Updated from svn trunk (rBTS5673).
[blender-translations.git] / po / vi.po
blob59accee9e136f0413b97748e699502624811deb3
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 2.93.0 Beta (b'3c7b80ae2ca6')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2021-01-17 14:04+0700\n"
8 "Last-Translator: HỒ NHỰT CHÂU <su_huynh@yahoo.com>\n"
9 "Language-Team: Tỉnh An Giang, Đình Bình Phú\n"
10 "Language: vi\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.6.9"
17 msgid "Shader AOV"
18 msgstr "AOV Bộ Tô Sắc"
21 msgid "Valid"
22 msgstr "Hợp Lệ"
25 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
26 msgstr "Tên của AOV có mâu thuẫn hay không"
29 msgid "Name"
30 msgstr "Tên"
33 msgid "Name of the AOV"
34 msgstr "Tên của AOV"
37 msgid "Type"
38 msgstr "Kiểu"
41 msgid "Data type of the AOV"
42 msgstr "Kiểu dữ liệu của AOV"
45 msgid "Color"
46 msgstr "Màu"
49 msgid "Value"
50 msgstr "Giá Trị"
53 msgid "List of AOVs"
54 msgstr "Danh sách AOV"
57 msgid "Collection of AOVs"
58 msgstr "Sưu tập AOV"
61 msgid "Action F-Curves"
62 msgstr "Cong-F Hành Động"
65 msgid "Collection of action F-Curves"
66 msgstr "Sưu tập Cong-F hành động"
69 msgid "Action Group"
70 msgstr "Nhóm Hành Động"
73 msgid "Groups of F-Curves"
74 msgstr "Các Nhóm Cong-F"
77 msgid "Channels"
78 msgstr "Các Kênh"
81 msgid "F-Curves in this group"
82 msgstr "Các Cong F trong nhóm này"
85 msgid "Color Set"
86 msgstr "Tập Màu Sắc"
89 msgid "Custom color set to use"
90 msgstr "Tập màu sắc tùy chọn để sử dụng"
93 msgid "Default Colors"
94 msgstr "Màu Sắc Mặc Định"
97 msgid "01 - Theme Color Set"
98 msgstr "01 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
101 msgid "02 - Theme Color Set"
102 msgstr "02 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
105 msgid "03 - Theme Color Set"
106 msgstr "03 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
109 msgid "04 - Theme Color Set"
110 msgstr "04 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
113 msgid "05 - Theme Color Set"
114 msgstr "05 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
117 msgid "06 - Theme Color Set"
118 msgstr "06 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
121 msgid "07 - Theme Color Set"
122 msgstr "07 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
125 msgid "08 - Theme Color Set"
126 msgstr "08 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
129 msgid "09 - Theme Color Set"
130 msgstr "09 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
133 msgid "10 - Theme Color Set"
134 msgstr "10 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
137 msgid "11 - Theme Color Set"
138 msgstr "11 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
141 msgid "12 - Theme Color Set"
142 msgstr "12 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
145 msgid "13 - Theme Color Set"
146 msgstr "13 - Tập Phong Cách Màu"
149 msgid "14 - Theme Color Set"
150 msgstr "14 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
153 msgid "15 - Theme Color Set"
154 msgstr "15 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
157 msgid "16 - Theme Color Set"
158 msgstr "16 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
161 msgid "17 - Theme Color Set"
162 msgstr "17 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
165 msgid "18 - Theme Color Set"
166 msgstr "18 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
169 msgid "19 - Theme Color Set"
170 msgstr "19 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
173 msgid "20 - Theme Color Set"
174 msgstr "20 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
177 msgid "Custom Color Set"
178 msgstr "Tập Màu Sắc Tùy Chọn"
181 msgid "Colors"
182 msgstr "Các Màu Sắc"
185 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
186 msgstr "Bản sao của tập màu sắc liên quan với màu sắc của nhóm"
189 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
190 msgstr "Tập màu sắc là người dùng được xác định thay thế một tập phong cách màu nhất định"
193 msgid "Lock"
194 msgstr "Khóa"
197 msgid "Action group is locked"
198 msgstr "Nhóm hành động bị khóa"
201 msgid "Select"
202 msgstr "Chọn"
205 msgid "Action group is selected"
206 msgstr "Nhóm hành động được chọn"
209 msgid "Expanded"
210 msgstr "Được Mở Rộng"
213 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
214 msgstr "Nhóm hàng động được mở rộng trừ trong bộ biên tập biểu đồ"
217 msgid "Expanded in Graph Editor"
218 msgstr "Được Mở Rộng Trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
221 msgid "Action group is expanded in graph editor"
222 msgstr "Nhóm hành động được mở rộng trong bộ biện tập biểu đồ"
225 msgid "Pin in Graph Editor"
226 msgstr "Ghìm chặc trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
229 msgid "Action Groups"
230 msgstr "Các Nhóm Hành Động"
233 msgid "Collection of action groups"
234 msgstr "Sưu tập nhóm hành động"
237 msgid "Action Pose Markers"
238 msgstr "Ký Hiệu Dạng Đứng Hành Động"
241 msgid "Collection of timeline markers"
242 msgstr "Sưu tập ký hiệu thời biểu"
245 msgid "Active Pose Marker"
246 msgstr "Ký Hiệu Dạng Đứng Hoạt Động"
249 msgid "Active pose marker for this action"
250 msgstr "Ký hiệu dạng đứng hoạt động cho hành động này"
253 msgid "Active Pose Marker Index"
254 msgstr "Chỉ Số Ký Hiệu Dạng Đứng Hoạt Động"
257 msgid "Index of active pose marker"
258 msgstr "Chỉ số của ký hiệu dạng đứng hoạt động"
261 msgid "Add-on"
262 msgstr "Đồ Kèm"
265 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
266 msgstr "Các đồ kèm Python được nhập tự động"
269 msgid "Module"
270 msgstr "Mô Khối"
273 msgid "Module name"
274 msgstr "Tân mô khối"
277 msgid "Add-on Preferences"
278 msgstr "Tùy Chọn Đồ Kèm"
281 msgid "Password"
282 msgstr "Mật Khẩu"
285 msgid "E-mail address"
286 msgstr "Địa chỉ thư điện thử"
289 msgid "Error Message"
290 msgstr "Tin Nhắn Sai Lầm"
293 msgid "Message"
294 msgstr "Tin Nhắn"
297 msgid "Compute Device Type"
298 msgstr "Loại Thiết Bị Tính"
301 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
302 msgstr "Thiết bị nào để sử dụng cho tính toán (khi dùng Cycles kết xuất ảnh)"
305 msgid "Distribute memory across devices"
306 msgstr "Phân phối bộ nhớ giữa các thiết bị"
309 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
310 msgstr "Cho chỗ chứa vừa đủ cho cảnh lớn bằng phân phối bộ nhớ giữa các thiết bị được liên kết với nhau (ví dụ bằng NVLink) thay thế sao chép nó"
313 msgid "Fribidi Library"
314 msgstr "Thư Viện Fribidi"
317 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
318 msgstr "Thư viện biên dịch C FriBidi (.so cho Linux, .dll cho Windows…), có lẻ bạn sẽ cần biên tập nó nếu bạn sử dụng Windows, ví dụ thư viện ở trong kho thư viện svn"
321 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
322 msgstr "Chương trình 'msgfmt' của Gettext"
325 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
326 msgstr "'Biên dịch' gettext msgfmt. Có lẻ bạn cần biên tập nó nếu bạn sử dụng Windows"
329 msgid "Translation Root"
330 msgstr "Rể Phiên Dịch"
333 msgid "The bf-translation repository"
334 msgstr "Kho bf-translation"
337 msgid "Import Paths"
338 msgstr "Nhập Đường Dẫn"
341 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
342 msgstr "Thêm đường dẫn têp để kèm với sys.path (dùng ';' để cách li)"
345 msgid "Source Root"
346 msgstr "Rẻ Mã Nguồn"
349 msgid "The Blender source root path"
350 msgstr "Đường dẫn rể mã nguồn của Blender"
353 msgid "Spell Cache"
354 msgstr "Kho Đấng Vần"
357 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
358 msgstr "Một đệm chứa cho giữ mã msgid được kiểm tra để tránh đánh vần chúng nó lại"
361 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
362 msgstr "Cảnh Cáo: Mã Tin Nhắn Không Có Chữ Hoa"
365 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
366 msgstr "Cảnh cáo về tin nhắn là ký tự đầu không phải là chữ hoa (chỉ có vài trường hợp ngoại lệ!)"
369 msgid "Persistent Data Path"
370 msgstr "Đườnd Dẫn Dữ Liệu Cố Chấp"
373 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
374 msgstr "Tên của tập tin json lưu các cài đặt đó (nhưng hệ thống của Blender không hoạt động ở đây)"
377 msgid "User Add-ons"
378 msgstr "Đồ Kèm Người Dùng"
381 msgid "Collection of add-ons"
382 msgstr "Sưu tập các đồ kèm"
385 msgid "Object Path"
386 msgstr "Đường Dẫn Vật Thể"
389 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
390 msgstr "Đường dẫn của một vật thể ở trong một kho Alembic"
393 msgid "Path"
394 msgstr "Đường Dẫn"
397 msgid "Object path"
398 msgstr "Dường dẫn vật thể"
401 msgid "Object Paths"
402 msgstr "Đường Dẫn Vật Thể"
405 msgid "Collection of object paths"
406 msgstr "Sưu tập đường dẫn vật thể"
409 msgid "Animation Data"
410 msgstr "Dữ Liệu Hoạt Hình"
413 msgid "Animation data for data-block"
414 msgstr "Dữ liệu hoạt hình cho cục dữ liệu"
417 msgid "Action"
418 msgstr "Hành Động"
421 msgid "Active Action for this data-block"
422 msgstr "Hành Động Hoạt Động cho cục dữ liệu này"
425 msgid "Action Blending"
426 msgstr "Pha Trộn Hành Động"
429 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
430 msgstr "Phương pháp để pha trộn kết qủa Hành Động Hoạt Động với kết qủa của chồng NLA"
433 msgid "Replace"
434 msgstr "Thay Thế"
437 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
438 msgstr "Giá trị của đoạn sẽ thay thế kết qủa được góp bằng mức được xác định bằng sự ảnh hưởng"
441 msgid "Combine"
442 msgstr "Gồm"
445 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
446 msgstr "Giá trị đoạn được gồm với kết qủa tích trữ bằng sử dụng phép cộng, nhân, hay toán quaternion tùy loại kênh"
449 msgid "Add"
450 msgstr "Cộng"
453 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
454 msgstr "Kết qủa có quyền lượng của đoạn ảnh được cộng với kết qủa được góp lại"
457 msgid "Subtract"
458 msgstr "Trừ"
461 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
462 msgstr "Kết qủa có quyền lượng của dãy ảnh được trừ từ kết qủa được góp lại"
465 msgid "Multiply"
466 msgstr "Nhân"
469 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
470 msgstr "Kết qủa có quyền lượng của dãy ảnh được nhân với kết qủa được góp lại"
473 msgid "Action Extrapolation"
474 msgstr "Suy Ngoại Hành Động"
477 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
478 msgstr "Hành động để làm cho cách trống ra ngoài phạm vi của Hành Động Hoạt Động (khi tính toán với NLA)"
481 msgid "Nothing"
482 msgstr "Không có"
485 msgid "Strip has no influence past its extents"
486 msgstr "Dãy ảnh không ảnh hưởng gì ra ngoải phạm vi của nó"
489 msgid "Hold"
490 msgstr "Giữ"
493 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
494 msgstr "Giữ bức đầu tiên nếu không có dãy ảnh trước ở trong lằn, và luôn luôn giữ ảnh cuối"
497 msgid "Hold Forward"
498 msgstr "Giữ Tới"
501 msgid "Only hold last frame"
502 msgstr "Chỉ giữ bức cuối cùng"
505 msgid "Action Influence"
506 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Hành Động"
509 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
510 msgstr "Lượng Hành Động Hoạt Động góp phần đến kết quả xếp đống của NLA"
513 msgid "Drivers"
514 msgstr "Các Đồ Dắt"
517 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
518 msgstr "Đồ Dắt/Biểu Thức cho cục dữ liệu này"
521 msgid "NLA Tracks"
522 msgstr "Lằn NLA"
525 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
526 msgstr "Các Lằn NLA (ví dụ các Lớp Hoạt Hình)"
529 msgid "NLA Evaluation Enabled"
530 msgstr "Tính Toán NLA Được Bật"
533 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
534 msgstr "Chồng NLA được tính toán khi đang tính toán cục này"
537 msgid "Use NLA Tweak Mode"
538 msgstr "Dùng Chế Độ Chỉnh NLA"
541 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
542 msgstr "Bật hay tắt chế độ chỉnh sửa trong NLA"
545 msgid "Collection of Driver F-Curves"
546 msgstr "Sưu Tập Cong-F Dắt"
549 msgid "Animation Visualization"
550 msgstr "Sự Hiển Thị Hoạt Hình"
553 msgid "Settings for the visualization of motion"
554 msgstr "Cài đặt cho sự hiển thị của chuyển động"
557 msgid "Motion Paths"
558 msgstr "Đường Di Chuyển"
561 msgid "Motion Path settings for visualization"
562 msgstr "Cài đặt Đường Di Chuyển cho sự hiển thị"
565 msgid "Motion Path Settings"
566 msgstr "Cài Đặt Đường Di Chuyển"
569 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
570 msgstr "Cài đặt Đường Di Chuyển cho sự hiển thị hoạt hình"
573 msgid "Bake Location"
574 msgstr "Nướng Vị Trí"
577 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
578 msgstr "Khi tính Đương Dẫn Xương, sử dụng Đầu hay Đuôi"
581 msgid "Heads"
582 msgstr "Đầu"
585 msgid "Calculate bone paths from heads"
586 msgstr "Tính đường dẫn xương từ đầu"
589 msgid "Tails"
590 msgstr "Đuôi"
593 msgid "Calculate bone paths from tails"
594 msgstr "Tính đường dẫn xương từ đuôi"
597 msgid "After Current"
598 msgstr "Sau Hiện Tại"
601 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
602 msgstr "Số lượng bức để hiện sau bức hiện tại (chỉ cho phương pháp bóng ma 'Quanh Bức Hiện Tại')"
605 msgid "Before Current"
606 msgstr "Trước Hiện Tại"
609 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
610 msgstr "Số lượng bức để hiện trước bức hiện tại (chỉ cho phương pháp bóng ma 'Quanh Bức Hiện Tại')"
613 msgid "End Frame"
614 msgstr "Bức Cuối"
617 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
618 msgstr "Số bức cuối trong phạm vi để hiển thị/tính toán (không phải cho phương pháp bóng ma 'Quanh Bức Hiện Tại')"
621 msgid "Start Frame"
622 msgstr "Bức Đầu"
625 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
626 msgstr "Số bức đầu trong phạm vi để hiển thị/tính toán (không phải cho bóng ma 'Quanh Bức Hiện Tại')"
629 msgid "Frame Step"
630 msgstr "Bước Bức"
633 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
634 msgstr "Số lượng bức giữa các đường được hiện (không phải cho phương pháp bóng ma 'Tại Bức Mẫu')"
637 msgid "Has Motion Paths"
638 msgstr "Có Đường Di Chuyển"
641 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
642 msgstr "Có đường xương nào cần nên cấp (chỉ đọc được)"
645 msgid "Show Frame Numbers"
646 msgstr "Hiện Số Bức"
649 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
650 msgstr "Hiện số bức trên Đường Di Chuyển"
653 msgid "All Action Keyframes"
654 msgstr "Hết Bức Mẫu Hành Động"
657 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
658 msgstr "Cho đường di chuyển của xương, tìm kiếm toàn bộ Hành Động cho bức mẫu thay thế chỉ trong nhóm cùng tên (chậm hơn)"
661 msgid "Highlight Keyframes"
662 msgstr "Nổi Bật Bức Mẫu"
665 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
666 msgstr "Tô sáng vị trí của các bức mẫu trên Đường Di Chuyển"
669 msgid "Show Keyframe Numbers"
670 msgstr "Hiện Số Bức Mẫu"
673 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
674 msgstr "Hiện số bức của Bức Mẫu trên Đường Di Chuyển"
677 msgid "Paths Type"
678 msgstr "Loại Đường"
681 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
682 msgstr "Loại phạm vi để hiện cho Đường Di Chuyển"
685 msgid "Around Frame"
686 msgstr "Quanh Bức"
689 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
690 msgstr "Hiển thị Đường của dạng đứng trong một số bức đẳng được xác định quanh bức hiện tại"
693 msgid "In Range"
694 msgstr "Trong Phạm Vi"
697 msgid "Display Paths of poses within specified range"
698 msgstr "Hiển thị Đường của dạng đứng trong phạm vi xác định"
701 msgid "Any Type"
702 msgstr "Bắt Cứ Loại Nào"
705 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
706 msgstr "Loại RNA được sử dụng cho con chỉ đến bất cứ dữ liệu nào thì có thể có"
709 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
710 msgstr "Khu vực trong một màn được chia, có một bộ biên tập"
713 msgid "Height"
714 msgstr "Bề Cao"
717 msgid "Area height"
718 msgstr "Bề cao khu vức"
721 msgid "Regions"
722 msgstr "Vùng"
725 msgid "Regions this area is subdivided in"
726 msgstr "Các vùng thì khu vực này được chia"
729 msgid "Show Menus"
730 msgstr "Hiện Danh Bạ"
733 msgid "Show menus in the header"
734 msgstr "Hiện các danh bạ trong thanh đầu"
737 msgid "Spaces"
738 msgstr "Không Gian"
741 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
742 msgstr "Không gian ở trong khu vực này, thứ nhất là không gian hoạt động (LƯU Ý: Vị dụ sử dụng cho hoàn lại không gian màn 3D đã được dùng trước đây trong một khu vực nhất định để lấy lại định hướng cũ của màn đó)"
745 msgid "Editor Type"
746 msgstr "Loại Bộ Biên Tập"
749 msgid "Current editor type for this area"
750 msgstr "Loại bộ biên tập hiện tại cho khu vực này"
753 msgid "Empty"
754 msgstr "Vật Thể Rỗng"
757 msgid "3D Viewport"
758 msgstr "Màn Chiếu 3D"
761 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
762 msgstr "Vận động vật thể trong một môi trường 3D"
765 msgid "UV/Image Editor"
766 msgstr "Bộ Biên Tập UV/Ảnh"
769 msgid "View and edit images and UV Maps"
770 msgstr "Hiển thị và biên tập ảnh và bản đồ UV"
773 msgid "Node Editor"
774 msgstr "Bộ Biên Tập Giao Điểm"
777 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
778 msgstr "Bộ biên tập cho dụng cụ cơ sở giao điểm tô sắc và ghép ảnh"
781 msgid "Video Sequencer"
782 msgstr "Bộ Trình Tự Video"
785 msgid "Video editing tools"
786 msgstr "Dụng cụ biên tập video"
789 msgid "Movie Clip Editor"
790 msgstr "Bộ Biên Tập Đoạn Phim"
793 msgid "Motion tracking tools"
794 msgstr "Dụng cụ theo dõi chuyển động"
797 msgid "Dope Sheet"
798 msgstr "Bảng Hoạt Hình"
801 msgid "Adjust timing of keyframes"
802 msgstr "Chỉnh nhịp của bức mẫu"
805 msgid "Graph Editor"
806 msgstr "Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
809 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
810 msgstr "Biên tập suy nội đồ dắt và bức mẫu"
813 msgid "Nonlinear Animation"
814 msgstr "Hoạt Hình Không Bậc Một"
817 msgid "Combine and layer Actions"
818 msgstr "Gồm và phát lớp cho Hành Động"
821 msgid "Text Editor"
822 msgstr "Bộ Biên Tập Văn Bản"
825 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
826 msgstr "Biên tập văn thảo và tài liệu nội bộ tập tin"
829 msgid "Python Console"
830 msgstr "Diện Điều Khiển Python"
833 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
834 msgstr "Diện điều khiển lập trình tương tác cho biên tập và phát triển văn thảo cấp cao"
837 msgid "Info"
838 msgstr "Thông Tin"
841 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
842 msgstr "Nhật ký của tương tác, cảnh báo và tin nhắn sai lầm"
845 msgid "Top Bar"
846 msgstr "Thanh Trên"
849 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
850 msgstr "Thanh toàn cầu ở phía trên màn cho cài đặt toàn cầu cho mỗi cửa sổ"
853 msgid "Status Bar"
854 msgstr "Thanh Trạng Thái"
857 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
858 msgstr "Thanh toàn cầu ở phía dưới màn cho thông tin trạng thái tổng quát"
861 msgid "Outliner"
862 msgstr "Mục Lục"
865 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
866 msgstr "Hiển thị toàn biểu đồ cảnh và hết cục dữ liệu có thể dùng"
869 msgid "Properties"
870 msgstr "Đặc Tính"
873 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
874 msgstr "Biên tập đặc tính của vật thể hoạt động và cục dữ liệu liên hệ"
877 msgid "File Browser"
878 msgstr "Trình Duyệt Tập Tin"
881 msgid "Browse for files and assets"
882 msgstr "Trình duyệt tệp và tích sản"
885 msgid "Spreadsheet"
886 msgstr "Bảnh Tính"
889 msgid "Explore geometry data in a table"
890 msgstr "Tham khảo hình dạng trong một bảng"
893 msgid "Preferences"
894 msgstr "Tùy Chọn"
897 msgid "Edit persistent configuration settings"
898 msgstr "Biên tập cài đặc cấu hình cố chấp"
901 msgid "Width"
902 msgstr "Bề Rộng"
905 msgid "Area width"
906 msgstr "Bề rộng khu vực"
909 msgid "X Position"
910 msgstr "Vị Tri X"
913 msgid "The window relative vertical location of the area"
914 msgstr "Vị trí dọc của khu vực tương đối với cửa sổ"
917 msgid "Y Position"
918 msgstr "Vị Tri Y"
921 msgid "The window relative horizontal location of the area"
922 msgstr "Vị trí ngang của khu vực tương đối với cửa sổ"
925 msgid "Area Spaces"
926 msgstr "Không Gian Khu Vực"
929 msgid "Collection of spaces"
930 msgstr "Sưu tập không gian"
933 msgid "Active Space"
934 msgstr "Không Gian Hoạt Động"
937 msgid "Space currently being displayed in this area"
938 msgstr "Không gian đang được hiển thị trong khu vực này"
941 msgid "Armature Bones"
942 msgstr "Xương Cốt"
945 msgid "Collection of armature bones"
946 msgstr "Sưu tập xương cốt"
949 msgid "Active Bone"
950 msgstr "Xương Hoạt Động"
953 msgid "Armature's active bone"
954 msgstr "Xương hoạt động của cốt"
957 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
958 msgstr "Mục Tiêu Ràng Buộc Méo Hóa Cốt"
961 msgid "Collection of target bones and weights"
962 msgstr "Sưu tập của các xương và quyền lượng mục tiêu"
965 msgid "Armature EditBones"
966 msgstr "Xương Biên Tập Cốt"
969 msgid "Collection of armature edit bones"
970 msgstr "Sưu tập các xương tập cốt"
973 msgid "Active EditBone"
974 msgstr "Xương Biên Tập Hoạt Động"
977 msgid "Armatures active edit bone"
978 msgstr "Xương biên tập hoạt động cua cốt"
981 msgid "Asset Data"
982 msgstr "Dữ Liệu Tích Sản"
985 msgid "Additional data stored for an asset data-block"
986 msgstr "Dữ liệu thêm được chứa cho một cục dữ liệu tích sản"
989 msgid "Active Tag"
990 msgstr "Thẻ Hoạt Động"
993 msgid "Index of the tag set for editing"
994 msgstr "Chỉ số của thẻ để biên tập"
997 msgid "Description"
998 msgstr "Chính Tả"
1001 msgid "A description of the asset to be displayed for the user"
1002 msgstr "Mô tả của tích sản để hiện cho người dùng"
1005 msgid "Tags"
1006 msgstr "Các Thẻ"
1009 msgid "Custom tags (name tokens) for the asset, used for filtering and general asset management"
1010 msgstr "Thẻ tùy chọn (mã danh) cho tích sản, được dùng cho bộ lọc và quản lý tích sản tổng quát"
1013 msgid "Asset Tag"
1014 msgstr "Nhẵn Thẻ"
1017 msgid "User defined tag (name token)"
1018 msgstr "Thẻ người dùng được chỉ định (mã danh)"
1021 msgid "The identifier that makes up this tag"
1022 msgstr "Mã nhận danh để chế tạo thẻ này"
1025 msgid "Asset Tags"
1026 msgstr "Thẻ Tích Sản"
1029 msgid "Collection of custom asset tags"
1030 msgstr "Sưu tập thẻ tích sản tùy chọn"
1033 msgid "Geometry attribute"
1034 msgstr "Đặc điểm hình dạng"
1037 msgid "Data Type"
1038 msgstr "Kiểu Dữ Liệu"
1041 msgid "Type of data stored in attribute"
1042 msgstr "Loại dữ liệu trong đặc điểm"
1045 msgid "Float"
1046 msgstr "Số Thật"
1049 msgid "Floating-point value"
1050 msgstr "Giá trị dấu phẩy động"
1053 msgid "Integer"
1054 msgstr "Số nguyên"
1057 msgid "32-bit integer"
1058 msgstr "Số nguyên 32 bit"
1061 msgid "Vector"
1062 msgstr "Vectơ"
1065 msgid "3D vector with floating-point values"
1066 msgstr "Vectơ 3D dùng giá trị dấu phẫy động"
1069 msgid "RGBA color with floating-point precisions"
1070 msgstr "Màu RGBA có độ chính xác dấu phẫy động"
1073 msgid "Byte Color"
1074 msgstr "Màu Byte"
1077 msgid "RGBA color with 8-bit precision"
1078 msgstr "Màu RGBA có độ chínhh xác byte"
1081 msgid "String"
1082 msgstr "Xâu"
1085 msgid "Text string"
1086 msgstr "Xâu Văn Bản"
1089 msgid "Boolean"
1090 msgstr "Bool"
1093 msgid "True or false"
1094 msgstr "Đúng hoặc sai"
1097 msgid "2D Vector"
1098 msgstr "Vectơ 2D"
1101 msgid "2D vector with floating-point values"
1102 msgstr "Vectơ 2D dùng giá trị dấu phẫy động"
1105 msgid "Domain"
1106 msgstr "Phạm Vi"
1109 msgid "Domain of the Attribute"
1110 msgstr "Phạm vi của đặc điểm"
1113 msgid "Point"
1114 msgstr "Điểm"
1117 msgid "Attribute on point"
1118 msgstr "Đặc điểm trên điểm"
1121 msgid "Edge"
1122 msgstr "Cạnh"
1125 msgid "Attribute on mesh edge"
1126 msgstr "Đặc điểm trên cạnh mạng lưới"
1129 msgid "Face"
1130 msgstr "Mặt"
1133 msgid "Attribute on mesh faces"
1134 msgstr "Đặc điểm trên mặt mạng lưới"
1137 msgid "Face Corner"
1138 msgstr "Góc Giác Mặt"
1141 msgid "Attribute on mesh face corner"
1142 msgstr "Đặc điểm trên góc giác của mặt mạng lưới"
1145 msgid "Curve"
1146 msgstr "Đường Cong"
1149 msgid "Attribute on hair curve"
1150 msgstr "Đặc điểm trên đường cong tóc"
1153 msgid "Name of the Attribute"
1154 msgstr "Tên của đặc điểm"
1157 msgid "Bool Attribute"
1158 msgstr "Đặc Điểm Bool"
1161 msgid "Bool geometry attribute"
1162 msgstr "Đặc điểm hình dạng bool"
1165 msgid "Byte Color Attribute"
1166 msgstr "Đặc Điểm Màu Byte"
1169 msgid "Color geometry attribute, with 8-bit precision"
1170 msgstr "Đặc điểm màu hình dạng, có độ chính xác 8 bit"
1173 msgid "Float2 Attribute"
1174 msgstr "Đặc Điểm 2 Số Dấu Phẫy Động"
1177 msgid "2D vector geometry attribute, with floating-point precision"
1178 msgstr "Đặc điểm hình dạng vectơ 2D, có độ chính xác dấu phẫy động"
1181 msgid "Float Attribute"
1182 msgstr "Đặc Điểm Dấu Phẫy Động"
1185 msgid "Geometry attribute with floating-point values"
1186 msgstr "Đặc điểm hình dạng có giá trị dấu phẫy động"
1189 msgid "Float Color Attribute"
1190 msgstr "Đặc Điểm Màu Dấu Phẫy Động"
1193 msgid "Color geometry attribute, with floating-point precision"
1194 msgstr "Đặc điểm màu hình dạng, có độ chính xác dấu phẫy động"
1197 msgid "Float Vector Attribute"
1198 msgstr "Đặc Điểm Vectơ Dấu Phẫy"
1201 msgid "Vector geometry attribute, with floating-point precision"
1202 msgstr "Đặc điểm hình dạng vectơ, có độ chính xác dấu phẫy động"
1205 msgid "Int Attribute"
1206 msgstr "Đặc Điểm Số Nguyên"
1209 msgid "Integer geometry attribute"
1210 msgstr "Đặc điểm hình dạng số nguyên"
1213 msgid "String Attribute"
1214 msgstr "Đặc Điểm Xâu"
1217 msgid "String geometry attribute"
1218 msgstr "Đặc điểm xâu"
1221 msgid "Attribute Group"
1222 msgstr "Nhóm Đặc Điểm"
1225 msgid "Group of geometry attributes"
1226 msgstr "Nhóm đặc điểm hình dạng"
1229 msgid "Active Attribute"
1230 msgstr "Đặc Điểm Hoạt Động"
1233 msgid "Active attribute"
1234 msgstr "Đặc điểm hoạt động"
1237 msgid "Bake Data"
1238 msgstr "Nướng Dữ Liệu"
1241 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1242 msgstr "Nướng dữ liệu cho một cục dữ liệu Cảnh"
1245 msgid "Cage Extrusion"
1246 msgstr "Kéo Ra Lồng"
1249 msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
1250 msgstr "Phình to vật thể hoạt động bằng chỉ định khoảng cách cho nướng. Cái này giúp tìm điểm hợp gần hơn bề mặt ngoài của các mạng lưới được chọn"
1253 msgid "Cage Object"
1254 msgstr "Lồng Thể"
1257 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1258 msgstr "Vật thể để dùng làm lồng thay thế tính lồng từ vật thể hoạt động bằng sự kéo ra lồng"
1261 msgid "File Path"
1262 msgstr "Đường Đẫn Tệp"
1265 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1266 msgstr "Đường dẫn tệp ảnh để dùng khi lưu ở ngoài"
1269 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1270 msgstr "Cơ thước chiều dọc của bản đồ nướng"
1273 msgid "Image Format"
1274 msgstr "Định Dạng Ảnh"
1277 msgid "Margin"
1278 msgstr "Lề"
1281 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1282 msgstr "Đem kết qủa nướng thành bộ lọc sau qúa trình"
1285 msgid "Max Ray Distance"
1286 msgstr "Khoảng Cách Tia Cực Đại"
1289 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1290 msgstr "Khoảng cách tia cực đại cho tìm điểm hợp nhau giữa vật thể hoạt động và được chọn. Nếu đặt không, nó không có giới hạn"
1293 msgid "Normal Space"
1294 msgstr "Không Gian Pháp Tuyến"
1297 msgid "Axis to bake in blue channel"
1298 msgstr "Trục để nướng trong kênh màu xanh"
1301 msgid "+X"
1302 msgstr "+X"
1305 msgid "+Y"
1306 msgstr "+Y"
1309 msgid "+Z"
1310 msgstr "+Z"
1313 msgid "-X"
1314 msgstr "-X"
1317 msgid "-Y"
1318 msgstr "-Y"
1321 msgid "-Z"
1322 msgstr "-Z"
1325 msgid "Axis to bake in green channel"
1326 msgstr "Trục để nướng trong kênh màu lục"
1329 msgid "Axis to bake in red channel"
1330 msgstr "Trục để nướng trong kênh màu đỏ"
1333 msgid "Choose normal space for baking"
1334 msgstr "Chọn không gian pháp tuyến để nướng"
1337 msgid "Object"
1338 msgstr "Vật Thể"
1341 msgid "Bake the normals in object space"
1342 msgstr "Nướng các pháp tuyến trong không gian vật thể"
1345 msgid "Tangent"
1346 msgstr "Tiếp Tuyến"
1349 msgid "Bake the normals in tangent space"
1350 msgstr "Nướng các pháp tuyến trong không gian tiếp tuyến"
1353 msgid "Pass Filter"
1354 msgstr "Bộ Lọc Vòng"
1357 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1358 msgstr "Gồm vòng nào trong vòng nướng hoạt động"
1361 msgid "None"
1362 msgstr "Không Có"
1365 msgid "Ambient Occlusion"
1366 msgstr "Che Khuất Bao Quanh"
1369 msgid "Emit"
1370 msgstr "Phát"
1373 msgid "Direct"
1374 msgstr "Thực Tiếp"
1377 msgid "Indirect"
1378 msgstr "Gián Tiếp"
1381 msgid "Diffuse"
1382 msgstr "Tán Xạ"
1385 msgid "Glossy"
1386 msgstr "Bóng Loáng"
1389 msgid "Transmission"
1390 msgstr "Truyền"
1393 msgid "Save Mode"
1394 msgstr "Chế Độ Lưu"
1397 msgid "Where to save baked image textures"
1398 msgstr "Chỗ để lưu ảnh của họa tiết được nướng "
1401 msgid "Internal"
1402 msgstr "Nội Bộ"
1405 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1406 msgstr "Lưu bản đồ nướng ở trong một cục dữ liệu ảnh nội bộ"
1409 msgid "External"
1410 msgstr "Ngoài"
1413 msgid "Save the baking map in an external file"
1414 msgstr "Lưu bản đồ nướng ở trong một tệp ở ngoài"
1417 msgid "Target"
1418 msgstr "Mục Tiêu"
1421 msgid "Where to output the baked map"
1422 msgstr "Chỗ để xuất bản đồ được nướng"
1425 msgid "Image Textures"
1426 msgstr "Họa Tiết Ảnh"
1429 msgid "Bake to image data-blocks associated with active image texture nodes in materials"
1430 msgstr "Nướng vào cục dữ liệu ảnh liên quan với giao điểm họa tiết ảnh đang hoạt động trong vật liệu"
1433 msgid "Vertex Colors"
1434 msgstr "Màu Đỉnh"
1437 msgid "Bake to active vertex color layer on meshes"
1438 msgstr "Nướng vào lớp màu đỉnh đang hoạt động trên mạng lưới"
1441 msgid "Automatic Name"
1442 msgstr "Tên Tự Động"
1445 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1446 msgstr "Dùng loại vòng kết xuất để tự động tặng tên của tệp xuất (chỉ cho ngoài)"
1449 msgid "Cage"
1450 msgstr "Lồng"
1453 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1454 msgstr "Phát tia từ một lồng đến vật thể hoạt ộng"
1457 msgid "Clear"
1458 msgstr "Xóa"
1461 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1462 msgstr "Xóa Ảnh trước khi nướng (chỉ cho nội bộ)"
1465 msgid "Add ambient occlusion contribution"
1466 msgstr "Góp thêm che khuất bao quang"
1469 msgid "Color the pass"
1470 msgstr "Tô màu vòng này"
1473 msgid "Add diffuse contribution"
1474 msgstr "Góp thêm tán xạ"
1477 msgid "Add direct lighting contribution"
1478 msgstr "Góp thêm áng sáng trực tiếp"
1481 msgid "Add emission contribution"
1482 msgstr "Góp thêm phát xạ"
1485 msgid "Add glossy contribution"
1486 msgstr "Góp thêm bóng loáng"
1489 msgid "Add indirect lighting contribution"
1490 msgstr "Góp thêm ánh sáng gián tiếp"
1493 msgid "Add transmission contribution"
1494 msgstr "Góp thêm truyền"
1497 msgid "Selected to Active"
1498 msgstr "Được chọn đến hoạt động"
1501 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1502 msgstr "Nướng tô sắc bề mặt của các các vật thể được chọn đến vật thể hoạt động"
1505 msgid "Split Materials"
1506 msgstr "Chẻ Vật Liệu"
1509 msgid "Split external images per material (external only)"
1510 msgstr "Chẻ ảnh ngoài tùy vật liệu (chỉ cho ngoại bộ)"
1513 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1514 msgstr "Cơ thước bề ngang của bản đồ nướng"
1517 msgid "Bezier Curve Point"
1518 msgstr "Điểm Cong Bezier"
1521 msgid "Bezier curve point with two handles"
1522 msgstr "Điểm cong Bezier và hai tay cầm"
1525 msgid "Control Point"
1526 msgstr "Điểm Kiểm Soát"
1529 msgid "Coordinates of the control point"
1530 msgstr "Tọa độ của điểm kiểm soát"
1533 msgid "Handle 1"
1534 msgstr "Tay Cầm 1"
1537 msgid "Coordinates of the first handle"
1538 msgstr "Tọa độ của tay cầm thứ nhất"
1541 msgid "Handle 1 Type"
1542 msgstr "Loại Tay Cầm 1"
1545 msgid "Handle types"
1546 msgstr "Loại Tay Cầm"
1549 msgid "Free"
1550 msgstr "Tự Do"
1553 msgid "Aligned"
1554 msgstr "Sắp Xếp"
1557 msgid "Auto"
1558 msgstr "Tự Động"
1561 msgid "Handle 2"
1562 msgstr "Tay Cầm 2"
1565 msgid "Coordinates of the second handle"
1566 msgstr "Tọa độ của tay cầm thứ hai"
1569 msgid "Handle 2 Type"
1570 msgstr "Loại Tay Cầm 2"
1573 msgid "Hide"
1574 msgstr "Ẩn"
1577 msgid "Visibility status"
1578 msgstr "Trạng thái hiện/ẩn"
1581 msgid "Bevel Radius"
1582 msgstr "Bán Kính Cạnh Xiên"
1585 msgid "Radius for beveling"
1586 msgstr "Bán kính cho cạnh xiên"
1589 msgid "Control Point selected"
1590 msgstr "Điểm Kiểm Soát được chọn"
1593 msgid "Control point selection status"
1594 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn của điểm kiểm soát"
1597 msgid "Handle 1 selected"
1598 msgstr "Tay cầm 1 được chọn"
1601 msgid "Handle 1 selection status"
1602 msgstr "Trạng thái chọn tay cầm 1"
1605 msgid "Handle 2 selected"
1606 msgstr "Tay cầm 2 được chọn"
1609 msgid "Handle 2 selection status"
1610 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn tay cầm 2"
1613 msgid "Tilt"
1614 msgstr "Nghiêng"
1617 msgid "Tilt in 3D View"
1618 msgstr "Nghiêng ở trong Màn 3D"
1621 msgid "Weight"
1622 msgstr "Quyền Lượng"
1625 msgid "Softbody goal weight"
1626 msgstr "Quyền lượng mục đích của thân mềm"
1629 msgid "Blend-File Data"
1630 msgstr "Dữ Liệu Tệp-Blend"
1633 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1634 msgstr "Cấu trúc dữ liệu chánh đang đại diện cho một tệp .blend và tất cả cục dữ liệu của nó"
1637 msgid "Actions"
1638 msgstr "Hành Động"
1641 msgid "Action data-blocks"
1642 msgstr "Các cục dữ liệu hành động"
1645 msgid "Armatures"
1646 msgstr "Cốt"
1649 msgid "Armature data-blocks"
1650 msgstr "Các cục dữ liệu cốt"
1653 msgid "Brushes"
1654 msgstr "Bút"
1657 msgid "Brush data-blocks"
1658 msgstr "Các cục dữ liệu bút"
1661 msgid "Cache Files"
1662 msgstr "Tệp Đệm Chứa"
1665 msgid "Cache Files data-blocks"
1666 msgstr "Các cục dữ liệu Tệp Đệm Chứa"
1669 msgid "Cameras"
1670 msgstr "Máy Quay Phim"
1673 msgid "Camera data-blocks"
1674 msgstr "Các cục dữ liệu máy quay phim"
1677 msgid "Collections"
1678 msgstr "Bộ Sưu Tập"
1681 msgid "Collection data-blocks"
1682 msgstr "Các cục dữ liệu bộ sưu tập"
1685 msgid "Curves"
1686 msgstr "Đường Cong"
1689 msgid "Curve data-blocks"
1690 msgstr "Các cục dữ liệu đường cong"
1693 msgid "Filename"
1694 msgstr "Tên Tệp"
1697 msgid "Path to the .blend file"
1698 msgstr "Đường dẫn đến tệp .blend"
1701 msgid "Vector Fonts"
1702 msgstr "Phông Vectơ"
1705 msgid "Vector font data-blocks"
1706 msgstr "Các cục dữ liệu phông vectơ"
1709 msgid "Grease Pencil"
1710 msgstr "Bút Sáp"
1713 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1714 msgstr "Các cục dữ liệu Bút Sáp"
1717 msgid "Hairs"
1718 msgstr "Tóc"
1721 msgid "Hair data-blocks"
1722 msgstr "Cac cục dữ liệu tóc"
1725 msgid "Images"
1726 msgstr "Ảnh"
1729 msgid "Image data-blocks"
1730 msgstr "Các cục dữ liệu ảnh"
1733 msgid "File Has Unsaved Changes"
1734 msgstr "Tệp Đang Có Sự Thay Đổi Chưa Lưu"
1737 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1738 msgstr "Có biên tập mới gân đây đã lưu vào đĩa rồi"
1741 msgid "File is Saved"
1742 msgstr "Tệp được lưu rồi"
1745 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1746 msgstr "Phiên chay hiện tại được lưu bằng tệp .blend vào đĩa"
1749 msgid "Lattices"
1750 msgstr "Lưới Rào"
1753 msgid "Lattice data-blocks"
1754 msgstr "Các cục dữ liệu lưới rào"
1757 msgid "Libraries"
1758 msgstr "Thư Viện"
1761 msgid "Library data-blocks"
1762 msgstr "Các cục dữ liệu thư viện"
1765 msgid "Light Probes"
1766 msgstr "Quang Kế"
1769 msgid "Light Probe data-blocks"
1770 msgstr "Các cục dữ liệu Quang Kế"
1773 msgid "Lights"
1774 msgstr "Đèn"
1777 msgid "Light data-blocks"
1778 msgstr "Các cục dữ liệu Ánh Sáng"
1781 msgid "Line Styles"
1782 msgstr "Phong Cách Nét"
1785 msgid "Line Style data-blocks"
1786 msgstr "Các cục dữ liệu Phong Cách Nét"
1789 msgid "Masks"
1790 msgstr "Mặt Nạ"
1793 msgid "Masks data-blocks"
1794 msgstr "Các cục dữ liệu mặt nạ"
1797 msgid "Materials"
1798 msgstr "Vật Liệu"
1801 msgid "Material data-blocks"
1802 msgstr "Các cục dữ liệu vật liệu"
1805 msgid "Meshes"
1806 msgstr "Mạng Lưới"
1809 msgid "Mesh data-blocks"
1810 msgstr "Các cục dữ liệu mạng lưới"
1813 msgid "Metaballs"
1814 msgstr "Siêu Cầu"
1817 msgid "Metaball data-blocks"
1818 msgstr "Các cục dữ liệu siêu cầu"
1821 msgid "Movie Clips"
1822 msgstr "Đoạn Phim"
1825 msgid "Movie Clip data-blocks"
1826 msgstr "Các cục dữ liệu đoạn phim"
1829 msgid "Node Groups"
1830 msgstr "Nhóm Giao Điểm"
1833 msgid "Node group data-blocks"
1834 msgstr "Các cục dữ liệu nhóm giao điểm"
1837 msgid "Objects"
1838 msgstr "Vật Thể"
1841 msgid "Object data-blocks"
1842 msgstr "Các cục dữ liệu vật thể"
1845 msgid "Paint Curves"
1846 msgstr "Đường Cong Sơn"
1849 msgid "Paint Curves data-blocks"
1850 msgstr "Các cục dữ liệu Đường Cong Sơn"
1853 msgid "Palettes"
1854 msgstr "Bảng"
1857 msgid "Palette data-blocks"
1858 msgstr "Các cục dữ liệu bảng"
1861 msgid "Particles"
1862 msgstr "Hạt"
1865 msgid "Particle data-blocks"
1866 msgstr "Các cục dữ liệu hạt"
1869 msgid "Point Clouds"
1870 msgstr "Mây Điểm"
1873 msgid "Point cloud data-blocks"
1874 msgstr "Các cục dữ liệu điểm mây"
1877 msgid "Scenes"
1878 msgstr "Cảnh"
1881 msgid "Scene data-blocks"
1882 msgstr "Các cục dữ liệu cảnh"
1885 msgid "Screens"
1886 msgstr "Màn"
1889 msgid "Screen data-blocks"
1890 msgstr "Cục dữ liệu màn"
1893 msgid "Shape Keys"
1894 msgstr "Hình Dạng Mẫu"
1897 msgid "Shape Key data-blocks"
1898 msgstr "Các cục dữ liệu Hình Dạng Mẫu"
1901 msgid "Simulations"
1902 msgstr "Mô phỏng"
1905 msgid "Simulation data-blocks"
1906 msgstr "Các cục dữ liệu mô phỏng"
1909 msgid "Sounds"
1910 msgstr "Âm Thanh"
1913 msgid "Sound data-blocks"
1914 msgstr "Các cục dữ liệu ăm thanh"
1917 msgid "Speakers"
1918 msgstr "Loa"
1921 msgid "Speaker data-blocks"
1922 msgstr "Các cục dữ liệu Loa"
1925 msgid "Texts"
1926 msgstr "Văn Bản"
1929 msgid "Text data-blocks"
1930 msgstr "Các cục dữ liệu Văn Bản"
1933 msgid "Textures"
1934 msgstr "Họa Tiết"
1937 msgid "Texture data-blocks"
1938 msgstr "Các cục dữ liệu Họa Tiết"
1941 msgid "Use Auto-Pack"
1942 msgstr "Dùng Gói Lại Tự Động"
1945 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1946 msgstr "Tự động gói tất cả dử liệu ngoài vào tệp .blend"
1949 msgid "Version"
1950 msgstr "Phiên Bản"
1953 msgid "File format version the .blend file was saved with"
1954 msgstr "Phiên bản định dạng của tệp .blend"
1957 msgid "Volumes"
1958 msgstr "Các Thể Tích"
1961 msgid "Volume data-blocks"
1962 msgstr "Các cục dữ liệu Thể Tích"
1965 msgid "Window Managers"
1966 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ"
1969 msgid "Window manager data-blocks"
1970 msgstr "Các cục dữ liệu bộ quản lý Cửa Sổ"
1973 msgid "Workspaces"
1974 msgstr "Công Trường"
1977 msgid "Workspace data-blocks"
1978 msgstr "Các cục dữ liệu Công Trường"
1981 msgid "Worlds"
1982 msgstr "Thế Giới"
1985 msgid "World data-blocks"
1986 msgstr "Các cục dữ liệu Thế Giới"
1989 msgid "Main Actions"
1990 msgstr "Hành Động Chánh"
1993 msgid "Collection of actions"
1994 msgstr "Sưu tập hành động"
1997 msgid "Main Armatures"
1998 msgstr "Cốt Chánh"
2001 msgid "Collection of armatures"
2002 msgstr "Sưu tập cốt"
2005 msgid "Main Brushes"
2006 msgstr "Các Bút Chánh"
2009 msgid "Collection of brushes"
2010 msgstr "Sưu tập bút"
2013 msgid "Main Cache Files"
2014 msgstr "Tệp Đệm Chứa Chánh"
2017 msgid "Collection of cache files"
2018 msgstr "Sưu tập của tệp bộ đệm"
2021 msgid "Main Cameras"
2022 msgstr "Máy Quay Phim Chánh"
2025 msgid "Collection of cameras"
2026 msgstr "Sưu tập máy quay phim"
2029 msgid "Main Collections"
2030 msgstr "Sưu Tập Chánh"
2033 msgid "Collection of collections"
2034 msgstr "Sưu tập của tất cả sưu tập"
2037 msgid "Main Curves"
2038 msgstr "Đường Cong Chánh"
2041 msgid "Collection of curves"
2042 msgstr "Sưu tập đường cong"
2045 msgid "Main Fonts"
2046 msgstr "Phông Chánh"
2049 msgid "Collection of fonts"
2050 msgstr "Sưu tập phông"
2053 msgid "Main Grease Pencils"
2054 msgstr "Bút Sáp Chánh"
2057 msgid "Collection of grease pencils"
2058 msgstr "Sưu tập bút sáp"
2061 msgid "Main Hairs"
2062 msgstr "Tóc Chánh"
2065 msgid "Collection of hairs"
2066 msgstr "Sưu tập tóc"
2069 msgid "Main Images"
2070 msgstr "Ảnh Chánh"
2073 msgid "Collection of images"
2074 msgstr "Sưu tập ảnh"
2077 msgid "Main Lattices"
2078 msgstr "Lưới Rào Chánh"
2081 msgid "Collection of lattices"
2082 msgstr "Sưu tập lưới rào"
2085 msgid "Main Libraries"
2086 msgstr "Thư Viện Chánh"
2089 msgid "Collection of libraries"
2090 msgstr "Sưu tập thư viện"
2093 msgid "Main Lights"
2094 msgstr "Đèn Chánh"
2097 msgid "Collection of lights"
2098 msgstr "Sưu Tập Đèn"
2101 msgid "Main Line Styles"
2102 msgstr "Phong Cách Nét Chánh"
2105 msgid "Collection of line styles"
2106 msgstr "Sưu tập phong cách nét"
2109 msgid "Main Masks"
2110 msgstr "Mặt Nạ Chánh"
2113 msgid "Collection of masks"
2114 msgstr "Sưu tập mặt nạ"
2117 msgid "Main Materials"
2118 msgstr "Vật Liệu Chánh"
2121 msgid "Collection of materials"
2122 msgstr "Sưu tập vật liệu"
2125 msgid "Main Meshes"
2126 msgstr "Mạng Lưới Chánh"
2129 msgid "Collection of meshes"
2130 msgstr "Sưu tập mạng lưới"
2133 msgid "Main Metaballs"
2134 msgstr "Siêu Cầu Chánh"
2137 msgid "Collection of metaballs"
2138 msgstr "Sưu tập siêu cầu"
2141 msgid "Main Movie Clips"
2142 msgstr "Đoạn Phim Chánh"
2145 msgid "Collection of movie clips"
2146 msgstr "Sưu tập khúc phim"
2149 msgid "Main Node Trees"
2150 msgstr "Cây Giao Điểm Chánh"
2153 msgid "Collection of node trees"
2154 msgstr "Sưu tập cây giao điểm"
2157 msgid "Main Objects"
2158 msgstr "Vật Thể Chánh"
2161 msgid "Collection of objects"
2162 msgstr "Sưu tập vật thể"
2165 msgid "Main Paint Curves"
2166 msgstr "Đường Cong Sơn Chánh"
2169 msgid "Collection of paint curves"
2170 msgstr "Sưu tập đường cong sơn"
2173 msgid "Main Palettes"
2174 msgstr "Bảng Chánh"
2177 msgid "Collection of palettes"
2178 msgstr "Sưu tập bảng"
2181 msgid "Main Particle Settings"
2182 msgstr "Cài Đặt Hạt Chánh"
2185 msgid "Collection of particle settings"
2186 msgstr "Sưu tập cài đặt hạt"
2189 msgid "Main Point Clouds"
2190 msgstr "Mây Điểm Chánh"
2193 msgid "Collection of point clouds"
2194 msgstr "Sưu tập mây điểm"
2197 msgid "Main Light Probes"
2198 msgstr "Quang Kế Chánh"
2201 msgid "Collection of light probes"
2202 msgstr "Sưu tập quang kế"
2205 msgid "Main Scenes"
2206 msgstr "Cảnh Chánh"
2209 msgid "Collection of scenes"
2210 msgstr "Sưu tập cảnh"
2213 msgid "Main Screens"
2214 msgstr "Màn Chánh"
2217 msgid "Collection of screens"
2218 msgstr "Sưu tập màn"
2221 msgid "Main Simulations"
2222 msgstr "Mô Phỏng Chánh"
2225 msgid "Collection of simulations"
2226 msgstr "Sưu tập mô phỏng"
2229 msgid "Main Sounds"
2230 msgstr "Âm Thanh Chánh"
2233 msgid "Collection of sounds"
2234 msgstr "Sưu tập âm thanh"
2237 msgid "Main Speakers"
2238 msgstr "Loa Chánh"
2241 msgid "Collection of speakers"
2242 msgstr "Sưu tập loa"
2245 msgid "Main Texts"
2246 msgstr "Văn Bản Chánh"
2249 msgid "Collection of texts"
2250 msgstr "Sưu tập văn bản"
2253 msgid "Main Textures"
2254 msgstr "Họa Tiết Chánh"
2257 msgid "Collection of textures"
2258 msgstr "Sưu tập họa tiết"
2261 msgid "Main Volumes"
2262 msgstr "Các Thể Thích Chánh"
2265 msgid "Collection of volumes"
2266 msgstr "Sưu tập thể tích"
2269 msgid "Main Window Managers"
2270 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ Chánh"
2273 msgid "Collection of window managers"
2274 msgstr "Sưu tập bộ quản lý cửa sổ"
2277 msgid "Main Workspaces"
2278 msgstr "Công Trường Chánh"
2281 msgid "Collection of workspaces"
2282 msgstr "Sưu tập công trường"
2285 msgid "Main Worlds"
2286 msgstr "Thế Giới Chánh"
2289 msgid "Collection of worlds"
2290 msgstr "Sưu tập thế giới"
2293 msgid "Blender RNA"
2294 msgstr "RNA Blender"
2297 msgid "Blender RNA structure definitions"
2298 msgstr "Định nghĩa cấu tạo RNA của Blender"
2301 msgid "Structs"
2302 msgstr "Cấu Tạo"
2305 msgid "Boid Rule"
2306 msgstr "Quy Tắc Quần Thể"
2309 msgid "Boid rule name"
2310 msgstr "Tên quy tắc đành thể"
2313 msgid "Goal"
2314 msgstr "Mục Đích"
2317 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2318 msgstr "Đi đến vật thể chỉ định hay tín hiệu lớn tiếng nhất"
2321 msgid "Avoid"
2322 msgstr "Tránh"
2325 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2326 msgstr "Tránh xa vật thể chỉ định hay tín hiệu lớn tiếng nhất"
2329 msgid "Avoid Collision"
2330 msgstr "Tránh Va Chạm"
2333 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2334 msgstr "Chuyển hướng để tránh va chạm với quần thể khác va vật thể chệch hướng trong tương lại gần đây"
2337 msgid "Separate"
2338 msgstr "Chia"
2341 msgid "Keep from going through other boids"
2342 msgstr "Đừng cho đi xuyên qua quần thể khác"
2345 msgid "Flock"
2346 msgstr "Bầy"
2349 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2350 msgstr "Di chuyển đến trung tâm của hàng xóm và đi cùng vận tốc với họ"
2353 msgid "Follow Leader"
2354 msgstr "Theo Đõi Lãnh Đạo"
2357 msgid "Follow a boid or assigned object"
2358 msgstr "Đuổi theo quần thể hay vật thể được chỉ định"
2361 msgid "Average Speed"
2362 msgstr "Tốc Độ Trung Bình"
2365 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2366 msgstr "Giữ tốc độ, bay ngang hay đi lang thang"
2369 msgid "Fight"
2370 msgstr "Chiến Đấu"
2373 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2374 msgstr "Đi tới kẻ thù gần nhất và chiến đấu khi ở trong tầm xa"
2377 msgid "In Air"
2378 msgstr "Trên Không"
2381 msgid "Use rule when boid is flying"
2382 msgstr "Sử dụng quy tắc khi quần thể đang bay"
2385 msgid "On Land"
2386 msgstr "Trên Đất"
2389 msgid "Use rule when boid is on land"
2390 msgstr "Sử dụng quy tắc khi quần thể ở trên đất"
2393 msgid "Level"
2394 msgstr "Nhang"
2397 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2398 msgstr "Bao nhiêu thành phần Z được giữ đẩng"
2401 msgid "Speed"
2402 msgstr "Tốc Độ"
2405 msgid "Percentage of maximum speed"
2406 msgstr "Phần trăm của tốc độ cực đại"
2409 msgid "Wander"
2410 msgstr "Lang Thang"
2413 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2414 msgstr "Tốc độ hướng của vận tốc được ngẫu nhiên hóa"
2417 msgid "Fear Factor"
2418 msgstr "Hệ Số Hoảng Sợ"
2421 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2422 msgstr "Tránh vật thể nếu sự huy hiểm cao hơn ngưỡng này"
2425 msgid "Object to avoid"
2426 msgstr "Vật thể tránh xa"
2429 msgid "Predict"
2430 msgstr "Dự Đoán"
2433 msgid "Predict target movement"
2434 msgstr "Dự đoán chuyển động của mục tiêu"
2437 msgid "Look Ahead"
2438 msgstr "Xem Phía Trước"
2441 msgid "Time to look ahead in seconds"
2442 msgstr "Thời gian cho xem phía trước (giây)"
2445 msgid "Boids"
2446 msgstr "Quần Thể"
2449 msgid "Avoid collision with other boids"
2450 msgstr "Tránh va chạm với quần thể khác"
2453 msgid "Deflectors"
2454 msgstr "Đồ Chệch Hướng"
2457 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2458 msgstr "Tráng va chạm với vật thể chệch hướng"
2461 msgid "Fight Distance"
2462 msgstr "Tầm Xa Chiến Đấu"
2465 msgid "Attack boids at max this distance"
2466 msgstr "Tấn Công quần thể đến tầm xa này"
2469 msgid "Flee Distance"
2470 msgstr "Tầm Xa Né"
2473 msgid "Flee to this distance"
2474 msgstr "Chạy né đến tầm xa này"
2477 msgid "Distance"
2478 msgstr "Khoảng Cách"
2481 msgid "Distance behind leader to follow"
2482 msgstr "Cách xa để đi theo dõi phía sau lãnh đạo"
2485 msgid "Follow this object instead of a boid"
2486 msgstr "Đi theo vật thể này thai thế vật quần thể"
2489 msgid "Queue Size"
2490 msgstr "Số Lượng Một Hàng"
2493 msgid "How many boids in a line"
2494 msgstr "Số lượng quần thể trong một hàng"
2497 msgid "Line"
2498 msgstr "Sắp Hàng"
2501 msgid "Follow leader in a line"
2502 msgstr "Sắp hàng khi theo dõi lãnh đạo"
2505 msgid "Goal object"
2506 msgstr "Vật thể mục đích"
2509 msgid "Boid Settings"
2510 msgstr "Cài Đặt Quần Thể"
2513 msgid "Settings for boid physics"
2514 msgstr "Cài đặt cho vật lý quần thể"
2517 msgid "Accuracy"
2518 msgstr "Độ Chính Xác"
2521 msgid "Accuracy of attack"
2522 msgstr "Độ chính xác khi tấn công"
2525 msgid "Active Boid Rule"
2526 msgstr "Quy Tắc Quần Thể Hoạt Động"
2529 msgid "Active Boid State Index"
2530 msgstr "Chỉ Số Trạng Thái Đán Thể Hoạt Động"
2533 msgid "Aggression"
2534 msgstr "Sự Hùng Dữ"
2537 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2538 msgstr "Quần thể sẽ chiến đấu với kẻ thù mạnh hơn gấp mấy lần này"
2541 msgid "Max Air Acceleration"
2542 msgstr "Gia Tốc Cực Trên Không"
2545 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2546 msgstr "Gia tốc cực đại trên không (tương đối với tốc độ cực đại)"
2549 msgid "Max Air Angular Velocity"
2550 msgstr "Vận Tốc Xoay Cực Đại Trên Không"
2553 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2554 msgstr "Vận tốc xoay cực đặi trên không (tương đối với 180 độ)"
2557 msgid "Air Personal Space"
2558 msgstr "Không Gian Trên Không Cá Nhân"
2561 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2562 msgstr "Bán kính không gian cá nhân của quần thể trên không (% kích kích cỡ)"
2565 msgid "Max Air Speed"
2566 msgstr "Tốc Độ Cực Đại Trên Không"
2569 msgid "Maximum speed in air"
2570 msgstr "Tốc độ cực đại trên không"
2573 msgid "Min Air Speed"
2574 msgstr "Tốc Độ Cực Tiểu Trên Không"
2577 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2578 msgstr "Tốc độ cực tiểu trên không (tương đối với tộc độ đại cực)"
2581 msgid "Banking"
2582 msgstr "Rẻ"
2585 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2586 msgstr "Lượng xoay quanh vectơ vận tốc khi rẻ"
2589 msgid "Health"
2590 msgstr "Sức Khỏe"
2593 msgid "Initial boid health when born"
2594 msgstr "Sức khỏe khởi đầu khi sanh ra"
2597 msgid "Boid height relative to particle size"
2598 msgstr "Bề cao tương đối với kích cỡ hạt"
2601 msgid "Max Land Acceleration"
2602 msgstr "Gia Tốc Cực Đại Trên Đất"
2605 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2606 msgstr "Gia tốc cực đại trên đất (tương đối với tốc độ cực đại)"
2609 msgid "Max Land Angular Velocity"
2610 msgstr "Vận Tốc Xoay Cực Đại Trên Đất"
2613 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2614 msgstr "Vận tốc xoay cực đại trên đất (tương đối với 180 độ)"
2617 msgid "Jump Speed"
2618 msgstr "Tốc độ Nhảy"
2621 msgid "Maximum speed for jumping"
2622 msgstr "Tốc độ cực đại cho nhảy"
2625 msgid "Land Personal Space"
2626 msgstr "Không Gian Đất Cá Nhân"
2629 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2630 msgstr "Bạn kính không gian cá nhân của quần thể trên đất (% kích cỡ hạt)"
2633 msgid "Landing Smoothness"
2634 msgstr "Độ Nhiển Hạ Cánh"
2637 msgid "How smoothly the boids land"
2638 msgstr "Độ nhiển nhương quần thể hạ cánh"
2641 msgid "Max Land Speed"
2642 msgstr "Tốc Độ Cực Trên Đật"
2645 msgid "Maximum speed on land"
2646 msgstr "Tốc độ cực đại trên đất"
2649 msgid "Land Stick Force"
2650 msgstr "Lực Dính Đất"
2653 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2654 msgstr "Sức của lực để bắt đầu được ảnh hưởng một quần thể trên đến"
2657 msgid "Pitch"
2658 msgstr "Nghiêng"
2661 msgid "Amount of rotation around side vector"
2662 msgstr "Lượng xoay quanh vectơ phía bên hông"
2665 msgid "Range"
2666 msgstr "Tầm Xa"
2669 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2670 msgstr "Khoảng cách tối đa thì quần thể có thể tấn công"
2673 msgid "Boid States"
2674 msgstr "Trạng Thái Quần Thể"
2677 msgid "Strength"
2678 msgstr "Sức Lực"
2681 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2682 msgstr "Tổn thương tối đa khi tấn công mỗi giây"
2685 msgid "Allow Climbing"
2686 msgstr "Cho Trèo"
2689 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2690 msgstr "Cho quần thể trèo lên vật thể mục đích"
2693 msgid "Allow Flight"
2694 msgstr "Cho Bay"
2697 msgid "Allow boids to move in air"
2698 msgstr "Cho quần thể bay trên không"
2701 msgid "Allow Land"
2702 msgstr "Cho Đất"
2705 msgid "Allow boids to move on land"
2706 msgstr "Cho quần thể di chuyển trên đất"
2709 msgid "Boid State"
2710 msgstr "Trạng Thái Quần Thề"
2713 msgid "Boid state for boid physics"
2714 msgstr "Trạng Thái quần thể cho vật lý quần thể"
2717 msgid "Active Boid Rule Index"
2718 msgstr "Chỉ Số Quay Tắc Quần Thể Hoạt Động"
2721 msgid "Falloff"
2722 msgstr "Sự Giảm"
2725 msgid "Boid state name"
2726 msgstr "Tên trạng thái quần thể"
2729 msgid "Rule Fuzziness"
2730 msgstr "Độ Mờ Mịt Quy Tắc"
2733 msgid "Boid Rules"
2734 msgstr "Quy Tắa Quần Thể"
2737 msgid "Rule Evaluation"
2738 msgstr "Tính Toán Quy Tắc"
2741 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2742 msgstr "Làm sao được tính toán các quy tắc trong danh sách"
2745 msgid "Fuzzy"
2746 msgstr "Mờ Mịt"
2749 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2750 msgstr "Áp dụng quy tắc từ trên đến dưới (chỉ tính toán quy tắc đầu tiên hơn ngưỡng mờ mịt được tính toán)"
2753 msgid "Random"
2754 msgstr "Ngẫu Nhiên"
2757 msgid "A random rule is selected for each boid"
2758 msgstr "Chọn một quy tắc ngẫu nhiên cho mỗi quần thể"
2761 msgid "Average"
2762 msgstr "Trung Bình"
2765 msgid "All rules are averaged"
2766 msgstr "Áp dụng trung bình của tất cả quy tắc"
2769 msgid "Volume"
2770 msgstr "Thể Tích"
2773 msgid "Bone in an Armature data-block"
2774 msgstr "Xương ở trong một cục dữ liệu Cốt"
2777 msgid "In X"
2778 msgstr "X Vào"
2781 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2782 msgstr "Dịch của tay cầm trục X cho điềm đầu của đường cong Xương-B, để chỉnh độ cuộn"
2785 msgid "In Y"
2786 msgstr "Y Vào"
2789 msgid "Y-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2790 msgstr "Dịch của tay cầm trục Y cho điềm đầu của đường cong Xương-B, để chỉnh độ cuộn"
2793 msgid "Out X"
2794 msgstr "X Ra"
2797 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2798 msgstr "Dịch của tay cầm trục X cho điềm cuối của đường cong Xương-B, để chỉnh độ cuộn"
2801 msgid "Out Y"
2802 msgstr "Y Ra"
2805 msgid "Y-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2806 msgstr "Dịch của tay cầm trục Y cho điềm cuối của đường cong Xương-B, để chỉnh độ cuộn"
2809 msgid "B-Bone End Handle"
2810 msgstr "Tay Cầm Xương-B Cuối"
2813 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
2814 msgstr "Xương được làm tay cầm cuối cho đường cong Xương-B"
2817 msgid "B-Bone Start Handle"
2818 msgstr "Tay Cầm Xương-B Đầu"
2821 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
2822 msgstr "Xương được làm tay cầm đầu cho đường cong Xương-B"
2825 msgid "Ease In"
2826 msgstr "Xoa Dịu Vào"
2829 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2830 msgstr "Bề dài của Tay Cầm Bezier thứ nhất (chỉ cho Xương-B)"
2833 msgid "Ease Out"
2834 msgstr "Xoa Dịu Ra"
2837 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2838 msgstr "Độ dài của Tay Cầm Bezier thứ nhị (chỉ cho Xương-B)"
2841 msgid "B-Bone End Handle Type"
2842 msgstr "Loại Tay Cầm Cuối Xương-B"
2845 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
2846 msgstr "Được chọn phương pháp nào để tính tay cầm cuối của Xương-B"
2849 msgid "Automatic"
2850 msgstr "Tự Động"
2853 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
2854 msgstr "Sừ dụng con cái và phụ huynh được kết nối nhau để tính tay cầm"
2857 msgid "Absolute"
2858 msgstr "Tuyệt Đối"
2861 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
2862 msgstr "Sử dụng vị trí của xương được xác định để tính tay cầm"
2865 msgid "Relative"
2866 msgstr "Tương Đối"
2869 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
2870 msgstr "Sử dụng dịch của xương được xác định từ dạng đứng nghỉ để tính tay cầm"
2873 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
2874 msgstr "Sử dụng định hướng của xương được xác định để tính tay cầm, không quan tâm vị trí"
2877 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2878 msgstr "Loại Tay Cầm Đầu Xương-B"
2881 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
2882 msgstr "Được chọn phương pháp nào để tính tay cầm đầu của Xương-B"
2885 msgid "Roll In"
2886 msgstr "Lăn Vào"
2889 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2890 msgstr "Dịch lăn cho đầu của Xương-B, để chỉnh xoắn"
2893 msgid "Roll Out"
2894 msgstr "Lăn Ra"
2897 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2898 msgstr "Dịch lăn cho cuối của Xương-B, để chỉnh xoắn"
2901 msgid "Scale In X"
2902 msgstr "Phóng Vào X"
2905 msgid "X-axis scale factor for start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2906 msgstr "Hệ số phóng to cho đầu của Xương-B, để chỉnh bề dày (cho hiệu ứng nến)"
2909 msgid "Scale In Y"
2910 msgstr "Phóng Vào Y"
2913 msgid "Y-axis scale factor for start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2914 msgstr "Hệ số phóng to Y cho đầu của Xương-B, để chỉnh bề dày (cho hiệu ứng nến)"
2917 msgid "Scale Out X"
2918 msgstr "Phóng Ra X"
2921 msgid "X-axis scale factor for end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2922 msgstr "Hệ số phóng to cho đuôi của Xương-B, để chỉnh độ dày (cho hiệu ứng nến)"
2925 msgid "Scale Out Y"
2926 msgstr "Phóng Ra Y"
2929 msgid "Y-axis scale factor for end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2930 msgstr "Hệ số phóng to Y cho duôi của Xương-B, để chỉnh bề dày (cho hiệu ứng nến)"
2933 msgid "B-Bone Segments"
2934 msgstr "Khúc Xương-B"
2937 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2938 msgstr "Số lượng chẻ khúc xương (chỉ cho Xương-B)"
2941 msgid "B-Bone Display X Width"
2942 msgstr "Xương-B Bề Rộng Chiếu X"
2945 msgid "B-Bone X size"
2946 msgstr "Xương-B Kích Cỡ X"
2949 msgid "B-Bone Display Z Width"
2950 msgstr "Xương-B Bề Rộng Chiếu Z"
2953 msgid "B-Bone Z size"
2954 msgstr "Xương-B Kích Cỡ Z"
2957 msgid "Children"
2958 msgstr "Con Cái"
2961 msgid "Bones which are children of this bone"
2962 msgstr "Các xương là con cái của xương này"
2965 msgid "Envelope Deform Distance"
2966 msgstr "Khoảng Cách Méo Bao Bì"
2969 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2970 msgstr "Khoảng cách méo hóa xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
2973 msgid "Envelope Deform Weight"
2974 msgstr "Quyền Lượng Méo Bao Bì"
2977 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2978 msgstr "Quyền lượng méo hóa xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
2981 msgid "Head"
2982 msgstr "Đầu"
2985 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2986 msgstr "Vị trí của đầu xương tương đối với phụ huynh của nó"
2989 msgid "Armature-Relative Head"
2990 msgstr "Đầu Tương Đối Cốt"
2993 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2994 msgstr "Vị trí của đầu xương tương đối với cốt"
2997 msgid "Envelope Head Radius"
2998 msgstr "Bán Kính Đầu Bao Bì"
3001 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
3002 msgstr "Bán kính của đầu xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
3005 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
3006 msgstr "Xương không hiện khi không ở trong Chế Độ Biên Tập (ví dụ trong Chế Độ Vật Thể hay Dạng Đứng)"
3009 msgid "Selectable"
3010 msgstr "Có Thể Chọn"
3013 msgid "Bone is able to be selected"
3014 msgstr "Có thể chọn xương"
3017 msgid "Inherit Scale"
3018 msgstr "Thừa Kế Phóng To"
3021 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
3022 msgstr "Được xác định làm sao xương được thừa hưởng phóng to từ xương phụ huynh"
3025 msgid "Full"
3026 msgstr "Đầy"
3029 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
3030 msgstr "Thừa hưởng tất cả hiệu ứng phóng to của phụ huynh"
3033 msgid "Fix Shear"
3034 msgstr "Sửa Méo Mó"
3037 msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
3038 msgstr "Thừa hưởng phóng to, nhưng xóa mẹm mó của con cái trong định hướng nghỉ ngơi"
3041 msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
3042 msgstr "Xoay phóng to của phụ huynh không đều cho sắp xếp với con cái, áp dụng phóng to trục X với trục X của con cái, v.v."
3045 msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
3046 msgstr "Thừa hưởng phóng to đều đang biển diễn cho sự thay đổi thể tích tông quát của phụ huynh"
3049 msgid "Completely ignore parent scaling"
3050 msgstr "Không quan tâm phóng to của phụ huynh"
3053 msgid "None (Legacy)"
3054 msgstr "Không Có (Lỗi Thời)"
3057 msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
3058 msgstr "Không quan tâm phóng to của phụ huynh và không bù cho méo mó của phụ huynh. Nó bắt trước hiệu ứng tắt hộp đắng ký Thừa Hưởng Phóng To ban đầu"
3061 msgid "Layers"
3062 msgstr "Lớp"
3065 msgid "Layers bone exists in"
3066 msgstr "Các lớp xương đang ở trong"
3069 msgid "Length"
3070 msgstr "Bề Dài"
3073 msgid "Length of the bone"
3074 msgstr "Bề dài của xương"
3077 msgid "Bone Matrix"
3078 msgstr "Ma Trận Xương"
3081 msgid "3x3 bone matrix"
3082 msgstr "Ma trận 3x3 cho xương"
3085 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
3086 msgstr "Ma Trận Xương Cốt-Tương Đối"
3089 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
3090 msgstr "Ma trận xương 4x4 tương đối với cốt"
3093 msgid "Parent"
3094 msgstr "Phụ Huynh"
3097 msgid "Parent bone (in same Armature)"
3098 msgstr "Xương Phụ Huynh (trong cùng Cốt)"
3101 msgid "Select Head"
3102 msgstr "Chọn Đầu"
3105 msgid "Select Tail"
3106 msgstr "Chọn Đuôi"
3109 msgid "Display Wire"
3110 msgstr "Hiển Thị Sợi Dây"
3113 msgid "Bone is always displayed in wireframe regardless of viewport shading mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
3114 msgstr "Lần nào cũng hiển thị xương bằng chế độ khung sợi dây bất kể chế độ của màn chiếu (lợi ích cho xương hình dạng tùy chọn không che vật thể khác)"
3117 msgid "Tail"
3118 msgstr "Đuôi"
3121 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
3122 msgstr "Vị trí của đuôi xương tương đối với phụ huynh của nó"
3125 msgid "Armature-Relative Tail"
3126 msgstr "Đuôi Tương Đối Cốt"
3129 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
3130 msgstr "Vị trí của đỉnh đuôi xương tương đối với cốt"
3133 msgid "Envelope Tail Radius"
3134 msgstr "Bán Kính Đuôi Bao Bì"
3137 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
3138 msgstr "Bán kính của đuôi xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
3141 msgid "Connected"
3142 msgstr "Được Kết Nối"
3145 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
3146 msgstr "Khi xương có một phụ huynh, đầu của xương được dính với đuôi của xương phụ huynh"
3149 msgid "Cyclic Offset"
3150 msgstr "Dịch Chu Kỳ"
3153 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
3154 msgstr "Khi xương không có phụ huynh, nó được hiệu ứng dịch chu kỳ (Lỗi Thời)"
3157 msgid "Deform"
3158 msgstr "Méo Hóa"
3161 msgid "Enable Bone to deform geometry"
3162 msgstr "Cho xương méo hình dạng"
3165 msgid "Inherit End Roll"
3166 msgstr "Thừa Kế Lăn Cuối"
3169 msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
3170 msgstr "Cộng Lăn Ra của Tay Cầm Bắt Đầu với giá trị Lăn Vào"
3173 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
3174 msgstr "Nhân Nhóm Đỉnh Với Bao Bì"
3177 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
3178 msgstr "Khi méo hóa xương, nhân hiệu ứng quyền lượng của Nhóm Đỉnh với ảnh hưởng của Bao Bì"
3181 msgid "Inherit Rotation"
3182 msgstr "Thừa Kế Xoay"
3185 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
3186 msgstr "Xương được thừa hưởng xoay từ xương phụ huynh"
3189 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
3190 msgstr "LỖI THỜI: Xương được thừa hưởng phóng to từ xương phụ huynh"
3193 msgid "Local Location"
3194 msgstr "Vị Trí Địa Phương"
3197 msgid "Bone location is set in local space"
3198 msgstr "Vị trí xương được đặt trong không gian địa phương"
3201 msgid "Relative Parenting"
3202 msgstr "Phụ Huynh Tương Đối"
3205 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
3206 msgstr "Vật thể con cái sẽ dùng biến hóa tương đối, như méo hóa"
3209 msgid "Bone Group"
3210 msgstr "Nhóm Xương"
3213 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
3214 msgstr "Nhóm của Các Kênh Dạng Đứng (Xương)"
3217 msgid "Bone Groups"
3218 msgstr "Nhóm Xương"
3221 msgid "Collection of bone groups"
3222 msgstr "Sưu tập nhóm xương"
3225 msgid "Active Bone Group"
3226 msgstr "Nhóm Xương Hoạt Đông"
3229 msgid "Active bone group for this pose"
3230 msgstr "Nhóm xương hoạt động cho dạng đứng này"
3233 msgid "Active Bone Group Index"
3234 msgstr "Chỉ Số Nhóm Xương Hoạt Động"
3237 msgid "Active index in bone groups array"
3238 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng nhóm xương"
3241 msgid "Bool Attribute Value"
3242 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Bool"
3245 msgid "Bool value in geometry attribute"
3246 msgstr "Giá trị bool trong đặc điểm hình dạng"
3249 msgid "Brush Capabilities"
3250 msgstr "Khả Năng Bút"
3253 msgid "Read-only indications of supported operations"
3254 msgstr "Sự biểu lộ chỉ được đọc của tương tác được hỗ trợ"
3257 msgid "Has Overlay"
3258 msgstr "Có Lớp Che Trên"
3261 msgid "Has Random Texture Angle"
3262 msgstr "Có Góc Họa Tiết Ngẫu Nhiên"
3265 msgid "Has Smooth Stroke"
3266 msgstr "Có Nét Mịn"
3269 msgid "Has Spacing"
3270 msgstr "Có Cách Trống"
3273 msgid "Image Paint Capabilities"
3274 msgstr "Khả Năng Sơn Ảnh"
3277 msgid "Has Accumulate"
3278 msgstr "Có Tích Trữ"
3281 msgid "Has Color"
3282 msgstr "Có Màu"
3285 msgid "Has Radius"
3286 msgstr "Có Bán Kính"
3289 msgid "Has Space Attenuation"
3290 msgstr "Có Suy Giảm Trong Không Gian"
3293 msgid "Sculpt Capabilities"
3294 msgstr "Khả Năng Khắc"
3297 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
3298 msgstr "Chỉ thao tác nào của bút được dụng cụ khắc hiện tại được hỗ trợ "
3301 msgid "Has Auto Smooth"
3302 msgstr "Có Mịn Tự Động"
3305 msgid "Has Direction"
3306 msgstr "Có Hướng"
3309 msgid "Has Gravity"
3310 msgstr "Có Hấp Dẫn"
3313 msgid "Has Height"
3314 msgstr "Có Bề Cao"
3317 msgid "Has Jitter"
3318 msgstr "Có Hốt Hoảng"
3321 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
3322 msgstr "Có Hệ Số Nhăn/Ngắc"
3325 msgid "Has Persistence"
3326 msgstr "Có Cố Chấp"
3329 msgid "Has Pinch Factor"
3330 msgstr "Có Hệ Số Ngắc Nhéo"
3333 msgid "Has Plane Offset"
3334 msgstr "Có Dịch Mặt Phẳng"
3337 msgid "Has Rake Factor"
3338 msgstr "Có Hệ Số Kéo"
3341 msgid "Has Sculpt Plane"
3342 msgstr "Có Mặt Phẳng Khắc"
3345 msgid "Has Secondary Color"
3346 msgstr "Có Màu Phụ"
3349 msgid "Has Strength Pressure"
3350 msgstr "Có Áp Suất Sức"
3353 msgid "Has Tilt"
3354 msgstr "Bị Nghiêng"
3357 msgid "Has Topology Rake"
3358 msgstr "Có Cây Cào Hình Dạng Học"
3361 msgid "Vertex Paint Capabilities"
3362 msgstr "Khả Năng Sơn Đỉnh"
3365 msgid "Weight Paint Capabilities"
3366 msgstr "Khả Năng Sơn Quyền Lượng"
3369 msgid "Has Weight"
3370 msgstr "Có Quyền Lượng"
3373 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3374 msgstr "Cài Đặt Bút Sáp"
3377 msgid "Settings for grease pencil brush"
3378 msgstr "Cài đặt cho bút sáp"
3381 msgid "Active Smooth"
3382 msgstr "Mịn Hóa Hoạt Động"
3385 msgid "Amount of smoothing while drawing"
3386 msgstr "Mức mịn hóa khi vẽ"
3389 msgid "Angle"
3390 msgstr "Góc"
3393 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
3394 msgstr "Hướng của nét khi bút được vẽ rộng nhất (0 cho ngang)"
3397 msgid "Angle Factor"
3398 msgstr "Hệ Số Góc"
3401 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
3402 msgstr "Giảm bề rộng bút bằng hệ số này khi vẽ nét vuông góc với hướng 'Góc'"
3405 msgid "Aspect"
3406 msgstr "Tỉ Cạnh"
3409 msgid "Mode"
3410 msgstr "Chế Độ"
3413 msgid "Preselected mode when using this brush"
3414 msgstr "Chế độ đã đặt sẵn khi dùng bút này"
3417 msgid "Active"
3418 msgstr "Hoạt Động"
3421 msgid "Use current mode"
3422 msgstr "Dùng Chế Độ Hiện Tại"
3425 msgid "Material"
3426 msgstr "Vật Liệu"
3429 msgid "Use always material mode"
3430 msgstr "Lần nào cũng dùng chế độ vật liệu"
3433 msgid "Vertex Color"
3434 msgstr "Màu Đỉnh"
3437 msgid "Use always Vertex Color mode"
3438 msgstr "Lần nào cũng dùng chế độ Màu Đỉnh"
3441 msgid "Curve Jitter"
3442 msgstr "Đường Cong Hốt Hoảng"
3445 msgid "Curve used for the jitter effect"
3446 msgstr "Đường cong được sử dụng cho hiệu ứng hốt hoảng"
3449 msgid "Random Curve"
3450 msgstr "Đường Cong Ngẫu Nhiên"
3453 msgid "Curve used for modulating effect"
3454 msgstr "Đường cong được sử dụng cho biến dạng hiệu ứng"
3457 msgid "Curve Sensitivity"
3458 msgstr "Đường Cong Độ Nhạy Cảm"
3461 msgid "Curve used for the sensitivity"
3462 msgstr "Đường cong được sử dụng cho độ nhạy cảm"
3465 msgid "Curve Strength"
3466 msgstr "Đường Cong Sức"
3469 msgid "Curve used for the strength"
3470 msgstr "Đường cong được sử dụng cho sức"
3473 msgid "Direction"
3474 msgstr "Hướng"
3477 msgid "Add effect of brush"
3478 msgstr "Thêm hiệu ứng của bút"
3481 msgid "Subtract effect of brush"
3482 msgstr "Trừ hiệu ứng của bút"
3485 msgid "Eraser Mode"
3486 msgstr "Chế Độ Cục Gôm"
3489 msgid "Dissolve"
3490 msgstr "Hòa Tan"
3493 msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
3494 msgstr "Xóa nét, phai sức và bề rộng của các điểm của các nét"
3497 msgid "Erase stroke points"
3498 msgstr "Kéo ra điểm nét"
3501 msgid "Stroke"
3502 msgstr "Nét Vẽ"
3505 msgid "Erase entire strokes"
3506 msgstr "Xóa nét toàn bộ"
3509 msgid "Affect Stroke Strength"
3510 msgstr "Sức Ảnh Hưởng Nét"
3513 msgid "Amount of erasing for strength"
3514 msgstr "Mức bôi cho sức"
3517 msgid "Affect Stroke Thickness"
3518 msgstr "Ảnh Hưởng Bề Dày"
3521 msgid "Amount of erasing for thickness"
3522 msgstr "Mức bôi cho bề dày"
3525 msgid "Stroke Extension"
3526 msgstr "Kéo Ra Nét"
3529 msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
3530 msgstr "Kéo ra kết thúc của nét để đầy lỗ hở, đặt = 0 cho tắt"
3533 msgid "Direction of the fill"
3534 msgstr "Hướng cho tô đầy"
3537 msgid "Normal"
3538 msgstr "Bình Thường"
3541 msgid "Fill internal area"
3542 msgstr "Tô đầy vùng nội bộ"
3545 msgid "Inverted"
3546 msgstr "Đảo Nghịch"
3549 msgid "Fill inverted area"
3550 msgstr "Tô đầy vùng nội bộ"
3553 msgid "Mode to draw boundary limits"
3554 msgstr "Chế độ để vẽ giới hạn ranh giới"
3557 msgid "All"
3558 msgstr "Tất Cả"
3561 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3562 msgstr "Dùng các nét hiện và biên tập nét để tô đầy giới hạn ranh giới"
3565 msgid "Strokes"
3566 msgstr "Nét"
3569 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3570 msgstr "Dùng các nét hiện để tô đầy giới hạn ranh giới"
3573 msgid "Edit Lines"
3574 msgstr "Nét Biên Tập"
3577 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3578 msgstr "Dùng nét biên tập để tô đầy giới hạn ranh giới"
3581 msgid "Precision"
3582 msgstr "Độ Chính Xác"
3585 msgid "Factor for fill boundary accuracy, higher values are more accurate but slower"
3586 msgstr "Hệ số cho tô ranh giới chích xác, giá trị càng cao càng chính xác nhưng chậm hơn"
3589 msgid "Layer Mode"
3590 msgstr "Chế Độ Lớp"
3593 msgid "Layers used as boundaries"
3594 msgstr "Dùng lớp làm ranh giới"
3597 msgid "Visible"
3598 msgstr "Hiện"
3601 msgid "Visible layers"
3602 msgstr "Lớp hiện"
3605 msgid "Only active layer"
3606 msgstr "Chỉ lớp hoạt động"
3609 msgid "Layer Above"
3610 msgstr "Lớp Trên"
3613 msgid "Layer above active"
3614 msgstr "Lớp trên lớp hoạt động"
3617 msgid "Layer Below"
3618 msgstr "Lớp Dưới"
3621 msgid "Layer below active"
3622 msgstr "Lớp dưới lớp hoạt động"
3625 msgid "All Above"
3626 msgstr "Hết Phía Trên"
3629 msgid "All layers above active"
3630 msgstr "Hết lớp ở phía trên lớp hoạt động"
3633 msgid "All Below"
3634 msgstr "Hết Phía Dưới"
3637 msgid "All layers below active"
3638 msgstr "Hết lớp ở phía dưới lớp hoạt động"
3641 msgid "Leak Size"
3642 msgstr "Kích Cỡ Khe Hở"
3645 msgid "Size in pixels to consider the leak closed"
3646 msgstr "Kích cỡ (điểm ảnh) cho chấp nhận khe hở được đóng lại"
3649 msgid "Simplify"
3650 msgstr "Đơn Giản Hóa"
3653 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
3654 msgstr "Số lượng bước cho đơn giản hóa (giá trị lớn giảm độ chính xác tô đầy)"
3657 msgid "Threshold"
3658 msgstr "Ngưỡng"
3661 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
3662 msgstr "Ngưỡng cho chấp nhận màu là trong suốt khi tô đầy màu"
3665 msgid "Grease Pencil Icon"
3666 msgstr "Biểu Tượng Bút Sáp"
3669 msgid "Pencil"
3670 msgstr "Bút Sáp"
3673 msgid "Pen"
3674 msgstr "Bút"
3677 msgid "Ink"
3678 msgstr "Mực"
3681 msgid "Ink Noise"
3682 msgstr "Huyên Náo Mực"
3685 msgid "Block"
3686 msgstr "Cục"
3689 msgid "Marker"
3690 msgstr "Ký Hiệu"
3693 msgid "Airbrush"
3694 msgstr "Bút Xịt"
3697 msgid "Chisel"
3698 msgstr "Cái Đục"
3701 msgid "Fill"
3702 msgstr "Tô Đầy"
3705 msgid "Eraser Soft"
3706 msgstr "Cục Gôm Mềm"
3709 msgid "Eraser Hard"
3710 msgstr "Cục Gôm Cứng"
3713 msgid "Eraser Stroke"
3714 msgstr "Nét Cục Gôm"
3717 msgid "Smooth"
3718 msgstr "Mịn Hóa"
3721 msgid "Thickness"
3722 msgstr "Bề Dày"
3725 msgid "Randomize"
3726 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa"
3729 msgid "Grab"
3730 msgstr "Cầm"
3733 msgid "Push"
3734 msgstr "Đẩy"
3737 msgid "Twist"
3738 msgstr "Xoắn"
3741 msgid "Pinch"
3742 msgstr "Ngắc"
3745 msgid "Clone"
3746 msgstr "Chép Lại"
3749 msgid "Draw"
3750 msgstr "Vẽ"
3753 msgid "Blur"
3754 msgstr "Mờ"
3757 msgid "Smear"
3758 msgstr "Nhẹp"
3761 msgid "Hardness"
3762 msgstr "Độ Cứng"
3765 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
3766 msgstr "Chuyển sắc từ trung tâm của nét Chấm và Hộp (đặt bằng 1 cho nét màu đều)"
3769 msgid "Input Samples"
3770 msgstr "Mẫu Vật Ngõ Vào"
3773 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
3774 msgstr "Chế tạo điểm giữa khi chuột di chuyển rất nhanh. Đặt bằng 0 để tắt"
3777 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
3778 msgstr "Vật Liệu được sử dụng cho vẽ nét với bút này"
3781 msgid "Jitter"
3782 msgstr "Hốt Hoảng"
3785 msgid "Jitter factor for new strokes"
3786 msgstr "Hệ số hốt hoảng cho nét mới"
3789 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
3790 msgstr "Mức mịn hóa để áp dụng với nét mới vẽ, cho giảm hốt hoảng/huyên náo"
3793 msgid "Iterations"
3794 msgstr "Lặp Lại"
3797 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
3798 msgstr "Số lần làm mịn hóa cho nét mới vẽ"
3801 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
3802 msgstr "Sức màu cho nét mới (nó ảnh hưởng độ đục màu)"
3805 msgid "Subdivision Steps"
3806 msgstr "Bước Phân Hóa"
3809 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
3810 msgstr "Số lần cho phân hóa nét mới chế tạo, cho giảm nét hốt hoảng"
3813 msgid "Pin Mode"
3814 msgstr "Chế Độ Ghìm"
3817 msgid "Pin the mode to the brush"
3818 msgstr "Ghìm chế đồ đến bút sáp"
3821 msgid "Hue"
3822 msgstr "Màu Sắc"
3825 msgid "Random factor to modify original hue"
3826 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên để ảnh hưởng màu sắc ban đầu"
3829 msgid "Pressure Randomness"
3830 msgstr "Mức Ngẫu Nhiên Áp Suất"
3833 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
3834 msgstr "Hế số ngẫu nhiên của áp suất khi vẽ nét mới"
3837 msgid "Saturation"
3838 msgstr "Độ Tươi"
3841 msgid "Random factor to modify original saturation"
3842 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên để ảnh hưởng độ tươi ban đầu"
3845 msgid "Strength Randomness"
3846 msgstr "Sức Ngẫu Nhiên"
3849 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
3850 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên của sức khi vẽ nét mới"
3853 msgid "Random factor to modify original value"
3854 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên để ảnh hưởng giá trị ban đầu"
3857 msgid "Show Fill"
3858 msgstr "Hiện Tô Đầy"
3861 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
3862 msgstr "Hiện nét trong suốt để làm ranh giới cho tô đầy"
3865 msgid "Show Lines"
3866 msgstr "Hiện Nét"
3869 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
3870 msgstr "Hiện nét giúp đỡ cho tô đầy để nhìn thấy các ranh giới"
3873 msgid "Show Extend Lines"
3874 msgstr "Hiện Đường Kéo Dài"
3877 msgid "Show help lines for stroke extension"
3878 msgstr "Hiện đường dẫn cho kéo dài đường nét"
3881 msgid "Show Lasso"
3882 msgstr "Hiện Dây Trói"
3885 msgid "Do not display fill color while drawing the stroke"
3886 msgstr "Không hiển thị màu tô đầy khi vẽ nét"
3889 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
3890 msgstr "Hế số cho Đơn Giản Hóa đang dùng giải thuật ứng phó"
3893 msgid "Default Eraser"
3894 msgstr "Cục Gôm Mặc Định"
3897 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
3898 msgstr "Sử dụng bút này khi bật cục gôm với phím trao đổi nhanh"
3901 msgid "Affect Position"
3902 msgstr "Ảnh Hưởng Vị Trí"
3905 msgid "The brush affects the position of the point"
3906 msgstr "Bút sẽ ảnh hướng vị trí của điểm"
3909 msgid "Affect Pressure"
3910 msgstr "Ảnh Hưởng Áp Suất"
3913 msgid "Affect pressure values as well when smoothing strokes"
3914 msgstr "Cùng ảnh hưởng giá trị áp suất khi đang mịn hóa nét"
3917 msgid "Affect Strength"
3918 msgstr "Sức Ảnh Hưởng"
3921 msgid "The brush affects the color strength of the point"
3922 msgstr "Bút được ảnh hưởng sức màu của điểm"
3925 msgid "Affect Thickness"
3926 msgstr "Ảnh Hưởng Bề Rộng"
3929 msgid "The brush affects the thickness of the point"
3930 msgstr "Bút sẽ ảnh hượng bề rộng của điểm"
3933 msgid "Affect UV"
3934 msgstr "Ảnh Hưởng UV"
3937 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
3938 msgstr "Bút được ảnh hướng xoay UV của điểm"
3941 msgid "Limit to Viewport"
3942 msgstr "Hạn Chế trong Màn Chiếu"
3945 msgid "Fill only visible areas in viewport"
3946 msgstr "Chỉ đầy các khu vực đang hiển thị trong màn chiếu"
3949 msgid "Use Pressure Jitter"
3950 msgstr "Sử Dụng Hốt Hoảng Áp Suất"
3953 msgid "Use tablet pressure for jitter"
3954 msgstr "Sử dụng áp suất bảng vẽ cho hốt hoảng"
3957 msgid "Pin Material"
3958 msgstr "Vật Liệu Đinh"
3961 msgid "Keep material assigned to brush"
3962 msgstr "Giữ vật liệu được chỉ định cho bút"
3965 msgid "Occlude Eraser"
3966 msgstr "Che Khuất Cục Gôm"
3969 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
3970 msgstr "Chỉ bôi nét được hiện và không bị che khuất"
3973 msgid "Use Pressure"
3974 msgstr "Sử Dụng Áp Suất"
3977 msgid "Use tablet pressure"
3978 msgstr "Sử dụng áp suất bảng vẽ"
3981 msgid "Use pressure to modulate randomness"
3982 msgstr "Dùng áp suất để ảnh hưởng độ ngẫu nhiên"
3985 msgid "Use Post-Process Settings"
3986 msgstr "Sử Dụng Cài Đặt Qúa Trình Sau"
3989 msgid "Additional post processing options for new strokes"
3990 msgstr "Tùy chọn thêm cho qúa trình sau cho nét mới"
3993 msgid "Random Settings"
3994 msgstr "Cài Đặt Ngẫu Nhiên"
3997 msgid "Random brush settings"
3998 msgstr "Cài đặt bút ngẫu nhiên"
4001 msgid "Use Stabilizer"
4002 msgstr "Sử Dụng Ổ Định Hóa"
4005 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
4006 msgstr "Vẽ nét mà chờ đợi một lác để vẽ nét mịn hơn. Bấm phím Shift để tắt khi vẽ"
4009 msgid "Use Pressure Strength"
4010 msgstr "Dùng Sức Áp Suất"
4013 msgid "Use tablet pressure for color strength"
4014 msgstr "Dùng áp suất bảng vẽ cho sức màu"
4017 msgid "Stroke Random"
4018 msgstr "Nét Ngẫu Nhiên"
4021 msgid "Use randomness at stroke level"
4022 msgstr "Dùng độ ngấu nhiên tại mức nét"
4025 msgid "Trim Stroke Ends"
4026 msgstr "Cắt Kết Thúc Nét"
4029 msgid "Trim intersecting stroke ends"
4030 msgstr "Cắt kết thúc nét đang cắt nhau"
4033 msgid "UV Random"
4034 msgstr "UV Ngẫu Nhiên"
4037 msgid "Random factor for autogenerated UV rotation"
4038 msgstr "Hệ số cho xoay UV tự động chế tạo"
4041 msgid "Vertex Color Factor"
4042 msgstr "Hệ Số Màu Đỉnh"
4045 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
4046 msgstr "Hệ số sử dụng để pha trộn màu đỉnh cho được màu cuối"
4049 msgid "Mode Type"
4050 msgstr "Loại Chế Độ"
4053 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
4054 msgstr "Chỉ định phương pháp màu được ảnh hưởng các nét"
4057 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
4058 msgstr "Màu Đỉnh chỉ được ảnh hưởng Nét"
4061 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
4062 msgstr "Màu Đỉnh chỉ được ảnh hưởng Tô Đầy"
4065 msgid "Stroke and Fill"
4066 msgstr "Nẹt và Tô"
4069 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
4070 msgstr "Màu Đỉh chỉ được ảnh hưởng Nét và Tô Đầy"
4073 msgid "Byte Color Attribute Value"
4074 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Màu Byte"
4077 msgid "Color value in geometry attribute"
4078 msgstr "Giá trị của màu trong đặc điểm hình dạng"
4081 msgid "RGBA color in scene linear color space"
4082 msgstr "Màu RGBA trong không gian màu bậc một của cảnh"
4085 msgid "Background Image"
4086 msgstr "Ảnh Nền"
4089 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
4090 msgstr "Ảnh và cài đặt cho chiếu ảnh trong nền của Màn 3D"
4093 msgid "Opacity"
4094 msgstr "Độ Đục"
4097 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
4098 msgstr "Độ đục của ảnh để pha trộn với màu nền"
4101 msgid "MovieClip"
4102 msgstr "Khúc Phim"
4105 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
4106 msgstr "Khúc phim được hiển thị và biên tập trong không gian này"
4109 msgid "Clip User"
4110 msgstr "Đồ Dùng Khúc Phim"
4113 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
4114 msgstr "Tham số cho xác định bức nào của khúc phim được hiển thị"
4117 msgid "Depth"
4118 msgstr "Độ Sâu"
4121 msgid "Display under or over everything"
4122 msgstr "Hiển thị ở dưới hay trên tất cả"
4125 msgid "Back"
4126 msgstr "Sau"
4129 msgid "Front"
4130 msgstr "Trước"
4133 msgid "Frame Method"
4134 msgstr "Phương Pháp Khung"
4137 msgid "How the image fits in the camera frame"
4138 msgstr "Phương pháp vừa ảnh vào khung máy quay phim"
4141 msgid "Stretch"
4142 msgstr "Kéo"
4145 msgid "Fit"
4146 msgstr "Vừa"
4149 msgid "Crop"
4150 msgstr "Cắt"
4153 msgid "Image"
4154 msgstr "Ảnh"
4157 msgid "Image displayed and edited in this space"
4158 msgstr "Ảnh được hiển thị và biên tập trong không gian này"
4161 msgid "Image User"
4162 msgstr "Đồ Dùng Ảnh"
4165 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
4166 msgstr "Tham số cho xác định lớp, vòng, và số bức nào được hiển thị"
4169 msgid "Offset"
4170 msgstr "Dịch"
4173 msgid "Rotation"
4174 msgstr "Xoay"
4177 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
4178 msgstr "Xoay cho ảnh nền (chỉ cho màn trực giao)"
4181 msgid "Scale"
4182 msgstr "Phóng To"
4185 msgid "Scale the background image"
4186 msgstr "Phóng to ảnh nền"
4189 msgid "Show Background Image"
4190 msgstr "Hiện Ảnh Nền"
4193 msgid "Show this image as background"
4194 msgstr "Hiện ảnh này làm nền"
4197 msgid "Show Expanded"
4198 msgstr "Hiện Mở Rộng"
4201 msgid "Show the expanded in the user interface"
4202 msgstr "Hiện mở rộng trong giao diện người dùng"
4205 msgid "Show On Foreground"
4206 msgstr "Hiện Trên Ảnh Cảnh Trươc"
4209 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
4210 msgstr "Hiện ảnh này phía trước vật thể trong màn chiếu"
4213 msgid "Background Source"
4214 msgstr "Nguồn Nền"
4217 msgid "Data source used for background"
4218 msgstr "Nguồn dữ liệu sử dụng cho nền"
4221 msgid "Movie Clip"
4222 msgstr "Khúc Phim"
4225 msgid "Camera Clip"
4226 msgstr "Khúc Máy Quay Phim"
4229 msgid "Use movie clip from active scene camera"
4230 msgstr "Dùng khúc phim từ máy quay phim hoạt động trong cảnh"
4233 msgid "Flip Horizontally"
4234 msgstr "Lật Ngang"
4237 msgid "Flip the background image horizontally"
4238 msgstr "Lật ảnh nền ngang"
4241 msgid "Flip Vertically"
4242 msgstr "Lật Dọc"
4245 msgid "Flip the background image vertically"
4246 msgstr "Lật ảnh nền dọc"
4249 msgid "Background Images"
4250 msgstr "Ảnh Nền"
4253 msgid "Collection of background images"
4254 msgstr "Sưu tập ảnh nền"
4257 msgid "Depth of Field"
4258 msgstr "Độ Sâu Trường"
4261 msgid "Depth of Field settings"
4262 msgstr "Cài đặt Độ Sậu Trường"
4265 msgid "Blades"
4266 msgstr "Lưới Dao"
4269 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
4270 msgstr "Số lượng dao cho lỗ ống kính tản cảnh đa giác (3 cái trở lên)"
4273 msgid "F-Stop"
4274 msgstr "Bước-F"
4277 msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
4278 msgstr "Tỉ số bước-F (số càng nhỏ ảnh càng mờ, số càng lớn ảnh càng rõ)"
4281 msgid "Ratio"
4282 msgstr "Tỉ Số"
4285 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
4286 msgstr "Méo hóa cho mô phỏng thấu kính tản cảnh dị hướng"
4289 msgid "Rotation of blades in aperture"
4290 msgstr "Xoay của lưới dao trong lỗ ống kính"
4293 msgid "Focus Distance"
4294 msgstr "Khoảng Cách Tiêu Điểm"
4297 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
4298 msgstr "Quãng đến tiêu điểm cự cho độ sâu trường"
4301 msgid "Focus Object"
4302 msgstr "Vật Thể Tiêu Điểm"
4305 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
4306 msgstr "Dùng vật thể này cho chỉ định tiêu điểm của cự độ sâu cảnh trường"
4309 msgid "Use Depth of Field"
4310 msgstr "Dùng Độ Sâu Trường"
4313 msgid "Stereo"
4314 msgstr "Stereo (Nhị Kênh)"
4317 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
4318 msgstr "Cài đặt nhị kênh cho một cục dữ liệu Máy Quay Phim"
4321 msgid "Convergence Plane Distance"
4322 msgstr "Khoảng Cách Mặt Phẳng Hội Tụ"
4325 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
4326 msgstr "Điểm hội tụ cho máy quay phim nhị kênh (thường là khoảng cách giữa một máy chiếu và màn chiếu)"
4329 msgid "Off-Axis"
4330 msgstr "Ngoài Trục"
4333 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
4334 msgstr "Hình cụt ngoài trục hội tụ trong một mặt phẳng"
4337 msgid "Parallel"
4338 msgstr "Song Song"
4341 msgid "Parallel cameras with no convergence"
4342 msgstr "Máy quay phim song song không hội tụ"
4345 msgid "Toe-in"
4346 msgstr "Xoay Vào"
4349 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
4350 msgstr "Máy quay phim được xoay, nhìn đến khoảng cách hội tụ"
4353 msgid "Interocular Distance"
4354 msgstr "Khoảng Cách Giữa Mắt"
4357 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
4358 msgstr "Đặt khoảng cách giữa con mắt - khoảng cách nhị kênh / 30 nên tốt"
4361 msgid "Pivot"
4362 msgstr "Điểm Tựa"
4365 msgid "Left"
4366 msgstr "Trái"
4369 msgid "Right"
4370 msgstr "Phải"
4373 msgid "Center"
4374 msgstr "Trung Tâm"
4377 msgid "Pole Merge Start Angle"
4378 msgstr "Góc Bắt Đầu Gồm Cột"
4381 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
4382 msgstr "Góc thì khoảng cách giữa hai con mắt được bắt đầu giảm thành 0"
4385 msgid "Pole Merge End Angle"
4386 msgstr "Góc Kết Thúc Gồm Cột"
4389 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
4390 msgstr "Góc thì khoảng cách giữa hai con mắt được bằng bằng 0"
4393 msgid "Use Pole Merge"
4394 msgstr "Dùng Gồm Cột"
4397 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
4398 msgstr "Giảm khoảng cách giữa hai con mắt đến 0 sau góc giới hạn được chỉ định"
4401 msgid "Spherical Stereo"
4402 msgstr "Nhị Kênh Hình Cầu"
4405 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
4406 msgstr "Kết xuất mỗi điểm ảnh mà xoáy máy quay phim quanh trung tâm của khoảng cách giữa hai con mắt"
4409 msgid "ChannelDriver Variables"
4410 msgstr "Biến Số Đồ Dắt Kênh"
4413 msgid "Collection of channel driver Variables"
4414 msgstr "Sưu tập biến số của đồ dắt kênh"
4417 msgid "Child Particle"
4418 msgstr "Hạt Con Cái"
4421 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
4422 msgstr "Hạt con cái được suy nội từ hạt mô phỏng hay được biên tập"
4425 msgid "Cloth Collision Settings"
4426 msgstr "Cài Đặt Va Chạm Vải"
4429 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
4430 msgstr "Cài đặt cho mô phỏng vải để tự va chạm và va chạm với vật thể khác"
4433 msgid "Collision Collection"
4434 msgstr "Sưu Tập Va Chạm"
4437 msgid "Limit colliders to this Collection"
4438 msgstr "Hạn chế va chạm chỉ ở trong Sưu Tập này"
4441 msgid "Collision Quality"
4442 msgstr "Chất Lượng Va Chạm"
4445 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
4446 msgstr "Số lượng lặp lại va chạm nên tính toán (giá trị cao hơn có chất lượng hơn nhưng chậm hơn)"
4449 msgid "Restitution"
4450 msgstr "Độ Nhồi"
4453 msgid "Amount of velocity lost on collision"
4454 msgstr "Mức vận tốc được mất khi va chạm"
4457 msgid "Minimum Distance"
4458 msgstr "Khoảng Cách Tối Thiểu"
4461 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
4462 msgstr "Khoảng cách tối thiểu giữa các vật thể được va chạm trước va chạm có tác dụng"
4465 msgid "Friction"
4466 msgstr "Ma Sát"
4469 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
4470 msgstr "Lực ma sát nếu va chạm (càng cao = càng giảm chuyển động)"
4473 msgid "Impulse Clamping"
4474 msgstr "Kẹp Lại Xung Lực"
4477 msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
4478 msgstr "Kẹp lại xung lực va chạm để tránh bất ổn định (0.0 để tắc kẹp lại)"
4481 msgid "Self Minimum Distance"
4482 msgstr "Khoảng Cách Tối Thiểu Tự Va Chạm"
4485 msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
4486 msgstr "Khoảng cách tối thiểu giữa các mặt vải được va chạm nhau trước va chạm có tác dụng"
4489 msgid "Self Friction"
4490 msgstr "Tự Ma Sát"
4493 msgid "Friction with self contact"
4494 msgstr "Ma sát với va chạm một mình"
4497 msgid "Enable Collision"
4498 msgstr "Bật Va Chạm"
4501 msgid "Enable collisions with other objects"
4502 msgstr "Bật va chạm với vật thể khác"
4505 msgid "Enable Self Collision"
4506 msgstr "Bật Tự Va Chạm"
4509 msgid "Enable self collisions"
4510 msgstr "Bật tự va chạm"
4513 msgid "Collision Vertex Group"
4514 msgstr "Nhóm Đỉnh Va Chạm"
4517 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during object collisions"
4518 msgstr "Các tam giác có tất cả đỉnh trong nhóm này không được sử dụng trong va chạm vật thể"
4521 msgid "Selfcollision Vertex Group"
4522 msgstr "Nhóm Đỉnh Tự Va Chạm"
4525 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during self collisions"
4526 msgstr "Các tam giác có tất cả đỉnh trong nhóm này không được sử dụng trong va chạm với một mình"
4529 msgid "Cloth Settings"
4530 msgstr "Cài Đặt Vải"
4533 msgid "Cloth simulation settings for an object"
4534 msgstr "Cài đặt của mô phỏng vải cho một vật thể"
4537 msgid "Air Damping"
4538 msgstr "Tắt Dần Không Khí"
4541 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
4542 msgstr "Bình thường không khí được cản trở vật thể đang rướt xuống"
4545 msgid "Bending Spring Damping"
4546 msgstr "Tắt Dần Lò Xo Uốn Cong"
4549 msgid "Amount of damping in bending behavior"
4550 msgstr "Mức tắt dần khi uốn cong"
4553 msgid "Bending Model"
4554 msgstr "Mô Hình Uốn Cong"
4557 msgid "Physical model for simulating bending forces"
4558 msgstr "Mô hình vật lý để làm mô phỏng cho lực uốn cong"
4561 msgid "Angular"
4562 msgstr "Xoay"
4565 msgid "Cloth model with angular bending springs"
4566 msgstr "Mô hình vải sử dụng với lò xo uốn cong xoay"
4569 msgid "Linear"
4570 msgstr "Bậc Một"
4573 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
4574 msgstr "Mô hình vải sử dụng lò xo uốn cong bật một (lỗi thời)"
4577 msgid "Bending Stiffness"
4578 msgstr "Độ Cứng Uốn Cong"
4581 msgid "How much the material resists bending"
4582 msgstr "Mức vải được trốn lại uốn cong"
4585 msgid "Bending Stiffness Maximum"
4586 msgstr "Cực Đại Độ Cứng Uốn Cong"
4589 msgid "Maximum bending stiffness value"
4590 msgstr "Giá trị cực đại của độ cứng uốn cong"
4593 msgid "Collider Friction"
4594 msgstr "Ma Sát Vật Thể Va Chạm"
4597 msgid "Compression Spring Damping"
4598 msgstr "Tắt Dần Nén Lò Xo"
4601 msgid "Amount of damping in compression behavior"
4602 msgstr "Mức tắt dần khi nén vải"
4605 msgid "Compression Stiffness"
4606 msgstr "Độ Cứng Nén"
4609 msgid "How much the material resists compression"
4610 msgstr "Độ cứng khi nén vải"
4613 msgid "Compression Stiffness Maximum"
4614 msgstr "Cực Đại Độ Cứng Nén"
4617 msgid "Maximum compression stiffness value"
4618 msgstr "Giá trị cực đại của độ cứng nén"
4621 msgid "Target Density Strength"
4622 msgstr "Sức Tỉ Trọng Mục Tiêu"
4625 msgid "Influence of target density on the simulation"
4626 msgstr "Sự ảnh hướng của tỉ trọng mục tiêu trong mô phỏng"
4629 msgid "Target Density"
4630 msgstr "Tỉ Trọng Mục Tiêu"
4633 msgid "Maximum density of hair"
4634 msgstr "Tỉ trọng cực đại cho tóc"
4637 msgid "Effector Weights"
4638 msgstr "Quyền Lượng Đồ Hiệu Ứng"
4641 msgid "Fluid Density"
4642 msgstr "Tỉ Trọng Chất Lỏng"
4645 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
4646 msgstr "Tỉ trọng (kg/l) của chất lỏng trong vật thể, dùng cho chế tạo một dốc áp suất thủy lực cho làm mô phỏng súc nặng của chất lỏng nội bộ, hay lực nổi từ chất lỏng xung quanh nếu nó có giá trị âm"
4649 msgid "Goal Default"
4650 msgstr "Mặc Định Mục Đích"
4653 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
4654 msgstr "Giá trị mục đích mặc định (vị trí đỉnh mục tiêu) khi không dùng Nhóm Đỉnh"
4657 msgid "Goal Damping"
4658 msgstr "Tắt Dần Mục Đích"
4661 msgid "Goal (vertex target position) friction"
4662 msgstr "Ma sát của mục đích (vị trí đỉnh mục tiêu)"
4665 msgid "Goal Maximum"
4666 msgstr "Cực Đại Mục Đích"
4669 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
4670 msgstr "Cực đại mục đích, quyền lượng của nhóm đỉnh được phóng to để ở trong phạm vi này"
4673 msgid "Goal Minimum"
4674 msgstr "Cực Tiểu Mục Đích"
4677 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
4678 msgstr "Cực tiểu mục đích, quyền lượng của nhóm đỉnh được phóng to để ở trong phạm vi này"
4681 msgid "Goal Stiffness"
4682 msgstr "Độ Cứng Mục Đích"
4685 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
4686 msgstr "Độ cứng lò xo của mục đích (vị trí đỉnh mục tiêu)"
4689 msgid "Gravity"
4690 msgstr "Hấp Dẫn"
4693 msgid "Gravity or external force vector"
4694 msgstr "Hấp dẫn hay vectơ lực ngoài"
4697 msgid "Internal Friction"
4698 msgstr "Ma Sát Nội Bộ"
4701 msgid "Internal Spring Max Diversion"
4702 msgstr "Lò Xo Nội Bộ Trệch Đi Cực Đại"
4705 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
4706 msgstr "Mức cho các tia được trệch đi từ đỉnh để kết nối các điểm nội bộ"
4709 msgid "Internal Spring Max Length"
4710 msgstr "Lò Xo Nội Bộ Bề Dài Cực Đại"
4713 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
4714 msgstr "Bề dài cực đại của lò xo nội bộ khi chế tạo nó. Nếu khoảng cách giữa điểm nội bộ xa hơn giá trị này, không chế tạo lò xo nội bộ giữa các điểm này. Bề dài bằng không nghĩa là bề dài không có giới hạn"
4717 msgid "Check Internal Spring Normals"
4718 msgstr "Kiểm Tra Pháp Tuyến Của Lò Xo Nội Bộ"
4721 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
4722 msgstr "Bắt buộc điểm được kết nối bằng lò xo nội bộ ph ̉i có pháp tuyến nghịch hướng nhau"
4725 msgid "Tension Stiffness"
4726 msgstr "Độ Cứng Áp Lực"
4729 msgid "How much the material resists stretching"
4730 msgstr "Mức vải được chống lại lực kéo"
4733 msgid "Tension Stiffness Maximum"
4734 msgstr "Cực Đại Độ Cứng Áp Lực"
4737 msgid "Maximum tension stiffness value"
4738 msgstr "Giá trị cực đại của độ cứng áp lực"
4741 msgid "Vertex Mass"
4742 msgstr "Khối Lượng Đỉnh"
4745 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
4746 msgstr "Khối lượng của mỗi đỉnh trên vật liệu vải"
4749 msgid "Pin Stiffness"
4750 msgstr "Độ Cứng Đóng Đinh"
4753 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
4754 msgstr "Dộ cứng lò xo đóng đinh (vị trí đỉnh mục tiêu)"
4757 msgid "Pressure Scale"
4758 msgstr "Hệ Số Áp Suất"
4761 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
4762 msgstr "Áp suất xung quanh (kPa) được tạo cân bằng giữa phía trong và ngoài của vật thể khi nó có thể tích mục đích"
4765 msgid "Quality"
4766 msgstr "Chất Lượng"
4769 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
4770 msgstr "Chất lượng của mô phỏng, số lượng bước cho mỗi bức (càng cao chất lượng càng tốt nhưng càng chậm hơn)"
4773 msgid "Rest Shape Key"
4774 msgstr "Mẫu Hình Dạng Nghỉ"
4777 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
4778 msgstr "Dùng mẫu hình dạng nào cho biết bề dài nghỉ của lò xo"
4781 msgid "Sewing Force Max"
4782 msgstr "Lực Mai Cực Đại"
4785 msgid "Maximum sewing force"
4786 msgstr "Lực mai cực đại"
4789 msgid "Shear Spring Damping"
4790 msgstr "Tắt Dần Méo Mó Lò Xo"
4793 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
4794 msgstr "Lượng tắt dần khi biến dạng vải"
4797 msgid "Shear Stiffness"
4798 msgstr "Độ Cứng Méo Mó"
4801 msgid "How much the material resists shearing"
4802 msgstr "Lượng vải được chống lại lực méo mó"
4805 msgid "Shear Stiffness Maximum"
4806 msgstr "Cực Đại Độ Cứng Méo Mó"
4809 msgid "Maximum shear scaling value"
4810 msgstr "Giá trị phóng to méo mó cực đại"
4813 msgid "Shrink Factor Max"
4814 msgstr "Hệ Số Cực Đại Thu Nhỏ"
4817 msgid "Max amount to shrink cloth by"
4818 msgstr "Mức cực đại cho thu nhỏ vải"
4821 msgid "Shrink Factor"
4822 msgstr "Hệ Số Thu Nhỏ"
4825 msgid "Factor by which to shrink cloth"
4826 msgstr "Hế số để thu nhỏ vải"
4829 msgid "Target Volume"
4830 msgstr "Thể Tích Mục Tiêu"
4833 msgid "The mesh volume where the inner/outer pressure will be the same. If set to zero the change in volume will not affect pressure"
4834 msgstr "Thể tích mạng lưới có áp suất ở ngaòi và ở trong bằng nhau. Nếu nó đã đặt bằng, thể tích này, thay đổi thể tích sẽ không ảnh hưởng áp suất"
4837 msgid "Tension Spring Damping"
4838 msgstr "Tắt Dần Lò Xo Áp Lực"
4841 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
4842 msgstr "Mức tắt dần khi kéo vải"
4845 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
4846 msgstr "Tốc độ vải được nhân với giá trị này"
4849 msgid "Pressure"
4850 msgstr "Áp Suất"
4853 msgid "The uniform pressure that is constantly applied to the mesh, in units of Pressure Scale. Can be negative"
4854 msgstr "Áp suất đều đặn được tác dụng trên mạng lưới hoài, đơn vị phóng to áp suất. Có thể có giá trị âm"
4857 msgid "Dynamic Base Mesh"
4858 msgstr "Mạng Lưới Cơ Sở Động Lý"
4861 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
4862 msgstr "Mô phỏng tương đối với sự méo hóa của mạng lưới cơ sở"
4865 msgid "Create Internal Springs"
4866 msgstr "Chế Tạo Lò Xo Nội Bộ"
4869 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
4870 msgstr "Mô phỏng một cấu trúc thể tích nội bộ bằng chế tạo lò xo kêt nối các bên mạng lưới đối diện nhau"
4873 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
4874 msgstr "Mô phỏng áp suất trên một mạng lưới vải được đóng lại"
4877 msgid "Use Custom Volume"
4878 msgstr "Dùng Thể Tích Tùy Chọn"
4881 msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself"
4882 msgstr "Dùng tham số Thể Tích Mục Đích cho làm thể tích khởi động, thay thế tính nó lại từ mạng lưới trực tiếp"
4885 msgid "Sew Cloth"
4886 msgstr "Mai Vải"
4889 msgid "Pulls loose edges together"
4890 msgstr "Kéo cạnh lỏng lẻo đến nhau"
4893 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
4894 msgstr "Nhóm Định Độ Cứng Uốn Cong"
4897 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
4898 msgstr "Đỉnh nhóm cho điều khiển chính xác độ cứng uốn cong"
4901 msgid "Internal Springs Vertex Group"
4902 msgstr "Nhóm Đỉnh Lò Xo Nội Bộ"
4905 msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness"
4906 msgstr "Đỉnh nhóm cho điều khiển chính xác độ cứng lò xo nội bộ"
4909 msgid "Mass Vertex Group"
4910 msgstr "Nhóm Đỉnh Khối Lượng"
4913 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
4914 msgstr "Nhóm Đỉnh cho đóng đinh đỉnh"
4917 msgid "Pressure Vertex Group"
4918 msgstr "Dùng Nhóm Đỉnh Áp Suất"
4921 msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
4922 msgstr "Nhóm cho áp suất tác dụng. Quyền lượng bằng không nghĩa là không có áp suất, quyền lượng bằng một nghĩa là áp suất toàn bộ. Mặt nào không có đỉnh không có quyền lượng sẽ bị trừ loại từ tính toán thể tích"
4925 msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
4926 msgstr "Nhóm Định Độ Cứng Méo Mó"
4929 msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
4930 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển chính xác độ cứng méo mó"
4933 msgid "Shrink Vertex Group"
4934 msgstr "Nhóm Đỉnh Thu Nhỏ"
4937 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
4938 msgstr "Nhóm Đỉnh cho thu nhỏ vải"
4941 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
4942 msgstr "Nhóm Đỉnh Độ Cứng Cấu Trúc"
4945 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
4946 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển chính xác độ cứng cấu trúc"
4949 msgid "Voxel Grid Cell Size"
4950 msgstr "Kích Cỡ Tế Bào Đồ Thị Thể Tích Tử"
4953 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
4954 msgstr "Kích Cỡ của tế bào đồ thị thể tích tử cho hiệu ứng tương tác"
4957 msgid "Solver Result"
4958 msgstr "Kết Qủa Đồ Giải Nghiệm"
4961 msgid "Result of cloth solver iteration"
4962 msgstr "Kết qủa của lặp lại đồ giải nghiệm vải"
4965 msgid "Average Error"
4966 msgstr "Sai Lầ Trung Bình"
4969 msgid "Average error during substeps"
4970 msgstr "Sai lầm trung bình cho hạ bước"
4973 msgid "Average Iterations"
4974 msgstr "Lặp Lại Trung Bình"
4977 msgid "Average iterations during substeps"
4978 msgstr "Lặp lại trung bình cho hạ bước"
4981 msgid "Maximum Error"
4982 msgstr "Sai Lầm Cực Đại"
4985 msgid "Maximum error during substeps"
4986 msgstr "Sai lầm cực đại cho hạ bước"
4989 msgid "Maximum Iterations"
4990 msgstr "Lặp Lại Tối Đa"
4993 msgid "Maximum iterations during substeps"
4994 msgstr "Lặp lại tối đa cho hạ bước"
4997 msgid "Minimum Error"
4998 msgstr "Sai Lầm Cực Tiểu"
5001 msgid "Minimum error during substeps"
5002 msgstr "Sai lầm cực tiểu cho hạ bước"
5005 msgid "Minimum Iterations"
5006 msgstr "Lặp Lại Tối Thiểu"
5009 msgid "Minimum iterations during substeps"
5010 msgstr "Lặp lại tối thiểu cho hạ bước"
5013 msgid "Status"
5014 msgstr "Trạng Thái"
5017 msgid "Status of the solver iteration"
5018 msgstr "Trạng thái của lặp lại đồ giải nghiệm"
5021 msgid "Success"
5022 msgstr "Thành Công"
5025 msgid "Computation was successful"
5026 msgstr "Tính toán đã thành công"
5029 msgid "Numerical Issue"
5030 msgstr "Vấn Đề Kỷ Thuật Số"
5033 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
5034 msgstr "Dữ liệu được cung cấp không phù hợp với điều kiện yêu cầu"
5037 msgid "No Convergence"
5038 msgstr "Không Hội Tụ"
5041 msgid "Iterative procedure did not converge"
5042 msgstr "Thủ tục lặp lặi không hội tụ"
5045 msgid "Invalid Input"
5046 msgstr "Ngõ Vào Không Hợp Lệ"
5049 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
5050 msgstr "Các ngõ vào không hợp lệ, hay sử dụng giải thuật không đúng đắn"
5053 msgid "Collection Children"
5054 msgstr "Sưu Tập Con Cái"
5057 msgid "Collection of child collections"
5058 msgstr "Sưu tập của sưu tập con cái"
5061 msgid "Collection Objects"
5062 msgstr "Sưu Tập Vật Thể"
5065 msgid "Collection of collection objects"
5066 msgstr "Sưu tập của sưu tập vật thể"
5069 msgid "Collision Settings"
5070 msgstr "Cài Đặt Va Chạm"
5073 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
5074 msgstr "Cài đặt va chạm cho vật thể trong mô phỏng vật lý"
5077 msgid "Absorption"
5078 msgstr "Độ Hấp Thụ"
5081 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
5082 msgstr "Mức lực của đồ hiệu ứng được bị mất khi va chạm với vật thể này (phần trăm)"
5085 msgid "Friction for cloth collisions"
5086 msgstr "Ma sát cho va chạm vải"
5089 msgid "Damping"
5090 msgstr "Tắt Dần"
5093 msgid "Amount of damping during collision"
5094 msgstr "Mức tắt dần khi va chạm"
5097 msgid "Damping Factor"
5098 msgstr "Hệ Số Tắt Dần"
5101 msgid "Amount of damping during particle collision"
5102 msgstr "Mức tắt dần để dùng khi hạt va chạm"
5105 msgid "Random Damping"
5106 msgstr "Tắt dần ngẫu nhiên"
5109 msgid "Random variation of damping"
5110 msgstr "Đổi tắt dần kiểu ngẫu nhiên"
5113 msgid "Friction Factor"
5114 msgstr "Hệ Số Ma Sát"
5117 msgid "Amount of friction during particle collision"
5118 msgstr "Mức ma sát khi hạt va chạm"
5121 msgid "Random Friction"
5122 msgstr "Ma Sát Ngẫu Nhiên"
5125 msgid "Random variation of friction"
5126 msgstr "Đổi ma sát kiểu ngẫu nhiên"
5129 msgid "Permeability"
5130 msgstr "Độ Thấm"
5133 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
5134 msgstr "Sắc xuất hạt có thể xuyên qua mạng lưới"
5137 msgid "Stickiness"
5138 msgstr "Độ Dính"
5141 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
5142 msgstr "Mức hạt dính nhau khi va chạm"
5145 msgid "Inner Thickness"
5146 msgstr "Độ Dày Nội Bộ"
5149 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
5150 msgstr "Độ dày trong mặt (chỉ dùng cho thân mềm)"
5153 msgid "Outer Thickness"
5154 msgstr "Độ Dày Ngoại"
5157 msgid "Outer face thickness"
5158 msgstr "Độ dày của mặt ngoài"
5161 msgid "Enabled"
5162 msgstr "Đã Bật"
5165 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
5166 msgstr "Cho vật thể này được làm đồ va chạm trong các hệ thống vật lý"
5169 msgid "Single Sided"
5170 msgstr "Mặt Đơn"
5173 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
5174 msgstr "Va chạm vải sẽ phản ứng với pháp tuyến của đồ va chạm (này giúp đỡ hồi phục sau sự xuyên qua)"
5177 msgid "Override Normals"
5178 msgstr "Thay Thế Pháp Tuyến"
5181 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
5182 msgstr "Xung lực va chạm vải tác dụng theo hướng của pháp tuyến đồ va chạm (xác thực hơn trong vài trường hợp)"
5185 msgid "Kill Particles"
5186 msgstr "Hủy Diệt Hạt"
5189 msgid "Kill collided particles"
5190 msgstr "Hủy diệt hạt đã va chạm nhau"
5193 msgid "Color management specific to display device"
5194 msgstr "Quản lý màu tùy thiết bị hiển thị"
5197 msgid "Display Device"
5198 msgstr "Thiết Bị Hiển Thị"
5201 msgid "Display device name"
5202 msgstr "Tên thiết bị hiển thị"
5205 msgid "Input color space settings"
5206 msgstr "Cài đặt không gian màu ngõ vào"
5209 msgid "Is Data"
5210 msgstr "Là Dữ Liệu"
5213 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
5214 msgstr "Dùng dữ liệu ảnh như dữ liệu không màu và không quản lỳ màu, ví dụ bản đồ pháp tuyến hay dịch bề mặt"
5217 msgid "Input Color Space"
5218 msgstr "Không Gian Màu Ngõ Vào"
5221 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
5222 msgstr "Không gian màu trong tập tin ảnh, để biến đổi đến và từ khi lưu và nhập ảnh"
5225 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
5226 msgstr "Không biến hóa màu khi đọc tệp, làm giống như màu trong không gian bậc một của cảnh"
5229 msgid "Color Space"
5230 msgstr "Không Gian Màu"
5233 msgid "Color space that the sequencer operates in"
5234 msgstr "Không gian màu thì bộ trình tự đang sử dụng"
5237 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
5238 msgstr "Cài đặt quảng lý màu để hiển thị ảnh trên thiết bị hiển thị"
5241 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
5242 msgstr "Ánh xạ đường cong màu được áp dụng trước biến hóa thiết bị hiển thị"
5245 msgid "Exposure"
5246 msgstr "Hứng Ánh Sáng"
5249 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
5250 msgstr "Hứng ánh sáng (bậc) được áp dụng trước biến hóa hiển thị"
5253 msgid "Gamma"
5254 msgstr "Gama"
5257 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
5258 msgstr "Mức biến đổi gama được áp dụng sau biến hóa thiết bị hiển thị"
5261 msgid "Look"
5262 msgstr "Hóa Trang"
5265 msgid "Additional transform applied before view transform for artistic needs"
5266 msgstr "Biến hóa thêm được áp dụng trước biến hóa màn chiếu cho yêu cầu nghệ thuật"
5269 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
5270 msgstr "Không đổi ảnh một kiểu nghệ thuật"
5273 msgid "Use Curves"
5274 msgstr "Dùng Đường Cong"
5277 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
5278 msgstr "Dùng đường cong RGB cho biến hóa trước hiển thị"
5281 msgid "View Transform"
5282 msgstr "Biến Hóa Màn"
5285 msgid "View used when converting image to a display space"
5286 msgstr "Màn được dùng khi biến đổi ảnh đến một không gian thiết bị hiển thị"
5289 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
5290 msgstr "Không áp dụng biến hóa khi hiển thị, dùng phương pháp hiển thị ảnh cũ thì không quảnh lý màu"
5293 msgid "Color Mapping"
5294 msgstr "Ánh Xạ Màu"
5297 msgid "Color mapping settings"
5298 msgstr "Cài đặt ánh xạ màu"
5301 msgid "Blend color to mix with texture output color"
5302 msgstr "Màu pha trộn với màu ngõ ra của họa tiết"
5305 msgid "Blend Factor"
5306 msgstr "Hệ Số Pha Trộn"
5309 msgid "Blend Type"
5310 msgstr "Loại Pha Trộn"
5313 msgid "Mode used to mix with texture output color"
5314 msgstr "Chế độ nào được sử dụng khi pha trộn với màu ngõ ra của họa tiết"
5317 msgid "Mix"
5318 msgstr "Trộn"
5321 msgid "Darken"
5322 msgstr "Tối Hóa"
5325 msgid "Lighten"
5326 msgstr "Sáng Hóa"
5329 msgid "Screen"
5330 msgstr "Che"
5333 msgid "Overlay"
5334 msgstr "Nằm Trên"
5337 msgid "Soft Light"
5338 msgstr "Ánh Sáng Mềm"
5341 msgid "Linear Light"
5342 msgstr "Ánh Sáng Bật Một"
5345 msgid "Difference"
5346 msgstr "Trừ"
5349 msgid "Divide"
5350 msgstr "Chia"
5353 msgid "Brightness"
5354 msgstr "Độ Sáng"
5357 msgid "Adjust the brightness of the texture"
5358 msgstr "Chỉnh độ sáng của họa tiết"
5361 msgid "Color Ramp"
5362 msgstr "Dốc Màu"
5365 msgid "Contrast"
5366 msgstr "Chênh Lệch Sáng"
5369 msgid "Adjust the contrast of the texture"
5370 msgstr "Chỉnh chênh lệch sáng của họa tiết"
5373 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
5374 msgstr "Chỉnh độ tươi màu của họa tiết"
5377 msgid "Use Color Ramp"
5378 msgstr "Sử Dụng Dốc Màu"
5381 msgid "Toggle color ramp operations"
5382 msgstr "Bật/tắt thao tác dốc màu"
5385 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
5386 msgstr "Dốc màu đang ánh xạ một giá trị số đến một màu"
5389 msgid "Color Mode"
5390 msgstr "Chế Đồ Màu"
5393 msgid "Set color mode to use for interpolation"
5394 msgstr "Đặt chế độ màu cho suy nội"
5397 msgid "Elements"
5398 msgstr "Phần Tử"
5401 msgid "Color Interpolation"
5402 msgstr "Suy Nội Màu"
5405 msgid "Set color interpolation"
5406 msgstr "Đặt suy nội màu"
5409 msgid "Near"
5410 msgstr "Gần"
5413 msgid "Far"
5414 msgstr "Xa"
5417 msgid "Clockwise"
5418 msgstr "Hướng Kim Đồng Hồ"
5421 msgid "Counter-Clockwise"
5422 msgstr "Nghịch Hướng Kim Đồng Hồ"
5425 msgid "Interpolation"
5426 msgstr "Suy Nội"
5429 msgid "Set interpolation between color stops"
5430 msgstr "Đặt suy nội giữa pha màu"
5433 msgid "Ease"
5434 msgstr "Xoa Dịu"
5437 msgid "Cardinal"
5438 msgstr "Cốt Yếu"
5441 msgid "B-Spline"
5442 msgstr "Mẫu Cong-B"
5445 msgid "Constant"
5446 msgstr "Đẳng"
5449 msgid "Color Ramp Element"
5450 msgstr "Phần Tử Dốc Màu"
5453 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
5454 msgstr "Phần tử đang chỉ định một màu tại một vị trí trong dốc màu"
5457 msgid "Alpha"
5458 msgstr "Độ Đục"
5461 msgid "Set alpha of selected color stop"
5462 msgstr "Đặt độ đục của pha màu được chọn"
5465 msgid "Set color of selected color stop"
5466 msgstr "Đặt màu của pha màu được chọn"
5469 msgid "Position"
5470 msgstr "Vị Trí"
5473 msgid "Set position of selected color stop"
5474 msgstr "Đặt vị tri của pha màu được chọn"
5477 msgid "Color Ramp Elements"
5478 msgstr "Phần Tử Dốc Màu"
5481 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
5482 msgstr "Sưu tập Phần Tử Dốc Màu"
5485 msgid "File Output Slots"
5486 msgstr "Khe Ngõ Ra Tệp"
5489 msgid "Collection of File Output node slots"
5490 msgstr "Sưu tập khe giao điểm ngõ ra Tệp"
5493 msgid "Console Input"
5494 msgstr "Ngõ Vào Lệnh Diện Điều Khiển"
5497 msgid "Input line for the interactive console"
5498 msgstr "Hàng ngõ vào cho diện điều khiển tương tác"
5501 msgctxt "Text"
5502 msgid "Line"
5503 msgstr "Dòng"
5506 msgid "Text in the line"
5507 msgstr "Văn Bãn trobg dòng"
5510 msgid "Console line type when used in scrollback"
5511 msgstr "Loại dòng điều khiển giao diện được dùng khi cuộn lại"
5514 msgid "Output"
5515 msgstr "Ngõ Ra"
5518 msgid "Input"
5519 msgstr "Ngõ Vào"
5522 msgid "Error"
5523 msgstr "Sai Lầm"
5526 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
5527 msgstr "Ràng Buộc chỉnh biến hóa của vật thể và xương"
5530 msgid "Constraint is the one being edited"
5531 msgstr "Ràng buộc là ràng buộc đang biên tập"
5534 msgid "Lin error"
5535 msgstr "Sai lầm vị trí"
5538 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
5539 msgstr "Mức sai lầm dư (đơn vị không gian Blender) cho ràng buộc được tác dụng vị trí"
5542 msgid "Rotation error"
5543 msgstr "Sai lầm xoay"
5546 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
5547 msgstr "Mức sai lầm dư (rađian) cho ràng buộc tác dụng định hướng"
5550 msgid "Influence"
5551 msgstr "Sự Ảnh Hưởng"
5554 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
5555 msgstr "Mức sự ảnh hưởng của ràng buộc trong nghiệm cuối cùng"
5558 msgid "Proxy Local"
5559 msgstr "Đại Lý Địa Phương"
5562 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
5563 msgstr "Thêm ràng buộc vào thực thể đại lý này (nghĩa kà không phải là của Cốt nguồn)"
5566 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
5567 msgstr "Ràng buộc có cài đặt hợp lệ và có thể được tính toán"
5570 msgid "Disable"
5571 msgstr "Tắt"
5574 msgid "Enable/Disable Constraint"
5575 msgstr "Bật/tắt Ràng Buộc"
5578 msgid "Constraint name"
5579 msgstr "Tên Rảnh Buộc"
5582 msgid "Owner Space"
5583 msgstr "Không Gian Chủ"
5586 msgid "Space that owner is evaluated in"
5587 msgstr "Không gian cho tính toán chủ"
5590 msgid "World Space"
5591 msgstr "Không Gian Thế Giới"
5594 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
5595 msgstr "Áp dụng ràng buộc tương đối với hệ thống tọa độ thế giới"
5598 msgid "Custom Space"
5599 msgstr "Không Gian Tùy Chọn"
5602 msgid "The constraint is applied in local space of a custom object/bone/vertex group"
5603 msgstr "Ràng buộc được áp dụng trong không gian địa phương của một nhóm vật thể/xương/đỉnh tùy chọn"
5606 msgid "Pose Space"
5607 msgstr "Không Gian Dạng Đứng"
5610 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
5611 msgstr "Áp dụng ranh buộc trong Không Gian Dạng Đứng, không quan tâm biến hóa vật thể"
5614 msgid "Local With Parent"
5615 msgstr "Địa Phương Với Phụ Huynh"
5618 msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
5619 msgstr "Áp dụng ràng buộc tương đối với hệ thống tọa độ địa phương của dạng đứng nghỉ ngơi của xương, và được gồm biến hóa từ phụ huynh"
5622 msgid "Local Space"
5623 msgstr "Không Gian Địa Phương"
5626 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
5627 msgstr "Áp dụng ràng buộc tương đối với hệ thống tọa độ địa phương của vật thể"
5630 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
5631 msgstr "Mở rộng bảng ràng buộc trong giao diện"
5634 msgid "Object for Custom Space"
5635 msgstr "Vật Thể cho Không Gian Tùy Chọn"
5638 msgid "Sub-Target"
5639 msgstr "Mục Tiêu Phụ"
5642 msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
5643 msgstr "Xương cốt, mạng lưới, hay nhóm định lưới rào, ..."
5646 msgid "Target Space"
5647 msgstr "Không Gian Mục Tiêu"
5650 msgid "Space that target is evaluated in"
5651 msgstr "Không gian để tính tóan mục tiêu"
5654 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
5655 msgstr "Biến hóa của mục tiêu sẽ được tính toán tương đối với tọa độ thế giới"
5658 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to a custom object/bone/vertex group"
5659 msgstr "Tính toán biến hóa của mục tiểu tương đối với một nhóm vật thể/xương/đỉnh tùy chọn"
5662 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
5663 msgstr "Biến hóa của mục tiêu chỉ tính toán trong không gian Dạng Đứng, nó không quan tâm biến hóa vật thể cốt của mục tiêu"
5666 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
5667 msgstr "Biến hóa của xương mục tiếu được tính toán tương đối với hệ thống tọa độ địa phương của dạng đứng nghỉ ngơi, và được gồm biến hóa từ phụ huynh"
5670 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
5671 msgstr "Tính toán biến hóa của mục tiếu tương đối với hệ tọa độ tương đối"
5674 msgid "Camera Solver"
5675 msgstr "Bộ Giải Nghiệm Máy Quay Phim"
5678 msgid "Follow Track"
5679 msgstr "Theo Lằn"
5682 msgid "Object Solver"
5683 msgstr "Bộ Giải Nghiệm Vật Thể"
5686 msgid "Copy Location"
5687 msgstr "Chép Vị Tri"
5690 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
5691 msgstr "Chép vị trí của một mục tiêu (với một dịch tùy chọn) cho họ di chuyển cùng nhau"
5694 msgid "Copy Rotation"
5695 msgstr "Chép Xoay"
5698 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
5699 msgstr "Chép lại xoay của một mục tiêu (với một dịch tùy chọn) cho họ xoay cùng nhau"
5702 msgid "Copy Scale"
5703 msgstr "Chép Phóng To"
5706 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
5707 msgstr "Chép lại phóng to của một mục tiêu (với một dịch tùy chọn) cho họ phóng to cùng nhau"
5710 msgid "Copy Transforms"
5711 msgstr "Chép Biến Hóa"
5714 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
5715 msgstr "Chép lại hết biến hóa của một mục tiêu cho họ di chuyển cùng nhau"
5718 msgid "Limit Distance"
5719 msgstr "Hạn Chế Khoảng Cách"
5722 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
5723 msgstr "Hạn chế chuyển động trong một khoảng cách nhật định từ một mục tiêu (tại thời gian khi tính ràng buộc)"
5726 msgid "Limit Location"
5727 msgstr "Hạn Chế Vị Trị"
5730 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
5731 msgstr "Hạn chế chuyển động theo mỗi trục nằm trong phạm vi được chọn"
5734 msgid "Limit Rotation"
5735 msgstr "Hạn Chế Xoay"
5738 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
5739 msgstr "Hạn chế xoay quanh mỗi trục nằm trong phạm vi được chọn"
5742 msgid "Limit Scale"
5743 msgstr "Hạn Chế Phóng To"
5746 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
5747 msgstr "Hạn chế phóng to theo mỗi trục nằm trong pham vị được chọn"
5750 msgid "Maintain Volume"
5751 msgstr "Giữ Thể Thích"
5754 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
5755 msgstr "Bù phóng to của một trục bằng áp dụng phóng to phù hợp cho hai trục kia"
5758 msgid "Transformation"
5759 msgstr "Biến Hóa"
5762 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
5763 msgstr "Dùng một đặc tính biến hóa từ mục tiêu để điều khiển một đặc tính khác (hay giống) của chủ"
5766 msgid "Transform Cache"
5767 msgstr "Đệm Chứa Biến Hóa"
5770 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
5771 msgstr "Tìm ma trận biến hóa từ một tệp ngoài"
5774 msgid "Clamp To"
5775 msgstr "Kẹp Lại Đến"
5778 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
5779 msgstr "Hạn chế chuyển động cho đi trên một đường cong bằng ánh xạ lại vị trí theo trục dài nhất của đường cong"
5782 msgid "Damped Track"
5783 msgstr "Đuổi Theo Tắt Đần"
5786 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
5787 msgstr "Chỉ đến một mục tiêu bằng xoay hướng cách nhỏ nhất thì cần thiết"
5790 msgid "Inverse Kinematics"
5791 msgstr "Nghịch Động Học (IK)"
5794 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
5795 msgstr "Điều khiển một chuỗi xương bằng xác định điểm cuối của mục tiêu (chỉ cho Xương)"
5798 msgid "Locked Track"
5799 msgstr "Đuổi Theo Khóa"
5802 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
5803 msgstr "Xoay quanh trục được xác định ('bị khóa') cho chỉ đến một mục tiệu"
5806 msgid "Spline IK"
5807 msgstr "IK Mẫu Cong"
5810 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
5811 msgstr "Sắp hàng một chuỗi xương theo một đường cong (chỉ cho Xương)"
5814 msgid "Stretch To"
5815 msgstr "Kéo Đến"
5818 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
5819 msgstr "Kéo hướng trục Y đến một mục tiêu"
5822 msgid "Track To"
5823 msgstr "Đuổi Theo Đến"
5826 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
5827 msgstr "Ràng buộc đuổi theo lỗi thời ưa có vấn đề xoắn không hợp ý"
5830 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
5831 msgstr "Dùng đặc tính biến hóa của mục tiêu để tìm đạng đứng của chủ từ một Hành Động"
5834 msgid "Armature"
5835 msgstr "Cốt"
5838 msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
5839 msgstr "Áp dụng biến hóa pha trộn có quyền lượng từ nhiều xương giống như cụ sửa đổi Cốt"
5842 msgid "Child Of"
5843 msgstr "Con Cái Của"
5846 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
5847 msgstr "Làm mục tiêu thành phụ huynh 'có thể gở ra' của chủ"
5850 msgid "Floor"
5851 msgstr "Sàn"
5854 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
5855 msgstr "Dùng vị trí (và tùy chọn xoay nữa) của mục tiêu để chỉ định một 'tương' hoặc 'sàn' thì chủ không thể xuyên qua"
5858 msgid "Follow Path"
5859 msgstr "Theo Dõi Đường"
5862 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
5863 msgstr "Dùng cho chuyển động một vật thể/xương đi theo dõi một đường nào"
5866 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
5867 msgstr "Đổi điểm tựa cho biến hóa (có sai lầm)"
5870 msgid "Shrinkwrap"
5871 msgstr "Gói Thu Xiết"
5874 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
5875 msgstr "Hạn chế chuyển động đến bề mặt của mạng lưới mục tiêu"
5878 msgid "Action Constraint"
5879 msgstr "Ràng Buộc Hành Động"
5882 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
5883 msgstr "Ánh xạ một hành động đến trục biến hóa của một xương"
5886 msgid "The constraining action"
5887 msgstr "Hành động đang ràng buộc"
5890 msgid "Evaluation Time"
5891 msgstr "Thời Gian Tính Toán"
5894 msgid "Interpolates between Action Start and End frames"
5895 msgstr "Suy nội giữa bức Hành Động Đầu và Cuối"
5898 msgid "Last frame of the Action to use"
5899 msgstr "Số bức cuối của Hành Động để dùng"
5902 msgid "First frame of the Action to use"
5903 msgstr "Số bức đầu của Hành Động để dùng"
5906 msgid "Maximum"
5907 msgstr "Cực Đại"
5910 msgid "Maximum value for target channel range"
5911 msgstr "Giá trị cực đại cho phạm vi của kênh mục tiêu"
5914 msgid "Minimum"
5915 msgstr "Cực Tiểu"
5918 msgid "Minimum value for target channel range"
5919 msgstr "Giá trị cực tiểu cho phạm vi của kênh mục tiêu"
5922 msgid "Mix Mode"
5923 msgstr "Chế Độ Pha Trộn"
5926 msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
5927 msgstr "Xác định làm sao gồm các biến hóa với các kênh hành động đang tồn tại"
5930 msgid "Before Original"
5931 msgstr "Trước Ban Đầu"
5934 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent with Aligned Inherit Scale"
5935 msgstr "Áp dụng các kênh hành động trước biến hóa ban đầu, ý hệt áp dụng nó với một con cái ảo có Phóng To Thừa Hưởng Được Sắp Xếp"
5938 msgid "After Original"
5939 msgstr "Sau Bàn Đầu"
5942 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child with Aligned Inherit Scale"
5943 msgstr "Áp dụng các kênh hành động sau biến hóa ban đầu, ý hệt áp dụng nó với một con cái ảo có Phóng To Thừa Hưởng Được Sắp Xếp"
5946 msgid "After Original (Full Scale)"
5947 msgstr "Sau Ban Đầu (Kích Thước Toàn Bộ)"
5950 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child with Full Inherit Scale. This mode can create shear and is provided only for backward compatibility"
5951 msgstr "Áp dụng các kênh hành động sao biến hóa ban đầu, như nó được áp dụng với một con cái ảo được Phóng To Thừu Hưởng Toàn Bộ. Chế độ này có thể chế tạo méo hóa và chỉ được cung cấp vì phù hợp với đồ cũ"
5954 msgid "Target object"
5955 msgstr "Vật thể mục tiêu"
5958 msgid "Transform Channel"
5959 msgstr "Kênh Biến Hóa"
5962 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
5963 msgstr "Kênh biến hóa từ mục tiêu được dùng làm bức mẫu cho hành động"
5966 msgid "X Location"
5967 msgstr "Vit Trí X"
5970 msgid "Y Location"
5971 msgstr "Vit Trí Y"
5974 msgid "Z Location"
5975 msgstr "Vit Trí Z"
5978 msgid "X Rotation"
5979 msgstr "Xoay X"
5982 msgid "Y Rotation"
5983 msgstr "Xoay Y"
5986 msgid "Z Rotation"
5987 msgstr "Xoay Z"
5990 msgid "X Scale"
5991 msgstr "Phóng To X"
5994 msgid "Y Scale"
5995 msgstr "Phóng To Y"
5998 msgid "Z Scale"
5999 msgstr "Phóng To Z"
6002 msgid "Object Action"
6003 msgstr "Hành Động Vật Thể"
6006 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
6007 msgstr "Chi cho xương: áp dụng kênh biến hóa hành động của vật thể đến xương bị ràng buộc, thay thế các kênh của xương đó"
6010 msgid "Use Evaluation Time"
6011 msgstr "Dun`g Thời Gian Tính Toán"
6014 msgid "Interpolate between Action Start and End frames, with the Evaluation Time slider instead of the Target object/bone"
6015 msgstr "Suy nột giữa bức Hành Động Đầu và Cuối, với đồ kéo của Thời Gian Tính Tóan thay thế xương/vật thể Mục Tiêu"
6018 msgid "Armature Constraint"
6019 msgstr "Ràng Buộc Cốt"
6022 msgid "Applies transformations done by the Armature modifier"
6023 msgstr "Áp dụng các biến hóa từ cụ sửa đổi Cốt"
6026 msgid "Targets"
6027 msgstr "Mục Tiêu"
6030 msgid "Target Bones"
6031 msgstr "Xương Mục Tiêu"
6034 msgid "Use Envelopes"
6035 msgstr "Sử Dụng Bao Bì"
6038 msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered"
6039 msgstr "Nhân quyền lượng với bao bì cho tất cả xương, thay thế làm như uốn cong cơ sở Nhóm Đỉnh. Quyển lượng xác định vẫn được sử dụng, nhưng chỉ áp dụng cho xương trong danh sách"
6042 msgid "Use Current Location"
6043 msgstr "Sử Dụng Vị Trí Hiện Tại"
6046 msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position"
6047 msgstr "Sử dụng vị trí xương hiện tại cho bao bì và chọn khúc Xương-B thay thế vị trí nghỉ ngơi"
6050 msgid "Preserve Volume"
6051 msgstr "Giữ Nguyên Thể Tích"
6054 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
6055 msgstr "Méo suy nội xoay bằng quaternion"
6058 msgid "Camera Solver Constraint"
6059 msgstr "Ràng buộc Giải Nghiệm Máy Quay Phim"
6062 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
6063 msgstr "Khóa chuyển động đến chuyển động máy quay phim được xây dựng lại"
6066 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
6067 msgstr "Lấy dữ liệu đuổi theo từ Khúc Phim nào"
6070 msgid "Active Clip"
6071 msgstr "Khúc Hành Động"
6074 msgid "Use active clip defined in scene"
6075 msgstr "Dùng khúc hoạt động được chỉ định trong cảnh"
6078 msgid "Child Of Constraint"
6079 msgstr "Ràng Buộc Của Con Cái"
6082 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
6083 msgstr "Chế tạo quan hệ phụ huynh-con cái cơ sở ràng buộc"
6086 msgid "Inverse Matrix"
6087 msgstr "Ma Trận Đảo Nghịch"
6090 msgid "Transformation matrix to apply before"
6091 msgstr "Ma trận biến hóa để áp dụng trước"
6094 msgid "Set Inverse Pending"
6095 msgstr "Đặt Tính Lại Đảo Nghịch"
6098 msgid "Set to true to request recalculation of the inverse matrix"
6099 msgstr "Đặt đúng để kêu tính lại ma trận đảo nghịch"
6102 msgid "Location X"
6103 msgstr "Vị Trí X"
6106 msgid "Use X Location of Parent"
6107 msgstr "Dùng Vị Trí X Của Phụ Huynh"
6110 msgid "Location Y"
6111 msgstr "Vị Trí Y"
6114 msgid "Use Y Location of Parent"
6115 msgstr "Dùng Vị Trí Y Của Phụ Huynh"
6118 msgid "Location Z"
6119 msgstr "Vị Trí Z"
6122 msgid "Use Z Location of Parent"
6123 msgstr "Dùng Vị Trí Z Của Phụ Huynh"
6126 msgid "Rotation X"
6127 msgstr "Xoay X"
6130 msgid "Use X Rotation of Parent"
6131 msgstr "Dùng Xoay X Của Phụ Huynh"
6134 msgid "Rotation Y"
6135 msgstr "Xoay Y"
6138 msgid "Use Y Rotation of Parent"
6139 msgstr "Dùng Xoay Y Của Phụ Huynh"
6142 msgid "Rotation Z"
6143 msgstr "Xoay Z"
6146 msgid "Use Z Rotation of Parent"
6147 msgstr "Dùng Xoay Z Của Phụ Huynh"
6150 msgid "Scale X"
6151 msgstr "Phóng To X"
6154 msgid "Use X Scale of Parent"
6155 msgstr "Dùng Phóng To X Của Phụ Huynh"
6158 msgid "Scale Y"
6159 msgstr "Phóng To Y"
6162 msgid "Use Y Scale of Parent"
6163 msgstr "Dùng Phóng To Y Của Phụ Huynh"
6166 msgid "Scale Z"
6167 msgstr "Phóng To Z"
6170 msgid "Use Z Scale of Parent"
6171 msgstr "Dùng Phóng To Z Của Phụ Huynh"
6174 msgid "Clamp To Constraint"
6175 msgstr "Kẹp Lại Đến Ràng Buộc"
6178 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
6179 msgstr "Ràng buộc vị trí của một vật thể đến điểm gần nhất ở trên đường mục tiêu"
6182 msgid "Main Axis"
6183 msgstr "Trục Chánh"
6186 msgid "Main axis of movement"
6187 msgstr "Trục chánh của chuyển động"
6190 msgid "X"
6191 msgstr "X"
6194 msgid "Y"
6195 msgstr "Y"
6198 msgid "Z"
6199 msgstr "Z"
6202 msgid "Target Object (Curves only)"
6203 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu (chỉ cho Đường Cong)"
6206 msgid "Cyclic"
6207 msgstr "Chu Trình"
6210 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
6211 msgstr "Cử Sử với đường cong như đường cong chu trình (không kẹp lại trong hộp ranh giới của đường cong)"
6214 msgid "Copy Location Constraint"
6215 msgstr "Chép Vị Trí Ràng Buộc"
6218 msgid "Copy the location of the target"
6219 msgstr "Chép lại vị trí của mục tiêu"
6222 msgid "Head/Tail"
6223 msgstr "Đầu/Đuôi"
6226 msgid "Target along length of bone: Head is 0, Tail is 1"
6227 msgstr "Mục tiêu trên bề dài của xương: Đầu là 0, Đuôi là 1"
6230 msgid "Invert X"
6231 msgstr "Đảo Nghịch X"
6234 msgid "Invert the X location"
6235 msgstr "Đảo nghịch vị trí X"
6238 msgid "Invert Y"
6239 msgstr "Đảo Nghịch Y"
6242 msgid "Invert the Y location"
6243 msgstr "Đảo nghịch vị trí Y"
6246 msgid "Invert Z"
6247 msgstr "Đảo Nghịch Z"
6250 msgid "Invert the Z location"
6251 msgstr "Đảo nghịch vị trí Z"
6254 msgid "Follow B-Bone"
6255 msgstr "Đi Theo Xương-B"
6258 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
6259 msgstr "Đi theo hình dạng của khúc Xương-B khi tính vị trí Đầu/Đuôi"
6262 msgid "Add original location into copied location"
6263 msgstr "Cộng vị trí bản chánh với vị trí được chép"
6266 msgid "Copy X"
6267 msgstr "Chép X"
6270 msgid "Copy the target's X location"
6271 msgstr "Chép lại vị trí X của mục tiêu"
6274 msgid "Copy Y"
6275 msgstr "Chép Y"
6278 msgid "Copy the target's Y location"
6279 msgstr "Chép lại vị trí Y của mục tiêu"
6282 msgid "Copy Z"
6283 msgstr "Chép Z"
6286 msgid "Copy the target's Z location"
6287 msgstr "Chép lại vị trí Z của mục tiêu"
6290 msgid "Copy Rotation Constraint"
6291 msgstr "Chép Ràng Buộc Xoay"
6294 msgid "Copy the rotation of the target"
6295 msgstr "Chép lại xoay của mục tiêu"
6298 msgid "Euler Order"
6299 msgstr "Thứ Tự Euler"
6302 msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
6303 msgstr "Trực tiếp chỉ định thứ tự xoay Euler"
6306 msgid "Default"
6307 msgstr "Mặc Định"
6310 msgid "Euler using the default rotation order"
6311 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler mặc định"
6314 msgid "XYZ Euler"
6315 msgstr "Euler XYZ"
6318 msgid "Euler using the XYZ rotation order"
6319 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler XYZ"
6322 msgid "XZY Euler"
6323 msgstr "Euler XZY"
6326 msgid "Euler using the XZY rotation order"
6327 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler XZY"
6330 msgid "YXZ Euler"
6331 msgstr "Euler YXZ"
6334 msgid "Euler using the YXZ rotation order"
6335 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler YXZ"
6338 msgid "YZX Euler"
6339 msgstr "Euler YZX"
6342 msgid "Euler using the YZX rotation order"
6343 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler YZX"
6346 msgid "ZXY Euler"
6347 msgstr "Euler ZXY"
6350 msgid "Euler using the ZXY rotation order"
6351 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler ZXY"
6354 msgid "ZYX Euler"
6355 msgstr "Euler ZYX"
6358 msgid "Euler using the ZYX rotation order"
6359 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler ZYX"
6362 msgid "Invert the X rotation"
6363 msgstr "Đảo nghịch xoay X"
6366 msgid "Invert the Y rotation"
6367 msgstr "Đảo nghịch xoay Y"
6370 msgid "Invert the Z rotation"
6371 msgstr "Đảo nghịch xoay Z"
6374 msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
6375 msgstr "Chỉ định cách gồm xoay có sẳn và xoay được chép"
6378 msgid "Replace the original rotation with copied"
6379 msgstr "Thay xoay ban đầu với xoay được chép"
6382 msgid "Add euler component values together"
6383 msgstr "Cộng giá trị của thành phần Euler với nhau"
6386 msgid "Apply copied rotation before original, as if the constraint target is a parent"
6387 msgstr "Áp dụng xoay được chép trước xoay ban đầu, như mục đích ràng buộc là một phụ huynh"
6390 msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
6391 msgstr "Áp dụng xoay được chép sau xoay ban đầu, như mục đích ràng buộc là một con cái"
6394 msgid "Offset (Legacy)"
6395 msgstr "Dịch (Lỗi Thời)"
6398 msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations"
6399 msgstr "Gồm các xoay giống như hộp đắng ký ban đầu. Không tốt cho xoay quanh nhiều trục"
6402 msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation"
6403 msgstr "LỖI THỜI: Cộng xoay ban đầu vào xoay được chép lại"
6406 msgid "Copy the target's X rotation"
6407 msgstr "Chép xoay X của mục tiêu"
6410 msgid "Copy the target's Y rotation"
6411 msgstr "Chép xoay Y của mục tiêu"
6414 msgid "Copy the target's Z rotation"
6415 msgstr "Chép xoay Z của mục tiêu"
6418 msgid "Copy Scale Constraint"
6419 msgstr "Chép Ràng Buộc Phóng To"
6422 msgid "Copy the scale of the target"
6423 msgstr "Chép lại phóng to của mục tiêu"
6426 msgid "Power"
6427 msgstr "Lũy Thừa"
6430 msgid "Raise the target's scale to the specified power"
6431 msgstr "Áp dụng lũy thừa được xác định với phóng to của mục tiêu"
6434 msgid "Additive"
6435 msgstr "Cộng"
6438 msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
6439 msgstr "Sử dụng phép tóan cộng thay thế nhân để góp phóng to (cho hợp với phiên bản 2.7)"
6442 msgid "Make Uniform"
6443 msgstr "Làm Đều"
6446 msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner"
6447 msgstr "Phân phối lại đều sự thay đổi của thể tích được chép giữa ba trục của chủ"
6450 msgid "Combine original scale with copied scale"
6451 msgstr "Góp phóng to ban đầu với phóng to được chép lại"
6454 msgid "Copy the target's X scale"
6455 msgstr "Chép lại xoay X của mục tiêu"
6458 msgid "Copy the target's Y scale"
6459 msgstr "Chép lại xoay Y của mục tiêu"
6462 msgid "Copy the target's Z scale"
6463 msgstr "Chép lại xoay Z của mục tiêu"
6466 msgid "Copy Transforms Constraint"
6467 msgstr "Chép Ràng Buộc Biến Hóa"
6470 msgid "Copy all the transforms of the target"
6471 msgstr "Chép lại hết biến hóa của mục tiêu"
6474 msgid "Specify how the copied and existing transformations are combined"
6475 msgstr "Chỉ định làm sao biến hóa chép và biến hóa có sẵn được gồm lại"
6478 msgid "Replace the original transformation with copied"
6479 msgstr "Thay biến hóa ban đầu bằng biến hóa được chép"
6482 msgid "Apply copied transformation before original, as if the constraint target is a parent. Scale is handled specially to avoid creating shear"
6483 msgstr "Áp dụng biến hóa chép trước biến hóa ban đầu, như rành buộc là một phụ huynh. Xử lý phóng to đặc biệt để trán bị méo mó"
6486 msgid "Apply copied transformation after original, as if the constraint target is a child. Scale is handled specially to avoid creating shear"
6487 msgstr "Áp dụng biến hóa chép sau biến hóa ban đầu, như rành buộc là một con cái. Xử lý phóng to đặc biệt để trán bị méo mó"
6490 msgid "Damped Track Constraint"
6491 msgstr "Ràng Buộc Đuổi Theo Tắt Dần"
6494 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
6495 msgstr "Chỉ đến mục tiêu bằng đi đường xoay ngắn nhất"
6498 msgid "Track Axis"
6499 msgstr "Trục Đuổi Theo"
6502 msgid "Axis that points to the target object"
6503 msgstr "Trục chỉ đến vật thể mục tiêu"
6506 msgid "Floor Constraint"
6507 msgstr "Ràng Buộc Sàn"
6510 msgid "Use the target object for location limitation"
6511 msgstr "Dùng vật thể mục tiêu cho hạn chế vị trí"
6514 msgid "Floor Location"
6515 msgstr "Vị Trí Sàn"
6518 msgid "Location of target that object will not pass through"
6519 msgstr "Vị trí của mục tiêu thì vật thể sẽ không xuyên qua"
6522 msgid "Offset of floor from object origin"
6523 msgstr "Dích của sàn từ gốc tọa độ vật thể"
6526 msgid "Use Rotation"
6527 msgstr "Dùng Xoay"
6530 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
6531 msgstr "Dùng xoay của mục tiêu cho xác định sàn"
6534 msgid "Follow Path Constraint"
6535 msgstr "Theo Dõi Ràng Buộc Đường Đi"
6538 msgid "Lock motion to the target path"
6539 msgstr "Khóa chuyển động ở trên đường đi của mục tiêu"
6542 msgid "Forward Axis"
6543 msgstr "Trục Phía Trước"
6546 msgid "Axis that points forward along the path"
6547 msgstr "Trục chỉ đến phía trước trên đường đi"
6550 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
6551 msgstr "Dịch từ vị trí tùy theo bức thời gian"
6554 msgid "Offset Factor"
6555 msgstr "Hệ Số Dịch"
6558 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
6559 msgstr "Giá trị phần trăm cho chỉ định vị trí mục tiêu trên bề dài của đường cong"
6562 msgid "Target Curve object"
6563 msgstr "Vật Thể Đường Cong Mục Tiêu"
6566 msgid "Up Axis"
6567 msgstr "Trục Trên"
6570 msgid "Axis that points upward"
6571 msgstr "Trục chỉ đến phía trên"
6574 msgid "Follow Curve"
6575 msgstr "Theo Đõi Đường Cong"
6578 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
6579 msgstr "Vật the sẽ theo dõi hướng và ngiêng cửa đường cong"
6582 msgid "Curve Radius"
6583 msgstr "Bán Kính Đường Cong"
6586 msgid "Object is scaled by the curve radius"
6587 msgstr "Vật thể được phóng to bằng bán kính đường cong"
6590 msgid "Fixed Position"
6591 msgstr "Vị Trí Đẳng"
6594 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
6595 msgstr "Vật thể sẽ bị dính tại một điểm nào trên đường cong, mãi mãi"
6598 msgid "Follow Track Constraint"
6599 msgstr "Theo Dõi Ràng Buộc Đuổi Theo"
6602 msgid "Lock motion to the target motion track"
6603 msgstr "Khóa chuyển động đến đường đuổi theo chuyển động của mục tiêu"
6606 msgid "Camera"
6607 msgstr "Máy Quay Phim"
6610 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
6611 msgstr "Máy quay phim nào được làm phụ huynh của chuyển động (nếu trống, sẽ dùng máy quay phim hoạt động trong cảnh)"
6614 msgid "Depth Object"
6615 msgstr "Vật Thể Độ Sâu"
6618 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
6619 msgstr "Dùng vật thể nào để xác định độ sâu trong không gian máy quay phim bằng phép chiếu trên bề mặt của vật thể này"
6622 msgid "How the footage fits in the camera frame"
6623 msgstr "Làm sao làm khúc phim vừa vào khung máy quay phim"
6626 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
6627 msgstr "Vật thể duổi theo phim nào để đuối theo (nếu trống, sẽ dùng vật thể máy quay phim)"
6630 msgid "Track"
6631 msgstr "Đuổi Theo"
6634 msgid "Movie tracking track to follow"
6635 msgstr "Theo đõi đường đuổi theo phim nào"
6638 msgid "3D Position"
6639 msgstr "Vị Trị 3 Chiều"
6642 msgid "Use 3D position of track to parent to"
6643 msgstr "Phụ huynh với vị trí 3D của đường đuổi theo"
6646 msgid "Undistort"
6647 msgstr "Xóa Méo"
6650 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
6651 msgstr "Phụ huynh với vị trí không méo của đường đuổi theo 2D"
6654 msgid "Kinematic Constraint"
6655 msgstr "Ràng buộc Động Học"
6658 msgid "Chain Length"
6659 msgstr "Độ Dài Chuỗi"
6662 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
6663 msgstr "Số lượng xương được gồm vào hiệu ứng IK - số 0 được dsử dụng hết xương"
6666 msgid "Radius of limiting sphere"
6667 msgstr "Bán kín của hình cầu hạn chế"
6670 msgid "IK Type"
6671 msgstr "Loại IK"
6674 msgid "Copy Pose"
6675 msgstr "Chép Dạng Đứng"
6678 msgid "Maximum number of solving iterations"
6679 msgstr "Số lượng lặp lại tối đa"
6682 msgid "Limit Mode"
6683 msgstr "Chế Độ Giới Hạn"
6686 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
6687 msgstr "Khoảng cách tương đối với hình cầu ảnh hưởng"
6690 msgid "Inside"
6691 msgstr "Phía Trong"
6694 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6695 msgstr "Vật thể bị ràng buộc trong một hình cầu ảo bao quanh vật thể mục tiêu, có bán kính  được chỉ định bằng khoảng cách hạn chế"
6698 msgid "Outside"
6699 msgstr "Phía Ngoài"
6702 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6703 msgstr "Vật thể bị ràng buộc ngoài một hình cầu ảo quanh vật thể mục tiêu, có bán kính xác định bằng hạn chế khoảng cách"
6706 msgid "On Surface"
6707 msgstr "Trên Bề Mặt"
6710 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6711 msgstr "Vật thể bị ràng buộc trên bề mặt của một hình cầu ảo bao quanh vật thể mục tiêu, có bán kính đợc chỉ định bằng khoảng cách hạn chế"
6714 msgid "Lock X Pos"
6715 msgstr "Khóa Vị Trí X"
6718 msgid "Constraint position along X axis"
6719 msgstr "Vị trí ràng buộc hướng trục X"
6722 msgid "Lock Y Pos"
6723 msgstr "Khóa Vị Trí Y"
6726 msgid "Constraint position along Y axis"
6727 msgstr "Vị trí ràng buộc hướng trục Y"
6730 msgid "Lock Z Pos"
6731 msgstr "Khóa Vị Trí Z"
6734 msgid "Constraint position along Z axis"
6735 msgstr "Vị trí ràng buộc hướng trục Z"
6738 msgid "Lock X Rotation"
6739 msgstr "Khóa Xoay X"
6742 msgid "Constraint rotation along X axis"
6743 msgstr "Ràng buộc xoay hướng trục X"
6746 msgid "Lock Y Rotation"
6747 msgstr "Khóa Xoay Y"
6750 msgid "Constraint rotation along Y axis"
6751 msgstr "Ràng buộc xoay hướng trục Y"
6754 msgid "Lock Z Rotation"
6755 msgstr "Khóa Xoay Z"
6758 msgid "Constraint rotation along Z axis"
6759 msgstr "Ràng buộc xoay hướng trục Z"
6762 msgid "Orientation Weight"
6763 msgstr "Quyền Lượng Định Hướng"
6766 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
6767 msgstr "Cho Cây IK: Quyên lượng điều khiển định hướng cho mục tiêu này"
6770 msgid "Pole Angle"
6771 msgstr "Góc Cực"
6774 msgid "Pole rotation offset"
6775 msgstr "Dịch xoay cực"
6778 msgid "Pole Sub-Target"
6779 msgstr "Phụ Mục Tiêu Cực"
6782 msgid "Pole Target"
6783 msgstr "Mục Tiêu Cực"
6786 msgid "Object for pole rotation"
6787 msgstr "Vật thể cho xoay cực"
6790 msgid "Axis Reference"
6791 msgstr "Trục Tham Chiếu"
6794 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
6795 msgstr "Các tùy chọn Khóa trục của ràng buộc tương đối với Xương hay Mục Tiêu tham chiếu"
6798 msgid "Bone"
6799 msgstr "Xương"
6802 msgid "Chain follows position of target"
6803 msgstr "Chuỗi được theo đõi vị trí của mục tiêu"
6806 msgid "Chain follows rotation of target"
6807 msgstr "Chuổi được theo dõi xoay của mục tiêu"
6810 msgid "Enable IK Stretching"
6811 msgstr "Mở IK Dẻo"
6814 msgid "Use Tail"
6815 msgstr "Dùng Đuôi"
6818 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
6819 msgstr "Kèm theo đuôi xương làm phần tử cuối trong chuỗi IK"
6822 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
6823 msgstr "Cho Cây IK: Quyền lượng cho điều khiển vị trí của mục tiêu này"
6826 msgid "Limit Distance Constraint"
6827 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Khoảng Cách"
6830 msgid "Limit the distance from target object"
6831 msgstr "Hạn chế cách xa từ vật thể mục tiêu"
6834 msgid "Affect Transform"
6835 msgstr "Ảnh Hưởng Biến Hóa"
6838 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
6839 msgstr "Các bíên hóa được ảnh hưởng bởi ràng buộc này"
6842 msgid "Limit Location Constraint"
6843 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Vị Trí"
6846 msgid "Limit the location of the constrained object"
6847 msgstr "Hạn chế vị trí của vật thể bị ràng buộc"
6850 msgid "Maximum X"
6851 msgstr "X Cực Đại"
6854 msgid "Highest X value to allow"
6855 msgstr "Giá trí X cực đại được dùng"
6858 msgid "Maximum Y"
6859 msgstr "Y Cực Đại"
6862 msgid "Highest Y value to allow"
6863 msgstr "Giá trí Y cực đại được dùng"
6866 msgid "Maximum Z"
6867 msgstr "Z Cực Đại"
6870 msgid "Highest Z value to allow"
6871 msgstr "Giá trí X cực đại được dùng"
6874 msgid "Minimum X"
6875 msgstr "X Cực Tiểu"
6878 msgid "Lowest X value to allow"
6879 msgstr "Giá trí X cực tiểu được dùng"
6882 msgid "Minimum Y"
6883 msgstr "Y Cực Tiểu"
6886 msgid "Lowest Y value to allow"
6887 msgstr "Giá trí Y cực tiểu được dùng"
6890 msgid "Minimum Z"
6891 msgstr "Z Cực Tiểu"
6894 msgid "Lowest Z value to allow"
6895 msgstr "Giá trí Z cực tiểu được dùng"
6898 msgid "Use the maximum X value"
6899 msgstr "Dùng giá trị cực đại"
6902 msgid "Use the maximum Y value"
6903 msgstr "Xái trị số Y cực đại"
6906 msgid "Use the maximum Z value"
6907 msgstr "Dùng trị số Z cực đại"
6910 msgid "Use the minimum X value"
6911 msgstr "Dùng giá trị X cực tiểu"
6914 msgid "Use the minimum Y value"
6915 msgstr "Dùng giá trị Y cực tiểu"
6918 msgid "Use the minimum Z value"
6919 msgstr "Dùng giá trị Y cực tiểu"
6922 msgid "Transform tools are affected by this constraint as well"
6923 msgstr "Các dụng cụ biến hóa được ảnh hưởng bởi ràng buộc này"
6926 msgid "Limit Rotation Constraint"
6927 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Xoay"
6930 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
6931 msgstr "Hạn chế xoay của vật thể bị ràng buộc"
6934 msgid "Limit X"
6935 msgstr "Hạn Chế X"
6938 msgid "Limit Y"
6939 msgstr "Hạn Chế Y"
6942 msgid "Limit Z"
6943 msgstr "Hạn Chế Z"
6946 msgid "Limit Size Constraint"
6947 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Kích Cỡ"
6950 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
6951 msgstr "Hạn chế phóng to của vật thể ràng buộc"
6954 msgid "Locked Track Constraint"
6955 msgstr "Ràng Buộc Đuổi Theo Bị Khóa"
6958 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
6959 msgstr "Chỉ đến mục tiêu theo trục đuổi theo, vẫn còn khóa trục kia"
6962 msgid "Locked Axis"
6963 msgstr "Trục Bị Khóa"
6966 msgid "Maintain Volume Constraint"
6967 msgstr "Ràng Buộc Giữ Thể Tích"
6970 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
6971 msgstr "Giữ thể tích đẳng theo một trục phóng to"
6974 msgid "Free Axis"
6975 msgstr "Trục Tự Do"
6978 msgid "The free scaling axis of the object"
6979 msgstr "Trục phóng to tự do của vật thể"
6982 msgid "The way the constraint treats original non-free axis scaling"
6983 msgstr "Cách ràng buộc được xử lý phóng to ban đầu không có trục tự do"
6986 msgid "Strict"
6987 msgstr "Chặt Chẽ"
6990 msgid "Volume is strictly preserved, overriding the scaling of non-free axes"
6991 msgstr "Chặt chẽ giữ thể tích, thay thế phóng to của trục không tự do"
6994 msgid "Uniform"
6995 msgstr "Đều"
6998 msgid "Volume is preserved when the object is scaled uniformly. Deviations from uniform scale on non-free axes are passed through"
6999 msgstr "Thể tích được giữ nguyên khi vật thể được phóng to đều. Sự chênh lệch từ phóng to đều của trục không tứ do được đưa qua"
7002 msgid "Single Axis"
7003 msgstr "Trục Đơn"
7006 msgid "Volume is preserved when the object is scaled only on the free axis. Non-free axis scaling is passed through"
7007 msgstr "Thể tích được giữ nguyên khi vật thể chỉ được phóng to hướng trục tự do. Phóng to trục không tứ do được đưa qua"
7010 msgid "Volume of the bone at rest"
7011 msgstr "Thể tích xương khi nghỉ ngơi"
7014 msgid "Object Solver Constraint"
7015 msgstr "Ràng Buộc Đồ Giải Nghiệm Vật Thể"
7018 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
7019 msgstr "Khóa chuyển động đến chuyển động của vật thể được xây dựng lại"
7022 msgid "Movie tracking object to follow"
7023 msgstr "Vật thể trong phim để duổi theo"
7026 msgid "Pivot Constraint"
7027 msgstr "Ràng Buộc Điểm Tựa"
7030 msgid "Rotate around a different point"
7031 msgstr "Quay quanh một điểm khác"
7034 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
7035 msgstr "Dịch của điểm tựa từ mục tiêu (khi đặt), hay từ vị trí vật thể chủ (khi vị trí đẳng được tắt), hay điểm tựa tuyệt đối"
7038 msgid "Enabled Rotation Range"
7039 msgstr "Phạm Vi Quay Được Bật"
7042 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
7043 msgstr "Phạm vi cho quay quanh điểm tựa"
7046 msgid "Always"
7047 msgstr "Có hoài"
7050 msgid "Use the pivot point in every rotation"
7051 msgstr "Dùng điểm tựa trong mỗi vòng quay"
7054 msgid "-X Rotation"
7055 msgstr "Xoay -X"
7058 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
7059 msgstr "Dùng phạm vi âm của trục X khi quay quanh điểm tựa"
7062 msgid "-Y Rotation"
7063 msgstr "Xoay -Y"
7066 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
7067 msgstr "Dùng phạm vi âm của trục Y khi quay quanh điểm tựa"
7070 msgid "-Z Rotation"
7071 msgstr "Xoay -Z"
7074 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
7075 msgstr "Dùng phạm vi âm của trục Z khi quay quanh điểm tựa"
7078 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
7079 msgstr "Dùng phạm vi dương của trục X khi quay quanh điểm tựa"
7082 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
7083 msgstr "Dùng phạm vi dương của trục Y khi quay quanh điểm tựa"
7086 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
7087 msgstr "Dùng phạm vi dương của trục Z khi quay quanh điểm tựa"
7090 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
7091 msgstr "Vật thể Mục Tiêu, đang chỉ định vị trí của điểm tựa khi được chỉ định"
7094 msgid "Use Relative Offset"
7095 msgstr "Dùng Dịch Tương Đối"
7098 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
7099 msgstr "Dịch là một điểm tuyệt đối trong không gian thay thế tướng đối với mục tiêu"
7102 msgid "Python Constraint"
7103 msgstr "Ràng Buộc Python"
7106 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
7107 msgstr "Dùng văn thảo Python cho tính tóan ràng buộc"
7110 msgid "Script Error"
7111 msgstr "Sai Lầm Văn Thảo"
7114 msgid "The linked Python script has thrown an error"
7115 msgstr "Văn thảo Python liên kết đã phát sai lầm"
7118 msgid "Number of Targets"
7119 msgstr "Số Lượng Mục Tiêu"
7122 msgid "Usually only 1 to 3 are needed"
7123 msgstr "Thường chỉ cần 1 đến 3 cái"
7126 msgid "Target Objects"
7127 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu"
7130 msgid "Script"
7131 msgstr "Văn Thảo"
7134 msgid "The text object that contains the Python script"
7135 msgstr "Vật thể văn bản có sở hữu văn thảo Python"
7138 msgid "Use Targets"
7139 msgstr "Dùng Mục Tiêu"
7142 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
7143 msgstr "Dùng mục tiêu được chọn trong bảng ràng buộc"
7146 msgid "Shrinkwrap Constraint"
7147 msgstr "Ràng Buộc Gói Thu Xiết"
7150 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
7151 msgstr "Chế tạo quan hệ gói thu xiết cơ sở ràng buộc"
7154 msgid "Face Cull"
7155 msgstr "Hủy Diệt Mặt"
7158 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
7159 msgstr "Không cho đỉnh chiếu đến một mặt của mục tiêu khi chỉ đến/hướng từ"
7162 msgid "Off"
7163 msgstr "Tắt"
7166 msgid "No culling"
7167 msgstr "Không hủy diệt"
7170 msgid "No projection when in front of the face"
7171 msgstr "Không chiếu khi ở phía trước mặt"
7174 msgid "No projection when behind the face"
7175 msgstr "Không chiếu khi ớ phía sau mặt"
7178 msgid "Distance to Target"
7179 msgstr "Khoảng Cách Đến Mục Tiêu"
7182 msgid "Project Axis"
7183 msgstr "Chiếu Trục"
7186 msgid "Axis constrain to"
7187 msgstr "Ràng buộc trục với"
7190 msgid "Axis Space"
7191 msgstr "Không Gian Trục"
7194 msgid "Space for the projection axis"
7195 msgstr "Không gian cho trục chiếu"
7198 msgid "Project Distance"
7199 msgstr "Khoảng Cách Chiếu"
7202 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
7203 msgstr "Hạn chế khoảng cách được dùng cho phép chiếu (đặt = 0 để tắt)"
7206 msgid "Shrinkwrap Type"
7207 msgstr "Loại Gói Thu Xiết"
7210 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
7211 msgstr "Chọn loại giải thuật gói thu xiết cho vị trí mục tiêu"
7214 msgid "Nearest Surface Point"
7215 msgstr "Điểm Bề Mặt Gần Nhất"
7218 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
7219 msgstr "Thu xiết vị trí đến mặt mục tiêu gần nhất"
7222 msgid "Project"
7223 msgstr "Chiếu"
7226 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
7227 msgstr "Thu xiết vị trí đến mặt mục tiêu gần nhất theo một trục xác định"
7230 msgid "Nearest Vertex"
7231 msgstr "Đỉnh Gần Nhất"
7234 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
7235 msgstr "Thu xiết vị trí đến đỉnh mục tiêu gần nhất"
7238 msgid "Target Normal Project"
7239 msgstr "Chiếu Pháp Tuyến Mục Tiêu"
7242 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
7243 msgstr "Thu xiết vị trí đến bề mặt gần nhất cùng hướng với pháp tuyến đỉnh được suy nội của mục tiêu"
7246 msgid "Target Mesh object"
7247 msgstr "Vật thể Mạng Lưới Mục Tiêu"
7250 msgid "Axis that is aligned to the normal"
7251 msgstr "Truóc cùng hướng với pháp tuyến"
7254 msgid "Invert Cull"
7255 msgstr "Lật Hủy"
7258 msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
7259 msgstr "Khi chiếu hướng nghịch chiều, lật chế độ hủy mặt"
7262 msgid "Project Opposite"
7263 msgstr "Chiếu Ngịch Hướng"
7266 msgid "Project in both specified and opposite directions"
7267 msgstr "Chiếu đến hướng được xác định và nghịch hướng"
7270 msgid "Align Axis To Normal"
7271 msgstr "Trục Cùng Hướng Với Pháp Tuyến"
7274 msgid "Align the specified axis to the surface normal"
7275 msgstr "Sắp xếp trục được xác định đến pháp tuyến bề mặt"
7278 msgid "Snap Mode"
7279 msgstr "Chế Độ Hút Dính"
7282 msgid "Select how to constrain the object to the target surface"
7283 msgstr "Chọn làm sao ràng buộc vật thể ở trên bề mặt của mục tiêu"
7286 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location"
7287 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở trên bề mặt vật thể mục tiêu, với khoảng cách dịch đến vị trí ban đầu của điểm"
7290 msgid "The point is constrained to be inside the target object"
7291 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở trong vật thể mục tiêu"
7294 msgid "The point is constrained to be outside the target object"
7295 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở ngoài vật thể mục tiêu"
7298 msgid "Outside Surface"
7299 msgstr "Bề Mặt Phía Ngoài"
7302 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location"
7303 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở trên bề mặt vật thể mục tiêu, với khoảng cách dịch được luôn luôn ở ngoài, đến hay từ vị trí ban đầu"
7306 msgid "Above Surface"
7307 msgstr "Trên Bề Mặt"
7310 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal"
7311 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở trên bề mặt vật thể mục tiêu, với khoảng cách dịch được áp dụng chính xác theo hướng pháp tuyến mục tiêu"
7314 msgid "Spline IK Constraint"
7315 msgstr "Ràng Buộc IK Mẫu Cong"
7318 msgid "Align 'n' bones along a curve"
7319 msgstr "Sắp xếp xương 'n' theo một đường cong"
7322 msgid "Volume Variation"
7323 msgstr "Biến Đổi Thể Tích"
7326 msgid "Factor between volume variation and stretching"
7327 msgstr "Hệ số giữa lệch lạc thể tích và kéo dài"
7330 msgid "Volume Variation Maximum"
7331 msgstr "Cực Đại Lệch Lạc Thể Tích"
7334 msgid "Maximum volume stretching factor"
7335 msgstr "Hệ số cực đại cho kéo dài thể tích"
7338 msgid "Volume Variation Minimum"
7339 msgstr "Cực Tiểu Lệch Lạc Thể Tích"
7342 msgid "Minimum volume stretching factor"
7343 msgstr "Hệ số cực tiểu kéo ra thể tích"
7346 msgid "Volume Variation Smoothness"
7347 msgstr "Độ Mịn Lệch Lạc Thể Tích"
7350 msgid "Strength of volume stretching clamping"
7351 msgstr "Sức cho kẹp lại kéo dài thể tích"
7354 msgid "How many bones are included in the chain"
7355 msgstr "Số lượng xương được gồm vào chuỗi"
7358 msgid "Joint Bindings"
7359 msgstr "Trói Khớp"
7362 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
7363 msgstr "(CHỈ CHO NGƯỜI DÙNG CÓ KINH NGHIỆM) Vị trí tương đối của khớp trong chuỗi"
7366 msgid "Curve that controls this relationship"
7367 msgstr "Đường cong được điều khiển quan hệ này"
7370 msgid "Use Volume Variation Maximum"
7371 msgstr "Dùng Cực Đại Lệch Lạc Thể Tích"
7374 msgid "Use upper limit for volume variation"
7375 msgstr "Dùng giới hạn cao cho lệch lạc thể tích"
7378 msgid "Use Volume Variation Minimum"
7379 msgstr "Dùng Cực Tiểu Lệch Lạc Thể Tích"
7382 msgid "Use lower limit for volume variation"
7383 msgstr "Dùng giới hạn thấp cho lệch lạc thể tích"
7386 msgid "Chain Offset"
7387 msgstr "Dịch Chuỗi"
7390 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
7391 msgstr "Dịch toàn bộ chuỗi tương đối với khớp góc"
7394 msgid "Use Curve Radius"
7395 msgstr "Dùng Bán Kính Đường Cong"
7398 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
7399 msgstr "Dùng bán kính trung bình cúa hai điểm kết thúc để chỉnh phóng to trục X và Z của xương, kèm với chế độ phóng to XZ"
7402 msgid "Even Divisions"
7403 msgstr "Chia Bằng Nhau"
7406 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
7407 msgstr "Không quan tâm độ dài của xương khi chỉnh đuổi theo đường cong"
7410 msgid "Use Original Scale"
7411 msgstr "Dùng Phóng To Ban Đầu"
7414 msgid "Apply volume preservation over the original scaling"
7415 msgstr "Áp dụng thể tích ban đầu trên phóng to ban đầu"
7418 msgid "XZ Scale Mode"
7419 msgstr "Chế độ Phóng To XZ"
7422 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
7423 msgstr "Phương pháp để xác định phóng to của trục X và Z của xương"
7426 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
7427 msgstr "Đừng phóng to trục X và Z (Mặc Định)"
7430 msgid "Bone Original"
7431 msgstr "Xương Ban Đầu"
7434 msgid "Use the original scaling of the bones"
7435 msgstr "Dùng phóng to ban đầu của xương"
7438 msgid "Inverse Scale"
7439 msgstr "Phóng To Nghịch"
7442 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
7443 msgstr "Phóng to của trục X và Z là thuận nghịch với phóng to trục Y"
7446 msgid "Volume Preservation"
7447 msgstr "Giữ Nguyên Thể Tích"
7450 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
7451 msgstr "Phóng to của trục X và Z được chỉnh cho giữ nguyên thể tích của xương"
7454 msgid "Y Scale Mode"
7455 msgstr "Chế Độ Phóng To Y"
7458 msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself"
7459 msgstr "Phương pháp để xác định phóng to cũa trục Y của các xương, trên hình dạng và phóng to của đường cong một mình"
7462 msgid "Don't scale in the Y axis"
7463 msgstr "Không phóng to trục Y"
7466 msgid "Fit Curve"
7467 msgstr "Vừa Hóa Đường Cong"
7470 msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve"
7471 msgstr "Phóng to xương cho vừa toàn bộ bề dài của đường cong"
7474 msgid "Use the original Y scale of the bone"
7475 msgstr "Dùng phóng to trục Y ban đầu của xương"
7478 msgid "Stretch To Constraint"
7479 msgstr "Kéo Dài Đến Ràng Buộc"
7482 msgid "Stretch to meet the target object"
7483 msgstr "Kéo dài tới gặp mục tiêu "
7486 msgid "Keep Axis"
7487 msgstr "Giữ Nguyên Trục"
7490 msgid "The rotation type and axis order to use"
7491 msgstr "Loại xaoy và thứ tự trục xoay"
7494 msgid "XZ"
7495 msgstr "XZ"
7498 msgid "Rotate around local X, then Z"
7499 msgstr "Xoay quanh trục X địa phương, sau đó trục Z"
7502 msgid "ZX"
7503 msgstr "ZX"
7506 msgid "Rotate around local Z, then X"
7507 msgstr "oay quanh trục Z địa phương, sau đó trục X"
7510 msgid "Swing"
7511 msgstr "Đu Đưa"
7514 msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track"
7515 msgstr "Dùng xoay quanh trục nhỏ nhật, tương đương Theo Dõi Tắt Dần"
7518 msgid "Original Length"
7519 msgstr "Độ Dài Ban Đầu"
7522 msgid "Length at rest position"
7523 msgstr "Độ dài khi nghỉ ngơi"
7526 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
7527 msgstr "Giữ nguyên thể tích của vật thể khi nó bị kéo dài"
7530 msgid "Track To Constraint"
7531 msgstr "Đuổi Theo Ràng Buộc"
7534 msgid "Aim the constrained object toward the target"
7535 msgstr "Chấm vật thể bị ràng buộc đi hướng đến mục tiêu"
7538 msgid "Target Z"
7539 msgstr "Mục Tiêu Z"
7542 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
7543 msgstr "Trục Z của mục tiêu, ràng buộc hướng trên"
7546 msgid "Transform Cache Constraint"
7547 msgstr "Ràng Buộc Đệm Chứa Biến Hóa"
7550 msgid "Look up transformation from an external file"
7551 msgstr "Tìm biến hóa từ một tệp ngoài"
7554 msgid "Cache File"
7555 msgstr "Tệp Đệm Chứa"
7558 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
7559 msgstr "Đường dẫn đến vật thể trong kho Alembic được dùng để tìm ma trận biến hóa"
7562 msgid "Transformation Constraint"
7563 msgstr "Ràng Buộc Biến Hóa"
7566 msgid "Map transformations of the target to the object"
7567 msgstr "Ánh xạ các biến hóa của mục tiêu đến mục tiêu"
7570 msgid "From Maximum X"
7571 msgstr "Từ Đại Cực X"
7574 msgid "Top range of X axis source motion"
7575 msgstr "Định pham vị của nguồn chuyển động trục X"
7578 msgid "From Maximum Y"
7579 msgstr "Từ Đại Cực Y"
7582 msgid "Top range of Y axis source motion"
7583 msgstr "Định pham vị của nguồn chuyển động trục Y"
7586 msgid "From Maximum Z"
7587 msgstr "Từ Đại Cực Z"
7590 msgid "Top range of Z axis source motion"
7591 msgstr "Định pham vị của nguồn chuyển động trục Z"
7594 msgid "From Minimum X"
7595 msgstr "Từ Cực tiểu X"
7598 msgid "Bottom range of X axis source motion"
7599 msgstr "Đáy phạm vi của nguồn chuyển động trục X"
7602 msgid "From Minimum Y"
7603 msgstr "Từ Cực Tiểu Y"
7606 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
7607 msgstr "Đáy phạm vi của nguồn chuyển động trục Y"
7610 msgid "From Minimum Z"
7611 msgstr "Từ Cực Tiểu Z"
7614 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
7615 msgstr "Đáy phạm vi của nguồn chuyển động trục Z"
7618 msgid "From Mode"
7619 msgstr "Từ Chế Độ"
7622 msgid "Specify the type of rotation channels to use"
7623 msgstr "Chỉ định loại kênh xoay để dùng"
7626 msgid "Auto Euler"
7627 msgstr "Euler Tự Động"
7630 msgid "Euler using the rotation order of the target"
7631 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler của mục đích"
7634 msgid "Quaternion"
7635 msgstr "Quaternion"
7638 msgid "Quaternion rotation"
7639 msgstr "Xoay quaternion"
7642 msgid "Swing and X Twist"
7643 msgstr "Khuấy và Xoắn X"
7646 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it"
7647 msgstr "Chẻ thành xoay khuấy có mục tiêu trục X, sau xoắn thao nó"
7650 msgid "Swing and Y Twist"
7651 msgstr "Khuấy và Xoắn Y"
7654 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it"
7655 msgstr "Chẻ thành xoay khuấy có mục tiêu trục Y, sau xoắn thao nó"
7658 msgid "Swing and Z Twist"
7659 msgstr "Khuấy và Xoắn Z"
7662 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it"
7663 msgstr "Chẻ thành xoay khuấy có mục tiêu trục Z, sau xoắn thao nó"
7666 msgid "Map From"
7667 msgstr "Ánh Xạ Từ"
7670 msgid "The transformation type to use from the target"
7671 msgstr "Loại biến hóa để dùng từ mục tiêu"
7674 msgid "Location"
7675 msgstr "Vị Trí"
7678 msgid "Map To"
7679 msgstr "Ánh Xạ Đến"
7682 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
7683 msgstr "Loại biến hóa để ảnh hướng thể vật bị ràng buộc"
7686 msgid "Map To X From"
7687 msgstr "Ánh Xạ Đến X Từ"
7690 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
7691 msgstr "Trục nguồn thì trục X của thể vật bị ràng buộc được dùng"
7694 msgid "Map To Y From"
7695 msgstr "Ánh Xạ Y Từ"
7698 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
7699 msgstr "Trục nguồn thì trục Y của thể vật bị ràng buộc được dùng"
7702 msgid "Map To Z From"
7703 msgstr "Ánh Xạ Đến Z Từ"
7706 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
7707 msgstr "Trục nguồn thì trục Z của thể vật bị ràng buộc được dùng"
7710 msgid "Location Mix Mode"
7711 msgstr "Chế Độ Pha Trộn Vi Trí"
7714 msgid "Specify how to combine the new location with original"
7715 msgstr "Chỉ định làm sao gồm vị trí mới với vị trí ban đầu"
7718 msgid "Replace component values"
7719 msgstr "Thay thế các giá trị thành phần"
7722 msgid "Add component values together"
7723 msgstr "Cộng các giá trị thành phần"
7726 msgid "Rotation Mix Mode"
7727 msgstr "Chế Độ ha Trộn Xoay"
7730 msgid "Specify how to combine the new rotation with original"
7731 msgstr "Chỉ định làm sao gồm xoay mới với xoay ban đầu"
7734 msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent"
7735 msgstr "Áp dụng xoay mới trước xoay bàn đầu, như nó là phụ huynh"
7738 msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child"
7739 msgstr "Áp dụng xoay mới sau xoay bàn đâu, như nó là phụ huynh"
7742 msgid "Scale Mix Mode"
7743 msgstr "Chế Độ Pha Trộn Phóng To"
7746 msgid "Specify how to combine the new scale with original"
7747 msgstr "Chỉ định làm sao gồm phóng to mới với phóng to ban đầu"
7750 msgid "Multiply component values together"
7751 msgstr "Nhân các gia trị thành phần với nhau"
7754 msgid "To Order"
7755 msgstr "Đến Thứ Tự"
7758 msgid "Explicitly specify the output euler rotation order"
7759 msgstr "Trực tiếp chỉ định thứ tự xoay Euler ngõ ra"
7762 msgid "To Maximum X"
7763 msgstr "Đến Cực Đại X"
7766 msgid "Top range of X axis destination motion"
7767 msgstr "Định phạm vi của trục X cho chuyển động mục đích"
7770 msgid "To Maximum Y"
7771 msgstr "Đến Cực Đại Y"
7774 msgid "Top range of Y axis destination motion"
7775 msgstr "Định phạm vi của trục Y cho chuyển động mục đích"
7778 msgid "To Maximum Z"
7779 msgstr "Đến Cực Đại Z"
7782 msgid "Top range of Z axis destination motion"
7783 msgstr "Định phạm vi của trục Z cho chuyển động mục đích"
7786 msgid "To Minimum X"
7787 msgstr "Đến Cực Tiểu X"
7790 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
7791 msgstr "Đáy phạm vi của trục X cho chuyển động mục đích"
7794 msgid "To Minimum Y"
7795 msgstr "Đến Cực Tiểu Y"
7798 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
7799 msgstr "Đáy phạm vi của trục Y cho chuyển động mục đích"
7802 msgid "To Minimum Z"
7803 msgstr "Đến Cực Tiểu Z"
7806 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
7807 msgstr "Đáy phạm vi của trục Z cho chuyển động mục đích"
7810 msgid "Extrapolate Motion"
7811 msgstr "Suy Ngoại Chuyển Động"
7814 msgid "Extrapolate ranges"
7815 msgstr "Suy ngoại pham vị"
7818 msgid "Constraint Target"
7819 msgstr "Mục Tiêu Ràng Buộc"
7822 msgid "Target object for multi-target constraints"
7823 msgstr "Vật thể mục tiêu cho ràng buộc có nhiều mục tiêu"
7826 msgid "Constraint Target Bone"
7827 msgstr "Xương Mục Tiêu Ràng Buộc"
7830 msgid "Target bone for multi-target constraints"
7831 msgstr "Xương mục tiêu cho ràng buộc có nhiều mục tiêu"
7834 msgid "Target armature bone"
7835 msgstr "Xương cốt mục tiêu"
7838 msgid "Target armature"
7839 msgstr "Cốt mục tiêu"
7842 msgid "Blend Weight"
7843 msgstr "Quyền Lượng Pha Trộn"
7846 msgid "Blending weight of this bone"
7847 msgstr "Quyền lượng pha trộn của xương này"
7850 msgid "Curve in a curve mapping"
7851 msgstr "Đường cong cho một ánh xạ đường cong"
7854 msgid "Points"
7855 msgstr "Điểm"
7858 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
7859 msgstr "Điểm của một cong được dùng cho một ánh xạ đường cong"
7862 msgid "Handle Type"
7863 msgstr "Loại Tay Cầm"
7866 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
7867 msgstr "Suy nội đường cong tại điểm này: Bezier hay vectơ"
7870 msgid "Auto Handle"
7871 msgstr "Tay Cầm Tự Động"
7874 msgid "Auto Clamped Handle"
7875 msgstr "Tay Cầm Tự Kẹp Lại"
7878 msgid "Vector Handle"
7879 msgstr "Tay Cầm Vectơ"
7882 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
7883 msgstr "Tọa Độ X/Y của điểm đường cong"
7886 msgid "Selection state of the curve point"
7887 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn của điểm đường cong"
7890 msgid "Curve Map Point"
7891 msgstr "Điểm Ánh Xạ Đường Cong"
7894 msgid "Collection of Curve Map Points"
7895 msgstr "Sưu tập Điểm Ánh Xạ Đường Cong"
7898 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
7899 msgstr "Ánh xạ đường cong cho ánh xạ giá trị màu, vectơ và số đến giá trị khác bằng được đường cong người dùng được chỉ định"
7902 msgid "Black Level"
7903 msgstr "Mức Độ Đen"
7906 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
7907 msgstr "Cho các đường cong RGB, màu đen được ánh xạ đến màu nào"
7910 msgid "Clip Max X"
7911 msgstr "Cắt Cực Đại X"
7914 msgid "Clip Max Y"
7915 msgstr "Cắt Cực Đại Y"
7918 msgid "Clip Min X"
7919 msgstr "Cắt Cực Tiểu X"
7922 msgid "Clip Min Y"
7923 msgstr "Cắt Cực Tiểu Y"
7926 msgid "Extend"
7927 msgstr "Kéo Dài"
7930 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
7931 msgstr "Suy ngoại đường cong hay kéo dài nó ngang"
7934 msgid "Horizontal"
7935 msgstr "Ngang"
7938 msgid "Extrapolated"
7939 msgstr "Suy Ngoại"
7942 msgid "Tone"
7943 msgstr "Hòa Hợp"
7946 msgid "Tone of the curve"
7947 msgstr "Hòa hợp của đường cong"
7950 msgid "Standard"
7951 msgstr "Tiêu Chuẩn"
7954 msgid "Filmlike"
7955 msgstr "Giống Phim"
7958 msgid "Clip"
7959 msgstr "Cắt"
7962 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
7963 msgstr "Bắt buộc màn đường cong nằm vừa trong môt ranh giới đươợc chỉ định"
7966 msgid "White Level"
7967 msgstr "Mức Độ Trắng"
7970 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
7971 msgstr "Cho các đường cong RGB, màu trắng được ánh xạ đến màu nào"
7974 msgid "Curve Paint Settings"
7975 msgstr "Cài Đặt Sơn Đường Cong"
7978 msgid "Corner Angle"
7979 msgstr "Góc Giác"
7982 msgid "Angles above this are considered corners"
7983 msgstr "Góc lớn hơn giá trị này được chấp nhận là góc giác"
7986 msgid "Type of curve to use for new strokes"
7987 msgstr "Dùng loại đường cong nào cho vẽ nét mới"
7990 msgid "Poly"
7991 msgstr "Đa Giác"
7994 msgid "Bezier"
7995 msgstr "Bezier"
7998 msgid "Method of projecting depth"
7999 msgstr "Phương pháp cho chiếu độ sâu"
8002 msgid "Cursor"
8003 msgstr "Con Trỏ"
8006 msgid "Surface"
8007 msgstr "Bề Mặt"
8010 msgid "Tolerance"
8011 msgstr "Mức Chênh Lệch"
8014 msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
8015 msgstr "Cho chênh lệch cho được một nét mịn hơn mà giảm độ chính xác"
8018 msgid "Method"
8019 msgstr "Phương Pháp"
8022 msgid "Curve fitting method"
8023 msgstr "Phương pháp vừa hóa đường cong"
8026 msgid "Refit"
8027 msgstr "Vừa Hóa Lại"
8030 msgid "Incrementally refit the curve (high quality)"
8031 msgstr "Vừa hóa lại đường cong từ bước (chất lượng cao)"
8034 msgid "Split"
8035 msgstr "Chẻ"
8038 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
8039 msgstr "Chẻ đường cong đến tới mức chênh lệch (nhanh)"
8042 msgid "Radius Max"
8043 msgstr "Bán Kính Tối Đa"
8046 msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
8047 msgstr "Sử dụng bán kính nào khi được áp dụng áp suất tối đa (hoặc khi không dùng bảng vẽ)"
8050 msgid "Radius Min"
8051 msgstr "Bán kính Tối Thiểu"
8054 msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
8055 msgstr "Bán kính tối thiểu khi được áp dụng áp suất tối thiểu (cũng dùng khi làm nến)"
8058 msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
8059 msgstr "Hệ số nến bán kính của mỗi điểm trên đường cong"
8062 msgid "Offset the stroke from the surface"
8063 msgstr "Dịch nét từ bề mặt"
8066 msgid "Plane"
8067 msgstr "Mặt Phẳng"
8070 msgid "Plane for projected stroke"
8071 msgstr "Mặt phẳng cho chiếu nét"
8074 msgid "Normal/View"
8075 msgstr "Pháp Tuyến/Màn Chiếu"
8078 msgid "Display perpendicular to the surface"
8079 msgstr "Hiển thị vuông góc với bề mặt"
8082 msgid "Normal/Surface"
8083 msgstr "Pháp Tuyến/Bề Mật"
8086 msgid "Display aligned to the surface"
8087 msgstr "Hiển thị sắp xếp với bề mặt"
8090 msgid "View"
8091 msgstr "Màn Chiếu"
8094 msgid "Display aligned to the viewport"
8095 msgstr "Hiển thị được sắp xếp với màn chiếu"
8098 msgid "Detect Corners"
8099 msgstr "Tìm Kiếm Góc Giác"
8102 msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
8103 msgstr "Tìm kiếm góc giác và sử dụng tay cầm không sắp xếp"
8106 msgid "Absolute Offset"
8107 msgstr "Dịch Tuyệt Đối"
8110 msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
8111 msgstr "Áp dụng một dịch dẳng (không phóng to bằng bán kính)"
8114 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
8115 msgstr "Ánh xạ áp suất bảng vẽ đến bán kính đường cong"
8118 msgid "Only First"
8119 msgstr "Chỉ Đầu"
8122 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
8123 msgstr "Sử dụng điểm đầu của nét cho độ sâu"
8126 msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
8127 msgstr "Bộ biên tập Đường Trình Bày được dùng để xây một đường trình bày"
8130 msgid "Profile control points"
8131 msgstr "Điểm kiểm soát trình bày"
8134 msgid "Preset"
8135 msgstr "Đặt Sẫn"
8138 msgid "Support Loops"
8139 msgstr "Lặp Vòng Đỡ"
8142 msgid "Loops on each side of the profile"
8143 msgstr "Lặp vòng cho mỗi bên của trình bày"
8146 msgid "Cornice Molding"
8147 msgstr "Vật Đúc Vách"
8150 msgid "Crown Molding"
8151 msgstr "Vật Đúc Ngọn"
8154 msgid "Steps"
8155 msgstr "Bước"
8158 msgid "A number of steps defined by the segments"
8159 msgstr "Số lượng bước được xác định bằng các khúc"
8162 msgid "Segments"
8163 msgstr "Các Khúc"
8166 msgid "Segments sampled from control points"
8167 msgstr "Các khúc mẫu từ điểm kiểm soát"
8170 msgid "Force the path view to fit a defined boundary"
8171 msgstr "Bắt buộc màn đường vừa trong môt ranh giới được chỉ định"
8174 msgid "Sample Even Lengths"
8175 msgstr "Mẫu Bề Dài Bằng Nhau"
8178 msgid "Sample edges with even lengths"
8179 msgstr "Lấy mẫu vật tại cách bằng nhau"
8182 msgid "Sample Straight Edges"
8183 msgstr "Mẫu Cạnh Thẳng"
8186 msgid "Sample edges with vector handles"
8187 msgstr "Lấy mẫu từ cạnh có tay cằm vectơ"
8190 msgid "Point of a path used to define a profile"
8191 msgstr "Điểm của một đường được dùng cho chỉ định một trình bày"
8194 msgid "First Handle Type"
8195 msgstr "Loại Tay Cầm Thứ Nhất"
8198 msgid "Path interpolation at this point"
8199 msgstr "Suy nội đường tại điểm này"
8202 msgid "Free Handle"
8203 msgstr "Tay Cầm Tự Do"
8206 msgid "Aligned Free Handles"
8207 msgstr "Sắp Xếp Tay Cầm Tự Do"
8210 msgid "Second Handle Type"
8211 msgstr "Loại Tay Cầm Thứ Hai"
8214 msgid "X/Y coordinates of the path point"
8215 msgstr "Tọa Độ X/Y của điểm đường"
8218 msgid "Selection state of the path point"
8219 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn của điểm đường"
8222 msgid "Profile Point"
8223 msgstr "Điểm Trình Bày"
8226 msgid "Collection of Profile Points"
8227 msgstr "Sưu tập Điểm Trình Bày"
8230 msgid "Curve Splines"
8231 msgstr "Mẫu Cong"
8234 msgid "Collection of curve splines"
8235 msgstr "Sưu tập mẫu cong"
8238 msgid "Active Spline"
8239 msgstr "Mẫu Cong Hoạt Động"
8242 msgid "Active curve spline"
8243 msgstr "Mẫu cong hoạt động"
8246 msgid "Dependency Graph"
8247 msgstr "Biểu Đồ Tầng Bậc Ngờ"
8250 msgid "IDs"
8251 msgstr "Các ID"
8254 msgid "All evaluated data-blocks"
8255 msgstr "Tất cả cục dữ liệu được tính toán"
8258 msgid "Evaluation mode"
8259 msgstr "Chế Độ Tính Toán"
8262 msgid "Viewport"
8263 msgstr "Màn Chiếu"
8266 msgid "Viewport non-rendered mode"
8267 msgstr "Chế độ không kết xuất màn chiếu"
8270 msgid "Render"
8271 msgstr "Kết Xuất"
8274 msgid "Object Instances"
8275 msgstr "Thực Thể Vật Thể"
8278 msgid "All object instances to display or render (Warning: Only use this as an iterator, never as a sequence, and do not keep any references to its items)"
8279 msgstr "Hết thực thể của vật thể để hiển thị hay kết xuất (Cảnh Báo: Chỉ dùng này để làm bộ lặp lại, đừng dùng làm một trình tự, và đừng giữ lại tham chiếu đến mặt hàng của nó)"
8282 msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
8283 msgstr "Vật thể được tính toán trong biểu đồ nhờ"
8286 msgid "Scene"
8287 msgstr "Cảnh"
8290 msgid "Original scene dependency graph is built for"
8291 msgstr "Cảnh ban đầu được xây dựng biểu đồ tầng bậc nhờ giùm"
8294 msgid "Updates"
8295 msgstr "Nâng Cấp"
8298 msgid "Updates to data-blocks"
8299 msgstr "Nâng cấp cho các cục dữ liệu"
8302 msgid "View Layer"
8303 msgstr "Lớp Hiện"
8306 msgid "Original view layer dependency graph is built for"
8307 msgstr "Lớp hiện ban đầu được xây dựng biểu đồ tầng bậc nhờ giùm"
8310 msgid "Dependency Graph Object Instance"
8311 msgstr "Thực Thể Vật Thể Biểu Đồ Tầng Bậc Nhờ"
8314 msgid "Extended information about dependency graph object iterator (Warning: All data here is 'evaluated' one, not original .blend IDs)"
8315 msgstr "Thông tin thêm về đồ lặp lại của vật thể biểu đồ nhờ (Cảnh Báo: Tất cả dữ liệu ở đây là được 'tính toán', không phải ID .blend ban đầu...)"
8318 msgid "Instance Object"
8319 msgstr "Vật Thể Thực Thể"
8322 msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator"
8323 msgstr "Vật thể được tính tóan đang được thực thể bởi đồ lặp lại này"
8326 msgid "Is Instance"
8327 msgstr "Là Thực Thể"
8330 msgid "Denotes if the object is generated by another object"
8331 msgstr "Cho biết nếu vật thể được vật thể khác chế tạo"
8334 msgid "Generated Matrix"
8335 msgstr "Ma Trận Được Chế Tạo"
8338 msgid "Generated transform matrix in world space"
8339 msgstr "Ma trận biến hóa được chế tạo trong không gian thế giới"
8342 msgid "Evaluated object the iterator points to"
8343 msgstr "Vật thể được tính toán thì đồ lặp lại đang chỉ đến"
8346 msgid "Generated Coordinates"
8347 msgstr "Tọa Độ Được Chế Tạo"
8350 msgid "Generated coordinates in parent object space"
8351 msgstr "Tọa độ được chế tạo trong không gian vật thể phụ huynh"
8354 msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it"
8355 msgstr "Nếu vật thể là thực thể, đây là vật thể phụ huynh đã chế tạo nó"
8358 msgid "Particle System"
8359 msgstr "Hệ Thống Hạt"
8362 msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
8363 msgstr "Hệ thống hạt được tính toán đã được thực thể vật thể này"
8366 msgid "Persistent ID"
8367 msgstr "ID Cô Chấp"
8370 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
8371 msgstr "ID cố chấp cho phát hiện cùng vật thể giữa bức khi dùng mờ hóa chuyển động"
8374 msgid "Instance Random ID"
8375 msgstr "ID Thực Thể Ngẫu Nhiên"
8378 msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading"
8379 msgstr "ID ngẫu nhiên cho thực thể này, thường sử dụng cho tô sắc ngẫu nhiên"
8382 msgid "Show Particles"
8383 msgstr "Hiện Hạt"
8386 msgid "Particles part of the object should be visible in the render"
8387 msgstr "Hiện bộ phận hạt của vật thể nên hiển thị khi kết xuất"
8390 msgid "Show Self"
8391 msgstr "Hiện Một Mình"
8394 msgid "The object geometry itself should be visible in the render"
8395 msgstr "Hiển thị hình dạng vật thể một mình khi kết xuất"
8398 msgid "UV Coordinates"
8399 msgstr "Tọa Độ UV"
8402 msgid "UV coordinates in parent object space"
8403 msgstr "Tọa độ UV trong không gian của phụ huynh"
8406 msgid "Dependency Graph Update"
8407 msgstr "Nâng Cấp Của Biểu Đồ Tầng Bậc Nhờ"
8410 msgid "Information about ID that was updated"
8411 msgstr "Thông tin về ID đã được nâng cấp"
8414 msgid "ID"
8415 msgstr "ID"
8418 msgid "Updated data-block"
8419 msgstr "Cục dữ liệu được nâng cấp"
8422 msgid "Geometry"
8423 msgstr "Hình Dạng"
8426 msgid "Object geometry is updated"
8427 msgstr "Hình dạng vật thể được nâng cấp"
8430 msgid "Shading"
8431 msgstr "Tô Sắc"
8434 msgid "Object shading is updated"
8435 msgstr "Đã nâng cấp tô sắc vật thể"
8438 msgid "Transform"
8439 msgstr "Biến Hóa"
8442 msgid "Object transformation is updated"
8443 msgstr "Biến hóa vật thể được nâng cấp"
8446 msgid "Safe Areas"
8447 msgstr "Khu Vực An Toàn"
8450 msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
8451 msgstr "Khu vực an toàn trong màn 3D và bộ trình tự "
8454 msgid "Action Safe Margins"
8455 msgstr "Lề An Toàn Cho Hành Động"
8458 msgid "Safe area for general elements"
8459 msgstr "Khu vực an toàn cho phần tử tổng quát"
8462 msgid "Center Action Safe Margins"
8463 msgstr "Lề An Toàn Cho Trung Tâm Hành Động"
8466 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
8467 msgstr "Khu vực an toàn cho phần tử tổng quát cho một tỉ số cạnh khác"
8470 msgid "Title Safe Margins"
8471 msgstr "Lề An Toàn Cho Tựa"
8474 msgid "Safe area for text and graphics"
8475 msgstr "Khu vực an toàn cho văn bản và đồ họa"
8478 msgid "Center Title Safe Margins"
8479 msgstr "Lề An Toàn Cho Trung Tâm Tựa"
8482 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
8483 msgstr "Khu vực an toàn cho văn bản và đồ họa cho một tỉ số cạnh khác"
8486 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
8487 msgstr "Cài đặt cho lọc các kênh được hiện trong các bộ biên tập hoạt hình"
8490 msgid "Filtering Collection"
8491 msgstr "Đang Lọc Sưu Tập"
8494 msgid "Collection that included object should be a member of"
8495 msgstr "Sưu tập được gồm vật thể thì vật thể nên là nhân viên của sưu tập này"
8498 msgid "F-Curve Name Filter"
8499 msgstr "Bộ Lọc Tên Cong-F"
8502 msgid "F-Curve live filtering string"
8503 msgstr "Xâu lọc Cong-F trực tiếp"
8506 msgid "Name Filter"
8507 msgstr "Bộ Lọc Tên"
8510 msgid "Live filtering string"
8511 msgstr "Xâu lọc trực tiếp"
8514 msgid "Display Armature"
8515 msgstr "Hiển Thị Cốt"
8518 msgid "Include visualization of armature related animation data"
8519 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với cốt"
8522 msgid "Display Cache Files"
8523 msgstr "Hiển Thị Tệp Đệm Chứa"
8526 msgid "Include visualization of cache file related animation data"
8527 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan tệp đệm chứa"
8530 msgid "Display Camera"
8531 msgstr "Máy Quay Phim Hiển Thị"
8534 msgid "Include visualization of camera related animation data"
8535 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với máy quay phim"
8538 msgid "Display Curve"
8539 msgstr "Hiển Thị Đường Cong"
8542 msgid "Include visualization of curve related animation data"
8543 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan đến đường cong"
8546 msgid "Show Data-Block Filters"
8547 msgstr "Hiện Bộ Lọc Cục Dữ Liệu"
8550 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
8551 msgstr "Hiện tùy chọn cho biết nếu các kênh có liên quan đến vài loại dữ liệu được gồm theo"
8554 msgid "Collapse Summary"
8555 msgstr "Tóp Tóm Lại"
8558 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
8559 msgstr "Tóp tóm lại khi hiện, cho tất cả kênh khác được ẩn (chỉ cho bộ biên tập Bảng Hoạt Hình)"
8562 msgid "Display Grease Pencil"
8563 msgstr "Hiển Thị Bút Sáp"
8566 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
8567 msgstr "Gồm sự hiện thị cho dữ liệu và bức hoạt hình liên quan với Bút Sáp"
8570 msgid "Display Hair"
8571 msgstr "Hiển Thị Tóc"
8574 msgid "Include visualization of hair related animation data"
8575 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với tóc"
8578 msgid "Show Hidden"
8579 msgstr "Hiện Ẩn"
8582 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
8583 msgstr "Gồm các kênh từ vật thể/xương không thể được ẩn)"
8586 msgid "Display Lattices"
8587 msgstr "Hiển Thị Rào Lưới"
8590 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
8591 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với rào lưới"
8594 msgid "Display Light"
8595 msgstr "Hiển Thị Đèn"
8598 msgid "Include visualization of light related animation data"
8599 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với đèn"
8602 msgid "Display Line Style"
8603 msgstr "Hiển Thị Phong Cách Nét"
8606 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
8607 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với phong cách nét"
8610 msgid "Display Material"
8611 msgstr "Hiển Thị Vật Liệu"
8614 msgid "Include visualization of material related animation data"
8615 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với vật liệu"
8618 msgid "Display Meshes"
8619 msgstr "Hiển Thị Mạng Lưới"
8622 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
8623 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với mạng lưới"
8626 msgid "Display Metaball"
8627 msgstr "Hiển Thị Siêu Cầu"
8630 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
8631 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với siêu cầu"
8634 msgid "Include Missing NLA"
8635 msgstr "Gồm NLA Bị Mất"
8638 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
8639 msgstr "Gồm cục dữ liệu hoạt hình không có dữ liệu NLA (chỉ cho bộ biên tập NLA)"
8642 msgid "Display Modifier Data"
8643 msgstr "Hiển Thị Dữ Liệu Cụ Sửa Đổi"
8646 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
8647 msgstr "Gồm sự hiển thị của cục dữ liệu hoạt hình liên quan với cục dữ liệu nối với cụ sửa đổi"
8650 msgid "Display Movie Clips"
8651 msgstr "Hiển Thị Đoạn Phim"
8654 msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
8655 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với đoạn phim"
8658 msgid "Display Node"
8659 msgstr "Hiển Thị Giao Điểm"
8662 msgid "Include visualization of node related animation data"
8663 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với giao điểm"
8666 msgid "Only Show Errors"
8667 msgstr "Chỉ Hiện Sai Lầm"
8670 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
8671 msgstr "Chỉ gồm Cong-F và đồ dắt đã tắt hay có sai lầm"
8674 msgid "Only Show Selected"
8675 msgstr "Chỉ Hiện Được Chọn"
8678 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
8679 msgstr "Chỉ gồm các kênh liên quan với vật thể và dữ liệu được chọn"
8682 msgid "Display Particle"
8683 msgstr "Hiển Thị Hạt"
8686 msgid "Include visualization of particle related animation data"
8687 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với hạt"
8690 msgid "Display Point Cloud"
8691 msgstr "Hiền Thị Mây Điểm"
8694 msgid "Include visualization of point cloud related animation data"
8695 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với mây điểm"
8698 msgid "Display Scene"
8699 msgstr "Hiển Thị Cảnh"
8702 msgid "Include visualization of scene related animation data"
8703 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với cảnh"
8706 msgid "Display Shape Keys"
8707 msgstr "Hiển Thị Mẫu Dạng"
8710 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
8711 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu liên quan với dạng mẫu"
8714 msgid "Display Speaker"
8715 msgstr "Hiển Thị Loa"
8718 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
8719 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quân với loa"
8722 msgid "Display Summary"
8723 msgstr "Hiển Thị Tóm Lại"
8726 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
8727 msgstr "Hiển thị một 'tóm lại' thêm (chỉ cho biên tập Bảng Hoạt Hình)"
8730 msgid "Display Texture"
8731 msgstr "Hiển Thị Họa Tiết"
8734 msgid "Include visualization of texture related animation data"
8735 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với họa tiết"
8738 msgid "Display Transforms"
8739 msgstr "Hiển Thị Biến Hóa"
8742 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
8743 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình vật thể (đa số là biến hóa)"
8746 msgid "Display Volume"
8747 msgstr "Hiển Thị Thể Tích"
8750 msgid "Include visualization of volume related animation data"
8751 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với thể tích"
8754 msgid "Display World"
8755 msgstr "Hiển Thị Thế Giới"
8758 msgid "Include visualization of world related animation data"
8759 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với thế giới"
8762 msgid "Source"
8763 msgstr "Nguồn"
8766 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
8767 msgstr "Cục ID đại diện dữ liệu nguồn, thường ID_SCE (ví dụ là Cảnh)"
8770 msgid "Sort Data-Blocks"
8771 msgstr "Sắp Xếp Cục Dữ Liệu"
8774 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
8775 msgstr "Sắp xếp cục dữ liệu theo thứ từ chữ cái - thường là vật thể trong cảnh (tắt để tăng tốc độ vẽ màn chiếu)"
8778 msgid "Invert"
8779 msgstr "Đảo Nghịch"
8782 msgid "Invert filter search"
8783 msgstr "Đảo nghịch tìm kiếm bộ lọc"
8786 msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
8787 msgstr "Bộ Lọc Đa Chữ Mở"
8790 msgid ""
8791 "Perform fuzzy/multi-word matching.\n"
8792 "Warning: May be slow"
8793 msgstr ""
8794 "Tìm chữ giống kiểu mờ/đa chữ.\n"
8795 "Cảnh Báo: Có lẻ chậm"
8798 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
8799 msgstr "Đồ dắt cho giá trị của cài đặt từ một giá trị ở ngoài"
8802 msgid "Expression"
8803 msgstr "Biểu Thức"
8806 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
8807 msgstr "Biểu thức để dùng cho Biểu Thức Văn Thảo"
8810 msgid "Simple Expression"
8811 msgstr "Biểu Thức Đơn Giản"
8814 msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full python interpreter"
8815 msgstr "Có thể tính toán biểu thức mà không cần sử dụng toàn bộ biến dịch Python"
8818 msgid "Invalid"
8819 msgstr "Không Hợp Lệ"
8822 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
8823 msgstr "Không thể đánh giá đồ dắt trong qua khư, cho nên bỏ qua nó"
8826 msgid "Driver type"
8827 msgstr "Loại Đồ Dắt"
8830 msgid "Averaged Value"
8831 msgstr "Giá Trị Trung Bình"
8834 msgid "Sum Values"
8835 msgstr "Cộng Giá Trị"
8838 msgid "Scripted Expression"
8839 msgstr "Biểu Thức Văn Thảo"
8842 msgid "Minimum Value"
8843 msgstr "Giá Trị Cực Tiểu"
8846 msgid "Maximum Value"
8847 msgstr "Giá Trị Cực Đại"
8850 msgid "Use Self"
8851 msgstr "Dùng Một Mình"
8854 msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
8855 msgstr "Gồm một biến 'một mình' trong không gian tên, cho đồ dắt có thể tham chiếu dễ dữ liệu đang bị đổi (vật thể, xương, v.v.)"
8858 msgid "Variables"
8859 msgstr "Biến"
8862 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
8863 msgstr "Đặc tính làm dữ liệu ngõ vào cho đồ dắt này"
8866 msgid "Driver Target"
8867 msgstr "Mục Tiêu Đồ Dắt"
8870 msgid "Source of input values for driver variables"
8871 msgstr "Nguồn giá trị ngõ vào cho các biến của đồ dắt"
8874 msgid "Bone Name"
8875 msgstr "Tên Xương"
8878 msgid "Name of PoseBone to use as target"
8879 msgstr "Tên cửa XươngDạngĐứng cho dùng để làm mục tiêu"
8882 msgid "Data Path"
8883 msgstr "Đường Dẫn Dữ Liệu"
8886 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
8887 msgstr "Đường Dẫn RNA (từ cục ID) đến đặc tính được sử dụng"
8890 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
8891 msgstr "Cục ID có đặc tính được xác định (phải đặt đặc tính id_type trước)"
8894 msgctxt "ID"
8895 msgid "ID Type"
8896 msgstr "Loại ID"
8899 msgid "Type of ID-block that can be used"
8900 msgstr "Loại cục ID có thể dùng"
8903 msgctxt "ID"
8904 msgid "Action"
8905 msgstr "Hành Động"
8908 msgctxt "ID"
8909 msgid "Armature"
8910 msgstr "Cốt"
8913 msgctxt "ID"
8914 msgid "Brush"
8915 msgstr "Bút"
8918 msgctxt "ID"
8919 msgid "Camera"
8920 msgstr "Máy Quay Phim"
8923 msgctxt "ID"
8924 msgid "Cache File"
8925 msgstr "Tệp Đệm Chứa"
8928 msgctxt "ID"
8929 msgid "Curve"
8930 msgstr "Đường Cong"
8933 msgctxt "ID"
8934 msgid "Font"
8935 msgstr "Phông"
8938 msgctxt "ID"
8939 msgid "Grease Pencil"
8940 msgstr "Bút Sáp"
8943 msgctxt "ID"
8944 msgid "Collection"
8945 msgstr "Sưu Tập"
8948 msgctxt "ID"
8949 msgid "Image"
8950 msgstr "Ảnh"
8953 msgctxt "ID"
8954 msgid "Key"
8955 msgstr "Phím"
8958 msgctxt "ID"
8959 msgid "Light"
8960 msgstr "Đèn"
8963 msgctxt "ID"
8964 msgid "Library"
8965 msgstr "Thư Viện"
8968 msgctxt "ID"
8969 msgid "Line Style"
8970 msgstr "Phong Cách Nét"
8973 msgctxt "ID"
8974 msgid "Lattice"
8975 msgstr "Lưới Rào"
8978 msgctxt "ID"
8979 msgid "Mask"
8980 msgstr "Mặt Nạ"
8983 msgctxt "ID"
8984 msgid "Material"
8985 msgstr "Vật Liệu"
8988 msgctxt "ID"
8989 msgid "Metaball"
8990 msgstr "Siêu Cầu"
8993 msgctxt "ID"
8994 msgid "Mesh"
8995 msgstr "Mạng Lưới"
8998 msgctxt "ID"
8999 msgid "Movie Clip"
9000 msgstr "Khúc Phim"
9003 msgctxt "ID"
9004 msgid "Node Tree"
9005 msgstr "Cây Giao Điểm"
9008 msgctxt "ID"
9009 msgid "Object"
9010 msgstr "Vật Thể"
9013 msgctxt "ID"
9014 msgid "Paint Curve"
9015 msgstr "Đường Cong Sơn"
9018 msgctxt "ID"
9019 msgid "Palette"
9020 msgstr "Bảng"
9023 msgctxt "ID"
9024 msgid "Particle"
9025 msgstr "Hạt"
9028 msgctxt "ID"
9029 msgid "Light Probe"
9030 msgstr "Quang Kế"
9033 msgctxt "ID"
9034 msgid "Scene"
9035 msgstr "Cảnh"
9038 msgctxt "ID"
9039 msgid "Simulation"
9040 msgstr "Mô Phỏng"
9043 msgctxt "ID"
9044 msgid "Sound"
9045 msgstr "Âm Thanh"
9048 msgctxt "ID"
9049 msgid "Speaker"
9050 msgstr "Loa"
9053 msgctxt "ID"
9054 msgid "Text"
9055 msgstr "Văn Bản"
9058 msgctxt "ID"
9059 msgid "Texture"
9060 msgstr "Họa Tiết"
9063 msgctxt "ID"
9064 msgid "Hair"
9065 msgstr "Tóc"
9068 msgctxt "ID"
9069 msgid "Point Cloud"
9070 msgstr "Điểm Mây"
9073 msgctxt "ID"
9074 msgid "Volume"
9075 msgstr "Thể Tích"
9078 msgctxt "ID"
9079 msgid "Window Manager"
9080 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ"
9083 msgctxt "ID"
9084 msgid "World"
9085 msgstr "Thế Giới"
9088 msgctxt "ID"
9089 msgid "Workspace"
9090 msgstr "Công Trường"
9093 msgid "Rotation Mode"
9094 msgstr "Chế Độ Xoay"
9097 msgid "Mode for calculating rotation channel values"
9098 msgstr "Chế độ tính giá trị cho kênh xoay"
9101 msgid "Transform Space"
9102 msgstr "Không Gian Biến Hóa"
9105 msgid "Space in which transforms are used"
9106 msgstr "Không gian để sử dụng biến hóa"
9109 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
9110 msgstr "Biến hóa gồm hiệu ứng như đặt phụ huynh/dạng đứng nghỉ ngơi và ràng buộc"
9113 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
9114 msgstr "Biến hóa không gồm hiệu ứng như đặt phụ huynh/dạng đứng nghỉ ngơi và ràng buộc"
9117 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
9118 msgstr "Biến hóa gồm hiệu ứng của ràng buộc mà không gồm đặt phụ huynh/dạng đứng nghỉ ngơi"
9121 msgid "Driver variable type"
9122 msgstr "Loại biến đồ dắt"
9125 msgid "W Rotation"
9126 msgstr "Xoay W"
9129 msgid "Average Scale"
9130 msgstr "Phóng To Trung Bình"
9133 msgid "Driver Variable"
9134 msgstr "Biến Đồ Dắt"
9137 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
9138 msgstr "Biến từ vài nguồn/mục tiêu nào cho quan hệ dắt"
9141 msgid "Is Name Valid"
9142 msgstr "Tên Hợp Lệ"
9145 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
9146 msgstr "Tên này hợp lệ cho một biến đồ dắt"
9149 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
9150 msgstr "Tên để dùng trong biểu thức văn thảo/hàm số (không cho dùng dấu chấm hay dấu cách, và phải bắt đầu với một chữ cái)"
9153 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
9154 msgstr "Các nguồn dữ liệu ngõ vào cho tính toán biến này"
9157 msgid "Single Property"
9158 msgstr "Đặc Tính Đơn"
9161 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
9162 msgstr "Dùng giá trị từ một đặc tính RNA nào (Mặc Định)"
9165 msgid "Final transformation value of object or bone"
9166 msgstr "Giá trị biến hóa cuối của vật thể hay xương"
9169 msgid "Rotational Difference"
9170 msgstr "Chênh Lệch Xoay"
9173 msgid "Use the angle between two bones"
9174 msgstr "Sử dụng góc giữa hai xương"
9177 msgid "Distance between two bones or objects"
9178 msgstr "Khoảng cách giữa hai xương hay vật thể"
9181 msgid "Brush Settings"
9182 msgstr "Cài Đặt Bút"
9185 msgid "Brush settings"
9186 msgstr "Cài đặt bút"
9189 msgid "Inner Proximity"
9190 msgstr "Cách Xa Nội Bộ"
9193 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
9194 msgstr "Áp dụng sự giảm của cách xa ở trong thể tích"
9197 msgid "Paint Alpha"
9198 msgstr "Độ Đục Nước Sơn"
9201 msgid "Paint alpha"
9202 msgstr "Độ đục của nước sơn"
9205 msgid "Paint Color"
9206 msgstr "Màu Nước Sơn"
9209 msgid "Color of the paint"
9210 msgstr "Màu của nước sơn"
9213 msgid "Proximity Distance"
9214 msgstr "Khoảng Cách Xa"
9217 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
9218 msgstr "Cách xa cực đại từ bút đến bề mặt mạng lưới để ảnh hưởng sơn"
9221 msgid "Paint Color Ramp"
9222 msgstr "Dốc Màu Sơn"
9225 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
9226 msgstr "Dốc màu dùng cho xác định sự giảm cách xa"
9229 msgid "Paint Source"
9230 msgstr "Nguồn Sơn"
9233 msgid "Object Center"
9234 msgstr "Trung Tâm Vật Thể"
9237 msgid "Proximity"
9238 msgstr "Cách Xa"
9241 msgid "Mesh Volume + Proximity"
9242 msgstr "Thể Tích + Cách Xa"
9245 msgid "Mesh Volume"
9246 msgstr "Thể Tích Mạng Lưới"
9249 msgid "Paint Wetness"
9250 msgstr "Độ Ướt Nước Sơn"
9253 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
9254 msgstr "Độ ướt nước sơn, được hiện trong bản đồ ướt (vài hiệu ứng chỉ ảnh hưởng nước sơn ướt)"
9257 msgid "Particle Systems"
9258 msgstr "Hệ Thống Hạt"
9261 msgid "The particle system to paint with"
9262 msgstr "Dùng hệ thống hạt nào để sơn"
9265 msgid "Proximity falloff type"
9266 msgstr "Loại sự giảm cách xa"
9269 msgid "Ray Direction"
9270 msgstr "Hướng Tia"
9273 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
9274 msgstr "Dùng hướng tia cho phép chiếu (nếu vật thể bút ở hướng đó, nó được sơn)"
9277 msgid "Canvas Normal"
9278 msgstr "Pháp Tuyến Mặt Sơn"
9281 msgid "Brush Normal"
9282 msgstr "Pháp Tuyến Bút"
9285 msgid "Z-Axis"
9286 msgstr "Trục Z"
9289 msgid "Smooth Radius"
9290 msgstr "Bán Kín Mịn"
9293 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
9294 msgstr "Sự giảm mịn được thêm sau bán kính rắn"
9297 msgid "Smudge Strength"
9298 msgstr "Sức Mở"
9301 msgid "Smudge effect strength"
9302 msgstr "Sức của hiệu ứng mờ"
9305 msgid "Solid Radius"
9306 msgstr "Bán Kính Rắn"
9309 msgid "Radius that will be painted solid"
9310 msgstr "Bán kính sẽ được sơn rắn"
9313 msgid "Absolute Alpha"
9314 msgstr "Độ Đục Tuyệt Đối"
9317 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
9318 msgstr "Chỉ tăng giá trị độ đục nếu độ đục cao hơn độ đục có sẵn"
9321 msgid "Negate Volume"
9322 msgstr "Trừ Thể Thích"
9325 msgid "Negate influence inside the volume"
9326 msgstr "Trừ sự ảnh hưởng trong thể tích"
9329 msgid "Erase Paint"
9330 msgstr "Xóa Sơn"
9333 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
9334 msgstr "Xóa/bất nước sơn thay thế vẽ sơn thêm"
9337 msgid "Use Particle Radius"
9338 msgstr "Dùng Bán Kính Hạt"
9341 msgid "Use radius from particle settings"
9342 msgstr "Dùng bán kính từ cài đặt hạt"
9345 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
9346 msgstr "Chiếu bút trên mặt sơn tử hướng được chỉ định trong cách xa bút"
9349 msgid "Only Use Alpha"
9350 msgstr "Chỉ dùng độ đục"
9353 msgid "Only read color ramp alpha"
9354 msgstr "Chỉ đọc độ đục của dốc màu"
9357 msgid "Do Smudge"
9358 msgstr "Mờ Hóa"
9361 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
9362 msgstr "Làm cho bút này mờ hóa nước sơn sẵn khi nó di chuyển"
9365 msgid "Multiply Alpha"
9366 msgstr "Nhân Độ Đục"
9369 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
9370 msgstr "Nhân sự ảnh hưởng bút với độ đục dốc màu văn tốc"
9373 msgid "Replace Color"
9374 msgstr "Thay Thế Màu"
9377 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
9378 msgstr "Thay thế màu bút bằng dốc màu vận tốc"
9381 msgid "Multiply Depth"
9382 msgstr "Nhân Độ Sâu"
9385 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
9386 msgstr "Nhân độ sâu cắt của bút (dịch, làn sóng) với độ đục của dốc vận tốc"
9389 msgid "Max Velocity"
9390 msgstr "Vận Tốc Cực Đại"
9393 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
9394 msgstr "Vận tốc cho sự ản hưởng cực đại (đơn vị Blender mỗi bức)"
9397 msgid "Velocity Color Ramp"
9398 msgstr "Dốc Màu Vận Tốc"
9401 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
9402 msgstr "Dốc màu dùng cho chỉ định hiện ứng vận tốc bút"
9405 msgid "Clamp Waves"
9406 msgstr "Kẹp Lại Sóng"
9409 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
9410 msgstr "Mức cực đại cho cắt bề mặt để ảnh hưởng làn sóng (đặt = 0.0 để tắt)"
9413 msgid "Factor"
9414 msgstr "Hệ Số"
9417 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
9418 msgstr "Giá trị nhân với sự ảnh hưởng của sóng cho bút này"
9421 msgid "Wave Type"
9422 msgstr "Loại Sóng"
9425 msgid "Depth Change"
9426 msgstr "Đổi Độ Sâu"
9429 msgid "Obstacle"
9430 msgstr "Trở Ngại"
9433 msgid "Force"
9434 msgstr "Lực"
9437 msgid "Reflect Only"
9438 msgstr "Chỉ Phản Xạ"
9441 msgid "Canvas Settings"
9442 msgstr "Cài Đặt Mặt Sơn"
9445 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
9446 msgstr "Cài đặt mặt sơn cho Sơn Động Lý"
9449 msgid "Paint Surface List"
9450 msgstr "Danh Sách Bề Mặt Sơn"
9453 msgid "Paint surface list"
9454 msgstr "Danh sách bề mặt sơn"
9457 msgid "Paint Surface"
9458 msgstr "Bề Mặt Sơn"
9461 msgid "A canvas surface layer"
9462 msgstr "Một lớp mặt sơn"
9465 msgid "Brush Collection"
9466 msgstr "Sưu Tập Bút"
9469 msgid "Only use brush objects from this collection"
9470 msgstr "Chỉ sử dụng vật thể bút từ sưu tập này"
9473 msgid "Influence Scale"
9474 msgstr "Phóng To Sự Ảnh Hưởng"
9477 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
9478 msgstr "Chỉnh sự ảnh hướng của vật thể bút với bề mặt này"
9481 msgid "Radius Scale"
9482 msgstr "Phóng To Bán Kính"
9485 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
9486 msgstr "Chỉnh bán kính cách xa của bút hay hạt cho bề mặt này"
9489 msgid "Color Dry"
9490 msgstr "Phơi Khô Màu"
9493 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
9494 msgstr "Mức độ ướt khi màu bắt đầu phai đến màu nền"
9497 msgid "Color Spread"
9498 msgstr "Lan Màu"
9501 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
9502 msgstr "Tốc độ màu được pha trộn với nước sơn ướt"
9505 msgid "Max Displace"
9506 msgstr "Dịch Cực Đại"
9509 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
9510 msgstr "Độ sâu cắt cực đại trong không gian vật thể (tắt nếu đặt = 0.0)"
9513 msgid "Displace Factor"
9514 msgstr "Hệ Số Dịch"
9517 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
9518 msgstr "Sức dịch khi áp dụng với mạng lưới"
9521 msgid "Displacement"
9522 msgstr "Dịch"
9525 msgid "Dissolve Time"
9526 msgstr "Thời Gian Hòa Tan"
9529 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
9530 msgstr "Khoảng bao nhiêu bức cho hoàn thành hòa tan"
9533 msgid "Acceleration"
9534 msgstr "Gia Tốc"
9537 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
9538 msgstr "Mức gia tốc bề mặt được ảnh hưởng nhiểu"
9541 msgid "Velocity"
9542 msgstr "Vận Tốc"
9545 msgid "How much surface velocity affects dripping"
9546 msgstr "Mức vận tốc bề mặt được ảnh hưởng nhiểu"
9549 msgid "Dry Time"
9550 msgstr "Thời Gian Phơi Khô"
9553 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
9554 msgstr "Khoảng bao nhiêu bức cho hoàn thành phơi khô"
9557 msgid "Effect Type"
9558 msgstr "Loại Hiệu Ứng"
9561 msgid "Spread"
9562 msgstr "Lan"
9565 msgid "Drip"
9566 msgstr "Nhiểu"
9569 msgid "Shrink"
9570 msgstr "Thu Nhỏ"
9573 msgid "Simulation end frame"
9574 msgstr "Bức cuối cho mô phỏng"
9577 msgid "Simulation start frame"
9578 msgstr "Bức đầu cho mô phỏng"
9581 msgid "Sub-Steps"
9582 msgstr "Hạ Bước"
9585 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
9586 msgstr "Dùng bức thêm giữa bức cảnh cho chắc được chuyển động nhiển"
9589 msgid "File Format"
9590 msgstr "Định Dạng Tệp"
9593 msgid "OpenEXR"
9594 msgstr "OpenEXR"
9597 msgid "Output Path"
9598 msgstr "Đường Dẫn Xuất"
9601 msgid "Directory to save the textures"
9602 msgstr "Thư mục cho lưu họa tiết"
9605 msgid "Resolution"
9606 msgstr "Độ Phân Giải"
9609 msgid "Output image resolution"
9610 msgstr "Độ Phân giải ảnh xuất"
9613 msgid "Initial color of the surface"
9614 msgstr "Màu khởi động của bề mặt"
9617 msgid "Initial Color"
9618 msgstr "Màu Khởi Động"
9621 msgid "UV Texture"
9622 msgstr "Họa Tiết UV"
9625 msgid "Data Layer"
9626 msgstr "Lớp Dữ Liệu"
9629 msgid "Texture"
9630 msgstr "Họa Tiết"
9633 msgid "Is Active"
9634 msgstr "Là Hoạt Động"
9637 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
9638 msgstr "Bật/tắt bề mặt được xử lý hay không"
9641 msgid "Use Cache"
9642 msgstr "Dùng Đệm Chứa"
9645 msgid "Surface name"
9646 msgstr "Tên bề mặt"
9649 msgid "Output Name"
9650 msgstr "Tên Ngõ Ra"
9653 msgid "Name used to save output from this surface"
9654 msgstr "Tên cho lưu ngõ ra từ bề mặt này"
9657 msgid "Point Cache"
9658 msgstr "Đệm Chứa Điểm"
9661 msgid "Shrink Speed"
9662 msgstr "Tốc Độ Thu Nhỏ"
9665 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
9666 msgstr "Tốc độ hiệu ứng thu nhỏ được di chuyển trên bề mặt mặt sơn"
9669 msgid "Spread Speed"
9670 msgstr "Tốc Độ Lan"
9673 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
9674 msgstr "Tốc độ di chuyển của hiệu ứng lan rộng trên bề mặt mặt sơn"
9677 msgid "Format"
9678 msgstr "Định Dạng"
9681 msgid "Surface Format"
9682 msgstr "Định Dạng Bề Mặt"
9685 msgid "Vertex"
9686 msgstr "Đỉnh"
9689 msgid "Image Sequence"
9690 msgstr "Trình Tự Ảnh"
9693 msgid "Surface Type"
9694 msgstr "Loại Bề Mặt"
9697 msgid "Paint"
9698 msgstr "Sơn"
9701 msgid "Anti-Aliasing"
9702 msgstr "Khử Răng Cưa"
9705 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
9706 msgstr "Dùng đa mẫu vật 5x cho mịn hóa cạnh sơn"
9709 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
9710 msgstr "Bật để làm biến đổi của bề mặt biến mất qua thời gian"
9713 msgid "Slow"
9714 msgstr "Chậm"
9717 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
9718 msgstr "Dùng hòa tan hàn hàm số log (cho làm giá trị cao phai lẹ hơn giá trị thấp)"
9721 msgid "Use Drip"
9722 msgstr "Dùng Nhiểu"
9725 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
9726 msgstr "Áp dụng hiệu ứng nhiểu (cho nước sơn ướt nhiểu theo hướng hấp dẫn)"
9729 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
9730 msgstr "Dùng phơi khô hàm số log (cho giá trị cao phơi khô lẹ hơn giá trị thấp)"
9733 msgid "Dry"
9734 msgstr "Phơi Khô"
9737 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
9738 msgstr "Bật làm bề mặt phơi khô qua thời gian"
9741 msgid "Incremental"
9742 msgstr "Từ Bước"
9745 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
9746 msgstr "Cộng dịch mới với dịch có sẵn"
9749 msgid "Use Output"
9750 msgstr "Dùng Ngõ Ra"
9753 msgid "Save this output layer"
9754 msgstr "Lưu lớp ngõ ra này"
9757 msgid "Premultiply Alpha"
9758 msgstr "Nhân Trược Độ Đục"
9761 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
9762 msgstr "Nhân màu với độ đục (nên làm cho ngõ vào Blender)"
9765 msgid "Use Shrink"
9766 msgstr "Dùng Thu Nhỏ"
9769 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
9770 msgstr "Quá trình hiệu ứng thu nhỏ (rút nhỏ khu vực được sơn)"
9773 msgid "Use Spread"
9774 msgstr "Dùng Lan"
9777 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
9778 msgstr "Quá trình hiệu ứng lan (tốc độ lan sơn ướt trên bề mặt)"
9781 msgid "Open Borders"
9782 msgstr "Ranh Giới Mở"
9785 msgid "Pass waves through mesh edges"
9786 msgstr "Sóng có thể xuyên qua cạnh mạng lưới"
9789 msgid "UV Map"
9790 msgstr "Bản Đồ UV"
9793 msgid "UV map name"
9794 msgstr "Tên bản đồ UV"
9797 msgid "Wave damping factor"
9798 msgstr "Hệ số tắt dần sóng"
9801 msgid "Smoothness"
9802 msgstr "Độ Mịn"
9805 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
9806 msgstr "Hạn chế dốc cực đại của làn sóng giữa điểm mô phỏng (giá trị càng cao càng mịn nhưng càng mất chi tiết)"
9809 msgid "Wave propagation speed"
9810 msgstr "Tốc độ di chuyển của sóng"
9813 msgid "Spring"
9814 msgstr "Lò Xo"
9817 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
9818 msgstr "Lực lò xo được kéo mức nước trở lại số không"
9821 msgid "Timescale"
9822 msgstr "Quy Mô Thời Gian"
9825 msgid "Wave time scaling factor"
9826 msgstr "Hệ số quy mô thời gian sóng"
9829 msgid "Canvas Surfaces"
9830 msgstr "Bề Mặt Mặt Sơn"
9833 msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces"
9834 msgstr "Sưu tập bề mặt Mặt Sơn Động Lý"
9837 msgid "Active Surface"
9838 msgstr "Bề Mặt Hoạt Động"
9841 msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed"
9842 msgstr "Bề Mặt Sơn Động Lý Hoạt Động đang hiển thị"
9845 msgid "Active Point Cache Index"
9846 msgstr "Chỉ Số Đệm Chứa Điểm Hoạt Động"
9849 msgid "Edit Bone"
9850 msgstr "Biên Tập Xương"
9853 msgid "Edit mode bone in an armature data-block"
9854 msgstr "Chế độ biên tập xương trong một cục dữ liệu cốt"
9857 msgid "Location of head end of the bone"
9858 msgstr "Vị trí của đầu xương"
9861 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
9862 msgstr "Xương không hiện trong Chế Độ Biên Tập"
9865 msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end"
9866 msgstr "Bề dài của xương. Đổi giá trị này sẽ di chuyển đuôi của nó"
9869 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
9870 msgstr "Không thể biến hóa xương trong chế độ Biên Tập"
9873 msgid "Edit Bone Matrix"
9874 msgstr "Biên Tập Xương Ma Trận"
9877 msgid "Matrix combining location and rotation of the bone (head position, direction and roll), in armature space (does not include/support bone's length/size)"
9878 msgstr "Ma trận gồm vị trí/xoay của xương (vị trí đầu, hướng và lăn), trong không gian cốt (không gồm/hỗ trợ bề dài/cỡ xương)"
9881 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
9882 msgstr "Xương phụ huynh biên tập (trong cùng Cốt)"
9885 msgid "Roll"
9886 msgstr "Lăn"
9889 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
9890 msgstr "Xoay xương quanh trục đầu-đuôi"
9893 msgid "Head Select"
9894 msgstr "Chọn Đầu"
9897 msgid "Tail Select"
9898 msgstr "Chọn Đuôi"
9901 msgid "Location of tail end of the bone"
9902 msgstr "Vị trí của đỉnh đuôi xương"
9905 msgid "Effector weights for physics simulation"
9906 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng cho mô phỏng vật lý"
9909 msgid "All effector's weight"
9910 msgstr "Tất cả quyền lượng của đồ hiệu ứng"
9913 msgid "Use For Growing Hair"
9914 msgstr "Sử dụng cho mọc tốc"
9917 msgid "Use force fields when growing hair"
9918 msgstr "Dùng lực trường khi móc tóc"
9921 msgid "Boid"
9922 msgstr "Quần Thể"
9925 msgid "Boid effector weight"
9926 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng quần thể"
9929 msgid "Charge"
9930 msgstr "Điện Tích"
9933 msgid "Charge effector weight"
9934 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng điện tích"
9937 msgid "Effector Collection"
9938 msgstr "Sưu Tập Đồ Hiệu Ứng"
9941 msgid "Limit effectors to this collection"
9942 msgstr "Hạn chế đồ hiệu ứng chỉ được tác dụng trong sưu tập này"
9945 msgid "Curve Guide"
9946 msgstr "Đường Cong Dẫn"
9949 msgid "Curve guide effector weight"
9950 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng đường cong dẫn"
9953 msgid "Drag"
9954 msgstr "Lực Cản"
9957 msgid "Drag effector weight"
9958 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng lực cản"
9961 msgid "Force effector weight"
9962 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng lực"
9965 msgid "Global gravity weight"
9966 msgstr "Nặng lượng hấp dẫn toàn cầu"
9969 msgid "Harmonic"
9970 msgstr "Điều Hòa"
9973 msgid "Harmonic effector weight"
9974 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng điều hòa"
9977 msgid "Lennard-Jones"
9978 msgstr "Lennard-Jones"
9981 msgid "Lennard-Jones effector weight"
9982 msgstr "Quyền lượng hiệu ứng Lennard-Jones"
9985 msgid "Magnetic"
9986 msgstr "Từ Trường"
9989 msgid "Magnetic effector weight"
9990 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng từ trường"
9993 msgid "Fluid Flow"
9994 msgstr "Luồng Chất Lỏng"
9997 msgid "Fluid Flow effector weight"
9998 msgstr "Quyền lượng cho đồ hiệu ứng Luồng Chất Lỏng"
10001 msgid "Texture effector weight"
10002 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng họa tiết"
10005 msgid "Turbulence"
10006 msgstr "Nhiễu Loạn"
10009 msgid "Turbulence effector weight"
10010 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng nhiễu loạn"
10013 msgid "Vortex"
10014 msgstr "Cơn Lốc"
10017 msgid "Vortex effector weight"
10018 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng cơn lốc"
10021 msgid "Wind"
10022 msgstr "Gió"
10025 msgid "Wind effector weight"
10026 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng gió"
10029 msgid "Enum Item Definition"
10030 msgstr "Định Nghĩa Mặt Hàng Liệt Kê"
10033 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
10034 msgstr "Định nghĩa của một sự lựa chọn trong đặc tính liệt kê RNA"
10037 msgid "Description of the item's purpose"
10038 msgstr "Chính tả cho sử dụng của mặt hàng"
10041 msgid "Icon"
10042 msgstr "Biểu Tượng"
10045 msgid "Icon of the item"
10046 msgstr "Biểu tượng của mặt hàng"
10049 msgid "Identifier"
10050 msgstr "Tên Đặc Biệt"
10053 msgid "Unique name used in the code and scripting"
10054 msgstr "Tên độc đáo được dùng trong mã nguồn và văn thảo"
10057 msgid "Human readable name"
10058 msgstr "Tên cho con người đọc"
10061 msgid "Value of the item"
10062 msgstr "Giá trị của mặt hàng"
10065 msgid "F-Curve"
10066 msgstr "Cong F"
10069 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
10070 msgstr "Cong F cho chỉ định một đoạn thời gian"
10073 msgid "RNA Array Index"
10074 msgstr "Chỉ Số Mảng RNA"
10077 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
10078 msgstr "Chỉ số đến đặc tính xác định được bị ảnh hưởng bởi Cong F, nếu có áp dụng"
10081 msgid "Auto Handle Smoothing"
10082 msgstr "Mịn Hóa Tay Cằm Tự Động"
10085 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
10086 msgstr "Giải thuật để tính tay cằm tự động"
10089 msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account"
10090 msgstr "Tay cằm tự động chỉ quan tâm các bức mẫu kề"
10093 msgid "Continuous Acceleration"
10094 msgstr "Giá Tốc Liên Tiếp"
10097 msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve"
10098 msgstr "Tay cằm tự động được chỉnh để tránh làm gia tốc nhảy, kết qủa là đường cong mịn hơn. Nhưng, đổi bức mẫu có thể mở rộng sự ảnh hưởng của suy nội trên một khúc đường cong"
10101 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
10102 msgstr "Màu của Cong-F trong Biên Tập Biều Đồ"
10105 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
10106 msgstr "Phương pháp sử dụng để xác định màu của Cong F trong Biên Tập Biểu Đồ"
10109 msgid "Auto Rainbow"
10110 msgstr "Cầu Vòng Tự Động"
10113 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
10114 msgstr "Vòng quanh màu cầu vòng, thử cho mỗi đường cong một màu độc đáo"
10117 msgid "Auto XYZ to RGB"
10118 msgstr "Tự động XYZ đến RGB"
10121 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
10122 msgstr "Dùng màu trục cho biến hóa và đặc tính màu, còn màu cầu vòng tự động cho các đường cong còn lại"
10125 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
10126 msgstr "Tự động WXYZ sang YRGB"
10129 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
10130 msgstr "Dùng màu trục cho thành phần XYZ của biến hóa, và màu vàng cho kênh 'W'"
10133 msgid "User Defined"
10134 msgstr "Người Dùng Được Chỉ Định"
10137 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
10138 msgstr "Dùng màu tùy chọn cho Cong-F"
10141 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
10142 msgstr "Đặc tính RNA bị ảnh hưởng bởi Cong-F"
10145 msgid "Driver"
10146 msgstr "Đồ Dắt"
10149 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
10150 msgstr "Đồ Dắt Kênh (chỉ đặt cho Đồ Dắt Cong-F)"
10153 msgid "Extrapolation"
10154 msgstr "Suy Ngoại"
10157 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
10158 msgstr "Phương pháp cho tính toán giá trị Cong F ở ngoài bức mẫu đầu và cuối"
10161 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
10162 msgstr "Giữ giá trị của bức mẫu cuối cùng"
10165 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
10166 msgstr "Dùng dốc của đường cong dẫn vào/ra bức mỗu điểm kết thúc"
10169 msgid "Group"
10170 msgstr "Nhóm"
10173 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
10174 msgstr "Nhóm Hành Động Nào được sở hữu Cong-F này"
10177 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
10178 msgstr "Ẳn Cong-F và bức mẫu của nó được ẩn trong biểu đồ của Bộ Biên Tập Biển Đồ"
10181 msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted"
10182 msgstr "Đúng nếu đường cong không góp phần hoạt hình nào vì thiếu bức mẫu hay cụ sửa đổi được áp dụng, và nên bị xóa"
10185 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
10186 msgstr "Sai khi không thể tính toán Cong-F trong qua khư, và nên bỏ qua nó khi tính toán"
10189 msgid "Keyframes"
10190 msgstr "Bức Mẫu"
10193 msgid "User-editable keyframes"
10194 msgstr "Bức mẫu người dùng có thể biên tập"
10197 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
10198 msgstr "Không thể biên tập cài đật của Cong-F"
10201 msgid "Modifiers"
10202 msgstr "Cụ Sửa Đổi"
10205 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
10206 msgstr "Cụ sửa đổi được ảnh hưởng hình dạng của Cong-F"
10209 msgid "Muted"
10210 msgstr "Không Tính Tóan"
10213 msgid "Disable F-Curve Modifier evaluation"
10214 msgstr "Tắt tính toán Cụ Sửa Đổi Cong-F"
10217 msgid "Sampled Points"
10218 msgstr "Điểm Mẫu Vật"
10221 msgid "Sampled animation data"
10222 msgstr "Mẫu vật dữ liệu hoạt hình"
10225 msgid "F-Curve is selected for editing"
10226 msgstr "Cong-F được chọn cho biên tập"
10229 msgid "Keyframe Points"
10230 msgstr "Điểm Bức Mẫu"
10233 msgid "Collection of keyframe points"
10234 msgstr "Sưu tập điểm bức mẫu"
10237 msgid "F-Curve Modifiers"
10238 msgstr "Cụ Sửu Đổi Cong-F"
10241 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
10242 msgstr "Sưu Tập Cụ Sửa Đổi Cong-F"
10245 msgid "Active F-Curve Modifier"
10246 msgstr "Cụ Sửa Đổi Cong-F Hoạt Động"
10249 msgid "F-Curve Sample"
10250 msgstr "Mẫu Vật Cong-F"
10253 msgid "Sample point for F-Curve"
10254 msgstr "Điểm mẫu vật cho đường Cong-F"
10257 msgid "Point coordinates"
10258 msgstr "Tọa độ điểm"
10261 msgid "Selection status"
10262 msgstr "Trạng Thái Sự Lựa Chọn"
10265 msgid "FFmpeg Settings"
10266 msgstr "Cài Đặt FFmpeg"
10269 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
10270 msgstr "Cài đặt cho FFmpeg của cảnh"
10273 msgid "Bitrate"
10274 msgstr "Tốc Độ Bit"
10277 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
10278 msgstr "Tốc độ âm thanh (kb/giây)"
10281 msgid "Audio Channels"
10282 msgstr "Kênh Âm Thanh"
10285 msgid "Audio channel count"
10286 msgstr "Sô lượng kênh âm thanh"
10289 msgid "Mono"
10290 msgstr "Độc Kênh"
10293 msgid "Set audio channels to mono"
10294 msgstr "Đổi các kênh âm thanh thành đọc kênh"
10297 msgid "Set audio channels to stereo"
10298 msgstr "Đổi kênh âm thanh thành stereo (nhị kênh)"
10301 msgid "4 Channels"
10302 msgstr "4 kênh"
10305 msgid "Set audio channels to 4 channels"
10306 msgstr "Đổi các kênh âm thanh thành 4 kênh"
10309 msgid "5.1 Surround"
10310 msgstr "5.1 Xung Quanh"
10313 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
10314 msgstr "Đổi kênh âm thanh thành âm thanh 5.1 xung quanh"
10317 msgid "7.1 Surround"
10318 msgstr "7.1 Xung Quanh"
10321 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
10322 msgstr "Đổi kênh âm thanh thành âm thanh 7.1 xung quanh"
10325 msgid "Audio Codec"
10326 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã Âm Thanh"
10329 msgid "FFmpeg audio codec to use"
10330 msgstr "Dùng bộ hóa giải mã FFmpeg nào"
10333 msgid "No Audio"
10334 msgstr "Không Có Âm Thanh"
10337 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
10338 msgstr "Tắt ngõ ra âm thanh, chỉ sử dụng khi chỉ kết xuất video"
10341 msgid "Opus"
10342 msgstr "Opus"
10345 msgid "Vorbis"
10346 msgstr "Vorbis"
10349 msgid "Samplerate"
10350 msgstr "Tốc độ mẫu vật"
10353 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
10354 msgstr "Tốc độ mẫu vật âm thanh (mẫu vật/giây)"
10357 msgctxt "Sound"
10358 msgid "Volume"
10359 msgstr "Âm Lượng"
10362 msgid "Audio volume"
10363 msgstr "Âm lượng Âm Thanh"
10366 msgid "Buffersize"
10367 msgstr "Cỡ Kich Đệm"
10370 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
10371 msgstr "Điều khiểu tốc độ: kích cỡ đệm (kb)"
10374 msgid "Video Codec"
10375 msgstr "Mã Hóa Giải Video"
10378 msgid "FFmpeg codec to use for video output"
10379 msgstr "Mã hóa giải FFmpeg để sử dụng cho ngõ ra video"
10382 msgid "No Video"
10383 msgstr "Không Có Video"
10386 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
10387 msgstr "Cho tắt ngõ ra video, cho chỉ kết xuất âm thanh"
10390 msgid "DNxHD"
10391 msgstr "DNxHD"
10394 msgid "FFmpeg video codec #1"
10395 msgstr "Bộ hóa giải mã video FFmpeg số 1"
10398 msgid "Flash Video"
10399 msgstr "Video Flash"
10402 msgid "H.264"
10403 msgstr "H.264"
10406 msgid "HuffYUV"
10407 msgstr "HuffYUV"
10410 msgid "MPEG-1"
10411 msgstr "MPEG-1"
10414 msgid "MPEG-2"
10415 msgstr "MPEG-2"
10418 msgid "MPEG-4 (divx)"
10419 msgstr "MPEG-4 (divx)"
10422 msgid "QT rle / QT Animation"
10423 msgstr "QT rle / Hoạt Hình QT"
10426 msgid "Theora"
10427 msgstr "Theora"
10430 msgid "WEBM / VP9"
10431 msgstr "WEBM / VP9"
10434 msgid "Output Quality"
10435 msgstr "Chất Lượng nNgõ Ra"
10438 msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size"
10439 msgstr "Hế Số Tốc Đẳng; mặu dịch giữa chất lượng video và kích thước tệp"
10442 msgid "Constant Bitrate"
10443 msgstr "Tốc Độ Bit Đẳng"
10446 msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality"
10447 msgstr "Dùng tốc độ bit đẳng, thay thế ngõ ra chất lượng đẳng"
10450 msgid "Lossless"
10451 msgstr "Không mất dữ liệu nguồn"
10454 msgid "Perceptually Lossless"
10455 msgstr "Không Mất Chất Lượng Thị Giác"
10458 msgid "High Quality"
10459 msgstr "Chất Lượng Cao"
10462 msgid "Medium Quality"
10463 msgstr "Chất Lượng Trung Bình"
10466 msgid "Low Quality"
10467 msgstr "Chất Lượng Thấp"
10470 msgid "Very Low Quality"
10471 msgstr "Chất Lượng Rất Thấp"
10474 msgid "Lowest Quality"
10475 msgstr "Chất Lượng Thấp Nhất"
10478 msgid "Encoding Speed"
10479 msgstr "Tốc Độ mMã Hóa"
10482 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
10483 msgstr "Mậu dịch giữa tốc độ mã hóa và tỉ số nén"
10486 msgid "Slowest"
10487 msgstr "Chậm Nhất"
10490 msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency"
10491 msgstr "Khuyến sử dụng nếu có thời gian nhiều và muốn có hiệu qủa nén tốt nhất"
10494 msgid "Good"
10495 msgstr "Tốt"
10498 msgid "The default and recommended for most applications"
10499 msgstr "Mặc định được khuyến sử dụng cho ứng dụng tổng quát"
10502 msgid "Realtime"
10503 msgstr "Thời Gian Thực"
10506 msgid "Recommended for fast encoding"
10507 msgstr "Khuyến sử dụng cho mã hoá nhanh"
10510 msgid "Container"
10511 msgstr "Hộp Chứa"
10514 msgid "Output file container"
10515 msgstr "Hộp chứa tệp ngõ ra"
10518 msgid "MPEG-4"
10519 msgstr "MPEG-4"
10522 msgid "Quicktime"
10523 msgstr "Quicktime"
10526 msgid "Ogg"
10527 msgstr "Ogg"
10530 msgid "Matroska"
10531 msgstr "Matroska"
10534 msgid "Flash"
10535 msgstr "Flash"
10538 msgid "WebM"
10539 msgstr "WebM"
10542 msgid "Keyframe Interval"
10543 msgstr "Đoạn Bức Mẫu"
10546 msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability"
10547 msgstr "Khoảng cách giữa bức mẫu, cũng gọi kích thước GOP; được ảnh hưởng cớ thước tệp vả khả năng di chuyển trong nó"
10550 msgid "Max B-Frames"
10551 msgstr "Bức-B Tối Đa"
10554 msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability"
10555 msgstr "Số lượng bức mẫu B tối đa giữa bức thường; được ảnh hưởng cớ thước tệp vả khả năng đọc nó"
10558 msgid "Max Rate"
10559 msgstr "Tốc Độ Cực Đại"
10562 msgid "Rate control: max rate (kbit/s)"
10563 msgstr "Hạn chế tốc độ: tốc độ cực đại (kb/giây)"
10566 msgid "Min Rate"
10567 msgstr "Tộc Độ Cực Tiểu"
10570 msgid "Rate control: min rate (kbit/s)"
10571 msgstr "Hạn chế tốc độ: tốc độ cực tiểu (kb/giây)"
10574 msgid "Mux Rate"
10575 msgstr "Tốc Độ Xen"
10578 msgid "Mux rate (bits/second)"
10579 msgstr "Tốc độ xen (bit/giây)"
10582 msgid "Mux Packet Size"
10583 msgstr "Kích Cỡ Gói"
10586 msgid "Mux packet size (byte)"
10587 msgstr "Cớ kích gói (byte)"
10590 msgid "Autosplit Output"
10591 msgstr "Từ Chẻ Tệp Ngõ Ra"
10594 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
10595 msgstr "Tự động chẻ tệp thành phần kích cỡ 2 GB"
10598 msgid "Lossless Output"
10599 msgstr "Xuất Không Mất Nguồn"
10602 msgid "Use lossless output for video streams"
10603 msgstr "Xuất không mất dữ liệu nguồn cho lưu dòng video"
10606 msgid "Use Max B-Frames"
10607 msgstr "Dùng Bức-B Tối Đa"
10610 msgid "Set a maximum number of B-frames"
10611 msgstr "Đặt một số lượng bức-B tối đa"
10614 msgid "Video bitrate (kbit/s)"
10615 msgstr "Tốc độ bit video (kb/s)"
10618 msgid "F-Modifier"
10619 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F"
10622 msgid "Modifier for values of F-Curve"
10623 msgstr "Cụ sửa đổi cho giá trị của Cong-F"
10626 msgid "F-Curve modifier will show settings in the editor"
10627 msgstr "Cuư sửa đổi Cong-F sẽ hiện cài đặt trong bộ biên tập"
10630 msgid "Blend In"
10631 msgstr "Pha Trộn Vào"
10634 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
10635 msgstr "Số lượng bức từ bức đầu cho thực hành sự ảnh hưởng"
10638 msgid "Blend Out"
10639 msgstr "Pha Trộn Ra"
10642 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
10643 msgstr "Số lượng bức từ bức cuối cho kết thúc sự ảnh hưởng"
10646 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
10647 msgstr "Bức thì sự ảnh hưởng của cụ sửa đổi được kết thúc (nếu đang dùng Hạn Chế Phạm Vi Bức)"
10650 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
10651 msgstr "Số bức thì sự ảnh hưởng của cụ sửa đổi được bắt đầu (nếu đang dùng Hạn Chế Phạm Vi Bức)"
10654 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
10655 msgstr "Mức sự ảnh hưởng của Cụ Sửa Đổi Cong-F khi không giảm vào/ra"
10658 msgid "Disabled"
10659 msgstr "Được Tắt"
10662 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
10663 msgstr "Cụ Sửa Đổi Cong-F có cài đặt không hợp lệ và sẽ không được tính toán"
10666 msgid "Enable F-Curve modifier evaluation"
10667 msgstr "Bật tính toán Cụ Sửa Đổi Cong-F"
10670 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
10671 msgstr "Bảng Cụ Sửa Đổi Cong-F đang mở rộng trong giao diện"
10674 msgctxt "Action"
10675 msgid "Type"
10676 msgstr "Loại"
10679 msgid "F-Curve Modifier Type"
10680 msgstr "Loại Cụ Sửa Đổi Cong-F"
10683 msgctxt "Action"
10684 msgid "Invalid"
10685 msgstr "Không Hợp Lệ"
10688 msgctxt "Action"
10689 msgid "Generator"
10690 msgstr "Đồ Chế Tạo"
10693 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
10694 msgstr "Chế tạo một đường cong bởi một đa thức bị phân thức hay nhân nhau"
10697 msgctxt "Action"
10698 msgid "Built-In Function"
10699 msgstr "Hàm Số Có Sẵn"
10702 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
10703 msgstr "Chế tạo một đường cong bằng sử dụng hàm số toán chuẩn như sin và cos"
10706 msgctxt "Action"
10707 msgid "Envelope"
10708 msgstr "Bao Bì"
10711 msgid "Reshape F-Curve values, e.g. change amplitude of movements"
10712 msgstr "Giá trị đổi hình dạng Cong-F, ví dụ đổi biên độ của chuyển động"
10715 msgctxt "Action"
10716 msgid "Cycles"
10717 msgstr "Chu Trình"
10720 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
10721 msgstr "Kéo dài/lặp lại trình tự bức chu trình"
10724 msgctxt "Action"
10725 msgid "Noise"
10726 msgstr "Huyên Náo"
10729 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
10730 msgstr "Thêm huyên náo xấp xỉ ngẫu nhiên tren các Cong-F"
10733 msgctxt "Action"
10734 msgid "Limits"
10735 msgstr "Giới Hạn"
10738 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
10739 msgstr "Hạn chế giá trị cực đại và cực tiểu của Cong-F"
10742 msgctxt "Action"
10743 msgid "Stepped Interpolation"
10744 msgstr "Suy Nội Kiểu Bước"
10747 msgid "Snap values to nearest grid step, e.g. for a stop-motion look"
10748 msgstr "Hút dính giá trị đến bước đồ thị gần nhất, ví dụ cho coi như tĩnh hình"
10751 msgid "Use Influence"
10752 msgstr "Dùng Sự Ảnh Hướng"
10755 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
10756 msgstr "Hiệu ứng của Cụ Sửa Đổi Cong-F sẽ bị giảm bằng một hệ số mặc định"
10759 msgid "Restrict Frame Range"
10760 msgstr "Hạn Chế Phạm Vi Bức"
10763 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
10764 msgstr "Chỉ áp dụng Cụ Sửa Đổi Cong-F cho phạm vi được xác định, để giúp che hiệu ứng cho có thể làm chuỗi với chúng nó)"
10767 msgid "Cycles F-Modifier"
10768 msgstr "Cụ Sửa Đổi Cong-F Chu Trình"
10771 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
10772 msgstr "Lặp lại giá trị của Cong-F được sửa đổi"
10775 msgid "After Cycles"
10776 msgstr "Sau Chu Trình"
10779 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
10780 msgstr "Số lượng chu trình tối đa sau bức mẫu cuối (0 = vô hạn)"
10783 msgid "Before Cycles"
10784 msgstr "Trước Chu Trình"
10787 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
10788 msgstr "Số lượng chu trình tối đa trước bức mẫu đầu (0 = vô hạn)"
10791 msgid "After Mode"
10792 msgstr "Chế Độ Sau"
10795 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
10796 msgstr "Chế độ chu trình sau bức mẫu cuối"
10799 msgid "No Cycles"
10800 msgstr "Không Chu Trình"
10803 msgid "Don't do anything"
10804 msgstr "Không làm gì hết"
10807 msgid "Repeat Motion"
10808 msgstr "Lặp Lại Chuyển Động"
10811 msgid "Repeat keyframe range as-is"
10812 msgstr "Lặp lại phạm vì bức mẫu có sẵn"
10815 msgid "Repeat with Offset"
10816 msgstr "Lặp Lại với Dịch"
10819 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
10820 msgstr "Lặp lại phạm vi bức mẫu nhưng dùng dịch tùy dốc giá trị giữa đầu và cuối"
10823 msgid "Repeat Mirrored"
10824 msgstr "Lặp Lại Gương"
10827 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
10828 msgstr "Thay phiên giữa hát lại tới và hát lui phạm vi bức mẫu"
10831 msgid "Before Mode"
10832 msgstr "Chế Độ Trước"
10835 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
10836 msgstr "Chế độ chu trình để dùng trước bức mẫu đầu"
10839 msgid "Envelope F-Modifier"
10840 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Bao Bì"
10843 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
10844 msgstr "Phóng to giá trị của cong-F được sửa đổi"
10847 msgid "Control Points"
10848 msgstr "Điểm Kiểm Soát"
10851 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
10852 msgstr "Điểm kiểm soát cho chỉ định hình dạng của bao bì"
10855 msgid "Default Maximum"
10856 msgstr "Mặc Định Cực Đại"
10859 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10860 msgstr "Khoảng cách cao từ Giá Trị Tham Chiếu cho được sự ảnh hưởng mặc định 1:1"
10863 msgid "Default Minimum"
10864 msgstr "Mặc Định Cực Tiểu"
10867 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10868 msgstr "Khoảng cách dưới từ Giá Trị Tham Chiếu cho được sự ảnh hưởng mặc định 1:1"
10871 msgid "Reference Value"
10872 msgstr "Giá Trị Tham Chiếu"
10875 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
10876 msgstr "Giá trị làm trung tâm cho sự ảnh hưởng của bao bì"
10879 msgid "Built-In Function F-Modifier"
10880 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hàm Số Có Sẵn"
10883 msgid "Generate values using a built-in function"
10884 msgstr "Chế tạo giá trị bằng dùng một hàm số có sẵn"
10887 msgid "Amplitude"
10888 msgstr "Biên Độ"
10891 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
10892 msgstr "Hệ số phóng to để xác định giá trị cực đại/cực tiểu"
10895 msgid "Type of built-in function to use"
10896 msgstr "Sử dụng loại hàm số nào có sẵn sàng"
10899 msgid "Sine"
10900 msgstr "Sin"
10903 msgid "Cosine"
10904 msgstr "Cos"
10907 msgid "Square Root"
10908 msgstr "Căn"
10911 msgid "Natural Logarithm"
10912 msgstr "Log Thiên Nhiên"
10915 msgid "Normalized Sine"
10916 msgstr "Sin Đơn Vị Hóa"
10919 msgid "sin(x) / x"
10920 msgstr "sin(x) / x"
10923 msgid "Phase Multiple"
10924 msgstr "Đa Pha"
10927 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
10928 msgstr "Hệ số xác định 'tốc độ' của hàm số"
10931 msgid "Phase Offset"
10932 msgstr "Dịch Pha"
10935 msgid "Constant factor to offset time by for function"
10936 msgstr "Hằng số để dịch thời gian của hàm số"
10939 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
10940 msgstr "Các giá trị được phát từ cụ sửa đổi này đượa kèm theo các giá trị có sẵn và không thay theế nó"
10943 msgid "Value Offset"
10944 msgstr "Dích Giá Trị"
10947 msgid "Constant factor to offset values by"
10948 msgstr "Hằng số để dịch giá trị của hàm số"
10951 msgid "Generator F-Modifier"
10952 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Sáng Tạo"
10955 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
10956 msgstr "Dùng biểu thức để phát giá trị cho Cong-F được sửa đổi"
10959 msgid "Coefficients"
10960 msgstr "Hệ Số"
10963 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
10964 msgstr "Các hệ số cho 'x' (bắt đầu từ mũ thấp nhất x^0)"
10967 msgid "Type of generator to use"
10968 msgstr "Loại chế tạo để dùng"
10971 msgid "Expanded Polynomial"
10972 msgstr "Đa Thức Nhân Ra"
10975 msgid "Factorized Polynomial"
10976 msgstr "Đa Thức Bị Phân Thức"
10979 msgid "Polynomial Order"
10980 msgstr "Bậc Đa Thức"
10983 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
10984 msgstr "Mũ cao nhất của 'x' của đa thức này (số lượng hệ số - 1)"
10987 msgid "Limit F-Modifier"
10988 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Hạn Chế"
10991 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
10992 msgstr "Hạn chế phạm vi thời gian/giá trị của Cong-F được sửa đổi"
10995 msgid "Noise F-Modifier"
10996 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Huyên Náo"
10999 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
11000 msgstr "Làm Cong-F được sửa đổi ngẫu nhiên hóa"
11003 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
11004 msgstr "Phương pháp sửa đổi Cong-F có sẵn"
11007 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
11008 msgstr "Mức chi tiết nhỏ đang tồn tại trong huyên náo"
11011 msgid "Time offset for the noise effect"
11012 msgstr "Dích thời gian cho hiệu ứng huyen náo"
11015 msgid "Phase"
11016 msgstr "Pha"
11019 msgid "A random seed for the noise effect"
11020 msgstr "Số hạt cho hiệu ứng huyen náo"
11023 msgid "Scaling (in time) of the noise"
11024 msgstr "Phóng to (trong thời gian) của huyên náo"
11027 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
11028 msgstr "Biên độ của huyên náo - lượng được sửa đổi đường cong bản chánh"
11031 msgid "Python F-Modifier"
11032 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Python"
11035 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
11036 msgstr "Thực hành thao tác người dùng tùy chọn với Cong-F được sửa đổi"
11039 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
11040 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Suy Nội Bước"
11043 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
11044 msgstr "Giữ nguyên các giá trị suy nội từ Cong-F cho vài bức nhưng không đổi thời tự"
11047 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
11048 msgstr "Số bức cụ sửa đổi được kết thúc ảnh hưởng (nếu có sử dụng)"
11051 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
11052 msgstr "Số lượng bức tham chiếu trước được giữ (dùng gương mẫu giữ cho '1-3' đối phó với '5-7')"
11055 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
11056 msgstr "Số bức thì cụ sửa đổi được bắt đầu ảnh hưởng (nếu có sử dụng)"
11059 msgid "Step Size"
11060 msgstr "Kích Cỡ Bước"
11063 msgid "Number of frames to hold each value"
11064 msgstr "Số lượng bức để giữ mỗi giá trị"
11067 msgid "Use End Frame"
11068 msgstr "Dùng Bức Cuối"
11071 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
11072 msgstr "Hạn chế cụ sửa đổi chỉ được hoạt động trước bức 'kết thúc' của nó"
11075 msgid "Use Start Frame"
11076 msgstr "Dùng Bức Đầu"
11079 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
11080 msgstr "Hạn chế cụ sửa đổi chỉ được hoạt động sau bức 'bắt đầu'"
11083 msgid "Envelope Control Point"
11084 msgstr "Điểm Kiểm Soát Bao Bì"
11087 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
11088 msgstr "Điểm kiểm soát cho Cụ Sửa Đổi-F bao bì"
11091 msgid "Frame"
11092 msgstr "Bức"
11095 msgid "Frame this control-point occurs on"
11096 msgstr "Số bức có điểm kiểm soát này"
11099 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
11100 msgstr "Giới hạn cao cho bao bì tại điểm kiểm soát này"
11103 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
11104 msgstr "Giới hạn thấp cho bao bì tại điểm kiểm soát này"
11107 msgid "Face Map"
11108 msgstr "Bản Đồ Mặt"
11111 msgid "Group of faces, each face can only be part of one map"
11112 msgstr "Nhóm mặt, mỗi mặt chỉ được làm thành phần của một bản đồ"
11115 msgid "Index"
11116 msgstr "Chỉ Số"
11119 msgid "Index number of the face map"
11120 msgstr "Chỉ số của bản đồ mặt"
11123 msgid "Face map name"
11124 msgstr "Tên bản đồ mặt"
11127 msgid "Face map selection state (for tools to use)"
11128 msgstr "Trạng thái sự lừa chọn của bản đồ mặt (cho dụng cụ sử dụng)"
11131 msgid "Face Maps"
11132 msgstr "Các Bản Đồ Mặt"
11135 msgid "Collection of face maps"
11136 msgstr "Sưu tập bản đồ mặt"
11139 msgid "Active Face Map"
11140 msgstr "Bản Đồ Mặt Hoạt Động"
11143 msgid "Face maps of the object"
11144 msgstr "Bản đồ mặt của vật thể"
11147 msgid "Active Face Map Index"
11148 msgstr "Chi Số Bản Đồ Mặt Hoạt Động"
11151 msgid "Active index in face map array"
11152 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng bản đồ"
11155 msgid "Field Settings"
11156 msgstr "Cài Đặt Trường"
11159 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
11160 msgstr "Cài đặt của trường cho một vật thể trong mô phỏng vật lý"
11163 msgid "Affect particle's location"
11164 msgstr "Ảnh hưởng vị trí của hạt"
11167 msgid "Affect particle's dynamic rotation"
11168 msgstr "Ảnh hưởng động lý xoay của hạt"
11171 msgid "Maximum Distance"
11172 msgstr "Khoảng Cách Tối Đa"
11175 msgid "Maximum distance for the field to work"
11176 msgstr "Khoảng cách cực đại cho tác dụng của lực trường"
11179 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
11180 msgstr "Khoảng cách cực tiểu cho sự giảm của lực trường"
11183 msgid "Falloff Power"
11184 msgstr "Lũy Thừa Sự Giảm"
11187 msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field"
11188 msgstr "Tốc độ sự giảm sức tùy khoảng cách từ lực trường"
11191 msgid "Fall-Off"
11192 msgstr "Sự Giảm"
11195 msgid "Sphere"
11196 msgstr "Hình Cầu"
11199 msgid "Tube"
11200 msgstr "Hình Ống"
11203 msgid "Cone"
11204 msgstr "Hình Nón"
11207 msgid "Flow"
11208 msgstr "Lưu"
11211 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
11212 msgstr "Đổi lực hiệu ứng thành vận tốc lưu không khí"
11215 msgid "Amount"
11216 msgstr "Mức"
11219 msgid "Amount of clumping"
11220 msgstr "Mức dính bó"
11223 msgid "Shape"
11224 msgstr "Hình Dạng"
11227 msgid "Shape of clumping"
11228 msgstr "Hình dạng dính bó"
11231 msgid "Guide-free time from particle life's end"
11232 msgstr "Thời gian dẫn tự do từ kết thúc đời sống của hạt"
11235 msgid "The amplitude of the offset"
11236 msgstr "Biên độ của dịch"
11239 msgid "Axis"
11240 msgstr "Trục"
11243 msgid "Which axis to use for offset"
11244 msgstr "Dùng trục nào cho dịch"
11247 msgid "Frequency"
11248 msgstr "Tần Số"
11251 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
11252 msgstr "Tần số của dịch (1/tổng độ dài)"
11255 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
11256 msgstr "Chỉnh dịch đến đầu/cuối"
11259 msgid "Kink"
11260 msgstr "Thắt Nút"
11263 msgid "Type of periodic offset on the curve"
11264 msgstr "Loại dịch chu trình trên đường cong"
11267 msgid "Curl"
11268 msgstr "Xoắn"
11271 msgid "Radial"
11272 msgstr "Bán Kính Tuyến"
11275 msgid "Wave"
11276 msgstr "Sóng"
11279 msgid "Braid"
11280 msgstr "Thắt Bính"
11283 msgid "The distance from which particles are affected fully"
11284 msgstr "Khoảng cách hạt được ảnh hưởng toàn bộ"
11287 msgid "Harmonic Damping"
11288 msgstr "Tắt Dần Điều Hòa"
11291 msgid "Damping of the harmonic force"
11292 msgstr "Tắt dần của lực điều hòa"
11295 msgid "Inflow"
11296 msgstr "Lưu Nhập"
11299 msgid "Inwards component of the vortex force"
11300 msgstr "Thành phân hút vào của lực cơn lốc"
11303 msgid "Linear Drag"
11304 msgstr "Lực Cản Bậc Một"
11307 msgid "Drag component proportional to velocity"
11308 msgstr "Lực cản trở đồng biến với vận tốc"
11311 msgid "Noise"
11312 msgstr "Huyên Náo"
11315 msgid "Amount of noise for the force strength"
11316 msgstr "Mức huyên náo cho sức lực"
11319 msgid "Quadratic Drag"
11320 msgstr "Lực Cản Bậc Hai"
11323 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
11324 msgstr "Lực cản trở đồng biến với vận tốc bình phương"
11327 msgid "Radial Falloff Power"
11328 msgstr "Lũy Thừa Sự Giảm Tỏa Tròh"
11331 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
11332 msgstr "Lũy thừa sự giảm tỏa tròn (sự giảm hấp dẫn thật = 2)"
11335 msgid "Maximum Radial Distance"
11336 msgstr "Khỏang Cách Tỏa Tròn Cực Đại"
11339 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
11340 msgstr "Khỏang cách cực đại tỏa tròn cho sự giảm của lực trường"
11343 msgid "Minimum Radial Distance"
11344 msgstr "Khỏang Cách Tỏa Tròn Cực Tiểu"
11347 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
11348 msgstr "Khỏang cách tỏa tròn cực tiểu cho sự giảm của lực trường"
11351 msgid "Rest Length"
11352 msgstr "Bề Dài Nghỉ"
11355 msgid "Rest length of the harmonic force"
11356 msgstr "Bề dài nghỉ ngơi của lực điều hòa"
11359 msgid "Seed"
11360 msgstr "Số Hạt"
11363 msgid "Seed of the noise"
11364 msgstr "Số hạt của huyên náo"
11367 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
11368 msgstr "Dùng hướng nào để tính lực của đồ hiệu ứng"
11371 msgid "Field originates from the object center"
11372 msgstr "Trường được phát sinh từ trung tâm vật thể"
11375 msgid "Field originates from the local Z axis of the object"
11376 msgstr "Trường được phát sinh từ trục Z dịa phương của vật thể"
11379 msgid "Field originates from the local XY plane of the object"
11380 msgstr "Trường được phát sinh từ mặt phẳng XY địa phương của vật thể"
11383 msgid "Field originates from the surface of the object"
11384 msgstr "Trường được phát sinh từ bề mặt của vật thể"
11387 msgid "Every Point"
11388 msgstr "Mỗi Đỉnh"
11391 msgid "Field originates from all of the vertices of the object"
11392 msgstr "Trường được phát sinh từ tất cả đỉnh của vật thể"
11395 msgid "Size"
11396 msgstr "Kích Cỡ"
11399 msgid "Size of the turbulence"
11400 msgstr "Kích cỡ của nhiễu loạn"
11403 msgid "Domain Object"
11404 msgstr "Vật Thể Phạm Vi"
11407 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
11408 msgstr "Chọn vật thể phạm vi cho mô phỏng khói"
11411 msgid "Strength of force field"
11412 msgstr "Sức của lực trường"
11415 msgid "Texture to use as force"
11416 msgstr "Dùng họa tiết nào để làm lực"
11419 msgid "Texture Mode"
11420 msgstr "Chế Độ Họa Tiết"
11423 msgid "How the texture effect is calculated (RGB and Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
11424 msgstr "Làm sao tính sự ảnh hưởng của họa tiết (RGB & Xoắn cần một họa tiết RGB, nếu không sẽ dùng Dốc thay thế)"
11427 msgid "Gradient"
11428 msgstr "Nabl"
11431 msgid "Nabla"
11432 msgstr "Nabla"
11435 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
11436 msgstr "Kích cỡ dịch đạo hàm cho nabla và xoắn"
11439 msgid "Type of field"
11440 msgstr "Loại trường"
11443 msgid "Radial field toward the center of object"
11444 msgstr "Trường bán kính tuyến từ trung tâm vật thể"
11447 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
11448 msgstr "Lực đẳng hướng trục Z địa phương của vật thể lực"
11451 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
11452 msgstr "Lực xoáy xoắn quanh trục Z địa phương của vật thể lực"
11455 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
11456 msgstr "Lực trường tùy tốc độ của hạt"
11459 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
11460 msgstr "Nguồn của lực trường này là điểm số không của giao động điều hòa"
11463 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
11464 msgstr "Lực trường hình cầu tùy điện tích của hạt, chỉ được ảnh hưởng lực trường điện tích khác"
11467 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
11468 msgstr "Lực trường cơ sở thế Lennard-Jones"
11471 msgid "Force field based on a texture"
11472 msgstr "Lực trường cơ sở một họa tiết"
11475 msgid "Create a force along a curve object"
11476 msgstr "Chế tạo lực theo hướng của một vật thể đường cong"
11479 msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target"
11480 msgstr "Chế tạo một lực tác dụng như kẻ san mồi hay mục tiêu của quần thể"
11483 msgid "Create turbulence with a noise field"
11484 msgstr "Chế tạo nhiễu loạn bằng một huyên náo trường"
11487 msgid "Create a force that dampens motion"
11488 msgstr "Chế tạo một lực tắt dần chuyển động"
11491 msgid "Create a force based on fluid simulation velocities"
11492 msgstr "Chế tạo một lực cơ sở vận tốc mô phỏng chất lỏng"
11495 msgid "2D"
11496 msgstr "2D"
11499 msgid "Apply force only in 2D"
11500 msgstr "Chỉ áp dụng lực hướng 2D"
11503 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
11504 msgstr "Lực bị hấp thu bới vật thể va chạm"
11507 msgid "Use Global Coordinates"
11508 msgstr "Dùng Tọa Độ Toàn Cầu"
11511 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
11512 msgstr "Dùng tọa độ đồ hiệu ứng/toàn cầu cho nhiễu loạn"
11515 msgid "Gravity Falloff"
11516 msgstr "Sự Giảm Hấp Dẫn"
11519 msgid "Multiply force by 1/distance²"
11520 msgstr "Nhân lực với 1/khoảng cách²"
11523 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
11524 msgstr "Tùy khoảng cách/sự giảm, nó cộng thêm một khúc của toàn đường đi"
11527 msgid "Weights"
11528 msgstr "Quyền Lượng"
11531 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
11532 msgstr "Dùng quyền lượng đường cong để ảnh hưởng sự ảnh hưởng của hạt trên đường cong"
11535 msgid "Use Max"
11536 msgstr "Dùng Cực Đại"
11539 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
11540 msgstr "Dùng một khoảng cách cực đại cho sự tác dụng của trường"
11543 msgid "Use Min"
11544 msgstr "Dùng Cực Tiểu"
11547 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
11548 msgstr "Dùng khoảng cách cực tiểu cho sự giảm của trường"
11551 msgid "Multiple Springs"
11552 msgstr "Nhiều Lò Xo"
11555 msgid "Every point is effected by multiple springs"
11556 msgstr "Mỗi điểm được ảnh hượng bởi nhiều lò xo"
11559 msgid "Use Coordinates"
11560 msgstr "Dùng Tọa Độ"
11563 msgid "Use object/global coordinates for texture"
11564 msgstr "Dùng tọa độ vật thể/toàn cầu cho họa tiết"
11567 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
11568 msgstr "Dùng một khoảng cách tỏa tròn cực đại cho sự tác dụng của trường"
11571 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
11572 msgstr "Dùng khoảng cách tảo tròn cực tiểu cho bắt đầu giảm lực trường"
11575 msgid "Root Texture Coordinates"
11576 msgstr "Tọa Độ Họa Tết Rể"
11579 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
11580 msgstr "Tọa độ họa tiết từ vị trí hạt rể"
11583 msgid "Apply Density"
11584 msgstr "Áp Dụng Tỉ Trọng"
11587 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
11588 msgstr "Chỉnh sức lực tùy tỉ trọng khói"
11591 msgid "Wind Factor"
11592 msgstr "Hệ Số Gió"
11595 msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth"
11596 msgstr "Mức lực được giảm khi đang tác động song song một bề mặt, ví dụ vải"
11599 msgid "Z Direction"
11600 msgstr "Hướng Z"
11603 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
11604 msgstr "Hiệu ứng toàn phần hay chỉ hướng Z dương/âm"
11607 msgid "Both Z"
11608 msgstr "Cả Z"
11611 msgid "File Select Parameters"
11612 msgstr "Tham Số Lựa Chọn Tệp"
11615 msgid "Whether this path is currently reachable"
11616 msgstr "Hiện tại có thể đến đường dẫn này hay không"
11619 msgid "Save"
11620 msgstr "Lưu"
11623 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
11624 msgstr "Đường dẫn này được lưu trong dấu sách, hay được chế tạo từ hệ điều hành"
11627 msgid "File Select Entry"
11628 msgstr "Chọn Nhập Tệp"
11631 msgid "A file viewable in the File Browser"
11632 msgstr "Một tệp có thể xem trong trong Trình Duyệt Tệp"
11635 msgid "Asset data, valid if the file represents an asset"
11636 msgstr "Dữ liệu tích sản, hợp lệ nếu tệp là một tích sản"
11639 msgid "Icon ID"
11640 msgstr "Số Biểu Tượng"
11643 msgid "Unique integer identifying the preview of this file as an icon (zero means invalid)"
11644 msgstr "Số nguyên độc đáo cho phát hiện dự khán của tệp này bằng một biểu tượng (số không nghĩa là không hợp lệ)"
11647 msgid "File Select ID Filter"
11648 msgstr "Bộ Lọc ID Để Chọn Tệp"
11651 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
11652 msgstr "Hiện/ẩn loại ID nào khi trình duyệt một thư viện"
11655 msgid "Animations"
11656 msgstr "Hoạt Hình"
11659 msgid "Show animation data"
11660 msgstr "Hiện dữ liệu hoạt hình"
11663 msgid "Environment"
11664 msgstr "Môi Trường"
11667 msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
11668 msgstr "Hiện các thế giơi, đèn, máy quay phim và loa"
11671 msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
11672 msgstr "Hiện dữ liệu của các mạng lưới, đường cong, lưới rào, cốt, và siêu cầu"
11675 msgid "Images & Sounds"
11676 msgstr "Ảnh & Âm Thanh"
11679 msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
11680 msgstr "Hiện các ảnh, đoạn phim, âm thanh và mặt nạ "
11683 msgid "Miscellaneous"
11684 msgstr "Lạt Vạt"
11687 msgid "Show other data types"
11688 msgstr "Hiện các loại dữ liệu khác"
11691 msgid "Objects & Collections"
11692 msgstr "Các Vật Thể & Sưu Tập"
11695 msgid "Show objects and collections"
11696 msgstr "Hiện các vật thể và sưu tập"
11699 msgid "Show scenes"
11700 msgstr "Hiện các cảnh"
11703 msgid "Show materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
11704 msgstr "Hiện vật liệu, cây giao điểm, họa tiết, và phong cách nét của Phong Cạch Tự Do"
11707 msgid "Show Action data-blocks"
11708 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Hành Động"
11711 msgid "Show Armature data-blocks"
11712 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Cốt"
11715 msgid "Show Brushes data-blocks"
11716 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Bút"
11719 msgid "Show Cache File data-blocks"
11720 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Tệp Đệm Chứa"
11723 msgid "Show Camera data-blocks"
11724 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Máy Quay Phim"
11727 msgid "Show Curve data-blocks"
11728 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Đường Cong"
11731 msgid "Fonts"
11732 msgstr "Phông"
11735 msgid "Show Font data-blocks"
11736 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Phông"
11739 msgid "Show Grease pencil data-blocks"
11740 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Bút Sáp"
11743 msgid "Show Collection data-blocks"
11744 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Sưu Tập"
11747 msgid "Show/hide Hair data-blocks"
11748 msgstr "Hiện/ẳn các cục dữ liệu Tóc"
11751 msgid "Show Image data-blocks"
11752 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Ảnh"
11755 msgid "Show Lattice data-blocks"
11756 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Lưới Rào"
11759 msgid "Show Light data-blocks"
11760 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Đèn"
11763 msgid "Show Light Probe data-blocks"
11764 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Quang Kế"
11767 msgid "Freestyle Linestyles"
11768 msgstr "Phong Cách Nét Của Phong Cách Tự Do"
11771 msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks"
11772 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Phong Cách Nét Tự Do"
11775 msgid "Show Mask data-blocks"
11776 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Mặt Nạ"
11779 msgid "Show Material data-blocks"
11780 msgstr "Hiện các cục dữ liệu vật Liệu"
11783 msgid "Show Mesh data-blocks"
11784 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Mạng Lưới"
11787 msgid "Show Metaball data-blocks"
11788 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Siêu Cầu"
11791 msgid "Show Movie Clip data-blocks"
11792 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Đoạn Phim"
11795 msgid "Node Trees"
11796 msgstr "Cây Giao Điểm"
11799 msgid "Show Node Tree data-blocks"
11800 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Cây Giao Điểm"
11803 msgid "Show Object data-blocks"
11804 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Vật Thể"
11807 msgid "Show Paint Curve data-blocks"
11808 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Đường Cong Sơn"
11811 msgid "Show Palette data-blocks"
11812 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Bảng Màu"
11815 msgid "Particles Settings"
11816 msgstr "Cài Đặt Hạt"
11819 msgid "Show Particle Settings data-blocks"
11820 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Cài Đặt Hạt"
11823 msgid "Show/hide Point Cloud data-blocks"
11824 msgstr "Hiện/ẳn các cục dữ liệu Mây Điểm"
11827 msgid "Show Scene data-blocks"
11828 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Cảnh"
11831 msgid "Show Simulation data-blocks"
11832 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Mô Phỏng"
11835 msgid "Show Sound data-blocks"
11836 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Âm Thanh"
11839 msgid "Show Speaker data-blocks"
11840 msgstr "Hiện cácn cục dữ liệu Loa"
11843 msgid "Show Text data-blocks"
11844 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Văn Bản"
11847 msgid "Show Texture data-blocks"
11848 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Họa Tiết"
11851 msgid "Show/hide Volume data-blocks"
11852 msgstr "Hiện/ẳn các cục dữ liệu Thể Tích"
11855 msgid "Show workspace data-blocks"
11856 msgstr "Hiện các cục dữ liệu công trường"
11859 msgid "Show World data-blocks"
11860 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Thế Giới"
11863 msgid "Directory"
11864 msgstr "Thư Mục"
11867 msgid "Directory displayed in the file browser"
11868 msgstr "Thư mục được hiển thị trong trình duyệt"
11871 msgid "Display Size"
11872 msgstr "Khổ Màn"
11875 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
11876 msgstr "Đổi khổ màn (bề rộng của cột hay khổ ảnh tem)"
11879 msgid "Tiny"
11880 msgstr "Tí Nị"
11883 msgid "Small"
11884 msgstr "Nhỏ"
11887 msgid "Regular"
11888 msgstr "Bình Thường"
11891 msgid "Large"
11892 msgstr "Lớn"
11895 msgid "Display Mode"
11896 msgstr "Chế Độ Hiển Thị"
11899 msgid "Display mode for the file list"
11900 msgstr "Chế độ hiển thị của danh sách tệp"
11903 msgid "Vertical List"
11904 msgstr "Danh Sách Dọc"
11907 msgid "Display files as a vertical list"
11908 msgstr "Hiển thị các tệp bằng một danh sách dọc"
11911 msgid "Horizontal List"
11912 msgstr "Danh Sách Ngang"
11915 msgid "Display files as a horizontal list"
11916 msgstr "Hiển thị các tệp bằng một danh sách ngang"
11919 msgid "Thumbnails"
11920 msgstr "Ảnh Tem"
11923 msgid "Display files as thumbnails"
11924 msgstr "Hiển thị tệp bằng ảnh tem"
11927 msgid "File Name"
11928 msgstr "Tên Tệp"
11931 msgid "Active file in the file browser"
11932 msgstr "Tệp hoạt động trong trình duyệt tệp"
11935 msgid "Extension Filter"
11936 msgstr "Lọc Đuôi Tệp"
11939 msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'"
11940 msgstr "Tìm kiếm gương mẫu kiểu giống trình bao UINX, được hỗ trợ ký tự đại diện ('*') và danh sách gương mẫu được chẻ bằng ';'"
11943 msgid "Filter ID Types"
11944 msgstr "Lọc Loại ID"
11947 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
11948 msgstr "Lọc bằng tên, hỗ trợ ký tự đại diện '*'"
11951 msgid "Recursion"
11952 msgstr "Đệ Quy"
11955 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
11956 msgstr "Số lượng thần cây thư mục để hiện cùng một lúc"
11959 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
11960 msgstr "Chỉ làm danh sách cho nội dung thư mục hiện tại, không có đệ quy"
11963 msgid "Blend File"
11964 msgstr "Tệp Blend"
11967 msgid "List .blend files' content"
11968 msgstr "Làm danh sách cho nội dung các tệp .blend"
11971 msgid "One Level"
11972 msgstr "Một Thần"
11975 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
11976 msgstr "Làm danh sách cho nội dung của hết hạ thư mục, một thần đệ quy"
11979 msgid "Two Levels"
11980 msgstr "Hai Tầng"
11983 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
11984 msgstr "Làm danh sách cho nội dung của hết hạ thư mục, hai thần đệ quy"
11987 msgid "Three Levels"
11988 msgstr "Ba Tầng"
11991 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
11992 msgstr "Làm danh sách cho nội dung của hết hạ thư mục, ba thần đệ quy"
11995 msgid "File Modification Date"
11996 msgstr "Ngày Tháng Chỉnh Sửa Tệp"
11999 msgid "Show a column listing the date and time of modification for each file"
12000 msgstr "Hiện một cột để chiếu ngày tháng và thời gian của chỉnh sửa từng tập tin"
12003 msgid "File Size"
12004 msgstr "Kích Cỡ Tập Tin"
12007 msgid "Show a column listing the size of each file"
12008 msgstr "Hiện một cột để chiếu kích cữ của mỗi tệp"
12011 msgid "Show hidden dot files"
12012 msgstr "Hiện tập tin ẩn bắt đầu với dấu chấm (.*)"
12015 msgid "Sort"
12016 msgstr "Sắp Thứ Tự"
12019 msgid "Sort the file list alphabetically"
12020 msgstr "Sắp thứ tự danh sách tệp bằng thứ tự chữ cái"
12023 msgid "Extension"
12024 msgstr "Mở Rộng"
12027 msgid "Sort the file list by extension/type"
12028 msgstr "Sắp thứ tự danh sách tệp bằng đuôi/loại"
12031 msgid "Modified Date"
12032 msgstr "Ngày Tháng Sửa Đổi"
12035 msgid "Sort files by modification time"
12036 msgstr "Sắp thứ tự bằng thời gian được đổi"
12039 msgid "Sort files by size"
12040 msgstr "Sắp thứ từ bằng kích cỡ"
12043 msgid "Title"
12044 msgstr "Tựa"
12047 msgid "Title for the file browser"
12048 msgstr "Tựa cho trình duyệt tệp"
12051 msgid "Filter Files"
12052 msgstr "Lọc Tệp"
12055 msgid "Enable filtering of files"
12056 msgstr "Bật lọc tệp"
12059 msgid "Only Assets"
12060 msgstr "Chỉ Tích Sản"
12063 msgid "Hide .blend files items that are not data-blocks with asset metadata"
12064 msgstr "Ẩn mặt hàng tệp .blend thì không phải là cục dữ liệu có siêu dữ liệu tích sản"
12067 msgid "Filter Blender Backup Files"
12068 msgstr "Lọc Tệp Dự Phòng Blender"
12071 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
12072 msgstr "Hiện tệp .blend1, .blend2, v.v."
12075 msgid "Filter Blender"
12076 msgstr "Lọc Blender"
12079 msgid "Show .blend files"
12080 msgstr "Hiện tệp .blend"
12083 msgid "Filter Blender IDs"
12084 msgstr "Lọc Các ID Blender"
12087 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
12088 msgstr "Hiện mặt hàng của tệp .blend (vật thể, vật liệu, v.v.)"
12091 msgid "Filter Folder"
12092 msgstr "Lọc Hồ Sơ"
12095 msgid "Show folders"
12096 msgstr "Hiện hồ sơ"
12099 msgid "Filter Fonts"
12100 msgstr "Lọc Tệp Phông"
12103 msgid "Show font files"
12104 msgstr "Hiện tệp phông"
12107 msgid "Filter Images"
12108 msgstr "Lọc Ảnh"
12111 msgid "Show image files"
12112 msgstr "Hiện tệp ảnh"
12115 msgid "Filter Movies"
12116 msgstr "Lọc Phim"
12119 msgid "Show movie files"
12120 msgstr "Hiện tệp phim"
12123 msgid "Filter Script"
12124 msgstr "Lọc Văn Thảo"
12127 msgid "Show script files"
12128 msgstr "Hiện tệp văn thảo"
12131 msgid "Filter Sound"
12132 msgstr "Lọc Âm Thanh"
12135 msgid "Show sound files"
12136 msgstr "Hiện tệp âm thanh"
12139 msgid "Filter Text"
12140 msgstr "Lọc Văn Bản"
12143 msgid "Show text files"
12144 msgstr "Hiện tệp văn bản"
12147 msgid "Filter Volume"
12148 msgstr "Lọc Thể Tích"
12151 msgid "Show 3D volume files"
12152 msgstr "Hiện tệp thể tích 3D"
12155 msgid "Library Browser"
12156 msgstr "Trình Duyệt Thư Viện"
12159 msgid "Whether we may browse blender files' content or not"
12160 msgstr "Chúng tôi có thể trình duyệt nội dung của tệp .blend hay không"
12163 msgid "Reverse Sorting"
12164 msgstr "Sắp Xếp Ngược"
12167 msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
12168 msgstr "Sắp xếp mặt hàng từ giá trị lớn đến nhỏ"
12171 msgid "Asset Select Parameters"
12172 msgstr "Tham Số Lựa Chọn Tích Sản"
12175 msgid "Settings for the file selection in Asset Browser mode"
12176 msgstr "Cài đặt cho lụa chọn tệp trong chế độ Trình Duyệt Tích Sản"
12179 msgid "Asset Category"
12180 msgstr "Loại Tích Sản"
12183 msgid "Determine which kind of assets to display"
12184 msgstr "Định rỏ loại tích sản nào để hiện"
12187 msgid "Asset Library"
12188 msgstr "Thư Viện Tích Sản"
12191 msgid "Float2 Attribute Value"
12192 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm 2 Số Dấu Phẫy Động"
12195 msgid "2D Vector value in geometry attribute"
12196 msgstr "Giá trị vectơ 2D trong đặc điểm hình dạng"
12199 msgid "2D vector"
12200 msgstr "Vectơ 2D"
12203 msgid "Float Attribute Value"
12204 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Dấu Phẫy Động"
12207 msgid "Floating-point value in geometry attribute"
12208 msgstr "Giá trị dấu phẫy động trong đặc điểm hình dạng"
12211 msgid "Float Color Attribute Value"
12212 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Màu Dấu Phẫy Động"
12215 msgid "Float Vector Attribute Value"
12216 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Vectơ Dấu Phẫy Động"
12219 msgid "Vector value in geometry attribute"
12220 msgstr "Giá trị vectơ trong đặc điểm hình dạng"
12223 msgid "3D vector"
12224 msgstr "Vectơ 3D"
12227 msgid "Domain Settings"
12228 msgstr "Cài Đặt Phạm Vi"
12231 msgid "Fluid domain settings"
12232 msgstr "Cài đặt phạm vi chất lỏng"
12235 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
12236 msgstr "Thêm lề quanh chất lỏng để giảm sự ảnh hưởng của ranh giới"
12239 msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
12240 msgstr "Mức chât lỏng cực tiểu một tế bào được chứa trước nó được chấp nhận là trống rỗng"
12243 msgid "Additional"
12244 msgstr "Thêm"
12247 msgid "Maximum number of additional cells"
12248 msgstr "Số lượng tế bào thêm tối đa"
12251 msgid "Buoyancy Density"
12252 msgstr "Tỉ Trọng Lực Nổi"
12255 msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)"
12256 msgstr "Lực nổi tùy tỉ trọng khói (giá trị càng cao khói nổi lôn càng nhanh)"
12259 msgid "Buoyancy Heat"
12260 msgstr "Nhiệt Lực Nổi"
12263 msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
12264 msgstr "Lực nổi tùy nhiệt của khói (giá trị càng cao khói bay lên càng lẹ) "
12267 msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
12268 msgstr "Tốc độ của phản ứng cháy (giá trị càng lớn ngón lửa càng nhỏ)"
12271 msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
12272 msgstr "Chọn định dạng tệp để dùng cho chứa dữ liệu thể tích"
12275 msgid "Cache directory"
12276 msgstr "Mục lục đệm chứa"
12279 msgid "Directory that contains fluid cache files"
12280 msgstr "Mục lục có các tệp đệm chứa chất lỏng"
12283 msgid "End"
12284 msgstr "Kết Thúc"
12287 msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
12288 msgstr "Bức cho nghỉ mô phỏng. Cái này là bức cuối được nướng"
12291 msgid "Frame offset that is used when loading the simulation from the cache. It is not considered when baking the simulation, only when loading it"
12292 msgstr "Dịch bức được dùng khi nhập mô phỏng từ đệm chứa. Không được sử dụng khi đang nướng mô phỏng, chỉ khi nhập nó"
12295 msgid "Start"
12296 msgstr "Bắt Đầu"
12299 msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked"
12300 msgstr "Bức cho khởi động mô phỏng. Cái này là bức đầu được nướng"
12303 msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
12304 msgstr "Chọn định dạng tệp để dùng cho chứa dữ liệu bề mặt"
12307 msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
12308 msgstr "Chọn định dạng tệp để dùng cho chứa dữ liệu huyên náo"
12311 msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
12312 msgstr "Chọn định dạng tệp để dùng cho chứa dữ liệu hạt"
12315 msgid "Resumable"
12316 msgstr "Có Thể Khởi Động Lại"
12319 msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions"
12320 msgstr "Chứa dữ liệu thêm cho có thể khởi động lại công việc nướng sau dừng lại. Bởi vì cái này lưu dữ liệu nhiều hơn vào đĩa, khuyến kích nên không bậc cái này nếu nướng đồ có độ phân giải cao"
12323 msgid "Change the cache type of the simulation"
12324 msgstr "Đổi loại đệm chứa của mô phỏng"
12327 msgid "Replay"
12328 msgstr "Hát Lại"
12331 msgid "Use the timeline to bake the scene"
12332 msgstr "Dùng thời lịch để nướng cảnh"
12335 msgid "Modular"
12336 msgstr "Mô Khối"
12339 msgid "Bake every stage of the simulation separately"
12340 msgstr "Nướng riêng mỗi bước của mô phỏng"
12343 msgid "Bake all simulation settings at once"
12344 msgstr "Nướng tất cả cài đặt của mô phỏng một lượt"
12347 msgid "Cell Size"
12348 msgstr "Kích Cỡ Tế Bào"
12351 msgid "CFL"
12352 msgstr "CFL"
12355 msgid "Maximal velocity per cell (higher value results in greater timesteps)"
12356 msgstr "Vận tốc cực đại từng tế bào (giá trị càng cao bước thời gian càng dài)"
12359 msgid "Clipping"
12360 msgstr "Cắt"
12363 msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize rendering"
12364 msgstr "Nếu thể thích tử nhỏ hơn giá trị này, nó được chấp nhận là không gian trống rỗng cho tăng hiệu suất kết xuất"
12367 msgid "Color Grid"
12368 msgstr "Đồ Thị Màu"
12371 msgid "Smoke color grid"
12372 msgstr "Đồ thị màu của khói"
12375 msgid "Field"
12376 msgstr "Trường"
12379 msgid "Simulation field to color map"
12380 msgstr "Trường mô phỏng đến ánh xạ màu"
12383 msgid "Multiplier for scaling the selected field to color map"
12384 msgstr "Hệ số nhân cho phóng to trường được chọn đến ánh xạ màu"
12387 msgid "Clear In Obstacle"
12388 msgstr "Xóa Trong Trở Ngại"
12391 msgid "Delete fluid inside obstacles"
12392 msgstr "Xóa chất lỏng trong các trở ngại"
12395 msgid "Density Grid"
12396 msgstr "Đồ Thị Tỉ Trọng"
12399 msgid "Smoke density grid"
12400 msgstr "Đồ thị tỉ trọng của khói"
12403 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode"
12404 msgstr "Phương pháp suy nội để sùng cho thể tích khói/lửa trong chế độ rắn"
12407 msgid "Good smoothness and speed"
12408 msgstr "Mịn và tốc độ nhiều"
12411 msgid "Cubic"
12412 msgstr "Lập Phương"
12415 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
12416 msgstr "Suy nội mịn chất lượng cao, mà chậm hơn"
12419 msgid "Closest"
12420 msgstr "Gần Nhất"
12423 msgid "No interpolation"
12424 msgstr "Không suy nội"
12427 msgid "Thickness of smoke display in the viewport"
12428 msgstr "Độ đục của khói được hiển thị trong màn chiếu"
12431 msgid "Dissolve Speed"
12432 msgstr "Tốc Độ Hòa Tan"
12435 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
12436 msgstr "Xác định tốc độ sự hòa tan của khói (gí trị càng thấp làm khói biến mất càng nhanh)"
12439 msgid "res"
12440 msgstr "Độ phân giải"
12443 msgid "Smoke Grid Resolution"
12444 msgstr "Độ Phân Giải Đồ Thị Khói"
12447 msgid "Domain Type"
12448 msgstr "Loại Phạm Vi"
12451 msgid "Change domain type of the simulation"
12452 msgstr "Đổi loại phạm vi của mô phỏng"
12455 msgid "Gas"
12456 msgstr "Chất Khí"
12459 msgid "Create domain for gases"
12460 msgstr "Chế tạo phạm vi cho chất khí"
12463 msgid "Liquid"
12464 msgstr "Chất Lỏng"
12467 msgid "Create domain for liquids"
12468 msgstr "Chế tạo phạm vi cho chất lỏng"
12471 msgid "Export Mantaflow Script"
12472 msgstr "Xuất Văn Thảo Mantaflow"
12475 msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation"
12476 msgstr "Chễ tạo và xuất văn thảo Mantaflow từ cài đặt của phạm vi hiện tại khi đang nướng. Cái này chỉ cần khi bạn nghĩ phân tích đệm chứa (ví dụ xem đồ thị, vectơ vận tốc, hạt) trong Mantaflow trực tiếp (ngoài Blender) sau được nướng mô phỏng"
12479 msgid "Flame Grid"
12480 msgstr "Đồ Thị Ngón Lửa"
12483 msgid "Smoke flame grid"
12484 msgstr "Đồ thị lửa khói"
12487 msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12488 msgstr "Nhiệt độ cực tiểu của ngón lửa (giá trị càng cao ngón lửa sẽ bay lên càng nhanh)"
12491 msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12492 msgstr "Nhiệt độ cực đại của ngón lửa (giá trị càng cao ngón lửa sẽ bay lên càng nhanh)"
12495 msgid "Smoke"
12496 msgstr "Khói"
12499 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
12500 msgstr "Mức khói nhiên liệu cháy được chế tạo bằng đốt nhiên liệu"
12503 msgid "Smoke Color"
12504 msgstr "Màu Khói"
12507 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
12508 msgstr "Màu khói phát từ nhiên liệu cháy"
12511 msgid "Vorticity"
12512 msgstr "Độ Xoáy"
12515 msgid "Additional vorticity for the flames"
12516 msgstr "Thêm độ xoáy cho ngón lửa"
12519 msgid "FLIP Ratio"
12520 msgstr "Tỉ Số FLIP"
12523 msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes"
12524 msgstr "Tỉ Số PIC/FLIP. Dùng giá trị bằng 1.0 để được mô phỏng cơ sở FLIP. Dùng một gía trị nhỏ hơn cho mô phỏng nên dăn nước ít hơn"
12527 msgid "Fluid Collection"
12528 msgstr "Sưu Tập Chất Lỏng"
12531 msgid "Limit fluid objects to this collection"
12532 msgstr "Hạn chế vật thể chất lỏng đến nhóm này"
12535 msgid "Force Collection"
12536 msgstr "Sưu Tập Lực"
12539 msgid "Limit forces to this collection"
12540 msgstr "Hạn chế lực chỉ được tác dụng trong sưu tập này"
12543 msgid "Obstacle Distance"
12544 msgstr "Khoảng Cách Trở Ngại"
12547 msgid "Determines how far apart fluid and obstacle are (higher values will result in fluid being further away from obstacles, smaller values will let fluid move towards the inside of obstacles)"
12548 msgstr "Cho xác định khoảng cách giữa chất lỏng và trở ngại (giá trị cao  giữ chất lỏng xa từ trở ngại, giá trị thấp cho chất lỏng vào trở ngại)"
12551 msgid "Obstacle Threshold"
12552 msgstr "Ngưỡng Trở Ngại"
12555 msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
12556 msgstr "Quyết định số lượng chất lỏng được vào một tế bào trở ngại (giá trị càng cao ký dấu một tế bào ranh giới là một tế bào dễ hơn và giảm hiệu ứng mịn hóa ranh giới)"
12559 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
12560 msgstr "Hấp dẫn cho hướng X, Y, Z"
12563 msgid "Cell Type"
12564 msgstr "Loại Tế Bào"
12567 msgid "Cell type to be highlighted"
12568 msgstr "Loại tế bào để tô sáng"
12571 msgid "Highlight the cells regardless of their type"
12572 msgstr "Tô sáng các thế bào mặc kệ loại của thế bào"
12575 msgid "Fluid"
12576 msgstr "Chất Lỏng"
12579 msgid "Highlight only the cells of type Fluid"
12580 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Chất Lỏng"
12583 msgid "Highlight only the cells of type Obstacle"
12584 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Trở Ngại"
12587 msgid "Highlight only the cells of type Empty"
12588 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Trống Rỗng"
12591 msgid "Highlight only the cells of type Inflow"
12592 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Luồng Nhập"
12595 msgid "Outflow"
12596 msgstr "Luồng Xuất"
12599 msgid "Highlight only the cells of type Outflow"
12600 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Luồng xuất"
12603 msgid "Color Gridlines"
12604 msgstr "Màu Đường Đồ Thị"
12607 msgid "Simulation field to color map onto gridlines"
12608 msgstr "Trường mô phỏng đến ánh xạ màu vào màu đường đồ thị"
12611 msgid "Flags"
12612 msgstr "Lá Cờ"
12615 msgid "Flag grid of the fluid domain"
12616 msgstr "Đồ thị lá cờ cũa phám vi chất lỏng"
12619 msgid "Highlight Range"
12620 msgstr "Phạm Vi Tô Sáng"
12623 msgid "Highlight the voxels with values of the color mapped field within the range"
12624 msgstr "Tô sáng thể tích tử bằng giá trị của trường được ánh xạ màu trong phạm vi"
12627 msgid "Lower Bound"
12628 msgstr "Giới Hạn Dưới"
12631 msgid "Lower bound of the highlighting range"
12632 msgstr "Giới hạn dưới của phạm vi tô sáng"
12635 msgid "Color used to highlight the range"
12636 msgstr "Màu để tô sáng phạm vi"
12639 msgid "Upper Bound"
12640 msgstr "Giới Hạn Trên"
12643 msgid "Upper bound of the highlighting range"
12644 msgstr "Giới hạn trên của phạm vi tô sáng"
12647 msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)"
12648 msgstr "Quyền lượng dẫn (giá trị càng cao càng trễ)"
12651 msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)"
12652 msgstr "Kích cỡ dẫn (giá trị càng cao, cuộn càng lớn)"
12655 msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
12656 msgstr "Dùng vận tốc từ vật thể này cho hiệu ứng dẫn (vật thể cần có cụ sửa đổi chất lỏng và loại phám vi)"
12659 msgid "Guiding source"
12660 msgstr "Nguồn Dẫn"
12663 msgid "Choose where to get guiding velocities from"
12664 msgstr "Chọn chỗ nào để lấy vận tốc dẫn"
12667 msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)"
12668 msgstr "Dùng một phạm vi chất lỏng cho dẫn (cần nướng phạm vi trước để được rút các vận tốc). Phạm vi dẫn có thể là bắt cứ loại nào (ví dụ: chất khí hay chất lỏng)"
12671 msgid "Effector"
12672 msgstr "Đồ Hiệu Ứng"
12675 msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
12676 msgstr "Dùng vật thể (đồ hiệu ứng) để chế tạo dẫn chất lỏng (vật thể dẫn nên được hoạt hình và nướng khi cài đặt sẵn hoàn toàn)"
12679 msgid "Velocity Factor"
12680 msgstr "Hệ Số Vận Tốc"
12683 msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)"
12684 msgstr "Hệ số dẫn vận tốc (giá trị càng cao, vận tốc dẫn càng cao)"
12687 msgid "Heat Grid"
12688 msgstr "Đồ Thị Nhiệt"
12691 msgid "Smoke heat grid"
12692 msgstr "Đồ thị nhiệt khói"
12695 msgid "Emitter"
12696 msgstr "Đồ Phát"
12699 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
12700 msgstr "Phương pháp lấy mẫu vật từ đổi lưu độ phân giải cao"
12703 msgid "Full Sample"
12704 msgstr "Mẫu Vật Toàn Bộ"
12707 msgid "Nearest"
12708 msgstr "Gần Nhất"
12711 msgid "Lower Concavity"
12712 msgstr "Độ Lõm Thấp"
12715 msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12716 msgstr "Giới hạn thấp độ lõm mạng lưới (giá trị cao thường mịn hóa và làm đầy vùng lõm)"
12719 msgid "Upper Concavity"
12720 msgstr "Độ Lõm Cao"
12723 msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12724 msgstr "Giới hạn cao của độ lõm mạng lưới (giá trị cao thường mịn hóa và làm đầy vùng lõm)"
12727 msgid "Mesh generator"
12728 msgstr "Bộ chế tạo mạng lưới"
12731 msgid "Which particle level set generator to use"
12732 msgstr "Dùng bộ chế tạo đặt mức hạt nào"
12735 msgid "Final"
12736 msgstr "Cuối"
12739 msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)"
12740 msgstr "Dùng bộ chế tạo đặt mức hạt được cải tiến (chậm hơn nhưng chính xác hơn và có tùy chọn cho mịn hóa mạng lưới)"
12743 msgid "Preview"
12744 msgstr "Dự Khán"
12747 msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)"
12748 msgstr "Dùng bộ chế tạo đặt mức hạt liên đoạn (nhanh hơn nhưng chật lượng thấp hơn)"
12751 msgid "Radius"
12752 msgstr "Bán Kính"
12755 msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale"
12756 msgstr "Hệ số bán kính hạt (giá trị càng cao có hạt (mạng lưới) càng lớn). Vẫn cần chỉnh sửa sau đổi phóng to của mạng lưới"
12759 msgid "Mesh scale"
12760 msgstr "Phóng to mạng lưới"
12763 msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value"
12764 msgstr "Mô phỏng mạng lưới được phóng to bằng hệ số này (so với độ phân giải của phạm vi). Cho được chế tạo mạng lưới tốt nhất, khuyến khích nên chỉnh bán kính của hạt mạng lưới với giá trị này"
12767 msgid "Smoothen Neg"
12768 msgstr "Mịn Hóa Ăm"
12771 msgid "Negative mesh smoothening"
12772 msgstr "Mịn hóa âm"
12775 msgid "Smoothen Pos"
12776 msgstr "Mịn Hóa Dương"
12779 msgid "Positive mesh smoothening"
12780 msgstr "Mịn hóa dương"
12783 msgid "Fluid Mesh Vertices"
12784 msgstr "Đỉnh Lưới Chất Lỏng"
12787 msgid "Vertices of the fluid mesh generated by simulation"
12788 msgstr "Đỉnh của mạng lưới chất lỏng được chế tạo bằng mô phỏng"
12791 msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)"
12792 msgstr "Phóng to của huyên náo (giá trị can có xoắn lớn hơn)"
12795 msgid "Noise Scale"
12796 msgstr "Phóng To Huyên Náo"
12799 msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
12800 msgstr "Mô phỏng huyên náo được phóng to bằng giá trị này (so với độ phân giải của phạm vi)"
12803 msgid "Strength of noise"
12804 msgstr "Sức của huyên náo"
12807 msgid "Time"
12808 msgstr "Thời Gian"
12811 msgid "Animation time of noise"
12812 msgstr "Thời gian hoạt hình của huyên náo"
12815 msgid "Noise Method"
12816 msgstr "Phương Pháp Huyên Náo"
12819 msgid "Noise method which is used during the high-res simulation"
12820 msgstr "Phương pháp huyên náo được dùng cho mô phỏng độ phân giải cao"
12823 msgid "Wavelet"
12824 msgstr "Sóng Tử"
12827 msgid "Compression"
12828 msgstr "Nén"
12831 msgid "Compression method to be used"
12832 msgstr "Phương pháp được dùng cho nén đệm chứa"
12835 msgid "Zip"
12836 msgstr "Zip"
12839 msgid "Effective but slow compression"
12840 msgstr "Hiệu qủa nén cao nhưng chậm"
12843 msgid "Blosc"
12844 msgstr "Blosc"
12847 msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
12848 msgstr "Nén đa tuyến, kích cỡ và chất lượng giống 'Zip'"
12851 msgid "Do not use any compression"
12852 msgstr "Không nén"
12855 msgid "Data Depth"
12856 msgstr "Độ Sâu Dữ Liệu"
12859 msgid "Bit depth for fluid particles and grids (lower bit values reduce file size)"
12860 msgstr "Độ sậu bit của hạt chất lỏng và đồ thị (giá trị bit thấp giảm kích cỡ tệp)"
12863 msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
12864 msgstr "Bề rộng (hẹp) của vành đai hạt (giá trị cao hơn có vành rộng hơn và hạt nhiều hơn)"
12867 msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)"
12868 msgstr "Số lượng cực đại của hạt từng tế bào (làm chắt mỗi tế bào có ít nhất số lượng hạt này)"
12871 msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)"
12872 msgstr "Số lượng cực tiểu của hạt từng tế bào (làm chắt mỗi tế bào có ít nhất số lượng hạt này)"
12875 msgid "Number"
12876 msgstr "Số"
12879 msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)"
12880 msgstr "Hệ số số lượng hạt (giá trị cao hơn có hạt nhiều hơn)"
12883 msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume"
12884 msgstr "Hệ số bán kính hạt. Tăng giá trị này nếu mô phỏng coi như mất thể tích, giảm nếu mô phỏng thu thể tích"
12887 msgid "Randomness"
12888 msgstr "Độ Ngẫu Nhiên"
12891 msgid "Randomness factor for particle sampling"
12892 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên cho mẫu hạt"
12895 msgid "Particle scale"
12896 msgstr "Phóng to hạt"
12899 msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
12900 msgstr "Mô phỏng hạt được phóng to bằng hệ số này (so với độ phân giải của phạm vi)"
12903 msgid "Maximum Resolution"
12904 msgstr "Độ Phân Giải Cực Đại"
12907 msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)"
12908 msgstr "Độ phân giải của phạm vi chất lỏng. Giá trị tùy cạnh bề dài nhất của của phạm vi (độ phân giải cho các cạnh khác của phạm vi được tính tự động)"
12911 msgid "Gridlines"
12912 msgstr "Đường Đồ Thị"
12915 msgid "Show gridlines"
12916 msgstr "Hiện độ thị"
12919 msgid "Vector Display"
12920 msgstr "hiển Thị Vectơ"
12923 msgid "Visualize vector fields"
12924 msgstr "Hiển thị trường vectơ"
12927 msgid "Simulation Method"
12928 msgstr "Phương Pháp Mô Phỏng"
12931 msgid "Change the underlying simulation method"
12932 msgstr "Đổi phương pháp mô phỏng"
12935 msgid "Use FLIP as the simulation method (more splashy behavior)"
12936 msgstr "Dùng mô phỏng FLIP (hành vi dăn hơn)"
12939 msgid "Use APIC as the simulation method (more energetic and stable behavior)"
12940 msgstr "Dùng mô phỏng APIC (hành vi quậy và ổ định hơn)"
12943 msgid "Adjust slice direction according to the view direction"
12944 msgstr "Chỉnh hướng cắt tùy hướng nhìn của màn"
12947 msgid "Slice along the X axis"
12948 msgstr "Cắt hướng trục X"
12951 msgid "Slice along the Y axis"
12952 msgstr "Cắt hướng trục Y"
12955 msgid "Slice along the Z axis"
12956 msgstr "Cắt hướng trục Z"
12959 msgid "Position of the slice"
12960 msgstr "Vị trí cắt"
12963 msgid "Slice Per Voxel"
12964 msgstr "Lần Cắt Mỗi Thể Tích Tử"
12967 msgid "How many slices per voxel should be generated"
12968 msgstr "Bao nhiêu lần nên chế tạo miến cắt cho mỗi thể tich tử"
12971 msgid "Particles in Boundary"
12972 msgstr "Hạt còn trong Ranh Giới"
12975 msgid "How particles that left the domain are treated"
12976 msgstr "Làm sao xử lý các hạt vẫn còn trong phạm vi"
12979 msgid "Delete"
12980 msgstr "Xóa"
12983 msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain"
12984 msgstr "Xóa các hạt thứ hai vẫn còn ở trong trở ngại và phạm vi"
12987 msgid "Push Out"
12988 msgstr "Đẩy Ra"
12991 msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain"
12992 msgstr "Đẩy các hạt thứ hai vẫn còn ở trong phạm vi trở lại vào phạm vi"
12995 msgid "Bubble Buoyancy"
12996 msgstr "Lực Nổi Bong Bóng"
12999 msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)"
13000 msgstr "Mức lực nỗi để đẩy lên bong bóng (giá trị cao làm bong bóng chủ yếu đi lên)"
13003 msgid "Bubble Drag"
13004 msgstr "Kéo Lê Bong Bóng"
13007 msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
13008 msgstr "Mức lực kéo lê được kéo bong bóng theo chất lỏng (giá trị cao hơn làm bong bóng chủ yếu đi theo chuyển động của chất lỏng)"
13011 msgid "Combined Export"
13012 msgstr "Xuất Gồm"
13015 msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles"
13016 msgstr "Chỉ định các hệ thống hạt nào được chế tạo thừ các hạt thứ hai"
13019 msgid "Create a separate particle system for every secondary particle type"
13020 msgstr "Chế tạo một hệ thống hạt riêng cho mỗi loại hạt thứ hai"
13023 msgid "Spray + Foam"
13024 msgstr "Xịt + Bọt"
13027 msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system"
13028 msgstr "Các hạt xịt và bọt được lưu trong cùng hệ thống hạt"
13031 msgid "Spray + Bubbles"
13032 msgstr "Xịt + Bong Bóng"
13035 msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system"
13036 msgstr "Các hạt xịt và bong bóng được lưu trong cùng hệ thống hạt"
13039 msgid "Foam + Bubbles"
13040 msgstr "Bọt + Bong Bóng"
13043 msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system"
13044 msgstr "Các hạt bọat và bong bóng được lưu trong cùng hệ thống hạt"
13047 msgid "Spray + Foam + Bubbles"
13048 msgstr "Xịt + Bọt + Bong Bóng"
13051 msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types"
13052 msgstr "Chế tạo một hệ thống hạt chứa tất cả ba loại hạt thứ hai"
13055 msgid "Maximum Lifetime"
13056 msgstr "Tuổi Thọ Tối Đa"
13059 msgid "Highest possible particle lifetime"
13060 msgstr "Tuổi thọ lâu nhất"
13063 msgid "Minimum Lifetime"
13064 msgstr "Tuổi Thọ Tối Thiểu"
13067 msgid "Lowest possible particle lifetime"
13068 msgstr "Tuổi thọ nhắn nhất"
13071 msgid "Maximum Kinetic Energy Potential"
13072 msgstr "Dộng Nặng Thế Cực Đại"
13075 msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
13076 msgstr "Ngưỡng kép lại cực đại cho biểu lộ tốc độ chất của lỏng làm tế bào không còn phát hạt thêm (giá trị cao hơn giảm bất số lượng hạt)"
13079 msgid "Maximum Trapped Air Potential"
13080 msgstr "Năng Thế Cực Đại Của Không Khí Bị Nhốt"
13083 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)"
13084 msgstr "Ngưỡng kẹp lại cực đại để ký dấu cho các tế bào đang nhốt không khí (giá trị cao hơn giảm số lượng tế bào được ký dấu)"
13087 msgid "Maximum Wave Crest Potential"
13088 msgstr "ăng Thế Cực Đại Của Đầu Ngọn Sóng"
13091 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
13092 msgstr "Ngưỡng kẹp lại cực đại để ký dấu cho tế bào là đầu ngọn sóng (giá trị cao hơn giảm số lượng tế bào được ký dấu)"
13095 msgid "Minimum Kinetic Energy Potential"
13096 msgstr "Dộng Nặng Thế Cực Tiểu"
13099 msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
13100 msgstr "Ngưỡng kẹp lại thấp cho biểu lộ tốc độ chất lỏng khi tế bào bắt đầu phát hạt (giá trị thấp hơn tăng số lượng hạt)"
13103 msgid "Minimum Trapped Air Potential"
13104 msgstr "Năng Thế Cực Tiểu Của Không Khí Bị Nhốt"
13107 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
13108 msgstr "Ngưỡng kẹp lại cực tiểu để ký dấu cho tế bào chất lỏng khi nhốt không khi (giá trị thấp tăng số lượng tế bào được ký dấu)"
13111 msgid "Minimum Wave Crest Potential"
13112 msgstr "Năng Thế Cực Tiểu Của Đầu Ngọn Sóng"
13115 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
13116 msgstr "Ngưỡng kẹp lại cực tiểu cho ký dấu tế bào chất lỏng là đầu ngọn sóng (giá trị thấp tăng số lượng tế bào được ký dấu)"
13119 msgid "Potential Radius"
13120 msgstr "Bán Kính Nặng Thế"
13123 msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)"
13124 msgstr "Bán kính để tính nặng thế cho mỗi tế bào (giá trị cao hơn là chậm hơn nhưng chế tạo đồ thị năng thế mịn hơn)"
13127 msgid "Trapped Air Sampling"
13128 msgstr "Mẫu Không Khí Bị Nhốt"
13131 msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame"
13132 msgstr "Số lượng hạt tối đa được chế tạo từng tế bào nhốt không khi mỗi bức"
13135 msgid "Wave Crest Sampling"
13136 msgstr "Mẫu Đầu Ngọn Sóng"
13139 msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame"
13140 msgstr "Số lượng hạt cực đại được chế tạo từng tế bào đầu ngọn sóng mỗi bức"
13143 msgid "Update Radius"
13144 msgstr "Nâng Cấp Bán Kính"
13147 msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)"
13148 msgstr "Bán kính để nâng cấp vị trí của mối hạt (giá trị lớn hơn thì chậm hơn nhưng tế bào nhưng giảm chuyển động hỗn lọan)"
13151 msgid "p0"
13152 msgstr "đ0"
13155 msgid "Start point"
13156 msgstr "Điểm bắt đầu"
13159 msgid "Tension"
13160 msgstr "Lực Căng"
13163 msgid "Surface tension of liquid (higher value results in greater hydrophobic behavior)"
13164 msgstr "Lực căng bề mặt cùa chất lỏng (giá trị cao hơn có hành vi chống ướt hơn)"
13167 msgid "System Maximum"
13168 msgstr "Cực Đại Hệ Thống"
13171 msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation"
13172 msgstr "Số lượng hạt chất lỏng tối đa được dùng trong mô phỏng này"
13175 msgid "Temperature Grid"
13176 msgstr "Đồ Thị Nhiệt Độ"
13179 msgid "Smoke temperature grid, range 0 to 1 represents 0 to 1000K"
13180 msgstr "Đồ thị nhiệt độ khói, pham vị 0 đến 1 được biểu diễn 0 đến 1000K"
13183 msgid "Time Scale"
13184 msgstr "Giai Điệu Thời Gian"
13187 msgid "Adjust simulation speed"
13188 msgstr "Chỉnh tốc độ mô phỏng"
13191 msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame"
13192 msgstr "Số lượng bước cực đại của mô phỏng để làm từng một bức"
13195 msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame"
13196 msgstr "Số lượng bước cực tiểu của mô phỏng để làm từng một bức"
13199 msgid "Adaptive Domain"
13200 msgstr "Phạm Vi Ứng Phó"
13203 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
13204 msgstr "Ứng phó độ phân giải mô phỏng và kích cỡ tùy chất lỏng"
13207 msgid "Use Adaptive Time Steps"
13208 msgstr "Dùng Bước Thời Gian Ứng Dụng"
13211 msgid "Bubble"
13212 msgstr "Bong Bóng"
13215 msgid "Create bubble particle system"
13216 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt bong bóng"
13219 msgid "Enable collisions with back domain border"
13220 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi phía sau"
13223 msgid "Bottom"
13224 msgstr "Dưới"
13227 msgid "Enable collisions with bottom domain border"
13228 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi phía dưới"
13231 msgid "Enable collisions with front domain border"
13232 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi phía trước"
13235 msgid "Enable collisions with left domain border"
13236 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi trái trái"
13239 msgid "Enable collisions with right domain border"
13240 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi phía phải"
13243 msgid "Top"
13244 msgstr "Trên"
13247 msgid "Enable collisions with top domain border"
13248 msgstr "Bật cho va chạm với ranh giới phạm vi phía trên"
13251 msgid "Grid Display"
13252 msgstr "Hiển Thị Đồ Thị"
13255 msgid "Render a simulation field while mapping its voxels values to the colors of a ramp or using a predefined color code"
13256 msgstr "Kết xuất một trường mô phỏng khi ánh xạ giá trị từ thể tích tử của nó đến màu của một dốc màu hoặc dùng một mã số màu được xác định"
13259 msgid "Use Diffusion"
13260 msgstr "Dùng Tán Xạ"
13263 msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
13264 msgstr "Bật cài đặt của tán xạ chất lỏng (ví dụ độ nhớt, sức căng bề mặt)"
13267 msgid "Dissolve Smoke"
13268 msgstr "Tan Khói"
13271 msgid "Let smoke disappear over time"
13272 msgstr "Cho khói hòa tan qua thời gian"
13275 msgid "Logarithmic Dissolve"
13276 msgstr "Hòa Tan Kiểu Log"
13279 msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer"
13280 msgstr "Hóa tan khói kiểu log. Bắt đầu hòa tan nhanh, nhưng sau ở lại lâu hơn"
13283 msgid "FLIP"
13284 msgstr "FLIP"
13287 msgid "Create liquid particle system"
13288 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt chất lỏng"
13291 msgid "Foam"
13292 msgstr "Bọt"
13295 msgid "Create foam particle system"
13296 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt bọt"
13299 msgid "Fractional Obstacles"
13300 msgstr "Trở Ngại Phân Số"
13303 msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
13304 msgstr "Trở ngại phân số cải tiến và mịn hóa ranh giới chất lỏng-trở ngại"
13307 msgid "Use Guiding"
13308 msgstr "Dùng Hướng Dẫn"
13311 msgid "Enable fluid guiding"
13312 msgstr "Bật dùng hướng dẫn chất lỏng"
13315 msgid "Use Mesh"
13316 msgstr "Dùng Mạng Lưới"
13319 msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
13320 msgstr "Bật mạng lưới chất lỏng (dùng tăng cường)"
13323 msgid "Use Noise"
13324 msgstr "Dùng Huyên Náo"
13327 msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
13328 msgstr "Bật huyên náo chất lỏng (dùng tăng cường)"
13331 msgid "Slice"
13332 msgstr "Lát"
13335 msgid "Perform a single slice of the domain object"
13336 msgstr "Thực hành cắt ngang vật thể phạm vi một lần"
13339 msgid "Speed Vectors"
13340 msgstr "Vectơ Tốc Độ"
13343 msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled"
13344 msgstr "Chứa các vận tốc của đỉnh mạng lưới. Các vận tốc sẽ được sử dụng (tự động) khi bật kết xuất mờ hóa chuyển động"
13347 msgid "Spray"
13348 msgstr "Xịt"
13351 msgid "Create spray particle system"
13352 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt xịt"
13355 msgid "Tracer"
13356 msgstr "Đồ Vệt"
13359 msgid "Create tracer particle system"
13360 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt đồ vệt"
13363 msgid "Use Viscosity"
13364 msgstr "Dùng Độ Nhớt"
13367 msgid "Enable fluid viscosity settings"
13368 msgstr "Bật cài đặt đồ nhớt của chất lỏng"
13371 msgid "Display Type"
13372 msgstr "Cách Hiển Thị"
13375 msgid "Needle"
13376 msgstr "Cây Kim"
13379 msgid "Display vectors as needles"
13380 msgstr "Hiện vectơ bằng cây kim"
13383 msgid "Streamlines"
13384 msgstr "Nét Dòng Luồng"
13387 msgid "Display vectors as streamlines"
13388 msgstr "Hiện vectơ bằng nét dòng luồng"
13391 msgid "MAC Grid"
13392 msgstr "Đồ Thị MAC"
13395 msgid "Display vector field as MAC grid"
13396 msgstr "Hiển thị trường vectơ bằng độ thị MAC"
13399 msgid "Vector field to be represented by the display vectors"
13400 msgstr "Chiếu trường vectơ bằng nét vectơ hiển thị"
13403 msgid "Fluid Velocity"
13404 msgstr "Vận Tốc Chất Lỏng"
13407 msgid "Velocity field of the fluid domain"
13408 msgstr "Trường vận tốc của phạm vi chất lỏng"
13411 msgid "Guide Velocity"
13412 msgstr "Vận Tốc Dẫn Đầu"
13415 msgid "Guide velocity field of the fluid domain"
13416 msgstr "Trường vận tốc dẫn đầu cũa phạm vi chất lỏng"
13419 msgid "Force field of the fluid domain"
13420 msgstr "Lực trường của phạm vi chất lỏng"
13423 msgid "Multiplier for scaling the vectors"
13424 msgstr "Hệ số nhân để phóng to vectơ"
13427 msgid "Magnitude"
13428 msgstr "Độ Lớn"
13431 msgid "Scale vectors with their magnitudes"
13432 msgstr "Phóng to vectơ bằng độ lớn của chúng nó"
13435 msgid "Show X-component of MAC Grid"
13436 msgstr "Hiện thành phần X của Đồ Thị MAC"
13439 msgid "Show Y-component of MAC Grid"
13440 msgstr "Hiện thành phần Y của Đồ Thị MAC"
13443 msgid "Show Z-component of MAC Grid"
13444 msgstr "Hiện thành phần Z của Đồ Thị MAC"
13447 msgid "Velocity Grid"
13448 msgstr "Đồ Thị Vận Tốc"
13451 msgid "Smoke velocity grid"
13452 msgstr "Đồ thị vận tốc khói"
13455 msgid "Viscosity Base"
13456 msgstr "Cơ Sở Độ Nhớt"
13459 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
13460 msgstr "Cài đặt độ nhớt: giá trị được nhân 10^(lũy thừa - 1)"
13463 msgid "Viscosity Exponent"
13464 msgstr "Lũy Thừa Độ Nhớt"
13467 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
13468 msgstr "Lũy thừa âm cho giá trị độ nhớt (cho đơn giản hóa nhập trị nhỏ, ví dụ 5*10^-6)"
13471 msgid "Viscosity of liquid (higher values result in more viscous fluids, a value of 0 will still apply some viscosity)"
13472 msgstr "Đồ nhớt của chất lỏng (giá trị càng cao tăng đồ nhớt chất lỏng càng, giá trị = 0 vẫn còn một chút đồ nhớt)"
13475 msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
13476 msgstr "Mức nhiễu loạn và xoáy trong khói"
13479 msgid "Fluid Mesh Velocity"
13480 msgstr "Vận Tốc Lưới Chất Lỏng"
13483 msgid "Velocity of a simulated fluid mesh"
13484 msgstr "Vận tốc của một mạng lưới mô phỏng chất lỏng"
13487 msgid "Effector Settings"
13488 msgstr "Cằi Đặt Đồ Hiệu Ứng"
13491 msgid "Smoke collision settings"
13492 msgstr "Cài đặt va chạm khói"
13495 msgid "Effector Type"
13496 msgstr "Loại Hiệu Ứng"
13499 msgid "Change type of effector in the simulation"
13500 msgstr "Đổi loại hiệu ứng trong mô phỏng"
13503 msgid "Collision"
13504 msgstr "Va Chạm"
13507 msgid "Create collision object"
13508 msgstr "Chế tạo vật thể va chạm"
13511 msgid "Guide"
13512 msgstr "Hướng Dẫn"
13515 msgid "Create guide object"
13516 msgstr "Chế tạo vật thể hướng dẫn"
13519 msgid "Guiding mode"
13520 msgstr "Chế độ hướng dẫn"
13523 msgid "How to create guiding velocities"
13524 msgstr "Làm sao chế tạo vận tốc hướng dẫn"
13527 msgid "Maximize"
13528 msgstr "Lớn Nhất"
13531 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum"
13532 msgstr "So sánh vật tốc từ bức trước với vật tốc mới từ bức hiện tại và giữ vận tốc nào lớn nhất"
13535 msgid "Minimize"
13536 msgstr "Nhỏ Nhất"
13539 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum"
13540 msgstr "So sánh vật tốc từ bức trước với vật tốc mới từ bức hiện tại và giữ vận tốc nào nhỏ nhất"
13543 msgid "Override"
13544 msgstr "Thay Thế"
13547 msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)"
13548 msgstr "Lần nào cũngghi vận tốc hướng dẫn mới mỗi bức (mỗi bức chỉ chứa vật tốc hiện tại từ vật thể hướng dẫn)"
13551 msgid "Averaged"
13552 msgstr "Trung Bình"
13555 msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame"
13556 msgstr "Tính vận tốc trung bình từ bức trước và vận tốc từ bức hiện tại"
13559 msgid "Subframes"
13560 msgstr "Hạ Bức"
13563 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects"
13564 msgstr "Số lượng mẫu vật thêm được tính giữa bức để tăng chất lượng của vật thể bộ hiệu ứng có tốc độ cao"
13567 msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector"
13568 msgstr "Khoảng cách thêm quanh bề mặt mạng lưới để chấp nhận nó là đồ hiệu ứng"
13571 msgid "Control when to apply the effector"
13572 msgstr "Kiểm soát khi áp dụng bộ hiệu ứng"
13575 msgid "Is Planar"
13576 msgstr "Là Mặt Phẳng"
13579 msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh"
13580 msgstr "Cử xử như vật thể này là mạng lưới mặt phẳng, không đóng"
13583 msgid "Multiplier of obstacle velocity"
13584 msgstr "Số để nhân với vận tốc của trở ngại"
13587 msgid "Flow Settings"
13588 msgstr "Cài Đặt Lưu"
13591 msgid "Fluid flow settings"
13592 msgstr "Cài Đặt Lưu"
13595 msgid "Density"
13596 msgstr "Tỉ Trọng"
13599 msgid "Vertex Group"
13600 msgstr "Nhóm Đỉnh"
13603 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
13604 msgstr "Tên của nhóm đỉnh được xác định lượng khói phát từ bề mặt"
13607 msgid "Flow Behavior"
13608 msgstr "Hành Vi Lưu"
13611 msgid "Change flow behavior in the simulation"
13612 msgstr "Đổi hành vi lưu trong mô phỏng"
13615 msgid "Add fluid to simulation"
13616 msgstr "Thêm chất lỏng vào mô phỏng"
13619 msgid "Delete fluid from simulation"
13620 msgstr "Xoá chất lỏng từ mô phỏng"
13623 msgid "Only use given geometry for fluid"
13624 msgstr "Chỉ sử dụng hình dạng được cung cấp cho chất lỏng"
13627 msgid "Change how fluid is emitted"
13628 msgstr "Đổi làm sao phát chất lỏng"
13631 msgid "Flow Type"
13632 msgstr "Loại Lưu"
13635 msgid "Change type of fluid in the simulation"
13636 msgstr "Đổi loại chất lỏng của mô phỏng"
13639 msgid "Add smoke"
13640 msgstr "Thêm khói"
13643 msgid "Fire + Smoke"
13644 msgstr "Lửa + Khói"
13647 msgid "Add fire and smoke"
13648 msgstr "Thêm lửa và khói"
13651 msgid "Fire"
13652 msgstr "Lửa"
13655 msgid "Add fire"
13656 msgstr "Thêm lửa"
13659 msgid "Add liquid"
13660 msgstr "Thêm chất lỏng"
13663 msgid "Flame Rate"
13664 msgstr "Tốc Độ Ngón Lửa"
13667 msgid "Texture that controls emission strength"
13668 msgstr "Họa tiết để điều khiển sức phát khói"
13671 msgid "Particle size in simulation cells"
13672 msgstr "Kích cỡ hạt trong tế bào của mô phỏng"
13675 msgid "Particle systems emitted from the object"
13676 msgstr "Hệ thống hạt được phát từ vật thể này"
13679 msgid "Color of smoke"
13680 msgstr "Màu Khói"
13683 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
13684 msgstr "Số lượng của mẫu vật thêm được tính giữa bức để tăng chất lượng của lưu tốc độ cao"
13687 msgid "Surface Emission"
13688 msgstr "Phát Xạ Bề Mặt"
13691 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
13692 msgstr "Cho điều khiển phát chất lỏng từ bề mặt mạng lưới (giá trị càng cao được phát xạ càng xa từ bề mặt của mạng lưới"
13695 msgid "Temp. Diff."
