Updated from svn trunk (rBTS6247).
[blender-translations.git] / po / vi.po
blob076de362a2725e1539520d896e235b2ce2e94977
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 3.5.0 Alpha (b'09ba00974f8f')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:33+0700\n"
8 "Last-Translator: HỒ NHỰT CHÂU <su_huynh@yahoo.com>\n"
9 "Language-Team: Tỉnh An Giang, Đình Bình Phú\n"
10 "Language: vi\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.6.9"
17 msgid "Shader AOV"
18 msgstr "AOV Bộ Tô Sắc"
21 msgid "Valid"
22 msgstr "Hợp Lệ"
25 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
26 msgstr "Tên của AOV có mâu thuẫn hay không"
29 msgid "Name"
30 msgstr "Tên"
33 msgid "Name of the AOV"
34 msgstr "Tên của AOV"
37 msgid "Type"
38 msgstr "Kiểu"
41 msgid "Data type of the AOV"
42 msgstr "Kiểu dữ liệu của AOV"
45 msgid "Color"
46 msgstr "Màu"
49 msgid "Value"
50 msgstr "Giá Trị"
53 msgid "List of AOVs"
54 msgstr "Danh sách AOV"
57 msgid "Collection of AOVs"
58 msgstr "Sưu tập AOV"
61 msgid "Action F-Curves"
62 msgstr "Cong-F Hành Động"
65 msgid "Collection of action F-Curves"
66 msgstr "Sưu tập Cong-F hành động"
69 msgid "Action Group"
70 msgstr "Nhóm Hành Động"
73 msgid "Groups of F-Curves"
74 msgstr "Các Nhóm Cong-F"
77 msgid "Channels"
78 msgstr "Các Kênh"
81 msgid "F-Curves in this group"
82 msgstr "Các Cong F trong nhóm này"
85 msgid "Color Set"
86 msgstr "Tập Màu Sắc"
89 msgid "Custom color set to use"
90 msgstr "Tập màu sắc tùy chọn để sử dụng"
93 msgid "Default Colors"
94 msgstr "Màu Sắc Mặc Định"
97 msgid "01 - Theme Color Set"
98 msgstr "01 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
101 msgid "02 - Theme Color Set"
102 msgstr "02 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
105 msgid "03 - Theme Color Set"
106 msgstr "03 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
109 msgid "04 - Theme Color Set"
110 msgstr "04 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
113 msgid "05 - Theme Color Set"
114 msgstr "05 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
117 msgid "06 - Theme Color Set"
118 msgstr "06 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
121 msgid "07 - Theme Color Set"
122 msgstr "07 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
125 msgid "08 - Theme Color Set"
126 msgstr "08 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
129 msgid "09 - Theme Color Set"
130 msgstr "09 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
133 msgid "10 - Theme Color Set"
134 msgstr "10 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
137 msgid "11 - Theme Color Set"
138 msgstr "11 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
141 msgid "12 - Theme Color Set"
142 msgstr "12 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
145 msgid "13 - Theme Color Set"
146 msgstr "13 - Tập Phong Cách Màu"
149 msgid "14 - Theme Color Set"
150 msgstr "14 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
153 msgid "15 - Theme Color Set"
154 msgstr "15 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
157 msgid "16 - Theme Color Set"
158 msgstr "16 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
161 msgid "17 - Theme Color Set"
162 msgstr "17 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
165 msgid "18 - Theme Color Set"
166 msgstr "18 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
169 msgid "19 - Theme Color Set"
170 msgstr "19 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
173 msgid "20 - Theme Color Set"
174 msgstr "20 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
177 msgid "Custom Color Set"
178 msgstr "Tập Màu Sắc Tùy Chọn"
181 msgid "Colors"
182 msgstr "Các Màu Sắc"
185 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
186 msgstr "Bản sao của tập màu sắc liên quan với màu sắc của nhóm"
189 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
190 msgstr "Tập màu sắc là người dùng được xác định thay thế một tập phong cách màu nhất định"
193 msgid "Lock"
194 msgstr "Khóa"
197 msgid "Action group is locked"
198 msgstr "Nhóm hành động bị khóa"
201 msgid "Mute"
202 msgstr "Cắt Tiếng"
205 msgid "Action group is muted"
206 msgstr "Nhóm hành động bị tắt tiếng"
209 msgid "Select"
210 msgstr "Chọn"
213 msgid "Action group is selected"
214 msgstr "Nhóm hành động được chọn"
217 msgid "Expanded"
218 msgstr "Được Mở Rộng"
221 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