13696 msgstr "Chênh Lệch Nhiệt Độ"
13699 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
13700 msgstr "Chênh lệch nhiệt độ so với nhiệt độ bao quanh"
13703 msgid "Mapping"
13704 msgstr "Ánh Xạ"
13707 msgid "Texture mapping type"
13708 msgstr "Loại ánh xạ họa tiết"
13711 msgid "Generated"
13712 msgstr "Được Chế Tạo"
13715 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
13716 msgstr "Tọa độ được chế tạo có trung tâm tại vật thể lưu"
13719 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
13720 msgstr "Dùng lớp UV cho tọa độ họa tiết"
13723 msgid "Z-offset of texture mapping"
13724 msgstr "Địch-Z của bản đồ họa tiết"
13727 msgid "Size of texture mapping"
13728 msgstr "Kích cỡ của bản đồ họa tiết"
13731 msgid "Absolute Density"
13732 msgstr "Tỉ Trọng Tuyệt Đối"
13735 msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up"
13736 msgstr "Chỉ cho giá trị tỉ trọng được xác định trong khu vực phát và sẽ không cộng lên"
13739 msgid "Use Flow"
13740 msgstr "Dùng Luồng"
13743 msgid "Control when to apply fluid flow"
13744 msgstr "Kiểm soát khi áp dụng cho luồng chất lỏng"
13747 msgid "Initial Velocity"
13748 msgstr "Vận Tốc Khởi Động"
13751 msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted"
13752 msgstr "Chất lỏng có một chút vận tốc khởi đầu khi được phát"
13755 msgid "Set Size"
13756 msgstr "Đặt Kích Cỡ"
13759 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
13760 msgstr "Đặt kích cỡ hạt trong tế bào của mô phỏng hay dùng tế bào gần nhất"
13763 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
13764 msgstr "Cở xở với vật thể này như nó là một mạng lưới không đóng và mặt phẳng. Chỉ phát chất lỏng từ bề mặt mạng lưới tùy giá trị phát xạ của bề mặt"
13767 msgid "Use Texture"
13768 msgstr "Sử Dụng Họa Tiết"
13771 msgid "Use a texture to control emission strength"
13772 msgstr "Dùng một họa tiết để điều khiển sức phát khói"
13775 msgid "Initial"
13776 msgstr "Khởi Động"
13779 msgid "Additional initial velocity in X, Y and Z direction (added to source velocity)"
13780 msgstr "Cộng thêm vận tốc khởi động cho hướng X, Y, và Z (cộng với vận tốc nguồn gốc)"
13783 msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
13784 msgstr "Số nhận của vận tốc nguồn được đưa đến chất lỏng (vận tốc nguồn chỉ khác không nếu vật thể đang đang chuyển động)"
13787 msgid "Amount of normal directional velocity"
13788 msgstr "Mức vận tốc theo hướng pháp tuyến"
13791 msgid "Amount of random velocity"
13792 msgstr "Mức vận tốc ngẫu nhiên"
13795 msgid "Volume Emission"
13796 msgstr "Phát Xạ Thể Tích"
13799 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
13800 msgstr "Điều khiển phát chất lỏng trong mạng lưới (giá trị càng cao cho phát chất lỏng càng nhiều từ phía trong của mạng lưới)"
13803 msgid "Freestyle Line Set"
13804 msgstr "Tập Nét Vẽ Phong Cách Tự Do"
13807 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
13808 msgstr "Tập đường cho liên kết tham số đường và phong cách"
13811 msgid "Collection"
13812 msgstr "Sưu Tập"
13815 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
13816 msgstr "Một sưu tập vật thể cơ sở cạnh đặc trưng nào được chọn"
13819 msgid "Collection Negation"
13820 msgstr "Sưu Tập Trừ Loại"
13823 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
13824 msgstr "Xác định gồm loại hay trừ loại cạnh đặc trưng của một sưu tập vật thể"
13827 msgid "Inclusive"
13828 msgstr "Gồm Loại"
13831 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
13832 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy có vật thể chủ nào trong nhóm"
13835 msgid "Exclusive"
13836 msgstr "Trừ Loại"
13839 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
13840 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng không có vật thể chủ nào trong nhóm"
13843 msgid "Edge Type Combination"
13844 msgstr "Loại Cạnh Kết Hợp"
13847 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
13848 msgstr "Xác định một kết hợp lý luận cho điều kiện sự lựa chọn của loại cạnh đặc trưng"
13851 msgid "Logical OR"
13852 msgstr "HOẶC Lý Luận"
13855 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
13856 msgstr "Chọn cạnh đặc tính phù hợp ít nhất một điều kiện loại cạnh"
13859 msgid "Logical AND"
13860 msgstr "VÀ Lý Luận"
13863 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
13864 msgstr "Chọn cạnh đặc tính phù hợp hết điều kiện loại cạnh"
13867 msgid "Edge Type Negation"
13868 msgstr "Trừ Loại Cạnh"
13871 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
13872 msgstr "Chọn gồm loại hay trừ loại cạnh đặc tính tùy loại cạnh"
13875 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
13876 msgstr "Chọn cạnh đặc tính phù hợp đặc trưng loại cạnh"
13879 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
13880 msgstr "Chọn cạnh đặc tính không phù hợp điều kiện loại cạnh"
13883 msgid "Border"
13884 msgstr "Ranh Giới"
13887 msgid "Exclude border edges"
13888 msgstr "Trừ loại cạnh ranh giới"
13891 msgid "Contour"
13892 msgstr "Đường Đồng Mức"
13895 msgid "Exclude contours"
13896 msgstr "Trừ loại đường đồng mức"
13899 msgid "Crease"
13900 msgstr "Nhăn"
13903 msgid "Exclude crease edges"
13904 msgstr "Trừ loại cạnh nhăn"
13907 msgid "Edge Mark"
13908 msgstr "Ký Hiệu Cạnh"
13911 msgid "Exclude edge marks"
13912 msgstr "Trừ loại ký hiệu cạnh"
13915 msgid "External Contour"
13916 msgstr "Đường Đồng Mức Ngoai"
13919 msgid "Exclude external contours"
13920 msgstr "Trừ loại đường đồng mức ngoài"
13923 msgid "Material Boundary"
13924 msgstr "Ranh Giới Vật Liệu"
13927 msgid "Exclude edges at material boundaries"
13928 msgstr "Trừ loại cạnh tại ranh giới vật liệu"
13931 msgid "Ridge & Valley"
13932 msgstr "Đỉnh Cao Và Thung Lũng"
13935 msgid "Exclude ridges and valleys"
13936 msgstr "Không gồm đỉnh cao và thung lũng"
13939 msgid "Silhouette"
13940 msgstr "Cắt Băng"
13943 msgid "Exclude silhouette edges"
13944 msgstr "Trừ loại cạnh cắt băng"
13947 msgid "Suggestive Contour"
13948 msgstr "Đường Đồng Mức Dẫn"
13951 msgid "Exclude suggestive contours"
13952 msgstr "Trừ loại đường đồng mức dẫn"
13955 msgid "Face Mark Condition"
13956 msgstr "Điều Kiện Ký Hiệu Mặt"
13959 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
13960 msgstr "Xác định một điều kiện chọn cạnh đặc trưng tùy ký hiệu mặt"
13963 msgid "One Face"
13964 msgstr "Một Mặt"
13967 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
13968 msgstr "Chọn cạnh đặc tính nếu một mặt kề được ký hiệu"
13971 msgid "Both Faces"
13972 msgstr "Cả Hai Mặt"
13975 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
13976 msgstr "Chọn một cạnh đặc trưng nếu cả hai mặt kề được ký hiệu"
13979 msgid "Face Mark Negation"
13980 msgstr "Trừ Ký Hiệu Mặt"
13983 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
13984 msgstr "Xác định gồm loại hay trừ loại cạnh đặc trưng được chọn bằng ký hiệu mặt"
13987 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
13988 msgstr "Chọn đặc trưng phủ hộp với điều kiện ký hiệu mặt"
13991 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
13992 msgstr "Chọn đặc trưng không phủ hộp với điều kiện ký hiệu mặt"
13995 msgid "Line Style"
13996 msgstr "Phong Cách Đường"
13999 msgid "Line style settings"
14000 msgstr "Cài đặt phong cách đường"
14003 msgid "Line Set Name"
14004 msgstr "Tên Tập Đường"
14007 msgid "Line set name"
14008 msgstr "Tên tập đường"
14011 msgid "Last QI value of the QI range"
14012 msgstr "Giá trị cuối cùng của phạm vi ĐLH"
14015 msgid "First QI value of the QI range"
14016 msgstr "Giá trị bắt đầu của phạm vi ĐLH"
14019 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
14020 msgstr "Chọn cạnh ranh giới (cạnh của lưới không đóng)"
14023 msgid "Selection by Collection"
14024 msgstr "Lựa Chọn bằng Sưu Tập"
14027 msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
14028 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy một sưu tập vật thể"
14031 msgid "Selection by Edge Types"
14032 msgstr "Chọn Tùy Loại Cạnh"
14035 msgid "Select feature edges based on edge types"
14036 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy loại cạnh"
14039 msgid "Selection by Face Marks"
14040 msgstr "Chọn Tùy Ký Hiệu Mặt"
14043 msgid "Select feature edges by face marks"
14044 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy ký hiệu mặt"
14047 msgid "Selection by Image Border"
14048 msgstr "Chọn Tùy Ranh Giới Ảnh"
14051 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
14052 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy ranh giới ảnh (dùng ít bộ nhớ)"
14055 msgid "Selection by Visibility"
14056 msgstr "Chọn Tùy Sự Hiển Thị"
14059 msgid "Select feature edges based on visibility"
14060 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy sự hiển thị"
14063 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
14064 msgstr "Chọn đường đồng mức (cắt băng ngoài của mỗi vật thể)"
14067 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
14068 msgstr "Chọn cạnh nhăn (cạnh giữa hai mặt mà có góc nhỏ hơn Góc Nhăn)"
14071 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
14072 msgstr "Chọn ký hiện cạnh (cạnh được ký bởi ký hiệu Phong Cách Tự Do)"
14075 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
14076 msgstr "Chọn đường đồng mức ngoài (cắt băng ngoài của vật thể hấp thụ và vật thể bị hấp thụ)"
14079 msgid "Select edges at material boundaries"
14080 msgstr "Chọn cạnh tại ranh giới vật liệu"
14083 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
14084 msgstr "Chọn dãy đỉnh và thung lũng (đường ranh giới giữa khu vực lồi và lõm của mặt)"
14087 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
14088 msgstr "Chọn hình bống (các cạnh tại ràng giới của mặt hiện và ẩn)"
14091 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
14092 msgstr "Chọn đường đồng mức dẫn (gần như hình bóng/đường đồng mức)"
14095 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
14096 msgstr "Bật hay tắt tập đường này khi kết xuất đường nét"
14099 msgid "Visibility"
14100 msgstr "Sự Hiển Thị"
14103 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
14104 msgstr "Xác định làm sao được sử dụng sự hiển thị hay ẩ cho chọn cạnh đắc trưng"
14107 msgid "Select visible feature edges"
14108 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng được hiện"
14111 msgid "Hidden"
14112 msgstr "Ẩn"
14115 msgid "Select hidden feature edges"
14116 msgstr "Chọn cạnh đặc tính được ẩn"
14119 msgid "QI Range"
14120 msgstr "Phạm Vi Giá Trị Định Lượng Không Hiện"
14123 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
14124 msgstr "Chọn cạnh đặc tính trong một phạm vi của giá trị định lượng không hiện"
14127 msgid "Freestyle Module"
14128 msgstr "Mô Khối Vẽ Tụ Do"
14131 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
14132 msgstr "Cấu hình mô khối phong cách cho xác định mô khối phong cách"
14135 msgid "Style Module"
14136 msgstr "Mô Khối Phong Cách"
14139 msgid "Python script to define a style module"
14140 msgstr "Văn thảo Python cho đặt nghĩa mô khối phong cách"
14143 msgid "Use"
14144 msgstr "Dùng"
14147 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
14148 msgstr "Bật hay tắt mô khối phong cách này khi kết xuất đường nét"
14151 msgid "Style Modules"
14152 msgstr "Mô Khối Phong Cách"
14155 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
14156 msgstr "Một danh sách mô khối phong cách (áp dụng từ trên đến dưới)"
14159 msgid "Freestyle Settings"
14160 msgstr "Cài Đặt Phong Cách Tự Do"
14163 msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
14164 msgstr "Cài đặt phong cách tự do cho một cục dữ liệu LớpHiểnThị"
14167 msgid "As Render Pass"
14168 msgstr "Là Vòng Kết Xuất"
14171 msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass"
14172 msgstr "Kết xuất ngõ ra Phong Cách Tự Do đến một vòng riêng thay thế che trên vòng Gồm"
14175 msgid "Crease Angle"
14176 msgstr "Góc Nhăn"
14179 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
14180 msgstr "Ngưỡng góc cho phát hiện cạnh nhăn"
14183 msgid "Kr Derivative Epsilon"
14184 msgstr "Đạo Hàm Kr Epxilon"
14187 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
14188 msgstr "Đạo Hàm epxilon của Kr cho tính đường đồng mức hình bóng"
14191 msgid "Line Sets"
14192 msgstr "Tập Đường"
14195 msgid "Control Mode"
14196 msgstr "Chế Độ Điều Khiển"
14199 msgid "Select the Freestyle control mode"
14200 msgstr "Chọn chế độ điều khiển Phong Cách Vẽ Tự Do"
14203 msgid "Python Scripting Mode"
14204 msgstr "Chế Độ Văn Thảo Python"
14207 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
14208 msgstr "Chế độ cao cấp cho dùng mô khối phong cách được viết bằng Python"
14211 msgid "Parameter Editor Mode"
14212 msgstr "Chế Độ Bộ Biên Tập Tham Số"
14215 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
14216 msgstr "Chế độ cơ bản cho biên tập tham số kiểu tương tác"
14219 msgid "Sphere Radius"
14220 msgstr "Bán Kính Hình Cầu"
14223 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
14224 msgstr "Bán kính hình cầu cho tính độ cong"
14227 msgid "Advanced Options"
14228 msgstr "Tùy Chọn Cao Cấp"
14231 msgid "Enable advanced edge detection options (sphere radius and Kr derivative epsilon)"
14232 msgstr "Bật tùy chọn phát hiện cạnh cao cấp (bán kính hình cầu và đạo hàm Kr epxilon)"
14235 msgid "Culling"
14236 msgstr "Hủy Diệt"
14239 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
14240 msgstr "Nếu bật, sẽ không quan tâm cạnh ở ngaòi màn"
14243 msgid "Material Boundaries"
14244 msgstr "Biên giới vật liệu"
14247 msgid "Enable material boundaries"
14248 msgstr "Bật ranh giới vật liệu"
14251 msgid "Ridges and Valleys"
14252 msgstr "Dãy Đỉnh Và Thung Lũng"
14255 msgid "Enable ridges and valleys"
14256 msgstr "Bật đỉnh cao và thung lũng"
14259 msgid "Face Smoothness"
14260 msgstr "Độ Mịn Mặt"
14263 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
14264 msgstr "Dùng độ mịn mặt khi tính bán đồ màn"
14267 msgid "Suggestive Contours"
14268 msgstr "Đường Đồng Mức"
14271 msgid "Enable suggestive contours"
14272 msgstr "Bật vẽ đường đồng mức"
14275 msgid "View Map Cache"
14276 msgstr "Đệm Chứa Bản Đồ Màn"
14279 msgid "Keep the computed view map and avoid recalculating it if mesh geometry is unchanged"
14280 msgstr "Giữ bản đồ màn và tránh tính lại nó nếu hình dạng mạng lưới không thay đổi"
14283 msgid "Edit Curve"
14284 msgstr "Biên Tập Đường Cong"
14287 msgid "Edition Curve"
14288 msgstr "Biên Tập Đường Cong"
14291 msgid "Curve Points"
14292 msgstr "Điểm Đường Cong"
14295 msgid "Curve data points"
14296 msgstr "Điểm dữ liệu đường cong"
14299 msgid "Curve is selected for viewport editing"
14300 msgstr "Đường cong được chọn cho biên tập trong màn chiếu"
14303 msgid "Point Index"
14304 msgstr "Chỉ Số Điểm"
14307 msgid "Index of the corresponding grease pencil stroke point"
14308 msgstr "Chỉ số của điểm nét bút sáp tương tự"
14311 msgid "Pressure of the grease pencil stroke point"
14312 msgstr "Áp suất của điểm nét bút sáp"
14315 msgid "Color intensity (alpha factor) of the grease pencil stroke point"
14316 msgstr "Cường độ màu sấc (hệ số độ đục) của điểm nét bút sáp"
14319 msgid "UV Factor"
14320 msgstr "Hệ Số UV"
14323 msgid "Internal UV factor"
14324 msgstr "Hệ số UV nội bộ"
14327 msgid "UV Rotation"
14328 msgstr "Xoay UV"
14331 msgid "Internal UV factor for dot mode"
14332 msgstr "Hệ số UV nội bộ cho chế độ chấm"
14335 msgid "Vertex color of the grease pencil stroke point"
14336 msgstr "Màu đỉnh của điểm nét bút sáp"
14339 msgid "Grease Pencil Frame"
14340 msgstr "Bức Bút Sáp"
14343 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
14344 msgstr "Sưu tập phác họa liên quan của một bức nhất định"
14347 msgid "Frame Number"
14348 msgstr "Số Bức"
14351 msgid "The frame on which this sketch appears"
14352 msgstr "Số bức của phác họa này"
14355 msgid "Paint Lock"
14356 msgstr "Khóa Sơn"
14359 msgid "Frame is being edited (painted on)"
14360 msgstr "Bức đang biên tập (đang sơn)"
14363 msgid "Keyframe Type"
14364 msgstr "Loại Bức Mẫu"
14367 msgid "Type of keyframe"
14368 msgstr "Loại bức mẫu"
14371 msgid "Keyframe"
14372 msgstr "Bức Mẫu"
14375 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
14376 msgstr "Bức mẫu bình thường - ví dụ cho dạng đứng mẫu"
14379 msgid "Breakdown"
14380 msgstr "Bức Mẫu Phụ"
14383 msgid "A breakdown pose - e.g. for transitions between key poses"
14384 msgstr "Một dạng đứng phụ - ví dụ cho chuyển tiếp giữa hai đạng đứng mẫu"
14387 msgid "Moving Hold"
14388 msgstr "Di Chuyển Giữ Nguyên"
14391 msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
14392 msgstr "Một bức mẫu là một phần di chuyển giữ nguyên"
14395 msgid "Extreme"
14396 msgstr "Cực Kỳ"
14399 msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
14400 msgstr "Dạng đứng 'cực kỳ', hay cho cộng việc khác theo sự cần thiết"
14403 msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
14404 msgstr "Cho làm bức biểu viên hay nướng cho làm bức mẫu mổi bức, hay cho lý do khác tùy theo sự cần thiết"
14407 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
14408 msgstr "Bức được chọn cho biên tập trong Bảng Hoạt Hình"
14411 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
14412 msgstr "Đường cong vẽ tự do được chỉ định phác họa của bức này"
14415 msgid "Grease Pencil Frames"
14416 msgstr "Bức Bút Sáp"
14419 msgid "Collection of grease pencil frames"
14420 msgstr "Sưu tập bức Bút Sáp"
14423 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
14424 msgstr "Cài đặt Suy Nội Bút Sáp"
14427 msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
14428 msgstr "Cài đặt cho dụng cụ suy nội Bút Sáp"
14431 msgid "Interpolation Curve"
14432 msgstr "Cong Suy Nội"
14435 msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
14436 msgstr "Đường cong tùy chọn để điều khiển suy nội 'trình tự' giữa bức Bút Sáp"
14439 msgid "Grease Pencil Layer"
14440 msgstr "Lớp Bút Sáp"
14443 msgid "Collection of related sketches"
14444 msgstr "Sưu tập hợp phác họa liên quan"
14447 msgid "Active Frame"
14448 msgstr "Bức Hoạt Động"
14451 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
14452 msgstr "Bức đang hiển thị cho lớp này"
14455 msgid "Set annotation Visibility"
14456 msgstr "Đặt Sự Hiển Thị lời ghi chú"
14459 msgid "After Color"
14460 msgstr "Màu Sau"
14463 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
14464 msgstr "Màu cơ sở cho bóng ma sau bức hoạt động"
14467 msgid "Frames After"
14468 msgstr "Bức Sau"
14471 msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
14472 msgstr "Số lượng bức tối đa để hiện sau bức hiện tại"
14475 msgid "Before Color"
14476 msgstr "Màu Trước"
14479 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
14480 msgstr "Màu cơ sở cho bóng ma trước bức hoạt động"
14483 msgid "Frames Before"
14484 msgstr "Bức Trước"
14487 msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
14488 msgstr "Số lượng bức tối đa để hiện trước bức hiện tại"
14491 msgid "Blend Mode"
14492 msgstr "Chế Độ Pha Trộn"
14495 msgid "Blend mode"
14496 msgstr "Chế độ pha trộn"
14499 msgid "Hard Light"
14500 msgstr "Ánh Sáng Cứng"
14503 msgid "Custom Channel Color"
14504 msgstr "Kênh Màu Tùy Chọn"
14507 msgid "Custom color for animation channel in Dopesheet"
14508 msgstr "Màu tùy chọn cho kênh hoạt hình trong bảng hoạt hình"
14511 msgid "Color for all strokes in this layer"
14512 msgstr "Tô màu cho tất cả nét ở trong lớp này"
14515 msgid "Frames"
14516 msgstr "Bức"
14519 msgid "Sketches for this layer on different frames"
14520 msgstr "Phác họa cho lớp này trên bức khác nhau"
14523 msgid "Set layer Visibility"
14524 msgstr "Đặt Sự Hiển Thị lớp"
14527 msgid "Layer name"
14528 msgstr "Tên lớp"
14531 msgid "Is Parented"
14532 msgstr "Có Phụ Huynh"
14535 msgid "True when the layer parent object is set"
14536 msgstr "Đúng khi vật thể phụ huynh lớp được đặt"
14539 msgid "Ruler"
14540 msgstr "Cây Thước"
14543 msgid "This is a special ruler layer"
14544 msgstr "Cái này là một lớp cây thước đặc biệt"
14547 msgid "Thickness Change"
14548 msgstr "Đổi Bề Rộng"
14551 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
14552 msgstr "Sự thay đổi bề dày để áp dụng cho các nét hiện tại (điểm ảnh)"
14555 msgid "Values for change location"
14556 msgstr "Các giá trị cho sự thay đổi vị trí"
14559 msgid "Locked"
14560 msgstr "Khóa Lại"
14563 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
14564 msgstr "Bảo vệ lớp từ chỉnh sửa thêm và/hay chỉnh đổi bức"
14567 msgid "Frame Locked"
14568 msgstr "Bức Bị Khóa"
14571 msgid "Lock current frame displayed by layer"
14572 msgstr "Khóa bức đang hiển thị trong lớp"
14575 msgid "Disallow Locked Materials Editing"
14576 msgstr "Tắt Biên Tập Vật Liệu Được Khóa"
14579 msgid "Avoids editing locked materials in the layer"
14580 msgstr "Tránh biên tập các vật liệu được khóa trong lớp này"
14583 msgid "List of Masking Layers"
14584 msgstr "Danh Sách Lớp Mặt Nạ"
14587 msgid "Parent inverse transformation matrix"
14588 msgstr "Đặt ma trận biến hóa đảo nghịch phụ huynh"
14591 msgid "Matrix Layer Inverse"
14592 msgstr "Lớp Ma Trận Đảo Nghịch"
14595 msgid "Local Layer transformation inverse matrix"
14596 msgstr "Ma trận đảo nghịch biến Hóa Lớp Địa Phương "
14599 msgid "Matrix Layer"
14600 msgstr "Lớp Ma Trận"
14603 msgid "Local Layer transformation matrix"
14604 msgstr "Ma trận biến hóa Lớp Địa Phương"
14607 msgid "Layer Opacity"
14608 msgstr "Độ Đục Lớp"
14611 msgid "Parent object"
14612 msgstr "Vật thể phụ huynh"
14615 msgid "Parent Bone"
14616 msgstr "Xương Phụ Huynh"
14619 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
14620 msgstr "Tên của xương cho trường hợp có liên hệ phụ huynh xương"
14623 msgid "Parent Type"
14624 msgstr "Loại Phụ Huynh"
14627 msgid "Type of parent relation"
14628 msgstr "Loại liên hệ của phụ huynh"
14631 msgid "The layer is parented to an object"
14632 msgstr "Lớp đang có một vật thể làm phụ huynh"
14635 msgid "The layer is parented to a bone"
14636 msgstr "Lớp đang có một xương làm phụ huynh"
14639 msgid "Pass Index"
14640 msgstr "Chỉ Số Vòng"
14643 msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
14644 msgstr "Chỉ số cho vòng kết xuất \"Chỉ Số Lớp\""
14647 msgid "Values for changes in rotation"
14648 msgstr "Các giá trị cho sự thay đổi xoay"
14651 msgid "Values for changes in scale"
14652 msgstr "Các giá trị cho sự thay đổi phóng to"
14655 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
14656 msgstr "Lớp được chọn để biên tập trong Bảng Hoạt Hình"
14659 msgid "In Front"
14660 msgstr "Phía Trước"
14663 msgid "Make the layer display in front of objects"
14664 msgstr "Hiển thị lớp phía trước các vật thể"
14667 msgid "Show Points"
14668 msgstr "Hiện Điểm"
14671 msgid "Show the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
14672 msgstr "Hiện các điểm lắp ráp các nét (cho chỉnh sửa sai lầm)"
14675 msgid "Thickness of annotation strokes"
14676 msgstr "Bề dày của nét lời ghi chú"
14679 msgid "Tint Color"
14680 msgstr "Màu Nhiễm"
14683 msgid "Color for tinting stroke colors"
14684 msgstr "Màu cho nhiễm màu nét"
14687 msgid "Tint Factor"
14688 msgstr "Hệ Số Nhiễm"
14691 msgid "Factor of tinting color"
14692 msgstr "Hệ số cho nhiễm màu"
14695 msgid "Onion Skinning"
14696 msgstr "Bóng Ma"
14699 msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
14700 msgstr "Hiển thị lời ghi chú trên bóng ma trước và sau bức hiện tại"
14703 msgid "Use Lights"
14704 msgstr "Dùng Đèn"
14707 msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
14708 msgstr "Bật sùng đèn trên vật liệu nét và tô đầy"
14711 msgid "Use Mask"
14712 msgstr "Dùng Mặt Nạ"
14715 msgid "The visibility of drawings on this layer is affected by the layers in its masks list"
14716 msgstr "Sự hiển thị của đồ vẽ trong lớp này được ảnh hưởng bởi các lớp trong danh sách mặt nạ của nó"
14719 msgid "Display onion skins before and after the current frame"
14720 msgstr "Hiển thị bóng ma trươc và sau bức hiện tại"
14723 msgid "Solo Mode"
14724 msgstr "Chế Đồ Cô Đơn"
14727 msgid "In Paint mode display only layers with keyframe in current frame"
14728 msgstr "Trong chế độ Sơn, chỉ hiển thị lớp có bức mẫu trong bức hiện tại"
14731 msgid "Vertex Paint Opacity"
14732 msgstr "Độ Đục Sơn Đỉnh"
14735 msgid "Vertex Paint mix factor"
14736 msgstr "Hệ số pha trộn Sơn Đỉnh"
14739 msgid "ViewLayer"
14740 msgstr "LớpMànChiếu"
14743 msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
14744 msgstr "Chỉ gồm Lớp trong ngõ ra kết xuất của Lớp Màn Chiếu này (bỏ trống rỗng để luôn luôn gồm nó)"
14747 msgid "Grease Pencil Masking Layers"
14748 msgstr "Các Lớp Mặt Nạ Bút Sáp"
14751 msgid "List of Mask Layers"
14752 msgstr "Danh Sách Lớp Mặt Nạ"
14755 msgid "Set mask Visibility"
14756 msgstr "Đặt Sự Hiển Thị mặt nạ"
14759 msgid "Invert mask"
14760 msgstr "Đảo nghịch mặt nạ"
14763 msgid "Layer"
14764 msgstr "Lớp"
14767 msgid "Mask layer name"
14768 msgstr "Tên lớp mặt nạ"
14771 msgid "GPencil Sculpt Guide"
14772 msgstr "Sáp Bút - Đường Dẵn Khắc"
14775 msgid "Guides for drawing"
14776 msgstr "Đường dẫn cho vẽ"
14779 msgid "Direction of lines"
14780 msgstr "Hướng của đường"
14783 msgid "Angle Snap"
14784 msgstr "Hút Dính Góc"
14787 msgid "Angle snapping"
14788 msgstr "Hút dính góc"
14791 msgid "Custom reference point for guides"
14792 msgstr "Điểm tham chiếu tùy chọn để làm đường dẫn"
14795 msgid "Object used for reference point"
14796 msgstr "Vật thể được dùng cho điểm tham chiếu"
14799 msgid "Type of speed guide"
14800 msgstr "Loại đường dẫn tốc hành"
14803 msgid "Use cursor as reference point"
14804 msgstr "Dùng con trỏ làm điểm tham chiếu"
14807 msgid "Custom"
14808 msgstr "Tùy Chọn"
14811 msgid "Use custom reference point"
14812 msgstr "Dùng điểm tham chiếu tùy chọn"
14815 msgid "Use object as reference point"
14816 msgstr "Dùng vật thể lảm điểm tham chiếu"
14819 msgid "Spacing"
14820 msgstr "Cách Giữa"
14823 msgid "Guide spacing"
14824 msgstr "Cách giứa đường dẫn"
14827 msgid "Circular"
14828 msgstr "Vòng Tròn"
14831 msgid "Use single point to create rings"
14832 msgstr "Dùng một điểm để chế tạo vành"
14835 msgid "Use single point as direction"
14836 msgstr "Dùng một điểm làm hướng"
14839 msgid "Parallel lines"
14840 msgstr "Đường song song"
14843 msgid "Grid"
14844 msgstr "Đồ Thị"
14847 msgid "Grid allows horizontal and vertical lines"
14848 msgstr "Đồ thị cho đường ngang và dọc"
14851 msgid "Isometric"
14852 msgstr "Đẳng Cự"
14855 msgid "Grid allows isometric and vertical lines"
14856 msgstr "Đồ thị cho đường đẳng cự và đường dọc"
14859 msgid "Use Guides"
14860 msgstr "Dùng Đường Dẫn"
14863 msgid "Enable speed guides"
14864 msgstr "Bật đường dẫn tốc hành"
14867 msgid "Use Snapping"
14868 msgstr "Dùng Hút Dính"
14871 msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
14872 msgstr "Bật hút dính đến đường dẫn góc và khoảng cách theo tùy chọn"
14875 msgid "GPencil Sculpt Settings"
14876 msgstr "Bút Sáp - Cài Đặt Khắc"
14879 msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
14880 msgstr "Đặc tính tổng hoát cho dụng cụ khắc nét của Bút Sáp"
14883 msgid "Threshold for stroke intersections"
14884 msgstr "Ngưỡng cho nét cắt nhau"
14887 msgid "Lock Axis"
14888 msgstr "Khóa Trục"
14891 msgid "Align strokes to current view plane"
14892 msgstr "Sắp xếp nét đến mặt phẳng màn chiếu hiện tái"
14895 msgid "Front (X-Z)"
14896 msgstr "Trước (X-Z)"
14899 msgid "Project strokes to plane locked to Y"
14900 msgstr "Chiếu nét đến mặt phẳng bị khóa với trục Y"
14903 msgid "Side (Y-Z)"
14904 msgstr "Bên (Y_Z)"
14907 msgid "Project strokes to plane locked to X"
14908 msgstr "Chiếu nét đến mặt phẳng bị khóa với trục X"
14911 msgid "Top (X-Y)"
14912 msgstr "Trên (X_Y)"
14915 msgid "Project strokes to plane locked to Z"
14916 msgstr "Chiếu nét đến mặt phẳng bị khóa với trục Z"
14919 msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
14920 msgstr "Sắp xếp nét đến định hướng con trỏ 3D"
14923 msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
14924 msgstr "Đường cong tùy chọn để kiểm soát sự giảm của hiệu ứng bút bằng bức Bút Sáp"
14927 msgid "Custom curve to control primitive thickness"
14928 msgstr "Đường cong tùy chọn để kiểm soát bề dày của đồ cơ bản"
14931 msgid "Use Falloff"
14932 msgstr "Dùng Sự Giảm"
14935 msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame"
14936 msgstr "Sử dụng hiệu ứng giảm khi biên tập trong chế độ đa bức để tính hiệu ứng bằng bức"
14939 msgid "Scale Stroke Thickness"
14940 msgstr "Phóng To Bề Dày Nét"
14943 msgid "Scale the stroke thickness when transforming strokes"
14944 msgstr "Phóng to bề dày nét khi biến hóa nét"
14947 msgid "Use Curve"
14948 msgstr "Sử Dụng Đường Cong"
14951 msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
14952 msgstr "Sử dụng đường cong cho chỉ định bề rộng nét cơ bản"
14955 msgid "Grease Pencil Stroke"
14956 msgstr "Nét Bút Sáp"
14959 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
14960 msgstr "Đường cong vẽ tự do cho chỉ định một phần của ảnh phác họa"
14963 msgid "Boundbox Max"
14964 msgstr "Hộp Bao Quanh Cực Đại"
14967 msgid "Boundbox Min"
14968 msgstr "Hộp Bao Quanh Cực Tiểu"
14971 msgid "Coordinate space that stroke is in"
14972 msgstr "Tọa độ không gian nét đang ở trong"
14975 msgid "Stroke is in screen-space"
14976 msgstr "Vẽ nét trong không gian màn"
14979 msgid "3D Space"
14980 msgstr "Không Gian 3D"
14983 msgid "Stroke is in 3D-space"
14984 msgstr "Vẽ nét trong không gian 3D"
14987 msgid "2D Space"
14988 msgstr "Không Gian 2D"
14991 msgid "Stroke is in 2D-space"
14992 msgstr "Vẽ nét trong không gian 2D"
14995 msgid "2D Image"
14996 msgstr "Ảnh 2D"
14999 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
15000 msgstr "Vẽ nét trong không gian 2D (nhưng dùng phóng to 'ảnh' đặc biệt)"
15003 msgid "Temporary data for Edit Curve"
15004 msgstr "Dữ liệu tạm thời cho Biên Tập Đường Cong"
15007 msgid "End Cap"
15008 msgstr "Nắp Cuối Cùng"
15011 msgid "Stroke end extreme cap style"
15012 msgstr "Phong cách cho nắp cuối cùng cực đoan của nét"
15015 msgid "Rounded"
15016 msgstr "Tròn"
15019 msgid "Flat"
15020 msgstr "Bằng Phẳng"
15023 msgid "Amount of gradient along section of stroke"
15024 msgstr "Mức chuyển sắc trong khúc nét"
15027 msgid "Has Curve Data"
15028 msgstr "Có Dữ Liệu Đường Cong"
15031 msgid "Stroke has Curve data to edit shape"
15032 msgstr "Nét có dữ liệu Dường cong để biên tập"
15035 msgid "No Fill"
15036 msgstr "Không Tô Đầy"
15039 msgid "Special stroke to use as boundary for filling areas"
15040 msgstr "Nét đặc biệt để sử dụng làm ranh giới cho tô đầy khu vực"
15043 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
15044 msgstr "Bề rồng nét (đơn vị điểm ảnh)"
15047 msgid "Material Index"
15048 msgstr "Chỉ Số Vật Liệu"
15051 msgid "Index of material used in this stroke"
15052 msgstr "Chỉ số của vật liệu được sử dụng cho nét này"
15055 msgid "Stroke Points"
15056 msgstr "Điểm Nét"
15059 msgid "Stroke data points"
15060 msgstr "Các điểm dữ liệu của nét"
15063 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
15064 msgstr "Nét được chọn cho biên tập trong màn chiếu"
15067 msgid "Select Index"
15068 msgstr "Chọn Chỉ Số"
15071 msgid "Index of selection used for interpolation"
15072 msgstr "Chỉ số của sự lựa chọn được dùng cho suy nội"
15075 msgid "Start Cap"
15076 msgstr "Nắp Bắt Đầu"
15079 msgid "Stroke start extreme cap style"
15080 msgstr "Phong cách cho nắp bắt đầu cực đoan của nét"
15083 msgid "Triangles"
15084 msgstr "Tam Giác"
15087 msgid "Triangulation data for HQ fill"
15088 msgstr "Dữ liệu tam giác hóa cho tô đầy chất lượng cao"
15091 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
15092 msgstr "Bật vẽ kiểu chu trình, kết vòng nét"
15095 msgid "Rotation of the UV"
15096 msgstr "Xoay của UV"
15099 msgid "UV Scale"
15100 msgstr "Phóng To UV"
15103 msgid "Scale of the UV"
15104 msgstr "Phóng to của UV"
15107 msgid "UV Translation"
15108 msgstr "Dịch UV"
15111 msgid "Translation of default UV position"
15112 msgstr "Các dịch của vị trí mặc định của UV"
15115 msgid "Vertex Fill Color"
15116 msgstr "Màu Đỉnh Tô Đầy"
15119 msgid "Color used to mix with fill color to get final color"
15120 msgstr "Màu để pha trộn với màu tô đầy cho được màu cuối cùng"
15123 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
15124 msgstr "Điểm Nét Bút Sáp"
15127 msgid "Data point for freehand stroke curve"
15128 msgstr "Điểm dữ liệu cho cong nét tự do"
15131 msgid "Coordinates"
15132 msgstr "Tọa Độ"
15135 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
15136 msgstr "Áp suất trên bảng vẽ tại điểm khi đang vẽ nó"
15139 msgid "Point is selected for viewport editing"
15140 msgstr "Điểm được chọn cho biên tập trong màn chiếu"
15143 msgid "Color intensity (alpha factor)"
15144 msgstr "Độ Rực Rỡ Màu (hệ số độ đục)"
15147 msgid "UV Fill"
15148 msgstr "Tô Đầy UV"
15151 msgid "Internal UV factor for filling"
15152 msgstr "Hệ số UV nội bộ cho tô đầy"
15155 msgid "Color used to mix with point color to get final color"
15156 msgstr "Màu để pha trộn với màu điểm để được màu cuối cùng"
15159 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
15160 msgstr "Điểm Nét Bút Sáp"
15163 msgid "Collection of grease pencil stroke points"
15164 msgstr "Sưu tập điểm nét bút sáp"
15167 msgid "Collection of grease pencil stroke"
15168 msgstr "Sưu tập nét bút sáp"
15171 msgid "Triangle"
15172 msgstr "Tam Giác"
15175 msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
15176 msgstr "Dữ liệu tam giác hóa cho tô đầy Bút Sáp"
15179 msgid "First triangle vertex index"
15180 msgstr "Chỉ số của đỉnh thứ nhất của tam giác"
15183 msgid "Second triangle vertex index"
15184 msgstr "Chỉ số của đỉnh thứ hai của tam giác"
15187 msgid "Third triangle vertex index"
15188 msgstr "Chỉ số của đỉnh thứ ba của tam giác"
15191 msgctxt "Operator"
15192 msgid "Gizmo"
15193 msgstr "Đồ Đạc"
15196 msgid "Collection of gizmos"
15197 msgstr "Sưu tập đồ đạc"
15200 msgid "Gizmo group this gizmo is a member of"
15201 msgstr "Nhóm đồ đạc thì đồ đạc này được làm nhân viên"
15204 msgid "Hide Keymap"
15205 msgstr "Ần Ánh Xạ Phím"
15208 msgid "Ignore the key-map for this gizmo"
15209 msgstr "Không áp dụng ánh xạ phím cho đồ đạc này"
15212 msgid "Hide Select"
15213 msgstr "Ẩn Được Chọn"
15216 msgid "Highlight"
15217 msgstr "Nổi Bật"
15220 msgid "Line Width"
15221 msgstr "Bề Dày Nét"
15224 msgid "Basis Matrix"
15225 msgstr "Ma Trận Cơ Sở"
15228 msgid "Offset Matrix"
15229 msgstr "Ma Trận Dịch"
15232 msgid "Space Matrix"
15233 msgstr "Ma Trận Không Gian"
15236 msgid "Final World Matrix"
15237 msgstr "Ma Trận Thế Giới Cuối"
15240 msgid "Scale Basis"
15241 msgstr "Cơ Sở Phóng To"
15244 msgid "Select Bias"
15245 msgstr "Chọn Thành Kiến"
15248 msgid "Depth bias used for selection"
15249 msgstr "Thành kiến độ sâu được dùng cho sự lựa chọn"
15252 msgid "Show Hover"
15253 msgstr "Hiện Bay Lượn"
15256 msgid "Show Active"
15257 msgstr "Hiện Hoạt Động"
15260 msgid "Show while dragging"
15261 msgstr "Hiện khi đang kéo"
15264 msgid "Scale Offset"
15265 msgstr "Dịch Phóng To"
15268 msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)"
15269 msgstr "Phóng to ma trận dịch (chỉ áp dụng cho dịch không gian màn)"
15272 msgid "Use scale when calculating the matrix"
15273 msgstr "Sử dụng phóng to khi tính ma trận"
15276 msgid "Show Value"
15277 msgstr "Hiện Giá Trị"
15280 msgid "Show an indicator for the current value while dragging"
15281 msgstr "Hiện một cái chỉ cho giá trị hiện tại khi đang kéo"
15284 msgid "Handle All Events"
15285 msgstr "Xử Lý Hết Sự Kiện"
15288 msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps"
15289 msgstr "Khi được tô sáng, không truyền sự kiện qua cho bản đồ phím được xử lý"
15292 msgid "Grab Cursor"
15293 msgstr "Bắt Con Trỏ"
15296 msgid "Tool Property Init"
15297 msgstr "Khởi Động Đặc Tính Dụng Cụ"
15300 msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)"
15301 msgstr "Gồm đặc tính dụng cụ khi khởi động (mà không ghi lại trên có sẵn)"
15304 msgid "Select Background"
15305 msgstr "Chọn Cảnh Hậu"
15308 msgid "Don't write into the depth buffer"
15309 msgstr "Đừng ghi vào đệm độ sâu"
15312 msgid "Use Tooltip"
15313 msgstr "Dùng Đề Thị Dụng Cụ"
15316 msgid "Use tooltips when hovering over this gizmo"
15317 msgstr "Dùng đề thị dụng cụ khi đang đừng lại trên đồ đạc này"
15320 msgctxt "Operator"
15321 msgid "GizmoGroup"
15322 msgstr "NhómĐồĐạc"
15325 msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution"
15326 msgstr "Sự chứa của thao tác đang thực hành, hay được đăng ký sau thực hành"
15329 msgid "Options"
15330 msgstr "Tùy Chọn"
15333 msgid "Options for this operator type"
15334 msgstr "Tùy chọn cho thao tác loại này"
15337 msgid "Use in 3D viewport"
15338 msgstr "Sử dụng trong màn chiếu 3D"
15341 msgid "Scale to respect zoom (otherwise zoom independent display size)"
15342 msgstr "Phóng to đến tỉ số phóng vào (nếu không, phóng to độc lập khổ màn hình)"
15345 msgid "Depth 3D"
15346 msgstr "Độ Sâu 3D"
15349 msgid "Supports culled depth by other objects in the view"
15350 msgstr "Hỗ trợ hủy diệt độ sâu bằng vật thể khác trong màn chiếu"
15353 msgid "Supports selection"
15354 msgstr "Hỗ trợ sự lựa chọn"
15357 msgid "Persistent"
15358 msgstr "Cố Chấp"
15361 msgid "Show Modal All"
15362 msgstr "Hiện Hết Cách Thức"
15365 msgid "Show all while interacting"
15366 msgstr "Hiện hết khi đang tương tác"
15369 msgid "Tool Init"
15370 msgstr "Khởi Động Dụng Cụ"
15373 msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)"
15374 msgstr "Trì hoãn chạy đến thao tác dụng cụ được chạy (khi sử dụng với một dụng cụ)"
15377 msgid "VR Redraws"
15378 msgstr "Vẽ Lại Sự Thật Ảo"
15381 msgid "The gizmos are made for use with virtual reality sessions and require special redraw management"
15382 msgstr "Đồ đạc cho sử dụng với phiên chạy sự thật ảo và yêu cầu phương pháp vẽ lại đặt biệt"
15385 msgid "Region Type"
15386 msgstr "Loại Vùng"
15389 msgid "The region where the panel is going to be used in"
15390 msgstr "Vùng thì bảng sẽ được sử dụng"
15393 msgid "Window"
15394 msgstr "Cửa Sổ"
15397 msgid "Header"
15398 msgstr "Phần Đầu"
15401 msgid "Temporary"
15402 msgstr "Tạm Thời"
15405 msgid "Tools"
15406 msgstr "Dụng Cụ"
15409 msgid "Tool Properties"
15410 msgstr "Đặc Tính Dụng Cụ"
15413 msgid "Floating Region"
15414 msgstr "Vùng Nổi"
15417 msgid "Navigation Bar"
15418 msgstr "Thanh Chuyển Hướng"
15421 msgid "Execute Buttons"
15422 msgstr "Nút Thức Hành"
15425 msgid "Footer"
15426 msgstr "Chân Màn"
15429 msgid "Tool Header"
15430 msgstr "Phần Đằu Dụng Cụ"
15433 msgid "Space Type"
15434 msgstr "Loại Dấu Cách"
15437 msgid "The space where the panel is going to be used in"
15438 msgstr "Không gian thì bảng sẽ được sử dụng"
15441 msgid "Gizmos"
15442 msgstr "Đô Đạc"
15445 msgid "List of gizmos in the Gizmo Map"
15446 msgstr "Danh sách của đồ đạc trong Bản Đồ Đồ Đạc"
15449 msgid "Has Reports"
15450 msgstr "Có Biên Báo"
15453 msgid "GizmoGroup has a set of reports (warnings and errors) from last execution"
15454 msgstr "Nhóm Đồ Đạc có một tập bien báo (cảnh báo và sai lầm) từ lần trước được thực hành"
15457 msgid "VR Landmark Indicators"
15458 msgstr "Đồ Biểu Lộ Mốc Bờ Của Sự Thật Ảo"
15461 msgid "VR Viewer Pose Indicator"
15462 msgstr "Đồ Biểu Lộ Dạng Đứng Của Hiển Thị Sự Thật Ảo"
15465 msgid "Gizmo Group Properties"
15466 msgstr "Đặc Tính Nhóm Đồ Đạc"
15469 msgid "Input properties of a Gizmo Group"
15470 msgstr "Đặc tính ngõ vào của một Nhóm Đồ Đạc"
15473 msgid "Gizmo Properties"
15474 msgstr "Đặc Tính Đồ Đạc"
15477 msgid "Input properties of an Gizmo"
15478 msgstr "Đặc tính ngõ vào của một Đồ Đạc"
15481 msgid "Modifier affecting the grease pencil object"
15482 msgstr "Cụ sửa đổi đang ảnh hướng vật thể bút sáp"
15485 msgid "Modifier name"
15486 msgstr "Tên cụ sửa đổi"
15489 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
15490 msgstr "Đặt mở rộng cụ sửa đổi trong giao điện người dùng"
15493 msgid "Edit Mode"
15494 msgstr "Chế Độ Biên Tập"
15497 msgid "Display modifier in Edit mode"
15498 msgstr "Hiển thị cụ sửa đổi trong chế độ Biên Tập"
15501 msgid "Use modifier during render"
15502 msgstr "Sử dụng cụ sửa đổi khi kết xuất"
15505 msgid "Display modifier in viewport"
15506 msgstr "Hiển thị cụ sửa đổi trong màn chiếu"
15509 msgid "Array"
15510 msgstr "Mảng"
15513 msgid "Create array of duplicate instances"
15514 msgstr "Chế tạo mảng của các thực thể sao chép"
15517 msgid "Build"
15518 msgstr "Xây"
15521 msgid "Create duplication of strokes"
15522 msgstr "Chế tạo bản sao của các nét"
15525 msgid "Line Art"
15526 msgstr "Nghệ Thuật Đường Nét"
15529 msgid "Generate line art strokes from selected source"
15530 msgstr "Chế tạo nghệ thuất đường nét từ nguồn được chọn"
15533 msgid "Mirror"
15534 msgstr "Gương"
15537 msgid "Duplicate strokes like a mirror"
15538 msgstr "Bản sao các nét như một cái gương"
15541 msgid "Multiple Strokes"
15542 msgstr "Nhiều Nét"
15545 msgid "Produce multiple strokes along one stroke"
15546 msgstr "Chế tạo nhiều nét cùng theo một nét"
15549 msgid "Simplify stroke reducing number of points"
15550 msgstr "Đơn giản hóa nét bằng giảm số lượng điểm"
15553 msgid "Subdivide"
15554 msgstr "Phân Hóa"
15557 msgid "Subdivide stroke adding more control points"
15558 msgstr "Phân hóa nét bằng tăng số lượng điểm kiểm soát"
15561 msgid "Deform stroke points using armature object"
15562 msgstr "Méo hóa điểm nét bằng sử dụng vật thể cốt"
15565 msgid "Hook"
15566 msgstr "Móc"
15569 msgid "Deform stroke points using objects"
15570 msgstr "Méo hóa điểm nét bằng sử dụng vật thể"
15573 msgid "Lattice"
15574 msgstr "Lưới Rào"
15577 msgid "Deform strokes using lattice"
15578 msgstr "Méo hóa điểm nét bằng dùng lưới rào"
15581 msgid "Add noise to strokes"
15582 msgstr "Tăng huyên náo trong nét"
15585 msgid "Change stroke location, rotation or scale"
15586 msgstr "Đổi vị trí, xoay, hay phóng to nét"
15589 msgid "Smooth stroke"
15590 msgstr "Mịn hóa nét"
15593 msgid "Change stroke thickness"
15594 msgstr "Đổi bề dày nét"
15597 msgid "Time Offset"
15598 msgstr "Dịch thời gian"
15601 msgid "Offset keyframes"
15602 msgstr "Dịch bức mẫu"
15605 msgid "Hue/Saturation"
15606 msgstr "Màu Sắc/Độ Tươi"
15609 msgid "Apply changes to stroke colors"
15610 msgstr "Áp dụng sự biến đổi màu nét"
15613 msgid "Opacity of the strokes"
15614 msgstr "Độ đục của nét"
15617 msgid "Texture Mapping"
15618 msgstr "Ánh Xạ Họa Tiết"
15621 msgid "Change stroke uv texture values"
15622 msgstr "Đổi giá trị họa tiết UV của nét"
15625 msgid "Tint"
15626 msgstr "Nhiễm Sắc"
15629 msgid "Tint strokes with new color"
15630 msgstr "Nhiểm nét bằng màu mới"
15633 msgid "Armature Modifier"
15634 msgstr "Cụ Sửa Đổi Cốt"
15637 msgid "Change stroke using armature to deform modifier"
15638 msgstr "Đổi nét bằng sử dụng cốt để méo hóa cụ sửa đổi"
15641 msgid "Invert vertex group influence"
15642 msgstr "Đảo ngược sự ảnh hưởng của nhóm đỉnh"
15645 msgid "Armature object to deform with"
15646 msgstr "Vật thể cốt dùng làm méo hóa"
15649 msgid "Use Bone Envelopes"
15650 msgstr "Dùng Bao Bì Xương"
15653 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
15654 msgstr "Trói bao bì xương với cụ sửa đổi cốt"
15657 msgid "Use Vertex Groups"
15658 msgstr "Dùng Nhóm Đỉnh"
15661 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
15662 msgstr "Trói nhóm đỉnh với cụ sửa đổi cốt"
15665 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
15666 msgstr "Tên của Nhóm Đỉnh thì được xác định sự ảnh hưởng của cụ sửa đổi tại mỗi điểm"
15669 msgid "Instance Modifier"
15670 msgstr "Cụ Sửa Đổi Thực Thể"
15673 msgid "Create grid of duplicate instances"
15674 msgstr "Chế tạo đồ thị của thực thể bản sao"
15677 msgid "Constant Offset"
15678 msgstr "Dịch Hằng Số"
15681 msgid "Value for the distance between items"
15682 msgstr "Giá trị cho khoảng cách giữa mặt hàng"
15685 msgid "Count"
15686 msgstr "Số Lượng"
15689 msgid "Number of items"
15690 msgstr "Số lượng mặt hàng"
15693 msgid "Inverse Pass"
15694 msgstr "Đảo Nghịch Vòng"
15697 msgid "Inverse filter"
15698 msgstr "Đảo nghịch bộ lọc"
15701 msgid "Inverse Layers"
15702 msgstr "Đảo Nghịch Lớp"
15705 msgid "Inverse Materials"
15706 msgstr "Vật Liệu Đảo Nghịch"
15709 msgid "Pass"
15710 msgstr "Vòng"
15713 msgid "Layer pass index"
15714 msgstr "Chỉ số vòng lớp"
15717 msgid "Material used for filtering effect"
15718 msgstr "Vật thể được dùng cho hiệu ứng bộ lọc"
15721 msgid "Object Offset"
15722 msgstr "Dịch Vật Thể"
15725 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
15726 msgstr "Dùng vị trí và xoay của một vật thể khác để xắc định chênh lệch khoảng cách và xoay giữa mặt hàng trong mảng "
15729 msgid "Pass index"
15730 msgstr "Chỉ số vòng"
15733 msgid "Random Offset"
15734 msgstr "Dịch Ngẫu Nhiên"
15737 msgid "Value for changes in location"
15738 msgstr "Giá trị cho sự biến đổi của vị trí"
15741 msgid "Random Rotation"
15742 msgstr "Xoay Ngẫu Nhiên"
15745 msgid "Value for changes in rotation"
15746 msgstr "Giá trị cho sự biến đổi của xoay"
15749 msgid "Value for changes in scale"
15750 msgstr "Giá trị cho sự biến đổi của phóng to"
15753 msgid "Relative Offset"
15754 msgstr "Dịch Tương Đối"
15757 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
15758 msgstr "Kích cỡ của hình dạng sẽ xác định khoảng cách giữa mặt hàng trong mảng"
15761 msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)"
15762 msgstr "Chỉ số của vật liệu sử dụng cho nét được chế tạo (số 0 cho giữ vật liệu ban đầu)"
15765 msgid "Random seed"
15766 msgstr "Số hạt ngẫu nhiên"
15769 msgid "Enable offset"
15770 msgstr "Bật địch"
15773 msgid "Enable object offset"
15774 msgstr "Bật dịch nới vật thể"
15777 msgid "Shift"
15778 msgstr "Dịch"
15781 msgid "Enable shift"
15782 msgstr "Bật dịch"
15785 msgid "Uniform Scale"
15786 msgstr "Phóng To Đều"
15789 msgid "Use the same random seed for each scale axis for a uniform scale"
15790 msgstr "Dùng cùng một số hạt ngẫu nhiên cho phóng to mỗi trục đều đặn"
15793 msgid "Build Modifier"
15794 msgstr "Xây Dựng Cụ Sửa Đổi"
15797 msgid "Animate strokes appearing and disappearing"
15798 msgstr "Hoạt hình nét xuất hiện và biến mất"
15801 msgid "Time Alignment"
15802 msgstr "Sắp Xếp Thời Gian"
15805 msgid "When should strokes start to appear/disappear"
15806 msgstr "Thời gian nét nên bắt đầu xuất hiện/biến mất"
15809 msgid "Align Start"
15810 msgstr "Sắp Xếp Bắt Đầu"
15813 msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)"
15814 msgstr "Tất cả nét được bắt đầu cùng một lượt (ví dụ nét ngắn xong sớm hơn)"
15817 msgid "Align End"
15818 msgstr "Kết Thúc Cùng Lượt"
15821 msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)"
15822 msgstr "Tất cả nét được kết thúc cùng một lượt (ví dụ nét ngắn bắt đầu trễ hơn)"
15825 msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
15826 msgstr "Bức Kết Thúc (khi được bật Hạn Chế Phạm Vi Bức)"
15829 msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
15830 msgstr "Bức Bắt Đầu (khi được bật Hạn Chế Phạm Vi Bức)"
15833 msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
15834 msgstr "Số lượng bức tối đa thì hiệu ứng xây lên được chạy (trừ gặp một bức mẫu trước thời gian này đã hết)"
15837 msgid "How many strokes are being animated at a time"
15838 msgstr "Số lượng nét đang hoạt hình cùng một lượt"
15841 msgid "Sequential"
15842 msgstr "Trình Tự"
15845 msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
15846 msgstr "Nét xuất hiện/biến mất từ cái sau nhau, nhưng chỉ một nét được đổi một lượt"
15849 msgid "Concurrent"
15850 msgstr "Cùng Lượt"
15853 msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
15854 msgstr "Nhiều nét xuất hiện/biến mất cùng một lượt"
15857 msgid "Defines how much of the stroke is visible"
15858 msgstr "Chỉ định bao nhiêu của nét được hiện"
15861 msgid "Start Delay"
15862 msgstr "Trì Hoãn Bắt Đầu"
15865 msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
15866 msgstr "Số lượng bức sau mỗi bức bút sáp trước cụ sửa đổi được ảnh hưởng"
15869 msgid "Transition"
15870 msgstr "Chuyển Tiếp"
15873 msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
15874 msgstr "Phướng pháp làm hoạt hình nét (ví dụ chúng nó đang xuất hiện hoặc biến mất)"
15877 msgid "Grow"
15878 msgstr "Móc"
15881 msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)"
15882 msgstr "Hiện điểm theo thứ tự của chúng nó trong mỗi nét (ví dụ cho làm hoạt hình nét đang vẽ)"
15885 msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating lines being erased)"
15886 msgstr "Ẩn điểm từ điểm cuối của mỗi nét đến điểm đầu (ví dụ cho làm hoạt hình nét đang xóa)"
15889 msgid "Fade"
15890 msgstr "Phai"
15893 msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)"
15894 msgstr "Ẩn điểm theo thứ tự của chúng nó trong mỗi nét (ví dụ cho làm hoạt hình mực phai sau được vẽ)"
15897 msgid "Restrict Visible Points"
15898 msgstr "Hạn Chế Điểm Hiện"
15901 msgid "Use a percentage factor to determine the visible points"
15902 msgstr "Dùng một hệ số phân trăm để chỉ định điểm hiện"
15905 msgid "Only modify strokes during the specified frame range"
15906 msgstr "Chỉ sửa đổi nét trong phạm vị được xác định"
15909 msgid "Hue/Saturation Modifier"
15910 msgstr "Cụ Sửa Đổi Màu Sắc/Độ Tươi"
15913 msgid "Change Hue/Saturation modifier"
15914 msgstr "Cụ sửa đổi cho đổi Màu Sắc/Độ Tươi"
15917 msgid "Custom curve to apply effect"
15918 msgstr "Đường cong tùy chọn để áp dụng hiệu ứng"
15921 msgid "Color Hue"
15922 msgstr "Màu Sắc Màu"
15925 msgid "Set what colors of the stroke are affected"
15926 msgstr "Xác định màu nào của nét được ảnh hưởng"
15929 msgid "Modify fill and stroke colors"
15930 msgstr "Sửa đổi tô đầy và nét màu"
15933 msgid "Modify stroke color only"
15934 msgstr "Chỉ sửa đổi nét màu"
15937 msgid "Modify fill color only"
15938 msgstr "Chỉ sửa đổi màu tô đầy"
15941 msgid "Color Saturation"
15942 msgstr "Độ Tươi Màu"
15945 msgid "Custom Curve"
15946 msgstr "Đường Cong Tùy Chọn"
15949 msgid "Use a custom curve to define color effect along the strokes"
15950 msgstr "Dùng một đường cong tù chọn để xác định hiệu ứng màu theo hướng các nét"
15953 msgid "Color Value"
15954 msgstr "Độ Sáng Màu"
15957 msgid "Hook Modifier"
15958 msgstr "Cụ Sửa Đổi Móc"
15961 msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points"
15962 msgstr "Cụ sửa đổi móc để sửa đổi vị trí của điểm nét"
15965 msgid "Hook Center"
15966 msgstr "Trung Tâm Móc"
15969 msgid "Falloff Curve"
15970 msgstr "Đường Cong Sự Giảm"
15973 msgid "Custom light falloff curve"
15974 msgstr "Đường cong tùy chọn để giảm ánh sáng"
15977 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
15978 msgstr "Nếu không = 0, là khoảng cách kết thúc sự ảnh hưởng của móc"
15981 msgctxt "Curve"
15982 msgid "Falloff Type"
15983 msgstr "Loại Sự Giảm"
15986 msgctxt "Curve"
15987 msgid "No Falloff"
15988 msgstr "Không Có Sự Giảm"
15991 msgctxt "Curve"
15992 msgid "Curve"
15993 msgstr "Đường Cong"
15996 msgctxt "Curve"
15997 msgid "Smooth"
15998 msgstr "Mịn"
16001 msgctxt "Curve"
16002 msgid "Sphere"
16003 msgstr "Hình Cầu"
16006 msgctxt "Curve"
16007 msgid "Root"
16008 msgstr "Căn"
16011 msgctxt "Curve"
16012 msgid "Inverse Square"
16013 msgstr "Nghịch Biến Bậc Hai"
16016 msgctxt "Curve"
16017 msgid "Sharp"
16018 msgstr "Bén"
16021 msgctxt "Curve"
16022 msgid "Linear"
16023 msgstr "Bậc Một"
16026 msgctxt "Curve"
16027 msgid "Constant"
16028 msgstr "Đẳng"
16031 msgid "Inverse Vertex Group"
16032 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
16035 msgid "Matrix"
16036 msgstr "Ma Trận"
16039 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
16040 msgstr "Đảo nhgích biến hóa giữa vật thể này và mục tiêu của nó"
16043 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
16044 msgstr "Vật Thể Phụ Huynh cho móc, nó cũng tính lại và xóa dịch"
16047 msgid "Relative force of the hook"
16048 msgstr "Lực tương đối của móc"
16051 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
16052 msgstr "Tên của Xương Phụ Huynh cho móc (nếu có), nó cũng tính lại và xóa dịch"
16055 msgid "Uniform Falloff"
16056 msgstr "Sự Giảm Đều"
16059 msgid "Compensate for non-uniform object scale"
16060 msgstr "Bù cho phóng to vật thể rỗng đều"
16063 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
16064 msgstr "Tên nhóm đỉnh cho biến đổi dạng làn sóng"
16067 msgid "Lattice Modifier"
16068 msgstr "Cụ Sửa Đổi Rào Lưới"
16071 msgid "Change stroke using lattice to deform modifier"
16072 msgstr "Đổi nét bằng dùng rào lưới để méo hóa cụ sửa đổi "
16075 msgid "Inverse VertexGroup"
16076 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
16079 msgid "Lattice object to deform with"
16080 msgstr "Vật thể rào lưới để dùng làm méo hóa"
16083 msgid "Strength of modifier effect"
16084 msgstr "Sức của hiệu ứng cụ sửa đổi"
16087 msgid "Line Art Modifier"
16088 msgstr "Cụ Sửa Đổi Nghệ Thuật Đường Nét"
16091 msgid "Image Threshold"
16092 msgstr "Ngưỡng Ảnh"
16095 msgid "Segments with an image distance smaller than this will be chained together"
16096 msgstr "Các khúc có khoảng cách ảnh nhỏ hơn giá trị này sẽ được làm đoạn chuỗi với nhau"
16099 msgid "Crease Threshold"
16100 msgstr "Ngưỡng Nhăn"
16103 msgid "Angles smaller than this will be treated as creases"
16104 msgstr "Goc nhỏ hơn giá trị này được xở lý như nhăn"
16107 msgid "Invert Vertex Group"
16108 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
16111 msgid "Invert source vertex group values"
16112 msgstr "Đảo nghịch giá trị của nhóm đỉnh nguồn"
16115 msgid "Is Baked"
16116 msgstr "Đã Nướng"
16119 msgid "This modifier has baked data"
16120 msgstr "Cụ sửa đổi này có dữ liệu đã nướng"
16123 msgid "Level End"
16124 msgstr "Tầng Kết Thúc"
16127 msgid "Maximum number of occlusions for the generated strokes"
16128 msgstr "Số tối đa cho che khuất của các nét được chế tạo"
16131 msgid "Level Start"
16132 msgstr "Tầng Bắt Đầu"
16135 msgid "Minimum number of occlusions for the generated strokes"
16136 msgstr "Số tối thiểu cho che khuất của các nét được chế tạo"
16139 msgid "The strength value for the generate strokes"
16140 msgstr "Giá trị sức cho các nét được chế tạo"
16143 msgid "Source Collection"
16144 msgstr "Sưu Tập Nguồn"
16147 msgid "Source collection that this modifier uses data from"
16148 msgstr "Cụ sửa đổi này dùng dữ liệu từ sưu tập nguồn nào"
16151 msgid "Source Object"
16152 msgstr "Vật Thể Nguồn"
16155 msgid "Source object that this modifier uses data from"
16156 msgstr "Cụ sửa đổi này dùng dữ liệu từ vật thể nguồn nào"
16159 msgid "Source Type"
16160 msgstr "Loại Nguồn"
16163 msgid "Line art stroke source type"
16164 msgstr "Loại nguồn của nghệ thuất đường nét"
16167 msgid "Source Vertex Group"
16168 msgstr "Nhóm Đỉnh Nguồn"
16171 msgid "Match the beginning of vertex group names from mesh objects, match all when left empty"
16172 msgstr "Tìm kiếm tên giống của nhóm đỉnh từ vật thể mạng lưới, giống hết khi bỏ trống rỗng"
16175 msgid "Angle Splitting"
16176 msgstr "Chẻ Góc"
16179 msgid "Angle in screen space below which a stroke is split in two"
16180 msgstr "Góc trong không gian màn cho chẻ một nét thành hai nét"
16183 msgid "Target Layer"
16184 msgstr "Lớp Mục Tiêu"
16187 msgid "Grease Pencil layer assigned to the generated strokes"
16188 msgstr "Lớp Bút Sáp được chỉ định đến các nét được chế tạo"
16191 msgid "Target Material"
16192 msgstr "Vật Liệu Mục Tiêu"
16195 msgid "Grease Pencil material assigned to the generated strokes"
16196 msgstr "Vật liệu Bút Sáp được chỉ định đến các nét được chế tạo"
16199 msgid "The thickness for the generated strokes"
16200 msgstr "Bề dầy nét cho các nét được chế tạo"
16203 msgid "Clipping Boundaries"
16204 msgstr "Ranh Giới Cắt"
16207 msgid "Allow lines generated by the near/far clipping plane to be shown"
16208 msgstr "Hiện các đường được chế tạo bởi mặt phẳng cắt gần/xa"
16211 msgid "Use Contour"
16212 msgstr "Sử Dụng Đường Đồng Mức"
16215 msgid "Generate strokes from contours lines"
16216 msgstr "Chế tạo nét từ đường đồng mức"
16219 msgid "Use Crease"
16220 msgstr "Dùng Nhăn"
16223 msgid "Generate strokes from creased edges"
16224 msgstr "Chế tạo nét từ cạnh nhăn"
16227 msgid "Use Edge Mark"
16228 msgstr "Dùng Ký Hiệu Cạnh"
16231 msgid "Generate strokes from freestyle marked edges"
16232 msgstr "Chế tạo nét từ cạng được ký dấu phong cách từ do"
16235 msgid "Handle Overlapping Edges"
16236 msgstr "Xử Lý Cạnh Che Lấn Trên Nhau"
16239 msgid "Allow edges in the same location (i.e. from edge split) to show properly. May run slower"
16240 msgstr "Hiện các cạnh đồng vị trú được hiện đúng kiểu (ví dụ từ chẻ cạnh). Có thể chạy chậm hơn"
16243 msgid "All Lines"
16244 msgstr "Hết Đường"
16247 msgid "Treat all lines as the same line type so they can be chained together"
16248 msgstr "Cử xử với hết đường giống đồng loại đường để được chuỗi chúng nó với nhau"
16251 msgid "Intersection With Contour"
16252 msgstr "Chổ Cắt Với Đường Đồng Mức"
16255 msgid "Treat intersection and contour lines as if they were the same type so they can be chained together"
16256 msgstr "Cử xử với chổ cắt nhau và đường đồng mức như đồng loại để được chuỗi chúng nó với nhau"
16259 msgid "Use Intersection"
16260 msgstr "Dừng Chỗ Cắt Nhau"
16263 msgid "Generate strokes from intersections"
16264 msgstr "Chế tạo nét từ chổ cắt nhau"
16267 msgid "Use Material"
16268 msgstr "Dùng Vật Liệu"
16271 msgid "Generate strokes from borders between materials"
16272 msgstr "Chế tạo nét từ ranh giới giữa các vật liệu"
16275 msgid "Use Occlusion Range"
16276 msgstr "Dùng Phạm Vi Che Khuất"
16279 msgid "Generate strokes from a range of occlusion levels"
16280 msgstr "Chế tạo nét từ một phạm vi mức che khuất"
16283 msgid "Instanced Objects"
16284 msgstr "Vật Thể Được Thực Thể Hóa"
16287 msgid "Support particle objects and face/vertex instances to show in line art"
16288 msgstr "Hỗ trợ vật thể hạt và thực thể mặt.đỉnh để hiện nghệ thuật đường nét"
16291 msgid "Match Output"
16292 msgstr "Giống Ngõ Ra"
16295 msgid "Match output vertex group based on name"
16296 msgstr "Tìm kiếm nhóm đỉnh ngõ ra tùy tên"
16299 msgid "Remove Doubles"
16300 msgstr "Xoá Đôi"
16303 msgid "Remove doubles from the source geometry before generating stokes"
16304 msgstr "Xóa đôi từ hìng dạng nguồn trước chế tạo các nét "
16307 msgid "Use Transparency"
16308 msgstr "Dùng Trong Suốt"
16311 msgid "Use transparency mask from this material in line art"
16312 msgstr "Dùng mặt nạ trong suốt từ vật liệu này trong nghệ thuật đường nét"
16315 msgid "Mask"
16316 msgstr "Mặt Nạ"
16319 msgid "Match Transparency"
16320 msgstr "Tìm Kiếm Trong Suốt Giống"
16323 msgid "Require matching all transparency masks instead of just one"
16324 msgstr "Yêu cầu tìm kiếm hết mặt nạ trong suốt thay thế chỉ một cái"
16327 msgid "Vertex group name for selected strokes"
16328 msgstr "Tên nhóm đỉnh của các nét được chọn"
16331 msgid "Mirror Modifier"
16332 msgstr "Cụ Sửa Đổi Gương"
16335 msgid "Create mirroring strokes"
16336 msgstr "Chế tạo nét gương"
16339 msgid "Object used as center"
16340 msgstr "Vật thể được sử dụng làm trung tâm"
16343 msgid "Mirror the X axis"
16344 msgstr "Gương quanh trục X"
16347 msgid "Mirror the Y axis"
16348 msgstr "Gương quanh trục Y"
16351 msgid "Mirror the Z axis"
16352 msgstr "Gương quanh trục Z"
16355 msgid "Clip points"
16356 msgstr "Cắt Điểm"
16359 msgid "Multiply Modifier"
16360 msgstr "Cụ Sửa Đổi Nhân"
16363 msgid "Generate multiple strokes from one stroke"
16364 msgstr "Chế tạo nhiều nét từ một nét"
16367 msgid "Distance of duplications"
16368 msgstr "Quãng của bản sao"
16371 msgid "Duplicates"
16372 msgstr "Sao Chép"
16375 msgid "How many copies of strokes be displayed"
16376 msgstr "Số lượng bản sao của nét để hiển thị"
16379 msgid "Fade center"
16380 msgstr "Trung tâm phai"
16383 msgid "Fade influence of stroke's opacity"
16384 msgstr "Giảm sự ảnh hưởng của độ đục của nét"
16387 msgid "Fade influence of stroke's thickness"
16388 msgstr "Giảm sự ảnh hưởng của bề dày của nét"
16391 msgid "Offset of duplicates. -1 to 1: inner to outer"
16392 msgstr "Dịch của các bản sao. -1 đến 1: nội đến ngoại"
16395 msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke"
16396 msgstr "Phai bề dầy nét cho mỗi nét được chế tạo"
16399 msgid "Noise Modifier"
16400 msgstr "Cụ Sửa Đổi Huyên Náo"
16403 msgid "Noise effect modifier"
16404 msgstr "Cụ sửa đổi hiệu ứng huyên náo"
16407 msgid "Amount of noise to apply"
16408 msgstr "Lượng huyên náo để áp dụng"
16411 msgid "Strength Factor"
16412 msgstr "Hệ Số Sức"
16415 msgid "Amount of noise to apply to opacity"
16416 msgstr "Mức huyên náo để áp dụng cho độ đục"
16419 msgid "Thickness Factor"
16420 msgstr "Hệ Số Độ Dày"
16423 msgid "Amount of noise to apply to thickness"
16424 msgstr "Mức huyên náo để áp dụng cho bề dầy"
16427 msgid "Amount of noise to apply uv rotation"
16428 msgstr "Mức huyên náo để áp dụng cho xoay UV"
16431 msgid "Noise Offset"
16432 msgstr "Dịch Huyên Náo"
16435 msgid "Offset the noise along the strokes"
16436 msgstr "Dịch huyên náo trên nét"
16439 msgid "Scale the noise frequency"
16440 msgstr "Phóng to tần số huyên náo"
16443 msgid "Use random values over time"
16444 msgstr "Dùng giá trị ngẫu nhiên qua thời gian"
16447 msgid "Noise Seed"
16448 msgstr "Hạt Huyên Náo"
16451 msgid "Step"
16452 msgstr "Bước"
16455 msgid "Number of frames before recalculate random values again"
16456 msgstr "Số lượng bức trước được tính lại giá trị ngẫu nhiên lần nữa"
16459 msgid "Use a custom curve to define noise effect along the strokes"
16460 msgstr "Dùng một đường cong tùy chọn để xác định một hiệu ứng huyên náo trên các nét"
16463 msgid "Offset Modifier"
16464 msgstr "Cụ Sửa Đổi Dịch"
16467 msgid "Offset Stroke modifier"
16468 msgstr "Cụ sửa đổi Dịch Nét"
16471 msgid "Opacity Modifier"
16472 msgstr "Cụ Sửa Đổi Độ Đục"
16475 msgid "Opacity of Strokes modifier"
16476 msgstr "Độ đục của cụ sửa đổi Nét"
16479 msgid "Opacity Factor"
16480 msgstr "Hệ Số Độ Đục"
16483 msgid "Factor of Opacity"
16484 msgstr "Hệ số của Độ Đục"
16487 msgid "Factor of stroke hardness"
16488 msgstr "Hệ số độ cứng của nét"
16491 msgid "Modify stroke hardness"
16492 msgstr "Chỉnh sữa độ cứng của nét"
16495 msgid "Uniform Opacity"
16496 msgstr "Độ Đục Đều Đặn"
16499 msgid "Replace the stroke opacity"
16500 msgstr "thay thế cho độ đục nét"
16503 msgid "Use a custom curve to define opacity effect along the strokes"
16504 msgstr "Dùng một đường cong tùy chọn để xác định hiệu ứng độ đục trên các nét"
16507 msgid "Simplify Modifier"
16508 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đơn Giản Hóa"
16511 msgid "Simplify Stroke modifier"
16512 msgstr "Cụ sửa đổi Đơn Giản Hóa Nét"
16515 msgid "Distance between points"
16516 msgstr "Quãng giữa điểm"
16519 msgid "Factor of Simplify"
16520 msgstr "Hệ Số Đơn Giản Hóa"
16523 msgid "Length of each segment"
16524 msgstr "Bề dài của mỗi khúc"
16527 msgid "How to simplify the stroke"
16528 msgstr "Phương pháp cho đơn giản hóa nét"
16531 msgid "Fixed"
16532 msgstr "Đẳng"
16535 msgid "Delete alternating vertices in the stroke, except extremes"
16536 msgstr "Xóa đỉnh lẹ trong nét, trừ đỉnh cực đoan"
16539 msgid "Adaptive"
16540 msgstr "Ứng Phó"
16543 msgid "Use a Ramer-Douglas-Peucker algorithm to simplify the stroke preserving main shape"
16544 msgstr "Dùng một giải Thuật Ramer-Douglas-Peucker để đơn giản hóa nét nhưng vẫn giữ hình dạng chánh"
16547 msgid "Sample"
16548 msgstr "Lấy Mẫu"
16551 msgid "Re-sample the stroke with segments of the specified length"
16552 msgstr "Lấy mẫu mới từ nét có khúc có bề dài được xác định"
16555 msgid "Merge"
16556 msgstr "Gồm"
16559 msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance"
16560 msgstr "Đơn gỉa hóa nét bằng gồm đỉnh gần hơn một quãng được chỉ định"
16563 msgid "Number of times to apply simplify"
16564 msgstr "Số lần để áp dụng đơn giản hóa"
16567 msgid "Smooth Modifier"
16568 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mịn"
16571 msgid "Smooth effect modifier"
16572 msgstr "Cụ sửa đổi hiệu ứng mịn hóa"
16575 msgid "Amount of smooth to apply"
16576 msgstr "Mức mịn hóa để áp dụng"
16579 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)"
16580 msgstr "Số lần để áp dụng mịn hóa (số lớn có thể giảm bức/giây)"
16583 msgid "Use a custom curve to define smooth effect along the strokes"
16584 msgstr "Dùng một đường cong để xác định hiệu ứng mịn trên các nét"
16587 msgid "The modifier affects the position of the point"
16588 msgstr "Cụ sửa đổi được ảnh hướng vị trí của điểm"
16591 msgid "The modifier affects the color strength of the point"
16592 msgstr "Cụ sửa đổi được ảnh hưởng sức màu của điểm"
16595 msgid "The modifier affects the thickness of the point"
16596 msgstr "Cụ sửa đổi được ảnh hượng bề dày của điểm"
16599 msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point"
16600 msgstr "Cụ sửa đổi được ảnh hượng hệ số xoay UV của điểm"
16603 msgid "Subdivision Modifier"
16604 msgstr "Cụ Sửa Đổi Phân Hóa"
16607 msgid "Subdivide Stroke modifier"
16608 msgstr "Cụ sửa đổi Phân Hóa Nét"
16611 msgid "Number of subdivisions"
16612 msgstr "Số lượng phân hóa"
16615 msgid "Subdivision Type"
16616 msgstr "Loại Phân Hóa"
16619 msgid "Select type of subdivision algorithm"
16620 msgstr "Chọn giải thuật phân hóa"
16623 msgid "Catmull-Clark"
16624 msgstr "Catmull-Clark"
16627 msgid "Simple"
16628 msgstr "Đơn Giản"
16631 msgid "Texture Modifier"
16632 msgstr "Cụ Sửa Đổi Họa Tiết"
16635 msgid "Transform stroke texture coordinates Modifier"
16636 msgstr "Cụ sửa đổi biến hóa tọa độ họa tiết của nét"
16639 msgid "Additional rotation applied to dots and square strokes"
16640 msgstr "Xpay thêm được áp dụng cho nét dấu chấm tròn và vuông"
16643 msgid "Fill Offset"
16644 msgstr "Dịch Tô Đầy"
16647 msgid "Additional offset of the fill UV"
16648 msgstr "Dịch thêm cho tô đầy của UV"
16651 msgid "Fill Rotation"
16652 msgstr "Tô Đầy Xoay"
16655 msgid "Additional rotation of the fill UV"
16656 msgstr "Xoay thêm cho tô đầy của UV"
16659 msgid "Fill Scale"
16660 msgstr "Phong Cách Tô Đầy"
16663 msgid "Additional scale of the fill UV"
16664 msgstr "Phóng to thêm cho tô đầy của UV"
16667 msgid "Fit Method"
16668 msgstr "Phương Pháp Vừa Hóa"
16671 msgid "Constant Length"
16672 msgstr "Bề Dài Đẳng"
16675 msgid "Keep the texture at a constant length regardless of the length of each stroke"
16676 msgstr "Giữ đẳng bề dài của họa tiết, không kể bề dài của mỗi nét "
16679 msgid "Stroke Length"
16680 msgstr "Bề Dài Nét"
16683 msgid "Scale the texture to fit the length of each stroke"
16684 msgstr "Phóng to họa tiết cho vừa bề dài của mỗi nét"
16687 msgid "Manipulate only stroke texture coordinates"
16688 msgstr "Chỉ vận dụng tọa độ họa tiết của nét"
16691 msgid "Manipulate only fill texture coordinates"
16692 msgstr "Chỉ vận dụng tọa độ họa tiết của tô đầy"
16695 msgid "Manipulate both stroke and fill texture coordinates"
16696 msgstr "Vận dụng cả hai tọa độ họa tiết của nét và tô đầy"
16699 msgid "UV Offset"
16700 msgstr "Dịch UV"
16703 msgid "Offset value to add to stroke UVs"
16704 msgstr "Giá trị dịch thêm cho UV của nét "
16707 msgid "Factor to scale the UVs"
16708 msgstr "Hệ số cho phóng to UV"
16711 msgid "Thick Modifier"
16712 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bề Dày"
16715 msgid "Subdivide and Smooth Stroke modifier"
16716 msgstr "Cụ sửa đổi Phân và Mịn Hóa"
16719 msgid "Uniform Thickness"
16720 msgstr "Bề Dày Đều Đặn"
16723 msgid "Replace the stroke thickness"
16724 msgstr "Thay thế cho bề dày nét"
16727 msgid "Absolute thickness to apply everywhere"
16728 msgstr "Bề dày thuyệt đối để áp dụng mỗi nơi"
16731 msgid "Factor to multiply the thickness with"
16732 msgstr "Hệ số cho nhân bề dày"
16735 msgid "Use a custom curve to define thickness change along the strokes"
16736 msgstr "Dùng một đường cong tùy chọn để chỉ định sử thay đổi bề dày trên các nét"
16739 msgid "Time Offset Modifier"
16740 msgstr "Cụ Sửa Đổi Dịch Thời Gian"
16743 msgid "Time offset modifier"
16744 msgstr "Cụ sửa đổi dịch thời gian"
16747 msgid "Final frame of the range"
16748 msgstr "Số bức cuối của phạm vi"
16751 msgid "Frame Scale"
16752 msgstr "Phóng To Bức"
16755 msgid "Evaluation time in seconds"
16756 msgstr "Thời gian tính toán (đơn vị giây)"
16759 msgid "First frame of the range"
16760 msgstr "Số bức đầu của phạm viH"
16763 msgid "Apply offset in usual animation direction"
16764 msgstr "Áp dụng dịch đi hướng bình thường của hoạt hình"
16767 msgid "Reverse"
16768 msgstr "Ngược"
16771 msgid "Apply offset in reverse animation direction"
16772 msgstr "Áp dụng dịch cho hướng ngược của hoạt hình"
16775 msgid "Fixed Frame"
16776 msgstr "Bức Đẳng"
16779 msgid "Keep frame and do not change with time"
16780 msgstr "Giữ nguyên bức và không đổi với thời gian"
16783 msgid "Frame Offset"
16784 msgstr "Dịch Bức"
16787 msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix"
16788 msgstr "Số lượng bức để dịch từ số bức ban đầu để chỉnh sửa"
16791 msgid "Custom Range"
16792 msgstr "Phạm Vị Tùy Chọn"
16795 msgid "Define a custom range of frames to use in modifier"
16796 msgstr "Chỉ định một phạm vi bức để sử dụng trong cụ sửa đổi"
16799 msgid "Keep Loop"
16800 msgstr "Giữ Lặp Lại"
16803 msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop"
16804 msgstr "Chỉnh thời tự của các bức cuối để di chuyển đến đầu hoạt hình cho giữ lặp lặi"
16807 msgid "Tint Modifier"
16808 msgstr "Cụ Sửa Đổi Nhiễm Màu"
16811 msgid "Tint modifier"
16812 msgstr "Cụ Sửa Đổi nhiễm màu"
16815 msgid "Color used for tinting"
16816 msgstr "Màu sử dụng cho nhiễm màu"
16819 msgid "Color ramp used to define tinting colors"
16820 msgstr "Dốc màu cho chỉ định nhiễm màu"
16823 msgid "Factor for tinting"
16824 msgstr "Hệ số cho nhiễm màu"
16827 msgid "Parent object to define the center of the effect"
16828 msgstr "Vật thể phụ huynh cho chỉ định trung tâm của hiệu ứng"
16831 msgid "Defines the maximum distance of the effect"
16832 msgstr "Chỉ định khoảng cách cực đại của hiệu ứng"
16835 msgid "Tint Type"
16836 msgstr "Kiểu Nhiễn Màu"
16839 msgid "Select type of tinting algorithm"
16840 msgstr "Chọn giải thuật nhiễm màu"
16843 msgid "Use a custom curve to define vertex color effect along the strokes"
16844 msgstr "Dùng một đường cong tùy chọn cho chỉ định hiệu ứng màu đỉnh trên các nét"
16847 msgid "Vertex Group Element"
16848 msgstr "Phần Tử Nhó Đỉnh"
16851 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
16852 msgstr "Quyền lượng của một đỉnh trong một nhóm đỉnh"
16855 msgid "Group Index"
16856 msgstr "Chỉ Số Nhóm"
16859 msgid "Vertex Weight"
16860 msgstr "Quyền Lượng Đỉnh"
16863 msgid "Grid and Canvas Settings"
16864 msgstr "Cài Đặt Đồ Thị và Mặt Sơn"
16867 msgid "Settings for grid and canvas in 3D viewport"
16868 msgstr "Cài đặt cho đồ thị và mặt sơn trong màn chiếu 3D"
16871 msgid "Grid Color"
16872 msgstr "Màu Đồ Thị"
16875 msgid "Color for grid lines"
16876 msgstr "Màu của đường đồ thị"
16879 msgid "Grid Subdivisions"
16880 msgstr "Phân Hóa Đồ Thị"
16883 msgid "Number of subdivisions in each side of symmetry line"
16884 msgstr "Số lượng phân hóa hai bên đường đối xứng"
16887 msgid "Offset of the canvas"
16888 msgstr "Dịch của mặt sơn"
16891 msgid "Grid Scale"
16892 msgstr "Phóng To Đồ Thị"
16895 msgid "Grid scale"
16896 msgstr "Phóng to đồ thị"
16899 msgid "Grease Pencil Layers"
16900 msgstr "Lớp Bút Sáp"
16903 msgid "Collection of grease pencil layers"
16904 msgstr "Sưu tập lớp bút sáp"
16907 msgid "Active Layer"
16908 msgstr "Lớp Hoạt Động"
16911 msgid "Active grease pencil layer"
16912 msgstr "Lớp Bút Sáp hoạt động"
16915 msgid "Active Layer Index"
16916 msgstr "Chi Số Lớp Hoạt Động"
16919 msgid "Index of active grease pencil layer"
16920 msgstr "Chỉ số của lớp Bút Sáp hoạt động"
16923 msgid "Active Note"
16924 msgstr "Lời Ghi Chú Hoạt Động"
16927 msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
16928 msgstr "Lớp để thêm nét lời ghi chú"
16931 msgid "Grease Pencil Mask Layers"
16932 msgstr "Lớp Mặt Nạ Bút Sáp"
16935 msgid "Collection of grease pencil masking layers"
16936 msgstr "Sưu tập lớp mặt nạ bút sáp"
16939 msgid "Active Layer Mask Index"
16940 msgstr "Chi Số Mặt Nạ Lớp Hoạt Động"
16943 msgid "Active index in layer mask array"
16944 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng mặt nạ lớp"
16947 msgid "Hair Curve"
16948 msgstr "Đường Cong Tóc"
16951 msgid "Hair curve"
16952 msgstr "Đường cong tóc"
16955 msgid "First Point Index"
16956 msgstr "Chỉ Số Điểm Bắt Đầu"
16959 msgid "Index of the first loop of this polygon"
16960 msgstr "Chỉ số của vòng bắt đầu của đa giác này"
16963 msgid "Index of this curve"
16964 msgstr "Chỉ số của đường cong này"
16967 msgid "Number of Points"
16968 msgstr "Số Lượng Điểm"
16971 msgid "Number of loops used by this polygon"
16972 msgstr "Số lượng vòng được dùng trong đa giác này"
16975 msgid "Control points of the curve"
16976 msgstr "Điểm kiểm soát của đường cong"
16979 msgid "Hair Point"
16980 msgstr "Điểm Tóc"
16983 msgid "Hair curve control point"
16984 msgstr "Điểm kiểm soát của đường cong tóc"
16987 msgid "Index of this points"
16988 msgstr "Chỉ số của điểm này"
16991 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
16992 msgstr "Sự hiển thị thống kê của mức độ màu trong một ảnh"
16995 msgid "Channels to display in the histogram"
16996 msgstr "Chiếu các kênh nào trong biểu đồ"
16999 msgid "Luma"
17000 msgstr "Độ Sáng"
17003 msgid "Red Green Blue"
17004 msgstr "Đỏ Lục Xanh"
17007 msgid "Red"
17008 msgstr "Đỏ"
17011 msgid "Green"
17012 msgstr "Lục"
17015 msgid "Blue"
17016 msgstr "Xanh"
17019 msgid "Show Line"
17020 msgstr "Hiện Nét"
17023 msgid "Display lines rather than filled shapes"
17024 msgstr "Hiển thị nét thay thế hình dạng được tô màu"
17027 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
17028 msgstr "Loại cơ sở cho cục dữ liệu, chỉ định tên độc đáo, nối với thư viện khác và gồm rác"
17031 msgid "Additional data for an asset data-block"
17032 msgstr "Dữ liệu thêm cho một cục dữ liệu tích sản"
17035 msgid "Embedded Data"
17036 msgstr "Dữ Liệu Đã Nhét"
17039 msgid "This data-block is not an independent one, but is actually a sub-data of another ID (typical example: root node trees or master collections)"
17040 msgstr "Cục dữ liệu này không phải là cục độc lập, mà thật là hạ dữ liệu của một ID khác (ví dụ thường xuyên: các cây giao điểm rể hay sưu tập chủ)"
17043 msgid "Is Evaluated"
17044 msgstr "Được Tính Toán"
17047 msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file"
17048 msgstr "ID này là chỉ thời gian chạy, cục dữ liệu được tính toán, hoặc dữ liệu thật từ tệp .blend"
17051 msgid "Is Indirect"
17052 msgstr "Là Gián Tiếp"
17055 msgid "Is this ID block linked indirectly"
17056 msgstr "Cục ID này được liên kết gián tiếp"
17059 msgid "Library"
17060 msgstr "Thư Viện"
17063 msgid "Library file the data-block is linked from"
17064 msgstr "Tệp thư viện được nối với cục dữ liệu nào"
17067 msgid "Unique data-block ID name"
17068 msgstr "Tên ID cục dữ liệu độc đáo"
17071 msgid "Full Name"
17072 msgstr "Toàn Tên"
17075 msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
17076 msgstr "Tên cục dữ liệu độc đáo, gồm thư viện làm một cái"
17079 msgid "Original ID"
17080 msgstr "ID Ban Đầu"
17083 msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that evaluated one"
17084 msgstr "Cục dữ liệu thật từ tệp .blend (cơ sở dữ liệu Chánh) được chế tạo một cục được tính toán"
17087 msgid "Library Override"
17088 msgstr "Thay Thế Cho Thư Viện"
17091 msgid "Library override data"
17092 msgstr "Dứ liệu cho thay thế thư viện"
17095 msgid "Preview image and icon of this data-block (None if not supported for this type of data)"
17096 msgstr "Ảnh dự khán và biểu tượng của cục dữ liệu này (Không có nếu không hỗ trợ cho kiểu dữ liệu này)"
17099 msgid "Tag"
17100 msgstr "Nhãn"
17103 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
17104 msgstr "Dụng cụ có thể dùng này dán nhãn cho địch vụ của chúng nó (trạng thái khởi động chưa định nghĩa)"
17107 msgid "Fake User"
17108 msgstr "Người Dùng Giả"
17111 msgid "Save this data-block even if it has no users"
17112 msgstr "Lưu cục dữ liệu này cùng nếu không có ai dùng"
17115 msgid "Users"
17116 msgstr "Người Dùng"
17119 msgid "Number of times this data-block is referenced"
17120 msgstr "Số lượng lần cục dữ liệu này được tham chiếu"
17123 msgid "A collection of F-Curves for animation"
17124 msgstr "Một sưu tập Cong-F cho hoạt hình"
17127 msgid "F-Curves"
17128 msgstr "Cong-F"
17131 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
17132 msgstr "Các Cong-F riêng thì thành lập một hành động"
17135 msgid "Frame Range"
17136 msgstr "Phạm Vi Bứa Ảnh"
17139 msgid "The final frame range of all F-Curves within this action"
17140 msgstr "Phạm vi cuối cùng của hết Cong-F trong hành động này"
17143 msgid "Groups"
17144 msgstr "Nhóm"
17147 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
17148 msgstr "Nhóm tiện lợi của các Cong-F"
17151 msgctxt "ID"
17152 msgid "ID Root Type"
17153 msgstr "Loại Rễ Mã Số"
17156 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
17157 msgstr "Loại cục ID hành động có thể dùng - ĐỪNG ĐỔI TRỪ KHI BẠN ĐANG BIẾT LÀM CÁI GÌ"
17160 msgid "Pose Markers"
17161 msgstr "Ký Hiệu Dạng Đứng"
17164 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
17165 msgstr "Ký hiệu riêng biệt cho hành động này, cho nhãn dạng đứng"
17168 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
17169 msgstr "Cục dữ liệu có tầng bậc xương, thường dùng làm giàn cho nhân vật"
17172 msgid "Animation data for this data-block"
17173 msgstr "Dữ liệu hoạt hình cho cục dữ liệu này"
17176 msgid "Axes Position"
17177 msgstr "Vị Trí Trục"
17180 msgid "The position for the axes on the bone. Increasing the value moves it closer to the tip; decreasing moves it closer to the root"
17181 msgstr "Vị trí cho chiếu trục trên xương. Giá trị càng cao càng gần đến đỉnh; càng nhó càng gần rễ"
17184 msgid "Bones"
17185 msgstr "Xương"
17188 msgid "Octahedral"
17189 msgstr "Bát Diện"
17192 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
17193 msgstr "Chiếu xương kiểu hình dạng bát diện (mặc định)"
17196 msgid "Stick"
17197 msgstr "Cây"
17200 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
17201 msgstr "Hiển thị xương như đường đơn giản 2 chiều và dấu chấm"
17204 msgid "B-Bone"
17205 msgstr "Xương-B"
17208 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
17209 msgstr "Hiển thị xương như hợp, đang hiện phân hóa và Mẫu Cong-B"
17212 msgid "Envelope"
17213 msgstr "Bao Bì"
17216 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
17217 msgstr "Hiển thị xương như hình cầu được kéo dài, đang hiện từ thể tích sự ảnh hưởng của méo hóa"
17220 msgid "Wire"
17221 msgstr "Sợi Dây"
17224 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
17225 msgstr "Hiển thị xương như dăy mỏng, đang hiện phân hóa và Mẫu Cong-B"
17228 msgid "Edit Bones"
17229 msgstr "Biên Tập Xương"
17232 msgid "Is Editmode"
17233 msgstr "Là Chế Độ Biên Tập"
17236 msgid "True when used in editmode"
17237 msgstr "Đúng khi dùng trong chế độ biên tập"
17240 msgid "Visible Layers"
17241 msgstr "Lớp Hiện"
17244 msgid "Armature layer visibility"
17245 msgstr "Lớp cốt nào được hiện/ẩn"
17248 msgid "Layer Proxy Protection"
17249 msgstr "Bảo Vệ Đại Lý Lớp"
17252 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
17253 msgstr "Lớp bảo vệ trong Thực Thể Đại Lý được hoàn lại về đcài đặt khi nhập lại tệp và huỷ bước"
17256 msgid "Pose Position"
17257 msgstr "Vị Trí Dạng Đứng"
17260 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
17261 msgstr "Hiện cốt trong dạng đứng trói hay dạng đứng cuối cùng"
17264 msgid "Show armature in posed state"
17265 msgstr "Hiện cốt trạng thái dạng đứng"
17268 msgid "Rest Position"
17269 msgstr "Dạng Đứng Nghỉ Ngơi"
17272 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
17273 msgstr "Hiện Cối trong dạng đứng trói (không thể đặt được dạng đứng)"
17276 msgid "Display Axes"
17277 msgstr "Hiển Thị Trục"
17280 msgid "Display bone axes"
17281 msgstr "Hiển thị trục xương"
17284 msgid "Display Custom Bone Shapes"
17285 msgstr "Hiển Thị Hình Dạng Xương Tùy Chọn"
17288 msgid "Display bones with their custom shapes"
17289 msgstr "Hiển thị xương mà bằng hình dạng tùy chọn"
17292 msgid "Display Bone Group Colors"
17293 msgstr "Hiển Thị Màu Nhóm Xương"
17296 msgid "Display bone group colors"
17297 msgstr "Hiển thị màu nhóm xương"
17300 msgid "Display Names"
17301 msgstr "Hiển Thị Tên"
17304 msgid "Display bone names"
17305 msgstr "Hiển thị tên xương "
17308 msgid "X-Axis Mirror"
17309 msgstr "Gương Trục X"
17312 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
17313 msgstr "Áp dụng sự thay đổi với xương đối xứng ở bên nghịch của Trục X"
17316 msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
17317 msgstr "Cục dữ liệu bút chứa đặc trưng sơn và khắc"
17320 msgid "Area Radius"
17321 msgstr "Bán Kính Diện Tích"
17324 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the area center"
17325 msgstr "Tỉ số giữa bán kính bút và bán kính sẽ dùng cho lấy mẫu trung tâm diện tích"
17328 msgid "Auto-Smooth"
17329 msgstr "Tự Động Mịn Hóa"
17332 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
17333 msgstr "Mức mịn hóa tự động để áp dụng cho mỗi nét"
17336 msgid "Propagation Steps"
17337 msgstr "Bước Truyền Dẵn"
17340 msgid "Distance where boundary edge automasking is going to protect vertices from the fully masked edge"
17341 msgstr "Khoảng cách thì tự động mặt nạ cạnh ranh giới sẽ bảo vệ đỉnh từ cạnh được mặt nạ che toàn phần"
17344 msgid "Blending Mode"
17345 msgstr "Chế Độ Pha Trộn"
17348 msgid "Brush blending mode"
17349 msgstr "Chế độ pha trộn bút"
17352 msgid "Use Mix blending mode while painting"
17353 msgstr "Dùng chế độ Pha Trộn khi sơn"
17356 msgid "Use Darken blending mode while painting"
17357 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Tối Hóa khi sơn"
17360 msgid "Use Multiply blending mode while painting"
17361 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Nhân khi sơn"
17364 msgid "Color Burn"
17365 msgstr "Cháy Màu"
17368 msgid "Use Color Burn blending mode while painting"
17369 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Cháy màu khi sơn"
17372 msgid "Linear Burn"
17373 msgstr "Cháy Bậc Một"
17376 msgid "Use Linear Burn blending mode while painting"
17377 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Cháy Bậc Một khi sơn"
17380 msgid "Use Lighten blending mode while painting"
17381 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Sáng Hóa khi sơn"
17384 msgid "Use Screen blending mode while painting"
17385 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Che khi sơn"
17388 msgid "Color Dodge"
17389 msgstr "Né Màu"
17392 msgid "Use Color Dodge blending mode while painting"
17393 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Né Màu khi sơn"
17396 msgid "Use Add blending mode while painting"
17397 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Cộng khi sơn"
17400 msgid "Use Overlay blending mode while painting"
17401 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Lớp Che khi sơn"
17404 msgid "Use Soft Light blending mode while painting"
17405 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Mềm khi sơn"
17408 msgid "Use Hard Light blending mode while painting"
17409 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Cứng khi sơn"
17412 msgid "Vivid Light"
17413 msgstr "Ánh Sáng Rực Rỡ"
17416 msgid "Use Vivid Light blending mode while painting"
17417 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Rực Rỡ khi sơn"
17420 msgid "Use Linear Light blending mode while painting"
17421 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Bậc Một khi sơn"
17424 msgid "Pin Light"
17425 msgstr "Ánh Sáng Tiêu Điểm"
17428 msgid "Use Pin Light blending mode while painting"
17429 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Tiêu Điểm khi sơn"
17432 msgid "Use Difference blending mode while painting"
17433 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Sự Khác khi sơn"
17436 msgid "Exclusion"
17437 msgstr "Trừ Loại"
17440 msgid "Use Exclusion blending mode while painting"
17441 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Trừ Loại khi sơn"
17444 msgid "Use Subtract blending mode while painting"
17445 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Trừ khi sơn"
17448 msgid "Use Hue blending mode while painting"
17449 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Màu Sắc khi sơn"
17452 msgid "Use Saturation blending mode while painting"
17453 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Độ Tươi khi sơn"
17456 msgid "Use Color blending mode while painting"
17457 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Màu khi sơn"
17460 msgid "Use Value blending mode while painting"
17461 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Độ Xám khi sơn"
17464 msgid "Erase Alpha"
17465 msgstr "Xóa Độ Đục"
17468 msgid "Erase alpha while painting"
17469 msgstr "Xóa độ đục khi sơn"
17472 msgid "Add Alpha"
17473 msgstr "Thêm Độ Đục"
17476 msgid "Add alpha while painting"
17477 msgstr "Thêm đồ đục khi sơn"
17480 msgid "Kernel Radius"
17481 msgstr "Bán Kính Hạt Nhân"
17484 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
17485 msgstr "Bán kính hạt nhân được dùng cho mịn hóa và bén hóa (điểm ảnh)"
17488 msgid "Blur Mode"
17489 msgstr "Chế Độ Mờ Hóa"
17492 msgid "Box"
17493 msgstr "Hộp"
17496 msgid "Gaussian"
17497 msgstr "Gauss"
17500 msgid "Deformation"
17501 msgstr "Sự Méo Hóa"
17504 msgid "Deformation type that is used in the brush"
17505 msgstr "Loại méo hóa được dùng trong bút"
17508 msgid "Bend"
17509 msgstr "Bể Cong"
17512 msgid "Expand"
17513 msgstr "Mở Rộng"
17516 msgid "Inflate"
17517 msgstr "Phình Lên"
17520 msgid "Boundary Falloff"
17521 msgstr "Sự Phai Ranh Giới"
17524 msgid "How the brush falloff is applied across the boundary"
17525 msgstr "Làm sao áp dụng sự phai của bút qua ranh giới"
17528 msgid "Applies the same deformation in the entire boundary"
17529 msgstr "Áp dụng cùng méo hóa trên toàn bộ ranh giới"
17532 msgid "Brush Radius"
17533 msgstr "Bán Kính Bút"
17536 msgid "Applies the deformation in a localized area limited by the brush radius"
17537 msgstr "Áp dụng sự méo hóa trên một khu vực địa phương được hạn chế bởi bán kính của bút"
17540 msgid "Loop"
17541 msgstr "Lặp Lại"
17544 msgid "Applies the brush falloff in a loop pattern"
17545 msgstr "Áp dụng sự phai của bút bởi một gương mẫu"
17548 msgid "Loop and Invert"
17549 msgstr "Lặp Vọng và Đảo Nghịch"
17552 msgid "Applies the falloff radius in a loop pattern, inverting the displacement direction in each pattern repetition"
17553 msgstr "Áp dụng sự phai của bán kính bằng một gương mẫu lăp vòng, nhưng đảo nghịch hướng dịch từng mẫu lặp lại"
17556 msgid "Boundary Origin Offset"
17557 msgstr "Dịch Gốc Tọa Độ Ranh Giới"
17560 msgid "Offset of the boundary origin in relation to the brush radius"
17561 msgstr "Dịch của góc tọa độ ranh giới tương đối với bán kính bút"
17564 msgid "Brush's capabilities"
17565 msgstr "Khả Năng Bút"
17568 msgid "Clone Alpha"
17569 msgstr "Bản Sao Độ Đục"
17572 msgid "Opacity of clone image display"
17573 msgstr "Độ đục khi chiển thị bản sao ảnh"
17576 msgid "Clone Image"
17577 msgstr "Bản Sao Ảnh"
17580 msgid "Image for clone tool"
17581 msgstr "Ảnh cho dụng cụ bản sao"
17584 msgid "Clone Offset"
17585 msgstr "Dịch Bản Sao"
17588 msgid "Soft Body Plasticity"
17589 msgstr "Độ Dẻo Của Thân Mềm"
17592 msgid "How much the cloth preserves the original shape, acting as a soft body"
17593 msgstr "Mức vải được giữ nguyên hình dạng ban đầu, vi hành như một thân mềm"
17596 msgid "Cloth Damping"
17597 msgstr "Tắt Dần Vải"
17600 msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth"
17601 msgstr "Mức các lực tác dụng được truyền dẫn trong vải"
17604 msgid "Pinch Point"
17605 msgstr "Điểm Ngắt"
17608 msgid "Pinch Perpendicular"
17609 msgstr "Ngắt Vuông Góc"
17612 msgid "Snake Hook"
17613 msgstr "Móc"
17616 msgid "Force Falloff"
17617 msgstr "Sự Giảm Lực"
17620 msgid "Shape used in the brush to apply force to the cloth"
17621 msgstr "Hình dạng được dùng trong bút cho tác dụng trên vải "
17624 msgid "Cloth Mass"
17625 msgstr "Khối Lượng Vải"
17628 msgid "Mass of each simulation particle"
17629 msgstr "Khối lượng của mỗi hạt mô phỏng"
17632 msgid "Simulation Falloff"
17633 msgstr "Sự Giảm Mô Phỏng"
17636 msgid "Area to apply deformation falloff to the effects of the simulation"
17637 msgstr "Diện tích để áp dụng sự giảm méo hóa cho các hiệu ứng của mô phỏng"
17640 msgid "Simulation Limit"
17641 msgstr "Giới Hạn Mô Phỏng"
17644 msgid "Factor added relative to the size of the radius to limit the cloth simulation effects"
17645 msgstr "Hệ số được cộng tương đối với kích thước bán kính cho hạn chế hiệu ứng của mô phỏng vải"
17648 msgid "Simulation Area"
17649 msgstr "Khu Vực Mô Phỏng"
17652 msgid "Part of the mesh that is going to be simulated when the stroke is active"
17653 msgstr "Bộ Phận của mạng lưới được làm mô phỏng khi nét đang hoạt động"
17656 msgid "Local"
17657 msgstr "Địa Phương"
17660 msgid "Simulates only a specific area around the brush limited by a fixed radius"
17661 msgstr "Chỉ làm mô phỏng cho một khu vực nhất định xung quanh bút mà bị hạn chế bởi một bán kính đẳng"
17664 msgid "Global"
17665 msgstr "Toàn Cầu"
17668 msgid "Simulates the entire mesh"
17669 msgstr "Làm mô phỏng cho toàn bộ mạng lưới"
17672 msgid "Dynamic"
17673 msgstr "Động Lý"
17676 msgid "The active simulation area moves with the brush"
17677 msgstr "Khu vực mô phỏng được di chuyển với bút"
17680 msgid "Color Type"
17681 msgstr "Loại Màu"
17684 msgid "Use single color or gradient when painting"
17685 msgstr "Dùng một màu hay chuyển sắc khi sơn"
17688 msgid "Paint with a single color"
17689 msgstr "Sơn dùng một màu"
17692 msgid "Paint with a gradient"
17693 msgstr "Sơn dùng một chuyển sắc"
17696 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
17697 msgstr "Hệ Số Ngắc Nhăn Bút"
17700 msgid "How much the crease brush pinches"
17701 msgstr "Mức bút được ngắc nhăn bút"
17704 msgid "Add Color"
17705 msgstr "Cộng Màu"
17708 msgid "Color of cursor when adding"
17709 msgstr "Màu của con trỏ khi cộng"
17712 msgid "Subtract Color"
17713 msgstr "Trừ Màu"
17716 msgid "Color of cursor when subtracting"
17717 msgstr "Màu của con trỏ khi trừ"
17720 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
17721 msgstr "Độ Đục Lớp Che Họa Tiết Mặt Nạ"
17724 msgid "Editable falloff curve"
17725 msgstr "Đường cong sự giảm có thể biên tập"
17728 msgid "Curve Preset"
17729 msgstr "Đặt Sẵn Đường Cong"
17732 msgid "Smoother"
17733 msgstr "Mịn Hơn"
17736 msgid "Root"
17737 msgstr "Rể"
17740 msgid "Sharp"
17741 msgstr "bén"
17744 msgid "Sharper"
17745 msgstr "Bén Hơn"
17748 msgid "Inverse Square"
17749 msgstr "Nghịch Biến Bậc Hai"
17752 msgid "Dash Ratio"
17753 msgstr "Tỉ Số Gạch Ngang"
17756 msgid "Ratio of samples in a cycle that the brush is enabled"
17757 msgstr "Tỉ số của mấu trong một chu trình được bật bút"
17760 msgid "Dash Length"
17761 msgstr "Bề Dài Gạch Ngang"
17764 msgid "Length of a dash cycle measured in stroke samples"
17765 msgstr "Bề dài của chu trình a"
17768 msgid "Deformation Target"
17769 msgstr "Mục Tiêu Méo Hóa"
17772 msgid "How the deformation of the brush will affect the object"
17773 msgstr "Làm sao sự méo hóa của bút được ảnh hưởng vật thể"
17776 msgid "Brush deformation displaces the vertices of the mesh"
17777 msgstr "Sự méo hóa của bút được dịch đỉnh của mạng lưới"
17780 msgid "Cloth Simulation"
17781 msgstr "Mô Phỏng Vải"
17784 msgid "Brush deforms the mesh by deforming the constraints of a cloth simulation"
17785 msgstr "Bút được méo hóa mạng lưới bởi méo hóa ràng buộc của một mô phỏng vải"
17788 msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
17789 msgstr "Số lượng phần tử ngẫu nhiên được ảnh hưởng bởi bút"
17792 msgid "Max Element Distance"
17793 msgstr "Khoảng Cách Phần Tử Cực Đại"
17796 msgid "Maximum distance to search for disconnected loose parts in the mesh"
17797 msgstr "Khoảng các cực đại để tìm kiếm cho bộ phận rời ra trong mạng lưới"
17800 msgid "Bi-Scale Grab"
17801 msgstr "Bắt Nhị-Phóng To"
17804 msgid "Tri-Scale Grab"
17805 msgstr "Bắt Tam-Phóng To"
17808 msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging"
17809 msgstr "Tỉ số poisson cho méo hóa dẻo. Giá trị càng cao càng giữ ngyuyên thể tích, nhưng làm càng phính ra"
17812 msgid "Falloff Angle"
17813 msgstr "Góc Sự Giảm"
17816 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
17817 msgstr "Sơn đa số mặt chỉ đến màn tùy góc này"
17820 msgid "Falloff Shape"
17821 msgstr "Sự Giảm Hình Dạng"
17824 msgid "Use projected or spherical falloff"
17825 msgstr "Dùng được chiếu hoặc sự giảm hình cầu"
17828 msgid "Apply brush influence in a Sphere, outwards from the center"
17829 msgstr "Áp dụng sự ãnh hưởng bút trong một Hình Cầu, ra ngoài từ trung tâm"
17832 msgid "Projected"
17833 msgstr "Được Chiếu"
17836 msgid "Apply brush influence in a 2D circle, projected from the view"
17837 msgstr "Áp dụng sự ảnh hưởng bút trong một vòng tròn 2D, được chiếu từ màn"
17840 msgid "Fill Threshold"
17841 msgstr "Ngưỡng Tô Đầy"
17844 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
17845 msgstr "Ngưỡng cho tô đầy, hơn giá trị này không truyền tô"
17848 msgid "Amount of paint that is applied per stroke sample"
17849 msgstr "Mức nước sơn được áp dụng từng mẫu nét"
17852 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint Tool"
17853 msgstr "Dụng Cụ Sơn Khắc Bút Sáp"
17856 msgid "Smooth stroke points"
17857 msgstr "Mịn hóa điểm nét"
17860 msgid "Adjust thickness of strokes"
17861 msgstr "Chỉnh bề dày của nét"
17864 msgid "Adjust color strength of strokes"
17865 msgstr "Chỉnh sức màu của nét"
17868 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
17869 msgstr "Làm nét bị hốt hoảng/ngẫu nhiên"
17872 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
17873 msgstr "Địch sưu tập điểm ban đầu được khởi động trong vòng tròn bút"
17876 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
17877 msgstr "Di chuyển điểm cho tránh đường đi như đang chai lược"
17880 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
17881 msgstr "Xoay điểm quanh trung điểm của bút"
17884 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
17885 msgstr "Kéo điểm đến trung điểm của bút"
17888 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
17889 msgstr "Chép lại bản sao nét đang giữ trong bàng dán"
17892 msgid "Gpencil Settings"
17893 msgstr "Cài Đặt Bút Sáp"
17896 msgid "Grease Pencil Draw Tool"
17897 msgstr "Dụng Cụ Vẽ Bút Sáp"
17900 msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
17901 msgstr "Bút là loại sử dụng cho vẽ nét"
17904 msgid "The brush is of type used for filling areas"
17905 msgstr "Bút là loại sử dụng cho tô đầy khu vực"
17908 msgid "Erase"
17909 msgstr "Bôi"
17912 msgid "The brush is used for erasing strokes"
17913 msgstr "Bút là loại sử dụng cho bôi nét"
17916 msgid "The brush is of type used for tinting strokes"
17917 msgstr "Bút là loại sử dụng cho nhiễm màu nét"
17920 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Tool"
17921 msgstr "Dụng Cụ Sơn Đỉnh Bút Sáp"
17924 msgid "Grease Pencil Weight Paint Tool"
17925 msgstr "Dụng Cụ Sơn Quyền Lượng Bút Sáp"
17928 msgid "Weight Paint for Vertex Groups"
17929 msgstr "Sơn Quyền Lượng cho Nhóm Đỉnh"
17932 msgid "Gradient Spacing"
17933 msgstr "Khoảng Cách Chuyển Sắc"
17936 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
17937 msgstr "Khoảng cách trước chuyển sắc bút sẽ lặp lại"
17940 msgid "Gradient Fill Mode"
17941 msgstr "Chế Độ Tô Chuyển Sắc"
17944 msgid "Gradient Stroke Mode"
17945 msgstr "Chế độ Nét Chuyển Sắc"
17948 msgid "Repeat"
17949 msgstr "Lặp Lại"
17952 msgid "Clamp"
17953 msgstr "Kẹp Lại"
17956 msgid "How close the brush falloff starts from the edge of the brush"
17957 msgstr "Cách xa từ ranh giới của bút được bắt đầu sự giảm"
17960 msgid "Brush Height"
17961 msgstr "Độ Cao Bút"
17964 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
17965 msgstr "Độ cao được ảnh hưởng của bút (ví dụ: độ cao lớp cho dụng cụ lớp)"
17968 msgid "Brush Icon Filepath"
17969 msgstr "Đường Dẫn Biểu Tượng Bút"
17972 msgid "File path to brush icon"
17973 msgstr "Đường dẫn tệp đến biểu tượng bút"
17976 msgid "Image Paint Tool"
17977 msgstr "Dụng Cụ Sơn Ảnh"
17980 msgid "Soften"
17981 msgstr "Mềm Hóa"
17984 msgid "Invert Pressure for Density"
17985 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Tỉ Trọng"
17988 msgid "Invert the modulation of pressure in density"
17989 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong tỉ trọng"
17992 msgid "Invert Pressure for Flow"
17993 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Luồng"
17996 msgid "Invert the modulation of pressure in flow"
17997 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong luồng"
18000 msgid "Invert Pressure for Hardness"
18001 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Độ Cứng"
18004 msgid "Invert the modulation of pressure in hardness"
18005 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong độ cứng"
18008 msgid "Invert to Scrape or Fill"
18009 msgstr "Đảo nghịch đến Cào hay Làm Đầy"
18012 msgid "Use Scrape or Fill tool when inverting this brush instead of inverting its displacement direction"
18013 msgstr "Dùng dụng cụ Cào hay Làm Đầy khi đảo nghịch bút này thay thế lật nghịch hướng dịch"
18016 msgid "Invert Pressure for Wet Mix"
18017 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Pha Trộn Ướt"
18020 msgid "Invert the modulation of pressure in wet mix"
18021 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong pha trộn ướt"
18024 msgid "Invert Pressure for Wet Persistence"
18025 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Cố Chấp Ướt"
18028 msgid "Invert the modulation of pressure in wet persistence"
18029 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong cố chấp ướt"
18032 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
18033 msgstr "Hốt hoảng vị trí của bút khi sơn"
18036 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
18037 msgstr "Hốt hoảng vị trí của bút khi sơn (đơn vị điểm ảnh)"
18040 msgid "Jitter Unit"
18041 msgstr "Đơn Vị Hốt Hoảng"
18044 msgid "Jitter in screen space or relative to brush size"
18045 msgstr "Hốt hoảng trong không gian màn hoặc tương đối với khổ bút"
18048 msgid "Jittering happens in screen space, in pixels"
18049 msgstr "Hốt hoảng được xảy ra trong không gian màn (đơn vị điểm ảnh)"
18052 msgid "Brush"
18053 msgstr "Bút"
18056 msgid "Jittering happens relative to the brush size"
18057 msgstr "Hốt hoảng được xảy ra tương đối với kích thước bút"
18060 msgid "Mask Stencil Dimensions"
18061 msgstr "Kích Thước Khuôn Tô Mặt Nạ"
18064 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
18065 msgstr "Kích cỡ của khuôn mặt nạ trong màn chiếu"
18068 msgid "Mask Stencil Position"
18069 msgstr "Vị trí Khuôn Tô Mạt Nạ "
18072 msgid "Position of mask stencil in viewport"
18073 msgstr "Vị trí khuôn tô mặt nạ trong màn chiếu"
18076 msgid "Mask Texture"
18077 msgstr "Họa Tiết Mặt Nạ"
18080 msgid "Mask Texture Slot"
18081 msgstr "Khe Họa Tiết Mặt Nạ"
18084 msgid "Mask Tool"
18085 msgstr "Dụng Cụ Mặt Nạ"
18088 msgid "Plane Angle"
18089 msgstr "Góc Mặt Phẳng"
18092 msgid "Angle between the planes of the crease"
18093 msgstr "Góc giữa các mặt phẳng của nhăn"
18096 msgid "Normal Radius"
18097 msgstr "Bán Kính Pháp Tuyến"
18100 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
18101 msgstr "Tỉ số giữa bán kính bút và bán kính sẽ dùng cho lấy mẫu vật pháp tuyến"
18104 msgid "Normal Weight"
18105 msgstr "Quyền Lượng Bình Thường"
18108 msgid "How much grab will pull vertexes out of surface during a grab"
18109 msgstr "Mức cầm sẽ kéo đỉnh ra khỏi bề mật khi cầm"
18112 msgid "Paint Curve"
18113 msgstr "Đường Cong Nước Sơn"
18116 msgid "Active paint curve"
18117 msgstr "Đường cong nước sơn hoạt động"
18120 msgid "Plane Offset"
18121 msgstr "Dịch Mặt Phẳng"
18124 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
18125 msgstr "Chỉnh mẳt phẳng thì bút tác động đến hay lui với bề mặt của vật thể"
18128 msgid "Plane Trim"
18129 msgstr "Cắt Mặt Phẳng"
18132 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
18133 msgstr "Các một đỉnh xa hơn dịch mặt phẳng này, nó không được ảnh hưởng"
18136 msgid "Rotate/Twist"
18137 msgstr "Xoay/Xoắn"
18140 msgid "Scale/Translate"
18141 msgstr "Phóng To/Dịch"
18144 msgid "Squash & Stretch"
18145 msgstr "Nhẹp & Kéo Dài"
18148 msgid "Pose IK Segments"
18149 msgstr "Khúc IK Dạng Đứng"
18152 msgid "Number of segments of the inverse kinematics chain that will deform the mesh"
18153 msgstr "Số lượng khúc của chuỗi động lý đảo nghịch sẽ méo hóa mạng lưới"
18156 msgid "Pose Origin Offset"
18157 msgstr "Dịch Gốc Tọa Độ Dạng Đứng"
18160 msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
18161 msgstr "Dịch của góc tọa độ dạng đứng tương đối với bán kính bút"
18164 msgid "Rotation Origins"
18165 msgstr "Xoay Gốc Tọa Độ"
18168 msgid "Method to set the rotation origins for the segments of the brush"
18169 msgstr "Phươgn pháp xoay góc "
18172 msgid "Topology"
18173 msgstr "Hình Dạng Học"
18176 msgid "Sets the rotation origin automatically using the topology and shape of the mesh as a guide"
18177 msgstr "Tự động đặt gốc tọa độ cho xoay bằng hình dạng học và hình dạng của mạng lưới được làm một đường dẫn"
18180 msgid "Face Sets"
18181 msgstr "Tập Mặt"
18184 msgid "Creates a pose segment per face sets, starting from the active face set"
18185 msgstr "Chế tạo một khúc dạng đứng từng tập hợp mặt, bắt đầu từ tập hợp mặt hoạt động"
18188 msgid "Face Sets FK"
18189 msgstr "Tập Mặt FK"
18192 msgid "Simulates an FK deformation using the Face Set under the cursor as control"
18193 msgstr "Mô phỏng cho méo hóa FK dùng Tập Mặt ở dưới con trỏ cho làm điều khiển"
18196 msgid "Smooth Iterations"
18197 msgstr "Lặp Lại Mịn Hóa"
18200 msgid "Smooth iterations applied after calculating the pose factor of each vertex"
18201 msgstr "Lặp lại mịn hóa được áp dụng sau tính hệ số dạng đứng của mỗi đỉnh"
18204 msgid "Rake"
18205 msgstr "Càu"
18208 msgid "How much grab will follow cursor rotation"
18209 msgstr "Mức cầm sẽ theo xoay của con trỏ"
18212 msgid "Rate"
18213 msgstr "Tốc Độ"
18216 msgid "Interval between paints for Airbrush"
18217 msgstr "Thời gian giữa nước sơn cho bút xịt"
18220 msgid "Sculpt Plane"
18221 msgstr "Mặt Phẳng Khắc"
18224 msgid "Area Plane"
18225 msgstr "Mặt Phẳng Khu Vực"
18228 msgid "View Plane"
18229 msgstr "Mặt Phẳng Màn"
18232 msgid "X Plane"
18233 msgstr "Mặt Phẳng X"
18236 msgid "Y Plane"
18237 msgstr "Mặt Phẳng Y"
18240 msgid "Z Plane"
18241 msgstr "Mặt Phẳng Z"
18244 msgid "Sculpt Tool"
18245 msgstr "Dụng Cụ Khắc"
18248 msgid "Draw Sharp"
18249 msgstr "Vẽ Bén"
18252 msgid "Clay"
18253 msgstr "Đất Sét"
18256 msgid "Clay Strips"
18257 msgstr "Dãy Đất Sét"
18260 msgid "Clay Thumb"
18261 msgstr "Ngón Tay Cái Đất Sét"
18264 msgid "Blob"
18265 msgstr "Cầu Thể"
18268 msgid "Flatten"
18269 msgstr "Bằng Phẳng Hóa"
18272 msgid "Scrape"
18273 msgstr "Cào"
18276 msgid "Multi-plane Scrape"
18277 msgstr "Cào Đa-Mặt Phẳng"
18280 msgid "Elastic Deform"
18281 msgstr "Méo Hóa Dẻo"
18284 msgid "Thumb"
18285 msgstr "Ngon Tay Cái"
18288 msgid "Pose"
18289 msgstr "Dạng Đứng"
18292 msgid "Nudge"
18293 msgstr "Dời Chút"
18296 msgid "Rotate"
18297 msgstr "Xoay"
18300 msgid "Slide Relax"
18301 msgstr "Giãn Trơn Trượt"
18304 msgid "Boundary"
18305 msgstr "Ranh Giới"
18308 msgid "Cloth"
18309 msgstr "Vải"
18312 msgid "Multires Displacement Eraser"
18313 msgstr "Đồ Bôi Dịch Đa Độ Phân Giải"
18316 msgid "Multires Displacement Smear"
18317 msgstr "Nhẹp Dịch Đa Độ Phân Giải"
18320 msgid "Draw Face Sets"
18321 msgstr "Vẽ Tập Hợp Mặt"
18324 msgid "Secondary Color"
18325 msgstr "Màu Phụ"
18328 msgid "Sharp Threshold"
18329 msgstr "Ngưỡng Bén"
18332 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
18333 msgstr "Ngưỡng bén hóa, dưới giá trị này không bén hóa"
18336 msgid "Show Cursor Preview"
18337 msgstr "Hiện Dự Khán Con Trỏ"
18340 msgid "Preview the scrape planes in the cursor during the stroke"
18341 msgstr "Dự khán của mặt phẳng cào trong con trỏ khi đang làm nét"
18344 msgid "Radius of the brush in pixels"
18345 msgstr "Bán kính của bút (đơn vị điểm ảnh)"
18348 msgid "Laplacian"
18349 msgstr "Laplace"
18352 msgid "Smooths the surface and the volume"
18353 msgstr "Mịn hóa bề mặt và thể tích"
18356 msgid "Smooths the surface of the mesh, preserving the volume"
18357 msgstr "Mịn hóa bề mặt của mạng lưới, giữ nguyên thể tích"
18360 msgid "Smooth Stroke Factor"
18361 msgstr "Hệ Số Mịn Hóa Nét"
18364 msgid "Higher values give a smoother stroke"
18365 msgstr "Hệ số càng cao mịm hóa nét càng nhiều"
18368 msgid "Smooth Stroke Radius"
18369 msgstr "Bạn Kính Mịn Hóa"
18372 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
18373 msgstr "Khoảng chác tối thiểu trước được bắt đầu tiếp nét"
18376 msgid "Radius Falloff"
18377 msgstr "Sự Giảm Bán Kính"
18380 msgid "Applies the brush falloff in the tip of the brush"
18381 msgstr "Áp dụng sự phai của bút trong đầu của bút"
18384 msgid "Elastic"
18385 msgstr "Dẻo Giãn"
18388 msgid "Modifies the entire mesh using elastic deform"
18389 msgstr "Sửa đổi toàn bộ mạng lưới bằng méo hóa dẻo"
18392 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
18393 msgstr "Cách giữa chấm của bút (% của đường kính bút)"
18396 msgid "Stencil Dimensions"
18397 msgstr "Kích Cỡ Khuôn Tô"
18400 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
18401 msgstr "Kích cỡ khuôn tô trong màn chiếu"
18404 msgid "Stencil Position"
18405 msgstr "Vị Trí Khuôn Tô"
18408 msgid "Position of stencil in viewport"
18409 msgstr "Vị trí của khuôn tô trong màn chiếu"
18412 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
18413 msgstr "Sức của hiệu ứng bút khi được áp dụng"
18416 msgid "Stroke Method"
18417 msgstr "Phương Pháp Nét"
18420 msgid "Dots"
18421 msgstr "Dấu Chấm"
18424 msgid "Apply paint on each mouse move step"
18425 msgstr "Dán nước sơn mỗi bước của chuột"
18428 msgid "Drag Dot"
18429 msgstr "Kéo Dấu Chấm"
18432 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
18433 msgstr "Cho chỉnh cẩn thận vị trí của một dấu chấm"
18436 msgid "Space"
18437 msgstr "Không Gian"
18440 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
18441 msgstr "Hạn chế ứng dụng bút ở trong khoảng cách được xác định bằng khoảng cáchẻ"
18444 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
18445 msgstr "Xức nước sơn liên tiếp khi bấm chuột (xịt)"
18448 msgid "Anchored"
18449 msgstr "Bị Dính"
18452 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
18453 msgstr "Giữ bút dính tại vị trí khửi động"
18456 msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
18457 msgstr "Vẽ một đường có chấm nước sơn cách nhau tùy khoảng cách"
18460 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)"
18461 msgstr "Chỉ định nét bằng một cong Bezier (chấm nước sơn cách nhau tùy khoảng cách)"
18464 msgid "Per Vertex Displacement"
18465 msgstr "Dịch Từng Đỉnh"
18468 msgid "How much the position of each individual vertex influences the final result"
18469 msgstr "Mức vị trí của mỗi đỉnh được ảnh hưởng kết qủa kết qủa cuối"
18472 msgid "Number of smoothing iterations per brush step"
18473 msgstr "Số lần lặp lại mịn hóa từng bước bút"
18476 msgid "Shape Preservation"
18477 msgstr "Giữ Nguyên Hình Dạng"
18480 msgid "How much of the original shape is preserved when smoothing"
18481 msgstr "Bao nhiêu của hình dạng ban đầu được giữ nguyên khi đang mịn hóa"
18484 msgid "Texture Overlay Alpha"
18485 msgstr "Độ Đục Lớp Che Họa Tiết"
18488 msgid "Texture Sample Bias"
18489 msgstr "Thành Kiến Mẫu Vật Họa Tiết"
18492 msgid "Value added to texture samples"
18493 msgstr "Giá trị được cộng với mẫu vật họa tiết"
18496 msgid "Texture Slot"
18497 msgstr "Khe Họa Tiết"
18500 msgid "Tilt Strength"
18501 msgstr "Sức Nghiêng"
18504 msgid "How much the tilt of the pen will affect the brush"
18505 msgstr "Mức nghiêng của bút được ảnh hưởng nét của bút"
18508 msgid "Tip Roundness"
18509 msgstr "Độ Tròn Thượng Đỉnh"
18512 msgid "Roundness of the brush tip"
18513 msgstr "Độ tròn của thượng đỉnh bút"
18516 msgid "Tip Scale X"
18517 msgstr "Phóng To Chót X"
18520 msgid "Scale of the brush tip in the X axis"
18521 msgstr "Phóng to của chót bút cho trục X"
18524 msgid "Topology Rake"
18525 msgstr "Cây Cào Hình Dạng Học"
18528 msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact"
18529 msgstr "Tự động sắp xếp các cạnh đến hướng của bút để chế tạo hình dạng học sạch sẽ hơn và chỉ định đặc trưng bén. Tốt nhất cho mạng lưới ít đa giác vì sẽ giảm hiệu suất"
18532 msgid "Unprojected Radius"
18533 msgstr "Bán Kinh Không Chiếu"
18536 msgid "Radius of brush in Blender units"
18537 msgstr "Bán kính của bút (đơn vị Blender)"
18540 msgid "Accumulate"
18541 msgstr "Tích Trữ"
18544 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
18545 msgstr "Tích trữ chấm nét lên trên nhau"
18548 msgid "Adaptive Spacing"
18549 msgstr "Khoàng Cách Ứng Phó"
18552 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
18553 msgstr "Chấm sơn cách nhau tùy định hướng của bề mặt thay thế không gian màn"
18556 msgid "Affect Alpha"
18557 msgstr "Ảnh Hưởng Độ Đục"
18560 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
18561 msgstr "Khi này bị tắt, khóa lại độ đục khi sơn"
18564 msgid "Mesh Boundary Auto-Masking"
18565 msgstr "Tự Động Đăt Mặt Nạ Ranh Giới Mạng Lưới"
18568 msgid "Do not affect non manifold boundary edges"
18569 msgstr "Không ảnh hưởng cạnh của ranh giới vô đa tập"
18572 msgid "Face Sets Boundary Automasking"
18573 msgstr "Tự Động Đặt Mặt Nạ Cho Ranh Giới Tập Hợp Mặt"
18576 msgid "Do not affect vertices that belong to a Face Set boundary"
18577 msgstr "Không ảnh hưởng đỉnh của một ranh giới Tập Hợp Mặt"
18580 msgid "Face Sets Auto-Masking"
18581 msgstr "Tự Động Đặt Mặt Nạ Cho Tập Hợp Mặt"
18584 msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex"
18585 msgstr "Chỉ ảnh hưởng các đỉnh được chia sẻ Tập Hợp Mặt với đỉnh hoạt động"
18588 msgid "Topology Auto-Masking"
18589 msgstr "Tự Động Đặt Mặt Nạ Cho Hình Dạng Học"
18592 msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush"
18593 msgstr "Chỉ ảnh hưởng các đỉnh được kết nối với đỉnh hoạt động ở dưới bút"
18596 msgid "Collide with objects during the simulation"
18597 msgstr "Va chạm với vật thể trong mô phỏng"
18600 msgid "Pin Simulation Boundary"
18601 msgstr "Ghim Ranh Giới Mô Phỏng"
18604 msgid "Lock the position of the vertices in the simulation falloff area to avoid artifacts and create a softer transition with unaffected areas"
18605 msgstr "Khóa vị trí của các đỉnh trong khu vực sự giảm của mô phỏng để tránh lỗi lầm và chế tạo một tiến triển mềm hơn với những khu vực không bị ảnh hưởng"
18608 msgid "Connected Only"
18609 msgstr "Chỉ Được Kết Nối"
18612 msgid "Affect only topologically connected elements"
18613 msgstr "Chỉ ảnh hưởng phần tử được kết nối dạng hình lý học"
18616 msgid "Use Cursor Overlay"
18617 msgstr "Dùng Lớp Che Con Trỏ"
18620 msgid "Show cursor in viewport"
18621 msgstr "Hiện con trỏ trong màn chiếu"
18624 msgid "Override Overlay"
18625 msgstr "Thay Thế Lớp Che"
18628 msgid "Don't show overlay during a stroke"
18629 msgstr "Không hiện lớp che khi vẽ một nét"
18632 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
18633 msgstr "Chỉ định cong nét bằng một cong Bezier. Chấm được cách nhau tùy khoảng cách"
18636 msgid "Custom Icon"
18637 msgstr "Biểu Tượng Tùy Chọn"
18640 msgid "Set the brush icon from an image file"
18641 msgstr "Đặt biểu tượng bút bằng từ một tệp ảnh"
18644 msgid "Use Pressure for Density"
18645 msgstr "Dùng Sức Áp Suất Cho Tỉ Trọng"
18648 msgid "Use pressure to modulate density"
18649 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng tỉ trọng"
18652 msgid "Edge-to-Edge"
18653 msgstr "Cạnh đến Cạnh"
18656 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
18657 msgstr "Kéo bút neo từ cạnh đến cạnh"
18660 msgid "Use Pressure for Flow"
18661 msgstr "Dùng Áp Suất Cho Luồng"
18664 msgid "Use pressure to modulate flow"
18665 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng luồng"
18668 msgid "Use Front-Face"
18669 msgstr "Dùng Mặt Trước"
18672 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
18673 msgstr "Bút chỉ được ảnh hưởng đỉnh chỉ hướng đến màn"
18676 msgid "Use Front-Face Falloff"
18677 msgstr "Dùng Sự Giảm Mặt Trước"
18680 msgid "Blend brush influence by how much they face the front"
18681 msgstr "Pha trộn sự ảnh hưởng của bút tùy góc mặt chỉ đến phía trước"
18684 msgid "Grab Active Vertex"
18685 msgstr "Bắt Đỉnh Hoạt Động"
18688 msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location"
18689 msgstr "Áp dụng sức bắt cực đại với đỉnh hoạt động thay thế con trỏ"
18692 msgid "Grab Silhouette"
18693 msgstr "Bắt Hình Bóng"
18696 msgid "Grabs trying to automask the silhouette of the object"
18697 msgstr "Thử bắt bóng hình dạng vật thể bằng mặt nạ tự động"
18700 msgid "Use Pressure for Hardness"
18701 msgstr "Dùng Áp Suật Cho Độ Cứng"
18704 msgid "Use pressure to modulate hardness"
18705 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng độ cứng"
18708 msgid "Inverse Smooth Pressure"
18709 msgstr "Áp Suất mịn Hóa Đảo Nghịch"
18712 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
18713 msgstr "Áp suất càng nhẹ làm mịn hóa càng nhiều"
18716 msgid "Radius Unit"
18717 msgstr "Đơn Vị Bán Kính"
18720 msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
18721 msgstr "o kích cỡ bút tương đối với màn hay cảnh"
18724 msgid "Measure brush size relative to the view"
18725 msgstr "Đo kích cỡ bút tương đối với màn"
18728 msgid "Measure brush size relative to the scene"
18729 msgstr "Đo kích cỡ bút tương đối với cảnh"
18732 msgid "Dynamic Mode"
18733 msgstr "Chế Độ Động Lý"
18736 msgid "The angle between the planes changes during the stroke to fit the surface under the cursor"
18737 msgstr "Góc giữa hai mặt phẳng sẽ đổi khi làm nét cho nó vừa bề mặt ở dưới con trỏ"
18740 msgid "Plane Offset Pressure"
18741 msgstr "Áp Suất Dịch Mặt Phẳng"
18744 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
18745 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất của bảng vẽ cho dịch"
18748 msgid "Original Normal"
18749 msgstr "Pháp Tuyến Ban Đầu"
18752 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
18753 msgstr "Khi khóa lại giữ nguyên pháp tuyến của bề mặt tại chỗ nét được khởi động"
18756 msgid "Original Plane"
18757 msgstr "Góc Tọa Độ Mặt Phẳng"
18760 msgid "When locked keep using the plane origin of surface where stroke was initiated"
18761 msgstr "Khi bị khóa lại vẫn dùng góc tọa độ mặt phẳng của bề mặt tại chỗ nét được khởi động"
18764 msgid "Smooths the edges of the strokes"
18765 msgstr "Mịn hóa ranh của các nét"
18768 msgid "Use Paint"
18769 msgstr "Dùng Sơn"
18772 msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
18773 msgstr "Sử dụng bút này trong chế độ vẽ bút sáp"
18776 msgid "Use this brush in texture paint mode"
18777 msgstr "Sử dụng bút này trong chế độ sơn họa tiết"
18780 msgid "Use Sculpt"
18781 msgstr "Sử Dụng Khắc"
18784 msgid "Use this brush in sculpt mode"
18785 msgstr "Sử dụng bút này trong chế độ khắc"
18788 msgid "Use UV Sculpt"
18789 msgstr "Dùng Khắc UV"
18792 msgid "Use this brush in UV sculpt mode"
18793 msgstr "Dùng bút này trong chế độ khắc UV"
18796 msgid "Use Vertex"
18797 msgstr "Sử Dụng Đỉnh"
18800 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
18801 msgstr "Sử dụng bút lông này trong chế độ sơn đỉnh"
18804 msgid "Use Weight"
18805 msgstr "Sử Dụng Quyền Lượng"
18808 msgid "Use this brush in weight paint mode"
18809 msgstr "Sử dụng bút này trong chế độ sơn quyền lượng"
18812 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
18813 msgstr "Khắc trên một lớp cố chấp của mạng lưới"
18816 msgid "Use Plane Trim"
18817 msgstr "Sử Dụng Cắt Mặt Phẳng"
18820 msgid "Enable Plane Trim"
18821 msgstr "Bật cắt mặt phẳng"
18824 msgid "Keep Anchor Point"
18825 msgstr "Giữ Điểm Neo"
18828 msgid "Keep the position of the last segment in the IK chain fixed"
18829 msgstr "Giữ ngyuên vị trí của khúc cuối cùng trong chuỗi IK"
18832 msgid "Lock Rotation When Scaling"
18833 msgstr "Khóa Xoay Khi Phóng To"
18836 msgid "Do not rotate the segment when using the scale deform mode"
18837 msgstr "Không cho xoay khúc khi đang dùng chế độ méo hóa phóng to"
18840 msgid "Area Radius Pressure"
18841 msgstr "Áp Suất Bán Kính Diện Tích"
18844 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for area radius"
18845 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất cho bán kính diện tích"
18848 msgid "Jitter Pressure"
18849 msgstr "Áp Suất Hốt Hoảng"
18852 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
18853 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất của bảng vẽ cho hốt hoảng"
18856 msgid "Mask Pressure Mode"
18857 msgstr "Chế Độ Áp Suất Mặt Nạ"
18860 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
18861 msgstr "Áp suất bút làm giảm sự ảnh hướng của họa tiết"
18864 msgid "Ramp"
18865 msgstr "Dốc"
18868 msgid "Cutoff"
18869 msgstr "Giới Hạn"
18872 msgid "Size Pressure"
18873 msgstr "Áp Suất Kích Cỡ"
18876 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
18877 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất của bảng vẽ cho kích cỡ"
18880 msgid "Spacing Pressure"
18881 msgstr "Áp Suất Khoảng Cách"
18884 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
18885 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất của bảng vẽ cho khoảng cách"
18888 msgid "Strength Pressure"
18889 msgstr "Áp Suất Sức"
18892 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
18893 msgstr "Bật dùng độ nhảy cảm áp suất của bảng vẽ cho sức"
18896 msgid "Use Texture Overlay"
18897 msgstr "Dùng Lớp Che Họa Tiết"
18900 msgid "Show texture in viewport"
18901 msgstr "Hiện họa tiết trong màn chiếu"
18904 msgid "Restore Mesh"
18905 msgstr "Hoàn Lại Lưới"
18908 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
18909 msgstr "Cho chỉnh sửa cẩn thận vị trí của một điểm"
18912 msgid "Spacing Distance"
18913 msgstr "Khoảng Cách Trống"
18916 msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance"
18917 msgstr "Tính cách trống cho bút bằng màn chiếu hay quãng cảnh"
18920 msgid "Calculate brush spacing relative to the view"
18921 msgstr "Tính cách trống bút tương đối với màn"
18924 msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location"
18925 msgstr "Tính cách trống bút tương đối với cảnh bằng vị trí nét"
18928 msgid "Smooth Stroke"
18929 msgstr "Mịn Hóa Nét"
18932 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
18933 msgstr "Bút sẽ chạy phía sau chuột và theo một đường mịn hơn"
18936 msgid "Adjust Strength for Spacing"
18937 msgstr "Chỉnh Sức Cho Khoảng Cách"
18940 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
18941 msgstr "Tự động chỉnh sức cho được kết qủa đều giống cho khoảng cách khác nhau"
18944 msgid "Use this brush in grease pencil vertex color mode"
18945 msgstr "Dùng bút này trong chế độ sơn đỉnh bút sáp"
18948 msgid "Use Pressure for Wet Mix"
18949 msgstr "Dùng Áp Suất Cho Pha Trọng Ướt"
18952 msgid "Use pressure to modulate wet mix"
18953 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng pha trọng ướt"
18956 msgid "Use Pressure for Wet Persistence"
18957 msgstr "Dùng Áp Suất Cho Cố Chấp Ướt"
18960 msgid "Use pressure to modulate wet persistence"
18961 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng cố chấp ướt"
18964 msgid "Grab UVs"
18965 msgstr "Bắt UV"
18968 msgid "Relax"
18969 msgstr "Giãn"
18972 msgid "Relax UVs"
18973 msgstr "Giãn UV"
18976 msgid "Pinch UVs"
18977 msgstr "Ngắc UV"
18980 msgid "Vertex Paint Tool"
18981 msgstr "Dụng Cụ Sơn Đỉnh"
18984 msgid "Vertex weight when brush is applied"
18985 msgstr "Quyền lượng đỉnh khi áp dụng bút"
18988 msgid "Weight Paint Tool"
18989 msgstr "Dụng Cụ Sơn Quyền Lượng"
18992 msgid "Wet Mix"
18993 msgstr "Pha Trộn Ướt"
18996 msgid "Amount of paint that is picked from the surface into the brush color"
18997 msgstr "Mức nước sơn được nhiễm màu từ bề mặt vào màu của bút"
19000 msgid "Wet Paint Radius"
19001 msgstr "Bán Kính Nước Sơn Ướt"
19004 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the color to blend in wet paint"
19005 msgstr "Tỉ số giữa bán kính bút và bán kính được dùng cho lấy mẫu vật để pha trộn nước sơn ướt"
19008 msgid "Wet Persistence"
19009 msgstr "Sự Cố Chấp Ướt"
19012 msgid "Amount of wet paint that stays in the brush after applying paint to the surface"
19013 msgstr "Mức nước sơn ướt được dính trên bút sau tha nước sơn trên bề mặt"
19016 msgid "Path to external displacements file"
19017 msgstr "Đường đến tệp tập dịch ở ngoài"
19020 msgid "Forward"
19021 msgstr "Tới"
19024 msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
19025 msgstr "Thời gian bao lâu để tìm dữ liệu trong tệp đệm chứa, hoặc xác định dùng tệp nào trong một trình tự tệp"
19028 msgid "Subtracted from the current frame to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
19029 msgstr "Được trừ từ bức hiện tại để dùng cho tìm dữ liệu trong tệp đệm chứa, hay cho được biết dùng tệp nào trong một trình tự tệp"
19032 msgid "Sequence"
19033 msgstr "Trình Tự"
19036 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
19037 msgstr "Chẻ hay không chẻ đệm chứa thành một trình tự tệp"
19040 msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive"
19041 msgstr "Đường dẫn của vật thể trong kho Alembic"
19044 msgid "Override Frame"
19045 msgstr "Thay Thế Bức"
19048 msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame"
19049 msgstr "Dùng hay không dùng bức tùy chọn để tìm dữ liệu trong tệp đệm chứa, thay thế dùng bức hiện tại"
19052 msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
19053 msgstr "Giá trị để phóng to hay rút nhỏ vật thể tương đối với gốc tọa độ (chỉ được dùng bằng ràng buộc Đệm Chứa Biến Hóa)"
19056 msgid "Up"
19057 msgstr "Lên"
19060 msgid "Velocity Attribute"
19061 msgstr "Đặc Điểm Vận Tốc"
19064 msgid "Name of the Alembic attribute used for generating motion blur data"
19065 msgstr "Tên của đặc điểm Alembic được dùng cho chế tạo dữ liệu mờ hóa chuyển động"
19068 msgid "Velocity Unit"
19069 msgstr "Đơn Vị Vận Tốc"
19072 msgid "Define how the velocity vectors are interpreted with regard to time, 'frame' means the delta time is 1 frame, 'second' means the delta time is 1 / FPS"
19073 msgstr "Định nghĩa làm sao vectơ vận tốc được xử lú tùy thừi gian, 'bức' nghĩa ∆t là 1 bức, 'giây' nghĩa ∆t là 1/(bức giây)"
19076 msgid "Second"
19077 msgstr "Giây"
19080 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
19081 msgstr "Cục dữ liệu máy quay phim cho chứa cài đặt máy quay phim"
19084 msgid "Field of View"
19085 msgstr "Trường Hiển Thị"
19088 msgid "Camera lens field of view"
19089 msgstr "Trường hiển thị của thấu kính máy quay phim"
19092 msgid "Horizontal FOV"
19093 msgstr "Trường Hiển Thị Ngang"
19096 msgid "Camera lens horizontal field of view"
19097 msgstr "Bề rộng trường hiển thị của thấu kính máy quay phim"
19100 msgid "Vertical FOV"
19101 msgstr "Trường Hiển Thị Dọc"
19104 msgid "Camera lens vertical field of view"
19105 msgstr "Bề cao trường hiển thị của thấu kính máy quay phim"
19108 msgid "List of background images"
19109 msgstr "Danh sách ảnh nền"
19112 msgid "Clip End"
19113 msgstr "Cách Xa"
19116 msgid "Camera far clipping distance"
19117 msgstr "Khoảng cách xa nhất cho hiển thị đồ trong máy quay phim"
19120 msgid "Clip Start"
19121 msgstr "Cách Gần"
19124 msgid "Camera near clipping distance"
19125 msgstr "Khoảng cách gần nhất cho hiển thị đồ trong máy quay phim"
19128 msgid "Cycles Camera Settings"
19129 msgstr "Cài Đặt Máy Quay Phim Cycles"
19132 msgid "Cycles camera settings"
19133 msgstr "Cài đặt mảy quay phim Cycles"
19136 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
19137 msgstr "Kích cỡ của vật thể Máy Quay Phim trong màn 3D"
19140 msgid "Depth Of Field"
19141 msgstr "Độ Sâu Trường"
19144 msgid "Focal Length"
19145 msgstr "Quãng Tiêu Điểm"
19148 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
19149 msgstr "Giá trị thấu kính Máy Quay Phim cho chiếu phối cảnh (mm)"
19152 msgid "Lens Unit"
19153 msgstr "Đơn Vị Thấu Kính"
19156 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
19157 msgstr "Đơn vị của thấu kinh trong giao diện"
19160 msgid "Millimeters"
19161 msgstr "Mili Mét"
19164 msgid "Specify the lens in millimeters"
19165 msgstr "Xác định thấu kinh bằng mili mét"
19168 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
19169 msgstr "Xác định thấu kính cho đặt góc của trường màn"
19172 msgid "Orthographic Scale"
19173 msgstr "Phóng To Trực Giao"
19176 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
19177 msgstr "Phong to cho Máy Quay Phim trực giao (như phóng vào)"
19180 msgid "Passepartout Alpha"
19181 msgstr "Độ Đục Lớp Che Tối"
19184 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
19185 msgstr "Độ đục của lớp che tối trong màn Máy Quay Phim"
19188 msgid "Sensor Fit"
19189 msgstr "Vừa Cảm Biến"
19192 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
19193 msgstr "Phương pháp làm vừa ảnh vào góc trường hiển thị trong cảm biến"
19196 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
19197 msgstr "Làm vừa bề rộng hay bề cao cảm biến tùy độ phân giải ảnh"
19200 msgid "Fit to the sensor width"
19201 msgstr "Làm vừa bề rộng của cảm biến"
19204 msgid "Vertical"
19205 msgstr "Dọc"
19208 msgid "Fit to the sensor height"
19209 msgstr "Làm vừa bề cao của cảm biến"
19212 msgid "Sensor Height"
19213 msgstr "Bề Cao Cảm Biến"
19216 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
19217 msgstr "Kích cỡ dọc của diện tích cảm biến ảnh (mili mét)"
19220 msgid "Sensor Width"
19221 msgstr "Bề Rộng Cảm Biến"
19224 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
19225 msgstr "Kích cỡ ngang của diện tích cảm biến ảnh (mili mét)"
19228 msgid "Shift X"
19229 msgstr "Dịch X"
19232 msgid "Camera horizontal shift"
19233 msgstr "Dịch ngang Máy Quay Phim"
19236 msgid "Shift Y"
19237 msgstr "Dịch Y"
19240 msgid "Camera vertical shift"
19241 msgstr "Dịch dọc máy quay phim"
19244 msgid "Display Background Images"
19245 msgstr "Hiển Thị Ảnh Nền"
19248 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
19249 msgstr "Hiển thị ảnh mẫu phía sau vật thể trong màn 3D"
19252 msgid "Display center composition guide inside the camera view"
19253 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép của trung tâm trong màn máy quay phim"
19256 msgid "Center Diagonal"
19257 msgstr "Chéo Trung Giữa"
19260 msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view"
19261 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép chéo của trung tâm trong màn máy quay phim"
19264 msgid "Golden Ratio"
19265 msgstr "Tỉ Lệ Vàng"
19268 msgid "Display golden ratio composition guide inside the camera view"
19269 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép tỉ lệ vàng trong màn máy quay phim"
19272 msgid "Golden Triangle A"
19273 msgstr "Tam Giác Vàng A"
19276 msgid "Display golden triangle A composition guide inside the camera view"
19277 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép tam giác A vàng trong màn máy quay phim"
19280 msgid "Golden Triangle B"
19281 msgstr "Tam Giác Vàng B"
19284 msgid "Display golden triangle B composition guide inside the camera view"
19285 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép tam giác B vàng trong màn máy quay phim"
19288 msgid "Harmonious Triangle A"
19289 msgstr "Tam Giác A Hợp Lý"
19292 msgid "Display harmony A composition guide inside the camera view"
19293 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép hợp lý A vàng trong màn máy quay phim"
19296 msgid "Harmonious Triangle B"
19297 msgstr "Tam Giác B Hợp Lý"
19300 msgid "Display harmony B composition guide inside the camera view"
19301 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép hợp lý B vàng trong màn máy quay phim"
19304 msgid "Thirds"
19305 msgstr "Một Phần Ba"
19308 msgid "Display rule of thirds composition guide inside the camera view"
19309 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép guy tắc một phần ba trong màn máy quay phim"
19312 msgid "Show Limits"
19313 msgstr "Hiện Giới Hạn"
19316 msgid "Display the clipping range and focus point on the camera"
19317 msgstr "Hiển thị phạm vi cắt và tiêu điểm cự trên máy quay phim"
19320 msgid "Show Mist"
19321 msgstr "Hiện Sương Mù"
19324 msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area"
19325 msgstr "Hiển thị một đường từ Máy Quay Phim cho chỉ khu vực sương mù"
19328 msgid "Show Name"
19329 msgstr "Hiện Tên"
19332 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
19333 msgstr "Hiện tên Máy Quay Phim hoạt động trong màn Máy Quay Phim"
19336 msgid "Show Passepartout"
19337 msgstr "Hiện Lớp Che Tối"
19340 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
19341 msgstr "Hiện một lớp che tối chỗ ở ngoài khu vực ảnh trong màn Máy Quay Phim"
19344 msgid "Show Safe Areas"
19345 msgstr "Hiện Khu Vực An Toàn"
19348 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
19349 msgstr "Hiện khu vực an toàn cho tựa truyền hình và khu vực an toàn cho hành động trong màn Máy Quay Phim"
19352 msgid "Show Center-Cut Safe Areas"
19353 msgstr "Hiện Vùng An Toàn Cắt Quanh Tâm"
19356 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
19357 msgstr "Hiện khu vực an toàn vừa nội dung cho một tỉ số cạnh khác"
19360 msgid "Show Sensor Size"
19361 msgstr "Hiện Kích Cỡ Cảm Biến"
19364 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
19365 msgstr "Hiện kích cỡ cảm biến (cửa phim) in màn Máy Quay Phim"
19368 msgid "Camera types"
19369 msgstr "Loại Máy Quay Phim"
19372 msgid "Perspective"
19373 msgstr "Chiếu Phối Cảnh"
19376 msgid "Orthographic"
19377 msgstr "Trực Giao Cảnh"
19380 msgid "Panoramic"
19381 msgstr "Toàn Cảnh"
19384 msgid "Collection of Object data-blocks"
19385 msgstr "Sưu tập cục dữ liệu Vật Thể"
19388 msgid "All Objects"
19389 msgstr "Tất Cả Vật Thể"
19392 msgid "Objects that are in this collection and its child collections"
19393 msgstr "Vật thể ở trong sưu tập này và sưu tập con cái của nó"
19396 msgid "Collections that are immediate children of this collection"
19397 msgstr "Các sưu tập là con cái trực tiếp của sưu tập này"
19400 msgid "Collection Color"
19401 msgstr "Màu Sưu Tập"
19404 msgid "Color tag for a collection"
19405 msgstr "Nhẵn màu cho một sưu tập"
19408 msgid "Assign no color tag to the collection"
19409 msgstr "Không chỉ định nhẵn màu cho sưu tập"
19412 msgid "Color 01"
19413 msgstr "Màu 01"
19416 msgid "Color 02"
19417 msgstr "Màu 02"
19420 msgid "Color 03"
19421 msgstr "Màu 03"
19424 msgid "Color 04"
19425 msgstr "Màu 04"
19428 msgid "Color 05"
19429 msgstr "Màu 05"
19432 msgid "Color 06"
19433 msgstr "Màu 06"
19436 msgid "Color 07"
19437 msgstr "Màu 07"
19440 msgid "Color 08"
19441 msgstr "Màu 08"
19444 msgid "Disable in Renders"
19445 msgstr "Tắt trong Kết Xuất"
19448 msgid "Globally disable in renders"
19449 msgstr "Tắt trong hết kết xuất"
19452 msgid "Disable Selection"
19453 msgstr "Tắt Sự Lựa Chọn"
19456 msgid "Disable selection in viewport"
19457 msgstr "Tắt sự lựa chọn trong màn chiếu"
19460 msgid "Disable in Viewports"
19461 msgstr "Tắt trong Các Màn Chiếu"
19464 msgid "Globally disable in viewports"
19465 msgstr "Tắt trong hết màn chiếu"
19468 msgid "Instance Offset"
19469 msgstr "Dịch Thực Thể"
19472 msgid "Offset from the origin to use when instancing"
19473 msgstr "Sử dụng dịch từ gốc tọa độ khi đang làm thực thể"
19476 msgid "Usage"
19477 msgstr "Sử Dụng"
19480 msgid "How to use this collection in line art"
19481 msgstr "Làm sao sử dụng sưu tập này trong nghệ thuật đường nét"
19484 msgid "Include"
19485 msgstr "Gồm"
19488 msgid "Generate feature lines for this collection"
19489 msgstr "Chế tạo đường đạc trưng cho sưu tập này"
19492 msgid "Occlusion Only"
19493 msgstr "Chỉ Che Khuất"
19496 msgid "Only use the collection to produce occlusion"
19497 msgstr "Chỉ dùng sưu tập này để tạo che khuất"
19500 msgid "Exclude"
19501 msgstr "Trừ Loại"
19504 msgid "Don't use this collection in line art"
19505 msgstr "Không dùng sưu tập này trong nghệ thuật đường nét"
19508 msgid "Intersection Only"
19509 msgstr "Chỉ Chỗ Cắt"
19512 msgid "Only generate intersection lines for this collection"
19513 msgstr "Chỉ chế tạo đường chỗ cắt cho sưu tập này"
19516 msgid "No Intersection"
19517 msgstr "Không Chỗ Cắt"
19520 msgid "Include this collection but do not generate intersection lines"
19521 msgstr "Gồm sưu tập này nhưng không chế tạo đường chỗ cắt"
19524 msgid "Objects that are directly in this collection"
19525 msgstr "Vật thể trực tiếp ở trong sưu tập này"
19528 msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
19529 msgstr "Cục dữ liệu chứa đường cong, mẫu cong, và NURBS"
19532 msgid "Bevel Depth"
19533 msgstr "Độ Sâu Xiên"
19536 msgid "Radius of the bevel geometry, not including extrusion"
19537 msgstr "Bán kính của hình dạng xiên, không kệ kéo ra"
19540 msgid "Geometry End Factor"
19541 msgstr "Hệ Số Kết Thúc Hình Dạng"
19544 msgid "Define where along the spline the curve geometry ends (0 for the beginning, 1 for the end)"
19545 msgstr "Chỉ định chỗ kết thúc trên hình dạng mẫu cong (0 cho đầu, 1 cho cuối)"
19548 msgid "End Mapping Type"
19549 msgstr "Loại Ánh Xạ Kết Thúc"
19552 msgid "Determine how the geometry end factor is mapped to a spline"
19553 msgstr "Quyết định làm sao hệ số kết thúc hình dạng được ánh xạ đến một mẫu cong"
19556 msgid "Map the geometry factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
19557 msgstr "Ánh xạ hệ số hình dạng đến số lượng phân hóa của một mẫu cong (độ phân giải U)"
19560 msgid "Map the geometry factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment"
19561 msgstr "Ánh xạ hệ số hình dạng đến bề dài của một khúc cong và số lượng phân hóa của một khúc cong"
19564 msgid "Spline"
19565 msgstr "Mẫu Cong"
19568 msgid "Map the geometry factor to the length of a spline"
19569 msgstr "Ánh xạ hệ số hình dạng đến bề dài của một mẫu cong"
19572 msgid "Start Mapping Type"
19573 msgstr "Loại Ánh Xạ Bắt Đầu"
19576 msgid "Determine how the geometry start factor is mapped to a spline"
19577 msgstr "Quyết định làm sao hệ số hình dạng bắt đầu được ánh xạ đến một mẫu cong"
19580 msgid "Geometry Start Factor"
19581 msgstr "Hệ Số Bắt Đầu Hình Dạng"
19584 msgid "Define where along the spline the curve geometry starts (0 for the beginning, 1 for the end)"
19585 msgstr "Chỉ định chỗ bắt đầu trên hình dạng mẫu cong (0 cho đầu, 1 cho cuối)"
19588 msgid "Bevel Mode"
19589 msgstr "Chế Độ Xiên"
19592 msgid "Determine how to build the curve's bevel geometry"
19593 msgstr "Quyết định làm sao xây dựng hình dạng xiên của đường cong"
19596 msgid "Round"
19597 msgstr "Tròn"
19600 msgid "Use circle for the section of the curve's bevel geometry"
19601 msgstr "Dùng vòng tròn cho hình dạng xiên của đường cong"
19604 msgid "Use an object for the section of the curve's bevel geometry segment"
19605 msgstr "Dùng một vật thể cho khúc của hình dạng xiên của đường cong"
19608 msgid "Profile"
19609 msgstr "Trình Bày"
19612 msgid "Use a custom profile for each quarter of curve's bevel geometry"
19613 msgstr "Dùng một trình bày tùy chọn cho mỗi phân tư của hình dạng xiên của đường cong"
19616 msgid "Bevel Object"
19617 msgstr "Vật Thể Xiên"
19620 msgid "The name of the Curve object that defines the bevel shape"
19621 msgstr "Tên của vật thể Đường Cong được xác định hình dạng của xiên"
19624 msgid "Custom Profile Path"
19625 msgstr "Đường Trình Bày Tùy Chọn"
19628 msgid "The path for the curve's custom profile"
19629 msgstr "Đường làm trình bày tùy chọn của đường cong "
19632 msgid "Bevel Resolution"
19633 msgstr "Độ Phân Giải Xiên"
19636 msgid "The number of segments in each quarter-circle of the bevel"
19637 msgstr "Số lượng khúc trong mỗi một phần tư tròn của xiên"
19640 msgid "Cycles Mesh Settings"
19641 msgstr "Cài Đặt Mạng Lưới Cycles"
19644 msgid "Cycles mesh settings"
19645 msgstr "Cài đặt mạng lưới Cycles"
19648 msgid "Dimensions"
19649 msgstr "Kích Thước"
19652 msgid "Select 2D or 3D curve type"
19653 msgstr "Chọn loại đường cong 2D hay 3D"
19656 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
19657 msgstr "Kẹp lại trục Z của đường cong"
19660 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
19661 msgstr "Cho biên tập trên trục Z của đường cong này, cũng cho dùng nghiêng và bán kính cong"
19664 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
19665 msgstr "Vị trí tham số trên đường cong cho Vật Thể 'đi theo' nó nên đang ở (vị trí được tính bằng chia giá trị 'Bề Dài Đường Dẫn')"
19668 msgid "Extrude"
19669 msgstr "Kéo Ra"
19672 msgid "Length of the depth added in the local Z direction along the curve, perpendicular to its normals"
19673 msgstr "Bề dài của độ sâu thêm cho hướng Z địa phương của đường cong, vuông góc với pháp tuyến"
19676 msgid "Fill Mode"
19677 msgstr "Chế Đồ Tô Đầy"
19680 msgid "Mode of filling curve"
19681 msgstr "Chế độ tô đầy đường cong"
19684 msgid "Half"
19685 msgstr "Nữa"
19688 msgid "Distance to move the curve parallel to its normals"
19689 msgstr "Khoảng cách để di chuyển đường cong song song với pháp tuyến của nó"
19692 msgid "Path Length"
19693 msgstr "Bề Dài Đường Đi"
19696 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
19697 msgstr "Số lượng bức cần để đi xuyên hết đường đi, được chỉ định giá trị tối đa cho cài đặt 'Thời Gian Tính Toán'"
19700 msgid "Render Resolution U"
19701 msgstr "Độ Phân Giải Kết Xuất U"
19704 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
19705 msgstr "Độ phân giải bề mặt cho hướng U được dùng khi kết xuất (đặt = 0 cho dùng độ phân giải dự khán)"
19708 msgid "Render Resolution V"
19709 msgstr "Độ Phân Giải Kết Xuất V"
19712 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
19713 msgstr "Độ phân giải bề mặt cho hướng V được dùng khi kết xuất (đặt = 0 cho dùng độ phân giải dự khán)"
19716 msgid "Resolution U"
19717 msgstr "Độ Phân Giải U"
19720 msgid "Number of computed points in the U direction between every pair of control points"
19721 msgstr "Số lượng điểm được tính trong hướng U giữa mỗi gặp đôi điểm kiểm soát"
19724 msgid "Resolution V"
19725 msgstr "Độ Phân Giải V"
19728 msgid "The number of computed points in the V direction between every pair of control points"
19729 msgstr "Số lượng điểm được tính trong hướng V giữa mỗi gặp đôi điểm kiểm soát"
19732 msgid "Splines"
19733 msgstr "Các Mẫu Cong"
19736 msgid "Collection of splines in this curve data object"
19737 msgstr "Sưu tập mẫu cong trong vật thể dữ liệu đường cong này"
19740 msgid "Taper Object"
19741 msgstr "Vật Thể Nến"
19744 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
19745 msgstr "Tên vật thể đường cong được chỉ định nến (bề rộng)"
19748 msgid "Taper Radius"
19749 msgstr "Bán Kính Cục Nến"
19752 msgid "Determine how the effective radius of the spline point is computed when a taper object is specified"
19753 msgstr "Quyết định làm sao bán kính áp dụng của điểm mẫu cong được tính khi đã chỉ định một vật thể nến"
19756 msgid "Override the radius of the spline point with the taper radius"
19757 msgstr "Thay thế cho bán kính của điểm mẫu cong bằng bán kính nến"
19760 msgid "Multiply the radius of the spline point by the taper radius"
19761 msgstr "Nhân bán kính của điểm mẫu cong với bán kính nến"
19764 msgid "Add the radius of the bevel point to the taper radius"
19765 msgstr "Cộng bán kính của điểm xiên với bán kính nến"
19768 msgid "Texture Space Location"
19769 msgstr "Vị Trí Không Gian Họa Tiết"
19772 msgid "Texture space location"
19773 msgstr "Vị trí không gian họa tiết"
19776 msgid "Texture Space Size"
19777 msgstr "Kích Cỡ Không Gian Họa Tiết"
19780 msgid "Texture space size"
19781 msgstr "Kích cỡ không gian họa tiết"
19784 msgid "Twist Method"
19785 msgstr "Phương Pháp Xoắn"
19788 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
19789 msgstr "Phương pháp tính độ nghiêng của Đường Cong 3D"
19792 msgid "Z-Up"
19793 msgstr "Z-Trên"
19796 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
19797 msgstr "Dùng trục Z-Trên để tính độ xoắn đường cong tại mỗi điểm"
19800 msgid "Use the least twist over the entire curve"
19801 msgstr "Dùng độ xoắn ít nhắt của toàn đường cong"
19804 msgid "Use the tangent to calculate twist"
19805 msgstr "Dùng tiếp tuyến cho tính xoắn"
19808 msgid "Twist Smooth"
19809 msgstr "Xoắn  Mịn"
19812 msgid "Smoothing iteration for tangents"
19813 msgstr "Lặp lại mịn hóa cho tiếp tuyến"
19816 msgid "Auto Texture Space"
19817 msgstr "Không Gian Họa Tiết Tự Động"
19820 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
19821 msgstr "Tự động chỉnh không gian họa tiết của vật thể hoạt động khi đang biến hóa vật thể"
19824 msgid "Bounds Clamp"
19825 msgstr "Kẹp Lại Ranh Giới"
19828 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
19829 msgstr "Sự lựa chọn cho méo hóa đường cong: Sử dụng ranh giới mạng lưới cho kẹp lại quá trình méo hóa"
19832 msgid "Fill Caps"
19833 msgstr "Tô Đầu"
19836 msgid "Fill caps for beveled curves"
19837 msgstr "Đầy đầu cho đường cong xiên"
19840 msgid "Fill Deformed"
19841 msgstr "Tô Méo Hóa"
19844 msgid "Fill curve after applying shape keys and all modifiers"
19845 msgstr "Tô đường cong sau áp dụng mẫu hình dạng và hết cụ sửa đổi"
19848 msgid "Map Taper"
19849 msgstr "Ánh Xạ Nến"
19852 msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve"
19853 msgstr "Ánh xạ hiệu ứng của vật thể nến trên khúc đường cong được xiên"
19856 msgid "Enable the curve to become a translation path"
19857 msgstr "Bật đường cong được thành một đường đi dịch"
19860 msgid "Follow"
19861 msgstr "Đuối Theo"
19864 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
19865 msgstr "Bắt các con cái của đường cong xoay theo đường đi"
19868 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
19869 msgstr "Tù chọn cho đường dẫn và méo hóa cong: áp dụng bán kính với đường dẫn theo nó và bị méo hóa"
19872 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
19873 msgstr "Lựa chọn cho méo hóa cong: kéo dài con cái bị méo hóa theo toàn đường cong"
19876 msgid "Surface Curve"
19877 msgstr "Đường Cong Bề Mặt"
19880 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
19881 msgstr "Cục dữ liệu cho chứa bề mặt"
19884 msgid "Text Curve"
19885 msgstr "Đường Cong Văn Bản"
19888 msgid "Curve data-block used for storing text"
19889 msgstr "Cục dữ liệu đường cong cho chứa văn bản"
19892 msgid "Active Text Box"
19893 msgstr "Hộp Văn Bản Hoạt Động"
19896 msgid "Text Horizontal Align"
19897 msgstr "Canh Lề Ngang Văn Bản"
19900 msgid "Text horizontal align from the object center"
19901 msgstr "Canh ngang văn bản từ tâm vật thể"
19904 msgid "Align text to the left"
19905 msgstr "Canh lề bên trái"
19908 msgid "Center text"
19909 msgstr "Canh lề giữa"
19912 msgid "Align text to the right"
19913 msgstr "Cang lề bên phải"
19916 msgid "Justify"
19917 msgstr "Canh Lề Đều Hai Bên"
19920 msgid "Align to the left and the right"
19921 msgstr "Kéo chữ đến lề phía trái và phải"
19924 msgid "Flush"
19925 msgstr "Canh Đều"
19928 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
19929 msgstr "Canh lề phía trái và phải, và có cách đều giữa ký tự"
19932 msgid "Text Vertical Align"
19933 msgstr "Canh Lề Văn Bản Dọc"
19936 msgid "Text vertical align from the object center"
19937 msgstr "Canh lề văn bản dọc từ trung tâm vật thể"
19940 msgid "Top Base-Line"
19941 msgstr "Trên Đường Cơ Sở"
19944 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
19945 msgstr "Canh lề đến trên nhưng dùng đường cơ sở của văn bản"
19948 msgid "Align text to the top"
19949 msgstr "Canh lề văn bản đến phía tren"
19952 msgid "Align text to the middle"
19953 msgstr "Canh lề văn bản ở giữa"
19956 msgid "Align text to the bottom"
19957 msgstr "Canh lề văn bản đến phía dưới"
19960 msgid "Bottom Base-Line"
19961 msgstr "Đấy Đường Cơ Sở"
19964 msgid "Align text to the bottom but use the base-line of the text"
19965 msgstr "Sắp xếp văn bản theo phía dưới nhưng sử dụng đấy của đường cơ sở của văn bản"
19968 msgid "Body Text"
19969 msgstr "Đoạn Văn Bản"
19972 msgid "Content of this text object"
19973 msgstr "Nội dung của vặt thể văn bản này"
19976 msgid "Character Info"
19977 msgstr "Thông Tin Ký Tự"
19980 msgid "Stores the style of each character"
19981 msgstr "Chứa phong cách của mỗi ký tự"
19984 msgid "Edit Format"
19985 msgstr "Biên Tập Định Dạng"
19988 msgid "Editing settings character formatting"
19989 msgstr "Đang biên tập cài đặt của định dạng ký tự"
19992 msgid "Object Font"
19993 msgstr "Phông Vật Thể"
19996 msgid "Use objects as font characters (give font objects a common name followed by the character they represent, eg. 'family-a', 'family-b', etc, set this setting to 'family-', and turn on Vertex Instancing)"
19997 msgstr "Dùng vật thể làm vật thể ký tự phông (cho các vật thể phông một tên chung được kèm đuôi ký tự cho làm biểu diển cho họ, ví dụ 'tên-a' 'tên-b', v.v., đặt cài đặt này bằng 'tên_' và bật Thực Thể Hóa Đỉnh)"
20000 msgid "Text on Curve"
20001 msgstr "Văn Bản Trên Đường Cong"
20004 msgid "Curve deforming text object"
20005 msgstr "Đường cong đang méo hóa vật thể văn bản"
20008 msgid "Font"
20009 msgstr "Phông"
20012 msgid "Font Bold"
20013 msgstr "Phông Đậm"
20016 msgid "Font Bold Italic"
20017 msgstr "Phông Đậm Nghiêng"
20020 msgid "Font Italic"
20021 msgstr "Phông Nghiêng"
20024 msgid "X Offset"
20025 msgstr "Dịch X"
20028 msgid "Horizontal offset from the object origin"
20029 msgstr "Dịch ngang từ gốc tọa độ vật thể"
20032 msgid "Y Offset"
20033 msgstr "Dịch Y"
20036 msgid "Vertical offset from the object origin"
20037 msgstr "Dịch dọc từ gốc tọa độ vật thể"
20040 msgid "Textbox Overflow"
20041 msgstr "Tràn Ngoài Hộp Văn Bản"
20044 msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes"
20045 msgstr "Xử lý hành vi văn bản khi nó không vừa hộp văn bản"
20048 msgid "Overflow"
20049 msgstr "Tràn Ra Ngoài"
20052 msgid "Let the text overflow outside the text boxes"
20053 msgstr "Cho văn bản tràn ra ngoài hộp văn bản"
20056 msgid "Scale to Fit"
20057 msgstr "Phóng To cho Vừa"
20060 msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes"
20061 msgstr "Phóng to văn bản cho vừa hộp văn bản"
20064 msgid "Truncate"
20065 msgstr "Cắt"
20068 msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes"
20069 msgstr "Cắt văn bản muốn tràn ra ngoài hộp văn bản"
20072 msgid "Shear"
20073 msgstr "Méo Mó"
20076 msgid "Italic angle of the characters"
20077 msgstr "Góc nhgiêng của ký tự"
20080 msgid "Font Size"
20081 msgstr "Kích Cỡ Phông"
20084 msgid "Small Caps"
20085 msgstr "Chữ Hoa Nhỏ"
20088 msgid "Scale of small capitals"
20089 msgstr "Kích cỡ của chữ hoa nhỏ"
20092 msgid "Global spacing between characters"
20093 msgstr "Khoảng cách toàn cầu giữa ký tự"
20096 msgid "Distance between lines of text"
20097 msgstr "Khoảng cách giữa dòng văn bản"
20100 msgid "Spacing between words"
20101 msgstr "Khoảng cách giữa từ"
20104 msgid "Textboxes"
20105 msgstr "Hộp Văn Bản"
20108 msgid "Underline Thickness"
20109 msgstr "Bề Rộng Gạch Dưới"
20112 msgid "Underline Position"
20113 msgstr "Vị Trí Gạch Dưới"
20116 msgid "Vertical position of underline"
20117 msgstr "Vị trí lên/xuống của gạch dưới"
20120 msgid "Fast Editing"
20121 msgstr "Biên Tập Lẹ"
20124 msgid "Don't fill polygons while editing"
20125 msgstr "Không tô đầy đa giác khi đang biên tập"
20128 msgid "Freestyle Line Style"
20129 msgstr "Phong Cách Nét Vẽ Tự Do"
20132 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
20133 msgstr "Phong cách nét vẽ tự do, nhiều tập nét có thể dùng chung"
20136 msgid "Active Texture"
20137 msgstr "Họa Tiết Hoạt Động"
20140 msgid "Active texture slot being displayed"
20141 msgstr "Khe tọa tiết hoạt động đang hiển thị"
20144 msgid "Active Texture Index"
20145 msgstr "Chỉ Họa Tiết Hoạt Động"
20148 msgid "Index of active texture slot"
20149 msgstr "Chỉ số của khe họa tiết hoạt động"
20152 msgid "Alpha Transparency"
20153 msgstr "Độ Đục"
20156 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
20157 msgstr "Cơ sở độ đục, cụ sửa đổi độ đục có thể ảnh hướng nó"
20160 msgid "Alpha Modifiers"
20161 msgstr "Cụ Sửa Đổi Độ Đục"
20164 msgid "List of alpha transparency modifiers"
20165 msgstr "Danh sách có các cụ sửa đổi độ đục"
20168 msgid "Max 2D Angle"
20169 msgstr "Góc 2D Cực Đại"
20172 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
20173 msgstr "Góc cực đại 2D cho chẻ chuỗi"
20176 msgid "Min 2D Angle"
20177 msgstr "Góc 2Du Cực Tiểu"
20180 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
20181 msgstr "Góc 2D cực tiểu cho chẻ chuỗi"
20184 msgid "Caps"
20185 msgstr "Đầu"
20188 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
20189 msgstr "Chọn hinh dạng cho cả hai điểm kết thúc đường nét"
20192 msgid "Butt"
20193 msgstr "Không có"
20196 msgid "Butt cap (flat)"
20197 msgstr "Không có đầu (cắt ngang)"
20200 msgid "Round cap (half-circle)"
20201 msgstr "Đầu nữa tròn"
20204 msgid "Square"
20205 msgstr "Vuông"
20208 msgid "Square cap (flat and extended)"
20209 msgstr "Đầu vuông (bằng phẳng và kéo ra)"
20212 msgid "Chain Count"
20213 msgstr "Số Lượng Chuỗi"
20216 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
20217 msgstr "Số lượng chuổi cho sự lựa chọn N chuỗi đầu"
20220 msgid "Chaining Method"
20221 msgstr "Phương Pháp Nối Chuỗi"
20224 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
20225 msgstr "Chọn phương pháp nối cạnh đặc trưng để tạo chuỗi"
20228 msgid "Plain"
20229 msgstr "Đơn Giản"
20232 msgid "Plain chaining"
20233 msgstr "Chuỗi Đơn Giản"
20236 msgid "Sketchy"
20237 msgstr "Phác Họa"
20240 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
20241 msgstr "Phác họa liên tục với nhiều lần mò"
20244 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
20245 msgstr "Cơ sở màu nét, cụ sửa đổi màu có thể ảnh hướng nó"
20248 msgid "Color Modifiers"
20249 msgstr "Cụ Sửa Đổi Màu"
20252 msgid "List of line color modifiers"
20253 msgstr "Danh sách có các cụ sửa đổi màu"
20256 msgid "Dash 1"
20257 msgstr "Gạch 1"
20260 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
20261 msgstr "Bề dài gạch thứ 1 cho đường gạch"
20264 msgid "Dash 2"
20265 msgstr "Gạch 2"
20268 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
20269 msgstr "Bề dài gạch thứ 2 cho đường gạch"
20272 msgid "Dash 3"
20273 msgstr "Gạch 3"
20276 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
20277 msgstr "Bề dài gạch thứ 3 cho đường gạch"
20280 msgid "Gap 1"
20281 msgstr "Cách Trống 1"
20284 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
20285 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 1 cho đường gạch"
20288 msgid "Gap 2"
20289 msgstr "Cách Trống 2"
20292 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
20293 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 2 cho đường gạch"
20296 msgid "Gap 3"
20297 msgstr "Cách Trống 3"
20300 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
20301 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 3 cho đường gạch"
20304 msgid "Geometry Modifiers"
20305 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hình Dạng"
20308 msgid "List of stroke geometry modifiers"
20309 msgstr "Danh sách có các cụ sửa đổi hình dạng"
20312 msgid "Integration Type"
20313 msgstr "Loại Tích Phần"
20316 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
20317 msgstr "Chọn phương pháp được tính mẫu sắp thứ tự cho mỗi chuỗi"
20320 msgid "Mean"
20321 msgstr "Trung Vị"
20324 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
20325 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị trung vị của các giá trị từ đỉnh chuỗi"
20328 msgid "Min"
20329 msgstr "Cực Tiểu"
20332 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
20333 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị cực tiểu của các giá trị từ đỉnh chuỗi"
20336 msgid "Max"
20337 msgstr "Cực Đại"
20340 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
20341 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị cực đại của các giá trị từ đỉnh chuỗi"
20344 msgid "First"
20345 msgstr "Đầu"
20348 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
20349 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị của từ đỉnh đầu chuỗi"
20352 msgid "Last"
20353 msgstr "Cuối Cùng"
20356 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
20357 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị từ đỉnh cuối chuỗi"
20360 msgid "Max 2D Length"
20361 msgstr "Bề Dài 2D Cực Đại"
20364 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
20365 msgstr "Bề dài cong 2D cực đại cho sự lựa chọn chuỗi"
20368 msgid "Min 2D Length"
20369 msgstr "Dùng Bề Dài 2D Cực Tiểu"
20372 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
20373 msgstr "Bề dài cong 2 cực tiểu cho lực chọn chuỗi"
20376 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
20377 msgstr "Nếu đúng, chuỗi của cạnh đặc trưng được chẻ tại ranh giới vật liệu"
20380 msgid "Node Tree"
20381 msgstr "Cây Giao Điểm"
20384 msgid "Node tree for node-based shaders"
20385 msgstr "Cây giao điểm cho tô bóng cơ sở giao điểm"
20388 msgid "Panel"
20389 msgstr "Bảng"
20392 msgid "Select the property panel to be shown"
20393 msgstr "Chọn hiện bảng đặc tính nào"
20396 msgid "Show the panel for stroke construction"
20397 msgstr "Hiện bảng cho xây dựng đường nét"
20400 msgid "Show the panel for line color options"
20401 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn màu đường nét"
20404 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
20405 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn độ đục đường nét"
20408 msgid "Show the panel for line thickness options"
20409 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn bề rộng đường nét"
20412 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
20413 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn hình dạng đường nét"
20416 msgid "Show the panel for stroke texture options"
20417 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn họa tiết đường nét"
20420 msgid "Rounds"
20421 msgstr "Vòng"
20424 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
20425 msgstr "Số lượng vòng trong một đa mò phác họa"
20428 msgid "Sort Key"
20429 msgstr "Mẫu Sắp Thứ Tự"
20432 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
20433 msgstr "Chọn mẫu sắp thứ tự để xác định thự tự sắp đống của chuỗi"
20436 msgid "Distance from Camera"
20437 msgstr "Khoảng Cách Từ Máy Quay Phim"
20440 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
20441 msgstr "Sắp thứ tự bằng khoảng cách từ máy quay phim (đường nét gần hơn nằm ở trên đường xa hơn)"
20444 msgid "2D Length"
20445 msgstr "Bề Dài 2D"
20448 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
20449 msgstr "Sắp thứ tự bàng bề dài cong 2D (đường nét dài hơn nằm ở trên đường nét ngắn hơn)"
20452 msgid "Projected X"
20453 msgstr "Chiếu Đồ X"
20456 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
20457 msgstr "Sắp xếp bằng thứ tự của giá trị X được chiếu trong hệ tọa độ ảnh"
20460 msgid "Projected Y"
20461 msgstr "Chiếu Đồ Y"
20464 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
20465 msgstr "Sắp xếp bằng thứ tự của giá trị Y được chiếu trong hệ tọa độ ảnh"
20468 msgid "Sort Order"
20469 msgstr "Sắp Xếp Thứ Tự"
20472 msgid "Select the sort order"
20473 msgstr "Chọn sắp xếp thứ tự"
20476 msgid "Default order of the sort key"
20477 msgstr "Thứ tự mặc định cho mẫu sắp thứ tự"
20480 msgid "Reverse order"
20481 msgstr "Sắp xếp ngược"
20484 msgid "Split Dash 1"
20485 msgstr "Gạch Chẻ 1"
20488 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
20489 msgstr "Bề dài gạch thứ 1 cho chẻ"
20492 msgid "Split Dash 2"
20493 msgstr "Gạch Chẻ 2"
20496 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
20497 msgstr "Bề dài gạch thư 2 cho chẻ"
20500 msgid "Split Dash 3"
20501 msgstr "Gạch Chẻ 3"
20504 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
20505 msgstr "Bề dài gạch thư 3 cho chẻ"
20508 msgid "Split Gap 1"
20509 msgstr "Cách Trống Chẻ 1"
20512 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
20513 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 1 cho chẻ"
20516 msgid "Split Gap 2"
20517 msgstr "Cách Trống Chẻ 2"
20520 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
20521 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 2 cho chẻ"
20524 msgid "Split Gap 3"
20525 msgstr "Cách Trống Chẻ 3"
20528 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
20529 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 3 cho chẻ"
20532 msgid "Split Length"
20533 msgstr "Chẻ Bề Dài"
20536 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
20537 msgstr "Bề dài cong 2D cho chẻ chuỗi"
20540 msgid "Stroke Color Mode"
20541 msgstr "Chế Độ Màu Nét"
20544 msgid "Base Color"
20545 msgstr "Màu Cơ Sở"
20548 msgid "Use the linestyle's base color"
20549 msgstr "Dùng màu cơ sở của phong cách nét"
20552 msgid "First Vertex"
20553 msgstr "Đỉnh Đầu Tiên"
20556 msgid "Use the color of a stroke's first vertex"
20557 msgstr "Dùng màu của đỉnh đầu tiên của một nét"
20560 msgid "Final Vertex"
20561 msgstr "Đỉnh Cuối Cùng"
20564 msgid "Use the color of a stroke's final vertex"
20565 msgstr "Dùng màu của đỉnh cuối cùng của một nét"
20568 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
20569 msgstr "Khe họa tiết đang chỉ định ánh xạ và sự ảnh hưởng của họa tiết "
20572 msgid "Texture Spacing"
20573 msgstr "Khoảng Cách Họa Tiết"
20576 msgid "Spacing for textures along stroke length"
20577 msgstr "Khoảng cách cho họa tiết trên đường nét"
20580 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
20581 msgstr "Bề rộng đường cơ sở, cụ sửa đổi bề rộng đường có thể sửa đổi nó"
20584 msgid "Thickness Modifiers"
20585 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bề Rộng"
20588 msgid "List of line thickness modifiers"
20589 msgstr "Danh sách có các cụ sửa đổi bề rộng nét"
20592 msgid "Thickness Position"
20593 msgstr "Vị Trí Bề Rộng"
20596 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
20597 msgstr "Vị trí bề rộng của hình bóng và cạnh ranh giới (được áp dụng khi sử dụng nối chuỗi bình thường với tùy chọn Vật Thể Chung)"
20600 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
20601 msgstr "Cạnh hình bóng và ranh giới được sắp tại trung tâm hình dạng đường nét vẽ"
20604 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
20605 msgstr "Vẽ cạnh hình bóng và ranh giới được vẽ ở trong hình dạng đường nét vẽ"
20608 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
20609 msgstr "Vẽ cạnh hình bóng và ranh giới được vẽ ở ngoài hình dạng đường nét vẽ"
20612 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
20613 msgstr "Cạnh hình bóng và ranh giới được dịch bằng tỉ số người dùng được đặt"
20616 msgid "Thickness Ratio"
20617 msgstr "Tỉ Số Bề Rộng"
20620 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
20621 msgstr "Một tỉ số giữa 0 (phía trong) và 1 (phía ngoài) được xác định vị trí tương đối của bề rộng nét"
20624 msgid "Use Max 2D Angle"
20625 msgstr "Dùng Góc Cực Đại 2D"
20628 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
20629 msgstr "Chẻ các chuỗi tại điểm có góc lớn hơn góc 2D cực đại"
20632 msgid "Use Min 2D Angle"
20633 msgstr "Dùng Góc 2D Cực Tiểu"
20636 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
20637 msgstr "Chẻ chuỗi tại điểm có góc nhỏ hơn góc 2D cực tiểu"
20640 msgid "Use Chain Count"
20641 msgstr "Dùng Số Đém Chuỗi"
20644 msgid "Enable the selection of first N chains"
20645 msgstr "Bật sự lựa chọn của N chuỗi đầu"
20648 msgid "Chaining"
20649 msgstr "Nối Chuỗi"
20652 msgid "Enable chaining of feature edges"
20653 msgstr "Bật nối chuỗi của cạnh đặc trưng"
20656 msgid "Dashed Line"
20657 msgstr "Nét Gạch"
20660 msgid "Enable or disable dashed line"
20661 msgstr "Bật/tắt nét gạch"
20664 msgid "Export Fills"
20665 msgstr "Xuất Các Tô Đầy"
20668 msgid "Export fills for this Line Style"
20669 msgstr "Xuất các tô đầy cho Phong Cách Nét này"
20672 msgid "Export Strokes"
20673 msgstr "Xuất Các Nét"
20676 msgid "Export strokes for this Line Style"
20677 msgstr "Xuất các nét cho Phong Cách Nét này"
20680 msgid "Use Max 2D Length"
20681 msgstr "Dùng Bề Dài 2D Cực Đại"
20684 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
20685 msgstr "Bật sự lựa chọn chuỗi bằng một bề dài 2D cực đại"
20688 msgid "Use Min 2D Length"
20689 msgstr "Dùng Bề Dài 2D Cực Tiểu"
20692 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
20693 msgstr "Bật sự lựa chọn chuỗi bằng một bề dài 2D cực tiểu"
20696 msgid "Use Nodes"
20697 msgstr "Dùng Giao Điểm"
20700 msgid "Use shader nodes for the line style"
20701 msgstr "Dùng giao điểm tô bóng cho phong cách nét"
20704 msgid "Same Object"
20705 msgstr "Vật Thể Chung"
20708 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
20709 msgstr "Nét đúng, chỉ nối cạnh đặc trưng của vật thể chung"
20712 msgid "Sorting"
20713 msgstr "Sắp Xếp Thứ Tự"
20716 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
20717 msgstr "Chọn phương pháp sắp xếp đống của nét"
20720 msgid "Use Split Length"
20721 msgstr "Dùng Bề Dài Chẻ"
20724 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
20725 msgstr "Bật được chẻ xích bằng bề dài cong 2 chiều"
20728 msgid "Use Split Pattern"
20729 msgstr "Dùng Gương Mẫu Chẻ"
20732 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
20733 msgstr "Bật được chẻ chuỗi bằng gương mẫu gạch nét"
20736 msgid "Use Textures"
20737 msgstr "Dùng Họa Tiết"
20740 msgid "Enable or disable textured strokes"
20741 msgstr "Bật/tắt vẽ nét có họa tiết"
20744 msgid "Freehand annotation sketchbook"
20745 msgstr "Sách ghi chú phác họa tự do"
20748 msgid "Angle threshold to be treated as corners"
20749 msgstr "Ngưỡng góc cho cử xử như góc giác"
20752 msgid "Curve conversion error threshold"
20753 msgstr "Ngưỡng sai lầm cho biến hóa đường cong"
20756 msgid "Curve Resolution"
20757 msgstr "Độ Phân Đường Cong"
20760 msgid "Number of segments generated between control points when editing strokes in curve mode"
20761 msgstr "Số lượng khúc được chế tạo giữa điểm kiểm soát khi đang biên tập nét trong chế độ đường cong"
20764 msgid "Edit Line Color"
20765 msgstr "Biên Tập Màu Nét"
20768 msgid "Color for editing line"
20769 msgstr "Màu cho biên tập nét"
20772 msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
20773 msgstr "Số lượng bức tối đa để hiện sau bức hiện tại (0 = đừng hiện bức nào sau bức hiện tại)"
20776 msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)"
20777 msgstr "Số lượng bức tối đa để hiện trước bức hiện tại (0 = đừng hiện bức nào trước bức hiện tại)"
20780 msgid "Grid Settings"
20781 msgstr "Cài Đặt Tọa Độ"
20784 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
20785 msgstr "Cài đặt cho tọa độ và mặt sơn trong màn chiếu 3D"
20788 msgid "Annotation"
20789 msgstr "Lời Ghi Chú"
20792 msgid "Current data-block is an annotation"
20793 msgstr "Cục dữ liệu hiện tại là lời ghi chú"
20796 msgid "Stroke Paint Mode"
20797 msgstr "Chế Đồ Sơn Nét"
20800 msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
20801 msgstr "Vẽ nét Bút Sáp khi bấm/kéo"
20804 msgid "Stroke Sculpt Mode"
20805 msgstr "Chế Độ Khắc Nét"
20808 msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data"
20809 msgstr "Khắc nét Bút Sáp thay thế dữ liệu màn chiếu"
20812 msgid "Stroke Vertex Paint Mode"
20813 msgstr "Chế Độ Sơn Đỉnh Nét"
20816 msgid "Grease Pencil vertex paint"
20817 msgstr "Sơn đỉnh Bút Sáp"
20820 msgid "Stroke Weight Paint Mode"
20821 msgstr "Chế Độ Sơn Nét Quyền Lượng"
20824 msgid "Grease Pencil weight paint"
20825 msgstr "Cài Đặt sơn quyền lượng Bút Sáp"
20828 msgid "Onion Opacity"
20829 msgstr "Độ Đục Bóng Ma"
20832 msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
20833 msgstr "Đổi phai độ đục của bức bóng ma được hiển thị"
20836 msgid "Filter by Type"
20837 msgstr "Lọc Bằng Loại"
20840 msgid "Type of keyframe (for filtering)"
20841 msgstr "Loại bức mẫu (cho bộ lọc)"
20844 msgid "Include all Keyframe types"
20845 msgstr "Gồm hết loại bức mẫu"
20848 msgid "Mode to display frames"
20849 msgstr "Chế độ đễ hiển thị bức"
20852 msgid "Frames in absolute range of the scene frame"
20853 msgstr "Các bức trong phạm vi thuyệt đối của bức cảnh"
20856 msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
20857 msgstr "Các bức trong phạm vi tương đối của bức Bút Sáp"
20860 msgid "Selected"
20861 msgstr "Được Chọn"
20864 msgid "Only selected keyframes"
20865 msgstr "Chỉ bức mẫu được chọn"
20868 msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)"
20869 msgstr "Hệ số biến đổi cho kích cỡ của điểm ảnh (sử dụng giá trị lớn hơn cho nét dày hơn)"
20872 msgid "Stroke Depth Order"
20873 msgstr "Thứ Tự Độ Sâu Nét"
20876 msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space (for objects not displayed 'In Front')"
20877 msgstr "Chỉ định phương pháp cho sắp xếp thứ tự trong không gian 3D (cho các vật thể hiển thị tại 'Phía Trước')"
20880 msgid "2D Layers"
20881 msgstr "Lớp 2D"
20884 msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
20885 msgstr "Hiển thị nét dùng lớp bút sáp để chỉ định thứ tự"
20888 msgid "3D Location"
20889 msgstr "Vị Trí 3D"
20892 msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
20893 msgstr "Hiển thị nét bằng vị trí 3D thật trong không gian 3D"
20896 msgid "Stroke Thickness"
20897 msgstr "Bề Dày Nét"
20900 msgid "Set stroke thickness in screen space or world space"
20901 msgstr "Đặt bề dày nét trong không gian màn hay không gian thế giới"
20904 msgid "Set stroke thickness relative to the world space"
20905 msgstr "Đặt bề dày nét tương đối với không gian thế giới"
20908 msgid "Screen Space"
20909 msgstr "Không Gian Màn"
20912 msgid "Set stroke thickness relative to the screen space"
20913 msgstr "Đặt bề dày nét tương đối với không gian màn"
20916 msgid "Adaptive Resolution"
20917 msgstr "Độ Phân Giải Ứng Phó"
20920 msgid "Set the resolution of each editcurve segment dynamically depending on the length of the segment. The resolution is the number of points generated per unit distance"
20921 msgstr "Đặt độ phân giải của từng khúc đường cong biên tập kiểu động lý tùy bề dài của khúc. Độ phân giải là số lượng điểm được chế tạo từng đơn vị khoảng cách"
20924 msgid "Auto-Lock Layers"
20925 msgstr "Tự Động Khóa Lớp"
20928 msgid "Lock automatically all layers except active one to avoid accidental changes"
20929 msgstr "Khóa tự động hết lớp trừ lớp hoạt động để tránh sờ ý đổi lớp khác"
20932 msgid "Curve Editing"
20933 msgstr "Biên tập Đường Cong"
20936 msgid "Edit strokes using curve handles"
20937 msgstr "Biên tập các nét bằng tay cằm đường cong"
20940 msgid "Use Custom Ghost Colors"
20941 msgstr "Sử Dụng Màu Bóng Ma Tùy Chọn"
20944 msgid "Use custom colors for ghost frames"
20945 msgstr "Sử dụng màu tùy chọn cho bức bóng ma"
20948 msgid "Always Show Ghosts"
20949 msgstr "Lần Nào Cũng Hiện Bóng Ma"
20952 msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special effects (e.g. motion blur)"
20953 msgstr "Hiển bóng ma trong kết xuất và trong hát lại hoạt hình. Có lợi ích cho hiệu ứng đặc biệt (ví dụ làm mờ di chuyển)"
20956 msgid "Multiframe"
20957 msgstr "Đa Màh"
20960 msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
20961 msgstr "Biên tập nét tử nhiều bức mẫu bút sáp cùng một lượt (phải chọn các bức mẫu  cho chúng nó được gồm vào) "
20964 msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
20965 msgstr "Hiển thị bức mẫu bóng ma bằng một phai độ đục màu"
20968 msgid "Show Start Frame"
20969 msgstr "Hiện Bức Bắu Đầu"
20972 msgid "Display onion keyframes for looping animations"
20973 msgstr "Hiển thị các bức bóng ma cho hoạt hình lặp lại"
20976 msgid "Onion Skins"
20977 msgstr "Bóng Ma"
20980 msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
20981 msgstr "Hiện bóng ma của bức mẫu trước và sau bức hiển tại"
20984 msgid "Stroke Edit Mode"
20985 msgstr "Chế Đồ Biên Tập Nét"
20988 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
20989 msgstr "Biên tập nét Bút Sáp thay thế dữ liệu màn chiếu"
20992 msgid "Surface Offset"
20993 msgstr "Dịch Bề Mặt"
20996 msgid "Offset amount when drawing in surface mode"
20997 msgstr "Mức dịch khi vẽ trong chế độ bề mặt"
21000 msgid "Hair data-block for hair curves"
21001 msgstr "Cục dữ liệu tóc cho đường cong tóc"
21004 msgid "Attributes"
21005 msgstr "Các Đặc Điểm"
21008 msgid "Geometry attributes"
21009 msgstr "Các đặc điểm của hình dạng"
21012 msgid "All hair curves"
21013 msgstr "Hết đường cong tóc"
21016 msgid "Control points of all hair curves"
21017 msgstr "Điểm kiểm soát của hết đường cong tóc"
21020 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
21021 msgstr "Cục dữ liệu ảnh đang tham chiếu một ảnh ngoài hay ảnh được gói lại"
21024 msgid "Alpha Mode"
21025 msgstr "Chế Độ Độ Đục"
21028 msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
21029 msgstr "Đại diện của độ đục trong ảnh, để biến đổi từ và đến khi lưu và nhập ảnh"
21032 msgid "Straight"
21033 msgstr "Thẳng"
21036 msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG"
21037 msgstr "Chứa các kênh RGB và độ đục riêng nhau và dùng kênh độ đục làm mặt nạ, cũng được kêu là độ đục không liên quan. Thường thường được dùng bằng các ứng dụng biên tập ảnh và định dạng ảnh như PNG."
21040 msgid "Premultiplied"
21041 msgstr "Nhân Trước"
21044 msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR"
21045 msgstr "Chứa các kênh RGB được nhân với kênh độ đục, được kêu là độ đục liên quan. Đầy là định dạng tự nhiên cho các bộ kết xuất và đươđc dùng trong định dạng ảnh như OpenEXR"
21048 msgid "Channel Packed"
21049 msgstr "Gói Lại Kênh"
21052 msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory"
21053 msgstr "Những ảnh được gói lại với nhau trong các kênh RGB và độ đục, và nên không ảnh hưởng nhau. Động cơ trò chơi thường thường dùng gól lại kênh để tiết kiệm bộ nhớ"
21056 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
21057 msgstr "Không quan tâm kênh độ đục từ tệp và làm ảnh đục toàn bộ"
21060 msgid "Bindcode"
21061 msgstr "Mã Số Trói"
21064 msgid "OpenGL bindcode"
21065 msgstr "Mã số trói OpenGL"
21068 msgid "Number of channels in pixels buffer"
21069 msgstr "Số lượng kênh của đệm điểm ảnh"
21072 msgid "Color Space Settings"
21073 msgstr "Cài Đặt Không Gian Màu"
21076 msgid "Image bit depth"
21077 msgstr "Độ sâu bit cua ảnh"
21080 msgid "Display Aspect"
21081 msgstr "Hiển Thị Tỉ Số Bề Rộng/Bề Cao"
21084 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
21085 msgstr "Hiển thị tỉ số Bề Rộng/Bề Cao của ảnh này, không ảnh hưởng kết xuất"
21088 msgid "Format used for re-saving this file"
21089 msgstr "Định dạng sử dụng cho lưu lại tệp này"
21092 msgid "Output image in bitmap format"
21093 msgstr "Tên ảnh xuất bằng định dạng mảng ảnh"
21096 msgid "Iris"
21097 msgstr "IRIS"
21100 msgid "Output image in SGI IRIS format"
21101 msgstr "Xuất ảnh bằng định dạng SGI IRIS"
21104 msgid "Output image in PNG format"
21105 msgstr "Xuất ảnh bằng định dạng PNG"
21108 msgid "Output image in JPEG format"
21109 msgstr "Xuất ảnh định dạng JPEG"
21112 msgid "JPEG 2000"
21113 msgstr "JPEG 2000"
21116 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
21117 msgstr "Xuất ảnh sử dụng định dạng JPEG"
21120 msgid "Targa"
21121 msgstr "Targa"
21124 msgid "Output image in Targa format"
21125 msgstr "Xuất ảnh định dạng Targa"
21128 msgid "Targa Raw"
21129 msgstr "Targa Không Nén"
21132 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
21133 msgstr "Xuất ảnh định dạng Targa không nén"
21136 msgid "Cineon"
21137 msgstr "Cineon"
21140 msgid "Output image in Cineon format"
21141 msgstr "Xuất ảnh định dạng Cineon"
21144 msgid "Output image in DPX format"
21145 msgstr "Xuất ảnh định dạng DPX"
21148 msgid "OpenEXR MultiLayer"
21149 msgstr "OpenEXR Đa Lớp"
21152 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
21153 msgstr "Xuất ảnh định dạng OpenEXR đa lớp"
21156 msgid "Output image in OpenEXR format"
21157 msgstr "Xuất ảnh định dạng OpenEXR"
21160 msgid "Radiance HDR"
21161 msgstr "HDR Bức Xạ"
21164 msgid "Output image in Radiance HDR format"
21165 msgstr "Xuất ảnh định dạng HDR Bức Xạ"
21168 msgid "Output image in TIFF format"
21169 msgstr "Xuất ảnh định dạng TIFF"
21172 msgid "AVI JPEG"
21173 msgstr "AVI JPEG"
21176 msgid "Output video in AVI JPEG format"
21177 msgstr "Xuất video định dạng AVI JPEG"
21180 msgid "AVI Raw"
21181 msgstr "AVI Không Nén"
21184 msgid "Output video in AVI Raw format"
21185 msgstr "Xuất ảnh định dạng AVI Không Nén"
21188 msgid "FFmpeg Video"
21189 msgstr "Video FFmpeg"
21192 msgid "The most versatile way to output video files"
21193 msgstr "Cách lợi ích nhất để xuất tệp video"
21196 msgid "Image/Movie file name"
21197 msgstr "Tên tệp Ảnh/Phim"
21200 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
21201 msgstr "Tên tệp Ảnh/Phim (không nhập lại dữ liệu)"
21204 msgid "Duration"
21205 msgstr "Đoạn Thời Gian"
21208 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
21209 msgstr "Đoạn thời gian (số lượng bức) của ảnh (= 1 khi không phải là video/dãy ảnh)"
21212 msgid "Fill color for the generated image"
21213 msgstr "Màu tô đầy cho ảnh được chế tạo"
21216 msgid "Generated Height"
21217 msgstr "Bề Cao Ảnh Chế Tạo"
21220 msgid "Generated image height"
21221 msgstr "Bề cao ảnh được chế tạo"
21224 msgid "Generated Type"
21225 msgstr "Loại Được Chế Tạo"
21228 msgid "Generated image type"
21229 msgstr "Loại ảnh được chế tạo"
21232 msgid "Blank"
21233 msgstr "Trống"
21236 msgid "Generate a blank image"
21237 msgstr "Chế tạo một ảnh trống"
21240 msgid "UV Grid"
21241 msgstr "Đồ Thị UV"
21244 msgid "Generated grid to test UV mappings"
21245 msgstr "Chế tạo đồ thị để thử ánh xạ UV"
21248 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
21249 msgstr "Chế tạo đồ thị tốt hơn cho thử ánh xạ UV"
21252 msgid "Generated Width"
21253 msgstr "Bề Rộng Ảnh Chế Tạo"
21256 msgid "Generated image width"
21257 msgstr "Bề rộng ảnh được chế tạo"
21260 msgid "Has Data"
21261 msgstr "Có Dữ Liệu"
21264 msgid "True if the image data is loaded into memory"
21265 msgstr "Đúng nếu ảnh được nhập vào bộ nhớ"
21268 msgid "Dirty"
21269 msgstr "Dư"
21272 msgid "Image has changed and is not saved"
21273 msgstr "Ảnh được đổi và chưa được lưu"
21276 msgid "Is Float"
21277 msgstr "Là Số Thật"
21280 msgid "True if this image is stored in floating-point buffer"
21281 msgstr "Đúng nếu ảnh này được chứa trong đệm số thật dấu phẫy động"
21284 msgid "Multiple Views"
21285 msgstr "Đa Màn Chiếu"
21288 msgid "Image has more than one view"
21289 msgstr "Ảnh có hơn một màn chếu"
21292 msgid "Stereo 3D"
21293 msgstr "Nhị Kênh 3D"
21296 msgid "Image has left and right views"
21297 msgstr "Ảnh có màn chiếu trái và phải"
21300 msgid "Packed File"
21301 msgstr "Tệp Bị Gói"
21304 msgid "First packed file of the image"
21305 msgstr "Tệp đầu gói lại của ảnh"
21308 msgid "Packed Files"
21309 msgstr "Tệp Gói"
21312 msgid "Collection of packed images"
21313 msgstr "Sưu tập ảnh gói"
21316 msgid "Pixels"
21317 msgstr "Điểm Ảnh"
21320 msgid "Image pixels in floating-point values"
21321 msgstr "Điểm ảnh bằng giá trị số thật dấu phẫy động"
21324 msgid "Render Slots"
21325 msgstr "Khe Kết Xuất"
21328 msgid "Render slots of the image"
21329 msgstr "Các khe kết xuất của ảnh"
21332 msgid "X/Y pixels per meter"
21333 msgstr "Điểm ảnh X/Y mỗi mét"
21336 msgid "Width and height in pixels, zero when image data cant be loaded"
21337 msgstr "Bề rộng và bề cao (điểm ảnh), nó bằng không khi không thể nhập dữ liệu ảnh"
21340 msgid "Where the image comes from"
21341 msgstr "Nguồn của ảnh"
21344 msgid "Single Image"
21345 msgstr "Ảnh Đơn"
21348 msgid "Single image file"
21349 msgstr "Một tệp ảnh"
21352 msgid "Multiple image files, as a sequence"
21353 msgstr "Nhiều tệp ảnh, như một trình tự ảnh"
21356 msgid "Movie"
21357 msgstr "Phim"
21360 msgid "Movie file"
21361 msgstr "Tệp Phim"
21364 msgid "Generated image"
21365 msgstr "Ảnh được chế tạo"
21368 msgid "Viewer"
21369 msgstr "Màn Chiếu"
21372 msgid "Compositing node viewer"
21373 msgstr "Giao điểm màu chiếu ghép ảnh"
21376 msgid "UDIM Tiles"
21377 msgstr "Ô UDIM"
21380 msgid "Tiled UDIM image texture"
21381 msgstr "Họa tiết ảnh ô UDIM"
21384 msgid "Stereo 3D Format"
21385 msgstr "Định Dạng Nhị Kênh 3D"
21388 msgid "Settings for stereo 3d"
21389 msgstr "Cài đặt cho nhị kênh 3D"
21392 msgid "Image Tiles"
21393 msgstr "Ô Ảnh"
21396 msgid "Tiles of the image"
21397 msgstr "Các ô của ảnh"
21400 msgid "How to generate the image"
21401 msgstr "Làm sao chế tạo ảnh"
21404 msgid "Multilayer"
21405 msgstr "Đa Lớp"
21408 msgid "UV Test"
21409 msgstr "Kiểm Tra UV"
21412 msgid "Render Result"
21413 msgstr "Kết Qủa Kết Xuất"
21416 msgid "Compositing"
21417 msgstr "Ghép Ảnh"
21420 msgid "Deinterlace"
21421 msgstr "Xóa Xen Kẽ"
21424 msgid "Deinterlace movie file on load"
21425 msgstr "Đổi tệp phim từ xen kẽ sang tuần tự khi nhập nó"
21428 msgid "Float Buffer"
21429 msgstr "Đệm Số Thật"
21432 msgid "Generate floating-point buffer"
21433 msgstr "Chế tạo đệm số thật dấu phẩy động"
21436 msgid "Half Float Precision"
21437 msgstr "Độ Chính Xác Dấu Phẩy Động Nữa"
21440 msgid "Use 16 bits per channel to lower the memory usage during rendering"
21441 msgstr "Dùng 16 bit mỗi kênh cho giảm sử dụng bộ nhớ khi kết xuất"
21444 msgid "Use Multi-View"
21445 msgstr "Dùng Đa Màn"
21448 msgid "Use Multiple Views (when available)"
21449 msgstr "Dùng Đa Màn (khi có)"
21452 msgid "View as Render"
21453 msgstr "Hiện như Kết Xuất"
21456 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
21457 msgstr "Áp dụng biến hóa kết xuát khi hiển thị ảnh trên màn"
21460 msgid "Views Format"
21461 msgstr "Định Dạng Màn"
21464 msgid "Mode to load image views"
21465 msgstr "Chế độ cho đọc màn ảnh"
21468 msgid "Individual"
21469 msgstr "Riêng"
21472 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
21473 msgstr "Tệp riêng cho mỗi màn mà có đầu được xác định bởi màn cảnh"
21476 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
21477 msgstr "Một tệp có một đôi nhị kênh được mã hóa"
21480 msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
21481 msgstr "Cục dữ liệu dạng mẫu chứa nhiều hình dạng của cục dữ liệu hình dạng"
21484 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
21485 msgstr "Thời gian tính toán cho mẫu dạng tuyệt đối"
21488 msgid "Key Blocks"
21489 msgstr "Cục Dạng Mẫu"
21492 msgid "Shape keys"
21493 msgstr "Dạng Mẫu"
21496 msgid "Reference Key"
21497 msgstr "Dạng Mẫu Tham Chiếu"
21500 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
21501 msgstr "Làm dạng mẫu tương đối, nếu không hát qua hết hình dạng như một trình tự bằng sử dụng thời gian tính tóan"
21504 msgid "User"
21505 msgstr "Người Dùng"
21508 msgid "Data-block using these shape keys"
21509 msgstr "Cục dữ liệu đang dùng các dạng mẫu này"
21512 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
21513 msgstr "Cục dữ liệu rào lưới chỉ định một đồ thị cho mèo hóa vật thể khác"
21516 msgid "Interpolation Type U"
21517 msgstr "Loại Suy Nội U"
21520 msgid "Catmull-Rom"
21521 msgstr "Catmull-Rom"
21524 msgid "BSpline"
21525 msgstr "Mẫu Cong B"
21528 msgid "Interpolation Type V"
21529 msgstr "Loại Suy Nội V"
21532 msgid "Interpolation Type W"
21533 msgstr "Loại Suy Nội W"
21536 msgid "Points of the lattice"
21537 msgstr "Các điểm của rào lưới"
21540 msgid "U"
21541 msgstr "U"
21544 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
21545 msgstr "Điểm hướng U (không thể đổi khi có dạng mẫu)"
21548 msgid "V"
21549 msgstr "V"
21552 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
21553 msgstr "Điểm hướng V (không thể đổi khi có dạng mẫu)"
21556 msgid "W"
21557 msgstr "W"
21560 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
21561 msgstr "Điểm hướng W (không thể đổi khi có dạng mẫu)"
21564 msgid "Only display and take into account the outer vertices"
21565 msgstr "Chỉ hiển thị và quan âm đến các đỉnh ngoài"
21568 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
21569 msgstr "Áp dụng sự ảnh hưởng của rào lưới với nhóm đỉnh nào"
21572 msgid "External .blend file from which data is linked"
21573 msgstr "Tệp .blend ngoài thì có dữ liệu được kết nối"
21576 msgid "Path to the library .blend file"
21577 msgstr "Đường dẫn đến tệp thư viện .blend"
21580 msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
21581 msgstr "Phiên bản Blender đã dùng để lưu thư viện .blender"
21584 msgctxt "Light"
21585 msgid "Light"
21586 msgstr "Đèn"
21589 msgid "Light data-block for lighting a scene"
21590 msgstr "Cục dữ liệu bóng đèn cho trang trí ánh sáng một cảnh"
21593 msgid "Light color"
21594 msgstr "Màu đèn"
21597 msgid "Cutoff Distance"
21598 msgstr "Khoảng Cách Cắt"
21601 msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
21602 msgstr "Khoảng cách sự ảnh hưởng của đèn được đặt bằng 0"
21605 msgid "Cycles Light Settings"
21606 msgstr "Cài Đặt Cycles"
21609 msgid "Cycles light settings"
21610 msgstr "Cài đặt đèn Cycles"
21613 msgid "Diffuse Factor"
21614 msgstr "Hệ Số Tán Xạ"
21617 msgid "Diffuse reflection multiplier"
21618 msgstr "Hệ số để nhân tán xạ phản xạ"
21621 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
21622 msgstr "Khoảng cách giảm sáng - khoảng cách cường độ ánh sáng là phần nữa ban đầu tại điểm này"
21625 msgid "Node tree for node based lights"
21626 msgstr "Cây giao điểm cho đèn cơ sở giao điểm"
21629 msgid "Specular Factor"
21630 msgstr "Hệ Số Cao Quang"
21633 msgid "Specular reflection multiplier"
21634 msgstr "Hệ số để nhân ánh sáng phản xạ"
21637 msgctxt "Light"
21638 msgid "Type"
21639 msgstr "Loại"
21642 msgid "Type of light"
21643 msgstr "Loại đèn"
21646 msgctxt "Light"
21647 msgid "Point"
21648 msgstr "Điểm"
21651 msgid "Omnidirectional point light source"
21652 msgstr "Nguồn ánh sáng điểm phát tia sáng toàn hướng "
21655 msgctxt "Light"
21656 msgid "Sun"
21657 msgstr "Mặt Trời"
21660 msgid "Constant direction parallel ray light source"
21661 msgstr "Nguồn ánh sáng phát tia đẳng hướng song song"
21664 msgctxt "Light"
21665 msgid "Spot"
21666 msgstr "Nón"
21669 msgid "Directional cone light source"
21670 msgstr "Nguồn ánh sáng định hướng hình nón"
21673 msgctxt "Light"
21674 msgid "Area"
21675 msgstr "Điện Tích"
21678 msgid "Directional area light source"
21679 msgstr "Nguồn ánh sáng điện tích định hướng"
21682 msgid "Custom Attenuation"
21683 msgstr "Sự Giảm Tùy Chọn"
21686 msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
21687 msgstr "Sử dụng khoảng cách sự giảm tùy chọn thay thế ngưỡng độ sáng toàn cầu"
21690 msgid "Use shader nodes to render the light"
21691 msgstr "Sử dụng giao điểm bộ tô sắc để kết xuất đèn"
21694 msgid "Volume Factor"
21695 msgstr "Hệ Số Thể Tích"
21698 msgid "Volume light multiplier"
21699 msgstr "Hệ số nhân cho đèn thể tích"
21702 msgid "Area Light"
21703 msgstr "Đèn Diện Tích"
21706 msgid "Directional area Light"
21707 msgstr "Đèn điện tích định hướng"
21710 msgid "Constant Coefficient"
21711 msgstr "Hệ Số Đẳng"
21714 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
21715 msgstr "Hệ số đẳng cho sự giảm khoảng cách"
21718 msgid "Contact Shadow Bias"
21719 msgstr "Thành Kiến Bóng Tối Đụng"
21722 msgid "Bias to avoid self shadowing"
21723 msgstr "Thành kiến để tránh tự bóng tối"
21726 msgid "Contact Shadow Distance"
21727 msgstr "Khoảng Cách Bóng Tối Đụng"
21730 msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
21731 msgstr "Khoảng cách trong không gian thế giới để tìm kiếm đố hập thu không gian màn chiếu"
21734 msgid "Contact Shadow Thickness"
21735 msgstr "Độ Đặt Bóng Tối Đụng"
21738 msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
21739 msgstr "Độ dày điểm ảnh để phát hiện hấp thụ"
21742 msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
21743 msgstr "Năng lượng ánh sáng được trên toàn diện tích của đèn cho mỗi hướng"
21746 msgid "Falloff Type"
21747 msgstr "Loại Sự Giảm"
21750 msgid "Intensity Decay with distance"
21751 msgstr "Sự Giảm Cường Độ tùy cách xa"
21754 msgid "Inverse Linear"
21755 msgstr "Nghịch Biến Bậc Một"
21758 msgid "Inverse Coefficients"
21759 msgstr "Hệ Số Đảo Nghịch"
21762 msgid "Lin/Quad Weighted"
21763 msgstr "Được Quyền Lượng Bậc Một/Hai"
21766 msgid "Linear Attenuation"
21767 msgstr "Sự Giảm Bậc Một"
21770 msgid "Linear distance attenuation"
21771 msgstr "Sự giảm tùy khoảng cách bậc một"
21774 msgid "Linear Coefficient"
21775 msgstr "Hệ Số Bậc Một"
21778 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
21779 msgstr "Hệ số bậc một cho sự giảm tùy khoảng cách"
21782 msgid "Quadratic Attenuation"
21783 msgstr "Sự Giảm Bậc Hai"
21786 msgid "Quadratic distance attenuation"
21787 msgstr "Sự giảm tùy khoảng cách bậc hai"
21790 msgid "Quadratic Coefficient"
21791 msgstr "Hệ Số Bậc Hai"
21794 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
21795 msgstr "Hệ số bậc hai cho sự giảm tùy khoảng cách"
21798 msgid "Shadow Buffer Bias"
21799 msgstr "Thành Kiến Đệm Bóng Tối"
21802 msgid "Bias for reducing self shadowing"
21803 msgstr "Thành kiến cho giảm bất tự bóng tối"
21806 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
21807 msgstr "Đệm Bóng Tối Cắt Gần"
21810 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
21811 msgstr "Bản đồ bóng tối không thể thấy vật thể gần hơn này và không chế tạo bóng tối"
21814 msgid "Samples"
21815 msgstr "Mẫu Vật"
21818 msgid "Number of shadow buffer samples"
21819 msgstr "Số lượng mẫu vật cho đệm bóng tối"
21822 msgid "Shadow Buffer Size"
21823 msgstr "Kích Cỡ Đệm Bóng Tối"
21826 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
21827 msgstr "Độ phân giải của đệm bóng tối, giá trị càng cao có bóng tối càng rõ nhưng sử dụng bộ nhớ càng nhiều hơn"
21830 msgid "Shadow Color"
21831 msgstr "Màu Bóng Tối"
21834 msgid "Color of shadows cast by the light"
21835 msgstr "Màu của bóng tối phát từ đèn"
21838 msgid "Shadow Soft Size"
21839 msgstr "Kích Cỡ Mềm Bóng Tối"
21842 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
21843 msgstr "Kích cỡ đèn cho lấy mẫu vật tia bóng tối (bóng tối được Dò Tia)"
21846 msgid "Shape of the area Light"
21847 msgstr "Hình dạng của Đèn diện tích"
21850 msgid "Rectangle"
21851 msgstr "Chữ Nhật"
21854 msgid "Disk"
21855 msgstr "Vòng Tròn"
21858 msgid "Ellipse"
21859 msgstr "Elip"
21862 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
21863 msgstr "Diện tích của đèn diện tích, kích cỡ X cho hình chữ nhật"
21866 msgid "Size Y"
21867 msgstr "Kích Cỡ Y"
21870 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
21871 msgstr "Diện tích của đèn diện tích, kích cỡ Y cho hình dạng chữ nhật"
21874 msgid "How widely the emitted light fans out, as in the case of a gridded softbox"
21875 msgstr "Bề rộng cho phân phối ánh sáng được phát ra, như trường hợp hộp mềm có độ thị"
21878 msgid "Contact Shadow"
21879 msgstr "Bóng Tối Đụng"
21882 msgid "Use screen space raytracing to have correct shadowing near occluder, or for small features that does not appear in shadow maps"
21883 msgstr "Sử dụng dò tia trong không gian màn chiếu để có bóng tối đúng gần đồ hấp thụ, hoặc cho chi tiết nhỏ không xuất hiện trong bản đồ bóng tối"
21886 msgid "Point Light"
21887 msgstr "Đèn Điểm"
21890 msgid "Omnidirectional point Light"
21891 msgstr "Đèn điểm phát ánh sang toàn cầu"
21894 msgid "Spot Light"
21895 msgstr "Đèn Hình Nón"
21898 msgid "Directional cone Light"
21899 msgstr "Đèn định hướng hình nón"
21902 msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
21903 msgstr "Năng lượng được phát từ toàn diện tích của đèn này nếu không bị hạn chế bởi một hình nón"
21906 msgid "Show Cone"
21907 msgstr "Hiện Hình Nón"
21910 msgid "Display transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
21911 msgstr "Hiển thị nón trong suốt trong màn chiếu 3D để được nhìn thấy các vật thể nào ở trong nó"
21914 msgid "Spot Blend"
21915 msgstr "Pha Trộn Hình Nón"
21918 msgid "The softness of the spotlight edge"
21919 msgstr "Độ mềm của cạnh đèn hình nón"
21922 msgid "Spot Size"
21923 msgstr "Kích Cỡ Hình Nón"
21926 msgid "Angle of the spotlight beam"
21927 msgstr "Góc phát tia sáng của đèn hình nón"
21930 msgid "Cast a square spot light shape"
21931 msgstr "Phát hính nón vuông"
21934 msgid "Sun Light"
21935 msgstr "Đèn Mặt Trời"
21938 msgid "Constant direction parallel ray Light"
21939 msgstr "Đèn định hướng song song"
21942 msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
21943 msgstr "Đường kinh góc của Mặt Trời khi nhìn từ Trái Đất"
21946 msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m^2)"
21947 msgstr "Sức nắng bằng watt/mét vuông (W/m²)"
21950 msgid "Cascade Count"
21951 msgstr "Số Lượng Tầng"
21954 msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
21955 msgstr "Số lượng họa tiết được bản đồ bóng tối tầng được sử dụng"
21958 msgid "Exponential Distribution"
21959 msgstr "Phân Phối Lũy Thừa"
21962 msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint"
21963 msgstr "Giá trí càng cao tăng độ phân giải càng cao gần điểm nhìn"
21966 msgid "Cascade Fade"
21967 msgstr "Phai Tầng"
21970 msgid "How smooth is the transition between each cascade"
21971 msgstr "Độ mịn chuyển tiếp giữa mỗi tầng"
21974 msgid "Cascade Max Distance"
21975 msgstr "Khoảng Cách Cực Đại Tầng"
21978 msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
21979 msgstr "Khoảng cách cuối của bản đồ bóng tối tầng (chỉ có trong màn chiếu phổi cảnh)"
21982 msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
21983 msgstr "Cục dữ liệu Quang Kế cho vật thể bắt ánh sáng"
21986 msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections"
21987 msgstr "Giới hạn kết thúc, vật thể xa hơn sẽ không xuất trong phản xạ"
21990 msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
21991 msgstr "Giới hạn bắt đầu, vật thể gần hơn sẽ không xuất hiện trong phản xạ"
21994 msgid "Control how fast the probe influence decreases"
21995 msgstr "Điều khiển tốc độ giảm sự ảnh hưởng của ánh sáng kế"
21998 msgid "Resolution X"
21999 msgstr "Độ Phôn Giải X"
22002 msgid "Number of sample along the x axis of the volume"
22003 msgstr "Số lượng mẫu vật cho hướng X của thể tích"
22006 msgid "Resolution Y"
22007 msgstr "Độ Phân Giải Y"
22010 msgid "Number of sample along the y axis of the volume"
22011 msgstr "Số lượng mẫu vật cho hướng Y của thể tích"
22014 msgid "Resolution Z"
22015 msgstr "Độ Phân Giải Z"
22018 msgid "Number of sample along the z axis of the volume"
22019 msgstr "Số lượng mẫu vật cho hướng Z của thể tích"
22022 msgid "Influence Distance"
22023 msgstr "Khoảng Cách Sự Ảnh Hưởng"
22026 msgid "Influence distance of the probe"
22027 msgstr "Khoảng cách sự ảnh hưởng của ánh sáng kế"
22030 msgid "Type of influence volume"
22031 msgstr "Loại thể tích sự ảnh hướng"
22034 msgid "Intensity"
22035 msgstr "Cường Độ"
22038 msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe"
22039 msgstr "Chỉnh sửa cường độ của ánh sáng thì ánh sáng kế được bắt"
22042 msgid "Invert Collection"
22043 msgstr "Đảo Nghích Sưu Tập"
22046 msgid "Invert visibility collection"
22047 msgstr "Đảo nghịch hiển thị của sưu tập"
22050 msgid "Parallax Radius"
22051 msgstr "Bán Kính Thị Sai"
22054 msgid "Lowest corner of the parallax bounding box"
22055 msgstr "Góc thấp nhất của hộp bao quanh thị sai"
22058 msgid "Type of parallax volume"
22059 msgstr "Loại thể tích thị sai"
22062 msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
22063 msgstr "Hiện khoảng cách cắt trong màn chiếu 3D"
22066 msgid "Show Preview Plane"
22067 msgstr "Hiện Mặt Phẳng Dự Khán"
22070 msgid "Show captured lighting data into the 3D view for debugging purpose"
22071 msgstr "Hiện dữ liệu ánh sáng được bắt trong màn chiếu 3D cho sửa lỗi lầm"
22074 msgid "Show the influence volume in the 3D view"
22075 msgstr "Hiện thể tích sự ảnh hưởng trong màn chiều 3D"
22078 msgid "Parallax"
22079 msgstr "Thị Sai"
22082 msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
22083 msgstr "Hiện thể tích chỉnh sửa thị sai trong màn chiếu 3D"
22086 msgid "Type of light probe"
22087 msgstr "Loại quang kế"
22090 msgid "Reflection Cubemap"
22091 msgstr "Bản Đồ Lập Phương Phản Xạ"
22094 msgid "Capture reflections"
22095 msgstr "Bắt các phản xạ"
22098 msgid "Reflection Plane"
22099 msgstr "Mặt Phẳng Phán Xạ"
22102 msgid "Irradiance Volume"
22103 msgstr "Thể Tích Sự Rọi"
22106 msgid "Volume used for precomputing indirect lighting"
22107 msgstr "Thể tích được sử dụng cho tính trước ánh sáng gián tiếp"
22110 msgid "Use Custom Parallax"
22111 msgstr "Sử Dụng Thị Sai Tùy Chọn"
22114 msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
22115 msgstr "Bật cài đặt tùy chọn cho thể tích chỉnh sửa thị sai"
22118 msgid "Visibility Bleed Bias"
22119 msgstr "Thành Kiến Tràn Sự Hiển Thị"
22122 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
22123 msgstr "Thành kiến cho giảm tràn ánh sáng cho bản đồ bõng tối phương sai"
22126 msgid "Visibility Blur"
22127 msgstr "Mờ Sự Hiển Thị"
22130 msgid "Filter size of the visibility blur"
22131 msgstr "Kích cỡ bộ lọc của mờ hóa sự hiển thị"
22134 msgid "Visibility Bias"
22135 msgstr "Thành Kiến Sự Hiển Thị"
22138 msgid "Visibility Collection"
22139 msgstr "Sưu Tập Sự Hiển Thị"
22142 msgid "Restrict objects visible for this probe"
22143 msgstr "Hạn chế vật thể hiển thị cho ánh sáng kế này"
22146 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
22147 msgstr "Cục dữ liệu mặt nạ đang chỉ định mặt nạ cho ghép"
22150 msgid "Active Shape Index"
22151 msgstr "Chi Số Hình Dạng Hoạt Động"
22154 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
22155 msgstr "Chỉ số của lớp hoạt động trong danh sách của tất cả lớp của mặt nạ"
22158 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
22159 msgstr "Bức cuối của mặt nạ (dùng cho bộ trình tự)"
22162 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
22163 msgstr "Bức đầu của mặt nạ (dùng cho bộ trình tự)"
22166 msgid "Collection of layers which defines this mask"
22167 msgstr "Sưu tập lớp được chỉ định mặt nạ này"
22170 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
22171 msgstr "Cục dữ liệu vật liệu cho chỉ định sự hiển thị của vật thể hình dạng cho kết xuất"
22174 msgid "Clip Threshold"
22175 msgstr "Ngưỡng Cắt"
22178 msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold"
22179 msgstr "Một điểm ảnh được kết xuất nếu giá trị độ đục cao hơn ngưỡng này"
22182 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
22183 msgstr "Chế Độ Pha Trộn Cho Mặt Trong Suốt"
22186 msgid "Opaque"
22187 msgstr "Đục"
22190 msgid "Render surface without transparency"
22191 msgstr "Kết xuất bề mặt không có trong suốt"
22194 msgid "Alpha Clip"
22195 msgstr "Cắt Độ Đục"
22198 msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)"
22199 msgstr "Sử dụng ngưỡng độ đục để cắt sự hiển thị (sự hiển thị nhị phận)"
22202 msgid "Alpha Hashed"
22203 msgstr "Độ Đục Đẩu Động"
22206 msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)"
22207 msgstr "Sử dụng huyên náo để đẩu động sự hiển thị nhị phận (hoạt động tốt với nhiều mẫu vật)"
22210 msgid "Alpha Blend"
22211 msgstr "Pha Trộn Độ Đục"
22214 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
22215 msgstr "Kết xuất đa giác trong suốt, tùy kênh độ đục của họa tiết"
22218 msgid "Cycles Material Settings"
22219 msgstr "Cài Đặt Vật Liệu Cycles"
22222 msgid "Cycles material settings"
22223 msgstr "Cài đặt vật liệu Cycles"
22226 msgid "Diffuse Color"
22227 msgstr "Màu Tán Xạ"
22230 msgid "Diffuse color of the material"
22231 msgstr "Màu tán xạ của vật liệu"
22234 msgid "Grease Pencil Settings"
22235 msgstr "Cài Đặt Bút Sáp"
22238 msgid "Grease pencil color settings for material"
22239 msgstr "Cài đặt màu bút sáp cho vật liệu"
22242 msgid "Is Grease Pencil"
22243 msgstr "Là Bút Sáp"
22246 msgid "True if this material has grease pencil data"
22247 msgstr "Đúng nếu vật liệu có dữ liệu bút sáp"
22250 msgid "Line Color"
22251 msgstr "Màu Nét"
22254 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
22255 msgstr "Màu nét khi xuất kết phong cách vẽ nét Tự Do"
22258 msgid "Line Priority"
22259 msgstr "Thứ Tự Nét"
22262 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
22263 msgstr "Sử dụng màu nét có ưu tiên cao hơn tại ranh giới vật liệu"
22266 msgid "Line Art Settings"
22267 msgstr "Cài Đặt Nghệ Thuật Đường Nét"
22270 msgid "Line art settings for material"
22271 msgstr "Cài đạt nghệ thuật đường nét cho vật liệu"
22274 msgid "Metallic"
22275 msgstr "Kiểu Kim Loại"
22278 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
22279 msgstr "Mức phản xạ gương cho dò tia"
22282 msgid "Node tree for node based materials"
22283 msgstr "Cây giao điểm cho vật liệu cơ sở giao điểm"
22286 msgid "Active Paint Texture Index"
22287 msgstr "Chỉ Số Họa Tiết Sơn Hoạt Động"
22290 msgid "Index of active texture paint slot"
22291 msgstr "Chỉ số của khe họa tiết sơn hoạt động"
22294 msgid "Clone Paint Texture Index"
22295 msgstr "Sao Chép Chỉ Số Họa Tiết"
22298 msgid "Index of clone texture paint slot"
22299 msgstr "Chỉ số của khe họa tiết sơn sao chép"
22302 msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass"
22303 msgstr "Chỉ số cho vòng kết xuất  \"Chỉ Số Vật Liệu\""
22306 msgid "Preview Render Type"
22307 msgstr "Loại Kết Xuất Dự Khán"
22310 msgid "Type of preview render"
22311 msgstr "Loại kết xuất cho dự khán"
22314 msgid "Flat XY plane"
22315 msgstr "Mặt phẳng XY bằng phẳng"
22318 msgid "Cube"
22319 msgstr "Lập Phương"
22322 msgid "Hair"
22323 msgstr "Tóc"
22326 msgid "Hair strands"
22327 msgstr "Sợi Tóc"
22330 msgid "Shader Ball"
22331 msgstr "Cầu Bộ Tô Sắc"
22334 msgid "Shader ball"
22335 msgstr "Cầu bộ tô sắc"
22338 msgid "Refraction Depth"
22339 msgstr "Độ Sâu Khúc Xạ"
22342 msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction event (0 is disabled)"
22343 msgstr "Xấp xỉ bề dày của vật thể để tính hai sự kiện khúc xạ (0 = tắt)"
22346 msgid "Roughness"
22347 msgstr "Độ Nhám"
22350 msgid "Roughness of the material"
22351 msgstr "Độ nhám của vật liệu "
22354 msgid "Shadow Mode"
22355 msgstr "Chế Độ Bóng Tối"
22358 msgid "Shadow mapping method"
22359 msgstr "Phương pháp ánh xạ bóng tối"
22362 msgid "Material will cast no shadow"
22363 msgstr "Vật Liệu sẽ không phát bóng tối"
22366 msgid "Material will cast shadows without transparency"
22367 msgstr "Vật Liệu sẽ phát bóng tối không trong suốt"
22370 msgid "Use noise to dither the binary visibility and use filtering to reduce the noise"
22371 msgstr "Sử dụng huyên náo cho đẩu động sự hiển thị nhị phận và sử dụng bộ lọc để giảm huyên náo"
22374 msgid "Show Backface"
22375 msgstr "Hiện mặt đàng sau"
22378 msgid "Limit transparency to a single layer (avoids transparency sorting problems)"
22379 msgstr "Hạn chế độ trong suốt chỉ vào một lớp (để tránh vấn đề sắp xếp thứ tự trong suốt)"
22382 msgid "Specular Color"
22383 msgstr "Màu Cao Quang"
22386 msgid "Specular color of the material"
22387 msgstr "Màu cao quang của vật liệu"
22390 msgid "Specular"
22391 msgstr "Cao Quang"
22394 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
22395 msgstr "Cường độ (độ sáng) của phản xạ cao quang"
22398 msgid "Texture Slot Images"
22399 msgstr "Khe Ảnh Họa Tiết"
22402 msgid "Texture images used for texture painting"
22403 msgstr "Ảnh họa tiết để sơn họa tiết"
22406 msgid "Texture Slots"
22407 msgstr "Khe Họa Tiết"
22410 msgid "Backface Culling"
22411 msgstr "Hủy Diệt Mặt Sau"
22414 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
22415 msgstr "Dùng hủy diệt mặt phía sau để ẩn mặt phía sau của mặt"
22418 msgid "Use shader nodes to render the material"
22419 msgstr "Sử dụng giao điểm bộ tô sắc để kết xuất vật liệu"
22422 msgid "Preview World"
22423 msgstr "Dự Khán Thế Giới"
22426 msgid "Use the current world background to light the preview render"
22427 msgstr "Dùng nền thế giới hiện tại để phát ánh sáng cho kết xuất dự khán"
22430 msgid "Screen Space Refraction"
22431 msgstr "Khúc Xạ Không Gian Màn"
22434 msgid "Use raytraced screen space refractions"
22435 msgstr "Sử dụng khúc xạ dò tia trong không gian màn"
22438 msgid "Subsurface Translucency"
22439 msgstr "Trong Suốt Hạ Bề Mặt"
22442 msgid "Add translucency effect to subsurface"
22443 msgstr "Thêm hiệu ứng trong suốt cho hạ bề mặt"
22446 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
22447 msgstr "Cục dữ liệu cho chỉ định bề mặt hình dạng"
22450 msgid "Auto Smooth Angle"
22451 msgstr "Góc Tự Động Mịn Hóa"
22454 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
22455 msgstr "Góc cực đại giữa pháp tuyến mặt thì được chấp nhận là mịn (không áp dùng nếu có dữ liệu pháp tuyến tùy chọn bị chẻ)"
22458 msgid "Edges"
22459 msgstr "Cạnh"
22462 msgid "Edges of the mesh"
22463 msgstr "Các cạnh của mạng lưới"
22466 msgid "Has Custom Normals"
22467 msgstr "Có Pháp Tuyến Tùy Chọn"
22470 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
22471 msgstr "Đúng nếu có dữ liệu pháp tuyến tùy chọn bị chẻ trong mạng lưới này"
22474 msgid "Loop Triangles"
22475 msgstr "Tam Giác Vòng Lặp"
22478 msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles"
22479 msgstr "Phân hóa đa giác của mạng lưới thành tam giác"
22482 msgid "Loops"
22483 msgstr "Vòng Lặp"
22486 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
22487 msgstr "Vòng lặp của lưới"
22490 msgid "Float Property Layers"
22491 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Thật"
22494 msgid "Int Property Layers"
22495 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Nguyên"
22498 msgid "String Property Layers"
22499 msgstr "Lớp Đặc Tính Xâu"
22502 msgid "Polygons"
22503 msgstr "Đa Giác"
22506 msgid "Polygons of the mesh"
22507 msgstr "Đa giác của mạng lưới"
22510 msgid "Remesh Mode"
22511 msgstr "Chế Độ Làm Lại Mạng Lưới"
22514 msgid "Voxel"
22515 msgstr "Thể Tích Tử"
22518 msgid "Use the voxel remesher"
22519 msgstr "Dùng làm mạng lưới lại thể tích tử"
22522 msgid "Quad"
22523 msgstr "Tư Giác"
22526 msgid "Use the quad remesher"
22527 msgstr "Dùng làm mạng lưới tư giác"
22530 msgid "Adaptivity"
22531 msgstr "Sự Ứng Phó"
22534 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
22535 msgstr "Giảm số lượng mặt bằng đơn giản hóa hình dạng tại chỗ không cần nhiều chi tiết, chế tạo tam giác. Một giá trị lớn hơn 0 sẽ Sửa Cực"
22538 msgid "Voxel Size"
22539 msgstr "Kích Cỡ Thể Tích Tử"
22542 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
22543 msgstr "Kích cỡ của thể tích tử trong không gian vật thể được sử dụng cho tính toán thể tích. Giá trị thấp giữ lại chi tiết nhỏ nhiều hơn"
22546 msgid "Sculpt Vertex Colors"
22547 msgstr "Màu Đỉnh Khắc"
22550 msgid "All vertex colors"
22551 msgstr "Hết màu đỉnh"
22554 msgid "Skin Vertices"
22555 msgstr "Đỉnh Da"
22558 msgid "All skin vertices"
22559 msgstr "Hết đỉnh da"
22562 msgid "Texture Space Mesh"
22563 msgstr "Lưới Không Gian Họa Tiết"
22566 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
22567 msgstr "Tính tọa độ họa tiết từ mạng lưới khác"
22570 msgid "Texture Mesh"
22571 msgstr "Họa Tiết Mạng Lưới"
22574 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
22575 msgstr "Dùng mạng lưới khác để cung cấp chỉ số họa tiết (đỉnh cần có cùng hướng và vị trí)"
22578 msgid "Selected Edge Total"
22579 msgstr "Tổng Số Cạnh Được Chọn"
22582 msgid "Selected edge count in editmode"
22583 msgstr "Tổng số lượng cạnh được chọn trong chế độ biên tập"
22586 msgid "Selected Face Total"
22587 msgstr "Tổng Số Mặt Được Chọn"
22590 msgid "Selected face count in editmode"
22591 msgstr "Tổng số lượng mặt được chọn trong chế độ biên tập"
22594 msgid "Selected Vertex Total"
22595 msgstr "Tổng Số Đỉnh Được Chọn"
22598 msgid "Selected vertex count in editmode"
22599 msgstr "Tổng số lượng đỉnh được chọn trong chế độ biên tập"
22602 msgid "Auto Smooth"
22603 msgstr "Tự Động Mịn Hóa"
22606 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
22607 msgstr "Tự động mịn hóa (tùy mặt/cạnh mịn/bén và góc giữa các mặt), hay dùng dữ liệu pháp tuyến chẻ tuy chọn nếu có"
22610 msgid "Store Edge Bevel Weight"
22611 msgstr "Chứa Quyền Lượng Xiên Cạnh"
22614 msgid "Store Edge Crease"
22615 msgstr "Chứa Nhăn Cạnh"
22618 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
22619 msgstr "Chứa Quyền Lượng Đỉnh Xiên"
22622 msgid "Topology Mirror"
22623 msgstr "Gương Hình Dạng Học"
22626 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
22627 msgstr "Dùng gương cơ sở hình dạng học (cho khi cả hai mặt của mạng lưới có hình dạng giống, độc đáo)"
22630 msgid "Mirror Vertex Groups"
22631 msgstr "Nhóm Đỉnh Gương"
22634 msgid "Mirror the left/right vertex groups when painting. The symmetry axis is determined by the symmetry settings"
22635 msgstr "Gương hóa các nhóm đỉnh trái/phải khi đang sơn. Trục đối xứng được quyết định bởi cài đặt đối xứng"
22638 msgid "Enable symmetry in the X axis"
22639 msgstr "Bật đối xứng X"
22642 msgid "Enable symmetry in the Y axis"
22643 msgstr "Bật đối xứng Y"
22646 msgid "Enable symmetry in the Z axis"
22647 msgstr "Bật đối xứng Z"
22650 msgid "Paint Mask"
22651 msgstr "Mặt Nạ Sơn"
22654 msgid "Face selection masking for painting"
22655 msgstr "Mặt nạ sự lựa chọn mặt cho sơn"
22658 msgid "Vertex Selection"
22659 msgstr "Sự Lựa Chọn Đỉnh"
22662 msgid "Vertex selection masking for painting"
22663 msgstr "Mặt nạ để lựa chọn đỉnh cho sơn"
22666 msgid "Fix Poles"
22667 msgstr "Sửa Cực"
22670 msgid "Produces less poles and a better topology flow"
22671 msgstr "Nó gỉm tạo cực và có lưu vòng hình dạng học tốt hơn"
22674 msgid "Preserve Paint Mask"
22675 msgstr "Giữ Lại Mặt Nạ Sơn"
22678 msgid "Keep the current mask on the new mesh"
22679 msgstr "Giữ lại mặt nạ hiện tại trên mạng lưới mới"
22682 msgid "Preserve Face Sets"
22683 msgstr "Giữ Nguyên Tập Hợp Mặt"
22686 msgid "Keep the current Face Sets on the new mesh"
22687 msgstr "Giữ lại tập hợp mặt hiện tại trên mạng lưới mới"
22690 msgid "Preserve Vertex Colors"
22691 msgstr "Giữ Nguyên Màu Đỉnh"
22694 msgid "Keep the current vertex colors on the new mesh"
22695 msgstr "Giữ lại màu định hiện tại trên mạng lưới mới"
22698 msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
22699 msgstr "Chiếu mạng lưới để giữ nguyên thể tích và chi tiết của mạng lưới ban đầu"
22702 msgid "Smooth Normals"
22703 msgstr "Mịn Hóa Pháp Tuyến"
22706 msgid "Smooth the normals of the remesher result"
22707 msgstr "Mịn hóa pháp tuyến của kết qủa từ làm lại mạng lưới"
22710 msgid "Clone UV Loop Layer"
22711 msgstr "Sao Chép Lớp Vòng Lặp UV"
22714 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
22715 msgstr "Lớp vòng lặp UV nào để làm nguồn gốc sao chép"
22718 msgid "Clone UV Loop Layer Index"
22719 msgstr "Sao Chép Chỉ Số Của Lớp Vòng Lặp UV"
22722 msgid "Clone UV loop layer index"
22723 msgstr "Sao chép chỉ số của lớp vòng lặp UV "
22726 msgid "Mask UV Loop Layer"
22727 msgstr "Lớp Vòng Lặp UV Mặt Nạ"
22730 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
22731 msgstr "Lớp vòng UV để làm mặt nạ khu vực sơn"
22734 msgid "Mask UV Loop Layer Index"
22735 msgstr "Chỉ Số Vòng Lặp UV Của Mặt Nạ"
22738 msgid "Mask UV loop layer index"
22739 msgstr "Chỉ số lớp vòng UV của mặt nạ"
22742 msgid "UV Loop Layers"
22743 msgstr "Lớp Vòng Lặp UV"
22746 msgid "All UV loop layers"
22747 msgstr "Hết Lớp Vòng Lặp UV"
22750 msgid "Vertex Paint Mask"
22751 msgstr "Mặt Nạ Sơn Đỉnh"
22754 msgid "Vertex paint mask"
22755 msgstr "Mặt nạ sơn đỉnh"
22758 msgid "Vertices"
22759 msgstr "Đỉnh"
22762 msgid "Vertices of the mesh"
22763 msgstr "Các đỉnh của lưới"
22766 msgid "Metaball data-block to defined blobby surfaces"
22767 msgstr "Cục dữ liệu siêu cầu cho chỉ định cho bề mặt cộm"
22770 msgid "Metaball elements"
22771 msgstr "Phần Tử Siêu Cầu"
22774 msgid "Render Size"
22775 msgstr "Kích Cỡ Kết Xuất"
22778 msgid "Polygonization resolution in rendering"
22779 msgstr "Độ phân giải đa giác hóa khi kết xuất"
22782 msgid "Wire Size"
22783 msgstr "Kích Cỡ Sợi Giây"
22786 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
22787 msgstr "Độ phân giải đa giác hóa trong màn 3D"
22790 msgid "Influence of metaball elements"
22791 msgstr "Sự ảnh hưởng của phần tử siêu cầu"
22794 msgid "Update"
22795 msgstr "Nâng Cấp"
22798 msgid "Metaball edit update behavior"
22799 msgstr "Hành vi siêu cầu khi nâng cấp biên tập"
22802 msgid "While editing, update metaball always"
22803 msgstr "Khi biên tập, lần nào nâng cấp siêu cầu"
22806 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
22807 msgstr "Khi biên tập, nâng cấp siêu cầu bằng nữa độ phân giải"
22810 msgid "Fast"
22811 msgstr "Nhanh"
22814 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
22815 msgstr "Khi biên tập, nâng cấp siêu cầu không dùng đa giác hóa"
22818 msgid "Never"
22819 msgstr "Không bao giờ"
22822 msgid "While editing, don't update metaball at all"
22823 msgstr "Khi biên tập, không nâng cấp siêu cầu"
22826 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
22827 msgstr "Cục Đoạn Phim đang tham chiếu một tệp phim ngoài"
22830 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
22831 msgstr "Hiển thị tỉ số cạnh cho đoạn phim này, không ảnh hướng kết xuát"
22834 msgid "Filename of the movie or sequence file"
22835 msgstr "Tên tệp đoạn phim hay trình tự"
22838 msgid "Frame Rate"
22839 msgstr "Tốc Độ Bức"
22842 msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second"
22843 msgstr "Được phát hiện tốc độ bức của đoạn phim (đơn vị bức/giây)"
22846 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
22847 msgstr "Được phát hiện giai đoạn phim bằng bức"
22850 msgid "Offset of footage first frame relative to its file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)"
22851 msgstr "Dịch của bức đầu tiên tương đối với tên tệp của nó (chỉ ảnh hưởng làm sao được nhập đoạn phim, không thay đổi dữ liệu liên quan đến một đoạn phim)"
22854 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
22855 msgstr "Số bức cảnh toàn cầu thì phim này sẽ bắt đầu hát (nó ảnh hướng hết dữ liệu liên quan đến một đoạn phim)"
22858 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
22859 msgstr "Dữ liệu bút sáp cho đoạn phim này"
22862 msgid "Where the clip comes from"
22863 msgstr "Nguồn gốc của đoạn phim"
22866 msgid "Movie File"
22867 msgstr "Tệp Phim"
22870 msgid "Use Proxy / Timecode"
22871 msgstr "Dùng Đại Lý/Mã Thời Gian"
22874 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
22875 msgstr "Dùng một đại lý dự khán và/hay chỉ số mã thời gian cho đoạn phim này"
22878 msgid "Proxy Custom Directory"
22879 msgstr "Thư Mục Đại Lý Tùy Chọn"
22882 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
22883 msgstr "Chế tạo ảnh đại lý trong một thơ mục tùy chọn (mặc định là vị trí phim)"
22886 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
22887 msgstr "Cây giao điểm xây dựng bằng giao điểm được liên kết cho tô sắc, họa tiết, và ghép ảnh"
22890 msgid "Active Input"
22891 msgstr "Ngõ Vào Hoạt Động"
22894 msgid "Index of the active input"
22895 msgstr "Chỉ số của ngõ vào hoạt động"
22898 msgid "Active Output"
22899 msgstr "Ngõ Ra Hoạt Động"
22902 msgid "Index of the active output"
22903 msgstr "Chỉ số của ngõ ra hoạt động"
22906 msgid "The node tree icon"
22907 msgstr "Biểu tượng của cây giao điểm"
22910 msgid "ID Name"
22911 msgstr "Tên ID"
22914 msgid "Label"
22915 msgstr "Nhãn"
22918 msgid "The node tree label"
22919 msgstr "Nhãn của cây giao điểm"
22922 msgid "Grease Pencil Data"
22923 msgstr "Dữ Liệu Bút Sáp"
22926 msgid "Grease Pencil data-block"
22927 msgstr "Cục dữ liệu Bút Sáp"
22930 msgid "Inputs"
22931 msgstr "Ngõ Vào"
22934 msgid "Node tree inputs"
22935 msgstr "Các cgõ vào của cây giao điểm"
22938 msgid "Links"
22939 msgstr "Liên Kết"
22942 msgid "Nodes"
22943 msgstr "Giao Điểm"
22946 msgid "Outputs"
22947 msgstr "Ngõ Ra"
22950 msgid "Node tree outputs"
22951 msgstr "Các ngõ ra của cây giao điểm"
22954 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
22955 msgstr "Loại cây giao điểm (lỗi thời, bl_idname là tên thật của loại cây giao điểm)"
22958 msgid "Shader"
22959 msgstr "Bộ Tô Sắc"
22962 msgid "Shader nodes"
22963 msgstr "Giao điểm bộ tô sắc"
22966 msgid "Texture nodes"
22967 msgstr "Giao điểm họa tiết"
22970 msgid "Compositing nodes"
22971 msgstr "Giao điểm ghép"
22974 msgid "Geometry nodes"
22975 msgstr "Giao điểm hình dạng"
22978 msgid "Compositor Node Tree"
22979 msgstr "Cây Giao Điểm Bộ Ghép"
22982 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
22983 msgstr "Cây giao điểm xăy bằng giao điểm liên kết dùng cho ghép ảnh"
22986 msgid "Chunksize"
22987 msgstr "Kích Cỡ Ô"
22990 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
22991 msgstr "Cớ kích ô ảnh tối đa (giá trị càng nhỏ phân phối sợi đây càng tốt, nhưng càng sử dụng bộ nhớ hơn)"
22994 msgid "32x32"
22995 msgstr "32×32"
22998 msgid "Chunksize of 32x32"
22999 msgstr "Kích cỡ ô 32×32"
23002 msgid "64x64"
23003 msgstr "64×64"
23006 msgid "Chunksize of 64x64"
23007 msgstr "Kích cỡ ô 64×64"
23010 msgid "128x128"
23011 msgstr "128×128"
23014 msgid "Chunksize of 128x128"
23015 msgstr "Kích cỡ ô 128×128"
23018 msgid "256x256"
23019 msgstr "256×256"
23022 msgid "Chunksize of 256x256"
23023 msgstr "Kích cỡ ô 256×256"
23026 msgid "512x512"
23027 msgstr "512×512"
23030 msgid "Chunksize of 512x512"
23031 msgstr "Kích cỡ ô 512×512"
23034 msgid "1024x1024"
23035 msgstr "1024×1024"
23038 msgid "Chunksize of 1024x1024"
23039 msgstr "Kích cỡ ô 1024×1024"
23042 msgid "Edit Quality"
23043 msgstr "Chất Lương Biên Tập"
23046 msgid "Quality when editing"
23047 msgstr "Chất lượng khi đang biên tập"
23050 msgid "High"
23051 msgstr "Cao"
23054 msgid "High quality"
23055 msgstr "Chất lượng cao"
23058 msgid "Medium"
23059 msgstr "Trung bình"
23062 msgid "Medium quality"
23063 msgstr "Chất lượng trung bình"
23066 msgid "Low"
23067 msgstr "Thấp"
23070 msgid "Low quality"
23071 msgstr "Chất lượng thấp"
23074 msgid "Render Quality"
23075 msgstr "Chất Lượng Kết Xuất"
23078 msgid "Quality when rendering"
23079 msgstr "Chất lượng khi kết xuất"
23082 msgid "Buffer Groups"
23083 msgstr "Nhóm Đệm"
23086 msgid "Enable buffering of group nodes"
23087 msgstr "Bật làm đệm cho nhóm giao điểm"
23090 msgid "OpenCL"
23091 msgstr "OpenCL"
23094 msgid "Enable GPU calculations"
23095 msgstr "Bật tính bằng GPU (bộ xử lý đồ họa)"
23098 msgid "Two Pass"
23099 msgstr "Hai vòng"
23102 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
23103 msgstr "Dùng thực hành hai vòng khi biên tập: trước tính giao điểm nhanh, vòng hai tính hết giao điểm"
23106 msgid "Viewer Region"
23107 msgstr "Vùng Bộ Chiếu"
23110 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
23111 msgstr "Dùng ranh giới cho giao điểm bộ chiếu và nền ghép ảnh nền"
23114 msgid "Geometry Node Tree"
23115 msgstr "Cây Giao Điểm Hình Dạng"
23118 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for geometries"
23119 msgstr "Cây giao điểm xây lên từ giao điểm liên kết được dùng cho hình dạng"
23122 msgid "Shader Node Tree"
23123 msgstr "Cây Giao Điểm Bộ Tô Sắc"
23126 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
23127 msgstr "Cây giao điểm xây lên từ giao điểm liên kết được dùng cho vật liệu (và cục dữ liệu tô sắc khác)"
23130 msgid "Texture Node Tree"
23131 msgstr "Cây Giao Điểm Họa Tiết"
23134 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
23135 msgstr "Cây giao điểm xây lên từ giao điểm liên kết được dùng cho họa tiết"
23138 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
23139 msgstr "Vật thể cục dữ liệu cho chỉ định một vật thể trong một cảnh"
23142 msgid "Active Material"
23143 msgstr "Vật Liệu Hoạt Động"
23146 msgid "Active material being displayed"
23147 msgstr "Vật liệu hoạt động đang chiếu"
23150 msgid "Active Material Index"
23151 msgstr "Chỉ Số Vật Liệu Hoạt Động"
23154 msgid "Index of active material slot"
23155 msgstr "Chỉ số của khe vật liệu hoạt động"
23158 msgid "Active Shape Key"
23159 msgstr "Mẫu Dạng Hoạt Động"
23162 msgid "Current shape key"
23163 msgstr "Mẫu dạng hiện tại"
23166 msgid "Active Shape Key Index"
23167 msgstr "Chỉ Số Mẫu Dạng Hoạt Động"
23170 msgid "Current shape key index"
23171 msgstr "Chỉ số mẫu dạng hiện tại"
23174 msgid "Bounding Box"
23175 msgstr "Hộp Bao Quanh"
23178 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
23179 msgstr "Hộp bao quanh của vật thể trong tạo độ không gian vật thể, tất cả giá trị = -1.0 khi không thể dùng"
23182 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
23183 msgstr "Cài đặt cho dùng vật thể này làm vật thể va chạm trong mô phỏng vật lý"
23186 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
23187 msgstr "Màu và độ đục vật thể, dùng khi mặt được bật chế độ MàuVậtThể"
23190 msgid "Constraints"
23191 msgstr "Ràng Buộc"
23194 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
23195 msgstr "Các ràng buộc đang ảnh hướng biến hoá của vật thể"
23198 msgid "Cycles Object Settings"
23199 msgstr "Cài Đặt Vật Thể Cycles"
23202 msgid "Cycles object settings"
23203 msgstr "Cài đặt vật thể Cycles"
23206 msgid "Cycles Visibility Settings"
23207 msgstr "Cài Đặt Sự Hiển Thị Cycles"
23210 msgid "Cycles visibility settings"
23211 msgstr "Cài đặt sự hiển thị Cycles"
23214 msgid "Data"
23215 msgstr "Dữ Liệu"
23218 msgid "Object data"
23219 msgstr "Dữ liệu vật thể"
23222 msgid "Delta Location"
23223 msgstr "Lệch Lạc Vị Trí"
23226 msgid "Extra translation added to the location of the object"
23227 msgstr "Dịch được cộng thêm với vị trí của vật thể"
23230 msgid "Delta Rotation (Euler)"
23231 msgstr "Lệch Lạc Xoay (Euler)"
23234 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
23235 msgstr "Xoay được cộng thêm với xoay của vật thể (khi dùng xoay Euler)"
23238 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
23239 msgstr "Lệch Lạc Xoay (Quaternion)"
23242 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
23243 msgstr "Xoay được cộng thêm với xoay của vật thể (khi dùng xoay Quaternion)"
23246 msgid "Delta Scale"
23247 msgstr "Lệch Lạc Phóng To"
23250 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
23251 msgstr "Phóng to được cộng thêm với phóng to của vật thể"
23254 msgid ""
23255 "Absolute bounding box dimensions of the object.\n"
23256 "Warning: Assigning to it or its members multiple consecutive times will not work correctly, as this needs up-to-date evaluated data"
23257 msgstr ""
23258 "Kích thước tuyệt đối của hộp bao quanh của vật thể.\n"
23259 "Cảnh Báo: Chỉ định nó hay thành viên của nó vài lần liên tiếp sẽ không hoạt động đứng, vì nó cần dữ liệu cập nhật được tính toán"
23262 msgid "Object Display"
23263 msgstr "Hiển Thị Vật Thể"
23266 msgid "Object display settings for 3D viewport"
23267 msgstr "Cài đặt hiển thị của vật thể cho màn chiếu 3D"
23270 msgid "Display Bounds Type"
23271 msgstr "Loại Hiển Thị Ranh Giới"
23274 msgid "Object boundary display type"
23275 msgstr "Cách hiển thị ranh giới vật thể"
23278 msgid "Display bounds as box"
23279 msgstr "Hiển thị ranh giới bằng hộp"
23282 msgid "Display bounds as sphere"
23283 msgstr "Hiển thị rảnh giới bằng hình cầu"
23286 msgid "Cylinder"
23287 msgstr "Hình Trụ"
23290 msgid "Display bounds as cylinder"
23291 msgstr "Hiển thị ranh giới bằng hình trụ"
23294 msgid "Display bounds as cone"
23295 msgstr "Hiển thị ranh giới bằng hình nón"
23298 msgid "Capsule"
23299 msgstr "Qủa Nang"
23302 msgid "Display bounds as capsule"
23303 msgstr "Hiển thị ranh giới bằng qủa nang"
23306 msgid "Display As"
23307 msgstr "Hiển Thị Bằng"
23310 msgid "How to display object in viewport"
23311 msgstr "Làm sao hiển thi vật thể trong màn chiếu"
23314 msgid "Bounds"
23315 msgstr "Ranh Giới"
23318 msgid "Display the bounds of the object"
23319 msgstr "Hiển thị ranh giới của vật thể"
23322 msgid "Display the object as a wireframe"
23323 msgstr "Hiển thị vật thể như sợi dây"
23326 msgid "Solid"
23327 msgstr "Chất Rắn"
23330 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
23331 msgstr "Hiển thị vật thể như chất rắn (nếu vẽ chất rắn được bật trong màn chiếu)"
23334 msgid "Textured"
23335 msgstr "Họa Tiết"
23338 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
23339 msgstr "Hiển thị vật thể với họa tiết (nếu họa tiết được bật trong màn chiếu)"
23342 msgid "Empty Display Size"
23343 msgstr "Kích Cỡ Hiển Thị Vật Thể Rỗng"
23346 msgid "Size of display for empties in the viewport"
23347 msgstr "Kích cỡ hiển thị vật thể rỗng trong màn chiếu"
23350 msgid "Empty Display Type"
23351 msgstr "Loại Hiển Thị Vật Thể Rỗng"
23354 msgid "Viewport display style for empties"
23355 msgstr "Phong cách hiển thị vật thể rỗng trong màn chiếu "
23358 msgid "Plain Axes"
23359 msgstr "Trục Đơn"
23362 msgid "Arrows"
23363 msgstr "Mũi Tên"
23366 msgid "Single Arrow"
23367 msgstr "Một Mũi Tên"
23370 msgid "Circle"
23371 msgstr "Vòng Tròn"
23374 msgid "Empty Image Depth"
23375 msgstr "Độ Sâu Ảnh Rỗng"
23378 msgid "Determine which other objects will occlude the image"
23379 msgstr "Xác định vật thể nào khác sẽ che khuất ảnh"
23382 msgid "Origin Offset"
23383 msgstr "Dịch Gốc Tọa Độ"
23386 msgid "Origin offset distance"
23387 msgstr "Khoảng cách dịch gốc tọa độ"
23390 msgid "Empty Image Side"
23391 msgstr "Bên Ảnh Trống"
23394 msgid "Show front/back side"
23395 msgstr "Hiện phía trước/sau"
23398 msgid "Both"
23399 msgstr "Cả Hai"
23402 msgid "Maps of faces of the object"
23403 msgstr "Bản đồ mặt của vật thể"
23406 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
23407 msgstr "Cài đặt cho sử dụng vật thể này như một trường trong mô phỏng vật lý"
23410 msgid "Grease Pencil Modifiers"
23411 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bút Sáp"
23414 msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
23415 msgstr "Cụ sửa đổi đang ảnh hưởng dữ liệu của vật thể bút sáp"
23418 msgid "Instance Collection"
23419 msgstr "Sưu Tập Thực Thể"
23422 msgid "Instance an existing collection"
23423 msgstr "Thực thể một sưu tập tồn tại"
23426 msgid "Instance Faces Scale"
23427 msgstr "Phóng To Mặt Thực Thể"
23430 msgid "Scale the face instance objects"
23431 msgstr "Phóng to vật thể thực thể mặt"
23434 msgid "Instance Type"
23435 msgstr "Loại Thực Thể"
23438 msgid "If not None, object instancing method to use"
23439 msgstr "Nếu khác Không, nó chỉ định phương pháp để thực thể vật thể"
23442 msgid "Instantiate child objects on all vertices"
23443 msgstr "Thực thể vật thể con cái trên tất cả đỉnh"
23446 msgid "Faces"
23447 msgstr "Mặt"
23450 msgid "Instantiate child objects on all faces"
23451 msgstr "Thực thể vật thể con cái trên tất cả mặt"
23454 msgid "Enable collection instancing"
23455 msgstr "Bật thực thể sưu tập"
23458 msgid "Base from Instancer"
23459 msgstr "Cơ sở từ Đồ Thực Thể"
23462 msgid "Object comes from a instancer"
23463 msgstr "Vật thể từ một Đồ Thực Thẻ"
23466 msgid "Base from Set"
23467 msgstr "Cơ sử từ Sưu Tập"
23470 msgid "Object comes from a background set"
23471 msgstr "Vật thể từ một sưu tập cảnh hậu"
23474 msgid "Line art settings for the object"
23475 msgstr "Cài đạt nghệ thuật đường nét cho vật thể"
23478 msgid "Location of the object"
23479 msgstr "Vị trị của vật thể"
23482 msgid "Lock Location"
23483 msgstr "Khóa Vị Trí"
23486 msgid "Lock editing of location when transforming"
23487 msgstr "Khóa biên tập của vị trí khi đang biến hóa"
23490 msgid "Lock Rotation"
23491 msgstr "Khóa Xoay"
23494 msgid "Lock editing of rotation when transforming"
23495 msgstr "Khóa biên tập của xoay khi đang biến hóa"
23498 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
23499 msgstr "Khóa Xoay (Góc 4 Chiều)"
23502 msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations when transforming"
23503 msgstr "Khóa biên tập của thành phần 'góc' của xoay 4 thành phần khi biến hóa"
23506 msgid "Lock Rotations (4D)"
23507 msgstr "Khóa Xoay (4D)"
23510 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
23511 msgstr "Khóa biên tập xoay 4 thành phần bằng thành phần (thay thế góc Euler)"
23514 msgid "Lock Scale"
23515 msgstr "Khóa Phóng To"
23518 msgid "Lock editing of scale when transforming"
23519 msgstr "Khóa biên tập của phóng to khi biến hóa"
23522 msgid "Material Slots"
23523 msgstr "Khe Vật Liệu"
23526 msgid "Material slots in the object"
23527 msgstr "Khe vật liệu cho vật thể"
23530 msgid "Input Matrix"
23531 msgstr "Ma Trận Ngõ Vào"
23534 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
23535 msgstr "Ma trận liên quan đến vị trí, xoay, và phóng (gồm lệch lạc), trước được áp dụng ràng buộc và phụ huynh"
23538 msgid "Local Matrix"
23539 msgstr "Ma Trận Địa Phương"
23542 msgid ""
23543 "Parent relative transformation matrix.\n"
23544 "Warning: Only takes into account object parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone"
23545 msgstr ""
23546 "Ma trạn biến hóa tương đối với phụ huynh.\n"
23547 "Cảnh báo: Nó chỉ quan tâm phụ huynh của vật thể, ví dụ trong trường hợp xương có phụ huynh, nó cho một ma trận tương đối với vật thể Cốt, không phải xương phụ huynh thật"
23550 msgid "Parent Inverse Matrix"
23551 msgstr "Ma Trận Đảo Nghịch"
23554 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
23555 msgstr "Đảo nghịch của ma trận phụ huynh của vật thể tại thời điểm được làm phụ huynh"
23558 msgid "Matrix World"
23559 msgstr "Ma Trận Thế Giới"
23562 msgid "Worldspace transformation matrix"
23563 msgstr "Ma trận biến hóa không gian thế giới"
23566 msgid "Object interaction mode"
23567 msgstr "Chế độ tương tác với vật thể"
23570 msgid "Object Mode"
23571 msgstr "Chế Độ Vật Thể"
23574 msgid "Pose Mode"
23575 msgstr "Chế Độ Dạng Đứng"
23578 msgid "Sculpt Mode"
23579 msgstr "Chế Độ Khắc"
23582 msgid "Vertex Paint"
23583 msgstr "Sơn Đỉnh"
23586 msgid "Weight Paint"
23587 msgstr "Sơn Quyền Lượng"
23590 msgid "Texture Paint"
23591 msgstr "Sơn Họa Tiết"
23594 msgid "Particle Edit"
23595 msgstr "Biên Tập Hạt"
23598 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
23599 msgstr "Biên Tập Nét Bút Sáp"
23602 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
23603 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp"
23606 msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
23607 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp"
23610 msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
23611 msgstr "Nét Sơn Quyền Lượng Bút Sáp"
23614 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Strokes"
23615 msgstr "Nét Sơn Đỉnh Bút Sáp"
23618 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
23619 msgstr "Cụ sửa đổi được ảnh hưởng dữ liệu hình dạng của vật thể"
23622 msgid "Motion Path"
23623 msgstr "Đường Chuyển Động"
23626 msgid "Motion Path for this element"
23627 msgstr "Đường chuyển cho phần từ này"
23630 msgid "The object is parented to an object"
23631 msgstr "Phụ huynh của vật thể là vật thể"
23634 msgid "The object is parented to a lattice"
23635 msgstr "Phụ huynh của vật thể là lưới rào"
23638 msgid "The object is parented to a vertex"
23639 msgstr "Phụ huynh của vật thể là đỉnh"
23642 msgid "3 Vertices"
23643 msgstr "3 Đỉnh"
23646 msgid "The object is parented to a bone"
23647 msgstr "Phụ huynh của vật thể là xương"
23650 msgid "Parent Vertices"
23651 msgstr "Đỉnh Phụ Huynh"
23654 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
23655 msgstr "Chỉ số của các đỉnh cho trường hợp có liên hệ phụ huynh"
23658 msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass"
23659 msgstr "Chỉ số cho vòng kết xuất \"Chỉ Số Vật Liệu\""
23662 msgid "Current pose for armatures"
23663 msgstr "Dạng đứng hiện tại cho cốt"
23666 msgid "Pose Library"
23667 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng"
23670 msgid "Action used as a pose library for armatures"
23671 msgstr "Hành Động được dùng làm thư viện đạng đứng cho cốt"
23674 msgid "Proxy"
23675 msgstr "Đại Lý"
23678 msgid "Library object this proxy object controls"
23679 msgstr "Vật thể thư viện thì đại lý này được kiểm soát"
23682 msgid "Proxy Collection"
23683 msgstr "Sưu Tập Đại Lý"
23686 msgid "Library collection duplicator object this proxy object controls"
23687 msgstr "Vật thể sao chép sưu tập thư viện thì vật thể đại lý này được kiểm soát"
23690 msgid "Rigid Body Settings"
23691 msgstr "Cài Đặt Thân Rắn"
23694 msgid "Settings for rigid body simulation"
23695 msgstr "Cài đặt cho mô phỏng thân rắn"
23698 msgid "Rigid Body Constraint"
23699 msgstr "Ràng Buộc Thân Rắn"
23702 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
23703 msgstr "Ràng buộc hạn chế thân rắn"
23706 msgid "Axis-Angle Rotation"
23707 msgstr "Trục-Góc Xoay"
23710 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
23711 msgstr "Góc Xoay cho biểu diễn Trục-Góc"
23714 msgid "Euler Rotation"
23715 msgstr "Xoay Euler"
23718 msgid "Rotation in Eulers"
23719 msgstr "Xoay dùng góc Euler"
23722 msgid "Quaternion (WXYZ)"
23723 msgstr "Quaternion (WXYZ)"
23726 msgid "No Gimbal Lock"
23727 msgstr "Không Bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
23730 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
23731 msgstr "Thứ Tự Xoay XYZ - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng (mặc định)"
23734 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23735 msgstr "Thứ Tự Xoay XZY - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
23738 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23739 msgstr "Thứ Tự Xoay YXZ - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
23742 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23743 msgstr "Thứ Tự Xoay YZX - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
23746 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23747 msgstr "Thứ Tự Xoay ZXY - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
23750 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23751 msgstr "Thứ Tự Xoay ZYX - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
23754 msgid "Axis Angle"
23755 msgstr "Góc Trục"
23758 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
23759 msgstr "Góc trục (W+XYZ), đặt một xoay quanh một trục nào được chỉ định bằng vectơ 3D"
23762 msgid "Quaternion Rotation"
23763 msgstr "Xoay Quaternion"
23766 msgid "Rotation in Quaternions"
23767 msgstr "Xoay dùng Quaternion"
23770 msgid "Scaling of the object"
23771 msgstr "Phóng to của vật thể"
23774 msgid "Shader Effects"
23775 msgstr "Hiệu Ứng Bộ Tô Sắc"
23778 msgid "Effects affecting display of object"
23779 msgstr "Hiệu Ứng được ảnh hưởng sự hiển thị của vật thể"
23782 msgid "Display All Edges"
23783 msgstr "Hiển Thị Hết Cạnh"
23786 msgid "Display all edges for mesh objects"
23787 msgstr "Hiển thị tất cả cạnh cho vật thể mạng lưới"
23790 msgid "Display the object's origin and axes"
23791 msgstr "Hiển th ̣góc tọa độ và trục của vật thể"
23794 msgid "Display Bounds"
23795 msgstr "Hiển Thị Ranh Giới"
23798 msgid "Display the object's bounds"
23799 msgstr "Hiển thị ranh giới của vật thể"
23802 msgid "Display Only Axis Aligned"
23803 msgstr "Chỉ Hiển Thị Sắp Xếp Với Trục"
23806 msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis"
23807 msgstr "Chỉ hiển thị ảnh khi nó được sắp xếp với trục màn"
23810 msgid "Display in Orthographic Mode"
23811 msgstr "Hiển thị bằng Chế Độ Chiếu Trực Giao "
23814 msgid "Display image in orthographic mode"
23815 msgstr "Hiển thị ảnh trong chế độ chiếu trực giao"
23818 msgid "Display in Perspective Mode"
23819 msgstr "Hiển thị bằng Chế Độ Chiếu Phối Cảnh"
23822 msgid "Display image in perspective mode"
23823 msgstr "Hiển thị ảnh bằng chế độ chiếu phối cảnh"
23826 msgid "Make the object display in front of others"
23827 msgstr "Hiện vật thể phía trước vật thể khác"
23830 msgid "Render Instancer"
23831 msgstr "Đồ Thực Thể Kết Xuất"
23834 msgid "Make instancer visible when rendering"
23835 msgstr "Hiển thị đồ thực thể khi kết xuất"
23838 msgid "Display Instancer"
23839 msgstr "Hiển Thị Đồ Thực Thể"
23842 msgid "Make instancer visible in the viewport"
23843 msgstr "Hiển thị đồ thực thể trong màn chiếu"
23846 msgid "Display Name"
23847 msgstr "Hiển Thị Tên"
23850 msgid "Display the object's name"
23851 msgstr "Hiển thị tên của vật thể"
23854 msgid "Shape Key Lock"
23855 msgstr "Khóa Mẫu Dạng"
23858 msgid "Always show the current shape for this object"
23859 msgstr "Lần nào hiện hình dạng hiện tại cho vật thể này"
23862 msgid "Display Texture Space"
23863 msgstr "Hiển Thị Không Gian Họa Tiết"
23866 msgid "Display the object's texture space"
23867 msgstr "Hiển thị không gian họa tiết của vật thể"
23870 msgid "Display Transparent"
23871 msgstr "Hiển Thị Trong Suốt"
23874 msgid "Display material transparency in the object"
23875 msgstr "Hiển thị vật liệu trong suốt trong vật thể"
23878 msgid "Display the object's wireframe over solid shading"
23879 msgstr "Hiển thị thêm khung sợi dây trên tô sắc rắn"
23882 msgid "Soft Body Settings"
23883 msgstr "Cài Đặt Thân Mềm"
23886 msgid "Settings for soft body simulation"
23887 msgstr "Cài đặt cho mô phỏng thân mềm"
23890 msgid "Axis that points in the 'forward' direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
23891 msgstr "Trục cho chỉ hướng 'phía trước' (áp dụng cho Đỉnh Thực Thể khi bật Sắp Xếp đến Pháp Tuyến Đỉnh)"
23894 msgctxt "ID"
23895 msgid "Type"
23896 msgstr "Loại"
23899 msgid "Type of object"
23900 msgstr "Loại vật thể"
23903 msgctxt "ID"
23904 msgid "Surface"
23905 msgstr "Bề Mặt"
23908 msgctxt "ID"
23909 msgid "Empty"
23910 msgstr "Vật Thể Rỗng"
23913 msgid "Axis that points in the upward direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
23914 msgstr "Trục cho chỉ hướng phía trên (áp dụng cho Đỉnh Thực Thể khi bật Sắp Xếp đến Pháp Tuyến Đỉnh)"
23917 msgid "Camera Parent Lock"
23918 msgstr "Khóa Phụ Huynh Máy Quay Phim"
23921 msgid "View Lock 3D viewport camera transformation affects the object's parent instead"
23922 msgstr "Biến hóa của máy quay phim của màn chiếu 3D đã khóa được ảnh hưởng phụ huyh của vật thể thay thế"
23925 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
23926 msgstr "Khắc Hình Dạng Học Động Lý"
23929 msgid "Use Alpha"
23930 msgstr "Sử Dụng Độ Đục"
23933 msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)"
23934 msgstr "Dùng pha trộn độ đục thay thế kiểm tra độ đục (có thể chế tạo sai lầm sắp thứ tự)"
23937 msgid "Lights affect grease pencil object"
23938 msgstr "Các đèn được ảnh hưởng vật thể bút sáp"
23941 msgid "Scale to Face Sizes"
23942 msgstr "Phóng to đến Kích Cỡ Mặt"
23945 msgid "Scale instance based on face size"
23946 msgstr "Phóng to thực thể cơ sở kích cỡ mặt"
23949 msgid "Orient with Normals"
23950 msgstr "Định ướng vơi Pháp Tuyến"
23953 msgid "Rotate instance according to vertex normal"
23954 msgstr "Xoay thực thể tùy pháp tuyến của đỉnh"
23957 msgid "Enable mesh symmetry in the X axis"
23958 msgstr "Bật đối xứng mạng lưới cho trục X"
23961 msgid "Enable mesh symmetry in the Y axis"
23962 msgstr "Bật đối xứng mạng lưới cho trục Y"
23965 msgid "Enable mesh symmetry in the Z axis"
23966 msgstr "Bật đối xứng mạng lưới cho trục Z"
23969 msgid "Shape Key Edit Mode"
23970 msgstr "Chế Độ Biên Tập Mẫu Dạng"
23973 msgid "Apply shape keys in edit mode (for meshes only)"
23974 msgstr "Áp dụng mẫu dạng trong chế độ biên tập (chỉ cho mạng lưới)"
23977 msgid "Vertex Groups"
23978 msgstr "Nhóm Đỉnh"
23981 msgid "Vertex groups of the object"
23982 msgstr "Các nhóm đỉnh của vật thể"
23985 msgid "Particle Settings"
23986 msgstr "Cài Đặt Hạt"
23989 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
23990 msgstr "Cài đặt hạt, nhiều hệ thống hạt có thể sử dụng lại nữa"
23993 msgid "Active Instance Object"
23994 msgstr "Vật Thể Thực Thể Hoạt Động"
23997 msgid "Active Instance Object Index"
23998 msgstr "Chỉ Số Vật Thể Thực Thể Hoạt Động"
24001 msgid "Degrees"
24002 msgstr "Độ"
24005 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
24006 msgstr "Bao nhiêu độ đường đi cần cong lại để kết xuất một đoạn nữa"
24009 msgid "Pixel"
24010 msgstr "Điểm Ảnh"
24013 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
24014 msgstr "Số lươđng điểm ảnh đường đi cần xuyên để kết xuất một khúc nữa"
24017 msgid "Angular Velocity"
24018 msgstr "Vận Tốc Xoay"
24021 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
24022 msgstr "Mức vận tốc xoay (rađian/giây)"
24025 msgid "Angular Velocity Axis"
24026 msgstr "Trục Vận Tốc Xoay"
24029 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
24030 msgstr "Trục nào được sử dụng cho đổi xoay hạt qua thời gian"
24033 msgid "Global X"
24034 msgstr "X Toàn Cầu"
24037 msgid "Global Y"
24038 msgstr "Y Toàn Cầu"
24041 msgid "Global Z"
24042 msgstr "Z Toàn Cầu"
24045 msgid "Effect Children"
24046 msgstr "Ảnh hưởnh Con Cái"
24049 msgid "Apply effectors to children"
24050 msgstr "Áp dụng hiệu ứng với con cái"
24053 msgid "Random Bending Stiffness"
24054 msgstr "Độ Cứng Bể Cong Ngẫu Nhiên"
24057 msgid "Random stiffness of hairs"
24058 msgstr "Độ cứng ngẫu nhiên của tóc"
24061 msgid "Threshold of branching"
24062 msgstr "Ngưỡng tạo nhắn"
24065 msgid "Brownian"
24066 msgstr "Kiểu Brown"
24069 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
24070 msgstr "Mức chuyển động ngẫu nhiên, lộn xộn"
24073 msgid "Length of child paths"
24074 msgstr "Bề dài đường đi của con cái"
24077 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
24078 msgstr "Số lượng hạt không được ảnh hưởng bởi bề dài đường đi của con cái"
24081 msgid "Children Per Parent"
24082 msgstr "Con Cái Mỗi Phụ Huynh"
24085 msgid "Number of children per parent"
24086 msgstr "Số lượng con cái từng phụ huynh"
24089 msgid "Parting Factor"
24090 msgstr "Hệ Số Vét"
24093 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
24094 msgstr "Vét con cái tùy sợi dây của phụ huynh"
24097 msgid "Parting Maximum"
24098 msgstr "Vét Cực Đại"
24101 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
24102 msgstr "Góc cực đại từ rể đến đỉnh (khoảng cách đỉnh/khoảng cách rể cho tóc dài)"
24105 msgid "Parting Minimum"
24106 msgstr "Vét Cực Tiểu"
24109 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
24110 msgstr "Góc cực tiểu từ rể đến đỉnh (khoảng cách đỉnh/khoảng cách rể cho tóc dài)"
24113 msgid "Child Radius"
24114 msgstr "Bán Kính Con Cái"
24117 msgid "Radius of children around parent"
24118 msgstr "Bán kính của con cái quanh phụ huynh"
24121 msgid "Child Roundness"
24122 msgstr "Độ Tròn Con Cái"
24125 msgid "Roundness of children around parent"
24126 msgstr "Độ tròn của con cái quanh phụ huynh"
24129 msgid "Child Size"
24130 msgstr "Kích Cỡ Con Cái"
24133 msgid "A multiplier for the child particle size"
24134 msgstr "Tỉ số phóng to cho kích cỡ hạt con cái"
24137 msgid "Random Child Size"
24138 msgstr "Con Cái Kich Cỡ Ngẫu Nhiên"
24141 msgid "Random variation to the size of the child particles"
24142 msgstr "Ngẫu nhiên đổi kích cỡ của hạt con cái"
24145 msgid "Children From"
24146 msgstr "Con Cái Từ"
24149 msgid "Create child particles"
24150 msgstr "Chế tạo hạt con cái"
24153 msgid "Interpolated"
24154 msgstr "Nội Suy"
24157 msgid "Clump Curve"
24158 msgstr "Đường Cong Kết Lại"
24161 msgid "Curve defining clump tapering"
24162 msgstr "Đường cong chỉ định nến kết"
24165 msgid "Clump"
24166 msgstr "Kết Lại"
24169 msgid "Clump Noise Size"
24170 msgstr "Kích Cỡ Huyên Náo Kết Lại"
24173 msgid "Size of clump noise"
24174 msgstr "Kích cỡ huyên náo kết lại"
24177 msgid "Limit colliders to this collection"
24178 msgstr "Hạn chế đồ va chạm ở trong sưu tập này"
24181 msgid "Color Maximum"
24182 msgstr "Màu Cực Đại"
24185 msgid "Maximum length of the particle color vector"
24186 msgstr "Bề dài cực đại của vectơ màu của hạt"
24189 msgid "Total number of particles"
24190 msgstr "Tổng số hạt"
24193 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
24194 msgstr "Ngưỡng Hạ Bức Ứng Phó"
24197 msgid "The relative distance a particle can move before requiring more subframes (target Courant number); 0.01 to 0.3 is the recommended range"
24198 msgstr "Khoảng cách tương đối một hạt có thể di chuyển trước cần thêm hạ bức (số Courant mục tiêu); 0.01 đến 0.3 là phạm vi khuyến khích dùng"
24201 msgid "Long Hair"
24202 msgstr "Tóc Dài"
24205 msgid "Calculate children that suit long hair well"
24206 msgstr "Tính con cái thì phù hợp tốt cho tóc dài"
24209 msgid "Damp"
24210 msgstr "Tắt Đần"
24213 msgid "Amount of damping"
24214 msgstr "Lượng tắt dần"
24217 msgid "Display Color"
24218 msgstr "Màu Hiển Thị:"
24221 msgid "Display additional particle data as a color"
24222 msgstr "Hiển thị thêm dữ liệu hạt bằng một màu"
24225 msgid "Particle Display"
24226 msgstr "Hiển Thị Hạt"
24229 msgid "How particles are displayed in viewport"
24230 msgstr "Phương pháp hiển thị hạt trong màn chiếu"
24233 msgid "Rendered"
24234 msgstr "Kết Xuất"
24237 msgid "Cross"
24238 msgstr "Chữ Thập"
24241 msgid "Display"
24242 msgstr "Hiển Thị"
24245 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
24246 msgstr "Phần trăm hạt để hiển thị trong màn 3D"
24249 msgid "Size of particles on viewport"
24250 msgstr "Kích cỡ của hạt trong màn chiếu"
24253 msgid "How many steps paths are displayed with (power of 2)"
24254 msgstr "Số lượng bước đường đi được hiển thị (mũ 2)"
24257 msgid "Distribution"
24258 msgstr "Phân Phối"
24261 msgid "How to distribute particles on selected element"
24262 msgstr "Làm sao phân phối các hạt trên một phần tử"
24265 msgid "Jittered"
24266 msgstr "Hốt Hoảng"
24269 msgid "Amount of air drag"
24270 msgstr "Mức độ cản trở của không khí"
24273 msgid "Stiffness"
24274 msgstr "Độ Cứng"
24277 msgid "Hair stiffness for effectors"
24278 msgstr "Độ cứng tóc cho đồ hiệu ứng"
24281 msgid "Effector Number"
24282 msgstr "Số Đồ Hiệu Ứng"
24285 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
24286 msgstr "Số lượng là hạt là đồ hiệu ứng (0 là tất cả hạt)"
24289 msgid "Emit From"
24290 msgstr "Phát Từ"
24293 msgid "Where to emit particles from"
24294 msgstr "Chỗ để phát hạt"
24297 msgid "Give the starting velocity a random variation"
24298 msgstr "Cho tốc độ bắt đầu một chênh lệch ngẫu nhiên"
24301 msgid "SPH Fluid Settings"
24302 msgstr "Cài đặt Chất Lỏng SPH"
24305 msgid "Force Field 1"
24306 msgstr "Lực Trường 1"
24309 msgid "Force Field 2"
24310 msgstr "Lực Trường 2"
24313 msgid "Frame number to stop emitting particles"
24314 msgstr "Số bức để dừng phát hạt"
24317 msgid "Frame number to start emitting particles"
24318 msgstr "Số bức để bắt đầu phát hạt"
24321 msgid "Grid Randomness"
24322 msgstr "Ngẫu Nhiên Đồ Thị"
24325 msgid "Add random offset to the grid locations"
24326 msgstr "Cộng dịch ngẫu nhiên tại các vị trí của đồ thị"
24329 msgid "The resolution of the particle grid"
24330 msgstr "Độ phân giải của đồ thị hạt"
24333 msgid "Hair Length"
24334 msgstr "Bề Dài Tóc"
24337 msgid "Length of the hair"
24338 msgstr "Bề dài của tóc"
24341 msgid "Number of hair segments"
24342 msgstr "Số lượng khúc tóc"
24345 msgid "Hexagonal Grid"
24346 msgstr "Đồ Thị Lục Giác"
24349 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
24350 msgstr "Chế tạo đồ thị có hình dạng lục giác"
24353 msgid "Show objects in this collection in place of particles"
24354 msgstr "Hiện các vật thể trong sưu tập này thay thế hạt"
24357 msgid "Show this object in place of particles"
24358 msgstr "Hiện vật thể này thay thế hạt"
24361 msgid "Instance Collection Weights"
24362 msgstr "Quyền Lượng Sưu Tập Thực Thể"
24365 msgid "Weights for all of the objects in the instance collection"
24366 msgstr "Quyền lượng của tất cả vật thể trong sưu tập thực thể"
24369 msgid "Integration"
24370 msgstr "Tích Phân"
24373 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable and accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4"
24374 msgstr "Giải thuật để tính toán vật lý, từ lẹ nhất đến ổn định nhất và chính xác: Điểm Trung, Euler, Verlet, RK4"
24377 msgid "Euler"
24378 msgstr "Euler"
24381 msgid "Verlet"
24382 msgstr "Verlet"
24385 msgid "Midpoint"
24386 msgstr "Điểm Trung"
24389 msgid "Invert Grid"
24390 msgstr "Đảo Nghịch Đồ Thị"
24393 msgid "Invert what is considered object and what is not"
24394 msgstr "Đảo nghịch được cái gì là vật thể và không phải là vật thể"
24397 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
24398 msgstr "Hạt được chế tạo bởi mô phỏng chất lỏng"
24401 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
24402 msgstr "Lượng hốt hoảng được áp dụng khi lấy mẫu vật"
24405 msgid "Loop Count"
24406 msgstr "Số lần Vòng Lặp"
24409 msgid "Number of times the keys are looped"
24410 msgstr "Số lần bức mẫu được lặp vòng"
24413 msgid "Keys Step"
24414 msgstr "Bước Mẫu"
24417 msgid "Type of periodic offset on the path"
24418 msgstr "Loại dịch chu kỳ trên đường đi"
24421 msgid "Spiral"
24422 msgstr "Óc"
24425 msgid "Amplitude Clump"
24426 msgstr "Biên Độ Kết Lại"
24429 msgid "How much clump affects kink amplitude"
24430 msgstr "Mức kết lại được ảnh hưởng biên độ thắt nút"
24433 msgid "Amplitude Random"
24434 msgstr "Biên Độ Ngẫu Nhiên"
24437 msgid "Random variation of the amplitude"
24438 msgstr "Lệch lạc ngẫu nhiên của biên độ"
24441 msgid "Axis Random"
24442 msgstr "Trục Ngẫu Nhiên"
24445 msgid "Random variation of the orientation"
24446 msgstr "Lệch lạc định hướng ngẫu nhiên"
24449 msgid "Extra Steps"
24450 msgstr "Bước Thêm"
24453 msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
24454 msgstr "Bước thêm cho độ phân giải của đặc trưng thắt nút đặc biệt"
24457 msgid "Flatness"
24458 msgstr "Độ Bằng Phẳng"
24461 msgid "How flat the hairs are"
24462 msgstr "Độ bằng phẳng của tóc"
24465 msgid "Random Length"
24466 msgstr "Độ Dài Ngẫu Nhiên"
24469 msgid "Give path length a random variation"
24470 msgstr "Cho bề dài đường đi một lệch lạc ngẫu nhiên"
24473 msgid "Lifetime"
24474 msgstr "Tuổi Thọ"
24477 msgid "Life span of the particles"
24478 msgstr "Tuổi thọ của hạt"
24481 msgid "Give the particle life a random variation"
24482 msgstr "Cho tuổi thọ một lệch lạc  ngẫu nhiên"
24485 msgid "Length of the line's head"
24486 msgstr "Bề dài của đầu đường"
24489 msgid "Length of the line's tail"
24490 msgstr "Bề dài của đuôi đường"
24493 msgid "Boids 2D"
24494 msgstr "Quần Thể 2D"
24497 msgid "Constrain boids to a surface"
24498 msgstr "Ràng buộc đản thể ở trên mặt"
24501 msgid "Mass"
24502 msgstr "Khối Lượng"
24505 msgid "Mass of the particles"
24506 msgstr "Khối lượng của các hạt"
24509 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
24510 msgstr "Chỉ số của khe vật liệu dùng cho kết xuất hạt"
24513 msgid "Material Slot"
24514 msgstr "Khe Vật Liệu"
24517 msgid "Material slot used for rendering particles"
24518 msgstr "Khe vật liệu dùng cho kết xuất hạt"
24521 msgid "Dummy"
24522 msgstr "Giả"
24525 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
24526 msgstr "Cho pháp tuyến mặt đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
24529 msgid "Object Aligned"
24530 msgstr "Vật Thể Được Sắp Xếp"
24533 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
24534 msgstr "Cho định hướng của vật thể phát hạt được đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
24537 msgid "Object Velocity"
24538 msgstr "Vận Tốc Vật Thể"
24541 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
24542 msgstr "Cho vật thể được đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
24545 msgid "Particle"
24546 msgstr "Hạt"
24549 msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
24550 msgstr "Cho hạt mục tiêu được đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
24553 msgid "The size of the particles"
24554 msgstr "Kích cỡ của các hạt"
24557 msgid "Path End"
24558 msgstr "Kết Thúc Đường Đi"
24561 msgid "End time of path"
24562 msgstr "Thời gian kết thúc của đường đi"
24565 msgid "Path Start"
24566 msgstr "Bắt Đầu Đường Đi"
24569 msgid "Starting time of path"
24570 msgstr "Thời gian bắt đầu của đường đi"
24573 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
24574 msgstr "Xoay quanh trục định hướng được chọn"
24577 msgid "Random Phase"
24578 msgstr "Pha Ngẫu Nhiên"
24581 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
24582 msgstr "Xoay ngẫu nhiên quanh trục định hướng được chọn"
24585 msgid "Physics Type"
24586 msgstr "Loại Vật Lý"
24589 msgid "Particle physics type"
24590 msgstr "Loại vật lý hạt"
24593 msgid "Newtonian"
24594 msgstr "Newton"
24597 msgid "Keyed"
24598 msgstr "Bức Mẫu"
24601 msgid "Diameter Scale"
24602 msgstr "Phóng To Đường Kính"
24605 msgid "Multiplier of diameter properties"
24606 msgstr "Hệ số nhân đặc tính đường kính"
24609 msgid "React On"
24610 msgstr "Phản Ứng Với"
24613 msgid "The event of target particles to react on"
24614 msgstr "Sự Kiện nào của hạt mục tiêu để phản ứng"
24617 msgid "Death"
24618 msgstr "Hủy Diệt"
24621 msgid "Reactor"
24622 msgstr "Đồ Phản Ứng"
24625 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity"
24626 msgstr "Dùng vectơ chỉ hướng xa từ vị trí hạt mục tiêu đặt tốc độ bắt đầu cho hạt"
24629 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
24630 msgstr "Số lượng bước đường đi được kết xuât (mũ 2)"
24633 msgid "Particle Rendering"
24634 msgstr "Kết Xuất Hạt"
24637 msgid "How particles are rendered"
24638 msgstr "Phương pháp kết xuất hạt"
24641 msgid "Halo"
24642 msgstr "Hào Quang"
24645 msgid "Rendered Children"
24646 msgstr "Con Cái Được Kết Xuất"
24649 msgid "Number of children per parent for rendering"
24650 msgstr "Số lượng con cái từng phụ huynh để kết xuất"
24653 msgid "Root Diameter"
24654 msgstr "Đường Kính Rể"
24657 msgid "Strand diameter width at the root"
24658 msgstr "Đường kính của sợi tại rể"
24661 msgid "Random Orientation"
24662 msgstr "Định Hướng Ngẫu Nhiên"
24665 msgid "Randomize particle orientation"
24666 msgstr "Cho các hạt định hướng ngẫu nhiên"
24669 msgid "Orientation Axis"
24670 msgstr "Trục Định Hướng"
24673 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
24674 msgstr "Trục định hướng của hạt (sẽ không ảnh hưởng kết qủa cụ sửa đổi Nổ)"
24677 msgid "Normal-Tangent"
24678 msgstr "Pháp Tuyến-Tiếp Tuyến"
24681 msgid "Velocity / Hair"
24682 msgstr "Vận Tốc / Tóc"
24685 msgid "Object X"
24686 msgstr "X Vật Thể"
24689 msgid "Object Y"
24690 msgstr "Y Vật Thể"
24693 msgid "Object Z"
24694 msgstr "Z Vật Thể"
24697 msgid "Roughness 1"
24698 msgstr "Độ Nhám 1"
24701 msgid "Amount of location dependent roughness"
24702 msgstr "Mức độ của độ nhám tùy vị trí"
24705 msgid "Size 1"
24706 msgstr "Kích Cỡ 1"
24709 msgid "Size of location dependent roughness"
24710 msgstr "Kích cỡ của độ nhám tùy vị trí"
24713 msgid "Roughness 2"
24714 msgstr "Độ Nhám 2"
24717 msgid "Amount of random roughness"
24718 msgstr "Mức độ của độ nhám ngẫu nhiên"
24721 msgid "Size 2"
24722 msgstr "Kích Cỡ 2"
24725 msgid "Size of random roughness"
24726 msgstr "Kích cỡ của độ nhám ngẫu nhiên"
24729 msgid "Amount of particles left untouched by random roughness"
24730 msgstr "Mức độ hạt không bị ảnh hưởng bởi độ nhám ngẫu nhiên"
24733 msgid "Roughness Curve"
24734 msgstr "Đường Cong Độ Nhám"
24737 msgid "Curve defining roughness"
24738 msgstr "Đường cong được chỉ định độ nhám"
24741 msgid "Shape of endpoint roughness"
24742 msgstr "Hình dạng của độ nhám của điểm cuối"
24745 msgid "Roughness Endpoint"
24746 msgstr "Điểm Cuối Độ Nhám"
24749 msgid "Amount of endpoint roughness"
24750 msgstr "Mức độ của độ nhám của điểm cuối"
24753 msgid "Strand shape parameter"
24754 msgstr "Tham số hình dạng sợi tóc"
24757 msgid "Guide Hairs"
24758 msgstr "Tóc Hướng Dẫn"
24761 msgid "Show guide hairs"
24762 msgstr "Hiện tóc hướng dẫn"
24765 msgid "Show hair simulation grid"
24766 msgstr "Hiện đồ thị mô phỏng tóc"
24769 msgid "Display boid health"
24770 msgstr "Hiện thỉ sức khỏe quần thể"
24773 msgid "Show particle number"
24774 msgstr "Hiện số hạt"
24777 msgid "Show particle size"
24778 msgstr "Hiện kích cỡ hạt"
24781 msgid "Unborn"
24782 msgstr "Chưa Sanh"
24785 msgid "Show particles before they are emitted"
24786 msgstr "Hiện hạt trước được phát hành"
24789 msgid "Show particle velocity"
24790 msgstr "Hiện vận tốc hạt"
24793 msgid "Random Size"
24794 msgstr "Kích cỡ ngẫu nhiên"
24797 msgid "Give the particle size a random variation"
24798 msgstr "Cho các hạt kích cỡ một lệch lạc ngẫu nhiên"
24801 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
24802 msgstr "Hạ bức để giúp làm mô phỏng ổn định hơn và mô phòng mịn hơn (dt = bức / (hạ bức + 1))"
24805 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
24806 msgstr "Cho tiếp tuyến mặt đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
24809 msgid "Rotate the surface tangent"
24810 msgstr "Xoay tiếp tuyến của mặt"
24813 msgid "Tweak"
24814 msgstr "Chỉnh"
24817 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
24818 msgstr "Hệ số nhân cho bước thời gian vật lý (1.0 nghĩa một bức = 1/25 giây)"
24821 msgid "Timestep"
24822 msgstr "Bước Thời Gian"
24825 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
24826 msgstr "Bước thời gian mỗi bức của mô phỏng (giây/bức)"
24829 msgid "Tip Diameter"
24830 msgstr "Đường Kính Đỉnh"
24833 msgid "Strand diameter width at the tip"
24834 msgstr "Đường kính của sợi tại đỉnh"
24837 msgid "Trail Count"
24838 msgstr "Số Lượng Vệt"
24841 msgid "Number of trail particles"
24842 msgstr "Số lượng của hạt vệt"
24845 msgid "Number of turns around parent along the strand"
24846 msgstr "Sô lượng xoắn quanh phụ huynh theo hướng sợi"
24849 msgid "Twist Curve"
24850 msgstr "Đường Cong Xoắn"
24853 msgid "Curve defining twist"
24854 msgstr "Đường cong chỉ định xoắn"
24857 msgid "Particle type"
24858 msgstr "Loại hạt"
24861 msgid "Absolute Path Time"
24862 msgstr "Thời Gian Đường Tuyệt Đối"
24865 msgid "Path timing is in absolute frames"
24866 msgstr "Thời tự đường đi bằng đơn vị bức tuyệt đối"
24869 msgid "Automatic Subframes"
24870 msgstr "Hạ Bức Tự Động"
24873 msgid "Automatically set the number of subframes"
24874 msgstr "Tự động đặt số lượng hạ bực ảnh"
24877 msgid "Advanced"
24878 msgstr "Cao Cấp"
24881 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
24882 msgstr "Sử dụng tính vật lý toàn bộ cho móc tóc"
24885 msgid "Close Tip"
24886 msgstr "Đóng Đỉnh"
24889 msgid "Set tip radius to zero"
24890 msgstr "Đặt bán kính đỉnh tóc = 0"
24893 msgid "Use Clump Curve"
24894 msgstr "Sử Dụng Cong Kết Lại"
24897 msgid "Use a curve to define clump tapering"
24898 msgstr "Sử dụng một đường cong để chỉ định nến kết lại"
24901 msgid "Use Clump Noise"
24902 msgstr "Sử dụng Huyên Náo Kết Lại"
24905 msgid "Create random clumps around the parent"
24906 msgstr "Tạo nên kết lại ngẫu nhiên quanh phụ huynh"
24909 msgid "Use Count"
24910 msgstr "Sử Dụng Số Lượng"
24913 msgid "Use object multiple times in the same collection"
24914 msgstr "Sử dụng vật thể nhiều lần trong cùng sưu tập"
24917 msgid "Pick Random"
24918 msgstr "Chọn Ngẫu Nhiên"
24921 msgid "Pick objects from collection randomly"
24922 msgstr "Ngẫu nhiên Chọn vật thể từ sưu tập kiểu"
24925 msgid "Died"
24926 msgstr "Đã Diệt"
24929 msgid "Show particles after they have died"
24930 msgstr "Hiện hạt sau bị hủy diệt"
24933 msgid "Die on Hit"
24934 msgstr "Hủy Diệt khi Va Chạm"
24937 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
24938 msgstr "Hạt được hủy diệt khi va chạm với vật thể trẹo"
24941 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
24942 msgstr "Xoay của hạt bị ảnh hưởng bởi va chạm và đồ hiệu ứng"
24945 msgid "Emit in random order of elements"
24946 msgstr "Phát hành kiểu thứ tự ngẫu nhiên"
24949 msgid "Even Distribution"
24950 msgstr "Phân Phối Đều"
24953 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
24954 msgstr "Phát hạt từ mật dùng phôn phối đều tùy diện tích mặt hay bề dài các cạnh"
24957 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
24958 msgstr "Dùng tọa độ toàn cầu của vật thể khi sao chép"
24961 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
24962 msgstr "Suy nội tóc bằng Mâu Cong-B"
24965 msgid "Use Modifier Stack"
24966 msgstr "Dùng Xếp Đống Cụ Sửa Đổi"
24969 msgid "Emit particles from mesh with modifiers applied (must use same subdivision surface level for viewport and render for correct results)"
24970 msgstr "Phát hạt từ mạng lưới có áp dụng cụ sửa đổi (phải dùng mức phân hóa mặt giống cho màn chiếu và kết xuất để được kết quả đúng)"
24973 msgid "Mass from Size"
24974 msgstr "Khối Lượng Từ Kích Cỡ"
24977 msgid "Multiply mass by particle size"
24978 msgstr "Nhân khối lượng với kich cỡ"
24981 msgid "Parents"
24982 msgstr "Phụ Huynh"
24985 msgid "Render parent particles"
24986 msgstr "Kết xuất hạt phụ huyh"
24989 msgid "Multi React"
24990 msgstr "Phản Ứng Nhiều"
24993 msgid "React multiple times"
24994 msgstr "Phản ứng nhiều lần"
24997 msgid "Start/End"
24998 msgstr "Đầu/Cuối"
25001 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
25002 msgstr "Từ từ sanh hạt chưa được phản ứng"
25005 msgid "Regrow"
25006 msgstr "Móc Lại"
25009 msgid "Regrow hair for each frame"
25010 msgstr "Móc tóc lại cho mỗi bức"
25013 msgid "Adaptive Render"
25014 msgstr "Kết Xuất Ứng Phó"
25017 msgid "Display steps of the particle path"
25018 msgstr "Hiển thị bước của đường đi của hạt"
25021 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
25022 msgstr "Dùng xoay của vật thể để sao chép (trục-x toàn cầu là trục xoay sắp xếp)"
25025 msgid "Rotations"
25026 msgstr "Xoay"
25029 msgid "Calculate particle rotations"
25030 msgstr "Tính xoay cho hạt"
25033 msgid "Use Roughness Curve"
25034 msgstr "Dùng Đường Cong Độ Nhám"
25037 msgid "Use a curve to define roughness"
25038 msgstr "Dùng một đường cong cho chỉ định độ nhám"
25041 msgid "Use object's scale for duplication"
25042 msgstr "Dùng phóng to của vật thể khi sao chép"
25045 msgid "Self Effect"
25046 msgstr "Tự Hiệu Ứng"
25049 msgid "Particle effectors affect themselves"
25050 msgstr "Đồ hhiệu ứng hạt được tự ảnh hưởng mình"
25053 msgid "Size Deflect"
25054 msgstr "Kích Cỡ Trẹo"
25057 msgid "Use particle's size in deflection"
25058 msgstr "Dùng kích cỡ hạt khi chệch hướng"
25061 msgid "Strand Render"
25062 msgstr "Kết Xuất Sợi Dây"
25065 msgid "Use the strand primitive for rendering"
25066 msgstr "Dùng sợi đơn giản để kết xuất"
25069 msgid "Use Twist Curve"
25070 msgstr "Sử Dụng Đươờng Cong Xoắn"
25073 msgid "Use a curve to define twist"
25074 msgstr "Sử dụng một đường cong cho chỉ định xoắn"
25077 msgid "Multiply line length by particle speed"
25078 msgstr "Nhân bề dài đường với tốc độ hạt"
25081 msgid "Whole Collection"
25082 msgstr "Toàn Sưu Tập"
25085 msgid "Use whole collection at once"
25086 msgstr "Sử dụng toàn sưu tập một lượt"
25089 msgid "Particles/Face"
25090 msgstr "Hạt/Mặt"
25093 msgid "Emission locations per face (0 = automatic)"
25094 msgstr "Vị trí phát xạ từng mặt (0 = tự động)"
25097 msgid "Virtual Parents"
25098 msgstr "Phụ Huynh Ảo"
25101 msgid "Relative amount of virtual parents"
25102 msgstr "Số lượng tương đối của phụ huynh ảo"
25105 msgid "Point Cloud"
25106 msgstr "Điểm Mây"
25109 msgid "Point cloud data-block"
25110 msgstr "Cục dữ liệu điểm mây"
25113 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
25114 msgstr "Cục dữ liệu cảnh, gồm vật thể và chỉ định thời gian và cài đặt kết xuất liên được quan"
25117 msgid "Active Movie Clip"
25118 msgstr "Khúc Phim Hoạt Động"
25121 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
25122 msgstr "Đoạn phim hoạt động được dùng cho ràng buộc và vẽ trong màn chiếu"
25125 msgid "Distance Model"
25126 msgstr "Mô Hình Khoảng Cách"
25129 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
25130 msgstr "Mô hình để tịnh giảm âm lượng tùy khoảng cách"
25133 msgid "No distance attenuation"
25134 msgstr "Không giảm âm lượng tùy khoảng cách"
25137 msgid "Inverse"
25138 msgstr "Đảo Nghịch"
25141 msgid "Inverse distance model"
25142 msgstr "Mô hình đảo nghịch"
25145 msgid "Inverse Clamped"
25146 msgstr "Nghịch Kẹp Lại"
25149 msgid "Inverse distance model with clamping"
25150 msgstr "Mô hình khoảng cách đảo nghịch và kẹp lại"
25153 msgid "Linear distance model"
25154 msgstr "Mô hình bậc một"
25157 msgid "Linear Clamped"
25158 msgstr "Bậc Một Kẹp Lại"
25161 msgid "Linear distance model with clamping"
25162 msgstr "Mô hình khoảng cách bậc một và kẹp lại"
25165 msgid "Exponent"
25166 msgstr "Lũy Thừa"
25169 msgid "Exponent distance model"
25170 msgstr "Mô hình lũy thừa"
25173 msgid "Exponent Clamped"
25174 msgstr "Lũy Thừa Kẹp Lại"
25177 msgid "Exponent distance model with clamping"
25178 msgstr "Mô hình khoảng cách luy thừa có kẹp lại"
25181 msgid "Doppler Factor"
25182 msgstr "Hệ Số Doppler"
25185 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
25186 msgstr "Hệ số để chỉnh tần số khi tính hiệu ứng Doppler"
25189 msgid "Speed of Sound"
25190 msgstr "Tốc Độ Âm Thanh"
25193 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
25194 msgstr "Tốc độ âm thanh để tính hiệu ứng Doppler"
25197 msgid "Background Scene"
25198 msgstr "Cảnh Nền"
25201 msgid "Background set scene"
25202 msgstr "Tập cảnh nền"
25205 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
25206 msgstr "Máy quay phim hoạt động được dùng cho kết xuất cảnh"
25209 msgid "Scene master collection that objects and other collections in the scene"
25210 msgstr "Sưu tập chủ cảnh được sở hữu vật thể và các sưu tập khác trong cảnh"
25213 msgid "3D Cursor"
25214 msgstr "Con Trỏ 3D"
25217 msgid "Cycles Render Settings"
25218 msgstr "Cài Đặt Kết Xuất Cycles"
25221 msgid "Cycles render settings"
25222 msgstr "Cài đặt kết xuất Cycles"
25225 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
25226 msgstr "Cài Đặc Kết Xuất Tóc Cycles"
25229 msgid "Cycles hair rendering settings"
25230 msgstr "Cài đặt cho kết xuất tóc của Cycles"
25233 msgid "Scene Display"
25234 msgstr "Hiển Thị Cảnh"
25237 msgid "Scene display settings for 3D viewport"
25238 msgstr "Cài đặt cho hiển thị của màn chiếu 3D"
25241 msgid "Display Settings"
25242 msgstr "Cài Đặt Hiển Th"
25245 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
25246 msgstr "Cài đặt của thiết bị được hiển thị ảnh"
25249 msgid "Eevee"
25250 msgstr "Eevee"
25253 msgid "Eevee settings for the scene"
25254 msgstr "Cài đặt Eevee cho cảnh"
25257 msgid "Current Frame"
25258 msgstr "Bức Hiện Tại"
25261 msgid "Current frame, to update animation data from python frame_set() instead"
25262 msgstr "Bức hiện tại, để nâng cấp dữ liệu hoạt hình từ Python frame_set() thay thế"
25265 msgid "Current Frame Final"
25266 msgstr "Bức Hiện Cuối"
25269 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
25270 msgstr "Bức hiện tại được áp dụng hạ bức và ánh xạ lại thời gian"
25273 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
25274 msgstr "Bức cuối của phạm vi hát/kết xuất"
25277 msgid "Current Subframe"
25278 msgstr "Hạ Bức Hiện Tại"
25281 msgid "Preview Range End Frame"
25282 msgstr "Bức Cuối Của Phạm Vi Dự Khán"
25285 msgid "Alternative end frame for UI playback"
25286 msgstr "Bức cuối thay phiên cho hát lại trong giao diện"
25289 msgid "Preview Range Start Frame"
25290 msgstr "Bức Đầu Của Phạm Vi Dự Khán"
25293 msgid "Alternative start frame for UI playback"
25294 msgstr "Bức bắt đầu thay phiên cho hát lại trong giao diện"
25297 msgid "First frame of the playback/rendering range"
25298 msgstr "Bức đầu của phạm vi hát lại/kết xuất"
25301 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
25302 msgstr "Số lượng bức cho nhảy tới khi hát lại/kết xuất mỗi bức"
25305 msgid "Constant acceleration in a given direction"
25306 msgstr "Gia tốc đẳng cho một hướng được xác định"
25309 msgid "Annotations"
25310 msgstr "Lời Ghi Chú"
25313 msgid "Grease Pencil data-block used for annotations in the 3D view"
25314 msgstr "Cục dữ liệu Bút Sáp được sử dụng cho lời ghi chú trong màn chiếu 3D"
25317 msgid "Grease Pencil settings for the scene"
25318 msgstr "Cài đặt Bút Sắp cho cảnh"
25321 msgid "NLA Tweak Mode"
25322 msgstr "Chế Độ Chỉnh NLA"
25325 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
25326 msgstr "NLA đang bị biên tập có hành động nào được tham chiếu hay không (chỉ được đọc thôi)"
25329 msgid "Absolute Keying Sets"
25330 msgstr "Tập Bức Mẫu Tuyệt Đối"
25333 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
25334 msgstr "Tập bức mẫu tuyệt đối cho Cảnh này"
25337 msgid "All Keying Sets"
25338 msgstr "Hết Tập Bức Mẫu"
25341 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
25342 msgstr "Tất cả Tập Bức Mẫu có thể sử dụng (Tập Nội Bộ và Tuyệt Đối cho Cảnh này)"
25345 msgid "Lock Frame Selection"
25346 msgstr "Khóa Bức Được Chọn"
25349 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
25350 msgstr "Không cho chọn bức với chuột ở ngoài phạm vi bực ảnh"
25353 msgid "Compositing node tree"
25354 msgstr "Cây giao điểm ghép"
25357 msgid "Render Data"
25358 msgstr "Dữ Liệu Kết Xuất"
25361 msgid "Rigid Body World"
25362 msgstr "Thế Giới Thân Rắn"
25365 msgid "Sequence Editor"
25366 msgstr "Bộ Biên Tập Trình Tự"
25369 msgid "Sequencer Color Space Settings"
25370 msgstr "Cài Đặt Không Gian Màu Của Bộ Trình Tự"
25373 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
25374 msgstr "Cài đặt không gian màu thì bộ trình tự đang sử dụng"
25377 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
25378 msgstr "Chỉ bức mẫu từ Kênh Được Chọn"
25381 msgid "Consider keyframes for active object and/or its selected bones only (in timeline and when jumping between keyframes)"
25382 msgstr "Chỉ quan tâm các bức mẫu cho vật thể hoạt động và/hay xương của nó được chọn (trong thời biểu và khi nhảy giữa bức mẫu)"
25385 msgid "Show Subframe"
25386 msgstr "Hiện Hạ Bức"
25389 msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
25390 msgstr "Hiện hạ bức hiện tại của  cảnh và cho đặt nó bằng dụng cụ giao diện"
25393 msgid "Sync Mode"
25394 msgstr "Chế Độ Đồng Bộ"
25397 msgid "How to sync playback"
25398 msgstr "Làm sao hát lại đồng bộ"
25401 msgid "Play Every Frame"
25402 msgstr "Hát Mỗi Bức"
25405 msgid "Do not sync, play every frame"
25406 msgstr "Không đồng bộ, hát lại mỗi bức"
25409 msgid "Frame Dropping"
25410 msgstr "Bất Bức"
25413 msgid "Drop frames if playback is too slow"
25414 msgstr "Bất bức nếu tốc độ hát lại qúa thấp"
25417 msgid "Sync to Audio"
25418 msgstr "Đồng Bộ với Âm Thanh"
25421 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
25422 msgstr "Đồng bộ với nhịp hát âm thanh, bỏ qua bức"
25425 msgid "Timeline Markers"
25426 msgstr "Dấu Hiệu Thời Biểu"
25429 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
25430 msgstr "Dấu hiệu dang dùng trong tất cả thời biểu trong cảnh hiện tại"
25433 msgid "Tool Settings"
25434 msgstr "Cài Đặt Dụng Cụ"
25437 msgid "Transform Orientation Slots"
25438 msgstr "Khe Định Hướng Biến Hóa"
25441 msgid "Unit Settings"
25442 msgstr "Cài Đặt Đơn Vị"
25445 msgid "Unit editing settings"
25446 msgstr "Cài đặt đơn vị cho biên tập"
25449 msgid "Audio Muted"
25450 msgstr "Cắt Tiếng Âm Thanh"
25453 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
25454 msgstr "Cắt tiếng âm thanh từ Bộ Trình Tự"
25457 msgid "Audio Scrubbing"
25458 msgstr "Hát Âm Khi Di Chuyển"
25461 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
25462 msgstr "Hát âm thanh khi di chuyển trong Bộ Biên Tập Trình Tự"
25465 msgid "Global Gravity"
25466 msgstr "Hấp Dẫn Toàn Cầu"
25469 msgid "Use global gravity for all dynamics"
25470 msgstr "Sử dụng hấp dẫn toàn cầu cho tất cả động lý"
25473 msgid "Enable the compositing node tree"
25474 msgstr "Bật cây giao điểm ghép"
25477 msgid "Use Preview Range"
25478 msgstr "Sử dụng Phạm Vi Dự Khán"
25481 msgid "Use an alternative start/end frame range for animation playback and view renders"
25482 msgstr "Dùng một phạm vi bắt đầu/kết thúc thay phiên để hát lại hoạt hình và kết xuất trong màn"
25485 msgid "Stamp Note"
25486 msgstr "Tin Nhắn Đóng Dấu"
25489 msgid "User defined note for the render stamping"
25490 msgstr "Tin nhắn người dùng được chỉ định cho đóng dấu ảnh kết xuất"
25493 msgid "View Layers"
25494 msgstr "Hiển Thị Lớp"
25497 msgid "View Settings"
25498 msgstr "Cài Đặt Màn Chiếu"
25501 msgid "Color management settings applied on image before saving"
25502 msgstr "Cài đặt quản lý màu thì áp dụng trước lưu ảnh"
25505 msgid "Landmark"
25506 msgstr "Mốc Bờ"
25509 msgid "Selected Landmark"
25510 msgstr "Mốc Bờ Được Chọn"
25513 msgid "World"
25514 msgstr "Thế Giới"
25517 msgid "World used for rendering the scene"
25518 msgstr "Thế giới để kết xuất cảnh"
25521 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
25522 msgstr "Cục dữ liệu màn, chỉ định bố trí của khu vực trong một cửa sổ"
25525 msgid "Areas"
25526 msgstr "Các Khu Vực"
25529 msgid "Areas the screen is subdivided into"
25530 msgstr "Các khu vực cho chẻ màn chiếu"
25533 msgid "Animation Playing"
25534 msgstr "Hoạt Hình Đang Hát"
25537 msgid "Animation playback is active"
25538 msgstr "Hát lại hoạt hình đang hoạt động"
25541 msgid "User is Scrubbing"
25542 msgstr "Người dùng đang Kéo Qua"
25545 msgid "True when the user is scrubbing through time"
25546 msgstr "Đúng khi người dùng đang kéo qua thời gian"
25549 msgid "An area is maximized, filling this screen"
25550 msgstr "Một khu vực được đầy màn, giành toàn bộ màn này"
25553 msgid "Show Status Bar"
25554 msgstr "Hiện Thanh Trạng Thái"
25557 msgid "Show status bar"
25558 msgstr "Hiện thanh trạng thái"
25561 msgid "Follow current frame in editors"
25562 msgstr "Đi theo bức hiện tại trong các bộ biên tập"
25565 msgid "All 3D Viewports"
25566 msgstr "Hết Màn Chiếu 3D"
25569 msgid "Animation Editors"
25570 msgstr "Bộ Biên Tập Hoạt Hình"
25573 msgid "Clip Editors"
25574 msgstr "Bộ Biên Tập Đoạn Phim"
25577 msgid "Image Editors"
25578 msgstr "Bộ Biên Tập Ảnh"
25581 msgid "Node Editors"
25582 msgstr "Bộ Biên Tập Giao Điểm"
25585 msgid "Property Editors"
25586 msgstr "Bộ Biên Tập Đặc Tính"
25589 msgid "Sequencer Editors"
25590 msgstr "Bộ Biên Tập Trình Tự"
25593 msgid "Top-Left 3D Editor"
25594 msgstr "Bộ Biên Tập Thảo 3D Trên-Trái"
25597 msgid "Simulation data-block"
25598 msgstr "Cục dữ liệu mô phỏng"
25601 msgid "Node tree defining the simulation"
25602 msgstr "Cây giao điểm được chỉ định mô phỏng"
25605 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
25606 msgstr "Cục dữ liệu âm thanh tham chiếu một tệp âm thanh ngoài hay được gói lại"
25609 msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
25610 msgstr "Mẫu vật âm thanh của Cục Dữ Liệu Ăm Thanh này đang dùng"
25613 msgid "Caching"
25614 msgstr "Đệm Chứa"
25617 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
25618 msgstr "Giải mã và nhập tệp âm thanh trong bộ nhớ"
25621 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
25622 msgstr "Nếu tệp này có nhiều kênh âm thanh, họ được kết xuất vào một kênh"
25625 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
25626 msgstr "Cục dữ liệu loa cho vật thể loa 3D"
25629 msgid "Attenuation"
25630 msgstr "Độ Giảm"
25633 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
25634 msgstr "Sự ảnh hưởng của cách xa với âm lượng, tùy mô hình khoảng cách"
25637 msgid "Inner Cone Angle"
25638 msgstr "Góc Hình Nón Nội"
25641 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100%"
25642 msgstr "Góc của hình nón nội (đơn vị độ), ở trong hình nón này âm lượng là 100%"
25645 msgid "Outer Cone Angle"
25646 msgstr "Góc Hình Nón Ngoại"
25649 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
25650 msgstr "Góc của hình nón ngoại (độ), ở ngoài hình nón này âm lượng là âm lượng của hình nón ngoại, còn giữa hình nón nội và ngoại sẽ suy nột âm lượng"
25653 msgid "Outer Cone Volume"
25654 msgstr "Âm Lượng Hình Nón Ngoại"
25657 msgid "Volume outside the outer cone"
25658 msgstr "Âm lượng ở ngoài hình nón ngoại"
25661 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
25662 msgstr "Khoảng cách cực đại để tính âm lượng, không quan tâm cách xa của vật thể"
25665 msgid "Reference Distance"
25666 msgstr "Khoảng Cách Tham Chiếu"
25669 msgid "Reference distance at which volume is 100%"
25670 msgstr "Khoảng cách tham chiếu thì âm lượng là 100%"
25673 msgctxt "Sound"
25674 msgid "Mute"
25675 msgstr "Cắt Tiếng"
25678 msgid "Mute the speaker"
25679 msgstr "Cắt tiếng Loa"
25682 msgctxt "Sound"
25683 msgid "Pitch"
25684 msgstr "Tần Số"
25687 msgid "Playback pitch of the sound"
25688 msgstr "Tần số khi hát lại âm thanh"
25691 msgid "Sound"
25692 msgstr "Âm Thanh"
25695 msgid "Sound data-block used by this speaker"
25696 msgstr "Cục dữ liệu ăm thanh của loa này"
25699 msgid "How loud the sound is"
25700 msgstr "Âm lượng âm thanh"
25703 msgid "Maximum Volume"
25704 msgstr "Âm Lượng Cực Đại"
25707 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
25708 msgstr "Âm lượng cực đại, không quan tâm cách gần của vật thể"
25711 msgid "Minimum Volume"
25712 msgstr "Âm Lượng Cực Tiểu"
25715 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
25716 msgstr "Âm lượng cực tiểu, không quan tâm cách xa của vật thể"
25719 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
25720 msgstr "Cục dữ liệu văn bản tham chiếu một tệp ngoài hay văn bản được gói lại"
25723 msgid "Current Character"
25724 msgstr "Ký Tự Hiện Tại"
25727 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
25728 msgstr "Chỉ số của ký tự hiện tại trong dòng hiện tại, và chỉ số của ký tự đầu của đoạn được chọn, nếu có"
25731 msgid "Current Line"
25732 msgstr "Dòng Hiện Tại"
25735 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
25736 msgstr "Dòng hiện tại và số dòng bắt đầu của sự lựa chọn, nếu có"
25739 msgid "Current Line Index"
25740 msgstr "Chỉ Số Dòng Hiện Tại"
25743 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
25744 msgstr "Chỉ số của DòngVănBản hiện tại trong sưu tập HàngVănBản"
25747 msgid "Filename of the text file"
25748 msgstr "Tên của tệp văn bản"
25751 msgid "Indentation"
25752 msgstr "Sự Lõm"
25755 msgid "Use tabs or spaces for indentation"
25756 msgstr "Dùng tab hay dấu cách cho sự lõm"
25759 msgid "Tabs"
25760 msgstr "Tab"
25763 msgid "Indent using tabs"
25764 msgstr "Lõm bằng tab"
25767 msgid "Indent using spaces"
25768 msgstr "Lõm bằng dấu cách"
25771 msgid "Text file has been edited since last save"
25772 msgstr "Đã biên tập tệp văn bản sau lưu lần cuối"
25775 msgid "Memory"
25776 msgstr "Bộ Nhớ"
25779 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
25780 msgstr "Tệp văn bản trong bộ nhớ, mà không có một tệp trong đĩa"
25783 msgid "Modified"
25784 msgstr "Đã Sửa Đổi"
25787 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
25788 msgstr "Tệp văn bản trên đĩa không giống tệp trong bộ nhớ"
25791 msgid "Lines"
25792 msgstr "Dòng"
25795 msgid "Lines of text"
25796 msgstr "Dòng Văn Bản"
25799 msgid "Selection End Character"
25800 msgstr "Ký Tự Kết Thúc Sự Lựa Chọn"
25803 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
25804 msgstr "Chỉ số của ký tự sau sự lựa chọn trong dòng cuối của sự lựa chọn"
25807 msgid "Selection End Line"
25808 msgstr "Dòng Cuối Sự Lựa Chọn"
25811 msgid "End line of selection"
25812 msgstr "Dòng cuối của sự lựa chọn"
25815 msgid "Select End Line Index"
25816 msgstr "Chọn Chỉ Số Dòng Cuối"
25819 msgid "Index of last TextLine in selection"
25820 msgstr "Chỉ số của DòngVănBản cuối trong sự lựa chọn"
25823 msgid "Register"
25824 msgstr "Đăng Ký"
25827 msgid "Run this text as a script on loading, Text name must end with \".py\""
25828 msgstr "Chạy văn bản này làm một văn thảo khi nhập vào, tên tệp Văn Bản cần có đuôi \".py\""
25831 msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes"
25832 msgstr "Cục dữ liệu họa tiết thì vật liệu, bóng đèn, thế giới, và bút lông được dùng"
25835 msgid "Factor Blue"
25836 msgstr "Hệ Số Xanh"
25839 msgid "Factor Green"
25840 msgstr "Hệ Số Lục"
25843 msgid "Factor Red"
25844 msgstr "Hệ Số Đỏ"
25847 msgid "Node tree for node-based textures"
25848 msgstr "Cây giao điểm cho họa tiết giao điểm"
25851 msgid "Blend"
25852 msgstr "Pha Trộn"
25855 msgid "Procedural - create a ramp texture"
25856 msgstr "Kiểu Thủc tục - chế tạo một họa tiết dốc"
25859 msgid "Clouds"
25860 msgstr "Mây"
25863 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
25864 msgstr "Kiểu Thủ Tục - chế tạo một họa tiết huyên náo phân dạng kiểu mây"
25867 msgid "Distorted Noise"
25868 msgstr "Huyên Náo Được Méo Hóa"
25871 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
25872 msgstr "Kiểu Thủc Tục - họa tiết huyên náo được méo hóa bằng hai giải thuật huyên náo"
25875 msgid "Image or Movie"
25876 msgstr "Ảnh Hay Phim"
25879 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
25880 msgstr "Cho ảnh hay phim được làm họa tiết"
25883 msgid "Magic"
25884 msgstr "Ảo Thuật"
25887 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
25888 msgstr "Kiểu Thủ tục - họa tiết màu cơ sở hàm số lượng giác học"
25891 msgid "Marble"
25892 msgstr "Đá Hoa"
25895 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
25896 msgstr "Kiểu Thủ Tục - họa tiết huyên náo kiểu đá hoa với quằn được chế tạo bởi sóng"
25899 msgid "Musgrave"
25900 msgstr "Musgrave"
25903 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
25904 msgstr "Kiểu Thủ tục - họa tiết huyên náo phân dạng rất dẻo"
25907 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
25908 msgstr "Kiểu Thủ tục - huyên náo ngẫu nhiên, kết qủa khác mỗi lần, cho mỗi bức, mỗi điểm ảnh"
25911 msgid "Stucci"
25912 msgstr "Stucci"
25915 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
25916 msgstr "Kiểu Thủ tục - chế tạo một họa tiết huyên náo phân dạng"
25919 msgid "Voronoi"
25920 msgstr "Voronoi"
25923 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
25924 msgstr "Kiểu Thủ tục - chế tạo trang hoàng kiểu tế bào cơ sở huyên náo Worley"
25927 msgid "Wood"
25928 msgstr "Gỗ"
25931 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
25932 msgstr "Kiểu Thủ tục - quằn hay vành được chê tạo bởi sóng, với huyên náo tùy chọn"
25935 msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
25936 msgstr "Đặt giá rị RGB và cường độ âm bằng 0, cho vài sử dụng như dịch, có thể tắt tùy chọn này cho được toàn phạm vi"
25939 msgid "Map the texture intensity to the color ramp. Note that the alpha value is used for image textures, enable \"Calculate Alpha\" for images without an alpha channel"
25940 msgstr "Ánh xạ cường độ họa tiết đến dốc màu sắc. Chu ý giá trị độ đục được sử dụng cho họa tiết ảnh, bật  \"Tính Độ Đục\" cho ảnh không có kênh độ đục"
25943 msgid "Make this a node-based texture"
25944 msgstr "Làm này thành một họa tiết giao điểm"
25947 msgid "Show Alpha"
25948 msgstr "Hiện Độ Đục"
25951 msgid "Show Alpha in Preview Render"
25952 msgstr "Hiện độ đục trong Kết Xuất Đự Khán"
25955 msgid "Blend Texture"
25956 msgstr "Họa Tiết Pha Trộn"
25959 msgid "Procedural color blending texture"
25960 msgstr "Họa tiết pha trộn màu thủ tục"
25963 msgid "Progression"
25964 msgstr "Tiến Triển"
25967 msgid "Style of the color blending"
25968 msgstr "Phong cách pha trộn màu"
25971 msgid "Create a linear progression"
25972 msgstr "Chế tạo một tiến triển bậc một"
25975 msgid "Quadratic"
25976 msgstr "Bậc Hai"
25979 msgid "Create a quadratic progression"
25980 msgstr "Chế tạo một tiến triển bậc hai"
25983 msgid "Easing"
25984 msgstr "Xoa Dịu"
25987 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
25988 msgstr "Chế tạo một tiến triển xoa dịu từ một bước đến bước tiếp"
25991 msgid "Diagonal"
25992 msgstr "Chéo"
25995 msgid "Create a diagonal progression"
25996 msgstr "Chế tạo một tiến triển chéo"
25999 msgid "Spherical"
26000 msgstr "Hình Cầu"
26003 msgid "Create a spherical progression"
26004 msgstr "Chế tạo một tiến triển hình cầu"
26007 msgid "Quadratic Sphere"
26008 msgstr "Hình Cầu Bật Hai"
26011 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
26012 msgstr "Chế tạo một tiến triển bậc hai có hình dạng hình cầu"
26015 msgid "Create a radial progression"
26016 msgstr "Chế tạo một tiến triển tỏa tròn"
26019 msgid "Flip Axis"
26020 msgstr "Lật Trục"
26023 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
26024 msgstr "Lật trục X và Y của họa tiết"
26027 msgid "No flipping"
26028 msgstr "Không Lật"
26031 msgid "Clouds Texture"
26032 msgstr "Họa Tiết Mây"
26035 msgid "Procedural noise texture"
26036 msgstr "Thủ tục huyên náo họa tiết"
26039 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
26040 msgstr "Xác định nếu Huyên Náo  ̣ược trả lại giá trị độ xám hay RGB"
26043 msgid "Grayscale"
26044 msgstr "Độ Xám"
26047 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
26048 msgstr "Kích cỡ của dịch đạo hàm được dùng để tính pháp tuyến"
26051 msgid "Noise Basis"
26052 msgstr "Cơ Sở Huyên Náo"
26055 msgid "Noise basis used for turbulence"
26056 msgstr "Cơ sở huyên náo cho ngỗ nghịch"
26059 msgid "Blender Original"
26060 msgstr "Chính Gốc Blender"
26063 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
26064 msgstr "Giải thuật huyên náo - Chính gốc Blender: Huyên náo suy nội mịn"
26067 msgid "Original Perlin"
26068 msgstr "Perlin Chính Gốc"
26071 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
26072 msgstr "Giải thuật huyên náo - Chính gốc Perlin: Huyên náo suy nội mịn"
26075 msgid "Improved Perlin"
26076 msgstr "Perlin Phát Triển"
26079 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
26080 msgstr "Giải thuật huyên náo - Perlin Phát Triển: Huyên náo suy nội mịn"
26083 msgid "Voronoi F1"
26084 msgstr "Voronoi F1"
26087 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
26088 msgstr "Giải thuật huyên Náo - Voronoi F1: Nó trả khoảng cách đến điểm đặc trưng gần nhất"
26091 msgid "Voronoi F2"
26092 msgstr "Voronoi F2"
26095 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
26096 msgstr "Giải thuật huyên Náo - Voronoi F2: Nó trả khoảng cách đến điểm đặc trưng gần thứ 2"
26099 msgid "Voronoi F3"
26100 msgstr "Voronoi F3"
26103 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
26104 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi F3: Trả lại khoảng cách đến đặc trưng gần nhật thứ 3"
26107 msgid "Voronoi F4"
26108 msgstr "Voronoi F4"
26111 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
26112 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi F4: Trả lại khoảng cách đến đặc trưng gần nhật thứ 4"
26115 msgid "Voronoi F2-F1"
26116 msgstr "Voronoi F2-F1"
26119 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
26120 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi F1-F2"
26123 msgid "Voronoi Crackle"
26124 msgstr "Voronoi Nớt"
26127 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
26128 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi Nớt: phân hóa Voronoi có cạnh bén"
26131 msgid "Cell Noise"
26132 msgstr "Huyên Náo Tế Bào"
26135 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
26136 msgstr "Giải thuật huyên náo - Huyên Náo Tế Bào: Tế bào vuông phân hóa"
26139 msgid "Noise Depth"
26140 msgstr "Độ Sâu Huyên Náo"
26143 msgid "Depth of the cloud calculation"
26144 msgstr "Độ sau của sự tính toán mây"
26147 msgid "Noise Size"
26148 msgstr "Kích Cỡ Huyên Náo"
26151 msgid "Scaling for noise input"
26152 msgstr "Phóng to huyên nào ngõ vào"
26155 msgid "Noise Type"
26156 msgstr "Loại Huyên Náo"
26159 msgid "Soft"
26160 msgstr "Mềm"
26163 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
26164 msgstr "Chế tạo huyên náo mềm (chuyển tiếp mịn)"
26167 msgid "Hard"
26168 msgstr "Cứng"
26171 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
26172 msgstr "Chế tạo huyên náo bén (chuyển tiếp bén)"
26175 msgid "Procedural distorted noise texture"
26176 msgstr "Họa tiết thủ tục huyên náo méo"
26179 msgid "Distortion Amount"
26180 msgstr "Mức Méo Hóa"
26183 msgid "Amount of distortion"
26184 msgstr "Mức méo hóa"
26187 msgid "Noise Distortion"
26188 msgstr "Méo Hóa Huyên Náo"
26191 msgid "Noise basis for the distortion"
26192 msgstr "Cơ sở cho méo hóa huyên náo"
26195 msgid "Image Texture"
26196 msgstr "Họa Tiết Ảnh"
26199 msgid "Checker Distance"
26200 msgstr "Khoảng Cách Ca Rô"
26203 msgid "Distance between checker tiles"
26204 msgstr "Khoảng cách giữa ô ca rô"
26207 msgid "Crop Maximum X"
26208 msgstr "Cắt X Cực Đại"
26211 msgid "Maximum X value to crop the image"
26212 msgstr "Giá trị cực đại X cho cắt ảnh"
26215 msgid "Crop Maximum Y"
26216 msgstr "Cắt Y Cực Đại"
26219 msgid "Maximum Y value to crop the image"
26220 msgstr "Giá trị cực đại Y cho cắt ảnh"
26223 msgid "Crop Minimum X"
26224 msgstr "Cắt X Cực tiểu"
26227 msgid "Minimum X value to crop the image"
26228 msgstr "Giá trị cực tiểu X cho cắt ảnh"
26231 msgid "Crop Minimum Y"
26232 msgstr "Cắt Y Cực tiểu"
26235 msgid "Minimum Y value to crop the image"
26236 msgstr "Giá trị cực tiểu Y cho cắt ảnh"
26239 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
26240 msgstr "Phương pháp ngoại suy ngoài ranh giới ảnh"
26243 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
26244 msgstr "Ngoại suy bằng chép điểm ảnh cạnh"
26247 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
26248 msgstr "Cắt tùy theo khổ ảnh và đặt các điểm ảnh ở nằm ngoài trong suốt"
26251 msgid "Clip Cube"
26252 msgstr "Cắt Lập Phương"
26255 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
26256 msgstr "Cắt đến khu vực lập phương bao quanh ảnh và đặt các điểm ảnh nằm ở ngoài trong suốt"
26259 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
26260 msgstr "Lặp vòng ảnh ở ngoài hướng ngang và dọc"
26263 msgid "Checker"
26264 msgstr "Ca Rô"
26267 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
26268 msgstr "Làm ảnh lặp vòng kiểu ca rô"
26271 msgid "Filter Eccentricity"
26272 msgstr "Ly Tâm Bộ Lọc"
26275 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
26276 msgstr "Ly tôm cực đại (giá trị càng cao càng ít mờ tại góc xa/bẹt, nhưng chậm hơn)"
26279 msgid "Filter Probes"
26280 msgstr "Máy Dò Bộ Lọc"
26283 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
26284 msgstr "Sô lượng mẫu vật tối đa (giá trị càng cao càng rõ tại khoảng cách xa/góc tụ nhưng chậm hơn)"
26287 msgid "Filter Size"
26288 msgstr "Kích Cỡ Bộ Lọc"
26291 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
26292 msgstr "Nhân kích cỡ thì Bản Đồ Đa Bậc Tầng (MIP) và Suy Nội được dùng"
26295 msgid "Filter"
26296 msgstr "Bộ Lọc"
26299 msgid "Texture filter to use for sampling image"
26300 msgstr "Bộ lọc họa tiết để dùng làm ảnh mẫu vật"
26303 msgid "Area"
26304 msgstr "Diện Tích"
26307 msgid "Invert Alpha"
26308 msgstr "Đảo Ngịch Độ Đục"
26311 msgid "Invert all the alpha values in the image"
26312 msgstr "Đảo nghịch giá trị độ đục trong ảnh"
26315 msgid "Repeat X"
26316 msgstr "Lặp Vòng X"
26319 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
26320 msgstr "Hệ số lặp vòng cho hướng X"
26323 msgid "Repeat Y"
26324 msgstr "Lặp vòng Y"
26327 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
26328 msgstr "Hệ số lặp vòng cho hướng X"
26331 msgid "Use the alpha channel information in the image"
26332 msgstr "Dùng dữ liệu độ đục trong ảnh"
26335 msgid "Calculate Alpha"
26336 msgstr "Tính Độ Đục"
26339 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
26340 msgstr "Tính một kênh độ đục cơ sở giá trị RGB trong ảnh"
26343 msgid "Checker Even"
26344 msgstr "Ca Rô Chẳng"
26347 msgid "Even checker tiles"
26348 msgstr "Ô ca rô chẳng"
26351 msgid "Checker Odd"
26352 msgstr "Ca Rô Lẻ"
26355 msgid "Odd checker tiles"
26356 msgstr "Ô ca rô lẻ"
26359 msgid "Minimum Filter Size"
26360 msgstr "Kích Cỡ Bộ Lọc Cực Tiểu"
26363 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
26364 msgstr "Dùng Kích Cỡ Bộ Lọc làm giá trị bộ lọc cực tiểu (đơn vị điểm ảnh)"
26367 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
26368 msgstr "Nội suy điểm ảnh bằng bộ lọc được chọn"
26371 msgid "MIP Map"
26372 msgstr "Bản Đồ Đa Bậc Tầng"
26375 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
26376 msgstr "Dùng bản đồ đa bận tầng được tự động chế tạo cho ảnh"
26379 msgid "MIP Map Gaussian filter"
26380 msgstr "Bộ Lọc Gauss Bản Đồ Đa Bậc"
26383 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
26384 msgstr "Dùng bộ lọc Guass để giảm mẫu vật của bản đồ đa bậc tầng"
26387 msgid "Mirror X"
26388 msgstr "Gương X"
26391 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
26392 msgstr "Gương (lật) ảnh khi lặp vòng cho hướng X"
26395 msgid "Mirror Y"
26396 msgstr "Gương Y"
26399 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
26400 msgstr "Gương (lật) ảnh khi lặp vòng cho hướng Y"
26403 msgid "Normal Map"
26404 msgstr "Ánh Xạ Pháp Tuyến"
26407 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
26408 msgstr "Dùng giá trị RGB cho ánh xạ pháp tuyến"
26411 msgid "Magic Texture"
26412 msgstr "Họa Tiết Phép Thuật"
26415 msgid "Depth of the noise"
26416 msgstr "Độ sâu của huyên náo"
26419 msgid "Turbulence of the noise"
26420 msgstr "Nhiễu loạn của huyên náo"
26423 msgid "Marble Texture"
26424 msgstr "Họa Tiết Đá Hoa"
26427 msgid "Pattern"
26428 msgstr "Gương Mẫu"
26431 msgid "Use soft marble"
26432 msgstr "Dùng đá hoa mềm"
26435 msgid "Use more clearly defined marble"
26436 msgstr "Dùng đá hoa được chỉ định rõ hơn"
26439 msgid "Use very clearly defined marble"
26440 msgstr "Dùng đá hoa được chỉ định rất rõ"
26443 msgid "Noise Basis 2"
26444 msgstr "Cơ Sở Huyên Náo 2"
26447 msgid "Sin"
26448 msgstr "Sin"
26451 msgid "Use a sine wave to produce bands"
26452 msgstr "Dùng một sóng sin để chế tạo quằn"
26455 msgid "Saw"
26456 msgstr "Cưa"
26459 msgid "Use a saw wave to produce bands"
26460 msgstr "Dùng mốt sóng cưa để chế tạo quằn"
26463 msgid "Tri"
26464 msgstr "Tam Giác"
26467 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
26468 msgstr "Dùng một sóng tam giác để chế tạo quằn"
26471 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
26472 msgstr "Nhiễu loạn của huyên náo loại quằn và vành"
26475 msgid "Procedural musgrave texture"
26476 msgstr "Họa tiết musgrae thủ tục"
26479 msgid "Highest Dimension"
26480 msgstr "Chiều Cao Nhất"
26483 msgid "Highest fractal dimension"
26484 msgstr "Chiều phân dạng cao nhất"
26487 msgid "Gain"
26488 msgstr "Tăng Lượng"
26491 msgid "The gain multiplier"
26492 msgstr "Hệ số nhân tăng lượng"
26495 msgid "Lacunarity"
26496 msgstr "Húc Hỏng"
26499 msgid "Gap between successive frequencies"
26500 msgstr "Cách giữa tần số tiếp theo"
26503 msgid "Fractal noise algorithm"
26504 msgstr "Giải thuật huyên náo phân dạng"
26507 msgid "Multifractal"
26508 msgstr "Đa Phân Dạng"
26511 msgid "Use Perlin noise as a basis"
26512 msgstr "Dùng huyên náo Perlin làm cơ sở"
26515 msgid "Ridged Multifractal"
26516 msgstr "Đa Phân Dạng Có Dãy Đỉnh"
26519 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
26520 msgstr "Dùng huyên náo Perlin với cơ sở sự uốn"
26523 msgid "Hybrid Multifractal"
26524 msgstr "Đa Phân Dạng Kép"
26527 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
26528 msgstr "Dùng huyên náo Perlin làm cơ sở, và có điều khiển thêm"
26531 msgid "fBM"
26532 msgstr "fBM"
26535 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
26536 msgstr "Phân dạng Chuyển Động Brown, dùng cơ sở huyên náo Brown"
26539 msgid "Hetero Terrain"
26540 msgstr "Địa Dạng Dị Loại"
26543 msgid "Similar to multifractal"
26544 msgstr "Hơi giống đa phân dạng"
26547 msgid "Noise Intensity"
26548 msgstr "Cường Độ Huyên Náo"
26551 msgid "Intensity of the noise"
26552 msgstr "Cường độ huyên náo"
26555 msgid "Octaves"
26556 msgstr "Quãng Tám"
26559 msgid "Number of frequencies used"
26560 msgstr "Sô lượng tần số dùng"
26563 msgid "The fractal offset"
26564 msgstr "Dịch phân dạng"
26567 msgid "Noise Texture"
26568 msgstr "Họa Tiết Huyên Náo"
26571 msgid "Stucci Texture"
26572 msgstr "Họa Tiết Stucci"
26575 msgid "Plastic"
26576 msgstr "Nhựa"
26579 msgid "Use standard stucci"
26580 msgstr "Dùng stucci chuẩn"
26583 msgid "Wall In"
26584 msgstr "Tường Vào"
26587 msgid "Create Dimples"
26588 msgstr "Tạo Lõm"
26591 msgid "Wall Out"
26592 msgstr "Tường Ra"
26595 msgid "Create Ridges"
26596 msgstr "Tạo Dãy Đỉnh"
26599 msgid "Procedural voronoi texture"
26600 msgstr "Họa tiết voronoi thủ tục"
26603 msgid "Coloring"
26604 msgstr "Tô Màu"
26607 msgid "Only calculate intensity"
26608 msgstr "Chỉ tính cường độ"
26611 msgid "Color cells by position"
26612 msgstr "Tô tế bào tùy vị trí"
26615 msgid "Position and Outline"
26616 msgstr "Vị Trí Và Nét Bao Quanh"
26619 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
26620 msgstr "Dùng vị trí và một nét bao quanh cơ sở F2-F1"
26623 msgid "Position, Outline, and Intensity"
26624 msgstr "Vi Trí, Nét Bao Quanh, Và Cường Độ"
26627 msgid "Multiply position and outline by intensity"
26628 msgstr "Nhân vị trí và nét bao quang với cường độ"
26631 msgid "Distance Metric"
26632 msgstr "Thước Đo Khoảng Cách"
26635 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
26636 msgstr "Giải thuật cho tính khoảng cách của điểm mẫu vật đến điểm đặt trưng"
26639 msgid "Actual Distance"
26640 msgstr "Khoảng Cách Thực"
26643 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
26644 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
26647 msgid "Distance Squared"
26648 msgstr "Khoảng Cách Bình Phương"
26651 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
26652 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
26655 msgid "Manhattan"
26656 msgstr "Manhattan"
26659 msgid "The length of the distance in axial directions"
26660 msgstr "Khoảng cách theo hướng của trục"
26663 msgid "Chebychev"
26664 msgstr "Chebychev"
26667 msgid "The length of the longest Axial journey"
26668 msgstr "Khoảng cách trục xa nhất"
26671 msgid "Minkowski 1/2"
26672 msgstr "Minkowski 1/"
26675 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
26676 msgstr "Đặt biên số Minkowski = 0.5"
26679 msgid "Minkowski 4"
26680 msgstr "Minkowski 4"
26683 msgid "Set Minkowski variable to 4"
26684 msgstr "Đặt biên số Minkowski = 4"
26687 msgid "Minkowski"
26688 msgstr "Minkowski"
26691 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
26692 msgstr "Dùng hàm số Minkowski để tính khoảng cách (hệ số lũy thừa được xác định hình dạng của ranh giới)"
26695 msgid "Minkowski Exponent"
26696 msgstr "Lũy Thừa Minkowski"
26699 msgid "Minkowski exponent"
26700 msgstr "Lũy Thừa Minkowski"
26703 msgid "Scales the intensity of the noise"
26704 msgstr "Phóng to cường độ của huyên náo"
26707 msgid "Weight 1"
26708 msgstr "Quyền Lượng 1"
26711 msgid "Voronoi feature weight 1"
26712 msgstr "Quyền lượng 1 của đặt trưng Voronoi"
26715 msgid "Weight 2"
26716 msgstr "Quyền Lượng 2"
26719 msgid "Voronoi feature weight 2"
26720 msgstr "Quyền lượng 2 của đặt trưng Voronoi"
26723 msgid "Weight 3"
26724 msgstr "Quyền Lượng 3"
26727 msgid "Voronoi feature weight 3"
26728 msgstr "Quyền lượng 3 của đặt trưng Voronoi"
26731 msgid "Weight 4"
26732 msgstr "Quyền Lượng 4"
26735 msgid "Voronoi feature weight 4"
26736 msgstr "Quyền lượng 4 của đặt trưng Voronoi"
26739 msgid "Wood Texture"
26740 msgstr "Họa Tiết Gổ"
26743 msgid "Bands"
26744 msgstr "Quằn"
26747 msgid "Use standard wood texture in bands"
26748 msgstr "Dùng họa tiết gổ chuẩn trong quằn"
26751 msgid "Rings"
26752 msgstr "Vành"
26755 msgid "Use wood texture in rings"
26756 msgstr "Dùng họa tiết gỗ trong vành"
26759 msgid "Band Noise"
26760 msgstr "Huyên Náo Quằn"
26763 msgid "Add noise to standard wood"
26764 msgstr "Thêm huyên náo vào gỗ tiêu chuẩn"
26767 msgid "Ring Noise"
26768 msgstr "Huyên Náo Vành"
26771 msgid "Add noise to rings"
26772 msgstr "Thêm huyên náo vào vành"
26775 msgid "Vector Font"
26776 msgstr "Phông Vectơ"
26779 msgid "Vector font for Text objects"
26780 msgstr "Phông vectơ cho Vật Thể Văn Bản"
26783 msgid "Volume data-block for 3D volume grids"
26784 msgstr "Cục dữ liệu thể tích cho đồ thị thể tích 3D"
26787 msgid "Volume display settings for 3D viewport"
26788 msgstr "Cài đặt hiển thị thể tích cho màn chiếu 3D"
26791 msgid "Volume file used by this Volume data-block"
26792 msgstr "Tệp thể tịch thì Cục Dữ Liệu Thể Tích này đang dùng"
26795 msgid "Number of frames of the sequence to use"
26796 msgstr "Số lượng bức của trình tự để dùng"
26799 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
26800 msgstr "Dịch số bức để dùng cho hoạt hình"
26803 msgid "Global starting frame of the sequence, assuming first has a #1"
26804 msgstr "Bức bắt đầu toàn cầu của trình tự, giả sự bức đầu là bức số 1"
26807 msgid "Grids"
26808 msgstr "Đồ Thị"
26811 msgid "3D volume grids"
26812 msgstr "Các đồ thị 3D thể tích"
26815 msgid "Volume render settings for 3D viewport"
26816 msgstr "Cài đặt kết xuất thể tích cho màn chiếu 3D"
26819 msgid "Sequence Mode"
26820 msgstr "Chế Độ Trình Tự"
26823 msgid "Sequence playback mode"
26824 msgstr "Chế độ hát lại của trình tự"
26827 msgid "Hide frames outside the specified frame range"
26828 msgstr "Ẩn các bức ở ngoài phạm vi được chỉ định"
26831 msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range"
26832 msgstr "Sao chép bức đầu tiên trước phạm vi bức, và sao chép bức cuối cuồi sau phạm vi bức"
26835 msgid "Cycle the frames in the sequence"
26836 msgstr "Lặp lại các bức trong trình tự"
26839 msgid "Ping-Pong"
26840 msgstr "Tới Lùi"
26843 msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle"
26844 msgstr "Lập lại các bức, trở ngược thứ tự bức mỗi chu trình lẻ"
26847 msgid "Window Manager"
26848 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ"
26851 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
26852 msgstr "Cục dữ liệu quản lý cửa sổ thì giữ cửa sổ mở và dữ liệu giao diện khác"
26855 msgid "Category"
26856 msgstr "Thể Loại"
26859 msgid "Filter add-ons by category"
26860 msgstr "Lọc đồ kèm bằng thể loại"
26863 msgid "Search"
26864 msgstr "Tìm Kiếm"
26867 msgid "Search within the selected filter"
26868 msgstr "Tìm kiếm trong bộ lọc được chọn"
26871 msgid "Support"
26872 msgstr "Hỗ Trợ"
26875 msgid "Display support level"
26876 msgstr "Hiển thị mức độ hỗ trợ"
26879 msgid "Official"
26880 msgstr "Chính Thức"
26883 msgid "Officially supported"
26884 msgstr "Hỗ Trợ Chính Thức"
26887 msgid "Community"
26888 msgstr "Cộng Đồng"
26891 msgid "Maintained by community developers"
26892 msgstr "Duy trì bằng cộng đồng phát triển"
26895 msgid "Testing"
26896 msgstr "Thử Nghiệm"
26899 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
26900 msgstr "Văn thảo mới được góp phần (trừ từ phiên bản phát hành)"
26903 msgid "Is Interface Locked"
26904 msgstr "Giao Diện Bị Khóa Không"
26907 msgid "If true, the interface is currently locked by a running job and data shouldn't be modified from application timers. Otherwise, the running job might conflict with the handler causing unexpected results or even crashes"
26908 msgstr "Nếu đúng, giao diện đang bị khóa bởi một cộng việc đang chạy và không nên đổi dữ liệu từ đồng hồ ứng dụng. Ngoài ra, cộng việc đang chạy có thể có mẫu thuận với bộ xử lý và tạo kết qủa bất ngờ hay sạp phần mền"
26911 msgid "Key Configurations"
26912 msgstr "Cấu Hình Phím"
26915 msgid "Registered key configurations"
26916 msgstr "Cấu hình phím được đăng ký"
26919 msgid "Operators"
26920 msgstr "Thao Tác"
26923 msgid "Operator registry"
26924 msgstr "Sổ Hộ Khẩu Thao Tác"
26927 msgid "Preset Name"
26928 msgstr "Tên Đặt Sẵn"
26931 msgid "Name for new preset"
26932 msgstr "Tên cho đặt sẵn mới"
26935 msgid "Windows"
26936 msgstr "Cửa Sổ"
26939 msgid "Open windows"
26940 msgstr "Cửa sổ mở"
26943 msgid "XR Session Settings"
26944 msgstr "Cài Đặt Phiên Chạy XR"
26947 msgid "XR Session State"
26948 msgstr "Trạng Thái Phiên Chạy XR"
26951 msgid "Runtime state information about the VR session"
26952 msgstr "Thông tin trạng thái của thời gian chạy của phiên chạy VR"
26955 msgid "Workspace"
26956 msgstr "Công Trường"
26959 msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
26960 msgstr "Cục dữ liệu công trường, chỉ định môi trường công trường cho người dùng"
26963 msgid "Switch to this object mode when activating the workspace"
26964 msgstr "Trao đổi đến vật thể này khi hoạt động lại công trường"
26967 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
26968 msgstr "Chế Độ Biên Tập Bút Sáp"
26971 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
26972 msgstr "Chế Độ Khắc Bút Sáp"
26975 msgid "Grease Pencil Draw"
26976 msgstr "Vẽ Bút Sáp"
26979 msgid "Grease Pencil Vertex Paint"
26980 msgstr "Sơn Đỉnh Bút Sáp"
26983 msgid "Grease Pencil Weight Paint"
26984 msgstr "Quyền Lượng Bút Sáp"
26987 msgid "UI Tags"
26988 msgstr "Nhãn Giao Diện"
26991 msgid "Screen layouts of a workspace"
26992 msgstr "Bố trí màn của một công trường"
26995 msgid "Use UI Tags"
26996 msgstr "Sử Dụng Nhãn Giao Diện"
26999 msgid "Filter the UI by tags"
27000 msgstr "Lọc giao diện bằng nhãn "
27003 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
27004 msgstr "Cục dữ liệu thế giới đang mô tả môi trường và ánh sáng bao quanh của một cảnh"
27007 msgid "Color of the background"
27008 msgstr "Màu nền"
27011 msgid "Cycles World Settings"
27012 msgstr "Cài Đặt Thế Giới Cycles"
27015 msgid "Cycles world settings"
27016 msgstr "Cài đặt thế giới Cycles"
27019 msgid "Lighting"
27020 msgstr "Ánh Sáng"
27023 msgid "World lighting settings"
27024 msgstr "Cài đặt ánh sáng thế giới"
27027 msgid "Mist"
27028 msgstr "Sương Mù"
27031 msgid "World mist settings"
27032 msgstr "Cài đặt sương mù thế giới"
27035 msgid "Node tree for node based worlds"
27036 msgstr "Cây giao điểm cho thế giới cơ sở giao điểm"
27039 msgid "Use shader nodes to render the world"
27040 msgstr "Sử dụng giao điểm tô sắc để kết xuất thế giới"
27043 msgid "ID Materials"
27044 msgstr "Tên Vật Liệu"
27047 msgid "ID Library Override"
27048 msgstr "Tên Thay Thế Cho Thư Viện"
27051 msgid "Struct gathering all data needed by overridden linked IDs"
27052 msgstr "Cấu trúc đang gồm tất cả dữ liệu cần dùng bởi các ID liên kết được thay thế"
27055 msgid "List of overridden properties"
27056 msgstr "Danh Sách của đặc tính được thay thế"
27059 msgid "Reference ID"
27060 msgstr "ID Tham Chiếu"
27063 msgid "Linked ID used as reference by this override"
27064 msgstr "ID liên kết được sử dụng làm tham chiếu của thay thế này"
27067 msgid "Override Properties"
27068 msgstr "Đặc Tính Đồ Thay Thế"
27071 msgid "Collection of override properties"
27072 msgstr "Sưu tập đặc tính đồ thay thế"
27075 msgid "ID Library Override Property"
27076 msgstr "Đặc Tính Thay Thế Thư Viện ID"
27079 msgid "Description of an overridden property"
27080 msgstr "Mô tả của một đặc tính được thay thế"
27083 msgid "Operations"
27084 msgstr "Thao Tác"
27087 msgid "List of overriding operations for a property"
27088 msgstr "Danh sách tao tác thay thế cho một đặc tính"
27091 msgid "RNA Path"
27092 msgstr "Đường Dẫn RNA"
27095 msgid "RNA path leading to that property, from owning ID"
27096 msgstr "Đường dẫn RNA hướng dẫn đến đặc tính đó, từ ID chủ"
27099 msgid "ID Library Override Property Operation"
27100 msgstr "Thao Tác Thay Thế Đặc Tính Thư Viện ID"
27103 msgid "Description of an override operation over an overridden property"
27104 msgstr "Mô tả của một thao tác thay thế cho một đặc tính được thay thế"
27107 msgid "Optional flags (NOT USED)"
27108 msgstr "Là cờ tùy chọn (CHƯA ĐƯỢC SỬ DỤNG)"
27111 msgid "Mandatory"
27112 msgstr "Bắt Buộc"
27115 msgid "For templates, prevents the user from removing predefined operation (NOT USED)"
27116 msgstr "Cho bố cục mẫu, ngăn ngừa người dùng xóa thao tác được đặt sẵn (KHÔNG SỬ DỤNG)"
27119 msgid "Prevents the user from modifying that override operation (NOT USED)"
27120 msgstr "Không cho người dùng đổi thao tác thay thé đó (KHÔNG SỬ DỤNG)"
27123 msgid "Operation"
27124 msgstr "Phép Thuật"
27127 msgid "What override operation is performed"
27128 msgstr "Thực hành thao tác thay thế nào"
27131 msgid "No-Op"
27132 msgstr "Vô Hành"
27135 msgid "Does nothing, prevents adding actual overrides (NOT USED)"
27136 msgstr "Không làm gì hết, ngăn ngừa chế tạo thêm thay thế (KHÔNG SỬ DỤNG)"
27139 msgid "Replace value of reference by overriding one"
27140 msgstr "Thay giá trị của tham chiếu bằng giá trị thay thế"
27143 msgid "Differential"
27144 msgstr "Sự Khác Biệt"
27147 msgid "Stores and apply difference between reference and local value (NOT USED)"
27148 msgstr "Chỉ chứa và áp dụng sự khác biệt giữa giá trị tham chiếu và địa phương (KHÔNG SỬ DỤNG)"
27151 msgid "Stores and apply multiplication factor between reference and local value (NOT USED)"
27152 msgstr "Chứa và áp dụng hệ số nhân giữa giá trị tham chiếu và địa phương (KHÔNG SỬ DỤNG)"
27155 msgid "Insert After"
27156 msgstr "Chèn Phía Sau"
27159 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index"
27160 msgstr "Chèn một mặt hàng vào sưu tập sau mặt hàng được tham chiếu trong subitem_reference_name hoặc _index"
27163 msgid "Insert Before"
27164 msgstr "Chèn Phía Trước"
27167 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index (NOT USED)"
27168 msgstr "Chèn một mặt hàng vào sưu tập sau mặt hàng được tham chiếu trong subitem_reference_name hoặc _index (CHƯA SỬ DỤNG)"
27171 msgid "Subitem Local Index"
27172 msgstr "Chỉ Số địa Phương Hạ Mặt Hàng"
27175 msgid "Used to handle insertions into collection"
27176 msgstr "Sử dụng để xử lý chèn vào sưu tập"
27179 msgid "Subitem Local Name"
27180 msgstr "Tên Địa Phương Hạ Mặt Hàng"
27183 msgid "Subitem Reference Index"
27184 msgstr "Chỉ Số Tham Chiếu Hạ Mặt Hàng"
27187 msgid "Subitem Reference Name"
27188 msgstr "Tên Tham Chiếu Hạ Mặt Hàng"
27191 msgid "Override Operations"
27192 msgstr "Thao Tác Đồ Thay Thế"
27195 msgid "Collection of override operations"
27196 msgstr "Sưu tập thao tác đồ thay thế"
27199 msgid "Base type for IK solver parameters"
27200 msgstr "Loại cơ sở cho tham số bộ giải ngiệm IK"
27203 msgid "IK Solver"
27204 msgstr "Bộ Giải Nghiệm IK"
27207 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
27208 msgstr "Bộ Giải nghiệm IK thì tham số này được chỉ định"
27211 msgid "Original IK solver"
27212 msgstr "Bộ Giải nghiệm IK ban đầu"
27215 msgid "iTaSC"
27216 msgstr "iTaSC"
27219 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
27220 msgstr "Bộ giải nghiệm IK trạng thái có đa ràng buộc."
27223 msgid "bItasc"
27224 msgstr "bItasc"
27227 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
27228 msgstr "Tham số cho bộ giải nghiệm IK iTaSC "
27231 msgid "Epsilon"
27232 msgstr "Epxilon"
27235 msgid "Singular value under which damping is progressively applied (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
27236 msgstr "Giá trị kỳ dị này được tiến triển áp dụng cho tắt dần (kết qủa của giá trị càng lớn càng ổn, bớt phản ứng)"
27239 msgid "Maximum damping coefficient when singular value is nearly 0 (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
27240 msgstr "Hệ số tắt dần cực đại khi giá trị kỳ dị gần bằng 0 (kết qủa của giá trị càng lớn càng ổn, bớt phản ứng)"
27243 msgid "Feedback"
27244 msgstr "Phản Hồi"
27247 msgid "Feedback coefficient for error correction, average response time is 1/feedback"
27248 msgstr "Hệ số phản hồi cho sửa lỗi lầm, thời gian trả lợi trung bình là 1/phản hồi"
27251 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
27252 msgstr "Số lượng lặp vòng tối đa cho hội tụ cho trường hợp lặp vòng lại"
27255 msgid "Animation"
27256 msgstr "Hoạt Hình"
27259 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
27260 msgstr "Bộ giải nghiệm không trạng thái thì đang tính dạng đứng bắt đầu từ hành động hiện tại và ràng buộc vô IK"
27263 msgid "Simulation"
27264 msgstr "Mô phỏng"
27267 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
27268 msgstr "Bộ giải nghiệm toàn trạng thái chạy trong bối cảnh thời gian thực và không quan tâm hành động và ràng buộc vô IK"
27271 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
27272 msgstr "Độ chính xác cho hội tụ cho trường hợp lặp vòng lại"
27275 msgid "Reiteration"
27276 msgstr "Lặp Vòng Lại"
27279 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
27280 msgstr "Xác địh nếu cho đồ giải nghiệm lặp lại (tính hội tụ đến chuẩn chính xác đã đạt) cho không bức nào, bức đầu tiên hay tất cả bưc ảnh"
27283 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
27284 msgstr "Bộ giải nghiệm không lặp lại, cũng một lặp lại bức đầu (bắt đầu từ dạng đứng nghỉ ngơi)"
27287 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
27288 msgstr "Bộ giải nghiệm lặp lại (tính hội tụ) cho bức đầu tiên nhưng không lặp lại cho bức tiếp"
27291 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
27292 msgstr "Bộ giải nghiệm sẽ lặp lại (tính hội tụ) cho tắt cả bức"
27295 msgid "Solver"
27296 msgstr "Bộ Giải Nghiệm"
27299 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
27300 msgstr "Sự lựa chọn phương pháp để giải nghiệm: tắt dần tự động hay tùy chọn"
27303 msgid "Selective Damped Least Square"
27304 msgstr "Bình Phương Tối Thiểu Tắt Dần Lựa Chọn"
27307 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
27308 msgstr "Bình Phương Tối Thiểu Tắt Dần có Bộ Lọc Số Thuật"
27311 msgid "Num Steps"
27312 msgstr "Số Lượng Bước"
27315 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
27316 msgstr "Số lượng bước để phân hóa đoạn bức"
27319 msgid "Max Step"
27320 msgstr "Bước Tối Đa"
27323 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
27324 msgstr "Bước thời gian dài trong trường hợp thứ hai dùng hạ bước tự động"
27327 msgid "Min Step"
27328 msgstr "Bước Tối Thiểu"
27331 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
27332 msgstr "Bước thời gian ngắn nhất trong trường hợp thứ hai dùng hạ bước tự động"
27335 msgid "Auto Step"
27336 msgstr "Tự Động Bước"
27339 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
27340 msgstr "Tự động xác định số lượng bước tối ưu cho mặu dịch giữa hiệu suất/độ chính xác"
27343 msgid "Maximum joint velocity in radians/second"
27344 msgstr "Vận tốc khớp cực đại đơn vị rad/giây"
27347 msgid "Settings for image formats"
27348 msgstr "Cài đặt cho định dạng ảnh"
27351 msgid "B"
27352 msgstr "B"
27355 msgid "Log conversion reference blackpoint"
27356 msgstr "Điểm đen tham chiếu khi biến đổi log"
27359 msgid "G"
27360 msgstr "G"
27363 msgid "Log conversion gamma"
27364 msgstr "Gama khi biến đổi log"
27367 msgid "Log conversion reference whitepoint"
27368 msgstr "Điểm trấng tham chiếu khi biến đổi log"
27371 msgid "Color Depth"
27372 msgstr "Độ Sâu Màu"
27375 msgid "Bit depth per channel"
27376 msgstr "Bit mỗi kênh màu"
27379 msgid "8-bit color channels"
27380 msgstr "Kênh màu 8 bit"
27383 msgid "10-bit color channels"
27384 msgstr "Kênh màu 10 bit"
27387 msgid "12-bit color channels"
27388 msgstr "Kênh màu 12 bit"
27391 msgid "16-bit color channels"
27392 msgstr "Kênh màu 16 bit"
27395 msgid "32-bit color channels"
27396 msgstr "Kênh màu 32 bit"
27399 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
27400 msgstr "Chọn Trắng Đen cho lưư ảnh độ xám, RGB cho lưu kênh đỏ, lục, xanh, và RGBA cho lưu kênh đỏ, lục, xanh, và đục"
27403 msgid "Images get saved in 8-bit grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
27404 msgstr "Lưu ảnh độ xám 8 bit (chỉ PNG, JPEG, TGA, TIF)"
27407 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
27408 msgstr "Lưu ảnh có dữ liệu RGB (màu)"
27411 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
27412 msgstr "Lưu ảnh có dữ liệu RGB và độ đục (nếu được hỗ trợ)"
27415 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
27416 msgstr "Thời cần để xác định nén hiệu qủa cao nhất: 0 = không nén và xuất ảnh lẹ, 100 = nén cực đại kiểu không mất dữ liệu gốc và xuất ảnh chậm"
27419 msgid "Codec"
27420 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã"
27423 msgid "Codec settings for OpenEXR"
27424 msgstr "Cài đặt bộ hóa giải mã cho OpenEXR"
27427 msgid "Pxr24 (lossy)"
27428 msgstr "Pxr24 (mất dữ liệu gốc)"
27431 msgid "ZIP (lossless)"
27432 msgstr "ZIP (không mất dữ liệu gốc)"
27435 msgid "PIZ (lossless)"
27436 msgstr "PIZ (không mất dữ liệu gốc)"
27439 msgid "RLE (lossless)"
27440 msgstr "RLE (không mất dữ liệu gốc)"
27443 msgid "ZIPS (lossless)"
27444 msgstr "ZIPS (không mất dữ liệu gốc)"
27447 msgid "B44 (lossy)"
27448 msgstr "B44 (mất dữ liệu gốc)"
27451 msgid "B44A (lossy)"
27452 msgstr "B44A (mất dữ liệu gốc)"
27455 msgid "DWAA (lossy)"
27456 msgstr "DWAA (mất dữ liệu gốc)"
27459 msgid "File format to save the rendered images as"
27460 msgstr "Đặc trưng cho định dạng ảnh"
27463 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
27464 msgstr "Cài đặt bộ hóa giải mã cho OpenEXR"
27467 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
27468 msgstr "Chất lượng cho định dạng ảnh thì hỗ trợ nén không giữ dữ liệu gốc"
27471 msgid "Settings for stereo 3D"
27472 msgstr "Cài đặt cho nhị kênh 3D"
27475 msgid "Compression mode for TIFF"
27476 msgstr "Chế độ nén TIFF"
27479 msgid "Deflate"
27480 msgstr "Nén"
27483 msgid "Pack Bits"
27484 msgstr "Ém Bit"
27487 msgid "Log"
27488 msgstr "Log"
27491 msgid "Convert to logarithmic color space"
27492 msgstr "Biến đổi thành không gian màu log"
27495 msgid "Cinema (48)"
27496 msgstr "Cinema (48 bức/giây)"
27499 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset (48fps)"
27500 msgstr "Sử dụng Cinema Openjpeg Đặt Sẵn (48 bức/giây)"
27503 msgid "Cinema"
27504 msgstr "Cinema"
27507 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset"
27508 msgstr "Sử dụng Cinema Openjpeg Đặt Sẵn"
27511 msgid "YCC"
27512 msgstr "YCC"
27515 msgid "Save luminance-chrominance-chrominance channels instead of RGB colors"
27516 msgstr "Lưu kênh quang độ-chênh lệch sắc-chênh lệch sắc thay thế màu RGB"
27519 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
27520 msgstr "Khi kết xuất họa hình, lưu ảnh dự khán JPG trong cùng thư mục tệp"
27523 msgid "Z Buffer"
27524 msgstr "Đệm Z"
27527 msgid "Save the z-depth per pixel (32-bit unsigned integer z-buffer)"
27528 msgstr "Lưu độ sâu (xa) z từng điểm ảnh (đệm z số nguyên không dấu 32 bit)"
27531 msgid "Format of multiview media"
27532 msgstr "Định dạng của phương tiện đa màn"
27535 msgid "Image Preview"
27536 msgstr "Dự Khán Ảnh"
27539 msgid "Preview image and icon"
27540 msgstr "Ảnh và biểu tượng dự khán"
27543 msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)"
27544 msgstr "Số nguyên độc đáo cho phát hiện dự khán này như một biểu tượng (số không nghĩa là không hợp lệ)"
27547 msgid "Icon Pixels"
27548 msgstr "Điểm Ảnh Biểu Tượng"
27551 msgid "Icon pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
27552 msgstr "Điểm ảnh biểu tượng, dạng byte (lần nào là RGBA 32 bit)"
27555 msgid "Float Icon Pixels"
27556 msgstr "Điểm Ảnh Biểu Tượng Số Thật"
27559 msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
27560 msgstr "Thành phần điểm ảnh của biểu tượng, số thật (giá trị RGBA kèm nhau)"
27563 msgid "Icon Size"
27564 msgstr "Kích Cỡ Biểu Tượng"
27567 msgid "Width and height in pixels"
27568 msgstr "Bề rộng và bề cao (điểm ảnh)"
27571 msgid "Image Pixels"
27572 msgstr "Điểm Ảnh Ảnh"
27575 msgid "Image pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
27576 msgstr "Điểm ảnh của ảnh, dạng byte (lần nào là RGBA 32 bit)"
27579 msgid "Float Image Pixels"
27580 msgstr "Điểm Ảnh Ảnh Số Thật"
27583 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
27584 msgstr "Thành phần điểm ảnh của ảnh, số thật (giá trị RGBA kèm nhau)"
27587 msgid "Image Size"
27588 msgstr "Khổ Ảnh"
27591 msgid "True if this preview icon has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
27592 msgstr "Đúng nếu biểu tượng dự khán này được sửa đổi bởi văn bản Python và không còn được tự động chế tạo bằng Blender"
27595 msgid "Custom Image"
27596 msgstr "Ảnh Tùy Chọn"
27599 msgid "True if this preview image has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
27600 msgstr "Đúng nếu ảnh dự khán này được sửa đổi bởi văn bản Python, và không còn được tự động chế tạo bằng Blender"
27603 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
27604 msgstr "Các tham số chỉ dịnh làm sao một cục dữ ảnh được một cục dữ liệu khác được sử dụng"
27607 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
27608 msgstr "Số bức trong trình tự hay phim"
27611 msgid "Number of images of a movie to use"
27612 msgstr "Số lượng ảnh cúa một phim để dùng"
27615 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
27616 msgstr "Bức bắt đầu toàn cầu của phim/trình tự, giả sự bức đầu là số 1"
27619 msgid "Layer in multilayer image"
27620 msgstr "Lớp trong ảnh có đa lớp"
27623 msgid "Pass in multilayer image"
27624 msgstr "Vòng trong ảnh đa lớp"
27627 msgid "View in multilayer image"
27628 msgstr "Chiếu trong ảnh đa lớp"
27631 msgid "Tile"
27632 msgstr "Ô"
27635 msgid "Tile in tiled image"
27636 msgstr "Ô trong ảnh ô"
27639 msgid "Auto Refresh"
27640 msgstr "Tự Động Vẽ Lại"
27643 msgid "Always refresh image on frame changes"
27644 msgstr "Lần nào vẽ lại ảnh khi bức được đổi"
27647 msgid "Cycle the images in the movie"
27648 msgstr "Chu trình ảnh trong phim"
27651 msgid "Integer Attribute Value"
27652 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Số Nguyên"
27655 msgid "Integer value in geometry attribute"
27656 msgstr "Giá trị số nguyên trong đặc điểm hình dạng"
27659 msgid "Key Configuration"
27660 msgstr "Hình Thể Phim"
27663 msgid "Input configuration, including keymaps"
27664 msgstr "Hình thể ngõ vào, gồm ánh xạ phím"
27667 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
27668 msgstr "Cho biết là một hình thể phím được người dùng chỉ định rồi"
27671 msgid "Key Maps"
27672 msgstr "Các Ánh Xạ Phím"
27675 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
27676 msgstr "Các ánh xạ phím được chỉ định là thành phần của hình thể này"
27679 msgid "Name of the key configuration"
27680 msgstr "Tên cúa hình thể phím"
27683 msgid "Key-Config Preferences"
27684 msgstr "Tùy Chọn Hình Thể Phím"
27687 msgid "KeyConfigs"
27688 msgstr "Hình Thể Phím"
27691 msgid "Collection of KeyConfigs"
27692 msgstr "Sưu tập hình thể phím"
27695 msgid "Active KeyConfig"
27696 msgstr "Hình Thể Phím Hoạt Động"
27699 msgid "Active key configuration (preset)"
27700 msgstr "Hình thể phím hoạt động (đặt sẵn)"
27703 msgid "Add-on Key Configuration"
27704 msgstr "Hình Thể Phim Đồ Kèm"
27707 msgid "Key configuration that can be extended by add-ons, and is added to the active configuration when handling events"
27708 msgstr "Hình thể phím đồ kèm có thể phát triển, và được kèm vào hình thể hoạt động khi xử lý sự kiện"
27711 msgid "Default Key Configuration"
27712 msgstr "Hình Thể Phim Mặc Định"
27715 msgid "Default builtin key configuration"
27716 msgstr "Hình thể phím mặc định đặt sẵn"
27719 msgid "User Key Configuration"
27720 msgstr "Hình Thể Phim Người Dùng"
27723 msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user"
27724 msgstr "Hình thể phím cuối được gồm ánh xạ phím từ hình thể hoạt động và đồ kèm, và người dùng được biên tập"
27727 msgid "Key Map"
27728 msgstr "Ánh Xạ Phím"
27731 msgid "Owner"
27732 msgstr "Chủ"
27735 msgid "Internal owner"
27736 msgstr "Chủ nội bộ"
27739 msgid "Modal Keymap"
27740 msgstr "Ánh Xạ Phím Cách Thức"
27743 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
27744 msgstr "Nó báo cáo rằng một ánh xạ phím được dùng để phiên dịch sự kiện cách thức cho một thao tác"
27747 msgid "Keymap is defined by the user"
27748 msgstr "Ánh xạ phím được người dùng chỉ định"
27751 msgid "Items"
27752 msgstr "Mặt Hàng"
27755 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
27756 msgstr "Mặt hàng trong ánh xạ phím, liên kết một thao tác với một sự kiện ngõ vào"
27759 msgid "Name of the key map"
27760 msgstr "Tên ánh xạ phím"
27763 msgid "Optional region type keymap is associated with"
27764 msgstr "Loại vùng tùy chọn liên quan với ánh xạ phím"
27767 msgid "Children Expanded"
27768 msgstr "Con Cái Được Mở Rộng"
27771 msgid "Children expanded in the user interface"
27772 msgstr "Con cái được mở rộng trong giao diện người dùng"
27775 msgid "Items Expanded"
27776 msgstr "Mặt Hàng Mở Rộng"
27779 msgid "Expanded in the user interface"
27780 msgstr "Mở rộng trong giao diện"
27783 msgid "Optional space type keymap is associated with"
27784 msgstr "Loại dấu cách tùy chọn liên quan với ánh xạ phím"
27787 msgid "Key Map Item"
27788 msgstr "Mặt Hàng Ánh Xạ Phím"
27791 msgid "Item in a Key Map"
27792 msgstr "Một hàng trong một Ánh Xạ Phím"
27795 msgid "Activate or deactivate item"
27796 msgstr "Hoạt động hay tắt mặt hàng"
27799 msgid "Alt"
27800 msgstr "Alt"
27803 msgid "Alt key pressed"
27804 msgstr "Bấm Phím Alt"
27807 msgid "Any"
27808 msgstr "Cái Nào"
27811 msgid "Any modifier keys pressed"
27812 msgstr "Bắt cứ phím sửa đổi nào được bấm"
27815 msgid "Ctrl"
27816 msgstr "Ctrl"
27819 msgid "Control key pressed"
27820 msgstr "Phím Ctrl được bấm"
27823 msgid "ID of the item"
27824 msgstr "ID (tên) của mặt hàng"
27827 msgid "Identifier of operator to call on input event"
27828 msgstr "Tên của thao tác để kêu khi có sự kiện ngõ vào"
27831 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
27832 msgstr "Mặt hàng ánh xạ phím này được có người dùng chỉ định (không chỉ thay thế cho một mặt hàng nội bộ)"
27835 msgid "User Modified"
27836 msgstr "Người Dùng Được Sửa Đổi"
27839 msgid "Is this keymap item modified by the user"
27840 msgstr "Mặt hàng ánh xạ phím này được người dùng sửa đổi không"
27843 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27844 msgid "Key Modifier"
27845 msgstr "Cụ Sửa Đổi Phím"
27848 msgid "Regular key pressed as a modifier"
27849 msgstr "Phím bình thường được dùng làm một cụ sửa đổi"
27852 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27853 msgid "Left Mouse"
27854 msgstr "Chuột Nút Trái"
27857 msgid "LMB"
27858 msgstr "NCT"
27861 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27862 msgid "Middle Mouse"
27863 msgstr "Chuột Nút Giữa"
27866 msgid "MMB"
27867 msgstr "CNG"
27870 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27871 msgid "Right Mouse"
27872 msgstr "Chuột Nút Phải"
27875 msgid "RMB"
27876 msgstr "NCP"
27879 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27880 msgid "Button4 Mouse"
27881 msgstr "Chuột Nút 4"
27884 msgid "MB4"
27885 msgstr "NC4"
27888 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27889 msgid "Button5 Mouse"
27890 msgstr "Chuột Nút 5"
27893 msgid "MB5"
27894 msgstr "NC5"
27897 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27898 msgid "Button6 Mouse"
27899 msgstr "Chuột Nút 6"
27902 msgid "MB6"
27903 msgstr "NC6"
27906 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27907 msgid "Button7 Mouse"
27908 msgstr "Chuột Nút 7"
27911 msgid "MB7"
27912 msgstr "NC7"
27915 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27916 msgid "Pen"
27917 msgstr "Bút"
27920 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27921 msgid "Eraser"
27922 msgstr "Cục Gôm"
27925 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27926 msgid "Mouse Move"
27927 msgstr "Di Chuyển Chuột"
27930 msgid "MsMov"
27931 msgstr "DiChuyểnChuột"
27934 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27935 msgid "In-between Move"
27936 msgstr "Di Chuyển Giữa"
27939 msgid "MsSubMov"
27940 msgstr "Hạ DiCuyểnChuột"
27943 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27944 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
27945 msgstr "Dời Chuột/Bảng Vẽ"
27948 msgid "MsPan"
27949 msgstr "DờiChuột"
27952 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27953 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
27954 msgstr "Phóng To Chuột/Bảng Vẽ"
27957 msgid "MsZoom"
27958 msgstr "PhóngChuột"
27961 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27962 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
27963 msgstr "Chuột/Bảng Vẽ Xoay"
27966 msgid "MsRot"
27967 msgstr "XoayChuột"
27970 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27971 msgid "Mouse/Trackpad Smart Zoom"
27972 msgstr "Phóng To Thông Minh Chuột/Bảng Vẽ"
27975 msgid "MsSmartZoom"
27976 msgstr "PhóngToChuộtThôngMinh"
27979 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27980 msgid "Wheel Up"
27981 msgstr "Nút Cuộn Lên"
27984 msgid "WhUp"
27985 msgstr "NútCuộnLên"
27988 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27989 msgid "Wheel Down"
27990 msgstr "Nút Cuộn Xuống"
27993 msgid "WhDown"
27994 msgstr "NútCuộnXuống"
27997 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27998 msgid "Wheel In"
27999 msgstr "Nút Cuộn Vào"
28002 msgid "WhIn"
28003 msgstr "NútCuộnVào"
28006 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28007 msgid "Wheel Out"
28008 msgstr "Nút Cuộn Ra"
28011 msgid "WhOut"
28012 msgstr "NútCuộnRa"
28015 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28016 msgid "Tweak Left"
28017 msgstr "Chịt Trại"
28020 msgid "TwkL"
28021 msgstr "ChịtTrái"
28024 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28025 msgid "Tweak Middle"
28026 msgstr "Chịt Giữa"
28029 msgid "TwkM"
28030 msgstr "ChịtGiữa"
28033 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28034 msgid "Tweak Right"
28035 msgstr "Chịt Phải"
28038 msgid "TwkR"
28039 msgstr "ChịtPhải"
28042 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28043 msgid "Left Ctrl"
28044 msgstr "Ctrl Trái"
28047 msgid "CtrlL"
28048 msgstr "CtrlTrái"
28051 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28052 msgid "Left Alt"
28053 msgstr "Alt Trái"
28056 msgid "AltL"
28057 msgstr "AltTrái"
28060 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28061 msgid "Left Shift"
28062 msgstr "Shift Trái"
28065 msgid "ShiftL"
28066 msgstr "ShiftTrái"
28069 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28070 msgid "Right Alt"
28071 msgstr "Alt Phải"
28074 msgid "AltR"
28075 msgstr "AltPhải"
28078 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28079 msgid "Right Ctrl"
28080 msgstr "Ctrl Phải"
28083 msgid "CtrlR"
28084 msgstr "CtrlPhải"
28087 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28088 msgid "Right Shift"
28089 msgstr "Shift Phải"
28092 msgid "ShiftR"
28093 msgstr "ShiftPhải"
28096 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28097 msgid "OS Key"
28098 msgstr "Phím OS"
28101 msgid "Cmd"
28102 msgstr "Lệnh"
28105 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28106 msgid "Application"
28107 msgstr "Ứng Dụng"
28110 msgid "App"
28111 msgstr "Áp Dụng"
28114 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28115 msgid "Grless"
28116 msgstr "LớnHơn/NhỏHơn"
28119 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28120 msgid "Esc"
28121 msgstr "Esc"
28124 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28125 msgid "Tab"
28126 msgstr "Tab"
28129 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28130 msgid "Return"
28131 msgstr "Return"
28134 msgid "Enter"
28135 msgstr "Enter"
28138 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28139 msgid "Spacebar"
28140 msgstr "Dấu Cách"
28143 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28144 msgid "Line Feed"
28145 msgstr "Hàng Tiếp"
28148 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28149 msgid "Backspace"
28150 msgstr "Trở Lùi"
28153 msgid "BkSpace"
28154 msgstr "TrởLùi"
28157 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28158 msgid "Delete"
28159 msgstr "Xóa"
28162 msgid "Del"
28163 msgstr "Xóa"
28166 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28167 msgid ";"
28168 msgstr ";"
28171 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28172 msgid ","
28173 msgstr ","
28176 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28177 msgid "\""
28178 msgstr "\""
28181 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28182 msgid "`"
28183 msgstr "`"
28186 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28187 msgid "="
28188 msgstr "="
28191 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28192 msgid "["
28193 msgstr "["
28196 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28197 msgid "]"
28198 msgstr "]"
28201 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28202 msgid "Left Arrow"
28203 msgstr "Mũi Tên Trái"
28206 msgid "←"
28207 msgstr "←"
28210 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28211 msgid "Down Arrow"
28212 msgstr "Mũi Tên Xuống"
28215 msgid "↓"
28216 msgstr "↓"
28219 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28220 msgid "Right Arrow"
28221 msgstr "Mũi Tên Phải"
28224 msgid "→"
28225 msgstr "→"
28228 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28229 msgid "Up Arrow"
28230 msgstr "Mũi Tên Lên"
28233 msgid "↑"
28234 msgstr "↑"
28237 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28238 msgid "Numpad 2"
28239 msgstr "Bàn Số 2"
28242 msgid "Pad2"
28243 msgstr "BànSố2"
28246 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28247 msgid "Numpad 4"
28248 msgstr "Bàn Số 4"
28251 msgid "Pad4"
28252 msgstr "BànSố4"
28255 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28256 msgid "Numpad 6"
28257 msgstr "Bàn Số 6"
28260 msgid "Pad6"
28261 msgstr "BànSố6"
28264 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28265 msgid "Numpad 8"
28266 msgstr "Bàn Số 8"
28269 msgid "Pad8"
28270 msgstr "BànSố8"
28273 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28274 msgid "Numpad 1"
28275 msgstr "Bàn Số 1"
28278 msgid "Pad1"
28279 msgstr "BànSố1"
28282 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28283 msgid "Numpad 3"
28284 msgstr "Bàn Số 3"
28287 msgid "Pad3"
28288 msgstr "BànSố3"
28291 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28292 msgid "Numpad 5"
28293 msgstr "Bàn Số 5"
28296 msgid "Pad5"
28297 msgstr "BànSố5"
28300 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28301 msgid "Numpad 7"
28302 msgstr "Bàn Số 7"
28305 msgid "Pad7"
28306 msgstr "BànSố7"
28309 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28310 msgid "Numpad 9"
28311 msgstr "Bàn Số 9"
28314 msgid "Pad9"
28315 msgstr "BànSố9"
28318 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28319 msgid "Numpad ."
28320 msgstr "Bàn Số ."
28323 msgid "Pad."
28324 msgstr "BànSố."
28327 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28328 msgid "Numpad /"
28329 msgstr "Bàn Số /"
28332 msgid "Pad/"
28333 msgstr "BànSố/"
28336 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28337 msgid "Numpad *"
28338 msgstr "Bàn Số *"
28341 msgid "Pad*"
28342 msgstr "BànSố*"
28345 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28346 msgid "Numpad 0"
28347 msgstr "Bàn Số 0"
28350 msgid "Pad0"
28351 msgstr "BànSố0"
28354 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28355 msgid "Numpad -"
28356 msgstr "Bàn Số -"
28359 msgid "Pad-"
28360 msgstr "BànSố-"
28363 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28364 msgid "Numpad Enter"
28365 msgstr "Bàn Số Enter"
28368 msgid "PadEnter"
28369 msgstr "BànSốEnter"
28372 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28373 msgid "Numpad +"
28374 msgstr "Bàn Số +"
28377 msgid "Pad+"
28378 msgstr "BànSố+"
28381 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28382 msgid "Pause"
28383 msgstr "Tạm Dừng"
28386 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28387 msgid "Insert"
28388 msgstr "Chèn"
28391 msgid "Ins"
28392 msgstr "Vào"
28395 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28396 msgid "Home"
28397 msgstr "Nhà"
28400 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28401 msgid "Page Up"
28402 msgstr "Trang Lên"
28405 msgid "PgUp"
28406 msgstr "TrangLên"
28409 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28410 msgid "Page Down"
28411 msgstr "Trang Xuống"
28414 msgid "PgDown"
28415 msgstr "TrangXuống"
28418 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28419 msgid "End"
28420 msgstr "Hết"
28423 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28424 msgid "Media Play/Pause"
28425 msgstr "Hát/Tạm Dừng Phương Tiện"
28428 msgid ">/||"
28429 msgstr ">/||"
28432 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28433 msgid "Media Stop"
28434 msgstr "Phương Tiện Nghỉ"
28437 msgid "Stop"
28438 msgstr "Nghỉ"
28441 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28442 msgid "Media First"
28443 msgstr "Phương Tiện Đầu"
28446 msgid "|<<"
28447 msgstr "|<<"
28450 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28451 msgid "Media Last"
28452 msgstr "Phương Tiện Cuối"
28455 msgid ">>|"
28456 msgstr ">>|"
28459 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28460 msgid "Text Input"
28461 msgstr "Ngõ Vào Văn Bản"
28464 msgid "TxtIn"
28465 msgstr "NgoVàoVănBản"
28468 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28469 msgid "Window Deactivate"
28470 msgstr "Tắt Cửa Sổ"
28473 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28474 msgid "Timer"
28475 msgstr "Đồng Hồ"
28478 msgid "Tmr"
28479 msgstr "ĐồngHồ"
28482 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28483 msgid "Timer 0"
28484 msgstr "Đồng Hồ 0"
28487 msgid "Tmr0"
28488 msgstr "ĐH0"
28491 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28492 msgid "Timer 1"
28493 msgstr "Đồng Hồ 1"
28496 msgid "Tmr1"
28497 msgstr "ĐH1"
28500 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28501 msgid "Timer 2"
28502 msgstr "Đồng Hồ 2"
28505 msgid "Tmr2"
28506 msgstr "ĐH2"
28509 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28510 msgid "Timer Jobs"
28511 msgstr "Đồng Hồ Cộng Việc"
28514 msgid "TmrJob"
28515 msgstr "ĐồngHồCôngViệc"
28518 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28519 msgid "Timer Autosave"
28520 msgstr "Đồng Hồ Tự Lưu"
28523 msgid "TmrSave"
28524 msgstr "ĐồngHồLưu"
28527 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28528 msgid "Timer Report"
28529 msgstr "Biên Bản Đồng Hồ"
28532 msgid "TmrReport"
28533 msgstr "ĐồngHồBiênBản"
28536 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28537 msgid "Timer Region"
28538 msgstr "Đồng Hồ Khu Vực"
28541 msgid "TmrReg"
28542 msgstr "VùngĐH"
28545 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28546 msgid "NDOF Motion"
28547 msgstr "NDOF Chuyển Động"
28550 msgid "NdofMov"
28551 msgstr "NdofDiChuyển"
28554 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28555 msgid "NDOF Menu"
28556 msgstr "NDOF Danh Bạ "
28559 msgid "NdofMenu"
28560 msgstr "NdofDanhBạ"
28563 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28564 msgid "NDOF Fit"
28565 msgstr "NDOF Vừa"
28568 msgid "NdofFit"
28569 msgstr "NdofVừa"
28572 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28573 msgid "NDOF Top"
28574 msgstr "NDOF Trên"
28577 msgid "Ndof↑"
28578 msgstr "Ndof↑"
28581 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28582 msgid "NDOF Bottom"
28583 msgstr "NDOF Dưới"
28586 msgid "Ndof↓"
28587 msgstr "Ndof↓"
28590 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28591 msgid "NDOF Left"
28592 msgstr "NDOF Trái"
28595 msgid "Ndof←"
28596 msgstr "Ndof←"
28599 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28600 msgid "NDOF Right"
28601 msgstr "NDOF Phải"
28604 msgid "Ndof→"
28605 msgstr "Ndof→"
28608 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28609 msgid "NDOF Front"
28610 msgstr "NDOF Trước"
28613 msgid "NdofFront"
28614 msgstr "NdofTrước"
28617 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28618 msgid "NDOF Back"
28619 msgstr "NDOF Sau"
28622 msgid "NdofBack"
28623 msgstr "NdofSau"
28626 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28627 msgid "NDOF Isometric 1"
28628 msgstr "NDOF Đẳng Cự Tuyến 1"
28631 msgid "NdofIso1"
28632 msgstr "NdofĐẳngCựTuyến1"
28635 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28636 msgid "NDOF Isometric 2"
28637 msgstr "NDOF Đẳng Cự Tuyến 2"
28640 msgid "NdofIso2"
28641 msgstr "NdofĐẳngCựTuyến2"
28644 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28645 msgid "NDOF Roll CW"
28646 msgstr "NDOF Lăn Hướng Kim Đồng Hồ"
28649 msgid "NdofRCW"
28650 msgstr "NdofLănHướngĐồngHồ"
28653 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28654 msgid "NDOF Roll CCW"
28655 msgstr "NDOF Lăn Nghịch Hướng Đồng Hồ"
28658 msgid "NdofRCCW"
28659 msgstr "NdofLănNghịchHướngĐồngHồ"
28662 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28663 msgid "NDOF Spin CW"
28664 msgstr "NDOF Quay Hướng Kim Đồng Hồ"
28667 msgid "NdofSCW"
28668 msgstr "NdofQuayHướngĐồngHồ"
28671 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28672 msgid "NDOF Spin CCW"
28673 msgstr "NDOF Quay Nghịch Hướng Đồng"
28676 msgid "NdofSCCW"
28677 msgstr "NdofQuayNghịchHướngĐồngHồ"
28680 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28681 msgid "NDOF Tilt CW"
28682 msgstr "NDOF Ngiêng Hướng Đồng Hồ"
28685 msgid "NdofTCW"
28686 msgstr "NdofNghiêngHướngĐồngHồ"
28689 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28690 msgid "NDOF Tilt CCW"
28691 msgstr "NDOF Nghiêng Nghịch Hướng Đồng Hồ"
28694 msgid "NdofTCCW"
28695 msgstr "NdofNghiêngNghịchHướngĐồngHồ"
28698 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28699 msgid "NDOF Rotate"
28700 msgstr "NDOF Xoay"
28703 msgid "NdofRot"
28704 msgstr "NdofXoay"
28707 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28708 msgid "NDOF Pan/Zoom"
28709 msgstr "NDOF Dời/Phóng"
28712 msgid "NdofPanZoom"
28713 msgstr "NdofĐờiPhóng"
28716 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28717 msgid "NDOF Dominant"
28718 msgstr "NDOF Chánh"
28721 msgid "NdofDom"
28722 msgstr "NdofChánh"
28725 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28726 msgid "NDOF Plus"
28727 msgstr "NDOF Cộng"
28730 msgid "Ndof+"
28731 msgstr "Ndof+"
28734 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28735 msgid "NDOF Minus"
28736 msgstr "NDOF Trừ"
28739 msgid "Ndof-"
28740 msgstr "Ndof-"
28743 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28744 msgid "NDOF Esc"
28745 msgstr "NDOF Esc"
28748 msgid "NdofEsc"
28749 msgstr "NdofEsc"
28752 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28753 msgid "NDOF Alt"
28754 msgstr "NDOF Alt"
28757 msgid "NdofAlt"
28758 msgstr "NdofAlt"
28761 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28762 msgid "NDOF Shift"
28763 msgstr "NDOF Shift"
28766 msgid "NdofShift"
28767 msgstr "NdofShift"
28770 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28771 msgid "NDOF Ctrl"
28772 msgstr "NDOF Ctrl"
28775 msgid "NdofCtrl"
28776 msgstr "NdofCtrl"
28779 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28780 msgid "NDOF Button 1"
28781 msgstr "NDOF Nút 1"
28784 msgid "NdofB1"
28785 msgstr "NdofNút1"
28788 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28789 msgid "NDOF Button 2"
28790 msgstr "NDOF Nút 2"
28793 msgid "NdofB2"
28794 msgstr "NdofNút2"
28797 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28798 msgid "NDOF Button 3"
28799 msgstr "NDOF Nút 3"
28802 msgid "NdofB3"
28803 msgstr "NdofNút3"
28806 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28807 msgid "NDOF Button 4"
28808 msgstr "NDOF Nút 4"
28811 msgid "NdofB4"
28812 msgstr "NdofNú4"
28815 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28816 msgid "NDOF Button 5"
28817 msgstr "NDOF Nút 5"
28820 msgid "NdofB5"
28821 msgstr "NdofNút5"
28824 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28825 msgid "NDOF Button 6"
28826 msgstr "NDOF Nút 6"
28829 msgid "NdofB6"
28830 msgstr "NdofNút6"
28833 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28834 msgid "NDOF Button 7"
28835 msgstr "NDOF Nút 7"
28838 msgid "NdofB7"
28839 msgstr "NdofNút7"
28842 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28843 msgid "NDOF Button 8"
28844 msgstr "NDOF Nút 8"
28847 msgid "NdofB8"
28848 msgstr "NdofNút8"
28851 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28852 msgid "NDOF Button 9"
28853 msgstr "NDOF Nút 9"
28856 msgid "NdofB9"
28857 msgstr "NdofNút9"
28860 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28861 msgid "NDOF Button 10"
28862 msgstr "NDOF Nút 10"
28865 msgid "NdofB10"
28866 msgstr "NdofÑút10"
28869 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28870 msgid "NDOF Button A"
28871 msgstr "NDOF Nút A"
28874 msgid "NdofBA"
28875 msgstr "NdofNútA"
28878 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28879 msgid "NDOF Button B"
28880 msgstr "NDOF Nút B"
28883 msgid "NdofBB"
28884 msgstr "NdofNútB"
28887 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28888 msgid "NDOF Button C"
28889 msgstr "NDOF Nút C"
28892 msgid "NdofBC"
28893 msgstr "NdofNútC"
28896 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28897 msgid "ActionZone Area"
28898 msgstr "Vùng Khu Vực Hành Động"
28901 msgid "AZone Area"
28902 msgstr "KV Hành Động"
28905 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28906 msgid "ActionZone Region"
28907 msgstr "Vùng Khu Vực Hành Động"
28910 msgid "AZone Region"
28911 msgstr "Vùng KV Hành Động"
28914 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28915 msgid "ActionZone Fullscreen"
28916 msgstr "Khu Vực Hành Động Toàn Màn"
28919 msgid "AZone FullScr"
28920 msgstr "KV Hành Động Toàn Màn"
28923 msgid "Map Type"
28924 msgstr "Loại Ánh Xạ"
28927 msgid "Type of event mapping"
28928 msgstr "Loại ánh xạ sự kiện"
28931 msgid "Keyboard"
28932 msgstr "Bàn Phím"
28935 msgid "Mouse"
28936 msgstr "Chuột"
28939 msgid "Text Input"
28940 msgstr "Ngõ Vào Văn Bản"
28943 msgid "Timer"
28944 msgstr "Đồng Hồ"
28947 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
28948 msgstr "Tên của thao tác (được phiên dịch) để kêu khi có sự kiện ngõ vào"
28951 msgid "OS Key"
28952 msgstr "Phím Hệ Điều Hành"
28955 msgid "Operating system key pressed"
28956 msgstr "Bấm Phím Hệ Điều Hành"
28959 msgid "Properties to set when the operator is called"
28960 msgstr "Đặt đặc tính nào khi kêu thao tác"
28963 msgid "Property Value"
28964 msgstr "Giá Trí Đặc Tính"
28967 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
28968 msgstr "Sự kiện này được phiên dịch giá trị nào trong một ánh xạ phím cách thức"
28971 msgid "Active on key-repeat events (when a key is held)"
28972 msgstr "Hoạt động cho sự kiện phím-lặp lại (khi bấm giữ một phịm)"
28975 msgctxt "WindowManager"
28976 msgid "Shift"
28977 msgstr "Shift"
28980 msgid "Shift key pressed"
28981 msgstr "Đượv Bấm Phím Shift"
28984 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
28985 msgstr "Hiện sự kiện ánh xạ phím và chi tiết đặc tính trong giao diện người dùng"
28988 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28989 msgid "Type"
28990 msgstr "Loại"
28993 msgid "Type of event"
28994 msgstr "Loại sự kiện"
28997 msgid "Press"
28998 msgstr "Bấm"
29001 msgid "Release"
29002 msgstr "Buồng"
29005 msgid "Click"
29006 msgstr "Bấm"
29009 msgid "Double Click"
29010 msgstr "Bấm Hai Lần"
29013 msgid "Click Drag"
29014 msgstr "Bấm Kéo"
29017 msgid "North"
29018 msgstr "Bắc"
29021 msgid "North-East"
29022 msgstr "Động Bắc"
29025 msgid "East"
29026 msgstr "Đông"
29029 msgid "South-East"
29030 msgstr "Đông Nam"
29033 msgid "South"
29034 msgstr "Nam"
29037 msgid "South-West"
29038 msgstr "Nam Tây"
29041 msgid "West"
29042 msgstr "Tây"
29045 msgid "North-West"
29046 msgstr "Tây Bắc"
29049 msgid "KeyMap Items"
29050 msgstr "Mặt Hàng Ánh Xạ Phím"
29053 msgid "Collection of keymap items"
29054 msgstr "Sưu tập mặt hàng ánh xạ phím"
29057 msgid "Collection of keymaps"
29058 msgstr "Sưu tập ánh xạ phím"
29061 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
29062 msgstr "Điểm cong Bezier có hai tay cầm được chỉ định một bức mẫu trên một Cong-F"
29065 msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing"
29066 msgstr "Mức tăng nhồi dẻo cho xoa dịu 'dẻo'"
29069 msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
29070 msgstr "Mức vượt qua cho xoa dịu 'phía sau'"
29073 msgid "Coordinates of the control point. Note: Changing this value also updates the handles similar to using the graph editor transform operator"
29074 msgstr "Tọa độ của điểm kiểm soát. Lưu ý: Đổi giá trị này sẽ nâng cấp tay cằm giống như khi dùng thao tác biến hóa của bộ biên tập biểu đồ"
29077 msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to"
29078 msgstr "Áp dụng suy nội xoa dịu cho bên nào của đoạn giữa bức mẫu này và bức mẫu tiếp"
29081 msgid "Automatic Easing"
29082 msgstr "Tự Động Xoa Dịu"
29085 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. Ease In for transitional types, and Ease Out for dynamic effects)"
29086 msgstr "Loại xoa dịu được tư ̣động chọn tùy loại suy nội đang dùng (ví dụ 'Xoa Dịu Vào' cho loại tiến triển và 'Xoa Dịu Ra' cho hiệu ứng động lý)"
29089 msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
29090 msgstr "Chỉ ở bên gần nhất với bức mẫu tiếp"
29093 msgid "Only on the end closest to the first keyframe"
29094 msgstr "Chỉ ở bên gần nhất với bức mẫu đầu tiên"
29097 msgid "Ease In and Out"
29098 msgstr "Xoa Dịu Vào Và Ra"
29101 msgid "Segment between both keyframes"
29102 msgstr "Khúc giữa cả hai bức mẫu"
29105 msgid "Left Handle"
29106 msgstr "Tay Cầm Phải"
29109 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
29110 msgstr "Tọa độ của tay cầm trái (trước điểm kiểm soát)"
29113 msgid "Left Handle Type"
29114 msgstr "Loại Tay Cầm Trái"
29117 msgid "Completely independent manually set handle"
29118 msgstr "Đặt tay cằm bằng tay mà hoàn toàn độc lập"
29121 msgid "Manually set handle with rotation locked together with its pair"
29122 msgstr "Đặt tay cầm bằng tay và khóa với xoay với gắp đôi của nó"
29125 msgid "Automatic handles that create straight lines"
29126 msgstr "Tay cầm tự động cho chế tạo đường thẳng"
29129 msgid "Automatic handles that create smooth curves"
29130 msgstr "Tay cầm tự động cho chế tạo đường cong mịn"
29133 msgid "Auto Clamped"
29134 msgstr "Tự Động Kẹp Lại"
29137 msgid "Automatic handles that create smooth curves which only change direction at keyframes"
29138 msgstr "Tay cầm tự động cho chế tạo đường cong mịn mà chỉ đổi hướng tại bức mẫu"
29141 msgid "Right Handle"
29142 msgstr "Tay Cẩm Phải"
29145 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
29146 msgstr "Tọa độ của tay cầm phải (sau điểm kiểm soát)"
29149 msgid "Right Handle Type"
29150 msgstr "Loại Tay Cầm Phải"
29153 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
29154 msgstr "Dùng phương pháp suy nội cho khúc của Cong-F từ Bức Mẫu này đến Bức Mẫu tiếp"
29157 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
29158 msgstr "Không suy nội, giữ giá trị của A đến gặp B"
29161 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
29162 msgstr "Suy nội bậc một giữa A đến B (ví dụ không xoa dịu vào/ra)"
29165 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
29166 msgstr "Suy nội mịn giữa A và B, cho được kiển sóat hình dạng đường cong một chút"
29169 msgid "Sinusoidal"
29170 msgstr "Sin"
29173 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
29174 msgstr "Xoa dịu sin (yếu nhất, gần bằng bậc một mà có một chút độ cong)"
29177 msgid "Quadratic easing"
29178 msgstr "Xoa dịu bậc hai"
29181 msgid "Cubic easing"
29182 msgstr "Xoa dịu lập phương"
29185 msgid "Quartic"
29186 msgstr "Bậc Bốn"
29189 msgid "Quartic easing"
29190 msgstr "Xoa dịu bậc bốn"
29193 msgid "Quintic"
29194 msgstr "Bậc Năm"
29197 msgid "Quintic easing"
29198 msgstr "Xoa dịu bậc năm"
29201 msgid "Exponential"
29202 msgstr "Lũy Thừa"
29205 msgid "Exponential easing (dramatic)"
29206 msgstr "Xoa dịu lũy thừa (lẹ lắm)"
29209 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
29210 msgstr "Xoa dịu vòng tròn (mạnh nhất và lẹ nhất)"
29213 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
29214 msgstr "Xoa dịu lập phương mà chạy huốt và trở lại"
29217 msgid "Bounce"
29218 msgstr "Nhồi"
29221 msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide"
29222 msgstr "Nhồi kiẻu bậc hai giảm kiểu lũy thừa, giống như hai vật thể va chạm"
29225 msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band"
29226 msgstr "Làn sóng sin giảm kiểu lũy thừa, như cong dây cau su dẻo giãn"
29229 msgid "Period"
29230 msgstr "Chu Kỳ"
29233 msgid "Time between bounces for elastic easing"
29234 msgstr "Thời gian giữa lần nhồi cho xoa dịu dẻo"
29237 msgid "Left handle selection status"
29238 msgstr "Trạng thái lựa chọn của tay cầm trái"
29241 msgid "Right handle selection status"
29242 msgstr "Trạng thái lựa chọn của tay cầm phải"
29245 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
29246 msgstr "Loại bức mẫu (chỉ cho nhìn xem)"
29249 msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses"
29250 msgstr "Bức mẫu bình thường, ví dụ cho dạng đứng mẫu"
29253 msgid "A breakdown pose, e.g. for transitions between key poses"
29254 msgstr "Một dạng đứng phụ, ví dụ cho chuyển tiếp giữa hai đạng đứng mẫu"
29257 msgid "An \"extreme\" pose, or some other purpose as needed"
29258 msgstr "Một dạng đứng \"cực kỳ\", hay cho cộng việc khác theo sự cần thiết"
29261 msgid "Keying Set"
29262 msgstr "Tập Bức Mẫu"
29265 msgid "Settings that should be keyframed together"
29266 msgstr "Các cài đặt nên làm bức mẫu cùng nhau"
29269 msgid "A short description of the keying set"
29270 msgstr "Một mô tả ngắn cho tập bức mẫu"
29273 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
29274 msgstr "Nếu này được đặt, Tập Bức Mẫu sẽ được một tên tùy chọn, nếu không nó sẽ được đặt tên của lớp được dùng để xác định Tập Bức Mẫu (ví dụ, nếu tên của lớp là \"BUILTIN_KSI_vịTrí\", và bl_idname chưa được đặt bằng văn thảo, tên được đặt bl_idname = \"BUILTIN_KSI_vịTrí\"))"
29277 msgid "UI Name"
29278 msgstr "Tên Giao Viện"
29281 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
29282 msgstr "Tập Bức Mẫu được chỉ định đường dẫn/cài đặt nhất định để làm bức mẫu (tức là không nhờ thông tin bối cảnh)"
29285 msgid "Paths"
29286 msgstr "Đường Dẫn"
29289 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
29290 msgstr "Đường Dẫn Tập Bức Mẫu cho chỉ định cài đặt được làm bức cùng hhau"
29293 msgid "Type Info"
29294 msgstr "Thông Tin Loại"
29297 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
29298 msgstr "Hàm số gọi lại được chỉ định cho Tập Bức Mẫu nội bộ"
29301 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
29302 msgstr "Chèn Bức Mẫu - Chĩ Khi Cần"
29305 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
29306 msgstr "Chỉ chèn bức mẫu tại chỗ cần trong Cong-F thích đáng"
29309 msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
29310 msgstr "Thay Thế Mặc Định Chèn Bức Mẫu- Chỉ Khi Cần"
29313 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
29314 msgstr "Thay thế cài đặt mặc định cho chỉ chèn bức mẫu tại chỗ cần trong Cong-F thích đáng"
29317 msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
29318 msgstr "Thay Mặc Định Chèn Bức Mẫu - Thị Giác"
29321 msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
29322 msgstr "Thay thế cài đặt mặc định cho chèn bức mẫu tùy 'biến hóa thị giác'"
29325 msgid "Override F-Curve Colors - XYZ to RGB"
29326 msgstr "Thay Thế Màu Cong-F - XYZ đến RGB"
29329 msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis"
29330 msgstr "Thay thế cài đặt mặc định cho đặt màu cho Cong-F biến hóa mới thêm (Vị Trí, Xoay, Phóng To) tùy trục biến hóa"
29333 msgid "Insert Keyframes - Visual"
29334 msgstr "Chèn Bức Mẫu - Thị Giác"
29337 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
29338 msgstr "Chèn bức mẫu tùy 'biến hóa hiển thị'"
29341 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
29342 msgstr "Màu Cong-F - XYZ đến RGB"
29345 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
29346 msgstr "Màu cho Cong-F biến hóa mới thêm (Vị Trí, Xoay, Phóng To) tùy trục biến hóa"
29349 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
29350 msgstr "Chèn một bức mẫu vào mỗi Cong-F đang tồn tại"
29353 msgid "Available"
29354 msgstr "Có"
29357 msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties"
29358 msgstr "Chèn một bức mẫu cho mỗi đặc tính hình dạng của Xương-B"
29361 msgid "BBone Shape"
29362 msgstr "Hình Dạng Xương-B"
29365 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
29366 msgstr "Chèn bức mẫu cho dịch vị trí thêm"
29369 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
29370 msgstr "Chèn bức mẫu cho dịch xoay thêm"
29373 msgid "Delta Rotation"
29374 msgstr "Xoay Lệch Lạc"
29377 msgid "Insert keyframes for additional scale factor"
29378 msgstr "Chèn bức mẫu cho hệ số phóng to thêm"
29381 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
29382 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí va xoay"
29385 msgid "Location & Rotation"
29386 msgstr "Vị Trí & Xoay"
29389 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
29390 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí và phóng to"
29393 msgid "Location & Scale"
29394 msgstr "Vị Trí & Phóng To"
29397 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
29398 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh xoay và phóng to"
29401 msgid "Rotation & Scale"
29402 msgstr "Xoay & Phóng To"
29405 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29406 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
29409 msgid "Visual Location"
29410 msgstr "Vị Trí Thị Giác"
29413 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29414 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí và xoay, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
29417 msgid "Visual Location & Rotation"
29418 msgstr "Hiển Thị Vị Trí & Xoay"
29421 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29422 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí, xoay và phóng to, gồm những hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
29425 msgid "Visual Location, Rotation & Scale"
29426 msgstr "Hiển Thị Vị Trí, Xoay & Phóng To"
29429 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29430 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí và phóng to, gồm những hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
29433 msgid "Visual Location & Scale"
29434 msgstr "Hiển Thị Vị Trí & Phóng To"
29437 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29438 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh xoay, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
29441 msgid "Visual Rotation"
29442 msgstr "Xoay Thị Giác"
29445 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29446 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh xoay và phóng to, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
29449 msgid "Visual Rotation & Scale"
29450 msgstr "Hiển Thị Xoay & Phóng To"
29453 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29454 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh phóng to, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
29457 msgid "Visual Scale"
29458 msgstr "Hiển Thị Phóng To"
29461 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
29462 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí, xoay, và phóng to"
29465 msgid "Location, Rotation & Scale"
29466 msgstr "Vị Trí, Xoay & Phóng To"
29469 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
29470 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí"
29473 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
29474 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh xoay"
29477 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
29478 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh phóng to"
29481 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)"
29482 msgstr "Chèn một bức mẫu cho hết đặc tính ưa được dụng khi làm hoạt hình trong cho một giàn nhân vật (tốt cho  khilàm mô hình quay phim)"
29485 msgid "Whole Character"
29486 msgstr "Toàn Nhân Vật"
29489 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
29490 msgstr "Chèn một bức mẫu cho hết đặc tính ưa được dùng khi làm hoạt hình cho một giàn nhân vật (chỉ cho xương được chọn)"
29493 msgid "Whole Character (Selected Bones Only)"
29494 msgstr "Toàn Nhân Vật (Chỉ Xương Được Chọn) "
29497 msgid "Keying Set Path"
29498 msgstr "Đường Dẫn Tập Bức Mẫu"
29501 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
29502 msgstr "Đường dẫn cho một cài đặt để dùng làm một Tập Bức Mẫu"
29505 msgid "Index to the specific setting if applicable"
29506 msgstr "Chỉ số đến cài đặt xác định nếu có"
29509 msgid "Path to property setting"
29510 msgstr "Đường dẫn đến giá trị cài đặt"
29513 msgid "Group Name"
29514 msgstr "Tên Nhóm"
29517 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
29518 msgstr "Tên nhóm hành động để chỉ định cài đặt cho đường dẫn này"
29521 msgid "Grouping Method"
29522 msgstr "Phương Phám Nhóm Lại"
29525 msgid "Method used to define which Group-name to use"
29526 msgstr "Phương pháp để chỉ định dùng tên Nhóm nào"
29529 msgid "Named Group"
29530 msgstr "Nhóm Có Tên"
29533 msgid "Keying Set Name"
29534 msgstr "Tên Tập Bức Mẫu"
29537 msgid "ID-Block"
29538 msgstr "Tên Cục"
29541 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
29542 msgstr "Tên của cục nào nên kèm một Tập Bức Mẫu (chỉ cho Tập Bức Mẫu Tuyệt Đối)"
29545 msgid "Entire Array"
29546 msgstr "Toàn Mảng"
29549 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
29550 msgstr "Khi chọn loại 'mảng/vectơ (Vị Trí, Xoay, Màu, v.v.), được dùng toàn bộ mảng"
29553 msgid "Keying set paths"
29554 msgstr "Đường dẫn tập bức mẫu"
29557 msgid "Collection of keying set paths"
29558 msgstr "Sưu tập của tập đường dẫn bức mẫu"
29561 msgid "Active Keying Set"
29562 msgstr "Sưu Tập Mẫu Dạng Hoạt Động"
29565 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
29566 msgstr "Tập Bức Mẫu Hoạt Động dùng để chèn/xóa bức mẫu"
29569 msgid "Active Path Index"
29570 msgstr "Chỉ Số Đường Dẫn Hoạt Động"
29573 msgid "Current Keying Set index"
29574 msgstr "Chỉ Số Tập Bức Mẫu Hiện Tại"
29577 msgid "Keying Sets"
29578 msgstr "Tập Bức Mẫu"
29581 msgid "Scene keying sets"
29582 msgstr "Sưu tập bức mẫu cảnh"
29585 msgid "Active Keying Set Index"
29586 msgstr "Chỉ Số Sưu Tập Bức Mẫu Hoạt Động"
29589 msgid "Current Keying Set index (negative for 'builtin' and positive for 'absolute')"
29590 msgstr "Chỉ số Sưu Tập Bức Mẫu hiện tại (số âm cho 'đặt sẵn' và số dương cho 'tuyệt đối')"
29593 msgid "Keying Sets All"
29594 msgstr "Sưu Tập Bức Mẫu Hết"
29597 msgid "All available keying sets"
29598 msgstr "Tất cả sưu Tập Bức Mẫu có thể dùng"
29601 msgid "Point in the lattice grid"
29602 msgstr "Điểm trong đồ thị lưới rào"
29605 msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
29606 msgstr "Sử dụng vị trí không được méo hóa ban đầu để tính sức lực của  hiệu ứng méo hóa (biên tập/hoạt hình Vị Trí Méo Hóa thay thế)"
29609 msgid "Deformed Location"
29610 msgstr "Vị Trí Được Méo Hóa"
29613 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
29614 msgstr "Quyền lượng của nhóm đỉnh thì điểm này là nhân viên"
29617 msgid "Point selected"
29618 msgstr "Điểm được chọn"
29621 msgid "Layer Collection"
29622 msgstr "Sưu Tập Lớp"
29625 msgid "Layer collection"
29626 msgstr "Sưu tập lớp"
29629 msgid "Child layer collections"
29630 msgstr "Các sưu tập lớp con cái"
29633 msgid "Collection this layer collection is wrapping"
29634 msgstr "Sưu tập lớp sưu tập này đang gói"
29637 msgid "Exclude from View Layer"
29638 msgstr "Trừ loại từ Lớp Hiển Thị"
29641 msgid "Exclude from view layer"
29642 msgstr "Trừ loại từ lớp hiển thị"
29645 msgid "Hide in Viewport"
29646 msgstr "Ẩn trong Màn Chiếu"
29649 msgid "Temporarily hide in viewport"
29650 msgstr "Tạm thời ẩn trong màn chiếu"
29653 msgid "Holdout"
29654 msgstr "Giữ Lại"
29657 msgid "Mask out objects in collection from view layer"
29658 msgstr "Lọc ra các vật thể trong sưu tập từ lớp hiển thị"
29661 msgid "Indirect Only"
29662 msgstr "Chỉ Gián Tiếp"
29665 msgid "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
29666 msgstr "Vật thể trong sưu tập chỉ góp gián tiếp (bằng bóng tối và phản xạ ánh sáng)"
29669 msgid "Whether this collection is visible for the view layer, take into account the collection parent"
29670 msgstr "Sưu tập này đang hiển thị hay không cho lớp màn này, quan tâm đến phụ huynh của sưu tập"
29673 msgid "Name of this view layer (same as its collection one)"
29674 msgstr "Tên lớp hiển thị này (giống tên sưu tập của nó)"
29677 msgid "Layer Objects"
29678 msgstr "Vật Thể Lớp"
29681 msgid "Collections of objects"
29682 msgstr "Các sưu tập vật thể"
29685 msgid "Active Object"
29686 msgstr "Vật Thể Hoạt Động"
29689 msgid "Active object for this layer"
29690 msgstr "Vật thể hoạt động cho lớp này"
29693 msgid "Selected Objects"
29694 msgstr "Vật Thể Được Chọn"
29697 msgid "All the selected objects of this layer"
29698 msgstr "Tất cả vật thể được chọn trong lớp này"
29701 msgid "Alpha modifiers for changing line alphas"
29702 msgstr "Cụ sửa đổi độ đục cho đổi độ đục nét"
29705 msgid "Color modifiers for changing line colors"
29706 msgstr "Cụ sửa đổi màu cho đổi màu nét"
29709 msgid "Geometry modifiers for changing line geometries"
29710 msgstr "Cụ sửa đổi hình dạng cho đổi hình dạng nét"
29713 msgid "Line Style Modifier"
29714 msgstr "Cụ Sửa Đổi Phong Cách Nét"
29717 msgid "Base type to define modifiers"
29718 msgstr "Loại cơ sở cho chỉ định cụ sửa đổi"
29721 msgid "Line Style Alpha Modifier"
29722 msgstr "Cụ Sửa Đổi Độ Đục Phong Cách Nét"
29725 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
29726 msgstr "Loại cơ sở cho chỉ định cụ sửa đổi độ đục"
29729 msgid "Along Stroke"
29730 msgstr "Theo Nét"
29733 msgid "Change alpha transparency along stroke"
29734 msgstr "Đổi độ đục theo nét"
29737 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
29738 msgstr "Xác định làm sao pha trộn giá trị cụ sửa đổi với giá trị cơ sở"
29741 msgid "Curve used for the curve mapping"
29742 msgstr "Đường cong được dùng cho ánh xạ đường cong"
29745 msgid "True if the modifier tab is expanded"
29746 msgstr "Đúng nếu nhãn hiệu của cụ sửa đổi được mở rộng"
29749 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
29750 msgstr "Hệ số ảnh hưởng cho cụ sửa đổi được đổi giá trị của đặc tính"
29753 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
29754 msgstr "Đảo nghịch hướng phai cuả ánh xạ bậc một"
29757 msgid "Select the mapping type"
29758 msgstr "Chọn loại ánh xạ"
29761 msgid "Use linear mapping"
29762 msgstr "Dùng ánh xạ bậc một"
29765 msgid "Use curve mapping"
29766 msgstr "Dùng ánh xạ đường cong"
29769 msgid "Modifier Name"
29770 msgstr "Tên Cụ Sửa Đổi"
29773 msgid "Name of the modifier"
29774 msgstr "Tên của cụ sửa đổi"
29777 msgid "Modifier Type"
29778 msgstr "Loại Cụ Sửa Đổi"
29781 msgid "Type of the modifier"
29782 msgstr "Loại của cụ sửa đổi"
29785 msgid "Curvature 3D"
29786 msgstr "Độ Cong 3D"
29789 msgid "Distance from Object"
29790 msgstr "Khoảng cách từ Vật Thể"
29793 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
29794 msgstr "Bật hay tắt cụ sửa đổi này khi kết xuất nét"
29797 msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
29798 msgstr "Độ đục tùy góc giữa hai mặt kề nhau"
29801 msgid "Max Angle"
29802 msgstr "Góc Cực Đại"
29805 msgid "Maximum angle to modify thickness"
29806 msgstr "Góc cực đại cho sửa đổi bề dài"
29809 msgid "Min Angle"
29810 msgstr "Góc Cực Tiểu"
29813 msgid "Minimum angle to modify thickness"
29814 msgstr "Góc cực tiểu cho sửa đổi bề dài"
29817 msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
29818 msgstr "Đặt độ đục tùy bán kính độ cong của bề mặt mạng lưới 3D"
29821 msgid "Max Curvature"
29822 msgstr "Độ Cong Cực Đại"
29825 msgid "Maximum Curvature"
29826 msgstr "Độ Cong Cực Đại"
29829 msgid "Min Curvature"
29830 msgstr "Độ Cong Cực Tiểu"
29833 msgid "Minimum Curvature"
29834 msgstr "Độ Cong Cực Tiểu"
29837 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
29838 msgstr "Đổi độ đục tùy khoảng cách từ máy quay phim"
29841 msgid "Range Max"
29842 msgstr "Cực Đại Phạm Vi"
29845 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
29846 msgstr "Giới hạn cao của phạm vi ngõ vào khi áp dụng ánh xạ"
29849 msgid "Range Min"
29850 msgstr "Cực Tiểu Phạm Vi"
29853 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
29854 msgstr "Giới hạn thấp của phạm vi ngõ vào khi áp dụng ánh xạ"
29857 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
29858 msgstr "Đổi độ đục tùy khoảng cách từ một vật thể"
29861 msgid "Target object from which the distance is measured"
29862 msgstr "Đo khoảng cách từ vật thể mục tiêu nào"
29865 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
29866 msgstr "Đổi độ đục tùy một đặc trưng vật liệu"
29869 msgid "Material Attribute"
29870 msgstr "Đặc Trưng Vật Liệu"
29873 msgid "Specify which material attribute is used"
29874 msgstr "Xác định dùng đặc trưng vật liệu nào"
29877 msgid "Line Color Red"
29878 msgstr "Màu Đỏ Nét"
29881 msgid "Line Color Green"
29882 msgstr "Màu Lục Nét"
29885 msgid "Line Color Blue"
29886 msgstr "Màu Xanh Nét"
29889 msgid "Line Color Alpha"
29890 msgstr "Độ Đục Màu Nét"
29893 msgid "Diffuse Color Red"
29894 msgstr "Màu Đỏ Tán Xạ"
29897 msgid "Diffuse Color Green"
29898 msgstr "Màu Lục Tán Xạ"
29901 msgid "Diffuse Color Blue"
29902 msgstr "Màu Xanh Tán Xạ"
29905 msgid "Specular Color Red"
29906 msgstr "Màu Cao Quang Đỏ"
29909 msgid "Specular Color Green"
29910 msgstr "Màu Lục Cao Quang"
29913 msgid "Specular Color Blue"
29914 msgstr "Màu Xanh Cao Quang"
29917 msgid "Specular Hardness"
29918 msgstr "Độ Rõ Cao Quang"
29921 msgid "Alpha transparency based on random noise"
29922 msgstr "Độ đục tùy huyên náo ngẫu nhiên"
29925 msgid "Amplitude of the noise"
29926 msgstr "Biên độ của huyên náo"
29929 msgid "Period of the noise"
29930 msgstr "Chu kỳ của huyên náo"
29933 msgid "Seed for the noise generation"
29934 msgstr "Số hạt cho chế tạo huyên náo"
29937 msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke"
29938 msgstr "Độ đục tùy hướng của nét"
29941 msgid "Line Style Color Modifier"
29942 msgstr "Cụ Sửa Đổi Màu Phong Cách Nét"
29945 msgid "Base type to define line color modifiers"
29946 msgstr "Loại cơ sở cho xác định cụ sửa đổi màu nét"
29949 msgid "Change line color along stroke"
29950 msgstr "Đổi màu net theo nét"
29953 msgid "Color ramp used to change line color"
29954 msgstr "Dốc màu cho đổi màu nét"
29957 msgid "Change line color based on the underlying crease angle"
29958 msgstr "Đổi màu nét tùy góc nhăn"
29961 msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
29962 msgstr "Đổi màu nét tùy độ cong bán kính tuyến của mặt mạng lưới 3D"
29965 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
29966 msgstr "Đổi màu nét tùy khoảng cách từ máy quay phim"
29969 msgid "Change line color based on the distance from an object"
29970 msgstr "Đổi màu nét tùy khoảg cách từ một vật thể"
29973 msgid "Change line color based on a material attribute"
29974 msgstr "Đổi màu đường tùy đặc trưng của một vật liệu"
29977 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
29978 msgstr "Dùng dốc màu cho ánh xạ độ xám trung bình đến một màu RGB"
29981 msgid "Change line color based on random noise"
29982 msgstr "Đổi màu nét tùy huyên náo ngẫu nhiên"
29985 msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
29986 msgstr "Đổi màu nét tùy hướng của một nét"
29989 msgid "Line Style Geometry Modifier"
29990 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hình Dạng Phong Cách Nét"
29993 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
29994 msgstr "Loại cơ sở cho xác định cụ sửa đổi hình dạng nét"
29997 msgid "2D Offset"
29998 msgstr "Dịch 2D"
30001 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
30002 msgstr "Cộng dịch 2D với hình dạng xương sống của nét"
30005 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
30006 msgstr "Dịch được áp dụng tại kết thúc của nét vẽ"
30009 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
30010 msgstr "Dịch thì áp dụng tại bắt đầu của nét vẽ"
30013 msgid "2D Transform"
30014 msgstr "Biến Hóa 2D"
30017 msgid "Backbone Stretcher"
30018 msgstr "Kéo Dài Xương Sống"
30021 msgid "Bezier Curve"
30022 msgstr "Cong Bezier"
30025 msgid "Blueprint"
30026 msgstr "Sơ Đồ Xanh"
30029 msgid "Guiding Lines"
30030 msgstr "Nét Hướng Dẫn"
30033 msgid "Perlin Noise 1D"
30034 msgstr "Huyên Náo Perlin 1D"
30037 msgid "Perlin Noise 2D"
30038 msgstr "Huyên Náo Perlin 2D"
30041 msgid "Polygonization"
30042 msgstr "Đa Giác Hóa"
30045 msgid "Sampling"
30046 msgstr "Mẫu Vật"
30049 msgid "Simplification"
30050 msgstr "Đơn Giản Hóa"
30053 msgid "Sinus Displacement"
30054 msgstr "Dịch Sin"
30057 msgid "Spatial Noise"
30058 msgstr "Huyên Náo Không Gian"
30061 msgid "Tip Remover"
30062 msgstr "Cắt Đỉnh"
30065 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
30066 msgstr "Dịch được áp dụng với tọa độ X của đỉnh nét"
30069 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
30070 msgstr "Dịch được áp dụng với tọa độ Y của đỉnh nét"
30073 msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
30074 msgstr "Áp dụng phóng to và xoay 2D với hình dạng xương sống của nét"
30077 msgid "Rotation Angle"
30078 msgstr "Góc Xoay"
30081 msgid "Rotation angle"
30082 msgstr "Góc xoay"
30085 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
30086 msgstr "Điểm tựa cúa thao tác phóng ta và xoay"
30089 msgid "Stroke Center"
30090 msgstr "Trung Tâm Nét"
30093 msgid "Stroke Start"
30094 msgstr "Đầu Nét"
30097 msgid "Stroke End"
30098 msgstr "Cuối Nét"
30101 msgid "Stroke Point Parameter"
30102 msgstr "Tham Số Điểm Nét"
30105 msgid "Absolute 2D Point"
30106 msgstr "Điểm 2D Tuyệt Đối"
30109 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
30110 msgstr "Điểm tựa trong tựa độ u của nét vẽ (0 ≤ u ≤ 1)"
30113 msgid "Pivot X"
30114 msgstr "Điểm Tựa X"
30117 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
30118 msgstr "Tọa độ X 2D của điểm tựa tuyệt đối"
30121 msgid "Pivot Y"
30122 msgstr "Điểm Tựa Y"
30125 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
30126 msgstr "Tọa độ Y 2D của điểm tựa tuyệt đối"
30129 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
30130 msgstr "Hệ số phóng to được áp dụng theo trục X"
30133 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
30134 msgstr "Hế số phóng to được áp dụng theo trục Y"
30137 msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
30138 msgstr "Kéo dài đầu và cuối của xương sống nét"
30141 msgid "Backbone Length"
30142 msgstr "Độ Dài Xương Sống"
30145 msgid "Amount of backbone stretching"
30146 msgstr "Mức kéo dài xương sống"
30149 msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bezier curve approximation of the original backbone geometry"
30150 msgstr "Thay thế hình dạng xương sống bằng một cong Bezier xấp xỉ hình dạng xương sống ban đầu"
30153 msgid "Maximum distance allowed between the new Bezier curve and the original backbone geometry"
30154 msgstr "Cho khoảng cách xa nhất giữa cong Bezier mới và hình dạng xương sộng ban đầu"
30157 msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
30158 msgstr "Sản Xuất một sơ đồ bằng dùng nét đường đồng mức vòng tròn, elip, và vuông"
30161 msgid "Random Backbone"
30162 msgstr "Xương Sống Ngẫu Nhiên"
30165 msgid "Randomness of the backbone stretching"
30166 msgstr "Độ ngẫu nhiên cho kéo dài xương sống"
30169 msgid "Random Center"
30170 msgstr "Trung Tâm Ngẫu Nhiên"
30173 msgid "Randomness of the center"
30174 msgstr "Độ ngẫu nhiên của trung tâm"
30177 msgid "Random Radius"
30178 msgstr "Bạn Kính Ngẫu Nhiên"
30181 msgid "Randomness of the radius"
30182 msgstr "Độ ngẫu nhiên của bán kính"
30185 msgid "Number of rounds in contour strokes"
30186 msgstr "Số lượng vòng trong nét đường đồng mức"
30189 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
30190 msgstr "Chọn hình dạng của nét đường đồng mức cho vẽ sơ đồ"
30193 msgid "Circles"
30194 msgstr "Vòng Tròn"
30197 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
30198 msgstr "Vẽ sơ đồ bằng nét đường đồng mức tròn"
30201 msgid "Ellipses"
30202 msgstr "Elip"
30205 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
30206 msgstr "Vẽ sơ đồ bằng nét đường đồng mức elip"
30209 msgid "Squares"
30210 msgstr "Vuông"
30213 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
30214 msgstr "Vẽ sơ đồ bằng nét đồng đồng mức vuông"
30217 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
30218 msgstr "Sửa đổi hình dạng nét vẽ cho nó theo đường hướng chánh"
30221 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
30222 msgstr "Dịch được áp dụng với đường hướng chánh theo pháp tuyến của nó"
30225 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
30226 msgstr "Thêm huyên náo Perlin vào hình dạng xương sống của nét"
30229 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
30230 msgstr "Biên độ của huyên náo Perlin"
30233 msgid "Displacement direction"
30234 msgstr "Hướng dịch"
30237 msgid "Frequency of the Perlin noise"
30238 msgstr "Tần số của huyên náo Perlin"
30241 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
30242 msgstr "Số lượng quãng tám (ví dụ điều khiển mức chi tiết trong huyên náo Perlin)"
30245 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
30246 msgstr "Số hạt cho chế tạo số ngẫu nhiên (nếu âm, nó sẽ dùng thời gian máy cho một số hạt thay thế)"
30249 msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
30250 msgstr "Thêm huyên náo Perlin 2 chiều vào hình dạng xương sống nét vẽ"
30253 msgid "Polygonalization"
30254 msgstr "Đa Giác Hóa"
30257 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
30258 msgstr "Sửa đổi hình dạng nét cho nó xem như kiểu đa giác hơn"
30261 msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
30262 msgstr "Khoảng cách xa nhất giữa nét bản chánh và hình dạng đa giác hóa"
30265 msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
30266 msgstr "Chỉ định một giá trị mẫu vật mới để xác định độ phân giải của đường đa nét"
30269 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
30270 msgstr "Giá trị mẫu vật mới để sử dụng cho cụ sửa đổi kế tiếp"
30273 msgid "Simplify the stroke set"
30274 msgstr "Đơn giản hóa tập nét"
30277 msgid "Distance below which segments will be merged"
30278 msgstr "Gồm đoạn có khoảng cách nhỏ hơn này"
30281 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
30282 msgstr "Thêm dịch sin vào hình dạng xương sống nét"
30285 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
30286 msgstr "Biên độ của dịch sin"
30289 msgid "Phase of the sinus displacement"
30290 msgstr "Pha của dịch sin"
30293 msgid "Wavelength"
30294 msgstr "Bước Sóng"
30297 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
30298 msgstr "Bước sóng của dịch sin"
30301 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
30302 msgstr "Thêm huyên náo không gian vào hình dạng xương sống nét"
30305 msgid "Amplitude of the spatial noise"
30306 msgstr "Biên độ của huyên náo không gian"
30309 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
30310 msgstr "Số lượng quảng tám (cho điều khiển mức chi tiết huyên náo không gian)"
30313 msgid "Scale of the spatial noise"
30314 msgstr "Phóng to của huyên náo không gian"
30317 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
30318 msgstr "Nếu đúng, huyên náo không gian sẽ mịn"
30321 msgid "Pure Random"
30322 msgstr "Toàn Bộ Ngẫu Nhiên"
30325 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
30326 msgstr "Nếu đúng, huyên náo không gian sẽ không phát hiện mạch lạc"
30329 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
30330 msgstr "Xoá một miến nét tại đầu và cuối của xương sống nét"
30333 msgid "Tip Length"
30334 msgstr "Bề Dài Miến"
30337 msgid "Length of tips to be removed"
30338 msgstr "Bề dài miến để xóa"
30341 msgid "Line Style Thickness Modifier"
30342 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bề Dài Phong Cách Nét"
30345 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
30346 msgstr "Loại cơ sở để xác định cụ sửa đổi bề rộng nét"
30349 msgid "Change line thickness along stroke"
30350 msgstr "Đổi bề rộng đường theo nét vẽ"
30353 msgid "Calligraphy"
30354 msgstr "Bút Tây Xưa"
30357 msgid "Value Max"
30358 msgstr "Giá Trị Cực Đại"
30361 msgid "Maximum output value of the mapping"
30362 msgstr "Giá trị cực đại của ánh xạ"
30365 msgid "Value Min"
30366 msgstr "Giá Trị Cực Tiểu"
30369 msgid "Minimum output value of the mapping"
30370 msgstr "Giá trị cực đại của ánh xạ"
30373 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
30374 msgstr "Đổi bề rộng cho nét vẽ xem như được vẽ bằng một bút kiểu Tây Phương xưa"
30377 msgid "Orientation"
30378 msgstr "Định Hướng"
30381 msgid "Angle of the main direction"
30382 msgstr "Góc của hướng chánh"
30385 msgid "Max Thickness"
30386 msgstr "Bề Rộng Cực Đại"
30389 msgid "Maximum thickness in the main direction"
30390 msgstr "Bề rộng cực đại theo hướng chánh"
30393 msgid "Min Thickness"
30394 msgstr "Độ Dày Cực Tiểu"
30397 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
30398 msgstr "Bề rộng cực tiểu hướng vuông góc với hướng chánh"
30401 msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces"
30402 msgstr "Bề rộng nét tùy góc giữa hai mặt kề nhau"
30405 msgid "Maximum thickness"
30406 msgstr "Bề rộng cực đại"
30409 msgid "Minimum thickness"
30410 msgstr "Bề rộng cực tiểu"
30413 msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
30414 msgstr "Bề rộng nét tùy độ cong bán kính tuyến của bề mặt mạng lưới 3D"
30417 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
30418 msgstr "Đổi bề dày nét tùy cách xa từ máy quay phim"
30421 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
30422 msgstr "Đổi bề dày nét tùy cách xa từ một vật thể"
30425 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
30426 msgstr "Đổi bề dày nét tùy một đặc trưng vật liệu"
30429 msgid "Line thickness based on random noise"
30430 msgstr "Bề rộng nét tùy huyên náu ngẫu nhiên"
30433 msgid "Asymmetric"
30434 msgstr "Dị Đối Xứng"
30437 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
30438 msgstr "Cho chỉ định bề rộng dị đối xứng"
30441 msgid "Thickness based on the direction of the stroke"
30442 msgstr "Bề rộng nét tùy hướng của nét"
30445 msgid "Collection of texture slots"
30446 msgstr "Sưu Tập Khe Họa Tiết"
30449 msgid "Thickness modifiers for changing line thickness"
30450 msgstr "Cụ sửa đổi bề rộng cho đổi bề rộng nét"
30453 msgid "Line sets for associating lines and style parameters"
30454 msgstr "Sưu tập nét cho liên kết tham số nét và phong cách"
30457 msgid "Active Line Set"
30458 msgstr "Tập Nét Hoạt Động"
30461 msgid "Active line set being displayed"
30462 msgstr "Tập nét hoạt động đang hiển thị"
30465 msgid "Active Line Set Index"
30466 msgstr "Chỉ Số Tập Nét Hoạt Động"
30469 msgid "Index of active line set slot"
30470 msgstr "Chỉ số của khe sưu tập nét hoạt động"
30473 msgid "Loop Colors"
30474 msgstr "Lặp Vòng Màu"
30477 msgid "Collection of vertex colors"
30478 msgstr "Sưu tập màu đỉnh"
30481 msgid "Active Vertex Color Layer"
30482 msgstr "Lớp Màu Đỉnh Hoạt Động"
30485 msgid "Active vertex color layer"
30486 msgstr "Lớp màu đỉnh hoạt động"
30489 msgid "Active Vertex Color Index"
30490 msgstr "Chỉ Số Màu Đỉnh Hoạt Động"
30493 msgid "Active vertex color index"
30494 msgstr "Chỉ số màu đỉnh hoạt động"
30497 msgid "Mask Layer"
30498 msgstr "Lớp Mặt Nạ"
30501 msgid "Single layer used for masking pixels"
30502 msgstr "Một lớp để làm mặt nạ điểm ảnh"
30505 msgid "Render Opacity"
30506 msgstr "Độ Đục Kêt Xuất"
30509 msgid "Method of blending mask layers"
30510 msgstr "Phương pháp để pha trộn lớp mặt nạ"
30513 msgid "Merge Add"
30514 msgstr "Gồm Cộng"
30517 msgid "Merge Subtract"
30518 msgstr "Gồm Trừ"
30521 msgctxt "Curve"
30522 msgid "Falloff"
30523 msgstr "Sự Giảm"
30526 msgid "Falloff type the feather"
30527 msgstr "Sự giảm của phe phẩy"
30530 msgid "Smooth falloff"
30531 msgstr "Sự Giảm Mịn"
30534 msgid "Spherical falloff"
30535 msgstr "Sự Giảm Hình Cầu"
30538 msgid "Root falloff"
30539 msgstr "Sự Giảm Căn"
30542 msgid "Inverse Square falloff"
30543 msgstr "Sự Giảm Bậc Hai Đảo Nghịch"
30546 msgid "Sharp falloff"
30547 msgstr "Sự Giảm Nhọn"
30550 msgid "Linear falloff"
30551 msgstr "Sự Giảm Bậc Một"
30554 msgid "Restrict View"
30555 msgstr "Hạn Chế Màn"
30558 msgid "Restrict visibility in the viewport"
30559 msgstr "Hạn sự hiển thị trong màn chiếu"
30562 msgid "Restrict Render"
30563 msgstr "Hạn Chế Kết Xuất"
30566 msgid "Restrict renderability"
30567 msgstr "Hạn chế được kết xuất"
30570 msgid "Restrict Select"
30571 msgstr "Hạn Chế Lựa Chọn"
30574 msgid "Restrict selection in the viewport"
30575 msgstr "Hạn chế sự lựa chọn trong màn chiếu"
30578 msgid "Invert the mask black/white"
30579 msgstr "Đảo nghịch mặt nạ đen/trắng"
30582 msgid "Unique name of layer"
30583 msgstr "Tên độc đáo cho lớp"
30586 msgid "Collection of splines which defines this layer"
30587 msgstr "Sưu tập mẫu cong để xác định lớp này"
30590 msgid "Calculate Holes"
30591 msgstr "Tính Hố"
30594 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
30595 msgstr "Tính lỗ khi đầy đường cong lấn lên nhau"
30598 msgid "Calculate Overlap"
30599 msgstr "Tính Độ Lấn Lên Nhau"
30602 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
30603 msgstr "Tính tự cắt và lấn lên nhau trước đầy"
30606 msgid "Mask Layers"
30607 msgstr "Lớp Mặt Nạ"
30610 msgid "Collection of layers used by mask"
30611 msgstr "Sưu tập lớp mặt nạ đang dùng"
30614 msgid "Active Shape"
30615 msgstr "Mẫu Dạng Hoạt Động"
30618 msgid "Active layer in this mask"
30619 msgstr "Lớp hoạt động trong mặt nạ này"
30622 msgid "Mask Parent"
30623 msgstr "Phụ Huynh Mặt Nạ"
30626 msgid "Parenting settings for masking element"
30627 msgstr "Cài đặt phụ huynh cho phần tử mặt nạ"
30630 msgid "ID-block to which masking element would be parented to or to its property"
30631 msgstr "Cục ID nào nên làm phụ huynh của phần tử mặt nạ hay đặc tính của nó"
30634 msgid "ID Type"
30635 msgstr "Loại ID"
30638 msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
30639 msgstr "Tên của vật thể phụ huynh được xác định trong cục dữ liệu được làm phụ huynh"
30642 msgid "Sub Parent"
30643 msgstr "Hạ Phụ Huynh"
30646 msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens"
30647 msgstr "Tên của vật thể hạ phụ huynh được xác định trong cục dữ liệu được làm phụ huynh"
30650 msgid "Point Track"
30651 msgstr "Đuổi Theo Điểm"
30654 msgid "Plane Track"
30655 msgstr "Đuổi Theo Mặt Phẳng"
30658 msgid "Mask spline"
30659 msgstr "Mặt nạ mẫu cong"
30662 msgid "Single spline used for defining mask shape"
30663 msgstr "Một mẫu cong dùng để chỉ định hình dạng mặt nạ"
30666 msgid "Feather Offset"
30667 msgstr "Dịch Phe Phẩy"
30670 msgid "The method used for calculating the feather offset"
30671 msgstr "Dùng phương pháp nào để tính dịch phe phẩy"
30674 msgid "Even"
30675 msgstr "Chẳn"
30678 msgid "Calculate even feather offset"
30679 msgstr "Tính phe phẩy dịch chẳn"
30682 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
30683 msgstr "Tính phe phẩy dịch bằng một đường cong thứ hai"
30686 msgid "Collection of points"
30687 msgstr "Sưu tập điểm"
30690 msgid "Make this spline a closed loop"
30691 msgstr "Đống và lặp lại mẫu cong này"
30694 msgid "Make this spline filled"
30695 msgstr "Tô đầy mẫu cong này"
30698 msgid "Self Intersection Check"
30699 msgstr "Kiểm Tra Tự Cắt"
30702 msgid "Prevent feather from self-intersections"
30703 msgstr "Không cho phe phẩy tại chỗ tự cắt"
30706 msgid "Weight Interpolation"
30707 msgstr "Suy Nội Quyền Lượng"
30710 msgid "The type of weight interpolation for spline"
30711 msgstr "Loại suy nội quyền lượng cho mẫu cong"
30714 msgid "Mask Spline Point"
30715 msgstr "Mặt Nạ Điểm Mẫu Cong"
30718 msgid "Single point in spline used for defining mask"
30719 msgstr "Một điểm trong mẫu cong cho xác định mặt nạ"
30722 msgid "Feather Points"
30723 msgstr "Điểm Phe Phẩy"
30726 msgid "Points defining feather"
30727 msgstr "Điểm cho xác định phe phẩy"
30730 msgid "Handle type"
30731 msgstr "Loại tay cầm"
30734 msgid "Aligned Single"
30735 msgstr "Sắp Hàng Một"
30738 msgid "Weight of the point"
30739 msgstr "Quyền lượng của điểm"
30742 msgid "Mask Spline UW Point"
30743 msgstr "Mặt Nạ Điểm UV Mẫu Cong"
30746 msgid "Single point in spline segment defining feather"
30747 msgstr "Một điểm trong đoạn mẫu cong cho xác định phe phẩy"
30750 msgid "U coordinate of point along spline segment"
30751 msgstr "Tọa độ U của điểm theo hướng khúc mẫu cong"
30754 msgid "Weight of feather point"
30755 msgstr "Quyền lượng của điểm phe phẩy"
30758 msgid "Mask Spline Points"
30759 msgstr " Điểm Mẫu Cong Mặt Nạ"
30762 msgid "Collection of masking spline points"
30763 msgstr "Sưu tập điểm của mẫu cong mặt nạ"
30766 msgid "Mask Splines"
30767 msgstr "Mẫu Cong Mặt Nạ"
30770 msgid "Collection of masking splines"
30771 msgstr "Sưu tập mẫu cong của mặt nạ"
30774 msgid "Active spline of masking layer"
30775 msgstr "Mẫu cong hoạt động của lớp mặt nạ"
30778 msgid "Grease Pencil Color"
30779 msgstr "Màu Bút Sáp"
30782 msgid "Alignment"
30783 msgstr "Sắp Xếp"
30786 msgid "Defines how align Dots and Boxes with drawing path and object rotation"
30787 msgstr "Được chỉ định làm sao sắp xếp Dấu Chấm và Xương với đường vẽ và xoay của vật thể"
30790 msgid "Follow stroke drawing path and object rotation"
30791 msgstr "Theo đường vẽ và xoay của vật thể"
30794 msgid "Follow object rotation only"
30795 msgstr "Chi theo xoay của vật thể"
30798 msgid "Do not follow drawing path or object rotation and keeps aligned with viewport"
30799 msgstr "Không theo đường vẽ hay xoay vật thể và giữ sắp xếp với màn chiếu"
30802 msgid "Fill Color"
30803 msgstr "Màu Tô Đầy"
30806 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
30807 msgstr "Màu cho tô đầy vùng được mỗi nét bao quanh"
30810 msgid "Fill Style"
30811 msgstr "Phong Cách Tô Đầy"
30814 msgid "Select style used to fill strokes"
30815 msgstr "Chọn phong cách để sử dụng tô đầy nét"
30818 msgid "Fill area with solid color"
30819 msgstr "Tô đầy khu vực bằng một màu đều"
30822 msgid "Fill area with gradient color"
30823 msgstr "Tô đầy khu vực bằng màu chuyển sắc"
30826 msgid "Fill area with image texture"
30827 msgstr "Tô đầy bằng họa tiết ảnh"
30830 msgid "Flip"
30831 msgstr "Lật"
30834 msgid "Flip filling colors"
30835 msgstr "Lật màu tô đầy"
30838 msgid "Show in Ghosts"
30839 msgstr "Hiện trong Bóng Ma"
30842 msgid "Display strokes using this color when showing onion skins"
30843 msgstr "Hiển thị nét bằng màu này khi hiện bóng ma"
30846 msgid "Gradient Type"
30847 msgstr "Loại Chuyển Sắc"
30850 msgid "Select type of gradient used to fill strokes"
30851 msgstr "Chọn loại chuyển sắc để tô đầy nét"
30854 msgid "Fill area with radial gradient"
30855 msgstr "Tô đầy khu vực bằng chuyền sắc tròn"
30858 msgid "Set color Visibility"
30859 msgstr "Đặt sự hiển thị màu"
30862 msgid "Is Fill Visible"
30863 msgstr "Có Thể Thấy Tô Đầy"
30866 msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible"
30867 msgstr "Đúng khi độ đục của tô đầy được đặt cao đủ cho được nhìn thấy"
30870 msgid "Is Stroke Visible"
30871 msgstr "Có Thể Thấy Nét"
30874 msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible"
30875 msgstr "Đúng khi độ đục của nét là cao đủ cho được nhìn thấy"
30878 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
30879 msgstr "Bảo vệ màu từ biên tập tiếp và/hay đổi bức"
30882 msgid "Mix Color"
30883 msgstr "Pha Trộn Maù"
30886 msgid "Color for mixing with primary filling color"
30887 msgstr "Màu cho pha trộn với màu tô đầy chánh"
30890 msgid "Mix Factor"
30891 msgstr "Hệ Số Pha Trộn"
30894 msgid "Mix Stroke Factor"
30895 msgstr "Hệ Số Pha Trộn Nét"
30898 msgid "Line Type"
30899 msgstr "Loại Đường"
30902 msgid "Select line type for strokes"
30903 msgstr "Chọn loại đường cho nét"
30906 msgid "Draw strokes using a continuous line"
30907 msgstr "Vẽ nét bằng một đường liên tiếp"
30910 msgid "Draw strokes using separated dots"
30911 msgstr "Vẽ nét bằng dấu chấm không kết nối"
30914 msgid "Draw strokes using separated squares"
30915 msgstr "Vẽ nét bằng dấu chấm vuông không kết nối"
30918 msgid "Index number for the \"Color Index\" pass"
30919 msgstr "Chỉ số cho vòng \"Chỉ Số Chất Màu\""
30922 msgid "Texture Pixel Size factor along the stroke"
30923 msgstr "Hệ số Kích Cỡ Điểm Ảnh Họa Tiết trên nét"
30926 msgid "Show stroke fills of this material"
30927 msgstr "Hiện nét tô đầy của vật liệu này"
30930 msgid "Show Stroke"
30931 msgstr "Hiện Nét"
30934 msgid "Show stroke lines of this material"
30935 msgstr "Hiện đường nét của vật liệu này"
30938 msgid "Stroke Style"
30939 msgstr "Phong Cách Nét"
30942 msgid "Select style used to draw strokes"
30943 msgstr "Chọn phong cách để vẽ nét"
30946 msgid "Draw strokes with solid color"
30947 msgstr "Vẽ nét bằng màu đều"
30950 msgid "Draw strokes using texture"
30951 msgstr "Vẽ nét sử dụng họa tiết"
30954 msgid "Texture Orientation Angle"
30955 msgstr "Góc Định Hướng Họa Tiết"
30958 msgid "Do not repeat texture and clamp to one instance only"
30959 msgstr "Đừng lặp lại họa tiết và kẹp lại đến chỉ một thực thể"
30962 msgid "Shift Texture in 2d Space"
30963 msgstr "Dịch Họa Tiết trong Không Gian 2D"
30966 msgid "Scale Factor for Texture"
30967 msgstr "Hệ Số Phóng To cho Họa Tiết"
30970 msgid "Remove the color from underneath this stroke by using it as a mask"
30971 msgstr "Xóa màu từ phía dưới nết này bằng dùng nó như một mặt nạ"
30974 msgid "Self Overlap"
30975 msgstr "Tứ Lấn Lên"
30978 msgid "Disable stencil and overlap self intersections with alpha materials"
30979 msgstr "Tắt khuôn tô và tự lấn lên với vật liệu có độ đục"
30982 msgid "Material Line Art"
30983 msgstr "Vật Liệu Nghệ Thuật Đường Nét"
30986 msgid "Material slot in an object"
30987 msgstr "Khe vật liệu trong một vật thể"
30990 msgid "Link"
30991 msgstr "Liên Kết"
30994 msgid "Link material to object or the object's data"
30995 msgstr "Liên kết vật liệu đến vật thể hay dữ liệu của vật thể"
30998 msgid "Material data-block used by this material slot"
30999 msgstr "Cục dữ liệu vật liệu được khe vật liệu này sử dụng"
31002 msgid "Material slot name"
31003 msgstr "Tên khe vật liệu"
31006 msgctxt "MovieClip"
31007 msgid "CLIP_MT_clip"
31008 msgstr "ĐOẠN_PHIM_MT_đoạn_phim"
31011 msgctxt "MovieClip"
31012 msgid "Clip"
31013 msgstr "Đoạn Phim"
31016 msgid "Marker Settings"
31017 msgstr "Cài Đặt Ký Hiệu"
31020 msgid "Pivot Point"
31021 msgstr "Điểm Tựa"
31024 msgid "Reconstruction"
31025 msgstr "Xây Dựng Lại"
31028 msgid "Select Grouped"
31029 msgstr "Chọn Là Nhóm "
31032 msgid "Solving"
31033 msgstr "Đang Giải Nghiệm"
31036 msgid "Translation Track Specials"
31037 msgstr "Riêng Biệt Đuổi Theo Dịch"
31040 msgid "Rotation Track Specials"
31041 msgstr "Riêng Biệt Đuổi Theo Xoay"
31044 msgid "Clean Up"
31045 msgstr "Làm Sạch"
31048 msgid "Track Motion"
31049 msgstr "Theo Dõi Chuyển Động"
31052 msgid "Refine"
31053 msgstr "Chỉnh Lại"
31056 msgid "Show/Hide"
31057 msgstr "Hiện/Ẩn"
31060 msgid "Context Menu"
31061 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh"
31064 msgid "Tracking"
31065 msgstr "Theo Đõi"
31068 msgid "Fractional Zoom"
31069 msgstr "Phóng To Số Phân"
31072 msgid "Collection Specials"
31073 msgstr "Sưu Tập Đặc Biệt"
31076 msgid "Console"
31077 msgstr "Diện Điều Khiển"
31080 msgid "Console Context Menu"
31081 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Giao Điều Khiển"
31084 msgid "Languages..."
31085 msgstr "Ngôn Ngữ..."
31088 msgid "Bone Group Specials"
31089 msgstr "Đặt Biệt Nhóm Xương"
31092 msgid "Channel"
31093 msgstr "Kênh"
31096 msgid "Dope Sheet Channel Context Menu"
31097 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Kênh Bản Hoạt Hình"
31100 msgid "Dope Sheet Context Menu"
31101 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Hoạt Hình"
31104 msgid "Key"
31105 msgstr "Bức Mẫu"
31108 msgid "Snap"
31109 msgstr "Hút Dính"
31112 msgid "Bookmarks Specials"
31113 msgstr "Đặc Biệt Dấu Sách"
31116 msgid "Files Context Menu"
31117 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Tệp"
31120 msgid "Grease Pencil Vertex Groups"
31121 msgstr "Nhóm Đỉnh Bút Sáp"
31124 msgid "Change Active Layer"
31125 msgstr "Đổi Lớp Hoạt Động"
31128 msgid "Layer Specials"
31129 msgstr "Đồ Đặc Biệt Lớp"
31132 msgid "Change Active Material"
31133 msgstr "Đổi Vật Liệu Hoạt Động"
31136 msgid "Material Specials"
31137 msgstr "Đồ Đặc Biệt Vật Liệu"
31140 msgid "Move to Layer"
31141 msgstr "Di Chuyển Đến Lớp"
31144 msgid "F-Curve Channel Context Menu"
31145 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Kênh Cong-F"
31148 msgid "F-Curve Context Menu"
31149 msgstr "Danh Bạ Cong-F"
31152 msgid "Add Attribute"
31153 msgstr "Thêm Đặc Điểm"
31156 msgid "Mask Context Menu"
31157 msgstr "Mặt Nạ Danh Bạ Bối Cảnh"
31160 msgid "Select Linked"
31161 msgstr "Chọn Được Nối"
31164 msgid "UV"
31165 msgstr "UV"
31168 msgid "Align"
31169 msgstr "Sắp Xếp"
31172 msgid "UV Context Menu"
31173 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh UV"
31176 msgid "UV Select Mode"
31177 msgstr "Chế Độ Chọn UV"
31180 msgid "Show/Hide Faces"
31181 msgstr "Hiện/Ẳn Mặt"
31184 msgid "Unwrap"
31185 msgstr "Gỡ Gói"
31188 msgid "Info Context Menu"
31189 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Thông Tin"
31192 msgctxt "Operator"
31193 msgid "MASK_MT_add"
31194 msgstr "MẶTNẠ_MT_thêm"
31197 msgctxt "Operator"
31198 msgid "Add"
31199 msgstr "Cộng"
31202 msgid "Shape Key Specials"
31203 msgstr "Đồ Đặc Biệt Mẫu Dạng"
31206 msgid "Vertex Group Specials"
31207 msgstr "Đồ Đặc Biệt Nhóm Đỉnh"
31210 msgctxt "Operator"
31211 msgid "NLA_MT_add"
31212 msgstr "NLA_MT_thêm"
31215 msgid "NLA Channel Context Menu"
31216 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Kênh NLA"
31219 msgid "NLA Context Menu"
31220 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh NLA"
31223 msgid "Edit"
31224 msgstr "Biên Tập"
31227 msgctxt "Operator"
31228 msgid "NODE_MT_add"
31229 msgstr "GIAO_ĐIỂM_MT_thêm"
31232 msgid "Converter"
31233 msgstr "Đồ Biến Đổi"
31236 msgid "Distort"
31237 msgstr "Méo Hóa"
31240 msgid "Layout"
31241 msgstr "Bố Trí"
31244 msgid "Matte"
31245 msgstr "Lớp Che"
31248 msgid "Attribute"
31249 msgstr "Đặc Điểm"
31252 msgid "Mesh"
31253 msgstr "Mạng Lưới"
31256 msgid "Mesh Primitives"
31257 msgstr "Mạng Lưới Cơ Bản"
31260 msgid "Utilities"
31261 msgstr "Các Dịch Vụ"
31264 msgid "Node Context Menu"
31265 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Giao Điểm"
31268 msgid "Node"
31269 msgstr "Giao Điểm"
31272 msgid "Node Color Specials"
31273 msgstr "Đặc Biệt Màu Giao Điểm"
31276 msgid "Outliner Context Menu"
31277 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Mục Lục"
31280 msgid "Particle Specials"
31281 msgstr "Đặc Biệt Hạt"
31284 msgid "Frame Rate Presets"
31285 msgstr "Tôc Độ Bức Đặt Sẵn"
31288 msgid "Lineset Specials"
31289 msgstr "Tập Đường Đặc Biệt"
31292 msgctxt "Operator"
31293 msgid "SEQUENCER_MT_add"
31294 msgstr "BỘ_TRÌNH_TỰ_MT_thêm"
31297 msgid "Effect Strip"
31298 msgstr "Đoạn Hiệu Ứng"
31301 msgid "Change"
31302 msgstr "Thay Đổi"
31305 msgid "Sequencer Context Menu"
31306 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Bộ Trình Tự"
31309 msgid "Navigation"
31310 msgstr "Chuyển Hướng"
31313 msgid "Select Channel"
31314 msgstr "Chọn Kênh"
31317 msgid "Select Handle"
31318 msgstr "Chọn Tay Cầm"
31321 msgid "Strip"
31322 msgstr "Đoạn"
31325 msgid "Image Transform"
31326 msgstr "Biến Hóa Ảnh"
31329 msgid "Lock/Mute"
31330 msgstr "Khóa/Cắt Tiếng"
31333 msgid "Movie Strip"
31334 msgstr "Đoạn Phim"
31337 msgid "Cache"
31338 msgstr "Đệm Chứa"
31341 msgid "Texture Specials"
31342 msgstr "Đặc Biệt Họa Tiết"
31345 msgid "Text to 3D Object"
31346 msgstr "Văn Bản Sang Vật Thể 3D"
31349 msgid "Templates"
31350 msgstr "Bố Cục Mẫu"
31353 msgid "Open Shading Language"
31354 msgstr "Ngôn Ngữ Tô Bóng Mở"
31357 msgid "Python"
31358 msgstr "Python"
31361 msgid "Text"
31362 msgstr "Văn Bản"
31365 msgid "Blender"
31366 msgstr "Blender"
31369 msgid "System"
31370 msgstr "Hệ Thống"
31373 msgctxt "Operator"
31374 msgid "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
31375 msgstr "THANH_TRÊN_MT_thêm_đường_cong_biên_tập"
31378 msgid "File"
31379 msgstr "Tệp"
31382 msgid "File Context Menu"
31383 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Tệp"
31386 msgid "Defaults"
31387 msgstr "Mặc Định"
31390 msgid "Export"
31391 msgstr "Xuất"
31394 msgid "External Data"
31395 msgstr "Dữ Liện Ngoài"
31398 msgid "Import"
31399 msgstr "Nhập"
31402 msgid "New File"
31403 msgstr "Tệp Mới"
31406 msgid "Data Previews"
31407 msgstr "Dự Khán Dữ Liệu"
31410 msgid "Recover"
31411 msgstr "Hồi Phục"
31414 msgid "Help"
31415 msgstr "Giúp"
31418 msgid "Presets"
31419 msgstr "Đặt Sẵn"
31422 msgid "KeyPresets"
31423 msgstr "Phím Đặt Sẵn"
31426 msgid "Save & Load"
31427 msgstr "Lưu & Nhập"
31430 msgctxt "Operator"
31431 msgid "VIEW3D_MT_add"
31432 msgstr "HIỂN_THỊ_3D_MT_thêm"
31435 msgid "Angle Control"
31436 msgstr "Điều Khiển Góc"
31439 msgid "Armature Context Menu"
31440 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Cốt"
31443 msgid "Assign Material"
31444 msgstr "Chỉ Định Vật Liệu"
31447 msgid "Disable Bone Options"
31448 msgstr "Tắt Tùy Chọn Xương"
31451 msgid "Enable Bone Options"
31452 msgstr "Bật Tùy Chọn Xương"
31455 msgid "Toggle Bone Options"
31456 msgstr "Bật/Tắt Tùy Chọn Xương"
31459 msgid "Brush Specials"
31460 msgstr "Đồ Đặc Biệt Bút"
31463 msgid "Enabled Modes"
31464 msgstr "Chế Độ Được Bật"
31467 msgid "Names"
31468 msgstr "Các Tên"
31471 msgid "Bone Roll"
31472 msgstr "Lăn Xương"
31475 msgid "Curve Context Menu"
31476 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Đường Cong"
31479 msgid "Special Characters"
31480 msgstr "Ký Tự Đặc Biệt"
31483 msgid "Text Context Menu"
31484 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Văn Bản"
31487 msgid "Kerning"
31488 msgstr "Cách Giữa Ký Tự"
31491 msgid "Lattice Context Menu"
31492 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Lưới Rào"
31495 msgid "Edge Data"
31496 msgstr "Dữ Liệu Cạnh"
31499 msgid "Face Data"
31500 msgstr "Dữ Liệu Mặt"
31503 msgid "Normals"
31504 msgstr "Pháp Tuyến"
31507 msgid "Select by Face Strength"
31508 msgstr "Chọn Mặt Bằng Sức Mặt"
31511 msgid "Set Face Strength"
31512 msgstr "Đặt Sức Mặt"
31515 msgid "Select All by Trait"
31516 msgstr "Chọn Hết bằng Đặc Điểm"
31519 msgid "Select Loops"
31520 msgstr "Chọn Vòng"
31523 msgid "Mesh Select Mode"
31524 msgstr "Chế Độ Chọn Lưới"
31527 msgid "Select More/Less"
31528 msgstr "Chọn Nhiều Hơn/Ít Hơn"
31531 msgid "Select Similar"
31532 msgstr "Chọn Giống"
31535 msgid "Metaball"
31536 msgstr "Siêu Cầu"
31539 msgid "Metaball Context Menu"
31540 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Siêu Cầu"
31543 msgid "Face Sets Init"
31544 msgstr "Khởi Động Tập Hợp Mặt"
31547 msgid "Generate Weights"
31548 msgstr "Chế Tạo Quyền Lượng"
31551 msgid "Copy Layer to Object"
31552 msgstr "Chép Lớp đến Vật Thể"
31555 msgid "Hooks"
31556 msgstr "Móc"
31559 msgid "Add Image"
31560 msgstr "Thêm Ảnh"
31563 msgid "Landmark Controls"
31564 msgstr "Điều Khiển Mốc Bờ"
31567 msgid "Light"
31568 msgstr "Nhẹ"
31571 msgid "Light Probe"
31572 msgstr "Quang Kế"
31575 msgid "Link/Transfer Data"
31576 msgstr "Liên Kết/Truyền Dữ Liệu"
31579 msgid "Make Single User"
31580 msgstr "Thành Một Người Dùng"
31583 msgid "Apply"
31584 msgstr "Áp Dụng"
31587 msgid "Object Context Menu"
31588 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Vật Thể"
31591 msgid "Convert"
31592 msgstr "Biến Đổi"
31595 msgid "Quick Effects"
31596 msgstr "Hiệu Ứng Lẹ"
31599 msgid "Relations"
31600 msgstr "Các Quan Hệ"
31603 msgid "Rigid Body"
31604 msgstr "Thân Rắn"
31607 msgid "Vertex Group Locks"
31608 msgstr "Ổ Khóa Nhóm Đỉnh"
31611 msgid "Particle Context Menu"
31612 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Hạt"
31615 msgid "Pose Context Menu"
31616 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Dạng Đứng"
31619 msgid "Propagate"
31620 msgstr "Truyền Dẫn"
31623 msgid "In-Betweens"
31624 msgstr "Trung Giữa"
31627 msgid "Clear Transform"
31628 msgstr "Xóa Biến Hóa"
31631 msgid "Proportional Editing Falloff"
31632 msgstr "Sự Giảm Biên Tập Đồng Biến"
31635 msgid "Random Mask"
31636 msgstr "Mặt Nạ Ngẫu Nhiên"
31639 msgid "Sculpt"
31640 msgstr "Khắc"
31643 msgid "Automasking"
31644 msgstr "Tự Động Mặt Nạ"
31647 msgid "Face Sets Edit"
31648 msgstr "Biên Tập Tập Hợp Mặt"
31651 msgid "Mask Edit"
31652 msgstr "Biên Tập Mặt Nạ"
31655 msgid "Sculpt Set Pivot"
31656 msgstr "Khắc: Đặt Điểm Tựa"
31659 msgid "Clone Layer"
31660 msgstr "Bản Sao Lớp"
31663 msgid "UV Mapping"
31664 msgstr "Bản Đồ UV"
31667 msgid "Align View"
31668 msgstr "Sắp Xếp Màn"
31671 msgid "Align View to Active"
31672 msgstr "Sắp Xếp Màn với Hoạt Động"
31675 msgid "Local View"
31676 msgstr "Màn Địa Phương"
31679 msgid "View Regions"
31680 msgstr "Vùng Hiển Thị"
31683 msgid "Viewpoint"
31684 msgstr "Điểm Nhìn"
31687 msgid "Operator Presets"
31688 msgstr "Đặt Sẵn Thao Tác"
31691 msgid "Splash"
31692 msgstr "Quảng Cáo"
31695 msgid "About"
31696 msgstr "Về Blender"
31699 msgid "Quick Setup"
31700 msgstr "Cài Đặt Nhanh"
31703 msgid "Mesh Cache Velocity"
31704 msgstr "Vận Tốc Đệm Chứa Mạng Lưới"
31707 msgid "Velocity attribute of an Alembic mesh"
31708 msgstr "Đặc điểm vận tốc của một mạng lưới Alembic"
31711 msgid "Mesh Edge"
31712 msgstr "Cạnh Lưới"
31715 msgid "Edge in a Mesh data-block"
31716 msgstr "Cạnh trong một cục dữ liệu Mạng Lưới"
31719 msgid "Bevel Weight"
31720 msgstr "Quyền Lượng Xiên"
31723 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
31724 msgstr "Quyên lượng cho cụ sửa đổi Xiên sử dụng"
31727 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
31728 msgstr "Quyền lượng cụ sửa đổi Phan Hóa Mặt sẽ dùng cho làm nhăn"
31731 msgid "Index of this edge"
31732 msgstr "Chỉ số của cạnh này"
31735 msgid "Loose"
31736 msgstr "Rời Ra"
31739 msgid "Loose edge"
31740 msgstr "Cạnh rời ra"
31743 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
31744 msgstr "Cạnh bén cho cụ sửa đổi Chẻ Cạnh"
31747 msgid "Freestyle Edge Mark"
31748 msgstr "Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
31751 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
31752 msgstr "Ký hiệu cuả cảnh cho kết xuất nét Phong Cách Tự Do"
31755 msgid "Seam"
31756 msgstr "Vết Sẹo"
31759 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
31760 msgstr "Cạnh vết sẹo cho gở gói UV"
31763 msgid "Vertex indices"
31764 msgstr "Chỉ số đỉnh"
31767 msgid "Mesh Edges"
31768 msgstr "Cạnh Mạng Lưới"
31771 msgid "Collection of mesh edges"
31772 msgstr "Sưu tập cạnh mạng lưới"
31775 msgid "Int Property"
31776 msgstr "Đặc Trừng Số Nguyên"
31779 msgid "Mesh Face Map Layer"
31780 msgstr "Lớp Bản Đồ Mặt Mạng Lưới"
31783 msgid "Per-face map index"
31784 msgstr "Chỉ số bản đồ từng mặt"
31787 msgid "Name of face map layer"
31788 msgstr "Tên của lớp bản đồ mặt"
31791 msgid "Mesh Face Maps"
31792 msgstr "Bản Đồ Mặt Mạng Lưới "
31795 msgid "Collection of mesh face maps"
31796 msgstr "Sưu tập của bản đồ mặt mạng lưới"
31799 msgid "Active Face Map Layer"
31800 msgstr "Lớp Bản Đồ Mặt Hoạt Động"
31803 msgid "Mesh Loop"
31804 msgstr "Vòng Mạng Lưới"
31807 msgid "Loop in a Mesh data-block"
31808 msgstr "Vòng trong cục dữ liệu Mạng Lưới"
31811 msgid "Bitangent"
31812 msgstr "Nhị Tiếp Tuyến"
31815 msgid "Bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, use it only if really needed, slower access than bitangent_sign)"
31816 msgstr "Vectơ nhị tiếp tuyến của đỉnh của đa giác này (yêu cầu tính trước bằng cacl_tangents, chỉ dùng nó nếu cần thiết, được đến chậm hơn bitangent_sign)"
31819 msgid "Bitangent Sign"
31820 msgstr "Dấu Nhị Tiếp Tuyến"
31823 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
31824 msgstr "Dấu của vectơ nhị tiếp tuyến của đỉnh cho đa giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_tangents, nhị tiếp tuyến = dấu nhị tiếp tuyến * tíchCóHướng(pháp tuyến, tiếp tuyến))"
31827 msgid "Edge index"
31828 msgstr "Chỉ số cạnh"
31831 msgid "Index of this loop"
31832 msgstr "Chỉ số của vòng này"
31835 msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
31836 msgstr "Độ dài của pháp tuyến chẻ được đơn vị hóa trong không gian địa phương của đỉnh này trong đa giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_normals_split hay calc_tangents)"
31839 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)"
31840 msgstr "Tiếp tuyến đơn vị hóa trong không gian địa phương của đỉnh này cho đa giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_tangents)"
31843 msgid "Vertex index"
31844 msgstr "Chỉ số đỉnh"
31847 msgid "Mesh Vertex Color"
31848 msgstr "Màu Đỉnh Lưới"
31851 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
31852 msgstr "Màu vòng đỉnh trong một Mạng Lưới"
31855 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
31856 msgstr "Lớp Màu Đỉnh Lưới"
31859 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
31860 msgstr "Lớp của màu đỉnh trong một cục dữ liệu Mạng Lưới"
31863 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
31864 msgstr "Đặt lớp là hoạt động cho hiển thị và biên tập"
31867 msgid "Active Render"
31868 msgstr "Kết Xuất Hoạt Động"
31871 msgid "Sets the layer as active for rendering"
31872 msgstr "Đặt lớp là hoạt động cho kết xuất"
31875 msgid "Name of Vertex color layer"
31876 msgstr "Tên của lớp màu Đỉnh"
31879 msgid "Mesh Loop Triangle"
31880 msgstr "Tam Giác Vòng Mạng Lưới"
31883 msgid "Tessellated triangle in a Mesh data-block"
31884 msgstr "Tam Giác được tam giác hóa trong một cục dữ liệu Mạng Lưới"
31887 msgid "Triangle Area"
31888 msgstr "Diện Tích Tam Giác"
31891 msgid "Area of this triangle"
31892 msgstr "Diện tích của tam giác này"
31895 msgid "Index of this loop triangle"
31896 msgstr "Chỉ số của vòng tam giác này"
31899 msgid "Indices of mesh loops that make up the triangle"
31900 msgstr "Các chỉ số của các vòng mạng lưới được xây đưng tam giác"
31903 msgid "Triangle Normal"
31904 msgstr "Pháp Tuyến Tam Giác"
31907 msgid "Local space unit length normal vector for this triangle"
31908 msgstr "Vectơ pháp tuyến không gian địa phương đơn vị hóa cho tam giác này"
31911 msgid "Polygon"
31912 msgstr "Đa Giác"
31915 msgid "Index of mesh polygon that the triangle is a part of"
31916 msgstr "Chỉ số của đa giác mạn lưới thì tam giác được làm thành phần"
31919 msgid "Split Normals"
31920 msgstr "Chẻ Pháp Tuyến"
31923 msgid "Local space unit length split normals vectors of the vertices of this triangle (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
31924 msgstr "Vectơ pháp tuyến chẻ trong không gian địa phương đơn vị hóa của các đỉnh của tam giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_normals_split hay calc_tangents)"
31927 msgid "Indices of triangle vertices"
31928 msgstr "Chỉ số của các đỉnh tam giác"
31931 msgid "Mesh Loop Triangles"
31932 msgstr "Tam Giác Vòng Mạng Lưới"
31935 msgid "Mesh Loops"
31936 msgstr "Vòng Mạng Lưới"
31939 msgid "Collection of mesh loops"
31940 msgstr "Sưu tập vòng mạng lưới"
31943 msgid "Mesh Paint Mask Layer"
31944 msgstr "Lớp Mặt Nạ Sơn Lưới"
31947 msgid "Per-vertex paint mask data"
31948 msgstr "Dữ liệu mặt nạ sơn từng đỉnh"
31951 msgid "Mesh Paint Mask Property"
31952 msgstr "Đặc Tính Mặt Nạ Sơn Mạng Lưới"
31955 msgid "Floating-point paint mask value"
31956 msgstr "Giá trị mặt nạ nước sơn số thật dấu phẩy động"
31959 msgid "Mesh Polygon"
31960 msgstr "Đa Giác Mạng Lưới"
31963 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
31964 msgstr "Đa giác trong một cục dữ liệu Lưới"
31967 msgid "Polygon Area"
31968 msgstr "Điện Tích Đa Giác"
31971 msgid "Read only area of this polygon"
31972 msgstr "Điện tích của đa giác này (chỉ được đọc)"
31975 msgid "Polygon Center"
31976 msgstr "Trung Tâm Đa Giác"
31979 msgid "Center of this polygon"
31980 msgstr "Trung tâm của đa giác này"
31983 msgid "Index of this polygon"
31984 msgstr "Chỉ số của đa giác này"
31987 msgid "Loop Start"
31988 msgstr "Đầu Vòng"
31991 msgid "Loop Total"
31992 msgstr "Tổng Vòng"
31995 msgid "Polygon Normal"
31996 msgstr "Pháp Tuyến Đa Giác"
31999 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
32000 msgstr "Độ dài pháp tuyến đơn vị hóa trong không gian địa phương cho đa giác này"
32003 msgid "Freestyle Face Mark"
32004 msgstr "Ký Hiệu Mặt Phong Cách Tự Do"
32007 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
32008 msgstr "Ký hiệu mặt cho kết xuất đường phong cách tự do"
32011 msgid "Mesh Polygon Float Property"
32012 msgstr "Đặc Tính Số Thật Đa Giác Mạng Lưới"
32015 msgid "User defined floating-point number value in a float properties layer"
32016 msgstr "Số thật dấu phẫy động người dùng được xác định trong một lớp đặc tính số thật"
32019 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
32020 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Thật Đa Giác Lưới"
32023 msgid "User defined layer of floating-point number values"
32024 msgstr "Lớp người dùng được xác định có giá trị số thật dấu phẫy động"
32027 msgid "Mesh Polygon Int Property"
32028 msgstr "Đặc Tính Số Nguyên Đa Giác Mạng Lưới"
32031 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
32032 msgstr "Giá trị số nguyên người dùng được xác định trong một lớp đặc tính số nguyên"
32035 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
32036 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Nguyên Đa Giác Lưới"
32039 msgid "User defined layer of integer number values"
32040 msgstr "Lớp người dùng được xác định có giá trị số nguyên"
32043 msgid "Mesh Polygon String Property"
32044 msgstr "Đặc Tính Xâu Đa Giác Lưới"
32047 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
32048 msgstr "Giá trị xâu văn bản người dùng được xác định trong một lớp đặc tính xâu"
32051 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
32052 msgstr "Lớp Đặc Tính Xâu Đa Giác Mạng Lưới"
32055 msgid "User defined layer of string text values"
32056 msgstr "Lớp được người dùng được xác định có giá trị xâu văn bản"
32059 msgid "Mesh Polygons"
32060 msgstr "Đa Giác Mạng Mạng Lưới"
32063 msgid "Collection of mesh polygons"
32064 msgstr "Sưu tập đa giác mạng lưới"
32067 msgid "Active Polygon"
32068 msgstr "Đa Giác Hoạt Động"
32071 msgid "The active polygon for this mesh"
32072 msgstr "Đa giác hoạt động cho mạng lưới này"
32075 msgid "Skin Vertex"
32076 msgstr "Đỉnh Da"
32079 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
32080 msgstr "Dữ liệu da từng đỉnh cho dùng với cụ sửa đổi Da"
32083 msgid "Radius of the skin"
32084 msgstr "Bán kính của da"
32087 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
32088 msgstr "Nếu đỉnh có nhiều cạnh kề, nó được vỏ hóa với chúng nó trực tiếp"
32091 msgid "Vertex is a root for rotation calculations and armature generation, setting this flag does not clear other roots in the same mesh island"
32092 msgstr "Đỉnh là rể cho tính toán xoay và chế tạo cốt, đặt cờ này không xóa rể khác trong cùng đảo mạng lưới"
32095 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
32096 msgstr "Lớp Đỉnh Da Mạn Lưới"
32099 msgid "Name of skin layer"
32100 msgstr "Tên của lớp da"
32103 msgid "Mesh Visualize Statistics"
32104 msgstr "Thống Kê Hiển hị Mạng Lưới"
32107 msgid "Distort Max"
32108 msgstr "Cực Đại Méo Hóa"
32111 msgid "Maximum angle to display"
32112 msgstr "Góc cực đại cho hiển thị"
32115 msgid "Distort Min"
32116 msgstr "Cực Tiểu Méo Hóa"
32119 msgid "Minimum angle to display"
32120 msgstr "Góc cực tiểu cho hiển thị"
32123 msgid "Overhang Max"
32124 msgstr "Cực Đại Nhô Ra"
32127 msgid "Overhang Min"
32128 msgstr "Cực Tiểu Nhô Ra"
32131 msgid "Thickness Max"
32132 msgstr "Cực Đại Bề Dày"
32135 msgid "Maximum for measuring thickness"
32136 msgstr "Cực đại cho đo bề dày"
32139 msgid "Thickness Min"
32140 msgstr "Cực Tiểu Bề Dày"
32143 msgid "Minimum for measuring thickness"
32144 msgstr "Cực tiểu cho đo bề dày"
32147 msgid "Number of samples to test per face"
32148 msgstr "Số lượng mẫu vật để kiểm tra cho mỗi mặt"
32151 msgid "Type of data to visualize/check"
32152 msgstr "Loại dữ liệu cho hiển thị/kiểm tra"
32155 msgid "Overhang"
32156 msgstr "Nhô Ra"
32159 msgid "Intersect"
32160 msgstr "Cắt Nhau"
32163 msgid "Distortion"
32164 msgstr "Sự Méo Hóa"
32167 msgid "UV Pinned"
32168 msgstr "Đóng Đinh UV"
32171 msgid "UV Select"
32172 msgstr "Chọn UV"
32175 msgid "Set the map as active for display and editing"
32176 msgstr "Đặt bản đồ là hoạt động cho hiển thị và biên tập"
32179 msgid "Active Clone"
32180 msgstr "Bản Sao Hoạt Động"
32183 msgid "Set the map as active for cloning"
32184 msgstr "Đặt bản đồ hoạt động cho bản sao"
32187 msgid "Set the map as active for rendering"
32188 msgstr "Đặt bản đồ là hoạt động cho kết xuất"
32191 msgid "Name of UV map"
32192 msgstr "Tên của bản đồ UV"
32195 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color"
32196 msgstr "Màu Đỉnh Khắc Mạng Lưới"
32199 msgid "Vertex colors in a Mesh"
32200 msgstr "Các màu đỉnh trong một Mạng Lưới"
32203 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color Layer"
32204 msgstr "Lớp Màu Đỉnh Khắc Mạng Lưới"
32207 msgid "Layer of sculpt vertex colors in a Mesh data-block"
32208 msgstr "Lớp của màu đỉnh khắc trong một cục dữ liệu Mạng Lưới"
32211 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for display and editing"
32212 msgstr "Đặt lớp màu đỉnh khắc là hoạt động cho hiển thị và biên tập"
32215 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for rendering"
32216 msgstr "Đặt lớp màu đỉnh khắc là hoạt động cho kết xuất"
32219 msgid "Name of Sculpt Vertex color layer"
32220 msgstr "Tên của lớp màu Đỉnh Khắc"
32223 msgid "Mesh Vertex"
32224 msgstr "Đỉnh Mạng Lưới"
32227 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
32228 msgstr "Đỉnh trong một cục dữ liệu mạng Lưới"
32231 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
32232 msgstr "Quyền lượng cụ sửa đổi Xiên được dùng cho tùy chọn 'Chỉ Đỉnh'"
32235 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
32236 msgstr "Quyền lượng của các nhóm đỉnh thì đỉnh này được làm nhân viên"
32239 msgid "Index of this vertex"
32240 msgstr "Chỉ số của đỉnh này"
32243 msgid "Vertex Normal"
32244 msgstr "Pháp Tuyến Đỉnh"
32247 msgid "Undeformed Location"
32248 msgstr "Vị Trí Không Bị Méo Hóa"
32251 msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
32252 msgstr "Cho mạng lưới có cụ sửa đổi được áp dụng, tọa độ của đỉnh chưa áp dụng cụ sửa đổi méo hóa, như được dùng cho tọa độ họa tiết chế tạo"
32255 msgid "Mesh Vertex Float Property"
32256 msgstr "Đặc Tính Số Thật Đỉnh Mạng Lưới"
32259 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
32260 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Thặt Đỉnh Mạng Lưới"
32263 msgid "Mesh Vertex Int Property"
32264 msgstr "Đặc Tính Số Nguyên Đỉnh Mạng Lưới"
32267 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
32268 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Nguyên Đỉnh Mạng Lưới"
32271 msgid "Mesh Vertex String Property"
32272 msgstr "Đặc Tính Xâu Đỉnh Mạng Lưới"
32275 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
32276 msgstr "Lớp Đặc Tính Xâu Đỉnh Mạng Lưới"
32279 msgid "Mesh Vertices"
32280 msgstr "Đỉnh Mạng Lưới"
32283 msgid "Collection of mesh vertices"
32284 msgstr "Sưu tập đỉnh mạng lưới"
32287 msgid "Metaball Elements"
32288 msgstr "Phần Tử Siêu Cầu"
32291 msgid "Collection of metaball elements"
32292 msgstr "Sưu tập phần tử siêu cầu"
32295 msgid "Active Element"
32296 msgstr "Phần Tử Hoạt Động"
32299 msgid "Last selected element"
32300 msgstr "Phần tử cuối được chọn"
32303 msgid "Metaball Element"
32304 msgstr "Phần Tử Siêu Cầu"
32307 msgid "Blobby element in a metaball data-block"
32308 msgstr "Phần tử cộm trong một cục dữ liệu siêu cầu"
32311 msgid "Hide element"
32312 msgstr "Ẩn phần tử"
32315 msgid "Normalized quaternion rotation"
32316 msgstr "Xoay quaternion đơn vị hóa"
32319 msgid "Select element"
32320 msgstr "Chọn phần tử"
32323 msgid "Size X"
32324 msgstr "Kích Cỡ X"
32327 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
32328 msgstr "Kích cỡ phần tử, dùng thành phần tử tùy loại phần tử"
32331 msgid "Size Z"
32332 msgstr "Kích Cỡ Z"
32335 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
32336 msgstr "Dùng độ cứng để xác định tô đầy bao nhiêu của phần tử"
32339 msgid "Metaball types"
32340 msgstr "Loại siêu cầu"
32343 msgid "Ball"
32344 msgstr "Hình Cầu"
32347 msgid "Ellipsoid"
32348 msgstr "Hình Cầu Elip"
32351 msgid "Negative"
32352 msgstr "Âm"
32355 msgid "Set metaball as negative one"
32356 msgstr "Đặt siêu cầu làm âm"
32359 msgid "Scale Stiffness"
32360 msgstr "Phóng To Độ Cứng"
32363 msgid "Scale stiffness instead of radius"
32364 msgstr "Phóng to độ cứng thay thế bán kính"
32367 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
32368 msgstr "Cụ sửa đổi ảnh hướng dữ liệu hình dạng của một vật thể"
32371 msgid "The active modifier in the list"
32372 msgstr "Cụ sửa đổi hoạt động trong danh sách"
32375 msgid "On Cage"
32376 msgstr "Trên Lồng"
32379 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
32380 msgstr "Chỉnh lồng biên tập thành giống kết qủa của cụ sửa đổi"
32383 msgid "Data Transfer"
32384 msgstr "Truyền Dữ Liệu"
32387 msgid "Transfer several types of data (vertex groups, UV maps, vertex colors, custom normals) from one mesh to another"
32388 msgstr "Truyền vài loại dư liệu (nhóm đỉnh, bản đồ UV, màu đỉnh, pháp tuyến tùy chọn) từ một mạng lưới đến một mạng lưới khác"
32391 msgid "Mesh Cache"
32392 msgstr "Đệm Chứa Mạng Lưới"
32395 msgid "Deform the mesh using an external frame-by-frame vertex transform cache"
32396 msgstr "Méo hóa mạng lưới bằng dùng một dệm chứa ở ngoài, biến hóa đỉnh từng bức"
32399 msgid "Mesh Sequence Cache"
32400 msgstr "Đệm Chứa Trình Tự Mạng Lưới"
32403 msgid "Deform the mesh or curve using an external mesh cache in Alembic format"
32404 msgstr "Méo hóa mạng lưới hay đường cong bằng dùng một dệm chứa ở ngoài, dạng Alembic"
32407 msgid "Normal Edit"
32408 msgstr "Biên Tập Pháp Tuyến"
32411 msgid "Modify the direction of the surface normals"
32412 msgstr "Sửa đổi hướng của pháp tuyến bề mặt"
32415 msgid "Weighted Normal"
32416 msgstr "Pháp Tuyến Được Quyền Lượng"
32419 msgid "Modify the direction of the surface normals using a weighting method"
32420 msgstr "Sửa đổi hướng của pháp tuyến bề mặt bằng một phương pháp quyền lượng"
32423 msgid "UV Project"
32424 msgstr "Chiếu UV"
32427 msgid "Project the UV map coordinates from the negative Z axis of another object"
32428 msgstr "Chiếu tọa độ bản đồ UV từ trục Z âm của một vật thể khác"
32431 msgid "UV Warp"
32432 msgstr "Méo Hóa UV"
32435 msgid "Transform the UV map using the difference between two objects"
32436 msgstr "Biến hóa bản đồ UV bằng dùng sự khác biệt giữa hai vật thể"
32439 msgid "Vertex Weight Edit"
32440 msgstr "Biên Tập Quyền Lượnng Đỉnh"
32443 msgid "Modify of the weights of a vertex group"
32444 msgstr "Biến đổi quyền lượng của một nhóm đỉnh"
32447 msgid "Vertex Weight Mix"
32448 msgstr "Pha Trộn Quyền Lượng Đỉnh"
32451 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
32452 msgstr "Pha trộn quyền lượng của hai nhóm đỉnh"
32455 msgid "Vertex Weight Proximity"
32456 msgstr "Cách Gần Quyền Lượng Đỉnh"
32459 msgid "Set the vertex group weights based on the distance to another target object"
32460 msgstr "Đặt quyền lượng của nhóm đỉnh tùy khoảng cách đến một vật thể mục tiêu khác"
32463 msgid "Create copies of the shape with offsets"
32464 msgstr "Chế tạo bàn sao của hình dạng mà có dịch"
32467 msgid "Bevel"
32468 msgstr "Xiên"
32471 msgid "Generate sloped corners by adding geometry to the mesh's edges or vertices"
32472 msgstr "Chế tạo góc gíac có dốc bằng thêm hình dạng vào cạnh hay đỉnh của mạng lưới"
32475 msgid "Use another shape to cut, combine or perform a difference operation"
32476 msgstr "Dùng một hình dạng khác để cắt, gồm hay thực hành một thao tác sự khác biệt khác"
32479 msgid "Cause the faces of the mesh object to appear or disappear one after the other over time"
32480 msgstr "Làm các mặt của vật thể mạng lưới xuất hiện hay biến mất từng cái qua thời gian"
32483 msgid "Decimate"
32484 msgstr "Chẻ Cắt"
32487 msgid "Reduce the geometry density"
32488 msgstr "Giảm tỉ trọng hình dạng"
32491 msgid "Edge Split"
32492 msgstr "Chia Cạnh"
32495 msgid "Split away joined faces at the edges"
32496 msgstr "Chẻ các mặt được kết nối tại cạnh"
32499 msgid "Geometry Nodes"
32500 msgstr "Giao Điểm Hình Dạng"
32503 msgid "Dynamically hide vertices based on a vertex group or armature"
32504 msgstr "Ản đỉnh kiểu động lý tùy một nhóm đỉnh hay cốt"
32507 msgid "Mirror along the local X, Y and/or Z axes, over the object origin"
32508 msgstr "Gương qua trục X, Y, và/hay Z địa phương, trên góc tọa độ của vật thể"
32511 msgid "Mesh to Volume"
32512 msgstr "Mạng Lưới Sang Thể Tích"
32515 msgid "Multiresolution"
32516 msgstr "Đa Độ Phân Giải"
32519 msgid "Subdivide the mesh in a way that allows editing the higher subdivision levels"
32520 msgstr "Phân hóa mạng lưới bằng một phương pháp sẽ cho biên tập các mức phân hóa cao hơn"
32523 msgid "Remesh"
32524 msgstr "Làm Lại Mạng Lưới"
32527 msgid "Generate new mesh topology based on the current shape"
32528 msgstr "Chế tạo mạng lưới có hình dạng học mới bằng cơ sở hình dạng hiện tại"
32531 msgid "Screw"
32532 msgstr "Đinh Ốc"
32535 msgid "Lathe around an axis, treating the input mesh as a profile"
32536 msgstr "Quay quanh một trục, áp dụng mạng lưới ngõ vào làm một trình bày"
32539 msgid "Skin"
32540 msgstr "Da"
32543 msgid "Create a solid shape from vertices and edges, using the vertex radius to define the thickness"
32544 msgstr "Chế tạo một hình dạng rắn từ đỉnh và cạnh, dùng bán kính đỉnh để chỉ định bề dày"
32547 msgid "Solidify"
32548 msgstr "Rắn Hóa"
32551 msgid "Make the surface thick"
32552 msgstr "Làm bề mặt có bề dày"
32555 msgid "Subdivision Surface"
32556 msgstr "Phân Hóa Bề Mặt"
32559 msgid "Split the faces into smaller parts, giving it a smoother appearance"
32560 msgstr "Chẻ các mặt thành miến nhỏ hơn, cho nó xem mịn hình"
32563 msgid "Triangulate"
32564 msgstr "Tam Giác Hóa"
32567 msgid "Convert all polygons to triangles"
32568 msgstr "Biến đổi tất cả đa giác sang tam giác"
32571 msgid "Volume to Mesh"
32572 msgstr "Thể Tích Sang Mạng Lưới"
32575 msgid "Weld"
32576 msgstr "Hàn"
32579 msgid "Find groups of vertices closer than dist and merge them together"
32580 msgstr "Tìm các nhóm đỉnh gần hơn khoảng cách và gồm với nhau"
32583 msgid "Wireframe"
32584 msgstr "Khung Sợi Dây"
32587 msgid "Convert faces into thickened edges"
32588 msgstr "Biến đổi các mặt sang cạnh dày"
32591 msgid "Deform the shape using an armature object"
32592 msgstr "Méo hóa hình dạng bằng sử dụng vật thể cốt"
32595 msgid "Cast"
32596 msgstr "Đúc"
32599 msgid "Shift the shape towards a predefined primitive"
32600 msgstr "Dời hình dạng đến một hình dạng cơ bản đã có xạc định"
32603 msgid "Bend the mesh using a curve object"
32604 msgstr "Bể cong mạng lưới bằng sử dụng một vật thể đường cong"
32607 msgid "Displace"
32608 msgstr "Dịch"
32611 msgid "Offset vertices based on a texture"
32612 msgstr "Dịch đỉnh tùy một họa tiết"
32615 msgid "Deform specific points using another object"
32616 msgstr "Méo hóa điểm được xác định bằng dùng một vật thể khác"
32619 msgid "Laplacian Deform"
32620 msgstr "Méo Hóa Laplace"
32623 msgid "Deform based a series of anchor points"
32624 msgstr "Méo hóa tùy một dãy điểm neo"
32627 msgid "Deform using the shape of a lattice object"
32628 msgstr "Méo hóa bằng dùng hình dạng của một vật thể lưới rào"
32631 msgid "Mesh Deform"
32632 msgstr "Méo Hóa Mạng Lưới"
32635 msgid "Deform using a different mesh, which acts as a deformation cage"
32636 msgstr "Méo hóa bằng dùng một mạng lưới khác, thì được làm một lồng méo hóa"
32639 msgid "Project the shape onto another object"
32640 msgstr "Chiếu hình dạng trên một vật thể khác"
32643 msgid "Simple Deform"
32644 msgstr "Méo Hóa Đơn Giản"
32647 msgid "Deform the shape by twisting, bending, tapering or stretching"
32648 msgstr "Méo hóa hình dạng bằng xoắn, bể cong, nến hay kéo dài."
32651 msgid "Smooth the mesh by flattening the angles between adjacent faces"
32652 msgstr "Mịn hóa mạng lưới bằng bằng phẳng hóa góc giữa các mặt kề"
32655 msgid "Smooth Corrective"
32656 msgstr "Chỉnh Sửa Mịn"
32659 msgid "Smooth the mesh while still preserving the volume"
32660 msgstr "Mịn hóa mạng lưới nhưng giữ nguyên thể tích"
32663 msgid "Smooth Laplacian"
32664 msgstr "LaPlace Mịn"
32667 msgid "Reduce the noise on a mesh surface with minimal changes to its shape"
32668 msgstr "Giảm huyên náo trên một mạng lưới nhưng đổi hình dạng của nó ít nhất có thể"
32671 msgid "Surface Deform"
32672 msgstr "Méo Hóa Bề Mặt"
32675 msgid "Transfer motion from another mesh"
32676 msgstr "Truyền chuyển động từ một mạn lưới khác"
32679 msgid "Warp"
32680 msgstr "Bể Cong"
32683 msgid "Warp parts of a mesh to a new location in a very flexible way thanks to 2 specified objects"
32684 msgstr "Bể cong bộ phận của một mạng lưới đến một vị trí mới bằng một phương pháp rất dẻo bởi vì hai vật thể được xác định"
32687 msgid "Adds a ripple-like motion to an object's geometry"
32688 msgstr "Thêm một chuyển động sóng đến hình dạng của một vật thể"
32691 msgid "Volume Displace"
32692 msgstr "Dịch Thể Tích"
32695 msgid "Deform volume based on noise or other vector fields"
32696 msgstr "Méo hóa thể tích tùy huyên náo hoặc những trường vectơ khác"
32699 msgid "Dynamic Paint"
32700 msgstr "Sơn Động Lý"
32703 msgid "Explode"
32704 msgstr "Nổ"
32707 msgid "Break apart the mesh faces and let them follow particles"
32708 msgstr "Chẻ các mặt mạng lưới và cho chúng nó đi theo những hạt"
32711 msgid "Ocean"
32712 msgstr "Đại Dương"
32715 msgid "Generate a moving ocean surface"
32716 msgstr "Chế tạo một bề mặt điạ dương chuyển động"
32719 msgid "Particle Instance"
32720 msgstr "Thực Thể Hạt"
32723 msgid "Spawn particles from the shape"
32724 msgstr "Sanh hạt từ hình dạng"
32727 msgid "Soft Body"
32728 msgstr "Thân Mềm"
32731 msgid "Apply on Spline"
32732 msgstr "Áp Dụng trên Mẫu Cong"
32735 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
32736 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi này và hết cụ sửa đổi méo hóa phía trước với những điểm của các mẫu công thay thế đường cong/bề mặt làm đầy"
32739 msgid "Armature deformation modifier"
32740 msgstr "Cụ sửa đổi méo hóa cốt"
32743 msgid "Multi Modifier"
32744 msgstr "Đa Cụ Sửa Đổi"
32747 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
32748 msgstr "Dùng ngõ vào giống như cụ sửa đổi phía trước, và pha trộn kết qủa bằng hết nhóm đỉnh"
32751 msgid "Array Modifier"
32752 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mảng"
32755 msgid "Array duplication modifier"
32756 msgstr "Cụ sửa đổi sao chép mảng"
32759 msgid "Constant Offset Displacement"
32760 msgstr "Số Dịch Đẳng"
32763 msgid "Value for the distance between arrayed items"
32764 msgstr "Giá trị co khoảng cách giữa mặt hàng trong mảng"
32767 msgid "Number of duplicates to make"
32768 msgstr "Số lần chép vật thể"
32771 msgid "Curve object to fit array length to"
32772 msgstr "Vật thể đường cong cho làm vừa bề dài mảng"
32775 msgid "Mesh object to use as an end cap"
32776 msgstr "Vật thể mạng lưới cho dùng lằm nắp kết thúc"
32779 msgid "Length to fit array within"
32780 msgstr "Bề dài cho vừa mảng ở trong"
32783 msgid "Fit Type"
32784 msgstr "Phương Pháp Vừa Hóa"
32787 msgid "Array length calculation method"
32788 msgstr "Phương pháp tính độ dài mảng"
32791 msgid "Fixed Count"
32792 msgstr "Số Lần Đẳng"
32795 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
32796 msgstr "Sao chép vật thể mốt số lần được xác định"
32799 msgid "Fit Length"
32800 msgstr "Đầy Bề Dài"
32803 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
32804 msgstr "Sao chép vật thể một số lần đủ cho làm đầy bề dài được xác định"
32807 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
32808 msgstr "Vửa hóa các vật thể được sao chép vửa một đường cong"
32811 msgid "Merge Distance"
32812 msgstr "Khoảng Cách Gồm Thành Một"
32815 msgid "Limit below which to merge vertices"
32816 msgstr "Giới hạn cách xa cho gồm đỉnh"
32819 msgid "U Offset"
32820 msgstr "Dịch U"
32823 msgid "Amount to offset array UVs on the U axis"
32824 msgstr "Mức để dịch mảng UV trên trục U"
32827 msgid "V Offset"
32828 msgstr "Dịch V"
32831 msgid "Amount to offset array UVs on the V axis"
32832 msgstr "Mức để địch mảng UV trên trục V"
32835 msgid "Relative Offset Displacement"
32836 msgstr "Dịch Tương Đối"
32839 msgid "Mesh object to use as a start cap"
32840 msgstr "Vật thể mạng lưới để làm một nắp đầu"
32843 msgid "Add a constant offset"
32844 msgstr "Kèm dịch hằng số"
32847 msgid "Merge Vertices"
32848 msgstr "Gồm Đỉnh"
32851 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
32852 msgstr "Gồm các đỉnh là sao chép kề nhau"
32855 msgid "Merge End Vertices"
32856 msgstr "Gồm Đỉnh Đầu & Cuối"
32859 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
32860 msgstr "Gồm đỉnh là sao chép đầu và cuối"
32863 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
32864 msgstr "Cộng biến hóa của một vật thể khác với dịch tổng cộng"
32867 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
32868 msgstr "Cộng dịch tương đối với hộp bao quanh của vật thể"
32871 msgid "Bevel Modifier"
32872 msgstr "Cụ Sửa Đổi Xiên"
32875 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
32876 msgstr "Cụ sửa đổi xiên cho làm cạnh và đỉnh tròn hơn"
32879 msgid "Affect"
32880 msgstr "Ảnh Hưởng"
32883 msgid "Affect edges or vertices"
32884 msgstr "Ảnh hưởng cạnh hay điểm"
32887 msgid "Affect only vertices"
32888 msgstr "Chỉ ảnh hưởng đỉnh"
32891 msgid "Affect only edges"
32892 msgstr "Chỉ ảnh hưởng cạnh"
32895 msgid "Angle above which to bevel edges"
32896 msgstr "Xiên cạnh có góc hơn góc này"
32899 msgid "The path for the custom profile"
32900 msgstr "Đường cho trình bày tùy chọn"
32903 msgid "Face Strength"
32904 msgstr "Sức Mặt"
32907 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set it on"
32908 msgstr "Đặt sức mặt hay không, và đặt nó cho mặt nào"
32911 msgid "Do not set face strength"
32912 msgstr "Không đặt sức mặt"
32915 msgid "New"
32916 msgstr "Mới"
32919 msgid "Set face strength on new faces only"
32920 msgstr "Chỉ đặt sức mặt cho mặt mới"
32923 msgid "Affected"
32924 msgstr "Được Ảnh Hưởng"
32927 msgid "Set face strength on new and affected faces only"
32928 msgstr "Chỉ đặt sức mặt cho mặt mới và mặt được ảnh hưởng"
32931 msgid "Set face strength on all faces"
32932 msgstr "Đặt sức mặt cho tất cả mặt"
32935 msgid "Harden Normals"
32936 msgstr "Cứng Hóa Pháp Tuyến"
32939 msgid "Match normals of new faces to adjacent faces"
32940 msgstr "Làm pháp tuyến của các mặt mới giống hệt pháp tuyến của các mặt kề"
32943 msgid "Limit Method"
32944 msgstr "Phương Pháp Hạn Chế"
32947 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
32948 msgstr "Xiên toàn mạng lưới bằng một mức đẳng"
32951 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
32952 msgstr "Chỉ xiên cạnh có góc đủ bén giữa các mặt"
32955 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
32956 msgstr "Dùng quyền lượng xiên để tính nên áp dụng mức xiên trong chế độ cạnh"
32959 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
32960 msgstr "Dùng quyền lượng nhóm đỉnh cho quyết định xiên đỉnh hay cạnh"
32963 msgid "Loop Slide"
32964 msgstr "Trượt Lặp Vòng"
32967 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
32968 msgstr "Thường trượt theo cảnh cho có bề rộng đều"
32971 msgid "Mark Seams"
32972 msgstr "Ký Dấu Vết Sẹo"
32975 msgid "Mark Seams along beveled edges"
32976 msgstr "Ký Dấu Vết Sẹo trên cạnh được xiên"
32979 msgid "Mark Sharp"
32980 msgstr "Ký Dấu Bén"
32983 msgid "Mark beveled edges as sharp"
32984 msgstr "Ký dấu cạnh xiên là bén"
32987 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
32988 msgstr "Chỉ số vật liệu của mặt được chế tạo, -1 cho tự động"
32991 msgid "Inner Miter"
32992 msgstr "Mũ Tế Nội"
32995 msgid "Pattern to use for inside of miters"
32996 msgstr "Gương mẫu để dùng cho bên trong mũ tế"
32999 msgid "Inside of miter is sharp"
33000 msgstr "Trong mũ tế là bén"
33003 msgid "Arc"
33004 msgstr "Hình Cung"
33007 msgid "Inside of miter is arc"
33008 msgstr "Trong mũ tế là hình cung"
33011 msgid "Outer Miter"
33012 msgstr "Mũ Tế Ngoại"
33015 msgid "Pattern to use for outside of miters"
33016 msgstr "Gương mẫu để dùng cho bên ngoài mũ tế"
33019 msgid "Outside of miter is sharp"
33020 msgstr "Ngoài mũ tế là bén"
33023 msgid "Patch"
33024 msgstr "Vá"
33027 msgid "Outside of miter is squared-off patch"
33028 msgstr "Ngoài mũ tế là vá vuông"
33031 msgid "Outside of miter is arc"
33032 msgstr "Ngoài mũ tế là hình cung"
33035 msgid "Width Type"
33036 msgstr "Loại Bề Rộng"
33039 msgid "What distance Width measures"
33040 msgstr "Bề Rộng được đo khoảng cách nào"
33043 msgid "Amount is offset of new edges from original"
33044 msgstr "Mức là dịch của cạnh mới từ cạnh ban đầu"
33047 msgid "Amount is width of new face"
33048 msgstr "Mức là bề rộng của mặt mới"
33051 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
33052 msgstr "Mức là khoảng cách vuông góc từ cạnh gốc đến mặt xiên"
33055 msgid "Percent"
33056 msgstr "Phần Trăm"
33059 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
33060 msgstr "Mức là phần trăm của bề dài cạnh kề"
33063 msgid "Amount is absolute distance along adjacent edge"
33064 msgstr "Mức là khoảng cách tuyệt đối theo cạnh kề bên"
33067 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
33068 msgstr "Hình dạng trình bày (0.5 = tròn)"
33071 msgid "Profile Type"
33072 msgstr "Loại Trình Bày"
33075 msgid "The type of shape used to rebuild a beveled section"
33076 msgstr "Loại hình dạng được dùng cho xây dựng lại một khúc xiên"
33079 msgid "Superellipse"
33080 msgstr "Siêu Elip"
33083 msgid "The profile can be a concave or convex curve"
33084 msgstr "Trình bày có thể là đường cong lõm hay lồi"
33087 msgid "The profile can be any arbitrary path between its endpoints"
33088 msgstr "Trình bày có thể là bắt cừ đường giữa hai điểm đầu và cuối"
33091 msgid "Number of segments for round edges/verts"
33092 msgstr "Số lượng đoạn thẩng cho cạnh/đỉnh tròn"
33095 msgid "Spread distance for inner miter arcs"
33096 msgstr "Mở rộng khoảng cách cho hình cung mũ tế nội"
33099 msgid "Clamp Overlap"
33100 msgstr "Kẹp Lại Lấn Trên"
33103 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
33104 msgstr "Kẹp lại bề rộng cho tránh lấn trên"
33107 msgid "Vertex group name"
33108 msgstr "Tên nhóm đỉnh"
33111 msgid "Vertex Mesh Method"
33112 msgstr "Phương Pháp Đỉnh Mạng Lưới"
33115 msgid "The method to use to create the mesh at intersections"
33116 msgstr "Phương pháp đề dùng khi chế tạo mạng lưới tại chỗ cắt nhau"
33119 msgid "Grid Fill"
33120 msgstr "Tô Đầy Đồ Thị"
33123 msgid "Default patterned fill"
33124 msgstr "Gương mẫu tô đầy mặc định"
33127 msgid "A cut-off at the end of each profile before the intersection"
33128 msgstr "Giới hạn tại kết thúc của trình bày trước cắt nhau"
33131 msgid "Bevel amount"
33132 msgstr "Mức xiên"
33135 msgid "Width Percent"
33136 msgstr "Phần Trăm Bề Rộng"
33139 msgid "Bevel amount for percentage method"
33140 msgstr "Mức xiên cho phương pháp phần trăm"
33143 msgid "Boolean Modifier"
33144 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bool"
33147 msgid "Boolean operations modifier"
33148 msgstr "Cụ sửa đổi thao tác bool"
33151 msgid "Use mesh objects in this collection for Boolean operation"
33152 msgstr "Dùng vật thể trong sưu tập cho thao tác Bool"
33155 msgid "Debug"
33156 msgstr "Sửa Sai Lầm"
33159 msgid "Debugging options, only when started with '-d'"
33160 msgstr "Tùy chọn sửa sai lầm, chỉ khởi động bằng '-d'"
33163 msgid "No Dissolve"
33164 msgstr "Không Hòa Tan"
33167 msgid "No Connect Regions"
33168 msgstr "Không Kết Nối Vùng"
33171 msgid "Overlap Threshold"
33172 msgstr "Ngưỡng Lấn Trên"
33175 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
33176 msgstr "Ngưỡng cho phân biệt hình dạng lấn trên"
33179 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
33180 msgstr "Vật thể mạng lưới cho dùng thao tác Bool"
33183 msgid "Operand Type"
33184 msgstr "Loại Toán Tử"
33187 msgid "Use a mesh object as the operand for the Boolean operation"
33188 msgstr "Dùng một mảng lưới làm một toán tử cho tao tác Bool"
33191 msgid "Use a collection of mesh objects as the operand for the Boolean operation"
33192 msgstr "Dùng một sưu tập vật thể mạng lưới làm toán tử cho thao tác Bool"
33195 msgid "Keep the part of the mesh that is common between all operands"
33196 msgstr "Giữ bộ phận của mảng lưới cùng với hết toán tử "
33199 msgid "Union"
33200 msgstr "Hợp"
33203 msgid "Combine meshes in an additive way"
33204 msgstr "Gồm hai mạng lưới kiểu cộng nhau"
33207 msgid "Combine meshes in a subtractive way"
33208 msgstr "Gồm hai mạng lưới kiểu trừ nhau"
33211 msgid "Method for calculating booleans"
33212 msgstr "Phương pháp cho tính bool"
33215 msgid "Simple solver for the best performance, without support for overlapping geometry"
33216 msgstr "Bộ giải nghiệm đơn giản cho hiệu suất tốt nhất, nhưng không hỗ trợ hình dạng lến lên"
33219 msgid "Exact"
33220 msgstr "Chính Xác"
33223 msgid "Advanced solver for the best result"
33224 msgstr "Bộ giải nghiệm cao cấp cho kết qủa tốt nhất"
33227 msgid "Hole Tolerant"
33228 msgstr "Chịu Lỗ"
33231 msgid "Better results when there are holes (slower)"
33232 msgstr "Kết qủa tốt hơn khi có lỗ (chậm hơn)"
33235 msgid "Self"
33236 msgstr "Tự Mình"
33239 msgid "Allow self-intersection in operands"
33240 msgstr "Cho tự cắt mình trong thao tác"
33243 msgid "Build effect modifier"
33244 msgstr "Xây dưng cụ sửa đổi hiệu ứng"
33247 msgid "Total time the build effect requires"
33248 msgstr "Tông thời gian cần cho hiệu ứng xây"
33251 msgid "Start frame of the effect"
33252 msgstr "Số bức đầu của hiệu ứng"
33255 msgid "Seed for random if used"
33256 msgstr "Nếu dùng, số hạt cho làm ngẫu nhiên"
33259 msgid "Randomize the faces or edges during build"
33260 msgstr "Ngẫu nhiên hóa vị trí mặt hay cạnh khi xây dựng"
33263 msgid "Reversed"
33264 msgstr "Nghịch"
33267 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
33268 msgstr "Gở ra mạng lưới thay thế xây lên nó"
33271 msgid "Cast Modifier"
33272 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đúc"
33275 msgid "Modifier to cast to other shapes"
33276 msgstr "Cụ sửa đổi cho đúc đến hình dạng khác"
33279 msgid "Target object shape"
33280 msgstr "Hình dạng vật thể mục tiêu"
33283 msgid "Cuboid"
33284 msgstr "Lập Phương"
33287 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
33288 msgstr "Vật thể điều khiển: nếu có, vị rí của nó được xác định vị trí của hiệu ứng"
33291 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
33292 msgstr "Chỉ méo hóa các đỉnh trong khoảng cách này từ trung tâm của hiệu ứng (đặt = 0 cho vô hạn)"
33295 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
33296 msgstr "Kích cỡ của hình dạng phép chiếu (đặt = 0 cho tự động)"
33299 msgid "Size from Radius"
33300 msgstr "Kích Thước từ Bán Kính"
33303 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
33304 msgstr "Dùng bán kính làm kích cỡ cho hình dạng chiếu (0 = tự động)"
33307 msgid "Use Transform"
33308 msgstr "Dùng Biến Hóa"
33311 msgid "Use object transform to control projection shape"
33312 msgstr "Dùng biến hóa vật thể để điều khiển hình dạng phép chiếu"
33315 msgid "Cloth Modifier"
33316 msgstr "Cụ Sửa Đổi Vải"
33319 msgid "Cloth simulation modifier"
33320 msgstr "Cụ sửa đổi mô phỏng vải"
33323 msgid "Hair Grid Maximum"
33324 msgstr "Cực Đại Đồ Thị Tóc"
33327 msgid "Hair Grid Minimum"
33328 msgstr "Cực Tiểu Đồ Thị Tóc"
33331 msgid "Hair Grid Resolution"
33332 msgstr "Độ Phân Giải Đồ Thị Tóc"
33335 msgid "Collision Modifier"
33336 msgstr "Cụ Sửa Đổi Va Chạm"
33339 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
33340 msgstr "Cụ sửa đổi được chỉ định vị trí trong xếp đống được dùng cho va chạm"
33343 msgid "Settings"
33344 msgstr "Cài Đặt"
33347 msgid "Corrective Smooth Modifier"
33348 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mịn Chỉnh Sửa"
33351 msgid "Correct distortion caused by deformation"
33352 msgstr "Chỉnh méo sai lầm từ sự méo hóa"
33355 msgid "Lambda Factor"
33356 msgstr "Hệ Số Lambda"
33359 msgid "Smooth factor effect"
33360 msgstr "Hệ số hiệu ứng mịn hóa"
33363 msgid "Bind current shape"
33364 msgstr "Trói hình dạng hiện tại"
33367 msgid "Rest Source"
33368 msgstr "Nguồn Nghỉ Ngơi"
33371 msgid "Select the source of rest positions"
33372 msgstr "Chọn nguồn của vị trí nghỉ ngơi"
33375 msgid "Original Coords"
33376 msgstr "Tọa Độ Ban Đầu"
33379 msgid "Use base mesh vertex coords as the rest position"
33380 msgstr "Dùng tọa độ đỉnh cơ sở của mạng lưới cho làm vị trí nghỉ ngơi"
33383 msgid "Bind Coords"
33384 msgstr "Trói Tọa Độ"
33387 msgid "Use bind vertex coords for rest position"
33388 msgstr "Dùng tọa độ đỉnh trói cho làm vị trí nghỉ ngơi"
33391 msgid "Compensate for scale applied by other modifiers"
33392 msgstr "Bù lại cho phóng to được áp dụng bởi cụ sửa đổi khác"
33395 msgid "Smooth Type"
33396 msgstr "Loại Mịn"
33399 msgid "Method used for smoothing"
33400 msgstr "Phương pháp cho mịn hóa"
33403 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
33404 msgstr "Dùng trung bình của đỉnh cạnh kề"
33407 msgid "Length Weight"
33408 msgstr "Quyền Lượng Bề Dài"
33411 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
33412 msgstr "Dùng trung bình của đỉnh cạnh kề được quyền lượng tùy bề dài của chúng nó"
33415 msgid "Only Smooth"
33416 msgstr "Chỉ Mịn"
33419 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
33420 msgstr "Áp dụng mịn hóa mà không xây lại mặt"
33423 msgid "Pin Boundaries"
33424 msgstr "Đóng Đinh Ranh Giới"
33427 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
33428 msgstr "Không mịn hóa đỉnh của ranh giới"
33431 msgid "Curve Modifier"
33432 msgstr "Cụ Sửu Đổi Cong"
33435 msgid "Curve deformation modifier"
33436 msgstr "Cụ sửa đổi méo hóa đường cong"
33439 msgid "Deform Axis"
33440 msgstr "Trục Méo Hóa"
33443 msgid "The axis that the curve deforms along"
33444 msgstr "Trục cho đường cong méo hóa đi theo "
33447 msgid "Curve object to deform with"
33448 msgstr "Vật thể đường cong cho méo hóa"
33451 msgid "Data Transfer Modifier"
33452 msgstr "Cụ Sửa Đổi Truyền Dữ Liệu"
33455 msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
33456 msgstr "Cụ sửa đổi cho truyền dữ liệu từ một mạng lưới nguồn"
33459 msgid "Edge Data Types"
33460 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Cạnh"
33463 msgid "Which edge data layers to transfer"
33464 msgstr "Truyền các lớp dữ liệu từ cạnh nào"
33467 msgid "Transfer sharp mark"
33468 msgstr "Truyền ký dấu bén"
33471 msgid "UV Seam"
33472 msgstr "Vết Sẹo UV"
33475 msgid "Transfer UV seam mark"
33476 msgstr "Truyền ký dấu vết sẹo UV"
33479 msgid "Transfer subdivision crease values"
33480 msgstr "Truyền giá trị nhăn của phân hóa"
33483 msgid "Transfer bevel weights"
33484 msgstr "Truyền quyền lượng của xiên"
33487 msgid "Freestyle"
33488 msgstr "Phong Cách Tự Do"
33491 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
33492 msgstr "Truyền ký dấu cạnh Phong Cách Tự Do"
33495 msgid "Face Corner Data Types"
33496 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Góc Mặt"
33499 msgid "Which face corner data layers to transfer"
33500 msgstr "Truyền các lớp dữ liệu của góc giác mặt nào"
33503 msgid "Custom Normals"
33504 msgstr "Pháp Tuyến Tùy Chọn"
33507 msgid "Transfer custom normals"
33508 msgstr "Truyền pháp tuyến tùy chọn"
33511 msgid "Vertex (face corners) colors"
33512 msgstr "Màu Đỉnh (góc giác mặt)"
33515 msgid "UVs"
33516 msgstr "UV"
33519 msgid "Transfer UV layers"
33520 msgstr "Truyền lớp UV"
33523 msgid "Poly Data Types"
33524 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Đa Giác"
33527 msgid "Which poly data layers to transfer"
33528 msgstr "Truyền các lớp dữ liệu đa giác nào"
33531 msgid "Transfer flat/smooth mark"
33532 msgstr "Truyền ký dấu bằng phẳng/mịn"
33535 msgid "Freestyle Mark"
33536 msgstr "Ký Dấu Phong Cách Tự Do"
33539 msgid "Transfer Freestyle face mark"
33540 msgstr "Truyền ký dấu mặt Phong Cách Tự Do"
33543 msgid "Vertex Data Types"
33544 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Đỉnh"
33547 msgid "Which vertex data layers to transfer"
33548 msgstr "Truyền lớp dữ liệu đỉnh nào"
33551 msgid "Transfer active or all vertex groups"
33552 msgstr "Truyền nhóm đỉnh hoạt động hay hết nhóm đỉnh"
33555 msgid "Edge Mapping"
33556 msgstr "Ánh Xạ Cạnh"
33559 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
33560 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ cạnh nguồn đến cạnh đích"
33563 msgid "Copy from identical topology meshes"
33564 msgstr "Chép từ mạng lưới hình dạng học giống hệt nhau"
33567 msgid "Nearest Vertices"
33568 msgstr "Đỉnh Gần Nhất"
33571 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
33572 msgstr "Chép từ cạnh giống nhất (cạnh nào có các đỉnh gần nhất với các đỉnh của cạnh đích)"
33575 msgid "Nearest Edge"
33576 msgstr "Cạnh Gần Nhất"
33579 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
33580 msgstr "Chép từ cạnh gần nhất (dùng trung điểm)"
33583 msgid "Nearest Face Edge"
33584 msgstr "Cạnh Mặt Gần Nhất"
33587 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
33588 msgstr "Chép từ cạnh gần nhất của mặt gần nhất (dùng trung điểm)"
33591 msgid "Projected Edge Interpolated"
33592 msgstr "Nội Suy Cạnh Được Chiếu"
33595 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
33596 msgstr "Suy nội hết cạnh nguồn được trúng bởi phép chiếu của cạnh đích theo pháp tuyến của nó (từ các đỉnh)"
33599 msgid "Islands Precision"
33600 msgstr "Độ Chính Xác Đảo"
33603 msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)"
33604 msgstr "Hệ số điều khiển độ chính xác cho xử lý đảo (thường, 0.1 nên đủ, giá trị cao hơn có thể rất chậm chạp)"
33607 msgid "Destination Layers Matching"
33608 msgstr "So Sánh Lớp Đích"
33611 msgid "How to match source and destination layers"
33612 msgstr "Phương pháp cho so sánh lớp nguồn và đích là giống nhau"
33615 msgid "Affect active data layer of all targets"
33616 msgstr "Ảnh hưởng lớp dữ liệu hoạt động của hết mục tiêu"
33619 msgid "By Name"
33620 msgstr "Bằng Tên"
33623 msgid "Match target data layers to affect by name"
33624 msgstr "So sánh lớp dữ liệu mục tiêu để ảnh hưởng bằng tên"
33627 msgid "By Order"
33628 msgstr "Bằng Thứ Tự"
33631 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
33632 msgstr "So sánh lớp dữ liệu mục tiêu để ảnh hưởng bằng tên (chỉ số)"
33635 msgid "Source Layers Selection"
33636 msgstr "Sự Lựa Chọn Lớp Nguồn"
33639 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
33640 msgstr "Truyên lớp nào, cho trường hợp có nhiều loại lớp"
33643 msgid "Only transfer active data layer"
33644 msgstr "Chỉ truyền lớp dữ liệu hoạt động"
33647 msgid "All Layers"
33648 msgstr "Hết Lớp"
33651 msgid "Transfer all data layers"
33652 msgstr "Truyên hết lớp dữ liệu"
33655 msgid "Selected Pose Bones"
33656 msgstr "Xương Dạng Đứng Được Chọn"
33659 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
33660 msgstr "Truyền hết nhóm đỉnh được xương dạng đứng được chọn đang sử dụng"
33663 msgid "Deform Pose Bones"
33664 msgstr "Méo Hóa Xương Dạng Đứng"
33667 msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones"
33668 msgstr "Truyền hết nhóm đỉnh được xương mẹo hóa được sử dụng"
33671 msgid "Face Corner Mapping"
33672 msgstr "Ánh Xạ Góc Giác Mặt"
33675 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
33676 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ góc giác của mặt nguồn đến mặt đích"
33679 msgid "Nearest Corner and Best Matching Normal"
33680 msgstr "Góc Giác Gần Nhất và Pháp Tuyến Giống Nhất"
33683 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
33684 msgstr "Chép từ góc giác gần nhất mà có pháp tuyến giống nhất"
33687 msgid "Nearest Corner and Best Matching Face Normal"
33688 msgstr "Góc Giác Gần Nhất và Pháp Tuyến Mặt Giống Nhất"
33691 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
33692 msgstr "Chép từ góc giác gần nhất mà mặt có pháp tuyến giống nhất với góc giác của mặt đích"
33695 msgid "Nearest Corner of Nearest Face"
33696 msgstr "Góc Giác Gần Nhất của Mặt Gần Nhất"
33699 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
33700 msgstr "Chép từ góc giác gần nhất của đa giác gần nhất"
33703 msgid "Nearest Face Interpolated"
33704 msgstr "Mặt Gần Nhất Được Nội Suy"
33707 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
33708 msgstr "Chép từ góc giác suy nội của đa giác nguồn gần nhất"
33711 msgid "Projected Face Interpolated"
33712 msgstr "Mặt Được Chiếu Nội Suy"
33715 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
33716 msgstr "Chép từ góc giác suy nội của đa giác nguồn đợc trúng bởi phép chiếu của pháp tuyến góc giác"
33719 msgid "Max Distance"
33720 msgstr "Khoảng Cách Cực Đại"
33723 msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
33724 msgstr "Khoảng cách cực đại giữa phần tử nguồn và đích, cho ánh xạ kiểu không hình dạng học"
33727 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode, multiplied with weights from vertex group when defined)"
33728 msgstr "Hệ số dùng khi áp dụng dữ liệu đến đích (hành vi tùy chế độ pha trộn, nhân với quyền lượng từ nhóm đỉnh khi được chỉ định)"
33731 msgid "How to affect destination elements with source values"
33732 msgstr "Làm sao ảnh hưởng phần tử đích với giá trị nguồn"
33735 msgid "Overwrite all elements' data"
33736 msgstr "Ghi thay thế hết dữ liệu phần tử"
33739 msgid "Above Threshold"
33740 msgstr "Hơn Ngưỡng"
33743 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
33744 msgstr "Chỉ thay thế phần tử đích nào có dữ liệu lớn hơn ngưỡng được xác định (hành vi tùy kiểu dữ liệu)"
33747 msgid "Below Threshold"
33748 msgstr "Dưới Ngưỡng"
33751 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
33752 msgstr "Chỉ thay thế phần tử đích nào có dữ liệu nhỏ hơn ngưỡng được xác định (hành vi tùy kiểu dữ liệu)"
33755 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
33756 msgstr "Pha trộn giá trị nguồn vào giá trị đích, dùng ngưỡng được xác định làm hệ số"
33759 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
33760 msgstr "Cộng giá trị nguồn với giá trị đích, dùng ngưỡng được xác định làm hệ số"
33763 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
33764 msgstr "Trừ giá trị nguồn từ giá trị đích, dùng ngưỡng được xác định làm hệ số"
33767 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
33768 msgstr "Nhân giá trị nguồn với giá trị đích, dùng ngưỡng được xác định làm hệ số"
33771 msgid "Object to transfer data from"
33772 msgstr "Truyền dữ liệu từ vật thể nào"
33775 msgid "Face Mapping"
33776 msgstr "Ánh Xạ Mặt"
33779 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
33780 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ mặt nguồn đến mặt đích"
33783 msgid "Nearest Face"
33784 msgstr "Mặt Gần Nhất"
33787 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
33788 msgstr "Chép từ đa giác gần nhất (dùng điểm trung tâm)"
33791 msgid "Best Normal-Matching"
33792 msgstr "Pháp Tuyến Giống Nhất"
33795 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
33796 msgstr "Chép từ đa giác nguồn có pháp tuyến gần nhất với đa giác đích"
33799 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
33800 msgstr "Suy nội hết đa giác nguồn bị cắt bởi phép chiếu của đích theo pháp tuyến của nó"
33803 msgid "Ray Radius"
33804 msgstr "Bán Kính Tia"
33807 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
33808 msgstr "'Bề Rộng' của tia (rất lợi ích khi phát tia để trúng đỉnh hay cạnh)"
33811 msgid "Enable edge data transfer"
33812 msgstr "Bật truyền dữ liệu cạnh"
33815 msgid "Face Corner Data"
33816 msgstr "Dữ Liệu Góc Mặt"
33819 msgid "Enable face corner data transfer"
33820 msgstr "Bật truyển dữ liệu góc giác mặt"
33823 msgid "Only Neighbor Geometry"
33824 msgstr "Chỉ Hình Dạng Kề"
33827 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
33828 msgstr "Phần tử nguồn phải gần đích hơn một khoảng cách được xác định"
33831 msgid "Object Transform"
33832 msgstr "Biến Hóa Vật Thể"
33835 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
33836 msgstr "Đánh giá mạng lưới nguồn va đích trong không gian toàn cầu"
33839 msgid "Enable face data transfer"
33840 msgstr "Bật truyền dữ liệu mặt"
33843 msgid "Vertex Data"
33844 msgstr "Dữ Liệu Đỉnh"
33847 msgid "Enable vertex data transfer"
33848 msgstr "Bật truyền dữ liệu đỉnh"
33851 msgid "Vertex Mapping"
33852 msgstr "Ánh Xạ Đỉnh"
33855 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
33856 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ đỉnh nguồn đến đỉnh đích"
33859 msgid "Copy from closest vertex"
33860 msgstr "Chép từ đỉnh gần nhất"
33863 msgid "Nearest Edge Vertex"
33864 msgstr "Đỉnh Cạnh Gần Nhất"
33867 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
33868 msgstr "Chép từ đỉnh gần nhất của cạnh gần nhất"
33871 msgid "Nearest Edge Interpolated"
33872 msgstr "Cạnh Gần Nhất Được Nội Suy"
33875 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
33876 msgstr "Chép từ giá trị suy nội của các đỉnh từ điểm gần nhất trên cạnh gần nhất"
33879 msgid "Nearest Face Vertex"
33880 msgstr "Đỉnh Mặt Gần Nhất"
33883 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
33884 msgstr "Chép từ đỉnh gần nhất của mật gần nhất"
33887 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face"
33888 msgstr "Chép từ giá trị suy nội của các đỉnh từ điểm gần nhất của mặt gần nhất"
33891 msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection"
33892 msgstr "Chép từ giá trị suy nội của các đỉnh từ điểm gần nhất trên mặt gần nhất bị trúng bởi phép chiếu của pháp tuyến"
33895 msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
33896 msgstr "Tên nhóm đỉnh để chọn vùng được ảnh hướng"
33899 msgid "Decimate Modifier"
33900 msgstr "Cụ Sửa Đổi Chẻ Cắt"
33903 msgid "Decimation modifier"
33904 msgstr "Cụ sửa đổi chẻ cắt"
33907 msgid "Angle Limit"
33908 msgstr "Giới Hạn Góc"
33911 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
33912 msgstr "Hòa tan góc nhỏ hơn số này (chỉ cho mặt phẳng)"
33915 msgid "Collapse"
33916 msgstr "Tóp"
33919 msgid "Use edge collapsing"
33920 msgstr "Dùng tóp cạnh"
33923 msgid "Un-Subdivide"
33924 msgstr "Tóp Phân Hóa"
33927 msgid "Use un-subdivide face reduction"
33928 msgstr "Dùng giảm mặt tóp phân hóa"
33931 msgid "Planar"
33932 msgstr "Mặt Phẳng"
33935 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
33936 msgstr "Hòa tan hình dạng để tạo đa giác mặt phẳng"
33939 msgid "Delimit"
33940 msgstr "Hạn Chế"
33943 msgid "Limit merging geometry"
33944 msgstr "Hạn chế gồm hình dạng"
33947 msgid "Delimit by face directions"
33948 msgstr "Dùng hướng mặt để hạn chế"
33951 msgid "Delimit by face material"
33952 msgstr "Hạn chế bằng vật liệu"
33955 msgid "Delimit by edge seams"
33956 msgstr "Hạn chế bằng vết sẹo cạnh"
33959 msgid "Delimit by sharp edges"
33960 msgstr "Hạn chế bằng cạnh bén"
33963 msgid "Delimit by UV coordinates"
33964 msgstr "Hạn chế bằng tọa độ UV"
33967 msgid "Face Count"
33968 msgstr "Số Lượng Mặt"
33971 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
33972 msgstr "Số lượng mặt trong mạng lưới bị chẻ cắt"
33975 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
33976 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng nhóm (chỉ cho tóp)"
33979 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
33980 msgstr "Số lần giảm hình dạng (chỉ cho tóp phân hóa)"
33983 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
33984 msgstr "Tỉ số cho giảm lượng tam giác đến (chỉ cho tóp)"
33987 msgid "Axis of symmetry"
33988 msgstr "Trục Đối Xứng"
33991 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
33992 msgstr "Giữ các mặt từ tam giác hóa từ chẻ cắt (chỉ cho tóp)"
33995 msgid "All Boundaries"
33996 msgstr "Hết Ranh Giới"
33999 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries (planar only)"
34000 msgstr "Hóa tan tất cả đỉnh giữa ranh giới mặt (chỉ trong mặt phẳng)"
34003 msgid "Symmetry"
34004 msgstr "Đối Xứng"
34007 msgid "Maintain symmetry on an axis"
34008 msgstr "Giữ lại đối xứng trên một trục"
34011 msgid "Vertex group name (collapse only)"
34012 msgstr "Tên nhóm đỉnh (chỉ cho tóp)"
34015 msgid "Vertex group strength"
34016 msgstr "Sức nhóm đỉnh"
34019 msgid "Displace Modifier"
34020 msgstr "Cụ Sửa Đổi Dịch"
34023 msgid "Displacement modifier"
34024 msgstr "Cụ sửa dổi dịch"
34027 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
34028 msgstr "Dùng giá trị cường độ họa tiết cho dịch hướng X"
34031 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
34032 msgstr "Dùng giá trị cường độ họa tiết cho dịch hướng Y"
34035 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
34036 msgstr "Dùng giá trị cường độ họa tiết cho dịch hướng Z"
34039 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
34040 msgstr "Dùng giá trị cường độ họa tiết cho dịch theo hướng pháp tuyến đỉnh"
34043 msgid "Custom Normal"
34044 msgstr "Pháp Tuyến Tùy Chọn"
34047 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
34048 msgstr "Dùng giá trị cường độ của họa tiết cho dịch theo hướng pháp tuyến tùy chọn (tính trung bình), (nếu không có sẽ dùng đỉnh)"
34051 msgid "RGB to XYZ"
34052 msgstr "RGB sang XYZ"
34055 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
34056 msgstr "Dùng các giá trị RGB của họa tiết cho dịch mạng lưới hướng XYZ"
34059 msgid "Midlevel"
34060 msgstr "Mức Độ Giữa"
34063 msgid "Material value that gives no displacement"
34064 msgstr "Giá trị vật liệu thì không được dịch gì cả"
34067 msgid "Direction is defined in local coordinates"
34068 msgstr "Hướng được chỉ định bằng tọa độ địa phương"
34071 msgid "Direction is defined in global coordinates"
34072 msgstr "Hướng được chỉ định bằng tọa độ toàn cầu"
34075 msgid "Amount to displace geometry"
34076 msgstr "Mức cho dịch hình dạng"
34079 msgid "Texture Coordinates"
34080 msgstr "Tọa Độ Họa Tiết"
34083 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
34084 msgstr "Dùng hệ thống tọa độ địa phương cho tọa độ họa tiết"
34087 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
34088 msgstr "Dùng hệ thống tọa độ toàn cầu cho tọa độ họa tiết"
34091 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
34092 msgstr "Dùng tọa độ địa phương của vật thể được liên kết cho làm tọa độ họa tiết"
34095 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
34096 msgstr "Dùng tọa độ UV cho tọa độ họa tiết"
34099 msgid "Texture Coordinate Bone"
34100 msgstr "Xương Tọa Độ Họa Tiết"
34103 msgid "Bone to set the texture coordinates"
34104 msgstr "Xương dùng cho đặt tọa độ họa tiết"
34107 msgid "Texture Coordinate Object"
34108 msgstr "Vật Thể Tọa Độ Họa Tiết"
34111 msgid "Object to set the texture coordinates"
34112 msgstr "Vật thể dùng cho đặt tọa độ họa tiết"
34115 msgid "Dynamic Paint Modifier"
34116 msgstr "Cụ Sửa Đổi Sơn Động Lý"
34119 msgid "Dynamic Paint modifier"
34120 msgstr "Cụ sửa đổi sơn động lý"
34123 msgid "Canvas"
34124 msgstr "Vải Sơn"
34127 msgid "EdgeSplit Modifier"
34128 msgstr "Cụ Sửa Đổi ChẻCạnh"
34131 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
34132 msgstr "Cụ sửa đổi chẻ cạnh để chế tạo cạnh bén"
34135 msgid "Split Angle"
34136 msgstr "Chẻ Góc"
34139 msgid "Angle above which to split edges"
34140 msgstr "Chẻ cạnh có góc lớn hơn này"
34143 msgid "Use Edge Angle"
34144 msgstr "Dùng Góc Cạnh"
34147 msgid "Split edges with high angle between faces"
34148 msgstr "Chẻ cạnh có góc lớn giữa mặt"
34151 msgid "Use Sharp Edges"
34152 msgstr "Dùng Cạnh Nhọn"
34155 msgid "Split edges that are marked as sharp"
34156 msgstr "Chẻ cạnh được ký dấu là bén"
34159 msgid "Explode Modifier"
34160 msgstr "Cụ Sửa Đổi Nổ"
34163 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
34164 msgstr "Cụ sửa đổi hiệu ứng nổ, cơ sở một hệ thống hạt "
34167 msgid "Particle UV"
34168 msgstr "Hạt UV"
34171 msgid "UV map to change with particle age"
34172 msgstr "Bản đồ UV cho đổi khi hạt lão hóa"
34175 msgid "Protect"
34176 msgstr "Bảo Vệ"
34179 msgid "Clean vertex group edges"
34180 msgstr "Làm sạch cạnh nhóm đỉnh"
34183 msgid "Alive"
34184 msgstr "Sống"
34187 msgid "Show mesh when particles are alive"
34188 msgstr "Hiện mạng lưới khi hạt còn sống"
34191 msgid "Dead"
34192 msgstr "Hủy Diệt"
34195 msgid "Show mesh when particles are dead"
34196 msgstr "Hiện mạng lưới khi hạt đã bị hủy diệt"
34199 msgid "Show mesh when particles are unborn"
34200 msgstr "Hiện mạng lưới khi hạt chưa được sanh"
34203 msgid "Cut Edges"
34204 msgstr "Cắt Cạnh"
34207 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
34208 msgstr "Cắt cạnh mặt cho mảnh tốt hơn"
34211 msgid "Use particle size for the shrapnel"
34212 msgstr "Kích cỡ hạt cho mảnh"
34215 msgid "Fluid Modifier"
34216 msgstr "Cụ Sửa Đổi Chất Lỏng"
34219 msgid "Fluid simulation modifier"
34220 msgstr "Cụ sửa đổi mô phỏng chất lỏng"
34223 msgid "Inflow/Outflow"
34224 msgstr "Lưu Nhập/Lưu Xuất"
34227 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
34228 msgstr "Cụ sửa đổi móc để sửa đổi vị trí của đỉnh"
34231 msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
34232 msgstr "Trung tâm của móc, được dùng cho sự giảm và hiển thị"
34235 msgid "Custom falloff curve"
34236 msgstr "Đường cong sự giảm tùy chọn"
34239 msgid "Vertex Indices"
34240 msgstr "Chỉ Số Đỉnh"
34243 msgid "Indices of vertices bound to the modifier. For bezier curves, handles count as additional vertices"
34244 msgstr "Chỉ số đỉnh được hạn chế bởi cụ sửa đổi. Cho cong Bezier, tay cầm cũng là đỉnh được đếm"
34247 msgid "Laplacian Deform Modifier"
34248 msgstr "Cụ sửa Đổi Méo Hóa Laplace"
34251 msgid "Mesh deform modifier"
34252 msgstr "Cụ sửa đổi méo hóa mạng lưới"
34255 msgid "Bound"
34256 msgstr "Trói"
34259 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
34260 msgstr "Hình dạng bị trói với neo hay không"
34263 msgid "Anchor Weights"
34264 msgstr "Quyền Lượng Neo"
34267 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
34268 msgstr "Tên của Nhóm Đỉnh được xác định Các Neo"
34271 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
34272 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mịn Hoá Laplace"
34275 msgid "Smoothing effect modifier"
34276 msgstr "Cụ sửa đổi hiệu ứng mịn hóa"
34279 msgid "Lambda Border"
34280 msgstr "Ranh Giới Lamđa"
34283 msgid "Lambda factor in border"
34284 msgstr "Hệ số lamđa trong ranh giới"
34287 msgid "Normalized"
34288 msgstr "Đơn Vị Hóa"
34291 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
34292 msgstr "Phát triển và ổn định hóa dạng nâng cấp"
34295 msgid "Apply volume preservation after smooth"
34296 msgstr "Áp dụng giữ nguyên thể tích sau mịn hóa"
34299 msgid "Smooth object along X axis"
34300 msgstr "Mịn hoá vật thể hướng X"
34303 msgid "Smooth object along Y axis"
34304 msgstr "Mịn hoá vật thể hướng Y"
34307 msgid "Smooth object along Z axis"
34308 msgstr "Mịn hoá vật thể hướng Z"
34311 msgid "Lattice deformation modifier"
34312 msgstr "Cụ sửa đổi méo háo rào lưới"
34315 msgid "Mask Modifier"
34316 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mặt Nạ"
34319 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
34320 msgstr "Dùng cụ sửa đổi mặt nạ để giấu bộ phận của mạng lưới"
34323 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
34324 msgstr "Dùng Cốt nào cho làm nguồn xương để che mặt nạ"
34327 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
34328 msgstr "Dùng các đỉnh không phải là bộ phận của vùng được xác định"
34331 msgid "Weights over this threshold remain"
34332 msgstr "Quyền lượng hơn ngưỡng này vẫn còn"
34335 msgid "Cache Modifier"
34336 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đệm Chứa"
34339 msgid "Cache Mesh"
34340 msgstr "Mạng Lưới Đệm Chứa"
34343 msgid "Deform Mode"
34344 msgstr "Chế Độ Méo Hóa"
34347 msgid "Overwrite"
34348 msgstr "Ghi Lên Trên"
34351 msgid "Replace vertex coords with cached values"
34352 msgstr "Thay thế tọa độ đỉnh với giá trị trong đệm chứa"
34355 msgid "Integrate"
34356 msgstr "Tích Phân"
34359 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
34360 msgstr "Góp méo hóa từ ngõ vào của cụ sửa đổi này với tọa độ đệm chứa mạng lưới (có lợi ích cho mẫu dạng)"
34363 msgid "Evaluation Factor"
34364 msgstr "Hệ Số Đánh Giá"
34367 msgid "Evaluation Frame"
34368 msgstr "Bức Đánh Giá"
34371 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
34372 msgstr "Số bức cho đánh giá (bắt đầu tại 0)"
34375 msgid "Influence of the deformation"
34376 msgstr "Sự ảnh hướng của méo hóa"
34379 msgid "Frame Start"
34380 msgstr "Bức Đầu"
34383 msgid "Add this to the start frame"
34384 msgstr "Cộng này với bức đầu"
34387 msgid "Play Mode"
34388 msgstr "Chế Độ Hát Lại"
34391 msgid "Use the time from the scene"
34392 msgstr "Dùng thời gian từ cảnh"
34395 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
34396 msgstr "Dùng phương pháp tính thời gian của cụ sửa đổi"
34399 msgid "Time Mode"
34400 msgstr "Chế Độ Thời Gian"
34403 msgid "Method to control playback time"
34404 msgstr "Phương pháp cho điều khiển thời gian hát lại"
34407 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
34408 msgstr "Điều khiển hát lại bằng một số bức (không quan thời gian tâm bức/giây và số bức đầu trong tệp)"
34411 msgid "Control playback using time in seconds"
34412 msgstr "Điều khiển hát lại bằng giây"
34415 msgid "Control playback using a value between 0 and 1"
34416 msgstr "Điều khiển hát lại bằng dùng một giá trị giữa 0 và 1"
34419 msgid "MeshDeform Modifier"
34420 msgstr "Cụ Sửa Đổi MéoHóaMạngLưới"
34423 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
34424 msgstr "Cụ sửa đổi méo hóa mạng lưới cho làm méo hóa mạng lưới khác"
34427 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
34428 msgstr "Hình dạng có bị nhốt trong lồng điều khiển hay không"
34431 msgid "Mesh object to deform with"
34432 msgstr "Vật thể mạng lưới để làm méo hóa"
34435 msgid "The grid size for binding"
34436 msgstr "Kích cỡ đồ thị cho trói"
34439 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
34440 msgstr "Tính lại trói kiểu động lý trên đồ méo hóa khác (chậm hơn và dùng bộ nhớ hơn)"
34443 msgid "Has Velocity Cache"
34444 msgstr "Có Đệm Chứa Vận Tốc"
34447 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data"
34448 msgstr "Đường dẫn đến vật thể trong kho Alembic để tìm dữ liệu hình dạng"
34451 msgid "Read Data"
34452 msgstr "Đọc Dữ Liệu"
34455 msgid "Data to read from the cache"
34456 msgstr "Dữ liệu để đọc từ đệm chứa"
34459 msgid "Read Velocity Cache"
34460 msgstr "Đọc Đệm Chứa Vận Tốc"
34463 msgid "Vertex Interpolation"
34464 msgstr "Suy Nội Đỉnh"
34467 msgid "Allow interpolation of vertex positions"
34468 msgstr "Cho suy nội vị trí của đỉnh"
34471 msgid "Velocity Scale"
34472 msgstr "Phóng To Vận Tốc"
34475 msgid "Multiplier used to control the magnitude of the velocity vectors for time effects"
34476 msgstr "Hệ số để kiểm soát độ lớn của vectơ vận tốc cho hiệu ứng thời gian"
34479 msgid "Mesh to Volume Modifier"
34480 msgstr "Mạng Lưới Đến Cụ Sửa Đổi Thể Tích "
34483 msgid "Density of the new volume"
34484 msgstr "Tỉ trọng của thể tích mới"
34487 msgid "Exterior Band Width"
34488 msgstr "Bề Rộng Vành Đai Ngoại"
34491 msgid "Width of the volume outside of the mesh"
34492 msgstr "Bề rộng của thể tích ngoài mạng lưới"
34495 msgid "Interior Band Width"
34496 msgstr "Bề Rộng Vành Đai Nội"
34499 msgid "Width of the volume inside of the mesh"
34500 msgstr "Bề rộng của thể tích trong mạng lưới"
34503 msgid "Resolution Mode"
34504 msgstr "Chế Độ Độ Phân Giải"
34507 msgid "Mode for how the desired voxel size is specified"
34508 msgstr "Chế độ cho chỉ định kích cỡ của thể tích tử"
34511 msgid "Voxel Amount"
34512 msgstr "Lượng Thể Tích Tử"
34515 msgid "Desired number of voxels along one axis"
34516 msgstr "Số lượng thể tích tử theo một trục"
34519 msgid "Desired voxel side length"
34520 msgstr "Bề dài thễ tích tử như cầu"
34523 msgid "Fill Volume"
34524 msgstr "Đầy Thể Tích"
34527 msgid "Initialize the density grid in every cell inside the enclosed volume"
34528 msgstr "Khởi động tọa độ tỉ trọng trong mỗi tế bào ở trong thể tích được bao quanh"
34531 msgid "Approximate number of voxels along one axis"
34532 msgstr "Lượng xấp xỉ của thể tích tử theo một trục"
34535 msgid "Smaller values result in a higher resolution output"
34536 msgstr "Giá trị nhỏ hơn cho một ngõ ra có độ phân giải cao hơn"
34539 msgid "Mirroring modifier"
34540 msgstr "Cụ sửa đổi gương"
34543 msgid "Bisect Distance"
34544 msgstr "Khoảng Cách Chẻ Hai"
34547 msgid "Distance from the bisect plane within which vertices are removed"
34548 msgstr "Khoảng cách từ mặt phẳng chẻ hai để xóa đỉnh ở phía trong"
34551 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
34552 msgstr "Khoảng cách mà các đỉnh được gương sẽ bị gồm lại"
34555 msgid "Mirror Object"
34556 msgstr "Vật Thể Gương"
34559 msgid "Object to use as mirror"
34560 msgstr "Vật thể cho làm gương"
34563 msgid "Flip U Offset"
34564 msgstr "Lật Dịch U"
34567 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 on the U axis"
34568 msgstr "Mức để dịch các tọa độ UV gương từ điểm lật 0.5 trên trục U"
34571 msgid "Flip V Offset"
34572 msgstr "Lật Dịch V"
34575 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 point on the V axis"
34576 msgstr "Mức để dịch các tọa độ UV gương từ điểm lật 0.5 trên trục V"
34579 msgid "Mirrored UV offset on the U axis"
34580 msgstr "Gương hóa dịch UV trên trục U"
34583 msgid "Mirrored UV offset on the V axis"
34584 msgstr "Gương hóa dịch UV trên trục V"
34587 msgid "Mirror Axis"
34588 msgstr "Trục Gương"
34591 msgid "Enable axis mirror"
34592 msgstr "Bật gương trục"
34595 msgid "Bisect Axis"
34596 msgstr "Cắt Xuyên Trục"
34599 msgid "Cuts the mesh across the mirror plane"
34600 msgstr "Cắt mạng lưới xuyên mặt phẳng gương"
34603 msgid "Bisect Flip Axis"
34604 msgstr "Cắt Trục Xuyên Lật"
34607 msgid "Flips the direction of the slice"
34608 msgstr "Lật hướng của miến chẻ"
34611 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
34612 msgstr "Ngăn ngừa đỉnh xuyên qua gương khi biến hóa"
34615 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
34616 msgstr "Gồm đỉnh trong ngưỡng gồm"
34619 msgid "Mirror U"
34620 msgstr "Gương U"
34623 msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point"
34624 msgstr "Gương hóa tọa độ họa tiết U quanh điểm dịch lật"
34627 msgid "Mirror UDIM"
34628 msgstr "Gương UDIM"
34631 msgid "Mirror the texture coordinate around each tile center"
34632 msgstr "Gương hóa tọa độ họa tiết quanh trung tâm của mỗi ổ"
34635 msgid "Mirror V"
34636 msgstr "Gương V"
34639 msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point"
34640 msgstr "Gương hóa tọa độ họa tiết V quanh điểm dịch lật"
34643 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
34644 msgstr "Nhóm đỉnh gương (ví dụ .P->.T)"
34647 msgid "Multires Modifier"
34648 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đa Phân Giải"
34651 msgid "Multiresolution mesh modifier"
34652 msgstr "Cụ sửa đổi mạng lưới đa độ phân giải"
34655 msgid "Boundary Smooth"
34656 msgstr "Ranh Giới Mịn"
34659 msgid "Controls how open boundaries are smoothed"
34660 msgstr "Kiểm soát cách được mịn hóa ranh giới"
34663 msgid "Keep Corners"
34664 msgstr "Giữ Góc Giác"
34667 msgid "Smooth boundaries, but corners are kept sharp"
34668 msgstr "Mịn hóa ranh giới nhưng giữ góc giác còn bén"
34671 msgid "Smooth boundaries, including corners"
34672 msgstr "Mịn hóa ranh giới, gồm góc giác"
34675 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
34676 msgstr "Giữ dịch đa độ phân giải ở ngoài tệp .blend, giúp tiết kiệm bộ nhớ"
34679 msgid "Levels"
34680 msgstr "Mức Độ"
34683 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
34684 msgstr "Số lượng phân hóa cho dùng trong màn chiếu"
34687 msgid "Accuracy of vertex positions, lower value is faster but less precise"
34688 msgstr "Độ chính xác của vị trí đỉnh, giá trị càng thấp càng nhanh nhưng giảm độ chính xác"
34691 msgid "Render Levels"
34692 msgstr "Mức Độ Kết Xuất"
34695 msgid "The subdivision level visible at render time"
34696 msgstr "Mức độ phân hóa hiển thị khi kết xuất"
34699 msgid "Sculpt Levels"
34700 msgstr "Mức độ khắc"
34703 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
34704 msgstr "Sô lượng mức độ cho dùng trong chế độ khắc"
34707 msgid "Optimal Display"
34708 msgstr "Màn Chiếu Tối Ưu"
34711 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
34712 msgstr "Bỏ qua vẽ/kết xuất cạnh phân hóa nội bộ"
34715 msgid "Total Levels"
34716 msgstr "Tổng Tầng"
34719 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
34720 msgstr "Số lượng phân hóa mà chứa dịch"
34723 msgid "Use Creases"
34724 msgstr "Dùng Nhăn"
34727 msgid "Use mesh edge crease information to sharpen edges"
34728 msgstr "Dùng thông tin nhăn của mạng lưới để bén hóa cạnh"
34731 msgid "Use Custom Normals"
34732 msgstr "Dùng Pháp Tuyến Tùy Chọn"
34735 msgid "Interpolates existing custom normals to resulting mesh"
34736 msgstr "Suy nội phạp tuyến đang tồn tại cho mạng lưới tổng kết"
34739 msgid "Sculpt Base Mesh"
34740 msgstr "Khắc Mạng Lưới Cơ Sở"
34743 msgid "Make Sculpt Mode tools deform the base mesh while previewing the displacement of higher subdivision levels"
34744 msgstr "Dụng cụ khắc được méo hóa mạng lưới cơ sở trong khi được xen dự khán của các tầng bậc phân hóa cao hơn"
34747 msgid "UV Smooth"
34748 msgstr "Mịn UV"
34751 msgid "Controls how smoothing is applied to UVs"
34752 msgstr "Điền khiển cách được áp dụng mịn hóa cho UV"
34755 msgid "UVs are not smoothed, boundaries are kept sharp"
34756 msgstr "Không mịn hóa UV, ranh giới được giữ bén"
34759 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary are kept sharp"
34760 msgstr "UV được mịn hóa, góc trên ranh giới không liên tục được giữ bén"
34763 msgid "Keep Corners, Junctions"
34764 msgstr "Giữ Góc Giác, Mối Nối"
34767 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary and junctions of 3 or more regions are kept sharp"
34768 msgstr "UV được mịn hóa, góc giác của ranh giới không liên tục và mối nối của ba vùng trở lên được giữ bén"
34771 msgid "Keep Corners, Junctions, Concave"
34772 msgstr "Giữ Góc Giác, Mối Nối, Lõm"
34775 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary, junctions of 3 or more regions and darts and concave corners are kept sharp"
34776 msgstr "Mịn hóa UV và giữ bén ranh giới không liên tục, mối nối của ba vùng trở lên, phi tiêu, và góc giác lõm "
34779 msgid "Keep Boundaries"
34780 msgstr "Giữ Ranh Giới"
34783 msgid "UVs are smoothed, boundaries are kept sharp"
34784 msgstr "Mịn hóa UV, các ranh giới được giữ bén"
34787 msgid "UVs and boundaries are smoothed"
34788 msgstr "Mịn hóa tọa độ UV và ranh giới"
34791 msgid "Nodes Modifier"
34792 msgstr "Cụ Sửa Đổi Giao Điểm"
34795 msgid "Node Group"
34796 msgstr "Nhóm Giao Điểm"
34799 msgid "Node group that controls what this modifier does"
34800 msgstr "Nhóm giao điểm được kiểm soát hành động của cụ sửa đổi này"
34803 msgid "Normal Edit Modifier"
34804 msgstr "Cụ Sửa Đổi Biên Tập Pháp Tuyến"
34807 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
34808 msgstr "Cụ sửa đổi đang ảnh hướng/chế tạo pháp tuyến tùy chọn"
34811 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
34812 msgstr "Tỉ số pha trộn pháp tuyến được chế tạo với pháp tuyến tồn tại"
34815 msgid "Maximum angle between old and new normals"
34816 msgstr "Góc cực đại giữa pháp tuyến mới và cũ"
34819 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
34820 msgstr "Tỉ số pha trộn pháp tuyến chế tạo với pháp tuyến tồn tại"
34823 msgid "Copy"
34824 msgstr "Sao Chép"
34827 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
34828 msgstr "Chép pháp tuyến mới (thay thế cho pháp tuyến tồn tại)"
34831 msgid "Copy sum of new and old normals"
34832 msgstr "Chép pháp tuyến mới cộng với pháp tuyến cũ"
34835 msgid "Copy new normals minus old normals"
34836 msgstr "Chép pháp tuyến mới trừ pháp tuyến cũ"
34839 msgid "Copy product of old and new normals (not cross product)"
34840 msgstr "Sao chép tích pháp tuyến cũ với pháp tuyến mới (không phải là tích có hướng)"
34843 msgid "How to affect (generate) normals"
34844 msgstr "Làm sao ảnh hưởng (chế tạo) pháp tuyến"
34847 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
34848 msgstr "Từ một hình cầu elip (hình dạng được xác định bằng hộp bao quanh, mục tiêu là tùy chọn)"
34851 msgid "Directional"
34852 msgstr "Tùy Hướng"
34855 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
34856 msgstr "Pháp tuyến 'đuổi theo' (chỉ đến) vật thể mục tiêu"
34859 msgid "Lock Polygon Normals"
34860 msgstr "Khóa Pháp Tuyến Đa Giác"
34863 msgid "Do not flip polygons when their normals are not consistent with their newly computed custom vertex normals"
34864 msgstr "Không lật đa giác khi pháp tuyến của chúng nó không đồng bộ với pháp tuyến đỉnh tùy chọn mới được tính"
34867 msgid "Offset from object's center"
34868 msgstr "Dịch từ trung tâm của vật thể"
34871 msgid "Target object used to affect normals"
34872 msgstr "Vật thể mục tiêu dùng cho ảnh hưởng pháp tuyến"
34875 msgid "Parallel Normals"
34876 msgstr "Pháp Tuyến Songๆ"
34879 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
34880 msgstr "Dùng cùng hướng cho hết pháp tuyến, từ gốc tọa độ đến trung tâm mục tiêu (chỉ cho chế độ Tùy Hướng)"
34883 msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas"
34884 msgstr "Tên nhóm đỉnh cho chọn/đặt quyền lượng của khu vực bị ảnh hướng"
34887 msgid "Ocean Modifier"
34888 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đại Dương"
34891 msgid "Simulate an ocean surface"
34892 msgstr "Mô phỏng bề mặt một đại dương"
34895 msgid "Foam Fade"
34896 msgstr "Phai Bọt"
34899 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
34900 msgstr "Mức bọt được tích trữ qua thời gian lâu (chỉ cho đại dương nướng)"
34903 msgid "Choppiness"
34904 msgstr "Độ Cuồn Cuộn"
34907 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
34908 msgstr "Độ cuồn cuộn của dãy đỉnh sóng (nó cộng thêm thành phần ngang với dịch)"
34911 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
34912 msgstr "Tắt dần sóng phản xạ đi nghịch hướng với gió"
34915 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
34916 msgstr "Độ sâu của đất rắn ở dưới mặt nước"
34919 msgid "Fetch"
34920 msgstr "Bờ Gió"
34923 msgid "This is the distance from a lee shore, called the fetch, or the distance over which the wind blows with constant velocity. Used by 'JONSWAP' and 'TMA' models"
34924 msgstr "Khoảng cách gió được bay vào từ một bờ hay khoảng cách gió bay được vận tốc đẳng. Mô hình 'JONSWAP' và 'TMA' dùng nó"
34927 msgid "Cache Path"
34928 msgstr "Đường Dẫn Đệm Chứa"
34931 msgid "Path to a folder to store external baked images"
34932 msgstr "Đường đến một hồ sơ cho chứa ảnh nướng ở ngoài"
34935 msgid "Foam Coverage"
34936 msgstr "Bọt Che"
34939 msgid "Amount of generated foam"
34940 msgstr "Mức bọt được chế tạo"
34943 msgid "Foam Layer Name"
34944 msgstr "Tên Lớp Bọt"
34947 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
34948 msgstr "Tên của lớp màu đỉnh dùng cho bọt"
34951 msgid "Bake End"
34952 msgstr "Kết Thúc Nướng"
34955 msgid "End frame of the ocean baking"
34956 msgstr "Số bức cuối cho nướng đại dương"
34959 msgid "Bake Start"
34960 msgstr "Bắt Đầu Nướng"
34963 msgid "Start frame of the ocean baking"
34964 msgstr "Số bức đầu cho nướng đại dương"
34967 msgid "Method of modifying geometry"
34968 msgstr "Phương pháp sửa đổi hình dạng"
34971 msgid "Generate"
34972 msgstr "Chế Tạo"
34975 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
34976 msgstr "Chế tạo hình dạng bề mặt đại dương có độ phân hóa được xác định"
34979 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
34980 msgstr "Dịch hình dạng đang tồn tại theo mô phỏng"
34983 msgid "Invert Spray"
34984 msgstr "Đảo Nghịch Xịt"
34987 msgid "Invert the spray direction map"
34988 msgstr "Đảo nghịch bản đồ định hướng của xịt"
34991 msgid "Ocean is Cached"
34992 msgstr "Đại Dương Chứa Trong Đệm Chứa"
34995 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
34996 msgstr "Đại dương có dùng dữ liệu đệm chứa hay đang mô phỏng"
34999 msgid "Random Seed"
35000 msgstr "Số Hạt Ngẫu Nhiên"
35003 msgid "Seed of the random generator"
35004 msgstr "Số hạt chi bộ tạo số ngẫu nhiên"
35007 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
35008 msgstr "Lặp vòng của bề mặt dđược chế tạo hướng X"
35011 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
35012 msgstr "Lặp vòng của bề mặt được chế tạo hướng Y"
35015 msgid "Render Resolution"
35016 msgstr "Độ Phân Giải Kết Xuất"
35019 msgid "Resolution of the generated surface for rendering and baking"
35020 msgstr "Độ phân giải của bề mặt được chế tạo cho kết xuất và nướng"
35023 msgid "Sharpen peak"
35024 msgstr "Bén hóa tốc đỉnh"
35027 msgid "Peak sharpening for 'JONSWAP' and 'TMA' models"
35028 msgstr "Bén hóa tốc đỉnh cho mô hình 'JONSWAP' và 'TMA'"
35031 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
35032 msgstr "Hệ số phóng to bề mặt (nó không ảnh hưởng độ cao của sóng)"
35035 msgid "Spatial Size"
35036 msgstr "Kích Cỡ Phạm Vi"
35039 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
35040 msgstr "Kích cỡ của phạm vi mô phỏng (đơn vị mét) và của hình dạng được chế tạo (đơn vị Blender)"
35043 msgid "Spectrum"
35044 msgstr "Quang Phổ"
35047 msgid "Spectrum to use"
35048 msgstr "Dùng quang phổ nào"
35051 msgid "Turbulent Ocean"
35052 msgstr "Đại Dương Nhiễu Loạn"
35055 msgid "Use for turbulent seas with foam"
35056 msgstr "Dùng cho biển nhiễu loạn có bọt"
35059 msgid "Established Ocean"
35060 msgstr "Biển Ổn Định"
35063 msgid "Use for a large area, established ocean (Pierson-Moskowitz method)"
35064 msgstr "Dùng cho một diện tích lớn, đại dương ổn định (phương pháp Pierson-Moskowitz)"
35067 msgid "Established Ocean (Sharp Peaks)"
35068 msgstr "Biển Ổn Định (Tốc Đỉnh Bén)"
35071 msgid "Use for sharp peaks ('JONSWAP', Pierson-Moskowitz method) with peak sharpening"
35072 msgstr "Dùng cho tốc đỉnh bén (phương pháp 'JONSWAP', Pierson-Moskowitz có bén hóa tốc đỉnh)"
35075 msgid "Shallow Water"
35076 msgstr "Nước Cạn"
35079 msgid "Use for shallow water ('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe method)"
35080 msgstr "Dùng cho nước cạn (phương pháp 'JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe)"
35083 msgid "Spray Map"
35084 msgstr "Bản Đồ Xịt"
35087 msgid "Name of the vertex color layer used for the spray direction map"
35088 msgstr "Tên của lớp màu đỉnh dùng cho bản đồ đựnh hướng xịt"
35091 msgid "Current time of the simulation"
35092 msgstr "Thời gian hiện tại của mô phỏng"
35095 msgid "Generate Foam"
35096 msgstr "Chế Tạo Bọt"
35099 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
35100 msgstr "Chế tạo mặt nạ bọt làm một kênh màu đỉnh"
35103 msgid "Generate Normals"
35104 msgstr "Chế Tạo Pháp Tuyến"
35107 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
35108 msgstr "Xuất pháp tuyến cho làm bản đồ nhám - tắt có thể tăng tốc độ nếu jhông cần nó"
35111 msgid "Generate Spray Map"
35112 msgstr "Chế Tạo Bản Đồ Xịt"
35115 msgid "Generate map of spray direction as a vertex color channel"
35116 msgstr "Chế tạo bản đồ đựnh hướng xịt làm một kênh màu đỉnh"
35119 msgid "Viewport Resolution"
35120 msgstr "Độ Phân Giải Màn Chiếu"
35123 msgid "Viewport resolution of the generated surface"
35124 msgstr "Độ phân giải cửa màn chiếu cho bề mặt được chế tạo"
35127 msgid "Wave Alignment"
35128 msgstr "Sắp Xếp Sóng"
35131 msgid "How much the waves are aligned to each other"
35132 msgstr "Mức sóng được sắp xếp với nhau"
35135 msgid "Wave Direction"
35136 msgstr "Hướng Sóng"
35139 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
35140 msgstr "Hướng chánh của sóng khi chúng nó (gmột phần) đưược sắp xếp nhau"
35143 msgid "Wave Scale"
35144 msgstr "Phóng To Sóng"
35147 msgid "Scale of the displacement effect"
35148 msgstr "Phóng to của hiệu ứng dịch"
35151 msgid "Smallest Wave"
35152 msgstr "Sóng Nhỏ Nhật"
35155 msgid "Shortest allowed wavelength"
35156 msgstr "Bước sóng ngắn nhất"
35159 msgid "Wind Velocity"
35160 msgstr "Vận Tốc Giớ"
35163 msgid "Wind speed"
35164 msgstr "Tốc độ gió"
35167 msgid "ParticleInstance Modifier"
35168 msgstr "Cụ Sửa Đổi Thực Thể Hạt"
35171 msgid "Particle system instancing modifier"
35172 msgstr "Cụ sửa đổi thực thể của hệ thống hạt"
35175 msgid "Pole axis for rotation"
35176 msgstr "Trục cực cho xoay"
35179 msgid "Index Layer Name"
35180 msgstr "Tên Lớp Chỉ Số"
35183 msgid "Custom data layer name for the index"
35184 msgstr "Tên lớp dữ liệu tùy chọn cho chỉ số"
35187 msgid "Object that has the particle system"
35188 msgstr "Vật thể thì có hệ thống hạt"
35191 msgid "Particle Amount"
35192 msgstr "Số Lượng Hạt"
35195 msgid "Amount of particles to use for instancing"
35196 msgstr "Số lượng hạt để sử dụng cho làm thực thể"
35199 msgid "Particle Offset"
35200 msgstr "Dịch Hạt"
35203 msgid "Relative offset of particles to use for instancing, to avoid overlap of multiple instances"
35204 msgstr "Dịch tương đối của hạt để sử dụng khi làm thực thể, cho tránh lấn trên nhiều thực thể"
35207 msgid "Particle System Number"
35208 msgstr "Số Hệ Thống Hạt"
35211 msgid "Position along path"
35212 msgstr "Vi trí trên đường"
35215 msgid "Random Position"
35216 msgstr "Vị Trí Ngẫu Nhiên"
35219 msgid "Randomize position along path"
35220 msgstr "Ngẫu nhiên hóa vị trí trên đường đi"
35223 msgid "Randomize rotation around path"
35224 msgstr "Ngẫu nhiên hóa xoay quanh đường đi"
35227 msgid "Rotation around path"
35228 msgstr "Xoay quanh đường đi"
35231 msgid "Show instances when particles are alive"
35232 msgstr "Hiện thực thể khi hạt còn sống"
35235 msgid "Show instances when particles are dead"
35236 msgstr "Hiện thực thể khi hạt đã bị hủy diệt"
35239 msgid "Show instances when particles are unborn"
35240 msgstr "Hiện thực thể khi hạt chưa được sanh"
35243 msgid "Space to use for copying mesh data"
35244 msgstr "Không gian để sử dụng chép dữ liệu mạng lưới"
35247 msgid "Use offset from the particle object in the instance object"
35248 msgstr "Sử dụng dịch từ vật thể hạt trong vật thể thực thể"
35251 msgid "Use world space offset in the instance object"
35252 msgstr "Sử dụng dịch không gian thế giới trong vật thể thực thể"
35255 msgctxt "ParticleSettings"
35256 msgid "Children"
35257 msgstr "Con Cái"
35260 msgid "Create instances from child particles"
35261 msgstr "Chế tạo thực thể từ hạt con cái"
35264 msgid "Create instances from normal particles"
35265 msgstr "Chế tạo thực thể từ hạt bình thường"
35268 msgid "Create instances along particle paths"
35269 msgstr "Chế tạo thực thể theo hướng của hạt"
35272 msgid "Keep Shape"
35273 msgstr "Giữ Hình Dạng"
35276 msgid "Don't stretch the object"
35277 msgstr "Không cho kéo dài vật thể"
35280 msgid "Use particle size to scale the instances"
35281 msgstr "Dùng kích cỡ hạt cho phóng to thực thể"
35284 msgid "Value Layer Name"
35285 msgstr "Tên Lớp Giá Trị"
35288 msgid "Custom data layer name for the randomized value"
35289 msgstr "Tên lớp dữ liệu tùy chọn cho giá trị được ngẫu nhiên hóa"
35292 msgid "ParticleSystem Modifier"
35293 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hệ Thống Hạt"
35296 msgid "Particle system simulation modifier"
35297 msgstr "Cụ sửa đổi cho mô phỏng hệ thống hạt"
35300 msgid "Particle System that this modifier controls"
35301 msgstr "Cụ sửa đổi này được điều khiển hệ thống hạt nào"
35304 msgid "Remesh Modifier"
35305 msgstr "Cụ Sửa Đổi Lập Lại Mạng Lưới"
35308 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
35309 msgstr "Chế tạo một bề mặt mới có cấu trúc hình dạng bình thương mà theo dạng của mạng lưới ngõ vào"
35312 msgid "Blocks"
35313 msgstr "Cục"
35316 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
35317 msgstr "Xuất bề mặt cục hóa nhưng không mịn hóa"
35320 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
35321 msgstr "Xuất một bề mặt mịn không có phát hiện đặc tính bén"
35324 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
35325 msgstr "Xuất một bề mặt mà được chép cạnh và góc bén của mạng lưới ngõ vào"
35328 msgid "Output a mesh corresponding to the volume of the original mesh"
35329 msgstr "Xuất một mạng lưới tương tự với thể tích của mạng lưới ban đầu"
35332 msgid "Octree Depth"
35333 msgstr "Độ Sâu Bát Mộc"
35336 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
35337 msgstr "Độ phân giải của bát mộc; giá trị càng cao chi tiết càng rõ"
35340 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
35341 msgstr "Tỉ số của kích thước lớn nhất của mô hình trên kích cỡ đồ thị"
35344 msgid "Sharpness"
35345 msgstr "Độ Bén"
35348 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
35349 msgstr "Giới hạn cho loại bất bình thường, giá trị thấp hơn lọc huyên náo, giá trị cao sẽ chép cạnh giống ngõ vào hơn"
35352 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
35353 msgstr "Nếu xóa miến không kết nối, kích cỡ cực tiểu của các thành phần để giữ nguyên là một tỉ số của số lượng đa giác trong thành phần lớn nhất"
35356 msgid "Remove Disconnected"
35357 msgstr "Xóa Không Kết Nối"
35360 msgid "Smooth Shading"
35361 msgstr "Tô Sắc Mịn"
35364 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
35365 msgstr "Xuật mặt tô bóng mịn thay thế tô sắc đều"
35368 msgid "Screw Modifier"
35369 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đinh Ốc"
35372 msgid "Revolve edges"
35373 msgstr "Quay Cạnh"
35376 msgid "Angle of revolution"
35377 msgstr "Góc quay"
35380 msgid "Screw axis"
35381 msgstr "Trục đinh ốc"
35384 msgid "Number of times to apply the screw operation"
35385 msgstr "Số lần áp dụng thao tác ốc"
35388 msgid "Object to define the screw axis"
35389 msgstr "Vật thể cho xác định trục đinh ốc"
35392 msgid "Render Steps"
35393 msgstr "Bước Kết Xuất"
35396 msgid "Number of steps in the revolution"
35397 msgstr "Số lượng bước quay"
35400 msgid "Offset the revolution along its axis"
35401 msgstr "Dịch quay theo hướng trục"
35404 msgid "Merge adjacent vertices (screw offset must be zero)"
35405 msgstr "Gồm điểm kề (dịch ốc phải bằng 0)"
35408 msgid "Calculate Order"
35409 msgstr "Tính Thứ Tự"
35412 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
35413 msgstr "Tính thứ tự của cạnh (cần cho mạng lưới, mà không cần đường cong)"
35416 msgid "Flip normals of lathed faces"
35417 msgstr "Lặt pháp tuyến của mặt quay"
35420 msgid "Object Screw"
35421 msgstr "Đinh Ốc Vật Thể"
35424 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
35425 msgstr "Khoảng cách giữa vật thể cho làm một ốc"
35428 msgid "Stretch U"
35429 msgstr "Kéo Dài U"
35432 msgid "Stretch the U coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
35433 msgstr "Kéo dài tọa độ U giữa 0 đến 1 khi có tọa độ UV"
35436 msgid "Stretch V"
35437 msgstr "Kéo Dài V"
35440 msgid "Stretch the V coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
35441 msgstr "Kéo dài tọa độ V giữa 0 đên 1 khi có tọa độ UV"
35444 msgid "Shrinkwrap Modifier"
35445 msgstr "Cụ Sửa Đối Gói Thu Xiết"
35448 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
35449 msgstr "Cụ sửa đổi cho thu xiết vật thể đến một mục tiêu"
35452 msgid "Auxiliary Target"
35453 msgstr "Mục Tiêu Phụ"
35456 msgid "Additional mesh target to shrink to"
35457 msgstr "Thu xiết đến mạng lưới mục tiêu phụ nào"
35460 msgid "Distance to keep from the target"
35461 msgstr "Khoảng cách giữ từ mục tiêu"
35464 msgid "Project Limit"
35465 msgstr "Giới Hạn Phép Chiếu"
35468 msgid "Subdivision Levels"
35469 msgstr "Tầng Phân Hóa"
35472 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
35473 msgstr "Số lần phân hóa cần làm trước được rút vị trí và pháp tuyến của đỉnh"
35476 msgid "Mesh target to shrink to"
35477 msgstr "Thu xiết đến mạng lưới mục tiêu nào"
35480 msgid "When projecting in the negative direction invert the face cull mode"
35481 msgstr "Đảo nghịch hủy diệt mặt khi chiếu độ theo hượng âm"
35484 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
35485 msgstr "Cho đỉnh di chuyển hướng âm của trục"
35488 msgid "Positive"
35489 msgstr "Dương"
35492 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
35493 msgstr "Cho đỉnh di chuyển hướng dương của trục"
35496 msgid "Wrap Method"
35497 msgstr "Phương Pháp Gói Lại"
35500 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
35501 msgstr "Thu nhỏ lưới đến mặt mục tiêu gần nhất"
35504 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
35505 msgstr "Thu nhỏ lưới đến mục tiêu mặt gần nhất theo hướng một trục được xác định"
35508 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
35509 msgstr "Thu nhỏ mạng lưới đến đỉnh gần nhất"
35512 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
35513 msgstr "Thu nhỏ mạng lưới đến bề mặt mục tiêu gần nhất theo pháp tuyến đỉnh được suy nội của mục tiêu"
35516 msgid "Select how vertices are constrained to the target surface"
35517 msgstr "Chọn phương pháp đỉnh được ràng buộc đến bề mặt của mục tiêu"
35520 msgid "SimpleDeform Modifier"
35521 msgstr "Cụ Sửa Đổi Méo Hóa Đơn Giản"
35524 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
35525 msgstr "Cụ sửa đổi méo đơn giản cho áp dụng hiệu ứng như xoắn và uốn cong"
35528 msgid "Angle of deformation"
35529 msgstr "Góc của méo hóa"
35532 msgid "Deform around local axis"
35533 msgstr "Méo hóa quanh trục địa phương"
35536 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
35537 msgstr "Xoay quang trục Z của không gian cụ sửa đổi"
35540 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
35541 msgstr "Uống cong mạng lưới quang trục Z của không gian cụ sửa đổi"
35544 msgid "Taper"
35545 msgstr "Nến"
35548 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
35549 msgstr "Phóng to bậc một theo hướng Z của không gian cụ sửa đổi"
35552 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
35553 msgstr "Kéo dài vật thể theo hướng Z của không gian cụ sửa đổi"
35556 msgid "Amount to deform object"
35557 msgstr "Mức méo hóa vật thể"
35560 msgid "Limits"
35561 msgstr "Giới Hạn"
35564 msgid "Lower/Upper limits for deform"
35565 msgstr "Giới hạn Thấp/Cao cho méo hóa"
35568 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
35569 msgstr "Không cho méo hướng trục X"
35572 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
35573 msgstr "Không cho méo hướng trục Y"
35576 msgid "Do not allow deformation along the Z axis"
35577 msgstr "Không cho méo hướng trục Z"
35580 msgid "Origin"
35581 msgstr "Gốc Tọa Độ"
35584 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
35585 msgstr "Dịch gốc tọa độ và định hướng của méo hóa"
35588 msgid "Skin Modifier"
35589 msgstr "Cụ Sửa Đổi Da"
35592 msgid "Generate Skin"
35593 msgstr "Chế Tạo Da"
35596 msgid "Branch Smoothing"
35597 msgstr "Mịn Hóa Nhánh"
35600 msgid "Smooth complex geometry around branches"
35601 msgstr "Mịn hóa hình dạng phức tạp quanh nhánh"
35604 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
35605 msgstr "Tránh tạo tư giác không đôi xúng qua trục X"
35608 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
35609 msgstr "Tránh tạo tư giác không đôi xúng qua trục Y"
35612 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
35613 msgstr "Tránh tạo tư giác không đôi xúng qua trục Z"
35616 msgid "Soft Body Modifier"
35617 msgstr "Cụ Sửa Đổi Thân Mềm"
35620 msgid "Soft body simulation modifier"
35621 msgstr "Cụ sửa đổi của mô phỏng thân mềm"
35624 msgid "Soft Body Point Cache"
35625 msgstr "Đệm Chứa Điểm Thân Mềm"
35628 msgid "Solidify Modifier"
35629 msgstr "Cụ Sửa Đổi Rắn Hóa"
35632 msgid "Create a solid skin, compensating for sharp angles"
35633 msgstr "Chế tạo một da chất rắn, mà bù lại cho các góc nhọn"
35636 msgid "Bevel Convex"
35637 msgstr "Xiên Lồi"
35640 msgid "Edge bevel weight to be added to outside edges"
35641 msgstr "Quyền lượng xiên cạnh để áp dụng cho các cạnh ngoài"
35644 msgid "Inner Crease"
35645 msgstr "Nhăn Nội"
35648 msgid "Assign a crease to inner edges"
35649 msgstr "Chỉ định một nhăn cho các cạnh nội"
35652 msgid "Outer Crease"
35653 msgstr "Nhăn Ngoại"
35656 msgid "Assign a crease to outer edges"
35657 msgstr "Chỉ định nhăn cho các cạnh ngoại"
35660 msgid "Rim Crease"
35661 msgstr "Nhăn Mép"
35664 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
35665 msgstr "Chỉ định một nhăn cho các cạnh hình thành mép"
35668 msgid "Vertex Group Invert"
35669 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
35672 msgid "Invert the vertex group influence"
35673 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng của định nhóm"
35676 msgid "Material Offset"
35677 msgstr "Dịch Vật Liệu"
35680 msgid "Offset material index of generated faces"
35681 msgstr "Dịch chỉ số vật liệu của mặt được chế tạo"
35684 msgid "Rim Material Offset"
35685 msgstr "Dịch Vật Liệu Mép"
35688 msgid "Offset material index of generated rim faces"
35689 msgstr "Dịch chỉ số vật liệu của mặt mép được chế tạo"
35692 msgid "Boundary Shape"
35693 msgstr "Hình Dạng Ranh Giới"
35696 msgid "Selects the boundary adjustment algorithm"
35697 msgstr "Cho chọn giải thuật chỉng sửa ranh giới"
35700 msgid "No shape correction"
35701 msgstr "Không sửa hình dạng"
35704 msgid "Round open perimeter shape"
35705 msgstr "Hình danh chu vi mở tròn"
35708 msgid "Flat open perimeter shape"
35709 msgstr "Hình dạng chu vi mở bằng thẳng"
35712 msgid "Merge Threshold"
35713 msgstr "Ngưỡng Gồm"
35716 msgid "Distance within which degenerated geometry is merged"
35717 msgstr "Khoảng cách cho gồm hình dạng bị thoái hóa"
35720 msgid "Thickness Mode"
35721 msgstr "Chế Độ Bề Dày"
35724 msgid "Selects the used thickness algorithm"
35725 msgstr "Để chọn giải thuật bề dày"
35728 msgid "Most basic thickness calculation"
35729 msgstr "Tính toán bề dày cơ bản nhất"
35732 msgid "Even thickness calculation which takes the angle between faces into account"
35733 msgstr "Tính toán bề dày đều, nó sử dụng góc giác giữa các mặt"
35736 msgid "Thickness calculation using constraints, most advanced"
35737 msgstr "Tính toán bề dày sử dụng ràng buộc, cấp cap nhất"
35740 msgid "Offset the thickness from the center"
35741 msgstr "Dịch bề dày từ trung tâm"
35744 msgid "Rim Vertex Group"
35745 msgstr "Nhóm Đỉnh Rìa"
35748 msgid "Vertex group that the generated rim geometry will be weighted to"
35749 msgstr "Qường lượng đến nhóm đỉnh được sáng chế hình dạng rìa nào"
35752 msgid "Shell Vertex Group"
35753 msgstr "Nhóm Đỉnh Vỏ"
35756 msgid "Vertex group that the generated shell geometry will be weighted to"
35757 msgstr "Qường lượng đến nhóm đỉnh được sáng chế hình dạng vỏ nào"
35760 msgid "Selects the used algorithm"
35761 msgstr "Để chọn giải thuật được sử dụng"
35764 msgid "Output a solidified version of a mesh by simple extrusion"
35765 msgstr "Xuất một phiên bản mạn lưới đã rắn hóa bằng kéo ra đơn giản"
35768 msgid "Complex"
35769 msgstr "Phức Tạp"
35772 msgid "Output a manifold mesh even if the base mesh is non-manifold, where edges have 3 or more connecting faces. This method is slower"
35773 msgstr "Xuất một mạng lưới đa tập, mặc dụ mạng lưới cơ sở không phải là đa tập, có cạnh có 3 trở lên mặt liên kết. Phương pháp này chậm hơn"
35776 msgid "Thickness of the shell"
35777 msgstr "Bề dày của vỏ"
35780 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
35781 msgstr "Kẹp lại dịch tùy phóng to hình dạng"
35784 msgid "Vertex Group Factor"
35785 msgstr "Hệ Số Nhóm Đỉnh"
35788 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
35789 msgstr "Hệ số bề dày để dùng cho không có sự ảnh hưởng của nhóm đỉnh "
35792 msgid "Even Thickness"
35793 msgstr "Bề Dày Đều"
35796 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
35797 msgstr "Giữ bề dày đều bằng chỉnh góc nhọn (chậm, tắt khi không cần dùng)"
35800 msgid "Flat Faces"
35801 msgstr "Mặt Bằng Phẳng"
35804 msgid "Make faces use the minimal vertex weight assigned to their vertices(ensures new faces remain parallel to their original ones, slow, disable when not needed)"
35805 msgstr "Bắt buộc mặt dùng quyền lượng đỉnh cực tiểu được chỉ định đến các đỉnh (giúp đỡ giữ mặt mới còn song song với mặt ban đầu. Chậm chạp, nên tắt nếu không cần dùng)"
35808 msgid "Flip Normals"
35809 msgstr "Lật Pháp Tuyến"
35812 msgid "Invert the face direction"
35813 msgstr "Đảo nghịch định hướng mặt"
35816 msgid "High Quality Normals"
35817 msgstr "Pháp Tuyến Chất Lượng Cao"
35820 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
35821 msgstr "Tính pháp tuyến cho được bề dày dều hơn (chậm, tắt khi không cần dùng)"
35824 msgid "Fill Rim"
35825 msgstr "Đầy Mép"
35828 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
35829 msgstr "Tạo vòng cạnh giữa bề mặt nội và bề mặt ngoại của cạnh mặt (chậm, tắt khi không cần dùng)"
35832 msgid "Only Rim"
35833 msgstr "Chi Mép"
35836 msgid "Only add the rim to the original data"
35837 msgstr "Chỉ kèm mép với dữ liệu ban đầu"
35840 msgid "Angle Clamp"
35841 msgstr "Kẹp Bằng Góc"
35844 msgid "Clamp thickness based on angles"
35845 msgstr "Kẹp bề dày tùy góc"
35848 msgid "Subdivision Surface Modifier"
35849 msgstr "Cụ Sửa Đổi Phân Hóa Mặt"
35852 msgid "Subdivision surface modifier"
35853 msgstr "Cụ sửa đổi phân hóa mặt"
35856 msgid "Number of subdivisions to perform"
35857 msgstr "Số lượng phân hóa để áp dụng"
35860 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
35861 msgstr "Số lượng phân hóa để áp dụng khi kết xuất"
35864 msgid "Skip displaying interior subdivided edges"
35865 msgstr "Bỏ qua hiển thị các cạnh phân hóa nội bộ"
35868 msgid "Use Limit Surface"
35869 msgstr "Dùng Bề Mặt Giới Hạn"
35872 msgid "Place vertices at the surface that would be produced with infinite levels of subdivision (smoothest possible shape)"
35873 msgstr "Đặt các đỉnh tại bề mặt được sản xuất nếu được phân hóa bằng mức độ vô hạn (bề mặt mịn nhất có thể)"
35876 msgid "SurfaceDeform Modifier"
35877 msgstr "Cụ Sửa Đổi Méo Hóa Bề Mặt"
35880 msgid "Interpolation Falloff"
35881 msgstr "Độ Giảm Suy Nội"
35884 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
35885 msgstr "Điều khiển sự ảnh hưởng méo hóa của đa giác ở gần"
35888 msgid "Whether geometry has been bound to target mesh"
35889 msgstr "Cho biết hình dạng bị trói với mạng lưới mục đích hay không"
35892 msgid "Strength of modifier deformations"
35893 msgstr "Sức của méo hóa từ cụ sửa đổi"
35896 msgid "Surface Modifier"
35897 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mặt"
35900 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
35901 msgstr "Cụ sửa đổi cho chỉ định vị trí xếp đống của cụ sửa đổi được dùng làm trường bề mặt"
35904 msgid "Triangulate Modifier"
35905 msgstr "Cụ Sửa Đổi Tam Giác Hóa"
35908 msgid "Triangulate Mesh"
35909 msgstr "Tam Giác Hóa Mạng Lưới"
35912 msgid "Keep Normals"
35913 msgstr "Giữ Pháp Tuyến"
35916 msgid ""
35917 "Try to preserve custom normals.\n"
35918 "Warning: Depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, \"Fixed\" method usually gives the best result here"
35919 msgstr ""
35920 "Thử giữ nguyên pháp tuyến tùy chọn.\n"
35921 "Cảnh Báo: Tùy phương pháp tam giác hóa được chọn, có lẻ tô sắc không được giữ nguyên, phướng pháp \"Đẳng\" ưa có kết qủa tốt nhất cho cái này"
35924 msgid "Minimum Vertices"
35925 msgstr "Đỉnh Cực tiểu"
35928 msgid "Triangulate only polygons with vertex count greater than or equal to this number"
35929 msgstr "Chỉ tam giác hóa các đa giác có số lượng đỉnh bằng số này trở lên"
35932 msgid "N-gon Method"
35933 msgstr "Phương Pháp Đa Giác"
35936 msgid "Method for splitting the n-gons into triangles"
35937 msgstr "Phương pháp cho chẻ đa giác thành tam giác"
35940 msgid "Beauty"
35941 msgstr "Đẹp"
35944 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
35945 msgstr "Tổ chức các tam giác mới đều (chậm)"
35948 msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
35949 msgstr "Chẻ đa giác với một giải thuật 'cắt lỗ tai'"
35952 msgid "Quad Method"
35953 msgstr "Phương Pháp Tư Giác"
35956 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
35957 msgstr "Phương pháp chẻ tư giác thành tam giác"
35960 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
35961 msgstr "Chẻ tư giác thành tam giác đẹp, phương pháp chậm hơn"
35964 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
35965 msgstr "Chẻ tư giác tại đỉnh thứ 1 và thứ 3"
35968 msgid "Fixed Alternate"
35969 msgstr "Thay Phiên Đẳng"
35972 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
35973 msgstr "Chẻ tư giác tại đỉnh thứ 2 và thứ 4"
35976 msgid "Shortest Diagonal"
35977 msgstr "Đường Chéo Ngắn Nhất"
35980 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
35981 msgstr "Chẻ tư giác dùng khoảng cách ngắn nhất giữa các đỉnh"
35984 msgid "UV Project Modifier"
35985 msgstr "Cụ Sửa Đổi Chiếu UV"
35988 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
35989 msgstr "Cụ sửa đổi phép chiếu UV cho đặt UV từ một máy chiếu"
35992 msgid "Aspect X"
35993 msgstr "Tỉ Cạnh X"
35996 msgid "Horizontal aspect ratio (only used for camera projectors)"
35997 msgstr "Tỉ số cảnh ngang (chỉ dùng cho phép chiếu máy quay phim)"
36000 msgid "Aspect Y"
36001 msgstr "Tỉ Cạnh Y"
36004 msgid "Vertical aspect ratio (only used for camera projectors)"
36005 msgstr "Tỉ số cảnh dọc (chỉ dùng cho phép chiếu máy quay phim)"
36008 msgid "Number of Projectors"
36009 msgstr "Số Lượng Máy Chiếu"
36012 msgid "Number of projectors to use"
36013 msgstr "Dùng sô lượng máy chiếu"
36016 msgid "Projectors"
36017 msgstr "Máy Chiếu"
36020 msgid "Horizontal scale (only used for camera projectors)"
36021 msgstr "Phóng to cảnh ngang (chỉ dùng cho phép chiếu máy quay phim)"
36024 msgid "Vertical scale (only used for camera projectors)"
36025 msgstr "Phóng to cảnh dọc (chỉ dùng cho phép chiếu máy quay phim)"
36028 msgid "UVWarp Modifier"
36029 msgstr "Cụ Sửa Đổi Uốn Cong UV"
36032 msgid "Add target position to uv coordinates"
36033 msgstr "Thêm vị trí mục tiêu cho tọa độ UV"
36036 msgid "U-Axis"
36037 msgstr "Trục-U"
36040 msgid "V-Axis"
36041 msgstr "Trục-V"
36044 msgid "Bone From"
36045 msgstr "Xương Từ"
36048 msgid "Bone defining offset"
36049 msgstr "Xương xác định dịch"
36052 msgid "Bone To"
36053 msgstr "Xương Đến"
36056 msgid "UV Center"
36057 msgstr "Trung Tâm UV"
36060 msgid "Center point for rotate/scale"
36061 msgstr "Điểm trung tâm cho xoay/phóng to"
36064 msgid "Object From"
36065 msgstr "Vật Thể Từ"
36068 msgid "Object defining offset"
36069 msgstr "Vật thể được chỉ định dịch"
36072 msgid "Object To"
36073 msgstr "Vật Thể Đến"
36076 msgid "2D Offset for the warp"
36077 msgstr "Dịch 2D cho uống cong"
36080 msgid "2D Rotation for the warp"
36081 msgstr "Xoay 2D cho uống cong"
36084 msgid "2D Scale for the warp"
36085 msgstr "Phóng To 2D cho uống cong"
36088 msgid "UV Layer"
36089 msgstr "Lớp UV"
36092 msgid "UV Layer name"
36093 msgstr "Tên Lớp UV"
36096 msgid "WeightVG Edit Modifier"
36097 msgstr "Cụ Sửa Đổi Biên Tập Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
36100 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
36101 msgstr "Biên tập quyền lượng của đỉnh trong một nhóm"
36104 msgid "Add Threshold"
36105 msgstr "Ngưỡng Nhập"
36108 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
36109 msgstr "Ngưỡng cực tiểu cho quyền lượng của nhóm được nhập vào nhóm đỉnh"
36112 msgid "Default Weight"
36113 msgstr "Quyền Lượng Mặc Định"
36116 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
36117 msgstr "Quyền lượng mặc định cho một đỉnh nếu không ở trong nhóm đỉnh"
36120 msgid "How weights are mapped to their new values"
36121 msgstr "Làm quyền lượng được ánh xạ đến giá trị mới"
36124 msgid "Null action"
36125 msgstr "Hành Động Không"
36128 msgctxt "Curve"
36129 msgid "Custom Curve"
36130 msgstr "Đường Cong Tùy Chọn"
36133 msgctxt "Curve"
36134 msgid "Random"
36135 msgstr "Ngẫu Nhiên"
36138 msgctxt "Curve"
36139 msgid "Median Step"
36140 msgstr "Bước Giữa"
36143 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
36144 msgstr "Ánh xạ hết giá trị đưới 0.5 đến 0.0 và hết giá trị khác bằng 1.0"
36147 msgid "Invert Falloff"
36148 msgstr "Đảo Nghịch Sự Giảm"
36151 msgid "Invert the resulting falloff weight"
36152 msgstr "Đảo nghịch quyền lượng của sự giảm kết qủa"
36155 msgid "Invert vertex group mask influence"
36156 msgstr "Đảo ngược sự ảnh hưởng của mặt nạ nhóm đỉnh"
36159 msgid "Mapping Curve"
36160 msgstr "Đường Cong Ánh Xạ"
36163 msgid "Custom mapping curve"
36164 msgstr "Đường cong ánh xạ tùy chọn"
36167 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
36168 msgstr "Sự ảnh hưởng của các cụ sửa đổi hiện tại của nhóm đỉnh"
36171 msgid "Which bone to take texture coordinates from"
36172 msgstr "Dùng tọa độ họa tiết của xương nào"
36175 msgid "Which object to take texture coordinates from"
36176 msgstr "Dùng tọa độ họa tiết của vật thể nào"
36179 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
36180 msgstr "Dùng tọa độ họa tiết nào cho làm ánh xạ"
36183 msgid "Use local generated coordinates"
36184 msgstr "Dùng tọa độ địa phương được xhế tạo"
36187 msgid "Use global coordinates"
36188 msgstr "Dùng tọa độ toàn cầu"
36191 msgid "Use local generated coordinates of another object"
36192 msgstr "Dùng tọa độ địa phương được chế tạo của vật thể khác"
36195 msgid "Use coordinates from an UV layer"
36196 msgstr "Dùng tọa dộ từ một lớp UV"
36199 msgid "Use Channel"
36200 msgstr "Dùng Kênh"
36203 msgid "Which texture channel to use for masking"
36204 msgstr "Dùng kênh nào cho làm mặt nạ"
36207 msgid "Masking Tex"
36208 msgstr "Họa Tiết Mạt Nạ"
36211 msgid "Masking texture"
36212 msgstr "Họa tiết mặt nạ"
36215 msgid "Mask Vertex Group"
36216 msgstr "Nhóm Đỉnh Mặt Nạ"
36219 msgid "Masking vertex group name"
36220 msgstr "Tên nhóm đỉnh mặt nạ"
36223 msgid "Normalize Weights"
36224 msgstr "Đơn Vị Hóa Quyền Lượng"
36227 msgid "Normalize the resulting weights (otherwise they are only clamped within 0.0 to 1.0 range)"
36228 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng kết qủa (nếu không, kẹp lại nó trong phạm vi 0.0 đến 1.0)"
36231 msgid "Remove Threshold"
36232 msgstr "Ngưỡng Xóa"
36235 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
36236 msgstr "Ngưỡng cực đại cho quyền lượng của nhóm được xóa khỏi nhóm đỉnh"
36239 msgid "Group Add"
36240 msgstr "Nhập Nhóm"
36243 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
36244 msgstr "Kèm các định có quyền lượng ở trên ngưỡng nhập vào nhóm đỉnh"
36247 msgid "Group Remove"
36248 msgstr "Xóa Nhóm"
36251 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
36252 msgstr "Xóa các định có quyền lượng ở dưới ngưỡng ra khỏi nhóm đỉnh"
36255 msgid "WeightVG Mix Modifier"
36256 msgstr "Cụ Sửa Đổi Pha Trộn Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
36259 msgid "Default Weight A"
36260 msgstr "Quyền Lượng A Mặc Định"
36263 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
36264 msgstr "Quyền lượng mặc định cho các đỉnh không ở trong nhóm đỉnh A thứ nhất"
36267 msgid "Default Weight B"
36268 msgstr "Quyền Lượng B Mặc Định"
36271 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
36272 msgstr "Quyền lượng mặc định cho các đỉnh không ở trong nhóm đỉnh B thứ hai"
36275 msgid "Invert Weights A"
36276 msgstr "Đảo Nghịch Quyền Lượng A"
36279 msgid "Invert the influence of vertex group A"
36280 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng của nhóm đỉnh A"
36283 msgid "Invert Weights B"
36284 msgstr "Đảo Nghịch Quyền Lượng B"
36287 msgid "Invert the influence of vertex group B"
36288 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng của nhóm đỉnh B"
36291 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
36292 msgstr "Làm sao quyền lượng từ nhóm B được ảnh hưởng quyền lượng của nhóm A"
36295 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
36296 msgstr "Thay thế quyền lượng của nhóm A với quyền lượng của nhóm B"
36299 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
36300 msgstr "Cộng quyền lượng của nhóm B với quyền lượng của nhóm A"
36303 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
36304 msgstr "Trừ quyền lượng của nhóm B từ quyền lượng của nhóm A"
36307 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
36308 msgstr "Nhân quyền lượng của nhóm A với quyền lượng của nhóm B"
36311 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
36312 msgstr "Chia quyền lượng của nhóm A cho quyền lượng của nhóm B"
36315 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
36316 msgstr "Chênh lệch giữa quyền lượng nhóm A và nhóm B"
36319 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
36320 msgstr "Giá trị trung bình của nhóm A và nhóm B"
36323 msgid "Vertex Set"
36324 msgstr "Tập Đỉnh"
36327 msgid "Which vertices should be affected"
36328 msgstr "Nên ảnh hưởng đỉnh nào"
36331 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
36332 msgstr "Ảnh hưởng tất cả đỉnh (có lẻ nhập thêm đỉnh vào Nhóm Đỉnh A)"
36335 msgid "VGroup A"
36336 msgstr "Nhóm Đỉnh A"
36339 msgid "Affect vertices in VGroup A"
36340 msgstr "Ảnh hưởng các đỉnh trong Nhóm Đỉnh A"
36343 msgid "VGroup B"
36344 msgstr "Nhóm Đỉnh B"
36347 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
36348 msgstr "Ảnh hưởng các đỉnh trong Nhóm Đỉnh B (có lẻ nhập thêm đỉnh vào Nhóm Đỉnh A)"
36351 msgid "VGroup A or B"
36352 msgstr "Nhóm Đỉnh A hay B"
36355 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
36356 msgstr "Ảnh hưởng đỉnh trong ít nhất một trong cả hai nhóm (có lẻ nhập thêm đỉnh vào Nhóm Đỉnh A)"
36359 msgid "VGroup A and B"
36360 msgstr "Nhóm Đỉnh A và B"
36363 msgid "Affect vertices in both groups"
36364 msgstr "Ảnh hưởng đỉnh trong cả hai nhóm"
36367 msgid "Vertex Group A"
36368 msgstr "Nhóm Đỉnh A"
36371 msgid "First vertex group name"
36372 msgstr "Tên của nhóm đỉnh thứ nhất"
36375 msgid "Vertex Group B"
36376 msgstr "Nhóm Đỉnh B"
36379 msgid "Second vertex group name"
36380 msgstr "Tên của nhóm đỉnh thứ hai"
36383 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
36384 msgstr "Cụ Sửa Đổi Khoảng Cách Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
36387 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
36388 msgstr "Đặt quyền lượng của đỉnh trong một nhóm từ khoảng cách của một vật thể mục tiêu"
36391 msgid "Highest"
36392 msgstr "Cao Nhất"
36395 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
36396 msgstr "Ánh xạ khoảng cách đến quyền lượng 1.0"
36399 msgid "Lowest"
36400 msgstr "Thấp Nhất"
36403 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
36404 msgstr "Ánh xạ khoảng cách đến quyền lượng 0.0"
36407 msgid "Proximity Geometry"
36408 msgstr "Khoảng Cách Hình Dạng"
36411 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
36412 msgstr "Dùng khoảng cách được tính cách ngắn nhất đến hình dạng của vật thể mục tiêu cho làm quyền lượng"
36415 msgid "Compute distance to nearest vertex"
36416 msgstr "Tính khoảng cách đến đỉnh gần nhất"
36419 msgid "Compute distance to nearest edge"
36420 msgstr "Tính khoảng cách đến cạnh gần nhất"
36423 msgid "Compute distance to nearest face"
36424 msgstr "Tính khoảng cách đến mặt gần nhất"
36427 msgid "Proximity Mode"
36428 msgstr "Chế Độ Khoảng Cách"
36431 msgid "Which distances to target object to use"
36432 msgstr "Dùng khoảng cách nào đến vật thể mục tiêu"
36435 msgid "Use distance between affected and target objects"
36436 msgstr "Dùng khoảng cách giữa vật thể được ảnh hưởng đến vật thể mục tiêu"
36439 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
36440 msgstr "Dùng khoảng cách giữa đỉnh của vật thể được ảnh hưởng và vật thể mục tiêu, hay hình dạng của vật thể mục tiêu"
36443 msgid "Target Object"
36444 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu"
36447 msgid "Object to calculate vertices distances from"
36448 msgstr "Tính khoảng cách đỉnh từ vật thể nào"
36451 msgid "Volume Displace Modifier"
36452 msgstr "Cụ Sửa Đổi Dịch Thể Tích"
36455 msgid "Strength of the displacement"
36456 msgstr "Sức của dịch"
36459 msgid "Texture Mapping Mode"
36460 msgstr "Chế Độ Ánh Xạ Họa Tiết"
36463 msgid "Object to use for texture mapping"
36464 msgstr "Vật thể để dùng cho ánh xạ họa tiết"
36467 msgid "Texture Mid Level"
36468 msgstr "Mức Độ Giữa Của Họa Tiết"
36471 msgid "Subtracted from the texture color to get a displacement vector"
36472 msgstr "Được trừ từ màu sắc của họa tiết để tính một vectơ địch"
36475 msgid "Texture Sample Radius"
36476 msgstr "Bán Kính Mẫu Họa Tiết"
36479 msgid "Smaller values result in better performance but might cut off the volume"
36480 msgstr "Giá trị càng nhỏ có hiệu suất càng lớn nhưng có thể cắt bớt thể tích"
36483 msgid "Volume to Mesh Modifier"
36484 msgstr "Thể Tích Sang Cụ Sửa Đổi Mạng Lưới"
36487 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed"
36488 msgstr "Giảm số lượng mặt bằng đơn giản hóa hình dạng tại chỗ thì không cần chi tiết"
36491 msgid "Grid Name"
36492 msgstr "Tên Đồ Thị"
36495 msgid "Grid in the volume object that is converted to a mesh"
36496 msgstr "Đồ thị trong vất thể thể tích sau được đổi sang một mạng lưới"
36499 msgid "Use resolution of the volume grid"
36500 msgstr "Dùng độ phân giải của đồ thị thể tích"
36503 msgid "Voxels with a larger value are inside the generated mesh"
36504 msgstr "Thể tích tử có một giá trị lớn hơn ở trong mạng lưới được chế tạo"
36507 msgid "Warp Modifier"
36508 msgstr "Cụ Sửa Đổi Uốn Cong"
36511 msgid "Warp modifier"
36512 msgstr "Cụ sửa đổi uốn cong"
36515 msgid "Bone to transform from"
36516 msgstr "Biến hóa từ xương nào"
36519 msgid "Radius to apply"
36520 msgstr "Bánh kính để áp dụng"
36523 msgid "Object to transform from"
36524 msgstr "Vật thể để biến hóa từ"
36527 msgid "Object to transform to"
36528 msgstr "Vật thể để biến hóa thành"
36531 msgid "Preserve volume when rotations are used"
36532 msgstr "Giữ nguyên thể tích khi xoay"
36535 msgid "Wave Modifier"
36536 msgstr "Cụ Sửa Đổi Sóng"
36539 msgid "Wave effect modifier"
36540 msgstr "Cụ sửa đổi hiệu ứng sóng"
36543 msgid "Damping Time"
36544 msgstr "Thời Gian Tắt Dần"
36547 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
36548 msgstr "Sô lượng bức sóng được giảm mất sau nó bị hủy diệt"
36551 msgid "Falloff Radius"
36552 msgstr "Bán Kính Sự Giảm"
36555 msgid "Distance after which it fades out"
36556 msgstr "Khoảng cách sóng được giảm mất"
36559 msgid "Height of the wave"
36560 msgstr "Bề cao của sóng"
36563 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
36564 msgstr "Tuổi thọ của sóng (dơ vị bức), số không nghĩa là vô hạn"
36567 msgid "Narrowness"
36568 msgstr "Biên Độ"
36571 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
36572 msgstr "Khoảng cách từ đỉnh và đáy của sóng, giá trị càng cao sóng càng cao"
36575 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
36576 msgstr "Tốc độ của sóng, đến điểm bắt đầu khi âm"
36579 msgid "Start Position Object"
36580 msgstr "Vật Thể Vị Trí Bắt Đầu"
36583 msgid "Object which defines the wave center"
36584 msgstr "Vật thể cho chỉ định vị trí trung tâm sóng"
36587 msgid "Start Position X"
36588 msgstr "Vi Trí Bắt Đầu X"
36591 msgid "X coordinate of the start position"
36592 msgstr "Tọa độ X của vị trị bắt đầu"
36595 msgid "Start Position Y"
36596 msgstr "Vi Trí Bắt Đầu Y"
36599 msgid "Y coordinate of the start position"
36600 msgstr "Tọa độ Y của vị trị bắt đầu"
36603 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
36604 msgstr "Bức đầu (cho tốc độ dương) hay bức cuối (cho tốc độ âm)"
36607 msgid "Cyclic wave effect"
36608 msgstr "Hiệu ứng sóng chu kỳ"
36611 msgid "Displace along normals"
36612 msgstr "Dịch theo pháp tuyến"
36615 msgid "X Normal"
36616 msgstr "Pháp Tuyến X"
36619 msgid "Enable displacement along the X normal"
36620 msgstr "Bật dịch hướng pháp tuyến X"
36623 msgid "Y Normal"
36624 msgstr "Pháp Tuyến Y"
36627 msgid "Enable displacement along the Y normal"
36628 msgstr "Bật dịch hướng pháp tuyến Y"
36631 msgid "Z Normal"
36632 msgstr "Pháp Tuyến Z"
36635 msgid "Enable displacement along the Z normal"
36636 msgstr "Bật dịch hướng pháp tuyến Z"
36639 msgid "X axis motion"
36640 msgstr "Chuyển động X"
36643 msgid "Y axis motion"
36644 msgstr "Chuyển động Y"
36647 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
36648 msgstr "Tên nhóm đỉnh cho biến đổi làn sóng"
36651 msgid "Distance between the waves"
36652 msgstr "Khoảng cách giữa các sóng"
36655 msgid "WeightedNormal Modifier"
36656 msgstr "Cụ Sửa Đổi Pháp Tuyến Có Quyền Lượng"
36659 msgid "Keep Sharp"
36660 msgstr "Giữ Bén"
36663 msgid "Keep sharp edges as computed for default split normals, instead of setting a single weighted normal for each vertex"
36664 msgstr "Giữ cạnh bén giống được tính cho pháp tuyến chẻ mặc định, thay thế đặt một pháp tuyến có quyền lượng cho mỗi đỉnh"
36667 msgid "Weighting Mode"
36668 msgstr "Chế Độ Quyền Lượng"
36671 msgid "Weighted vertex normal mode to use"
36672 msgstr "Dùng chế độ pháp tuyến đỉnh có quyền lượng nào"
36675 msgid "Face Area"
36676 msgstr "Diện Tích Mặt"
36679 msgid "Generate face area weighted normals"
36680 msgstr "Chế tạo pháp tuyến có quyền lượng diện tích mặt "
36683 msgid "Generate corner angle weighted normals"
36684 msgstr "Chế tạo pháp tuyến góc của góc có quyền lượng"
36687 msgid "Face Area And Angle"
36688 msgstr "Diện Tích Và Góc Mặt"
36691 msgid "Generated normals weighted by both face area and angle"
36692 msgstr "Chế tạo pháp tuyến có quyền lượng bằng dùng diện tiện và góc mặt"
36695 msgid "Threshold value for different weights to be considered equal"
36696 msgstr "Giá trị ngưỡng cho quyền lượng khác được nhận là bằng nhau"
36699 msgid "Face Influence"
36700 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Mặt"
36703 msgid "Use influence of face for weighting"
36704 msgstr "Sử dụng sự ảnh hưởng mặt cho đặt quyền lượng"
36707 msgid "Vertex group name for modifying the selected areas"
36708 msgstr "Tên nhóm đỉnh để chỉnh sửa khu vực được chọn"
36711 msgid "Corrective factor applied to faces' weights, 50 is neutral, lower values increase weight of weak faces, higher values increase weight of strong faces"
36712 msgstr "Hệ số chỉnh sửa được áp dụng cho quyền lượng của các mặt, 50 là không ảnh hưởng, giá tr nhỏ hơn tăng quyền lượng của mặt yếu, giá lớn hơn tăng quyền lượng của mặt khỏe"
36715 msgid "Weld Modifier"
36716 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hàn"
36719 msgid "Weld modifier"
36720 msgstr "Cụ sửa đổi hàn"
36723 msgid "Mode defines the merge rule"
36724 msgstr "Chế độ được chỉ định quy tắc gồm"
36727 msgid "Full merge by distance"
36728 msgstr "Gồm bằng khoảng cách"
36731 msgid "Only merge along the edges"
36732 msgstr "Chỉ gồm trên cạnh"
36735 msgid "Wireframe Modifier"
36736 msgstr "Cụ Sửa Đổi Khung Sợi Dây"
36739 msgid "Wireframe effect modifier"
36740 msgstr "Cụ sửa đổi khung sợi dây"
36743 msgid "Crease weight (if active)"
36744 msgstr "Quyền lượng nhăn (nếu hoạt động)"
36747 msgid "Thickness factor"
36748 msgstr "Hệ số độ dày"
36751 msgid "Support face boundaries"
36752 msgstr "Hỗ trợ ranh giới mặt"
36755 msgid "Offset Relative"
36756 msgstr "Dịch Tương Đối"
36759 msgid "Crease hub edges for improved subdivision surface"
36760 msgstr "Nhăn cạnh trạm cho phân hóa bề mặt tốt hơn"
36763 msgid "Offset Even"
36764 msgstr "Dịch Đều"
36767 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
36768 msgstr "Phóng to dịch cho làm bề dày đều hơn"
36771 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
36772 msgstr "Phóng to dịch tùy hình dạng xung quanh"
36775 msgid "Remove original geometry"
36776 msgstr "Xóa hình dạng ban đầu"
36779 msgid "Cache of the worldspace positions of an element over a frame range"
36780 msgstr "Đệm chứa của vị trí trong không gian thế giới của phần tử qua một phạm vị bức"
36783 msgid "Custom color for motion path"
36784 msgstr "Màu tùy chọn cho đường chuyển động"
36787 msgid "End frame of the stored range"
36788 msgstr "Số bức cuối của phạm vi được chứa"
36791 msgid "Starting frame of the stored range"
36792 msgstr "Số bức đầu của phạm vi được chứa"
36795 msgid "Edit Path"
36796 msgstr "Biên Tập Đường"
36799 msgid "Path is being edited"
36800 msgstr "Đang biên tập đường chuyển động"
36803 msgid "Number of frames cached"
36804 msgstr "Số lượng bức trong đệm chứa"
36807 msgid "Line Thickness"
36808 msgstr "Bề Rộng Nét"
36811 msgid "Line thickness for motion path"
36812 msgstr "Bề rộng nét cho đường chuyển động"
36815 msgid "Use straight lines between keyframe points"
36816 msgstr "Vẽ đường thẳng giữa các điểm bức mẫu"
36819 msgid "Motion Path Points"
36820 msgstr "Điểm Đường Chuyển Động"
36823 msgid "Cached positions per frame"
36824 msgstr "Vị trí được chứa cho mỗi bức"
36827 msgid "Use Bone Heads"
36828 msgstr "Dùng Đầu Xương"
36831 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
36832 msgstr "Cho đường chuyển động của Xương Dạng Đứng, dùng vị trí đầu xương khi tính đường đi này"
36835 msgid "Custom Colors"
36836 msgstr "Màu Tùy Chọn"
36839 msgid "Use custom color for this motion path"
36840 msgstr "Dùng màu tùy chọn cho đường chuyển động này"
36843 msgid "Motion Path Cache Point"
36844 msgstr "Điểm Đệm Chứa Đường Chuyển Động"
36847 msgid "Cached location on path"
36848 msgstr "Vị trí được chứa trên đường chuyển động"
36851 msgid "Path point is selected for editing"
36852 msgstr "Điểm đường chuyển động được chọn cho biên tập"
36855 msgid "Movie Clip Proxy"
36856 msgstr "Đại Lý Đoạn Phim"
36859 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
36860 msgstr "Tham số đại lý cho đoạn phim"
36863 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
36864 msgstr "Xây độ phân giải đại lý 100% của kích thước đoạn phim ban đầu"
36867 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
36868 msgstr "Xây độ phân giải đại lý 25% của kích thước đoạn phim ban đầu"
36871 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
36872 msgstr "Xây độ phân giải đại lý 50% của kích thước đoạn phim ban đầu"
36875 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
36876 msgstr "Xây độ phân giải đại lý 75% của kích thước đoạn phim ban đầu"
36879 msgid "Free Run"
36880 msgstr "Chạy Tự Do"
36883 msgid "Build free run time code index"
36884 msgstr "Xây lên chỉ số mã thời gian chạy tự do"
36887 msgid "Free Run (Rec Date)"
36888 msgstr "Chạy Tự Do (Ngày Tháng Thâu)"
36891 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
36892 msgstr "Xây lên chỉ số mã thời gian chạy tự do bằng Ngày Tháng/Thời Gian Thâu"
36895 msgid "Rec Run"
36896 msgstr "Thâu Chạy"
36899 msgid "Build record run time code index"
36900 msgstr "Xây lên chỉ số mã thời gian thâu"
36903 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
36904 msgstr "Xây lên độ phân giải đại lý 100% của kích thước đoạn phim ban đầu, không bị méo hóa"
36907 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
36908 msgstr "Xây lên độ phân giải đại lý 25% của kích thước đoạn phim ban đầu, không bị méo hóa"
36911 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
36912 msgstr "Xây lên độ phân giải đại lý 50% của kích thước đoạn phim ban đầu, không bị méo hóa"
36915 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
36916 msgstr "Xây lên độ phân giải đại lý 75% của kích thước đoạn phim ban đầu, không bị méo hóa"
36919 msgid "Location to store the proxy files"
36920 msgstr "Vị trí cho chứa tệp đại lý"
36923 msgid "JPEG quality of proxy images"
36924 msgstr "Chất lượng JPEG của ảnh đại lý"
36927 msgid "Timecode"
36928 msgstr "Mã Thời Gian"
36931 msgid "No TC in use"
36932 msgstr "Không sử dụng mã thời gian"
36935 msgid "Record Run"
36936 msgstr "Thâu Chạy"
36939 msgid "Use images in the order they are recorded"
36940 msgstr "Sử dụng ảnh theo thứ tự được thâu"
36943 msgid "Use global timestamp written by recording device"
36944 msgstr "Sử dụng mã thời gian toàn cầu được ghi bởi thiết bị thâu"
36947 msgid "Free Run (rec date)"
36948 msgstr "Chạy Tự Do (ngày tháng thâu)"
36951 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
36952 msgstr "Suy nội một mã thời gian toàn cầu bằng ngày tháng thâu và thời gian được ghi bằng thiết bị thâu"
36955 msgid "Free Run No Gaps"
36956 msgstr "Chạy Tự Do Không Cách Trống"
36959 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
36960 msgstr "Thâu chạy, nhưng không quan tâm mã thời gian, đổi tốc độ bức và bức thiếu"
36963 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
36964 msgstr "Kế cho hiển thị thống kê của một đoạn phim"
36967 msgid "Movie Clip User"
36968 msgstr "Người Dùng Đoạn Phim"
36971 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
36972 msgstr "Tham số chỉ định làm sao một ĐoạnPhon được một cục dữ liệu khác sử dụng"
36975 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
36976 msgstr "Số bức hiện tại trong phim hay trình tự ảnh"
36979 msgid "Proxy Render Size"
36980 msgstr "Kích Cỡ Kết Xuất Đại Lý"
36983 msgid "Display preview using full resolution or different proxy resolutions"
36984 msgstr "Hiển thị dự khán dùng độ phân giải toàn phần hay độ phân giải đại lý khác"
36987 msgid "None, full render"
36988 msgstr "Không sử dụng, kết xuất toàn phần"
36991 msgid "Render Undistorted"
36992 msgstr "Kết Xuất Không Bị Méo Hóa"
36995 msgid "Render preview using undistorted proxy"
36996 msgstr "Kết xuất dự khán sử dụng đại lỵ không bị méo hóa"
36999 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
37000 msgstr "Dữ liệu máy quay phim xây lại theo dõi phim"
37003 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
37004 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống hệt máy quay phim được xây lại từ bộ theo dõi"
37007 msgid "Average error of reconstruction"
37008 msgstr "Sai lầm trung bình của sự xây lại"
37011 msgid "Frame number marker is keyframed on"
37012 msgstr "Ký hiệu số bức được làm bức mẫu ở đâu"
37015 msgid "Movie tracking data"
37016 msgstr "Dữ liệu theo dõi phim"
37019 msgid "Match-moving data for tracking"
37020 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống hệt cho theo dõi"
37023 msgid "Active Object Index"
37024 msgstr "Chỉ Số Vật Thể Hoạt Động"
37027 msgid "Index of active object"
37028 msgstr "Chỉ số của vật thể hoạt động"
37031 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
37032 msgstr "Sưu tập vật thể trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
37035 msgid "Plane Tracks"
37036 msgstr "Đường Vết Mặt Phẳng"
37039 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
37040 msgstr "Sưu tập đường vết mặt phẳng trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
37043 msgid "Tracks"
37044 msgstr "Đường Vết"
37047 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
37048 msgstr "Sưu tập đường vết trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
37051 msgid "Movie tracking camera data"
37052 msgstr "Dữ liệu máy quay phim theo dõi phim"
37055 msgid "Match-moving camera data for tracking"
37056 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống máy quay phim cho theo dõi"
37059 msgid "K1"
37060 msgstr "K1"
37063 msgid "First coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
37064 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc bốn cho sự méo hóa bán kính tuyến Brown-Conrady"
37067 msgid "K2"
37068 msgstr "K2"
37071 msgid "Second coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
37072 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc bốn cho sự méo hóa bán kính tuyến Brown-Conrady"
37075 msgid "K3"
37076 msgstr "K3"
37079 msgid "Third coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
37080 msgstr "Hệ số thứ ba của đa thức bậc bốn cho sự méo hóa bán kính tuyến Brown-Conrady"
37083 msgid "K4"
37084 msgstr "K4"
37087 msgid "Fourth coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
37088 msgstr "Hệ số thứ bốn của đa thức bậc bốn cho sự méo hóa bán kính tuyến Brown-Conrady"
37091 msgid "P1"
37092 msgstr "P1"
37095 msgid "First coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
37096 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc hai cho sự méo hóa tiếp tuyến độ Brown-Conrady"
37099 msgid "P2"
37100 msgstr "P2"
37103 msgid "Second coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
37104 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc hai cho sự méo hóa tiếp tuyến độ Brown-Conrady"
37107 msgid "Distortion Model"
37108 msgstr "Mô Hình Méo Hóa"
37111 msgid "Distortion model used for camera lenses"
37112 msgstr "Mô hình méo hóa được dùng cho thấu kính máy quay phim"
37115 msgid "Polynomial"
37116 msgstr "Đa Thức"
37119 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
37120 msgstr "Mô hình sự méo tỏa tròn vừa cho nhiều máy quay phim phổ biến"
37123 msgid "Divisions"
37124 msgstr "Phần Chia"
37127 msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras"
37128 msgstr "Mô hình méo hóa phần chia cho biển diễn tốt hơn cho máy quay phim góc rộng"
37131 msgid "Nuke"
37132 msgstr "Nuke"
37135 msgid "Nuke distortion model"
37136 msgstr "Mô hình sự méo hóa của Nuke"
37139 msgid "Brown"
37140 msgstr "Brown"
37143 msgid "Brown-Conrady distortion model"
37144 msgstr "Mô hình sự méo hóa Brown-Conrady"
37147 msgid "First coefficient of second order division distortion"
37148 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc hai cho mô hình sự méo hóa chia phần"
37151 msgid "Second coefficient of second order division distortion"
37152 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc hai cho mô hình sự méo hóa chia phần"
37155 msgid "Camera's focal length"
37156 msgstr "Cách tiêu điểm của máy quay phim"
37159 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
37160 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc ba cho mô hình sự méo hóa tỏa tròn"
37163 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
37164 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc ba cho mô hình sự méo hóa tỏa tròn"
37167 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
37168 msgstr "Hệ số thứ ba của đa thức bậc ba cho mô hình sự méo hóa tỏa tròn"
37171 msgid "First coefficient of second order Nuke distortion"
37172 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc hai cho sự méo hóa của Nuke"
37175 msgid "Second coefficient of second order Nuke distortion"
37176 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc hai cho sự méo hóa của Nuke"
37179 msgid "Pixel Aspect Ratio"
37180 msgstr "Tỉ Số Cạnh Điểm Ảnh"
37183 msgid "Pixel aspect ratio"
37184 msgstr "Tỉ số cạnh điểm ảnh"
37187 msgid "Principal Point"
37188 msgstr "Điểm Chánh"
37191 msgid "Optical center of lens"
37192 msgstr "Quang tâm của thấu kính"
37195 msgid "Sensor"
37196 msgstr "Cảm Biến"
37199 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
37200 msgstr "Bề rộng cảm biến CCD (đơn vị mm)"
37203 msgid "Units"
37204 msgstr "Đơn Vị"
37207 msgid "Units used for camera focal length"
37208 msgstr "Đơn vị cho cách tiêu điểm của máy quay phim"
37211 msgid "px"
37212 msgstr "điểm"
37215 msgid "Use pixels for units of focal length"
37216 msgstr "Dùng điềm ảnh cho đơn vị cách tiêu điểm"
37219 msgid "mm"
37220 msgstr "mm"
37223 msgid "Use millimeters for units of focal length"
37224 msgstr "Dùng mili mét cho đơn vị cách tiêu điểm"
37227 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
37228 msgstr "Bảng Hoạt Hình Theo Dõi Phim"
37231 msgid "Match-moving dopesheet data"
37232 msgstr "Dữ liệu bảng hoạt hình chuyển động giống"
37235 msgid "Display Hidden"
37236 msgstr "Hiển Thị Ẩn"
37239 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
37240 msgstr "Gồm các kênh từ vật thể/xương không hiển thị"
37243 msgid "Dopesheet Sort Field"
37244 msgstr "Trường Sắp Thứ Tự Bảng Hoạt Hình"
37247 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
37248 msgstr "Phương pháp cho sắp thứ tự kênh trong màn bảng hoạt hình"
37251 msgid "Sort channels by their names"
37252 msgstr "Sắp thứ tự bằng tên kênh"
37255 msgid "Longest"
37256 msgstr "Dài Nhất"
37259 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
37260 msgstr "Sắp thứ tự kênh bằng đoạn được theo dõi dài nhất"
37263 msgid "Total"
37264 msgstr "Tổng Cộng"
37267 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
37268 msgstr "Sắp thứ tự bằng tổng cộng số lượng khúc được theo dõi"
37271 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
37272 msgstr "Sắp thứ tự bằng sai lầm trung bình phép chiếu của đường vết sau giải nghiệm"
37275 msgid "Invert Dopesheet Sort"
37276 msgstr "Đảo Nghịch Sắp Thứ Tự Bảng Hoạt Hình"
37279 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
37280 msgstr "Đảo nghịch thứ tự của kênh bảng hoạt hình"
37283 msgid "Movie tracking marker data"
37284 msgstr "Dữ liệu ký hiệu theo dõi phim"
37287 msgid "Match-moving marker data for tracking"
37288 msgstr "Dữ liệu ký hiệu chuyển động giống để theo dõi"
37291 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
37292 msgstr "Vị trí ký hiệu tại bức bằng tọa độ đơn vị hóa"
37295 msgid "Keyframed"
37296 msgstr "Có Bức Mẫu"
37299 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
37300 msgstr "Vị trí của ký hiệu được làm bức mẫu hay được theo dõi"
37303 msgid "Is marker muted for current frame"
37304 msgstr "Ký hiệu được cắt tiếng cho bức hiện tại"
37307 msgid "Pattern Bounding Box"
37308 msgstr "Hộp Bao Quanh Gương Mẫu"
37311 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
37312 msgstr "Hộp bao quanh khu vực gương mẫu bằng tọa độ đơn vị hóa"
37315 msgid "Pattern Corners"
37316 msgstr "Góc Giác Gương Mẫu"
37319 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
37320 msgstr "Mảng tọa độ cho góc giác của gương mẫu bằng tọa độ đơn vị hóa tương đối với vị trí ký hiệu"
37323 msgid "Search Max"
37324 msgstr "Tìm Kiếm Cực Đại"
37327 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
37328 msgstr "Góc giác phải-trên của khu vực tìm kiếm bằng tọa độ đơn vị hóa tương đối với vị trí ký hiệu"
37331 msgid "Search Min"
37332 msgstr "Tìm Kiếm Cực Tiểu"
37335 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
37336 msgstr "Góc giác trái-dưới của khu vực tìm kiếm bằng tọa độ đơn vị hóa tương đối với vị trí ký hiệu"
37339 msgid "Movie Tracking Markers"
37340 msgstr "Ký Hiệu Theo Dõi Phim"
37343 msgid "Collection of markers for movie tracking track"
37344 msgstr "Sưu tập ký hiệu của cái theo dõi để theo dõi phim"
37347 msgid "Movie tracking object data"
37348 msgstr "Dữ liệu vật thể theo dõi phim"
37351 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
37352 msgstr "Theo dõi chuyển động giống vật thể và dữ liệu xăy lại"
37355 msgid "Object is used for camera tracking"
37356 msgstr "Vật thể được sử dụng để theo dõi máy quay phim"
37359 msgid "Keyframe A"
37360 msgstr "Bức Mẫu A"
37363 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
37364 msgstr "Bức đầu dùng cho khởi động xây dựng lại"
37367 msgid "Keyframe B"
37368 msgstr "Bức Mẫu B"
37371 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
37372 msgstr "Bức thứ hai dùng cho khởi động xây dựng lại"
37375 msgid "Unique name of object"
37376 msgstr "Tên độc đáo của vật thể"
37379 msgid "Scale of object solution in camera space"
37380 msgstr "Tỉ số phóng to của nghiệm trong không gian máy quay phim"
37383 msgid "Collection of tracking plane tracks"
37384 msgstr "Sưu tập đường vết theo dõi mặt phẳng"
37387 msgid "Active Track"
37388 msgstr "Đường Vết Hoạt Động"
37391 msgid "Active track in this tracking data object"
37392 msgstr "Đường vết hoạt động trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
37395 msgid "Movie Tracks"
37396 msgstr "Đường Vết Phim"
37399 msgid "Collection of movie tracking tracks"
37400 msgstr "Sưu tập đường vết theo dõi trong phim"
37403 msgid "Movie Objects"
37404 msgstr "Vật Thể Phim"
37407 msgid "Collection of movie tracking objects"
37408 msgstr "Sưu tập vật thể theo dõi trong phim"
37411 msgid "Active object in this tracking data object"
37412 msgstr "Vật thể hoạt động trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
37415 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
37416 msgstr "Dữ Liệu Ký Hiệu Mặt Phẳng Theo Dõi Phim"
37419 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
37420 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống ký hiệu mặt phẳng để theo dõi"
37423 msgid "Corners"
37424 msgstr "Góc Giác"
37427 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
37428 msgstr "Mảng tọa độ của góc giác của chữ nhật đại diện bằng tọa độ khung được đơn vị hóa"
37431 msgid "Movie Tracking Plane Markers"
37432 msgstr "Ký Hiệu Mặt Phẳng Theo Dõi Phim"
37435 msgid "Collection of markers for movie tracking plane track"
37436 msgstr "Sưu tập ký hiệu cho theo dõi đường vết mặt phẳng trong phim"
37439 msgid "Movie tracking plane track data"
37440 msgstr "Dữ liệu đường vết mặt phẳng để theo dõi phim"
37443 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
37444 msgstr "Dữ liệu đường vết mặt phẳng chuyển động giống để theo dõi"
37447 msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor"
37448 msgstr "Ảnh được hiển trong trong đường vết khi biên tập trong bộ biên tập đoạn phim"
37451 msgid "Image Opacity"
37452 msgstr "Độ Đục Ảnh"
37455 msgid "Opacity of the image"
37456 msgstr "Độ đục của ảnh"
37459 msgid "Markers"
37460 msgstr "Ký Hiệu"
37463 msgid "Collection of markers in track"
37464 msgstr "Sưu tập ký hiệu trong đường vết"
37467 msgid "Unique name of track"
37468 msgstr "Tên độc đấu của đường vết"
37471 msgid "Plane track is selected"
37472 msgstr "Được chọn đường vết mặt phẳng "
37475 msgid "Auto Keyframe"
37476 msgstr "Bức Mẫu Tự Động"
37479 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
37480 msgstr "Tự động chèn bức mẫu khi di chuyển góc giác mặt phẳng"
37483 msgid "Movie Plane Tracks"
37484 msgstr "Đường Vết Mặt Phẳng Phim"
37487 msgid "Collection of movie tracking plane tracks"
37488 msgstr "Sưu tập đường vết mặt phẳng theo dõi phim"
37491 msgid "Active Plane Track"
37492 msgstr "Đường vết Mặt Phẳng Hoạt Động"
37495 msgid "Active plane track in this tracking data object"
37496 msgstr "Đường vết mặt phẳng hoạt động trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
37499 msgid "Reconstructed Cameras"
37500 msgstr "Máy Quay Phim Được Xây Dựng Lại"
37503 msgid "Collection of solved cameras"
37504 msgstr "Sưu tập máy quay phim được giải nghiệm"
37507 msgid "Movie tracking reconstruction data"
37508 msgstr "Dữ liệu xây lại theo dõi phim"
37511 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
37512 msgstr "Dữ liệu xây dựng lại chuyển động giống từ bộ theo dõi"
37515 msgid "Reconstructed"
37516 msgstr "Được Xây Dựng Lại"
37519 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
37520 msgstr "Là dữ liệu theo dõi có thông tin xây dựng lại hợp lê"
37523 msgid "Movie tracking settings"
37524 msgstr "Cài đặt theo dõi phim"
37527 msgid "Match moving settings"
37528 msgstr "Cài đặt chuyển động giống"
37531 msgid "Cleanup action to execute"
37532 msgstr "Hành động làm sạch để thực hành"
37535 msgid "Select unclean tracks"
37536 msgstr "Chọn đường vết chưa sạch"
37539 msgid "Delete Track"
37540 msgstr "Xóa Đường Vết"
37543 msgid "Delete unclean tracks"
37544 msgstr "Xóa đường vết không sạch"
37547 msgid "Delete Segments"
37548 msgstr "Xóa Khúc"
37551 msgid "Delete unclean segments of tracks"
37552 msgstr "Xóa khúc của đường vết không sạch"
37555 msgid "Reprojection Error"
37556 msgstr "Sai Lầm Phép Chiếu Lại"
37559 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
37560 msgstr "Hiệu ứng của đường vết có một sai lầm phép chiếu lại lớn hơn"
37563 msgid "Tracked Frames"
37564 msgstr "Bức Được Theo Dõi"
37567 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
37568 msgstr "Hiệu ứng đường vết được theo dõi ít hơn số lượng bức được xác định"
37571 msgid "Correlation"
37572 msgstr "Tương Quan"
37575 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
37576 msgstr "Giá trị tương quan cực tiểu mặc định giữa gương mẫu giống và tiêu chuẩn thì chấp nhận là theo dõi thành công"
37579 msgid "Frames Limit"
37580 msgstr "Giới Hạn Bức"
37583 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
37584 msgstr "Trong mỗi chu trình theo dõi, số lượng bức này được theo dõi"
37587 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
37588 msgstr "Khoảng cách mặc định từ ranh giới ảnh thì ký hiệu sẽ dừng theo dõi"
37591 msgid "Motion Model"
37592 msgstr "Mô Hình Chuyển Động"
37595 msgid "Default motion model to use for tracking"
37596 msgstr "Mô hình chuyển động mặc định để dùng để theo dõi"
37599 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
37600 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được méo hóa kiểu chiếu phối (ánh xạ méo hóa) giữa bức"
37603 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
37604 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được méo họa kiểu phỏng xạ (t, r, k, và nghiêng) giữa bức"
37607 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
37608 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được dịch, xoay, và phóng to giữa bức"
37611 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
37612 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được dịch và phóng to giữa bức"
37615 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
37616 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được dịch và xoay giữa bức"
37619 msgid "Search for markers that are translated between frames"
37620 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được dịch giữa bức"
37623 msgid "Pattern Match"
37624 msgstr "Giống Gương Mẫu"
37627 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
37628 msgstr "Theo dõi gương mẫu từ bức được xác định khi theo dõi ký hiệu đến bức tiếp"
37631 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
37632 msgstr "Theo dõi gương mẫu từ bức đến bức tiếp"
37635 msgid "Previous frame"
37636 msgstr "Bức Trước"
37639 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
37640 msgstr "Theo dõi gương mẫu từ bức hiện tại đến bức tiếp"
37643 msgid "Pattern Size"
37644 msgstr "Kích Cỡ Trang Hoàng"
37647 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
37648 msgstr "Kích cỡ"
37651 msgid "Search Size"
37652 msgstr "Kích Cỡ Tìm Kiếm"
37655 msgid "Size of search area for newly created tracks"
37656 msgstr "Kích cỡ của vùng tìm kiếm cho cái theo dõi mới tạo"
37659 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
37660 msgstr "Sự ảnh hưởng của cái theo dõi mới với một nghiệm cuối cùng"
37663 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
37664 msgstr "Khoảng cách giữa hai gói được dùng cho phóng to cảnh"
37667 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
37668 msgstr "Khoảng cách giữa hai gói được dùng cho phóng to vật thể"
37671 msgid "Refine Focal Length"
37672 msgstr "Chỉnh Lại Quãng Tiêu Điểm"
37675 msgid "Refine focal length during camera solving"
37676 msgstr "Chỉnh lại quãng tiêu điểm khi đang giải nghiệm máy quay phim"
37679 msgid "Refine Principal Point"
37680 msgstr "Chìng Lại Điểm Chánh"
37683 msgid "Refine principal point during camera solving"
37684 msgstr "Chỉnh lại điểm chánh khi đang giải nghiệm máy quay phim"
37687 msgid "Refine Radial"
37688 msgstr "Chỉnh Lại Tỏa Tròn"
37691 msgid "Refine radial coefficients of distortion model during camera solving"
37692 msgstr "Chỉnh lại hệ số tỏa tròn của mô hình méo hóa khi đang giải nghiệm máy quay phim"
37695 msgid "Refine Tangential"
37696 msgstr "Chỉnh Lại Tiếp Tuyến"
37699 msgid "Refine tangential coefficients of distortion model during camera solving"
37700 msgstr "Chỉnh lại hệ số tiếp tuyến của mô hình méo hóa khi đang giải nghiệm máy quay phim"
37703 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
37704 msgstr "Hạn chế tốc độ theo dõi cho làm hoàn ngược thị giác đễ hơn (này không ảnh hưởng chất lượng đuổi theo)"
37707 msgid "Fastest"
37708 msgstr "Lẹ Nhất"
37711 msgid "Track as fast as it's possible"
37712 msgstr "Theo dõi nhanh nhất có thể lằm"
37715 msgid "Double"
37716 msgstr "Đôi"
37719 msgid "Track with double speed"
37720 msgstr "Theo dõi tốc độ cấp đôi"
37723 msgid "Track with realtime speed"
37724 msgstr "Theo dõi tốc độ thời gian thực"
37727 msgid "Track with half of realtime speed"
37728 msgstr "Theo dõi bằng tốc độ nữa thời gian thực"
37731 msgid "Quarter"
37732 msgstr "Phần Tư"
37735 msgid "Track with quarter of realtime speed"
37736 msgstr "Theo dõi bằng tốc độ một phần tư thời gian thực"
37739 msgid "Use Blue Channel"
37740 msgstr "Dùng Kênh Xanh"
37743 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
37744 msgstr "Dùng kênh màu xanh từ đoạn phim cho theo dõi"
37747 msgid "Prepass"
37748 msgstr "Vòng Trước"
37751 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
37752 msgstr "Dùng một khởi động chỉ dịch kiểu vét cạn khi theo dõi"
37755 msgid "Use Green Channel"
37756 msgstr "Dùng Kênh Lục"
37759 msgid "Use green channel from footage for tracking"
37760 msgstr "Dùng kênh màu lục từ đoạn phim cho theo dỏi"
37763 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
37764 msgstr "Dùng một cục dữ liệu bút sáp làm mặt nạ cho dùng chỉ khu vực gương mẫu được xác định khi theo dõi"
37767 msgid "Normalize"
37768 msgstr "Đơn Vị Hóa"
37771 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
37772 msgstr "Đơn vị hóa cường độ ánh sáng khi theo dõi (chậm hơn)"
37775 msgid "Use Red Channel"
37776 msgstr "Dùng Kênh Đỏ"
37779 msgid "Use red channel from footage for tracking"
37780 msgstr "Dùng kênh màu đỏ từ đoạn phim cho theo dõi"
37783 msgid "Keyframe Selection"
37784 msgstr "Chọn Bức Mẫu"
37787 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
37788 msgstr "Tự động chọn bức mẫu khi giải nghiệm chuyển động máy quay phim/vật thể"
37791 msgid "Tripod Motion"
37792 msgstr "Chuyển Động Giá Ba Chân"
37795 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
37796 msgstr "Dùng bộ giải nghiệm đặc biệt cho đuổi theo vị trí một máy quay phim ổn định, như giá ba chân"
37799 msgid "Movie tracking stabilization data"
37800 msgstr "Dữ liệu ổn định hóa cho theo dõi phim"
37803 msgid "2D stabilization based on tracking markers"
37804 msgstr "Ổn định hóa 2D cơ sở ký hiệu đuổi theo"
37807 msgid "Active Rotation Track Index"
37808 msgstr "Chỉ Số Đường Vết Xoay Hoạt Động"
37811 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
37812 msgstr "Chỉ số của đươông vết hoạt động trong danh sách đường vết ổn định hóa xoay"
37815 msgid "Active Track Index"
37816 msgstr "Chỉ Số Lằn Hoạt Động"
37819 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
37820 msgstr "Chỉ số của đường vết hoạt động trong danh sách đuổi theo ổn định hóa địch"
37823 msgid "Anchor Frame"
37824 msgstr "Neo Bức"
37827 msgid "Reference point to anchor stabilization (other frames will be adjusted relative to this frame's position)"
37828 msgstr "Điểm tham chiếu để ổn định hóa neo (các bức khác sẽ bị chỉnh tương đối với vị trí bức này)"
37831 msgid "Interpolate"
37832 msgstr "Suy Nội"
37835 msgid "Interpolation to use for sub-pixel shifts and rotations due to stabilization"
37836 msgstr "Dùng phương pháp suy nội nào cho dịch và xoay hạ điểm ảnh bởi việc ổn định hóa"
37839 msgid "No interpolation, use nearest neighbor pixel"
37840 msgstr "Không suy nội, dùng điểm ảnh gần nhất"
37843 msgid "Bilinear"
37844 msgstr "Nhị Bậc Một"
37847 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
37848 msgstr "Suy nội đơn giản giữa điểm ảnh kề nhau"
37851 msgid "Bicubic"
37852 msgstr "Nhị Lập Phương"
37855 msgid "High quality pixel interpolation"
37856 msgstr "Suy nội chất lượng cao"
37859 msgid "Location Influence"
37860 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Vị Trí"
37863 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
37864 msgstr "Sự ảnh hưởng của giải thuật ổn định hóa với vị trí đoạn phim"
37867 msgid "Rotation Influence"
37868 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Xoay"
37871 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
37872 msgstr "Sự ảnh hường của giải thuật ổn định hóa với xoay đoạn phim"
37875 msgid "Scale Influence"
37876 msgstr "Sự Ảnh Hưởnh Phóng To"
37879 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
37880 msgstr "Sự ảnh hường của giải thuật ổn định hóa với phóng to đoạn phim"
37883 msgid "Rotation Tracks"
37884 msgstr "Đường Vết Xoay"
37887 msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)"
37888 msgstr "Sưu tập đường vết lằn dùng cho ổn định hóa 2D (địch)"
37891 msgid "Maximal Scale"
37892 msgstr "Phóng To Cực Đại"
37895 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
37896 msgstr "Hạn chế lại mức tự động phóng to"
37899 msgid "Show Tracks"
37900 msgstr "Hiện Đường Vết"
37903 msgid "Show UI list of tracks participating in stabilization"
37904 msgstr "Hiện danh sách gaio diện của đường vết đang tham gia trong qúa trình ổn định hóa"
37907 msgid "Expected Position"
37908 msgstr "Vị Trí Dự Kiến"
37911 msgid "Known relative offset of original shot, will be subtracted (e.g. for panning shot, can be animated)"
37912 msgstr "Trừ dịch tương đối thì biết rồi (ví dụ cho dời phim quay, có thể làm hoạt hình được) "
37915 msgid "Expected Rotation"
37916 msgstr "Xoay Dự Kiến"
37919 msgid "Rotation present on original shot, will be compensated (e.g. for deliberate tilting)"
37920 msgstr "Xoay trong phim đã quay, sẽ chỉnh lại cho nó (ví dụ cho khi cố ý ngiêng)"
37923 msgid "Expected Scale"
37924 msgstr "Phóng To Dự Kiến"
37927 msgid "Explicitly scale resulting frame to compensate zoom of original shot"
37928 msgstr "Trực tiếp phóng to bức kết ảnh cho chỉnh phóng to của phim đã quay"
37931 msgid "Translation Tracks"
37932 msgstr "Lằn Dịch"
37935 msgid "Use 2D Stabilization"
37936 msgstr "Dùng Ổn Định Hóa 2D"
37939 msgid "Use 2D stabilization for footage"
37940 msgstr "Dùng ổn định hóa 2D cho đoạn phim"
37943 msgid "Autoscale"
37944 msgstr "Tự Phóng To"
37947 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
37948 msgstr "Tự động phóng to đoạn phim cho che lại vùng không đầy khi ổn định hóa"
37951 msgid "Stabilize Rotation"
37952 msgstr "Đôn Định Hoá Xoay"
37955 msgid "Stabilize detected rotation around center of frame"
37956 msgstr "Ổn định hóa xoay được phát hiện xúng quanh trung tâm của bức"
37959 msgid "Stabilize Scale"
37960 msgstr "Ổn Định Hóa Phóng To"
37963 msgid "Compensate any scale changes relative to center of rotation"
37964 msgstr "Chỉnh sự thay đổi phóng to tương đối với trung tâm xoay"
37967 msgid "Movie tracking track data"
37968 msgstr "Dữ liệu tđường vết cho theo dõi phim"
37971 msgid "Match-moving track data for tracking"
37972 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống cho đuổi theo"
37975 msgid "Average error of re-projection"
37976 msgstr "Sai lầm trung bình của phép chiếu lại"
37979 msgid "Bundle"
37980 msgstr "Gói"
37983 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
37984 msgstr "Vị trí của gói được xây đựng lại từ đường vết này"
37987 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
37988 msgstr "Màu của đường vết trong Bộ Biên Tập Đoạn Phim và màn chiếu 3D sau giải nghiệm"
37991 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
37992 msgstr "Giá trị tương quan cực tiểu giữa gương mẫu giống và tiêu chuẩn được chấp nhận là theo đõi thành công"
37995 msgid "Grease pencil data for this track"
37996 msgstr "Dữ liệu bút sáp cho đường vết này"
37999 msgid "Has Bundle"
38000 msgstr "Có Gói"
38003 msgid "True if track has a valid bundle"
38004 msgstr "Đúng nếu đường vết có gói hợp lệ"
38007 msgid "Track is hidden"
38008 msgstr "Đường vệt được ẩn"
38011 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
38012 msgstr "Đường vết bị khóa và hết sự thay đổi được bị tắt"
38015 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
38016 msgstr "Khoảng cách từ ranh giới ảnh thì ký hiểu sẽ dừng theo dõi"
38019 msgid "Offset of track from the parenting point"
38020 msgstr "Dịch của đường vết từ điểm phụ huynh"
38023 msgid "Track is selected"
38024 msgstr "Đường vết được chọn"
38027 msgid "Select Anchor"
38028 msgstr "Chọn Neo"
38031 msgid "Track's anchor point is selected"
38032 msgstr "Được chọn điểm neo của đường vết"
38035 msgid "Select Pattern"
38036 msgstr "Chọn Gương Mẫu"
38039 msgid "Track's pattern area is selected"
38040 msgstr "Được chọn vùng trang hoàng của đuổi theo"
38043 msgid "Select Search"
38044 msgstr "Chọn Tìm Kiếm"
38047 msgid "Track's search area is selected"
38048 msgstr "Được chọn khu vực tìm kiếm của đường vết"
38051 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
38052 msgstr "Áp dụng mặt nạ của đường vết khi hiển thị dự khán"
38055 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
38056 msgstr "Dùng một khởi động dịch kiểu vén cạn chỉ trước chỉnh sửa đường vết"
38059 msgid "Custom Color"
38060 msgstr "Màu Tùy Chọn"
38063 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
38064 msgstr "Dùng màu tùy chọn thay thế được xác định từ tập phong cách màu"
38067 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
38068 msgstr "Hiển thị cái gì giải thuật theo dõi được nhìn thấy trong dự khán"
38071 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
38072 msgstr "Đơn vị hóa cường độ ánh sáng khi theo dõi (chậm hơn)"
38075 msgid "Influence of this track on a final solution"
38076 msgstr "Sự ảnh hưởng của theo dỏi này với nhiệm cuối cùng"
38079 msgid "Stab Weight"
38080 msgstr "Quyền Lượng Khối"
38083 msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
38084 msgstr "Sự ảnh hưởng của đường vết này khi ổn định hóa 2D"
38087 msgid "NLA Strip"
38088 msgstr "Dãy NLA"
38091 msgid "A container referencing an existing Action"
38092 msgstr "Một vật đựng đang tham chiếu một Hành Động đang tồn tại"
38095 msgid "Action referenced by this strip"
38096 msgstr "Hành Động đoạn này đang tham chiếu"
38099 msgid "Action End Frame"
38100 msgstr "Hành Động Bức Cuối"
38103 msgid "Last frame from action to use"
38104 msgstr "Số bức cuối từ hành động để sử dụng"
38107 msgid "Action Start Frame"
38108 msgstr "Hành Động Bức Đầu"
38111 msgid "First frame from action to use"
38112 msgstr "Số bức đầu từ hành động để dùng"
38115 msgid "NLA Strip is active"
38116 msgstr "Dãy NLA đang hoạt động"
38119 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
38120 msgstr "Số lượng bức tại đầu của đoạn cho phai vào sự ảnh hưởng"
38123 msgid "Blending"
38124 msgstr "Pha"
38127 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
38128 msgstr "Phương pháp cho gồm kết qủa của đoạn với kết qủa tích trữ"
38131 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
38132 msgstr "Thực hành hành động nào cho cách trống sau ranh giới đoạn"
38135 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
38136 msgstr "Cong-F cho điều khiển sự ảnh hưởng và thời tự của đoạn"
38139 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
38140 msgstr "Mức đoạn góp phần cho kết qủa hiện tại"
38143 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
38144 msgstr "Các cụ sửa đổi được ảnh hưởng hết Cong-F trong Hành Động được tham chiếu"
38147 msgid "Mute"
38148 msgstr "Cắt Tiếng"
38151 msgid "Disable NLA Strip evaluation"
38152 msgstr "Tắt tính toán Đoạn NLA"
38155 msgid "Number of times to repeat the action range"
38156 msgstr "Số lần lặp lại phạm vi hành động"
38159 msgid "Scaling factor for action"
38160 msgstr "Hệ số phóng to cho hành động"
38163 msgid "NLA Strip is selected"
38164 msgstr "Đã chọn Đoạn NLA"
38167 msgid "Strip Time"
38168 msgstr "Thời Gian Đoạn"
38171 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
38172 msgstr "Số bức của Hành Động được tham chiếu để tính toán"
38175 msgid "NLA Strips"
38176 msgstr "Đoạn NLA"
38179 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
38180 msgstr "Các Đoạn NLA thì đoạn này được làm một vật đựng dùm (nếu nó là loại Siêu)"
38183 msgid "Type of NLA Strip"
38184 msgstr "Loại Đoạn NLA"
38187 msgid "Action Clip"
38188 msgstr "Đoạn Phim Hành Động"
38191 msgid "NLA Strip references some Action"
38192 msgstr "Đoạn NLA đang tham chiếu một hành động nào"
38195 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
38196 msgstr "Đoạn NLA 'tiến triển' giữa đoạn kề"
38199 msgid "Meta"
38200 msgstr "Siêu"
38203 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
38204 msgstr "Đoạn NLA làm như vật đựng cho đoạn kề"
38207 msgid "Sound Clip"
38208 msgstr "Đoạn Âm Thanh"
38211 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
38212 msgstr "Đoạn NLA đang đại diện cho một sự kiện âm thanh cho loa"
38215 msgid "Animated Influence"
38216 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Hoạt Hình"
38219 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
38220 msgstr "Cài đặt sự ảnh hưởng được Cong-F điều khiển thay thế xác định tự động"
38223 msgid "Animated Strip Time"
38224 msgstr "Thời Gian Đoạn Hoạt Hình"
38227 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
38228 msgstr "Thời gian đoạn được Cong-F điều khiển thay thế xác định tự động"
38231 msgid "Cyclic Strip Time"
38232 msgstr "Thời Gian Chu Trình Đoạn"
38235 msgid "Cycle the animated time within the action start and end"
38236 msgstr "Chu trình lại thời gian hoạt hình giữa bắt đầu và kết thúc của hành động "
38239 msgid "Auto Blend In/Out"
38240 msgstr "Tự Động Pha Trộn Vào/Ra"
38243 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
38244 msgstr "Số lượng bức cho Pha Trộn Vào/Ra được tính tự động từ đoạn lấn trên nhau"
38247 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
38248 msgstr "Hát lại Đoạn NLA nghịch hướng (chỉ khi thời tự được xác định tự động)"
38251 msgid "Sync Action Length"
38252 msgstr "Đồng Bộ Bề Dài Hành Động"
38255 msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes"
38256 msgstr "Nâng cấp phạm vi của các bức được tham chiếu từ hành động sau chỉnh đoạn và bức mẫu của nó"
38259 msgid "NLA-Strip F-Curves"
38260 msgstr "Cong-F Đoạn-NLA"
38263 msgid "Collection of NLA strip F-Curves"
38264 msgstr "Sưu tập Cong-F Đoạn NLA"
38267 msgid "Nla Strips"
38268 msgstr "Đoạn NLA"
38271 msgid "Collection of Nla Strips"
38272 msgstr "Sưu tập đoạn NLA"
38275 msgid "NLA Track"
38276 msgstr "Lằn NLA"
38279 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
38280 msgstr "Một lớp hoạt hình đựng Hành Động được tham chiếu như đoạn NLA"
38283 msgid "NLA Track is active"
38284 msgstr "Lằn NLA đang hoạt động"
38287 msgid "Solo"
38288 msgstr "Độc Thân"
38291 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
38292 msgstr "Lằn NLA được tính tóan một mình (nghĩa là Hành Động hoạt động và tất cả Lằn NLA khác trong cùng cục DữLiệuHoạtHình bị tắt )"
38295 msgid "NLA Track is locked"
38296 msgstr "Lằn NLA bị khóa"
38299 msgid "Disable NLA Track evaluation"
38300 msgstr "Tắt tính toán Lằn NLA"
38303 msgid "NLA Track is selected"
38304 msgstr "Lằn NLA được chọn"
38307 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
38308 msgstr "Đoạn NLA trong lằn NLA này"
38311 msgid "Collection of NLA Tracks"
38312 msgstr "Sưu tập Lằn NLA"
38315 msgid "Active NLA Track"
38316 msgstr "Lằn NLA Hoạt Động"
38319 msgid "Node in a node tree"
38320 msgstr "Giao điểm trong một cây giao điểm"
38323 msgid "Active Preview"
38324 msgstr "Dự Khán Hoạt Động"
38327 msgid "Node is previewed in other editor"
38328 msgstr "Giao điểm có dự khạn trong một bộ biên tập khác"
38331 msgid "The node icon"
38332 msgstr "Biểu tượng giao điêm ̉"
38335 msgid "The node label"
38336 msgstr "Nhãn giao điểm"
38339 msgid "Static Type"
38340 msgstr "Loại Tĩnh"
38343 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
38344 msgstr "Loại giao điểm (lỗi thời, cẩn thận)"
38347 msgid "Custom Node"
38348 msgstr "Giao Điểm Tùy Chọn"
38351 msgid "Custom color of the node body"
38352 msgstr "Màu tùy chọn của thân giao điểm"
38355 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
38356 msgstr "Cơ thước tuyệt đối cho hộp bao quanh giao điểm"
38359 msgid "Height of the node"
38360 msgstr "Bề cao giao điểm"
38363 msgid "Internal Links"
38364 msgstr "Liên Kết Nội Bộ"
38367 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
38368 msgstr "Các kết nối ngõ vào-đến-ra nội bộ cho cắt tiếng"
38371 msgid "Optional custom node label"
38372 msgstr "Nhãn giao điểm tùy chọn tùy chọn"
38375 msgid "Unique node identifier"
38376 msgstr "Tên độc đáo cho giao điểm"
38379 msgid "Parent this node is attached to"
38380 msgstr "Phụ huynh giao điểm này được gắn đến"
38383 msgid "Node selection state"
38384 msgstr "Trạng thái chọn của giao điểm"
38387 msgid "Show Options"
38388 msgstr "Hiện Tùy Chọn"
38391 msgid "Show Preview"
38392 msgstr "Hiện Dự Khán"
38395 msgid "Show Texture"
38396 msgstr "Hiện Họa Tiết"
38399 msgid "Display node in viewport textured shading mode"
38400 msgstr "Hiển thị giao điểm dùng chế độ tô sắc họa tiết trong màn chiếu"
38403 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
38404 msgstr "Loại giao điểm (lỗi thời, dùng bl_static_type hay bl_idname cho xâu tên thật sự)"
38407 msgid "Use custom color for the node"
38408 msgstr "Dùng màu tùy chọn cho giao điểm"
38411 msgid "Width of the node"
38412 msgstr "Bề rộng giao điểm"
38415 msgid "Width Hidden"
38416 msgstr "Bề Rộng Ẩn"
38419 msgid "Width of the node in hidden state"
38420 msgstr "Bề rộng của giao điểm khi trạng thái là ẩn"
38423 msgid "Custom Group"
38424 msgstr "Nhó Tùy Chọn"
38427 msgid "Base node type for custom registered node group types"
38428 msgstr "Loại giao điểm cơ sở cho loại nhóm giao điểm được đăng ký"
38431 msgid "Interface"
38432 msgstr "Giao Diện"
38435 msgid "Interface socket data"
38436 msgstr "Dữ liệu ổ cắm của giao diện"
38439 msgid "Compositor Node"
38440 msgstr "Giao Điểm Ghép"
38443 msgid "Alpha Over"
38444 msgstr "Độ Đục Trên"
38447 msgid "Convert Premultiplied"
38448 msgstr "Biến Đổi Nhân Trước"
38451 msgid "Contrast Limit"
38452 msgstr "Giới Hạn Chênh Lệch"
38455 msgid "How much to eliminate spurious edges to avoid artifacts (the larger value makes less active; the value 2.0, for example, means discard a detected edge if there is a neighboring edge that has 2.0 times bigger contrast than the current one)"
38456 msgstr "Mức độ để trừ cạnh ngẫu nhiên cho tránh lỗi lầm (giá trị lớn làm giảm hoạt động; ví dụ: giá trị 2.0 nghĩa là bỏ cạnh được phát hiện nếu có một cảnh kề bên có chênh lệch 2.0 lần hơn cạnh hiện tại)"
38459 msgid "Corner Rounding"
38460 msgstr "Tròn Hóa Góc Giác"
38463 msgid "How much sharp corners will be rounded"
38464 msgstr "Mức độ tròn hóa góc giác bén"
38467 msgid "Threshold to detect edges (smaller threshold makes more sensitive detection)"
38468 msgstr "Ngưỡng cho phát hiện cạnh (ngưỡng nhỏ làm cho phát hiện nhạy cảm hơn)"
38471 msgid "Bilateral Blur"
38472 msgstr "Mờ Hai Bên"
38475 msgid "Color Sigma"
38476 msgstr "Xichma Màu"
38479 msgid "Space Sigma"
38480 msgstr "Xichma Không Gia"
38483 msgid "Aspect Correction"
38484 msgstr "Chỉnh Tỉ Số Cạnh"
38487 msgid "Type of aspect correction to use"
38488 msgstr "Loại chỉnh tỉ số cạnh cho dùng"
38491 msgid "Relative Size X"
38492 msgstr "Kích Cỡ Tương Đối X"
38495 msgid "Relative Size Y"
38496 msgstr "Kích Cỡ Tương Đối Y"
38499 msgid "Filter Type"
38500 msgstr "Loại Bộ Lọc"
38503 msgid "Tent"
38504 msgstr "Liều"
38507 msgid "Fast Gaussian"
38508 msgstr "Guass Nhanh"
38511 msgid "Catrom"
38512 msgstr "Catrom"
38515 msgid "Mitch"
38516 msgstr "Mitch"
38519 msgid "Bokeh"
38520 msgstr "Tản Cảnh"
38523 msgid "Use circular filter (slower)"
38524 msgstr "Dùng bộ lọc tròn (chậm hơn)"
38527 msgid "Extend Bounds"
38528 msgstr "Mở Rộng Cạnh"
38531 msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
38532 msgstr "Mở rộng cạnh của ảnh ngõ vào cho nó đầy ảnh được mờ hóa"
38535 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
38536 msgstr "Áp dụng bộ lọc với giá trị được chỉnh gama trước"
38539 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
38540 msgstr "Dùng giá trị tương đối (phân trăm) cho xác định bán kính mờ hóa"
38543 msgid "Variable Size"
38544 msgstr "Kích Cỡ Biến"
38547 msgid "Support variable blur per pixel when using an image for size input"
38548 msgstr "Hỗ trợ mờ hóa không đều từng điểm ảnh khi dùng một ảnh cho ngõ vào kích cỡ"
38551 msgid "Bokeh Blur"
38552 msgstr "Mờ Hóa Tản Cảnh"
38555 msgid "Max Blur"
38556 msgstr "Mờ Hóa Cực Đại"
38559 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
38560 msgstr "Giới hạn mờ, bán kính Mờ cực đại"
38563 msgid "Bokeh Image"
38564 msgstr "Ảnh Tản Cảnh"
38567 msgid "Angle of the bokeh"
38568 msgstr "Góc của tản cảnh"
38571 msgid "Catadioptric"
38572 msgstr "Phản Xạ Khúc Xạ"
38575 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
38576 msgstr "Mức phản xạ khúc xạ của tản cảnh"
38579 msgid "Flaps"
38580 msgstr "Lá"
38583 msgid "Number of flaps"
38584 msgstr "Sô lượng lá"
38587 msgid "Rounding"
38588 msgstr "Tròn Số"
38591 msgid "Level of rounding of the bokeh"
38592 msgstr "Mức tròn số bokeh"
38595 msgid "Lens Shift"
38596 msgstr "Dời Thấu Kính"
38599 msgid "Shift of the lens components"
38600 msgstr "Dời thành phần của thấu kính"
38603 msgid "Box Mask"
38604 msgstr "Mặt Nạ Hợp"
38607 msgid "Height of the box"
38608 msgstr "Bề cao của hợp"
38611 msgid "Mask Type"
38612 msgstr "Loại Mặt Nạ"
38615 msgid "Not"
38616 msgstr "Nghịch"
38619 msgid "Rotation angle of the box"
38620 msgstr "Góc xoay của hợp"
38623 msgid "Width of the box"
38624 msgstr "Bề rộng của hợp"
38627 msgid "X position of the middle of the box"
38628 msgstr "Vị trí X của trung tâm hợp"
38631 msgid "Y position of the middle of the box"
38632 msgstr "Vị trí Y của trung tâm hợp"
38635 msgid "Bright/Contrast"
38636 msgstr "Sáng/Chênh Lệch"
38639 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
38640 msgstr "Giữ độ đục nhân trước của ảnh ngõ ra"
38643 msgid "Channel Key"
38644 msgstr "Màu Trong Kênh"
38647 msgid "RGB color space"
38648 msgstr "Không Gian RGB"
38651 msgid "HSV color space"
38652 msgstr "Không gian màu HSV"
38655 msgid "YUV color space"
38656 msgstr "Không gian Màu YUV"
38659 msgid "YCbCr"
38660 msgstr "YCbCr"
38663 msgid "YCbCr color space"
38664 msgstr "Không gian YCbCr"
38667 msgid "Limit Channel"
38668 msgstr "Hạn Chế Kênh"
38671 msgid "Limit by this channel's value"
38672 msgstr "Hạn chế giá trị của kênh này"
38675 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
38676 msgstr "Giá trị cao hơn cài đặt này là đục 100%"
38679 msgid "Algorithm"
38680 msgstr "Giải Thuật"
38683 msgid "Algorithm to use to limit channel"
38684 msgstr "Dùng giải thuật nào cho hạn chế kênh"
38687 msgid "Single"
38688 msgstr "Một"
38691 msgid "Limit by single channel"
38692 msgstr "Hạn chế bằng một kênh"
38695 msgid "Limit by maximum of other channels"
38696 msgstr "Được hạn chế bởi cực đại của các kênh khác"
38699 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
38700 msgstr "Giá trị thấp hơn này là trong suốt 100%"
38703 msgid "Channel used to determine matte"
38704 msgstr "Dùng kênh nào cho xác định lớp che"
38707 msgid "Chroma Key"
38708 msgstr "Màu Trong Suốt"
38711 msgid "Alpha falloff"
38712 msgstr "Sự Giảm Độ Đục"
38715 msgid "Lift"
38716 msgstr "Nâng"
38719 msgid "Alpha lift"
38720 msgstr "Nâng Độ Đục"
38723 msgid "Shadow Adjust"
38724 msgstr "Chỉnh Bóng Tối"
38727 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
38728 msgstr "Cho chỉnh độ sáng của các bóng tối được bắt"
38731 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
38732 msgstr "Dưới giới hạn này chấp nhận màu như chính xác giống nhau"
38735 msgid "Acceptance"
38736 msgstr "Chấp Thuận"
38739 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
38740 msgstr "Giới hạn cho màu được chấp thuận là màu trong suốt"
38743 msgid "Color Balance"
38744 msgstr "Thăng Bằng Màu"
38747 msgid "Correction Formula"
38748 msgstr "Cộng Thức Chỉnh"
38751 msgid "Lift/Gamma/Gain"
38752 msgstr "Nâng/Gama/Tăng Lượng"
38755 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
38756 msgstr "Dịch/Lũy Thừa/Dốc (ASC-CDL)"
38759 msgid "ASC-CDL standard color correction"
38760 msgstr "Chỉnh sửa màu chuẩn ASC-CDL"
38763 msgid "Correction for highlights"
38764 msgstr "Chỉnh cho điểm sáng"
38767 msgid "Correction for midtones"
38768 msgstr "Chỉnh cho độ sáng giữa"
38771 msgid "Correction for shadows"
38772 msgstr "Chỉnh cho bóng Tối"
38775 msgid "Correction for entire tonal range"
38776 msgstr "Sứ chỉnh lại cho toàn phạm vi độ sáng tối"
38779 msgid "Basis"
38780 msgstr "Cơ Sở"
38783 msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
38784 msgstr "Hỗ trợ màu âm bằng dùng cái này làm cơ sở RGB"
38787 msgid "Slope"
38788 msgstr "Dốc"
38791 msgid "Color Correction"
38792 msgstr "Chỉnh Màu"
38795 msgid "Blue channel active"
38796 msgstr "Kênh xanh hoạt động"
38799 msgid "Green channel active"
38800 msgstr "Kênh lục hoạt động"
38803 msgid "Highlights Contrast"
38804 msgstr "Chênh Lệch Điểm Sáng"
38807 msgid "Highlights contrast"
38808 msgstr "Chệnh lệch điểm sáng"
38811 msgid "Highlights Gain"
38812 msgstr "Tăng lượng Điểm sáng"
38815 msgid "Highlights gain"
38816 msgstr "Tăng lượng điểm sáng"
38819 msgid "Highlights Gamma"
38820 msgstr "Gama Điểm Sáng"
38823 msgid "Highlights gamma"
38824 msgstr "Gama điểm sáng"
38827 msgid "Highlights Lift"
38828 msgstr "Nâng Điểm Sáng"
38831 msgid "Highlights lift"
38832 msgstr "Nâng điểm sáng"
38835 msgid "Highlights Saturation"
38836 msgstr "Độ Tươi Điểm Sáng"
38839 msgid "Highlights saturation"
38840 msgstr "Độ tươi điểm sáng"
38843 msgid "Master Contrast"
38844 msgstr "Chênh Lệch Chủ"
38847 msgid "Master contrast"
38848 msgstr "Chênh lệch chủ"
38851 msgid "Master Gain"
38852 msgstr "Tăng Lượng Chủ"
38855 msgid "Master gain"
38856 msgstr "Tăng lượng chủ"
38859 msgid "Master Gamma"
38860 msgstr "Gama Chủ"
38863 msgid "Master gamma"
38864 msgstr "Gama chủ"
38867 msgid "Master Lift"
38868 msgstr "Nâng Chủ"
38871 msgid "Master lift"
38872 msgstr "Nâng chủ"
38875 msgid "Master Saturation"
38876 msgstr "Độ Tươi Chủ"
38879 msgid "Master saturation"
38880 msgstr "Độ tươi chủ"
38883 msgid "Midtones Contrast"
38884 msgstr "Chênh Lệch Độ Sáng Giữa"
38887 msgid "Midtones contrast"
38888 msgstr "Chênh lệch độ sáng giữa"
38891 msgid "Midtones End"
38892 msgstr "Kết Thúc Độ Sáng Giữa"
38895 msgid "End of midtones"
38896 msgstr "Kết thúc của độ sáng giữa"
38899 msgid "Midtones Gain"
38900 msgstr "Tăng Lượng Độ Sáng Giữa"
38903 msgid "Midtones gain"
38904 msgstr "Tăng lượng độ sáng giữa"
38907 msgid "Midtones Gamma"
38908 msgstr "Gama Độ Sáng Giữa"
38911 msgid "Midtones gamma"
38912 msgstr "Gama điều độ sáng giữa"
38915 msgid "Midtones Lift"
38916 msgstr "Nâng Độ Sáng Giữa"
38919 msgid "Midtones lift"
38920 msgstr "Nâng độ sáng giữa"
38923 msgid "Midtones Saturation"
38924 msgstr "Độ Tươi Độ Sáng Trung"
38927 msgid "Midtones saturation"
38928 msgstr "Độ tươi độ sáng giữa"
38931 msgid "Midtones Start"
38932 msgstr "Bắt Đầu Độ Sáng Giữa"
38935 msgid "Start of midtones"
38936 msgstr "Bắt đầu của độ sáng giữa"
38939 msgid "Red channel active"
38940 msgstr "Kênh đỏ hoạt động"
38943 msgid "Shadows Contrast"
38944 msgstr "Chênh Lệch Bóng Tối"
38947 msgid "Shadows contrast"
38948 msgstr "Chênh lệch bóng tối"
38951 msgid "Shadows Gain"
38952 msgstr "Tăng Lượng Bóng Tối"
38955 msgid "Shadows gain"
38956 msgstr "Tăng lượng bóng tối"
38959 msgid "Shadows Gamma"
38960 msgstr "Gama Bóng Tối"
38963 msgid "Shadows gamma"
38964 msgstr "Gama bóng tối"
38967 msgid "Shadows Lift"
38968 msgstr "Nâng Bóng Tối"
38971 msgid "Shadows lift"
38972 msgstr "Nâng bóng tối"
38975 msgid "Shadows Saturation"
38976 msgstr "Độ Tươi Bóng Tối"
38979 msgid "Shadows saturation"
38980 msgstr "Độ tươi bóng tối"
38983 msgid "Color Key"
38984 msgstr "Màu Trong"
38987 msgid "H"
38988 msgstr "Màu"
38991 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
38992 msgstr "Giới hạn màu cho màu được chấp nhận làm một màu trong suốt"
38995 msgid "S"
38996 msgstr "Độ Tươi"
38999 msgid "Saturation tolerance for the color"
39000 msgstr "Giới hạn độ tươi cho màu"
39003 msgid "Value tolerance for the color"
39004 msgstr "Giá trị chênh lệch cho màu"
39007 msgid "Color Spill"
39008 msgstr "Tràn Màu"
39011 msgid "Red spill suppression"
39012 msgstr "Chặn tràn màu đỏ"
39015 msgid "Green spill suppression"
39016 msgstr "Chặn tràn màu lục"
39019 msgid "Blue spill suppression"
39020 msgstr "Chặn tràn màu xanh"
39023 msgid "Limit by red"
39024 msgstr "Hạn chế bằng đỏ"
39027 msgid "Limit by green"
39028 msgstr "Hạn chế bằng lục"
39031 msgid "Limit by blue"
39032 msgstr "Hạn chế bằng xanh"
39035 msgid "Simple limit algorithm"
39036 msgstr "Giải thuật hạn chế đơn giản"
39039 msgid "Average limit algorithm"
39040 msgstr "Giải thuật hạn chế trung bình"
39043 msgid "Scale limit by value"
39044 msgstr "Hạn chế phóng to bằng giá trị"
39047 msgid "Blue spillmap scale"
39048 msgstr "Phóng to ánh xạ tràn xanh"
39051 msgid "Green spillmap scale"
39052 msgstr "Phóng to ánh xạ tràn lục"
39055 msgid "R"
39056 msgstr "Đỏ"
39059 msgid "Red spillmap scale"
39060 msgstr "Phóng to ánh xạ tràn đỏ"
39063 msgid "Unspill"
39064 msgstr "Bất Tràn"
39067 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
39068 msgstr "Bù hết kênh (khác nhau) bằng tay"
39071 msgid "Combine HSVA"
39072 msgstr "Gồm HSVA"
39075 msgid "Combine RGBA"
39076 msgstr "Gồm RGBA"
39079 msgid "Combine YCbCrA"
39080 msgstr "Gồm YCbCrA"
39083 msgid "ITU 601"
39084 msgstr "ITU 601"
39087 msgid "ITU 709"
39088 msgstr "ITU 709"
39091 msgid "Jpeg"
39092 msgstr "JPEG"
39095 msgid "Combine YUVA"
39096 msgstr "Gồm YUVA"
39099 msgid "Composite"
39100 msgstr "Ghép"
39103 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
39104 msgstr "Làm như màu được nhân độ đục trước, hay ngõ ra màu trực tiếp (độ đục được đặt bằng 1 )"
39107 msgid "Corner Pin"
39108 msgstr "Đinh Góc Giác"
39111 msgid "X2"
39112 msgstr "X2"
39115 msgid "Y2"
39116 msgstr "Y2"
39119 msgid "X1"
39120 msgstr "X1"
39123 msgid "Y1"
39124 msgstr "Y1"
39127 msgid "Use relative values to crop image"
39128 msgstr "Dùng giá trị tương đối cho cắt ảnh"
39131 msgid "Crop Image Size"
39132 msgstr "Khổ Cắt Ảnh"
39135 msgid "Whether to crop the size of the input image"
39136 msgstr "Nên cắt kích cỡ của ảnh ngõ vào hay không"
39139 msgid "Cryptomatte (Legacy)"
39140 msgstr "Mặt Nạ Mã (Lỗi Thời)"
39143 msgid "Add object or material to matte, by picking a color from the Pick output"
39144 msgstr "Thêm vật thể hay vật liệu vào mặt nạ, bằng chọn một màu từ Sự Rút ngõ ra"
39147 msgid "Matte Objects"
39148 msgstr "Vật Thể Mặt Nạ Mã"
39151 msgid "List of object and material crypto IDs to include in matte"
39152 msgstr "Danh sách của ID mặt nạ mã vật thể và vật liệu để gồm trong mặt nạ"
39155 msgid "Remove"
39156 msgstr "Xóa"
39159 msgid "Remove object or material from matte, by picking a color from the Pick output"
39160 msgstr "Xá vật thể hay vật liệu từ mặt nạ, bằng chọn một màu từ Sự Rút ngõ ra"
39163 msgid "Cryptomatte"
39164 msgstr "Mặ Nạ Mã"
39167 msgid "Mattes"
39168 msgstr "Mặt Nạ Mã"
39171 msgid "Has Layers"
39172 msgstr "Có Lớp"
39175 msgid "True if this image has any named layer"
39176 msgstr "Đúng nếu ảnh này có lớp nào được đặt tên"
39179 msgid "Has View"
39180 msgstr "Có Màn"
39183 msgid "True if this image has multiple views"
39184 msgstr "Đúng nếu ảnh này có đa màn"
39187 msgid "Placeholder"
39188 msgstr "Chỗ Chứa"
39191 msgid "Cryptomatte Layer"
39192 msgstr "Lớp Mặt Nạ Mã"
39195 msgid "What Cryptomatte layer is used"
39196 msgstr "Dùng lớp Mặt Nạ Mã nào"
39199 msgid "Use Object layer"
39200 msgstr "Dùng lớp Vật Thể"
39203 msgid "Use Material layer"
39204 msgstr "Dùng lớp Vật Liệu"
39207 msgid "Asset"
39208 msgstr "Tích Sản"
39211 msgid "Use Asset layer"
39212 msgstr "Duông lớp Tích Sản"
39215 msgid "Where the Cryptomatte passes are loaded from"
39216 msgstr "Nạp các vòng Mặt Nạ Mã từ chỗ nào"
39219 msgid "Use Cryptomatte passes from a render"
39220 msgstr "Dùng các vòng mặt nạ mã từ một kết xuất"
39223 msgid "Use Cryptomatte passes from an image"
39224 msgstr "Dùng các vòng mặt nạ mã từ một ảnh"
39227 msgid "Auto-Refresh"
39228 msgstr "Tự Động Nạp Lại"
39231 msgid "RGB Curves"
39232 msgstr "Cong RGB"
39235 msgid "Vector Curves"
39236 msgstr "Cong Vectơ"
39239 msgid "Compositor Custom Group"
39240 msgstr "Nhóm Tùy Chọn Ghép"
39243 msgid "Custom Compositor Group Node for Python nodes"
39244 msgstr "Giao Điểm Nhóm Ghép Tùy Chọn cho giao điểm Python"
39247 msgid "Directional Blur"
39248 msgstr "Mờ Hóa Hướng"
39251 msgid "Center X"
39252 msgstr "Trung Tâm X"
39255 msgid "Center Y"
39256 msgstr "Trung Tâm Y"
39259 msgid "Spin"
39260 msgstr "Xoay"
39263 msgid "Wrap"
39264 msgstr "Gói"
39267 msgid "Zoom"
39268 msgstr "Phóng Vào"
39271 msgid "Defocus"
39272 msgstr "Mờ Hóa"
39275 msgid "Bokeh shape rotation offset"
39276 msgstr "Dịch xoay hình dạng tản cảnh"
39279 msgid "Bokeh Type"
39280 msgstr "Loại Tản Cảnh"
39283 msgid "Octagonal"
39284 msgstr "Bát Giác"
39287 msgid "8 sides"
39288 msgstr "Tám cạnh"
39291 msgid "Heptagonal"
39292 msgstr "Thất Giác"
39295 msgid "7 sides"
39296 msgstr "Bảy cạnh"
39299 msgid "Hexagonal"
39300 msgstr "Lục Giác"
39303 msgid "6 sides"
39304 msgstr "Sáu cạnh"
39307 msgid "Pentagonal"
39308 msgstr "Ngũ Giác"
39311 msgid "5 sides"
39312 msgstr "Nam cạnh"
39315 msgid "4 sides"
39316 msgstr "Bốn cạnh"
39319 msgid "Triangular"
39320 msgstr "Tam Giác"
39323 msgid "3 sides"
39324 msgstr "Ba cạnh"
39327 msgid "Amount of focal blur, 128 (infinity) is perfect focus, half the value doubles the blur radius"
39328 msgstr "Mức độ mờ hóa tiêu điểm, 128 (vô cực) rõ hoàn toàn, nửa giá trị nhân đôi bán kính mờ hóa"
39331 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
39332 msgstr "Chọn máy quay phim hoạt động từ cảnh nào (cảnh kết xuất nếu chưa được xác định)"
39335 msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled"
39336 msgstr "Ngưỡng bán kính mờ hóa, tránh nền tràn vào cảnh trong trường giữa rõ, 0 là tắt"
39339 msgid "Gamma Correction"
39340 msgstr "Chỉnh Gama"
39343 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
39344 msgstr "Bật chỉnh sửa gama trước và sao qúa trình chánh"
39347 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
39348 msgstr "Bất chế độ chất lượng thấp, lợi ích cho dự khán"
39351 msgid "Use Z-Buffer"
39352 msgstr "Dùng Đệm Z"
39355 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
39356 msgstr "Tắt khi dùng ảnh làm ngõ vào thay thế dùng đệm Z thật (bật tự động nếu không có cơ sở ảnh, ví dụ giao điểm thời gian)"
39359 msgid "Z-Scale"
39360 msgstr "Phóng To Z"
39363 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
39364 msgstr "Phóng to ngõ vào Z khi không dùng đệm Z, cho điều khiển mờ hóa cực đại được đặc bằng màu trắng hay giá trị nhập = 1"
39367 msgid "Denoise"
39368 msgstr "Bớt Huyên Náo Hoá"
39371 msgid "HDR"
39372 msgstr "Phạm Vi Động Lý Rộng"
39375 msgid "Process HDR images"
39376 msgstr "Xữ lý ảnh Phạm Vi Động Lý Rộng"
39379 msgid "Despeckle"
39380 msgstr "Giảm Dấu Chấm"
39383 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
39384 msgstr "Ngưỡng cho phát hiện điềm ảnh cho giảm dấu chấm"
39387 msgid "Neighbor"
39388 msgstr "Kề"
39391 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
39392 msgstr "Ngưỡng cho số lượng điểm ảnh phải giống nhau"
39395 msgid "Difference Key"
39396 msgstr "Chênh Lệch Trong Suốt"
39399 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
39400 msgstr "Khoảng cách màu nhỏ ngưỡng kèm này được làm trong suốt một phần"
39403 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
39404 msgstr "Khoảng cách màu nhỏ ngưỡng này được làm trong suốt"
39407 msgid "Dilate/Erode"
39408 msgstr "Phình/Ăn Mòn"
39411 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
39412 msgstr "Khoảng cách cho to lớn/thu nhỏ (số lượng lặp vòng)"
39415 msgid "Edge to inset"
39416 msgstr "Cạnh cho nới vào"
39419 msgid "Growing/shrinking mode"
39420 msgstr "Chế độ to lớn/thu nhỏ"
39423 msgid "Feather"
39424 msgstr "Phe Phẩy"
39427 msgid "Distance Key"
39428 msgstr "Mẫu Khoảng Cách"
39431 msgid "YCbCr suppression"
39432 msgstr "Đè xuống YCbCr"
39435 msgid "Double Edge Mask"
39436 msgstr "Mặt Nạ Hai Cạnh"
39439 msgid "Buffer Edge Mode"
39440 msgstr "Chế Độ Cạnh Đệm"
39443 msgid "Bleed Out"
39444 msgstr "Tràn Ra"
39447 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
39448 msgstr "Cho điểm ảnh mặt nạ tràn ra ngoài cạnh"
39451 msgid "Keep In"
39452 msgstr "Giữ Phía Trong"
39455 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
39456 msgstr "Không cho điểm ảnh mặt nạ đụng cạnh"
39459 msgid "Inner Edge Mode"
39460 msgstr "Chế Độ Cạnh Nội"
39463 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
39464 msgstr "Dùng hết điểm ảnh tại cạnh của mặt nạ khi tính mặt nạ"
39467 msgid "Adjacent Only"
39468 msgstr "Chỉ Kề"
39471 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
39472 msgstr "Chỉ điểm ảnh nội mặt nạ kề với điểm ra ngoài mặt nạ được chấp nhận khi tính mặt nạ"
39475 msgid "Ellipse Mask"
39476 msgstr "Mặt Nạ Elip"
39479 msgid "Height of the ellipse"
39480 msgstr "Bề cao elip"
39483 msgid "Rotation angle of the ellipse"
39484 msgstr "Góc xoay elip"
39487 msgid "Width of the ellipse"
39488 msgstr "Bề rộng elip"
39491 msgid "X position of the middle of the ellipse"
39492 msgstr "Vị trí X cho trung tâm elip"
39495 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
39496 msgstr "Vị trí Y cho trung tâm elip"
39499 msgid "Sharpen"
39500 msgstr "Làm rõ"
39503 msgid "Laplace"
39504 msgstr "Laplace"
39507 msgid "Sobel"
39508 msgstr "Sobel"
39511 msgid "Prewitt"
39512 msgstr "Prewitt"
39515 msgid "Kirsch"
39516 msgstr "Kirsch"
39519 msgid "Shadow"
39520 msgstr "Bóng Tối"
39523 msgid "Flip X"
39524 msgstr "Lật X"
39527 msgid "Flip Y"
39528 msgstr "Lật Y"
39531 msgid "Flip X & Y"
39532 msgstr "Lật X & Y"
39535 msgid "Glare"
39536 msgstr "Ánh Chói"
39539 msgid "Angle Offset"
39540 msgstr "Dịch Góc"
39543 msgid "Streak angle offset"
39544 msgstr "Dịch góc cho đường sọc"
39547 msgid "Color Modulation"
39548 msgstr "Biến Đổi Màu"
39551 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
39552 msgstr "Mức biến đổi màu, biến đổi màu cúa loé và bóng cho một hiệu ứng khuếch xạ quang phổ"
39555 msgid "Streak fade-out factor"
39556 msgstr "Hệ số cho đường sọc biến mất"
39559 msgid "Glare Type"
39560 msgstr "Loại Ánh Chói"
39563 msgid "Ghosts"
39564 msgstr "Bóng Ma"
39567 msgid "Streaks"
39568 msgstr "Đường Sọc"
39571 msgid "Fog Glow"
39572 msgstr "Hào Quang Sương Mù"
39575 msgid "Simple Star"
39576 msgstr "Ngôi Sao Đơn Giản"
39579 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
39580 msgstr "-1 là ảnh nguồn gốc, 0 là pha trộn 50/50, 1 là chỉ ảnh quá trình"
39583 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
39584 msgstr "Nếu không đặt chất lượng cao, sẽ áp dụng với bản sao chất lượng thấp của ảnh nguồn gốc"
39587 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
39588 msgstr "Kích cỡ hào quang/loé (không phải kích cỡ thật; tương đối với kích cỡ ban đầu của khu vực điểm ảnh sáng)"
39591 msgid "Total number of streaks"
39592 msgstr "Số lượng đường sọc"
39595 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
39596 msgstr "Chỉ áp dụng bộ lọc loé cho điểm ảnh sáng hơn giá trị này"
39599 msgid "Rotate 45"
39600 msgstr "Xoay 45°"
39603 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
39604 msgstr "Bộ lọc ngôi sao đơn giản: cộng dịch xoay 45 độ"
39607 msgid "Hue Correct"
39608 msgstr "Chỉnh Màu Sắc"
39611 msgid "Hue Saturation Value"
39612 msgstr "Độ Tươi Màu Sắc"
39615 msgid "ID Mask"
39616 msgstr "Chỉ Số Mặt Nạ"
39619 msgid "Pass index number to convert to alpha"
39620 msgstr "Chỉ số vòng cho biến đổi thành độ đục"
39623 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
39624 msgstr "Áp dụng bộ lọc khử răng cưa"
39627 msgid "Straight Alpha Output"
39628 msgstr "Xuất Độ Đục Thẳng"
39631 msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
39632 msgstr "Đệm ngỏ ra của giao điểm được thẳng thành vào độ đục thay thế nhân trước"
39635 msgid "Inpaint"
39636 msgstr "Sơn Nội"
39639 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
39640 msgstr "Khoảng cách đến sơn nội (số lượng lặp lại)"
39643 msgid "RGB"
39644 msgstr "RGB"
39647 msgid "Keying"
39648 msgstr "Màu Trong Suốt"
39651 msgid "Post Blur"
39652 msgstr "Mờ Hóa Sau"
39655 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
39656 msgstr "Kích cỡ mờ hóa lớp che để áp dụng sau cắt ảnh và nở ra/ăn mòn"
39659 msgid "Pre Blur"
39660 msgstr "Mờ Hoá Trước"
39663 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
39664 msgstr "Kích cỡ màu sắc mờ hóa trước được áp dụng trước bộ trong suốt hóa"
39667 msgid "Clip Black"
39668 msgstr "Cắt Màu Đen"
39671 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
39672 msgstr "Giá trị của điểm ảnh lớp che không được phóng to để chấp nhận điểm ảnh là điểm ảnh nền hoàn toàn"
39675 msgid "Clip White"
39676 msgstr "Cắt Màu Trắng"
39679 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
39680 msgstr "Giá trị của điểm ảnh lớp che không được phóng to để chấp nhận điểm ảnh là điểm ảnh cảnh trước hoàn toàn"
39683 msgid "Despill Balance"
39684 msgstr "Thăng Bằng Bất Tràn"
39687 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
39688 msgstr "Thăng bằng giữa màu không trong suốt được dùng cho phát hiện mức màu trong suốt để xóa"
39691 msgid "Despill Factor"
39692 msgstr "Hệ Số Bất Tràn"
39695 msgid "Factor of despilling screen color from image"
39696 msgstr "Hế số cho bất tràn màu màn ra ảnh"
39699 msgid "Matte dilate/erode side"
39700 msgstr "Bên nở ra/ăn mòn lớp che"
39703 msgid "Edge Kernel Radius"
39704 msgstr "Bán Kính Hạt Nhân Cạnh"
39707 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
39708 msgstr "Bán kính của hạt nhân cho phần biềt nếu điểm ảnh là của cạnh"
39711 msgid "Edge Kernel Tolerance"
39712 msgstr "Giới Hạn Hạt Nhân Cạnh"
39715 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
39716 msgstr "Giới hạn (đơn vị điểm ảnh) phía trong hạt nhân thì xem như ở trong cùng mặt phẳng"
39719 msgid "Feather Distance"
39720 msgstr "Khoảng Cách Phe Phẩy"
39723 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
39724 msgstr "Khoảng cách cho nở ra/thu nhỏ phe phẩy"
39727 msgctxt "Curve"
39728 msgid "Feather Falloff"
39729 msgstr "Sự Giảm Phe Phẩy"
39732 msgid "Screen Balance"
39733 msgstr "Thăng Bằng Màn"
39736 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
39737 msgstr "Thăng bằng giữa hai kênh không chánh đang so sánh với một kênh chánh"
39740 msgid "Keying Screen"
39741 msgstr "Màn Trong Suốt"
39744 msgid "Tracking Object"
39745 msgstr "Vật Thể Theo Dõi"
39748 msgid "Lens Distortion"
39749 msgstr "Sự Méo Héo Thấu Kính"
39752 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
39753 msgstr "Chỉ cho trị số méo dương: phóng to ảnh cho ẩn chỗ màu đen"
39756 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
39757 msgstr "Bật/tắt hốt hoảng (lẹ hơn nhưng có huyên náo nhiều hơn)"
39760 msgid "Projector"
39761 msgstr "Máy Chiếu"
39764 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
39765 msgstr "Bật/tắt chế độ máy chiếu (chỉ áp dụng hiệu ứng cho hướng ngang)"
39768 msgid "C"
39769 msgstr "Gồm"
39772 msgid "Combined RGB"
39773 msgstr "Gồm RGB"
39776 msgid "Red Channel"
39777 msgstr "Kênh Đỏ"
39780 msgid "Green Channel"
39781 msgstr "Kênh Lục"
39784 msgid "Blue Channel"
39785 msgstr "Kênh Xanh"
39788 msgid "L"
39789 msgstr "Quang Độ"
39792 msgid "Luminance Channel"
39793 msgstr "Kênh Quang Độ"
39796 msgid "Luminance Key"
39797 msgstr "Trong Suốt Quang Độ"
39800 msgid "Map Range"
39801 msgstr "Phạm Vi Ánh Xạ"
39804 msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
39805 msgstr "Kẹp lại kết qủa của giao điểm trong phạm vi 0 đến 1"
39808 msgid "Map UV"
39809 msgstr "Bản Đồ UV"
39812 msgid "Map Value"
39813 msgstr "Giá Trị Bản Đồ"
39816 msgid "Use Maximum"
39817 msgstr "Dùng Cực Đại"
39820 msgid "Use Minimum"
39821 msgstr "Dùng Cực Tiểu"
39824 msgid "Number of motion blur samples"
39825 msgstr "Số lượng mẫu vật mờ hóa chuyển động"
39828 msgid "Shutter"
39829 msgstr "Trập"
39832 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
39833 msgstr "Hứng cho mờ hóa chuyển động, một hệ số của tốc độ bức/giây"
39836 msgid "Size Source"
39837 msgstr "Kích Cỡ Nguồn"
39840 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
39841 msgstr "Từ đâu lấy kích cỡ mặt nạ cho thông tin tỉ số cạnh/khổ"
39844 msgid "Scene Size"
39845 msgstr "Kích Cỡ Cảnh"
39848 msgid "Use pixel size for the buffer"
39849 msgstr "Dùng kích cỡ điểm ảnh cho đệm"
39852 msgid "Fixed/Scene"
39853 msgstr "Đẳng/Cảnh"
39856 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
39857 msgstr "Phóng to điểm ảnh bằng phân trăm cảnh"
39860 msgid "Use feather information from the mask"
39861 msgstr "Dùng thông tin phe phẩy từ mặt nạ"
39864 msgid "Motion Blur"
39865 msgstr "Mờ hóa chuyển động"
39868 msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
39869 msgstr "Dùng mờ hóa chuyển động kiểu đa mẫu vật của mặt nạ"
39872 msgid "Math"
39873 msgstr "Toán"
39876 msgid "A + B"
39877 msgstr "A + B"
39880 msgid "A - B"
39881 msgstr "A - B"
39884 msgid "A * B"
39885 msgstr "A * B"
39888 msgid "A / B"
39889 msgstr "A / B"
39892 msgid "Multiply Add"
39893 msgstr "Nhân Cộng"
39896 msgid "A * B + C"
39897 msgstr "A * B + C"
39900 msgid "A power B"
39901 msgstr "A mũ B"
39904 msgid "Logarithm"
39905 msgstr "Log"
39908 msgid "Logarithm A base B"
39909 msgstr "Log A cơ sở B"
39912 msgid "Square root of A"
39913 msgstr "Căn A"
39916 msgid "Inverse Square Root"
39917 msgstr "Căn Số Đảo Nghịch"
39920 msgid "1 / Square root of A"
39921 msgstr "1 / Căn A"
39924 msgid "Magnitude of A"
39925 msgstr "Độ Lớn A"
39928 msgid "exp(A)"
39929 msgstr "mũ(A)"
39932 msgid "The minimum from A and B"
39933 msgstr "Nhỏ nhất của A và B"
39936 msgid "The maximum from A and B"
39937 msgstr "Lớn nhất của A và B"
39940 msgid "Less Than"
39941 msgstr "Nhỏ Hơn"
39944 msgid "1 if A < B else 0"
39945 msgstr "1 nếu A < B, nếu khác 0"
39948 msgid "Greater Than"
39949 msgstr "Lớn Hơn"
39952 msgid "1 if A > B else 0"
39953 msgstr "1 nếu A > B, nếu khác 0"
39956 msgid "Sign"
39957 msgstr "Dấu"
39960 msgid "Returns the sign of A"
39961 msgstr "Trả dấu của A"
39964 msgid "Compare"
39965 msgstr "So Sánh"
39968 msgid "1 if (A == B) within tolerance C else 0"
39969 msgstr "1 nếu (A == B) trong phạm vi C, nếu khác 0"
39972 msgid "Smooth Minimum"
39973 msgstr "Cực Tiểu Mịn"
39976 msgid "The minimum from A and B with smoothing C"
39977 msgstr "Cực tiêu từ A và B với mịn hóa C"
39980 msgid "Smooth Maximum"
39981 msgstr "Cực Đại Mịn"
39984 msgid "The maximum from A and B with smoothing C"
39985 msgstr "Cực đại từ A và B với mịn hóa C"
39988 msgid "Round A to the nearest integer. Round upward if the fraction part is 0.5"
39989 msgstr "Tròn số A đến số nguyên gần nhất. Tròn số lên nếu phần phân số bằng 0.5"
39992 msgid "The largest integer smaller than or equal A"
39993 msgstr "Số nguyên lớn nhất mà vẫn còn nhỏ hơn hoặc bằng A"
39996 msgid "Ceil"
39997 msgstr "Nóc"
40000 msgid "The smallest integer greater than or equal A"
40001 msgstr "Số nguyên nhỏ nhất nhưng lớn hơn hoặc bằng A"
40004 msgid "The integer part of A, removing fractional digits"
40005 msgstr "Phần số nguyên của A, xóa phần sau dấu chấm (phẩy)"
40008 msgid "Fraction"
40009 msgstr "Phân Số"
40012 msgid "The fraction part of A"
40013 msgstr "Phần phân số của A"
40016 msgid "Modulo"
40017 msgstr "Phần Dư"
40020 msgid "Modulo using fmod(A,B)"
40021 msgstr "Phần Dư dùng fmod(A,B)"
40024 msgid "Wrap value to range, wrap(A,B)"
40025 msgstr "Gói lại giá trị trong phạm vi, góiLại(A, B)"
40028 msgid "Snap to increment, snap(A,B)"
40029 msgstr "Hút dính đến bước, hútDính(A, B)"
40032 msgid "Wraps a value and reverses every other cycle (A,B)"
40033 msgstr "Gói lại một giá trị và trở ngược chiều mỗi chu kỳ lẽ (A, B)"
40036 msgid "sin(A)"
40037 msgstr "sin(A)"
40040 msgid "cos(A)"
40041 msgstr "cos(A)"
40044 msgid "tan(A)"
40045 msgstr "tan(A)"
40048 msgid "Arcsine"
40049 msgstr "Asin"
40052 msgid "arcsin(A)"
40053 msgstr "asin(A)"
40056 msgid "Arccosine"
40057 msgstr "Acos"
40060 msgid "arccos(A)"
40061 msgstr "acos(A)"
40064 msgid "Arctangent"
40065 msgstr "Atan"
40068 msgid "arctan(A)"
40069 msgstr "atan(A)"
40072 msgid "Arctan2"
40073 msgstr "Atan2"
40076 msgid "The signed angle arctan(A / B)"
40077 msgstr "Góc có dấu của atan(A/B)"
40080 msgid "Hyperbolic Sine"
40081 msgstr "Sin Hyperbol"
40084 msgid "sinh(A)"
40085 msgstr "sinh(A)"
40088 msgid "Hyperbolic Cosine"
40089 msgstr "Cos Hyperbol"
40092 msgid "cosh(A)"
40093 msgstr "cosh(A)"
40096 msgid "Hyperbolic Tangent"
40097 msgstr "Tan Hyperbol"
40100 msgid "tanh(A)"
40101 msgstr "tanh(A)"
40104 msgid "To Radians"
40105 msgstr "Sang Rađian"
40108 msgid "Convert from degrees to radians"
40109 msgstr "Biến đổi từ độ sang rađian"
40112 msgid "To Degrees"
40113 msgstr "Sang Độ"
40116 msgid "Convert from radians to degrees"
40117 msgstr "Biến đổi từ rađian sang độ"
40120 msgid "Include alpha of second input in this operation"
40121 msgstr "Dùng độ đục của ngõ vào thứ hai cho thao tác này"
40124 msgid "Movie Distortion"
40125 msgstr "Sự Méo Hóa Phim"
40128 msgid "Distortion to use to filter image"
40129 msgstr "Dùng sự méo hóa nào cho lọc ảnh"
40132 msgid "File Output"
40133 msgstr "Ngõ Ra Tệp"
40136 msgid "Active Input Index"
40137 msgstr "Chỉ Số Ngõ Vào Hoạt Động"
40140 msgid "Active input index in details view list"
40141 msgstr "Chỉ số ngõ vào hoạt động trong danh sách màn chi tiết"
40144 msgid "Base Path"
40145 msgstr "Đường Dẫn Cơ Sở"
40148 msgid "Base output path for the image"
40149 msgstr "Đường dẫn cơ sở cho ảnh"
40152 msgid "File Slots"
40153 msgstr "Khe Tệp"
40156 msgid "EXR Layer Slots"
40157 msgstr "Khe Lớp EXR"
40160 msgid "Pixelate"
40161 msgstr "Điểm Ảnh Hóa"
40164 msgid "Plane Track Deform"
40165 msgstr "Sự Méo Hóa Mặt Phẳng Theo Dõi"
40168 msgid "Alpha Convert"
40169 msgstr "Biến Đổi Độ Đục"
40172 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
40173 msgstr "Biến đổi giữa đã nhân độ đục trước và độ đục trong suốt"
40176 msgid "To Premultiplied"
40177 msgstr "Sang Đã Nhân Trước"
40180 msgid "Convert straight to premultiplied"
40181 msgstr "Đổi thằng sang đã nhân trước"
40184 msgid "To Straight"
40185 msgstr "Sang Thẳng"
40188 msgid "Convert premultiplied to straight"
40189 msgstr "Đổi đã nhân trước sang thẳng"
40192 msgid "RGB to BW"
40193 msgstr "RGB Sang Trắng Đen"
40196 msgid "Render Layers"
40197 msgstr "Lớp Kết Xuất"
40200 msgid "Method to use to filter rotation"
40201 msgstr "Phương pháp cho dùng xoay bộ lọc"
40204 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
40205 msgstr "Dịch ảnh ngang (phân số của khổ ảnh)"
40208 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
40209 msgstr "Dịch ảnh dọc (phân số của khổ ảnh)"
40212 msgid "Coordinate space to scale relative to"
40213 msgstr "Phóng to tương đối với không gian tọa độ nào"
40216 msgid "Separate HSVA"
40217 msgstr "Chẻ HSVA"
40220 msgid "Separate RGBA"
40221 msgstr "Chẻ RGBA"
40224 msgid "Separate YCbCrA"
40225 msgstr "Chẻ YCbCrA"
40228 msgid "Separate YUVA"
40229 msgstr "Chẻ YUVA"
40232 msgid "Set Alpha"
40233 msgstr "Đặt Độ Đục"
40236 msgid "Apply Mask"
40237 msgstr "Áp Dụng Mặt Nạ"
40240 msgid "Multiply the input image's RGBA channels by the alpha input value"
40241 msgstr "Nhân các kênh của ảnh RGBA ngõ vào với giá trị ngõ vào độ đục"
40244 msgid "Replace Alpha"
40245 msgstr "Thay Thế Độ Đục"
40248 msgid "Replace the input image's alpha channels by the alpha input value"
40249 msgstr "Thay thế các kênh của ảnh RGBA ngõ vào với giá trị ngõ vào độ đục"
40252 msgid "Split Viewer"
40253 msgstr "Chẻ Màn Hiển Thị"
40256 msgid "Stabilize 2D"
40257 msgstr "Ổn Định Hóa 2D"
40260 msgid "Method to use to filter stabilization"
40261 msgstr "Phương pháp dùng cho lọc sự ổn định hóa"
40264 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
40265 msgstr "Lật sự ổn định hóa cho khung chuyển động lại"
40268 msgid "Sun Beams"
40269 msgstr "Tia Nắng"
40272 msgid "Ray Length"
40273 msgstr "Độ Dài Tia"
40276 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
40277 msgstr "Độ dài của tia (phần số của khổ ảnh)"
40280 msgid "Source point of rays as a factor of the image width and height"
40281 msgstr "Điểm nguồn của tia là phân số của bề rộng và bề cao ảnh"
40284 msgid "Switch"
40285 msgstr "Công Tắt"
40288 msgid "Off: first socket, On: second socket"
40289 msgstr "Tắt: ổ cắm thứ nhất, Bật: ổ cắm thứ nhị"
40292 msgid "View Switch"
40293 msgstr "Hiện Công Tắt"
40296 msgid "Node Output"
40297 msgstr "Ngỏ Ra Giao Điểm"
40300 msgid "For node-based textures, which output node to use"
40301 msgstr "Cho họa tiết cơ sở giao điểm, dùng giao điểm nào cho làm ngõ ra"
40304 msgid "Tonemap"
40305 msgstr "Bản Đồ Xám"
40308 msgid "Adaptation"
40309 msgstr "Ứng Phó"
40312 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
40313 msgstr "Nếu 0, toàn cầu; nếu 1, tùy cường độ điểm ảnh"
40316 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
40317 msgstr "Đặt = 0 cho dùng dự đoán từ ảnh ngõ vào"
40320 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
40321 msgstr "Nếu 0, giống cho hết kênh; nếu 1, mỗi cái đọc lập"
40324 msgid "If not used, set to 1"
40325 msgstr "Nếu không dùng, đặt = 1"
40328 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
40329 msgstr "Nếu ít hơn 0, làm ảnh tối hơn; hơn 0 làm ảnh sáng hơn"
40332 msgid "The value the average luminance is mapped to"
40333 msgstr "Ánh xạ quang độ trung bình đến giá trị nào"
40336 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
40337 msgstr "Thường bằng 1 nhưng có thể dùng một phương pháp thêm cho giúp điều khiển đường cong độ sáng"
40340 msgid "Tonemap Type"
40341 msgstr "Loại Bản Đồ Xám"
40344 msgid "R/D Photoreceptor"
40345 msgstr "Cảm Biến Ảnh Sáng R/D"
40348 msgid "Rh Simple"
40349 msgstr "Rh Đơn Giản"
40352 msgid "Track Position"
40353 msgstr "Vị Trí Đường Vết"
40356 msgid "Frame to be used for relative position"
40357 msgstr "Dùng bức nào cho vị trí tương đối"
40360 msgid "Which marker position to use for output"
40361 msgstr "Dùng vị trí kỳ hiệu nào cho ngõ ra"
40364 msgid "Output absolute position of a marker"
40365 msgstr "Xuất vị trí tuyệt đối của ký hiệu"
40368 msgid "Relative Start"
40369 msgstr "Tương Đối Đầu"
40372 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
40373 msgstr "Xuất vị trí của một ký hiệu tương đối với ký hiệu đầu một đường vết"
40376 msgid "Relative Frame"
40377 msgstr "Bức Tương Đối"
40380 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
40381 msgstr "Xuất vị trí của ký hiệu tương đối với ký hiệu tại số bức được chọn"
40384 msgid "Absolute Frame"
40385 msgstr "Bức Tuyệt Đối"
40388 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
40389 msgstr "Xuất vị trí tuyệt đối của ký hiệu cho ký hiệu tại số bức được chọn"
40392 msgid "Method to use to filter transform"
40393 msgstr "Phương pháp cho lọc biến hóa"
40396 msgid "Translate"
40397 msgstr "Dịch"
40400 msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
40401 msgstr "Giá trị tương đối (phân số của ảnh ngõ vào) để đặt dịch"
40404 msgid "Wrapping"
40405 msgstr "Gói Lại"
40408 msgid "Wrap image on a specific axis"
40409 msgstr "Gói lại ảnh trên một trục xác định"
40412 msgid "No wrapping on X and Y"
40413 msgstr "Không gói X và Y"
40416 msgid "X Axis"
40417 msgstr "Trục X"
40420 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
40421 msgstr "Gói lại hết điểm ảnh trên trục X"
40424 msgid "Y Axis"
40425 msgstr "Trục Y"
40428 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
40429 msgstr "Gói lại hết điểm ảnh trên trục Y"
40432 msgid "Both Axes"
40433 msgstr "Cá Hai Trục"
40436 msgid "Wrap all pixels on both axes"
40437 msgstr "Gói lại hết điểm ảnh trên hai trục"
40440 msgid "ColorRamp"
40441 msgstr "Dốc Màu"
40444 msgid "Vector Blur"
40445 msgstr "Mờ Hóa Vectơ"
40448 msgid "Blur Factor"
40449 msgstr "Hệ Số Mờ Hóa"
40452 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
40453 msgstr "Hệ số phóng to cho vectơ cuyển động (thật sự 'tốc độ trập' bằng bức)"
40456 msgid "Max Speed"
40457 msgstr "Tốc Độ Cực Đại"
40460 msgid "Maximum speed, or zero for none"
40461 msgstr "Tốc độ cực đại, đặt = 0 cho không có"
40464 msgid "Min Speed"
40465 msgstr "Tốt Độ Cực Tiểu"
40468 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
40469 msgstr "Tốc độ cực tiểu cho mờ hóa một điểm ảnh (dùng cho chẻ nền từ cảnh trước)"
40472 msgid "Curved"
40473 msgstr "Bị Cong"
40476 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
40477 msgstr "Suy nội bức giữa bằng cong Bezier, thay thế dùng đường thẳng"
40480 msgid "Tile Order"
40481 msgstr "Thứ Tự Ô"
40484 msgid "Tile order"
40485 msgstr "Thứ tự Ô"
40488 msgid "Expand from center"
40489 msgstr "Mở rộng từ trung tâm"
40492 msgid "Random tiles"
40493 msgstr "Ô ngẫu nhiên"
40496 msgid "Bottom Up"
40497 msgstr "Dưới Trên"
40500 msgid "Expand from bottom"
40501 msgstr "Mở rộng từ dưới"
40504 msgid "Rule of Thirds"
40505 msgstr "Định luật Một Phần Ba"
40508 msgid "Expand from 9 places"
40509 msgstr "Mở rộng từ 9 chỗ"
40512 msgid "Z Combine"
40513 msgstr "Gồm Z"
40516 msgid "Take alpha channel into account when doing the Z operation"
40517 msgstr "Gồm kênh độ đục khi làm thao tác Z"
40520 msgid "Anti-Alias Z"
40521 msgstr "Khử Răng Cưa Z"
40524 msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders"
40525 msgstr "Khử răng cưa đệm-Z cho tránh lỗi lầm, lợi ích nhiều nhất cho kết xuất kiểu Blender"
40528 msgid "Function Node"
40529 msgstr "Giao Điểm Hàm Số"
40532 msgid "Boolean Math"
40533 msgstr "Toán Bool"
40536 msgid "And"
40537 msgstr "Và"
40540 msgid "Outputs true only when both inputs are true"
40541 msgstr "Ngõ ra là đúng khi cả hai ngõ vào là đúng"
40544 msgid "Or"
40545 msgstr "Hoặc"
40548 msgid "Outputs or when at least one of the inputs is true"
40549 msgstr "Ngõ ra là đúng khi ít nhất một ngõ vào là đúng"
40552 msgid "Outputs the opposite of the input"
40553 msgstr "Ngõ ra là đảo nghịch của ngõ vào"
40556 msgid "Float Compare"
40557 msgstr "So Sánh Số Thật Dấu Phẫy Động"
40560 msgid "True when the first input is smaller than second input"
40561 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất nhỏ hơn ngõ vào thứ hai"
40564 msgid "Less Than or Equal"
40565 msgstr "Nhỏ Hơn hay Bằng"
40568 msgid "True when the first input is smaller than the second input or equal"
40569 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất nhõ hơn hoặc bằng ngõ vào thứ hai"
40572 msgid "True when the first input is greater than the second input"
40573 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất lớn hơn ngõ vào thứ hai"
40576 msgid "Greater Than or Equal"
40577 msgstr "Lớn Hơn hay Bằng"
40580 msgid "True when the first input is greater than the second input or equal"
40581 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất lớn hơn hoặc bằng ngõ vào thứ hai"
40584 msgid "Equal"
40585 msgstr "Bằng Nhau"
40588 msgid "True when both inputs are approximately equal"
40589 msgstr "Đúng khi cả hai ngõ vào xấp xỉ bằng nhau"
40592 msgid "Not Equal"
40593 msgstr "Khác Nhau"
40596 msgid "True when both inputs are not approximately equal"
40597 msgstr "Đúng khi cả hai ngõ vào không xấp xỉ bằng nhau"
40600 msgid "Random Float"
40601 msgstr "Dấu Phẫy Động Ngẫu Nhiên"
40604 msgid "Geometry Node"
40605 msgstr "Giao Điểm Hình Dạng"
40608 msgid "Align Rotation to Vector"
40609 msgstr "Sắp Xếp Xoay với Vectơ"
40612 msgid "Axis to align to the vector"
40613 msgstr "Sắp xếp trục với vectơ"
40616 msgid "Align the X axis with the vector"
40617 msgstr "Sắp xếp trục X với vectơ"
40620 msgid "Align the Y axis with the vector"
40621 msgstr "Sắp xếp trục Y với vectơ"
40624 msgid "Align the Z axis with the vector"
40625 msgstr "Sắp xếp trục Z với vectơ"
40628 msgid "Input Type Factor"
40629 msgstr "Loại Hệ Số Ngõ Vào"
40632 msgid "Input Type Vector"
40633 msgstr "Vectơ Loại Ngõ Vào"
40636 msgid "Pivot Axis"
40637 msgstr "Trục Điểm Tựa"
40640 msgid "Axis to rotate around"
40641 msgstr "Trục để xoay quanh"
40644 msgid "Automatically detect the best rotation axis to rotate towards the vector"
40645 msgstr "Tự động phát hiện trục xoay tốt nhất cho xoay đến vectơ"
40648 msgid "Rotate around the local X axis"
40649 msgstr "Xoay quanh trục X địa phương"
40652 msgid "Rotate around the local Y axis"
40653 msgstr "Xoay quanh trục Y địa phương"
40656 msgid "Rotate around the local Z axis"
40657 msgstr "Xoay quanh trục Z địa phương"
40660 msgid "Attribute Clamp"
40661 msgstr "Kẹp Lại Đặc Điểm"
40664 msgid "Min Max"
40665 msgstr "Cực Tiểu/Đại"
40668 msgid "Constrain value between min and max"
40669 msgstr "Hạn chế giá trị giữa cực tiểu và cực đại"
40672 msgid "Constrain value between min and max, swapping arguments when min > max"
40673 msgstr "Hạn chế giá trị giữa cực tiểu và cực đại, trao đổi tham số khi cực tiểu > cực đại"
40676 msgid "Attribute Color Ramp"
40677 msgstr "Dốc Màu Sắc Đặc Điểm"
40680 msgid "Attribute Combine XYZ"
40681 msgstr "Đặc Điểm Gồm XYZ"
40684 msgid "Input Type X"
40685 msgstr "Ngõ Vào Loại X"
40688 msgid "Input Type Y"
40689 msgstr "Ngõ Vào Loại Y"
40692 msgid "Input Type Z"
40693 msgstr "Ngõ Vào Loại Z"
40696 msgid "Attribute Compare"
40697 msgstr "So Sánh Đặc Điểm"
40700 msgid "Input Type A"
40701 msgstr "Ngõ Vào Loại A"
40704 msgid "Input Type B"
40705 msgstr "Ngõ Vào Loại B"
40708 msgid "Attribute Convert"
40709 msgstr "Biến Hóa Đặc Điểm"
40712 msgid "The data type to save the result attribute with"
40713 msgstr "Kiểu dữ liệu để dùng cho lưu đặc điểm kết qủa"
40716 msgid "The geometry domain to save the result attribute in"
40717 msgstr "Phạm vi hình dạng để lưu đặc điểm kết qủa"
40720 msgid "Attribute Fill"
40721 msgstr "Đầy Đặc Điểm"
40724 msgid "Attribute Map Range"
40725 msgstr "Phạm Vi Ánh Xạ Đặc Điểm"
40728 msgid "Interpolation Type"
40729 msgstr "Loại Suy Nội"
40732 msgid "Linear interpolation between From Min and From Max values"
40733 msgstr "Suy nội bậc một giữa giá trị Từ Cực Tiểu và Từ Cực Đại"
40736 msgid "Stepped Linear"
40737 msgstr "Bậc Một Có Bước"
40740 msgid "Stepped linear interpolation between From Min and From Max values"
40741 msgstr "Suy nội bước bậc một giữa giá trị Từ Cực Tiểu và Từ Cực Đại"
40744 msgid "Smooth Step"
40745 msgstr "Bước Mịn"
40748 msgid "Smooth Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
40749 msgstr "Suy nội cạnh Hermite mịn giữa hai giá trị Từ Cực Tiểu và Từ Cực Đại"
40752 msgid "Smoother Step"
40753 msgstr "Bước Mịn Hơn"
40756 msgid "Smoother Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
40757 msgstr "Suy nội cạnh Hermite mịn hơn giữa hai giá trị Từ Cực Tiểu và Từ Cực Đại"
40760 msgid "Attribute Math"
40761 msgstr "Toán Đặc Điểm"
40764 msgid "Input Type C"
40765 msgstr "Ngõ Vào Loại C"
40768 msgid "Attribute Mix"
40769 msgstr "Pha Trộn Đặc Điểm"
40772 msgid "Attribute Proximity"
40773 msgstr "Đặc Điểm Khoảng Cách"
40776 msgid "Target Geometry"
40777 msgstr "Hình Dạng Mục Tiêu"
40780 msgid "Element of the target geometry to calculate the distance from"
40781 msgstr "Phần tử của hình dạng mục tiêu để tính khoảng cách từ nó"
40784 msgid "Calculate proximity to the target's points (usually faster than the other two modes)"
40785 msgstr "Tính khoảng cách đến các điểm của mục tiêu (thường nhanh hơn hai chế độ kia)"
40788 msgid "Calculate proximity to the target's edges"
40789 msgstr "Tinh khoảng cách đến các cạnh của mục tiêu"
40792 msgid "Calculate proximity to the target's faces"
40793 msgstr "Tính khoảng cách đến các mặt của mục tiêu"
40796 msgid "Attribute Randomize"
40797 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Đặc Điểm"
40800 msgid "Replace/Create"
40801 msgstr "Thay Thế/Chế Tạo"
40804 msgid "Replace the value and data type of an existing attribute, or create a new one"
40805 msgstr "Thay thế giá trị và kiểu dữ liệu cúa một đặc điểm có sẵn, hoặc chế tạo một đặc điểm mới"
40808 msgid "Add the random values to the existing attribute values"
40809 msgstr "Cộng giá trị ngẫu nhiên với các giá trị đặc điểm có sẵn"
40812 msgid "Subtract random values from the existing attribute values"
40813 msgstr "Trừ giá trị ngẫu nhiên từ các giá trị đặc điểm có sẵn"
40816 msgid "Multiply the existing attribute values with the random values"
40817 msgstr "Nhân các giá trị đặc điểm có sẵn với giá trị ngẫu nhiên"
40820 msgid "Attribute Remove"
40821 msgstr "Xóa Đặc Điểm"
40824 msgid "Attribute Sample Texture"
40825 msgstr "Đặc Điểm Họa Tiết Mẫu"
40828 msgid "Texture to sample values from"
40829 msgstr "Hoạ tiết để lấy giá trị gốc"
40832 msgid "Attribute Separate XYZ"
40833 msgstr "Đặc Điểm Chẻ XYZ"
40836 msgid "Input Type"
40837 msgstr "Loại Ngõ Vào"
40840 msgid "Attribute Vector Math"
40841 msgstr "Toán Vectơ Đặc Điểm"
40844 msgid "Entry-wise multiply"
40845 msgstr "Nhân từng thành phần"
40848 msgid "Entry-wise divide"
40849 msgstr "Chia từng thành phần"
40852 msgid "Cross Product"
40853 msgstr "Tích Có Hướng"
40856 msgid "A cross B"
40857 msgstr "A tích B (có hướng)"
40860 msgid "Project A onto B"
40861 msgstr "Chiếu A trên B"
40864 msgid "Reflect"
40865 msgstr "Lật Kiểu Gương"
40868 msgid "Reflect A around the normal B. B doesn't need to be normalized"
40869 msgstr "Lật A quanh pháp tuyến B. Không cần đơn vị hóa B"
40872 msgid "Refract"
40873 msgstr "Khúc Xạ"
40876 msgid "For a given incident vector A, surface normal B and ratio of indices of refraction, Ior, refract returns the refraction vector, R"
40877 msgstr "Cho vectơ A rơi, pháp tuyến B và tỉ số của hệ số khúc xạ, phản xạ được trả vectơ phản xạ R"
40880 msgid "Faceforward"
40881 msgstr "MặtPhíaTrước"
40884 msgid "Orients a vector A to point away from a surface B as defined by its normal C. Returns (dot(B, C) < 0) ? A : -A"
40885 msgstr "Đặt đính hướng cho một vectơ A chỉ xa từ một bề mặt B được xác định bởi pháp tuyến C. Trả (tíchVôHướng(B, C) < 0) ? A : -A"
40888 msgid "Dot Product"
40889 msgstr "Tích Vô Hướng"
40892 msgid "A dot B"
40893 msgstr "A tích B (vô hướng)"
40896 msgid "Distance between A and B"
40897 msgstr "Khoảng cách giữa A và B"
40900 msgid "Length of A"
40901 msgstr "Bề dài của A"
40904 msgid "A multiplied by Scale"
40905 msgstr "A nhân với Phóng To"
40908 msgid "Normalize A"
40909 msgstr "Đơn Vị Hóa A"
40912 msgid "Entry-wise absolute"
40913 msgstr "Giá trị tuyệt đối từng thành phần"
40916 msgid "Entry-wise minimum"
40917 msgstr "Cực tiểu từng thành phần"
40920 msgid "Entry-wise maximum"
40921 msgstr "Cực đại từng thành phần"
40924 msgid "Entry-wise floor"
40925 msgstr "Sàn từng thành phần"
40928 msgid "Entry-wise ceil"
40929 msgstr "Nóc từng thành phần"
40932 msgid "The fraction part of A entry-wise"
40933 msgstr "Phân dư của A từng thành phần"
40936 msgid "Entry-wise modulo using fmod(A,B)"
40937 msgstr "hân dư của A từng thành phần dùng fmod(A,B)"
40940 msgid "Entry-wise wrap(A,B)"
40941 msgstr "Từng thành phần wrap(A,B)"
40944 msgid "Round A to the largest integer multiple of B less than or equal A"
40945 msgstr "Tròn số A đến số nguyên được chia B, ngưng lớn hơn hoặc bằng A"
40948 msgid "Entry-wise sin(A)"
40949 msgstr "Từng thành phần sin(A)"
40952 msgid "Entry-wise cos(A)"
40953 msgstr "Từng thành phần cos(A)"
40956 msgid "Entry-wise tan(A)"
40957 msgstr "Từng thành phần tan(A)"
40960 msgid "Collection Info"
40961 msgstr "Thông Tin Sưu Tập"
40964 msgid "The transformation of the geometry output"
40965 msgstr "Biến hóa của ngõ ra hình dạng"
40968 msgid "Original"
40969 msgstr "Ban Đầu"
40972 msgid "Output the geometry relative to the collection offset"
40973 msgstr "Xuất hình dạng tương đối với dịch của sưu tập"
40976 msgid "Bring the input collection geometry into the modified object, maintaining the relative position between the objects in the scene"
40977 msgstr "Đem hình dạng của sưu tập ngõ vào vật thể được sửa đổi, giữ nguyên vị trí tương đối giữa hai vật thể trong cảnh"
40980 msgid "Geometry Custom Group"
40981 msgstr "Nhóm Tùy Chọn Hình Dạng"
40984 msgid "Custom Geometry Group Node for Python nodes"
40985 msgstr "Giao Điểm Nhóm Hình Dạng Chọn cho giao điểm Python"
40988 msgid "Is Viewport"
40989 msgstr "Là Màn Chiếu"
40992 msgid "Join Geometry"
40993 msgstr "Kết Nối Hình Dạng"
40996 msgid "Fill Type"
40997 msgstr "Loại Đầy"
41000 msgid "N-Gon"
41001 msgstr "Đa Giác"
41004 msgid "Ico Sphere"
41005 msgstr "Hình Cầu NhịThậpDiện"
41008 msgid "Count Mode"
41009 msgstr "Chế Độ Đếm"
41012 msgid "Specify the total number of vertices"
41013 msgstr "Chỉ định tổng số lượng đỉnh"
41016 msgid "Specify the distance between vertices"
41017 msgstr "Chỉ định khoảng cách giữa đỉnh"
41020 msgid "Specify the offset from one vertex to the next"
41021 msgstr "Chỉ định dịch từ một đỉnh đến đỉnh kế tiếp"
41024 msgid "End Points"
41025 msgstr "Điểm Cùng"
41028 msgid "Specify the line's start and end points"
41029 msgstr "Chỉ định điểm bắt đầu và kết thúc của đường"
41032 msgid "UV Sphere"
41033 msgstr "Hình Cầu UV"
41036 msgid "Object Info"
41037 msgstr "Thông Tin Vật Thể"
41040 msgid "The transformation of the vector and geometry outputs"
41041 msgstr "Biến hóa của ngõ ra vectơ và hình dạng"
41044 msgid "Output the geometry relative to the input object transform, and the location, rotation and scale relative to the world origin"
41045 msgstr "Xuất hình dạng tương đối với ngõ vào biến hóa vật thể, và vị trí, xoay và phóng to tương đối với gốc tọa độ thế giới"
41048 msgid "Bring the input object geometry, location, rotation and scale into the modified object, maintaining the relative position between the two objects in the scene"
41049 msgstr "Đem nhình dạng vật thể ngõ vào, vị trí, xoay và phóng to vào vật thể được sửa đổi, giữ nguyên vị trí tương đối giữa hai vật thể trong cảnh"
41052 msgid "Point Distribute"
41053 msgstr "Phân Phối Điểm"
41056 msgid "Distribution Method"
41057 msgstr "Phương Pháp Phân Phối"
41060 msgid "Method to use for scattering points"
41061 msgstr "Phương pháp cho phân phối điểm"
41064 msgid "Distribute points randomly on the surface"
41065 msgstr "Phân phối điểm ngẫu nhiên trên bề mặt"
41068 msgid "Poisson Disk"
41069 msgstr "Đĩa Poisson"
41072 msgid "Distribute the points randomly on the surface while taking a minimum distance between points into account"
41073 msgstr "Phân phối các điểm ngẫu nhiên trên bề mặt khi xem xét khoảng cách giữa điểm"
41076 msgid "Point Instance"
41077 msgstr "Thực Thể Điểm"
41080 msgid "Instance an individual object on all points"
41081 msgstr "Thực thể một vật thể riêng biệt trên mỗi điểm"
41084 msgid "Instance an entire collection on all points"
41085 msgstr "Thực thể toàn bộ sưu tập trên mỗi điểm"
41088 msgid "Instance entire collection on each point"
41089 msgstr "Thực thể toàn bộ sưu tập trên mỗi điểm"
41092 msgid "Point Scale"
41093 msgstr "Phóng To Điểm"
41096 msgid "Point Separate"
41097 msgstr "Chẻ Điểm"
41100 msgid "Point Translate"
41101 msgstr "Dịch Điểm"
41104 msgid "Points to Volume"
41105 msgstr "Điểm sang Thể Tích"
41108 msgid "Radius Input Type"
41109 msgstr "Loại Ngõ Vào Bán Kính"
41112 msgid "How the voxel size is specified"
41113 msgstr "Làm sao xác định cỡ thước của thể tích tử"
41116 msgid "Specify the approximate number of voxels along the diagonal"
41117 msgstr "Xác định xấp xỉ số lượng thể tích tử trên đường chéo"
41120 msgid "Specify the voxel side length"
41121 msgstr "Xác định bề dài của thễ tích tử"
41124 msgid "Point Rotate"
41125 msgstr "Xoay Điểm"
41128 msgid "Input Type Angle"
41129 msgstr "Ngõ Vào Loại Góc"
41132 msgid "Input Type Axis"
41133 msgstr "Ngõ Vào Loại Trục"
41136 msgid "Input Type Rotation"
41137 msgstr "Ngõ Vào Loại Xoay"
41140 msgid "Base orientation of the points"
41141 msgstr "Định hướng cơ Sở của các điểm"
41144 msgid "Rotate points in the local space of the object"
41145 msgstr "Xoay điểm trong không gian địa phương của vật thể"
41148 msgid "Rotate every point in its local space (as defined by the 'rotation' attribute)"
41149 msgstr "Xoay mỗi điểm trong không gian điạ phương (được định nghĩa bởi đặc điểm 'xoay')"
41152 msgid "Method used to describe the rotation"
41153 msgstr "Phương pháp cho áp dụng xoay"
41156 msgid "Rotate around an axis by an angle"
41157 msgstr "Xoay quanh một trục bằng một góc"
41160 msgid "Rotate around the X, Y, and Z axes"
41161 msgstr "Xoay quanh trục X, Y, và Z"
41164 msgctxt "NodeTree"
41165 msgid "Frame"
41166 msgstr "Bức"
41169 msgid "Label Font Size"
41170 msgstr "Kích Cỡ Phông Nhãn"
41173 msgid "Font size to use for displaying the label"
41174 msgstr "Kích cỡ phông cho hiển thị nhãn"
41177 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
41178 msgstr "Thu nhỏ bức đến hợp bao quanh cực tiểu"
41181 msgid "Group Input"
41182 msgstr "Ngõ Vào Nhóm"
41185 msgid "Group Output"
41186 msgstr "Ngõ Ra Nhóm"
41189 msgid "True if this node is used as the active group output"
41190 msgstr "Đứng nếu dùng giao điểm này làm ngõ ra của nhóm hoạt động"
41193 msgid "Reroute"
41194 msgstr "Tuyến Lại"
41197 msgid "Shader Node"
41198 msgstr "Giao Điểm Bộ Tô Sắc"
41201 msgid "Material shader node"
41202 msgstr "Giao điểm bộ tô sắc vật liệu"
41205 msgid "Add Shader"
41206 msgstr "Thêm Bộ Tô Sắc"
41209 msgid "Trace rays towards the inside of the object"
41210 msgstr "Phát tia đến phía trong của vật thể"
41213 msgid "Only Local"
41214 msgstr "Chỉ Địa Phương"
41217 msgid "Only consider the object itself when computing AO"
41218 msgstr "Chỉ quan tâm vật thể một mình khi tính che khuất bao quanh"
41221 msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
41222 msgstr "Số lượng tia để phát cho mỗi lần tính toán bộ sắc"
41225 msgid "Attribute Name"
41226 msgstr "Tên Đặc Điểm"
41229 msgid "Attribute Type"
41230 msgstr "Loại Đặc Điểm"
41233 msgid "General type of the attribute"
41234 msgstr "Loại tổng quát của đặc điểm"
41237 msgid "The attribute is associated with the object geometry, and its value varies from vertex to vertex, or within the object volume"
41238 msgstr "Đặc điểm có liên quan với hình dạng vật thể, và giá trị của nó được biến đổi từ đỉnh đến đỉnh, hay phía trong thể tích vật thể"
41241 msgid "The attribute is associated with the object or mesh data-block itself, and its value is uniform"
41242 msgstr "Đặc điểm có liên quan với vật thể hay cục dữ liệu mạng lưới trực tiếp, và giá trị của nó đều đặn"
41245 msgid "Instancer"
41246 msgstr "Bộ Thực Thể Hóa"
41249 msgid "The attribute is associated with the instancer particle system or object, falling back to the Object mode if the attribute isn't found, or the object is not instanced"
41250 msgstr "Đặc điểm có liên quan với hệ thống hạt thực thế hóa hay vật thể. Nếu không tìm được đặc điểm hay vật thể chưa được thực thế hóa, trở lại chế độ Vật Thẻ"
41253 msgid "Background"
41254 msgstr "Nền"
41257 msgid "Blackbody"
41258 msgstr "Vật Thể Đen"
41261 msgid "Bright Contrast"
41262 msgstr "Chênh Lệch Độ Sáng"
41265 msgid "Anisotropic BSDF"
41266 msgstr "BSDF Dị Hướng"
41269 msgid "Beckmann"
41270 msgstr "Beckman"
41273 msgid "Multiscatter GGX"
41274 msgstr "GGX Đa Tán Xạ"
41277 msgid "Ashikhmin-Shirley"
41278 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
41281 msgid "Diffuse BSDF"
41282 msgstr "BSDF Tán Xạ"
41285 msgid "Glass BSDF"
41286 msgstr "BSDF Thủy Tinh"
41289 msgid "Glossy BSDF"
41290 msgstr "BSDF Bóng Loáng"
41293 msgid "Hair BSDF"
41294 msgstr "BSDF Tóc"
41297 msgid "Component"
41298 msgstr "Thành Phần"
41301 msgid "Principled Hair BSDF"
41302 msgstr "BSDF Tóc Tổng Quát"
41305 msgid "Color Parametrization"
41306 msgstr "Tham Số Hóa Màu Sắc"
41309 msgid "Select the shader's color parametrization"
41310 msgstr "Chọn tham số hóa cho màu của bộ tô sắc"
41313 msgid "Absorption Coefficient"
41314 msgstr "Hệ Số Hấp Thụ"
41317 msgid "Directly set the absorption coefficient \"sigma_a\" (this is not the most intuitive way to color hair)"
41318 msgstr "Trực tiếp đặt hệ số hấp thụ \"xichma_a\" (này không phải là phương pháp trực giác nhất để tô màu tóc)"
41321 msgid "Melanin Concentration"
41322 msgstr "Nộng Độ Hắc Tố"
41325 msgid "Define the melanin concentrations below to get the most realistic-looking hair (you can get the concentrations for different types of hair online)"
41326 msgstr "Xác định nộng độ của hắt tố ở phía dưới để được tóc xem thật tế nhất (bạn có thể lấy thôn tin nông độ cho các loại tóc khác trên mạng)"
41329 msgid "Direct Coloring"
41330 msgstr "Tô Trực Tiếp"
41333 msgid "Choose the color of your preference, and the shader will approximate the absorption coefficient to render lookalike hair"
41334 msgstr "Chọn màu bạn tùy thích, và bộ tô sắc sẽ tính xấp xỉ một hệ số để kết xuất tóc giống tóc thật"
41337 msgid "Principled BSDF"
41338 msgstr "BSDF Tổng Quát"
41341 msgid "Subsurface Method"
41342 msgstr "Phương Pháp Hạ Bề Mặt"
41345 msgid "Method for rendering subsurface scattering"
41346 msgstr "Phương pháp để kết xuất tán xạ hạ bề mặt"
41349 msgid "Christensen-Burley"
41350 msgstr "Christensen-Burley"
41353 msgid "Approximation to physically based volume scattering"
41354 msgstr "Xấp xỉ tán xạ thể tích cơ sở vật lý"
41357 msgid "Random Walk"
41358 msgstr "Đi Bộ Ngẫu Nhiên"
41361 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering"
41362 msgstr "Xấp xỉ thể tích cho tán xạ thể tích cơ sở vật lý"
41365 msgid "Refraction BSDF"
41366 msgstr "BSDF Khúc Xạ"
41369 msgid "Toon BSDF"
41370 msgstr "BSDF Hoạt Hình"
41373 msgid "Translucent BSDF"
41374 msgstr "BSDF Trong Mờ"
41377 msgid "Transparent BSDF"
41378 msgstr "BSDF Trong Suốt"
41381 msgid "Velvet BSDF"
41382 msgstr "BSDF Nhúng"
41385 msgid "Bump"
41386 msgstr "Nhám"
41389 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
41390 msgstr "Đảo nghịch hướng bản đồ nhám cho cắt vào mặt thay phình ra"
41393 msgid "Camera Data"
41394 msgstr "Dữ Liệu Máy Quay Phim"
41397 msgid "Clamp Type"
41398 msgstr "Loại Kẹp"
41401 msgid "Combine HSV"
41402 msgstr "Gồm HSV"
41405 msgid "Combine RGB"
41406 msgstr "Gồm RGB"
41409 msgid "Combine XYZ"
41410 msgstr "Gồm XYZ"
41413 msgid "Shader Custom Group"
41414 msgstr "Nhóm Tùy Chọn Tô Sắc"
41417 msgid "Custom Shader Group Node for Python nodes"
41418 msgstr "Giao Điểm Nhóm Tô Sắc Tùy Chọn cho giao điểm Python"
41421 msgid "Space of the input height"
41422 msgstr "Không gian của đồ cao ngõ vào"
41425 msgid "Object Space"
41426 msgstr "Không Gian Vật Thể"
41429 msgid "Displacement is in object space, affected by object scale"
41430 msgstr "Dịch trong không gian vật thể, được ảnh hưởng bằng phóng to vật thể"
41433 msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
41434 msgstr "Dịch trong không gian thế giới, không được ảnh hưởng bằng phóng to vật thể"
41437 msgid "Emission"
41438 msgstr "Phát Xạ"
41441 msgid "Fresnel"
41442 msgstr "Fresnel"
41445 msgid "Hair Info"
41446 msgstr "Thông Tin Tóc"
41449 msgid "Layer Weight"
41450 msgstr "Quyền Lượng Lớp"
41453 msgid "Light Falloff"
41454 msgstr "Sự Giảm Ánh Sáng"
41457 msgid "Light Path"
41458 msgstr "Đường Ánh Sáng"
41461 msgid "Clamp the result to the target range [To Min, To Max]"
41462 msgstr "Kẹp lại kết qủa đến phạm vi mục đích [Đến Cực Tiểu, Đến Cực Đại]"
41465 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
41466 msgstr "Ánh xạ được biến hóa loại vectơ nào"
41469 msgid "Transform a point"
41470 msgstr "Biến hóa một điểm"
41473 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
41474 msgstr "Biến hóa một họa tiết bằng ánh xạ tọa độ họa tiết"
41477 msgid "Transform a direction vector. Location is ignored"
41478 msgstr "Biến hóa một vectơ chỉ hướng. Không quan tâm vị trí"
41481 msgid "Transform a unit normal vector. Location is ignored"
41482 msgstr "Biến hóa một vectơ đơn vị hóa. Không quan tâm vị trí"
41485 msgid "MixRGB"
41486 msgstr "Pha Trộn RGB"
41489 msgid "Mix Shader"
41490 msgstr "Bộ Tô Sắc Pha Trộn"
41493 msgid "Space of the input normal"
41494 msgstr "Không gian của pháp tuyến ngõ vào"
41497 msgid "Tangent Space"
41498 msgstr "Không Gian Tiếp Tuyến"
41501 msgid "Tangent space normal mapping"
41502 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến cho không gian tiếp tuyến"
41505 msgid "Object space normal mapping"
41506 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian vật thể"
41509 msgid "World space normal mapping"
41510 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian thế giới"
41513 msgid "Blender Object Space"
41514 msgstr "Không Gian Vật Thể Blender"
41517 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
41518 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian vật thể, thích hợp với nướng kết xuất Blender"
41521 msgid "Blender World Space"
41522 msgstr "Không Gian Thế Giới Blender"
41525 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
41526 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian thế giới, thích hợp với nướng kết xuất Blender"
41529 msgid "UV Map for tangent space maps"
41530 msgstr "Bản Đồ UV cho bản đồ không gian tiếp tuyến"
41533 msgid "AOV Output"
41534 msgstr "Ngõ Ra AOV"
41537 msgid "Name of the AOV that this output writes to"
41538 msgstr "Tên của AOV thì cái này được ghi vào"
41541 msgid "Light Output"
41542 msgstr "Ngõ Ra Ánh Sáng"
41545 msgid "True if this node is used as the active output"
41546 msgstr "Đúng nếu giao điểm này được sử dụng làm ngõ ra hoạt động"
41549 msgid "Which renderer and viewport shading types to use the shaders for"
41550 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc cho loại tô sắc của bộ kết xuất và màn chiếu nào"
41553 msgid "Use shaders for all renderers and viewports, unless there exists a more specific output"
41554 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc cho tất cả bộ kết xuất và mản chiếu, trừ khi có một ngõ ra xác định hơn"
41557 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
41558 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc cho kết xuất Eevee"
41561 msgid "Cycles"
41562 msgstr "Chu Trình"
41565 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
41566 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc cho kết xuất Cycles"
41569 msgid "Line Style Output"
41570 msgstr "Ngõ Ra Phong Cách Nét"
41573 msgid "Material Output"
41574 msgstr "Ngõ Ra Vật Liệu"
41577 msgid "World Output"
41578 msgstr "Ngõ Ra Thế Giới"
41581 msgid "Particle Info"
41582 msgstr "Thông Tin Hạt"
41585 msgid "Bytecode"
41586 msgstr "Mã Byte"
41589 msgid "Compile bytecode for shader script node"
41590 msgstr "Biến dịch mã byte cho giao điểm văn thảo tô bóng"
41593 msgid "Bytecode Hash"
41594 msgstr "Băm Mã Byte"
41597 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
41598 msgstr "Băm của mã byte biến dịch, cho kiểm tra bằng nhau nhanh"
41601 msgid "Shader script path"
41602 msgstr "Đường dẫn văn thảo bộ tô sắc"
41605 msgid "Script Source"
41606 msgstr "Nguổn Văn Thảo"
41609 msgid "Use internal text data-block"
41610 msgstr "Dùng cục dữ liệu văn bản nội bộ"
41613 msgid "Use external .osl or .oso file"
41614 msgstr "Dùng tệp .osl hay .oso ngoải"
41617 msgid "Internal shader script to define the shader"
41618 msgstr "Văn thảo bộ tô sắc nội bộ để xác định tô bóng"
41621 msgid "Auto Update"
41622 msgstr "Tự Động Nâng Cấp"
41625 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
41626 msgstr "Tự động nâng cấp bộ tô sắc khi tệp .osl đổi (chỉ văn thảo ngoài)"
41629 msgid "Separate HSV"
41630 msgstr "Chẻ HSV"
41633 msgid "Separate RGB"
41634 msgstr "Chẻ RGB"
41637 msgid "Separate XYZ"
41638 msgstr "Chẻ XYZ"
41641 msgid "Shader to RGB"
41642 msgstr "Bộ Tô Sắc Đến RGB"
41645 msgid "Squeeze Value"
41646 msgstr "Ép Giá Trị"
41649 msgid "Subsurface Scattering"
41650 msgstr "Tán Xạ Hạ Mặt"
41653 msgid "Function to determine how much light nearby points contribute based on their distance to the shading point"
41654 msgstr "Hàm số cho xác định điểm gần được góp phần bao nhiêu ánh sáng tùy khoảng cách đến điểm tô bóng"
41657 msgid "Simple cubic falloff function"
41658 msgstr "Hàm số lập phương giảm ánh sáng đơn giản"
41661 msgid "Normal distribution, multiple can be combined to fit more complex profiles"
41662 msgstr "Phân phối chuẩn, có thể kèm vài cái cho phù hợp mô hình phức tạp hơn"
41665 msgid "Axis for radial tangents"
41666 msgstr "Trục cho tiếp tuyến tỏa tròn"
41669 msgid "X axis"
41670 msgstr "Trục +X"
41673 msgid "Y axis"
41674 msgstr "Trục +Y"
41677 msgid "Z axis"
41678 msgstr "Trục +Z"
41681 msgid "Method to use for the tangent"
41682 msgstr "Phương pháp cho sử dụng vectơ tiếp tuyến"
41685 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
41686 msgstr "Tiếp tuyến tỏa tròn xung quanh trục X, Y, hay Z"
41689 msgid "Tangent from UV map"
41690 msgstr "Tiếp tuyến từ bản đồ UV"
41693 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
41694 msgstr "Bản đồ UV cho tiếp tuyến được chế tạo từ UV"
41697 msgid "Brick Texture"
41698 msgstr "Họa Tiết Gạch"
41701 msgid "Offset Amount"
41702 msgstr "Mức Dịch"
41705 msgid "Offset Frequency"
41706 msgstr "Tần Số Dịch"
41709 msgid "Squash Amount"
41710 msgstr "Mức Nhẹp"
41713 msgid "Squash Frequency"
41714 msgstr "Tần Số Nhẹp"
41717 msgid "Texture coordinate mapping settings"
41718 msgstr "Cài đặt cho ánh xạ tọa độ họa tiết"
41721 msgid "Checker Texture"
41722 msgstr "Họa Tiết Ca Rô"
41725 msgid "Texture Coordinate"
41726 msgstr "Tọa Độ Họa Tiết"
41729 msgid "From Instancer"
41730 msgstr "Bộ Thực Thể"
41733 msgid "Use the parent of the instance object if possible"
41734 msgstr "Nếu có thể làm, dùng phụ huynh của vật thể thực thể"
41737 msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
41738 msgstr "Dùng tọa độ từ vật thể này (cho ngõ ra tọa độ họa tiết vật thể)"
41741 msgid "Environment Texture"
41742 msgstr "Họa Tiết Môi Trường"
41745 msgid "Texture interpolation"
41746 msgstr "Suy nội họa tiết"
41749 msgid "Linear interpolation"
41750 msgstr "Suy nội bậc một"
41753 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
41754 msgstr "Không suy nội (dùng điểm ảnh gần nhất)"
41757 msgid "Cubic interpolation"
41758 msgstr "Suy nội bật ba"
41761 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
41762 msgstr "Dùng nhị lập phương khi phóng to, khác dùng nhị bật một (chỉ cho OSL)"
41765 msgid "Projection"
41766 msgstr "Phép Chiếu"
41769 msgid "Projection of the input image"
41770 msgstr "Phép chiếu của ảnh ngõ vào"
41773 msgid "Equirectangular"
41774 msgstr "Kinh Vĩ Tuyến Vuông"
41777 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
41778 msgstr "Phép chiếu chữ nhật đều hay vĩ tuyến-kinh tuyến"
41781 msgid "Mirror Ball"
41782 msgstr "Trái Banh Gương"
41785 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
41786 msgstr "Phép chiếu từ một ảnh trực giao của một trái banh gương"
41789 msgid "Gradient Texture"
41790 msgstr "Họa Tiết Chuyển Sắc"
41793 msgid "IES Texture"
41794 msgstr "Họa Tiết IES"
41797 msgid "IES light path"
41798 msgstr "Đường ánh sáng IES"
41801 msgid "IES Text"
41802 msgstr "Văn Bản IES"
41805 msgid "Internal IES file"
41806 msgstr "Tệp IES nội bộ"
41809 msgid "Whether the IES file is loaded from disk or from a text data-block"
41810 msgstr "Tệp IES được nhập từ đĩa hay từ một cục dữ liệu văn bản"
41813 msgid "Use external .ies file"
41814 msgstr "Dùng tệp .ies ngoài"
41817 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
41818 msgstr "Phương pháp cho chiếu ảnh 2D trên vật thể có vectơ họa tiết 3D"
41821 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
41822 msgstr "Chiếu ảnh bằng phẳng bằng tọa độ X và Y của vectơ họa tiết"
41825 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
41826 msgstr "Chiếu ảnh dùng thành phần khác nhau cho mỗi bề mặt của hộp bao quanh không gian vật thể"
41829 msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
41830 msgstr "Chiếu ảnh kiểu hình cầu dùng trục Z làm trung tâm"
41833 msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
41834 msgstr "Chiếu ảnh từ ống dùng tọa độ Z làm trung tâm"
41837 msgid "Projection Blend"
41838 msgstr "Chiếu Pha Trộn"
41841 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
41842 msgstr "Cho chiếu kiểu hộp, mức pha trộn để dùng giữa bề mặt"
41845 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
41846 msgstr "Mức thêm chi tiết trong huyên náo nhiễu loạn"
41849 msgid "Musgrave Texture"
41850 msgstr "Họa Tiết Musgrave"
41853 msgid "Use the scalar value W as input"
41854 msgstr "Dùng giá trị của số W làm ngõ vào"
41857 msgid "Use the 2D vector (x, y) as input. The z component is ignored"
41858 msgstr "Dùng vectơ 2 chiều (x; y) làm ngõ vào. Không áp dụng thành phần z"
41861 msgid "Use the 3D vector Vector as input"
41862 msgstr "Dùng vectơ 3 chiều để làm ngõ vào"
41865 msgid "Use the 4D vector (x, y, z, w) as input"
41866 msgstr "Dùng vectơ 4 chiều (x; y; z; w) để làm ngõ vào"
41869 msgid "The dimensions of the space to evaluate the noise in"
41870 msgstr "Số lường chiều của không gian để tính toán huyên náo"
41873 msgid "Point Density"
41874 msgstr "Tỉ Trọng Điểm"
41877 msgid "Object to take point data from"
41878 msgstr "Vật thể để cấp dữ liệu điểm "
41881 msgid "Color Source"
41882 msgstr "Nguồn Màu"
41885 msgid "Data to derive color results from"
41886 msgstr "Dữ liệu để tính màu kết qủa"
41889 msgid "Particle Age"
41890 msgstr "Tuổi Thọ Hạt"
41893 msgid "Lifetime mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
41894 msgstr "Ánh xạ tuổi thọ trong phạm vi cường độ 0.0 đến 1.0"
41897 msgid "Particle Speed"
41898 msgstr "Tốc Độ Hạt"
41901 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
41902 msgstr "Ánh xạ tốc độ hạt (độ lớn tuyệt đối của vận tốc) trong phạm vi cường độ 0.0 đến 1.0"
41905 msgid "Particle Velocity"
41906 msgstr "Vặn Tốc Hạt"
41909 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
41910 msgstr "Ánh xạ tốc độ XYZ sang màu RGB"
41913 msgid "Particle System to render as points"
41914 msgstr "Hệ Thống Hạt để kết xuất như điểm"
41917 msgid "Point Source"
41918 msgstr "Nguồn Điểm"
41921 msgid "Point data to use as renderable point density"
41922 msgstr "Dữ liệu điểm cho dùng làm tỉ trọng có thể kết xuất điểm"
41925 msgid "Generate point density from a particle system"
41926 msgstr "Chế tạo tỉ trọng điểm từ một hệ thống hạt"
41929 msgid "Object Vertices"
41930 msgstr "Đỉnh Vật Thể"
41933 msgid "Generate point density from an object's vertices"
41934 msgstr "Chễ tạo tỉ trọng điểm từ các đỉnh của một vật thể"
41937 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
41938 msgstr "Bán kính từ mẫu vật tô bóng để tìm kiếm điểm ở trong"
41941 msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
41942 msgstr "Độ phân giải của họa tiết chứa mật độ điểm"
41945 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
41946 msgstr "Hệ tọa độ sử dụng cho tính thể tích tử"
41949 msgid "Vertex Attribute Name"
41950 msgstr "Tên Đặc Điểm Đỉnh"
41953 msgid "Vertex attribute to use for color"
41954 msgstr "Đặc điểm đỉnh để dùng cho tô màu"
41957 msgid "Vertex color layer"
41958 msgstr "Lớp màu đỉnh"
41961 msgid "Vertex group weight"
41962 msgstr "Quyền lượng nhóm đỉnh"
41965 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
41966 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến XYZ sang màu RGB"
41969 msgid "Sky Texture"
41970 msgstr "Họa Tiết Bầu Trời"
41973 msgid "Air"
41974 msgstr "Không Khí"
41977 msgid "Density of air molecules"
41978 msgstr "Tỉ trọng của phần tử không khí"
41981 msgid "Altitude"
41982 msgstr "Độ Cao"
41985 msgid "Height from sea level"
41986 msgstr "Độ cao từ mực nước biển"
41989 msgid "Dust"
41990 msgstr "Bụi"
41993 msgid "Density of dust molecules and water droplets"
41994 msgstr "Tỉ trọng của bụi và giọt nước"
41997 msgid "Ground Albedo"
41998 msgstr "Phản Soi Đất"
42001 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
42002 msgstr "Màu đất được phản xạ nhẹt trong bầu trời"
42005 msgid "Ozone"
42006 msgstr "Ôzôn"
42009 msgid "Density of ozone layer"
42010 msgstr "Tỉ trọng của lớp ôzôn"
42013 msgid "Sky Type"
42014 msgstr "Loại Bầu Trời"
42017 msgid "Which sky model should be used"
42018 msgstr "Nên dùng mô hình bầu trời nào"
42021 msgid "Preetham"
42022 msgstr "Preetham"
42025 msgid "Preetham 1999"
42026 msgstr "Preetham 1999"
42029 msgid "Hosek / Wilkie"
42030 msgstr "Hosek / Wilkie"
42033 msgid "Hosek / Wilkie 2012"
42034 msgstr "Hosek / Wilkie 2012"
42037 msgid "Nishita"
42038 msgstr "Nishita"
42041 msgid "Nishita 1993 improved"
42042 msgstr "Nishita 1993 cải tiến"
42045 msgid "Sun Direction"
42046 msgstr "Hướng Mặt Trời"
42049 msgid "Direction from where the sun is shining"
42050 msgstr "Hướng cúa tia ánh sáng mặt trời xuất"
42053 msgid "Sun Disc"
42054 msgstr "Đĩa Mặt Trời"
42057 msgid "Include the sun itself in the output"
42058 msgstr "Gồm mặt trời trong ngõ ra"
42061 msgid "Sun Elevation"
42062 msgstr "Góc Mặt Trời"
42065 msgid "Sun angle from horizon"
42066 msgstr "Góc mặt trời từ chân trời"
42069 msgid "Sun Intensity"
42070 msgstr "Độ Sáng Mặt Trời"
42073 msgid "Strength of sun"
42074 msgstr "Sức nắng của mặt trời"
42077 msgid "Sun Rotation"
42078 msgstr "Xoay Mặt Trời"
42081 msgid "Rotation of sun around zenith"
42082 msgstr "Xoay của mặt trời quanh đỉnh trời"
42085 msgid "Sun Size"
42086 msgstr "Cỡ Mặt Trời"
42089 msgid "Size of sun disc"
42090 msgstr "Cỡ của mặt trời"
42093 msgid "Turbidity"
42094 msgstr "Độ Đục Ngẩu"
42097 msgid "Atmospheric turbidity"
42098 msgstr "Độ đục ngẩu khí quyển"
42101 msgid "Voronoi Texture"
42102 msgstr "Họa Tiết Voronoi"
42105 msgid "Euclidean"
42106 msgstr "Euclid"
42109 msgid "Euclidean distance"
42110 msgstr "Khoảng Cách Euclid"
42113 msgid "Manhattan distance"
42114 msgstr "Khoảng Cách Manhattan"
42117 msgid "Chebychev distance"
42118 msgstr "Khoảng Cách Chebychev"
42121 msgid "Minkowski distance"
42122 msgstr "Khoảng Cách Minkowski"
42125 msgid "Feature Output"
42126 msgstr "Ngỏ Ra Chi Tiết"
42129 msgid "Computes the distance to the closest point as well as its position and color"
42130 msgstr "Tính khoảng cách đến điểm gần nhất và vị trí và màu của nó"
42133 msgid "Computes the distance to the second closest point as well as its position and color"
42134 msgstr "Tính khoảng cách đến điểm gần nhất thứ hai và vị trí và màu của nó"
42137 msgid "Smooth F1"
42138 msgstr "Mịn Hóa F1"
42141 msgid "Smoothed version of F1. Weighted sum of neighbor voronoi cells"
42142 msgstr "Phiên bản được mịn hóa của F1. Tích quyền lượng của các tế bào voroni kề nhau"
42145 msgid "Distance to Edge"
42146 msgstr "Khoảng cách đến Cạnh"
42149 msgid "Computes the distance to the edge of the voronoi cell"
42150 msgstr "Tính khoảng cách đến cạnh của tế bào vornoi"
42153 msgid "N-Sphere Radius"
42154 msgstr "Bán Kính Hình Cầu N"
42157 msgid "Computes the radius of the n-sphere inscribed in the voronoi cell"
42158 msgstr "Tính bán kính của sphere-n vừa trong tế bào voronoi"
42161 msgid "Wave Texture"
42162 msgstr "Họa Tiết Sóng"
42165 msgid "Bands Direction"
42166 msgstr "Hướng Dải"
42169 msgid "Bands across X axis"
42170 msgstr "Dải qua trục X"
42173 msgid "Bands across Y axis"
42174 msgstr "Dải qua trục Y"
42177 msgid "Bands across Z axis"
42178 msgstr "Dải qua trục Z"
42181 msgid "Bands across diagonal axis"
42182 msgstr "Dải qua trục chéo"
42185 msgid "Rings Direction"
42186 msgstr "Hướng Vành"
42189 msgid "Rings along X axis"
42190 msgstr "Vành qua trục X"
42193 msgid "Rings along Y axis"
42194 msgstr "Vành qua trục Y"
42197 msgid "Rings along Z axis"
42198 msgstr "Vành qua trục Z"
42201 msgid "Rings along spherical distance"
42202 msgstr "Vành cách xa hình cầu"
42205 msgid "Wave Profile"
42206 msgstr "Hình Dạng Sóng"
42209 msgid "Use a standard sine profile"
42210 msgstr "Dùng một hình dạng sin chuẩn"
42213 msgid "Use a sawtooth profile"
42214 msgstr "Dùng một hình dạng răng cưa"
42217 msgid "Use a triangle profile"
42218 msgstr "Dùng một hình dạng tam giác"
42221 msgid "Use standard wave texture in bands"
42222 msgstr "Dùng họa tiết sóng tiêu chuẩn trong quằn"
42225 msgid "Use wave texture in rings"
42226 msgstr "Dùng họa tiết sóng trong vành"
42229 msgid "White Noise"
42230 msgstr "Huyên Náo Tráng"
42233 msgid "UV Along Stroke"
42234 msgstr "UV Theo Nét Vẽ"
42237 msgid "Use Tips"
42238 msgstr "Dùng Đỉnh"
42241 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
42242 msgstr "Dùng phần nữa dưới của họa tiết cho đỉnh đường nét"
42245 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
42246 msgstr "Dùng tạo độ UV cho ánh xạ"
42249 msgid "Vector Displacement"
42250 msgstr "Dịch Vectơ"
42253 msgid "Tangent space vector displacement mapping"
42254 msgstr "Ánh xạ dịch không gian vectơ tiếp tuyến"
42257 msgid "Object space vector displacement mapping"
42258 msgstr "Ánh xạ dịch vectơ không gian vật thể"
42261 msgid "World space vector displacement mapping"
42262 msgstr "Ánh xạ dịch vectơ không gian thế giới"
42265 msgid "Vector Math"
42266 msgstr "Toán Vectơ"
42269 msgid "Vector Rotate"
42270 msgstr "Xoay Vectơ"
42273 msgid "Invert angle"
42274 msgstr "Đảo Nghịch Góc"
42277 msgid "Type of rotation"
42278 msgstr "Loại xoay"
42281 msgid "Rotate a point using axis angle"
42282 msgstr "Xoay một điểm bằng góc trục"
42285 msgid "Rotate a point using X axis"
42286 msgstr "Xoay một điểm bằng trục X"
42289 msgid "Rotate a point using Y axis"
42290 msgstr "Xoay một điểm bằng trục Y"
42293 msgid "Z Axis"
42294 msgstr "Trục Z"
42297 msgid "Rotate a point using Z axis"
42298 msgstr "Xoay một điểm bằng trục Z"
42301 msgid "Rotate a point using XYZ order"
42302 msgstr "Xoay một điểm bằng thứ tự XYZ"
42305 msgid "Vector Transform"
42306 msgstr "Biến Hóa Vectơ"
42309 msgid "Convert From"
42310 msgstr "Biến Đổi Từ"
42313 msgid "Space to convert from"
42314 msgstr "Biến đổi từ không gian"
42317 msgid "Convert To"
42318 msgstr "Biến Đổi Thành"
42321 msgid "Space to convert to"
42322 msgstr "Biến Đổi thành không gian"
42325 msgid "Transform a direction vector"
42326 msgstr "Biến hóa một vectơ chỉ hướng"
42329 msgid "Transform a normal vector with unit length"
42330 msgstr "Biến hóa pháp tuyến đã được đơn vị hóa"
42333 msgid "Volume Absorption"
42334 msgstr "Hấp Thụ Thể Tích"
42337 msgid "Volume Info"
42338 msgstr "Thôn Tin Thể Tích"
42341 msgid "Principled Volume"
42342 msgstr "Thể Tích Tổng Quát"
42345 msgid "Volume Scatter"
42346 msgstr "Tán Xạ Thể Tích"
42349 msgid "Pixel Size"
42350 msgstr "Kích Cỡ Điểm Ảnh"
42353 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
42354 msgstr "Dùng kích cỡ điểm ảnh màn thay thế đơn vị thế giới"
42357 msgid "Texture Node"
42358 msgstr "Giao Điểm Họa Tiết"
42361 msgid "At"
42362 msgstr "Tại"
42365 msgid "Bricks"
42366 msgstr "Gạch"
42369 msgid "Offset every N rows"
42370 msgstr "Dịch mỗi N hàng"
42373 msgid "Squash every N rows"
42374 msgstr "Nhẹp mỗi N hàng"
42377 msgid "Curve Time"
42378 msgstr "Thời Gian Đường Cong"
42381 msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
42382 msgstr "Tham số đang chỉ định thời chiếu ảnh, dịch và cài đặt liên quan"
42385 msgid "Mix RGB"
42386 msgstr "Pha Trộn RGB"
42389 msgid "Value to Normal"
42390 msgstr "Giá Trị Thành Pháp Tuyến "
42393 msgid "Node Inputs"
42394 msgstr "Ngõ Vào Giao Điểm"
42397 msgid "Collection of Node Sockets"
42398 msgstr "Sưu Tập Ổ Cắm Giao Điểm"
42401 msgid "Node Instance Hash"
42402 msgstr "Băm Thực Thể Giao Điểm"
42405 msgid "Hash table containing node instance data"
42406 msgstr "Bảng băm có dữ liệu thực thể giao điểm"
42409 msgid "Socket Template"
42410 msgstr "Bản Mẫu Ổ Cắm"
42413 msgid "Type and default value of a node socket"
42414 msgstr "Loại và giá trị mặc định của ổ cắm giao điểm"
42417 msgid "Identifier of the socket"
42418 msgstr "Tên xác định của ổ cắm"
42421 msgid "Name of the socket"
42422 msgstr "Tên của ổ cắm"
42425 msgid "Data type of the socket"
42426 msgstr "Dữ liệu của ổ cắm"
42429 msgid "Int"
42430 msgstr "Số Nguyên"
42433 msgid "Link is muted and can be ignored"
42434 msgstr "Liên kết đã bị tắt tiếng và có thể không quan tâm"
42437 msgid "From node"
42438 msgstr "Từ giao điểm"
42441 msgid "From socket"
42442 msgstr "Từ ổ cắm"
42445 msgid "Is Hidden"
42446 msgstr "Được Ẩn"
42449 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
42450 msgstr "Liên kết được ẩn vì ổ cắm ẩn"
42453 msgid "To node"
42454 msgstr "Đến giao điểm"
42457 msgid "To socket"
42458 msgstr "Đến ổ cắm"
42461 msgid "Node Links"
42462 msgstr "Liên Kết Giao Điểm"
42465 msgid "Collection of Node Links"
42466 msgstr "Sưu tập Liên Kết Giao Điểm"
42469 msgid "Output File Slot"
42470 msgstr "Khe Tệp Xuất"
42473 msgid "Single layer file slot of the file output node"
42474 msgstr "Ổ cắm cho tệp một có lớp của giao điểm xuất tệp"
42477 msgid "Subpath used for this slot"
42478 msgstr "Đường dẫn phụ cho ổ cắm này"
42481 msgid "Save as Render"
42482 msgstr "Lưu bằng Kết Xuất"
42485 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
42486 msgstr "Áp dụng biến hóa hiển thị của phần kết xuất khi lưu ảnh byte"
42489 msgid "Use Node Format"
42490 msgstr "Dùng Định Dạng Giao Điểm"
42493 msgid "Output File Layer Slot"
42494 msgstr "Ổ Cắm Lớp Tếp Xuất"
42497 msgid "Multilayer slot of the file output node"
42498 msgstr "Ổ cắm đa lớp của giao điểm tệp xuất"
42501 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
42502 msgstr "Tên lớp OpenEXR cho ổ cắm này"
42505 msgid "Node Outputs"
42506 msgstr "Ngo Ra Giao Điểm"
42509 msgid "Node Socket"
42510 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm"
42513 msgid "Input or output socket of a node"
42514 msgstr "Ổ cắm ngõ vào hay ra của một giao điểm"
42517 msgid "Tooltip"
42518 msgstr "Đề Thị Dụng Cụ"
42521 msgid "Socket tooltip"
42522 msgstr "Đề thị dụng cụ ổ cắm"
42525 msgid "Socket shape"
42526 msgstr "Dạng Ổ Cắm"
42529 msgid "Diamond"
42530 msgstr "Hình Thoi"
42533 msgid "Circle with inner dot"
42534 msgstr "Vòng tròn có dấu chấm giữa"
42537 msgid "Square with inner dot"
42538 msgstr "Vuông có dấu chấm giữa"
42541 msgid "Diamond with inner dot"
42542 msgstr "Hình thoi có dấu chấm giữa"
42545 msgid "Enable the socket"
42546 msgstr "Bất ổ cắm"
42549 msgid "Hide the socket"
42550 msgstr "Ẩn ổ cắm"
42553 msgid "Hide Value"
42554 msgstr "Ẩn Giá Trị"
42557 msgid "Hide the socket input value"
42558 msgstr "Ẩn giá trị ổ cắm ngõ vào"
42561 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
42562 msgstr "Tên độc đáo cho ánh xạ ổ cắm"
42565 msgid "Linked"
42566 msgstr "ĐƯợc Liên Kết"
42569 msgid "True if the socket is connected"
42570 msgstr "Đứng nếu ổ cắm có nối"
42573 msgid "Multi Input"
42574 msgstr "Đa Ngõ Vào"
42577 msgid "True if the socket can accept multiple ordered input links"
42578 msgstr "Đúng nếu ổ cắm được nhận nhiều liên kết ngõ vào có trực tự"
42581 msgid "Is Output"
42582 msgstr "Là Ngõ Ra"
42585 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
42586 msgstr "Nếu đúng, ổ cắm là ngõ ra, nếu không là ngõ vào"
42589 msgid "Custom dynamic defined socket label"
42590 msgstr "Nhẵn ổ cấm được chỉ định động lý tùy chọn"
42593 msgid "Link Limit"
42594 msgstr "Giới Hạn Liên Kết"
42597 msgid "Max number of links allowed for this socket"
42598 msgstr "Số lượng liên kết tối đa được nối với ổ cắm này"
42601 msgid "Socket name"
42602 msgstr "Tên ổ cắm"
42605 msgid "Node owning this socket"
42606 msgstr "Giao điểm chủ của ổ cắm này"
42609 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
42610 msgstr "Liên kết ổ cắm được mở rộng trong giao diện"
42613 msgid "Data type"
42614 msgstr "Kiểu dữ liệu"
42617 msgid "Boolean Node Socket"
42618 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Bool"
42621 msgid "Boolean value socket of a node"
42622 msgstr "Ổ cắm giá trị bool của giao điểm"
42625 msgid "Default Value"
42626 msgstr "Giá Trị Mặc Định"
42629 msgid "Input value used for unconnected socket"
42630 msgstr "Ngõ vào dùng cho ổ cắm chưa liên kết"
42633 msgid "Collection Node Socket"
42634 msgstr "Ổ Sưu Tập Cắm Giao Điểm"
42637 msgid "Collection socket of a node"
42638 msgstr "Ổ cắm sưu tập của một giao điểm"
42641 msgid "Color Node Socket"
42642 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Màu"
42645 msgid "RGBA color socket of a node"
42646 msgstr "Ổ cắm màu RGBA của giao điểm"
42649 msgid "Float Node Socket"
42650 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Số Thật"
42653 msgid "Floating-point number socket of a node"
42654 msgstr "Ổ cắm số thật dấu phẩy động của một giao điểm"
42657 msgid "Geometry Node Socket"
42658 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Hình Dạng"
42661 msgid "Geometry socket of a node"
42662 msgstr "Ổ cắm ảnh hìn dạng của một giao điểm"
42665 msgid "Image Node Socket"
42666 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Ảnh"
42669 msgid "Image socket of a node"
42670 msgstr "Ổ cắm ảnh của một giao điểm"
42673 msgid "Integer Node Socket"
42674 msgstr "Ổ Cắm Số Nguyên Giao Điểm"
42677 msgid "Integer number socket of a node"
42678 msgstr "Ổ cắm số nguyên của giao điểm"
42681 msgid "Object Node Socket"
42682 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Vật Thể"
42685 msgid "Object socket of a node"
42686 msgstr "Ổ cắm vật thể của một giao điểm"
42689 msgid "Shader Node Socket"
42690 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Bộ Tô Sắc"
42693 msgid "Shader socket of a node"
42694 msgstr "Ổ cắm bộ tô sắc của một giao điểm"
42697 msgid "String Node Socket"
42698 msgstr "Ổ Cắm Xâu Giao Điểm"
42701 msgid "String socket of a node"
42702 msgstr "Ổ cắm xâu của giao điểm"
42705 msgid "Vector Node Socket"
42706 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Vectơ"
42709 msgid "3D vector socket of a node"
42710 msgstr "Ổ cắm vectơ 3D của một giao điểm"
42713 msgid "Virtual Node Socket"
42714 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Ảo"
42717 msgid "Virtual socket of a node"
42718 msgstr "Ổ cắm ảo cúa giao điểm"
42721 msgid "Node Socket Template"
42722 msgstr "Bố Cục Mẫu Ổ Cắm Giao Điểm"
42725 msgid "Parameters to define node sockets"
42726 msgstr "Tham số để chỉ định giao điểm ổ cắm"
42729 msgid "Hide the socket input value even when the socket is not connected"
42730 msgstr "Giấu giá trị ngõ vào của ổ cắm khi không kết nối"
42733 msgid "Boolean Node Socket Interface"
42734 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Bool"
42737 msgid "Collection Node Socket Interface"
42738 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Sưu Tập"
42741 msgid "Color Node Socket Interface"
42742 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Màu"
42745 msgid "Float Node Socket Interface"
42746 msgstr "Giao Diện Cửa Ổ Cắm Giao Điểm Số Thật"
42749 msgid "Maximum value"
42750 msgstr "Giá trị cực đại "
42753 msgid "Minimum value"
42754 msgstr "Giá trị cực tiểu"
42757 msgid "Geometry Node Socket Interface"
42758 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Hình Dạng"
42761 msgid "Image Node Socket Interface"
42762 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Ảnh"
42765 msgid "Integer Node Socket Interface"
42766 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Số Nguyên"
42769 msgid "Object Node Socket Interface"
42770 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Vật Thể"
42773 msgid "Shader Node Socket Interface"
42774 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Bộ Tô Sắc"
42777 msgid "String Node Socket Interface"
42778 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Xâu"
42781 msgid "Vector Node Socket Interface"
42782 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Vectơ"
42785 msgid "Node Tree Inputs"
42786 msgstr "Ngõ Vào Cây Giao Điểm"
42789 msgid "Collection of Node Tree Sockets"
42790 msgstr "Sưu Tập Ổ Cấm Cây Giao Điểm"
42793 msgid "Node Tree Outputs"
42794 msgstr "Ngõ Ra Cây Giao Điểm"
42797 msgid "Node Tree Path"
42798 msgstr "Đường Dẫn Cây Giao Điềm"
42801 msgid "Element of the node space tree path"
42802 msgstr "Phần tử đường dẫn của cây giao điềm"
42805 msgid "Base node tree from context"
42806 msgstr "Cây cơ sở giao điểm từ bối cảnh"
42809 msgid "Collection of Nodes"
42810 msgstr "Sưu Tập Giao Điểm"
42813 msgid "Active Node"
42814 msgstr "Giao Điểm Hoạt Động"
42817 msgid "Active node in this tree"
42818 msgstr "Giao điểm hoạt động trong cây này"
42821 msgid "Object Base"
42822 msgstr "Cơ Sở Vật Thể"
42825 msgid "An object instance in a render layer"
42826 msgstr "Một thực thể vật thể trong một lớp kết xuất"
42829 msgid "Object this base links to"
42830 msgstr "Cơ sở này được liên kết với vật thể nào"
42833 msgid "Object base selection state"
42834 msgstr "Trạng thái lựa chọn của cơ sở vật thể"
42837 msgid "Object Constraints"
42838 msgstr "Ràng Buộc Vật Thể"
42841 msgid "Collection of object constraints"
42842 msgstr "Sưu tập ràng buộc vật thể"
42845 msgid "Active Constraint"
42846 msgstr "Ràng Buộc Hoạt Động"
42849 msgid "Active Object constraint"
42850 msgstr "Ràng buộc Vật Thể Hoạt Động"
42853 msgid "Object cast shadows in the 3D viewport"
42854 msgstr "Vật thể được phát bóng tối trong màn chiếu 3D"
42857 msgid "Object Grease Pencil Modifiers"
42858 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bút Sáp Vật Thể"
42861 msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
42862 msgstr "Sưu tập cụ sửa đổi bút sáp vật thề"
42865 msgid "Object Line Art"
42866 msgstr "Vật Thể Nghệ Thuật Đường Nét"
42869 msgid "Object line art settings"
42870 msgstr "Cài đặt vật thể nghệ thuật đường nét"
42873 msgid "How to use this object in line art calculation"
42874 msgstr "Làm sao dùng vật thể này cho tính toán nghệ thuật đường nét"
42877 msgid "Inherit"
42878 msgstr "Thừa Hưởng"
42881 msgid "Use settings from the parent collection"
42882 msgstr "Dùng cài đặt từ sưu tập phụ huynh"
42885 msgid "Generate feature lines for this object's data"
42886 msgstr "Chế tạo đường đặc trưng cho dữ liệu của vật thể này"
42889 msgid "Only use the object data to produce occlusion"
42890 msgstr "Chỉ dùng dữ liệu vật thể để tạo che khuất"
42893 msgid "Don't use this object for Line Art rendering"
42894 msgstr "Không dùng vật thể này cho kết xuất Nghệ Thuật Đường Nét"
42897 msgid "Include this object but do not generate intersection lines"
42898 msgstr "Gồm vật thể này nhưng không chế tạo đường chổ cắt"
42901 msgid "Use this object's crease setting to overwrite scene global"
42902 msgstr "Dùng cài đặt nhăn của vật thể này cho ghi trên cảnh toàn cầu"
42905 msgid "Object Modifiers"
42906 msgstr "Cụ Sửa Đổi Vật Thể"
42909 msgid "Collection of object modifiers"
42910 msgstr "Sưu tập cụ sửa đổi vật thề"
42913 msgid "Active Modifier"
42914 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hoạt Động"
42917 msgid "Object Shader Effects"
42918 msgstr "Hiệu Ứng Bộ Tô Sắc Vật Thể"
42921 msgid "Collection of object effects"
42922 msgstr "Sưu tập của hiệu ứng vật thể"
42925 msgid "Operator Options"
42926 msgstr "Tùy Chọn Thao Tác"
42929 msgid "Runtime options"
42930 msgstr "Tùy chọn khi chạy"
42933 msgid "True when the cursor is grabbed"
42934 msgstr "Đúng khi bắt được con trỏ"
42937 msgid "Invoke"
42938 msgstr "Thực Hành"
42941 msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
42942 msgstr "Đúng khi được thực hành (vẫn đúng nếu chỉ có gọi lại được thực hành)"
42945 msgid "True when run from the 'Adjust Last Operation' panel"
42946 msgstr "Đúng khi chạy từ bảng 'Chỉnh Thảo Tác Cuối'"
42949 msgid "Repeat Call"
42950 msgstr "Kêu Lần Nữa"
42953 msgid "True when run from the operator 'Repeat Last'"
42954 msgstr "Đúng khi chạy từ thao tác 'Làm Lại Cuối'"
42957 msgid "Focus Region"
42958 msgstr "Vùng Tiêu Điểm"
42961 msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
42962 msgstr "Bật để dùng vùng ở dưới con trỏ cho thực hành cách thức"
42965 msgid "Operator Properties"
42966 msgstr "Đặc Tính Thao Tác"
42969 msgid "Input properties of an operator"
42970 msgstr "Đặc tính ngõ vào của một thao tác"
42973 msgctxt "Operator"
42974 msgid "Clean Keyframes"
42975 msgstr "Làm Sạch Bức Mẫu"
42978 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
42979 msgstr "Đơn giản Hóa Cong-F bằng xóa bức rất gần nhau"
42982 msgctxt "Operator"
42983 msgid "Select Keyframes"
42984 msgstr "Chọn Bức Mẫu"
42987 msgid "Select keyframes by clicking on them"
42988 msgstr "Lựa chọn bức mẫu bằng bấm trên nó"
42991 msgid "Only Channel"
42992 msgstr "Chỉ Kênh Này"
42995 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
42996 msgstr "Chọn hết bức mẫu trong kênh ở dưới con trỏ chuột"
42999 msgid "Column Select"
43000 msgstr "Chọn Cột"
43003 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
43004 msgstr "Chọn hết bức mẫu ở cùng số bức đang ở dưới con trỏ chuột"
43007 msgid "Deselect On Nothing"
43008 msgstr "Thả Trên Rỗng"
43011 msgid "Deselect all when nothing under the cursor"
43012 msgstr "Thả tất cả khi không có cái gì ở dưới con trỏ"
43015 msgid "Extend Select"
43016 msgstr "Kéo Dài Sự Lựa Chọn"
43019 msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
43020 msgstr "Bật/tắt lựa chọn bức mẫu thay thế chỉ bỏ lại bức mới chọn"
43023 msgid "Mouse X"
43024 msgstr "Chuột X"
43027 msgid "Mouse Y"
43028 msgstr "Chuột Y"
43031 msgid "Wait to Deselect Others"
43032 msgstr "Đợi để Thả Các Cái Khác"
43035 msgctxt "Operator"
43036 msgid "Copy Keyframes"
43037 msgstr "Chép Bức Mẫu"
43040 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
43041 msgstr "Chép bức mẫu được chọn vào đệm chép/dán"
43044 msgctxt "Operator"
43045 msgid "Delete Keyframes"
43046 msgstr "Xóa Bức Mẫu"
43049 msgid "Remove all selected keyframes"
43050 msgstr "Xóa hết bức mẫu được chọn"
43053 msgid "Confirm"
43054 msgstr "Xác Nhận"
43057 msgid "Prompt for confirmation"
43058 msgstr "Đòi xác nhận"
43061 msgctxt "Operator"
43062 msgid "Duplicate Keyframes"
43063 msgstr "Sao Chép Bức Mẫu"
43066 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
43067 msgstr "Chép tất cả bức mẫu được chọn"
43070 msgctxt "Operator"
43071 msgid "Duplicate"
43072 msgstr "Sao Chép"
43075 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
43076 msgstr "Chép hết bức mẫu được chọn và di chuyển chúng nó"
43079 msgid "Duplicate Keyframes"
43080 msgstr "Sao Chép Bức Mẫu"
43083 msgid "Transform selected items by mode type"
43084 msgstr "Biến hóa đồ được chọn tùy loại chế độ"
43087 msgctxt "Operator"
43088 msgid "Set Keyframe Easing Type"
43089 msgstr "Đặt Loại Xoa Bịu Bức Mẫu"
43092 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
43093 msgstr "Đặt loại xoa dịu cho khúc Cong-F bắt đầu từ các bức được chọn"
43096 msgctxt "Operator"
43097 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
43098 msgstr "Đặt Suy Ngoại Bức Mẫu"
43101 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
43102 msgstr "Đặt chế độ suy ngoại cho cong-F được chọn"
43105 msgid "Constant Extrapolation"
43106 msgstr "Suy Ngoại Đẳng"
43109 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
43110 msgstr "Giữ giá trị tại bức mẫu đầu và cuối"
43113 msgid "Linear Extrapolation"
43114 msgstr "Suy Ngoại Bậc Một"
43117 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
43118 msgstr "Kéo dài dốc đường thẳng của khúc đầu và cuối ra ngoài điểm đầu và cuối"
43121 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
43122 msgstr "Làm Chu Trình (Cụ Sửa Đổi-F)"
43125 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
43126 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi-F Chu Trình nếu chưa có cái nào"
43129 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
43130 msgstr "Xóa Chu Trình (Cụ Sửa Đổi-F)"
43133 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
43134 msgstr "Xoá Cụ Sửa Đổi-F nếu không cần nữa"
43137 msgctxt "Operator"
43138 msgid "Jump to Keyframes"
43139 msgstr "Nhảy Đến Bức Mẫu"
43142 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
43143 msgstr "Đặt bức hiện tại đến giá trị trung bình của các bức mẫu được chọn"
43146 msgctxt "Operator"
43147 msgid "Set Keyframe Handle Type"
43148 msgstr "Đặt loại tay cầm Bức Mẫu"
43151 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
43152 msgstr "Đặt loại tay cầm của bức mẫu được chọn"
43155 msgctxt "Operator"
43156 msgid "Set Keyframe Interpolation"
43157 msgstr "Đặt Suy Nội Bức Mẫu"
43160 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
43161 msgstr "Đặt chế độ suy nội cho các đoạn Cong-F bắt đầu từ các bức mẫu được chọn"
43164 msgctxt "Operator"
43165 msgid "Insert Keyframes"
43166 msgstr "Chèn Bức Mẫu"
43169 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
43170 msgstr "Chèn bức mẫu cho các kênh được chọn"
43173 msgid "All Channels"
43174 msgstr "Tất Cả Kênh"
43177 msgid "Only Selected Channels"
43178 msgstr "Chỉ Các Kênh Được Chọn"
43181 msgid "In Active Group"
43182 msgstr "Trong Nhóm Hoạt Động"
43185 msgctxt "Operator"
43186 msgid "Set Keyframe Type"
43187 msgstr "Đặt Loại Bức Mẫu"
43190 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
43191 msgstr "Đặt loại bức mẫu cho các bức mẫu được chọn"
43194 msgctxt "Operator"
43195 msgid "Next Layer"
43196 msgstr "Lớp Tiếp"
43199 msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
43200 msgstr "Đổi đến hành động biên tập trong lớp hoạt hình ở trên hành động hiện tại trong Xếp Đống NLA"
43203 msgctxt "Operator"
43204 msgid "Previous Layer"
43205 msgstr "Lớp Trước"
43208 msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
43209 msgstr "Đổi đến biên tập hành động trong lớp hoạt hình dưới hành động hiện tại trong Xếp Đống NLA"
43212 msgctxt "Operator"
43213 msgid "Make Markers Local"
43214 msgstr "Làm Ký Hiệu Địa Phương"
43217 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
43218 msgstr "Di chuyển ký hiệu cảnh được chọn đến Hành Động hoạt động thành ký hiệu 'dạng đứng' địa phương"
43221 msgctxt "Operator"
43222 msgid "Mirror Keys"
43223 msgstr "Gương Bức Mẫu"
43226 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
43227 msgstr "Lật thời gian của các bức mẫu qua đường gương được chọn"
43230 msgid "By Times Over Current Frame"
43231 msgstr "Bằng Lần Hơn Bức Hiện Tại"
43234 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
43235 msgstr "Lật thời gian của các bức mẫu được chọn mà dùng bức hiện tại làm đường gương"
43238 msgid "By Values Over Zero Value"
43239 msgstr "Bằng Giá Trị Hơn Giá Trị Không"
43242 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
43243 msgstr "Lật giá trị của các bức mẫu được chọn (ví dụ giá trị âm thành dương và trở ngược)"
43246 msgid "By Times Over First Selected Marker"
43247 msgstr "Bằng Thời Gian Hơn Ký Hiệu Được Chọn Đầu Tiên"
43250 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
43251 msgstr "Lật thời gian của các bức mẫu được chọn mà dùng ky hiệu được chọn đầu tiên làm điểm lật"
43254 msgctxt "Operator"
43255 msgid "New Action"
43256 msgstr "Hành Động Mới"
43259 msgid "Create new action"
43260 msgstr "Chế tạo hành động mới"
43263 msgctxt "Operator"
43264 msgid "Paste Keyframes"
43265 msgstr "Dán Bứa Ảnh Mẫu"
43268 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
43269 msgstr "Dán bức mẫu từ đệm chép/dán cho các kênh được chọn, bắt đầu với bức mẫu hiện tại"
43272 msgid "Flipped"
43273 msgstr "Được Lật"
43276 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
43277 msgstr "Dán bức mẫu từ xương gương nếu chúng nó tồn tại"
43280 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
43281 msgstr "Phương pháp gồm bức mẫu dán và bức mẫu tồn tại"
43284 msgid "Overlay existing with new keys"
43285 msgstr "Bỏ bức mẫu mới lên trên các bức mẫu tồn tại"
43288 msgid "Overwrite All"
43289 msgstr "Ghi Lại Lên Trên Tất Cả"
43292 msgid "Replace all keys"
43293 msgstr "Thay thế hết bức mẫu"
43296 msgid "Overwrite Range"
43297 msgstr "Ghi Lại Lên Trên Phạm Vi"
43300 msgid "Overwrite keys in pasted range"
43301 msgstr "Ghi lại lên trên bức mẫu trong phạm vi dán"
43304 msgid "Overwrite Entire Range"
43305 msgstr "Ghi Lại Lên Trên Toàn Phạm Vi"
43308 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
43309 msgstr "Ghi lại lên trên bức mẫu trong phạm vi dán, dùng phạm vi của tất cả bức mẫu đã chép"
43312 msgid "Paste time offset of keys"
43313 msgstr "Dịch thời gian của bức mẫu dán"
43316 msgid "Paste keys starting at current frame"
43317 msgstr "Dán bức mẫu bắt đầu tại bức hiện tại"
43320 msgid "Frame End"
43321 msgstr "Bức Kết Thúc"
43324 msgid "Paste keys ending at current frame"
43325 msgstr "Dán bức mẫu kết thúc tại bức hiện tại"
43328 msgid "Frame Relative"
43329 msgstr "Bức Tương Đối"
43332 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
43333 msgstr "Dán bức mẫu tương đối với bức hiện tại khi chép lại"
43336 msgid "No Offset"
43337 msgstr "Không Dịch"
43340 msgid "Paste keys from original time"
43341 msgstr "Dán bức mẫu từ thời gian ban đầu"
43344 msgctxt "Operator"
43345 msgid "Auto-Set Preview Range"
43346 msgstr "Tự Động Đặt Phạm Vi Dự Khán"
43349 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
43350 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán tùy phạm vi của Bức Mẫu được chọn"
43353 msgctxt "Operator"
43354 msgid "Push Down Action"
43355 msgstr "Đẩy Hành Động Xuống"
43358 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
43359 msgstr "Đẩy hành động xuống trong xếp đống NLA cho được làm một đoạn mới"
43362 msgctxt "Operator"
43363 msgid "Sample Keyframes"
43364 msgstr "Lấy Mẫu Vật Bức"
43367 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
43368 msgstr "Thêm bức mẫu cho mỗi bức giữa các bức mẫu được chọn"
43371 msgctxt "Operator"
43372 msgid "Select All"
43373 msgstr "Chọn Hết"
43376 msgid "Toggle selection of all keyframes"
43377 msgstr "Tắt/bật sự lựa chọn của hết bức mẫu"
43380 msgid "Selection action to execute"
43381 msgstr "Chọn hành động để thực hành"
43384 msgid "Toggle"
43385 msgstr "Bật/Tắt"
43388 msgid "Toggle selection for all elements"
43389 msgstr "Bật/tắt sự lựa chọn của tất cả phần tử"
43392 msgid "Select all elements"
43393 msgstr "Chọn hết phần tử"
43396 msgid "Deselect"
43397 msgstr "Thả Hết"
43400 msgid "Deselect all elements"
43401 msgstr "Thả tất cả phần tử"
43404 msgid "Invert selection of all elements"
43405 msgstr "Đảo nghịch sự lựa chọn của tất cả phần tử"
43408 msgctxt "Operator"
43409 msgid "Box Select"
43410 msgstr "Chọn Kiểu Hộp"
43413 msgid "Select all keyframes within the specified region"
43414 msgstr "Chọn hết bức mẫu trong phạm vi đã chọn"
43417 msgid "Axis Range"
43418 msgstr "Phạm Vi Trục"
43421 msgid "Set"
43422 msgstr "Đặt"
43425 msgid "Set a new selection"
43426 msgstr "Đặt một sự lựa chọn mới"
43429 msgid "Extend existing selection"
43430 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn hiện tại"
43433 msgid "Subtract existing selection"
43434 msgstr "Trừ bớt sự lựa chọn hiện tại"
43437 msgid "Operator has been activated using a tweak event"
43438 msgstr "Thao tác được hoạt động bằng một sự kiện chỉnh sửa"
43441 msgid "Wait for Input"
43442 msgstr "Chờ Ngõ Vào"
43445 msgid "X Max"
43446 msgstr "Cực Đại X"
43449 msgid "X Min"
43450 msgstr "Cực Tiểu X"
43453 msgid "Y Max"
43454 msgstr "Cực Đại Y"
43457 msgid "Y Min"
43458 msgstr "Cực Tiểu Y"
43461 msgctxt "Operator"
43462 msgid "Circle Select"
43463 msgstr "Chọn Kiểu Vòng Tròn"
43466 msgid "Select keyframe points using circle selection"
43467 msgstr "Chọn điểm bức mẫu bằng lựa chọn kiểu vòng tròn"
43470 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
43471 msgstr "Chọn hết bức mẫu trên (các) bức được xác định"
43474 msgid "On Selected Keyframes"
43475 msgstr "Trên Bức Mẫu Được Chọn"
43478 msgid "On Current Frame"
43479 msgstr "Trên Bức Hiện Tại"
43482 msgid "On Selected Markers"
43483 msgstr "Trên Ký Hiệu Được Chọn"
43486 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
43487 msgstr "Giữa Ký Hiệu Cực Tiểu/Đại Được Chọn "
43490 msgctxt "Operator"
43491 msgid "Lasso Select"
43492 msgstr "Chọn Bằng Dây Trói"
43495 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
43496 msgstr "Chọn điểm bức mẫu bằng dây trói"
43499 msgctxt "Operator"
43500 msgid "Select Left/Right"
43501 msgstr "Chọn Trái/Phải"
43504 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
43505 msgstr "Chọn bức mẫu phía trái hay phải của bức hiện tại"
43508 msgid "Check if Select Left or Right"
43509 msgstr "Kiểm Tra nếu Chọn Phía Trái Hay Phải"
43512 msgid "Before Current Frame"
43513 msgstr "Trước Bức Hiện Tại"
43516 msgid "After Current Frame"
43517 msgstr "Sau Bức Hiện Tại"
43520 msgctxt "Operator"
43521 msgid "Select Less"
43522 msgstr "Giảm Chọn"
43525 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
43526 msgstr "Thả mẫu ảnh đầu và cuối của đảo chọn"
43529 msgctxt "Operator"
43530 msgid "Select Linked"
43531 msgstr "Chọn Đươc Liên Kết"
43534 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
43535 msgstr "Chọn các bức mẫu trên cùng Cong-F giống các bức được chọn"
43538 msgctxt "Operator"
43539 msgid "Select More"
43540 msgstr "Chọn Thêm"
43543 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
43544 msgstr "Chọn bức mẫu thêm với các bức mẫu đã chọn rồi"
43547 msgctxt "Operator"
43548 msgid "Snap Keys"
43549 msgstr "Hút Dính Bức Mẫu"
43552 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
43553 msgstr "Hút dính bức mẫu đến các thời gian được xác định"
43556 msgid "Selection to Current Frame"
43557 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Bức Hiện Tại"
43560 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
43561 msgstr "Hút dính bức mẫu được chọn đến bức hiện tại"
43564 msgid "Selection to Nearest Frame"
43565 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Bức Gần Nhất"
43568 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental subframe offsets)"
43569 msgstr "Hút dính bức mẫu được chọn đến bức (nguyên) gần nhất (dùng để sửa địch đến hạ bức không cố ý)"
43572 msgid "Selection to Nearest Second"
43573 msgstr "Sự Lực Chọn đến Giây Gần Nhất"
43576 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
43577 msgstr "Hút dính bức mẫu được chọn đến giây gần nhất"
43580 msgid "Selection to Nearest Marker"
43581 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Ký Hiệu Gần Nhất"
43584 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
43585 msgstr "Hút dính bức mẫu được chọn đến ký hiệu gần nhất"
43588 msgctxt "Operator"
43589 msgid "Stash Action"
43590 msgstr "Cất Chứa Hành Động"
43593 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
43594 msgstr "Giữ hành động này trong NLA cho làm một đoạn không góp phần để sử dụng thời sau"
43597 msgid "Create New Action"
43598 msgstr "Tạo Hành Động Mới"
43601 msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored"
43602 msgstr "Tạo nên một hành động mới sau hành động tồn tại đã cất giấu an toàn rồi"
43605 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
43606 msgstr "Cất giấu hành động này trong xếp đống NLA làm đoạn không góp phần để sử dụng thời sau, và tạo nên một hành động mới"
43609 msgctxt "Operator"
43610 msgid "Unlink Action"
43611 msgstr "Cắt Liên Kết Hành Động"
43614 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
43615 msgstr "Cắt liên kết hành động này từ khe hành động hoạt động (và/hay thoát Chế Độ Chỉnh Sửa)"
43618 msgid "Force Delete"
43619 msgstr "Xóa Lực"
43622 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack"
43623 msgstr "Xóa Người Dùng Giả và xóa bản sao được cất chứa trong xếp dống NLA của cục dữ liệu này"
43626 msgctxt "Operator"
43627 msgid "Frame All"
43628 msgstr "Hết Bức"
43631 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
43632 msgstr "Đặt lại khu vực hiển thị để hiện toàn phạm vi bức mẫu"
43635 msgctxt "Operator"
43636 msgid "Go to Current Frame"
43637 msgstr "Đến Bức Hiện Tại"
43640 msgid "Move the view to the current frame"
43641 msgstr "Di chuyển màn đến bức hiện tại"
43644 msgctxt "Operator"
43645 msgid "Frame Selected"
43646 msgstr "Bức Được Chọn"
43649 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
43650 msgstr "Đặt lại khu vực hiển thị để hiện phạm vi bức mẫu được chọn"
43653 msgctxt "Operator"
43654 msgid "Change Frame"
43655 msgstr "Đổi Bức"
43658 msgid "Interactively change the current frame number"
43659 msgstr "Kiểu tương tác đổi số bức hiện tại"
43662 msgctxt "Operator"
43663 msgid "Select Channel Keyframes"
43664 msgstr "Chọn Bức Mẫu Kênh"
43667 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
43668 msgstr "Chọn hết bức mẫu của kênh ở dưới con trỏ chuột"
43671 msgid "Extend selection"
43672 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn"
43675 msgctxt "Operator"
43676 msgid "Remove Empty Animation Data"
43677 msgstr "Xóa Dữ Liệu Hoạt Hình Trống Rỗng"
43680 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
43681 msgstr "Xóa hết đồ đựng dữ liệu hoạt hình trống rỗng từ cục dữ liệu hiển thị"
43684 msgctxt "Operator"
43685 msgid "Mouse Click on Channels"
43686 msgstr "Bấm Chuột Trên Kênh"
43689 msgid "Handle mouse clicks over animation channels"
43690 msgstr "Xử lý bấm chuột trên các kênh hoạt hình"
43693 msgid "Select Children Only"
43694 msgstr "Chỉ Chọn Con Cái"
43697 msgctxt "Operator"
43698 msgid "Collapse Channels"
43699 msgstr "Tóp Kênh"
43702 msgid "Collapse (close) all selected expandable animation channels"
43703 msgstr "Tóp (tức là đóng) hết kênh hoạt hình được chọn có thể mở rộng"
43706 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
43707 msgstr "Tóp hết kênh (không phải chỉ các kênh được chọn)"
43710 msgctxt "Operator"
43711 msgid "Delete Channels"
43712 msgstr "Xóa Kênh"
43715 msgid "Delete all selected animation channels"
43716 msgstr "Xóa hết kênh hoạt hình được chọn"
43719 msgctxt "Operator"
43720 msgid "Toggle Channel Editability"
43721 msgstr "Bật/Tắt Có Thể Biên Tập Kênh"
43724 msgid "Toggle editability of selected channels"
43725 msgstr "Bật/tắt có thể biên tập của các kênh đã chọn"
43728 msgid "Enable"
43729 msgstr "Bật"
43732 msgctxt "Operator"
43733 msgid "Expand Channels"
43734 msgstr "Mở Rộng Kênh"
43737 msgid "Expand (open) all selected expandable animation channels"
43738 msgstr "Mở rộng hết kênh hoạt hình được chọn có thể mở rộng"
43741 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
43742 msgstr "Mở rộng hết kênh (không phải chỉ các kênh được chọn)"
43745 msgctxt "Operator"
43746 msgid "Revive Disabled F-Curves"
43747 msgstr "Hồi Phục Cong-F Bị Tắt"
43750 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
43751 msgstr "Xóa nhãn 'tắt' từ hết Cong-F cho Cong-F hư có thể hoạt động lại"
43754 msgctxt "Operator"
43755 msgid "Find Channels"
43756 msgstr "Tìm Kênh"
43759 msgid "Filter the set of channels shown to only include those with matching names"
43760 msgstr "Lọc tập kênh và chỉ hiện các kênh có tên giống"
43763 msgid "Text to search for in channel names"
43764 msgstr "Văn bản để tìm kiếm trong tên các kênh"
43767 msgctxt "Operator"
43768 msgid "Group Channels"
43769 msgstr "Nhóm Lại Kênh"
43772 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
43773 msgstr "Thêm các Cong-F được chọn vào một nhóm mới"
43776 msgid "Name of newly created group"
43777 msgstr "Tên của nhóm mới được chế tạo"
43780 msgctxt "Operator"
43781 msgid "Move Channels"
43782 msgstr "Di Chuyên Kênh"
43785 msgid "Rearrange selected animation channels"
43786 msgstr "Sắp xếp lại các kênh hoạt hình được chọn"
43789 msgid "To Top"
43790 msgstr "Đến Trên Cùng"
43793 msgid "Down"
43794 msgstr "Xuống"
43797 msgid "To Bottom"
43798 msgstr "Đến Dưới Cùng"
43801 msgctxt "Operator"
43802 msgid "Rename Channels"
43803 msgstr "Đổi Tên Kênh"
43806 msgid "Rename animation channel under mouse"
43807 msgstr "Đổi tên kênh hoạt hình ở dưới chuột"
43810 msgid "Toggle selection of all animation channels"
43811 msgstr "Bật/tắt sự lựa chọn hết kênh hoạt hình"
43814 msgid "Select all animation channels within the specified region"
43815 msgstr "Chọn hết kênh hoạt hình trong phạm vi được xác định"
43818 msgid "Deselect rather than select items"
43819 msgstr "Thả thay thế chọn mặt hàng"
43822 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
43823 msgstr "Kéo dài sự lựa chọn thay thế thả tất cả được chọn trước"
43826 msgctxt "Operator"
43827 msgid "Disable Channel Setting"
43828 msgstr "Tắt Cài Đặt Kênh"
43831 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
43832 msgstr "Tắt cài đặt được xác định của hết kênh hoạt hình được chọn"
43835 msgctxt "Operator"
43836 msgid "Enable Channel Setting"
43837 msgstr "Bật Cài Đặt Hoạt Hình"
43840 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
43841 msgstr "Bật cài đặt được xác định của hết kênh hoạt hình được chọn"
43844 msgctxt "Operator"
43845 msgid "Toggle Channel Setting"
43846 msgstr "Bật/Tắt Cài Đặt Kênh"
43849 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
43850 msgstr "Bật/tắt cài đặt được xác định của hết kênh hoạt hình được chọn"
43853 msgctxt "Operator"
43854 msgid "Ungroup Channels"
43855 msgstr "Rã Nhóm Kênh"
43858 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
43859 msgstr "Xóa Cong-F được xác định từ nhóm hiện tại của chúng nó"
43862 msgctxt "Operator"
43863 msgid "Clear Useless Actions"
43864 msgstr "Xóa Hành Động Vô Dụng"
43867 msgid "Mark actions with no F-Curves for deletion after save and reload of file preserving \"action libraries\""
43868 msgstr "Ký dấu xóa cho hết hành động không có Cong-F sau được lưu vào nhập lại tệp giữ nguyên \"thư viện hành động\""
43871 msgid "Only Unused"
43872 msgstr "Chỉ Không Dùng"
43875 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
43876 msgstr "Chỉ hành động không dùng được quan tâm (Người Dùng Giả Bộ)"
43879 msgctxt "Operator"
43880 msgid "Copy Driver"
43881 msgstr "Chép Đồ Dắt"
43884 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
43885 msgstr "Chép đồ dắt cho nút được tô sáng"
43888 msgctxt "Operator"
43889 msgid "Add Driver"
43890 msgstr "Thêm Đồ Dắt"
43893 msgid "Add driver for the property under the cursor"
43894 msgstr "Thêm đồ dắt cho đặc tính ờ dưới con trỏ"
43897 msgctxt "Operator"
43898 msgid "Edit Driver"
43899 msgstr "Biên Tập Đồ Dắt"
43902 msgid "Edit the drivers for the property connected represented by the highlighted button"
43903 msgstr "Biên tập đồ dắt cho đặc tính được kết nối và biểu diễn bằng nút nổi bật"
43906 msgctxt "Operator"
43907 msgid "Remove Driver"
43908 msgstr "Xoá Đồ Dắt"
43911 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
43912 msgstr "Xóa đồ dắt cho các đặc tính kết nối và biểu diễn bằng nút tô sáng"
43915 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
43916 msgstr "Xóa đồ dắt cho tất cả phần tử trong mảng"
43919 msgctxt "Operator"
43920 msgid "Set End Frame"
43921 msgstr "Đặt Bức Cuối"
43924 msgid "Set the current frame as the preview or scene end frame"
43925 msgstr "Đặt bứa ảnh hiện tại làm bức dự khán hay kết thúc cảnh"
43928 msgctxt "Operator"
43929 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
43930 msgstr "Xóa Bức Mẫu (Nút)"
43933 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
43934 msgstr "Xóa hết bức mẫu của đặc tính hoạt động hiện tại"
43937 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
43938 msgstr "Xóa bức mẫu từ tất cả phần tử trong mảng"
43941 msgctxt "Operator"
43942 msgid "Remove Animation"
43943 msgstr "Xóa Hoạt Hình"
43946 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
43947 msgstr "Xóa tất cả hoạt hình bức mẫu cho vật thể được chọn"
43950 msgctxt "Operator"
43951 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
43952 msgstr "Xóa Bức Mẫu Trong Tập Bức Mẫu"
43955 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
43956 msgstr "Xóa bức mẫu trong bức hiện tại cho tất cả đặc tính trong Tập Mẫu Dạng được xác định"
43959 msgid "Confirm Successful Delete"
43960 msgstr "Xác Nhận Xóa Thành Công"
43963 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
43964 msgstr "Hiện một bảng nhảy lên khi xóa bức mẫu được thành công"
43967 msgid "The Keying Set to use"
43968 msgstr "Dùng Tập Bức Mẫu Nào"
43971 msgctxt "Operator"
43972 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
43973 msgstr "Xóa Bức Mẫu (Nút)"
43976 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
43977 msgstr "Xóa bức mẫu hiện tại của đặc tính giao diện hoạt động hiện tại"
43980 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
43981 msgstr "Xóa hết bức mẫu từ tất cả phần tử trong mảng"
43984 msgctxt "Operator"
43985 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
43986 msgstr "Xóa Bức Mẫu Trong Tập Bức Mẫu (bằng tên)"
43989 msgid "Alternate access to 'Delete Keyframe' for keymaps to use"
43990 msgstr "Cách thay phiên cho đến 'Xóa Bức Mẫu' cho các bản đồ phím để dùng"
43993 msgctxt "Operator"
43994 msgid "Delete Keyframe"
43995 msgstr "Xóa Bức Mẫu"
43998 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
43999 msgstr "Xóa bức mẫu trong bức hiện tại cho vật thể và xương được chọn"
44002 msgctxt "Operator"
44003 msgid "Insert Keyframe"
44004 msgstr "Chèn Bức Mẫu"
44007 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
44008 msgstr "Chèn bức mẫu vào bức hiện tại cho hết đặc tính trong Tập Mẫu Dạng xác định"
44011 msgid "Confirm Successful Insert"
44012 msgstr "Xác Nhận Chèn Thành Công"
44015 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
44016 msgstr "Hiện một bảng nhảy lên khi thêm bức mẫu được thành công"
44019 msgctxt "Operator"
44020 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
44021 msgstr "Chèn Bức Mẫu (Nút)"
44024 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
44025 msgstr "Chèn một bức mẫu cho đặc tính giao diện hoạt động hiện tại"
44028 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
44029 msgstr "Chèn một bức mẫu cho tất cả phần tử trong mảng"
44032 msgctxt "Operator"
44033 msgid "Insert Keyframe (by name)"
44034 msgstr "Chèn Bức Mẫu (bằng tên)"
44037 msgid "Alternate access to 'Insert Keyframe' for keymaps to use"
44038 msgstr "Cách thay phiên cho đến 'Chèn Bức Mẫu' cho các bản đồ phím để dùng"
44041 msgctxt "Operator"
44042 msgid "Insert Keyframe Menu"
44043 msgstr "Chèn Danh Bạ Bức Mẫu"
44046 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
44047 msgstr "Chèn Bức Mẫu cho Tập Bức Mẫu được xác định, với danh bạ có Tập Bức Mẫu đang có thể dùng nếu chưa được xác định"
44050 msgid "Always Show Menu"
44051 msgstr "Lần Nào Hiện Danh Bạ"
44054 msgctxt "Operator"
44055 msgid "Set Active Keying Set"
44056 msgstr "Đặt Tập Mẫu Dạng Hoạt Động"
44059 msgid "Select a new keying set as the active one"
44060 msgstr "Chọn một tập bức mẫu mới cho làm tập hoạt động"
44063 msgctxt "Operator"
44064 msgid "Add Empty Keying Set"
44065 msgstr "Thêm Tập Bứa Ảnh Mẫu Trống Rỗng"
44068 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
44069 msgstr "Thêm một Tập Bức Mẫu (rỗng) mới vài Cảnh hoạt động"
44072 msgctxt "Operator"
44073 msgid "Export Keying Set..."