222 msgstr "Nhóm hành động được mở rộng trừ trong trình biên soạn biểu đồ"
225 msgid "Expanded in Graph Editor"
226 msgstr "Được Mở Rộng Trong Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
229 msgid "Action group is expanded in graph editor"
230 msgstr "Nhóm hành động được mở rộng trong bộ biện tập biểu đồ"
233 msgid "Pin in Graph Editor"
234 msgstr "Ghìm chặc trong Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
237 msgid "Action Groups"
238 msgstr "Các Nhóm Hành Động"
241 msgid "Collection of action groups"
242 msgstr "Sưu tập nhóm hành động"
245 msgid "Action Pose Markers"
246 msgstr "Ký Hiệu Dạng Đứng Hành Động"
249 msgid "Collection of timeline markers"
250 msgstr "Sưu tập ký hiệu thời biểu"
253 msgid "Active Pose Marker"
254 msgstr "Ký Hiệu Dạng Đứng Hoạt Động"
257 msgid "Active pose marker for this action"
258 msgstr "Ký hiệu dạng đứng hoạt động cho hành động này"
261 msgid "Active Pose Marker Index"
262 msgstr "Chỉ Số Ký Hiệu Dạng Đứng Hoạt Động"
265 msgid "Index of active pose marker"
266 msgstr "Chỉ số của ký hiệu dạng đứng hoạt động"
269 msgid "Add-on"
270 msgstr "Đồ Kèm"
273 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
274 msgstr "Các đồ kèm Python được nhập tự động"
277 msgid "Module"
278 msgstr "Mô Đun"
281 msgid "Module name"
282 msgstr "Tân mô đun"
285 msgid "Add-on Preferences"
286 msgstr "Tùy Chọn Đồ Kèm"
289 msgid "Password"
290 msgstr "Mật Khẩu"
293 msgid "E-mail address"
294 msgstr "Địa chỉ thư điện thử"
297 msgid "Error Message"
298 msgstr "Tin Nhắn Sai Lầm"
301 msgid "Message"
302 msgstr "Tin Nhắn"
305 msgid "Compute Device Type"
306 msgstr "Loại Thiết Bị Tính"
309 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
310 msgstr "Thiết bị nào để sử dụng cho tính toán (khi dùng Cycles kết xuất ảnh)"
313 msgid "Distribute memory across devices"
314 msgstr "Phân phối bộ nhớ giữa các thiết bị"
317 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
318 msgstr "Cho chỗ chứa vừa đủ cho cảnh lớn bằng phân phối bộ nhớ giữa các thiết bị được liên kết với nhau (ví dụ bằng NVLink) thay thế sao chép nó"
321 msgid "MetalRT (Experimental)"
322 msgstr "MetalRT (Đồ Thí Nghiệm)"
325 msgid "MetalRT for ray tracing uses less memory for scenes which use curves extensively, and can give better performance in specific cases. However this support is experimental and some scenes may render incorrectly"
326 msgstr "Dùng MetalRT cho dò tia để giảm sử dụng bộ nhớ cho cảnh có đường cong nhiều,Nhưng nó là đồ thí nghiệm và có lẽ kết xuất một số cảnh không đúng"
329 msgid "KHR_materials_variants_ui"
330 msgstr "giaoDiện_biếnThể_vậtLiệu_KHR"
333 msgid "Displays glTF UI to manage material variants"
334 msgstr "Hiển thị giao diện glTF để quản lý biến thể vật liệu"
337 msgid "Displays glTF Material Output node in Shader Editor (Menu Add > Output)"
338 msgstr "Hiển thị giao điểm Ngõ Ra Vật Liệu glTF trong Bộ Biện Tâp Bộ Tô Sắc (Danh Bạ Thêm > Ngõ Ra)"
341 msgid "Fribidi Library"
342 msgstr "Thư Viện Fribidi"
345 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
346 msgstr "Thư viện biên dịch C FriBidi (.so cho Linux, .dll cho Windows...), có lẽ bạn sẽ cần biên tập nó nếu bạn sử dụng Windows, ví dụ thư viện ở trong kho thư viện svn"
349 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
350 msgstr "Chương trình 'msgfmt' của Gettext"
353 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
354 msgstr "'Biên dịch' gettext msgfmt. Có lẽ bạn cần biên tập nó nếu bạn sử dụng Windows"
357 msgid "Translation Root"
358 msgstr "Rễ Phiên Dịch"
361 msgid "The bf-translation repository"
362 msgstr "Kho bf-translation"
365 msgid "Import Paths"
366 msgstr "Nhập Đường Dẫn"
369 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
370 msgstr "Thêm đường dẫn têp để kèm với sys.path (dùng ';' để cách li)"
373 msgid "Source Root"
374 msgstr "Rẻ Mã Nguồn"
377 msgid "The Blender source root path"
378 msgstr "Đường dẫn rễ mã nguồn của Blender"
381 msgid "Spell Cache"
382 msgstr "Kho Đấng Vần"
385 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
386 msgstr "Một đệm chứa cho giữ mã msgid được kiểm tra để tránh đánh vần chúng nó lại"
389 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
390 msgstr "Cảnh Cáo: Mã Tin Nhắn Không Có Chữ Hoa"
393 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
394 msgstr "Cảnh cáo về tin nhắn là ký tự đầu không phải là chữ hoa (chỉ có vài trường hợp ngoại lệ!)"