44074 msgstr "Xuất Tập Bức Mẫu..."
44077 msgid "Export Keying Set to a python script"
44078 msgstr "Xuất Tệp Bức Mẫu đến một văn thảo Python"
44081 msgid "Filter folders"
44082 msgstr "Lọc hồ sơ"
44085 msgid "Filter python"
44086 msgstr "Lọc Python"
44089 msgid "Filter text"
44090 msgstr "Lọc văn bản"
44093 msgctxt "Operator"
44094 msgid "Add Empty Keying Set Path"
44095 msgstr "Thêm Đường Trống Rỗng Vào Tập Bức Mẫu"
44098 msgid "Add empty path to active Keying Set"
44099 msgstr "Thêm đường dẫn trống rỗng vào tập bức mẫu hoạt động"
44102 msgctxt "Operator"
44103 msgid "Remove Active Keying Set Path"
44104 msgstr "Xóa Đường Dẫn Hoạt Động Của Tập Bức Mẫu"
44107 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
44108 msgstr "Xóa đường dẫn hoạt động của Tập Bức Mẫu hoạt động"
44111 msgctxt "Operator"
44112 msgid "Remove Active Keying Set"
44113 msgstr "Xóa Tâp Bức Mẫu Hoạt Động"
44116 msgid "Remove the active Keying Set"
44117 msgstr "Xóa Tập Bức Mẫu hoạt động"
44120 msgctxt "Operator"
44121 msgid "Add to Keying Set"
44122 msgstr "Thêm Vào Tập Bức Mẫu"
44125 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
44126 msgstr "Thêm đặc tính giao diện hoạt động vào tập bức mẫu hiện tại"
44129 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
44130 msgstr "Thêm hết phần tử trong mảng vào một Tập Bức Mẫu"
44133 msgctxt "Operator"
44134 msgid "Remove from Keying Set"
44135 msgstr "Xóa Từ Tập Bức Mẫu"
44138 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
44139 msgstr "Xóa đặc tính giao diện hoạt động hiện tại từ tập bức mẫu hiện tại"
44142 msgctxt "Operator"
44143 msgid "Paste Driver"
44144 msgstr "Dán Đồ Dắt"
44147 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
44148 msgstr "Dán đồ dắt trong đệm chép/dán cho nút nổi bật"
44151 msgctxt "Operator"
44152 msgid "Clear Preview Range"
44153 msgstr "Xóa Phạm Vi Dự Khán"
44156 msgid "Clear preview range"
44157 msgstr "Xóa phạm vi dự khán"
44160 msgctxt "Operator"
44161 msgid "Set Preview Range"
44162 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán"
44165 msgid "Interactively define frame range used for playback"
44166 msgstr "Chỉ định tương tác phạm vi dùng cho hát lại"
44169 msgctxt "Operator"
44170 msgid "Set Start Frame"
44171 msgstr "Đặt Bức Bắu Đầu"
44174 msgid "Set the current frame as the preview or scene start frame"
44175 msgstr "Đặt bức hiện tại là bức dự khán hay bức cảnh bắt đầu"
44178 msgctxt "Operator"
44179 msgid "Update Animated Transform Constraints"
44180 msgstr "Nâng Cấp Ràng Buộc Biến Hóa Hoạt Hình"
44183 msgid "Update f-curves/drivers affecting Transform constraints (use it with files from 2.70 and earlier)"
44184 msgstr "Nâng cấp Cong F/đồ dắt đang ảnh hưởng ràng buộc Biến Đổi (dùng nó với tệp phiên bản 2.70 và trước)"
44187 msgid "Convert to Radians"
44188 msgstr "Biến Đổi sang Rađian"
44191 msgid ""
44192 "Convert f-curves/drivers affecting rotations to radians.\n"
44193 "Warning: Use this only once"
44194 msgstr ""
44195 "Biến đổi cong f/đồ dắt đang ảnh hưởng xoay sang rađian.\n"
44196 "Cảnh Cáo: chi áp dụng cái này một lần"
44199 msgctxt "Operator"
44200 msgid "Align Bones"
44201 msgstr "Sắp Xếp Xương"
44204 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
44205 msgstr "Sắp xếp xương được chọn với xương hoạt động (hay phụ huynh của chúng nó)"
44208 msgctxt "Operator"
44209 msgid "Change Armature Layers"
44210 msgstr "Đổi Lớp Cốt"
44213 msgid "Change the visible armature layers"
44214 msgstr "Đổi lớp cốt hiển thị"
44217 msgid "Armature layers to make visible"
44218 msgstr "Lớp cốt nào cho hiển thị"
44221 msgctxt "Operator"
44222 msgid "Auto-Name by Axis"
44223 msgstr "Tự Động Đặt Tên tùy Trục"
44226 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
44227 msgstr "Tự động đặt đổi tên của xương được chọn tùy nó nằm bên nào của trục mục tiêu"
44230 msgid "Axis tag names with"
44231 msgstr "Tên nhãn trục với"
44234 msgid "X-Axis"
44235 msgstr "Trục-X"
44238 msgid "Left/Right"
44239 msgstr "Trái/Phải"
44242 msgid "Y-Axis"
44243 msgstr "Trục-Y"
44246 msgid "Front/Back"
44247 msgstr "Trước/Sau"
44250 msgid "Top/Bottom"
44251 msgstr "Trên/Dưới"
44254 msgctxt "Operator"
44255 msgid "Change Bone Layers"
44256 msgstr "Đổi Lớp Xương"
44259 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
44260 msgstr "Đổi lớp làm chủ cho các xương được chọn"
44263 msgid "Armature layers that bone belongs to"
44264 msgstr "Lớp cốt làm chủ xương"
44267 msgctxt "Operator"
44268 msgid "Add Bone"
44269 msgstr "Thêm Xương"
44272 msgid "Add a new bone located at the 3D cursor"
44273 msgstr "Thêm một xương tại vị trí của con trỏ 3D"
44276 msgid "Name of the newly created bone"
44277 msgstr "Tên của xương mới chế tạo"
44280 msgctxt "Operator"
44281 msgid "Recalculate Roll"
44282 msgstr "Tính Lại Lăn"
44285 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
44286 msgstr "Tự động chỉnh sửa sắp xếp trục của xương được chọn"
44289 msgid "Negate the alignment axis"
44290 msgstr "Âm hóa trục sắp xếp"
44293 msgid "Shortest Rotation"
44294 msgstr "Xoay Ngắn Nhất"
44297 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
44298 msgstr "Không quan tâm hướng của trục, dùng xoay nắng nhất để sắp xếp"
44301 msgid "Local +X Tangent"
44302 msgstr "Tiếp Tuyến +X Địa Phương"
44305 msgid "Local +Z Tangent"
44306 msgstr "Tiếp Tuyến +Z Địa Phương"
44309 msgid "Global +X Axis"
44310 msgstr "Trục +X Toàn Cầu"
44313 msgid "Global +Y Axis"
44314 msgstr "Trục +Y Toàn Cầu"
44317 msgid "Global +Z Axis"
44318 msgstr "Trục +Z Toàn Cầu"
44321 msgid "Local -X Tangent"
44322 msgstr "Tiếp Tuyến -X Địa Phương"
44325 msgid "Local -Z Tangent"
44326 msgstr "Tiếp Tuyến -Z Địa Phương"
44329 msgid "Global -X Axis"
44330 msgstr "Trục -X Toàn Cầu"
44333 msgid "Global -Y Axis"
44334 msgstr "Trục -Y Toàn Cầu"
44337 msgid "Global -Z Axis"
44338 msgstr "Trục -Z Toàn Cầu"
44341 msgid "View Axis"
44342 msgstr "Trục Màn Chiếu"
44345 msgctxt "Operator"
44346 msgid "Click-Extrude"
44347 msgstr "Bấm-Kéo Ra"
44350 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
44351 msgstr "Chế tạo một xương từ khớp được chọn cuối đến vị trí chuột"
44354 msgctxt "Operator"
44355 msgid "Delete Selected Bone(s)"
44356 msgstr "Xóa Xương Được Chọn"
44359 msgid "Remove selected bones from the armature"
44360 msgstr "Xóa xương được chọn từ cốt"
44363 msgctxt "Operator"
44364 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
44365 msgstr "Hòa Tan (Các) Xương Được Chọn"
44368 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
44369 msgstr "Hòa tan các xương được chọn từ cốt"
44372 msgctxt "Operator"
44373 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
44374 msgstr "Nhân Đôi (Các) Xương Được Chọn"
44377 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
44378 msgstr "Chép lại các xương được chọn trong cùng cốt"
44381 msgid "Flip Names"
44382 msgstr "Lật Tên"
44385 msgid "Try to flip names of the bones, if possible, instead of adding a number extension"
44386 msgstr "Nếu có thể, thử lật tên của xương thay thế kèm một đưôi số"
44389 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
44390 msgstr "Chép lại xương được chọn trong cùng cốt và di chuyển nó"
44393 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
44394 msgstr "Sao Chép Xương Được Chọn"
44397 msgid "Move"
44398 msgstr "Di Chuyển"
44401 msgid "Move selected items"
44402 msgstr "Di chuyển mặt hàng được chọn"
44405 msgctxt "Operator"
44406 msgid "Extrude"
44407 msgstr "Kéo Ra"
44410 msgid "Create new bones from the selected joints"
44411 msgstr "Chế tạo xương mới từ khớp thì được chọn"
44414 msgid "Forked"
44415 msgstr "Chia Ngả"
44418 msgctxt "Operator"
44419 msgid "Extrude Forked"
44420 msgstr "Kéo Ra Chia Ngả"
44423 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
44424 msgstr "Tạo xương từ khớp được chọn và di chuyển chung nó"
44427 msgctxt "Operator"
44428 msgid "Fill Between Joints"
44429 msgstr "Làm Đầy Giữa Khớp"
44432 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D cursor"
44433 msgstr "Thêm xương giữa các khớp được chọn và/hoặc con trỏ 3D"
44436 msgctxt "Operator"
44437 msgid "Flip Names"
44438 msgstr "Lật Tên"
44441 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
44442 msgstr "Lật (và sửa) đuôi trục cho tên của các xương được chọn"
44445 msgid "Strip Numbers"
44446 msgstr "Số Đoạn"
44449 msgid ""
44450 "Try to remove right-most dot-number from flipped names.\n"
44451 "Warning: May result in incoherent naming in some cases"
44452 msgstr ""
44453 "Thử xóa số chấm phía phải nhất từ tên được lật.\n"
44454 "Cảnh Báo: Cho vài trường hợp có thể làm các tên không phù hợp với nhau"
44457 msgctxt "Operator"
44458 msgid "Hide Selected"
44459 msgstr "Ẩn Được Chọn"
44462 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
44463 msgstr "Đặt nhãn cho xương đươc chọn để không hiển thị trong Chế Độ Biên Tập"
44466 msgid "Unselected"
44467 msgstr "Không Được Chọn"
44470 msgid "Hide unselected rather than selected"
44471 msgstr "Ẩn không được chọn thay thế được chọn"
44474 msgctxt "Operator"
44475 msgid "Show All Layers"
44476 msgstr "Hiện Hết Lớp"
44479 msgid "Make all armature layers visible"
44480 msgstr "Hiện hết lớp của cốt"
44483 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
44484 msgstr "Bật hết lớp hay chỉ 16 lớp đầu (hàng trên cùng)"
44487 msgctxt "Operator"
44488 msgid "Clear Parent"
44489 msgstr "Xóa Phụ Huynh"
44492 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
44493 msgstr "Xóa liên hệ phụ huynh-con cái giữa xương được chọn và phụ huynh của chúng nó"
44496 msgid "Clear Type"
44497 msgstr "Xóa Loại"
44500 msgid "What way to clear parenting"
44501 msgstr "Phương pháp để xóa phụ huynh"
44504 msgid "Clear Parent"
44505 msgstr "Xóa Phụ Huynh"
44508 msgid "Disconnect Bone"
44509 msgstr "Cắt Nối Xương"
44512 msgctxt "Operator"
44513 msgid "Make Parent"
44514 msgstr "Làm Phụ Huynh"
44517 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
44518 msgstr "Đặt xương hoạt động làm phụ huynh của xương được chọn"
44521 msgid "Type of parenting"
44522 msgstr "Loại phụ huynh"
44525 msgid "Keep Offset"
44526 msgstr "Giữ Dịch"
44529 msgctxt "Operator"
44530 msgid "Reveal Hidden"
44531 msgstr "Hiển Thị Được Ẩn"
44534 msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode"
44535 msgstr "Hiện hết xương ẩn trong Chế Độ Biên Tập"
44538 msgctxt "Operator"
44539 msgid "Clear Roll"
44540 msgstr "Xóa Xoáy"
44543 msgid "Clear roll for selected bones"
44544 msgstr "Xóa xoáy cho các xương được chọn"
44547 msgctxt "Operator"
44548 msgid "(De)select All"
44549 msgstr "Chọn/Thả Hết"
44552 msgid "Toggle selection status of all bones"
44553 msgstr "Đbật/tắt trạng thái sự lựa choựn của tất cả xương"
44556 msgctxt "Operator"
44557 msgid "Select Hierarchy"
44558 msgstr "Chọn Tầng Bậc"
44561 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
44562 msgstr "Chọn phụ huynh/con cái trức tiếp của xương được chọn"
44565 msgid "Select Parent"
44566 msgstr "Chọn Phụ Huynh"
44569 msgid "Select Child"
44570 msgstr "Chọn Con Cái"
44573 msgid "Extend the selection"
44574 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn"
44577 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
44578 msgstr "Thả xương tại ranh giới của mỗi khu vực sự lựa chọn"
44581 msgctxt "Operator"
44582 msgid "Select Linked All"
44583 msgstr "Chọn Hết Được Liên Kết"
44586 msgid "Select all bones linked by parent/child connections to the current selection"
44587 msgstr "Chọn hết xương được kết nối bởi phụ huynh/con cái đến sự lựa chọn hiện tại"
44590 msgid "All Forks"
44591 msgstr "Hết Ngã Ba"
44594 msgid "Follow forks in the parents chain"
44595 msgstr "Đi theo ngã ba trong chuỗi của phụ huynh"
44598 msgid "(De)select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
44599 msgstr "Chọn (thả) xương được kết nối bởi phụ huynh/con cái ở dưới con trỏ"
44602 msgctxt "Operator"
44603 msgid "Select Mirror"
44604 msgstr "Chọn Gương"
44607 msgid "Mirror the bone selection"
44608 msgstr "Gương sự lựa chọn của xương"
44611 msgid "Active Only"
44612 msgstr "Chỉ Hoạt Động"
44615 msgid "Only operate on the active bone"
44616 msgstr "Chỉ biến đổi xương hoạt động"
44619 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
44620 msgstr "Chọn các xương được kết nối với xượng được chọn đầu tiên"
44623 msgctxt "Operator"
44624 msgid "Select Similar"
44625 msgstr "Chọn giống"
44628 msgid "Select similar bones by property types"
44629 msgstr "Chọn xươgn giống tùy loại đặc tính"
44632 msgid "Immediate Children"
44633 msgstr "Con Cái Trực Tiệp"
44636 msgid "Siblings"
44637 msgstr "Anh chị em"
44640 msgid "Direction (Y Axis)"
44641 msgstr "Hướng (Trục Y)"
44644 msgid "Prefix"
44645 msgstr "Đầu"
44648 msgid "Suffix"
44649 msgstr "Đuôi"
44652 msgctxt "Operator"
44653 msgid "Separate Bones"
44654 msgstr "Chẻ Xương"
44657 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
44658 msgstr "Tạo nên cốt mới cho các xương được chọn"
44661 msgctxt "Operator"
44662 msgid "Pick Shortest Path"
44663 msgstr "Chọn Đường Ngắn Nhất"
44666 msgid "Select shortest path between two bones"
44667 msgstr "Chọn đường ngắn nhất giữa hai xương"
44670 msgctxt "Operator"
44671 msgid "Split"
44672 msgstr "Chẻ"
44675 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
44676 msgstr "Chẻ các xương được chọn từ xương kết nối mà chưa được chọn"
44679 msgctxt "Operator"
44680 msgid "Subdivide"
44681 msgstr "Phân Hóa"
44684 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
44685 msgstr "Chia xương được chọn thành chuỗi xương nhỏ hơn"
44688 msgid "Number of Cuts"
44689 msgstr "Số Lượng Cắt"
44692 msgctxt "Operator"
44693 msgid "Switch Direction"
44694 msgstr "Lật Hướng"
44697 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head and tail swap)"
44698 msgstr "Lật hướng chỉ của chuỗi xương (trao đổi đầu và đuôi)"
44701 msgctxt "Operator"
44702 msgid "Symmetrize"
44703 msgstr "Đối Xứng Hóa"
44706 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
44707 msgstr "Ép đối xứng, chép lại sự lựa chọn hay dùng có sẵn"
44710 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
44711 msgstr "Chép từ bên nào đến bên nào (khi cả hai được chọn)"
44714 msgid "-X to +X"
44715 msgstr "-X đến +X"
44718 msgid "+X to -X"
44719 msgstr "+X đến -X"
44722 msgctxt "Operator"
44723 msgid "Clear Asset"
44724 msgstr "Xóa Tích Sản"
44727 msgid "Delete all asset metadata and turn the selected asset data-blocks back into normal data-blocks"
44728 msgstr "Xóa hết siêu dữ liệu của tích sản và làm các cục dữ liệu tích sản được chọn trở thành cục dữ liệu bình thường"
44731 msgctxt "Operator"
44732 msgid "Mark Asset"
44733 msgstr "Ký Dấu Tích Sản"
44736 msgid "Enable easier reuse of selected data-blocks through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)"
44737 msgstr "Bật dễ sử dụng lại các cục dữ liệu được chọn qua Trình Duyệt Tích Sản, bằng sự hỗ trợ của siêu dữ liệu tùy chọn (như dự khán, lời mô tả và thẻ)"
44740 msgctxt "Operator"
44741 msgid "Add Asset Tag"
44742 msgstr "Thêm Thẻ Tích Sản"
44745 msgid "Add a new keyword tag to the active asset"
44746 msgstr "Thêm một thẻ chữ vào tích sản hoạt động"
44749 msgctxt "Operator"
44750 msgid "Remove Asset Tag"
44751 msgstr "Xóa Thẻ Tích Sản"
44754 msgid "Remove an existing keyword tag from the active asset"
44755 msgstr "Xóa một chữ thẻ tồn tại từ tích sản hoạt động"
44758 msgctxt "Operator"
44759 msgid "Login"
44760 msgstr "Đăng Nhập"
44763 msgid "(undocumented operator)"
44764 msgstr "(thao tác chưa có tài liệu)"
44767 msgctxt "Operator"
44768 msgid "Logout"
44769 msgstr "Đăng Xuất"
44772 msgctxt "Operator"
44773 msgid "Validate"
44774 msgstr "Kiểm Tra Hợp Lệ"
44777 msgctxt "Operator"
44778 msgid "Add Boid Rule"
44779 msgstr "Thêm Quy Tắc Quần Thể"
44782 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
44783 msgstr "Thêm một quy tắc vào trạng thái quần thể hiện tại"
44786 msgctxt "Operator"
44787 msgid "Remove Boid Rule"
44788 msgstr "Xóa Quy Tắc Quần Thể"
44791 msgid "Delete current boid rule"
44792 msgstr "Xóa quy tắc quần thể hiện tại"
44795 msgctxt "Operator"
44796 msgid "Move Down Boid Rule"
44797 msgstr "Hạ Xuống Quy Tắc Quần Thể"
44800 msgid "Move boid rule down in the list"
44801 msgstr "Hạ xuống quy tắc quần thể trong danh sách"
44804 msgctxt "Operator"
44805 msgid "Move Up Boid Rule"
44806 msgstr "Nâng Lên Quy Tắc Quần Thể"
44809 msgid "Move boid rule up in the list"
44810 msgstr "Nâng lên quy tắc quần thể trong danh sách"
44813 msgctxt "Operator"
44814 msgid "Add Boid State"
44815 msgstr "Thêm Trạng Thái Quần Thể"
44818 msgid "Add a boid state to the particle system"
44819 msgstr "Thêm trạng thái vào hệ thống hạt"
44822 msgctxt "Operator"
44823 msgid "Remove Boid State"
44824 msgstr "Xóa Trạng Thái Quần Thể"
44827 msgid "Delete current boid state"
44828 msgstr "Xóa trạng thái quần thể hiện tại"
44831 msgctxt "Operator"
44832 msgid "Move Down Boid State"
44833 msgstr "Hạ Xuống Trạng Thái Quần Thể"
44836 msgid "Move boid state down in the list"
44837 msgstr "Hạ xuống trạng thái trong danh sách"
44840 msgctxt "Operator"
44841 msgid "Move Up Boid State"
44842 msgstr "Nâng Lên Trái Trạng Quần Thể"
44845 msgid "Move boid state up in the list"
44846 msgstr "Nâng lên trái trạng quần thể trong danh sách"
44849 msgctxt "Operator"
44850 msgid "Add Brush"
44851 msgstr "Thêm Bút"
44854 msgid "Add brush by mode type"
44855 msgstr "Thêm bút bằng loại chế độ"
44858 msgctxt "Operator"
44859 msgid "Add Drawing Brush"
44860 msgstr "Thêm Bút Vẽ"
44863 msgid "Add brush for Grease Pencil"
44864 msgstr "Thêm bút cho Bút Sáp"
44867 msgctxt "Operator"
44868 msgid "Preset"
44869 msgstr "Đặt Sẫn Sàng"
44872 msgid "Set brush shape"
44873 msgstr "Đặt hình dạng bút"
44876 msgctxt "Curve"
44877 msgid "Mode"
44878 msgstr "Chế Độ"
44881 msgctxt "Curve"
44882 msgid "Max"
44883 msgstr "Tối Đa"
44886 msgctxt "Curve"
44887 msgid "Line"
44888 msgstr "Dường Nét"
44891 msgctxt "Curve"
44892 msgid "Round"
44893 msgstr "Tròn"
44896 msgctxt "Operator"
44897 msgid "Reset Brush"
44898 msgstr "Đặt Lại Bút"
44901 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
44902 msgstr "Trở bút lại mặc định tùy dụng cụ hiện tại"
44905 msgctxt "Operator"
44906 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
44907 msgstr "Phóng To Kích Cỡ Bút Khắc/Sơn"
44910 msgid "Change brush size by a scalar"
44911 msgstr "Đổi kích cỡ bút bằng một trị số phóng to"
44914 msgid "Scalar"
44915 msgstr "Hệ Số"
44918 msgid "Factor to scale brush size by"
44919 msgstr "Hệ số để phóng to kích cỡ bút"
44922 msgctxt "Operator"
44923 msgid "Stencil Brush Control"
44924 msgstr "Điều Khiển Bút Khuôn Tô"
44927 msgid "Control the stencil brush"
44928 msgstr "Điều khiền bút khuôn tô"
44931 msgid "Tool"
44932 msgstr "Dụng Cụ"
44935 msgid "Translation"
44936 msgstr "Dịch"
44939 msgid "Primary"
44940 msgstr "Chánh"
44943 msgid "Secondary"
44944 msgstr "Phụ"
44947 msgctxt "Operator"
44948 msgid "Image Aspect"
44949 msgstr "Ti Lệ Ảnh"
44952 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
44953 msgstr "Khi dùng một họa tiết ảnh, chỉnh kích cỡ khuôn tô cho vừa tỉ số cạnh của ảnh"
44956 msgid "Modify Mask Stencil"
44957 msgstr "Sửa Đổi Khuôn Tô Mặt Nạ"
44960 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
44961 msgstr "Sửa đổi khuôn to chánh hay mặt nạ"
44964 msgid "Use Repeat"
44965 msgstr "Dùng Lặp Vòng"
44968 msgid "Use repeat mapping values"
44969 msgstr "Dùng giá trí ánh xạ lặp vòng"
44972 msgid "Use Scale"
44973 msgstr "Dùng Phóng To"
44976 msgid "Use texture scale values"
44977 msgstr "Dùng giá trị phóng to họa Tiết"
44980 msgctxt "Operator"
44981 msgid "Reset Transform"
44982 msgstr "Đặt Lại Biến Hóa"
44985 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
44986 msgstr "Đặt lại biến hóa khuôn tô trở lại mặc định"
44989 msgctxt "Operator"
44990 msgid "Clear Filter"
44991 msgstr "Xóa Bộ Lọc"
44994 msgid "Clear the search filter"
44995 msgstr "Xóa bộ lọc tìm kiếm"
44998 msgctxt "Operator"
44999 msgid "Context Menu"
45000 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh"
45003 msgid "Display properties editor context_menu"
45004 msgstr "Hiển thị danh_bạ_bôi_cảnh đặc tính của bộ biên tập"
45007 msgctxt "Operator"
45008 msgid "Accept"
45009 msgstr "Nhận"
45012 msgid "Open a directory browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
45013 msgstr "Mở một trình duyệt thư mục, Bấm giữ Shift để mở tệp, Alt để trình duyệt thư mục đang chứa nó"
45016 msgid "Directory of the file"
45017 msgstr "Mục lục của tệp"
45020 msgid "Automatically determine display type for files"
45021 msgstr "Tự động xác định cách hiển thị cho tệp"
45024 msgid "Short List"
45025 msgstr "Danh Sách Ngắn"
45028 msgid "Display files as short list"
45029 msgstr "Hiển thị tệp bằng danh sách ngắn"
45032 msgid "Long List"
45033 msgstr "Danh Sách Dài"
45036 msgid "Display files as a detailed list"
45037 msgstr "Hiển thị tệp bằng một danh sách chi tiết"
45040 msgid "File Browser Mode"
45041 msgstr "Chế Độ Trình Duyệt Tệp"
45044 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
45045 msgstr "Cài đặt cho chế độ trình duyệt tệp để nhập một tệp .blend, một thư viện, hay một tệp đặc biệt"
45048 msgid "Filter Alembic files"
45049 msgstr "Lọc tệp Alembic"
45052 msgid "Filter archive files"
45053 msgstr "Lọc tệp trong kho chứa"
45056 msgid "Filter .blend files"
45057 msgstr "Lọc tệp .blend"
45060 msgid "Filter btx files"
45061 msgstr "Lọc tệp btx"
45064 msgid "Filter COLLADA files"
45065 msgstr "Lọc tệp COLLADA"
45068 msgid "Filter font files"
45069 msgstr "Lọc tệp phông"
45072 msgid "Filter image files"
45073 msgstr "Lọc tệp ảnh"
45076 msgid "Filter movie files"
45077 msgstr "Lọc tệp phim"
45080 msgid "Filter python files"
45081 msgstr "Lọc tệp Python"
45084 msgid "Filter sound files"
45085 msgstr "Lọc tệp âm thanh"
45088 msgid "Filter text files"
45089 msgstr "Lọc tệp văn bản"
45092 msgid "Filter USD files"
45093 msgstr "Lọc tệp tệp USD"
45096 msgid "Filter OpenVDB volume files"
45097 msgstr "Bộ lọc tệp thể tích OpenVDB"
45100 msgid "Hide Operator Properties"
45101 msgstr "Ẩn Đặc Tính Thao Tác"
45104 msgid "Collapse the region displaying the operator settings"
45105 msgstr "Tóp vùng đang hiển thị cài đặt thao tác"
45108 msgid "Relative Path"
45109 msgstr "Đường Dần Tương Đối"
45112 msgid "Select the file relative to the blend file"
45113 msgstr "Chọn tệp tương đối với tệp .blend"
45116 msgid "File sorting mode"
45117 msgstr "Chế độ sắp xếp tệp"
45120 msgid "Open a file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
45121 msgstr "Mở một trình duyệt tệp, Bấm giữ Shift để mở tệp, Alt để trình duyệt mục lục đang chứa nó"
45124 msgid "Path to file"
45125 msgstr "Đường dỗn đến tệp"
45128 msgctxt "Operator"
45129 msgid "Filter"
45130 msgstr "Bộ Lọc"
45133 msgid "Start entering filter text"
45134 msgstr "Bắt đầu gõ văn bản của bộ lọc"
45137 msgctxt "Operator"
45138 msgid "Toggle Pin ID"
45139 msgstr "Bật/Tắt ID Ghim"
45142 msgid "Keep the current data-block displayed"
45143 msgstr "Giữ hiển thị của cục dữ liệu hiện tại"
45146 msgctxt "Operator"
45147 msgid "Open Cache File"
45148 msgstr "Mở Tệp Đệm Chứa"
45151 msgid "Load a cache file"
45152 msgstr "Nhập một tệp đệm chứa"
45155 msgctxt "Operator"
45156 msgid "Refresh Archive"
45157 msgstr "Nạp Lại Kho"
45160 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
45161 msgstr "Nâng cấp đường dẫn vật thể với dữ liệu mới từ kho"
45164 msgctxt "Operator"
45165 msgid "Add Camera Preset"
45166 msgstr "Thêm Đặt Sẫn Máy Quay Phim"
45169 msgid "Add or remove a Camera Preset"
45170 msgstr "Thêm hay xóa đặt sẵn máy quay phim"
45173 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
45174 msgstr "Tên của đặt sẩn, dùng để làm tên đường dẫn"
45177 msgid "Include Focal Length"
45178 msgstr "Gồm Cách Xa Tiêu Điểm"
45181 msgid "Include focal length into the preset"
45182 msgstr "Gồm cách xa tiêu điểm trong đặt sẵn"
45185 msgctxt "Operator"
45186 msgid "Add Marker"
45187 msgstr "Thêm Ký Hiệu"
45190 msgid "Place new marker at specified location"
45191 msgstr "Đặt ký hiệu mới tại vị trí được xác định"
45194 msgid "Location of marker on frame"
45195 msgstr "Vị trí của ký hiệu tại số bức"
45198 msgctxt "Operator"
45199 msgid "Add Marker at Click"
45200 msgstr "Thêm Ký Hiệu Khi Bấm"
45203 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
45204 msgstr "Đặt ký hiệu mới tại vị trí yêu cầu (bấm)"
45207 msgctxt "Operator"
45208 msgid "Add Marker and Move"
45209 msgstr "Thêm Ký Hiệu Và Di Chuyển Nó"
45212 msgid "Add new marker and move it on movie"
45213 msgstr "Thêm ký hiệu và di chuyển nó trên phim"
45216 msgid "Add Marker"
45217 msgstr "Thêm Ký Hiệu"
45220 msgctxt "Operator"
45221 msgid "Add Marker and Slide"
45222 msgstr "Thêm Ký Hiệu Và Trượt Nó"
45225 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
45226 msgstr "Thêm ký hiệu mới và trược nó với chuột đến khi thả nút chuột"
45229 msgctxt "Operator"
45230 msgid "Apply Solution Scale"
45231 msgstr "Áp Dụng Phóng To Nghiệm"
45234 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
45235 msgstr "Áp dụng phóng to với nghiệm một mình để làm khoảng cách giữa các đường theo dõi được chọn bằng khoảng cách ý định"
45238 msgid "Distance between selected tracks"
45239 msgstr "Khoảng cách giữa đường theo dõi được chọn"
45242 msgctxt "Operator"
45243 msgid "Average Tracks"
45244 msgstr "Trung Bình Của Đường Theo Dõi"
45247 msgid "Average selected tracks into active"
45248 msgstr "Trung bình của đường theo dõi vào hoạt động"
45251 msgid "Keep Original"
45252 msgstr "Giữ Ban Đầu"
45255 msgid "Keep original tracks"
45256 msgstr "Giữ đường theo dõi ban đầu"
45259 msgctxt "Operator"
45260 msgid "3D Markers to Mesh"
45261 msgstr "Ký Hiệu 3D Trên Mạng Lưới"
45264 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
45265 msgstr "Chế tạo mây đỉnh bằng tọa độ của các đường vết được xây dựng lại"
45268 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
45269 msgstr "Thêm hay xóa một Đặt Sẵn Bản Chất Máy Quay Phim Đuổi Theo"
45272 msgctxt "Operator"
45273 msgid "Clean Tracks"
45274 msgstr "Làm Sạch Đường Vết"
45277 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
45278 msgstr "Làm sạch các đường vết có giá trị sai lầm cao hay ít bức"
45281 msgid "Effect on tracks which have got larger reprojection error"
45282 msgstr "Sự ảnh hưởng cho đường vết có sai lầm phép chiếu lớn hơn"
45285 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
45286 msgstr "Hiệu ứng cho đường vết mà được theo dõi ít hơn số lượng bức được xác định"
45289 msgctxt "Operator"
45290 msgid "Clear Solution"
45291 msgstr "Xóa Nghiệm"
45294 msgid "Clear all calculated data"
45295 msgstr "Xóa hết dữ liệu đã tính"
45298 msgctxt "Operator"
45299 msgid "Clear Track Path"
45300 msgstr "Xóa Đường Vết"
45303 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
45304 msgstr "Xóa đường vết sau/trước vị trí hiện tại hay xóa toàn bộ đường vết"
45307 msgid "Clear action to execute"
45308 msgstr "Xóa hành động để thực hành"
45311 msgid "Clear Up To"
45312 msgstr "Xóa Đến"
45315 msgid "Clear path up to current frame"
45316 msgstr "Xoá đường đến bức hiện tại"
45319 msgid "Clear Remained"
45320 msgstr "Xóa Còn Lại"
45323 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
45324 msgstr "Xóa đường tại bức còn lại (sau hiện tại)"
45327 msgid "Clear All"
45328 msgstr "Xóa Hết"
45331 msgid "Clear the whole path"
45332 msgstr "Xóa hết đươông"
45335 msgid "Clear Active"
45336 msgstr "Xóa Hoạt Động"
45339 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
45340 msgstr "Chỉ xóa đường vết hoạt động thay hết đường vết được chọn"
45343 msgctxt "Operator"
45344 msgid "Constraint to F-Curve"
45345 msgstr "Ràng buộc với Cong-F"
45348 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
45349 msgstr "Chế tạo Cong-F bằng chép chuyển động của vật thể được xảy ra từ ràng buộc này"
45352 msgctxt "Operator"
45353 msgid "Copy Tracks"
45354 msgstr "Chép Đường Vết"
45357 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
45358 msgstr "Chép các đường vết được chọn đến bảng dán"
45361 msgctxt "Operator"
45362 msgid "Create Plane Track"
45363 msgstr "Chế tạo Đường Vết Mặt Phẳng"
45366 msgid "Create new plane track out of selected point tracks"
45367 msgstr "Chế tạo đường vết mặt phẳng từ các đường vết điểm được chọn"
45370 msgctxt "Operator"
45371 msgid "Set 2D Cursor"
45372 msgstr "Đặt Con Trỏ 2D"
45375 msgid "Set 2D cursor location"
45376 msgstr "Đặt vị trí con trỏ 2D"
45379 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
45380 msgstr "Vị trí con trỏ bằng tọa độ đơn vị hóa của đoạn phim"
45383 msgctxt "Operator"
45384 msgid "Delete Marker"
45385 msgstr "Xóa Ký Hiệu"
45388 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
45389 msgstr "Xóa ký hiệu cho bức hiện tại từ các đường nvết được chọn"
45392 msgctxt "Operator"
45393 msgid "Delete Proxy"
45394 msgstr "Xoá Dại Lý"
45397 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
45398 msgstr "Xóa tệp đại lý đoạn phim trong ổ cứng"
45401 msgctxt "Operator"
45402 msgid "Delete Track"
45403 msgstr "Xóa Đường Vết"
45406 msgid "Delete selected tracks"
45407 msgstr "Xóa các đường vết được chọn"
45410 msgctxt "Operator"
45411 msgid "Detect Features"
45412 msgstr "Phát Hịện Đặc Tính"
45415 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
45416 msgstr "Tự động phát hiện đặc trưng và dán ký hiệu trong đường vết"
45419 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
45420 msgstr "Chỉ kiểm tra đặc trưng xa hơn điểm ảnh lề từ cạnh ảnh"
45423 msgid "Minimal distance accepted between two features"
45424 msgstr "Khoảng cách cực tiểu để chấp nhận giữa hai đặc trưng"
45427 msgid "Placement"
45428 msgstr "Vị Trí Đặt"
45431 msgid "Placement for detected features"
45432 msgstr "Vị trí đặt cho đặc trưng được phát hiện"
45435 msgid "Whole Frame"
45436 msgstr "Toàn Khung"
45439 msgid "Place markers across the whole frame"
45440 msgstr "Đặt ký hiệu qua toàn khung"
45443 msgid "Inside Annotated Area"
45444 msgstr "Trong Khu Vực Được Lời Ghi Chú"
45447 msgid "Place markers only inside areas outlined with the Annotation tool"
45448 msgstr "Chỉ đặt ký hiệu ở trong các khu vực được vẽ khoang vòng với dụng cụ Lời Ghi Chú"
45451 msgid "Outside Annotated Area"
45452 msgstr "Ngoài Khu Vực Được Lời Ghi Chú"
45455 msgid "Place markers only outside areas outlined with the Annotation tool"
45456 msgstr "Chỉ đặt ký hiệu ở ngoài các khu vực được vẽ khoang vòng với dụng cụ Lời Ghi Chú"
45459 msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
45460 msgstr "Ngưỡng cho chấp nhận đặc trưng tốt đủ cho theo dõi"
45463 msgctxt "Operator"
45464 msgid "Disable Markers"
45465 msgstr "Tắt Ký Hiệu"
45468 msgid "Disable/enable selected markers"
45469 msgstr "Bật/tắt ký hiệu được chọn"
45472 msgid "Disable action to execute"
45473 msgstr "Tắt thực hành hành động nào"
45476 msgid "Disable selected markers"
45477 msgstr "Tắt hý hiệu được chọn"
45480 msgid "Enable selected markers"
45481 msgstr "Bật ký hiệu được chọn"
45484 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
45485 msgstr "Bật/tặt cờ không hoạt động cho ký hiệu được chọn"
45488 msgctxt "Operator"
45489 msgid "Select Channel"
45490 msgstr "Chọn Kênh"
45493 msgid "Select movie tracking channel"
45494 msgstr "Chọn kênh theo dõi trong phim"
45497 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
45498 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn thay thế xóa sự lựa chọn đang có"
45501 msgid "Mouse location to select channel"
45502 msgstr "Vị trí chuột để chọn kênh"
45505 msgctxt "Operator"
45506 msgid "Filter Tracks"
45507 msgstr "Lọc Đường Vết"
45510 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
45511 msgstr "Lọc đường vết thi đường cong chuyển động có gai phí thường"
45514 msgid "Track Threshold"
45515 msgstr "Ngưỡng Đường Vết"
45518 msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
45519 msgstr "Ngưỡng Bộ Lọc cho chọn đường vết có vấn đề"
45522 msgctxt "Operator"
45523 msgid "Jump to Frame"
45524 msgstr "Nhảy đến Bức"
45527 msgid "Jump to special frame"
45528 msgstr "Nhảy đến bức đặc biệt"
45531 msgid "Position to jump to"
45532 msgstr "Nhảy đến vị trí"
45535 msgid "Jump to start of current path"
45536 msgstr "Nhảy đến đầu đường hiện tại"
45539 msgid "Jump to end of current path"
45540 msgstr "Nhảy đến kết thúc đường hiện tại"
45543 msgid "Previous Failed"
45544 msgstr "Bức Trước Bị Thất Bại"
45547 msgid "Jump to previous failed frame"
45548 msgstr "Nhảy đến bức trước bị thất bại"
45551 msgid "Next Failed"
45552 msgstr "Bức Bị Thất Bại"
45555 msgid "Jump to next failed frame"
45556 msgstr "Nhảy đến bức tiếp bị thất bại"
45559 msgctxt "Operator"
45560 msgid "Center Current Frame"
45561 msgstr "Chỉnh Trung Tâm Bức Hiện Tại"
45564 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
45565 msgstr "Cuộn màn cho bức hiện tại ở trung tâm"
45568 msgctxt "Operator"
45569 msgid "Delete Curve"
45570 msgstr "Bỏ Đường Cong"
45573 msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
45574 msgstr "Bỏ đường vết của đường cong được chọn "
45577 msgctxt "Operator"
45578 msgid "Delete Knot"
45579 msgstr "Xóa Nơ"
45582 msgid "Delete curve knots"
45583 msgstr "Xóa nơ đường cong"
45586 msgctxt "Operator"
45587 msgid "Select"
45588 msgstr "Chọn"
45591 msgid "Select graph curves"
45592 msgstr "Chọn đường cong biểu đồ"
45595 msgid "Mouse location to select nearest entity"
45596 msgstr "Vị trí chuột để chọn mặt hàng gần nhất"
45599 msgctxt "Operator"
45600 msgid "(De)select All Markers"
45601 msgstr "Chọn/Thả Hết Ký Hiệu"
45604 msgid "Change selection of all markers of active track"
45605 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết ký hiệu của đường vết hoạt động"
45608 msgid "Select curve points using box selection"
45609 msgstr "Chọn điểm đường cong bằng sự lựa chọn hộp"
45612 msgid "View all curves in editor"
45613 msgstr "Hiển thị hết đường cong trong bộ biên tập"
45616 msgctxt "Operator"
45617 msgid "Hide Tracks"
45618 msgstr "Ẩn Đường Vết"
45621 msgid "Hide selected tracks"
45622 msgstr "Ẩn đường vết được chọn"
45625 msgid "Hide unselected tracks"
45626 msgstr "Ẩn đường vết không được chọn"
45629 msgctxt "Operator"
45630 msgid "Hide Tracks Clear"
45631 msgstr "Xóa Đường Vết Ẩn"
45634 msgid "Clear hide selected tracks"
45635 msgstr "Xóa đường vết được chọn đang ẩn"
45638 msgctxt "Operator"
45639 msgid "Join Tracks"
45640 msgstr "Kết Nối Đường Vết"
45643 msgid "Join selected tracks"
45644 msgstr "Kết nối đường vết được chọn"
45647 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
45648 msgstr "Xóa một bức mẫu từ đường vết được chọn tại bức hiện tại"
45651 msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
45652 msgstr "Chèn một bức mẫu vào đường vết được chọn tại bức hiện tại"
45655 msgctxt "Operator"
45656 msgid "Toggle Lock Selection"
45657 msgstr "Bật/Tắt Khóa Sự Lựa Chọn"
45660 msgid "Toggle Lock Selection option of the current clip editor"
45661 msgstr "Tùy Chọn Bật/Tắt của bộ biên tập  đoạn phim hiện tại"
45664 msgctxt "Operator"
45665 msgid "Lock Tracks"
45666 msgstr "Khóa Đường Vết"
45669 msgid "Lock/unlock selected tracks"
45670 msgstr "Khóa/mở khóa đường vết được chọn"
45673 msgid "Lock action to execute"
45674 msgstr "Khóa hành động cho thực hành"
45677 msgid "Lock selected tracks"
45678 msgstr "Khóa đường vết được chọn"
45681 msgid "Unlock"
45682 msgstr "Mở Khóa"
45685 msgid "Unlock selected tracks"
45686 msgstr "Mở khóa cho đường vết được chọn"
45689 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
45690 msgstr "Bật/tắt cờ khóa cho đường vết chọn được chọn"
45693 msgctxt "Operator"
45694 msgid "Set Clip Mode"
45695 msgstr "Đặt Chế Độ Đoạn Phim"
45698 msgid "Set the clip interaction mode"
45699 msgstr "Đặt chế độ tương tác đoạn phim"
45702 msgid "Show tracking and solving tools"
45703 msgstr "Hiện dụng cụ theo dõi và giải nghiệm"
45706 msgid "Show mask editing tools"
45707 msgstr "Hiện dụng cụ biên tập mặt nạ"
45710 msgctxt "Operator"
45711 msgid "Open Clip"
45712 msgstr "Mở Đoạn Phim"
45715 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
45716 msgstr "Nhập một trình tự bức hay tệp phim"
45719 msgid "Files"
45720 msgstr "Tệp"
45723 msgid "Enable Multi-View"
45724 msgstr "Bật Đa Màn"
45727 msgctxt "Operator"
45728 msgid "Paste Tracks"
45729 msgstr "Dán Đường Vết"
45732 msgid "Paste tracks from clipboard"
45733 msgstr "Dán đường vết từ bảng dán"
45736 msgctxt "Operator"
45737 msgid "Prefetch Frames"
45738 msgstr "Lấy Trước Các Bức"
45741 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
45742 msgstr "Lấy trước các bức từ đĩa cho hát lại/theo dõi nhanh hơn"
45745 msgctxt "Operator"
45746 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
45747 msgstr "Xây dựng lại Chỉ Số của Đại Lý và Mã Thời Gian"
45750 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
45751 msgstr "Xây dưng lại hết chỉ số của đại lý và mã thời gian được chọn đang sau"
45754 msgctxt "Operator"
45755 msgid "Refine Markers"
45756 msgstr "Chỉnh Ký Hiệu"
45759 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
45760 msgstr "Chỉnh ký hiệu được chọn bằng chạy bộ theo dõi the từ tiêu chuẩn của đường vết đến bức hiện tại"
45763 msgid "Backwards"
45764 msgstr "Trở Ngược"
45767 msgid "Do backwards tracking"
45768 msgstr "Theo dõi ngược hướng"
45771 msgctxt "Operator"
45772 msgid "Reload Clip"
45773 msgstr "Nhập Lại Đoạn Phim"
45776 msgid "Reload clip"
45777 msgstr "Nhập lại đoạn phim"
45780 msgid "Select tracking markers"
45781 msgstr "Chọn ký hiệu theo dõi"
45784 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
45785 msgstr "Vị trị chuột bằng tọa độ đơn vị hóa, 0.0 đến 1.0 ở trong ranh giới ảnh"
45788 msgid "Change selection of all tracking markers"
45789 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết ký hiệu theo dõi"
45792 msgid "Select markers using box selection"
45793 msgstr "Chọn ký hiệu bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
45796 msgid "Select markers using circle selection"
45797 msgstr "Chọn ký hiệu bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
45800 msgctxt "Operator"
45801 msgid "Select Grouped"
45802 msgstr "Chọn Được Nhóm Lại"
45805 msgid "Select all tracks from specified group"
45806 msgstr "Chọn hết đường vết từ nhóm được xác định"
45809 msgid "Keyframed Tracks"
45810 msgstr "Đường Vết Có Bức Mẫu"
45813 msgid "Select all keyframed tracks"
45814 msgstr "Chọn hết đường vết có bức mẫu"
45817 msgid "Estimated Tracks"
45818 msgstr "Đường Vết Được Dự Đoán"
45821 msgid "Select all estimated tracks"
45822 msgstr "Chọn hết đường vết được dự đoán"
45825 msgid "Tracked Tracks"
45826 msgstr "Đường Vết Được Theo Dõi"
45829 msgid "Select all tracked tracks"
45830 msgstr "Chọn hết đường vết được theo dõi"
45833 msgid "Locked Tracks"
45834 msgstr "Đường Vết Được Khóa"
45837 msgid "Select all locked tracks"
45838 msgstr "Chọn hết đường vết bị khóa"
45841 msgid "Disabled Tracks"
45842 msgstr "Đường Vết Bị Tắt"
45845 msgid "Select all disabled tracks"
45846 msgstr "Chọn hết đường vết bị khóa"
45849 msgid "Tracks with Same Color"
45850 msgstr "Đường Vết cùng Màu Sắc"
45853 msgid "Select all tracks with same color as active track"
45854 msgstr "Chọn hết đường vết cùng màu với đường vết hoạt động"
45857 msgid "Failed Tracks"
45858 msgstr "Đường Vết Bị Thất Bại"
45861 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
45862 msgstr "Chọn hết đường vết thì xây dựng lại đã bị thất bại"
45865 msgid "Select markers using lasso selection"
45866 msgstr "Chọn ký hiệu bằng dây trói"
45869 msgctxt "Operator"
45870 msgid "Set Active Clip"
45871 msgstr "Đặt Đoạn Phim Hoạt Động"
45874 msgctxt "Operator"
45875 msgid "Set Axis"
45876 msgstr "Đặt Trục"
45879 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
45880 msgstr "Đặt hướng của trục xoay của máy quay phim cảnh (hay phụ huynh của nó, nếu có) và dự đóan đường vết được chọn nằm ở trên trục thật sự, kết nối nó với gốc tọa độ"
45883 msgid "Axis to use to align bundle along"
45884 msgstr "Dùng trục nào cho sắp xếp gói"
45887 msgid "Align bundle align X axis"
45888 msgstr "Sắp xếp gói với trục X"
45891 msgid "Align bundle align Y axis"
45892 msgstr "Sắp xếp gói với trục Y"
45895 msgctxt "Operator"
45896 msgid "Set Principal to Center"
45897 msgstr "Đặt Trung Tâm Quang Đến Tâm"
45900 msgid "Set optical center to center of footage"
45901 msgstr "Đặt trung tâm quang tại trung tâm của phim thâu"
45904 msgctxt "Operator"
45905 msgid "Set Origin"
45906 msgstr "Đặt Gốc Tọa Độ"
45909 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
45910 msgstr "Đặt ký hiệu hoạt động làm gốc tọa độ bằng di chuyển máy quay phim (hay phụ huynh của nó, nếu có) trong không gian 3D"
45913 msgid "Use Median"
45914 msgstr "Dùng Điểm Trung"
45917 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
45918 msgstr "Đặt gốc tọa độ đến điểm trung của các gói được chọn"
45921 msgctxt "Operator"
45922 msgid "Set Plane"
45923 msgstr "Đặt Mặt Phẳng"
45926 msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
45927 msgstr "Đặt mặt phẳng tùy 3 gói được chọn bằng di chuyển máy quay phim (hay phụ huynh của nó, nếu có) trong không gian 3D"
45930 msgid "Plane to be used for orientation"
45931 msgstr "Mặt phẩng dùng cho định hướng"
45934 msgid "Set floor plane"
45935 msgstr "Đặt mặt sàn"
45938 msgid "Wall"
45939 msgstr "Tường"
45942 msgid "Set wall plane"
45943 msgstr "Đặt mặt tường"
45946 msgctxt "Operator"
45947 msgid "Set Scale"
45948 msgstr "Đặt Phóng To"
45951 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
45952 msgstr "Đặt phóng to của cảnh bằng phóng to máy quay phim (hay phụ huynh của nó, nếu có)"
45955 msgctxt "Operator"
45956 msgid "Set Scene Frames"
45957 msgstr "Đặt Bức Cảnh"
45960 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
45961 msgstr "Đặt bức đầu và cuối của cảnh cho giống như bức đầu và bề dài của đoạn phim"
45964 msgctxt "Operator"
45965 msgid "Set Solution Scale"
45966 msgstr "Đặt Phóng To Nghiệm"
45969 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
45970 msgstr "Đặt phóng to nghiệm vật thể bằng dùng khoảng cách giửa hai đường vết được chọn"
45973 msgctxt "Operator"
45974 msgid "Set Solver Keyframe"
45975 msgstr "Đặt Bức Giải Nghiệm"
45978 msgid "Set keyframe used by solver"
45979 msgstr "'Đặt bức mẫu cho bộ giải nghiệm được dùng"
45982 msgid "Keyframe to set"
45983 msgstr "Số bức để đặt"
45986 msgctxt "Operator"
45987 msgid "Set as Background"
45988 msgstr "Đặt Làm Nền"
45991 msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D Viewport (works only when a 3D Viewport is visible)"
45992 msgstr "Đặt đoạn phim hiện tại cho làm một nền máy quay phim trong màn chiếu 3D (chỉ được dùng khi màn chiếu 3D được hiển thị)"
45995 msgctxt "Operator"
45996 msgid "Setup Tracking Scene"
45997 msgstr "Chuẩn Bị Cảnh Theo Dõi"
46000 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
46001 msgstr "Chuẩn bị cảnh cho ghép vật thể 3D trong phim thâu"
46004 msgctxt "Operator"
46005 msgid "Slide Marker"
46006 msgstr "Ký Hịệu Trượt"
46009 msgid "Slide marker areas"
46010 msgstr "Khu vực trượt ký hiệu"
46013 msgid "Offset in floating-point units, 1.0 is the width and height of the image"
46014 msgstr "Dịch bằng đơn vịsố thật dấu phẫy động, 1.0 là bề rộng và bề cao của ảnh"
46017 msgctxt "Operator"
46018 msgid "Slide Plane Marker"
46019 msgstr "Trượt Ký Hiệu Mặt Phẳng"
46022 msgid "Slide plane marker areas"
46023 msgstr "Khu vực trượt ký hiệu mặt phẳng"
46026 msgctxt "Operator"
46027 msgid "Solve Camera"
46028 msgstr "Giải Nghiệm Máy Quay Phim"
46031 msgid "Solve camera motion from tracks"
46032 msgstr "Giải nghiệm chuyển động của máy quay phim từ đường vết"
46035 msgctxt "Operator"
46036 msgid "Add Stabilization Tracks"
46037 msgstr "Thêm Đường Vết Ổn Định Hóa"
46040 msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization"
46041 msgstr "Thêm đường vết được chọn để dùng cho ổn định hóa dịch 2D"
46044 msgctxt "Operator"
46045 msgid "Remove Stabilization Track"
46046 msgstr "Xóa Đường Vết Ổn Định Hóa"
46049 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
46050 msgstr "Xóa đường vết được chọn từ ổn định hóa dịch"
46053 msgctxt "Operator"
46054 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
46055 msgstr "Thêm Đường Vết Ổn Định Hóa Xoay"
46058 msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization"
46059 msgstr "Thêm đường vết được chọn vào dụng cụ ổn định hóa xoay 2D"
46062 msgctxt "Operator"
46063 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
46064 msgstr "Xóa Đường Vết Ổn Định Hóa Xoay"
46067 msgid "Remove selected track from rotation stabilization"
46068 msgstr "Xóa đường vết được chọn từ ổn định hóa xoay"
46071 msgctxt "Operator"
46072 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
46073 msgstr "Chọn Đường Vết Ổn Định Hóa Xoay"
46076 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
46077 msgstr "Chọn đường vết được sử dụng cho ổn định hóa xoay"
46080 msgctxt "Operator"
46081 msgid "Select Stabilization Tracks"
46082 msgstr "Chọn Đường Vết Ổn Định Hóa"
46085 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
46086 msgstr "Chọn đường vết được sử dụng cho ổn định hóa dịch"
46089 msgctxt "Operator"
46090 msgid "Add Track Color Preset"
46091 msgstr "Thêm Màu Đường Vết Đặt Sẵn"
46094 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
46095 msgstr "Thêm hay xóa một Màu Đường Vết Đoạn Phim Đặt Sẵn"
46098 msgctxt "Operator"
46099 msgid "Copy Color"
46100 msgstr "Chép Màu"
46103 msgid "Copy color to all selected tracks"
46104 msgstr "Chép lại màu vào hết đường vết được chọn"
46107 msgctxt "Operator"
46108 msgid "Track Markers"
46109 msgstr "Ký Hiệu Đường Vết"
46112 msgid "Track selected markers"
46113 msgstr "Ký hiệu đường vết được chọn"
46116 msgid "Track Sequence"
46117 msgstr "Trình Tự Dường Vết"
46120 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
46121 msgstr "Ký hiệu đường vết trong trình tự ảnh thay thế chỉ một ảnh"
46124 msgctxt "Operator"
46125 msgid "Track Settings as Default"
46126 msgstr "Cài Đặt Đường Vết làm Mặc Định"
46129 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
46130 msgstr "Chép lại cài đặt đường vết từ đường vết hoạt động vào đặc trưng mặc định"
46133 msgctxt "Operator"
46134 msgid "Copy Track Settings"
46135 msgstr "Chép Cài Đặt Đường Vết"
46138 msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
46139 msgstr "Chép lại cài đặt đường vết từ đường vết hoạt động vào các đường vết được chọn"
46142 msgctxt "Operator"
46143 msgid "Link Empty to Track"
46144 msgstr "Liên Kết Vật Thể Rỗng Với Đường Vết"
46147 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
46148 msgstr "Tạo Vật Thể Rỗng cho đi theo chuyển động của lằn hoạt động"
46151 msgctxt "Operator"
46152 msgid "Add Tracking Object"
46153 msgstr "Thêm Vật Thể Theo Dõi"
46156 msgid "Add new object for tracking"
46157 msgstr "Thêm vật thể cho theo dõi"
46160 msgctxt "Operator"
46161 msgid "Remove Tracking Object"
46162 msgstr "Xoá Vật Thể Theo Dõi"
46165 msgid "Remove object for tracking"
46166 msgstr "Xóa vật thể cho theo dõi"
46169 msgctxt "Operator"
46170 msgid "Add Tracking Settings Preset"
46171 msgstr "Thêm Cài Đặt Sẵn Theo Dõi"
46174 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
46175 msgstr "Thêm hay xóa một cài đặt theo dõi chuyển động đặt sẵn"
46178 msgid "View whole image with markers"
46179 msgstr "Hiển thị toàn ảnh với ký hiệu"
46182 msgid "Fit View"
46183 msgstr "Vừa Màn"
46186 msgid "Fit frame to the viewport"
46187 msgstr "Phóng to khung cho vừa màn chiếu"
46190 msgctxt "Operator"
46191 msgid "Center View to Cursor"
46192 msgstr "Trung Tâm Màn đến Con Trỏ"
46195 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
46196 msgstr "Trung tâm hóa màn cho con trỏ ở tại trung tâm của màn"
46199 msgctxt "Operator"
46200 msgid "NDOF Pan/Zoom"
46201 msgstr "Chuột Dời/Phóng Vào NDOF"
46204 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
46205 msgstr "Dùng thiết bị chuột 3D cho dời/phóng to màn"
46208 msgctxt "Operator"
46209 msgid "Pan View"
46210 msgstr "Dời Màn"
46213 msgid "Pan the view"
46214 msgstr "Dời màn"
46217 msgid "View all selected elements"
46218 msgstr "Hiển thị tất cả phần tử"
46221 msgctxt "Operator"
46222 msgid "View Zoom"
46223 msgstr "Phóng To Màn"
46226 msgid "Zoom in/out the view"
46227 msgstr "Phóng vào/ra màn"
46230 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
46231 msgstr "Hệ số phóng to, giá trị hơn 1.0 cho phóng vào, nhỏ hơn cho phóng ra"
46234 msgid "Use Mouse Position"
46235 msgstr "Dùng Vị Trí Chuột"
46238 msgid "Allow the initial mouse position to be used"
46239 msgstr "Cho sử dụng vị trí khởi động của chuột"
46242 msgctxt "Operator"
46243 msgid "Zoom In"
46244 msgstr "Phóng Vào"
46247 msgid "Zoom in the view"
46248 msgstr "Phóng vào màn"
46251 msgid "Cursor location in screen coordinates"
46252 msgstr "Vị trí con trỏ bằng tọa độ màn"
46255 msgctxt "Operator"
46256 msgid "Zoom Out"
46257 msgstr "Phóng Ra"
46260 msgid "Zoom out the view"
46261 msgstr "Phóng ra màn"
46264 msgid "Cursor location in normalized (0.0 to 1.0) coordinates"
46265 msgstr "Vị trí con trỏ bằng tọa độ đơn vị hóa (0.0 đến 1.0)"
46268 msgctxt "Operator"
46269 msgid "View Zoom Ratio"
46270 msgstr "Tỉ Số Phóng Màn"
46273 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
46274 msgstr "Đặt tỉ số phóng to (tùy kích cỡ đoạn phim)"
46277 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
46278 msgstr "Tỉ số phóng, 1.0 là 1:1, lớn hơn là phóng vào, nhỏ hơn là phóng ra"
46281 msgctxt "Operator"
46282 msgid "Add Cloth Preset"
46283 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Vải"
46286 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
46287 msgstr "Thêm hay xóa một Đặt Sẵn Vải"
46290 msgctxt "Operator"
46291 msgid "Create New Collection"
46292 msgstr "Chế Tạo Sưu Tập Mới"
46295 msgid "Create an object collection from selected objects"
46296 msgstr "Chế tạo một sưu tập vật thể mới từ các vật thể được chọn"
46299 msgid "Name of the new collection"
46300 msgstr "Tên của sưu tập mới"
46303 msgctxt "Operator"
46304 msgid "Add Selected to Active Collection"
46305 msgstr "Thêm Được Chọn Vào Sưu Tập Hoạt Động"
46308 msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
46309 msgstr "Thêm vật thể vào một sưu tập vật thể có sở hữu vật thể hoạt động"
46312 msgid "The collection to add other selected objects to"
46313 msgstr "Sưu tập để bổ sung vật thể vào"
46316 msgctxt "Operator"
46317 msgid "Remove from Collection"
46318 msgstr "Xóa từ Sưu Tập"
46321 msgid "Remove selected objects from a collection"
46322 msgstr "Xóa các vật thể được chọn từ một sưu tập"
46325 msgid "The collection to remove this object from"
46326 msgstr "Sưu tập nào để xóa ra vật thể này"
46329 msgctxt "Operator"
46330 msgid "Remove Selected from Active Collection"
46331 msgstr "Xóa Được Chọn từ Sưu Tập Hoạt Động"
46334 msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
46335 msgstr "Xóa vật thể từ một sưu tập vật thể đang có sở hữu vật thể hoạt động"
46338 msgid "The collection to remove other selected objects from"
46339 msgstr "Sưu tập để xóa các vật thể khác được chọn"
46342 msgctxt "Operator"
46343 msgid "Remove from All Collections"
46344 msgstr "Xóa từ Tất Cả Sưu Tập"
46347 msgid "Remove selected objects from all collections"
46348 msgstr "Xóa các vật thể được chọn từ tất cả sưu tập"
46351 msgctxt "Operator"
46352 msgid "Console Autocomplete"
46353 msgstr "Tự Động Hoàn Thành Diện Điền Khiển"
46356 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
46357 msgstr "Tinh toán không gian tên đến con trỏ và hiện một danh sách tùy chọn hay ghi xong tên nếu chỉ có một cái"
46360 msgctxt "Operator"
46361 msgid "Console Banner"
46362 msgstr "Ti Nhắn Diện Điều Khiển"
46365 msgid "Print a message when the terminal initializes"
46366 msgstr "In một tin nhắn khi khởi động diện điều khiển"
46369 msgctxt "Operator"
46370 msgid "Clear All"
46371 msgstr "Xóa Hết"
46374 msgid "Clear text by type"
46375 msgstr "Xóa văn bản tùy loại"
46378 msgid "History"
46379 msgstr "Lịch Sử"
46382 msgid "Clear the command history"
46383 msgstr "Xoá lịch sử lệnh"
46386 msgid "Scrollback"
46387 msgstr "Cuộn Lui"
46390 msgid "Clear the scrollback history"
46391 msgstr "Xóa lịch sử cuộn lui"
46394 msgctxt "Operator"
46395 msgid "Clear Line"
46396 msgstr "Xóa Dòng"
46399 msgid "Clear the line and store in history"
46400 msgstr "Xoá dòng và lưu trong lịch sử"
46403 msgctxt "Operator"
46404 msgid "Copy to Clipboard"
46405 msgstr "Chép Vào Bảng Dán"
46408 msgid "Copy selected text to clipboard"
46409 msgstr "Chép văn bản được chọn vào bảng dán"
46412 msgctxt "Operator"
46413 msgid "Copy to Clipboard (as Script)"
46414 msgstr "Chép vào Bảng Dán (làm văn thảo)"
46417 msgid "Copy the console contents for use in a script"
46418 msgstr "Chép nội dung diện điều khiển để sử dụng trong một văn thảo"
46421 msgctxt "Operator"
46422 msgid "Delete"
46423 msgstr "Xóa"
46426 msgid "Delete text by cursor position"
46427 msgstr "Xóa văn bản tùy vi trí con trỏ"
46430 msgid "Which part of the text to delete"
46431 msgstr "Xóa văn bản đoạn nào"
46434 msgid "Next Character"
46435 msgstr "Ký Tự Tiếp"
46438 msgid "Previous Character"
46439 msgstr "Ký Tự Trước"
46442 msgid "Next Word"
46443 msgstr "Chữ Tiếp"
46446 msgid "Previous Word"
46447 msgstr "Chữ Trước"
46450 msgctxt "Operator"
46451 msgid "Console Execute"
46452 msgstr "Thực Hành Diện Điều Khiển"
46455 msgid "Execute the current console line as a python expression"
46456 msgstr "Thực hành dòng hiện tại của diện điều khiển như một biểu thức Python"
46459 msgctxt "Operator"
46460 msgid "History Append"
46461 msgstr "Kèm Lịch Sử"
46464 msgid "Append history at cursor position"
46465 msgstr "Kèm lịch sử tại vị trí con trỏ"
46468 msgid "The index of the cursor"
46469 msgstr "Chỉ số của con trỏ"
46472 msgid "Remove Duplicates"
46473 msgstr "Xóa Sao Chép"
46476 msgid "Remove duplicate items in the history"
46477 msgstr "Xoá mặt hàng sao chép trong lịch sử"
46480 msgid "Text to insert at the cursor position"
46481 msgstr "Văn bản cho chèn tại vị trí con trỏ"
46484 msgctxt "Operator"
46485 msgid "History Cycle"
46486 msgstr "Chu Trình Lịch Sử"
46489 msgid "Cycle through history"
46490 msgstr "Đi vòng chu trình lịch sử"
46493 msgid "Reverse cycle history"
46494 msgstr "Đảo nghịch chu trình lịch sử"
46497 msgctxt "Operator"
46498 msgid "Indent"
46499 msgstr "Thụt Dòng"
46502 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
46503 msgstr "Thêm 4 dấu cách tại đầu dòng"
46506 msgctxt "Operator"
46507 msgid "Indent or Autocomplete"
46508 msgstr "Lõm hay Tự Động Hoàn Thành"
46511 msgid "Indent selected text or autocomplete"
46512 msgstr "Lõm hay tự động hoàn thành văn bản được chọn"
46515 msgctxt "Operator"
46516 msgid "Insert"
46517 msgstr "Chèn"
46520 msgid "Insert text at cursor position"
46521 msgstr "Chèn văn bản tại vị trí con trỏ"
46524 msgctxt "Operator"
46525 msgid "Console Language"
46526 msgstr "Ngôn Ngữ Diện Điều Khiển"
46529 msgid "Set the current language for this console"
46530 msgstr "Đặt ngôn ngữ hiện tại cho diện điều khiển"
46533 msgid "Language"
46534 msgstr "Ngôn Ngữ"
46537 msgctxt "Operator"
46538 msgid "Move Cursor"
46539 msgstr "Di Chuyển Con Trỏ"
46542 msgid "Move cursor position"
46543 msgstr "Vị trí di chuyển con trỏ"
46546 msgid "Where to move cursor to"
46547 msgstr "Chỗ cho Di chuyển con trỏ đến"
46550 msgid "Line Begin"
46551 msgstr "Đắt Đầu Dòng"
46554 msgid "Line End"
46555 msgstr "Kết Thúc Dòng"
46558 msgctxt "Operator"
46559 msgid "Paste from Clipboard"
46560 msgstr "Dán Từ Bảng Dán"
46563 msgid "Paste text from clipboard"
46564 msgstr "Dán văn bản từ bảng dán"
46567 msgctxt "Operator"
46568 msgid "Scrollback Append"
46569 msgstr "Kèm Cuộn Lại"
46572 msgid "Append scrollback text by type"
46573 msgstr "Kèm văn bản cuộn lại tùy loại"
46576 msgid "Console output type"
46577 msgstr "Loại ngõ ra của diện điều khiển"
46580 msgid "Information"
46581 msgstr "Thông Tin"
46584 msgctxt "Operator"
46585 msgid "Set Selection"
46586 msgstr "Đặt Sự Lựa Chọn"
46589 msgid "Set the console selection"
46590 msgstr "Đặt sự lựa chọn của diện điều khiển"
46593 msgctxt "Operator"
46594 msgid "Select Word"
46595 msgstr "Chọn Chữ"
46598 msgid "Select word at cursor position"
46599 msgstr "Chọn chữ tại vị trí con trỏ"
46602 msgctxt "Operator"
46603 msgid "Unindent"
46604 msgstr "Không Thục Dòng"
46607 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
46608 msgstr "Xóa 4 dấu cách từ đầu dòng"
46611 msgctxt "Operator"
46612 msgid "Add Target"
46613 msgstr "Thêm Mục Tiêu"
46616 msgid "Add a target to the constraint"
46617 msgstr "Thêm một mục tiêu vào ràng buộc"
46620 msgctxt "Operator"
46621 msgid "Clear Inverse"
46622 msgstr "Xóa Nghịch"
46625 msgid "Clear inverse correction for Child Of constraint"
46626 msgstr "Xóa chỉnh sửa nghịch cho ràng buộc Con Cái Của"
46629 msgid "Constraint"
46630 msgstr "Ràng Buộc"
46633 msgid "Name of the constraint to edit"
46634 msgstr "Tên của ràng buộc cho biên tập"
46637 msgid "The owner of this constraint"
46638 msgstr "Chủ của ràng buộc này"
46641 msgid "Edit a constraint on the active object"
46642 msgstr "Biên tập một ràng buộc trên vật thể hoạt động"
46645 msgid "Edit a constraint on the active bone"
46646 msgstr "Biên tập một ràng buộc của xương hoạt động"
46649 msgctxt "Operator"
46650 msgid "Set Inverse"
46651 msgstr "Đặt Nghịch"
46654 msgid "Set inverse correction for Child Of constraint"
46655 msgstr "Đặt chỉnh sửa nghịch cho ràng buộc Con Cái Của"
46658 msgctxt "Operator"
46659 msgid "Delete Constraint"
46660 msgstr "Xóa Ràng Buộc"
46663 msgid "Remove constraint from constraint stack"
46664 msgstr "Xóa ràng buộc từ xếp đống ràng buộc"
46667 msgid "Report"
46668 msgstr "Biên Bản"
46671 msgid "Create a notification after the operation"
46672 msgstr "Chế tạo một tin nhắn sau một thao tác"
46675 msgctxt "Operator"
46676 msgid "Disable and Keep Transform"
46677 msgstr "Tắt Và Giữ Biến Hóa"
46680 msgid "Set the influence of this constraint to zero while trying to maintain the object's transformation. Other active constraints can still influence the final transformation"
46681 msgstr "Đặt sự ảnh hưởng của ràng buộc này bằng không khi đang thử giữ biến hóa của vật thể. Các ràng buộc hoạt động khác vẫn có thể ảnh hưởng biến hóa cuối cùng"
46684 msgctxt "Operator"
46685 msgid "Auto Animate Path"
46686 msgstr "Đường Đi Hoạt Hình Tự Động"
46689 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
46690 msgstr "Thêm hoạt hình mặc định cho đường đi thì ràng buộc đang dùng nếu nó chưa có hoạt hình rồi"
46693 msgid "First frame of path animation"
46694 msgstr "Bức đầu của hoạt hình đường đi"
46697 msgid "Number of frames that path animation should take"
46698 msgstr "Số lượng bức cho hoạt hình đường đi"
46701 msgctxt "Operator"
46702 msgid "Reset Distance"
46703 msgstr "Đặt Lại Khoảng Cách"
46706 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
46707 msgstr "Đặt lại khoảng cách hạn chế cho Ràng Buộc Hạn Chế khoảng Cách"
46710 msgctxt "Operator"
46711 msgid "Move Constraint Down"
46712 msgstr "Di Chuyển Ràng Buộc Dưới"
46715 msgid "Move constraint down in constraint stack"
46716 msgstr "Di chuyển ràng buộc xuống trong xếp đống ràng buộc"
46719 msgctxt "Operator"
46720 msgid "Move Constraint to Index"
46721 msgstr "Di Chuyển Ràng Buộc đến Chỉ Số"
46724 msgid "Change the constraint's position in the list so it evaluates after the set number of others"
46725 msgstr "Đổi vị trí của ràng buộc trong danh sách cho nó được tính toán sau một số lượng đồ khác"
46728 msgid "The index to move the constraint to"
46729 msgstr "Chỉ số để di chuyển ràng buộc đến"
46732 msgctxt "Operator"
46733 msgid "Move Constraint Up"
46734 msgstr "Di Chuyển Ràng Buộc Trên"
46737 msgid "Move constraint up in constraint stack"
46738 msgstr "Di chuyển ràng buộc lên trong xếp đống ràng buộc"
46741 msgctxt "Operator"
46742 msgid "Normalize Weights"
46743 msgstr "Đơn Vị Hóa Quyền Lượng"
46746 msgid "Normalize weights of all target bones"
46747 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của tất cả xương mục tiêu"
46750 msgid "Clear inverse correction for Object Solver constraint"
46751 msgstr "Xóa chỉnh sửa đảo nghịch cho ràng buộc Bộ Giải Nghiệm Vật Thể"
46754 msgid "Set inverse correction for Object Solver constraint"
46755 msgstr "Đặt chỉnh sửa đảo nghịch cho ràng buộc Bộ Giải Nghiệm Vật Thể"
46758 msgctxt "Operator"
46759 msgid "Remove Target"
46760 msgstr "Xóa Mục Tiêu"
46763 msgid "Remove the target from the constraint"
46764 msgstr "Xóa mục tiêu từ ràng buộc"
46767 msgctxt "Operator"
46768 msgid "Reset Original Length"
46769 msgstr "Đặt Lại Bề Dài Ban Đầu"
46772 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
46773 msgstr "Đặt lại bề dài ban đầu của xương cho Ràng Buộc Kéo Dài Đến"
46776 msgctxt "Operator"
46777 msgid "Toggle Cyclic"
46778 msgstr "Bật/Tắt Chu Trình"
46781 msgid "Make active spline closed/opened loop"
46782 msgstr "Làm mẫu cong hoạt động thành cong vòng mở/đóng"
46785 msgid "Direction to make surface cyclic in"
46786 msgstr "Hướng để làm mặt thành chu trình"
46789 msgid "Cyclic U"
46790 msgstr "Chu Trình U"
46793 msgid "Cyclic V"
46794 msgstr "Chu Trình V"
46797 msgctxt "Operator"
46798 msgid "(De)select First"
46799 msgstr "Chọn/Thả Đầu"
46802 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
46803 msgstr "Chọn/thả đầu của phần hiển thị của mỗi mặt NURBS"
46806 msgctxt "Operator"
46807 msgid "(De)select Last"
46808 msgstr "Chọn/Thả Cuối"
46811 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
46812 msgstr "Chọn/thả cuối của phần hiển thị của mỗi mặt NURBS"
46815 msgctxt "Operator"
46816 msgid "Decimate Curve"
46817 msgstr "Chẻ Cắt Đường Cong"
46820 msgid "Simplify selected curves"
46821 msgstr "Đơn giản hóa các đường cong được chọn"
46824 msgid "Delete selected control points or segments"
46825 msgstr "Xoá các điểm kiểm soát hay khú"
46828 msgid "Which elements to delete"
46829 msgstr "Xoá các phần tử nào"
46832 msgctxt "Operator"
46833 msgid "Dissolve Vertices"
46834 msgstr "Hòa Tan Đỉnh"
46837 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
46838 msgstr "Xóa các điểm kiểm soát, sửa tay cầm xung quanh"
46841 msgctxt "Operator"
46842 msgid "Draw Curve"
46843 msgstr "Vẽ Đường Cong"
46846 msgid "Draw a freehand spline"
46847 msgstr "Vẽ một mẫu cong tự do"
46850 msgid "Error distance threshold (in object units)"
46851 msgstr "Ngưỡng khoảng cách lỗi lầm (đơn vị vật thể) "
46854 msgctxt "Operator"
46855 msgid "Duplicate Curve"
46856 msgstr "Sao Chép Đường Cong"
46859 msgid "Duplicate selected control points"
46860 msgstr "Sao chép các điểm kiểm soát được chọn"
46863 msgctxt "Operator"
46864 msgid "Add Duplicate"
46865 msgstr "Thêm Sao Chép"
46868 msgid "Duplicate curve and move"
46869 msgstr "Sao chép đường cong và di chuyển"
46872 msgid "Duplicate Curve"
46873 msgstr "Sao Chép Đường Cong"
46876 msgid "Extrude selected control point(s)"
46877 msgstr "Kéo ra các điểm kiểm soát được chọn"
46880 msgid "Init"
46881 msgstr "Khởi Đồu"
46884 msgid "Resize"
46885 msgstr "Chỉnh Kích Cỡ"
46888 msgid "Skin Resize"
46889 msgstr "Chỉnh Kích Cỡ Da"
46892 msgid "To Sphere"
46893 msgstr "Đến Hình Cầu"
46896 msgid "Shrink/Fatten"
46897 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Lên"
46900 msgid "Trackball"
46901 msgstr "Trái Banh Điều Khiển"
46904 msgid "Push/Pull"
46905 msgstr "Đẩy/Kéo"
46908 msgid "Bone Size"
46909 msgstr "Kích Cỡ Xương"
46912 msgid "Bone Envelope"
46913 msgstr "Bao Bì Xương"
46916 msgid "Bone Envelope Distance"
46917 msgstr "Quãng Bao Bì Xương"
46920 msgid "Curve Shrink/Fatten"
46921 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Mập Đường Cong"
46924 msgid "Mask Shrink/Fatten"
46925 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Mập Mặt Nạ"
46928 msgid "Grease Pencil Shrink/Fatten"
46929 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Mập Bút Sáp"
46932 msgid "Time Translate"
46933 msgstr "Dịch ThờiGian"
46936 msgid "Time Slide"
46937 msgstr "Trượt ThờiGian"
46940 msgid "Time Extend"
46941 msgstr "KéoDài ThờiGian"
46944 msgid "Bake Time"
46945 msgstr "ThờiGian Nướng"
46948 msgid "Edge Slide"
46949 msgstr "Trượt Cạnh"
46952 msgid "Sequence Slide"
46953 msgstr "Trượt Trình Tự"
46956 msgid "Grease Pencil Opacity"
46957 msgstr "Độ Đục Bút Sáp"
46960 msgctxt "Operator"
46961 msgid "Extrude Curve and Move"
46962 msgstr "Kéo Ra Đường Cong Và Di Chuyển"
46965 msgid "Extrude curve and move result"
46966 msgstr "Kẻo ra đường cong và di chuyển kết qủa"
46969 msgctxt "Operator"
46970 msgid "Set Handle Type"
46971 msgstr "Đặt Loại Tay Cầm"
46974 msgid "Set type of handles for selected control points"
46975 msgstr "Đặt loại tay cầm cho điểm kiểm soát được chọn"
46978 msgid "Spline type"
46979 msgstr "Loại Mẫu Cong"
46982 msgid "Toggle Free/Align"
46983 msgstr "Bất/Tắt Tự Do/Sắp Xếp"
46986 msgid "Hide (un)selected control points"
46987 msgstr "Ẩn điểm kiểm soát được chọn"
46990 msgctxt "Operator"
46991 msgid "Make Segment"
46992 msgstr "Chế Tạo Khúc"
46995 msgid "Join two curves by their selected ends"
46996 msgstr "Kết nối điểm kết thúc của hai đường cong"
46999 msgctxt "Operator"
47000 msgid "Match Texture Space"
47001 msgstr "Giống Không Gian Họa Tiết"
47004 msgid "Match texture space to object's bounding box"
47005 msgstr "Làm không gian họa tiết giống bao bì của vật thể"
47008 msgctxt "Operator"
47009 msgid "Recalculate Handles"
47010 msgstr "Tính Lại Tay Cằm"
47013 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
47014 msgstr "Tính lại hướng của tay cầm được lựa chọn"
47017 msgid "Recalculate handle length"
47018 msgstr "Tính lại bề dài tay cầm"
47021 msgctxt "Operator"
47022 msgid "Add Bezier Circle"
47023 msgstr "Thêm Vòng Tròn Bezier"
47026 msgid "Construct a Bezier Circle"
47027 msgstr "Chế tạo một Vòng Tròn Bezier"
47030 msgid "The alignment of the new object"
47031 msgstr "Sắp xếp của vật thể mới"
47034 msgid "Align the new object to the world"
47035 msgstr "Sắp xếp vật thể mới với thế giới"
47038 msgid "Align the new object to the view"
47039 msgstr "Sắp xếp vật thể mới với màn"
47042 msgid "Use the 3D cursor orientation for the new object"
47043 msgstr "Dùng định hướng của con trỏ 3D cho vật thể mới"
47046 msgid "Enter Edit Mode"
47047 msgstr "Vào Chế Độ Biên Tập"
47050 msgid "Enter edit mode when adding this object"
47051 msgstr "Nhập vào chế độ biên tập khi thêm vật thể này"
47054 msgid "Location for the newly added object"
47055 msgstr "Vị trí cho vật thể mới chế tạo"
47058 msgid "Rotation for the newly added object"
47059 msgstr "Góc xoay cho vật thể mới chế tạo"
47062 msgid "Scale for the newly added object"
47063 msgstr "Phóng to cho vật thể mới thêm"
47066 msgctxt "Operator"
47067 msgid "Add Bezier"
47068 msgstr "Thêm Bezier"
47071 msgid "Construct a Bezier Curve"
47072 msgstr "Chế tạo một Cong Bezier"
47075 msgctxt "Operator"
47076 msgid "Add Nurbs Circle"
47077 msgstr "Thêm Vòng Tròn NURBS"
47080 msgid "Construct a Nurbs Circle"
47081 msgstr "Chế tạo một vòng tròn NURBS"
47084 msgctxt "Operator"
47085 msgid "Add Nurbs Curve"
47086 msgstr "Thêm Cong NURBS"
47089 msgid "Construct a Nurbs Curve"
47090 msgstr "Tạo một đường Cong NURBS"
47093 msgctxt "Operator"
47094 msgid "Add Path"
47095 msgstr "Thêm Đường"
47098 msgid "Construct a Path"
47099 msgstr "Tạo một Đường"
47102 msgctxt "Operator"
47103 msgid "Set Curve Radius"
47104 msgstr "Đặt Bán Kính Cong"
47107 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
47108 msgstr "Đặt bán kính từ điểm cho làm nến xiên"
47111 msgid "Reveal hidden control points"
47112 msgstr "Hiển thị điểm kiểm soát được ẩn"
47115 msgid "(De)select all control points"
47116 msgstr "Chọn/thả hết điểm kiểm soát"
47119 msgid "Deselect control points at the boundary of each selection region"
47120 msgstr "Thả điểm kiểm soát tại ranh giới của khu vực được chọn"
47123 msgid "Select all control points linked to the current selection"
47124 msgstr "Chọn tất cả điểm kiểm soát được liên kết với sự lựa chọn hiện tại"
47127 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
47128 msgstr "Chọn tất cả điểm kiểm soát được liên kết với điểm được chọn rồi"
47131 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
47132 msgstr "Thả điểm kiểm soát được liên kết thay thế chọn nó"
47135 msgid "Select control points at the boundary of each selection region"
47136 msgstr "Thả điểm kiểm soát tại ranh giới của khu vực được chọn"
47139 msgctxt "Operator"
47140 msgid "Select Next"
47141 msgstr "Chọn Tiếp Theo"
47144 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
47145 msgstr "Chọn điểm kiểm soát trên đường cong tiếp theo sau các điềm được chọn rồi trên đường cong"
47148 msgctxt "Operator"
47149 msgid "Checker Deselect"
47150 msgstr "Thá Lẻ"
47153 msgid "Deselect every Nth point starting from the active one"
47154 msgstr "Thả mỗi phần tử thứ N bắt đầu từ phần tử hoạt động"
47157 msgid "Number of selected elements in the repetitive sequence"
47158 msgstr "Số lượng của phần tử được chọn trong trình tự lặp lại"
47161 msgid "Offset from the starting point"
47162 msgstr "Dịch từ điểm bắt đầu"
47165 msgid "Deselected"
47166 msgstr "Được Thả"
47169 msgid "Number of deselected elements in the repetitive sequence"
47170 msgstr "Số lượng phần tử được thả trong trình tự lặp lại"
47173 msgctxt "Operator"
47174 msgid "Select Previous"
47175 msgstr "Chọn Trước"
47178 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
47179 msgstr "Chọn điểm kiểm soát trên đường cong phía trước các điểm được chọn rồi"
47182 msgctxt "Operator"
47183 msgid "Select Random"
47184 msgstr "Chọn Ngẫu Nhiên"
47187 msgid "Randomly select some control points"
47188 msgstr "Ngẫu nhiên chọn vài điểm kiểm soát"
47191 msgid "Portion of items to select randomly"
47192 msgstr "Số phân của mặt hàng để chọn ngẫu nhiên"
47195 msgid "Seed for the random number generator"
47196 msgstr "Số hạt cho bộ phát số ngẫu nhiên"
47199 msgctxt "Operator"
47200 msgid "Select Control Point Row"
47201 msgstr "Chọn Hàng Điểm Kiểm Soát"
47204 msgid "Select a row of control points including active one"
47205 msgstr "Chọn một hàng điểm kiểm soát gồm điểm hoạt động"
47208 msgid "Select similar curve points by property type"
47209 msgstr "Chọn điểm đường cong giống tùy loại đặc trưng"
47212 msgid "Greater"
47213 msgstr "Lớn Hơn"
47216 msgid "Less"
47217 msgstr "Nhỏ Hơn"
47220 msgctxt "Operator"
47221 msgid "Separate"
47222 msgstr "Rút"
47225 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
47226 msgstr "Rút điểm được chọn từ các điểm chưa chọn và chế tạo vật thể mới"
47229 msgctxt "Operator"
47230 msgid "Shade Flat"
47231 msgstr "Tô Sắc Bằng Phẳng"
47234 msgid "Set shading to flat"
47235 msgstr "Đặt tô sắc bằng phẳng"
47238 msgctxt "Operator"
47239 msgid "Shade Smooth"
47240 msgstr "Tô Sắc Mịn"
47243 msgid "Set shading to smooth"
47244 msgstr "Đặt tô bóng mịn"
47247 msgid "Select shortest path between two selections"
47248 msgstr "Chọn đường ngăn nhất giữa hai sự lựa chọn"
47251 msgctxt "Operator"
47252 msgid "Smooth"
47253 msgstr "Mịn"
47256 msgid "Flatten angles of selected points"
47257 msgstr "Giảm góc của điểm được chọn"
47260 msgctxt "Operator"
47261 msgid "Smooth Curve Radius"
47262 msgstr "Mịn Bán Kính Đường Cong"
47265 msgid "Interpolate radii of selected points"
47266 msgstr "Nội suy bán kính của các điểm được chọn"
47269 msgctxt "Operator"
47270 msgid "Smooth Curve Tilt"
47271 msgstr "Mịn Hóa Nghieng Đường Cong"
47274 msgid "Interpolate tilt of selected points"
47275 msgstr "Nội suy độ nghiêng của các điểm được chọn"
47278 msgctxt "Operator"
47279 msgid "Smooth Curve Weight"
47280 msgstr "Mịn Hóa Quyền Lượng Đường Cong"
47283 msgid "Interpolate weight of selected points"
47284 msgstr "Suy nội quyền lượng của điểm được chọn"
47287 msgctxt "Operator"
47288 msgid "Spin"
47289 msgstr "Xoay"
47292 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
47293 msgstr "Kéo dài ranh giới được chọn quanh điểm tựa và trục hiện tại của màn chiếu"
47296 msgid "Axis in global view space"
47297 msgstr "Trục trong không gian màn toàn cầu"
47300 msgid "Center in global view space"
47301 msgstr "Trung tâm trong không gian màn toàn cầu"
47304 msgctxt "Operator"
47305 msgid "Set Spline Type"
47306 msgstr "Đặt Loại Mẫu Cong"
47309 msgid "Set type of active spline"
47310 msgstr "Đặt loại mẫu cong đang hoạt động"
47313 msgid "Handles"
47314 msgstr "Tay Cầm"
47317 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
47318 msgstr "Dùng tay cầm khi biến đổi cong Bezier thành đa giác"
47321 msgctxt "Operator"
47322 msgid "Set Goal Weight"
47323 msgstr "Đặt Quyền Lượng Mục Đích"
47326 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
47327 msgstr "Đặt quyền lượng mục đích thân mềm cho điểm được chọn"
47330 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
47331 msgstr "Rút riêng các điểm được chọn từ điểm kết nối chưa được chọn"
47334 msgid "Subdivide selected segments"
47335 msgstr "Phân hoá khúc thẩng được chọn"
47338 msgid "Switch direction of selected splines"
47339 msgstr "Lật hướng của mẫu cong được chọn"
47342 msgctxt "Operator"
47343 msgid "Clear Tilt"
47344 msgstr "Xóa Nghiêng"
47347 msgid "Clear the tilt of selected control points"
47348 msgstr "Xóa nghiêng của điểm kiểm soát được chọn"
47351 msgctxt "Operator"
47352 msgid "Add Vertex"
47353 msgstr "Thêm Đỉnh"
47356 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
47357 msgstr "Thêm một điểm kiểm soát mới (chỉ được liên kết với điểm cuối đường cong được chọn, nếu có)"
47360 msgid "Location to add new vertex at"
47361 msgstr "Vị trí cho chế tạo đỉnh mới"
47364 msgctxt "Operator"
47365 msgid "Denoise Animation"
47366 msgstr "Giảm Huyên Náo Hoạt Hình"
47369 msgid "Denoise rendered animation sequence using current scene and view layer settings. Requires denoising data passes and output to OpenEXR multilayer files"
47370 msgstr "Giảm huyên náo trình tự hoạt hình được kết xuất bằng sử dụng cài đặt của cảnh và lớp màn chiếu hiện tại. Nó yêu cầu có vòng dữ liệu giảm huyên náo và xuất vào tệp OpenEXR đa lớp"
47373 msgid "Input Filepath"
47374 msgstr "Đường Dẫn Ngõ Vào"
47377 msgid "File path for image to denoise. If not specified, uses the render file path and frame range from the scene"
47378 msgstr "Đường dẫn của tệp ảnh để giảm huyên náo. Nếu chưa được chỉ định, dùng đường dẫn kết xuất và phạm vi bức từ cảnh"
47381 msgid "Output Filepath"
47382 msgstr "Đường Dẫn Ngõ Xuất"
47385 msgid "If not specified, renders will be denoised in-place"
47386 msgstr "Nếu chưa được chỉ định, sẽ giảm huyên náo kết xuất tại chỗ"
47389 msgctxt "Operator"
47390 msgid "Merge Images"
47391 msgstr "Gồm Ảnh"
47394 msgid "Combine OpenEXR multilayer images rendered with different sample ranges into one image with reduced noise"
47395 msgstr "Gồm các ảnh OpenEXR đa lớp được kết xuất có phạm vi mẫu vật khác nhau thành một ảnh bất huyên náo"
47398 msgid "File path for image to merge"
47399 msgstr "Đường dẫn tệp của ảnh để gồm"
47402 msgid "File path for merged image"
47403 msgstr "Đường dẫn tệp của ảnh được gồm"
47406 msgctxt "Operator"
47407 msgid "Use Nodes"
47408 msgstr "Dùng Giao Điểm"
47411 msgid "Enable nodes on a material, world or light"
47412 msgstr "Bật giao điểm cho một vật liệu, thế giới, hay đèn"
47415 msgctxt "Operator"
47416 msgid "Dynamic Paint Bake"
47417 msgstr "Nướng Sơn Động Lý"
47420 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
47421 msgstr "Mặt nướng bề mặt của trình tự ảnh sơn động lý"
47424 msgctxt "Operator"
47425 msgid "Toggle Output Layer"
47426 msgstr "Bật/Tắt Lớp Xuất"
47429 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
47430 msgstr "Thêm hay xóa lớp ngõ ra Sơn Động Lý"
47433 msgid "Output Toggle"
47434 msgstr "Bật/Tắt Ngỏ Ra"
47437 msgid "Output A"
47438 msgstr "Ngõ Ra A"
47441 msgid "Output B"
47442 msgstr "Ngõ Ra B"
47445 msgctxt "Operator"
47446 msgid "Add Surface Slot"
47447 msgstr "Thêm Khe Bề Mật"
47450 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
47451 msgstr "Thêm một khe bề mặt Sơn Động Lý mới"
47454 msgctxt "Operator"
47455 msgid "Remove Surface Slot"
47456 msgstr "Xóa Khe Bề Mặt"
47459 msgid "Remove the selected surface slot"
47460 msgstr "Xóa khe bề mặt được chọn"
47463 msgctxt "Operator"
47464 msgid "Toggle Type Active"
47465 msgstr "Bật/tắt Loại Hoạt Động"
47468 msgid "Toggle whether given type is active or not"
47469 msgstr "Bật/tắt hành động có hoạt động hay không"
47472 msgctxt "Operator"
47473 msgid "Flush Edits"
47474 msgstr "Xả Các Biên Tập"
47477 msgid "Flush edit data from active editing modes"
47478 msgstr "Xả dữ liệu biên tập từ các chế độ biên tập hoạt động"
47481 msgctxt "Operator"
47482 msgid "Toggle Fake User"
47483 msgstr "Bật/Tắt Người Dùng Giả Bộ"
47486 msgctxt "Operator"
47487 msgid "Generate Preview"
47488 msgstr "Chế Tạo Dự Khán"
47491 msgid "Create an automatic preview for the selected data-block"
47492 msgstr "Chế tạo một dự khán tự động cho cục dữ liệu được chọn"
47495 msgctxt "Operator"
47496 msgid "Load Custom Preview"
47497 msgstr "Nhập Dự Khán Tùy Chọn"
47500 msgid "Choose an image to help identify the data-block visually"
47501 msgstr "Chọn một ảnh để giúp phát hiện cục dữ liệu kiểu thị giác"
47504 msgctxt "Operator"
47505 msgid "Unlink Data-Block"
47506 msgstr "Gỡ Liên Két Cục Dữ Liệu"
47509 msgid "Remove a usage of a data-block, clearing the assignment"
47510 msgstr "Xóa sử dụng của một cục dữ liệu, xóa chỉ định"
47513 msgctxt "Operator"
47514 msgid "Redo"
47515 msgstr "Làm Lại"
47518 msgid "Redo previous action"
47519 msgstr "Làm lại hành động mới làm"
47522 msgctxt "Operator"
47523 msgid "Undo"
47524 msgstr "Hủy Bước"
47527 msgid "Undo previous action"
47528 msgstr "Hủy bước hành động mới làm"
47531 msgctxt "Operator"
47532 msgid "Undo History"
47533 msgstr "Lịch Sử Hủy Bước"
47536 msgid "Redo specific action in history"
47537 msgstr "Làm lại hành động xác định trong lịch sử"
47540 msgid "Item"
47541 msgstr "Mặt Hàng"
47544 msgctxt "Operator"
47545 msgid "Undo Push"
47546 msgstr "Hủy Đẩy"
47549 msgid "Add an undo state (internal use only)"
47550 msgstr "Thêm một trạng thái hủy bước (chỉ dùng cho nội bộ)"
47553 msgid "Undo Message"
47554 msgstr "Tin Nhắn Hủy Bước"
47557 msgctxt "Operator"
47558 msgid "Undo and Redo"
47559 msgstr "Hủy Bước Và Làm Lại"
47562 msgid "Undo and redo previous action"
47563 msgstr "Hủy bước hay làm lại hành động mới làm"
47566 msgctxt "Operator"
47567 msgid "Export Camera & Markers"
47568 msgstr "Xuất Máy Quay Phim & Ký Hiệu"
47571 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
47572 msgstr "Lưu văn thảo Python thì có thể chế tạo lại các máy quay phim và ký hiệu ở chỗ khác"
47575 msgid "Check Existing"
47576 msgstr "Kiểm Tra Tồn Tại"
47579 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
47580 msgstr "Kiểm tra và báo cáo khi lưu trên tệp tồn tại rồi"
47583 msgid "Filepath used for exporting the file"
47584 msgstr "Đường dẫn dùng cho xuất tệp"
47587 msgid "End frame for export"
47588 msgstr "Số bức cuối cho xuất"
47591 msgid "Start frame for export"
47592 msgstr "Số bức đầu cho xuất"
47595 msgid "Only Selected"
47596 msgstr "Chỉ Được Chọn"
47599 msgctxt "Operator"
47600 msgid "Export BVH"
47601 msgstr "Xuất BVH"
47604 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
47605 msgstr "Lưu một tệp BVH chụp chuyển động từ một cột"
47608 msgid "End frame to export"
47609 msgstr "Bức cuối cho xuất"
47612 msgid "Starting frame to export"
47613 msgstr "Bức đầu cho xuất"
47616 msgid "Scale the BVH by this value"
47617 msgstr "Giá trị cho phóng to BVH"
47620 msgid "Root Translation Only"
47621 msgstr "Chỉ Dịch Rể"
47624 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
47625 msgstr "Chỉ lưu các kênh dịch cho xương rể"
47628 msgid "Rotation conversion"
47629 msgstr "Biến đổi xoay"
47632 msgid "Euler (Native)"
47633 msgstr "Euler (Thuộc Địa)"
47636 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
47637 msgstr "Dùng thứ tự được chỉ định trong tệp BVH"
47640 msgid "Euler (XYZ)"
47641 msgstr "Euler (XYZ)"
47644 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
47645 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler XYZ"
47648 msgid "Euler (XZY)"
47649 msgstr "Euler (XZY)"
47652 msgid "Convert rotations to euler XZY"
47653 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler XZY"
47656 msgid "Euler (YXZ)"
47657 msgstr "Euler (YXZ)"
47660 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
47661 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler YXZ"
47664 msgid "Euler (YZX)"
47665 msgstr "Euler (YZX)"
47668 msgid "Convert rotations to euler YZX"
47669 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler YZX"
47672 msgid "Euler (ZXY)"
47673 msgstr "Euler (ZXY)"
47676 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
47677 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler ZXY"
47680 msgid "Euler (ZYX)"
47681 msgstr "Euler (ZYX)"
47684 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
47685 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler ZYX"
47688 msgctxt "Operator"
47689 msgid "Export PLY"
47690 msgstr "Xuất PLY"
47693 msgid "Export as a Stanford PLY with normals, vertex colors and texture coordinates"
47694 msgstr "Xuất một vật thể trong tệp PLY Stanford, có màu, và tọa độ họa tiết"
47697 msgid "X Forward"
47698 msgstr "X Trước"
47701 msgid "Y Forward"
47702 msgstr "Y Trước"
47705 msgid "Z Forward"
47706 msgstr "Z Trước"
47709 msgid "-X Forward"
47710 msgstr "-X Trước"
47713 msgid "-Y Forward"
47714 msgstr "-Y Trước"
47717 msgid "-Z Forward"
47718 msgstr "-Z Trước"
47721 msgid "X Up"
47722 msgstr "X Trên"
47725 msgid "Y Up"
47726 msgstr "Y Trên"
47729 msgid "Z Up"
47730 msgstr "Z Trên"
47733 msgid "-X Up"
47734 msgstr "-X Trên"
47737 msgid "-Y Up"
47738 msgstr "-Y Trên"
47741 msgid "-Z Up"
47742 msgstr "-Z Trên"
47745 msgid "ASCII"
47746 msgstr "ASCII"
47749 msgid "Export using ASCII file format, otherwise use binary"
47750 msgstr "Xuất dùng định dạng ASCII, nếu không dùng nhị phận"
47753 msgid "Export the active vertex color layer"
47754 msgstr "Xuất lớp màu đỉnh hoạt động"
47757 msgid "Apply Modifiers"
47758 msgstr "Áp Dụng Cụ Sửa Đổi"
47761 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
47762 msgstr "Áp dụng cuự sửa đổi với mạng lưới xuất"
47765 msgid "Export Normals for smooth and hard shaded faces (hard shaded faces will be exported as individual faces)"
47766 msgstr "Xuất Pháp Tuyến cho bề mặt được tô sắc mịn và đều (mặt tô sấc đều sẽ được xuất thành mặt riêng)"
47769 msgid "Selection Only"
47770 msgstr "Chỉ Vật Chọn"
47773 msgid "Export selected objects only"
47774 msgstr "Chỉ xuất vật thể được chọn"
47777 msgid "Export the active UV layer"
47778 msgstr "Xuất lớp UV hoạt động"
47781 msgctxt "Operator"
47782 msgid "Export STL"
47783 msgstr "Xuất STL"
47786 msgid "Save STL triangle mesh data"
47787 msgstr "Lưu dữ liệu mạng lưới tam giác STL"
47790 msgid "Ascii"
47791 msgstr "Ascii"
47794 msgid "Save the file in ASCII file format"
47795 msgstr "Lưu tệp bằng định dạng tệp ASCII"
47798 msgid "Batch Mode"
47799 msgstr "Chế Độ Xấp"
47802 msgid "All data in one file"
47803 msgstr "Hết dữ liệu trong một tệp"
47806 msgid "Each object as a file"
47807 msgstr "Mỗi vật thể lưu một tệp riêng"
47810 msgid "Apply the modifiers before saving"
47811 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi trước lưu"
47814 msgid "Scene Unit"
47815 msgstr "Đơn Vị Cảnh"
47818 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
47819 msgstr "Áp dụng đơn vị của cảnh (tùy chỉ định bằng phóng to đơn vị) với dữ liệu xuất"
47822 msgctxt "Operator"
47823 msgid "Export FBX"
47824 msgstr "Xuất FBX"
47827 msgid "Write a FBX file"
47828 msgstr "Lưu một tệp FBX"
47831 msgid "Add Leaf Bones"
47832 msgstr "Thêm Xương Lá"
47835 msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)"
47836 msgstr "Kèm một xương cuối tại kết thúc của mỗi chuỗi để xác định bề dài của xương cuối (dùng cái này nếu bạn muốn biên tập cốt từ dữ liệu được xuất)"
47839 msgid "Apply Scalings"
47840 msgstr "Áp Dụng Phóng To"
47843 msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)"
47844 msgstr "Làm sao để áp dụng phóng to đơn vị trong tệp FBX được chế tạo (Blender sẽ dùng phóng to FBX để phát hiện đơn vị khi nhập tệp, nhưng có nhiều ứng dụng khác không hoạt động như vậy)"
47847 msgid "All Local"
47848 msgstr "Hết Dùng Địa Phương"
47851 msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0"
47852 msgstr "Áp dụng phóng to tùy chọn và đơn vị với mỗi biến hóa vật thể, phóng to FBX sẽ được giữ nguyên bằng 1.0"
47855 msgid "FBX Units Scale"
47856 msgstr "Phóng To Đơn Vị FBX"
47859 msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale"
47860 msgstr "Áp dụng phóng to tùy chọn với mỗi biến hóa vật thể, và áp dụng phóng to đơn vị với phóng to FBX"
47863 msgid "FBX Custom Scale"
47864 msgstr "Phóng To Tùy Chọn FBX"
47867 msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation"
47868 msgstr "Áp dụng phóng to FBX tùy chọn với phóng to FBX, và phóng to đơn vị với mỗi biến hóa vật thể"
47871 msgid "FBX All"
47872 msgstr "Hết FBX"
47875 msgid "Apply custom scaling and units scaling to FBX scale"
47876 msgstr "Áp dụng phóng to và phóng to đơn vị với phóng to FBX"
47879 msgid "Apply Unit"
47880 msgstr "Áp Dụng Đơn Vị"
47883 msgid "Take into account current Blender units settings (if unset, raw Blender Units values are used as-is)"
47884 msgstr "Áp dụng cài đặt đơn vị hiện tại của Blender (nếu không đặt, dùng cài đặt đơn vị Blender)"
47887 msgid "Armature FBXNode Type"
47888 msgstr "Cốt Loại FBXNode"
47891 msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use Null one unless you experience issues with other app, other choices may no import back perfectly in Blender...)"
47892 msgstr "Giao điểm loại FBX (vật thể) dùng cho biểu diễn cốt của Blender (dùng Null trừ khi có vấn đề với ứng dụng khác, sự lựa chọn khác có thể không nhập lại vàl Blender hoàn toàn…)"
47895 msgid "Null"
47896 msgstr "Không"
47899 msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)"
47900 msgstr "Giao điểm 'Không' giống với Vật Thể Rỗng của Blender (mặc định)"
47903 msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..."
47904 msgstr "Giao điểm 'Rễ', nên là rễ của các chuỗi xương… "
47907 msgid "LimbNode"
47908 msgstr "GiaoĐiểmKhớp"
47911 msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..."
47912 msgstr "'GiaoĐiểmKhớp' FBX, một khớp bình thường giữa hai xương..."
47915 msgid "Baked Animation"
47916 msgstr "Hoạt Hình Nướng"
47919 msgid "Export baked keyframe animation"
47920 msgstr "Xuất hoạt hình nướng"
47923 msgid "Force Start/End Keying"
47924 msgstr "Bắt Đặt Bắt Đầu/Kết Thúc Bức Mẫu"
47927 msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
47928 msgstr "Lần nào kèm thêm một bức mẫu tại hành động đầu và cuối cho kênh hoạt hình"
47931 msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
47932 msgstr "Mức đơn giản hóa giá trị nướng (0.0 = tắt, càng cao càng đơn giản hóa)"
47935 msgid "Sampling Rate"
47936 msgstr "Tốc Độ Lấy Mẫu Vật"
47939 msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
47940 msgstr "Tốc độ tính toán giá trị hoạt hình (đơn vị bức)"
47943 msgid "All Actions"
47944 msgstr "Hết Hành Động"
47947 msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)"
47948 msgstr "Kết xuất mỗi hành động trong AnimStack (XếpĐốngHoạtHình) FBX riêng, thay hoạt hình cảnh toàn cầu (lưu ý vật thể có hoạt hình sẽ được hết hành động thích hợp với nó, vật thể khác sẽ không được hoạt hình nào cả)"
47951 msgid "Key All Bones"
47952 msgstr "Làm Bức Mẫu Hết Xương"
47955 msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
47956 msgstr "Bắt xuất ít nhất một bức mẫu của hoạt hình cho hết xương (cần dùng cho vài ứng dụng mục tiêu, như UE4)"
47959 msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation"
47960 msgstr "Xuất mỗi trình tự NLA không bị tắt tiếng làm một AnimStack (XếpĐốngHoạtHình) được chẻ  FBX, nếu có, thay thế hoạt hình cảnh toàn cầu"
47963 msgid "Apply Transform"
47964 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa"
47967 msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risks, known broken with armatures/animations)"
47968 msgstr "Nướng biến hóa không gian vào dữ liệu vật thể, giúp tránh vật thể xoay kiểu không muốn khi không gian mục tiêu không sắp xếp với không gian của Blender (CẢNH BÁO! đây là tùy chọn đồ thử nghiệm, có thể có kết qủa không theo ý, biết trước ncốt/hoạt hình hư) "
47971 msgid "Active scene to file"
47972 msgstr "Cảnh hoạt động vào một tệp"
47975 msgid "Each scene as a file"
47976 msgstr "Mỗi cảnh vào một tệp"
47979 msgid "Each collection (data-block ones) as a file, does not include content of children collections"
47980 msgstr "Mỗi sưu tập (tức là sưu tập nào trong cục dữ liệu) vào một tệp, không gồm nội dung của sưu tập con cái"
47983 msgid "Scene Collections"
47984 msgstr "Sưu Tập Cảnh"
47987 msgid "Each collection (including master, non-data-block ones) of each scene as a file, including content from children collections"
47988 msgstr "Mỗi sưu tập (gồm sưu tập chủ, sưu tập không phải là cục dữ liệu) của mỗi cảnh vào một tệp, gồm nội dung từ các sưu tập con cái"
47991 msgid "Active Scene Collections"
47992 msgstr "Sưu Tập Cảnh Hoạt Động"
47995 msgid "Each collection (including master, non-data-block one) of the active scene as a file, including content from children collections"
47996 msgstr "Mỗi sưu tập (gồm sưu tập chủ, sưu tập không phải là cục dữ liệu) của cảnh hoạt động là một tệp, gồm nội dung từ các sưu tập con cái"
47999 msgid "Embed Textures"
48000 msgstr "Nhét Họa Tiết"
48003 msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)"
48004 msgstr "Nhét họa tiết trong tệp FBX nhị phận (chỉ cho mẫu đường dẫn \"Chép\")"
48007 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
48008 msgstr "Phóng to hết dữ liệu (có vài bộ nhập không hỗ trợ cốt phóng to!)"
48011 msgid "Smoothing"
48012 msgstr "Mịn Hóa"
48015 msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
48016 msgstr "Xuất thông tin mịn hóa (nên dùng tùy chọn 'Chỉ Pháp Tuyến' nếu bộ nhập mục tiêu hiểu được pháp tuyến chẻ)"
48019 msgid "Normals Only"
48020 msgstr "Chỉ Pháp Tuyến"
48023 msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
48024 msgstr "Chỉ xuất pháp tuyến thay thế lưu dữ liệu mịn hóa cạnh hay mặt"
48027 msgid "Write face smoothing"
48028 msgstr "Ghi (lưu) mịn hóa mặt"
48031 msgid "Write edge smoothing"
48032 msgstr "Ghi (lưu) mịn hóa cạnh"
48035 msgid "Object Types"
48036 msgstr "Loại Vật Thể"
48039 msgid "Which kind of object to export"
48040 msgstr "Xuất loại vật thể nào"
48043 msgid "Lamp"
48044 msgstr "Đèn"
48047 msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
48048 msgstr "CẢNH BÁO: không hỗ trở trong thực thể sao chép/nhóm"
48051 msgid "Other"
48052 msgstr "Khác"
48055 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
48056 msgstr "Hình dạng loại khác, như đường cong, siêu cầu, v.v. (bị đổi thành mạng lưới)"
48059 msgid "Path Mode"
48060 msgstr "Chế Độ Đường Dẫn"
48063 msgid "Method used to reference paths"
48064 msgstr "Phương pháp dùng với đường dẫn tham chiếu"
48067 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
48068 msgstr "Chỉ dùng đường dẫn Tương Đối với thư mục phụ"
48071 msgid "Always write absolute paths"
48072 msgstr "Lần nào lưu đường dẫn tuyệt đối"
48075 msgid "Always write relative paths (where possible)"
48076 msgstr "Lần nào lưu đường dẫn tương đối (khi có thể)"
48079 msgid "Match"
48080 msgstr "Giống"
48083 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
48084 msgstr "Giữ cài đặt Tuyệt Đối/Tương Đối giống với đường dẫn ngõ vào"
48087 msgid "Strip Path"
48088 msgstr "Đường Dẫn Đoạn"
48091 msgid "Filename only"
48092 msgstr "Chỉ tên tệp"
48095 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
48096 msgstr "Chép tệp vào đường dẫn đích (thư mục phụ)"
48099 msgid "Primary Bone Axis"
48100 msgstr "Trục Xương Chánh"
48103 msgid "-X Axis"
48104 msgstr "Trục -X"
48107 msgid "-Y Axis"
48108 msgstr "Trục -Y"
48111 msgid "-Z Axis"
48112 msgstr "Trục -Z"
48115 msgid "Secondary Bone Axis"
48116 msgstr "Trục Xương Phụ"
48119 msgid "Active Collection"
48120 msgstr "Sưu Tập Hoạt Động"
48123 msgid "Export only objects from the active collection (and its children)"
48124 msgstr "Chỉ xuất vật thể từ sưu tập hoạt đồng (và con cái của nó)"
48127 msgid "Only Deform Bones"
48128 msgstr "Chỉ Méo Hóa Xương"
48131 msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
48132 msgstr "Chỉ ghi (lưu) xương bị méo hóa (và xương không méo hóa khi có con cái bị méo hóa)"
48135 msgid "Batch Own Dir"
48136 msgstr "Xấp Thư Mục Riêng"
48139 msgid "Create a dir for each exported file"
48140 msgstr "Chế tạo một thư mục cho mỗi tệp xuất"
48143 msgid "Custom Properties"
48144 msgstr "Đặc Tính Tự Tạo"
48147 msgid "Export custom properties"
48148 msgstr "Xuất đặc tính tùy chọn"
48151 msgid "Loose Edges"
48152 msgstr "Cạnh Rời Ra"
48155 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
48156 msgstr "Xuất cạnh rời ra (làm đa giáac hai đỉnh)"
48159 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
48160 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi với vật thể mạng lưới (trừ vật thể Cốt) - CẢNH BÁO: sẽ không cho thể xuất mẫu dạng"
48163 msgid "Use Modifiers Render Setting"
48164 msgstr "Dùng Cài đặt Kết Xuất Cụ Sửa Đổi"
48167 msgid "Use render settings when applying modifiers to mesh objects (DISABLED in Blender 2.8)"
48168 msgstr "Dùng cài đặt kết xuất khi đang áp dụng cụ sửa đổi với vật thể mạng lưới (BỊ TẮT trong Blender 2.8)"
48171 msgid "Use Metadata"
48172 msgstr "Dùng Siêu Dữ Liệu"
48175 msgid "Export selected and visible objects only"
48176 msgstr "Xuất chỉ vật thể được chọn và hiển thị"
48179 msgid "Use Space Transform"
48180 msgstr "Dùng Biến Hóa Không Gian"
48183 msgid "Apply global space transform to the object rotations. When disabled only the axis space is written to the file and all object transforms are left as-is"
48184 msgstr "Áp dụng biến hóa không gian toàn cầu cho xoay vật thể. Khi được tắt, chỉ không gian trục được lưu vào tệp và hết biến hóa vật thể còn giữ nguyên"
48187 msgid "Export Subdivision Surface"
48188 msgstr "Xuất Phân Hóa Bề Mặt"
48191 msgid "Export the last Catmull-Rom subdivision modifier as FBX subdivision (does not apply the modifier even if 'Apply Modifiers' is enabled)"
48192 msgstr "Xuất cụ sửa đổi phân hóa Catmull-Rom cuối bằng phân hóa FBX (không áp dụng cự sửa đổi mặc dụ đã bật 'Áp Dụng Cụ Sửa Đổi')"
48195 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
48196 msgstr "Thêm vectơ nhị pháp tuyến và tiếp tuyến chúng với pháp tuyến để hình thành không gian tiếp tuyến (nó chỉ họa động với mạng lưới chỉ có tam giác/tư giác!) "
48199 msgctxt "Operator"
48200 msgid "Export glTF 2.0"
48201 msgstr "Xuất glTF 2.0"
48204 msgid "Export scene as glTF 2.0 file"
48205 msgstr "Xuất cảnh bằng tệp định dạng glTF 2.0"
48208 msgid "Include All Bone Influences"
48209 msgstr "Gồm Tất Cả Sự Ảnh Hưởng Của Xương"
48212 msgid "Allow >4 joint vertex influences. Models may appear incorrectly in many viewers"
48213 msgstr "Cho hơn 4 sự ảnh hưởng của đỉnh khớp. Mô hình có thể hiện không đúng trong nhiều phần mềm hiển thị"
48216 msgid "Exports active actions and NLA tracks as glTF animations"
48217 msgstr "Xuất hành động hoạt động va làn NLH kiểu hoạt hình glTF"
48220 msgid "Apply modifiers (excluding Armatures) to mesh objects -WARNING: prevents exporting shape keys"
48221 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi (trừ Cốt) để làm mạng lưới cho vật thể  - CẢNH BÁO: sẽ không cho thể xuất mẫu dạng"
48224 msgid "Export cameras"
48225 msgstr "Xuất máy quay phim"
48228 msgid "Export vertex colors with meshes"
48229 msgstr "Xuất màu đỉnh với mạng lưới"
48232 msgid "Copyright"
48233 msgstr "Bản Quyền"
48236 msgid "Legal rights and conditions for the model"
48237 msgstr "Quyền luật pháp và điều kiện của mô hình"
48240 msgid "Use Current Frame"
48241 msgstr "Sử Dụng Bức Hiện Tại"
48244 msgid "Export the scene in the current animation frame"
48245 msgstr "Xuất cảnh trong bức hiện tại"
48248 msgid "Export Deformation Bones Only"
48249 msgstr "Chỉ Xuất Xương Méo Hóa"
48252 msgid "Export Deformation bones only (and needed bones for hierarchy)"
48253 msgstr "hỉ xuất xương Méo Hóa (và xương cần thiết cho tầng bậc)"
48256 msgid "Displacement Textures (EXPERIMENTAL)"
48257 msgstr "Họa Tiết Dịch (ĐỒ THỬ NGHIỆM)"
48260 msgid "EXPERIMENTAL: Export displacement textures. Uses incomplete \"KHR_materials_displacement\" glTF extension"
48261 msgstr "ĐỒ THỬ NGHIỆM: Xuất họa tiết dịch. Nó dùng duôi \"KHR_materials_displacement\" glTF chưa được làm xong"
48264 msgid "Color quantization bits"
48265 msgstr "Bit lượng tử hóa màu sắc"
48268 msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)"
48269 msgstr "Bit lượng tử hóa cho giá trị màn sắc (0 = không lượng tử hóa)"
48272 msgid "Generic quantization bits"
48273 msgstr "Bit lượng tử hóa tổng quát"
48276 msgid "Quantization bits for generic coordinate values like weights or joints (0 = no quantization)"
48277 msgstr "Bit lượng tử hóa cho các giá trị tọa độ như quyền lượng hay khớp (0 = không lượng tử hóa)"
48280 msgid "Draco mesh compression"
48281 msgstr "Phương pháp nén mạng lưới Draco"
48284 msgid "Compress mesh using Draco"
48285 msgstr "Nén mạng lưới dùng Draco"
48288 msgid "Compression level"
48289 msgstr "Mức nén"
48292 msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)"
48293 msgstr "Mức nén (0 = tốc độ nhất, 6 = nén nhất, giá trị cao hơn chưa được hỗ trợ)"
48296 msgid "Normal quantization bits"
48297 msgstr "Bit lượng tử hóa bình thường"
48300 msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)"
48301 msgstr "Bit lượng tử hóa cho giá trị bình thường (0 = không lượng tử hóa)"
48304 msgid "Position quantization bits"
48305 msgstr "Bit lượng tử hóa vị trí"
48308 msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)"
48309 msgstr "Bit lượng tử hóa cho giá trị vị trí (0 = không lượng tử hóa)"
48312 msgid "Texcoord quantization bits"
48313 msgstr "Bit lượng tử hóa tọa độ họa tiết"
48316 msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)"
48317 msgstr "Bit lượng tử hóa cho giá trị tọa độ họa tiết (0 = không lượng tử hóa)"
48320 msgid "Export custom properties as glTF extras"
48321 msgstr "Xuất đặc tính tùy chọn kiểu đồ thêm glTF"
48324 msgid "Always Sample Animations"
48325 msgstr "Lần Nào Lấy Mẫu Vặt Hoạt Hình"
48328 msgid "Apply sampling to all animations"
48329 msgstr "Áp dụng lấy mẫu vật cho tất cả hoạt hình"
48332 msgid "Output format and embedding options. Binary is most efficient, but JSON (embedded or separate) may be easier to edit later"
48333 msgstr "Định dạng ngõ ra và tùy chọn nhét đồ. Nhị phận có hiệu qủa cao nhất, nhưng JSON (được nhét vào hay để riêng) có lẻ dễ biên tập hơn trong tương lai"
48336 msgid "glTF Binary (.glb)"
48337 msgstr "Nhị Phận glTF (.glb)"
48340 msgid "Exports a single file, with all data packed in binary form. Most efficient and portable, but more difficult to edit later"
48341 msgstr "Xuất một tệp, với tất cả dữ liệu được gói vào dạng nhị phận. Hiệu qủa cao và đễ vận chuyển, nhưng biên tập khó hơn thời sau"
48344 msgid "glTF Embedded (.gltf)"
48345 msgstr "Nhét glTF (.gltf)"
48348 msgid "Exports a single file, with all data packed in JSON. Less efficient than binary, but easier to edit later"
48349 msgstr "Xuất một tệp, với tất cả dữ liệu được gói bằng JSON. Hiệu qủa thấp hơn so với nhị phận, nhưng biên tập dễ hơn thời sau"
48352 msgid "glTF Separate (.gltf + .bin + textures)"
48353 msgstr "Riêng glTF (.glb + .bin + họa tiết)"
48356 msgid "Exports multiple files, with separate JSON, binary and texture data. Easiest to edit later"
48357 msgstr "Xuất nhiều tệp, với dữ liệu JSON, nhị phận và họa tiết riêng. Dễ nhất để biên tập thời sau"
48360 msgid "Limit to Playback Range"
48361 msgstr "Hạn Chế đến Phạm Vi Hát Lại"
48364 msgid "Clips animations to selected playback range"
48365 msgstr "Cắt hoạt hình đến phạm vi hạt lại được chọn"
48368 msgid "Output format for images. PNG is lossless and generally preferred, but JPEG might be preferable for web applications due to the smaller file size"
48369 msgstr "Định dạng xuât cho ảnh. PNG không mất dữ liệu nguồn và tốt hơn, nhưng có lẻ JPEG tốt hơn cho ứng dụng trên mạng vì nó nhỏ gọn hơn"
48372 msgid "Save PNGs as PNGs and JPEGs as JPEGs. If neither one, use PNG"
48373 msgstr "Lưu PNG bằng PNG, và JPEG bằng JPEG. Nếu chưa chọn cái nào, lưu bằng PNG"
48376 msgid "JPEG Format (.jpg)"
48377 msgstr "Định Dạng JPEG (.jpg)"
48380 msgid "Save images as JPEGs. (Images that need alpha are saved as PNGs though.) Be aware of a possible loss in quality"
48381 msgstr "Lưu các ảnh bằng JPEG. (Những ảnh cần độ đục sẽ được lưu bằng PNG.) Coi chừng mất chất lượng ảnh"
48384 msgid "Punctual Lights"
48385 msgstr "Đèn Định Hướng, Điểm, Nón"
48388 msgid "Export directional, point, and spot lights. Uses \"KHR_lights_punctual\" glTF extension"
48389 msgstr "Xuất đèn định hướng, điểm, và hình nón. Dụng đuôi \"KHR_lights_punctual\" glTF"
48392 msgid "Export materials "
48393 msgstr "Xuất vật liệu"
48396 msgid "Export all materials used by included objects"
48397 msgstr "Xuất hết vật liệu của vật thể xuất đang dùng"
48400 msgid "Do not export materials, but write multiple primitive groups per mesh, keeping material slot information"
48401 msgstr "Không xuất vật liệu, nhưng ghi vài nhóm cơ bản từng mạng lưới, giữ thông tin của khe vật liệu"
48404 msgid "No export"
48405 msgstr "Không xuất"
48408 msgid "Do not export materials, and combine mesh primitive groups, losing material slot information"
48409 msgstr "Không xuất vật liệu, và gồm nhóm mạng lưới cơ bản, mất thông tin của khe vật liệu"
48412 msgid "Export shape keys (morph targets)"
48413 msgstr "Xuất dạng mẫu (mục đích biên dạng)"
48416 msgid "Shape Key Normals"
48417 msgstr "Pháp Tuyến Mẫu Dạng"
48420 msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)"
48421 msgstr "Xuất pháp tuyến đỉnh với dạng mẫu (mục đích biến dạng)"
48424 msgid "Shape Key Tangents"
48425 msgstr "Tiếp Tuyến Mẫu Dạng"
48428 msgid "Export vertex tangents with shape keys (morph targets)"
48429 msgstr "Xuất tiếp tuyến đỉnh với dạng mẫu (mục đích biến dạng)"
48432 msgid "Group by NLA Track"
48433 msgstr "Nhom Hóa từng Lằn NLA"
48436 msgid "When on, multiple actions become part of the same glTF animation if they're pushed onto NLA tracks with the same name. When off, all the currently assigned actions become one glTF animation"
48437 msgstr "Khi bật, nhiều hành động được gồm vào cùng hoạt hình glTF nếu được đẩy vào lằn NLA có cùng tên. Khi tắt, tất cả hành động hiện tại đang được chỉ định hiện tại được trở thành một hoạt hình glTF"
48440 msgid "Export vertex normals with meshes"
48441 msgstr "Xuất pháp tuyến đỉnh với mạng lưới"
48444 msgid "Skinning"
48445 msgstr "Da"
48448 msgid "Export skinning (armature) data"
48449 msgstr "Xuất dữ liệu da (cốt)"
48452 msgid "Tangents"
48453 msgstr "Tiếp Tuyến"
48456 msgid "Export vertex tangents with meshes"
48457 msgstr "Xuất tiếp tiếp đỉnh với mạng lưới"
48460 msgid "Export UVs (texture coordinates) with meshes"
48461 msgstr "Xuất UV (tọa độ họa tiết) với mạn lưới"
48464 msgid "Folder to place texture files in. Relative to the .gltf file"
48465 msgstr "Hồ sơ để chứa họa tiết vào. Tương đối với tệp .gltf"
48468 msgid "+Y Up"
48469 msgstr "+Y Trên"
48472 msgid "Export using glTF convention, +Y up"
48473 msgstr "Xuất dùng đuôi thoái quen glTF, +Y hướng trên"
48476 msgid "Export setting categories"
48477 msgstr "Xuất loại cài đặt"
48480 msgid "General"
48481 msgstr "Tổng Quát"
48484 msgid "General settings"
48485 msgstr "Cài đặt tổng quát"
48488 msgid "Mesh settings"
48489 msgstr "Cài đặt mạng lưới"
48492 msgid "Object settings"
48493 msgstr "Cài đặt vật thể"
48496 msgid "Animation settings"
48497 msgstr "Cài đặt hoạt hình"
48500 msgid "Export loose edges as lines, using the material from the first material slot"
48501 msgstr "Xuất cạnh mồ côi bằng đường, dùng vật liệu từ khe vật liệu thứ nhất"
48504 msgid "Loose Points"
48505 msgstr "Điểm Mồ Côi"
48508 msgid "Export loose points as glTF points, using the material from the first material slot"
48509 msgstr "Xuất điểm mồ côi bằng điểm glTF, dùng vật liệu từ khe vật liệu thứ nhất"
48512 msgid "Remember Export Settings"
48513 msgstr "Ghi Nhớ Cài Đặt Xuất"
48516 msgid "Store glTF export settings in the Blender project"
48517 msgstr "Chứa cài đặt xuất glTF trong dự án Blender"
48520 msgctxt "Operator"
48521 msgid "Export OBJ"
48522 msgstr "Xuất OBJ"
48525 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
48526 msgstr "Lưu tệp OBJ Wavefront"
48529 msgid "Material Groups"
48530 msgstr "Nhóm Vật Liệu"
48533 msgid "Generate an OBJ group for each part of a geometry using a different material"
48534 msgstr "Chế tạo một nhóm OBJ cho mỗi bộ phận của một hình dạng bằng dùng một vật liệu khác"
48537 msgid "OBJ Groups"
48538 msgstr "Nhóm OBJ"
48541 msgid "Export Blender objects as OBJ groups"
48542 msgstr "Xuất vật thể Blender bằng nhóm OBJ"
48545 msgid "Keep Vertex Order"
48546 msgstr "Giữ Thứ Tự Đỉnh"
48549 msgid "Write out an OBJ for each frame"
48550 msgstr "Lưu một tệp OBJ cho mỗi bức"
48553 msgid "OBJ Objects"
48554 msgstr "Vật Thể OBJ"
48557 msgid "Export Blender objects as OBJ objects"
48558 msgstr "Xuất vật thể Blender bằng vật thể OBJ"
48561 msgid "Include Edges"
48562 msgstr "Gồm Cạnh"
48565 msgid "Write Materials"
48566 msgstr "Lưu Vật Liệu"
48569 msgid "Write out the MTL file"
48570 msgstr "Lưu tệp MTL"
48573 msgid "Apply modifiers"
48574 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi"
48577 msgid "Write Normals"
48578 msgstr "Lưu Pháp Tuyến"
48581 msgid "Export one normal per vertex and per face, to represent flat faces and sharp edges"
48582 msgstr "Xuất một pháp tuyến cho mỗi đỉnh và mặt, cho biểu diễn mặt bằng phẳng và cạnh bén"
48585 msgid "Write Nurbs"
48586 msgstr "Lưu NURBS"
48589 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
48590 msgstr "Lưu cong NURBS thành NURBS OBJ thay biến đổi hình dạng"
48593 msgid "Smooth Groups"
48594 msgstr "Nhóm Mịn"
48597 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
48598 msgstr "Lưu cạnh bén thành nhóm mịn"
48601 msgid "Bitflag Smooth Groups"
48602 msgstr "Nhóm Cờ Bit Mịn"
48605 msgid "Same as 'Smooth Groups', but generate smooth groups IDs as bitflags (produces at most 32 different smooth groups, usually much less)"
48606 msgstr "Giống 'Nhóm Mịn' nhưng chế tạo các ID nhóm mịn bằng cờ bit (chỉ được sản xuất nhiều nhất 32 nhóm mịn, thường ít hơn nhiều)"
48609 msgid "Triangulate Faces"
48610 msgstr "Tam Giác Hoá Mặt"
48613 msgid "Convert all faces to triangles"
48614 msgstr "Biến đổi hết mặt thành tam giác"
48617 msgid "Include UVs"
48618 msgstr "Gồm UV"
48621 msgid "Write out the active UV coordinates"
48622 msgstr "Lưu tọa độ UV hoạt động"
48625 msgid "Polygroups"
48626 msgstr "Nhóm đa giác"
48629 msgctxt "Operator"
48630 msgid "Export X3D"
48631 msgstr "Xuất X3D"
48634 msgid "Export selection to Extensible 3D file (.x3d)"
48635 msgstr "Xuất được chọn vào tệp 3D Có Thể Mở Rộng (.x3d)"
48638 msgid "Name decorations"
48639 msgstr "Đặt tên cho trang Trí"
48642 msgid "Add prefixes to the names of exported nodes to indicate their type"
48643 msgstr "Kèm đầu phía trước tên của giao điểm được xuất để giúp biết loại của chúng nó"
48646 msgid "Compress"
48647 msgstr "Nén"
48650 msgid "Compress the exported file"
48651 msgstr "Nén tệp được kết xuất"
48654 msgid "H3D Extensions"
48655 msgstr "Đồ Mở Rộng H3D"
48658 msgid "Export shaders for H3D"
48659 msgstr "Xuất bộ tô sặc cho H3D"
48662 msgid "Hierarchy"
48663 msgstr "Tầng Bậc"
48666 msgid "Export parent child relationships"
48667 msgstr "Xuất quan hệ phủ huynh và con cái"
48670 msgid "Use transformed mesh data from each object"
48671 msgstr "Dùng dữ liệu mạng lưới được biến hóa từ mỗi vật thể"
48674 msgid "Write normals with geometry"
48675 msgstr "Ghi pháp tuyến với hình dạng"
48678 msgid "Write quads into 'IndexedTriangleSet'"
48679 msgstr "Ghi tư giác và 'TậpTamGiácCóChỉSố'"
48682 msgctxt "Operator"
48683 msgid "Export MDD"
48684 msgstr "Xuất MD"
48687 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
48688 msgstr "Mạng Lưới hoạt hình thành tệp MDD bức mẫu vật đỉnh"
48691 msgid "Frames Per Second"
48692 msgstr "Bức/Giây"
48695 msgid "Number of frames/second"
48696 msgstr "Số lượng bức/giây"
48699 msgid "End frame for baking"
48700 msgstr "Số bức để kết thúc nướng"
48703 msgid "Start frame for baking"
48704 msgstr "Số bức để bắt đầu nướng"
48707 msgid "Rest Frame"
48708 msgstr "Bức Nghỉ"
48711 msgid "Write the rest state at the first frame"
48712 msgstr "Ghi lưu trạng thái nghỉ tại bức đầu"
48715 msgctxt "Operator"
48716 msgid "Automatically Pack Into .blend"
48717 msgstr "Tự Động Gói vào .blend"
48720 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
48721 msgstr "Tự động gói hết tệp ở ngoài trong tệp .blend"
48724 msgctxt "Operator"
48725 msgid "Add Bookmark"
48726 msgstr "Thêm Dấu Sách"
48729 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
48730 msgstr "Thêm dấu sách cho thư mục được chọn/hoạt động"
48733 msgctxt "Operator"
48734 msgid "Cleanup Bookmarks"
48735 msgstr "Làm Sạch Dấu Sách"
48738 msgid "Delete all invalid bookmarks"
48739 msgstr "Xóa hết dấu sách không hợp lệ"
48742 msgctxt "Operator"
48743 msgid "Delete Bookmark"
48744 msgstr "Xoá Dấu Sách"
48747 msgid "Delete selected bookmark"
48748 msgstr "Xóa dấu sách được chọn"
48751 msgctxt "Operator"
48752 msgid "Move Bookmark"
48753 msgstr "Di Chuyển Dấu Sách"
48756 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
48757 msgstr "Di chuyển dấu sách hoạt động lên/xuống trong danh sách"
48760 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
48761 msgstr "Hướng để di chuyển lớp hoạt động"
48764 msgid "Top of the list"
48765 msgstr "Trên cùng của danh sách"
48768 msgid "Bottom of the list"
48769 msgstr "Dưới cùng của danh sách"
48772 msgctxt "Operator"
48773 msgid "Cancel File Load"
48774 msgstr "Hủy Nhập Tệp"
48777 msgid "Cancel loading of selected file"
48778 msgstr "Hủy nhập tệp được chọn"
48781 msgctxt "Operator"
48782 msgid "Delete Selected Files"
48783 msgstr "Xóa Tệp Được Chọn"
48786 msgid "Move selected files to the trash or recycle bin"
48787 msgstr "Di chuyển các tệp được chọn vào thùng rác hay thùng tái tạo"
48790 msgctxt "Operator"
48791 msgid "Create New Directory"
48792 msgstr "Chế Tạo Thư Mục Mới"
48795 msgid "Create a new directory"
48796 msgstr "Chế tọa thư mục mới"
48799 msgid "Name of new directory"
48800 msgstr "Tên của thư mục mới"
48803 msgid "Open"
48804 msgstr "Mở"
48807 msgid "Open new directory"
48808 msgstr "Mở thư mục mới"
48811 msgctxt "Operator"
48812 msgid "Execute File Window"
48813 msgstr "Thức Hành Cửa Sổ Tệp"
48816 msgid "Execute selected file"
48817 msgstr "Thực hành tệp được chọn"
48820 msgid "Need Active"
48821 msgstr "Cần Hoạt Động"
48824 msgid "Only execute if there's an active selected file in the file list"
48825 msgstr "Chỉ thực hành nếu có tệp hoạt động được chọn trong danh sách tệp"
48828 msgctxt "Operator"
48829 msgid "Increment Number in Filename"
48830 msgstr "Tiến Lên Số Trong Tên Tệp"
48833 msgid "Increment number in filename"
48834 msgstr "Tiến lên số trong tên tệp"
48837 msgid "Increment"
48838 msgstr "Tiến Lên"
48841 msgctxt "Operator"
48842 msgid "File Selector Drop"
48843 msgstr "Chỗ Thả Tệp Được Chọn"
48846 msgctxt "Operator"
48847 msgid "Find Missing Files"
48848 msgstr "Tìm Tệp Mất Tích"
48851 msgid "Try to find missing external files"
48852 msgstr "Thử tìm hết tệp ở ngoài bị mất tích"
48855 msgid "Find All"
48856 msgstr "Tìm Hết"
48859 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
48860 msgstr "Tìm hết tệp trong đường dẫn tìm (không phải chỉ mất tích)"
48863 msgctxt "Operator"
48864 msgid "Toggle Hide Dot Files"
48865 msgstr "Bật/Tắt Giấu Tệp Dấu Chấm"
48868 msgid "Toggle hide hidden dot files"
48869 msgstr "Bật/tắt giấu tệp dấu chấm"
48872 msgctxt "Operator"
48873 msgid "Highlight File"
48874 msgstr "Tô Sáng Tệp"
48877 msgid "Highlight selected file(s)"
48878 msgstr "Tô sáng tệp được chọn"
48881 msgctxt "Operator"
48882 msgid "Make All Paths Absolute"
48883 msgstr "Làm Hết Đường Tuyệt Đối"
48886 msgid "Make all paths to external files absolute"
48887 msgstr "Làm hết đường dẫn đến tệp ngoài tuyệt đối"
48890 msgctxt "Operator"
48891 msgid "Make All Paths Relative"
48892 msgstr "Làm Hết Đường Dẫn Tương Đối"
48895 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
48896 msgstr "Làm hết đường dẫn đến tệp ngoài tương đối với tệp .blend hiện tại"
48899 msgctxt "Operator"
48900 msgid "Next Folder"
48901 msgstr "Hồ Sơ Tiếp"
48904 msgid "Move to next folder"
48905 msgstr "Di chuyển đến hồ sơ tiếp"
48908 msgctxt "Operator"
48909 msgid "Pack All Into .blend"
48910 msgstr "Gói Hết Vào .blend"
48913 msgid "Pack all used external files into the .blend"
48914 msgstr "Gói hết tệp ngoài trong tệp .blend"
48917 msgctxt "Operator"
48918 msgid "Pack Blender Libraries"
48919 msgstr "Gói Thư Viện Blender"
48922 msgid "Pack all used Blender library files into the current .blend"
48923 msgstr "Gói hết thư viện Blender đang dùng vào tệp .blend hiện tại"
48926 msgctxt "Operator"
48927 msgid "Parent File"
48928 msgstr "Tệp Phụ Huynh"
48931 msgid "Move to parent directory"
48932 msgstr "Di chuyển đến thư mục phụ huynh"
48935 msgctxt "Operator"
48936 msgid "Previous Folder"
48937 msgstr "Hồ Sơ Trước"
48940 msgid "Move to previous folder"
48941 msgstr "Di chuyển tới hồ sơ trước"
48944 msgctxt "Operator"
48945 msgid "Refresh File List"
48946 msgstr "Nạp Lại Danh Sách Tệp"
48949 msgid "Refresh the file list"
48950 msgstr "Nạp lại danh sách tệp"
48953 msgctxt "Operator"
48954 msgid "Rename File or Directory"
48955 msgstr "Đổi Tên Tệp Hay Thư Mục"
48958 msgid "Rename file or file directory"
48959 msgstr "Đổi tên tệp hay thư mục tệp"
48962 msgctxt "Operator"
48963 msgid "Report Missing Files"
48964 msgstr "Báo Cáo Tệp Mất Tích"
48967 msgid "Report all missing external files"
48968 msgstr "Báo cáo về hết tệp ở ngoài bị mất tích"
48971 msgctxt "Operator"
48972 msgid "Reset Recent"
48973 msgstr "Đặt Lại Gần Đây"
48976 msgid "Reset recent files"
48977 msgstr "Đặt lại tệp gần đây"
48980 msgid "Handle mouse clicks to select and activate items"
48981 msgstr "Sử dụng bấm chuột để chọn và hoạt động mặt hàng"
48984 msgid "Select everything beginning with the last selection"
48985 msgstr "Chọn tất cả bắt đầu với lựa chọn cuối cùng"
48988 msgid "Open a directory when selecting it"
48989 msgstr "Mở thư mục khi chọn nó"
48992 msgctxt "Operator"
48993 msgid "(De)select All Files"
48994 msgstr "Chọn/Thả Hết Tệp"
48997 msgid "Select or deselect all files"
48998 msgstr "Chọn và thả hết tệp"
49001 msgctxt "Operator"
49002 msgid "Select Directory"
49003 msgstr "Chọn Thư Mục"
49006 msgid "Select a bookmarked directory"
49007 msgstr "Chọn thư mục có dấu sách"
49010 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
49011 msgstr "Hoạt động/chọn (các) tệp ở trong ranh giới"
49014 msgctxt "Operator"
49015 msgid "Walk Select/Deselect File"
49016 msgstr "Đi Bộ Chọn/Thả Tệp"
49019 msgid "Select/Deselect files by walking through them"
49020 msgstr "Chọn/Thả tệp bằng đi bộ xuyên nó"
49023 msgid "Walk Direction"
49024 msgstr "Hướng Đi Bộ"
49027 msgid "Select/Deselect element in this direction"
49028 msgstr "Chọn/Thả phần tử theo hướng này"
49031 msgid "Previous"
49032 msgstr "Trước"
49035 msgid "Next"
49036 msgstr "Tiếp"
49039 msgctxt "Operator"
49040 msgid "Smooth Scroll"
49041 msgstr "Cuộn Mịn"
49044 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
49045 msgstr "Cuộn mịn để hiện tệp có thể biên tập"
49048 msgctxt "Operator"
49049 msgid "Sort from Column"
49050 msgstr "Sắp Xếp từ Cột"
49053 msgid "Change sorting to use column under cursor"
49054 msgstr "Đổi sắp xếp cho dùng cột ở dưới con trỏ"
49057 msgctxt "Operator"
49058 msgid "Unpack All Into Files"
49059 msgstr "Gỡ Gói Hết Vào Các Tệp"
49062 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
49063 msgstr "Gỡ gói hết tệp gói vào tệp .blend này vào các tệp ngoài"
49066 msgid "How to unpack"
49067 msgstr "Phương pháp gỡ gói"
49070 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
49071 msgstr "Dùng tệp trong thư mục hiện tại (chế tạo khi cần)"
49074 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
49075 msgstr "Lưu tệp vào thư mục hiện tại (ghi lại trên tệp có sẵn)"
49078 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
49079 msgstr "Dùng tệp trong vị trí ban đầu (chế tạo khi cần)"
49082 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
49083 msgstr "Lưu tệp vào vị trí ban đầu (ghi trên tệp có sẵn)"
49086 msgid "Disable auto-pack, keep all packed files"
49087 msgstr "Tắt gói lại-tự động, giữ hết tệp được gói lại"
49090 msgid "Remove Pack"
49091 msgstr "Xoá Gói"
49094 msgctxt "Operator"
49095 msgid "Unpack Item"
49096 msgstr "Gỡ Gói Mặt Hàng"
49099 msgid "Unpack this file to an external file"
49100 msgstr "Gỡ gói cho tệp này vào một tệp ngoài"
49103 msgid "Name of ID block to unpack"
49104 msgstr "Tên của cục ID cho gỡ gói"
49107 msgid "Identifier type of ID block"
49108 msgstr "Loại phận tích của cục ID"
49111 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
49112 msgstr "Dùng tệp từ thư mục hiện tại (chế tạo khi cần)"
49115 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
49116 msgstr "Lưu tệp vào thư mục hiện tại (ghi trên tệp có sẵn)"
49119 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
49120 msgstr "Dùng tệp tại vị trí ban đầu (chế tạo khi cần)"
49123 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
49124 msgstr "Lưu tệp vào vị trí ban đầu (ghi trên tệp có sẵn)"
49127 msgctxt "Operator"
49128 msgid "Unpack Blender Libraries"
49129 msgstr "Gỡ Gói Thư Viện Blender "
49132 msgid "Unpack all used Blender library files from this .blend file"
49133 msgstr "Gỡ gói hết thư viện Blender được dùng từ tệp .blend này"
49136 msgid "Scroll the selected files into view"
49137 msgstr "Cuộn vào các tập tin được chọn cho nhìn thấy"
49140 msgctxt "Operator"
49141 msgid "Bake All"
49142 msgstr "Nướng Hết"
49145 msgid "Bake Entire Fluid Simulation"
49146 msgstr "Nướng Toàn Bộ Mô Phỏng Chất Lỏng"
49149 msgctxt "Operator"
49150 msgid "Bake Data"
49151 msgstr "Nướng Dữ Liệu"
49154 msgid "Bake Fluid Data"
49155 msgstr "Nướng Dữ Liệu Chất Lỏng"
49158 msgctxt "Operator"
49159 msgid "Bake Guides"
49160 msgstr "Nướng Hướng Dẫn"
49163 msgid "Bake Fluid Guiding"
49164 msgstr "Nướng Hướng Dẫn Chất Lỏng"
49167 msgctxt "Operator"
49168 msgid "Bake Mesh"
49169 msgstr "Nướng Mạng Lưới"
49172 msgid "Bake Fluid Mesh"
49173 msgstr "Nướng Mạng Lưới Chất Lỏng"
49176 msgctxt "Operator"
49177 msgid "Bake Noise"
49178 msgstr "Nướng Huyên Náo"
49181 msgid "Bake Fluid Noise"
49182 msgstr "Nướng Huyên Náo Chất Lỏng"
49185 msgctxt "Operator"
49186 msgid "Bake Particles"
49187 msgstr "Nướng Hạt"
49190 msgid "Bake Fluid Particles"
49191 msgstr "Nướng Hạt Chất Lỏng"
49194 msgctxt "Operator"
49195 msgid "Free All"
49196 msgstr "Xóa Hết"
49199 msgid "Free Entire Fluid Simulation"
49200 msgstr "Xóa Toàn Bộ Mô Phỏng Chất Lỏng"
49203 msgctxt "Operator"
49204 msgid "Free Data"
49205 msgstr "Xóa Dữ Liệu"
49208 msgid "Free Fluid Data"
49209 msgstr "Xóa Dữ Liệu Chất Lỏng"
49212 msgctxt "Operator"
49213 msgid "Free Guides"
49214 msgstr "Xóa Hướng Dẫn"
49217 msgid "Free Fluid Guiding"
49218 msgstr "Xóa Hướng Dẫn Chất Lỏng"
49221 msgctxt "Operator"
49222 msgid "Free Mesh"
49223 msgstr "Xóa Mạng Lưới"
49226 msgid "Free Fluid Mesh"
49227 msgstr "Xóa Mạng Lưới Chất Lỏng"
49230 msgctxt "Operator"
49231 msgid "Free Noise"
49232 msgstr "Xóa Huyên Náo"
49235 msgid "Free Fluid Noise"
49236 msgstr "Xóa Huyên Náo Chất Lỏng"
49239 msgctxt "Operator"
49240 msgid "Free Particles"
49241 msgstr "Xóa Hạt"
49244 msgid "Free Fluid Particles"
49245 msgstr "Xóa Hạt Chất Lỏng"
49248 msgctxt "Operator"
49249 msgid "Pause Bake"
49250 msgstr "Đừng Lại Nướng"
49253 msgid "Pause Bake"
49254 msgstr "Đừng Lại Nướng"
49257 msgctxt "Operator"
49258 msgid "Add Fluid Preset"
49259 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Chất Lỏng"
49262 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
49263 msgstr "Thêm hay xóa Đặt Sẵn Chất Lỏng"
49266 msgctxt "Operator"
49267 msgid "Set Case"
49268 msgstr "Đặt Chữ Hoa/Nhỏ"
49271 msgid "Set font case"
49272 msgstr "Đặt chữ hoa/nhỏ"
49275 msgid "Case"
49276 msgstr "Hoa/Nhỏ"
49279 msgid "Lower or upper case"
49280 msgstr "Chữ nhỏ hay chữ hoa"
49283 msgid "Lower"
49284 msgstr "Chữ Nhỏ"
49287 msgid "Upper"
49288 msgstr "Chữ Hoa"
49291 msgctxt "Operator"
49292 msgid "Toggle Case"
49293 msgstr "Đổi Hoa/Nhỏ"
49296 msgid "Toggle font case"
49297 msgstr "Đổi chữ hoa/nhỏ "
49300 msgctxt "Operator"
49301 msgid "Change Character"
49302 msgstr "Đổi Ký Tự"
49305 msgid "Change font character code"
49306 msgstr "Đổi mã số ký tự của phông"
49309 msgid "Delta"
49310 msgstr "Lệch Lạc"
49313 msgid "Number to increase or decrease character code with"
49314 msgstr "Số cho tăng hay giảm mã số ký tự"
49317 msgctxt "Operator"
49318 msgid "Change Spacing"
49319 msgstr "Đổi Cách Giữa"
49322 msgid "Change font spacing"
49323 msgstr "Đổi cách giữa của phông"
49326 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
49327 msgstr "Mức giảm hay tăng cách giữa ký tự"
49330 msgid "Selection"
49331 msgstr "Sự Lựa Chọn"
49334 msgid "Next or Selection"
49335 msgstr "Tiếp hay sự lựa chọn"
49338 msgid "Previous or Selection"
49339 msgstr "Trước Hay Sự Lựa Chọn"
49342 msgctxt "Operator"
49343 msgid "Line Break"
49344 msgstr "Bể Dòng"
49347 msgid "Insert line break at cursor position"
49348 msgstr "Chèn bể dòng tại vị trí con trỏ"
49351 msgid "Move cursor to position type"
49352 msgstr "Di chuyển con trỏ đến vị trí gõ chữ"
49355 msgid "Previous Line"
49356 msgstr "Dòng Trước"
49359 msgid "Next Line"
49360 msgstr "Dòng Tiếp"
49363 msgid "Previous Page"
49364 msgstr "Trang Trước"
49367 msgid "Next Page"
49368 msgstr "Trang Tiếp"
49371 msgctxt "Operator"
49372 msgid "Move Select"
49373 msgstr "Di Chuyển Chọn"
49376 msgid "Move the cursor while selecting"
49377 msgstr "Di chuyển con trỏ khi đang chọn"
49380 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
49381 msgstr "Di chuyển con trỏ đến đâu, để chọn văn bản"
49384 msgctxt "Operator"
49385 msgid "Open Font"
49386 msgstr "Nhập Phông"
49389 msgid "Load a new font from a file"
49390 msgstr "Nhập phông mới từ tệp"
49393 msgid "Select all text"
49394 msgstr "Chọn hết văn bản"
49397 msgctxt "Operator"
49398 msgid "Set Style"
49399 msgstr "Đặt Kiểu"
49402 msgid "Set font style"
49403 msgstr "Đặt kiểu phông"
49406 msgid "Clear style rather than setting it"
49407 msgstr "Xóa kiểu thay thế đặt nó"
49410 msgid "Style"
49411 msgstr "Kiểu"
49414 msgid "Style to set selection to"
49415 msgstr "Đặt kiểu phông"
49418 msgid "Bold"
49419 msgstr "Đậm"
49422 msgid "Italic"
49423 msgstr "Nghiêng"
49426 msgid "Underline"
49427 msgstr "Gạch Dưới"
49430 msgctxt "Operator"
49431 msgid "Toggle Style"
49432 msgstr "Bặt/Tắt Kiểu"
49435 msgid "Toggle font style"
49436 msgstr "Bật/tắt kiểu phông"
49439 msgctxt "Operator"
49440 msgid "Copy Text"
49441 msgstr "Chép Văn Bản"
49444 msgctxt "Operator"
49445 msgid "Cut Text"
49446 msgstr "Cắt Văn Bản"
49449 msgid "Cut selected text to clipboard"
49450 msgstr "Cắt văn bản được chọn vào bảng dán"
49453 msgctxt "Operator"
49454 msgid "Insert Text"
49455 msgstr "Chèn Văn Bản"
49458 msgid "Accent Mode"
49459 msgstr "Chế Độ Bỏ Dấu"
49462 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
49463 msgstr "Ký tự gõ tiếp sẽ in trên ký tự trước, cho được nhập ký tự đặc biệt"
49466 msgctxt "Operator"
49467 msgid "Paste Text"
49468 msgstr "Dán Văn Bản"
49471 msgctxt "Operator"
49472 msgid "Paste File"
49473 msgstr "Dán Tệp"
49476 msgid "Paste contents from file"
49477 msgstr "Dán nội dung từ tệp"
49480 msgctxt "Operator"
49481 msgid "Add Text Box"
49482 msgstr "Thêm Hộp Văn Bản"
49485 msgid "Add a new text box"
49486 msgstr "Thêm một hộp văn bản mới"
49489 msgctxt "Operator"
49490 msgid "Remove Text Box"
49491 msgstr "Xoá Hộp Văn Bản"
49494 msgid "Remove the text box"
49495 msgstr "Xoá hộp văn bản"
49498 msgid "The current text box"
49499 msgstr "Hộp văn bản hiện tại"
49502 msgctxt "Operator"
49503 msgid "Unlink"
49504 msgstr "Cắt Liên Kết"
49507 msgid "Unlink active font data-block"
49508 msgstr "Cắt liên kết với cục dữ liệu hoạt động "
49511 msgctxt "Operator"
49512 msgid "Add Geometry Attribute"
49513 msgstr "Thêm Đặc Điểm Hình Dạng"
49516 msgid "Add attribute to geometry"
49517 msgstr "Thêm đặc điểm cho hình dạng"
49520 msgid "Type of element that attribute is stored on"
49521 msgstr "Loại phần tử để chứa đặc điểm"
49524 msgid "Name of new attribute"
49525 msgstr "Tên của đặc điểm mới"
49528 msgctxt "Operator"
49529 msgid "Remove Geometry Attribute"
49530 msgstr "Xóa Đặc Điểm Hình Dạng"
49533 msgid "Remove attribute from geometry"
49534 msgstr "Xóa đặc điểm từ hình dạng"
49537 msgctxt "Operator"
49538 msgid "Gizmo Select"
49539 msgstr "Chọn Đồ Đạc"
49542 msgid "Select the currently highlighted gizmo"
49543 msgstr "Chọn đồ đạc hiện tại đang nổi bật"
49546 msgid "Remove from selection"
49547 msgstr "Xóa từ sự lựa chọn"
49550 msgid "Toggle Selection"
49551 msgstr "Bật/Tắt Sự Lựa Chọn"
49554 msgid "Toggle the selection"
49555 msgstr "Chọn/thả sự lựa chọn"
49558 msgctxt "Operator"
49559 msgid "Gizmo Tweak"
49560 msgstr "Chỉnh Đồ Đạc"
49563 msgid "Tweak the active gizmo"
49564 msgstr "Chỉnh sửa đồ đạc hoạt động"
49567 msgctxt "Operator"
49568 msgid "Delete Active Frame"
49569 msgstr "Xóa Bức Hoạt Động"
49572 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
49573 msgstr "Xóa bức hoạt động của Lớp Bút Sáp hoạt động"
49576 msgctxt "Operator"
49577 msgid "Delete All Active Frames"
49578 msgstr "Xóa Hết Bức Hoạt Động"
49581 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
49582 msgstr "Xóa (các) bức hoạt động của hết lớp Bút Sáp có thể biên tập"
49585 msgctxt "Operator"
49586 msgid "Annotation Draw"
49587 msgstr "Vẽ Lời Ghi Chú"
49590 msgid "Make annotations on the active data"
49591 msgstr "Làm lời ghi chú trên dữ liệu hoạt động"
49594 msgid "End Arrow Style"
49595 msgstr "Phong Cách Kết Thúc Mũi Tên"
49598 msgid "Stroke end style"
49599 msgstr "Phong cách kết thúc nét"
49602 msgid "Don't use any arrow/style in corner"
49603 msgstr "Không dùng bắt cứ mũi tên/phong cách trong góc giác"
49606 msgid "Arrow"
49607 msgstr "Mũi Tên"
49610 msgid "Use closed arrow style"
49611 msgstr "Dùng phong cách mũi tên đóng"
49614 msgid "Open Arrow"
49615 msgstr "Mũi Tên Mở"
49618 msgid "Use open arrow style"
49619 msgstr "Dùng phong cách mũi tên mở"
49622 msgid "Segment"
49623 msgstr "Khúc"
49626 msgid "Use perpendicular segment style"
49627 msgstr "Dùng phong cách Khúc vuông góc"
49630 msgid "Use square style"
49631 msgstr "Dùng phong cách vuông"
49634 msgid "Start Arrow Style"
49635 msgstr "Phong Cách Bắt Đầu Mũi Tên"
49638 msgid "Stroke start style"
49639 msgstr "Phong cách bắt đầu nét"
49642 msgid "Way to interpret mouse movements"
49643 msgstr "Làm sao phiên dịch di chuyển chuột"
49646 msgid "Draw Freehand"
49647 msgstr "Vẽ Tự Do"
49650 msgid "Draw freehand stroke(s)"
49651 msgstr "Vẽ nét tự do"
49654 msgid "Draw Straight Lines"
49655 msgstr "Vẽ Đường Thẳng"
49658 msgid "Draw straight line segment(s)"
49659 msgstr "Vẽ đoạn đường thẳng"
49662 msgid "Draw Poly Line"
49663 msgstr "Vẽ Đa Đường"
49666 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
49667 msgstr "Bấm trên điểm cuối của đoạn đường thẳng (kết nối nhau)"
49670 msgid "Eraser"
49671 msgstr "Bôi"
49674 msgid "Erase Annotation strokes"
49675 msgstr "Bôi Nét Lời Ghi Chú"
49678 msgid "Stabilizer Stroke Factor"
49679 msgstr "Hệ Số Cho Ổn Định Hóa Nét"
49682 msgid "Higher values gives a smoother stroke"
49683 msgstr "Giá trị càng cao nét càng mịm hơn"
49686 msgid "Stabilizer Stroke Radius"
49687 msgstr "Bán Kính Cho Ổn Định Hóa Nét"
49690 msgid "Stabilize Stroke"
49691 msgstr "Ổn Định Hóa Nét"
49694 msgid "Helper to draw smooth and clean lines. Press Shift for an invert effect (even if this option is not active)"
49695 msgstr "Cho giúp đỡ vẽ nét sạch và mịn hơn. Bấm phím Shift cho hiệu ứng ngược (cùng được dùng nếu nó chưa hoạt động)"
49698 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
49699 msgstr "Chờ bấm lần đầu thay thế sơn ngay lập tức"
49702 msgid "Delete the active frame for the active Annotation Layer"
49703 msgstr "Xóa bức hoạt động của Lớp Ghi Chú hoạt động"
49706 msgctxt "Operator"
49707 msgid "Annotation Add New"
49708 msgstr "Ghi Chú - Thêm Mới"
49711 msgid "Add new Annotation data-block"
49712 msgstr "Thêm cục dữ liệu Ghi Chú mới"
49715 msgctxt "Operator"
49716 msgid "Bake Mesh Animation to Grease Pencil"
49717 msgstr "Nướng Hoạt hình Mạng Lưới thành Bút Sáp"
49720 msgid "Bake mesh animation to grease pencil strokes"
49721 msgstr "Nướng hoạt hình mạng lưới thành nét bút sáp"
49724 msgid "Threshold Angle"
49725 msgstr "Ngưỡng Góc"
49728 msgid "Threshold to determine ends of the strokes"
49729 msgstr "Ngưỡng để phát hiện đầu và cuối của các nét"
49732 msgid "Export Faces"
49733 msgstr "Xuất Các Mặt"
49736 msgid "Export faces as filled strokes"
49737 msgstr "Xuất mặt bằng nét được tô đầy"
49740 msgid "The end frame of animation"
49741 msgstr "Bức hoạt hình kết thúc"
49744 msgid "The start frame"
49745 msgstr "Bức bắt đầu"
49748 msgid "Target Frame"
49749 msgstr "Bức Mục Tiêu"
49752 msgid "Destination frame"
49753 msgstr "Bức đích"
49756 msgid "Stroke Offset"
49757 msgstr "Dịch Nét"
49760 msgid "Offset strokes from fill"
49761 msgstr "Dịch nét từ tô đầy"
49764 msgid "Only Selected Keyframes"
49765 msgstr "Chỉ Bức Mẫu Được Chọn"
49768 msgid "Convert only selected keyframes"
49769 msgstr "Chỉ biến đổi các bức mẫu được chọn"
49772 msgid "Projection Type"
49773 msgstr "Kiểu Phép Chiếu"
49776 msgid "No Reproject"
49777 msgstr "Không Chiếu Lại"
49780 msgid "Reproject the strokes using the X-Z plane"
49781 msgstr "Chiếu lại các nét sử dụng mặt phẳng XZ"
49784 msgid "Side"
49785 msgstr "Trượt"
49788 msgid "Reproject the strokes using the Y-Z plane"
49789 msgstr "Chiếu lại các nét sử dụng mặt phẳng YZ"
49792 msgid "Reproject the strokes using the X-Y plane"
49793 msgstr "Chiếu lại các nét sử dụng mặt phẳng XY"
49796 msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement"
49797 msgstr "Chiếu lại các nét cho nằm trên cùng mặt phẳng, như được vẽ từ điểm nhìn hiện tại dùng Vẽ Nét Bằng 'Con Trỏ'"
49800 msgid "Reproject the strokes using the orientation of 3D cursor"
49801 msgstr "Chiếu lại các nét bằng định hướng của con trỏ 3D"
49804 msgid "Only Seam Edges"
49805 msgstr "Chỉ Cạnh Vất Sẹo"
49808 msgid "Convert only seam edges"
49809 msgstr "Chỉ biến đổi cạnh vết sẹo"
49812 msgid "Step between generated frames"
49813 msgstr "Bước giữa các bức được chế tạo"
49816 msgid "Target grease pencil"
49817 msgstr "Mục tiêu bút sáp"
49820 msgid "New Object"
49821 msgstr "Vật Thể Mới"
49824 msgid "Selected Object"
49825 msgstr "Vật Thể Được Chọn"
49828 msgctxt "Operator"
49829 msgid "Insert Blank Frame"
49830 msgstr "Chèn Bức Rỗng"
49833 msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)"
49834 msgstr "Chèn một bức rỗng trong bức hiện tại (tất cả bức tiếp sau sẽ được di chuyển phải một bức)"
49837 msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
49838 msgstr "Chế tạo bức rỗng trong tất cả lớp, không phải chỉ lớp hoạt động"
49841 msgid "Reset brush to default parameters"
49842 msgstr "Đặt lại bút đến tham số mặc định"
49845 msgctxt "Operator"
49846 msgid "Reset All Brushes"
49847 msgstr "Đặt Lại Hết Bút"
49850 msgid "Delete all mode brushes and recreate a default set"
49851 msgstr "Xóa hết bút chế độ và tạo ra một bộ mới"
49854 msgctxt "Operator"
49855 msgid "Convert Grease Pencil"
49856 msgstr "Biến Đổi Bút Sáp"
49859 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
49860 msgstr "Biến đổi lớp hoạt động Bút Sáp thành Vật Thể Đường Cong mới"
49863 msgid "Bevel resolution when depth is non-zero"
49864 msgstr "Độ phân giải xiên khi độ sâu khác không"
49867 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
49868 msgstr "Bức cuối của đường cong điều khiển đường dẫn (nếu chưa được đặt ThờiGianThật)"
49871 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
49872 msgstr "Giai đoạn cho tính tóan đường cong điều khiển đường dẫn"
49875 msgid "Gap Duration"
49876 msgstr "Giai Đoạn Cách Không"
49879 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
49880 msgstr "Hế Độ Cách Không Tùy Chọn: (Trung Bình) giai đoạn cách không, đơn vị số bức (Chú Ý: Giá trị thời gian thật sẽ bị phóng to nếu chưa được đặt ThờiGianThật)"
49883 msgid "Gap Randomness"
49884 msgstr "Ngẫu Nhiên Cách Không"
49887 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
49888 msgstr "Chế Độ Cách Không Tùy Chọn: Chênh lệch của số bức giai đoạn"
49891 msgid "Radius Factor"
49892 msgstr "Hệ Số Bán Kính"
49895 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
49896 msgstr "Hệ số nhân cho bán kính của các điểm (đặt bằng bề dày nét)"
49899 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
49900 msgstr "Chế Độ Cách Không Tùy Chọn: Hạt số cho chế tạo số ngẫu nhiên"
49903 msgid "The start frame of the path control curve"
49904 msgstr "Bức đầu của đường cong điều khiển đường dẫn"
49907 msgid "Timing Mode"
49908 msgstr "Chế Độ Thời Tự"
49911 msgid "How to use timing data stored in strokes"
49912 msgstr "Làm sao dùng dữ liệu thời tự được chứa trong các nét"
49915 msgid "No Timing"
49916 msgstr "Không Thời Tự"
49919 msgid "Ignore timing"
49920 msgstr "Không quan tâm thời tự"
49923 msgid "Simple linear timing"
49924 msgstr "Thời tự bậc một đơn giản"
49927 msgid "Use the original timing, gaps included"
49928 msgstr "Dùng thời tự ban đầu, giữ cách không"
49931 msgid "Custom Gaps"
49932 msgstr "Cách Không Tùy Chọn"
49935 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
49936 msgstr "Dùng thời tự ban đầu, nhưng có giai đoạn cách không tùy chọn (đơn vị bức)"
49939 msgid "Which type of curve to convert to"
49940 msgstr "Biến đổi thành kiểu đường cong nào"
49943 msgid "Animation path"
49944 msgstr "Đường dẫn Hoạt Hình"
49947 msgid "Smooth Bezier curve"
49948 msgstr "Cong Beizer Mịn"
49951 msgid "Polygon Curve"
49952 msgstr "Cong Đa Giác"
49955 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
49956 msgstr "Cong bezier có khúc đường thẳng (tay cầm vectơ)"
49959 msgid "Link Strokes"
49960 msgstr "Liên Kết Nét"
49963 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
49964 msgstr "Liên kết nét hay không với khúc đường cong có bán kính bằng không"
49967 msgid "Normalize Weight"
49968 msgstr "Đơn Vị Hóa Quyền Lượng"
49971 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
49972 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng (đặt từ bề dày nét)"
49975 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
49976 msgstr "Đường cong điều khiển đường dẫn có vẽ lại trong thời gian thật hay không, bắt đầu từ Bức Đầu"
49979 msgid "Has Valid Timing"
49980 msgstr "Có Thời Tự Hợp Lệ"
49983 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
49984 msgstr "Lớp Bút Sáp biến đổi có dữ liệu thời tự hợp lệ hay không (dùng nội bộ)"
49987 msgid "Convert 2.7x grease pencil files to 2.80"
49988 msgstr "Biến đổi tệp bút sáp 2.7x sang 2.80"
49991 msgid "Convert to Annotations"
49992 msgstr "Biết Đổi thành Lời Ghi Chú"
49995 msgctxt "Operator"
49996 msgid "Copy Strokes"
49997 msgstr "Chép Nét"
50000 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
50001 msgstr "Chép các điểm và nét Bút Sáp được chọn"
50004 msgctxt "Operator"
50005 msgid "Annotation Unlink"
50006 msgstr "Gỡ Liên Kết Lời Ghi Chú"
50009 msgid "Unlink active Annotation data-block"
50010 msgstr "Gỡ liên kết cục dữ liệu Lời Ghi Chú hoạt động"
50013 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
50014 msgstr "Xoá nét, đỉnh, và bức Bút Sáp được chọn"
50017 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
50018 msgstr "Phương pháp dùng cho xóa dữ liệu Bút Sáp"
50021 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
50022 msgstr "Xoá các điểm được chọn và chẻ nét sang đoạn đường"
50025 msgid "Delete selected strokes"
50026 msgstr "Xóa nét được chọn"
50029 msgid "Delete active frame"
50030 msgstr "Xóa bức hoạt động"
50033 msgctxt "Operator"
50034 msgid "Dissolve"
50035 msgstr "Hòa Tan"
50038 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
50039 msgstr "Xóa các điểm được chọn mà không chẻ nét"
50042 msgid "Method used for dissolving stroke points"
50043 msgstr "Phương pháp cho hòa tan điểm nét"
50046 msgid "Dissolve selected points"
50047 msgstr "Hòa tan các điểm được chọn"
50050 msgid "Dissolve Between"
50051 msgstr "Hòa Tan Giữa"
50054 msgid "Dissolve points between selected points"
50055 msgstr "Hòa tan điểm giữa các điểm được chọn"
50058 msgid "Dissolve Unselect"
50059 msgstr "Hòa Tan Chưa Được Chọn"
50062 msgid "Dissolve all unselected points"
50063 msgstr "Hòa tan tất cả điểm chưa được chọn"
50066 msgctxt "Operator"
50067 msgid "Grease Pencil Draw"
50068 msgstr "Vẽ Bút Sáp"
50071 msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object"
50072 msgstr "Vẽ một nét mới trong Vật Thể Bút Sáp hoạt động"
50075 msgid "No Fill Areas"
50076 msgstr "Khu Vực Không Tô Đầy"
50079 msgid "Disable fill to use stroke as fill boundary"
50080 msgstr "Tắt tô đầy để sử dụng nét làm đầy ranh giới"
50083 msgid "No Stabilizer"
50084 msgstr "Không Có Ổ Định Hóa"
50087 msgid "No Straight lines"
50088 msgstr "Không Có Nét Thẳng"
50091 msgid "Disable key for straight lines"
50092 msgstr "Tắt phím cho vẽ nét thẳng"
50095 msgid "Speed guide angle"
50096 msgstr "Góc đường dẫn tốc độ"
50099 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
50100 msgstr "Bôi nét Nút Sáp"
50103 msgctxt "Operator"
50104 msgid "Duplicate Strokes"
50105 msgstr "Sao Chép Nét"
50108 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
50109 msgstr "Sao chép nét Bút Sáp được chọn"
50112 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
50113 msgstr "Chép lại các nét Bút Sáp được chọn và di chuyển nó"
50116 msgid "Duplicate Strokes"
50117 msgstr "Sao Chép Nét"
50120 msgctxt "Operator"
50121 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
50122 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Biên Tập Nét"
50125 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
50126 msgstr "Vào/Thoát chế độ biên tập nét Bút Sáp"
50129 msgid "Return to Previous Mode"
50130 msgstr "Trở lại Chế Độ Trước"
50133 msgid "Return to previous mode"
50134 msgstr "Trở lại chế độ trước"
50137 msgctxt "Operator"
50138 msgid "Extract Palette from Vertex Color"
50139 msgstr "Rút Bảng Màu từ Màu Đỉnh"
50142 msgid "Extract all colors used in Grease Pencil Vertex and create a Palette"
50143 msgstr "Rút ra tất cả màu được dùng trong Đỉnh Bút Sáp và tạo một Bảng Màu"
50146 msgid "Convert only selected strokes"
50147 msgstr "Biến đổi các nét cũ được chọn"
50150 msgctxt "Operator"
50151 msgid "Extrude Stroke Points"
50152 msgstr "Kéoo Ra Điểm Nét"
50155 msgid "Extrude the selected Grease Pencil points"
50156 msgstr "Kéo ra các điểm Bút Sáp được chọn"
50159 msgid "Extrude selected points and move them"
50160 msgstr "Kéo ra điểm được chọn và di chuyển nó"
50163 msgid "Extrude Stroke Points"
50164 msgstr "Kéo Ra Điểm Nét"
50167 msgctxt "Operator"
50168 msgid "Grease Pencil Fill"
50169 msgstr "Tô Đầy Bút Sáp"
50172 msgid "Fill with color the shape formed by strokes"
50173 msgstr "Tô đầy với màu hình dạng được vẽ bằng nét"
50176 msgid "Draw on Back"
50177 msgstr "Vẽ Phía Sau"
50180 msgid "Send new stroke to back"
50181 msgstr "Gởi nét mới đến phía sau"
50184 msgctxt "Operator"
50185 msgid "Clean Duplicated Frames"
50186 msgstr "Làm Sạch Bức Được Sao Chép"
50189 msgid "Remove any duplicated frame"
50190 msgstr "Xoá hết bức được sao chép"
50193 msgid "All Frames"
50194 msgstr "Hết Bức"
50197 msgid "Selected Frames"
50198 msgstr "Bức Được Chọn"
50201 msgctxt "Operator"
50202 msgid "Clean Fill Boundaries"
50203 msgstr "Làm Sạch Ranh Giới Tô Đầy"
50206 msgid "Remove 'no fill' boundary strokes"
50207 msgstr "Xóa các nét ranh giới 'không tô đầy'"
50210 msgid "Active Frame Only"
50211 msgstr "Chỉ Bức Hoạt Động"
50214 msgid "Clean active frame only"
50215 msgstr "Chỉ làm sạch bức hiện tại"
50218 msgid "Clean all frames in all layers"
50219 msgstr "Làm sạch tất cả bức trong tất cả lớp"
50222 msgctxt "Operator"
50223 msgid "Clean Loose Points"
50224 msgstr "Làm Sạch Điểm Mồ Côi"
50227 msgid "Remove loose points"
50228 msgstr "Xóa điểm mồ côi"
50231 msgid "Limit"
50232 msgstr "Giới Hạn"
50235 msgid "Number of points to consider stroke as loose"
50236 msgstr "Số lượng điểm để chấp nhận một nét là nét mồ côi"
50239 msgctxt "Operator"
50240 msgid "Duplicate Frame"
50241 msgstr "Sao Chép Bức"
50244 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame"
50245 msgstr "Làm một bản sao của bức Bút Sáp hoạt động"
50248 msgid "Duplicate frame in active layer only"
50249 msgstr "Chỉ sao chép bức hoạt động trong lớp hoạt động"
50252 msgid "Duplicate active frames in all layers"
50253 msgstr "Sao chép bức hoạt động trong tất cả lớp"
50256 msgctxt "Operator"
50257 msgid "Generate Automatic Weights"
50258 msgstr "Chế Tạo Quyền Lượng Tự Động"
50261 msgid "Generate automatic weights for armatures (requires armature modifier)"
50262 msgstr "Chế tạo quyền lượng tự động cho các cốt (yêu cầu cụ sửa đổi cốt)"
50265 msgid "Armature to use"
50266 msgstr "Sử dụng cốt nào"
50269 msgid "Decay"
50270 msgstr "Suy Thoái"
50273 msgid "Factor to reduce influence depending of distance to bone axis"
50274 msgstr "Hệ số để giảm sự ảnh hưởng tùy khoảng cách từ trục xương"
50277 msgid "Empty Groups"
50278 msgstr "Nhóm Rỗng"
50281 msgid "Automatic Weights"
50282 msgstr "Quyầng Lượng Tự Động"
50285 msgid "Ratio between bone length and influence radius"
50286 msgstr "Tỉ số giữa bề dài xương và bán kính ảnh hưởng"
50289 msgctxt "Operator"
50290 msgid "Rotate Guide Angle"
50291 msgstr "Xoay Góc Hướng Dẫn"
50294 msgid "Rotate guide angle"
50295 msgstr "Xoay góc hướng dẫn"
50298 msgid "Guide angle"
50299 msgstr "Góc hướng dẫn"
50302 msgid "Increment angle"
50303 msgstr "Tăng Lên Góc"
50306 msgctxt "Operator"
50307 msgid "Hide Layer(s)"
50308 msgstr "Ẩn (Các) Lớp"
50311 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
50312 msgstr "Ẩn các lớp Bút Sáp chưa/được chọn"
50315 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
50316 msgstr "Ẩn các lớp chưa chọn thay thế các lớp được chọn"
50319 msgctxt "Operator"
50320 msgid "Generate Grease Pencil Object using image as source"
50321 msgstr "Chế tạo Vật Thể Bút Sáp bằng dùng ảnh làm nguồn"
50324 msgid "Generate a Grease Pencil Object using Image as source"
50325 msgstr "Chế tạo một Vật Thể Bút Sáp bằng dùng Ảnh làm nguồn"
50328 msgid "Generate Mask"
50329 msgstr "Chế Tạo Mặt Nạ"
50332 msgid "Create an inverted image for masking using alpha channel"
50333 msgstr "Chế tạo một ảnh đảo nghịch cho làm mặt nạ bằng kenh độ đục"
50336 msgid "Point Size"
50337 msgstr "Kích Thước Điểm"
50340 msgid "Size used for grease pencil points"
50341 msgstr "Kích thước được dùng cho điểm bút sáp"
50344 msgctxt "Operator"
50345 msgid "Grease Pencil Interpolation"
50346 msgstr "Suy Nội Bút Sáp"
50349 msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
50350 msgstr "Suy nội nét bút sáp giữa bức"
50353 msgid "Flip Mode"
50354 msgstr "Chế Đồ Lật"
50357 msgid "Invert destination stroke to match start and end with source stroke"
50358 msgstr "Đảo nghịch nét đích cho giống bắt đầu và kết thúc tại nét nguồn"
50361 msgid "No Flip"
50362 msgstr "Không Lật"
50365 msgid "Interpolate only selected strokes"
50366 msgstr "Chỉ suy nội giữa nét được chọn"
50369 msgid "Layers included in the interpolation"
50370 msgstr "Gồm lớp vào suy nội"
50373 msgid "Confirm on Release"
50374 msgstr "Xác Nhận Khi Thả"
50377 msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
50378 msgstr "Hế số thành kiến cho bức nào sự ảnh hưởng nhiều hơn cho nét suy nội"
50381 msgid "Amount of smoothing to apply to interpolated strokes, to reduce jitter/noise"
50382 msgstr "Mức độ mịn hóa để áp dụng cho nét được suy nội, cho giảm bớt hốt hoảng/huyên náo"
50385 msgctxt "Operator"
50386 msgid "Delete Breakdowns"
50387 msgstr "Xóa Bức Giữa"
50390 msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames"
50391 msgstr "Xóa bức giữa được chế tạo bằng suy nội hai bức Bút Sáp"
50394 msgctxt "Operator"
50395 msgid "Interpolate Sequence"
50396 msgstr "Suy Nội Trình Tự"
50399 msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
50400 msgstr "Chế tạo 'bức giữa' cho mịn hóa suy nội giữa bức Bút Sáp"
50403 msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
50404 msgstr "Áp dụng suy nội xoa dịu cho bên nào của đoạn giữa bức mẫu này và bức mẫu tiếp"
50407 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)"
50408 msgstr "Loại xoa dịu được tư ̣động chọn tùy loại suy nội đang dùng (ví dụ 'Xoa Dịu Vào' cho loại chuyển tiếp và 'Xoa Dịu Ra' cho hiệu ứng động lý)"
50411 msgid "Number of frames between generated interpolated frames"
50412 msgstr "Số lượng bức giữa bức suy nội được chế tạo"
50415 msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
50416 msgstr "Phương pháp suy nội để dùng lần tiếp được chạy 'Suy Nội Trình Tự'"
50419 msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
50420 msgstr "Suy nội tùy chọn được chỉ định bởi một ánh xạ đường cong"
50423 msgctxt "Operator"
50424 msgid "Active Layer"
50425 msgstr "Lớp Hoạt Động"
50428 msgid "Active Grease Pencil layer"
50429 msgstr "Lớp Bút Sáp hoạt động"
50432 msgctxt "Operator"
50433 msgid "Add New Layer"
50434 msgstr "Thêm Lớp Mới"
50437 msgid "Add new layer or note for the active data-block"
50438 msgstr "Thêm một lớp hay tin nhắn mới cho cục dữ liệu hoạt động"
50441 msgctxt "Operator"
50442 msgid "Add New Annotation Layer"
50443 msgstr "Thêm Lớp Ghi Chú Mới"
50446 msgid "Add new Annotation layer or note for the active data-block"
50447 msgstr "Thêm một lớp Ghi Chú hay tin nhắn mới cho cục dữ liệu hoạt động"
50450 msgctxt "Operator"
50451 msgid "Move Annotation Layer"
50452 msgstr "Di Chuyển Lớp Ghi Chú"
50455 msgid "Move the active Annotation layer up/down in the list"
50456 msgstr "Di chuyển lớp Ghi Chú hoạt động lên/xuống trong danh sách"
50459 msgctxt "Operator"
50460 msgid "Remove Annotation Layer"
50461 msgstr "Xóa Lớp Ghi Chú"
50464 msgid "Remove active Annotation layer"
50465 msgstr "Xóa lớp Ghi Chú hoạt động"
50468 msgctxt "Operator"
50469 msgid "Change Layer"
50470 msgstr "Đổi Lớp"
50473 msgid "Change active Grease Pencil layer"
50474 msgstr "Đổi lớp Bút Sáp hoạt động"
50477 msgctxt "Operator"
50478 msgid "Duplicate Layer"
50479 msgstr "Bản Sao Lớp"
50482 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
50483 msgstr "Làm một bản sao của lớp Bút Sáp hoạt động"
50486 msgid "All Data"
50487 msgstr "Hết Dữ Liệu"
50490 msgid "Empty Keyframes"
50491 msgstr "Bức Mẫu Rỗng"
50494 msgctxt "Operator"
50495 msgid "Duplicate Layer to New Object"
50496 msgstr "Sao chép Lớp thành Vật Thể Mới"
50499 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer to new object"
50500 msgstr "Làm một bản sao của lớp Bút Sáp hoạt động thành vật thể mới"
50503 msgid "Name of the destination object"
50504 msgstr "Tên của vật thể địch"
50507 msgctxt "Operator"
50508 msgid "Isolate Layer"
50509 msgstr "Cô Lập Lớp"
50512 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
50513 msgstr "Bật/tắt chỉ có thể biên tập và/hay hiển thị lớp hoạt động"
50516 msgid "Affect Visibility"
50517 msgstr "Ảnh Hưởng Sự Hiển Thị"
50520 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
50521 msgstr "Còn có thể bật/tắt biên tập, cũng có thể ảnh hưởng hiển thị"
50524 msgctxt "Operator"
50525 msgid "Add New Mask Layer"
50526 msgstr "Thêm Lớp Mặt Nạ Mới"
50529 msgid "Add new layer as masking"
50530 msgstr "Thêm lớp mới cho làm mặt nạ"
50533 msgid "Name of the layer"
50534 msgstr "Tên của tệp"
50537 msgctxt "Operator"
50538 msgid "Remove Mask Layer"
50539 msgstr "Xóa Lớp Mặt Nạ"
50542 msgid "Remove Layer Mask"
50543 msgstr "Xóa Lớp Mặt Nạ"
50546 msgctxt "Operator"
50547 msgid "Merge Down"
50548 msgstr "Gồm Xương"
50551 msgid "Merge the current layer with the layer below"
50552 msgstr "Gồm lớp hiện tại với lớp ở dưới"
50555 msgctxt "Operator"
50556 msgid "Move Grease Pencil Layer"
50557 msgstr "Di Chuyển Lớp Bút Sáp"
50560 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
50561 msgstr "Di chuyển lớp hoạt động lên/xuống trong danh sách"
50564 msgctxt "Operator"
50565 msgid "Remove Layer"
50566 msgstr "Xóa Lớp"
50569 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
50570 msgstr "Xóa lớp Bút Sáp hoạt động"
50573 msgctxt "Operator"
50574 msgid "Lock All Layers"
50575 msgstr "Khóa Hết Lớp"
50578 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
50579 msgstr "Khóa hết lớp Bút Sáp cho không thể chỉnh sửa vô ý"
50582 msgctxt "Operator"
50583 msgid "Disable Unused Layer Colors"
50584 msgstr "Tắt Màu Lớp Không Dùng"
50587 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
50588 msgstr "Khóa và ẳn màu nào không dùng trong bắt cứ lớp nào"
50591 msgctxt "Operator"
50592 msgid "Hide Material(s)"
50593 msgstr "Ẳn (Các) Vật Liệu"
50596 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil materials"
50597 msgstr "Ẩn các vật liệu Bút Sáp được/chưa chọn"
50600 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
50601 msgstr "Ẩn các màu chưa chọn thay thế các màu được chọn"
50604 msgctxt "Operator"
50605 msgid "Isolate Material"
50606 msgstr "Cô Lập Vật Liệu"
50609 msgid "Toggle whether the active material is the only one that is editable and/or visible"
50610 msgstr "Bật/tắt có thể biên tập và/hay hiển chỉ vật liệu hoạt động"
50613 msgctxt "Operator"
50614 msgid "Lock All Materials"
50615 msgstr "Khóa Hết Vật Liệu"
50618 msgid "Lock all Grease Pencil materials to prevent them from being accidentally modified"
50619 msgstr "Khóa hết vật liệu Bút Sáp cho không thể chỉnh sửa vô ý"
50622 msgctxt "Operator"
50623 msgid "Lock Unused Materials"
50624 msgstr "Khóa Các Vật Liệu Không Dùng"
50627 msgid "Lock any material not used in any selected stroke"
50628 msgstr "Khóa bắt cứ vật liệu nào không dùng trong nét nào được chọn"
50631 msgctxt "Operator"
50632 msgid "Show All Materials"
50633 msgstr "Hiện Hết Vật Liệu"
50636 msgid "Unhide all hidden Grease Pencil materials"
50637 msgstr "Hiện tất cả vật liệu Bút Sáp được ẩn"
50640 msgctxt "Operator"
50641 msgid "Select Material"
50642 msgstr "Chọn Vật Liệu"
50645 msgid "Select/Deselect all Grease Pencil strokes using current material"
50646 msgstr "Chọn/Thả hết nét Bút Sáp đang đùng vật liệu hiện tại"
50649 msgid "Unselect strokes"
50650 msgstr "Thả nét"
50653 msgctxt "Operator"
50654 msgid "Set Material"
50655 msgstr "Đặt Vật Liệu"
50658 msgid "Set active material"
50659 msgstr "Đặt vật liệu hoạt động"
50662 msgctxt "Operator"
50663 msgid "Convert Stroke Materials to Vertex Color"
50664 msgstr "Biến Đổi Vật Liệu Nét thành Màu Đỉnh"
50667 msgid "Replace materials in strokes with Vertex Color"
50668 msgstr "Thay thế vật liệu trong các nét bằng Màu Đỉnh"
50671 msgid "Create Palette"
50672 msgstr "Chế Tạo Bảng Màu"
50675 msgid "Create a new palette with colors"
50676 msgstr "Chế tạo một bảng màu"
50679 msgid "Remove Unused Materials"
50680 msgstr "Xóa Các Vật Liệu Không Dùng"
50683 msgid "Remove any unused material after the conversion"
50684 msgstr "Xóa bắt cứ vật liệu không dùng sau biến đổi"
50687 msgctxt "Operator"
50688 msgid "Unlock All Materials"
50689 msgstr "Mở Khóa Hết Vật Liệu"
50692 msgid "Unlock all Grease Pencil materials so that they can be edited"
50693 msgstr "Mở khóa hết vật liệu Bút Sáp cho có thể biên tập chúng nó"
50696 msgctxt "Operator"
50697 msgid "Move Strokes to Layer"
50698 msgstr "Di Chuyển Nét Đến Lớp"
50701 msgid "Move selected strokes to another layer"
50702 msgstr "Di chuyển nét được chọn đến lớp khác"
50705 msgctxt "Operator"
50706 msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
50707 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Sơn Nét"
50710 msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
50711 msgstr "Vào/Thoát chế độ sơn cho nét Bút Sáp"
50714 msgctxt "Operator"
50715 msgid "Paste Strokes"
50716 msgstr "Dán Nét"
50719 msgid "Paste previously copied strokes to active layer or to original layer"
50720 msgstr "Dán nét được chép lại vào lớp hoạt động hay lớp ban đầu"
50723 msgid "Paste on Back"
50724 msgstr "Dán Phía Sau"
50727 msgid "Add pasted strokes behind all strokes"
50728 msgstr "Dán các nét được chép phía sau tất cả nét"
50731 msgid "Paste to Active"
50732 msgstr "Dán đến Hoạt Động"
50735 msgid "Paste by Layer"
50736 msgstr "Dán tùy Lớp"
50739 msgctxt "Operator"
50740 msgid "Grease Pencil Box Shape"
50741 msgstr "Hình Dạng Hộp Bút Sáp"
50744 msgid "Create predefined grease pencil stroke box shapes"
50745 msgstr "Chế tạo hình dạng hộp nét bút sáp đã đặt sẵn"
50748 msgid "Number of points by edge"
50749 msgstr "Số lượng điềm bởi cạnh"
50752 msgid "Subdivisions"
50753 msgstr "Phân Hóa"
50756 msgid "Number of subdivision by edges"
50757 msgstr "Số lượng phân hóa bởi cạnh"
50760 msgid "Type of shape"
50761 msgstr "Loại hình dạng"
50764 msgid "Polyline"
50765 msgstr "Đường Đa Điểm"
50768 msgctxt "Operator"
50769 msgid "Grease Pencil Circle Shape"
50770 msgstr "Hình Dạng Vòng Tròn Bút Sáp"
50773 msgid "Create predefined grease pencil stroke circle shapes"
50774 msgstr "Chế tạo hình dạng vòng tròn nét bút sáp đã đặt sẵn"
50777 msgctxt "Operator"
50778 msgid "Grease Pencil Curve Shape"
50779 msgstr "Hình Dạng Đường Cong Bút Sáp"
50782 msgid "Create predefined grease pencil stroke curve shapes"
50783 msgstr "Chế tạo hình dạng đường cong nét bút sáp đã đặt sẵn"
50786 msgctxt "Operator"
50787 msgid "Grease Pencil Line Shape"
50788 msgstr "Hình Dạng Đường Thằng Bút Sáp"
50791 msgid "Create predefined grease pencil stroke lines"
50792 msgstr "Chế tạo hình dạng đường thẳng nét bút sáp đã đặt sẵn"
50795 msgctxt "Operator"
50796 msgid "Grease Pencil Polyline Shape"
50797 msgstr "Hình Dạng Đường Đá Điểm Bút Sáp"
50800 msgid "Create predefined grease pencil stroke polylines"
50801 msgstr "Chế tạo hình dạng đường đa điểm nét bút sáp đã đặt sẵn"
50804 msgctxt "Operator"
50805 msgid "Recalculate internal geometry"
50806 msgstr "Tính lại hình dạng nội bộ"
50809 msgid "Update all internal geometry data"
50810 msgstr "Nâng cấp tất cả dữ liệu hình dạng nội bộ"
50813 msgctxt "Operator"
50814 msgid "Reproject Strokes"
50815 msgstr "Chiếu Lại Nét"
50818 msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
50819 msgstr "Chiếu lại nét được chọn từ điểm nhìn hiện tại như mới được vẽ ra (ví dụ cho sửa vấn đề khi di chuyển sờ ý con trỏ 3D hay đổi sờ ý màn chiếu, hay cho vẽ theo hình dạng bị méo hóa)"
50822 msgid "Keep original strokes and create a copy before reprojecting instead of reproject them"
50823 msgstr "Giữ các nét ban đầu và chế tạo một bản sao trước chiếu lại thay thế chỉ chiếi lại nó"
50826 msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
50827 msgstr "Chiếu lại các nét trên hình dạng cảnh, như được vẽ bằng 'Bề Mặt'"
50830 msgctxt "Operator"
50831 msgid "Reset Fill Transformations"
50832 msgstr "Đặt Lại Biến Hóa Tô Đầy"
50835 msgid "Reset any UV transformation and back to default values"
50836 msgstr "Đặt lại hết biến hóa UV trở lại đến giá trị mặc định"
50839 msgid "Show all Grease Pencil layers"
50840 msgstr "Hiện hết lớp Bút Sáp"
50843 msgctxt "Operator"
50844 msgid "Stroke Sculpt"
50845 msgstr "Khắc Nét"
50848 msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
50849 msgstr "Áp dụng chỉnh sửa nét bằng trên sơn trên các nét"
50852 msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
50853 msgstr "Vào một 'chế độ khắc mini' nếu bật, nếu không bật, thoát sau vẽ một nét"
50856 msgctxt "Operator"
50857 msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
50858 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Khắc Nét"
50861 msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
50862 msgstr "Vào/Thoát chế độ khắc cho nét Bút Sáp"
50865 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
50866 msgstr "Chọn nét và/hay điểm nét Bút Sáp"
50869 msgid "Entire Strokes"
50870 msgstr "Nét Toàn Bộ"
50873 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
50874 msgstr "Chọn toàn bộ nét thay thế chỉ chọn đỉnh nét gần nhất"
50877 msgid "Mouse location"
50878 msgstr "Vị trí chuột"
50881 msgctxt "Operator"
50882 msgid "(De)select All Strokes"
50883 msgstr "Chọn/Thả Hết Nét"
50886 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
50887 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết nét Bút Sáp hiện tại được hiện"
50890 msgctxt "Operator"
50891 msgid "Alternated"
50892 msgstr "Lẻ"
50895 msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
50896 msgstr "Chọn điểm lẻ trong các nét có điểm được chọn rồi"
50899 msgid "Unselect Ends"
50900 msgstr "Thả Kết Thúc"
50903 msgid "Do not select the first and last point of the stroke"
50904 msgstr "Không chọn điểm đầu và cuối của nét"
50907 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
50908 msgstr "Chọn nét Bút sáp trong một vùng chữ nhật"
50911 msgid "Inverts existing selection"
50912 msgstr "Đảo nghịch sự lựa chọn hiện tại"
50915 msgid "Intersect existing selection"
50916 msgstr "Đang cắt sự lựa chọn hiện tại"
50919 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
50920 msgstr "Chọn nét Bút Sáp bằng sự lựa chọn bút"
50923 msgctxt "Operator"
50924 msgid "Select First"
50925 msgstr "Chọn Đầu"
50928 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
50929 msgstr "Chọn điểm đầu trong nét Bút Sáp"
50932 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
50933 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn thay thế thả tất cả điểm được chọn rồi"
50936 msgid "Selected Strokes Only"
50937 msgstr "Chỉ Nét Được Chọn"
50940 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
50941 msgstr "Chỉ chọn điểm đầu của các nét đã có điểm được chọn rồi"
50944 msgid "Select all strokes with similar characteristics"
50945 msgstr "Chọn hết nét có đặc điểm giống"
50948 msgid "Shared layers"
50949 msgstr "Lớp chia sẻ"
50952 msgid "Shared materials"
50953 msgstr "Vật liệu chia sẻ"
50956 msgctxt "Operator"
50957 msgid "Lasso Select Strokes"
50958 msgstr "Chọn Nét BằngDây Trói"
50961 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
50962 msgstr "Chọn nét Bút Sáp bằng sự lựa chọn dây trói"
50965 msgctxt "Operator"
50966 msgid "Select Last"
50967 msgstr "Chọn Cuối"
50970 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
50971 msgstr "Chọn điểm cuối trong nét Bút Sáp"
50974 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
50975 msgstr "Chỉ chọn điểm cuối của nét đã có điểm được chọn rồi"
50978 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
50979 msgstr "Thu nhỏ các tập điểm Bút Sáp được chọn"
50982 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
50983 msgstr "Chọn hết điểm trong cùng nét với điểm được chọn rồi"
50986 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
50987 msgstr "Mở rộng các tập điểm Bút Sáp được chọn"
50990 msgctxt "Operator"
50991 msgid "Select Vertex Color"
50992 msgstr "Chọn Màu Đỉnh"
50995 msgid "Select all points with similar vertex color of current selected"
50996 msgstr "Chọn hết điểm có cùng màu đỉnh với được chọn hiện tại"
50999 msgid "Tolerance of the selection. Higher values select a wider range of similar colors"
51000 msgstr "Sự chênh lệch của sự lửa chọn. Giá trị càng cao được chọn phạm vi màu càng rộng"
51003 msgid "Hide/Unhide selected points for Grease Pencil strokes setting alpha factor"
51004 msgstr "Ẩn/hiện các điểm được chọn cho nét Bút Sáp đang đặt hệ số độ đục"
51007 msgctxt "Operator"
51008 msgid "Select Mode Toggle"
51009 msgstr "Bật/Tắt Chế Độ Chọn"
51012 msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes"
51013 msgstr "Đặt chế độ sự lựa chọn cho nét Bút Sáp"
51016 msgid "Select Mode"
51017 msgstr "Chế Độ Chọn"
51020 msgid "Select mode"
51021 msgstr "Chế Độ Lựa Chọn"
51024 msgctxt "Operator"
51025 msgid "Set active material"
51026 msgstr "Đặt vật liệu hoạt động"
51029 msgid "Set the selected stroke material as the active material"
51030 msgstr "Đặt vật liệu nét được chọn làm vật lịệu hoạt động"
51033 msgctxt "Operator"
51034 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
51035 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Điểm Được Chọn"
51038 msgid "Snap cursor to center of selected points"
51039 msgstr "Hút dính con trỏ đến trung tâm của các điểm được chọn"
51042 msgctxt "Operator"
51043 msgid "Snap Selection to Cursor"
51044 msgstr "Hút Dính Được Chọn Đến Con Trỏ"
51047 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
51048 msgstr "Hút dính các điểm/nét được chọn đến con trỏ"
51051 msgid "With Offset"
51052 msgstr "Với Dịch"
51055 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
51056 msgstr "Dịch toàn nét thay thế chỉ dịch các điểm được chọn"
51059 msgctxt "Operator"
51060 msgid "Snap Selection to Grid"
51061 msgstr "Hút Dính Được Chọn Đến Đồ Thị"
51064 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
51065 msgstr "Hút dính các điểm được chọn đến các điểm đồ thị gần nhất"
51068 msgctxt "Operator"
51069 msgid "Apply Stroke Thickness"
51070 msgstr "Áp Dụng Bề Rộng Nét"
51073 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
51074 msgstr "Áp dụng sự thay đổi bề rộng với các nét của lớp này"
51077 msgctxt "Operator"
51078 msgid "Arrange Stroke"
51079 msgstr "Sắp Xếp Nét"
51082 msgid "Arrange selected strokes up/down in the display order of the active layer"
51083 msgstr "Sắp xếp các nét được chọn lên/xuống trong thứ tự hiển thị của lớp hoạt động"
51086 msgid "Bring to Front"
51087 msgstr "Gởi Phía Trước"
51090 msgid "Bring Forward"
51091 msgstr "Gởi Phía Trước"
51094 msgid "Send Backward"
51095 msgstr "Gởi Phía Sau"
51098 msgid "Send to Back"
51099 msgstr "Gởi Phía Sau"
51102 msgctxt "Operator"
51103 msgid "Set Caps Mode"
51104 msgstr "Đặt Chế Độ Nắp"
51107 msgid "Change stroke caps mode (rounded or flat)"
51108 msgstr "Đổi chế độ nắp nét (tròn hay bằng phẳng)"
51111 msgid "Set as default rounded"
51112 msgstr "Đặt tròn là mặc định"
51115 msgctxt "Operator"
51116 msgid "Change Stroke Color"
51117 msgstr "Đổi Màu Nét"
51120 msgid "Move selected strokes to active material"
51121 msgstr "Di chuyển các nét được chọn đến vật lịệu hoạt động"
51124 msgid "Name of the material"
51125 msgstr "Tên của vật liệu"
51128 msgctxt "Operator"
51129 msgid "Stroke Cutter"
51130 msgstr "Cắt Nét"
51133 msgid "Select section and cut"
51134 msgstr "Chón khúc và cắt"
51137 msgid "Flat Caps"
51138 msgstr "Nắp Bằng Phẳng"
51141 msgctxt "Operator"
51142 msgid "Set Cyclical State"
51143 msgstr "Đặt Trạng Thái Chu Trình"
51146 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
51147 msgstr "Nối hay mở nét được chọn bằng kèm một cạnh từ điểm cuối đến điểm đầu"
51150 msgid "Create Geometry"
51151 msgstr "Chế Tạo Hình Dạng"
51154 msgid "Create new geometry for closing stroke"
51155 msgstr "Chế tạo hình dạng cho đóng nét"
51158 msgid "Close All"
51159 msgstr "Đóng Hết"
51162 msgid "Open All"
51163 msgstr "Mở Hết"
51166 msgctxt "Operator"
51167 msgid "Set handle type"
51168 msgstr "Đặt loại tay cầm"
51171 msgid "Set the type of a edit curve handle"
51172 msgstr "Đặt loại của một tay cằm đường cong biên tập"
51175 msgctxt "Operator"
51176 msgid "Enter curve edit mode"
51177 msgstr "Vào chế độ đường cong biên tập"
51180 msgid "Called to transform a stroke into a curve"
51181 msgstr "Kêu để biến hóa một nét thành một đường cong"
51184 msgid "Error Threshold"
51185 msgstr "Ngưỡng Sai Lầm"
51188 msgid "Threshold on the maximum deviation from the actual stroke"
51189 msgstr "Ngưỡng cho hạn chế sai lệch cực đại từ nét thật"
51192 msgctxt "Operator"
51193 msgid "Flip Stroke"
51194 msgstr "Lật Nét"
51197 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
51198 msgstr "Đổi hướng của điểm của các nét được chọn"
51201 msgctxt "Operator"
51202 msgid "Join Strokes"
51203 msgstr "Kết Nối Nét"
51206 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
51207 msgstr "Kết nối các nét được chọn (tùy chọn làm nét mới)"
51210 msgid "Leave Gaps"
51211 msgstr "Để Lại Cách Trống"
51214 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
51215 msgstr "Bỏ cách trống giữa nét kết nối thay thế kết nối nó"
51218 msgid "Join"
51219 msgstr "Kết Nối"
51222 msgid "Join and Copy"
51223 msgstr "Kết Nối Và Chép"
51226 msgctxt "Operator"
51227 msgid "Merge Strokes"
51228 msgstr "Gồm Nét"
51231 msgid "Create a new stroke with the selected stroke points"
51232 msgstr "Chế tạo một nét mới với các điểm nét được chọn"
51235 msgid "Additive Drawing"
51236 msgstr "Vẽ Cộng Lên"
51239 msgid "Add to previous drawing"
51240 msgstr "Cộng thêm vào đồ vẽ trước"
51243 msgid "Draw new stroke below all previous strokes"
51244 msgstr "Vẽ nét mới phía dưới tất cả nét trước"
51247 msgid "Dissolve Points"
51248 msgstr "Hòa Tan Điểm"
51251 msgid "Dissolve old selected points"
51252 msgstr "Hòa tan các điểm cũ được chọn"
51255 msgid "Delete Strokes"
51256 msgstr "Xóa Nét"
51259 msgid "Delete old selected strokes"
51260 msgstr "Xóa các nét cũ được chọn"
51263 msgid "Close new stroke"
51264 msgstr "Đóng nét mới"
51267 msgctxt "Operator"
51268 msgid "Merge by Distance"
51269 msgstr "Gồm Bằng Khoảng Cách"
51272 msgid "Merge points by distance"
51273 msgstr "Gồm bằng khoảng cách"
51276 msgid "Use whole stroke, not only selected points"
51277 msgstr "Dùng toàn bộ nét, không phải chỉ điểm được chọn"
51280 msgctxt "Operator"
51281 msgid "Merge Grease Pencil Materials"
51282 msgstr "Gồm Vật Liệu Bút Sáp"
51285 msgid "Replace materials in strokes merging similar"
51286 msgstr "Thay thế vật liệu trong nét đang gồm giống nhau"
51289 msgid "Hue Threshold"
51290 msgstr "Ngưỡng Màu Sắc"
51293 msgid "Saturation Threshold"
51294 msgstr "Ngưỡng Độ Tươi"
51297 msgid "Value Threshold"
51298 msgstr "Ngưỡng Độ Sáng"
51301 msgctxt "Operator"
51302 msgid "Reset Vertex Color"
51303 msgstr "Đặt Lại Màu Đỉnh"
51306 msgid "Reset vertex color for all or selected strokes"
51307 msgstr "Đặt lại màu đỉnh cho hết nét hoặc các nét đơực chọn"
51310 msgid "Reset Vertex Color to Stroke only"
51311 msgstr "Đặt Lại Màu Đỉnh thành chỉ Nét"
51314 msgid "Reset Vertex Color to Fill only"
51315 msgstr "Đặt Lại Màu Đỉnh thành chỉ Tô Đầy"
51318 msgid "Reset Vertex Color to Stroke and Fill"
51319 msgstr "Đặt Lại Màu Đỉh thành chỉ Nét và Tô Đầy"
51322 msgctxt "Operator"
51323 msgid "Sample Stroke"
51324 msgstr "Mẫu Vật Nét"
51327 msgid "Sample stroke points to predefined segment length"
51328 msgstr "Lấy điểm mẫu vật đến một khúc có bề dài đã được xác định"
51331 msgctxt "Operator"
51332 msgid "Separate Strokes"
51333 msgstr "Chẻ Các Nét"
51336 msgid "Separate the selected strokes or layer in a new grease pencil object"
51337 msgstr "Chẻ nét được chọn hoặc lớp thành một vật thể bút sáp mới"
51340 msgid "Selected Points"
51341 msgstr "Điểm Được Chọn"
51344 msgid "Separate the selected points"
51345 msgstr "Chẻ các điểm được chọn"
51348 msgid "Selected Strokes"
51349 msgstr "Nét Được Chọn"
51352 msgid "Separate the selected strokes"
51353 msgstr "Chẻ các nét được chọn"
51356 msgid "Separate the strokes of the current layer"
51357 msgstr "Chẻ các nét của lớp hiện tại"
51360 msgctxt "Operator"
51361 msgid "Simplify Stroke"
51362 msgstr "Đơn Giản Hóa Nét"
51365 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points"
51366 msgstr "Đơn giản hóa các nét được chọn bằng giảm số lượng điểm"
51369 msgctxt "Operator"
51370 msgid "Simplify Fixed Stroke"
51371 msgstr "Đơn Giản Hóa Nét Đẳng"
51374 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points using fixed algorithm"
51375 msgstr "Đơn giải hóa các nét được chọn và giảm số lượng điểm bằng giải thuật đẳng"
51378 msgid "Number of simplify steps"
51379 msgstr "Số lượng bước để đơn giản hóa"
51382 msgctxt "Operator"
51383 msgid "Smooth Stroke"
51384 msgstr "Mịn Hóa Nét"
51387 msgid "Smooth selected strokes"
51388 msgstr "Mịn hóa các nét được chọn"
51391 msgid "Smooth only selected points in the stroke"
51392 msgstr "Chỉ mịn hóa các điểm trong nét"
51395 msgctxt "Operator"
51396 msgid "Split Strokes"
51397 msgstr "Chẻ Nét"
51400 msgid "Split selected points as new stroke on same frame"
51401 msgstr "Chẻ điểm được chọn thành nét mới trong cùng bức"
51404 msgctxt "Operator"
51405 msgid "Subdivide Stroke"
51406 msgstr "Phân Hóa Nét"
51409 msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them"
51410 msgstr "Phân hóa giữa điểm nét liên tiếp được chọn và kèm thêm một điểm trung giữa chúng."
51413 msgctxt "Operator"
51414 msgid "Trim Stroke"
51415 msgstr "Cắt Bớt Nét"
51418 msgid "Trim selected stroke to first loop or intersection"
51419 msgstr "Cắt bớt nét được chọn đến lặp vòng đầu hay chỗ cắt nhau"
51422 msgctxt "Operator"
51423 msgid "Flip Colors"
51424 msgstr "Lật Màu"
51427 msgid "Switch tint colors"
51428 msgstr "Trao đổi màu nhiễm"
51431 msgctxt "Operator"
51432 msgid "Trace Image to Grease Pencil"
51433 msgstr "Vẽ Lại Ảnh đến Bút Sáp"
51436 msgid "Extract Grease Pencil strokes from image"
51437 msgstr "Rút nét Bút Sáp từ ảnh"
51440 msgid "Determines if trace simple image or full sequence"
51441 msgstr "Cho chọn vẽ lại ảnh đơn giản hay toàn bộ tình tự"
51444 msgid "Trace the current frame of the image"
51445 msgstr "Vẽ lại bức hiện tại của ảnh"
51448 msgid "Trace full sequence"
51449 msgstr "Vé lại toàn bộ trình tự"
51452 msgid "Resolution of the generated curves"
51453 msgstr "Độ phân giải cửa đường cong được chế tạo"
51456 msgid "Distance to sample points, zero to disable"
51457 msgstr "Khoảng cách đến điểm mẫu, đặt = 0 để  tắt"
51460 msgid "Scale of the final stroke"
51461 msgstr "Phóng to của nét cuối cùng"
51464 msgid "Color Threshold"
51465 msgstr "Ngưỡng Màu"
51468 msgid "Determine the lightness threshold above which strokes are generated"
51469 msgstr "Chọn ngưỡng chênh lệch độ sáng được chế tạo nét nếu lớn hơn giá trị này"
51472 msgid "Turn Policy"
51473 msgstr "Thủ Tục Rẽ"
51476 msgid "Determines how to resolve ambiguities during decomposition of bitmaps into paths"
51477 msgstr "Chọn cách giải vấn đề xuất hiện khi phân tích ảnh điểm ảnh sang đường nét"
51480 msgid "Black"
51481 msgstr "Đèn"
51484 msgid "Prefers to connect black (foreground) components"
51485 msgstr "Chọn nối lại thành phần màu đen (cảnh trước)"
51488 msgid "White"
51489 msgstr "Trắng"
51492 msgid "Prefers to connect white (background) components"
51493 msgstr "Chọn nối lại thành phần màu trắng (cảnh trước)"
51496 msgid "Always take a left turn"
51497 msgstr "Lần nào cũng rẽ trái"
51500 msgid "Always take a right turn"
51501 msgstr "Lần nào cũng rẽ phải"
51504 msgid "Minority"
51505 msgstr "Thiểu Số"
51508 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs least frequently in the local neighborhood of the current position"
51509 msgstr "Ưa nối lại màu (đen hay trắng) có tần số xuất hiện thấp hơn trong vùng gần vị trí hiện tại"
51512 msgid "Majority"
51513 msgstr "Đa Số"
51516 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs most frequently in the local neighborhood of the current position"
51517 msgstr "Ưa nối lại màu (đen hay trắng) có tần số xuất hiện cao hơn trong vùng gần vị trí hiện tại"
51520 msgid "Choose pseudo-randomly"
51521 msgstr "Chọn ngẫu nhiên giả"
51524 msgid "Start At Current Frame"
51525 msgstr "Bắt Đầu Tại Bức Hiện Tại"
51528 msgid "Trace Image starting in current image frame"
51529 msgstr "Vẽ lại ảnh bắt đầu từ bức ảnh hiện tại"
51532 msgctxt "Operator"
51533 msgid "Transform Stroke Fill"
51534 msgstr "Biến Hóa Tô Đầy Nét"
51537 msgid "Transform grease pencil stroke fill"
51538 msgstr "Biến hóa nét tô đầy của bút sáp"
51541 msgctxt "Operator"
51542 msgid "Unlock All Layers"
51543 msgstr "Mở Khóa Hết Lớp"
51546 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
51547 msgstr "Mở khóa hết lớp Bút Sáp cho có thể chỉnh sửa chúng nó"
51550 msgctxt "Operator"
51551 msgid "Vertex Paint Brightness/Contrast"
51552 msgstr "Độ Sáng/Chênh Lệch Nước Sơn Đỉnh"
51555 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
51556 msgstr "Chỉnh độ sáng/chênh lệch màu đỉnh"
51559 msgctxt "Operator"
51560 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
51561 msgstr "Giá Trị Độ Tươi Màu Sắc Sơn Đỉnh"
51564 msgid "Adjust vertex color HSV values"
51565 msgstr "Chỉnh giá trị đỉnh màu HSV"
51568 msgctxt "Operator"
51569 msgid "Vertex Paint Invert"
51570 msgstr "Đảo Nghịch Sơn Đỉnh"
51573 msgid "Invert RGB values"
51574 msgstr "Đảo nghịch giá trị RGB"
51577 msgctxt "Operator"
51578 msgid "Vertex Paint Levels"
51579 msgstr "Mức Sơn Đỉnh"
51582 msgid "Adjust levels of vertex colors"
51583 msgstr "Chỉnh mức của màu đỉnh"
51586 msgid "Value to multiply colors by"
51587 msgstr "Giá trị cho nhân với màu"
51590 msgid "Value to add to colors"
51591 msgstr "Giá trị cho cộng với màu"
51594 msgctxt "Operator"
51595 msgid "Vertex Paint Set Color"
51596 msgstr "Đặt Màu Sơn Đỉnh"
51599 msgid "Set active color to all selected vertex"
51600 msgstr "Đặt màu hoạt động đến hết đỉnh được chọn"
51603 msgctxt "Operator"
51604 msgid "Assign to Vertex Group"
51605 msgstr "Chỉ Đỉnh Vào Nhóm Đỉnh"
51608 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
51609 msgstr "Chỉ định các đỉnh được chọn vào nhóm đỉnh hoạt động"
51612 msgctxt "Operator"
51613 msgid "Deselect Vertex Group"
51614 msgstr "Thả Nhóm Đỉnh"
51617 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
51618 msgstr "Thả hết đỉnh được chọn mà được chỉ định đến nhóm đỉnh hoạt động"
51621 msgctxt "Operator"
51622 msgid "Invert Vertex Group"
51623 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
51626 msgid "Invert weights to the active vertex group"
51627 msgstr "Đảo nghịch quyền lượng đến nhóm đỉnh hoạt động"
51630 msgctxt "Operator"
51631 msgid "Normalize Vertex Group"
51632 msgstr "Đơn Vị Hóa Nhóm Đỉnh"
51635 msgid "Normalize weights to the active vertex group"
51636 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng đến nhóm đỉnh hoạt động"
51639 msgctxt "Operator"
51640 msgid "Normalize All Vertex Group"
51641 msgstr "Đơn Vị Hóa Hết Nhóm Đỉnh"
51644 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
51645 msgstr "Đơn vị hóa hết quyền lượng của hết nhóm đỉnh; cho mỗi đỉnh, tổng cộng hết quyền lượng = 1.0"
51648 msgid "Lock Active"
51649 msgstr "Khóa Hoạt Động"
51652 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
51653 msgstr "Giữ các giá trị của nhóm đang hoạt động khi đơn vị hóa nhóm khác"
51656 msgctxt "Operator"
51657 msgid "Remove from Vertex Group"
51658 msgstr "Xóa từ Nhóm Đỉnh"
51661 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
51662 msgstr "Xóa các đỉnh được chọn từ nhóm đỉnh hoạt động hay hết nhóm đỉnh"
51665 msgctxt "Operator"
51666 msgid "Select Vertex Group"
51667 msgstr "Chọn Nhóm Đỉnh"
51670 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
51671 msgstr "Chọn hết đỉnh chỉ định vào nhóm đỉnh hoạt động"
51674 msgctxt "Operator"
51675 msgid "Smooth Vertex Group"
51676 msgstr "Mịn Hóa Nhóm Đỉnh"
51679 msgid "Smooth weights to the active vertex group"
51680 msgstr "Mịn hóa quyền lượng đến nhóm đỉnh hoạt động"
51683 msgctxt "Operator"
51684 msgid "Stroke Vertex Paint"
51685 msgstr "Sơn Đỉnh Nét"
51688 msgid "Paint stroke points with a color"
51689 msgstr "Sơn nét điểm bằng một màu"
51692 msgctxt "Operator"
51693 msgid "Strokes Vertex Mode Toggle"
51694 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Đỉnh Nét"
51697 msgid "Enter/Exit vertex paint mode for Grease Pencil strokes"
51698 msgstr "Vào/Thoát chế độ sơn đỉnh cho các nét Bút Sáp"
51701 msgctxt "Operator"
51702 msgid "Stroke Weight Paint"
51703 msgstr "Sơn Quyền Lượng Nét"
51706 msgctxt "Operator"
51707 msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
51708 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Quyền Lượng Nét"
51711 msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
51712 msgstr "Vào/Thoát chế độ sơn quyền lượng cho nét Bút Sáp"
51715 msgctxt "Operator"
51716 msgid "Bake Curve"
51717 msgstr "Nướng Đường Cong"
51720 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
51721 msgstr "Nướng các Cong-F được chọn đến một tập mẫu vật được chỉ định một đường cong hơi giống"
51724 msgctxt "Operator"
51725 msgid "Click-Insert Keyframes"
51726 msgstr "Bấm-Chèn Bức Mẫu"
51729 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
51730 msgstr "Chèn bức mới tại vị trí con trỏ cho Cong-F hoạt động"
51733 msgid "Frame to insert keyframe on"
51734 msgstr "Số bức để chèn bức mẫu"
51737 msgid "Value for keyframe on"
51738 msgstr "Giá trị cho số bức mẫu"
51741 msgid "Only Curves"
51742 msgstr "Chỉ Đường Cong"
51745 msgid "Select all the keyframes in the curve"
51746 msgstr "Chọn hết bức mẫu của đường cong"
51749 msgctxt "Operator"
51750 msgid "Set Cursor"
51751 msgstr "Đặt Con Trỏ"
51754 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
51755 msgstr "Tương tác đặt số bức hiện tại và con trỏ giá trị"
51758 msgctxt "Operator"
51759 msgid "Decimate Keyframes"
51760 msgstr "Chẻ Cắt Bức Mẫu"
51763 msgid "Decimate F-Curves by removing keyframes that influence the curve shape the least"
51764 msgstr "Chẻ cắt Cong-F bằng xóa các bức ảnh được ảnh hưởng hình dạng đường cong ít nhất"
51767 msgid "Which mode to use for decimation"
51768 msgstr "Dùng chế độ nào khi chẻ cắt"
51771 msgid "Use a percentage to specify how many keyframes you want to remove"
51772 msgstr "Dùng một số phân trăm để xác định xóa bao nhiêu bức ảnh"
51775 msgid "Error Margin"
51776 msgstr "Lề Sai Lầm"
51779 msgid "Use an error margin to specify how much the curve is allowed to deviate from the original path"
51780 msgstr "Dùng một lề sai lầm để xác định mức đường cong được chệnh lệch từ đường cong ban đầu"
51783 msgid "Max Error Margin"
51784 msgstr "Lề Sai Lầm Cực Đại"
51787 msgid "How much the new decimated curve is allowed to deviate from the original"
51788 msgstr "Mức cho đường cong chẻ cắt mới được chệnh lệch từ đường cong ban đầu"
51791 msgid "The ratio of remaining keyframes after the operation"
51792 msgstr "Tỉ số của bức mẫu vẫn còn sau thao tác"
51795 msgctxt "Operator"
51796 msgid "Delete Invalid Drivers"
51797 msgstr "Xóa Các Đồ Dắt Bất Hợp Lệ"
51800 msgid "Delete all visible drivers considered invalid"
51801 msgstr "Xóa hết đồ dắt hiển thị được không hợp lệ"
51804 msgctxt "Operator"
51805 msgid "Copy Driver Variables"
51806 msgstr "Chép Biến Đồ Dắt"
51809 msgid "Copy the driver variables of the active driver"
51810 msgstr "Chép các biến dắt của đồ dắt hoạt động"
51813 msgctxt "Operator"
51814 msgid "Paste Driver Variables"
51815 msgstr "Dán Biến Đồ Dắt"
51818 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
51819 msgstr "Kèm biến của đồ dắt đã chép vào dắt hoạt động"
51822 msgid "Replace Existing"
51823 msgstr "Thay Thế Tồn Tại"
51826 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
51827 msgstr "Thay thế cho biến của đồ dắt đang tồn tại, thay thé chỉ kèm vào đuôi của danh sách biến"
51830 msgctxt "Operator"
51831 msgid "Euler Discontinuity Filter"
51832 msgstr "Bộ Lọc Đứt Euler"
51835 msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics"
51836 msgstr "Sửa nhảy lớn và lật trong Cong-F Xoay Euler được xuất hiện từ giá trị xoay bị cắt khi nướng vật lý"
51839 msgctxt "Operator"
51840 msgid "Add F-Curve Modifier"
51841 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Cong-F"
51844 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
51845 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi-F cho các Cong-F hoạt động/được chọn "
51848 msgid "Only Active"
51849 msgstr "Chỉ Hoạt Động"
51852 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
51853 msgstr "Chỉ thêm Cụ Sửa Đổi-F cho Cong-F hoạt động"
51856 msgctxt "Operator"
51857 msgid "Copy F-Modifiers"
51858 msgstr "Chép Cụ Sửa Đổi-F"
51861 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
51862 msgstr "Chép lại các Cụ Sửa Đổi-F của Cong-F hoạt động"
51865 msgctxt "Operator"
51866 msgid "Paste F-Modifiers"
51867 msgstr "Dán Cụ Sửa Đổi-F"
51870 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
51871 msgstr "Thêm Cụ Sửa Dổi-F được chép lại cho các Cong-F được chọn"
51874 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
51875 msgstr "Chỉ dán Cụ Sửa Đổi-F cho Cong-F hoạt động"
51878 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
51879 msgstr "Thay thế cho Cụ Sửa Dổi-F, thay chỉ kèm vào duôi của danh sách biến"
51882 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
51883 msgstr "Đặt con trỏ tại trung điểm của các bức mẫu đã chọn"
51886 msgctxt "Operator"
51887 msgid "Clear Ghost Curves"
51888 msgstr "Xóa Đường Cong Bóng"
51891 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
51892 msgstr "Xóa ảnh chụp (Ảnh Bóng Ma) Cong-F cho Bộ Biên Tập Biểu Đồ hoạt động"
51895 msgctxt "Operator"
51896 msgid "Create Ghost Curves"
51897 msgstr "Chế Tạo Đường Cong Bóng Ma"
51900 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
51901 msgstr "Chế tạo ảnh chụp (Ảnh Bóng Ma) của Cong-F được chọn làm nền giup đở dùng Bộ Biên Tập Biểu Đồ hoạt động"
51904 msgctxt "Operator"
51905 msgid "Hide Curves"
51906 msgstr "Ẩn Đường Cong"
51909 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
51910 msgstr "Ẩn các đường cong được chọn từ màn Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
51913 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
51914 msgstr "Ẩn các đường cong chưa chọn thay đường cong được chọn"
51917 msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
51918 msgstr "Chén một bức mẫu trên hết Cong-F hiển thị và biên tập được bằng dùng giá trị hiện tại của mỗi đường cong"
51921 msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
51922 msgstr "Chén một bức mẫu trên Cong-F, dùng giá trị hiện tại của mỗi đường cong"
51925 msgid "Active Channels at Cursor"
51926 msgstr "Các Kênh Hoạt Động tại Con Trỏ"
51929 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
51930 msgstr "Chén một bức mẫu cho Cong-F hoạt động tại điểm con trỏ"
51933 msgid "Selected Channels at Cursor"
51934 msgstr "Các Kênh Được Chọn tại Con Trỏ"
51937 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
51938 msgstr "Chén một bức mẫu cho các Cong-F được chọn tại điểm của con trỏ"
51941 msgid "By Values Over Cursor Value"
51942 msgstr "Bằng Giá Trị Hơn Giá Trị Con Trỏ"
51945 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
51946 msgstr "Dùng con trỏ làm gương lật giá trị của các bức mẫu được chọn (thành phần Y/Ngang)"
51949 msgid "By Times Over Zero Time"
51950 msgstr "Bằng Thời Gian Hơn Thời Gian Số Không"
51953 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
51954 msgstr "Lật thời gian của các bức mẫu được chọn, làm lật thứ tự ngược chiều"
51957 msgid "Automatically set Preview Range based on range of keyframes"
51958 msgstr "Tự động đặt phạm vi dự khán tùy phạm vị của cạc bức mẫu"
51961 msgctxt "Operator"
51962 msgid "Reveal Curves"
51963 msgstr "Hiện Đường Cong"
51966 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
51967 msgstr "Hiện các đường cong được ẩn cho hiển thị lại trong màn Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
51970 msgid "Include Handles"
51971 msgstr "Gồm Tay Cầm"
51974 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
51975 msgstr "Tay cầm được kiểm tra riêng đối với mục đích sự lựa chọn"
51978 msgctxt "Operator"
51979 msgid "Smooth Keys"
51980 msgstr "Mịn Hóa Bức Mẫu"
51983 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
51984 msgstr "Áp dụng quyền lượng trung bình di chuyền để giảm đô nhám của các Cong-F được chọn"
51987 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
51988 msgstr "Hút dính bức mẫu được chọn đến thời gian/giá trị được chọn"
51991 msgid "Selection to Cursor Value"
51992 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Giá Trị Con Trỏ"
51995 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
51996 msgstr "Đặt giá trị của các bức mẫu được chọn đến giá trị con trỏ (Y/Thành Phần Ngang)"
51999 msgid "Flatten Handles"
52000 msgstr "Bằng Phẳng Hóa Tay Cầm"
52003 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
52004 msgstr "Bằng phẳng hóa tay cầm cho tiến triển mịn hơn"
52007 msgctxt "Operator"
52008 msgid "Snap Cursor Value to Selected"
52009 msgstr "Hút Dính Giá Trị Con Trỏ Đến Được Chọn"
52012 msgid "Place the cursor value on the average value of selected keyframes"
52013 msgstr "Đặt giá trị con trỏ tại giá trị trung bình của các bức mẫu được chọn"
52016 msgctxt "Operator"
52017 msgid "Bake Sound to F-Curves"
52018 msgstr "Nướng Âm thanh Đến Cong-F"
52021 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
52022 msgstr "Nướng một âm thanh đến các Cong-F được chọn"
52025 msgid "Attack Time"
52026 msgstr "Thời Gian Tăng"
52029 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
52030 msgstr "Giá trị cho tính tốc độ tăng lên của đường cong vỏ (giá trị càng thấp dốc đường cong càng tăng nhanh)"
52033 msgid "Highest Frequency"
52034 msgstr "Tần Số Cao Nhất"
52037 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
52038 msgstr "Tần số thôi của một bộ lọc thông thấp áp dụng cho dữ liệu âm thanh"
52041 msgid "Lowest Frequency"
52042 msgstr "Tần Số Thấp Nhất"
52045 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
52046 msgstr "Tần số thôi của một bộ lọc thông cao áp dụng cho dữ liệu âm thanh"
52049 msgid "Release Time"
52050 msgstr "Thời Gian Suy Giảm"
52053 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
52054 msgstr "Giá trị cho tính tốc độ giảm xuống của đường cong vỏ (giá trị càng thấp dốc đường cong càng giảm nhanh)"
52057 msgid "Square Threshold"
52058 msgstr "Ngưỡng Vuông"
52061 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
52062 msgstr "Chỉ vuông: hết giá trị có biên độ tuyệt đối thấp hơn là bằng 0"
52065 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
52066 msgstr "Giá trị biên độ cực tiểu cần để ảnh hưởng đường cong vỏ"
52069 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
52070 msgstr "Chỉ chênh lệch dương của biên độ đường cong vỏ được cộng lại cho phát hành kết qủa"
52073 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
52074 msgstr "Biên độ của đường cong vỏ được cộng lái (hay, khi bật tích trữ cả chênh lệch dương và âm được tích trữ)"
52077 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
52078 msgstr "Ngõ ra là đường cong vuông (giá trị âm luôn luôn = -1 và giá trị dương luôn luôn = 1)"
52081 msgctxt "Operator"
52082 msgid "Un-Bake Curve"
52083 msgstr "Bỏ Nướng Đường Cong"
52086 msgid "Un-Bake selected F-Points to F-Curves"
52087 msgstr "Bỏ Nướng của Điểm-F đến Cong-F"
52090 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
52091 msgstr "Gồm tay cầm của bức mẫu khi tính phạm vi"
52094 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
52095 msgstr "Đặt lại khu vực có thể thấy cho hiện phạm vi bức mẫu được chọn"
52098 msgctxt "Operator"
52099 msgid "Add Render Slot"
52100 msgstr "Thêm Khe Kết Xuất"
52103 msgid "Add a new render slot"
52104 msgstr "Thêm một khe kết xuất"
52107 msgctxt "Operator"
52108 msgid "Clear Render Region"
52109 msgstr "Xóa Vùng Kết Xuất"
52112 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
52113 msgstr "Xóa các ranh giới của vùng kết xuất và tắt vùng kết xuất"
52116 msgctxt "Operator"
52117 msgid "Clear Render Slot"
52118 msgstr "Xóa Khe Kết Xuất"
52121 msgid "Clear the currently selected render slot"
52122 msgstr "Xóa khe kết xuất được chọn"
52125 msgctxt "Operator"
52126 msgid "Set Curves Point"
52127 msgstr "Đặt Điểm Đường Cong"
52130 msgid "Set black point or white point for curves"
52131 msgstr "Đặt điểm đen hay trắng cho đường cong"
52134 msgid "Black Point"
52135 msgstr "Điểm Đen"
52138 msgid "White Point"
52139 msgstr "Điểm Trắng"
52142 msgid "Sample Size"
52143 msgstr "Số Lượng Mẫu Vật"
52146 msgctxt "Operator"
52147 msgid "Cycle Render Slot"
52148 msgstr "Chuyển Vòng Khe Kết Xuất"
52151 msgid "Cycle through all non-void render slots"
52152 msgstr "Chuyển vòng hết khe kết xuất khác không"
52155 msgid "Cycle in Reverse"
52156 msgstr "Chuyển Vòng Ngược"
52159 msgctxt "Operator"
52160 msgid "Image Edit Externally"
52161 msgstr "Biên Tập Ảnh Ở Ngoài"
52164 msgid "Edit image in an external application"
52165 msgstr "Biên tập ảnh bằng một ứng dụng ở ngoài"
52168 msgctxt "Operator"
52169 msgid "Flip Image"
52170 msgstr "Lật Ảnh"
52173 msgid "Flip the image"
52174 msgstr "Lật ảnh"
52177 msgid "Flip the image horizontally"
52178 msgstr "Lật ảnh ngang"
52181 msgid "Flip the image vertically"
52182 msgstr "Lật ảnh dọc"
52185 msgctxt "Operator"
52186 msgid "Invert Channels"
52187 msgstr "Đảo Nghịch Các Kênh"
52190 msgid "Invert image's channels"
52191 msgstr "Đảo nghịch các kênh của ảnh"
52194 msgid "Invert alpha channel"
52195 msgstr "Đảo ngược kênh độ đục"
52198 msgid "Invert blue channel"
52199 msgstr "Đảo ngược kênh xanh"
52202 msgid "Invert green channel"
52203 msgstr "Đảo ngược kênh lục"
52206 msgid "Invert red channel"
52207 msgstr "Đảo ngược kênh đỏ"
52210 msgctxt "Operator"
52211 msgid "Match Movie Length"
52212 msgstr "Làm Dài Bằng Phim"
52215 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
52216 msgstr "Đặt độ dài của ảnh người dùng bằng đồ dài của video này"
52219 msgctxt "Operator"
52220 msgid "New Image"
52221 msgstr "Ảnh Mới"
52224 msgid "Create a new image"
52225 msgstr "Chế tạo ảnh mới"
52228 msgid "Create an image with an alpha channel"
52229 msgstr "Chế tạo ảnh có kênh độ đục"
52232 msgid "Default fill color"
52233 msgstr "Màu mặc định cho tô tràn"
52236 msgid "32-bit Float"
52237 msgstr "32-Bit Số Thật"
52240 msgid "Create image with 32-bit floating-point bit depth"
52241 msgstr "Chế tạo ảnh độ sâu 32 bit số thật dấu phẫy động"
52244 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
52245 msgstr "Vẽ một đồ thị trong ảnh cho thử xem bản đồ UV"
52248 msgid "Image height"
52249 msgstr "Bề cao ảnh"
52252 msgid "Image data-block name"
52253 msgstr "Tên cục dữ liệu ảnh"
52256 msgid "Tiled"
52257 msgstr "Ô"
52260 msgid "Create a tiled image"
52261 msgstr "Chế tạo một ảnh ô"
52264 msgid "Create an image with left and right views"
52265 msgstr "Chế tạo một ảnh có màn nhìn trái và phải"
52268 msgid "Image width"
52269 msgstr "Bề rộng ảnh"
52272 msgctxt "Operator"
52273 msgid "Open Image"
52274 msgstr "Mở Ảnh"
52277 msgid "Open image"
52278 msgstr "Mở Ảnh"
52281 msgid "Detect Sequences"
52282 msgstr "Phát Hiện Trình Tự"
52285 msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)"
52286 msgstr "Tự động phát hiện trình tự hoạt hình trong các ảnh được chọn (tùy tên ảnh)"
52289 msgid "Detect UDIMs"
52290 msgstr "Phát Hiện UDIM"
52293 msgid "Detect selected UDIM files and load all matching tiles"
52294 msgstr "Phát hiện các tệp UDIM và nhập tất cả tệp giống hệt"
52297 msgctxt "Operator"
52298 msgid "Pack Image"
52299 msgstr "Gói Ảnh"
52302 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
52303 msgstr "Gói một ảnh làm dữ liệu nhét vào tệp .blend"
52306 msgctxt "Operator"
52307 msgid "Project Apply"
52308 msgstr "Áp Dụng Phép Chiếu"
52311 msgid "Project edited image back onto the object"
52312 msgstr "Chiếu lại ảnh được chỉnh sửa trên vật thể"
52315 msgctxt "Operator"
52316 msgid "Project Edit"
52317 msgstr "Biên Tập Phép Chiếu"
52320 msgid "Edit a snapshot of the 3D Viewport in an external image editor"
52321 msgstr "Biên tập một ảnh chụp của màn chiếu trong một phần mềm biên tập ảnh phía ngoài"
52324 msgctxt "Operator"
52325 msgid "Open Cached Render"
52326 msgstr "Mở Kết Xuất Đệm Chứa"
52329 msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed"
52330 msgstr "Nhập lại từ đệm chứa hết lớp màn chiếu của cảnh hiện tại, tùy cần"
52333 msgctxt "Operator"
52334 msgid "Reload Image"
52335 msgstr "Nhập Lại Ảnh"
52338 msgid "Reload current image from disk"
52339 msgstr "Nhập lại ảnh hiện tại từ dĩa"
52342 msgctxt "Operator"
52343 msgid "Remove Render Slot"
52344 msgstr "Xóa Màn Kết Xuất"
52347 msgid "Remove the current render slot"
52348 msgstr "Xóa khe kết xuất hiện tại"
52351 msgctxt "Operator"
52352 msgid "Render Region"
52353 msgstr "Vùng Kết Xuất"
52356 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
52357 msgstr "Đặt ranh giới của vùng kết xuất và bật vùng kết xuất"
52360 msgctxt "Operator"
52361 msgid "Replace Image"
52362 msgstr "Thay Ảnh"
52365 msgid "Replace current image by another one from disk"
52366 msgstr "Thay ảnh hiện tại bằng ảnh khác từ đĩa"
52369 msgctxt "Operator"
52370 msgid "Resize Image"
52371 msgstr "Chỉnh Khổ Ảnh"
52374 msgid "Resize the image"
52375 msgstr "Chỉnh khổ ảnh"
52378 msgctxt "Operator"
52379 msgid "Sample Color"
52380 msgstr "Lấy Mẫu Vật Màu"
52383 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
52384 msgstr "Dùng con trỏ để lấy mẫu vật màu từ ảnh hiện tại"
52387 msgctxt "Operator"
52388 msgid "Sample Line"
52389 msgstr "Lấy Mẫu Vật Đường"
52392 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
52393 msgstr "Lấy mẫu vật của một đường và hiện nó vào các bảng Kế"
52396 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
52397 msgstr "Phong cách con trỏ chuột để dùng khi làm thao tác cách thức"
52400 msgid "X End"
52401 msgstr "Cuối X"
52404 msgid "X Start"
52405 msgstr "Đầu X"
52408 msgid "Y End"
52409 msgstr "Cuối Y"
52412 msgid "Y Start"
52413 msgstr "Đầu Y"
52416 msgctxt "Operator"
52417 msgid "Save Image"
52418 msgstr "Lưu Ảnh"
52421 msgid "Save the image with current name and settings"
52422 msgstr "Lưu ảnh với tên và cài đặt hiện tại"
52425 msgctxt "Operator"
52426 msgid "Save All Modified"
52427 msgstr "Lưu Hết Được Sửa Đổi"
52430 msgid "Save all modified images"
52431 msgstr "Lưu hết ảnh được sửa đổi"
52434 msgctxt "Operator"
52435 msgid "Save As Image"
52436 msgstr "Lưu Dạng Ảnh"
52439 msgid "Save the image with another name and/or settings"
52440 msgstr "Lưu ảnh dùng tên va/hay cài đặt khác"
52443 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
52444 msgstr "Chế tạo một tệp ảnh mới mà không sửa đổi ảnh hiện tại trong Blender"
52447 msgid "Save As Render"
52448 msgstr "Lưu Như Kết Xuất"
52451 msgctxt "Operator"
52452 msgid "Save Sequence"
52453 msgstr "Lưu Trình Tự Ảnh"
52456 msgid "Save a sequence of images"
52457 msgstr "Lưu một trình tự ảnh"
52460 msgctxt "Operator"
52461 msgid "Add Tile"
52462 msgstr "Thêm Ô"
52465 msgid "Adds a tile to the image"
52466 msgstr "Thêm một ô cho ảnh"
52469 msgid "How many tiles to add"
52470 msgstr "Thêm bao nhiêu ô"
52473 msgid "Fill new tile with a generated image"
52474 msgstr "Tô đầy ô mới với một ảnh được chế tạo"
52477 msgid "Optional tile label"
52478 msgstr "Nhãn ô tùy chọn"
52481 msgid "UDIM number of the tile"
52482 msgstr "Số UDIM của ô"
52485 msgctxt "Operator"
52486 msgid "Fill Tile"
52487 msgstr "Tô Đầy Ô"
52490 msgid "Fill the current tile with a generated image"
52491 msgstr "Tô đầy ô hiện tái với một ảnh được chế tạo"
52494 msgctxt "Operator"
52495 msgid "Remove Tile"
52496 msgstr "Xoá Ô"
52499 msgid "Removes a tile from the image"
52500 msgstr "Xóa một ô từ ảnh"
52503 msgctxt "Operator"
52504 msgid "Unpack Image"
52505 msgstr "Gỡ Gói Ảnh"
52508 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
52509 msgstr "Lưu một ảnh được gói lại trong tệp .blend và lưư trong đĩa"
52512 msgid "Image Name"
52513 msgstr "Tên Ảnh"
52516 msgid "Image data-block name to unpack"
52517 msgstr "Tên của cục dữ liệu ảnh để gỡ gói"
52520 msgid "Use Local File"
52521 msgstr "Dùng Tệp Địa Phương"
52524 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
52525 msgstr "Lưư Tệp Địa Phương (luư trên tệp tồn tại)"
52528 msgid "Use Original File"
52529 msgstr "Dùng Tệp Ban Đầu"
52532 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
52533 msgstr "Lưư Tệp Ban Đầu (luư trên tệp tồn tại)"
52536 msgid "View the entire image"
52537 msgstr "Hiển thị toàn ảnh"
52540 msgctxt "Operator"
52541 msgid "Cursor To Center View"
52542 msgstr "Con Trỏ đến Trung Tâm Màn "
52545 msgid "Set 2D Cursor To Center View location"
52546 msgstr "Đặt Con Trỏ 2D Đến vị trí của Trung Tâm Màn"
52549 msgctxt "Operator"
52550 msgid "View Center"
52551 msgstr "Hiển Thị Trung Tâm"
52554 msgid "View all selected UVs"
52555 msgstr "Hiển thị hết UV được chọn"
52558 msgctxt "Operator"
52559 msgid "Zoom View"
52560 msgstr "Phóng Màn"
52563 msgid "Zoom in/out the image"
52564 msgstr "Phóng to/rút nhỏ ảnh"
52567 msgctxt "Operator"
52568 msgid "Zoom to Border"
52569 msgstr "Phóng Đến Ranh Giới"
52572 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
52573 msgstr "Phóng vào màn chiếu đến mặt hàng vừa ranh giới"
52576 msgid "Zoom Out"
52577 msgstr "Rút Nhỏ"
52580 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
52581 msgstr "Xem ảnh phóng to (trung tâm quanh con trỏ 2D)"
52584 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
52585 msgstr "Xem ảnh rút nhỏ (trung tâm quanh con trỏ 2D)"
52588 msgid "Set zoom ratio of the view"
52589 msgstr "Đặt tỉ số xem phóng  tocủa màn"
52592 msgctxt "Operator"
52593 msgid "Import BVH"
52594 msgstr "Nhập BVH"
52597 msgid "Load a BVH motion capture file"
52598 msgstr "Nhập một tệp BVH chục chuyển động"
52601 msgid "Filepath used for importing the file"
52602 msgstr "Đường dẫn dùng cho nhập tệp"
52605 msgid "Starting frame for the animation"
52606 msgstr "Bức bắt đầu cho hoạt hình"
52609 msgid "Convert rotations to quaternions"
52610 msgstr "Biến đổi xoay sang quaternion"
52613 msgid "Import target type"
52614 msgstr "Loại mục tiêu để nhập"
52617 msgid "Update Scene Duration"
52618 msgstr "Nâng Cấp Giai Đoạn Cảnh"
52621 msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
52622 msgstr "Kéo dài giai đoạn cảnh cho bằng giai đoạn BVH (không bao giờ cắt ngắn cảnh)"
52625 msgid "Update Scene FPS"
52626 msgstr "Nâng Cấp Tốc Độ Bức Cảnh"
52629 msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
52630 msgstr "Đặt tốc độ bức của cảnh bằng tốc độ của tệp BVH (lưu ý cái này sẽ xóa tùy chọn 'Phóng To Tốc Độ Bức' vì phóng to sẽ trở thành 1:1)"
52633 msgid "Loop the animation playback"
52634 msgstr "Lặp lại khi hát hoạt hình"
52637 msgid "Scale FPS"
52638 msgstr "Phóng To Hóa Tốc Độ Bức/Giây"
52641 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
52642 msgstr "Phón hóa tốc độ bức từ BVH đến cảnh hiện tại, nếu không mỗi bức BVH được ánh xạ đến một bức Blender"
52645 msgctxt "Operator"
52646 msgid "Import SVG"
52647 msgstr "Nhập SVG"
52650 msgid "Load a SVG file"
52651 msgstr "Nhập một tệp SVG"
52654 msgctxt "Operator"
52655 msgid "Import Images as Planes"
52656 msgstr "Nhập Ảnh Kiểu Mặt Phẳng"
52659 msgid "Create mesh plane(s) from image files with the appropriate aspect ratio"
52660 msgstr "Chế tạo (các) mặt phẳng từ tệp ảnh với tỉ số cạnh đúng"
52663 msgid "How to align the planes"
52664 msgstr "Làm sao sắp xếp mặt phẳng"
52667 msgid "Facing Positive X"
52668 msgstr "Chỉ Hướng X Dương"
52671 msgid "Facing Positive Y"
52672 msgstr "Chỉ Hướng Y Dương"
52675 msgid "Z+ (Up)"
52676 msgstr "Z+ (Phía Trên)"
52679 msgid "Facing Positive Z"
52680 msgstr "Chỉ Hướng Z Dương"
52683 msgid "Facing Negative X"
52684 msgstr "Chỉ Hướng X Âm"
52687 msgid "Facing Negative Y"
52688 msgstr "Chỉ Hướng Y Âm"
52691 msgid "Z- (Down)"
52692 msgstr "Z- (Phía Dưới)"
52695 msgid "Facing Negative Z"
52696 msgstr "Chỉ Hướng Z Âm"
52699 msgid "Face Camera"
52700 msgstr "Chỉ Hướng Máy Quay Phim"
52703 msgid "Facing Camera"
52704 msgstr "Chỉ Hướng Máy Quay Phim"
52707 msgid "Facing the Camera's dominant axis"
52708 msgstr "Chỉ hướng đến trục chánh của Máy Quay Phim"
52711 msgid "Track Camera"
52712 msgstr "Theo Dõi Máy Quay Phim"
52715 msgid "Always face the camera"
52716 msgstr "Lần nào cũng chỉ hướng đến máy quay phim"
52719 msgid "Setup Corner Pin"
52720 msgstr "Đặt Đinh Góc"
52723 msgid "Build Compositor Nodes to reference this image without re-rendering"
52724 msgstr "Xây dựng Giao Điểm Ghép Ảnh cho tham chiếu đến ảnh này mà không kết xuất lại"
52727 msgid "Brightness of Emission Texture"
52728 msgstr "Độ Sáng của Họa Tiết Phát Xạ"
52731 msgid "Definition"
52732 msgstr "Độ Phân Giải"
52735 msgid "Number of pixels per inch or Blender Unit"
52736 msgstr "Số lượng điềm ảnh mỗi inch (= 2,54 cm) hay Đơn Vị Blender"
52739 msgid "How large in the camera frame is the plane"
52740 msgstr "Kích thước mặt phẳng trong màn máy quay phim"
52743 msgid "Fill camera frame, spilling outside the frame"
52744 msgstr "Làm đầy màn của máy quay phim, tràn ra ngoài màn"
52747 msgid "Fit entire image within the camera frame"
52748 msgstr "Toàn bộ ảnh vừa màn của máy quay phim"
52751 msgid "Force Reload"
52752 msgstr "Bắt Nhập Lại"
52755 msgid "Force reloading of the image if already opened elsewhere in Blender"
52756 msgstr "Bắt nhập lại ảnh nếu ảnh được mở rồi chỗ nào khác trong Blender"
52759 msgid "Height of the created plane"
52760 msgstr "Bề cao của mặt phẳng được chế tạo"
52763 msgid "Animate Image Sequences"
52764 msgstr "Trình Tự Ảnh Hoạt Hình"
52767 msgid "Import sequentially numbered images as an animated image sequence instead of separate planes"
52768 msgstr "Nhập ảnh có số thứ tự thành một trình tự ảnh hoạt hình thay thế nhiều mặt phẳng riêng"
52771 msgid "Offset Planes"
52772 msgstr "Dịch Mặt Phẳng"
52775 msgid "Offset Planes From Each Other"
52776 msgstr "Dịch Các Mặt Phẳng Cách Nhau"
52779 msgid "Space between planes"
52780 msgstr "Khoảng cách giữa mặt phẳng"
52783 msgid "How planes are oriented relative to each others' local axis"
52784 msgstr "Làm sao các mặt phẳng được định hướng tương đối với trục địa phương của nhau"
52787 msgid "Side by Side to the Left"
52788 msgstr "Kề Nhau Đi Phía Trái"
52791 msgid "Side by Side, Downward"
52792 msgstr "Kề Nhau Đi Phía Dưới"
52795 msgid "Stacked Above"
52796 msgstr "Xếp Trên"
52799 msgid "Side by Side to the Right"
52800 msgstr "Kề Nhau Đi Phía Phải"
52803 msgid "Side by Side, Upward"
52804 msgstr "Kề Nhau Đi Phía Trên"
52807 msgid "Stacked Below"
52808 msgstr "ếp Dưới\""
52811 msgid "Overwrite Material"
52812 msgstr "Thay Thế Vật Liệu"
52815 msgid "Overwrite existing Material (based on material name)"
52816 msgstr "Thay thế cho Vật Liệu đang tồn tại (tùy tên vật liệu)"
52819 msgid "Relative Paths"
52820 msgstr "Đường Dẫn Tương Đối"
52823 msgid "Use relative file paths"
52824 msgstr "Sử dụng đường dẫn tệp tương đối"
52827 msgid "Node shader to use"
52828 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc giao điểm nào"
52831 msgid "Principled"
52832 msgstr "Tổng Quát"
52835 msgid "Principled Shader"
52836 msgstr "Bộ Tô Sắc Tổng Quát"
52839 msgid "Shadeless"
52840 msgstr "Bất Bộ Tô Sắc"
52843 msgid "Only visible to camera and reflections"
52844 msgstr "Chỉ máy quay phim và phản xạ được nhìn thấy"
52847 msgid "Emission Shader"
52848 msgstr "Bộ Tô Sắc Phát Xạ"
52851 msgid "Size Mode"
52852 msgstr "Chế Độ Kích Cỡ"
52855 msgid "How the size of the plane is computed"
52856 msgstr "Làm sao tính kích cở của mặt phẳng"
52859 msgid "Use absolute size"
52860 msgstr "Sử dụng kích cỡ tuyệt đối"
52863 msgid "Camera Relative"
52864 msgstr "Tương Đối Máy Quay Phim"
52867 msgid "Scale to the camera frame"
52868 msgstr "Phóng to đầy màn máy quay phim"
52871 msgid "Dpi"
52872 msgstr "Dộ Phân Giải"
52875 msgid "Use definition of the image as dots per inch"
52876 msgstr "Độ phân giải cuả ảnh (đơn vị điểm/inch)"
52879 msgid "Dots/BU"
52880 msgstr "Điểm/Đơn Vị Blender "
52883 msgid "Use definition of the image as dots per Blender Unit"
52884 msgstr "Sử dụng độ phân giải của ảnh là diểm/Đơn Vị Blender"
52887 msgid "Use alpha channel for transparency"
52888 msgstr "Sử dụng kênh độ đục cho trong suốt"
52891 msgctxt "Operator"
52892 msgid "Import PLY"
52893 msgstr "Nhập PLY"
52896 msgid "Load a PLY geometry file"
52897 msgstr "Nhập một tệp hình dạng PLY"
52900 msgid "File path used for importing the PLY file"
52901 msgstr "Đường dẫn tệp cho nhập tệp PLY"
52904 msgctxt "Operator"
52905 msgid "Import STL"
52906 msgstr "Nhập STL"
52909 msgid "Load STL triangle mesh data"
52910 msgstr "Nhập dữ liệu lưới tam giác STL"
52913 msgid "Facet Normals"
52914 msgstr "Pháp Tuyến Mặt"
52917 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
52918 msgstr "Sử dụng (nhập) pháp tuyến mặt (lưu ý này vẫn sẽ tô sắc đều)"
52921 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
52922 msgstr "Áp dụng đơn vị của cảnh hiện tại (tùy giai điệu đơn vị được chỉ định) với dữ liệu nhập"
52925 msgctxt "Operator"
52926 msgid "Import FBX"
52927 msgstr "Nhập FBX"
52930 msgid "Load a FBX file"
52931 msgstr "Nhập một tệp FBX"
52934 msgid "Animation Offset"
52935 msgstr "Dịch Hoạt Hình"
52938 msgid "Offset to apply to animation during import, in frames"
52939 msgstr "Dịch cho áp dụng với hoạt hình khi nhập (bức)"
52942 msgid "Automatic Bone Orientation"
52943 msgstr "Tự Định Định Hướng Xương"
52946 msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
52947 msgstr "Thử sắp hàng trục chánh của xương với các xương con cái"
52950 msgid "Decal Offset"
52951 msgstr "Dịch Can"
52954 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
52955 msgstr "Dịch hình của lưới độ đục"
52958 msgid "Force Connect Children"
52959 msgstr "Bắt Buộc Kết Nối Con Cái"
52962 msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)"
52963 msgstr "Bắt buộc kết nối xương con cái với phụ huynh, cùng khi vị trí đầu/đuôi được tính không giống nhau (có lợi ích cho cốt loại-khớp-nguyên chất)"
52966 msgid "Ignore Leaf Bones"
52967 msgstr "Không Quan Tâm Xương Lá"
52970 msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
52971 msgstr "Không quan tâm xương cuối của mỗi chuỗi (dùng cho ký dấu bề dài của xương trước)"
52974 msgid "Import options categories"
52975 msgstr "Nhập loại tùy chọn"
52978 msgid "Main"
52979 msgstr "Chánh"
52982 msgid "Main basic settings"
52983 msgstr "Cài đặt mặc định cơ bản"
52986 msgid "Armature-related settings"
52987 msgstr "Cài đật thuộc về cốt"
52990 msgid "Alpha Decals"
52991 msgstr "Can Độ Đục"
52994 msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)"
52995 msgstr "Cử Sử vật liệu có độ đục như can (không phát bóng tối)"
52998 msgid "Import Animation"
52999 msgstr "Nhập Hoạt Hình"
53002 msgid "Import FBX animation"
53003 msgstr "Nhập hoạt hình FBX"
53006 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
53007 msgstr "Nhập pháp tuyến tùy chọn, nếu có (nếu không Blênder sẽ tính nó lại)"
53010 msgid "Import user properties as custom properties"
53011 msgstr "Nhập đặc tính người dùng như đặc tính tùy chọn"
53014 msgid "Import Enums As Strings"
53015 msgstr "Nhập Liệt Kê Xâu"
53018 msgid "Store enumeration values as strings"
53019 msgstr "Chứa giá trị liệt kê trong xâu"
53022 msgid "Image Search"
53023 msgstr "Tìm Kiếm Ảnh"
53026 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
53027 msgstr "Tìm ảnh liên quan trong các thư mục phụ (CẢNH BÁO: có thể rất chậm)"
53030 msgid "Manual Orientation"
53031 msgstr "Định Hướng Tùy Chọn"
53034 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
53035 msgstr "Chỉ định định hướng và phóng to, thay thế dùng dữ liệu được nhét vào tệp FBX"
53038 msgid "Use Pre/Post Rotation"
53039 msgstr "Dùng Xoay Trước/Sau"
53042 msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
53043 msgstr "Dùng xoay trước/sau từ biến hóa FBX (bạn có lẻ cần tắt nó cho vài trường hợp)"
53046 msgid "Subdivision Data"
53047 msgstr "Dữ Liệu Phân Hóa"
53050 msgid "Import FBX subdivision information as subdivision surface modifiers"
53051 msgstr "Nhập thông tin phân hóa FBX như cụ sửa đổi phân hóa bề mặt"
53054 msgctxt "Operator"
53055 msgid "Import glTF 2.0"
53056 msgstr "Nhập glTF 2.0"
53059 msgid "Load a glTF 2.0 file"
53060 msgstr "Nhập một tệp glTF 2.0"
53063 msgid "Bone Dir"
53064 msgstr "Hướng Xương"
53067 msgid "Heuristic for placing bones. Tries to make bones pretty"
53068 msgstr "Quy định cho đặt vị trí xương. Nó thử đặt xương gọn"
53071 msgid "Blender (best for re-importing)"
53072 msgstr "Blender (tốc nhất cho nhập lại)"
53075 msgid "Good for re-importing glTFs exported from Blender. Bone tips are placed on their local +Y axis (in glTF space)"
53076 msgstr "Tốt cho nhập lại tệp glTF được xuất từ Blender. Đỉnh xương được đặt trên trục +Y địa phương (trong không gian glTF)"
53079 msgid "Temperance (average)"
53080 msgstr "Độ Giữ Gìn (trung bình)"
53083 msgid "Decent all-around strategy. A bone with one child has its tip placed on the local axis closest to its child"
53084 msgstr "Chiến thuật tốt tổng quát. Một xương có một con cái được đặt đỉnh của nó trên trục địa phương gần nhất với con cái"
53087 msgid "Fortune (may look better, less accurate)"
53088 msgstr "Giào (có lẽ đẹp hơn, nhưng giảm độ chính xác)"
53091 msgid "Might look better than Temperance, but also might have errors. A bone with one child has its tip placed at its child's root. Non-uniform scalings may get messed up though, so beware"
53092 msgstr "Có lẻ đẹp hơn Giữ Gìn, nhưng có thể có sai lầm. Một xương có một con cái đã có đỉnh tại rể của con cái. Phóng to không đều có thể bị hư, cẩn thận"
53095 msgid "Guess Original Bind Pose"
53096 msgstr "Đoán Dạng Đứng Gói Lại Ban Đầu"
53099 msgid "Try to guess the original bind pose for skinned meshes from the inverse bind matrices. When off, use default/rest pose as bind pose"
53100 msgstr "Thử đoán dạng đứng gói lại ban đầu cho mạng lưới có da từ các ma trận gói lại đảo nghịch. Khi tắt, dùng dạng đứng mặc định/nghỉ cho làm dạng đứng gói lại"
53103 msgid "Pack Images"
53104 msgstr "Gói Các Ảnh"
53107 msgid "Pack all images into .blend file"
53108 msgstr "Gói lại hết ảnh vào tệp .blend"
53111 msgid "How normals are computed during import"
53112 msgstr "Làm sao tính pháp tuyến khi nhập"
53115 msgid "Use Normal Data"
53116 msgstr "Dùng Dữ Liệu Pháp Tuyến"
53119 msgid "Flat Shading"
53120 msgstr "Tô Sắc Đều"
53123 msgid "Log Level"
53124 msgstr "Mức Log"
53127 msgid "The glTF format requires discontinuous normals, UVs, and other vertex attributes to be stored as separate vertices, as required for rendering on typical graphics hardware. This option attempts to combine co-located vertices where possible. Currently cannot combine verts with different normals"
53128 msgstr "Định dạng glTF yêu cầu những pháp tuyến không liên tiếp, tọa độ UV, và đặc trưng điểm khác được chứa bởi đỉnh riêng biệt, theo như cầu của phần cứng đồ họa bình thường. Tùy chọn này thử gồm lại đỉnh ở cùng chỗ. Hiện tại chưa được gồm đỉnh có pháp tuyến khác nhau"
53131 msgctxt "Operator"
53132 msgid "Import OBJ"
53133 msgstr "Nhập OBJ"
53136 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
53137 msgstr "Nhập một tệp OBJ Wavefront"
53140 msgid "Clamp Size"
53141 msgstr "Kẹp Lại Kích Cỡ"
53144 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
53145 msgstr "Kẹp lại dưới giá trị này (đặt = 0 để tắt)"
53148 msgid "Split geometry, omits unused verts"
53149 msgstr "Chẻ hình dạng, bỏ đỉnh không dùng"
53152 msgid "Keep Vert Order"
53153 msgstr "Giữ thứ tự đỉnh"
53156 msgid "Keep vertex order from file"
53157 msgstr "Giữ thứ tự đỉnh từ tập tin"
53160 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
53161 msgstr "Nhập các đường và mặt có 2 đỉnh làm cạnh"
53164 msgid "Poly Groups"
53165 msgstr "Nhóm Đa Giác"
53168 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
53169 msgstr "Nhập nhóm OBJ thành nhóm đỉnh"
53172 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
53173 msgstr "Tìm ảnh liên quan trong thư mục phụ (Cảnh báo, có thể rất chậm)"
53176 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
53177 msgstr "Đặt cạnh bén quanh nhóm mịn"
53180 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
53181 msgstr "Nhập Vật Thể OBJ vào trong Vật Thể Blender"
53184 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
53185 msgstr "Nhập Vật Thể OBJ vào trong Vật Thể Blender"
53188 msgctxt "Operator"
53189 msgid "Import X3D/VRML2"
53190 msgstr "Nhập X3D/VRML2"
53193 msgid "Import an X3D or VRML2 file"
53194 msgstr "Nhập vào một tệp X3D hay VRML2"
53197 msgctxt "Operator"
53198 msgid "Import MDD"
53199 msgstr "Nhập MDD"
53202 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
53203 msgstr "Nhập tệp bức mẫu đỉnh MDD vào mẫu dạng"
53206 msgid "Start frame for inserting animation"
53207 msgstr "Sô bức cho chèn họạt hình"
53210 msgctxt "Operator"
53211 msgid "Copy Reports to Clipboard"
53212 msgstr "Chép Biên Bản Vào Bảng Dán"
53215 msgid "Copy selected reports to clipboard"
53216 msgstr "Chép lại các biên bản được chọn vào bảng dán"
53219 msgctxt "Operator"
53220 msgid "Delete Reports"
53221 msgstr "Xóa Biên Bản"
53224 msgid "Delete selected reports"
53225 msgstr "Xóa biên bản được chọn"
53228 msgctxt "Operator"
53229 msgid "Replay Operators"
53230 msgstr "Hát Lại Thao Tác"
53233 msgid "Replay selected reports"
53234 msgstr "Hát lại biên bản được chọn"
53237 msgctxt "Operator"
53238 msgid "Update Reports Display"
53239 msgstr "Nâng Cấp MHiển Thị Biên Bản"
53242 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
53243 msgstr "Nâng cấp hiển thị của biên bản trong giao diện Blender (dùng nội bộ)"
53246 msgid "Change selection of all visible reports"
53247 msgstr "Đổi sự lựa chọn của tất cả biên bản hiển thị"
53250 msgid "Toggle box selection"
53251 msgstr "Bật/tắt lựa chọn kiểu hộp"
53254 msgctxt "Operator"
53255 msgid "Select Report"
53256 msgstr "Chọn Biên Bản"
53259 msgid "Select reports by index"
53260 msgstr "Chọn biên bản bằng chỉ số"
53263 msgid "Extend report selection"
53264 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn biên bản"
53267 msgid "Index of the report"
53268 msgstr "Chỉ số của biên bản"
53271 msgctxt "Operator"
53272 msgid "Flip (Distortion Free)"
53273 msgstr "Lật (Vô Méo Hóa)"
53276 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
53277 msgstr "Gương hóa hết điểm kiểm soát mà không đảo nghịch méo hóa rào lưới"
53280 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
53281 msgstr "Lật tọa độ của trục này"
53284 msgid "U (X) Axis"
53285 msgstr "Trục U (X)"
53288 msgid "V (Y) Axis"
53289 msgstr "Trục V (Y)"
53292 msgid "W (Z) Axis"
53293 msgstr "Trục W (Z)"
53296 msgctxt "Operator"
53297 msgid "Make Regular"
53298 msgstr "Làm Đều"
53301 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
53302 msgstr "Đặt các điểm kiểm soát UVW một khoảng cách bằng nhau"
53305 msgid "Change selection of all UVW control points"
53306 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết điểm kiểm soát UVW"
53309 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
53310 msgstr "Thả đỉnh tại biên giới của mỗi vùng được chọn"
53313 msgid "Select mirrored lattice points"
53314 msgstr "Chọn điểm rào lưới được gương lại"
53317 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
53318 msgstr "Chọn đỉnh được kết nối trực tiếp với các đỉnh được chọn"
53321 msgid "Randomly select UVW control points"
53322 msgstr "Ngẫu nhiên chọn điểm kiểm soát UVW"
53325 msgctxt "Operator"
53326 msgid "Select Ungrouped"
53327 msgstr "Chọn Chưa Thành Nhóm"
53330 msgid "Select vertices without a group"
53331 msgstr "Chọn các đỉnh chưa của nhóm nào"
53334 msgctxt "Operator"
53335 msgid "Add Time Marker"
53336 msgstr "Thêm Ký Hịệu Thời Gian"
53339 msgid "Add a new time marker"
53340 msgstr "Thêm một ký hiệu thời gian"
53343 msgctxt "Operator"
53344 msgid "Bind Camera to Markers"
53345 msgstr "Trói Mấy Quay Phim Với Ký Hiệu"
53348 msgid "Bind the selected camera to a marker on the current frame"
53349 msgstr "Trói lại máy quay phim được chọn với một ký hiệu trong bức hiện tại"
53352 msgctxt "Operator"
53353 msgid "Delete Markers"
53354 msgstr "Xóa Ký Hiệu"
53357 msgid "Delete selected time marker(s)"
53358 msgstr "Xóa các ký hiệu được chọn"
53361 msgctxt "Operator"
53362 msgid "Duplicate Time Marker"
53363 msgstr "Sao Chép Ký Hiệu Thời Gian"
53366 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
53367 msgstr "Sao chép các ký hiệu thời gian được chọn"
53370 msgctxt "Operator"
53371 msgid "Make Links to Scene"
53372 msgstr "Làm Liên Kết Với Cảnh"
53375 msgid "Copy selected markers to another scene"
53376 msgstr "Chép các ký hiệu được chọn vào một cảnh khác"
53379 msgctxt "Operator"
53380 msgid "Move Time Marker"
53381 msgstr "Di Chuyển Ký Hiệu Thời Gian"
53384 msgid "Move selected time marker(s)"
53385 msgstr "Di chuyển các ký hiệu thời gian được chọn"
53388 msgctxt "Operator"
53389 msgid "Rename Marker"
53390 msgstr "Đổi Tên Ký Hiệu"
53393 msgid "Rename first selected time marker"
53394 msgstr "Đổi tên ký hiệu đầu được chọn"
53397 msgid "New name for marker"
53398 msgstr "Tên mới cho ký hiệu"
53401 msgctxt "Operator"
53402 msgid "Select Time Marker"
53403 msgstr "Chọn Ký hiệu Thời Gian"
53406 msgid "Select time marker(s)"
53407 msgstr "Chọn (các) ký hiệu thời gian"
53410 msgid "Select the camera"
53411 msgstr "Chọn máy quay phim"
53414 msgctxt "Operator"
53415 msgid "(De)select all Markers"
53416 msgstr "Chọn/(thả) hết Ký Hiệu"
53419 msgid "Change selection of all time markers"
53420 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết ký hiệu thời gian"
53423 msgctxt "Operator"
53424 msgid "Marker Box Select"
53425 msgstr "Chọn Ký Hiệu Kiểu Hộp"
53428 msgid "Select all time markers using box selection"
53429 msgstr "Chọn tất cả ký hiệu thời gian bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
53432 msgctxt "Operator"
53433 msgid "Add Feather Vertex"
53434 msgstr "Thêm Đỉnh Phe Phẩy"
53437 msgid "Add vertex to feather"
53438 msgstr "Thêm đỉnh cho phe phẩy"
53441 msgid "Location of vertex in normalized space"
53442 msgstr "Vị trí của đỉnh trong không gian đơn vị hóa"
53445 msgctxt "Operator"
53446 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
53447 msgstr "Thêm Đỉnh Phe Phẩy Và Trượt"
53450 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
53451 msgstr "Thêm đỉnh mới cho phe phẩy và trượt nó"
53454 msgid "Add Feather Vertex"
53455 msgstr "Thêm Đỉnh Phe Phẩy"
53458 msgid "Slide Point"
53459 msgstr "Điểm Trượt"
53462 msgid "Slide control points"
53463 msgstr "Điểm kiểm soát trượt"
53466 msgid "Add vertex to active spline"
53467 msgstr "Thêm đỉnh cho mẫu cong hoạt động"
53470 msgctxt "Operator"
53471 msgid "Add Vertex and Slide"
53472 msgstr "Thêm Đỉnh Và Trượt"
53475 msgid "Add new vertex and slide it"
53476 msgstr "Thêm đỉnh mới và trượt nó"
53479 msgid "Add Vertex"
53480 msgstr "Thêm Đỉnh"
53483 msgctxt "Operator"
53484 msgid "Copy Splines"
53485 msgstr "Chép Mẫu Cong"
53488 msgid "Copy selected splines to clipboard"
53489 msgstr "Chép lại mẫu cong được chọn vào bảng dán"
53492 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
53493 msgstr "Bật/tắt chu trình cho cạc mẫu cong được chọn"
53496 msgid "Delete selected control points or splines"
53497 msgstr "Xóa các điểm điền khiển hay mẫu cong được chọn"
53500 msgctxt "Operator"
53501 msgid "Duplicate Mask"
53502 msgstr "Sao Chép Mặt Nạ"
53505 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
53506 msgstr "Sao chép điểm kiểm soát được chọn và khúc giữa nó"
53509 msgid "Duplicate mask and move"
53510 msgstr "Sao chép mặt nạ và di chuyển"
53513 msgid "Duplicate Mask"
53514 msgstr "Sao Chép Mặt Nạ"
53517 msgctxt "Operator"
53518 msgid "Clear Feather Weight"
53519 msgstr "Xóa Quyền Lượng Phe Phẩy"
53522 msgid "Reset the feather weight to zero"
53523 msgstr "Đặt lại quyền lượng phe phẩy bằng 0"
53526 msgctxt "Operator"
53527 msgid "Clear Restrict View"
53528 msgstr "Xóa Hạn Chế Hiển Thị"
53531 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
53532 msgstr "Hiện lớp bằng đặt cờ ẩn"
53535 msgctxt "Operator"
53536 msgid "Set Restrict View"
53537 msgstr "Đặt Hạn Chế Hiển Thị"
53540 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
53541 msgstr "Ẩn lớp bằng đặt cờ ẩn"
53544 msgctxt "Operator"
53545 msgid "Move Layer"
53546 msgstr "Di Chuyển Lớp"
53549 msgid "Move the active layer up/down in the list"
53550 msgstr "Di chuyển lớp hoạt động lên/xuống trong danh sách"
53553 msgid "Direction to move the active layer"
53554 msgstr "Hướng để di chuyển lớp hoạt động"
53557 msgctxt "Operator"
53558 msgid "Add Mask Layer"
53559 msgstr "Thêm Lớp Mặt Nạ"
53562 msgid "Add new mask layer for masking"
53563 msgstr "Thêm lớp cho làm mặt nạ"
53566 msgid "Name of new mask layer"
53567 msgstr "Tên của lớp mặt nạ mới"
53570 msgid "Remove mask layer"
53571 msgstr "Xóa lớp mặt nạ"
53574 msgctxt "Operator"
53575 msgid "New Mask"
53576 msgstr "Mặt Nạ Mới"
53579 msgid "Create new mask"
53580 msgstr "Tạo mặt nạ mới"
53583 msgid "Name of new mask"
53584 msgstr "Tên của mặt nạ mới"
53587 msgid "Clear the mask's parenting"
53588 msgstr "Xóa phụ huynh của mặt nạ"
53591 msgid "Set the mask's parenting"
53592 msgstr "Đặt phụ huynh mặt nạ"
53595 msgctxt "Operator"
53596 msgid "Paste Splines"
53597 msgstr "Dán Mẫu Cong"
53600 msgid "Paste splines from clipboard"
53601 msgstr "Dán mẫu cong từ bảng dán"
53604 msgctxt "Operator"
53605 msgid "Add Circle"
53606 msgstr "Thêm Vòng Tròn"
53609 msgid "Add new circle-shaped spline"
53610 msgstr "Thêm mẫu cong vòng tròn mới"
53613 msgid "Location of new circle"
53614 msgstr "Vị trí vòng tròn mới"
53617 msgid "Size of new circle"
53618 msgstr "Kích cỡ vòng tròn mới"
53621 msgctxt "Operator"
53622 msgid "Add Square"
53623 msgstr "Thêm Hình Vuông"
53626 msgid "Add new square-shaped spline"
53627 msgstr "Thêm một mẫu cong hình vuông mới"
53630 msgid "Select spline points"
53631 msgstr "Chọn điểm mẫu cong"
53634 msgid "Change selection of all curve points"
53635 msgstr "Đổi sự lựa chọn của tất cả điểm đường cong"
53638 msgid "Select curve points using circle selection"
53639 msgstr "Chọn điểm đường cong bằng sự lựa chọn vòng tròn"
53642 msgid "Select curve points using lasso selection"
53643 msgstr "Chọn điểm của đường cong bằng dây trói"
53646 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
53647 msgstr "Thả điểm mẫu cong tại ranh giới của khu vực được chọn"
53650 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
53651 msgstr "Chọn hết điểm liên kết với các điểm được chọn"
53654 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
53655 msgstr "Chon/thả hết điểm liên kết với đường cong ở dưới con trỏ chuột"
53658 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
53659 msgstr "Chọn thêm điểm của mẫu cong kết nối với sự lựa chọn khởi đầu"
53662 msgctxt "Operator"
53663 msgid "Clear Shape Key"
53664 msgstr "Xóa Mẫu Dạng"
53667 msgid "Remove mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
53668 msgstr "Xóa bức mẫu hình dạng mặt nạ cho lớp mặt nạ hoạt động tại bức hiện tại"
53671 msgctxt "Operator"
53672 msgid "Feather Reset Animation"
53673 msgstr "Phe Phẩy Đặt Lại Hoạt Hình"
53676 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
53677 msgstr "Đặt lại quyền lượng của tất cả giá trị hoạt hình của các điểm được chọn"
53680 msgctxt "Operator"
53681 msgid "Insert Shape Key"
53682 msgstr "Chèn Mẫu Dạng"
53685 msgid "Insert mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
53686 msgstr "Chèn bức mẫu hình dạng mặt nạ cho lớp mặt nạ hoạt động tại bức hiện tại"
53689 msgctxt "Operator"
53690 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
53691 msgstr "Tính Lại Điểm Của Bức Mẫu Cho Mẵu Dạng Được Chọn"
53694 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
53695 msgstr "Tính lại dữ liệu hoạt hình cho các điểm được chọn cho bức được chọn trong bản hoạt hình"
53698 msgctxt "Operator"
53699 msgid "Slide Point"
53700 msgstr "Trượt Điểm"
53703 msgid "Slide New Point"
53704 msgstr "Trược Điểm Mới"
53707 msgid "Newly created vertex is being slid"
53708 msgstr "Đỉnh mới được chế tạo đang trượt"
53711 msgid "Slide Feather"
53712 msgstr "Trược Phe Phẩy"
53715 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
53716 msgstr "Trước thử trượt phe phẩy thay thế đỉnh"
53719 msgctxt "Operator"
53720 msgid "Slide Spline Curvature"
53721 msgstr "Trượt Độ Cong Mẫu Cong"
53724 msgid "Slide a point on the spline to define its curvature"
53725 msgstr "Trượt một điểm trên mẫu cong để chỉ định độ cong của nó"
53728 msgctxt "Operator"
53729 msgid "Copy Material"
53730 msgstr "Chép Vật Liệu"
53733 msgid "Copy the material settings and nodes"
53734 msgstr "Chép lại cài đặt của vật liệu và giao điểm"
53737 msgctxt "Operator"
53738 msgid "New Material"
53739 msgstr "Vật Liệu Mới"
53742 msgid "Add a new material"
53743 msgstr "Thêm một Vật Liệu"
53746 msgctxt "Operator"
53747 msgid "Paste Material"
53748 msgstr "Dán Vật Liệu"
53751 msgid "Paste the material settings and nodes"
53752 msgstr "Dán cài đặt của vật liệu và giao điểm"
53755 msgctxt "Operator"
53756 msgid "Cleanup Math Vis Console"
53757 msgstr "Gọn Lại Giao Điều Khiển Hiển Thị Toán"
53760 msgid "Remove all visualized variables from the Console"
53761 msgstr "Xoá hết biến số được hiển thị từ Giao Điều Khiển"
53764 msgctxt "Operator"
53765 msgid "Delete Var"
53766 msgstr "Xóa Biến Số"
53769 msgid "Remove the variable from the Console"
53770 msgstr "Xóa biến số từ Giao Điều Khiển"
53773 msgctxt "Operator"
53774 msgid "Show BBox"
53775 msgstr "Hiện Hộp Bao Quanh"
53778 msgid "Show/Hide the BBox of Matrix items"
53779 msgstr "Hiện/Ẩn Hộp Bao Quanh của mặt hàng Ma Trận"
53782 msgctxt "Operator"
53783 msgid "Hide/Unhide"
53784 msgstr "Ẩn/Hiện"
53787 msgid "Change the display state of the var"
53788 msgstr "Đổi trạng thái hiển thị của biến số"
53791 msgctxt "Operator"
53792 msgid "Lock/Unlock"
53793 msgstr "Khóa/Mở Khóa"
53796 msgid "Lock the var from being deleted"
53797 msgstr "Khóa biến số cho không thể xóa"
53800 msgid "Delete selected metaball element(s)"
53801 msgstr "Xóa các phần tử siêu cầu được chọn"
53804 msgctxt "Operator"
53805 msgid "Duplicate Metaball Elements"
53806 msgstr "Sao Chép Phần Tử Siêu Cầu"
53809 msgid "Duplicate selected metaball element(s)"
53810 msgstr "Sao chép các phần tử siêu cầu được chọn"
53813 msgid "Make copies of the selected metaball elements and move them"
53814 msgstr "Chép lại hết phần tử siêu cầu được chọn và di chuyển chúng nó"
53817 msgid "Duplicate Metaball Elements"
53818 msgstr "Sao Chép Phần Tử Siêu Cầu"
53821 msgid "Hide (un)selected metaball element(s)"
53822 msgstr "Ẩn (các) phần tử siêu cầu (chưa) được chọn"
53825 msgid "Reveal all hidden metaball elements"
53826 msgstr "Hiện hết phần tử siêu cầu được ẩn"
53829 msgid "Change selection of all metaball elements"
53830 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết phần tử siêu cầu"
53833 msgid "Randomly select metaball elements"
53834 msgstr "Ngẫu nhiên chọn phần tử siêu cầu"
53837 msgid "Select similar metaballs by property types"
53838 msgstr "Chọn siêu cầu giống bằng loại đặc tính"
53841 msgctxt "Operator"
53842 msgid "Average Normals"
53843 msgstr "Tính Trung Bình Pháp Tuyến"
53846 msgid "Average custom normals of selected vertices"
53847 msgstr "Tính trung bình của pháp tuyến tùy chọn của đỉnh được chọn"
53850 msgid "Averaging method"
53851 msgstr "Phương Pháp Tính Trung Bình"
53854 msgid "Take average of vertex normals"
53855 msgstr "Tính trung bình của pháp tuyến đỉnh"
53858 msgid "Set all vertex normals by face area"
53859 msgstr "Đặt hết pháp tuyến đỉnh bằng diện tích mặt"
53862 msgid "Set all vertex normals by corner angle"
53863 msgstr "Đặt hết pháp tuyến đỉnh bằng góc của góc giác"
53866 msgid "Weight applied per face"
53867 msgstr "Quyền lượng được áp dụng mỗi mặt"
53870 msgctxt "Operator"
53871 msgid "Beautify Faces"
53872 msgstr "Trang Điểm Các Mặt"
53875 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
53876 msgstr "Sắp xếp lại vài mặt để thử giảm hình dạng suy biến"
53879 msgid "Angle limit"
53880 msgstr "Giới hạn góc"
53883 msgctxt "Operator"
53884 msgid "Bevel"
53885 msgstr "Xiên"
53888 msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
53889 msgstr "Cắt thàng những mặt hàng được chọn tại một góc để chế tạo xiên hay góc tròn"
53892 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
53893 msgstr "Không cho cạnh/đỉnh xiên lấn trên nhau"
53896 msgid "Face Strength Mode"
53897 msgstr "Chế Độ Sức Mặt"
53900 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set face strength on"
53901 msgstr "Đặt sức mặt hay không, và đặt sức mặt cho mặt nào"
53904 msgid "Set face strength on new and modified faces only"
53905 msgstr "Chỉ đặt sức mặt cho mặt mới và mặt được sửa đổi"
53908 msgid "Prefer sliding along edges to even widths"
53909 msgstr "Ưu tiên trượt theo cạnh cho giữ bề rộng đều"
53912 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
53913 msgstr "Vật liệu cho xiên mặt (-1 nghĩa là dùng mặt kề)"
53916 msgid "The method for determining the size of the bevel"
53917 msgstr "Phương pháp to chỉ định kích thước của xiên"
53920 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
53921 msgstr "Điều khiển dạng trình bày (0.5 = tròn)"
53924 msgid "Segments for curved edge"
53925 msgstr "Đoạn cho cạnh cong"
53928 msgid "Amount to spread arcs for arc inner miters"
53929 msgstr "Mức để mở rộng hình cung cho mũ tế nội"
53932 msgid "The method to use to create meshes at intersections"
53933 msgstr "Phương pháp để chế tạo mạng lưới tại chỗ cắt"
53936 msgid "A cutoff at each profile's end before the intersection"
53937 msgstr "Cắt kết thúc của mỗi trình bày trước chỗ cắt nhau"
53940 msgctxt "Operator"
53941 msgid "Bisect"
53942 msgstr "Cắt thành hai"
53945 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
53946 msgstr "Cắt hình dạng theo một mặt phẳng (bấm-kéo cho chỉ định mặt phẳng)"
53949 msgid "Clear Inner"
53950 msgstr "Xóa Nội"
53953 msgid "Remove geometry behind the plane"
53954 msgstr "Xóa hình dạng ở đang sau mặt phẳng"
53957 msgid "Clear Outer"
53958 msgstr "Xóa Ngoại"
53961 msgid "Remove geometry in front of the plane"
53962 msgstr "Xóa hình dạng ở phía trước mặt phẳng"
53965 msgid "Plane Point"
53966 msgstr "Điểm Mặt Phẳng"
53969 msgid "A point on the plane"
53970 msgstr "Một điểm trên mặt phẳng"
53973 msgid "Plane Normal"
53974 msgstr "Pháp Tuyến Mặt Phẳng"
53977 msgid "The direction the plane points"
53978 msgstr "Hướng chỉ của mặt phẩng"
53981 msgid "Axis Threshold"
53982 msgstr "Ngưỡng Trục"
53985 msgid "Preserves the existing geometry along the cut plane"
53986 msgstr "Giữ nguyên hình dạng trên mặt phẳng cắt"
53989 msgid "Fill in the cut"
53990 msgstr "Làm đầy chỗ cắt"
53993 msgctxt "Operator"
53994 msgid "Blend from Shape"
53995 msgstr "Pha Trộn Từ Hình Dạng"
53998 msgid "Blend in shape from a shape key"
53999 msgstr "Pha trận hình dạng từ một mẫu dạng"
54002 msgid "Add rather than blend between shapes"
54003 msgstr "Thêm thay pha trộn hai hình dạng"
54006 msgid "Blending factor"
54007 msgstr "Hệ số pha trộn"
54010 msgid "Shape key to use for blending"
54011 msgstr "Mẫu dạng để dùng cho pha trộn"
54014 msgctxt "Operator"
54015 msgid "Bridge Edge Loops"
54016 msgstr "Kết Nối Vòng Cạnh"
54019 msgid "Create a bridge of faces between two or more selected edge loops"
54020 msgstr "Chế tạo một cầu mặt giữa hai vòng cạnh trở lên được chọn"
54023 msgid "Interpolation method"
54024 msgstr "Phương Pháp Suy Nội"
54027 msgid "Blend Path"
54028 msgstr "Đường Pha Trộn"
54031 msgid "Blend Surface"
54032 msgstr "Pha Trộn Bề Mặt"
54035 msgid "Merge Factor"
54036 msgstr "Hệ Số Gồm"
54039 msgctxt "Curve"
54040 msgid "Profile Shape"
54041 msgstr "Hình Dạng Trình Bày"
54044 msgid "Shape of the profile"
54045 msgstr "Hình dạng cua trình bày"
54048 msgid "Profile Factor"
54049 msgstr "Hệ Số Trình Bày"
54052 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
54053 msgstr "Mức cạnh giữa mới được rút/nở lại"
54056 msgid "Smoothness factor"
54057 msgstr "Hệ Số Mịn"
54060 msgid "Twist offset for closed loops"
54061 msgstr "Xoắn dịch cho vòng đóng"
54064 msgid "Connect Loops"
54065 msgstr "Kết Nối Vòng"
54068 msgid "Method of bridging multiple loops"
54069 msgstr "Phương Pháp kết nối nhiều vòng"
54072 msgid "Open Loop"
54073 msgstr "Vòng Không Nối Lại "
54076 msgid "Closed Loop"
54077 msgstr "Vòng Được Nối Lại"
54080 msgid "Loop Pairs"
54081 msgstr "Vòng Đôi"
54084 msgid "Merge rather than creating faces"
54085 msgstr "Gồm thay thế chế tạo mặt mới"
54088 msgctxt "Operator"
54089 msgid "Reverse Colors"
54090 msgstr "Đảo Nghịch Màu"
54093 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
54094 msgstr "Lật ngược hướng của màu đỉnh trong các mặt"
54097 msgctxt "Operator"
54098 msgid "Rotate Colors"
54099 msgstr "Xoay Màu"
54102 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
54103 msgstr "Xoay màu đỉnh ở trong mặt"
54106 msgid "Counter Clockwise"
54107 msgstr "Nghịch Hướng Kim Đồng Hồ"
54110 msgctxt "Operator"
54111 msgid "Convex Hull"
54112 msgstr "Vỏ Lồi"
54115 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
54116 msgstr "Bao quanh đỉnh được chọn trong một đa diện lồi"
54119 msgid "Delete Unused"
54120 msgstr "Xóa Không Được Dùng"
54123 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
54124 msgstr "Xóa các phần tử mà vỏ chưa được dùng"
54127 msgid "Max Face Angle"
54128 msgstr "Góc Mặt Cực Đại"
54131 msgid "Face angle limit"
54132 msgstr "Giới hạn góc mặt"
54135 msgid "Join Triangles"
54136 msgstr "Kết Nối Tam Giác"
54139 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
54140 msgstr "Gồm tam giác kề nhau thành tư giác"
54143 msgid "Make Holes"
54144 msgstr "Tạo Lỗ"
54147 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
54148 msgstr "Bỏ các mặt được chọn mà vỏ được dùng"
54151 msgid "Compare Materials"
54152 msgstr "So Sánh Vật Liệu"
54155 msgid "Compare Seam"
54156 msgstr "So Sánh Vết Sẹo"
54159 msgid "Max Shape Angle"
54160 msgstr "Góc Hình Dạng Cực Đại"
54163 msgid "Shape angle limit"
54164 msgstr "Giới hạn góc hình dạng"
54167 msgid "Compare Sharp"
54168 msgstr "So Sánh Bén"
54171 msgid "Use Existing Faces"
54172 msgstr "Dùng Mặt Đang Tồn Tại"
54175 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
54176 msgstr "Bỏ tam giác vỏ được che lại bằng một mặt có sẵn"
54179 msgid "Compare UVs"
54180 msgstr "So Sánh UV"
54183 msgid "Compare VCols"
54184 msgstr "So Sánh Cột Dọc"
54187 msgctxt "Operator"
54188 msgid "Add Custom Split Normals Data"
54189 msgstr "Thêm Dữ Liệu Pháp Tuyến Chẻ Tùy Chọn"
54192 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
54193 msgstr "Thêm một lớp pháp tuyến chẻ tùy chọn, nếu chưa có lớp nào"
54196 msgctxt "Operator"
54197 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
54198 msgstr "Xóa Dữ Liệu Pháp Tuyến Chẻ Tùy Chọn"
54201 msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
54202 msgstr "Xóa lớp pháp tuyến chẻ tùy chọn, nếu có"
54205 msgctxt "Operator"
54206 msgid "Clear Sculpt Mask Data"
54207 msgstr "Xóa Dữ Liệu Mặt Nạ Khắc"
54210 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
54211 msgstr "Xóa dữ liệu mặt nạ khắc đỉnh từ mạng lưới"
54214 msgctxt "Operator"
54215 msgid "Add Skin Data"
54216 msgstr "Thêm Dữ Liệu Da"
54219 msgid "Add a vertex skin layer"
54220 msgstr "Thêm một lớp da đỉnh"
54223 msgctxt "Operator"
54224 msgid "Clear Skin Data"
54225 msgstr "Xóa Dữ Liệu Da"
54228 msgid "Clear vertex skin layer"
54229 msgstr "Xóa lớp da đỉnh"
54232 msgctxt "Operator"
54233 msgid "Decimate Geometry"
54234 msgstr "Dơn Vị Hoá Hình Dạng"
54237 msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
54238 msgstr "Đơn vị hóa hình dạng bằng tóp cạnh"
54241 msgid "Use active vertex group as an influence"
54242 msgstr "Cho nhóm đỉnh hoạt động để ảnh hưởng"
54245 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
54246 msgstr "Xoá đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn"
54249 msgid "Method used for deleting mesh data"
54250 msgstr "Phương pháp cho xóa dữ liệu mạng lưới"
54253 msgid "Only Edges & Faces"
54254 msgstr "Chỉ Định & Mặt"
54257 msgid "Only Faces"
54258 msgstr "Chỉ Mặt"
54261 msgctxt "Operator"
54262 msgid "Delete Edge Loop"
54263 msgstr "Xoá Vòng Cạnh"
54266 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
54267 msgstr "Xóa vòng cạnh bằng cách gồm các mặt của hai bên"
54270 msgid "Face Split"
54271 msgstr "Chẻ Mặt"
54274 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
54275 msgstr "Chẻ riêng góc giác mặt cho giữ nguyên hình dạng xung quanh"
54278 msgctxt "Operator"
54279 msgid "Delete Loose"
54280 msgstr "Xóa Cô Lập"
54283 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
54284 msgstr "Xóa đỉnh, cạnh, hay mặt cô lập"
54287 msgid "Remove loose edges"
54288 msgstr "Xóa cạnh cô lập"
54291 msgid "Remove loose faces"
54292 msgstr "Xóa mặt cô lập"
54295 msgid "Remove loose vertices"
54296 msgstr "Xoá đỉnh cô lập"
54299 msgctxt "Operator"
54300 msgid "Degenerate Dissolve"
54301 msgstr "Hòa Tan Thoát Hóa"
54304 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
54305 msgstr "Hòa tan mặt diện tích không và cạnh bề dài không"
54308 msgid "Maximum distance between elements to merge"
54309 msgstr "Khoảng cách cực đại cho gồm phần tử"
54312 msgctxt "Operator"
54313 msgid "Dissolve Edges"
54314 msgstr "Hòa Tan Cạnh"
54317 msgid "Dissolve edges, merging faces"
54318 msgstr "Hoà tan cạnh, gồm mặt"
54321 msgid "Dissolve Vertices"
54322 msgstr "Hòa Tan Đỉnh"
54325 msgid "Dissolve remaining vertices"
54326 msgstr "Hòa tan đỉnh còn lại"
54329 msgctxt "Operator"
54330 msgid "Dissolve Faces"
54331 msgstr "Hòa Tan Mặt"
54334 msgid "Dissolve faces"
54335 msgstr "Hòa tan mặt"
54338 msgctxt "Operator"
54339 msgid "Limited Dissolve"
54340 msgstr "Hòa Tan Hạn Chế"
54343 msgid "Dissolve selected edges and vertices, limited by the angle of surrounding geometry"
54344 msgstr "Hòa tan cạnh và đỉnh đã chọn, được hạn chế bởi góc của hình dạng xung quanh"
54347 msgid "Delimit dissolve operation"
54348 msgstr "Phân Dịnh Thao Tác Hòa Tan"
54351 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries"
54352 msgstr "Hòa tan hết đỉnh giữa ranh giới mặt"
54355 msgctxt "Operator"
54356 msgid "Dissolve Selection"
54357 msgstr "Hòa Tan Sự Lựa Chọn"
54360 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
54361 msgstr "Hòa tan hình dạng tùy chế độ sự lựa chọn"
54364 msgid "Tear Boundary"
54365 msgstr "Xé Ranh Giới"
54368 msgid "Split off face corners instead of merging faces"
54369 msgstr "Chẻ góc giác mặt thay thế gồm mặt"
54372 msgid "Dissolve vertices, merge edges and faces"
54373 msgstr "Hòa tan đỉnh, gồm cạnh và mặt"
54376 msgctxt "Operator"
54377 msgid "Duplicate or Extrude to Cursor"
54378 msgstr "Sao chép Hay Kéo Dài Đến Con Trỏ"
54381 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
54382 msgstr "Sao chép và kéo dài các đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn đến con trỏ chuột"
54385 msgid "Rotate Source"
54386 msgstr "Xoay Nguồn"
54389 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
54390 msgstr "Xoay sự lựa chọn đầu tiên cho hình dạng tốt hơn"
54393 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
54394 msgstr "Sao chép các đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn"
54397 msgid "Duplicate mesh and move"
54398 msgstr "sao chép mạng lưới và di chuyển"
54401 msgid "Duplicate"
54402 msgstr "Dao Chép"
54405 msgctxt "Operator"
54406 msgid "Collapse Edges & Faces"
54407 msgstr "Tóp Cạnh & Mặt"
54410 msgid "Collapse isolated edge and face regions, merging data such as UV's and vertex colors. This can collapse edge-rings as well as regions of connected faces into vertices"
54411 msgstr "Tóp các vùng có cạnh và mặt cô lập, gồm dữ liệu như UV và màu đỉnh. Cái này có thể tóp vòng lặp cạnh và vùng có mặt kết nối nhau vào đỉnh"
54414 msgctxt "Operator"
54415 msgid "Make Edge/Face"
54416 msgstr "Chế Tạo Cạnh/Mặt"
54419 msgid "Add an edge or face to selected"
54420 msgstr "Thêm một cạnh hay mặt cho được chọn"
54423 msgctxt "Operator"
54424 msgid "Rotate Selected Edge"
54425 msgstr "Xoay Cạnh Được Chọn"
54428 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
54429 msgstr "Xoay cạnh được chọn hay mặt kề"
54432 msgctxt "Operator"
54433 msgid "Edge Split"
54434 msgstr "Chẻ Cạnh"
54437 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
54438 msgstr "Chẻ cạnh được chọn cho mỗi mặt kề được một bản sao riêng"
54441 msgid "Method to use for splitting"
54442 msgstr "Phương pháp cho chẻ"
54445 msgid "Faces by Edges"
54446 msgstr "Chọn Mặt bằng Cạnh"
54449 msgid "Split faces along selected edges"
54450 msgstr "Chẻ mặt theo các cạnh được chọn"
54453 msgid "Faces & Edges by Vertices"
54454 msgstr "Mặt & Cạnh bằng Đỉnh"
54457 msgid "Split faces and edges connected to selected vertices"
54458 msgstr "Chẻ các mặt và cạnh được kết nối đến các đỉnh được chọn"
54461 msgctxt "Operator"
54462 msgid "Edge Ring Select"
54463 msgstr "Chọn Vành Cạnh"
54466 msgid "Select an edge ring"
54467 msgstr "Chọn một vành cạnh"
54470 msgid "Remove from the selection"
54471 msgstr "Thả từ sự lựa chọn"
54474 msgid "Select Ring"
54475 msgstr "Chọn Vành"
54478 msgid "Select ring"
54479 msgstr "Chọn vành"
54482 msgid "Toggle Select"
54483 msgstr "Chọn/Thả Được Chọn"
54486 msgctxt "Operator"
54487 msgid "Select Sharp Edges"
54488 msgstr "Chọn Cạnh Bén"
54491 msgid "Select all sharp enough edges"
54492 msgstr "Chọn hết cạnh bén đủ"
54495 msgctxt "Operator"
54496 msgid "Extrude Context"
54497 msgstr "Bối Cảnh Kéo Ra"
54500 msgid "Extrude selection"
54501 msgstr "Kéo ra sự lựa chọn"
54504 msgid "Mirror Editing"
54505 msgstr "Biên Tập Kiểu Gương"
54508 msgid "Dissolve Orthogonal Edges"
54509 msgstr "Hòa Tan Cạnh Vuông Góc"
54512 msgctxt "Operator"
54513 msgid "Extrude Region and Move"
54514 msgstr "Kéo Ra Vùng Và Di Chuyển"
54517 msgid "Extrude region together along the average normal"
54518 msgstr "Kéo ra vùng theo pháp tuyến trung bình"
54521 msgid "Extrude Context"
54522 msgstr "Bối Cảnh Kéo Ra"
54525 msgctxt "Operator"
54526 msgid "Extrude Only Edges"
54527 msgstr "Chỉ Kéo Ra Cạnh"
54530 msgid "Extrude individual edges only"
54531 msgstr "Chỉ kéo ra cạnh riêng nhau"
54534 msgctxt "Operator"
54535 msgid "Extrude Only Edges and Move"
54536 msgstr "Chỉ Kéo Ra Cạnh Và Di Chuyển"
54539 msgid "Extrude edges and move result"
54540 msgstr "Kéo ra cạnh và di chuyển kết qủa"
54543 msgid "Extrude Only Edges"
54544 msgstr "Chỉ Kéo Ra Cạnh"
54547 msgctxt "Operator"
54548 msgid "Extrude Individual Faces"
54549 msgstr "Kéo Ra Mặt Riêng"
54552 msgid "Extrude individual faces only"
54553 msgstr "Chỉ kéo ra mặt riêng nhau"
54556 msgctxt "Operator"
54557 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
54558 msgstr "Kéo Ra Mặt Riêng Nhau Và Di Chuyển"
54561 msgid "Extrude each individual face separately along local normals"
54562 msgstr "Kéo ra mỗi mặt riêng nhau theo pháp tuyến địa phương"
54565 msgid "Extrude Individual Faces"
54566 msgstr "Kéo Ra Mặt Riêng Nhau"
54569 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
54570 msgstr "Thu nhỏ/phình lên đỉnh được chọn theo pháp tuyến"
54573 msgctxt "Operator"
54574 msgid "Extrude Manifold"
54575 msgstr "Kéo Ra Đa Tập"
54578 msgid "Extrude, dissolves edges whose faces form a flat surface and intersect new edges"
54579 msgstr "Kéo ra, hòa tan cạnh thì có mặt hình thành một bề mặt bằng phẳng và cạnh mới cắt nhau"
54582 msgid "Extrude Region"
54583 msgstr "Kéo Ra Khu Vực"
54586 msgid "Extrude region of faces"
54587 msgstr "Kéo ra vùng của các mặt"
54590 msgctxt "Operator"
54591 msgid "Extrude Region"
54592 msgstr "Kéo Ra Vùng"
54595 msgid "Extrude region and move result"
54596 msgstr "Kéo ra vùng và di chuyển kết qủa"
54599 msgctxt "Operator"
54600 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
54601 msgstr "Kéo Ra Vùng Và Thu Nhỏ/Phình Lên"
54604 msgid "Extrude region together along local normals"
54605 msgstr "Kéo ra vùng chung theo các pháp tuyến"
54608 msgctxt "Operator"
54609 msgid "Extrude Repeat"
54610 msgstr "Lặp Lại Kéo Ra"
54613 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
54614 msgstr "Kéo ra đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn nhiều lần"
54617 msgid "Offset vector"
54618 msgstr "Vectơ Dịch"
54621 msgctxt "Operator"
54622 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
54623 msgstr "Chỉ Kéo Ra Đỉnh Và Di Chuyển"
54626 msgid "Extrude vertices and move result"
54627 msgstr "Kéo ra đỉnh và di chuyển kết qủa"
54630 msgid "Extrude Only Vertices"
54631 msgstr "Chỉ Kéo Ra Đỉnh"
54634 msgid "Extrude individual vertices only"
54635 msgstr "Chỉ kéo ra cá đỉnh riêng nhau"
54638 msgctxt "Operator"
54639 msgid "Extrude Only Vertices"
54640 msgstr "Chỉ Kéo Ra Đỉnh"
54643 msgctxt "Operator"
54644 msgid "Make Planar Faces"
54645 msgstr "Mặt Phẳng Hóa Mặt"
54648 msgid "Flatten selected faces"
54649 msgstr "Làm bằng phẳng các mặt được chọn"
54652 msgctxt "Operator"
54653 msgid "Face Set Extract"
54654 msgstr "Rút Ra Tập Mặt"
54657 msgid "Create a new mesh object from the selected Face Set"
54658 msgstr "Chế tạo một vật thể mạng lưới mới từ Tập Mặt được chọn"
54661 msgid "Add Boundary Loop"
54662 msgstr "Chọn Vòng Ranh Giới"
54665 msgid "Add an extra edge loop to better preserve the shape when applying a subdivision surface modifier"
54666 msgstr "Thêm một vòng cạnh nữa cho bảo trì hình dạng tốt hơn khi áp dụng một cụ sửa đổi phân hóa bề mặt"
54669 msgid "Extract as Solid"
54670 msgstr "Rút Ra như Rắn"
54673 msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier"
54674 msgstr "Rút ra mặt nạ như một vật thể rắn mà có một cụ sửi đổi rắn hóa"
54677 msgid "Project to Sculpt"
54678 msgstr "Chiếu đến Khắc"
54681 msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt"
54682 msgstr "Chiếu mạng lưới được rút ra trên khắc ban đầu"
54685 msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh"
54686 msgstr "Áp dụng lặp lại mịn đến mặng lưới được rút ra"
54689 msgctxt "Operator"
54690 msgid "Weld Edges into Faces"
54691 msgstr "Hàn Cạnh Thành Mặt"
54694 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
54695 msgstr "Hàn cạnh mồ côi thành mặt (chẻ chúng nó thành mặt mới)"
54698 msgctxt "Operator"
54699 msgid "Copy Mirrored UV Coords"
54700 msgstr "Chép Tọa Độ UV Kiểu Gương"
54703 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
54704 msgstr "Chép lại tọa độ UV kiểu gương quanh trục X tùy một mạng lưới đang gương"
54707 msgid "Axis Direction"
54708 msgstr "Hướng Trục"
54711 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
54712 msgstr "Chênh lệch cho tìm kiếm điểm sao chép thừa"
54715 msgctxt "Operator"
54716 msgid "Select Linked Flat Faces"
54717 msgstr "Chọn Mặt Bằng Phẳng Được Liên Kết"
54720 msgid "Select linked faces by angle"
54721 msgstr "Chọn mặt liên kết bằng góc"
54724 msgid "Display faces flat"
54725 msgstr "Hiển thị các mặt bằng phẳng"
54728 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
54729 msgstr "Hiển thị mặt kiểu mịn (dùng pháp tuyến đỉnh)"
54732 msgctxt "Operator"
54733 msgid "Fill"
54734 msgstr "Làm Đầy"
54737 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
54738 msgstr "Làm đầy một vòng cạnh bằng mặt"
54741 msgid "Use best triangulation division"
54742 msgstr "Sử dụng tam giác hóa tốt nhất"
54745 msgctxt "Operator"
54746 msgid "Grid Fill"
54747 msgstr "Làm Đầy Đồ Thị"
54750 msgid "Fill grid from two loops"
54751 msgstr "Làm đầy đồ thị từ hai vòng"
54754 msgid "Vertex that is the corner of the grid"
54755 msgstr "Đinh được làm góc của đồ thị"
54758 msgid "Span"
54759 msgstr "Xuyên Qua"
54762 msgid "Number of grid columns"
54763 msgstr "Số lượng cột đồ thị"
54766 msgid "Simple Blending"
54767 msgstr "Pha Trộn Đơn Giản"
54770 msgid "Use simple interpolation of grid vertices"
54771 msgstr "Dùng suy nội đơn giản cho đỉnh đồ thị"
54774 msgctxt "Operator"
54775 msgid "Fill Holes"
54776 msgstr "Đầy Lỗ"
54779 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
54780 msgstr "Đầy lỗ (vòng cạnh ranh giới)"
54783 msgid "Sides"
54784 msgstr "Cạnh"
54787 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
54788 msgstr "Số lượng cạnh lỗ phải có để đầy lại (nếu = 0, đầy lại hết lỗ)"
54791 msgctxt "Operator"
54792 msgid "Flip Normals"
54793 msgstr "Lật Pháp Tuyến"
54796 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
54797 msgstr "Lật hướng pháp tuyến của mặt được chọn (và đỉnh của nó)"
54800 msgid "Custom Normals Only"
54801 msgstr "Chỉ Pháp Tuyến Tùy Chọn"
54804 msgid "Only flip the custom loop normals of the selected elements"
54805 msgstr "Chỉ lật pháp tuyến vòng tùy chọn của phần tử được chọn"
54808 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
54809 msgstr "Ẳn đỉnh, cạnh, và mặt (không) được chọn"
54812 msgctxt "Operator"
54813 msgid "Inset Faces"
54814 msgstr "Nới Vào Mặt"
54817 msgid "Inset new faces into selected faces"
54818 msgstr "Nới vào mặt mới vào mặt được chọn"
54821 msgid "Inset face boundaries"
54822 msgstr "Nới vào ranh giới mặt"
54825 msgid "Edge Rail"
54826 msgstr "Ray Cạnh"
54829 msgid "Inset the region along existing edges"
54830 msgstr "Nới vào vùng theo cạnh đang tồn tại"
54833 msgid "Individual face inset"
54834 msgstr "Nới vào mặt riêng"
54837 msgid "Blend face data across the inset"
54838 msgstr "Pha trộn dữ liệu qua khoảng cách nới vào"
54841 msgid "Outset"
54842 msgstr "Nới Ra"
54845 msgid "Outset rather than inset"
54846 msgstr "Nới ra thay thế nới vào"
54849 msgid "Select Outer"
54850 msgstr "Chọn Ngoài"
54853 msgid "Select the new inset faces"
54854 msgstr "Chọn các mặt nới vào mới"
54857 msgctxt "Operator"
54858 msgid "Intersect (Knife)"
54859 msgstr "Cắt (Dao)"
54862 msgid "Cut an intersection into faces"
54863 msgstr "Cắt nhau thành hai mặt"
54866 msgid "Self Intersect"
54867 msgstr "Tự Cắt"
54870 msgid "Self intersect selected faces"
54871 msgstr "Tự cắt các mặt được chọn"
54874 msgid "Selected/Unselected"
54875 msgstr "Được Chọn/Không Được Chọn"
54878 msgid "Intersect selected with unselected faces"
54879 msgstr "Cắt với các mặt chưa được chọn"
54882 msgid "Separate Mode"
54883 msgstr "Chế Độ Chẻ"
54886 msgid "Separate all geometry from intersections"
54887 msgstr "Chẻ tất cả hình dạng từ vùng cắt nhau"
54890 msgid "Cut"
54891 msgstr "Cắt"
54894 msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
54895 msgstr "Cắt trong hình dạng mà giữ lại mỗi mặt riêng (Chỉ Cho Được Chọn/Chưa Chọn)"
54898 msgid "Merge all geometry from the intersection"
54899 msgstr "Gồm hết hình dạng từ vùng cắt nhau"
54902 msgid "Which Intersect solver to use"
54903 msgstr "Dùng bộ giải nghiệm Cắt Nhau nào"
54906 msgid "Faster solver, some limitations"
54907 msgstr "Bộ giải nghiệm nhanh hơn, mà có vài điều hạn chế"
54910 msgid "Exact solver, slower, handles more cases"
54911 msgstr "Bộ giải nghiệm chính xác, được xử lý nhiều trường hợp hơn"
54914 msgctxt "Operator"
54915 msgid "Intersect (Boolean)"
54916 msgstr "Cắt (Bool)"
54919 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
54920 msgstr "Cắt hình dạng rắn từ được chọn đến chưa chọn"
54923 msgid "Boolean Operation"
54924 msgstr "Thao Tác Bool"
54927 msgid "Which boolean operation to apply"
54928 msgstr "Áp dụng thao tác bool nào"
54931 msgid "Which Boolean solver to use"
54932 msgstr "Sử dụng bộ giải nghiệm Bool nào"
54935 msgid "Do self-union or self-intersection"
54936 msgstr "Làm tự hợp mình hay tự cắt mình"
54939 msgid "Swap"
54940 msgstr "Trao Đổi"
54943 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
54944 msgstr "Dùng với cắt sự khác biệt cho trao đổi bên nào được giữ lại"
54947 msgctxt "Operator"
54948 msgid "Knife Project"
54949 msgstr "Chiếu Dao"
54952 msgid "Use other objects outlines and boundaries to project knife cuts"
54953 msgstr "Dùng nét ranh giới của vật thể khác cho chiếu đường cắt của dao"
54956 msgid "Cut Through"
54957 msgstr "Cắt Xuyên Qua"
54960 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
54961 msgstr "Cắt xuyên hết mặt, không phải chỉ mặt được hiển thị"
54964 msgctxt "Operator"
54965 msgid "Knife Topology Tool"
54966 msgstr "Dụng Cụ Dao Hình Dạng Học"
54969 msgid "Cut new topology"
54970 msgstr "Cắt hình dạng học mới"
54973 msgid "Only cut selected geometry"
54974 msgstr "Chỉ cắt hình dạng được chọn"
54977 msgid "Occlude Geometry"
54978 msgstr "Hấp Thụ Hình Dạng"
54981 msgid "Only cut the front most geometry"
54982 msgstr "Chỉ cắt hình dạng phía trước nhất"
54985 msgctxt "Operator"
54986 msgid "Multi Select Loops"
54987 msgstr "Chọn Đa Vòng"
54990 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
54991 msgstr "Chọn một vòng cạnh kết nối tùy loại kết nối"
54994 msgid "Ring"
54995 msgstr "Vành"
54998 msgctxt "Operator"
54999 msgid "Loop Select"
55000 msgstr "Chọn Vòng"
55003 msgid "Select a loop of connected edges"
55004 msgstr "Chọn một vòng của cạnh kết nối"
55007 msgctxt "Operator"
55008 msgid "Select Loop Inner-Region"
55009 msgstr "Chọn Vòng Vùng-Nội Bộ"
55012 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
55013 msgstr "Chọn vùng mặt ở trong một vòng cạnh được chọn"
55016 msgid "Select Bigger"
55017 msgstr "Chọn Lớn Hơn"
55020 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
55021 msgstr "Chọn vùng lớn hơn thay vùng nhỏ hơn"
55024 msgctxt "Operator"
55025 msgid "Loop Cut"
55026 msgstr "Cắt Vòng"
55029 msgid "Add a new loop between existing loops"
55030 msgstr "Thêm một vòng giữa vòng có sẵn"
55033 msgid "Edge Index"
55034 msgstr "Chỉ Số Cạnh"
55037 msgid "Object Index"
55038 msgstr "Chỉ Số Vật Thể"
55041 msgctxt "Operator"
55042 msgid "Loop Cut and Slide"
55043 msgstr "Cắt Vòng Và Trượt"
55046 msgid "Cut mesh loop and slide it"
55047 msgstr "Cắt vòng mạng lưới và trượt nó"
55050 msgid "Loop Cut"
55051 msgstr "Cắt Vòng"
55054 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
55055 msgstr "Trượt một vòng cạnh theo một mạng lưới"
55058 msgctxt "Operator"
55059 msgid "Mark Freestyle Edge"
55060 msgstr "Ký Dấu Cạnh Phong Cách Tự Do"
55063 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
55064 msgstr "(Xóa) ký dấu cạnh được chọn là cạnh đặc trưng Phong Cách Tự Do"
55067 msgctxt "Operator"
55068 msgid "Mark Freestyle Face"
55069 msgstr "Ký Dấu Mặt Phong Cách Tự Do"
55072 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
55073 msgstr "(Xóa) ký dấu mặt để trừ loại từ phát hiện cạnh đặc trưng Phong Cách Tự Do"
55076 msgctxt "Operator"
55077 msgid "Mark Seam"
55078 msgstr "Ký Dấu Vết Sẹo"
55081 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
55082 msgstr "(Xóa) ký dấu các cạnh được chọn là vết sẹo"
55085 msgctxt "Operator"
55086 msgid "Mark Sharp"
55087 msgstr "Ký Dấu Bén"
55090 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
55091 msgstr "(Xóa) ký dấu cạnh được chọn là bén"
55094 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
55095 msgstr "Quan tâm đỉnh thay thế cạnh khi chọn cạnh nào được (xóa) ký dấu là nhọn"
55098 msgctxt "Operator"
55099 msgid "Merge"
55100 msgstr "Gồm"
55103 msgid "Merge selected vertices"
55104 msgstr "Gồm các đỉnh được chọn"
55107 msgid "Merge method to use"
55108 msgstr "Dùng phương pháp nào"
55111 msgid "At Center"
55112 msgstr "Tại Trung Tâm"
55115 msgid "At Cursor"
55116 msgstr "Tại Con Trỏ"
55119 msgid "At First"
55120 msgstr "Tại Đầu"
55123 msgid "At Last"
55124 msgstr "Tại Cuối"
55127 msgid "Move UVs according to merge"
55128 msgstr "Di chuyển UV tùy việc gồm"
55131 msgctxt "Operator"
55132 msgid "Merge Normals"
55133 msgstr "Gồm Pháp Tuyến"
55136 msgid "Merge custom normals of selected vertices"
55137 msgstr "Gồm pháp tuyến tùy chọn của đỉnh được chọn"
55140 msgctxt "Operator"
55141 msgid "Face Normals Strength"
55142 msgstr "Sức Pháp Tuyến Mặt"
55145 msgid "Set/Get strength of face (used in Weighted Normal modifier)"
55146 msgstr "Đặt/lấy sức của mặt (được dùng cho cụ sửa đổi Pháp tuyến Có Quyền Lượng)"
55149 msgid "Strength to use for assigning or selecting face influence for weighted normal modifier"
55150 msgstr "Sức để dùng cho chỉ định hay chọn sự ảnh hưởng mặt của cụ sửa đổi pháp tuyến quyền lượng"
55153 msgid "Weak"
55154 msgstr "Yếu"
55157 msgid "Strong"
55158 msgstr "Khỏe"
55161 msgid "Set Value"
55162 msgstr "Đặt Giá Trị"
55165 msgid "Set value of faces"
55166 msgstr "Đặt giá trị của các mặt"
55169 msgctxt "Operator"
55170 msgid "Recalculate Normals"
55171 msgstr "Tính Lại Pháp Tuyến"
55174 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
55175 msgstr "Làm pháp tuyến của mặt và đỉnh chỉ ra ngaòi hay chỉ vào trong mạng lưới"
55178 msgctxt "Operator"
55179 msgid "Normals Vector Tools"
55180 msgstr "Dụng Cụ Pháp Tuyến"
55183 msgid "Custom normals tools using Normal Vector of UI"
55184 msgstr "Dụng Cụ pháp tuyến tùy chọn đang dùng Pháp Tuyến của Giao Diện"
55187 msgid "Absolute Coordinates"
55188 msgstr "Tọa Độ tuyệt Đối"
55191 msgid "Copy Absolute coordinates or Normal vector"
55192 msgstr "Chép lại tọa đồ Tuyệt Đối hay Pháp Tuyến"
55195 msgid "Mode of tools taking input from interface"
55196 msgstr "Chế độ của dụng cụ đang nhận ngõ vào từ giao diện"
55199 msgid "Copy Normal"
55200 msgstr "Chép Lại Pháp Tuyến"
55203 msgid "Copy normal to buffer"
55204 msgstr "Chép lại pháp tuyến vào đệm"
55207 msgid "Paste Normal"
55208 msgstr "Dán Pháp Tuyến"
55211 msgid "Paste normal from buffer"
55212 msgstr "Dán pháp tuyến từ đệm"
55215 msgid "Add Normal"
55216 msgstr "Thêm Pháp Tuyến"
55219 msgid "Add normal vector with selection"
55220 msgstr "Thêm pháp tuyến với sự lựa chọn"
55223 msgid "Multiply Normal"
55224 msgstr "Nhân Pháp Tuyến"
55227 msgid "Multiply normal vector with selection"
55228 msgstr "Nhân pháp tuyến với sự lựa chọn"
55231 msgid "Reset Normal"
55232 msgstr "Đặt Lại Pháp Tuyến"
55235 msgid "Reset buffer and/or normal of selected element"
55236 msgstr "Đặt lại đệm và/hoặc pháp tuyến của phần tử được chọn"
55239 msgctxt "Operator"
55240 msgid "Offset Edge Loop"
55241 msgstr "Dịch Vòng Cạnh"
55244 msgid "Create offset edge loop from the current selection"
55245 msgstr "Chế tạo vòng cạnh địch từ sự lựa chọn hiện tại"
55248 msgid "Cap Endpoint"
55249 msgstr "Nắp Điểm Kết Thúc"
55252 msgid "Extend loop around end-points"
55253 msgstr "Kéo ra vòng quanh điểm kết thúc"
55256 msgctxt "Operator"
55257 msgid "Offset Edge Slide"
55258 msgstr "Trượt Cạnh Dịch"
55261 msgid "Offset edge loop slide"
55262 msgstr "Trượt vòng cạnh dịch"
55265 msgid "Offset Edge Loop"
55266 msgstr "Vòng Cạnh Địch"
55269 msgctxt "Operator"
55270 msgid "Mask Extract"
55271 msgstr "Rút Ra Mặt Nạ"
55274 msgid "Create a new mesh object from the current paint mask"
55275 msgstr "Chế tạo một vật thể mạng lưới từ mặt nạ hiện tại"
55278 msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh"
55279 msgstr "Giá trị mặt nạ cực tiểu để chấp nhận đỉnh là hợp lệ cho rút được một mặt từ mạng lưới ban đầu"
55282 msgctxt "Operator"
55283 msgid "Mask Slice"
55284 msgstr "Mặt Nạ Miến Lát"
55287 msgid "Slices the paint mask from the mesh"
55288 msgstr "Lát mặt nạ sơn từ mạng lưới"
55291 msgid "Fill Holes"
55292 msgstr "Đầy Lỗ"
55295 msgid "Fill holes after slicing the mask"
55296 msgstr "Đầy lỗ sau lát mạng lưới"
55299 msgid "Slice to New Object"
55300 msgstr "Lát đến Vật Thể Mới"
55303 msgid "Create a new object from the sliced mask"
55304 msgstr "Chế tạo một vật thể mới từ mặt nạ bị lát"
55307 msgctxt "Operator"
55308 msgid "Point Normals to Target"
55309 msgstr "Chỉ Pháp tuyến đến Mục Tiêu"
55312 msgid "Point selected custom normals to specified Target"
55313 msgstr "Chỉ pháp tuyến tùy chọn được chọn đến một mục tiêu được xác định"
55316 msgid "Make all affected normals parallel"
55317 msgstr "Làm hết pháp tuyến được ảnh hưởng song song nhau"
55320 msgid "Invert affected normals"
55321 msgstr "Lật pháp tuyến được ảnh hưởng"
55324 msgid "How to define coordinates to point custom normals to"
55325 msgstr "Làm sao được xác định tọa độ pháp tuyến được chỉ đến"
55328 msgid "Use static coordinates (defined by various means)"
55329 msgstr "Dùng tọa độ tĩnh (được xác định bằng nhiều cách khác nhau)"
55332 msgid "Follow mouse cursor"
55333 msgstr "Theo dõi con tro chuột"
55336 msgid "Spherize"
55337 msgstr "Hình Cầu Hóa"
55340 msgid "Interpolate between original and new normals"
55341 msgstr "Suy nội giữa pháp tuyến ban đầu và pháp tuyến mới"
55344 msgid "Spherize Strength"
55345 msgstr "Sức Hình Cầu Hóa"
55348 msgid "Ratio of spherized normal to original normal"
55349 msgstr "Tỉ số pháp tuyến hình cầu hóa với pháp tuyến ban đầu"
55352 msgid "Target location to which normals will point"
55353 msgstr "Vị trí mục tiêu để chỉ hướng pháp tuyến đến"
55356 msgctxt "Operator"
55357 msgid "Poke Faces"
55358 msgstr "Chọc Mặt"
55361 msgid "Split a face into a fan"
55362 msgstr "Chẻ mặt thành một quạt"
55365 msgid "Poke Center"
55366 msgstr "Chọc Trung Tâm"
55369 msgid "Poke face center calculation"
55370 msgstr "Tính chọc trung tâm mặt"
55373 msgid "Weighted Median"
55374 msgstr "Trung Vị Có Quyền Lượng"
55377 msgid "Weighted median face center"
55378 msgstr "Trung tâm mặt trung vị có quyền lượng"
55381 msgid "Median"
55382 msgstr "Trung Vị"
55385 msgid "Median face center"
55386 msgstr "Trung tâm của trung vị mặt"
55389 msgid "Face bounds center"
55390 msgstr "Trung tâm của ranh giới Mặt"
55393 msgid "Poke Offset"
55394 msgstr "Chọc Dịch"
55397 msgctxt "Operator"
55398 msgid "Poly Build Delete at Cursor"
55399 msgstr "Xây Đựng Xóa Đa Giác tại Con Trỏ"
55402 msgctxt "Curve"
55403 msgid "Proportional Falloff"
55404 msgstr "Sự Giảm Đồng Biến"
55407 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
55408 msgstr "Loại sự giảm cho chế độ biên tập đồng biến"
55411 msgid "Constant falloff"
55412 msgstr "Sự giảm đẳng"
55415 msgid "Random falloff"
55416 msgstr "Sự giảm ngẫu nhiên"
55419 msgid "Proportional Size"
55420 msgstr "Kích Cỡ Đồng Biến"
55423 msgid "Always confirm operation when releasing button"
55424 msgstr "Lần nào xác nhân thao tác khi thả nút"
55427 msgid "Accurate"
55428 msgstr "Chính Xác"
55431 msgid "Use accurate transformation"
55432 msgstr "Dùng biến hóa chính xác"
55435 msgid "Proportional Editing"
55436 msgstr "Biên Tập Đồng Biến"
55439 msgid "Projected (2D)"
55440 msgstr "Được Chiếu (2D)"
55443 msgctxt "Operator"
55444 msgid "Poly Build Dissolve at Cursor"
55445 msgstr "Hóa Tàn Xây Dựng Đa Giác tại Con Trỏ"
55448 msgctxt "Operator"
55449 msgid "Extrude at Cursor Move"
55450 msgstr "Kéo Ra tại Động Chuyển Con Trỏ"
55453 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
55454 msgstr "Xây Đựng Biến Hóa Đa Giác tại Con Trỏ"
55457 msgctxt "Operator"
55458 msgid "Poly Build Face at Cursor"
55459 msgstr "Mặt Xây Dựng Đa Giác tại Con Trỏ"
55462 msgid "Create Quads"
55463 msgstr "Chế tạo tư giác"
55466 msgid "Automatically split edges in triangles to maintain quad topology"
55467 msgstr "Tự động chẻ cạnh trong tam giác cho bảo trì hình dáng học tư giác"
55470 msgctxt "Operator"
55471 msgid "Face at Cursor Move"
55472 msgstr "Di Chuyển Mặt tại Con Trỏ"
55475 msgid "Poly Build Face at Cursor"
55476 msgstr "Xây Đựng Mặt Đa Giác tại Con Trỏ"
55479 msgctxt "Operator"
55480 msgid "Poly Build Split at Cursor"
55481 msgstr "Xây Đựng Đa Giác Chẻ tại Con Trỏ"
55484 msgctxt "Operator"
55485 msgid "Split at Cursor Move"
55486 msgstr "Chẻ tại Di Chuyển Con Trỏ"
55489 msgid "Poly Build Split at Cursor"
55490 msgstr "Xây Đựng Đa Giác Chẻ tại Con Trỏ"
55493 msgctxt "Operator"
55494 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
55495 msgstr "Xây Dựng Biến Hóa Đa Giác tại Con Trỏ"
55498 msgctxt "Operator"
55499 msgid "Transform at Cursor Move"
55500 msgstr "Biến Hóa tại Chuyển Động Con Trỏ"
55503 msgid "Construct a circle mesh"
55504 msgstr "Xây dựng một mạng lưới vòng tròn"
55507 msgid "Generate UVs"
55508 msgstr "Chế Tạo UV"
55511 msgid "Generate a default UV map"
55512 msgstr "Chế tạo một bản đồ UV mặc định"
55515 msgid "Don't fill at all"
55516 msgstr "Hoàn toàn đừng đầy"
55519 msgid "Use n-gons"
55520 msgstr "Dùng đa giác"
55523 msgid "Triangle Fan"
55524 msgstr "Quạt Tam Giác"
55527 msgid "Use triangle fans"
55528 msgstr "Dùng quạt tam giác"
55531 msgctxt "Operator"
55532 msgid "Add Cone"
55533 msgstr "Thêm Hình Nón"
55536 msgid "Construct a conic mesh"
55537 msgstr "Xây dựng một mạng lưới hình nón"
55540 msgid "Base Fill Type"
55541 msgstr "Cơ Sở Loại Đầy"
55544 msgid "Radius 1"
55545 msgstr "Bán kính 1"
55548 msgid "Radius 2"
55549 msgstr "Bán kính 2"
55552 msgctxt "Operator"
55553 msgid "Add Cube"
55554 msgstr "Thêm Lập Phương"
55557 msgid "Construct a cube mesh"
55558 msgstr "Xây dựng một mạng lưới lập phương"
55561 msgctxt "Operator"
55562 msgid "Add Cylinder"
55563 msgstr "Thêm Hình Trụ"
55566 msgid "Construct a cylinder mesh"
55567 msgstr "Xây đựng một mạng lưới hình trụ"
55570 msgid "Cap Fill Type"
55571 msgstr "Loại Đầy Nắp"
55574 msgctxt "Operator"
55575 msgid "Add Grid"
55576 msgstr "Thêm Đồ Thị"
55579 msgid "Construct a grid mesh"
55580 msgstr "Xây đựng một lưới đồ thị"
55583 msgid "X Subdivisions"
55584 msgstr "Số Phân Hóa X"
55587 msgid "Y Subdivisions"
55588 msgstr "Số Phân Hóa Y"
55591 msgctxt "Operator"
55592 msgid "Add Ico Sphere"
55593 msgstr "Thêm Hình Cầu Nhị Thập Diện"
55596 msgid "Construct an Icosphere mesh"
55597 msgstr "Xây đựng một hình cầu nhị thập diện"
55600 msgctxt "Operator"
55601 msgid "Add Monkey"
55602 msgstr "Thêm Đồu Con Khỉ"
55605 msgid "Construct a Suzanne mesh"
55606 msgstr "Tạo mạng lưới đầu con khỉ"
55609 msgctxt "Operator"
55610 msgid "Add Plane"
55611 msgstr "Thêm Mặt Phẳng"
55614 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
55615 msgstr "Xây một mạng lưới mặt phẳng đầy với 4 đỉnh"
55618 msgctxt "Operator"
55619 msgid "Add Torus"
55620 msgstr "Thêm Hình Xuyến"
55623 msgid "Construct a torus mesh"
55624 msgstr "Xây đựng một lưới hình xuyến"
55627 msgid "Exterior Radius"
55628 msgstr "Bán Kính Ngoại"
55631 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
55632 msgstr "Tổng Bánh Kính Ngoại của hình xuyến"
55635 msgid "Interior Radius"
55636 msgstr "Bán Kính Nội"
55639 msgid "Total Interior Radius of the torus"
55640 msgstr "Tổng Bánh Kính Nội của hình xuyến"
55643 msgid "Major Radius"
55644 msgstr "Bán Kính Vòng"
55647 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
55648 msgstr "Bán kính từ trung tâm vòng đến trung tâm ống"
55651 msgid "Major Segments"
55652 msgstr "Khúc Quanh Lỗ"
55655 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
55656 msgstr "Số lượng khúc quanh lỗ của hình xuyến"
55659 msgid "Minor Radius"
55660 msgstr "Bán Kính Ống"
55663 msgid "Radius of the torus' cross section"
55664 msgstr "Bán kính của ống hình xuyến"
55667 msgid "Minor Segments"
55668 msgstr "Khúc Ống"
55671 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
55672 msgstr "Số lượng khúc cho ống của hình xuyến"
55675 msgid "Dimensions Mode"
55676 msgstr "Chế Độ Kích Thước"
55679 msgid "Major/Minor"
55680 msgstr "Vòng/Ống"
55683 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
55684 msgstr "Dùng bán kính vòng/ống cho kích thước hình xuyến"
55687 msgid "Exterior/Interior"
55688 msgstr "Ngoại/Nội"
55691 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
55692 msgstr "Dùng bán kính ngoài/trong cho kích thước hình xuyến"
55695 msgctxt "Operator"
55696 msgid "Add UV Sphere"
55697 msgstr "Thêm Hình Cầu UV"
55700 msgid "Construct a UV sphere mesh"
55701 msgstr "Xây mạng lưới hình cầu UV (kinh/vĩ tuyến)"
55704 msgctxt "Operator"
55705 msgid "3D-Print Check All"
55706 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Hết"
55709 msgid "Run all checks"
55710 msgstr "Chạy tất cả các kiểm tra "
55713 msgctxt "Operator"
55714 msgid "3D-Print Check Degenerate"
55715 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Thoái Hóa"
55718 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
55719 msgstr "Kiểm tra có hình dạng thoái hóa có thể in không đúng (mặt diện tích không, cạnh bề dài không)"
55722 msgctxt "Operator"
55723 msgid "3D-Print Check Distorted Faces"
55724 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Mặt Bị Méo"
55727 msgid "Check for non-flat faces"
55728 msgstr "Kiểm tra có mặt không bằng phẳng"
55731 msgctxt "Operator"
55732 msgid "3D-Print Check Intersections"
55733 msgstr "In 3D - Kiêm Tra Tự Cắt"
55736 msgid "Check geometry for self intersections"
55737 msgstr "Kiểm tra có hình dạng tự cắt"
55740 msgctxt "Operator"
55741 msgid "3D-Print Check Overhang"
55742 msgstr "In 3D - Nhô Ra"
55745 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
55746 msgstr "Kiểm tra mặt cho không nhô ra ngoài hơn một góc được xác định"
55749 msgctxt "Operator"
55750 msgid "3D-Print Check Sharp"
55751 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Bén"
55754 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
55755 msgstr "Kiểm tra cạnh có độ bén thấp hơn ngưỡng tùy chọn"
55758 msgctxt "Operator"
55759 msgid "3D-Print Check Solid"
55760 msgstr "In 3D - Kiềm Tra Rắn "
55763 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
55764 msgstr "Kiểm tra hình dạng rắn (có bên trong/bên ngoài hợp lệ) và pháp tuyến đúng"
55767 msgctxt "Operator"
55768 msgid "3D-Print Check Thickness"
55769 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Bề Dày"
55772 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
55773 msgstr "Kiểm tra bề dày vật thể hơn ngưỡng từy chọn (kiểm tra này nhờ pháp tuyến đúng)"
55776 msgctxt "Operator"
55777 msgid "3D-Print Clean Distorted"
55778 msgstr "In 3D - Làm Sạch Bị Méo"
55781 msgid "Tessellate distorted faces"
55782 msgstr "Tam giác hóa mặt bị méo"
55785 msgid "Limit for checking distorted faces"
55786 msgstr "Giới hạn cho kiểm tra mặt bị méo hóa"
55789 msgctxt "Operator"
55790 msgid "3D-Print Clean Non-Manifold"
55791 msgstr "In 3D - Làm Sạch Vô Đa Tập"
55794 msgid "Cleanup problems, like holes, non-manifold vertices and inverted normals"
55795 msgstr "Xóa các vấn đề, như lỗ, đỉnh vô đa tập, và pháp tuyến nghịch hướng"
55798 msgid "Minimum distance between elements to merge"
55799 msgstr "Khoảng cách cực tiểu cho gồm phần tử"
55802 msgctxt "Operator"
55803 msgid "3D-Print Export"
55804 msgstr "In 3D - Xuất"
55807 msgid "Export selected objects using 3D-Print settings"
55808 msgstr "Xuất các vật thể được chọn bằng cài đặt In 3D"
55811 msgctxt "Operator"
55812 msgid "3D-Print Info Area"
55813 msgstr "In 3D - Thông Tin Diện Tích"
55816 msgid "Report the surface area of the active mesh"
55817 msgstr "Báo diện tích của mạng lưới hoạt động"
55820 msgctxt "Operator"
55821 msgid "3D-Print Info Volume"
55822 msgstr "In 3D - Thông Tin Thể Tích"
55825 msgid "Report the volume of the active mesh"
55826 msgstr "Báo thể tích của mạng lưới hoạt động"
55829 msgctxt "Operator"
55830 msgid "Scale to Bounds"
55831 msgstr "Phóng To Đến Ranh Giới"
55834 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
55835 msgstr "Phóng to mạng lưới biên tập hay vật thể được chọn cho vừa một bề dài cực đại"
55838 msgid "Length Limit"
55839 msgstr "Giới Hạn Bề Dài"
55842 msgctxt "Operator"
55843 msgid "Scale to Volume"
55844 msgstr "Phóng To Đến Thề Tích"
55847 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
55848 msgstr "Phóng to mạng lưới biên tập hay vật thể được chọn đến một thể tích được xác định"
55851 msgctxt "Operator"
55852 msgid "3D-Print Select Report"
55853 msgstr "In 3D - Chọn Biên Bản"
55856 msgid "Select the data associated with this report"
55857 msgstr "Chọn các dữ liệu thuộc biên bản này"
55860 msgctxt "Operator"
55861 msgid "Triangulate Faces"
55862 msgstr "Mặt Thành Tam Giác"
55865 msgid "Triangulate selected faces"
55866 msgstr "Chia các mặt được chọn thành tam giác"
55869 msgctxt "Operator"
55870 msgid "Select Boundary Loop"
55871 msgstr "Chọn Vòng Ranh Giới"
55874 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
55875 msgstr "Chọn các cạnh của ranh giới vòng mặt được chọn"
55878 msgid "Merge vertices based on their proximity"
55879 msgstr "Gồm đỉnh tùy khoảng cách xa"
55882 msgid "Sharp Edges"
55883 msgstr "Cạnh Bén"
55886 msgid "Calculate sharp edges using custom normal data (when available)"
55887 msgstr "Tính cạnh bén bằng dùng dữ liệu pháp tuyến tùy chọn (khi có)"
55890 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
55891 msgstr "Gồm đỉnh được chọn với các đỉnh chưa chọn"
55894 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
55895 msgstr "Hiện hết đỉnh, cạnh, và mặt bị ẩn"
55898 msgctxt "Operator"
55899 msgid "Rip"
55900 msgstr "Xé"
55903 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
55904 msgstr "Cắt kết nối đỉnh hay cạnh từ hình dạng kết nối"
55907 msgid "Fill the ripped region"
55908 msgstr "Đầy lại vùng được xé"
55911 msgctxt "Operator"
55912 msgid "Extend Vertices"
55913 msgstr "Kéo Ra Đỉnh"
55916 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
55917 msgstr "Kéo ra các đỉnh của cạnh gần nhất con trỏ"
55920 msgid "Extend vertices and move the result"
55921 msgstr "Kéo ra đỉnh và di chuyển kết qủa"
55924 msgid "Extend Vertices"
55925 msgstr "Kéo Ra Đỉnh"
55928 msgid "Rip polygons and move the result"
55929 msgstr "Xé hình đa giác và di chuyển kết qủa"
55932 msgid "Rip"
55933 msgstr "Xé"
55936 msgctxt "Operator"
55937 msgid "Screw"
55938 msgstr "Ốc Xoắn"
55941 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
55942 msgstr "Kéo ra các đỉnh kiểu ốc xoắn quanh con trỏ trong màn chiếu xác định"
55945 msgid "Turns"
55946 msgstr "Lần Quay"
55949 msgctxt "Operator"
55950 msgid "Add Sculpt Vertex Color"
55951 msgstr "Thêm Màu Đỉnh Khắc"
55954 msgid "Add vertex color layer"
55955 msgstr "Thêm lớp màu đỉnh"
55958 msgctxt "Operator"
55959 msgid "Remove Sculpt Vertex Color"
55960 msgstr "Xóa Màu Đỉnh Khắc"
55963 msgid "Remove vertex color layer"
55964 msgstr "Xóa lớp màu đỉnh"
55967 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
55968 msgstr "Thả/chọn hết đỉnh, cạnh, hay mặt"
55971 msgctxt "Operator"
55972 msgid "Select Axis"
55973 msgstr "Chọn Trục"
55976 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
55977 msgstr "Chọn hết dữ liệu trong mạng lưới trên một trục"
55980 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
55981 msgstr "Chọn trục để so sánh các đỉnh với nó"
55984 msgid "Axis Mode"
55985 msgstr "Chế Độ Trục"
55988 msgid "Axis orientation"
55989 msgstr "Định hướng trục"
55992 msgid "Align the transformation axes to world space"
55993 msgstr "Sắp xếp các trục đến không gian thế giới"
55996 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
55997 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến không gian địa phương của vật thể được chọn"
56000 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
56001 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến pháp tuyến trung bình của phần tử được chọn (trục Y của xương cho chế độ dạng đứng)"
56004 msgid "Gimbal"
56005 msgstr "Các Đăng"
56008 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
56009 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến trục xoay Euler được dùng cho ngõ vào"
56012 msgid "Align the transformation axes to the window"
56013 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến cửa sổ"
56016 msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
56017 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến con trỏ 3D"
56020 msgid "Axis Sign"
56021 msgstr "Dấu Trục"
56024 msgid "Side to select"
56025 msgstr "Bên để chọn"
56028 msgid "Positive Axis"
56029 msgstr "Trục Dương"
56032 msgid "Negative Axis"
56033 msgstr "Trục Âm"
56036 msgid "Aligned Axis"
56037 msgstr "Trục Được Sắp Xếp"
56040 msgctxt "Operator"
56041 msgid "Select Faces by Sides"
56042 msgstr "Chọn Mặt Bằng Cạnh"
56045 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
56046 msgstr "Chọn đỉnh hay mặt bằng số lượng cạnh đa giác"
56049 msgid "Number of Vertices"
56050 msgstr "Số Lượng Đỉnh"
56053 msgid "Type of comparison to make"
56054 msgstr "Kiểu so sánh để làm"
56057 msgid "Equal To"
56058 msgstr "Bằng Nhau"
56061 msgid "Not Equal To"
56062 msgstr "Khác Nhau"
56065 msgctxt "Operator"
56066 msgid "Select Interior Faces"
56067 msgstr "Chọn Mặt Ở Trong"
56070 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
56071 msgstr "Chọn các mặt có cạnh nối hơn 2 mặt"
56074 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
56075 msgstr "Thả đỉnh, cạnh, hay mặt tại ranh giới của mỗi vùng được chọn"
56078 msgid "Face Step"
56079 msgstr "Bước Mặt"
56082 msgid "Connected faces (instead of edges)"
56083 msgstr "Mặt Kết Nối (thay thế cạnh)"
56086 msgid "Select all vertices connected to the current selection"
56087 msgstr "Chọn hết đỉnh được kết nối với các đỉnh được chọn hiện tại"
56090 msgid "Delimit selected region"
56091 msgstr "Hạn chế vùng được chọn"
56094 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
56095 msgstr "Chọn/thả hết đỉnh nối với cạnh ở dưới con trỏ chuột"
56098 msgctxt "Operator"
56099 msgid "Select Loose Geometry"
56100 msgstr "Chọn Hình Dạng Rời Ra"
56103 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
56104 msgstr "Chọn hình dạng rời ra tùy chế độ sự lựa chọn"
56107 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
56108 msgstr "Chọn các đỉnh, cạnh, hay mặt tại vị trí gương"
56111 msgid "Extend the existing selection"
56112 msgstr "Mở rộng các đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn"
56115 msgctxt "Operator"
56116 msgid "Select Mode"
56117 msgstr "Chế Độ Chọn"
56120 msgid "Change selection mode"
56121 msgstr "Đổi chế độ sự lựa chọn"
56124 msgid "Vertex selection mode"
56125 msgstr "Chế độ sự lựa chọn đỉnh"
56128 msgid "Edge selection mode"
56129 msgstr "Chế độ sự lựa chọn cạnh"
56132 msgid "Face selection mode"
56133 msgstr "Chế độ sự lựa chọn mặt"
56136 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
56137 msgstr "Chọn các đỉnh, cạnh, hay mặt kết nối với sự lựa chọn đầu tiên"
56140 msgctxt "Operator"
56141 msgid "Select Next Element"
56142 msgstr "Chọn Phần Tử Tiếp"
56145 msgid "Select the next element (using selection order)"
56146 msgstr "Chọn phần tử tiếp (theo thứ tự sự lựa chọn)"
56149 msgctxt "Operator"
56150 msgid "Select Non-Manifold"
56151 msgstr "Chọn Không Đa Tập"
56154 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
56155 msgstr "Chọn tất cả đỉnh hay cạnh không đa tập"
56158 msgid "Boundaries"
56159 msgstr "Ranh Giới"
56162 msgid "Boundary edges"
56163 msgstr "Cạnh ranh giới"
56166 msgid "Multiple Faces"
56167 msgstr "Đa Mặt"
56170 msgid "Edges shared by more than two faces"
56171 msgstr "Hai mặt trở lên được chia sẻ cạnh"
56174 msgid "Non Contiguous"
56175 msgstr "Không Liên Tiếp"
56178 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
56179 msgstr "Cạnh giữa mặt chỉ nghịch hướng nhau"
56182 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
56183 msgstr "Các đỉnh kết nối hơn một vùng mặt"
56186 msgid "Wire edges"
56187 msgstr "Cạnh sợi dây"
56190 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
56191 msgstr "Thả mỗi phần tử thứ N bắt đầu từ đỉnh, cạnh, hay mặt hoạt động"
56194 msgctxt "Operator"
56195 msgid "Select Previous Element"
56196 msgstr "Chọn Phần Tử Trước"
56199 msgid "Select the previous element (using selection order)"
56200 msgstr "Chọn phần tử trước (theo thứ tự sự lựa chọn)"
56203 msgid "Randomly select vertices"
56204 msgstr "Chọn đỉnh ngẫu nhiên"
56207 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
56208 msgstr "Chọn đỉnh, cạnh, hay mặt bằng loại đặc tính"
56211 msgid "Amount of Adjacent Faces"
56212 msgstr "Số lượng Mặt Kề"
56215 msgid "Amount of Connecting Edges"
56216 msgstr "Số lượng Cạnh Được Kết Nối"
56219 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
56220 msgstr "Số lượng Mặt Xung Quanh một Cạnh"
56223 msgid "Face Angles"
56224 msgstr "Góc Mặt"
56227 msgid "Freestyle Edge Marks"
56228 msgstr "Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
56231 msgid "Polygon Sides"
56232 msgstr "Cạnh Da Giác"
56235 msgid "Perimeter"
56236 msgstr "Chu Vi"
56239 msgid "Coplanar"
56240 msgstr "Cùng Mặt Phẳng"
56243 msgid "Flat/Smooth"
56244 msgstr "Bằng Phẳng/Mịn"
56247 msgid "Freestyle Face Marks"
56248 msgstr "Ký Hiệu Mặt Phong Cách Tự Do"
56251 msgctxt "Operator"
56252 msgid "Select Similar Regions"
56253 msgstr "Chọn Vùng Giống"
56256 msgid "Select similar face regions to the current selection"
56257 msgstr "Chọn vùng mặt giống với được chọn hiện tại"
56260 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
56261 msgstr "Chẻ hình dạng chọn thành một mạng lưới mới"
56264 msgid "By Material"
56265 msgstr "Bằng Vật Liệu"
56268 msgid "By Loose Parts"
56269 msgstr "Bằng Bộ Phận Rời Ra"
56272 msgctxt "Operator"
56273 msgid "Set Normals from Faces"
56274 msgstr "Đặt Pháp Tuyến Từ Mặt"
56277 msgid "Set the custom normals from the selected faces ones"
56278 msgstr "Đặt pháp tuyến tùy chọn từ pháp tuyến của các mặt được chọn"
56281 msgid "Keep Sharp Edges"
56282 msgstr "Giữ Cạnh Bén"
56285 msgid "Do not set sharp edges to face"
56286 msgstr "Không đặt cạnh bén đến mặt"
56289 msgctxt "Operator"
56290 msgid "Shape Propagate"
56291 msgstr "Truyền Dẫn Mẫu Dạng"
56294 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
56295 msgstr "Áp dụng vị trí của đỉnh được chọn đến tất cả mẫu dạng khác"
56298 msgid "Edge Tag"
56299 msgstr "Nhãn Cạnh"
56302 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
56303 msgstr "Nhãn cờ cạnh nào khi chọn đường nhắn nhất "
56306 msgid "Tag Seam"
56307 msgstr "Nhãn Vết Sẹo"
56310 msgid "Tag Sharp"
56311 msgstr "Nhãn Bén"
56314 msgid "Tag Crease"
56315 msgstr "Nhãn Nhăn"
56318 msgid "Tag Bevel"
56319 msgstr "Nhãn Xiên"
56322 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
56323 msgstr "Nhãn Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
56326 msgid "Face Stepping"
56327 msgstr "Bước Xuyên Mặt"
56330 msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)"
56331 msgstr "Xuyên mặt được kết nối (gồm đường chéo và vòng cạnh)"
56334 msgid "Fill Region"
56335 msgstr "Làm Đầy Vùng"
56338 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
56339 msgstr "Chọn hết đường giữa phần tử nguồn/địch"
56342 msgid "Topology Distance"
56343 msgstr "Khoảng Cách Hình Dạng Học"
56346 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
56347 msgstr "Tìm số lượng bước tối thiểu, không quan tâm khoảng cách không gian"
56350 msgctxt "Operator"
56351 msgid "Select Shortest Path"
56352 msgstr "Chọn Đường Ngăn Nhất"
56355 msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
56356 msgstr "Chọn đường ngắn nhất giữa hai đỉnh/cạnh/mặt"
56359 msgctxt "Operator"
56360 msgid "Smooth Normals Vectors"
56361 msgstr "Mịn Hóa Vectơ Pháp Tuyến"
56364 msgid "Smooth custom normals based on adjacent vertex normals"
56365 msgstr "Mịn hóa pháp tuyến tùy chọn tùy pháp tuyến của đỉnh kề bên"
56368 msgid "Specifies weight of smooth vs original normal"
56369 msgstr "Cho xác định quyền lượng của pháp tuyến mịn hoá đối với pháp tuyến ban đầu"
56372 msgctxt "Operator"
56373 msgid "Solidify"
56374 msgstr "Rắn Hóa"
56377 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
56378 msgstr "Chế tạo một da chất rắn bằng kéo ra và bù cho góc nhọn"
56381 msgctxt "Operator"
56382 msgid "Sort Mesh Elements"
56383 msgstr "Sắp Thứ Tự Phần Tử Mạng Lưới"
56386 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
56387 msgstr "Thứ tự của đỉnh/cạnh/mặt được sửa đổi, tùy một phương pháp chọn được xác định"
56390 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
56391 msgstr "Ảnh hưởng phần tử nào (đỉnh, cạnh, và/hay mặt)"
56394 msgid "Reverse the sorting effect"
56395 msgstr "Lật ngược hiệu ứng sắp thứ tự"
56398 msgid "Seed for random-based operations"
56399 msgstr "Số hạt cho thao tác cơ sở ngẫu nhiên"
56402 msgid "Type of reordering operation to apply"
56403 msgstr "Áp dụng loại thao tác sắp thứ tự lại nào"
56406 msgid "View Z Axis"
56407 msgstr "Trục Z Màn"
56410 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
56411 msgstr "Sắp thứ tự phần tử được chọn từ xa nhất đến gần nhất trong màn hiện tại"
56414 msgid "View X Axis"
56415 msgstr "Trục X Màn"
56418 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
56419 msgstr "Sắp thứ tự phần tử được chọn từ trái sang phải trong màn hiện tại "
56422 msgid "Cursor Distance"
56423 msgstr "Khoảng Cách Con Trỏ"
56426 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
56427 msgstr "Sắp thứ tự phần tử được chọn từ gần nhất đến xa nhất từ con trở 3D"
56430 msgid "Sort selected faces from smallest to greatest material index"
56431 msgstr "Sắp xếp các mặt từ chỉ số vật liệu nhỏ nhất đến lớn nhất"
56434 msgid ""
56435 "Move all selected elements in first places, preserving their relative order.\n"
56436 "Warning: This will affect unselected elements' indices as well"
56437 msgstr ""
56438 "Di chuyển phần tử được chọn vào thứ tự đầu, và giữ nguyên thứ tự tương đối với nhau.\n"
56439 "Cảnh Báo: Cái này sẽ đổi chỉ số của các phần tử chưa chọn nữa"
56442 msgid "Randomize order of selected elements"
56443 msgstr "Ngẫu nhiên hóa thứ tự của phần tử"
56446 msgid "Reverse current order of selected elements"
56447 msgstr "Lật ngược thứ tự hiện tại của các phần tử được chọn"
56450 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
56451 msgstr "Kéo ra các đỉnh được chọn trong một vòng tròn quang con trỏ trong màn chiếu được xác định"
56454 msgid "Rotation for each step"
56455 msgstr "Xoay cho mỗi bước"
56458 msgid "Use Duplicates"
56459 msgstr "Dùng Các Sao Chép"
56462 msgid "Auto Merge"
56463 msgstr "Tự Động Gồm"
56466 msgid "Merge first/last when the angle is a full revolution"
56467 msgstr "Gồm đầu/cuối khi góc bằng một sự xoay vòng toàn bộ"
56470 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
56471 msgstr "Chẻ riêng hình dạng được chọn từ hình dạng kết nối mà không được chọn"
56474 msgctxt "Operator"
56475 msgid "Split Normals"
56476 msgstr "Chẻ Pháp Tuyến"
56479 msgid "Split custom normals of selected vertices"
56480 msgstr "Chẻ pháp tuyến tùy chọn của các đỉnh được chọn"
56483 msgid "Subdivide selected edges"
56484 msgstr "Chia nữa các cạnh được chọn"
56487 msgid "Fractal"
56488 msgstr "Phân Dạng"
56491 msgid "Fractal randomness factor"
56492 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên phân dạng"
56495 msgid "Along Normal"
56496 msgstr "Theo Hướng Pháp Tuyến"
56499 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
56500 msgstr "Chỉ áp dụng dịch phân dạng theo hướng pháp tuyến"
56503 msgid "Create N-Gons"
56504 msgstr "Chế Tạo N Giác"
56507 msgid "When disabled, newly created faces are limited to 3 and 4 sided faces"
56508 msgstr "Khi tắt, mặt mới được chế tạo được hạn chế chỉ có mặt 3 và 4 cạnh"
56511 msgid "Quad Corner Type"
56512 msgstr "Loại Góc Tứ Giác"
56515 msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent n-gons)"
56516 msgstr "Phương pháp để chia góc giác của tư giác (phương pháp khác Cắt Thẳng sẽ không tạo n giác)"
56519 msgid "Inner Vert"
56520 msgstr "Đỉnh Ở Trong"
56523 msgid "Straight Cut"
56524 msgstr "Cắt Thẳng"
56527 msgid "Fan"
56528 msgstr "Quạt"
56531 msgctxt "Operator"
56532 msgid "Subdivide Edge-Ring"
56533 msgstr "Phân Hóa Cạnh-Vành"
56536 msgid "Subdivide perpendicular edges to the selected edge-ring"
56537 msgstr "Phân hóa các cạnh vuông góc với cạnh vành được chọn"
56540 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
56541 msgstr "Bắt buộc đối xứng (cả dạng và hình dạng học) qua một trục"
56544 msgid "Which sides to copy from and to"
56545 msgstr "Chép từ cạnh nào đến cạnh nào"
56548 msgid "-Y to +Y"
56549 msgstr "-Y đến +Y"
56552 msgid "+Y to -Y"
56553 msgstr "+Y đến -Y"
56556 msgid "-Z to +Z"
56557 msgstr "-Z đến +Z"
56560 msgid "+Z to -Z"
56561 msgstr "+Z đến -Z"
56564 msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center"
56565 msgstr "Giới hạn cho hút dính đỉnh ở giữa đến trung tâm trục"
56568 msgctxt "Operator"
56569 msgid "Snap to Symmetry"
56570 msgstr "Hút Dính Đến Đối Xứng"
56573 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
56574 msgstr "Hút dính đỉnh đôi đến vị trí gương lại"
56577 msgid "Mix factor of the locations of the vertices"
56578 msgstr "Hệ số pha trộn vị trí của các đỉnh"
56581 msgid "Distance within which matching vertices are searched"
56582 msgstr "Khoảng cách thì các đỉnh giống được tìm kiếm"
56585 msgid "Snap middle vertices to the axis center"
56586 msgstr "Hút dính đỉnh ở giữa đến trung tâm trục"
56589 msgctxt "Operator"
56590 msgid "Tris to Quads"
56591 msgstr "Tam Giác thành Tư Giác"
56594 msgid "Join triangles into quads"
56595 msgstr "Hòa hợp tam giác thành tư giác"
56598 msgctxt "Operator"
56599 msgid "Un-Subdivide"
56600 msgstr "Gồm"
56603 msgid "Un-subdivide selected edges and faces"
56604 msgstr "Giảm phân hóa các cạnh và mặt được chọn"
56607 msgid "Number of times to un-subdivide"
56608 msgstr "Số lần gồm lại để giảm phân hóa"
56611 msgctxt "Operator"
56612 msgid "Add UV Map"
56613 msgstr "Thêm Bản Đồ UV"
56616 msgid "Add UV map"
56617 msgstr "Thêm bản đồ UV"
56620 msgctxt "Operator"
56621 msgid "Remove UV Map"
56622 msgstr "Xóa Bản Đồ UV"
56625 msgid "Remove UV map"
56626 msgstr "Xóa Bản Đồ UV"
56629 msgctxt "Operator"
56630 msgid "Reverse UVs"
56631 msgstr "Đảo Nghịch UV"
56634 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
56635 msgstr "Đảo ngịch hướng tọa độ UV ở trong mặt"
56638 msgctxt "Operator"
56639 msgid "Rotate UVs"
56640 msgstr "Quay UV"
56643 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
56644 msgstr "Quay tọa độ UV ở trong mặt"
56647 msgctxt "Operator"
56648 msgid "Vertex Connect"
56649 msgstr "Kết Nối Đỉnh"
56652 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
56653 msgstr "Kết nối các đỉnh được chọn của mặt, cho chẻ mặt"
56656 msgctxt "Operator"
56657 msgid "Split Concave Faces"
56658 msgstr "Chẻ Mặt Lõm"
56661 msgid "Make all faces convex"
56662 msgstr "Lăm hết mặt lồi"
56665 msgctxt "Operator"
56666 msgid "Split Non-Planar Faces"
56667 msgstr "Chia Mặt Không Mặt Phẳng"
56670 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
56671 msgstr "Chia các mặt không mặt phẳng hơn ngưỡng góc được xác định"
56674 msgctxt "Operator"
56675 msgid "Vertex Connect Path"
56676 msgstr "Đường Kết Nối Đỉnh"
56679 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
56680 msgstr "Nối 2 đỉnh của mặt bằng thứ tự được chọn, chế tạo cạnh, và chẻ mặt"
56683 msgctxt "Operator"
56684 msgid "Add Vertex Color"
56685 msgstr "Thêm Màu Đỉnh"
56688 msgctxt "Operator"
56689 msgid "Remove Vertex Color"
56690 msgstr "Xóa Màu Đỉnh"
56693 msgctxt "Operator"
56694 msgid "Smooth Vertices"
56695 msgstr "Mịn Hóa Đỉnh"
56698 msgid "Flatten angles of selected vertices"
56699 msgstr "Bằng Phẳng hóa góc của các đỉnh được chọn"
56702 msgid "Smoothing factor"
56703 msgstr "Hệ Số Mịn Hóa"
56706 msgid "Number of times to smooth the mesh"
56707 msgstr "Số lần mịn hóa mạng lưới"
56710 msgid "Smooth along the X axis"
56711 msgstr "Mịn hướng trục X"
56714 msgid "Smooth along the Y axis"
56715 msgstr "Mịn hướng trục Y"
56718 msgid "Smooth along the Z axis"
56719 msgstr "Mịn hướng trục Z"
56722 msgctxt "Operator"
56723 msgid "Laplacian Smooth Vertices"
56724 msgstr "Mịn Hóa Định Laplace"
56727 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
56728 msgstr "Mịn hoá kiểu Laplace các đỉnh được chọn"
56731 msgid "Lambda factor"
56732 msgstr "Hệ Số Lamđa"
56735 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
56736 msgstr "Số lượng lặp lặi cho mịn hóa mạng lưới"
56739 msgid "Smooth X Axis"
56740 msgstr "Mịn Trục X"
56743 msgid "Smooth Y Axis"
56744 msgstr "Mịn Trị Số Y"
56747 msgid "Smooth Z Axis"
56748 msgstr "Mịn Trị Số Z"
56751 msgctxt "Operator"
56752 msgid "Wireframe"
56753 msgstr "Khung Sợi Dây"
56756 msgid "Create a solid wireframe from faces"
56757 msgstr "Chế tạo một khung sợi dây rắn từ các mặt"
56760 msgid "Crease Weight"
56761 msgstr "Quyền Lượng Nhăn"
56764 msgid "Crease hub edges for an improved subdivision surface"
56765 msgstr "Nhăn cạnh trạm cho phân hóa bề mặt tốt hơn"
56768 msgid "Remove original faces"
56769 msgstr "Xóa các mặt ban đầu"
56772 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
56773 msgstr "Đẩy hành động xuống trên xếp đống NLA để làm một đoạn mới"
56776 msgid "Channel Index"
56777 msgstr "Chỉ Số Kênh"
56780 msgid "Index of NLA action channel to perform pushdown operation on"
56781 msgstr "Chỉ số kênh hành động NLA để thực hành thao tác đẩy xuống"
56784 msgctxt "Operator"
56785 msgid "Sync Action Length"
56786 msgstr "Đồng Bộ Chiều Dài Hoạt Động"
56789 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
56790 msgstr "Đồng bộ chiều dài của Hành Động tham chiếu với chiều dài dùng trong đoạn"
56793 msgid "Active Strip Only"
56794 msgstr "Chỉ Đoạn Hoạt Động"
56797 msgid "Only sync the active length for the active strip"
56798 msgstr "Chỉ đồng bộ chiều dài hoạt động cho đoạn hoạt động"
56801 msgctxt "Operator"
56802 msgid "Add Action Strip"
56803 msgstr "Thêm Đoạn Hành Động"
56806 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
56807 msgstr "Thêm một Đoạn Hành Động (ví dụ Đoạn NLA tham chiếu một Hành Động) vào lằn hoạt động"
56810 msgctxt "Operator"
56811 msgid "Apply Scale"
56812 msgstr "Áp Dụng Phóng To"
56815 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
56816 msgstr "Áp dụng phóng to của các đoạn được chọn đến Hành Động tham chiếu của chúng nó"
56819 msgctxt "Operator"
56820 msgid "Bake Action"
56821 msgstr "Nướng Hành Động"
56824 msgid "Bake all selected objects location/scale/rotation animation to an action"
56825 msgstr "Nướng tất cả hoạt hình vị trí/phóng to/xoay của vật thể được chọn vào một hành động"
56828 msgid "Which data's transformations to bake"
56829 msgstr "Nướng biến hóa của dữ liệu nào"
56832 msgid "Bake bones transformations"
56833 msgstr "Nướng biến hóa xương"
56836 msgid "Bake object transformations"
56837 msgstr "Nướng biến hóa vật thể"
56840 msgid "Clean Curves"
56841 msgstr "Làm Sạch Đường Cong"
56844 msgid "After baking curves, remove redundant keys"
56845 msgstr "Sau nướng đường cong, xóa bức mẫu dư thừa"
56848 msgid "Clear Constraints"
56849 msgstr "Xóa Ràng Buộc"
56852 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
56853 msgstr "Xóa hết ràng buộc từ vật thể/xương có bức mẫu, và làm bức mẫu 'thị giác'"
56856 msgid "Clear Parents"
56857 msgstr "Xóa Phụ Huynh"
56860 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
56861 msgstr "Nướng hoạt hình trong vật thể khi xóa phụ huynh (chỉ cho vật thể)"
56864 msgid "Only Selected Bones"
56865 msgstr "Chỉ Các Xương Được Chọn"
56868 msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
56869 msgstr "Chỉ xương được chọn bằng bức mẫu (Chỉ cho nướng Dạng Đứng)"
56872 msgid "Overwrite Current Action"
56873 msgstr "Ghi Lên Hành Động Hiện Tại"
56876 msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
56877 msgstr "Nướng hành động vào hành động hiện tại, thay chế tạo một cái mới (dùng cho chỉ nướng một phần xương trong một cốt)"
56880 msgid "Visual Keying"
56881 msgstr "Bức Mẫu Thị Giác"
56884 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
56885 msgstr "Bức mẫu từ biến hóa cuối (có áp dụng ràng buộc)"
56888 msgctxt "Operator"
56889 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
56890 msgstr "Bấm Chuột Trên Kênh NLA"
56893 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
56894 msgstr "Dùng chuột để chọn kênh NLA"
56897 msgctxt "Operator"
56898 msgid "Clear Scale"
56899 msgstr "Xóa Phóng to"
56902 msgid "Reset scaling of selected strips"
56903 msgstr "Đặt lại phóng to của đoạn được chọn"
56906 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
56907 msgstr "Dùng chuột để chọn Đoạn NLA"
56910 msgctxt "Operator"
56911 msgid "Delete Strips"
56912 msgstr "Xóa Đoạn"
56915 msgid "Delete selected strips"
56916 msgstr "Xóa đoạn được chọn"
56919 msgctxt "Operator"
56920 msgid "Duplicate Strips"
56921 msgstr "Sao Chép Đoạn"
56924 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
56925 msgstr "Sao chép các Đoạn NLA được chọn, thêm các đoạn mới trong lằn mới ở trên đoạn ban đầu"
56928 msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use"
56929 msgstr "Khi sao chép đoạn, chỉ định sao chép mới của hành động chúng nó dùng"
56932 msgctxt "Operator"
56933 msgid "Add F-Modifier"
56934 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi F"
56937 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
56938 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi F vào Đoạn NLA hoạt động/được chọn"
56941 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
56942 msgstr "Chỉ thêm một Cụ Sửa Đổi có loại được xác định vào đoạn hoạt động"
56945 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
56946 msgstr "Chép các Cụ Sửa Đổi F của Đoạn NLA hoạt động"
56949 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
56950 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi F đã chép lại vào Đoạn NLA được chọn"
56953 msgid "Only paste F-Modifiers on active strip"
56954 msgstr "Chỉ dán Cụ Sửa Dổi-F trên đoạn hoạt động"
56957 msgctxt "Operator"
56958 msgid "Make Single User"
56959 msgstr "Làm Chỉ Dùng Một Lần"
56962 msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected"
56963 msgstr "Làm chắc mỗi hành động chỉ được dùng một lần trong tập đoạn được chọn"
56966 msgctxt "Operator"
56967 msgid "Add Meta-Strips"
56968 msgstr "Thêm Siêu Đoạn"
56971 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
56972 msgstr "Thêm siêu đoạn mới gồm các đoạn được chọn"
56975 msgctxt "Operator"
56976 msgid "Remove Meta-Strips"
56977 msgstr "Xóa Siêu Đoạn"
56980 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
56981 msgstr "Chẻ ra các đoạn được giữ trong các siêu đoạn được chọn"
56984 msgctxt "Operator"
56985 msgid "Move Strips Down"
56986 msgstr "Di Chuyển Đoạn Xuống"
56989 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
56990 msgstr "Di chuyển đoạn xuống một lằn nếu có chỗ đi"
56993 msgctxt "Operator"
56994 msgid "Move Strips Up"
56995 msgstr "Di Chuyển Đoạn Lên"
56998 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
56999 msgstr "Di chuyển đoạn được chọn lên một lằn nếu có chỗ đi"
57002 msgctxt "Operator"
57003 msgid "Toggle Muting"
57004 msgstr "Bật/Tắt Cắt Tiếng"
57007 msgid "Mute or un-mute selected strips"
57008 msgstr "Cắt hay không cắt tiếng đoạn được chọn"
57011 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
57012 msgstr "Chọn hay thả hết đoạn NLA"
57015 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
57016 msgstr "Dùng hộp lựa chọn để chọn Đoạn NLA"
57019 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
57020 msgstr "Chọn đoạn phía trái hay phía phải của bức hiện tại"
57023 msgctxt "Operator"
57024 msgid "Include Selected Objects"
57025 msgstr "Gồm Vật Thể Được Chọn"
57028 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
57029 msgstr "Làm vật thể đơực chọn xuất hiện trong Bộ Soan NLA bằng thêm Dữ Liệu Hoạt Hình"
57032 msgctxt "Operator"
57033 msgid "Snap Strips"
57034 msgstr "Hút Dính Đoạn"
57037 msgid "Move start of strips to specified time"
57038 msgstr "Di chuyển đầu của đoạn đến thời gian xác định"
57041 msgctxt "Operator"
57042 msgid "Add Sound Clip"
57043 msgstr "Thêm Đoạn Âm Thanh"
57046 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
57047 msgstr "Thêm một đoạn cho điều khiểu khi loa sẽ hát âm thanh của đoạn âm thanh"
57050 msgctxt "Operator"
57051 msgid "Split Strips"
57052 msgstr "Chẻ Đoạn"
57055 msgid "Split selected strips at their midpoints"
57056 msgstr "Chẻ đoạn được chọn tại trung điểm của chúng nó"
57059 msgctxt "Operator"
57060 msgid "Swap Strips"
57061 msgstr "Trao Đổi Đoạn"
57064 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
57065 msgstr "Trao đổi thứ tự của đoạn được chọn trong lằn"
57068 msgctxt "Operator"
57069 msgid "Add Tracks"
57070 msgstr "Thêm Lằn"
57073 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
57074 msgstr "Thêm Lằn NLA trên/sau các lằn được chọn"
57077 msgid "Above Selected"
57078 msgstr "Trên Được Chọn"
57081 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
57082 msgstr "Thêm một lằn NLA trên mỗi lằn tồn tại được chọn"
57085 msgctxt "Operator"
57086 msgid "Delete Tracks"
57087 msgstr "Xóa Lắn"
57090 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
57091 msgstr "Xoá các lằn NLA được chọn và các đoạn nội dung của chúng nó"
57094 msgctxt "Operator"
57095 msgid "Add Transition"
57096 msgstr "Thêm Tiến Triển"
57099 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
57100 msgstr "Thêm một đoạn tiến triển giữa hai đoạn kề được chọn"
57103 msgctxt "Operator"
57104 msgid "Enter Tweak Mode"
57105 msgstr "Vào Chế Độ Chỉnh"
57108 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
57109 msgstr "Vào chế độ chỉnh của hành động được đoạn hoạt động tham chiếu để biên tập bức mẫu của nó"
57112 msgid "Isolate Action"
57113 msgstr "Độc Lập Hóa Hành Động"
57116 msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack"
57117 msgstr "Bật 'độc lập' trên Lằn NLA có đoạn hoạt động, để biên tập nó mà không thấy hiệu ứng của xếp đống NLA"
57120 msgctxt "Operator"
57121 msgid "Exit Tweak Mode"
57122 msgstr "Thoát Chế Độ Chỉnh"
57125 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
57126 msgstr "Thóat chế độ chỉnh của hành động được đoạn hoạt động tham chiếu"
57129 msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
57130 msgstr "Tắt 'độc lập' cho bắt cư Lằn NLA nào sau thoát chế độ chỉnh để dẫn đồ trở lại bình thường"
57133 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
57134 msgstr "Đặt lại khu vực được nhìn thấy cho hiện toàn phạm vi của các đoạn"
57137 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
57138 msgstr "Đặt lại khu vực được nhìn thấy cho hiện phạm vị của các đoạn được chọn"
57141 msgctxt "Operator"
57142 msgid "Toggle Active Preview"
57143 msgstr "Bật/Tặt Dự Khán Hoạt Động"
57146 msgid "Toggle active preview state of node"
57147 msgstr "Bật/tắt trạng thái dự khán hoát động của giao điểm"
57150 msgctxt "Operator"
57151 msgid "Add and Link Node"
57152 msgstr "Thêm Và Liên Kết Giao Điểm"
57155 msgid "Add a node to the active tree and link to an existing socket"
57156 msgstr "Thêm một giao điểm vào cây hoạt động và liên kết nó với ổ cắm có sẵn"
57159 msgid "Link Socket Index"
57160 msgstr "Liên Kết Chỉ Số Ổ Cắm"
57163 msgid "Index of the socket to link"
57164 msgstr "Chỉ số của ổ cắm để liên kết"
57167 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
57168 msgstr "Cài đặt để áp dụng cho giao đểm mới chế tạo"
57171 msgid "Node Type"
57172 msgstr "Loại Giao Điểm"
57175 msgid "Node type"
57176 msgstr "Loại giao điểm"
57179 msgid "Start transform operator after inserting the node"
57180 msgstr "Bắt đầu thao tác biến hóa sau chèn giao điểm"
57183 msgctxt "Operator"
57184 msgid "Add Node Collection"
57185 msgstr "Thêm Sưu Tập Giao Điểm"
57188 msgid "Add an collection info node to the current node editor"
57189 msgstr "Thêm một giao điểm thông tin sưu tập trong bộ biên tập giao điểm hiện tại"
57192 msgid "Data-block name to assign"
57193 msgstr "Tên cục dữ liệu để chỉ định"
57196 msgctxt "Operator"
57197 msgid "Add File Node"
57198 msgstr "Thêm Giao Điểm Tệp"
57201 msgid "Add a file node to the current node editor"
57202 msgstr "Thêm một giao điểm tệp trong bộ biên tập giao điểm hiện tại"
57205 msgctxt "Operator"
57206 msgid "Add Node Group"
57207 msgstr "Thêm Nhóm Giao Điểm"
57210 msgid "Add an existing node group to the current node editor"
57211 msgstr "Thêm một nhóm giao điểm vào bộ biên tập giao điểm hiện tại"
57214 msgctxt "Operator"
57215 msgid "Add Mask Node"
57216 msgstr "Thêm Giao Điểm Mặt Nạ"
57219 msgid "Add a mask node to the current node editor"
57220 msgstr "Thêm một giao điểm mặt nạ vào bộ biên tập giao điểm hiện tại"
57223 msgctxt "Operator"
57224 msgid "Add Node"
57225 msgstr "Thêm Giao Điểm"
57228 msgid "Add a node to the active tree"
57229 msgstr "Thêm một giao điểm vào cây hoạt động"
57232 msgctxt "Operator"
57233 msgid "Add Node Object"
57234 msgstr "Thêm Vật Thể Giao Điểm"
57237 msgid "Add an object info node to the current node editor"
57238 msgstr "Thêm một giao điểm thông tin vật thể trong bộ biên tập giao điểm hiện tại"
57241 msgctxt "Operator"
57242 msgid "Add Reroute"
57243 msgstr "Thêm Tuyến Lại"
57246 msgid "Add a reroute node"
57247 msgstr "Thêm một giao điểm tuyến lại"
57250 msgctxt "Operator"
57251 msgid "Search and Add Node"
57252 msgstr "Tìm Kiếm Và Thêm Giao Điểm"
57255 msgctxt "Operator"
57256 msgid "Add Node Texture"
57257 msgstr "Thêm Họa Tiết Giao Điểm"
57260 msgid "Add a texture to the current node editor"
57261 msgstr "Thêm một họa tiết trong bộ biên tập giao điểm hiện tại"
57264 msgctxt "Operator"
57265 msgid "Attach Nodes"
57266 msgstr "Gắn Giao Điểm"
57269 msgid "Attach active node to a frame"
57270 msgstr "Gắn giao điểm hoạt động với một bức"
57273 msgctxt "Operator"
57274 msgid "Background Image Fit"
57275 msgstr "Vừa Ảnh Nền"
57278 msgid "Fit the background image to the view"
57279 msgstr "Chỉnh khổ ảnh nền cho vừa màn"
57282 msgctxt "Operator"
57283 msgid "Background Image Move"
57284 msgstr "Di Chuyển Ảnh Nền"
57287 msgid "Move node backdrop"
57288 msgstr "Di chuyển nền giao điểm"
57291 msgctxt "Operator"
57292 msgid "Backimage Sample"
57293 msgstr "Mẫu Vật Ảnh Nền"
57296 msgid "Use mouse to sample background image"
57297 msgstr "Dùng chuột để lấy mẫu điểm ảnh nền"
57300 msgctxt "Operator"
57301 msgid "Background Image Zoom"
57302 msgstr "Phóng To Ảnh Nền"
57305 msgid "Zoom in/out the background image"
57306 msgstr "Phỏng vào/ra ảnh nền"
57309 msgctxt "Operator"
57310 msgid "Clear Viewer Region"
57311 msgstr "Xóa Vùng Bộ Chiếu"
57314 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
57315 msgstr "Xóa ranh giời cho thao tác màn chiếu"
57318 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
57319 msgstr "Chép các giao điểm được chọn vào bảng dán"
57322 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
57323 msgstr "Dán giao điểm từ bảng dán vào cây giao điểm hoạt động"
57326 msgctxt "Operator"
57327 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
57328 msgstr "Tóp Và Ẩn Ổ Cắm Chưa dùng"
57331 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
57332 msgstr "Bật/tắt tóp giao điểm và ẩn ổ cắm chưa dùng"
57335 msgctxt "Operator"
57336 msgid "Copy Geometry Node Group"
57337 msgstr "Chép Nhóm Giao Điểm Hình Dạng Học"
57340 msgid "Copy the active geometry node group and assign it to the active modifier"
57341 msgstr "Chép nhóm giao điểm hình dạng hoạt động và chỉ định nó cho cụ sửa đổi hoạt động"
57344 msgctxt "Operator"
57345 msgid "Add Cryptomatte Socket"
57346 msgstr "Thêm Ổ Cắm Mặt Nạ Mã"
57349 msgid "Add a new input layer to a Cryptomatte node"
57350 msgstr "Thêm một lớp ngõ vào cho một giao điểm Mặt Nạ Mã"
57353 msgctxt "Operator"
57354 msgid "Remove Cryptomatte Socket"
57355 msgstr "Xóa Ổ Cắm Mặt Nạ Mã"
57358 msgid "Remove layer from a Cryptomatte node"
57359 msgstr "Xóa lớp từ một giao điểm Mặt Nạ Mã"
57362 msgid "Delete selected nodes"
57363 msgstr "Xóa giao điểm được chọn"
57366 msgctxt "Operator"
57367 msgid "Delete with Reconnect"
57368 msgstr "Xóa Với Kết Nối Lại"
57371 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
57372 msgstr "Xóa giao điểm; sẽ kết nối lại giao điểm nếu sự xóa bị cắt tiếng"
57375 msgctxt "Operator"
57376 msgid "Detach Nodes"
57377 msgstr "Gở Giao Điểm"
57380 msgid "Detach selected nodes from parents"
57381 msgstr "Gở giao điểm được chọn từ phụ huynh"
57384 msgctxt "Operator"
57385 msgid "Detach and Move"
57386 msgstr "Gở Và Di Chuyển"
57389 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
57390 msgstr "Gở giao điểm, di chuyển và gắn với bức"
57393 msgid "Attach Nodes"
57394 msgstr "Gắn Giao Điểm"
57397 msgid "Detach Nodes"
57398 msgstr "Gở Giao Điểm"
57401 msgctxt "Operator"
57402 msgid "Duplicate Nodes"
57403 msgstr "Sao Chép Giao Điểm"
57406 msgid "Duplicate selected nodes"
57407 msgstr "Sao chép giao điểm được chọn"
57410 msgid "Keep Inputs"
57411 msgstr "Giữ Ngõ Vào"
57414 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
57415 msgstr "Giữ nguyên liên kếti ngõ vào cho giao điểm được sao chép"
57418 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
57419 msgstr "Sao chép giao điểm được chọn và di chuyển chúng nó"
57422 msgid "Duplicate Nodes"
57423 msgstr "Sao Chép Giao Điểm"
57426 msgid "Move and Attach"
57427 msgstr "Di Chuyển Và Gắn"
57430 msgid "Move nodes and attach to frame"
57431 msgstr "Di chuyên ̉ giao điểm và gắn với bức"
57434 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
57435 msgstr "Sao chép giao điểm được chọn mà giữ nguyên liên kết ngõ vào và di chuyển nó"
57438 msgctxt "Operator"
57439 msgid "Find Node"
57440 msgstr "Kiếm Giao Điểm"
57443 msgid "Search for a node by name and focus and select it"
57444 msgstr "Tìm kiếm một giao điểm bằng tên và tập trung và chọn nó"
57447 msgctxt "Operator"
57448 msgid "Edit Group"
57449 msgstr "Biên Tập Nhóm"
57452 msgid "Edit node group"
57453 msgstr "Biên tập nhóm giao điểm"
57456 msgid "Exit"
57457 msgstr "Thoát"
57460 msgctxt "Operator"
57461 msgid "Group Insert"
57462 msgstr "Chèn Nhóm"
57465 msgid "Insert selected nodes into a node group"
57466 msgstr "Chèn các giao điểm được chọn vào một nhóm giao điểm"
57469 msgctxt "Operator"
57470 msgid "Make Group"
57471 msgstr "Chế Tạo Nhóm"
57474 msgid "Make group from selected nodes"
57475 msgstr "Chế tạo nhóm mới từ các giao điểm được chọn"
57478 msgid "Separate selected nodes from the node group"
57479 msgstr "Chẻ giao điểm được chọn từ nhóm giao điểm"
57482 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
57483 msgstr "Chép lại đến cây giao điểm phụ huynh, giữ nguyên nhóm"
57486 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
57487 msgstr "Di chuyển đến cây giao điểm phụ huynh, xóa từ nhóm"
57490 msgctxt "Operator"
57491 msgid "Ungroup"
57492 msgstr "Rã Nhóm"
57495 msgid "Ungroup selected nodes"
57496 msgstr "Rã giao điểm được chọn"
57499 msgctxt "Operator"
57500 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
57501 msgstr "Hiện/Ẩn Ổ Cắm Giao Điểm"
57504 msgid "Toggle unused node socket display"
57505 msgstr "Hiện/ẩn ổ cắm giao điểm không dùng"
57508 msgctxt "Operator"
57509 msgid "Hide"
57510 msgstr "Ẩn"
57513 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
57514 msgstr "Bật/tắt ẩn giao điểm được chọn"
57517 msgctxt "Operator"
57518 msgid "Insert Offset"
57519 msgstr "Chèn Nới Ra"
57522 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
57523 msgstr "Tự động nới giao điểm khi chèn"
57526 msgctxt "Operator"
57527 msgid "Join Nodes"
57528 msgstr "Kết Nối Giao Điểm"
57531 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
57532 msgstr "Gắn giao điểm được chọn với một bức chung"
57535 msgctxt "Operator"
57536 msgid "Link Nodes"
57537 msgstr "Liên Kết Giao Điểm"
57540 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
57541 msgstr "Dùng con chuột để chế tạo một liên kết giữa hai giao điểm"
57544 msgid "Detach"
57545 msgstr "Gở"
57548 msgid "Detach and redirect existing links"
57549 msgstr "Gở và chuyển hướng lại các liên kết đang tồn tại"
57552 msgid "Drag Start"
57553 msgstr "Bắt Đầu Kéo"
57556 msgid "The position of the mouse cursor at the start of the operation"
57557 msgstr "Vị trí của con trỏ chuột tại bắt đầu của thao tác"
57560 msgid "Has Link Picked"
57561 msgstr "Đã Có Liên Kết Được Chọn"
57564 msgid "The operation has placed a link. Only used for multi-input sockets, where the link is picked later"
57565 msgstr "Thao tác đã có một liên kết đã đặt. Chỉ được dùng cho ổ cắm đa ngõ vào, khi liên kết được chọn một thời sau"
57568 msgctxt "Operator"
57569 msgid "Make Links"
57570 msgstr "Làm Liên Kết"
57573 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
57574 msgstr "Chế tạo liên kết giữa ổ cắm ngõ ra và ổ cắm ngo vào được chọn"
57577 msgid "Replace socket connections with the new links"
57578 msgstr "Thay thế kết nối ổ cắm với liên kết mới"
57581 msgctxt "Operator"
57582 msgid "Link to Viewer Node"
57583 msgstr "Liên Kết Với Giao Điểm Màn Chiếu"
57586 msgid "Link to viewer node"
57587 msgstr "Liên kết với giao điểm màn chiếu"
57590 msgctxt "Operator"
57591 msgid "Cut Links"
57592 msgstr "Cắt Liên Kết"
57595 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
57596 msgstr "Dùng con chuột cắt (bỏ) vài liên kết"
57599 msgctxt "Operator"
57600 msgid "Detach Links"
57601 msgstr "Gở Liên Kết"
57604 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
57605 msgstr "Xóa hết liên kết đến các giao điểm được chọn, và thử kết nối giao điểm kề với nhau"
57608 msgctxt "Operator"
57609 msgid "Mute Links"
57610 msgstr "Tắt Tiếng Liên Kết"
57613 msgid "Use the mouse to mute links"
57614 msgstr "Dùng con chuột để tắt tiếng liên kết"
57617 msgctxt "Operator"
57618 msgid "Detach"
57619 msgstr "Gở"
57622 msgid "Move a node to detach links"
57623 msgstr "Di chuyển giao điểm để gở liên kết"
57626 msgid "Insert Offset"
57627 msgstr "Chèn Nới Ra"
57630 msgid "Detach Links"
57631 msgstr "Gỡ Liên Kết"
57634 msgctxt "Operator"
57635 msgid "Toggle Node Mute"
57636 msgstr "Bật/Tắt Cắt tiếng Giao Điểm"
57639 msgid "Toggle muting of the nodes"
57640 msgstr "Bật/tắt cắt tiếng gioa điểm"
57643 msgctxt "Operator"
57644 msgid "Assign New Geometry Node Group"
57645 msgstr "Chỉ Định Nhóm Giao Điểm Hình Dạng Mới"
57648 msgid "Create a new geometry node group and assign it to the active modifier"
57649 msgstr "Chế tạo một nhóm giao điểm hình dạng mới và chỉ định nó cho cụ sửa đổi hoạt động"
57652 msgctxt "Operator"
57653 msgid "New Geometry Node Modifier"
57654 msgstr "Cụ Sửa Đổi Giao Điểm Hình Dạng Mới"
57657 msgid "Create a new modifier with a new geometry node group"
57658 msgstr "Chế tạo một cụ sửa đổi mới với một nhóm giao điểm hình dạng mới"
57661 msgctxt "Operator"
57662 msgid "New Node Tree"
57663 msgstr "Cây Giao Điểm Mới"
57666 msgid "Create a new node tree"
57667 msgstr "Chế tạo cây giao ̣điểm mới"
57670 msgid "Tree Type"
57671 msgstr "Loại Cây"
57674 msgctxt "Operator"
57675 msgid "Add Node Color Preset"
57676 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Màu Giao Điểm"
57679 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
57680 msgstr "Thêm và xóa một Đặt Sẵn Màu Giao Điểm"
57683 msgid "Copy color to all selected nodes"
57684 msgstr "Chép màu đến hết giao điểm được chọn"
57687 msgctxt "Operator"
57688 msgid "Toggle Node Options"
57689 msgstr "Bật/Tắt Tùy chọn Giao Điểm"
57692 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
57693 msgstr "Bật/tắt iển thị nút tùy chọn cho giao điểm được chọn"
57696 msgctxt "Operator"
57697 msgid "Add File Node Socket"
57698 msgstr "Thêm Ổ Cắm Giao Điểm Tệp"
57701 msgid "Add a new input to a file output node"
57702 msgstr "Thêm một ngõ vào mới cho một giao điểm xuất tệp"
57705 msgid "Subpath of the output file"
57706 msgstr "Hạ đường dẫn của tệp ngõ ra"
57709 msgctxt "Operator"
57710 msgid "Move File Node Socket"
57711 msgstr "Di Chuyển Ổ Cắm Giao Điểm Tệp"
57714 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
57715 msgstr "Di chuyển ngõ vào hoạt động của một giao điểm xuất tệp lên hay xuống danh sách"
57718 msgctxt "Operator"
57719 msgid "Remove File Node Socket"
57720 msgstr "Xóa Ổ Cắm Giao Điểm Tệp"
57723 msgid "Remove active input from a file output node"
57724 msgstr "Xóa ngõ vào hoạt động từ một giao điểm xuất tệp"
57727 msgid "Attach selected nodes"
57728 msgstr "Gắn giao điểm được chọn"
57731 msgctxt "Operator"
57732 msgid "Toggle Node Preview"
57733 msgstr "Bật/Tặt Dự Khán Giao Điểm"
57736 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
57737 msgstr "Bật/tắt màn dự khán cho các giao điểm chọn"
57740 msgctxt "Operator"
57741 msgid "Read View Layers"
57742 msgstr "Nhập Lớp Màn Chiếu"
57745 msgid "Read all render layers of all used scenes"
57746 msgstr "Nhập hết lớp kết xuất của tất cả cảnh được sử dụng"
57749 msgctxt "Operator"
57750 msgid "Render Changed Layer"
57751 msgstr "Kết Xuất Lớp Đã Đổi"
57754 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
57755 msgstr "Kết xuất cảnh hiện tại khi lớp của giao điểm ngõ vào đã đổi"
57758 msgctxt "Operator"
57759 msgid "Resize Node"
57760 msgstr "Chỉnh Kích Cỡ Giao Điểm"
57763 msgid "Resize a node"
57764 msgstr "Chỉnh kích cỡ giao điểm"
57767 msgid "Select the node under the cursor"
57768 msgstr "Chọn giao điểm ở dưới con trỏ"
57771 msgid "Socket Select"
57772 msgstr "Sự Lựa Chọn Ổ Cắm"
57775 msgid "(De)select all nodes"
57776 msgstr "Chọn/(thả) hết giao điểm"
57779 msgid "Use box selection to select nodes"
57780 msgstr "Dùng sự lựa chọn kiểu hộp để chọn giao điểm"
57783 msgid "Only activate when mouse is not over a node (useful for tweak gesture)"
57784 msgstr "Chỉ hoạt động khi chuột không ở trên một giao điểm (có lợi ích cho chỉnh cử chỉ)"
57787 msgid "Use circle selection to select nodes"
57788 msgstr "Dùng vòng tròn để chọn giao điểm"
57791 msgid "Select nodes with similar properties"
57792 msgstr "Chọn giao điểm có đặc tính giống"
57795 msgid "Select nodes using lasso selection"
57796 msgstr "Chọn giao điểm bằng dây trói"
57799 msgctxt "Operator"
57800 msgid "Link Viewer"
57801 msgstr "Liên Kết Màn Chiếu"
57804 msgid "Select node and link it to a viewer node"
57805 msgstr "Chọn giao điểm và liên kết nó với giao điểm màn chiếu"
57808 msgid "Link to Viewer Node"
57809 msgstr "Liên Kết Giao Điểm Màn Chiếu"
57812 msgctxt "Operator"
57813 msgid "Select Linked From"
57814 msgstr "Chọn Liên Kết Từ"
57817 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
57818 msgstr "Chọn các giao điểm từ những giao điểm được chọn"
57821 msgctxt "Operator"
57822 msgid "Select Linked To"
57823 msgstr "Chọn Liên Kết Đến"
57826 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
57827 msgstr "Chọn các giao điểm liên kết đến những giao điểm được chọn"
57830 msgctxt "Operator"
57831 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
57832 msgstr "Hoạt Động Cùng Loại Tiếp/Trước"
57835 msgid "Activate and view same node type, step by step"
57836 msgstr "Hoạt động và hiện các giao điểm cùng loại, bước qua bước"
57839 msgctxt "Operator"
57840 msgid "Script Node Update"
57841 msgstr "Nâng Cấp Giao Điểm Văn Thảo"
57844 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
57845 msgstr "Nâng cấp giao điểm văn thảo bộ tô sắc với ổ cắm mới và tùy chọn từ văn thảo đó"
57848 msgctxt "Operator"
57849 msgid "Update Views"
57850 msgstr "Nâng Cấp Các Màn"
57853 msgid "Update views of selected node"
57854 msgstr "Nâng cấp các màn của giao điểm được chọn"
57857 msgctxt "Operator"
57858 msgid "Move and Attach"
57859 msgstr "Di Chuyển Và Gắn"
57862 msgctxt "Operator"
57863 msgid "Parent Node Tree"
57864 msgstr "Cây Giao Điểm Phụ Huynh"
57867 msgid "Go to parent node tree"
57868 msgstr "Đi tới cây giao điểm phụ huynh"
57871 msgctxt "Operator"
57872 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
57873 msgstr "Thêm Ổ Cắm Giao Diện Cây Giao Điểm"
57876 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
57877 msgstr "Thêm một ngõ vào hay ổ cắm cho cây giao điểm hiện tại"
57880 msgid "Socket Type"
57881 msgstr "Loại Ổ Cắm"
57884 msgctxt "Operator"
57885 msgid "Move Node Tree Socket"
57886 msgstr "Di Chuyển Ổ Cắm Cây Giao Điểm"
57889 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
57890 msgstr "Di chuyển một ổ cắm lên xuống trong xếp đống ổ cắm của cây giao điểm hiện tại"
57893 msgctxt "Operator"
57894 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
57895 msgstr "Xóa Ổ Cắm Giao Diện Cây Giao Điểm"
57898 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
57899 msgstr "Xóa một ổ cắm ngõ vào hay ra từ cây giao điểm hiện tại"
57902 msgid "Resize view so you can see all nodes"
57903 msgstr "Chỉnh màn cho được nhìn thấy được hết giao điểm"
57906 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
57907 msgstr "Chỉnh màn cho được nhìn thấy được hết các giao điểm chọn"
57910 msgctxt "Operator"
57911 msgid "Viewer Region"
57912 msgstr "Vùng Hiển Thị"
57915 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
57916 msgstr "Đặt ranh giới cho thao tác bộ hiển thị"
57919 msgctxt "Operator"
57920 msgid "Add Object"
57921 msgstr "Thêm Vật Thể"
57924 msgid "Add an object to the scene"
57925 msgstr "Thêm vật thể trong cảnh"
57928 msgctxt "Operator"
57929 msgid "Add Named Object"
57930 msgstr "Thêm Vật Thể Có Tên"
57933 msgid "Add named object"
57934 msgstr "Thêm vật thể có tên"
57937 msgid "Drop X"
57938 msgstr "Thả X"
57941 msgid "X-coordinate (screen space) to place the new object under"
57942 msgstr "Tọa độ X (không gian màn) để đặt vị trí của vật thể"
57945 msgid "Drop Y"
57946 msgstr "Thả Y"
57949 msgid "Y-coordinate (screen space) to place the new object under"
57950 msgstr "Tọa độ Y (không gian màn) để đặt vị trí của vật thể"
57953 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
57954 msgstr "Sao chép vật thể nhưng không chép dữ liệu, liên kết với dữ liệu ban đầu"
57957 msgid "Object name to add"
57958 msgstr "Tên cho vật thể thêm"
57961 msgctxt "Operator"
57962 msgid "Align Objects"
57963 msgstr "Sắp Xếp Vật Thể"
57966 msgid "Align objects"
57967 msgstr "Sắp xếp các vật thể"
57970 msgid "Align to axis"
57971 msgstr "Sắp xếp đến trục"
57974 msgid "Align Mode"
57975 msgstr "Chế Độ Sắp Xếp"
57978 msgid "Side of object to use for alignment"
57979 msgstr "Bên vật thể để sắp xếp"
57982 msgid "Negative Sides"
57983 msgstr "Cạnh Âm"
57986 msgid "Centers"
57987 msgstr "Các Trung Tâm"
57990 msgid "Positive Sides"
57991 msgstr "Cạnh Dương"
57994 msgid "Enables high quality but slow calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale"
57995 msgstr "Mở tính hộp bao quanh có chất lượng cao mà tinh toán chậm cho được kết qủa hoàn hảo cho mạng lưới phức tạp được quay/phóng to"
57998 msgid "Relative To"
57999 msgstr "Tương Đối Với"
58002 msgid "Reference location to align to"
58003 msgstr "Vị trí làm tiêu chuẩn để sắp xếp"
58006 msgid "Scene Origin"
58007 msgstr "Gốc Tọa Độ Cảnh"
58010 msgid "Use the scene origin as the position for the selected objects to align to"
58011 msgstr "Dùng góc tọa độ của cảnh để đặt vị trí cho sắp xếp các vật thể được chọn"
58014 msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
58015 msgstr "Dùng con trỏ 3D để đặt vị trí cho sắp xếp vật thể được chọn"
58018 msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to"
58019 msgstr "Dùng các vật thể được chọn để đặt vị trí cho sắp xếp vật thể được chọn đến"
58022 msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to"
58023 msgstr "Dùng vật thể hoạt động để đặt vị trí cho sắp xếp vật thể được chọn"
58026 msgctxt "Operator"
58027 msgid "Animated Transforms to Deltas"
58028 msgstr "Đổi Biến Hóa Sang Lệch Lạc"
58031 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
58032 msgstr "Biến đổi hoạt hình vật thể cho biến hóa bình thường sang lệch lạc"
58035 msgctxt "Operator"
58036 msgid "Add Armature"
58037 msgstr "Thêm Cốt"
58040 msgid "Add an armature object to the scene"
58041 msgstr "Thêm vật thể cốt trong cảnh"
58044 msgctxt "Operator"
58045 msgid "Assign Custom Property Values as Default"
58046 msgstr "Chỉ Định Giá Trị Đặc Tính Tùy Chọn cho làm Mặc Định"
58049 msgid "Assign the current values of custom properties as their defaults, for use as part of the rest pose state in NLA track mixing"
58050 msgstr "Chỉ định giá trị hiện tại để làm giá tri mặc định cho đặc tính tùy chọn, cho làm phần của dạng đứng nghỉ ngơi trong pha trộn lằn NLA"
58053 msgid "Process bone properties"
58054 msgstr "Đặc tính qúa trình xương"
58057 msgid "Process data properties"
58058 msgstr "Đặc tính qúa trình dữ liệu"
58061 msgctxt "Operator"
58062 msgid "Bake"
58063 msgstr "Nướng"
58066 msgid "Bake image textures of selected objects"
58067 msgstr "Nướng ảnh họa tiết của các vật thể được chọn"
58070 msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
58071 msgstr "Dùng vật thể làm lồng, thay thế tính lồng từ vật thể hoạt động bằng kéo ra lồng"
58074 msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
58075 msgstr "Bề cao của bản đồ nướng (chỉ cho lưu ở ngoài)"
58078 msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
58079 msgstr "Lọc đến vòng gồm, tán xạ, bóng loáng, truyền, và hạ mạt"
58082 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
58083 msgstr "Loại vòng kế xuất để nướng, có lẻ có vài loại động cơ kết xuất hiện tại chưa hỗ trợ"
58086 msgid "Combined"
58087 msgstr "Gồm Chung"
58090 msgid "Automatically name the output file with the pass type"
58091 msgstr "Dùng tên vòng cho tự động đặt tên của tệp xuất "
58094 msgid "Clear images before baking (only for internal saving)"
58095 msgstr "Xóa ành trước nướng (chỉ cho lưu nội bộ)"
58098 msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
58099 msgstr "Chẻ bản đồ nướng riêng cho mỗi vật liệu, dùng tên vật liệu trong tệp xuất (chỉ cho ngoài)"
58102 msgid "UV layer to override active"
58103 msgstr "Dùng lớp UV trước hoạt động"
58106 msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
58107 msgstr "Bề rộng ngang của bản đồ nướng (chỉ cho lưu ở ngoài)"
58110 msgctxt "Operator"
58111 msgid "Add Camera"
58112 msgstr "Thêm Máy Quay Phim"
58115 msgid "Add a camera object to the scene"
58116 msgstr "Thêm một vật thể máy quay phim trong cảnh"
58119 msgctxt "Operator"
58120 msgid "Add to Collection"
58121 msgstr "Thêm vào Sưu Tập"
58124 msgid "Add an object to a new collection"
58125 msgstr "Thêm một vật thể vào một sưu tập mới"
58128 msgctxt "Operator"
58129 msgid "Add Collection Instance"
58130 msgstr "Thêm Thực Thể Sưu Tập"
58133 msgid "Add a collection instance"
58134 msgstr "Thêm một thực thể sưu tập"
58137 msgid "Collection name to add"
58138 msgstr "Tên của sưu tập thêm"
58141 msgctxt "Operator"
58142 msgid "Link to Collection"
58143 msgstr "Liên Kết với Sưu Tập"
58146 msgid "Add an object to an existing collection"
58147 msgstr "Thêm một vật thể vào sưu tập đang tồn tại"
58150 msgctxt "Operator"
58151 msgid "Select Objects in Collection"
58152 msgstr "Chọn Vật Thể trong Sưu Tập"
58155 msgid "Select all objects in collection"
58156 msgstr "Chọn hết vật thể trong sưu tập"
58159 msgctxt "Operator"
58160 msgid "Remove Collection"
58161 msgstr "Rút Sưu Tập"
58164 msgid "Remove the active object from this collection"
58165 msgstr "Rút vật thể hoạt động từ sưu tập này"
58168 msgctxt "Operator"
58169 msgid "Unlink Collection"
58170 msgstr "Cắt Liên Kết Sưu Tập"
58173 msgid "Unlink the collection from all objects"
58174 msgstr "Cắt liên kết của sưu tập từ tất cả vật thể"
58177 msgctxt "Operator"
58178 msgid "Add Constraint"
58179 msgstr "Thêm Ràng Buộc"
58182 msgid "Add a constraint to the active object"
58183 msgstr "Thêm một ràng buộc cho vật thể hoạt động"
58186 msgctxt "Operator"
58187 msgid "Add Constraint (with Targets)"
58188 msgstr "Thêm Ràng Buộc"
58191 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected objects/bones"
58192 msgstr "Thêm một ràng buộc cho vật thể hoạt động, với mục tiêu (khi được áp dụng) đặt cho các vật thể/xương được chọn "
58195 msgctxt "Operator"
58196 msgid "Clear Object Constraints"
58197 msgstr "Xóa Ràng Buộc Vật Thể"
58200 msgid "Clear all the constraints for the active object only"
58201 msgstr "Xóa hết ràng buộc chỉ cho vật thể hoạt động"
58204 msgctxt "Operator"
58205 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
58206 msgstr "Chép Ràng Buộc Đến Vật Thể Được Chọn"
58209 msgid "Copy constraints to other selected objects"
58210 msgstr "Chép lại ràng buộc đến các vật thể khác được chọn"
58213 msgctxt "Operator"
58214 msgid "Convert To"
58215 msgstr "Biến Đổi Thành"
58218 msgid "Convert selected objects to another type"
58219 msgstr "Biến đổi các vật thể được chọn thành loại khác"
58222 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
58223 msgstr "Giữ các vật thể gốc và không thay thế cho chúng nó"
58226 msgid "Type of object to convert to"
58227 msgstr "Biến đổi thành loại vật nào"
58230 msgid "Curve from Mesh or Text objects"
58231 msgstr "Đường Cong từ vật thể Mạng Lưới hay Văn Bản"
58234 msgid "Mesh from Curve, Surface, Metaball, Text, or Point Cloud objects"
58235 msgstr "Mạng lưới từ vật thể Đường Cong, Bề Mặt, Siêu Cầu, Văn Bản, hay Mây Điểm"
58238 msgid "Grease Pencil from Curve or Mesh objects"
58239 msgstr "Bút Sáp từ vất thể Đường Cong/Mạng Lưới"
58242 msgid "Point Cloud from Mesh objects"
58243 msgstr "Mây Điểm từ vật thể Mạng Lưới"
58246 msgctxt "Operator"
58247 msgid "Convert Proxy to Override"
58248 msgstr "Biến Đổi Đại Lý sang Đồ Thay Thế"
58251 msgid "Convert a proxy to a local library override"
58252 msgstr "Biến đổi một đại lý thành một thay thế cho thư viện điạ phương"
58255 msgctxt "Operator"
58256 msgid "Corrective Smooth Bind"
58257 msgstr "Trói Chỉnh Mịn"
58260 msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier"
58261 msgstr "Trói dạng đứng cơ sở trong cụ sửa đổi Mịn Sửa"
58264 msgid "Modifier"
58265 msgstr "Cụ Sửa Đổi"
58268 msgid "Name of the modifier to edit"
58269 msgstr "Tên của cụ sửa đổi để biên tập"
58272 msgctxt "Operator"
58273 msgid "Add Object Data Instance"
58274 msgstr "Thêm Thực Thể Dữ Liệu Vật Thể"
58277 msgid "Add an object data instance"
58278 msgstr "Thêm một thực thể dữ liệu vật thể"
58281 msgid "ID name to add"
58282 msgstr "Thêm Tên ID"
58285 msgctxt "Operator"
58286 msgid "Transfer Mesh Data"
58287 msgstr "Truyền Dữ Liệu Mạng Lưới"
58290 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from active to selected meshes"
58291 msgstr "Truyền (các) lớp dữ liệu (quyền lượng, cạnh bén, v.v.) từ các mạng lưới hoạt động đến mạng lưới được chọn"
58294 msgid "Which data to transfer"
58295 msgstr "Truyền dữ liệu nào"
58298 msgid "Vertex Group(s)"
58299 msgstr "(Các) Nhóm Đỉnh"
58302 msgid "Subdivision Crease"
58303 msgstr "Nhăn Phân Hóa"
58306 msgid "Transfer crease values"
58307 msgstr "Truyền giá trị nhăn"
58310 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
58311 msgstr "Hệ số điều khiển độ chính xác khi xử lý đảo (càng cao, kết qủa càng tốt)"
58314 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
58315 msgstr "Hệ số dùng khi áp dụng dữ liệu với đích (hành vi tùy chế độ pha trộn)"
58318 msgid "Auto Transform"
58319 msgstr "Tự Động Biến Hóa"
58322 msgid ""
58323 "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes.\n"
58324 "Warning: Results will never be as good as manual matching of objects"
58325 msgstr ""
58326 "Tự động tính biến hóa cho được giống nhau nhất giữa mạng lưới nguồn và mạng lưới đích.\n"
58327 "Cảnh Báo: Kết qủa sẽ không bao giờ tốt bằng tìm bằng tay vật thể giống nhau"
58330 msgid "Create Data"
58331 msgstr "Chế Tạo Dữ Liệu"
58334 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
58335 msgstr "Thêm lớp dữ liếu cho mạng lưới đích nếu cần"
58338 msgid "Freeze Operator"
58339 msgstr "Thao Tác Đông Băng"
58342 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
58343 msgstr "Ngăn chặn đổi cài đặt của thao tác chạy lại, tiện cho đổi nhiều điều một lượt có hình dạng phức tạp"
58346 msgid "Reverse Transfer"
58347 msgstr "Truyền Ngược"
58350 msgid "Transfer from selected objects to active one"
58351 msgstr "Truyền từ vật thể được chọn đến vật thể hoạt động"
58354 msgctxt "Operator"
58355 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
58356 msgstr "Truyền Bố Trí Dữ Liệu Mạng Lưới"
58359 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
58360 msgstr "Truyền bố trí của (các) lớp dữ liệu từ hoạt động đến các mạng lưới được chọn"
58363 msgid "Exact Match"
58364 msgstr "Chính Xác Giống"
58367 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
58368 msgstr "Cũng xóa lớp dữ liệu từ đích nếu cần, cho nó giống hệt nguồn"
58371 msgid "Delete selected objects"
58372 msgstr "Xóa các vật thể được chọn"
58375 msgid "Delete Globally"
58376 msgstr "Xóa Toàn Cầu"
58379 msgid "Remove object from all scenes"
58380 msgstr "Rút vật thể từ tất cả cảnh"
58383 msgctxt "Operator"
58384 msgid "Add Empty Image/Drop Image to Empty"
58385 msgstr "Kèm Ảnh Rỗng/Ảnh Nền cho Vật Thể Rỗng"
58388 msgid "Add an empty image type to scene with data"
58389 msgstr "Thêm một vật thể rỗng có ảnh và dữ liệu trong cảnh"
58392 msgid "Filepath"
58393 msgstr "Đường Dẫn Tệp"
58396 msgid "Path to image file"
58397 msgstr "Đường dẫn đến tệp"
58400 msgid "Image name to assign"
58401 msgstr "Chỉ định tên tệp"
58404 msgctxt "Operator"
58405 msgid "Drop Named Material on Object"
58406 msgstr "Bỏ Vật Liệu Có Tên trên Vật Thể"
58409 msgid "Material name to assign"
58410 msgstr "Chỉ định tên vật liệu"
58413 msgctxt "Operator"
58414 msgid "Duplicate Objects"
58415 msgstr "Bản Sao Vật Thể"
58418 msgid "Duplicate selected objects"
58419 msgstr "Bản sao các vật thể chọn"
58422 msgid "Duplicate selected objects and move them"
58423 msgstr "Bản sao vật thể và di chhuyển nó"
58426 msgid "Duplicate Objects"
58427 msgstr "Bản Sao Vật Thể"
58430 msgctxt "Operator"
58431 msgid "Duplicate Linked"
58432 msgstr "Bản Sao Được Liên Kết"
58435 msgctxt "Operator"
58436 msgid "Make Instances Real"
58437 msgstr "Thực Thể Thành Thật"
58440 msgid "Make instanced objects attached to this object real"
58441 msgstr "Làm vật thể thực thể được gắn với vật thể này thành thật"
58444 msgid "Parent newly created objects to the original instancer"
58445 msgstr "Đặt vật thể mới chế tạo là con cái của vật thể thực thể ban đầu"
58448 msgid "Keep Hierarchy"
58449 msgstr "Giữ Phân Cấp"
58452 msgid "Maintain parent child relationships"
58453 msgstr "Giữ nguyên quan hệ phủ huynh và con cái"
58456 msgctxt "Operator"
58457 msgid "Toggle Edit Mode"
58458 msgstr "Bật/Tắt Chế Độ Biên Tập"
58461 msgid "Toggle object's edit mode"
58462 msgstr "Bật/tắt chế độ biên tập của vật thể"
58465 msgctxt "Operator"
58466 msgid "Add Effector"
58467 msgstr "Thêm Bộ Hiệu Ứng"
58470 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
58471 msgstr "Thêm vật thể rỗng có hiệu ứng vật lý trong cảnh"
58474 msgctxt "Operator"
58475 msgid "Add Empty"
58476 msgstr "Thêm Vật Thể Rỗng"
58479 msgid "Add an empty object to the scene"
58480 msgstr "Thêm vật thể rỗng trong cảnh"
58483 msgctxt "Operator"
58484 msgid "Explode Refresh"
58485 msgstr "Nạp Lại Nổ"
58488 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
58489 msgstr "Nạp Lại dữ liệu trong cụ sửa đổi Nổ"
58492 msgctxt "Operator"
58493 msgid "Add Face Map"
58494 msgstr "Thêm Bản Đồ Mặt"
58497 msgid "Add a new face map to the active object"
58498 msgstr "Thêm một bản đồ mặt cho vật thể hoạt động"
58501 msgctxt "Operator"
58502 msgid "Assign Face Map"
58503 msgstr "Chỉ Định Bản Đồ Mặt"
58506 msgid "Assign faces to a face map"
58507 msgstr "Chỉ định các mặt đến một bản đồ mặt"
58510 msgctxt "Operator"
58511 msgid "Deselect Face Map Faces"
58512 msgstr "Thả Mặt Bản Đồ Mặt"
58515 msgid "Deselect faces belonging to a face map"
58516 msgstr "Thả mặt của một bản đồ mặt"
58519 msgctxt "Operator"
58520 msgid "Move Face Map"
58521 msgstr "Di Chuyển Bản Đồ Mặt"
58524 msgid "Move the active face map up/down in the list"
58525 msgstr "Di chuyển bản đồ mặt hoạt động lên/xuống trong danh sách"
58528 msgid "Direction to move, up or down"
58529 msgstr "Hướng di chuyển, lên hay xuống"
58532 msgctxt "Operator"
58533 msgid "Remove Face Map"
58534 msgstr "Xoá Bản Đồ Mặt"
58537 msgid "Remove a face map from the active object"
58538 msgstr "Xóa một bản đồ mặt từ vật thể hoạt động"
58541 msgctxt "Operator"
58542 msgid "Remove from Face Map"
58543 msgstr "Xóa Từ Bản Đồ Mặt"
58546 msgid "Remove faces from a face map"
58547 msgstr "Xóa các mặt từ một bản đồ mặt"
58550 msgctxt "Operator"
58551 msgid "Select Face Map Faces"
58552 msgstr "Chọn Mặt Bản Đồ Mặt"
58555 msgid "Select faces belonging to a face map"
58556 msgstr "Chọn mặt của một bản đồ mặt"
58559 msgctxt "Operator"
58560 msgid "Toggle Force Field"
58561 msgstr "Bật/Tắt Lực Trường"
58564 msgid "Toggle object's force field"
58565 msgstr "Bật/tắt lực trường của vật thể"
58568 msgctxt "Operator"
58569 msgid "Add Grease Pencil"
58570 msgstr "Thêm Bút Sáp"
58573 msgid "Add a Grease Pencil object to the scene"
58574 msgstr "Thêm một vật thể bút sáp vào cảnh"
58577 msgid "Create an empty grease pencil object"
58578 msgstr "Chế tạo một vật thể bút sáp trống rỗng"
58581 msgid "Create a simple stroke with basic colors"
58582 msgstr "Chế tạo một nét đơn giản có màu cơ bản"
58585 msgid "Monkey"
58586 msgstr "Đầu Kỷ"
58589 msgid "Construct a Suzanne grease pencil object"
58590 msgstr "Xây dựng một vật thể bút sáp con khỉ"
58593 msgid "Scene Line Art"
58594 msgstr "Nghệ Thuật Đường Nét Cảnh"
58597 msgid "Quickly set up line art for the entire scene"
58598 msgstr "Chuẩn bị nhanh nghệ thuật đường nét cho toàn cảnh"
58601 msgid "Collection Line Art"
58602 msgstr "Nghệ Thuật Đươông Nét Sưu Tập"
58605 msgid "Quickly set up line art for the active collection"
58606 msgstr "Chuẩn bị nhanh nghệ thuật đường nét cho sưu tập hoạt động"
58609 msgid "Quickly set up line art for the active object"
58610 msgstr "Chuẩn bị nhanh nghệ thuật đường nét cho vật thể hoạt động"
58613 msgctxt "Operator"
58614 msgid "Add Modifier"
58615 msgstr "Thêm Cụ sửa Đổi"
58618 msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object"
58619 msgstr "Thêm một tương tác/hiệu ứng thủ tục cho vật thể bút sáp hoạt động"
58622 msgctxt "Operator"
58623 msgid "Apply Modifier"
58624 msgstr "Áp Dụng Cụ Sửa Đổi"
58627 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
58628 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi và xóa từ xếp đống"
58631 msgid "Apply As"
58632 msgstr "Áp Dụng Như"
58635 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
58636 msgstr "Làm sao áp dụng cụ sửa đổi với hình dạng"
58639 msgid "Object Data"
58640 msgstr "Dữ Liệu Vật Thể"
58643 msgid "Apply modifier to the object's data"
58644 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi với dữ liệu của vật thể"
58647 msgid "New Shape"
58648 msgstr "Dạng Mới"
58651 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
58652 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi chỉ được méo hóa đến một dạng mới của vật thể này"
58655 msgctxt "Operator"
58656 msgid "Copy Modifier"
58657 msgstr "Chép Cụ Sửa Đổi"
58660 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
58661 msgstr "Chép lại cụ sửa đổi tại cùng vị trí trong xếp đống"
58664 msgctxt "Operator"
58665 msgid "Copy Modifier to Selected"
58666 msgstr "Chép Cụ Sửa Đổi đến Được Chọn"
58669 msgid "Copy the modifier from the active object to all selected objects"
58670 msgstr "Chép cụ sửa đổi từ vật thể hoạt động đến các vật thể được chọn"
58673 msgctxt "Operator"
58674 msgid "Move Down Modifier"
58675 msgstr "Di Chuyển Cụ Sửa Đổi Xuống"
58678 msgid "Move modifier down in the stack"
58679 msgstr "Di chuyển cụ sửa đổi xuống trong xếp đống"
58682 msgctxt "Operator"
58683 msgid "Move Active Modifier to Index"
58684 msgstr "Di Chuyển Cụ sửa Đổi Hoạt Động đến Chỉ Số"
58687 msgid "Change the modifier's position in the list so it evaluates after the set number of others"
58688 msgstr "Đổi vị trí của cụ sửa đổi trong danh sách cho nó được tính toán sau một số lượng khác"
58691 msgid "The index to move the modifier to"
58692 msgstr "Chỉ số để di chuyển cụ sửa đổi đến"
58695 msgctxt "Operator"
58696 msgid "Move Up Modifier"
58697 msgstr "Di Chuyển Cụ Sửa Đổi Lên"
58700 msgid "Move modifier up in the stack"
58701 msgstr "Di chuyển cụ sửa đổi lên trong xếp đống"
58704 msgctxt "Operator"
58705 msgid "Remove Grease Pencil Modifier"
58706 msgstr "Xóa Cụ Sửa Đổi Bút Sáp"
58709 msgid "Remove a modifier from the active grease pencil object"
58710 msgstr "Xóa một cụ sửa đổi từ vật thể bút sáp hoạt động"
58713 msgctxt "Operator"
58714 msgid "Add Hair"
58715 msgstr "Thêm Tóc"
58718 msgid "Add a hair object to the scene"
58719 msgstr "Thêm một vật thể tóc vào cảnh"
58722 msgctxt "Operator"
58723 msgid "Hide Collection"
58724 msgstr "Ẩn Sưu Tập"
58727 msgid "Show only objects in collection (Shift to extend)"
58728 msgstr "Chỉ hiện các vật thể trong sưu tập (bấm Shift để mở rộng)"
58731 msgid "Collection Index"
58732 msgstr "Chỉ Số Sưu Tập"
58735 msgid "Index of the collection to change visibility"
58736 msgstr "Chỉ số của sưu tập để đổi sự hiển thị"
58739 msgid "Toggle visibility"
58740 msgstr "Bật/Tắt Sự Hiển Thị"
58743 msgctxt "Operator"
58744 msgid "Clear All Restrict Render"
58745 msgstr "Xóa Hết Hạn Chế Kết Xuất"
58748 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
58749 msgstr "Hiện hết vật thể kết xuất bằng đặt cờ ẩn kết xuất"
58752 msgctxt "Operator"
58753 msgid "Show Hidden Objects"
58754 msgstr "Hiện Vật Thể Ẩn"
58757 msgid "Reveal temporarily hidden objects"
58758 msgstr "Hiện vật thể được ẩn tạm thời"
58761 msgctxt "Operator"
58762 msgid "Hide Objects"
58763 msgstr "Ẩn Vật Thể"
58766 msgid "Temporarily hide objects from the viewport"
58767 msgstr "Tạm thời ẩn vật thể từ màn chiếu"
58770 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
58771 msgstr "Ẩn vật thể chưa chọn thay thế vật thế được chọn"
58774 msgctxt "Operator"
58775 msgid "Hook to New Object"
58776 msgstr "Móc Với Vật Thể Mới"
58779 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
58780 msgstr "Móc các đỉnh được chọn với một vật thể mới chế tạo"
58783 msgctxt "Operator"
58784 msgid "Hook to Selected Object"
58785 msgstr "Móc Với Vật Thể Được Chọn"
58788 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
58789 msgstr "Móc các đỉnh được chọn với vật thể đầu được chọn"
58792 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
58793 msgstr "Chỉ định móc đến xương hoạt động của vật thể móc"
58796 msgctxt "Operator"
58797 msgid "Assign to Hook"
58798 msgstr "Chỉ Định Móc"
58801 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
58802 msgstr "Chỉ định các đỉnh được chọn với một cái móc"
58805 msgid "Modifier number to assign to"
58806 msgstr "Số cụ sửa đổi để chỉ định"
58809 msgctxt "Operator"
58810 msgid "Recenter Hook"
58811 msgstr "Đặt Lại Trung Tâm Móc"
58814 msgid "Set hook center to cursor position"
58815 msgstr "Đặt trung tâm móc đến vị trí con trỏ"
58818 msgctxt "Operator"
58819 msgid "Remove Hook"
58820 msgstr "Xóa Móc"
58823 msgid "Remove a hook from the active object"
58824 msgstr "Xóa một cái móc từ vật thể hoạt động"
58827 msgid "Modifier number to remove"
58828 msgstr "Số cụ sửa đổi để xóa"
58831 msgctxt "Operator"
58832 msgid "Reset Hook"
58833 msgstr "Đặt Lại Móc"
58836 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
58837 msgstr "Tính lại và xóa biến hóa dịch"
58840 msgctxt "Operator"
58841 msgid "Select Hook"
58842 msgstr "Chọn Móc"
58845 msgid "Select affected vertices on mesh"
58846 msgstr "Chọn đỉnh được ảnh hưởng trong mạng lưới"
58849 msgctxt "Operator"
58850 msgid "Set Offset from Cursor"
58851 msgstr "Đặt Dịch Từ Con Trỏ"
58854 msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
58855 msgstr "Đặt dịch được sử dụng cho thực thể sưu tập tùy vị trí con trỏ"
58858 msgctxt "Operator"
58859 msgid "Restrict Render Unselected"
58860 msgstr "Hạn Chế Kết Xuất Chưa Chọn"
58863 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
58864 msgstr "Ẩn vật thể kết xuất chưa được chọn mà cùng loại vật thể hoạt động bằng đặt cờ ẩn kết xuất"
58867 msgctxt "Operator"
58868 msgid "Join"
58869 msgstr "Kết Nối"
58872 msgid "Join selected objects into active object"
58873 msgstr "Nối vật thể được chọn vào vật thể hoạt động"
58876 msgctxt "Operator"
58877 msgid "Join as Shapes"
58878 msgstr "Kết Nối Dạng"
58881 msgid "Copy the current resulting shape of another selected object to this one"
58882 msgstr "Chép hình dạng kết qủa hiện tại của một vật thể khác được chọn truyền đến vật thể này"
58885 msgctxt "Operator"
58886 msgid "Transfer UV Maps"
58887 msgstr "Truyền Bản Đồ UV"
58890 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
58891 msgstr "Truyền Bản Đồ UV từ vật thể hoạt động đến các vật thể được chọn (yêu cầu có hình dạng giống nhau)"
58894 msgctxt "Operator"
58895 msgid "Laplacian Deform Bind"
58896 msgstr "Trói Méo Hóa Laplace"
58899 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
58900 msgstr "Trói mạng lưới đến hệ thống ở trong cụ sửa đổi méo hóa Laplace"
58903 msgctxt "Operator"
58904 msgid "Add Light"
58905 msgstr "Thêm Đèn"
58908 msgid "Add a light object to the scene"
58909 msgstr "Thêm một vật thể đèn vào cảnh"
58912 msgctxt "Operator"
58913 msgid "Add Light Probe"
58914 msgstr "Thêm Quang Kế"
58917 msgid "Add a light probe object"
58918 msgstr "Thêm một quang kế"
58921 msgid "Reflection probe with spherical or cubic attenuation"
58922 msgstr "Phản xạ kế có sự giảm dạng hình cầu hay lập phương"
58925 msgid "Planar reflection probe"
58926 msgstr "Phản xạ kế mặt phẳng"
58929 msgid "Irradiance probe to capture diffuse indirect lighting"
58930 msgstr "Sự rọi kế để bắt ánh sáng tán xạ gián tiếp"
58933 msgctxt "Operator"
58934 msgid "Bake Line Art"
58935 msgstr "Nướng Nghệ Thuật Đường Nét"
58938 msgid "Bake Line Art for current GPencil object"
58939 msgstr "Nướng Nghệ Thuật Đường Nét của vật thể Bút Sáp hiện tại"
58942 msgctxt "Operator"
58943 msgid "Bake Line Art (All)"
58944 msgstr "Nướng Nghệ Thuật Đường Nét (Hết)"
58947 msgid "Bake all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
58948 msgstr "Nướng hết vật thể Bút Sáp có một cụ sửa đổi nghệ thuật đường nét"
58951 msgctxt "Operator"
58952 msgid "Clear Baked Line Art"
58953 msgstr "Xoá Nghệ Thuật Đường Nét Đã Nướng"
58956 msgid "Clear all strokes in current GPencil object"
58957 msgstr "Xóa hết nét trong vật thể Bút Sáp hiện tại"
58960 msgctxt "Operator"
58961 msgid "Clear Baked Line Art (All)"
58962 msgstr "Xóa Nghệ Thuật Đường Nét Đã Nướng (Hết)"
58965 msgid "Clear all strokes in all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
58966 msgstr "Xóa hết nét trong hết vật thể Bút Sáp có một cụ sửa đổi nghệ thuật đường nét"
58969 msgid "Link objects to a collection"
58970 msgstr "Liên kết vật thể với một sưu tập"
58973 msgid "Index of the collection to move to"
58974 msgstr "Truyền đến chỉ số sưu tập nào"
58977 msgid "Move objects to a new collection"
58978 msgstr "Truyền vật thể đến sưu tập mới"
58981 msgid "Name of the newly added collection"
58982 msgstr "Tên của sưu tập mới"
58985 msgctxt "Operator"
58986 msgid "Load Background Image"
58987 msgstr "Nhập Ảnh Nền"
58990 msgid "Add a reference image into the background behind objects"
58991 msgstr "Thêm một ảnh tham chiếu vào nền phía sau vật thể"
58994 msgid "Align to View"
58995 msgstr "Sắp Xếp với Màn"
58998 msgctxt "Operator"
58999 msgid "Load Reference Image"
59000 msgstr "Nhập Ảnh Tham Chiếu"
59003 msgid "Add a reference image into the scene between objects"
59004 msgstr "Thêm một ảnh tham chiếu vào cảnh giữa vật thể"
59007 msgctxt "Operator"
59008 msgid "Clear Location"
59009 msgstr "Xóa Vị Trí"
59012 msgid "Clear the object's location"
59013 msgstr "Xóa vị trí của vật thể"
59016 msgid "Clear Delta"
59017 msgstr "Xoá Lệch Lạc"
59020 msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform"
59021 msgstr "Xóa lệch lạc vị trí khi xóa biến hóa dịch bình thường"
59024 msgctxt "Operator"
59025 msgid "Make Instance Face"
59026 msgstr "Chế Tạo Mặt Thực Thể"
59029 msgid "Convert objects into instanced faces"
59030 msgstr "Biến đổi vật thể thành thực thể mặt"
59033 msgctxt "Operator"
59034 msgid "Link/Transfer Data"
59035 msgstr "Liên Kết/Truyền Dữ Liệu"
59038 msgid "Transfer data from active object to selected objects"
59039 msgstr "Truyền dữ liệu từ vật thể hoạt động đến các vật thể được chọn"
59042 msgid "Link Object Data"
59043 msgstr "Dữ Liệu Vật Thể Liên Kết"
59046 msgid "Replace assigned Object Data"
59047 msgstr "Thay thế cho Dữ Liệu Vật Thể được chỉ định"
59050 msgid "Link Materials"
59051 msgstr "Liên Kết Vật Liệu"
59054 msgid "Replace assigned Materials"
59055 msgstr "Thay thế cho Vật Liệu được chỉ định"
59058 msgid "Link Animation Data"
59059 msgstr "Dữ Liệu Hoạt Hình Liên Kết"
59062 msgid "Replace assigned Animation Data"
59063 msgstr "Thay thế cho Dữ Liệu Hoạt Hình"
59066 msgid "Link Collections"
59067 msgstr "Liên Kết Sưu Tập"
59070 msgid "Replace assigned Collections"
59071 msgstr "Thay thế cho Sưu Tập được chọn"
59074 msgid "Link Instance Collection"
59075 msgstr "Sưu Tập Thực Thể Liên Kết"
59078 msgid "Replace assigned Collection Instance"
59079 msgstr "Thay thế cho Sưu Tập Thực Thể được chỉ định"
59082 msgid "Link Fonts to Text"
59083 msgstr "Liên Kết Phông đến Văn Bản"
59086 msgid "Replace Text object Fonts"
59087 msgstr "Thay thế cho Phông của vật thể Văn Bản"
59090 msgid "Copy Modifiers"
59091 msgstr "Chép Cụ Sửa Đổi"
59094 msgid "Replace Modifiers"
59095 msgstr "Thay Thế Cụ Sửa Đổi"
59098 msgid "Copy Grease Pencil Effects"
59099 msgstr "Chép Hiệu Ứng Bút Sáp"
59102 msgid "Replace Grease Pencil Effects"
59103 msgstr "Thay Thế Cho Hiệu Ứng Bút Sáp"
59106 msgctxt "Operator"
59107 msgid "Link Objects to Scene"
59108 msgstr "Liên Kết Vật Thể Với Cảnh"
59111 msgid "Link selection to another scene"
59112 msgstr "Liên kết sự lựa chọn với cảnh khác"
59115 msgctxt "Operator"
59116 msgid "Make Local"
59117 msgstr "Đổi Thành Địa Phương"
59120 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
59121 msgstr "Làm cục dữ liệu thư viện được liên kết thành địa phương trong tệp này"
59124 msgid "Selected Objects and Data"
59125 msgstr "Vật Thể Và Dữ Liệu Được Chọn"
59128 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
59129 msgstr "Vật Thể, Dữ Liệu, Và Vật Liệu Được Chọn"
59132 msgctxt "Operator"
59133 msgid "Make Library Override"
59134 msgstr "Chế Tạo Thay Thế Thư Viện"
59137 msgid "Make a local override of this library linked data-block"
59138 msgstr "Chế tạo một thay thế địa phương của cục dữ liệu thư viện này được liên kết"
59141 msgid "Override Collection"
59142 msgstr "Thay Thế Sưu Tập"
59145 msgid "Name of directly linked collection containing the selected object, to make an override from"
59146 msgstr "Tên của sưu tập được liên kết trực tiếp đang chứa vật thê đã chọn, để làm một thay thế từ nó"
59149 msgid "Make linked data local to each object"
59150 msgstr "Làm dữ liệu liên kết thành địa phương cho mỗi vật thể"
59153 msgid "Object Animation"
59154 msgstr "Hoạt Hình Vật Thể"
59157 msgid "Make animation data local to each object"
59158 msgstr "Đổi dữ liệu hoạt hình thành địa phương cho mỗi vật thể"
59161 msgid "Make materials local to each data-block"
59162 msgstr "Làm vật liệu thành địa phương cho mỗi cục dữ liệu"
59165 msgid "Make single user object data"
59166 msgstr "Đổi thành dữ liệu vật thể một người dùng"
59169 msgid "Make single user objects"
59170 msgstr "Đổi thành vật thể một người dùng"
59173 msgctxt "Operator"
59174 msgid "Add Material Slot"
59175 msgstr "Thêm Khe Vật Liệu"
59178 msgid "Add a new material slot"
59179 msgstr "Thêm một khe vật liệu"
59182 msgctxt "Operator"
59183 msgid "Assign Material Slot"
59184 msgstr "Chỉ Định Khe Vật Liệu"
59187 msgid "Assign active material slot to selection"
59188 msgstr "Chỉ định khe vật liệu hoạt động đến sự lựa chọn"
59191 msgctxt "Operator"
59192 msgid "Copy Material to Selected"
59193 msgstr "Chép Vật Liệu Đến Được Chọn"
59196 msgid "Copy material to selected objects"
59197 msgstr "Chép lại vật liệu đến các vật thể được chọn"
59200 msgctxt "Operator"
59201 msgid "Deselect Material Slot"
59202 msgstr "Thả Khe Vật Liệu"
59205 msgid "Deselect by active material slot"
59206 msgstr "Thả bằng khe vật liệu hoạt động"
59209 msgctxt "Operator"
59210 msgid "Move Material"
59211 msgstr "Di Chuyển Vật Liệu"
59214 msgid "Move the active material up/down in the list"
59215 msgstr "Di chuyển vật liệu hoạt động lên/xuống trong danh sách"
59218 msgid "Direction to move the active material towards"
59219 msgstr "Hướng để di chuyển vật liệu hoạt động"
59222 msgctxt "Operator"
59223 msgid "Remove Material Slot"
59224 msgstr "Xóa Khe Vật Liệu"
59227 msgid "Remove the selected material slot"
59228 msgstr "Xóa khe vật liệu được chọn"
59231 msgctxt "Operator"
59232 msgid "Remove Unused Slots"
59233 msgstr "Xóa Các Khe Chưa Dùng"
59236 msgid "Remove unused material slots"
59237 msgstr "Xóa khe vật liệu chưa dùng"
59240 msgctxt "Operator"
59241 msgid "Select Material Slot"
59242 msgstr "Chọn Khe Vật Liệu"
59245 msgid "Select by active material slot"
59246 msgstr "Chọn bằng khe vật liệu hoạt động"
59249 msgctxt "Operator"
59250 msgid "Mesh Deform Bind"
59251 msgstr "Trói Méo Hóa Mạng Lưới"
59254 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
59255 msgstr "Trói mạng lưới với lồng trong cụ sửa đổi méo hóa mạng lưới"
59258 msgctxt "Operator"
59259 msgid "Add Metaball"
59260 msgstr "Thêm Siêu Cầu"
59263 msgid "Add an metaball object to the scene"
59264 msgstr "Thêm một siêu cầu trong cảnh"
59267 msgid "Primitive"
59268 msgstr "Cơ Bản"
59271 msgctxt "Operator"
59272 msgid "Set Object Mode"
59273 msgstr "Đặt Chế Độ Vật Thể"
59276 msgid "Sets the object interaction mode"
59277 msgstr "Đặt chế độ tương tác vật thể"
59280 msgctxt "Operator"
59281 msgid "Set Object Mode with Submode"
59282 msgstr "Đặt Chế Độ Vật Thể hay Hạ Chế Độ"
59285 msgid "Mesh Mode"
59286 msgstr "Chế Độ Mạng Lưới"
59289 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
59290 msgstr "Kèm tương tác/hiệu ứng thủ tục cho vật thể hoạt động"
59293 msgctxt "Operator"
59294 msgid "Apply Modifier as Shape Key"
59295 msgstr "Áp Dụng làm Mẫu Dạng"
59298 msgid "Apply modifier as a new shape key and remove from the stack"
59299 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi để làm một mẫu dạng và xóa từ xếp đống"
59302 msgid "Keep Modifier"
59303 msgstr "Giữ Cụ Sửa Đổi"
59306 msgid "Do not remove the modifier from stack"
59307 msgstr "Không xóa cụ sửa đổi từ xếp đống"
59310 msgctxt "Operator"
59311 msgid "Convert Modifier"
59312 msgstr "Biến Đổi Cụ Sửa Đổi"
59315 msgid "Convert particles to a mesh object"
59316 msgstr "Biến đổi hạt thành vật thể mạng lưới"
59319 msgid "Change the modifier's index in the stack so it evaluates after the set number of others"
59320 msgstr "Đổi chỉ số của cụ sửa đổi trong xếp đống cho nó được tính toán một số lượng khác"
59323 msgctxt "Operator"
59324 msgid "Remove Modifier"
59325 msgstr "Xóa Cụ Sửa Đổi"
59328 msgid "Remove a modifier from the active object"
59329 msgstr "Xóa một cụ sửa đổi từ vật thể hoạt động"
59332 msgctxt "Operator"
59333 msgid "Set Active Modifier"
59334 msgstr "Đặt Cụ Sửa Đổi Hoạt Động"
59337 msgid "Activate the modifier to use as the context"
59338 msgstr "Hoạt động cụ sửa đổi cho dùng làm bối cảnh"
59341 msgctxt "Operator"
59342 msgid "Move to Collection"
59343 msgstr "Truyền đến Sưu Tập"
59346 msgid "Move objects to a collection"
59347 msgstr "Di chuyển vật thể đến một sưu tập"
59350 msgctxt "Operator"
59351 msgid "Multires Apply Base"
59352 msgstr "Đa Độ Phân Giải Áp Dụng Cơ Sở"
59355 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
59356 msgstr "Sửa đổi mạng lưới cơ sở cho phù hợp với mạng lưới được dịch "
59359 msgctxt "Operator"
59360 msgid "Multires Pack External"
59361 msgstr "Đa Độ Phân Giải Gói Ngoài"
59364 msgid "Pack displacements from an external file"
59365 msgstr "Gói dịch từ tệp ngoài"
59368 msgctxt "Operator"
59369 msgid "Multires Save External"
59370 msgstr "Đa Độ Phân Giải Lưu Ngoài"
59373 msgid "Save displacements to an external file"
59374 msgstr "Lưu dịch vào một tệp ngoài"
59377 msgctxt "Operator"
59378 msgid "Delete Higher Levels"
59379 msgstr "Xóa Tầng Cao Hơn "
59382 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
59383 msgstr "Xóa mạng lưới độ phân giải cao hơn, có thể mất chi tiết"
59386 msgctxt "Operator"
59387 msgid "Rebuild Lower Subdivisions"
59388 msgstr "Xây Dựng Lại Phân Hóa Tầng Dưới"
59391 msgid "Rebuilds all possible subdivisions levels to generate a lower resolution base mesh"
59392 msgstr "Xây dựng lại hết tầng phân hóa để chế tạo một mạng lưới cơ sở có độ phân giải thấp hơn"
59395 msgctxt "Operator"
59396 msgid "Multires Reshape"
59397 msgstr "Đa Phân Giải Dạng Lại"
59400 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
59401 msgstr "Chép tọa độ đỉnh từ vật thể khác"
59404 msgctxt "Operator"
59405 msgid "Multires Subdivide"
59406 msgstr "Đa Độ Phân Giải Phân Hóa"
59409 msgid "Add a new level of subdivision"
59410 msgstr "Thêm một tầng phân hóa"
59413 msgid "Subdivision Mode"
59414 msgstr "Chế Độ Phân Hóa"
59417 msgid "How the mesh is going to be subdivided to create a new level"
59418 msgstr "Phương pháp phân hóa mạng lưới để chế tạo một tầng mới"
59421 msgid "Create a new level using Catmull-Clark subdivisions"
59422 msgstr "Chế tạo một tầng mới bằng dùng phân hóa Catmull-Clark"
59425 msgid "Create a new level using simple subdivisions"
59426 msgstr "Chế tạo một tầng mới bằng dùng phân hóa đơn giản"
59429 msgid "Create a new level using linear interpolation of the sculpted displacement"
59430 msgstr "Chế tạo một tầng bằng dùng suy nội bậc một cúa sự nới khắc"
59433 msgctxt "Operator"
59434 msgid "Unsubdivide"
59435 msgstr "Tóp Phân Hóa"
59438 msgid "Rebuild a lower subdivision level of the current base mesh"
59439 msgstr "Xây dựng lại một tầng phân hóa thấp hơn của mạng lưới cơ sở hiện tại"
59442 msgctxt "Operator"
59443 msgid "Bake Ocean"
59444 msgstr "Nướng Đại Dương"
59447 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
59448 msgstr "Nướng trình tự ảnh của dữ liệu đại dương"
59451 msgid "Free the bake, rather than generating it"
59452 msgstr "Xóa nướng, thay thế chế tạo nó"
59455 msgctxt "Operator"
59456 msgid "Clear Origin"
59457 msgstr "Xóa Gốc Tọa Độ"
59460 msgid "Clear the object's origin"
59461 msgstr "Xóa gốc tọa độ của vật thể"
59464 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
59465 msgstr "Đặt gốc tọa độ vật thể bằng di chuyển dữ liệu, hay đặt đến trung tâm của dữ liệu, hay dùng con trỏ 3D"
59468 msgid "Median Center"
59469 msgstr "Trung Tâm Trung Vị"
59472 msgid "Bounds Center"
59473 msgstr "Trung Tâm Ranh Giới"
59476 msgid "Geometry to Origin"
59477 msgstr "Hình Dạng Đến Gốc Tọa Độ"
59480 msgid "Move object geometry to object origin"
59481 msgstr "Di chuyển hình dạng vật thể đến gốc tọa độ của vật thể"
59484 msgid "Origin to Geometry"
59485 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Hình Dạng"
59488 msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding box)"
59489 msgstr "Tính trung tâm của hình dạng tùy điểm tựa hiện tại (trung vị, hay hộp bao quanh)"
59492 msgid "Origin to 3D Cursor"
59493 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Con Trỏ 3D"
59496 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
59497 msgstr "Di chuyển gốc tọa độ vật thể đến vị trí con trỏ 3D"
59500 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
59501 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Tâm Khối Lượng (Bề Mặt)"
59504 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
59505 msgstr "Tính tâm khối lượng từ diện tích bề mặt"
59508 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
59509 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Tâm Khối Lượng (Thể Tích)"
59512 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
59513 msgstr "Tính tâm khối lượng từ thể tích (chỉ được dùng với hình dạng đa tập có pháp tuyến phù hợp)"
59516 msgid "Clear the object's parenting"
59517 msgstr "Xóa quan hệ phụ huynh của vật thể"
59520 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
59521 msgstr "Hoàn toàn xóa quan hệ phụ huynh, gồm các cụ sửa đổi liên quan nếu có"
59524 msgid "Clear and Keep Transformation"
59525 msgstr "Xóa Và Giữ Biến Hóa"
59528 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
59529 msgstr "Giống 'Xóa Phụ Huynh', nhưng giữ nguyên các biến hoá thị giác hiện tại của vật thể"
59532 msgid "Clear Parent Inverse"
59533 msgstr "Xóa Đảo Nghịch Phụ Huynh"
59536 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
59537 msgstr "Hoàn lại biến hóa chỉnh sửa được áp dụng với quan hệ phụ huynh, không xóa quan hệ phụ huỳnh một mình"
59540 msgctxt "Operator"
59541 msgid "Make Parent without Inverse"
59542 msgstr "Làm phụ huynh mà không Đảo Nghịch"
59545 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
59546 msgstr "Đặt phụ huynh của vật thể nhưng không đặt chỉnh sửa đảo nghịch của phụ huynh"
59549 msgid "Set the object's parenting"
59550 msgstr "Đặt phụ huynh vật thể"
59553 msgid "Keep Transform"
59554 msgstr "Giữ Biến Hóa"
59557 msgid "Apply transformation before parenting"
59558 msgstr "Áp dụng biến hóa trước đặt phụ huynh"
59561 msgid "Armature Deform"
59562 msgstr "Méo Hóa Cốt"
59565 msgid "   With Empty Groups"
59566 msgstr "   Với Nhóm Rỗng"
59569 msgid "   With Automatic Weights"
59570 msgstr "   Với Quyầng Lượng Tự Động"
59573 msgid "   With Envelope Weights"
59574 msgstr "   Với Quyền Lượng Bao Bì"
59577 msgid "Bone Relative"
59578 msgstr "Tướng Đối Xương"
59581 msgid "Curve Deform"
59582 msgstr "Méo Hóa Đường Cong"
59585 msgid "Path Constraint"
59586 msgstr "Ràng Buộc Đường Đi"
59589 msgid "Lattice Deform"
59590 msgstr "Méo Hóa Lưới Rào"
59593 msgid "Vertex (Triangle)"
59594 msgstr "Đỉnh (Tam Giác)"
59597 msgid "X Mirror"
59598 msgstr "Gương X"
59601 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
59602 msgstr "Áp dụng quyền lượng dùng đối xứng qua trục X, cho chế tạo nhóm đỉnh Bao Bì/Tự Động"
59605 msgctxt "Operator"
59606 msgid "Add Particle System Slot"
59607 msgstr "Thêm Khe Hệ Thống Hạt"
59610 msgid "Add a particle system"
59611 msgstr "Thêm một khe hệ thống hạt"
59614 msgctxt "Operator"
59615 msgid "Remove Particle System Slot"
59616 msgstr "Xóa Khe Hệ Thống Hạt"
59619 msgid "Remove the selected particle system"
59620 msgstr "Xóa hệ thống hạt được chọn"
59623 msgctxt "Operator"
59624 msgid "Calculate Object Paths"
59625 msgstr "Tính Đường Đi Vật Thể"
59628 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
59629 msgstr "Tính đường chuyển động cho vật thể được chọn "
59632 msgid "Last frame to calculate object paths on"
59633 msgstr "Số bức cuối cho tính đường chuyển động vật thể"
59636 msgid "First frame to calculate object paths on"
59637 msgstr "Số bức đầu cho tính đường chuyển động vật thể"
59640 msgctxt "Operator"
59641 msgid "Clear Object Paths"
59642 msgstr "Xóa Đường Đi Vật Thể"
59645 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
59646 msgstr "Xóa đệm đường đi cho hết vật thể, bấm phím Shift chỉ xóa cho vật thể được chọn"
59649 msgid "Only clear paths from selected objects"
59650 msgstr "Chỉ xóa đường đi của các vật thể được chọn"
59653 msgctxt "Operator"
59654 msgid "Update Range from Scene"
59655 msgstr "Nâng Cấp Phạm Vi từ Cảnh"
59658 msgid "Update frame range for motion paths from the Scene's current frame range"
59659 msgstr "Nâng cấp phạm vi cho đường chuyển động từ phạm vi hiện tại của Cảnh"
59662 msgctxt "Operator"
59663 msgid "Update Object Paths"
59664 msgstr "Nâng Cấp Đường Đi Vật Thể"
59667 msgid "Recalculate paths for selected objects"
59668 msgstr "Tính lại đường chuyển động cho vật thể được chọn"
59671 msgctxt "Operator"
59672 msgid "Add Point Cloud"
59673 msgstr "Thêm Mây Điểm"
59676 msgid "Add a point cloud object to the scene"
59677 msgstr "Thêm một vật thể mây điểm vào cảnh"
59680 msgctxt "Operator"
59681 msgid "Toggle Pose Mode"
59682 msgstr "Bật/Tắt Chế Độ Dạng Đứng"
59685 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
59686 msgstr "Bật hay tắt đặt dạng đứng/chọn xương "
59689 msgctxt "Operator"
59690 msgid "Make Proxy"
59691 msgstr "Làm Đại Lý"
59694 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
59695 msgstr "Thêm vật thể rỗng cho thành dữ liệu địa phương thay thế một vật thể được liên kết thư viện"
59698 msgid "Proxy Object"
59699 msgstr "Vật Thể Đại Lý"
59702 msgid "Name of library-linked/collection object to make a proxy for"
59703 msgstr "Tên của vật thể được liên kết thư viện/sưu tập để làm một đại láy giùm"
59706 msgctxt "Operator"
59707 msgid "QuadriFlow Remesh"
59708 msgstr "Lưu Tư Làm Lại Mạng Lưới"
59711 msgid "Create a new quad based mesh using the surface data of the current mesh. All data layers will be lost"
59712 msgstr "Chế tạo một mạng lưới mới cơ sở tư giác bằng dữ liệu bề mặt của mạng lưới hiện tại. Sẽ xóa tất cả lớp dữ liệu"
59715 msgid "Old Object Face Area"
59716 msgstr "Diện Tích Mặt Của Vật Thể Cũ"
59719 msgid "This property is only used to cache the object area for later calculations"
59720 msgstr "Đặc tính này chỉ được dùng cho chứa diện tích vật thể để tính toán sau"
59723 msgid "How to specify the amount of detail for the new mesh"
59724 msgstr "Chỉ định mức chi tiết cho mạng lưới mới"
59727 msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
59728 msgstr "Chỉ định số lượng mặt mục tiêu tương đối với mạng lưới hiện tại"
59731 msgid "Edge Length"
59732 msgstr "Bề Dài Cạnh"
59735 msgid "Input target edge length in the new mesh"
59736 msgstr "Gõ bề dài mục tiêu của cạnh cho mạng lưới mới"
59739 msgid "Input target number of faces in the new mesh"
59740 msgstr "Gõ số lượng mặt cho mạng lưới mới"
59743 msgid "Reproject the paint mask onto the new mesh"
59744 msgstr "Chiéu lại mặt nạ sơn trên mạng lưới mới"
59747 msgid "Random seed to use with the solver. Different seeds will cause the remesher to come up with different quad layouts on the mesh"
59748 msgstr "Số hạy ngẫu nhiên để dùng với bộ giải nghiệm. Số hạt khác sẽ ảnh hưởng bộ làm lại mạng lưới sáng tạo mẫu bố cục tư giác khác nhau trên mạng lưới"
59751 msgid "Set the output mesh normals to smooth"
59752 msgstr "Đặt pháp tuyến mạng lưới ngõ ra thành mịn"
59755 msgid "Target edge length in the new mesh"
59756 msgstr "Bề dài mục tiêu của cạnh cho mạng lưới mới"
59759 msgid "Number of Faces"
59760 msgstr "Sô Lượng Mặt"
59763 msgid "Approximate number of faces (quads) in the new mesh"
59764 msgstr "Số lượng mặt (tư giác) xấp xỉ trong mạng lưới mới"
59767 msgid "Relative number of faces compared to the current mesh"
59768 msgstr "Số lượng mặt tương đối với mạng lưới hiện tại"
59771 msgid "Use Mesh Symmetry"
59772 msgstr "Dùng Đối Xứng Mạng Lưới"
59775 msgid "Generates a symmetrical mesh using the mesh symmetry configuration"
59776 msgstr "Chế tạo một mạng lưới đối xứng bằng dùng cấu hình đối xứng cho mạng lưới"
59779 msgid "Preserve Mesh Boundary"
59780 msgstr "Giữ Nguyên Ranh Giới Mạng Lưới"
59783 msgid "Try to preserve mesh boundary on the mesh"
59784 msgstr "Thử giữ nguyên ranh giới của mạng lưới ở trên mạng lưới"
59787 msgid "Preserve Sharp"
59788 msgstr "Giữ Nguyên Bén"
59791 msgid "Try to preserve sharp features on the mesh"
59792 msgstr "Thử giữ nguyên chi tiết bén trên mạng lưới"
59795 msgctxt "Operator"
59796 msgid "Quick Explode"
59797 msgstr "Nổ Nhanh"
59800 msgid "Make selected objects explode"
59801 msgstr "Nổ các vật thể được chọn"
59804 msgid "Number of Pieces"
59805 msgstr "Sô Lượng Miến"
59808 msgid "Fade the pieces over time"
59809 msgstr "Sau đoạn thời gian, phai miến"
59812 msgid "Explode Style"
59813 msgstr "Phong Cách Nổ"
59816 msgid "Outwards Velocity"
59817 msgstr "Vận Tốc Bay Ra"
59820 msgctxt "Operator"
59821 msgid "Quick Fur"
59822 msgstr "Lông Nhanh"
59825 msgid "Add fur setup to the selected objects"
59826 msgstr "Thêm cài đặt lông cho vật thể được chọn"
59829 msgid "Fur Density"
59830 msgstr "Tỉ Trọng Lông"
59833 msgid "Heavy"
59834 msgstr "Nặng"
59837 msgid "View %"
59838 msgstr "Hiện %"
59841 msgctxt "Operator"
59842 msgid "Quick Liquid"
59843 msgstr "Chất Lỏng Nhanh"
59846 msgid "Make selected objects liquid"
59847 msgstr "Chất lỏng hóa các vật thể được chọn"
59850 msgid "Render Liquid Objects"
59851 msgstr "Kết Xuất Vật Thể Chất Lỏng"
59854 msgid "Keep the liquid objects visible during rendering"
59855 msgstr "Giữ hiển thị vật thể chất lỏng khi đang kết xuất"
59858 msgctxt "Operator"
59859 msgid "Quick Smoke"
59860 msgstr "Khói Nhanh"
59863 msgid "Use selected objects as smoke emitters"
59864 msgstr "Dùng các vật thể được chọn làm nguồn phát khói"
59867 msgid "Render Smoke Objects"
59868 msgstr "Kết Xuất Vật Thể Khói"
59871 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
59872 msgstr "Hiển thị vật thể khói khi kết xuất"
59875 msgid "Smoke Style"
59876 msgstr "Phong Cách Khói"
59879 msgid "Smoke & Fire"
59880 msgstr "Khói & Lửa"
59883 msgctxt "Operator"
59884 msgid "Randomize Transform"
59885 msgstr "Ngẫu Nhiên Biến Hóa"
59888 msgid "Randomize objects location, rotation, and scale"
59889 msgstr "Ngẫu nhiên hóa vị trí, xoay, và phóng to"
59892 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
59893 msgstr "Khoảng cách tối đa phân phối vật thể quanh mỗi trục"
59896 msgid "Seed value for the random generator"
59897 msgstr "Số hạt cho bộ phát số ngẫu nhiên"
59900 msgid "Maximum rotation over each axis"
59901 msgstr "Xoay tối da quanh mỗi trục"
59904 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
59905 msgstr "Phóng to tối đa cho mỗi trục"
59908 msgid "Scale Even"
59909 msgstr "Phóng To Đều"
59912 msgid "Use the same scale value for all axis"
59913 msgstr "Dùng phóng to đều cho mỗi trục"
59916 msgid "Transform Delta"
59917 msgstr "Lệch Lạc Biến Hóa"
59920 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
59921 msgstr "Ngẫu nhiên hóa các giá trị biến hóa lệch lạc thay thế dùng biến hóa bình thường"
59924 msgid "Randomize Location"
59925 msgstr "Ngẫu Nhiên Vị Trí"
59928 msgid "Randomize the location values"
59929 msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị vị trí"
59932 msgid "Randomize Rotation"
59933 msgstr "Ngẫu Nhiên Xoay"
59936 msgid "Randomize the rotation values"
59937 msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị xoay"
59940 msgid "Randomize Scale"
59941 msgstr "Ngẫu Nhiên Phóng To"
59944 msgid "Randomize the scale values"
59945 msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị phóng to"
59948 msgctxt "Operator"
59949 msgid "Clear Rotation"
59950 msgstr "Xoá Xoay"
59953 msgid "Clear the object's rotation"
59954 msgstr "Xóa xoay của vật thể"
59957 msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform"
59958 msgstr "Xóa lệch lạc xoay khi xóa biến hóa xoay bình thường"
59961 msgid "Clear the object's scale"
59962 msgstr "Xóa phóng to của vật thể"
59965 msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform"
59966 msgstr "Xóa lệch lạc phóng to khi xóa biến hóa phóng to bình thường"
59969 msgctxt "Operator"
59970 msgid "Scatter Objects"
59971 msgstr "Rải Ra Vật Thể"
59974 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
59975 msgstr "Đổi sự lựa chọn của tất cả vật thể hiển thị trong cảnh"
59978 msgctxt "Operator"
59979 msgid "Select by Type"
59980 msgstr "Chọn Tùy Loại"
59983 msgid "Select all visible objects that are of a type"
59984 msgstr "Chọn tất cả vật thể hiển thị cùng loại"
59987 msgctxt "Operator"
59988 msgid "Select Camera"
59989 msgstr "Chọn Máy quay Phim"
59992 msgid "Select the active camera"
59993 msgstr "Chọn máy quay phim hoạt động"
59996 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
59997 msgstr "Chọn tất cả vật thể hiển thị được nhóm lại theo đặc tính lặt vặt"
60000 msgid "Shared parent"
60001 msgstr "Phụ huynh được chia sẻ"
60004 msgid "Shared object type"
60005 msgstr "Loại vật thể được chia sẻ"
60008 msgid "Shared collection"
60009 msgstr "Sưu tập được chia sẻ"
60012 msgid "Render pass index"
60013 msgstr "Chỉ số vòng kết xuất"
60016 msgid "Object color"
60017 msgstr "Màu vật thể"
60020 msgid "Objects included in active Keying Set"
60021 msgstr "Vật thể được gồm vào Tập Mẫu Dạng hoạt động"
60024 msgid "Light Type"
60025 msgstr "Loại Đèn"
60028 msgid "Matching light types"
60029 msgstr "Cùng loại đèn"
60032 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
60033 msgstr "Chọn vật thể tương đối với vị trí của vật thể hoạt trong tầng bậc"
60036 msgid "Direction to select in the hierarchy"
60037 msgstr "Hướng để chọn trong tầng bậc"
60040 msgid "Child"
60041 msgstr "Con Cái"
60044 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
60045 msgstr "Thả vật thể tại ranh giới của quan hệ phụ huynh/con cái"
60048 msgid "Select all visible objects that are linked"
60049 msgstr "Chọn hết vật thể hiển thị được liên kết nhau"
60052 msgid "Instanced Collection"
60053 msgstr "Sưu Tập Được Thực Thể"
60056 msgid "Library (Object Data)"
60057 msgstr "Thư Viện (Dữ Liệu Vật Thể)"
60060 msgid "Select the mirror objects of the selected object e.g. \"L.sword\" and \"R.sword\""
60061 msgstr "Chọn vật thể gương của vật thể được chọn, ví dụ \"T.câyKiếm\" và \"P.câyKiếm\""
60064 msgid "Select connected parent/child objects"
60065 msgstr "Chọn vật thể phụ huynh/con cái được kết nối"
60068 msgctxt "Operator"
60069 msgid "Select Pattern"
60070 msgstr "Chọn Gương Mẫu"
60073 msgid "Select objects matching a naming pattern"
60074 msgstr "Chọn vật thể theo một gương mẫu đặt tên"
60077 msgid "Case Sensitive"
60078 msgstr "Chữ Thường Chữ Hoa"
60081 msgid "Do a case sensitive compare"
60082 msgstr "So sanh chu ý chữ thường hay chữ hoa"
60085 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
60086 msgstr "Lọc tên bằng ký tự đại diện unix như '*', '?' và '[abc]'"
60089 msgid "Set select on random visible objects"
60090 msgstr "Ngẫu nhiên chọn vật thể đang hiển thị"
60093 msgctxt "Operator"
60094 msgid "Select Same Collection"
60095 msgstr "Chọn Cùng Sưu Tập"
60098 msgid "Select object in the same collection"
60099 msgstr "Chọn vật thể trong cùng sưu tập"
60102 msgid "Name of the collection to select"
60103 msgstr "Tên của sưu tập để chọn"
60106 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
60107 msgstr "Kết xuất và hiển thị các mặt đều, bằng sử dụng Pháp Tuyến Mặt"
60110 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
60111 msgstr "Kết xuất và hiển thị các mặt mịn, suy nội Pháp Tuyến Đỉnh"
60114 msgctxt "Operator"
60115 msgid "Add Effect"
60116 msgstr "Thêm Hiệu Ứng"
60119 msgid "Add a visual effect to the active object"
60120 msgstr "Thêm một hiệu ứng thị giác cho vật thể hoạt động"
60123 msgctxt "ID"
60124 msgid "Blur"
60125 msgstr "Mờ"
60128 msgid "Apply Gaussian Blur to object"
60129 msgstr "Áp dụng Mờ Hóa Gauss với vật thể"
60132 msgctxt "ID"
60133 msgid "Colorize"
60134 msgstr "Màu Hóa"
60137 msgid "Apply different tint effects"
60138 msgstr "Áp dụng các hiệu ứng nhiễm màu khác"
60141 msgctxt "ID"
60142 msgid "Flip"
60143 msgstr "Lật"
60146 msgid "Flip image"
60147 msgstr "Lật ảnh"
60150 msgctxt "ID"
60151 msgid "Glow"
60152 msgstr "Hào Quang"
60155 msgid "Create a glow effect"
60156 msgstr "Chế tạo một hiệu ứng hào quang"
60159 msgctxt "ID"
60160 msgid "Pixelate"
60161 msgstr "Điểm Ảnh Hóa"
60164 msgid "Pixelate image"
60165 msgstr "Điểm ảnh hóa ảnh"
60168 msgctxt "ID"
60169 msgid "Rim"
60170 msgstr "Vành"
60173 msgid "Add a rim to the image"
60174 msgstr "Thêm một vành cho ảnh"
60177 msgctxt "ID"
60178 msgid "Shadow"
60179 msgstr "Bóng Tối"
60182 msgid "Create a shadow effect"
60183 msgstr "Chế tạo một hiệu ứng bóng tối"
60186 msgctxt "ID"
60187 msgid "Swirl"
60188 msgstr "Xoắn"
60191 msgid "Create a rotation distortion"
60192 msgstr "Chế tạo một méo hóa xoắn"
60195 msgctxt "ID"
60196 msgid "Wave Distortion"
60197 msgstr "Méo Hóa Sóng"
60200 msgid "Apply sinusoidal deformation"
60201 msgstr "Áp dụng méo hóa dạng sóng"
60204 msgctxt "Operator"
60205 msgid "Copy Effect"
60206 msgstr "Sao Chép Hiệu Ứng"
60209 msgid "Duplicate effect at the same position in the stack"
60210 msgstr "Chép lại hiệu ứng tại cùng vị trí trong xếp đống"
60213 msgid "Name of the shaderfx to edit"
60214 msgstr "Tên của hiệu ứng bộ tô sắc để biên tập"
60217 msgctxt "Operator"
60218 msgid "Move Down Effect"
60219 msgstr "Hạ Xuống Hiệu Ứng"
60222 msgid "Move effect down in the stack"
60223 msgstr "Di chuyển hiệu ứng xuống trong xếp đống"
60226 msgctxt "Operator"
60227 msgid "Move Effect to Index"
60228 msgstr "Di Chuyển Hiệu Ứng đến Chỉ Số"
60231 msgid "Change the effect's position in the list so it evaluates after the set number of others"
60232 msgstr "Đổi vị trí của hiệu ứng trong danh sách cho nó được tính toán sau một số lượng khác"
60235 msgid "The index to move the effect to"
60236 msgstr "Chỉ số để di chuyển hiệu ứng đến"
60239 msgctxt "Operator"
60240 msgid "Move Up Effect"
60241 msgstr "Di Chuyển Lên Hiệu Ứng"
60244 msgid "Move effect up in the stack"
60245 msgstr "Di chuyển hiệu ứng lên trong xếp đống"
60248 msgctxt "Operator"
60249 msgid "Remove Grease Pencil Effect"
60250 msgstr "Xóa Hiệu Ứng Bút Sáp"
60253 msgid "Remove a effect from the active grease pencil object"
60254 msgstr "Xóa một hiệu ứng từ vật thể bút sáp hoạt động"
60257 msgctxt "Operator"
60258 msgid "Add Shape Key"
60259 msgstr "Thêm Mẫu Dạng"
60262 msgid "Add shape key to the object"
60263 msgstr "Thêm mẫu dạng cho vật thể"
60266 msgid "From Mix"
60267 msgstr "Từ Pha Trộn"
60270 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
60271 msgstr "Chế tạo một mẫu dạng mới từ pha trộn các mẫu dạng đang tồn tại"
60274 msgctxt "Operator"
60275 msgid "Clear Shape Keys"
60276 msgstr "Xóa Mẫu Dạng"
60279 msgid "Clear weights for all shape keys"
60280 msgstr "Xóa quyền lượng cho hết mẫu dạng"
60283 msgctxt "Operator"
60284 msgid "Mirror Shape Key"
60285 msgstr "Gương Mẫu Dạng"
60288 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
60289 msgstr "Gương lái mẫu dạng hiện tại qua trục x địa phương"
60292 msgctxt "Operator"
60293 msgid "Move Shape Key"
60294 msgstr "Di Chuyển Mẫu Dạng"
60297 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
60298 msgstr "Di chuyển mẫu dạng hoạt động lên/xuống trong danh sách"
60301 msgctxt "Operator"
60302 msgid "Remove Shape Key"
60303 msgstr "Xóa Mẫu Dạng"
60306 msgid "Remove shape key from the object"
60307 msgstr "Xóa mẫu dạng từ vật thể"
60310 msgid "Remove all shape keys"
60311 msgstr "Xóa hết mẫu dạng"
60314 msgctxt "Operator"
60315 msgid "Re-Time Shape Keys"
60316 msgstr "Đặt Lại Thời Tự Mẫu Dạng"
60319 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
60320 msgstr "Đặt lại thời tự cho mẫu dạng tuyệt đối"
60323 msgctxt "Operator"
60324 msgid "Transfer Shape Key"
60325 msgstr "Truyền Mẫu Dạng"
60328 msgid "Copy the active shape key of another selected object to this one"
60329 msgstr "Chép lại mẫu dạng hoạt động của một vật thể khác được chọn truyền đến vặt thể này"
60332 msgid "Transformation Mode"
60333 msgstr "Chế Độ Biến Hóa"
60336 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
60337 msgstr "Vị trí dạng tương đối đến phương pháp dạng mới"
60340 msgid "Apply the relative positional offset"
60341 msgstr "Áp dụng dịch vị trí tương đối"
60344 msgid "Relative Face"
60345 msgstr "Mặt Tương Đối"
60348 msgid "Calculate relative position (using faces)"
60349 msgstr "Tính vị trí tương đối mới (dùng mặt)"
60352 msgid "Relative Edge"
60353 msgstr "Cạnh Tương Đối"
60356 msgid "Calculate relative position (using edges)"
60357 msgstr "Tính vị trí tương đối (dùng cạnh)"
60360 msgid "Clamp Offset"
60361 msgstr "Kẹp Lại Dịch"
60364 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
60365 msgstr "Kẹp lại biến hóa trong khoảng cách mỗi đỉnh có thể di chuyển trong dạng ban đầu"
60368 msgctxt "Operator"
60369 msgid "Skin Armature Create"
60370 msgstr "Chế Tạo Da Cốt"
60373 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
60374 msgstr "Chế tạo một cốt song song cài đặt da"
60377 msgctxt "Operator"
60378 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
60379 msgstr "Ký Dấu Da/Xóa Rời Ra"
60382 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
60383 msgstr "Ký Dấu/xóa các đỉnh là rời ra"
60386 msgid "Mark"
60387 msgstr "Ký Dấu"
60390 msgid "Mark selected vertices as loose"
60391 msgstr "Ký dấu các đỉnh được chọn là rời ra"
60394 msgid "Set selected vertices as not loose"
60395 msgstr "Đặt các đỉnh được chọn là không rời ra"
60398 msgctxt "Operator"
60399 msgid "Skin Radii Equalize"
60400 msgstr "Bằng Hóa Bán Kính Da"
60403 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
60404 msgstr "Làm bán kính da của các đỉnh được chọn bằng nhau cho mỗi trục"
60407 msgctxt "Operator"
60408 msgid "Skin Root Mark"
60409 msgstr "Da Ký Dấu Rể"
60412 msgid "Mark selected vertices as roots"
60413 msgstr "Ký dấu các đỉnh được chọn là rể"
60416 msgctxt "Operator"
60417 msgid "Add Speaker"
60418 msgstr "Thêm Loa"
60421 msgid "Add a speaker object to the scene"
60422 msgstr "Thêm một vật thể loa vào cảnh"
60425 msgctxt "Operator"
60426 msgid "Subdivision Set"
60427 msgstr "Đặt Phân Hóa"
60430 msgid "Sets a Subdivision Surface level (1 to 5)"
60431 msgstr "Đặt một mức độ Phân Hóa Bề Mặt (1 đến 5)"
60434 msgid "Apply the subdivision surface level as an offset relative to the current level"
60435 msgstr "Áp dụng tầng bề mặt phân hóa làm một dịch tương đối với tầng hiện tại"
60438 msgctxt "Operator"
60439 msgid "Surface Deform Bind"
60440 msgstr "Trói Méo Hóa Mặt"
60443 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
60444 msgstr "Trói mạng lưới với mục đích trong cụ sửa đổi méo hóa mặt"
60447 msgctxt "Operator"
60448 msgid "Add Text"
60449 msgstr "Thêm Văn Bản"
60452 msgid "Add a text object to the scene"
60453 msgstr "Thêm một vật thể văn bản trong cảnh"
60456 msgctxt "Operator"
60457 msgid "Clear Track"
60458 msgstr "Xóa Theo Dõi"
60461 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
60462 msgstr "Xóa ràng buộc hay cờ theo dõi từ vật thể"
60465 msgid "Clear Track"
60466 msgstr "Xóa Theo Dõi"
60469 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
60470 msgstr "Xóa Và Giữ Nguyên Biến Hóa (Xóa Theo Dõi)"
60473 msgctxt "Operator"
60474 msgid "Make Track"
60475 msgstr "Bắt Đuổi Theo"
60478 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
60479 msgstr "Bắt vật thể theo dõi một vật thể khác, bằng các phương pháp/ràng buộc"
60482 msgid "Track to Constraint"
60483 msgstr "Theo Dõi đến Ràng Buộc"
60486 msgid "Lock Track Constraint"
60487 msgstr "Khóa Ràng Buộc Theo Dõi"
60490 msgctxt "Operator"
60491 msgid "Transfer Mode"
60492 msgstr "Chế Độ Truyền"
60495 msgid "Switches the active object and assigns the same mode to a new one under the mouse cursor, leaving the active mode in the current one"
60496 msgstr "Trao đổi vật thể hoạt động và chỉ định cùng chế độ đến một cái mới ở dưới con trỏ, giữ nguyên chế độ hoạt động trong chế độ hiện tại"
60499 msgid "Use Eyedropper"
60500 msgstr "Dùng Ống Hút Giọt Nước"
60503 msgid "Pick the object to switch to using an eyedropper"
60504 msgstr "Chọn vật thể để trao đổi bằng ống hút giọt nước"
60507 msgctxt "Operator"
60508 msgid "Apply Object Transform"
60509 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa Vật Thể"
60512 msgid "Apply the object's transformation to its data"
60513 msgstr "Áp dụng biến hóa của vật thể với dữ liệu của nó"
60516 msgid "Apply Properties"
60517 msgstr "Áp Dụng Đặc Tính"
60520 msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope"
60521 msgstr "Chỉnh đặc tính như bán kính của đỉnh đường cong, kích thước phông, và bao bì xương"
60524 msgctxt "Operator"
60525 msgid "Interactive Light Track to Cursor"
60526 msgstr "Theo Đõi Đèn Kiểu Tương Tác đến Con Trỏ"
60529 msgid "Interactively point cameras and lights to a location (Ctrl translates)"
60530 msgstr "Chỉ máy quay phim và đèn kiểu tương tác đến một vị trí (Ctrl được dịch)"
60533 msgctxt "Operator"
60534 msgid "Transforms to Deltas"
60535 msgstr "Biến Hóa đến Lệch Lạc"
60538 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
60539 msgstr "Đổi biến hóa bình thường vật thể sang biến hóa lệch lạc, gồm biến hóa lệch lạc nào có sẵn"
60542 msgid "Which transforms to transfer"
60543 msgstr "Truyền biến hóa nào"
60546 msgid "All Transforms"
60547 msgstr "Hết Biến Hóa"
60550 msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms"
60551 msgstr "Truyền biến hóa vị trí, xoay, và phóng to"
60554 msgid "Transfer location transforms only"
60555 msgstr "Chỉ truyền biến hóa vị trí"
60558 msgid "Transfer rotation transforms only"
60559 msgstr "Chỉ truyền biến hóa xoay"
60562 msgid "Transfer scale transforms only"
60563 msgstr "Chỉ truyền biến hóa phóng to"
60566 msgid "Reset Values"
60567 msgstr "Đặc Lại Giá Trị"
60570 msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
60571 msgstr "Xoá giá trị biến hóa sau đổi sang lệch lạc"
60574 msgctxt "Operator"
60575 msgid "Add Vertex Group"
60576 msgstr "Thêm Nhóm Đỉnh"
60579 msgid "Add a new vertex group to the active object"
60580 msgstr "Thêm một nhóm đỉnh cho vật thể hoạt động"
60583 msgctxt "Operator"
60584 msgid "Assign to New Group"
60585 msgstr "Chỉ Định đến Nhóm Đỉnh Mới"
60588 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
60589 msgstr "Chỉ định các đỉnh được chọn thành lập một nhóm đỉnh mới"
60592 msgctxt "Operator"
60593 msgid "Clean Vertex Group Weights"
60594 msgstr "Lạm Sạch Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
60597 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
60598 msgstr "Xóa chỉ định nhóm đỉnh thì không cần thiết"
60601 msgid "Subset"
60602 msgstr "Tập Phụ"
60605 msgid "Define which subset of groups shall be used"
60606 msgstr "Chỉ định sẽ dùng hạ tập hợp nào của các nhóm"
60609 msgid "Keep Single"
60610 msgstr "Giữ Cô Lập"
60613 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
60614 msgstr "Giữ chỉ định đỉnh vào ít nhất một nhóm khi làm sạch"
60617 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
60618 msgstr "Xóa các đỉnh có quyền lượng thấp hơn hay bằng giới hạn này"
60621 msgctxt "Operator"
60622 msgid "Copy Vertex Group"
60623 msgstr "Chép Nhóm Đỉnh"
60626 msgid "Make a copy of the active vertex group"
60627 msgstr "Chép lại nhóm đỉnh hoạt động"
60630 msgctxt "Operator"
60631 msgid "Copy Vertex Groups to Linked"
60632 msgstr "Chép Nhóm Đỉnh Đến Được Liên Kết"
60635 msgid "Replace vertex groups of all users of the same geometry data by vertex groups of active object"
60636 msgstr "Thay thế cho các nhóm đỉnh cho hết người dùng của cùng dữ liệu hình dạng bằng các nhóm đỉnh của vật thể hoạt động"
60639 msgctxt "Operator"
60640 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
60641 msgstr "Chép Nhóm Đỉnh Đến Được Chọn"
60644 msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
60645 msgstr "Thay thế cho các nhóm đỉnh của vật thể được chọn bằng nhóm đỉnh của vật thể hoạt động"
60648 msgctxt "Operator"
60649 msgid "Fix Vertex Group Deform"
60650 msgstr "Chỉnh Méo Hóa Nhóm Đỉnh"
60653 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
60654 msgstr "Chỉnh vị trí của các đỉnh được chọn bằng chỉ đổi quyền lượng nhóm của chúng nó (có lẻ dụng cụ này chậm nếu có nhiều đỉnh)"
60657 msgid "Change Sensitivity"
60658 msgstr "Đổi Độ Cảm Biến"
60661 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
60662 msgstr "Đổi mức quyền lượng được đổi mỗi lần lặp lặi: giá trị càng thấp càng chậm"
60665 msgid "The distance to move to"
60666 msgstr "Khoảng cách di chuyển đến"
60669 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
60670 msgstr "Khoảng cách di chuyển có thể được đổi bằng số nhân này"
60673 msgid "Invert active vertex group's weights"
60674 msgstr "Đảo nghịch quyền lượng của nhóm đỉnh hoạt động"
60677 msgid "Add Weights"
60678 msgstr "Thêm Quyền Lượng"
60681 msgid "Add vertices from groups that have zero weight before inverting"
60682 msgstr "Thêm đỉnh từ các nhóm có quyền lượng bằng không trước đảo nghịch"
60685 msgid "Remove Weights"
60686 msgstr "Xóa Quyền Lượng"
60689 msgid "Remove vertices from groups that have zero weight after inverting"
60690 msgstr "Xóa đỉnh từ các nhóm có quyền lượng bằng không sau đảo nghịch"
60693 msgctxt "Operator"
60694 msgid "Vertex Group Levels"
60695 msgstr "Tầng Nhóm Đỉnh"
60698 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
60699 msgstr "Cộng chút dịch và nhân với chút tăng lượng cho quyền lượng của nhóm đỉnh hoạt động"
60702 msgid "Value to multiply weights by"
60703 msgstr "Giá trị để nhân quyền lượng"
60706 msgid "Value to add to weights"
60707 msgstr "Giá trị để cộng với quyền lượng"
60710 msgctxt "Operator"
60711 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
60712 msgstr "Hạn chế Số Lượng Quyền cho mỗi Đỉnh"
60715 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
60716 msgstr "Hạn chế quyền lượng méo hóa liên quan với một đỉnh "
60719 msgid "Maximum number of deform weights"
60720 msgstr "Số lượng quyền lượng méo hóa tối đa"
60723 msgctxt "Operator"
60724 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
60725 msgstr "Đổi Khóa Của Nhóm Đỉnh"
60728 msgid "Change the lock state of all or some vertex groups of active object"
60729 msgstr "Đổi trạng thái khóa cho hết hoặc vài nhóm đỉnh của vật thể hoạt động"
60732 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
60733 msgstr "Khóa hành động chỉ thực hành cho nhóm đỉnh"
60736 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
60737 msgstr "Mở khóa cho hết nhóm đỉnh nếu có ít nhất một nhóm bị khóa, khóa hết trong các trường hợp khác"
60740 msgid "Lock all vertex groups"
60741 msgstr "Khóa hết nhóm đỉnh"
60744 msgid "Unlock all vertex groups"
60745 msgstr "Mở khóa hết nhóm đỉnh"
60748 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
60749 msgstr "Đảo nghịch trạng thái khóa của hết nhóm đỉnh"
60752 msgid "Apply the action based on vertex group selection"
60753 msgstr "Áp dụng hành động tùy sự lựa chọn của nhóm đỉnh"
60756 msgid "Apply action to all vertex groups"
60757 msgstr "Áp dụng hàng động đến hết nhóm đỉnh"
60760 msgid "Apply to selected vertex groups"
60761 msgstr "Áp dụng đến các nhóm đỉnh được chọn"
60764 msgid "Apply to unselected vertex groups"
60765 msgstr "Áp dụng đến các nhóm đỉnh không được chọn"
60768 msgid "Invert Unselected"
60769 msgstr "Đảo Nghịch Được Chọn"
60772 msgid "Apply the opposite of Lock/Unlock to unselected vertex groups"
60773 msgstr "Áp dụng nghịch Khóa/Mở Khóa đến các nhóm không được chọn"
60776 msgctxt "Operator"
60777 msgid "Mirror Vertex Group"
60778 msgstr "Gương Nhóm Đỉnh"
60781 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
60782 msgstr "Gương lại nhóm đỉnh, lật quyền lượng và/hay tên, chỉ biên tập các đỉnh được chọn, lật khi cả hai bên được chọn; nếu không, chép lại từ các đỉnh chưa chọn"
60785 msgid "All Groups"
60786 msgstr "Hết Nhóm"
60789 msgid "Mirror all vertex groups weights"
60790 msgstr "Gương hết quyền lượng nhóm đỉnh"
60793 msgid "Flip Group Names"
60794 msgstr "Lật Tên Nhóm"
60797 msgid "Flip vertex group names"
60798 msgstr "Lật tên nhóm đỉnh"
60801 msgid "Mirror Weights"
60802 msgstr "Gương Quyền Lượng"
60805 msgid "Mirror weights"
60806 msgstr "Gương quyền lượng"
60809 msgctxt "Operator"
60810 msgid "Move Vertex Group"
60811 msgstr "Di Chuyển Nhóm Đỉnh"
60814 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
60815 msgstr "Di chuyển nhóm đỉnh đang hoạt động lên/xuống trong danh sách"
60818 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
60819 msgstr "Hướng di chuyển đến cho nhóm đỉnh đang hoạt động"
60822 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
60823 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của nhóm đỉnh đang hoạt động, cho giá trị lớn nhất bằng 1.0"
60826 msgctxt "Operator"
60827 msgid "Normalize All Vertex Groups"
60828 msgstr "Đơn Vị Hóa Hết Nhóm Đỉnh"
60831 msgctxt "Operator"
60832 msgid "Quantize Vertex Weights"
60833 msgstr "Bước Hóa Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
60836 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
60837 msgstr "Đặt quyền lượng vào một số lượng bước"
60840 msgid "Number of steps between 0 and 1"
60841 msgstr "Số lượng bước giữa 0 và 1"
60844 msgctxt "Operator"
60845 msgid "Remove Vertex Group"
60846 msgstr "Xóa Nhóm Đỉnh"
60849 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
60850 msgstr "Xóa nhóm đỉnh hoạt động hay hết nhóm đỉnh từ vật thể đang hoạt động"
60853 msgid "Remove all vertex groups"
60854 msgstr "Xóa hết nhóm đỉnh"
60857 msgid "All Unlocked"
60858 msgstr "Hết Bị Khóa"
60861 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
60862 msgstr "Xóa hết nhóm đỉnh được mở khóa"
60865 msgid "Remove from all groups"
60866 msgstr "Xóa từ hết nhóm đỉnh"
60869 msgid "All Vertices"
60870 msgstr "Hết Đỉnh"
60873 msgid "Clear the active group"
60874 msgstr "Xóa nhóm hoạt động"
60877 msgctxt "Operator"
60878 msgid "Set Active Vertex Group"
60879 msgstr "Đặt Nhóm Đỉnh Hoạt Động"
60882 msgid "Set the active vertex group"
60883 msgstr "Đặt nhóm đỉnh hoạt động"
60886 msgid "Vertex group to set as active"
60887 msgstr "Đặt nhóm đỉnh nào là hoạt động"
60890 msgctxt "Operator"
60891 msgid "Smooth Vertex Weights"
60892 msgstr "Mịn Hóa Quyền Lượng Đỉnh"
60895 msgid "Smooth weights for selected vertices"
60896 msgstr "Mịn hóa quyền lượng cho đỉnh được chọn"
60899 msgid "Expand/Contract"
60900 msgstr "Nở Ra/Rút Nhỏ"
60903 msgid "Expand/contract weights"
60904 msgstr "Nở ra /rút nhỏ quyền lượng"
60907 msgctxt "Operator"
60908 msgid "Sort Vertex Groups"
60909 msgstr "Sắp Xếp Nhóm Đỉnh"
60912 msgid "Sort vertex groups"
60913 msgstr "Sắp xếp thứ tự các nhóm đỉnh"
60916 msgid "Sort Type"
60917 msgstr "Loại Sắp Xếp"
60920 msgid "Sort type"
60921 msgstr "Loại Sắp Xếp"
60924 msgid "Bone Hierarchy"
60925 msgstr "Tầng Bậc Xương"
60928 msgctxt "Operator"
60929 msgid "Make Vertex Parent"
60930 msgstr "Làm Phụ Huynh Đỉnh"
60933 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
60934 msgstr "Phụ huynh các vật thể được chọn với các đỉnh được chọn"
60937 msgctxt "Operator"
60938 msgid "Copy Active"
60939 msgstr "Chép Hoạt Động"
60942 msgid "Copy weights from active to selected"
60943 msgstr "Chép quyền lượng từ hoạt động đến được chọn"
60946 msgctxt "Operator"
60947 msgid "Delete Weight"
60948 msgstr "Xóa Quyền Lượng"
60951 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
60952 msgstr "Xóa quyền lượng này từ đỉnh (bị tắt nếu nhóm đỉnh bị khóa)"
60955 msgid "Weight Index"
60956 msgstr "Chỉ Số Quyền Lượng"
60959 msgid "Index of source weight in active vertex group"
60960 msgstr "Chỉ số của quyền lượng nguồn trong nhóm đỉnh hoạt động"
60963 msgctxt "Operator"
60964 msgid "Normalize Active"
60965 msgstr "Đơn Vị Hóa Hoạt Động"
60968 msgid "Normalize active vertex's weights"
60969 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của đỉnh hoạt động"
60972 msgctxt "Operator"
60973 msgid "Paste Weight to Selected"
60974 msgstr "Dán Quyền Lượng Đến Được Chọn"
60977 msgid "Copy this group's weight to other selected vertices (disabled if vertex group is locked)"
60978 msgstr "Chép quyền lượng của vật thể này đến các đỉnh khác đã chọn (bị tắt nếu nhóm đỉnh bị khóa)"
60981 msgctxt "Operator"
60982 msgid "Set Active Group"
60983 msgstr "Đặt Nhóm Hoạt Động"
60986 msgid "Set as active vertex group"
60987 msgstr "Đặt làm nhóm đỉnh hoạt động"
60990 msgctxt "Operator"
60991 msgid "Apply Visual Transform"
60992 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa Thị Giác"
60995 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
60996 msgstr "Áp dụng biến hóa thị giác của vật với dứ liệu của nó"
60999 msgctxt "Operator"
61000 msgid "Add Volume"
61001 msgstr "Thêm Thể Tích"
61004 msgid "Add a volume object to the scene"
61005 msgstr "Thêm một vật thể thể tích trong cảnh"
61008 msgctxt "Operator"
61009 msgid "Import OpenVDB Volume"
61010 msgstr "Nhập Thể Tích OpenVDB"
61013 msgid "Import OpenVDB volume file"
61014 msgstr "Nhập tệp thể tích OpenVDB"
61017 msgid "Automatically detect animated sequences in selected volume files (based on file names)"
61018 msgstr "Tự động phát hiện trình tự hoạt hình trong các tệp thể tích (tùy tên tệp)"
61021 msgctxt "Operator"
61022 msgid "Voxel Remesh"
61023 msgstr "Mạng Lưới Lại Thể Tích Tử"
61026 msgid "Calculates a new manifold mesh based on the volume of the current mesh. All data layers will be lost"
61027 msgstr "Tính lại một mạng lưới đa tập cơ sở tùy thể tích của mạng lưới hiện tại. Sẽ xóa tất cả lớp dữ liệu"
61030 msgctxt "Operator"
61031 msgid "Edit Voxel Size"
61032 msgstr "Biên Tập Kích Thước Thể Tích Tử"
61035 msgid "Modify the mesh voxel size interactively used in the voxel remesher"
61036 msgstr "Đổi tương tác kích thước mạng lưới thể tích tử được dùng trong bộ mạng lưới lại chế độ thể tích tử"
61039 msgctxt "Operator"
61040 msgid "Outliner Set Action"
61041 msgstr "Mục Lục - Đặt Hành Động"
61044 msgid "Change the active action used"
61045 msgstr "Đổi hành động hoạt động được dùng"
61048 msgctxt "Operator"
61049 msgid "Outliner Animation Data Operation"
61050 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Dữ Liệu Hoạt Hình"
61053 msgid "Animation Operation"
61054 msgstr "Thao Tác Hoạt Hình"
61057 msgid "Clear Animation Data"
61058 msgstr "Xóa Dữ Liệu Hoạt Hình"
61061 msgid "Remove this animation data container"
61062 msgstr "Xóa đồ chứa dữ liệu hoạt hình"
61065 msgid "Set Action"
61066 msgstr "Đặt Hành Động"
61069 msgid "Unlink Action"
61070 msgstr "Gỡ Liên Kết Hành Động"
61073 msgid "Refresh Drivers"
61074 msgstr "Nạp Lại Đồ Dắt Lại"
61077 msgid "Clear Drivers"
61078 msgstr "Xóa Đồ Dắt"
61081 msgctxt "Operator"
61082 msgid "Set Color Tag"
61083 msgstr "Đặt Nhẵn Màu"
61086 msgid "Set a color tag for the selected collections"
61087 msgstr "Đặt một nhẵn màu cho các sưu tập được chọn"
61090 msgid "Color Tag"
61091 msgstr "Nhẵm Màu"
61094 msgctxt "Operator"
61095 msgid "Disable Collection"
61096 msgstr "Tắt Sưu Tập"
61099 msgid "Disable viewport display in the view layers"
61100 msgstr "Tắt hiển thị màn chiếu trong các lớp màn chiếu"
61103 msgctxt "Operator"
61104 msgid "Disable Collection in Render"
61105 msgstr "Tắt Sưu Tập trong Kết Xuất"
61108 msgid "Do not render this collection"
61109 msgstr "Không kết xuất sưu tập này"
61112 msgid "Drag to move to collection in Outliner"
61113 msgstr "Kéo để di chuyển sưu tập trong Mục Lục"
61116 msgctxt "Operator"
61117 msgid "Duplicate Collection"
61118 msgstr "Sao Chép Sưu Tập"
61121 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children, objects and object data"
61122 msgstr "Sao chép sưu tập kiểu đệ quy, hết con cái, vật thể, và dữ liệu vật thể của nó"
61125 msgctxt "Operator"
61126 msgid "Duplicate Linked Collection"
61127 msgstr "Sao Chép Sưu Tập Được Liên Kết"
61130 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children and objects, with linked object data"
61131 msgstr "Sao chép sưu tập kiểu đệ quy, hết con cái và vật thể của nó, với dữ liệu vật thể được liên kết"
61134 msgctxt "Operator"
61135 msgid "Enable Collection"
61136 msgstr "Bật Sưu Tập"
61139 msgid "Enable viewport display in the view layers"
61140 msgstr "Bật hiển thị màn chiếu trong các lớp màn chiếu"
61143 msgctxt "Operator"
61144 msgid "Enable Collection in Render"
61145 msgstr "Bật Sưu Tập trong Kết Xuất"
61148 msgid "Render the collection"
61149 msgstr "Kết xuất suư tập"
61152 msgctxt "Operator"
61153 msgid "Enable in View Layer"
61154 msgstr "Bật trong Lớp Hiển Thị"
61157 msgid "Include collection in the active view layer"
61158 msgstr "Gồm sưu tập trong lớp màn chiếu hoạt động"
61161 msgctxt "Operator"
61162 msgid "Disable from View Layer"
61163 msgstr "Tắt từ Lớp Hiển Thị"
61166 msgid "Exclude collection from the active view layer"
61167 msgstr "Trừ lọai sưu tập từ lớp màn chiếu hoạt động"
61170 msgid "Hide the collection in this view layer"
61171 msgstr "Ẩn sưu tập trong lớp màn chiếu hoạt động"
61174 msgctxt "Operator"
61175 msgid "Hide Inside Collection"
61176 msgstr "Ẩn trong Sưu Tập"
61179 msgid "Hide all the objects and collections inside the collection"
61180 msgstr "Ẩn hết vật thể và sưu tập trong sưu tập"
61183 msgctxt "Operator"
61184 msgid "Delete Hierarchy"
61185 msgstr "Xóa Tầng Bậc"
61188 msgid "Delete selected collection hierarchies"
61189 msgstr "Xóa các tầng bậc sưu tập được chọn"
61192 msgctxt "Operator"
61193 msgid "Clear Holdout"
61194 msgstr "Xóa Mặt Nạ"
61197 msgid "Clear masking of collection in the active view layer"
61198 msgstr "Xóa mặt nạ của sưu tập trong lớp màn chiếu hoạt động"
61201 msgctxt "Operator"
61202 msgid "Set Holdout"
61203 msgstr "Đặt Mặt Nạ"
61206 msgid "Mask collection in the active view layer"
61207 msgstr "Mặt nạ sưu tập trong lớp màn chiếu hoạt động"
61210 msgctxt "Operator"
61211 msgid "Clear Indirect Only"
61212 msgstr "Xóa Chỉ Gián Tiếp"
61215 msgid "Clear collection contributing only indirectly in the view layer"
61216 msgstr "Xóa sưu tập chỉ được góp gián tiếp trong lớp màn chiếu"
61219 msgctxt "Operator"
61220 msgid "Set Indirect Only"
61221 msgstr "Đặt Chỉ Gián Tiếp"
61224 msgid "Set collection to only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
61225 msgstr "Đặt sưu tập chỉ được góp gián tiếp (bằng bóng tối và phản xạ) trong lớp màn chiếu"
61228 msgctxt "Operator"
61229 msgid "Instance Collection"
61230 msgstr "Thực Thể Sưu Tập"
61233 msgid "Instance selected collections to active scene"
61234 msgstr "Thực thể sưu tập được chọn vào cảnh hoạt động"
61237 msgctxt "Operator"
61238 msgid "Isolate Collection"
61239 msgstr "Cô Lập Sưu Tập"
61242 msgid "Hide all but this collection and its parents"
61243 msgstr "Ẩn hết trừ sưu tập này và phụ huynh của nó"
61246 msgid "Extend current visible collections"
61247 msgstr "Mở rộng sưu tập hiển thị hiện tại"
61250 msgctxt "Operator"
61251 msgid "Link Collection"
61252 msgstr "Liên Kết Sưu Tập"
61255 msgid "Link selected collections to active scene"
61256 msgstr "Liên kết sưu tập được chọn với cảnh hoạt động"
61259 msgctxt "Operator"
61260 msgid "New Collection"
61261 msgstr "Sưu Tập Mới"
61264 msgid "Add a new collection inside selected collection"
61265 msgstr "Thêm một sưu tập trong sưu tập được chọn"
61268 msgid "Nested"
61269 msgstr "Đệ Quy"
61272 msgid "Add as child of selected collection"
61273 msgstr "Thêm làm con cái của sưu tập được chọn"
61276 msgctxt "Operator"
61277 msgid "Deselect Objects"
61278 msgstr "Thả Vật Thể Chọn"
61281 msgid "Deselect objects in collection"
61282 msgstr "Thả vật thể trong sưu tập"
61285 msgctxt "Operator"
61286 msgid "Select Objects"
61287 msgstr "Chọn Vật Thể"
61290 msgid "Select objects in collection"
61291 msgstr "Chọn vật thể trong sưu tập"
61294 msgctxt "Operator"
61295 msgid "Show Collection"
61296 msgstr "Hiện Sưu Tập"
61299 msgid "Show the collection in this view layer"
61300 msgstr "Hiện sưu tập trong lớp màn chiếu"
61303 msgctxt "Operator"
61304 msgid "Show Inside Collection"
61305 msgstr "Hiện Trong Sưu Tập"
61308 msgid "Show all the objects and collections inside the collection"
61309 msgstr "Hiện hết vật thể và các sưu tập trong sưu tập"
61312 msgctxt "Operator"
61313 msgid "Outliner Constraint Operation"
61314 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Ràng Buộc"
61317 msgid "Constraint Operation"
61318 msgstr "Thao Tác Ràng Buộc"
61321 msgctxt "Operator"
61322 msgid "Outliner Data Operation"
61323 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Dữ Liệu"
61326 msgid "Data Operation"
61327 msgstr "Thao Tác Dữ Liệu"
61330 msgid "Unhide"
61331 msgstr "Hiện"
61334 msgctxt "Operator"
61335 msgid "Data Stack Drop"
61336 msgstr "Thả Xếp Đống Dữ Liệu"
61339 msgid "Copy or reorder modifiers, constraints, and effects"
61340 msgstr "Chép hay sắp xếp lại cụ sửa đổi, ràng buộc, và hiệu ứng"
61343 msgid "Delete selected objects and collections"
61344 msgstr "Xóa các vật thể và sưu tập được chọn"
61347 msgid "Delete child objects and collections"
61348 msgstr "Xóa vật thể con cái và sưu tập"
61351 msgctxt "Operator"
61352 msgid "Add Drivers for Selected"
61353 msgstr "Thêm Đồ Dắt Cho Được Chọn"
61356 msgid "Add drivers to selected items"
61357 msgstr "Thêm đồ dắt cho mặt hàng được chọn"
61360 msgctxt "Operator"
61361 msgid "Delete Drivers for Selected"
61362 msgstr "Xóa Đồ Dắt Cho Được Chọn"
61365 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
61366 msgstr "Xóa đồ dắt được chỉ định cho mặt hàng được chọn"
61369 msgctxt "Operator"
61370 msgid "Expand/Collapse All"
61371 msgstr "Mở Rộng/Tóp Hết"
61374 msgid "Expand/Collapse all items"
61375 msgstr "Mở Rộng/Tóp hết mặt hàng"
61378 msgid "Hide selected objects and collections"
61379 msgstr "Ẩn vật thể và sưu tập được chọn"
61382 msgctxt "Operator"
61383 msgid "Update Highlight"
61384 msgstr "Nâng Cấp Nổi Bật"
61387 msgid "Update the item highlight based on the current mouse position"
61388 msgstr "Nâng cấp mặt hàng nổi bật tùy vị trí hiện tại của chuột"
61391 msgctxt "Operator"
61392 msgid "Outliner ID Data Copy"
61393 msgstr "Mục Lục - Chép Dữ Liệu ID"
61396 msgid "Selected data-blocks are copied to the clipboard"
61397 msgstr "Cục dữ liệu được chọn được chép lại vào bảng dán"
61400 msgctxt "Operator"
61401 msgid "Delete Data-Block"
61402 msgstr "Xóa Cục Dữ Liệu"
61405 msgid "Delete the ID under cursor"
61406 msgstr "Xoá ID ở dưới con trỏ"
61409 msgctxt "Operator"
61410 msgid "Outliner ID Data Operation"
61411 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Dữ Liệu ID"
61414 msgid "ID Data Operation"
61415 msgstr "Thảo Tác Dữ Liệu ID"
61418 msgid "Unlink"
61419 msgstr "Gỡ Liên Kết"
61422 msgid "Mark Asset"
61423 msgstr "Ký Dấu Tích Sản"
61426 msgid "Clear Asset"
61427 msgstr "Xóa Tích Sản"
61430 msgid "Make Local"
61431 msgstr "Làm Địa Phương"
61434 msgid "Remap Users"
61435 msgstr "Ánh Xạ Lại Người Dùng"
61438 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one"
61439 msgstr "Làm cho hết người dùng các cục dữ liệu được chọn dùng cục dữ liệu hiện tại (đã bấm)"
61442 msgid "Make Library Override"
61443 msgstr "Làm Tạo Đồ Thay Thế Thư Viện"
61446 msgid "Make a local override of this linked data-block"
61447 msgstr "Làm một đồ thay thế địa phương của cục dữ liệu thư viện được liên kết này"
61450 msgid "Make Library Override Hierarchy"
61451 msgstr "Làmi Tầng Bậc Đồ Thay Thế Thư Viện"
61454 msgid "Make a local override of this linked data-block, and its hierarchy of dependencies"
61455 msgstr "Thêm một đồ thay thế địa phương của cục dữ liệu được liên kết này, và tầng bậc nhờ của nó"
61458 msgid "Convert Proxy to Override"
61459 msgstr "Biến Đổi Đại Lý sang Đồ Thay Thế"
61462 msgid "Convert a Proxy object to a full library override, including all its dependencies"
61463 msgstr "Biên đổi một vật thể Đại Lý thành một đồ thay thế thư viện, và gồm tất cả đồ nhờ"
61466 msgid "Reset Library Override"
61467 msgstr "Đặt Lại Đồ Thay Thế Của Thư Viện"
61470 msgid "Reset this local override to its linked values"
61471 msgstr "Đặt lại đồ thay thế địa phương này trở lại giá trị được liên kết"
61474 msgid "Reset Library Override Hierarchy"
61475 msgstr "Đặt Lại Tầng Bậc Đồ Thay Thế Của Thư Viện"
61478 msgid "Reset this local override to its linked values, as well as its hierarchy of dependencies"
61479 msgstr "Đặt lại đồ thay thế địa phương này trở lại giá trị được liên kết, và tầng bậc nhờ của nó"
61482 msgid "Resync Library Override Hierarchy"
61483 msgstr "Đồng Bộ Lại Tầng Bậc Đồ Thay Thế Của Thư Viện"
61486 msgid "Rebuild this local override from its linked reference, as well as its hierarchy of dependencies"
61487 msgstr "Xây dựng lại đồ thay thế địa phương này trở lại tham chiếu được liên kết, và tầng bậc nhờ của nó"
61490 msgid "Resync Library Override Hierarchy Enforce"
61491 msgstr "Buộc Đồng Bộ Lại Tầng Bậc Đồ Thay Thế Của Thư Viện"
61494 msgid "Rebuild this local override from its linked reference, as well as its hierarchy of dependencies, enforcing that hierarchy to match the linked data (i.e. ignoring exiting overrides on data-blocks pointer properties)"
61495 msgstr "Xây dựng lại đồ thay thế địa phương này từ tham chiếu được liên kết, và tầng bậc nhờ của nó, bắt buộc tầng bậc đó có dữ lệu giống dữ liệu được liên kết (ví dụ không quan tâm đồ thay thế hiện tại của đặc tính của con trỏ cục dữ liệu)"
61498 msgid "Delete Library Override Hierarchy"
61499 msgstr "Xóa Tầng Bậc Đồ Thay Thế Của Thư Viện"
61502 msgid "Delete this local override (including its hierarchy of override dependencies) and relink its usages to the linked data-blocks"
61503 msgstr "Xóa cái đồ thay thế địa phương này (gồm tầng bậc của đồ nhờ thay thế của nó) và kết nối lại sử dụng của nó đến các cục dữ liệu được kết nối"
61506 msgid "Paste"
61507 msgstr "Dán"
61510 msgid "Add Fake User"
61511 msgstr "Thêm Người Dùng Giả Bộ"
61514 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
61515 msgstr "Làm chắc cục dữ liệu được lưu cũng nếu không có ai dùng (ví dụ cho thư viện chuyển động và vật liệu)"
61518 msgid "Clear Fake User"
61519 msgstr "Xóa Người Dùng Giả Bộ"
61522 msgid "Rename"
61523 msgstr "Đổi Tên"
61526 msgctxt "Operator"
61527 msgid "Outliner ID Data Paste"
61528 msgstr "Mục Lục - Dán Dữ Liệu ID"
61531 msgid "Data-blocks from the clipboard are pasted"
61532 msgstr "Dán các cục dữ liệu từ bảng dán"
61535 msgctxt "Operator"
61536 msgid "Outliner ID Data Remap"
61537 msgstr "Mục Lục - Ánh Xạ Lại Dữ Liệu ID"
61540 msgid "New ID"
61541 msgstr "ID Mới"
61544 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
61545 msgstr "Ánh xạ lại hết ID người dùng được chọn đến ID mới này"
61548 msgid "Old ID"
61549 msgstr "ID Cũ"
61552 msgid "Old ID to replace"
61553 msgstr "ID cũ để thay thế"
61556 msgid "Extend selection for activation"
61557 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn cho làm hoạt động"
61560 msgid "Extend Range"
61561 msgstr "Mở Rộng Phạm Vi"
61564 msgid "Select a range from active element"
61565 msgstr "Chọn một phạm vi từ phần tử hoạt động"
61568 msgctxt "Operator"
61569 msgid "Drag and Drop"
61570 msgstr "Kéo và Thả"
61573 msgid "Drag and drop element to another place"
61574 msgstr "Kéo và thả phần tử đến một chỗ khác"
61577 msgctxt "Operator"
61578 msgid "Open/Close"
61579 msgstr "Mở/Đóng"
61582 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
61583 msgstr "Bật/tắt mặt hàng ở dưới con trỏ được mở hay đóng"
61586 msgid "Close or open all items"
61587 msgstr "Mở hay đóng hết mặt hàng"
61590 msgctxt "Operator"
61591 msgid "Rename"
61592 msgstr "Đổi Tên"
61595 msgid "Rename the active element"
61596 msgstr "Đổi tên phần tử hoạt động"
61599 msgid "Use Active"
61600 msgstr "Dùng Hoạt Động"
61603 msgid "Rename the active item, rather than the one the mouse is over"
61604 msgstr "Đổi tên của mặt hàng hoạt động, thay mặt hàng ở phía dưới chuột"
61607 msgctxt "Operator"
61608 msgid "Keying Set Add Selected"
61609 msgstr "Sưu Tập Mẫu - Thêm Được Chọn"
61612 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
61613 msgstr "Thêm mặt hàng được chọn (hàng màu xanh xấm) vào Tập Mẫu Dạng"
61616 msgctxt "Operator"
61617 msgid "Keying Set Remove Selected"
61618 msgstr "Tập Mẫu DẠng - Xóa Được Chọn"
61621 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
61622 msgstr "Xóa mặt hàng được chọn (hàng màu xanh xấm) từ Tập Mẫu Dạng"
61625 msgctxt "Operator"
61626 msgid "Outliner Library Operation"
61627 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Thư Viện"
61630 msgid "Library Operation"
61631 msgstr "Thao Tác Thư Viện"
61634 msgid ""
61635 "Delete this library and all its item.\n"
61636 "Warning: No undo"
61637 msgstr ""
61638 "Xóa thư viện này và tất cả mặt hàng của nó.\n"
61639 "Cảnh Báo: Không thể hủy bước"
61642 msgid "Relocate"
61643 msgstr "Di Chuyển"
61646 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
61647 msgstr "Chọn một đường dẫn mới cho thư viện này và nhập lại hết dữ liệu của nó"
61650 msgid "Reload"
61651 msgstr "Nhập Lại"
61654 msgid "Reload all data from this library"
61655 msgstr "Nhập lại hết dữ liệu từ thư viện này"
61658 msgctxt "Operator"
61659 msgid "Relocate Library"
61660 msgstr "Đổi Chỗ Thư Viện"
61663 msgid "Relocate the library under cursor"
61664 msgstr "Đổi chỗ thư viện ở dưới con trỏ"
61667 msgctxt "Operator"
61668 msgid "Drop Material on Object"
61669 msgstr "Thả Vật Liệu Trên Vật Thể"
61672 msgid "Drag material to object in Outliner"
61673 msgstr "Kéo vật liệu đến vật thể trong Mục Lục"
61676 msgctxt "Operator"
61677 msgid "Outliner Modifier Operation"
61678 msgstr "Mục Lục - Sửa Đổi Thao Tác"
61681 msgid "Modifier Operation"
61682 msgstr "Thao Tác Sửa Đổi"
61685 msgid "Toggle Viewport Use"
61686 msgstr "Bật/tắt Dùng Màn chiếu"
61689 msgid "Toggle Render Use"
61690 msgstr "Bật/tắt Dùng Kết Xuất"
61693 msgctxt "Operator"
61694 msgid "Outliner Object Operation"
61695 msgstr "Thao Tác Vật Thể Mục Lục"
61698 msgid "Object Operation"
61699 msgstr "Thao Tác Vật Thể"
61702 msgid "Select Hierarchy"
61703 msgstr "Chọn Tầng Bậc"
61706 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
61707 msgstr "Bắt hết người dùng của các cục dữ liệu được chọn dùng một cục dữ liệu mới được chọn"
61710 msgid "Context menu for item operations"
61711 msgstr "Danh bạ bối cảnh cho thao tác mặt hàng"
61714 msgctxt "Operator"
61715 msgid "Purge All"
61716 msgstr "Xóa Hết"
61719 msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file"
61720 msgstr "Xóa từ tệp hết cục dữ liệu mồ côi không có người dùng"
61723 msgid "Linked Data-blocks"
61724 msgstr "Cục Dữ Liệu Được Liên Kết"
61727 msgid "Include unused linked data-blocks into deletion"
61728 msgstr "Kèm các cục dữ liệu "
61731 msgid "Local Data-blocks"
61732 msgstr "Cục Dữ Liệu Địa Phương"
61735 msgid "Include unused local data-blocks into deletion"
61736 msgstr "Kèm xóa các cục dữ liệu địa phương chưa được sử dụng"
61739 msgid "Recursive Delete"
61740 msgstr "Xóa Đệ Quy"
61743 msgid "Recursively check for indirectly unused data-blocks, ensuring that no orphaned data-blocks remain after execution"
61744 msgstr "Tìm kiểu đệ quy "
61747 msgctxt "Operator"
61748 msgid "Drop to Clear Parent (hold Alt to keep transforms)"
61749 msgstr "Thả để Xóa Phụ Huynh (bấm Alt cho giữ các biến hóa)"
61752 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
61753 msgstr "Kéo cho xóa phụ huynh trong Mục Lục"
61756 msgctxt "Operator"
61757 msgid "Drop to Set Parent (hold Alt to keep transforms)"
61758 msgstr "Thả để Đặt Phụ Huynh (bấm Alt cho giữ các biến hóa)"
61761 msgid "Drag to parent in Outliner"
61762 msgstr "Kéo đến phụ huynh trong Mục Lục"
61765 msgctxt "Operator"
61766 msgid "Drop Object to Scene"
61767 msgstr "Thả Xuống Vặt Thể Vào Cảnh"
61770 msgid "Drag object to scene in Outliner"
61771 msgstr "Kéo vật thể vào cảnh trong Mục Lục"
61774 msgctxt "Operator"
61775 msgid "Outliner Scene Operation"
61776 msgstr "Thao Tác Cảnh Mục Lục"
61779 msgid "Context menu for scene operations"
61780 msgstr "Danh bạ bối cảnh cho thao tác cảnh"
61783 msgid "Scene Operation"
61784 msgstr "Thao Tác Cảnh"
61787 msgctxt "Operator"
61788 msgid "Scroll Page"
61789 msgstr "Cuộn Trang"
61792 msgid "Scroll page up or down"
61793 msgstr "Cuộn trang lên hay xuống"
61796 msgid "Scroll up one page"
61797 msgstr "Cuộn lên một trang"
61800 msgctxt "Operator"
61801 msgid "Toggle Selected"
61802 msgstr "Chọn/Thả Được Chọn"
61805 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
61806 msgstr "Chọn/thả mặt hàng trong Mục Lục"
61809 msgid "Use box selection to select tree elements"
61810 msgstr "Dùng sự lựa chọn hộp để chọn phần tử cây"
61813 msgid "Tweak gesture from empty space for box selection"
61814 msgstr "Chỉnh "
61817 msgctxt "Operator"
61818 msgid "Walk Select"
61819 msgstr "Chọn Đi Bộ"
61822 msgid "Use walk navigation to select tree elements"
61823 msgstr "Dùng sự lựa chọn chuyển hướng đi bộ để chọn phần tử cây"
61826 msgid "Extend selection on walk"
61827 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn khi đi bộ"
61830 msgid "Toggle All"
61831 msgstr "Bật/Tắt Hết"
61834 msgid "Toggle open/close hierarchy"
61835 msgstr "Bật/tắt mở/đóng tầng bậc"
61838 msgctxt "Operator"
61839 msgid "Show Active"
61840 msgstr "Hiện Hoạt Động"
61843 msgid "Open up the tree and adjust the view so that the active object is shown centered"
61844 msgstr "Mở rộng cây và chỉnh màn cho hiển thị vật thể hoạt động ngay giữa"
61847 msgctxt "Operator"
61848 msgid "Show Hierarchy"
61849 msgstr "Hiện Tầng Bậc"
61852 msgid "Open all object entries and close all others"
61853 msgstr "Mở hết mục vật thể và đóng tất cả khác"
61856 msgctxt "Operator"
61857 msgid "Show/Hide One Level"
61858 msgstr "Hiện/Ẩn Một Tầng"
61861 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
61862 msgstr "Mở rộng/tóp hết mục một tầng"
61865 msgid "Expand all entries one level deep"
61866 msgstr "Mở rộng hết mục một tầng sâu"
61869 msgctxt "Operator"
61870 msgid "Unhide All"
61871 msgstr "Hiện Hết"
61874 msgid "Unhide all objects and collections"
61875 msgstr "Hiện hết vật thể trong sưu tập"
61878 msgctxt "Operator"
61879 msgid "Add New Paint Curve Point"
61880 msgstr "Thêm Điểm Đường Cong Sơn Mới"
61883 msgid "Add New Paint Curve Point"
61884 msgstr "Thêm Điểm Đường Cong Sơn Mới"
61887 msgid "Location of vertex in area space"
61888 msgstr "Vị trí của đỉnh trong không gian khu vực"
61891 msgctxt "Operator"
61892 msgid "Add Curve Point and Slide"
61893 msgstr "Thêm Điểm Đường Cong Và Trượt"
61896 msgid "Add new curve point and slide it"
61897 msgstr "Thêm điểm đường cong mới và trượt nó"
61900 msgid "Slide Paint Curve Point"
61901 msgstr "Trượt Điểm Đường Cong Sơn"
61904 msgid "Select and slide paint curve point"
61905 msgstr "Chọn và trượt điểm đường cong sơn"
61908 msgctxt "Operator"
61909 msgid "Place Cursor"
61910 msgstr "Đặt Con Trỏ"
61913 msgid "Place cursor"
61914 msgstr "Đặt con trỏ"
61917 msgctxt "Operator"
61918 msgid "Remove Paint Curve Point"
61919 msgstr "Xóa Điểm Đường Cong Sơn"
61922 msgid "Remove Paint Curve Point"
61923 msgstr "Xóa Điểm Đường Cong Sơn"
61926 msgid "Draw curve"
61927 msgstr "Vẽ đường cong"
61930 msgctxt "Operator"
61931 msgid "Add New Paint Curve"
61932 msgstr "Thêm Đường Cong Sơn Mới"
61935 msgid "Add new paint curve"
61936 msgstr "Thêm đường cong sơn mới"
61939 msgctxt "Operator"
61940 msgid "Select Paint Curve Point"
61941 msgstr "Chọn Điểm Đường Cong Sơn"
61944 msgid "Select a paint curve point"
61945 msgstr "Chọn một điểm đường cong sơn"
61948 msgid "(De)select all"
61949 msgstr "Chọn/thả hết"
61952 msgctxt "Operator"
61953 msgid "Slide Paint Curve Point"
61954 msgstr "Trượt Điểm Đường Cong Sơn"
61957 msgid "Align Handles"
61958 msgstr "Sắp Xếp Tay Cầm"
61961 msgid "Aligns opposite point handle during transform"
61962 msgstr "Sắp xếp điểm tay cầm đối diện khi biến hóa"
61965 msgid "Attempt to select a point handle before transform"
61966 msgstr "Thử chọn một điểm tay cầm trước biến hóa"
61969 msgctxt "Operator"
61970 msgid "Add Simple UVs"
61971 msgstr "Thêm UV Đơn Giản"
61974 msgid "Add cube map uvs on mesh"
61975 msgstr "Thêm UV bản đồ lập phương trên mạng lưới"
61978 msgctxt "Operator"
61979 msgid "Add Texture Paint Slot"
61980 msgstr "Thêm Khe Sơn Họa Tiết"
61983 msgid "Add a texture paint slot"
61984 msgstr "Thêm một khe họa tiết sơn"
61987 msgctxt "Operator"
61988 msgid "Swap Colors"
61989 msgstr "Trao Đổi Màu"
61992 msgid "Swap primary and secondary brush colors"
61993 msgstr "Trao đổi màu chánh và phụ của bút"
61996 msgctxt "Operator"
61997 msgid "Brush Select"
61998 msgstr "Chọn Bút"
62001 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
62002 msgstr "Chọn một chế độ bút sơn bằng loại dụng cụ"
62005 msgid "Create Missing"
62006 msgstr "Chế Tạo Thiếu"
62009 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
62010 msgstr "Nếu không có loại bút yêu cầu, chế tạo một bút mới"
62013 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
62014 msgstr "Đổi giữa hai bút thay thế chu trình vòng"
62017 msgid "Change selection for all faces"
62018 msgstr "Đổi sự ựa chọn cho tất cả mặt"
62021 msgctxt "Operator"
62022 msgid "Face Select Hide"
62023 msgstr "Ẳn Mặt Chọn"
62026 msgid "Hide selected faces"
62027 msgstr "Ẩn mặt được chọn"
62030 msgid "Select linked faces"
62031 msgstr "Chọn mặt được liên kết"
62034 msgctxt "Operator"
62035 msgid "Select Linked Pick"
62036 msgstr "Chọn Mặt Được Liên Kết"
62039 msgid "Select linked faces under the cursor"
62040 msgstr "Chọn mặt được liên kết ở dưới con trỏ"
62043 msgctxt "Operator"
62044 msgid "Face Select Reveal"
62045 msgstr "Hiện Mặt Chọn"
62048 msgid "Reveal hidden faces"
62049 msgstr "Hiện các mặt bị ẩn"
62052 msgctxt "Operator"
62053 msgid "Grab Clone"
62054 msgstr "Bắt Bản Sao"
62057 msgid "Move the clone source image"
62058 msgstr "Di chuyển ảnh nguồn bản sau"
62061 msgid "Delta offset of clone image in 0.0 to 1.0 coordinates"
62062 msgstr "Lệch lạc dịch của ảnh bản sao trong tọa độ 0.0 đến 1.0"
62065 msgctxt "Operator"
62066 msgid "Hide/Show"
62067 msgstr "Ẩn/Hiện"
62070 msgid "Hide/show some vertices"
62071 msgstr "Ẩn/hiện vài đỉnh"
62074 msgid "Whether to hide or show vertices"
62075 msgstr "Nên ẩn hay hiện đỉnh"
62078 msgid "Hide vertices"
62079 msgstr "Ẩn đỉnh"
62082 msgid "Show"
62083 msgstr "Hiện"
62086 msgid "Show vertices"
62087 msgstr "Hiện đỉnh"
62090 msgid "Which vertices to hide or show"
62091 msgstr "Đỉnh nào cho ẩn hay hiện"
62094 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
62095 msgstr "Ẩn hay hiện đỉnh ở ngoài sự lựa chọn"
62098 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
62099 msgstr "Ẩn hay hiện đỉnh trong sự lựa chọn"
62102 msgid "Hide or show all vertices"
62103 msgstr "Ẩn hay hiện tất cả đỉnh"
62106 msgid "Masked"
62107 msgstr "Được Mặt Nạ"
62110 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
62111 msgstr "Ẩn hay hiện đỉnh được mặt nạ che (giá trị mặt nạ tối thiểu là 0.5)"
62114 msgctxt "Operator"
62115 msgid "Image from View"
62116 msgstr "Ảnh Từ Màn"
62119 msgid "Make an image from biggest 3D view for reprojection"
62120 msgstr "Chế tạo một ảnh từ màn hìn 3D lớn nhất để chiếu lại"
62123 msgid "Name of the file"
62124 msgstr "Tên của tệp"
62127 msgctxt "Operator"
62128 msgid "Image Paint"
62129 msgstr "Sơn Ảnh"
62132 msgid "Paint a stroke into the image"
62133 msgstr "Sơn một nét trên ảnh"
62136 msgid "Stroke Mode"
62137 msgstr "Chế Đồ Nét"
62140 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
62141 msgstr "Thực hành hành động nào khi sơn một nét"
62144 msgid "Apply brush normally"
62145 msgstr "Sơn bình thường"
62148 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
62149 msgstr "Đảo nghịch hành động cho giai đoạn của nét"
62152 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
62153 msgstr "Trao đổi sang chế độ mịn cho giai đoạn nét"
62156 msgctxt "Operator"
62157 msgid "Mask Box Gesture"
62158 msgstr "Cử Chỉ Hộp Mặt Nạ"
62161 msgid "Add mask within the box as you move the brush"
62162 msgstr "Thêm mặt nạ trong hộp khi di chuyển bút"
62165 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
62166 msgstr "Đặt mặt nạ theo mức độ được xác định trong đặc tính 'giá trị'"
62169 msgid "Value Inverted"
62170 msgstr "Giá Trị Đảo Nghịch"
62173 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
62174 msgstr "Đặt mặt nạ theo mức độ được xác định trong đặc tính 'giá trị'"
62177 msgid "Invert the mask"
62178 msgstr "Đảo Nghịch Mặt Nạ"
62181 msgid "Front Faces Only"
62182 msgstr "Chỉ Mặt Phía Trước"
62185 msgid "Affect only faces facing towards the view"
62186 msgstr "Chỉ ảnh hưởng các mặt chỉ đến màn chiếu"
62189 msgid "Limit to Segment"
62190 msgstr "Hạn Chế Ở Trong Khúc"
62193 msgid "Apply the gesture action only to the area that is contained within the segment without extending its effect to the entire line"
62194 msgstr "Áp dụng hành động cử chỉ trong khu vực được chứa trong khúc và không kéo ra sự ảnh hưởng đến toàn đường"
62197 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
62198 msgstr "Dùng mức độ mặc nạ khi chế độ = 'Giá Trị'; 0.0 nghĩa là không dùng mặt nạ và 1.0 là dùng mức độ toàn bộ"
62201 msgctxt "Operator"
62202 msgid "Mask Flood Fill"
62203 msgstr "Tô Tràn Mặt Nạ"
62206 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
62207 msgstr "Tô tràn đầy mặt nạ với một giá trị tùy chọn, hay đảo nghịch giá trị của nó"
62210 msgctxt "Operator"
62211 msgid "Mask Lasso Gesture"
62212 msgstr "Mặt Nạ Động Tắc Dây Trói"
62215 msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
62216 msgstr "Kèm mặt nạ ở trong dây trói khi bạn di chuyển bút"
62219 msgctxt "Operator"
62220 msgid "Mask Line Gesture"
62221 msgstr "Cử Chỉ Đường Mặt Nạ"
62224 msgid "Add mask to the right of a line as you move the brush"
62225 msgstr "Thêm mặt nạ bên phải của một đường khi di chuyển bút"
62228 msgctxt "Operator"
62229 msgid "Project Image"
62230 msgstr "Phép Chiếu Ảnh"
62233 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
62234 msgstr "Chiếu lại một ảnh kết xuất được biên tập từ máy quay phim hoạt động trên vật thể"
62237 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
62238 msgstr "Dùng chuột để lấy mẫu vật màu trong ảnh"
62241 msgid "Sample Merged"
62242 msgstr "Gồm Mẫu Vật"
62245 msgid "Sample the output display color"
62246 msgstr "Lấy mẫu vật từ màu màn chiếu ngõ ra"
62249 msgid "Add to Palette"
62250 msgstr "Thêm Vao Bảng Màu"
62253 msgctxt "Operator"
62254 msgid "Texture Paint Toggle"
62255 msgstr "Bật/Tắt Sơn Họa Tiết"
62258 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
62259 msgstr "Bật/tắt chế độ sơn họa tiết trong màn 3D"
62262 msgid "Change selection for all vertices"
62263 msgstr "Đổi sự lựa chọn cho tất cả đỉnh"
62266 msgctxt "Operator"
62267 msgid "Dirty Vertex Colors"
62268 msgstr "Màu Đỉnh Dơ"
62271 msgid "Generate a dirt map gradient based on cavity"
62272 msgstr "Chế tạo một chuyển sắc bản đồ đất tùy "
62275 msgid "Blur Iterations"
62276 msgstr "Lặp Lại Mờ Hóa"
62279 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
62280 msgstr "Số lần làm mờ màu (giá trị cao hơn làm mờ nhiều hơn)"
62283 msgid "Blur Strength"
62284 msgstr "Sức Mờ Hóa"
62287 msgid "Blur strength per iteration"
62288 msgstr "Sức mờ hóa mỗi lặp lại"
62291 msgid "Highlight Angle"
62292 msgstr "Góc Nổi Bật"
62295 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
62296 msgstr "Góc ít hơn 90 độ được hạn chế góc được dùng trong phạm vi xám"
62299 msgid "Dirt Angle"
62300 msgstr "Góc Dơ"
62303 msgid "Dirt Only"
62304 msgstr "Chỉ Dơ"
62307 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
62308 msgstr "Không tính làm sạch cho khu vực lồi"
62311 msgid "Normalize the colors, increasing the contrast"
62312 msgstr "Đơn vị hóa màu, tăng lên chênh lệch"
62315 msgctxt "Operator"
62316 msgid "Vertex Color from Weight"
62317 msgstr "Màu Đỉnh từ Quyền Lượng"
62320 msgid "Convert active weight into gray scale vertex colors"
62321 msgstr "Đổi quyền lượng hoạt động sang màu độ xám cho các đỉnh"
62324 msgctxt "Operator"
62325 msgid "Set Vertex Colors"
62326 msgstr "Đặt Màu Đỉnh"
62329 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
62330 msgstr "Tô đầy lớp màu đỉnh hoạt động bằng màu sơn hiện tại"
62333 msgctxt "Operator"
62334 msgid "Smooth Vertex Colors"
62335 msgstr "Mịn Hóa Màu Đỉnh"
62338 msgid "Smooth colors across vertices"
62339 msgstr "Mịn hóa màu qua các đỉnh"
62342 msgctxt "Operator"
62343 msgid "Vertex Paint"
62344 msgstr "Sơn Đỉnh"
62347 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
62348 msgstr "Sơn một nét trong lớp màu đỉnh hoạt động"
62351 msgctxt "Operator"
62352 msgid "Vertex Paint Mode"
62353 msgstr "Chế Độ Sơn Đỉnh"
62356 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
62357 msgstr "Bật/tắt chế độ sơn quyền lượng trong màn 3D"
62360 msgctxt "Operator"
62361 msgid "Weight from Bones"
62362 msgstr "Quyền Lượng Từ Xương"
62365 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
62366 msgstr "Đặt quyền lượng của nhóm giống với xương được chọn của cốt gắn, dùng khoảng cách giữa các đỉnh và xương"
62369 msgid "Method to use for assigning weights"
62370 msgstr "Phương pháp dùng để chỉ định quyền lượng"
62373 msgid "Automatic weights from bones"
62374 msgstr "Quyền lượng tự động từ xương"
62377 msgid "From Envelopes"
62378 msgstr "Từ Bao Bì"
62381 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
62382 msgstr "Quyền từ bao bì với bán kính người dùng được xác định"
62385 msgctxt "Operator"
62386 msgid "Weight Gradient"
62387 msgstr "Chuyển Sắc Quyền Lượng"
62390 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
62391 msgstr "Vẽ một đường cho áp dụng một chuyển sắc quyền lượng đến đỉnh được chọn"
62394 msgctxt "Operator"
62395 msgid "Weight Paint"
62396 msgstr "Sơn Quyền Lượng"
62399 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
62400 msgstr "Sơn một nét trong quyền lượng của nhóm đỉnh hiện tại"
62403 msgctxt "Operator"
62404 msgid "Weight Paint Mode"
62405 msgstr "Chế Độ Sơn Quyền Lượng"
62408 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
62409 msgstr "Bật/tắt chế độ sơn quyền lượng trong màn 3D"
62412 msgctxt "Operator"
62413 msgid "Weight Paint Sample Weight"
62414 msgstr "Quyền Lượng Mẫu Vật Sơn Quyền Lượng"
62417 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
62418 msgstr "Dùng chuột cho lấy mẫu vật quyền lượng trong màn 3D"
62421 msgctxt "Operator"
62422 msgid "Weight Paint Sample Group"
62423 msgstr "Nhóm Mẫu Vật Quyền Lượng Sơn"
62426 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
62427 msgstr "Chọn một nhóm đỉnh thì có thể chọn ở dưới vị trí con trỏ chuột"
62430 msgctxt "Operator"
62431 msgid "Set Weight"
62432 msgstr "Đặt Quyền Lượng"
62435 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
62436 msgstr "Tô nhóm đỉnh hoạt động với quyền lượng sơn hiện tại"
62439 msgctxt "Operator"
62440 msgid "New Palette Color"
62441 msgstr "Màu Bảng Màu Mới"
62444 msgid "Add new color to active palette"
62445 msgstr "Thêm màu mới vào bảng màu hoạt động"
62448 msgctxt "Operator"
62449 msgid "Delete Palette Color"
62450 msgstr "Xóa Màu Bảng Màu"
62453 msgid "Remove active color from palette"
62454 msgstr "Xóa màu hoạt động từ bảng màu"
62457 msgctxt "Operator"
62458 msgid "Move Palette Color"
62459 msgstr "Di Chuyển Màu Của Bảng Màu "
62462 msgid "Move the active Color up/down in the list"
62463 msgstr "Di chuyển màu hoạt động lên/xuống trong danh sách"
62466 msgctxt "Operator"
62467 msgid "Extract Palette from Image"
62468 msgstr "Rút Bảng Màu Từ Ảnh"
62471 msgid "Extract all colors used in Image and create a Palette"
62472 msgstr "Rút hết màu được dùng trong Ảnh và chế tạo một bảnh màu"
62475 msgctxt "Operator"
62476 msgid "Join Palette Swatches"
62477 msgstr "Góp Bảng Màu"
62480 msgid "Join Palette Swatches"
62481 msgstr "Góp Bảng Màu"
62484 msgid "Palette"
62485 msgstr "Bảng Màu"
62488 msgid "Name of the Palette"
62489 msgstr "Tên của Bảng Màu"
62492 msgctxt "Operator"
62493 msgid "Add New Palette"
62494 msgstr "Thêm Bảng Màu Mới"
62497 msgid "Add new palette"
62498 msgstr "Thêm bảng màu mới"
62501 msgctxt "Operator"
62502 msgid "Sort Palette"
62503 msgstr "Sắp Xếp Bảng"
62506 msgid "Sort Palette Colors"
62507 msgstr "Sắp Xếp Màu Trong Bảng"
62510 msgid "Hue, Saturation, Value"
62511 msgstr "Màu Sắc, Độ Tươi, Độ Sáng"
62514 msgid "Saturation, Value, Hue"
62515 msgstr "Độ Tươi, Độ Sáng, Màu Sắc"
62518 msgid "Value, Hue, Saturation"
62519 msgstr "Độ Sáng, Màu Sắc, Độ Tươi"
62522 msgid "Luminance"
62523 msgstr "Quang Độ"
62526 msgctxt "Operator"
62527 msgid "Brush Edit"
62528 msgstr "Biên Tập Bút"
62531 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
62532 msgstr "Áp dụng một nét của bút với các hạt"
62535 msgctxt "Operator"
62536 msgid "Connect Hair"
62537 msgstr "Kết Nối Tóc"
62540 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
62541 msgstr "Kết nối tóc với mạng lưới phát"
62544 msgid "All Hair"
62545 msgstr "Hết Tóc"
62548 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
62549 msgstr "Kết nối hết hệ thống tóc với mạng lưới phát"
62552 msgctxt "Operator"
62553 msgid "Copy Particle Systems"
62554 msgstr "Chép Các Hệ Thống Hạt"
62557 msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
62558 msgstr "Chép các hệ thống hạt từ vật thể hoạt động này đến các vật thể được chọn"
62561 msgid "Remove Target Particles"
62562 msgstr "Xóa Hạt Mục Tiêu"
62565 msgid "Remove particle systems on the target objects"
62566 msgstr "Xóa các hệ thống hạt của vật thể mục tiêu"
62569 msgid "Space transform for copying from one object to another"
62570 msgstr "Biến hóa không gian cho chép một vật thể đến vật thể khác"
62573 msgid "Copy inside each object's local space"
62574 msgstr "Chép trong không gian địa phương của mỗi vật thể"
62577 msgid "Copy in world space"
62578 msgstr "Chép trong không gian thế giới"
62581 msgid "Use the active particle system from the context"
62582 msgstr "Dùng hệ thống hoạt động từ bối cảnh"
62585 msgid "Delete selected particles or keys"
62586 msgstr "Xóa các hạt hay bức mẫu được chọn"
62589 msgid "Delete a full particle or only keys"
62590 msgstr "Xóa một hạt toàn bộ hay chỉ bức mẫu"
62593 msgctxt "Operator"
62594 msgid "Disconnect Hair"
62595 msgstr "Gỡ Kết Nối Tóc"
62598 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
62599 msgstr "Gỡ kết nối tóc từ mạng lưới phát"
62602 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
62603 msgstr "Gỡ kết nối của tất cả hệ thống tóc từ mạng lưới phát"
62606 msgctxt "Operator"
62607 msgid "Duplicate Particle System"
62608 msgstr "Sao Chép Hệ Thống Hạt"
62611 msgid "Duplicate particle system within the active object"
62612 msgstr "Sao chép hệ thống hạt trong vật thể hoạt động"
62615 msgid "Duplicate Settings"
62616 msgstr "Cài Đặt Sao Chép"
62619 msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings"
62620 msgstr "Cũng sao chép các cài đặt, cho hệ thống hạt mới được sử dụng cài đặt riêng"
62623 msgctxt "Operator"
62624 msgid "Copy Particle Instance Object"
62625 msgstr "Sao Chép Vật Thể Thực Thể Hạt"
62628 msgid "Duplicate the current instance object"
62629 msgstr "Sao chép vật thể thực thể hiện tại"
62632 msgctxt "Operator"
62633 msgid "Move Down Instance Object"
62634 msgstr "Hạ Xuống Vật Thể Thực Thể"
62637 msgid "Move instance object down in the list"
62638 msgstr "Hạ xuống vật thể thực thể trong danh sách"
62641 msgctxt "Operator"
62642 msgid "Move Up Instance Object"
62643 msgstr "Nâng Lên Vật Thể Thực Thể"
62646 msgid "Move instance object up in the list"
62647 msgstr "Nâng lên vật thể thực thể trong danh sách"
62650 msgctxt "Operator"
62651 msgid "Refresh Instance Objects"
62652 msgstr "Hoàn Lại Vật Thể Thực Thể"
62655 msgid "Refresh list of instance objects and their weights"
62656 msgstr "Hoàn lại danh sách vật thể thực thể và quyền lượng của chúng nó"
62659 msgctxt "Operator"
62660 msgid "Remove Particle Instance Object"
62661 msgstr "Xóa Vật Thể Thực Thể Hạt"
62664 msgid "Remove the selected instance object"
62665 msgstr "Xóa vật thể thực thể được chọn"
62668 msgctxt "Operator"
62669 msgid "Clear Edited"
62670 msgstr "Xóa Được Biên Tập"
62673 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
62674 msgstr "Hủy bước hết biên tập của hệ thống hạt"
62677 msgctxt "Operator"
62678 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
62679 msgstr "Thêm Đặt Sẳn Động Lý Tóc"
62682 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
62683 msgstr "Thêm hay xóa một Đặt Sẵn Động Lý Tóc"
62686 msgid "Hide selected particles"
62687 msgstr "Ẩn các hạt được chọn"
62690 msgctxt "Operator"
62691 msgid "Mirror"
62692 msgstr "Gương"
62695 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
62696 msgstr "Sao chép và gương các hạt được chọn qua trục X địa phương"
62699 msgctxt "Operator"
62700 msgid "New Particle Settings"
62701 msgstr "Cài Đặt Hạt Mới"
62704 msgid "Add new particle settings"
62705 msgstr "Kèm cài đặt hạt mới"
62708 msgctxt "Operator"
62709 msgid "New Particle Target"
62710 msgstr "Mục Tiêu Hạt Mới"
62713 msgid "Add a new particle target"
62714 msgstr "Kèm một mục tiêu hạt mới"
62717 msgctxt "Operator"
62718 msgid "Particle Edit Toggle"
62719 msgstr "Bật/Tắt Biên Tập Hạt"
62722 msgid "Toggle particle edit mode"
62723 msgstr "Bật/tắt chế độ biên tập hạt"
62726 msgctxt "Operator"
62727 msgid "Rekey"
62728 msgstr "Bứa Ảnh Mẫu Lại"
62731 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
62732 msgstr "Đổi số bứa ảnh mẫu của hạt được chọn (gồm bức mẫu rể và đỉnh cuối)"
62735 msgid "Number of Keys"
62736 msgstr "Sô Lượng Bức Mẫu"
62739 msgctxt "Operator"
62740 msgid "Remove Doubles"
62741 msgstr "Xoá Đỉnh Đôi"
62744 msgid "Remove selected particles close enough of others"
62745 msgstr "Xóa hạt được chọn gần đủ với hạt khác"
62748 msgid "Threshold distance within which particles are removed"
62749 msgstr "Ngưỡng khoảng cách cho được hủy diệt các hạt ở phía trong"
62752 msgctxt "Operator"
62753 msgid "Reveal"
62754 msgstr "Hiện"
62757 msgid "Show hidden particles"
62758 msgstr "Hiện hạt được ẩn"
62761 msgid "(De)select all particles' keys"
62762 msgstr "Chọn/thả tất cả bức mẫu của hạt"
62765 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
62766 msgstr "Thả bức mẫu ranh giới được chọn của mỗi hạt"
62769 msgid "Select all keys linked to already selected ones"
62770 msgstr "Chọn hết bức mẫu được liên kết với các bức mẫu đã chọn"
62773 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
62774 msgstr "Chọn hạt gần nhất với con trỏ chuột"
62777 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
62778 msgstr "Thả bức mẫu liên kết thay chọn nó"
62781 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
62782 msgstr "Chọn bức mẫu liên kết với bức mẫu ranh giới được chọn của mỗi hạt"
62785 msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
62786 msgstr "Chọn một tập tóc hay điểm được phân phối ngẫu nhiên"
62789 msgid "Select either hair or points"
62790 msgstr "Chọn tóc hay điểm"
62793 msgctxt "Operator"
62794 msgid "Select Roots"
62795 msgstr "Chọn Rể"
62798 msgid "Select roots of all visible particles"
62799 msgstr "Chọn rể của tất cả hạt hiển thị"
62802 msgctxt "Operator"
62803 msgid "Select Tips"
62804 msgstr "Chọn Đỉnh Cuối"
62807 msgid "Select tips of all visible particles"
62808 msgstr "Chọn đỉnh cuối của tất cả hạt hiển thị"
62811 msgctxt "Operator"
62812 msgid "Shape Cut"
62813 msgstr "Cắt Hình Dạng"
62816 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
62817 msgstr "Cắt tóc cho phù hợp với vật thể hình dạng tập"
62820 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
62821 msgstr "Phân hóa đoạn thẳng hạt được chọn (thêm bức mẫu)"
62824 msgctxt "Operator"
62825 msgid "Move Down Target"
62826 msgstr "Hạ Xuống Mục Tiêu"
62829 msgid "Move particle target down in the list"
62830 msgstr "Di chuyển mục tiêu hạt xuống trong danh sách"
62833 msgctxt "Operator"
62834 msgid "Move Up Target"
62835 msgstr "Nâng Lên Mục Tiêu"
62838 msgid "Move particle target up in the list"
62839 msgstr "Di chuyển mục tiêu hạt lên trong danh sách"
62842 msgctxt "Operator"
62843 msgid "Remove Particle Target"
62844 msgstr "Xóa Mục Tiêu Hạt"
62847 msgid "Remove the selected particle target"
62848 msgstr "Xóa mục tiêu hạt được chọn"
62851 msgctxt "Operator"
62852 msgid "Unify Length"
62853 msgstr "Dài Bằng Nhau"
62856 msgid "Make selected hair the same length"
62857 msgstr "Làm sợi tóc được chọn dài bằng nhau"
62860 msgctxt "Operator"
62861 msgid "Weight Set"
62862 msgstr "Tập Quyền Lượng"
62865 msgid "Set the weight of selected keys"
62866 msgstr "Đặt quyền lực của bức mẫu được xác định"
62869 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
62870 msgstr "Hệ số suy nội giữa quyền lượng bút hiện tại, và quyền lượng bức mẫu"
62873 msgctxt "Operator"
62874 msgid "Sanitize Pose Library Action"
62875 msgstr "Làm sạch Hành Động Thư Viện Dạng Đứng"
62878 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
62879 msgstr "Làm hành động phù hợp dùng làm Thư Viện Dạng Đứng"
62882 msgctxt "Operator"
62883 msgid "Apply Pose Library Pose"
62884 msgstr "Áp Dụng Dạng Đứng Từ Thư Viện Dạng Đứng"
62887 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
62888 msgstr "Áp dụng dạng đứng từ Thư Viện Dạng Đứng được xác định với giàn"
62891 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
62892 msgstr "Chỉ số của dạng đứng để áp dụng (-2 cho không đổi dạng đứng, -1 cho đạng đứng hoạt động từ thư viện dạng đứng)"
62895 msgctxt "Operator"
62896 msgid "PoseLib Browse Poses"
62897 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng - Xem Dạng Đứng"
62900 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
62901 msgstr "Xem dạng đứng kiểu tương tác trong Màn 3D"
62904 msgctxt "Operator"
62905 msgid "New Pose Library"
62906 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng Mới"
62909 msgid "Add New Pose Library to active Object"
62910 msgstr "Thêm Thư Viện Dạng Đứng Mới cho Vật Thể hoạt động"
62913 msgctxt "Operator"
62914 msgid "PoseLib Add Pose"
62915 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng - Thêm Dạng Đứng"
62918 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
62919 msgstr "Thêm Dạng Đứng hiện tại vào Thư Viện Dạng Đứng hoạt động"
62922 msgid "Frame to store pose on"
62923 msgstr "Bức cho chứa dạng đứng"
62926 msgid "Pose Name"
62927 msgstr "Tên Dạng Đứng"
62930 msgid "Name of newly added Pose"
62931 msgstr "Tên của Đạng Đứng mới "
62934 msgctxt "Operator"
62935 msgid "PoseLib Move Pose"
62936 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng - Di Chuyển Dạng Đứng"
62939 msgid "Move the pose up or down in the active Pose Library"
62940 msgstr "Di chuyển dạng đứng lên xuống trong Thư Viện Dạng Đứng hoạt động"
62943 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
62944 msgstr "Hướng để di chuyển dạng đứng được chọn"
62947 msgid "The pose to move"
62948 msgstr "Dạng đứng để di chuyển"
62951 msgctxt "Operator"
62952 msgid "PoseLib Remove Pose"
62953 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng - Xóa Dạng Đứng"
62956 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
62957 msgstr "Xóa dạng đứng thứ n từ Thư Viện Dạng Đứng hoạt động"
62960 msgid "The pose to remove"
62961 msgstr "Dạng đứng để xóa"
62964 msgctxt "Operator"
62965 msgid "PoseLib Rename Pose"
62966 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng - Đặt Tên Mới Cho Dạng Đứng"
62969 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
62970 msgstr "Đặt tên mới cho dạng đứng được xác định từ Thư Viện Dạng Đứng hoạt động"
62973 msgid "New Pose Name"
62974 msgstr "Tên Dạng Đứng Mới"
62977 msgid "New name for pose"
62978 msgstr "Tên mới cho dạng đứng"
62981 msgid "The pose to rename"
62982 msgstr "Dạng đứng cho đổi tên"
62985 msgctxt "Operator"
62986 msgid "Unlink Pose Library"
62987 msgstr "Gỡ Liên Kết Thư Viện Dạng Đứng"
62990 msgid "Remove Pose Library from active Object"
62991 msgstr "Xóa Thư Viện Dạng Đứng từ Vật Thể hoạt động"
62994 msgctxt "Operator"
62995 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
62996 msgstr "Áp Dụng Dạng Đứng Làm Dạng Đứng Nghỉ"
62999 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
63000 msgstr "Áp dụng dạng đứng hiện tại làm dạng đứng nghỉ mới"
63003 msgid "Selected Only"
63004 msgstr "Chỉ Được Chọn"
63007 msgid "Only apply the selected bones (with propagation to children)"
63008 msgstr "Chỉ áp dụng các xương được chọn (và tiến triển đến con cái)"
63011 msgctxt "Operator"
63012 msgid "Pose Breakdowner"
63013 msgstr "Dạng Đứng Giữa"
63016 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
63017 msgstr "Chế tạo một dạng đứng giữa cho bức hiện tại"
63020 msgid "Axis Lock"
63021 msgstr "Khóa Trục"
63024 msgid "Transform axis to restrict effects to"
63025 msgstr "Trục biến hóa để hạn chế hiệu ứng"
63028 msgid "All axes are affected"
63029 msgstr "Ảnh hưởng được hết trục"
63032 msgid "Only X-axis transforms are affected"
63033 msgstr "Chỉ ảnh hưởng được biến hóa Trục X"
63036 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
63037 msgstr "Chỉ ảnh hưởng được biến hóa Trục Y"
63040 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
63041 msgstr "Chỉ ảnh hưởng được biến hóa Trục Z"
63044 msgid "Set of properties that are affected"
63045 msgstr "Tập đặc tính được ảnh hưởng"
63048 msgid "All Properties"
63049 msgstr "Hết Đặc Tính"
63052 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
63053 msgstr "Hết đặc tính, gồm biến hóa, dạng xương dẻo, và đặc tính tùy chọn"
63056 msgid "Location only"
63057 msgstr "Chỉ vị trí"
63060 msgid "Rotation only"
63061 msgstr "Chỉ xoay"
63064 msgid "Scale only"
63065 msgstr "Chỉ phóng to"
63068 msgid "Bendy Bone"
63069 msgstr "Xương Dẻo"
63072 msgid "Bendy Bone shape properties"
63073 msgstr "Đặc Tính Dạng Xương Dẻo"
63076 msgid "Custom properties"
63077 msgstr "Đặc tính tự tạo"
63080 msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more"
63081 msgstr "Quyền lượng cho hổ trợ bức mẫu nào hơn"
63084 msgid "Next Keyframe"
63085 msgstr "Bức Tiếp"
63088 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
63089 msgstr "Số lượng bức lập tức sau bức hiện tại"
63092 msgid "Previous Keyframe"
63093 msgstr "Bức Trước"
63096 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
63097 msgstr "Số lượng bức lập tức trước bức hiện tại"
63100 msgid "Add a constraint to the active bone"
63101 msgstr "Thêm một ràng buộc cho xương hoạt động"
63104 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
63105 msgstr "Thêm ràng buộc cho xương hoạt động, với mục tiêu (khi được áp dụng) đặt với Vật Thể/Xương được chọn"
63108 msgctxt "Operator"
63109 msgid "Clear Pose Constraints"
63110 msgstr "Xóa Ràng Buộc Dạng Đứng"
63113 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
63114 msgstr "Xóa hết ràng buộc cho xương được chọn"
63117 msgctxt "Operator"
63118 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
63119 msgstr "Chép Ràng Buộc Đến Xương Được Chọn"
63122 msgid "Copy constraints to other selected bones"
63123 msgstr "Chép ràng buộc đến các xương khác được chọn"
63126 msgctxt "Operator"
63127 msgid "Copy Pose"
63128 msgstr "Chép Dạng Đứng"
63131 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
63132 msgstr "Chép dạng đứng hiện tại của xương được chọn vào đệm chép/dán"
63135 msgctxt "Operator"
63136 msgid "Add Bone Group"
63137 msgstr "Thêm Nhóm Xương"
63140 msgid "Add a new bone group"
63141 msgstr "Thêm một nhóm xương mới"
63144 msgctxt "Operator"
63145 msgid "Add Selected to Bone Group"
63146 msgstr "Kèm Được Chọn Vào Nhóm Xương"
63149 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
63150 msgstr "Kèm xương được chọn vào nhóm xương được chọn"
63153 msgid "Bone Group Index"
63154 msgstr "Chỉ Số Nhóm Xương"
63157 msgctxt "Operator"
63158 msgid "Deselect Bone Group"
63159 msgstr "Thả Nhóm Xương"
63162 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
63163 msgstr "Thả xương của Nhóm Xương hoạt động"
63166 msgctxt "Operator"
63167 msgid "Move Bone Group"
63168 msgstr "Di Chuyển Nhóm Xương"
63171 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
63172 msgstr "Đổi vị trí của Nhóm Xương hoạt động trong danh sách của Nhóm Xương"
63175 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
63176 msgstr "Hướng để di chuyển Nhóm Xương hoạt động"
63179 msgctxt "Operator"
63180 msgid "Remove Bone Group"
63181 msgstr "Xóa Nhóm Xương"
63184 msgid "Remove the active bone group"
63185 msgstr "Xóa nhóm xương hoạt động"
63188 msgctxt "Operator"
63189 msgid "Select Bones of Bone Group"
63190 msgstr "Chọn Xương Của Nhóm Xương"
63193 msgid "Select bones in active Bone Group"
63194 msgstr "Chọn xương trong Nhóm Xương hoạt động"
63197 msgctxt "Operator"
63198 msgid "Sort Bone Groups"
63199 msgstr "Sắp Xếp Nhóm Xương"
63202 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
63203 msgstr "Sắp Xếp Nhóm Xương bằng tên của nó, thứ tự nhỏ đến lớn"
63206 msgctxt "Operator"
63207 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
63208 msgstr "Xóa Được Chọn Từ Nhóm Xương"
63211 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
63212 msgstr "Xóa xương được chọn từ hết nhóm xương"
63215 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
63216 msgstr "Nhãn xương được chọn cho không hiển thị trong Chế Độ Dạng Đứng"
63219 msgctxt "Operator"
63220 msgid "Add IK to Bone"
63221 msgstr "Thêm IK Cho Xương"
63224 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
63225 msgstr "Thêm Ràng Buộc IK với Xương hoạt động"
63228 msgid "With Targets"
63229 msgstr "Với Mục Tiêu"
63232 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
63233 msgstr "Chỉ định Ràng buộc IK với mục tiêu được tính từ xương/vật thể được chọn"
63236 msgctxt "Operator"
63237 msgid "Remove IK"
63238 msgstr "Xóa IK"
63241 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
63242 msgstr "Xóa hết Ràng Buột IK từ xương được chọn"
63245 msgctxt "Operator"
63246 msgid "Clear Pose Location"
63247 msgstr "Xóa Vị Trí Dạng Đứng"
63250 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
63251 msgstr "Đặt lại vị trí của xương được chọn đến vị trí mặc định"
63254 msgctxt "Operator"
63255 msgid "Paste Pose"
63256 msgstr "Dán Dạng Đứng"
63259 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
63260 msgstr "Dán dạng đứng được chứa cho dạng đứng hiện tại"
63263 msgid "Flipped on X-Axis"
63264 msgstr "Lật Trục X"
63267 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
63268 msgstr "Dán dạng đứng được chứa kiểu lật cho dạng đứng hiện tại"
63271 msgid "On Selected Only"
63272 msgstr "Chỉ Cho Được Chọn"
63275 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
63276 msgstr "Chỉ dán dạng đứng được chứa cho xương được chọn trong dạng đứng hiện tại"
63279 msgctxt "Operator"
63280 msgid "Calculate Bone Paths"
63281 msgstr "Tính Đường Đi Xương"
63284 msgid "Calculate paths for the selected bones"
63285 msgstr "Tính đường đi cho xương được chọn"
63288 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
63289 msgstr "Dùng điểm nào trên xương khi tính đường đi"
63292 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
63293 msgstr "Bức cuối cho tính đường đi của xương"
63296 msgid "First frame to calculate bone paths on"
63297 msgstr "Bức đầu cho tính đường đi của xương"
63300 msgctxt "Operator"
63301 msgid "Clear Bone Paths"
63302 msgstr "Xóa Đường Dẫn Xương"
63305 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
63306 msgstr "Xóa đệm chứa đường đi cho hết xương, bấm phím Shift chỉ xóa cho các xương được chọn"
63309 msgid "Only clear paths from selected bones"
63310 msgstr "Chỉ xóa đường đi của các xương được chọn"
63313 msgctxt "Operator"
63314 msgid "Update Bone Paths"
63315 msgstr "Nâng Cấp Đường Đi Của Xương"
63318 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
63319 msgstr "Tính lại đường đi cho các xương đã có đường đi"
63322 msgctxt "Operator"
63323 msgid "Propagate Pose"
63324 msgstr "Truyền Dẫn Dạng Đứng"
63327 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
63328 msgstr "Chép phần được chọn của dạng đứng hiện tại đến đạng ứng tiếp tục đã làm bức mẫu rồi"
63331 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
63332 msgstr "Bức cho nghỉ truyền dẫn bức đến (cho chế độ 'Trước Bức')"
63335 msgid "Terminate Mode"
63336 msgstr "Chế Độ Kết Thúc"
63339 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
63340 msgstr "Phương pháp dùng cho biết khi ngừng truyền dẫn dạng đứng bức mẫu"
63343 msgid "While Held"
63344 msgstr "Khi Giữ"
63347 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
63348 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng cho hết bức mẫu sau bức hiện tại mà không thay đổi (Hành vi mặc định)"
63351 msgid "To Next Keyframe"
63352 msgstr "Đến Bức Mẫu Tiếp"
63355 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
63356 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng chỉ đến bức mẫu đầu tiên sau bức hiện tại"
63359 msgid "To Last Keyframe"
63360 msgstr "Đến Bức Mẫu Cuối"
63363 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
63364 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng chỉ đến bức mẫu cuối (cho làm hành động chu trình)"
63367 msgid "Before Frame"
63368 msgstr "Trước Bức"
63371 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
63372 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng đến hết bức mẫu giữa bức hiện tại và đặc tính 'Bức'"
63375 msgid "Before Last Keyframe"
63376 msgstr "Trước Bức Mẫu Cuối"
63379 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
63380 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng đến hết bức mẫu từ bức hiện tại tới không cỏn nữa"
63383 msgid "Propagate pose to all selected keyframes"
63384 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng đến hết bức mẫu vật được chọn"
63387 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
63388 msgstr "Truyền dạng đứng đến hết bức mẫu trên bức có Ký Hiệu Cảnh sau bức hiện tại"
63391 msgctxt "Operator"
63392 msgid "Push Pose from Breakdown"
63393 msgstr "Đẩy Dạng Đứng Từ Bức Phụ"
63396 msgid "Exaggerate the current pose in regards to the breakdown pose"
63397 msgstr "Làm qúa mức dạng đứng hiện tại so với dạng đứng bức phụ"
63400 msgctxt "Operator"
63401 msgid "Push Pose from Rest Pose"
63402 msgstr "Đẩy Dạng Đứng Từ Dạng Đứng Nghỉ Ngơi"
63405 msgid "Push the current pose further away from the rest pose"
63406 msgstr "Đẩy dạng đứng hiện tại xa hơn từ dạng đứng nghỉ ngơi"
63409 msgctxt "Operator"
63410 msgid "Flip Quats"
63411 msgstr "Lật Quaternion"
63414 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
63415 msgstr "Lật giá trị quaternion để được xoay theo ý, nhưng vẫn còn giữ nguyên định hướng"
63418 msgctxt "Operator"
63419 msgid "Relax Pose to Breakdown"
63420 msgstr "Giãn Dạng Đứng Đến Bức Phụ"
63423 msgid "Make the current pose more similar to its breakdown pose"
63424 msgstr "Làm dạng đứng hiện tại giống hơn với dạng đứng của bức mẫu phụ của nó"
63427 msgctxt "Operator"
63428 msgid "Relax Pose to Rest Pose"
63429 msgstr "Giãn Dạng Đứng Đến Dạng Đứng Nghỉ Ngơi"
63432 msgid "Make the current pose more similar to the rest pose"
63433 msgstr "Làm dạng đứng hiện tại giống hơn với dạng đứng nghỉ ngơi"
63436 msgctxt "Operator"
63437 msgid "Reveal Selected"
63438 msgstr "Hiện Được Chọn "
63441 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
63442 msgstr "Hiện hết xương đang giấu trong Chế Độ Dạng Đứng"
63445 msgctxt "Operator"
63446 msgid "Clear Pose Rotation"
63447 msgstr "Xóa Xoay Dạng Đứng"
63450 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
63451 msgstr "Đặt lại xoay của xương được chọn trở lại giá trị mặc định"
63454 msgctxt "Operator"
63455 msgid "Set Rotation Mode"
63456 msgstr "Chọn Chế Độ Xoay"
63459 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
63460 msgstr "Đặc biển diễn xoay để dùng cho xương được chọn dùng"
63463 msgctxt "Operator"
63464 msgid "Clear Pose Scale"
63465 msgstr "Xóa Phóng To Dạng Đứng"
63468 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
63469 msgstr "Đặt lại phóng to của xương được chọn trở lại giá trị mặc định"
63472 msgctxt "Operator"
63473 msgid "Select Constraint Target"
63474 msgstr "Chọn Mục Tiêu Ràng Buộc"
63477 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
63478 msgstr "Chọn các xương được dùng làm mục đích cho xương được chọn hiện tại"
63481 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
63482 msgstr "Chọn hết xương hiển thị được nhóm lại bằng cùng đặc tính"
63485 msgid "Shared group"
63486 msgstr "Nhóm được chia sẻ"
63489 msgid "All bones affected by active Keying Set"
63490 msgstr "Hết xương được ảnh hưởng bằng Tặp Bức Mẫu hoạt động"
63493 msgctxt "Operator"
63494 msgid "Select Connected"
63495 msgstr "Chọn Được Kết Nối"
63498 msgid "Select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
63499 msgstr "Chọn xương được kết nối bởi phụ huynh/con cái ở dưới con trỏ"
63502 msgctxt "Operator"
63503 msgid "Select Parent Bone"
63504 msgstr "Chọn Xương Phụ Huynh"
63507 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
63508 msgstr "Chọn các xương làm phụ huynh của các xượng được chọn hiện tại"
63511 msgctxt "Operator"
63512 msgid "Clear Pose Transforms"
63513 msgstr "Xóa Biến Hóa Dạng Đứng"
63516 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
63517 msgstr "Đặt lại vị trí, xoay, và phóng to của xương được chọn đến giá trị mặc định"
63520 msgctxt "Operator"
63521 msgid "Clear User Transforms"
63522 msgstr "Xóa Biến Hóa Người Dùng"
63525 msgid "Reset pose bone transforms to keyframed state"
63526 msgstr "Đặt lại biến hóa xương dạng đứng đến trạng thái bức mẫu"
63529 msgid "Only visible/selected bones"
63530 msgstr "Chỉ xương hiển thị/được chọn"
63533 msgctxt "Operator"
63534 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
63535 msgstr "Áp Dụng Thị Giác Biến Hóa Với Dạng Đứng"
63538 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
63539 msgstr "Áp dụng vị trí ràng buộc cuối cùng của xương dạng đứng đến biến hóa của chúng nó"
63542 msgctxt "Operator"
63543 msgid "Disable Add-on"
63544 msgstr "Tắt Đồ Kèm"
63547 msgid "Disable an add-on"
63548 msgstr "Tắt một đồ kèm"
63551 msgid "Module name of the add-on to disable"
63552 msgstr "Tên mô khối của đồ kèm để tắt"
63555 msgctxt "Operator"
63556 msgid "Enable Add-on"
63557 msgstr "Bật Đồ Kèm"
63560 msgid "Enable an add-on"
63561 msgstr "Bật một đồ kèm"
63564 msgid "Module name of the add-on to enable"
63565 msgstr "Tên mô khối đồ kèm để bật"
63568 msgid "Display information and preferences for this add-on"
63569 msgstr "Hiển thị thông tin và tùy chọn cho đồ kèm này"
63572 msgid "Module name of the add-on to expand"
63573 msgstr "Tên mô khối của đồ kèm để mở rộng"
63576 msgctxt "Operator"
63577 msgid "Install Add-on"
63578 msgstr "Lắp đặt Đồ Kèm"
63581 msgid "Install an add-on"
63582 msgstr "Lắp đặt một đồ kèm"
63585 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
63586 msgstr "Xóa đồ kèm đang tồn tại cùng ID (tên)"
63589 msgid "Target Path"
63590 msgstr "Đường Dẫn Mục Tiêu"
63593 msgid "User Prefs"
63594 msgstr "Tùy Chọn Người Dùng"
63597 msgctxt "Operator"
63598 msgid "Refresh"
63599 msgstr "Nạp Lại"
63602 msgid "Scan add-on directories for new modules"
63603 msgstr "Quét thư mục đồ kèm để tìm mô khối mới"
63606 msgctxt "Operator"
63607 msgid "Remove Add-on"
63608 msgstr "Xóa Đồ Kèm"
63611 msgid "Delete the add-on from the file system"
63612 msgstr "Xóa đồ kèm từ hệ thống tệp"
63615 msgid "Module name of the add-on to remove"
63616 msgstr "Tên mô khối của đồ kèm để xóa"
63619 msgid "Show add-on preferences"
63620 msgstr "Hiện tùy chọn đồ kèm"
63623 msgctxt "Operator"
63624 msgid "Install Template from File..."
63625 msgstr "Lắp đặt bBố Cục Mẫu từ Tệp..."
63628 msgid "Install an application template"
63629 msgstr "Lắp đặt một bố cục mẫu ứng dụng"
63632 msgid "Remove existing template with the same ID"
63633 msgstr "Xóa bố cục mẫu đang tồn tại có cùng ID"
63636 msgctxt "Operator"
63637 msgid "Add Asset Library"
63638 msgstr "Thêm Thư Viện Tích Sản"
63641 msgid "Add a path to a .blend file to be used by the Asset Browser as source of assets"
63642 msgstr "Thêm một đường dẫn đến một tệp .blend cho Trình Duyệt Tích Sản được sử dụng làm nguồn tích sản"
63645 msgctxt "Operator"
63646 msgid "Remove Asset Library"
63647 msgstr "Xoá Tích Sản"
63650 msgid "Remove a path to a .blend file, so the Asset Browser will not attempt to show it anymore"
63651 msgstr "Xóa một đường dẫn đến một tệp .blend, cho Trình Duyệt Tích Sản sẽ không thử hiện nó nữa"
63654 msgctxt "Operator"
63655 msgid "Add Auto-Execution Path"
63656 msgstr "Thêm Đường Dẫn TựĐộng-ThựcHành"
63659 msgid "Add path to exclude from auto-execution"
63660 msgstr "Thêm đường dẫn để trừ thực hành tự động"
63663 msgctxt "Operator"
63664 msgid "Remove Auto-Execution Path"
63665 msgstr "Xóa Đường Dẫn TựĐộng-ThựcHành"
63668 msgid "Remove path to exclude from auto-execution"
63669 msgstr "Xóa đường dẫn để trừ thực hành tự động"
63672 msgctxt "Operator"
63673 msgid "Copy Previous Settings"
63674 msgstr "Chép Cài Đặt Trước"
63677 msgid "Copy settings from previous version"
63678 msgstr "Chép cài đặt từ phiên bản trước"
63681 msgctxt "Operator"
63682 msgid "Activate Keyconfig"
63683 msgstr "Hoạt Động Cấu Hình Bàn Phím"
63686 msgctxt "Operator"
63687 msgid "Export Key Configuration..."
63688 msgstr "Xuất Cấu Hình Bàn Phím..."
63691 msgid "Export key configuration to a python script"
63692 msgstr "Xuất cầu hình bàn phím đến một văn thảo Python"
63695 msgid "All Keymaps"
63696 msgstr "Hết Ánh Xạ Bàn Phím"
63699 msgid "Write all keymaps (not just user modified)"
63700 msgstr "Lưu hết ánh xạ phím (không phải chỉ cái nào người dùng được sửa đổi)"
63703 msgctxt "Operator"
63704 msgid "Import Key Configuration..."
63705 msgstr "Nhập Cấu Hình Bàn Phím..."
63708 msgid "Import key configuration from a python script"
63709 msgstr "Nhập cấu hình bàn phím từ một văn thảo Python"
63712 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
63713 msgstr "Giữ tệp ban đầu sao chép nó vào hồ sơ cấu hình"
63716 msgctxt "Operator"
63717 msgid "Remove Key Config"
63718 msgstr "Xóa Cấu Hình Bàn Phím"
63721 msgid "Remove key config"
63722 msgstr "Xóa cấu hình bàn phím"
63725 msgctxt "Operator"
63726 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
63727 msgstr "Kiểm Tra Cấu Hình Bàn Phím Có Mâu Thuẫn"
63730 msgid "Test key configuration for conflicts"
63731 msgstr "Kiểm tra cấu hình bàn phím có mâu thuẫn hay không"
63734 msgctxt "Operator"
63735 msgid "Add Key Map Item"
63736 msgstr "Thêm Mặt Hàng Ánh Xạ Bàn Phím"
63739 msgid "Add key map item"
63740 msgstr "Thêm mặt hàng ánh xạ bàn phím"
63743 msgctxt "Operator"
63744 msgid "Remove Key Map Item"
63745 msgstr "Xóa Mặt Hàng Ánh Xạ Bàn Phím"
63748 msgid "Remove key map item"
63749 msgstr "Xóa mặt hàng ánh xạ bàn phím"
63752 msgid "Item Identifier"
63753 msgstr "Tên Mặt Hàng"
63756 msgid "Identifier of the item to remove"
63757 msgstr "Tên của mặt hàng để xóa"
63760 msgctxt "Operator"
63761 msgid "Restore Key Map Item"
63762 msgstr "Hoàn Lại Mặt Hàng Ánh Xạ Bàn Phím"
63765 msgid "Restore key map item"
63766 msgstr "Hoàn lại mặt hàng ánh xạ bàn phím"
63769 msgid "Identifier of the item to restore"
63770 msgstr "Tên của mặt hàng để hoàn lại"
63773 msgctxt "Operator"
63774 msgid "Restore Key Map(s)"
63775 msgstr "Hoàn Lại Ánh Xạ Bàn Phím"
63778 msgid "Restore key map(s)"
63779 msgstr "Hoàn lại hết ánh xạ bàn phím"
63782 msgid "Restore all keymaps to default"
63783 msgstr "Hoàn lại hết ánh xạ bàn phím đến mặc định"
63786 msgctxt "Operator"
63787 msgid "Reset to Default Theme"
63788 msgstr "Hoàn Lại Phong Cách Mặc Định"
63791 msgid "Reset to the default theme colors"
63792 msgstr "Hoàn lại màu phong cách mặc định"
63795 msgctxt "Operator"
63796 msgid "Copy Studio Light Settings"
63797 msgstr "Chép lại Cài Đặt Đèn Xưởng"
63800 msgid "Copy Studio Light settings to the Studio Light editor"
63801 msgstr "Chép Lại cài đặt Đèn Xưởng vào bộ biên tập Đèn Xưởbg"
63804 msgctxt "Operator"
63805 msgid "Install Light"
63806 msgstr "Lắp Đặt Đèn"
63809 msgid "Install a user defined light"
63810 msgstr "Lắp đặt một đèn người dùng được chỉ định"
63813 msgid "Filter Folders"
63814 msgstr "Lọc Hồ Sơ"
63817 msgid "MatCap"
63818 msgstr "Vật Liệu Bắt"
63821 msgid "Install custom MatCaps"
63822 msgstr "Lắp đặt Vật Liệu Bắt tùy chọn"
63825 msgid "Install custom HDRIs"
63826 msgstr "Lắp đặt HDRI tùy chọn"
63829 msgid "Studio"
63830 msgstr "Xưởng"
63833 msgid "Install custom Studio Lights"
63834 msgstr "Lắp đặt Đèn Xưởng tùy chọn"
63837 msgctxt "Operator"
63838 msgid "Save Custom Studio Light"
63839 msgstr "Lưu Đèn Xưởng Tùy Tạo"
63842 msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
63843 msgstr "Lưu đèn xưởng tùy chọn từ cài đặt của bộ biên tập đèn xưởng"
63846 msgid "Show light preferences"
63847 msgstr "Cho xem tùy chọn đèn"
63850 msgctxt "Operator"
63851 msgid "Uninstall Studio Light"
63852 msgstr "Gở Đèn Xưởng"
63855 msgid "Delete Studio Light"
63856 msgstr "Xóa Đèn Xưởng"
63859 msgctxt "Operator"
63860 msgid "Install Theme..."
63861 msgstr "Lắp Đặt Phong Cách..."
63864 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
63865 msgstr "Nhập và áp dụng tệp phong cách XML Blender"
63868 msgid "Remove existing theme file if exists"
63869 msgstr "Xóa tệp phong cách nếu có"
63872 msgctxt "Operator"
63873 msgid "Add New Cache"
63874 msgstr "Thêm Đệm Chứa Mới"
63877 msgid "Add new cache"
63878 msgstr "Thêm đệm chứa mới"
63881 msgctxt "Operator"
63882 msgid "Bake Physics"
63883 msgstr "Nướng Vật Lý"
63886 msgid "Bake physics"
63887 msgstr "Nướng vật lý"
63890 msgid "Bake"
63891 msgstr "Nướng"
63894 msgctxt "Operator"
63895 msgid "Bake All Physics"
63896 msgstr "Nướng Hết Vật Lý"
63899 msgid "Bake all physics"
63900 msgstr "Nướng hết vật lý"
63903 msgctxt "Operator"
63904 msgid "Bake from Cache"
63905 msgstr "Nướng Từ Đệm Chứa"
63908 msgid "Bake from cache"
63909 msgstr "Nướng từ đệm chứa"
63912 msgctxt "Operator"
63913 msgid "Delete Physics Bake"
63914 msgstr "Xóa Nướng Vật Lý"
63917 msgid "Delete physics bake"
63918 msgstr "Xóa nướng vật lý"
63921 msgctxt "Operator"
63922 msgid "Delete All Physics Bakes"
63923 msgstr "Xóa Hết Nướng Vật Lý"
63926 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
63927 msgstr "Xóa hết đệm chứa được nướng của tất cả vật thể trong cảnh hiện tại"
63930 msgctxt "Operator"
63931 msgid "Delete Current Cache"
63932 msgstr "Xóa Đệm Chứa Hiện Tại"
63935 msgid "Delete current cache"
63936 msgstr "Xóa đệm chứa hiện tại"
63939 msgctxt "Operator"
63940 msgid "Add Integrator Preset"
63941 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Đồ Tích Phân"
63944 msgid "Add an Integrator Preset"
63945 msgstr "Thêm một đặt sẵn đồ tích phân"
63948 msgctxt "Operator"
63949 msgid "Add Sampling Preset"
63950 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Mẫu Vật"
63953 msgid "Add a Sampling Preset"
63954 msgstr "Thêm Một Đặt Sẳn Mẫu Vật"
63957 msgctxt "Operator"
63958 msgid "Viewport Render"
63959 msgstr "Kết Xuất Màn Chiếu"
63962 msgid "Take a snapshot of the active viewport"
63963 msgstr "Chụp ảnh của màn chiếu hoạt động"
63966 msgid "Render files from the animation range of this scene"
63967 msgstr "Kết xuất tệp từ phạm vi hoạt hình của cảnh này"
63970 msgid "Render Keyframes Only"
63971 msgstr "Chỉ kết xuất bức mẫu"
63974 msgid "Render only those frames where selected objects have a key in their animation data. Only used when rendering animation"
63975 msgstr "Chỉ kết xuất bức cho các vật thể được chọn có bức mẫu trong dữ liệu hoạt hình của chung"
63978 msgid "Sequencer"
63979 msgstr "Bộ Trình Tự"
63982 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
63983 msgstr "Kết xuất bằng màn OpenGL của bộ trình tự"
63986 msgid "View Context"
63987 msgstr "Bối Cảnh Màn"
63990 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
63991 msgstr "Dùng bối cảnh màn 3D cho kết xuất, hay dùng cài đặt cảnh"
63994 msgid "Write Image"
63995 msgstr "Lưu Ảnh"
63998 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
63999 msgstr "Lưu ảnh kết xuất đến đường dẵn xuất (chỉ dùng khi hoạt hình được tắt)"
64002 msgctxt "Operator"
64003 msgid "Play Rendered Animation"
64004 msgstr "Hát Lại Hoạt Hình Được Kết Xuất"
64007 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
64008 msgstr "Hát lại bức/phim kết xuất bằng một bộ hát lại ở ngoài"
64011 msgctxt "Operator"
64012 msgid "Add Render Preset"
64013 msgstr "Thêm Kết Xuất Đặt Sẵn"
64016 msgid "Add or remove a Render Preset"
64017 msgstr "Thêm hay xóa Kết Xuất Đặt Sẳn"
64020 msgctxt "Operator"
64021 msgid "Render"
64022 msgstr "Kết Xuất"
64025 msgid "Render active scene"
64026 msgstr "Kết xuất cảnh hoạt động"
64029 msgid "Render Layer"
64030 msgstr "Lớp Kết Xuất"
64033 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
64034 msgstr "Một lớp kết xuất để kết xuất lại (chỉ dùng khi hoạt hình được tắt)"
64037 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
64038 msgstr "Kết xuất cảnh nào, kết xuất cảnh hiện tại nếu chưa xác định cảnh"
64041 msgid "Use 3D Viewport"
64042 msgstr "Dùng Màn Chiếu 3D"
64045 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
64046 msgstr "Khi ở trong một màn chiếu 3D, dùng các lớp và máy quay phim của màn chiếu"
64049 msgctxt "Operator"
64050 msgid "Shutter Curve Preset"
64051 msgstr "Đường Cong Trập Đặt Sẵn"
64054 msgid "Set shutter curve"
64055 msgstr "Đặt đường cong trập"
64058 msgctxt "Operator"
64059 msgid "Cancel Render View"
64060 msgstr "Hủy Màn Kết Xuất"
64063 msgid "Cancel show render view"
64064 msgstr "Hủy hiện màn kết xuất"
64067 msgctxt "Operator"
64068 msgid "Show/Hide Render View"
64069 msgstr "Hiện/Ản Màn Kết Xuất"
64072 msgid "Toggle show render view"
64073 msgstr "Bật/tắt màn kết xuất"
64076 msgctxt "Operator"
64077 msgid "Bake to Keyframes"
64078 msgstr "Nướng đến Bức Mẫu"
64081 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
64082 msgstr "Nướng biến hóa thân rắn của vật thể được chọn đến bức mẫu"
64085 msgctxt "Operator"
64086 msgid "Connect Rigid Bodies"
64087 msgstr "Kết Nối Thân Rắn"
64090 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
64091 msgstr "Chế tạo ràng buộc thân rắn giữa các thân rắn được chọn"
64094 msgid "Type of generated constraint"
64095 msgstr "Loại ràng buộc được chế tạo"
64098 msgid "Glue rigid bodies together"
64099 msgstr "Dính hai thân rắn với nhau"
64102 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
64103 msgstr "Ràng buộc thân rắn để di chuyển quanh cùng một điểm tựa"
64106 msgid "Hinge"
64107 msgstr "Bản Lề"
64110 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
64111 msgstr "Ràng buộc xoay thân rắn quanh một trục"
64114 msgid "Slider"
64115 msgstr "Trơn Trượt"
64118 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
64119 msgstr "Hạn chế di chuyển thân rắn theo hướng của một trục"
64122 msgid "Piston"
64123 msgstr "Piton"
64126 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
64127 msgstr "Hạn chế di chuyển và xoay thân rắn theo hướng của một trục"
64130 msgid "Generic"
64131 msgstr "Tổng Quát"
64134 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
64135 msgstr "Hạn chế di chuyển và xoay theo hướng của các trục được xác định"
64138 msgid "Generic Spring"
64139 msgstr "Lò Xo Tổng Quát"
64142 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
64143 msgstr "Hạn chế di chuyển và xoay theo các trục được xác định với lò xo"
64146 msgid "Motor"
64147 msgstr "Động Cơ"
64150 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
64151 msgstr "Dắt thân rắn quanh hay theo hướng của một trục"
64154 msgid "Connection Pattern"
64155 msgstr "Gương Mẫu Kết Nối"
64158 msgid "Pattern used to connect objects"
64159 msgstr "Gương mẫu dùng cho kết nối vật thể"
64162 msgid "Connect selected objects to the active object"
64163 msgstr "Kết nối vật thể được chọn với vật thể hoạt động"
64166 msgid "Chain by Distance"
64167 msgstr "Chuỗi Tùy Khoảng Cách"
64170 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
64171 msgstr "Kết nối vật thể kiểu chuỗi tùy khoảng cách, bắt đầu tại vật thể hoạt động"
64174 msgid "Constraint pivot location"
64175 msgstr "Ràng buộc vị trí điểm tựa"
64178 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
64179 msgstr "Vị trí điểm tựa ở giữa thân rắn được ràng buộc"
64182 msgid "Pivot location is at the active object position"
64183 msgstr "Vị trí điểm tựa ở tại vị trí vật thể hoạt động"
64186 msgid "Pivot location is at the selected object position"
64187 msgstr "Vị trí điểm tựa ở tại vị trí vật thể được chọn"
64190 msgctxt "Operator"
64191 msgid "Add Rigid Body Constraint"
64192 msgstr "Thêm Ràng Buộc Thân Rắn"
64195 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
64196 msgstr "Kèm thêm Ràng Buộc Thân Rắn cho vật thể hoạt động"
64199 msgid "Rigid Body Constraint Type"
64200 msgstr "Loại Ràng Buộc Thân Rắn"
64203 msgctxt "Operator"
64204 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
64205 msgstr "Xóa Ràng Buộc Thân Rắn"
64208 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
64209 msgstr "Xóa Ràng Buộc Thân Rắn Từ Vật Thể"
64212 msgctxt "Operator"
64213 msgid "Calculate Mass"
64214 msgstr "Tính Khối Lượng"
64217 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
64218 msgstr "Tự động tính khối lượng cho Vật Thể Rắn Buộc tùy thể tích"
64221 msgid "Custom density value (kg/m^3) to use instead of material preset"
64222 msgstr "Giá trị tỉ trọng được chọn (kg/m^3) cho dùng thay vật liệu đặt sẵn"
64225 msgid "Material Preset"
64226 msgstr "Đặt Lại Vật Liệu"
64229 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
64230 msgstr "Vật thể được tạo bằng loại vật liệu nào (được xác định tỉ trọng vật liệu)"
64233 msgctxt "Operator"
64234 msgid "Add Rigid Body"
64235 msgstr "Thêm Thân Rắn"
64238 msgid "Add active object as Rigid Body"
64239 msgstr "Thêm vật thể hoạt động làm Thân Rắn"
64242 msgid "Rigid Body Type"
64243 msgstr "Loại Thân Rắn"
64246 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
64247 msgstr "Vật thể được điều khiển trực tiếp bằng kết qủa mô phỏng"
64250 msgid "Passive"
64251 msgstr "Thụ Động"
64254 msgid "Object is directly controlled by animation system"
64255 msgstr "Vật thể được điều khiển trực tiếp bằng hệ thống hoạt hình"
64258 msgctxt "Operator"
64259 msgid "Remove Rigid Body"
64260 msgstr "Xóa Thân Rắn"
64263 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
64264 msgstr "Xóa Cài Đặt Thân Rắn của Vật Thể"
64267 msgctxt "Operator"
64268 msgid "Copy Rigid Body Settings"
64269 msgstr "Chép Cài Đặt Thân Rắn"
64272 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
64273 msgstr "Chép Cài Đặt Thân Rắn từ vật thể hoạt động đến vật thể được chọn"
64276 msgctxt "Operator"
64277 msgid "Add Rigid Bodies"
64278 msgstr "Thêm Thân Rắn"
64281 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
64282 msgstr "Thêm các vật thể được chọn làm Thân Rắn"
64285 msgctxt "Operator"
64286 msgid "Remove Rigid Bodies"
64287 msgstr "Xóa Thân Rắn"
64290 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
64291 msgstr "Xóa các vật thể được chọn làm mô phỏng Thân Rắn"
64294 msgctxt "Operator"
64295 msgid "Change Collision Shape"
64296 msgstr "Đổi Dạng Va Chạm"
64299 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
64300 msgstr "Đổi dạng va chạm cho các Vật Thể Thân Rắn được chọn"
64303 msgid "Rigid Body Shape"
64304 msgstr "Dạng Thân Rắn"
64307 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
64308 msgstr "Dạng như hộp (ví dụ lập phương), gồm mặt phẳng (ví dụ mặt phẳng sàn)"
64311 msgid "Convex Hull"
64312 msgstr "Vỏ Lồi"
64315 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
64316 msgstr "Bề mặt như mạng lưới bao quanh (ví dụ thu rút xiết trên) tất cả đỉnh (kết qủa tốt nhất khi có đỉnh ít)"
64319 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
64320 msgstr "Mạng lưới chỉ tạo bởi tam giác, cho chỗ cắt nhau có chi tiết hơn vỏ lồi"
64323 msgid "Compound Parent"
64324 msgstr "Phụ Huynh Hợp"
64327 msgid "Combines all of its direct rigid body children into one rigid object"
64328 msgstr "Gồm hết con cái thân rắn trực tiếp của nó thành một vật thể rắn"
64331 msgctxt "Operator"
64332 msgid "Add Rigid Body World"
64333 msgstr "Thêm Thế Giới Thân Rắn"
64336 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
64337 msgstr "Thêm thế giới mô phỏng Thân Rắn cho cảnh hiện tại"
64340 msgctxt "Operator"
64341 msgid "Remove Rigid Body World"
64342 msgstr "Xóa Thế Giới Thân Rắn"
64345 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
64346 msgstr "Xóa thế giới mô phỏng Thân Rắn của cảnh hiện tại"
64349 msgctxt "Operator"
64350 msgid "Add Safe Area Preset"
64351 msgstr "Thêm Đặt Sẫn Khu Vực An Toàn"
64354 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
64355 msgstr "Thêm hay xóa một đặt sẵn Khu Vực An Toàn"
64358 msgctxt "Operator"
64359 msgid "Delete Scene"
64360 msgstr "Xóa Cảnh"
64363 msgid "Delete active scene"
64364 msgstr "Xóa Cảnh Hoạt Động"
64367 msgctxt "Operator"
64368 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
64369 msgstr "Thêm Ký Hiệu Cho Tập Mẫu Dạng"
64372 msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
64373 msgstr "Thêm các đường dẫn dữ liệu vào đặc tính Ký Hiệu Phong Cách Tự Do của các cạnh được chọn vào tập mẫu dạng hoạt động"
64376 msgctxt "Operator"
64377 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
64378 msgstr "Thêm Ký Hiệu Mặt Vào Tập Mẫu Dạng"
64381 msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set"
64382 msgstr "Thêm đường dẫn dữ liệu vào đặc tính Ký Hiệu Mặt Phong Cách Tự Do của các đa giác được chọn vào tập mẫu dạng hoạt động"
64385 msgctxt "Operator"
64386 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
64387 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Độ Đục"
64390 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
64391 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi độ đục vào phong cách nét của tập nét hoạt động"
64394 msgctxt "Operator"
64395 msgid "Add Line Color Modifier"
64396 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Màu Nét"
64399 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
64400 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi màu nét vào phong cách nét của tập nét hoạt động"
64403 msgctxt "Operator"
64404 msgid "Fill Range by Selection"
64405 msgstr "Đầy Phạm Vi Tùy Lựa Chọn"
64408 msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object "
64409 msgstr "Đầy các mục Cực Đại/Tiểu Phạm Vi bằng khoảng cách cực đại/cực tiểu giữa vật thể mạng lưới được chọn và vật thể nguồn"
64412 msgid "Name of the modifier to work on"
64413 msgstr "Tên của cụ sửa đổi để chỉnh"
64416 msgid "Type of the modifier to work on"
64417 msgstr "Loại cụ sửa đổi để chỉnh"
64420 msgid "Color modifier type"
64421 msgstr "Loại cụ sửa đổi màu"
64424 msgid "Alpha modifier type"
64425 msgstr "Loại cụ sửa đổi độ đục"
64428 msgid "Thickness modifier type"
64429 msgstr "Loại cụ sửa đổi bề dày"
64432 msgctxt "Operator"
64433 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
64434 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Hình Dạng Nét"
64437 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
64438 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi hình dạng nét vào phong cách nét của tập nét hoạt động"
64441 msgctxt "Operator"
64442 msgid "Add Line Set"
64443 msgstr "Thêm Tập Nét"
64446 msgid "Add a line set into the list of line sets"
64447 msgstr "Thêm một tập nét trong danh sách của tập nét"
64450 msgctxt "Operator"
64451 msgid "Copy Line Set"
64452 msgstr "Chép Tập Nét"
64455 msgid "Copy the active line set to a buffer"
64456 msgstr "Chép tập nét hoạt động vào một đệm"
64459 msgctxt "Operator"
64460 msgid "Move Line Set"
64461 msgstr "Di Chuyên ̉ Tập Nét"
64464 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
64465 msgstr "Đổi vị trí của tập nét hoạt động trong danh sách của tập nét"
64468 msgid "Direction to move the active line set towards"
64469 msgstr "Hướng để di chuyển nét hoạt động"
64472 msgctxt "Operator"
64473 msgid "Paste Line Set"
64474 msgstr "Dán Tập Nét"
64477 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
64478 msgstr "Dán nội dung của đệm vào tập nét hoạt động"
64481 msgctxt "Operator"
64482 msgid "Remove Line Set"
64483 msgstr "Xóa Tập Nét"
64486 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
64487 msgstr "Xóa tập nét hoạt động từ danh sách tập nét"
64490 msgctxt "Operator"
64491 msgid "New Line Style"
64492 msgstr "Phong Cách Nét Mới"
64495 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
64496 msgstr "Chế tạo một phong cách nét mới, nhiều tập nét có thể dùng lại"
64499 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
64500 msgstr "Sao chép cụ sửa đổi trong danh sách cụ sửa đổi"
64503 msgctxt "Operator"
64504 msgid "Move Modifier"
64505 msgstr "Di Chuyển Sụ Sửa Đổi"
64508 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
64509 msgstr "Di chuyển cụ sửa đổi trong danh sách cụ sửa đổi"
64512 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
64513 msgstr "Hướng để di chuyển cụ sửa đổi đến"
64516 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
64517 msgstr "Xóa cụ sửa đổi từ danh sách cụ sửa đổi"
64520 msgctxt "Operator"
64521 msgid "Add Freestyle Module"
64522 msgstr "Thêm Mô Khối Phong Cách Tự Do"
64525 msgid "Add a style module into the list of modules"
64526 msgstr "Thêm một mô khối trong danh sách mô khối"
64529 msgctxt "Operator"
64530 msgid "Move Freestyle Module"
64531 msgstr "Di Chuyển Mô Khối Phong Cách Tự Do"
64534 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
64535 msgstr "Đổi vị trí của mô khối phong cách trong danh sách mô khối phong cách"
64538 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
64539 msgstr "Hướng để di chuyển mô khối phong cách"
64542 msgctxt "Operator"
64543 msgid "Open Style Module File"
64544 msgstr "Mở Tệp Mô Khối Phong Cách"
64547 msgid "Open a style module file"
64548 msgstr "Mở một tệp mô khối phong cách"
64551 msgid "Make internal"
64552 msgstr "Làm nột bộ"
64555 msgid "Make module file internal after loading"
64556 msgstr "Làm mô khối nội bộ sau nhập"
64559 msgctxt "Operator"
64560 msgid "Remove Freestyle Module"
64561 msgstr "Xóa Mô Khối Phong Cách"
64564 msgid "Remove the style module from the stack"
64565 msgstr "Xóa mô khối phong cách từ xếp đống"
64568 msgctxt "Operator"
64569 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
64570 msgstr "Chế Tạo Vật Liệu Nét Phong Cách Tự Do"
64573 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
64574 msgstr "Chế tạo vật liệu nét Phong Cách Tự Do cho thử"
64577 msgctxt "Operator"
64578 msgid "Add Line Thickness Modifier"
64579 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Bề Rộng Nét"
64582 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
64583 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi bề rộng cho phong cách nét của tập hoạt động"
64586 msgctxt "Operator"
64587 msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
64588 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Bút Lông Bút Sáp"
64591 msgid "Add or remove grease pencil brush preset"
64592 msgstr "Thêm hay xóa một đặt sẵn bút lông bút sáp"
64595 msgctxt "Operator"
64596 msgid "Add Grease Pencil Material Preset"
64597 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Vật Liệu Bút Sáp"
64600 msgid "Add or remove grease pencil material preset"
64601 msgstr "Thêm hay xóa đặt sẵn vật liệu bút sáp"
64604 msgctxt "Operator"
64605 msgid "Bake Light Cache"
64606 msgstr "Đệm Chứa Ánh Sáng Nướng"
64609 msgid "Bake the active view layer lighting"
64610 msgstr "Nướng ánh sáng của lớp màn chiếu hoạt động"
64613 msgid "Delay"
64614 msgstr "Trì Hoãn"
64617 msgid "Delay in millisecond before baking starts"
64618 msgstr "Trì hoãn bằng 1/1000 giây"
64621 msgid "Subset of probes to update"
64622 msgstr "Hạ tập của ánh sáng kế để nâng cấp"
64625 msgid "All Light Probes"
64626 msgstr "Hết Ánh Sáng Kế"
64629 msgid "Bake both irradiance grids and reflection cubemaps"
64630 msgstr "Nướng cả đồ thị sự rọi và bản đồ lập phương phản xạ"
64633 msgid "Dirty Only"
64634 msgstr "Chỉ Dơ"
64637 msgid "Only bake light probes that are marked as dirty"
64638 msgstr "Chỉ nướng ánh sáng kế được ký dấu là dơ"
64641 msgid "Cubemaps Only"
64642 msgstr "Chỉ Bản Đồ Lập Phương"
64645 msgid "Try to only bake reflection cubemaps if irradiance grids are up to date"
64646 msgstr "Thử chỉ nướng bản đồ lập phương phản xạ nếu đồ thị sự rọi đã nâng cấp rồi"
64649 msgctxt "Operator"
64650 msgid "Delete Light Cache"
64651 msgstr "Xóa Đệm Chứa Ánh Sáng"
64654 msgid "Delete cached indirect lighting"
64655 msgstr "Xóa ánh sáng gián tiếp được chứa"
64658 msgctxt "Operator"
64659 msgid "New Scene"
64660 msgstr "Cảnh Mới"
64663 msgid "Add new scene by type"
64664 msgstr "Thêm cảnh mới tùy loại"
64667 msgid "Add a new, empty scene with default settings"
64668 msgstr "Thêm một cảnh mới, trống rỗng có cài đặt mặc định"
64671 msgid "Copy Settings"
64672 msgstr "Chép Cài Đặt"
64675 msgid "Add a new, empty scene, and copy settings from the current scene"
64676 msgstr "Thêm một cảnh mới, trống rỗng và chép lại cài đặt từ cảnh hiện tại"
64679 msgid "Linked Copy"
64680 msgstr "Chép Được Liên Kết"
64683 msgid "Link in the collections from the current scene (shallow copy)"
64684 msgstr "Liên kết trong sưu tập từ cảnh hiện tại (chép cạng)"
64687 msgid "Full Copy"
64688 msgstr "Chép Toàn Bộ"
64691 msgid "Make a full copy of the current scene"
64692 msgstr "Chép toàn bộ cảnh hiện tại"
64695 msgctxt "Operator"
64696 msgid "Add Render View"
64697 msgstr "Thêm Màn Kết Xuất"
64700 msgid "Add a render view"
64701 msgstr "Thêm một màn kết xuất"
64704 msgctxt "Operator"
64705 msgid "Remove Render View"
64706 msgstr "Xóa Màn Kết Xuất"
64709 msgid "Remove the selected render view"
64710 msgstr "Xóa màn kết xuất được chọn"
64713 msgctxt "Operator"
64714 msgid "Add View Layer"
64715 msgstr "Thêm Lớp Màn Chiếu"
64718 msgid "Add a view layer"
64719 msgstr "Thêm một lớp màn chiếu"
64722 msgid "Add a new view layer"
64723 msgstr "Thêm một lớp màn chiếu"
64726 msgid "Copy settings of current view layer"
64727 msgstr "Chép cài đặt của màn lớp hiện tại"
64730 msgid "Add a new view layer with all collections disabled"
64731 msgstr "Thêm một màn lớp mới mà có hết sưu tập bị tắt"
64734 msgctxt "Operator"
64735 msgid "Add AOV"
64736 msgstr "Thêm AOV"
64739 msgid "Add a Shader AOV"
64740 msgstr "Thêm một AOV Bộ Tô Sắc"
64743 msgctxt "Operator"
64744 msgid "Remove View Layer"
64745 msgstr "Xóa Lớp Màn Chiếu"
64748 msgid "Remove the selected view layer"
64749 msgstr "Xóa lớp màn chiếu được chọn"
64752 msgctxt "Operator"
64753 msgid "Remove AOV"
64754 msgstr "Xóa AOV"
64757 msgid "Remove Active AOV"
64758 msgstr "Xóa AOV Hoạt Động"
64761 msgctxt "Operator"
64762 msgid "Handle Area Action Zones"
64763 msgstr "Khu Vực Hành Động Tay Cầm"
64766 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
64767 msgstr "Khu vực hành động cho hành động/cử chỉ chuột"
64770 msgid "Modifier state"
64771 msgstr "Trạng thái cụ sửa đổi"
64774 msgctxt "Operator"
64775 msgid "Cancel Animation"
64776 msgstr "Hủy Hoạt Hình"
64779 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
64780 msgstr "Hủy hoạt hình, trở lại bức ban đầu"
64783 msgid "Restore Frame"
64784 msgstr "Hoàn Lại Bức"
64787 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
64788 msgstr "Hoàn lại bức khi hoạt hình khởi động"
64791 msgctxt "Operator"
64792 msgid "Play Animation"
64793 msgstr "Hát Hoạt Hình"
64796 msgid "Play animation"
64797 msgstr "Hát hoạt hình"
64800 msgid "Play in Reverse"
64801 msgstr "Hát Ngược Chiều"
64804 msgid "Animation is played backwards"
64805 msgstr "Hát hoạt hình ngược chiều"
64808 msgid "Sync"
64809 msgstr "Đồng Bộ"
64812 msgid "Drop frames to maintain framerate"
64813 msgstr "Nhảy qua bức cho giữ nguyên tốc độ bức"
64816 msgctxt "Operator"
64817 msgid "Animation Step"
64818 msgstr "Bước Hoạt Hình"
64821 msgid "Step through animation by position"
64822 msgstr "Bước tới trong hoạt hình bằng vị trí"
64825 msgctxt "Operator"
64826 msgid "Duplicate Area into New Window"
64827 msgstr "Bản Sao Khu Vực Thành Cửa Sổ Mới"
64830 msgid "Duplicate selected area into new window"
64831 msgstr "Bản sao khu vực được chọn thành cửa sổ mới"
64834 msgctxt "Operator"
64835 msgid "Join Area"
64836 msgstr "Kết Nối Khu Vực"
64839 msgid "Join selected areas into new window"
64840 msgstr "Kết nối khu vực được chọn thành cửa sổ mới  "
64843 msgctxt "Operator"
64844 msgid "Move Area Edges"
64845 msgstr "Di Chuyển Cạnh Khu Vực"
64848 msgid "Move selected area edges"
64849 msgstr "Di chuyển cạnh khu vực được chọn"
64852 msgctxt "Operator"
64853 msgid "Area Options"
64854 msgstr "Tùy Chọn Khu Vực"
64857 msgid "Operations for splitting and merging"
64858 msgstr "Thao tác cho chẻ và gồm"
64861 msgctxt "Operator"
64862 msgid "Split Area"
64863 msgstr "Chẻ Khu Vực"
64866 msgid "Split selected area into new windows"
64867 msgstr "Chẻ các khu vực được chọn thành cửa sổ mới"
64870 msgctxt "Operator"
64871 msgid "Swap Areas"
64872 msgstr "Trao Đổi Khu Vực"
64875 msgid "Swap selected areas screen positions"
64876 msgstr "Trao đổi vị trí của khu vực được chọn "
64879 msgctxt "Operator"
64880 msgid "Back to Previous Screen"
64881 msgstr "Trở Lại Màn Trước"
64884 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
64885 msgstr "Trở lại bố trí màn ban đầu, trước áp dụng lớp che khu vực toàn màn"
64888 msgctxt "Operator"
64889 msgid "Delete Screen"
64890 msgstr "Xóa Màn"
64893 msgid "Delete active screen"
64894 msgstr "Xóa màn hoạt động"
64897 msgctxt "Operator"
64898 msgid "Show Drivers Editor"
64899 msgstr "Hiện Bộ Biên Tập Đồ Dắt"
64902 msgid "Show drivers editor in a separate window"
64903 msgstr "Hiện bộ biên tập đồ dắt trong một cửa sổ riêng"
64906 msgctxt "Operator"
64907 msgid "Jump to Endpoint"
64908 msgstr "Nhảy Đến Điểm Kết Thúc"
64911 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
64912 msgstr "Nhảy đến bức đầu/cuối trong phạm vi bức"
64915 msgid "Last Frame"
64916 msgstr "Bức Cuối"
64919 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
64920 msgstr "Nhảy đến bức cuối của phạm vi bức"
64923 msgctxt "Operator"
64924 msgid "Frame Offset"
64925 msgstr "Dịch Bức"
64928 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
64929 msgstr "Di chuyển bức hiện tại tới/lui bằng cách số bức được xác định"
64932 msgctxt "Operator"
64933 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
64934 msgstr "Nở Rộng/Tóp Danh Bạ Đầu"
64937 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
64938 msgstr "Nở rống hay tóp lại đầu danh bạ kéo xuống"
64941 msgctxt "Operator"
64942 msgid "Show Info Log"
64943 msgstr "Hiện Nhật Ký Thông Tin"
64946 msgid "Show info log in a separate window"
64947 msgstr "Hiện nhật ký thông tin trong một cửa sổ riêng"
64950 msgctxt "Operator"
64951 msgid "Jump to Keyframe"
64952 msgstr "Nhảy Đến Bức Mẫu"
64955 msgid "Jump to previous/next keyframe"
64956 msgstr "Nhảy đến bức trước/tiếp"
64959 msgctxt "Operator"
64960 msgid "Jump to Marker"
64961 msgstr "Nhảy Đến Ký Hiệu"
64964 msgid "Jump to previous/next marker"
64965 msgstr "Nhảy đến ký hiệu trước/tiếp"
64968 msgid "Next Marker"
64969 msgstr "Ký Hiệu Tiếp"
64972 msgctxt "Operator"
64973 msgid "New Screen"
64974 msgstr "Màn Mới"
64977 msgid "Add a new screen"
64978 msgstr "Thêm màn mới"
64981 msgctxt "Operator"
64982 msgid "Redo Last"
64983 msgstr "Làm Lại Cuối Cùng"
64986 msgid "Display parameters for last action performed"
64987 msgstr "Hiển thị tham số cho hành động cuối được thực hành"
64990 msgctxt "Operator"
64991 msgid "Region Alpha"
64992 msgstr "Độ Đục Khu Vực"
64995 msgid "Blend in and out overlapping region"
64996 msgstr "Pha trộn vào và ra vùng che lấn"
64999 msgctxt "Operator"
65000 msgid "Region Context Menu"
65001 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Vùng"
65004 msgid "Display region context menu"
65005 msgstr "Hiển thị danh bạ bối cảnh vùng"
65008 msgctxt "Operator"
65009 msgid "Flip Region"
65010 msgstr "Lật Vùng"
65013 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
65014 msgstr "Bật/tắt sắp xếp của vùng (trái/phải hay trên/dưới)"
65017 msgctxt "Operator"
65018 msgid "Toggle Quad View"
65019 msgstr "Bật/Tắt Màn Chiếu Tư"
65022 msgid "Split selected area into camera, front, right, and top views"
65023 msgstr "Chẻ vùng chọn thành màn nhìn máy quay phim, phía trước, phía phải, và phía trên"
65026 msgctxt "Operator"
65027 msgid "Scale Region Size"
65028 msgstr "Phóng To Kích Cỡ Vùng"
65031 msgid "Scale selected area"
65032 msgstr "Phóng to vùng được chọn"
65035 msgctxt "Operator"
65036 msgid "Toggle Region"
65037 msgstr "Bật/Tắt Vùng"
65040 msgid "Hide or unhide the region"
65041 msgstr "Ẩn hay hiện vùng"
65044 msgid "Type of the region to toggle"
65045 msgstr "Loại vùng để bặt/tắt"
65048 msgctxt "Operator"
65049 msgid "Repeat History"
65050 msgstr "Làm Lại Lịch Sử"
65053 msgid "Display menu for previous actions performed"
65054 msgstr "Hiển thị danh bạ cho các hành động đã thực hành trước"
65057 msgctxt "Operator"
65058 msgid "Repeat Last"
65059 msgstr "Làm Lại Cuối"
65062 msgid "Repeat last action"
65063 msgstr "Làm lại hành động cuối"
65066 msgctxt "Operator"
65067 msgid "Toggle Maximize Area"
65068 msgstr "Bật/Tắt Cực Đại Hóa Diện Tích"
65071 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
65072 msgstr "Bật/tắt hiển thị khu vực được chọn làm toàn màn/lớn nhất"
65075 msgid "Hide Panels"
65076 msgstr "Ẩn Bảng"
65079 msgid "Hide all the panels"
65080 msgstr "Ẩn hết bảng"
65083 msgctxt "Operator"
65084 msgid "Set Screen"
65085 msgstr "Đạt Màn"
65088 msgid "Cycle through available screens"
65089 msgstr "Chu trình qua các màn thì có"
65092 msgctxt "Operator"
65093 msgid "Save Screenshot"
65094 msgstr "Lưu Ảnh Màn"
65097 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
65098 msgstr "Chụp ảnh của khu vực hoạt động hay toàn cửa sổ Blender"
65101 msgid "Full Screen"
65102 msgstr "Toàn Màn"
65105 msgid "Capture the whole window (otherwise only capture the active area)"
65106 msgstr "Chụp toàn cửa sổ (nếu không chỉ chụp vùng hoạt động)"
65109 msgctxt "Operator"
65110 msgid "Cycle Space Context"
65111 msgstr "Chu Trình Bối Cảnh Không Gian"
65114 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
65115 msgstr "Chu trình quanh bối cảnh bộ biên tập bằng hoạt động bối cảnh tiếp/trước"
65118 msgid "Direction to cycle through"
65119 msgstr "Hướng để chu trình"
65122 msgctxt "Operator"
65123 msgid "Cycle Space Type Set"
65124 msgstr "Đặt Lọai Không Gian Chu Trình"
65127 msgid "Set the space type or cycle subtype"
65128 msgstr "Đặt loại không gian hay chu trình hạ loại"
65131 msgctxt "Operator"
65132 msgid "Clean Up Space Data"
65133 msgstr "Làm Sạch Dữ Lịệu Không Gian"
65136 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
65137 msgstr "Xoá cài đặt không dùng cho bộ biên tập ẩn"
65140 msgctxt "Operator"
65141 msgid "Show Preferences"
65142 msgstr "Hiện Tùy Chọn"
65145 msgid "Edit user preferences and system settings"
65146 msgstr "Biên tập cài đặt tùy chọn của người dùng và hệ thống"
65149 msgctxt "Operator"
65150 msgid "Cycle Workspace"
65151 msgstr "Chu Trình Công Trường"
65154 msgid "Cycle through workspaces"
65155 msgstr "Chu trình qua công trường"
65158 msgctxt "Operator"
65159 msgid "Execute a Python Preset"
65160 msgstr "Thực Hành Một Đặt Sẵn Python"
65163 msgid "Execute a preset"
65164 msgstr "Thực hành một đặt sẵn"
65167 msgid "Menu ID Name"
65168 msgstr "Tên ID Danh Bạ"
65171 msgid "ID name of the menu this was called from"
65172 msgstr "Tên ID của danh bạ nào được gọi này"
65175 msgctxt "Operator"
65176 msgid "Run Python File"
65177 msgstr "Chạy Tệp Python"
65180 msgid "Run Python file"
65181 msgstr "Chạy tệp Python"
65184 msgctxt "Operator"
65185 msgid "Reload Scripts"
65186 msgstr "Nhập Lại Văn Thảo"
65189 msgid "Reload scripts"
65190 msgstr "Nhập lại văn thảo"
65193 msgctxt "Operator"
65194 msgid "Sculpt"
65195 msgstr "Khắc"
65198 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
65199 msgstr "Khắc một nét vào hình dạng"
65202 msgid "Ignore Background Click"
65203 msgstr "Không quan tâm Bấm Nền"
65206 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
65207 msgstr "Cảnh trên nền không bắt đầu một nét"
65210 msgctxt "Operator"
65211 msgid "Filter Cloth"
65212 msgstr "Bộ Lọc Vải"
65215 msgid "Applies a cloth simulation deformation to the entire mesh"
65216 msgstr "Áp dụng một méo hóa mô phỏng vải cho toàn bộ mạng lưới"
65219 msgid "Force Axis"
65220 msgstr "Trục Lực"
65223 msgid "Apply the force in the selected axis"
65224 msgstr "Áp dụng lực theo trục được chọn"
65227 msgid "Apply force in the X axis"
65228 msgstr "Áp dụng lực theo trục X"
65231 msgid "Apply force in the Y axis"
65232 msgstr "Áp dụng lực theo trục Z"
65235 msgid "Apply force in the Z axis"
65236 msgstr "Áp dụng lực theo trục Z"
65239 msgid "Orientation of the axis to limit the filter force"
65240 msgstr "Định hướng của trục đến hạn chế của lực bộ lọc"
65243 msgid "Use the local axis to limit the force and set the gravity direction"
65244 msgstr "Dùng trục địa phương để hạn chế lực và đặt hướng hấp dẫn"
65247 msgid "Use the global axis to limit the force and set the gravity direction"
65248 msgstr "Dùng trục toàn cầu để hạn chế lực và đặt hướng hấp dẫn"
65251 msgid "Use the view axis to limit the force and set the gravity direction"
65252 msgstr "Dùng trục màn chiếu để hạn chế lực và đặt hướng hấp dẫn"
65255 msgid "Filter strength"
65256 msgstr "Sức Bộ Lọc"
65259 msgid "Operation that is going to be applied to the mesh"
65260 msgstr "Thao tác sẽ áp dụng trên mạng lưới"
65263 msgid "Applies gravity to the simulation"
65264 msgstr "Áp dụng hấp dẫn trong mô phỏng"
65267 msgid "Inflates the cloth"
65268 msgstr "Phình to vải"
65271 msgid "Expands the cloth's dimensions"
65272 msgstr "Mở rộng kích thước của vải"
65275 msgid "Pulls the cloth to the cursor's start position"
65276 msgstr "Kéo vải đến vị trí bắt đầu của con trỏ"
65279 msgid "Scales the mesh as a soft body using the origin of the object as scale"
65280 msgstr "Phóng to mạng lưới kiểu thân mềm dùng góc tọa độ của vật thể làm tỉ số"
65283 msgid "Use Collisions"
65284 msgstr "Dùng Va Chạm"
65287 msgid "Collide with other collider objects in the scene"
65288 msgstr "Va chạm với các vật thể được va chạm trong cảnh"
65291 msgid "Use Face Sets"
65292 msgstr "Dùng Tập Hợp Mặt"
65295 msgid "Apply the filter only to the Face Set under the cursor"
65296 msgstr "Áp dụng bộ lọc chỉ cho Tập Mặt ở dưới con trỏ"
65299 msgctxt "Operator"
65300 msgid "Filter Color"
65301 msgstr "Bộ Lọc Màu"
65304 msgid "Applies a filter to modify the current sculpt vertex colors"
65305 msgstr "Áp dụng một bộ lọc để sửa đổi màu đỉnh khắc hiện tại"
65308 msgid "Fill with a specific color"
65309 msgstr "Tô đầy bằng một màu nhất định"
65312 msgid "Change hue"
65313 msgstr "Đổi màu sắc"
65316 msgid "Change saturation"
65317 msgstr "Đổi độ tươi"
65320 msgid "Change value"
65321 msgstr "Đổi độ sáng"
65324 msgid "Change brightness"
65325 msgstr "Đổi độ sáng"
65328 msgid "Change contrast"
65329 msgstr "Đổi Chênh Lệch"
65332 msgid "Smooth colors"
65333 msgstr "Mịn hóa màu"
65336 msgid "Change red channel"
65337 msgstr "Đổi kênh màu đỏ"
65340 msgid "Change green channel"
65341 msgstr "Đổi kênh màu lục"
65344 msgid "Change blue channel"
65345 msgstr "Đổi kênh màu xanh"
65348 msgctxt "Operator"
65349 msgid "Detail Flood Fill"
65350 msgstr "Tô Tràn Chi Tiết"
65353 msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
65354 msgstr "Tô tràn mạng lưới với cài đặt chi tiết được chọn"
65357 msgctxt "Operator"
65358 msgid "Dirty Mask"
65359 msgstr "Mặt Nạ Dơ"
65362 msgid "Generates a mask based on the geometry cavity and pointiness"
65363 msgstr "Chế tạo một mặt nạ tùy hình dạng  và độ nhọn"
65366 msgctxt "Operator"
65367 msgid "Dynamic Topology Toggle"
65368 msgstr "Bật/Tắt Hình Dạng Học Động Lý"
65371 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
65372 msgstr "Hình dạng học động lý sẽ đổi mạng lưới khi khắc"
65375 msgctxt "Operator"
65376 msgid "Edit Dyntopo Detail Size"
65377 msgstr "Biên Tập Kích Cỡ Chi Tiết Hình Dạng học Động Lý"
65380 msgid "Modify the detail size of dyntopo interactively"
65381 msgstr "Đổi cỡ thước của chi tiết của tô pô học động lý kiểu tương tác"
65384 msgctxt "Operator"
65385 msgid "Expand"
65386 msgstr "Mở Rộng"
65389 msgid "Generic sculpt expand operator"
65390 msgstr "Thao tác mở rộng khắc tổng quát"
65393 msgid "Initial falloff of the expand operation"
65394 msgstr "Dộ giảm của thao tác mở rộng"
65397 msgid "Geodesic"
65398 msgstr "Đường trắc địa"
65401 msgid "Topology Diagonals"
65402 msgstr "Đường Chéo Tô Pô"
65405 msgid "Boundary Topology"
65406 msgstr "Tô Pô Ranh Giới"
65409 msgid "Boundary Face Set"
65410 msgstr "Tập Hợp Mặt Ranh Giới"
65413 msgid "Active Face Set"
65414 msgstr "Tập Hợp Mặt Hoạt Động"
65417 msgid "Invert the expand active elements"
65418 msgstr "Đảo nghịch mở rộng các phần tử hoạt động"
65421 msgid "Max Vertex Count for Geodesic Move Preview"
65422 msgstr "Số Lượng Đỉnh Tối Cao cho Dự Khán của Di Chuyển Dường Trắc Địa"
65425 msgid "Maximum number of vertices in the mesh for using geodesic falloff when moving the origin of expand. If the total number of vertices is greater than this value, the falloff will be set to spherical when moving"
65426 msgstr "Số lượng đỉnh tối đa trong mạng lưới cho dùng độ giảm của đường trắc địa khi di chuyển gộc của mở rộng. Nếu tổng đỉnh hơn giá trị này, đặc độ giảm là hình cầu khi di chuyển"
65429 msgid "Data Target"
65430 msgstr "Mục Tiêu Dữ Liệu"
65433 msgid "Data that is going to be modified in the expand operation"
65434 msgstr "Dữ liệu sẽ được sửa đổi trong thao tác mở rộng"
65437 msgid "Falloff Gradient"
65438 msgstr "Dốc Độ Giảm"
65441 msgid "Expand Using a linear falloff"
65442 msgstr "Mở Rộng dùng một độ giảm bậc một"
65445 msgid "Preserve Previous"
65446 msgstr "Giữ Nguyên Trước"
65449 msgid "Preserve the previous state of the target data"
65450 msgstr "Giữ nguyên trạng thái trước của dữ liệu mục tiêu"
65453 msgid "Modify Active"
65454 msgstr "Sửa Đổi Hoạt Động"
65457 msgid "Modify the active Face Set instead of creating a new one"
65458 msgstr "Chỉnh sửa Tập Hợp Mặt hoạt động thay thế chế tạo một cái mới"
65461 msgid "Reposition Pivot"
65462 msgstr "Chỉnh Vị Trí Đỉm Tựa"
65465 msgid "Reposition the sculpt transform pivot to the boundary of the expand active area"
65466 msgstr "Chỉnh điểm tựa của biến hóa khắc đến ranh giới của khu vực hoạt động được mở rộng"
65469 msgctxt "Operator"
65470 msgid "Face Set Box Gesture"
65471 msgstr "Cử Chỉ Hộp Tập Mặt"
65474 msgid "Add face set within the box as you move the brush"
65475 msgstr "Thâm tập mặt trong hộp khi di chuyển bút"
65478 msgctxt "Operator"
65479 msgid "Face Sets Visibility"
65480 msgstr "Sự Hiển Thị Tập Mặt"
65483 msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt"
65484 msgstr "Đổi sự hiển thị của các Tập Hợp Mặt của đồ Khắc"
65487 msgid "Toggle Visibility"
65488 msgstr "Bật/Tắt Sự Hiển Thị"
65491 msgid "Hide all Face Sets except for the active one"
65492 msgstr "Ẩn hết Tập Hợp Mặt trừ tập hợp mặt hoạt động"
65495 msgid "Show Active Face Set"
65496 msgstr "Hiện Các Tập Hợp Mặt Hoạt Động"
65499 msgid "Hide Active Face Sets"
65500 msgstr "Ẩn Các Tập Hợp Mặt Hoạt Động"
65503 msgid "Invert Face Set Visibility"
65504 msgstr "Đảo Nghịch Sự Hiển Thị Của Tập Hợp Mặt"
65507 msgid "Show All Face Sets"
65508 msgstr "Hiện Tất Cả Tập Hợp Mặt"
65511 msgctxt "Operator"
65512 msgid "Edit Face Set"
65513 msgstr "Biên Tập Tập Hợp Mặt"
65516 msgid "Edits the current active Face Set"
65517 msgstr "Biên tập Tập Hợp Mặt hoạt động hiện tại"
65520 msgid "Grow Face Set"
65521 msgstr "Tăng Tập Hợp Mặt"
65524 msgid "Grows the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
65525 msgstr "Phình to ranh giới Tập Hợp Mặt bằng một mặt tùy hình dạng của mạng lưới"
65528 msgid "Shrink Face Set"
65529 msgstr "Thu Nhỏ Tập Hợp Mặt"
65532 msgid "Shrinks the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
65533 msgstr "Rút nhỏ ranh giới Tập Hợp Mặt bằng một mặt tùy hình dạng của mạng lưới"
65536 msgid "Delete Geometry"
65537 msgstr "Xóa Hình Dạng"
65540 msgid "Deletes the faces that are assigned to the Face Set"
65541 msgstr "Xóa các mặt đã chỉ định đến Tập Hợp Mặt"
65544 msgid "Fair Positions"
65545 msgstr "Vị Trí Mịn"
65548 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex positions"
65549 msgstr "Chế tạo một miếng vá mịn nhất có thể từ Tập Hợp Mặt mà hạn chế cực tiểu sự thay đổi vị trí của đỉnh"
65552 msgid "Fair Tangency"
65553 msgstr "Tiếp Tuyến Mịn"
65556 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex tangents"
65557 msgstr "Chế tạo một miếng vá mịn nhật có thể từ Tập Hợp Mặt mà hạn chế cực tiểu sự thay đổi tiếp tuyến của đỉnh"
65560 msgid "Modify Hidden"
65561 msgstr "Sửa Đổi Được Ẩn"
65564 msgid "Apply the edit operation to hidden Face Sets"
65565 msgstr "Áp dụng thao tác biên tập cho Tập Hợp Mặt được ẩn"
65568 msgctxt "Operator"
65569 msgid "Face Set Lasso Gesture"
65570 msgstr "Cử Chỉ Dây Trói Tập Hợp Mặt"
65573 msgid "Add face set within the lasso as you move the brush"
65574 msgstr "Thêm mặt trong dây trói khi di chuyển bút"
65577 msgctxt "Operator"
65578 msgid "Create Face Set"
65579 msgstr "Chế Tạo Tập Hợp Mặt"
65582 msgid "Create a new Face Set"
65583 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt mới"
65586 msgid "Face Set from Masked"
65587 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Đeo Mặt Nạ"
65590 msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
65591 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từ các mặt được đeo mặt nạ"
65594 msgid "Face Set from Visible"
65595 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Hiện"
65598 msgid "Create a new Face Set from the visible vertices"
65599 msgstr "Chế tậo một Tập Hợp Mặt từ các đỉnh đang hiện"
65602 msgid "Face Set Full Mesh"
65603 msgstr "Tập Hợp Mặt Toàn Bộ Mạng Lưới"
65606 msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt"
65607 msgstr "Chế tạo một Tâp Hợp Mặt độc đáo có tất cả mặt trong đồ khắc"
65610 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
65611 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Sự Lựa Chọn Của Chế Độ Biên Tập"
65614 msgid "Create an Face Set corresponding to the Edit Mode face selection"
65615 msgstr "Chế tạo môđt Tập Hợp Mặt tương tự sự lựa chọn của Chế Độ Biên Tập"
65618 msgctxt "Operator"
65619 msgid "Init Face Sets"
65620 msgstr "Khởi Động Tập Hợp Mặt"
65623 msgid "Initializes all Face Sets in the mesh"
65624 msgstr "Khởi động hết Tập Hợp Mặt trong mạng lưới"
65627 msgid "Face Sets from Loose Parts"
65628 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Bộ Phận Rời Ra"
65631 msgid "Create a Face Set per loose part in the mesh"
65632 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từng bộ phận rời ra trong mạng lưới"
65635 msgid "Face Sets from Material Slots"
65636 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Khe Vật Liệu"
65639 msgid "Create a Face Set per Material Slot"
65640 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từng Khe Vật Liệu"
65643 msgid "Face Sets from Mesh Normals"
65644 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Pháp Tuyến Mạng Lưới"
65647 msgid "Create Face Sets for Faces that have similar normal"
65648 msgstr "Chế tạo Tập Hợp Mặt cho các Mặt có pháp tuyến giống"
65651 msgid "Face Sets from UV Seams"
65652 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Vết Sẹo UV"
65655 msgid "Create Face Sets using UV Seams as boundaries"
65656 msgstr "Chế tạo Tập Hợp Mặt dùng các Vết Sẹo UV để làm ranh giới"
65659 msgid "Face Sets from Edge Creases"
65660 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Nhăn Cạnh"
65663 msgid "Create Face Sets using Edge Creases as boundaries"
65664 msgstr "Chế tạo Tập Hợp Mặt dùng các các Nhăn Cạnh làm ranh giới"
65667 msgid "Face Sets from Bevel Weight"
65668 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Quyền Lượng Xiên"
65671 msgid "Create Face Sets using Bevel Weights as boundaries"
65672 msgstr "Tập Hợp Mặt dùng các Quyền Lượng Xiên làm ranh giới"
65675 msgid "Face Sets from Sharp Edges"
65676 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Cạnh Bén"
65679 msgid "Create Face Sets using Sharp Edges as boundaries"
65680 msgstr "Chế tạo Tập Hợp Mặt dùng các cạnh bén làm ranh giới"
65683 msgid "Face Sets from Face Maps"
65684 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Bản Đồ Mặt"
65687 msgid "Create a Face Set per Face Map"
65688 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từng Bản Đồ Mặt"
65691 msgid "Face Sets from Face Set Boundaries"
65692 msgstr "Tập Hợp Mặt từ Biên Giới Tập Hợp Mặt"
65695 msgid "Create a Face Set per isolated Face Set"
65696 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từng Tập Hợp Mặt cô lập"
65699 msgid "Minimum value to consider a certain attribute a boundary when creating the Face Sets"
65700 msgstr "Gía trị cực tiểu đề chấp nhận một đặc trưng nhất định là ranh giới khi đang chế tạo Tập Hợp Mặt"
65703 msgctxt "Operator"
65704 msgid "Randomize Face Sets Colors"
65705 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Màu Của Tập Hợp Mặt"
65708 msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport"
65709 msgstr "Chế tạo một tập hợp màu ngẫu nhiên để kết xuất các Tập Hợp Mặt trong màn chiếu"
65712 msgctxt "Operator"
65713 msgid "Vertex Color to Sculpt Vertex Color"
65714 msgstr "Màu Đỉnh thành Màu Đỉnh Khắc"
65717 msgid "Copy the active loop color layer to the vertex color"
65718 msgstr "Chép lớp của màu vòng hoạt động đến màu đỉnh"
65721 msgctxt "Operator"
65722 msgid "Mask by Color"
65723 msgstr "Mặt Nạ bằng Màu"
65726 msgid "Creates a mask based on the sculpt vertex colors"
65727 msgstr "Chế tạo một mặc nạ tùy màu đỉnh khắc"
65730 msgid "Contiguous"
65731 msgstr "Liên Tiếp"
65734 msgid "Mask only contiguous color areas"
65735 msgstr "Chỉ mặt nạ khu vực liên tiếp"
65738 msgid "Invert the generated mask"
65739 msgstr "Đảo nghịch mặt nạ được chế tạo"
65742 msgid "Preserve Previous Mask"
65743 msgstr "Giữ Nguyên Mặt Nạ Cũ"
65746 msgid "Preserve the previous mask and add or subtract the new one generated by the colors"
65747 msgstr "Giữ nguyên mặt nạ cũ và cộng hay trừ mặt nạ mới được chế tạo bằng màu"
65750 msgid "How much changes in color affect the mask generation"
65751 msgstr "Mức độ sự thay đổi của màu được ảnh hưởng qúa trình chế tạo mặt nạ"
65754 msgctxt "Operator"
65755 msgid "Mask Expand"
65756 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ"
65759 msgid "Expands a mask from the initial active vertex under the cursor"
65760 msgstr "Mở mộng một mặt nạ khởi động từ đỉnh hoạt động ở dưới con trỏ"
65763 msgid "Expand Face Mask"
65764 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ Mặt"
65767 msgid "Expand a new Face Mask instead of the sculpt mask"
65768 msgstr "Mở rộng một Mặt Nạ Mặt thay thế mặt nặ khắc"
65771 msgid "Edge Detection Sensitivity"
65772 msgstr "Độ Nhạy Cảm"
65775 msgid "Sensitivity for expanding the mask across sculpted sharp edges when using normals to generate the mask"
65776 msgstr "Độ nhạy cảm cho mở rộng mặt nạ qua cạnh bén được khắc khi đang sử dụng pháp tuyến đề chế tạo mặt nạ"
65779 msgid "Invert the new mask"
65780 msgstr "Đảo nghịch mặt nạ mới"
65783 msgid "Keep Previous Mask"
65784 msgstr "Giữ Mặt Nạ Cũ"
65787 msgid "Generate the new mask on top of the current one"
65788 msgstr "Chế tạo mặt nạ mới ở trên mặt nạ hiện tại"
65791 msgid "Mask Speed"
65792 msgstr "Tốc độ Mặt Nạ"
65795 msgid "Update Pivot Position"
65796 msgstr "Nâng Cấp Vị Trí Điểm Tựa"
65799 msgid "Set the pivot position to the mask border after creating the mask"
65800 msgstr "Đặt vị trí điểm tựa đến ranh giới mặt nạ sau chế tạo mặt nạ"
65803 msgid "Use Cursor"
65804 msgstr "Dùng Con Trỏ"
65807 msgid "Expand the mask to the cursor position"
65808 msgstr "Mở rộng mặt nạ đến vị trí con trỏ"
65811 msgid "Use Normals"
65812 msgstr "Dùng Pháp Tuyến"
65815 msgid "Generate the mask using the normals and curvature of the model"
65816 msgstr "Chế tạo mặt nạ bằng dùng pháp tuyến và độ cong của mô hình"
65819 msgctxt "Operator"
65820 msgid "Mask Filter"
65821 msgstr "Bộ Lọc Mặt Nạ"
65824 msgid "Applies a filter to modify the current mask"
65825 msgstr "Áp dụng một bộ lọc để sửa đổi mặt nạ hiện tại"
65828 msgid "Auto Iteration Count"
65829 msgstr "Tự Động Đếm Lặp Lại"
65832 msgid "Use a automatic number of iterations based on the number of vertices of the sculpt"
65833 msgstr "Dùng một số tự động lặp lại tùy số lượng đỉnh khắc"
65836 msgid "Filter that is going to be applied to the mask"
65837 msgstr "Bộ lọc để áp dụng với mặt nạ"
65840 msgid "Smooth Mask"
65841 msgstr "Mịn Hóa Mặt Nạ"
65844 msgid "Smooth mask"
65845 msgstr "Mịn hóa mặt nạ"
65848 msgid "Sharpen Mask"
65849 msgstr "Bén Hóa Mặt Nạ"
65852 msgid "Sharpen mask"
65853 msgstr "Bén hóa mặt nạ"
65856 msgid "Grow Mask"
65857 msgstr "Lớn Lên Mặt Nạ"
65860 msgid "Grow mask"
65861 msgstr "Lớn lên mặt nạ"
65864 msgid "Shrink Mask"
65865 msgstr "Rút Nhỏ Mặt Nạ"
65868 msgid "Shrink mask"
65869 msgstr "Rút nhỏ mặt nạ"
65872 msgid "Increase Contrast"
65873 msgstr "Tăng Chênh Lệch"
65876 msgid "Increase the contrast of the paint mask"
65877 msgstr "Tăng chênh lệch của mặt nạ sơn"
65880 msgid "Decrease Contrast"
65881 msgstr "Giảm Chênh Lệch"
65884 msgid "Decrease the contrast of the paint mask"
65885 msgstr "Giảm chênh lệch của mặt nạ sơn"
65888 msgid "Number of times that the filter is going to be applied"
65889 msgstr "Số lần để ạp dụng bộ lọc"
65892 msgctxt "Operator"
65893 msgid "Init Mask"
65894 msgstr "Khởi Động Mặt Nạ"
65897 msgid "Creates a new mask for the entire mesh"
65898 msgstr "Chế tạo một mặt nạ cho toàn bộ mạng lưới"
65901 msgid "Random per Vertex"
65902 msgstr "Ngẫu nhiên từng Đỉnh"
65905 msgid "Random per Face Set"
65906 msgstr "Ngẫu nhiên từng Tập Hợp Mặt"
65909 msgid "Random per Loose Part"
65910 msgstr "Ngẫu nhiên từng Bộ Phận Rời Ra"
65913 msgctxt "Operator"
65914 msgid "Filter Mesh"
65915 msgstr "Bộ Lọc Mạng Lưới"
65918 msgid "Applies a filter to modify the current mesh"
65919 msgstr "Áp dụng một bộ lọc để sửa đổi mạng lưới hiện tại"
65922 msgid "Apply the deformation in the selected axis"
65923 msgstr "Áp dụng méo hóa theo hướng trục được chọn"
65926 msgid "Deform in the X axis"
65927 msgstr "Méo hóa trục X"
65930 msgid "Deform in the Y axis"
65931 msgstr "Méo hóa trục Y"
65934 msgid "Deform in the Z axis"
65935 msgstr "Méo hóa trục Z"
65938 msgid "Orientation of the axis to limit the filter displacement"
65939 msgstr "Định hướng của trục cho hạn chế bộ lọc dịch"
65942 msgid "Use the local axis to limit the displacement"
65943 msgstr "Dùng trục địa phương cho hạn chế địch"
65946 msgid "Use the global axis to limit the displacement"
65947 msgstr "Dùng trục toàn cầu cho hạn chế địch"
65950 msgid "Use the view axis to limit the displacement"
65951 msgstr "Dùng trục màn chiếu cho hạn chế địch"
65954 msgid "Curvature Smooth Iterations"
65955 msgstr "Lặp Lại Mịn Hóa Độ Cong"
65958 msgid "How much smooth the resulting shape is, ignoring high frequency details"
65959 msgstr "Độ mịn của hình dạng kết quả, bỏ qua chi tiết tần số cao"
65962 msgid "Intensify Details"
65963 msgstr "Tăng Chi Tiết"
65966 msgid "How much creases and valleys are intensified"
65967 msgstr "Mức cho tăng nhăn và thung lũng"
65970 msgid "Smooth Ratio"
65971 msgstr "Tỉ Số Mịn"
65974 msgid "How much smoothing is applied to polished surfaces"
65975 msgstr "Mức mịn hóa để áp dụng cho bề mặt được đánh bóng"
65978 msgid "Smooth mesh"
65979 msgstr "Mịn hóa mạng lưới"
65982 msgid "Scale mesh"
65983 msgstr "Phóng to mạng lưới"
65986 msgid "Inflate mesh"
65987 msgstr "Phình mạng lưới"
65990 msgid "Morph into sphere"
65991 msgstr "Biến hóa thành hình cầu"
65994 msgid "Randomize vertex positions"
65995 msgstr "Ngẫu nhiên hóa vị trí đỉnh"
65998 msgid "Relax mesh"
65999 msgstr "Giãn mạng lưới"
66002 msgid "Relax Face Sets"
66003 msgstr "Giãn Tập Hợp Mặt"
66006 msgid "Smooth the edges of all the Face Sets"
66007 msgstr "Mịn hóa cạnh của hết Tập Hợp Mặt"
66010 msgid "Surface Smooth"
66011 msgstr "Mịn Hóa Bề Mặt"
66014 msgid "Smooth the surface of the mesh, preserving the volume"
66015 msgstr "Mịn hóa bề mặt của mạng lưới, giữ nguyên thể tích"
66018 msgid "Sharpen the cavities of the mesh"
66019 msgstr "Bén hóa lỗ của mạng lưới"
66022 msgid "Enhance Details"
66023 msgstr "Rõ Hóa Chi Tiết"
66026 msgid "Enhance the high frequency surface detail"
66027 msgstr "Rõ hóa chi tiết tần số cao của bề mặt"
66030 msgid "Erase Displacement"
66031 msgstr "Xóa dịch"
66034 msgid "Deletes the displacement of the Multires Modifier"
66035 msgstr "Xoá địch của Cụ Sửa Đổi Đa Độ Phân Giải"
66038 msgctxt "Operator"
66039 msgid "Rebuild BVH"
66040 msgstr "Xây Lại BVH"
66043 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
66044 msgstr "Tịnh lại BVH khắc cho tăng hiệu suất"
66047 msgctxt "Operator"
66048 msgid "Project Line Gesture"
66049 msgstr "Cử Chỉ Phép Chiếu Đường"
66052 msgid "Project the geometry onto a plane defined by a line"
66053 msgstr "Chiếu hình dạng trên một mặt phẳng được chỉ định bởi một đường"
66056 msgid "Sample the vertex color of the active vertex"
66057 msgstr "Lấy mẫu từ màu đỉnh của đỉnh hoạt động"
66060 msgctxt "Operator"
66061 msgid "Sample Detail Size"
66062 msgstr "Kích Cỡ Chi Tiết Mẫu Vật"
66065 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
66066 msgstr "Lấy mẫu vật chi tiết từ mạng lưới tại điểm bấm"
66069 msgid "Screen coordinates of sampling"
66070 msgstr "Tọa độ màn của mẫu vật"
66073 msgid "Detail Mode"
66074 msgstr "Chố Đồ Chi Tiết"
66077 msgid "Target sculpting workflow that is going to use the sampled size"
66078 msgstr "Lưu công trìhn khắc mục tiêu thì sẽ dùng kích cỡ mẫu"
66081 msgid "Dyntopo"
66082 msgstr "Hình Dạng Học Động Lý"
66085 msgid "Sample dyntopo detail"
66086 msgstr "Lấy mẫu từ chi tiết hình dạng học động lý"
66089 msgid "Sample mesh voxel size"
66090 msgstr "Lấy mẫu từ kích cỡ thể tích tử của mạng lưới"
66093 msgctxt "Operator"
66094 msgid "Sculpt Mode"
66095 msgstr "Chế Độ Khắc"
66098 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
66099 msgstr "Bật/tắt chế độ khắc trong màn chiếu 3D"
66102 msgctxt "Operator"
66103 msgid "Set Detail Size"
66104 msgstr "Đặt Kích Cỡ Chi Tiết"
66107 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
66108 msgstr "Đặt chi tiết mạng lưới (tương đối hay đẩng, tùy chế độ hình dạng học động lý)"
66111 msgctxt "Operator"
66112 msgid "Set Persistent Base"
66113 msgstr "Đặt Cơ Sở Cố Chấp"
66116 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
66117 msgstr "Hoàn lại bản sao của mạng lưới đang khắc"
66120 msgctxt "Operator"
66121 msgid "Set Pivot Position"
66122 msgstr "Đặt Vị Trí Điểm Tựa"
66125 msgid "Sets the sculpt transform pivot position"
66126 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tựa của biến hóa khắc"
66129 msgid "Sets the pivot to the origin of the sculpt"
66130 msgstr "Cho đặt điểm tựa đến góc tọa độ của khắc"
66133 msgid "Unmasked"
66134 msgstr "Gỡ Mặt Nạ"
66137 msgid "Sets the pivot position to the average position of the unmasked vertices"
66138 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tựa đến vị trí trung bình của đỉnh được gỡ mặt nạ"
66141 msgid "Mask Border"
66142 msgstr "Ranh Giới Mặt Nạ"
66145 msgid "Sets the pivot position to the center of the border of the mask"
66146 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tựa đến trung tâm của ranh giới mặt nạ"
66149 msgid "Active Vertex"
66150 msgstr "Đỉnh Hoạt Động"
66153 msgid "Sets the pivot position to the active vertex position"
66154 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tựa đến vị trí đỉnh hoạt động"
66157 msgid "Sets the pivot position to the surface under the cursor"
66158 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tực đến bề mặt ở dưới con trỏ"
66161 msgid "Mouse Position X"
66162 msgstr "Vị Trí X Của Chuột"
66165 msgid "Position of the mouse used for \"Surface\" mode"
66166 msgstr "Vi trí của chuột được dùng cho chế độ \"Bề Mặt\""
66169 msgid "Mouse Position Y"
66170 msgstr "Vị Trí Y Của Chuột"
66173 msgid "Symmetrize the topology modifications"
66174 msgstr "Đôi xúng hóa sửa đổi hình dạng học"
66177 msgid "Distance within which symmetrical vertices are merged"
66178 msgstr "Khoảng cách cho các đỉnh đối xứng được gồm lại"
66181 msgctxt "Operator"
66182 msgid "Trim Box Gesture"
66183 msgstr "Cử Chỉ Cắt Bằng Hộp"
66186 msgid "Trims the mesh within the box as you move the brush"
66187 msgstr "Cất mạng lưới ở trong hộp khi di chuyển bút"
66190 msgid "Trim Mode"
66191 msgstr "Chế Độ Cắt"
66194 msgid "Use a difference boolean operation"
66195 msgstr "Dùng một thao tác bool trừ"
66198 msgid "Use a union boolean operation"
66199 msgstr "Dùng một thao tác bool gồm"
66202 msgid "Join the new mesh as separate geometry, without performing any boolean operation"
66203 msgstr "Nối lại mạng lưới mới mà làm hình dạng mới, và không thực hành một thao tác bool nào"
66206 msgid "Shape Orientation"
66207 msgstr "Định Hướng Hình Dạng"
66210 msgid "Use the view to orientate the trimming shape"
66211 msgstr "Dùng màn chiếu để đặt định hướng cho hình dạng cắt bớt"
66214 msgid "Use the surface normal to orientate the trimming shape"
66215 msgstr "Dùng pháp tuyến bề mặt để đặt định hướng cho hình dạng cắt bớt"
66218 msgid "Use Cursor for Depth"
66219 msgstr "Dùng con trỏ cho Độ Sậu"
66222 msgid "Use cursor location and radius for the dimensions and position of the trimming shape"
66223 msgstr "Dùng bán kính và vị trí của con trỏ cho cỡ thước và vị trí của hình dạng cắt bớt"
66226 msgctxt "Operator"
66227 msgid "Trim Lasso Gesture"
66228 msgstr "Cử Chỉ Dây Trói Cắt"
66231 msgid "Trims the mesh within the lasso as you move the brush"
66232 msgstr "Cắt mạng lưới ở trong dây trói khi di chuyển bút"
66235 msgctxt "Operator"
66236 msgid "Sculpt UVs"
66237 msgstr "Khắc UV"
66240 msgid "Sculpt UVs using a brush"
66241 msgstr "Khắc UV bằng một bút lông"
66244 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
66245 msgstr "Trao đổi bút lông đến chế độ giãn ra cho vẽ nét"
66248 msgctxt "Operator"
66249 msgid "Sculpt Vertex Color to Vertex Color"
66250 msgstr "Khắc Màu Đỉnh đến Màu Đỉnh"
66253 msgid "Copy the Sculpt Vertex Color to a regular color layer"
66254 msgstr "Chép Màu Đỉnh Khắc đến một lớp màu bình thường"
66257 msgctxt "Operator"
66258 msgid "Change Effect Input"
66259 msgstr "Đổi Ngõ Vào Hiệu Ứng"
66262 msgid "The effect inputs to swap"
66263 msgstr "Trao đổi ngõ vào hiệu ứng nào"
66266 msgid "A -> B"
66267 msgstr "A -> B"
66270 msgid "B -> C"
66271 msgstr "B -> C"
66274 msgid "A -> C"
66275 msgstr "A -> C"
66278 msgctxt "Operator"
66279 msgid "Change Effect Type"
66280 msgstr "Đổi Loại Hiệu Ứng"
66283 msgid "Sequencer effect type"
66284 msgstr "Loại hiệu ứng bộ trình tự"
66287 msgid "Crossfade"
66288 msgstr "Phai Đổi"
66291 msgid "Crossfade effect strip type"
66292 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng cho phai đổi"
66295 msgid "Add effect strip type"
66296 msgstr "Thêm loại đoạn hiệu ứng"
66299 msgid "Subtract effect strip type"
66300 msgstr "Trừ loại đoạn hiệu ứng"
66303 msgid "Alpha Over effect strip type"
66304 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Độ Đục Trên"
66307 msgid "Alpha Under"
66308 msgstr "Độ Đục Dưới"
66311 msgid "Alpha Under effect strip type"
66312 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Độ Đục Dưới"
66315 msgid "Gamma Cross"
66316 msgstr "Xuyên Gama"
66319 msgid "Gamma Cross effect strip type"
66320 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Xuyên Gama"
66323 msgid "Multiply effect strip type"
66324 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng nhân"
66327 msgid "Alpha Over Drop"
66328 msgstr "Độ Đục Rớt Trên"
66331 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
66332 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Độ Đục Rớt Trên"
66335 msgid "Wipe"
66336 msgstr "Lau"
66339 msgid "Wipe effect strip type"
66340 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng lau"
66343 msgid "Glow"
66344 msgstr "Hào Quang"
66347 msgid "Glow effect strip type"
66348 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng hào quang"
66351 msgid "Transform effect strip type"
66352 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng biến hóa"
66355 msgid "Color effect strip type"
66356 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng màu"
66359 msgid "Multicam Selector"
66360 msgstr "Chọn Đa Máy Quay Phim"
66363 msgid "Adjustment Layer"
66364 msgstr "Lớp Chỉnh"
66367 msgid "Gaussian Blur"
66368 msgstr "Mờ Hóa Gauss"
66371 msgid "Color Mix"
66372 msgstr "Pha Trộn Màu"
66375 msgctxt "Operator"
66376 msgid "Change Data/Files"
66377 msgstr "Đổi Dữ Liệu/Tệp"
66380 msgid "Use Placeholders"
66381 msgstr "Dùng Dấu Chứa Chỗ"
66384 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
66385 msgstr "Dùng dấu chứa chỗ cho bức bị mất của đoạn"
66388 msgctxt "Operator"
66389 msgid "Copy"
66390 msgstr "Chép"
66393 msgid "Copy selected strips to clipboard"
66394 msgstr "Chép các đoạn được chọn đến bảng dán"
66397 msgctxt "Operator"
66398 msgid "Crossfade Sounds"
66399 msgstr "Phai Đổi Âm Thanh"
66402 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
66403 msgstr "Làm hoạt hình phai đổi âm lượng của hai đoạn âm thanh được chọn"
66406 msgctxt "Operator"
66407 msgid "Deinterlace Movies"
66408 msgstr "Đổi Phim Xen Kẽ Sang Tuần Tự"
66411 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
66412 msgstr "Đổi hết nguồn phim được chọn từ xen kẽ sang tuần tự"
66415 msgctxt "Operator"
66416 msgid "Erase Strips"
66417 msgstr "Xóa Đoạn"
66420 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
66421 msgstr "Xóa các đoạn được chọn từ bộ trình tự"
66424 msgid "Duplicate the selected strips"
66425 msgstr "Sao chép các đoạn được chọn"
66428 msgid "Duplicate selected strips and move them"
66429 msgstr "Chép và di chuyển các đoạn được chọn"
66432 msgid "Duplicate Strips"
66433 msgstr "Sao Chép Đoạn"
66436 msgid "Slide a sequence strip in time"
66437 msgstr "Trượt một đoạn trình tự trong thời gian"
66440 msgctxt "Operator"
66441 msgid "Add Effect Strip"
66442 msgstr "Thêm Đoạn Hiệu Ứng"
66445 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
66446 msgstr "Thêm một hiệu ứng vào bộ trình tự, đa số được áp dụng trên các đoạn đang tồn tại"
66449 msgid "Channel to place this strip into"
66450 msgstr "Dán đoạn này vào kênh nào"
66453 msgid "Initialize the strip with this color"
66454 msgstr "Khởi động đoạn bằng màu này"
66457 msgid "End frame for the color strip"
66458 msgstr "Bức cuối cho đoạn màu"
66461 msgid "Start frame of the sequence strip"
66462 msgstr "Bức đầu của đoạn trình tự"
66465 msgid "Allow Overlap"
66466 msgstr "Cho Lấn Trên"
66469 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
66470 msgstr "Không sửa lấn trên cho đoạn trình tự mới"
66473 msgid "Replace Selection"
66474 msgstr "Thay Thế Sự Lựa Chọn"
66477 msgid "Replace the current selection"
66478 msgstr "Thay thế sự lựa chọn hiện tại"
66481 msgctxt "Operator"
66482 msgid "Set Selected Strip Proxies"
66483 msgstr "Đặt Đại Lỵ Đoạn Phim Được Chọn"
66486 msgid "Enable selected proxies on all selected Movie and Image strips"
66487 msgstr "Bật các đại lý được chọn cho hết đoạn Phim và Ảnh"
66490 msgctxt "Operator"
66491 msgid "Export Subtitles"
66492 msgstr "Xuất Phụ Đề"
66495 msgid "Export .srt file containing text strips"
66496 msgstr "Xuất tệp .srt đang chứa các đoạn văn bản"
66499 msgctxt "Operator"
66500 msgid "Add Fades"
66501 msgstr "Thêm Phai"
66504 msgid "Adds or updates a fade animation for either visual or audio strips"
66505 msgstr "Thêm hay nâng cấp một hoạt hình phai cho đoạn hiển thị hay âm thanh"
66508 msgid "Fade Duration"
66509 msgstr "Giai Đoạn Phai"
66512 msgid "Duration of the fade in seconds"
66513 msgstr "Giai Đoạn phai (giây)"
66516 msgid "Fade Type"
66517 msgstr "Loại Phai"
66520 msgid "Fade in, out, both in and out, to, or from the current frame. Default is both in and out"
66521 msgstr "Phai vào, ra, cả hai vào và ra, đến, hoặc từ bức hiện tại. Mặc định là cả hai vào và ra"
66524 msgid "Fade In and Out"
66525 msgstr "Phai Vào Và Ra"
66528 msgid "Fade selected strips in and out"
66529 msgstr "Phai đoạn được chọn vào và ra"
66532 msgid "Fade In"
66533 msgstr "Phai Vào"
66536 msgid "Fade in selected strips"
66537 msgstr "Phai vào các đoạn được/chưa chọn"
66540 msgid "Fade Out"
66541 msgstr "Phai Ra"
66544 msgid "Fade out selected strips"
66545 msgstr "Phai ra đoạn được chọn"
66548 msgid "From Current Frame"
66549 msgstr "Từ Bức Hiện Tại"
66552 msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping sequences"
66553 msgstr "Phai từ con trỏ thời gian đến kết thúc của trình tự lấn lên nhau"
66556 msgid "To Current Frame"
66557 msgstr "Đến Bức Hiện Tại"
66560 msgid "Fade from the start of sequences under the time cursor to the current frame"
66561 msgstr "Phai từ bắt đầu của trình tự ở dưới con trỏ thời gian đến bức hiện tại"
66564 msgctxt "Operator"
66565 msgid "Clear Fades"
66566 msgstr "Xóa Các Phai"
66569 msgid "Removes fade animation from selected sequences"
66570 msgstr "Xóa hoạt hình phai từ các trình tự được chọn"
66573 msgctxt "Operator"
66574 msgid "Insert Gaps"
66575 msgstr "Chèn Cách Rỗng"
66578 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
66579 msgstr "Chèn cách rỗng tại bức hiện tại với đoạn đầu tiên bên phải, độc lập từ sự lựa chọn hay trạng thái khóa của đoạn"
66582 msgid "Frames to insert after current strip"
66583 msgstr "Chèn bức sau đoạn hiện tại"
66586 msgctxt "Operator"
66587 msgid "Remove Gaps"
66588 msgstr "Xóa Cách Rỗng"
66591 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
66592 msgstr "Xóa cách rỗng tại bức hiện tại đến đoạn đầu tiên ở bên phải, độc lập từ sự lựa chọn hay trạng thái khóa của đoạn"
66595 msgid "All Gaps"
66596 msgstr "Hết Cách Rỗng"
66599 msgid "Do all gaps to right of current frame"
66600 msgstr "Làm hết cách rỗng bên phải của bức hiện tại"
66603 msgctxt "Operator"
66604 msgid "Add Image Strip"
66605 msgstr "Thêm Đoạn Ảnh"
66608 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
66609 msgstr "Thêm một ảnh hay đoạn ảnh trong bộ trình tự"
66612 msgid "Scale fit method"
66613 msgstr "Phương pháp phóng to vừa"
66616 msgid "Scale image to fit within the canvas"
66617 msgstr "Phóng to ành cho vừa mặt sơn"
66620 msgid "Scale to Fill"
66621 msgstr "Phóng To cho Đầy"
66624 msgid "Scale image to completely fill the canvas"
66625 msgstr "Phóng to ảnh cho đầy toàn bộ mặt sơn"
66628 msgid "Stretch to Fill"
66629 msgstr "Kéo cho Đầy"
66632 msgid "Stretch image to fill the canvas"
66633 msgstr "Kéo ảnh cho đầy mặt sơn"
66636 msgid "Use Original Size"
66637 msgstr "Dùng Khổ Ban Đầu"
66640 msgid "Keep image at its original size"
66641 msgstr "Giữ nguyên khổ ảnh"
66644 msgctxt "Operator"
66645 msgid "Separate Images"
66646 msgstr "Chẻ Ảnh"
66649 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
66650 msgstr "Cho đoạn trình tự ảnh, nó chế tạo một đoạn cho mỗi ảnh"
66653 msgid "Length of each frame"
66654 msgstr "Bề dài của mỗi bức"
66657 msgctxt "Operator"
66658 msgid "Lock Strips"
66659 msgstr "Khóa Đoạn"
66662 msgid "Lock strips so they can't be transformed"
66663 msgstr "Khóa đoạn cho không thể được biến hóa chúng nó"
66666 msgctxt "Operator"
66667 msgid "Add Mask Strip"
66668 msgstr "Thêm Đoạn Mặt Nạ"
66671 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
66672 msgstr "Thêm một đoạn mặt nạ vào bộ trình tự"
66675 msgctxt "Operator"
66676 msgid "Make Meta Strip"
66677 msgstr "Chố Tạo Siêu Đoạn"
66680 msgid "Group selected strips into a metastrip"
66681 msgstr "Nhóm lại các đoạn được chọn vào một siêu đoạn"
66684 msgctxt "Operator"
66685 msgid "UnMeta Strip"
66686 msgstr "Không Siêu Đoạn"
66689 msgid "Put the contents of a metastrip back in the sequencer"
66690 msgstr "Dán nội dung của một siêu đoạn trở lại vào bộ trình tự"
66693 msgctxt "Operator"
66694 msgid "Toggle Meta Strip"
66695 msgstr "Bật/Tắt Siêu Đoạn"
66698 msgid "Toggle a metastrip (to edit enclosed strips)"
66699 msgstr "Bật/tắt siêu đọan (để biên tập các đoạn ở trong)"
66702 msgctxt "Operator"
66703 msgid "Add Movie Strip"
66704 msgstr "Thêm Đoạn Phim"
66707 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
66708 msgstr "Thêm một đoạn phim vào bộ trình tự"
66711 msgid "Load sound with the movie"
66712 msgstr "Nhập âm thanh với phim"
66715 msgid "Use Movie Framerate"
66716 msgstr "Dùng Tốc Độ Bức Phim"
66719 msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
66720 msgstr "Dùng tốc độ bức phim cho giữ âm thanh và video đồng bộ nhau"
66723 msgctxt "Operator"
66724 msgid "Add MovieClip Strip"
66725 msgstr "Thêm Đoạn Phim"
66728 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
66729 msgstr "Thêm một đoạn phim vào bộ trình tự"
66732 msgctxt "Operator"
66733 msgid "Mute Strips"
66734 msgstr "Cắt Tiếng Đoạn"
66737 msgid "Mute (un)selected strips"
66738 msgstr "Cắt tiếng các đoạn được/chưa chọn"
66741 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
66742 msgstr "Cắt tiếng đoạn chưa chọn thay thế đoạn được chọn"
66745 msgctxt "Operator"
66746 msgid "Clear Strip Offset"
66747 msgstr "Xóa Dịch Đoạn"
66750 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
66751 msgstr "Xóa dịch đoạn từ bức đầu và cuối"
66754 msgctxt "Operator"
66755 msgid "Paste"
66756 msgstr "Dán"
66759 msgid "Paste strips from clipboard"
66760 msgstr "Dán các đoạn từ bảng dán"
66763 msgid "Keep strip offset to playhead when pasting"
66764 msgstr "Giữ nguyên dịch của trình tự tương đối với đầu hát khi dán"
66767 msgctxt "Operator"
66768 msgid "Reassign Inputs"
66769 msgstr "Chỉ Định Lại Ngõ Vào"
66772 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
66773 msgstr "Chỉ định lại các ngõ vào cho đoạn hiệu ứng"
66776 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
66777 msgstr "Xây dưng lại hết đại lý và chỉ số mã thời gian bằng hệ thống công việc"
66780 msgctxt "Operator"
66781 msgid "Refresh Sequencer"
66782 msgstr "Vẽ Lại Bộ Trình Tự"
66785 msgid "Refresh the sequencer editor"
66786 msgstr "Vẽ lại bộ biên tập trình tự"
66789 msgctxt "Operator"
66790 msgid "Reload Strips"
66791 msgstr "Nhập Lại Đoạn"
66794 msgid "Reload strips in the sequencer"
66795 msgstr "Nhập lại đoạn trong bộ trình tự"
66798 msgid "Adjust Length"
66799 msgstr "Chỉnh Bề Dài"
66802 msgid "Adjust length of strips to their data length"
66803 msgstr "Chỉnh bề dài của đoạn đến bề dài dữ liệu"
66806 msgctxt "Operator"
66807 msgid "Set Render Size"
66808 msgstr "Đặt Kích Cỡ Kết Xuất"
66811 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
66812 msgstr "Đặt kích cỡ kết xuất và tỉ số cảnh từ trình tự hoạt động"
66815 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
66816 msgstr "Dùng chuột cho lấy mẫu vật màu trong bức hiện tại"
66819 msgctxt "Operator"
66820 msgid "Add Scene Strip"
66821 msgstr "Thêm Đoạn Cảnh"
66824 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
66825 msgstr "Thêm một đoạn cho bộ trình tự mà dùng một cảnh Blender làm một nguồn"
66828 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
66829 msgstr "Chọn một đoạn (cuối được chọn sẽ thành \"đoạn hoạt động\")"
66832 msgid "Linked Handle"
66833 msgstr "Tay Cầm Liên Kết"
66836 msgid "Select handles next to the active strip"
66837 msgstr "Chọn tay cầm kề đoạn hoạt động"
66840 msgid "Linked Time"
66841 msgstr "Thời Gian Liên Kết"
66844 msgid "Select other strips at the same time"
66845 msgstr "Chọn các đoạn khác cùng một lượt"
66848 msgid "Side of Frame"
66849 msgstr "Phía của Bức"
66852 msgid "Select all strips on same side of the current frame as the mouse cursor"
66853 msgstr "Chọn hết đoạn ở cùng phía con trỏ so với bức hiện tại"
66856 msgid "Select or deselect all strips"
66857 msgstr "Chọn hay thả hết đoạn"
66860 msgid "Select strips using box selection"
66861 msgstr "Chọn đoạn bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
66864 msgid "Select Handles"
66865 msgstr "Chọn Tay Cầm"
66868 msgid "Select the strips and their handles"
66869 msgstr "Chọn các đoạn và tay cầm cúa các đoạn"
66872 msgid "Select all strips grouped by various properties"
66873 msgstr "Chọn hết đoạn tùy các đặc tính"
66876 msgid "Shared strip type"
66877 msgstr "Loại đoạn được chia sẻ"
66880 msgid "Global Type"
66881 msgstr "Loại Toàn Cầu"
66884 msgid "All strips of same basic type (graphical or sound)"
66885 msgstr "Hết đoạn cùng loại cơ bản (đồ họa hay âm thanh)"
66888 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
66889 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng được chi sẻ (nếu đoạn hoạt động không phải là đoạn hiệu ứng, chọn hết đoạn không hiệu ứng)"
66892 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
66893 msgstr "Dữ liệu được chia sẻ (cảnh, ảnh, âm thanh, v.v.)"
66896 msgid "Effect"
66897 msgstr "Hiệu Ứng"
66900 msgid "Shared effects"
66901 msgstr "Hiệu Ứng Được Chia Sẻ"
66904 msgid "Effect/Linked"
66905 msgstr "Hiệu Ứng/Liên Kết"
66908 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
66909 msgstr "Các đoạn khác được ảnh hưởng bằng đoạn hoạt động (chia sẻ chút thời gian, và dưới hay hiệu ứng chỉ định)"
66912 msgid "Overlap"
66913 msgstr "Lấn Trên"
66916 msgid "Overlapping time"
66917 msgstr "Thời gian lấn trên"
66920 msgid "Same Channel"
66921 msgstr "Cùng Kênh"
66924 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
66925 msgstr "Chỉ dùng đoạn trong cùng kênh với kênh hoạt động"
66928 msgctxt "Operator"
66929 msgid "Select Handles"
66930 msgstr "Chọn Tay Cầm"
66933 msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip"
66934 msgstr "Chọn tay cầm đồ đạc ở hai bên của đoạn được chọn"
66937 msgid "The side of the handle that is selected"
66938 msgstr "Bên của tay cầm được chọn"
66941 msgid "Left Neighbor"
66942 msgstr "Kề Trái"
66945 msgid "Right Neighbor"
66946 msgstr "Kề Phải"
66949 msgid "Both Neighbors"
66950 msgstr "Kề Trái & Phải"
66953 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
66954 msgstr "Thu nhỏ sự lựa chọn hiện tại của các đoạn kề được chọn"
66957 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
66958 msgstr "Chọn hết đoạn kề với sự lựa chọn hiện tại"
66961 msgctxt "Operator"
66962 msgid "Select Pick Linked"
66963 msgstr "Chọn Liên Kết"
66966 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
66967 msgstr "Chọn một chuỗi đoạn được liên kết nhau gần nhất với con trỏ chuột"
66970 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
66971 msgstr "Chọn các đoạn thêm kề sự lựa chọn hiện tại"
66974 msgctxt "Operator"
66975 msgid "Select Side"
66976 msgstr "Chọn Bên"
66979 msgid "Select strips on the nominated side of the selected strips"
66980 msgstr "Chọn các đoạn ở phía bên được lựa chọn của các đoạn đã chọn"
66983 msgid "The side to which the selection is applied"
66984 msgstr "Bên nào để áp dụng sự lựa chọn"
66987 msgid "Mouse Position"
66988 msgstr "Vị Trí Chuột"
66991 msgid "No Change"
66992 msgstr "Không Đổi"
66995 msgctxt "Operator"
66996 msgid "Select Side of Frame"
66997 msgstr "Chọn Tuơng Đối Với Bức"
67000 msgid "Select strips relative to the current frame"
67001 msgstr "Chọn các đoạn tương đối so với bức hiện tại"
67004 msgid "Select to the left of the current frame"
67005 msgstr "Chọn phía trái hay phía phải của bức hiện tại"
67008 msgid "Select to the right of the current frame"
67009 msgstr "Chọn phía phải của bức hiện tại"
67012 msgctxt "Operator"
67013 msgid "Set Range to Strips"
67014 msgstr "Đặt Phạm Vi đến các Đọan"
67017 msgid "Set the frame range to the selected strips start and end"
67018 msgstr "Đặt phạm vi bức ảnh đến đầu và cuối của các đoạn đã chọn"
67021 msgid "Set the preview range instead"
67022 msgstr "Đặt phạm vi dự khán trước"
67025 msgctxt "Operator"
67026 msgid "Trim Strips"
67027 msgstr "Cắt Bớt Đoạn"
67030 msgid "Trim the contents of the active strip"
67031 msgstr "Cắt bớt nội dung của đoạn hoạt động"
67034 msgid "Offset to the data of the strip"
67035 msgstr "Địch đến dữ liệu của đoạn"
67038 msgctxt "Operator"
67039 msgid "Snap Strips to the Current Frame"
67040 msgstr "Hút dính Đoạn đến Bức Hiện Tại"
67043 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
67044 msgstr "Bức nào được hút dính đoạn"
67047 msgctxt "Operator"
67048 msgid "Add Sound Strip"
67049 msgstr "Thêm Đoạn Âm Thanh"
67052 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
67053 msgstr "Thêm một âm thanh cho bộ trình tự"
67056 msgid "Cache the sound in memory"
67057 msgstr "Chứa âm thanh trong bộ nhớ"
67060 msgid "Merge all the sound's channels into one"
67061 msgstr "Gồm hết kênh âm thanh thành một kênh"
67064 msgid "Split the selected strips in two"
67065 msgstr "Chẻ các đoạn được chọn thành hai"
67068 msgid "Channel in which strip will be cut"
67069 msgstr "Kênh nào cho cắt đoạn"
67072 msgid "Frame where selected strips will be split"
67073 msgstr "Bức nào cho cắt các đoạn được chọn"
67076 msgid "Ignore Selection"
67077 msgstr "Không Quan Tâm Sự Lựa Chọn"
67080 msgid "Make cut event if strip is not selected preserving selection state after cut"
67081 msgstr "Làm sự kiện cắt nếu đoạn chưa được chọn "
67084 msgid "The side that remains selected after splitting"
67085 msgstr "Bên nào vẫn còn được chọn sau chẻ"
67088 msgid "The type of split operation to perform on strips"
67089 msgstr "Loại thao tác chẻ để thực hành với các đoạn"
67092 msgid "Use Cursor Position"
67093 msgstr "Đặt Vị Trí Con Trỏ"
67096 msgid "Split at position of the cursor instead of current frame"
67097 msgstr "Chẻ vị trí của con trỏ thay thế bức hiện tại"
67100 msgctxt "Operator"
67101 msgid "Split Multicam"
67102 msgstr "Chẻ Đa Máy Quay Phim"
67105 msgid "Split multicam strip and select camera"
67106 msgstr "Chẻ đoạn đa máy quay phim và chọn máy quay phim"
67109 msgctxt "Operator"
67110 msgid "Jump to Strip"
67111 msgstr "Nhảy Đến Đoạn"
67114 msgid "Move frame to previous edit point"
67115 msgstr "Di chuyển bức đến điểm biên tập trước"
67118 msgid "Use Strip Center"
67119 msgstr "Dùng Trung Tâm đoạn"
67122 msgid "Next Strip"
67123 msgstr "Đoạn Tiếp"
67126 msgctxt "Operator"
67127 msgid "Add Strip Modifier"
67128 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Đoạn"
67131 msgid "Add a modifier to the strip"
67132 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi cho đoạn"
67135 msgid "White Balance"
67136 msgstr "Thăng Bằng Trắng"
67139 msgid "Tone Map"
67140 msgstr "Ánh Xạ Độ Xám"
67143 msgctxt "Operator"
67144 msgid "Copy to Selected Strips"
67145 msgstr "Chép Đến Đoạn Được Chọn"
67148 msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
67149 msgstr "Chép lại cụ sửa đổi của đoạn hoạt động đến hết đoạn được chọn"
67152 msgid "Replace modifiers in destination"
67153 msgstr "Thay thế cho cụ sửa đổi trong đích"
67156 msgid "Append"
67157 msgstr "Kèm"
67160 msgid "Append active modifiers to selected strips"
67161 msgstr "Kèm cụ sửa đổi hoạt động với các đoạn được chọn"
67164 msgctxt "Operator"
67165 msgid "Move Strip Modifier"
67166 msgstr "Di Chuyển Cụ Sửa Đổi Đoạn"
67169 msgid "Move modifier up and down in the stack"
67170 msgstr "Di chuyển cụ sửa đổi lên xuống trong xếp đống"
67173 msgid "Name of modifier to remove"
67174 msgstr "Tên của cụ sửa đổi để xóa"
67177 msgctxt "Operator"
67178 msgid "Remove Strip Modifier"
67179 msgstr "Xóa Cụ Sửa Đổi Đoạn"
67182 msgid "Remove a modifier from the strip"
67183 msgstr "Xóa một cụ sửa đổi từ đoạn"
67186 msgctxt "Operator"
67187 msgid "Clear Strip Transform"
67188 msgstr "Xóa Biến Hóa Đoạn"
67191 msgid "Reset image transformation to default value"
67192 msgstr "Đặt lại biến hóa ảnh trở lại đến giá trị mặc định"
67195 msgid "Property"
67196 msgstr "Đặc Tính"
67199 msgid "Strip transform property to be reset"
67200 msgstr "Đặc trưng biến hóa của đoạn để đặt lại"
67203 msgid "Reset strip transform location"
67204 msgstr "Đặt lại biến hóa vị trí của đoạn"
67207 msgid "Reset strip transform scale"
67208 msgstr "Đặt lại biến hóa phóng to của đoạn"
67211 msgid "Reset strip transform rotation"
67212 msgstr "Đặt lại biến hóa xoay của đoạn"
67215 msgid "Reset strip transform location, scale and rotation"
67216 msgstr "Đặt lại biến hóa vị trí, phóng to, và xoay"
67219 msgctxt "Operator"
67220 msgid "Strip Transform Set Fit"
67221 msgstr "Biến Hóa Đoạn Đặt Vừa"
67224 msgid "Scale fit fit_method"
67225 msgstr "Phương pháp vừa hóa"
67228 msgid "Scale image so fits in preview"
67229 msgstr "Phónt to ảnh cho vừa trong dự khán"
67232 msgid "Scale image so it fills preview completely"
67233 msgstr "Phóng to ảnh cho vừa đầy toàn bộ dự khán"
67236 msgid "Stretch image so it fills preview"
67237 msgstr "Kéo ảnh cho vừa dự khán"
67240 msgctxt "Operator"
67241 msgid "Swap Strip"
67242 msgstr "Trao Đổi Đoạn"
67245 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
67246 msgstr "Trao đổi đoạn hoạt động với đoạn ở phía phả hay trái"
67249 msgid "Side of the strip to swap"
67250 msgstr "Bên nào của đoạn cho trao đổi"
67253 msgctxt "Operator"
67254 msgid "Sequencer Swap Data"
67255 msgstr "Trao Đổi Dữ Liệu Bộ Trình Tự"
67258 msgid "Swap 2 sequencer strips"
67259 msgstr "Trao đổi 2 đoạn của bộ trình tự"
67262 msgctxt "Operator"
67263 msgid "Swap Inputs"
67264 msgstr "Trao Đổi Ngõ Vào"
67267 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
67268 msgstr "Trao đổi hai ngõ vào đầu của đoạn hiệu ứng"
67271 msgctxt "Operator"
67272 msgid "Unlock Strips"
67273 msgstr "Mở Khóa Đoạn"
67276 msgid "Unlock strips so they can be transformed"
67277 msgstr "Mở khóa đoạn cho có thể biến hóa chúng nó"
67280 msgctxt "Operator"
67281 msgid "Unmute Strips"
67282 msgstr "Mở Tiếng Đoạn"
67285 msgid "Unmute (un)selected strips"
67286 msgstr "Mở tiếng các dãy được/chưa chọn"
67289 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
67290 msgstr "Mở tiếng của các đoạn chưa được chọn thay các đoạn được chọn"
67293 msgid "View all the strips in the sequencer"
67294 msgstr "Hiển thị hết đoạn trong bộ trình tự"
67297 msgid "Zoom preview to fit in the area"
67298 msgstr "Phóng to dự khán cho vừa khu vực"
67301 msgctxt "Operator"
67302 msgid "Border Offset View"
67303 msgstr "Màn Dịch Lề"
67306 msgid "Set the boundaries of the border used for offset view"
67307 msgstr "Đặt ranh giới của lề được sử dụng cho màn nhìn dịch"
67310 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
67311 msgstr "Phóng bộ trình tự đến các đoạn được chọn"
67314 msgctxt "Operator"
67315 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
67316 msgstr "Tỉ Số Phóng To Màn Bộ Trình Tự"
67319 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
67320 msgstr "Đổi tỉ số phóng to của dự khán bộ trình tự"
67323 msgctxt "Operator"
67324 msgid "Update Animation Cache"
67325 msgstr "Nâng Cấp Đệm Chứa Hoạt Hình"
67328 msgid "Update the audio animation cache"
67329 msgstr "Nâng cấp đệm chứa âm thanh hoạt hình"
67332 msgctxt "Operator"
67333 msgid "Mixdown"
67334 msgstr "Pha Trộn Kết"
67337 msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
67338 msgstr "Pha trộn kết âm thanh của cảnh vào một tệp âm thanh"
67341 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
67342 msgstr "Độ chính xác mẫu vật, quan trọng cho dữ liệu hoạt hình (giá trị càng thấp càng chính xác)"
67345 msgid "Bitrate in kbit/s"
67346 msgstr "Tốc độ bit kbit/giây"
67349 msgid "Advanced Audio Coding"
67350 msgstr "Mã Hóa Âm Thanh Cấp Cao"
67353 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
67354 msgstr "ATRAC 3 Kỷ Thuật Số Dolby"
67357 msgid "Free Lossless Audio Codec"
67358 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã Tự Do Âm Thanh Không Mật Nguồn"
67361 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
67362 msgstr "Âm Thanh MPEG-1 Lớp II"
67365 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
67366 msgstr "Âm Thanh MPEG-2 Lớp III"
67369 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
67370 msgstr "Mã Số Xung Biến Đổi (RAW)"
67373 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
67374 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã Xiph.Org Vorbis"
67377 msgid "File format"
67378 msgstr "Định Dạng Tệp"
67381 msgid "ac3"
67382 msgstr "ac3"
67385 msgid "flac"
67386 msgstr "flac"
67389 msgid "mkv"
67390 msgstr "mfv"
67393 msgid "mp2"
67394 msgstr "mp2"
67397 msgid "mp3"
67398 msgstr "mp3"
67401 msgid "ogg"
67402 msgstr "ogg"
67405 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
67406 msgstr "Bình Chứa Xiph.Org Ogg"
67409 msgid "wav"
67410 msgstr "wav"
67413 msgid "Waveform Audio File Format"
67414 msgstr "Định Dạng Tệp Âm Thanh Dạng Sóng"
67417 msgid "Sample format"
67418 msgstr "Định Dạng Mẫu Vật"
67421 msgid "8-bit unsigned"
67422 msgstr "8 bit không dấu"
67425 msgid "16-bit signed"
67426 msgstr "16 bit có dấu"
67429 msgid "24-bit signed"
67430 msgstr "24 bit có dấu"
67433 msgid "32-bit signed"
67434 msgstr "32 bit có dấu"
67437 msgid "32-bit floating-point"
67438 msgstr "32 bit số thật dấu phẫy động"
67441 msgid "64-bit floating-point"
67442 msgstr "64 bit số thật dấu phẫy động"
67445 msgid "Split channels"
67446 msgstr "Chẻ các kênh"
67449 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
67450 msgstr "Mỗi kênh sẽ kết xuất trong một tệp độc kênh"
67453 msgctxt "Operator"
67454 msgid "Open Sound"
67455 msgstr "Mở Âm Thanh"
67458 msgid "Load a sound file"
67459 msgstr "Nhập một tệp âm thanh"
67462 msgctxt "Operator"
67463 msgid "Open Sound Mono"
67464 msgstr "Mở Âm Thanh Độc Kênh"
67467 msgid "Load a sound file as mono"
67468 msgstr "Nhập một âm thanh kiểu độc kênh"
67471 msgid "Mixdown the sound to mono"
67472 msgstr "Pha trộn kết âm thanh thành độc kênh"
67475 msgctxt "Operator"
67476 msgid "Pack Sound"
67477 msgstr "Gói Âm Thanh"
67480 msgid "Pack the sound into the current blend file"
67481 msgstr "Gói lại âm thanh vào tệp .blend hiện tại"
67484 msgctxt "Operator"
67485 msgid "Unpack Sound"
67486 msgstr "Gỡ Gói Âm Thanh"
67489 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
67490 msgstr "Gỡ gói âm thanh vào tên tệp mẫu vật"
67493 msgid "Sound Name"
67494 msgstr "Tên Âm Thanh"
67497 msgid "Sound data-block name to unpack"
67498 msgstr "Tên cục dữ liệu âm thanh để gỡ gói"
67501 msgctxt "Operator"
67502 msgid "Update Animation"
67503 msgstr "Nâng Cấp Hoạt Hình"
67506 msgid "Update animation flags"
67507 msgstr "Nâng cấp cờ hoạt hình"
67510 msgctxt "Operator"
67511 msgid "Toggle Pin"
67512 msgstr "Bật/Tắt Đinh Ghim"
67515 msgid "Turn on or off pinning"
67516 msgstr "Bật hat tắt đinh ghim"
67519 msgctxt "Operator"
67520 msgid "Add Surface Circle"
67521 msgstr "Thêm Vòng Tròn Bề Mặt"
67524 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
67525 msgstr "Xây một Vòng Tròn bề mặt NURBS"
67528 msgctxt "Operator"
67529 msgid "Add Surface Curve"
67530 msgstr "Thêm Đường Cong Bề Mặt"
67533 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
67534 msgstr "Xây một Đường Cong bề mặt NURBS"
67537 msgctxt "Operator"
67538 msgid "Add Surface Cylinder"
67539 msgstr "Thêm Hình Trụ Bề Mật"
67542 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
67543 msgstr "Xây một Hình Trụ bề mặt NURBS"
67546 msgctxt "Operator"
67547 msgid "Add Surface Sphere"
67548 msgstr "Thêm Hình Cầu Bề Mặt"
67551 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
67552 msgstr "Xây một Hình Cầu bề mặt NURBS"
67555 msgctxt "Operator"
67556 msgid "Add Surface Patch"
67557 msgstr "Thêm Vá Bề Mặt"
67560 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
67561 msgstr "Xây một Vá bề mặt NURB"
67564 msgctxt "Operator"
67565 msgid "Add Surface Torus"
67566 msgstr "Thêm Hình Xuyến Bề Mặt"
67569 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
67570 msgstr "Xây một Hình Xuyến bề mặt NURBS"
67573 msgctxt "Operator"
67574 msgid "New Texture"
67575 msgstr "Họa Tiết Mới"
67578 msgid "Add a new texture"
67579 msgstr "Thêm một họa tiết mới"
67582 msgctxt "Operator"
67583 msgid "Copy Texture Slot Settings"
67584 msgstr "Chép Cài Đặt Khe Họa Tiết"
67587 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
67588 msgstr "Chép cài đặt và giao điểm của họa tiết vật liệu"
67591 msgctxt "Operator"
67592 msgid "Move Texture Slot"
67593 msgstr "Di Chuyển Khe Họa Tiết"
67596 msgid "Move texture slots up and down"
67597 msgstr "Di chuyển khe họa tiết lên và xuống"
67600 msgctxt "Operator"
67601 msgid "Paste Texture Slot Settings"
67602 msgstr "Dán Cài Đặt Khe Họa Tiết"
67605 msgid "Copy the texture settings and nodes"
67606 msgstr "Chép cài đặt và giao điểm họa tiết"
67609 msgctxt "Operator"
67610 msgid "Text Auto Complete"
67611 msgstr "Tự Động Hoàn Thành Văn Bản"
67614 msgid "Show a list of used text in the open document"
67615 msgstr "Hiện một danh sách của văn bản được dùng trong tài liệu mở"
67618 msgctxt "Operator"
67619 msgid "Toggle Comments"
67620 msgstr "Bật/Tắt Chú Thích"
67623 msgid "Add or remove comments"
67624 msgstr "Thâm hay xóa chú thích"
67627 msgid "Toggle Comments"
67628 msgstr "Bật/Tắt Chú Thích"
67631 msgid "Comment"
67632 msgstr "Chú Thích"
67635 msgid "Un-Comment"
67636 msgstr "Xóa Chú Thích"
67639 msgctxt "Operator"
67640 msgid "Convert Whitespace"
67641 msgstr "Biến Đổi Dấu Cách"
67644 msgid "Convert whitespaces by type"
67645 msgstr "Biến đổi dấu cách tùy loại"
67648 msgid "Type of whitespace to convert to"
67649 msgstr "Biến đổi thành loại dấu cách nào"
67652 msgid "To Spaces"
67653 msgstr "Thành Dấu Cách"
67656 msgid "To Tabs"
67657 msgstr "Thành Dấu Tab"
67660 msgid "Set cursor position"
67661 msgstr "Đặt vị trí con trỏ"
67664 msgctxt "Operator"
67665 msgid "Cut"
67666 msgstr "Cắt"
67669 msgctxt "Operator"
67670 msgid "Duplicate Line"
67671 msgstr "Chép Dòng"
67674 msgid "Duplicate the current line"
67675 msgstr "Chép dòng hiện tại"
67678 msgctxt "Operator"
67679 msgid "Find Next"
67680 msgstr "Tìm Tiếp"
67683 msgid "Find specified text"
67684 msgstr "Tìm văn bản được xác định"
67687 msgctxt "Operator"
67688 msgid "Find & Set Selection"
67689 msgstr "Tìm Kiếm & Đặt Sự Lựa Chọn"
67692 msgid "Find specified text and set as selected"
67693 msgstr "Tìm văn bản được xác định và đặt nó là được chọn"
67696 msgid "Indent selected text"
67697 msgstr "Thụt văn bản được chọn"
67700 msgctxt "Operator"
67701 msgid "Jump"
67702 msgstr "Nhảy"
67705 msgid "Jump cursor to line"
67706 msgstr "Nhảy con trỏ đến dòng"
67709 msgid "Line number to jump to"
67710 msgstr "Số dòng cho nhảy đến"
67713 msgctxt "Operator"
67714 msgid "Line Number"
67715 msgstr "Số Dòng"
67718 msgid "The current line number"
67719 msgstr "Số dòng hiện tại"
67722 msgctxt "Operator"
67723 msgid "Make Internal"
67724 msgstr "Làm Nội Bộ"
67727 msgid "Make active text file internal"
67728 msgstr "Làm tệp văn bản hoạt động nội bộ"
67731 msgid "File Top"
67732 msgstr "Đầu Tệp"
67735 msgid "File Bottom"
67736 msgstr "Đấy Tệp"
67739 msgctxt "Operator"
67740 msgid "Move Lines"
67741 msgstr "Di Chuyển Dòng"
67744 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
67745 msgstr "Di chuyển các dòng được chọn lên/xuống"
67748 msgctxt "Operator"
67749 msgid "New Text"
67750 msgstr "Văn Bản Mới"
67753 msgid "Create a new text data-block"
67754 msgstr "Chế tạo một cục dữ liệu văn bản mới"
67757 msgctxt "Operator"
67758 msgid "Open Text"
67759 msgstr "Mở Văn Bản"
67762 msgid "Open a new text data-block"
67763 msgstr "Mở một cục dữ liệu văn bản mới"
67766 msgid "Make Internal"
67767 msgstr "Làm Nội Bộ"
67770 msgid "Make text file internal after loading"
67771 msgstr "Làm tệp văn bản là tệp nội bộ sau nhập"
67774 msgctxt "Operator"
67775 msgid "Toggle Overwrite"
67776 msgstr "Bật/Tắt Ghi Trên"
67779 msgid "Toggle overwrite while typing"
67780 msgstr "Bật/tắt ghi trên khi gõ chữ"
67783 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
67784 msgstr "Dán văn bản được chọn một chỗ nào khác thay thế chỗ chép (chỉ cho hệ X11)"
67787 msgctxt "Operator"
67788 msgid "Refresh PyConstraints"
67789 msgstr "Nạp Lại Ràng Buộc Python"
67792 msgid "Refresh all pyconstraints"
67793 msgstr "Nạp lại hết ràng buộc Python"
67796 msgctxt "Operator"
67797 msgid "Reload"
67798 msgstr "Nhập Lại"
67801 msgid "Reload active text data-block from its file"
67802 msgstr "Nhập lại cục dữ liệu văn bản hoạt động từ tệp của nó"
67805 msgctxt "Operator"
67806 msgid "Replace"
67807 msgstr "Thay Thế"
67810 msgid "Replace text with the specified text"
67811 msgstr "Thay thế văn bản với văn bản được xác định"
67814 msgid "Replace All"
67815 msgstr "Thay Thế Hết"
67818 msgid "Replace all occurrences"
67819 msgstr "Thay thế cho hết lần xuất hiện"
67822 msgctxt "Operator"
67823 msgid "Replace & Set Selection"
67824 msgstr "Thay Thế & Đặt Sự Lựa Chọn"
67827 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
67828 msgstr "Thay thế văn bản với văn bản được xác định và đặt là được chọn"
67831 msgctxt "Operator"
67832 msgid "Resolve Conflict"
67833 msgstr "Giải Mâu Thuẫn"
67836 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
67837 msgstr "Khi văn bản ngoài không đồng bộ, giải mâu thuẫn"
67840 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
67841 msgstr "Làm sao giải mẫu thuẫn từ chênh lệch giữa văn bản ngoài và văn bản trong"
67844 msgid "Ignore"
67845 msgstr "Không Chú Ý"
67848 msgctxt "Operator"
67849 msgid "Run Script"
67850 msgstr "Chạy Văn Thảo"
67853 msgid "Run active script"
67854 msgstr "Chạy văn thảo hoạt động"
67857 msgctxt "Operator"
67858 msgid "Save"
67859 msgstr "Lưu"
67862 msgid "Save active text data-block"
67863 msgstr "Lưu cục dữ liệu văn bản hoạt động"
67866 msgctxt "Operator"
67867 msgid "Save As"
67868 msgstr "Luư"
67871 msgid "Save active text file with options"
67872 msgstr "Lưu tệp văn bản hoạt động với tùy chọn"
67875 msgctxt "Operator"
67876 msgid "Scroll"
67877 msgstr "Cuộn"
67880 msgid "Number of lines to scroll"
67881 msgstr "Cuộn bao nhiêu dòng "
67884 msgctxt "Operator"
67885 msgid "Scrollbar"
67886 msgstr "Thanh Cuộn"
67889 msgctxt "Operator"
67890 msgid "Select Line"
67891 msgstr "Chọn Dòng"
67894 msgid "Select text by line"
67895 msgstr "Chọn văn bản tùy dòng"
67898 msgid "Select word under cursor"
67899 msgstr "Chọn chữ ở đưới con trỏ"
67902 msgid "Set cursor selection"
67903 msgstr "Đặt sự lựa chọn con trỏ"
67906 msgctxt "Operator"
67907 msgid "Find"
67908 msgstr "Tìm"
67911 msgid "Start searching text"
67912 msgstr "Bắt đầu tìm văn bản"
67915 msgctxt "Operator"
67916 msgid "To 3D Object"
67917 msgstr "Đến Vật Thể 3D"
67920 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
67921 msgstr "Chế tạo vật thể văn bản 3D từ cục dữ liệu văn bản hoạt động"
67924 msgid "Split Lines"
67925 msgstr "Chẻ Dòng"
67928 msgid "Create one object per line in the text"
67929 msgstr "Chế tạo một vật thể cho mỗi dòng trong văn bản"
67932 msgid "Unindent selected text"
67933 msgstr "Không thụt văn bản được chọn"
67936 msgid "Unlink active text data-block"
67937 msgstr "Gỡ liên kết cục dữ liệu văn bản hoạt động"
67940 msgctxt "Operator"
67941 msgid "Scale B-Bone"
67942 msgstr "Phóng To Xương-B"
67945 msgid "Scale selected bendy bones display size"
67946 msgstr "Phóng to kích thước hiển thị của các xương dẻo được chọn"
67949 msgid "Constraint Axis"
67950 msgstr "Ràng Buộc Trục"
67953 msgid "Matrix Orientation"
67954 msgstr "Định Hướng Ma Trận"
67957 msgid "Transformation orientation"
67958 msgstr "Định hướng biến hóa"
67961 msgctxt "Operator"
67962 msgid "Bend"
67963 msgstr "Bể Cong"
67966 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
67967 msgstr "Bể cong mặt hàng được chọn giữa cong trỏ 3D và chuột"
67970 msgid "Center Override"
67971 msgstr "Thay Thế Trung Tâm"
67974 msgid "Force using this center value (when set)"
67975 msgstr "Bắt dùng giá trị này cho trung tâm (khi được đặt)"
67978 msgid "Edit Grease Pencil"
67979 msgstr "Biên Tập Bút Sáp"
67982 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
67983 msgstr "Biên tập nét Bút Sáp được chọn"
67986 msgid "Use Snapping Options"
67987 msgstr "Dùng Tùy Chọn Hút Dính"
67990 msgid "Align with Point Normal"
67991 msgstr "Sắp xếp với Pháp Tuyến Điểm"
67994 msgid "Snap closest point onto target"
67995 msgstr "Hút dính đến điểm gần nhất"
67998 msgid "Snap transformation center onto target"
67999 msgstr "Hút dính trung tâm biến hóa đến mục tiêu"
68002 msgid "Snap median onto target"
68003 msgstr "Hút dính trung vị đến mục tiêu"
68006 msgid "Snap active onto target"
68007 msgstr "Hút dính hoạt động đến mục tiêu"
68010 msgctxt "Operator"
68011 msgid "Create Orientation"
68012 msgstr "Chế Tạo Định Hướng"
68015 msgid "Create transformation orientation from selection"
68016 msgstr "Chế tạo định hướng biến hóa từ sự lựa chọn"
68019 msgid "Name of the new custom orientation"
68020 msgstr "Tên của định hướng tùy chọn"
68023 msgid "Overwrite Previous"
68024 msgstr "Ghi Trên Trước"
68027 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
68028 msgstr "Ghi trên định hướng được chế tạo trước có cùng tên"
68031 msgid "Use After Creation"
68032 msgstr "Dùng Sau Chế Tạo"
68035 msgid "Select orientation after its creation"
68036 msgstr "Chọn định hướng sau được chế tạo nó"
68039 msgid "Use View"
68040 msgstr "Dùng Màn"
68043 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
68044 msgstr "Dùng màn hiện tại thay thế vật thể hoạt động cho chế tạo định hướng mới"
68047 msgctxt "Operator"
68048 msgid "Delete Orientation"
68049 msgstr "Xóa Định Hướng"
68052 msgid "Delete transformation orientation"
68053 msgstr "Xóa định hướng biến hóa"
68056 msgctxt "Operator"
68057 msgid "Edge Bevel Weight"
68058 msgstr "Quyền Lượng Xiên Cạnh"
68061 msgid "Change the bevel weight of edges"
68062 msgstr "Đổi quyền lượng của cạnh"
68065 msgctxt "Operator"
68066 msgid "Edge Crease"
68067 msgstr "Nhăn Cạnh"
68070 msgid "Change the crease of edges"
68071 msgstr "Đổi nhăn của cạnh"
68074 msgctxt "Operator"
68075 msgid "Edge Slide"
68076 msgstr "Trượt Cạnh"
68079 msgid "Correct UVs"
68080 msgstr "Sửa UV"
68083 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
68084 msgstr "Sửa tọa độ UV khi biến hóa"
68087 msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
68088 msgstr "Khi chế độ Chẵn đang hoạt động, lật giữa hai vòng cạnh kề"
68091 msgid "Single Side"
68092 msgstr "Một Mặt"
68095 msgid "Clamp within the edge extents"
68096 msgstr "Kẹp lại trong hạn của cạnh"
68099 msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
68100 msgstr "Làm vòng cạnh theo hình dạng của vòng cạnh kề"
68103 msgctxt "Operator"
68104 msgid "Transform from Gizmo"
68105 msgstr "Biến Hóa Từ Đồ Đạc"
68108 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
68109 msgstr "Gương lại các mặt hàng được chọn quanh một trục trở lên"
68112 msgctxt "Operator"
68113 msgid "Push/Pull"
68114 msgstr "Đẩy/Kéo"
68117 msgid "Push/Pull selected items"
68118 msgstr "Đẩy/Kéo mặt hằng được chọn"
68121 msgctxt "Operator"
68122 msgid "Resize"
68123 msgstr "Đổi Kích Cỡ"
68126 msgid "Scale (resize) selected items"
68127 msgstr "Phóng to (đổi kích cỡ) mặt hàng được chọn"
68130 msgid "Remove on Cancel"
68131 msgstr "Xóa Khi Hủy"
68134 msgid "Remove elements on cancel"
68135 msgstr "Xóa phần tử khi hủy"
68138 msgid "Edit Texture Space"
68139 msgstr "Biên Tập Không Gian Họa Tiết"
68142 msgid "Edit object data texture space"
68143 msgstr "Biên tập không gian họa tiết dữ liệu của vật thể"
68146 msgctxt "Operator"
68147 msgid "Rotate"
68148 msgstr "Xoay"
68151 msgid "Rotate selected items"
68152 msgstr "Xoay mặt hàng được chọn"
68155 msgctxt "Operator"
68156 msgid "Rotate Normals"
68157 msgstr "Xoay Pháp Tuyến"
68160 msgid "Rotate split normal of selected items"
68161 msgstr "Xoay pháp tuyến chẻ của các mặt hàng được chọn"
68164 msgctxt "Operator"
68165 msgid "Select Orientation"
68166 msgstr "Chọn Định Hướng"
68169 msgid "Select transformation orientation"
68170 msgstr "Chọn định hướng biến hóa"
68173 msgctxt "Operator"
68174 msgid "Sequence Slide"
68175 msgstr "Trượt Trình Tự"
68178 msgctxt "Operator"
68179 msgid "Shear"
68180 msgstr "Méo Mó"
68183 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
68184 msgstr "Méo mó mặt hàng được chọn theo trục ngang của màn"
68187 msgid "Axis Ortho"
68188 msgstr "Trục Trực Giao"
68191 msgctxt "Operator"
68192 msgid "Shrink/Fatten"
68193 msgstr "Thu Nhỏ/Phình To"
68196 msgctxt "Operator"
68197 msgid "Skin Resize"
68198 msgstr "Đổi Kích Cỡ Da"
68201 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
68202 msgstr "Phóng to bán kính da của các đỉnh được chọn"
68205 msgctxt "Operator"
68206 msgid "Tilt"
68207 msgstr "Ngiêng"
68210 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
68211 msgstr "Nghiêng hóa các đỉnh điều khiển của đường cong 3D"
68214 msgctxt "Operator"
68215 msgid "To Sphere"
68216 msgstr "Đến Hình Cầu"
68219 msgid "Move selected items outward in a spherical shape around geometric center"
68220 msgstr "Di chuyển các mặt hàng được chọn xa hơn bởi kiểu hình cầu xung quanh trung tâm của hình dạng"
68223 msgctxt "Operator"
68224 msgid "Trackball"
68225 msgstr "Trái Banh Điều Khiển"
68228 msgid "Trackball style rotation of selected items"
68229 msgstr "Xoay các mặt hàng được chọn kiểu trái banh điều khiển"
68232 msgctxt "Operator"
68233 msgid "Transform"
68234 msgstr "Biến Hóa"
68237 msgid "Values"
68238 msgstr "Giá Trị"
68241 msgctxt "Operator"
68242 msgid "Move"
68243 msgstr "Di Chuyển"
68246 msgid "Transform Cursor"
68247 msgstr "Biến Hóa Con Trỏ"
68250 msgid "Auto Merge & Split"
68251 msgstr "Tự Động Gồm & Chẻ"
68254 msgid "Forces the use of Auto Merge and Split"
68255 msgstr "Ép buộc sử dụng Tự Động Gồm và Chẻ"
68258 msgctxt "Operator"
68259 msgid "Vertex Slide"
68260 msgstr "Trược Đỉnh"
68263 msgid "Slide a vertex along a mesh"
68264 msgstr "Trượt một đỉnh theo một mạng lưới"
68267 msgctxt "Operator"
68268 msgid "Randomize"
68269 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa"
68272 msgid "Randomize vertices"
68273 msgstr "Ngẫu nhiên hóa các đỉnh"
68276 msgid "Align offset direction to normals"
68277 msgstr "Sắp xếp hướng địch cùng với pháp tuyến"
68280 msgid "Distance to offset"
68281 msgstr "Khoảng cách đến dịch"
68284 msgid "Increase for uniform offset distance"
68285 msgstr "Tăng cho khoảng cách dịch đều"
68288 msgctxt "Operator"
68289 msgid "Warp"
68290 msgstr "Bể Cong"
68293 msgid "Warp vertices around the cursor"
68294 msgstr "Bể cong đỉnh quanh con trỏ"
68297 msgid "Offset Angle"
68298 msgstr "Dịch Góc"
68301 msgid "Angle to use as the basis for warping"
68302 msgstr "Dùng góc nào cho làm cơ sở cho bể cong"
68305 msgid "Warp Angle"
68306 msgstr "Góc Bể Cong"
68309 msgid "Amount to warp about the cursor"
68310 msgstr "Mức bể cong quanh con trỏ"
68313 msgctxt "Operator"
68314 msgid "Assign Value as Default"
68315 msgstr "Chỉ Định Giá Trị làm Mặc Định"
68318 msgid "Set this property's current value as the new default"
68319 msgstr "Đặt giá trị hiện tại của đặc tính làm mặc định mới"
68322 msgctxt "Operator"
68323 msgid "Press Button"
68324 msgstr "Bấm Nút"
68327 msgid "Presses active button"
68328 msgstr "Được bấm nút hoạt động"
68331 msgid "Skip Depressed"
68332 msgstr "Nhảy Qua Được Bấm"
68335 msgctxt "Operator"
68336 msgid "Clear Button String"
68337 msgstr "Xóa Xâu Nút"
68340 msgid "Unsets the text of the active button"
68341 msgstr "Gỡ đặt văn bản của nút hoạt động"
68344 msgctxt "Operator"
68345 msgid "Copy as New Driver"
68346 msgstr "Chép như Một Đồ Dắt Mới"
68349 msgid "Create a new driver with this property as input, and copy it to the clipboard. Use Paste Driver to add it to the target property, or Paste Driver Variables to extend an existing driver"
68350 msgstr "Chế tạo một đồ dắt mới có đặc tính này làm ngõ vào, và chép nó vào bàn dán. Dùng Dán Đồ Dắ đề thêm nó vào đặc tính mục đích, hay dán Biến Số Độ Dắt để mở rộng một đồ dắt đang tồn tại"
68353 msgctxt "Operator"
68354 msgid "Copy Data Path"
68355 msgstr "Chép Đường Dẫn Dữ Liệu"
68358 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
68359 msgstr "Chép đường dẫn RNA cho đặc tính này đến bảng dán"
68362 msgid "Copy full data path"
68363 msgstr "Chép toàn bộ đường dẫn dữ liệu"
68366 msgctxt "Operator"
68367 msgid "Copy Python Command"
68368 msgstr "Chép Lệnh Python"
68371 msgid "Copy the Python command matching this button"
68372 msgstr "Chép lệnh Python giống nút này"
68375 msgctxt "Operator"
68376 msgid "Copy to Selected"
68377 msgstr "Chép đến Được Chọn"
68380 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
68381 msgstr "Chép đặc tính từ vật thể này đến các vật thể hay xương được chọn"
68384 msgid "Copy to selected all elements of the array"
68385 msgstr "Chép đến tất cả phần tử của mảng"
68388 msgctxt "Operator"
68389 msgid "Drop Color"
68390 msgstr "Màu Thả"
68393 msgid "Drop colors to buttons"
68394 msgstr "Thả màu vào nút"
68397 msgid "Source color"
68398 msgstr "Màu nguồn"
68401 msgid "Gamma Corrected"
68402 msgstr "Gama Được Chỉnh"
68405 msgid "The source color is gamma corrected"
68406 msgstr "Màu nguồn được chỉnh gama rồi"
68409 msgctxt "Operator"
68410 msgid "Edit Source"
68411 msgstr "Biên Tập Mã Nguồn"
68414 msgid "Edit UI source code of the active button"
68415 msgstr "Biên tập mã nguồn gioa diện của nút hoạt động"
68418 msgctxt "Operator"
68419 msgid "Edit Translation"
68420 msgstr "Biên Tập Phiên Dịch"
68423 msgid "Translate the label and tooltip of the given property"
68424 msgstr "Phiên dịch nhãn và đề thị của đặc tính"
68427 msgid "Label of the control"
68428 msgstr "Nhãn của đồ điều khiển"
68431 msgid "Flags about the label of the button"
68432 msgstr "Các cờ về nhãn của nút"
68435 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
68436 msgstr "Tin nhắn trong tệp được ký là mờ mịt trong tệp .po"
68439 msgid "Some error occurred with this message"
68440 msgstr "Có lỗi với tin nhắn này"
68443 msgid "Tip of the control"
68444 msgstr "Đề thị của đồ điều khiển"
68447 msgid "Flags about the tip of the button"
68448 msgstr "Các cờ về đề thị của nút"
68451 msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again"
68452 msgstr "Xóa hết tệp phiên dịch địa phương, để có thể sử dụng lại tệp của hệ thống"
68455 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
68456 msgstr "Nhãn của mặt hàng liệt kê của đồ điều khiển"
68459 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
68460 msgstr "Các cờ về nhãn mặt hàng liệt kê RNA của nút"
68463 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
68464 msgstr "Đề thị của hàng liệt kê của đồ điều khiển, nếu có"
68467 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
68468 msgstr "Các cờ về mặt hàng liệt kê RNA của nút"
68471 msgid "Current (translated) language"
68472 msgstr "Ngô ngữ (phiên dịch) hiện tại"
68475 msgid "Original label of the control"
68476 msgstr "Nhãn ban đầu của đồ điều khiển"
68479 msgid "Original tip of the control"
68480 msgstr "Đề thị ban đầu của đồ điều khiển"
68483 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
68484 msgstr "Nhãn ban đầu của mặt hàng liệt kê của đồ điều khiển nếu có"
68487 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
68488 msgstr "Đề thị ban đầu của mặt hàng liệt kê của đồ điều khiển, nếu có"
68491 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
68492 msgstr "Nhãn ban đầu được RNA xác định của đồ điều khiển, nếu có"
68495 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
68496 msgstr "Đề thị ban đầu được RNA xác định của đồ điều khiển, nếu có"
68499 msgid "Path to the matching po file"
68500 msgstr "Đường dẫn đến cùng tệp .po"
68503 msgid "RNA context for label"
68504 msgstr "Bối cảnh RNA cho nhãn"
68507 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
68508 msgstr "Tên của mặt hàng liệt kê RNA, nếu có"
68511 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
68512 msgstr "Nhãn được RNA xác định của đồ điều khiển, nếu có"
68515 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
68516 msgstr "Các cờ về nhãn được RNA xác định của nút"
68519 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
68520 msgstr "Tên của đặc tính RNA, nếu có"
68523 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
68524 msgstr "Tên của cầu trúc RNA, nếu có"
68527 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
68528 msgstr "Đề thị được RNA xạc định của đồ điều khiển, nếu có"
68531 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
68532 msgstr "Các cờ về đề thị được RNA xác định của nút"
68535 msgid "Stats from opened po"
68536 msgstr "Thống kê từ tệp .po được mở"
68539 msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
68540 msgstr "Thử xây dựng lại tệp .mo, và nâng cấp giao diện Blender"
68543 msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
68544 msgstr "Nâng cấp tệp .po, thử xây dựng lại tập .mo, và nâng cấp giao diện Blender"
68547 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
68548 msgstr "Biên tập i18n bằng ngôn ngữ hiện tại cho nút hoạt động"
68551 msgctxt "Operator"
68552 msgid "Eyedropper"
68553 msgstr "Ống Hút Giọt Nước"
68556 msgid "Sample a color from the Blender window to store in a property"
68557 msgstr "Lấy mẫu màu từ cửa sổ Blender cho chứa trong một đặc tính"
68560 msgctxt "Operator"
68561 msgid "Eyedropper Colorband"
68562 msgstr "Vành Màu Ống Hút Giọt Nước"
68565 msgid "Sample a color band"
68566 msgstr "Lấy mẫu từ một vành màu"
68569 msgctxt "Operator"
68570 msgid "Eyedropper Colorband (Points)"
68571 msgstr "Vành Màu Ống Hút Giọt Nước (Điểm)"
68574 msgid "Point-sample a color band"
68575 msgstr "Lấy một mẫu vật điểm từ một vành màu"
68578 msgctxt "Operator"
68579 msgid "Eyedropper Depth"
68580 msgstr "Ống Hút Giọt Nước Độ Sâu"
68583 msgid "Sample depth from the 3D view"
68584 msgstr "Lấy mẫu vật độ sâu từ màn 3D"
68587 msgctxt "Operator"
68588 msgid "Eyedropper Driver"
68589 msgstr "Đồ Dắt Ống Hút Giọt Nước"
68592 msgid "Pick a property to use as a driver target"
68593 msgstr "Chọn một đặc tính để làm một mục tiêu đồ dắt"
68596 msgid "Mapping Type"
68597 msgstr "Loại Ánh Xạ"
68600 msgid "Method used to match target and driven properties"
68601 msgstr "Phương pháp để phần tích đặc tính mục đích và đặc tính được dắt"
68604 msgid "All from Target"
68605 msgstr "Hết từ Mục Tiêu"
68608 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
68609 msgstr "Dắt tất cả thành phần của đặc tính nào dùng mục tiêu được chọn"
68612 msgid "Single from Target"
68613 msgstr "Một cái từ Mục Tiêu"
68616 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
68617 msgstr "Dắt thành phần này của đặc tính này bằng mục tiêu được chọn"
68620 msgid "Match Indices"
68621 msgstr "Chỉ Số Giống"
68624 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
68625 msgstr "Chế tạo đồ dắt cho mỗi cặp phần tử tương tự"
68628 msgid "Manually Create Later"
68629 msgstr "Tự Chế Tạo Thời Sau"
68632 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
68633 msgstr "Chế tạo đồ dắt cho tất cả đặc tính mà chưa chỉ định mục tiêu nào"
68636 msgid "Manually Create Later (Single)"
68637 msgstr "Chế Tạo Sau Bằng Tay (Một Cái)"
68640 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
68641 msgstr "Chế tạo đồ dắt chỉ cho đặc tính này mà không chỉ định mục tiêu nào"
68644 msgctxt "Operator"
68645 msgid "Grease Pencil Eyedropper"
68646 msgstr "Ống Hút Giọt Nước Bút Sáp"
68649 msgid "Sample a color from the Blender Window and create Grease Pencil material"
68650 msgstr "Mẫu một màu từ Cửa Sổ Blender và chế tạo vật liệu Bút Sắp"
68653 msgctxt "Operator"
68654 msgid "Eyedropper Data-Block"
68655 msgstr "Cục Dữ Liệu Ống Hút"
68658 msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property"
68659 msgstr "Rút một mẫu vật cục dữ liệu từ Cửa Sổ Màn 3D để chứa trong một đặc tính"
68662 msgctxt "Operator"
68663 msgid "I18n Add-on Export"
68664 msgstr "Xuất Đồ Kèm I18n"
68667 msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
68668 msgstr "Xuất dữ liệu phiên dịch của đồ kèm chỉ định trong tệp .PO"
68671 msgid "Add-on to process"
68672 msgstr "Đồ kèm cho qúa trình"
68675 msgid "Export POT"
68676 msgstr "Xuất POT"
68679 msgid "Export (generate) a POT file too"
68680 msgstr "Xuất (chế tạo) một tệp POT nữa"
68683 msgid "Update Existing"
68684 msgstr "Nâng Cấp Đang Tồn Tại"
68687 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
68688 msgstr "Nâng cấp các tệp .po tồn tại, nếu có, thay thế lưu trên nó"
68691 msgctxt "Operator"
68692 msgid "I18n Add-on Import"
68693 msgstr "Nhập Đồ Kèm I18n "
68696 msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
68697 msgstr "Nhập dữ liệu phiên dịch của đồ kèm từ tệp PO"
68700 msgctxt "Operator"
68701 msgid "Update I18n Add-on"
68702 msgstr "Nâng Cấp Kèm Đồ I18n"
68705 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
68706 msgstr "Thao tác gói nào sẽ thực hành thao tác được xác định sau đặt tên mô khối của nó"
68709 msgid "Operator Name"
68710 msgstr "Tên Thao Tác"
68713 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
68714 msgstr "Tên (mã số) thao tác để kích động"
68717 msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
68718 msgstr "Nâng cấp dữ liệu phiên dịch của đồ kèm chỉ định (là mẫu số py trong mã nguồn của đồ kèm)"
68721 msgctxt "Operator"
68722 msgid "Clean up I18n Branches"
68723 msgstr "Làm sạch Nhấn I18n"
68726 msgid "Clean up i18n svn's branches (po files)"
68727 msgstr "Làm sạch các nhánh svn của I18n (tệp .po)"
68730 msgctxt "Operator"
68731 msgid "Edit Translation Update Mo"
68732 msgstr "Biên Tập Nâng Cấp Phiên Dịch Mo"
68735 msgid "Try to \"compile\" given po file into relevant blender.mo file"
68736 msgstr "Thử \"biên dịch\" tệp .po thành tệp .mo Blender liên quan"
68739 msgctxt "Operator"
68740 msgid "I18n Load Settings"
68741 msgstr "I18n Nhập Cài Đặt"
68744 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
68745 msgstr "Nhập cài đặt dịch từ tệp JSon cố chấp"
68748 msgid "Path to the saved settings file"
68749 msgstr "Đường dẫn cho tệp cài đặt được lưu"
68752 msgctxt "Operator"
68753 msgid "I18n Save Settings"
68754 msgstr "I18n Lưu Cài Đặt"
68757 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
68758 msgstr "Lưu Cài đặt phiên dịch vào tệp JSon cố chấp"
68761 msgctxt "Operator"
68762 msgid "Update I18n Branches"
68763 msgstr "Nâng Cấp Nhánh I18n"
68766 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
68767 msgstr "Nâng cấp nhánh svn của I18n (tệp .po)"
68770 msgid "Skip POT"
68771 msgstr "Bỏ Qua POT"
68774 msgid "Skip POT file generation"
68775 msgstr "Bỏ qua chế tạo tệp POT"
68778 msgctxt "Operator"
68779 msgid "Init I18n Update Settings"
68780 msgstr "Khởi Động Nâng Cấp Cài Đặt I18n"
68783 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
68784 msgstr "Khởi động cài đặt cho thao tác nâng cấp của svn I18n "
68787 msgctxt "Operator"
68788 msgid "Init I18n Update Select Languages"
68789 msgstr "Khởi Động Nâng Cấp I18n Ngôn Ngữ Được Chọn"
68792 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
68793 msgstr "Chọn/thả (hay đảo nghịch sự lựa chọn) của tất cả ngôn ngữ cho thao tác nâng cấp của I18n svn"
68796 msgid "Invert Selection"
68797 msgstr "Đảo Nghích Sự Lựa Chọn"
68800 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
68801 msgstr "Đảo nghịch sự lựa chọn (chẳng kể 'Chọn Hết' khi Đúng)"
68804 msgid "Select All"
68805 msgstr "Chọn Hết"
68808 msgid "Select all if True, else deselect all"
68809 msgstr "Chọn hết nếu Đúng, thay thế thả hết"
68812 msgctxt "Operator"
68813 msgid "Update I18n Statistics"
68814 msgstr "Nâng Cấp Thống Kê I18n"
68817 msgid "Create or extend a 'i18n_info.txt' Text datablock"
68818 msgstr "Chế tạo hay kèm một cục dữ liệu Văn bản 'i18n_info.txt'"
68821 msgid "Check Branches"
68822 msgstr "Kiểm Tra Nhánh"
68825 msgid "Check po files in branches"
68826 msgstr "Kiểm tra tệp .po trong nhánh"
68829 msgid "Check Trunk"
68830 msgstr "Kiểm Tra Thân Cây"
68833 msgid "Check po files in trunk"
68834 msgstr "Kiểm Tra tệp .po trong thân cây"
68837 msgctxt "Operator"
68838 msgid "Update I18n Trunk"
68839 msgstr "Nâng Cấp Thân Cây I18n"
68842 msgctxt "Operator"
68843 msgid "Jump to Target"
68844 msgstr "Nhảy đến Mục Tiêu"
68847 msgid "Switch to the target object or bone"
68848 msgstr "Trao đổi đến vật thể mục tiêu hay xương"
68851 msgctxt "Operator"
68852 msgid "Remove Override"
68853 msgstr "Xóa Thay Thế"
68856 msgid "Remove an override operation"
68857 msgstr "Xóa một một thao tác thay thế"
68860 msgid "Reset to default values all elements of the array"
68861 msgstr "Đặt lại hết phần tử của mảng đến giá trị mặc định "
68864 msgctxt "Operator"
68865 msgid "Define Override Type"
68866 msgstr "Xác Định Loại Thay Thế"
68869 msgid "Create an override operation, or set the type of an existing one"
68870 msgstr "Tạo một thao tác thay thế, hay đặt loại thay thế của thao tác thay thế đang tồn tại"
68873 msgid "Type of override operation"
68874 msgstr "Loại thao tác thay thế"
68877 msgid "NoOp"
68878 msgstr "Vô Hành"
68881 msgid "'No-Operation', place holder preventing automatic override to ever affect the property"
68882 msgstr "'Vô Hành', nó chứa chỗ và ngăn ngừa thao tác thay thế tự động được ảnh hưởng đặc tính"
68885 msgid "Completely replace value from linked data by local one"
68886 msgstr "Thay thế giá trị hoàn toàn từ dữ liệu liên kết bằng một cái địa phương"
68889 msgid "Store difference to linked data value"
68890 msgstr "Chứa chênh lệch vào giá trị dữ liệu được liên kết"
68893 msgid "Store factor to linked data value (useful e.g. for scale)"
68894 msgstr "Chứa hệ số vào giá trị dữ liệu được liên kết (có lợi ích, ví dụ cho phóng to)"
68897 msgctxt "Operator"
68898 msgid "Reload Translation"
68899 msgstr "Nhập Lại Phiên Dịch"
68902 msgid "Force a full reload of UI translation"
68903 msgstr "Bắt nhập lại phiên dịch của giao diện"
68906 msgctxt "Operator"
68907 msgid "Reset to Default Value"
68908 msgstr "Hoàn Lại Giá Trí Mặc Định"
68911 msgid "Reset this property's value to its default value"
68912 msgstr "Hoàn lại giá trị của đặc tính này bằng mặc định"
68915 msgctxt "Operator"
68916 msgid "Unset Property"
68917 msgstr "Đặc Tính Chưa Đặt"
68920 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
68921 msgstr "Xóa đặc tính và dùng giá trị mặc định hay được chế tạo trong thao tác"
68924 msgctxt "Operator"
68925 msgid "Align"
68926 msgstr "Sắp Xếp"
68929 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
68930 msgstr "Sắp hàng đỉnh UV được chọn vào một trục"
68933 msgid "Axis to align UV locations on"
68934 msgstr "Trục cho sắp xếp vị trí UV"
68937 msgid "Straighten"
68938 msgstr "Thẳng Hóa"
68941 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
68942 msgstr "Sắp xếp UV theo đường được xác định bằng hai điểm"
68945 msgid "Straighten X"
68946 msgstr "Thẳng Hóa X"
68949 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
68950 msgstr "Sắp xếp UV theo đường được xác định bằng hai điểm theo trục X"
68953 msgid "Straighten Y"
68954 msgstr "Thẳng Y"
68957 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
68958 msgstr "Sắp xếp UV theo đường được xác định bằng hai điểm theo trục Y"
68961 msgid "Align Auto"
68962 msgstr "Tự Động Sắp Xếp"
68965 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
68966 msgstr "Tự động chọn trục nào thì có sẵn sắp xếp nhiều nhất sẫn rồi"
68969 msgid "Align X"
68970 msgstr "Sắp Xếp X"
68973 msgid "Align UVs on X axis"
68974 msgstr "Sắp hàng UV trên trục X"
68977 msgid "Align Y"
68978 msgstr "Sắp Xếp Y"
68981 msgid "Align UVs on Y axis"
68982 msgstr "Sắp xếp UV trên trục Y"
68985 msgctxt "Operator"
68986 msgid "Average Islands Scale"
68987 msgstr "Phóng To Đặo Trung Bình"
68990 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
68991 msgstr "Kích cỡ trung bình của các đạo UV riêng, được tính bằng diện tích của chúng trong không gian 3D"
68994 msgctxt "Operator"
68995 msgid "Cube Projection"
68996 msgstr "Phép Chiếu Lập Phương"
68999 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
69000 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới trên 6 mặt của lập phương"
69003 msgid "Clip to Bounds"
69004 msgstr "Kẹp Lại Đến Ranh Giới"
69007 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
69008 msgstr "Kẹp lại tọa độ UV đến ranh giới sau gở ra"
69011 msgid "Correct Aspect"
69012 msgstr "Sửa Tỉ Lệ Cạnh Ảnh"
69015 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
69016 msgstr "Chiếu UV tùy tỉ lệ cạnh ảnh"
69019 msgid "Cube Size"
69020 msgstr "Kích Cỡ Lập Phương"
69023 msgid "Size of the cube to project on"
69024 msgstr "Kích cỡ của lập phương để chiếu lên trên"
69027 msgid "Scale to Bounds"
69028 msgstr "Phóng To Đến Ranh Giới"
69031 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
69032 msgstr "Phóng to tọa độ UV đến ranh giới sau gỡ gói"
69035 msgctxt "Operator"
69036 msgid "Cylinder Projection"
69037 msgstr "Phép Chiều Hình Trụ"
69040 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
69041 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới trên tường cong của hình trụ"
69044 msgid "How to determine rotation around the pole"
69045 msgstr "Làm sao tính xoay quanh cực"
69048 msgid "Polar ZX"
69049 msgstr "Cực ZX"
69052 msgid "Polar 0 is X"
69053 msgstr "Cực 0 là X"
69056 msgid "Polar ZY"
69057 msgstr "Cực ZY"
69060 msgid "Polar 0 is Y"
69061 msgstr "Cực 0 là Y"
69064 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
69065 msgstr "Hướng của hình cầu hay hình trụ"
69068 msgid "View on Equator"
69069 msgstr "Hiển Thị Tại Xích Đạo"
69072 msgid "3D view is on the equator"
69073 msgstr "Màn 3D ở tại xích đạo"
69076 msgid "View on Poles"
69077 msgstr "Chiếu Tại Các Cực"
69080 msgid "3D view is on the poles"
69081 msgstr "Màn 3D ở tại các cực"
69084 msgid "Align to Object"
69085 msgstr "Sắp Xếp Với Vật Thể"
69088 msgid "Align according to object transform"
69089 msgstr "Sắp xếp theo biến hóa vật thể"
69092 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
69093 msgstr "Bán kính của hình cầu hay hình trụ"
69096 msgctxt "Operator"
69097 msgid "Export UV Layout"
69098 msgstr "Xuất Cài Đặt UV"
69101 msgid "Export UV layout to file"
69102 msgstr "Xuất cài đặt UV đến tệp"
69105 msgid "All UVs"
69106 msgstr "Hết UV"
69109 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
69110 msgstr "Xuất hết UV trong mạng lưới này (không phải chỉ UV được hiện)"
69113 msgid "File format to export the UV layout to"
69114 msgstr "Định dạng tệp để xuất cài đặt UV"
69117 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
69118 msgstr "Hình Ảnh Vectơ Được Phóng To (.svg)"
69121 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
69122 msgstr "Xuất cài đặt UV vào một tệp SVG vectơ"
69125 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
69126 msgstr "PostScript Qủa Nang (.eps)"
69129 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
69130 msgstr "Xuất cài đặt UV vào một tệp EPS vectơ"
69133 msgid "PNG Image (.png)"
69134 msgstr "Ảnh PNG (.png)"
69137 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
69138 msgstr "Xuất cài đặt UV vào một mảng ảnh"
69141 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
69142 msgstr "Xuất UV từ mạng lưới được sửa đổi"
69145 msgid "Fill Opacity"
69146 msgstr "Độ Đục Tô Tràn"
69149 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
69150 msgstr "Đặt mức đục cho cài đặt UV được xuất"
69153 msgid "Dimensions of the exported file"
69154 msgstr "Kích thước của tệp kết xuất"
69157 msgctxt "Operator"
69158 msgid "Follow Active Quads"
69159 msgstr "Đi Theo Tứ Giác Hoạt Động"
69162 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
69163 msgstr "Đi theo UV từ tứ giác hoạt động theo vòng mặt liên tiếp"
69166 msgid "Edge Length Mode"
69167 msgstr "Chế Độ Bề Dài Cạnh"
69170 msgid "Method to space UV edge loops"
69171 msgstr "Phương pháp đặt khoảng cách giữa vòng cạnh"
69174 msgid "Space all UVs evenly"
69175 msgstr "Khaỏng Cách Giữa UV Đều"
69178 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
69179 msgstr "Khoảng cách trung bình giữa cạnh UV của mỗi vòng"
69182 msgid "Length Average"
69183 msgstr "Khoảng Cách Trung Bình"
69186 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
69187 msgstr "Ẩn đỉnh UV được chọn/thả"
69190 msgctxt "Operator"
69191 msgid "Lightmap Pack"
69192 msgstr "Gói Ánh Xạ Ánh Sáng"
69195 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
69196 msgstr "Gói UV của mỗi mặt vào ranh giới UV"
69199 msgid "New Image"
69200 msgstr "Ảnh Mới"
69203 msgid "Assign new images for every mesh (only one if shared tex space enabled)"
69204 msgstr "Chỉ định ảnh mới cho mỗi mạng lưới (chỉ một nếu có bật chia sẻ cùng không gian họa tiết)"
69207 msgid "Pack Quality"
69208 msgstr "Chất Lượng Gói"
69211 msgid "Pre-packing before the complex boxpack"
69212 msgstr "Gói lại trước dùng phương pháp gói hộp phức tạp"
69215 msgid "Selected Faces"
69216 msgstr "Mặt Được Chọn"
69219 msgid "All Faces"
69220 msgstr "Hết Mặt"
69223 msgid "Width and height for the new image"
69224 msgstr "Bề Rộng và bề cao cho ảnh mới"
69227 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
69228 msgstr "Kích thước lề để làm một phần của bản đồ UV "
69231 msgid "New UV Map"
69232 msgstr "Bản Đồ UV Mới"
69235 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
69236 msgstr "Chế tạo một bản đồ UV cho mỗi mạng lưới được gói"
69239 msgid "Share Texture Space"
69240 msgstr "Chia Sẻ Không Gian Họa Tiết"
69243 msgid "Objects share texture space, map all objects into a single UV map"
69244 msgstr "Vật thể chia sẻ cùng không gian họa tiết, ánh xạ tất cả vật thể trong một bản đồ UV"
69247 msgid "Mark selected UV edges as seams"
69248 msgstr "Ký dấu các cạnh UV được chọn là vết sẹo"
69251 msgid "Clear Seams"
69252 msgstr "Xóa Vết Sẹo"
69255 msgid "Clear instead of marking seams"
69256 msgstr "Xóa thay thế ký dấu vết sẹo"
69259 msgctxt "Operator"
69260 msgid "Minimize Stretch"
69261 msgstr "Giảm Kéo Dài"
69264 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
69265 msgstr "Giảm kéo dài UV bằng buồng thả góc"
69268 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
69269 msgstr "Hệ số pha trộn giữa giảm kéo dài và ban đầu"
69272 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
69273 msgstr "Đầy lỗ trong mạng lưới kiểu ảo trước gở gói, tốt hơn cho tranh lấn trên vả giữ nguyên đối xứng"
69276 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
69277 msgstr "Số lần lặp lại để chạy, 0 là vô hạn khi chạy tương tác"
69280 msgctxt "Operator"
69281 msgid "Pack Islands"
69282 msgstr "Gói Đảo"
69285 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV space as much as possible"
69286 msgstr "Biến hóa hết đảo cho chúng nó vừa đầy nhất hết không gian UV có thể làm"
69289 msgid "Space between islands"
69290 msgstr "Khoảng cách giữa đảo"
69293 msgid "Rotate islands for best fit"
69294 msgstr "Xoay đảo cho vừa nhất"
69297 msgctxt "Operator"
69298 msgid "Pin"
69299 msgstr "Đóng Đinh"
69302 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
69303 msgstr "Đặt/xoá đỉnh UV được chọn được dính giữa nhiều thao tác gở gói"
69306 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
69307 msgstr "Xóa đóng đinh cho sự lựa chọn thay thế đặt nó"
69310 msgctxt "Operator"
69311 msgid "Project from View"
69312 msgstr "Chiếu Từ Màn"
69315 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
69316 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới như đang xem trong màn 3D"
69319 msgid "Camera Bounds"
69320 msgstr "Ranh Giới Máy Quay Phim"
69323 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
69324 msgstr "Ánh xạ UV đến máy quay phim mà quan tâm độ phân giải và tỉ số cạnh"
69327 msgid "Use orthographic projection"
69328 msgstr "Dùng phép chiếu trực giao"
69331 msgctxt "Operator"
69332 msgid "Merge UVs by Distance"
69333 msgstr "Gồm UV Bằng Khoảng Cách"
69336 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
69337 msgstr "Gồm các đỉnh UV được chọn ở cách xa nhau nhỏ hơn bán kính được xác định"
69340 msgid "Maximum distance between welded vertices"
69341 msgstr "Cách xa cực đại cho gồm đỉnh"
69344 msgctxt "Operator"
69345 msgid "Reset"
69346 msgstr "Đặt Lại"
69349 msgid "Reset UV projection"
69350 msgstr "Đặt lại phép chiếu UV"
69353 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
69354 msgstr "Hiện hết đỉnh UV được ẩn"
69357 msgctxt "Operator"
69358 msgid "UV Rip"
69359 msgstr "Xé UV"
69362 msgid "Rip selected vertices or a selected region"
69363 msgstr "Xé các đỉnh được chọn hoặc một vùng đã chọn"
69366 msgctxt "Operator"
69367 msgid "UV Rip Move"
69368 msgstr "Di Chuyển Xé UV"
69371 msgid "Unstitch UV's and move the result"
69372 msgstr "Gỡ khâu UV và di chuyển kết qủa"
69375 msgid "UV Rip"
69376 msgstr "Xé UV"
69379 msgctxt "Operator"
69380 msgid "Seams from Islands"
69381 msgstr "Vết Sẹo Từ Hòn Đảo"
69384 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
69385 msgstr "Đặt vết sẹo mạng lưới tùy cài đặt hòn đảo trong biên tập UV"
69388 msgid "Mark boundary edges as seams"
69389 msgstr "Ký dấu các cạnh ranh giới là vết sẹo"
69392 msgid "Mark boundary edges as sharp"
69393 msgstr "Ký dấu cạnh bén"
69396 msgid "Select UV vertices"
69397 msgstr "Chọn Đỉnh UV"
69400 msgid "Change selection of all UV vertices"
69401 msgstr "Đổi sự lựa chọn cho hết đỉnh UV"
69404 msgid "Select UV vertices using box selection"
69405 msgstr "Chọn đỉnh UV bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
69408 msgid "Pinned"
69409 msgstr "Đóng Đinh"
69412 msgid "Border select pinned UVs only"
69413 msgstr "Chỉ chọn cạnh UV được đóng đinh"
69416 msgid "Select UV vertices using circle selection"
69417 msgstr "Chọn đỉnh UV bằng sự lựa chọn kiểu vòng tròn"
69420 msgid "Select an edge ring of connected UV vertices"
69421 msgstr "Chọn một vòng cạnh đỉnh UV được kết nối"
69424 msgctxt "Operator"
69425 msgid "Lasso Select UV"
69426 msgstr "Chọn Bằng Dây Trói UV"
69429 msgid "Select UVs using lasso selection"
69430 msgstr "Chọn đỉnh UV bằng dây trói"
69433 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
69434 msgstr "Thả đỉnh UV tại ranh giới của mỗi vùng được chọn"
69437 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
69438 msgstr "Chọn hết đỉnh UV liên kết với bản đồ UV hoạt động"
69441 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
69442 msgstr "Chọn hết đỉnh UV liên kết dưới chuột"
69445 msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them"
69446 msgstr "Thả đỉnh UV được liên kết thay thế chọn chúng nó"
69449 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
69450 msgstr "Chọn một vòng đỉnh UV kết nối"
69453 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
69454 msgstr "Chọn đỉnh UV thêm được kết nối với sự lựa chọn khởi động"
69457 msgctxt "Operator"
69458 msgid "Select Overlap"
69459 msgstr "Chọn Lấn Lên"
69462 msgid "Select all UV faces which overlap each other"
69463 msgstr "Chọn tất cả mặt UV đang che lấn lên nhau"
69466 msgctxt "Operator"
69467 msgid "Selected Pinned"
69468 msgstr "Chọn Được Đóng Đinh"
69471 msgid "Select all pinned UV vertices"
69472 msgstr "Chón hết đỉnh UV được đóng đinh"
69475 msgctxt "Operator"
69476 msgid "Select Split"
69477 msgstr "Chọn Chẻ"
69480 msgid "Select only entirely selected faces"
69481 msgstr "Chỉ chọn mặt nào được chọn toàn bộ"
69484 msgctxt "Operator"
69485 msgid "Smart UV Project"
69486 msgstr "Chương Trình UV Thông Minh"
69489 msgid "Projection unwraps the selected faces of mesh objects"
69490 msgstr "Phép chiếu được gỡ gói cho các mặt đã chọn của vật thể mạng lưới"
69493 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
69494 msgstr "Nhỏ hơn cho nhiều nhóm phép chiều hơn, cao hơn cho giảm méo hóa"
69497 msgid "Area Weight"
69498 msgstr "Quyền Lượng Diện Tích"
69501 msgid "Weight projection's vector by faces with larger areas"
69502 msgstr "Tăng thêm quyền lương của vectơ phép chiếu bởi mặt có diện tích lớn hơn"
69505 msgid "Island Margin"
69506 msgstr "Lề Đảo"
69509 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
69510 msgstr "Lề cho giảm tràn ra ngoài từ đảo kề"
69513 msgctxt "Operator"
69514 msgid "Snap Cursor"
69515 msgstr "Hút Dinh Con Trỏ"
69518 msgid "Snap cursor to target type"
69519 msgstr "Hút dính con trỏ đến loại mục tiêu"
69522 msgid "Target to snap the selected UVs to"
69523 msgstr "Hút dính UV được chọn đến mục tiêu nào"
69526 msgctxt "Operator"
69527 msgid "Snap Selection"
69528 msgstr "Sự Lựa Chọn Hút Dính"
69531 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
69532 msgstr "Hút dính đỉnh UV được chọn đến loại mục tiêu nào"
69535 msgid "Cursor (Offset)"
69536 msgstr "Con Trỏ (Dịch)"
69539 msgid "Adjacent Unselected"
69540 msgstr "Kề Chưa Được Chọn"
69543 msgctxt "Operator"
69544 msgid "Sphere Projection"
69545 msgstr "Phép Chiếu Hình Cầu"
69548 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
69549 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới trên bề mặt cong của một hình cầu"
69552 msgctxt "Operator"
69553 msgid "Stitch"
69554 msgstr "Mai"
69557 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
69558 msgstr "Mai đỉnh UV được chọn tùy khoàng cách"
69561 msgid "Index of the active object"
69562 msgstr "Chỉ số của vật thể hoạt động"
69565 msgid "Clear seams of stitched edges"
69566 msgstr "Xóa vết sẹo của cạnh được mai lại"
69569 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
69570 msgstr "Hạn chế khoảng cách trong tọa độ đơn vị hóa"
69573 msgid "Snap at Midpoint"
69574 msgstr "Hút Dính tại Trung Điểm"
69577 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
69578 msgstr "May đỉnh UV tại trung điểm thay taị đảo tĩnh"
69581 msgid "Operation Mode"
69582 msgstr "Chế Độ Thao Tác"
69585 msgid "Use vertex or edge stitching"
69586 msgstr "Sử dụng mai đỉnh hay cạnh"
69589 msgid "Objects Selection Count"
69590 msgstr "Số Lượng Vật Thể Được Chọn"
69593 msgid "Snap Islands"
69594 msgstr "Hút Dính Đảo"
69597 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
69598 msgstr "Hút dính đảo với nhau (trong chế độ mai cạnh, cũng xoay đảo)"
69601 msgid "Static Island"
69602 msgstr "Đảo Tĩnh"
69605 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
69606 msgstr "Đảo sẽ ở lại tại chỗ khi mai các đảo"
69609 msgid "Stored Operation Mode"
69610 msgstr "Chế Độ Thao Tác Chứa"
69613 msgid "Use Limit"
69614 msgstr "Dùng Giới Hạn"
69617 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
69618 msgstr "Mau đỉnh UV gần hơn khoảng cách được xác định"
69621 msgctxt "Operator"
69622 msgid "Unwrap"
69623 msgstr "Mở Gói"
69626 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
69627 msgstr "Mỡ gói mạng lưới của vật thể đang biên tập"
69630 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
69631 msgstr "Phương pháp mở gói (Cơ Sở Góc được kết qủa tốt hơn Bảo Giác nhưng hơi chậm hơn)"
69634 msgid "Angle Based"
69635 msgstr "Cơ Sở Góc"
69638 msgid "Conformal"
69639 msgstr "Bảo Giác"
69642 msgid "Use Subdivision Surface"
69643 msgstr "Dùng Phân Hóa Bề Mặt"
69646 msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied"
69647 msgstr "Ánh xá tọa độ UV dùng vị trí đỉnh sau cụ sửa đổi Phân Hóa Mặt được áp dụng"
69650 msgctxt "Operator"
69651 msgid "Weld"
69652 msgstr "Hàn"
69655 msgid "Weld selected UV vertices together"
69656 msgstr "Hàn đỉnh UV được chọn với nhau"
69659 msgctxt "Operator"
69660 msgid "View Edge Pan"
69661 msgstr "Dời Cạnh Màn"
69664 msgid "Pan the view when the mouse is held at an edge"
69665 msgstr "Dời màn khi chuột được giữ tại một cạnh"
69668 msgid "Outside Padding"
69669 msgstr "Lót Ngoài"
69672 msgid "Padding around the region in UI units within which panning is activated (0 to disable boundary)"
69673 msgstr "Khoảng cách lót quanh khu vực bằng đơn vị giao diện được kích động sự dời (đặt = 0 để tắt)"
69676 msgid "Delta X"
69677 msgstr "Lệch Lạc X"
69680 msgid "Delta Y"
69681 msgstr "Lệch Lạc Y"
69684 msgctxt "Operator"
69685 msgid "Reset View"
69686 msgstr "Đặt Lại Màn"
69689 msgid "Reset the view"
69690 msgstr "Đặt lại màn"
69693 msgctxt "Operator"
69694 msgid "Scroll Down"
69695 msgstr "Cuộn Xuống"
69698 msgid "Scroll the view down"
69699 msgstr "Cuộn màn chiếu xuống"
69702 msgid "Page"
69703 msgstr "Trang"
69706 msgid "Scroll down one page"
69707 msgstr "Cuộn xuống một trang"
69710 msgctxt "Operator"
69711 msgid "Scroll Left"
69712 msgstr "Cuộn Trái"
69715 msgid "Scroll the view left"
69716 msgstr "Cuộn màn chiếu trái phía trái"
69719 msgctxt "Operator"
69720 msgid "Scroll Right"
69721 msgstr "Cuộn Phải"
69724 msgid "Scroll the view right"
69725 msgstr "Cuộn màn chiếu phía phải"
69728 msgctxt "Operator"
69729 msgid "Scroll Up"
69730 msgstr "Cuộn Lên"
69733 msgid "Scroll the view up"
69734 msgstr "Cuộn màn chiếu lên"
69737 msgctxt "Operator"
69738 msgid "Scroller Activate"
69739 msgstr "Hoạt Động Cuộn"
69742 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
69743 msgstr "Cuộn màn chiếu bằng bấm và kéo chuột"
69746 msgctxt "Operator"
69747 msgid "Smooth View 2D"
69748 msgstr "Mịn Hóa Màn 2D"
69751 msgctxt "Operator"
69752 msgid "Zoom 2D View"
69753 msgstr "Phóng Màn 2D"
69756 msgid "Zoom Factor X"
69757 msgstr "Hệ Số Phóng Vào X"
69760 msgid "Zoom Factor Y"
69761 msgstr "Hệ Số Phóng Vào Y"
69764 msgctxt "Operator"
69765 msgid "New Camera from VR Landmark"
69766 msgstr "Máy Quay Phim Mới Từ Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
69769 msgid "Create a new Camera from the selected VR Landmark"
69770 msgstr "Tạo một Máy Quay Phim mới từ Mốc Bờ sự thật ảo"
69773 msgctxt "Operator"
69774 msgid "Add Background Image"
69775 msgstr "Thêm Ảnh Nền"
69778 msgid "Add a new background image"
69779 msgstr "Thêm một ảnh nền mới"
69782 msgctxt "Operator"
69783 msgid "Remove Background Image"
69784 msgstr "Xóa Ảnh Nền"
69787 msgid "Remove a background image from the 3D view"
69788 msgstr "Xoá ảnh nền từ màn 3D"
69791 msgid "Background image index to remove"
69792 msgstr "Chỉ số của ảnh nền để xóa"
69795 msgctxt "Operator"
69796 msgid "Select Menu"
69797 msgstr "Danh Bạ Lựa Chọn"
69800 msgid "Menu bone selection"
69801 msgstr "Danh bạ sự lựa chọn xương"
69804 msgctxt "Operator"
69805 msgid "Align Camera to View"
69806 msgstr "Sắp Xếp Máy Quay Phim với Màn"
69809 msgid "Set camera view to active view"
69810 msgstr "Đặt màn chiếu máy quay phim thành màn chiếu hoạt động"
69813 msgctxt "Operator"
69814 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
69815 msgstr "Được Chọn Vừa Khung Máy Quay Phim"
69818 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
69819 msgstr "Di chuyển máy quay phim cho các vật thể được chọn ở trong khung máy quay phim"
69822 msgctxt "Operator"
69823 msgid "Scene Camera to VR Landmark"
69824 msgstr "Máy Quay Phim Cảnh Đến Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
69827 msgid "Position the scene camera at the selected landmark"
69828 msgstr "Di chuyển máy quay phim của cảnh đến mốc bờ đã chọn"
69831 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
69832 msgstr "Xóa các ranh giới của ranh giới kết xuất và tắt kết xuất ràng giới"
69835 msgctxt "Operator"
69836 msgid "Clipping Region"
69837 msgstr "Vùng Cắt"
69840 msgid "Set the view clipping region"
69841 msgstr "Đặt vùng cắt của màn"
69844 msgctxt "Operator"
69845 msgid "Copy Objects"
69846 msgstr "Chép Lại Vật Thể"
69849 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
69850 msgstr "Vật thể được chọn được chép vào bảng dán"
69853 msgctxt "Operator"
69854 msgid "Set 3D Cursor"
69855 msgstr "Đặt Con Trỏ 3D"
69858 msgid "Set the location of the 3D cursor"
69859 msgstr "Đặt vị trí của con trỏ 3D"
69862 msgid "Preset viewpoint to use"
69863 msgstr "Đặt điểm nhìn để dùng"
69866 msgid "Leave orientation unchanged"
69867 msgstr "Không đổi định hướng"
69870 msgid "Orient to the viewport"
69871 msgstr "Định hướng đến màn chiếu"
69874 msgid "Orient to the current transform setting"
69875 msgstr "Định hướng đến cài đặt biến hóa hiện tại"
69878 msgid "Match the surface normal"
69879 msgstr "Làm giống pháp tuyến bề mặt"
69882 msgid "Surface Project"
69883 msgstr "Phép Chiếu Bề Mặt"
69886 msgid "Project onto the surface"
69887 msgstr "Chiếu trên bề mặt"
69890 msgctxt "Operator"
69891 msgid "Cursor to VR Landmark"
69892 msgstr "Con Trỏ Đến Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
69895 msgid "Move the 3D Cursor to the selected VR Landmark"
69896 msgstr "Di chuyển Con Trỏ 3D đến Mốc Bờ sự thật ảo đã chọn"
69899 msgctxt "Operator"
69900 msgid "Dolly View"
69901 msgstr "Trượt Màn"
69904 msgid "Dolly in/out in the view"
69905 msgstr "Trượt va/ra trong màn chiếu"
69908 msgid "Region Position X"
69909 msgstr "Vùng Vị Trí X"
69912 msgid "Region Position Y"
69913 msgstr "Vùng Vị Trí Y"
69916 msgctxt "Operator"
69917 msgid "Extrude Individual and Move"
69918 msgstr "Kéo Ra Riêng Và Di Chuyển"
69921 msgctxt "Operator"
69922 msgid "Extrude Manifold Along Normals"
69923 msgstr "Kéo Ra Đa Tập Theo Pháp Tuyến"
69926 msgid "Extrude manifold region along normals"
69927 msgstr "Kéo ra vùng đa tập theo pháp tuyến"
69930 msgctxt "Operator"
69931 msgid "Extrude and Move on Normals"
69932 msgstr "Kéo Ra Và Di Chuyển Theo Pháp Tuyến"
69935 msgid "Dissolves adjacent faces and intersects new geometry"
69936 msgstr "Hòa tan các mặt kề bên và đang cắt hình dạng mới"
69939 msgctxt "Operator"
69940 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
69941 msgstr "Kéo Ra Và Di Chuyển Theo Pháp Tuyến Riêng"
69944 msgctxt "Operator"
69945 msgid "Fly Navigation"
69946 msgstr "Chuyển Hướng Bay"
69949 msgid "Interactively fly around the scene"
69950 msgstr "Bay tương tác quanh cảnh"
69953 msgctxt "Operator"
69954 msgid "Add Primitive Object"
69955 msgstr "Thêm Vật Thể Đơn Giản"
69958 msgid "Interactively add an object"
69959 msgstr "Kiểu tương tác thêm một vật thể"
69962 msgid "The initial aspect setting"
69963 msgstr "Tỉ số cạnh khởi động"
69966 msgid "Use an unconstrained aspect"
69967 msgstr "Dùng một tỉ số cạnh không bị hạn chế"
69970 msgid "Use a fixed 1:1 aspect"
69971 msgstr "dùng một tỉ số cạnh đẳng 1:1"
69974 msgid "Plane Axis"
69975 msgstr "Trục Mặt Phẳng"
69978 msgid "The axis used for placing the base region"
69979 msgstr "Trục được dùng cho đặt vị trí cho vùng cơ sở"
69982 msgid "Auto Axis"
69983 msgstr "Trục Tự Động"
69986 msgid "Select the closest axis when placing objects (surface overrides)"
69987 msgstr "Chọn trục gần nhất khi đặt vị trí vật thể (đồ thay thế bề mặt)"
69990 msgid "The initial depth used when placing the cursor"
69991 msgstr "Độ sâu khởi động khi đặt vị trí con trỏ"
69994 msgid "Start placing on the surface, using the 3D cursor position as a fallback"
69995 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí trên bề mặt, dùng con trỏ 3D nếu có vấn đề"
69998 msgid "Cursor Plane"
69999 msgstr "Mặt Phẳng Con Trỏ"
70002 msgid "Start placement using a point projected onto the orientation axis at the 3D cursor position"
70003 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí dùng một điểm được chiếu trên trục định hướng tại vị trí của con trỏ 3D"
70006 msgid "Cursor View"
70007 msgstr "Màn Nhìn Con Trỏ"
70010 msgid "Start placement using a point projected onto the view plane at the 3D cursor position"
70011 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí dùng một điểm được chiếu trên mặt phẳng màn nhìn tại vị trí con trỏ 3D"
70014 msgid "Use the surface normal (using the transform orientation as a fallback)"
70015 msgstr "Dùng pháp tuyến bề mặt (dùng định hướng của biến hóa nếu có sự cố)"
70018 msgid "Use the current transform orientation"
70019 msgstr "Dùng định hướng của biến hóa hiện tại"
70022 msgid "The initial position for placement"
70023 msgstr "Vị trí khởi động cho đặt vị trí"
70026 msgid "Start placing the edge position"
70027 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí của cạnh"
70030 msgid "Start placing the center position"
70031 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí của trung tâm"
70034 msgid "ICO Sphere"
70035 msgstr "Hình Cầu Nhị Thập Diện"
70038 msgid "Snap to"
70039 msgstr "Hút Dính đến"
70042 msgid "The target to use while snapping"
70043 msgstr "Mục tiểu khi đang hút dính"
70046 msgid "Snap to all geometry"
70047 msgstr "Hút dính đến hết hình dạng"
70050 msgid "Use the current snap settings"
70051 msgstr "Dùng cài đặt hiện tại"
70054 msgctxt "Operator"
70055 msgid "Local View"
70056 msgstr "Màn Địa Phương"
70059 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
70060 msgstr "Bật/tắt hiển thị (các) vật thể được chọn riêng nhau và tại trung tâm màn chiếu"
70063 msgid "Frame Selected"
70064 msgstr "Khung Vừa Được Chọn"
70067 msgid "Move the view to frame the selected objects"
70068 msgstr "Di chuyển khung màn cho nó vừa các sự lựa chọn"
70071 msgctxt "Operator"
70072 msgid "Remove from Local View"
70073 msgstr "Xóa từ Màn Địa Phương"
70076 msgid "Move selected objects out of local view"
70077 msgstr "Di chuyển các vật thể được chọn ra ngoài màn địa phương"
70080 msgid "Move the view"
70081 msgstr "Di chuyển màn chiếu"
70084 msgctxt "Operator"
70085 msgid "View Navigation (Walk/Fly)"
70086 msgstr "Hiện Chuyển Hướng (Đi Bộ/Bay)"
70089 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
70090 msgstr "Chuyển hướng tương tác trong cảnh (nó dùng chế độ tùy chọn (đi bộ/bay))"
70093 msgctxt "Operator"
70094 msgid "NDOF Transform View"
70095 msgstr "Màn Biến Hóa NDOF"
70098 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
70099 msgstr "Quét và xoay màn chiếu bằng chuột 3D"
70102 msgctxt "Operator"
70103 msgid "NDOF Orbit View"
70104 msgstr "Qũy Đạo Màn NDOF"
70107 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
70108 msgstr "Qũy đạo màn chiếu bằng chuột 3D"
70111 msgctxt "Operator"
70112 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
70113 msgstr "Qũy Đặo Màn Với Phóng  NDOF"
70116 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
70117 msgstr "Xoay quanh và phóng bằng chuột 3D"
70120 msgctxt "Operator"
70121 msgid "NDOF Pan View"
70122 msgstr "Quét Màn NDOF"
70125 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
70126 msgstr "Quét màn chiếu bằng chuột 3D"
70129 msgctxt "Operator"
70130 msgid "Set Active Object as Camera"
70131 msgstr "Đặt Vật Thể Hoạt Động Thành Máy Quay Phim"
70134 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
70135 msgstr "Đặt vật thể hoạt động thành máy quay phim hoạt động cho màn hay cảnh này"
70138 msgctxt "Operator"
70139 msgid "Object Mode Menu"
70140 msgstr "Danh Bạ Chế Độ Vật Thể"
70143 msgctxt "Operator"
70144 msgid "Paste Objects"
70145 msgstr "Dán Vật Thể"
70148 msgid "Objects from the clipboard are pasted"
70149 msgstr "Vật thể từ bảng dán được dán"
70152 msgid "Put pasted objects in the active collection"
70153 msgstr "Bỏ vật thể được dán vào sưu tập hoạt động"
70156 msgid "Select pasted objects"
70157 msgstr "Chọn vật thể được dán"
70160 msgctxt "Operator"
70161 msgid "Set Render Region"
70162 msgstr "Đặt Vùng Kết Xuất"
70165 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
70166 msgstr "Đặt biên giới của ranh giới kết xuất và bật kết xuất ranh giới"
70169 msgctxt "Operator"
70170 msgid "Rotate View"
70171 msgstr "Xoay Màn"
70174 msgid "Rotate the view"
70175 msgstr "Xoay màn"
70178 msgctxt "Operator"
70179 msgid "Ruler Add"
70180 msgstr "Thêm Cây Thước"
70183 msgid "Add ruler"
70184 msgstr "Thêm Cây Thước"
70187 msgctxt "Operator"
70188 msgid "Ruler Remove"
70189 msgstr "Xóa Cây Thước"
70192 msgid "Select and activate item(s)"
70193 msgstr "Chọn và hoạt động (các) mặt hàng"
70196 msgid "Use the object center when selecting, in edit mode used to extend object selection"
70197 msgstr "Dùng trung tâm vật thể khi chọn, trong chế độ biên tập được dùng cho mở rộng sự lựa chọn vật thể"
70200 msgid "Enumerate"
70201 msgstr "Liệt Kê"
70204 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
70205 msgstr "Làm danh sách cho vật thể ở dưới chuột (chỉ trong chế độ vật thể)"
70208 msgid "Use object selection (edit mode only)"
70209 msgstr "Dùng sự lựa chọn vật thể (chỉ cho chế độ biên tập)"
70212 msgid "Select items using box selection"
70213 msgstr "Chọn mặt hàng bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
70216 msgid "Select items using circle selection"
70217 msgstr "Chọn mặt hàng bằng sự lựa chọn kiểu vòng tròn"
70220 msgid "Select items using lasso selection"
70221 msgstr "Chọn mặt hàng bằng sự lựa chọn kiểu dây trói"
70224 msgid "Menu object selection"
70225 msgstr "Danh bạ sự lựa chọn vật thể"
70228 msgid "Object Name"
70229 msgstr "Tên Vật Thể"
70232 msgctxt "Operator"
70233 msgid "Smooth View"
70234 msgstr "Màn Mịn"
70237 msgctxt "Operator"
70238 msgid "Snap Cursor to Active"
70239 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Hoạt Động"
70242 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
70243 msgstr "Hút díh con trỏ 3D đến mặt hàng hoạt động"
70246 msgctxt "Operator"
70247 msgid "Snap Cursor to World Origin"
70248 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Gốc Thế Giới"
70251 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
70252 msgstr "Hút dính con trỏ 3D đến gốc thế giới"
70255 msgctxt "Operator"
70256 msgid "Snap Cursor to Grid"
70257 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Đồ Thị"
70260 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
70261 msgstr "Hút dính con trỏ 3D đến khúc đồ thị gần nhất"
70264 msgctxt "Operator"
70265 msgid "Snap Cursor to Selected"
70266 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Được Chọn"
70269 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
70270 msgstr "Hút dính con trỏ 3D đến trung điểm giữa các mặt hàng được chọn"
70273 msgctxt "Operator"
70274 msgid "Snap Selection to Active"
70275 msgstr "Hút Dính Đến Hoạt Động"
70278 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
70279 msgstr "Hút dính (các) mặt hàng đến mặt hàng hoạt động"
70282 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
70283 msgstr "Hút dính (các) mặt hàng được chọn đến con trỏ 3D"
70286 msgid "If the selection should be snapped as a whole or by each object center"
70287 msgstr "Sự lựa chọn nên hút dính toàn bộ hay mỗi trung tâm của các vật thể"
70290 msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
70291 msgstr "Hút dính (các) mặt hàng được chọn đến khúc đồ thị gần nhất"
70294 msgctxt "Operator"
70295 msgid "Flip MatCap"
70296 msgstr "Lật Vật Liệu Bắt"
70299 msgid "Flip MatCap"
70300 msgstr "Lật Vật Liệu Bắt"
70303 msgctxt "Operator"
70304 msgid "Toggle Shading Type"
70305 msgstr "Bật/Tắt Loạt Tô Sắc"
70308 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
70309 msgstr "Bật/tắt loại tô sắc trong màn chiếu 3D"
70312 msgid "Shading type to toggle"
70313 msgstr "Loại tô sắc để bặt/tắt"
70316 msgid "Toggle wireframe shading"
70317 msgstr "Bặt/tắt tô sắc sợi dây"
70320 msgid "Toggle solid shading"
70321 msgstr "Bặt/tắc tô sắc rắn"
70324 msgid "Material Preview"
70325 msgstr "Dự Khán Vật Liệu"
70328 msgid "Toggle material preview shading"
70329 msgstr "Bật/tắt tô sắc của dự khán vật liệu"
70332 msgid "Toggle rendered shading"
70333 msgstr "Bật/tắt tô sắc kết xuất"
70336 msgctxt "Operator"
70337 msgid "Toggle X-Ray"
70338 msgstr "Bặt/Tắt X-Quang"
70341 msgid "Transparent scene display. Allow selecting through items"
70342 msgstr "Hiển thị cảnh trong suốt. Cho chọn xuyên qua mặt hàng"
70345 msgctxt "Operator"
70346 msgid "Transform Gizmo Set"
70347 msgstr "Biến Hóa Tập Đồ Đạc"
70350 msgid "Set the current transform gizmo"
70351 msgstr "Đặt đồ đạc biến hóa hiện tại"
70354 msgctxt "Operator"
70355 msgid "Update Custom VR Landmark"
70356 msgstr "Nâng Cấp Mốc Bờ Sự Thật Ảo Tùy Chọn"
70359 msgid "Update the selected landmark from the current viewer pose in the VR session"
70360 msgstr "Nâng cấp mốc bờ đã chọn từ dáng đứng hiện của đồ nhìn tại trong phiên chạy của sự thật ảo"
70363 msgid "View all objects in scene"
70364 msgstr "Hiển thị tất cả vật thể trong cảnh"
70367 msgid "All Regions"
70368 msgstr "Hết Vùng"
70371 msgid "View selected for all regions"
70372 msgstr "Hiển thị đồ được chọn cho tất cả vùng"
70375 msgctxt "Operator"
70376 msgid "View Axis"
70377 msgstr "Hiện Trục"
70380 msgid "Use a preset viewpoint"
70381 msgstr "Sử dụng một điểm nhìn đặt sẵn"
70384 msgid "Align Active"
70385 msgstr "Sắp Xếp Hoạt Động"
70388 msgid "Align to the active object's axis"
70389 msgstr "Sắp xếp với trục của vật thể hoạt động"
70392 msgid "Rotate relative to the current orientation"
70393 msgstr "Xoay tương đối với định hướng hiện tại"
70396 msgid "View from the left"
70397 msgstr "Xem từ phía trái"
70400 msgid "View from the right"
70401 msgstr "Xem từ phía phải"
70404 msgid "View from the bottom"
70405 msgstr "Xem từ phía dưới"
70408 msgid "View from the top"
70409 msgstr "Xem từ phía trên"
70412 msgid "View from the front"
70413 msgstr "Xem từ phía trước"
70416 msgid "View from the back"
70417 msgstr "Xem từ phía sau"
70420 msgctxt "Operator"
70421 msgid "View Camera"
70422 msgstr "Xem Máy Quay Phim Màn"
70425 msgid "Toggle the camera view"
70426 msgstr "Bật/tắt màn máy quay phim"
70429 msgctxt "Operator"
70430 msgid "Frame Camera Bounds"
70431 msgstr "Ranh Giới Khung Máy Quay Phim"
70434 msgid "Center the camera view, resizing the view to fit its bounds"
70435 msgstr "Trung màn màn máy quay phim, chỉnh màn cho vừa ranh giới của nó"
70438 msgctxt "Operator"
70439 msgid "View Lock Center"
70440 msgstr "Trung Tâm Khóa Màn"
70443 msgid "Center the view lock offset"
70444 msgstr "Trung tâm hóa màn đến địch khóa màn"
70447 msgctxt "Operator"
70448 msgid "Center View to Mouse"
70449 msgstr "Trung Tâm Màn đến Chuột"
70452 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
70453 msgstr "Trung tâm hóa màn đến vị trí độ sâu Z dưới con trỏ chuột"
70456 msgctxt "Operator"
70457 msgid "View Lock Clear"
70458 msgstr "Xóa Khoá Màn"
70461 msgid "Clear all view locking"
70462 msgstr "Xóa hết khóa màn"
70465 msgctxt "Operator"
70466 msgid "View Lock to Active"
70467 msgstr "Khóa Màn Với Hoạt Động"
70470 msgid "Lock the view to the active object/bone"
70471 msgstr "Khóa màn với vật thể/xương hoạt động"
70474 msgctxt "Operator"
70475 msgid "View Orbit"
70476 msgstr "Qũy Đạo Màn"
70479 msgid "Orbit the view"
70480 msgstr "Qũy đạo quanh màn"
70483 msgid "Orbit"
70484 msgstr "Qũy Đạo"
70487 msgid "Direction of View Orbit"
70488 msgstr "Hướng qũy đạo màn"
70491 msgid "Orbit Left"
70492 msgstr "Qũy Đạo Trái"
70495 msgid "Orbit the view around to the left"
70496 msgstr "Qũy đạo màn phía trái"
70499 msgid "Orbit Right"
70500 msgstr "Qũy Đạo Phải"
70503 msgid "Orbit the view around to the right"
70504 msgstr "Qũy đạo màn phía phải"
70507 msgid "Orbit Up"
70508 msgstr "Qũy Đạo Lên"
70511 msgid "Orbit the view up"
70512 msgstr "Qũy đạo màn lên"
70515 msgid "Orbit Down"
70516 msgstr "Qũy Đạo Xuống"
70519 msgid "Orbit the view down"
70520 msgstr "Qũy đạo màn xuống"
70523 msgctxt "Operator"
70524 msgid "Pan View Direction"
70525 msgstr "Hướng Dời Màn"
70528 msgid "Pan the view in a given direction"
70529 msgstr "Dời màn đến hướng được xác định"
70532 msgid "Pan"
70533 msgstr "Dời"
70536 msgid "Direction of View Pan"
70537 msgstr "Hướng dời màn"
70540 msgid "Pan Left"
70541 msgstr "Dời Trái"
70544 msgid "Pan the view to the left"
70545 msgstr "Dời màn phía trái"
70548 msgid "Pan Right"
70549 msgstr "Dời Phải"
70552 msgid "Pan the view to the right"
70553 msgstr "Dời màn phía phải"
70556 msgid "Pan Up"
70557 msgstr "Dời Trên"
70560 msgid "Pan the view up"
70561 msgstr "Dời màn phía trên"
70564 msgid "Pan Down"
70565 msgstr "Dời Xuống"
70568 msgid "Pan the view down"
70569 msgstr "Dời màn phía xuống"
70572 msgctxt "Operator"
70573 msgid "View Perspective/Orthographic"
70574 msgstr "Chiếu Phối Cảnh/Trực Giao Cảnh"
70577 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
70578 msgstr "Trao đổi màn hiện tại từ phép chiếu phối cảnh/trực giao"
70581 msgctxt "Operator"
70582 msgid "View Roll"
70583 msgstr "Lăn Màn"
70586 msgid "Roll the view"
70587 msgstr "Lăn màn"
70590 msgid "Roll Angle Source"
70591 msgstr "Nguồn Góc Lăn"
70594 msgid "How roll angle is calculated"
70595 msgstr "Làm sao tính góc lăn"
70598 msgid "Roll Angle"
70599 msgstr "Góc Lăn"
70602 msgid "Roll the view using an angle value"
70603 msgstr "Lăn màn dùng một giá trị góc"
70606 msgid "Roll Left"
70607 msgstr "Lăn Trái"
70610 msgid "Roll the view around to the left"
70611 msgstr "Lăn màn quanh đến trái"
70614 msgid "Roll Right"
70615 msgstr "Lăn Phải"
70618 msgid "Roll the view around to the right"
70619 msgstr "Lăn màn đến phía phải"
70622 msgid "Move the view to the selection center"
70623 msgstr "Di chuyển màn đến trung tâm của sự lựa chọn"
70626 msgctxt "Operator"
70627 msgid "Activate VR Landmark"
70628 msgstr "Kích Hoạt Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
70631 msgid "Change to the selected VR landmark from the list"
70632 msgstr "Đổi đến mốc bờ sự thật ảo được chọn từ danh sách"
70635 msgctxt "Operator"
70636 msgid "Add VR Landmark"
70637 msgstr "Thêm Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
70640 msgid "Add a new VR landmark to the list and select it"
70641 msgstr "Thêm một mốc bờ sự thật ảo trong danh sách và chọn nó"
70644 msgctxt "Operator"
70645 msgid "Add VR Landmark from camera"
70646 msgstr "Thêm Mốc Bờ Sự Thật Ảo từ máy quay phim"
70649 msgid "Add a new VR landmark from the active camera object to the list and select it"
70650 msgstr "Thêm một mốc bờ sự thật ảo từ vật thể máy quay phim hoạt động vào danh sách và chọn nó"
70653 msgctxt "Operator"
70654 msgid "Add VR Landmark from session"
70655 msgstr "Thêm Môc Bờ Sự Thật Ảo từ phiên chạy"
70658 msgid "Add VR landmark from the viewer pose of the running VR session to the list and select it"
70659 msgstr "Thêm mốc bờ từ dạng đứng đồ nhìn của phiên chạy sự thật ảo đang chạy vào danh sách và chọn mốc bờ mời đó"
70662 msgctxt "Operator"
70663 msgid "Remove VR Landmark"
70664 msgstr "Xóa Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
70667 msgid "Delete the selected VR landmark from the list"
70668 msgstr "Xóa mốc bờ sự thật ảo được chọn từ danh sách"
70671 msgctxt "Operator"
70672 msgid "Walk Navigation"
70673 msgstr "Chuyển Hướng Đi Bộ"
70676 msgid "Interactively walk around the scene"
70677 msgstr "Tương tác đi bộ trong cảnh"
70680 msgid "Zoom in/out in the view"
70681 msgstr "Phóng vào/ra trong màn"
70684 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
70685 msgstr "Phóng vào màn đến vật thể gần nhất ở trong ranh giới"
70688 msgctxt "Operator"
70689 msgid "Zoom Camera 1:1"
70690 msgstr "Phóng Máy Quay Phim 1:1"
70693 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
70694 msgstr "Phóng màn máy quay phim đến 1:1 với kích cỡ ảnh kết xuất"
70697 msgctxt "Operator"
70698 msgid "Export Alembic"
70699 msgstr "Xuất Alembic"
70702 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
70703 msgstr "Xuất cảnh hiện tại trong một kho Alembic"
70706 msgid "Apply Subdivision Surface"
70707 msgstr "Áp Dụng Phân Hóa Bề Mặt"
70710 msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
70711 msgstr "Xuất mặt phân hóa như mạng lưới"
70714 msgid "Run as Background Job"
70715 msgstr "Chạy Công Việc Đằng Sau"
70718 msgid "Enable this to run the import in the background, disable to block Blender while importing. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
70719 msgstr "Bật cái này để chạy nhập phía sau, tắt để bắt Blender phải đợi khi đang nhập. Tùy chọn này lỡi thời; THỰC HÀNH tương tác này để chạy phía trước, và BẬT nó để chạy nó bằng một hóa trình phía sau"
70722 msgid "Curves as Mesh"
70723 msgstr "Đường cong bằng Mạng Lưới"
70726 msgid "Export curves and NURBS surfaces as meshes"
70727 msgstr "Xuất đường cong và bề mặt NURBS bằng mạng lưới"
70730 msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene"
70731 msgstr "Bức cuối để xuất, dùng giá trị mặc định để dùng bức cuối của cảnh hiện tại"
70734 msgid "Export Custom Properties"
70735 msgstr "Xuất Đặc Tính Tùy Chọn"
70738 msgid "Export custom properties to Alembic .userProperties"
70739 msgstr "Xuất đặc tính tùy chọn vào tệp Alembic .userProperties"
70742 msgid "Export Hair"
70743 msgstr "Xuất Tóc"
70746 msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
70747 msgstr "Xuất hệ thống hạt tóc thành đường cong hoạt hình"
70750 msgid "Export Particles"
70751 msgstr "Xuất Hạt"
70754 msgid "Exports non-hair particle systems"
70755 msgstr "Xuất hệ thống hạt trừ tóc"
70758 msgid "Export per face shading group assignments"
70759 msgstr "Xuất tô sắc mỗi mặt tùy chỉ định nhóm"
70762 msgid "Flatten Hierarchy"
70763 msgstr "Bằng Phẳng Hóa Tầng Bậc"
70766 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
70767 msgstr "Không giữ quan hệ phụ huynh/con cái của vật thể"
70770 msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin"
70771 msgstr "Giá trị để phóng to hay rút nhỏ vật thể tương đối với gốc tọa độ của thế giới"
70774 msgid "Geometry Samples"
70775 msgstr "Mẫu Vật Hình Dạng"
70778 msgid "Number of times per frame object data are sampled"
70779 msgstr "Số lần lấy mẫu vật từ dữ liệu vật thể cho mỗi bức"
70782 msgid "Export normals"
70783 msgstr "Xuất Pháp Tuyến"
70786 msgid "Pack UV Islands"
70787 msgstr "Gói Đảo UV"
70790 msgid "Export UVs with packed island"
70791 msgstr "Xuất UV với đảo gói"
70794 msgid "Renderable Objects Only"
70795 msgstr "Chỉ Vật Thể Có Thể Kết Xuất"
70798 msgid "Export only objects marked renderable in the outliner"
70799 msgstr "Xuất chỉ vật thể được đăng ký cho kết xuất trong mục lục"
70802 msgid "Selected Objects Only"
70803 msgstr "Chỉ Vật Thể Chọn"
70806 msgid "Export only selected objects"
70807 msgstr "Chỉ xuất vật thể được chọn"
70810 msgid "Shutter Close"
70811 msgstr "Đóng Trập"
70814 msgid "Time at which the shutter is closed"
70815 msgstr "Thời gian trập được đóng"
70818 msgid "Shutter Open"
70819 msgstr "Mở Trập"
70822 msgid "Time at which the shutter is open"
70823 msgstr "Thời gian trập được mở"
70826 msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene"
70827 msgstr "Bức đầu để xuất, dùng giá trị mặc định để dùng bức đầu của cảnh hiện tại"
70830 msgid "Use Subdivision Schema"
70831 msgstr "Dùng Phương Pháp Phân Hóa"
70834 msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
70835 msgstr "Xuất mạng lưới bằng phương pháp phân hóa của Alembic"
70838 msgid "Export polygons (quads and n-gons) as triangles"
70839 msgstr "Xuất đa giác (tư giác & n-giác) sang tam giác"
70842 msgid "Use Instancing"
70843 msgstr "Dùng Thực Thể Hóa"
70846 msgid "Export data of duplicated objects as Alembic instances; speeds up the export and can be disabled for compatibility with other software"
70847 msgstr "Xuất dữ liệu của vật thể được sao chép bằng thực thể Alembic; tăng tốc cho xuất dữ liệu và có thể tắt nó cho phù hợp với phần mềm khác"
70850 msgid "Export UVs"
70851 msgstr "Xuất UV"
70854 msgid "Export vertex colors"
70855 msgstr "Xuất màu đỉnh"
70858 msgid "Visible Objects Only"
70859 msgstr "Chỉ Các Vật Thể Hiển Thị"
70862 msgid "Export only objects that are visible"
70863 msgstr "Chỉ xuất các vật thể hiển thị"
70866 msgid "Transform Samples"
70867 msgstr "Biến Hóa Mẫu Vật"
70870 msgid "Number of times per frame transformations are sampled"
70871 msgstr "Số lần mỗi bức lấy mẫu vật biến hóa"
70874 msgctxt "Operator"
70875 msgid "Import Alembic"
70876 msgstr "Nhập Alembic"
70879 msgid "Load an Alembic archive"
70880 msgstr "Nhập kho Alembic"
70883 msgid "Enable this to run the export in the background, disable to block Blender while exporting. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
70884 msgstr "Bật cái này để chạy xuất phía sau, tắt để bắt Blender phải đợi khi đang xuất. Tùy chọn này lỡi thời; THỰC HÀNH tương tác này để chạy phía trước, và BẬT nó để chạy nó bằng một hóa trình phía sau"
70887 msgid "Is Sequence"
70888 msgstr "Là Trình Tự"
70891 msgid "Set to true if the cache is split into separate files"
70892 msgstr "Đặt đúng nếu đệm chứa được chẻ thành tệp khác nhau"
70895 msgid "Set Frame Range"
70896 msgstr "Đặt Phạm Vi Bức"
70899 msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive"
70900 msgstr "Nếu được chọn, nâng cấp bức đầu và cuối của cảnh cho được giống kho Alembic"
70903 msgid "Validate Meshes"
70904 msgstr "Kiểm Tra Mạng Lưới"
70907 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
70908 msgstr "Kiểm tra dữ liệu của vật thể mạng lới có hợp lệ (chậm)"
70911 msgctxt "Operator"
70912 msgid "Append"
70913 msgstr "Kèm"
70916 msgid "Append from a Library .blend file"
70917 msgstr "Kèm từ một tệp .blend Thư Viện"
70920 msgid "Put new objects on the active collection"
70921 msgstr "Bỏ vật thể mới vào sưu tập hoạt động"
70924 msgid "Select new objects"
70925 msgstr "Chọn vật thể mới"
70928 msgid "Instance Collections"
70929 msgstr "Sưu Tập Thực Thể"
70932 msgid "Create instances for collections, rather than adding them directly to the scene"
70933 msgstr "Chế tạo thực thể cho các sưu tập, thay thế bỏ chúng nó trực tiếp vào trong cảnh"
70936 msgid "Instance Object Data"
70937 msgstr "Dữ Liệu Vật Thể Thực Thể"
70940 msgid "Create instances for object data which are not referenced by any objects"
70941 msgstr "Chế tạo thực thể cho dữ liệu vật thể chưa được tham chiếu bởi vật thể nào"
70944 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
70945 msgstr "Liên kết các vật thể hay cục dữ liệu thay thế kèm chúng nó"
70948 msgid "Set \"Fake User\" for appended items (except objects and collections)"
70949 msgstr "Đặt \"Người Dùng Giả\" cho mặt hàng kèm (trừ vật thể và sưu tập)"
70952 msgid "Localize All"
70953 msgstr "Địa Phương Hóa Hết"
70956 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
70957 msgstr "Địa phương hóa hết dữ liệu, gồm đồ liên kết gián tiếp từ các thư viện khác"
70960 msgctxt "Operator"
70961 msgid "Batch Rename"
70962 msgstr "Đổi Tên Đợt"
70965 msgid "Type of data to rename"
70966 msgstr "Loại dữ liệu để đổi tên"
70969 msgid "Grease Pencils"
70970 msgstr "Các Bút Sáp"
70973 msgid "Sequence Strips"
70974 msgstr "Các Đoạn Trình Tự"
70977 msgctxt "Operator"
70978 msgid "Validate .blend strings"
70979 msgstr "Kiểm tra xâu .blend"
70982 msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)"
70983 msgstr "Kiểm tra và sửa hết xâu trong tệp .blend hiện tại thành UTF-8 hợp lệ (cần cho vài tệp phiên bản 2.4x)"
70986 msgctxt "Operator"
70987 msgid "Call Menu"
70988 msgstr "Kêu Danh Bạ"
70991 msgid "Open a predefined menu"
70992 msgstr "Mở một danh bạ đặt sẵn"
70995 msgid "Name of the menu"
70996 msgstr "Tên của danh bạ"
70999 msgctxt "Operator"
71000 msgid "Call Pie Menu"
71001 msgstr "Kêu Danh Bạ Quạt"
71004 msgid "Open a predefined pie menu"
71005 msgstr "Mở một danh bạ quạt đặt sẵn"
71008 msgid "Name of the pie menu"
71009 msgstr "Tên của danh bạ quạt"
71012 msgctxt "Operator"
71013 msgid "Call Panel"
71014 msgstr "Kêu Bảng"
71017 msgid "Open a predefined panel"
71018 msgstr "Mở một bảng đặt sẵn"
71021 msgid "Keep Open"
71022 msgstr "Giữ Mở Ra"
71025 msgctxt "Operator"
71026 msgid "Export COLLADA"
71027 msgstr "Xuất COLLADA"
71030 msgid "Save a Collada file"
71031 msgstr "Lưu một tệp Collada"
71034 msgid "Only Selected UV Map"
71035 msgstr "Chỉ Bản Độ UV Được Chọn"
71038 msgid "Export only the selected UV Map"
71039 msgstr "Chỉ xuất Bản Đồ UV được chọn"
71042 msgid "Apply Global Orientation"
71043 msgstr "Áp Dụng Định Hướng Toàn Cầu"
71046 msgid "Rotate all root objects to match the global orientation settings otherwise set the global orientation per Collada asset"
71047 msgstr "Xoay hết vật thể rễ cho giống cài đặt định hướng toàn cầu, nếu không, đặt định hướng toàn cầu từng tích sản Collada"
71050 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
71051 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi với mạng lưới xuất (không pha/đổi cái gì)"
71054 msgid "Deform Bones Only"
71055 msgstr "Chỉ Méo Hóa Xương"
71058 msgid "Only export deforming bones with armatures"
71059 msgstr "Chỉ xuất xương có thể méo với cốt"
71062 msgid "Transformation type for translation, scale and rotation. Note: The Animation transformation type in the Anim Tab is always equal to the Object transformation type in the Geom tab"
71063 msgstr "Lọai biến hóa cho dịch, phóng to và xoay. Lưu Ý: Loại biến hóa Hoạt Hình trong Nhãn Hoạt Hình lần nào cũng bằng loại biến hóa Vật Thể trong nhãn Hình Dạng"
71066 msgid "Use <matrix> representation for exported transformations"
71067 msgstr "Dùng biểu diễn <ma trận> cho biến hóa được xuất"
71070 msgid "Decomposed"
71071 msgstr "Được Tách Rời"
71074 msgid "Use <rotate>, <translate> and <scale> representation for exported transformations"
71075 msgstr "Dùng biểu diễn <xoay>, <dịch> và <phóng to> cho biến hóa được xuất"
71078 msgid "Key Type"
71079 msgstr "Loại Bức Mẫu"
71082 msgid "Type for exported animations (use sample keys or Curve keys)"
71083 msgstr "Lọai cho hoạt hình được xuất (dùng bức mẫu mẫu vật hay Đường Cong mẫu)"
71086 msgid "Export Sampled points guided by sampling rate"
71087 msgstr "Xuất điểm Mẫu Vật được hướng dẫn bằng tốc độ lấy mẫu vật"
71090 msgid "Export Curves (note: guided by curve keys)"
71091 msgstr "Xuất Đường Cong (lưu ý: được hướng dẫn bằng đường cong mẫu)"
71094 msgid "Global Forward Axis"
71095 msgstr "Trục Phía Trước Toàn Cầu"
71098 msgid "Global Forward axis for export"
71099 msgstr "Phía Trước Trục Toàn Cầu cho xuất"
71102 msgid "Global Forward is positive X Axis"
71103 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục X dương"
71106 msgid "Global Forward is positive Y Axis"
71107 msgstr " Phía Trước Toàn Cầu là Trục Y dương"
71110 msgid "Global Forward is positive Z Axis"
71111 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục Z dương"
71114 msgid "Global Forward is negative X Axis"
71115 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục X âm"
71118 msgid "Global Forward is negative Y Axis"
71119 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục Y âm"
71122 msgid "Global Forward is negative Z Axis"
71123 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục Z âm"
71126 msgid "Global Up Axis"
71127 msgstr "Trục Trên Toàn Cầu"
71130 msgid "Global Up axis for export"
71131 msgstr "Trục Phía Trên Toàn Cầu cho xuất"
71134 msgid "Global UP is positive X Axis"
71135 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục X dương"
71138 msgid "Global UP is positive Y Axis"
71139 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục Y dương"
71142 msgid "Global UP is positive Z Axis"
71143 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục Z dương"
71146 msgid "Global UP is negative X Axis"
71147 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục X âm"
71150 msgid "Global UP is negative Y Axis"
71151 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục Y âm"
71154 msgid "Global UP is negative Z Axis"
71155 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục Z âm"
71158 msgid "Modifier resolution for export"
71159 msgstr "Độ phân giải cho cụ sửa đổi khi xuất"
71162 msgid "Apply modifier's viewport settings"
71163 msgstr "Áp dụng cài đặt màn của cụ sửa đổi"
71166 msgid "Apply modifier's render settings"
71167 msgstr "Áp dụng cài đặt kết xuất của cụ sửa đổi"
71170 msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
71171 msgstr "Loại Biến Hóa cho dịch, phóng to, và xoay"
71174 msgid "Include all Actions"
71175 msgstr "Gồm tất cả Hành Động"
71178 msgid "Export also unassigned actions (this allows you to export entire animation libraries for your character(s))"
71179 msgstr "Cũng xuất hành động chưa được chỉ định (cho bạn có thể xuất toàn bộ thư viện hoạt hình cho các nhân vật)"
71182 msgid "Include Animations"
71183 msgstr "Gồm Hoạt Hình"
71186 msgid "Export animations if available (exporting animations will enforce the decomposition of node transforms into  <translation> <rotation> and <scale> components)"
71187 msgstr "Xuất các hoạt hình nếu có (xuất hoạt hình sẽ ép buộc chia biến hóa giao của điểm sang thành phần <dịch> <xoay> và <phóng to>)"
71190 msgid "Include Armatures"
71191 msgstr "Gồm Cốt"
71194 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
71195 msgstr "Xuất cốt liên quan (cũng xuất nếu chưa được chọn)"
71198 msgid "Include Children"
71199 msgstr "Gồn Con Cái"
71202 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
71203 msgstr "Xuất tất cả con cái của vật thể được chọn (cũng xuất nếu chưa được chọn)"
71206 msgid "Include Shape Keys"
71207 msgstr "Gồm Mẫu Dạng"
71210 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
71211 msgstr "Xuất hết mẫu dạng từ Vật Thể Mạng Lưới"
71214 msgid "Keep Bind Info"
71215 msgstr "Giữ Thông Tin Trói"
71218 msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export"
71219 msgstr "Giữ thông tin trói dạng đứng trong đặc tính tùy chọn của xương để dùng khi xuất tệp Collada"
71222 msgid "All Keyed Curves"
71223 msgstr "Hết Đường Cong Có Bức Mẫu"
71226 msgid "Export also curves which have only one key or are totally flat"
71227 msgstr "Cũng xuất đường cong thì chỉ có một bức mẫu hay là bằng bằng phẳng hoàn toàn"
71230 msgid "Keep Keyframes"
71231 msgstr "Giữ Bức Mẫu"
71234 msgid "Use existing keyframes as additional sample points (this helps when you want to keep manual tweaks)"
71235 msgstr "Dùng bức đang tồn tại làm điểm mẫu vật thêm (này giúp giữ các chỉnh sửa làm bằng tay)"
71238 msgid "Keep Smooth curves"
71239 msgstr "Giữ đường cong Mịn"
71242 msgid "Export also the curve handles (if available) (this does only work when the inverse parent matrix is the unity matrix, otherwise you may end up with odd results)"
71243 msgstr "Cũng xuất tay cầm đường cong (nếu có) (này chỉ hoạt động khi ma trận phụ huynh đảo nghịch là ma tận dơn vị, nếu không bạn có thể được kết qủa không hợp ý)"
71246 msgid "Limit Precision"
71247 msgstr "Hạn Chế Độ Chính Xác"
71250 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
71251 msgstr "Hạn chế độ chính xác của dữ liệu xuất đến 6 số cái"
71254 msgid "Export to SL/OpenSim"
71255 msgstr "Xuất cho SL/OpenSim"
71258 msgid "Compatibility mode for SL, OpenSim and other compatible online worlds"
71259 msgstr "Chế độ thích hợp cho SL, OpenSim (MôPhỏngMở) và các thế giới trên mạng khác thích hợp"
71262 msgid "Export Section"
71263 msgstr "Xuất Phần"
71266 msgid "Only for User Interface organization"
71267 msgstr "Chỉ cho tổ chức Giao Diện"
71270 msgid "Data export section"
71271 msgstr "Phần xuất dữ liệu"
71274 msgid "Geom"
71275 msgstr "Hình Dạng"
71278 msgid "Geometry export section"
71279 msgstr "Phần xuất hình dạng"
71282 msgid "Arm"
71283 msgstr "Cốt"
71286 msgid "Armature export section"
71287 msgstr "Phần xuất cốt"
71290 msgid "Anim"
71291 msgstr "Hoạt Hình"
71294 msgid "Animation export section"
71295 msgstr "Phần xuất hoạt hình"
71298 msgid "Extra"
71299 msgstr "Thêm"
71302 msgid "Collada export section"
71303 msgstr "Phần xuất Collada"
71306 msgid "The distance between 2 keyframes (1 to key every frame)"
71307 msgstr "Khoảng cách giữa hai bức mẫu (1 cho mỗi bức làm mẫu)"
71310 msgid "Export only selected elements"
71311 msgstr "Chỉ xuất phần tử được chọn"
71314 msgid "Sort by Object name"
71315 msgstr "Sắp thứ tự bằng tên Vật Thể"
71318 msgid "Sort exported data by Object name"
71319 msgstr "Sắp thứ tự dữ liệu xuất bằng tên Vật Thể"
71322 msgid "Use Blender Profile"
71323 msgstr "Dùng Trình Bày Blender"
71326 msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
71327 msgstr "Xuất thông tin thêm đặc biệt về Blender (cho vật liệu, bộ tô sắc, xương, v.v.)"
71330 msgid "Use Object Instances"
71331 msgstr "Dùng Thực Thể Vật Thể"
71334 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
71335 msgstr "Thực thể hóa nhiều Vật Thể từ cùng dữ liệu"
71338 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
71339 msgstr "Chép họa tiết vào cùng hồ sơ được xuất tệp .dae"
71342 msgctxt "Operator"
71343 msgid "Import COLLADA"
71344 msgstr "Nhập COLLADA"
71347 msgid "Load a Collada file"
71348 msgstr "Nhập một tệp Collada"
71351 msgid "Auto Connect"
71352 msgstr "Tự Động Kết Nối"
71355 msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone"
71356 msgstr "Đặt use_connect (tự_động_kết_nối) cho xương phụ huynh thì chỉ có một xương con cái"
71359 msgid "Find Bone Chains"
71360 msgstr "Tìm Chuỗi Xương"
71363 msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
71364 msgstr "Tìm Chuỗi Xương giống nhất và làm chắc các xương trong chuỗi được kết nối"
71367 msgid "Fix Leaf Bones"
71368 msgstr "Sửa Xương Lá"
71371 msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
71372 msgstr "Sửa Định Hướng của Xương Lá (ColladA chỉ được hỗ trợ Khớp)"
71375 msgid "Import Units"
71376 msgstr "Nhập Dơn Vị"
71379 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
71380 msgstr "Nếu tắt dùng cài đặt đơn vị Blender hiện tại, nếu không dùng cài đặt từ cảnh Nhập"
71383 msgid "Minimum Chain Length"
71384 msgstr "Bề Dài Chuỗi Ngăn Nhất"
71387 msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
71388 msgstr "Khi tìm kiếm Chuỗi Xương, không quan tâm chuỗi xương ngăn hơn giá trị này"
71391 msgctxt "Operator"
71392 msgid "Context Collection Boolean Set"
71393 msgstr "Sưu Tập Bool Bối Cảnh"
71396 msgid "Set boolean values for a collection of items"
71397 msgstr "Đặt giá trị bool cho một sưu tập mặt hàng"
71400 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
71401 msgstr "Đường dẫn từ mỗi vật lặp lại đến giá trị (số nguyên hay số thật)"
71404 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
71405 msgstr "Đường dẫn dữ liệu tương đối với bối cảnh, phải chỉ đến một vật lặp lại"
71408 msgctxt "Operator"
71409 msgid "Context Array Cycle"
71410 msgstr "Chu Trình Mảng Bối Cảnh"
71413 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
71414 msgstr "Đặt một giá trị mảng bối cảnh (có lợi ích cho chu trình chế độ biên tập mạng lưới hoạt động)"
71417 msgid "Context Attributes"
71418 msgstr "Đặc Trưng Bối Cảnh"
71421 msgid "RNA context string"
71422 msgstr "Xâu bối cảnh RNA"
71425 msgid "Cycle backwards"
71426 msgstr "Chu Trình Ngược"
71429 msgctxt "Operator"
71430 msgid "Context Enum Cycle"
71431 msgstr "Chu Trình Liệt Kê Bối Cảnh"
71434 msgid "Toggle a context value"
71435 msgstr "Bật/tắt một giá trị bối cảnh"
71438 msgid "Wrap back to the first/last values"
71439 msgstr "Gói lại đến giá trị đầu/cuối"
71442 msgctxt "Operator"
71443 msgid "Context Int Cycle"
71444 msgstr "Chu Trình Lặp Lặi Bối Cảnh"
71447 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
71448 msgstr "Đặt một giá trị bối cạnh (sử dụng cho chu trình vật liệu hoạt động, mẫu đỉnh, nhóm, v.v.)"
71451 msgctxt "Operator"
71452 msgid "Context Enum Menu"
71453 msgstr "Danh Bạ Liệt Kê Bối Cảnh"
71456 msgctxt "Operator"
71457 msgid "Context Modal Mouse"
71458 msgstr "Chuột Cách Thức Bối Cảnh"
71461 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
71462 msgstr "Chỉnh giá trị tùy chọn bằng ngõ vào chuột"
71465 msgid "Header Text"
71466 msgstr "Văn Bản Phần Đầu"
71469 msgid "Text to display in header during scale"
71470 msgstr "Văn bản cho hiển thị trong phần đầu khi phóng to"
71473 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
71474 msgstr "Phóng to chuyển động của chuột bằng giá trị này trước áp dụng lệch lạc"
71477 msgid "Invert the mouse input"
71478 msgstr "Đảo nghịch ngõ vào chuột"
71481 msgctxt "Operator"
71482 msgid "Context Enum Pie"
71483 msgstr "Quạt Liệt Kê Bối Cảnh"
71486 msgctxt "Operator"
71487 msgid "Context Scale Float"
71488 msgstr "Số Thật Phóng To Bối Cảnh"
71491 msgid "Scale a float context value"
71492 msgstr "Phóng to một giá trị bối cảnh số thật"
71495 msgid "Assign value"
71496 msgstr "Chỉ định giá trị"
71499 msgctxt "Operator"
71500 msgid "Context Scale Int"
71501 msgstr "Phóng To Bối Cảnh Số Nguyên"
71504 msgid "Scale an int context value"
71505 msgstr "Phóng to một giá trị bối cảnh số nguyên"
71508 msgid "Always Step"
71509 msgstr "Lần Nào Bước Tới"
71512 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
71513 msgstr "Lần nào chỉnh giá trị 1 trở lên khi 'giá trị' không = 1.0"
71516 msgctxt "Operator"
71517 msgid "Context Set Boolean"
71518 msgstr "Bối Cảnh Đặt Bool"
71521 msgid "Set a context value"
71522 msgstr "Đạt Một Giá Trị Bối Cảnh"
71525 msgid "Assignment value"
71526 msgstr "Giá trị chỉ định"
71529 msgctxt "Operator"
71530 msgid "Context Set Enum"
71531 msgstr "Bối Cảnh Đặt Liệt Kê"
71534 msgid "Assignment value (as a string)"
71535 msgstr "Giá trị chỉ định (xâu)"
71538 msgctxt "Operator"
71539 msgid "Context Set Float"
71540 msgstr "Bối Cảnh Đặt Số Thật"
71543 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
71544 msgstr "Áp dụng tương đối với giá trị hiện tại (lệch lạc)"
71547 msgctxt "Operator"
71548 msgid "Set Library ID"
71549 msgstr "Đặt ID Thư Viện"
71552 msgid "Set a context value to an ID data-block"
71553 msgstr "Đặt một giá trị bối cảnh cho một cục dữ liếu ID"
71556 msgctxt "Operator"
71557 msgid "Context Set"
71558 msgstr "Bối Cảnh Đặt"
71561 msgctxt "Operator"
71562 msgid "Context Set String"
71563 msgstr "Bối Cảnh Đặt Xâu"
71566 msgctxt "Operator"
71567 msgid "Context Set Value"
71568 msgstr "Bối Cảnh Đặt Giá Trị"
71571 msgctxt "Operator"
71572 msgid "Context Toggle"
71573 msgstr "Bối Cảnh Bật/Tắt"
71576 msgid "Optionally override the context with a module"
71577 msgstr "Tùy chọn, thay thế cho bối cảnh với một mô khối"
71580 msgctxt "Operator"
71581 msgid "Context Toggle Values"
71582 msgstr "Bối Cảnh Bật/Tắt Giá Trị"
71585 msgid "Toggle enum"
71586 msgstr "Bật/Tắt Liệt Kê"
71589 msgctxt "Operator"
71590 msgid "Debug Menu"
71591 msgstr "Danh Bạ Kiểm Tra Sai Lầm"
71594 msgid "Open a popup to set the debug level"
71595 msgstr "Mở danh bạ nhảy lên để kiểm tra sai lầm của một trận"
71598 msgid "Debug Value"
71599 msgstr "Giá Trị Kiểm Tra Sai Lầm"
71602 msgctxt "Operator"
71603 msgid "Demo"
71604 msgstr "Ví Dụ"
71607 msgctxt "Operator"
71608 msgid "Control"
71609 msgstr "Điều Khiển"
71612 msgid "Prev"
71613 msgstr "Trước"
71616 msgid "Pause"
71617 msgstr "Tạm Dừng"
71620 msgctxt "Operator"
71621 msgid "Demo Mode (Start)"
71622 msgstr "Chế Độ Ví Dụ (Bắt Đầu)"
71625 msgctxt "Operator"
71626 msgid "Demo Mode (Setup)"
71627 msgstr "Chế Độ Ví Dụ (Chuẩn Bị)"
71630 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
71631 msgstr "Chế tạo một văn thảo ví dụ và tùy chọn thực hành nó nữa"
71634 msgid "Number of times to play the animation"
71635 msgstr "Số lượng lần cho hát hoạt hình"
71638 msgid "Render Anim"
71639 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình"
71642 msgid "Render entire animation (render mode only)"
71643 msgstr "Kết Xuất Toàn Bộ Hoạt Hình (chỉ cho chế độ kết xuất)"
71646 msgid "Screen Switch"
71647 msgstr "Trao Đổi Màn"
71650 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
71651 msgstr "Thời gian giữa đổi màn (giây) hay 0 để tắt"
71654 msgid "Time Max"
71655 msgstr "Thời Gian Tối Đa"
71658 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
71659 msgstr "Số lượng giây chiếu hoạt hình (cho trường hợp số bức kết thúc rất lớn cho một lý do nào)"
71662 msgid "Time Min"
71663 msgstr "Thời Gian Tối Thiểu"
71666 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
71667 msgstr "Số lượng giây cho chiếu hoạt hình (cho lặp lại nhỏ)"
71670 msgid "Search Path"
71671 msgstr "Đường Dẫn Tìm Kiếm"
71674 msgid "Directory used for importing the file"
71675 msgstr "Thư mục dùng cho nhập tệp"
71678 msgid "Render Delay"
71679 msgstr "Trì Hoãn Kết Xuất"
71682 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
71683 msgstr "Thời gian để hiển thị ảnh kết xuất trước làm tiếp (đơn vị giây)"
71686 msgid "Run once and exit"
71687 msgstr "Chạy một lần và nghỉ"
71690 msgid "Play"
71691 msgstr "Hát"
71694 msgid "Random Order"
71695 msgstr "Thứ Tự Ngẫu Nhiên"
71698 msgid "Select files randomly"
71699 msgstr "Chọn tệp ngẫu nhiên"
71702 msgid "Run Immediately!"
71703 msgstr "Chạy Lập Tức!"
71706 msgid "Run demo immediately"
71707 msgstr "Chạy ví dụ lập tức"
71710 msgctxt "Operator"
71711 msgid "View Documentation"
71712 msgstr "Hiển Thị Tài Liệu"
71715 msgid "Open online reference docs in a web browser"
71716 msgstr "Mở tài liệu tham chiếu trên mạng trong một trình duyệt"
71719 msgid "Doc ID"
71720 msgstr "ID Tài Liệu"
71723 msgctxt "Operator"
71724 msgid "View Manual"
71725 msgstr "hiển Thị Sách Dẫn"
71728 msgid "Load online manual"
71729 msgstr "Nhập sách dẫn trên mạng"
71732 msgctxt "Operator"
71733 msgid "View Online Manual"
71734 msgstr "Xem Sách Dẫn Trên Mạng"
71737 msgid "View a context based online manual in a web browser"
71738 msgstr "Xem một sách dẫn cơ sở bối cảnh trên mạng bằng một trình duyệt"
71741 msgctxt "Operator"
71742 msgid "Handle dropped .blend file"
71743 msgstr "Xử lý tệp .blend bị rớt"
71746 msgctxt "Operator"
71747 msgid "Export to PDF"
71748 msgstr "Xuất đến PDF"
71751 msgid "Export grease pencil to PDF"
71752 msgstr "Xuất bút sáp đến PDF"
71755 msgid "Which frames to include in the export"
71756 msgstr "Bức nào để gồm khi xuất"
71759 msgid "Include only active frame"
71760 msgstr "Chỉ gồm bức hoạt động"
71763 msgid "Include selected frames"
71764 msgstr "Gồm các bức được chọn"
71767 msgid "Which objects to include in the export"
71768 msgstr "Vật thể nào để gồm vào xuất"
71771 msgid "Include only the active object"
71772 msgstr "Chỉ vật thể hoạt động"
71775 msgid "Include selected objects"
71776 msgstr "Gồm vật thể được Cchọn"
71779 msgid "Include all visible objects"
71780 msgstr "Gồm hết vất thể đang hiển thị"
71783 msgid "Precision of stroke sampling. Low values mean a more precise result, and zero disables sampling"
71784 msgstr "Độ chính xác cho lấy mẫu nét. Giá trị thấp nghĩa là kết qủa chính xác, và số không nghĩa là tắt lấy mẫu"
71787 msgid "Export strokes with fill enabled"
71788 msgstr "Xuất các nét đã bật tô đầy"
71791 msgid "Export strokes with constant thickness"
71792 msgstr "Xuất các nét có bề dày đẳng"
71795 msgctxt "Operator"
71796 msgid "Export to SVG"
71797 msgstr "Xuất vào SVG"
71800 msgid "Export grease pencil to SVG"
71801 msgstr "Xuất bút sáp vào SVG"
71804 msgid "Clip Camera"
71805 msgstr "Cắt máy quay phim"
71808 msgid "Clip drawings to camera size when export in camera view"
71809 msgstr "Cắt đồ vẽ vào khổ của máy quay phim khi xuất trong màn nhìn của máy quay phim"
71812 msgid "Import SVG into grease pencil"
71813 msgstr "Nhập SVG vào bút sáp"
71816 msgid "Resolution of the generated strokes"
71817 msgstr "Độ phân giải cửa nét được chế tạo"
71820 msgid "Scale of the final strokes"
71821 msgstr "Phóng to của nét cuối cùng"
71824 msgctxt "Operator"
71825 msgid "Add Theme Preset"
71826 msgstr "Thêm Phong Cách Đặt Sẵn"
71829 msgid "Add or remove a theme preset"
71830 msgstr "Thêm hay xóa một phong cách đặt sẵn"
71833 msgctxt "Operator"
71834 msgid "Add Keyconfig Preset"
71835 msgstr "Thêm Cấu Hình Bàn Phím Đặt Sẵn "
71838 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
71839 msgstr "Thêm hay xóa một cấu hình bàn phím đặt sẵn"
71842 msgctxt "Operator"
71843 msgid "Reload Library"
71844 msgstr "Nhập Lại Thư Viện"
71847 msgid "Reload the given library"
71848 msgstr "Nhập lại thư viện được chỉ định"
71851 msgid "Library to reload"
71852 msgstr "Thư Viện để nhập lại"
71855 msgid "Relocate the given library to one or several others"
71856 msgstr "Di chuyển thư viện đến một hoặc vài thư viện khác"
71859 msgid "Library to relocate"
71860 msgstr "Thư viện để di chuyển"
71863 msgctxt "Operator"
71864 msgid "Link"
71865 msgstr "Liên Kết"
71868 msgid "Link from a Library .blend file"
71869 msgstr "Liên kết từ một tệp .blend thư viện"
71872 msgctxt "Operator"
71873 msgid "Memory Statistics"
71874 msgstr "Thông Ke Bộ Nhớ"
71877 msgid "Print memory statistics to the console"
71878 msgstr "In thống kê bộ nhớ trong diện điều khiển"
71881 msgctxt "Operator"
71882 msgid "Open"
71883 msgstr "Mở"
71886 msgid "Open a Blender file"
71887 msgstr "Mở một tệp Blender"
71890 msgid "Display File Selector"
71891 msgstr "Hiển Thị Đồ Lựa Chọn Tệp"
71894 msgid "Load UI"
71895 msgstr "Nhập Giao Diện"
71898 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
71899 msgstr "Nhập cài đặt giao diện người dùng trong tệp .blend"
71902 msgid "State"
71903 msgstr "Trạng Thái"
71906 msgid "Trusted Source"
71907 msgstr "Nguồn Tin Tưởng"
71910 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
71911 msgstr "Cho tệp .blend thực hành văn thảo tự động, mặc định từ tùy chọn của hệ thống"
71914 msgctxt "Operator"
71915 msgid "Operator Cheat Sheet"
71916 msgstr "Bảng Ăn Gian Thao Tác"
71919 msgid "List all the operators in a text-block, useful for scripting"
71920 msgstr "Làm danh sách có hết thao tác trong một cục văn bản, tốt cho soạn văn thảo"
71923 msgctxt "Operator"
71924 msgid "Restore Operator Defaults"
71925 msgstr "Hoàn Lại Mặc Định Thao Tác"
71928 msgid "Set the active operator to its default values"
71929 msgstr "Đặt lại thao tác hoạt động có giá trị mặc định"
71932 msgctxt "Operator"
71933 msgid "Operator Enum Pie"
71934 msgstr "Quạt Liệt Kê Thao Tác"
71937 msgid "Operator"
71938 msgstr "Thao Tác"
71941 msgid "Operator name (in python as string)"
71942 msgstr "Tên thao tác (trong Python là xâu)"
71945 msgid "Property name (as a string)"
71946 msgstr "Tên đặc tính (là xâu)"
71949 msgctxt "Operator"
71950 msgid "Operator Preset"
71951 msgstr "Thao Tác Đặt Sẵn"
71954 msgid "Add or remove an Operator Preset"
71955 msgstr "Thêm hay xóa một Thao Tác Đặt Sẵn"
71958 msgctxt "Operator"
71959 msgid "Disable UI Tag"
71960 msgstr "Tắt Nhãn Giao Diện"
71963 msgid "Enable workspace owner ID"
71964 msgstr "Bật ID chủ công trường"
71967 msgid "UI Tag"
71968 msgstr "Nhãn Giao Diện"
71971 msgid "Open a path in a file browser"
71972 msgstr "Mở một đường dẫn trong một trình duyệt tệp"
71975 msgctxt "Operator"
71976 msgid "Batch-Clear Previews"
71977 msgstr "Xóa Dự Khán Sỉ"
71980 msgid "Clear selected .blend file's previews"
71981 msgstr "Xóa các dự khán của tệp .blend được chọn"
71984 msgid "Save Backups"
71985 msgstr "Lưu Dự Phòng"
71988 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
71989 msgstr "Giữ một phiên bản dự phòng (.blend1) của tệp khi lưu có dự khán bị xóa"
71992 msgid "Clear collections' previews"
71993 msgstr "Xóa dự khán của các sưu tập"
71996 msgid "Materials & Textures"
71997 msgstr "Vật Liệu & Họa Tiết"
72000 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
72001 msgstr "Xóa dự khán 'nội bộ'(vật liệu, họa tiết, ảnh, v.v.)"
72004 msgid "Clear objects' previews"
72005 msgstr "Xóa dự khán vật thể"
72008 msgid "Clear scenes' previews"
72009 msgstr "Xóa dự khán cảnh"
72012 msgid "Trusted Blend Files"
72013 msgstr "Tệp Blender Tin Tưởng"
72016 msgid "Enable python evaluation for selected files"
72017 msgstr "Bật tính toán Python cho các tệp được chọn"
72020 msgctxt "Operator"
72021 msgid "Batch-Generate Previews"
72022 msgstr "Phát Ra Dự Khán Sỉ"
72025 msgid "Generate selected .blend file's previews"
72026 msgstr "Phát ra dự khán cho tệp .blend được chọn"
72029 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
72030 msgstr "Giữ một phiên bản dự phòng (.blend1) của tệp khi lưu có dự khán được chễ tạo"
72033 msgid "Generate collections' previews"
72034 msgstr "Chế tạo dự khán của các sưu tập"
72037 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
72038 msgstr "Chế tạo dự khán 'nội bộ' (vật liệu, họa tiết, ảnh, v.v.)"
72041 msgid "Generate objects' previews"
72042 msgstr "Chế tạo dự khán của các vật thể"
72045 msgid "Generate scenes' previews"
72046 msgstr "Chế tạo dự khán của các cảnh"
72049 msgctxt "Operator"
72050 msgid "Clear Data-Block Previews"
72051 msgstr "Xóa Dự Khán Cục Dữ Liệu"
72054 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
72055 msgstr "Xóa dự khán cục dữ liệu (chỉ cho vài loài như vật thể, vật liệu, họa tiết. v.v.)"
72058 msgid "Data-Block Type"
72059 msgstr "Kiểu Cục Dữ Liệu"
72062 msgid "Which data-block previews to clear"
72063 msgstr "Xóa dự khán nào của cục dữ liệu"
72066 msgid "All Types"
72067 msgstr "Hết Loại"
72070 msgid "All Geometry Types"
72071 msgstr "Tất Cả Loại Hình Dạng"
72074 msgid "Clear previews for scenes, collections and objects"
72075 msgstr "Xóa dự khán cho cảnh, sưu tập, và vật thể"
72078 msgid "All Shading Types"
72079 msgstr "Tất Cả Loạt Tô Sắc"
72082 msgid "Clear previews for materials, lights, worlds, textures and images"
72083 msgstr "Xóa các dự khán cho các vật liệu, đèn, thế giới, họa tiết và ảnh"
72086 msgctxt "Operator"
72087 msgid "Refresh Data-Block Previews"
72088 msgstr "Vẽ Lại Dự Khán Cục Dữ Liệu"
72091 msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
72092 msgstr "Làm chắc dự khán cục dữ liệu có thể dùng và được nâng cấp (lưu trong tập .blend, chỉ cho vài kiểu như vật liệu, họa tiết, v.v.)"
72095 msgctxt "Operator"
72096 msgid "Add Property"
72097 msgstr "Thêm Đặc Tính"
72100 msgid "Add your own property to the data-block"
72101 msgstr "Thêm một đặc tính của bạn vào cục dữ liệu"
72104 msgid "Property Edit"
72105 msgstr "Biên Tập Đặc Tính"
72108 msgid "Property data_path edit"
72109 msgstr "Biên tập data_path (đường_dẫn_dữ_liệu) đặc tính"
72112 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
72113 msgstr "Nhảy đến nhãn khác trong bộ biên tập đặc tính"
72116 msgid "Context"
72117 msgstr "Bối Cảnh"
72120 msgctxt "Operator"
72121 msgid "Edit Property"
72122 msgstr "Biên Tập Đặc Tính"
72125 msgid "Edit the attributes of the property"
72126 msgstr "Biên tập đặc trưng của đặc tính"
72129 msgid "Default value of the property. Important for NLA mixing"
72130 msgstr "Giá trị mặc định của đặc tính. "
72133 msgid "Is Library Overridable"
72134 msgstr "Có Thể Thay Thế Cho Thư Viện"
72137 msgid "Allow the property to be overridden when the data-block is linked"
72138 msgstr "Cho thay thế cho đặc tính khi cục dữ liệu được liên kết"
72141 msgid "Maximum value of the property"
72142 msgstr "Giá trị cực đại của đặc tính"
72145 msgid "Minimum value of the property"
72146 msgstr "Giá trị cực tiểu của đặc tính"
72149 msgid "Property Name"
72150 msgstr "Tên Đặc Tính"
72153 msgid "Property name edit"
72154 msgstr "Biên tập tên đặc tính"
72157 msgid "Subtype"
72158 msgstr "Loại Phù"
72161 msgid "Use Soft Limits"
72162 msgstr "Dùng Giới Hạn Mềm"
72165 msgid "Limits the Property Value slider to a range, values outside the range must be inputted numerically"
72166 msgstr "Hạn chế trơn trượt Giá Trị Đặc Tính vào một phạm vi, bạn phải tự gõ giá trị ờ ngoài phạm vi này"
72169 msgid "Property value edit"
72170 msgstr "Biên tập giá trị đặc tính"
72173 msgctxt "Operator"
72174 msgid "Remove Property"
72175 msgstr "Xoá Đặc Tính"
72178 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
72179 msgstr "Dùng nội bộ (biên tập một data_path (đường_dẫn_dữ_liệu) đặc tính)"
72182 msgctxt "Operator"
72183 msgid "Quit Blender"
72184 msgstr "Thoát Blender"
72187 msgid "Quit Blender"
72188 msgstr "Thoát Blender"
72191 msgctxt "Operator"
72192 msgid "Radial Control"
72193 msgstr "Điều Khiển Bán Kính Tuyến"
72196 msgid "Set some size property (e.g. brush size) with mouse wheel"
72197 msgstr "Đặt đặc tính kích cỡ nào (ví dụ kích cỡ bút lông) bằng nút cuộn"
72200 msgid "Color Path"
72201 msgstr "Đường Dẫn Màu"
72204 msgid "Path of property used to set the color of the control"
72205 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để đặt màu của đồ điều khiển"
72208 msgid "Primary Data Path"
72209 msgstr "Đường Dẫn Dữ Liệu Chánh"
72212 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
72213 msgstr "Đường dẫn chánh của đặc tính để đặt bằng đồ điều khiển bán kính tuyến"
72216 msgid "Secondary Data Path"
72217 msgstr "Đường Dẫn Dữ Liệu Phụ"
72220 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
72221 msgstr "Đường dẫn phụ của đặc tính để đặt bằng đồ điều khiển bán kính tuyến"
72224 msgid "Fill Color Override Path"
72225 msgstr "Đường Dẫn Màu Tô Tràn Thay Thế"
72228 msgid "Fill Color Override Test"
72229 msgstr "Thử Màu Tô Tràn Thay Thế"
72232 msgid "Fill Color Path"
72233 msgstr "Đường Dẫn Tô Tràn Màu"
72236 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
72237 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để đặt màu tô của đồ điều khiển"
72240 msgid "Image ID"
72241 msgstr "ID Ảnh"
72244 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
72245 msgstr "Đường dẫn của ID được dùng để chế tạo một ảnh cho đồ điều khiển"
72248 msgid "Confirm On Release"
72249 msgstr "Xác Nhận Khi Thả"
72252 msgid "Finish operation on key release"
72253 msgstr "Kết thúc thao tác khi thả phím"
72256 msgid "Rotation Path"
72257 msgstr "Đường Dẫn Xoay"
72260 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
72261 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để xoay màn chiếu họa tiết"
72264 msgid "Secondary Texture"
72265 msgstr "Họa Tiết Phụ"
72268 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
72269 msgstr "Chỉnh họa tiết phụ/mặt nạ bút lông"
72272 msgid "Use Secondary"
72273 msgstr "Dùng Phụ"
72276 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
72277 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để chọn từ đường dẫn chánh hay phụ"
72280 msgid "Zoom Path"
72281 msgstr "Đường Dẫn Phóng"
72284 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
72285 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để đặt phóng của đồ điều khiển"
72288 msgctxt "Operator"
72289 msgid "Load Factory Settings"
72290 msgstr "Nhập Cài Đặt Mặc Định"
72293 msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\""
72294 msgstr "Nhập tệp khởi động và tùy chọn mặc định. Để làm sự thay đổi vĩnh cửu, sử dụng \"Lưu Tệp Khởi Động\" và \"Lưu Tùy Chọn\""
72297 msgctxt "Operator"
72298 msgid "Load Factory Preferences"
72299 msgstr "Nhập Tùy Chọn Mặc Định"
72302 msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\""
72303 msgstr "Nhập tùy chọn mặc định. Để làm sự thay đổi vĩnh cửu, sử dụng \"Lưu Tùy Chọn\""
72306 msgctxt "Operator"
72307 msgid "Reload History File"
72308 msgstr "Nhập Lại Tệp  Lịch Sử"
72311 msgid "Reloads history and bookmarks"
72312 msgstr "Nhập lại lịch sử và dấu sách"
72315 msgctxt "Operator"
72316 msgid "Reload Start-Up File"
72317 msgstr "Nhập Lại Tệp Khởi Động"
72320 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
72321 msgstr "Mở tệp mặc định (sẽ không lưu tệp hiện tại)"
72324 msgid "Path to an alternative start-up file"
72325 msgstr "Đường dẫn đến tệp khởi động thay phiên"
72328 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
72329 msgstr "Nhập cài đặt giao diện người dùng từ tệp .blend"
72332 msgid "Factory Startup"
72333 msgstr "Khởi Động Nhà Máy"
72336 msgctxt "Operator"
72337 msgid "Load Preferences"
72338 msgstr "Nhập Tùy Chọn"
72341 msgid "Load last saved preferences"
72342 msgstr "Nhập tùy chọn được lưu lần cuối cùng"
72345 msgctxt "Operator"
72346 msgid "Recover Auto Save"
72347 msgstr "Tự Động Lưu Hồi Phục"
72350 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
72351 msgstr "Tự động mở tệp đã lưu để hồi phục nó"
72354 msgctxt "Operator"
72355 msgid "Recover Last Session"
72356 msgstr "Lấy Lại Phiên Chạy Cuối"
72359 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
72360 msgstr "Mở tệp đóng cuối (\"quit.blend\")"
72363 msgctxt "Operator"
72364 msgid "Redraw Timer"
72365 msgstr "Vẽ Lại Đồng Hồ"
72368 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
72369 msgstr "Đồng hồ vẽ lại đơn giản cho thử tốc độ nâng cấp giao diện"
72372 msgid "Number of times to redraw"
72373 msgstr "Số lần vẽ lại"
72376 msgid "Time Limit"
72377 msgstr "Thời Hạn"
72380 msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
72381 msgstr "Giây cho chạy thử (thay thế cho lặp lặi)"
72384 msgid "Draw Region"
72385 msgstr "Vùng Vẽ"
72388 msgid "Draw region"
72389 msgstr "Vùng vẽ"
72392 msgid "Draw Region & Swap"
72393 msgstr "Vùng Vẽ & Trao Đổi"
72396 msgid "Draw region and swap"
72397 msgstr "Vẽ vùng và trao đổi"
72400 msgid "Draw Window"
72401 msgstr "Vẽ Cửa Sổ"
72404 msgid "Draw window"
72405 msgstr "Vẽ cửa sổ"
72408 msgid "Draw Window & Swap"
72409 msgstr "Vẽ Cửa Sô & Trao Đổi"
72412 msgid "Draw window and swap"
72413 msgstr "Vẽ cửa sổ và trao đổi"
72416 msgid "Animation Step"
72417 msgstr "Bước Hoạt Hình"
72420 msgid "Animation steps"
72421 msgstr "Bước hoạt hình"
72424 msgid "Animation Play"
72425 msgstr "Hát Hoạt Hình"
72428 msgid "Animation playback"
72429 msgstr "Hát lại hoạt hình"
72432 msgid "Undo/Redo"
72433 msgstr "Hủy Bước/Làm Lại"
72436 msgid "Undo and redo"
72437 msgstr "Hủy bước và làm lại"
72440 msgctxt "Operator"
72441 msgid "Revert"
72442 msgstr "Hoàn Nguyên"
72445 msgid "Reload the saved file"
72446 msgstr "Nhập lại tệp đã lưu"
72449 msgid "Save the current file in the desired location"
72450 msgstr "Lưu tệp hiện tại ở chỗ được chọn"
72453 msgid "Write compressed .blend file"
72454 msgstr "Lưu tệp .blend nén"
72457 msgid "Save Copy"
72458 msgstr "Lưu Bản Sao"
72461 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
72462 msgstr "Lưu một bản sao của trạng thái công việc mà không cho tệp lưu thành hoạt động"
72465 msgid "Remap Relative"
72466 msgstr "Ánh Xạ Lại Tướng Đối"
72469 msgid "Remap relative paths when saving to a different directory"
72470 msgstr "Ánh xạ lại đường dẫn tương đối khi lưu trong một thư mục khác"
72473 msgctxt "Operator"
72474 msgid "Save Startup File"
72475 msgstr "Lưu Tệp Khởi Đầu"
72478 msgid "Make the current file the default .blend file"
72479 msgstr "Đặt tệp hiện tại là tệp .blend mặc định"
72482 msgctxt "Operator"
72483 msgid "Save Blender File"
72484 msgstr "Lưu Tệp Blender"
72487 msgid "Save the current Blender file"
72488 msgstr "Lưu tệp Blender hiện tại"
72491 msgid "Exit Blender after saving"
72492 msgstr "Thoát Blender sau lưu"
72495 msgctxt "Operator"
72496 msgid "Save Preferences"
72497 msgstr "Lưu Tùy Chọn"
72500 msgid "Make the current preferences default"
72501 msgstr "Làm tùy chọn hiện tại thành tùy chọn mặc định"
72504 msgctxt "Operator"
72505 msgid "Search Menu"
72506 msgstr "Danh Bạ Tìm"
72509 msgid "Pop-up a search over all menus in the current context"
72510 msgstr "Nhảy lên một tìm kiếm qua hết danh bạ trong bối cảnh hiện tại"
72513 msgctxt "Operator"
72514 msgid "Search Operator"
72515 msgstr "Thao Tác Tìm Kiếm"
72518 msgid "Pop-up a search over all available operators in current context"
72519 msgstr "Nhảy lên một tìm kiếm qua hết thao tác có trong bối cảnh hiện tại"
72522 msgctxt "Operator"
72523 msgid "Set Stereo 3D"
72524 msgstr "Đặt Nhị Kênh 3D"
72527 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
72528 msgstr "Bật/tắt hỗ trợ nhị kênh 3D cho cửa sổ hiện tại (hay đồi chế độ hiển thị)"
72531 msgid "Anaglyph Type"
72532 msgstr "Loại Ảnh Nhị Kênh"
72535 msgid "Red-Cyan"
72536 msgstr "Đỏ-Xanh Da Trời"
72539 msgid "Green-Magenta"
72540 msgstr "Lục-Tím Đỏ"
72543 msgid "Yellow-Blue"
72544 msgstr "Vàng-Xanh Dương"
72547 msgid "Anaglyph"
72548 msgstr "Nhị Kênh"
72551 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
72552 msgstr "Kết xuất màn cho con mắt trái và phải có màu lọc khác nhau trong cùng một ảnh (yêu cầu có soi xanh/đỏ)"
72555 msgid "Interlace"
72556 msgstr "Xen Kẽ"
72559 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
72560 msgstr "Kết xuất màn cho con mắt trái và phải xen kẽ trong cùng một ảnh (yêu cầu màn hình hỗ trợ 3D)"
72563 msgid "Time Sequential"
72564 msgstr "Trình Tự Thời Gian"
72567 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
72568 msgstr "Kết xuất cho mắt thay phiên (cũng gọi là lật trang, yên cầu có mạch đồ họa hỗ trợ tư đệm)"
72571 msgid "Side-by-Side"
72572 msgstr "Trai Phải"
72575 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
72576 msgstr "Kết xuất màn cho mắt trái và phải kề bên nhau trái phải"
72579 msgid "Top-Bottom"
72580 msgstr "Trên Dưới"
72583 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
72584 msgstr "Kết xuất màn cho mắt trái và phải ở trên và dưới nhau"
72587 msgid "Interlace Type"
72588 msgstr "Loại Xen Kẽ"
72591 msgid "Row Interleaved"
72592 msgstr "Xen Kẽ Hàng"
72595 msgid "Column Interleaved"
72596 msgstr "Xen Kẽ Cột"
72599 msgid "Checkerboard Interleaved"
72600 msgstr "Xen Kẽ Ca Rô"
72603 msgid "Swap Left/Right"
72604 msgstr "Trao Đổi Trái/Phải"
72607 msgid "Swap left and right stereo channels"
72608 msgstr "Trao Đổi kênh nhị kênh trái và phải"
72611 msgid "Cross-Eyed"
72612 msgstr "Mắt Lé Vào"
72615 msgid "Right eye should see left image and vice versa"
72616 msgstr "Con mắt phải nên thấy ảnh trái và ngược lại"
72619 msgctxt "Operator"
72620 msgid "Splash Screen"
72621 msgstr "Ảnh Quảng Cáo"
72624 msgid "Open the splash screen with release info"
72625 msgstr "Mở ảnh quảng cáo và thông tin phiên bản"
72628 msgctxt "Operator"
72629 msgid "About Blender"
72630 msgstr "Về Blender"
72633 msgid "Open a window with information about Blender"
72634 msgstr "Mở một cửa sổ cho chiếu thông tin về Blender"
72637 msgctxt "Operator"
72638 msgid "Save System Info"
72639 msgstr "Lưu Thông Tin Hệ Thống"
72642 msgid "Generate system information, saved into a text file"
72643 msgstr "Chế tạo thông tin hệ thống, lưu trong một tệp văn bản"
72646 msgctxt "Operator"
72647 msgid "Set Tool by Name"
72648 msgstr "Đặt Dụng Cụ bằng Tên"
72651 msgid "Set the tool by name (for keymaps)"
72652 msgstr "Đặt dụng cụ bằng tên (cho bản đồ phím)"
72655 msgid "Set Fallback"
72656 msgstr "Đặt Dụng Cụ Phụ"
72659 msgid "Set the fallback tool instead of the primary tool"
72660 msgstr "Đặt dụng cụ phụ thay thế dụng cụ chánh"
72663 msgid "Cycle"
72664 msgstr "Chu Trình"
72667 msgid "Cycle through tools in this group"
72668 msgstr "Chù trình quanh dụng cụ trong nhóm này"
72671 msgid "Identifier of the tool"
72672 msgstr "Tên xác định của dụng cụ"
72675 msgctxt "Operator"
72676 msgid "Set Tool by Index"
72677 msgstr "Đặt Dụng Cụ bằng Chỉ Số"
72680 msgid "Set the tool by index (for keymaps)"
72681 msgstr "Đặt dụng cụ bằng chỉ số (cho bản đồ phím)"
72684 msgid "Set the fallback tool instead of the primary"
72685 msgstr "Đặt dụng cụ phụ thay thế dụng cụ chánh"
72688 msgid "Include tool subgroups"
72689 msgstr "Gồm hạ nhóm dụng cụ"
72692 msgid "Index in Toolbar"
72693 msgstr "Chỉ số trong Thanh Dụng Cụ"
72696 msgctxt "Operator"
72697 msgid "Toolbar"
72698 msgstr "Thanh Dụng Cụ"
72701 msgctxt "Operator"
72702 msgid "Fallback Tool Pie Menu"
72703 msgstr "Danh Bạ Quạt Của Dụng Cụ Phụ"
72706 msgctxt "Operator"
72707 msgid "Toolbar Prompt"
72708 msgstr "Dấu Gõ Thanh Dụng Cụ"
72711 msgid "Leader key like functionality for accessing tools"
72712 msgstr "Sự hoạt động giống như phím lãnh đạo để đến dụng cụ "
72715 msgid "Open a website in the web browser"
72716 msgstr "Mở một trang mạng trong trình duyệt mạng"
72719 msgid "URL"
72720 msgstr "URL"
72723 msgid "URL to open"
72724 msgstr "URL để mở"
72727 msgctxt "Operator"
72728 msgid "Open Preset Website"
72729 msgstr "Mở Trang Mạng Đặt Sẵn"
72732 msgid "Open a preset website in the web browser"
72733 msgstr "Mở một trang mạng đặt sẵn trong trình duyệt mạng"
72736 msgid "Optional identifier"
72737 msgstr "Mã nhận dạng tùy chọn"
72740 msgid "Site"
72741 msgstr "Trang Mạng"
72744 msgctxt "Operator"
72745 msgid "Export USD"
72746 msgstr "Xuất USD"
72749 msgid "Export current scene in a USD archive"
72750 msgstr "Xuất cảnh hiện tại vào một kho USD"
72753 msgid "Use Settings for"
72754 msgstr "Dùng cài đặt cho"
72757 msgid "Determines visibility of objects, modifier settings, and other areas where there are different settings for viewport and rendering"
72758 msgstr "Xác định sự hiển thị của vật thể, cài đặt của cụ sửa đổi, và các lĩnh vực khác có những cài đặt khác cho màn chiếu và kết xuất"
72761 msgid "Use Render settings for object visibility, modifier settings, etc"
72762 msgstr "Dùng cài đặt cho sự hiển thị của vật thể, cài đặt cụ sửa đổi, v.v."
72765 msgid "Use Viewport settings for object visibility, modifier settings, etc"
72766 msgstr "Dùng cài đặt Màn Chiếu cho sự hiển thị của vật thể, cụ sửa đổi, v.v."
72769 msgid "When checked, the render frame range is exported. When false, only the current frame is exported"
72770 msgstr "Khi được chọn, xuất phạm vi bức kết xuất. Khi không chọn, chỉ xuất bức hiện tại"
72773 msgid "When checked, hair is exported as USD curves"
72774 msgstr "Khi được chọn, xuất tóc bằng đường cong USD"
72777 msgid "When checked, the viewport settings of materials are exported as USD preview materials, and material assignments are exported as geometry subsets"
72778 msgstr "Khi được chọn, xuất cài đặt cuả màn chiếu của vật thể bằng vật liệu dự khán USD, và xuất chỉ định vật liệu bằng hạ tập hợp hình dạng"
72781 msgid "When checked, normals of exported meshes are included in the export"
72782 msgstr "Khi được chọn, gồm pháp tuyến của mạng lưới khi xuất"
72785 msgid "UV Maps"
72786 msgstr "Bản Đồ UV"
72789 msgid "When checked, all UV maps of exported meshes are included in the export"
72790 msgstr "Khi được chọn, tất cả bản đồ UV được gồm với mạng lưới khi kết xuất"
72793 msgid "Only selected objects are exported. Unselected parents of selected objects are exported as empty transform"
72794 msgstr "Chỉ vật thể đã chọn được kết xuất. Xuất các phụ huynh của vật thể chưa chọn bằng biến hóa trống rỗng"
72797 msgid "Instancing"
72798 msgstr "Thực Thể Hóa"
72801 msgid "When checked, instanced objects are exported as references in USD. When unchecked, instanced objects are exported as real objects"
72802 msgstr "Khi được chọn, xuất vật thể thực thể bằng tham chiếu trong USD. Khi không được chọn, xuất vật thể thực thể bằng vật thể thật"
72805 msgid "Visible Only"
72806 msgstr "Chỉ Được Hiển Thị"
72809 msgid "Only visible objects are exported. Invisible parents of exported objects are exported as empty transform"
72810 msgstr "Chỉ vật thể hiển thị được kết xuất. Xuất các phụ huynh ẩn của vật thể được xuất bằng biến hóa trống rỗng"
72813 msgctxt "Operator"
72814 msgid "Close Window"
72815 msgstr "Đóng Cửa Sổ"
72818 msgid "Close the current window"
72819 msgstr "Đóng cửa sổ hiện tại"
72822 msgctxt "Operator"
72823 msgid "Toggle Window Fullscreen"
72824 msgstr "Bật/Tắt Cửa Sổ Toàn Màn"
72827 msgid "Toggle the current window fullscreen"
72828 msgstr "Bật/tắt cứa sổ hiện tại thành toàn màn"
72831 msgctxt "Operator"
72832 msgid "New Window"
72833 msgstr "Cửa Sổ Mới"
72836 msgid "Create a new window"
72837 msgstr "Chế tạo một cửa sổ mới"
72840 msgctxt "Operator"
72841 msgid "New Main Window"
72842 msgstr "Cửa Sổ Chánh Mới"
72845 msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection"
72846 msgstr "Chế tạo một cửa sổ chánh mới có công trường và sự lựa chọn cảnh riêng"
72849 msgctxt "Operator"
72850 msgid "Toggle VR Session"
72851 msgstr "Bật/Tắt Phiên Chạy Sự Thật Ảo"
72854 msgid "Open a view for use with virtual reality headsets, or close it if already opened"
72855 msgstr "Mở một màn để dùng với bộ đeo "
72858 msgctxt "Operator"
72859 msgid "Add Workspace"
72860 msgstr "Thêm Công Trường"
72863 msgid "Add a new workspace by duplicating the current one or appending one from the user configuration"
72864 msgstr "Thêm một công trường bằng sao chép công trường hiện tại hay kèm một cái từ cấu hình người dùng"
72867 msgctxt "Operator"
72868 msgid "Append and Activate Workspace"
72869 msgstr "Kèm và Hoạt Động Công Trường"
72872 msgid "Append a workspace and make it the active one in the current window"
72873 msgstr "Kèm một công trường và làm nó thành công trường hoạt động trong cửa sổ hiện tại"
72876 msgid "Path to the library"
72877 msgstr "Đường dẫn đến thư viện"
72880 msgid "Name of the workspace to append and activate"
72881 msgstr "Tên của công trườnng để kèm và hoạt động"
72884 msgctxt "Operator"
72885 msgid "Delete Workspace"
72886 msgstr "Xóa Công Trường"
72889 msgid "Delete the active workspace"
72890 msgstr "Xóa công trường hoạt động"
72893 msgctxt "Operator"
72894 msgid "New Workspace"
72895 msgstr "Công Trường Mới"
72898 msgid "Add a new workspace"
72899 msgstr "Thêm một công trường mới"
72902 msgctxt "Operator"
72903 msgid "Workspace Reorder to Back"
72904 msgstr "Sắp Thứ Tự Công Trường đến Phía Sau"
72907 msgid "Reorder workspace to be first in the list"
72908 msgstr "Sắp thứ tự công trường cho nó là thứ nhất trong danh sách"
72911 msgctxt "Operator"
72912 msgid "Workspace Reorder to Front"
72913 msgstr "Sắp Thứ Tự Công Trường đến Phía Trước"
72916 msgctxt "Operator"
72917 msgid "New World"
72918 msgstr "Thế Giới Mới"
72921 msgid "Create a new world Data-Block"
72922 msgstr "Chế tạo một Cục Dữ liệu thế giới mới"
72925 msgid "External file packed into the .blend file"
72926 msgstr "Tệp ngoài được nén vào tệp .blend"
72929 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
72930 msgstr "Dữ liệu nguyên gốc (byte, nội dung chính xác của tệp nhét)"
72933 msgid "Size of packed file in bytes"
72934 msgstr "Độ dài của tệp tệp được nhét (đơn vị byte)"
72937 msgid "Active Brush"
72938 msgstr "Bút Hoạt Động"
72941 msgid "Editable cavity curve"
72942 msgstr "Cong lỗ có thể biên tập"
72945 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
72946 msgstr "Trung bình của nhiều mẫu vật ngõ vào cho mịn hóa nét vé"
72949 msgid "Active Palette"
72950 msgstr "Bảng Màu Hoạt Động"
72953 msgid "Show Brush"
72954 msgstr "Hiện Bút Lông"
72957 msgid "Show Brush On Surface"
72958 msgstr "Hiện Bút Lông Trên Bề Mạt"
72961 msgid "Fast Navigate"
72962 msgstr "Chuyển Hướng Lẹ"
72965 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
72966 msgstr "Cho đa độ phân giải, hiện độ phân giải thấp khi chuyển hướng màn"
72969 msgid "Tiling offset for the X Axis"
72970 msgstr "Dịch cho ô hóa trục X"
72973 msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
72974 msgstr "Bước cho chép nét được ô hóa"
72977 msgid "Tile X"
72978 msgstr "Ô Hóa X"
72981 msgid "Tile along X axis"
72982 msgstr "Ô hóa theo trục X"
72985 msgid "Tile Y"
72986 msgstr "Ô Hóa Y"
72989 msgid "Tile along Y axis"
72990 msgstr "Ô hóa theo trục  Y"
72993 msgid "Tile Z"
72994 msgstr "Ô Hóa Z"
72997 msgid "Tile along Z axis"
72998 msgstr "Ô hóa theo trục Z"
73001 msgid "Paint Tool Slots"
73002 msgstr "Khe Dụng Cụ Sơn"
73005 msgid "Cavity Mask"
73006 msgstr "Mặt Nạ Lỗ"
73009 msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
73010 msgstr "Sơn mặt nạ tùy lỗ trong hình dạng mạng lưới"
73013 msgid "Delay Viewport Updates"
73014 msgstr "Trì Hoãn Nâng Cấp Màn Chiếu"
73017 msgid "Update the geometry when it enters the view, providing faster view navigation"
73018 msgstr "Nâng cấp hình dạng khi nó nhập vào màn, để di chuyển nhanh hơn"
73021 msgid "Symmetry Feathering"
73022 msgstr "Phe phẩy Đối Xứng"
73025 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
73026 msgstr "Giảm sức bút lông cho khi nét lấn trên trục đối xứng"
73029 msgid "Symmetry X"
73030 msgstr "Đối Xứng X"
73033 msgid "Mirror brush across the X axis"
73034 msgstr "Gương lại bút ngang trục X"
73037 msgid "Symmetry Y"
73038 msgstr "Đối Xứng Y"
73041 msgid "Mirror brush across the Y axis"
73042 msgstr "Gương lại bút ngang trục X"
73045 msgid "Symmetry Z"
73046 msgstr "Đối Xứng Z"
73049 msgid "Mirror brush across the Z axis"
73050 msgstr "Gương lại bút ngang trục Z"
73053 msgid "Grease Pencil Paint"
73054 msgstr "Nước Sơn Bút Sáp"
73057 msgid "Paint Mode"
73058 msgstr "Chế Độ Sơn"
73061 msgid "Paint using the active material base color"
73062 msgstr "Sơn bằng màu cơ sở vật liệu hoạt động"
73065 msgid "Paint the material with custom vertex color"
73066 msgstr "Sơn vật liệu bằng màu đỉnh tùy chọn"
73069 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint"
73070 msgstr "Sơn Khắc Bút Sáp"
73073 msgid "Image Paint"
73074 msgstr "Nước Sơn Ảnh"
73077 msgid "Properties of image and texture painting mode"
73078 msgstr "Đặc tính của chế độ sơn ảnh và họa tiết"
73081 msgid "Image used as canvas"
73082 msgstr "Ảnh được làm mặt sơn"
73085 msgid "Image used as clone source"
73086 msgstr "Ảnh được làm nguồn sao chép"
73089 msgid "Dither"
73090 msgstr "Đẩu Động"
73093 msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
73094 msgstr "Mức đẩu động khi sơn trên ảnh byte"
73097 msgid "Texture filtering type"
73098 msgstr "Kiểu lọc họa tiết"
73101 msgid "Invert the stencil layer"
73102 msgstr "Đảo nghịch khuông tô"
73105 msgid "Missing Materials"
73106 msgstr "Vật Liệu Thiếu"
73109 msgid "The mesh is missing materials"
73110 msgstr "Mạng lưới đang thiếu vật liệu"
73113 msgid "Missing Stencil"
73114 msgstr "Thiếu Khuôn Tô"
73117 msgid "Image Painting does not have a stencil"
73118 msgstr "Ảnh Sơn không có một khuôn tô"
73121 msgid "Missing Texture"
73122 msgstr "Thiếu Họa Tiết"
73125 msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
73126 msgstr "Ảnh Sơn chưa có một họa tiết để sơn lên trên"
73129 msgid "Missing UVs"
73130 msgstr "Thiếu UV"
73133 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
73134 msgstr "Thiếu một lớp UV trên mạng lưới"
73137 msgid "Mode of operation for projection painting"
73138 msgstr "Chế độ thao tác cho sơn kiểu chiều đồ"
73141 msgid "Detect image slots from the material"
73142 msgstr "Phát hiện khe ảnh từ vật liệu"
73145 msgid "Set image for texture painting directly"
73146 msgstr "Đặt ảnh cho được sơn họa tiết trực tiếp"
73149 msgid "Screen Grab Size"
73150 msgstr "Kích Cỡ Bắt Màn"
73153 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
73154 msgstr "Kích cỡ để chụp ảnh cho phép chiếu lại"
73157 msgid "Bleed"
73158 msgstr "Tràn"
73161 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
73162 msgstr "Cho sơn tràn ra ngoài các mặt UV để giảm vết sẹo (đơn vị điểm ảnh, chậm hơn)"
73165 msgid "Stencil Color"
73166 msgstr "Màu Khuôn Tô"
73169 msgid "Stencil color in the viewport"
73170 msgstr "Màu khuôn tô trong màn chiếu"
73173 msgid "Stencil Image"
73174 msgstr "Ảnh Khuôn Tô"
73177 msgid "Image used as stencil"
73178 msgstr "Ảnh được làm khuôn tô"
73181 msgid "Cull"
73182 msgstr "Hủy Diệt"
73185 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
73186 msgstr "Không quan tâm mặt chỉ nghịch hướng từ màn (lẹ hơn)"
73189 msgid "Clone Map"
73190 msgstr "Bản Đồ Bản Sao"
73193 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
73194 msgstr "Dùng một bản đồ UV khác làm nguồn, nếu kkhông dùng con trỏ 3D làm nguồn"
73197 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
73198 msgstr "Sơn da số mặt chỉ đến màn"
73201 msgid "Occlude"
73202 msgstr "Che Khuất"
73205 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
73206 msgstr "Chỉ sơn trên mặt ngay trực tiếp ở dưới bút lông (chậm hơn)"
73209 msgid "Stencil Layer"
73210 msgstr "Lớp Khuôn Tô"
73213 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
73214 msgstr "Đặt lớp mặt nạ từ nút bản đồ UV"
73217 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
73218 msgstr "Bề dài cạnh cực đại cho khắc hình dạng học động lý (mẫu số của đơn vị blender - giá trị càng lớn cạnh càng nhỏ)"
73221 msgid "Detail Percentage"
73222 msgstr "Phần Trăm Chi Tiết"
73225 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
73226 msgstr "Bề dài cạnh cực đại cho khắc kiểu hình dạng học động lý (phần trăm bút)"
73229 msgid "Detail Refine Method"
73230 msgstr "Phương Pháp Chỉnh Chi Tiết"
73233 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
73234 msgstr "Trong chế độ hình dạng học, làm sao thêm hay xóa chi tiết của mạng lưới"
73237 msgid "Subdivide Edges"
73238 msgstr "Phân Hóa Cạnh"
73241 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
73242 msgstr "Khi cần, phân hóa cạnh dài để tăng chi tiết mạng lưới tại chỗ nào cần"
73245 msgid "Collapse Edges"
73246 msgstr "Tóp Cạnh"
73249 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
73250 msgstr "Tóp cạnh ngắn để bất chi tiết mạng lưới, nếu có thể làm"
73253 msgid "Subdivide Collapse"
73254 msgstr "Tóp Phân Hóa"
73257 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
73258 msgstr "Làm cả hai, phân hóa cạnh dài và tóp cạnh ngắn để chỉnh chi tiết mạng lưới"
73261 msgid "Detail Size"
73262 msgstr "Kịch Cỡ Chi Tiết"
73265 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
73266 msgstr "Bề dài cạnh cực đại cho khắc kiểu hình dạng học động lý (điểm ảnh)"
73269 msgid "Detail Type Method"
73270 msgstr "Phương Pháp Loại Chi Tiết"
73273 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
73274 msgstr "Trong chế độ hình dạng học động lý, phương pháp tính kích cỡ chi tiết mạng lưới"
73277 msgid "Relative Detail"
73278 msgstr "Chi Tiết Tương Đối"
73281 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
73282 msgstr "Chi tiết mạng tương đối với kích cỡ bút và kích cỡ chi tiết"
73285 msgid "Constant Detail"
73286 msgstr "Đẳng Chi Tiết"
73289 msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size"
73290 msgstr "Chi tiết mạng lưới được đẳng trong không gian thế giới tùy kích cỡ chi tiết"
73293 msgid "Brush Detail"
73294 msgstr "Chi Tiết Bút"
73297 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
73298 msgstr "Chi tiết mạng lưới tương đối với bán kính bút"
73301 msgid "Manual Detail"
73302 msgstr "Chi Tiết Bằng Tay"
73305 msgid "Mesh detail does not change on each stroke, only when using Flood Fill"
73306 msgstr "Chi tiết mạng lưới của mỗi nét không đổi, chỉ khi đang dùng Tô Tràn"
73309 msgid "Amount of gravity after each dab"
73310 msgstr "Mức hấp dẫn sau chấm"
73313 msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity"
73314 msgstr "Dùng trục Z của vật thể nào để định hướng hấp dẫn"
73317 msgid "Lock X"
73318 msgstr "Khóa X"
73321 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
73322 msgstr "Hạn chế đổi trục X của đỉnh"
73325 msgid "Lock Y"
73326 msgstr "Khóa Y"
73329 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
73330 msgstr "Hạn chế đổi trục Y của đỉnh"
73333 msgid "Lock Z"
73334 msgstr "Khóa Z"
73337 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
73338 msgstr "Hạn chế đổi trục Z của đỉnh"
73341 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
73342 msgstr "Số Lần Đối Xứng Bán Kính Tuyến Trục X"
73345 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
73346 msgstr "Số lần chép nét qua bề mặt"
73349 msgid "Show Face Sets"
73350 msgstr "Hiện Tập Hợp Mặt"
73353 msgid "Show Face Sets as overlay on object"
73354 msgstr "Hiện Tập Hợp Mặt bằng vật thể che trên"
73357 msgid "Show Mask"
73358 msgstr "Hiện Mặt Nạ"
73361 msgid "Show mask as overlay on object"
73362 msgstr "Hiện mặt nạ như vật thể che"
73365 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
73366 msgstr "Nguồn và đích cho thao tác đối xứng hóa"
73369 msgid "Face Sets Boundary Auto-Masking"
73370 msgstr "Tự Động Đặt Mặt Nạ Cho Tập Hợp Mặt Ranh Giới"
73373 msgid "Use Deform Only"
73374 msgstr "Chỉ Dùng Méo Hóa"
73377 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
73378 msgstr "Chỉ dùng cụ sửa đổi méo hóa (tạm thời tắt hết cụ sửa đổi xây dựng trừ đa độ phân giải)"
73381 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
73382 msgstr "Hiện mặt trong chế độ hình dạng học động lý với tô sắc mịn thay thế tô sắc đều"
73385 msgid "UV Sculpting"
73386 msgstr "Khắc UV"
73389 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
73390 msgstr "Đặc tính của chế độ đỉnh và sơn quyền lượng"
73393 msgid "Restrict"
73394 msgstr "Hạn Chế"
73397 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
73398 msgstr "Hạn chế sơn chỉ cho đỉnh trong nhóm"
73401 msgid "Paint Tool Slot"
73402 msgstr "Khe Dụng Cụ Sơn"
73405 msgid "Palette Color"
73406 msgstr "Màu Bảng"
73409 msgid "Palette Splines"
73410 msgstr "Mẫu Cong Bảng"
73413 msgid "Collection of palette colors"
73414 msgstr "Sưu tập màu bảng"
73417 msgid "Active Palette Color"
73418 msgstr "Màu Bảng Hoạt Động"
73421 msgid "Panel containing UI elements"
73422 msgstr "Bảng đang chứa phần tử Giao Diện"
73425 msgid "The context in which the panel belongs to. (TODO: explain the possible combinations bl_context/bl_region_type/bl_space_type)"
73426 msgstr "Bối cảnh được sở hữu bảng. (CẦN LÀM: giải thích có thể ghép bl_context/bl_region_type/bl_space_type)"
73429 msgid "If this is set, the panel gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the panel. For example, if the class name is \"OBJECT_PT_hello\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_PT_hello\""
73430 msgstr "Nếu cái này được đặt, bảng được một ID tùy chọn, nếu không bảng sẽ lấy tên của lớp được dùng để chỉ định nó. Ví dụ, nếu tên lớp là \"VẬT_THỂ_PT_xinChào\", và bl_idname chưa được văn thảo đặt, thì bl_idtên = \"VẬT_THỂ_PT_xinChào\")"
73433 msgid "The panel label, shows up in the panel header at the right of the triangle used to collapse the panel"
73434 msgstr "Nhãn bảng, xuất hiện tại phần đầu bảng phía phải của tam giác sử dụng cho tóp lại bảng"
73437 msgid "Options for this panel type"
73438 msgstr "Tùy chọn của loại bảng này"
73441 msgid "Default Closed"
73442 msgstr "Mặc Định Đóng"
73445 msgid "Defines if the panel has to be open or collapsed at the time of its creation"
73446 msgstr "Chỉ định nếu bảng cần mở rộng hay tóp lại khi nó được chế tạo"
73449 msgid "Hide Header"
73450 msgstr "Ẩn Phần Đầu"
73453 msgid "If set to False, the panel shows a header, which contains a clickable arrow to collapse the panel and the label (see bl_label)"
73454 msgstr "Nếu đặt = Sai, bảng sẽ có một phần đầu có một mũi tên để tóp lại bảng và nhãn (xem bl_label) "
73457 msgid "Instanced Panel"
73458 msgstr "Bảng Được Thực Thể"
73461 msgid "Multiple panels with this type can be used as part of a list depending on data external to the UI. Used to create panels for the modifiers and other stacks"
73462 msgstr "Nhiều bảng loại này được dùng làm một danh sách nhờ dữ liệu ngoài cho giao diện. Được dùng để chế tạo bảng cho cụ sửa đổi và xếp đống"
73465 msgid "Expand Header Layout"
73466 msgstr "Mở Rộng Bố Trí Đầu"
73469 msgid "Allow buttons in the header to stretch and shrink to fill the entire layout width"
73470 msgstr "Cho nút trong đầu được kéo dài và rút nhỏ cho vừa đầy toàn bộ bề rộng của bố trí"
73473 msgid "Box Style"
73474 msgstr "Phong Cách Hộp"
73477 msgid "Display panel with the box widget theme"
73478 msgstr "Hiển thị bảng bằng phong cách khiển tố hộp"
73481 msgid "Order"
73482 msgstr "Thứ Tự"
73485 msgid "Panels with lower numbers are default ordered before panels with higher numbers"
73486 msgstr "Mặc định là bảng có số thấp hơn được lưu trước bảng có số cao hơn"
73489 msgid "Parent ID Name"
73490 msgstr "Tên ID Phụ Huynh"
73493 msgid "If this is set, the panel becomes a sub-panel"
73494 msgstr "Nếu cái này được đặt, bảng được làm bảng phụ"
73497 msgid "Units X"
73498 msgstr "Đơn Vị X"
73501 msgid "When set, defines popup panel width"
73502 msgstr "Khi được đặt, nó chỉ định bề rộng bảng"
73505 msgid "Custom Data"
73506 msgstr "Dữ Liệu Tùy Chọn"
73509 msgid "Panel data"
73510 msgstr "Dữ liệu bảng"
73513 msgid "Popover"
73514 msgstr "Nhảy Lên"
73517 msgid "Defines the structure of the panel in the UI"
73518 msgstr "Cho chỉ định cấu trúc của bảng trong Giao Diện"
73521 msgid "XXX todo"
73522 msgstr "XXX cần làm"
73525 msgid "Pin"
73526 msgstr "Đinh"
73529 msgid "Show the panel on all tabs"
73530 msgstr "Hiện bảng trên hết nhẵn"
73533 msgid "Asset Metadata"
73534 msgstr "Dữ Liệu Tích Sản"
73537 msgid "Details"
73538 msgstr "Chi Tiết"
73541 msgid "Asset Navigation"
73542 msgstr "Chuyển Hướng Tích Sản"
73545 msgid "Chain Scaling"
73546 msgstr "Phóng To Chuỗi"
73549 msgid "Fitting"
73550 msgstr "Vừa Hóa"
73553 msgid "Bone Constraints"
73554 msgstr "Ràng Buộc Xương"
73557 msgid "Bendy Bones"
73558 msgstr "Xương Dẻo"
73561 msgid "Viewport Display"
73562 msgstr "Hiển Thị Màn Chiếu"
73565 msgid "Custom Shape"
73566 msgstr "Hình Dạng Tùy Chọn"
73569 msgid "Camera Presets"
73570 msgstr "Đặt Sẵn Máy Quay Phim"
73573 msgid "Active Point"
73574 msgstr "Điểm Hoạt Động"
73577 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
73578 msgstr "Bản chất theo dõi máy quay phim được đặt sẵn"
73581 msgid "Clip Display"
73582 msgstr "Cất Màn Chiếu"
73585 msgid "Footage"
73586 msgstr "Đoạn Phim"
73589 msgid "Footage Settings"
73590 msgstr "Cài Đặt Đoạn Phim"
73593 msgid "Marker Display"
73594 msgstr "Hiển Thị Ký Hiệu"
73597 msgid "Mask Settings"
73598 msgstr "Cài Đặt Mặt Nạ"
73601 msgid "Mask Display"
73602 msgstr "Hiển Thị Mặt Nạ"
73605 msgid "Proxy/Timecode"
73606 msgstr "Đặi Lý/Mã Thời Gian"
73609 msgid "Stabilization"
73610 msgstr "Ổn Định Hóa"
73613 msgid "2D Stabilization"
73614 msgstr "Ổn Định Hóa 2D"
73617 msgid "Solve"
73618 msgstr "Giải"
73621 msgctxt "MovieClip"
73622 msgid "CLIP_PT_tools_clip"
73623 msgstr "CLIP_PT_tools_clip"
73626 msgid "Mask Tools"
73627 msgstr "Dụng Cụ Mặt Nạ"
73630 msgid "Transforms"
73631 msgstr "Biến Hóa"
73634 msgctxt "MovieClip"
73635 msgid "CLIP_PT_tools_scenesetup"
73636 msgstr "CLIP_PT_tools_scenesetup"
73639 msgctxt "MovieClip"
73640 msgid "Scene Setup"
73641 msgstr "Cài Đặt Cảnh"
73644 msgid "Predefined track color"
73645 msgstr "Màu theo dõi được đặt sẵn"
73648 msgid "Color Presets"
73649 msgstr "Màu Đặt Sẵn"
73652 msgid "Tracking Settings"
73653 msgstr "Cài đặt Đuổi Theo"
73656 msgid "Tracking Settings Extras"
73657 msgstr "Thêm Cài Đặt Theo Dõi"
73660 msgid "Lens"
73661 msgstr "Kính Thấu"
73664 msgid "Tracking Settings Extra"
73665 msgstr "Thêm Cài Đặt Theo Dõi"
73668 msgid "Predefined tracking settings"
73669 msgstr "Cài đặt theo dõi được đặt sẵn"
73672 msgid "Tracking Presets"
73673 msgstr "Đặt Sẵn Theo Dõi"
73676 msgid "Cloth Presets"
73677 msgstr "Đặt Sẵn Vải"
73680 msgid "Restrictions"
73681 msgstr "Các Hạn Chế"
73684 msgid "Aperture"
73685 msgstr "Độ Mở"
73688 msgid "Beam Shape"
73689 msgstr "Hình Dạng Cột"
73692 msgid "Ray Visibility"
73693 msgstr "Sự Hiển Thị Tia"
73696 msgid "Integrator Presets"
73697 msgstr "Đặt Sẵn Bộ Tích Phân"
73700 msgid "Post Processing"
73701 msgstr "Qúa Trình Sau"
73704 msgid "Sampling Presets"
73705 msgstr "Đặt Sẵn Mẫu Vật"
73708 msgid "Denoising"
73709 msgstr "Bất Huyên Náo Hoá"
73712 msgid "Film"
73713 msgstr "Phim"
73716 msgid "Pixel Filter"
73717 msgstr "Bộ Lọc Điểm Ảnh"
73720 msgid "Transparent"
73721 msgstr "Trong Suốt"
73724 msgid "Light Paths"
73725 msgstr "Đường Ánh Sáng"
73728 msgid "Caustics"
73729 msgstr "Các Tiêu Điểm"
73732 msgid "Clamping"
73733 msgstr "Kẹp"
73736 msgid "Fast GI Approximation"
73737 msgstr "Xấp Xỉ GI Nhanh"
73740 msgid "Max Bounces"
73741 msgstr "Nhồi Tối Đa"
73744 msgid "Shutter Curve"
73745 msgstr "Đường Cong Trập"
73748 msgid "Passes"
73749 msgstr "Các Vòng"
73752 msgid "Performance"
73753 msgstr "Hiệu Suất"
73756 msgid "Acceleration Structure"
73757 msgstr "Cấu Trúc Gia Tốc"
73760 msgid "Final Render"
73761 msgstr "Kết Xuất Cuối"
73764 msgid "Threads"
73765 msgstr "Tuyến"
73768 msgid "Tiles"
73769 msgstr "Ô"
73772 msgid "Adaptive Sampling"
73773 msgstr "Mẫu Ứng Phó"
73776 msgid "Sub Samples"
73777 msgstr "Hạ Mẫu Vật"
73780 msgid "Subdivision"
73781 msgstr "Phân Hóa"
73784 msgid "Render Pass"
73785 msgstr "Vòng Kết Xuất"
73788 msgid "Mist Pass"
73789 msgstr "Vòng Sương Mù"
73792 msgid "Custom Distance"
73793 msgstr "Khoảng Cách Tùy Chọn"
73796 msgid "Cascaded Shadow Map"
73797 msgstr "Bản Đồ Bóng Tối Tầng Bậc"
73800 msgid "Contact Shadows"
73801 msgstr "Bóng Tối Đụng"
73804 msgid "Area Shape"
73805 msgstr "Hình Dạng Diện Tích"
73808 msgid "Composition Guides"
73809 msgstr "Nét Hướng Dẫn Ghép"
73812 msgid "Center-Cut Safe Areas"
73813 msgstr "Vùng An Toàn Cắt Tâm"
73816 msgid "Stereoscopy"
73817 msgstr "Nhị Kênh Thuật"
73820 msgid "Texture Space"
73821 msgstr "Không Gian Họa Tiết"
73824 msgid "Geometry Data"
73825 msgstr "Dữ Liệu Hình Dạng"
73828 msgid "Start & End Mapping"
73829 msgstr "Bắt Đầu & Kết Thúc Ánh Xạ"
73832 msgid "Adjustments"
73833 msgstr "Chỉnh Sửa"
73836 msgid "Probe"
73837 msgstr "Ánh Sáng Kế"
73840 msgid "Custom Parallax"
73841 msgstr "Thị Sai Tự Chọn"
73844 msgid "Paragraph"
73845 msgstr "Đoạn Văn"
73848 msgid "Path Animation"
73849 msgstr "Đường Dẫn Hoạt Hình"
73852 msgid "Effects"
73853 msgstr "Hiệu Ứng"
73856 msgid "Skeleton"
73857 msgstr "Bộ Xương"
73860 msgid "Spot Shape"
73861 msgstr "Hình Dạng Dấu Chấm"
73864 msgid "Text Boxes"
73865 msgstr "Hợp Văn Bản"
73868 msgid "OpenVDB File"
73869 msgstr "Tệp OpenVDB"
73872 msgid "Filters"
73873 msgstr "Bộ Lọc"
73876 msgid "Bake Animation"
73877 msgstr "Nướng Hoạt Hình"
73880 msgid "Advanced Filter"
73881 msgstr "Bộ Lọc Nâng Cấp"
73884 msgid "Bookmarks"
73885 msgstr "Dấu Sách"
73888 msgid "Favorites"
73889 msgstr "Thú Vị"
73892 msgid "Recent"
73893 msgstr "Gần Đây"
73896 msgid "Directory Path"
73897 msgstr "Đường Dẫn Thư Mục"
73900 msgid "Filter Settings"
73901 msgstr "Cài Đặt Bộ Lọc"
73904 msgid "Fluid Presets"
73905 msgstr "Đặt Sẵn Chất Lỏng"
73908 msgid "Extensions"
73909 msgstr "Đuôi Tệp"
73912 msgid "Active Tool"
73913 msgstr "Dụng Cụ Hoạt Động"
73916 msgid "Overlays"
73917 msgstr "Lớp Che Trên"
73920 msgid "UV Editing"
73921 msgstr "Biên Tập UV"
73924 msgid "Clone from Image/UV Map"
73925 msgstr "Bản sao từ Ảnh/Bản Đồ UV"
73928 msgid "Color Picker"
73929 msgstr "Bảng Chọn Màu Sắc"
73932 msgid "Color Palette"
73933 msgstr "Bảng Màu Sắc"
73936 msgid "Scopes"
73937 msgstr "Các Kế"
73940 msgid "Sample Line"
73941 msgstr "Đường Mẫu Vật"
73944 msgid "Snapping"
73945 msgstr "Hút Dính"
73948 msgctxt "Operator"
73949 msgid "Sample"
73950 msgstr "Mẫu Vật"
73953 msgid "Sample pixel values under the cursor"
73954 msgstr "Lắy mẫu vật giá trị của điểm ảnh ở dưới con trỏ"
73957 msgctxt "Operator"
73958 msgid "Annotate"
73959 msgstr "Lời Ghi Chú"
73962 msgctxt "Operator"
73963 msgid "Annotate Line"
73964 msgstr "Đường Lời Ghi Chú"
73967 msgctxt "Operator"
73968 msgid "Annotate Polygon"
73969 msgstr "Đa Gíac Lời Ghi Chứ"
73972 msgctxt "Operator"
73973 msgid "Annotate Eraser"
73974 msgstr "Cục Bôi Lời Ghi Chú"
73977 msgctxt "Operator"
73978 msgid "Tweak"
73979 msgstr "Chỉnh"
73982 msgctxt "Operator"
73983 msgid "Select Box"
73984 msgstr "Chọn Hộp"
73987 msgctxt "Operator"
73988 msgid "Select Circle"
73989 msgstr "Chọn Vòng Tròn"
73992 msgctxt "Operator"
73993 msgid "Select Lasso"
73994 msgstr "Chọn Dây Trói"
73997 msgctxt "Operator"
73998 msgid "Cursor"
73999 msgstr "Con Trỏ"
74002 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
74003 msgstr "Đặt vị trí con trỏ, kéo để biến hóa"
74006 msgctxt "Operator"
74007 msgid "Scale"
74008 msgstr "Phóng To"
74011 msgid "Supports any combination of grab, rotate, and scale at once"
74012 msgstr "Được hỗ trợ bắt cứ sự phối hợp của kéo, xoay, và phóng to một lượt"
74015 msgctxt "Operator"
74016 msgid "Rip Region"
74017 msgstr "Xé Vùng"
74020 msgctxt "Operator"
74021 msgid "Grab"
74022 msgstr "Cầm"
74025 msgctxt "Operator"
74026 msgid "Relax"
74027 msgstr "Giãn"
74030 msgctxt "Operator"
74031 msgid "Pinch"
74032 msgstr "Ngắc"
74035 msgctxt "Operator"
74036 msgid "Draw"
74037 msgstr "Vẽ"
74040 msgctxt "Operator"
74041 msgid "Soften"
74042 msgstr "Mềm Hóa"
74045 msgctxt "Operator"
74046 msgid "Smear"
74047 msgstr "Nhẹp"
74050 msgctxt "Operator"
74051 msgid "Clone"
74052 msgstr "Chép Lại"
74055 msgctxt "Operator"
74056 msgid "Mask"
74057 msgstr "Mặt Nạ"
74060 msgid "Brush Tip"
74061 msgstr "Đỉnh Bút"
74064 msgid "Tiling"
74065 msgstr "Ô Hóa"
74068 msgid "Texture Mask"
74069 msgstr "Mặt Nạ Họa Tiết"
74072 msgid "UDIM Grid"
74073 msgstr "Đồ Thị UDIM"
74076 msgid "2D Cursor"
74077 msgstr "Con Trỏ 2D"
74080 msgid "Histogram"
74081 msgstr "Sơ Đồ Thống Kê"
74084 msgid "Vectorscope"
74085 msgstr "Kế Vectơ"
74088 msgid "Waveform"
74089 msgstr "Hình Dạng Sóng"
74092 msgid "Freestyle Line"
74093 msgstr "Phong Cách Vẽ Tự Do"
74096 msgid "Material settings"
74097 msgstr "Cài đặt vật liệu"
74100 msgid "Material Presets"
74101 msgstr "Đặt Sẵn Vật Liệu"
74104 msgid "Grease Pencil Material Slots"
74105 msgstr "Khe Vật Liệu Bút Sáp"
74108 msgid "Math Vis"
74109 msgstr "Hiển Thị Toán"
74112 msgid "Math Vis Console"
74113 msgstr "Giao Điền Khiển Hiển Thị Toán"
74116 msgid "Backdrop"
74117 msgstr "Cảnh Sau"
74120 msgid "Slot"
74121 msgstr "Khe"
74124 msgid "Predefined node color"
74125 msgstr "Màu giao điểm được đặt sẵn"
74128 msgctxt "Operator"
74129 msgid "Links Cut"
74130 msgstr "Cắt Liên Kết"
74133 msgid "Delta Transform"
74134 msgstr "Biến Hóa Lệch Lạc"
74137 msgid "Scale by Face Size"
74138 msgstr "Phóng To bằng Kích Cỡ Mặt"
74141 msgid "Object Scatter"
74142 msgstr "Rải Ra Vật Thể"
74145 msgid "Boid Brain"
74146 msgstr "Ốc Quần thể"
74149 msgctxt "ParticleSettings"
74150 msgid "PARTICLE_PT_children"
74151 msgstr "HẠT_PT_con_cái"
74154 msgid "Clumping"
74155 msgstr "Dính Bó"
74158 msgid "Clump Noise"
74159 msgstr "Huyên Náo Bó"
74162 msgid "Parting"
74163 msgstr "Chẻ"
74166 msgid "Field Weights"
74167 msgstr "Quyền Lượng Trường"
74170 msgid "Force Field Settings"
74171 msgstr "Cài Đặt Lực Trường"
74174 msgid "Type 1"
74175 msgstr "Loại 1"
74178 msgid "Type 2"
74179 msgstr "Loại 2"
74182 msgid "Hair Dynamics"
74183 msgstr "Động Lý Tóc"
74186 msgid "Collisions"
74187 msgstr "Va Chạm"
74190 msgid "Hair Dynamics Presets"
74191 msgstr "Đặt Sẵn Động Lý Tóc"
74194 msgid "Structure"
74195 msgstr "Cấu Trúc"
74198 msgid "Hair Shape"
74199 msgstr "Hình Dạng Tóc"
74202 msgid "Physics"
74203 msgstr "Vật Lý"
74206 msgid "Battle"
74207 msgstr "Chiến Đấu"
74210 msgid "Misc"
74211 msgstr "Lạt Vạt"
74214 msgid "Movement"
74215 msgstr "Chuyển Động"
74218 msgid "Deflection"
74219 msgstr "Chệch Hướng"
74222 msgid "Fluid Interaction"
74223 msgstr "Tương tác Chất Lỏng"
74226 msgid "Springs"
74227 msgstr "Lò Xo"
74230 msgid "Viscoelastic Springs"
74231 msgstr "Lò Xo Giãn Tắt Dần"
74234 msgid "Forces"
74235 msgstr "Lực"
74238 msgid "Timing"
74239 msgstr "Thời Tự"
74242 msgid "Border Collisions"
74243 msgstr "Va Chạm Ranh Giới"
74246 msgid "Internal Springs"
74247 msgstr "Lò Xo Nội Bộ"
74250 msgid "Object Collisions"
74251 msgstr "Va Chạm Vật Thể"
74254 msgid "Physical Properties"
74255 msgstr "Đặc Tính Vật Lý"
74258 msgid "Property Weights"
74259 msgstr "Quyền Lượng Đặc Tính"
74262 msgid "Self Collisions"
74263 msgstr "Tự Va Chạm"
74266 msgid "Softbody & Cloth"
74267 msgstr "Thân Mềm & Vải"
74270 msgid "Diffusion"
74271 msgstr "Sự Tán Xạ"
74274 msgid "Falloff Ramp"
74275 msgstr "Dốc Sự Giảm"
74278 msgid "Smudge"
74279 msgstr "Nhòe"
74282 msgid "Waves"
74283 msgstr "Làn Sóng"
74286 msgid "Paintmaps"
74287 msgstr "Bản Đồ Sơn"
74290 msgid "Wetmaps"
74291 msgstr "Bản Độ Ướt"
74294 msgid "Force Fields"
74295 msgstr "Lực Trường"
74298 msgid "Flow Source"
74299 msgstr "Nguồn Lưu"
74302 msgid "Guides"
74303 msgstr "Đường Hướng Dẫn"
74306 msgid "Sensitivity"
74307 msgstr "Độ Nhạy Cảm"
74310 msgid "Surface Response"
74311 msgstr "Phản Ứng Bề Mặt"
74314 msgid "Override Iterations"
74315 msgstr "Lặp Lại Thay Thế"
74318 msgid "Dynamics"
74319 msgstr "Động Lý"
74322 msgid "Deactivation"
74323 msgstr "Tắt Hoạt Động"
74326 msgid "Self Collision"
74327 msgstr "Tự Va Chạm"
74330 msgid "Aerodynamics"
74331 msgstr "Khí Động Lực Học"
74334 msgid "Strengths"
74335 msgstr "Sức Lực"
74338 msgid "Diagnostics"
74339 msgstr "Khám Phá"
74342 msgid "Helpers"
74343 msgstr "Đồ Giúp Đỡ"
74346 msgid "Viscosity"
74347 msgstr "Độ Nhớt"
74350 msgid "Show options for the properties editor"
74351 msgstr "Hiện sự lựa chọn cho bộ biên tập đặc tính"
74354 msgid "Creates a Panel in the Render Layers context of the properties editor"
74355 msgstr "Chế tạo một Bảng trong bối cảnh Lớp Kết xuất của bộ biên tập đặc tính"
74358 msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
74359 msgstr "Xuất Phong Cách Nét Tự Do SVG"
74362 msgid "Creates a Panel in the render context of the properties editor"
74363 msgstr "Chế tạo một Bảng trong bối cảnh kết xuất của bộ biên tập đặc tính"
74366 msgid "Freestyle SVG Export"
74367 msgstr "Xuất Nét Tự Do SVG"
74370 msgid "Color Management"
74371 msgstr "Quản Lý Màu Sắc"
74374 msgid "Bloom"
74375 msgstr "Nở Ra"
74378 msgid "Indirect Lighting"
74379 msgstr "Ánh Sáng Gián Tiếp"
74382 msgid "Screen Space Reflections"
74383 msgstr "Phản Xạ Không Gian Màn"
74386 msgid "Shadows"
74387 msgstr "Bống Tối"
74390 msgid "Volumetrics"
74391 msgstr "Về Thể Tích"
74394 msgid "Volumetric Lighting"
74395 msgstr "Ánh Sáng Thể Tích"
74398 msgid "Volumetric Shadows"
74399 msgstr "Bóng Tối Thể Tích"
74402 msgid "Encoding"
74403 msgstr "Mã Hoá"
74406 msgid "Audio"
74407 msgstr "Âm Thanh"
74410 msgid "Video"
74411 msgstr "Video"
74414 msgid "FFMPEG Presets"
74415 msgstr "Đặt Sẵn FFMPEG"
74418 msgid "Time Remapping"
74419 msgstr "Ánh Xạ Lại Thời Gian"
74422 msgid "Views"
74423 msgstr "Màn"
74426 msgid "Render Presets"
74427 msgstr "Khổ Kết Xuất Đặt Sẵn"
74430 msgid "Metadata"
74431 msgstr "Siêu Dữ Liệu"
74434 msgid "Burn Into Image"
74435 msgstr "Cháy Vào Ảnh"
74438 msgid "Note"
74439 msgstr "Tin Nhắn"
74442 msgid "Keyframing Settings"
74443 msgstr "Cài Đặt Bức Mẫu"
74446 msgid "Onion Skin"
74447 msgstr "Bóng Ma"
74450 msgid "Cache Settings"
74451 msgstr "Cài Đặt Đệm Chứa"
74454 msgid "Frame Overlay"
74455 msgstr "Khung Che Trên"
74458 msgid "Scene Strip Display"
74459 msgstr "Hiển Thị Đoạn Cảnh"
74462 msgid "Preview Overlays"
74463 msgstr "Lớp Che Dự Khán"
74466 msgid "Proxy Settings"
74467 msgstr "Cài Đặt Đại Lý"
74470 msgid "Sequencer Overlays"
74471 msgstr "Lớp Che Bộ Trình Tự"
74474 msgid "Strip Cache"
74475 msgstr "Đệm Chứa Đoạn"
74478 msgid "Strip Proxy & Timecode"
74479 msgstr "Đặi Lý & Mã Thời Gian Đoạn"
74482 msgctxt "Operator"
74483 msgid "Blade"
74484 msgstr "Lưới Dao"
74487 msgid "Feature Weights"
74488 msgstr "Quyền Lượng Đặc Trưng:"
74491 msgid "Find & Replace"
74492 msgstr "Tìm & Thay Thế"
74495 msgid "Auto Keyframing"
74496 msgstr "Bức Mẫu Tự Động"
74499 msgid "Playback"
74500 msgstr "Hát Lại"
74503 msgid "Primitives"
74504 msgstr "Đồ Cơ Bản"
74507 msgid "Rename Active Item"
74508 msgstr "Đổi Tên Mặt Hàng Hoạt Động"
74511 msgid ""
74512 "\n"
74513 "    Popover panel for adding extra options that don't fit in the tool settings header\n"
74514 "    "
74515 msgstr ""
74516 "\n"
74517 "    Bảng nhảy lên cho tùy chọn thêm mà không vừa vào khúc đầu của cài đặt dụng cụ\n"
74518 "    "
74521 msgid "Extra Options"
74522 msgstr "Tùy Chọn Thêm"
74525 msgid "I18n Update Translation"
74526 msgstr "Nâng Cấp Dịch I18n"
74529 msgid "Add-ons"
74530 msgstr "Đồ Kèm"
74533 msgid "Timeline"
74534 msgstr "Thời Biểu"
74537 msgid "Duplicate Data"
74538 msgstr "Sao Chép Dữ Liệu"
74541 msgid "New Objects"
74542 msgstr "Vật Thể Mới"
74545 msgid "Debugging"
74546 msgstr "Sửa Sai Lầm"
74549 msgid "New Features"
74550 msgstr "Tính Năng Mới"
74553 msgid "Prototypes"
74554 msgstr "Mô Hình Thử Nghiệm"
74557 msgid "Applications"
74558 msgstr "Ứng Dụng"
74561 msgid "Asset Libraries"
74562 msgstr "Thư Viện Tích Sản"
74565 msgid "Development"
74566 msgstr "Thử Nghiệm"
74569 msgid "NDOF"
74570 msgstr "NDOF"
74573 msgid "Tablet"
74574 msgstr "Bảng Vẽ"
74577 msgid "Editors"
74578 msgstr "Các Bộ Biên Tập"
74581 msgid "Menus"
74582 msgstr "Các Danh Bạ"
74585 msgid "Open on Mouse Over"
74586 msgstr "Mở Khi Chuột Lên Trên"
74589 msgid "Pie Menus"
74590 msgstr "Danh Bạ Quạt"
74593 msgid "Temporary Editors"
74594 msgstr "Bộ Biên Tập Tạm Thời"
74597 msgid "Text Rendering"
74598 msgstr "Kết Xuất Văn Bản"
74601 msgctxt "WindowManager"
74602 msgid "USERPREF_PT_interface_translation"
74603 msgstr "TÙY_CHỌN_NGƯỜI_DÙNG_PT_tùy_chọn"
74606 msgctxt "WindowManager"
74607 msgid "Translation"
74608 msgstr "Phiên Dịch"
74611 msgid "Keymap"
74612 msgstr "Ánh Xạ Phím"
74615 msgid "Preferences Navigation"
74616 msgstr "Chuyển Hướng Tùy Chọn"
74619 msgid "Fly & Walk"
74620 msgstr "Bay & Đi Bộ"
74623 msgid "Walk"
74624 msgstr "Đi Bộ"
74627 msgid "Orbit & Pan"
74628 msgstr "Quay & Dời"
74631 msgid "3D Mouse Settings"
74632 msgstr "Cài Đặt Chuột 3D"
74635 msgid "Save Preferences"
74636 msgstr "Lưu Tùy Chọn"
74639 msgid "Auto Run Python Scripts"
74640 msgstr "Tự Động Chạy Văn Thảo Python"
74643 msgid "Blend Files"
74644 msgstr "Các Tệp Blend"
74647 msgid "Auto Save"
74648 msgstr "Tự Động Lưu"
74651 msgid "Editor"
74652 msgstr "Bộ Biên Tập"
74655 msgid "Studio Lights"
74656 msgstr "Đèn Ánh Sáng Xưởng"
74659 msgid "MatCaps"
74660 msgstr "Vật Liệu Bắt"
74663 msgid "HDRIs"
74664 msgstr "Các HDRI"
74667 msgid "Cycles Render Devices"
74668 msgstr "Thiết Bị Kết Xuất Cycles"
74671 msgid "Memory & Limits"
74672 msgstr "Bộ Nhớ & Giới Hạn"
74675 msgid "Themes"
74676 msgstr "Phong Cách"
74679 msgid "Bone Color Sets"
74680 msgstr "Tập Màu Sắc Xương"
74683 msgid "Theme Space"
74684 msgstr "Phong Cách - Không Gian"
74687 msgid "Theme Space List"
74688 msgstr "Phong Cách - Danh Sách Không Gian"
74691 msgid "Panel Colors"
74692 msgstr "Màu Bảng"
74695 msgid "Collection Colors"
74696 msgstr "Màu Sưu Tập"
74699 msgid "Axis & Gizmo Colors"
74700 msgstr "Màu Trục & Đồ Đạc"
74703 msgid "Icon Colors"
74704 msgstr "Màu Biểu Tượng"
74707 msgid "Shaded"
74708 msgstr "Được Tô Sắc"
74711 msgid "Styles"
74712 msgstr "Phong Cách"
74715 msgid "Transparent Checkerboard"
74716 msgstr "Ca Rô Trong Suốt"
74719 msgid "List Item"
74720 msgstr "Mặt Hàng Danh Sách"
74723 msgid "Menu"
74724 msgstr "Danh Bạ"
74727 msgid "Menu Back"
74728 msgstr "Nền Danh Bạ"
74731 msgid "Menu Item"
74732 msgstr "Mặt Hàng Danh Bạ"
74735 msgid "Number Field"
74736 msgstr "Số Trường"
74739 msgid "Value Slider"
74740 msgstr "Trơn Trượt Giá Trị"
74743 msgid "Option"
74744 msgstr "Tùy Chọn"
74747 msgid "Pie Menu"
74748 msgstr "Danh Bạ Quạt"
74751 msgid "Progress Bar"
74752 msgstr "Thanh Tiến Triển"
74755 msgid "Pulldown"
74756 msgstr "Kéo Xuống"
74759 msgid "Radio Buttons"
74760 msgstr "Nút Vô Tuyến"
74763 msgid "Scroll Bar"
74764 msgstr "Thanh Cuộn"
74767 msgid "Tab"
74768 msgstr "Tab"
74771 msgid "Toolbar Item"
74772 msgstr "Mặt Hàng Thanh Dụng Cụ"
74775 msgid "Text Style"
74776 msgstr "Phong Cách Văn Bản"
74779 msgid "User Interface"
74780 msgstr "Giao Diện Người Dùng"
74783 msgid "Gradient Colors"
74784 msgstr "Màu Chuyển Sắc"
74787 msgid "Gizmo"
74788 msgstr "Đồ Đạc"
74791 msgid "Brush Presets"
74792 msgstr "Đặt Sẵn Bút"
74795 msgid "Draw Context Menu"
74796 msgstr "Vẽ Danh Bạ Bối Cảnh"
74799 msgid "Drawing Plane"
74800 msgstr "Mặt Phẳng Vẽ"
74803 msgid "Multi Frame"
74804 msgstr "Đa Bức"
74807 msgid "Stroke Placement"
74808 msgstr "Vị Trí Đặt Nét"
74811 msgid "Sculpt Context Menu"
74812 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Khắc"
74815 msgid "Vertex Paint Context Menu"
74816 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Sơn Đỉnh"
74819 msgid "Weight Paint Context Menu"
74820 msgstr "Danh Bạ Bối Sơn Quyền Lượng"
74823 msgid "Masking"
74824 msgstr "Mạt Nạ"
74827 msgid "View Object Types"
74828 msgstr "Loại Vật Thể Màn"
74831 msgid "Curve Edit Mode"
74832 msgstr "Chế Đồ Biên Tập Đường Cong"
74835 msgid "Mesh Edit Mode"
74836 msgstr "Chế Độ Biên Tập Mạng Lưới"
74839 msgid "Measurement"
74840 msgstr "Đo"
74843 msgid "Motion Tracking"
74844 msgstr "Theo Dõi Chuyển Động"
74847 msgid "Texture Paint Context Menu"
74848 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Sơn Họa Tiết"
74851 msgid "Weights Context Menu"
74852 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Quyền Lượng"
74855 msgid "3D-Print"
74856 msgstr "In-3D"
74859 msgid "Analyze"
74860 msgstr "Phân Tích"
74863 msgid "Quad View"
74864 msgstr "Tư Phân Màn"
74867 msgid "Shadow Settings"
74868 msgstr "Cài Đặt Bóng Tối"
74871 msgid "SSAO Settings"
74872 msgstr "Cài Đặt Hấp Thụ Bao Quanh"
74875 msgid "Stencil Mask"
74876 msgstr "Mặt Nạ Khuôn Tô"
74879 msgctxt "Operator"
74880 msgid "Scale Cage"
74881 msgstr "Phóng To Lồng"
74884 msgctxt "Operator"
74885 msgid "Measure"
74886 msgstr "Đo"
74889 msgctxt "Operator"
74890 msgid "Breakdowner"
74891 msgstr "Bức Mẫu Phụ"
74894 msgctxt "Operator"
74895 msgid "Push"
74896 msgstr "Đẩy"
74899 msgctxt "Operator"
74900 msgid "Roll"
74901 msgstr "Lăn"
74904 msgctxt "Operator"
74905 msgid "Bone Size"
74906 msgstr "Kích Cỡ Xương"
74909 msgctxt "Operator"
74910 msgid "Bone Envelope"
74911 msgstr "Bao Bì Xương"
74914 msgctxt "Operator"
74915 msgid "Extrude to Cursor"
74916 msgstr "Kéo Ra đến Con Trỏ"
74919 msgid "Extrude freely or along an axis"
74920 msgstr "Kéo ra tự do hay theo một trục"
74923 msgctxt "Operator"
74924 msgid "Extrude Along Normals"
74925 msgstr "Kéo Ra Theo Pháp Tuyến"
74928 msgctxt "Operator"
74929 msgid "Extrude Individual"
74930 msgstr "Kéo Ra Riêng"
74933 msgctxt "Operator"
74934 msgid "Offset Edge Loop Cut"
74935 msgstr "Dịch Cắt Vòng Cạnh"
74938 msgctxt "Operator"
74939 msgid "Knife"
74940 msgstr "Dao"
74943 msgctxt "Operator"
74944 msgid "Poly Build"
74945 msgstr "Xây Dựng Đa Giác"
74948 msgctxt "Operator"
74949 msgid "Spin Duplicates"
74950 msgstr "Xoay Bản Sao"
74953 msgctxt "Operator"
74954 msgid "Rip Edge"
74955 msgstr "Xé Cạnh"
74958 msgctxt "Operator"
74959 msgid "Radius"
74960 msgstr "Bán Kính"
74963 msgid "Expand or contract the radius of the selected curve points"
74964 msgstr "Kéo ra hay đụng bán kính của các điểm đường cong được chọn"
74967 msgctxt "Operator"
74968 msgid "Comb"
74969 msgstr "Lược"
74972 msgctxt "Operator"
74973 msgid "Length"
74974 msgstr "Bề Dài"
74977 msgctxt "Operator"
74978 msgid "Puff"
74979 msgstr "Sưng"
74982 msgctxt "Operator"
74983 msgid "Weight"
74984 msgstr "Quyền Lượng"
74987 msgctxt "Operator"
74988 msgid "Draw Sharp"
74989 msgstr "Vẽ Bén"
74992 msgctxt "Operator"
74993 msgid "Clay"
74994 msgstr "Đất Sét"
74997 msgctxt "Operator"
74998 msgid "Clay Strips"
74999 msgstr "Dãy Đất Sét"
75002 msgctxt "Operator"
75003 msgid "Clay Thumb"
75004 msgstr "Ngón Tay Cái Đất Sét"
75007 msgctxt "Operator"
75008 msgid "Layer"
75009 msgstr "Lớp"
75012 msgctxt "Operator"
75013 msgid "Inflate"
75014 msgstr "Phình Lên"
75017 msgctxt "Operator"
75018 msgid "Blob"
75019 msgstr "Cầu Thể"
75022 msgctxt "Operator"
75023 msgid "Crease"
75024 msgstr "Nhăn"
75027 msgctxt "Operator"
75028 msgid "Flatten"
75029 msgstr "Bằng Phẳng Hóa"
75032 msgctxt "Operator"
75033 msgid "Scrape"
75034 msgstr "Càu"
75037 msgctxt "Operator"
75038 msgid "Multi-plane Scrape"
75039 msgstr "Cào Đa-Mặt Phẳng"
75042 msgctxt "Operator"
75043 msgid "Elastic Deform"
75044 msgstr "Méo Hóa Dẻo"
75047 msgctxt "Operator"
75048 msgid "Snake Hook"
75049 msgstr "Móc"
75052 msgctxt "Operator"
75053 msgid "Thumb"
75054 msgstr "Ngon Tay Cái"
75057 msgctxt "Operator"
75058 msgid "Pose"
75059 msgstr "Dạng Đứng"
75062 msgctxt "Operator"
75063 msgid "Nudge"
75064 msgstr "Dời Chút"
75067 msgctxt "Operator"
75068 msgid "Slide Relax"
75069 msgstr "Giãn Trơn Trượt"
75072 msgctxt "Operator"
75073 msgid "Boundary"
75074 msgstr "Ranh Giới"
75077 msgctxt "Operator"
75078 msgid "Cloth"
75079 msgstr "Vải"
75082 msgctxt "Operator"
75083 msgid "Simplify"
75084 msgstr "Đơn Giản Hóa"
75087 msgctxt "Operator"
75088 msgid "Multires Displacement Eraser"
75089 msgstr "Đồ Bôi Dịch Đa Độ Phân Giải"
75092 msgctxt "Operator"
75093 msgid "Multires Displacement Smear"
75094 msgstr "Nhẹp Dịch Đa Độ Phân Giải"
75097 msgctxt "Operator"
75098 msgid "Draw Face Sets"
75099 msgstr "Vẽ Tập Hợp Mặt"
75102 msgctxt "Operator"
75103 msgid "Box Mask"
75104 msgstr "Mặt Nạ Hộp"
75107 msgctxt "Operator"
75108 msgid "Lasso Mask"
75109 msgstr "Mặt Nạ Dây Trói"
75112 msgctxt "Operator"
75113 msgid "Line Mask"
75114 msgstr "Mặt Nạ Đường"
75117 msgctxt "Operator"
75118 msgid "Box Hide"
75119 msgstr "Ẩn Hộp"
75122 msgctxt "Operator"
75123 msgid "Box Face Set"
75124 msgstr "Tập Hợp Mặt Hộp"
75127 msgctxt "Operator"
75128 msgid "Lasso Face Set"
75129 msgstr "Tập Hợp Mặt Dây Trói"
75132 msgctxt "Operator"
75133 msgid "Box Trim"
75134 msgstr "Cắt Bằng Hộp"
75137 msgctxt "Operator"
75138 msgid "Lasso Trim"
75139 msgstr "Cắt Bằng Dây Trói"
75142 msgctxt "Operator"
75143 msgid "Line Project"
75144 msgstr "Chiếu Đường"
75147 msgctxt "Operator"
75148 msgid "Mesh Filter"
75149 msgstr "Bộ Lọc Mạng Lưới"
75152 msgctxt "Operator"
75153 msgid "Cloth Filter"
75154 msgstr "Bộ Lọc Vải"
75157 msgctxt "Operator"
75158 msgid "Color Filter"
75159 msgstr "Bộ Lọc Màu"
75162 msgctxt "Operator"
75163 msgid "Blur"
75164 msgstr "Mờ Hóa"
75167 msgctxt "Operator"
75168 msgid "Average"
75169 msgstr "Trung Bình"
75172 msgctxt "Operator"
75173 msgid "Gradient"
75174 msgstr "Nabl"
75177 msgctxt "Operator"
75178 msgid "Sample Weight"
75179 msgstr "Mẫu Vật Quyền Lượng"
75182 msgctxt "Operator"
75183 msgid "Sample Vertex Group"
75184 msgstr "Mẫu Vật Nhóm Đỉnh"
75187 msgctxt "Operator"
75188 msgid "Erase"
75189 msgstr "Xóa"
75192 msgctxt "Operator"
75193 msgid "Tint"
75194 msgstr "Màu Nhiễm"
75197 msgctxt "Operator"
75198 msgid "Cutter"
75199 msgstr "Đồ Cắt"
75202 msgctxt "Operator"
75203 msgid "Line"
75204 msgstr "Nét"
75207 msgctxt "Operator"
75208 msgid "Polyline"
75209 msgstr "Đường Đa Điểm"
75212 msgctxt "Operator"
75213 msgid "Arc"
75214 msgstr "Hình Cung"
75217 msgctxt "Operator"
75218 msgid "Curve"
75219 msgstr "Đường Cong"
75222 msgctxt "Operator"
75223 msgid "Box"
75224 msgstr "Hộp"
75227 msgctxt "Operator"
75228 msgid "Circle"
75229 msgstr "Vòng Tròn"
75232 msgctxt "Operator"
75233 msgid "Interpolate"
75234 msgstr "Suy Nội"
75237 msgid "Expand or contract the radius of the selected points"
75238 msgstr "Kéo ra hay rút nhỏ bán kính của các điểm được chọn"
75241 msgctxt "Operator"
75242 msgid "Transform Fill"
75243 msgstr "Biến Hóa Tô Đầy"
75246 msgctxt "Operator"
75247 msgid "Thickness"
75248 msgstr "Bề Dày"
75251 msgctxt "Operator"
75252 msgid "Strength"
75253 msgstr "Sức Lực"
75256 msgctxt "Operator"
75257 msgid "Twist"
75258 msgstr "Xoắn"
75261 msgid "Clone from Paint Slot"
75262 msgstr "Bản sao từ Khe Sơn"
75265 msgid "Front-Face Falloff"
75266 msgstr "Sự Giảm Mặt-Phía Trước"
75269 msgid "Normal Falloff"
75270 msgstr "Sự Giảm Bình Thường"
75273 msgid "Post-Processing"
75274 msgstr "Qúa Trình Sau"
75277 msgid "Sculpt Strokes"
75278 msgstr "Khắc Nét"
75281 msgid "Particle Tool"
75282 msgstr "Dụng Cụ Hạt"
75285 msgid "Default tools for particle mode"
75286 msgstr "Dụng cụ mặc định cho chế độ hạt"
75289 msgid "Cut Particles to Shape"
75290 msgstr "Cắt Hái tùy Hình Dạng"
75293 msgid "Pose Options"
75294 msgstr "Tùy Chọn Dạng Đứng"
75297 msgid "Transform Orientations"
75298 msgstr "Định Hướng Biến Hóa"
75301 msgid "View Lock"
75302 msgstr "Khoá Màn"
75305 msgid "VR"
75306 msgstr "Sự Thật Ảo"
75309 msgid "Landmarks"
75310 msgstr "Mốc Bờ"
75313 msgid "VR Session"
75314 msgstr "Phiên Chạy Sự Thật Ảo"
75317 msgid "Viewport Feedback"
75318 msgstr "Phản Hỏi Màn Hình"
75321 msgid "Filter Add-ons"
75322 msgstr "Lọc Đồ Kèm"
75325 msgid "Particle in a particle system"
75326 msgstr "Hạt trong một hệ thống hạt"
75329 msgid "Alive State"
75330 msgstr "Trạng Thái Sống"
75333 msgid "Dying"
75334 msgstr "Đang Hủy Diệt"
75337 msgid "Birth Time"
75338 msgstr "Thời Sanh"
75341 msgid "Die Time"
75342 msgstr "Thời Hủy Diệt"
75345 msgid "Exists"
75346 msgstr "Đang Tồn Tại"
75349 msgid "Particle Location"
75350 msgstr "Vị Trí Hạt"
75353 msgid "Keyed States"
75354 msgstr "Trạng Thái Có Bức Mẫu"
75357 msgid "Previous Angular Velocity"
75358 msgstr "Vận Tốc Xoay Trước"
75361 msgid "Previous Particle Location"
75362 msgstr "Vị Trí Trước Của Hạt"
75365 msgid "Previous Rotation"
75366 msgstr "Xoay Trước"
75369 msgid "Previous Particle Velocity"
75370 msgstr "Vận Tốc Trước Của Hạt"
75373 msgid "Particle Brush"
75374 msgstr "Bút Hạt"
75377 msgid "Particle editing brush"
75378 msgstr "Bút để chỉnh sửa hạt"
75381 msgid "Particle count"
75382 msgstr "Số lượng hạt"
75385 msgid "Length Mode"
75386 msgstr "Chế Độ Bề Dài"
75389 msgid "Make hairs longer"
75390 msgstr "Làm tóc dài hơn"
75393 msgid "Make hairs shorter"
75394 msgstr "Làm tóc ngăn hơn"
75397 msgid "Puff Mode"
75398 msgstr "Chế Độ Sưng"
75401 msgid "Make hairs more puffy"
75402 msgstr "Làm tóc sưng lên hơn"
75405 msgid "Sub"
75406 msgstr "Trừ"
75409 msgid "Make hairs less puffy"
75410 msgstr "Giảm sưng tóc"
75413 msgid "Brush steps"
75414 msgstr "Bước bút"
75417 msgid "Brush strength"
75418 msgstr "Sức bút"
75421 msgid "Puff Volume"
75422 msgstr "Thể Tích Sưng"
75425 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
75426 msgstr "Áp dụng sưng cho các điểm kết thúc chưa chọn (giúp giữ nguyên thể tích tóc khi sưng rể)"
75429 msgid "Particle Instance Object Weight"
75430 msgstr "Quyền Lượng Vật Thể Thực Thể Hạt"
75433 msgid "Weight of a particle instance object in a collection"
75434 msgstr "Quyền lượng của một hạt vật thể thực thể trong một sưu tập"
75437 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
75438 msgstr "Số lần chép lại vật thể này so với vật thể khác"
75441 msgid "Particle instance object name"
75442 msgstr "Tên của vật thể thực thể hạt"
75445 msgid "Properties of particle editing mode"
75446 msgstr "Đặc tính của chế độ chỉnh sửa hạt"
75449 msgid "Keys"
75450 msgstr "Bứa Ảnh Mẫu"
75453 msgid "How many keys to make new particles with"
75454 msgstr "Số lượng bức mẫu để chế tạo cho hạt mới"
75457 msgid "How many steps to display the path with"
75458 msgstr "Số lượng bước để hiển thị đường dẫn"
75461 msgid "Emitter Distance"
75462 msgstr "Khoảng Cách Đồ Phát"
75465 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
75466 msgstr "Giữ hạt bao xa từ đồ phát"
75469 msgid "How many frames to fade"
75470 msgstr "Số lượng bức cho phai"
75473 msgid "Editable"
75474 msgstr "Có Thể Chỉnh Sửa"
75477 msgid "A valid edit mode exists"
75478 msgstr "Có một chế độ biên tập hợp lệ"
75481 msgid "Editing hair"
75482 msgstr "Chỉnh sửa tóc"
75485 msgid "The edited object"
75486 msgstr "Vật thể bị chỉnh sửa"
75489 msgid "Selection Mode"
75490 msgstr "Chế Độ Sự Lựa Chọn"
75493 msgid "Particle select and display mode"
75494 msgstr "Chế độ chọn và hiển thị hạt"
75497 msgid "Path edit mode"
75498 msgstr "Chế độ chỉnh sửa đường dẫn"
75501 msgid "Point select mode"
75502 msgstr "Chế độ chọn điểm"
75505 msgid "Tip"
75506 msgstr "Đỉnh"
75509 msgid "Tip select mode"
75510 msgstr "Chế độ chọn đỉnh"
75513 msgid "Shape Object"
75514 msgstr "Hình Dạng Vật Thể"
75517 msgid "Outer shape to use for tools"
75518 msgstr "Hình dạng ngoài dùng cho dụng cụ"
75521 msgid "Display Particles"
75522 msgstr "Hiển Thị Hạt"
75525 msgid "Display actual particles"
75526 msgstr "Hiển thị hạt thật sự"
75529 msgid "Comb"
75530 msgstr "Lược"
75533 msgid "Comb hairs"
75534 msgstr "Chạy tóc"
75537 msgid "Smooth hairs"
75538 msgstr "Mịn tóc"
75541 msgid "Add hairs"
75542 msgstr "Thêm tóc"
75545 msgid "Make hairs longer or shorter"
75546 msgstr "Làm tóc dài hơn hay ngắn hơn"
75549 msgid "Puff"
75550 msgstr "Sưng"
75553 msgid "Make hairs stand up"
75554 msgstr "Làm tóc đứng lên"
75557 msgid "Cut hairs"
75558 msgstr "Cắt tóc"
75561 msgid "Weight hair particles"
75562 msgstr "Làm nặng hạt tóc"
75565 msgid "Auto Velocity"
75566 msgstr "Vận Tốc Tự Động"
75569 msgid "Calculate point velocities automatically"
75570 msgstr "Tính vận tốc điểm tự động"
75573 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
75574 msgstr "Suy nội hạt mới từ hạt đang tồn tại"
75577 msgid "Deflect Emitter"
75578 msgstr "Chệch Hướng Đồ Phát"
75581 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
75582 msgstr "Không cho đường đi cắt nhau"
75585 msgid "Fade Time"
75586 msgstr "Thời Gian Phai"
75589 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
75590 msgstr "Phai đường đi và bức mẫu từ bức hiện tại"
75593 msgid "Keep Lengths"
75594 msgstr "Giữ bề dài"
75597 msgid "Keep path lengths constant"
75598 msgstr "Giữ bề dài đường đi bằng nhau"
75601 msgid "Keep Root"
75602 msgstr "Giữ Rể"
75605 msgid "Keep root keys unmodified"
75606 msgstr "Không cho sửa đổi mẫu của rể"
75609 msgid "Particle Hair Key"
75610 msgstr "Bức Mẫu Hạt Tóc"
75613 msgid "Particle key for hair particle system"
75614 msgstr "Bức mẫu hạt cho hệ thống hạt tóc"
75617 msgid "Location (Object Space)"
75618 msgstr "Vị Trí (Tọa Độ Vật Thể)"
75621 msgid "Location of the hair key in object space"
75622 msgstr "Vị trí của bức mẫu tóc trong không gian vật thể"
75625 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
75626 msgstr "Vi trí của bức mẫu tóc trong hệ thống địa phương, tương đối với mặt phát"
75629 msgid "Relative time of key over hair length"
75630 msgstr "Thời gian tương đối của bức mẫu theo bề dài tóc"
75633 msgid "Weight for cloth simulation"
75634 msgstr "Quyền lượng cho mô phỏng vải"
75637 msgid "Particle Key"
75638 msgstr "Mẫu Hạt"
75641 msgid "Key location for a particle over time"
75642 msgstr "Vị trí mẫu cho một hạt trong thời gian"
75645 msgid "Key angular velocity"
75646 msgstr "Vận tốc góc bức mẫu"
75649 msgid "Key location"
75650 msgstr "Vị trí bức mẫu"
75653 msgid "Key rotation quaternion"
75654 msgstr "Quaternion xoay bức mẫu"
75657 msgid "Time of key over the simulation"
75658 msgstr "Thời gian của bức mẫu trong mô phỏng"
75661 msgid "Key velocity"
75662 msgstr "Vận tốc bức mẫu"
75665 msgid "Particle system in an object"
75666 msgstr "Hệ thống hạt trong một vật thể"
75669 msgid "Active Particle Target"
75670 msgstr "Mục Tiêu Hạt Hoạt Động"
75673 msgid "Active Particle Target Index"
75674 msgstr "Chỉ Số Mục Tiêu Hạt Hoạt Động"
75677 msgid "Child Particles"
75678 msgstr "Hạt Con Cái"
75681 msgid "Child particles generated by the particle system"
75682 msgstr "Hạt con cái xuất được chế tạo từ hệ thống hạt"
75685 msgid "Child Seed"
75686 msgstr "Số Hạt Con Cái"
75689 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
75690 msgstr "Địch trong bản số ngẫu nhiên cho hạt con cái, cho được kết qủa ngẫu nhiên khác"
75693 msgid "Cloth dynamics for hair"
75694 msgstr "Động lý vải cho tóc"
75697 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
75698 msgstr "Kích cỡ bước thời gian hiện tại của mô phỏng, là phần số của một bức"
75701 msgid "Multiple Caches"
75702 msgstr "Nhiều Đệm Chứa"
75705 msgid "Particle system has multiple point caches"
75706 msgstr "Hệ thống hạt có nhiều đệm chứa điểm"
75709 msgid "Vertex Group Clump Negate"
75710 msgstr "Vô Hiệu Ứng Bó Nhóm Đỉnh"
75713 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
75714 msgstr "Vô hiệu ứng của nhóm đỉnh bó"
75717 msgid "Vertex Group Density Negate"
75718 msgstr "Vô Hiệu Ứng Tỉ Trọng Nhóm Đỉnh"
75721 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
75722 msgstr "Vô hiệu ứng của tỉ trọng nhóm đỉnh"
75725 msgid "Vertex Group Field Negate"
75726 msgstr "Vô Hiệu Ứng Trường Nhóm Đỉnh"
75729 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
75730 msgstr "Vô hiệu ứng của trường nhóm đỉnh"
75733 msgid "Vertex Group Kink Negate"
75734 msgstr "Vô Hiệu Ứng Thắt Nút Nhóm Đỉnh"
75737 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
75738 msgstr "Vô hiệu ứng của thắt nút nhóm đỉnh"
75741 msgid "Vertex Group Length Negate"
75742 msgstr "Vô Hiệu Ứng Bề Dài Nhóm Đỉnh"
75745 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
75746 msgstr "Vô hiệu ứng của bề dài nhóm đỉnh"
75749 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
75750 msgstr "Vô Hiệu Ứng Xoay Nhóm Đỉnh"
75753 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
75754 msgstr "Vô hiệu ứng của xoay nhóm đỉnh"
75757 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
75758 msgstr "Vô Hiệu Ứng Nhóm Đỉnh Độ Nhám 1"
75761 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
75762 msgstr "Vô hiệu ứng độ nhám của nhóm định 1"
75765 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
75766 msgstr "Vô Hiệu Ứng Nhóm Đỉnh Độ Nhám 2"
75769 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
75770 msgstr "Vô hiệu ứng độ nhám của nhóm định 2"
75773 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
75774 msgstr "Vô Hiệu Ứng Kết Thúc Nhám Nhóm Đỉnh"
75777 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
75778 msgstr "Vô hiệu ứng của kết thúc nhám nhóm đỉnh"
75781 msgid "Vertex Group Size Negate"
75782 msgstr "Vô Hiệu Ứng Kích Cỡ Nhóm Đỉnh"
75785 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
75786 msgstr "Vô hiệu ứng của kích cỡ nhóm đỉnh"
75789 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
75790 msgstr "Vô Hiệu Ứng Tiếp Tuyến Nhóm Đỉnh"
75793 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
75794 msgstr "Vô hiệu ứng của tiếp tuyến nhóm định"
75797 msgid "Vertex Group Twist Negate"
75798 msgstr "Vô Hiệu Ứng Xoắn Nhóm Đỉnh"
75801 msgid "Negate the effect of the twist vertex group"
75802 msgstr "Vô hiệu ứng xoắn của nhóm đỉnh"
75805 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
75806 msgstr "Vô Hiệu Ứng Vận Tốc Nhóm Đỉnh"
75809 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
75810 msgstr "Vô hiệu ứng vận tốc của nhóm đỉnh"
75813 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
75814 msgstr "Có thể chỉnh sửa hệ thống hạt trong chế độ hạt"
75817 msgid "Edited"
75818 msgstr "Được Chỉnh Sửa"
75821 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
75822 msgstr "Hệ thống hạt được chỉnh sửa trong chế độ hạt"
75825 msgid "Global Hair"
75826 msgstr "Tóc Toàn Cầu"
75829 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
75830 msgstr "Mẫu dạng tóc dùng tọa độ không gian toàn cầu"
75833 msgid "Particle system name"
75834 msgstr "Tên hệ thống hạt"
75837 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
75838 msgstr "Dùng hệ tọa độ của vật thể này thay thế hệ tóa độ toàn cầu"
75841 msgid "Particles generated by the particle system"
75842 msgstr "Các hạt được chế tạo từ hệ thống hạt"
75845 msgid "Reactor Target Object"
75846 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu Lò Phản Ứng"
75849 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
75850 msgstr "Cho hệ thống lò phản ứng, vật thể có hệ thống hạt mục tiêu (trống nếu cùng vật thể)"
75853 msgid "Reactor Target Particle System"
75854 msgstr "Hệ Thống Hạt Mục Tiêu Lò Phản Ứng"
75857 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
75858 msgstr "Cho hệ thống lò phản ứng, chỉ số của hệ thống hạt của vật thể mục tiêu"
75861 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
75862 msgstr "Dịch trong bảng số ngẫu nhiên, cho được một kết qủa ngẫu nhiên khác"
75865 msgid "Particle system settings"
75866 msgstr "Cài đặt hệ thống hạt"
75869 msgid "Target particle systems"
75870 msgstr "Hệ thống hạt mục tiêu"
75873 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
75874 msgstr "Bật động lý tóc bằng mô phỏng vải"
75877 msgid "Keyed Timing"
75878 msgstr "Thời Tự Bức Mẫu"
75881 msgid "Use key times"
75882 msgstr "Dùng thời gian bức mẫu"
75885 msgid "Vertex Group Clump"
75886 msgstr "Bó Nhóm Đỉnh"
75889 msgid "Vertex group to control clump"
75890 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển bó"
75893 msgid "Vertex Group Density"
75894 msgstr "Nhóm Đỉnh Tỉ Trọng"
75897 msgid "Vertex group to control density"
75898 msgstr "Nhóm đỉnh để điền khiểu tỉ trọng"
75901 msgid "Vertex Group Field"
75902 msgstr "Nhóm Đỉnh Trường"
75905 msgid "Vertex group to control field"
75906 msgstr "Nhóm đỉnh để điền khiểu trường"
75909 msgid "Vertex Group Kink"
75910 msgstr "Thắt Nút Nhóm Đỉnh"
75913 msgid "Vertex group to control kink"
75914 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển thắt nút"
75917 msgid "Vertex Group Length"
75918 msgstr "Bề Dài Nhóm Đỉnh"
75921 msgid "Vertex group to control length"
75922 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển bề dài"
75925 msgid "Vertex Group Rotation"
75926 msgstr "Nhóm Đỉnh Xoay"
75929 msgid "Vertex group to control rotation"
75930 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển xoay"
75933 msgid "Vertex Group Roughness 1"
75934 msgstr "Nhóm Đỉnh Độ Nhám 1"
75937 msgid "Vertex group to control roughness 1"
75938 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển độ nhám 1"
75941 msgid "Vertex Group Roughness 2"
75942 msgstr "Nhóm Đỉnh Độ Nhám 2"
75945 msgid "Vertex group to control roughness 2"
75946 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển độ nhám 2"
75949 msgid "Vertex Group Roughness End"
75950 msgstr "Độ Nhám Đỉnh Nhóm Đỉnh"
75953 msgid "Vertex group to control roughness end"
75954 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển độ nhám đỉnh"
75957 msgid "Vertex Group Size"
75958 msgstr "Kích Cỡ Nhóm Đỉnh"
75961 msgid "Vertex group to control size"
75962 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển kích cỡ"
75965 msgid "Vertex Group Tangent"
75966 msgstr "Tiếp Tuyến Nhóm Đỉnh"
75969 msgid "Vertex group to control tangent"
75970 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển tiếp tuyến"
75973 msgid "Vertex Group Twist"
75974 msgstr "Xoắn Nhóm Đỉnh"
75977 msgid "Vertex group to control twist"
75978 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển xoắn"
75981 msgid "Vertex Group Velocity"
75982 msgstr "Vận Tốc Nhóm Đỉnh"
75985 msgid "Vertex group to control velocity"
75986 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển vận tóc"
75989 msgid "Collection of particle systems"
75990 msgstr "Sưu tập của hệ thống hạt"
75993 msgid "Active Particle System"
75994 msgstr "Hệ Thống Hạt Hoạt Động"
75997 msgid "Active particle system being displayed"
75998 msgstr "Hệ thống hạt hoạt động đang hiển thị"
76001 msgid "Active Particle System Index"
76002 msgstr "Chỉ Số Hệ Thống Hạt Hoạt Động"
76005 msgid "Index of active particle system slot"
76006 msgstr "Chỉ số khe hệ thống hạt hoạt động"
76009 msgid "Particle Target"
76010 msgstr "Mục Tiêu Hạt"
76013 msgid "Target particle system"
76014 msgstr "Hệ thống hạt mục tiêu"
76017 msgid "Friend"
76018 msgstr "Bạn"
76021 msgid "Neutral"
76022 msgstr "Trung Lập"
76025 msgid "Enemy"
76026 msgstr "Kẻ Thù"
76029 msgid "Keyed particles target is valid"
76030 msgstr "Mục tiêu của hạt mẫu dạng được hợp lệ"
76033 msgid "Particle target name"
76034 msgstr "Tên hạt mục tiêu"
76037 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
76038 msgstr "Vật thể nào sở hữu mục tiêu của hệ thống hạt này (trống nếu là cùng vật thể)"
76041 msgid "Target Particle System"
76042 msgstr "Hệ Thống Hạt Mục Tiêu"
76045 msgid "The index of particle system on the target object"
76046 msgstr "Chỉ số của hệ thống hạt của vật thể mục tiêu"
76049 msgid "Path Compare"
76050 msgstr "So Sánh Đường Dẫn"
76053 msgid "Match paths against this value"
76054 msgstr "So sánh đường dẫn với giá trị này"
76057 msgid "Use Wildcard"
76058 msgstr "Dùng Ký Tự Đại Điễn"
76061 msgid "Enable wildcard globbing"
76062 msgstr "Bật chùm ký tự đại điễn"
76065 msgid "Paths Compare"
76066 msgstr "So Sánh Đường Dẫn"
76069 msgid "Collection of paths"
76070 msgstr "Sưu tập đường dẫn"
76073 msgid "Point in a point cloud"
76074 msgstr "Điểm trong một mây điểm"
76077 msgid "Active Point Cache"
76078 msgstr "Đệm Chứa Điểm Hoạt Động"
76081 msgid "Active point cache for physics simulations"
76082 msgstr "Đệm chứa điểm hoạt động cho mô phỏng vật lý học"
76085 msgid "Cache Compression"
76086 msgstr "Nén Đệm Chứa"
76089 msgid "No compression"
76090 msgstr "Không Nén"
76093 msgid "Lite"
76094 msgstr "Nhẹ"
76097 msgid "Fast but not so effective compression"
76098 msgstr "Nhanh mà mà hiệu qủa nén không cao"
76101 msgid "Cache file path"
76102 msgstr "Đường dẫn đệm chứa"
76105 msgid "Frame on which the simulation stops"
76106 msgstr "Số bức cho kết thúc mô phỏng"
76109 msgid "Frame on which the simulation starts"
76110 msgstr "Số bức cho bắt đầu mô phỏng"
76113 msgid "Cache Step"
76114 msgstr "Bước Đệm Chứa"
76117 msgid "Number of frames between cached frames"
76118 msgstr "Số lượng bức giữa bức được chứa lại"
76121 msgid "Cache Index"
76122 msgstr "Chỉ Số Đệm Chứa"
76125 msgid "Index number of cache files"
76126 msgstr "Chỉ số của tệp đệm chứa"
76129 msgid "Cache Info"
76130 msgstr "Thông Tin Đệm Chứa"
76133 msgid "Info on current cache status"
76134 msgstr "Thông tin về trạng thái hiện tại của đệm chứa"
76137 msgid "Cache is outdated"
76138 msgstr "Đệm chứa lỗi thời"
76141 msgid "Cache name"
76142 msgstr "Tên đệm chứa"
76145 msgid "Point Cache List"
76146 msgstr "Danh Sách Chứa Điểm"
76149 msgid "Disk Cache"
76150 msgstr "Đệm Chứa Đĩa"
76153 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
76154 msgstr "Lưu tệp đệm chứa vào đĩa (yêu cầu luư tệp .blend trước)"
76157 msgid "Read cache from an external location"
76158 msgstr "Nhập đệm chứa từ một chỗ ở ngoài"
76161 msgid "Library Path"
76162 msgstr "Đường Dẫn Thư Viện"
76165 msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
76166 msgstr "Dùng đường dẫn của tệp này làm đệm chứa đĩa khi thư viện được liên kết với một tệp khác (để được làm nướng địa phương cho mỗi tệp cảnh, tắt tùy chọn này)"
76169 msgid "Point cache for physics simulations"
76170 msgstr "Đệm chứa điểm cho mô phỏng vật lý học"
76173 msgid "Point Caches"
76174 msgstr "Đệm Chứa Điểm"
76177 msgid "Collection of point caches"
76178 msgstr "Sưu tập đệm chứa điểm"
76181 msgid "Polygon Float Properties"
76182 msgstr "Đặc Tính Số Thặt Đa Giác"
76185 msgid "Collection of float properties"
76186 msgstr "Sưu tập đặc tính số thật"
76189 msgid "Polygon Int Properties"
76190 msgstr "Đặc Tính Số Nguyên Đa Giác"
76193 msgid "Collection of int properties"
76194 msgstr "Sưu tập đặc tính số nguyên"
76197 msgid "Polygon String Properties"
76198 msgstr "Đặc Tính Xâu Ký Tự Đa Giác"
76201 msgid "Collection of string properties"
76202 msgstr "Sưu tập đặc tính xâu ký tự"
76205 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
76206 msgstr "Một tập kênh dạng đứng, gồm cài đặt cho họat hình xương"
76209 msgid "Groups of the bones"
76210 msgstr "Nhóm xương"
76213 msgid "Pose Bones"
76214 msgstr "Xương Dạng Đứng"
76217 msgid "Individual pose bones for the armature"
76218 msgstr "Các xương dạng đứng riêng cho cốt"
76221 msgid "IK Param"
76222 msgstr "Tham Số IK"
76225 msgid "Parameters for IK solver"
76226 msgstr "Tham số cho bộ giải nghiệm IK"
76229 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
76230 msgstr "Sự lựa chọn bộ giải nghiệm IK cho chuỗi IK"
76233 msgid "Auto IK"
76234 msgstr "IK Tự Động"
76237 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
76238 msgstr "Thêm ràng buộc IK tạm thời khi đang cầm xương trong Chế Độ Dạng Đứng"
76241 msgid "Relative Mirror"
76242 msgstr "Gương Tương Đối"
76245 msgid "Apply relative transformations in X-mirror mode (not supported with Auto IK)"
76246 msgstr "Áp dụng biến hóa tương đối trong chế độ gương-X (không được hỗ trợ với IK tự động)"
76249 msgid "Pose Bone"
76250 msgstr "Xương Dạng Đứng"
76253 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
76254 msgstr "Kênh chỉ định dữ liệu dạng đứng cho một xương trong một Dạng Đứng"
76257 msgid "Bone associated with this PoseBone"
76258 msgstr "Xương liên quan với XươngDạngĐứng này"
76261 msgid "Bone group this pose channel belongs to"
76262 msgstr "Nhóm xương sở hữu kênh dạng đứng này"
76265 msgid "Bone group this pose channel belongs to (0 means no group)"
76266 msgstr "Nhóm xương sở hữu kênh dạng đứng này (0 nghĩa là không có nhóm)"
76269 msgid "Child of this pose bone"
76270 msgstr "Con cái của xương dạng đứng này"
76273 msgid "Constraints that act on this pose channel"
76274 msgstr "Các ràng buộc được thực hành trong kênh dạng đứng này"
76277 msgid "Custom Object"
76278 msgstr "Vật Thể Tùy Chọn"
76281 msgid "Object that defines custom display shape for this bone"
76282 msgstr "Vật thể đang chỉ định hình dạng hiển thị tùy chọn cho xương này"
76285 msgid "Custom Shape Scale"
76286 msgstr "Phóng To Hình Dạng Tùy Chọn"
76289 msgid "Adjust the size of the custom shape"
76290 msgstr "Chỉnh kích cỡ của hình dạng tùy chọn"
76293 msgid "Custom Shape Transform"
76294 msgstr "Biến Hóa Vật Thể Tùy Chọn"
76297 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
76298 msgstr "Xương được chỉ định biến hóa hiển thị của hình dạng tùy chọn này"
76301 msgid "Pose Head Position"
76302 msgstr "Vị Trí Đầu Dạng Đứng"
76305 msgid "Location of head of the channel's bone"
76306 msgstr "Vị trí của đầu xương của kênh"
76309 msgid "IK Lin Weight"
76310 msgstr "Quyền Lượng Bậc Một IK"
76313 msgid "Weight of scale constraint for IK"
76314 msgstr "Quyền lượng của phóng to cho IK"
76317 msgid "IK X Maximum"
76318 msgstr "Cực Đại IK X"
76321 msgid "Maximum angles for IK Limit"
76322 msgstr "Góc cực đại cho Hạn Chế IK"
76325 msgid "IK Y Maximum"
76326 msgstr "Cực Đại IK Y"
76329 msgid "IK Z Maximum"
76330 msgstr "Cực Đại IK Z"
76333 msgid "IK X Minimum"
76334 msgstr "Cực Tiểu IK X"
76337 msgid "Minimum angles for IK Limit"
76338 msgstr "Góc cực tiểu cho Hạn Chế IK"
76341 msgid "IK Y Minimum"
76342 msgstr "Cực Tiểu IK Y"
76345 msgid "IK Z Minimum"
76346 msgstr "Cực Tiểu IK Z"
76349 msgid "IK Rotation Weight"
76350 msgstr "Quyền Lượng Xoay IK"
76353 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
76354 msgstr "Quyền lượng của ranh buộc xoay cho IK"
76357 msgid "IK X Stiffness"
76358 msgstr "Độ Cứng IK X"
76361 msgid "IK stiffness around the X axis"
76362 msgstr "Độ cứng IK quanh trục X"
76365 msgid "IK Y Stiffness"
76366 msgstr "Độ Cứng IK Y"
76369 msgid "IK stiffness around the Y axis"
76370 msgstr "Độ cứng IK quanh trục Y"
76373 msgid "IK Z Stiffness"
76374 msgstr "Độ Cứng IK Z"
76377 msgid "IK stiffness around the Z axis"
76378 msgstr "Độ cứng IK quanh trục Z"
76381 msgid "IK Stretch"
76382 msgstr "Kéo Dài IK"
76385 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
76386 msgstr "Cho phóng to xương cho IK"
76389 msgid "Has IK"
76390 msgstr "Có IK"
76393 msgid "Is part of an IK chain"
76394 msgstr "Là phần của một chuỗi IK"
76397 msgid "IK X Lock"
76398 msgstr "Khóa IK X"
76401 msgid "Disallow movement around the X axis"
76402 msgstr "Không cho chuyển động quanh trục X"
76405 msgid "IK Y Lock"
76406 msgstr "Khóa IK Y"
76409 msgid "Disallow movement around the Y axis"
76410 msgstr "Không cho chuyển động quanh trục Y"
76413 msgid "IK Z Lock"
76414 msgstr "Khóa IK Z"
76417 msgid "Disallow movement around the Z axis"
76418 msgstr "Không cho chuyển động quanh trục Z"
76421 msgid "Pose Matrix"
76422 msgstr "Ma Trận Dạng Đứng"
76425 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
76426 msgstr "Ma trận 4x4 cuối cùng sau áp dụng ràng buộc và đồ dắt (không gian vật thể)"
76429 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
76430 msgstr "Lối thay phiên đến vị trí/phóng to/xoay tương đối với phụ huynh và xương nghỉ một mình"
76433 msgid "Channel Matrix"
76434 msgstr "Ma Trận Kênh"
76437 msgid "4x4 matrix, before constraints"
76438 msgstr "Ma trận 4x4, trước ràng buộc"
76441 msgid "Parent of this pose bone"
76442 msgstr "Phụ huynh của xương dạng đứng này"
76445 msgid "Pose Tail Position"
76446 msgstr "Vị Trí Đuôi Dạng Đứng"
76449 msgid "Location of tail of the channel's bone"
76450 msgstr "Vị trí cho đuôi của xương của kênh"
76453 msgid "Scale to Bone Length"
76454 msgstr "Phóng to đến Bề Dài Xương"
76457 msgid "Scale the custom object by the bone length"
76458 msgstr "Phóng to vật thể tùy chọn bằng bề dài của xương"
76461 msgid "IK X Limit"
76462 msgstr "Hạn Chế IK X"
76465 msgid "Limit movement around the X axis"
76466 msgstr "Hạn chế chuyển động quanh trục X"
76469 msgid "IK Y Limit"
76470 msgstr "Hạn Chế IK Y"
76473 msgid "Limit movement around the Y axis"
76474 msgstr "Hạn chế chuyển động quanh trục Y"
76477 msgid "IK Z Limit"
76478 msgstr "Hạn Chế IK Z"
76481 msgid "Limit movement around the Z axis"
76482 msgstr "Hạn chế chuyển động quanh trục Z"
76485 msgid "IK Linear Control"
76486 msgstr "Điều Khiển IK Bật Một"
76489 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
76490 msgstr "Áp dụng kích cỡ kênh như ràng buộc IK nếu có bật kéo dài"
76493 msgid "IK Rotation Control"
76494 msgstr "Điều Khiển Xoay IK"
76497 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
76498 msgstr "Áp dụng xoay kênh như ràng buộc IK"
76501 msgid "PoseBone Constraints"
76502 msgstr "Ràng Buộc Xương Dạng Đứng"
76505 msgid "Collection of pose bone constraints"
76506 msgstr "Sưu tập ràng buộc xương dạng đứng"
76509 msgid "Active PoseChannel constraint"
76510 msgstr "Ràng Buộc Kênh Dạng Đứng Hoạt Động"
76513 msgid "Global preferences"
76514 msgstr "Tùy chọn toàn cầu"
76517 msgid "Active Section"
76518 msgstr "Phần Hoạt Động"
76521 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
76522 msgstr "Khúc hoạt động của tùy chọn người dùng được hiển thị trong giao diện người dùng"
76525 msgid "Editing"
76526 msgstr "Biên Tập"
76529 msgid "File Paths"
76530 msgstr "Đường Dẫn Tệp"
76533 msgid "Experimental"
76534 msgstr "Thí Nghiệm"
76537 msgid "Application Template"
76538 msgstr "Bố Cục Mẫu Ứng Dụng"
76541 msgid "Auto-Execution Paths"
76542 msgstr "Đường Dẫn Tự Động-Thực Hành"
76545 msgid "Edit Methods"
76546 msgstr "Phương Pháp Biên Tập"
76549 msgid "Settings for interacting with Blender data"
76550 msgstr "Cài đặt cho tương tác với thông tin Blender"
76553 msgid "Settings for features that are still early in their development stage"
76554 msgstr "Cài đặt chi tính năng đang khởi động phát triển"
76557 msgid "Default paths for external files"
76558 msgstr "Đường dẫn mặc định cho tệp ngoài"
76561 msgid "Settings for input devices"
76562 msgstr "Cài đặt cho thiết bị ngõ vào"
76565 msgid "Preferences have changed"
76566 msgstr "Đã đổi Tùy Chọn Người Dùng"
76569 msgid "Shortcut setup for keyboards and other input devices"
76570 msgstr "Cài đặt phím tắt cho bàn phím và thiết bị ngõ vào khác"
76573 msgid "System & OpenGL"
76574 msgstr "Hệ Thống & OpenGL"
76577 msgid "Graphics driver and operating system settings"
76578 msgstr "Cài đặt trình điều khiển đồ họa và hệ điều hành"
76581 msgid "Save on Exit"
76582 msgstr "Lưu Khi Thoát"
76585 msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)"
76586 msgstr "Lưu tùy chọn khi thoát nếu nó được sửa đổi (trừ khi được nhập cài đặt xưởng)"
76589 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
76590 msgstr "Phiên bản của Blender đã lưu tệp .blend tùy chọn"
76593 msgid "View & Controls"
76594 msgstr "Màn & Đồ Điều Khiển"
76597 msgid "Preferences related to viewing data"
76598 msgstr "Tùy chọn về hiển thị thông tin"
76601 msgid "Auto Keying Mode"
76602 msgstr "Chế Độ Bức Mẫu Tự Động"
76605 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
76606 msgstr "Chế độ chèn bức mẫu tự động cho Vật Thể và Xương (cài đặt mặc định được dùng cho Cảnh mới)"
76609 msgid "Add/Replace"
76610 msgstr "Thêm/Thay Thế"
76613 msgid "Collection Instance Empty Size"
76614 msgstr "Cỡ Của Vật Thể Rỗng Thực Thể"
76617 msgid "Display size of the empty when new collection instances are created"
76618 msgstr "Hiển thị cỡ của vật thể rỗng khi chế tạo thực thể của sưu tập"
76621 msgid "New Curve Smoothing Mode"
76622 msgstr "Chế Độ Mịn Hóa Đường Cong Mới"
76625 msgid "Auto Handle Smoothing mode used for newly added F-Curves"
76626 msgstr "Chế độ tự động mịn hóa được sử dụng cho các Cong-F mới thêm"
76629 msgid "Unselected F-Curve Opacity"
76630 msgstr "Độ Đục của Cong-F chưa được chọn"
76633 msgid "The opacity of unselected F-Curves against the background of the Graph Editor"
76634 msgstr "Độ đục của các Cong-F chưa được chọn so với nền của Bộ Biên Tập Biều Đồ"
76637 msgid "Annotation Default Color"
76638 msgstr "Màu Mặc Định Lời Ghi Chú"
76641 msgid "Color of new annotation layers"
76642 msgstr "Màu của lớp lời ghi chú mới"
76645 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
76646 msgstr "Bút Sáp Bán Kính Xóa"
76649 msgid "Radius of eraser 'brush'"
76650 msgstr "Bán Kính của 'bút' xóa"
76653 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
76654 msgstr "Bút Sáp Khoảng Cách Euclid"
76657 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
76658 msgstr "Khoảng cách chuột di chuyển khi vẽ nét gồm"
76661 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
76662 msgstr "Bút Sáp Khaỏnh Cách Manhattan"
76665 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
76666 msgstr "Điểm ảnh chuột di chuyển theo mỗi trục khi vẽ nét"
76669 msgid "New Handles Type"
76670 msgstr "Loại Tay Cầm Mới"
76673 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
76674 msgstr "Loại tay cầm cho tay cầm của bức mẫu mới"
76677 msgid "New Interpolation Type"
76678 msgstr "Loại suy nội mới"
76681 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
76682 msgstr "Chế độ suy nội dùng cho bức đầu của Cong-F mới thêm (bức sau dùng suy nội từ bức trước)"
76685 msgid "Material Link To"
76686 msgstr "Liên Kết Vật Liệu Với"
76689 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
76690 msgstr "Bật/tắt vật liệu được liên kết với dữ liệu vật thể hay cục vật thể"
76693 msgid "Auto-offset Margin"
76694 msgstr "Tự Động Dịch Lề"
76697 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
76698 msgstr "Khoảng cách cực tiểu giữa giao điểm cho Tự Động dịch giao điểm"
76701 msgid "Align Object To"
76702 msgstr "Sắp Xếp Vật Thể Đến"
76705 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
76706 msgstr "Khi thêm vật thể từ danh bạ Màn 3D, sắp xếp chúng nó với màn đó hay với thế giới "
76709 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
76710 msgstr "Sắp xếp vật thể mới thêm với hệ thống tọa độ thế giới"
76713 msgid "Align newly added objects to the active 3D View direction"
76714 msgstr "Sắp xếp vật thể mới thêm với định hướng của Màn Chiếu 3D hoạt động"
76717 msgid "Align newly added objects to the 3D Cursor's rotation"
76718 msgstr "Sắp xếp các vật thể mới thêm với xoay của con trỏ 3D"
76721 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
76722 msgstr "Màu Khắc/Sơn Lên Trên"
76725 msgid "Color of texture overlay"
76726 msgstr "Màu của lớp che họa tiết"
76729 msgid "Undo Memory Size"
76730 msgstr "Kích Cỡ Bộ Nhớ Hủy Bước"
76733 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
76734 msgstr "Bộ nhớ tối đa được dùng (đơn vị megabyte, 0 nghĩa là vô hạn)"
76737 msgid "Undo Steps"
76738 msgstr "Bước Hủy Bước"
76741 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
76742 msgstr "Sô lượng hủy bước có thể dùng (giá trị nhỏ được tiết kiệm bộ nhớ)"
76745 msgid "Channel Group Colors"
76746 msgstr "Màu Sắc Nhóm Kênh"
76749 msgid "Use animation channel group colors; generally this is used to show bone group colors"
76750 msgstr "Dùng màu sắc của nhóm kênh hoạt hình; thường xuyên được dùng cho hiện màu sắc của nhóm xương"
76753 msgid "Auto Keying Enable"
76754 msgstr "Bật Bức Mẫu Tự Động"
76757 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
76758 msgstr "Tự động chèn bức mẫu cho Vật Thể và Xương (cài đặt mặc định được dùng cho Cảnh mới)"
76761 msgid "Show Auto Keying Warning"
76762 msgstr "Hiện Báo Cáo Bức Mẫu Tự Động"
76765 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
76766 msgstr "Hiện cảnh báo khi biến hóa vật thể và xương nếu bức mẫu tự động được bật"
76769 msgid "Cursor Lock Adjust"
76770 msgstr "Chỉnh Khóa Con Trò"
76773 msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)"
76774 msgstr "Đặt vị trí con trò mà không 'nhảy' đến một vị trí mới (khi đang dùng khóa đến con trỏ)"
76777 msgid "Duplicate Action"
76778 msgstr "Sao Chép Hành Động"
76781 msgid "Causes actions to be duplicated with the data-blocks"
76782 msgstr "Chép lại các hành động với cục dữ liệu"
76785 msgid "Duplicate Armature"
76786 msgstr "Sao Chép Cốt"
76789 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
76790 msgstr "Làm dữ liệu cốt được chép lại với vật thể"
76793 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
76794 msgstr "Chép lại dữ liệu đường cong với vật thể"
76797 msgid "Duplicate GPencil"
76798 msgstr "Sao Chép Bút Sáp"
76801 msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object"
76802 msgstr "Chép lại dữ liệu bút sáp với vật thể"
76805 msgid "Duplicate Hair"
76806 msgstr "Sao Chép Tóc"
76809 msgid "Causes hair data to be duplicated with the object"
76810 msgstr "Chép lại dữ liệu tóc với vật thể"
76813 msgid "Duplicate Light"
76814 msgstr "Sao Chép Đèn"
76817 msgid "Causes light data to be duplicated with the object"
76818 msgstr "Chép lại dữ liệu đèn với vật thể"
76821 msgid "Duplicate Light Probe"
76822 msgstr "Sao Chép Quang Kế"
76825 msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object"
76826 msgstr "Chép lại dữ liệu quang kế với vật thể"
76829 msgid "Duplicate Material"
76830 msgstr "Sao Chẹp Vật Liệu"
76833 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
76834 msgstr "Chép lại dữ liệu vật liệu với vật thể"
76837 msgid "Duplicate Mesh"
76838 msgstr "Sao Chép Mạng Lưới"
76841 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
76842 msgstr "Chép lại dữ liệu mạng lưới với vật thể"
76845 msgid "Duplicate Metaball"
76846 msgstr "Sao Chép Siêu Cầu"
76849 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
76850 msgstr "Chép lại dữ liệu siêu cầu với vật thể được sao chép"
76853 msgid "Duplicate Particle"
76854 msgstr "Sao Chép Hạt"
76857 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
76858 msgstr "Chép lại dữ liệu hệ thống hạt với vật thể được sao chép"
76861 msgid "Duplicate Point Cloud"
76862 msgstr "Sao Chép Mây Điểm"
76865 msgid "Causes point cloud data to be duplicated with the object"
76866 msgstr "Chép lại dữ liệu điểm mây với vật thể được sao chép"
76869 msgid "Duplicate Surface"
76870 msgstr "Sao Chép Bề Mặt"
76873 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
76874 msgstr "Chép lại dữ liệu bề mặt với vật thể được sao chép"
76877 msgid "Duplicate Text"
76878 msgstr "Sao Chép Văn Bản"
76881 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
76882 msgstr "Chép lại dữ liệu văn bản với vật thể được sao chép"
76885 msgid "Duplicate Volume"
76886 msgstr "Sao Chép Thể Tích"
76889 msgid "Causes volume data to be duplicated with the object"
76890 msgstr "Chép lại dữ liệu thể tích với vật thể được sao chép"
76893 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
76894 msgstr "Vào Chế Độ Biên Tập tự động sau thêm một vật thể mới"
76897 msgid "Global Undo"
76898 msgstr "Hủy Bước Toàn Cầu"
76901 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
76902 msgstr "Hủy bước toàn cầu được hoạt động bằng giữ một sao chép toàn bộ của tệp trong bộ nhớ, cho nên nó cần bộ nhớ nhiều hơn"
76905 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
76906 msgstr "Màu Cong-F Mới - XYZ đến RGB"
76909 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
76910 msgstr "Màu cho Cong-F biến hóa mới kèm (Vị Trí, Xoay, Phóng To) và Màu từ cơ sở trục biến hóa"
76913 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
76914 msgstr "Có Thể Dùng Chèn Bức Mẫu Tự Động"
76917 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
76918 msgstr "Chèn bức mẫu tự động cho các Cong-F có thể dùng"
76921 msgid "Keyframe Insert Needed"
76922 msgstr "Cần Chèn Bức Mẫu"
76925 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
76926 msgstr "Chèn bức mẫu chỉ khi cần bức mẫu"
76929 msgid "Cursor Surface Project"
76930 msgstr "Bề Mặt Chiếu Con Trỏ"
76933 msgid "Use the surface depth for cursor placement"
76934 msgstr "Sùng độ sâu bề mặt cho đặt vị trí con trỏ"
76937 msgid "Allow Negative Frames"
76938 msgstr "Cho Bức Âm"
76941 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
76942 msgstr "Số bức hiện tại có thể đặt thành giá trị âm"
76945 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
76946 msgstr "Dùng đặt bức mẫu thị giác tự động cho vật thể được ràng buộc"
76949 msgid "Experimental features"
76950 msgstr "Tính năng thử nhiệm"
76953 msgid "Override Auto Resync"
76954 msgstr "Thay Thế Cho Đồng Bộ Lại Tự Động"
76957 msgid "Enable library overrides automatic resync detection and process on file load. Disable when dealing with older .blend files that need manual Resync (Enforce) handling"
76958 msgstr "Bật đồ thay thế thư viện được tự động phát hiện đồng bộ lại và qúa trình khi nạp tập tin. Tắt khi xử lý tập tin .blend cũ hơn vì cần đồng bộ lại (Bắt Buộc) bằng tay."
76961 msgid "Asset Browser"
76962 msgstr "Bộ Trình Duyệt Tích Sản"
76965 msgid "Enable Asset Browser editor and operators to manage data-blocks as asset"
76966 msgstr "Bật bộ biên tập Trình Duyệt Tích Sản và các thao tác để quản lý các cục dữ liệu như tích sản"
76969 msgid "Cycles Debug"
76970 msgstr "Sửa Sai Lầm Cycles"
76973 msgid "Enable Cycles debugging options for developers"
76974 msgstr "Bật tùy chọn sửa sai lầm Cycles cho lập trình viên"
76977 msgid "New Hair Type"
76978 msgstr "Loại Tóc Mới"
76981 msgid "Enable the new hair type in the ui"
76982 msgstr "Bật loại tóc mới trong giao diện"
76985 msgid "New Point Cloud Type"
76986 msgstr "Loại Mây Điểm Mới"
76989 msgid "Enable the new point cloud type in the ui"
76990 msgstr "Bật loại mây điểm mới trong giao diện"
76993 msgid "Override Templates"
76994 msgstr "Bố Cục Mẫu Đồ Thay Thế"
76997 msgid "Enable library override template in the python API"
76998 msgstr "Bật bố cục mẫu đồ Tthay thế cho thư viện trong API python"
77001 msgid "Sculpt Mode Tilt Support"
77002 msgstr "Sự Hỗ Trợ Nghiêng Trong Chế Độ Khắc"
77005 msgid "Support for pen tablet tilt events in Sculpt Mode"
77006 msgstr "Hỗ trợ sự kiện bảng vẽ nghiêng trong Chế Độ Khắc"
77009 msgid "Use the new Vertex Painting system"
77010 msgstr "Dùng hệ thống Sơn Đỉnh mới"
77013 msgid "Undo Legacy"
77014 msgstr "Hủy Bước Xưa"
77017 msgid "Use legacy undo (slower than the new default one, but may be more stable in some cases)"
77018 msgstr "Dùng hủy bước xưa (chậm hơn hủy bước mới (mặc định), nhưng ổn định hơn cho vài trường hợp)"
77021 msgid "Animation Player"
77022 msgstr "Bộ Hát Hoạt Hình"
77025 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
77026 msgstr "Đường dẫn đến bộ hát hoạt hình/trình tự"
77029 msgid "Animation Player Preset"
77030 msgstr "Đặt Sẵn Bộ Hát Hoạt Hình"
77033 msgid "Preset configs for external animation players"
77034 msgstr "Cấu hình đặt sẵn cho bộ hát hoạt hình ở ngoài"
77037 msgid "Built-in animation player"
77038 msgstr "Bộ hát hoạt hình nội bộ"
77041 msgid "Open source frame player"
77042 msgstr "Bộ hát bức mã nguồn mở"
77045 msgid "FrameCycler"
77046 msgstr "FrameCycler"
77049 msgid "Frame player from IRIDAS"
77050 msgstr "Bộ hát bức từ IRIDAS"
77053 msgid "Frame player from Tweak Software"
77054 msgstr "Bộ hát bức từ Phần Mềm Tweak"
77057 msgid "MPlayer"
77058 msgstr "MPlayer"
77061 msgid "Media player for video and PNG/JPEG/SGI image sequences"
77062 msgstr "Bộ hát phim cho video và trình tử ảnh PNG/JPEG/SGI"
77065 msgid "Custom animation player executable path"
77066 msgstr "Đường dẫn đến bộ hát hoạt hình tùy chọn"
77069 msgid "Auto Save Time"
77070 msgstr "Thời Gian Tự Động Lưu"
77073 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
77074 msgstr "Thời gian (phút) để chờ giữa lần lưu tự động tệp tạm thời"
77077 msgid "Fonts Directory"
77078 msgstr "Thư Mục Phông"
77081 msgid "The default directory to search for loading fonts"
77082 msgstr "Thư mục mặc định cho tìm kiếm phông để nhập"
77085 msgid "Hide Recent Locations"
77086 msgstr "Ẩm Vị Trí Gần Đây"
77089 msgid "Hide recent locations in the file selector"
77090 msgstr "Ẩn vị trí gần đây trong cửa sổ lựa chọn tệp"
77093 msgid "Hide System Bookmarks"
77094 msgstr "Ẩn Dấu Sách Hệ Thống"
77097 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
77098 msgstr "Ẩn dấu sách hệ thống trong bộ chọn tệp"
77101 msgid "Translation Branches Directory"
77102 msgstr "Thư Mục Nhánh Phiên Dịch"
77105 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
77106 msgstr "Đường dẫn đến thư mục '/branches' (các nhánh) của svn-translation điạ phương của bạn, để có thể phiên dịch từ giao diện"
77109 msgid "Image Editor"
77110 msgstr "Bộ Biên Tập Ảnh"
77113 msgid "Path to an image editor"
77114 msgstr "Đường dẫn đến một ứng dụng bộ biên tập ảnh"
77117 msgid "Recent Files"
77118 msgstr "Tệp Gần Đây"
77121 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
77122 msgstr "Số lượng tối đa tệp gần đây để nhớ"
77125 msgid "Render Cache Path"
77126 msgstr "Đường Dẫn Đệm Chứa Kế Xuất"
77129 msgid "Where to cache raw render results"
77130 msgstr "Chỗ cho lưu đệm chứa kết qủa kết xuất nguyên thủy"
77133 msgid "Render Output Directory"
77134 msgstr "Thư Mục Kết Xuất"
77137 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
77138 msgstr "Thư mục mặc định cho kết xuất ảnh xuất, cho cảnh mới"
77141 msgid "Save Versions"
77142 msgstr "Phiên Bản Lưu"
77145 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
77146 msgstr "Giữ số lượng phiên bản cũ trong thư mục hiện tại, khi người dùng tự lưu"
77149 msgid "Python Scripts Directory"
77150 msgstr "Thư Mục Văn Thảo Python"
77153 msgid "Alternate script path, matching the default layout with subdirectories: startup, add-ons and modules (requires restart)"
77154 msgstr "Đường dẫn văn thảo thay phiên, giống cài đặt mặc định có hạ thư múc: khởi động, đồ kèm và mô khối (phải khởi động lại Blender)"
77157 msgid "Hide Dot Files/Data-Blocks"
77158 msgstr "Ẩn Tệp Dấu Chấm/Cục Dữ Liệu"
77161 msgid "Hide files and data-blocks if their name start with a dot (.*)"
77162 msgstr "Ẩn tệp/cục dữ liệu nếu ký tự đầu là dấu chấm (.*)"
77165 msgid "Sounds Directory"
77166 msgstr "Thư Mục Âm Thanh"
77169 msgid "The default directory to search for sounds"
77170 msgstr "Thư mục mặc định cho tìm kiếm âm thanh"
77173 msgid "Temporary Directory"
77174 msgstr "Thư Mục Tạm Thời"
77177 msgid "The directory for storing temporary save files"
77178 msgstr "Thư mục mặc định cho lưu chứa tệp tạm thời"
77181 msgid "Textures Directory"
77182 msgstr "Thư Mục Họa Tiết"
77185 msgid "The default directory to search for textures"
77186 msgstr "Thư mục mặc định cho tìm kiếm họa tiết"
77189 msgid "Auto Save Temporary Files"
77190 msgstr "Tự Động Lưu Tệp Tạm Thời"
77193 msgid ""
77194 "Automatic saving of temporary files in temp directory, uses process ID.\n"
77195 "Warning: Sculpt and edit mode data won't be saved"
77196 msgstr ""
77197 "Tự động lưu tệp tạm thời vào thư mục tạm thời, nó dùng ID quá trình.\n"
77198 "Cảnh Báo: Sẽ không lưu dữ liệu của chế độ khắc hay biên tập)"
77201 msgid "Compress File"
77202 msgstr "Nén Tệp"
77205 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
77206 msgstr "Bật nén tệp khi lưu tệp .blend"
77209 msgid "Filter File Extensions"
77210 msgstr "Lọc Đuôi Tệp"
77213 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
77214 msgstr "Chỉ hiển thị tệp có đuôi trong cửa sổ lựa chọn ảnh"
77217 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
77218 msgstr "Nhập cài đặt giao diện người dùng khi nhập tệp .blend"
77221 msgid "Default relative path option for the file selector, when no path is defined yet"
77222 msgstr "Đường dẫn tương đối mặc định cho bộ lựa chọn tập tin, khi đường dẫn chưa được chỉ định"
77225 msgid "Save Preview Images"
77226 msgstr "Lưu Ảnh Dự Khán"
77229 msgid "Enables automatic saving of preview images in the .blend file as well as a thumbnail of the .blend"
77230 msgstr "Bật tự động lưu ảnh dự khán trong tập tin .blend và một ảnh tem của .blend"
77233 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
77234 msgstr "Cho bắt cư tệp .blend phép chạy văn thảo tự động (khôn an toàn với tệp .blend từ nguồn gốc không tin tưởng)"
77237 msgid "Tabs as Spaces"
77238 msgstr "Tab Thành Dấu Cách"
77241 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
77242 msgstr "Tự động đổi hết nhãn mới thành dấu cách cho tệp văn bản mới và nhập"
77245 msgid "Drag Threshold"
77246 msgstr "Ngưỡng Kéo"
77249 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for keyboard and other non mouse/tablet input (otherwise click events are detected)"
77250 msgstr "Số lượng điểm ảnh cần kéo trước một sự kiện chỉnh sửa/kéo được khởi động cho bàn phím hay ngõ vào không sử dụng chuột (nếu không, được phát hiện sự kiện bấm)"
77253 msgid "Mouse Drag Threshold"
77254 msgstr "Ngưỡng Kéo Chuột"
77257 msgid "Number of pixels to drag before a tweak/drag event is triggered for mouse/trackpad input (otherwise click events are detected)"
77258 msgstr "Số lượng điểm ảnh cần kéo trước một sự kiện chỉnh sửa/kéo được khởi động cho ngõ vào chuột/bảng vẽ (nếu không, được phát hiện sự kiện bấm)"
77261 msgid "Tablet Drag Threshold"
77262 msgstr "Ngưỡng Kéo Bảng Vẽ"
77265 msgid "Number of pixels to drag before a tweak/drag event is triggered for tablet input (otherwise click events are detected)"
77266 msgstr "Số lượng điểm ảnh cần kéo trước một sự kiện chỉnh sửa/kéo được khởi động cho ngõ vào bảng vẽ (nếu không, được phát hiện sự kiện bấm)"
77269 msgid "Invert Zoom Direction"
77270 msgstr "Đẳo Nghịch Hương Phóng Vào"
77273 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
77274 msgstr "Đảo nghịch trục chuyển động chuột cho phóng vào"
77277 msgid "Wheel Invert Zoom"
77278 msgstr "Đảo Nghịch Phóng To Nút Cuộn"
77281 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
77282 msgstr "Trao đổi hướng phóng của Nút Cuộn"
77285 msgid "Double Click Timeout"
77286 msgstr "Thời Hạn Nhận Bấm 2 Lần"
77289 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
77290 msgstr "Thời gian/chậm lại (ms) cho sự kiện bấm hai lần"
77293 msgid "Emulate 3 Button Modifier"
77294 msgstr "Cụ Sửa Đổi Giả Bộ Chuột 3 Nút"
77297 msgid "Hold this modifier to emulate the middle mouse button"
77298 msgstr "Giữ cụ sửa đổi này để giả bộ nút chuột giữa"
77301 msgid "OS-Key"
77302 msgstr "Phím Hệ Điều Hành"
77305 msgid "Motion Threshold"
77306 msgstr "Ngưỡng Chuyển Động"
77309 msgid "Number of pixels to before the cursor is considered to have moved (used for cycling selected items on successive clicks)"
77310 msgstr "Số lượng điểm ảnh cần đi trước được xác nhận con trỏ đã chuyển động (dùng cho chu trình qua mặt hàng được chọn khi bấm nhiều lần liên tiếp)"
77313 msgid "View Navigation"
77314 msgstr "Chuyển Hướng Màn"
77317 msgid "Which method to use for viewport navigation"
77318 msgstr "Dùng phương pháp nào cho chuyển hướng màn chiếu"
77321 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
77322 msgstr "Tương tác đi bộ hay chuyển hướng tự do quanh cảnh"
77325 msgid "Fly"
77326 msgstr "Bay"
77329 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
77330 msgstr "Dùng động lý bay để chuyển hướng trong cảnh"
77333 msgid "Deadzone"
77334 msgstr "Vùng Nghỉ"
77337 msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position"
77338 msgstr "Ngưỡng khởi động chuyển động từ vị trí nghỉ của thiết bị"
77341 msgid "Helicopter Mode"
77342 msgstr "Chế Độ Trựt Thăng"
77345 msgid "Device up/down directly controls the Z position of the 3D viewport"
77346 msgstr "Lên/xuống của thiết bị được trực tiếp điều khiển vị trí Z của màn chiếu 3D"
77349 msgid "Lock Horizon"
77350 msgstr "Khóa Chân Trời"
77353 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
77354 msgstr "Giử chân trời ngang khi bay với chuột 3D"
77357 msgid "Orbit Sensitivity"
77358 msgstr "Cảm Biến Qũy Đạo"
77361 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
77362 msgstr "Cảm biến tổng quát của chuột khi qũy đạo"
77365 msgid "Y/Z Swap Axis"
77366 msgstr "Trao Đổi Trục Y/Z"
77369 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
77370 msgstr "Đời bằng lên/xuống của tiết bị (nếu không dời trái/phải)"
77373 msgid "Invert X Axis"
77374 msgstr "Đảo Nghịch Trục X"
77377 msgid "Invert Y Axis"
77378 msgstr "Đảo Nghịch Trục Y"
77381 msgid "Invert Z Axis"
77382 msgstr "Đảo Nghịch Trục Z"
77385 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
77386 msgstr "Đảo Nghịch Trục Nghiêng (X)"
77389 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
77390 msgstr "Đảo Nghịch Trục Xoay (Y)"
77393 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
77394 msgstr "Đảo Nghịch Trục Lăn (Z)"
77397 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
77398 msgstr "Cảm biến thổng quát của chuột 3D khi dởi"
77401 msgid "Show Navigation Guide"
77402 msgstr "Hiện Dấu hướng Dẫn Chuyển Hướng"
77405 msgid "Display the center and axis during rotation"
77406 msgstr "Hiển thị trung tâm và trục khi xoay"
77409 msgid "NDOF View Navigate"
77410 msgstr "Chuyển Hướng Màn NDOF"
77413 msgid "Navigation style in the viewport"
77414 msgstr "Phong cách chuyển hướng của màn chiếu"
77417 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
77418 msgstr "Mặc định dùng hết 6 hướng di chuyển tự do "
77421 msgid "Orbit about the view center by default"
77422 msgstr "Mặc định qũy đạo quanh trung tâm màn"
77425 msgid "NDOF View Rotation"
77426 msgstr "Xoay Màn NDOF"
77429 msgid "Rotation style in the viewport"
77430 msgstr "Kiểu xoay màn chiếu"
77433 msgid "Turntable"
77434 msgstr "Bàn Xoay"
77437 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
77438 msgstr "Dùng kiểu bàn xoay khi xoay trong màn chiếu"
77441 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
77442 msgstr "Dùng xoay kiểu trái banh điều khiển trong màn chiếu"
77445 msgid "Invert Zoom"
77446 msgstr "Đảo Nghịch Phóng Vào"
77449 msgid "Zoom using opposite direction"
77450 msgstr "Phóng vào dùng hướng nghịch chiều"
77453 msgid "Softness"
77454 msgstr "Độ Mềm"
77457 msgid "Adjusts softness of the low pressure response onset using a gamma curve"
77458 msgstr "Được chỉnh độ mềm của phản ứng áp suất thấp bằng một cong gama"
77461 msgid "Max Threshold"
77462 msgstr "Ngưỡng Cực Đại"
77465 msgid "Raw input pressure value that is interpreted as 100% by Blender"
77466 msgstr "Áp suất ngõ vào trực tiếp được xác định là 100% bằng Blender"
77469 msgid "Tablet API"
77470 msgstr "API Bảng Vẽ"
77473 msgid "Select the tablet API to use for pressure sensitivity (may require restarting Blender for changes to take effect)"
77474 msgstr "Chọn API bảng vẽ cho sự nhạy cảm áp suất (có lẻ cần khởi động Blender lại cho áp dụng sự thay đổi)"
77477 msgid "Automatically choose Wintab or Windows Ink depending on the device"
77478 msgstr "Tự động chọn Bàn Cửa Sổ hay Mực Cửa Sổ tùy thiết bị"
77481 msgid "Windows Ink"
77482 msgstr "Mực Cửa Sổ"
77485 msgid "Use native Windows Ink API, for modern tablet and pen devices. Requires Windows 8 or newer"
77486 msgstr "Dùng API (giao diện ứng dụng) Mực Cửa Sổ, cho bảng vẽ và thiết bị bút hiện đại. Yêu cầu Window 8 trở lên"
77489 msgid "Wintab"
77490 msgstr "Bảng Vẽ Cứa Sổ"
77493 msgid "Use Wintab driver for older tablets and Windows versions"
77494 msgstr "Dùng trình điều khiển Bảng Vẽ Cứa Sổ cho bảng vẽ cũ và phiên bản Window cũ"
77497 msgid "Auto Perspective"
77498 msgstr "Phép Chiếu Tự Động"
77501 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
77502 msgstr "Tự động trao đổi từ phép chiếu trực giao và chiếu phối cảnh khi đổi từ xem phía trên/trước/trái/phải "
77505 msgid "Release Confirms"
77506 msgstr "Xác Nhận Khi Thả"
77509 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
77510 msgstr "Di chuyển đồ bằng kéo chuột được xác nhận khi thả nút chuột"
77513 msgid "Emulate Numpad"
77514 msgstr "Giả Bộ Bàn Phím Số"
77517 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
77518 msgstr "Phím 1 đến 0 trong bàn phím chánh được làm tương tự bàn phím số (tiện cho máy sắt tay)"
77521 msgid "Continuous Grab"
77522 msgstr "Cầm Liên Tiếp"
77525 msgid "Let the mouse wrap around the view boundaries so mouse movements are not limited by the screen size (used by transform, dragging of UI controls, etc.)"
77526 msgstr "Cho chuột lặp lại quanh màn chiếu cho chuyển động chuột không bị hạn chế bởi cỡ thước của màn hình (biến hóa, kéo đổ điều khiển của giao diện, v.v. được sử dụng)"
77529 msgid "Auto Depth"
77530 msgstr "Độ Sâu Tự Động"
77533 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
77534 msgstr "Dùng độ sâu dưới chuột cho giúp hoạt động đời/xoay/phỏng vào"
77537 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
77538 msgstr "Giả Bộ Chuột 3 Nút"
77541 msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse"
77542 msgstr "Giả Bộ Nút Chuột Giữa bằng Alt+Left Chuột"
77545 msgid "Default to Advanced Numeric Input"
77546 msgstr "Mặc Định đến Ngõ Vào Số Nâng Cao"
77549 msgid "When entering numbers while transforming, default to advanced mode for full math expression evaluation"
77550 msgstr "Khi gõ số vào trong khi đang biến hóa, đặt mặc định là chế độ nâng cao cho có thể tính toán toàn bộ biểu thước"
77553 msgid "Orbit Around Selection"
77554 msgstr "Quay Quanh Sự Lựa Chọn"
77557 msgid "Use selection as the pivot point"
77558 msgstr "Dùng sự lựa chọn làm điểm tựa"
77561 msgid "Zoom to Mouse Position"
77562 msgstr "Phóng Vào đến Vị Trí Chuột"
77565 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
77566 msgstr "Phóng vào đến vị trí của con trỏ chuột trong màn 3D thay thế trung tâm cửa sổ 2D"
77569 msgid "Orbit Method"
77570 msgstr "Phương Pháp Quay"
77573 msgid "Orbit method in the viewport"
77574 msgstr "Phương pháp quay trong màn chiếu"
77577 msgid "Turntable keeps the Z-axis upright while orbiting"
77578 msgstr "Bàn quay được giữ trục Z hướng trên khi đang quay"
77581 msgid "Trackball allows you to tumble your view at any angle"
77582 msgstr "Bóng xoay cho bạn được xoay màn đến bắt cứ góc"
77585 msgid "Scale trackball orbit sensitivity"
77586 msgstr "Chỉnh độ nhạy cảm xoay bóng xoay"
77589 msgid "Rotation amount per pixel to control how fast the viewport orbits"
77590 msgstr "Mức xoay từng điểm ảnh cho điền khiển tốc độ xoay của qũy đạo màn chiếu"
77593 msgid "Zoom Axis"
77594 msgstr "Trục Phóng Vào"
77597 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
77598 msgstr "Trục chuyển động của chuột để phóng vào và ra"
77601 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
77602 msgstr "Phóng vào và ra tùy chuyển động dọc của chuột"
77605 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
77606 msgstr "Phóng vào hay ra tùy chuyển động ngang của chuột"
77609 msgid "Zoom Style"
77610 msgstr "Kiểu Phóng"
77613 msgid "Which style to use for viewport scaling"
77614 msgstr "Dùng kiểu nào cho phóng to màn chiếu"
77617 msgid "Continue"
77618 msgstr "Tiếp Tục"
77621 msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved"
77622 msgstr "Phóng to liên tục. Hướng và tốc độ phóng to tùy quãng xa của chuột trên Trục Phóng To đã đặt"
77625 msgid "Dolly"
77626 msgstr "Dời"
77629 msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis"
77630 msgstr "Phóng và và ra tùy sự di chuyển trên Trục Phóng To đã đặt"
77633 msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center"
77634 msgstr "Phóng vào và ra như đang phóng to màn, sự di chuyển chuột tương đối với trung tâm"
77637 msgid "Walk Navigation"
77638 msgstr "Chuyển Hướng Đi Bộ"
77641 msgid "Settings for walk navigation mode"
77642 msgstr "Cài đặt cho chế độ chuyển hướng đi bộ"
77645 msgid "Key Config"
77646 msgstr "Cấu Hình Phím"
77649 msgid "The name of the active key configuration"
77650 msgstr "Tên của cấu hình phím hoạt đang động"
77653 msgid "Show UI Key-Config"
77654 msgstr "Hiện Cấu Hình Phím Giao Diện"
77657 msgid "Anisotropic Filter"
77658 msgstr "Bộ Lọc Dị Hướng"
77661 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
77662 msgstr "Chất lượng của bộ lọc dị hướng (giá trị hơn 1.0 bật bộ lọc dị hướng)"
77665 msgid "2x"
77666 msgstr "2x"
77669 msgid "4x"
77670 msgstr "4x"
77673 msgid "8x"
77674 msgstr "8x"
77677 msgid "16x"
77678 msgstr "16x"
77681 msgid "Audio Device"
77682 msgstr "Thiết Bị Âm Thanh"
77685 msgid "Audio output device"
77686 msgstr "Thiết bị phát âm thanh"
77689 msgid "No device - there will be no audio output"
77690 msgstr "Không có thiết bị - sẽ không có ngõ ra âm thanh"
77693 msgid "Audio Mixing Buffer"
77694 msgstr "Đệm Pha Trộn Âm Thanh"
77697 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
77698 msgstr "Số lượng mẫu để dùng cho đệm pha trộn âm thanh"
77701 msgid "256 Samples"
77702 msgstr "256 Mẫu"
77705 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
77706 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 256 mẫu"
77709 msgid "512 Samples"
77710 msgstr "512 Mẫu"
77713 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
77714 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 512 mẫu"
77717 msgid "1024 Samples"
77718 msgstr "1024 Mẫu"
77721 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
77722 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 1024 mẫu"
77725 msgid "2048 Samples"
77726 msgstr "2048 Mẫu"
77729 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
77730 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 2048 mẫu"
77733 msgid "4096 Samples"
77734 msgstr "4096 Mẫu"
77737 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
77738 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 4096 mẫu"
77741 msgid "8192 Samples"
77742 msgstr "8192 Mẫu"
77745 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
77746 msgstr "Đặt kích cỡ đệm pha trộn âm thanh bằng 8192 mẫu"
77749 msgid "16384 Samples"
77750 msgstr "16384 Mẫu"
77753 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
77754 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 16384 mẫu"
77757 msgid "32768 Samples"
77758 msgstr "32768 Mẫu"
77761 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
77762 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 32768 mẫu"
77765 msgid "Audio Sample Format"
77766 msgstr "Định Dạng Mẫu Vật Âm Thanh"
77769 msgid "Audio sample format"
77770 msgstr "Định dạng mẫu vật âm thanh"
77773 msgid "8-bit Unsigned"
77774 msgstr "8-Bit Không Dấu"
77777 msgid "Set audio sample format to 8-bit unsigned integer"
77778 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số nguyên 8 bit không dấu"
77781 msgid "16-bit Signed"
77782 msgstr "16-Bit Có Dấu"
77785 msgid "Set audio sample format to 16-bit signed integer"
77786 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số nguyên 16 bit có dấu"
77789 msgid "24-bit Signed"
77790 msgstr "24-Bit Có Dấu"
77793 msgid "Set audio sample format to 24-bit signed integer"
77794 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số nguyên 24 bit có dấu"
77797 msgid "32-bit Signed"
77798 msgstr "32 Bit Có Dấu"
77801 msgid "Set audio sample format to 32-bit signed integer"
77802 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số nguyên 32 bit có dấu"
77805 msgid "Set audio sample format to 32-bit float"
77806 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số thật 32 bit"
77809 msgid "64-bit Float"
77810 msgstr "64-̆it Số Thật"
77813 msgid "Set audio sample format to 64-bit float"
77814 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số thật 64 bit"
77817 msgid "Audio Sample Rate"
77818 msgstr "Tốc Độ Mẫu Vật Âm Thanh"
77821 msgid "Audio sample rate"
77822 msgstr "Tốc độ mẫu vật âm thanh"
77825 msgid "44.1 kHz"
77826 msgstr "44.1 kHz"
77829 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
77830 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 44100 mẫu vật/giây"
77833 msgid "48 kHz"
77834 msgstr "48 kHz"
77837 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
77838 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 48000 mẫu vật/giây"
77841 msgid "96 kHz"
77842 msgstr "96 kHz"
77845 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
77846 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 96000 mẫu vật/giây"
77849 msgid "192 kHz"
77850 msgstr "192 kHz"
77853 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
77854 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 192000 mẫu vật/giây"
77857 msgid "Clip Alpha"
77858 msgstr "Độ Đuc Cắt"
77861 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
77862 msgstr "Cắt độ đục dưới ngưỡng này trong màn họa tiết 3D"
77865 msgid "GL Texture Limit"
77866 msgstr "Giới Hạn Họa Tiết GL"
77869 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
77870 msgstr "Hạn chế kích cỡ họa tiết cho tiết kiệm bộ nhớ"
77873 msgid "Image Display Method"
77874 msgstr "Phương Pháp Hiển Thị Ảnh"
77877 msgid "Method used for displaying images on the screen"
77878 msgstr "Phương pháp cho chiếu ảnh trên màn"
77881 msgid "Automatically choose method based on GPU and image"
77882 msgstr "Tự động chọn phương pháp cơ sở GPU và ảnh"
77885 msgid "2D Texture"
77886 msgstr "Họa Tiết 2D"
77889 msgid "Use CPU for display transform and display image with 2D texture"
77890 msgstr "Dùng CPU cho biến hóa hiển thị và ảnh hiển thị có họa tiết 2D"
77893 msgid "Use GLSL shaders for display transform and display image with 2D texture"
77894 msgstr "Dùng bộ tô sắc GLSL cho biến hóa hiển thị và ảnh hiển thị có họa tiết 2D"
77897 msgid "Legacy Compute Device Type"
77898 msgstr "Thiết Bị Tính Lỗi Thời"
77901 msgid "For backwards compatibility only"
77902 msgstr "Chỉ cho phù hợp với đồ lỗi thời"
77905 msgid "Ambient Color"
77906 msgstr "Màu Bao Quanh"
77909 msgid "Color of the ambient light that uniformly lit the scene"
77910 msgstr "Màu của ánh sáng bao quanh được làm sáng toàn cảnh"
77913 msgid "Memory Cache Limit"
77914 msgstr "Giới Hạn Đệm Chứa Bộ Nhớ"
77917 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
77918 msgstr "Giới hạn cho đệm chứa bộ nhớ (megabyte)"
77921 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
77922 msgstr "Kiểu Tính OpenSubdiv"
77925 msgid "Type of computer back-end used with OpenSubdiv"
77926 msgstr "Kiểu 'bộ đằng sau' vi tính dùng với OpenSubdiv"
77929 msgid "OpenMP"
77930 msgstr "OpenMP"
77933 msgid "GLSL Transform Feedback"
77934 msgstr "Phản Hồi Biến Hóa GLSL"
77937 msgid "GLSL Compute"
77938 msgstr "Cách Tính GLSL"
77941 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
77942 msgstr "Giữ số lượng dòng tối đa cho đệm diện điều khiển"
77945 msgid "Disk Cache Compression Level"
77946 msgstr "Mức Nén Đệm Chứa Đĩa"
77949 msgid "Smaller compression will result in larger files, but less decoding overhead"
77950 msgstr "Nén càng nhỏ tệp càng lớn, nhưng nén càng nhanh"
77953 msgid "Requires fast storage, but uses minimum CPU resources"
77954 msgstr "Yêu cần có đồ chứa nhanh, nhưng ít sử dụng tài nguyên CPU"
77957 msgid "Doesn't require fast storage and uses less CPU resources"
77958 msgstr "Không yêu cầu đồ chứa nhanh và giảm dùng tài nguyên CPU "
77961 msgid "Works on slower storage devices and uses most CPU resources"
77962 msgstr "Hoạt động với đồ chứa chậm hơn nhưng sử dụng nhiều tài nguyên CPU"
77965 msgid "Disk Cache Directory"
77966 msgstr "Mục Lục Đệm Chứa Trong Đĩa"
77969 msgid "Override default directory"
77970 msgstr "Thay thế cho mục lục mặc định"
77973 msgid "Disk Cache Limit"
77974 msgstr "Giới Hạn Đệm Chứa Đĩa"
77977 msgid "Disk cache limit (in gigabytes)"
77978 msgstr "Giới hạn đệm chứa đĩa (gigabyte)"
77981 msgid "Proxy Setup"
77982 msgstr "Cài Đặt Đại Lý"
77985 msgid "When and how proxies are created"
77986 msgstr "Khi nào va làm sao được chế tạo đại lý"
77989 msgid "Manual"
77990 msgstr "Bằng Tay"
77993 msgid "Set up proxies manually"
77994 msgstr "Đặt đại lý bằng tay"
77997 msgid "Build proxies for added movie and image strips in each preview size"
77998 msgstr "Xây đại lý cho phim và dãy ảng được thêm vào từng khổ dự khán"
78001 msgid "Solid Lights"
78002 msgstr "Đèn Rắn"
78005 msgid "Lights used to display objects in solid shading mode"
78006 msgstr "Đèn được dùng cho hiển thị vật thể trong chế độ tô sắc rắn"
78009 msgid "Texture Collection Rate"
78010 msgstr "Tốc Độ Sưu Tập Họa Tiết"
78013 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
78014 msgstr "Số lượng giây giữa mỗi lần được chạy bộ gồm rác họa tiết GL"
78017 msgid "Texture Time Out"
78018 msgstr "Hết Thời Hạn Họa tiết"
78021 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
78022 msgstr "Thời gian cuối được thử dùng họa tiết (giây) sau nó được thả (đặc = 0 cho giữ họa tiết mãi)"
78025 msgid "UI Line Width"
78026 msgstr "Bề Dày Nét Giao Diện"
78029 msgid "Suggested line thickness and point size in pixels, for add-ons displaying custom user interface elements, based on operating system settings and Blender UI scale"
78030 msgstr "Bề dày nét và kích cỡ điểm (đơn vị điểm ảnh) được khuyến kích dùng cho đồ kèm hiển thị phần tử trong giao diện, cơ sở tùy cài đặt của hệ điều hành và tỉ số phóng to giao diện của Blender"
78033 msgid "UI Scale"
78034 msgstr "Phóng To Giao Diện"
78037 msgid "Size multiplier to use when displaying custom user interface elements, so that they are scaled correctly on screens with different DPI. This value is based on operating system DPI settings and Blender display scale"
78038 msgstr "Hệ số nhân để sử dụng khi hiển thị phần tử giao diện người dùng được tùy chọn, cho chúng nó được phóng to đúng cho màn hình có độ phân giải khác nào. Giá trị này tùy cơ sở cài đặt độ phân giải của hệ điều hành và phóng to hiển thị của Blender"
78041 msgid "Edit-Mode Smooth Wires"
78042 msgstr "Dây Mịn Chế Độ Biên Tập"
78045 msgid "Enable Edit-Mode edge smoothing, reducing aliasing, requires restart"
78046 msgstr "Bật mịn hóa cạnh của Chế Độ Biên Tập, giảm răng cưa, cần khởi động lại"
78049 msgid "Overlay Smooth Wires"
78050 msgstr "Che Trên Dây Mịn"
78053 msgid "Enable overlay smooth wires, reducing aliasing"
78054 msgstr "Bật che trên dây mịn, để giảm răng cưa"
78057 msgid "Region Overlap"
78058 msgstr "Vùng Che Trên"
78061 msgid "Display tool/property regions over the main region"
78062 msgstr "Hiển thị vùng dụng cụ/đặc tính trên vùng chánh"
78065 msgid "OpenGL Depth Picking"
78066 msgstr "Chọn Bằng Độ Sâu OpenGL"
78069 msgid "Use the depth buffer for picking 3D View selection (without this the front most object may not be selected first)"
78070 msgstr "Dùng đệm độ sâu cho sự lựa chọn Màn 3D (nếu không sử dụng, có lẻ vật thể phía trước nhất không được chọn trước)"
78073 msgid "Use Disk Cache"
78074 msgstr "Dùng Đệm Chứa Đĩa"
78077 msgid "Store cached images to disk"
78078 msgstr "Chứa các ảnh vào đệm chứa đĩa"
78081 msgid "Edit Studio Light"
78082 msgstr "Biên Tập Đèn Xưởng"
78085 msgid "View the result of the studio light editor in the viewport"
78086 msgstr "Xem kết qủa của bộ biên tập đèn xưởng trong trong màn chiếu"
78089 msgid "VBO Collection Rate"
78090 msgstr "Tốc Độ Gồm Rác Vật Thể Đệm Đỉnh"
78093 msgid "Number of seconds between each run of the GL Vertex buffer object garbage collector"
78094 msgstr "Số lượng giây giữa mỗi lần được chạy bộ gồm rác Vật Thể Đệm Đỉnh GL"
78097 msgid "VBO Time Out"
78098 msgstr "Hết Thời Hạn Vật Thể Đệm Đỉnh"
78101 msgid "Time since last access of a GL Vertex buffer object in seconds after which it is freed (set to 0 to keep vbo allocated)"
78102 msgstr "Thời gian từ lần cuối được dùng một Vật Thể Đệm Đỉnh GL sau nó được thả (đơn vị giây, đặc = 0 cho giữ Vật Thể Đệm Đỉnh)"
78105 msgid "Viewport Anti-Aliasing"
78106 msgstr "Khử Răng Cưa Màn Chiếu"
78109 msgid "Method of anti-aliasing in 3d viewport"
78110 msgstr "Phương pháp khử răng cưa trong màn chiếu 3D"
78113 msgid "No Anti-Aliasing"
78114 msgstr "Không Khử Răng Cưa"
78117 msgid "Scene will be rendering without any anti-aliasing"
78118 msgstr "Kết xuất cảnh mả không sử dụng khử răng cưa"
78121 msgid "Single Pass Anti-Aliasing"
78122 msgstr "Khử Răng Cưa Một Vòng"
78125 msgid "Scene will be rendered using a single pass anti-aliasing method (FXAA)"
78126 msgstr "Kết xuất cảnh bằng một phương pháp khử răng cưa một vòng (FXAA)"
78129 msgid "5 Samples"
78130 msgstr "5 Mẫu Vật"
78133 msgid "Scene will be rendered using 5 anti-aliasing samples"
78134 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 5 mẫu khử răng cưa"
78137 msgid "8 Samples"
78138 msgstr "8 Mẫu Vật"
78141 msgid "Scene will be rendered using 8 anti-aliasing samples"
78142 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 8 mẫu khử răng cưa"
78145 msgid "11 Samples"
78146 msgstr "11 Mẫu"
78149 msgid "Scene will be rendered using 11 anti-aliasing samples"
78150 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 11 mẫu khử răng cưa"
78153 msgid "16 Samples"
78154 msgstr "16 Mẫu"
78157 msgid "Scene will be rendered using 16 anti-aliasing samples"
78158 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 16 mẫu khử răng cưa"
78161 msgid "32 Samples"
78162 msgstr "32 Mẫu"
78165 msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples"
78166 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 32 mẫu khử răng cưa"
78169 msgid "Color Picker Type"
78170 msgstr "Loại Bảng Chọn Màu"
78173 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
78174 msgstr "Phong cách khác cho hiển thị khiển tố bảng màu"
78177 msgid "Circle (HSV)"
78178 msgstr "Vòng Tròn (HSV)"
78181 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
78182 msgstr "Bảng màu tròn Màu Sắt/Độ Tươi, với trơn trượt Độ Xám"
78185 msgid "Circle (HSL)"
78186 msgstr "Vòng Tròn (HSL)"
78189 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
78190 msgstr "Bảng màu tròn Màu Sắt/Độ Tươi, với trơn trượt Độ Sáng"
78193 msgid "Square (SV + H)"
78194 msgstr "Vuông (SV + H)"
78197 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
78198 msgstr "Vuông hiển thị Độ Tươi/Độ Xám, với trơn trượt Màu Sắc"
78201 msgid "Square (HS + V)"
78202 msgstr "Vuông (HS + V)"
78205 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
78206 msgstr "Một vuông hiển thị Màu Sắc/Độ Tươi, với trơn trượt Độ Xám"
78209 msgid "Square (HV + S)"
78210 msgstr "Vuông (HV + S)"
78213 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
78214 msgstr "Một vuộng hiển thị Màu Sắc/Độ Xám, với trơn trượt Độ Tươi"
78217 msgid "Factor Display Type"
78218 msgstr "Kiểu Hiển Thị Hệ Số"
78221 msgid "How factor values are displayed"
78222 msgstr "Phương pháp cho hiển thị hệ số"
78225 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
78226 msgstr "Hiển thị hệ số bằng giá trị giữa 0 và 1"
78229 msgid "Percentage"
78230 msgstr "Phần Trăm"
78233 msgid "Display factors as percentages"
78234 msgstr "Hiển thị hệ số bằng phần trăm"
78237 msgid "File Browser Display Type"
78238 msgstr "Loại Hiển Thị Trình Duyệt Tệp"
78241 msgid "Default location where the File Editor will be displayed in"
78242 msgstr "Vị trí mặc định cho hiển thị Biên Tập Tệp"
78245 msgid "Maximized Area"
78246 msgstr "Khu Vực Toàn Bộ Hóa"
78249 msgid "Open the temporary editor in a maximized screen"
78250 msgstr "Mở bộ biên tập tạm thời trong một màn toàn bộ"
78253 msgid "New Window"
78254 msgstr "Cửa Sổ Mới"
78257 msgid "Open the temporary editor in a new window"
78258 msgstr "Mở bộ biên tập tạm thời trong một cửa sổ mới"
78261 msgid "Interface Font"
78262 msgstr "Phông Giao Diện"
78265 msgid "Path to interface font"
78266 msgstr "Đường dẫn đến phông giao diện"
78269 msgid "Monospaced Font"
78270 msgstr "Phông Đều Cách"
78273 msgid "Path to interface monospaced Font"
78274 msgstr "Đường dẫn đến Phông giao diện đều cách"
78277 msgid "Gizmo Size"
78278 msgstr "Kích Cỡ Đồ Đạc"
78281 msgid "Diameter of the gizmo"
78282 msgstr "Đường kính của đồ đạc"
78285 msgid "Navigate Gizmo Size"
78286 msgstr "Cỡ Thước Đồ Đạc Chuyển Hướng"
78289 msgid "The Navigate Gizmo size"
78290 msgstr "Cỡ thước của Đồ Đạc Chuyển Hướng"
78293 msgid "Header Position"
78294 msgstr "Vị Trí Phần Đầu"
78297 msgid "Default header position for new space-types"
78298 msgstr "Vị trí phần đầu mặc định cho cho loại dấu cách mới"
78301 msgid "Keep Existing"
78302 msgstr "Giữ Tồn Tại"
78305 msgid "Keep existing header alignment"
78306 msgstr "Giữ nguyên sắp xếp đầu hiện tại"
78309 msgid "Top aligned on load"
78310 msgstr "Sắp xếp trên khi nhập"
78313 msgid "Bottom align on load (except for property editors)"
78314 msgstr "Sắp xếp dưới khi nhập (trừ bộ biên tập đặc tính)"
78317 msgid "Language used for translation"
78318 msgstr "Ngôn ngữ cho phiên dịch"
78321 msgid "Automatic (Automatic)"
78322 msgstr "Tự Động (Tự Động)"
78325 msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
78326 msgstr "Tự động chọn tìm kiếm ngôn ngữ được chỉ định của hệ thống, nếu có, hay dùng Tiếng Anh"
78329 msgid "HDRI Preview Size"
78330 msgstr "Cơ Thước Dự Khán HDRI"
78333 msgid "Diameter of the HDRI preview spheres"
78334 msgstr "Bán kính của hình cầu dự khán HDRI"
78337 msgid "Mini Axes Brightness"
78338 msgstr "Độ Sáng Tiểu Trục"
78341 msgid "Brightness of the icon"
78342 msgstr "Độ sáng của biểu tượng tiểu trục"
78345 msgid "Mini Axes Size"
78346 msgstr "Kích Cỡ Tiểu Trục"
78349 msgid "The axes icon's size"
78350 msgstr "Kích Cỡ biểu tượng của tiểu trục"
78353 msgid "Mini Axes Type"
78354 msgstr "Loại Tiểu Trục"
78357 msgid "Show a small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D View"
78358 msgstr "Cho xem một bộ trục 3D xoay trong góc trên phải của Màn Chiếu 3D"
78361 msgid "Simple Axis"
78362 msgstr "Trục Đơn Giản"
78365 msgid "Interactive Navigation"
78366 msgstr "Chuyển Hướng Tương Tác"
78369 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
78370 msgstr "Trì Hoãn Mở Danh Bạ Tầng Phụ"
78373 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
78374 msgstr "Trì hoãn thời gian (1/10 giây) trước tự động mở danh bạ tầng phụ"
78377 msgid "Top Level Menu Open Delay"
78378 msgstr "Trì Hoãn Mở Danh Bạ Mức Cao"
78381 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
78382 msgstr "Trì hoãn thời gian (1/10 giây) trước tự động mở danh bạ mức cao"
78385 msgid "Animation Timeout"
78386 msgstr "Thời Hạn Hoạt Hình"
78389 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
78390 msgstr "Thời gian cần cho hoạt hình danh bạ quạt có thể mở toàn bộ (1/100 giây)"
78393 msgid "Recenter Timeout"
78394 msgstr "Thời Hạn Trung Tâm Lại"
78397 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
78398 msgstr "Danh bạ quạt sẽ dùng vị trí khởi đầu của chuột làm trung tâm cho thờn gian này (1/100 giây)"
78401 msgid "Confirm Threshold"
78402 msgstr "Chấp Nhận Ngưỡng"
78405 msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
78406 msgstr "Ngưỡng khoảng cách sau được chọn đồ (0 = tắt)"
78409 msgid "Pie menu size in pixels"
78410 msgstr "Kích cỡ danh bạ quạt (điểm ảnh)"
78413 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
78414 msgstr "Khoảng cách từ trung tâm trước có thể chọn đồ"
78417 msgid "Tap Key Timeout"
78418 msgstr "Hết Hạn Bấm Nút"
78421 msgid "Pie menu button held longer than this will dismiss menu on release.(in 1/100ths of sec)"
78422 msgstr "Nút danh bạ quạt lâu hơn này sẽ dẹp danh bạ khi thả nút. (đơn vi 1/100 giây)"
78425 msgid "Render Display Type"
78426 msgstr "Loại Hiển Thị Kết Xuất"
78429 msgid "Default location where rendered images will be displayed in"
78430 msgstr "Chọn chỗ cho hiển thị các ảnh kết xuất"
78433 msgid "Keep User Interface"
78434 msgstr "Giữ Nguyên Giao Diện Người Dùng"
78437 msgid "Images are rendered without changing the user interface"
78438 msgstr "Ảnh được kết xuất nhưng không thay đổi giao diện người dùng"
78441 msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
78442 msgstr "Ảnh được kết xuất trong Bộ Biên Tập Ảnh toàn màn"
78445 msgid "Images are rendered in an Image Editor"
78446 msgstr "Ảnh được kết xuất trong một ứng dụng Biên Tập Ảnh"
78449 msgid "Images are rendered in a new window"
78450 msgstr "Ảnh được kết xuất trong một cửa sổ mới"
78453 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
78454 msgstr "Bước xoay cho phím bàn số (2 4 6 8)"
78457 msgid "Enabled Add-ons Only"
78458 msgstr "Chỉ Đồ Kèm Được Bật"
78461 msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons"
78462 msgstr "Chỉ hiện đồ kèm được bật. Gỡ dấu để nhìn thấy tất cả đồ kèm."
78465 msgid "Toolbox Column Layout"
78466 msgstr "Cài Đặt Cột Hộp Dụng Cụ"
78469 msgid "Use a column layout for toolbox"
78470 msgstr "Dùng cài đặt cột cho hộp dụng cụ"
78473 msgid "Developer Extras"
78474 msgstr "Đồ Thêm Cho Người Lập Trình"
78477 msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
78478 msgstr "Hiện tùy chọn cho người lập trình (biên tập mã nguồn trong danh bạ bối cảnh, chỉ số của hình dạng)"
78481 msgid "Use transform gizmos by default"
78482 msgstr "Mặc định là dùng đồ đạc biến hóa"
78485 msgid "Editor Corner Splitting"
78486 msgstr "Chẻ Góc Giác Của Bộ Biên Tập"
78489 msgid "Split and join editors by dragging from corners"
78490 msgstr "Chẻ và gồm bộ biên tập bằng kéo tư góc giác"
78493 msgid "Navigation Controls"
78494 msgstr "Bộ Chuyển Hướng"
78497 msgid "Show navigation controls in 2D and 3D views which do not have scroll bars"
78498 msgstr "Hiện bộ chuyển hướng trong màn 2D và 3D mà không có thanh cuộn"
78501 msgid "Display Object Info"
78502 msgstr "Hiện Thông Tin Vật Thể"
78505 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
78506 msgstr "Hiện tên vật thể và số bức trong màn 3D"
78509 msgid "Show Playback FPS"
78510 msgstr "Hiện Tốc Độ Hảt"
78513 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
78514 msgstr "Hiện tốc độ vẽ lại màn (bức/giây) khi đang hát lại hoạt hình"
78517 msgid "Show Splash"
78518 msgstr "Hiện Ảnh Giới Thiệu"
78521 msgid "Display splash screen on startup"
78522 msgstr "Hiển thị hình quảng cáo khi khởi đầu"
78525 msgid "Show Memory"
78526 msgstr "Hiện Bộ Nhớ"
78529 msgid "Show Blender memory usage"
78530 msgstr "Hiện cách dùng bộ nhớ của Blender"
78533 msgid "Show Statistics"
78534 msgstr "Hiện Thống Kê"
78537 msgid "Show scene statistics"
78538 msgstr "Hiện thống kê cảnh"
78541 msgid "Show Version"
78542 msgstr "Hiện Phiên Bản"
78545 msgid "Show Blender version string"
78546 msgstr "Hiện xâu phiên bản Blender"
78549 msgid "Show VRAM"
78550 msgstr "Hiện VRAM"
78553 msgid "Show GPU video memory usage"
78554 msgstr "Hiện cách dùng bộ nhớ video"
78557 msgid "Tooltips"
78558 msgstr "Đề Thị Dụng Cụ"
78561 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
78562 msgstr "Hiển thị đề thị dụng cụ (khi được tắt bấm Alt cho bắt hiển thị)"
78565 msgid "Python Tooltips"
78566 msgstr "Đề Thị Dụng Cụ Python"
78569 msgid "Show Python references in tooltips"
78570 msgstr "Hiện tham khảo Python trong đề thị dụng cụ"
78573 msgid "Show View Name"
78574 msgstr "Hiện Tên Màn"
78577 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
78578 msgstr "Hiện tên của định hướng màn trong mỗi màn 3D"
78581 msgid "Smooth View"
78582 msgstr "Màn Mịn"
78585 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
78586 msgstr "Thời gian cho hoạt động màn (milli giây), Đặt = 0 để tắt"
78589 msgid "Text Hinting"
78590 msgstr "Mẹo Văn Bản"
78593 msgid "Method for making user interface text render sharp"
78594 msgstr "Cách cho làm rõ văn bản của giao diện người dùng"
78597 msgid "Slight"
78598 msgstr "Chút"
78601 msgid "TimeCode Style"
78602 msgstr "Phong Cách Mã Thời Gian"
78605 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
78606 msgstr "Định dạng của Mã Thời Gian khi không hiển thị thời tự bằng số bức"
78609 msgid "Minimal Info"
78610 msgstr "Thông Tin Tối Thiểu"
78613 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
78614 msgstr "Biểu Diễn gọn nhất, dùng dấu '+' làm dấu chẻ cho bức nhỏ hơn một giây, và cắt bên trái và bên phải của mã thời gian nếu cần thiết"
78617 msgid "SMPTE (Full)"
78618 msgstr "SMPTE (Toàn)"
78621 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
78622 msgstr "Toàn bộ mẫ thời gian SMPTE (định dạng HH:MM:SS:FF, giờ:phút:giây:bứcẢnh)"
78625 msgid "SMPTE (Compact)"
78626 msgstr "SMPTE (gọn)"
78629 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
78630 msgstr "Mã thời gian SMPTE chỉ hiện phút, giây, và bức - chỉ hiện giờ khi cần thiết, nhưng mặc định là không hiện"
78633 msgid "Compact with Milliseconds"
78634 msgstr "Gọn với Milli Giây"
78637 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
78638 msgstr "Giống SMPTE (Gọn) nhưng thay thế bức nó hiện bằng milli giây"
78641 msgid "Only Seconds"
78642 msgstr "Chỉ giây"
78645 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
78646 msgstr "Biến đổi bức trực tiếp sang giây"
78649 msgid "Changes the thickness of widget outlines, lines and dots in the interface"
78650 msgstr "Được đổi bề dày của nét ngoài của khiển tố, đường và dấu chấm trong giao diện"
78653 msgid "Thin"
78654 msgstr "Mỏng"
78657 msgid "Thinner lines than the default"
78658 msgstr "Nét mỏng hơn mặc định"
78661 msgid "Automatic line width based on UI scale"
78662 msgstr "Tự động chỉnh bề rộng nét theo phóng to giao diện"
78665 msgid "Thick"
78666 msgstr "Dày"
78669 msgid "Thicker lines than the default"
78670 msgstr "Nét dày hơn mặc định"
78673 msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
78674 msgstr "Được đổi kich cỡ của phông và khiển tố trong giao diện"
78677 msgid "Contents Follow Opening Direction"
78678 msgstr "Nội Dung Theo Hướng Đang Mở"
78681 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
78682 msgstr "Nếu không, danh bạ, v.v., sẽ luôn luôn từ trên đến dưới, từ trái đến phải, không kể hướng mở"
78685 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
78686 msgstr "Mở nút danh bạ và danh bạ kéo xuống tự động khi chuột đang dừng lại trên"
78689 msgid "Save Prompt"
78690 msgstr "Nhắc Lưu"
78693 msgid "Ask for confirmation when quitting with unsaved changes"
78694 msgstr "Hỏi xác nhận khi nghỉ khi có thay đổi chưa được lưu"
78697 msgid "Text Anti-Aliasing"
78698 msgstr "Khử Răng Văn Bản"
78701 msgid "Smooth jagged edges of user interface text"
78702 msgstr "Mịn hóa cạnh răng cưa của văn bản trong giao diện"
78705 msgid "Translate Interface"
78706 msgstr "Phiên Dịch Giao Diện"
78709 msgid "Translate all labels in menus, buttons and panels (note that this might make it hard to follow tutorials or the manual)"
78710 msgstr "Phiên dịch tất cả nhãn trong danh bạ, nút, và bảng (lưu ý cái này có thể làm khó theo bài dẫn và sách hướng dẫn của Blender)"
78713 msgid "Translate New Names"
78714 msgstr "Phiên Dịch Tên Mới"
78717 msgid "Translate the names of new data-blocks (objects, materials...)"
78718 msgstr "Phiên dịch tên của cục dữ liệu mới (vật thể, vật liệu...)"
78721 msgid "Translate Tooltips"
78722 msgstr "Phiên Dịch Đề Thị Dụng Cụ"
78725 msgid "Translate the descriptions when hovering UI elements (recommended)"
78726 msgstr "Phiên dịch các mô tả khi dừng lại trên phần tử giao diện (được khuyến khích dùng)"
78729 msgid "Use Weight Color Range"
78730 msgstr "Dùng Phạm Vi Màu Quyền Lượng"
78733 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
78734 msgstr "Bật phạm vi màu được dùng cho hiển thị quyền lượng trong chế độ sơn"
78737 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
78738 msgstr "Cách Giữa Cực Tiểu Đồ Thị Màn 2D"
78741 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
78742 msgstr "Số lượng điểm ảnh tối thiểu giữa đường đồ thị trong màn chiếu 2D"
78745 msgid "Zoom Keyframes"
78746 msgstr "Bức Phóng"
78749 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
78750 msgstr "Phóng đến bức mẫu nào quanh con trỏ"
78753 msgid "Zoom Seconds"
78754 msgstr "Giây Phóng"
78757 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
78758 msgstr "Giây phóng quanh con trỏ"
78761 msgid "Zoom to Frame Type"
78762 msgstr "Phóng đến Loại Bức"
78765 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
78766 msgstr "Làm sao phóng đến bức sẽ tập trung quanh bức hiện tại"
78769 msgid "Keep Range"
78770 msgstr "Giữ Phạm Vi"
78773 msgid "Seconds"
78774 msgstr "Giây"
78777 msgid "Weight Color Range"
78778 msgstr "Phạm Vi Màu Quyền Lượng"
78781 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
78782 msgstr "Phạm vi màu được dùng cho hiển thị quyền lượng trong chế độ sơn quyền lượng"
78785 msgid "ID Property Group"
78786 msgstr "Nhóm Đặc Tính ID"
78789 msgid "Group of ID properties"
78790 msgstr "Nhóm của đặc tính ID"
78793 msgid "Upper Case"
78794 msgstr "Chữ Hoa"
78797 msgid "Lower Case"
78798 msgstr "Chư Thường"
78801 msgid "Title Case"
78802 msgstr "Chữ Tựa"
78805 msgid "Find"
78806 msgstr "Tìm"
78809 msgid "Strip Characters"
78810 msgstr "Chữ Đoạn"
78813 msgid "Digits"
78814 msgstr "Số Cái"
78817 msgid "Punctuation"
78818 msgstr "Dấu"
78821 msgid "Strip Part"
78822 msgstr "Phần Đoạn"
78825 msgid "Find/Replace"
78826 msgstr "Tìm/Thay Thế"
78829 msgid "Replace text in the name"
78830 msgstr "Thay thế văn bản trong tên"
78833 msgid "Set Name"
78834 msgstr "Đặt Tên"
78837 msgid "Set a new name or prefix/suffix the existing one"
78838 msgstr "Đặt một tên hay kèm đầu/đuôi với tên có sẵn"
78841 msgid "Strip leading/trailing text from the name"
78842 msgstr "Đoạn văn bản dẫn đường/đi theo từ tên"
78845 msgid "Change Case"
78846 msgstr "Đổi Hoa/Thường"
78849 msgid "Change case of each name"
78850 msgstr "Đổi hoa/thường của mỗi tên"
78853 msgid "Regular Expression Replace"
78854 msgstr "Biểu Thức Chính Quy Thay Thế"
78857 msgid "Use regular expression for the replacement text (supporting groups)"
78858 msgstr "Dùng biểu thức chính quy cho thay thế văn bản (được hỗ trợ nhóm)"
78861 msgid "Regular Expression Find"
78862 msgstr "Biểu Thức Chính Quy Tìm"
78865 msgid "Use regular expressions to match text in the 'Find' field"
78866 msgstr "Dùng biểu thức chính quy để tìm văn bản trong hộp 'Tìm'"
78869 msgid "Field of view for the fisheye lens"
78870 msgstr "Trường nhìn cho thấu kính mắt cá"
78873 msgid "Fisheye Lens"
78874 msgstr "Thấu Kính Mắt Cá"
78877 msgid "Lens focal length (mm)"
78878 msgstr "Tiêu điểm thấu kính (mm)"
78881 msgid "Max Latitude"
78882 msgstr "Vĩ Độ Cực Đại"
78885 msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
78886 msgstr "Vĩ độ cực đại (góc dọc) cho thấu kính tuyến vuông"
78889 msgid "Min Latitude"
78890 msgstr "Vĩ Độ Cực Tiểu"
78893 msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
78894 msgstr "Vĩ độ cực tiểu (góc dọc) cho thấu kính tuyến vuông"
78897 msgid "Max Longitude"
78898 msgstr "Kinh Độ Cực Đại"
78901 msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
78902 msgstr "Kinh độ cực đại (góc ngang) cho thấu kính tuyến vuông"
78905 msgid "Min Longitude"
78906 msgstr "Kinh Độ Cực Tiểu"
78909 msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
78910 msgstr "Kinh độ cực tiểu (góc ngang) cho thấu kính tuyến vuông"
78913 msgid "Panorama Type"
78914 msgstr "Loại Toàn Cảnh"
78917 msgid "Distortion to use for the calculation"
78918 msgstr "Dùng méo hóa cho tính toán"
78921 msgid "Render the scene with a spherical camera, also known as Lat Long panorama"
78922 msgstr "Dùng máy quay phim hình cầu cho hết xuất cảnh (cũng gọi là Toàn Cầu Vĩ Kinh)"
78925 msgid "Fisheye Equidistant"
78926 msgstr "Mắt Cá Đều Khoảng Cách"
78929 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
78930 msgstr "Tốt cho toàn vòm, không quan tâm kích thước cảm biến"
78933 msgid "Fisheye Equisolid"
78934 msgstr "Mắt Cá Đều Rắn"
78937 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
78938 msgstr "Tương tự thấu kính mắt cá hiện đại, mà dùng kích thước cảm biến"
78941 msgid "Uses the mirror ball mapping"
78942 msgstr "Dùng ánh xạ trái banh gương"
78945 msgid "Form of hair"
78946 msgstr "Hình Dạng Tóc"
78949 msgid "Rounded Ribbons"
78950 msgstr "Dải Tròn Hóa"
78953 msgid "Render hair as flat ribbon with rounded normals, for fast rendering"
78954 msgstr "Kết xuất tóc bằng dải bằng phẳng có pháp tuyến tròn hóa, cho kết xuất nhanh hơn"
78957 msgid "3D Curves"
78958 msgstr "Đường Cong 3D"
78961 msgid "Render hair as 3D curve, for accurate results when viewing hair close up"
78962 msgstr "Kết xuất tóc bằng đường cong 3D, cho kết qủa chính xác khi nhìn tóc gần"
78965 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
78966 msgstr "Dùng số lượng phân hóa trong cắt đường cong Cốt Yếu (mũ 2)"
78969 msgid "CPU"
78970 msgstr "CPU"
78973 msgid "CUDA"
78974 msgstr "CUDA"
78977 msgid "OptiX"
78978 msgstr "Optix"
78981 msgid "Cast Shadow"
78982 msgstr "Phát Bóng Tối"
78985 msgid "Light casts shadows"
78986 msgstr "Đèn được phát bóng tối"
78989 msgid "Is Portal"
78990 msgstr "Là Cổng"
78993 msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible"
78994 msgstr "Dùng đèn diện tích này để hướng dẫn lấy mẫu vật của nền, lưu ý này sẽ ẩn đèn này"
78997 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
78998 msgstr "Số lượng nhồi tối đa thì ánh sáng sẽ góp phần cho kết xuất"
79001 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
79002 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật ánh sáng cho mổi mẫu vật khử răng cưa"
79005 msgid "Multiple Importance Sample"
79006 msgstr "Đa Mẫu Vật Sự Quan Trọng"
79009 msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials"
79010 msgstr "Dùng đa mẫu vật quan trọng cho đèn, được giảm huyên náo cho đèn diện tích và vật liệu bóng loáng"
79013 msgid "Displacement Method"
79014 msgstr "Phương Pháp Dịch Bề Mặt"
79017 msgid "Method to use for the displacement"
79018 msgstr "Dùng phương pháp nào cho dịch"
79021 msgid "Bump Only"
79022 msgstr "Chỉ Nhám"
79025 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
79026 msgstr "Bản đồ nhám để mô phỏng hiện tượng dịch bề mặt"
79029 msgid "Displacement Only"
79030 msgstr "Chỉ Dịch"
79033 msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision"
79034 msgstr "Chỉ sử dụng dịch thật của bề mặt, yêu cầu có độ phân hóa nhiễn"
79037 msgid "Displacement and Bump"
79038 msgstr "Dịch và Nhám"
79041 msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail"
79042 msgstr "Gồm cả hai, bản đồ dịch và nhám cho có chi tiếi rõ hơn"
79045 msgid "Homogeneous Volume"
79046 msgstr "Thể Tích Đồng Loại"
79049 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
79050 msgstr "Khi dùng kết xuất thể tích, giả sư toàn thể tích có tỉ trọng đều (không dùng họa tiết) cho kết xuất lẹ hơn"
79053 msgid "Use multiple importance sampling for this material, disabling may reduce overall noise for large objects that emit little light compared to other light sources"
79054 msgstr "Dùng đa mẫu vật quan trọng cho vật liệu này, tắt có lẻ sẽ giảm huyên náot tổng quát cho vật thể lớn được phát ít ánh sáng so với các nguồn ánh sáng khác"
79057 msgid "Transparent Shadows"
79058 msgstr "Bóng Tối Trong Suốt"
79061 msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows"
79062 msgstr "Dùng bóng tối trong suốt cho vật liệu này nếu nó có BSDF Trong Suốt. Nếu bạn tắt này sẽ kết xuất lẹ hơn nhưng có lẻ bóng tối sẽ không chính xác"
79065 msgid "Volume Interpolation"
79066 msgstr "Suy Nội Thể Tích"
79069 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
79070 msgstr "Phương pháp suy nội cho thể tích khói/lửa"
79073 msgid "Volume Sampling"
79074 msgstr "Mẫu Vật Thể Tích"
79077 msgid "Sampling method to use for volumes"
79078 msgstr "Phương pháp lấy mẫu vật cho thể tích"
79081 msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
79082 msgstr "Lấy mẫu vật khoảng cách, tốt cho thể tích tỉ trọng cao và nguồn ạnh sáng ở xa"
79085 msgid "Equiangular"
79086 msgstr "Góc Đều"
79089 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
79090 msgstr "Lấy mẫu vật góc đều, tốt cho thể tích tỉ trọng thấp và nguồn ạnh sáng ở trong hay gần thể tích"
79093 msgid "Multiple Importance"
79094 msgstr "Đa Quan Trọng"
79097 msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal"
79098 msgstr "Lấy mẫu vật khoảng cách và góc đều cho thể tích cả hai phương pháp không tốt"
79101 msgid "Step Rate"
79102 msgstr "Tốc Độ Bước"
79105 msgid "Scale the distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
79106 msgstr "Phóng to khoảng cách giữa mẫu bộ tô sắc thể tích khi đang kết xuất thể tích (giá trị càng thấp càng chính xác và chi tiết nhiều hơn nhưng càng chậm hơn)"
79109 msgid "Dicing Scale"
79110 msgstr "Nhịp Phân Hóa"
79113 msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
79114 msgstr "Hệ số nhân cho nhịp phân hóa cảnh (ở trong bảng Phân Hóa)"
79117 msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footage or another render"
79118 msgstr "Kết xuất vật thể để làm lớp che lấn, tạo một lỗ trong ảnh có độ đục bằng không, cho chèn đoạn phim quay đồ thật hay đoạn phim kết xuất khác"
79121 msgid "Shadow Catcher"
79122 msgstr "Bắt Bóng Tối"
79125 msgid "Only render shadows on this object, for compositing renders into real footage"
79126 msgstr "Chỉ kết xuất bóng tối cho vật thể này, cho ghép ảnh kết xuất với phim cảnh thật"
79129 msgid "Motion Steps"
79130 msgstr "Bước Chuyển Động"
79133 msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
79134 msgstr "Cho kiểm soát độ chính xác của mờ hóa chuyển động, bước càng nhiều cần sủ dụng bộ nhớ càng nhiều (số lượng bước thật là 2^(số bước - 1 ))"
79137 msgid "Shadow Terminator Offset"
79138 msgstr "Dịch Ranh Giới Bóng Tối"
79141 msgid "Push the shadow terminator towards the light to hide artifacts on low poly geometry"
79142 msgstr "Đẩy ranh giới của bóng tối đến ánh sáng cho giấu lỗi lầm trên hình dạng đa giác thấp"
79145 msgid "Use Adaptive Subdivision"
79146 msgstr "Dùng Phân Hóa Ứng Phó"
79149 msgid "Use adaptive render time subdivision"
79150 msgstr "Dùng thời gian kết xuất phân hóa ứng phó"
79153 msgid "Use Camera Cull"
79154 msgstr "Dùng Hủy Diệt Máy Quay Phim"
79157 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
79158 msgstr "Cho vật thể này và sao chép của nó bị hùy diệt bằng hủy diệt không gian máy quay phim"
79161 msgid "Use Deformation Motion"
79162 msgstr "Dùng Méo Hóa Chuyển Động"
79165 msgid "Use deformation motion blur for this object"
79166 msgstr "Dùng mờ hóa méo hóa cho vật thể này"
79169 msgid "Use Distance Cull"
79170 msgstr "Dùng Khoảng Hũy Diệt"
79173 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
79174 msgstr "Cho vật thể này và sao chép của nó bị hùy diệt bằng khoảng cách từ máy quay phim"
79177 msgid "Use Motion Blur"
79178 msgstr "Mờ Hóa Chuyển Động"
79181 msgid "Use motion blur for this object"
79182 msgstr "Dùng mờ hóa cho vật thể này"
79185 msgid "Diffuse Direct"
79186 msgstr "Tán Xạ Trực Tiếp"
79189 msgid "Denoise the direct diffuse lighting"
79190 msgstr "Bất huyên náo trong ánh sáng tán xạ"
79193 msgid "Diffuse Indirect"
79194 msgstr "Tán Xạ Gián Tiếp"
79197 msgid "Denoise the indirect diffuse lighting"
79198 msgstr "Bắt huyên náo trong ánh sáng gián tiếp"
79201 msgid "Denoising Feature Strength"
79202 msgstr "Bất Huyên Náo Sức Chi Tiết"
79205 msgid "Controls removal of noisy image feature passes (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
79206 msgstr "Điều khiển vòng xóa chi tiết trong ảnh (giá trị thấp cho giữ nhiều chi tiết hơn, nhưng không mịn)"
79209 msgid "Glossy Direct"
79210 msgstr "Bóng Loáng Trực Tiếp"
79213 msgid "Denoise the direct glossy lighting"
79214 msgstr "Bắt huyên náo trong ánh sáng bóng loáng trực tiếp"
79217 msgid "Glossy Indirect"
79218 msgstr "Bóng Lóang Gián Tiếp"
79221 msgid "Denoise the indirect glossy lighting"
79222 msgstr "Bắt huyên náo trong ánh sáng bóng loáng gián tiếp"
79225 msgid "Neighbor Frames"
79226 msgstr "Bức Kề"
79229 msgid "Number of neighboring frames to use for denoising animations (more frames produce smoother results at the cost of performance)"
79230 msgstr "Số lượng bức kề để dùng cho giảm huyên náo hoạt hình (bức càng nhiều kết qủa càng mịn nhưng giảm hiệu suất)"
79233 msgid "Input Passes"
79234 msgstr "Vòng Ngõ Vào"
79237 msgid "Passes used by the denoiser to distinguish noise from shader and geometry detail"
79238 msgstr "Các vòng bộ bớt huyên náo được dùng cho phân biệt chi tiết từ bộ tô sác và hình dạng"
79241 msgid "Use only color as input"
79242 msgstr "Chỉ dùng màu làm ngõ vào"
79245 msgid "Color + Albedo"
79246 msgstr "Màu + Suất Phản Chiếu"
79249 msgid "Use color and albedo data as input"
79250 msgstr "Dùng màu và suất phản chiếu cho ngõ vào"
79253 msgid "Color + Albedo + Normal"
79254 msgstr "Màu + Suất Phản Chiếu + Pháp Tuyến"
79257 msgid "Use color, albedo and normal data as input"
79258 msgstr "Dùng màu, suất phản chiếu và pháp tuyến cho ngõ vào"
79261 msgid "Denoising Radius"
79262 msgstr "Bán Kính Bắt Huyên Náo"
79265 msgid "Size of the image area that's used to denoise a pixel (higher values are smoother, but might lose detail and are slower)"
79266 msgstr "Kích cỡ vùng ảnh được dùng để bắt huyên nào một điểm ảnh (giá trị cao mịn hơn, nhưng có thể xóa bất chi tiết và hoạt động chậm hơn)"
79269 msgid "Relative Filter"
79270 msgstr "Bộ Lọc Tương Đối"
79273 msgid "When removing pixels that don't carry information, use a relative threshold instead of an absolute one (can help to reduce artifacts, but might cause detail loss around edges)"
79274 msgstr "Khi xóa điểm ảnh không có thông tin, dùng ngưỡng tương đối thay ngưỡng tuyệt đối (có thể giúp giảm sai lầm, nhưng có thể mất chi tiết)"
79277 msgid "Store Denoising Passes"
79278 msgstr "Chứa Lại Vòng Bớt Huyên Náo"
79281 msgid "Store the denoising feature passes and the noisy image. The passes adapt to the denoiser selected for rendering"
79282 msgstr "Chứa các vòng bớt huyên náo đặc trưng và ảnh có huyên náo. Các vòng ứnh phố với bộ bớt huyên náo được chọn cho kết xuất"
79285 msgid "Denoising Strength"
79286 msgstr "Sức Bất Huyên Náo"
79289 msgid "Controls neighbor pixel weighting for the denoising filter (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
79290 msgstr "Điều khiển quyền lượng bộ lọc bất huyên náo (giá trị thấp giữ chi tiết nhiều hơn, nhưng không mịn bằng)"
79293 msgid "Transmission Direct"
79294 msgstr "Truyền Trực Tiếp"
79297 msgid "Denoise the direct transmission lighting"
79298 msgstr "Bắt huyên náo trong ánh sáng truyền trực tiếp"
79301 msgid "Transmission Indirect"
79302 msgstr "Truyền Gián Tiếp"
79305 msgid "Denoise the indirect transmission lighting"
79306 msgstr "Bắt huyên náo trong ánh sáng truyền gián tiếp"
79309 msgid "Debug BVH Intersections"
79310 msgstr "Kiểm Tra Sai Lầm Cắt BVH"
79313 msgid "Store Debug BVH Intersections"
79314 msgstr "Chứa Lại Kiểm Tra Sai Lầm Cắt BVH"
79317 msgid "Debug BVH Traversed Instances"
79318 msgstr "Kiểm Tra Sai Lầm Thực Thể Xuyên BVH"
79321 msgid "Store Debug BVH Traversed Instances pass"
79322 msgstr "Chứa Lại Vòng Kiểm Tra Sai Lầm Thực Thể Xuyên BVH"
79325 msgid "Debug BVH Traversed Nodes"
79326 msgstr "Kiểm Tra Sai Lầm Giao Điểm Xuyên BVH"
79329 msgid "Store Debug BVH Traversed Nodes pass"
79330 msgstr "Chứa Lại Vòng Kiểm Tra Sai Lầm Giao Điểm Xuyên BVH"
79333 msgid "Debug Ray Bounces"
79334 msgstr "Kiểm Tra Sai Lầm Nhồi Tia"
79337 msgid "Store Debug Ray Bounces pass"
79338 msgstr "Chứa Lại Vòng Kiểm Tra Sai Lầm Nhồi Tia"
79341 msgid "Debug Render Time"
79342 msgstr "Sửa Sai Lầm Thời Gian Kết Xuất"
79345 msgid "Render time in milliseconds per sample and pixel"
79346 msgstr "Thời gain kết xuất (mili giây) cho mỗi mẫu vật và điểm ảnh"
79349 msgid "Debug Sample Count"
79350 msgstr "Số Lượng Mẫu Cho Sửa Sai Lầm"
79353 msgid "Number of samples/camera rays per pixel"
79354 msgstr "Số lượng mẫu/tia máy quay phim cho mỗi điểm ảnh"
79357 msgid "Use Denoising"
79358 msgstr "Dùng Bất Huyên Náo"
79361 msgid "Denoise the rendered image"
79362 msgstr "Bất huyên náo trong ảnh kết xuất"
79365 msgid "Volume Direct"
79366 msgstr "Thể Tích Trực Tiếp"
79369 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
79370 msgstr "Đưa vòng thể tích trực tiếp tán xạ"
79373 msgid "Volume Indirect"
79374 msgstr "Thể Tích Gián Tiếp"
79377 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
79378 msgstr "Đưa vòng thể tích gián tiếp tán xạ"
79381 msgid "AA Samples"
79382 msgstr "Mẫu Vật Khử Răng Cưa"
79385 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
79386 msgstr "Kết xuất bao nhiêu mẫu vật khử răng cưa cho mỗi điểm ảnh"
79389 msgid "Adaptive Min Samples"
79390 msgstr "Mẵu Tối Thiểu Ứng Phó"
79393 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
79394 msgstr "Số lượng mẫu tối thiểu cho kiểu mẫu ứng phó, cho phát hiện đặc trưng huyên náo trước nghỉ lấy mẫu. Đặt = 0 cho cài đặt tự động cơ sở số lượng mẫu chống răng cưa"
79397 msgid "Adaptive Sampling Threshold"
79398 msgstr "Ngưỡng Mẫu Ứng Phó"
79401 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
79402 msgstr "Mức bước huyên náo để dừng lại lắy mẫu, giá trị thấp giảm huyên náo nhưng dùng thời gian kết xuất lâu hơn. Đặt = 0 cho cài đặt tự động cơ sở số lượng mẫu chống răng cưa"
79405 msgid "AO Bounces"
79406 msgstr "Nhồi Che Khuất Bao Quanh"
79409 msgid "After this number of light bounces, use approximate global illumination. 0 disables this feature"
79410 msgstr "Sau số lần nhồi ánh sáng này, dùng phát sáng toàn cầu xấp xỉ. Đặt = 0 để tắt"
79413 msgid "AO Bounces Render"
79414 msgstr "Kết Xuất Nhồi Che Khuất Bao Quanh"
79417 msgid "Ambient Occlusion Samples"
79418 msgstr "Mẫu Vật Che Khuất Bao Quanh"
79421 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
79422 msgstr "Số lượng mẫu vật che khuất bao quanh để kết xuất cho mỗi mẫu vật khử răng cưa"
79425 msgid "Bake Type"
79426 msgstr "Loại Nướng"
79429 msgid "Type of pass to bake"
79430 msgstr "Loại vòng để nướng"
79433 msgid "Filter Glossy"
79434 msgstr "Lọc Bóng Loáng"
79437 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
79438 msgstr "Ứng phó mờ hóa bộ tô sắc bóng loáng sau nhồi mờ hóa cho giảm huyên náo thay thế độ chính xác"
79441 msgid "Camera Cull Margin"
79442 msgstr "Lề Hủy Diệt Máy Quay Phim"
79445 msgid "Margin for the camera space culling"
79446 msgstr "Lề dùng cho hủy diệt không gian máy quay phim"
79449 msgid "Reflective Caustics"
79450 msgstr "Tiêu Điểm Phản Xạ"
79453 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
79454 msgstr "Dùng tiêu điểm phản xạ, kết qủa là một ảnh sáng hơn (huyên náo hơn xem thực tế hơn) "
79457 msgid "Refractive Caustics"
79458 msgstr "Tiêu Điểm Khúc Xạ"
79461 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
79462 msgstr "Dùng tiêu điểm khúc xạ, kết qủa là một ảnh sáng hơn (huyên náo hơn xem thực tế hơn)"
79465 msgid "BVH Layout"
79466 msgstr "Bố Trí BVH"
79469 msgid "Embree"
79470 msgstr "Embree"
79473 msgid "BVH Time Steps"
79474 msgstr "Bước Thời Gian BVH"
79477 msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory"
79478 msgstr "Chẻ đồ cơ bản cùa BVH bằng số bước thời gian này để tăng tốc độ kết xuất thay thế tiết kiệm bộ nhớ"
79481 msgid "Viewport BVH Type"
79482 msgstr "Loại BVH Màn Chiếu"
79485 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
79486 msgstr "Chọn nâng cấp lẹ hơn hay kết xuất lẹ hơn"
79489 msgid "Dynamic BVH"
79490 msgstr "BVH Động Lý"
79493 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
79494 msgstr "Có thể nâng cấp vật thể riêng nhau nhưng kết xuất chậm hơn"
79497 msgid "Static BVH"
79498 msgstr "BVH Tĩnh Thái"
79501 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
79502 msgstr "Sửa đổi vật thể nào yêu cầu phải xây dựng lại toàn BVH nhưng được kết xuất lẹ hơn"
79505 msgid "Cancel timeout"
79506 msgstr "Nghỉ hết hạn"
79509 msgid "OpenCL Device Type"
79510 msgstr "Loại Thiết Bị OpenCL"
79513 msgid "Accelerator"
79514 msgstr "Bộ Tăng Tốc Độ"
79517 msgid "OpenCL Kernel Type"
79518 msgstr "Loại Hạt OpenCL"
79521 msgid "Mega"
79522 msgstr "Mega"
79525 msgid "Memory limit"
79526 msgstr "Hạn Chế Bộ Nhớ"
79529 msgid "Artificial limit on OpenCL memory usage in MB (0 to disable limit)"
79530 msgstr "Hạn chế lượng bộ nhớ OpenCL được dùng (đặt = 0 để tắt hạn chế)"
79533 msgid "CUDA Streams"
79534 msgstr "Dòng CUDA"
79537 msgid "Native OptiX Curve Primitive"
79538 msgstr "Đường Cong Đơn Giản Thuộc Optix"
79541 msgid "Reset timeout"
79542 msgstr "Đặt lại hết hạn"
79545 msgid "Text timeout"
79546 msgstr "Văn bản hết hạn"
79549 msgid "Tile Size"
79550 msgstr "Kích Cỡ Ô"
79553 msgid "AVX"
79554 msgstr "AVX"
79557 msgid "AVX2"
79558 msgstr "AVX2"
79561 msgid "Split Kernel"
79562 msgstr "Chẻ Hạt Nhân"
79565 msgid "SSE2"
79566 msgstr "SSE2"
79569 msgid "SSE3"
79570 msgstr "SSE3"
79573 msgid "SSE41"
79574 msgstr "SSE41"
79577 msgid "Adaptive Compile"
79578 msgstr "Biên Địch Ứng Phó"
79581 msgid "Use Hair BVH"
79582 msgstr "Dùng BVH Tóc"
79585 msgid "Use special type BVH optimized for hair (uses more ram but renders faster)"
79586 msgstr "Dùng BVH đặc biệt tối ưu cho tóc (nó dùng bộ nhớ nhiều hơn nhưng kết xuất nhanh hơn)"
79589 msgid "Debug OpenCL"
79590 msgstr "Sửa Sai Lầm OpenCL"
79593 msgid "Use Spatial Splits"
79594 msgstr "Dùng Chẻ Không Gian"
79597 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
79598 msgstr "Dùng chẻ không gian BVH (tầng bậc thể tích bao bì): thời gian xây lâu hơn, thời gian kết xuất nhanh hơn"
79601 msgid "Denoiser"
79602 msgstr "Bộ Bớt Huyên Náo"
79605 msgid "Denoise the image with the selected denoiser. For denoising the image after rendering, denoising data render passes also adapt to the selected denoiser"
79606 msgstr "Bớt huyên náo ảnh bằng bộ bớt huyên náo đã chọn. Để bớt huyên náo tronh ảnh sau kết xuất, các vòng kết xuất bớt huyên náo cũng được ứng phố với bộ bớt huyên náo đã chọn"
79609 msgid "Device"
79610 msgstr "Thiết Bị"
79613 msgid "Device to use for rendering"
79614 msgstr "Dùng thiết bị nào cho kết xuất"
79617 msgid "Use CPU for rendering"
79618 msgstr "Kết xuất bằng CPU (Bộ Xử Lý)"
79621 msgid "GPU Compute"
79622 msgstr "Kết Xuất Bằng GPU (Bộ Xử Lý Đồ Họa)"
79625 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
79626 msgstr "Dùng thiết bị tính GPU khi kết xuất, được cầu hình trong nhãn hệ thống trong tùy chọn người dùng"
79629 msgid "Dicing Camera"
79630 msgstr "Máy Quay Phim Phân Hóa"
79633 msgid "Camera to use as reference point when subdividing geometry, useful to avoid crawling artifacts in animations when the scene camera is moving"
79634 msgstr "Máy quay phim để dùng khi phân hóa hình dạng, giúp tránh hiệu ứng cuộn trong hoạt hình khi máy quay phim cảnh đang di chuyển"
79637 msgid "Dicing Rate"
79638 msgstr "Nhịp Phân Hóa"
79641 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
79642 msgstr "Kích thước (điểm ảnh) của đa giác vi mô"
79645 msgid "Diffuse Bounces"
79646 msgstr "Nhồi Tán Xạ"
79649 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
79650 msgstr "Số lượng nhồi tán xạ tối đa, giới hạn là nhồi tối đa"
79653 msgid "Diffuse Samples"
79654 msgstr "Mẫu Vật Tán Xạ"
79657 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
79658 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật nhồi tán xạ cho mỗi mẫu vật khử răng cưa"
79661 msgid "Cull Distance"
79662 msgstr "Khoảng Cách Hủy Diệt"
79665 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
79666 msgstr "Hủy diệt vật thể xa hơn cách này từ máy quay phim"
79669 msgid "Feature Set"
79670 msgstr "Tập Tính Năng"
79673 msgid "Feature set to use for rendering"
79674 msgstr "Dùng tập tính năng nào khi kết xuất"
79677 msgid "Supported"
79678 msgstr "Được Hỗ Trợ"
79681 msgid "Only use finished and supported features"
79682 msgstr "Chỉ dùng tính năng hoàn thành và hỗ trợ"
79685 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
79686 msgstr "Dùng tính năng thí nghiệm và chưa hoàn thành mà có lẻ bị hư hay sẽ đổi trong tương lại"
79689 msgid "Image brightness scale"
79690 msgstr "Giai điệu độ sáng ảnh"
79693 msgid "Transparent Glass"
79694 msgstr "Kiến Trong Suốt"
79697 msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background"
79698 msgstr "Kết xuất trong suốt các mặt truyền ánh sáng, để ghép kiến trên một nền khác"
79701 msgid "Transparent Roughness Threshold"
79702 msgstr "Ngưỡng Độ Nhám Trong Suốt"
79705 msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque"
79706 msgstr "Cho truyền ánh sáng trong suốt, kết xuất đục các mặt có độ nhám cao hơn ngưỡng"
79709 msgid "Pixel filter type"
79710 msgstr "Loại bộ lọc điểm ảnh"
79713 msgid "Box filter"
79714 msgstr "Bộ lọc hộp"
79717 msgid "Gaussian filter"
79718 msgstr "Bộ lọc Gauss"
79721 msgid "Blackman-Harris"
79722 msgstr "Blackman-Harris"
79725 msgid "Blackman-Harris filter"
79726 msgstr "Bộ lọc Blackman-Harris"
79729 msgid "Filter Width"
79730 msgstr "Bề Rộng Bộ Lọc"
79733 msgid "Pixel filter width"
79734 msgstr "Bề rộng bộ lọc (điểm ảnh)"
79737 msgid "Glossy Bounces"
79738 msgstr "Nhồi Bóng Loáng"
79741 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
79742 msgstr "Số lượng nhồi phản xạ bóng loáng tối đa, giới hạn là nhồi tổng tối đa"
79745 msgid "Glossy Samples"
79746 msgstr "Mẫu Vật Bóng Loáng"
79749 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
79750 msgstr "Kết xuất bao nhiêu mẫu vật nhồi bóng loáng cho mỗi mẫu vật khử răng cưa"
79753 msgid "Light Sampling Threshold"
79754 msgstr "Ngưỡng Mẫu Vật Ánh Sáng"
79757 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
79758 msgstr "Dùng xác suất để hủy mẫu vật đèn khi mẫu vật góp ánh sáng dưới ngưỡng này (huyên náo nhiều hơn nhưng nhanh hơn). Đặt = 0 để tắt kiểm trà này và không quan tâm đèn"
79761 msgid "Total maximum number of bounces"
79762 msgstr "Số lượng nhồi tối đa"
79765 msgid "Max Subdivisions"
79766 msgstr "Phân Hóa Tối Đa"
79769 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
79770 msgstr "Nghỉ phân hóa khi được gặp mức này, mặc dù kết qủa tốc độ phân hóa sẽ làm phân hóa nhiến hơn"
79773 msgid "Mesh Light Samples"
79774 msgstr "Mẫu Vật Đèn Mạng Lưới"
79777 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
79778 msgstr "Kết xuất bao nhiêu mẫu vật phát ánh sáng từ mạng lưới cho mổi mẫu vật khử răng cưa"
79781 msgid "Min Light Bounces"
79782 msgstr "Nhồi Ánh Sáng Tối Thiểu"
79785 msgid "Minimum number of light bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like hair and volumes"
79786 msgstr "Số lượng nhồi ánh sáng tối thiểu. Đặt giá trị cao hơn để giảm huyên náo trong các nhồi đầu, và có thể mất hiệu suất cho hình dạng phức tạp như tóc và thể tích"
79789 msgid "Min Transparent Bounces"
79790 msgstr "Nhồi Trong Suốt Tối Thiểu"
79793 msgid "Minimum number of transparent bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like hair and volumes"
79794 msgstr "Số lượng nhồi trong suốt tối thiểu. Đặt giá trị này cao hơn để giảm huyên náo trong các nhồi đầu, nhưng có thể mất hiệu suất cho hình dạng phức tạp hơn như tóc và thể tích"
79797 msgid "Motion Blur Position"
79798 msgstr "Vị Trí Mờ Hóa Di Chuyển"
79801 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
79802 msgstr "Dịch cho giai đoạn trập, để đổi mờ hóa chuyển động"
79805 msgid "Start on Frame"
79806 msgstr "Bắt Đầu tại Bức"
79809 msgid "The shutter opens at the current frame"
79810 msgstr "Trập mở tại bức hiện tại"
79813 msgid "Center on Frame"
79814 msgstr "Ngay Bức"
79817 msgid "The shutter is open during the current frame"
79818 msgstr "Mở trập cho bức hiện tại"
79821 msgid "End on Frame"
79822 msgstr "Kết Thúc tại Bức"
79825 msgid "The shutter closes at the current frame"
79826 msgstr "Đóng trập tại bức hiện tại"
79829 msgid "Offscreen Dicing Scale"
79830 msgstr "Phóng To Phân Hóa Cho Ngoài Màn"
79833 msgid "Multiplier for dicing rate of geometry outside of the camera view. The dicing rate of objects is gradually increased the further they are outside the camera view. Lower values provide higher quality reflections and shadows for off screen objects, while higher values use less memory"
79834 msgstr "Tỉ số cho phân hóa hình dạng ở ngoài tấm nhìn máy quay phim. Lượng phân hóa càng tăng càng xa từ tấm nhìn của máy quay phim. Giá trị nhỏ tăng chất lượng phản xạ và bóng tối cho vật thể ở ngoài màn, nhưng giá trị cao tiết kiệm bộ nhớ"
79837 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
79838 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật khử răng cưa trong màn chiếu, vô hạn nếu = 0"
79841 msgid "Viewport Denoiser"
79842 msgstr "Bộ Bớt Huyên Nào Màn Chiếu"
79845 msgid "Denoise the image after each preview update with the selected denoiser"
79846 msgstr "Bớt huyên náo ảnh sau mỗi khi nâng cấp dự khán bằng bộ bớt huyên náo được chọn"
79849 msgid "Viewport Input Passes"
79850 msgstr "Vòng Ngõ Vào Màn Chiếu"
79853 msgid "Start Denoising"
79854 msgstr "Bắt Đầu Bớt Huyên Náo"
79857 msgid "Sample to start denoising the preview at"
79858 msgstr "Mẫu cho bắt đầu bất huyên náo của dự khán"
79861 msgid "Viewport Dicing Rate"
79862 msgstr "Tốc Độ Phân Hóa Màn Chiếu"
79865 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
79866 msgstr "Kích thước (điểm ảnh) của một đa giác vi mô trong khi kết xuất dự khán"
79869 msgid "Pause Preview"
79870 msgstr "Tạm Đừng Dự Khán"
79873 msgid "Pause all viewport preview renders"
79874 msgstr "Tạm dừng lại kết xuất dự khán trong hết màn chiếu"
79877 msgid "Viewport Samples"
79878 msgstr "Mẫu Vật Màn Chiếu"
79881 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
79882 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật trong màn chiếu, vô hạn nếu = 0"
79885 msgid "Start Resolution"
79886 msgstr "Độ Phân Giải Bắt Đầu"
79889 msgid "Resolution to start rendering preview at, progressively increasing it to the full viewport size"
79890 msgstr "Độ phân giải cho bắt đầu kết xuất ảnh dự khán, tiến triển tăng lên đến kích cỡ bằng toàn màn chiếu"
79893 msgid "Integrator"
79894 msgstr "Bộ Tích Phân"
79897 msgid "Method to sample lights and materials"
79898 msgstr "Phương pháp lấy mẫu vật từ bóng đèn và vật liệu"
79901 msgid "Branched Path Tracing"
79902 msgstr "Dò Đường Nhánh"
79905 msgid "Path tracing integrator that branches on the first bounce, giving more control over the number of light and material samples"
79906 msgstr "Bộ tích phân nào được chia nhánh tại nhồi đầu, cho điều khiển số lượng mẫu vật của bóng đèn và vật liệu"
79909 msgid "Path Tracing"
79910 msgstr "Dò Đường"
79913 msgid "Pure path tracing integrator"
79914 msgstr "Bộ tích phân toàn đường dò"
79917 msgid "Rolling Shutter Duration"
79918 msgstr "Giai Đoạn Lăn Trập"
79921 msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect"
79922 msgstr "Thời gian \"hứng\" quét dòng cho hiệu ứng lăn trập"
79925 msgid "Shutter Type"
79926 msgstr "Loại Trập"
79929 msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras"
79930 msgstr "Loại hiệu ứng trập lăn giống máy quay phim cơ sở CMOS"
79933 msgid "No rolling shutter effect used"
79934 msgstr "Không dùng hiệu ứng lăn trập"
79937 msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
79938 msgstr "Quét cảm biến từ trên đến dưới"
79941 msgid "Sample All Direct Lights"
79942 msgstr "Lấy Mẫu Vật Mỗi Đèn Trực Tiếp"
79945 msgid "Sample all lights (for direct samples), rather than randomly picking one"
79946 msgstr "Lấy mẫu vật từ tất cả đèn (lấy trực tiếp từ đèn) thay thế nghẫu nhiên chọn một đèn"
79949 msgid "Sample All Indirect Lights"
79950 msgstr "Lấy Mẫu Vật Mỗi Đèn Gián Tiếp"
79953 msgid "Sample all lights (for indirect samples), rather than randomly picking one"
79954 msgstr "Lấy mẫu vật từ tất cả đèn (lấy gián tiếp từ đèn) thay thế nghẫu nhiên chọn một đèn"
79957 msgid "Clamp Direct"
79958 msgstr "Kẹp Lại Trực Tiếp"
79961 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
79962 msgstr "Nếu ≠ 0, giá trị là cực đại cho mẫu vật trực tiếp, giá trị cao hơn sẽ bị phóng nhỏ lại cho tránh qúa nhiều huyên náo và tính hội tụ chậm và không chính xác"
79965 msgid "Clamp Indirect"
79966 msgstr "Kẹp Lại Gián Tiếp"
79969 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
79970 msgstr "Nếu ≠ 0, giá trị là cực đại cho mẫu vật gián tiếp, giá trị cao hơn sẽ bị phóng nhỏ lại cho tránh qúa nhiều huyên náo và tính hội tụ chậm và không chính xác"
79973 msgid "Number of samples to render for each pixel"
79974 msgstr "Kết xuất sộ lượng mẫu vật cho mỗi điểm ảnh"
79977 msgid "Sampling Pattern"
79978 msgstr "Cấu Hình Mẫu Vật"
79981 msgid "Random sampling pattern used by the integrator"
79982 msgstr "Tích phân bằng cấu hình mẫu vật ngẫu nhiên"
79985 msgid "Sobol"
79986 msgstr "Sobol"
79989 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
79990 msgstr "Dùng cấu hình mẫu vật ngẫu nhiên của Sobol"
79993 msgid "Correlated Multi-Jitter"
79994 msgstr "Đa Hốt Hoảng Tương Quan"
79997 msgid "Use Correlated Multi-Jitter random sampling pattern"
79998 msgstr "Dùng Đa Hốt Hoảng Tương Quan mô hình mẫu vật ngẫu nhiên"
80001 msgid "Progressive Multi-Jitter"
80002 msgstr "Đa-Hố Hoảng Tiến Triểu"
80005 msgid "Use Progressive Multi-Jitter random sampling pattern"
80006 msgstr "Dùng Đa-Hốt Hoảng tiến triển mô hình mẫu vật ngẫu nhiên"
80009 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
80010 msgstr "Số hạt cho bộ tích phân được gương mẫu huyên náo khác"
80013 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
80014 msgstr "Dùng OSL (Ngôn Ngữ Tô Sắc Mở) (chỉ cho kết xuất bằng bộ xử lý)"
80017 msgid "Subsurface Samples"
80018 msgstr "Mẫu Vật Hạ Bề Mặt"
80021 msgid "Number of subsurface scattering samples to render for each AA sample"
80022 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật tán xạ hạ bề mặt cho mỗi mẫu vật khử răng cưa"
80025 msgid "Viewport Texture Limit"
80026 msgstr "Hạn Chế Họa Tiết Màn Chiếu"
80029 msgid "Limit texture size used by viewport rendering"
80030 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết màn chiếu được sử dụng"
80033 msgid "No Limit"
80034 msgstr "Không Hạn Chế"
80037 msgid "No texture size limit"
80038 msgstr "Không hạn chế kích thước họa tiết"
80041 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
80042 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 128 điểm ảnh"
80045 msgid "Limit texture size to 256 pixels"
80046 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 256 điểm ảnh"
80049 msgid "Limit texture size to 512 pixels"
80050 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 512 điểm ảnh"
80053 msgid "Limit texture size to 1024 pixels"
80054 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 1024 điểm ảnh"
80057 msgid "Limit texture size to 2048 pixels"
80058 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 2048 điểm ảnh"
80061 msgid "Limit texture size to 4096 pixels"
80062 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 4096 điểm ảnh"
80065 msgid "Limit texture size to 8192 pixels"
80066 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 8192 điểm ảnh"
80069 msgid "Render Texture Limit"
80070 msgstr "Hạn Chế Họa Tiết Kết Xuất"
80073 msgid "Limit texture size used by final rendering"
80074 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết được dùng khi kết xuất cuối cùng"
80077 msgid "Tile order for rendering"
80078 msgstr "Thứ tự kết xuất ô"
80081 msgid "Render from center to the edges"
80082 msgstr "Kết xuất từ trung tâm đến cạnh"
80085 msgid "Right to Left"
80086 msgstr "Phải Đến Trái"
80089 msgid "Render from right to left"
80090 msgstr "Kết xuất từ phải đến trái"
80093 msgid "Left to Right"
80094 msgstr "Trái Đến Phải"
80097 msgid "Render from left to right"
80098 msgstr "Kết xuất từ trái đến phải"
80101 msgid "Top to Bottom"
80102 msgstr "Trên Đến Dưới"
80105 msgid "Render from top to bottom"
80106 msgstr "Kết xuất từ trên đến dưới"
80109 msgid "Bottom to Top"
80110 msgstr "Dưới Đến Trên"
80113 msgid "Render from bottom to top"
80114 msgstr "Kết xuất từ dưới đến trên"
80117 msgid "Hilbert Spiral"
80118 msgstr "Ốc Spiral"
80121 msgid "Render in a Hilbert Spiral"
80122 msgstr "Kết xuất theo Ốc Hilbert"
80125 msgid "Transmission Bounces"
80126 msgstr "Nhồi Truyền"
80129 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
80130 msgstr "Số lượng nhồi truyền tối đa, giới hạn là nhồi tối đa"
80133 msgid "Transmission Samples"
80134 msgstr "Mẫu Vật Truyền"
80137 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
80138 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật nhồi truyền cho mỗi mẫu vật khử răng cưa"
80141 msgid "Transparent Max Bounces"
80142 msgstr "Nhồi Trong Suốt Tối Đa"
80145 msgid "Maximum number of transparent bounces"
80146 msgstr "Số lượng nhồi trong suốt tối đa"
80149 msgid "Use Adaptive Sampling"
80150 msgstr "Dùng Mẫu Ứng Phó"
80153 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level"
80154 msgstr "Tự động giảm số lượng mẫu vật cho mỗi điểm ảnh tùy mức huyên náo đã dự đoán"
80157 msgid "Use Animated Seed"
80158 msgstr "Dùng Số Hạt Hoạt Động"
80161 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
80162 msgstr "Dùng giá trị hạt khác nhau (và cấu hình huyên náo) mỗi bức"
80165 msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
80166 msgstr "Cho vật thể bị hủy diệt tùy hình cụt của máy quay phim"
80169 msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera"
80170 msgstr "Cho vật thể được bị hủy diệt tùy khoảng cách từ máy quay phim"
80173 msgid "Approximate diffuse indirect light with background tinted ambient occlusion. This provides fast alternative to full global illumination, for interactive viewport rendering or final renders with reduced quality"
80174 msgstr "Xấp xỉ ánh sáng tán xạ không trực tiếp bằng che khuất bao quanh nhiễm từ cảnh sao. Cái này cho một phương pháp nhanh thay thế phát sáng toàn cầu toàn phần, cho kết xuất màn kiểu tương tác hay kết xuất cuối chất lượng kém"
80177 msgid "Layer Samples"
80178 msgstr "Dùng Lớp Mẫu Vật"
80181 msgid "How to use per view layer sample settings"
80182 msgstr "Làm sao sử dụ cài đặt mẫu vật cho mỗi lớp hiển thị"
80185 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
80186 msgstr "Cho mỗi lớp kết xuất, số lượng mẫu vật thay thế mẫu vật cảnh"
80189 msgid "Bounded"
80190 msgstr "Giới Hạn"
80193 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
80194 msgstr "Dùng mẫu vật toàn cầu làm giới hạn số lượng mẫu vật cho mỗi lớp kết xuất"
80197 msgid "Ignore per render layer number of samples"
80198 msgstr "Không quan tâm số lượng mẫu vật cho mỗi lớp kết xuất"
80201 msgid "Use Viewport Denoising"
80202 msgstr "Dùng Bất Huyên Nào Hóa Của Màn Chiếu"
80205 msgid "Denoise the image in the 3D viewport"
80206 msgstr "Bớt huyên náo của ảnh trong màn chiếu 3D"
80209 msgid "Progressive Refine"
80210 msgstr "Chỉnh Tiến Triển"
80213 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
80214 msgstr "Thay thế kết xuất mỗi ô đến khi nó xong, từ từ tiến triển toàn ảnh (sẽ kết xuất hơi chậm hơn nhưng có thể tiết kiệm thời gian khi huyên náo được giảm đủ và đừng lại kết xuất bằng tay)"
80217 msgid "Square Samples"
80218 msgstr "Mẫu Vật Bình Phương"
80221 msgid "Square sampling values for easier artist control"
80222 msgstr "Bình phương giá trị mẫu vật cho họa sĩ dễ điều khiển hơn"
80225 msgid "Volume Bounces"
80226 msgstr "Nhồi Thể Tích"
80229 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
80230 msgstr "Số lượng sự kiện tán xạ thể tích tối đa"
80233 msgid "Max Steps"
80234 msgstr "Bước Tối Đa"
80237 msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes"
80238 msgstr "Số lượng bước xuyên qua thể tích trước chịu thua cho tránh thời gian kết xuất qúa lâu với vật thể to hay kích thước bước nhỏ"
80241 msgid "Globally adjust detail for volume rendering, on top of automatically estimated step size. Higher values reduce render time, lower values render with more detail"
80242 msgstr "Giá trị cao hơn giảm thời gian kết xuất, giá trị thấp hơn kết xuất chi tiết nhiều hơn"
80245 msgid "Volume Samples"
80246 msgstr "Mẫu Thể Tích"
80249 msgid "Number of volume scattering samples to render for each AA sample"
80250 msgstr "Số lượng mẫu để kết xuất qua thể tích tán xạ cho mỗi mẫu vật khử răng cưa"
80253 msgid "Render pass to show in the 3D Viewport"
80254 msgstr "Hiện vòng kết xuất trong màn chiếu 3D"
80257 msgid "Show the Combined Render pass"
80258 msgstr "Hiện vòng Gồm Kết Xuất"
80261 msgid "Show the Emission render pass"
80262 msgstr "Hiện vòng kết xuất Phát Xạ"
80265 msgid "Show the Background render pass"
80266 msgstr "Hiện vòng kết xuất Hậu Cảnh"
80269 msgid "Show the Ambient Occlusion render pass"
80270 msgstr "Hiện vòng kết xuất Che Khuất Bao Quanh"
80273 msgid "Show the Diffuse Direct render pass"
80274 msgstr "Hiện vòng kết xuất Tán Xá Trực Tiếp"
80277 msgid "Show the Diffuse Indirect render pass"
80278 msgstr "Hiện vòng kết xuất Tán Xạ Gián Tiếp"
80281 msgid "Show the Diffuse Color render pass"
80282 msgstr "Hiện vòng kết xuất Tán Xá Màu"
80285 msgid "Show the Glossy Direct render pass"
80286 msgstr "Hiện vòng kết xuất Bóng Loáng Trực Tiếp"
80289 msgid "Show the Glossy Indirect render pass"
80290 msgstr "Hiện vòng kết xuất Bóng Loáng Trực Tiếp"
80293 msgid "Glossy Color"
80294 msgstr "Màu Bóng Loáng"
80297 msgid "Show the Glossy Color render pass"
80298 msgstr "Hiện vòng kết xuất Bóng Loáng Màu"
80301 msgid "Show the Transmission Direct render pass"
80302 msgstr "Hiện vòng kết xuất Truyền Xạ Trực Tiếp"
80305 msgid "Show the Transmission Indirect render pass"
80306 msgstr "Hiện vòng kết xuất Truyền Xạ Gián Tiếp"
80309 msgid "Transmission Color"
80310 msgstr "Màu Truyền Xạ"
80313 msgid "Show the Transmission Color render pass"
80314 msgstr "Hiện vòng kết xuất Truyền Xạ Màu"
80317 msgid "Show the Volume Direct render pass"
80318 msgstr "Hiện vòng kết xuất Thể Tích Trực Tiếp"
80321 msgid "Show the Volume Indirect render pass"
80322 msgstr "Hiện vòng kết xuất Thể Tích Gián Tiếp"
80325 msgid "Show the Normal render pass"
80326 msgstr "Hiện vòng kết xuất Pháp Tuyến"
80329 msgid "Show the UV render pass"
80330 msgstr "Hiện vòng kết xuất UV"
80333 msgid "Show the Mist render pass"
80334 msgstr "Hiện vòng kết xuất Sương Mù"
80337 msgid "Object visibility for camera rays"
80338 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia máy quay phim"
80341 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
80342 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia phản xạ tán xạ"
80345 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
80346 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia phản xạ bóng loáng"
80349 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
80350 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia tán xạ thể tích"
80353 msgid "Object visibility for shadow rays"
80354 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia bóng tối"
80357 msgid "Object visibility for transmission rays"
80358 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia truyền"
80361 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
80362 msgstr "Khi dùng kết xuất thể tích, giả sư toàn thể tích có tỉ trọng đều (không dùng họa tiết) cho kết xuất lẹ hơn"
80365 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
80366 msgstr "Số lượng nhồi tối đa ánh sáng nền được góp phần cho ảnh kết xuất"
80369 msgid "Map Resolution"
80370 msgstr "Độ Phân Giải Bản Đồ"
80373 msgid "Importance map size is resolution x resolution/2; higher values potentially produce less noise, at the cost of memory and speed"
80374 msgstr "Kích cỡ bản đồ sự quan trọng là độ phân giải x độ phân giải/2, giá trị càng cao huyên náo càng ít, nhưng cần dùng bộ nhớ nhiều hơn và chậm hơn"
80377 msgid "Sampling Method"
80378 msgstr "Phương Pháp Lấy Mẫu"
80381 msgid "How to sample the background light"
80382 msgstr "Làm sao lấy mẫu vật ánh sáng cảnh hậu"
80385 msgid "Don't sample the background, faster but might cause noise for non-solid backgrounds"
80386 msgstr "Không lấy mẫu vật từ cảnh hậu, nhánh hơn nhưng có thể tạo huyên náo cho cảnh hậu không rắn"
80389 msgid "Automatically try to determine the best setting"
80390 msgstr "Tự động xác định đặc tính tốt nhất"
80393 msgid "Manually set the resolution of the sampling map, higher values are slower and require more memory but reduce noise"
80394 msgstr "Đặt bằng tay độ phân giải của bản đồ mẫu vật, giá trị càng cao càng chậm và dùng trị nhớ nhiều hơn, nhưng giảm huyên náo"
80397 msgid "Interpolation method to use for volumes"
80398 msgstr "Dùng phương pháp suy nội nào cho thể tích"
80401 msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
80402 msgstr "Khoảng cách giữa mẫu vật bộ tô sắc thể tích khi kết xuất thể tích (giá trị càng thấp càng chính xác và chi tiết nhiều hơn nhưng chậm hơn)"
80405 msgid "Settings/info about a language"
80406 msgstr "Cài đặt/thông tin về một ngôn ngữ"
80409 msgid "MO File Path"
80410 msgstr "Dường Dẫn Tệp MO"
80413 msgid "Path to the relevant mo file"
80414 msgstr "Đường dẫn đến tệp .mo phù hợp"
80417 msgid "Language Name"
80418 msgstr "Tên Nhôn Ngữ"
80421 msgid "Language label (eg. \"French (Français)\")"
80422 msgstr "Nhãn ngôn ngữ (ví dụ \"Tiếng Pháp (Français)\")"
80425 msgid "Numeric ID"
80426 msgstr "ID Mã Số"
80429 msgid "Numeric ID (read only!)"
80430 msgstr "ID mã số (chỉ được đọc)"
80433 msgid "PO File Path"
80434 msgstr "Đường Dẫn Tệp PO"
80437 msgid "Path to the relevant po file in branches"
80438 msgstr "Đường dẫn đến tệp .po phù hợp trong nhánh"
80441 msgid "PO Git Master File Path"
80442 msgstr "Đường Dẫn Tệp Chủ Git PO"
80445 msgid "Path to the relevant po file in Blender's translations git repository"
80446 msgstr "Đường dẫn đến tệp .po liên quan trong kho git dịch của Blender"
80449 msgid "PO Trunk File Path"
80450 msgstr "Đường Dẫn Tệp Thân Cây PO"
80453 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
80454 msgstr "Đường dẫn đến tệp .po phù hợp trong thân cây"
80457 msgid "Language ID"
80458 msgstr "Mã Số Ngôn Ngữ"
80461 msgid "ISO code (eg. \"fr_FR\")"
80462 msgstr "Mã số ISO, như fr_FR"
80465 msgid "If this language should be used in the current operator"
80466 msgstr "Nếu nên dùng ngôn ngữ này trong thao tác hiện tại"
80469 msgid "Active Language"
80470 msgstr "Ngôn Ngữ Hoạt Động"
80473 msgid "Index of active language in langs collection"
80474 msgstr "Chỉ số của ngôn ngữ hoạt động trong tập ngôn ngữ"
80477 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
80478 msgstr "Cài đặt này được tự động đặt hay không"
80481 msgid "Languages"
80482 msgstr "Ngông Ngữ"
80485 msgid "Languages to update in branches"
80486 msgstr "Ngông ngữ để nâng cấp trong nhánh"
80489 msgid "POT File Path"
80490 msgstr "Đường Dẫn Tệp POT"
80493 msgid "Path to the pot template file"
80494 msgstr "Đường dẫn đến tệp bố cục mẫu .pot"
80497 msgid "Hide BBoxes"
80498 msgstr "Ẩn Hộp Bao Quanh"
80501 msgid "Hide the bounding boxes rendered for Matrix like items"
80502 msgstr "Ẩn hộp bao quanh được kết xuất cho mặt hàng giống Ma Trận"
80505 msgid "Scale factor"
80506 msgstr "Hệ số phóng to"
80509 msgid "Resize the Bounding Box and the coordinate lines for the display of Matrix items"
80510 msgstr "Chỉnh kích cỡ của Hộp Bao Quanh và đường tọa độ để hiển thị mặt hàng Ma Trận"
80513 msgid "Always In Front"
80514 msgstr "Lần Nào Ở Phía Trước"
80517 msgid "Draw Points and lines always in front"
80518 msgstr "Lần nào cũng vẽ Điểm và đường ở phía trước"
80521 msgid "Hide Names"
80522 msgstr "Ẩn Tên"
80525 msgid "Hide the names of the rendered items"
80526 msgstr "Ẩn tên của mặt hàng được kết xuất"
80529 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
80530 msgstr "Đánh giá biểu thức Python nào cho cài đặt khởi động của giao điểm"
80533 msgid "The amount of objects per unit on the line"
80534 msgstr "Lượng vật thể từng đơn vị ở trên đường"
80537 msgid "Normal Offset"
80538 msgstr "Dịch Bình Thường"
80541 msgid "Distance from the surface"
80542 msgstr "Khoảng cách từ bề mặt"
80545 msgid "Maximum distance of the objects to the line"
80546 msgstr "Khoảng cách cực đại của vật thể từ đường"
80549 msgid "Random Scale Percentage"
80550 msgstr "Phần Trăm Phóng To Ngẫu Nhiên"
80553 msgid "Increase to get a larger range of sizes"
80554 msgstr "Tăng lên cho được một phạm vi rộng hơn"
80557 msgid "Maximum rotation of the generated objects"
80558 msgstr "Xoay cực đại của vật thể được chế tạo"
80561 msgid "Size of the generated objects"
80562 msgstr "Kích cỡ của vật thể được chế tạo"
80565 msgid "Change it to get a different scatter pattern"
80566 msgstr "Đổi nó cho được một dạng rải ra khác"
80569 msgid "Use Normal Rotation"
80570 msgstr "Dùng Xoay Pháp Tuyến"
80573 msgid "Rotate the instances according to the surface normals"
80574 msgstr "Xoay các thực thể tùy pháp tuyến của bề mặt"
80577 msgid "Operator File List Element"
80578 msgstr "Thao Tác - Phần Tử Danh Sách Tệp"
80581 msgid "Name of a file or directory within a file list"
80582 msgstr "Tên của tệp hay thư mục trong danh sách tệp"
80585 msgid "Operator Mouse Path"
80586 msgstr "Thao Tác - Đường Dẫn Chuột"
80589 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
80590 msgstr "Giá rị đường dẫn chuột cho thao tác lưu các đường như vậy"
80593 msgid "Time of mouse location"
80594 msgstr "Thời gian của vị trí chuột"
80597 msgid "Operator Stroke Element"
80598 msgstr "Thao Tác - Phần Tử "
80601 msgid "Is Stroke Start"
80602 msgstr "Là Bắt Đầu Nét"
80605 msgid "Mouse Event"
80606 msgstr "Sự Kiện Chuột"
80609 msgid "Tablet pressure"
80610 msgstr "Áp Suất Bảng Vẽ"
80613 msgid "Brush Size"
80614 msgstr "Khổ Bút Lông"
80617 msgid "Brush size in screen space"
80618 msgstr "Khổ bút lông trong không gian màn"
80621 msgid "Tilt X"
80622 msgstr "Nghiêng X"
80625 msgid "Tilt Y"
80626 msgstr "Nghiêng Y"
80629 msgid "Implements the properties for the SVG exporter"
80630 msgstr "Thực hành đặc tính cho bộ xuất SVG"
80633 msgid "Line Join"
80634 msgstr "Kết Nối Đường"
80637 msgid "Miter"
80638 msgstr "Mũ Tế"
80641 msgid "Corners are sharp"
80642 msgstr "Góc giác bén"
80645 msgid "Corners are smoothed"
80646 msgstr "Góc giác mịn"
80649 msgid "Corners are beveled"
80650 msgstr "Góc giác được xiên"
80653 msgid "Export a single frame"
80654 msgstr "Xuất một bức"
80657 msgid "Export an animation"
80658 msgstr "Xuất một hoạt hình"
80661 msgid "Fill Contours"
80662 msgstr "Tô Nét Đồng Mức"
80665 msgid "Fill the contour with the object's material color"
80666 msgstr "Tô đầy nét đồng mức với màu vật liệu của vật thể"
80669 msgid "Split at Invisible"
80670 msgstr "Chẻ tại Vô Hình"
80673 msgid "Split the stroke at an invisible vertex"
80674 msgstr "Chẻ nét tại một đỉnh vô hình"
80677 msgid "SVG Export"
80678 msgstr "Xuất SVG"
80681 msgid "Export Freestyle edges to an .svg format"
80682 msgstr "Xuất cảnh Nệt Tự Do vào một tệp định dạng .svg"
80685 msgid "Format type to export to"
80686 msgstr "Xuất bằng loại định dạng nào"
80689 msgid "Export Directory"
80690 msgstr "Thư Mục Tếp Xuất"
80693 msgid "Path to directory where the files are created"
80694 msgstr "Đường dẫn thư mục là chỗ cho xuất tệp"
80697 msgid "Limit for checking zero area/length"
80698 msgstr "Giới hạn cho kiểm tra diện tích/bề dài bằng không"
80701 msgid "Apply Scale"
80702 msgstr "Áp Dụng Phóng To"
80705 msgid "Apply scene scale setting on export"
80706 msgstr "Áp dụng phóng to cài đặt của cảnh khi xuất tệp"
80709 msgid "Copy Textures"
80710 msgstr "Chép Họa Tiết"
80713 msgid "Copy textures on export to the output path"
80714 msgstr "Chép họa tiết khi xuất tệp tới đường dẫn xuất tệp"
80717 msgid "Selected UV Element"
80718 msgstr "Phần Tử UV Được Chọn"
80721 msgid "Element Index"
80722 msgstr "Chỉ Số Phần Tử"
80725 msgid "Face Index"
80726 msgstr "Chỉ Số Mặt"
80729 msgid "Base Pose Angle"
80730 msgstr "Góc Dạng Đứng Cơ Sở"
80733 msgid "Base Pose Location"
80734 msgstr "Vị Trí Dạng Đứng Cơ Sở"
80737 msgid "VR Landmark"
80738 msgstr "Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
80741 msgid "Scene Camera"
80742 msgstr "Máy Quay Phim Cảnh"
80745 msgid "Use scene's currently active camera to define the VR view base location and rotation"
80746 msgstr "Dùng máy quay phim đang hoạt hình để xác định vị trí và xoay của cơ sở sự thật ảo"
80749 msgid "Custom Camera"
80750 msgstr "Máy Quay Phim Tùy Chọn"
80753 msgid "Use an existing camera to define the VR view base location and rotation"
80754 msgstr "Dùng một máy quay phim đang tồn tại để xác định vị trí và xoay của cơ sở sự thật ảo"
80757 msgid "Custom Pose"
80758 msgstr "Dạng Đứng Tùy Chọn"
80761 msgid "Allow a manually defined position and rotation to be used as the VR view base pose"
80762 msgstr "Cho một vị trí và xoay được chọn bằng tay để dùng cho dạng đứng cơ sở đồ nhìn của sự thật ảo"
80765 msgid "ID Property"
80766 msgstr "Đặc Tính ID (tên)"
80769 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
80770 msgstr "Đặc tính chứa đăc tính người dùng tự xác định"
80773 msgid "Region in a subdivided screen area"
80774 msgstr "Khu vực trong diện tích màn phân hóa"
80777 msgid "Alignment of the region within the area"
80778 msgstr "Sắp xếp của vùng trong khu vực"
80781 msgid "Don't use any fixed alignment, fill available space"
80782 msgstr "Không dùng sắp xếp nào được nhất định, làm đầy không gian cõ thể dùng"
80785 msgid "Horizontal Split"
80786 msgstr "Chẻ Ngang"
80789 msgid "Vertical Split"
80790 msgstr "Chẻ Dọc"
80793 msgid "Region floats on screen, doesn't use any fixed alignment"
80794 msgstr "Vùng được chổi trên màn, nó không dùng sắp xếp nào nhất định"
80797 msgid "Quad Split"
80798 msgstr "Chẻ Tư"
80801 msgid "Region is split horizontally and vertically"
80802 msgstr "Chẻ vùng hướng ngang và dọc"
80805 msgid "Region Data"
80806 msgstr "Dỡ Liệu Vùng"
80809 msgid "Region specific data (the type depends on the region type)"
80810 msgstr "Dữ liệu của vùng được xác định (loại tùy loại vùng)"
80813 msgid "Region height"
80814 msgstr "Bề cao vùng"
80817 msgid "Type of this region"
80818 msgstr "Loại vùng này"
80821 msgid "View2D"
80822 msgstr "Màn Chiếu 2D"
80825 msgid "2D view of the region"
80826 msgstr "Màn chiếu 2D của vùng"
80829 msgid "Region width"
80830 msgstr "Bề rộng vùng"
80833 msgid "The window relative vertical location of the region"
80834 msgstr "Vị trí dọc của vùng tương đối với cửa sổ"
80837 msgid "The window relative horizontal location of the region"
80838 msgstr "Vị trí ngang của vùng tương đối với cửa sổ"
80841 msgid "3D View Region"
80842 msgstr "Vùng Màn 3D"
80845 msgid "3D View region data"
80846 msgstr "Dữ liệu vùng màn 3D"
80849 msgid "Clip Planes"
80850 msgstr "Mặt Phẳng Cắt"
80853 msgid "Is Axis Aligned"
80854 msgstr "Trục Được Sắp Xếp"
80857 msgid "Is current view an orthographic side view"
80858 msgstr "Màn hiện tại là màn trực giao bên hông"
80861 msgid "Is Perspective"
80862 msgstr "Là Chiếu Phối Cảnh"
80865 msgid "Lock view rotation in side views"
80866 msgstr "Khóa xoay màn cho các màn bên hông"
80869 msgid "Perspective Matrix"
80870 msgstr "Ma Trận Chiếu Phối Cảnh"
80873 msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)"
80874 msgstr "Ma trận chiếu phối cảnh hiện tại (``window_matrix * view_matrix``) (``maTrận_cửaSổ * maTrận_màn``)"
80877 msgid "Sync view position between side views"
80878 msgstr "Đồng bộ vị trí màn giữa các màn bên hông"
80881 msgid "Clip objects based on what's visible in other side views"
80882 msgstr "Cắt vật thể tùy cái gì được hiển thị trong các màn hông"
80885 msgid "Use Clip Planes"
80886 msgstr "Dùng Mặt Phẳng Cắt"
80889 msgid "Camera Offset"
80890 msgstr "Dịch Máy Quay Phim"
80893 msgid "View shift in camera view"
80894 msgstr "Dịch của màn trong màn máy quay phim"
80897 msgid "Camera Zoom"
80898 msgstr "Phóng Máy Quay Phim"
80901 msgid "Zoom factor in camera view"
80902 msgstr "Hệ số phóng cho màn máy quay phim"
80905 msgid "Distance to the view location"
80906 msgstr "Khoảng cách đến vị trí màn"
80909 msgid "View Location"
80910 msgstr "Vị Trí Màn"
80913 msgid "View pivot location"
80914 msgstr "Vị trí điểm tựa màn"
80917 msgid "View Matrix"
80918 msgstr "Ma Trận Màn"
80921 msgid "Current view matrix"
80922 msgstr "Ma trận màn hiện tại"
80925 msgid "View Perspective"
80926 msgstr "Điểm Nhìn Màn Chiếu"
80929 msgid "View Rotation"
80930 msgstr "Xoay Màn"
80933 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
80934 msgstr "Xoay bằng quaternion (giữ đơn vị hóa)"
80937 msgid "Window Matrix"
80938 msgstr "Ma Trận Cửa Sổ"
80941 msgid "Current window matrix"
80942 msgstr "Ma Trận Cửa Sổ Hiện Tại"
80945 msgid "Zmask Negate"
80946 msgstr "Vô Hiệu Ứng Mặt Nạ Z"
80949 msgid "For Zmask, only render what is behind solid z values instead of in front"
80950 msgstr "Cho Mặt Nạ Z, chỉ kết xuất cái gì ở phía sau giá trị z rắn thay thế ở phía trước"
80953 msgid "View layer name"
80954 msgstr "Tên Lớp Hiển Thị"
80957 msgid "All Z"
80958 msgstr "Hết Z"
80961 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
80962 msgstr "Đặt giá trị Z cho mặt rắn trong các lớp ẩn, cho làm mặt nạ"
80965 msgid "Render Ambient Occlusion in this Layer"
80966 msgstr "Kết xuất Che Khuất Bao Quanh trong Lớp này"
80969 msgid "Render edge-enhance in this layer (only works for solid faces)"
80970 msgstr "Kết xuất nâng cấp-cạnh trong lớp này (chỉ được dùng cho mặt rắn)"
80973 msgid "Render Halos in this Layer (on top of Solid)"
80974 msgstr "Kết xuất hào quang trong Lớp này (ở trên Rắn)"
80977 msgid "Deliver Ambient Occlusion pass"
80978 msgstr "Cấp vòng Che Khuất Bao Quanh"
80981 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
80982 msgstr "Cấp toàn đệm gồm RGBA"
80985 msgid "Deliver diffuse color pass"
80986 msgstr "Cấp vòng màu tán xạ"
80989 msgid "Deliver diffuse direct pass"
80990 msgstr "Cấp vòng tán xạ trực tiếp"
80993 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
80994 msgstr "Cấp vòng tán xạ gián tiếp"
80997 msgid "Deliver emission pass"
80998 msgstr "Cấp vòng phát xạ"
81001 msgid "Deliver environment lighting pass"
81002 msgstr "Cấp vòng ạnh sáng môi trường"
81005 msgid "Deliver glossy color pass"
81006 msgstr "Cấp vòng màu bóng loáng"
81009 msgid "Deliver glossy direct pass"
81010 msgstr "Cấp vòng phản xạ bóng loáng trực tiếp"
81013 msgid "Deliver glossy indirect pass"
81014 msgstr "Cấp vòng bóng loáng gián tiếp"
81017 msgid "Deliver material index pass"
81018 msgstr "Cấp vòng chỉ số vật liệu"
81021 msgid "Deliver mist factor pass (0.0 to 1.0)"
81022 msgstr "Cấp hệ số sương mù (0.0 đến 1.0)"
81025 msgid "Deliver normal pass"
81026 msgstr "Cấp vòng pháp tuyến"
81029 msgid "Deliver object index pass"
81030 msgstr "Cấp chỉ số vật thể"
81033 msgid "Deliver shadow pass"
81034 msgstr "Cấp vòng bóng tối"
81037 msgid "Subsurface Color"
81038 msgstr "Màu Hạ Bề Mặt"
81041 msgid "Deliver subsurface color pass"
81042 msgstr "Cấp vòng màu hạ bề mặt"
81045 msgid "Subsurface Direct"
81046 msgstr "Hạ Bề Mặt Trực Tiếp"
81049 msgid "Deliver subsurface direct pass"
81050 msgstr "Cấp vòng hạ bề mặt trực tiếp"
81053 msgid "Subsurface Indirect"
81054 msgstr "Hạ Bề Mặt Gián Tiếp"
81057 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
81058 msgstr "Xuất vòng hạ bề mặt gián tiếp"
81061 msgid "Deliver transmission color pass"
81062 msgstr "Cấp vòng màu truyền gián tiếp"
81065 msgid "Deliver transmission direct pass"
81066 msgstr "Cấp vòng truyền trực tiếp"
81069 msgid "Deliver transmission indirect pass"
81070 msgstr "Cấp vòng truyền gián tiếp"
81073 msgid "Deliver texture UV pass"
81074 msgstr "Cấp vòng UV họa tiết"
81077 msgid "Deliver speed vector pass"
81078 msgstr "Cấp vòng vectơ vận tốc"
81081 msgid "Deliver Z values pass"
81082 msgstr "Cấp vòng giá trị Z"
81085 msgid "Sky"
81086 msgstr "Bầu Trời"
81089 msgid "Render Sky in this Layer"
81090 msgstr "Kết xuất bầu trời trong Lớp này"
81093 msgid "Render Solid faces in this Layer"
81094 msgstr "Kết xuất lớp Mặt Rắn trong Lớp này"
81097 msgid "Strand"
81098 msgstr "Sợi"
81101 msgid "Render Strands in this Layer"
81102 msgstr "Kết xuất Sợi trong Lớp này"
81105 msgid "Render volumes in this Layer"
81106 msgstr "Kết xuất các thể tích trong Lớp này"
81109 msgid "Zmask"
81110 msgstr "Mặt Nạ Z"
81113 msgid "Only render what's in front of the solid z values"
81114 msgstr "Chỉ kết xuất cái gì ờ phía trước giá trị z rắn"
81117 msgid "Z-Transparent"
81118 msgstr "Trong Suốt Z"
81121 msgid "Render Z-transparent faces in this layer (on top of Solid and Halos)"
81122 msgstr "Kết xuất mặt trong suốt Z trong lớp này (ở trên Rắn và Hào Quang)"
81125 msgid "Render Passes"
81126 msgstr "Vòng Kết Xuất"
81129 msgid "Collection of render passes"
81130 msgstr "Sưu tập vòng kết xuất"
81133 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
81134 msgstr "Kết qủa kết xuất, gồm tất cả lớp và vòng"
81137 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
81138 msgstr "Cài đặt kết xuất cho một cục dữ liệu Cảnh"
81141 msgid "Bias"
81142 msgstr "Thành Kiến"
81145 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
81146 msgstr "Thành kiến đến mặt xa hơn từ vật thể (đơn vị Blender)"
81149 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
81150 msgstr "Số lượng mẫu vật cho che khuất bao quanh khi nướng từ đa phân giải"
81153 msgid "Choose shading information to bake into the image"
81154 msgstr "Chọn thông tin tô sắc cho nướng vào ảnh"
81157 msgid "Bake normals"
81158 msgstr "Nướng pháp tuyến"
81161 msgid "Bake displacement"
81162 msgstr "Nướng dịch"
81165 msgid "Instead of automatically normalizing to the range 0 to 1, apply a user scale to the derivative map"
81166 msgstr "Thay thế tự động đơn vị hoá trong phạm vị 0 đến 1, áp dùng một phóng to người dùng cho bản đồ đạo hàm"
81169 msgid "Region Maximum X"
81170 msgstr "X Cực Đại Của Vùng"
81173 msgid "Maximum X value for the render region"
81174 msgstr "Giá trị X cực đại cho vùng kết xuất"
81177 msgid "Region Maximum Y"
81178 msgstr "Y Cực Đại Của Vùng"
81181 msgid "Maximum Y value for the render region"
81182 msgstr "Giá trị Y cực đại cho vùng kết xuất"
81185 msgid "Region Minimum X"
81186 msgstr "X Cực Tiểu Của Vùng"
81189 msgid "Minimum X value for the render region"
81190 msgstr "Giá trị X cực tiểu cho vùng kết xuất"
81193 msgid "Region Minimum Y"
81194 msgstr "Y Cực Tiểu Của Vùng"
81197 msgid "Minimum Y value for the render region"
81198 msgstr "Giá trị Y cực tiểu cho kết xuất ranh giới"
81201 msgid "Dither Intensity"
81202 msgstr "Cường Độ Đẩu Động"
81205 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
81206 msgstr "Mức huyên náo đẩu động thêm vào ảnh kết xuất cho phá vành"
81209 msgid "Engine"
81210 msgstr "Động Cơ"
81213 msgid "Engine to use for rendering"
81214 msgstr "Động cơ dùng cho kết xuất"
81217 msgid "The file extension used for saving renders"
81218 msgstr "Đuổi tệp cho lưu ảnh kết xuất"
81221 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
81222 msgstr "Mục thu/tên cho lưu hoạt hình, # ký tự được chỉ định vị trí và đồ dài của số bức"
81225 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
81226 msgstr "Nền thế giới trong suốt, dùng để ghép ảnh kết xuất trên một nền khác"
81229 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
81230 msgstr "Bề rộng, nếu hơn, cho bộ lọc xây dựng lại được gồm mẫu vật"
81233 msgid "FPS"
81234 msgstr "Bức/Giây"
81237 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
81238 msgstr "Tốc độ bức (bức/giây)"
81241 msgid "FPS Base"
81242 msgstr "Cơ Sở Ảnh/Giây"
81245 msgid "Framerate base"
81246 msgstr "Cơ sở tốc độ bức/giây"
81249 msgid "Frame Map New"
81250 msgstr "Ánh Xạ Bức Mới"
81253 msgid "How many frames the Map Old will last"
81254 msgstr "Số lượng bức cho kết thúc Ánh Xạ Cũ"
81257 msgid "Frame Map Old"
81258 msgstr "Ánh Xạ Bức Cũ"
81261 msgid "Old mapping value in frames"
81262 msgstr "Giá trị ánh xạ cũ bằng số bức"
81265 msgid "Additional Subdiv"
81266 msgstr "Phân Hóa Thêm"
81269 msgid "Additional subdivision along the hair"
81270 msgstr "Phân hóa thêm theo hướng tóc"
81273 msgid "Hair Shape Type"
81274 msgstr "Loại Hình Dạng Tóc"
81277 msgid "Hair shape type"
81278 msgstr "Loại hình dạng tóc"
81281 msgid "Multiple Engines"
81282 msgstr "Nhiều Động Cơ"
81285 msgid "More than one rendering engine is available"
81286 msgstr "Có hơn một động cơ kết xuất để dùng"
81289 msgid "Movie Format"
81290 msgstr "Định Dạng Phim"
81293 msgid "When true the format is a movie"
81294 msgstr "Khi đúng, định dạng là phim"
81297 msgid "Line thickness in pixels"
81298 msgstr "Bề rộng (điểm ảnh)"
81301 msgid "Line Thickness Mode"
81302 msgstr "Chế Độ Bề Rộng Đường Nét"
81305 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
81306 msgstr "Chế độ bề rộng cho vẽ nét Phong Cách Tự Do "
81309 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
81310 msgstr "Xác định bề rộng nét (điểm ảnh)"
81313 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
81314 msgstr "Bề rộng nét đơn vị hóa được phóng to bởi tỉ lệ với độ phân giải của màn hiện tại đến 480 điểm ảnh"
81317 msgid "Metadata Input"
81318 msgstr "Ngõ Vào Siêu Dữ Liệu"
81321 msgid "Where to take the metadata from"
81322 msgstr "Nguồn gốc của siêu dữ liệu"
81325 msgid "Use metadata from the current scene"
81326 msgstr "Dùng siêu dữ liệu từ cảnh hiện tại"
81329 msgid "Sequencer Strips"
81330 msgstr "Các Đoạn Trong Bộ Trình Tự"
81333 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
81334 msgstr "Dùng siêu dữ liệu từ các đoạn trong bộ biên tập trình tự"
81337 msgid "Time taken in frames between shutter open and close"
81338 msgstr "Thời gian để mở và đóng trập (đơn vị là bức)"
81341 msgid "Curve defining the shutter's openness over time"
81342 msgstr "Đường cong chỉ định độ mở của trập qua thời gian"
81345 msgid "Pixel Aspect X"
81346 msgstr "Tỉ Số Điểm Ảnh X"
81349 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
81350 msgstr "Tỉ số cạnh ngang - cho xuất điểm ảnh dị hướng hay điểm ảnh không vuông"
81353 msgid "Pixel Aspect Y"
81354 msgstr "Tỉ Số Điểm Ảnh Y"
81357 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
81358 msgstr "Tỉ số cạnh dọc - cho xuất điểm ảnh dị hướng hay điểm ảnh không vuông"
81361 msgid "Pixel size for viewport rendering"
81362 msgstr "Kích thước điểm ảnh cho màn chiếu kết xuất"
81365 msgid "Automatic pixel size, depends on the user interface scale"
81366 msgstr "Kích thước điểm ảnh tự động, tùy phóng to của giao diện người dùng"
81369 msgid "1x"
81370 msgstr "1x"
81373 msgid "Render at full resolution"
81374 msgstr "Kết xuất ảnh dùng độ phân giải"
81377 msgid "Render at 50% resolution"
81378 msgstr "Kết xuất ảnh dùng 50% độ phân giải"
81381 msgid "Render at 25% resolution"
81382 msgstr "Kết xuất ảnh dùng 25% độ phân giải"
81385 msgid "Render at 12.5% resolution"
81386 msgstr "Kết xuất ảnh dùng 12.5% độ phân giải"
81389 msgid "Resolution %"
81390 msgstr "Độ Phân Giải %"
81393 msgid "Percentage scale for render resolution"
81394 msgstr "Phần trăm của độ phân giải kết xuất"
81397 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
81398 msgstr "Số lượng điểm ảnh ngan (rộng) của ảnh kết xuất"
81401 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
81402 msgstr "Số lượng điểm ảnh dọc (cao) của ảnh kết xuất"
81405 msgid "Sequencer Preview Shading"
81406 msgstr "Tô Sắc Dự Khán Bộ Trình Tự"
81409 msgid "Display method used in the sequencer view"
81410 msgstr "Phương pháp hiển thị trong màn bộ trình tự"
81413 msgid "Display the object as wire edges"
81414 msgstr "Hiển thị vạt thể như cạnh sợi dây"
81417 msgid "Display in solid mode"
81418 msgstr "Hiển thị trong chế độ rắn"
81421 msgid "Display in Material Preview mode"
81422 msgstr "Hiển thị trong chế độ Dự Khán Vật Liệu"
81425 msgid "Display render preview"
81426 msgstr "Hiển thị dự khán kết xuất"
81429 msgid "Simplify Child Particles"
81430 msgstr "Đơn Giản Hóa Hạt Con Cái"
81433 msgid "Global child particles percentage"
81434 msgstr "Phần trăm của hạt con cái toàn cầu"
81437 msgid "Global child particles percentage during rendering"
81438 msgstr "Phần trăm của hạt con cái toàn cầu khi kết xuất"
81441 msgid "Simplify Grease Pencil drawing"
81442 msgstr "Đơn Giản Hóa vẽ bằng Bút Sáp"
81445 msgid "Antialiasing"
81446 msgstr "Chống Răng Cưa"
81449 msgid "Use Antialiasing to smooth stroke edges"
81450 msgstr "Dùng Chống Răng Cưa để mịn hóa cạnh nét"
81453 msgid "Display modifiers"
81454 msgstr "Cụ Sửa Hiển Thị"
81457 msgid "Playback Only"
81458 msgstr "Chỉ Hát Lại"
81461 msgid "Simplify Grease Pencil only during animation playback"
81462 msgstr "Đơn giản hóa Bút Sáp chỉ khi hát lại hoạt hình"
81465 msgid "Display Shader Effects"
81466 msgstr "Hiển Thị Hiệu Ứng Bộ Tô Sắc"
81469 msgid "Layers Tinting"
81470 msgstr "Nhiễm Màu Lớp"
81473 msgid "Display layer tint"
81474 msgstr "Hiển thị màu nhiễm của lớp"
81477 msgid "Display fill strokes in the viewport"
81478 msgstr "Hiển thị nét tô đầy trong màn chiếu"
81481 msgid "Simplify Subdivision"
81482 msgstr "Đơn Giản Hóa Phân Hóa"
81485 msgid "Global maximum subdivision level"
81486 msgstr "Mức phân hóa tối đa toàn cầu"
81489 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
81490 msgstr "Mức phân hóa tối đa toàn cầu khi kết xuất"
81493 msgid "Simplify Volumes"
81494 msgstr "Đơn Giản Hóa Thể Tích"
81497 msgid "Resolution percentage of volume objects in viewport"
81498 msgstr "Phần trăm độ phân giải của vật thể thể tích trong màn chiếu"
81501 msgid "Color to use behind stamp text"
81502 msgstr "Màu cho của nền văn bản đóng dấu"
81505 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
81506 msgstr "Kích cỡ của phông khi kết xuất văn bản đóng dấu"
81509 msgid "Text Color"
81510 msgstr "Màu Văn Bản"
81513 msgid "Color to use for stamp text"
81514 msgstr "Màu dùng cho văn bản đóng dấu"
81517 msgid "Stamp Note Text"
81518 msgstr "Đóng Dấu Văn Bản Tin Nhắn"
81521 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
81522 msgstr "Văn bản tùy chọn cho xuất hiện trong tin nhắn đóng dấu"
81525 msgid "Render Views"
81526 msgstr "Kết Xuất Các Màn"
81529 msgid "Maximum number of CPU cores to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
81530 msgstr "Số lượng lõi CPU để dùng cùng một lượt khi kết xuất (cho hệ thống có đa lõi/CPU)"
81533 msgid "Threads Mode"
81534 msgstr "Chế Độ Tuyến"
81537 msgid "Determine the amount of render threads used"
81538 msgstr "Xác định dùng bao nhiêu tuyến kết xuất"
81541 msgid "Auto-Detect"
81542 msgstr "Tự Động Phát Hiện"
81545 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
81546 msgstr "Tự động chọn số lượng tuyến, tùy số lượng bộ xử lý"
81549 msgid "Manually determine the number of threads"
81550 msgstr "Xác định bằng tay số lượng tuyến"
81553 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
81554 msgstr "Kích cỡ ngang (rộng) của ô cho kết xuất"
81557 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
81558 msgstr "Kích cỡ dọc (cao) của ô cho kết xuất"
81561 msgid "Clear Images before baking"
81562 msgstr "Xóa Ành trước nướng"
81565 msgid "Low Resolution Mesh"
81566 msgstr "Mạng Lưới Độ Phân Giải Thấp"
81569 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
81570 msgstr "Tính bề cao đối với mạng lưới độ phân giải thấp chưa được phân hóa"
81573 msgid "Bake from Multires"
81574 msgstr "Nướng từ Đa Độ Phân Giải"
81577 msgid "Bake directly from multires object"
81578 msgstr "Nướng trực tiếp từ vật thể đa độ phân giải"
81581 msgid "User Scale"
81582 msgstr "Phóng To Người Dùng"
81585 msgid "Use a user scale for the derivative map"
81586 msgstr "Dùng một phóng to người dùng cho bản đồ đạo hàm"
81589 msgid "Render Region"
81590 msgstr "Vùng Kết Xuất"
81593 msgid "Render a user-defined render region, within the frame size"
81594 msgstr "Kết xuất một vùng ranh giới người dùng được xác định, ở trong khổ khung"
81597 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
81598 msgstr "Xử lý kết qủa kết xuất xuyên đường ống ghép, nếu bật giao điểm ghép"
81601 msgid "Crop to Render Region"
81602 msgstr "Cắt Bớt Vừa Vùng Kết Xuất"
81605 msgid "Crop the rendered frame to the defined render region size"
81606 msgstr "Cắt bớt khung ảnh được kết xuất cho vừa khổ của vùng kết xuất được xác định"
81609 msgid "File Extensions"
81610 msgstr "Đuổi Tệp"
81613 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
81614 msgstr "Kèm đuổi định dạng tệp với tên tệp kết xuất (ví dụ: tên tệp + .jpg)"
81617 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
81618 msgstr "Vẽ nét có phong cách bằng Phong Cách Tự Do"
81621 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
81622 msgstr "Cho mỗi mẫu vật khử răng cưa lưu toàn bộ kết qủa của LớpKếtXuất (này giải quyết vấn đề với ghép ảnh)"
81625 msgid "Use high quality tangent space at the cost of lower performance"
81626 msgstr "Dùng không gian tiếp tuyến chất lượng cao mặc dù giảm hiệu suất"
81629 msgid "Lock Interface"
81630 msgstr "Khóa Giao Diện"
81633 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
81634 msgstr "Khóa giao diện khi kết xuất để cho giành bộ nhớ thêm cho bộ kết xuất"
81637 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
81638 msgstr "Dùng da mẫu vật chuyển động mờ hóa cảnh 3D"
81641 msgid "Use multiple views in the scene"
81642 msgstr "Dùng đa màn trong cảnh"
81645 msgid "Overwrite existing files while rendering"
81646 msgstr "Ghi trên tệp có sẵn khi kết xuất"
81649 msgid "Persistent Data"
81650 msgstr "Dữ Liệu Cố Chấp"
81653 msgid "Keep render data around for faster re-renders and animation renders, at the cost of increased memory usage"
81654 msgstr "Giữ lại dữ liệu kết xuất cho kết xuất lại và hoạt hình nhanh hơn, nhưng dùng bộ nhớ nhiều hơn"
81657 msgid "Placeholders"
81658 msgstr "Chứa Chỗ"
81661 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
81662 msgstr "Chế tạo tệp chứa chỗ khi kết xuất bức (giống như 'touch' (rở) của Unix)"
81665 msgid "Cache Result"
81666 msgstr "Chứa Kết Qủa"
81669 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
81670 msgstr "Lưu đệm chứa kết xuất vào tệp EXR (lợi ích cho ghép ảnh nặng, Chú ý: được ảnh hưởng cảnh kết xuất gián tiếp)"
81673 msgid "Save Buffers"
81674 msgstr "Lưu Đệm"
81677 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
81678 msgstr "Lưu các đệm cho hét LớpKếtXuất và GiaoĐiểmCảnh vào tệp trong thư mục tạm thời (được tiết kiệm bộ nhớ, yêu cầu cho Mẫu Vật Toàn Bộ)"
81681 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
81682 msgstr "Xử lý kết qủa kết xuất (và ảnh ghép lại) xuyên đường ống bộ biên tập trình tự video, nếu có đoạn trình tự hay video"
81685 msgid "Override Scene Settings"
81686 msgstr "Thay Thế Cài Đặt Cảnh"
81689 msgid "Use workbench render settings from the sequencer scene, instead of each individual scene used in the strip"
81690 msgstr "Dùng cài đặt kết xuất của bàn công trình từ cảnh trình tự, thay thế mỗi cảnh riêng trong đoạn"
81693 msgid "Use Simplify"
81694 msgstr "Dùng Đơn Giải Hóa"
81697 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
81698 msgstr "Bật đơn giải hóa cảnh cho kết xuất dự khán nhanh hơn"
81701 msgid "Render Single Layer"
81702 msgstr "Kết Xuất Một Lớp"
81705 msgid "Only render the active layer. Only affects rendering from the interface, ignored for rendering from command line"
81706 msgstr "Chỉ kết xuất lớp hoạt động. Chỉ ảnh hưởng kết xuất từ giao diện, không quan tâm kết xuất từ dòng lệnh"
81709 msgid "Use Spherical Stereo"
81710 msgstr "Dùng Nhị Kênh Hình Cầu"
81713 msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering"
81714 msgstr "Động cơ kết xuất hoạt động được hỗ trợ kết xuất nhị kênh hình cầu"
81717 msgid "Stamp Output"
81718 msgstr "Đóng Dấu"
81721 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
81722 msgstr "Kết xuất thông tin văn bản đóng dấu trong ảnh kết xuất"
81725 msgid "Stamp Camera"
81726 msgstr "Đóng Dấu Máy Quay Phim"
81729 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
81730 msgstr "Lưu tên của máy quay phim hoạt động trong trong siêu dữ liệu của ảnh"
81733 msgid "Stamp Date"
81734 msgstr "Đóng Dấu Ngày Tháng"
81737 msgid "Include the current date in image/video metadata"
81738 msgstr "Gồm ngày tháng năm hiện tại trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
81741 msgid "Stamp Filename"
81742 msgstr "Đóng Dấu Tên Tệp"
81745 msgid "Include the .blend filename in image/video metadata"
81746 msgstr "Gồm tên tệp .blend trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
81749 msgid "Stamp Frame"
81750 msgstr "Đóng Dấu Bức"
81753 msgid "Include the frame number in image metadata"
81754 msgstr "Lưu số bức trong siêu dữ liệu của ảnh"
81757 msgid "Include the rendered frame range in image/video metadata"
81758 msgstr "Gồm phạm vi bức được kết xuất trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
81761 msgid "Stamp Hostname"
81762 msgstr "Đóng Dấu Tên Máy"
81765 msgid "Include the hostname of the machine that rendered the frame"
81766 msgstr "Gồm tên của máy vi tính được kết xuất bức"
81769 msgid "Stamp Labels"
81770 msgstr "Nhãn Đóng Dấu"
81773 msgid "Display stamp labels (\"Camera\" in front of camera name, etc.)"
81774 msgstr "Hiển thị nhãn đóng dấu (\"Máy Quay Phim\" trước tên máy quay phim, v.v.)"
81777 msgid "Stamp Lens"
81778 msgstr "Đóng Dấu Thấu Kính"
81781 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
81782 msgstr "Lưu thấu kính của máy quay phim hoạt động trong siêu dữ liệu của ảnh"
81785 msgid "Stamp Marker"
81786 msgstr "Đóng Dấu Ký Hiệu"
81789 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
81790 msgstr "Lưu tên của ký hiệu cuối cùng trong siêu dữ liệu của ảnh"
81793 msgid "Stamp Peak Memory"
81794 msgstr "Đóng Dấu Bộ Nhớ Tốc Đỉnh"
81797 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
81798 msgstr "Lưu số lượng bộ nhớ tốc đỉnh được sử dụng trong siêu dữ liệu ảnh"
81801 msgid "Include a custom note in image/video metadata"
81802 msgstr "Gồm một ghi chú tùy chọn trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
81805 msgid "Stamp Render Time"
81806 msgstr "Đóng Dấu Thời Gian Kết Xuất"
81809 msgid "Include the render time in image metadata"
81810 msgstr "Gồm thời gian kết xuất trong siêu dữ liệu của ảnh"
81813 msgid "Stamp Scene"
81814 msgstr "Đóng Dấu Cảnh"
81817 msgid "Include the name of the active scene in image/video metadata"
81818 msgstr "Gồm tên của cảnh hoạt động trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
81821 msgid "Stamp Sequence Strip"
81822 msgstr "Đóng Dấu Đoạn Trình Tự"
81825 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
81826 msgstr "Gồm tên của đoạn trình tự cảnh trước trong siêu dữ liệu của ảnh"
81829 msgid "Stamp Time"
81830 msgstr "Đóng Dấu Thời Gian"
81833 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
81834 msgstr "Gồm mã thời gian bức kết xuất kiểu HH:MM:SS.FF (giờ:phút:giây.số bức) trong siêu dữ liệu của ảnh"
81837 msgid "Setup Stereo Mode"
81838 msgstr "Chuẩn Bị Chế Độ Nhị Kênh"
81841 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
81842 msgstr "Một hệ thống máy quay phim nhị kênh, chỉnh cài đặt nhị kênh trong bảng máy quay phim"
81845 msgid "Multi-View"
81846 msgstr "Đa-Màn"
81849 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
81850 msgstr "Hệ thống máy quay phim, chỉnh các máy quay phim riêng"
81853 msgid "Render Slot"
81854 msgstr "Khe Kết Xuất"
81857 msgid "Parameters defining the render slot"
81858 msgstr "Tham số để chỉ định khe kết xuất"
81861 msgid "Render slot name"
81862 msgstr "Tên khe kết xuất"
81865 msgid "Collection of render layers"
81866 msgstr "Sưu tập lớp kết xuất"
81869 msgid "Active render slot of the image"
81870 msgstr "Khe kết xuất hoạt động của ảnh"
81873 msgid "Render View"
81874 msgstr "Màn Kết Xuất"
81877 msgid "Collection of render views"
81878 msgstr "Sưu tập màn kết xuất"
81881 msgid "Active Render View"
81882 msgstr "Màn Kết Xuất Hoạt Động"
81885 msgid "Active View Index"
81886 msgstr "Chi Số Màn Hoạt Động"
81889 msgid "Active index in render view array"
81890 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng màn kết xuất"
81893 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
81894 msgstr "Ràng buộc được ảnh hưởng Vật Thể trong Mô Phỏng Thân Rắn"
81897 msgid "Breaking Threshold"
81898 msgstr "Ngưỡng Bể"
81901 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
81902 msgstr "Ngưỡng xung lượng phải qua cho ràng buộc được bể"
81905 msgid "Disable Collisions"
81906 msgstr "Tắt Va Chạm"
81909 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
81910 msgstr "Tắt va chạm giữa thân rắn bị ràng buộc"
81913 msgid "Enable this constraint"
81914 msgstr "Bật ràng buộc này"
81917 msgid "Lower X Angle Limit"
81918 msgstr "Hạn Chế Góc X Thấp"
81921 msgid "Lower limit of X axis rotation"
81922 msgstr "Giới hạn xoay thấp quanh trục "
81925 msgid "Upper X Angle Limit"
81926 msgstr "Hạn Chế Góc X Cao"
81929 msgid "Upper limit of X axis rotation"
81930 msgstr "Giới hạn xoay cao quanh trục X"
81933 msgid "Lower Y Angle Limit"
81934 msgstr "Hạn Chế Góc Y Thấp"
81937 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
81938 msgstr "Giới hạn xoay thấp quanh trục Y"
81941 msgid "Upper Y Angle Limit"
81942 msgstr "Hạn Chế Góc X Cao"
81945 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
81946 msgstr "Giới hạn xoay cao quanh trục Y"
81949 msgid "Lower Z Angle Limit"
81950 msgstr "Hạn Chế Góc Z Thấp"
81953 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
81954 msgstr "Giới hạn xoay thấp quanh trục Z"
81957 msgid "Upper Z Angle Limit"
81958 msgstr "Hạn Chế Góc Z Cao"
81961 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
81962 msgstr "Giới hạn xoay cao quanh trục Z"
81965 msgid "Lower X Limit"
81966 msgstr "Hạn Chế X Thấp"
81969 msgid "Lower limit of X axis translation"
81970 msgstr "Giới hạn dịch thấp hướng trục X"
81973 msgid "Upper X Limit"
81974 msgstr "Hạn Chế X Cao"
81977 msgid "Upper limit of X axis translation"
81978 msgstr "Giới hạn dịch cao hướng trục X"
81981 msgid "Lower Y Limit"
81982 msgstr "Hạn Chế Y Thấp"
81985 msgid "Lower limit of Y axis translation"
81986 msgstr "Giới hạn dịch thấp hướng trục Y"
81989 msgid "Upper Y Limit"
81990 msgstr "Hạn Chế X Cao"
81993 msgid "Upper limit of Y axis translation"
81994 msgstr "Giới hạn dịch cao hướng trục Y"
81997 msgid "Lower Z Limit"
81998 msgstr "Hạn Chế Z Thấp"
82001 msgid "Lower limit of Z axis translation"
82002 msgstr "Giới hạn dịch thấp hướng trục Z"
82005 msgid "Upper Z Limit"
82006 msgstr "Hạn Chế Z Thấp"
82009 msgid "Upper limit of Z axis translation"
82010 msgstr "Giới hạn dịch cao hướng trục Z"
82013 msgid "Max Impulse"
82014 msgstr "Xung Lượng Cực Đại"
82017 msgid "Maximum angular motor impulse"
82018 msgstr "Xung lượng góc cực đại đường thẳng của động cơ"
82021 msgid "Target Velocity"
82022 msgstr "Vận Tốc Mục Tiêu"
82025 msgid "Target angular motor velocity"
82026 msgstr "Vận tốc góc mục tiêu của động cơ"
82029 msgid "Maximum linear motor impulse"
82030 msgstr "Xung lượng cực đại đường thẳng của động cơ"
82033 msgid "Target linear motor velocity"
82034 msgstr "Vận tốc đường thẳng mục tiêu của động cơ"
82037 msgid "Object 1"
82038 msgstr "Vật Thể 1"
82041 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
82042 msgstr "Vật Thể Thân Rắn Thứ Nhất để ràng buộc"
82045 msgid "Object 2"
82046 msgstr "Vật Thể 2"
82049 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
82050 msgstr "Vật Thể Thân Rắn Thứ Nhị để ràng buộc"
82053 msgid "Solver Iterations"
82054 msgstr "Lặp Lại Bộ Giải Nghiệm"
82057 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
82058 msgstr "Số lượng lặp lại tính cho mỗi bước mô phỏng (càng cao càng chính xác nhưng chậm hơn)"
82061 msgid "Damping X Angle"
82062 msgstr "Tắt Dần Góc X"
82065 msgid "Damping on the X rotational axis"
82066 msgstr "Tắt dần quanh trục X"
82069 msgid "Damping Y Angle"
82070 msgstr "Tắt Dần Góc Y"
82073 msgid "Damping on the Y rotational axis"
82074 msgstr "Tắt dần quanh trục Y"
82077 msgid "Damping Z Angle"
82078 msgstr "Tắt Dần Góc Z"
82081 msgid "Damping on the Z rotational axis"
82082 msgstr "Tắt dần quanh trục Z"
82085 msgid "Damping X"
82086 msgstr "Tắt Dần X"
82089 msgid "Damping on the X axis"
82090 msgstr "Tắt dần hướng trục X"
82093 msgid "Damping Y"
82094 msgstr "Tắt Dần Y"
82097 msgid "Damping on the Y axis"
82098 msgstr "Tắt dần hướng trục Y"
82101 msgid "Damping Z"
82102 msgstr "Tắt Dần Z"
82105 msgid "Damping on the Z axis"
82106 msgstr "Tắt dần hướng trục Z"
82109 msgid "X Angle Stiffness"
82110 msgstr "Độ Cứng Góc X"
82113 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
82114 msgstr "Độ cứng xoay quanh trục X"
82117 msgid "Y Angle Stiffness"
82118 msgstr "Độ cứng quanh trục Y"
82121 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
82122 msgstr "Độ cứng xoay quanh trục Y"
82125 msgid "Z Angle Stiffness"
82126 msgstr "Độ Cứng Góc Z"
82129 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
82130 msgstr "Độ cứng xoay quanh trục Z"
82133 msgid "X Axis Stiffness"
82134 msgstr "Độ Cứng Trục X"
82137 msgid "Stiffness on the X axis"
82138 msgstr "Độ cứng hướng trục X"
82141 msgid "Y Axis Stiffness"
82142 msgstr "Độ Cứng Trục Y"
82145 msgid "Stiffness on the Y axis"
82146 msgstr "Độ cứng hướng trục Y"
82149 msgid "Z Axis Stiffness"
82150 msgstr "Độ Cứng Trục Z"
82153 msgid "Stiffness on the Z axis"
82154 msgstr "Độ cứng hướng trục Z"
82157 msgid "Spring Type"
82158 msgstr "Loại Lò Xo"
82161 msgid "Which implementation of spring to use"
82162 msgstr "Dùng thực hành nào của lò xo"
82165 msgid "Blender 2.7"
82166 msgstr "Blender 2.7"
82169 msgid "Spring implementation used in blender 2.7. Damping is capped at 1.0"
82170 msgstr "Thực hành lò xo được dùng trong Blender 2.7. Tắt dần được kẹp tại 1.0"
82173 msgid "Blender 2.8"
82174 msgstr "Blender 2.8"
82177 msgid "New implementation available since 2.8"
82178 msgstr "Thực hành mới của Blender 2.8"
82181 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
82182 msgstr "Loại Ràng buộc Thân Rắn"
82185 msgid "Breakable"
82186 msgstr "Có Thể Bể"
82189 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
82190 msgstr "Ranh buộc có thể bể nếu nó gặp xung lượng hơn ngưỡng này"
82193 msgid "X Angle"
82194 msgstr "Góc X"
82197 msgid "Limit rotation around X axis"
82198 msgstr "Hạn chế xoay quanh trục X"
82201 msgid "Y Angle"
82202 msgstr "Góc Y"
82205 msgid "Limit rotation around Y axis"
82206 msgstr "Hạn chế xoay quanh trục Y"
82209 msgid "Z Angle"
82210 msgstr "Góc Z"
82213 msgid "Limit rotation around Z axis"
82214 msgstr "Hạn chế xoay quanh trục Z"
82217 msgid "Limit translation on X axis"
82218 msgstr "Hạn chế dịch hướng trục X"
82221 msgid "Limit translation on Y axis"
82222 msgstr "Hạn chế dịch hướng trục Y"
82225 msgid "Limit translation on Z axis"
82226 msgstr "Hạn chế dịch hướng trục Z"
82229 msgid "Angular Motor"
82230 msgstr "Động Cơ Xoay"
82233 msgid "Enable angular motor"
82234 msgstr "Bật động cơ xoay"
82237 msgid "Linear Motor"
82238 msgstr "Động Cơ Đường Thẳng"
82241 msgid "Enable linear motor"
82242 msgstr "Bật dợng cơ đường thẳng"
82245 msgid "Override Solver Iterations"
82246 msgstr "Thay Thế Lặp Lại Bộ Giải Nghiệm"
82249 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
82250 msgstr "Thay thế số lượng lặp lại của bộ giải nghiệm cho ràng buộc này"
82253 msgid "X Angle Spring"
82254 msgstr "Lò Xo Góc X"
82257 msgid "Enable spring on X rotational axis"
82258 msgstr "Bật lò xo cho xoay quanh trục X"
82261 msgid "Y Angle Spring"
82262 msgstr "Lò Xo Góc Y"
82265 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
82266 msgstr "Bật lò xo cho xoay quanh trục Y"
82269 msgid "Z Angle Spring"
82270 msgstr "Lò Xo Góc Z"
82273 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
82274 msgstr "Bật lò xo cho xoay quanh trục Z"
82277 msgid "X Spring"
82278 msgstr "Lò Xo X"
82281 msgid "Enable spring on X axis"
82282 msgstr "Bật lò xo hướng trục X"
82285 msgid "Y Spring"
82286 msgstr "Lò Xo Y"
82289 msgid "Enable spring on Y axis"
82290 msgstr "Bật lò xo hướng trục Y"
82293 msgid "Z Spring"
82294 msgstr "Lò Xo Z"
82297 msgid "Enable spring on Z axis"
82298 msgstr "Bật lò xo hướng trục Z"
82301 msgid "Rigid Body Object"
82302 msgstr "Vật Thể Thân Rắn"
82305 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
82306 msgstr "Cài đặt cho vật thể tham gia mô phỏng thân rắn"
82309 msgid "Angular Damping"
82310 msgstr "Tắt Dần Góc"
82313 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
82314 msgstr "Số lượng vận tốc góc được mất qua thời gian"
82317 msgid "Collision Collections"
82318 msgstr "Sưu Tập Va Chạm"
82321 msgid "Collision collections rigid body belongs to"
82322 msgstr "Các sưu tập va chạm đang sở hữu Thân Rắn"
82325 msgid "Collision Margin"
82326 msgstr "Lề Va Chạm"
82329 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
82330 msgstr "Ngưỡng khoảng cách gần mặt vật thể mà vẫn còn va chạm nhau (tốt nhất khi khác 0)"
82333 msgid "Collision Shape"
82334 msgstr "Hình Dạng Va Chậm"
82337 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
82338 msgstr "Hình Dạng Va Chạm của vật thể trong Mô Phỏng Thân Rắn"
82341 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
82342 msgstr "Ngưỡng Vận Tốc Góc Tắt Hoạt Động"
82345 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
82346 msgstr "Ngừng mô phỏng cho vật thể nào có vận tốc góc chậm hơn này"
82349 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
82350 msgstr "Ngưỡng Vận Tốc Đường Thẳng Tắt Hoạt Dộng"
82353 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
82354 msgstr "Ngưng mô phỏng cho vật thể nào có vận tốc đường thẳng chậm hơn này"
82357 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
82358 msgstr "Thân Rắn hoạt động tham gia mô phỏng"
82361 msgid "Resistance of object to movement"
82362 msgstr "Cản trở di chuyển của vật thể"
82365 msgid "Kinematic"
82366 msgstr "Động Học"
82369 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
82370 msgstr "Cho hệ thống hoạt hình quản lý vật thể rắn"
82373 msgid "Linear Damping"
82374 msgstr "Tắt Dần Bật Một"
82377 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
82378 msgstr "Mức vận tốc đường thẳng được mất sau thời gian lâu"
82381 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
82382 msgstr "'Nặng lượng' của vật thể không kể hấp dẫn"
82385 msgid "Mesh Source"
82386 msgstr "Nguồn Mạng Lưới"
82389 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
82390 msgstr "Nguồn mạng lưới dùng cho chế tạo hình dạng va chạm"
82393 msgid "Base"
82394 msgstr "Cơ Sở"
82397 msgid "Base mesh"
82398 msgstr "Mạng lưới cơ sở"
82401 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
82402 msgstr "Mèo Hóa (hình dạng mẫu, cụ sửu đổi méo hóa)"
82405 msgid "All modifiers"
82406 msgstr "Tất cả cụ sửa đổi"
82409 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
82410 msgstr "Sức nhồi lại của vật thể sau va chạm vật thể khác (0 = đứng yên, 1 = hoàn toàn dẻo)"
82413 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
82414 msgstr "Nhiệm vụ của vật thể trong Mô Phỏng Thân Rắn"
82417 msgid "Enable Deactivation"
82418 msgstr "Bật Tắt Hoạt Động"
82421 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
82422 msgstr "Bật tắt hoạt động cho thân rắn không chuyển động (tăng hiệu qủa và sự ổn định nhưng có thể tạo sai lầm)"
82425 msgid "Deforming"
82426 msgstr "Được Méo Hóa"
82429 msgid "Rigid body deforms during simulation"
82430 msgstr "Thân rắn có thể bị méo trong mô phỏng"
82433 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
82434 msgstr "Dùng lề tùy chọn (vài hình dạng sẽ có cách trống bao quanh họ )"
82437 msgid "Start Deactivated"
82438 msgstr "Bắt Đầu Tắt"
82441 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
82442 msgstr "Tắt hoạt động của thân rắn khi bắt đầu mô phỏng"
82445 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
82446 msgstr "Môi trường và cài đặt mô phỏng thân rắn kín đào"
82449 msgid "Collection containing objects participating in this simulation"
82450 msgstr "Sưu tập đang sở hữu vật thể đang tham gia trong mô phỏng này"
82453 msgid "Collection containing rigid body constraint objects"
82454 msgstr "Sưu tập đang sở hữu vật thể ràng buộc thân rắn"
82457 msgid "Simulation will be evaluated"
82458 msgstr "Sẽ tính toán mô phỏng"
82461 msgid "Substeps Per Frame"
82462 msgstr "Hạ Bước Từng Bức"
82465 msgid "Number of simulation steps taken per frame (higher values are more accurate but slower)"
82466 msgstr "Số lượng bước mô phỏng được tính mỗi bức (giá trị càng cao càng chính xác nhưng càng chậm)"
82469 msgid "Change the speed of the simulation"
82470 msgstr "Đổi tốc độ của mô phỏng"
82473 msgid "Split Impulse"
82474 msgstr "Chẻ Xung Lục"
82477 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
82478 msgstr "Giảm vận tốc dư có thể xuất hiện khi vật thể va chạm nhau (nó giảm sự ổn định của mô phỏng một chút cho nên chỉ dùng khi cần)"
82481 msgid "Settings for particle fluids physics"
82482 msgstr "Cài đặt cho vật lý hạt chất lỏng"
82485 msgid "Buoyancy"
82486 msgstr "Lực Nổi"
82489 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
82490 msgstr "Lực nổi giả nghịch hướng với hấp dẫn tùy chênh lẹch áp suất trong chất lỏng"
82493 msgid "Interaction Radius"
82494 msgstr "Bán Kín Tương tác"
82497 msgid "Fluid interaction radius"
82498 msgstr "Bán kính tương tác cho chất lỏng"
82501 msgid "Linear viscosity"
82502 msgstr "Độ Nhớt Bậc Một"
82505 msgid "Plasticity"
82506 msgstr "Độ Nhựa"
82509 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
82510 msgstr "Bề dài nghỉ ngơi của lò xo có thể đổi bao nhiêu sau qua giới hạn giãn"
82513 msgid "Repulsion Factor"
82514 msgstr "Hệ Số Đẩy Lui"
82517 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
82518 msgstr "Sức chất lỏng chống bó lại (hệ số của độ cứng)"
82521 msgid "Rest Density"
82522 msgstr "Tỉ Trọng Nghỉ"
82525 msgid "Fluid rest density"
82526 msgstr "Tỉ trọng nghỉ của chất lỏng"
82529 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
82530 msgstr "Bề dài nghỉ lò xo (hệ số của bán kính hạt)"
82533 msgid "SPH Solver"
82534 msgstr "Bộ Giải Nghiệm SPH"
82537 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
82538 msgstr "Mã lập trình nào để tính lực nội bộ được tác dụng trên hạt"
82541 msgid "Double-Density"
82542 msgstr "Mật Độ Đôi"
82545 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
82546 msgstr "Một bộ giải nghiệm nghệ thuật có hiệu ứng lực kéo mặt mạnh (ban đầu)"
82549 msgid "Classical"
82550 msgstr "Cổ Tích"
82553 msgid "A more physically-accurate solver"
82554 msgstr "Một bộ giải nghiệm theo vật lý thật tế hơn"
82557 msgid "Spring Force"
82558 msgstr "Lực Lò Xo"
82561 msgid "Spring force"
82562 msgstr "Lực lò xo"
82565 msgid "Spring Frames"
82566 msgstr "Bức Lò Xo"
82569 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
82570 msgstr "Chế tạo lò xo cho số lượng bức này sau sanh hạt (0 = lần nào cùng làm)"
82573 msgid "Stiff Viscosity"
82574 msgstr "Độ Nhớt Cứng"
82577 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
82578 msgstr "Chế tạo độ nhớt cho chất lỏng nở rộng"
82581 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
82582 msgstr "Độ bất nén của chất lỏng (tốc độ âm thanh)"
82585 msgid "Factor Density"
82586 msgstr "Hệ Số Tỉ Trọng"
82589 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
82590 msgstr "Tỉ trọng là hệ số của tỉ trọng mặc định (tùy kích cỡ hạt)"
82593 msgid "Factor Radius"
82594 msgstr "Hệ Số Bán Kính"
82597 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
82598 msgstr "Bán kính tương tác = 4 * kích cỡ hạt"
82601 msgid "Factor Repulsion"
82602 msgstr "Hệ Số Đẩy Lui"
82605 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
82606 msgstr "Đẩy lui là hệ số của độ cứng"
82609 msgid "Factor Rest Length"
82610 msgstr "Hệ Số Bề Dài Nghỉ Ngơi"
82613 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
82614 msgstr "Bề dài lò xo là hệ số của kích cỡ hạt * 2"
82617 msgid "Factor Stiff Viscosity"
82618 msgstr "Hệ Số Độ Cứng Của Độ Nhớt"
82621 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
82622 msgstr "Độ nhớt cứng là hệ số của độ nhớt bình thường"
82625 msgid "Initial Rest Length"
82626 msgstr "Bề Dài Nghỉ Khởi Đầu"
82629 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
82630 msgstr "Sử dụng bề dài đầu như bề dài nghỉ (không bị kéo hay đẩy) thay thế kích cỡ hạt * 2"
82633 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
82634 msgstr "Dùng lò xo giãn tắt dần thay thế lò xo Hooke"
82637 msgid "Elastic Limit"
82638 msgstr "Gới Hạn Giãn"
82641 msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change its rest length"
82642 msgstr "Cần kéo/nén lò xo bao xa để đổi bề dài nghỉ ngơi của nó"
82645 msgid "Light Direction"
82646 msgstr "Hướng Ánh Sáng"
82649 msgid "Direction of the light for shadows and highlights"
82650 msgstr "Hướng của ánh sáng cho bóng tối và cao quang"
82653 msgid "Attenuation constant"
82654 msgstr "Hằng Số Giảm"
82657 msgid "Distance of object that contribute to the Cavity/Edge effect"
82658 msgstr "Khoảng cách của vật thể được góp phần cho hiệu ứng Hang/Cạnh"
82661 msgid "Number of samples"
82662 msgstr "Số lượng mẫu vật"
82665 msgid "Render Anti-Aliasing"
82666 msgstr "Phương Pháp Khử Răng Cưa"
82669 msgid "Method of anti-aliasing when rendering final image"
82670 msgstr "Phương pháp khử răng cưa khi kết xuất ảnh cuối"
82673 msgid "Shading Settings"
82674 msgstr "Cài Đặt Bóng Tối"
82677 msgid "Shading settings for OpenGL render engine"
82678 msgstr "Cài đặt cho động cơ kết xuất OpenGL"
82681 msgid "Shadow Focus"
82682 msgstr "Tiêu Điểm Bóng Tối"
82685 msgid "Shadow factor hardness"
82686 msgstr "Hệ số độ cứng bóng tối"
82689 msgid "Shadow Shift"
82690 msgstr "Dời Bóng Tối"
82693 msgid "Shadow termination angle"
82694 msgstr "Góc cắt bóng tối"
82697 msgid "Method of anti-aliasing when rendering 3d viewport"
82698 msgstr "Phương pháp khử răng cưa khi kết xuất màn chiếu 3D"
82701 msgid "Maximum intensity a bloom pixel can have (0 to disabled)"
82702 msgstr "Cường độ cực đại của một điểm ảnh nở ra (đặt = 0 để tắt)"
82705 msgid "Color applied to the bloom effect"
82706 msgstr "Màu để áp dụng cho hiệu ứng nở ra"
82709 msgid "Blend factor"
82710 msgstr "Hệ Số Pha Trộn"
82713 msgid "Knee"
82714 msgstr "Cua Đường"
82717 msgid "Makes transition between under/over-threshold gradual"
82718 msgstr "Làm tiến triển từ từ giữa dưới/trên ngưỡng"
82721 msgid "Bloom spread distance"
82722 msgstr "Khoảng cách tràn nở ra"
82725 msgid "Filters out pixels under this level of brightness"
82726 msgstr "Lọc các điểm ảnh ở dưới độ sáng này"
82729 msgid "Denoise Amount"
82730 msgstr "Mức Độ Bớt Huyên Náo"
82733 msgid "Amount of flicker removal applied to bokeh highlights"
82734 msgstr "Mức độ giảm bớt chớp được áp dụng cho điểm sáng của tản cảnh"
82737 msgid "Max Size"
82738 msgstr "Kích Cỡ Cực Đại"
82741 msgid "Max size of the bokeh shape for the depth of field (lower is faster)"
82742 msgstr "Kích cỡ cực đại của hình dạng tản cảnh cho độ sâu trường (càng thấp càng nhanh)"
82745 msgid "Neighbor Rejection"
82746 msgstr "Bỏ Kề"
82749 msgid "Maximum brightness to consider when rejecting bokeh sprites based on neighborhood (lower is faster)"
82750 msgstr "Độ sáng cực đại để dùng khi bỏ tinh linh của tản cảnh tùy khu kề (thấp hơn là nhanh hơn)"
82753 msgid "Over-blur"
82754 msgstr "Mờ Hóa Huốt"
82757 msgid "Apply blur to each jittered sample to reduce under-sampling artifacts"
82758 msgstr "Áp dụng mờ hóa cho mỗi mẫu hốt hoảng để giảm bớt lỗi lầm thiếu mẫu"
82761 msgid "Sprite Threshold"
82762 msgstr "Ngưỡng Tinh Linh"
82765 msgid "Brightness threshold for using sprite base depth of field"
82766 msgstr "Ngưỡng độ sáng cho dùng trường độ sâu cơ sở tinh linh"
82769 msgid "Auto Bake"
82770 msgstr "Nướng Tự Động"
82773 msgid "Auto bake indirect lighting when editing probes"
82774 msgstr "Tự động nướng ánh sáng không trực tiếp khi biên tập ánh sáng kế"
82777 msgid "Light Cache Info"
82778 msgstr "Thông Tin Đệm Chứa Ánh Sáng"
82781 msgid "Cubemap Display Size"
82782 msgstr "Kích Cỡ Hiển Thị Bản Đồ Lập Phương"
82785 msgid "Size of the cubemap spheres to debug captured light"
82786 msgstr "Kích cỡ của hình cầu bản đồ lập phương để sửa lỗi lầm của ánh sáng được bắt"
82789 msgid "Cubemap Size"
82790 msgstr "Kích Cỡ Bản Đồ Lập Phương"
82793 msgid "Size of every cubemaps"
82794 msgstr "Kích cỡ của mỗi bản đồ lập phương"
82797 msgid "64 px"
82798 msgstr "64 điểm ảnh"
82801 msgid "128 px"
82802 msgstr "128 điểm ảnh"
82805 msgid "256 px"
82806 msgstr "256 điểm ảnh"
82809 msgid "512 px"
82810 msgstr "512 điểm ảnh"
82813 msgid "1024 px"
82814 msgstr "1024 điểm ảnh"
82817 msgid "2048 px"
82818 msgstr "2048 điểm ảnh"
82821 msgid "4096 px"
82822 msgstr "4096 điểm ảnh"
82825 msgid "Number of time the light is reinjected inside light grids, 0 disable indirect diffuse light"
82826 msgstr "Số lần tiêm ánh sáng vào đồ thị ánh sáng, đặt = 0 để tắt"
82829 msgid "Filter Quality"
82830 msgstr "Chất Lương Bộ Lọc"
82833 msgid "Take more samples during cubemap filtering to remove artifacts"
82834 msgstr "Lấy mẫu vật nhiều hơn khi bộ lọc bản đồ lập phương để bất huyên náo"
82837 msgid "Clamp Glossy"
82838 msgstr "Kẹp Bóng Loáng"
82841 msgid "Clamp pixel intensity to reduce noise inside glossy reflections from reflection cubemaps (0 to disabled)"
82842 msgstr "Kẹp cường độ điểm ảnh để giảm bất huyên náo trong phạn xạ bóng loáng từ bản đồ lập phương phản xạ (đặt = 0 để tắt)"
82845 msgid "Irradiance Display Size"
82846 msgstr "Kích Cỡ Hiển Thị Sự Rọi"
82849 msgid "Size of the irradiance sample spheres to debug captured light"
82850 msgstr "Kích cỡ của hình cầu mẫu vật sự rọi để sửa lỗi lầm của ánh sáng được bắt"
82853 msgid "Irradiance Smoothing"
82854 msgstr "Mịn Hóa Sự Rọi"
82857 msgid "Smoother irradiance interpolation but introduce light bleeding"
82858 msgstr "Suy nội sự rọi mịn hơn nhưng nó có tràn ánh sáng"
82861 msgid "Show Cubemap Cache"
82862 msgstr "Hiển Thị Đệm Chứa Bản Đồ Lập Phương"
82865 msgid "Display captured cubemaps in the viewport"
82866 msgstr "Hiển thị bản đồ lập phương được bắt trong màn chiếu"
82869 msgid "Show Irradiance Cache"
82870 msgstr "Hiển Thị Đệm Chứa Sự Rọi"
82873 msgid "Display irradiance samples in the viewport"
82874 msgstr "Hiển thị mẫu vật sự rọi trong màn chiếu"
82877 msgid "Irradiance Visibility Size"
82878 msgstr "Kích Cỡ Hiển Thị Sự Rọi"
82881 msgid "Size of the shadow map applied to each irradiance sample"
82882 msgstr "Kích cỡ của bản đồ bóng tối được áp dụng cho mỗi mẫu vật sự rọi"
82885 msgid "8 px"
82886 msgstr "8 điểm ảnh"
82889 msgid "16 px"
82890 msgstr "16 điểm ảnh"
82893 msgid "32 px"
82894 msgstr "32 điểm ảnh"
82897 msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
82898 msgstr "Khoảng cách của vật thể được góp phần cho hiệu ứng che khuất bao quanh"
82901 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
82902 msgstr "Hệ số cho pha trộn che khuất bao quanh"
82905 msgid "Trace Precision"
82906 msgstr "Độ Chính Xác Vệt"
82909 msgid "Precision of the horizon search"
82910 msgstr "Độ chính xác của tìm kiếm chân trời"
82913 msgid "Light Threshold"
82914 msgstr "Ngưỡng Ánh Sáng"
82917 msgid "Minimum light intensity for a light to contribute to the lighting"
82918 msgstr "Độ cường ánh sáng cực tiểu cho một đèn được góp phần cho ánh sáng"
82921 msgid "Background Separation"
82922 msgstr "Chẻ Cảnh Sau"
82925 msgid "Lower values will reduce background bleeding onto foreground elements"
82926 msgstr "Gía trị thấp hơn sẽ giảm cảnh sau tràn vào cảnh trước"
82929 msgid "Maximum blur distance a pixel can spread over"
82930 msgstr "Khoảng cách mờ hóa cực đại cho một điểm ảnh được tràn qua"
82933 msgid "Motion steps"
82934 msgstr "Bước chuyển động"
82937 msgid "Controls accuracy of motion blur, more steps means longer render time"
82938 msgstr "Nó kiểm sóat độ chính xác của mờ hóa chuyển động, bước càng nhiều thới gian kết xuất càng lâu"
82941 msgid "Overscan Size"
82942 msgstr "Kích Cỡ Quét Ra Ngoài"
82945 msgid "Percentage of render size to add as overscan to the internal render buffers"
82946 msgstr "Phân trăm của ảnh kết xuất để kèm cho như quét ra ngoải trong đệm kết xuất nội bộ"
82949 msgid "Directional Shadows Resolution"
82950 msgstr "Độ Phân Giải Bóng Tối Định Hướng"
82953 msgid "Size of sun light shadow maps"
82954 msgstr "Kích cỡ của bản đồ bóng tối nắng"
82957 msgid "Cube Shadows Resolution"
82958 msgstr "Độ Phân Giải Bóng Tối Lập Phương"
82961 msgid "Size of point and area light shadow maps"
82962 msgstr "Kích cỡ của bản đồ bóng tối ánh sáng điểm và ánh sáng diện tích"
82965 msgid "Edge Fading"
82966 msgstr "Phai Cạnh"
82969 msgid "Screen percentage used to fade the SSR"
82970 msgstr "Phần trăm được sử dụng cho phản xạ không gian màn"
82973 msgid "Clamp pixel intensity to remove noise (0 to disabled)"
82974 msgstr "Kẹp cường độ điểm ảnh để giảm bất huyên náo (đặt 0 để tắt)"
82977 msgid "Max Roughness"
82978 msgstr "Độ Nhám Cực Đại"
82981 msgid "Do not raytrace reflections for roughness above this value"
82982 msgstr "Không dò tia phản xạ cho độ nhạm lớn hơn giá trị này"
82985 msgid "Precision of the screen space raytracing"
82986 msgstr "Độ chính xác của dò tia trong không gian màn"
82989 msgid "Pixel thickness used to detect intersection"
82990 msgstr "Bề dày điểm ảnh được sử dụng cho phát hiện tia cắt"
82993 msgid "Jitter Threshold"
82994 msgstr "Ngưỡng Hốt Hoảng"
82997 msgid "Rotate samples that are below this threshold"
82998 msgstr "Xoay mẫu vật dưới ngưỡng này"
83001 msgid "Number of samples to compute the scattering effect"
83002 msgstr "Số lượng mẫu vật để tính cho hiệu ứng tán xạ"
83005 msgid "Render Samples"
83006 msgstr "Mẫu Vật Kết Xuất"
83009 msgid "Number of samples per pixels for rendering"
83010 msgstr "Số lượng mẫu vật mỗi điểm ảnh cho kết xuất"
83013 msgid "Number of samples, unlimited if 0"
83014 msgstr "Số lượng mẫu vật, không giới hạn nếu = 0"
83017 msgid "High brightness pixels generate a glowing effect"
83018 msgstr "Điểm ảnh rất sáng được chế tạo một hiệu ứng hào quang"
83021 msgid "High Quality Slight Defocus"
83022 msgstr "Bớt Tập Trung Một Tí Chất Lượng Cao"
83025 msgid "Sample all pixels in almost in-focus regions to eliminate noise"
83026 msgstr "Lấy mẫu cho tất cả điểm ảnh trong vùng tập trung để giảm bớt huyên náo"
83029 msgid "Jitter Camera"
83030 msgstr "Hốt Hoảng Máy Quay Phim"
83033 msgid "Jitter camera position to create accurate blurring using render samples"
83034 msgstr "Hốt hoảng vị trí của máy quay phim để chế tạo mờ hóa chính xác dùng mẫu kết xuất"
83037 msgid "Enable ambient occlusion to simulate medium scale indirect shadowing"
83038 msgstr "Bật che khuất bao quanh để mô phỏng bóng tối giàn tiếp có kích cỡ giữa"
83041 msgid "Bent Normals"
83042 msgstr "Pháp Tuyến Bể"
83045 msgid "Compute main non occluded direction to sample the environment"
83046 msgstr "Tính hướng chánh không bị che khuất để lấy mẫu vật từ môi trường"
83049 msgid "Bounces Approximation"
83050 msgstr "Xấp Xỉ Nhồi"
83053 msgid "An approximation to simulate light bounces giving less occlusion on brighter objects"
83054 msgstr "Một xấp xỉ để mô phỏng nhồi ánh sáng, giảm che khuất cho vật thể sáng"
83057 msgid "Enable motion blur effect (only in camera view)"
83058 msgstr "Bật hiệu ứng mờ hóa (chỉ cho màn máy quay phim)"
83061 msgid "Overscan"
83062 msgstr "Quét Ra Ngoài"
83065 msgid "Internally render past the image border to avoid screen-space effects disappearing"
83066 msgstr "Nội bộ kết xuất ở ra ngoài ranh giới ảnh để tránh hiệu ứng trong không gian màn biến mất"
83069 msgid "High Bit Depth"
83070 msgstr "Độ Sâu Bit Cao"
83073 msgid "Use 32-bit shadows"
83074 msgstr "Dùng bóng tối 32 bit"
83077 msgid "Soft Shadows"
83078 msgstr "Bóng Tối Mềm"
83081 msgid "Randomize shadowmaps origin to create soft shadows"
83082 msgstr "Ngẫu nhiên hóa gốc tọa độ của bản đồ bóng tối để chế tạo bóng tối mềm"
83085 msgid "Enable screen space reflection"
83086 msgstr "Bật phản xạ trong không gian màn"
83089 msgid "Half Res Trace"
83090 msgstr "Dò Tia Nữa Độ Phân Giải"
83093 msgid "Raytrace at a lower resolution"
83094 msgstr "Dò tia dùng độ phân giải thấp hơn"
83097 msgid "Screen Space Refractions"
83098 msgstr "Khúc Xạ Không Gian Màn"
83101 msgid "Enable screen space Refractions"
83102 msgstr "Bật Khúc Xạ trong không gian màn"
83105 msgid "Viewport Denoising"
83106 msgstr "Bất Huyên Nào Hóa Màn Chiếu"
83109 msgid "Denoise image using temporal reprojection (can leave some ghosting)"
83110 msgstr "Giảm huyên náo bằng phép chiếu lại thời gian (có thể làm bóng ma)"
83113 msgid "Enable scene light interactions with volumetrics"
83114 msgstr "Bất tương tác ánh sáng với các thể tich"
83117 msgid "Generate shadows from volumetric material (Very expensive)"
83118 msgstr "Chế tạo bóng tối từ vật liệu thê tích (rất chậm)"
83121 msgid "End distance of the volumetric effect"
83122 msgstr "Khoảng cách kết thúc hiệu ứng thể tích"
83125 msgid "Maximum light contribution, reducing noise"
83126 msgstr "Sự góp ánh sáng cực đại, bất huyên náo"
83129 msgid "Exponential Sampling"
83130 msgstr "Mẫu Vật Lũy Thừa"
83133 msgid "Distribute more samples closer to the camera"
83134 msgstr "Phân phối mẫu vật gần máy quay phim hơn"
83137 msgid "Number of samples to compute volumetric effects"
83138 msgstr "Số lượng mẫu vật để tính hiệu ứng thể tích"
83141 msgid "Volumetric Shadow Samples"
83142 msgstr "Mẫu Vật Bóng Tối Thể Tích"
83145 msgid "Number of samples to compute volumetric shadowing"
83146 msgstr "Số lượng mẫu vật để tính bóng tối thể tích"
83149 msgid "Start distance of the volumetric effect"
83150 msgstr "Khoảng cách bắt đầu hiệu ứng thể tích"
83153 msgid "Control the quality of the volumetric effects (lower size increase vram usage and quality)"
83154 msgstr "Điều khiển chất lượng của hiệu ứng thể tích (kích cỡ càng nhỏ càng tăng dùng bộ nhớ độ họa và chất lượng)"
83157 msgid "2 px"
83158 msgstr "2 điểm ảnh"
83161 msgid "4 px"
83162 msgstr "4 điểm ảnh"
83165 msgid "Grease Pencil Render"
83166 msgstr "Kết Xuất Bút Sáp"
83169 msgid "Render settings"
83170 msgstr "Cài đặt kết xuất"
83173 msgid "Anti-Aliasing Threshold"
83174 msgstr "Ngưỡng Chống Răng Cưa"
83177 msgid "Threshold for edge detection algorithm (higher values might over-blur some part of the image)"
83178 msgstr "Ngưỡng cho giải thuật phát hiện cạnh (giá trị cao hơn có lẻ mờ hóa vài phần của ảnh) "
83181 msgid "Scene Objects"
83182 msgstr "Vật Thể Cảnh"
83185 msgid "All of the scene objects"
83186 msgstr "Tất cả vật thể của cảnh"
83189 msgid "Scene Render View"
83190 msgstr "Màn kết xuất Cảnh"
83193 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
83194 msgstr "Điểm nhìn cho nhị kênh 3D và kết xuất kiểu đa màn"
83197 msgid "Camera Suffix"
83198 msgstr "Đuôi Máy Quay Phim"
83201 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
83202 msgstr "Đuôi cho biết dùng máy quay phim dùng nào, và kèm với ảnh kết xuất của màn này"
83205 msgid "File Suffix"
83206 msgstr "Đuôi Tệp"
83209 msgid "Suffix added to the render images for this view"
83210 msgstr "Đuôi kèm với ảnh kết xuất cho màn này"
83213 msgid "Render view name"
83214 msgstr "Tên màn kết xuất"
83217 msgid "Disable or enable the render view"
83218 msgstr "Tắt hay bật màn kết xuất"
83221 msgid "Scopes for statistical view of an image"
83222 msgstr "Kế hiển thị thống kê của ảnh"
83225 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
83226 msgstr "Tỉ số của số hàng ảnh nguồn ban đầu để lấy mẫu vật"
83229 msgid "Histogram for viewing image statistics"
83230 msgstr "Biểu đồ cho hiển thị thống kê ảnh"
83233 msgid "Sample every pixel of the image"
83234 msgstr "Lấy mẫu vật tại mỗi điểm ảnh của ảnh"
83237 msgid "Vectorscope Opacity"
83238 msgstr "Vectơ Kế Độ Đục"
83241 msgid "Opacity of the points"
83242 msgstr "Độ đục của điểm"
83245 msgid "Waveform Opacity"
83246 msgstr "Độ Đục Hình Dạng Sóng"
83249 msgid "Waveform Mode"
83250 msgstr "Chế Độ Hình Dạng Sóng"
83253 msgid "Parade"
83254 msgstr "Diễu Hành"
83257 msgid "YCbCr (ITU 601)"
83258 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
83261 msgid "YCbCr (ITU 709)"
83262 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
83265 msgid "YCbCr (Jpeg)"
83266 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
83269 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
83270 msgstr "Đoạn trình tự trong bộ biên tập trình tự"
83273 msgid "Blend Opacity"
83274 msgstr "Độ Đục Pha Trộn"
83277 msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
83278 msgstr "Phần tăm màu của đoạn này được ảnh hưởng đoạn khác"
83281 msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
83282 msgstr "Phương pháp điều khiển làm sao đoạn này được ghép với đoạn khác"
83285 msgid "Over Drop"
83286 msgstr "Thả Trên"
83289 msgid "Y position of the sequence strip"
83290 msgstr "Vị trí Y của đoạn trình tự"
83293 msgid "Effect Fader Position"
83294 msgstr "Vị Trí Hiệu Ứng Phai"
83297 msgid "Custom fade value"
83298 msgstr "Hệ số phai tùy chọn"
83301 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
83302 msgstr "Bề dài nội dung của đoạn này trước áp dụng tay cầm"
83305 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
83306 msgstr "Bề dài nội dung của đoạn này sau áp dụng tay cầm"
83309 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
83310 msgstr "Bức cuối được hiển thị trong bộ biên tập trình tự sau áp dụng dịch"
83313 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
83314 msgstr "Bức đầu tiên được hiển thị trong bộ biên tập trình tự sau áp dụng dịch, đặt này giống như di chuyển tay cầm, không phải là bức đầu tiên thật"
83317 msgid "End Offset"
83318 msgstr "Dịch Cuối"
83321 msgid "Start Offset"
83322 msgstr "Dịch Đầu"
83325 msgid "X position where the strip begins"
83326 msgstr "Vị trí X đoạn được bắt đầu"
83329 msgid "End Still"
83330 msgstr "Ảnh Tĩnh Cuối"
83333 msgid "Start Still"
83334 msgstr "Ảnh Tĩnh Đầu"
83337 msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
83338 msgstr "Khóa đoạn cho không thể biến hóa nó"
83341 msgid "Modifiers affecting this strip"
83342 msgstr "Cụ sửa đổi ảnh hướng đoạn này"
83345 msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
83346 msgstr "Tắt đoạn cho không thể nhìn thấy nó trong ngõ ra"
83349 msgid "Override Cache Settings"
83350 msgstr "Thay Thế Cài Đặt Đệm Chứa"
83353 msgid "Override global cache settings"
83354 msgstr "Thay thế cho cài đặt đệm chứa toàn cầu"
83357 msgid "Left Handle Selected"
83358 msgstr "Tay Cầm Trái Được Chọn"
83361 msgid "Right Handle Selected"
83362 msgstr "Tay Cầm Phải Được Chọn"
83365 msgid "Speed Factor"
83366 msgstr "Hệ Số Tốc Độ"
83369 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
83370 msgstr "Nhân tốc độ hiện tại của đoạn với số này hay ánh xạ lại bức hiện tại đến bức này"
83373 msgctxt "Sequence"
83374 msgid "Type"
83375 msgstr "Loại"
83378 msgctxt "Sequence"
83379 msgid "Image"
83380 msgstr "Ảnh"
83383 msgctxt "Sequence"
83384 msgid "Meta"
83385 msgstr "Siêu"
83388 msgctxt "Sequence"
83389 msgid "Scene"
83390 msgstr "Cảnh"
83393 msgctxt "Sequence"
83394 msgid "Movie"
83395 msgstr "Phim"
83398 msgctxt "Sequence"
83399 msgid "Clip"
83400 msgstr "Đoạn Phim"
83403 msgctxt "Sequence"
83404 msgid "Mask"
83405 msgstr "Mặt Nạ"
83408 msgctxt "Sequence"
83409 msgid "Sound"
83410 msgstr "Âm Thanh"
83413 msgctxt "Sequence"
83414 msgid "Cross"
83415 msgstr "Xuyên"
83418 msgctxt "Sequence"
83419 msgid "Add"
83420 msgstr "Cộng"
83423 msgctxt "Sequence"
83424 msgid "Subtract"
83425 msgstr "Trừ"
83428 msgctxt "Sequence"
83429 msgid "Alpha Over"
83430 msgstr "Độ Đục Trên"
83433 msgctxt "Sequence"
83434 msgid "Alpha Under"
83435 msgstr "Độ Đục Dưới"
83438 msgctxt "Sequence"
83439 msgid "Gamma Cross"
83440 msgstr "Xuyên Gama"
83443 msgctxt "Sequence"
83444 msgid "Multiply"
83445 msgstr "Nhân"
83448 msgctxt "Sequence"
83449 msgid "Over Drop"
83450 msgstr "Thả Trên"
83453 msgctxt "Sequence"
83454 msgid "Wipe"
83455 msgstr "Lau"
83458 msgctxt "Sequence"
83459 msgid "Glow"
83460 msgstr "Hào Quang"
83463 msgctxt "Sequence"
83464 msgid "Transform"
83465 msgstr "Biến Hóa"
83468 msgctxt "Sequence"
83469 msgid "Color"
83470 msgstr "Màu"
83473 msgctxt "Sequence"
83474 msgid "Speed"
83475 msgstr "Tốc Độc"
83478 msgctxt "Sequence"
83479 msgid "Multicam Selector"
83480 msgstr "Chọn Đa Máy Quay Phim"
83483 msgctxt "Sequence"
83484 msgid "Adjustment Layer"
83485 msgstr "Lớp Chỉnh"
83488 msgctxt "Sequence"
83489 msgid "Gaussian Blur"
83490 msgstr "Mờ Hóa Gauss"
83493 msgctxt "Sequence"
83494 msgid "Text"
83495 msgstr "Văn Bản"
83498 msgctxt "Sequence"
83499 msgid "Color Mix"
83500 msgstr "Pha Trộn Màu"
83503 msgid "Cache Composite"
83504 msgstr "Chứa Ảnh Ghép"
83507 msgid "Cache intermediate composited images, for faster tweaking of stacked strips at the cost of memory usage"
83508 msgstr "Chứa các ảnh giữa ghép, cho chỉnh các đoạn xếp đống nhanh hơn nhưng dùng bộ nhớ nhiều hơn"
83511 msgid "Cache Preprocessed"
83512 msgstr "Đệm Chứa Tiền Qúa Trình"
83515 msgid "Cache preprocessed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
83516 msgstr "Đệm chứa các ảnh tiền qúa trình, cho chỉnh các hiệu ứng nhanh hơn nhưng sử dụng bộ nhớ nhiều hơn"
83519 msgid "Cache Raw"
83520 msgstr "Chứa Nguyên Thủy"
83523 msgid "Cache raw images read from disk, for faster tweaking of strip parameters at the cost of memory usage"
83524 msgstr "Chứa ảnh nguyên thủy từ đĩa, cho chỉnh tham số đoạn nhanh hơn nhưng dùng bộ nhớ nhiều hơn"
83527 msgid "Use Default Fade"
83528 msgstr "Dùng Phai Mặc Định"
83531 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
83532 msgstr "Hiệu ứng phai mặc định nội bộ (thương làm tiến triển dài bằng đoạn hiệu ứng)"
83535 msgid "Use Linear Modifiers"
83536 msgstr "Dùng Cụ Sửa Đổi Bật Một"
83539 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
83540 msgstr "Tính cụ sửa đổi trong không gian bậc một thay thế không gian của bộ trình tự"
83543 msgid "Effect Sequence"
83544 msgstr "Trình Tự Hiệu Ứng"
83547 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
83548 msgstr "Đoạn trình tự cho áp dụng một sự kiện trên ảnh được chế tạo bằng các đoạn khác"
83551 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
83552 msgstr "Biểu diễn của thông tin độ đục trong các điểm ảnh RGBA"
83555 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
83556 msgstr "Điểm ảnh trong suốt trong các kênh RGB không bị ảnh hưởng bằng kênh độ đục"
83559 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
83560 msgstr "Nhân điểm ảnh trong suốt trong các kênh RGB với kênh độ đục"
83563 msgid "Multiply Colors"
83564 msgstr "Nhân Màu"
83567 msgid "Adjust the intensity of the input's color"
83568 msgstr "Chỉnh cường độ của màu ngõ vào"
83571 msgid "Strobe"
83572 msgstr "Chớp"
83575 msgid "Only display every nth frame"
83576 msgstr "Chỉ hiển thị bức thứ n"
83579 msgid "Remove fields from video movies"
83580 msgstr "Xóa trường xen kẽ trong phim video"
83583 msgid "Flip on the X axis"
83584 msgstr "Lật qua trục X"
83587 msgid "Flip on the Y axis"
83588 msgstr "Lật qua trục Y"
83591 msgid "Convert Float"
83592 msgstr "Đổi Số Thật"
83595 msgid "Convert input to float data"
83596 msgstr "Biến đổi ngõ vào sang dữ liệu số thật"
83599 msgid "Use a preview proxy and/or time-code index for this strip"
83600 msgstr "Dùng một đại lý dự khán và/hay chỉ số mã thời gian cho đoạn này"
83603 msgid "Reverse Frames"
83604 msgstr "Trở Lui Bức"
83607 msgid "Reverse frame order"
83608 msgstr "Sắp xếp thứ tự bức ngược"
83611 msgid "Add Sequence"
83612 msgstr "Thêm Trình Tự"
83615 msgid "Input 1"
83616 msgstr "Ngõ Vào 1"
83619 msgid "First input for the effect strip"
83620 msgstr "Ngõ ào thứ nhất cho đoạn hiệu ứng"
83623 msgid "Input 2"
83624 msgstr "Ngõ Vào 2"
83627 msgid "Second input for the effect strip"
83628 msgstr "Ngõ vào thứ hai cho đoạn hiệu ứng"
83631 msgid "Adjustment Layer Sequence"
83632 msgstr "Trình Tự Chỉnh Lớp"
83635 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
83636 msgstr "Đoạn trình tự để thực hành chỉnh bộ lọc cho lớp dưới"
83639 msgid "Animation End Offset"
83640 msgstr "Dịch Kết Thúc Hoạt Hình"
83643 msgid "Animation end offset (trim end)"
83644 msgstr "Dịch kết thúc hoạt hình (cắt kết thúc)"
83647 msgid "Animation Start Offset"
83648 msgstr "Dịch Bắt Đầu Hoạt Hình"
83651 msgid "Animation start offset (trim start)"
83652 msgstr "Dịch bắt đầu hoạt hình (cắt bắt đầu)"
83655 msgid "Alpha Over Sequence"
83656 msgstr "Trình Tự Độ Đục Trên"
83659 msgid "Alpha Under Sequence"
83660 msgstr "Trình Tự Độ Đục Dưới"
83663 msgid "Color Mix Sequence"
83664 msgstr "Quản Lý Trình Tự Màu"
83667 msgid "Color Sequence"
83668 msgstr "Trình Tự Màu"
83671 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
83672 msgstr "Đoạn trình tự đang chế tạo một ảnh chỉ có một màu toàn ảnh"
83675 msgid "Effect Strip color"
83676 msgstr "Màu Hiệu Ứng Trình Tự"
83679 msgid "Cross Sequence"
83680 msgstr "Xuyên Trình Tự"
83683 msgid "Gamma Cross Sequence"
83684 msgstr "Trình Tự Xuyên Gama"
83687 msgid "Gaussian Blur Sequence"
83688 msgstr "Trình Tự Mờ Hóa Gauss"
83691 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
83692 msgstr "Đoạn trình tự đang chế tạo mờ hóa Gauss"
83695 msgid "Size of the blur along X axis"
83696 msgstr "Kích cỡ mờ hóa hướng trục X"
83699 msgid "Size of the blur along Y axis"
83700 msgstr "Kích cỡ mờ hóa hướng trục Y"
83703 msgid "Glow Sequence"
83704 msgstr "Trình Tự Hào Quang"
83707 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
83708 msgstr "Đoạn trình tự cho chế tạo một hiệu ứng hào quang"
83711 msgid "Blur Distance"
83712 msgstr "Khoảng Cách Mờ Hóa"
83715 msgid "Radius of glow effect"
83716 msgstr "Bán kính của hiệu ứng hào quang"
83719 msgid "Boost Factor"
83720 msgstr "Hệ Số Tăng"
83723 msgid "Brightness multiplier"
83724 msgstr "Số nhân độ sáng"
83727 msgid "Brightness limit of intensity"
83728 msgstr "Giới hạn độ sáng của cường độ"
83731 msgid "Accuracy of the blur effect"
83732 msgstr "Độ chính xác của hiệu ứng hào quang"
83735 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
83736 msgstr "Độ cường cực tiểu cho kích hoạt một hào quang"
83739 msgid "Only Boost"
83740 msgstr "Chỉ Tăng"
83743 msgid "Show the glow buffer only"
83744 msgstr "Chỉ hiện đệm hào quang"
83747 msgid "Multicam Select Sequence"
83748 msgstr "Trình Tự Chọn Đa Máy Quay Phim"
83751 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
83752 msgstr "Đoạn trình tự cho thực hành biên tập đa máy quay phim"
83755 msgid "Multicam Source Channel"
83756 msgstr "Kênh Nguồn Đa Máy Quay Phim"
83759 msgid "Multiply Sequence"
83760 msgstr "Trình Tự Nhân"
83763 msgid "Over Drop Sequence"
83764 msgstr "Trình Tự Thả Trên"
83767 msgid "SpeedControl Sequence"
83768 msgstr "Trình Tự Điều Khiển Tốc Độ"
83771 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
83772 msgstr "Đoạn trình tự cho điều khiển tốc độ của đoạn khác"
83775 msgid "Multiply Speed"
83776 msgstr "Nhân Tốc Độ"
83779 msgid "Multiply the resulting speed after the speed factor"
83780 msgstr "Nhân tốc độ kết qủa sau hệ số tốc độ"
83783 msgid "Use as Speed"
83784 msgstr "Dùng như Tốc Độ"
83787 msgid "Interpret the value as speed instead of a frame number"
83788 msgstr "Dịch giá trị là tốc độ thay là số bức"
83791 msgid "Frame Interpolation"
83792 msgstr "Suy Nội Bức"
83795 msgid "Do crossfade blending between current and next frame"
83796 msgstr "Phai giữa bức hiện tại và bức kế"
83799 msgid "Scale to Length"
83800 msgstr "Phóng to đến Bề Dài"
83803 msgid "Scale values from 0.0 to 1.0 to target sequence length"
83804 msgstr "Phóng to giá trị từ 0.0 tới 1.0 đến bề dài của trình tự mục tiêu"
83807 msgid "Subtract Sequence"
83808 msgstr "Trình Tự Trừ"
83811 msgid "Text Sequence"
83812 msgstr "Trình Tự Văn Bản"
83815 msgid "Sequence strip creating text"
83816 msgstr "Đoạn trình tự cho chế tạo văn bản"
83819 msgid "Align the text along the X axis, relative to the text bounds"
83820 msgstr "Sắp xếp văn bản theo trục X, tương đối với ranh giới của văn bản"
83823 msgid "Align the text along the Y axis, relative to the text bounds"
83824 msgstr "Sắp xếp văn bản theo trục Y, tương đối với ranh giới của văn bản"
83827 msgid "Box Color"
83828 msgstr "Màu Hộp"
83831 msgid "Box Margin"
83832 msgstr "Lề Hộp"
83835 msgid "Box margin as factor of image width"
83836 msgstr "Lề hệp là tỉ số của bề rộng ảnh"
83839 msgid "Text color"
83840 msgstr "Màu văn bản"
83843 msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default"
83844 msgstr "Phông của văn bản. Mặc định là dùng phông của giao diện"
83847 msgid "Size of the text"
83848 msgstr "Kích cỡ văn bản"
83851 msgid "Location of the text"
83852 msgstr "Vị trị của văn bản"
83855 msgid "Text that will be displayed"
83856 msgstr "Văn bản được hiển thị"
83859 msgid "Display text as bold"
83860 msgstr "Hiển thị văn bản đậm"
83863 msgid "Display colored box behind text"
83864 msgstr "Hiện hộp màu phía sau văn bản"
83867 msgid "Display text as italic"
83868 msgstr "Hiển thị văn bản nghiêng"
83871 msgid "Display shadow behind text"
83872 msgstr "Hiện bóng tối phía sau văn bản"
83875 msgid "Wrap Width"
83876 msgstr "Bề Rộng Dòng Lại"
83879 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
83880 msgstr "Dùng bề rộng dòng lại, đặt = 0 để tắt"
83883 msgid "Transform Sequence"
83884 msgstr "Biến Hóa Trình Tự"
83887 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
83888 msgstr "Đoạn trình tự áp dụng biến họa phỏng xạ cho đoạn khác"
83891 msgid "Method to determine how missing pixels are created"
83892 msgstr "Phương pháp để xác định làm sao chế tạo điểm ảnh thiếu"
83895 msgid "Bilinear interpolation"
83896 msgstr "Suy Nội Nhị Bậc Một"
83899 msgid "Bicubic interpolation"
83900 msgstr "Suy Nội Nhị Lập Phương"
83903 msgid "Degrees to rotate the input"
83904 msgstr "Độ để xoay ngõ vào"
83907 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
83908 msgstr "Mức để phóng to ngõ vào hướng trục X"
83911 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
83912 msgstr "Mức để phóng to ngõ vào hướng trục Y"
83915 msgid "Translate X"
83916 msgstr "Dịch X"
83919 msgid "Amount to move the input on the X axis"
83920 msgstr "Mức để di chuyển ngõ vào hướng trục X"
83923 msgid "Translate Y"
83924 msgstr "Dịch Y"
83927 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
83928 msgstr "Mức để di chuyển ngõ vào hướng trục Y"
83931 msgid "Translation Unit"
83932 msgstr "Đơn Vị Dịch"
83935 msgid "Unit of measure to translate the input"
83936 msgstr "Đơn vị đo cho địch ngõ vào"
83939 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
83940 msgstr "Phóng to đều, giữ nguyên tỉ số cạnh"
83943 msgid "Wipe Sequence"
83944 msgstr "Trình Tự Lau"
83947 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
83948 msgstr "Đoạn trình cho chế tạo một tiến triển lau"
83951 msgid "Edge angle"
83952 msgstr "Góc cạnh"
83955 msgid "Blur Width"
83956 msgstr "Bề Rộng Mờ"
83959 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
83960 msgstr "Bề rộng của cạnh mờ, phần trăm tương đối với khổ ảnh"
83963 msgid "Wipe direction"
83964 msgstr "Hướng lau"
83967 msgid "Out"
83968 msgstr "Ra"
83971 msgid "In"
83972 msgstr "Vào"
83975 msgctxt "Sequence"
83976 msgid "Transition Type"
83977 msgstr "Loại Tiến Triển"
83980 msgctxt "Sequence"
83981 msgid "Single"
83982 msgstr "Đơn"
83985 msgctxt "Sequence"
83986 msgid "Double"
83987 msgstr "Đôi"
83990 msgctxt "Sequence"
83991 msgid "Iris"
83992 msgstr "Tròn Mắt"
83995 msgctxt "Sequence"
83996 msgid "Clock"
83997 msgstr "Đồng Hồ"
84000 msgid "Sequence strip to load one or more images"
84001 msgstr "Đoạn trình tự cho nhập một ảnh trở lên"
84004 msgid "Mask Sequence"
84005 msgstr "Trình Tự Mặt Nạ"
84008 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
84009 msgstr "Đoạn trình tự cho nhập một video từ một mặt nạ"
84012 msgid "Mask that this sequence uses"
84013 msgstr "Trình tự này đang dùng mặt nạ nào"
84016 msgid "Meta Sequence"
84017 msgstr "Siêu Trình Tự"
84020 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
84021 msgstr "Đoạn trình tự cho nhóm lại các đoạn khác thành một đoạn trình tự"
84024 msgid "Sequences"
84025 msgstr "Các Trình Tự"
84028 msgid "Sequences nested in meta strip"
84029 msgstr "Các trình tự đệ quy trong siêu trình tự"
84032 msgid "MovieClip Sequence"
84033 msgstr "Trình Tự Đoạn Phim"
84036 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
84037 msgstr "Đoạn trình tự để nhập một video từ bộ biên tập đoạn phim"
84040 msgid "Frames per second"
84041 msgstr "Bức/giây"
84044 msgid "Stabilize 2D Clip"
84045 msgstr "Ổn Định Hóa Đoạn Phim 2D"
84048 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
84049 msgstr "Dùng phiên bản đoạn phim 2D được ổn định hóa"
84052 msgid "Undistort Clip"
84053 msgstr "Đoạn Phim Không Méo Hóa"
84056 msgid "Use the undistorted version of the clip"
84057 msgstr "Dùng phiên bản đoạn phim không bị méo hóa"
84060 msgid "Movie Sequence"
84061 msgstr "Trình Tự Phim"
84064 msgid "Sequence strip to load a video"
84065 msgstr "Đoạn trình tự cho nhập một video"
84068 msgid "MPEG Preseek"
84069 msgstr "MPEG Tìm Trước"
84072 msgid "For MPEG movies, preseek this many frames"
84073 msgstr "Cho phim MPEG, tìm trước số lượng bức này"
84076 msgid "Stream Index"
84077 msgstr "Chỉ Số Dòng"
84080 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
84081 msgstr "Cho tệp có nhiều dòng phim, dùng dòng có chỉ số được xác định"
84084 msgid "Mode to load movie views"
84085 msgstr "Chế độ cho nhập màn phim"
84088 msgid "Scene Sequence"
84089 msgstr "Trình Tự Cảnh"
84092 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
84093 msgstr "Đoán trình tự cảnh dùng cho kết xuất ảnh của một cảnh"
84096 msgid "Scene that this sequence uses"
84097 msgstr "Cảnh trình tự này đang dùng"
84100 msgid "Camera Override"
84101 msgstr "Thay Thế Máy Quay Phim"
84104 msgid "Override the scenes active camera"
84105 msgstr "Thay thế máy quay phim của cảnh hoạt động"
84108 msgid "Input type to use for the Scene strip"
84109 msgstr "Loại ngõ vào cho đoạn Cảnh"
84112 msgid "Use the Scene's 3D camera as input"
84113 msgstr "Dùng máy quay phim 3D của Cảnh cho làm ngõ vào"
84116 msgid "Use the Scene's Sequencer timeline as input"
84117 msgstr "Dùng thời lịch của Bộ Trình Tự của Cảnh cho làm ngõ vào"
84120 msgid "Use Grease Pencil"
84121 msgstr "Dùng Bút Sáp"
84124 msgid "Show Grease Pencil strokes in OpenGL previews"
84125 msgstr "Hiện nét Bút Sáp trong dự khán OpenGL"
84128 msgid "Sound Sequence"
84129 msgstr "Trình Tự Âm Thanh"
84132 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
84133 msgstr "Đoạn trình tự được chỉ định một âm thanh cho hát qua một giai đoạn thời gian"
84136 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
84137 msgstr "Hát lại dời âm thanh (chỉ cho nguồn Độc kênh)"
84140 msgid "Display Waveform"
84141 msgstr "Hiển Thị Dạng Sóng"
84144 msgid "Display the audio waveform inside the strip"
84145 msgstr "Hiển thị dạng sóng của âm thanh ở trong đoạn"
84148 msgid "Sound data-block used by this sequence"
84149 msgstr "Cục dữ liệu âm thanh được trình tự này dùng"
84152 msgid "Playback volume of the sound"
84153 msgstr "Âm lượng hát lại âm thanh"
84156 msgid "Sequence Color Balance Data"
84157 msgstr "Dữ Liệu Thăng Bằng Màu Của Trình Tự"
84160 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers"
84161 msgstr "Tham số thăng bằng màu sắc cho một đoạn trình tự và các cụ sửa đổi của nó"
84164 msgid "Color balance gain (highlights)"
84165 msgstr "Tăng lượng thăng bằng màu (điểm sáng)"
84168 msgid "Color balance gamma (midtones)"
84169 msgstr "Gama thăng bằng màu (điều trung)"
84172 msgid "Inverse Gain"
84173 msgstr "Tăng Lượng Nghịch"
84176 msgid "Invert the gain color`"
84177 msgstr "Đảo nghịch màu tăng lượng"
84180 msgid "Inverse Gamma"
84181 msgstr "Đảo Nghịch Gama"
84184 msgid "Invert the gamma color"
84185 msgstr "Đảo nghịch màu gama"
84188 msgid "Inverse Lift"
84189 msgstr "Nâng Nghịch"
84192 msgid "Invert the lift color"
84193 msgstr "Đảo nghịch màu nâng"
84196 msgid "Color balance lift (shadows)"
84197 msgstr "Nâng thăng bằng màu (bóng tối)"
84200 msgid "Sequence Color Balance"
84201 msgstr "Thăng Bằng Màu Trình Tự"
84204 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
84205 msgstr "Tham số thăng bằng cho một đoạn trình tự"
84208 msgid "Sequence Crop"
84209 msgstr "Cắt Trình Tự"
84212 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
84213 msgstr "Tham số cắt cho một đoạn trình tự"
84216 msgid "Number of pixels to crop from the right side"
84217 msgstr "Số lượng điểm ảnh để xén từ phía phải"
84220 msgid "Number of pixels to crop from the top"
84221 msgstr "Số lượng điểm ảnh để cắt từ phía trên"
84224 msgid "Number of pixels to crop from the left side"
84225 msgstr "Số lượng điểm ảnh để cắt từ phía trái"
84228 msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
84229 msgstr "Số lượng điểm ảnh để cắt từ phía dưới"
84232 msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
84233 msgstr "Dữ liệu biên tập trình tự cho một cục dữ liệu Cảnh"
84236 msgid "Active Strip"
84237 msgstr "Đoạn Hoạt Động"
84240 msgid "Sequencer's active strip"
84241 msgstr "Đoạn hoạt động của bộ trình tự"
84244 msgid "Meta Stack"
84245 msgstr "Siêu Xếp Đống"
84248 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
84249 msgstr "Xếp đống siêu đoạn, cuối là siêu đoạn hiện tại đang biên tập"
84252 msgid "Overlay Offset"
84253 msgstr "Dịch Lớp Che Trên"
84256 msgid "Number of frames to offset"
84257 msgstr "Số bức để dịch"
84260 msgid "Proxy Directory"
84261 msgstr "Thư Mục Đại Lý"
84264 msgid "Proxy Storage"
84265 msgstr "Chứa Đại Lý"
84268 msgid "How to store proxies for this project"
84269 msgstr "Làm sao chứa đại lý cho dự án này"
84272 msgid "Per Strip"
84273 msgstr "Mỗi Đoạn"
84276 msgid "Store proxies using per strip settings"
84277 msgstr "Chứa đại lý dùng cài đặt từng đoạn"
84280 msgid "Store proxies using project directory"
84281 msgstr "Chứa đại lý bằng thư mục dự án"
84284 msgid "Top-level strips only"
84285 msgstr "Chỉ đoạn mức cấp cao nhất"
84288 msgid "All Sequences"
84289 msgstr "Hết Trình Tự"
84292 msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
84293 msgstr "Hết đoạn, đệ quy gồm các đoạn trong siêu đoạn"
84296 msgid "Show Cache"
84297 msgstr "Hiện Đệm Chứa"
84300 msgid "Visualize cached images on the timeline"
84301 msgstr "Hiện các ảnh được chứa trên thời lịch"
84304 msgid "Composite Images"
84305 msgstr "Ghép Ảnh"
84308 msgid "Visualize cached composite images"
84309 msgstr "Hiện các ảnh ghép được chứa"
84312 msgid "Final Images"
84313 msgstr "Các Ảnh Cuối Cùng"
84316 msgid "Visualize cached complete frames"
84317 msgstr "Hiện các ảnh hoàn thành được chứa"
84320 msgid "Pre-processed Images"
84321 msgstr "Ảnh Tiền Qúa Trình"
84324 msgid "Visualize cached pre-processed images"
84325 msgstr "Hiển thị các ảnh tiền qùa trình được chứa"
84328 msgid "Raw Images"
84329 msgstr "Ảnh Nguyên Thủy"
84332 msgid "Visualize cached raw images"
84333 msgstr "Hiện ảnh nguyên thủy được chứa"
84336 msgid "Show Overlay"
84337 msgstr "Hiện Lớp Che"
84340 msgid "Partial overlay on top of the sequencer with a frame offset"
84341 msgstr "Lớp che một phần lên trên bộ trình tự với một địch bức"
84344 msgid "Cache Final"
84345 msgstr "Chứa Cuối Cùng"
84348 msgid "Cache final image for each frame"
84349 msgstr "Chứa ảnh cuối cùng cho mỗi bức"
84352 msgid "Cache Pre-processed"
84353 msgstr "Chứa Tiền Qúa Trình"
84356 msgid "Cache pre-processed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
84357 msgstr "Chứa các ảnh tiền qúa trình, cho chỉnh các hiệu ứng nhanh hơn nhưng dùng bộ nhớ nhiều hơn"
84360 msgid "Overlay Lock"
84361 msgstr "Khóa Lớp Che"
84364 msgid "Prefetch Frames"
84365 msgstr "Chứa Trước Các Bức"
84368 msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playback"
84369 msgstr "Kết xuất bức trước bức hiện tại trong phía sau cho được hát lại nhanh hơn"
84372 msgid "Sequence Element"
84373 msgstr "Phần Tử Trình Tự"
84376 msgid "Sequence strip data for a single frame"
84377 msgstr "Dữ liệu đoạn trình tự cho một bức"
84380 msgid "Name of the source file"
84381 msgstr "Tên của tệp nguồn"
84384 msgid "Orig Height"
84385 msgstr "Bề Cao Ban Đầu"
84388 msgid "Original image height"
84389 msgstr "Bề cao ban đầu của ảnh"
84392 msgid "Orig Width"
84393 msgstr "Bề Rộng Ban Đầu"
84396 msgid "Original image width"
84397 msgstr "Bề rộng ban đầu của ảnh"
84400 msgid "Collection of SequenceElement"
84401 msgstr "Sưu tập Phần Tử Trình Tự"
84404 msgid "Modifier for sequence strip"
84405 msgstr "Cụ sửa đổi cho đoạn trình tự"
84408 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
84409 msgstr "ID mặt nạ dùng làm mặt nạ ngõ vào cho cụ sửa đổi"
84412 msgid "Mask Strip"
84413 msgstr "Đoạn Mặt Nạ"
84416 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
84417 msgstr "Đoạn được dùng làm mặt nạ ngõ vào cho cụ sửa đổi"
84420 msgid "Mask Input Type"
84421 msgstr "Loại Mạt Nạ Ngõ Vào"
84424 msgid "Type of input data used for mask"
84425 msgstr "Loại dữ liệu ngõ vào dùng cho mặt nạ"
84428 msgid "Use sequencer strip as mask input"
84429 msgstr "Dùng đoạn bộ trình tự làm mặt nạ ngõ vào"
84432 msgid "Use mask ID as mask input"
84433 msgstr "Dùng ID mặt nạ làm mặt nạ ngõ vào"
84436 msgid "Mask Time"
84437 msgstr "Thời Gian Mặt Nạ"
84440 msgid "Time to use for the Mask animation"
84441 msgstr "Thời gian áp dụng hoạt hình Mặt Nạ"
84444 msgid "Mask animation is offset to start of strip"
84445 msgstr "Hoạt hình mặt nạ được dịch từ đầu của đoạn"
84448 msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
84449 msgstr "Hoạt hình mặt nạ được đồng hành với bức cảnh"
84452 msgid "Mute this modifier"
84453 msgstr "Cắt tiếng cụ sửa đổi này"
84456 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
84457 msgstr "Cắt tiếng cài đặt mở rộng cho cụ sửa đổi"
84460 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
84461 msgstr "Dữ liệu của cụ sửa đổi độ sáng/chênh lệch cho đoạn trình tự"
84464 msgid "Bright"
84465 msgstr "Độ Sáng"
84468 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
84469 msgstr "Chỉnh quang độ của màu sắc"
84472 msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels"
84473 msgstr "Chỉnh chênh lệch quang độ giữa điểm ảnh"
84476 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
84477 msgstr "Cụ thăng bằng màu cho đoạn dãy"
84480 msgid "Multiply the intensity of each pixel"
84481 msgstr "Nhân cường độ của mỗi điểm ảnh"
84484 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
84485 msgstr "Cụ sửa đổi cong RGB cho đoạn trình tự"
84488 msgid "Curve Mapping"
84489 msgstr "Ánh Xạ Đường Cong"
84492 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
84493 msgstr "Cụ sửa đổi màu sắc cho đoạn trình tự"
84496 msgid "Tone mapping modifier"
84497 msgstr "Cụ sửa đổi ánh xạ độ xám"
84500 msgid "Tone mapping algorithm"
84501 msgstr "Giải thuật ánh xạ độ xám"
84504 msgid "White balance modifier for sequence strip"
84505 msgstr "Cụ sửa đổi thăng bằng trắng cho đoạn trình tự"
84508 msgid "White Value"
84509 msgstr "Giá Trị Trắng"
84512 msgid "This color defines white in the strip"
84513 msgstr "Màu này được chỉ định màu trắng trong đoạn"
84516 msgid "Strip Modifiers"
84517 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đoạn"
84520 msgid "Collection of strip modifiers"
84521 msgstr "Sưu tập cụ sửa đổi đoạn"
84524 msgid "Sequence Proxy"
84525 msgstr "Đại Lý Trình Tự"
84528 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
84529 msgstr "Tham số đại lý cho một đoạn trình tự"
84532 msgid "Build 100% proxy resolution"
84533 msgstr "Xây lên độ phân giải 100% của đại lý"
84536 msgid "Build 25% proxy resolution"
84537 msgstr "Xây lên độ phân giải 25% của đại lý"
84540 msgid "Build 50% proxy resolution"
84541 msgstr "Xây lên độ phân giải 50% của đại lý"
84544 msgid "Build 75% proxy resolution"
84545 msgstr "Xây lên độ phân giải 75% của đại lý"
84548 msgid "Location of custom proxy file"
84549 msgstr "Vị trí của tệp đại lý tùy chọn"
84552 msgid "JPEG Quality of proxies to build"
84553 msgstr "Chất Lượng JPEG cũa đại lý để xây"
84556 msgid "Method for reading the inputs timecode"
84557 msgstr "Phương pháp để nhập mẵ thời gian ngõ vào"
84560 msgid "Use images in the order as they are recorded"
84561 msgstr "Dùng ảnh theo thứ tự được thâu"
84564 msgid "Record Run No Gaps"
84565 msgstr "Thâu Đoạn Không Có Cách Trống"
84568 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
84569 msgstr "Giống thâu đoạn, nhưng không quan tâm mã thời gian, sự thay đổi tốc độ bức hay bức thiếu"
84572 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
84573 msgstr "Thay thế cho tệp đại lý tồn tại khi xây dựng"
84576 msgid "Use a custom directory to store data"
84577 msgstr "Dùng thư mục tùy chọn cho chứa dữ liệu"
84580 msgid "Proxy Custom File"
84581 msgstr "Tệp Đại Lý Tùy Chọn"
84584 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
84585 msgstr "Xày dựng một tệp tùy chọn để nhập dữ liệu đại lý"
84588 msgid "Sequence Transform"
84589 msgstr "Biến Hóa Trình Tự"
84592 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
84593 msgstr "Tham số biến hóa cho một đoạn trình tự"
84596 msgid "Move along X axis"
84597 msgstr "Di chuyển hướng trục X"
84600 msgid "Move along Y axis"
84601 msgstr "Di chuyển hướng trục Y"
84604 msgid "Rotate around image center"
84605 msgstr "Xoay quanh trung tâm ảnh"
84608 msgid "Scale along X axis"
84609 msgstr "Phóng to hướng trục X"
84612 msgid "Scale along Y axis"
84613 msgstr "Phóng to hướng trục  Y"
84616 msgid "Sequencer Tool Settings"
84617 msgstr "Cài Đặt Dụng Cụ Bộ Trình Tự"
84620 msgid "Collection of Sequences"
84621 msgstr "Sưu Tập Trình Tự"
84624 msgid "Effect affecting the grease pencil object"
84625 msgstr "Hiệu ứng được ảnh hưởng vật thể bút sáp"
84628 msgid "Effect name"
84629 msgstr "Tên Hiệu Ứng"
84632 msgid "Set effect expansion in the user interface"
84633 msgstr "Đặt hiệu ứng mở rộng trong giao điện người dùng"
84636 msgid "Display effect in Edit mode"
84637 msgstr "Hiển thị hiệu ứng trong chế độ Biên Tập"
84640 msgid "Use effect during render"
84641 msgstr "Dùng hiệu ứng khi kết xuất"
84644 msgid "Display effect in viewport"
84645 msgstr "Hiển thị hiệu ứng trong màn chiếu"
84648 msgid "Gaussian Blur Effect"
84649 msgstr "Hiệu Ứng Mờ Hóa Gauss"
84652 msgid "Gaussian Blur effect"
84653 msgstr "Hiệu ứng Mờ Hoá Gauss"
84656 msgid "Rotation of the effect"
84657 msgstr "Xoay của hiệu ứng"
84660 msgid "Number of Blur Samples (zero, disable blur)"
84661 msgstr "Số lượng Mẫu Vật Mờ Hóa (đặt = 0 để tắt)"
84664 msgid "Factor of Blur"
84665 msgstr "Hệ Số Mờ Hóa"
84668 msgid "Use as Depth Of Field"
84669 msgstr "Dùng Độ Sâu Trường"
84672 msgid "Blur using camera depth of field"
84673 msgstr "Mờ hóa bằng độ sâu trường của máy quay phim"
84676 msgid "Colorize Effect"
84677 msgstr "Hiệu Ứng Tô Màu"
84680 msgid "Colorize effect"
84681 msgstr "Hiệu ứng tô màu"
84684 msgid "Mix factor"
84685 msgstr "Hệ số pha trộn"
84688 msgid "High Color"
84689 msgstr "Màu Cao"
84692 msgid "Second color used for effect"
84693 msgstr "Màu thứ nhị được dùng cho hiệu ứng"
84696 msgid "Low Color"
84697 msgstr "Màu Thấp"
84700 msgid "First color used for effect"
84701 msgstr "Màu thứ nhất được dùng hiệu ứng"
84704 msgid "Effect mode"
84705 msgstr "Chế độ hiệu ứng"
84708 msgid "Gray Scale"
84709 msgstr "Độ Xám"
84712 msgid "Sepia"
84713 msgstr "Độ Nâu"
84716 msgid "Duotone"
84717 msgstr "Nhị Sắc"
84720 msgid "Flip Effect"
84721 msgstr "Lật Hiệu Ứng"
84724 msgid "Flip effect"
84725 msgstr "Lật hiệu ứng"
84728 msgid "Flip image horizontally"
84729 msgstr "Lật ảnh ngang"
84732 msgid "Flip image vertically"
84733 msgstr "Lật ảnh dọc"
84736 msgid "Glow Effect"
84737 msgstr "Hiệu Ứng Hào Quang"
84740 msgid "Glow effect"
84741 msgstr "Hiệu ứng hào quang"
84744 msgid "Glow Color"
84745 msgstr "Màu Hào Quang"
84748 msgid "Color used for generated glow"
84749 msgstr "Màu được dùng cho hào quang"
84752 msgid "Glow mode"
84753 msgstr "Chế độ hào quang"
84756 msgid "Effect Opacity"
84757 msgstr "Độ Đục Hiệu Ứng"
84760 msgid "Number of Blur Samples"
84761 msgstr "Số lượng Mẫu Vật Mờ Hóa"
84764 msgid "Select Color"
84765 msgstr "Chọn Màu"
84768 msgid "Color selected to apply glow"
84769 msgstr "Màu được chọn để áp dụng cho hào quang"
84772 msgid "Size of the effect"
84773 msgstr "Kích thước của hiệu ứng"
84776 msgid "Limit to select color for glow effect"
84777 msgstr "Giới hạn để chọn màu cho hiệu ứng hào quang"
84780 msgid "Glow Under"
84781 msgstr "Hào Quang Dưới"
84784 msgid "Glow only areas with alpha (not supported with Regular blend mode)"
84785 msgstr "Hào quang chỉ trong vùng có độ đục (kh`ng được hỗ trợ trong chế độ pha trộn Bình Thường)"
84788 msgid "Pixelate Effect"
84789 msgstr "Hiệu Ứng Điểm Ảnh Hóa"
84792 msgid "Pixelate effect"
84793 msgstr "Hiệu ứng điểm ảnh hóa"
84796 msgid "Pixel size"
84797 msgstr "Kích cỡ điểm ảnh"
84800 msgid "Antialias pixels"
84801 msgstr "Điểm ảnh chống răng cưa"
84804 msgid "Rim Effect"
84805 msgstr "Hiệu Ứng Vành"
84808 msgid "Rim effect"
84809 msgstr "Hiệu ứng vành"
84812 msgid "Number of pixels for blurring rim (set to 0 to disable)"
84813 msgstr "Số lượng điểm ảnh cho mờ hóa vành (đặt = 0 để tắt)"
84816 msgid "Mask Color"
84817 msgstr "Màu Mặt Nạ"
84820 msgid "Color that must be kept"
84821 msgstr "Màu thì phải giữ nguyên"
84824 msgid "Offset of the rim"
84825 msgstr "Dịch của vành"
84828 msgid "Rim Color"
84829 msgstr "Màu Vành"
84832 msgid "Color used for Rim"
84833 msgstr "Màu được dùng cho Vành"
84836 msgid "Shadow Effect"
84837 msgstr "Hiệu Ứng Bóng Tối"
84840 msgid "Shadow effect"
84841 msgstr "Hiệu ứng bóng tối"
84844 msgid "Amplitude of Wave"
84845 msgstr "Biên Độ Sóng"
84848 msgid "Number of pixels for blurring shadow (set to 0 to disable)"
84849 msgstr "Số lượng điểm ảnh cho mờ hóa bóng tối (đặt = 0 để tắt)"
84852 msgid "Object to determine center of rotation"
84853 msgstr "Vật thể cho xác định trung tâm xoay"
84856 msgid "Offset of the shadow"
84857 msgstr "Dịch của bóng tối"
84860 msgid "Direction of the wave"
84861 msgstr "Hướng của sóng"
84864 msgid "Period of Wave"
84865 msgstr "Chu Kỳ của Sóng"
84868 msgid "Phase Shift of Wave"
84869 msgstr "Pha của Sóng"
84872 msgid "Rotation around center or object"
84873 msgstr "Xoay quanh trung tâm vật hay thể"
84876 msgid "Color used for Shadow"
84877 msgstr "Màu được dùng cho bóng tối"
84880 msgid "Use Object"
84881 msgstr "Dùng Vật Thể"
84884 msgid "Use object as center of rotation"
84885 msgstr "Dùng vật thể làm trung tâm xoay"
84888 msgid "Use wave effect"
84889 msgstr "Dùng hiệu ứng sóng"
84892 msgid "Swirl Effect"
84893 msgstr "Hiệu Ứng Xoắn"
84896 msgid "Swirl effect"
84897 msgstr "Hiệu ứng xoắn"
84900 msgid "Angle of rotation"
84901 msgstr "Góc xoay"
84904 msgid "Object to determine center location"
84905 msgstr "Vật thể để xác định trung tâm vị trí"
84908 msgid "Make image transparent outside of radius"
84909 msgstr "Làm ảnh trong suốt ở ngoài bán kính"
84912 msgid "Wave Deformation Effect"
84913 msgstr "Hiệu Ứng Méo Hóa Sóng"
84916 msgid "Wave Deformation effect"
84917 msgstr "Hiệu ứng Méo Hóa Sóng"
84920 msgid "Shape Key"
84921 msgstr "Mẫu Dạng"
84924 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
84925 msgstr "Mẫu dạng trong một cục dữ liệu mẫu dạng"
84928 msgid "Frame for absolute keys"
84929 msgstr "Bức cho mẫu dạng tuyệt đối"
84932 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
84933 msgstr "Loại suy nội cho mẫu dạng tuyết đối"
84936 msgid "Toggle this shape key"
84937 msgstr "Bật/tắt mẫu dạng này"
84940 msgid "Name of Shape Key"
84941 msgstr "Tên của mẫu dạng"
84944 msgid "Relative Key"
84945 msgstr "Mẫu Dạng Tương Đối"
84948 msgid "Shape used as a relative key"
84949 msgstr "Mẫu dạng được dùng làm mẫu dạng tương đối"
84952 msgid "Slider Max"
84953 msgstr "Cực Đại Trơn Trượt"
84956 msgid "Maximum for slider"
84957 msgstr "Cực đại cho trơn trượt"
84960 msgid "Slider Min"
84961 msgstr "Cực Tiểu Trơn Trượt"
84964 msgid "Minimum for slider"
84965 msgstr "Cực tiểu cho trơn trượt"
84968 msgid "Value of shape key at the current frame"
84969 msgstr "Giá trị của mẫu dạng tại bức hiện tại"
84972 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
84973 msgstr "Nhóm quyền lượng đỉnh, cho pha trộn với mẫu dạng cơ sở"
84976 msgid "Shape Key Bezier Point"
84977 msgstr "Mẫu Dạng Điểm Bezier"
84980 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
84981 msgstr "Điểm trong một mẫu dạng cho cong Bezier"
84984 msgid "Handle 1 Location"
84985 msgstr "Vị Trí Tay Cầm 1"
84988 msgid "Handle 2 Location"
84989 msgstr "Vị Trí Tay Cầm 2"
84992 msgid "Shape Key Curve Point"
84993 msgstr "Mẫu Dạng Điểm Đường Cong"
84996 msgid "Point in a shape key for curves"
84997 msgstr "Điểm trong một mẫu dạng cho đường cong"
85000 msgid "Shape Key Point"
85001 msgstr "Điểm Mẫu Dạng"
85004 msgid "Point in a shape key"
85005 msgstr "Điểm trong mẫu dạng"
85008 msgid "Soft body simulation settings for an object"
85009 msgstr "Cài đặt của mô phỏng thân mềm cho vật thể"
85012 msgid "Aero"
85013 msgstr "Khí Động Lý"
85016 msgid "Make edges 'sail'"
85017 msgstr "Làm cạnh 'bay như bượm'"
85020 msgid "Aerodynamics Type"
85021 msgstr "Loại Khí Động Lực Học"
85024 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
85025 msgstr "Phương pháp cho tính tương tác khí động lực học"
85028 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
85029 msgstr "Cạnh được một lực cản trở từ môi trường xung quanh"
85032 msgid "Lift Force"
85033 msgstr "Lực Nâng"
85036 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
85037 msgstr "Cạnh được một lực nâng khi xuyên qua môi trường xung quanh"
85040 msgid "Ball Size"
85041 msgstr "Kích Cỡ Trái Banh"
85044 msgid "Blending to inelastic collision"
85045 msgstr "Méo hóa từ va chạm không dẻo"
85048 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
85049 msgstr "Kích cỡ trái banh tuyệt đối hay hệ số nếu chưa được chỉnh lại bằng tay"
85052 msgid "Ball inflating pressure"
85053 msgstr "Áp suất bơm trái banh"
85056 msgid "Bending"
85057 msgstr "Bể Cong"
85060 msgid "Choke"
85061 msgstr "Nghẹt"
85064 msgid "'Viscosity' inside collision target"
85065 msgstr "'Độ Nhớt' trong mục tiêu va chạm"
85068 msgid "Collision Type"
85069 msgstr "Loại Va Chạm"
85072 msgid "Choose Collision Type"
85073 msgstr "Chọn Loại Va Chạm"
85076 msgid "Manual adjust"
85077 msgstr "Chỉnh bằng tay"
85080 msgid "Average Spring length * Ball Size"
85081 msgstr "Bề dài Lò Xo trung bình * Kích Cỡ Trái Banh"
85084 msgid "Minimal"
85085 msgstr "Cực Tiểu"
85088 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
85089 msgstr "Bề dài Lò Xo cực tiểu * Kích Cỡ Trái Banh"
85092 msgid "Maximal"
85093 msgstr "Cực Đại"
85096 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
85097 msgstr "Bề dài Lò Xo cực đại * Kích Cỡ Trái Banh"
85100 msgid "AvMinMax"
85101 msgstr "TiểuĐạiTrungBình"
85104 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
85105 msgstr "(Tiểu+Đại)/2 * Kích Cỡ Trái Banh"
85108 msgid "Edge spring friction"
85109 msgstr "Ma sát lò xo cạnh"
85112 msgid "Error Limit"
85113 msgstr "Giới Hạn Sai Lầm"
85116 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
85117 msgstr "Giới hạn giải nghiệm Runge-Kutta ODE, giá trị càng thấp càng chính xác, giá trị càng cao càng nhanh"
85120 msgid "General media friction for point movements"
85121 msgstr "Hệ số ma sát trung gian cho chuyển động điểm"
85124 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
85125 msgstr "Độ mờ khi va chạm, giá trị càng cao làm thực hành va chạm nhanh hơn mà càng bất ổn định"
85128 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
85129 msgstr "Giá trị Mục Đích Mặc Định (vị trí đỉnh mục tiêu)"
85132 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
85133 msgstr "Cực đại của mục tiêu, phóng to quyền lượng đỉnh cho nằm ở trong phạm vi này"
85136 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
85137 msgstr "Cực tiểu của mục tiêu, phóng to quyền lượng đỉnh cho nầm ở trong phạm vi này"
85140 msgid "Gravitation"
85141 msgstr "Hấp Dẫn"
85144 msgid "Apply gravitation to point movement"
85145 msgstr "Áp dụng hấp dẫn với chuyển động của điểm"
85148 msgid "Center of Mass"
85149 msgstr "Tâm Khối Lượng"
85152 msgid "Location of center of mass"
85153 msgstr "Vị trí của tâm khối lượng"
85156 msgid "General Mass value"
85157 msgstr "Giá Trị Khối Lượng Tổng Quát"
85160 msgid "Permanent deform"
85161 msgstr "Méo hóa vĩnh cửu"
85164 msgid "Pull"
85165 msgstr "Kéo"
85168 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
85169 msgstr "Độ cứng lò xo cạnh khi dài hơn bề dài nghỉ"
85172 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
85173 msgstr "Độ cứng lò xo cạnh khi ngắn hơn bề dài nghỉ ngơi"
85176 msgid "Rotation Matrix"
85177 msgstr "Ma Trận Xoay"
85180 msgid "Estimated rotation matrix"
85181 msgstr "Dự đoán ma trận xoay"
85184 msgid "Scale Matrix"
85185 msgstr "Phóng To Ma Trận"
85188 msgid "Estimated scale matrix"
85189 msgstr "Dự đoán ma trận phóng to"
85192 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
85193 msgstr "Chỉnh thời tự vật lý để điều khiển tần số và tốc độ"
85196 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
85197 msgstr "Chỉnh bề dài lò xo đến thu nhỏ/phóng to (đơn vị %) đặt 0 cho tắt"
85200 msgid "Maximal # solver steps/frame"
85201 msgstr "Số lượng bước tối đa/bức"
85204 msgid "Minimal # solver steps/frame"
85205 msgstr "Số lượng bước tối thiểu/bức"
85208 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
85209 msgstr "Dùng vận tốc cho kích cỡ bước tự động"
85212 msgid "Print Performance to Console"
85213 msgstr "In Hiệu Suất Vào Diện Điều Khiển"
85216 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
85217 msgstr "Bật in kiểm tra thân mềm trong diện điều khiển"
85220 msgid "Edge Collision"
85221 msgstr "Va Chạm Cạnh"
85224 msgid "Edges collide too"
85225 msgstr "Cạnh Cũng Vạ Cham"
85228 msgid "Use Edges"
85229 msgstr "Dùng Cạnh"
85232 msgid "Use Edges as springs"
85233 msgstr "Dùng Cạnh làm lò xo"
85236 msgid "Estimate Transforms"
85237 msgstr "Dự Đoán Biến Hóa"
85240 msgid "Store the estimated transforms in the soft body settings"
85241 msgstr "Chứa các biến hóa dự đoán trong cài đặt thân mềm"
85244 msgid "Face Collision"
85245 msgstr "Vạ Chạm Mặt"
85248 msgid "Faces collide too, can be very slow"
85249 msgstr "Mặt cũng va chạm, có thể rất chậm"
85252 msgid "Use Goal"
85253 msgstr "Dùng Mục Tiêu"
85256 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
85257 msgstr "Chỉ định lực cho đỉnh dính với vị trí hoạt hình"
85260 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
85261 msgstr "Bật tự va chạm mình của trại banh đỉnh kiểu khờ"
85264 msgid "Stiff Quads"
85265 msgstr "Tư Giác Cứng"
85268 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
85269 msgstr "Thêm lò xo chéo cho tư giác"
85272 msgid "Goal Vertex Group"
85273 msgstr "Nhóm Đỉnh Mục Tiêu"
85276 msgid "Control point weight values"
85277 msgstr "Quyền lượng của điểm kiểm soát"
85280 msgid "Control point mass values"
85281 msgstr "Giá trị khối lượng cho điểm kiểm soát"
85284 msgid "Spring Vertex Group"
85285 msgstr "Nhóm Đỉnh Lò Xo"
85288 msgid "Control point spring strength values"
85289 msgstr "Các giá trí sức lò xo của điểm kiểm soát"
85292 msgid "Space data for a screen area"
85293 msgstr "Dữ liệu không gian cho một vùng màn"
85296 msgid "Sync Visible Range"
85297 msgstr "Đồng Bộ Hóa Phạm Vị Hiển Thị"
85300 msgid "Synchronize the visible timeline range with other time-based editors"
85301 msgstr "Đồng bộ hóa phạm vi hiển thi trong thời lịch với các bộ biên tập khác"
85304 msgid "Space data type"
85305 msgstr "Loại dữ liệu không gian"
85308 msgid "Space Clip Editor"
85309 msgstr "Bộ Biên Tập Đoạn Không Gian"
85312 msgid "Clip editor space data"
85313 msgstr "Dữ liệu không gian bộ biên tập đoạn"
85316 msgctxt "MovieClip"
85317 msgid "Annotation Source"
85318 msgstr "Nguồn Lời Ghi Chú"
85321 msgid "Where the annotation comes from"
85322 msgstr "Nguồn gốc của lời ghi chú"
85325 msgid "Show annotation data-block which belongs to movie clip"
85326 msgstr "Hiện cục dữ liệu lời ghi chú của đoạn phim"
85329 msgctxt "MovieClip"
85330 msgid "Track"
85331 msgstr "Lằn"
85334 msgid "Show annotation data-block which belongs to active track"
85335 msgstr "Hiện cục dữ liệu lời ghi chú của lằn hoạt động"
85338 msgid "Lock to Selection"
85339 msgstr "Khóa Với Sự Lựa Chọn"
85342 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
85343 msgstr "Khóa màn chiếu với các ký hiệu được chọn khi hát lại"
85346 msgid "Lock to Time Cursor"
85347 msgstr "Khóa Với Con Trỏ Thời Gian"
85350 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
85351 msgstr "Khóa màn đường cong với con trỏ thời gian khi hát lại và theo dõi"
85354 msgid "Mask displayed and edited in this space"
85355 msgstr "Mặt nạ được hiển thị và được biên tập trong không gian này"
85358 msgid "Edge Display Type"
85359 msgstr "Loại Hiển Thị Cạnh"
85362 msgid "Display type for mask splines"
85363 msgstr "Loại hiển thị cho mẫu cong mặt nạ"
85366 msgid "Outline"
85367 msgstr "Nét Ngoài"
85370 msgid "Display white edges with black outline"
85371 msgstr "Hiển thị cạnh màu trắng có nét ngoài màu đen"
85374 msgid "Dash"
85375 msgstr "Gạch Ngang"
85378 msgid "Display dashed black-white edges"
85379 msgstr "Hiển thị cạnh bằng gạch ngang màu trắng đen"
85382 msgid "Display black edges"
85383 msgstr "Hiển thị cạnh màu đen"
85386 msgid "Display white edges"
85387 msgstr "Hiển thị cạnh màu trắng"
85390 msgid "Overlay Mode"
85391 msgstr "Chế Độ Lớp Che"
85394 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
85395 msgstr "Chế độ lớp che của mặt nạ quét dòng"
85398 msgid "Alpha Channel"
85399 msgstr "Kênh Độ Đục"
85402 msgid "Show alpha channel of the mask"
85403 msgstr "Hiện kênh độ đục của mặt nạ"
85406 msgid "Combine space background image with the mask"
85407 msgstr "Gồm ảnh nền không gian với mặt nạ"
85410 msgid "Editing context being displayed"
85411 msgstr "Đang biên tập bối cảnh đang hiển thị"
85414 msgid "Length of displaying path, in frames"
85415 msgstr "Bề dài của đường hiển thị, bằng số lượng bức"
85418 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
85419 msgstr "Điềm tựa làm trung tâm cho xoay/phóng to"
85422 msgid "Bounding Box Center"
85423 msgstr "Trung Tâm Hộp Bao Quanh"
85426 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
85427 msgstr "Tựa quanh trung tâm của hộp bao quanh của các vật thể được chọn"
85430 msgid "Pivot around the 2D cursor"
85431 msgstr "Tựa quanh con trỏ 2D"
85434 msgid "Individual Origins"
85435 msgstr "Tọa Độ Gốc Riêng"
85438 msgid "Pivot around each object's own origin"
85439 msgstr "Tựa quanh gốc tọa độ của mỗi vật thể riêng"
85442 msgid "Median Point"
85443 msgstr "Điểm Trung Vị"
85446 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
85447 msgstr "Tựa quanh điểm trung vị của vật thể được chọn"
85450 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
85451 msgstr "Kế cho hiển thị thống kê đoạn phim"
85454 msgid "Show Annotation"
85455 msgstr "Hiện Lời Ghi Chú"
85458 msgid "Show annotations for this view"
85459 msgstr "Hiện lời ghi chú cho màn này"
85462 msgid "Show Blue Channel"
85463 msgstr "Hiện Kênh Xanh"
85466 msgid "Show blue channel in the frame"
85467 msgstr "Hiện kênh màu xanh trong bức"
85470 msgid "Show Bundles"
85471 msgstr "Hiện Gói"
85474 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
85475 msgstr "Hiện phép chiếu của ký hiệu 3D trên đoạn phim"
85478 msgid "Show Disabled"
85479 msgstr "Hiện Được Tắt"
85482 msgid "Show disabled tracks from the footage"
85483 msgstr "Hiện đường vết được tắt từ đoạn phim"
85486 msgid "Show Filters"
85487 msgstr "Hiện Bộ Lọc"
85490 msgid "Show filters for graph editor"
85491 msgstr "Hiện bộ lọc cho bộ biên tập biểu đồ"
85494 msgid "Show Frames"
85495 msgstr "Hiện Bức"
85498 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
85499 msgstr "Hiện đường cong của sai lầm trung bình từng bức (nên giải nghiệm cho chuyển động máy quay phim trước)"
85502 msgid "Show Tracks Error"
85503 msgstr "Hiện Sai Lầm Đường Vết"
85506 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
85507 msgstr "Hiển thị đường cong sai lầm của phép chiếu lại cho đường vết được chọn"
85510 msgid "Show Tracks Motion"
85511 msgstr "Hiện Chuyển Động Đường Vết"
85514 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
85515 msgstr "Hiển thị đường cong tốc độ (hướng \"x\" màu đỏ, hướng \"y\" màu lục) cho các đường vết được chọn"
85518 msgid "Show Green Channel"
85519 msgstr "Hiện Kênh Lục"
85522 msgid "Show green channel in the frame"
85523 msgstr "Hiện kênh màu lục trong bức"
85526 msgid "Show Grid"
85527 msgstr "Hiện Đồ Thị"
85530 msgid "Show grid showing lens distortion"
85531 msgstr "Hiện đồ thị chỉ méo hóa thấu kính"
85534 msgid "Show Marker Pattern"
85535 msgstr "Hiện Gương Mẫu Ký Hiệu"
85538 msgid "Show pattern boundbox for markers"
85539 msgstr "Hiện hộp bao quanh mẫu dạng cho ký hiệu"
85542 msgid "Show Marker Search"
85543 msgstr "Hiện Tìm Kiếm Ký Hiệu"
85546 msgid "Show search boundbox for markers"
85547 msgstr "Hiện hộp bao quanh tìm kiếm cho ký hiệu"
85550 msgid "Show Mask Overlay"
85551 msgstr "Hiện Mặt Nạ Che Trên"
85554 msgid "Display Smooth Splines"
85555 msgstr "Hiển Thị Mẫu Cong Mịn"
85558 msgid "Show Metadata"
85559 msgstr "Hiện Siêu Dữ Liệu"
85562 msgid "Show metadata of clip"
85563 msgstr "Hiện siêu dữ liệu của đoạn"
85566 msgid "Show Names"
85567 msgstr "Hiện Tên"
85570 msgid "Show track names and status"
85571 msgstr "Hiện tên đường vết và trạng thái"
85574 msgid "Show Red Channel"
85575 msgstr "Hiện Kênh Đỏ"
85578 msgid "Show red channel in the frame"
85579 msgstr "Hiện kênh màu đỏ trong bức"
85582 msgid "Adjust Last Operation"
85583 msgstr "Chỉnh Thao Tác Cuối"
85586 msgid "Toolbar"
85587 msgstr "Thanh Dụng Cụ"
85590 msgid "Sidebar"
85591 msgstr "Thanh Bên Hông"
85594 msgid "Show Seconds"
85595 msgstr "Hiện Giây"
85598 msgid "Show timing in seconds not frames"
85599 msgstr "Hiện thời tự bằng giây, không phải số bức"
85602 msgid "Show Stable"
85603 msgstr "Hiện Ổn Định"
85606 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
85607 msgstr "Hiện đoạn phim ổn định trong bộ biên tập (nếu được bật ổn định hóa)"
85610 msgid "Show Tiny Markers"
85611 msgstr "Hiện Ký Hiệu Nhỏ"
85614 msgid "Show markers in a more compact manner"
85615 msgstr "Hiện ký hiệu một kiểu gọn hơ"
85618 msgid "Show Track Path"
85619 msgstr "Hiện Đường Vết"
85622 msgid "Show path of how track moves"
85623 msgstr "Hiện đường vết chỉ chuyển động của theo dõi"
85626 msgid "Display frame in grayscale mode"
85627 msgstr "Hiển thị bức dùng chế độ độ xám"
85630 msgid "Manual Calibration"
85631 msgstr "Chỉnh Bằng Tay"
85634 msgid "Use manual calibration helpers"
85635 msgstr "Dùng đồ giúp đỡ chỉnh bằng tay"
85638 msgid "Mute Footage"
85639 msgstr "Cắt Tiếng Đoạn Phim"
85642 msgid "Mute footage and show black background instead"
85643 msgstr "Tắt đoạn phim và hiện nền màu đen thay thế"
85646 msgctxt "MovieClip"
85647 msgid "View"
85648 msgstr "Màn Chiếu"
85651 msgid "Type of the clip editor view"
85652 msgstr "Loại màn chiếu của bộ biên tập đoạn"
85655 msgid "Show editing clip preview"
85656 msgstr "Hiện dự khán của đoạn đang biên tập"
85659 msgctxt "MovieClip"
85660 msgid "Graph"
85661 msgstr "Biểu Đồ"
85664 msgid "Show graph view for active element"
85665 msgstr "Hiện màn biểu đồ cho phần tử hoạt động"
85668 msgctxt "MovieClip"
85669 msgid "Dopesheet"
85670 msgstr "Bảng Hoạt Hình"
85673 msgid "Dopesheet view for tracking data"
85674 msgstr "Màn bảng hoạt hình cho dữ liệu theo dõi"
85677 msgid "Space Console"
85678 msgstr "Diện Điều Khiển Không Gian"
85681 msgid "Interactive python console"
85682 msgstr "Diện điều khiển Python tương tác"
85685 msgid "Font size to use for displaying the text"
85686 msgstr "Kích cỡ phông dùng cho hiển thị văn bản"
85689 msgid "Command history"
85690 msgstr "Lịch sử lệnh"
85693 msgid "Command line prompt language"
85694 msgstr "Ngôn ngữ dấu lệnh dòng lệnh"
85697 msgid "Prompt"
85698 msgstr "Dấu Lệnh"
85701 msgid "Command line prompt"
85702 msgstr "Dấu lệnh dòng lệnh"
85705 msgid "Command output"
85706 msgstr "Ngõ ra lệnh"
85709 msgid "Space Dope Sheet Editor"
85710 msgstr "Bộ Biên Tập Dữ Liệu Bảng Hoạt Hình Không Gian"
85713 msgid "Dope Sheet space data"
85714 msgstr "Dữ liệu không gian Bảng Hoạt Hình"
85717 msgid "Action displayed and edited in this space"
85718 msgstr "Hành động được hiển thị và chỉnh sửa trong không gian này"
85721 msgid "Auto Snap"
85722 msgstr "Tự Động Hút Dính"
85725 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
85726 msgstr "Cài đặt cho tự động hút dính thời gian cho biến hóa"
85729 msgid "No Auto-Snap"
85730 msgstr "Không Tự Động Hút Dính"
85733 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
85734 msgstr "Hút dính đến đoạn 1.0 bức"
85737 msgid "Second Step"
85738 msgstr "Bước Thứ Hai"
85741 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
85742 msgstr "Hút dính đến đoạn 1.0 giây"
85745 msgid "Nearest Frame"
85746 msgstr "Bức Gần Nhất"
85749 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
85750 msgstr "Hút dính đến bức thật (thời gian hành động NLA)"
85753 msgid "Nearest Second"
85754 msgstr "Giây Gần Nhất"
85757 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
85758 msgstr "Hút dính đến giây thật (thời gian hành động NLA)"
85761 msgid "Nearest Marker"
85762 msgstr "Ký Hiệu Gần Nhất"
85765 msgid "Snap to nearest marker"
85766 msgstr "Hút dính đến ký hiệu gần nhất"
85769 msgid "Show the active object's cloth point cache"
85770 msgstr "Hiện đệm chứa điểm vải của vật thể hoạt động"
85773 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
85774 msgstr "Hiện đệm chứa Sơn Động Lý của vật thể hoạt động"
85777 msgid "Show the active object's particle point cache"
85778 msgstr "Hiện đệm chứa điểm hạt của vật thể hoạt động"
85781 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
85782 msgstr "Hiện đệm chứa thân rắn của vật thể hoạt động"
85785 msgid "Show the active object's smoke cache"
85786 msgstr "Hiện đệm chứa khói của vật thể hoạt động"
85789 msgid "Softbody"
85790 msgstr "Thân Thể Mềm"
85793 msgid "Show the active object's softbody point cache"
85794 msgstr "Hiện đệm chứa điểm thân mềm của vật thể hoạt động"
85797 msgid "Settings for filtering animation data"
85798 msgstr "Cài đặt cho lọc dữ liệu hoạt hình"
85801 msgid "Edit all keyframes in scene"
85802 msgstr "Biên tập tất cả bức mẫu trong cảnh"
85805 msgid "Timeline and playback controls"
85806 msgstr "Thời biểu và điều khiển hát lại hoạt hình"
85809 msgid "Action Editor"
85810 msgstr "Bộ Biên Tập Hành Động"
85813 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
85814 msgstr "Biên tập bức mẫu trong hành động Tầng Vật Thể của vật thể hoạt động"
85817 msgid "Shape Key Editor"
85818 msgstr "Bộ Biên Tập Mẫu Dạng"
85821 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
85822 msgstr "Biên tập bức mẫu trong hành động Mẫu Dạng của vật thể hoạt động"
85825 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
85826 msgstr "Biên tập hết thời tự cho tất cả phác Bút Sáp trong tệp"
85829 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
85830 msgstr "Biên tập thời tự cho mẫu cong Biên Tập Mặt Nạ"
85833 msgid "Edit timings for Cache File data-blocks"
85834 msgstr "Biên tập thời tự cho cục dữ liệu Tệp Đệm Chứa"
85837 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
85838 msgstr "Hiện trạng thái của bức được chứa trong thời biểu"
85841 msgid "Show Curve Extremes"
85842 msgstr "Hiện Đường Cong Cực Đoan"
85845 msgid "Mark keyframes where the key value flow changes direction, based on comparison with adjacent keys"
85846 msgstr "Ký hiệu bức mẫu khi giá trí bức mẫu được đổi hướng, tùy so sánh với bức mẫu kề"
85849 msgid "Show Handles and Interpolation"
85850 msgstr "Hiện Tay Cầm và Suy Nội"
85853 msgid "Display keyframe handle types and non-bezier interpolation modes"
85854 msgstr "Hiện loại của tay cầm bức mẫu và chế độ suy nội vô bezier"
85857 msgid "Show Markers"
85858 msgstr "Hiện Ký Hiệu"
85861 msgid "If any exists, show markers in a separate row at the bottom of the editor"
85862 msgstr "Nếu có cái nào, hiện các ký hiệu trong một hàng ở phía dưới bộ biên tập"
85865 msgid "Show Pose Markers"
85866 msgstr "Hiện Ký Hiệu Dạng Đứng"
85869 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
85870 msgstr "Hiện ký hiệu của hành động hoạt động thay thế ký hiệu Cảnh (chỉ cho Bộ Biên Tập Hành Động và Mẫu Dạng)"
85873 msgid "Show Sliders"
85874 msgstr "Hiện Trơn Trượt"
85877 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
85878 msgstr "Hiện trơn trượt kề kênh Cong-F"
85881 msgid "Auto-Merge Keyframes"
85882 msgstr "Tự Động-Gồm Bức Mẫu"
85885 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
85886 msgstr "Tự động gồm bức mẫu gần nhau"
85889 msgid "Sync Markers"
85890 msgstr "Đồng Bộ Hóa Ký Hiệu"
85893 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
85894 msgstr "Đồng bộ hóa Ký Hiệu với sự biên tập bức mẫu"
85897 msgid "Realtime Updates"
85898 msgstr "Nâng Cấp Thời Gian Thật"
85901 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
85902 msgstr "Khi biến hóa bức mẫu, sự thay đổi của dữ liệu hành động được nâng cấp đến các màn khác"
85905 msgid "Space File Browser"
85906 msgstr "Trình Duyệt Tệp Không Gian"
85909 msgid "File browser space data"
85910 msgstr "Dữ liệu không gian trình duyệt tệp"
85913 msgid "Active Operator"
85914 msgstr "Thao Tác Hoạt Động"
85917 msgid "User's bookmarks"
85918 msgstr "Dấu sách của người dùng"
85921 msgid "Active Bookmark"
85922 msgstr "Dấu Sách Hoạt Động"
85925 msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
85926 msgstr "Chỉ số của dấu sách hoạt động (-1 nếu không có)"
85929 msgid "Browsing Mode"
85930 msgstr "Chế Độ Trình Duyệt"
85933 msgid "Type of the File Editor view (regular file browsing or asset browsing)"
85934 msgstr "Loại chiếu của Bộ Biên Tập Tệp (trình duyệt tệp bình thường hay trình tích sản)"
85937 msgid "Filebrowser Parameter"
85938 msgstr "Tham Số Trình Duyệt Tệp"
85941 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
85942 msgstr "Tham Số và cài đặt cho Trình Duyệt Tệp"
85945 msgid "Recent Folders"
85946 msgstr "Hồ Sơ Gần Đây"
85949 msgid "Active Recent Folder"
85950 msgstr "Hồ Sơ Gần Đây Hoạt Động"
85953 msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
85954 msgstr "Chỉ số của hồ sơ gần đây hoạt động (-1 nếu không có)"
85957 msgid "System Bookmarks"
85958 msgstr "Dấu Sách Hệ Thống"
85961 msgid "System's bookmarks"
85962 msgstr "Dấu Sách Của Hệ Thống"
85965 msgid "Active System Bookmark"
85966 msgstr "Dấu Sách Hệ Thống Hoạt Động"
85969 msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
85970 msgstr "Chỉ số của dấu sách hệ thống hoạt động (-1 nếu không có)"
85973 msgid "System Folders"
85974 msgstr "Hồ Sơ Hệ Thống"
85977 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
85978 msgstr "Hồ sơ của hệ thông (thường là rể, ổ cứng có thể dùng, v.v.)"
85981 msgid "Active System Folder"
85982 msgstr "Hồ Sơ Hệ Thống Hoạt Động"
85985 msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
85986 msgstr "Chỉ số của hồ sơ hệ thống hoạt động (-1 nếu không có)"
85989 msgid "Space Graph Editor"
85990 msgstr "Bộ Biên Tập Biểu Đồ Không Gian"
85993 msgid "Graph Editor space data"
85994 msgstr "Dữ liệu không gian của Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
85997 msgid "Cursor X-Value"
85998 msgstr "Con Trỏ Tọa Độ X"
86001 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
86002 msgstr "Tọa độ X của con trỏ trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
86005 msgid "Cursor Y-Value"
86006 msgstr "Con Trỏ Tọa Độ Y"
86009 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
86010 msgstr "Tọa độ Y của con trỏ trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
86013 msgid "Has Ghost Curves"
86014 msgstr "Có Đường Cong Bóng"
86017 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
86018 msgstr "Thực thể Biên Tập biểu đồ có giữ vài đường cong bóng"
86021 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
86022 msgstr "Biên tập hoạt hình/bức được hiển thị như đường cong 2D"
86025 msgid "Edit drivers"
86026 msgstr "Biên tập đồ dắt"
86029 msgid "Individual Centers"
86030 msgstr "Trung Tâm Riêng"
86033 msgid "Show Cursor"
86034 msgstr "Hiện Con Trỏ"
86037 msgid "Show 2D cursor"
86038 msgstr "Hiện Con Trỏ 2D"
86041 msgid "Show Extrapolation"
86042 msgstr "Hiện Suy Ngoại"
86045 msgid "Show Handles"
86046 msgstr "Hiện Tay Cầm"
86049 msgid "Show handles of Bezier control points"
86050 msgstr "Hiện tay cầm của điểm kiểm soát Bezier"
86053 msgid "AutoMerge Keyframes"
86054 msgstr "Tự Động Gồm Bức Mẫu"
86057 msgid "Auto Normalization"
86058 msgstr "Tự Động Đơn Vị Hóa"
86061 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
86062 msgstr "Tự động đơn vị hóa lại đường cong mỗi khi chỉnh sửa đường cong"
86065 msgid "Use High Quality Display"
86066 msgstr "Dùng Hiển Thị Chất Lượng Cao"
86069 msgid "Display F-Curves using Anti-Aliasing and other fancy effects (disable for better performance)"
86070 msgstr "Hiển thị Cong-F bằng Khử Răng Cưa và các hiệu ứng xa xỉ (tắt cho hiệu suất cao hơn)"
86073 msgid "Use Normalization"
86074 msgstr "Dùng Đơn Vị Hóa"
86077 msgid "Display curves in normalized range from -1 to 1, for easier editing of multiple curves with different ranges"
86078 msgstr "Hiển thị đường cong được đơn vị hóa trong phạm vi -1 đến 1, cho đễ biên tập nhiều đường cong có phạm vi khác nhau"
86081 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
86082 msgstr "Chỉ Bức Mẫu Đường Cong Được Chọn"
86085 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
86086 msgstr "Chỉ bức mẫu của Cong-F được chọn được hiển thị và có thể biên tập"
86089 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
86090 msgstr "Chỉ Tay Cầm Bức Mẫu Được Chọn"
86093 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
86094 msgstr "Chỉ hiện và biên tập tay cầm của bức mẫu được chọn"
86097 msgid "Space Image Editor"
86098 msgstr "Bộ Biên Tập Ảnh Không Gian"
86101 msgid "Image and UV editor space data"
86102 msgstr "Dữ liệu của bộ biên tập không gian và ảnh UV"
86105 msgid "2D Cursor Location"
86106 msgstr "Vị Trí Con Trỏ 2D"
86109 msgid "2D cursor location for this view"
86110 msgstr "Vị trí con tro 2D trong màn này"
86113 msgid "Display Channels"
86114 msgstr "Hiển Thị Kênh"
86117 msgid "Channels of the image to display"
86118 msgstr "Các kênh của ảnh để hiển thị"
86121 msgid "Color and Alpha"
86122 msgstr "Màu Và Độ Đục"
86125 msgid "Display image with RGB colors and alpha transparency"
86126 msgstr "Hiển thị ảnh bằng màu RGB và độ đục"
86129 msgid "Display image with RGB colors"
86130 msgstr "Hiển thị ảnh bằng màu RGB"
86133 msgid "Display  alpha transparency channel"
86134 msgstr "Hiển thị kênh độ đục"
86137 msgid "Z-Buffer"
86138 msgstr "Đệm Z"
86141 msgid "Display Z-buffer associated with image (mapped from camera clip start to end)"
86142 msgstr "Hiển Thị đệm Z của ảnh (ánh xạ từ độ sâu bắt đầu cắt đến kết thúc của máy quay phim)"
86145 msgid "Grease pencil data for this space"
86146 msgstr "Dữ liệu bút sáp cho không gian này"
86149 msgid "View the image"
86150 msgstr "Hiển thị ảnh"
86153 msgid "UV Editor"
86154 msgstr "Bộ Biên Tập UV"
86157 msgid "UV edit in mesh editmode"
86158 msgstr "Biên tập UV trong chế độ biên tập mạng lưới"
86161 msgid "2D image painting mode"
86162 msgstr "Chế độ sơn ảnh 2D"
86165 msgid "Mask editing"
86166 msgstr "Biên tập mặt nạ"
86169 msgid "Overlay Settings"
86170 msgstr "Cài Đặt Lớp Che"
86173 msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
86174 msgstr "Cài đặt cho hiển thị các lớp che trong bộ biên tập UV/Ảnh"
86177 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
86178 msgstr "Điểm Tựa Xoay/Phóng To"
86181 msgid "Pivot around the 3D cursor"
86182 msgstr "Tựa quanh con trỏ 3D"
86185 msgid "Pivot around active object"
86186 msgstr "Tựa quanh vật thể hoạt động"
86189 msgid "Line Sample"
86190 msgstr "Mẫu Đường"
86193 msgid "Sampled colors along line"
86194 msgstr "Màu mẫu được lấy từ một đường"
86197 msgid "Scopes to visualize image statistics"
86198 msgstr "Các kế cho hiển thị thông kế ảnh"
86201 msgid "Show Mask Editor"
86202 msgstr "Hiện Biên Tập Mặt Nạ"
86205 msgid "Show Mask editing related properties"
86206 msgstr "Hiện đặc tính về biên tập Mặt Nạ"
86209 msgid "Show Paint"
86210 msgstr "Hiện Sơn"
86213 msgid "Show paint related properties"
86214 msgstr "Hiện đặc tính về sơn"
86217 msgid "Show Render"
86218 msgstr "Hiện Kết Xuất"
86221 msgid "Show render related properties"
86222 msgstr "Hiện đặc tính về kết xuất"
86225 msgid "Display Repeated"
86226 msgstr "Hiển Thị Lặp Lại"
86229 msgid "Display the image repeated outside of the main view"
86230 msgstr "Hiển thị ảnh lặp lại ra ngoài màn chiếu chánh"
86233 msgid "Show Stereo"
86234 msgstr "Hiện Nhị Kênh"
86237 msgid "Display the image in Stereo 3D"
86238 msgstr "Hiển thị ảnh kiểu Nhị Kênh 3D"
86241 msgid "Show UV Editor"
86242 msgstr "Hiện Bộ Biên Tập UV"
86245 msgid "Show UV editing related properties"
86246 msgstr "Hiện đặc tính về biên tập UV"
86249 msgid "Image Pin"
86250 msgstr "Đinh Ảnh"
86253 msgid "Display current image regardless of object selection"
86254 msgstr "Hiển thị ảnh hiện tại không kể có vật thể nào được chọn"
86257 msgid "Update Automatically"
86258 msgstr "Nâng Cấp Tự Động"
86261 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
86262 msgstr "Tự động nâng cấp các không gian cửa sổ khác được ảnh hưởng cho có hiển thị sự biến đổi khi thực hành thao tác tương tác như biến hóa"
86265 msgid "UV editor settings"
86266 msgstr "Cài đặt của bộ biên tập UV"
86269 msgid "Zoom factor"
86270 msgstr "Hệ Số Phóng To"
86273 msgid "Space Info"
86274 msgstr "Thông Tin Không Gian"
86277 msgid "Info space data"
86278 msgstr "Dữ liệu không gian thông tin"
86281 msgid "Show Debug"
86282 msgstr "Hiện Sửa Sai Lầm"
86285 msgid "Display debug reporting info"
86286 msgstr "Hiển thị báo cáo cho sửa sai lầm"
86289 msgid "Show Error"
86290 msgstr "Hiện Sai Lầm"
86293 msgid "Display error text"
86294 msgstr "Hiển thị văn bản sai lầm"
86297 msgid "Show Info"
86298 msgstr "Hiện Thông Tin"
86301 msgid "Display general information"
86302 msgstr "Hiển thị thông tin tổng quát"
86305 msgid "Show Operator"
86306 msgstr "Hiện Thao Tác"
86309 msgid "Display the operator log"
86310 msgstr "Hiển thị vở thao tác"
86313 msgid "Show Warn"
86314 msgstr "Hiện Cảnh Báo"
86317 msgid "Display warnings"
86318 msgstr "Hiển thị cảnh cáo"
86321 msgid "Space Nla Editor"
86322 msgstr "Không Gian Biên Tập NLA"
86325 msgid "NLA editor space data"
86326 msgstr "Dữ liệu không gian của bộ biên tập NLA"
86329 msgid "Show Local Markers"
86330 msgstr "Hiện Ký Hiệu Địa Phương"
86333 msgid "Show action-local markers on the strips, useful when synchronizing timing across strips"
86334 msgstr "Hiện ký hiệu hành động-địa phương trên các đoạn, có lợi ích khi đồng bộ hóa thời tự qua các đoạn"
86337 msgid "Show Control F-Curves"
86338 msgstr "Hiện Cong-F Điều Khiển"
86341 msgid "Show influence F-Curves on strips"
86342 msgstr "Hiện các Cong-F được ảnh hưởng các đoạn"
86345 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
86346 msgstr "Khi biến hóa đoạn, biến đổi dữ liệu hoạt hình sẽ chiếu trong các màn khác"
86349 msgid "Space Node Editor"
86350 msgstr "Bộ Biên Tập Giao Điểm Không Gian"
86353 msgid "Node editor space data"
86354 msgstr "Dữ liệu không gian của bộ biên tập giao điểm"
86357 msgid "Channels of the image to draw"
86358 msgstr "Các kênh của ảnh để vẽ"
86361 msgid "Display alpha transparency channel"
86362 msgstr "Hiển thị kênh độ đục"
86365 msgid "Backdrop Offset"
86366 msgstr "Dịch Y Nền "
86369 msgid "Backdrop offset"
86370 msgstr "Dịch Y của nền "
86373 msgid "Backdrop Zoom"
86374 msgstr "Phóng Vào Nền"
86377 msgid "Backdrop zoom factor"
86378 msgstr "Hệ số phóng to nền"
86381 msgid "Cursor Location"
86382 msgstr "Vị Trí Con Trỏ"
86385 msgid "Location for adding new nodes"
86386 msgstr "Vị trí cho thêm giao điểm mới"
86389 msgid "Edit Tree"
86390 msgstr "Biên Tập Cây"
86393 msgid "Node tree being displayed and edited"
86394 msgstr "Cây giao điểm đang hiển thị và biên tập"
86397 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
86398 msgstr "Cục dữ liệu đang biên tập giao điểm của nó"
86401 msgid "ID From"
86402 msgstr "ID Từ"
86405 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
86406 msgstr "Cục dữ liệu nào được liên kết với cục dữ liệu được biên tập"
86409 msgid "Auto-offset Direction"
86410 msgstr "Hướng Tự Động Dịch"
86413 msgid "Direction to offset nodes on insertion"
86414 msgstr "Hướng để dịch giao điểm khi chèn giao điểm mới"
86417 msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree"
86418 msgstr "Đường đẫn từ cục dữ liệu đến cây giao điểm đang biên tập"
86421 msgid "Use the pinned node tree"
86422 msgstr "Dùng cây giao điểm được đóng đinh"
86425 msgid "Shader Type"
86426 msgstr "Loại Bộ Tô Sắc"
86429 msgid "Type of data to take shader from"
86430 msgstr "Lấy bộ tô sắc từ loại dữ liệu nào"
86433 msgid "Edit shader nodes from Object"
86434 msgstr "Biên tập giao điểm bộ tô sắc từ Vật Thể"
86437 msgid "Edit shader nodes from World"
86438 msgstr "Biên tập giao điểm bộ tô sắc từ Thế Giới"
86441 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
86442 msgstr "Biên tập giao điểm bộ tô sắc từ Phong Cách Nét"
86445 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
86446 msgstr "Dùng Giao Điểm Khán hoạt động ngõ ra làm nền cho giao điểm ghép"
86449 msgid "Texture Type"
86450 msgstr "Loại Họa Tiết"
86453 msgid "Type of data to take texture from"
86454 msgstr "Lấy họa tiết từ loại dữ liệu nào"
86457 msgid "Edit texture nodes from World"
86458 msgstr "Biên tập giao điểm họa tiết từ Thế Giới"
86461 msgid "Edit texture nodes from Brush"
86462 msgstr "Biên tập giao điểm họa tiết từ Bút"
86465 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
86466 msgstr "Biên tập giao điểm họa tiết từ Phong Cách Nét"
86469 msgid "Node tree type to display and edit"
86470 msgstr "Cây giao điểm cho hiển thị và biên tập"
86473 msgid "Auto Render"
86474 msgstr "Tự Động Kết Xuất"
86477 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
86478 msgstr "Kết xuất lại và ghép lớp được đổi trong biên tập 3D"
86481 msgid "Auto-offset"
86482 msgstr "Tự động dịch"
86485 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
86486 msgstr "Tự động dịch các giao điểm trước hay sau trong một chuỗi khi chèn một giao điểm mới"
86489 msgid "Space Outliner"
86490 msgstr "Mục Lục Không Gian"
86493 msgid "Outliner space data"
86494 msgstr "Dữ liệu không gian mục lục"
86497 msgid "Type of information to display"
86498 msgstr "Loại dữ liệu để hiển thị"
86501 msgid "Display scenes and their view layers, collections and objects"
86502 msgstr "Hiển thị cảnh và lớp màn, sưu tập, và vật thể của chúng nó"
86505 msgid "Display collections and objects in the view layer"
86506 msgstr "Hiển thị các sưu tập và vật thể trong lớp màn"
86509 msgid "Display data belonging to the Video Sequencer"
86510 msgstr "Hiển thị dữ liệu của Bộ Trình Tự Video"
86513 msgid "Blender File"
86514 msgstr "Tệp Blender"
86517 msgid "Display data of current file and linked libraries"
86518 msgstr "Hiển thị dữ liệu của tệp hiện tại và các thư viện được liên kết"
86521 msgid "Data API"
86522 msgstr "API Dữ Liệu"
86525 msgid "Display low level Blender data and its properties"
86526 msgstr "Hiển thị dữ liệu Blender cấp thấp và đặc tính của nó"
86529 msgid "Library Overrides"
86530 msgstr "Đồ Thay Thế Thư Viện"
86533 msgid "Display data-blocks with library overrides and list their overridden properties"
86534 msgstr "Hiển thị cục dữ liệu có đồ thay thế thư viện và chiếu các đặc điểm được thay thế"
86537 msgid "Orphan Data"
86538 msgstr "Dữ Liệu Mồ Côi"
86541 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
86542 msgstr "Hiển thị cục dữ liệu mà chưa được dùng và/hay sẽ bị mất khi tệp được nhập lại"
86545 msgctxt "ID"
86546 msgid "Filter by Type"
86547 msgstr "Lọc bằng Loại"
86550 msgid "Data-block type to show"
86551 msgstr "Hiển thị loại cục dữ liệu nào"
86554 msgid "Invert the object state filter"
86555 msgstr "Đảo nghịch bộ lọc trạng thái của vật thể"
86558 msgid "Object State Filter"
86559 msgstr "Bộ Lọc Trạng Thái Vật Thể"
86562 msgid "Show all objects in the view layer"
86563 msgstr "Hiện tất cả vật thể trong lớp màn chiếu"
86566 msgid "Show visible objects"
86567 msgstr "Hiện vật thể đang hiển thị"
86570 msgid "Show selected objects"
86571 msgstr "Hiện vật thể được chọn"
86574 msgid "Show only the active object"
86575 msgstr "Chỉ hiện vật thể hoạt động"
86578 msgid "Show only selectable objects"
86579 msgstr "Chỉ hiện vật thể có thể được chọn"
86582 msgid "Display Filter"
86583 msgstr "Hiển Thị Bộ Lọc"
86586 msgid "Live search filtering string"
86587 msgstr "Xâu lọc tìm kiếm trực tiếp"
86590 msgid "Show Mode Column"
86591 msgstr "Hiện Cột Chế Độ"
86594 msgid "Show the mode column for mode toggle and activation"
86595 msgstr "Hiện cột chế độ để bật/tắt và khởi động"
86598 msgid "Indirect only"
86599 msgstr "Chỉ gián tiếp"
86602 msgid "Case Sensitive Matches Only"
86603 msgstr "Chỉ Giống Hệt Chứ Hoa Và Chữ Thương"
86606 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
86607 msgstr "Chỉ nhận kết qủa có chữ hoa và chữ thương giống hệt xâu văn bản đang tìm"
86610 msgid "Show Object Children"
86611 msgstr "Hiện Vật Thể Con Cái"
86614 msgid "Show children"
86615 msgstr "Hiện con cái"
86618 msgid "Show Collections"
86619 msgstr "Hiện Sưu Tập"
86622 msgid "Show collections"
86623 msgstr "Hiện sưu tập"
86626 msgid "Complete Matches Only"
86627 msgstr "Chỉ Giống Hệt Toàn Bộ"
86630 msgid "Only use complete matches of search string"
86631 msgstr "Chỉ dùng đồ giống hệt toàn bộ của xâu tìm kiếm"
86634 msgid "Show only data-blocks of one type"
86635 msgstr "Hiện chỉ một loại cục dữ liệu"
86638 msgid "Show Library Overrides"
86639 msgstr "Hiện Thay Thế Cho Thư Viện"
86642 msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values"
86643 msgstr "Cho thư viện đã có thay thế, hiện các giá trị được thay thé"
86646 msgid "Show System Overrides"
86647 msgstr "Hiện Đồ Thay Thế Hệ Thống"
86650 msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values that are defined/controlled automatically (e.g. to make users of an overridden data-block point to the override data, not the original linked data)"
86651 msgstr "Cho thư viện đã có đồ thay thế, hiện các giá trị được chỉ định/kiểm soát tự động (ví dụ bắt người dùng một cục dữ liệu chỉ đến dữ liệu bị thay thế, không phải là dữ liệu ban đầu được liên kết)"
86654 msgid "Filter Objects"
86655 msgstr "Lọc Vật Thể"
86658 msgid "Show objects"
86659 msgstr "Hiện vật thể"
86662 msgid "Show Armatures"
86663 msgstr "Hiện Cốt"
86666 msgid "Show armature objects"
86667 msgstr "Hiện vật thể cốt"
86670 msgid "Show Cameras"
86671 msgstr "Hiện Máy Quay Phim"
86674 msgid "Show camera objects"
86675 msgstr "Hiện vật thể máy quay phim"
86678 msgid "Show Object Contents"
86679 msgstr "Hiện Nội Dung Vật Thể"
86682 msgid "Show what is inside the objects elements"
86683 msgstr "Hiện cái gì ờ trong phần tử vật thể"
86686 msgid "Show Empties"
86687 msgstr "Hiện vật Thể Rỗng"
86690 msgid "Show empty objects"
86691 msgstr "Hiện vật thể rỗng"
86694 msgid "Show Lights"
86695 msgstr "Hiện Đèn"
86698 msgid "Show light objects"
86699 msgstr "Hiện vật thể đèn"
86702 msgid "Show Meshes"
86703 msgstr "Hiện Mạng Lưới"
86706 msgid "Show mesh objects"
86707 msgstr "Hiện vật thể mạng lưới"
86710 msgid "Show Other Objects"
86711 msgstr "Hiện Vật Thể Khác"
86714 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
86715 msgstr "Hiện đường cong, lưới rào, quang kế, phông, ..."
86718 msgid "Sort Alphabetically"
86719 msgstr "Sắp xếp Thứ Tự Chữ Cái"
86722 msgid "Sync Outliner Selection"
86723 msgstr "Đồng Bộ Hóa Sự Lựa Chọn Mục Lục"
86726 msgid "Sync outliner selection with other editors"
86727 msgstr "Đồng bộ hóa sự lựa chọn của mục lục với các bộ biên tập khác"
86730 msgid "Space Preferences"
86731 msgstr "Tùy Chọn Không Gian"
86734 msgid "Blender preferences space data"
86735 msgstr "Dữ liệu không gian tùy chọn Blender"
86738 msgid "Search term for filtering in the UI"
86739 msgstr "Chữ tìm kiếm cho lọc trong giao diện người dùng"
86742 msgid "Filter method"
86743 msgstr "Phương Pháp Lọc"
86746 msgid "Filter based on the operator name"
86747 msgstr "Lọc tùy cơ sở tên của thao tác"
86750 msgid "Key-Binding"
86751 msgstr "Chỉ Định Phím"
86754 msgid "Filter based on key bindings"
86755 msgstr "Lọc tùy chỉ định phím"
86758 msgid "Properties Space"
86759 msgstr "Không Gian Đặc Tính"
86762 msgid "Properties space data"
86763 msgstr "Dữ liệu của không gian đặc tính"
86766 msgid "Active Tool and Workspace settings"
86767 msgstr "Cài đặt Dụng Cụ hoạt động và Công Trường"
86770 msgid "Scene Properties"
86771 msgstr "Đặc Tính Cảnh"
86774 msgid "Render Properties"
86775 msgstr "Đặc Tính Kết Xuất"
86778 msgid "Output Properties"
86779 msgstr "Đặc Tính Ngõ Ra"
86782 msgid "View Layer Properties"
86783 msgstr "Đặc Tính Lớp Màn Chiếu"
86786 msgid "World Properties"
86787 msgstr "Đặc Tính Thế Giới"
86790 msgid "Collection Properties"
86791 msgstr "Đặc Tính Sưu Tập"
86794 msgid "Object Properties"
86795 msgstr "Đỉnh Vật Thể"
86798 msgid "Object Constraint Properties"
86799 msgstr "Đặc Tính Ràng Buộc Vật Thể"
86802 msgid "Modifier Properties"
86803 msgstr "Đặc Tính Cụ Sửa Đổi"
86806 msgid "Object Data Properties"
86807 msgstr "Đắc Tính Dữ Liệu Vật Thể"
86810 msgid "Bone Properties"
86811 msgstr "Đặc Tính Xương"
86814 msgid "Bone Constraint Properties"
86815 msgstr "Đặc Tính Ràng Buộc Xương"
86818 msgid "Material Properties"
86819 msgstr "Đặc Tính Vật Liệu"
86822 msgid "Texture Properties"
86823 msgstr "Đặc Tính Họa Tiết"
86826 msgid "Particle Properties"
86827 msgstr "Đặc Tính Hạt"
86830 msgid "Physics Properties"
86831 msgstr "Đặc Tính Vật Lý"
86834 msgid "Visual Effects Properties"
86835 msgstr "Đặc Tính Hiệu Ứng Hiển Thị"
86838 msgid "Outliner Sync"
86839 msgstr "Đồng Bộ Hóa Mục Lục"
86842 msgid "Change to the corresponding tab when outliner data icons are clicked"
86843 msgstr "Đổi đến cùng nhẵn khi biểi tượng của dữ liệu mục lục được bấm"
86846 msgid "Always change tabs when clicking an icon in an outliner"
86847 msgstr "Lần nào cũng đổi nhẵn khi bấm một biểu tượng trong một mục lục"
86850 msgid "Never change tabs when clicking an icon in an outliner"
86851 msgstr "Không bao giờ đổi nhẵn khi bấm một biểu tượng trong một mục lục"
86854 msgid "Change tabs only when this editor shares a border with an outliner"
86855 msgstr "Chỉ đổi nhẵn khi bộ biên đồ này đang chia sẻ một biên giới với một mục lục"
86858 msgid "Tab Search Results"
86859 msgstr "Kết Qủa Tìm Kiếm Nhẵn"
86862 msgid "Whether or not each visible tab has a search result"
86863 msgstr "Mỗi nhẵn hiện có kết qủa tìm kiếm hay không"
86866 msgid "Pin ID"
86867 msgstr "ID Đóng Đinh"
86870 msgid "Use the pinned context"
86871 msgstr "Dùng bối cảnh đóng đinh"
86874 msgid "Space Sequence Editor"
86875 msgstr "Bộ Biên Tập Trình Tự Không Gian"
86878 msgid "Sequence editor space data"
86879 msgstr "Dữ liệu không gian của bộ biên tập trình tự"
86882 msgid "Display Channel"
86883 msgstr "Hiển Thị Kênh"
86886 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
86887 msgstr "Số kênh đang hiển thị trong dự khán ảnh. 0 là hết đoạn ảnh ghép lại"
86890 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
86891 msgstr "Chế độ hiển thị để dùng cho hiển thị ngõ ra của bộ trình tự"
86894 msgid "Luma Waveform"
86895 msgstr "Hình Dạng Sóng Độ Sáng"
86898 msgid "Chroma Vectorscope"
86899 msgstr "Kế Vectơ Màu Sắc"
86902 msgid "Grease Pencil data for this Preview region"
86903 msgstr "Dữ liệu Bút Sáp cho vùng Dự Khán này"
86906 msgid "Overlay Type"
86907 msgstr "Loại Lớp Che"
86910 msgid "Overlay display method"
86911 msgstr "Phương pháp của lớp che"
86914 msgid "Show rectangle area overlay"
86915 msgstr "Hiện khu vực chữ nhật lớp che"
86918 msgid "Reference"
86919 msgstr "Tham Chiếu"
86922 msgid "Show reference frame only"
86923 msgstr "Chỉ cho xem bức tham chiếu"
86926 msgid "Current"
86927 msgstr "Hiện Tại"
86930 msgid "Show current frame only"
86931 msgstr "Chỉ hiện bức hiện tại"
86934 msgid "Channels of the preview to display"
86935 msgstr "Vẽ các kênh nào trong dự khán"
86938 msgid "No display"
86939 msgstr "Không hiển thị"
86942 msgid "Scene size"
86943 msgstr "Kích cỡ cảnh"
86946 msgid "Use Backdrop"
86947 msgstr "Ảnh Nền"
86950 msgid "Display result under strips"
86951 msgstr "Hiển thị kết qủa dưới đoạn"
86954 msgid "Show F-Curves"
86955 msgstr "Hiện Các Cong-F"
86958 msgid "Display strip opacity/volume curve"
86959 msgstr "Hiển thị đường cong độ đục/âm lượng của đoạn"
86962 msgid "Display Frames"
86963 msgstr "Hiển Thị Số Bức"
86966 msgid "Display frames rather than seconds"
86967 msgstr "Hiển thị số bức thay thế giây"
86970 msgid "Show metadata of first visible strip"
86971 msgstr "Hiện siêu dữ liệu của đoạn đầu được nhìn thấy"
86974 msgid "Show Overexposed"
86975 msgstr "Hiện Hứng Dư"
86978 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
86979 msgstr "Hiện khu vực bị hứng dư bằng sọc ngựa quảng"
86982 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
86983 msgstr "Hiện khu vực an toàn cho tựa truyền hình và an toàn hành động trong dự khán"
86986 msgid "Separate Colors"
86987 msgstr "Chẻ Màu"
86990 msgid "Separate color channels in preview"
86991 msgstr "Chẻ kênh màu trong dự khán"
86994 msgid "Show Duration"
86995 msgstr "Hiện Bề Dài Thời Gian"
86998 msgid "Show Offsets"
86999 msgstr "Hiện Dịch"
87002 msgid "Display strip in/out offsets"
87003 msgstr "Hiển thị địch vào/ra của đoạn"
87006 msgid "Show Source"
87007 msgstr "Hiện Nguồn Lưu"
87010 msgid "Display path to source file, or name of source datablock"
87011 msgstr "Hiển thị đường dẩn đến tệp nguồn gốc, hoặc tên của cục dữ liệu nguồn gốc"
87014 msgid "Transform Preview"
87015 msgstr "Dự Khán Biến Hóa"
87018 msgid "Show preview of the transformed frames"
87019 msgstr "Hiện dự khán của các bức được biến hóa"
87022 msgid "Transform markers as well as strips"
87023 msgstr "Biến hóa ký hiệu và đoạn ảnh"
87026 msgid "Use Proxies"
87027 msgstr "Dùng Đại Lý"
87030 msgid "Use optimized files for faster scrubbing when available"
87031 msgstr "Dùng tập tin tối ưu cho keo đi nhanh hơn khi có thể dùng"
87034 msgid "Zoom to Fit"
87035 msgstr "Phóng To Cho Vừa"
87038 msgid "Automatically zoom preview image to make it fully fit the region"
87039 msgstr "Tự động phóng to ảnh dự khán cho ché vừa đầy vùng"
87042 msgid "View Type"
87043 msgstr "Loại Màn"
87046 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
87047 msgstr "Loại màn chiếu của bộ trình tự (bộ trình tự, dự khán hay cả hai)"
87050 msgid "Sequencer/Preview"
87051 msgstr "Bộ Trình Tự/Dự Khán"
87054 msgid "Waveform Display"
87055 msgstr "Hiển Thị Dạng Sóng"
87058 msgid "How Waveforms are displayed"
87059 msgstr "Làm sao hiển thị dạng sóng"
87062 msgid "Waveforms Off"
87063 msgstr "Tắt Dạng Sóng"
87066 msgid "Don't display waveforms for any sound strips"
87067 msgstr "Không hiển thị dạng sóng cho bắt cứ đoạn âm thanh"
87070 msgid "Waveforms On"
87071 msgstr "Bật Dạng Sóng"
87074 msgid "Display waveforms for all sound strips"
87075 msgstr "Hiển thị dạng sóng cho hết đoạn âm thanh"
87078 msgid "Use Strip Option"
87079 msgstr "Dùng Tùy Chọn Đoạn"
87082 msgid "Display waveforms depending on strip setting"
87083 msgstr "Hiển thị dạng sóng tùy cài đặt của đoạn"
87086 msgid "Space Spreadsheet"
87087 msgstr "Bảnh Tính Không Gian"
87090 msgid "Spreadsheet space data"
87091 msgstr "Dữ liệu không gian bảng tính"
87094 msgid "Attribute Domain"
87095 msgstr "Phạm Vi Đặc Điểm"
87098 msgid "Attribute domain to display"
87099 msgstr "Phạm vi đặc điểm để hiển thị"
87102 msgid "Context Path"
87103 msgstr "Đường Dẫn Bối Cảnh"
87106 msgid "Context path to the data being displayed"
87107 msgstr "Đường dẫn bối cảnh đến dữ liệu đang hiển thị"
87110 msgid "Display Context Path Collapsed"
87111 msgstr "Hiển Thị Đường Dẫn Bối Cảnh Bị Sạp"
87114 msgid "Geometry Component"
87115 msgstr "Thành Phần Hình Dạng"
87118 msgid "Part of the geometry to display data from"
87119 msgstr "Hiển thị dữ liệu từ bộ phận nào của hình dạng"
87122 msgid "Mesh component containing point, corner, edge and face data"
87123 msgstr "Thành phần mạng lưới chứa dữ liệu điểm, góc giác, cánh và mặt"
87126 msgid "Point cloud component containing only point data"
87127 msgstr "Thầnh phần mây điểm chỉ chứa dữ liệu điểm"
87130 msgid "Instances"
87131 msgstr "Các Thực Thể"
87134 msgid "Instances of objects or collections"
87135 msgstr "Thực thể của các vật thể hay sưu tập"
87138 msgid "Is Pinned"
87139 msgstr "Được Đóng Đinh"
87142 msgid "Context path is pinned"
87143 msgstr "Đường dẫn được đóng đinh"
87146 msgid "Object Evaluation State"
87147 msgstr "Tráng Thái Tính Toán Vật Thể"
87150 msgid "Evaluated"
87151 msgstr "Được Tính Toán"
87154 msgid "Use data from fully or partially evaluated object"
87155 msgstr "Dùng dữ liệu từ vật thể được tính toán toàn bộ hay một phần"
87158 msgid "Use data from original object without any modifiers applied"
87159 msgstr "Dùng dữ liệu của vật thể ban gốc mà không có cụ sửa đổi nào được áp dụng"
87162 msgid "Show Only Selected"
87163 msgstr "Hiện Chỉ Được Chọn"
87166 msgid "Only include rows that correspond to selected elements"
87167 msgstr "Chỉ gồm các hàng tương tự phần tử được chọn"
87170 msgid "Space Text Editor"
87171 msgstr "Bộ Biên Tập Văn Bản Không Gian"
87174 msgid "Text editor space data"
87175 msgstr "Dữ liệu không gian của bộ biên tập văn bản"
87178 msgid "Find Text"
87179 msgstr "Tìm Văn Bản"
87182 msgid "Text to search for with the find tool"
87183 msgstr "Tìm văn bản nào khi dùng dụng cụ tìm kiếm"
87186 msgid "Margin Column"
87187 msgstr "Lề Cột"
87190 msgid "Column number to show right margin at"
87191 msgstr "Số cột để cho hiện vị trí lề phía phải"
87194 msgid "Replace Text"
87195 msgstr "Thay Thế Văn Bản"
87198 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
87199 msgstr "Thay thế văn bản với văn bản nào khi dùng dụng cụ thay thế"
87202 msgid "Highlight Line"
87203 msgstr "Tô Sáng Dòng"
87206 msgid "Highlight the current line"
87207 msgstr "Tô sáng dòng hiện tại"
87210 msgid "Line Numbers"
87211 msgstr "Số Dòng"
87214 msgid "Show line numbers next to the text"
87215 msgstr "Hiện số dòng kề bên hàng văn bản"
87218 msgid "Show Margin"
87219 msgstr "Hiện Lề"
87222 msgid "Show right margin"
87223 msgstr "Hiện lề phía phải"
87226 msgid "Syntax Highlight"
87227 msgstr "Tô Sáng Cú Pháp"
87230 msgid "Syntax highlight for scripting"
87231 msgstr "Tô sáng cú pháp cho viết văn thảo"
87234 msgid "Word Wrap"
87235 msgstr "Trở Dòng Chữ"
87238 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
87239 msgstr "Cho chữ đi dòng dưới nếu không có đủ không gian ngang"
87242 msgid "Tab Width"
87243 msgstr "Bề Rộng Tab"
87246 msgid "Number of spaces to display tabs with"
87247 msgstr "Dùng số lượng dấu cách cho hiển thị tab"
87250 msgid "Text displayed and edited in this space"
87251 msgstr "Không gian cho hiển thị và biên tập văn bản"
87254 msgid "Top Line"
87255 msgstr "Dòng Trên Cùng"
87258 msgid "Top line visible"
87259 msgstr "Dòng trên cùng"
87262 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
87263 msgstr "Tìm kiếm trong hết cục dữ liệu văn bản, thay thế chỉ trong cục dữ liệu đang hoạt động"
87266 msgid "Find Wrap"
87267 msgstr "Tìm Trở Dòng"
87270 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
87271 msgstr "Tìm kiếm tiếp từ đầu tệp khi tìm kiếm đến cuối tệp"
87274 msgid "Live Edit"
87275 msgstr "Biên Tập Trực Tiếp"
87278 msgid "Run python while editing"
87279 msgstr "Chạy Python khi đang biên tập"
87282 msgid "Match Case"
87283 msgstr "Tìm Tùy Kiểu Chữ"
87286 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
87287 msgstr "Tìm xâu theo kiểu chữ hoa hay chữ thường"
87290 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
87291 msgstr "Ghi lên ký tự khi gõ chữ mới thay thế chèn ký tự mới vào"
87294 msgid "Visible Lines"
87295 msgstr "Dòng Hiển Thị"
87298 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
87299 msgstr "Số lượng dòng có thể hiển thị một lượt trong bộ biên tập hiện tại"
87302 msgid "3D View Space"
87303 msgstr "Không Gian Màn 3D"
87306 msgid "3D View space data"
87307 msgstr "Dữ liệu không của Màn 3D"
87310 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
87311 msgstr "Máy quay phim hoạt động cho màn này (khi mở khóa từ máy quay phim hoạt động của cảnh)"
87314 msgid "3D View far clipping distance"
87315 msgstr "Khoảng cách cắt xa cho Màn 3D"
87318 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
87319 msgstr "Khoảng cách cắt gần cho Màn 3D (chỉ cho phép chiếu phối cảnh)"
87322 msgid "Visibility Icon"
87323 msgstr "Biểu Tượng Hiển Thị"
87326 msgid "Viewport lens angle"
87327 msgstr "Góc Thấu Kính Màn Chiếu"
87330 msgid "Display an isolated subset of objects, apart from the scene visibility"
87331 msgstr "Hiển thị một hạ tập hợp vật thể cô lập, không thuộc sự hiển thị của cảnh"
87334 msgid "Lock to Bone"
87335 msgstr "Khóa Với Xương"
87338 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
87339 msgstr "Trung tâm Màn 3D bị khóa đến vị trí xương này"
87342 msgid "Lock Camera to View"
87343 msgstr "Khóa Máy Quy Phim Trong Màn"
87346 msgid "Enable view navigation within the camera view"
87347 msgstr "Bật chuyển hướng màn trong màn của máy quay phim"
87350 msgid "Lock to Cursor"
87351 msgstr "Khóa Với Con Trỏ"
87354 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
87355 msgstr "Trung tâm Màn 3D bị khóa đến vị trí con trỏ"
87358 msgid "Lock to Object"
87359 msgstr "Khóa Với Vật Thể"
87362 msgid "3D View center is locked to this object's position"
87363 msgstr "Trung tâm Màn 3D bị khóa đến vị trí vật thể này"
87366 msgid "Mirror VR Session"
87367 msgstr "Gương Phiên Chạy Sự Thật Ảo"
87370 msgid "Synchronize the viewer perspective of virtual reality sessions with this 3D viewport"
87371 msgstr "Đồng bộ hóa chiếu phối cảnh của người xem của phiên chạy sự thật ảo với màn chiếu 3D này"
87374 msgid "Settings for display of overlays in the 3D viewport"
87375 msgstr "Cài đặt cho hiển thị các lớp che trong màn chiếu 3D"
87378 msgid "3D Region"
87379 msgstr "Vùng 3D"
87382 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
87383 msgstr "Vùng 3D trong không gian này, trương hợp tư màn vùng máy quay phim"
87386 msgid "Quad View Regions"
87387 msgstr "Vùng Tư Màn"
87390 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
87391 msgstr "Vùng 3D (vùng thứ ba được chỉ định cài đặt tư màn, vùng thứ tư cùng giống 'region_3d' (vùng_3d))"
87394 msgid "Settings for shading in the 3D viewport"
87395 msgstr "Cài đặt cho tô sắc trong màn chiếu 3D"
87398 msgid "Show 3D Marker Names"
87399 msgstr "Hiện Tên Ký Hiệu 3D"
87402 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
87403 msgstr "Hiện tên cho vật thể đường vết được xây lại"
87406 msgid "Show Camera Path"
87407 msgstr "Hiện Đường Máy Quay Phim"
87410 msgid "Show reconstructed camera path"
87411 msgstr "Hiện đường máy quay phim được xây đựng lại"
87414 msgid "Show Gizmo"
87415 msgstr "Hiện đồ đạc"
87418 msgid "Show gizmos of all types"
87419 msgstr "Hiện tất cả loại đồ đạc"
87422 msgid "Show Camera Focus Distance"
87423 msgstr "Hiện Quãng Tiêu Điểm Máy Quay Phim"
87426 msgid "Gizmo to adjust camera focus distance (depends on limits display)"
87427 msgstr "Đồ đạc để chỉnh quãng tiêu điểm của máy quay (tùy giới hạn của màn hình)"
87430 msgid "Show Camera Lens"
87431 msgstr "Hiện Thấu Kính Máy Quay Phim"
87434 msgid "Gizmo to adjust camera focal length or orthographic scale"
87435 msgstr "Đồ đạc cho chỉnh bề dài tiêu điểm của máy quay phim hay phóng to trực giao"
87438 msgid "Context Gizmo"
87439 msgstr "Đồ Đạc Bối Cảnh"
87442 msgid "Context sensitive gizmos for the active item"
87443 msgstr "Đồ đạc nhạy cảm bối cảnh cho mặt hàng hoạt động"
87446 msgid "Show Empty Force Field"
87447 msgstr "Hiện Lực Trường Rỗng"
87450 msgid "Gizmo to adjust the force field"
87451 msgstr "Đồ đạc để chỉnh lực trường"
87454 msgid "Show Empty Image"
87455 msgstr "Hiện Ảnh Rỗng"
87458 msgid "Gizmo to adjust image size and position"
87459 msgstr "Đồ đạc để chỉnh khổ và vị trí ảnh"
87462 msgid "Show Light Look-At"
87463 msgstr "Hiện Đèn Xem Đến"
87466 msgid "Gizmo to adjust the direction of the light"
87467 msgstr "Đồ đạc để chỉnh hướng của đèn"
87470 msgid "Show Light Size"
87471 msgstr "Hiện Kích Cỡ Đèn"
87474 msgid "Gizmo to adjust spot and area size"
87475 msgstr "Đồ đạc để chỉnh kích cỡ điểm và diện tích"
87478 msgid "Navigate Gizmo"
87479 msgstr "Đồ Đạc Chuyển Hướng"
87482 msgid "Viewport navigation gizmo"
87483 msgstr "Đồ đạc chuyển hướng trong màn chiếu"
87486 msgid "Show Object Rotation"
87487 msgstr "Hiện Xoay Vật Thể"
87490 msgid "Gizmo to adjust rotation"
87491 msgstr "Đồ đạc để chỉnh xoay"
87494 msgid "Show Object Scale"
87495 msgstr "Hiện Phóng To Vật Thể"
87498 msgid "Gizmo to adjust scale"
87499 msgstr "Đồ đạc để chỉnh phóng to"
87502 msgid "Show Object Location"
87503 msgstr "Hiện Vị Trí Vật Thể"
87506 msgid "Gizmo to adjust location"
87507 msgstr "Đồ đạc để chỉnh vị trí"
87510 msgid "Tool Gizmo"
87511 msgstr "Đô Đạc Dụng Cụ"
87514 msgid "Active tool gizmo"
87515 msgstr "Đồ đạc dụng cụ hoạt động"
87518 msgid "Speaker"
87519 msgstr "Loa"
87522 msgid "Show Reconstruction"
87523 msgstr "Hiện Sự Xây Dựng Lại"
87526 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
87527 msgstr "Hiển thị dữ liệu xây dựng lại từ đoạn phim hoạt động"
87530 msgid "Show the left and right cameras"
87531 msgstr "Hiện máy quay phim trái và phải"
87534 msgid "Show the stereo 3D convergence plane"
87535 msgstr "Hiện mặt phẳng hội tụ 3D kiểu nhị kênh"
87538 msgid "Show the stereo 3D frustum volume"
87539 msgstr "Hiện thể tích hình cụt 3D kiểu nhị kênh"
87542 msgid "3D"
87543 msgstr "3D"
87546 msgid "Plane Alpha"
87547 msgstr "Độ Đục Mặt Phẳng"
87550 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
87551 msgstr "Độ đục của mặt phằng hội tụ"
87554 msgid "Stereo Eye"
87555 msgstr "Mắt Nhị Kênh"
87558 msgid "Current stereo eye being displayed"
87559 msgstr "Mắt nhị kênh hiện tại đang hiển thị"
87562 msgid "Left Eye"
87563 msgstr "Mắt Trái"
87566 msgid "Right Eye"
87567 msgstr "Mắt Phải"
87570 msgid "Volume Alpha"
87571 msgstr "Độ Đục Thể Tích"
87574 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
87575 msgstr "Độ đục của thể tích hình cụt của các máy quay phim"
87578 msgid "Tracks Size"
87579 msgstr "Kích Cỡ Đường Vết"
87582 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
87583 msgstr "Kích cỡ hiển thi của đường vết từ dữ liệu được xây đựng lại"
87586 msgid "Tracks Display Type"
87587 msgstr "Kiểu Hiển Thị Đường Vết"
87590 msgid "Viewport display style for tracks"
87591 msgstr "Phong cách hiển thị đường vết trong màn chiếu"
87594 msgid "Use Local Camera"
87595 msgstr "Dùng Máy Quay Phim Địa Phương"
87598 msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
87599 msgstr "Dùng một máy quay phim địa phương trong màn này, thay thế máy quay phim hoạt động của cảnh"
87602 msgid "Local Collections"
87603 msgstr "Sưu Tập Địa Phương"
87606 msgid "Display a different set of collections in this viewport"
87607 msgstr "Hiển thị một tập sưu tập khác trong màn chiếu này"
87610 msgid "Use a region within the frame size for rendered viewport (when not viewing through the camera)"
87611 msgstr "Dùng một vùng trong khổ khung cho màn chiếu được kết xuất (khi không xem qua máy quay phim)"
87614 msgid "Show Overlays"
87615 msgstr "Hiện Các Lớp Che"
87618 msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
87619 msgstr "Hiển thị lớp che trên như Bản Đồ UV va Siêu Dữ Liệu"
87622 msgid "Get the node tree path as a string"
87623 msgstr "Lấy xâu ký tự của đường dẫn cây giao điểm"
87626 msgid "Space UV Editor"
87627 msgstr "Bộ Biên Tập Không Gian UV"
87630 msgid "UV editor data for the image editor space"
87631 msgstr "Dữ liệu biên tập UV của không gian bộ biên tập ảnh"
87634 msgid "Display Stretch Type"
87635 msgstr "Hiển Thị Loại Kéo Ra"
87638 msgid "Type of stretch to display"
87639 msgstr "Loại kiểu kéo để hiển thị"
87642 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
87643 msgstr "Méo hóa góc giữa UV và góc 3D"
87646 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
87647 msgstr "Méo hóa diện tích giữa mặt UV va 3D"
87650 msgid "Display style for UV edges"
87651 msgstr "Hiển thị phong cách cho cạnh UV"
87654 msgid "Constrain to Image Bounds"
87655 msgstr "Hạn Chế đến Trong Ranh Giới Ảnh"
87658 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
87659 msgstr "Hạn chế ở trong ranh giới ảnh khi đang biên tập"
87662 msgid "Snap to Pixels"
87663 msgstr "Hút dính đến Điềm Ảnh"
87666 msgid "Snap UVs to pixels while editing"
87667 msgstr "Hút dính UV đến điểm ảnh khi đang biên tập"
87670 msgid "Don't snap to pixels"
87671 msgstr "Không hút dính đến điểm ảnh"
87674 msgid "Corner"
87675 msgstr "Góc Giác"
87678 msgid "Snap to pixel corners"
87679 msgstr "Hút dính đến góc giác điểm ảnh"
87682 msgid "Snap to pixel centers"
87683 msgstr "Hut dính đến trung tâm điểm ảnh"
87686 msgid "Display Faces"
87687 msgstr "Hiển Thị Mặt"
87690 msgid "Display faces over the image"
87691 msgstr "Hiển thị các mặt trên ảnh"
87694 msgid "Display metadata properties of the image"
87695 msgstr "Hiển thị đặc tính siêu dữ liệu của ảnh"
87698 msgid "Display Modified Edges"
87699 msgstr "Hiển Thị Cạnh Được Sửa Đổi"
87702 msgid "Display edges after modifiers are applied"
87703 msgstr "Hiển thị cạnh sau áp dụng cụ sửa đổi"
87706 msgid "Pixel Coordinates"
87707 msgstr "Tọa Độ Điểm Ảnh"
87710 msgid "Display UV coordinates in pixels rather than from 0.0 to 1.0"
87711 msgstr "Hiển thị tọa độ UV bằng điểm ảnh thay giá trị 0.0 đến 1.0"
87714 msgid "Display Stretch"
87715 msgstr "Hiển Thị Kéo Ra"
87718 msgid "Display faces colored according to the difference in shape between UVs and their 3D coordinates (blue for low distortion, red for high distortion)"
87719 msgstr "Hiển thị mặt được tô màu tùy chênh lệch hình dạng giữa UV và tọa độ 3D của chúng nó (xanh méo hóa thấp, đỏ méo hóa cao)"
87722 msgid "Display Texture Paint UVs"
87723 msgstr "Hiển Thị UV Sơn Họa Tiết "
87726 msgid "Display overlay of texture paint uv layer"
87727 msgstr "Hiển thị lớp che cho UV sơn họa tiết"
87730 msgid "Sticky Selection Mode"
87731 msgstr "Chế Độ Sự Lựa Chọn Dính"
87734 msgid "Method for extending UV vertex selection"
87735 msgstr "Phương pháp cho mở rộng sự lựa chọn đỉnh UV"
87738 msgid "Sticky vertex selection disabled"
87739 msgstr "Tắt sự lựa chọn đỉnh dính"
87742 msgid "Shared Location"
87743 msgstr "Vị Trí Chia Sẻ"
87746 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
87747 msgstr "Chọn UV tại cùng vị trí và có cùng một đỉnh mạng lưới"
87750 msgid "Shared Vertex"
87751 msgstr "Đỉnh Chia Sẻ"
87754 msgid "Select UVs that share a mesh vertex, whether or not they are at the same location"
87755 msgstr "Chọn các đỉnh UV có chia sẻ một đỉnh mạng lưới, mặc dù không ở tại cùng vị trí"
87758 msgid "Tile Grid Shape"
87759 msgstr "Hình Dạng Đồ Thị Ô"
87762 msgid "How many tiles will be shown in the background"
87763 msgstr "Số lượng ô sẽ được hiện trong nền"
87766 msgid "Live Unwrap"
87767 msgstr "Gở Gói Trực Tiếp"
87770 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
87771 msgstr "Liên tiếp gở gói đảo UV được chọn khi biến hóa các đỉnh được đóng đinh"
87774 msgid "UV Opacity"
87775 msgstr "Độ Đục UV"
87778 msgid "Opacity of UV overlays"
87779 msgstr "Độ đục của lớp che trên UV"
87782 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
87783 msgstr "Phần tử của một đường cong, NURBS, Bezier, đường đa điểm hay nhân vật có vật thể văn bản"
87786 msgid "Bezier Points"
87787 msgstr "Các Điểm Bezier"
87790 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
87791 msgstr "Sưu tập điểm chỉ cho cong Beizer"
87794 msgid "Character Index"
87795 msgstr "Chỉ Số Ký Tự"
87798 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
87799 msgstr "Vị trí của ký tự này trong dữ liệu văn bản (chỉ cho đường cong văn bản"
87802 msgid "Hide this curve in Edit mode"
87803 msgstr "Ẩn đường cong này trong chế độ Biên Tập"
87806 msgid "Order U"
87807 msgstr "Bậc U"
87810 msgid "NURBS order in the U direction (for splines and surfaces, higher values let points influence a greater area)"
87811 msgstr "Bậc NURBS cho hướng U (cho mẫu cong và bề mặt, bậc càng cao được ảnh hưởng vùng càng rộng)"
87814 msgid "Order V"
87815 msgstr "Bậc V"
87818 msgid "NURBS order in the V direction (for surfaces only, higher values let points influence a greater area)"
87819 msgstr "Bậc NURBS cho hướng V (chỉ cho bề mặt, bậc càng cao được ảnh hưởng vùng càng rộng)"
87822 msgid "Points U"
87823 msgstr "Điểm U"
87826 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
87827 msgstr "Tổng cộng số lượng điểm cho đường cong hay bề mặt hướng U"
87830 msgid "Points V"
87831 msgstr "Điểm V"
87834 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
87835 msgstr "Tổng cộng số lượng điểm cho đường cong hay bề mặt hướng V"
87838 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
87839 msgstr "Sưu tập điểm của mẫu cong đường đa điểm hay mẫu cong NURBS này"
87842 msgid "Radius Interpolation"
87843 msgstr "Suy Nội Bán Kính"
87846 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
87847 msgstr "Loại suy nội cho cong Bezier"
87850 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
87851 msgstr "Số lượng phân hóa Đường Cong hay Bề Mặt cho mỗi khúc"
87854 msgid "Surface subdivisions per segment"
87855 msgstr "Số lượng phân hóa bề mặt cho mỗi khúc"
87858 msgid "Tilt Interpolation"
87859 msgstr "Suy Nội Nghiêng"
87862 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
87863 msgstr "Loại suy nội nghiêng cho đường cong 3D, cong Bezier"
87866 msgid "The interpolation type for this curve element"
87867 msgstr "Loại suy nội cho phần tử đường cong này"
87870 msgid "Bezier U"
87871 msgstr "Bezier U"
87874 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction (Order U must be 3 or 4, Cyclic U must be disabled)"
87875 msgstr "Làm cong hay bề mặt NURBS này hoạt động như mẫu cong Bezier cho hướng U (Cần có bậc 3 hay 4, phải tắt Chu Trình U)"
87878 msgid "Bezier V"
87879 msgstr "Bezier V"
87882 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction (Order V must be 3 or 4, Cyclic V must be disabled)"
87883 msgstr "Làm cong hay bề mặt NURBS này hoạt động như mẫu cong Bezier cho hướng V (Cần có bậc 3 hay 4, phải tắt Chu Trình V)"
87886 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
87887 msgstr "Làm đường cong hay bề mặt này thành vòng đóng cho hướng U"
87890 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
87891 msgstr "Làm đường cong hay bề mặt này thành vòng đóng cho hướng V"
87894 msgid "Endpoint U"
87895 msgstr "Điểm Kết Thúc U"
87898 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction (Cyclic U must be disabled)"
87899 msgstr "Nối điểm kết thúc của cong hay bề mặt NURBS cho hướng U (phải tắt Chu Trình U)"
87902 msgid "Endpoint V"
87903 msgstr "Điểm Kết Thúc V"
87906 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction (Cyclic V must be disabled)"
87907 msgstr "Nối điểm kết thúc của cong hay bề mặt NURBS cho hướng V (phải tắt Chu Trình V)"
87910 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
87911 msgstr "Mịn hóa pháp tuyến của bề mặt hay đường cong được xiên"
87914 msgid "Spline Bezier Points"
87915 msgstr "Điểm Bezier Mẫu Cong"
87918 msgid "Collection of spline Bezier points"
87919 msgstr "Sưu tập của điểm Bezier mẫu cong"
87922 msgid "Spline point without handles"
87923 msgstr "Điểm mẫu cong không có tay cầm"
87926 msgid "NURBS weight"
87927 msgstr "Quyền lượng NURBS"
87930 msgid "Spline Points"
87931 msgstr "Điểm Mẫu Cong"
87934 msgid "Collection of spline points"
87935 msgstr "Sưu tập điểm mẫu cong"
87938 msgid "Spreadsheet Context"
87939 msgstr "Bối Cảnh Bảng Tính"
87942 msgid "Element of spreadsheet context path"
87943 msgstr "Phần tử của đường dẫn của bối cảnh"
87946 msgid "Type of the context"
87947 msgstr "Loại bối cảnh"
87950 msgid "Node Name"
87951 msgstr "Tên Giao Điểm"
87954 msgid "Stereo 3D Display"
87955 msgstr "Hiển Thị 3D Nhị Kênh"
87958 msgid "Settings for stereo 3D display"
87959 msgstr "Cài đặt cho hiển thị 3D nhị kênh"
87962 msgid "Stereo Output"
87963 msgstr "Ngõ Ra Nhị Kênh"
87966 msgid "Settings for stereo output"
87967 msgstr "Cài đặt cho ngõ ra nhị kênh"
87970 msgid "Stereo Mode"
87971 msgstr "Chế Độ Nhị Kênh"
87974 msgid "Squeezed Frame"
87975 msgstr "Bức Ép"
87978 msgid "Combine both views in a squeezed image"
87979 msgstr "Gồm cả hai màn trong một ảnh ép"
87982 msgid "String Attribute Value"
87983 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Xâu"
87986 msgid "String value in geometry attribute"
87987 msgstr "Giá trị xâu trong đặc điểm hình dạng"
87990 msgid "Studio Light"
87991 msgstr "Đèn Xưởng"
87994 msgid "Studio light"
87995 msgstr "Đèn xưởng"
87998 msgid "Has Specular Highlight"
87999 msgstr "Có Cao Quang Bóng Loáng"
88002 msgid "Studio light image file has separate \"diffuse\" and \"specular\" passes"
88003 msgstr "Ảnh ánh sáng xưởng có vòng \"tán xạ\" và \"cao quang\" riêng nhau"
88006 msgid "Irradiance Cache Path"
88007 msgstr "Đường Dẵn Đệm Chứa Sự Rọi"
88010 msgid "Path where the irradiance cache is stored"
88011 msgstr "Đường dẫn đến chỗ giữ đệm chứa sự rọi"
88014 msgid "SH Cache Path"
88015 msgstr "Đường Dẫn Đệm Chứa Giao Động Hình Cầu"
88018 msgid "Path where the spherical harmonics cache is stored"
88019 msgstr "Dương dẫn đến chỗ đệm chứa giao động hình cầu"
88022 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
88023 msgstr "Đèn dùng cho hiển thị vật thể trong chế độ vẽ rắn"
88026 msgid "Collection of studio lights"
88027 msgstr "Sưu tập đèn ánh sáng xưởng"
88030 msgid "Map X and Y coordinates directly"
88031 msgstr "Ánh xạ tọa độ  X và Y trực tiếp"
88034 msgid "Map using the normal vector"
88035 msgstr "Ánh xạ bằng pháp tuyến"
88038 msgid "Map with Z as central axis"
88039 msgstr "Ánh xạ dùng trục Z làm trục trung ương"
88042 msgid "X Mapping"
88043 msgstr "Ánh Xạ X"
88046 msgid "Y Mapping"
88047 msgstr "Ánh Xạ Y"
88050 msgid "Z Mapping"
88051 msgstr "Ánh Xạ Z"
88054 msgid "Maximum value for clipping"
88055 msgstr "Giá trị cực đại để cắt"
88058 msgid "Minimum value for clipping"
88059 msgstr "Giá trị cực tiểu để cắt"
88062 msgid "Has Maximum"
88063 msgstr "Có Cực Đại"
88066 msgid "Whether to use maximum clipping value"
88067 msgstr "Chọn dùng giá trị cực đại để cắt"
88070 msgid "Has Minimum"
88071 msgstr "Có Cực Tiểu"
88074 msgid "Whether to use minimum clipping value"
88075 msgstr "Chọn dùng giá trị cực tiểu để cắt"
88078 msgid "Texture Paint Slot"
88079 msgstr "Khe Sơn Họa Tiết"
88082 msgid "Slot that contains information about texture painting"
88083 msgstr "Khe có thông tin về sơn họa tiết"
88086 msgid "Slot has a valid image and UV map"
88087 msgstr "Khe có một ảnh và bản đồ UV hợp lệ "
88090 msgid "Text Box"
88091 msgstr "Hộp Văn Bản"
88094 msgid "Text bounding box for layout"
88095 msgstr "Hộp bao quanh cho bố trí"
88098 msgid "Textbox Height"
88099 msgstr "Bề Cao Hộp Văn Bản"
88102 msgid "Textbox Width"
88103 msgstr "Bề Rộng Hộp Văn Bản"
88106 msgid "Textbox X Offset"
88107 msgstr "Dịch X Hộp Văn Bản"
88110 msgid "Textbox Y Offset"
88111 msgstr "Dịch Y Hộp Văn Bản"
88114 msgid "Text Character Format"
88115 msgstr "Định Dạng Ký Tự Văn Bản"
88118 msgid "Text character formatting settings"
88119 msgstr "Cài đặt cho định dạng ký tự văn bản"
88122 msgid "Spacing between characters"
88123 msgstr "Cách giữa ký tự"
88126 msgid "Text Line"
88127 msgstr "Dòng Văn Bản"
88130 msgid "Line of text in a Text data-block"
88131 msgstr "Dòng văn bản trong một cục dữ liệu Văn Bản"
88134 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
88135 msgstr "Khe họa tiết được chỉ định ánh xạ va sự ảnh hưởng của một họa tiết"
88138 msgid "Mode used to apply the texture"
88139 msgstr "Chế độ nào cho áp dụng họa tiết"
88142 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
88143 msgstr "Màu mặc định cho họa tiết không trở lại giá trị RGB hay khi được bật RGB sang cường độ"
88146 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
88147 msgstr "Dùng giá trị nào cho Phản Xạ, Cao Quang, Bao Quanh, Phát Xạ, Độ Đục, Gương Tia, Trong Suốt Mờ, và Độ Cứng"
88150 msgid "Texture slot name"
88151 msgstr "Tên khe họa tiết"
88154 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
88155 msgstr "Chỉnh sửa ánh xạ họa tiết vị trí X, Y và Z"
88158 msgid "Output Node"
88159 msgstr "Giao Điểm Ngõ Ra"
88162 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
88163 msgstr "Dùng giao điểm ngõ ra nào, cho họa tiết cơ sở giao đểm"
88166 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
88167 msgstr "Đặt phóng to kích cỡ X, Y và Z của họa tiết"
88170 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
88171 msgstr "Cục dữ lịệu văn bản khe họa tiết này được dùng"
88174 msgid "Brush Texture Slot"
88175 msgstr "Khe Họa Tiết Bút"
88178 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
88179 msgstr "Khe họa tiết cho họa tiết trong một cục dữ liệu Bút"
88182 msgid "Brush texture rotation"
88183 msgstr "Xoay họa tiết Bút"
88186 msgid "Has Texture Angle Source"
88187 msgstr "Có Nguồn Gốc Góc Họa Tiết"
88190 msgid "Stencil"
88191 msgstr "Khuôn Tô"
88194 msgid "Random Angle"
88195 msgstr "Góc Ngẫu Nhiên"
88198 msgid "Brush texture random angle"
88199 msgstr "Góc ngẫu nhiên của họa tiết bút"
88202 msgid "LineStyle Texture Slot"
88203 msgstr "Khe Họa Tiết Phong Cách Nét"
88206 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
88207 msgstr "Khe họa tiết cho các họa tiết trong một cục dữ liệu Phong Cách Nét"
88210 msgid "Alpha Factor"
88211 msgstr "Hệ Số Độ Đục"
88214 msgid "Amount texture affects alpha"
88215 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hướng độ đục"
88218 msgid "Diffuse Color Factor"
88219 msgstr "Hệ Số Màu Tán Xạ"
88222 msgid "Amount texture affects diffuse color"
88223 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng màu tán xạ"
88226 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
88227 msgstr "Tọa độ họa tiết dùng cho ánh xạ họa tiết vào nền"
88230 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
88231 msgstr "Dùng tọa độ màn làm tọa độ họa tiết"
88234 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
88235 msgstr "Dùng tọa độ toàn cầu cho tọa độ họa tiết"
88238 msgid "Along stroke"
88239 msgstr "Theo đường nét"
88242 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
88243 msgstr "Dùng bề dài nét cho tọa độ họa tiết"
88246 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
88247 msgstr "Dùng tọa độ ban đầu không bị méo hóa của vật thể"
88250 msgid "The texture affects the alpha value"
88251 msgstr "Họa tiết được ảnh hưởng giá trị độ đục"
88254 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
88255 msgstr "Họa tiết được ảnh hưởng màu cơ bản của nét"
88258 msgid "Particle Settings Texture Slot"
88259 msgstr "Khe Họa Tiết Cài Đặt Hạt"
88262 msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
88263 msgstr "Khe họa tiết cho các họa tiết trong một cục dữ liệu Cài Đặt Hạt"
88266 msgid "Clump Factor"
88267 msgstr "Hệ Số Bó"
88270 msgid "Amount texture affects child clump"
88271 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng bó lại của con cái"
88274 msgid "Damp Factor"
88275 msgstr "Hệ Số Tắt Dần"
88278 msgid "Amount texture affects particle damping"
88279 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng tắt dần hạt"
88282 msgid "Density Factor"
88283 msgstr "Hệ Số Tỉ Trọng"
88286 msgid "Amount texture affects particle density"
88287 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng mật độ hạt"
88290 msgid "Field Factor"
88291 msgstr "Hệ Số Trường"
88294 msgid "Amount texture affects particle force fields"
88295 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng lực trường hạt"
88298 msgid "Gravity Factor"
88299 msgstr "Hệ Số Hấp Dẫn"
88302 msgid "Amount texture affects particle gravity"
88303 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng hấp dẫn của hạt"
88306 msgid "Kink Amplitude Factor"
88307 msgstr "Hệ Số Biên Độ Thắt Nút"
88310 msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
88311 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng biên độ độ thắt nút của con cái"
88314 msgid "Kink Frequency Factor"
88315 msgstr "Hệ Số Tân Số Thắt Nút"
88318 msgid "Amount texture affects child kink frequency"
88319 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng tân số thắt nút của con cái"
88322 msgid "Length Factor"
88323 msgstr "Hệ Số Bề Dài"
88326 msgid "Amount texture affects child hair length"
88327 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng bề dài tóc con cái"
88330 msgid "Life Time Factor"
88331 msgstr "Hệ Số Tuổi Thọ"
88334 msgid "Amount texture affects particle life time"
88335 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng tuổi thọ hạt"
88338 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
88339 msgstr "Dùng vật thể nào cho ánh xạ với tọa độ họa tiết của Vật Thể"
88342 msgid "Rough Factor"
88343 msgstr "Hệ Số Nhám"
88346 msgid "Amount texture affects child roughness"
88347 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng độ nhám con cái"
88350 msgid "Size Factor"
88351 msgstr "Hệ Số Kích Cỡ"
88354 msgid "Amount texture affects physical particle size"
88355 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng kích cỡ hạt"
88358 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
88359 msgstr "Dùng tọa độ của vật thể được liên kết cho tọa độ họa tiết"
88362 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
88363 msgstr "Dùng tọa độ UV cho tọa độ họa tiết"
88366 msgid "Strand / Particle"
88367 msgstr "Sợi / Hạt"
88370 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
88371 msgstr "Dùng tọa độ họa tiết đơn vị hóa (1 chiều) hay tuổi thọ hạt (X) và vị trí đường vết chuyển động (Y)"
88374 msgid "Emission Time Factor"
88375 msgstr "Hệ Số Thời Gian Phát"
88378 msgid "Amount texture affects particle emission time"
88379 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng thời gian phát hạt"
88382 msgid "Twist Factor"
88383 msgstr "Hệ Số Xoắn"
88386 msgid "Amount texture affects child twist"
88387 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng xoắn"
88390 msgid "Affect the child clumping"
88391 msgstr "Ảnh hưởng dính bó của con cái"
88394 msgid "Affect the particle velocity damping"
88395 msgstr "Điều khiển tắt dần vật tốc hạt"
88398 msgid "Affect the density of the particles"
88399 msgstr "Điều khiển mật độ hạt"
88402 msgid "Force Field"
88403 msgstr "Lực Trường"
88406 msgid "Affect the particle force fields"
88407 msgstr "Điều khiển lực trường của hạt"
88410 msgid "Affect the particle gravity"
88411 msgstr "Điều khiển hấp dẫn hạt"
88414 msgid "Kink Amplitude"
88415 msgstr "Biên Độ Thắt Nút"
88418 msgid "Affect the child kink amplitude"
88419 msgstr "Ảnh hưởng biên độ thắt nút của con cái"
88422 msgid "Kink Frequency"
88423 msgstr "Tần Số Thắt Nút"
88426 msgid "Affect the child kink frequency"
88427 msgstr "Ảnh hưởng tần số thắt nút của con cái"
88430 msgid "Affect the child hair length"
88431 msgstr "Ảnh hưởng bề dài tóc của con cái"
88434 msgid "Life Time"
88435 msgstr "Tuổi Thọ"
88438 msgid "Affect the life time of the particles"
88439 msgstr "Ảnh hưởng tuổi thọ của hạt"
88442 msgid "Rough"
88443 msgstr "Nhám"
88446 msgid "Affect the child rough"
88447 msgstr "Ảnh hưởng nhám của con cái"
88450 msgid "Affect the particle size"
88451 msgstr "Ảnh hưởng kích cỡ hạt"
88454 msgid "Emission Time"
88455 msgstr "Thời Gian Phát"
88458 msgid "Affect the emission time of the particles"
88459 msgstr "Ảnh hưởng thời gian phát của hạt"
88462 msgid "Affect the child twist"
88463 msgstr "Ảnh hưởng xoắn của con cái"
88466 msgid "Affect the particle initial velocity"
88467 msgstr "Ảnh hưởng vận tốc khởi động của hạt"
88470 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
88471 msgstr "Dùng bản đồ UV nào cho ánh xạ với tọa độ họa tiết UV"
88474 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
88475 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng vận tốc khởi động"
88478 msgid "User interface styling and color settings"
88479 msgstr "Cài đặt màu và phong cách của giao diện người dùng"
88482 msgid "Clip Editor"
88483 msgstr "Bộ Biên Tập Đoạn Phim"
88486 msgid "Name of the theme"
88487 msgstr "Tên của phong cách"
88490 msgid "Active Theme Area"
88491 msgstr "Khu Vực Phong Cách Hoạt Động"
88494 msgid "3D View"
88495 msgstr "Màn 3D"
88498 msgid "Theme Bone Color Set"
88499 msgstr "Tập Phong Cách Màu Sắc Xương"
88502 msgid "Theme settings for bone color sets"
88503 msgstr "Cài đặt phong cách cho tập màu sắc xương"
88506 msgid "Color used for active bones"
88507 msgstr "Màu cho xương hoạt động"
88510 msgid "Color used for the surface of bones"
88511 msgstr "Màu cho bề mặt xương"
88514 msgid "Color used for selected bones"
88515 msgstr "Màu cho xương được chọn"
88518 msgid "Colored Constraints"
88519 msgstr "Màu Ràng Buộc"
88522 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
88523 msgstr "Cho dùng màu để chỉ trạng thái ràng buộc/bức mẫu"
88526 msgid "Theme Clip Editor"
88527 msgstr "Phong Cách Bộ Biên Tập Đoạn Phim"
88530 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
88531 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập Đoạn Phim"
88534 msgid "Active Marker"
88535 msgstr "Ký Hiệu Hoạt Động"
88538 msgid "Color of active marker"
88539 msgstr "Màu cho ký hiệu hoạt động"
88542 msgid "Disabled Marker"
88543 msgstr "Ký Hiệu Tắt"
88546 msgid "Color of disabled marker"
88547 msgstr "Màu cho ký hiệu tắt"
88550 msgid "Align Handle"
88551 msgstr "Sắp Xếp Tay Cầm"
88554 msgid "Auto-Clamped Handle"
88555 msgstr "Tay Cầm Tự Động Kẹp Lại"
88558 msgid "Align Handle Selected"
88559 msgstr "Sắp Xếp Tay Cầm Được Chọn"
88562 msgid "Auto Handle Selected"
88563 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Tự Động"
88566 msgid "Auto-Clamped Handle Selected"
88567 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Tự Động Kẹp Lại"
88570 msgid "Free Handle Selected"
88571 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Tự Do"
88574 msgid "Handle Vertex"
88575 msgstr "Đỉnh Tay Cầm"
88578 msgid "Handle Vertex Select"
88579 msgstr "Chọn Đỉnh Tay Cầm"
88582 msgid "Handle Vertex Size"
88583 msgstr "Kích Cỡ Đỉnh Tay Cầm"
88586 msgid "Locked Marker"
88587 msgstr "Ký Hiệu Bị Khóa"
88590 msgid "Color of locked marker"
88591 msgstr "Màu cho ký hiệu được khóa"
88594 msgid "Color of marker"
88595 msgstr "Màu ký hiệu"
88598 msgid "Marker Outline"
88599 msgstr "Nét Ngoài Ký Hiệu"
88602 msgid "Color of marker's outline"
88603 msgstr "Màu nét ngoài của ký hiệu"
88606 msgid "Metadata Background"
88607 msgstr "Nền Siêu Dữ Liệu"
88610 msgid "Metadata Text"
88611 msgstr "Văn Bản Siêu Dữ Liệu"
88614 msgid "Path After"
88615 msgstr "Đường Sau"
88618 msgid "Color of path after current frame"
88619 msgstr "Màu của đường sau bức hiện tại"
88622 msgid "Path Before"
88623 msgstr "Đường Trước"
88626 msgid "Color of path before current frame"
88627 msgstr "Màu của đường trước bức hiện tại"
88630 msgid "Selected Marker"
88631 msgstr "Ký Hiệu Được Chọn"
88634 msgid "Color of selected marker"
88635 msgstr "Màu cho ký hiệu được chọn"
88638 msgid "Settings for space"
88639 msgstr "Cài đặt cho không gian"
88642 msgid "Settings for space list"
88643 msgstr "Cài đặt cho danh sách không gian"
88646 msgid "Strips"
88647 msgstr "Các Đoạn"
88650 msgid "Strips Selected"
88651 msgstr "Các Đoạn Được Chọn"
88654 msgid "Marker Line"
88655 msgstr "Đường Ký Hiệu"
88658 msgid "Marker Line Selected"
88659 msgstr "Đường Ký Hiệu Được Chọn"
88662 msgid "Scrubbing/Markers Region"
88663 msgstr "Vùng Kéo/Ký Hiệu"
88666 msgid "Theme Collection Color"
88667 msgstr "Phong Cách Màu Sưu Tập"
88670 msgid "Theme settings for collection colors"
88671 msgstr "Cài đặt cho phong cách màu sưu tập"
88674 msgid "Collection Color Tag"
88675 msgstr "Nhẵn Màu Sưu Tập"
88678 msgid "Theme Console"
88679 msgstr "Phong Cách - Diện Điền Khiển"
88682 msgid "Theme settings for the Console"
88683 msgstr "Cài đặt phong cách cho diện điều khiển"
88686 msgid "Line Error"
88687 msgstr "Sai Lầm Nét"
88690 msgid "Line Info"
88691 msgstr "Thông Tin Nét"
88694 msgid "Line Input"
88695 msgstr "Nét Ngõ Vào"
88698 msgid "Line Output"
88699 msgstr "Nét Ngõ Ra"
88702 msgid "Theme Dope Sheet"
88703 msgstr "Phong Cách - Bảng Hoạt Hình"
88706 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
88707 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bảng Hoạt Hình"
88710 msgid "Active Channel Group"
88711 msgstr "Nhóm Kênh Hoạt Động"
88714 msgid "Channel Group"
88715 msgstr "Nhóm Kênh"
88718 msgid "Channels Selected"
88719 msgstr "Kênh Được Chọn"
88722 msgid "Dope Sheet Channel"
88723 msgstr "Kênh Bảng Hoạt Hình"
88726 msgid "Dope Sheet Sub-channel"
88727 msgstr "Hạ-Kênh Bảng Hoạt Hình"
88730 msgid "Interpolation Line"
88731 msgstr "Nét Suy Nội"
88734 msgid "Color of lines showing non-bezier interpolation modes"
88735 msgstr "Màu của nét cho xem các chế độ vô Bezier"
88738 msgid "Color of Keyframe"
88739 msgstr "Mâu Của Bức Mẫu "
88742 msgid "Keyframe Border"
88743 msgstr "Ranh Giới Bức Mẫu"
88746 msgid "Color of keyframe border"
88747 msgstr "Màu cho ranh giới của bức mẫu"
88750 msgid "Keyframe Border Selected"
88751 msgstr "Ranh Giới Bức Mẫu Được Chọn"
88754 msgid "Color of selected keyframe border"
88755 msgstr "Màu cho ranh giới của bức mẫu khi được chọn"
88758 msgid "Breakdown Keyframe"
88759 msgstr "Mẫu Họa Phụ"
88762 msgid "Color of breakdown keyframe"
88763 msgstr "Màu của bức mẫu phụ"
88766 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
88767 msgstr "Bức Mẫu Phụ Được Chọn"
88770 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
88771 msgstr "Màu của bức mẫu phụ khi được chọn"
88774 msgid "Extreme Keyframe"
88775 msgstr "Bức Mẵu Cực Đoan"
88778 msgid "Color of extreme keyframe"
88779 msgstr "Màu của bức mẫu cực đoan"
88782 msgid "Extreme Keyframe Selected"
88783 msgstr "Bức Mẫu Cực Đoan Được Chọn"
88786 msgid "Color of selected extreme keyframe"
88787 msgstr "Maù của bức mẫu cực đoan khi được chọn"
88790 msgid "Jitter Keyframe"
88791 msgstr "Mấ Họa Hốt Hoảng"
88794 msgid "Color of jitter keyframe"
88795 msgstr "Màu của bức mẫu hốt hoảng"
88798 msgid "Jitter Keyframe Selected"
88799 msgstr "Bức Mẫu Hốt Hoảng Được Chọn"
88802 msgid "Color of selected jitter keyframe"
88803 msgstr "Màu Của bức mẫu hốt hoảng khi được chọn"
88806 msgid "Moving Hold Keyframe"
88807 msgstr "Màu Bức Giữ"
88810 msgid "Color of moving hold keyframe"
88811 msgstr "Màu của bức giữ"
88814 msgid "Moving Hold Keyframe Selected"
88815 msgstr "Bức Giữ Di Chuyển Được Chọn"
88818 msgid "Color of selected moving hold keyframe"
88819 msgstr "Màu của bức mẫu giữ khi đang di chuyển và được chọn"
88822 msgid "Keyframe Scale Factor"
88823 msgstr "Hệ Số Phóng To Bức Mẫu"
88826 msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
88827 msgstr "Hệ số phóng to cho chỉnh đồ cao của bức mẫu"
88830 msgid "Keyframe Selected"
88831 msgstr "Bức Mẫu Được Chọn"
88834 msgid "Color of selected keyframe"
88835 msgstr "Màu của bức mẫu được chọn"
88838 msgid "Long Key"
88839 msgstr "Bức Mẫu Dài"
88842 msgid "Long Key Selected"
88843 msgstr "Bức Mẫu Dài Được Chọn"
88846 msgid "Preview Range"
88847 msgstr "Phạm Vi Dự Khán"
88850 msgid "Color of preview range overlay"
88851 msgstr "Màu của lớp che cho phạm vi dự khán"
88854 msgid "Summary"
88855 msgstr "Tóm Lại"
88858 msgid "Color of summary channel"
88859 msgstr "Màu của kênh tóm lại"
88862 msgid "Value Sliders"
88863 msgstr "Trơn Trượt Giá Trị"
88866 msgid "View Sliders"
88867 msgstr "Trơn Trượt Màn Chiếu"
88870 msgid "Theme File Browser"
88871 msgstr "Phong Cách Trình Duyệt Tệp"
88874 msgid "Theme settings for the File Browser"
88875 msgstr "Cài đặt phong cách cho trình duyệt tệp"
88878 msgid "Alternate Rows"
88879 msgstr "Hàng Xen kẽ"
88882 msgid "Overlay color on every other row"
88883 msgstr "Che màu trên hàng xen kẽ"
88886 msgid "Selected File"
88887 msgstr "Tệp Được Chọn"
88890 msgid "Font Style"
88891 msgstr "Phong Cách Phông"
88894 msgid "Theme settings for Font"
88895 msgstr "Cài đặt phong cách cho Phông"
88898 msgid "Kerning Style"
88899 msgstr "Phong Cự Ly"
88902 msgid "Which style to use for font kerning"
88903 msgstr "Dùng phong cách nào cho cự ly phông"
88906 msgid "Unfitted"
88907 msgstr "Không Cự Ly"
88910 msgid "Use scaled but un-grid-fitted kerning distances"
88911 msgstr "Dùng phóng to nhưng khoảng cách cự ly không vừa đồ thị"
88914 msgid "Fitted"
88915 msgstr "Vừa"
88918 msgid "Use scaled and grid-fitted kerning distances"
88919 msgstr "Dùng phóng to và khoảng cách cự ly vừa đồ thị"
88922 msgid "Font size in points"
88923 msgstr "Kích cỡ phông bằng điểm"
88926 msgid "Shadow Size"
88927 msgstr "Kích Cỡ Bóng Tối"
88930 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
88931 msgstr "Kích cỡ bóng tối (hỗ trợ 0, 3, và 5)"
88934 msgid "Shadow Alpha"
88935 msgstr "Độ Đục Bóng Tối"
88938 msgid "Shadow X Offset"
88939 msgstr " Bóng Tối Dịch X"
88942 msgid "Shadow offset in pixels"
88943 msgstr "Dịch bóng tối bằng điểm ảnh"
88946 msgid "Shadow Y Offset"
88947 msgstr "Bóng Tối Dịch Y"
88950 msgid "Shadow Brightness"
88951 msgstr "Độ Sáng Bóng Tối"
88954 msgid "Shadow color in gray value"
88955 msgstr "Giá trị màu xám cho màu bóng tối"
88958 msgid "Theme Background Color"
88959 msgstr "Phong Cách Màu Nền"
88962 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
88963 msgstr "Cài đặt phong cách cho màu nền và chuyển sắc"
88966 msgid "Background Type"
88967 msgstr "Loại Nền"
88970 msgid "Type of background in the 3D viewport"
88971 msgstr "Loại nền trong màn chiếu 3D"
88974 msgid "Single Color"
88975 msgstr "Một Màu"
88978 msgid "Use a solid color as viewport background"
88979 msgstr "dùng một màu đục cho nền mản chiếu"
88982 msgid "Linear Gradient"
88983 msgstr "Chuyển Sắc Bậc Một"
88986 msgid "Use a screen space vertical linear gradient as viewport background"
88987 msgstr "Dùng một chuyển sắc bậc một dọc (không gian màn) cho nền màn chiếu"
88990 msgid "Vignette"
88991 msgstr "Chuyển Sắc Tròn"
88994 msgid "Use a radial gradient as viewport background"
88995 msgstr "Dùng chuyển sắc tròn cho nền màn chiếu"
88998 msgid "Gradient Low"
88999 msgstr "Chuyển Sắc Thấp"
89002 msgid "Gradient High/Off"
89003 msgstr "Chuyển Sắc Cao/Tắt"
89006 msgid "Theme Graph Editor"
89007 msgstr "Phong Cách - Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
89010 msgid "Theme settings for the graph editor"
89011 msgstr "Cài đặt phong cách cho bộ biên tập biểu đồ"
89014 msgid "Channels Region"
89015 msgstr "Vùng Kênh"
89018 msgid "Vector Handle Selected"
89019 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Vectơ"
89022 msgid "Last Selected Point"
89023 msgstr "Điểm Cuối Đã Chọn"
89026 msgid "Vertex Bevel"
89027 msgstr "Xiên Đỉnh"
89030 msgid "Vertex Select"
89031 msgstr "Chọn Đỉnh"
89034 msgid "Vertex Size"
89035 msgstr "Kích Cỡ Đỉnh"
89038 msgid "Vertex Group Unreferenced"
89039 msgstr "Nhóm Đỉnh Không Đươc Tham Chiếu"
89042 msgid "Window Sliders"
89043 msgstr "Trơn Trượt Cửa Sổ"
89046 msgid "Theme Image Editor"
89047 msgstr "Phong Cách Bộ Biên Tập Ảnh"
89050 msgid "Theme settings for the Image Editor"
89051 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập Ảnh"
89054 msgid "Edge Select"
89055 msgstr "Chọn Cạnh"
89058 msgid "Active Vertex/Edge/Face"
89059 msgstr "Đỉnh/Cạnh/Mặt Hoạt Động"
89062 msgid "Face Orientation Back"
89063 msgstr "Định Hướng Mặt Phía Sau"
89066 msgid "Face Dot Selected"
89067 msgstr "Dấu Chấm Mạt Được Chọn"
89070 msgid "Face Orientation Front"
89071 msgstr "Định Hướng Mặt Phía Trước"
89074 msgid "Face Selected"
89075 msgstr "Mặt Được Chọn"
89078 msgid "Face Dot Size"
89079 msgstr "Kích Cỡ Dấu Chấm Mặt"
89082 msgid "Paint Curve Handle"
89083 msgstr "Sơn Tay Cầm Cong"
89086 msgid "Paint Curve Pivot"
89087 msgstr "Sơn Điểm Tựa Đường Cong"
89090 msgid "Stitch Preview Active Island"
89091 msgstr "Khâu Dự Khán Hon Đảo Hoạt Động "
89094 msgid "Stitch Preview Edge"
89095 msgstr "Khâu Dự khán Cạnh"
89098 msgid "Stitch Preview Face"
89099 msgstr "Khâu Dự khán Mặt"
89102 msgid "Stitch Preview Stitchable"
89103 msgstr "Khâu Dự khán Đồ Có Thể Khâu"
89106 msgid "Stitch Preview Unstitchable"
89107 msgstr "Khâu Dự Khán Đồ Không Thế Khâu"
89110 msgid "Stitch Preview Vertex"
89111 msgstr "Khâu Dự khán Đỉnh"
89114 msgid "Scope Region Background"
89115 msgstr "Nền Vùng Biểu Đồ"
89118 msgid "Texture Paint/Modifier UVs"
89119 msgstr "Nước Sơn Họa Tiết/UV Cụ Sửa Đổi"
89122 msgid "Wire Edit"
89123 msgstr "Biên Tập Sợi Dây"
89126 msgid "Theme Info"
89127 msgstr "Phong Cách Thông Tin"
89130 msgid "Theme settings for Info"
89131 msgstr "Cài đặt phong cách cho thông tin"
89134 msgid "Debug Icon Background"
89135 msgstr "Nền Biểu Tượng Sửa Sai Lầm"
89138 msgid "Background color of Debug icon"
89139 msgstr "Màu nền của biểu tượng Sưa Sai Lầm"
89142 msgid "Debug Icon Foreground"
89143 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Sửa Sai Lầm"
89146 msgid "Foreground color of Debug icon"
89147 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Sửa Sai Lầm"
89150 msgid "Error Icon Background"
89151 msgstr "Nền Biểu Tượng Sai Lầm"
89154 msgid "Background color of Error icon"
89155 msgstr "Màu nền của biểu tượng Sai Lầm"
89158 msgid "Error Icon Foreground"
89159 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Sai Lầm"
89162 msgid "Foreground color of Error icon"
89163 msgstr "Màu cận cảng của biểu tượng Sai Lầm"
89166 msgid "Info Icon Background"
89167 msgstr "Nền Biểu Tượng Thông Tin"
89170 msgid "Background color of Info icon"
89171 msgstr "Màu nền của biểu tượng thông tin"
89174 msgid "Info Icon Foreground"
89175 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Thông Tin"
89178 msgid "Foreground color of Info icon"
89179 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Thông Tin"
89182 msgid "Operator Icon Background"
89183 msgstr "Nền Biểu Tượng Thao Tác"
89186 msgid "Background color of Operator icon"
89187 msgstr "Màu nền của biểu tượng Thao Tác"
89190 msgid "Operator Icon Foreground"
89191 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Thao Tác"
89194 msgid "Foreground color of Operator icon"
89195 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Thao Tác"
89198 msgid "Property Icon Background"
89199 msgstr "Nền Biểu Tượng Đặc Tính"
89202 msgid "Background color of Property icon"
89203 msgstr "Màu nền của biểu tượng Đặc Tính"
89206 msgid "Property Icon Foreground"
89207 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Đặc Tính"
89210 msgid "Foreground color of Property icon"
89211 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Đặc Tính"
89214 msgid "Selected Line Background"
89215 msgstr "Nền Hàng Được Chọn"
89218 msgid "Background color of selected line"
89219 msgstr "Màu nền của đường được chọn"
89222 msgid "Selected Line Text Color"
89223 msgstr "Màu Văn Bản Đường Được Chọn"
89226 msgid "Text color of selected line"
89227 msgstr "Màu văn bản của đường được chọn"
89230 msgid "Warning Icon Background"
89231 msgstr "Nền Biểu Tượng Cảnh Báo"
89234 msgid "Background color of Warning icon"
89235 msgstr "Màu nền của biểu tượng Cảnh Báo"
89238 msgid "Warning Icon Foreground"
89239 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Cảnh Báo"
89242 msgid "Foreground color of Warning icon"
89243 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Cảnh Báo"
89246 msgid "Theme Nonlinear Animation"
89247 msgstr "Phong Cách Hoạt Hình Không Đường Thẳng"
89250 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
89251 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập NLA"
89254 msgid "Active Action"
89255 msgstr "Hành Động Hoạt Động"
89258 msgid "Animation data-block has active action"
89259 msgstr "Cục dữ liệu hoạt hình có hành động hoạt động"
89262 msgid "No Active Action"
89263 msgstr "Không Có Hành Động Hoạt Động"
89266 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
89267 msgstr "Cục dữ liệu hành động không có hành động hoạt động"
89270 msgid "Nonlinear Animation Channel"
89271 msgstr "Kênh Hoạt Hình Không Bậc Một"
89274 msgid "Meta Strips"
89275 msgstr "Siêu Đoạn"
89278 msgid "Unselected Meta Strip (for grouping related strips)"
89279 msgstr "Siêu Đoạn Chưa Được Chọn (cho nhóm lại các đoạn liên quan)"
89282 msgid "Meta Strips Selected"
89283 msgstr "Siêu Đoạn Được Chọn"
89286 msgid "Selected Meta Strip (for grouping related strips)"
89287 msgstr "Siêu Đoạn Được Chọn (cho nhóm lại các đoạn liên quan)"
89290 msgid "Nonlinear Animation Track"
89291 msgstr "Lằn Hoạt Hình Không Bậc Một"
89294 msgid "Sound Strips"
89295 msgstr "Đoạn Âm Thanh"
89298 msgid "Unselected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
89299 msgstr "Đoạn Âm Thannh Chưa Được Chọn (cho nhịp âm thanh loa)"
89302 msgid "Sound Strips Selected"
89303 msgstr "Đoạn Âm Thanh Được Chọn"
89306 msgid "Selected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
89307 msgstr "Đoạn Âm Thannh Được Chọn (cho nhịp âm thanh loa)"
89310 msgid "Unselected Action-Clip Strip"
89311 msgstr "Đoạn Phim-Hoạt Hình Chưa Được Chọn"
89314 msgid "Selected Action-Clip Strip"
89315 msgstr "Đoạn Phim-Hoạt Động Được Chọn "
89318 msgid "Transitions"
89319 msgstr "Chuyển Tiếp"
89322 msgid "Unselected Transition Strip"
89323 msgstr "oạn Tiến Triển Chưa Chọn"
89326 msgid "Transitions Selected"
89327 msgstr "Tiến Triển Được Chọn"
89330 msgid "Selected Transition Strip"
89331 msgstr "Đoạn Tiến Triển Được Chọn"
89334 msgid "Color for strip/action being \"tweaked\" or edited"
89335 msgstr "Màu cho đoạn/hành động đang \"chỉnh\" hay biên tập"
89338 msgid "Tweak Duplicate Flag"
89339 msgstr "Chỉnh Cờ Bản Sao"
89342 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
89343 msgstr "Màu cảnh báo/sai lầm cho đoạn đang tham chiếu đoạn đang được chỉnh sửa"
89346 msgid "Theme Node Editor"
89347 msgstr "Phong Cách Bộ Biên Tập Giao Điểm"
89350 msgid "Theme settings for the Node Editor"
89351 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập Giao Điểm"
89354 msgid "Attribute Node"
89355 msgstr "Giao Điểm Đặc Điểm"
89358 msgid "Color Node"
89359 msgstr "Giao Điểm Màu"
89362 msgid "Converter Node"
89363 msgstr "Giao Điểm Biến Đổi"
89366 msgid "Distort Node"
89367 msgstr "Giao Điểm Méo Hóa"
89370 msgid "Filter Node"
89371 msgstr "Giao Điểm Bộ Lọc"
89374 msgid "Frame Node"
89375 msgstr "Giao Điểm Bức"
89378 msgid "Grid Levels"
89379 msgstr "Mức Đồ Đồ Thị"
89382 msgid "Amount of grid lines displayed in the background"
89383 msgstr "Số lượng đường đồ thị được hiển thị trong nền"
89386 msgid "Group Node"
89387 msgstr "Giao Điểm Nhóm"
89390 msgid "Group Socket Node"
89391 msgstr "Giao Điểm Nhóm Ổ Cắm"
89394 msgid "Input Node"
89395 msgstr "Giao Điểm Ngõ Vào"
89398 msgid "Layout Node"
89399 msgstr "Giao Điểm Cài đặt"
89402 msgid "Matte Node"
89403 msgstr "Giao Điểm Che Lấp"
89406 msgid "Node Backdrop"
89407 msgstr "Ảnh Nền Giao Điểm"
89410 msgid "Node Selected"
89411 msgstr "Giao Điểm Được Chọn"
89414 msgid "Noodle Curving"
89415 msgstr "Khắc Mỳ"
89418 msgid "Curving of the noodle"
89419 msgstr "Độ cong của cong mỳ"
89422 msgid "Pattern Node"
89423 msgstr "Giao Điểm Trang Hoàng"
89426 msgid "Script Node"
89427 msgstr "Giao Điểm Văn Thảo"
89430 msgid "Selected Text"
89431 msgstr "Văn Bản Được Chọn"
89434 msgid "Vector Node"
89435 msgstr "Giao Điểm Vectơ"
89438 msgid "Wires"
89439 msgstr "Sợi Dây"
89442 msgid "Wire Color"
89443 msgstr "Màu Sợi Dây"
89446 msgid "Wire Select"
89447 msgstr "Chọn Sợi Dây"
89450 msgid "Theme Outliner"
89451 msgstr "Phong Cách Mục Lục"
89454 msgid "Theme settings for the Outliner"
89455 msgstr "Cài đặt cho Mục Lục"
89458 msgid "Active Highlight"
89459 msgstr "Tô Sáng Hoạt Động"
89462 msgid "Edited Object"
89463 msgstr "Vật Thể Được Biên Tập"
89466 msgid "Filter Match"
89467 msgstr "Lọc Giống"
89470 msgid "Selected Highlight"
89471 msgstr "Tô Sáng Được Chọn"
89474 msgid "Theme Panel Color"
89475 msgstr "Phong Cách Màu Bảng"
89478 msgid "Theme settings for panel colors"
89479 msgstr "Cài đặt phong cách màu bảng"
89482 msgid "Sub Background"
89483 msgstr "Hạ Nền"
89486 msgid "Theme Preferences"
89487 msgstr "Tùy Chọn Phong Cách"
89490 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
89491 msgstr "Cài đặt phong cách cho Tùy Chọn Blender"
89494 msgid "Theme Properties"
89495 msgstr "Phong Cách Đặc Tính"
89498 msgid "Theme settings for the Properties"
89499 msgstr "Cài đặt phong cách cho Đặc Tính"
89502 msgid "Active Modifier Outline"
89503 msgstr "Mục Lục Cụ Sửa Đổi Hoạt Động"
89506 msgid "Search Match"
89507 msgstr "Tìm Kiếm Giống Hệt"
89510 msgid "Theme Sequence Editor"
89511 msgstr "Phong Cách Bộ Biên Tập Trình Tự"
89514 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
89515 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập Trình Tự"
89518 msgid "Audio Strip"
89519 msgstr "Đoạn Âm Thanh"
89522 msgid "Color Strip"
89523 msgstr "Đoạn Màu"
89526 msgid "Draw Action"
89527 msgstr "Vẽ Hành Động"
89530 msgid "Image Strip"
89531 msgstr "Đoạn Ảnh"
89534 msgid "Meta Strip"
89535 msgstr "Đoạn Siêu"
89538 msgid "Clip Strip"
89539 msgstr "Đoạn Khúc Phim"
89542 msgid "Preview Background"
89543 msgstr "Nền Dự Khán"
89546 msgid "Scene Strip"
89547 msgstr "Đoạn Cảnh"
89550 msgid "Selected Strips"
89551 msgstr "Các Đoạn Đã Chọn"
89554 msgid "Text Strip"
89555 msgstr "Đoạn Văn Bản"
89558 msgid "Theme Space Settings"
89559 msgstr "Phong Cách Cài Đặt Không Gian"
89562 msgid "Window Background"
89563 msgstr "Nền Cửa Sổ"
89566 msgid "Region Background"
89567 msgstr "Nền Vùng"
89570 msgid "Region Text"
89571 msgstr "Văn Bản Vùng"
89574 msgid "Region Text Highlight"
89575 msgstr "Tô Sáng Văn Bản Vùng"
89578 msgid "Region Text Titles"
89579 msgstr "Tựa Văn Bản Vùng"
89582 msgid "Execution Region Background"
89583 msgstr "Nền Vùng Thực Hành"
89586 msgid "Header Text Highlight"
89587 msgstr "Tô Sáng Văn Bản Đầu"
89590 msgid "Navigation Bar Background"
89591 msgstr "Nền Thanh Chuyển Hướng"
89594 msgid "Tab Active"
89595 msgstr "Nhãn Hoạt Động"
89598 msgid "Tab Background"
89599 msgstr "Nhãn Nền"
89602 msgid "Tab Inactive"
89603 msgstr "Nhãn Không Hoạt Động"
89606 msgid "Tab Outline"
89607 msgstr "Nhãn Mục Lục"
89610 msgid "Text Highlight"
89611 msgstr "Tô Sáng Văn Bản"
89614 msgid "Theme Space List Settings"
89615 msgstr "Cài Đặt Phong Cách Danh Sách Không Gian"
89618 msgid "Source List"
89619 msgstr "Danh Sách Nguồn"
89622 msgid "Source List Text"
89623 msgstr "Văn Bản Danh Sách Nguồn"
89626 msgid "Source List Text Highlight"
89627 msgstr "Tô Sáng Văn Bản Danh Sách Nguồn"
89630 msgid "Source List Title"
89631 msgstr "Tựa Danh Sách Nguồn"
89634 msgid "Theme Spreadsheet"
89635 msgstr "Phong Cách Bảng Tính"
89638 msgid "Theme settings for the Spreadsheet"
89639 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bảng Tính"
89642 msgid "Theme Status Bar"
89643 msgstr "Thanh Trạng Thái Phong Cách"
89646 msgid "Theme settings for the Status Bar"
89647 msgstr "Cài đặt phong cách cho Thanh Trạng Thái"
89650 msgid "Theme settings for style sets"
89651 msgstr "Cài đặt phong cách cho tập phong cách"
89654 msgid "Panel Title Font"
89655 msgstr "Phông Tựa Bảng"
89658 msgid "Widget Style"
89659 msgstr "Phong Cách Khiển Tố"
89662 msgid "Widget Label Style"
89663 msgstr "Phong Cách Nhãn Khiển Tố"
89666 msgid "Theme Text Editor"
89667 msgstr "Phong Cách Bộ Biên Tập Văn Bản"
89670 msgid "Theme settings for the Text Editor"
89671 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập Văn Bản"
89674 msgid "Line Numbers Background"
89675 msgstr "Dòng Số Nền"
89678 msgid "Syntax Built-In"
89679 msgstr "Cú Pháp Đặt Sẵn"
89682 msgid "Syntax Comment"
89683 msgstr "Cú Pháp Chú Thích"
89686 msgid "Syntax Numbers"
89687 msgstr "Cú Pháp Số"
89690 msgid "Syntax Preprocessor"
89691 msgstr "Cú Pháp Quá Trình Trước"
89694 msgid "Syntax Reserved"
89695 msgstr "Cú Pháp Được Giữ Lại"
89698 msgid "Syntax Special"
89699 msgstr "Cú Pháp Đặc Biệt"
89702 msgid "Syntax String"
89703 msgstr "Cú Pháp Xâu"
89706 msgid "Syntax Symbols"
89707 msgstr "Cú Pháp Dấu Hiệu"
89710 msgid "Theme Top Bar"
89711 msgstr "Thanh Trên Phong Cách"
89714 msgid "Theme settings for the Top Bar"
89715 msgstr "Cài đặt phong cách cho Thanh Trên"
89718 msgid "Theme User Interface"
89719 msgstr "Phong Cách Giao Diện Người Dùng"
89722 msgid "Theme settings for user interface elements"
89723 msgstr "Cài đặt phong cách cho phần tử giao diện"
89726 msgid "Editor Outline"
89727 msgstr "Mục Lục Bộ Biên Tập"
89730 msgid "Color of the outline of the editors and their round corners"
89731 msgstr "Màu của mục lục của bộ biên tập và góc giác vòng tròn"
89734 msgid "Gizmo A"
89735 msgstr "Đồ Đạc A"
89738 msgid "Gizmo B"
89739 msgstr "Đồ Đạc B"
89742 msgid "Gizmo Highlight"
89743 msgstr "Đồ Đạc Nổi Bật"
89746 msgid "Gizmo Primary"
89747 msgstr "Đồ Đạc Chánh"
89750 msgid "Gizmo Secondary"
89751 msgstr "Đồ Đạc Phụ"
89754 msgid "Gizmo View Align"
89755 msgstr "Sắp Xếp Màn Đồ Đạc"
89758 msgid "Icon Alpha"
89759 msgstr "Độ Đục Biểu Tượng"
89762 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
89763 msgstr "Độ đục hay trong suốt của biểu tượng trong giao diện, cho giảm sự chênh lệch"
89766 msgid "Icon Border"
89767 msgstr "Ranh Giới Biểu Tượng"
89770 msgid "Control the intensity of the border around themes icons"
89771 msgstr "Điều khiển cường độ của ranh giới quanh biểu tượng cho phong cách"
89774 msgid "File Folders"
89775 msgstr "Các Hồ Sơ Tệp"
89778 msgid "Color of folders in the file browser"
89779 msgstr "Màu của hồ sơ tệp trong trình duyệt tệp"
89782 msgid "Icon Saturation"
89783 msgstr "Độ Tươi Biểu Tượng"
89786 msgid "Saturation of icons in the interface"
89787 msgstr "Độ tươi của biểu tượng trong giao điện"
89790 msgid "Menu Shadow Strength"
89791 msgstr "Sức Bóng Tối Danh Bạ"
89794 msgid "Blending factor for menu shadows"
89795 msgstr "Hệ số pha trộn cho bóng tối danh bạ"
89798 msgid "Menu Shadow Width"
89799 msgstr "Bề Rộng Bóng Tối Danh Bạ"
89802 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
89803 msgstr "Bề rộng bóng tối danh ba, đăt = 0 để tắt"
89806 msgid "Primary Color"
89807 msgstr "Màu Chánh"
89810 msgid "Primary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
89811 msgstr "Màu chánh của họa tiết ca rô để biểu lộ chỗ trong suốt"
89814 msgid "Secondary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
89815 msgstr "Màu phụ của họa tiết ca rô để biểu lộ chỗ trong suốt"
89818 msgid "Checkerboard Size"
89819 msgstr "Khổ Ca Rô"
89822 msgid "Size of checkerboard pattern indicating transparent areas"
89823 msgstr "Khổ của hoọa tiết ca rô biểu lộ khu vực trong suốt"
89826 msgid "Box Backdrop Colors"
89827 msgstr "Màu Nền Hộp"
89830 msgid "List Item Colors"
89831 msgstr "Màu Mặt Hàng Danh Sách"
89834 msgid "Menu Widget Colors"
89835 msgstr "Màu Khiển Tố Danh Bạ"
89838 msgid "Menu Backdrop Colors"
89839 msgstr "Màu Nền Danh Bạ"
89842 msgid "Menu Item Colors"
89843 msgstr "Màu Mặt Hàng Danh Bạ"
89846 msgid "Number Widget Colors"
89847 msgstr "Màu Khiển Tố Số"
89850 msgid "Slider Widget Colors"
89851 msgstr "Màu Khiển Tố Trơn Trượt"
89854 msgid "Option Widget Colors"
89855 msgstr "Màu Khiển Tố Tùy Chọn"
89858 msgid "Pie Menu Colors"
89859 msgstr "Màu Danh Bạ Quạt"
89862 msgid "Progress Bar Widget Colors"
89863 msgstr "Màu Khiển Tố Thanh Tiến Triển"
89866 msgid "Pulldown Widget Colors"
89867 msgstr "Màu Khiển Tố Kéo Xuống"
89870 msgid "Radio Widget Colors"
89871 msgstr "Màu Khiển Tố Truyền Thanh"
89874 msgid "Regular Widget Colors"
89875 msgstr "Màu Khiển Tố Bình Thường"
89878 msgid "Scroll Widget Colors"
89879 msgstr "Màu Khiển Tố Cuộn"
89882 msgid "State Colors"
89883 msgstr "Màu Trạng Thái"
89886 msgid "Tab Colors"
89887 msgstr "Màu Tab"
89890 msgid "Text Widget Colors"
89891 msgstr "Màu Văn Bản Khiển Tố"
89894 msgid "Toggle Widget Colors"
89895 msgstr "Bật/Tắt Màu Khiển Tố"
89898 msgid "Tool Widget Colors"
89899 msgstr "Màu Khiển Tố Dụng Cụ"
89902 msgid "Toolbar Item Widget Colors"
89903 msgstr "Màu Khiển Tố Mặt Hàng Thanh Dụng Cụ"
89906 msgid "Tooltip Colors"
89907 msgstr "Màu Đề Thị Dụng Cụ"
89910 msgid "Widget Emboss"
89911 msgstr "Chạm Nổ Khiển Tố"
89914 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
89915 msgstr "Màu của nét bóng tối 1 điểm ảnh ở dưới khiển tố"
89918 msgid "Text Cursor"
89919 msgstr "Con Trỏ Văn Bản"
89922 msgid "Color of the interface widgets text insertion cursor (caret)"
89923 msgstr "Màu của con trỏ chèn văn bản của khiển tố giao diện"
89926 msgid "Theme 3D View"
89927 msgstr "Phong Cách Màn 3D"
89930 msgid "Theme settings for the 3D View"
89931 msgstr "Cài đặt phong cách cho màn 3D"
89934 msgid "Bone Locked Weight"
89935 msgstr "Quyền Lượng Xương Được Khóa"
89938 msgid "Shade for bones corresponding to a locked weight group during painting"
89939 msgstr "Khi đang sơn, màu cho các xương của một nhóm quyền lượng được khóa"
89942 msgid "Bone Pose"
89943 msgstr "Dạng Đứng Xương"
89946 msgid "Bone Pose Active"
89947 msgstr "Dạng Đứng Xương Hoạt Động"
89950 msgid "Bone Solid"
89951 msgstr "Xương Rắn"
89954 msgid "Bundle Solid"
89955 msgstr "Gói Rắn"
89958 msgid "Camera Path"
89959 msgstr "Đường Máy Quay Phim"
89962 msgid "Clipping Border"
89963 msgstr "Ranh Giới Cắt"
89966 msgid "Edge Bevel"
89967 msgstr "Xiên Cạnh"
89970 msgid "Edge Crease"
89971 msgstr "Cạnh Nhăn"
89974 msgid "Edge UV Face Select"
89975 msgstr "Cạnh Chọn Mặt UV"
89978 msgid "Edge Seam"
89979 msgstr "Vết Sẹo Cảnh"
89982 msgid "Edge Sharp"
89983 msgstr "Cạnh Bén"
89986 msgid "Edge Angle Text"
89987 msgstr "Văn Bản Góc Cạnh"
89990 msgid "Edge Length Text"
89991 msgstr "Văn Bản Bề Dài Cạnh"
89994 msgid "Face Angle Text"
89995 msgstr "Văn Bản Góc Mặt"
89998 msgid "Face Area Text"
89999 msgstr "Văn Bản Diện Tích Mặt"
90002 msgid "Grease Pencil Vertex"
90003 msgstr "Đỉnh Bút Sáp"
90006 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
90007 msgstr "Chọn Đỉnh Bút Sáp"
90010 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
90011 msgstr "Kích Cỡ Đỉnh Bút Sáp"
90014 msgid "Face Normal"
90015 msgstr "Pháp Tuyến Mặt"
90018 msgid "NURBS Active U Lines"
90019 msgstr "NURBS Đường U Hoạt Động"
90022 msgid "NURBS Active V Lines"
90023 msgstr "NURBS Đường V Hoạt Động"
90026 msgid "NURBS U Lines"
90027 msgstr "NURNS Đường U"
90030 msgid "NURBS V Lines"
90031 msgstr "NURBS Đường V"
90034 msgid "Object Origin Size"
90035 msgstr "Kích Cỡ Tọa Độ Gốc Vật Thể"
90038 msgid "Diameter in pixels for object/light origin display"
90039 msgstr "Đường kích (đơn vị điểm ảnh) cho hiển thị gốc tọa độ vật thể/đèn"
90042 msgid "Object Selected"
90043 msgstr "Vật Thể Được Chọn"
90046 msgid "Outline Width"
90047 msgstr "Bề Dày Nét Ngoài"
90050 msgid "Skin Root"
90051 msgstr "Rể Da"
90054 msgid "Split Normal"
90055 msgstr "Chẻ Pháp Tuyến"
90058 msgid "Grease Pencil Keyframe"
90059 msgstr "Bức Mẫu Bút Sáp"
90062 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
90063 msgstr "Màu cho hiển thị bức mẫu Bút Sáp"
90066 msgid "Object Keyframe"
90067 msgstr "Bức Mẫu Vật Thể"
90070 msgid "Color for indicating object keyframes"
90071 msgstr "Màu cho chỉ rõ bức mẫu của vật thể"
90074 msgid "View Overlay"
90075 msgstr "Lớp Che Màn"
90078 msgid "Color for wireframe when in edit mode, but edge selection is active"
90079 msgstr "Màu cho sợi dây khi trong chế độ biên tập, mà sự lựa chọn cạnh đang hoạt động"
90082 msgid "Theme Widget Color Set"
90083 msgstr "Tập Phong Cách Màu Khiển Tố"
90086 msgid "Theme settings for widget color sets"
90087 msgstr "Cài đặt phong cách cho tập màu sắc khiển tố"
90090 msgid "Inner"
90091 msgstr "Ở Trong"
90094 msgid "Inner Selected"
90095 msgstr "Ở Trong Được Chọn"
90098 msgid "Roundness"
90099 msgstr "Độ Tròn"
90102 msgid "Amount of edge rounding"
90103 msgstr "Mức tròn hóa cạnh"
90106 msgid "Shade Down"
90107 msgstr "Nhạt Xuống"
90110 msgid "Shade Top"
90111 msgstr "Nhạt Trên"
90114 msgid "Text Selected"
90115 msgstr "Văn Bản Được Chọn"
90118 msgid "Theme Widget State Color"
90119 msgstr "Phong Cách Màu Trạng Thái Khiển Tố"
90122 msgid "Theme settings for widget state colors"
90123 msgstr "Cài đặt phong cách cho màu trạng thái Khiển Tố"
90126 msgid "Animated"
90127 msgstr "Hoạt Động"
90130 msgid "Animated Selected"
90131 msgstr "Được Chọn Có Hoạt Hình"
90134 msgid "Changed"
90135 msgstr "Được Đổi"
90138 msgid "Changed Selected"
90139 msgstr "Được Đổi Được Chọn"
90142 msgid "Driven"
90143 msgstr "Được Dắt"
90146 msgid "Driven Selected"
90147 msgstr "Được Chọn Có Dắt"
90150 msgid "Overridden"
90151 msgstr "Được Thay Thế"
90154 msgid "Overridden Selected"
90155 msgstr "Được Chọn Có Thay Thế"
90158 msgid "Marker for noting points in the timeline"
90159 msgstr "Dấu hiệu cho ghi điểm trên thời biểu"
90162 msgid "Camera that becomes active on this frame"
90163 msgstr "Máy quay phim được trở thành hoạt động trong bức này"
90166 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
90167 msgstr "Số bức có ký hiệu trong thời biểu"
90170 msgid "Marker selection state"
90171 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn của ký hiệu"
90174 msgid "Window event timer"
90175 msgstr "Đồng hồ sự kiện cửa sổ"
90178 msgid "Time since last step in seconds"
90179 msgstr "Thời từ bước cuối (giây)"
90182 msgid "Time Step"
90183 msgstr "Bước Thời Gian"
90186 msgid "Stroke Placement (Image Editor)"
90187 msgstr "Nơi Vẽ Nét (Bộ Biên Tập Ảnh)"
90190 msgid "Draw stroke at 3D cursor location"
90191 msgstr "Vẽ nét tại vị trí của con trỏ 3D"
90194 msgid "Stick stroke to the view"
90195 msgstr "Giáng nét trên màn"
90198 msgid "Stick stroke to surfaces"
90199 msgstr "Giáng nét vẽ trên mặt"
90202 msgid "Stroke Placement (Sequencer Preview)"
90203 msgstr "Nơi Vẽ Nét (Dự Khán Trình Tự)"
90206 msgid "Stroke Placement (2D View)"
90207 msgstr "Nơi Vẽ Nét (Màn 2D)"
90210 msgid "Annotation Stroke Placement (3D View)"
90211 msgstr "Vị Trí Nét Lời Ghi Chú (Màn Chiếu 3D)"
90214 msgid "How annotation strokes are orientated in 3D space"
90215 msgstr "Làm sao nét lời ghi chú được định hướng trong không gian 3D"
90218 msgid "Annotation Stroke Thickness"
90219 msgstr "Bề Dày Nét Lời Ghi Chú"
90222 msgid "Auto-Keying Mode"
90223 msgstr "Chế Độ Mẫu Tự Động"
90226 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
90227 msgstr "Chế độ cho tự động chèn bức mẫu cho Vật Thể, Xương, và Mặt Nạ"
90230 msgid "Add & Replace"
90231 msgstr "Thêm & Thay Thế"
90234 msgid "Curve Profile Widget"
90235 msgstr "Khiển Tố Trình Bày Đường Cong"
90238 msgid "Used for defining a profile's path"
90239 msgstr "Dùng cho chỉ định một đường trình bày"
90242 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
90243 msgstr "Khoảng cách ngưỡng cho Tự Động Gồm"
90246 msgid "Grease Pencil Interpolate"
90247 msgstr "Suy Nội Bút Sáp"
90250 msgid "Settings for Grease Pencil Interpolation tools"
90251 msgstr "Cài đặt cho dụng cụ Suy Nội Bút Sáp"
90254 msgid "Grease Pencil Sculpt"
90255 msgstr "Bút Sáp Khắc"
90258 msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
90259 msgstr "Cài đặt cho dụng cụ nét khắc và nét bút"
90262 msgid "Select only points"
90263 msgstr "Chỉ chọn điểm"
90266 msgid "Select all stroke points"
90267 msgstr "Chọn hết điểm nét"
90270 msgid "Select all stroke points between other strokes"
90271 msgstr "Chọn hết điểm nét giữa các nét khác"
90274 msgid "Stroke Placement (3D View)"
90275 msgstr "Nơi Vẽ Nét (Màn chiếu 3D)"
90278 msgid "Draw stroke at Object origin"
90279 msgstr "Vẽ nét tại gốc tọa độ Vật Thể"
90282 msgid "Stick stroke to other strokes"
90283 msgstr "Giáng nét vẽ trên nét vẽ khác"
90286 msgid "Stroke Snap"
90287 msgstr "Hút Dính Nét"
90290 msgid "All Points"
90291 msgstr "Tất Cả Điểm"
90294 msgid "Snap to all points"
90295 msgstr "Hút dính đến hết điểm"
90298 msgid "Snap to first and last points and interpolate"
90299 msgstr "Hút dính đến điểm đầu và cuối và suy nội"
90302 msgid "First Point"
90303 msgstr "Điểm Đầu"
90306 msgid "Snap to first point"
90307 msgstr "Hút dính đến điểm đầu"
90310 msgid "New Keyframe Type"
90311 msgstr "Loại Bức Mẫu Mới"
90314 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
90315 msgstr "Loại bức mẫu để chế tạo khi chèn bức mẫu"
90318 msgid "Lock Markers"
90319 msgstr "Khóa Ký Hiệu"
90322 msgid "Prevent marker editing"
90323 msgstr "Không cho biên tập ký hiệu"
90326 msgid "Lock Object Modes"
90327 msgstr "Khóa Chế Độ Vật Thể"
90330 msgid "Restrict select to the current mode"
90331 msgstr "Hạn chế sự lựa chọn ở trong chế độ hiện tại"
90334 msgid "Mesh Selection Mode"
90335 msgstr "Chế Độ Chọn Mạng Lưới"
90338 msgid "Which mesh elements selection works on"
90339 msgstr "Phần tử mạng lưới nào sự lựa chọn được tác dụng"
90342 msgid "Normal Vector"
90343 msgstr "Vectơ Pháp Tuyến"
90346 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
90347 msgstr "Vectơ pháp tuyến được dùng để sao chép, cộng hay nhân"
90350 msgctxt "Curve"
90351 msgid "Proportional Editing Falloff"
90352 msgstr "Sự Giảm Biên Tập Đồng Biến"
90355 msgid "Display size for proportional editing circle"
90356 msgstr "Kích cỡ hiển thị cho vòng tròn biên tập đồng biến"
90359 msgid "UV Local View"
90360 msgstr "Màn UV Địa Phương"
90363 msgid "Display only faces with the currently displayed image assigned"
90364 msgstr "Chỉ hiển thị các mặt có ảnh đang hiển thị được chỉ định"
90367 msgid "Snap Element"
90368 msgstr "Phần Tử Hút Dính"
90371 msgid "Type of element to snap to"
90372 msgstr "Hút dính đến loại phần tử nào"
90375 msgid "Snap to increments of grid"
90376 msgstr "Hút dình đến bước của đồ thị"
90379 msgid "Snap to vertices"
90380 msgstr "Hút dính đến đỉnh"
90383 msgid "Snap to edges"
90384 msgstr "Hút dính đến cạnh"
90387 msgid "Snap to faces"
90388 msgstr "Hút dính đến mặt"
90391 msgid "Snap to volume"
90392 msgstr "Hút dính đến thể tích"
90395 msgid "Edge Center"
90396 msgstr "Trung Điểm Cạnh"
90399 msgid "Snap to the middle of edges"
90400 msgstr "Hút dính đến trung điểm của cạnh"
90403 msgid "Edge Perpendicular"
90404 msgstr "Cạnh Vuông Góc"
90407 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
90408 msgstr "Hút dính đến điểm gần nhất trên một cạnh"
90411 msgid "Snap Node Element"
90412 msgstr "Phần Tử Giao Điểm Hút Dịnh"
90415 msgid "Snap to grid"
90416 msgstr "Hút đến đồ thị"
90419 msgid "Node X"
90420 msgstr "Giao Điểm X"
90423 msgid "Snap to left/right node border"
90424 msgstr "Hút dính đến ranh giới trái/phải"
90427 msgid "Node Y"
90428 msgstr "Giao Điểm Y"
90431 msgid "Snap to top/bottom node border"
90432 msgstr "Hút dính đến ranh giới trên/dưới"
90435 msgid "Node X / Y"
90436 msgstr "Giao Điểm X / Y"
90439 msgid "Snap to any node border"
90440 msgstr "Hút dính đến bắt cứ ranh giới nào"
90443 msgid "Snap Target"
90444 msgstr "Mục Tiêu Hút Dính"
90447 msgid "Which part to snap onto the target"
90448 msgstr "Hút dính đến phần nào của mục tiêu"
90451 msgid "Snap UV Element"
90452 msgstr "Phần Tử UV Hút Dính"
90455 msgid "Mesh Statistics Visualization"
90456 msgstr "Hiển Thị Thống Kê Mạng Lưới"
90459 msgid "Transform Pivot Point"
90460 msgstr "Biến Hóa Điểm Tựa"
90463 msgid "Unified Paint Settings"
90464 msgstr "Cài Đặt Sơn Thống Nhất"
90467 msgid "Weight Paint Auto-Normalize"
90468 msgstr "Sơn Quyền Lượng Tự Động-Đơn Vị Hóa"
90471 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
90472 msgstr "Bắt hết nhóm làm méo xương cộng lên đến 1.0 khi sơn quyền lượng"
90475 msgid "Changing edge seams recalculates UV unwrap"
90476 msgstr "Đổi vết sẹo cạnh sẽ tính lại gở gói UV"
90479 msgid "Automerge"
90480 msgstr "Tự Động Gồm"
90483 msgid "Join by distance last drawn stroke with previous strokes in the active layer"
90484 msgstr "Kết nối bằng khoảng cách của nét vẽ cuối giữa các nét vẽ trước trong lớp hoạt động"
90487 msgid "Use Additive Drawing"
90488 msgstr "Dùng Vẽ Cộng Lên"
90491 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
90492 msgstr "Khi chế tạo bức mới, nét từ bức trước/hoạt động được gồm làm cơ sở cho bức mới"
90495 msgid "Draw Strokes on Back"
90496 msgstr "Vẽ Nét ở Phía Dưới"
90499 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
90500 msgstr "Khi vẽ nét mới, nét mới được vẽ ở dưới hết nét trong lớp"
90503 msgid "Selection Mask"
90504 msgstr "Mặt Nạ Sự Lựa Chọn"
90507 msgid "Only sculpt selected stroke points"
90508 msgstr "Chỉ khắc các điểm nét được chọn"
90511 msgid "Only sculpt selected stroke points between other strokes"
90512 msgstr "Chỉ khắc các điểm nét được chọn giữa các nét khác"
90515 msgid "Only sculpt selected stroke"
90516 msgstr "Chỉ khắc các nét được chọn"
90519 msgid "Only Endpoints"
90520 msgstr "Chỉ Đỉnh"
90523 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
90524 msgstr "Chỉ dùng đỉnh đầu và cuối của nét vẽ cho hút dính"
90527 msgid "Compact List"
90528 msgstr "Danh Sách Gọn"
90531 msgid "Show compact list of color instead of thumbnails"
90532 msgstr "Cho xem danh sách gọn có màu thay thế tấm ảnh nhỏ"
90535 msgid "Only paint selected stroke points"
90536 msgstr "Chỉ sơn các điểm nét được chọn"
90539 msgid "Only paint selected stroke points between other strokes"
90540 msgstr "Chỉ sơn các điểm nét được chọn giữa các nét khác"
90543 msgid "Only paint selected stroke"
90544 msgstr "Chỉ sơn nét được chọn"
90547 msgid "Add weight data for new strokes"
90548 msgstr "Thêm dữ liệu quyền lượng cho nét mời"
90551 msgid "When creating new strokes, the weight data is added according to the current vertex group and weight, if no vertex group selected, weight is not added"
90552 msgstr "Khi chế tạo nét mới, dữ liệu quyền lượng được cộng tùy theo nhóm đỉnh và quyền lượng hiện tại, nếu không có nhóm đỉnh được chọn, sẽ không cộng quyền lượng"
90555 msgid "Cycle-Aware Keying"
90556 msgstr "Lặp Lại Bức Mẫu Trong Chu Trình"
90559 msgid "For channels with cyclic extrapolation, keyframe insertion is automatically remapped inside the cycle time range, and keeps ends in sync"
90560 msgstr "Cho kênh có suy ngoại chu trình, chèn bức mẫu tự động được ánh xạ lại trong phạm vi thời gian của chu trình, và được kết thúc đồng bộ"
90563 msgid "Auto Keying"
90564 msgstr "Bức Mẫu Tự Động"
90567 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
90568 msgstr "Tự động chèn bức mẫu cho Vật Thể, Xương, và Mặt Nạ"
90571 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
90572 msgstr "Tập Bức Mẫu Tự Động Chèn"
90575 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
90576 msgstr "Tự động chèn bức mẫu chỉ dùng Tập Mẫu hoạt động"
90579 msgid "Weight Paint Lock-Relative"
90580 msgstr "Sơn Quyền Lượng Khóa-Tương Đối"
90583 msgid "Display bone-deforming groups as if all locked deform groups were deleted, and the remaining ones were re-normalized"
90584 msgstr "Hiển thị các nhóm méo hóa xương như hết các nhóm méo hóa bị khóa được xóa, và các nhóm còn được đơn vị hóa lại"
90587 msgid "Auto Merge Vertices"
90588 msgstr "Tự Động Gồm Đỉnh"
90591 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
90592 msgstr "Từ động gồm đỉnh được di chuyển đến cùng vị trí"
90595 msgid "Split Edges & Faces"
90596 msgstr "Chẻ Cạnh % & Mặt"
90599 msgid "Automatically split edges and faces"
90600 msgstr "Tự Động chẻ các cạnh và mặt"
90603 msgid "Weight Paint Multi-Paint"
90604 msgstr "Sơn Quyền Lượng Đa-Sơn"
90607 msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence"
90608 msgstr "Sơn qua hết quyền lượng của xương được chọn, giữ nguyên sự ảnh hướng tướng đối của chúng nó"
90611 msgid "Proportional Editing Actions"
90612 msgstr "Biên Tập Đồng Biến Hành Động"
90615 msgid "Proportional editing in action editor"
90616 msgstr "Biên tập đồng biến trong bộ biên sọan hành động"
90619 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
90620 msgstr "Biên Tập Đồng Biến chỉ dùng hình dạng được kết nối"
90623 msgid "Proportional edit mode"
90624 msgstr "Chế độ biên tập đồng biến"
90627 msgid "Proportional Editing Objects"
90628 msgstr "Biên Tập Vặt Thể Đồng Biến"
90631 msgid "Proportional editing mask mode"
90632 msgstr "Chế độ biên tập mặt nạ kiểu đồng biến"
90635 msgid "Proportional editing object mode"
90636 msgstr "Chế độ biên tập vật thể kiểu đồng biến"
90639 msgid "Proportional Editing FCurves"
90640 msgstr "Biên Tập Đồng Biến Cong-F"
90643 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
90644 msgstr "Biên tập đồng biến trong bộ biên tập Cong-F"
90647 msgid "Projected from View"
90648 msgstr "Chiếu Từ Màn"
90651 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
90652 msgstr "Biên Tập Đồng Biến dùng vị trí không gian màn"
90655 msgid "Layered"
90656 msgstr "Có Lớp"
90659 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
90660 msgstr "Thêm một lằn NLA + Đoạn cho mỗi lặp lại/vòng làm trên họat hình để cho chỉnh mà không pha hoạt hình ban đầu"
90663 msgid "Snap during transform"
90664 msgstr "Hút dính khi biến hóa"
90667 msgid "Align Rotation to Target"
90668 msgstr "Sắp Xếp Xoay đến Mục Tiêu"
90671 msgid "Align rotation with the snapping target"
90672 msgstr "Sắp xếp xoay với mục tiêu hút dính"
90675 msgid "Exclude back facing geometry from snapping"
90676 msgstr "Không cho hút dính với hình dạng mặt phía sau "
90679 msgid "Absolute Grid Snap"
90680 msgstr "Hút Dính Đổ Thị Tuyệt Đối"
90683 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
90684 msgstr "Sắp xếp đồ thị tuyệt đối khi dịch (tùy trung tâm điểm tựa)"
90687 msgid "Snap Peel Object"
90688 msgstr "Hút Dính Vật Thể Lột"
90691 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
90692 msgstr "Dùng toàn bộ vật thể khi tìm trung tâm thể tích"
90695 msgid "Project Individual Elements"
90696 msgstr "Chiếu Phần Tử Riêng Nhau"
90699 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
90700 msgstr "Chiếu phần tử riêng nhau trên bề mặt của vật thể khác"
90703 msgid "Use Snap for Rotation"
90704 msgstr "Dùng Hút Dính cho Xoay"
90707 msgid "Rotate is affected by the snapping settings"
90708 msgstr "Xoay được ảnh hưởng bằng cài đặt hút dính"
90711 msgid "Use Snap for Scale"
90712 msgstr "Dùng Hút Dính cho Phóng To"
90715 msgid "Scale is affected by snapping settings"
90716 msgstr "Phóng to được ảnh hưởng bằng cài đặt hút dính"
90719 msgid "Project onto Self"
90720 msgstr "Chiếu Trên Một Mình"
90723 msgid "Snap onto itself (Edit Mode Only)"
90724 msgstr "Hút dính đến một mình (Chỉ Chế Độ Biên Tập)"
90727 msgid "Use Snap for Translation"
90728 msgstr "Dùng Hút Dính cho Dịch"
90731 msgid "Move is affected by snapping settings"
90732 msgstr "Chuyển động được ảnh hưởng bằng cài đặt hút dính"
90735 msgid "Correct Face Attributes"
90736 msgstr "Sửa Đặc Điểm Mặt"
90739 msgid "Correct data such as UV's and vertex colors when transforming"
90740 msgstr "Sửa dữ liệu như UV và màu đỉnh khi đang biến hóa"
90743 msgid "Keep Connected"
90744 msgstr "Giữ Được Kết Nối"
90747 msgid "During the Face Attributes correction, merge attributes connected to the same vertex"
90748 msgstr "Khi chỉnh sửa Đặc Điểm Mặt, gồm đặc điểm đang kết nối đến cùng đỉnh "
90751 msgid "Transform Origins"
90752 msgstr "Biến Hóa Góc Tọa Độ"
90755 msgid "Transform object origins, while leaving the shape in place"
90756 msgstr "Biến hóa gốc đồ thị củ vật thể, khi giữ nguyên hình dạng"
90759 msgid "Only Locations"
90760 msgstr "Chỉ Vị Trí"
90763 msgid "Only transform object locations, without affecting rotation or scaling"
90764 msgstr "Chỉ biến hóa vị trí cuả các vật thể, mà không ảnh hưởng xoay hay phóng to"
90767 msgid "Transform Parents"
90768 msgstr "Biến Hóa Phụ Huynh"
90771 msgid "Transform the parents, leaving the children in place"
90772 msgstr "Biến hóa phụ huynh, mà giữ nguyên các con cái"
90775 msgid "UV Sync Selection"
90776 msgstr "Sự Lựa Chọn UV Đồng Bộ"
90779 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
90780 msgstr "Giữ sự lựa chọn đồng bộ trong chế độ biên tập UV và mạng lưới"
90783 msgid "Relaxation Method"
90784 msgstr "Phương Pháp Giãn Ra"
90787 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
90788 msgstr "Giải thuật được dùng cho giãn ra"
90791 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
90792 msgstr "Vài phương pháp giãn ra Laplace"
90795 msgid "Use HC method for relaxation"
90796 msgstr "Dùng phương pháp giãn ra HC"
90799 msgid "UV Sculpt"
90800 msgstr "Khắc UV"
90803 msgid "Sculpt All Islands"
90804 msgstr "Khắc Hết Đảo"
90807 msgid "Brush operates on all islands"
90808 msgstr "Áp dụng bút với hết đảo"
90811 msgid "Lock Borders"
90812 msgstr "Khóa Ranh Giới"
90815 msgid "Disable editing of boundary edges"
90816 msgstr "Tắt biên tập cạnh ranh giới"
90819 msgid "UV Selection Mode"
90820 msgstr "Chế Độ Sự Lựa Chọn UV"
90823 msgid "UV selection and display mode"
90824 msgstr "Chế độ sự lựa chọn và hiển thị UV"
90827 msgid "Island"
90828 msgstr "Đảo"
90831 msgid "Island selection mode"
90832 msgstr "Chế độ sự lựa chọn đảo"
90835 msgid "Filter Vertex groups for Display"
90836 msgstr "Lọc nhóm Đỉnh cho Chiếu"
90839 msgid "All Vertex Groups"
90840 msgstr "Hết Nhóm Đỉnh"
90843 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
90844 msgstr "Nhóm Đỉnh được chỉ định cho Xương Méo"
90847 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
90848 msgstr "Nhóm Đỉnh được chỉ định cho Xương Không Méo"
90851 msgid "Mask Non-Group Vertices"
90852 msgstr "Mặt Nạ Đỉnh Không Thuộc Nhóm Nào"
90855 msgid "Display unweighted vertices"
90856 msgstr "Hiển thị đỉnh không có quyền lượng"
90859 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
90860 msgstr "Hiện các đỉnh không có quyền lượng trong nhóm hoạt động"
90863 msgid "Show vertices with no weights in any group"
90864 msgstr "Hiến đỉnh không có quyền lượng trong bắt cứ nhóm nào"
90867 msgid "Vertex Group Weight"
90868 msgstr "Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
90871 msgid "Weight to assign in vertex groups"
90872 msgstr "Quyền lượng để chỉ định trong nhóm đỉnh"
90875 msgid "Action when dragging in the viewport"
90876 msgstr "Hành động khi kéo màn chiếu"
90879 msgid "Name of the custom transform orientation"
90880 msgstr "Tên của định hướng biến hóa tùy chọn"
90883 msgid "Orientation Slot"
90884 msgstr "Khe Định Hướng"
90887 msgid "Current Transform Orientation"
90888 msgstr "Định Hướng Biến Hóa Hiện Tại"
90891 msgid "Use scene orientation instead of a custom setting"
90892 msgstr "Dùng định hướng của cảnh thay thế một cài đặt tùy chọn"
90895 msgid "UDIM Tile"
90896 msgstr "Ô UDIM"
90899 msgid "Properties of the UDIM tile"
90900 msgstr "Đặt tính của ô UDIM"
90903 msgid "Tile label"
90904 msgstr "Nhẵn ô"
90907 msgid "Number of the position that this tile covers"
90908 msgstr "Số lượng vị trí ô này đang che"
90911 msgid "Collection of UDIM tiles"
90912 msgstr "Sưu tập ô UDIM"
90915 msgid "Active Image Tile"
90916 msgstr "Ô Ảnh Hoạt Động"
90919 msgid "Active Tile Index"
90920 msgstr "Chi Số Ô Hoạt Động"
90923 msgid "Active index in tiles array"
90924 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng ô"
90927 msgid "UI list containing the elements of a collection"
90928 msgstr "Danh sách Giao Diện có phần tử của một sưu tập"
90931 msgid "FILTER_ITEM"
90932 msgstr "BÔ_LỌC_MẶT_HÀNG"
90935 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
90936 msgstr "Giá trị của cờ giữ lại 'BÔ_LỌC_MẶT_HÀNG; (trong giá trị filter_flags (cờ_bộ_lọc))"
90939 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
90940 msgstr "Nếu này được đặt, uilist được một ID tùy chọn, nếu không nó lấy tên của lớp được chỉ định uilist này (ví dụ, nếu lớp tên là \"VẬT_THỂ_UL_nhómĐỉnh\", và bl_idtên chưa được văn thảo đặt, thì bl_idtên = \"VẬT_THỂ_UL_nhómĐỉnh\")"
90943 msgid "Filter by Name"
90944 msgstr "Lọc Bằng Tên"
90947 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
90948 msgstr "Chỉ hiện mặt hàng giống tên này (dùng '*' cho ký tự đại diện)"
90951 msgid "Default Layout"
90952 msgstr "Bố Trí Mặc Định"
90955 msgid "Use the default, multi-rows layout"
90956 msgstr "Dùng mặc định, bố trí đa hàng"
90959 msgid "Compact Layout"
90960 msgstr "Bố trí Gọn"
90963 msgid "Use the compact, single-row layout"
90964 msgstr "Dùng bố trí gọn, độc hàng"
90967 msgid "Grid Layout"
90968 msgstr "Bố Trí Đồ Thị"
90971 msgid "Use the grid-based layout"
90972 msgstr "Dùng bố trí cơ sở đồ thị"
90975 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice versa)"
90976 msgstr "Đảo nghịch bộ lọc (hiện mặt hàng ẩn và ngược lại)"
90979 msgid "Show Filter"
90980 msgstr "Hiện Bộ Lọc"
90983 msgid "Show filtering options"
90984 msgstr "Hiện tùy chọn bộ lọc"
90987 msgid "Sort by Name"
90988 msgstr "Sắp Thú Tự Bằng Tên"
90991 msgid "Sort items by their name"
90992 msgstr "Sắp thú tự của mặt hàng bằng tên"
90995 msgid "Lock Order"
90996 msgstr "Khóa Thứ Tự"
90999 msgid "Lock the order of shown items (user cannot change it)"
91000 msgstr "Khóa thứ tự của mặt hàng được hiện (người dùng không thể đổi nó)"
91003 msgid "Reverse the order of shown items"
91004 msgstr "Lật ngược thứ tự của mặt hàng được hiện"
91007 msgid "Collection of uv loop layers"
91008 msgstr "Sưu tập lớp vòng lặp UV"
91011 msgid "Active UV Loop Layer"
91012 msgstr "Lớp Vòng Lặp UV Hoạt Động"
91015 msgid "Active UV loop layer"
91016 msgstr "Lớp vòng lặp UV hoạt động"
91019 msgid "Active UV Loop Layer Index"
91020 msgstr "Chỉ Số Lớp Vòng Lặp UV Hoạt Động"
91023 msgid "Active UV loop layer index"
91024 msgstr "Chỉ số của lớp vòng lặp UV hoạt động"
91027 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
91028 msgstr "Cụ sửa đổi chiếu UV được dùng đồ chiều nào"
91031 msgid "Object to use as projector transform"
91032 msgstr "Vật thể dùng cho biến hóa đồ chiếu"
91035 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
91036 msgstr "Thay thế cho vài cài đặt hoạt động của bút"
91039 msgid "Radius of the brush"
91040 msgstr "Bán kính của bút"
91043 msgid "Use Unified Color"
91044 msgstr "Dùng Màu Thông Nhất"
91047 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
91048 msgstr "Thay thế dùng màu riêng cho mỗi cái bút, dùng một màu cho hết bút"
91051 msgid "Use Unified Radius"
91052 msgstr "Dùng Bán Kính Thống Nhất"
91055 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
91056 msgstr "Thay thế dùng bán kính riêng cho mỗi cái bút, dùng một bán kính cho hết bút"
91059 msgid "Use Unified Strength"
91060 msgstr "Dùng Sức Thống Nhất"
91063 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
91064 msgstr "Thay thế dùng sức riêng cho mỗi cái bút, dùng một sức cho hết bút"
91067 msgid "Use Unified Weight"
91068 msgstr "Dùng Quyền Lượng Thống Nhất"
91071 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
91072 msgstr "Thay thế dùng quyền lượng riêng cho mỗi cái bút, dùng một quyền lượng cho hết bút"
91075 msgid "Length Unit"
91076 msgstr "Đơn Vị Bề Dài"
91079 msgid "Unit that will be used to display length values"
91080 msgstr "Đơn vị cho hiển thị giá trị bề dài"
91083 msgid "Mass Unit"
91084 msgstr "Đơn Vị Khối Lượng"
91087 msgid "Unit that will be used to display mass values"
91088 msgstr "Đơn vị cho hiển thị giá trị khối lượng"
91091 msgid "Unit Scale"
91092 msgstr "Đơn Vị Phóng To"
91095 msgid "Scale to use when converting between blender units and dimensions. When working at microscopic or astronomical scale, a small or large unit scale respectively can be used to avoid numerical precision problems"
91096 msgstr "Phóng to để dùng khi biến đổi giữa đơn vị Blebder và kích thước. Khi dùng Phóng to vi mô hay quy mô văn học, một phóng to nhỏ hay lớn được giúp đỡ tránh vấn đề độ chính xác số"
91099 msgid "Unit System"
91100 msgstr "Hệ Thống Đơn Vị"
91103 msgid "The unit system to use for user interface controls"
91104 msgstr "Hệ thống dơn vị để dùng cho đồ điều khiển giao diện người dùng"
91107 msgid "Metric"
91108 msgstr "Quốc Thế"
91111 msgid "Imperial"
91112 msgstr "Anh Quốc"
91115 msgid "Rotation Units"
91116 msgstr "Dơn Vị Xoay"
91119 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
91120 msgstr "Đơn vị dùng cho hiển/biên tập giá trị xoay"
91123 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
91124 msgstr "Dùng độ cho đo góc và xoay"
91127 msgid "Radians"
91128 msgstr "Rađian"
91131 msgid "Temperature Unit"
91132 msgstr "Đơn Vị Nhiệt Độ"
91135 msgid "Unit that will be used to display temperature values"
91136 msgstr "Đơn vị cho hiển thị giá trị nhiệt độ"
91139 msgid "Time Unit"
91140 msgstr "Đơn Vị Thời Gian"
91143 msgid "Unit that will be used to display time values"
91144 msgstr "Đơn vị cho hiển thị giá trị thời gian"
91147 msgid "Separate Units"
91148 msgstr "Đơn Vị Chẻ"
91151 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
91152 msgstr "Hiển thị đơn vị đôi (ví dụ 1m 0cm)"
91155 msgid "Settings to define a reusable library for Asset Browsers to use"
91156 msgstr "Cài đặt cho định nghĩa một thư viện có thể dùng lại cho Bộ Trình Duyệt Tích Sản được sử dụng"
91159 msgid "Identifier (not necessarily unique) for the asset library"
91160 msgstr "Đinh danh của thư viện tích sản (có lẽ không độc đáo)"
91163 msgid "Path to a directory with .blend files to use as an asset library"
91164 msgstr "Đường dẫn đến một thư mục chứa tệp .blend để dùng làm thư viện tích sản"
91167 msgid "Solid Light"
91168 msgstr "Đèn Rắn"
91171 msgid "Light used for Studio lighting in solid shading mode"
91172 msgstr "Đèn được dùng cho ánh sáng Xưởng trong chế độ tô sắc rắn"
91175 msgid "Color of the light's diffuse highlight"
91176 msgstr "Màu cho cao quang tán xạ của đèn"
91179 msgid "Direction that the light is shining"
91180 msgstr "Hướng đèn đang rọi"
91183 msgid "Smooth the lighting from this light"
91184 msgstr "Mịn họa ánh sáng từ đèn này"
91187 msgid "Color of the light's specular highlight"
91188 msgstr "Màu cao quang của đèn"
91191 msgid "Enable this light in solid shading mode"
91192 msgstr "Bật đèn này trong chế độ tô sắc rắn"
91195 msgid "Vert Colors"
91196 msgstr "Màu Đỉnh"
91199 msgid "Collection of sculpt vertex colors"
91200 msgstr "Sưu tập của màu đỉnh khắc"
91203 msgid "Active Sculpt Vertex Color Layer"
91204 msgstr "Lớp Màu Đỉnh Khắc Hoạt Động"
91207 msgid "Active sculpt vertex color layer"
91208 msgstr "Lớp của màu đỉnh khắc hoạt động"
91211 msgid "Active Sculpt Vertex Color Index"
91212 msgstr "Chỉ Số Màu Đỉnh Khắc Hoạt Động"
91215 msgid "Active sculpt vertex color index"
91216 msgstr "Chỉ số của màu đỉnh khắc hoạt động"
91219 msgid "Vertex Float Properties"
91220 msgstr "Đặc Tính Số Thật Đỉnh"
91223 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
91224 msgstr "Nhom đỉnh dùng cho méo hóa cốt và hoạt động khác"
91227 msgid "Index number of the vertex group"
91228 msgstr "Chỉ số của nhóm đỉnh"
91231 msgid "Maintain the relative weights for the group"
91232 msgstr "Giữ nguyên quyền lượng tương đối của nhóm"
91235 msgid "Collection of vertex groups"
91236 msgstr "Sưu tập nhóm đỉnh"
91239 msgid "Active Vertex Group"
91240 msgstr "Nhóm Đỉnh Hoạt Động"
91243 msgid "Active Vertex Group Index"
91244 msgstr "Chỉ Số Nhóm Đỉnh Hoạt Động"
91247 msgid "Active index in vertex group array"
91248 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng nhóm đỉnh"
91251 msgid "Vertex Int Properties"
91252 msgstr "Đặc Tính Số Nguyên Đỉnh"
91255 msgid "Vertex String Properties"
91256 msgstr "Đặc Tính Xâu Đỉnh"
91259 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
91260 msgstr "Cuộn và phóng vào cho một vùng 2D"
91263 msgid "Transform Matrix"
91264 msgstr "Ma Trận Biến Hóa"
91267 msgid "Matrix combining location and rotation of the cursor"
91268 msgstr "Ma trận gồm vị trí và xoay của con trỏ"
91271 msgid "3D rotation"
91272 msgstr "Xoay 3D"
91275 msgid "3D View Overlay Settings"
91276 msgstr "Cài Đặt Lớp Che Màn Chiếu 3D"
91279 msgid "Backwire Opacity"
91280 msgstr "Độ Đục Sợi Dây Hậu"
91283 msgid "Opacity when rendering transparent wires"
91284 msgstr "Độ đục khi kết xuất sợi dây trong suốt"
91287 msgid "Display Handles"
91288 msgstr "Hiển Thị Tay Cầm"
91291 msgid "Limit the display of curve handles in edit mode"
91292 msgstr "Hạn chế hiển thị của tay cầm của đường cong trong chế độ biên tập"
91295 msgid "Strength of the fade effect"
91296 msgstr "Sức của hiệu ứng phai"
91299 msgid "Fade layer opacity for Grease Pencil layers except the active one"
91300 msgstr "Phai độ đục của các lớp Bút Sáp trừ lớp dang hoạt động"
91303 msgid "Fade factor"
91304 msgstr "Hệ số phai"
91307 msgid "Canvas grid opacity"
91308 msgstr "Độ đục đồ thị mặt sơn"
91311 msgid "Grid Lines"
91312 msgstr "Đường Đồ Thị"
91315 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
91316 msgstr "Hiển thị số lượng đường đồ thị trong màn chiếu phối cảnh"
91319 msgid "Multiplier for the distance between 3D View grid lines"
91320 msgstr "Hệ số nhân cho khoảng cách giữa các đường của đồ thị Màn 3 Chiều"
91323 msgid "Grid Scale Unit"
91324 msgstr "Đơn Vị Phóng To Đồ Thị"
91327 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
91328 msgstr "Kích cỡ ô đồ thị phóng to bằng cài đặt hệ thống dơn vị cảnh"
91331 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
91332 msgstr "Số lượng đường phụ giữa các đường đồ thị"
91335 msgid "Normal Size"
91336 msgstr "Kích Cỡ Bình Thường"
91339 msgid "Display size for normals in the 3D view"
91340 msgstr "Hiển thị kích cỡ cho pháp tuyến trong màn 3D"
91343 msgid "Sculpt Face Sets Opacity"
91344 msgstr "Khắc Độ Đục Tập Hợp Mặt"
91347 msgid "Sculpt Mask Opacity"
91348 msgstr "Khắc Độ Đục Mặt Nạ"
91351 msgid "Display X Axis"
91352 msgstr "Hiển Thị Trục X"
91355 msgid "Show the X axis line"
91356 msgstr "Hiện đường của trục X"
91359 msgid "Display Y Axis"
91360 msgstr "Hiển Thị Trục Y"
91363 msgid "Show the Y axis line"
91364 msgstr "Hiện đường của trục Y"
91367 msgid "Display Z Axis"
91368 msgstr "Hiển Thị Trục Z"
91371 msgid "Show the Z axis line"
91372 msgstr "Hiện đường của trục Z"
91375 msgid "Show Bones"
91376 msgstr "Hiện Xương"
91379 msgid "Display bones (disable to show motion paths only)"
91380 msgstr "Hiển thị xương (tắt để chỉ cho xem đường chuyển động)"
91383 msgid "Show 3D Cursor"
91384 msgstr "Hiện Con Trỏ 3D"
91387 msgid "Display 3D Cursor Overlay"
91388 msgstr "Hiển Thị Lớp Che Con Trỏ 3D"
91391 msgid "Draw Normals"
91392 msgstr "Vẽ Pháp Tuyến"
91395 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
91396 msgstr "Hiển thị pháp tuyến của đường cong trong chế độ biên tập"
91399 msgid "Display Bevel Weights"
91400 msgstr "Hiển Thị Quyền Lượng Xiên"
91403 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
91404 msgstr "Hiển thị quyền lượng được chế tạo cho cụ sửa đổi Xiên"
91407 msgid "Display Creases"
91408 msgstr "Hiển Thị Nhăn"
91411 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
91412 msgstr "Hiển thị nhăn được chế tạo cho cụ sửa đổi Phân Hóa Mặt"
91415 msgid "Display Seams"
91416 msgstr "Hiển Thị Sẹo"
91419 msgid "Display UV unwrapping seams"
91420 msgstr "Hiển thị vết sẹo gở gói UV"
91423 msgid "Display Sharp"
91424 msgstr "Hiển Thị Bén"
91427 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
91428 msgstr "Hiển thị cạnh bén, dùng với cụ sửa đổi Chẻ Cạnh"
91431 msgid "Display Edges"
91432 msgstr "Hiển Thị Cạnh"
91435 msgid "Highlight selected edges"
91436 msgstr "Tô sáng các cạnh được chọn"
91439 msgid "Edge Angle"
91440 msgstr "Góc Cạnh"
91443 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
91444 msgstr "Hiển thị góc cạnh được chọn, dùng giá trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
91447 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
91448 msgstr "Hiển thị bề dài của các cạnh được chọn, dùng giá trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
91451 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
91452 msgstr "Hiển thị góc của các cạnh được chọn, dùng giá trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
91455 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
91456 msgstr "Hiển thị diện tích của các mặt được chọn, dùng giá trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
91459 msgid "Indices"
91460 msgstr "Chỉ Số"
91463 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
91464 msgstr "Hiển thị các chỉ số của đỉnh, cạnh, và mặt được chọn"
91467 msgid "Extras"
91468 msgstr "Đồ Thêm"
91471 msgid "Object details, including empty wire, cameras and other visual guides"
91472 msgstr "Chi tiết vật thể, gồm sợi dây trống rỗng, máy quay phim và nét hướng dẫn"
91475 msgid "Display Face Center"
91476 msgstr "Hiển Thị Trung Tâm Mặt"
91479 msgid "Display face center when face selection is enabled in solid shading modes"
91480 msgstr "Hiển thị trung tâm mặt khi bật sự lựa chọn mặt trong các chế độ tô sắc rắn"
91483 msgid "Display Normals"
91484 msgstr "Hiển Thị Pháp Tuyến"
91487 msgid "Display face normals as lines"
91488 msgstr "Hiển thị pháp tuyến mặt bẳng đường"
91491 msgid "Face Orientation"
91492 msgstr "Định Hướng Mặt"
91495 msgid "Show the Face Orientation Overlay"
91496 msgstr "Hiển Thị Lớp Che Định Hướng Mặt"
91499 msgid "Highlight selected faces"
91500 msgstr "Tô sáng các mặt được chọn"
91503 msgid "Fade Inactive Objects"
91504 msgstr "Phai Vật Thể Không Hoạt Động"
91507 msgid "Fade inactive geometry using the viewport background color"
91508 msgstr "Phai hình dạng không hoạt động bằng màu của nền màn chiếu"
91511 msgid "Display Grid Floor"
91512 msgstr "Hiển Thị Sàn Đồ Thị"
91515 msgid "Show the ground plane grid"
91516 msgstr "Hiện đồ thị mặt phẳng sàn"
91519 msgid "Display Freestyle Edge Marks"
91520 msgstr "Hiển Thị Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
91523 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
91524 msgstr "Hiển thị ký hiệu cạnh Phong Cách Tự Do, dùng với bộ kết xuất Phong Cách Tự Do"
91527 msgid "Display Freestyle Face Marks"
91528 msgstr "Hiển Thị Ký Hiệu Mặt Phong Cách Tự Do"
91531 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
91532 msgstr "Hiển thị ký hiệu mặt Phong Cách Tự Do, dùng với kết xuất Phong Cách Tự Do"
91535 msgid "HDRI Preview"
91536 msgstr "Đự Khán HDRI"
91539 msgid "Show HDRI preview spheres"
91540 msgstr "Hiện các hình cầu dự khán HDRI"
91543 msgid "Show the Motion Paths Overlay"
91544 msgstr "Hiện Lớp Che Đường Chuyển động"
91547 msgid "Object Origins"
91548 msgstr "Gốc Tọa Độ Vật Thể"
91551 msgid "Show object center dots"
91552 msgstr "Hiện đấu chấm trung tâm"
91555 msgid "All Object Origins"
91556 msgstr "Hết Gốc Tọa Độ Vật Thể"
91559 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
91560 msgstr "Hiện dấu chấm trung tâm của gốc tọa độ cho tất cả vật thể (được chọn và không được chọn)"
91563 msgid "Hidden Wire"
91564 msgstr "Ẩn Sợi Dây"
91567 msgid "Use hidden wireframe display"
91568 msgstr "Dùng hiển thị sợi dây được ẩn"
91571 msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
91572 msgstr "Hiện Lớp Che Bóng Ma"
91575 msgid "Display Grid"
91576 msgstr "Hiển Thị Đồ Thị"
91579 msgid "Show grid in orthographic side view"
91580 msgstr "Hiện đồ thị trong màn trực giao bên hông"
91583 msgid "Outline Selected"
91584 msgstr "Được Chọn Nét Ngoài"
91587 msgid "Show an outline highlight around selected objects"
91588 msgstr "Vẽ một nét sáng ngoài quanh các vật thể được chọn"
91591 msgid "Display overlays like gizmos and outlines"
91592 msgstr "Hiển thị lớp che như đồ đạc và nét ngoài"
91595 msgid "Show Wire"
91596 msgstr "Hiện Sợi Dây"
91599 msgid "Use wireframe display in painting modes"
91600 msgstr "Dùng hiển thị sợi dây trong chế đồ sơn"
91603 msgid "Relationship Lines"
91604 msgstr "Đường Liên Hệ"
91607 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
91608 msgstr "Hiện đường gạch chỉ quan hệ phụ huynh hay ràng buộc"
91611 msgid "Display Split Normals"
91612 msgstr "Hiển Thị Pháp Tuyến Chẻ"
91615 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
91616 msgstr "Hiển thị pháp tuyến đỉnh mỗi mặt bằng đường"
91619 msgid "Display scene statistics overlay text"
91620 msgstr "Hiện văn bản thống kê của cảnh che trên"
91623 msgid "Stat Vis"
91624 msgstr "Hiển Thị Thống Kê"
91627 msgid "Display statistical information about the mesh"
91628 msgstr "Hiển thị thông tin thống kê về mạng lưới"
91631 msgid "Show Text"
91632 msgstr "Hiện Văn Bản"
91635 msgid "Display overlay text"
91636 msgstr "Hiển thị văn bản lớp che"
91639 msgid "Display Vertex Normals"
91640 msgstr "Hiển Thị Pháp Tuyến Đỉnh"
91643 msgid "Display vertex normals as lines"
91644 msgstr "Hiển thị pháp tuyến đỉnh bằng đường"
91647 msgid "Show Weights"
91648 msgstr "Hiện Quyền Lượng"
91651 msgid "Display weights in editmode"
91652 msgstr "Hiển thị quyền lượng trong chế độ biên tập"
91655 msgid "Show face edges wires"
91656 msgstr "Hiện sợi dây cạnh mặt"
91659 msgid "Show Weight Contours"
91660 msgstr "Hiện Đường Đồng Mức Quyền Lượng"
91663 msgid "Show contour lines formed by points with the same interpolated weight"
91664 msgstr "Hiện đường đồng mức được hình thành từ điểm cùng quyền lượng được suy nội"
91667 msgid "Show Bone X-Ray"
91668 msgstr "Hiện Xương X-Quang"
91671 msgid "Show the bone selection overlay"
91672 msgstr "Hiện lớp che của sự lựa chọn xương"
91675 msgid "Stencil Mask Opacity"
91676 msgstr "Độ Đục Mặt Nạ Khuôn Tô"
91679 msgid "Opacity of the texture paint mode stencil mask overlay"
91680 msgstr "Độ đục của lớp che của chế độ mặt nạ khuôn tô cho sơn họa tiết"
91683 msgid "Canvas X-Ray"
91684 msgstr "X-Quang Mặt Sơn"
91687 msgid "Show Canvas grid in front"
91688 msgstr "Hiện đồ thị Mặt Sơn phía trước"
91691 msgid "Show Edit Lines"
91692 msgstr "Hiện Đường Biên Tập"
91695 msgid "Show Edit Lines when editing strokes"
91696 msgstr "Hiện Đường Biên Tập khi biên tập nét"
91699 msgid "Fade Grease Pencil Objects"
91700 msgstr "Phai Vật Thể Bút Sáp"
91703 msgid "Fade Grease Pencil Objects, except the active one"
91704 msgstr "Phai Vật Thể Bút Sáp, trừ vật thể hoạt dộng"
91707 msgid "Fade Layers"
91708 msgstr "Phai Lớp"
91711 msgid "Toggle fading of Grease Pencil layers except the active one"
91712 msgstr "Bật/tắt phai lớp Bút Sáp trừ các lớp đang hoạt dộng"
91715 msgid "Fade Objects"
91716 msgstr "Phai Vật Thể"
91719 msgid "Fade all viewport objects with a full color layer to improve visibility"
91720 msgstr "Phai hết vật thể màn chiếu có một lớp màu đầu đủ để tăng sự hiển thị"
91723 msgid "Use Grid"
91724 msgstr "Dùng Đồ Thị"
91727 msgid "Display a grid over grease pencil paper"
91728 msgstr "Hiển thị một đồ thị trên giấy bút sáp"
91731 msgid "Lines Only"
91732 msgstr "Chỉ Dường"
91735 msgid "Show Edit Lines only in multiframe"
91736 msgstr "Cho Xem Biên Tập Đường chỉ trong đa màn"
91739 msgid "Stroke Direction"
91740 msgstr "Hướng Nét"
91743 msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points"
91744 msgstr "Hiện hướng vẽ nét bằng chấm điểm màu lục lớn hơn (bắt đầu) và chấm điểm màu đỏ nhỏ hơn (kết thúc)"
91747 msgid "Stroke Material Name"
91748 msgstr "Tên Vật Liệu Nét"
91751 msgid "Show material name assigned to each stroke"
91752 msgstr "Hiện tên của vật liệu được chỉ định từng nét"
91755 msgid "Vertex Opacity"
91756 msgstr "Độ Đục Đỉnh"
91759 msgid "Opacity for edit vertices"
91760 msgstr "Độ đục cho biên tập đỉnh"
91763 msgid "Weight Paint Opacity"
91764 msgstr "Độ Đục Sơn Quyền Lượng"
91767 msgid "Opacity of the weight paint mode overlay"
91768 msgstr "Độ đục của lớp che của chế độ sơn quyền lượng"
91771 msgid "Wireframe Opacity"
91772 msgstr "Độ Đục Khung Sợi Dây"
91775 msgid "Opacity of the displayed edges (1.0 for opaque)"
91776 msgstr "Độ đục của cạnh hiển thị (1.0 cho đục)"
91779 msgid "Wireframe Threshold"
91780 msgstr "Ngưỡng Sợi Dây"
91783 msgid "Adjust the angle threshold for displaying edges (1.0 for all)"
91784 msgstr "Chỉnh ngưỡng góc cho hiển thị cạnh (1.0 cho hết)"
91787 msgid "Opacity to use for bone selection"
91788 msgstr "Độ đục để dùng cho sự lựa chọn xương"
91791 msgid "3D View Shading Settings"
91792 msgstr "Cài Đặt Tô Sắc Màn 3D"
91795 msgid "Shader AOV Name"
91796 msgstr "Tên Bộ Tô Sắc AOV"
91799 msgid "Name of the active Shader AOV"
91800 msgstr "Tên của Bộ Tô Sắc AOV hoạt động"
91803 msgid "Background Color"
91804 msgstr "Màu Nền"
91807 msgid "Color for custom background color"
91808 msgstr "Màu cho màu nền tùy chọn"
91811 msgid "Way to display the background"
91812 msgstr "Cách để hiển thị nền"
91815 msgid "Theme"
91816 msgstr "Phong Cách"
91819 msgid "Use the theme for background color"
91820 msgstr "Dùng phong cách cho màu nền"
91823 msgid "Use the world for background color"
91824 msgstr "Dùng thế giới cho màu nền"
91827 msgid "Use a custom color limited to this viewport only"
91828 msgstr "Dùng một màu tùy chọn chỉ được dùng cho màn chiếu này"
91831 msgid "Cavity Ridge"
91832 msgstr "Dẫy Đỉnh Lỗ Hổng"
91835 msgid "Factor for the cavity ridges"
91836 msgstr "Hệ số cho dãy đỉnh lỗ hổng"
91839 msgid "Cavity Type"
91840 msgstr "Loại Lỗ Hổng"
91843 msgid "Way to display the cavity shading"
91844 msgstr "Cách để tô sắc lỗ hổng"
91847 msgid "Cavity shading computed in world space, useful for larger-scale occlusion"
91848 msgstr "Tô sắc lỗ hổng tính trong không gian thế giới, lợi ích cho khe khuất quy mô lớn "
91851 msgid "Curvature-based shading, useful for making fine details more visible"
91852 msgstr "Tô sác cơ sở độ cong, lợi ích cho dễ thấy chi tiết nhỏ"
91855 msgid "Use both effects simultaneously"
91856 msgstr "Dùng hai hiệu ứng cùng một lượt"
91859 msgid "Cavity Valley"
91860 msgstr "Thung Lũng Lỗ Hổng"
91863 msgid "Factor for the cavity valleys"
91864 msgstr "Hệ số cho thung lũng lỗ hổng"
91867 msgid "Show material color"
91868 msgstr "Hiện màu vật liệu"
91871 msgid "Show scene in a single color"
91872 msgstr "Hiện cảnh bằng một màu"
91875 msgid "Show object color"
91876 msgstr "Hiện màu vật thể"
91879 msgid "Show random object color"
91880 msgstr "Hiện màu vật thể ngẫu nhiên"
91883 msgid "Show active vertex color"
91884 msgstr "Hiện màu đỉnh hoạt động"
91887 msgid "Show texture"
91888 msgstr "Hiện họa tiết"
91891 msgid "Curvature Ridge"
91892 msgstr "Dãy Đỉnh Độ Cong"
91895 msgid "Factor for the curvature ridges"
91896 msgstr "Hệ số cho dãy đỉnh độ cong"
91899 msgid "Curvature Valley"
91900 msgstr "Thung Lủng Độ Cong"
91903 msgid "Factor for the curvature valleys"
91904 msgstr "Hệ số cho thung lũng độ cong"
91907 msgid "Cycles Settings"
91908 msgstr "Cài Đặt Cycles"
91911 msgid "Lighting Method for Solid/Texture Viewport Shading"
91912 msgstr "Phương Pháp Ánh Sáng cho Tô Sắc Rắn/Họa Tiết Màn Chiếu "
91915 msgid "Display using studio lighting"
91916 msgstr "Hiển thị bằng ánh sáng xưởng"
91919 msgid "Display using matcap material and lighting"
91920 msgstr "Hiển thị bằng vật liệu bắt va ánh sáng"
91923 msgid "Display using flat lighting"
91924 msgstr "Hiển thị bằng tô sắc đều"
91927 msgid "Outline Color"
91928 msgstr "Màu Nét Ngoài"
91931 msgid "Color for object outline"
91932 msgstr "Màu cho nét ngoài của vật thể"
91935 msgid "Render Pass to show in the viewport"
91936 msgstr "Hiện Vòng Kết Xuất trong màn chiếu"
91939 msgid "Diffuse Light"
91940 msgstr "Đèn Tán Xạ"
91943 msgid "Specular Light"
91944 msgstr "Đèn Cao Quang"
91947 msgid "Volume Light"
91948 msgstr "Đèn Thể Tích"
91951 msgid "Selected StudioLight"
91952 msgstr "Đèn Xưởng Được Chọn"
91955 msgid "Shadow Intensity"
91956 msgstr "Cường Độ Bóng Tối"
91959 msgid "Darkness of shadows"
91960 msgstr "Độ tối của bóng tối"
91963 msgid "Cavity"
91964 msgstr "Lỗ Hổng"
91967 msgid "Show Cavity"
91968 msgstr "Hiện lỗ hổng"
91971 msgid "Show Object Outline"
91972 msgstr "Hiện Nét Ngoài Vật Thể"
91975 msgid "Show Shadow"
91976 msgstr "Hiện Bóng Tối"
91979 msgid "Specular Highlights"
91980 msgstr "Cao Quang Bóng Loáng"
91983 msgid "Render specular highlights"
91984 msgstr "Kết xuất cao quang bóng loáng"
91987 msgid "Show X-Ray"
91988 msgstr "Hiện X-Quang"
91991 msgid "Show whole scene transparent"
91992 msgstr "Hiện toàn bộ cảnh trong suốt"
91995 msgid "Color for single color mode"
91996 msgstr "Màu cho chế độ một màu"
91999 msgid "Studiolight"
92000 msgstr "Đèn Xưởng"
92003 msgid "Studio lighting setup"
92004 msgstr "Cài đặt đèn xưởng"
92007 msgid "World Opacity"
92008 msgstr "Độ Đục Thế Giới"
92011 msgid "Show the studiolight in the background"
92012 msgstr "Hiện đèn xưởng trong nền"
92015 msgid "Blur the studiolight in the background"
92016 msgstr "Mờ hóa đèn xưởng trong nền"
92019 msgid "Strength of the studiolight"
92020 msgstr "Sức của đèn xưởng"
92023 msgid "Studiolight Rotation"
92024 msgstr "Xoay Đèn Xưởng"
92027 msgid "Rotation of the studiolight around the Z-Axis"
92028 msgstr "Xoay của đèn xưởng quanh Trục-Z"
92031 msgid "Viewport Shading"
92032 msgstr "Tô Sắc Màn Chiếu"
92035 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
92036 msgstr "Phương pháp cho hiển thị/tô sắc vật thể trong Màn 3D"
92039 msgid "Use depth of field on viewport using the values from the active camera"
92040 msgstr "Dùng độ sâu trường cho màn chiếu bằng dùng các giá trị từ máy quay phim hoạt động"
92043 msgid "Scene Lights"
92044 msgstr "Đèn Cảnh"
92047 msgid "Render lights and light probes of the scene"
92048 msgstr "Kết xuát các đèn và các quang kế của cảnh"
92051 msgid "Scene World"
92052 msgstr "Thế Giới Cảnh"
92055 msgid "Use scene world for lighting"
92056 msgstr "Dùng thế giới cảnh cho ánh sáng"
92059 msgid "World Space Lighting"
92060 msgstr "Ánh Sáng Không Gian Thế Giới"
92063 msgid "Make the HDR rotation fixed and not follow the camera"
92064 msgstr "Đẳng lại xoay HDR không đi theo máy quay phim"
92067 msgid "Make the lighting fixed and not follow the camera"
92068 msgstr "Làm ánh sáng đẳng và không đi theo máy quay phim"
92071 msgid "Show Landmarks"
92072 msgstr "Hiện Mốc Bờ"
92075 msgid "Show VR Camera"
92076 msgstr "Hiện Máy Quay Phim Sự Thật Ảo"
92079 msgid "X-Ray Alpha"
92080 msgstr "Độ Đục X-Quang"
92083 msgid "Amount of alpha to use"
92084 msgstr "Mức độ đục để dùng"
92087 msgid "View layer"
92088 msgstr "Lớp hiển thị"
92091 msgid "Active AOV"
92092 msgstr "AOV Hoạt Động"
92095 msgid "Active AOV Index"
92096 msgstr "Chi Số AOV Hoạt Động"
92099 msgid "Index of active aov"
92100 msgstr "Chỉ số của AOV hoạt động"
92103 msgid "Active Layer Collection"
92104 msgstr "Sưu Tập Lớp Hoạt Động"
92107 msgid "Active layer collection in this view layer's hierarchy"
92108 msgstr "Sưu tập lớp hoạt động trong tầng bậc của lớp hiển thị này"
92111 msgid "Cycles ViewLayer Settings"
92112 msgstr "Cài Đặt Lớp Hiển Thị Cycles"
92115 msgid "Dependencies in the scene data"
92116 msgstr "Tầng bậc nhờ trong dữ liệu cảnh"
92119 msgid "Eevee Settings"
92120 msgstr "Cài Đặt Eevee"
92123 msgid "View layer settings for Eevee"
92124 msgstr "Cài đặt lớp màn cho Eevee"
92127 msgid "Root of collections hierarchy of this view layer,its 'collection' pointer property is the same as the scene's master collection"
92128 msgstr "Rể của tầng bậc sưu tập của lớp hiển thị này, đặc tính của con chỉ sưu tập của nó giống hệt sưu tập chủ của cảnh"
92131 msgid "Material Override"
92132 msgstr "Thay Thế Vật Liệu"
92135 msgid "Material to override all other materials in this view layer"
92136 msgstr "Vật liệu nào để thay thế cho tất cả vật liệu khác trong lớp hiển thị"
92139 msgid "All the objects in this layer"
92140 msgstr "Tất cả vật thể trong lớp này"
92143 msgid "Alpha Threshold"
92144 msgstr "Ngưỡng Độ Đục"
92147 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
92148 msgstr "Vòng Z, chỉ số, pháp tuyến, UV, và vectơ chỉ được ảnh hướng bằng bề mặt có độ đục bằng hoặc cao hơn ngưỡng này"
92151 msgid "Cryptomatte Levels"
92152 msgstr "Tầng Mặt Nạ Mã"
92155 msgid "Sets how many unique objects can be distinguished per pixel"
92156 msgstr "Đặt số lượng vật thể độc đáo được phân biệt tại mỗi điểm ảnh"
92159 msgid "Override number of render samples for this view layer, 0 will use the scene setting"
92160 msgstr "Thay thế số lượng mẫu vật cho lớp hiển thị này, 0 sẽ dùng cài đặt cảnh"
92163 msgid "Enable or disable rendering of this View Layer"
92164 msgstr "Bật hay tắt kết xuất Lớp Hiển Thị này"
92167 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
92168 msgstr "Kết xuất nét có phong cách trong Lớp này"
92171 msgid "Cryptomatte Accurate"
92172 msgstr "Mặt Nạ Mã Chính Xác"
92175 msgid "Generate a more accurate cryptomatte pass"
92176 msgstr "Chế tạo một vòng mặt nạ mã chính xác"
92179 msgid "Cryptomatte Asset"
92180 msgstr "Tích Sản Mặt Nạ Mã"
92183 msgid "Render cryptomatte asset pass, for isolating groups of objects with the same parent"
92184 msgstr "Kết xuất vòng tích sản mặt nạ mã, cho cô lập nhóm vật thể cùng phụ huynh"
92187 msgid "Cryptomatte Material"
92188 msgstr "Vật Liệu Mặt Nạ Mã"
92191 msgid "Render cryptomatte material pass, for isolating materials in compositing"
92192 msgstr "Kết xuất vòng vật liệu mặt nạ mã, cho cô độc vật liệu khi ghép ảnh"
92195 msgid "Cryptomatte Object"
92196 msgstr "Vật Thể Mặt Nạ Mã"
92199 msgid "Render cryptomatte object pass, for isolating objects in compositing"
92200 msgstr "Kết xuất vòng vặt thể mặt nạ mã, cho cô độc vật thể khi ghép ảnh"
92203 msgid "Deliver bloom pass"
92204 msgstr "Đưa vòng nở"
92207 msgid "Deliver volume direct light pass"
92208 msgstr "Đưa vòng ánh sáng trực tiếp thể tích"
92211 msgid "Volume Display"
92212 msgstr "Hiển Thị Thể Tích"
92215 msgid "Volume object display settings for 3D viewport"
92216 msgstr "Cài đặt hiển thị vật thể thể tích cho màn chiếu 3D"
92219 msgid "Thickness of volume display in the viewport"
92220 msgstr "Bề dày của thể tích được hiển thị trong màn chiếu"
92223 msgid "Interpolation method to use for volumes in solid mode"
92224 msgstr "Phương pháp suy nội để dùng cho thể tích trong chế độ rắn"
92227 msgid "Wireframe Detail"
92228 msgstr "Chi Tiết Khung Sợi Dây"
92231 msgid "Amount of detail for wireframe display"
92232 msgstr "Bao nhiêu chi tiết cho hiển thị khung sợi dây"
92235 msgid "Coarse"
92236 msgstr "Thô"
92239 msgid "Display one box or point for each intermediate tree node"
92240 msgstr "Hiển thị một hộp hay điểm cho mỗi giao điểm cây cấp giữa"
92243 msgid "Fine"
92244 msgstr "Nhiễn"
92247 msgid "Display box for each leaf node containing 8x8 voxels"
92248 msgstr "Hiển thị hộp cho mỗi giao điểm lá chứa thể tích 8x8"
92251 msgid "Type of wireframe display"
92252 msgstr "Kiểu hiển thị khung sợi dây"
92255 msgid "Don't display volume in wireframe mode"
92256 msgstr "Không hiển thị thể tích trong chế độ khung sợi dây"
92259 msgid "Display single bounding box for the entire grid"
92260 msgstr "Hiển thị một hộp bao quanh cho toàn bộ đồ thị"
92263 msgid "Boxes"
92264 msgstr "Hộp"
92267 msgid "Display bounding boxes for nodes in the volume tree"
92268 msgstr "Hiển thị hộp bao quanh cho các giao điểm trong cây thể tích"
92271 msgid "Display points for nodes in the volume tree"
92272 msgstr "Hiển thị điểm cho các giao điểm trong cây thể tích"
92275 msgid "Volume Grid"
92276 msgstr "Đồ Thị Thể Tích"
92279 msgid "3D volume grid"
92280 msgstr "Đồ thị thể tích 3D"
92283 msgid "Number of dimensions of the grid data type"
92284 msgstr "Số lượng chiều cho kiểu dữ liệu của đồ thị"
92287 msgid "Data type of voxel values"
92288 msgstr "Kiểu dữ liệu cho giá trị của thể tích tử"
92291 msgid "Single precision float"
92292 msgstr "Số thật dấu phẩy động đơn"
92295 msgid "Double precision"
92296 msgstr "Số thật dấu phẩy động đôi"
92299 msgid "Integer 64-bit"
92300 msgstr "Số nguyên 64 bit"
92303 msgid "64-bit integer"
92304 msgstr "Số nguyên 64 bit"
92307 msgid "No data, boolean mask of active voxels"
92308 msgstr "Không có dữ liệu, mặt nạ bool của thể tích hoạt động"
92311 msgid "Float Vector"
92312 msgstr "Vectơ Số Thật Dấu Phẩy Động"
92315 msgid "3D float vector"
92316 msgstr "Vectơ số thật dấu phẩy động đơn 3D"
92319 msgid "Double Vector"
92320 msgstr "Vectơ Đôi"
92323 msgid "3D double vector"
92324 msgstr "Vectơ số thật dấu phẩy động đôi 3D"
92327 msgid "Integer Vector"
92328 msgstr "Vectơ Số Thật"
92331 msgid "3D integer vector"
92332 msgstr "Vectơ số nguyên 3D"
92335 msgid "Points (Unsupported)"
92336 msgstr "Điểm (Chưa Hỗ Trợ)"
92339 msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
92340 msgstr "Đồ thị điểm, hiện tại vật thể thể tích chưa hỗ trợ"
92343 msgid "Unknown"
92344 msgstr "Lạ"
92347 msgid "Unsupported data type"
92348 msgstr "Kiểu dữ liệu chưa hỗ trợ"
92351 msgid "Is Loaded"
92352 msgstr "Đã Nhập"
92355 msgid "Grid tree is loaded in memory"
92356 msgstr "Cây đồ thị đã nhập vào bộ nhớ"
92359 msgid "Matrix Object"
92360 msgstr "Vật Thể Ma Trận"
92363 msgid "Transformation matrix from voxel index to object space"
92364 msgstr "Ma trận biến hóa từ chỉ số thể tích tử đến không gian vật thể"
92367 msgid "Volume grid name"
92368 msgstr "Tên đồ thị thể tích"
92371 msgid "Volume Grids"
92372 msgstr "Đồ Thị Thể Tích"
92375 msgid "Active Grid Index"
92376 msgstr "Chi Số Đồ Thị Hoạt Động"
92379 msgid "Index of active volume grid"
92380 msgstr "Chỉ số của đồ thị thể tích hoạt động"
92383 msgid "If loading grids failed, error message with details"
92384 msgstr "Nếu nhập đồ thị bị thất bại, tin nhắn sai lầm có chi tiết"
92387 msgid "Frame number that volume grids will be loaded at, based on scene time and volume parameters"
92388 msgstr "Số bức để nhập đồ thị thể tích, tùy thời gian cảnh và tham số thể tích"
92391 msgid "Frame File Path"
92392 msgstr "Đường Đẫn Tệp Bức"
92395 msgid "Volume file used for loading the volume at the current frame. Empty if the volume has not be loaded or the frame only exists in memory"
92396 msgstr "Tệp thể tích dùng cho nhập thể tích tại bức hiện tại. Trống rỗng nếu thể tích chưa được nhập hoặc bức chỉ tồn tại trong bộ nhớ"
92399 msgid "List of grids and metadata are loaded in memory"
92400 msgstr "Danh sách các đồ thị và siêu dữ liệu đã nhập vào bộ nhớ"
92403 msgid "Volume Render"
92404 msgstr "Kết Xuất Thể Tích"
92407 msgid "Volume object render settings"
92408 msgstr "Cài đặt kết xuất cho vật thể thể tích"
92411 msgid "Specify volume density and step size  in object or world space"
92412 msgstr "Chỉ định tỉ trọng thể tích và kích thước bước trong không gian vật thể hay thế giới"
92415 msgid "Keep volume opacity and detail the same regardless of object scale"
92416 msgstr "Giữ nguyên độ đục thể tích và chi tiết không quan tâm phóng to của vật thể"
92419 msgid "Specify volume step size and density in world space"
92420 msgstr "Chỉ định kích thước bước và tỉ trọng thể tích trong không gian thế giới"
92423 msgid "Distance between volume samples. Lower values render more detail at the cost of performance. If set to zero, the step size is automatically determined based on voxel size"
92424 msgstr "Khoảng cách giữa mẫu thể tích. Giá trị thấp hơn được kết xuất chi tiết nhiều hơn nhưng giảm hiệu suất. Nếu đặt = 0, Blender sẽ tự động tính kích thước của bước tùy kích thước của thể tích tử"
92427 msgid "Walk navigation settings"
92428 msgstr "Cài đặt chuyển hướng đi bộ"
92431 msgid "Jump Height"
92432 msgstr "Độ Cao Nhảy"
92435 msgid "Maximum height of a jump"
92436 msgstr "Độ cao tối đa khi nhảy lên"
92439 msgid "Mouse Sensitivity"
92440 msgstr "Cảm nhảy của chuột"
92443 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
92444 msgstr "Hệ số tốc độ khi nhìn quanh, giá trị càng cao chuột di chuyển càng lẹ"
92447 msgid "Teleport Duration"
92448 msgstr "Thời Gian Biến Xuất"
92451 msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
92452 msgstr "Đoạn của sự méo thời gian khi biến xuất trong chế độ chuyển hướng"
92455 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
92456 msgstr "Đi bộ với hấp dẫn hay chuyển hướng tự do"
92459 msgid "Reverse Mouse"
92460 msgstr "Nghịch Chuột"
92463 msgid "Reverse the vertical movement of the mouse"
92464 msgstr "Lật ngược vị trí chuyển động của chuột"
92467 msgid "View Height"
92468 msgstr "Độ Cao Điểm Nhìn"
92471 msgid "View distance from the floor when walking"
92472 msgstr "Độ cao từ sàn khi đi bộ"
92475 msgid "Walk Speed"
92476 msgstr "Tốc Độ Đi Bộ"
92479 msgid "Base speed for walking and flying"
92480 msgstr "Tốc độ cơ sở cho đi bộ và bay"
92483 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
92484 msgstr "Hệ số nhân khi sử dụng cụ sửa đổi nhanh hay chậm"
92487 msgid "Work Space Tool"
92488 msgstr "Dụng Cụ Công Trường"
92491 msgid "Has Data-Block"
92492 msgstr "Có Cục Dữ Liệu"
92495 msgid "Identifier Fallback"
92496 msgstr "Mã Nhận Dạng Phụ"
92499 msgid "Tool Mode"
92500 msgstr "Chế Độ Dụng Cụ"
92503 msgid "Widget"
92504 msgstr "Khiển Tố"
92507 msgid "Lighting for a World data-block"
92508 msgstr "Ánh Sáng cho một cục dữ liệu Thế Giới"
92511 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
92512 msgstr "Bề dài cuả tia, cho chỉ định cách xa cho mặt khác có hiệu ứng che khuất"
92515 msgid "Use Ambient Occlusion"
92516 msgstr "Dùng Che Khuất Bao Quanh"
92519 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
92520 msgstr "Dùng Che Khuất Bao Quanh để kèm bóng tối tùy khoảng cách giữa vật thể"
92523 msgid "World Mist"
92524 msgstr "Sương Mù Thế Giới"
92527 msgid "Mist settings for a World data-block"
92528 msgstr "Cài đặt sương mù cho một cục dữ liệu Thế Giới"
92531 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
92532 msgstr "Khoảng cách sương mù mới bắt đầu phai"
92535 msgid "Type of transition used to fade mist"
92536 msgstr "Loại tiến triển dùng cho phai đến sương mù"
92539 msgid "Use quadratic progression"
92540 msgstr "Dùng tiến triển bậc hai"
92543 msgid "Use linear progression"
92544 msgstr "Dùng tiến triển bậc một"
92547 msgid "Inverse Quadratic"
92548 msgstr "Nghịch Bấc Hai"
92551 msgid "Use inverse quadratic progression"
92552 msgstr "Dùng tiến triển bậc hai đảo nghịch"
92555 msgid "Control how much mist density decreases with height"
92556 msgstr "Điều khiểu giảm tỉ trọng sương mù với độ cao"
92559 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
92560 msgstr "Cường độ cực tiểu tổng quát của hiệu ứng sương mù"
92563 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
92564 msgstr "Khoảng cách bắt đầu sương mù, đo từ máy quay phim"
92567 msgid "Use Mist"
92568 msgstr "Dùng Sương Mù"
92571 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
92572 msgstr "Che khuất vật thể với màu môi trường càng nhiều cho vật thể càng xa"
92575 msgid "Rotation angle around the Z-Axis to apply the rotation deltas from the VR headset to"
92576 msgstr "Góc xoay quanh trục Z để áp dụng chênh lệch xoay từ bộ ống nghe sứ thật ảo"
92579 msgid "Coordinates to apply translation deltas from the VR headset to"
92580 msgstr "Tọa độ nào để áp dụng chênh lệch từ bộ ống nghe sự thật ảo"
92583 msgid "Base Pose Object"
92584 msgstr "Vật Thể Dạng Đứng Cơ Sở"
92587 msgid "Object to take the location and rotation to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
92588 msgstr "Lấy vị trí và xoay của vật thể nào để áp dụng chênh lệch từ bộ ống nghe sự thật ảo"
92591 msgid "Base Pose Type"
92592 msgstr "Loại Dạng Đứng Cơ Sở"
92595 msgid "Define where the location and rotation for the VR view come from, to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
92596 msgstr "Chỉ định chỗ nào để lấy vị trí và xoay cho màn sự thật ảo, để áp dụng chênh lệch dịch và xoay nào từ bộ ống nghe sự thật ảo"
92599 msgid "Follow the active scene camera to define the VR view's base pose"
92600 msgstr "Đi theo máy quay phim hoạt động của cảnh để xác định dạng đứng cơ sở của màn sự thật ảo"
92603 msgid "Follow the transformation of an object to define the VR view's base pose"
92604 msgstr "Đi theo biến hóa của một vật thể để xác định dạng đứng cơ sở của màn sự thật ảo"
92607 msgid "Follow a custom transformation to define the VR view's base pose"
92608 msgstr "Đi theo một biến hóa mới để xác định dạng đứng cơ sở của màn sự thật ảo"
92611 msgid "VR viewport far clipping distance"
92612 msgstr "Khoảng cách cắt xa cho màn chiếu sự thật ảo"
92615 msgid "VR viewport near clipping distance"
92616 msgstr "Khoảng cách cắt xa cho màn chiếu sự thật ảo"
92619 msgid "Positional Tracking"
92620 msgstr "Theo Dõi Vị Trí"
92623 msgid "Allow VR headsets to affect the location in virtual space, in addition to the rotation"
92624 msgstr "Cho bộ ống nghe sự thật ảo được ảnh hưởng vị trí trong không gian ảo, và xoay"
92627 msgid "Session State"
92628 msgstr "Trạng Thái Phiên Chạy"
92631 msgid "Viewer Pose Location"
92632 msgstr "Vị Trí Dạng Đứng Của Người Nhìn"
92635 msgid "Last known location of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
92636 msgstr "Vị trí cuối được biết về dạng đứng người nhìn (trung tâm giữa hai con mắt) trong không gian thế giới"
92639 msgid "Viewer Pose Rotation"
92640 msgstr "Xoay Dạng Đứng Của Người Nhìn"
92643 msgid "Last known rotation of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
92644 msgstr "Xoay cuối được biết về dạng đứng người nhìn (trung tâm giữa hai con mắt) trong không gian thế giới"
92647 msgid "Work Space UI Tag"
92648 msgstr "Nhãn Giao Diện Công Trường"
92651 msgid "WorkSpace UI Tags"
92652 msgstr "Nhãn Giao Diện Công Trường"
92655 msgctxt "Operator"
92656 msgid "Action:"
92657 msgstr "Hành_động:"
92660 msgctxt "Operator"
92661 msgid "Anim:"
92662 msgstr "Hoạt_hình:"
92665 msgctxt "Operator"
92666 msgid "Armature:"
92667 msgstr "Cốt:"
92670 msgctxt "Operator"
92671 msgid "Asset:"
92672 msgstr "Tích Sản:"
92675 msgctxt "Operator"
92676 msgid "Blender_id:"
92677 msgstr "Tên_Blender:"
92680 msgctxt "Operator"
92681 msgid "Boid:"
92682 msgstr "Quần_thể:"
92685 msgctxt "Operator"
92686 msgid "Brush:"
92687 msgstr "Bút:"
92690 msgctxt "Operator"
92691 msgid "Buttons:"
92692 msgstr "Nút:"
92695 msgctxt "Operator"
92696 msgid "Cachefile:"
92697 msgstr "Tệp_đệm_chứa:"
92700 msgctxt "Operator"
92701 msgid "Camera:"
92702 msgstr "Máy_quay_phim:"
92705 msgctxt "Operator"
92706 msgid "Clip:"
92707 msgstr "Cắt:"
92710 msgctxt "Operator"
92711 msgid "Cloth:"
92712 msgstr "Vải:"
92715 msgctxt "Operator"
92716 msgid "Collection:"
92717 msgstr "Sưu_tập:"
92720 msgctxt "Operator"
92721 msgid "Console:"
92722 msgstr "Diện_điều_khiển:"
92725 msgctxt "Operator"
92726 msgid "Constraint:"
92727 msgstr "Ràng_buộc:"
92730 msgctxt "Operator"
92731 msgid "Curve:"
92732 msgstr "Đường_cong:"
92735 msgctxt "Operator"
92736 msgid "Cycles:"
92737 msgstr "Cycles:"
92740 msgctxt "Operator"
92741 msgid "Dpaint:"
92742 msgstr "Sơn_động_lý:"
92745 msgctxt "Operator"
92746 msgid "Ed:"
92747 msgstr "Biên_tập:"
92750 msgctxt "Operator"
92751 msgid "Export_animation:"
92752 msgstr "Xuất_hoạt_hình:"
92755 msgctxt "Operator"
92756 msgid "Export_anim:"
92757 msgstr "Xuất_hoạt_hình:"
92760 msgctxt "Operator"
92761 msgid "Export_mesh:"
92762 msgstr "Xuất_mạng_lưới:"
92765 msgctxt "Operator"
92766 msgid "Export_scene:"
92767 msgstr "Xuất_cảnh:"
92770 msgctxt "Operator"
92771 msgid "Export_shape:"
92772 msgstr "Xuất_hình_dạng:"
92775 msgctxt "Operator"
92776 msgid "File:"
92777 msgstr "Tệp:"
92780 msgctxt "Operator"
92781 msgid "Fluid:"
92782 msgstr "Chất_lỏng:"
92785 msgctxt "Operator"
92786 msgid "Font:"
92787 msgstr "Phông:"
92790 msgctxt "Operator"
92791 msgid "Geometry:"
92792 msgstr "Hình Dạng:"
92795 msgctxt "Operator"
92796 msgid "Gizmogroup:"
92797 msgstr "NhómĐồĐạc:"
92800 msgctxt "Operator"
92801 msgid "Gpencil:"
92802 msgstr "Bút_sáp:"
92805 msgctxt "Operator"
92806 msgid "Graph:"
92807 msgstr "Biểu_đồ:"
92810 msgctxt "Operator"
92811 msgid "Image:"
92812 msgstr "Ảnh:"
92815 msgctxt "Operator"
92816 msgid "Import_anim:"
92817 msgstr "Nhập_hoạt_hình:"
92820 msgctxt "Operator"
92821 msgid "Import_curve:"
92822 msgstr "Nhập_đường_cong:"
92825 msgctxt "Operator"
92826 msgid "Import_image:"
92827 msgstr "Nhập_ảnh:"
92830 msgctxt "Operator"
92831 msgid "Import_mesh:"
92832 msgstr "Nhập_mạng_lưới:"
92835 msgctxt "Operator"
92836 msgid "Import_scene:"
92837 msgstr "Nhập_cảnh:"
92840 msgctxt "Operator"
92841 msgid "Import_shape:"
92842 msgstr "Nhập_hình_dạng:"
92845 msgctxt "Operator"
92846 msgid "Info:"
92847 msgstr "Thông_tin:"
92850 msgctxt "Operator"
92851 msgid "Lattice:"
92852 msgstr "Lưới_rào:"
92855 msgctxt "Operator"
92856 msgid "Marker:"
92857 msgstr "Ký_hiệu:"
92860 msgctxt "Operator"
92861 msgid "Mask:"
92862 msgstr "Mặt_nạ:"
92865 msgctxt "Operator"
92866 msgid "Material:"
92867 msgstr "Vật_liệu:"
92870 msgctxt "Operator"
92871 msgid "Mathvis:"
92872 msgstr "Hiển_thị_toán:"
92875 msgctxt "Operator"
92876 msgid "Mball:"
92877 msgstr "Siêu_cầu:"
92880 msgctxt "Operator"
92881 msgid "Mesh:"
92882 msgstr "Mạng_lưới:"
92885 msgctxt "Operator"
92886 msgid "Nla:"
92887 msgstr "Nla:"
92890 msgctxt "Operator"
92891 msgid "Node:"
92892 msgstr "Giao_điểm:"
92895 msgctxt "Operator"
92896 msgid "Object:"
92897 msgstr "Vật_thể:"
92900 msgctxt "Operator"
92901 msgid "Outliner:"
92902 msgstr "Mục_lục:"
92905 msgctxt "Operator"
92906 msgid "Paintcurve:"
92907 msgstr "Đường_cong_sơn:"
92910 msgctxt "Operator"
92911 msgid "Paint:"
92912 msgstr "Sơn:"
92915 msgctxt "Operator"
92916 msgid "Palette:"
92917 msgstr "Bảng:"
92920 msgctxt "Operator"
92921 msgid "Particle:"
92922 msgstr "Hạt:"
92925 msgctxt "Operator"
92926 msgid "Poselib:"
92927 msgstr "Thư_viện_dạng_đứng:"
92930 msgctxt "Operator"
92931 msgid "Pose:"
92932 msgstr "Dạng_đứng:"
92935 msgctxt "Operator"
92936 msgid "Preferences:"
92937 msgstr "Tùy Chọn:"
92940 msgctxt "Operator"
92941 msgid "Ptcache:"
92942 msgstr "Đệm_chứa_điểm:"
92945 msgctxt "Operator"
92946 msgid "Render:"
92947 msgstr "Kết_xuất:"
92950 msgctxt "Operator"
92951 msgid "Rigidbody:"
92952 msgstr "Thân_rắn:"
92955 msgctxt "Operator"
92956 msgid "Safe_areas:"
92957 msgstr "Khu_vực_an_toàn:"
92960 msgctxt "Operator"
92961 msgid "Scene:"
92962 msgstr "Cảnh:"
92965 msgctxt "Operator"
92966 msgid "Screen:"
92967 msgstr "Màn Hình:"
92970 msgctxt "Operator"
92971 msgid "Script:"
92972 msgstr "Bản_thảo:"
92975 msgctxt "Operator"
92976 msgid "Sculpt:"
92977 msgstr "Khắc:"
92980 msgctxt "Operator"
92981 msgid "Sequencer:"
92982 msgstr "Bộ_trình_tự:"
92985 msgctxt "Operator"
92986 msgid "Sound:"
92987 msgstr "Âm_thanh:"
92990 msgctxt "Operator"
92991 msgid "Spreadsheet:"
92992 msgstr "Bảng Tính:"
92995 msgctxt "Operator"
92996 msgid "Surface:"
92997 msgstr "Bề_mặt:"
93000 msgctxt "Operator"
93001 msgid "Texture:"
93002 msgstr "Họa_tiết:"
93005 msgctxt "Operator"
93006 msgid "Text:"
93007 msgstr "Văn_bản:"
93010 msgctxt "Operator"
93011 msgid "Transform:"
93012 msgstr "Biến_hóa:"
93015 msgctxt "Operator"
93016 msgid "Ui:"
93017 msgstr "Giao_diện:"
93020 msgctxt "Operator"
93021 msgid "Uv:"
93022 msgstr "Uv:"
93025 msgctxt "Operator"
93026 msgid "View2d:"
93027 msgstr "Màn_2d:"
93030 msgctxt "Operator"
93031 msgid "View3d:"
93032 msgstr "Màn_3d:"
93035 msgctxt "Operator"
93036 msgid "Wm:"
93037 msgstr "Quyền_lượng:"
93040 msgctxt "Operator"
93041 msgid "Workspace:"
93042 msgstr "Công_trường"
93045 msgctxt "Operator"
93046 msgid "World:"
93047 msgstr "Thế_giới:"
93050 msgctxt "WindowManager"
93051 msgid "Window"
93052 msgstr "Cửa Số"
93055 msgctxt "WindowManager"
93056 msgid "Screen"
93057 msgstr "Màn"
93060 msgctxt "WindowManager"
93061 msgid "Screen Editing"
93062 msgstr "Biên Tập Màn"
93065 msgctxt "WindowManager"
93066 msgid "Region Context Menu"
93067 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Vùng"
93070 msgctxt "WindowManager"
93071 msgid "View2D"
93072 msgstr "Màn 2D"
93075 msgctxt "WindowManager"
93076 msgid "View2D Buttons List"
93077 msgstr "Danh Sách Nút Màn 2 Chiều"
93080 msgctxt "WindowManager"
93081 msgid "User Interface"
93082 msgstr "Giao Diện Người Dùng"
93085 msgctxt "WindowManager"
93086 msgid "3D View"
93087 msgstr "Màn 3D"
93090 msgctxt "WindowManager"
93091 msgid "Object Mode"
93092 msgstr "Chế Độ Vật Thể"
93095 msgctxt "WindowManager"
93096 msgid "3D View Tool: Tweak"
93097 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chỉnh"
93100 msgctxt "WindowManager"
93101 msgid "3D View Tool: Select Box"
93102 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chọn Hộp"
93105 msgctxt "WindowManager"
93106 msgid "3D View Tool: Select Circle"
93107 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chọn Vòng Tròn"
93110 msgctxt "WindowManager"
93111 msgid "3D View Tool: Select Lasso"
93112 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chọn Dây Trói"
93115 msgctxt "WindowManager"
93116 msgid "3D View Tool: Cursor"
93117 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Con Trỏ"
93120 msgctxt "WindowManager"
93121 msgid "3D View Tool: Move"
93122 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Di Chuyển"
93125 msgctxt "WindowManager"
93126 msgid "3D View Tool: Rotate"
93127 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Xoay"
93130 msgctxt "WindowManager"
93131 msgid "3D View Tool: Scale"
93132 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Phóng To"
93135 msgctxt "WindowManager"
93136 msgid "3D View Tool: Transform"
93137 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Biến Hóa"
93140 msgctxt "WindowManager"
93141 msgid "Generic Tool: Annotate"
93142 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú"
93145 msgctxt "WindowManager"
93146 msgid "Generic Tool: Annotate Line"
93147 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú Nét"
93150 msgctxt "WindowManager"
93151 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon"
93152 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú Đa Giác"
93155 msgctxt "WindowManager"
93156 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser"
93157 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú Cục Gôm"
93160 msgctxt "WindowManager"
93161 msgid "3D View Tool: Measure"
93162 msgstr "Dụng Cụ Màn Nhìn 3D: Đo"
93165 msgctxt "WindowManager"
93166 msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive"
93167 msgstr "Dụng Cụ Màn Nhìn 3D: Vật Thể, Thêm Đơn Giản"
93170 msgctxt "WindowManager"
93171 msgid "Mesh"
93172 msgstr "Mạng Lưới"
93175 msgctxt "WindowManager"
93176 msgid "3D View Tool: Shear"
93177 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Méo Hóa"
93180 msgctxt "WindowManager"
93181 msgid "Curve"
93182 msgstr "Đường Cong"
93185 msgctxt "WindowManager"
93186 msgid "Armature"
93187 msgstr "Cốt"
93190 msgctxt "WindowManager"
93191 msgid "Metaball"
93192 msgstr "Siêu Cầu"
93195 msgctxt "WindowManager"
93196 msgid "Lattice"
93197 msgstr "Lưới Rào"
93200 msgctxt "WindowManager"
93201 msgid "Font"
93202 msgstr "Phông"
93205 msgctxt "WindowManager"
93206 msgid "Pose"
93207 msgstr "Dạng Đứng"
93210 msgctxt "WindowManager"
93211 msgid "Vertex Paint"
93212 msgstr "Sơn Đỉnh"
93215 msgctxt "WindowManager"
93216 msgid "Weight Paint"
93217 msgstr "Sơn Quyền Lượng"
93220 msgctxt "WindowManager"
93221 msgid "Paint Vertex Selection (Weight, Vertex)"
93222 msgstr "Sơn Đỉnh Được Chọn (Quyền Lượng, Đỉnh)"
93225 msgctxt "WindowManager"
93226 msgid "Paint Face Mask (Weight, Vertex, Texture)"
93227 msgstr "Sơm Mặt Nạ Mặt (Quyền Lượng, Đỉnh, Họa Tiết)"
93230 msgctxt "WindowManager"
93231 msgid "Image Paint"
93232 msgstr "Sơn Ảnh"
93235 msgctxt "WindowManager"
93236 msgid "Sculpt"
93237 msgstr "Khắc"
93240 msgctxt "WindowManager"
93241 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit"
93242 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Biên Tập Khắc, Tập Hợp Mặt"
93245 msgctxt "WindowManager"
93246 msgid "Particle"
93247 msgstr "Hạt"
93250 msgctxt "WindowManager"
93251 msgid "Knife Tool Modal Map"
93252 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Dụng Cụ Dao"
93255 msgctxt "WindowManager"
93256 msgid "Custom Normals Modal Map"
93257 msgstr "Bản Đồ Cách Thức Cho Pháp Tuyến Tùy Chọn"
93260 msgctxt "WindowManager"
93261 msgid "Bevel Modal Map"
93262 msgstr "Bản Đồ Cách Thức Xiên"
93265 msgctxt "WindowManager"
93266 msgid "Paint Stroke Modal"
93267 msgstr "Cách Thức Nét Sơn"
93270 msgctxt "WindowManager"
93271 msgid "Sculpt Expand Modal"
93272 msgstr "Cách Thức Mở Rộng Khắc"
93275 msgctxt "WindowManager"
93276 msgid "Paint Curve"
93277 msgstr "Đường Cong Sơn"
93280 msgctxt "WindowManager"
93281 msgid "Object Non-modal"
93282 msgstr "Vật Thể Không-Cách Thức"
93285 msgctxt "WindowManager"
93286 msgid "View3D Placement Modal"
93287 msgstr "Cách Thức Đặt Vị Vrí Màn 3D"
93290 msgctxt "WindowManager"
93291 msgid "View3D Walk Modal"
93292 msgstr "Cách Thức Đi Bộ Màn 3D"
93295 msgctxt "WindowManager"
93296 msgid "View3D Fly Modal"
93297 msgstr "Cách Thức Bay Màn 3D"
93300 msgctxt "WindowManager"
93301 msgid "View3D Rotate Modal"
93302 msgstr "Cách Thức Xoay Màn 3D"
93305 msgctxt "WindowManager"
93306 msgid "View3D Move Modal"
93307 msgstr "Cách Thức Di Chuyển Màn 3D"
93310 msgctxt "WindowManager"
93311 msgid "View3D Zoom Modal"
93312 msgstr "Cách Thức Phong Màn 3D"
93315 msgctxt "WindowManager"
93316 msgid "View3D Dolly Modal"
93317 msgstr "Cách Thức Dời Màn 3D"
93320 msgctxt "WindowManager"
93321 msgid "3D View Generic"
93322 msgstr "Màn 3D Tổng Quát"
93325 msgctxt "WindowManager"
93326 msgid "Graph Editor"
93327 msgstr "Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
93330 msgctxt "WindowManager"
93331 msgid "Graph Editor Generic"
93332 msgstr "Bộ Biên Tập Biểu Đồ Tổng Quát"
93335 msgctxt "WindowManager"
93336 msgid "Dopesheet"
93337 msgstr "Bảng Hoạt Hình"
93340 msgctxt "WindowManager"
93341 msgid "Dopesheet Generic"
93342 msgstr "Bảng Hoạt Hình Tổng Quát"
93345 msgctxt "WindowManager"
93346 msgid "NLA Editor"
93347 msgstr "Bộ Biên Tập NLA"
93350 msgctxt "WindowManager"
93351 msgid "NLA Channels"
93352 msgstr "Kênh NLA"
93355 msgctxt "WindowManager"
93356 msgid "NLA Generic"
93357 msgstr "NLA Tổng Quát"
93360 msgctxt "WindowManager"
93361 msgid "Timeline"
93362 msgstr "Thời Biểu"
93365 msgctxt "WindowManager"
93366 msgid "Image"
93367 msgstr "Ảnh"
93370 msgctxt "WindowManager"
93371 msgid "UV Editor"
93372 msgstr "Bộ Biên Tập UV"
93375 msgctxt "WindowManager"
93376 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move"
93377 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: UV, Di Chuyển"
93380 msgctxt "WindowManager"
93381 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate"
93382 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: UV, Xoay"
93385 msgctxt "WindowManager"
93386 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale"
93387 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: UV, Phóng To"
93390 msgctxt "WindowManager"
93391 msgid "UV Sculpt"
93392 msgstr "Khắc UV"
93395 msgctxt "WindowManager"
93396 msgid "Image View"
93397 msgstr "Màn Ảnh"
93400 msgctxt "WindowManager"
93401 msgid "Image Editor Tool: Sample"
93402 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: Mẫu Vật"
93405 msgctxt "WindowManager"
93406 msgid "Image Generic"
93407 msgstr "Ảnh Tổng Quát"
93410 msgctxt "WindowManager"
93411 msgid "Outliner"
93412 msgstr "Mục Lục"
93415 msgctxt "WindowManager"
93416 msgid "Node Editor"
93417 msgstr "Bộ Biên Tập Giao Điểm"
93420 msgctxt "WindowManager"
93421 msgid "Node Generic"
93422 msgstr "Giao Điểm Tổng Quát"
93425 msgctxt "WindowManager"
93426 msgid "Sequencer"
93427 msgstr "Bộ Trình Tự"
93430 msgctxt "WindowManager"
93431 msgid "SequencerCommon"
93432 msgstr "Bộ Trình Tự Chung"
93435 msgctxt "WindowManager"
93436 msgid "SequencerPreview"
93437 msgstr "Dự Khán Bộ Trình Tự"
93440 msgctxt "WindowManager"
93441 msgid "File Browser"
93442 msgstr "Trình Duyệt Tệp"
93445 msgctxt "WindowManager"
93446 msgid "File Browser Main"
93447 msgstr "Trình Duyệt Tệp Chánh"
93450 msgctxt "WindowManager"
93451 msgid "File Browser Buttons"
93452 msgstr "Nút Trình Duyệt Tệp"
93455 msgctxt "WindowManager"
93456 msgid "Info"
93457 msgstr "Thông Tin"
93460 msgctxt "WindowManager"
93461 msgid "Property Editor"
93462 msgstr "Bộ Biên Tập Đặc Tính"
93465 msgctxt "WindowManager"
93466 msgid "Text"
93467 msgstr "Văn Bản"
93470 msgctxt "WindowManager"
93471 msgid "Text Generic"
93472 msgstr "Văn Bản Tổng Quát"
93475 msgctxt "WindowManager"
93476 msgid "Console"
93477 msgstr "Diện Điều Khiển"
93480 msgctxt "WindowManager"
93481 msgid "Clip"
93482 msgstr "Khúc Phim"
93485 msgctxt "WindowManager"
93486 msgid "Clip Editor"
93487 msgstr "Bộ Biên Tập Khúc Phim"
93490 msgctxt "WindowManager"
93491 msgid "Clip Graph Editor"
93492 msgstr "Bộ Biên Tập Biểu Đồ Khúc Phim"
93495 msgctxt "WindowManager"
93496 msgid "Clip Dopesheet Editor"
93497 msgstr "Bộ Biên Tập Bảng Hoạt Hình Khúc Phim"
93500 msgctxt "WindowManager"
93501 msgid "Grease Pencil"
93502 msgstr "Bút Sáp"
93505 msgctxt "WindowManager"
93506 msgid "Grease Pencil Stroke Curve Edit Mode"
93507 msgstr "Chế Độ Biên Tập Nét Đường Cong Bút Sáp"
93510 msgctxt "WindowManager"
93511 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
93512 msgstr "Chế Độ Biên Tập Nét Bút Sáp"
93515 msgctxt "WindowManager"
93516 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Draw brush)"
93517 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp (Bút Vẽ)"
93520 msgctxt "WindowManager"
93521 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Fill)"
93522 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp (Tô Đầy)"
93525 msgctxt "WindowManager"
93526 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Erase)"
93527 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp (Bôi)"
93530 msgctxt "WindowManager"
93531 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Tint)"
93532 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp (Màu Nhiễm)"
93535 msgctxt "WindowManager"
93536 msgid "Grease Pencil Stroke Paint Mode"
93537 msgstr "Chế Độ Sơn Nét Bút Sáp"
93540 msgctxt "WindowManager"
93541 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt Mode"
93542 msgstr "Chế Độ Khắc Nét Bút Sáp"
93545 msgctxt "WindowManager"
93546 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Smooth)"
93547 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Mịn)"
93550 msgctxt "WindowManager"
93551 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Thickness)"
93552 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Bề Dày)"
93555 msgctxt "WindowManager"
93556 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Strength)"
93557 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Sức)"
93560 msgctxt "WindowManager"
93561 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Grab)"
93562 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Cầm)"
93565 msgctxt "WindowManager"
93566 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Push)"
93567 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Đẩy)"
93570 msgctxt "WindowManager"
93571 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Twist)"
93572 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Xoắn)"
93575 msgctxt "WindowManager"
93576 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Pinch)"
93577 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Ngắt)"
93580 msgctxt "WindowManager"
93581 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Randomize)"
93582 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Ngẫu Nhiên)"
93585 msgctxt "WindowManager"
93586 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Clone)"
93587 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Bản Sao)"
93590 msgctxt "WindowManager"
93591 msgid "Grease Pencil Stroke Weight Mode"
93592 msgstr "Chế Độ Quyền Lượng Nét Bút Sáp"
93595 msgctxt "WindowManager"
93596 msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Draw)"
93597 msgstr "Quyền Lượng Nét Bút Sáp (Vẽ)"
93600 msgctxt "WindowManager"
93601 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex Mode"
93602 msgstr "Chế Độ Đỉnh Nét Bút Sáp"
93605 msgctxt "WindowManager"
93606 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Draw)"
93607 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Vẽ)"
93610 msgctxt "WindowManager"
93611 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Blur)"
93612 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Mờ Hóa)"
93615 msgctxt "WindowManager"
93616 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Average)"
93617 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Trung Bình)"
93620 msgctxt "WindowManager"
93621 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Smear)"
93622 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Bẩn)"
93625 msgctxt "WindowManager"
93626 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Replace)"
93627 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Thay Thế)"
93630 msgctxt "WindowManager"
93631 msgid "Mask Editing"
93632 msgstr "Biên Tập Mặt Nạ"
93635 msgctxt "WindowManager"
93636 msgid "Frames"
93637 msgstr "Bức"
93640 msgctxt "WindowManager"
93641 msgid "Markers"
93642 msgstr "Ký Hiệu"
93645 msgctxt "WindowManager"
93646 msgid "Animation"
93647 msgstr "Hoạt Hình"
93650 msgctxt "WindowManager"
93651 msgid "Animation Channels"
93652 msgstr "Kênh Hoạt Hình"
93655 msgctxt "WindowManager"
93656 msgid "View3D Gesture Circle"
93657 msgstr "Vòng Tròn Cử Chỉ Màn 3D"
93660 msgctxt "WindowManager"
93661 msgid "Gesture Straight Line"
93662 msgstr "Cử Chỉ Đường Thẳng"
93665 msgctxt "WindowManager"
93666 msgid "Gesture Zoom Border"
93667 msgstr "Cử Chỉ Phóng To Ranh Giới"
93670 msgctxt "WindowManager"
93671 msgid "Gesture Box"
93672 msgstr "Hộp Cử Chỉ"
93675 msgctxt "WindowManager"
93676 msgid "Standard Modal Map"
93677 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Tiêu Chuẩn"
93680 msgctxt "WindowManager"
93681 msgid "Transform Modal Map"
93682 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Biến Hóa"
93685 msgctxt "WindowManager"
93686 msgid "Eyedropper Modal Map"
93687 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Ống Hút Giọt Nước"
93690 msgctxt "WindowManager"
93691 msgid "Eyedropper ColorRamp PointSampling Map"
93692 msgstr "ỐngHútGiọtNước DốcMàu ĐiểmMẫuVật ÁnhXạ"
93695 msgid "Denoising completed"
93696 msgstr "Giảm huyên náo hoàn thành"
93699 msgid "Frame '%s' not found, animation must be complete"
93700 msgstr "Không tìm được bức '%s', hoạt hình phải có toàn bộ"
93703 msgid "OSL shader compilation succeeded"
93704 msgstr "Biên dịch bộ tô sắc OSL đã thành công"
93707 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
93708 msgstr "Biên địch văn thảo OSL bị thất bại, xem sai lầm trong diện điều khiển"
93711 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
93712 msgstr "Không xác định tệp trong giao điểm, không có gì để biên dịch"
93715 msgid "OSL query failed to open "
93716 msgstr "Mở tham hỏi OSL bị thất bại"
93719 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
93720 msgstr "Văn thảo bộ tô sắc ngoại phải có đuôi .osl hay .oso, hay là một mô khối "
93723 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
93724 msgstr "Không đọc được mã byte OSO để chứa trong giao điểm tại %r"
93727 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
93728 msgstr "Lưu tệp .oso kề tệp ngoài .osl bị thất bại"
93731 msgid "No compatible GPUs found for path tracing"
93732 msgstr "Không tìm được GPU phù hợp cho đò tia theo dõi đường"
93735 msgid "Cycles will render on the CPU"
93736 msgstr "Cycle sẽ kết xuất bằng Bộ Xử Lý (CPU)"
93739 msgid "Total Samples:"
93740 msgstr "Tổng Mẫu Vật:"
93743 msgid "AO"
93744 msgstr "Che Khuất Bao Quanh"
93747 msgid "Mesh Light"
93748 msgstr "Đèn Mạng Lưới"
93751 msgid "Subsurface"
93752 msgstr "Hạ Mặt"
93755 msgid "Noise Threshold"
93756 msgstr "Ngưỡng Huyên Náo"
93759 msgid "Min Samples"
93760 msgstr "Mẫu Tối Thiểu"
93763 msgid "Start Sample"
93764 msgstr "Mẫu Đầu"
93767 msgid "Dicing Rate Render"
93768 msgstr "Kết Xuất Tốc Độ Cắt"
93771 msgid "Offscreen Scale"
93772 msgstr "Phóng To Ngoài Màn"
93775 msgid "Step Rate Render"
93776 msgstr "Kết Xuất Bước Tốc Độ"
93779 msgid "Transparency"
93780 msgstr "Trong Suốt"
93783 msgid "Direct Light"
93784 msgstr "Ánh Sáng Trực Tiếp"
93787 msgid "Indirect Light"
93788 msgstr "Ánh Sáng Gián Tiếp"
93791 msgid "Reflective"
93792 msgstr "Phản Xạ"
93795 msgid "Refractive"
93796 msgstr "Khúc Xạ"
93799 msgid "Viewport Bounces"
93800 msgstr "Nhồi Màn Chiếu"
93803 msgid "Render Bounces"
93804 msgstr "Nhồi Kết Xuất"
93807 msgid "Rolling Shutter"
93808 msgstr "Trập Lăn"
93811 msgid "Roughness Threshold"
93812 msgstr "Ngưỡng Độ Nhám"
93815 msgid "Tiles X"
93816 msgstr "Ô X"
93819 msgid "Start Pixels"
93820 msgstr "Điềm Ảnh Bắt Đầu"
93823 msgid "Surfaces"
93824 msgstr "Các Bề Mặt"
93827 msgid "Denoising Data"
93828 msgstr "Dữ Liệu Bất Huyên Náo Hoá"
93831 msgid "Indexes"
93832 msgstr "Chỉ Số"
93835 msgid "Render Time"
93836 msgstr "Thời Gian Kết Xuất"
93839 msgid "Sample Count"
93840 msgstr "Sô Lượng Mẫu"
93843 msgid "Feature Strength"
93844 msgstr "Sức Tính Năng"
93847 msgid "Pipeline"
93848 msgstr "Đường Ống"
93851 msgid "Show In"
93852 msgstr "Hiện Trong"
93855 msgid "Viewports"
93856 msgstr "Các Màn Chiếu"
93859 msgid "Renders"
93860 msgstr "Các Kết Xuất"
93863 msgid "No output node"
93864 msgstr "Không có giao điểm ngõ ra"
93867 msgid "Homogeneous"
93868 msgstr "Đều Giống"
93871 msgid "CPU Flags:"
93872 msgstr "Cờ CPU:"
93875 msgid "CUDA Flags:"
93876 msgstr "Cờ CUDA:"
93879 msgid "OptiX Flags:"
93880 msgstr "Cờ OptiX:"
93883 msgid "OpenCL Flags:"
93884 msgstr "Cờ OpenCL:"
93887 msgid "Max Subdivision"
93888 msgstr "Phân Hóa Tối Đa"
93891 msgid "Texture Limit"
93892 msgstr "Giới Hạn Họa Tiết"
93895 msgid "Volume Resolution"
93896 msgstr "Độ Phân Giải Thể Tích"
93899 msgid "Camera Culling"
93900 msgstr "Hủy Diệt Máy Quay Phim"
93903 msgid "Distance Culling"
93904 msgstr "Hũy Diệt Khoảng Cách"
93907 msgid "%s AA"
93908 msgstr "%s KhửRăngCưa"
93911 msgid "%s AA, %s Diffuse, %s Glossy, %s Transmission"
93912 msgstr "%s KhửRăngCưa, %s Tán Xạ, %s Bóng Loáng, %s Vận Chuyển"
93915 msgid "%s AO, %s Mesh Light, %s Subsurface, %s Volume"
93916 msgstr "%s Che Khuất Bao Quanh, %s Đèn Mạng Lưới, %s Hạ Bề Mặt, %s Thể Tích"
93919 msgid "Curve Subdivisions"
93920 msgstr "Phân Hóa Đường Cong"
93923 msgid "AO Distance"
93924 msgstr "Khoảng Cách AO"
93927 msgid "Incompatible output node"
93928 msgstr "Giao điểm ngõ ra không thích hợp"
93931 msgid "Portal"
93932 msgstr "Cổng"
93935 msgid "Baking is performed using CUDA instead of OptiX"
93936 msgstr "Nướng được thực hành khi dùng CUDA thay thế OptiX"
93939 msgid "Swizzle R"
93940 msgstr "Đổi Chỗ R"
93943 msgid "Extrusion"
93944 msgstr "Kéo Ra"
93947 msgid "Clear Image"
93948 msgstr "Xóa Ảnh"
93951 msgid "Cycles built without Embree support"
93952 msgstr "Cycles được xây dựng thiếu hỗ trợ Embree"
93955 msgid "CPU raytracing performance will be poor"
93956 msgstr "Hiệu suất dò tia CPU sẽ không tốt"
93959 msgctxt "Operator"
93960 msgid "Assign"
93961 msgstr "Chỉ Định"
93964 msgctxt "Operator"
93965 msgid "Deselect"
93966 msgstr "Thả"
93969 msgid "Contributions"
93970 msgstr "Gồm Góp"
93973 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
93974 msgstr "Tệp BVH không có giai đoạn bức trong phần MOTION (CHUYỂN ĐỘNG), giả sư cảnh BVH và Blender có tốc độ bức bằng nhau"
93977 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
93978 msgstr "Không thể nâng cấp tốc bức cuả cảnh, vì tệp BVH có giai đoạn = 0 trong phần MOTION (CHUYỂN ĐỘNG)"
93981 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
93982 msgstr "Không thể kéo dài giai đoạn cảnh, vì tệp BVH không có số lượng bức trong phần MOTION (CHUYỂN ĐỘNG)"
93985 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
93986 msgstr "Mục tiêu không hợp lệ %r (phải là 'ARMATURE' ('CỐT') hay 'OBJECT' ('VẬT THỂ'))"
93989 msgid "Cameras & Markers (.py)"
93990 msgstr "Máy Quay Phim & Ký Hiệu (.py)"
93993 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
93994 msgstr "Không thể phân tích XML, %s:%s cho tệp %r"
93997 msgid "Images as Planes"
93998 msgstr "Ảnh là Mặt Phẳng"
94001 msgid "Import Options:"
94002 msgstr "Tùy Chọn Nhập:"
94005 msgid "Compositing Nodes:"
94006 msgstr "Giao Điểm Ghép:"
94009 msgid "Material Settings:"
94010 msgstr "Cài Đặt Vật Liệu:"
94013 msgid "Texture Settings:"
94014 msgstr "Cài Đặt Họa Tiết:"
94017 msgid "Position:"
94018 msgstr "Vị Trí:"
94021 msgid "Plane dimensions:"
94022 msgstr "Kích thước mặt phẳng:"
94025 msgid "Orientation:"
94026 msgstr "Định Hướng:"
94029 msgid "Added {} Image Plane(s)"
94030 msgstr "Được thêm {} Mặt Phẳng Ảnh"
94033 msgid "%s is not supported"
94034 msgstr "%s không được hỗ trợ"
94037 msgid "Cannot generate materials for unknown %s render engine"
94038 msgstr "Không thể chế tạo vật liệu cho động cơ kết xuất %s lạ"
94041 msgid "Generating Cycles/EEVEE compatible material, but won't be visible with %s engine"
94042 msgstr "Đang chế tạo vật liệu thích hợp với Cycles/EEVEE, nhưng không thể hiển thị với động cơ %s"
94045 msgid "Mesh '%s' has polygons with more than 4 vertices, cannot compute/export tangent space for it"
94046 msgstr "Mạng lưới '%s' có đa giác có hơn 4 đỉnh, không thể tính/xuất không gian tiếp tuyến cho nó"
94049 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
94050 msgstr "Không hỗ trợ tệp ASCII FBX %r"
94053 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
94054 msgstr "Không hỗ trợ phiên bản %r, chỉ %r trở sau"
94057 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
94058 msgstr "Không kiếm được 'GlobalSettings' (CàiĐặtToànCầu) trong tệp %r"
94061 msgid "No 'Objects' found in file %r"
94062 msgstr "Không kiếm được 'VậtThể' trong tệp %r"
94065 msgid "No 'Connections' found in file %r"
94066 msgstr "Không kiếm được 'KếtNối' trong tệp %r"
94069 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
94070 msgstr "Không mở được tệp %r (%s)"
94073 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
94074 msgstr "Được chọn nhiều vật thể. Chỉ sẽ đánh giá vật thể hoạt động"
94077 msgid "Triangulated  faces"
94078 msgstr "Các mặt được tam giác hóa"
94081 msgid "Modified: + vertices, + edges, + faces"
94082 msgstr "Được Sửa Đổi: + đỉnh, + cạnh, + mặt"
94085 msgid "Scaled by "
94086 msgstr "Đã Phong to "
94089 msgid "Object has zero volume"
94090 msgstr "Thể tích vật thể bằng 0"
94093 msgid "Object has zero bounds"
94094 msgstr "Ranh giới vật thể là không"
94097 msgid "Report is out of date, re-run check"
94098 msgstr "Biên bản lỗi thời, chạy lại và kiểm tra"
94101 msgid "Statistics"
94102 msgstr "Thống Kê"
94105 msgctxt "Operator"
94106 msgid "Volume"
94107 msgstr "Thể Tích"
94110 msgctxt "Operator"
94111 msgid "Area"
94112 msgstr "Diện tích"
94115 msgid "Checks"
94116 msgstr "Kiểm Tra"
94119 msgctxt "Operator"
94120 msgid "Solid"
94121 msgstr "Chất Rắn"
94124 msgctxt "Operator"
94125 msgid "Intersections"
94126 msgstr "Cắt Nhau"
94129 msgctxt "Operator"
94130 msgid "Degenerate"
94131 msgstr "Thoái Hóa"
94134 msgctxt "Operator"
94135 msgid "Distorted"
94136 msgstr "Méo Hóa"
94139 msgctxt "Operator"
94140 msgid "Edge Sharp"
94141 msgstr "Cạnh Bén"
94144 msgctxt "Operator"
94145 msgid "Overhang"
94146 msgstr "Nhô Ra"
94149 msgctxt "Operator"
94150 msgid "Check All"
94151 msgstr "Kiểm Tra Hết"
94154 msgctxt "Operator"
94155 msgid "Make Manifold"
94156 msgstr "Đa Tập Hóa"
94159 msgid "Scale To"
94160 msgstr "Phóng To Đến"
94163 msgctxt "Operator"
94164 msgid "Bounds"
94165 msgstr "Ràng Giới"
94168 msgctxt "Operator"
94169 msgid "Export"
94170 msgstr "Xuất"
94173 msgid "Result"
94174 msgstr "Kết Qủa"
94177 msgid "Select objects to scatter and a target object"
94178 msgstr "Chọn các vật thể để rải ra và một vật thể mục đích"
94181 msgid "Demo Mode:"
94182 msgstr "Chế Độ Ví Dụ:"
94185 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
94186 msgstr "Không kiếm được cấu hình có văn bản hay tệp: %s. Chạy Tệp -> Cài đặt Chế Độ Ví Dụ"
94189 msgid "Save to PO File"
94190 msgstr "Luu Vào Tệp PO"
94193 msgid "Rebuild MO File"
94194 msgstr "Xây Lại Tệp MO"
94197 msgid "Erase Local MO files"
94198 msgstr "Xóa Tệp MO Địa Phương"
94201 msgid "invoke() needs to be called before execute()"
94202 msgstr "Cần kêu invoke() (cầu khẩn) trước execute() (thực hành)"
94205 msgid "    RNA Path: bpy.types."
94206 msgstr "   Đường Dẫn RNA: bpy.types."
94209 msgid "    RNA Context: "
94210 msgstr "   Bối Cảnh RNA: "
94213 msgid "Labels:"
94214 msgstr "Nhãn:"
94217 msgid "Tool Tips:"
94218 msgstr "Đề Thị Cụng Dụ:"
94221 msgid "Button Label:"
94222 msgstr "Nhãn Nút:"
94225 msgid "RNA Label:"
94226 msgstr "Nhãn RNA:"
94229 msgid "Enum Item Label:"
94230 msgstr "Nhãn Mặt Hàng Liệt Kê:"
94233 msgid "Button Tip:"
94234 msgstr "Đề Thị Nút:"
94237 msgid "RNA Tip:"
94238 msgstr "Đề Thị RNA:"
94241 msgid "Enum Item Tip:"
94242 msgstr "Đề thị Mặt Hàn Liệt Kê:"
94245 msgid "Could not write to po file ({})"
94246 msgstr "Không được luư tệp .po ({})"
94249 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
94250 msgstr "CẢNH BÁO: tùy chọn bị mất khi đồ kèm bị tắt, dùng \"Lưu Cố Chấp\" nếu bạn muốn giữ lại đặc tính của bạn!"
94253 msgctxt "Operator"
94254 msgid "Save Persistent To..."
94255 msgstr "Lưu Cố Chấp Tại..."
94258 msgctxt "Operator"
94259 msgid "Load Persistent From..."
94260 msgstr "Nhập Cố Chấp Từ..."
94263 msgctxt "Operator"
94264 msgid "Load"
94265 msgstr "Nhập"
94268 msgid "No add-on module given!"
94269 msgstr "Chưa cho mô khối đồ kèm chỉ định"
94272 msgid "Add-on '{}' not found!"
94273 msgstr "Không kiếm được đồ kèm '{}'!"
94276 msgid "Info written to {} text datablock!"
94277 msgstr "Thông tin được lưu vào cục dữ liệu văn bản {}"
94280 msgid "Message extraction process failed!"
94281 msgstr "Qúa trịnh rút tin nhắn bị thất bại!"
94284 msgid "Could not init languages data!"
94285 msgstr "Không được khởi động dữ liệu ngôn ngữ!"
94288 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
94289 msgstr "Làm ơn chỉnh sửa các tùy chọn của đồ kèm Phiên Dịch Giao Diện"
94292 msgctxt "Operator"
94293 msgid "Reset Settings"
94294 msgstr "Hoàn Lại Cài đặt"
94297 msgctxt "Operator"
94298 msgid "Deselect All"
94299 msgstr "Thả Hết"
94302 msgctxt "Operator"
94303 msgid "Update Branches"
94304 msgstr "Nâng Cấp Nhánh"
94307 msgctxt "Operator"
94308 msgid "Update Trunk"
94309 msgstr "Nâng Cấp Thân Cây"
94312 msgctxt "Operator"
94313 msgid "Clean up Branches"
94314 msgstr "Làm Sạch Nhánh"
94317 msgctxt "Operator"
94318 msgid "Statistics"
94319 msgstr "Thống Kê"
94322 msgid "Add-ons:"
94323 msgstr "Đồ Kèm:"
94326 msgctxt "Operator"
94327 msgid "Refresh I18n Data..."
94328 msgstr "Nạp Lại Đữ Liệu I18n"
94331 msgctxt "Operator"
94332 msgid "Export PO..."
94333 msgstr "Xuất PO..."
94336 msgctxt "Operator"
94337 msgid "Import PO..."
94338 msgstr "Nhấp PO..."
94341 msgctxt "Operator"
94342 msgid "Invert Selection"
94343 msgstr "Đảo Nghịch Sự Lựa Chọn"
94346 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
94347 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
94350 msgid "Built without VR/OpenXR features"
94351 msgstr "Được xây dựng thiếu tính năng Sự Thật Ảo/OpenXR"
94354 msgid "Note:"
94355 msgstr "Ghi Chú:"
94358 msgid "Settings here may have a significant"
94359 msgstr "Các cài đặt này có thể ảnh hưởng"
94362 msgid "performance impact!"
94363 msgstr "hiệu suất không ít!"
94366 msgid "API Defined"
94367 msgstr "API Được Định Nghĩa"
94370 msgctxt "Operator"
94371 msgid "Edit"
94372 msgstr "Biên Tập"
94375 msgid "Torus"
94376 msgstr "Hình Xuyến"
94379 msgid "Removed %d empty and/or fake-user only Actions"
94380 msgstr "Đã xóa %d Hành Động chỉ rỗng và/hoặc người dùng giả bộ"
94383 msgid "Nothing to bake"
94384 msgstr "Không có gì để nướng"
94387 msgid "Complete report available on '%s' text datablock"
94388 msgstr "Toàn biên bản ở trên cực dữ liệu văn bản '%s'"
94391 msgid "Could not find material or light using Shader Node Tree - %s"
94392 msgstr "Không tìm được vật liệu hoặc đèn đang dùng Cây Giao Điểm Bộ Tô Sắc - %s"
94395 msgid "Could not find scene using Compositor Node Tree - %s"
94396 msgstr "Không tìm được cảnh đang dùng Cây Giao Điểm Bộ Ghép - %s"
94399 msgid "Selection pair not found"
94400 msgstr "Không tìm được đôi sự lựa chọn"
94403 msgid "No single next item found"
94404 msgstr "Không tìm được mặt hàng kề tiếp tục"
94407 msgid "Next element is hidden"
94408 msgstr "Phần tở kề tiếp được ẩn"
94411 msgid "Last selected not found"
94412 msgstr "Không tìm được đã chọn cuối cùng"
94415 msgid "Identified %d problematic tracks"
94416 msgstr "Đã phát hiện %d lằn có vấn đề"
94419 msgid "No usable tracks selected"
94420 msgstr "Chưa được chọn lằn nào có thể dùng"
94423 msgid "Motion Tracking constraint to be converted not found"
94424 msgstr "Không tìm được ràng buộc đuổi theo chuyển động để biến đổi"
94427 msgid "Movie clip to use tracking data from isn't set"
94428 msgstr "Đoạn phim để sử dụng dữ liệu đuổi theo chưa được cài đặt"
94431 msgid "Motion Tracking object not found"
94432 msgstr "Không tìm được vật thể Đuổi Theo Chuyển Động"
94435 msgid "Some strings were fixed, don't forget to save the .blend file to keep those changes"
94436 msgstr "Vài xâu được sửa lại, đừng quên lưu tệp .blend để giữ các sự thay đổi"
94439 msgid "Previews generation process failed for file '%s'!"
94440 msgstr "Qúa trình chế tạo dự khán bị thất bại cho tệp '%s'!"
94443 msgid "Previews clear process failed for file '%s'!"
94444 msgstr "Qúa trình xóa dự khán bị thất bại cho tệp '%s'!"
94447 msgid "Unexpected modifier type: "
94448 msgstr "Loại cụ sửa đổi bất ngờ: "
94451 msgid "Target object not specified"
94452 msgstr "Vật thể mục tiêu chưa được xác định"
94455 msgid "Image path not set"
94456 msgstr "Đường dẩn ảnh chưa được cài đặt"
94459 msgid "Image path %r not found, image may be packed or unsaved"
94460 msgstr "Không tìm được đường dẫn ảnh '%r', có lẻ ảnh đã bị gói lại hay chưa được lưu"
94463 msgid "Image is packed, unpack before editing"
94464 msgstr "Ảnh đã bị gói lại, gỡ gói trước biên tập"
94467 msgid "Could not make new image"
94468 msgstr "Không thể tạo ảnh mới"
94471 msgid "Image editor could not be launched, ensure that the path in User Preferences > File is valid, and Blender has rights to launch it"
94472 msgstr "Không được khởi động bộ biên tập ảnh, làm chắc đường dẫn trong Tùy Chọn Người Dùng > Tệp hợp lệ, và Blender có quyển để khởi động nó"
94475 msgid "Context incorrect, image not found"
94476 msgstr "Bối cảnh không đúng, không tìm được ảnh"
94479 msgid "Could not find image '%s'"
94480 msgstr "Không tìm được ảnh '%s'"
94483 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer, %d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
94484 msgstr "%d mạng lưới không có lớp UV hoạt động, tìm được %d bản sao trong %d mạng lưới, có lẻ gương bị thiếu"
94487 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer"
94488 msgstr "%d mạng lưới không có lớp UV hoạt động"
94491 msgid "%d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
94492 msgstr "Tìm được %d bàn sao trong %d mạng lưới, có lẻ gương bị thiếu"
94495 msgid "Node has no attribute "
94496 msgstr "Giao điểm không có đặc điểm"
94499 msgid "No camera found"
94500 msgstr "Không tìm được máy quay phim"
94503 msgid "Other object is not a mesh"
94504 msgstr "Vật thể kia không phải là mạng lưới"
94507 msgid "Other object has no shape key"
94508 msgstr "Vật thể kia không có một mẫu dạng"
94511 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has no UVs"
94512 msgstr "Vật Thê: %s, Mạng Lượi: '%s' không có UV"
94515 msgid "Active camera is not in this scene"
94516 msgstr "Cảnh này không có máy quay phim hoạt động"
94519 msgid "Skipping '%s', not a mesh"
94520 msgstr "Bỏ qua '%s', không phải là mạng lưới"
94523 msgid "Skipping '%s', vertex count differs"
94524 msgstr "Bỏ qua '%s', đếm số lượng đỉnh không giống"
94527 msgid "Expected one other selected mesh object to copy from"
94528 msgstr "Định có một mạng lưới khác được chọn để chép từ nó"
94531 msgid "No animation data to convert on object: %r"
94532 msgstr "Vật thể không có dữ liệu hoạt hình để biến đổi: %r"
94535 msgid "Modifiers cannot be added to object: "
94536 msgstr "Không thể thêm cụ sửa đổi cho vật thể: "
94539 msgid "Object '%r' already has '%r' F-Curve(s). Remove these before trying again"
94540 msgstr "Vật thể '%r' đã có '%r' Cong-F rồi. Xóa các đường cong này trước thử lần nữa"
94543 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has %d loops (for %d faces), expected %d"
94544 msgstr "Vật thể: %s, Mạng lưới '%s' có %d vòng lặp (cho %d mặt), định có %d"
94547 msgid "Could not add a new UV map to object '%s' (Mesh '%s')"
94548 msgstr "Không thêm được một bản đồ UV mới cho vật thể '%s' (Mạng Lưới '%s')"
94551 msgid "No objects with bound-box selected"
94552 msgstr "Không có vật thể nào được hộp bao quanh được chọn"
94555 msgid "Select at least one mesh object"
94556 msgstr "Chọn một vật thể mạng lưới trở lên"
94559 msgid "Active object is not a mesh"
94560 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là mạng lưới"
94563 msgid "Select two mesh objects"
94564 msgstr "Chọn hai vật thể mạng lưới"
94567 msgid "Built without Fluid modifier"
94568 msgstr "Xây mà không có cụ sửa đổi Chất Lỏng"
94571 msgid "Object %r already has a particle system"
94572 msgstr "Vật thể %r đã có một hệ thống hạt rồi"
94575 msgid "Unknown file type: %r"
94576 msgstr "Loại tệp không biết: %r"
94579 msgid "Failed to create presets path"
94580 msgstr "Tạo đường dẩn đặt sẵn đã bị thất bại"
94583 msgid "Unable to remove default presets"
94584 msgstr "Không thể xóa đặt sẵn mặc định"
94587 msgid "Unable to remove preset: %r"
94588 msgstr "Không thể xóa đặt sẵn: %r"
94591 msgid "Failed to execute the preset: "
94592 msgstr "Thực hành đặt sẵn bị thất bại"
94595 msgid "No other objects selected"
94596 msgstr "chưa được chọn vật thể nào khác"
94599 msgid "File %r not found"
94600 msgstr "Không tìm được tệp %r"
94603 msgid ""
94604 "Couldn't run external animation player with command %r\n"
94605 "%s"
94606 msgstr ""
94607 "Không thể chạy bộ hát hoạt hình ngoại bộ dùng lệnh %r\n"
94608 "%s"
94611 msgid "Added fade animation to %d %s"
94612 msgstr "Thêm phai hoạt hình cho %d %s"
94615 msgid "Select 2 sound strips"
94616 msgstr "Chọn 2 đoạn âm thanh"
94619 msgid "The selected strips don't overlap"
94620 msgstr "Các đoạn được chọn không lấn trên nhau"
94623 msgid "Remove Add-on: %r?"
94624 msgstr "Xóa Đồ Kèm: %r?"
94627 msgid "Path: %r"
94628 msgstr "Đường Dẫn: %r"
94631 msgid "Reload Start-Up file to restore settings"
94632 msgstr "Nhập lại tệp Khởi Động để đặt lại những cài đặt"
94635 msgid "Filepath not set"
94636 msgstr "Chưa đặt đường dẫn tệp"
94639 msgid "Failed to get themes path"
94640 msgstr "Lấy đường dẫn phong cách bị thất bại"
94643 msgid "Failed to get add-ons path"
94644 msgstr "Lấy đường dẫn đồ kèm bị thất bại"
94647 msgid "Modules Installed (%s) from %r into %r"
94648 msgstr "Mô khối Đã Cài Đặt (%s) từ %r vào %r"
94651 msgid "Add-on path %r could not be found"
94652 msgstr "Không thể tìm được đường dẫn đồ kèm %r"
94655 msgid "Expected a zip-file %r"
94656 msgstr "Định có một tập tin zip %r"
94659 msgid "Template Installed (%s) from %r into %r"
94660 msgstr "Bố Cục Mẫu Đã Cài Đặt (%s) từ %r vào %r"
94663 msgid "Failed to create Studio Light path"
94664 msgstr "Tạo đường dẫn Đèn Xưởng đã bị thất bại"
94667 msgid "StudioLight Installed %r into %r"
94668 msgstr "Đèn Xưởng Đã Cài Đặt %r vào %r"
94671 msgid "Failed to get Studio Light path"
94672 msgstr "Lấy đường dẫn Đèn Xưởng đã bị thất bại"
94675 msgid "Warning, file already exists. Overwrite existing file?"
94676 msgstr "Cảnh báo, tệp này tồn tại rồi. Ghi lưu trên tệp tồn tại không?"
94679 msgid "Installing keymap failed: %s"
94680 msgstr "Cài đặt ánh xạ phím bị thất bại: %s"
94683 msgid "This script was written Blender version %d.%d.%d and might not function (correctly), though it is enabled"
94684 msgstr "Văn thảo được ghi bởi phiên bản Blender %d.%d.%d và có thể không hoạt động (đúng), nhưng nó được bật"
94687 msgid "File already installed to %r"
94688 msgstr "Tệp đã cài đặt vào %r rồi"
94691 msgid "Source file is in the add-on search path: %r"
94692 msgstr "Tệp nguồn đang ở trong đường dẫn tìm kiếm của đồ kèm: %r"
94695 msgid "Active face must be a quad"
94696 msgstr "Mặt hoạt động phải là tư giác"
94699 msgid "Active face not selected"
94700 msgstr "Mặt hoạt động chưa được chọn"
94703 msgid "No active face"
94704 msgstr "Không có mặt hoạt động"
94707 msgid "No mesh object"
94708 msgstr "Không có vật thể mạng lưới"
94711 msgid "Soft Min"
94712 msgstr "Cực Tiểu Mềm"
94715 msgid "See OperatorList.txt text block"
94716 msgstr "Xem cục văn bản DachSáchThaoTác.txt"
94719 msgid "Rename %d %s"
94720 msgstr "Đặt lại tên %d %s"
94723 msgid "Renamed %d of %d %s"
94724 msgstr "Đã đặt lại tên cho %d của %d %s"
94727 msgid "Shortcuts"
94728 msgstr "Phím Tắt"
94731 msgctxt "Operator"
94732 msgid "Open..."
94733 msgstr "Mở..."
94736 msgid "Date: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
94737 msgstr "Ngày: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
94740 msgid "Hash: %sascii"
94741 msgstr "Băm: %sascii"
94744 msgid "Branch: %sutf-8replace"
94745 msgstr "Chi nhánn: %sutf-8replace"
94748 msgid "Blender is free software"
94749 msgstr "Blender là phầm mềm tự do"
94752 msgid "Licensed under the GNU General Public License"
94753 msgstr "Giấy phép Bằng Công Cộng Tổng Quát GNU"
94756 msgid "Nothing to operate on: %s[ ].%s"
94757 msgstr "Không có gì để thao tác: %s[ ].%s"
94760 msgid "File path was not set"
94761 msgstr "Chưa cài đặt đường dẫn tệp"
94764 msgid "File '%s' not found"
94765 msgstr "Không tìm được tệp '%s'"
94768 msgid "No reference available %r, Update info in 'rna_manual_reference.py' or callback to bpy.utils.manual_map()"
94769 msgstr "Không có tham chiếu %r, Nâng cấp thông tin tron 'rna_manual_reference.py' hay kêu lại đến bpy.utils.manual_map()"
94772 msgid "Direct execution not supported"
94773 msgstr "Không hỗ trợ thực hành trực tiếp"
94776 msgid "Cannot edit properties from override data"
94777 msgstr "Không thể biên tập đặc tính từ dữ liệu thay thế"
94780 msgid "Data path not set"
94781 msgstr "Chưa cài đặt đường dẫn dữ liệu"
94784 msgid "Cannot add properties to override data"
94785 msgstr "Không thể thêm đặc tính vào dữ liệu thay thế"
94788 msgid "Cannot remove properties from override data"
94789 msgstr "Không thể xóa đặc tính từ dữ liệu thay thế"
94792 msgid "Tool %r not found for space %r"
94793 msgstr "Không tìm được dụng cụ %r cho không gian %r"
94796 msgid "Select With"
94797 msgstr "Chọn bằng"
94800 msgid "Spacebar"
94801 msgstr "Thanh Dấu Cách"
94804 msgctxt "Operator"
94805 msgid "Load %d.%d Settings"
94806 msgstr "Nhập %d.%d Cài Đặt"
94809 msgctxt "Operator"
94810 msgid "Save New Settings"
94811 msgstr "Lưu Cài Đặt Mới"
94814 msgctxt "Operator"
94815 msgid "Next"
94816 msgstr "Tiếp"
94819 msgid "Getting Started"
94820 msgstr "Bắt Đầu Khởi Động"
94823 msgctxt "Operator"
94824 msgid "Release Notes"
94825 msgstr "Lời Dẫn Phiên Bàn Này"
94828 msgctxt "Operator"
94829 msgid "Development Fund"
94830 msgstr "Qũy Đóng Góp Phát Triển"
94833 msgctxt "Operator"
94834 msgid "Credits"
94835 msgstr "Tác Giả"
94838 msgctxt "Operator"
94839 msgid "License"
94840 msgstr "Giấy Phép"
94843 msgctxt "Operator"
94844 msgid "Blender Website"
94845 msgstr "Nơi Trang Mạng Blender"
94848 msgctxt "Operator"
94849 msgid "Blender Store"
94850 msgstr "Chợ Blender"
94853 msgctxt "Operator"
94854 msgid "Link..."
94855 msgstr "Liên Kết..."
94858 msgctxt "Operator"
94859 msgid "Append..."
94860 msgstr "Kèm..."
94863 msgid "Assign"
94864 msgstr "Chỉ Định"
94867 msgid "Operator not found: bpy.ops.%s"
94868 msgstr "Không tìm được thao tác: bpy.ops.%s"
94871 msgctxt "Operator"
94872 msgid "Manual"
94873 msgstr "Tài Liệu Dẫn"
94876 msgid "Non boolean value found: %s[ ].%s"
94877 msgstr "Tìm được giá trị không phải là bool: %s[ ].%s"
94880 msgid "Characters"
94881 msgstr "Ký Tự"
94884 msgid "Strip From"
94885 msgstr "Đoạn Từ"
94888 msgid "Date: %s %s"
94889 msgstr "Ngày: %s %s"
94892 msgid "Hash: %s"
94893 msgstr "Băm: %s"
94896 msgid "Branch: %s"
94897 msgstr "Chi Nhánh: %s"
94900 msgid "Invalid regular expression (find): "
94901 msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ (tìm kiếm): "
94904 msgid "Type \"%s\" can not be found"
94905 msgstr "Không tìm được loại \"%s\""
94908 msgid "Invalid regular expression (replace): "
94909 msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ (thay thế): "
94912 msgid "Frame Numbers"
94913 msgstr "Số Bức"
94916 msgid "Keyframe Numbers"
94917 msgstr "Số Bức Mẫu"
94920 msgid "Frame Range Before"
94921 msgstr "Phạm Vi Bức Trước"
94924 msgid "After"
94925 msgstr "Sau"
94928 msgid "To"
94929 msgstr "Đến"
94932 msgid "Nothing to show yet..."
94933 msgstr "Không có gì để hiện..."
94936 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
94937 msgstr "+ Mẫu Hóa Chưa-Nhóm Lại"
94940 msgid "Frame Range Start"
94941 msgstr "Đầu Phạm Vi Bức"
94944 msgid "Bone Cache From"
94945 msgstr "Đệm Chứa Xương Từ"
94948 msgid "Cache From"
94949 msgstr "Đệm Chứa Từ"
94952 msgctxt "Operator"
94953 msgid "Update Paths"
94954 msgstr "Nâng Cấp Đường Dẫn"
94957 msgctxt "Operator"
94958 msgid "Calculate..."
94959 msgstr "Tính..."
94962 msgctxt "Operator"
94963 msgid "Add Object Constraint"
94964 msgstr "Thêm Ràng Buộc Vật Thể"
94967 msgctxt "Operator"
94968 msgid "Add Bone Constraint"
94969 msgstr "Thêm Ràng Buộc Xương"
94972 msgctxt "Operator"
94973 msgid "Animate Path"
94974 msgstr "Đường Hoạt Hình"
94977 msgid "Clamp Region"
94978 msgstr "Vùng Kẹp Lại"
94981 msgid "Volume Min"
94982 msgstr "Thể Tích Cực Tiểu"
94985 msgid "Min/Max"
94986 msgstr "Cực Tiểu/Đại"
94989 msgid "Extrapolate"
94990 msgstr "Suy Ngoại"
94993 msgid "Rotation Range"
94994 msgstr "Phạm Vi Xoay"
94997 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
94998 msgstr "Blender 2.6 không hỗ trợ ràng buộc Python"
95001 msgctxt "Operator"
95002 msgid "Add Target Bone"
95003 msgstr "Thêm Xương Mục Tiêu"
95006 msgid "Z Min"
95007 msgstr "Cực Tiểu Z"
95010 msgid "X Source Axis"
95011 msgstr "Trục Nguồn X"
95014 msgid "Y Source Axis"
95015 msgstr "Trục Nguồn Y"
95018 msgid "Z Source Axis"
95019 msgstr "Trục Nguồn Z"
95022 msgid "Align to Normal"
95023 msgstr "Sắp Xếp đến Pháp Tuyến"
95026 msgid "Pivot Offset"
95027 msgstr "Dịch Điểm Tựa"
95030 msgid "No target bones added"
95031 msgstr "Không được thêm xương mục tiêu nào"
95034 msgid "Weight Position"
95035 msgstr "Vị Trí Quyền Lượng"
95038 msgid "Layers:"
95039 msgstr "Các Lớp:"
95042 msgid "Protected Layers:"
95043 msgstr "Các Lớp Được Bảo Vệ:"
95046 msgid "Shapes"
95047 msgstr "Hình Dạng"
95050 msgid "Group Colors"
95051 msgstr "Màu Nhóm"
95054 msgid "Axes"
95055 msgstr "Trục"
95058 msgctxt "Operator"
95059 msgid "Remove"
95060 msgstr "Xóa"
95063 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
95064 msgstr "Sai lầm: Có thể có thư viện bị hư, chạy thao tác 'Sanitize' (Làm Sạch) để sửa lại"
95067 msgid "Damping Max"
95068 msgstr "Tắt Dần Cực Đại"
95071 msgid "Damping Epsilon"
95072 msgstr "Epxilon Tắt Dần"
95075 msgid "Steps Min"
95076 msgstr "Bước Tối Thiểu"
95079 msgid "Display Size X"
95080 msgstr "Khổ Màn X"
95083 msgid "Curve In X"
95084 msgstr "Cong Vào X"
95087 msgid "Curve Out X"
95088 msgstr "Cong Ra X"
95091 msgid "Start Handle"
95092 msgstr "Tay Cầm Đầu"
95095 msgid "End Handle"
95096 msgstr "Tay Cầm Cuối"
95099 msgid "Lock IK X"
95100 msgstr "Khóa X IK"
95103 msgid "Stiffness X"
95104 msgstr "Độ Cứng X"
95107 msgid "Envelope Distance"
95108 msgstr "Khoảng Cách Bao Bì"
95111 msgid "Envelope Weight"
95112 msgstr "Quyền Lượng Bao Bì"
95115 msgid "Envelope Multiply"
95116 msgstr "Nhân Bao Bì"
95119 msgid "Radius Head"
95120 msgstr "Bán Kính Đầu"
95123 msgid "Override Transform"
95124 msgstr "Thay Thế Biến Hóa"
95127 msgid "Control Rotation"
95128 msgstr "Điều Khiển Xoay"
95131 msgid "Focus on Object"
95132 msgstr "Tập Trung Đến Vật Thể"
95135 msgctxt "Operator"
95136 msgid "Add Image"
95137 msgstr "Thêm Ảnh"
95140 msgid "Passepartout"
95141 msgstr "Hiện Lớp Che Tối"
95144 msgid "Golden"
95145 msgstr "Vàng"
95148 msgid "Triangle A"
95149 msgstr "Tam Giác A"
95152 msgid "Triangle B"
95153 msgstr "Tam Giác B"
95156 msgid "Harmony"
95157 msgstr "Điều Hòa"
95160 msgid "Pole Merge Angle Start"
95161 msgstr "Góc Bắt Đầu Gồm Cột"
95164 msgid "Not Set"
95165 msgstr "Chưa Đặt"
95168 msgid "Views Format:"
95169 msgstr "Định Dạng Màn Chiếu:"
95172 msgid "Latitude Min"
95173 msgstr "Vĩ Độ Cực Tiểu"
95176 msgid "Longitude Min"
95177 msgstr "Kinh Độ Cực Tiểu"
95180 msgid "Resolution Preview U"
95181 msgstr "Độ Phân Giải Dự Khán U"
95184 msgid "Render U"
95185 msgstr "Kết xuất U"
95188 msgid "Factor Start"
95189 msgstr "Hệ Số Bắt Đầu"
95192 msgid "Mapping Start"
95193 msgstr "Bắt Đầu Ánh Xạ"
95196 msgid "Bold & Italic"
95197 msgstr "Đậm & Nghiêng"
95200 msgid "Small Caps Scale"
95201 msgstr "Phóng To Chữ Hoa Nhỏ"
95204 msgid "Character Spacing"
95205 msgstr "Cách Giữa Ký Tự"
95208 msgid "Word Spacing"
95209 msgstr "Cách Giữa Từ"
95212 msgid "Line Spacing"
95213 msgstr "Cách Giữa Nét"
95216 msgid "Offset X"
95217 msgstr "Dịch X"
95220 msgid "Endpoint"
95221 msgstr "Điểm Đỉnh"
95224 msgid "Interpolation Tilt"
95225 msgstr "Độ Ngiêng Suy Nội"
95228 msgid "Only Axis Aligned"
95229 msgstr "Chỉ Sắp Xếp Với Trục"
95232 msgctxt "Operator"
95233 msgid "Show All"
95234 msgstr "Hiện Hết"
95237 msgctxt "Operator"
95238 msgid "Lock All"
95239 msgstr "Khóa Hết"
95242 msgctxt "Operator"
95243 msgid "Unlock All"
95244 msgstr "Mở Khóa Hết"
95247 msgid "Autolock Inactive Layers"
95248 msgstr "Tự Động Khóa Lớp Không Hoạt Động"
95251 msgid "Before"
95252 msgstr "Trước"
95255 msgid "View in Render"
95256 msgstr "Hiển thị trong Kết Xuất"
95259 msgid "Thickness Scale"
95260 msgstr "Phóng To Bề Dày"
95263 msgctxt "Operator"
95264 msgid "Duplicate Empty Keyframes"
95265 msgstr "Sao Chép Bức Mẫu Trống Rỗng"
95268 msgctxt "Operator"
95269 msgid "Hide Others"
95270 msgstr "Ẩn Khác"
95273 msgctxt "Operator"
95274 msgid "New Layer"
95275 msgstr "Lớp Mới"
95278 msgctxt "Operator"
95279 msgid "Assign to Active Group"
95280 msgstr "Chỉ Định Vào Nhóm Hoạt Động"
95283 msgctxt "Operator"
95284 msgid "Remove from Active Group"
95285 msgstr "Xóa Từ Nhóm Hoạt Động"
95288 msgctxt "Operator"
95289 msgid "Select Points"
95290 msgstr "Chọn Điểm"
95293 msgctxt "Operator"
95294 msgid "Deselect Points"
95295 msgstr "Thả Điểm"
95298 msgid "Keyframes Before"
95299 msgstr "Các Bức Mẫu Trước"
95302 msgid "Keyframes After"
95303 msgstr "Các Bức Mẫu Sau"
95306 msgctxt "Operator"
95307 msgid "Remove Active Group"
95308 msgstr "Xóa Nhóm Hoạt Động"
95311 msgctxt "Operator"
95312 msgid "Remove All Groups"
95313 msgstr "Xóa Hết Nhóm"
95316 msgctxt "Operator"
95317 msgid "Custom..."
95318 msgstr "Tùy Chọn..."
95321 msgid "Interpolation U"
95322 msgstr "Suy Nội U"
95325 msgid "Clipping Start"
95326 msgstr "Bắt Đầu Cắt"
95329 msgid "Clipping Offset"
95330 msgstr "Dịch Cắt"
95333 msgid "Bleed Bias"
95334 msgstr "Thành Kiến Tràn"
95337 msgid "Arrow Size"
95338 msgstr "Kích Cỡ Mũi Tên"
95341 msgctxt "Operator"
95342 msgid "Lock Invert All"
95343 msgstr "Đảo Nghịch Khóa Hết"
95346 msgctxt "Operator"
95347 msgid "Store Sculpt Vertex Color"
95348 msgstr "Chứa Màu Đỉnh Khắc"
95351 msgctxt "Operator"
95352 msgid "Load Sculpt Vertex Color"
95353 msgstr "Nhập Màu Đỉnh Khắc"
95356 msgid "Store"
95357 msgstr "Kho Chứa"
95360 msgid "Vertex Bevel Weight"
95361 msgstr "Quyền Lượng Đỉnh Xiên"
95364 msgid "Edge Bevel Weight"
95365 msgstr "Quyền Lượng Xiên Cạnh"
95368 msgctxt "Operator"
95369 msgid "Sort by Name"
95370 msgstr "Sắp Xếp Bằng Tên"
95373 msgctxt "Operator"
95374 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
95375 msgstr "Sắp Xếp tùy Tầng Bậc Xương"
95378 msgctxt "Operator"
95379 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
95380 msgstr "Nhóm Đỉnh Gương (Hình Dạng Học)"
95383 msgctxt "Operator"
95384 msgid "Remove from All Groups"
95385 msgstr "Xoá Từ Hết Nhóm"
95388 msgctxt "Operator"
95389 msgid "Clear Active Group"
95390 msgstr "Xóa Nhóm Hoạt Động"
95393 msgctxt "Operator"
95394 msgid "Delete All Unlocked Groups"
95395 msgstr "Xóa Hết Nhóm Mở Khóa"
95398 msgctxt "Operator"
95399 msgid "Delete All Groups"
95400 msgstr "Xóa Hết Nhóm"
95403 msgctxt "Operator"
95404 msgid "New Shape from Mix"
95405 msgstr "Hình Dạng Mới Từ Pha Trộn"
95408 msgctxt "Operator"
95409 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
95410 msgstr "Mẫu Dạng Gương Lại (Hình Dạng Học)"
95413 msgctxt "Operator"
95414 msgid "Delete All Shape Keys"
95415 msgstr "Xóa Hết Mẫu Dạng "
95418 msgctxt "Operator"
95419 msgid "Move to Top"
95420 msgstr "Truyền Đến Trên Cùng"
95423 msgctxt "Operator"
95424 msgid "Move to Bottom"
95425 msgstr "Truyền Đến Dưới Cùng"
95428 msgid "Preserve"
95429 msgstr "Giữ Nguyên"
95432 msgid "Resolution Viewport"
95433 msgstr "Độ Phân Giải Màn Chiếu"
95436 msgid "Influence Threshold"
95437 msgstr "Ngưỡng Sự Ảnh Hưởng"
95440 msgid "Update on Edit"
95441 msgstr "Nâng cấp khi Biên Tập"
95444 msgid "Distance Reference"
95445 msgstr "Khoảng Cách Tham Chiếu"
95448 msgid "Angle Outer"
95449 msgstr "Góc Ngoài"
95452 msgid "Detail"
95453 msgstr "Chi Tiết"
95456 msgid "Failed to load volume:"
95457 msgstr "Nhập thể tích bị thất bại:"
95460 msgid "Edge Detection Options:"
95461 msgstr "Tùy Chọn Phát Hiện Cạnh:"
95464 msgid "Priority"
95465 msgstr "Ưu Tiên"
95468 msgid "Style Modules:"
95469 msgstr "Mô Khối Phong Cách:"
95472 msgid "Selection By:"
95473 msgstr "Sự Lựa Chọn Bằng:"
95476 msgid "Edge Types"
95477 msgstr "Loại Cạnh"
95480 msgid "Face Marks"
95481 msgstr "Ký Hiệu Mặt"
95484 msgid "Image Border"
95485 msgstr "Ranh Giới Ảnh"
95488 msgid "Chaining:"
95489 msgstr "Nối Chuỗi:"
95492 msgid "Splitting:"
95493 msgstr "Chẻ:"
95496 msgid "D1"
95497 msgstr "D1"
95500 msgid "G1"
95501 msgstr "G1"
95504 msgid "D2"
95505 msgstr "D2"
95508 msgid "G2"
95509 msgstr "G2"
95512 msgid "D3"
95513 msgstr "D3"
95516 msgid "G3"
95517 msgstr "G3"
95520 msgid "Sorting:"
95521 msgstr "Sắp Thứ Tự:"
95524 msgid "Selection:"
95525 msgstr "Sự Lựa Chọn:"
95528 msgid "Caps:"
95529 msgstr "Nắp:"
95532 msgid "Dashed Line:"
95533 msgstr "Đường Gạch:"
95536 msgid "Visibility:"
95537 msgstr "Sự Hiển Thị:"
95540 msgid "Edge Types:"
95541 msgstr "Loại Cạnh:"
95544 msgid "Face Marks:"
95545 msgstr "Ký Hiệu Mặt:"
95548 msgid "Collection:"
95549 msgstr "Sưu Tập:"
95552 msgid "Base Color:"
95553 msgstr "Màu Cơ Sở:"
95556 msgid "Modifiers:"
95557 msgstr "Cụ Sửa Đổi:"
95560 msgid "Base Transparency:"
95561 msgstr "Trong Suốt Cơ Sở:"
95564 msgid "Base Thickness:"
95565 msgstr "Bề Dày Cơ Sở:"
95568 msgid "Spacing Along Stroke"
95569 msgstr "Cách Giữa Theo Nét"
95572 msgctxt "Operator"
95573 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
95574 msgstr "Đi Đến Đặc Tính Họa Tiết Phong Cách Nét"
95577 msgid "Draw:"
95578 msgstr "Vẽ:"
95581 msgid "Stroke Placement:"
95582 msgstr "Vị Trí Đặt Nét:"
95585 msgctxt "Operator"
95586 msgid "Selection to Grid"
95587 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Đồ Thị"
95590 msgctxt "Operator"
95591 msgid "Cursor to Selected"
95592 msgstr "Con Trỏ Đến Vật Thể Chọn"
95595 msgctxt "Operator"
95596 msgid "Cursor to World Origin"
95597 msgstr "Con Trỏ Đến Gốc Thế Giới"
95600 msgctxt "Operator"
95601 msgid "Cursor to Grid"
95602 msgstr "Con Trỏ Đến Đồ Thị"
95605 msgctxt "Operator"
95606 msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
95607 msgstr "Xóa Bức Mẫu Hoạt Động (Tất Cả Lớp)"
95610 msgctxt "Operator"
95611 msgid "Delete Loose Points"
95612 msgstr "Xoá Điểm Rời Ra"
95615 msgctxt "Operator"
95616 msgid "Delete Duplicated Frames"
95617 msgstr "Xoá Bức Được Sao Chép"
95620 msgctxt "Operator"
95621 msgid "Recalculate Geometry"
95622 msgstr "Tính Lại Hình Dạng"
95625 msgid "Show Only on Keyframed"
95626 msgstr "Chỉ Hiện trên Có Bức Mẫu"
95629 msgctxt "Operator"
95630 msgid "Poly"
95631 msgstr "Đa Giác"
95634 msgctxt "Operator"
95635 msgid "Selection to Cursor"
95636 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Con Trỏ"
95639 msgctxt "Operator"
95640 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
95641 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Con Trỏ (Giữ Địch)"
95644 msgctxt "Operator"
95645 msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
95646 msgstr "Xóa Bức Mẫu Hoạt Động (Lớp Hoạt Động)"
95649 msgctxt "Operator"
95650 msgid "Boundary Strokes"
95651 msgstr "Nét Ranh Giới"
95654 msgctxt "Operator"
95655 msgid "Boundary Strokes all Frames"
95656 msgstr "Nét Ranh Giới tất cả Bức"
95659 msgid "Data Source:"
95660 msgstr "Nguồn Dữ Liệu:"
95663 msgid "No annotation source"
95664 msgstr "Không có nguồn lời ghi chú"
95667 msgid "No layers to add"
95668 msgstr "Không có lớp để thêm"
95671 msgid "Channel Colors are disabled in Animation preferences"
95672 msgstr "Màu kênh đã bị tắt trong tùy chọn Hoạt Hình"
95675 msgid "Display Cursor"
95676 msgstr "Hiển Thị Con Trỏ"
95679 msgid "Show Fill Color While Drawing"
95680 msgstr "Hiện Màu Tô Đầy Khi Đang Vẽ"
95683 msgid "Cursor Color"
95684 msgstr "Màu Con Trỏ"
95687 msgid "Lock Frame"
95688 msgstr "Khóa Bức"
95691 msgid "Inverse Color"
95692 msgstr "Đảo Nghịch Màu"
95695 msgid "Unlocked"
95696 msgstr "Không Khóa"
95699 msgid "Frame: %d (%s)"
95700 msgstr "Bức: %d (%s)"
95703 msgid "Stroke Color"
95704 msgstr "Màu Nét"
95707 msgctxt "Operator"
95708 msgid "Re-Key Shape Points"
95709 msgstr "Làm Lại Điểm Mẫu Dạng"
95712 msgctxt "Operator"
95713 msgid "Reset Feather Animation"
95714 msgstr "Đặt Lại Hoạt Hình Phe Phẩy"
95717 msgid "Parent:"
95718 msgstr "Phụ Huynh:"
95721 msgid "Transform:"
95722 msgstr "Biến Hóa:"
95725 msgid "Spline:"
95726 msgstr "Mẫu Cong:"
95729 msgid "Parenting:"
95730 msgstr "Làm Phụ Huynh:"
95733 msgctxt "Operator"
95734 msgid "Parent"
95735 msgstr "Phụ Huynh"
95738 msgctxt "Operator"
95739 msgid "Clear"
95740 msgstr "Xóa"
95743 msgid "Animation:"
95744 msgstr "Hoạt Hình:"
95747 msgctxt "Operator"
95748 msgid "Insert Key"
95749 msgstr "Chèn Bức Mẫu"
95752 msgctxt "Operator"
95753 msgid "Clear Key"
95754 msgstr "Màu Trong Suốt"
95757 msgctxt "Operator"
95758 msgid "Square"
95759 msgstr "Vuông"
95762 msgid "Holes"
95763 msgstr "Lỗ"
95766 msgctxt "Operator"
95767 msgid "Scale Feather"
95768 msgstr "Phóng To Phe Phẩy"
95771 msgctxt "Operator"
95772 msgid "Hide Unselected"
95773 msgstr "Ẩn Chưa Được Chọn"
95776 msgctxt "Operator"
95777 msgid "All"
95778 msgstr "Hết"
95781 msgctxt "Operator"
95782 msgid "None"
95783 msgstr "Không Có"
95786 msgctxt "Operator"
95787 msgid "Invert"
95788 msgstr "Đảo Nghịch"
95791 msgid "Transparency Masks:"
95792 msgstr "Mặt Nạ Trong Suốt:"
95795 msgctxt "Operator"
95796 msgid "Lock Unselected"
95797 msgstr "Khóa Không Được Chọn"
95800 msgctxt "Operator"
95801 msgid "Lock Unused"
95802 msgstr "Khóa Không Được Dùng"
95805 msgctxt "Operator"
95806 msgid "Merge Similar"
95807 msgstr "Gồm Giống"
95810 msgctxt "Operator"
95811 msgid "Convert Materials to Vertex Color"
95812 msgstr "Biến Đổi Vật Liệu sang Màu Đỉnh"
95815 msgid "Flip Colors"
95816 msgstr "Lật Màu"
95819 msgid "Clip Image"
95820 msgstr "Cắt Ảnh"
95823 msgid "Tracking Axis"
95824 msgstr "Trục Đuổi Theo"
95827 msgid "Override Crease"
95828 msgstr "Thay Thế Nhăn"
95831 msgid "All Edges"
95832 msgstr "Hết Cạnh"
95835 msgid "Align to Vertex Normal"
95836 msgstr "Sắp Xếp đến Pháp Tuyến Đỉnh"
95839 msgid "Show Instancer"
95840 msgstr "Hiện Bộ Thực Thể"
95843 msgid "Old"
95844 msgstr "Cũ"
95847 msgid "Date"
95848 msgstr "Ngày Tháng"
95851 msgid "Hostname"
95852 msgstr "Tên Chủ"
95855 msgid "Include Labels"
95856 msgstr "Gồm Nhãn"
95859 msgid "Saving"
95860 msgstr "Đang Lưu"
95863 msgid "Max B-frames"
95864 msgstr "Bức-B tối đa"
95867 msgid "Buffer"
95868 msgstr "Đệm"
95871 msgid "Sample Rate"
95872 msgstr "Tốc Độ Mẫu Vật"
95875 msgid "Custom (%.4g fps)"
95876 msgstr "Tùy Chọn (%.4g bức/giây)"
95879 msgid "%.4g fps"
95880 msgstr "%.4g bức/giây"
95883 msgid "Mask Mapping"
95884 msgstr "Ánh Xạ Mặt Nạ"
95887 msgid "Pressure Masking"
95888 msgstr "Mặt Nạ Áp Suất"
95891 msgid "Falloff Opacity"
95892 msgstr "Độ Đục Của Sự Giảm"
95895 msgid "Auto-Masking"
95896 msgstr "Tự Động-Mặt Nạ"
95899 msgid "Mesh Boundary"
95900 msgstr "Ranh Giới Mạng Lưới"
95903 msgid "Face Sets Boundary"
95904 msgstr "Ranh Giới Tập Hợp Mặt"
95907 msgid "Sample Bias"
95908 msgstr "Thành Kiến Mẫu Vật"
95911 msgid "Edge to Edge"
95912 msgstr "Cạnh đến Cạnh"
95915 msgid "Texture Opacity"
95916 msgstr "Độ Đục Họa Tiết"
95919 msgid "Mask Texture Opacity"
95920 msgstr "Độ Đục Họa Tiết Mặt Nạ"
95923 msgid "Use Original"
95924 msgstr "Dùng Ban Đầu"
95927 msgid "Thickness Profile"
95928 msgstr "Trình Bày Bề Rộng"
95931 msgid "Use Thickness Profile"
95932 msgstr "Dùng Bề Rộng Trình Bày"
95935 msgid "Source Clone Slot"
95936 msgstr "Khe Bản Sao Nguồn"
95939 msgid "Source Clone Image"
95940 msgstr "Ảnh Bản Sao Nguồn"
95943 msgid "Source Clone UV Map"
95944 msgstr "Bản Đồ UV Bản Sao Nguồn"
95947 msgid "Gradient Mapping"
95948 msgstr "AÁnh Xạ Chuyển Sắc"
95951 msgid "Mask Value"
95952 msgstr "Giá Trị Mặt Nạ"
95955 msgid "CCW"
95956 msgstr "Nghích Hướng Kim Đồng Hồ"
95959 msgid "CW"
95960 msgstr "Hướng Kim Đồng Hồ"
95963 msgid "Invert to Fill"
95964 msgstr "Đảo Nghịch để Đầy"
95967 msgid "Invert to Scrape"
95968 msgstr "Đảo Nghịch để Cào"
95971 msgctxt "Operator"
95972 msgid "Copy Active to Selected Objects"
95973 msgstr "Chép Hoạt Động Đến Vật Thể Được Chọn"
95976 msgctxt "Operator"
95977 msgid "Copy All to Selected Objects"
95978 msgstr "Chép Hết Đến Các Vật Thể Được Chọn"
95981 msgid "Quality Steps"
95982 msgstr "Bước Chất Lượng"
95985 msgid "Pin Goal Strength"
95986 msgstr "Sức Mục Đích Đinh:"
95989 msgid "Air Drag"
95990 msgstr "Lực Không Khí Cản"
95993 msgid "Density Target"
95994 msgstr "Mục Tiêu Tỉ Trọng"
95997 msgid "Density Strength"
95998 msgstr "Sức Tỉ Trọng"
96001 msgid "Tangent Phase"
96002 msgstr "Pha Tiếp Tuyến"
96005 msgid "Randomize Phase"
96006 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Pha"
96009 msgid "Render As"
96010 msgstr "Kết Xuất Như"
96013 msgid "Parent Particles"
96014 msgstr "Hạt Phụ Huynh"
96017 msgid "Global Coordinates"
96018 msgstr "Tọa Độ Toàn Cầu"
96021 msgid "Object Rotation"
96022 msgstr "Xoay Vật Thể"
96025 msgid "Object Scale"
96026 msgstr "Phóng To Vật Thể"
96029 msgid "Display Amount"
96030 msgstr "Số Lượng Hiển Thị"
96033 msgid "Render Amount"
96034 msgstr "Số Lượng Kết Xuất"
96037 msgid "Kink Type"
96038 msgstr "Loại Thắt Nút"
96041 msgid "Effector Amount"
96042 msgstr "Mức Đồ Hiệu Ứng"
96045 msgid "Roughness End"
96046 msgstr "Độ nhám Đỉnh"
96049 msgid "Strand Shape"
96050 msgstr "Hình Dạng Sợi Tóc"
96053 msgid "Diameter Root"
96054 msgstr "Đường Kính Rể"
96057 msgid "Lifetime Randomness"
96058 msgstr "Sự Ngẫu Nhiên Tuổi Thọ"
96061 msgid "Hair dynamics disabled"
96062 msgstr "Động lý tóc được tắt"
96065 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
96066 msgstr "Lặp Lặi: %d .. %d (trung bình %d)"
96069 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
96070 msgstr "Sai Lầm: %.5f .. %.5f (trung bình %.5f)"
96073 msgid "Multiply Mass with Size"
96074 msgstr "Nhân Khối Lượng Với Kích Cỡ"
96077 msgid "Spacing: %g"
96078 msgstr "Khoảng cách: %g"
96081 msgid "Show Emitter"
96082 msgstr "Hiện Đồ Phát"
96085 msgid "Fade Distance"
96086 msgstr "Khoảng Cách Phai"
96089 msgid "Strand Steps"
96090 msgstr "Bước Sợi"
96093 msgid "Randomize Size"
96094 msgstr "Nhiên Hóa Bước"
96097 msgid "Parting not available with virtual parents"
96098 msgstr "Không thể chẻ khi có phụ huynh ảo"
96101 msgid "Randomize Amplitude"
96102 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Biên Độ"
96105 msgid "Randomize Axis"
96106 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Trục"
96109 msgid "Settings used for fluid"
96110 msgstr "Cài đặt được dùng cho chất lỏng"
96113 msgid "Jittering Amount"
96114 msgstr "Mức Hốt Hoảng"
96117 msgid "Scale Randomness"
96118 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Phóng To"
96121 msgid "Coordinate System"
96122 msgstr "Hệ Thống Tọa Độ"
96125 msgid "%d fluid particles for this frame"
96126 msgstr "%d hạt chất lỏng cho bức này"
96129 msgctxt "Operator"
96130 msgid "Delete Edit"
96131 msgstr "Xoá Biên Tập"
96134 msgid "Use Timing"
96135 msgstr "Dùng Thời Tự"
96138 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
96139 msgstr "Hiển thị phần trăm được làm động lý không chính xác mà không nướng"
96142 msgid "Not yet functional"
96143 msgstr "Chưa được hoạt động"
96146 msgctxt "Operator"
96147 msgid "Connect All"
96148 msgstr "Kết Nối Hết"
96151 msgctxt "Operator"
96152 msgid "Disconnect All"
96153 msgstr "Gỡ Hết Kết Nối"
96156 msgid "Speed Multiplier"
96157 msgstr "Hệ Số Nhân Tốc Độ"
96160 msgid "Air Viscosity"
96161 msgstr "Độ Nhớt Không Khí"
96164 msgid "Max Spring Creation Length"
96165 msgstr "Bề Dài Lò Xo Cực Đại Được Chế Tạo"
96168 msgid "Max Creation Diversion"
96169 msgstr "Trệch Đi Cực Đại Được Chế Tạo"
96172 msgid "Check Surface Normals"
96173 msgstr "Kiểm Tra Pháp Tuyến Bề Mặt"
96176 msgid "Max Tension"
96177 msgstr "Lực Căng Cực Đại"
96180 msgid "Max Compression"
96181 msgstr "Nén Cực Đại"
96184 msgid "Custom Volume"
96185 msgstr "Thể Tích Tùy Chọn"
96188 msgid "Pin Group"
96189 msgstr "Nhóm Đinh"
96192 msgid "Sewing"
96193 msgstr "Mai"
96196 msgid "Max Sewing Force"
96197 msgstr "Lực Mai Cực Đại"
96200 msgid "Shrinking Factor"
96201 msgstr "Hệ Số Thu Nhỏ"
96204 msgid "Dynamic Mesh"
96205 msgstr "Mạng Lưới Động Lý"
96208 msgid "Structural Group"
96209 msgstr "Nhóm Cấu Trúc"
96212 msgid "Shear Group"
96213 msgstr "Nhóm Méo Hóa"
96216 msgid "Max Shearing"
96217 msgstr "Méo Hóa Cực Đại"
96220 msgid "Bending Group"
96221 msgstr "Nhóm Bể Cong"
96224 msgid "Max Bending"
96225 msgstr "Bể Cong Cực Đại"
96228 msgid "Shrinking Group"
96229 msgstr "Nhóm Thu Nhỏ"
96232 msgid "Max Shrinking"
96233 msgstr "Thu Nhỏ Cực Đại"
96236 msgid "Structural"
96237 msgstr "Thuộc Cấu Trúc"
96240 msgid "Noise Amount"
96241 msgstr "Lượng Huyên Náo"
96244 msgid "Min Distance"
96245 msgstr "Khoảng Cách Cực Tiểu"
96248 msgctxt "Operator"
96249 msgid "Current Cache to Bake"
96250 msgstr "Đệm Chứa Hiện Tại Đến Nướng"
96253 msgctxt "Operator"
96254 msgid "Delete All Bakes"
96255 msgstr "Xóa Hết Nướng"
96258 msgctxt "Operator"
96259 msgid "Force Field"
96260 msgstr "Lực Trường"
96263 msgid "Use Library Path"
96264 msgstr "Dùng Đường Dẫn Thư Viện"
96267 msgid "Simulation Start"
96268 msgstr "Bắt Đầu Mô Phỏng"
96271 msgctxt "Operator"
96272 msgid "Bake (Disk Cache mandatory)"
96273 msgstr "Nướng (yêu cầu Đệm Chứa Đĩa)"
96276 msgctxt "Operator"
96277 msgid "Calculate to Frame"
96278 msgstr "Tính đến Bức"
96281 msgctxt "Operator"
96282 msgid "Bake All Dynamics"
96283 msgstr "Nướng Hết Động Lý"
96286 msgctxt "Operator"
96287 msgid "Update All to Frame"
96288 msgstr "Nâng Cấp Hết đến Bức"
96291 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
96292 msgstr "Đệm chứa bị tắt đến khi tệp được lưu"
96295 msgid "Options are disabled until the file is saved"
96296 msgstr "Tùy chọn bị tắt đến khi tệp được lưu"
96299 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
96300 msgstr "Nướng vật thể liên kết yêu cầu bật Đệm Chứa Đĩa"
96303 msgctxt "Operator"
96304 msgid "Delete Bake"
96305 msgstr "Xóa Nướng"
96308 msgctxt "Operator"
96309 msgid "Bake Image Sequence"
96310 msgstr "Trình Tự Ảnh Nướng"
96313 msgctxt "Operator"
96314 msgid "Remove Canvas"
96315 msgstr "Xoá Mặt Sơn"
96318 msgid "Wetness"
96319 msgstr "Độ Ướt"
96322 msgid "Paintmap Layer"
96323 msgstr "Lớp Bản Đồ Sơn"
96326 msgid "Wetmap Layer"
96327 msgstr "Lớp Bản Đồ Ướt"
96330 msgid "Effect Solid Radius"
96331 msgstr "Bán Kính Rắn Hiệu Ứng"
96334 msgid "Use Particle's Radius"
96335 msgstr "Dùng Bán Kính Hạt"
96338 msgctxt "Operator"
96339 msgid "Add Canvas"
96340 msgstr "Thêm Mặt Sơn"
96343 msgctxt "Operator"
96344 msgid "Remove Brush"
96345 msgstr "Xoá Bút"
96348 msgid "Displace Type"
96349 msgstr "Loại Dịch"
96352 msgid "Color Layer"
96353 msgstr "Lớp Màu"
96356 msgid "Wave Clamp"
96357 msgstr "Kẹp Lại Sóng"
96360 msgid "No collision settings available"
96361 msgstr "Không có cài đặt va chạm"
96364 msgid "Use Min Angle"
96365 msgstr "Dùng Góc Cực Tiểu"
96368 msgid "Use Max Angle"
96369 msgstr "Dùng Góc Cực Đại"
96372 msgid "Field Absorption"
96373 msgstr "Trường Hấp Thụ"
96376 msgid "Thickness Outer"
96377 msgstr "Bề Dày Ngoài"
96380 msgid "Clumping Amount"
96381 msgstr "Mức Độ Dính Bó"
96384 msgid "Heat"
96385 msgstr "Nhiệt"
96388 msgid "Reaction Speed"
96389 msgstr "Tốc Độ Phản Ứng"
96392 msgid "Flame Smoke"
96393 msgstr "Khói Ngón Lửa"
96396 msgid "Temperature Maximum"
96397 msgstr "Nhiệt Độ Cực Đại"
96400 msgid "Flame Color"
96401 msgstr "Màu Ngón Lửa"
96404 msgid "Particle Radius"
96405 msgstr "Bán Kính Hạt"
96408 msgid "Particles Maximum"
96409 msgstr "Hạt Cực Đại"
96412 msgid "Narrow Band Width"
96413 msgstr "Vành Đai Bề Rộng Hẹp"
96416 msgid "Add Resolution"
96417 msgstr "Thêm Độ Phân Giải"
96420 msgid "Upres Factor"
96421 msgstr "Hệ Số Tăng Độ Phân Giải"
96424 msgid "Use Speed Vectors"
96425 msgstr "Dùng Vectơ Vận Tốc"
96428 msgid "Mesh Generator"
96429 msgstr "Đồ Chế Tạo Mạng Lưới"
96432 msgid "Bubbles"
96433 msgstr "Bong Bóng"
96436 msgid "Wave Crest Potential Maximum"
96437 msgstr "Nặng Thế Của Đầu Ngọn Cực Đại"
96440 msgid "Trapped Air Potential Maximum"
96441 msgstr "Nặng Thế Của Không Khí Nhốt Cực Đại"
96444 msgid "Kinetic Energy Potential Maximum"
96445 msgstr "Dộng Nặng Thế Cực Đại"
96448 msgid "Particle Update Radius"
96449 msgstr "Bán Kính Nâng Cấp Hạt"
96452 msgid "Wave Crest Particle Sampling"
96453 msgstr "Mẫu Đầu Ngọn Sóng"
96456 msgid "Trapped Air Particle Sampling"
96457 msgstr "Mẫu Hạt Nhốt Không Khí"
96460 msgid "Particle Life Maximum"
96461 msgstr "Tuổi Thọ Hạt Cực Đại"
96464 msgid "Surface Tension"
96465 msgstr "Lực Kéo Bề Mặt"
96468 msgid "Velocity Source"
96469 msgstr "Nguồn Vận Tốc"
96472 msgid "Is Resumable"
96473 msgstr "Có Thể Khởi Động Lại"
96476 msgid "Format Volumes"
96477 msgstr "Thể Tích Định Dạng"
96480 msgid "Resolution Divisions"
96481 msgstr "Phần Độ Phân Giải"
96484 msgid "CFL Number"
96485 msgstr "Số CFL"
96488 msgid "Timesteps Maximum"
96489 msgstr "Bước Thời Gian Cực Đại"
96492 msgid "Delete in Obstacle"
96493 msgstr "Xóa trong Trở Ngại"
96496 msgid "Smoothing Positive"
96497 msgstr "Mịn Hóa Dương"
96500 msgid "Concavity Upper"
96501 msgstr "Lõm Cực Đại"
96504 msgid "Guide Parent"
96505 msgstr "Phụ Huynh Hướng Dẫn"
96508 msgid "Compression Volumes"
96509 msgstr "Thể Tích Nén"
96512 msgid "Precision Volumes"
96513 msgstr "Thể Tích Chính Xác"
96516 msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
96517 msgstr "Bật Đường Dẫn trưỡc! Đang dùng Vận Tốc Chất Lỏng cho mặc định"
96520 msgid "Using Scene Gravity"
96521 msgstr "Đang Dùng Hấp Dẫn Cảnh"
96524 msgid "Empty Space"
96525 msgstr "Không Gian Trống Rỗng"
96528 msgid "Sampling Substeps"
96529 msgstr "Mẫu Cho Hạ Bức"
96532 msgctxt "Operator"
96533 msgid "Resume"
96534 msgstr "Làm Tiếp"
96537 msgctxt "Operator"
96538 msgid "Free"
96539 msgstr "Xóa"
96542 msgid "Surface Thickness"
96543 msgstr "Bề Dày Bề Mặt"
96546 msgid "Use Effector"
96547 msgstr "Dùng Đồ Hiệu Ứng"
96550 msgctxt "Operator"
96551 msgid "Baking Noise - ESC to pause"
96552 msgstr "Đang Nướng Huyên Náo - Bấm ESC để dừng lại"
96555 msgctxt "Operator"
96556 msgid "Baking Mesh - ESC to pause"
96557 msgstr "Đang Nướng Mạng Lượi - Bấm ESC để dừng lại"
96560 msgctxt "Operator"
96561 msgid "Baking Particles - ESC to pause"
96562 msgstr "Đang Nướng Hạt - Bấm ESC để dừng lại"
96565 msgctxt "Operator"
96566 msgid "Baking All - ESC to pause"
96567 msgstr "Đang Nướng Hết - Bấm ESC để dừng lại"
96570 msgid "Enable Grid Display to use range highlighting!"
96571 msgstr "Bật Hiển Thị Đồ Thị để dùng tô sáng phạm vi"
96574 msgid "Range highlighting for flags is not available!"
96575 msgstr "Không thể tô sáng phạm vi cho cờ"
96578 msgctxt "Operator"
96579 msgid "Baking Data - ESC to pause"
96580 msgstr "Đang Nướng Dữ Liệu - Bấm ESC để dừng lại"
96583 msgid "Initial Temperature"
96584 msgstr "Nhiệt Độ Khởi Động"
96587 msgid "Fuel"
96588 msgstr "Nhiên Liệu"
96591 msgid "Guide Mode"
96592 msgstr "Chế Độ Hướng Dẫn"
96595 msgctxt "Operator"
96596 msgid "Baking Guides - ESC to pause"
96597 msgstr "Đang Nướng Đồ Dẫn - Bấm ESC để dừng lại"
96600 msgid "Bounciness"
96601 msgstr "Độ Nhồi"
96604 msgid "Damping Translation"
96605 msgstr "Dịch Tắt Dần"
96608 msgid "Velocity Linear"
96609 msgstr "Vận Tốc Bậc Một"
96612 msgid "This object is part of a compound shape"
96613 msgstr "Vật thể này là một bộ phận của hình dạng ghép"
96616 msgid "X Stiffness"
96617 msgstr "Độ Cứng X"
96620 msgid "Y Stiffness"
96621 msgstr "Độ Cứng Y"
96624 msgid "Z Stiffness"
96625 msgstr "Độ Cứng Z"
96628 msgid "X Lower"
96629 msgstr "X Dưới"
96632 msgid "Z Lower"
96633 msgstr "Z Dưới"
96636 msgid "Y Lower"
96637 msgstr "Y Dưới"
96640 msgid "Collision Edge"
96641 msgstr "Cạnh Va Chạm"
96644 msgid "Calculation Type"
96645 msgstr "Loại Tính Toán"
96648 msgid "Dampening"
96649 msgstr "Tắt Dần"
96652 msgid "Step Size Min"
96653 msgstr "Kích Cỡ Bước Cực Tiểu"
96656 msgid "Auto-Step"
96657 msgstr "Tự Động-Bước"
96660 msgid "Light Clamping"
96661 msgstr "Kẹp Lại Ánh Sáng"
96664 msgid "Refraction"
96665 msgstr "Khúc Xạ"
96668 msgid "Cascade Size"
96669 msgstr "Kích Cỡ Tầng"
96672 msgctxt "Operator"
96673 msgid "Bake Indirect Lighting"
96674 msgstr "Nướng Ánh Sáng Gián Tiếp"
96677 msgctxt "Operator"
96678 msgid "Delete Lighting Cache"
96679 msgstr "Xóa Đệm Chứa Ánh Sáng"
96682 msgid "Diffuse Occlusion"
96683 msgstr "Hấp thụ Tán Xạ"
96686 msgid "Irradiance Size"
96687 msgstr "Kích Cỡ Sự Rọi"
96690 msgid "Max Child Particles"
96691 msgstr "Hạt Con Cái Cực Đại"
96694 msgid "Render Engine"
96695 msgstr "Động Cơ Kết Xuất"
96698 msgctxt "Operator"
96699 msgid "Bake Cubemap Only"
96700 msgstr "Chỉ Nướng Bản Đồ Lập Phương"
96703 msgid "Temperature"
96704 msgstr "Nhiệt Độ"
96707 msgid "General Override"
96708 msgstr "Thay Thế Tổng Hoát"
96711 msgid "Paths:"
96712 msgstr "Đường Dẫn:"
96715 msgid "Doppler Speed"
96716 msgstr "Tốc Độ Đôple"
96719 msgid "Active Set Override"
96720 msgstr "Đặt Thay Thế Hoạt Động"
96723 msgid "Target ID-Block"
96724 msgstr "Cục ID Mục Tiêu"
96727 msgid "Array All Items"
96728 msgstr "Mảng Hết Mặt Hàng"
96731 msgid "F-Curve Grouping"
96732 msgstr "Nhóm Cong-F:"
96735 msgctxt "Operator"
96736 msgid "Export to File"
96737 msgstr "Xuất đến Tệp"
96740 msgid "Minimum Size"
96741 msgstr "Kích Cỡ Cực Tiểu"
96744 msgid "Second Basis"
96745 msgstr "Cơ Sở Thứ Hai"
96748 msgid "Gaussian Filter"
96749 msgstr "Bộ Lọc Gauss"
96752 msgid "Calculate"
96753 msgstr "Tính"
96756 msgid "Flip Axes"
96757 msgstr "Lật Các Trục"
96760 msgid "Dimension"
96761 msgstr "Kích Thước"
96764 msgid "Third"
96765 msgstr "Thứ Ba"
96768 msgid "Fourth"
96769 msgstr "Tứ Tư"
96772 msgid "Multiply R"
96773 msgstr "Nhân R"
96776 msgid "Eccentricity"
96777 msgstr "Lệch Tâm"
96780 msgid "Enable the Color Ramp first"
96781 msgstr "Trước bật Dốc Màu"
96784 msgid "Tiles Even"
96785 msgstr "Ô Chẵn"
96788 msgid "Odd"
96789 msgstr "Lẻ"
96792 msgid "Mapping X"
96793 msgstr "Ánh Xạ X"
96796 msgid "Map"
96797 msgstr "Bản Đồ"
96800 msgid "Use for Rendering"
96801 msgstr "Dùng cho Kết Xuất"
96804 msgid "Accurate Mode"
96805 msgstr "Chế Độ Chính Xác"
96808 msgid "Conflicts with another render pass with the same name"
96809 msgstr "Mâu thuẫn với một vòng kết xuất khác có cùng tên"
96812 msgid "Unknown add-ons"
96813 msgstr "Đồ kèm không biết"
96816 msgid "%s: %s"
96817 msgstr "%s: %s"
96820 msgid "Display Thin"
96821 msgstr "Hiển Thị Mỏng"
96824 msgid "B/W"
96825 msgstr "Trắng/Đen"
96828 msgid "Calibration"
96829 msgstr "Chỉnh Chuẩn"
96832 msgctxt "Operator"
96833 msgid "Prefetch"
96834 msgstr "Lấy Trước"
96837 msgctxt "Operator"
96838 msgid "Copy from Active Track"
96839 msgstr "Chép Từ Lằn Hoạt Động"
96842 msgid "Track:"
96843 msgstr "Lằn:"
96846 msgid "Clear:"
96847 msgstr "Xóa:"
96850 msgid "Refine:"
96851 msgstr "Chỉnh Lại:"
96854 msgid "Merge:"
96855 msgstr "Gồm:"
96858 msgid "Tripod"
96859 msgstr "Giá Ba Chân"
96862 msgid "Optical Center"
96863 msgstr "Trung Tâm Thị Giác"
96866 msgid "Radial Distortion"
96867 msgstr "Méo Hóa Bán Kính Tuyến"
96870 msgid "Tangential Distortion"
96871 msgstr "Méo Hóa Tiếp Tuyến"
96874 msgctxt "Operator"
96875 msgid "Solve Camera Motion"
96876 msgstr "Giải Chuyển Động Máy Quay Phim"
96879 msgctxt "Operator"
96880 msgid "Solve Object Motion"
96881 msgstr "Giải Chuyển Động Vật Thể"
96884 msgid "Pixel Aspect"
96885 msgstr "Tỉ Số Điểm Ảnh"
96888 msgctxt "Operator"
96889 msgid "Set Center"
96890 msgstr "Đặt Trung Tâm"
96893 msgid "Build Original:"
96894 msgstr "Xây Ban Đầu:"
96897 msgid "Build Undistorted:"
96898 msgstr "Xây Không Méo Hóa"
96901 msgctxt "Operator"
96902 msgid "Build Proxy / Timecode"
96903 msgstr "Xây Đặi Lý / Mã Thời Gian"
96906 msgctxt "Operator"
96907 msgid "Build Proxy"
96908 msgstr "Xây Đại Lý"
96911 msgid "Proxy Size"
96912 msgstr "Kích Cỡ Đại Lý"
96915 msgctxt "Operator"
96916 msgid "Backwards"
96917 msgstr "Lùi"
96920 msgctxt "Operator"
96921 msgid "Frame Backwards"
96922 msgstr "Bức Lùi"
96925 msgctxt "Operator"
96926 msgid "Forwards"
96927 msgstr "Tới"
96930 msgctxt "Operator"
96931 msgid "Frame Forwards"
96932 msgstr "Bức Tới"
96935 msgctxt "Operator"
96936 msgid "Before"
96937 msgstr "Trước"
96940 msgctxt "Operator"
96941 msgid "After"
96942 msgstr "Sau"
96945 msgctxt "Operator"
96946 msgid "Track Path"
96947 msgstr "Đường Vết"
96950 msgctxt "Operator"
96951 msgid "Solution"
96952 msgstr "Đồ Phân Giải"
96955 msgctxt "Operator"
96956 msgid "Copy Settings to Defaults"
96957 msgstr "Sao Chép Cài Đặt vào Mặc Định"
96960 msgctxt "Operator"
96961 msgid "Apply Default Settings"
96962 msgstr "Áp Dụng Cài Đặt Mặc Định"
96965 msgctxt "Operator"
96966 msgid "Location"
96967 msgstr "Vị Trí"
96970 msgctxt "Operator"
96971 msgid "Affine"
96972 msgstr "Phỏng Xạ"
96975 msgctxt "Operator"
96976 msgid "Set Viewport Background"
96977 msgstr "Đặt Nền Màn Chiếu"
96980 msgctxt "Operator"
96981 msgid "Set Floor"
96982 msgstr "Đặt Sàn"
96985 msgid "3D Markers"
96986 msgstr "Ký Hiệu 3D"
96989 msgid "Display Aspect Ratio"
96990 msgstr "Tỉ Số Hiển Thị"
96993 msgctxt "Operator"
96994 msgid "Floor"
96995 msgstr "Sàn"
96998 msgctxt "Operator"
96999 msgid "Wall"
97000 msgstr "Tường"
97003 msgctxt "Operator"
97004 msgid "Set X Axis"
97005 msgstr "Đặt Trục X"
97008 msgctxt "Operator"
97009 msgid "Set Y Axis"
97010 msgstr "Đặt Trục Y"
97013 msgid "No active track"
97014 msgstr "Không có theo dõi hoạt động"
97017 msgid "No active plane track"
97018 msgstr "Không có theo dõi mặt phẳng hoạt động"
97021 msgid "Tracks for Stabilization"
97022 msgstr "Theo Dõi cho Ổn Định Hóa"
97025 msgid "Tracks for Location"
97026 msgstr "Theo Dõi Cho Vị Trí"
97029 msgid "Timecode Index"
97030 msgstr "Chỉ Số Mã Thời Gian"
97033 msgctxt "Operator"
97034 msgid "Set Wall"
97035 msgstr "Đặt Tường"
97038 msgctxt "Operator"
97039 msgid "Inverse"
97040 msgstr "Đảo Nghịch"
97043 msgctxt "Operator"
97044 msgid "Show Tracks"
97045 msgstr "Hiện Đường Vết"
97048 msgid "Normalization"
97049 msgstr "Đơn Vị Hóa"
97052 msgid "Use Brute Force"
97053 msgstr "Dùng Cưỡng Chế"
97056 msgctxt "Operator"
97057 msgid "Match Previous"
97058 msgstr "Giống Trước"
97061 msgctxt "Operator"
97062 msgid "Match Keyframe"
97063 msgstr "Giống Bức Mẫu Trước"
97066 msgid "Tripod Solver"
97067 msgstr "Giải Nghiệm Ba Chân"
97070 msgctxt "Operator"
97071 msgid "Set Keyframe A"
97072 msgstr "Đặt Bức Mẫu A"
97075 msgctxt "Operator"
97076 msgid "Set Keyframe B"
97077 msgstr "Đặt Bức Mẫu B"
97080 msgid "Tracks for Rotation/Scale"
97081 msgstr "Theo Dõi cho Xoay/Phóng To"
97084 msgctxt "Operator"
97085 msgid "Zoom %d:%d"
97086 msgstr "Phóng To %d:%d"
97089 msgctxt "Operator"
97090 msgid "View Fit"
97091 msgstr "Vừa Màn"
97094 msgctxt "Operator"
97095 msgid "Enable Markers"
97096 msgstr "Bật Các Ký Hiệu"
97099 msgctxt "Operator"
97100 msgid "Unlock Tracks"
97101 msgstr "Mở Theo Dõi Bị Khóa"
97104 msgid "Solve error: %.2f px"
97105 msgstr "Sai lầm: %.2f điểm ảnh"
97108 msgid "Zoom %d:%d"
97109 msgstr "Phóng To %d:%d"
97112 msgctxt "Operator"
97113 msgid "Copy as Script"
97114 msgstr "Chép như Văn Thảo"
97117 msgctxt "Operator"
97118 msgid "Autocomplete"
97119 msgstr "Tự Động Hoàn Thành"
97122 msgctxt "Operator"
97123 msgid "Move to Previous Word"
97124 msgstr "Di chuyển đến Từ Trước"
97127 msgctxt "Operator"
97128 msgid "Move to Next Word"
97129 msgstr "Di chuyển đến Từ Tiếp"
97132 msgctxt "Operator"
97133 msgid "Move to Line Begin"
97134 msgstr "Di chuyển đến Đầu Dòng"
97137 msgctxt "Operator"
97138 msgid "Move to Line End"
97139 msgstr "Di chuyển đến Cuối Dòng"
97142 msgctxt "Operator"
97143 msgid "Delete Previous Word"
97144 msgstr "Xóa Từ Trước"
97147 msgctxt "Operator"
97148 msgid "Delete Next Word"
97149 msgstr "Xóa Từ Sau"
97152 msgctxt "Operator"
97153 msgid "Backward in History"
97154 msgstr "Trở lại trong Lịch Sử"
97157 msgctxt "Operator"
97158 msgid "Forward in History"
97159 msgstr "Tiến tới trong Lịch Sử"
97162 msgid "Filter by Type:"
97163 msgstr "Lọc Bằng Loại:"
97166 msgid "Options:"
97167 msgstr "Tùy Chọn:"
97170 msgid "Multi-Word Match Search"
97171 msgstr "Tìm Kiếm Đa Từ Giống"
97174 msgctxt "Operator"
97175 msgid "Toggle Graph Editor"
97176 msgstr "Bật/Tắt Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
97179 msgctxt "Operator"
97180 msgid "Before Current Frame"
97181 msgstr "Trước Bức Hiện Tại"
97184 msgctxt "Operator"
97185 msgid "After Current Frame"
97186 msgstr "Sau Bức Hiện Tại"
97189 msgctxt "Operator"
97190 msgid "Extrapolation Mode"
97191 msgstr "Chế Độ Suy Ngoại"
97194 msgctxt "Operator"
97195 msgid "Move..."
97196 msgstr "Di Chuyển..."
97199 msgctxt "Operator"
97200 msgid "Snap"
97201 msgstr "Hút Dính"
97204 msgctxt "Operator"
97205 msgid "Keyframe Type"
97206 msgstr "Loại Bức Mẫu"
97209 msgctxt "Operator"
97210 msgid "Handle Type"
97211 msgstr "Loại Tay Cầm"
97214 msgctxt "Operator"
97215 msgid "Interpolation Mode"
97216 msgstr "Chế Độ Suy Nội"
97219 msgctxt "Operator"
97220 msgid "Easing Mode"
97221 msgstr "Chế Độ Xoa Dịu"
97224 msgid "Extrapolation Mode"
97225 msgstr "Chế Độ Suy Ngoại"
97228 msgid "Grease Pencil Objects"
97229 msgstr "Vật Thể Bút Sáp"
97232 msgctxt "Operator"
97233 msgid "Push Down"
97234 msgstr "Đẩy Xuống"
97237 msgctxt "Operator"
97238 msgid "Stash"
97239 msgstr "Cất Chứa"
97242 msgctxt "Operator"
97243 msgid "Box Select (Axis Range)"
97244 msgstr "Chọn Kiểu Hộp (Pham Vị Trục)"
97247 msgctxt "Operator"
97248 msgid "Columns on Selected Keys"
97249 msgstr "Cột Cho Bức Mẫu Được Chọn"
97252 msgctxt "Operator"
97253 msgid "Column on Current Frame"
97254 msgstr "Cột Cho Bức Hiện Tại"
97257 msgctxt "Operator"
97258 msgid "Columns on Selected Markers"
97259 msgstr "Cột Cho Ký Hiệu Được Chọn"
97262 msgctxt "Operator"
97263 msgid "Between Selected Markers"
97264 msgstr "Giữa Ký Hiệu Được Chọn"
97267 msgctxt "Operator"
97268 msgid "Paste Flipped"
97269 msgstr "Dán Kiểu Lật"
97272 msgctxt "Operator"
97273 msgid "Clean Channels"
97274 msgstr "Làm Sạch Kênh"
97277 msgctxt "Operator"
97278 msgid "Extend"
97279 msgstr "Kéo Ra"
97282 msgctxt "Operator"
97283 msgid "Slide"
97284 msgstr "Trượt"
97287 msgctxt "Operator"
97288 msgid "Delete Duplicate Frames"
97289 msgstr "Xoá Bức Được Sao Chép"
97292 msgctxt "Operator"
97293 msgid "Mute Channels"
97294 msgstr "Tắt Tiếng Kênh"
97297 msgctxt "Operator"
97298 msgid "Unmute Channels"
97299 msgstr "Bật Tiếng Kênh"
97302 msgctxt "Operator"
97303 msgid "Protect Channels"
97304 msgstr "Bảo Vệ Kênh"
97307 msgctxt "Operator"
97308 msgid "Unprotect Channels"
97309 msgstr "Không Bảo Vệ Kênh"
97312 msgctxt "Operator"
97313 msgid "Selection to Current Frame"
97314 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Bức Hiện Tại"
97317 msgctxt "Operator"
97318 msgid "Selection to Nearest Frame"
97319 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Bức Gần Nhất"
97322 msgctxt "Operator"
97323 msgid "Selection to Nearest Second"
97324 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Giây Gần Nhất"
97327 msgctxt "Operator"
97328 msgid "Selection to Nearest Marker"
97329 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Ký Hiệu Gần Nhất"
97332 msgid "Recursions"
97333 msgstr "Đệ Quy"
97336 msgid "Sort By"
97337 msgstr "Sắp xếp Bằng"
97340 msgid "Folders"
97341 msgstr "Hồ sơ"
97344 msgctxt "Operator"
97345 msgid "Cleanup"
97346 msgstr "Dọn Dẹp"
97349 msgctxt "Operator"
97350 msgid "Back"
97351 msgstr "Sau"
97354 msgctxt "Operator"
97355 msgid "Forward"
97356 msgstr "Tới"
97359 msgctxt "Operator"
97360 msgid "Go to Parent"
97361 msgstr "Đi đến Phụ Huynh"
97364 msgctxt "Operator"
97365 msgid "New Folder"
97366 msgstr "Hồ Sơ Mới"
97369 msgid "Columns"
97370 msgstr "Cột"
97373 msgid ".blend Files"
97374 msgstr "Các Tệp .blend"
97377 msgid "Backup .blend Files"
97378 msgstr "Dự Phòng Tệp .blend"
97381 msgid "Image Files"
97382 msgstr "Tệp Ảnh"
97385 msgid "Movie Files"
97386 msgstr "Tệp Phim"
97389 msgid "Script Files"
97390 msgstr "Tệp Văn Thảo"
97393 msgid "Font Files"
97394 msgstr "Tệp Phông"
97397 msgid "Sound Files"
97398 msgstr "Tệp Âm Thanh"
97401 msgid "Text Files"
97402 msgstr "Tệp Văn Bản"
97405 msgid "Volume Files"
97406 msgstr "Tệp Thể Tích"
97409 msgid "Blender IDs"
97410 msgstr "ID Blender"
97413 msgctxt "Operator"
97414 msgid "Increase Number"
97415 msgstr "Tăng Số"
97418 msgctxt "Operator"
97419 msgid "Decrease Number"
97420 msgstr "Giảm Số"
97423 msgid "No asset selected"
97424 msgstr "Chưa chọn tích sản nào"
97427 msgctxt "Operator"
97428 msgid "Toggle Dope Sheet"
97429 msgstr "Bật/Tắt Bảng Hoạt Hình"
97432 msgctxt "Operator"
97433 msgid "Box Select (Include Handles)"
97434 msgstr "Chọn Kiểu Hộp (Gồm Tay Cầm)"
97437 msgctxt "Operator"
97438 msgid "Easing Type"
97439 msgstr "Loại Xoa Dịu"
97442 msgctxt "Operator"
97443 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
97444 msgstr "Bộ Lọc Không Liên Tiếp (Euler)"
97447 msgctxt "Operator"
97448 msgid "Cursor to Selection"
97449 msgstr "Con Trỏ Đến Sự Lựa Chọn"
97452 msgctxt "Operator"
97453 msgid "Cursor Value to Selection"
97454 msgstr "Giá Trị Con Trỏ Đến Sự Lựa Chọn"
97457 msgctxt "Operator"
97458 msgid "Hide Selected Curves"
97459 msgstr "Ẩn Đường Cong Được Chọn"
97462 msgctxt "Operator"
97463 msgid "Hide Unselected Curves"
97464 msgstr "Ẩn Đường Cong Chưa Chọn"
97467 msgctxt "Operator"
97468 msgid "Decimate (Ratio)"
97469 msgstr "Cắt Chẻ (Tỉ Số)"
97472 msgctxt "Operator"
97473 msgid "Decimate (Allowed Change)"
97474 msgstr "Cắt Chẻ (Được Đổi)"
97477 msgctxt "Operator"
97478 msgid "Selection to Cursor Value"
97479 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Giá Trị Con Trỏ"
97482 msgctxt "Operator"
97483 msgid "Flatten Handles"
97484 msgstr "Bằng Phẳng Hóa Tay Cầm"
97487 msgctxt "Operator"
97488 msgid "Less"
97489 msgstr "Ít Hơn"
97492 msgctxt "Operator"
97493 msgid "More"
97494 msgstr "Nhiều Hơn"
97497 msgctxt "Operator"
97498 msgid "Linked"
97499 msgstr "Được Liên Kết"
97502 msgctxt "Operator"
97503 msgid "Shortest Path"
97504 msgstr "Đường Nhắn Nhất"
97507 msgctxt "Operator"
97508 msgid "New"
97509 msgstr "Mới"
97512 msgctxt "Operator"
97513 msgid "Save All Images"
97514 msgstr "Lưu Hết Ảnh"
97517 msgctxt "Operator"
97518 msgid "Invert Image Colors"
97519 msgstr "Đảo Nghịch Màu Ảnh"
97522 msgctxt "Operator"
97523 msgid "At Center"
97524 msgstr "Tại Trung Tâm"
97527 msgctxt "Operator"
97528 msgid "By Distance"
97529 msgstr "Bằng Khoảng Cách"
97532 msgctxt "Operator"
97533 msgid "Selection"
97534 msgstr "Sự Lựa Chọn"
97537 msgid "Grid Shape"
97538 msgstr "Hình Dạng Đồ Thị"
97541 msgid "Modified Edges"
97542 msgstr "Cạnh Được Sửa Đổi"
97545 msgid "Show Same Material"
97546 msgstr "Hiện Cùng Vật Liệu"
97549 msgctxt "Operator"
97550 msgid "Frame All Fit"
97551 msgstr "Vừa Khung"
97554 msgctxt "Operator"
97555 msgid "Render Slot Cycle Next"
97556 msgstr "Khe Kết Xuất Chu Trình Tiếp"
97559 msgctxt "Operator"
97560 msgid "Box Select Pinned"
97561 msgstr "Chọn Kiểu Hộp Được Đóng Đinh"
97564 msgctxt "Operator"
97565 msgid "Edit Externally"
97566 msgstr "Biên Tập Ở Ngoài"
97569 msgctxt "Operator"
97570 msgid "Save As..."
97571 msgstr "Luu Dạng..."
97574 msgctxt "Operator"
97575 msgid "Extract Palette"
97576 msgstr "Rút Bảng Màu"
97579 msgctxt "Operator"
97580 msgid "Generate Grease Pencil"
97581 msgstr "Chế Tạo Bút Sáp"
97584 msgctxt "Operator"
97585 msgid "Horizontally"
97586 msgstr "Hướng Ngang"
97589 msgctxt "Operator"
97590 msgid "Vertically"
97591 msgstr "Hướng Dọc"
97594 msgctxt "Operator"
97595 msgid "Invert Red Channel"
97596 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Đỏ"
97599 msgctxt "Operator"
97600 msgid "Invert Green Channel"
97601 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Lục"
97604 msgctxt "Operator"
97605 msgid "Invert Blue Channel"
97606 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Xanh"
97609 msgctxt "Operator"
97610 msgid "Invert Alpha Channel"
97611 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Độ Đục"
97614 msgctxt "Operator"
97615 msgid "Selected to Pixels"
97616 msgstr "Vột Thể Chọn Đến Điểm Ảnh"
97619 msgctxt "Operator"
97620 msgid "Selected to Cursor"
97621 msgstr "Vật Thể Chọn Đến Con Trỏ"
97624 msgctxt "Operator"
97625 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
97626 msgstr "Vật Thể Chọn Đến Con Trỏ (Dịch)"
97629 msgctxt "Operator"
97630 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
97631 msgstr "Được Chọn Đến Kề Chưa Được Chọn"
97634 msgctxt "Operator"
97635 msgid "Cursor to Pixels"
97636 msgstr "Con Trỏ Đến Điểm Ảnh"
97639 msgctxt "Operator"
97640 msgid "At Cursor"
97641 msgstr "Tại Con Trỏ"
97644 msgctxt "Operator"
97645 msgid "Unpin"
97646 msgstr "Gở Đóng Đinh"
97649 msgctxt "Operator"
97650 msgid "Clear Seam"
97651 msgstr "Xóa Vết Sẹo"
97654 msgctxt "Operator"
97655 msgid "Vertex"
97656 msgstr "Đỉnh"
97659 msgctxt "Operator"
97660 msgid "Edge"
97661 msgstr "Cạnh"
97664 msgctxt "Operator"
97665 msgid "Face"
97666 msgstr "Mạt"
97669 msgctxt "Operator"
97670 msgid "Island"
97671 msgstr "Đảo"
97674 msgid "Image*"
97675 msgstr "Ảnh*"
97678 msgid "Aspect Ratio"
97679 msgstr "Tỉ Số Cạnh"
97682 msgid "Repeat Image"
97683 msgstr "Lặp Lại Ảnh"
97686 msgctxt "Operator"
97687 msgid "Render Slot Cycle Previous"
97688 msgstr "Khe Kết xuất Chu Trình Trước"
97691 msgctxt "Operator"
97692 msgid "Replace..."
97693 msgstr "Thay Thế..."
97696 msgctxt "Operator"
97697 msgid "Save a Copy..."
97698 msgstr "Lưu Một Bản Sao..."
97701 msgctxt "Operator"
97702 msgid "Pack"
97703 msgstr "Gói Lại"
97706 msgctxt "Operator"
97707 msgid "X Axis"
97708 msgstr "Trục X"
97711 msgctxt "Operator"
97712 msgid "Y Axis"
97713 msgstr "Trục Y"
97716 msgctxt "Operator"
97717 msgid "Unpack"
97718 msgstr "Gở Gói"
97721 msgctxt "Operator"
97722 msgid "Mirror X"
97723 msgstr "Gương X"
97726 msgctxt "Operator"
97727 msgid "Mirror Y"
97728 msgstr "Gương Y"
97731 msgctxt "Operator"
97732 msgid "Toggle Selection"
97733 msgstr "Bật/Tắt Sự Lựa Chọn"
97736 msgctxt "Operator"
97737 msgid "Horizontal Split"
97738 msgstr "Chẻ Ngang"
97741 msgctxt "Operator"
97742 msgid "Vertical Split"
97743 msgstr "Chẻ Dọc"
97746 msgctxt "Operator"
97747 msgid "Toggle Fullscreen Area"
97748 msgstr "Bật/Tắt Vùng Toàn Màn"
97751 msgctxt "Operator"
97752 msgid "Track Ordering..."
97753 msgstr "Thứ Tự Theo Dõi..."
97756 msgctxt "Operator"
97757 msgid "Linked Duplicate"
97758 msgstr "Sao Chép Được Liên Kết"
97761 msgctxt "Operator"
97762 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
97763 msgstr "Nghỉ Chỉnh Hành Động Đoạn"
97766 msgctxt "Operator"
97767 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
97768 msgstr "Bắt Đầu Chỉnh Hành Động Đoạn"
97771 msgctxt "Operator"
97772 msgid "Add Tracks Above Selected"
97773 msgstr "Thêm Theo Gõi Trên Được Chọn"
97776 msgctxt "Operator"
97777 msgid "Stop Editing Stashed Action"
97778 msgstr "Nghỉ Biên Tập Hành Động Cất Chứa"
97781 msgctxt "Operator"
97782 msgid "Start Editing Stashed Action"
97783 msgstr "Bắt Đầu Biên Tập Hành Động Cất Chứa"
97786 msgctxt "Operator"
97787 msgid "Join in New Frame"
97788 msgstr "Tham gia trong Bức Mới"
97791 msgctxt "Operator"
97792 msgid "Remove from Frame"
97793 msgstr "Xóa Từ Bức"
97796 msgctxt "Operator"
97797 msgid "Rename..."
97798 msgstr "Đổi Tên..."
97801 msgid "Projection X"
97802 msgstr "Phép Chiếu X"
97805 msgctxt "Operator"
97806 msgid "Fit"
97807 msgstr "Vừa Hóa"
97810 msgctxt "Operator"
97811 msgid "Search..."
97812 msgstr "Tìm Kiếm..."
97815 msgctxt "Operator"
97816 msgid "Backdrop Move"
97817 msgstr "Di Chuyển Nền"
97820 msgctxt "Operator"
97821 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
97822 msgstr "Vừa hóa Nền vào Không Gian Thì Có"
97825 msgctxt "Operator"
97826 msgid "Activate Same Type Previous"
97827 msgstr "Hoạt Động Cùng Loại Trước"
97830 msgctxt "Operator"
97831 msgid "Activate Same Type Next"
97832 msgstr "Hoạt Động Cùng Loại Tiếp"
97835 msgctxt "Operator"
97836 msgid "Make and Replace Links"
97837 msgstr "Chế Tạo Và Thay Thế Các Thế Liên Kết"
97840 msgctxt "Operator"
97841 msgid "Group"
97842 msgstr "Nhóm"
97845 msgid "Inputs:"
97846 msgstr "Các Ngõ Vào:"
97849 msgctxt "Operator"
97850 msgid "Backdrop Zoom In"
97851 msgstr "Phóng Vào Nền"
97854 msgctxt "Operator"
97855 msgid "Backdrop Zoom Out"
97856 msgstr "Phóng Ra Nền"
97859 msgctxt "Operator"
97860 msgid "Show One Level"
97861 msgstr "Hiện Một Tầng"
97864 msgctxt "Operator"
97865 msgid "Isolate"
97866 msgstr "Cô Lập"
97869 msgctxt "Operator"
97870 msgid "Show"
97871 msgstr "Hiện"
97874 msgctxt "Operator"
97875 msgid "Show All Inside"
97876 msgstr "Hiện Hết Ở Trong"
97879 msgctxt "Operator"
97880 msgid "Hide All Inside"
97881 msgstr "Ẩn Hết Ở Trong"
97884 msgctxt "Operator"
97885 msgid "Enable in Viewports"
97886 msgstr "Bật trong Màn Chiếu"
97889 msgctxt "Operator"
97890 msgid "Disable in Viewports"
97891 msgstr "Tắt trong Màn Chiếu"
97894 msgctxt "Operator"
97895 msgid "Enable in Render"
97896 msgstr "Bật trong Kết Xuất"
97899 msgctxt "Operator"
97900 msgid "Disable in Render"
97901 msgstr "Tắt trong Kết Xuất"
97904 msgctxt "Operator"
97905 msgid "Instance to Scene"
97906 msgstr "Thực Thể đến Cảnh"
97909 msgctxt "Operator"
97910 msgid "ID Data"
97911 msgstr "Dữ Liệu ID"
97914 msgctxt "Operator"
97915 msgid "Paste Data-Blocks"
97916 msgstr "Dán Cục Dữ Liệu"
97919 msgid "Object Contents"
97920 msgstr "Nội Dung Vật Thể"
97923 msgid "Object Children"
97924 msgstr "Con Cái Vật Thể"
97927 msgid "Empties"
97928 msgstr "Vật Thể Rỗng"
97931 msgctxt "Operator"
97932 msgid "Hide One Level"
97933 msgstr "Ẩn Một Tầng"
97936 msgctxt "Operator"
97937 msgid "Link to Scene"
97938 msgstr "Liên Kết Với Cảnh"
97941 msgid "Restriction Toggles"
97942 msgstr "Hạn Chế Bật/Tắt"
97945 msgid "Sync Selection"
97946 msgstr "Đồng Bộ Hóa Sự Lựa Chọn"
97949 msgid "System Overrides"
97950 msgstr "Đồ Thay Thế Hệ Thống"
97953 msgid "Others"
97954 msgstr "Khác"
97957 msgctxt "Operator"
97958 msgid "Purge"
97959 msgstr "Đuổi Ra"
97962 msgid "No Keying Set Active"
97963 msgstr "Không Có Tập Bứa Ảnh Mẫu Nào Hoạt Động"
97966 msgid "Sync with Outliner"
97967 msgstr "Đồng Bộ với Mục Lục"
97970 msgid "Lift:"
97971 msgstr "Nâng:"
97974 msgid "Gamma:"
97975 msgstr "Gama:"
97978 msgid "Gain:"
97979 msgstr "Tăng Lượng:"
97982 msgid "Offsets"
97983 msgstr "Dịch"
97986 msgctxt "Operator"
97987 msgid "Set Frame Range to Strips"
97988 msgstr "Đặt Phạm Vi Bức đến các Đoạn"
97991 msgctxt "Operator"
97992 msgid "Setup"
97993 msgstr "Cài Đặt"
97996 msgctxt "Operator"
97997 msgid "Rebuild"
97998 msgstr "Xây Dựng Lại"
98001 msgctxt "Operator"
98002 msgid "Sequence Render Animation"
98003 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình Trình Tự"
98006 msgctxt "Operator"
98007 msgid "Toggle Sequencer/Preview"
98008 msgstr "Bật/Tắt Bộ Trình Tự/Dự Khán"
98011 msgctxt "Operator"
98012 msgid "Side of Frame..."
98013 msgstr "Phía của Bức"
98016 msgid "Handle"
98017 msgstr "Tay Cầm"
98020 msgctxt "Operator"
98021 msgid "Grouped"
98022 msgstr "Được Nhóm Lại"
98025 msgctxt "Operator"
98026 msgid "Path/Files"
98027 msgstr "Đường Dẫn/Tệp"
98030 msgctxt "Operator"
98031 msgid "Jump to Previous Strip"
98032 msgstr "Nhảy Đến Đoạn Trước"
98035 msgctxt "Operator"
98036 msgid "Jump to Next Strip"
98037 msgstr "Nhảy Đến Đoạn Tiếp"
98040 msgctxt "Operator"
98041 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
98042 msgstr "Nhảy Đến Đoạn Trước (Tâm)"
98045 msgctxt "Operator"
98046 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
98047 msgstr "Nhảy Đến Đoạn Tiếp (Tâm)"
98050 msgctxt "Operator"
98051 msgid "Movie"
98052 msgstr "Phim"
98055 msgctxt "Operator"
98056 msgid "Sound"
98057 msgstr "Âm Thanh"
98060 msgctxt "Operator"
98061 msgid "Image/Sequence"
98062 msgstr "Ảnh/Trình Tự"
98065 msgctxt "Operator"
98066 msgid "Fade"
98067 msgstr "Phai"
98070 msgid "No Items Available"
98071 msgstr "Không Có Mặt Hàng"
98074 msgctxt "Operator"
98075 msgid "Sound Crossfade"
98076 msgstr "Phai Đổi Âm Thanh"
98079 msgctxt "Operator"
98080 msgid "Slip Strip Contents"
98081 msgstr "Nội Dung Đoạn Phim Trượt"
98084 msgctxt "Operator"
98085 msgid "Change Path/Files"
98086 msgstr "Đổi Đường Dẫn/Tệp"
98089 msgctxt "Operator"
98090 msgid "Swap Data"
98091 msgstr "Trao Đổi Dữ Liệu"
98094 msgid "Anchor X"
98095 msgstr "Dính X"
98098 msgid "%14s"
98099 msgstr "%14s"
98102 msgid "Position X"
98103 msgstr "Vị Trí X"
98106 msgid "Convert to Float"
98107 msgstr "Đổi Sang Số Thật"
98110 msgid "Raw"
98111 msgstr "Nguyen Thủy"
98114 msgid "Pre-Processed"
98115 msgstr "Đã Qúa Trình Sẵn"
98118 msgid "Storage"
98119 msgstr "Kho Chứa"
98122 msgctxt "Operator"
98123 msgid "Set Overlay Region"
98124 msgstr "Chọn Vùng Che Trên"
98127 msgctxt "Operator"
98128 msgid "Set Preview Range to Strips"
98129 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán đến các Đoán"
98132 msgid "Preview as Backdrop"
98133 msgstr "Nền Chiếu Dự Khán"
98136 msgid "Preview During Transform"
98137 msgstr "Dự Khán Khi Biến Hóa"
98140 msgctxt "Operator"
98141 msgid "Zoom"
98142 msgstr "Phóng Vào"
98145 msgctxt "Operator"
98146 msgid "Fit Preview in Window"
98147 msgstr "Làm Dự Khán vừa Cửa Sổ"
98150 msgctxt "Operator"
98151 msgid "Refresh All"
98152 msgstr "Nạp Lại Hết"
98155 msgctxt "Operator"
98156 msgid "Sequence Render Image"
98157 msgstr "Ảnh Kết Xuất Trình Tự"
98160 msgctxt "Operator"
98161 msgid "Both"
98162 msgstr "Cả Hai"
98165 msgctxt "Operator"
98166 msgid "Left"
98167 msgstr "Trái"
98170 msgctxt "Operator"
98171 msgid "Right"
98172 msgstr "Phải"
98175 msgctxt "Operator"
98176 msgid "Both Neighbors"
98177 msgstr "Cả Hai Kề"
98180 msgctxt "Operator"
98181 msgid "Left Neighbor"
98182 msgstr "Kề Trái"
98185 msgctxt "Operator"
98186 msgid "Right Neighbor"
98187 msgstr "Kề Phải"
98190 msgctxt "Operator"
98191 msgid "Both Sides"
98192 msgstr "Hai Bên"
98195 msgctxt "Operator"
98196 msgid "Scene..."
98197 msgstr "Cảnh..."
98200 msgctxt "Operator"
98201 msgid "Clip..."
98202 msgstr "Đoạn Phim..."
98205 msgctxt "Operator"
98206 msgid "Mask..."
98207 msgstr "Mặt Nạ..."
98210 msgctxt "Operator"
98211 msgid "Color"
98212 msgstr "Màu"
98215 msgctxt "Operator"
98216 msgid "Text"
98217 msgstr "Văn Bản"
98220 msgctxt "Operator"
98221 msgid "Adjustment Layer"
98222 msgstr "Lớp Sửa Chỉnh"
98225 msgctxt "Operator"
98226 msgid "Cross"
98227 msgstr "Chéo"
98230 msgctxt "Operator"
98231 msgid "Gamma Cross"
98232 msgstr "Chéo Gama"
98235 msgctxt "Operator"
98236 msgid "Wipe"
98237 msgstr "Lau"
98240 msgctxt "Operator"
98241 msgid "Subtract"
98242 msgstr "Trừ"
98245 msgctxt "Operator"
98246 msgid "Multiply"
98247 msgstr "Nhân"
98250 msgctxt "Operator"
98251 msgid "Over Drop"
98252 msgstr "Thả Trên"
98255 msgctxt "Operator"
98256 msgid "Alpha Over"
98257 msgstr "Độ Đục Trên"
98260 msgctxt "Operator"
98261 msgid "Alpha Under"
98262 msgstr "Độ Đục Dưới"
98265 msgctxt "Operator"
98266 msgid "Color Mix"
98267 msgstr "Pha Trộn Màu"
98270 msgctxt "Operator"
98271 msgid "Multicam Selector"
98272 msgstr "Đồ Chọn Đa Máy Quay Phim"
98275 msgctxt "Operator"
98276 msgid "Speed Control"
98277 msgstr "Điều Khiển Tốc Độ"
98280 msgctxt "Operator"
98281 msgid "Glow"
98282 msgstr "Hào Quang"
98285 msgctxt "Operator"
98286 msgid "Gaussian Blur"
98287 msgstr "Mờ Hóa Gauss"
98290 msgctxt "Operator"
98291 msgid "Scale To Fit"
98292 msgstr "Phóng To Cho Vừa"
98295 msgctxt "Operator"
98296 msgid "Scale to Fill"
98297 msgstr "Phóng To cho Vừa"
98300 msgctxt "Operator"
98301 msgid "Stretch To Fill"
98302 msgstr "Kéo Ra cho Vừa"
98305 msgctxt "Operator"
98306 msgid "Clear Position"
98307 msgstr "Xóa Vị Trí"
98310 msgctxt "Operator"
98311 msgid "Move/Extend from Current Frame"
98312 msgstr "Di Chuyển/Kéo Ra từ Bức Hiện Tại"
98315 msgctxt "Operator"
98316 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
98317 msgstr "znhập Lại Đoạn Lại Và Chỉnh Bề Dài"
98320 msgctxt "Operator"
98321 msgid "Mute Unselected Strips"
98322 msgstr "Cắt Tiếng Các Đoạn Không Được Chọn"
98325 msgctxt "Operator"
98326 msgid "Unmute Deselected Strips"
98327 msgstr "Bật Tiếng Các Đoạn Chưa Chọn"
98330 msgctxt "Operator"
98331 msgid "Hold Split"
98332 msgstr "Giữ Chẻ"
98335 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
98336 msgstr "Phạm vi bức ban đầu: %d-%d (%d)"
98339 msgid "Strip Offset Start"
98340 msgstr "Bắt Đầu Dịch Đoạn"
98343 msgid "Hold Offset Start"
98344 msgstr "Giữ Bắt Đầu Dịch"
98347 msgid "Tracker"
98348 msgstr "Bộ Theo Dõi"
98351 msgid "Resolutions"
98352 msgstr "Độ Phân Giải"
98355 msgid "Build JPEG Quality"
98356 msgstr "Xây Dựng Chất Lượng JPEG"
98359 msgid "Fractional Preview Zoom"
98360 msgstr "Phóng To Dự Khán Số Phân"
98363 msgctxt "Operator"
98364 msgid "Scene"
98365 msgstr "Cảnh"
98368 msgctxt "Operator"
98369 msgid "Clip"
98370 msgstr "Đoạn Phim"
98373 msgctxt "Operator"
98374 msgid "Copy Modifiers to Selection"
98375 msgstr "Chép Cụ Sửa _ổi đến Sự Lựa Chọn"
98378 msgctxt "Operator"
98379 msgid "Toggle Meta"
98380 msgstr "Bật/Tắt Siêu"
98383 msgctxt "Operator"
98384 msgid "Clear Fade"
98385 msgstr "Xóa Phai"
98388 msgid "Default Fade"
98389 msgstr "Phai Mặc Định"
98392 msgid "%dx%d"
98393 msgstr "%dx%d"
98396 msgid "Original Frame Range"
98397 msgstr "Phạm Vi Bức Ban Đầu"
98400 msgid "Custom Proxy"
98401 msgstr "Đại Lý Tùy Chọn"
98404 msgid "Show Separate Color Channels"
98405 msgstr "Hiện Kênh Màu Riêng Nhau"
98408 msgid "Add Transition"
98409 msgstr "Thêm Tiến Triển"
98412 msgid "Effect Fader"
98413 msgstr "Bộ Phai Hiệu Ứng"
98416 msgid "Unpack"
98417 msgstr "Gở Gói"
98420 msgid "Pack"
98421 msgstr "Gói Lại"
98424 msgid "Stretch to Input Strip Length"
98425 msgstr "Kéo dài đến Bề Dài của Đoạn Ngõ Vào"
98428 msgid "Source Channel"
98429 msgstr "Kênh Nguồn"
98432 msgid "Cut To"
98433 msgstr "Cắt Đến"
98436 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
98437 msgstr "Cần có hai kênh trở lên ở dưới đoạn này"
98440 msgid "No active context"
98441 msgstr "Không có bối cảnh hoạt động"
98444 msgid "<no object>"
98445 msgstr "<không vật thể>"
98448 msgctxt "Operator"
98449 msgid "Word"
98450 msgstr "Chữ"
98453 msgctxt "Operator"
98454 msgid "Find & Replace..."
98455 msgstr "Tìm & Thay Thế…"
98458 msgctxt "Operator"
98459 msgid "Jump To..."
98460 msgstr "Nhảy Đến..."
98463 msgctxt "Operator"
98464 msgid "Replace All"
98465 msgstr "Thay Thế Hết"
98468 msgctxt "Operator"
98469 msgid "Top"
98470 msgstr "Trên"
98473 msgctxt "Operator"
98474 msgid "Bottom"
98475 msgstr "Dưới"
98478 msgctxt "Operator"
98479 msgid "Line Begin"
98480 msgstr "Bắt Đầu Dòng"
98483 msgctxt "Operator"
98484 msgid "Line End"
98485 msgstr "Kết Thúc Dòng"
98488 msgctxt "Operator"
98489 msgid "Previous Line"
98490 msgstr "Dòng Trước"
98493 msgctxt "Operator"
98494 msgid "Next Line"
98495 msgstr "Dòng Tiếp"
98498 msgctxt "Operator"
98499 msgid "Previous Word"
98500 msgstr "Từ Trước"
98503 msgctxt "Operator"
98504 msgid "Next Word"
98505 msgstr "Từ Tiếp"
98508 msgctxt "Operator"
98509 msgid "One Object"
98510 msgstr "Một Vật Thể"
98513 msgctxt "Operator"
98514 msgid "One Object Per Line"
98515 msgstr "Một Vật Thể Mỗi Hàng"
98518 msgctxt "Operator"
98519 msgid "Move Line(s) Up"
98520 msgstr "Di Chuyển (Các) Dòng Lên"
98523 msgctxt "Operator"
98524 msgid "Move Line(s) Down"
98525 msgstr "Di Chuyển (Các) Dòng Xuống"
98528 msgid "Text: ExternalText: Internal"
98529 msgstr "Văn Bản: Văn Bản Ngoại Bộ: văn Bản Nội Bộ"
98532 msgid "File: *%s (unsaved)"
98533 msgstr "Tệp: *%s (chưa lưu)"
98536 msgid "File: %s"
98537 msgstr "Tệp: %s"
98540 msgid "Text: External"
98541 msgstr "Văn Bản: Ngoại Bộ"
98544 msgid "Text: Internal"
98545 msgstr "Văn Bản: Nội Bộ"
98548 msgctxt "Operator"
98549 msgid "Duplicate Marker"
98550 msgstr "Bản Sao Ký Hiệu"
98553 msgctxt "Operator"
98554 msgid "Move Marker"
98555 msgstr "Di Chuyển Ký Hiệu"
98558 msgctxt "Operator"
98559 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
98560 msgstr "Sao Chép Ký Hiệu đến Cảnh..."
98563 msgctxt "Operator"
98564 msgid "Duplicate Marker to Scene"
98565 msgstr "Sao Chép Ký Hiệu đến Cảnh"
98568 msgctxt "Operator"
98569 msgid "Jump to Next Marker"
98570 msgstr "Nhảy đến Ký Hiệu Tiếp"
98573 msgctxt "Operator"
98574 msgid "Jump to Previous Marker"
98575 msgstr "Nhảy đến Ký Hiệu Trước"
98578 msgid "Scrubbing"
98579 msgstr "Đang Kéo Đi"
98582 msgid "Limit to Frame Range"
98583 msgstr "Hạn Chế đến Phạm Vi Bức"
98586 msgid "Follow Current Frame"
98587 msgstr "Theo Bức Hiện Tại"
98590 msgid "Play In"
98591 msgstr "Hát Trong"
98594 msgid "Active Editor"
98595 msgstr "Bộ Biên Tập Hoạt Động"
98598 msgid "Properties Editor"
98599 msgstr "Bộ Biên Tập Đặc Tính"
98602 msgid "Only Active Keying Set"
98603 msgstr "Chỉ Sưu Tập Bức Mẫu Hoạt Động"
98606 msgid "Layered Recording"
98607 msgstr "Thâu Kiểu Lớp"
98610 msgid "Drag:"
98611 msgstr "Lực Kéo:"
98614 msgid "Unable to find toolbar group"
98615 msgstr "Không thể tìm được nhóm thanh dụng cụ"
98618 msgid ""
98619 "%s\n"
98620 "• %s toggles snap while dragging.\n"
98621 "• %s toggles dragging from the center.\n"
98622 "• %s toggles fixed aspect"
98623 msgstr ""
98624 "%s\n"
98625 "• %s bặt/tắt hút dính khi kéo.\n"
98626 "• %s bật/tắt kéo từ trung tâm.\n"
98627 "• %s bật/tắt tỉ số cạnh đẳng"
98630 msgid "Depth:"
98631 msgstr "Độ Sâu:"
98634 msgid "Taper Start"
98635 msgstr "Bắt Đầu Nắp"
98638 msgid "Weight: %.3f"
98639 msgstr "Quyền Lượng: %.3f"
98642 msgid ""
98643 "Measure distance and angles.\n"
98644 "• %s anywhere for new measurement.\n"
98645 "• Drag ruler segment to measure an angle.\n"
98646 "• %s to remove the active ruler.\n"
98647 "• Ctrl while dragging to snap.\n"
98648 "• Shift while dragging to measure surface thickness"
98649 msgstr ""
98650 "Đo khoảng cách vả góc.\n"
98651 "• %s chỗ nào cho việc đo mới.\n"
98652 "• Kéo khúc cây thước để đo một góc.\n"
98653 "• %s để xóa cây thước hoạt động.\n"
98654 "• Ctrl khi kéo để hút dính.\n"
98655 "• Shift khi kéo để đo bề dày bề mặt\""
98658 msgid "Annotation:"
98659 msgstr "Lời Ghi Chú:"
98662 msgid "Style Start"
98663 msgstr "Bắt Đầu Phong Cách"
98666 msgid "Gizmos:"
98667 msgstr "Đô Đạc:"
98670 msgid "Miter Outer"
98671 msgstr "Mũ Tế Ngoại"
98674 msgid "Intersections"
98675 msgstr "Chỗ Cắt Nhau"
98678 msgid "Add cube to mesh interactively"
98679 msgstr "Thêm hình lập phương vào mạng lưới kiểu thao tác"
98682 msgid "Add cone to mesh interactively"
98683 msgstr "Thêm hìng nón vào mạng lưới kiểu thao tác"
98686 msgid "Add cylinder to mesh interactively"
98687 msgstr "Thêm hình trụ vào mạng lưới kiểu thao tác"
98690 msgid "Add sphere to mesh interactively"
98691 msgstr "Thêm hình cầu vào mạng lưới kiểu thao tác"
98694 msgctxt "Operator"
98695 msgid "Install Application Template..."
98696 msgstr "Lắp Đặt Ứng Dụng Mẫu Bố Cục..."
98699 msgctxt "Operator"
98700 msgid "Unused Data-Blocks"
98701 msgstr "Cục Dữ Liệu Không Dùng"
98704 msgctxt "Operator"
98705 msgid "Recursive Unused Data-Blocks"
98706 msgstr "Cục Dữ Liệu Không Dùng Đệ Quy"
98709 msgctxt "Operator"
98710 msgid "Unused Linked Data-Blocks"
98711 msgstr "Cục Dữ Liệu Được Liên Kết Chưa Dùng"
98714 msgctxt "Operator"
98715 msgid "Recursive Unused Linked Data-Blocks"
98716 msgstr "Cục Dữ Liệu Được Liên Kết Đệ Quy Chưa Sử Dụng"
98719 msgctxt "Operator"
98720 msgid "Unused Local Data-Blocks"
98721 msgstr "Cục Dữ Liệu Địa Phương Chưa Dùng"
98724 msgctxt "Operator"
98725 msgid "Recursive Unused Local Data-Blocks"
98726 msgstr "Cục Dữ Liệu Địa Phương Đệ Quy Chưa Dùng"
98729 msgctxt "Operator"
98730 msgid "Quit"
98731 msgstr "Thoát"
98734 msgctxt "Operator"
98735 msgid "Last Session"
98736 msgstr "Phiên Chạy Cuối"
98739 msgctxt "Operator"
98740 msgid "Auto Save..."
98741 msgstr "Tự Động Lưu..."
98744 msgctxt "Operator"
98745 msgid "SVG as Grease Pencil"
98746 msgstr "SVG là Bút Sáp"
98749 msgctxt "Operator"
98750 msgid "Render Animation"
98751 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình"
98754 msgctxt "Operator"
98755 msgid "Render Audio..."
98756 msgstr "Kết Xuất Âm Thanh..."
98759 msgctxt "Operator"
98760 msgid "View Render"
98761 msgstr "Hiện Kết Xuất"
98764 msgctxt "Operator"
98765 msgid "View Animation"
98766 msgstr "Hiện Hoạt Hình"
98769 msgctxt "Operator"
98770 msgid "Undo History..."
98771 msgstr "Lịch Sử Hủy Bước..."
98774 msgctxt "Operator"
98775 msgid "Repeat History..."
98776 msgstr "Lịch Sử Làm Lại..."
98779 msgctxt "Operator"
98780 msgid "Adjust Last Operation..."
98781 msgstr "Chỉnh Thao Tác Cuối..."
98784 msgctxt "Operator"
98785 msgid "Menu Search..."
98786 msgstr "Tìm Kiếm Danh Bạ..."
98789 msgctxt "Operator"
98790 msgid "Rename Active Item..."
98791 msgstr "Đổi Tên Mặt Hàng Hoạt Động..."
98794 msgctxt "Operator"
98795 msgid "Batch Rename..."
98796 msgstr "Đổi Tên Đợt..."
98799 msgctxt "Operator"
98800 msgid "Preferences..."
98801 msgstr "Tùy Chọn..."
98804 msgctxt "Operator"
98805 msgid "Reorder to Front"
98806 msgstr "Sắp Xếp đến Phía Trước"
98809 msgctxt "Operator"
98810 msgid "Reorder to Back"
98811 msgstr "Sắp Xếp đến Phía Sau"
98814 msgctxt "Operator"
98815 msgid "Previous Workspace"
98816 msgstr "Công Trường Trước"
98819 msgctxt "Operator"
98820 msgid "Next Workspace"
98821 msgstr "Công Trường Tiếp"
98824 msgctxt "Operator"
98825 msgid "Back to Previous"
98826 msgstr "Trở Lại Trước"
98829 msgctxt "Operator"
98830 msgid "Save Copy..."
98831 msgstr "Lưu Bản Sao..."
98834 msgctxt "Operator"
98835 msgid "General"
98836 msgstr "Tổng Quát"
98839 msgctxt "Operator"
98840 msgid "Collada (Default) (.dae)"
98841 msgstr "Collada (Mặc Định) (.dae)"
98844 msgctxt "Operator"
98845 msgid "Alembic (.abc)"
98846 msgstr "Alembic (.abc)"
98849 msgctxt "Operator"
98850 msgid "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
98851 msgstr "Mô Tả Cảnh Tổng Quát (.usd, .usdc, .usda)"
98854 msgctxt "Operator"
98855 msgid "Grease Pencil as SVG"
98856 msgstr "Bút Sáp là SVG"
98859 msgctxt "Operator"
98860 msgid "Grease Pencil as PDF"
98861 msgstr "Bút Sáp là PDF"
98864 msgctxt "Operator"
98865 msgid "Render Image"
98866 msgstr "Kết Xuất Ảnh"
98869 msgctxt "Operator"
98870 msgid "Operator Search..."
98871 msgstr "Tìm Kiếm Thao Tác..."
98874 msgctxt "Operator"
98875 msgid "Tutorials"
98876 msgstr "Bài Dẫn"
98879 msgctxt "Operator"
98880 msgid "Support"
98881 msgstr "Hỗ Trợ"
98884 msgctxt "Operator"
98885 msgid "User Communities"
98886 msgstr "Công Cộng Người Dùng"
98889 msgctxt "Operator"
98890 msgid "Developer Community"
98891 msgstr "Công Cộng Phát Triển"
98894 msgctxt "Operator"
98895 msgid "Python API Reference"
98896 msgstr "Tham Khảo API Python"
98899 msgctxt "Operator"
98900 msgid "Report a Bug"
98901 msgstr "Báo Cáo Sai Lầm"
98904 msgid "Sequence Strip Name"
98905 msgstr "Tên Đoạn Trình Tự"
98908 msgid "No active item"
98909 msgstr "Không có mặt hàng hoạt động"
98912 msgctxt "Operator"
98913 msgid "Developer Documentation"
98914 msgstr "Tài Liệu Người Phát Triển"
98917 msgid "Node Label"
98918 msgstr "Nhãn Giao Điểm"
98921 msgid "Auto-Save Preferences"
98922 msgstr "Tưđ Động Lưu Tùy Chọn"
98925 msgctxt "Operator"
98926 msgid "Revert to Saved Preferences"
98927 msgstr "Hoàn Lại đến Tùy Chọn Được Lưu"
98930 msgid "Resolution Scale"
98931 msgstr "Tỉ Số Độ Phân Giải"
98934 msgid "Splash Screen"
98935 msgstr "Ảnh Quảng Cáo"
98938 msgid "User Tooltips"
98939 msgstr "Đề Thị Người Dùng"
98942 msgid "Hinting"
98943 msgstr "Mẹo"
98946 msgid "New Data"
98947 msgstr "Dữ Liệu Mới"
98950 msgid "Corner Splitting"
98951 msgstr "Chẻ Góc Giác"
98954 msgid "Render In"
98955 msgstr "Kết Xuất Trong"
98958 msgid "Scene Statistics"
98959 msgstr "Thống Kê Cảnh"
98962 msgid "System Memory"
98963 msgstr "Bộ Nhớ Hệ Thống"
98966 msgid "Video Memory"
98967 msgstr "Bộ Nhớ Video"
98970 msgid "Blender Version"
98971 msgstr "Phiên Bản Blender"
98974 msgid "Top Level"
98975 msgstr "Tầng Đỉnh"
98978 msgid "Sub Level"
98979 msgstr "Hạ Tầng"
98982 msgid "Link Materials To"
98983 msgstr "Liên Kết Vật Liệu Đến"
98986 msgid "Align To"
98987 msgstr "Sắp Xếp Với"
98990 msgid "Instance Empty Size"
98991 msgstr "Cỡ Rỗng Của Thực Thể"
98994 msgid "Default Color"
98995 msgstr "Màu Mặc Định"
98998 msgid "Eraser Radius"
98999 msgstr "Bán Kính Cục Gôm"
99002 msgid "Use Custom Colors"
99003 msgstr "Dùng Màu Tùy Chọn"
99006 msgid "Sculpt Overlay Color"
99007 msgstr "Khắc Màu Lớp Che"
99010 msgid "Node Auto-Offset Margin"
99011 msgstr "Lề Dịch Tự Động Của Giao Điểm"
99014 msgid "Minimum Grid Spacing"
99015 msgstr "Cách Đồ Thị Cực Tiểu"
99018 msgid "Only Insert Needed"
99019 msgstr "Chỉ Chèn Cần Thiết"
99022 msgid "Auto-Keyframing"
99023 msgstr "Bức Mẫu-Tự Động"
99026 msgid "Show Warning"
99027 msgstr "Hiện Cảnh Báo"
99030 msgid "Only Insert Available"
99031 msgstr "Chỉ Chèn Có Thể Dùng"
99034 msgid "Enable in New Scenes"
99035 msgstr "Bật trong Cảnh Mới"
99038 msgid "Unselected Opacity"
99039 msgstr "Độ Đục Chưa Được Chọn"
99042 msgid "Default Smoothing Mode"
99043 msgstr "Chế Độ Mịn Hóa Mặc Định"
99046 msgid "Default Interpolation"
99047 msgstr "Suy Nội Mặc Định"
99050 msgid "Default Handles"
99051 msgstr "Tay Cầm Mặc Định"
99054 msgid "XYZ to RGB"
99055 msgstr "XYZ đến RGB"
99058 msgid "Mixing Buffer"
99059 msgstr "Đệm Pha Trộn"
99062 msgid "Sample Format"
99063 msgstr "Định Dạng Mẫu Vật"
99066 msgid "Undo Memory Limit"
99067 msgstr "Hủy Bước Giới Hạn Bộ Nhớ"
99070 msgid "Console Scrollback Lines"
99071 msgstr "Cuộn Lại Của Dòng Diện Điều Khiển"
99074 msgid "Garbage Collection Rate"
99075 msgstr "Tốc Độ Gồm Rác"
99078 msgid "Vbo Time Out"
99079 msgstr "Hết Thời Hạn Vật Thể Đệm Đỉnh"
99082 msgid "Cache Limit"
99083 msgstr "Giới Hạn Đệm Chứa"
99086 msgid "View Name"
99087 msgstr "Hiện Tên"
99090 msgid "Playback FPS"
99091 msgstr "Hát Lại Bức Ành/Giây"
99094 msgid "3D Viewport Axis"
99095 msgstr "Trục Màn Chiếu 3D"
99098 msgid "Smooth Wires"
99099 msgstr "Sợi Dây Mịn"
99102 msgid "Limit Size"
99103 msgstr "Hạn Chế Kích Cỡ"
99106 msgctxt "Operator"
99107 msgid "Install..."
99108 msgstr "Lắp Đặt..."
99111 msgid "Axis X"
99112 msgstr "Trục X"
99115 msgid "Shadow Offset X"
99116 msgstr "Dịch Bóng Tối X"
99119 msgid "Panel Title"
99120 msgstr "Tựa Bảng"
99123 msgid "Widget Label"
99124 msgstr "Nhãn Khiển Tố"
99127 msgid "Scripts"
99128 msgstr "Văn Thảo"
99131 msgid "Temporary Files"
99132 msgstr "Tệp Tạm Thời"
99135 msgid "Render Output"
99136 msgstr "Ngõ Ra Kết Xuất"
99139 msgid "Render Cache"
99140 msgstr "Đệm Chứa Kết Xuất"
99143 msgid "I18n Branches"
99144 msgstr "Các Nhánh I18n"
99147 msgid "Excluded Paths"
99148 msgstr "Các Đường Dẫn Bị Loại Trừ"
99151 msgid "Default To"
99152 msgstr "Mặc Định Đến"
99155 msgid "Timer (Minutes)"
99156 msgstr "Đồng Hồ (Phút)"
99159 msgid "Dot File & Data-Blocks"
99160 msgstr "Tệp Dấu Chấm & Cục Dữ Liệu"
99163 msgid "Recent Locations"
99164 msgstr "Vị Trí Gần Đây"
99167 msgid "Double Click Speed"
99168 msgstr "Tộc Độ Bấm Hai Lần"
99171 msgid "Zoom Method"
99172 msgstr "Phương Pháp Phóng Vào"
99175 msgid "Pan Sensitivity"
99176 msgstr "Cảm Biến Dời Đi"
99179 msgid "Swap Y and Z Axes"
99180 msgstr "Trao đổi Trục Y và Z"
99183 msgid "Invert Axis Pan"
99184 msgstr "Đảo Nghịch Dời Trục"
99187 msgid "Invert Pan Axis"
99188 msgstr "Đảo Nghịch Trục Dời"
99191 msgid "Use Light"
99192 msgstr "Dùng Đèn"
99195 msgctxt "Operator"
99196 msgid "Save as Studio light"
99197 msgstr "Lưu như Đèn Xưởng"
99200 msgid "Color Set %d"
99201 msgstr "Tập Hợp Màu %d"
99204 msgid "Color %d"
99205 msgstr "Màu %d"
99208 msgid "Player"
99209 msgstr "Bộ Hát Lại"
99212 msgid "Wheel"
99213 msgstr "Nút Cuộn Vào"
99216 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
99217 msgstr "Đảo Nghịch Hướng Phóng Nút Cuộn"
99220 msgid "Fly/Walk"
99221 msgstr "Bay/Đi Bộ"
99224 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
99225 msgstr "Tìm được vài đồ kèm có cùng tên!"
99228 msgid "Delete one of each pair to resolve:"
99229 msgstr "Xóa một cái của mỗi gặp đôi để giải duyết vấn đề:"
99232 msgid "Missing script files"
99233 msgstr "Tệp văn thảo mất tích"
99236 msgid "No custom %s configured"
99237 msgstr "Chưa có %s tùy chọn được cấu hìnhs"
99240 msgid ":"
99241 msgstr ":"
99244 msgid "Upgrade to 2.8x required"
99245 msgstr "Yêu cầu phải nâng cấp đến 2.8x"
99248 msgid "Description:"
99249 msgstr "Mô Tả:"
99252 msgid "description"
99253 msgstr "mô tả"
99256 msgid "Location:"
99257 msgstr "Vị Trí:"
99260 msgid "location"
99261 msgstr "vị trí"
99264 msgid "File:"
99265 msgstr "Tệp:"
99268 msgid "Author:"
99269 msgstr "Tác Giả:"
99272 msgid "author"
99273 msgstr "tác giả"
99276 msgid "Version:"
99277 msgstr "Phiên Bản"
99280 msgid "Warning:"
99281 msgstr "Cảnh Báo:"
99284 msgid "Internet:"
99285 msgstr "Liên Mạng Thế Giới:"
99288 msgctxt "Operator"
99289 msgid "Documentation"
99290 msgstr "Tài Liệu"
99293 msgid "Preferences:"
99294 msgstr "Tùy Chọn:"
99297 msgid "Error (see console)"
99298 msgstr "Sai Lầm (xem diện điều khiển)"
99301 msgctxt "Operator"
99302 msgid "Interactive Mirror"
99303 msgstr "Gương Tương Tác"
99306 msgctxt "Operator"
99307 msgid "Selection to Active"
99308 msgstr "Được Chọn đến Hoạt Động"
99311 msgctxt "Operator"
99312 msgid "Cursor to Active"
99313 msgstr "Con Trỏ đến Hoạt Động"
99316 msgctxt "Operator"
99317 msgid "Perspective/Orthographic"
99318 msgstr "Chiếu Phối Cảnh/Trực Giao Cảnh"
99321 msgctxt "Operator"
99322 msgid "Viewport Render Image"
99323 msgstr "Màn Chiếu - Kết Xuất Ảnh"
99326 msgctxt "Operator"
99327 msgid "Viewport Render Keyframes"
99328 msgstr "Màn Chiếu - Kết Xuất Bức Mẫu"
99331 msgctxt "Operator"
99332 msgid "Toggle Local View"
99333 msgstr "Bật/Tắt Màn Địa Phương"
99336 msgctxt "Operator"
99337 msgid "Active Camera"
99338 msgstr "Máy Quay Phim Hoạt Động"
99341 msgctxt "Operator"
99342 msgid "Camera"
99343 msgstr "Máy Quay Phim"
99346 msgctxt "Operator"
99347 msgid "Orbit Opposite"
99348 msgstr "Qũy Đạo Ngược"
99351 msgctxt "Operator"
99352 msgid "Zoom Region..."
99353 msgstr "Phóng Vào Vùng..."
99356 msgctxt "Operator"
99357 msgid "Align Active Camera to View"
99358 msgstr "Sắp Xếp Máy Quay Phim Hoạt Động với Màn"
99361 msgctxt "Operator"
99362 msgid "Align Active Camera to Selected"
99363 msgstr "Sắp Xếp Máy Quay Phim Hoạt Động đến Được Chọn"
99366 msgctxt "Operator"
99367 msgid "Front"
99368 msgstr "Trước"
99371 msgctxt "Operator"
99372 msgid "Clipping Region..."
99373 msgstr "Vùng Cắt..."
99376 msgctxt "Operator"
99377 msgid "Render Region..."
99378 msgstr "Vùng Kết Xuất..."
99381 msgctxt "Operator"
99382 msgid "Child"
99383 msgstr "Con Cái"
99386 msgctxt "Operator"
99387 msgid "Extend Parent"
99388 msgstr "Kéo Ra Phụ Huynh"
99391 msgctxt "Operator"
99392 msgid "Extend Child"
99393 msgstr "Kéo Ra Con Cái"
99396 msgctxt "Operator"
99397 msgid "Select All by Type"
99398 msgstr "Chọn Hết bằng Loại"
99401 msgctxt "Operator"
99402 msgid "Select Active Camera"
99403 msgstr "Chọn Máy Quay Phim Hoạt Động"
99406 msgctxt "Operator"
99407 msgid "Select Pattern..."
99408 msgstr "Chọn Gương Mẫu..."
99411 msgctxt "Operator"
99412 msgid "Constraint Target"
99413 msgstr "Mục Tiêu Ràng Buộc"
99416 msgctxt "Operator"
99417 msgid "Roots"
99418 msgstr "Rễ"
99421 msgctxt "Operator"
99422 msgid "Tips"
99423 msgstr "Đỉnh"
99426 msgctxt "Operator"
99427 msgid "Face Regions"
99428 msgstr "Vùng Mặt"
99431 msgctxt "Operator"
99432 msgid "Loose Geometry"
99433 msgstr "Hình Dạng Rời Ra"
99436 msgctxt "Operator"
99437 msgid "Interior Faces"
99438 msgstr "Mặt Nội"
99441 msgctxt "Operator"
99442 msgid "Faces by Sides"
99443 msgstr "Chọn Mặt Bằng Cạnh"
99446 msgctxt "Operator"
99447 msgid "Ungrouped Vertices"
99448 msgstr "Đỉnh Chưa Nhóm Lại"
99451 msgctxt "Operator"
99452 msgid "Next Active"
99453 msgstr "Hoạt Động Tiếp"
99456 msgctxt "Operator"
99457 msgid "Previous Active"
99458 msgstr "Hoạt Động Trước"
99461 msgctxt "Operator"
99462 msgid "Linked Flat Faces"
99463 msgstr "Mặt Bằng Phẳng Được Liên Kết"
99466 msgctxt "Operator"
99467 msgid "Side of Active"
99468 msgstr "Cạnh Của Hoạt Động"
99471 msgctxt "Operator"
99472 msgid "Similar"
99473 msgstr "Giống"
99476 msgctxt "Operator"
99477 msgid "Levels"
99478 msgstr "Tầng"
99481 msgctxt "Operator"
99482 msgid "Hue Saturation Value"
99483 msgstr "Giá Trị Độ Tươi Màu Sắc"
99486 msgctxt "Operator"
99487 msgid "Bright/Contrast"
99488 msgstr "Độ Sáng/Sự Chênh Lệch"
99491 msgctxt "Operator"
99492 msgid "Plane"
99493 msgstr "Mặt Phẳng"
99496 msgctxt "Operator"
99497 msgid "Cube"
99498 msgstr "Lập Phương"
99501 msgctxt "Operator"
99502 msgid "UV Sphere"
99503 msgstr "Hình Cầu UV"
99506 msgctxt "Operator"
99507 msgid "Ico Sphere"
99508 msgstr "Hình Cầu Nhị Thập Diện"
99511 msgctxt "Operator"
99512 msgid "Cylinder"
99513 msgstr "Hình Trụ"
99516 msgctxt "Operator"
99517 msgid "Cone"
99518 msgstr "Hình Nón"
99521 msgctxt "Operator"
99522 msgid "Torus"
99523 msgstr "Hình Xuyến"
99526 msgctxt "Operator"
99527 msgid "Grid"
99528 msgstr "Đồ Thị"
99531 msgctxt "Operator"
99532 msgid "Monkey"
99533 msgstr "Khỉ"
99536 msgctxt "Operator"
99537 msgid "Bezier"
99538 msgstr "Bezier"
99541 msgctxt "Operator"
99542 msgid "Nurbs Curve"
99543 msgstr "Cong NURBS"
99546 msgctxt "Operator"
99547 msgid "Nurbs Circle"
99548 msgstr "Vòng Tròn NURBS"
99551 msgctxt "Operator"
99552 msgid "Path"
99553 msgstr "Đường Cong"
99556 msgctxt "Operator"
99557 msgid "Nurbs Surface"
99558 msgstr "Mặt NURBS"
99561 msgctxt "Operator"
99562 msgid "Nurbs Cylinder"
99563 msgstr "Hình Trụ NURBS"
99566 msgctxt "Operator"
99567 msgid "Nurbs Sphere"
99568 msgstr "Hình Cầu NURBS"
99571 msgctxt "Operator"
99572 msgid "Nurbs Torus"
99573 msgstr "Hình Xuyến NURBS"
99576 msgctxt "Operator"
99577 msgid "Single Bone"
99578 msgstr "Một Xương"
99581 msgctxt "Operator"
99582 msgid "Import OpenVDB..."
99583 msgstr "Nhấp OpenVDB..."
99586 msgctxt "Operator"
99587 msgid "Empty"
99588 msgstr "Vật Thể Rỗng"
99591 msgctxt "Operator"
99592 msgid "Grease Pencil"
99593 msgstr "Bút Sáp"
99596 msgctxt "Operator"
99597 msgid "Speaker"
99598 msgstr "Loa"
99601 msgctxt "Operator"
99602 msgid "Reference"
99603 msgstr "Tham Chiếu"
99606 msgctxt "Operator"
99607 msgid "Background"
99608 msgstr "Nền"
99611 msgctxt "Operator"
99612 msgid "Make Proxy..."
99613 msgstr "Làm Đại Lý..."
99616 msgctxt "Operator"
99617 msgid "Make Library Override..."
99618 msgstr "Chế Tạo Thay Thế Thư Viện..."
99621 msgctxt "Operator"
99622 msgid "Make Local..."
99623 msgstr "Làm Địa Phương..."
99626 msgctxt "Operator"
99627 msgid "Insert Keyframe..."
99628 msgstr "Chèn Bức Mẫu..."
99631 msgctxt "Operator"
99632 msgid "Delete Keyframes..."
99633 msgstr "Xóa Bức Mẫu…"
99636 msgctxt "Operator"
99637 msgid "Clear Keyframes..."
99638 msgstr "Xóa Hết Bức Mẫu..."
99641 msgctxt "Operator"
99642 msgid "Change Keying Set..."
99643 msgstr "Đổi Tập Bức Mẫu..."
99646 msgctxt "Operator"
99647 msgid "Bake Action..."
99648 msgstr "Nướng Hành Động..."
99651 msgctxt "Operator"
99652 msgid "Bake Mesh to Grease Pencil..."
99653 msgstr "Nướng Mạng Lưới đến Bút Sáp..."
99656 msgctxt "Operator"
99657 msgid "Change Shape"
99658 msgstr "Đổi Dạng"
99661 msgctxt "Operator"
99662 msgid "Copy from Active"
99663 msgstr "Chép Từ Hoạt Động"
99666 msgctxt "Operator"
99667 msgid "Apply Transformation"
99668 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa"
99671 msgctxt "Operator"
99672 msgid "Connect"
99673 msgstr "Kết Nối"
99676 msgctxt "Operator"
99677 msgid "Origin"
99678 msgstr "Góc Tọa Độ"
99681 msgctxt "Operator"
99682 msgid "Rename Active Object..."
99683 msgstr "Đổi Tên Vật Thể Hoạt Động..."
99686 msgctxt "Operator"
99687 msgid "Flat"
99688 msgstr "Bằng Phẳng"
99691 msgid "Visual Transform"
99692 msgstr "Biến Hóa Thị Giác"
99695 msgctxt "Operator"
99696 msgid "Remove Unused Material Slots"
99697 msgstr "Xóa Các Khe Vật Liệu Không Dùng"
99700 msgctxt "Operator"
99701 msgid "Object"
99702 msgstr "Vật Thể"
99705 msgctxt "Operator"
99706 msgid "Object & Data"
99707 msgstr "Vật Thể & Dữ Liệu"
99710 msgctxt "Operator"
99711 msgid "Object & Data & Materials"
99712 msgstr "Vật Thể & Dữ Liệu & Vật Liệu"
99715 msgctxt "Operator"
99716 msgid "Materials"
99717 msgstr "Vật Liệu"
99720 msgctxt "Operator"
99721 msgid "Object Animation"
99722 msgstr "Hoạt Hình Vật Thể"
99725 msgctxt "Operator"
99726 msgid "Copy UV Maps"
99727 msgstr "Chép Bản Đồ UV"
99730 msgctxt "Operator"
99731 msgid "Add New Group"
99732 msgstr "Thêm Nhóm Mới"
99735 msgctxt "Operator"
99736 msgid "Lock Selected"
99737 msgstr "Khóa Được Chọn"
99740 msgctxt "Operator"
99741 msgid "Unlock Selected"
99742 msgstr "Mở Khóa Được Chọn"
99745 msgctxt "Operator"
99746 msgid "Unlock Unselected"
99747 msgstr "Mở Khóa Chưa Chọn"
99750 msgctxt "Operator"
99751 msgid "Lock Only Selected"
99752 msgstr "Khóa Chỉ Được Chọn"
99755 msgctxt "Operator"
99756 msgid "Lock Only Unselected"
99757 msgstr "Khóa Chỉ Không Được Chọn"
99760 msgctxt "Operator"
99761 msgid "Invert Locks"
99762 msgstr "Đảo Nghịch Khóa"
99765 msgctxt "Operator"
99766 msgid "Normalize All"
99767 msgstr "Đơn Vị Hóa Hết"
99770 msgctxt "Operator"
99771 msgid "Normalize"
99772 msgstr "Đơn Vị Hóa"
99775 msgctxt "Operator"
99776 msgid "Clean"
99777 msgstr "Làm Sạch"
99780 msgctxt "Operator"
99781 msgid "Quantize"
99782 msgstr "Lượng Tử Hóa"
99785 msgctxt "Operator"
99786 msgid "Limit Total"
99787 msgstr "Tổng Giới Hạn"
99790 msgctxt "Operator"
99791 msgid "Fix Deforms"
99792 msgstr "Sửa Méo Hóa"
99795 msgid "Locks"
99796 msgstr "Ổ Khóa"
99799 msgctxt "Operator"
99800 msgid "Show Bounding Box"
99801 msgstr "Hiện Hộp Bao Quanh"
99804 msgctxt "Operator"
99805 msgid "Hide Bounding Box"
99806 msgstr "Ẩn Hộp Bao Quanh"
99809 msgctxt "Operator"
99810 msgid "Hide Masked"
99811 msgstr "Ẩn Được Mặt Nạ"
99814 msgid "Set Pivot"
99815 msgstr "Đặt Điểm Tựa"
99818 msgctxt "Operator"
99819 msgid "Transfer Sculpt Mode"
99820 msgstr "Truyền Chế Độ Khắc"
99823 msgctxt "Operator"
99824 msgid "Invert Mask"
99825 msgstr "Đảo Nghịch Mặt Nạ"
99828 msgctxt "Operator"
99829 msgid "Fill Mask"
99830 msgstr "Tô Tràn Mặt Nạ"
99833 msgctxt "Operator"
99834 msgid "Clear Mask"
99835 msgstr "Xóa Mặt nạ"
99838 msgctxt "Operator"
99839 msgid "Smooth Mask"
99840 msgstr "Mịn Hóa Mặt Nạ"
99843 msgctxt "Operator"
99844 msgid "Sharpen Mask"
99845 msgstr "Bén Hóa Mặt Nạ"
99848 msgctxt "Operator"
99849 msgid "Grow Mask"
99850 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ"
99853 msgctxt "Operator"
99854 msgid "Shrink Mask"
99855 msgstr "Rút Nhỏ Mặt Nạ"
99858 msgctxt "Operator"
99859 msgid "Increase Contrast"
99860 msgstr "Tăng Chênh Lệch"
99863 msgctxt "Operator"
99864 msgid "Decrease Contrast"
99865 msgstr "Giảm Chênh Lệch"
99868 msgctxt "Operator"
99869 msgid "Expand Mask by Topology"
99870 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ bằng Hình Dạng Học"
99873 msgctxt "Operator"
99874 msgid "Expand Mask by Normals"
99875 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ bằng Pháp Tuyến"
99878 msgctxt "Operator"
99879 msgid "Mask Slice and Fill Holes"
99880 msgstr "Lát Mặt Nạ và Đầy Lỗ"
99883 msgctxt "Operator"
99884 msgid "Mask Slice to New Object"
99885 msgstr "Lát Mặt Nạ thành Vật Thể Mới"
99888 msgctxt "Operator"
99889 msgid "Face Set from Masked"
99890 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Có Đeo Mặt Nạ"
99893 msgctxt "Operator"
99894 msgid "Face Set from Visible"
99895 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Hiển Thị"
99898 msgctxt "Operator"
99899 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
99900 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Sự Lựa Chọn Của Chế Độ Biên Tập"
99903 msgid "Initialize Face Sets"
99904 msgstr "Khởi Động Tập Hợp Mặt"
99907 msgctxt "Operator"
99908 msgid "Grow Face Set"
99909 msgstr "Tăng Tập Hợp Mặt"
99912 msgctxt "Operator"
99913 msgid "Shrink Face Set"
99914 msgstr "Thu Nhỏ Tập Hợp Mặt"
99917 msgctxt "Operator"
99918 msgid "Expand Face Set by Topology"
99919 msgstr "Mở Rộng tập Hợp Mặt bằng Tô Pô Học"
99922 msgctxt "Operator"
99923 msgid "Expand Active Face Set"
99924 msgstr "Mở Rộng Tập Hợp Mặt Hoạt Động"
99927 msgctxt "Operator"
99928 msgid "Extract Face Set"
99929 msgstr "Rút Tập Hợp Mặt"
99932 msgctxt "Operator"
99933 msgid "Invert Visible Face Sets"
99934 msgstr "Đảo Nghịch Tập Hợp Mặt Hiển Thị"
99937 msgctxt "Operator"
99938 msgid "Show All Face Sets"
99939 msgstr "Hiện Hết Tập Hợp Mặt"
99942 msgctxt "Operator"
99943 msgid "Randomize Colors"
99944 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Màu"
99947 msgctxt "Operator"
99948 msgid "Pivot to Origin"
99949 msgstr "Điểm Tựa đến Góc Tọa Độ"
99952 msgctxt "Operator"
99953 msgid "Pivot to Unmasked"
99954 msgstr "Điểm Tựa đến Gỡ Mặt Nạ"
99957 msgctxt "Operator"
99958 msgid "Pivot to Mask Border"
99959 msgstr "Điểm Tựa đến Ranh Giới Mặt Nạ"
99962 msgctxt "Operator"
99963 msgid "Pivot to Active Vertex"
99964 msgstr "Điểm Tựa đến Đỉnh Hoạt Động"
99967 msgctxt "Operator"
99968 msgid "Pivot to Surface Under Cursor"
99969 msgstr "Điểm Tựa đến Bề Mặt Dưới Con Trỏ"
99972 msgctxt "Operator"
99973 msgid "By Loose Parts"
99974 msgstr "Bằng Bộ Phận Rời Ra"
99977 msgctxt "Operator"
99978 msgid "By Face Set Boundaries"
99979 msgstr "Bằng Ranh Giới Tập Hợp Mặt"
99982 msgctxt "Operator"
99983 msgid "By Materials"
99984 msgstr "Bằng Vật Liệu"
99987 msgctxt "Operator"
99988 msgid "By Normals"
99989 msgstr "Bằng Pháp Tuyến"
99992 msgctxt "Operator"
99993 msgid "By UV Seams"
99994 msgstr "Bằng Vết Sẹo UV"
99997 msgctxt "Operator"
99998 msgid "By Edge Creases"
99999 msgstr "Bằng Nhăn Cạnh"
100002 msgctxt "Operator"
100003 msgid "By Edge Bevel Weight"
100004 msgstr "Bằng Quyền Lượng Xiên Cạnh"
100007 msgctxt "Operator"
100008 msgid "By Sharp Edges"
100009 msgstr "Bằng Cạnh Bén"
100012 msgctxt "Operator"
100013 msgid "By Face Maps"
100014 msgstr "Bằng Bản Đồ Mặt"
100017 msgctxt "Operator"
100018 msgid "Per Vertex"
100019 msgstr "Từng Đỉnh"
100022 msgctxt "Operator"
100023 msgid "Per Face Set"
100024 msgstr "Từng Tập Hợp Mặt"
100027 msgctxt "Operator"
100028 msgid "Per Loose Part"
100029 msgstr "Từng Bộ Phận Rời Ra"
100032 msgctxt "Operator"
100033 msgid "Change Armature Layers..."
100034 msgstr "Đổi Lớp Cốt..."
100037 msgctxt "Operator"
100038 msgid "Change Bone Layers..."
100039 msgstr "Đổi Lớp Xương..."
100042 msgid "Bone Settings"
100043 msgstr "Cài Đặt Xương"
100046 msgctxt "Operator"
100047 msgid "Rotation"
100048 msgstr "Xoay"
100051 msgctxt "Operator"
100052 msgid "Reset Unkeyed"
100053 msgstr "Đặt Lại Chưa Có Bức Mẫu"
100056 msgctxt "Operator"
100057 msgid "Browse Poses..."
100058 msgstr "Trình Duyệt Dạng Đứng..."
100061 msgctxt "Operator"
100062 msgid "Add Pose..."
100063 msgstr "Thêm Dạng Đứng..."
100066 msgctxt "Operator"
100067 msgid "Rename Pose..."
100068 msgstr "Đổi Tên Dạng Đứng..."
100071 msgctxt "Operator"
100072 msgid "Remove Pose..."
100073 msgstr "Xóa Dạng Đứng…"
100076 msgctxt "Operator"
100077 msgid "Calculate"
100078 msgstr "Tính"
100081 msgctxt "Operator"
100082 msgid "Add (with Targets)..."
100083 msgstr "Thêm (với các Mục Tiêu)..."
100086 msgctxt "Operator"
100087 msgid "Rename Active Bone..."
100088 msgstr "Đổi Tên Xương Hoạt Động..."
100091 msgctxt "Operator"
100092 msgid "Calculate Motion Paths"
100093 msgstr "Tính Đường Chuyển Động"
100096 msgctxt "Operator"
100097 msgid "Clear Motion Paths"
100098 msgstr "Xóa Đường Chuyển Động"
100101 msgctxt "Operator"
100102 msgid "Sort Elements..."
100103 msgstr "Sắp Thứ Tự Phần Tử..."
100106 msgctxt "Operator"
100107 msgid "Extrude Vertices"
100108 msgstr "Kéo Ra Đỉnh"
100111 msgctxt "Operator"
100112 msgid "New Edge/Face from Vertices"
100113 msgstr "Cạnh/Mặt Mới tử Các Đỉnh"
100116 msgctxt "Operator"
100117 msgid "Connect Vertex Path"
100118 msgstr "Kết Nối Đường Đỉnh"
100121 msgctxt "Operator"
100122 msgid "Connect Vertex Pairs"
100123 msgstr "Kết Nối Đỉnh Đôi"
100126 msgctxt "Operator"
100127 msgid "Rip Vertices"
100128 msgstr "Xé Đỉnh"
100131 msgctxt "Operator"
100132 msgid "Rip Vertices and Fill"
100133 msgstr "Xé Đỉnh và Tô Đầy"
100136 msgctxt "Operator"
100137 msgid "Rip Vertices and Extend"
100138 msgstr "Xé Đỉnh và Kéo Ra"
100141 msgctxt "Operator"
100142 msgid "Slide Vertices"
100143 msgstr "Trượt Đỉnh"
100146 msgctxt "Operator"
100147 msgid "Smooth Vertices (Laplacian)"
100148 msgstr "Mịn Hóa Đỉnh (Laplace)"
100151 msgctxt "Operator"
100152 msgid "Propagate to Shapes"
100153 msgstr "Truyền đến Hình Dạng"
100156 msgctxt "Operator"
100157 msgid "Clear Sharp from Vertices"
100158 msgstr "Xóa Bén Từ Đỉnh"
100161 msgctxt "Operator"
100162 msgid "Extrude Edges"
100163 msgstr "Kéo Ra Cạnh"
100166 msgctxt "Operator"
100167 msgid "Extrude Faces"
100168 msgstr "Kéo Ra Mặt"
100171 msgctxt "Operator"
100172 msgid "Extrude Faces Along Normals"
100173 msgstr "Kéo Ra Mặt Theo Pháp Tuyến"
100176 msgctxt "Operator"
100177 msgid "Solidify Faces"
100178 msgstr "Rắn Hóa Mặt"
100181 msgctxt "Operator"
100182 msgid "Weak"
100183 msgstr "Yếu"
100186 msgctxt "Operator"
100187 msgid "Medium"
100188 msgstr "Trung bình"
100191 msgctxt "Operator"
100192 msgid "Strong"
100193 msgstr "Khỏe"
100196 msgctxt "Operator"
100197 msgid "Flip"
100198 msgstr "Lật"
100201 msgctxt "Operator"
100202 msgid "Set from Faces"
100203 msgstr "Đặt Từ Các Mặt"
100206 msgctxt "Operator"
100207 msgid "Rotate..."
100208 msgstr "Xoay..."
100211 msgctxt "Operator"
100212 msgid "Point to Target..."
100213 msgstr "Điểm đến Mục Tiêu..."
100216 msgctxt "Operator"
100217 msgid "Smooth Vectors"
100218 msgstr "Mịn Hóa Vectơ"
100221 msgctxt "Operator"
100222 msgid "Smooth Faces"
100223 msgstr "Mịn Hóa Mặt"
100226 msgctxt "Operator"
100227 msgid "Flat Faces"
100228 msgstr "Mặt Bằng Phẳng"
100231 msgctxt "Operator"
100232 msgid "Sharp Edges"
100233 msgstr "Cạnh Bén"
100236 msgctxt "Operator"
100237 msgid "Edge Loops"
100238 msgstr "Vòng Cạnh"
100241 msgctxt "Operator"
100242 msgid "Make"
100243 msgstr "Làm"
100246 msgctxt "Operator"
100247 msgid "Bones"
100248 msgstr "Các Xương"
100251 msgctxt "Operator"
100252 msgid "Dissolve Bones"
100253 msgstr "Hòa Tan Xương"
100256 msgctxt "Operator"
100257 msgid "Fixed"
100258 msgstr "Đẳng"
100261 msgctxt "Operator"
100262 msgid "Adaptive"
100263 msgstr "Ứng Phó"
100266 msgctxt "Operator"
100267 msgid "Trim"
100268 msgstr "Cắt Bớt"
100271 msgctxt "Operator"
100272 msgid "Set as Active Material"
100273 msgstr "Đặt là Vật Liệu Hoạt Động"
100276 msgctxt "Operator"
100277 msgid "Arrange"
100278 msgstr "Sắp Xếp"
100281 msgctxt "Operator"
100282 msgid "Close"
100283 msgstr "Gần"
100286 msgctxt "Operator"
100287 msgid "Toggle Caps"
100288 msgstr "Bật/Tắt Hoa/Nhỏ"
100291 msgid "Scale Thickness"
100292 msgstr "Phóng To Bề Dày Bề"
100295 msgctxt "Operator"
100296 msgid "Reset Fill Transform"
100297 msgstr "Đặt Lại Biến Hóa Tô Đầy"
100300 msgctxt "Operator"
100301 msgid "Insert Blank Keyframe (Active Layer)"
100302 msgstr "Chèn Bức Mẫu Rỗng (Lớp Hoạt Động)"
100305 msgctxt "Operator"
100306 msgid "Duplicate Active Keyframe (Active Layer)"
100307 msgstr "Sao Chép Bức Mẫu Hoạt Động (Lớp Hoạt Động)"
100310 msgctxt "Operator"
100311 msgid "View Selected"
100312 msgstr "Chiếu Được Chọn"
100315 msgid "Show Gizmos"
100316 msgstr "Hiện Đồ Đạc"
100319 msgid "Toggle Overlays"
100320 msgstr "Bật/Tắt Lớp Che"
100323 msgctxt "Operator"
100324 msgid "Invert Visible"
100325 msgstr "Đảo Nghịch Hiển Thị"
100328 msgid "Local Camera"
100329 msgstr "Máy Quay Phim Địa Phương"
100332 msgid "Camera to View"
100333 msgstr "Khóa Máy Quy Phim với Màn"
100336 msgid "Object Types Visibility"
100337 msgstr "Sự Hiển Thị Loại Vật Thể"
100340 msgid "Viewport Gizmos"
100341 msgstr "Đồ Đạc Màn Chiếu"
100344 msgid "Navigate"
100345 msgstr "Chuyển Hướng"
100348 msgid "Active Tools"
100349 msgstr "Dụng Cụ Hoạt Động"
100352 msgid "Object Gizmos"
100353 msgstr "Đồ Đạc Vật Thể"
100356 msgid "Look At"
100357 msgstr "Nhìn Đến"
100360 msgid "Viewport Overlays"
100361 msgstr "Các Lớp Che Màn"
100364 msgid "Text Info"
100365 msgstr "Thông Tin Văn Bản"
100368 msgid "Origins"
100369 msgstr "Các Gốc Tọa Độ"
100372 msgid "Origins (All)"
100373 msgstr "Các Gốc Tọa Độ (Hết)"
100376 msgid "Creases"
100377 msgstr "Nhăn"
100380 msgctxt "Plural"
100381 msgid "Sharp"
100382 msgstr "Bén"
100385 msgid "Seams"
100386 msgstr "Vết Sẹo"
100389 msgid "Vertex Group Weights"
100390 msgstr "Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
100393 msgid "Mesh Analysis"
100394 msgstr "Phân Tích Mạng Lưới"
100397 msgid "Face Angle"
100398 msgstr "Góc Mặt"
100401 msgid "Edge Marks"
100402 msgstr "Ký Hiệu Cạnh"
100405 msgid "Zero Weights"
100406 msgstr "Quyền Lượng Không"
100409 msgid "Snap To"
100410 msgstr "Hút Dính Đến"
100413 msgid "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
100414 msgstr "SƠN_BIÊNTẬPBÚTSÁP_KHẮCBUTSÁP_QUYỀNLƯỜNGBÚTSÁP_ĐỈNHBÚTSÁP_VẬTTHỂBÚTSÁPVẽ BiênTậpBútSáp KhắcBútSáp QuyềnLượngBútSáp ĐỉnhSápBút BútSáp"
100417 msgctxt "Operator"
100418 msgid "Move Texture Space"
100419 msgstr "Di Chuyển Không Gian Họa Tiết"
100422 msgctxt "Operator"
100423 msgid "Scale Texture Space"
100424 msgstr "Phóng To Không Gian Họa Tiết"
100427 msgctxt "Operator"
100428 msgid "Align to Transform Orientation"
100429 msgstr "Sắp Xếp Với Định Hướng Biến Hóa"
100432 msgctxt "Operator"
100433 msgid "Project from View (Bounds)"
100434 msgstr "Chiếu Đồ Từ Màn (Ranh Giới)"
100437 msgctxt "Operator"
100438 msgid "Viewport Render Animation"
100439 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình Màn Chiếu"
100442 msgctxt "Operator"
100443 msgid "Roll Left"
100444 msgstr "Lăn Trái"
100447 msgctxt "Operator"
100448 msgid "Roll Right"
100449 msgstr "Lăn Phải"
100452 msgctxt "Operator"
100453 msgid "Center Cursor and Frame All"
100454 msgstr "Con Trỏ Đến Trung Tâm và Vừa Khung Hết"
100457 msgctxt "Operator"
100458 msgid "Non Manifold"
100459 msgstr "Vô Đa Tập"
100462 msgctxt "Operator"
100463 msgid "Edge Rings"
100464 msgstr "Vành Cạnh"
100467 msgctxt "Operator"
100468 msgid "Previous Block"
100469 msgstr "Cục Trước"
100472 msgctxt "Operator"
100473 msgid "Next Block"
100474 msgstr "Cục Tiếp"
100477 msgctxt "Operator"
100478 msgid "Vertex Color"
100479 msgstr "Màu Đỉnh"
100482 msgctxt "Operator"
100483 msgid "Hair"
100484 msgstr "Tóc"
100487 msgctxt "Operator"
100488 msgid "Point Cloud"
100489 msgstr "Mây Điểm"
100492 msgctxt "Operator"
100493 msgid "Armature"
100494 msgstr "Cốt"
100497 msgctxt "Operator"
100498 msgid "Lattice"
100499 msgstr "Lưới Rào"
100502 msgctxt "Operator"
100503 msgid "Collection Instance..."
100504 msgstr "Thực Thể Sưu Tập..."
100507 msgctxt "Operator"
100508 msgid "No Collections to Instance"
100509 msgstr "Không Có Sưu Tập để Thực Thể"
100512 msgctxt "Operator"
100513 msgid "Collection Instance"
100514 msgstr "Thực Thể Sưu Tập"
100517 msgctxt "Operator"
100518 msgid "Delete Global"
100519 msgstr "Xóa Toàn Cầu"
100522 msgctxt "Operator"
100523 msgid "Add Active"
100524 msgstr "Thêm Hoạt Động"
100527 msgctxt "Operator"
100528 msgid "Add Passive"
100529 msgstr "Thêm Thụ Động"
100532 msgid "Location to Deltas"
100533 msgstr "Vị Trí sang Lệch Lạc"
100536 msgid "Rotation to Deltas"
100537 msgstr "Xoay sang Lệch Lạc"
100540 msgid "Scale to Deltas"
100541 msgstr "Phóng To sang Lệch Lạc"
100544 msgid "All Transforms to Deltas"
100545 msgstr "Hết Biến Hóa sang Lệch Lạc"
100548 msgid "Visual Geometry to Mesh"
100549 msgstr "Hình Dạng Hiện Đến Mạng Lưới"
100552 msgctxt "Operator"
100553 msgid "Limit Total Vertex Groups"
100554 msgstr "Hạn Chế Tổng Nhóm Đỉnh"
100557 msgctxt "Operator"
100558 msgid "Link Objects to Scene..."
100559 msgstr "Liên Kết Vật Thể đến Cảnh…"
100562 msgctxt "Operator"
100563 msgid "Hook to Selected Object Bone"
100564 msgstr "Móc Đến Xương Vật Được Chọn"
100567 msgctxt "Operator"
100568 msgid "Transfer Weights"
100569 msgstr "Truyền Quyền Lượng"
100572 msgctxt "Operator"
100573 msgid "Paste Pose Flipped"
100574 msgstr "Dán Dạng Đứng Được Lật"
100577 msgctxt "Operator"
100578 msgid "To Next Keyframe"
100579 msgstr "Đến Bức Mẫu Tiếp"
100582 msgctxt "Operator"
100583 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
100584 msgstr "Đến Bức Mẫu Cuối (Làm Chu Trình)"
100587 msgctxt "Operator"
100588 msgid "On Selected Keyframes"
100589 msgstr "Tại Bức Mẫu Được Chọn"
100592 msgctxt "Operator"
100593 msgid "On Selected Markers"
100594 msgstr "Trên Ký Hiệu Được Chọn"
100597 msgctxt "Operator"
100598 msgid "Auto-Name Left/Right"
100599 msgstr "Tự Động Đặt Tên Trái/Phải"
100602 msgctxt "Operator"
100603 msgid "Auto-Name Front/Back"
100604 msgstr "Tự Động Đặt Tên Trước/Sau"
100607 msgctxt "Operator"
100608 msgid "Auto-Name Top/Bottom"
100609 msgstr "Tự Động Đặt Tên Trên/Dưới"
100612 msgctxt "Operator"
100613 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
100614 msgstr "Áp Dụng Dạng Đứng Làm Dạng Đứng Nghỉ"
100617 msgctxt "Operator"
100618 msgid "Paste X-Flipped Pose"
100619 msgstr "Dán Dạng Đứng Lật Hướng X"
100622 msgid "Vertex Context Menu"
100623 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Đỉnh"
100626 msgctxt "Operator"
100627 msgid "Smooth Laplacian"
100628 msgstr "Mịn Hóa LaPlace"
100631 msgid "Mirror Vertices"
100632 msgstr "Gương Đỉnh"
100635 msgid "Snap Vertices"
100636 msgstr "Hút Dính Đỉnh"
100639 msgid "Edge Context Menu"
100640 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Cạnh"
100643 msgid "Face Context Menu"
100644 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Mặt"
100647 msgid "UV Unwrap Faces"
100648 msgstr "Gở Gói Mặt UV"
100651 msgctxt "Operator"
100652 msgid "Bevel Vertices"
100653 msgstr "Xiên Đỉnh"
100656 msgctxt "Operator"
100657 msgid "Clear Sharp"
100658 msgstr "Xóa Bén"
100661 msgctxt "Operator"
100662 msgid "Mark Sharp from Vertices"
100663 msgstr "Ký Bén Từ Các Đỉnh"
100666 msgctxt "Operator"
100667 msgid "Clear Freestyle Edge"
100668 msgstr "Xóa Cạnh Phong Cách Tự Do"
100671 msgctxt "Operator"
100672 msgid "Bevel Edges"
100673 msgstr "Xiên Cạnh"
100676 msgctxt "Operator"
100677 msgid "Rotate Edge CW"
100678 msgstr "Xoay Cạnh Cùng Hướng Đồng Hồ"
100681 msgctxt "Operator"
100682 msgid "Rotate Edge CCW"
100683 msgstr "Xoay Cạnh Nghịch Hướng Đồng Hồ"
100686 msgctxt "Operator"
100687 msgid "Custom Normal"
100688 msgstr "Pháp Tuyến Tùy Chọn"
100691 msgctxt "Operator"
100692 msgid "Face Area"
100693 msgstr "Diện Tích Mặt"
100696 msgctxt "Operator"
100697 msgid "Corner Angle"
100698 msgstr "Góc Cửa Góc Giác"
100701 msgctxt "Operator"
100702 msgid "Recalculate Outside"
100703 msgstr "Tính Lại Phía Ngoài"
100706 msgctxt "Operator"
100707 msgid "Recalculate Inside"
100708 msgstr "Tính Lại Phía Trong"
100711 msgctxt "Operator"
100712 msgid "Copy Vectors"
100713 msgstr "Chép Lại Vectơ"
100716 msgctxt "Operator"
100717 msgid "Paste Vectors"
100718 msgstr "Dán Vectơ"
100721 msgctxt "Operator"
100722 msgid "Reset Vectors"
100723 msgstr "Hoàn Lại Vectơ"
100726 msgctxt "Operator"
100727 msgid "Smooth Edges"
100728 msgstr "Mịn Hóa Cạnh"
100731 msgctxt "Operator"
100732 msgid "Sharp Vertices"
100733 msgstr "Bén Hóa Đỉnh"
100736 msgctxt "Operator"
100737 msgid "Delete Segment"
100738 msgstr "Xóa Khúc Đường"
100741 msgctxt "Operator"
100742 msgid "Delete Point"
100743 msgstr "Xoá Điểm"
100746 msgctxt "Operator"
100747 msgid "Copyright"
100748 msgstr "Bản Quyền"
100751 msgctxt "Operator"
100752 msgid "Registered Trademark"
100753 msgstr "Hiệu Bảo Hộ"
100756 msgctxt "Operator"
100757 msgid "Degree Sign"
100758 msgstr "Dấu Độ"
100761 msgctxt "Operator"
100762 msgid "Multiplication Sign"
100763 msgstr "Dấu Nhân"
100766 msgctxt "Operator"
100767 msgid "Superscript 1"
100768 msgstr "Hàng Cao 1"
100771 msgctxt "Operator"
100772 msgid "Superscript 2"
100773 msgstr "Hàng Cao 2"
100776 msgctxt "Operator"
100777 msgid "Superscript 3"
100778 msgstr "Hàng Cao 3"
100781 msgctxt "Operator"
100782 msgid "Double >>"
100783 msgstr "Đôi >>"
100786 msgctxt "Operator"
100787 msgid "Double <<"
100788 msgstr "Đôi <<"
100791 msgctxt "Operator"
100792 msgid "Promillage"
100793 msgstr "Phần Ngàn"
100796 msgctxt "Operator"
100797 msgid "Dutch Florin"
100798 msgstr "Florin Hò Lan"
100801 msgctxt "Operator"
100802 msgid "British Pound"
100803 msgstr "Bản Anh"
100806 msgctxt "Operator"
100807 msgid "Japanese Yen"
100808 msgstr "Yên Nhật"
100811 msgctxt "Operator"
100812 msgid "German S"
100813 msgstr "S Đức"
100816 msgctxt "Operator"
100817 msgid "Spanish Question Mark"
100818 msgstr "Dấu Hỏi Tây Ban Nhà"
100821 msgctxt "Operator"
100822 msgid "Spanish Exclamation Mark"
100823 msgstr "Dấu Cảm Lật"
100826 msgctxt "Operator"
100827 msgid "Decrease Kerning"
100828 msgstr "Giảm Cách Giữa"
100831 msgctxt "Operator"
100832 msgid "Increase Kerning"
100833 msgstr "Tăng Cách Giữa"
100836 msgctxt "Operator"
100837 msgid "Reset Kerning"
100838 msgstr "Đặt Lại Cách Giữa"
100841 msgctxt "Operator"
100842 msgid "Previous Character"
100843 msgstr "Ký Tự Trước"
100846 msgctxt "Operator"
100847 msgid "Next Character"
100848 msgstr "Ký Tự Tiếp"
100851 msgctxt "Operator"
100852 msgid "To Uppercase"
100853 msgstr "Đến Chữ Hoa"
100856 msgctxt "Operator"
100857 msgid "To Lowercase"
100858 msgstr "Đến Chữ Thường"
100861 msgctxt "Operator"
100862 msgid "Toggle Bold"
100863 msgstr "Bật/Tắt Đậm"
100866 msgctxt "Operator"
100867 msgid "Toggle Italic"
100868 msgstr "Bật/Tắt Nghiêng"
100871 msgctxt "Operator"
100872 msgid "Toggle Underline"
100873 msgstr "Bật/tắt Gạch Dưới"
100876 msgctxt "Operator"
100877 msgid "Toggle Small Caps"
100878 msgstr "Bật/Tắt Chữ Hoa Nhỏ"
100881 msgctxt "Operator"
100882 msgid "Set Roll"
100883 msgstr "Đặt Lăn"
100886 msgctxt "Operator"
100887 msgid "With Empty Groups"
100888 msgstr "Với Nhóm Rỗng"
100891 msgctxt "Operator"
100892 msgid "With Automatic Weights"
100893 msgstr "Với Quyầng Lượng Tự Động"
100896 msgid "No layer to copy"
100897 msgstr "Không có lớp để chép"
100900 msgctxt "Operator"
100901 msgid "Paste by Layer"
100902 msgstr "Dán tùy Lớp"
100905 msgctxt "Operator"
100906 msgid "Insert Blank Keyframe (All Layers)"
100907 msgstr "Chèn Bức Mẫu Rỗng (Tất Cả Lớp)"
100910 msgctxt "Operator"
100911 msgid "Duplicate Active Keyframe (All Layers)"
100912 msgstr "Sao Chép Bức Mẫu Hoạt Động (Tất Cả Lớp)"
100915 msgctxt "Operator"
100916 msgid "Hide Active Layer"
100917 msgstr "Ẩn Lớp Hoạt Động"
100920 msgctxt "Operator"
100921 msgid "Hide Inactive Layers"
100922 msgstr "Ẩn Lớp Không Hoạt Động"
100925 msgid "Toggle X-Ray"
100926 msgstr "Bật/Tắt X-Quang"
100929 msgid "To 3D Cursor"
100930 msgstr "Đến Con Trỏ 3D"
100933 msgid "X-Ray"
100934 msgstr "X-Quang"
100937 msgid "Fade Inactive Geometry"
100938 msgstr "Phai Hình Dạng Không Hoạt Động"
100941 msgid "Marker Names"
100942 msgstr "Tên Ký Hiệu"
100945 msgid "Developer"
100946 msgstr "Người Phát Triển"
100949 msgid "Fade Geometry"
100950 msgstr "Phai Hình Dạng"
100953 msgid "Snap With"
100954 msgstr "Hút Dính Với"
100957 msgid "Reference Point"
100958 msgstr "Điểm Tham Chiếu"
100961 msgid "Only in Multiframe"
100962 msgstr "Chỉ trong Đa Khung"
100965 msgid "Point Context Menu"
100966 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Điểm"
100969 msgid "Stroke Context Menu"
100970 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Nét"
100973 msgctxt "Operator"
100974 msgid "Reproject"
100975 msgstr "Chiếu Lại"
100978 msgctxt "Operator"
100979 msgid "Frame Selected (Quad View)"
100980 msgstr "Màn Được Chọn (Màn Hiện Tư)"
100983 msgctxt "Operator"
100984 msgid "Set Active Camera"
100985 msgstr "Đặc Máy Quay Phim Hoạt Động"
100988 msgctxt "Operator"
100989 msgid "Assign Automatic from Bones"
100990 msgstr "Tự Động Chỉ Định Từ Xương"
100993 msgctxt "Operator"
100994 msgid "Assign from Bone Envelopes"
100995 msgstr "Chỉ Định Từ Bao Bì Xương"
100998 msgctxt "Operator"
100999 msgid "Assign to Group"
101000 msgstr "Chị Định Vào Nhóm"
101003 msgctxt "Operator"
101004 msgid "Randomize Vertices"
101005 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Các Đỉnh"
101008 msgctxt "Operator"
101009 msgid "Delete Vertices"
101010 msgstr "Xóa Đỉnh"
101013 msgctxt "Operator"
101014 msgid "New Face from Edges"
101015 msgstr "Mặt Mới từ Cạnh"
101018 msgctxt "Operator"
101019 msgid "Delete Edges"
101020 msgstr "Xoá Cạnh"
101023 msgctxt "Operator"
101024 msgid "Bridge Faces"
101025 msgstr "Cầu Mặt"
101028 msgctxt "Operator"
101029 msgid "Delete Faces"
101030 msgstr "Xóa Mặt"
101033 msgctxt "Operator"
101034 msgid "Clear Freestyle Face"
101035 msgstr "Xóa Mặt Phong Cách Tự Do"
101038 msgid "No destination object"
101039 msgstr "Không có vật thể mục tiêu"
101042 msgid "Specular Lighting"
101043 msgstr "Ánh Sáng Cao Quang"
101046 msgid "Custom Location"
101047 msgstr "Vị Trí Tùy Chọn"
101050 msgid "Material Name"
101051 msgstr "Tên Vật Liệu"
101054 msgctxt "Operator"
101055 msgid "Dissolve Between"
101056 msgstr "Hòa Tan Giữa"
101059 msgctxt "Operator"
101060 msgid "Dissolve Unselected"
101061 msgstr "Hòa Tan Chưa Được Chọn"
101064 msgctxt "Operator"
101065 msgid "Scale BBone"
101066 msgstr "Phóng To Xương B"
101069 msgctxt "Operator"
101070 msgid "Adjust Focal Length"
101071 msgstr "Chỉnh Quãng Tiêu Điểm"
101074 msgctxt "Operator"
101075 msgid "Camera Lens Scale"
101076 msgstr "Phóng To Thấu Kính Máy Quay Phim"
101079 msgctxt "Operator"
101080 msgid "Adjust Extrusion"
101081 msgstr "Chỉnh Sự Kéo Dài"
101084 msgctxt "Operator"
101085 msgid "Adjust Offset"
101086 msgstr "Chỉnh Dịch"
101089 msgctxt "Operator"
101090 msgid "Remove from All"
101091 msgstr "Xóa từ Hết"
101094 msgid "Disable Studio Light Edit"
101095 msgstr "Tắt Biên Tập Đèn Xưởng"
101098 msgid "Object Location"
101099 msgstr "Vị Trí Vật Thể"
101102 msgctxt "Operator"
101103 msgid "Scale Envelope Distance"
101104 msgstr "Phóng To Khoảng Cách Bao Bì"
101107 msgctxt "Operator"
101108 msgid "Scale Radius"
101109 msgstr "Bán Kính Phóng To"
101112 msgctxt "Operator"
101113 msgid "DOF Distance (Pick)"
101114 msgstr "Khoảng Cách DOF (Chọn)"
101117 msgctxt "Operator"
101118 msgid "Adjust Focus Distance"
101119 msgstr "Chỉnh Quãng Tiêu Điểm"
101122 msgctxt "Operator"
101123 msgid "Adjust Empty Display Size"
101124 msgstr "Chỉnh Cỡ Thước Hiển Thị Vật Thể Rỗng"
101127 msgid "Ridge"
101128 msgstr "Dãy Đỉnh"
101131 msgid "Valley"
101132 msgstr "Thung Lũng"
101135 msgid "No object selected, using cursor"
101136 msgstr "Không có vật thể nào được chọn, đang dùng con trỏ"
101139 msgctxt "Operator"
101140 msgid "Adjust Light Power"
101141 msgstr "Chỉnh Công Suất Đèn"
101144 msgctxt "Operator"
101145 msgid "Adjust Spot Light Size"
101146 msgstr "Chỉnh Cỡ Thước Đèn Rơi"
101149 msgctxt "Operator"
101150 msgid "Adjust Spot Light Blend"
101151 msgstr "Chỉnh Pha Trộn Đèn Rơi"
101154 msgctxt "Operator"
101155 msgid "Adjust Area Light X Size"
101156 msgstr "Chỉnh Cỡ Thước X Của Đèn Diện Tích"
101159 msgctxt "Operator"
101160 msgid "Adjust Area Light Y Size"
101161 msgstr "Chỉnh Cỡ Thước Y Của Đèn Diện Tích"
101164 msgctxt "Operator"
101165 msgid "Adjust Area Light Size"
101166 msgstr "Chỉnh Cỡ Thước Của Đèn Diện Tích"
101169 msgctxt "Operator"
101170 msgid "Adjust Light Radius"
101171 msgstr "Chỉnh Bán Kính Đèn"
101174 msgctxt "Operator"
101175 msgid "Adjust Sun Light Angle"
101176 msgstr "Chỉnh Góc Nắng Mặt Trời"
101179 msgid "Layer:"
101180 msgstr "Lớp:"
101183 msgid "Affect Only"
101184 msgstr "Chỉ Ảnh Hưởng"
101187 msgid "Locations"
101188 msgstr "Các Vị Trí"
101191 msgid "Refine Method"
101192 msgstr "Phương Pháp Chỉnh Chi Tiết"
101195 msgid "Detailing"
101196 msgstr "Chi Tiết Hóa"
101199 msgctxt "Operator"
101200 msgid "Remesh"
101201 msgstr "Mạng Lưới Lại"
101204 msgid "Tile Offset"
101205 msgstr "Dịch Ô"
101208 msgid "Auto Normalize"
101209 msgstr "Tự Động Đơn Vị Hóa"
101212 msgid "Lock-Relative"
101213 msgstr "Khoa Tương Đối"
101216 msgid "Multi-Paint"
101217 msgstr "Đa-Sơn"
101220 msgctxt "Operator"
101221 msgid "Quick Edit"
101222 msgstr "Biên Tập Lẹ"
101225 msgctxt "Operator"
101226 msgid "Apply"
101227 msgstr "Áp Dụng"
101230 msgctxt "Operator"
101231 msgid "Apply Camera Image"
101232 msgstr "Áp Dụng Ảnh Máy Quay Phim"
101235 msgid "Editing Type"
101236 msgstr "Kiểu Biên Tập"
101239 msgid "Strand Lengths"
101240 msgstr "Bề Dài Sợi"
101243 msgid "Root Positions"
101244 msgstr "Vị Trí Gốc"
101247 msgid "Path Steps"
101248 msgstr "Bước Đường Dẫn"
101251 msgid "No Brushes currently available"
101252 msgstr "Hiện tại chưa có bút để dùng"
101255 msgid "UV Map Needed"
101256 msgstr "Cần Bản Đồ UV"
101259 msgid "Point cache must be baked"
101260 msgstr "Phải nướng đệm chứa điểm"
101263 msgid "in memory to enable editing!"
101264 msgstr "trong bộ nhớ để bật biên tập"
101267 msgid "Auto-Velocity"
101268 msgstr "Vận Tốc Tự Động"
101271 msgid "No Textures"
101272 msgstr "Không Có Họa Tiết"
101275 msgctxt "Operator"
101276 msgid "Add UVs"
101277 msgstr "Thêm UV"
101280 msgid "Ignore Transparent"
101281 msgstr "Không Chú Ý Trong Suốt"
101284 msgid "No AnimData to set action on"
101285 msgstr "Không có DữLiệuHoạtHình để đặt hành động"
101288 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
101289 msgstr "Không được đổi hành động, vì nó vẫn đang biên tập trong NLA"
101292 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
101293 msgstr "Không được đặt hành động '%s' vào ID '%s', vì nó không có đường rể phù hợp cho công việc này"
101296 msgid "KeyingSet"
101297 msgstr "Tập Mẫu Dạng"
101300 msgid ", cannot have single-frame paths"
101301 msgstr ", không thể có đường một bức"
101304 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
101305 msgstr "Phạm vi đường chuyển động không phù hợp cho %s (%d đến %d)%s"
101308 msgid "Documents"
101309 msgstr "Tài Liệu"
101312 msgid "Attribute is not part of this geometry"
101313 msgstr "Đặc điểm không phải là một phần của hình dạng này"
101316 msgid "Attribute domain not supported by this geometry type"
101317 msgstr "Đặc điểm không được hỗ trợ bởi loại hình dạng này"
101320 msgid "Attribute is required and can't be removed"
101321 msgstr "Đặc điểm là đồ yêu cầu, không thể xóa nó"
101324 msgid "Library file, loading empty scene"
101325 msgstr "Tệp Thư Viện, đang nhập cảnh rỗng"
101328 msgid "Unable to create userpref path"
101329 msgstr "Không thế chế tạo đường dẫn tùy chọn cho người dùng"
101332 msgid "Unable to create app-template userpref path"
101333 msgstr "Không thế chế tạo đường dẫn mẵu ứng dụng tùy chọn cho người dùng"
101336 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
101337 msgstr "Tệp được lưu bằng Blender phiên bản mởi hơn (%d.%d), khẳng định mất dữ liệu!"
101340 msgid "Loading failed: "
101341 msgstr "Nhập bị thất bại:"
101344 msgid "Loading '%s' failed: "
101345 msgstr "Nhập '%s' bị thất bại: "
101348 msgid "Path '%s' not found"
101349 msgstr "Không được tìm đường dẫn '%s'"
101352 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
101353 msgstr "Đường dẫn '%s' không được làm tuyệt đối"
101356 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
101357 msgstr "Tổng số tệp %d | Được đổi %d | Thất bại %d"
101360 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
101361 msgstr "Không được làm đường dẫn '%s' tương đối"
101364 msgid "Could not open directory '%s'"
101365 msgstr "Không được mở thư mục '%s'"
101368 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
101369 msgstr "Không được kiếm '%s' trong '%s'"
101372 msgid "Scene Collection"
101373 msgstr "Sưu Tập Cảnh"
101376 msgid "Const"
101377 msgstr "Đẳng"
101380 msgid "blend_data"
101381 msgstr "dũ_liệu_blend"
101384 msgid "UVMap"
101385 msgstr "Bản Đồ UV"
101388 msgid "Col"
101389 msgstr "Màu"
101392 msgid "PreviewCol"
101393 msgstr "Màu Dự Khán"
101396 msgid "TexturedCol"
101397 msgstr "Màu Họa Tiết"
101400 msgid "Recast"
101401 msgstr "Phát Lại"
101404 msgid "NGon Face"
101405 msgstr "Mặt Đa Giác"
101408 msgid "NGon Face-Vertex"
101409 msgstr "Đỉnh-Mặt Đa Giác"
101412 msgid "ShapeKey"
101413 msgstr "Mẫu Dạng"
101416 msgid "BevelWeight"
101417 msgstr "Quyền Lượng Xiên"
101420 msgid "SubSurfCrease"
101421 msgstr "NhănPhânHoáMặt"
101424 msgid "OS Loop"
101425 msgstr "Lặp Vòng OS"
101428 msgid "PreviewLoopCol"
101429 msgstr "Dự Khán Màu Vòng"
101432 msgid "Float3"
101433 msgstr "SốThật3"
101436 msgid "Float2"
101437 msgstr "SốThật2"
101440 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
101441 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng đỉnh, không thể dùng ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp này"
101444 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
101445 msgstr "Mạng lưới nguồn không có cạnh nào, cho trường hợp này không thể áp dụng các ánh xạ 'Cạnh'"
101448 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
101449 msgstr "Mạng lưới nguồn không có mặt nào, cho trường hợp này không thể áp dụng các ánh xạ 'Mặt'"
101452 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
101453 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có đỉnh nào, không thể truyền dữ liệu đỉnh"
101456 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
101457 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng cạnh, không thể dùng ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp này"
101460 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
101461 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cạnh nào, không thể truyền dữ liệu cạnh"
101464 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
101465 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng góc giác mặt, không thể dùng ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp này"
101468 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
101469 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có mặt nào, không thể truyền dữ liệu góc giác"
101472 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
101473 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng mặt, không thể dùng ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp ày"
101476 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
101477 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có mặt nào, không thể truyền dữ liệu mặt"
101480 msgid "Not enough free memory"
101481 msgstr "Không đủ bộ nhớ trống"
101484 msgid "Canvas mesh not updated"
101485 msgstr "Không được nâng cấp mặt sơn"
101488 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
101489 msgstr "Không thể nướng hình dạng tệp không phải là 'trình tự ảnh'"
101492 msgid "No UV data on canvas"
101493 msgstr "Không có dữ liệu UV trên mặt sơn"
101496 msgid "Invalid resolution"
101497 msgstr "Độ phân giải không hợp lệ"
101500 msgid "Image save failed: invalid surface"
101501 msgstr "Lưu ảnh bị thất bại: bề mặt không hợp lệ"
101504 msgid "Image save failed: not enough free memory"
101505 msgstr "Lưu ảnh bị thất bại: không đủ bộ nhớ trống"
101508 msgctxt "Brush"
101509 msgid "Surface"
101510 msgstr "Bề Mặt"
101513 msgctxt "Action"
101514 msgid "var"
101515 msgstr "Biến"
101518 msgid "Generator"
101519 msgstr "Đồ Chế Tạo"
101522 msgid "Built-In Function"
101523 msgstr "Hàm Số Sẵn"
101526 msgid "Stepped"
101527 msgstr "Bước"
101530 msgid "GP_Layer"
101531 msgstr "Lớp_GP"
101534 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
101535 msgstr "Hiện tại không thể gói ảnh đa màn từ dữ liệu không tổ chức..."
101538 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
101539 msgstr "Chưa lưu, không có Ảnh Đa Lớp"
101542 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
101543 msgstr "Chưa được lưu, có sai lầm bất nhờ khi lưu ảnh nhị kênh"
101546 msgid "Could not write image: %s"
101547 msgstr "Không lưu được ảnh: %s"
101550 msgid "Did not write, the image doesn't have a \"%s\" and \"%s\" views"
101551 msgstr "Chưa được lưu, ảnh không có một màn \"%s\" và \"%s\""
101554 msgid "When saving a tiled image, the path '%s' must contain the UDIM tag 1001"
101555 msgstr "Khi lưu một ảnh ô, đường '%s' phải chứa nhẵn UDIM 1001"
101558 msgid "Key %d"
101559 msgstr "Bức Mẫu %d"
101562 msgid "AOV"
101563 msgstr "AOV"
101566 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using itself as library override reference"
101567 msgstr "Dữ liệu hư: cục dữ liệu '%s' đang dùng một mình nó cho làm tham chiếu cho đồ thay thế thư viện"
101570 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using another local data-block ('%s') as library override reference"
101571 msgstr "Dữ liệu hư: cục dữ liệu '%s' đang dùng một cục dữ liệu địa phương ('%s') làm tham chiếu cho đồ thay thế thư viện"
101574 msgid "MaskLayer"
101575 msgstr "LớpMặtNạ"
101578 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
101579 msgstr "Chỉ có thể tính không gian tiếp tuyến cho tam giác và tứ giác, đang hủy qúa trình"
101582 msgid "Mikktspace failed to generate tangents for this mesh!"
101583 msgstr "Không gian Mikkt thất bại chế tạo tiếp tuyến cho mạng lưới này!"
101586 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting"
101587 msgstr "Để tính không gian tiếp tuyến cần có pháp tuyến vòng, và không thể kiếm được cái nào, đang hủy qúa trình"
101590 msgid "Tangent space computation needs an UVMap, \"%s\" not found, aborting"
101591 msgstr "Để tính không gian tiếp tuyến cần có bản đồ UV, và không thể kiếm được \"%s\", đang hủy qúa trình"
101594 msgid "Possible data loss when saving this file! %s modifier is deprecated (Object: %s)"
101595 msgstr "Có thể mất dữ liệu khi lưu tệp này! Cụ sửa đổi %s là lỗi thời (Vật Thể: %s)"
101598 msgid "NlaTrack"
101599 msgstr "LằnNLA"
101602 msgid "NlaStrip"
101603 msgstr "ĐoạnẢnhNLA"
101606 msgid "[Action Stash]"
101607 msgstr "[Hành Động Cất Chứa]"
101610 msgid "Non-Empty object '%s' cannot duplicate collection '%s' anymore in Blender 2.80, removed instancing"
101611 msgstr "Vật Thể không phải Vật Thể Rỗng '%s' không thể sao chép nữa sưu tập '%s' trong Blender 2.80"
101614 msgid "Surf"
101615 msgstr "BềMặt"
101618 msgid "Mball"
101619 msgstr "SiêuCầu"
101622 msgid "PointCloud"
101623 msgstr "MâyĐiểm"
101626 msgid "GPencil"
101627 msgstr "BútSáp"
101630 msgid "LightProbe"
101631 msgstr "QuangKế"
101634 msgid "FaceMap"
101635 msgstr "BảnĐồMặt"
101638 msgid "No new files have been packed"
101639 msgstr "Không có tệp nào mới được gói lại"
101642 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
101643 msgstr "Không được gói lại tệp, không kiếm được đường dẫn nguồn '%s'"
101646 msgid "Image '%s' skipped, movies, image sequences and packed files not supported"
101647 msgstr "Đã bỏ qua ảnh '%s', vì không hỗ trợ phim, trình tự ảnh và ảnh được gói lại"
101650 msgid "Packed %d file(s)"
101651 msgstr "Được gói lại %d tệp"
101654 msgid "Error creating file '%s'"
101655 msgstr "Sai lầm chế tạo tệp '%s'"
101658 msgid "Error writing file '%s'"
101659 msgstr "Sai lầm lưu tệp '%s'"
101662 msgid "Saved packed file to: %s"
101663 msgstr "Được lưu tệp gói có tên: %s"
101666 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
101667 msgstr "Sai lầm hoàn lại tệp tạm thời (kiểm tra tệp '%s' '%s')"
101670 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
101671 msgstr "Sai lầm xóa '%s' (không quan tâm)"
101674 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
101675 msgstr "Dùng tếp tồn tại (thay thế được gói lại): %s"
101678 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
101679 msgstr "Không thể gói lại tệp tuyệt đối '%s'"
101682 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
101683 msgstr "Không thể gói lại tệp Thư Viện riêng, '%s'"
101686 msgid "ParticleSystem"
101687 msgstr "HệThốngHạt"
101690 msgid "ParticleSettings"
101691 msgstr "CàiĐặtHạt"
101694 msgid "%i frames found!"
101695 msgstr "Kiếm được %i bức!"
101698 msgid "%i points found!"
101699 msgstr "Kiếm được %i điểm!"
101702 msgid "No valid data to read!"
101703 msgstr "Không có dữ liệu hợp lệ để nhập"
101706 msgid "%i cells + High Resolution cached"
101707 msgstr "%i tế bào + Độ Phân Giải Cao Được chứa lại"
101710 msgid "%i cells cached"
101711 msgstr "%i tế bào được chứa lại"
101714 msgid "%i frames on disk"
101715 msgstr "%i bức trong đĩa"
101718 msgid "%s frames in memory (%s)"
101719 msgstr "%s bức trong bộ nhớ (%s)"
101722 msgid "%s, cache is outdated!"
101723 msgstr "%s, đệm chứa là lỗi thời!"
101726 msgid "%s, not exact since frame %i"
101727 msgstr "%s, không chính xác từ bức %i"
101730 msgid "Assets"
101731 msgstr "Tích Sản"
101734 msgid "Warning"
101735 msgstr "Cảnh Báo"
101738 msgid "Invalid Input Error"
101739 msgstr "Sai Lầm Ngõ Vào Không Hợp Lệ"
101742 msgid "Invalid Context Error"
101743 msgstr "Sai Lầm Bối Cảnh Không Hợp Lệ"
101746 msgid "Out Of Memory Error"
101747 msgstr "Hết Bộ Nhớ"
101750 msgid "Undefined Type"
101751 msgstr "Loại Không Xác Định"
101754 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
101755 msgstr "Không thể kèm Thân Rắn với vật thể vô mạng lưới"
101758 msgid "Can't create Rigid Body world"
101759 msgstr "Không thể cheế tạo thế giới Thân Rắn"
101762 msgid "Compiled without Bullet physics engine"
101763 msgstr "Được biên dịch thiếu động cơ vật lý Bullet (Đạn)"
101766 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
101767 msgstr "THƯ VIỆN: vật thể bị mất từ cảnh: '%s'"
101770 msgid "RenderView"
101771 msgstr "MànKếtXuất"
101774 msgctxt "MovieClip"
101775 msgid "Plane Track"
101776 msgstr "Theo Đõi Mặt Phẳng"
101779 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
101780 msgstr "Cần ít 8 đường vết tại cùng hai bức để có thể xây dựng lại"
101783 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
101784 msgstr "Blender được biên dịch thiếu thư viện theo dõi gõi chuyển động"
101787 msgid "Original Mode"
101788 msgstr "Chế Độ Ban Đầu"
101791 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
101792 msgstr "Không được mở hay bắt đầu tệp phim AVI"
101795 msgid "Error writing frame"
101796 msgstr "Sai lầm lưu bức"
101799 msgid "No valid formats found"
101800 msgstr "Không tìm được định dạng hợp lệ"
101803 msgid "Error opening output file"
101804 msgstr "Sai lầm mở tệp ngõ ra"
101807 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
101808 msgstr "Bề rộng kết xuất cần bằng 720 điểm ảnh cho DVI"
101811 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
101812 msgstr "Bề cao kết xuất cần bằng 480 điểm ảnh cho DV-NTSC!"
101815 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
101816 msgstr "Bề cao kết xuất cần bằng 576 điểm ảnh cho DV-PAL"
101819 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
101820 msgstr "FFMPEG chỉ hỗ trợ 48khz / âm thanh nhị kênh cho DV!"
101823 msgid "Error initializing video stream"
101824 msgstr "Sai lam khởi động dòng video"
101827 msgid "Error initializing audio stream"
101828 msgstr "Sai lầm khởi động dòng âm thanh"
101831 msgid "Could not open file for writing"
101832 msgstr "Không được mở tếp cho ghi thông tin"
101835 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
101836 msgstr "Không được khởi động các dòng, có lẻ vì ghép mã hóa giải mã không phù hợp"
101839 msgid "Library database with NULL library data-block!"
101840 msgstr "Cơ sở thư viện có cục dữ liệu thư viện NUL!"
101843 msgid "ID %s is in local database while being linked from library %s!"
101844 msgstr "ID %s đang ở trong cơ sở dữ liệu địa phương khi đang liên kết từ thư viện %s!"
101847 msgid "Library ID %s not found at expected path %s!"
101848 msgstr "không tìm được thư viện ID %s tại đường dẫn %s!"
101851 msgid "Library ID %s in library %s, this should not happen!"
101852 msgstr "Thu viện ID %s đang ở trong thư viện %s, cái này nên không xảy ra!"
101855 msgid "ID %s has NULL lib pointer while being in library %s!"
101856 msgstr "ID %s có con chỉ thư viện NUL khi đang ở trong thư viện %s!"
101859 msgid "ID %s has mismatched lib pointer!"
101860 msgstr "ID %s có con chỉ thư viện không đúng"
101863 msgid "ID %s not found in library %s anymore!"
101864 msgstr "Không còn tìm được ID %s trong thư viện %s nữa"
101867 msgid "ID %s uses shapekey %s, but its 'from' pointer is invalid (%p), fixing..."
101868 msgstr "ID %s đang dùng mẫu dạng %s, nhưng con chỉ 'từ' của nó không hợp lệ (%p), đang sửa..."
101871 msgid "insufficient content"
101872 msgstr "không đú nội dung"
101875 msgid "unknown error reading file"
101876 msgstr "sai lầm lạ khi đọc tệp"
101879 msgid "Unable to read"
101880 msgstr "Không được đọc"
101883 msgid "Unable to open"
101884 msgstr "Không được mở"
101887 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
101888 msgstr "Thư viện '%s', '%s' có nhiều thực thể, lưu và nhập lại"
101891 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
101892 msgstr "THƯ VIỆN: Dữ liệu tham chiếu đến tệp .blend chánh: '%s' từ '%s'"
101895 msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type"
101896 msgstr "THƯ VIỆN: %s: '%s' được liên kết trực tiếp từ '%s' (phụ huynh '%s'), nhưng là kiểu dữ liệu không thể liên kết"
101899 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
101900 msgstr "THƯ VIỆN: %s: '%s' thiếu từ '%s', phụ huynh '%s'"
101903 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
101904 msgstr "Đọc thư viện được gói lại: '%s', phụ huynh '%s'"
101907 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
101908 msgstr "Đọc thư viện:  '%s', '%s', phụ huynh '%s'"
101911 msgid "Cannot find lib '%s'"
101912 msgstr "Không thể tìm thư viện '%s'"
101915 msgid "Unable to open blend <memory>"
101916 msgstr "Không được mở <bộ nhớ> blend"
101919 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
101920 msgstr "Đọc tệp blend '%s': %s bị thất bại"
101923 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
101924 msgstr "Đọc tệp blend '%s' bị thất bại, không phải là tệp .blend"
101927 msgid "Unable to read '%s': %s"
101928 msgstr "Không thể đọc được '%s': %s"
101931 msgid "Unable to open '%s': %s"
101932 msgstr "Không thể mở '%s': %s"
101935 msgid "Unrecognized file format '%s'"
101936 msgstr "Định dạng tệp chưa biết đến '%s'"
101939 msgid "LIB: %d libraries and %d linked data-blocks are missing, please check the Info and Outliner editors for details"
101940 msgstr "ThưViện: %d thư viện và %d cục dữ liệu được liên kết bị mất tiêu, làm ơn kiểm tra bộ biên tập Thông Tin và Mục Lục"
101943 msgid "GP_Palette"
101944 msgstr "Bảng_BútSáp"
101947 msgid "Collection %d"
101948 msgstr "Sưu Tập %d"
101951 msgid "Hidden %d"
101952 msgstr "Được Ẩn %d"
101955 msgid "Eevee material conversion problem. Error in console"
101956 msgstr "Vấn đề biến đổi vật liệu. Xem sai lầm trong diện điều khiển"
101959 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
101960 msgstr "Không chế tạo được phiên bản dự phòng: tên tệp quá ngắn"
101963 msgid "Unable to make version backup"
101964 msgstr "Không chế tạo được đự phòng phiên bản"
101967 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* save to disk"
101968 msgstr "Đang xem sự hợp lệ của tệp .blend hiện tại *TRƯỚC* lưu vào đĩa"
101971 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
101972 msgstr "Phiên bản dự phòng bị thất bại (tệp lưu có @)"
101975 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
101976 msgstr "Không thể đổi tệp cũ (tệp được lưu với @)"
101979 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* save to disk"
101980 msgstr "Đang xem sự hợp lệ của tệp .blend hiện tại *SAU* lưu vào đĩa"
101983 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
101984 msgstr "Không mở được tệp %s cho ghi: %s"
101987 msgid "Could not connect vertices"
101988 msgstr "Không được kết nối đỉnh"
101991 msgid "Could not dissolve faces"
101992 msgstr "Không hòa tan được các mặt"
101995 msgid "Invalid selection"
101996 msgstr "Sự lựa chọn không hợp lệ"
101999 msgid "Internal mesh error"
102000 msgstr "Sai lầm mạng lưới nội bộ"
102003 msgid "Convex hull failed"
102004 msgstr "Vỏ lồi bị thất bại"
102007 msgid "Zero normal given"
102008 msgstr "Được cho pháp tuyến không"
102011 msgid "Select at least two edge loops"
102012 msgstr "Chọn ít nhất hai vòng cạnh"
102015 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
102016 msgstr "Chọn vòng số lượng chẳn cho cầu nối đôi"
102019 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
102020 msgstr "Chọn hai vòng có số lượng cạnh bằng nhau"
102023 msgid "Could not find boundary of dissolve region"
102024 msgstr "Không tìm được ranh giới của vùng hòa tan"
102027 msgid "Could not create merged face"
102028 msgstr "Không chế tạo được mặt gồm"
102031 msgid "Select two edge loops or a single closed edge loop from which two edge loops can be calculated"
102032 msgstr "Chọn hai vòng cạnh hay một vòng cạnh đóng có thể tính được hai vòng cạnh"
102035 msgid "Closed loops unsupported"
102036 msgstr "Không hỗ trợ vòng đóng"
102039 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
102040 msgstr "Vóng không kết nối bằng cạnh sợi dây/ranh giới"
102043 msgid "Connecting edge loops overlap"
102044 msgstr "Đang kết nối vòng cạnh lấn trên nhau"
102047 msgid "Requires at least three vertices"
102048 msgstr "Yêu cầu có ba đỉnh trở lên"
102051 msgid "No edge rings found"
102052 msgstr "Không tìm được cạnh vành"
102055 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
102056 msgstr "Đôi vành-cạnh chứa được kết nối"
102059 msgid "Edge-rings are not connected"
102060 msgstr "Vành-cạnh chưa được kết nối"
102063 msgid "Basic"
102064 msgstr "Cơ Bản"
102067 msgid "Incompatible Light cache version, please bake again"
102068 msgstr "Phiên bản đệm chứa Ánh Sáng không phù hợp, làm ơn nướng lần nữa"
102071 msgid "Error: Light cache is too big for the GPU to be loaded"
102072 msgstr "Sai lầm: Đệm chứa Ánh Sáng qúa to để nhập vào GPU"
102075 msgid "Error: Light cache dimensions not supported by the GPU"
102076 msgstr "Sai lầm: GPU không hỗ trợ cỡ thước của đệm chứa Ánh Sáng "
102079 msgid "Baking light cache"
102080 msgstr "Đang nướng đệm chứa ánh sáng"
102083 msgid "Error: LightCache is too large and will not be saved to disk"
102084 msgstr "Sai lầm: Đệm chứa Ánh Sáng qúa to và sẽ không được lưu vào đĩa"
102087 msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
102088 msgstr "%d Bản Đồ Lập Phương Phản Xạ, %d Mẫu Vật Sự Rọi (%s trong bộ nhớ) "
102091 msgid "No light cache in this scene"
102092 msgstr "Không có đệm chứa trong cảnh này"
102095 msgid "GpencilMode"
102096 msgstr "ChếĐộBútSắp"
102099 msgid "UV/Image"
102100 msgstr "UV/Ảnh"
102103 msgid "Select ID"
102104 msgstr "Chọn ID"
102107 msgid "Workbench"
102108 msgstr "Bàn Công Việc"
102111 msgid "NLA Strip Controls"
102112 msgstr "Đồ Điều Khiển Đoạn NLA"
102115 msgid "F-Curve visibility in Graph Editor"
102116 msgstr "Sự hiển thị của Cong-F trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
102119 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
102120 msgstr "Lớp Bút Sáp đang hiển thị trong màn chiếu"
102123 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
102124 msgstr "Các kênh trong đang hiện trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ để biên tập"
102127 msgid "Enable F-Curve modifiers"
102128 msgstr "Bật cụ sửa đổi Cong-F"
102131 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
102132 msgstr "Hiện các kênh bị nhóm lại với kênh này"
102135 msgid "NLA Track is the only one evaluated in this animation data-block, with all others muted"
102136 msgstr "Chỉ tính toán Lằn NLA này trong cục dữ liệu hoạt hình này, với các lằn khác bị tắt tiếng"
102139 msgid "Editability of keyframes for this channel"
102140 msgstr "Sự có thể biên tập của các bức mẫu cho kênh này"
102143 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
102144 msgstr "Sự có thể biên tập của các Đoạn NLA trong lằn này"
102147 msgid "Does F-Curve contribute to result"
102148 msgstr "Cong-F có góp phần nào cho kết qủa hay không"
102151 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
102152 msgstr "Tạm thời tắt tính số xếp đống NLA (ví dụ chỉ tính số hành động hoạt động)"
102155 msgid "Shows all keyframes during animation playback and enabled all frames for editing (uncheck to use only the current keyframe during animation playback and editing)"
102156 msgstr "Hiện hết bức mẫu khi đang hát lại hoạt hình và hết bức mẫu được bật cho biên tập (gỡ đăng ký để chỉ dùng bức hiện tại khi đang hát lại hoạt hình và biên tập)"
102159 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
102160 msgstr "Các kênh có góp phần cho kết qủa hay không (bật/tắt cắt tiếng kênh)"
102163 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
102164 msgstr "Hiển thị hành động mà không ánh xạ lại thời gian (khi gở đóng đinh)"
102167 msgid "<invalid>"
102168 msgstr "<không hợp lệ>"
102171 msgid "<no path>"
102172 msgstr "<không có đường dẫn>"
102175 msgid "Marker %.2f offset %s"
102176 msgstr "Ký hiệu %.2f dịch %s"
102179 msgid "Marker %d offset %s"
102180 msgstr "Ký hiệu %d dịch %s"
102183 msgid "Marker offset %s"
102184 msgstr "Dịch ký hiệu %s"
102187 msgid "Selecting the camera is only supported in object mode"
102188 msgstr "Chỉ hỗ trợ chọn máy quay phim trong chế độ vật thể"
102191 msgid "Scene not found"
102192 msgstr "Không kiếm được cảnh "
102195 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
102196 msgstr "Không thể liên kết lại ký hiệu với cùng cảnh"
102199 msgid "Target scene has locked markers"
102200 msgstr "Ký hiệu cảnh mục tiêu được khóa"
102203 msgid "Select a camera to bind to a marker on this frame"
102204 msgstr "Chọn một máy quy phim để trói mội ký hiệu trên bức này "
102207 msgid "Start frame clamped to valid rendering range"
102208 msgstr "Kẹp lại bức đầu vào phạm vi kết xuất hợp lệ"
102211 msgid "End frame clamped to valid rendering range"
102212 msgstr "Kẹp lại bức cuối vào phạm vi kết xuất hợp lệ"
102215 msgid "Expected an animation area to be active"
102216 msgstr "Định có một khu vực hoạt hình đang hoạt động"
102219 msgid "Paste driver: no driver to paste"
102220 msgstr "Dán đồ dắt: không có đồ dắt để dán"
102223 msgid "No driver to copy variables from"
102224 msgstr "Không có đồ dắt để chép biến"
102227 msgid "Driver has no variables to copy"
102228 msgstr "Đồ dắt chưa có biến để chép"
102231 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
102232 msgstr "Không có biến đồ dắt trong bảng dán để dán"
102235 msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
102236 msgstr "Không thể dán biến đồ dắt nếu không có đồ dắt nào"
102239 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
102240 msgstr "Không được thêm đồ dắt, đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID này (ID = %s, đường dẫn = %s)"
102243 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
102244 msgstr "Không kiếm đươc đồ dắt để chép, đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID này (ID = %s, đường dẫn = %s)"
102247 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
102248 msgstr "Không dán được đồ dắt, vì đường  dẫnRNA không hợp lệ cho ID này (ID = %s, đường dẫn = %s)"
102251 msgid "<Unknown Modifier>"
102252 msgstr "<Cụ Sửa Đổi Lạ>"
102255 msgid "Add Control Point"
102256 msgstr "Thêm Điểm Kiểm Soát"
102259 msgid "Delete Modifier"
102260 msgstr "Xóa Cụ Sửa Đổi"
102263 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
102264 msgstr "Thêm một điểm kiểm soát mới cho bao bì trên bức hiện tại"
102267 msgid "Delete envelope control point"
102268 msgstr "Xóa điểm kiểm soát bao bì"
102271 msgid "y = (Ax + B)"
102272 msgstr "y = (Ax + B)"
102275 msgid "✕ (Ax + B)"
102276 msgstr "✕ (Ax + B)"
102279 msgid "No animation data in buffer to paste"
102280 msgstr "Không có dữ liệu họat hình trong đệm để dán"
102283 msgid "No selected F-Curves to paste into"
102284 msgstr "Chưa chọn Cong-F nào để dán vào"
102287 msgid "<No ID pointer>"
102288 msgstr "<Không con trỏ ID>"
102291 msgid "<Missing ID block>"
102292 msgstr "<Thiếu cục ID>"
102295 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this fcurve"
102296 msgstr "Không có con chỉ RNA để lấy lại giá trị cho Cong-F này"
102299 msgid "Could not insert keyframe due to zero NLA influence or base value"
102300 msgstr "Không thể chèn bức mẫu vì sự ảnh hưởng NLA hay giá trị cơ sở bằng không"
102303 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
102304 msgstr "Không có Cong-F để thêm bức mẫu"
102307 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
102308 msgstr "Không có con trỏ RNA để lấy lại giá trị cho bức mẫu"
102311 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
102312 msgstr "Không có cục ID và/hay dữ liệu hoạt hình để xóa bức mẫu"
102315 msgid "No suitable context info for active keying set"
102316 msgstr "Không có định nghĩa phù hợp cho tập bức mẫu đang hoạt động"
102319 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
102320 msgstr "Tập bức mẫu chèn bức mẫu không thành cộng"
102323 msgid "No active Keying Set"
102324 msgstr "Không có Tập Bức Mẫu hoạt động"
102327 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
102328 msgstr "Tập bức mẫu không xóa được bức mẫu nào"
102331 msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly"
102332 msgstr "Không thể làm hoạt hình với đặc tính này vì không thể nâng cấp hợp lệ"
102335 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
102336 msgstr "Tìm đường dẫn đến đặc tính bị thất bại, bằng tay thử xác định Tập Bức Mẫu này thay thế"
102339 msgid "Could not update flags for this fcurve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
102340 msgstr "Không nâng cấp được các cờ của Cong-F này, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s, đường dẫn = %s)"
102343 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
102344 msgstr "Không làm được bức mẫu cho Cong-F có đường dẫn '%s[%d]', xem nó được mở khóa hay không lấy mẫu vật, và thử xóa Cụ Sửa Đổi-F"
102347 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
102348 msgstr "Không chèn được bức mẫu, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s, đường dẫn = %s)"
102351 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
102352 msgstr "Không có cục ID để chèn bức mẫu trong (đường dẫn = %s)"
102355 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
102356 msgstr "Không chèn được bực ảnh mẫu, loại này không hỗ trợ dữ lệu hoạt hình (ID = %s, đường dẫn %s)"
102359 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
102360 msgstr "Không xóa được bức mẫu, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s, đường dẫn = %s)"
102363 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
102364 msgstr "Không có hành động để xóa bức mẫu cho ID = %s"
102367 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
102368 msgstr "Không xóa bức mẫu cho Cong-F bị khóa '%s' cho %s '%s'"
102371 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
102372 msgstr "Không xóa được bức mẫu, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s), đường dẫn = %s)"
102375 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
102376 msgstr "Không xóa hết bức mẫu từ Cong-F bị khóa '%s' cho %s '%s'"
102379 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
102380 msgstr "Tập bức mẫu '%s' - kèm thêm %d bức mẫu đã thành cộng"
102383 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
102384 msgstr "Thành công kèm thêm %d bức mẫu cho tập bức mẫu '%s'"
102387 msgid "Active Keying Set '%s' not found"
102388 msgstr "Không tìm được Tập Bức Mẫu hoạt động '%s'"
102391 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
102392 msgstr "Thành công xóa được %d bức mẫu cho tập bức mẫu '%s'"
102395 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
102396 msgstr "Sẽ không xóa bức mẫu cho Cong-G bị khóa '%s', vật thể '%s'"
102399 msgid "%d object(s) successfully had %d keyframes removed"
102400 msgstr "đã thàng công xóa %d bức mẫu từ %d vật thể"
102403 msgid "No keyframes removed from %d object(s)"
102404 msgstr "Không xóa bức mẫu nào từ %d vật thể"
102407 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
102408 msgstr "Đặc tính \"%s\" không thể làm hoạt hình"
102411 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
102412 msgstr "Nút không gắn với thông tin đặc tính nào (ptr.data = %p, prop = %p)"
102415 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'"
102416 msgstr "Không xóa bức mẫu cho Cong-F bị khóa của sự ảnh hưởng Dãy NLA với %s - %s '%s'"
102419 msgid "Keying set '%s' not found"
102420 msgstr "Không tìm được tập bức mẫu '%s'"
102423 msgid "No active Keying Set to remove"
102424 msgstr "Không có Tập Bức Mẫu hoạt động nào để xóa"
102427 msgid "Cannot remove built in keying set"
102428 msgstr "Không xóa được tập bức mẫu có sẵn"
102431 msgid "No active Keying Set to add empty path to"
102432 msgstr "Không có Tập Bức Mẫu hoạt động nào để thêm đường rỗng"
102435 msgid "No active Keying Set path to remove"
102436 msgstr "Không có đường Tập Bức Mẫu đang hoạt động để xóa"
102439 msgid "No active Keying Set to remove a path from"
102440 msgstr "Không có Tập Bức Mẫu hoạt động nào để xóa một đường dẫn"
102443 msgid "Cannot add property to built in keying set"
102444 msgstr "Không thêm được đặc tính trong tập bức mẫu"
102447 msgid "No active Keying Set to remove property from"
102448 msgstr "Không có Tập Bức Mẫu hoạt động nào để xóa đặc tính"
102451 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
102452 msgstr "Không xóa được đặc tính từ tập bức mẫu được xây dựng"
102455 msgid "Property removed from Keying Set"
102456 msgstr "Được xóa đặc tính từ Tập Bức Mẫu"
102459 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
102460 msgstr "Đăc tính được thêm vào Tập Bức Mẫu: '%s'"
102463 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
102464 msgstr "Bỏ qua đường trong tập bức mẫu, vì nó không có ID (KS = '%s', đường '%s[%d]')"
102467 msgid "No region view3d available"
102468 msgstr "Không có vùng màn 3D để dùng"
102471 msgid "No active bone set"
102472 msgstr "Chưa đặt xương hoạt động"
102475 msgid "No joints selected"
102476 msgstr "Chưa chọn khớp nào"
102479 msgid "Bones for different objects selected"
102480 msgstr "Các xương cho vật thể khác nhau được chọn"
102483 msgid "Same bone selected..."
102484 msgstr "Cùng xương được chọn..."
102487 msgid "Operation requires an active bone"
102488 msgstr "Thao tác yêu cầu một xương hoạt động"
102491 msgid "Too many points selected: %d"
102492 msgstr "Đã chọn điểm qúa nhiều: %d"
102495 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
102496 msgstr "Sắp xếp xương '%s' với phụ huynh"
102499 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
102500 msgstr "%d xương sắp xếp với xương '%s'"
102503 msgid "Active object is not a selected armature"
102504 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là cốt được chọn"
102507 msgid "Separated bones"
102508 msgstr "Xương Được Chẻ"
102511 msgid "Unselectable bone in chain"
102512 msgstr "Xương trong chuỗi không thể chọn được"
102515 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
102516 msgstr "Quyền Lượng Nhiệt Xương: Tìm nghiệm cho một hay trở lên xương đã thất bại"
102519 msgid "Cannot pose libdata"
102520 msgstr "Không đặt được dạng đứng của dữ liệu thư viện"
102523 msgid "Undo of hiding can only be done with Reveal Selected"
102524 msgstr "Hủy bước ẩn chỉ có thể làm với Hiện Được Chọn"
102527 msgid "Cannot edit bone groups for proxies or library overrides"
102528 msgstr "Không thể biên tập nhóm xương cho đại lý hoặc đồ thay thế cho thư viện"
102531 msgid "Add New"
102532 msgstr "Thêm Mới"
102535 msgid "Add New (Current Frame)"
102536 msgstr "Thêm Mới (Bức Hiện Tại)"
102539 msgid "Replace Existing..."
102540 msgstr "Thay Thế Tồn Tại..."
102543 msgid "PoseLib Previewing Pose: [Showing Original Pose]"
102544 msgstr "ThưViệnDạngĐứng Dự Khán Dạng Đứng: [Đang Hiện Dạng Đứng Ban Đầu]"
102547 msgid "Use Tab to start previewing poses again"
102548 msgstr "Dùng Tab cho bắt đầu xem dự khán dạng đứng nữa"
102551 msgid "PoseLib Previewing Pose: Filter - [%s] | Current Pose - \"%s\""
102552 msgstr "ThưViệnDạngĐứng Dự Khán Dạng Đứng: Lọc - [%s] | Dạng Đựng Hiện Tại - \"%s\""
102555 msgid "Use ScrollWheel or PageUp/Down to change pose"
102556 msgstr "Dùng Nút Cuộn hay nút TrangLên/Xuống để đổi dạng đứng"
102559 msgid "PoseLib Previewing Pose: \"%s\""
102560 msgstr "ThưViệnDạngĐứng Dự Khán Dạng Đứng: \"%s\""
102563 msgid "No action to validate"
102564 msgstr "Không có hành động để kiểm tra"
102567 msgid "Object does not have pose lib data"
102568 msgstr "Vật thể không có đữ liệu thư viện dạng đứng"
102571 msgid "Invalid index for pose"
102572 msgstr "Chỉ số không phù hợp cho dạng đứng"
102575 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
102576 msgstr "Thư viện dạng đứng chỉ cho cốt trong chế độ dạng đứng"
102579 msgid "Object does not have a valid pose lib"
102580 msgstr "Vật thể không có thư viện dạng đứng hợp lệ"
102583 msgid "Pose lib had no active pose"
102584 msgstr "Thư viện dạng đứng không có dạng đứng hoạt động"
102587 msgid "Pose lib has no poses to preview/apply"
102588 msgstr "Thư viện dạng đứng không có dạng đứng cho dự khán/áp dụng"
102591 msgid "Invalid pose specified %d"
102592 msgstr "Đã xác định dạng đứng không hợp lệ %d"
102595 msgid "No active Keying Set to use"
102596 msgstr "Không có Tập Bức Mẫu Hoạt Động để dùng"
102599 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
102600 msgstr "Dùng Tập Bức Mẫu khác, vì tập hoạt động đang nhờ các mặt hàng được chọn hay không tìm được mục tiêu nào vì bối cảnh không hợp lệ"
102603 msgid "Keying Set does not contain any paths"
102604 msgstr "Tập Bức Mẫu không chứa đường nào"
102607 msgid "Push Pose"
102608 msgstr "Đẩy Dạng Đứng"
102611 msgid "Relax Pose"
102612 msgstr "Thả Dạng Đứng"
102615 msgid "Sliding-Tool"
102616 msgstr "Dụng Cụ Trượt"
102619 msgid "[X]/Y/Z axis only (X to clear)"
102620 msgstr "Chỉ trục [X]/Y/Z (X để xóa)"
102623 msgid "X/[Y]/Z axis only (Y to clear)"
102624 msgstr "Chỉ trục X/[Y]/Z (Y để xóa)"
102627 msgid "X/Y/[Z] axis only (Z to clear)"
102628 msgstr "Chỉ trục X/Y/[Z] (Z để xóa)"
102631 msgid "X/Y/Z = Axis Constraint"
102632 msgstr "X/Y/Z = Ràng Buộc Trục"
102635 msgid "[G]/R/S/B/C - Location only (G to clear) | %s"
102636 msgstr "[G]/R/S/B/C - Chỉ vị trí (G để xóa) | %s"
102639 msgid "G/[R]/S/B/C - Rotation only (R to clear) | %s"
102640 msgstr "G/[R]/S/B/C - Chỉ xoay (R để xóa) | %s"
102643 msgid "G/R/[S]/B/C - Scale only (S to clear) | %s"
102644 msgstr "G/R/[S]/B/C - Chỉ phóng to (S để xóa) | %s"
102647 msgid "G/R/S/[B]/C - Bendy Bone properties only (B to clear) | %s"
102648 msgstr "G/R/S/[B]/C - Chỉ đặc tính Xương Dẻo (B để xóa) | %s"
102651 msgid "G/R/S/B/[C] - Custom Properties only (C to clear) | %s"
102652 msgstr "G/R/S/B/[C] - Chỉ Đặc Tính Tự Tạo (C để xóa) | %s"
102655 msgid "G/R/S/B/C - Limit to Transform/Property Set"
102656 msgstr "G/R/S/B/C - Hạn chế đến Đặt Biến Hóa/Đặc Tính"
102659 msgid "No keyframes to slide between"
102660 msgstr "Không có bức mẫu để trượt giữa"
102663 msgid "No keyframed poses to propagate to"
102664 msgstr "Không có dạng đứng có bức mẫu được truyền dẫn đến"
102667 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
102668 msgstr "Không áp dụng được dạng đứng với cốt có thư viện liên kết"
102671 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
102672 msgstr "Hành động của cốt này sẽ bị phá bởi dạng đứng nghỉ mới này vì biến hóa của nó được chứa tương đối với dạng đứng nghỉ cũ"
102675 msgid "No pose to copy"
102676 msgstr "Không có dạng đứng để chép"
102679 msgid "Copied pose to buffer"
102680 msgstr "Đã chép dạng đứng vào đệm"
102683 msgid "Copy buffer is empty"
102684 msgstr "Đệm chép đang trống rỗng"
102687 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
102688 msgstr "Đệm chép không có dữ liệu từ chế độ dạng dứng"
102691 msgid "Copy buffer has no pose"
102692 msgstr "Đệm chép không có dạng đứng"
102695 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
102696 msgstr "Sai lầm lập trinh: thiếu hàm số biến hóa xóa hay tên tập bức mẫu rõ ràng"
102699 msgid "No point was selected"
102700 msgstr "Chưa chọn một điểm nào"
102703 msgid "Cannot separate curves with vertex keys"
102704 msgstr "Không thể chẻ riêng đường cong có bức mẫu đỉnh"
102707 msgid "Cannot separate current selection"
102708 msgstr "Không thể chẻ riêng sự lựa chọn hiện tại"
102711 msgid "Cannot split current selection"
102712 msgstr "Không thể chẻ sự lựa chọn hiện tại"
102715 msgid "Not yet implemented"
102716 msgstr "Chưa được thực hành"
102719 msgid "No points were selected"
102720 msgstr "Chưa chọn điểm nào"
102723 msgid "Could not make new segments"
102724 msgstr "Không làm được khúc mới"
102727 msgid "Too few selections to merge"
102728 msgstr "Sự lựa chọn qúa ít để gồm"
102731 msgid "Resolution does not match"
102732 msgstr "Độ phân giải không giống"
102735 msgid "Cannot make segment"
102736 msgstr "Không thể tạo đoạn thẩng"
102739 msgid "Cannot spin"
102740 msgstr "Không thể quay"
102743 msgid "Cannot duplicate current selection"
102744 msgstr "Không thể sao chép sự lựa chọn hiện tại"
102747 msgid "Only bezier curves are supported"
102748 msgstr "Chỉ hỗ trợ cong Bezier"
102751 msgid "Active object is not a selected curve"
102752 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là đường cong được chọn"
102755 msgctxt "Curve"
102756 msgid "BezierCurve"
102757 msgstr "CongBezier"
102760 msgctxt "Curve"
102761 msgid "BezierCircle"
102762 msgstr "VòngTrònBezier"
102765 msgctxt "Curve"
102766 msgid "CurvePath"
102767 msgstr "ĐườngCong"
102770 msgctxt "Curve"
102771 msgid "NurbsCurve"
102772 msgstr "CongNurbs"
102775 msgctxt "Curve"
102776 msgid "NurbsCircle"
102777 msgstr "VòngTrònNurbs"
102780 msgctxt "Curve"
102781 msgid "NurbsPath"
102782 msgstr "ĐườngNurbs"
102785 msgctxt "Curve"
102786 msgid "SurfCurve"
102787 msgstr "CongBềMặt"
102790 msgctxt "Curve"
102791 msgid "SurfCircle"
102792 msgstr "VòngTrònBềMặt"
102795 msgctxt "Curve"
102796 msgid "SurfPatch"
102797 msgstr "MiếnBềMặt"
102800 msgctxt "Curve"
102801 msgid "SurfSphere"
102802 msgstr "HìnhCầuBềMặt"
102805 msgctxt "Curve"
102806 msgid "SurfTorus"
102807 msgstr "HìnhXuyếnBềMặt"
102810 msgctxt "Curve"
102811 msgid "Surface"
102812 msgstr "Bề Mặt"
102815 msgid "Unable to access 3D viewport"
102816 msgstr "Không thể truy cập màn chiếu 3D"
102819 msgid "Unable to access depth buffer, using view plane"
102820 msgstr "Không thể truy cập đệm độ sâu, sẽ dùng mặt phẳng chiếu"
102823 msgid "No control point selected"
102824 msgstr "Chưa chọn điểm kiểm soát"
102827 msgid "Control point belongs to another spline"
102828 msgstr "Điểm kiểm soát là của một mẫu cong khác"
102831 msgid "Text too long"
102832 msgstr "Văn bản qúa dài"
102835 msgid "Clipboard too long"
102836 msgstr "Bảng dán qúa dài"
102839 msgid "Incorrect context for running font unlink"
102840 msgstr "Bối cảnh không đúng cho chạy gỡ liên kết phông"
102843 msgid "Failed to open file '%s'"
102844 msgstr "Mở tệp '%s' bị thất bại"
102847 msgid "File too long %s"
102848 msgstr "Tệp qúa dài %s"
102851 msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
102852 msgstr "Lời Ghi Chú Chế Tạo Đa Giác: bấm NCT để dán đỉnh nét tiếp theo | ESC/Enter để kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
102855 msgid "Annotation Eraser: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
102856 msgstr "Lời Ghi Chú Cục Gôm: Bấm giữ và kéo NCT hay NCP để bôi | ESC/Enter để kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
102859 msgid "Annotation Line Draw: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
102860 msgstr "Lời Ghi Chú Vẽ Đường: Bấm giữ và kéo NCT để vẽ | ESC/Enter cho kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
102863 msgid "Annotation Freehand Draw: Hold and drag LMB to draw | E/ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
102864 msgstr "Lời Ghi Chú Vẽ Tự Do: Bấm và kéo NCT để vẽ | E/ESC/Enter cho kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
102867 msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end   (or click outside this area)"
102868 msgstr "Phiên Chạy Lời Ghi Chú: Bấm ESC/Enter để kết thúc   (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
102871 msgid "Cannot paint stroke"
102872 msgstr "Không thể Sơn nét"
102875 msgid "Nothing to erase"
102876 msgstr "Không có gì để bôi"
102879 msgid "Annotation operator is already active"
102880 msgstr "Thao tác lới ghi chú đang hoạt động rồi"
102883 msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
102884 msgstr "Tìm dữ liệu Ghi Chú để vẽ vào đã thất bại"
102887 msgid "Active region not set"
102888 msgstr "Chưa được đặt vùng hoạt động"
102891 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
102892 msgstr "Không chép được bức mẫu đến đệm chép/dán bức mẫu"
102895 msgid "No data in buffer to paste"
102896 msgstr "Không có dữ liệu trong đệm để dán"
102899 msgid "Unable to add a new Armature modifier to object"
102900 msgstr "Không được thêm một cụ sửa đổi Cốt mới đến vật thể"
102903 msgid "The existing Armature modifier is already using a different Armature object"
102904 msgstr "Cụ sửa đổi đang tồn tại đang dùng một vật thể Cốt khác rồi"
102907 msgid "The grease pencil object need an Armature modifier"
102908 msgstr "Vật thể bút sáp cần một cụ sửa đổi Cốt"
102911 msgid "Armature modifier is not valid or wrong defined"
102912 msgstr "Cụ sử đổi Cốt không hợp lệ hay được chỉ định không đúng"
102915 msgid "No Armature object in the view layer"
102916 msgstr "Không có vật thể Cốt trong lớp màn chiếu"
102919 msgid "No Grease Pencil data to work on"
102920 msgstr "Không có dữ liệu Bút Sáp để dùng"
102923 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
102924 msgstr "Nét Bút Sáp Hiện Tại không có thời tự hợp lệ, đa số tùy chọn thời tự sẽ bị ẩn!"
102927 msgid "Object created"
102928 msgstr "Vật thể được chế tạo"
102931 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
102932 msgstr "Không có chỗ chứa dữ liệu bút sáp"
102935 msgid "Cannot delete locked layers"
102936 msgstr "Không thể xóa lớp được khóa"
102939 msgid "No active layer to isolate"
102940 msgstr "Không có lớp hoạt động để cô lập hóa"
102943 msgid "No layers to merge"
102944 msgstr "Không có lớp để gồm"
102947 msgid "Current Vertex Group is locked"
102948 msgstr "Nhóm Đỉnh Hiện Tại bị khóa"
102951 msgid "Apply all rotations before join objects"
102952 msgstr "Áp dụng hết xoay trước nối lại vật thể"
102955 msgid "Active object is not a selected grease pencil"
102956 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là một bút sáp được chọn"
102959 msgid "No active color to isolate"
102960 msgstr "Không có màu hoạt động để cô lập hóa"
102963 msgid "No Grease Pencil data"
102964 msgstr "Không có dữ liệu Bút Sáp"
102967 msgid "Unable to add a new Lattice modifier to object"
102968 msgstr "Không thể thêm một cụ sửa đổi Lưới Rào mới cho vật thể"
102971 msgid "The existing Lattice modifier is already using a different Lattice object"
102972 msgstr "Cụ sửa đổi Lưới Rào đang tồn tại đang dùng một vật thể Lưới Rào khác rồi"
102975 msgid "Unable to find layer to add"
102976 msgstr "Không thể tìm được lớp để thêm"
102979 msgid "Cannot add active layer as mask"
102980 msgstr "Không thể thêm lớp làm mặt nạ"
102983 msgid "Layer already added"
102984 msgstr "Đã thêm lớp rồi"
102987 msgid "Maximum number of masking layers reached"
102988 msgstr "Đã tới số lượng lớp mặt nạ tối đa"
102991 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
102992 msgstr "Không thể trao đổi đến lớp không tồn tại (chỉ số = %d)"
102995 msgid "Cannot change to non-existent material (index = %d)"
102996 msgstr "Không thể  đổi đến vật liệu không tồn tại (chỉ số = %d)"
102999 msgid "No active GP data"
103000 msgstr "Không có dữ liệu bút sáp hoạt động"
103003 msgid "Operator not supported in multiframe edition"
103004 msgstr "Thao tác không được hỗ trợ trong phiên bản đa bức"
103007 msgid "Not implemented!"
103008 msgstr "Chưa được thành lập!"
103011 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
103012 msgstr "Không có nét nào để dán, chọn và chép vài điểm trước thử lần nữa"
103015 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
103016 msgstr "Không thể dán nét khi lớp hoạt động bị ẩn hay khóa"
103019 msgid "No grease pencil data"
103020 msgstr "Không có dữ liệu bút sáp"
103023 msgid "No active frame to delete"
103024 msgstr "Không có bức hoạt động nào để xóa"
103027 msgid "No active frame(s) to delete"
103028 msgstr "Không có (các) bức hoạt động nào để xóa"
103031 msgid "Cannot separate an object with one layer only"
103032 msgstr "Không thể chia riêng một vật thể chỉ có một lớp"
103035 msgid "No active area"
103036 msgstr "Không có khu vực hoạt động"
103039 msgid "There is no layer number %d"
103040 msgstr "Không có lớp số %d"
103043 msgid "Too many strokes selected, only joined first %d strokes"
103044 msgstr "Qúa nhiều nét được chọn, chỉ được kết nối %d nét đầu"
103047 msgid "Fill: ESC/RMB cancel, LMB Fill, Shift Draw on Back"
103048 msgstr "Tô Đầy: ESC/NCP hủy, NCT Tô Đầy, Shift Vẽ Phía Sau"
103051 msgid "Fill tool needs active material"
103052 msgstr "Dụng cụ tô đầy cần vật liệu hoạt động."
103055 msgid "Unable to fill unclosed areas"
103056 msgstr "Không thể tô đầy vùng chưa đóng"
103059 msgid "No available frame for creating stroke"
103060 msgstr "Không có bức nào có thể dùng cho chế tạo nét"
103063 msgid "Active region not valid for filling operator"
103064 msgstr "Vùng Hoạt Động không hợp lệ cho thao tác tô đầy"
103067 msgid "GPencil Interpolation: "
103068 msgstr "Suy Nội Bút Sáp:"
103071 msgid "ESC/RMB to cancel, Enter/LMB to confirm, WHEEL/MOVE to adjust factor"
103072 msgstr "ESC/NCP để qủy, Enter/NCT để chấp nhận, NÚT CUỘN/DI CHUYỂN để chỉnh đổi hệ số"
103075 msgid "Easing (by strength)"
103076 msgstr "Xoa Dịu (bằng sức)"
103079 msgid "Dynamic Effects"
103080 msgstr "Hiệu Ứng Động Lý"
103083 msgid "Cannot find valid keyframes to interpolate (Breakdowns keyframes are not allowed)"
103084 msgstr "/Không thể tìm bức mẫu hớp lệ để suy nội (không cho dùng hạ bức mẫu)"
103087 msgid "Cannot interpolate in curve edit mode"
103088 msgstr "Không thể suy nội trong chế độ biên tập"
103091 msgid "Custom interpolation curve does not exist"
103092 msgstr "Đường cong suy nội tùy chọn không tồn tại"
103095 msgid "Expected current frame to be a breakdown"
103096 msgstr "Định bức hiện tại là một bức giữa"
103099 msgid "Nothing to merge"
103100 msgstr "Không có gì để gồm"
103103 msgid "Merged %d materials of %d"
103104 msgstr "Đã gồm các vật liệu %d của %d"
103107 msgid "No valid object selected"
103108 msgstr "Chưa chọn vật thể nào hợp lệ"
103111 msgid "Target object not a grease pencil, ignoring!"
103112 msgstr "Vật thể mục tiêu không phải là bút sáp, đang bỏ qua!"
103115 msgid "Target object library-data, ignoring!"
103116 msgstr "Vật thể mục tiêu là dữ liệu thư viện, đang bỏ qua!"
103119 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
103120 msgstr "Phiên Chạy Bôi Bút Sáp: Bấm giữ NCT hay NCP để xóa | bấm ESC/Enter để kết thúc"
103123 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
103124 msgstr "Phiên Chạy Nét Bút Sáp: Bấm giữ NCT và kéo cho vẽ | bấm ESC/Enter cho kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
103127 msgid "Grease Pencil Guides: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel"
103128 msgstr "Đường Hướng Dẫn Bút Sáp: bấm NCT và thả để đặt điểm tham chiếu | Esc/NCP để hủy"
103131 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw | M key to flip guide | O key to move reference point"
103132 msgstr "Phiên Chạy Bút Sáp Vẽ Tự Do: Bấm giữ và kéo NCP để vẽ | phím M để lật đường hướng dẫn | O để di chuyển điểm tham chiếu"
103135 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw"
103136 msgstr "Phiên Chạy Vẽ Tự Do Bút Sáp: Bấm giữ và kéo NCT để vẽ"
103139 msgid "Grease Pencil Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
103140 msgstr "Phiên Chạy Bút Sáp: Bấm ESC/Enter để kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
103143 msgid "Active layer is locked or hidden"
103144 msgstr "Lớp hoạt động bị khóa hay được ẩn"
103147 msgid "Nothing to erase or all layers locked"
103148 msgstr "Không có gỉ để xóa hay tất cả lớp bị khóa"
103151 msgid "Grease Pencil operator is already active"
103152 msgstr "Thao tác Sáp Bút đã hoạt động rồi"
103155 msgid "Grease Pencil has no active paint tool"
103156 msgstr "Bút Sáp không có dụng cụ sơn hoạt động"
103159 msgid "Line: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, Alt to center, E: extrude"
103160 msgstr "Đường Thẳng: ESC để hủy, NCT để đặt gốc tọa độ, Enter/NCG để chấp nhận, NÚT CUỘN/+- để chỉnh số phân hóa, Shift để sắp xếp, Alt để di chuyển đến trung tâm, E: kéo ra"
103163 msgid "Polyline: ESC to cancel, LMB to set, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align"
103164 msgstr "Đường Đa Điểm: ESC để hủy, NCT để đặt, Enter/NCG để chấp nhận, NÚT CUỘN/+- để chỉnh số phân hóa, Shift để sắp xếp"
103167 msgid "Rectangle: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
103168 msgstr "Chữ Nhật: ESC để hủy, NCT để đặt gốc tọa độ, Enter/NCG để chấp nhận, NÚT CUỘN/+- để chỉnh số phân hóa, Shift để làm vuông, Alt để di chuyển đến trung tâm"
103171 msgid "Circle: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
103172 msgstr "Vòng Tròn: ESC hủy, Enter/NCG chấp nhận, NÚT CUỘN/+- chỉnh số phân hóa, Shift làm vuông, Alt di chuyển đến trung tâm"
103175 msgid "Arc: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, M: Flip, E: extrude"
103176 msgstr "Đoạn Vòng Tròn: ESC hủy, Enter/NCG chấp nhận, NÚT CUỘN/+- chỉnh số phân hóa, Shift làm vuông, Alt di chuyển đến trung tâm, M: lật, E: kéo ra"
103179 msgid "Curve: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, E: extrude"
103180 msgstr "Đường Cong: ESC hủy, Enter/NCG chấp nhận, NÚT CUỘN/+- chỉnh số phân hóa, Shift làm vuông, Alt di chuyển đến trung tâm, E: kéo ra"
103183 msgid "Primitives can only be added in Draw or Edit modes"
103184 msgstr "Chỉ được thêm hình cơ bản trong chế độ Vẽ hay Biên Tập"
103187 msgid "Primitives cannot be added as active layer is locked or hidden"
103188 msgstr "Không thể thêm hình cơ bản khi lớp hoạt động bị khóa hay ẩn"
103191 msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke  | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size  | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
103192 msgstr "Khắc Bút Sáp: %s Nét  | NCT cho vẽ | NCP/ESC cho thoát | Ctrl cho Đảo Nghịch Hành Động | Nút Cuộn Lên/Xuống cho Kích Cỡ | Shift-Nút Cuộn Lên/Xuống cho Sức"
103195 msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them"
103196 msgstr "Chép lại vài nét đến bảng dán trước dùng bút chép lại để dán bản sao của nó"
103199 msgid "Cannot sculpt while animation is playing"
103200 msgstr "Không thể khắc khi đang hát hoạt hình"
103203 msgid "Select before some Vertex to use as a filter color"
103204 msgstr "Chọn vài Đỉnh trước để dùng một bộ lọc màu"
103207 msgid "Trace"
103208 msgstr "Chép Trên"
103211 msgid "No image empty selected"
103212 msgstr "Chưa được chọn hình ảnh"
103215 msgid "No valid image format selected"
103216 msgstr "Chưa được chọn định dạng ảnh hớp lệ"
103219 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick) %s"
103220 msgstr "Xác Nhận: Enter/BấmTrái, Hủy: (Esc/BấmPhải) %s"
103223 msgid "Palette created"
103224 msgstr "Được chế tạo Bảng Màu"
103227 msgid "Unable to find Vertex Information to create palette"
103228 msgstr "Không thể tìm được Thông Tin dữ liệu cho chế tạo bảng màu"
103231 msgid "GPencil Vertex Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action"
103232 msgstr "Sơn Đỉnh Bút Sáp: NCT cho sơn | NCP/Escape để thoát | Ctrl để Đảo Nghịch Hành Động"
103235 msgid "Cannot Paint while play animation"
103236 msgstr "Không Thể Sơn khi đang hát lại hoạt hình"
103239 msgid "GPencil Weight Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit"
103240 msgstr "Bút Sáp: NCT cho sơn | NCP/Escape cho Thoát"
103243 msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
103244 msgstr "Sai lầm khi tính toán số, xem bộ biên tập Thông Tin cho chi tiết"
103247 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
103248 msgstr "Phím Tắt Vô Bàn Phím"
103251 msgid "Shift Left Mouse"
103252 msgstr "Shift Chuột Trái"
103255 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
103256 msgstr "Chỉ phím tắt bàn phím có thể biên tập kiểu này, cho trường hợp khác làm ơn dùng Tùy Chọn Người Dùng"
103259 msgctxt "Operator"
103260 msgid "Change Shortcut"
103261 msgstr "Đổi Phím Tắt"
103264 msgctxt "Operator"
103265 msgid "Assign Shortcut"
103266 msgstr "Chỉ Định Phím Tắt"
103269 msgctxt "Operator"
103270 msgid "Open File Externally"
103271 msgstr "Mở Tệp Ở Ngoài"
103274 msgctxt "Operator"
103275 msgid "Open Location Externally"
103276 msgstr "Mở Tệp Vị Trí Ngoài"
103279 msgctxt "Operator"
103280 msgid "Replace Keyframes"
103281 msgstr "Thay Thế Các Bức Mẫu"
103284 msgctxt "Operator"
103285 msgid "Replace Single Keyframe"
103286 msgstr "Thay Một Bức Mẫu"
103289 msgctxt "Operator"
103290 msgid "Delete Single Keyframe"
103291 msgstr "Xóa Một Bức Mẫu"
103294 msgctxt "Operator"
103295 msgid "Replace Keyframe"
103296 msgstr "Thay Thế Bức Mẫu"
103299 msgctxt "Operator"
103300 msgid "Insert Single Keyframe"
103301 msgstr "Chèn Một Bức Mẫu"
103304 msgctxt "Operator"
103305 msgid "Clear Keyframes"
103306 msgstr "Xóa Các Bức Mẫu"
103309 msgctxt "Operator"
103310 msgid "Clear Single Keyframes"
103311 msgstr "Xóa Một Bức Mẫu"
103314 msgctxt "Operator"
103315 msgid "Delete Drivers"
103316 msgstr "Xóa Các Đồ Dắt"
103319 msgctxt "Operator"
103320 msgid "Delete Single Driver"
103321 msgstr "Xóa Một Đồ Dắt"
103324 msgctxt "Operator"
103325 msgid "Delete Driver"
103326 msgstr "Xóa Đồ Dắt"
103329 msgctxt "Operator"
103330 msgid "Open Drivers Editor"
103331 msgstr "Mở Bộ Biên Tập Dắt"
103334 msgctxt "Operator"
103335 msgid "Add All to Keying Set"
103336 msgstr "Thêm Hết Vào Tập Bức Mẫu"
103339 msgctxt "Operator"
103340 msgid "Add Single to Keying Set"
103341 msgstr "Thêm Một Vào Tập Bức Mẫu"
103344 msgctxt "Operator"
103345 msgid "Remove Overrides"
103346 msgstr "Xóa Thay Thế"
103349 msgctxt "Operator"
103350 msgid "Remove Single Override"
103351 msgstr "Xóa Một Cái Thay Thế"
103354 msgctxt "Operator"
103355 msgid "Reset All to Default Values"
103356 msgstr "Đặt Lại Giá Trị Chuẩn Cho Hết"
103359 msgctxt "Operator"
103360 msgid "Reset Single to Default Value"
103361 msgstr "Đặt Lại Giá Trị Chuẩn Cho Một Cái"
103364 msgctxt "Operator"
103365 msgid "Copy All to Selected"
103366 msgstr "Chép Hết đến Được Chọn"
103369 msgctxt "Operator"
103370 msgid "Copy Single to Selected"
103371 msgstr "Chép Một đến Được Chọn"
103374 msgctxt "Operator"
103375 msgid "Copy Full Data Path"
103376 msgstr "Chép Toàn Bộ Đường Dẫn Dữ Liệu"
103379 msgctxt "Operator"
103380 msgid "Remove from Quick Favorites"
103381 msgstr "Xóa từ Ưa Thích Tốc Hành"
103384 msgctxt "Operator"
103385 msgid "Add to Quick Favorites"
103386 msgstr "Thêm Vào Ưa Thích Tốc Hành"
103389 msgctxt "Operator"
103390 msgid "Remove Shortcut"
103391 msgstr "Xóa Phím Tắt"
103394 msgctxt "Operator"
103395 msgid "Online Manual"
103396 msgstr "Sách Dẫn Sử Dụng Trên Mạng"
103399 msgctxt "Operator"
103400 msgid "Online Python Reference"
103401 msgstr "Tài Liệu Python Trên Mạng"
103404 msgid "Failed to set value"
103405 msgstr "Đặt giá trị bị thất bại"
103408 msgid "LMB: Stroke - Shift: Fill - Shift+Ctrl: Stroke + Fill"
103409 msgstr "NCT: Nét - Shift: Tô Đầy - Shift_Ctrl: Nét + Tô Đầy"
103412 msgid "Animate property"
103413 msgstr "Hoạt động đặc tính"
103416 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
103417 msgstr "Nút hoạt động không có nguồn gốc từ một văn thảo, không thể biên tập mã nguồn"
103420 msgid "Active button match cannot be found"
103421 msgstr "Không tìm được nút hoạt động giống"
103424 msgid "Active button not found"
103425 msgstr "Không được tìm nút hoạt động"
103428 msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
103429 msgstr "Xin đặt đường dẫn 'Thư Mục Nhánh Phiên Dịch' trong Tùy Chọn Người Dùng đến một thư mục hợp lệ"
103432 msgid "Could not compute a valid data path"
103433 msgstr "Không thể tính một đường dẫn dữ liệu hợp lệ"
103436 msgid "Failed to create the override operation"
103437 msgstr "Chế tạo thao tác thay thế bị thất bại"
103440 msgid "File '%s' cannot be opened"
103441 msgstr "Không được mở tệp '%s'"
103444 msgid "See '%s' in the text editor"
103445 msgstr "Xem '%s' trong bộ biên tập văn bản"
103448 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
103449 msgstr "Không tìm được thao tác '%s'! Xin bật đồ kèm ui_translate trong Tùy Chọn Người Dùng"
103452 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
103453 msgstr "Không có tệp .po hợp lệ cho ngôn ngữ '%s' trong %s"
103456 msgid "Hex"
103457 msgstr "Thập Lục Phận"
103460 msgid "R:"
103461 msgstr "Đỏ:"
103464 msgid "G:"
103465 msgstr "Lục:"
103468 msgid "B:"
103469 msgstr "Xanh:"
103472 msgid "H:"
103473 msgstr "Sắc Độ:"
103476 msgid "S:"
103477 msgstr "Tươi Độ:"
103480 msgid "L:"
103481 msgstr "Quang Độ:"
103484 msgid "V:"
103485 msgstr "Xám Độ:"
103488 msgid "A: "
103489 msgstr "Đục:"
103492 msgid "Hex: "
103493 msgstr "Thập Lục Phận"
103496 msgid "(Gamma Corrected)"
103497 msgstr "(Gama Được Chỉnh Sửa)"
103500 msgid "Lightness"
103501 msgstr "Độ Sáng"
103504 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
103505 msgstr "Số thập lục phận cho màu (#RRGGBB)"
103508 msgid "Redo"
103509 msgstr "Làm Lại Bước"
103512 msgid "Menu \"%s\" not found"
103513 msgstr "Không tìm được Danh Ba \"%s\""
103516 msgid "Panel \"%s\" not found"
103517 msgstr "Không tìm được bảng \"%s\""
103520 msgid "Unsupported context"
103521 msgstr "Bối cảnh không được hỗ trợ"
103524 msgid "Internal error!"
103525 msgstr "Sai lầm nội bộ!"
103528 msgid "Shortcut: %s"
103529 msgstr "Phím Tắt: %s"
103532 msgid "Python: %s"
103533 msgstr "Python: %s"
103536 msgid "Shortcut Cycle: %s"
103537 msgstr "Chu Trình Phím Tắt: %s"
103540 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
103541 msgstr "(Shift-Bấm/Kéo để chọn nhiều)"
103544 msgid "Value: %s"
103545 msgstr "Giá Trị %s"
103548 msgid "Radians: %f"
103549 msgstr "Rađian: %f"
103552 msgid "Expression: %s"
103553 msgstr "Biểu Thức: %s"
103556 msgid "Library: %s"
103557 msgstr "Thư Viện: %s"
103560 msgid "Disabled: %s"
103561 msgstr "Tắt: %s"
103564 msgid "Python: %s.%s"
103565 msgstr "Python: %s.%s"
103568 msgctxt "Operator"
103569 msgid "Click"
103570 msgstr "Bấm"
103573 msgctxt "Operator"
103574 msgid "Drag"
103575 msgstr "Kéo Đi"
103578 msgid "ID-Block:"
103579 msgstr "Cục-ID"
103582 msgid "No Properties"
103583 msgstr "Không Có Đặc Tính"
103586 msgid "Reset"
103587 msgstr "Đặt Lại"
103590 msgid "More..."
103591 msgstr "Thêm..."
103594 msgid "Flip Color Ramp"
103595 msgstr "Lật Dốc Màu"
103598 msgid "Distribute Stops from Left"
103599 msgstr "Phân phối Bước Từ Phía Trái"
103602 msgid "Distribute Stops Evenly"
103603 msgstr "Phân Phối Bước Đều"
103606 msgid "Eyedropper"
103607 msgstr "Ống Hút Giọt Nước"
103610 msgid "Reset Color Ramp"
103611 msgstr "Đặt Lại Dốc Màu"
103614 msgid "Pos"
103615 msgstr "Vị Trí"
103618 msgid "Use Clipping"
103619 msgstr "Dùng Cắt"
103622 msgid "Min X:"
103623 msgstr "X Cực Tiểu:"
103626 msgid "Min Y:"
103627 msgstr "Y Cực Tiểu:"
103630 msgid "Max X:"
103631 msgstr "X Cực Đại:"
103634 msgid "Max Y:"
103635 msgstr "Y Cực Đại:"
103638 msgid "Reset View"
103639 msgstr "Đặt Lại Màn"
103642 msgid "Extend Horizontal"
103643 msgstr "Kéo Ra Ngang"
103646 msgid "Extend Extrapolated"
103647 msgstr "Kéo Ra Suy Ngoại"
103650 msgid "Reset Curve"
103651 msgstr "Đặt Lại Đường Cong"
103654 msgid "Sort By:"
103655 msgstr "Sắp Xếp Bằng:"
103658 msgid "Anim Player"
103659 msgstr "Bộ Hát Hoạt Hình"
103662 msgid "Manual Scale"
103663 msgstr "Phóng To Bằng Tay"
103666 msgid "Choose %s data-block to be assigned to this user"
103667 msgstr "Chọn cục dữ liệu %s để chỉ định cho người dùng này"
103670 msgid ""
103671 "Source library: %s\n"
103673 msgstr ""
103674 "Thư viện nguồn: %s\n"
103678 msgid "Indirect library data-block, cannot change"
103679 msgstr "Cục dữ liệu thư viện gián tiếp, không thể đổi"
103682 msgid "Direct linked library data-block, click to make local, Shift + Click to create a library override"
103683 msgstr "Cục dữ liệu thư viện được liên kết trực tiếp, bấm cho địa phương hóa, Shift + Bấm để tạo một đồ thay thế thư viện"
103686 msgid "Library override of linked data-block, click to make fully local"
103687 msgstr "Đồ thay thế thư viện của cục dữ liệu được liên kết, bấm cho địa phương hóa"
103690 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
103691 msgstr "Hiệm số lượng người dùng của dữ liệu này (bấm cho làm một bản sao đơn người dùng)"
103694 msgid "Packed File, click to unpack"
103695 msgstr "Tệp Đước Gói Lại, bấm để rỡ gói"
103698 msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
103699 msgstr "Cắt liên kết của cục dữ liệu (Shift + Bấm để xóa hết người dùng, sau này sẽ không lưu dữ liệu của nó)"
103702 msgid "Can't edit external library data"
103703 msgstr "Không thể biên tập dữ lịệu thư viện ngoại bộ"
103706 msgid "Reset operator defaults"
103707 msgstr "Đặt lại giá trị mặc định cho thao tác"
103710 msgid "Proxy Protected"
103711 msgstr "Đại Lý Được Bảo Vệ"
103714 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
103715 msgstr "Không thể biên tập Ràng Buộc Đại Lý Bảo Vệ"
103718 msgid "Add a new color stop to the color ramp"
103719 msgstr "Thêm một bước màu vào dốc màu"
103722 msgid "Delete the active position"
103723 msgstr "Xóa vị trí hoạt động"
103726 msgid "Choose active color stop"
103727 msgstr "Chọn bước màu hoạt động"
103730 msgid "Zoom in"
103731 msgstr "Phóng Vào"
103734 msgid "Zoom out"
103735 msgstr "Phóng Ra"
103738 msgid "Clipping Options"
103739 msgstr "Tùy Chọn Cắt"
103742 msgid "Delete points"
103743 msgstr "Xoá Điểm"
103746 msgid "Reset Black/White point and curves"
103747 msgstr "Đặt lại điểm Đen/Trắng và các đường cong"
103750 msgid "Reverse Path"
103751 msgstr "Lật Hướng Đường"
103754 msgid "Toggle Profile Clipping"
103755 msgstr "Bặt/Tắt Cắt Trình Bày"
103758 msgid "Double click to rename"
103759 msgstr "Bấm hai lần cho đổi tên"
103762 msgid "Hide filtering options"
103763 msgstr "Ẩn tùy chọn lọc"
103766 msgid "Stop this job"
103767 msgstr "Nghỉ công việc này"
103770 msgid "Stop animation playback"
103771 msgstr "Nghỉ hát lại hoạt hình"
103774 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
103775 msgstr "Bấm cho thấy các biên bản trong cục văn bản: 'Biên Bản Gần Đây'"
103778 msgid "Browse Scene to be linked"
103779 msgstr "Trình duyệt Cảnh cho liên kết"
103782 msgid "Browse Object to be linked"
103783 msgstr "Trình duyệt Vật thể cho liên kết"
103786 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
103787 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Mạng Lưới cho liên kết"
103790 msgid "Browse Curve Data to be linked"
103791 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Đường Cong cho liên kết"
103794 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
103795 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Siêu Cầu cho liên kết"
103798 msgid "Browse Material to be linked"
103799 msgstr "Trình duyệt Vật Liệu cho liên kết"
103802 msgid "Browse Texture to be linked"
103803 msgstr "Trình duyệt Họa Tiết cho liên kết"
103806 msgid "Browse Image to be linked"
103807 msgstr "Trình duyệt Ảnh cho liên kết"
103810 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
103811 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Phong Cách Nét cho liên kết"
103814 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
103815 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Lưới Rào cho liên kết"
103818 msgid "Browse Light Data to be linked"
103819 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu cho kết nối"
103822 msgid "Browse Camera Data to be linked"
103823 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Máy Quay Phim cho liên kết"
103826 msgid "Browse World Settings to be linked"
103827 msgstr "Trình duyệt Cài Đặt Thế Giới cho liên kết"
103830 msgid "Choose Screen layout"
103831 msgstr "Chọn Bố Trí Màn"
103834 msgid "Browse Text to be linked"
103835 msgstr "Trình duyệt Văn Bản cho liên kết"
103838 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
103839 msgstr "Trình duyệt Loa cho liên kết"
103842 msgid "Browse Sound to be linked"
103843 msgstr "Trình duyệt Âm Thanh cho liên kết"
103846 msgid "Browse Armature data to be linked"
103847 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Cốt cho liên kết"
103850 msgid "Browse Action to be linked"
103851 msgstr "Trình duyệt Hành Động cho liên kết"
103854 msgid "Browse Node Tree to be linked"
103855 msgstr "Trình duyệt Cây giao Điểm cho liên kết"
103858 msgid "Browse Brush to be linked"
103859 msgstr "Trình duyệt Bút cho liên kết"
103862 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
103863 msgstr "Trình duyệt Cài Đặt Hạt cho liên kết"
103866 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
103867 msgstr "Trình duyệt Bút Sáp cho liên kết"
103870 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
103871 msgstr "Trình duyệt Đoạn Phim cho liên kết"
103874 msgid "Browse Mask to be linked"
103875 msgstr "Trình duyệt Mặt Nạ cho liên kết"
103878 msgid "Browse Palette Data to be linked"
103879 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Bảng cho liên kết"
103882 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
103883 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Đường Cong Sơn cho liên kết"
103886 msgid "Browse Cache Files to be linked"
103887 msgstr "Trình duyệt Tệp Đệm Chứa cho liên kết"
103890 msgid "Browse Workspace to be linked"
103891 msgstr "Trình duyệt Công Trường cho liên kết"
103894 msgid "Browse LightProbe to be linked"
103895 msgstr "Trình duyệt Ánh Sáng Kế cho liên kết"
103898 msgid "Browse Hair Data to be linked"
103899 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Tóc cho được liên kết"
103902 msgid "Browse Point Cloud Data to be linked"
103903 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Điểm Mây cho được liên kết"
103906 msgid "Browse Volume Data to be linked"
103907 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Thể Tích cho được liên kết"
103910 msgid "Browse Simulation to be linked"
103911 msgstr "Trình duyệt Mô Phỏng cho liên kết"
103914 msgid "Browse ID data to be linked"
103915 msgstr "Trình Duyệt Dữ Liệu ID cho liên kết"
103918 msgctxt "Scene"
103919 msgid "New"
103920 msgstr "Mới"
103923 msgctxt "Object"
103924 msgid "New"
103925 msgstr "Mới"
103928 msgctxt "Mesh"
103929 msgid "New"
103930 msgstr "Mới"
103933 msgctxt "Curve"
103934 msgid "New"
103935 msgstr "Mới"
103938 msgctxt "Metaball"
103939 msgid "New"
103940 msgstr "Mới"
103943 msgctxt "Material"
103944 msgid "New"
103945 msgstr "Mới"
103948 msgctxt "Texture"
103949 msgid "New"
103950 msgstr "Mới"
103953 msgctxt "Image"
103954 msgid "New"
103955 msgstr "Mới"
103958 msgctxt "Lattice"
103959 msgid "New"
103960 msgstr "Mới"
103963 msgctxt "Light"
103964 msgid "New"
103965 msgstr "Mới"
103968 msgctxt "Camera"
103969 msgid "New"
103970 msgstr "Mới"
103973 msgctxt "World"
103974 msgid "New"
103975 msgstr "Mới"
103978 msgctxt "Screen"
103979 msgid "New"
103980 msgstr "Mớn"
103983 msgctxt "Text"
103984 msgid "New"
103985 msgstr "Mới"
103988 msgctxt "Speaker"
103989 msgid "New"
103990 msgstr "Mới"
103993 msgctxt "Sound"
103994 msgid "New"
103995 msgstr "Mới"
103998 msgctxt "Armature"
103999 msgid "New"
104000 msgstr "Mới"
104003 msgctxt "Action"
104004 msgid "New"
104005 msgstr "Mới"
104008 msgctxt "NodeTree"
104009 msgid "New"
104010 msgstr "Mới"
104013 msgctxt "Brush"
104014 msgid "New"
104015 msgstr "Mới"
104018 msgctxt "ParticleSettings"
104019 msgid "New"
104020 msgstr "Mới"
104023 msgctxt "GPencil"
104024 msgid "New"
104025 msgstr "Mới"
104028 msgctxt "FreestyleLineStyle"
104029 msgid "New"
104030 msgstr "Mới"
104033 msgctxt "WorkSpace"
104034 msgid "New"
104035 msgstr "Mới"
104038 msgctxt "LightProbe"
104039 msgid "New"
104040 msgstr "Mới"
104043 msgctxt "Hair"
104044 msgid "New"
104045 msgstr "Mới"
104048 msgctxt "PointCloud"
104049 msgid "New"
104050 msgstr "Mới"
104053 msgctxt "Volume"
104054 msgid "New"
104055 msgstr "Mới"
104058 msgctxt "Simulation"
104059 msgid "New"
104060 msgstr "Mới"
104063 msgid "%d items"
104064 msgstr "%d mặt hàng"
104067 msgid "Manual Transform"
104068 msgstr "Biến Hóa Bằng Tay"
104071 msgid "Scene Options"
104072 msgstr "Tùy Chọn Cảnh"
104075 msgid "Samples Transform"
104076 msgstr "Biến Hóa Mẫu"
104079 msgid "Close"
104080 msgstr "Gần"
104083 msgid "Only"
104084 msgstr "Chỉ"
104087 msgid "Renderable Objects"
104088 msgstr "Vật Thể Có Thể Kết Xuất"
104091 msgid "Visible Objects"
104092 msgstr "Vật Thể Hiển Thị"
104095 msgid "Object Options"
104096 msgstr "Tùy Chọn Vật Thể"
104099 msgid "Use Schema"
104100 msgstr "Dùng Kế Hoạch"
104103 msgid "Method Quads"
104104 msgstr "Phương Pháp Tư Giác"
104107 msgid "No filename given"
104108 msgstr "Chưa xác định tên tệp"
104111 msgid "Unable to determine ABC sequence length"
104112 msgstr "Không thể tính bề dài trình tự ABC"
104115 msgid "Global Orientation"
104116 msgstr "Định Hướng Toàn Cầu"
104119 msgid "Texture Options"
104120 msgstr "Tùy Chọn Họa Tiết"
104123 msgid "Only Selected Map"
104124 msgstr "Chỉ Bản Độ Được Chọn"
104127 msgid "Export Data Options"
104128 msgstr "Tùy Chọn Xuất Dữ Liệu"
104131 msgid "Armature Options"
104132 msgstr "Tùy Chọn Cốt"
104135 msgid "Collada Options"
104136 msgstr "Tùy Chọn Collada"
104139 msgid "Import Data Options"
104140 msgstr "Tùy Chọn Nhập Dữ Liệu"
104143 msgid "Can't create export file"
104144 msgstr "Không thể chế tạo tệp xuất"
104147 msgid "Can't overwrite export file"
104148 msgstr "Không thể ghi lại tệp xuất"
104151 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
104152 msgstr "Chưa được chọn vật thể nào -- Đã chế tạo tệp xuất rỗng"
104155 msgid "Error during export (see Console)"
104156 msgstr "Sai lầm khi xuất (xem Diện Điều Khiển)"
104159 msgid "Parsing errors in Document (see Blender Console)"
104160 msgstr "Sai lầm phân tích ngữ pháp trong Tài Liệu (xem Diện Điều Khiển Blender)"
104163 msgid "Export Options"
104164 msgstr "Tùy Chọn Xuất"
104167 msgid "Unable to find valid 3D View area"
104168 msgstr "Không thể tìm một khu vực Màn 3D hợp lệ"
104171 msgid "Unable to export SVG"
104172 msgstr "Không thể xuất SVG"
104175 msgid "Unable to export PDF"
104176 msgstr "Không thể xuất PDF"
104179 msgid "Unable to import SVG"
104180 msgstr "Không thể nhập SVG"
104183 msgctxt "Mesh"
104184 msgid "Plane"
104185 msgstr "Mặt Phẳng"
104188 msgctxt "Mesh"
104189 msgid "Cube"
104190 msgstr "Lập Phương"
104193 msgctxt "Mesh"
104194 msgid "Circle"
104195 msgstr "Vòng Tròn"
104198 msgctxt "Mesh"
104199 msgid "Cylinder"
104200 msgstr "Hình Trụ"
104203 msgctxt "Mesh"
104204 msgid "Cone"
104205 msgstr "Hình Nón"
104208 msgctxt "Mesh"
104209 msgid "Grid"
104210 msgstr "Đồ Thị"
104213 msgctxt "Mesh"
104214 msgid "Suzanne"
104215 msgstr "Đầu Kỷ"
104218 msgctxt "Mesh"
104219 msgid "Sphere"
104220 msgstr "Hình Cầu"
104223 msgctxt "Mesh"
104224 msgid "Icosphere"
104225 msgstr "Hình Cầu Diện"
104228 msgid "Miter Shape"
104229 msgstr "Hình Dạng Mũ Tế"
104232 msgid "Intersection Type"
104233 msgstr "Loại Chỗ Cắt"
104236 msgid "%s: Confirm, %s: Cancel, %s: Mode (%s), %s: Width (%s), %s: Segments (%d), %s: Profile (%.3f), %s: Clamp Overlap (%s), %s: Affect (%s), %s: Outer Miter (%s), %s: Inner Miter (%s), %s: Harden Normals (%s), %s: Mark Seam (%s), %s: Mark Sharp (%s), %s: Profile Type (%s), %s: Intersection (%s)"
104237 msgstr "%s: Chấp Nhận, %s: Hủy, %s: Chế Độ (%s), %s: Bề Rộng (%s), %s: Số Khúc (%d), %s: Trình Bày (%.3f), %s: Kẹp Lấn Trên (%s), %s: Ảnh Hưởng (%s), %s: Mũ Tế Ngoại (%s), %s: Mũ Tế Nội (%s), %s: Pháp Tuyến Cứng Hóa (%s), %s: Ký Dấu Vết Sẹo (%s), %s: Ký Dấu Bén (%s), %s: Loại Trình Bày (%s), %s: Cắt Nhau (%s)"
104240 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
104241 msgstr "NCT: Bấm và kéo cho vẽ nét cắt"
104244 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
104245 msgstr "NCT: Thả để chấp nhận cắt đường"
104248 msgid "Selected edges/faces required"
104249 msgstr "Yên cầu được chọn cạnh/mặt"
104252 msgid "Not a valid selection for extrude"
104253 msgstr "Sự lựa chọn không hợp lệ cho kéo ra"
104256 msgid "Invalid/unset axis"
104257 msgstr "Trục không hợp lệ/chưa đặt"
104260 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
104261 msgstr "Bạn cần chọn một chuỗi đỉnh nối nhau nữa"
104264 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
104265 msgstr "Chấp Nhận: Enter/Bấm Trái, Hủy: (Esc/Bấm Phải), Bề Rộng: %s, Đậ Sâu (Ctrl để chỉnh): %s (%s), Nới Ra (O): (%s), Ranh Giới (B): (%s), Độc Lập (I): (%s)"
104268 msgid "Compiled without GMP, using fast solver"
104269 msgstr "Đã biên dịch thiếu GMP, đang dùng bộ giải nghiệm nhanh"
104272 msgid "No intersections found"
104273 msgstr "Không kiếm được chỗ cắt nhau"
104276 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint (%s), %s: cut through (%s), %s: panning"
104277 msgstr "%s: chấp nhận, %s: hủy, %s: bặt đầu/xác định cắt, %s: đóng cắt, %s: cắt mới, %s: hút dính điểm trung (%s), %s: không quan tâm hút dính (%s), %s: ràng buộc góc (%s), %s: cắt xuyên (%s), %s: dời"
104280 msgid "Selected faces required"
104281 msgstr "Yêu cầu chọn mặt"
104284 msgid "No other selected objects have wire or boundary edges to use for projection"
104285 msgstr "Không tìm được vật thể khác được chọn mà có cạnh dây hay ranh giới để dùng cho phép chiếu"
104288 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
104289 msgstr "Chọn một tổ chức song song để cắt, dùng nút cuộn chuột hay phím page up/down cho số lần cắt, bấm giữ Alt cho mịn"
104292 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
104293 msgstr "Số Lượng Cắt: %s, Mịn: %s (Alt)"
104296 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
104297 msgstr "Vòng cắt không hoạt động tốt với hiển thị biên tập mạng lưới bị méo hóa"
104300 msgid "Click on the mesh to select a Face Set"
104301 msgstr "Bấm trên mạng lưới để chọn một Tập Hợp Mặt"
104304 msgid "The geometry can not be extracted with dyntopo activated"
104305 msgstr "Không thể rút ra hình dạng khi hình dạng học động lý đang hoạt động"
104308 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
104309 msgstr "Chọn đường yêu cầu chọn hai phần tử giống hệt"
104312 msgid "Cannot rip selected faces"
104313 msgstr "Không thể xé mặt được chọn"
104316 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
104317 msgstr "Không thể xé đa đỉnh không kết nối nhau"
104320 msgid "Rip failed"
104321 msgstr "Xé bị thất bại"
104324 msgid "No face regions selected"
104325 msgstr "Chưa chọn vùng mặt nào"
104328 msgid "No matching face regions found"
104329 msgstr "Không tìm được vùng mặt giống"
104332 msgid "Mesh object(s) have no active vertex/edge/face"
104333 msgstr "Vật thể thì không có đỉnh/cạnh/mặt hoạt động"
104336 msgid "Does not work in face selection mode"
104337 msgstr "Không hoạt động trong chế độ sự lựa chọn mặt"
104340 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
104341 msgstr "Thao tác này yêu cầu một đỉnh hoạt động (được chọn cuối)"
104344 msgid "Must be in vertex selection mode"
104345 msgstr "Phải ở trong chế độ sự lựa chọn"
104348 msgid "No weights/vertex groups on object"
104349 msgstr "Chưa có quyền lượng/nhóm đỉnh trong vật thể"
104352 msgid "No face selected"
104353 msgstr "Chưa chọn mặt nào"
104356 msgid "No edge selected"
104357 msgstr "Chưa chọn cạnh nào"
104360 msgid "No vertex selected"
104361 msgstr "Chưa chọn đỉnh nào"
104364 msgid "No vertex group among the selected vertices"
104365 msgstr "Không có nhóm đỉnh nào trong các đỉnh được chọn"
104368 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: point to mouse (%s), %s: point to Pivot, %s: point to object origin, %s: reset normals, %s: set & point to 3D cursor, %s: select & point to mesh item, %s: invert normals (%s), %s: spherize (%s), %s: align (%s)"
104369 msgstr "%s: chấp nhận, %s: hủy, %s: chỉ đến chuột (%s), %s: chỉ đến Điểm Tựa, %s: chỉ đến gốc tọa độ vật thể, %s: đặt lại pháp tuyến, %s: đặt và chỉ đến con trỏ 3D, %s: chọn và chỉ đến mặt hàng mạng lưới, %s: lật pháp tuyến (%s), %s: hình cầu hóa (%s), %s: sắp xếp (%s)"
104372 msgid "Invalid selection order"
104373 msgstr "Thứ tự sự lựa chọn không hợp lệ"
104376 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
104377 msgstr "Chọn đôi cạnh hay mặt cho vòng cạnh có thể xoay quanh"
104380 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
104381 msgstr "Không thể tìm mặt được chọn mà có thể xoay"
104384 msgid "No selected vertex"
104385 msgstr "Chưa chọn đỉnh nào"
104388 msgid "Selected faces must be triangles or quads"
104389 msgstr "Mặt được chọn phải là tam giac hay tư giác"
104392 msgid "Active mesh does not have shape keys"
104393 msgstr "Mạng lưới hoạt động không có mẫu dạng"
104396 msgid "No edges are selected to operate on"
104397 msgstr "Chưa chọn cạnh nào để thao tác"
104400 msgid "Mouse path too short"
104401 msgstr "Đường chuột qúa nhắn"
104404 msgid "Nothing selected"
104405 msgstr "Chưa chọn cái gì"
104408 msgid "Selection not supported in object mode"
104409 msgstr "Chế độ vật thể không hỗ trợ sự lựa chọn"
104412 msgid "No edges selected"
104413 msgstr "Chưa chọn cạnh nào"
104416 msgid "No faces filled"
104417 msgstr "Không làm đầy được mặt"
104420 msgid "No active vertex group"
104421 msgstr "Không có nhóm đỉnh hoạt động"
104424 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
104425 msgstr "Không tìm được màn chiếu, không thể sắp thự tự bằng trục màn"
104428 msgid "Does not support Individual Origin as pivot"
104429 msgstr "Không hỗ trợ Gốc Tọa Đồ Riêng được làm điểm tựa"
104432 msgid "Can only copy one custom normal, vertex normal or face normal"
104433 msgstr "Chỉ có thể chép lại một pháp tuyến tùy chọn, pháp tuyến đỉnh, hay pháp tuyến mặt"
104436 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
104437 msgstr "Đã xóa: %d đỉnh, %d cạnh, %d mặt"
104440 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
104441 msgstr "Không thể xoay %d cạnh"
104444 msgid "Removed %d vertice(s)"
104445 msgstr "Đã xóa %d đỉnh"
104448 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
104449 msgstr "%d đối xứng nhau rồi, %d đôi gương nhau rồi, %d thất bại"
104452 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
104453 msgstr "%d đối xứng nhau rồi, %d đôi gương nhau rồi"
104456 msgid "Parse error in %s"
104457 msgstr "Sai lầm ngữ pháp trong: %s"
104460 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
104461 msgstr "Không thể thêm đỉnh trong chế độ biên tập"
104464 msgid "Cannot add edges in edit mode"
104465 msgstr "Không thể thêm cạnh trong chế độ biên tập"
104468 msgid "Cannot add loops in edit mode"
104469 msgstr "Không thể thêm lặp vòng trong chế độ biên tập"
104472 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
104473 msgstr "Không thể thêm đa giác trong chế độ biên tập"
104476 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
104477 msgstr "Không thể xóa đỉnh trong chế độ biên tập"
104480 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
104481 msgstr "Không thể xóa số lượng đỉnh hơn thì có trong lưới"
104484 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
104485 msgstr "Không thể xóa cạnh trong chế độ biên tập"
104488 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
104489 msgstr "Không thể xóa số lượng cạnh hơn thì có trong mạng lưới"
104492 msgid "Cannot remove loops in edit mode"
104493 msgstr "Không thể xóa vòng lặp trong chế độ biên tập"
104496 msgid "Cannot remove more loops than the mesh contains"
104497 msgstr "Không thể xóa số lượng vòng lặp hơn có trong mạng lưới"
104500 msgid "Cannot remove polys in edit mode"
104501 msgstr "Không thể xóa đa giác trong chế độ biên tập"
104504 msgid "Cannot remove more polys than the mesh contains"
104505 msgstr "Không thể xóa số lượng đa giác hơn có trong mạng lưới"
104508 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
104509 msgstr "%d %s được gương lại, %d thất bại"
104512 msgid "%d %s mirrored"
104513 msgstr "%d %s được gương lại"
104516 msgid "Cannot join while in edit mode"
104517 msgstr "Không thể kết nối trong chế độ biên tập"
104520 msgid "Active object is not a selected mesh"
104521 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là mạng lưới được chọn"
104524 msgid "No mesh data to join"
104525 msgstr "Không có dữ liệu mạng lưới để kết nối"
104528 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
104529 msgstr "Mạng lưới được chọn phải có số lượng đỉnh bằng nhau"
104532 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
104533 msgstr "Không còn thêm mạng lưới được chọn có số lượng đỉnh bằng nhau để kết nối"
104536 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
104537 msgstr "Đang kết nối kết qủa trong %d đỉnh, giới hạn là %ld"
104540 msgid "SoundTrack"
104541 msgstr "Lằn Âm Thanh"
104544 msgctxt "Light"
104545 msgid "IrradianceVolume"
104546 msgstr "ThểTíchSựRọi"
104549 msgctxt "Light"
104550 msgid "ReflectionPlane"
104551 msgstr "MặtPhẳngPhảnXạ"
104554 msgctxt "Light"
104555 msgid "ReflectionCubemap"
104556 msgstr "BảnĐồLậpPhươngPhảnXạ"
104559 msgctxt "Light"
104560 msgid "LightProbe"
104561 msgstr "ÁnhSángKế"
104564 msgctxt "Object"
104565 msgid "Force"
104566 msgstr "Lực"
104569 msgctxt "Object"
104570 msgid "Vortex"
104571 msgstr "CơnLốc"
104574 msgctxt "Object"
104575 msgid "Magnet"
104576 msgstr "NamChâm"
104579 msgctxt "Object"
104580 msgid "Wind"
104581 msgstr "Gió"
104584 msgctxt "Object"
104585 msgid "CurveGuide"
104586 msgstr "ĐườngCongDẫn"
104589 msgctxt "Object"
104590 msgid "TextureField"
104591 msgstr "TrườngHọaTiết"
104594 msgctxt "Object"
104595 msgid "Harmonic"
104596 msgstr "Điều Hòa"
104599 msgctxt "Object"
104600 msgid "Charge"
104601 msgstr "Điện Tích"
104604 msgctxt "Object"
104605 msgid "Lennard-Jones"
104606 msgstr "Lennard-Jones"
104609 msgctxt "Object"
104610 msgid "Boid"
104611 msgstr "Quần Thể"
104614 msgctxt "Object"
104615 msgid "Turbulence"
104616 msgstr "Nhiễu Loạn"
104619 msgctxt "Object"
104620 msgid "Drag"
104621 msgstr "Lực Cản"
104624 msgctxt "Object"
104625 msgid "FluidField"
104626 msgstr "TrườngChấtLỏng"
104629 msgctxt "Object"
104630 msgid "Field"
104631 msgstr "Trường"
104634 msgid "Cannot create editmode armature"
104635 msgstr "Không thể chế tạo cốt chế độ biên tập"
104638 msgid "Not implemented"
104639 msgstr "Chưa được thành lập"
104642 msgid "Converting some linked object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
104643 msgstr "Biến đổi vài vật thể kết/dữ liệu vật thể được liên kết, đang ép buộc tùy chọn 'Giữ Nguyên' cho Đúng"
104646 msgid "Convert Surfaces to Grease Pencil is not supported"
104647 msgstr "Không hỗ trợ biến đổi Bề Mặt sang Bút Sáp"
104650 msgid "Object not found"
104651 msgstr "Không tìm được vật thể"
104654 msgid "Object could not be duplicated"
104655 msgstr "Không sao chép được vật thể"
104658 msgid "This data does not support joining in edit mode"
104659 msgstr "Đữ liệu này không hỗ trợ kết nối lại trong chế độ biên tập"
104662 msgid "Cannot edit external library data"
104663 msgstr "Không thể biên tập dữ liệu thư viện ngoại bộ"
104666 msgid "This data does not support joining in this mode"
104667 msgstr "Đữ liệu này không hỗ trợ kết nối lại trong chế độ biên tập"
104670 msgid "Active object final transform has one or more zero scaled axes"
104671 msgstr "Biến hóa cuối của vật thể hoạt động có một trở lên trục được phóng to"
104674 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
104675 msgstr "Không được xóa thư viện được liên kết với vật thể '%s' gián tiếp"
104678 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
104679 msgstr "Không thể xóa vật thể '%s' từ cảnh '%s', vật thể được dùng gián tiếp cần ít nhất một người dùng"
104682 msgid "Deleted %u object(s)"
104683 msgstr "Được xóa %u vật thể"
104686 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
104687 msgstr "Nướng dữ liệu đa phân giải chỉ được dùng với một vật thể mạng lưới hoạt động"
104690 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
104691 msgstr "Nướng dữ liệu đa độ phân giải yêu cầu vật thể đa độ phân giải"
104694 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
104695 msgstr "Nên gở gối mạng lưới trước nướng dữ liệu đa phân giải"
104698 msgid "You should have active texture to use multires baker"
104699 msgstr "Bạn nên có họa tiết hoạt động để dùng bộ nướng đa phân giải"
104702 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
104703 msgstr "Nướng nên xảy ra với ảnh trong đệm ảnh"
104706 msgid "Baking to unsupported image type"
104707 msgstr "Nướng đến loại ảnh không được hỗ trợ"
104710 msgid "No objects found to bake from"
104711 msgstr "Không tìm được vật thể để dùng cho nướng"
104714 msgid "Combined bake pass Ambient Occlusion contribution requires an enabled light pass (bake the Ambient Occlusion pass type instead)"
104715 msgstr "Vòng nướng gồm Che Khuất Bao Quanh yêu cầu có bật một vòng ánh sáng (nướng loại vòng Che Khuất Xung Quanh thay thế)"
104718 msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
104719 msgstr "Vòng nướng gồm yêu cầu vòng Phát Xạ, hay một vòng ánh sáng có bật góp phần Ánh Sáng Trực Tiếp hay Gián Tiếp"
104722 msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
104723 msgstr "Vòng nướng yêu cầu có bật góp phần Ánh Sáng Trực Tiếp hay Gián Tiếp"
104726 msgid "No valid selected objects"
104727 msgstr "Không được chọn vật thể hợp lệ"
104730 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
104731 msgstr "Không tìm được ảnh hoạt động, chế tạo thêm vật liệu hay nướng vào tệp ngoài"
104734 msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
104735 msgstr "Không tìm được ảnh hoạt động, chế tạo thêm một vật liệu hay nướng không dùng tùy chọn Chẻ Vật Liệu"
104738 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
104739 msgstr "Bản đồ nướng được lưu vào ảnh nội bộ, lưu nó ra ngoài hay gói lại nó"
104742 msgid "Vertex color baking not support with object types other than mesh"
104743 msgstr "Chỉ hỗ trợ nướn màu đỉnh cho loại vật thể mạng lưới"
104746 msgid "No vertex colors layer found to bake to"
104747 msgstr "Không có lớp màu định để nướng đến "
104750 msgid "Current render engine does not support baking"
104751 msgstr "Động cơ kết xuất hiện tại không hỗ trợ nướng"
104754 msgid "No valid cage object"
104755 msgstr "Không có vật thể lồng hợp kệ"
104758 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
104759 msgstr "Vật thể lồng không hợp lệ, mạng lưới lồng phải có cùng số lượng mặt bằng vật thể hoạt động"
104762 msgid "Error handling selected objects"
104763 msgstr "Sai lầm sắp xếp các vật thể được chọn"
104766 msgid "Object \"%s\" is not in view layer"
104767 msgstr "Vật thể \"%s\" không ở trong một lớp màn chiếu"
104770 msgid "Object \"%s\" is not enabled for rendering"
104771 msgstr "Vật thể \"%s\" không được bật để kết xuất"
104774 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
104775 msgstr "Vật thể \"%s\" không phải là mạng lưới"
104778 msgid "No faces found in the object \"%s\""
104779 msgstr "Không tìm được mật nào trong vật thể \"%s\""
104782 msgid "No vertex colors layer found in the object \"%s\""
104783 msgstr "Không tìm được lớp màu đỉnh nào trong vật thể \"%s\""
104786 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
104787 msgstr "Không tìm được lớp UV hoạt động nào trong vật thể \"%s\""
104790 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
104791 msgstr "Sự nhờ vòng tròn cho ảnh \"%s\" từ vật thể \"%s\""
104794 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
104795 msgstr "Ảnh \"%s\" chưa khời động từ vật thể \"%s\""
104798 msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
104799 msgstr "Không tìm được ảnh hoạt động nào trong vật liệu \"%s\" (%d) cho vật thể \"%s\""
104802 msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\""
104803 msgstr "Không tìm được ảnh hoạt động nào trong khe vật liệu (%d) cho vật thể \"%s\""
104806 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
104807 msgstr "Vật thể \"%s\" không phải lả mạng lưới hay không thể đổi thành mạng lưới (Đường Cong, Văn Bản, Bề Mặt, hay Siêu Cầu)"
104810 msgid "Uninitialized image %s"
104811 msgstr "Ảnh %s chưa khởi động"
104814 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
104815 msgstr "Vấn đề lưu bản đồ nướng nội bộ cho vật thể \"%s\""
104818 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
104819 msgstr "Vấn đề lưu bản đồ nướng trong \"%s\""
104822 msgid "Baking map written to \"%s\""
104823 msgstr "Bản đồ nướng được lưu vào \"%s\""
104826 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
104827 msgstr "Không tìm được lớp UV có tên \"%s\" trong vật thể \"%s\""
104830 msgid "Error baking from object \"%s\""
104831 msgstr "Sai lầm nướng vật thể \"%s\""
104834 msgid "Problem baking object \"%s\""
104835 msgstr "Vấn đề nướng vật thể \"%s\""
104838 msgid "Skipped some collections because of cycle detected"
104839 msgstr "Đã bỏ qua vài sưu tập vì có phát hiện chu trình"
104842 msgid "Active object contains no collections"
104843 msgstr "Vật thể hoạt động không sở hữu sưu tập"
104846 msgid "Could not add the collection because it is overridden"
104847 msgstr "Không thể thêm vào sưu tập vì nó đang bị thay thế"
104850 msgid "Could not add the collection because it is linked"
104851 msgstr "Không thể thêm vào sưu tập vì nó được liên kết."
104854 msgid "Could not add the collection because of dependency cycle detected"
104855 msgstr "Không thể thêm sưu tập vì có phát hiện chu trình nhờ nhau"
104858 msgid "Add IK"
104859 msgstr "Thêm IK"
104862 msgid "To Active Bone"
104863 msgstr "Cho Xương Hoạt Động"
104866 msgid "To Active Object"
104867 msgstr "Cho Vật Thể Hoạt Đông"
104870 msgid "To New Empty Object"
104871 msgstr "Cho Vật Thể Rỗng Mới"
104874 msgid "Without Targets"
104875 msgstr "Không Có Mục Tiêu"
104878 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
104879 msgstr "Không tìm được dữ liệu ràng buộc của Con Cái-Của Đặt Nghịch"
104882 msgid "Child Of constraint not found"
104883 msgstr "Không tìm được được ràng buộc Con Cái Của"
104886 msgid "Follow Path constraint not found"
104887 msgstr "Không tìm được ràng buộc Theo Đường Đi"
104890 msgid "Path is already animated"
104891 msgstr "Đường đi có hoạt hình rồi"
104894 msgid "Could not find constraint data for ObjectSolver Set Inverse"
104895 msgstr "Không tìm được dữ liệu ràng buộc của BộGiảiNghiệmVậtThể Đặt Đảo Nghịch"
104898 msgid "No active bone with constraints for copying"
104899 msgstr "Không có xương hoạt động có ràng buộc để chép"
104902 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
104903 msgstr "Không có xương hoạt động để thêm ràng buộc"
104906 msgid "No active object to add constraint to"
104907 msgstr "Không có vật thể hoạt động để thêm ràng buộc"
104910 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
104911 msgstr "Phải có xương hoạt động để thêm ràng buộc IK"
104914 msgid "Bone already has an IK constraint"
104915 msgstr "Xương có ràng buộc IK rồi"
104918 msgid "Removed constraint: %s"
104919 msgstr "Đã xóa ràng buộc: %s"
104922 msgid "Context missing active object"
104923 msgstr "Bối cảnh đang thiếu vật thể hoạt động"
104926 msgid "Cannot edit library data"
104927 msgstr "Không thể biên tập dữ liệu thư viện"
104930 msgid "Cannot edit constraints coming from linked data in a library override"
104931 msgstr "Không thể biên tập ràng buộc đến từ dữ liệu được liên kết trong một đồ thay thế thư viện"
104934 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
104935 msgstr "Thao tác bị 'đóng băng', không thực hành sự thay đổi trước bạn 'tan băng' nó"
104938 msgid "Skipping object '%s', linked data '%s' cannot be modified"
104939 msgstr "Đang bỏ qua vật thể '%s', dữ liệu được liên kết '%s' không thể sửa đổi"
104942 msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
104943 msgstr "Đang bỏ qua vật thể '%s', dữ liệu '%s' đã được xử lỳ bằng một vật thể trước"
104946 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
104947 msgstr "Không thể biên tập dữ liệu mạng lưới hay đường cong được liên kết"
104950 msgid "No collection selected"
104951 msgstr "Chưa chọn sưu tập nào"
104954 msgid "Unexpected error, collection not found"
104955 msgstr "Lỗi lầm bất ngờ. không tìm được sưu tập"
104958 msgid "No objects selected"
104959 msgstr "Không chọn được vật thể nào"
104962 msgid "%s already in %s"
104963 msgstr "%s đang ở trong %s rồi"
104966 msgid "%s %s to %s"
104967 msgstr "%s %s đến %s"
104970 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
104971 msgstr "Chỉ được dùng một cụ sửa đổi của loại này"
104974 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the stack"
104975 msgstr "Không thể di chuyển cụ sửa đổi ra ngoài kết thúc của xếp đống"
104978 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
104979 msgstr "Cụ sửa đổi bị tắt, đang bỏ qua áp dụng"
104982 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
104983 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi cho loại vật thể này"
104986 msgid "Modifiers cannot be applied in paint, sculpt or edit mode"
104987 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi trong chế độ sơn, khắc, hay biên tập"
104990 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
104991 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi với dữ liệu đa người dùng"
104994 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
104995 msgstr "Cụ sửa đổi áp dụng không phải là thứ nhất, kết qủa có lẻ không hợp ý"
104998 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
104999 msgstr "Không thể thêm cụ sửa đổi với vật thể '%s'"
105002 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
105003 msgstr "Cụ sửa đổi '%s' không có trong vật thể '%s'"
105006 msgid "Removed modifier: %s"
105007 msgstr "Được xóa cự sửa đổi: %s"
105010 msgid "Applied modifier: %s"
105011 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi: %s"
105014 msgid "Source object '%s' is not a grease pencil object"
105015 msgstr "Vật thể nguồn '%s' không phải là vật thể bút sáp"
105018 msgid "Destination object '%s' is not a grease pencil object"
105019 msgstr "Vật thể địch '%s' không phải là vật thể bút sáp"
105022 msgid "Cannot edit modifiers coming from linked data in a library override"
105023 msgstr "Không thể biên tập cụ sửa đổi từ dữ liệu được liên kết trong một đồ thay thế thư viện"
105026 msgid "No supported objects were selected"
105027 msgstr "Chưa được chọn vật thể nào được hỗ trợ"
105030 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
105031 msgstr "Cần có các đỉnh được chọn hay nhóm đỉnh hoạt động"
105034 msgid "Armature has no active object bone"
105035 msgstr "Cốt không có xương vật thể hoạt động"
105038 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
105039 msgstr "Không thể thêm móc nếu không có vật thể khác được chọn"
105042 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
105043 msgstr "Không thể thêm xương móc cho vật thể không phải là cốt"
105046 msgid "Could not find hook modifier"
105047 msgstr "Không tìm được cụ sửa đổi móc"
105050 msgid "Click in the viewport to select an object"
105051 msgstr "Bấm trong màn chiếu để chọn một vật thể"
105054 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
105055 msgstr "Không thể thực hành '%s', sai lầm đổi chế độ"
105058 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
105059 msgstr "Không thể di chuyển trên một cụ sửa đổi cần dữ liệu ban đầu"
105062 msgid "Cannot move modifier beyond the start of the list"
105063 msgstr "Không thể di chuyển cụ sửa đổi ra ngoài bắt đầu của danh sách"
105066 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
105067 msgstr "Không thể di chuyển ngoài cụ sửa đổi không méo hóa"
105070 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the list"
105071 msgstr "Không thể di chuyển cụ sửa đổi ra ngoài kết thúc của danh sách"
105074 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
105075 msgstr "Chỉ cụ sửa đổi méo hóa có thể áp dụng với hình dạng"
105078 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
105079 msgstr "Cụ sửa đổi bị tắt hay có sai lầm, đang bỏ qua áp dụng nó"
105082 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
105083 msgstr "Không thế áp dụng cụ sửa đổi với mạng lưới có mẫu dạng"
105086 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
105087 msgstr "Cụ sửa đổi đa độ phân giải có sai lầm, đang bỏ qua áp dụng nó"
105090 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
105091 msgstr "Cuư sửa đổi có sai lầm, đang bỏ qua áp dụng"
105094 msgid "Transform curve to mesh in order to apply constructive modifiers"
105095 msgstr "Biến hóa đường cong sang mạng lưới để có thể áp dụng cự sửa đổi xây dựng"
105098 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
105099 msgstr "Cụ sửa đổi thì áp dụng chỉ đổi được điểm đỉnh đường cong, không phải đỉnh tam giác hóa/xiên"
105102 msgid "Constructive modifiers cannot be applied"
105103 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi xây dựng"
105106 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
105107 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi trong chế độ biên tập"
105110 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
105111 msgstr "Cụ xây dựng không thể áp dụng với dữ liệu đa phân giải trong chế độ khắc"
105114 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
105115 msgstr "Hình dạng lại chỉ được dùng với mức phân hóa cao hơn"
105118 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
105119 msgstr "Cần chọn vật thể thứ hai để làm nguồn chép hình dạng"
105122 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
105123 msgstr "Số lượng đỉnh vật thể không giống nhau"
105126 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild a lower level"
105127 msgstr "Đã tìm được các phân hóa không hợp lệ để xây dựng lại một tầng thấp hơn"
105130 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild lower levels"
105131 msgstr "Đã tìm được các phân hóa không hợp lệ để xây dựng lại các tầng thấp hơn"
105134 msgid "Modifier is disabled"
105135 msgstr "Cụ sửa đổi bị tắt"
105138 msgid "Object '%s' does not support %s modifiers"
105139 msgstr "Vật thể '%s' không hỗ trợ cuđ sửa đổi %s"
105142 msgid "Modifier can only be added once to object '%s'"
105143 msgstr "Chỉ có thể dùng cụ sửa đổi một lần với vật thể '%s'"
105146 msgid "Copying modifier '%s' to object '%s' failed"
105147 msgstr "Chép cụ sửa đổi '%s' qua đến vậ thể '%s' bị thất bại"
105150 msgid "Modifier '%s' was not copied to any objects"
105151 msgstr "Cụ sửa đổi '%s' không được chép đến bất cứ vật thể nàu"
105154 msgid "%d new levels rebuilt"
105155 msgstr "%d tầng mới được xây dựng lại"
105158 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
105159 msgstr "Mạng lưới '%s' không có dữ liệu đỉnh da"
105162 msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode"
105163 msgstr "Không cho dùng thao tác cụ sửa đổi này trong Chế Độ Biên Tập"
105166 msgid "Modifiers cannot be applied on override data"
105167 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi với dữ liệu thay thế"
105170 msgid "Not supported for \"Collision\" or \"Hook\" modifiers"
105171 msgstr "Không hỗ trợ cho cụ sửa đổi \"Collision\" hay \"Hook\""
105174 msgid "No selected object is active"
105175 msgstr "Không có vật thể nào được chọn là vật thể hoạt động"
105178 msgid "Object type of source object is not supported"
105179 msgstr "Không hổ trợ loại vật thể của vật thể nguồn"
105182 msgid "OK?"
105183 msgstr "Được Không?"
105186 msgid "Set Parent To"
105187 msgstr "Đặt Phụ Huynh Đến"
105190 msgid "Object (Keep Transform)"
105191 msgstr "Vật Thể (Giữ Nguyên Biến Hóa)"
105194 msgid "Object (Without Inverse)"
105195 msgstr "Vật Thể (Không Có Đảo Nghịch)"
105198 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
105199 msgstr "Chọn 1 hay 3 đỉnh để làm phụ huynh"
105202 msgid "Loop in parents"
105203 msgstr "Lắp vòng trong phụ huynh"
105206 msgid "Can only make proxy for a referenced object or collection"
105207 msgstr "Chỉ có thể làm đại lý cho một vật thể hay sưu tập được tham chiếu"
105210 msgid "Unable to assign proxy"
105211 msgstr "Không thể chỉ định đại lý"
105214 msgid "No object to make proxy for"
105215 msgstr "Không có vật thể để làm đại lý cho nó"
105218 msgid "No active bone"
105219 msgstr "Không có xương hoạt động"
105222 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
105223 msgstr "Không đủ đỉnh cho phụ huynh-đỉnh"
105226 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
105227 msgstr "Thao tác không thể thực hành trong chế độ biên tập"
105230 msgid "Could not find scene"
105231 msgstr "Không tìm được cảnh"
105234 msgid "Cannot link objects into the same scene"
105235 msgstr "Không thể liên kết vật thể trong cùng cảnh"
105238 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
105239 msgstr "Không thể liên kết vật thể trong một cảnh được liên kết"
105242 msgid "Skipped editing library object data"
105243 msgstr "Đã bỏ qua biên tập dữ liệu vật thể thư viện"
105246 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
105247 msgstr "Vật thể thư viện mồ côi được thêm vào cảnh hiện tại để không bị mất"
105250 msgid "Can only make library override for a referenced object or collection"
105251 msgstr "Chỉ có thể làm đồ thay thế thư viện cho một vật thể hay sưu tập được tham chiếu"
105254 msgid "Incorrect context for running object data unlink"
105255 msgstr "Bối cảnh không đúng cho chạy gở liên kết dữ liệu vật thể"
105258 msgid "Can't unlink this object data"
105259 msgstr "Không thể gở liên kết dữ liệu vật hể này"
105262 msgid "Collection '%s' (instantiated by the active object) is not overridable"
105263 msgstr "Không thể thay thế cho sưu Tập '%s' (được thực thể hóa bằng vật thể hoạt động)"
105266 msgid "Active object '%s' is not overridable"
105267 msgstr "Không thể thay thế cho Vật thể hoạt động '%s'"
105270 msgid "Could not find an overridable collection containing object '%s'"
105271 msgstr "Không tìm được một sưu tập thay thế nào mà chứa vật thể '%s'"
105274 msgid "Could not create a library override from proxy '%s' (might use already local data?)"
105275 msgstr "Không thể chế tạo một thư viện thay thế từ đại lý '%s' (có lẻ dùng dữ liệu địa phương)"
105278 msgid "Move the mouse to change the voxel size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
105279 msgstr "Di chuyển chuột để đổi kích thước của thể tích tử. CNT: xác nhận kích thước, ESC/CHP: hủy"
105282 msgid "Voxel remesher cannot run with a voxel size of 0.0"
105283 msgstr "Bộ mạng lưới lại thể tích tử không thể chạy với một thể tích có kích thước 0.0"
105286 msgid "Voxel remesher failed to create mesh"
105287 msgstr "Bộ mạng lượi lại bị thất bại trong việc chế tạo mạng lưới mới"
105290 msgid "The remesher cannot worked on linked or override data"
105291 msgstr "Bộ mạng lưới lại không thể hoạt động với dữ liệu liên kết hay dữ liệu thay thế"
105294 msgid "The remesher cannot run from edit mode"
105295 msgstr "Bộ mạng lưới lại không thể chạy trong chế độ biên tập"
105298 msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
105299 msgstr "Bộ mạng lưới lại không thể chạy khi hình dạng học động lý đang hoạt động"
105302 msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
105303 msgstr "Bộ mạng lưới lại không thể chạy nếu có một cụ sửa đổi Đa Phân Giải trong xếp đồng cụ sửa đổi"
105306 msgid "Select Collection"
105307 msgstr "Chọn Sưu Tập"
105310 msgid "No active object"
105311 msgstr "Không có vật thể hoạt động"
105314 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
105315 msgstr "Dùng một Tập Bứa Ảnh Mẫu khác, vì tập bức mẫu hoạt động nhờ các vật thể hiện tại được chọn hay không tìm được mục tiêu nào vì bối cảnh không phù hợp"
105318 msgid "Active object must be a light"
105319 msgstr "Vật thể hoạt động phải là một cái đèn"
105322 msgid "Only one Effect of this type is allowed"
105323 msgstr "Chỉ cho một loại của Hiệu Ứng này"
105326 msgid "Cannot move effect beyond the end of the stack"
105327 msgstr "Không thể di chuyển hiệu ứnh ra ngoài xếp đống"
105330 msgid "Effect cannot be added to object '%s'"
105331 msgstr "Không thể thêm hiệu ứng với vật thể '%s'"
105334 msgid "Effect '%s' not in object '%s'"
105335 msgstr "Hiệu ứng '%s' không có trong vật thể '%s'"
105338 msgid "Removed effect: %s"
105339 msgstr "Đã xóa hiệu ứng: %s"
105342 msgid "Cannot edit shaderfxs coming from library override"
105343 msgstr "Không thể biên tập hiệu ứng bộ tô sắc đến từ đồ thay thế thư viện"
105346 msgid "Objects have no data to transform"
105347 msgstr "Vật thể không có dữ liệu cho biến hóa"
105350 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
105351 msgstr "Không thể áp dụng với cốt đa người dùng"
105354 msgid "Grease Pencil Object does not support this set origin option"
105355 msgstr "Vật Thể Bút Sáp không hỗ trợ tùy chọn cho đặt gốc tọa độ này"
105358 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
105359 msgstr "Không thể áp dụng với đa người dùng: Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
105362 msgid "Cannot apply to library data: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
105363 msgstr "Không thể áp dụng với dữ liệu thư viện: Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
105366 msgid "Rotation/Location can't apply to a 2D curve: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
105367 msgstr "Không thể áp dụng Xoay/Vị Trí với đường cong 2 chiều Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
105370 msgid "Can't apply to a curve with shape-keys: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
105371 msgstr "Không thể áp dụng với đường cong có mẫu dạng: Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
105374 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
105375 msgstr "Phông chỉ được áp dụng phóng to: \"%s\""
105378 msgid "Can't apply to a GP datablock where all layers are parented: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
105379 msgstr "Không thể áp dụng với một cục dữ liệu bút sáp khi tất cả lớp có phụ huynh: Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
105382 msgid "Can't apply to GP datablock with no layers: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
105383 msgstr "Không thể áp dụng với cục dữ liệu bút sáp khi không có lớp nào: Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
105386 msgid "Area Lights can only have scale applied: \"%s\""
105387 msgstr "Chỉ được áp dụng phóng to với Đèn Diện Tích: \"%s\""
105390 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
105391 msgstr "%i vật thể không ở tại trung tâm, %i đã đổi:"
105394 msgid "|%i linked library object(s)"
105395 msgstr "|%i vật thể thư viện được liên kết"
105398 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
105399 msgstr "|%i vật thể cốt đa người dùng"
105402 msgid "No vertex groups to operate on"
105403 msgstr "Không có nhóm đỉnh để tác dụng"
105406 msgid "All groups are locked"
105407 msgstr "Hết nhóm được khóa"
105410 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
105411 msgstr "Thao tác không hỗ trợ một cụ sửa đổi gương hoạt động"
105414 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
105415 msgstr "Chưa hỗ trợ chế độ biên tập lưới rào"
105418 msgid "Invalid vertex group index"
105419 msgstr "Chỉ số nhóm đỉnh không hợp lệ"
105422 msgid "Vertex group is locked"
105423 msgstr "Nhóm đỉnh bị khóa"
105426 msgid "%d vertex weights limited"
105427 msgstr "Được hạn chế %d quyền lượng đỉnh"
105430 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must have matching indices)"
105431 msgstr "Chép nhóm đỉnh đến được chọn: %d xong, %d thất bại (dữ liệu vật thể phải có chỉ số đỉnh giống)"
105434 msgid "No active editable object"
105435 msgstr "Không có vật thể có thể biên tập"
105438 msgid "Object type does not support vertex groups"
105439 msgstr "Loại vật thể không hỗ trợ nhóm đỉnh"
105442 msgid "Object type \"%s\" does not have editable data"
105443 msgstr "Loại vật thể \"%s\" không có dữ liệu có thể biên tập"
105446 msgid "Object has no vertex groups"
105447 msgstr "Vật thể không có nhóm đỉnh"
105450 msgid "Only mesh objects are supported"
105451 msgstr "Chỉ vật thể mạng lưới được hỗ trợ"
105454 msgid "The active mesh object has no vertex group data"
105455 msgstr "Vật thể mạng lưới hoạt động không có dữ liệu nhóm đỉnh"
105458 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
105459 msgstr "Cần bật chọn đỉnh trong chế độ sơn quyền lượng"
105462 msgid "Volume \"%s\" failed to load: %s"
105463 msgstr "Nhập thể tích \"%s\" bị thất bại: %s"
105466 msgid "Volume \"%s\" contains points, only voxel grids are supported"
105467 msgstr "Thể tích \"%s\" có chứa điểm, chỉ hỗ trợ đồ thị thể tích tử"
105470 msgid "No frames to bake"
105471 msgstr "Không có bức để nướng"
105474 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
105475 msgstr "Nướng thất bại: không tìm được cụ sửa đổi Sơn Động Lý"
105478 msgid "Bake failed: invalid canvas"
105479 msgstr "Nướng bị thất bại: mặt sơn không hợp lệ"
105482 msgid "Removed %d double particle(s)"
105483 msgstr "Đã xóa %d hạt đôi"
105486 msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
105487 msgstr "Không có tóc kết nối (không thể kết nối tốc nếu cụ sửa đổi hệ thống hạt bị tắt)"
105490 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
105491 msgstr "Chép hệ thống hạt đến được chọn: %d xong, %d thất bại"
105494 msgid "Bake failed: no Fluid modifier found"
105495 msgstr "Nướng thất bại: không tìm được cụ sửa đổi Chất Lỏng"
105498 msgid "Bake failed: invalid domain"
105499 msgstr "Nướng bị thất bại: phạm vi không hợp lệ"
105502 msgid "Bake free failed: no Fluid modifier found"
105503 msgstr "Xóa nướng thất bại: không tìm được cụ sửa đổi Chất Lỏng"
105506 msgid "Bake free failed: invalid domain"
105507 msgstr "Xóa nướng thất bại: phạm vi không hợp lệ"
105510 msgid "Bake free failed: pending bake jobs found"
105511 msgstr "Xóa nướng thất bại: đã phát hiện còn có công trình nướng"
105514 msgid "Fluid: Empty cache path, reset to default '%s'"
105515 msgstr "Chất Lỏng: Đường dẫn đệm chứa rỗng, đặt lại đến mặc định '%s'"
105518 msgid "Fluid: Could not create cache directory '%s', reset to default '%s'"
105519 msgstr "Chất Lỏng: Không thể chế tạo đường dẫn đệm chứa '%s', đặt lại đến mặc định '%s'"
105522 msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid cache path manually"
105523 msgstr "Chất Lỏng: không được dùng đường dẫn đệm chứa mặc định '%s', làm ơn chỉ định một đường dẫn hợp lệ trực tiếp"
105526 msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
105527 msgstr "Cục dữ liệu thay thế thư viện chỉ hỗ trợ Đệm Chứa Đĩa"
105530 msgid "Linked data-blocks do not allow editing caches"
105531 msgstr "Cục dữ liệu được liên kết không cho biên tập đệm chứa"
105534 msgid "Linked or library override data-blocks do not allow adding or removing caches"
105535 msgstr "Cục dữ liệu được liên kết hoặc cục dữ liệu thay thế thư viện không cho biên tập đệm chứa"
105538 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
105539 msgstr "Không có Thế Giới Thân Rắn để thêm Ràng Buộc Thân Rắn"
105542 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
105543 msgstr "Vật thể không có Ràng Buộc Thân Rắn để xóa"
105546 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
105547 msgstr "Vật thể '%s' đã có Ràng Buộc Thân Rắn rồi"
105550 msgid "Acrylic"
105551 msgstr "Acrilic"
105554 msgid "Asphalt (Crushed)"
105555 msgstr "Nhựa Đường (Đạp)"
105558 msgid "Bark"
105559 msgstr "Vỏ Cây"
105562 msgid "Beans (Cocoa)"
105563 msgstr "Đậu SôCôLa"
105566 msgid "Beans (Soy)"
105567 msgstr "Đậu Nạnh"
105570 msgid "Brick (Pressed)"
105571 msgstr "Gạch (Ém)"
105574 msgid "Brick (Common)"
105575 msgstr "Gạch (Phổ Biến)"
105578 msgid "Brick (Soft)"
105579 msgstr "Gạch (Mềm)"
105582 msgid "Brass"
105583 msgstr "Đồng Vàng"
105586 msgid "Bronze"
105587 msgstr "Đầng"
105590 msgid "Carbon (Solid)"
105591 msgstr "Cacbon (Rắn)"
105594 msgid "Cardboard"
105595 msgstr "Hộp Giấy"
105598 msgid "Cast Iron"
105599 msgstr "Sắt Đục"
105602 msgid "Cement"
105603 msgstr "Xi Măng"
105606 msgid "Chalk (Solid)"
105607 msgstr "Phắn (Rắn)"
105610 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
105611 msgstr "Cà Phê (Tươi/Nướng)"
105614 msgid "Concrete"
105615 msgstr "BêTong"
105618 msgid "Charcoal"
105619 msgstr "Than"
105622 msgid "Cork"
105623 msgstr "Bần"
105626 msgid "Copper"
105627 msgstr "Đồng Đỏ"
105630 msgid "Garbage"
105631 msgstr "Rắc"
105634 msgid "Glass (Broken)"
105635 msgstr "Thủy Tinh (Bể)"
105638 msgid "Glass (Solid)"
105639 msgstr "Thủy Tinh (Rắn)"
105642 msgid "Gold"
105643 msgstr "Vàng"
105646 msgid "Granite (Broken)"
105647 msgstr "Hoa Cương (Bể)"
105650 msgid "Granite (Solid)"
105651 msgstr "Hoa Cương (Rắn)"
105654 msgid "Gravel"
105655 msgstr "Sỏi"
105658 msgid "Ice (Crushed)"
105659 msgstr "Nước Đá (Đạp)"
105662 msgid "Ice (Solid)"
105663 msgstr "Nước Đá (Rắn)"
105666 msgid "Iron"
105667 msgstr "Sắt"
105670 msgid "Lead"
105671 msgstr "Chì"
105674 msgid "Limestone (Broken)"
105675 msgstr "Đá Vôi (Bể)"
105678 msgid "Limestone (Solid)"
105679 msgstr "Đá Vôi (Rắn)"
105682 msgid "Marble (Broken)"
105683 msgstr "Đá Hoa (Bể)"
105686 msgid "Marble (Solid)"
105687 msgstr "Đá Hoa (Rắn)"
105690 msgid "Paper"
105691 msgstr "Giấy"
105694 msgid "Peanuts (Shelled)"
105695 msgstr "Đạu Phọng (Lột Vỏ)"
105698 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
105699 msgstr "Đạu Phọng (Không Lột Vỏ)"
105702 msgid "Plaster"
105703 msgstr "Nhựa"
105706 msgid "Polystyrene"
105707 msgstr "Polystyren"
105710 msgid "Rubber"
105711 msgstr "Cao Su"
105714 msgid "Silver"
105715 msgstr "Bạc"
105718 msgid "Steel"
105719 msgstr "Thếp"
105722 msgid "Stone"
105723 msgstr "Đá"
105726 msgid "Stone (Crushed)"
105727 msgstr "Đá (Đạp)"
105730 msgid "Timber"
105731 msgstr "Gỗ"
105734 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
105735 msgstr "Vật thể không có cài đặt Thân Rắn để xóa"
105738 msgid "No Rigid Body World to remove"
105739 msgstr "Không có Thế Giới thân Rắn để xóa"
105742 msgid "No Rigid Body World to export"
105743 msgstr "Không có Thế Giới Thân Rắn để xuất"
105746 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
105747 msgstr "Thế Giới Thân Rắn không có dữ liệu vật lý liên quan để xuất"
105750 msgid "3D Local View"
105751 msgstr "Màn 3D Điạ Phương"
105754 msgid "Frame:%d "
105755 msgstr "Bức:%d"
105758 msgid "| Last:%s "
105759 msgstr "| Cuối:%s"
105762 msgid "Time:%s "
105763 msgstr "ThờiGian:%s"
105766 msgid "| Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
105767 msgstr "| BộNhớ:%.2fM, (TốcĐỉnh %.2fM) "
105770 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
105771 msgstr "| BộNhớ:%.2fM, TốcĐỉnh: %.2fM "
105774 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
105775 msgstr "Không thể lưu một tệp với một định dạng hoạt hình được chọn"
105778 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
105779 msgstr "Không thể dùng kết xuất OpenGL trong chế độ chạy trong phía sau (không có bối cảnh OpenGL)"
105782 msgid "Scene has no camera"
105783 msgstr "Cảnh không có máy quay phim"
105786 msgid "Movie format unsupported"
105787 msgstr "Định dạng phim không được hỗ trợ"
105790 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
105791 msgstr "Chế tạo đệm OpenGL ngoài màn bị thất bại, %s"
105794 msgid "Write error: cannot save %s"
105795 msgstr "Sai lầm ghi: không thể lưu %s"
105798 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
105799 msgstr "Đang bỏ qua bức tồn tại \"%s\""
105802 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
105803 msgstr "Không thể xóa khe vật liệu trong chế độ biên tập"
105806 msgid "Lightcache cannot allocate resources"
105807 msgstr "Đệm chứa ánh sáng không thể giàng được tài nguyên"
105810 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
105811 msgstr "Không có tập đường hoạt động và phong cách đường liên quan để vận dụng cụ sửa đổi"
105814 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
105815 msgstr "Tập đường hoạt động không có phong cách đường (nghĩa là dữ liệu bị hư)"
105818 msgid "No active lineset to add a new line style to"
105819 msgstr "Không có tập đường hoạt động để thêm một phong cách đường mới"
105822 msgid "Unknown line color modifier type"
105823 msgstr "Loại cụ sửa đổi màu đường lạ"
105826 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
105827 msgstr "Loại cụ sửa đổi độ đục chưa biết đến"
105830 msgid "Unknown line thickness modifier type"
105831 msgstr "Loại cụ sửa đổi bề dày nét chưa biết đến"
105834 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
105835 msgstr "Loại cụ sửa đổi hình dạng chưa biết đến"
105838 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
105839 msgstr "Con trỏ dữ liệu tham chiếu đến vật thể lả cụ sửa đổi không hợp lệ"
105842 msgid "No active line style in the current scene"
105843 msgstr "Không có phong cách nét hoạt động trong cảnh hiện tại"
105846 msgid "Removed %d slots"
105847 msgstr "Được xóa %d khe"
105850 msgid "Blender Render"
105851 msgstr "Kết Xuất Blender"
105854 msgid "Failed to open window!"
105855 msgstr "Mở cửa sổ bị thất bại!"
105858 msgid "View layer '%s' could not be removed from scene '%s'"
105859 msgstr "Lớp màn '%s' không thể xóa từ cảnh '%s'"
105862 msgid "Join Areas"
105863 msgstr "Kết Nối Khu Vực"
105866 msgid "Swap Areas"
105867 msgstr "Trao Đổi Khu Vực"
105870 msgid "Flip to Bottom"
105871 msgstr "Lật Đến Dưới"
105874 msgid "Flip to Top"
105875 msgstr "Lật Đến Trên"
105878 msgid "Show Header"
105879 msgstr "Hiện Phần Đầu"
105882 msgid "Show Tool Settings"
105883 msgstr "Hiện Cài Đặt Dụng Cụ"
105886 msgid "Tile Area"
105887 msgstr "Diện Tích Ô"
105890 msgid "Maximize Area"
105891 msgstr "Toàn Màn Khu Vực"
105894 msgid "Show Footer"
105895 msgstr "Hiện Phần Chân"
105898 msgid "Flip to Right"
105899 msgstr "Lật Đến Phải"
105902 msgid "Flip to Left"
105903 msgstr "Lật  Đến Trái"
105906 msgid "Blender Preferences"
105907 msgstr "Tùy Chọn Blender"
105910 msgid "Blender Drivers Editor"
105911 msgstr "Bộ Biên Tập Đồ Dắt"
105914 msgid "Blender Info Log"
105915 msgstr "Nhật Ký Dữ Liệu Blender"
105918 msgid "Can only scale region size from an action zone"
105919 msgstr "Chỉ có thể phóng to kích cỡ vùng từ khu vực hoạt động"
105922 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
105923 msgstr "Không còn bức mẫu nữa cho nhảy hướng này"
105926 msgid "No more markers to jump to in this direction"
105927 msgstr "Không còn ký hiệu nữa cho nhảy hướng này"
105930 msgid "Only window region can be 4-split"
105931 msgstr "Chỉ vùng cửa sổ có thể được chẻ thành màn tư"
105934 msgid "Only last region can be 4-split"
105935 msgstr "Chỉ vùng cuối có thể chẻ thành màn tư"
105938 msgid "No fullscreen areas were found"
105939 msgstr "Không tìm được khu vực toàn man`"
105942 msgid "Removed amount of editors: %d"
105943 msgstr "Xóa được số lượng của bộ biên tập: %d"
105946 msgid "expected a view3d region"
105947 msgstr "định có một vùng màn 3D"
105950 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
105951 msgstr "Định có vùng thời biểu/hoạt hình được hoạt động"
105954 msgid "expected a view3d region & editmesh"
105955 msgstr "định có vùng màn 3D & biên tập mạng lưới"
105958 msgid "expected a view3d region & editcurve"
105959 msgstr "định có một vùng màn 3D & biên tập đường cong"
105962 msgid "Toggling regions in the Top-bar is not allowed"
105963 msgstr "Không cho bật/tắt vùng trong Thanh Trên"
105966 msgid "Flipping regions in the Top-bar is not allowed"
105967 msgstr "Không cho lật vùng trong Thanh Trên"
105970 msgid "No menu items found"
105971 msgstr "Không tìm được mặt hàng danh bạ"
105974 msgid "Right click on buttons to add them to this menu"
105975 msgstr "Bấm phải trên các nút để thêm danh bạ này"
105978 msgid "Quick Favorites"
105979 msgstr "Thích Nhất Tốc Hành"
105982 msgctxt "Operator"
105983 msgid "Duplicate Current"
105984 msgstr "Sao Chép Hiện Tại"
105987 msgid "Sample color for %s"
105988 msgstr "Lấy mẫu vật màu cho %s"
105991 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
105992 msgstr "Bút. Dùng Bấm Trái để lấy mẫu vật cho bảng màu thay thế"
105995 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
105996 msgstr "Bảng Màu. Dùng Bấm Trái để lấy thêm mẫu vật màu"
105999 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
106000 msgstr "Ảnh cần có 4 kênh màu để sơn: %s"
106003 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
106004 msgstr "Không thể sơn tệp Đa Lớp Gói Lại: %s "
106007 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
106008 msgstr "Không thể sơn tệp Đa Lớp Gói Lại"
106011 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
106012 msgstr "Ảnh cần có 4 kênh màu để sơn"
106015 msgid "Untitled"
106016 msgstr "Vô Tựa"
106019 msgid "No active mesh object"
106020 msgstr "Không có vật thể mạng lưới hoạt động"
106023 msgid "Image could not be found"
106024 msgstr "Không tìm được ảnh"
106027 msgid "Image data could not be found"
106028 msgstr "Không tìm được dữ liệu ảnh"
106031 msgid "Image project data invalid"
106032 msgstr "Dữ liệu phhép chiếu ảnh không hợp lệ"
106035 msgid "No active camera set"
106036 msgstr "Chưa đặt máy quay phim hoạt động"
106039 msgid "Could not get valid evaluated mesh"
106040 msgstr "Không thế lấy được mạng lưới được tính toán hớp lệ"
106043 msgid "No 3D viewport found to create image from"
106044 msgstr "Không tìm được màn chiếu để chế tạo ảnh"
106047 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
106048 msgstr "Chế tạo đệm OpenGL ngoài màn bị thất bại: %s"
106051 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
106052 msgstr "Phát hiện thiếu %s%s%s%s!"
106055 msgid "Active group is locked, aborting"
106056 msgstr "Nhóm hoạt động bị khóa, đang hủy"
106059 msgid "Mirror group is locked, aborting"
106060 msgstr "Nhóm gương bị khóa, đang hủy"
106063 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
106064 msgstr "Nhóm đa sơn bị khóa, đang hủy"
106067 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
106068 msgstr "Cụ sửa đổi đang dùng không hỗ trợ vị trí bị méo hóa"
106071 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
106072 msgstr "Không có nhóm đỉnh hoạt động để sơn, đang hủy"
106075 msgid "non-triangle face"
106076 msgstr "mặt vô tam giác"
106079 msgid "multi-res modifier"
106080 msgstr "Cụ sửa đổi đa phân giải"
106083 msgid "vertex data"
106084 msgstr "dữ liệu đỉnh"
106087 msgid "edge data"
106088 msgstr "dữ liệu cạnh"
106091 msgid "face data"
106092 msgstr "dữ liệu mặt"
106095 msgid "constructive modifier"
106096 msgstr "cụ sửa đổi xây dựng"
106099 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
106100 msgstr "Vật thể có phóng to không đều, khắc có thế không theo dự đoán"
106103 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
106104 msgstr "Vật thể có phóng to âm, khắc có thế không theo dự đoán"
106107 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
106108 msgstr "Tìm được Hình Thể Động Lý: %s, bị tắt"
106111 msgid "Click on the mesh to set the detail"
106112 msgstr "Bấm trên mạng lưới để đặt chi tiết"
106115 msgid "Move the mouse to change the dyntopo detail size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
106116 msgstr "Di chuyển chuột để đổi kích thước của chi tiết hình dạng học động lý. CNT: xác nhận kích thước, ESC/CHP: hủy"
106119 msgid "Warning!"
106120 msgstr "Cảnh Báo!"
106123 msgid "OK"
106124 msgstr "Được"
106127 msgid "Vertex Data Detected!"
106128 msgstr "Được Phát Hiện Dữ Liệu Đỉnh!"
106131 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
106132 msgstr "Hình dạng học động lý sẽ không giữ nguyên màu đỉnh, UV, hay dữ liệu khác tùy chọn"
106135 msgid "Generative Modifiers Detected!"
106136 msgstr "Được Phát Hiện Cụ Sửa Đổi Chế Tạo!"
106139 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
106140 msgstr "Giữ các cụ sửa đổi sẽ tăng lượng da giác khi trở lại chế độ vật thể"
106143 msgid "Active brush does not contain any texture to distort the expand boundary"
106144 msgstr "Bút hoạt động không chứa một họa tiết nào để méo hóa ranh giới mở rộng"
106147 msgid "Texture mapping not set to 3D, results may be unpredictable"
106148 msgstr "Ánh xạ họa tiết chưa được đặt 2D, có lẻ kết qủa không thể dự đoán"
106151 msgid "Move the mouse to expand the mask from the active vertex. LMB: confirm mask, ESC/RMB: cancel"
106152 msgstr "Di chuyển chuột để mở rộng mặt nạ từ đỉnh hoạt động. NCT: chấp nhận mặt nạ, ESC/NCP: hủy"
106155 msgid "Compiled without sound support"
106156 msgstr "Được biên dịch thiếu hỗ trợ âm thanh"
106159 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
106160 msgstr "Đã bật Tự Động Gói Lại, cho nên ảnh sẽ được gói lại trong tệp nữa"
106163 msgid "Active F-Curve"
106164 msgstr "Cong-F Hoạt Động"
106167 msgid "Active Keyframe"
106168 msgstr "Bức Hoạt Động"
106171 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
106172 msgstr "Hành động phải có ít nhất một bức mẫu hay Cụ Sửa Đổi-F"
106175 msgid "Action has already been stashed"
106176 msgstr "Hành động được cất chứa rồi"
106179 msgid "Could not find current NLA Track"
106180 msgstr "Không tìm được lằn NLA hiện tại"
106183 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
106184 msgstr "Sai Lầm Nội Bộ: Không tìm được Dữ Liệu Hoạt Hình/Xếp Đống NLA để dùng"
106187 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
106188 msgstr "Sẽ không lưu hành động '%s', chế tạo Người Dùng Giả hay Cất Chứa trong Xếp Đống NLA cho duy trì"
106191 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
106192 msgstr "Không thể dán bức trong chế độ mặt nạ"
106195 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
106196 msgstr "Không thể dán bức trong chế độ bút sáp hay mặt nạ"
106199 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
106200 msgstr "Chén Bức Mẫu chưa được thức hành cho chế độ này"
106203 msgid "Not implemented for Masks"
106204 msgstr "Chưa được thành lập cho Mặt Nạ"
106207 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
106208 msgstr "Không thể hoạt động đồ chọn tệp, đã có một cái mở rồi"
106211 msgid "Texture Field"
106212 msgstr "Trường Họa Tiết"
106215 msgid "Brush Mask"
106216 msgstr "Mặt Nạ Bút"
106219 msgid "No textures in context"
106220 msgstr "Không có họa tiết trong bối cảnh"
106223 msgid "Show texture in texture tab"
106224 msgstr "Hiện họa tiết trong nhãn họa tiết"
106227 msgid "No (unpinned) Properties Editor found to display texture in"
106228 msgstr "Không tìm được Bộ Biên Tập Đặc Tính nào (chưa đinh ghìm) để hiển thị họa tiết phía trong"
106231 msgid "No texture user found"
106232 msgstr "Không tìm được người dùng họa tiết"
106235 msgid "Fields"
106236 msgstr "Các Trường"
106239 msgid "File Path:"
106240 msgstr "Đường Dẫn Tệp:"
106243 msgid "Track is locked"
106244 msgstr "Lằn bị khóa"
106247 msgid "X:"
106248 msgstr "X:"
106251 msgid "Y:"
106252 msgstr "Y:"
106255 msgid "Offset:"
106256 msgstr "Dịch:"
106259 msgid "Pattern Area:"
106260 msgstr "Khu Vực Gương Mẫu:"
106263 msgid "Width:"
106264 msgstr "Bề Rộng:"
106267 msgid "Height:"
106268 msgstr "Bề Cao:"
106271 msgid "Search Area:"
106272 msgstr "Khu Vực Tìm Kiếm:"
106275 msgid "Marker is disabled at current frame"
106276 msgstr "Ký hiệu tại bức hiện tại bị tắt"
106279 msgid "Marker is enabled at current frame"
106280 msgstr "Ký hiệu tại bức hiện tại được bật"
106283 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
106284 msgstr "Vị trí X của ký hiệu tại bức bằng tọa độ màn"
106287 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
106288 msgstr "Vị trí Y của ký hiệu tại bức bằng tọa độ màn"
106291 msgid "X-offset to parenting point"
106292 msgstr "Dịch X đến điểm phụ huynh"
106295 msgid "Y-offset to parenting point"
106296 msgstr "Dịch Y đến điểm phụ huynh"
106299 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
106300 msgstr "Bề rộng của gương mẫu ký hiệu bằng tọa độ màn"
106303 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
106304 msgstr "Bề cao của gương mẫu ký hiệu bằng tọa độ màn"
106307 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
106308 msgstr "Vị trí X tìm kiếm tại bức tương đối với vị trí của ký hiệu"
106311 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
106312 msgstr "Vị trí Y tìm kiếm tại bức tương đối với vị trí của ký hiệu"
106315 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
106316 msgstr "Bề rộng tìm kiếm của ký hiệu trong tọa độ màn"
106319 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
106320 msgstr "Bề cao tìm kiếm của ký hiệu trong tọa độ màn"
106323 msgid "%d x %d"
106324 msgstr "%d x %d"
106327 msgid ", %d float channel(s)"
106328 msgstr ", %d (các) kênh số thật"
106331 msgid ", RGBA float"
106332 msgstr ", RGBA số thật"
106335 msgid ", RGB float"
106336 msgstr ", RGB số thật"
106339 msgid ", RGBA byte"
106340 msgstr ", RGBA byte"
106343 msgid ", RGB byte"
106344 msgstr ", RGB byte"
106347 msgid ", %.2f fps"
106348 msgstr ", %.2f bức/giây"
106351 msgid ", failed to load"
106352 msgstr ", đọc bị thất bại"
106355 msgid "Frame: %d / %d"
106356 msgstr "Bức: %d / %d"
106359 msgid "Frame: - / %d"
106360 msgstr "Bức: - / %d"
106363 msgid "unsupported movie clip format"
106364 msgstr "định dạng đoạn phim không được hỗ trợ"
106367 msgid "No files selected to be opened"
106368 msgstr "Chưa có tệp để mở"
106371 msgid "Cannot read '%s': %s"
106372 msgstr "Không thể đọc '%s' : %s"
106375 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
106376 msgstr "Dùng NCT để xác định vị trí dán ký hiệu"
106379 msgid "No active track to join to"
106380 msgstr "Không có theo dõi hoạt động để kết nối"
106383 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
106384 msgstr "Không thể xóa vật thể dùng để theo dõi máy quay phim"
106387 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
106388 msgstr "Phát hiện đặc trưng yêu cầu có đoạn phim hợp lệ"
106391 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
106392 msgstr "Nên chọn ít nhất một đường vết với gói để chỉ định vị trí gốc tọa độ"
106395 msgid "No object to apply orientation on"
106396 msgstr "Không có vật thể cho áp dụng định hướng"
106399 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
106400 msgstr "Cần ba đường vết với gói để chỉ định định hướng của sàn"
106403 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
106404 msgstr "Nên chọn một đường vết với gói để chỉ định trục"
106407 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
106408 msgstr "Nên chọn hai đường vết với gói để chỉ định phóng to"
106411 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
106412 msgstr "Cần chọn ít nhất 4 điểm đường vết trở lên để tạo một mặt phẳng"
106415 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
106416 msgstr "Xây đựng lại một phần của dữ liệu bị thất bại (xem diện điều khiển cho chi tiết)"
106419 msgid "Average re-projection error: %.2f px"
106420 msgstr "Sai lầm phép chiếu lại trung bình: %.2f điểm ảnh"
106423 msgid "File path"
106424 msgstr "Đường dẫn tệp"
106427 msgid "Library not found"
106428 msgstr "Không tìm được thư viện"
106431 msgid "Set up the library or edit libraries in the Preferences, File Paths section"
106432 msgstr "Cài đặt thư viện hay biện tập các thư viện trong phần Tùy Chọn, Đường Dẫn Tệp"
106435 msgid "Today"
106436 msgstr "Ngày nay"
106439 msgid "Yesterday"
106440 msgstr "Hôm qua"
106443 msgid "File does not exist"
106444 msgstr "Tệp không tồn tại"
106447 msgid "No parent directory given"
106448 msgstr "Chưa xác định thư mục phụ huynh"
106451 msgid "Could not create new folder name"
106452 msgstr "Không chế tạo được tên hồ sơ mới"
106455 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
106456 msgstr "Đường dẫn '%s' không hợp lệ hệ điều hành, đang chế tạo đường dẫn '%s' thay thế"
106459 msgid "Could not create new folder: %s"
106460 msgstr "Không chế tạo được hồ sơ mới: %s"
106463 msgid "Could not delete file or directory: %s"
106464 msgstr "Không xóa được tệp hay thư mục: %s"
106467 msgid "Cancel"
106468 msgstr "Hủy"
106471 msgid "File name, overwrite existing"
106472 msgstr "Tên tệp, ghi lại trên tệp tồn tại"
106475 msgid "File name"
106476 msgstr "Tên tệp"
106479 msgid "Date Modified"
106480 msgstr "Ngày Tháng Được Sửa Đổi"
106483 msgid "Home"
106484 msgstr "Nhà"
106487 msgid "Desktop"
106488 msgstr "Mặt Trên Bàn"
106491 msgid "Downloads"
106492 msgstr "Tải Xuống"
106495 msgid "Music"
106496 msgstr "Nhạc"
106499 msgid "Pictures"
106500 msgstr "Ảnh"
106503 msgid "Videos"
106504 msgstr "Video"
106507 msgid "Movies"
106508 msgstr "Phim"
106511 msgid "Cursor X"
106512 msgstr "X Con Trỏ"
106515 msgid "Cursor to Selection"
106516 msgstr "Con Trỏ Đến Sự Lựa Chọn"
106519 msgid "Cursor Value to Selection"
106520 msgstr "Giá Trị Con Trỏ Đến Sự Lựa Chọn"
106523 msgid "Interpolation:"
106524 msgstr "Suy Nội:"
106527 msgid "None for Enum/Boolean"
106528 msgstr "Không Có Cho Liệt Kê/Bool"
106531 msgid "Key Frame"
106532 msgstr "Bức Mẫu"
106535 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
106536 msgstr "Cong-F chỉ có Cụ Sửa Đổi-F"
106539 msgid "See Modifiers panel below"
106540 msgstr "Xem bảng Cụ Sửa Đổi ở dưới"
106543 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
106544 msgstr "Cong-F không có bức mẫu vì nó chỉ chứa điểm mẫu vật"
106547 msgid "No active keyframe on F-Curve"
106548 msgstr "Không có bức mẫu hoạt động trên Cong-F"
106551 msgid "Prop:"
106552 msgstr "Đặc Tính:"
106555 msgid "Driver Value:"
106556 msgstr "Giá Trị Đồ Dắt:"
106559 msgid "Expression:"
106560 msgstr "Biểu Thức:"
106563 msgid "Add Input Variable"
106564 msgstr "Thêm Biến Số Ngõ Vào"
106567 msgid "Value:"
106568 msgstr "Giá Trị:"
106571 msgid "Update Dependencies"
106572 msgstr "Nâng Cấp Đồ Nhờ"
106575 msgid "Driven Property:"
106576 msgstr "Đặc Tính Được Dắt:"
106579 msgid "Driver Settings:"
106580 msgstr "Cài Đặt Đồ Dắt:"
106583 msgid "Show in Drivers Editor"
106584 msgstr "Cho xem Đồ Dắt trong Bộ Biên Tập"
106587 msgid "Add Modifier"
106588 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi"
106591 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
106592 msgstr "SAI LẦM: Biểu thức Python không hợp lệ"
106595 msgid "Python restricted for security"
106596 msgstr "Đã hạn chế python cho an ninh"
106599 msgid "Slow Python expression"
106600 msgstr "Biểu thức Python chậm"
106603 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
106604 msgstr "CẢNH BÁO: Biểu thức đồ dắt có thể không hoạt động đúng"
106607 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
106608 msgstr "KHUYẾN: Dùng biến số thay đường dẫn bpy.data (xem phía dưới)"
106611 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
106612 msgstr "KHUYẾN: dùng bpy.context không an toàn cho nông trại kết xuất"
106615 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
106616 msgstr "SAI LẦM: Kênh mục tiêu không hợp lệ"
106619 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
106620 msgstr "SAI LẦM: Đồ Dắt là đồ vô dụng nếu không có ngõ vào"
106623 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
106624 msgstr "KHUYÊN: Dùng Cong-F cho hoạt hình thủ tục thay thế"
106627 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
106628 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F cũng có thể chế tạo đường cong cho chúng nó nữa"
106631 msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
106632 msgstr "Thêm một Biến Số Đồ Dắt để đuổi theo một ngõ vào đồ dắt được dùng"
106635 msgid "Invalid variable name, click here for details"
106636 msgstr "Tên biến số không hợp lệ, bấm đây cho xem chi tiết"
106639 msgid "Delete target variable"
106640 msgstr "Xóa biến mục tiêu"
106643 msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
106644 msgstr "Bắt buộc nâng cấp đồ nhờ - Chỉ dùng này nếu đồ dắt không nâng cấp đúng kiểu"
106647 msgid "Driven Property"
106648 msgstr "Đặc Tính Được Dắt"
106651 msgid "Add/Edit Driver"
106652 msgstr "Thêm/Biên Tập Đồ Dắt"
106655 msgctxt "Operator"
106656 msgid "Invalid Variable Name"
106657 msgstr "Tên Ẩn Số Không Hợp Lệ"
106660 msgid "<No ID>"
106661 msgstr "<ID Rỗng>"
106664 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
106665 msgstr "Không có Cong-F hoạt động để thêm một bức mẫu. Trước chọn một Cong-F có thể biên tập"
106668 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
106669 msgstr "Không có Cong-F để kèm bức mẫu"
106672 msgid "No channels to add keyframes to"
106673 msgstr "Không có kênh để thêm bức mẫu"
106676 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
106677 msgstr "Không thể thêm bức mẫu cho Cong-F kiểu mẫu vật"
106680 msgid "Active F-Curve is not editable"
106681 msgstr "Không thể biên tập Cong-F hoạt động"
106684 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
106685 msgstr "Xóa Cụ Sửa Đối-F từ Cong-F để có thể thêm bức mẫu"
106688 msgid "Unsupported audio format"
106689 msgstr "Định dạng âm thanh không được hỗ trợ"
106692 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
106693 msgstr "Không có Cong-F Xoay Euler để chỉnh sửa"
106696 msgid "No Euler Rotations could be corrected"
106697 msgstr "Không sửa được các Xoay Euler"
106700 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
106701 msgstr "Không thể sửa Xoay Euler, làm chắt chắn mỗi xoay có bức mẫu cho hết thành phần, và Cong-F của chúng nó có thứ tự XYZ và được chọn rồi"
106704 msgid "The rotation channel was filtered"
106705 msgstr "Đã bộ lọc kênh xoay"
106708 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
106709 msgstr "Không thể thêm Cụ Sửa Đổi (xem diện điều khiển cho chi tiết)"
106712 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
106713 msgstr "Không có Cụ Sửa Đổi-F để chép"
106716 msgid "No F-Modifiers to paste"
106717 msgstr "Không có Cụ Sửa Đổi-F để dán"
106720 msgid "File not found '%s'"
106721 msgstr "Không tìm được tệp '%s'"
106724 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
106725 msgstr "Cong-F Xoay Euler có chỉ số không hợp lệ (ID='%s', Đường='%s', Chỉ số=%d)"
106728 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
106729 msgstr "Thiếu thành phần %s%s%s của xoay Euler cho ID='%s' và Đường Dẫn-RNA'%s'="
106732 msgid "XYZ rotations not equally keyed for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
106733 msgstr "Xoay XYZ không được bức mẫu đều đặn cho ID='%s' và Đường Dẫn-RNA='%s'"
106736 msgid "%d of %d rotation channels were filtered (see the Info window for details)"
106737 msgstr "Đã bộ lọc %d của %d kênh xoay (xem cửa sổ Thông Tin cho chi tiết)"
106740 msgid "All %d rotation channels were filtered"
106741 msgstr "Đã bộ lọc hết %d kênh xoay"
106744 msgid "Decimate Keyframes"
106745 msgstr "Cắt Chẻ Bức Mẫu"
106748 msgid "Slot %d"
106749 msgstr "Khe %d"
106752 msgid "Discard"
106753 msgstr "Bỏ"
106756 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
106757 msgstr "Trong mã nguồn Không Bậc Một, Gama:1.7"
106760 msgid "Select Slot"
106761 msgstr "Chọn Khe"
106764 msgid "Select Layer"
106765 msgstr "Chọn Lớp"
106768 msgid "Select Pass"
106769 msgstr "Chọn Vòng"
106772 msgid "Select View"
106773 msgstr "Chọn Màn"
106776 msgid "Can't Load Image"
106777 msgstr "Không Thể Nhập Ảnh"
106780 msgid "%d x %d, "
106781 msgstr "%d x %d, "
106784 msgid "%d float channel(s)"
106785 msgstr "%d kênh số thật"
106788 msgid " RGBA float"
106789 msgstr "RGBA số thật"
106792 msgid " RGB float"
106793 msgstr "RGB số thật"
106796 msgid " RGBA byte"
106797 msgstr "RGBA byte"
106800 msgid " RGB byte"
106801 msgstr "RGB byte"
106804 msgid " + Z"
106805 msgstr "+ Z"
106808 msgid "Frame %d / %d"
106809 msgstr "Bức %d / %d"
106812 msgid "Frame %d: %s"
106813 msgstr "Bức %d: %s"
106816 msgid "Frame %d"
106817 msgstr "Bức %d"
106820 msgid "unsupported image format"
106821 msgstr "định dạng ảnh không được hỗ trợ"
106824 msgid "Can only save sequence on image sequences"
106825 msgstr "Chỉ có thể lưu trình tự trong trình tự ảnh"
106828 msgid "Cannot save multilayer sequences"
106829 msgstr "Không thể lưu trình ảnh da lớp"
106832 msgid "No images have been changed"
106833 msgstr "Chưa đổi ảnh nào"
106836 msgid "Packing movies, image sequences or tiled images not supported"
106837 msgstr "Không hỗ trợ gói lại phim, trình tự ảnh hay ảnh ô"
106840 msgid "Unpacking movies, image sequences or tiled images not supported"
106841 msgstr "Không hỗ trợ gở gói phim, trình tự ảnh hay ảnh ô"
106844 msgid "Can not set border from a cropped render"
106845 msgstr "Không thể đặt ranh giới từ một kết xuất bị cắt"
106848 msgid "Invalid UDIM index range was specified"
106849 msgstr "Đã xác định phạm vi cho chỉ số UDIM không hợp lệ"
106852 msgid "Packed to memory image \"%s\""
106853 msgstr "Đã gói vào ảnh bộ nhớ \"%s\""
106856 msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable"
106857 msgstr "Không thể lưu được ảnh, không thể ghi đường dẫn \"%s\""
106860 msgid "Saved image \"%s\""
106861 msgstr "Đã Lưu Ảnh \"%s\""
106864 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
106865 msgstr "sẽ lưu %d tấm ảnh trong %s"
106868 msgid "Saved %s"
106869 msgstr "Đã Lưu %s"
106872 msgid "Packed library image can't be saved: \"%s\" from \"%s\""
106873 msgstr "Không thể lưu ảnh gói lại trong thư viện: \"%s\" từ \"%s\""
106876 msgid "Image can't be saved, use a different file format: \"%s\""
106877 msgstr "Không thể lưu ảnh, dùng một định dạng tệp khác: \"%s\""
106880 msgid "Multiple images can't be saved to an identical path: \"%s\""
106881 msgstr "Nhiều ảnh không thễ lưu vào một đường dẫn giống nhau: \"%s\""
106884 msgid "Image can't be saved, no valid file path: \"%s\""
106885 msgstr "Không thể lưu ảnh, không có đường dẫn tệp hợp lệ: \"%s\""
106888 msgid "can't save image while rendering"
106889 msgstr "Không thể lưu ảnh khi đang kết xuất"
106892 msgid "Unpack 1 File"
106893 msgstr "Gở Gói 1 Tệp"
106896 msgid "Unpack %d Files"
106897 msgstr "Gở Gói %d Tệp"
106900 msgid "No packed files to unpack"
106901 msgstr "Không có tệp được gói lại cho gở gói"
106904 msgid "No packed file"
106905 msgstr "Không có tếp được gói lại"
106908 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
106909 msgstr "Không thể đặt đường dẫn tương đối với tệp .blend chưa lưu"
106912 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
106913 msgstr "Không thể đặt đường dẫn tuyệt đối với tệp .blend chưa lưu"
106916 msgid "Joints"
106917 msgstr "Khớp"
106920 msgid "(Key) "
106921 msgstr "(BứcMẫu)"
106924 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
106925 msgstr "Đỉnh:%s/%s | Cạnh:%s/%s | Mặt:%s/%s | TamGiác:%s"
106928 msgid "Joints:%s/%s | Bones:%s/%s"
106929 msgstr "Khớp:%s/%s | Xương:%s/%s"
106932 msgid "Verts:%s/%s"
106933 msgstr "Đỉnh:%s/%s"
106936 msgid "Bones:%s/%s"
106937 msgstr "Xương:%s/%s"
106940 msgid "Layers:%s | Frames:%s | Strokes:%s | Points:%s"
106941 msgstr "Lớp:%s | Bức:%s | Nét:%s | Điểm:%s"
106944 msgid "Verts:%s | Tris:%s"
106945 msgstr "Đỉnh:%s | TamGiác:%s"
106948 msgid "Verts:%s/%s | Faces:%s/%s"
106949 msgstr "Đỉnh:%s/%s | Mặt:%s/%s"
106952 msgid "Verts:%s | Faces:%s | Tris:%s"
106953 msgstr "Đỉnh:%s | Mặt:%s | TamGiác:%s"
106956 msgid " | Objects:%s/%s"
106957 msgstr " | VậtThể:%s/%s"
106960 msgid "Memory: %s"
106961 msgstr "BộNhớ: %s"
106964 msgid "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
106965 msgstr "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
106968 msgid "VRAM: %.1f GiB Free"
106969 msgstr "VRAM %.1f GiB Rỗng"
106972 msgid "Sync Length"
106973 msgstr "Bề Dài Đồng Bộ"
106976 msgid "Now"
106977 msgstr "Bây Giờ"
106980 msgid "Playback Scale"
106981 msgstr "Phóng To Hát Lại"
106984 msgid "Active Strip Name"
106985 msgstr "Tên Đoạn Hoạt Động"
106988 msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
106989 msgstr "Không có cục Dữ Liệu Hoạt Hình hoạt động để dùng (trước chọn một bộ mở rộng cục dữ liệu hay đặt các cờ cần trong một cục Dữ Liệu Hoạt Hình)"
106992 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
106993 msgstr "Sai Lầm Nội Bộ - Cục Dữ Liệu Hoạt Hình không hợp lệ"
106996 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
106997 msgstr "Không thể đẩy xuống hành động khi đang chỉnh hành động của một đoạn, hãy thoát chế độ chỉnh trước"
107000 msgid "No active action to push down"
107001 msgstr "Không có hành động hoạt động để đẩy xuống"
107004 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
107005 msgstr "Chọn một Lằn NLA tồn tại hay một dòng hành động rỗng trước"
107008 msgid "No animation channel found at index %d"
107009 msgstr "Không tìm được kênh hoạt hình tại chỉ số %d"
107012 msgid "Animation channel at index %d is not a NLA 'Active Action' channel"
107013 msgstr "Kênh hoạt hình tại chỉ số %d không phải là kênh 'Hành Động Hoạt Động' NLA"
107016 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
107017 msgstr "Không có cục Dữ Liệu Hoạt Hình để vào chế độ chỉnh"
107020 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
107021 msgstr "Không có đoạn hoạt động để vào chế độ chỉnh"
107024 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
107025 msgstr "Không có cục Dữ Liệu Hoạt Hình trong chế độ chỉnh để thoát"
107028 msgid "No valid action to add"
107029 msgstr "Không có hành động hợp lệ để thêm"
107032 msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again"
107033 msgstr "Không có lằn nào hoạt động để thêm đoạn, chọn một lằn tồn tại hay tạo một lằn trước thử làm nữa"
107036 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
107037 msgstr "Cần ít nhất hai đoạn kề nhau có cách hở giữa"
107040 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
107041 msgstr "Không thể trao đổi các đoạn được chọn vì chúng nó không vừa chỗ mới của chúng nó"
107044 msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)"
107045 msgstr "Hành động '%s' không xác định nó có thể dùng với cục dữ liệu nào (thử đặt cài đặt 'ID Loại Rể' trong Bộ Biên Tập Cục Dữ Liệu cho hành động này để tránh vấn đề trong tương lại)"
107048 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
107049 msgstr "Không thể thêm hành động '%s' vì không thể dùng nó tương đối với cục ID có loại '%s'"
107052 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
107053 msgstr "Được chọn số lượng chùm đoạn qúa nhiều trong lằn NLA (%s): chỉ chọn được chính xác 2 đoạn"
107056 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
107057 msgstr "Được chọn số lượng chùm đoạn qúa ít trong lằn NLA (%s): chỉ chọn được chính xác 2 đoạn"
107060 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
107061 msgstr "Không thể trao đổi '%s' và '%s' vì một hay cả hai không vừa chỗ mới của chúng nó"
107064 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
107065 msgstr "Không thể thêm cụ sửa đổi cho (%s : %s) (xem chi tiết trong diện điều khiển)"
107068 msgid "Sta"
107069 msgstr "Bắt Đầu"
107072 msgid "Label Size"
107073 msgstr "Kích Cỡ Nhãn"
107076 msgid "Frame: %d"
107077 msgstr "Bức: %d"
107080 msgid "Squash"
107081 msgstr "Nhẹp"
107084 msgid "Center:"
107085 msgstr "Trung Tâm:"
107088 msgid "Bokeh Type:"
107089 msgstr "Loại Tản Cảnh:"
107092 msgid "Speed:"
107093 msgstr "Tốc Độ:"
107096 msgid "Inner Edge:"
107097 msgstr "Cạnh Nội:"
107100 msgid "Buffer Edge:"
107101 msgstr "Cạnh Ngoại:"
107104 msgid "Color Space:"
107105 msgstr "Không Gian Màu:"
107108 msgid "Despill Channel:"
107109 msgstr "Kênh Bất Tràn:"
107112 msgid "Limiting Channel:"
107113 msgstr "Kênh Hạn Chế:"
107116 msgid "Key Channel:"
107117 msgstr "Kênh Trong Suốt:"
107120 msgid "Path:"
107121 msgstr "Đường Dẫn:"
107124 msgid "Base Path:"
107125 msgstr "Đường Dẫn Cơ Sở:"
107128 msgid "Add Input"
107129 msgstr "Thêm Ngõ Vào"
107132 msgid "File Subpath:"
107133 msgstr "Đường Dẫn Tệp Phụ:"
107136 msgid "Format:"
107137 msgstr "Định Dạng:"
107140 msgid "Master"
107141 msgstr "Chủ"
107144 msgid "Highlights"
107145 msgstr "Điều Sáng"
107148 msgid "Midtones"
107149 msgstr "Điều Trung"
107152 msgid "Matte Objects:"
107153 msgstr "Vật Thể Lớp Che:"
107156 msgid "Add Crypto Layer"
107157 msgstr "Thêm Mặt Nạ Mã"
107160 msgid "Remove Crypto Layer"
107161 msgstr "Xóa Lớp Mặt Nạ Mã"
107164 msgid "Matte ID:"
107165 msgstr "ID Mặt Nã Mã:"
107168 msgid "Disabled, built without OpenImageDenoise"
107169 msgstr "Bị tắt, đã xây dựng thiếu OpenImageDenoise (Bất Huyên Náo Ảnh Mở)"
107172 msgid "Disabled, CPU with SSE4.1 is required"
107173 msgstr "Đã tắc, yêu cầu CPU có SSE4.1 trở lên"
107176 msgid "Undefined Socket Type"
107177 msgstr "Loại Ổ Cắm Chưa Chỉ Định"
107180 msgid "NodeTree"
107181 msgstr "Cây Giao Điểm"
107184 msgid "Could not add node group"
107185 msgstr "Không thêm được nhóm giao điểm"
107188 msgid "Could not add node object"
107189 msgstr "Không thêm được vật thể giao điểm"
107192 msgid "Could not find node object socket"
107193 msgstr "Không tìm được ổ cắm của vật thể giao điểm"
107196 msgid "Could not add texture node"
107197 msgstr "Không thêm được giao điểm họa tiết"
107200 msgid "Could not add node collection"
107201 msgstr "Không thêm được sưu tập giao điểm"
107204 msgid "Could not find node collection socket"
107205 msgstr "Không tìm được ổ cắm của sưu tập giao điểm"
107208 msgid "Could not add an image node"
107209 msgstr "Không thêm được một giao điểm ảnh"
107212 msgid "Could not add a mask node"
107213 msgstr "Không thêm được một giao điểm mặt nạ"
107216 msgid ""
107217 "Can not add node group '%s' to '%s':\n"
107218 "  %s"
107219 msgstr ""
107220 "Không thể kèm nhóm giao điểm '%s' vào '%s':\n"
107221 "  %s"
107224 msgid "Can not add node group '%s' to '%s'"
107225 msgstr "Không thể kèm nhóm giao điểm '%s' vào '%s'"
107228 msgid "Mask '%s' not found"
107229 msgstr "Không tìm được mặt nạ '%s'"
107232 msgid "Node tree type %s undefined"
107233 msgstr "Loại cây giao điểm %s chưa chỉ định"
107236 msgid "Sockets"
107237 msgstr "Ổ Cắm"
107240 msgid "Clipboard is empty"
107241 msgstr "Bảng dán rỗng"
107244 msgid "Clipboard nodes are an incompatible type"
107245 msgstr "Giao điểm là loại không thích hợp nhau"
107248 msgid "Some nodes references could not be restored, will be left empty"
107249 msgstr "Vài tham chiếu giao điểm không hoàn lại được, sẽ bị bỏ rỗng"
107252 msgid "Text not used by any node, no update done"
107253 msgstr "Không có giao điểm nào dùng văn bản, không được nâng cấp"
107256 msgid ""
107257 "Cannot add node %s into node tree %s:\n"
107258 "  %s"
107259 msgstr ""
107260 "Không thể thêm giao điểm %s vào cây giao điểm %s:\n"
107261 "  %s"
107264 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
107265 msgstr "Không được kèm giao điểm %s vào cây %s"
107268 msgid "Cannot ungroup"
107269 msgstr "Không thể thả nhóm"
107272 msgid "Not inside node group"
107273 msgstr "Không ở trong nhóm giao điểm"
107276 msgid "Cannot separate nodes"
107277 msgstr "Không chẻ được giao điểm"
107280 msgid ""
107281 "Can not add node '%s' in a group:\n"
107282 "  %s"
107283 msgstr ""
107284 "Không thể thêm giao điểm %s vào một nhóm:\n"
107285 "  %s"
107288 msgid "Can not add node '%s' in a group"
107289 msgstr "Không thêm được giao điểm '%s' vào một nhóm"
107292 msgid "LMB: drag node link, RMB: cancel"
107293 msgstr "NCT: kéo liên kết, Nút Chuột Phải: hủy"
107296 msgid "Disconnect"
107297 msgstr "Gỡ Kết Nối"
107300 msgid "Dependency Loop"
107301 msgstr "Vòng Nhờ Nhau"
107304 msgid "Add node to input"
107305 msgstr "Thêm giao điểm cho ngõ vào"
107308 msgid "Remove nodes connected to the input"
107309 msgstr "Xóa giao điểm kết nối với giao điểm"
107312 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
107313 msgstr "Gở giao điểm kết nối với ngõ vào"
107316 msgid "More than one collection is selected"
107317 msgstr "Được chọn hơn một sưu tập"
107320 msgid "Can't add a new collection to linked/override scene"
107321 msgstr "Không thể thêm một sưu tập mới vào cảnh được liên kết/thay thế"
107324 msgid "No active collection"
107325 msgstr "Không có sưu tập hoạt động"
107328 msgid "Can't duplicate the master collection"
107329 msgstr "Không thể sao chép sưu tập chủ"
107332 msgid "Could not find a valid parent collection for the new duplicate, it won't be linked to any view layer"
107333 msgstr "Không tìm được một sưu tập phụ huynh hợp lệ cho bản sao, nó sẽ không được liên kết với bắt cứ lớp nào"
107336 msgid "Cannot add a collection to a linked/override collection/scene"
107337 msgstr "Không thể thêm một sưu tập vào một sưu tập/cảnh được liên kết/thay thế"
107340 msgid "Can't add a color tag to a linked collection"
107341 msgstr "Không thể thêm một nhẵn màu vào một sưu tập được liên kết"
107344 msgid "Cannot delete linked collection '%s', it is used by other linked scenes/collections"
107345 msgstr "Không thể xóa sưu tập được liên kết '%s', nó có cảnh/sưu tập khác được liên kết đang dùng nó"
107348 msgid "Reorder"
107349 msgstr "Sắp Xếp Lại"
107352 msgid "Copy to bone"
107353 msgstr "Chép đến xương"
107356 msgid "Copy to object"
107357 msgstr "Chép đến vật thể"
107360 msgid "Link all to bone"
107361 msgstr "Liên kết đến hết xương"
107364 msgid "Link all to object"
107365 msgstr "Liên kết đến hết vật thể"
107368 msgid "Link inside Collection"
107369 msgstr "Liên kết trong Sưu Tập"
107372 msgid "Move between collections"
107373 msgstr "Truyền giữa sưu tập"
107376 msgid "Move before collection"
107377 msgstr "Truyền đến phía trước sưu tập"
107380 msgid "Move after collection"
107381 msgstr "Truyền đến phía sau sưu tập"
107384 msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)"
107385 msgstr "Truyền trong sưu tập (Ctrl để liên kết, Shift để làm phụ huynh)"
107388 msgid "Move inside collection (Ctrl to link)"
107389 msgstr "Di chuyển trong sưu tập (Ctrl để liên kết)"
107392 msgid "Can't edit library linked object(s)"
107393 msgstr "Không thể biên tập (các) vật thể thư viện được liên kết"
107396 msgid "Use view layer for rendering"
107397 msgstr "Dùng lớp màn để kết xuất"
107400 msgid ""
107401 "Temporarily hide in viewport\n"
107402 "* Shift to set children"
107403 msgstr ""
107404 "Tạm thời ẩn trong màn chiếu\n"
107405 "* Shift để đặt con cái"
107408 msgid ""
107409 "Disable selection in viewport\n"
107410 "* Shift to set children"
107411 msgstr "Tắt sự lựa chọn trong màn chiếu* Shift để đặt con cái"
107414 msgid ""
107415 "Globally disable in viewports\n"
107416 "* Shift to set children"
107417 msgstr "Tắt trong hết màn chiếu* Shift để đặt con cái"
107420 msgid ""
107421 "Globally disable in renders\n"
107422 "* Shift to set children"
107423 msgstr ""
107424 "Tắt trong hết kết xuất\n"
107425 "* Shift để đặt con cái"
107428 msgid ""
107429 "Restrict visibility in the 3D View\n"
107430 "* Shift to set children"
107431 msgstr ""
107432 "Hạn chế hiển thị trong màn chiếu 3D\n"
107433 "* Shift để đặt con cái"
107436 msgid ""
107437 "Restrict selection in the 3D View\n"
107438 "* Shift to set children"
107439 msgstr ""
107440 "Hạn chế sự lựa chọn trong màn chiếu 3D\n"
107441 "* Shift để đặt con cái"
107444 msgid "Restrict visibility in the 3D View"
107445 msgstr "Hạn chế hiển thị trong màn 3D"
107448 msgid "Restrict editing of strokes and keyframes in this layer"
107449 msgstr "Hạn chế biên tập nét và bức mẫu trong lớp này"
107452 msgid ""
107453 "Temporarily hide in viewport\n"
107454 "* Ctrl to isolate collection\n"
107455 "* Shift to set inside collections and objects"
107456 msgstr "Tạm thời ẩn trong màn chiếu* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
107459 msgid ""
107460 "Mask out objects in collection from view layer\n"
107461 "* Ctrl to isolate collection\n"
107462 "* Shift to set inside collections"
107463 msgstr "Dùng mặt nạ để trừ loại vật thể trong sưu tập từ lớp hiển thị* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
107466 msgid ""
107467 "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n"
107468 "* Ctrl to isolate collection\n"
107469 "* Shift to set inside collections"
107470 msgstr "Vật thể trong sưu tập chỉ góp phần kiểu gián tiếp (bằng bóng tối và phản xạ) trong lớp hiển thị* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
107473 msgid ""
107474 "Globally disable in viewports\n"
107475 "* Ctrl to isolate collection\n"
107476 "* Shift to set inside collections and objects"
107477 msgstr "Tắt trong hết màn chiếu* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
107480 msgid ""
107481 "Globally disable in renders\n"
107482 "* Ctrl to isolate collection\n"
107483 "* Shift to set inside collections and objects"
107484 msgstr "Tắt trong hết kết xuất* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
107487 msgid ""
107488 "Disable selection in viewport\n"
107489 "* Ctrl to isolate collection\n"
107490 "* Shift to set inside collections and objects"
107491 msgstr "Tắt sự lựa chọn trong màn chiếu* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
107494 msgid "Number of users of this data-block"
107495 msgstr "Số lượng người dùng của cục dữ liệu này"
107498 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
107499 msgstr "Sẽ giử lại cục dữ liệu bằng dùng một người dùng giả"
107502 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
107503 msgstr "Cục dữ liệu không có người dùng và sẽ bị xóa"
107506 msgid "This override data-block is not needed anymore, but was detected as user-edited"
107507 msgstr "Cục dữ liệu thay thế này không cần nữa, nhưng được phát hiện đã có người dùng chỉnh sửa"
107510 msgid "This override data-block is unused"
107511 msgstr "Cục dữ liệu thay thế này chưa được duông"
107514 msgid "This override property does not exist in current data, it will be removed on next .blend file save"
107515 msgstr "Cục dữ liệu thay thế này không tồn tại trong dữ liệu hiện tại, nó sẽ bị xóa lần tiếp lưu tập tin .blend"
107518 msgid "Some sub-items require attention"
107519 msgstr "Vài hạ mặt hàng cần sự chú ý"
107522 msgid "Change the object in the current mode"
107523 msgstr "Đổi vật thể trong chế độ hiện tại"
107526 msgid "Remove from the current mode"
107527 msgstr "Xóa từ chế độ hiện tại"
107530 msgid ""
107531 "Change the object in the current mode\n"
107532 "* Ctrl to add to the current mode"
107533 msgstr ""
107534 "Đổi vật thể trong chế độ hiện tại\n"
107535 "* Ctrl để thêm vào chế độ hịan tại"
107538 msgctxt "Action"
107539 msgid "Group"
107540 msgstr "Nhóm"
107543 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
107544 msgstr "Đường dẫn '%s' không tồn tại, sửa này trước lưu"
107547 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
107548 msgstr "Đường dẫn thư viện '%s' hợp lệ rồi, xin nhập lại thư viện"
107551 msgid "). Click here to proceed..."
107552 msgstr "). Bấm đầy để làm tiếp theo..."
107555 msgid "Cannot edit builtin name"
107556 msgstr "Không thể biên tập tên nội bộ"
107559 msgid "Cannot edit sequence name"
107560 msgstr "Không thể biên tập tên trình tự"
107563 msgid "Cannot edit name of an override data-block"
107564 msgstr "Không thể biên tập tên của một cục dữ liệu thay thế"
107567 msgid "Cannot edit name of master collection"
107568 msgstr "Không thể biên tập tên của sưu tập chủ"
107571 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
107572 msgstr "Không thể biên tập đường dẫn của thư viện được liên kết gián tiếp"
107575 msgid "No active item to rename"
107576 msgstr "Không có mặt hàng hoạt động để đổi tên"
107579 msgid "No selected data-blocks to copy"
107580 msgstr "Không có cục dữ liệu được chọn để chép"
107583 msgid "No data to paste"
107584 msgstr "Không có dữ liệu để dán"
107587 msgid "Operation requires an active keying set"
107588 msgstr "Thao tác yên cầu một tập bức mẫu hoạt động"
107591 msgid "No orphaned data-blocks to purge"
107592 msgstr "Không có cục dữ liệu mồ côi để xóa"
107595 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
107596 msgstr "Không thể xoá thư viện '%s' được liên kết gián tiếp"
107599 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
107600 msgstr "Không thể xoá id '%s' liên kết gián tiếp"
107603 msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user"
107604 msgstr "Không thể xoá id '%s', cục dữ liệu được dùng gián tiếp cần ít nhất một người dùng"
107607 msgid "Cannot delete currently visible workspace id '%s'"
107608 msgstr "Không thể xóa công trường hiển thị hiện tại id %s"
107611 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
107612 msgstr "Gặp ID cũ/mới không hợp lệ ('%s' / '%s')"
107615 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
107616 msgstr "ID cũ '%s' được liên kết từ một thư viện, nếu dùng cục dữ liệu này kiểu gián tiếp nó sẽ không được ánh xạ lại"
107619 msgid "Copied %d selected data-block(s)"
107620 msgstr "Đã chép lại %d cục dữ liệu được chọn"
107623 msgid "%d data-block(s) pasted"
107624 msgstr "Đã dán %d cục dữ liệu"
107627 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
107628 msgstr "Không thể di chuyển thư viện được liên kết gián tiếp '%s'"
107631 msgid "Not found: %s"
107632 msgstr "Không tìm được: %s"
107635 msgid "Deleted %d data-block(s)"
107636 msgstr "Đã xóa %d cục dữ liệu"
107639 msgid "Mixed selection"
107640 msgstr "Sự lựa chọn pha trộn"
107643 msgid "Could not create library override from data-block '%s'"
107644 msgstr "Không thể chế tạo được đồ thay thế từ cục dữ liệu '%s'"
107647 msgid "Strip None"
107648 msgstr "Không Đoạn"
107651 msgid "(empty)"
107652 msgstr "(rỗng)"
107655 msgid "Can't reload with running modal operators"
107656 msgstr "Không nhập lại được khi đang chạy thao tác cách thức"
107659 msgid "Movie clip not found"
107660 msgstr "Không tìm được đoạn phim"
107663 msgid "Mask not found"
107664 msgstr "Mặt nạ không tìm được"
107667 msgid "File '%s' could not be loaded"
107668 msgstr "Không được nhập tệp '%s'"
107671 msgid "Slip offset: %s"
107672 msgstr "Dịch trượt: %s"
107675 msgid "Slip offset: %d"
107676 msgstr "Dịch trượt: %d"
107679 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
107680 msgstr "Không áp dụng được hiệu ứng với đoạn trình tự âm thanh"
107683 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
107684 msgstr "Không thể áp dụng hiệu ứng cho hơn ba đoạn trình tự"
107687 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
107688 msgstr "Cần chọn ít nhất một đoạn trình tự"
107691 msgid "2 selected sequence strips are needed"
107692 msgstr "Cần chọn hai đoạn trình tự"
107695 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
107696 msgstr "CẦN LÀM: vấn đề này xuất hiện cho trường hợp nào?"
107699 msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs"
107700 msgstr "Không thể công phân lại ngõ vào: đoạn không có ngõ vào nào"
107703 msgid "Cannot reassign inputs: recursion detected"
107704 msgstr "Không thể chỉ định lại các ngõ vào: đã phát hiện đệ quy"
107707 msgid "No valid inputs to swap"
107708 msgstr "Không có ngõ vào hợp lệ để trao đổi"
107711 msgid "Please select all related strips"
107712 msgstr "Làm ơn chọn tất cả đoạn liên quan"
107715 msgid "No strips to paste"
107716 msgstr "Không có đoạn để dán"
107719 msgid "Please select two strips"
107720 msgstr "Làm ơn chọn hai đoạn"
107723 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
107724 msgstr "Một ngõ vào hiệu ứng chưa được đặt, không thể trao đổi"
107727 msgid "New effect needs more input strips"
107728 msgstr "Hiệu ứng mới cần đoạn ngõ vào nhiều hơn"
107731 msgid "Can't create subtitle file"
107732 msgstr "Không thể chế tạo tệp phụ đề"
107735 msgid "No subtitles (text strips) to export"
107736 msgstr "Không có phụ để (đoạn chữ) để xuất"
107739 msgid "Select one or more strips"
107740 msgstr "Chọn một hay một cái trở lên đoạn"
107743 msgid "Can't set a negative range"
107744 msgstr "Không thể đặt phạm vi số âm"
107747 msgid "Proxy is not enabled for %s, skipping"
107748 msgstr "Chưa bật đại lý cho %s, đang bỏ qua"
107751 msgid "Resolution is not selected for %s, skipping"
107752 msgstr "Chựa chọn độ phân giải cho %s, đang bỏ qua"
107755 msgid "Overwrite is not checked for %s, skipping"
107756 msgstr "Chưa bậc ghi lại lên trên cho %s, đang bỏ qua"
107759 msgid "Select movie or image strips"
107760 msgstr "Chọn phim hay đoạn dãy ảnh"
107763 msgid "No active sequence!"
107764 msgstr "Không có trình tự hoạt động!"
107767 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
107768 msgstr "Tệp Bị Sửa Đổi Ở Ngoài Và Trong Blender"
107771 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
107772 msgstr "Nhập lại từ đĩa (không quan tâm sửa đổi địa phương)"
107775 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
107776 msgstr "Lưu vào đĩa (không quan tâm sửa đổi ở ngoài)"
107779 msgid "Make text internal (separate copy)"
107780 msgstr "Làm văn bản nội bộ (chép riêng)"
107783 msgid "File Modified Outside Blender"
107784 msgstr "Tệp Được Sửa Đổi Ở Ngoài Blender"
107787 msgid "Reload from disk"
107788 msgstr "Nhập lại từ đĩa"
107791 msgid "File Deleted Outside Blender"
107792 msgstr "Tệp Ở Ngoài Blender Bị Xóa"
107795 msgid "Make text internal"
107796 msgstr "Làm văn bản nội bộ"
107799 msgid "Recreate file"
107800 msgstr "Chế tạo lại tệp"
107803 msgid "unknown error writing file"
107804 msgstr "sai lầm lạ khi lưu tệp"
107807 msgid "unknown error stating file"
107808 msgstr "Sai lầm lạ khi thống kê tệp"
107811 msgid "This text has not been saved"
107812 msgstr "Văn bản này chưa được lưu"
107815 msgid "Could not reopen file"
107816 msgstr "Không thể mở lại tệp"
107819 msgid "Python script failed, check the message in the system console"
107820 msgstr "Văn thảo Python bị thât bại, xem tin nhắn trong diện điều khiển của hệ thống"
107823 msgid "Python disabled in this build"
107824 msgstr "Python bị tắt trong xây dựng này"
107827 msgid "Cannot save text file, path \"%s\" is not writable"
107828 msgstr "Không thể lưu tệp văn bản, không thể ghi vào \"%s\""
107831 msgid "Unable to save '%s': %s"
107832 msgstr "Không lưu được '%s': %s"
107835 msgid "Saved text \"%s\""
107836 msgstr "Đã Lưu văn bản \"%s\""
107839 msgid "Unable to stat '%s': %s"
107840 msgstr "Không thống kê được '%s': %s"
107843 msgid "Text not found: %s"
107844 msgstr "Không tìm được văn bản: %s"
107847 msgid "No Recent Files"
107848 msgstr "Không Có Tệp Gần Đây"
107851 msgid "Open Recent"
107852 msgstr "Mở Gần Đây"
107855 msgid "Create object instance from object-data"
107856 msgstr "Chế tạo thực thể vật thể từ dữ liệu-vật thể"
107859 msgid "Control Point:"
107860 msgstr "Điểm Kiểm Soát:"
107863 msgid "Vertex:"
107864 msgstr "Đỉnh:"
107867 msgid "Median:"
107868 msgstr "Trung Vị:"
107871 msgid "Z:"
107872 msgstr "Z:"
107875 msgid "W:"
107876 msgstr "Quyền Lượng:"
107879 msgid "Vertex Data:"
107880 msgstr "Dữ Liệu Đỉnh:"
107883 msgid "Vertices Data:"
107884 msgstr "Dữ Liệu Đỉnh:"
107887 msgid "Bevel Weight:"
107888 msgstr "Quyền Lượng Xiên:"
107891 msgid "Mean Bevel Weight:"
107892 msgstr "Quyền Lượng Xiên Trung Bình:"
107895 msgid "Radius X:"
107896 msgstr "Bán Kính X:"
107899 msgid "Mean Radius X:"
107900 msgstr "Bán Kính Trung Bình X:"
107903 msgid "Radius Y:"
107904 msgstr "Bán Kính Y:"
107907 msgid "Mean Radius Y:"
107908 msgstr "Bán Kính Trung Bình Y:"
107911 msgid "Edge Data:"
107912 msgstr "Dữ Liệu Cạnh:"
107915 msgid "Edges Data:"
107916 msgstr "Dữ Liệu Cạnh:"
107919 msgid "Crease:"
107920 msgstr "Nhăn:"
107923 msgid "Mean Crease:"
107924 msgstr "Nhăn Trung Bình:"
107927 msgid "Weight:"
107928 msgstr "Quyền Lượng:"
107931 msgid "Radius:"
107932 msgstr "Bán Kính:"
107935 msgid "Tilt:"
107936 msgstr "Nghiêng:"
107939 msgid "Mean Weight:"
107940 msgstr "Quyền Lượng Trung Bình:"
107943 msgid "Mean Radius:"
107944 msgstr "Bán Kính Trung Bình:"
107947 msgid "Mean Tilt:"
107948 msgstr "Nghiên Trung Bình:"
107951 msgid "Dimensions:"
107952 msgstr "Kích thước:"
107955 msgid "4L"
107956 msgstr "4L"
107959 msgid "No Bone Active"
107960 msgstr "Không Có Xương Nào Hoạt Động"
107963 msgid "Radius (Parent)"
107964 msgstr "Bán Kính (Phụ Huynh)"
107967 msgid "Size:"
107968 msgstr "Kích Cỡ:"
107971 msgid "Displays global values"
107972 msgstr "Hiển thị giá trị toàn cầu"
107975 msgid "Displays local values"
107976 msgstr "Hiển thị giá trị địa phương"
107979 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
107980 msgstr "Quyền lượng đỉnh của cụ sửa đổi Xiên"
107983 msgid "X radius used by Skin modifier"
107984 msgstr "Bán kính X của cụ sửa đổi Da"
107987 msgid "Y radius used by Skin modifier"
107988 msgstr "Bán kính Y của cụ sửa đổi Da"
107991 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
107992 msgstr "Quyền lượng cạnh của cụ sửa đổi Xiên"
107995 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
107996 msgstr "Quyền lượng của cụ sửa đổi Phân Hóa Bề Mặt"
107999 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
108000 msgstr "Quyền lượng của Mục Đích Thân Mềm"
108003 msgid "Radius of curve control points"
108004 msgstr "Bán kính của điểm kiểm soát đường cong"
108007 msgid "Tilt of curve control points"
108008 msgstr "Nghiêng của điểm kiểm soát đường cong"
108011 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
108012 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của đỉnh hoạt động (nếu nhóm được ảnh hưởng không bị khóa)"
108015 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
108016 msgstr "Chép đỉnh hoạt động đến các đỉnh khác được chọn (nếu nhóm được ảnh hưởng không bị khóa)"
108019 msgid "Vertex Weights"
108020 msgstr "Quyền Lượng Đỉnh"
108023 msgid "No active object found"
108024 msgstr "Không tìm được vật thể hoạt động"
108027 msgid "Front Orthographic"
108028 msgstr "Trực Giao Phía Trước"
108031 msgid "Front Perspective"
108032 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phiá Trước"
108035 msgid "Back Orthographic"
108036 msgstr "Trực Giao Phía Sau"
108039 msgid "Back Perspective"
108040 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phía Trên"
108043 msgid "Top Orthographic"
108044 msgstr "Trực Giao Phia Trên"
108047 msgid "Top Perspective"
108048 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phía Trên"
108051 msgid "Bottom Orthographic"
108052 msgstr "Trực Giao Phía Dưới"
108055 msgid "Bottom Perspective"
108056 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phía Dưới"
108059 msgid "Right Orthographic"
108060 msgstr "Trực Giao Phiá Phải"
108063 msgid "Right Perspective"
108064 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phía Phải"
108067 msgid "Left Orthographic"
108068 msgstr "Trực Giao Phía Trái"
108071 msgid "Left Perspective"
108072 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phiá Trái"
108075 msgid "Camera Perspective"
108076 msgstr "Máy Quay Phim - Chiếu Phối Cảnh"
108079 msgid "Camera Orthographic"
108080 msgstr "Máy Quay Phim - Trực Giao"
108083 msgid "Camera Panoramic"
108084 msgstr "Máy Quay Phim - Toàn Cảnh"
108087 msgid "Object as Camera"
108088 msgstr "Vật Thể Như Máy Quay Phim"
108091 msgid "User Orthographic"
108092 msgstr "Người Dùng Trực Giao"
108095 msgid "User Perspective"
108096 msgstr "Người Dùng Chiếu Phối Cảnh"
108099 msgid " (Local)"
108100 msgstr " (Địa Phương)"
108103 msgid "fps: %.2f"
108104 msgstr "bức/giây: %.2f"
108107 msgid "fps: %i"
108108 msgstr "bức/giây: %i"
108111 msgid "Cannot dolly when the view offset is locked"
108112 msgstr "Không thể trượt khi dịch màn chiếu bị khóa"
108115 msgid "Depth too large"
108116 msgstr "Độ sâu qúa lớn"
108119 msgid "X-Ray not available in current mode"
108120 msgstr "Không được dùng X-Quang trong chế độ hiện tại"
108123 msgid "Cannot fly a camera from an external library"
108124 msgstr "Không thể lái máy quay phim bay từ một thư viện ngoài"
108127 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
108128 msgstr "Không thể bay khi dịch màn chiếu bị khóa"
108131 msgid "Cannot fly an object with constraints"
108132 msgstr "Không thể lái vật thể bay bằng ràng buộc"
108135 msgid "Gizmos hidden in this view"
108136 msgstr "Đồ đạc được ẩn trong màn này"
108139 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
108140 msgstr "Lựa chọn đỉnh - Shift-Bấm cho nhiều chế độ, Ctrl-Bấm rút sự lựa chọn nhỏ"
108143 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection depending on the current mode"
108144 msgstr "Lựa chọn cạnh - Shift-Bấm cho nhiều chế độ, Ctrl-Bấm để mở rộng/rút nhỏ sự lựa chọn tùy chế đồ hiện tại"
108147 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
108148 msgstr "Lựa chọn mặt - Shift-Bấm cho nhiều chế độ, Ctrl-Bấm rút sự lựa chọn nhỏ"
108151 msgid "No objects to paste"
108152 msgstr "Không có vật thể để dán"
108155 msgid "Copied %d selected object(s)"
108156 msgstr "Đã chép lại %d vật thể được chọn"
108159 msgid "%d object(s) pasted"
108160 msgstr "Đã dán %d vật thể"
108163 msgid "No active element found!"
108164 msgstr "Không tìm được phần tử hoạt động nào!"
108167 msgid "No active camera"
108168 msgstr "Không có máy quay phim hoạt động"
108171 msgid "No more than 16 local views"
108172 msgstr "Không cho hơn 16 màn địa phương"
108175 msgid "No object selected"
108176 msgstr "Không chọn được vật thể nào"
108179 msgid "Cannot navigate a camera from an external library"
108180 msgstr "Không thể chuyển hướng một máy quay phim từ một thư viện ngoài"
108183 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
108184 msgstr "Không thể chuyển hướng khi dịch màn bị khóa"
108187 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
108188 msgstr "Không thể chuyển hướng một vật thể có ràng buộc"
108191 msgid "Auto Keying On"
108192 msgstr "Bật Bức Mẫu Tự Động"
108195 msgid "along X"
108196 msgstr "hướng X"
108199 msgid "along %s X"
108200 msgstr "hươứng %s X"
108203 msgid "along Y"
108204 msgstr "hướng Y"
108207 msgid "along %s Y"
108208 msgstr "hướng %s Y"
108211 msgid "along Z"
108212 msgstr "hướng Z"
108215 msgid "along %s Z"
108216 msgstr "hướng %s Z"
108219 msgid "locking %s X"
108220 msgstr "đang khóa %s X"
108223 msgid "locking %s Y"
108224 msgstr "đang khóa %s Y"
108227 msgid "locking %s Z"
108228 msgstr "đang khóa %s Z"
108231 msgid "along local Z"
108232 msgstr "hướng Z địa phương"
108235 msgid " along Y axis"
108236 msgstr "hướng trục Y"
108239 msgid " along X axis"
108240 msgstr "hướng trục X"
108243 msgid " locking %s X axis"
108244 msgstr "đang khóa %s trục X"
108247 msgid " along %s X axis"
108248 msgstr "hướng %s trục X"
108251 msgid " locking %s Y axis"
108252 msgstr "đang khóa %s trục Y"
108255 msgid " along %s Y axis"
108256 msgstr "hướng %s trục Y"
108259 msgid " locking %s Z axis"
108260 msgstr "đang khóa %s trục Z"
108263 msgid " along %s Z axis"
108264 msgstr "hướng %s trục Z"
108267 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
108268 msgstr "Không thể đổi Dạng Đứng khi bật 'Dạng Đứng Nghỉ'"
108271 msgid "Bone selection count error"
108272 msgstr "Sai lầm đém xương sự lựa chọn"
108275 msgid "Linked data can't text-space transform"
108276 msgstr "Dữ liệu liên kết không thể biến hóa kiểu văn bản-không gian"
108279 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
108280 msgstr "Loại vật thể không hỗ trợ cho biến hóa văn bàn-không gian"
108283 msgid "(Sharp)"
108284 msgstr "(Bén)"
108287 msgid "(Smooth)"
108288 msgstr "(Mịn)"
108291 msgid "(Root)"
108292 msgstr "(Căn)"
108295 msgid "(Linear)"
108296 msgstr "(Bậc Một)"
108299 msgid "(Constant)"
108300 msgstr "(Đẳng)"
108303 msgid "(Sphere)"
108304 msgstr "(Hình Cầu)"
108307 msgid "(Random)"
108308 msgstr "(Ngẫu Nhiên)"
108311 msgid "(InvSquare)"
108312 msgstr "(Nghịch Biến Bậc Hai)"
108315 msgid "Rotation: %s %s %s"
108316 msgstr "Xoay: %s %s %s"
108319 msgid "Rotation: %.2f%s %s"
108320 msgstr "Xoay: %.2f%s %s"
108323 msgid " Proportional size: %.2f"
108324 msgstr " Kích cỡ đồng biến: %.2f"
108327 msgid "Scale: %s%s %s"
108328 msgstr "Phóng To: %s%s %s"
108331 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
108332 msgstr "Phóng To: %s %s%s %s"
108335 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
108336 msgstr "Phóng To: %s : %s : %s%s %s"
108339 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
108340 msgstr "Phóng To X: %s   Y: %s%s %s"
108343 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
108344 msgstr "Phóng to X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
108347 msgid "Time: +%s %s"
108348 msgstr "Thời Gian: +%s %s"
108351 msgid "Time: %s %s"
108352 msgstr "Thời Gian: %s %s"
108355 msgid "Time: +%.3f %s"
108356 msgstr "Thời Gian: +%.3f %s"
108359 msgid "Time: %.3f %s"
108360 msgstr "Thời Gian: %.3f %s"
108363 msgid "ScaleB: %s%s %s"
108364 msgstr "Phóng To B: %s%s %s"
108367 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
108368 msgstr "Phóng To B: %s : %s : %s%s %s"
108371 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
108372 msgstr "Phóng To B X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
108375 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
108376 msgstr "Góc Bể Cong: %s Bán Kính: %s Alt, Kẹp Lại %s"
108379 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
108380 msgstr "Góc Bể Cong: %.3f Bán Kính: %.4f Alt, Kẹp Lại %s"
108383 msgid "Envelope: %s"
108384 msgstr "Bao Bì: %s"
108387 msgid "Envelope: %3f"
108388 msgstr "Bao Bì: %3f"
108391 msgid "Roll: %s"
108392 msgstr "Lăn: %s"
108395 msgid "Roll: %.2f"
108396 msgstr "Lăn: %.2f"
108399 msgid "Shrink/Fatten: %s"
108400 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Ra: %s"
108403 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
108404 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Ra: %3f"
108407 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
108408 msgstr "Quyền Lượng Xiên: +%s %s"
108411 msgid "Bevel Weight: %s %s"
108412 msgstr "Quyền Lượng Xiên: %s %s"
108415 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
108416 msgstr "Quyền Lượng Xiên: +%.3f %s"
108419 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
108420 msgstr "Quyền Lượng Xiên: %.3f %s"
108423 msgid "Crease: +%s %s"
108424 msgstr "Nhăn: +%s %s"
108427 msgid "Crease: %s %s"
108428 msgstr "Nhăn: %s %s"
108431 msgid "Crease: +%.3f %s"
108432 msgstr "Nhăn: +%.3f %s"
108435 msgid "Crease: %.3f %s"
108436 msgstr "Nhăn: %.3f %s"
108439 msgid "Sequence Slide: %s%s, ("
108440 msgstr "Trượt Trình Ảnh: %s%s, ("
108443 msgid " or Alt) Expand to fit %s"
108444 msgstr " hay Alt) Kéo dài cho đầy %s"
108447 msgid "Edge Slide: "
108448 msgstr "Trượt Cạnh: "
108451 msgid "(E)ven: %s, "
108452 msgstr "(E) Đều: %s, "
108455 msgid "(F)lipped: %s, "
108456 msgstr "(L) Lật: %s, "
108459 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
108460 msgstr "Alt hay (C) Kẹp Lại: %s"
108463 msgid "Opacity: %s"
108464 msgstr "Độ Đục: %s"
108467 msgid "Opacity: %3f"
108468 msgstr "Độ Đục: %3f"
108471 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
108472 msgstr "Phe Phẩy Thu Nhỏ/Phình Ra: %s"
108475 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
108476 msgstr "Phe Phẩy Thu Nhỏ/Phình Ra: %3f"
108479 msgid "Mirror%s"
108480 msgstr "Gương%s"
108483 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
108484 msgstr "Chon trục gương (X, Y)"
108487 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
108488 msgstr "Chon trục gương (X, Y, Z)"
108491 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
108492 msgstr "Đẩy/Kéo: %s%s %s"
108495 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
108496 msgstr "Đẩy/Kéo: %.4f%s %s"
108499 msgid "Shear: %s %s"
108500 msgstr "Méo Mó: %s %s"
108503 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
108504 msgstr "Méo Mó: %.3f %s (Bấm X hay Y để đặt trục méo mó)"
108507 msgid "Shrink/Fatten: "
108508 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Ra: "
108511 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
108512 msgstr " hay Alt) Bề Dày Đều %s"
108515 msgid "Tilt: %s° %s"
108516 msgstr "Nghiêng: %s° %s"
108519 msgid "Tilt: %.2f° %s"
108520 msgstr "Nghiêng: %.2f° %s"
108523 msgid "ScaleX: %s"
108524 msgstr "Phóng To X: %s"
108527 msgid "TimeSlide: %s"
108528 msgstr "Trượt Thời Gian: %s"
108531 msgid "DeltaX: %s"
108532 msgstr "Lệch Lạc X: %s"
108535 msgid "To Sphere: %s %s"
108536 msgstr "Đến Hình Cầu: %s %s"
108539 msgid "To Sphere: %.4f %s"
108540 msgstr "Đến Hình Cầu: %.4f %s"
108543 msgid "Trackball: %s %s %s"
108544 msgstr "Trái Banh Điều Khiển: %s %s %s"
108547 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
108548 msgstr "Trái Banh Điều Khiển: %.2f %.2f %s"
108551 msgid "AutoIK-Len: %d"
108552 msgstr "IK Tự Động-Độ Dài: %d"
108555 msgid "right"
108556 msgstr "phải"
108559 msgid "left"
108560 msgstr "trái"
108563 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
108564 msgstr "Dịch tự động đặt đến %s - bấm %s để bật/tắt hướng | %s"
108567 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
108568 msgstr "Dùng chế độ biến hóa 'Dịch_ThờiGian' thay thế chế độ 'Dịch' cho dịch bức mẫu trong Bộ Biên Tập Bảng Hoạt Hình"
108571 msgid "Vertex Slide: "
108572 msgstr "Trượt Đỉnh: "
108575 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
108576 msgstr "Tham số 'sử dụng' của Chế Tạo Định Hướng chỉ hợp lệ trong một bối cảnh Màn 3D"
108579 msgid "Unable to create orientation"
108580 msgstr "Không thể chế tạo định hướng"
108583 msgid "global"
108584 msgstr "toàn cầu"
108587 msgid "gimbal"
108588 msgstr "các đăng"
108591 msgid "normal"
108592 msgstr "pháp tuyến"
108595 msgid "local"
108596 msgstr "địa phương"
108599 msgid "view"
108600 msgstr "màn"
108603 msgid "cursor"
108604 msgstr "con trỏ"
108607 msgid "custom"
108608 msgstr "tùy chọn"
108611 msgctxt "Scene"
108612 msgid "Space"
108613 msgstr "Không Gian"
108616 msgid "Cannot use zero-length bone"
108617 msgstr "Không thể dùng xương có bề dài = 0"
108620 msgid "Cannot use zero-length curve"
108621 msgstr "Không thể dùng đường cong có bề dài = 0"
108624 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
108625 msgstr "Không thể dùng đỉnh có pháp tuyến độ dài = 0"
108628 msgid "Cannot use zero-length edge"
108629 msgstr "Không thể dùng cạnh có bề dài = 0"
108632 msgid "Cannot use zero-area face"
108633 msgstr "Không thể dùng mặt có điện tích = 0"
108636 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* undo step"
108637 msgstr "Đang kiểm tra sự hợp lệ của tệp .blend *TRƯỚC* hủy bước"
108640 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* undo step"
108641 msgstr "Đang kiểm ta sự hợp lệ của tệp .blend *SAU* hủy bước"
108644 msgid "Undo disabled at startup"
108645 msgstr "Hủy bước được tắt khi khởi động"
108648 msgid "Unpack File"
108649 msgstr "Gỡ Gói Tệp"
108652 msgid "Create %s"
108653 msgstr "Chế Tạo %s"
108656 msgid "Use %s (identical)"
108657 msgstr "Dùng %s (giống hệt)"
108660 msgid "Use %s (differs)"
108661 msgstr "Dùng %s (khác)"
108664 msgid "Overwrite %s"
108665 msgstr "Ghi lên %s"
108668 msgid "Numeric input evaluation"
108669 msgstr "Tính toán ngõ vào số"
108672 msgid "UV Vertex"
108673 msgstr "Đỉnh UV"
108676 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
108677 msgstr "Không thể chẻ sự lưạ chọn khi bật sự lựa chọn đồng bộ"
108680 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
108681 msgstr "Chế Độ (TAB) %s, (S) Hút Dính %s, (M) Trung Điểm %s, (L) Giới Hạn %.2f (Alt Nút Cuộn để chỉnh) %s, Trao Đổi (I) Đạo, dịch đỉnh được chọn"
108684 msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f"
108685 msgstr "Làm Nhỏ Kéo Ra. Pha trộn %.2f"
108688 msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending"
108689 msgstr "Bấm + và -, hay nút cuộn để đặt pha trộn"
108692 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
108693 msgstr "Vật thể bị phóng to không đều, gở gói sẽ thao tác với phiên bản mạng lưới không phóng to"
108696 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
108697 msgstr "Vật thể bị phóng to âm, gở gói sẽ thao tác với phiên bản mạng lưới không lật"
108700 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
108701 msgstr "Cụ sửa đổi Phân Hóa Bề Mặt phải ở dầu tiên để áp dụng với mở gói"
108704 msgid "Unwrap could not solve any island(s), edge seams may need to be added"
108705 msgstr "Gỡ gói không thể giải nghiệm với hon đảo nào, có lẻ cần kèm vết sẹo cạnh"
108708 msgid "Unwrap failed to solve %d of %d island(s), edge seams may need to be added"
108709 msgstr "Gỡ gói bị thất bại khi giải nghiệm %d của %d hon đảo, có lẻ cần kèm vết sẹo cạnh"
108712 msgid "Freestyle: Mesh loading"
108713 msgstr "Phong Cách Tự Do: Đang đọc mạng lưới"
108716 msgid "Freestyle: View map creation"
108717 msgstr "Phong Cách Tự Do: Hiển thị chế tạo bản đồ"
108720 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
108721 msgstr "Phong Cách Tự Do: Kết xuất nét"
108724 msgid "Cannot open file: %s"
108725 msgstr "Không thể mở tệp: %s"
108728 msgid "Move to First"
108729 msgstr "Di chuyển đến Thứ Nhất"
108732 msgid "Move to Last"
108733 msgstr "Di Chuyển Đến Cuối"
108736 msgid "External library data"
108737 msgstr "Dữ lịệu thư viện ngoại bộ"
108740 msgid "Bind To"
108741 msgstr "Trói Đến"
108744 msgid "Bone Envelopes"
108745 msgstr "Bao Bì Xương"
108748 msgid "Use Factor"
108749 msgstr "Dùng Hệ Số"
108752 msgid "Material Borders"
108753 msgstr "Biên Giới Vật Liệu"
108756 msgid "Overlapping Edges As Contour"
108757 msgstr "Cạnh lấn lên nhau là đường Đồng Mức"
108760 msgid "Match All Masks"
108761 msgstr "Tìm Giống Hết Mặt Nạ"
108764 msgid "Chain"
108765 msgstr "Chuỗi"
108768 msgid "Filter Source"
108769 msgstr "Nguồn Bộ Lọc"
108772 msgid "Modifier has baked data"
108773 msgstr "Cụ sửa đổi có dữ liệu đã nướng"
108776 msgid "Continue Without Clearing"
108777 msgstr "Làm Tiếp Tục Nhưng Không Xóa"
108780 msgid "Stroke Fit Method"
108781 msgstr "Phương Pháp Vừa Hóa Nét"
108784 msgid "All line art objects are now cleared"
108785 msgstr "Đã xóa hết vật thể đường nét"
108788 msgid "AaBbCc"
108789 msgstr "AaBbCc"
108792 msgid "The quick"
108793 msgstr "aăâbcdđeêghiklmnoôơpqrstuưvxy"
108796 msgid "brown fox"
108797 msgstr "AĂÂBCDĐEÊGHIKLMNOÔƠPRQSTUƯVXY"
108800 msgid "jumps over"
108801 msgstr "0123456789 !@#$%^&*()_-+=₫"
108804 msgid "the lazy dog"
108805 msgstr "?<>,.‘“’”[]{}|´` ̉~ 文字"
108808 msgid "Override template experimental feature is disabled"
108809 msgstr "Đặc tính thử nghiệm bố cục mẫu thay thế đã tắt rồi"
108812 msgid "Unable to create override template for linked data-blocks"
108813 msgstr "Không thể chế tạo bố cục mẫu đồ thay thế cho cục dữ liệu được liên kết"
108816 msgid "Unable to create override template for overridden data-blocks"
108817 msgstr "Không thể chế tạo bố cục mẫu thay thế cho cục dữ liệu được thay thế"
108820 msgid "No new override property created, property already exists"
108821 msgstr "Đã không chế tạo đặc tính mới vì đặc tính đã tồn tại rồi"
108824 msgid "No new override operation created, operation already exists"
108825 msgstr "Đã không chế tạo thao tác mới vì thao tác đã tồn tại rồi"
108828 msgid "Index out of range"
108829 msgstr "Chỉ số ra ngoài phạm vi"
108832 msgid "No material to removed"
108833 msgstr "Không có vật liệu để xóa"
108836 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
108837 msgstr "Đăng ký lớp đặc tính id: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
108840 msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options"
108841 msgstr "%s không phù hợp vởi tùy chọn %s 'hoàn lại'"
108844 msgid "This property is for internal use only and can't be edited"
108845 msgstr "Đặc tính này chỉ cho sử dụng nội bộ và không thể biên tập"
108848 msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
108849 msgstr "Không thể biên tập đặc tính này từ một cục dữ liệu được liên kết"
108852 msgid "Can't edit this property from an override data-block"
108853 msgstr "Không thể biên tập đặc tính này từ một cục dữ liệu thay thế"
108856 msgid "Only boolean, int float and enum properties supported"
108857 msgstr "Chỉ hỗ trợ đặc tính kiểu bool, số nguyên, số thật và liệt kê"
108860 msgid "Only boolean, int and float properties supported"
108861 msgstr "Chỉ hỗ trợ đặc tính kiểu bool, số nguyên, số thật"
108864 msgid "'%s' does not contain '%s' with prefix and suffix"
108865 msgstr "'%s' không chứa '%s' với đầu và đuôi"
108868 msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix"
108869 msgstr "'%s' không có đuôi chữ hoa-số cái"
108872 msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix"
108873 msgstr "'%s' không có đuôi chữ-số cái"
108876 msgid "%s: expected %s type, not %s"
108877 msgstr "%s: đã định loại %s, không phải %s"
108880 msgid "%s: expected ID type, not %s"
108881 msgstr "%s: đã định có loại ID, không phải %s."
108884 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
108885 msgstr "Bề dài mảng không đúng (định = %d, thật = %d)"
108888 msgid "Property named '%s' not found"
108889 msgstr "Không tìm được đặc tính tên '%s'"
108892 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
108893 msgstr "Bề dài mảng không đúng (thật = %d, định có nhiều hơn)"
108896 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
108897 msgstr "Đường dẫn dữ iệu Cong-F rỗng, không hợp lệ"
108900 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
108901 msgstr "Không tìm được nhóm Hành Động '%s' trong hành động '%s'"
108904 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
108905 msgstr "Cong-F '%s[%d]' có rồi trong hành động '%s'"
108908 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
108909 msgstr "Nhóm '%s' hành động của Cong-F không tìm được trong hành động '%s'"
108912 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
108913 msgstr "Không tìm được Cong-F trong hành động '%s'"
108916 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
108917 msgstr "Không tìm được ký hiệu thời lịch '%s' trong hành động '%s'"
108920 msgid "Only armature objects are supported"
108921 msgstr "Chỉ vật thể cốt được hỗ trợ"
108924 msgid "Keying set path could not be added"
108925 msgstr "Không thêm được đường dẫn tập mẫu"
108928 msgid "Keying set path could not be removed"
108929 msgstr "Không xóa được đường dẫn tập mẫu"
108932 msgid "Keying set paths could not be removed"
108933 msgstr "Không xóa được các đường dẫn tập mẫu"
108936 msgid "No valid driver data to create copy of"
108937 msgstr "Không có dữ liệu đồ dắt hợp lệ để chép"
108940 msgid "Driver not found in this animation data"
108941 msgstr "Không tìm được đồ dắt trong dữ liệu hoạt hình này"
108944 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
108945 msgstr "Đăng ký lớp thông tin tập bức mẫu: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
108948 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
108949 msgstr "Không thể xóa lằn NLA '%s'"
108952 msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
108953 msgstr "Đồ dắt '%s[%d]' tồn tại rồi"
108956 msgid "Invalid context for keying set"
108957 msgstr "Bối cảnh không hợp lệ cho tập bức mẫu"
108960 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
108961 msgstr "Tập bức mẫu không toàn bộ, hình như thiếu thông tin loại"
108964 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
108965 msgstr "Cốt '%s' không ở trong chế độ biên tập, không thể kèm thêm một xương biên tập"
108968 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
108969 msgstr "Cốt '%s' không ở trong chế độ biên tập, không thể xóa một xương biên tập"
108972 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
108973 msgstr "Cốt '%s' không có xương '%s'"
108976 msgid "Tag '%s' already present for given asset"
108977 msgstr "Thẻ '%s' đang tồn tại rồi cho tích sản"
108980 msgid "Tag '%s' not found in given asset"
108981 msgstr "Không tìm được thẻ '%s' trong tích sản đã cấp"
108984 msgid "Can't modify name of required geometry attribute"
108985 msgstr "Không thể đổi tên của đặc điểm hình dạng yêu cầu"
108988 msgid "Background image cannot be removed"
108989 msgstr "Không thể xóa ảnh nền"
108992 msgid "Could not link the object '%s' because the collection '%s' is overridden"
108993 msgstr "Không thể liên kết vật thể '%s' vì sưu tập '%s' được thay thế."
108996 msgid "Could not link the object '%s' because the collection '%s' is linked"
108997 msgstr "Không thể liên kết vật thể '%s' vì sưu tập '%s' được liên kết."
109000 msgid "Object '%s' already in collection '%s'"
109001 msgstr "Vật thể '%s' đã có trong sưu tập '%s' rồi"
109004 msgid "Object '%s' not in collection '%s'"
109005 msgstr "Vật thể '%s' chưa có trong sưu tập '%s'"
109008 msgid "Collection '%s' already in collection '%s'"
109009 msgstr "Sưu tập '%s' đã có trong sưu tập '%s'"
109012 msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
109013 msgstr "Sưu tập '%s' chưa có trong sưu tập '%s'"
109016 msgid "Element not found in element collection or last element"
109017 msgstr "Không tìm được phần tử trong sưu tập phần tử hay phần tử cuối"
109020 msgid "Unable to remove curve point"
109021 msgstr "Không thể xóa được điểm đường cong"
109024 msgid "CurveMapping does not own CurveMap"
109025 msgstr "BộBảnĐồĐườngCong không sở hữu BảnĐồĐườngCong"
109028 msgid "CurveMap table not initialized, call initialize() on CurveMapping owner of the CurveMap"
109029 msgstr "Bảng BảnĐồCong chưa được khởi động, dùng intialize() với chủ ÁnhXạCong của BảnĐồCong"
109032 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
109033 msgstr "Không thêm được phần tử vào chuyển sắc (giới hạn %d)"
109036 msgid "Relationship"
109037 msgstr "Quan Hệ"
109040 msgid "Target is not in the constraint target list"
109041 msgstr "Mục tiêu không có trong danh sách mục tiêu ràng buộc"
109044 msgid "Bezier spline cannot have points added"
109045 msgstr "Không thể thêm điểm cho mẫu cong Bezier"
109048 msgid "Only Bezier splines can be added"
109049 msgstr "Chỉ có thể thêm mẫu cong Bezier"
109052 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
109053 msgstr "Đường cong '%s' không chứa mẫu cong được xác định"
109056 msgid "Unable to remove path point"
109057 msgstr "Không thể xóa điểm đường"
109060 msgid "CurveProfile table not initialized, call initialize()"
109061 msgstr "Bảng TrìnhBàyĐườngCong chưa được khởi động, kêu initialize() (khởiĐộng())"
109064 msgid "Dependency graph update requested during evaluation"
109065 msgstr "Đã nhận được lệnh nâng cấp biểu đồ nhờ trong khi đang tính toán"
109068 msgid "Variable does not exist in this driver"
109069 msgstr "Biến số không có trong đồ dắt này"
109072 msgid "Keyframe not in F-Curve"
109073 msgstr "Bức mẫu không có trong Cong-F"
109076 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
109077 msgstr "Điểm kiểm soát không có trong Cụ sưa Đổi Bao Bì"
109080 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
109081 msgstr "Không tìm được cụ sửa đổi Cong-F '%s' trong Cong-F"
109084 msgid "Already a control point at frame %.6f"
109085 msgstr "Có một điểm kiểm soát tại bức %.6f rồi"
109088 msgid "FCurve has already sample points"
109089 msgstr "Cong-F có điểm mẫu vật rồi"
109092 msgid "FCurve has no keyframes"
109093 msgstr "Cong-F không có Bức Mẫu"
109096 msgid "FCurve has already keyframes"
109097 msgstr "Cong-F có bức mẫu rồi"
109100 msgid "FCurve has no sample points"
109101 msgstr "Cong-F không có điểm mẫu vật"
109104 msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
109105 msgstr "Phạm vi bức không hợp lệ: (%d-%d)"
109108 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
109109 msgstr "GPencilStrokePoints.pop: chỉ số ngoài phạm vi"
109112 msgid "Groups: No groups for this stroke"
109113 msgstr "Các Nhóm: Không có nhóm nào cho nét này"
109116 msgid "Groups: index out of range"
109117 msgstr "Các Nhóm: chỉ số ra ngoài phạm vi"
109120 msgid "GPencilStrokePoints: index out of range"
109121 msgstr "ĐiểmNétBútSáp: chỉ số ngoài phạm vi"
109124 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
109125 msgstr "Không tìm được nét trong bức bút sáp"
109128 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
109129 msgstr "Không được tìm bức trong lớp bút sáp"
109132 msgid "Layer not found in grease pencil data"
109133 msgstr "Không tìm được lớp trong dữ liệu bút sáp"
109136 msgid "Mask not found in mask list"
109137 msgstr "Không tìm được mặt nạ trong danh sách mặt nạ"
109140 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
109141 msgstr "Có bức trong số bức này %d rồi"
109144 msgid "Cannot assign material '%s', it has to be used by the grease pencil object already"
109145 msgstr "Không thể chỉ định vật liệu '%s', nó cần bút sáp được sử dụng trước"
109148 msgid "Could not acquire buffer from image"
109149 msgstr "Không thể lấy đệm từ ảnh"
109152 msgid "Scene not in context, could not get save parameters"
109153 msgstr "Cảnh không ở trong bối cảnh, không thể lấy tham số lưu"
109156 msgid "Image not packed"
109157 msgstr "Ảnh chưa gói lái"
109160 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
109161 msgstr "Không được lưu tệp gói lại vào ổ cứng dùng tên '%s'"
109164 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
109165 msgstr "Không thể lưu ảnh: %s, '%s'"
109168 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
109169 msgstr "Không thể lưu ảnh '%s' vào '%s'"
109172 msgid "Image '%s' does not have any image data"
109173 msgstr "Ảnh '%s' không có dữ liệu ảnh"
109176 msgid "Failed to load image texture '%s'"
109177 msgstr "Nhập họa tiết ảnh '%s' bị thất bại"
109180 msgctxt "Key"
109181 msgid "Key"
109182 msgstr "Màu Trong Suốt"
109185 msgid "ViewLayer '%s' does not contain object '%s'"
109186 msgstr "LớpMàn '%s' không chứa vật thể '%s'"
109189 msgid "Failed to add the color modifier"
109190 msgstr "Thêm cụ sửa đổi màu bị thất bại"
109193 msgid "Failed to add the alpha modifier"
109194 msgstr "Thêm cụ sửa đổi độ đục bị thất bại"
109197 msgid "Failed to add the thickness modifier"
109198 msgstr "Thêm cụ sửa đổi bề dày bị thất bại"
109201 msgid "Failed to add the geometry modifier"
109202 msgstr "Thêm cụ sửa đổi hình dạng bị thất bại"
109205 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
109206 msgstr "Không xóa được cụ sửa đổi màu '%s'"
109209 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
109210 msgstr "Không xóa được cụ sửa đổi độ đục '%s'"
109213 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
109214 msgstr "Không xóa được cụ sửa đổi bề dày '%s'"
109217 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
109218 msgstr "Không xóa được cụ sửa đổi hình dạng '%s'"
109221 msgid "unsupported font format"
109222 msgstr "định dạng phông không được hỗ trợ"
109225 msgid "unable to load text"
109226 msgstr "không được nhập văn bản"
109229 msgid "unable to load movie clip"
109230 msgstr "không thể nhập đoạn phim"
109233 msgid "Can not create object in main database with an evaluated data data-block"
109234 msgstr "Không thể chế tạo vật thể trong cơ sở dữ liệu chánh với một cục dữ liệu được tính toán"
109237 msgid "Object does not have geometry data"
109238 msgstr "Vật thể không có dữ liệu hình dạng"
109241 msgid "%s '%s' is outside of main database and can not be removed from it"
109242 msgstr "%s '%s' đang ở ngoài cơ sở dữ liệu chánh và không thể được xóa từ cơ sở dữ liệu"
109245 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
109246 msgstr "%s '%s' yêu cầu không có ai dùng để xóa nó, tìm được %d lần đang dùng (thử tham số do_unlink=True)"
109249 msgid "Scene '%s' is the last local one, cannot be removed"
109250 msgstr "Cảnh '%s' là cảnh cuối, cảnh địa phương, không thể xóa"
109253 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
109254 msgstr "Loại ID '%s' không hợp lệ cho một vật thể"
109257 msgid "Mask layer not found for given spline"
109258 msgstr "Không tìm được lớp mặt nạ cho mẫu cong được xác định"
109261 msgid "Point is not found in given spline"
109262 msgstr "Không tìm được điểm cho mẫu cong được xác định"
109265 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
109266 msgstr "Không tìm được lớp mặt nạ '%s' trong mặt nạ '%s'"
109269 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
109270 msgstr "Lớp mặt nạ '%s' không có mẫu cong được xác định"
109273 msgid "Mtex not found for this type"
109274 msgstr "Không tìm được họa tiết mặt nạ cho loại này"
109277 msgid "Maximum number of textures added %d"
109278 msgstr "Số lượng tối đa cho họa tiết được thêm %d "
109281 msgid "Index %d is invalid"
109282 msgstr "Chỉ số %d không hợp lệ"
109285 msgid "Currently only single face map layers are supported"
109286 msgstr "Hiện tại chỉ hỗ trợ lớp bản đồ mặt đơn"
109289 msgid "Face map not in mesh"
109290 msgstr "Bản đồ mặt không ở trong mạng lưới"
109293 msgid "Error removing face map"
109294 msgstr "Sai lầm xóa bản đồ mặt"
109297 msgid "Vertex color '%s' not found"
109298 msgstr "Không tìm được màu đỉnh '%s'"
109301 msgid "Sculpt vertex color '%s' not found"
109302 msgstr "Không tìm được màu đỉnh khắc '%s'"
109305 msgid "Texture layer '%s' not found"
109306 msgstr "Không tìm được lớp họa tiết '%s'"
109309 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
109310 msgstr "Số lượng pháp tuyến tùy chọn khác số lượng vòng (%f / %d)"
109313 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
109314 msgstr "Số lượng pháp tuyến tùy chọn khác số lượng đỉnh (%f / %d)"
109317 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
109318 msgstr "Siêu cầu '%s; không có mẫu cong được xác định"
109321 msgid "Modify"
109322 msgstr "Sửa Đổi"
109325 msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set"
109326 msgstr "Chỉ số đỉnh có giá trị âm trong tập_chỉ_số_đỉnh"
109329 msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set"
109330 msgstr "Sao chép chỉ số %d trong tập_chỉ_số_đỉnh"
109333 msgid "Unable to create new strip"
109334 msgstr "Không thể chế tạo một đoạn mới"
109337 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
109338 msgstr "Không thể thêm đoạn (lằn không có chỗ rỗng cho chứa đoạn mới này)"
109341 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
109342 msgstr "Không tìm được đoạn NLA '%s' trong lằn '%s'"
109345 msgid "Functions"
109346 msgstr "Hàm Số"
109349 msgid "Comparison"
109350 msgstr "So Sánh"
109353 msgid "Trigonometric"
109354 msgstr "Lượng Giác Học"
109357 msgid "Conversion"
109358 msgstr "Biến Đổi"
109361 msgid "Same input/output direction of sockets"
109362 msgstr "Ổ cắm có cùng hướng ngõ vào/ngõ ra"
109365 msgid "Unable to locate link in node tree"
109366 msgstr "Không tìm được liên kết trong cây giao điểm"
109369 msgid "Unable to create socket"
109370 msgstr "Không thể chế tạo ổ cắm"
109373 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109374 msgstr "Đăng ký lớp cây giao điểm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
109377 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
109378 msgstr "Cây giao điểm '%s' có loại chưa được chỉ định '%s'"
109381 msgid "Node type %s undefined"
109382 msgstr "Loại giao điểm %s chưa được xác định"
109385 msgid ""
109386 "Cannot add node of type %s to node tree '%s'\n"
109387 "  %s"
109388 msgstr ""
109389 "Không thể thêm giao điểm loại %s vào cây giao điểm '%s'\n"
109390 "  %s"
109393 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
109394 msgstr "Không thêm được giao điểm loại %s vào cây giao điểm '%s'"
109397 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
109398 msgstr "Không tìm được giao điểm '%s' trong cây giao điểm"
109401 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
109402 msgstr "Không tìm được ổ cắm '%s' trong giao điểm"
109405 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109406 msgstr "Đăng ký lớp giao điểm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
109409 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109410 msgstr "Đăng ký lớp ổ cắm giao điểm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
109413 msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object"
109414 msgstr "Chỉ có thể chỉ định dữ liệu được tịnh toán đến vật thể được tính toán, hoặc đến dữ liệu ban đầu đến vật thể ban đầu"
109417 msgid "Only empty objects support collection instances"
109418 msgstr "Chỉ vật thể rỗng được hỗ trợ thực thể sưu tập"
109421 msgid "Cannot set instance-collection as object belongs in group being instanced, thus causing a cycle"
109422 msgstr "Không thể đặt được sưu tập vì vật thể là của nhóm đang thực thể, và sẽ tạo một chu trình"
109425 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
109426 msgstr "VertexGroup.add(): không thể dùng khi vật thể trong chế độ biên tập"
109429 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
109430 msgstr "VertexGroup.remove(): không thể dùng khi vật thể trong chế độ biên tập"
109433 msgid "Vertex not in group"
109434 msgstr "Đỉnh không ở trong nhóm"
109437 msgid "FaceMap.add(): cannot be called while object is in edit mode"
109438 msgstr "FaceMap.add(): không thể dùng khi vật thể đang ở trong chế độ biên tập"
109441 msgid "VertexGroup '%s' not found in object '%s'"
109442 msgstr "Không tìm được nhóm đỉnh '%s' trong vật thể '%s'"
109445 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
109446 msgstr "Không tìm được ràng buộc '%s' trong vật thể '%s'"
109449 msgid "Could not move constraint from index '%d' to '%d'"
109450 msgstr "Không di chuyển được ràng buộc từ chỉ số '%d' đến '%d'"
109453 msgid "Modifier \"%s\" is not in the object's modifier list"
109454 msgstr "Cụ sửa đổi \"%s\" không ở trong danh sách cụ sửa đổi của vật thể"
109457 msgid "VertexGroups.new(): is not supported for '%s' objects"
109458 msgstr "Không hỗ trợ NhómĐỉnh.mới() cho vặt thể '%s'"
109461 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
109462 msgstr "NhómMéo '%s' không ở trong vật thể '%s'"
109465 msgid "Face map '%s' not in object '%s'"
109466 msgstr "Bản độ mạt '%s' không ở trong vật thể '%s'"
109469 msgid "Viewport not in local view"
109470 msgstr "Màn chiếu không ở trong màn địa phương"
109473 msgid "Object is not a curve or a text"
109474 msgstr "Vật thể không phải là đường cong hay một văn bản"
109477 msgid "Invalid depsgraph"
109478 msgstr "Sở đồ nhờ không hợp lệ"
109481 msgid "ShapeKey not found"
109482 msgstr "Không thể tìm MẫuDạng"
109485 msgid "Could not remove ShapeKey"
109486 msgstr "Không thể xóa MẫuDạng"
109489 msgid "Object should be of mesh type"
109490 msgstr "Vật thể nên là loại mạng lưới"
109493 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
109494 msgstr "Chưa chỉ định nhóm đỉnh nào cho mạng lưới"
109497 msgid "Bad assignment mode"
109498 msgstr "Chế độ chỉ định không tốt"
109501 msgid "Bad vertex index in list"
109502 msgstr "Có chỉ số đỉnh không tốt trong danh sách"
109505 msgid "Object '%s' can't be selected because it is not in View Layer '%s'!"
109506 msgstr "Không thể chọn vật thể '%s' vì nó không ở trong Màn Hiển Thị '%s'!"
109509 msgid "Object '%s' can't be hidden because it is not in View Layer '%s'!"
109510 msgstr "Không thể giấu vật thể '%s' vì nó không ở trong Màn Hiển Thị '%s'!"
109513 msgid "Object %s not in view layer %s"
109514 msgstr "Vật thể %s không ở trong lớp hiển thị %s"
109517 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
109518 msgstr "'from_space' '%s' không hợp lệ khi chưa xác định xương dạng đứng nào!"
109521 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
109522 msgstr "'to_space' '%s' không hợp lệ khi chưa xác định xương dạng đứng nào!"
109525 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
109526 msgstr "'from_space' '%s' không hợp lệ khi chưa cấp không gian tùy chọn nào!"
109529 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
109530 msgstr "'to_space' '%s' không hợp lệ khi chưa cấp không gian tùy chọn nào!"
109533 msgid "Object '%s' does not support shapes"
109534 msgstr "Vật thể '%s' không hỗ trợ mẫu dạng"
109537 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data"
109538 msgstr "Vật thể '%s' không có dữ liệu mạng lưới được tính toán"
109541 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
109542 msgstr "Vật thể '%s' không được chế tạo dữ liệu nội bộ để tìm kiếm điểm gần nhất"
109545 msgid "Object '%s' is not valid for this operation! Only curves are supported"
109546 msgstr "Vật thể '%s' không hợp lệ cho thao tác này! Chỉ được hỗ trợ đường cong"
109549 msgid "Palette '%s' does not contain color given"
109550 msgstr "Bảng màu '%s' không chứa màu được xác định"
109553 msgid "uv_on_emitter() requires a modifier from an evaluated object"
109554 msgstr "uv_on_emitter() yêu cầu có một cụ sửa đổi từ một vật thể được tính toán"
109557 msgid "Mesh has no UV data"
109558 msgstr "Mạng lưới không có dữ liệu UV"
109561 msgid "Object was not yet evaluated"
109562 msgstr "Chưa được tính toán vật thể"
109565 msgid "Mesh has no VCol data"
109566 msgstr "Mạng lưới không có dữ liệu màu đỉnh"
109569 msgctxt "Armature"
109570 msgid "Group"
109571 msgstr "Nhóm"
109574 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
109575 msgstr "Không tìm được nhóm xương '%s' trong vật thể này"
109578 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
109579 msgstr "Không tìm được ràng buộc '%s' trong xương dạng đứng '%s'"
109582 msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!"
109583 msgstr "Xương '%s' không phải là Xương-B!"
109586 msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data!"
109587 msgstr "Xương '%s' có dữ liệu khúc Xương-B lỗi thời!"
109590 msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!"
109591 msgstr "Chỉ số %d không hợp lệ cho khúc Xương-B của '%s'!"
109594 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109595 msgstr "Đăng ký lớp động cơ kết xuất: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
109598 msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
109599 msgstr "Đã gởi một hình dạng vô lõm cho hàm số, chỉ được dùng hình dạng lõm"
109602 msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"
109603 msgstr "Chưa khởi động thế giới thân rắn đúng, cần bước mô phỏng trước"
109606 msgid "Keying set could not be added"
109607 msgstr "Không thêm được tập bức mẫu"
109610 msgid "Style module could not be removed"
109611 msgstr "Không xóa được mô khối phong cách"
109614 msgid "View Layer '%s' not found in scene '%s'"
109615 msgstr "Không tìm được Lớp Màn Chiếu '%s' trong cảnh '%s'"
109618 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
109619 msgstr "Không xóa được màn kết xuất '%s' không thể xóa từ cảnh '%s'"
109622 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
109623 msgstr "Không tìm được ký hiệu thời biểu '%s' trong cảnh '%s'"
109626 msgid "Line set '%s' could not be removed"
109627 msgstr "Không xóa được tập nét '%s'"
109630 msgid "Style module '%s' could not be removed"
109631 msgstr "Không xóa được mô khối phong cách '%s'"
109634 msgid "Sequence type does not support modifiers"
109635 msgstr "Loại trình tự không hổ trợ cụ sửa đổi"
109638 msgid "Modifier was not found in the stack"
109639 msgstr "Không tìm được cụ sửa đổi trong xếp đồng"
109642 msgid "Recursion detected, can not use this strip"
109643 msgstr "Đã phát hiện đệ quy, không thể dùng đoạn này"
109646 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
109647 msgstr "Sequences.new_image: không mở được tệp âm thanh"
109650 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
109651 msgstr "Biên dịch Blender thiếu hỗ trợ cho Audaspace"
109654 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
109655 msgstr "Sequences.new_effect: chưa đặt được bức cuối"
109658 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
109659 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần 1 trình tự ngõ vào"
109662 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
109663 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần 2 trình tự ngõ vào"
109666 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
109667 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần 3 trình tự ngõ vào"
109670 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
109671 msgstr "SequenceElements.pop: không bỏ được phần từ cuối"
109674 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
109675 msgstr "SequenceElements.pop: chỉ số ngoài phạm vi"
109678 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
109679 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần hơn ba ngõ vào (%d, nên không bao giờ xảy ra!)"
109682 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
109683 msgstr "Trình tự '%s' không ở trong cảnh '%s'"
109686 msgid "Sound not packed"
109687 msgstr "Âm thanh chưa được gói lại"
109690 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
109691 msgstr "Không thể xóa TheoDỏiPhim '%s'"
109694 msgid "Region not found in space type"
109695 msgstr "Không tìm được vùng trong loại không gian"
109698 msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109699 msgstr "Đăng ký lớp bảng: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
109702 msgid "Registering panel class: '%s' has category '%s' "
109703 msgstr "Đang đăng ký lớp bảng: '%s' có thứ loại '%s' "
109706 msgid "Registering panel class: parent '%s' for '%s' not found"
109707 msgstr "Đang đăng ký lớp bảng: không tìm được phụ huynh '%s' cho '%s'"
109710 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109711 msgstr "Đăng ký lớp uilist: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
109714 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109715 msgstr "Đăng ký lớp đầu: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
109718 msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109719 msgstr "Đăng ký lớp danh sách: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
109722 msgid "Add-on is no longer valid"
109723 msgstr "Đồ kèm không hợp lệ nữa"
109726 msgid "Excluded path is no longer valid"
109727 msgstr "Đường dẫn bị trừ không còn hợp lệ"
109730 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109731 msgstr "Đăng ký lớp tùy chọn đồ kèm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
109734 msgid "Font not packed"
109735 msgstr "Phông chưa được gói lại"
109738 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109739 msgstr "Đang đăng ký lớp tùy chọn cho mẫu bàn phím: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
109742 msgid "Registering operator class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109743 msgstr "Đăng ký lớp thao tác: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
109746 msgid "Not a non-modal keymap"
109747 msgstr "Không phải là ánh xạ phím không cách thức"
109750 msgid "Can not mix modal/non-modal items"
109751 msgstr "Không thể pha trộn mặt hàng cách thức/không cách thức"
109754 msgid "Not a modal keymap"
109755 msgstr "Không phài là ánh xạ phím cách thức"
109758 msgid "Property value not in enumeration"
109759 msgstr "Đặc tính không ở trong liệt kê"
109762 msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled"
109763 msgstr "Không chạy có bật '--enable-event-simulate' ('--bật-mô-phỏng-sự-kiện')"
109766 msgid "Value: only 'PRESS/RELEASE/NOTHING' are supported"
109767 msgstr "Giá trị: chỉ 'BẤM/THẢ/KHÔNG CÓ GÌ' được hỗ trợ"
109770 msgid "Value: must be 'PRESS/RELEASE' for keyboard/buttons"
109771 msgstr "Giá trị: phải là 'BẤM/THẢ' cho bàn phím/nút"
109774 msgid "Value: must be 'NOTHING' for motion"
109775 msgstr "giá trị: phải là 'KHÔNG CÓ GÌ' cho chuyển động"
109778 msgid "Value: must be 'PRESS' when unicode is set"
109779 msgstr "Giá trị: phải là 'BẤM' khi đặt unicode "
109782 msgid "Only a single character supported"
109783 msgstr "Chỉ hỗ trợ một ký tự"
109786 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
109787 msgstr "Không tìm được đồ đạc loại '%s'"
109790 msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
109791 msgstr "Nhóm đồ đạc '%s' được đặt tùy chọn 'CÔ_CHẤP'"
109794 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
109795 msgstr "Không thể xóa MặtHàngÁnhXạPhím '%s' từ '%s'"
109798 msgid "Modal key-maps not supported for add-on key-config"
109799 msgstr "Không hỗ trợ ánh xạ phím cách thức cho cấu hình phím của đồ kèm"
109802 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
109803 msgstr "Không thể xóa Cấu Hình Phím '%s'"
109806 msgid "Area type does not support gizmos"
109807 msgstr "Loại khu vực không hỗ trợ đồ đạc"
109810 msgid "Registering gizmo class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109811 msgstr "Đăng ký lớp đồ đạc: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
109814 msgid "GizmoType '%s' not known"
109815 msgstr "Chưa biết đến LoạiĐồĐạc '%s'"
109818 msgid "GizmoType '%s' is for a 3D gizmo-group. The 'draw_select' callback is set where only 'test_select' will be used"
109819 msgstr "LoạiĐồĐạc '%s' được dùng cho một nhóm đồ đạc 3D. Kêu lại 'draw_select' được đặt khi chỉ được dùng 'test_select'"
109822 msgid "Registering gizmogroup class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109823 msgstr "Đăng ký lớp danh sách: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
109826 msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found"
109827 msgstr "Đặc tính mục tiêu đồ đạc '%s.%s' không tìm được"
109830 msgid "Property '%s.%s' not found"
109831 msgstr "Đặc tính '%s.%s' không tìm được"
109834 msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'"
109835 msgstr "Mục tiêu đồ đạc '%s.%s' định '%s', '%s.%s' là '%s'"
109838 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d"
109839 msgstr "Mục tiêu đồ đạc '%s.%s' định có mảng dài = %d, tìm được %d"
109842 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d"
109843 msgstr "Mục tiêu đồ đạc '%s.%s' định có mảng dài = %d"
109846 msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d"
109847 msgstr "Mục tiêu đồ đạc '%s.%s', chỉ số %d phải nhỏ hơn %d"
109850 msgid "%s '%s'"
109851 msgstr "%s '%s'"
109854 msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'"
109855 msgstr "wmOwnerID '%s' không ở trong công trường '%s'"
109858 msgid "Operator '%s' not found!"
109859 msgstr "Thao tác '%s' không tìm được!"
109862 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
109863 msgstr "Nhóm đồ đạc '%s' không tìm được!"
109866 msgid "First and Last Copies"
109867 msgstr "Bảo sao đầu và cuối"
109870 msgid "Offset U"
109871 msgstr "Dịch U"
109874 msgid "Cap Start"
109875 msgstr "Nắp Bắt Đầu"
109878 msgid "Settings are inside the Physics tab"
109879 msgstr "Cài đặt ở trong nhãn Vật Lý"
109882 msgid "Unbind"
109883 msgstr "Gỡ Trói"
109886 msgid "Bind"
109887 msgstr "Trói Lại"
109890 msgid "Curve Object"
109891 msgstr "Vật Thể Đường Cong"
109894 msgid "Generate Data Layers"
109895 msgstr "Chế Tạo Lớp Dữ Liệu"
109898 msgid "Layer Selection"
109899 msgstr "Sự lựa chọn lớp"
109902 msgid "Layer Mapping"
109903 msgstr "Ánh Xạ Lớp"
109906 msgid "Refresh"
109907 msgstr "Nạp Lại"
109910 msgid "Recenter"
109911 msgstr "Đặt Lại Trung Tâm"
109914 msgid "Bisect"
109915 msgstr "Cắt thành hai"
109918 msgid "Flip UDIM"
109919 msgstr "Lật UDIM"
109922 msgid "Level Viewport"
109923 msgstr "Màn Chiếu Tầng"
109926 msgid "Unsubdivide"
109927 msgstr "Tóp Lại Phân Hóa"
109930 msgid "Delete Higher"
109931 msgstr "Xóa Cao Hơn"
109934 msgid "Reshape"
109935 msgstr "Hình Dạng Lại"
109938 msgid "Apply Base"
109939 msgstr "Áp Dụng Cơ Sở"
109942 msgid "Rebuild Subdivisions"
109943 msgstr "Xây Dựng Phân Hóa"
109946 msgid "Pack External"
109947 msgstr "Gói Ngoại Bộ"
109950 msgid "Save External..."
109951 msgstr "Lưu Ngoại Bộ..."
109954 msgid "Built without Ocean modifier"
109955 msgstr "Xây dựng thiếu cụ sửa đổi Đại Dương"
109958 msgid "Coverage"
109959 msgstr "Sự Che Khuất"
109962 msgid "Delete Bake"
109963 msgstr "Xóa Nướng"
109966 msgid "Create Instances"
109967 msgstr "Chế Tạo Thực Thể"
109970 msgid "Coordinate Space"
109971 msgstr "Không Gian Tọa Độ"
109974 msgid "Create Along Paths"
109975 msgstr "Chế Tạo Theo Đường Đi"
109978 msgid "Settings are in the particle tab"
109979 msgstr "Cài đặt ở trong nhãn hạt"
109982 msgctxt "Operator"
109983 msgid "Convert"
109984 msgstr "Biến Đổi"
109987 msgid "Built without Remesh modifier"
109988 msgstr "Xây mà không có cụ sửa đổi Làm Mạng Lưới Lại"
109991 msgid "Axis Object"
109992 msgstr "Vật Thể Trục"
109995 msgid "Steps Viewport"
109996 msgstr "Màn Chiếu Bước"
109999 msgid "Stretch UVs"
110000 msgstr "Kéo Dài UV"
110003 msgid "Create Armature"
110004 msgstr "Chế Tạo Cốt"
110007 msgid "Mark Loose"
110008 msgstr "Ký Rời Ra"
110011 msgid "Clear Loose"
110012 msgstr "Xóa Rời Ra"
110015 msgid "Mark Root"
110016 msgstr "Ký Dấu Rể"
110019 msgid "Equalize Radii"
110020 msgstr "Giống Hóa Các Bạn Kính"
110023 msgid "Rim"
110024 msgstr "Rìa"
110027 msgid "Crease Inner"
110028 msgstr "Nhăn Nội"
110031 msgid "Outer"
110032 msgstr "Ngoại"
110035 msgid "Shell"
110036 msgstr "Vỏ"
110039 msgid "Adaptive Subdivision"
110040 msgstr "Phân Hóa Ứng Phó"
110043 msgid "Levels Viewport"
110044 msgstr "Màn Chiếu Tầng"
110047 msgid "This modifier can only deform control points, not the filled curve/surface"
110048 msgstr "Cụ sửa đổi này chỉ được méo điểm kiểm soát, không phải đường congy/bề mặt được đầy lại"
110051 msgctxt "Operator"
110052 msgid "Apply as Shape Key"
110053 msgstr "Áp dụng như Mẫu Dạng"
110056 msgctxt "Operator"
110057 msgid "Save as Shape Key"
110058 msgstr "Lưu như Mẫu Dạng"
110061 msgid "Axis U"
110062 msgstr "Trục U"
110065 msgid "Motion"
110066 msgstr "Chuyển Động"
110069 msgid "Along Normals"
110070 msgstr "Theo Pháp Tuyến"
110073 msgid "Global Influence:"
110074 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Toàn Cầu:"
110077 msgid "Replace Original"
110078 msgstr "Thay Thế Nguồn Gốc"
110081 msgid "Crease Edges"
110082 msgstr "Nhăn Cạnh"
110085 msgid "Convertor"
110086 msgstr "Bộ Biến Đổi"
110089 msgid "Compositor"
110090 msgstr "Bộ Ghép"
110093 msgid "Fac"
110094 msgstr "Phân Số"
110097 msgid "Determinator"
110098 msgstr "Mẫu Số"
110101 msgid "Bounding box"
110102 msgstr "Hộp bao quanh"
110105 msgid "Key Color"
110106 msgstr "Màu Trong Suốt"
110109 msgid "Upper Left"
110110 msgstr "Trên Trái"
110113 msgid "Upper Right"
110114 msgstr "Trên Phải"
110117 msgid "Lower Left"
110118 msgstr "Dưới Trái"
110121 msgid "Lower Right"
110122 msgstr "Dưới Phải"
110125 msgid "Albedo"
110126 msgstr "Suất Phản Chiếu"
110129 msgid "Image 1"
110130 msgstr "Ảnh 1"
110133 msgid "Image 2"
110134 msgstr "Ảnh 2"
110137 msgid "ID value"
110138 msgstr "Giá Trị ID"
110141 msgid "Dispersion"
110142 msgstr "Nhiễu Xạ"
110145 msgid "Std Dev"
110146 msgstr "Độ Lệch Chuẩn"
110149 msgid "From Min"
110150 msgstr "Từ Cực Tiểu"
110153 msgid "From Max"
110154 msgstr "Từ Cực Đại"
110157 msgid "To Min"
110158 msgstr "Đến Cực Tiểu"
110161 msgid "To Max"
110162 msgstr "Đến Cực Đại"
110165 msgid "Offset Y"
110166 msgstr "Dịch Y"
110169 msgid "Undistortion"
110170 msgstr "Bất Méo Hóa"
110173 msgid "Dot"
110174 msgstr "Dấu Chấm"
110177 msgid "RGBA"
110178 msgstr "RGBA"
110181 msgid "Degr"
110182 msgstr "Độ"
110185 msgid "Cb"
110186 msgstr "Cb"
110189 msgid "Cr"
110190 msgstr "Cr"
110193 msgid "On"
110194 msgstr "Mở"
110197 msgid "Val"
110198 msgstr "Giá Trị"
110201 msgid "Missing Data-Block"
110202 msgstr "Cục Dữ Liệu Bị Mất"
110205 msgid "Shader Editor"
110206 msgstr "Bộ Biên Bộ Tô Sắc"
110209 msgid "Anisotropy"
110210 msgstr "Độ Dị Hướng"
110213 msgid "BSDF"
110214 msgstr "BSDF"
110217 msgid "IOR"
110218 msgstr "Hệ Số Khúc Xạ"
110221 msgid "RoughnessU"
110222 msgstr "ĐộNhámU"
110225 msgid "RoughnessV"
110226 msgstr "ĐộNhámV"
110229 msgid "Melanin"
110230 msgstr "Hắt Tố"
110233 msgid "Melanin Redness"
110234 msgstr "Độ Đỏ Hắt Tố"
110237 msgid "Radial Roughness"
110238 msgstr "Độ Nhám Bán Kính Tuyến"
110241 msgid "Coat"
110242 msgstr "Lớp"
110245 msgid "Random Color"
110246 msgstr "Màu Ngẫu Nhiên"
110249 msgid "Random Roughness"
110250 msgstr "Độ Nhám Ngẫu Nhiên"
110253 msgid "Subsurface Radius"
110254 msgstr "Bán Kính Hạ Bề Mặt"
110257 msgid "Specular Tint"
110258 msgstr "Màu Nhiễm Cao Quang"
110261 msgid "Anisotropic"
110262 msgstr "Dị Hướng"
110265 msgid "Anisotropic Rotation"
110266 msgstr "Xoay Dị Hướng"
110269 msgid "Sheen"
110270 msgstr "Xán Lạn"
110273 msgid "Sheen Tint"
110274 msgstr "Màu Xán Lạn"
110277 msgid "Clearcoat"
110278 msgstr "Lớp Trong Suốt"
110281 msgid "Clearcoat Roughness"
110282 msgstr "Độ Nhám Lớp Trong Suốt"
110285 msgid "Transmission Roughness"
110286 msgstr "Độ Nhám Truyền"
110289 msgid "Emission Strength"
110290 msgstr "Sức Phát Xạ"
110293 msgid "Clearcoat Normal"
110294 msgstr "Pháp Tuyến Lớp Trong Suốt"
110297 msgid "Sigma"
110298 msgstr "Xichma"
110301 msgid "Height_dx"
110302 msgstr "BềCao_dx"
110305 msgid "Height_dy"
110306 msgstr "BềCao_dy"
110309 msgid "View Vector"
110310 msgstr "Vectơ Màn"
110313 msgid "View Z Depth"
110314 msgstr "Độ Sâu Z Màn"
110317 msgid "View Distance"
110318 msgstr "Tấm Nhìn"
110321 msgid "Emissive Color"
110322 msgstr "Màu Phát Xạ"
110325 msgid "Clear Coat"
110326 msgstr "Lớp Trong Suốt"
110329 msgid "Clear Coat Roughness"
110330 msgstr "Độ Nhám Lớp Trong Suốt"
110333 msgid "Clear Coat Normal"
110334 msgstr "Pháp Tuyến Lớp Trong Suốt"
110337 msgid "True Normal"
110338 msgstr "Pháp Thuyến Thật"
110341 msgid "Incoming"
110342 msgstr "Ngõ Vào"
110345 msgid "Parametric"
110346 msgstr "Tham Số"
110349 msgid "Backfacing"
110350 msgstr "Chỉ Phía Sau"
110353 msgid "Pointiness"
110354 msgstr "Độ Nhọn"
110357 msgid "Random Per Island"
110358 msgstr "Ngẫu Nhiên Từng Đảo"
110361 msgid "Is Strand"
110362 msgstr "Là Sợi"
110365 msgid "Intercept"
110366 msgstr "Điểm Cắt"
110369 msgid "Tangent Normal"
110370 msgstr "Tiếp Tuyến - Pháp Tuyến"
110373 msgid "Facing"
110374 msgstr "Chỉ Hướng"
110377 msgid "Is Camera Ray"
110378 msgstr "Là Tia Máy Quay Phim"
110381 msgid "Is Shadow Ray"
110382 msgstr "Là Tia Bóng Tối"
110385 msgid "Is Diffuse Ray"
110386 msgstr "Là Tia Tán Xạ"
110389 msgid "Is Glossy Ray"
110390 msgstr "Là Tia Bóng Loáng"
110393 msgid "Is Singular Ray"
110394 msgstr "Là Tia Kỳ Dị"
110397 msgid "Is Reflection Ray"
110398 msgstr "Là Tia Phản Xạ"
110401 msgid "Is Transmission Ray"
110402 msgstr "Là Tia Truyền"
110405 msgid "Ray Depth"
110406 msgstr "Độ Sâu Tia"
110409 msgid "Diffuse Depth"
110410 msgstr "Độ Sâu Tán Xạ"
110413 msgid "Glossy Depth"
110414 msgstr "Độ Sâu Bóng Loáng"
110417 msgid "Transparent Depth"
110418 msgstr "Độ Sâu Trong Suốt"
110421 msgid "Transmission Depth"
110422 msgstr "Độ Sâu Truyền"
110425 msgid "Color1"
110426 msgstr "Màu 1"
110429 msgid "Color2"
110430 msgstr "Màu 2"
110433 msgid "Color Fac"
110434 msgstr "Hệ Số Màu"
110437 msgid "Alpha Fac"
110438 msgstr "Hệ Số Độ Đục"
110441 msgid "Texture Blur"
110442 msgstr "Mờ Họa Tiết"
110445 msgid "BSSRDF"
110446 msgstr "BSSRDF"
110449 msgid "Mortar"
110450 msgstr "Vữa"
110453 msgid "Mortar Size"
110454 msgstr "Kích Cỡ Vữa"
110457 msgid "Mortar Smooth"
110458 msgstr "Vữa Mịn"
110461 msgid "Brick Width"
110462 msgstr "Bề Rộng Gạch"
110465 msgid "Row Height"
110466 msgstr "Bề Cao Hàng"
110469 msgid "Reflection"
110470 msgstr "Phản Xạ"
110473 msgid "Detail Scale"
110474 msgstr "Phóng To Chi Tiết"
110477 msgid "Detail Roughness"
110478 msgstr "Độ Nhám Chi Tiết"
110481 msgid "Flame"
110482 msgstr "Ngón Lửa"
110485 msgid "Color Attribute"
110486 msgstr "Đặc Điểm Màu"
110489 msgid "Density Attribute"
110490 msgstr "Đặc Điểm Tỉ Trọng"
110493 msgid "Absorption Color"
110494 msgstr "Màu Hấp Thụ"
110497 msgid "Emission Color"
110498 msgstr "Màu Phát Xạ"
110501 msgid "Blackbody Intensity"
110502 msgstr "Cường Độ Vật Thể Đen"
110505 msgid "Blackbody Tint"
110506 msgstr "Màu Vật Thể Đen"
110509 msgid "Temperature Attribute"
110510 msgstr "Đặc Điểm Nhiệt Độ"
110513 msgid "Patterns"
110514 msgstr "Gương Mẫu"
110517 msgid "Texture Node Editor"
110518 msgstr "Bộ Biên Tập Giao Điểm Họa Tiết"
110521 msgid "Bricks 1"
110522 msgstr "Các Gạch 1"
110525 msgid "Bricks 2"
110526 msgstr "Các Gạch 2"
110529 msgid "Coordinate 1"
110530 msgstr "Tọa Độ 2"
110533 msgid "Coordinate 2"
110534 msgstr "Tọa Độ 2"
110537 msgid "W1"
110538 msgstr "W1"
110541 msgid "W2"
110542 msgstr "W2"
110545 msgid "W3"
110546 msgstr "W3"
110549 msgid "W4"
110550 msgstr "W4"
110553 msgid "iScale"
110554 msgstr "Phóng To"
110557 msgid ""
110558 "%s: %s\n"
110559 "location: %s:%d"
110560 msgstr ""
110561 "%s: %s\n"
110562 "vị trí: %s:%d"
110565 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
110566 msgstr "Sai lầm Python lạ, không thể biến đổi"
110569 msgid "Could not resolve path (%s)"
110570 msgstr "Không tìm được đường dẫn (%s)"
110573 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
110574 msgstr "Thất bại giành bộ nhớ cho kết qủa kết xuất, hết bộ nhớ"
110577 msgid "Fra:%d Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
110578 msgstr "Bức:%d BộNhớ%.2fM (TốcĐỉnh %.2fM) :"
110581 msgid "| Time:%s | "
110582 msgstr "| ThờiGian:%s | "
110585 msgid "Image too small"
110586 msgstr "Ảnh qúa nhỏ"
110589 msgid "Cannot render, no camera"
110590 msgstr "Không thể kết xuất, không có máy quay phim"
110593 msgid "No border area selected"
110594 msgstr "Cho chọn được khu vực ranh giới"
110597 msgid "Cannot save render buffers, check the temp default path"
110598 msgstr "Không lưu được đệm kết xuất, kiểm tra đường dẫn tạm thời mặc định"
110601 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
110602 msgstr "Bộ trình tự không hỗ trợ kết xuất ranh giới"
110605 msgid "No node tree in scene"
110606 msgstr "Không có cây giao điểm trong cảnh"
110609 msgid "No render output node in scene"
110610 msgstr "Không có giao điểm xuất kết suất trong cảnh"
110613 msgid "Full sample AA not supported without 3D rendering"
110614 msgstr "Không hỗ trợ khử răng cưa toàn mẫu vật nếu không kết xuất 3D"
110617 msgid "All render layers are disabled"
110618 msgstr "Hết lớp kết xuất bị tắt rồi"
110621 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
110622 msgstr "Không có bức nào được kết xuất, đã bỏ qua cho không ghi lên trên"
110625 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
110626 msgstr "Sai lầm kết xuất (%s) không thể lưu: '%s'"
110629 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
110630 msgstr "Máy quay phim \"%s\" không phải lả máy quay phim đa màn"
110633 msgid "No active view found in scene \"%s\""
110634 msgstr "Không có màn hoạt động trong cảnh \"%s\""
110637 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
110638 msgstr "%s: không tìm được vòng Gồm trong lớp kết xuất '%s'"
110641 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
110642 msgstr "%s: giành bộ nhớ cho đệm đoạn phim '%s' bị thất bại"
110645 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
110646 msgstr "%s: kích thước không đúng cho chép miến của '%s'"
110649 msgid "%s: failed to load '%s'"
110650 msgstr "%s: nhập '%s' bị thất bại"
110653 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
110654 msgstr "Sai lầm lưu kết qủa kết xuất, %s (xem diện điều khiển)"
110657 msgctxt "Sequence"
110658 msgid "Color Balance"
110659 msgstr "Thăng Bằng Màu"
110662 msgctxt "Sequence"
110663 msgid "White Balance"
110664 msgstr "Thăng Bằng Trắng"
110667 msgctxt "Sequence"
110668 msgid "Curves"
110669 msgstr "Đường Cong"
110672 msgctxt "Sequence"
110673 msgid "Hue Correct"
110674 msgstr "Chỉnh Màu Sấc"
110677 msgctxt "Sequence"
110678 msgid "Bright/Contrast"
110679 msgstr "Độ Sáng/Sự Chênh Lệch"
110682 msgctxt "Sequence"
110683 msgid "Tonemap"
110684 msgstr "Ánh Xạ Đồ Xám"
110687 msgid "Strips must be the same length"
110688 msgstr "Đoạn bề dài bằng nhau"
110691 msgid "Strips were not compatible"
110692 msgstr "Đoạn không thích hợp với nhau"
110695 msgid "Strips must have the same number of inputs"
110696 msgstr "Đoạn phải có cùng số lượng ngõ vào"
110699 msgid "Can not move strip to non-meta strip"
110700 msgstr "Không thể di chuyển đoạn đến đoạn không phải là siêu đoạn"
110703 msgid "Strip can not be moved into itself"
110704 msgstr "Không thể di chuyển đoạn vào một mình"
110707 msgid "Moved strip is already inside provided meta strip"
110708 msgstr "Đoạn đã di chuyển đang ở trong siêu đoạn được cung cấp"
110711 msgid "Moved strip is parent of provided meta strip"
110712 msgstr "Đoạn đã di chuyển là phụ huynh của siêu đoạn được cung cấp"
110715 msgid "Can not move strip to different scene"
110716 msgstr "Không thể di chuyển đoạn đến đoạn khác"
110719 msgid "Recursion detected in video sequencer. Strip %s at frame %d will not be rendered"
110720 msgstr "Được phát hiện đệ quy trong bột trình tự video. Sẽ không kết xuất đoạn %s tại bức %d"
110723 msgid "Blur X"
110724 msgstr "Mờ X"
110727 msgid "Object Pivot"
110728 msgstr "Điểm Tựa Vật Thể"
110731 msgid "Wave Effect"
110732 msgstr "Hiệu Ứng Sóng"
110735 msgid "Paste name"
110736 msgstr "Dán tên"
110739 msgid "Blender File View"
110740 msgstr "Màn Tệp Blender"
110743 msgid "Missing 'window' in context"
110744 msgstr "Thiếu 'cửa sổ' trong bối cảnh"
110747 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
110748 msgstr "Nguồn Tin Tưởng [Đường Dẫn Không Tin]"
110751 msgid "Allow Execution"
110752 msgstr "Cho Thức Hành"
110755 msgid "Don't Save"
110756 msgstr "Không Lưu"
110759 msgid "untitled.blend"
110760 msgstr "chưaCóTên.blend"
110763 msgid "unable to open the file"
110764 msgstr "không thể mở tệp"
110767 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
110768 msgstr "Vì lý do an ninh, đã tắt tự động thực hành văn thảo Python trong tệp này:"
110771 msgid "This may lead to unexpected behavior"
110772 msgstr "Này có thể làm hành vi bắt ngờ"
110775 msgid "Permanently allow execution of scripts"
110776 msgstr "Vĩnh Cữu cho thực hành văn thảo"
110779 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
110780 msgstr "Nhập lại tệp và bật thực hành văn thảo Python"
110783 msgid "Enable scripts"
110784 msgstr "Bật văn thảo"
110787 msgid "Continue using file without Python scripts"
110788 msgstr "Sử dụng tệp tiếp tục mà không có văn thảo Python"
110791 msgid "Save changes before closing?"
110792 msgstr "Lưu sự thay đổi trước đóng?"
110795 msgid "File Not Found"
110796 msgstr "Không Tìm Được Tệp"
110799 msgid "Path is empty, cannot save"
110800 msgstr "Đường dẫn rỗng, không thể lưu"
110803 msgid "Path too long, cannot save"
110804 msgstr "Đường dẫn qúa dài, không thể lưu"
110807 msgid "Unable to create user config path"
110808 msgstr "Không thể chế tạo đường dẫn cấu hình người dùng"
110811 msgid "Context window not set"
110812 msgstr "Bối cảnh cửa sổ chưa đặt"
110815 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
110816 msgstr "Không có động cơ '%s' cho cảnh '%s' (có lẻ cần lắp đặt độ kèm hay bật nó)"
110819 msgid "Cannot read file '%s': %s"
110820 msgstr "Tệp '%s': %s đọc không được"
110823 msgid "File format is not supported in file '%s'"
110824 msgstr "Không hỗ trợ định dạng tệp trong tệp '%s'"
110827 msgid "File path '%s' invalid"
110828 msgstr "Đường dẫn tệp '%s' không hợp lệ"
110831 msgid "Unknown error loading '%s'"
110832 msgstr "Sai lầm lạ khi nhập '%s'"
110835 msgid "Application Template '%s' not found"
110836 msgstr "Bố Cục Mẫu Ứng Dụng '%s' tìm không được"
110839 msgid "Could not read '%s'"
110840 msgstr "'%s' đọc không được"
110843 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
110844 msgstr "Không thể lưu tệp blend, không thể ghi vào đường dẫn '%s'"
110847 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
110848 msgstr "Không thể ghi lại trên thư viện được dùng '%.240s'"
110851 msgid "Saved \"%s\""
110852 msgstr "Đã Lưu \"%s\""
110855 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
110856 msgstr "Không đọc được têp khởi động thay phiên: '%s'"
110859 msgid "Not a library"
110860 msgstr "Không phải là thư viện"
110863 msgid "Nothing indicated"
110864 msgstr "Không chỉ định gì cả"
110867 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
110868 msgstr "Liên kết hay kèm từ một định dạng tệp .blend rất xưa (%d.%d), sẽ không biến đổi hoạt hình! Có lẻ bạn sẽ muốn dùng Blender hiện tại để lưu lại tệp thư viện của bạn "
110871 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
110872 msgstr "Không thể kèm cục dữ liệu '%s'loại '%s'"
110875 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
110876 msgstr "Không thể liên kết cục dữ liệu '%s' loại '%s'"
110879 msgid "'%s': not a library"
110880 msgstr "'%s': không phải là thư viện"
110883 msgid "'%s': nothing indicated"
110884 msgstr "'%s': không chỉ định gì cả"
110887 msgid "'%s': cannot use current file as library"
110888 msgstr "'%s': không thể dùng tệp hiện tại để làm thư viện"
110891 msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects is disabled"
110892 msgstr "Cảnh '%s' được liên kết, thực thể hóa vật thể đã bị tắt"
110895 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
110896 msgstr "Nhập Lại Thư Viện: Đang thay thế hết tham chiếu đến cục dữ liệu cũ '%s' bằng một cục nhập lại bị thất bại, cục cũ (vẫn còn %d đối tượng đang dùng) cần giữ lại và được đặt tên mới: '%s'"
110899 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
110900 msgstr "Đường dẫn thư viện '%s' không hợp lệ"
110903 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
110904 msgstr "Đang thử nhập lại thư viện '%s' từ đường dẫn không hợp lệ '%s'"
110907 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
110908 msgstr "TĐang thử nhập lại hay di chuyển thư viện '%s' đến đường vẫn không hợp lệ '%s'"
110911 msgid "Cannot relocate library '%s' to current blend file '%s'"
110912 msgstr "Không thể di chuyển thư viện '%s' đến tệp .blend hiện tại '%s'"
110915 msgid "Win"
110916 msgstr "CửaSổ"
110919 msgid "OS"
110920 msgstr "HệĐiềuHành"
110923 msgid "Bksp"
110924 msgstr "TrởNgược"
110927 msgid "Esc"
110928 msgstr "Esc"
110931 msgid "dbl-"
110932 msgstr "dbl-"
110935 msgid "ON"
110936 msgstr "BẬT"
110939 msgid "OFF"
110940 msgstr "TẮT"
110943 msgid "unsupported format"
110944 msgstr "định dạng không được hỗ trợ"
110947 msgid "Toggle System Console"
110948 msgstr "Bật/Tắt Diện Điều Khiển Của Hệ Thống"
110951 msgctxt "Operator"
110952 msgid "Toggle System Console"
110953 msgstr "Bật/Tắt Diện Điều Khiển Của Hệ Thống"
110956 msgid "No operator in context"
110957 msgstr "Không có thao tác trong bối cảnh"
110960 msgid "Property cannot be both boolean and float"
110961 msgstr "Đặc tính không thể làm bool và số thật một lượt"
110964 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
110965 msgstr "Con chỉ từ đường dẫn image_id không phải là một ID"
110968 msgid "Property must be an integer or a float"
110969 msgstr "Đặc tính phải là số nguyên hay số thật"
110972 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
110973 msgstr "Đặc tính phải là một cái rỗng, khoảng cách, hệ số, phần trăm, góc, hay điểm ảnh"
110976 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
110977 msgstr "Đang đăng ký lớp thao tác: '%s', bl_idname '%s' không hợp lệ, tại vị trí %d"
110980 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d"
110981 msgstr "Đang đăng ký lớp thao tác: '%s', bl_idname '%s' không hợp lệ, quá dài, bề dài tối đa là %d "
110984 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character"
110985 msgstr "Đang đăng ký lớp thao tác: '%s', bl_idname '%s' không hợp lệ, phải có một ký tự '.'"
110988 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
110989 msgstr "Không thể đọc được %s '%s': %s"
110992 msgid "%s '%s' not found"
110993 msgstr "%s '%s' không tìm được"
110996 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
110997 msgstr "Thao tác '%s' chưa được bật đăng ký, hàm số thực hành sai rồi"
111000 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
111001 msgstr "Thao tác '%s' chưa được bật hủy bước, hàm số thực hành sai rồi"
111004 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
111005 msgstr "Thao tác hủy bước '%s' chựa được bật đăng ký, hàm số thực hành sai rồi"
111008 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
111009 msgstr "Thao tác làm lại bước '%s': bối cảnh sai rồi"
111012 msgid "Could not resolve path '%s'"
111013 msgstr "Không tìm được đường dẫn '%s'"
111016 msgid "Property from path '%s' is not a float"
111017 msgstr "Đăc tính từ đường dẫn '%s' không phải là số thật"
111020 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
111021 msgstr "Đăc tính từ đường dẫn '%s' có độ dài %d thay thế %d"
111024 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
111025 msgstr "%d x %s: %.4f ms,  trung bình: %.8f ms"
111028 msgctxt "WindowManager"
111029 msgid "Limited Platform Support"
111030 msgstr "Sự Hỗ Trợ Của Dòng Bị Hạn Chế"
111033 msgctxt "WindowManager"
111034 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
111035 msgstr "Mạch đồ họa hay đồ dắt chỉ hỗ trợ một phần. Có lẻ nó chạy nhưng có vấn đề"
111038 msgctxt "WindowManager"
111039 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
111040 msgstr "Có lẻ có đồ dắt mới hơn có thể hỗ trợ Blender tốt hơn"
111043 msgctxt "WindowManager"
111044 msgid "Graphics card:"
111045 msgstr "Mạch Đồ Họa:"
111048 msgctxt "WindowManager"
111049 msgid "Platform Unsupported"
111050 msgstr "Không Hỗ Trợ Dòng"
111053 msgctxt "WindowManager"
111054 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
111055 msgstr "Mạch đồ họa hay đồ dắt của bạn không được hỗ trợ"
111058 msgctxt "WindowManager"
111059 msgid "The program will now close."
111060 msgstr "Bây giờ chương trình sẽ đóng"
111063 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
111064 msgstr "Chế tạo một cửa sổ tư đệm bị thất bại, bạn có thể thấy ảnh nhảy chấp"
111067 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
111068 msgstr "Đổi sang chế độ Trình Tự Thời Gian bị thất bại khi dùng toàn màn"
111071 msgid "Quad-buffer window successfully created"
111072 msgstr "Thành công chế tạo cửa sổ có tư đệm"
111075 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
111076 msgstr "Hệ thống không hỗ trợ tư đệm"
111079 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
111080 msgstr "Bị thất bại chế tạo một cửa sổ thích hợp với phương pháp hiển thị trình tự tự thời gian"
111083 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
111084 msgstr "Chế Độ Nhị Kênh 3D yêu cầu cửa sổ toàn màn"
111087 msgid "All Add-ons"
111088 msgstr "Hết Đồ Kèm"
111091 msgid "All Add-ons Installed by User"
111092 msgstr "Hết Đồ Kèm Người Dùng được Lắp Đặt"
111095 msgid "Add Curve"
111096 msgstr "Thêm Đường Cong"
111099 msgid "Add Mesh"
111100 msgstr "Thêm Mạng Lưới"
111103 msgid "Import-Export"
111104 msgstr "Nhập-Xuất"
111107 msgid "Rigging"
111108 msgstr "Giàn"
111111 msgid "Video Tools"
111112 msgstr "Dụng Cụ Video"
111115 msgid "English (English)"
111116 msgstr "Tiếng Anh (English)"
111119 msgid "Japanese (日本語)"
111120 msgstr "Tiếng Nhật (日本語)"
111123 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
111124 msgstr "Tiếng Hà Lan (Nederlandse taal)"
111127 msgid "Italian (Italiano)"
111128 msgstr "Tiếng Ý (Italiano)"
111131 msgid "German (Deutsch)"
111132 msgstr "Tiếng Đức (Deutsch)"
111135 msgid "Finnish (Suomi)"
111136 msgstr "Tiếng Phần Lan (Suomi)"
111139 msgid "Swedish (Svenska)"
111140 msgstr "Tiếng Thủy Điện (Svenska)"
111143 msgid "French (Français)"
111144 msgstr "Tiếng Pháp (Français)"
111147 msgid "Spanish (Español)"
111148 msgstr "Tiếng Tây Ban Nha (Español)"
111151 msgid "Catalan (Català)"
111152 msgstr "Tiếng Catala (Català)"
111155 msgid "Czech (Český)"
111156 msgstr "Tiếng Séc (Český)"
111159 msgid "Portuguese (Português)"
111160 msgstr "Bồ Đào Nha (Português)"
111163 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
111164 msgstr "Tiếng Hoa (简体中文)"
111167 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
111168 msgstr "Tiếng Hoa (繁體中文)"
111171 msgid "Russian (Русский)"
111172 msgstr "Tiếng Nga (Русский)"
111175 msgid "Croatian (Hrvatski)"
111176 msgstr "Tiếng Croatia (Hrvatski)"
111179 msgid "Serbian (Српски)"
111180 msgstr "Tiếng Serbia (Српски)"
111183 msgid "Ukrainian (Український)"
111184 msgstr "Tiếng Ucraina (Український)"
111187 msgid "Polish (Polski)"
111188 msgstr "Tiếng Ba Lan (Polski)"
111191 msgid "Romanian (Român)"
111192 msgstr "Tiếng Rômania (Român)"
111195 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
111196 msgstr "Tiếng Ả Rập (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
111199 msgid "Bulgarian (Български)"
111200 msgstr "Tiếng Bulgaria (Български)"
111203 msgid "Greek (Ελληνικά)"
111204 msgstr "Tiếng Hy Lạp (Ελληνικά)"
111207 msgid "Korean (한국 언어)"
111208 msgstr "Tiếng Hàn (한국 언어)"
111211 msgid "Nepali (नेपाली)"
111212 msgstr "Bulgaria Nepali (नेपाली)"
111215 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
111216 msgstr "Tiếng Iran (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
111219 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
111220 msgstr "Tiếng Indonesia (Bahasa indonesia)"
111223 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
111224 msgstr "Tiếng Serbia Latin (Srpski latinica)"
111227 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
111228 msgstr "Tiếng Kyrgyz (Кыргыз тили)"
111231 msgid "Turkish (Türkçe)"
111232 msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ (Türkçe)"
111235 msgid "Hungarian (Magyar)"
111236 msgstr "Tiếng Hungary (Magyar)"
111239 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
111240 msgstr "Tiếng Bồ Đàu Nha Braxin (Português do Brasil)"
111243 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
111244 msgstr "Tiếng Do Thái (תירִבְעִ)"
111247 msgid "Estonian (Eestlane)"
111248 msgstr "Tiếng Estonia (Eestlane)"
111251 msgid "Esperanto (Esperanto)"
111252 msgstr "Tiếng Quốc Tế Ngữ (Esperanto)"
111255 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
111256 msgstr "Tiếng Tây Ban Nhà (Español de España)"
111259 msgid "Amharic (አማርኛ)"
111260 msgstr "Tiếng Amhara (አማርኛ)"
111263 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
111264 msgstr "Tiếng Uzbek (Oʻzbek)"
111267 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
111268 msgstr "Tiếng Uzbek (Ўзбек)"
111271 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
111272 msgstr "Tiếng Hindi (मानक हिन्दी)"
111275 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
111276 msgstr "Tiếng Việt"
111279 msgid "Basque (Euskara)"
111280 msgstr "Tiếng Euskara (Euskara)"
111283 msgid "Hausa (Hausa)"
111284 msgstr "Tiếng Hausa"
111287 msgid "Kazakh (қазақша)"
111288 msgstr "Tiếng Kazakhstan (қазақша)"
111291 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
111292 msgstr "Tiếng Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
111295 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
111296 msgstr "Tiếng Thái (ภาษาไทย)"
111299 msgid "Slovak (Slovenčina)"
111300 msgstr "Tiếng Slovakia (Slovenčina)"
111303 msgid "Complete"
111304 msgstr "Hoàn Thành"
111307 msgid "In Progress"
111308 msgstr "Đang Tiến Triển"
111311 msgid "Starting"
111312 msgstr "Đang Bắt Đầu"