397 msgid "Persistent Data Path"
398 msgstr "Đườnd Dẫn Dữ Liệu Cố Chấp"
401 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
402 msgstr "Tên của tập tin json lưu các cài đặt đó (nhưng hệ thống của Blender không hoạt động ở đây)"
405 msgid "User Add-ons"
406 msgstr "Đồ Kèm Người Dùng"
409 msgid "Collection of add-ons"
410 msgstr "Sưu tập các đồ kèm"
413 msgid "Animation Data"
414 msgstr "Dữ Liệu Hoạt Hình"
417 msgid "Animation data for data-block"
418 msgstr "Dữ liệu hoạt hình cho cục dữ liệu"
421 msgid "Action"
422 msgstr "Hành Động"
425 msgid "Active Action for this data-block"
426 msgstr "Hành Động Hoạt Động cho cục dữ liệu này"
429 msgid "Action Blending"
430 msgstr "Pha Trộn Hành Động"
433 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
434 msgstr "Phương pháp để pha trộn kết qủa Hành Động Hoạt Động với kết qủa của chồng NLA"
437 msgid "Replace"
438 msgstr "Thay Thế"
441 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
442 msgstr "Giá trị của đoạn sẽ thay thế kết qủa được góp bằng mức được xác định bằng sự ảnh hưởng"
445 msgid "Combine"
446 msgstr "Gồm"
449 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
450 msgstr "Giá trị đoạn được gồm với kết qủa tích trữ bằng sử dụng phép cộng, nhân, hay toán quaternion tùy loại kênh"
453 msgid "Add"
454 msgstr "Cộng"
457 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
458 msgstr "Kết qủa có quyền lượng của đoạn ảnh được cộng với kết qủa được góp lại"
461 msgid "Subtract"
462 msgstr "Trừ"
465 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
466 msgstr "Kết qủa có quyền lượng của dãy ảnh được trừ từ kết qủa được góp lại"
469 msgid "Multiply"
470 msgstr "Nhân"
473 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
474 msgstr "Kết qủa có quyền lượng của dãy ảnh được nhân với kết qủa được góp lại"
477 msgid "Action Extrapolation"
478 msgstr "Suy Ngoại Hành Động"
481 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
482 msgstr "Hành động để làm cho cách trống ra ngoài phạm vi của Hành Động Hoạt Động (khi tính toán với NLA)"
485 msgid "Nothing"
486 msgstr "Không có"
489 msgid "Strip has no influence past its extents"
490 msgstr "Dãy ảnh không ảnh hưởng gì ra ngoải phạm vi của nó"
493 msgid "Hold"
494 msgstr "Giữ"
497 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
498 msgstr "Giữ bức ảnh đầu tiên nếu không có dãy ảnh trước ở trong rãnh, và luôn luôn giữ ảnh cuối"
501 msgid "Hold Forward"
502 msgstr "Giữ Tới"
505 msgid "Only hold last frame"
506 msgstr "Chỉ giữ bức ảnh cuối cùng"
509 msgid "Action Influence"
510 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Hành Động"
513 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
514 msgstr "Mớc độ Hành Động Hoạt Động góp phần đến kết quả xếp đống của NLA"
517 msgid "Drivers"
518 msgstr "Điều Vận"
521 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
522 msgstr "Điều Vận/Biểu Thức cho cục dữ liệu này"
525 msgid "NLA Tracks"
526 msgstr "Rãnh NLA"
529 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
530 msgstr "Các Rãnh NLA (ví dụ các Lớp Hoạt Hình)"
533 msgid "NLA Evaluation Enabled"
534 msgstr "Tính Toán NLA Được Bật"
537 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
538 msgstr "Chồng NLA được tính toán khi đang tính toán cục này"
541 msgid "Use NLA Tweak Mode"
542 msgstr "Dùng Chế Độ Chỉnh NLA"
545 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
546 msgstr "Bật hay tắt chế độ chỉnh sửa trong NLA"
549 msgid "Collection of Driver F-Curves"
550 msgstr "Sưu Tập Cong-F Dắt"
553 msgid "Animation Visualization"
554 msgstr "Sự Hiển Thị Hoạt Hình"
557 msgid "Settings for the visualization of motion"
558 msgstr "Cài đặt cho sự hiển thị của chuyển động"
561 msgid "Motion Paths"
562 msgstr "Đường Di Chuyển"
565 msgid "Motion Path settings for visualization"
566 msgstr "Cài đặt Đường Di Chuyển cho sự hiển thị"
569 msgid "Motion Path Settings"
570 msgstr "Cài Đặt Đường Di Chuyển"
573 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
574 msgstr "Cài đặt Đường Di Chuyển cho sự hiển thị hoạt hình"
577 msgid "Bake Location"
578 msgstr "Nướng Vị Trí"
581 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
582 msgstr "Khi tính Đương Dẫn Xương, sử dụng Đầu hay Đuôi"
585 msgid "Heads"
586 msgstr "Đầu"
589 msgid "Calculate bone paths from heads"
590 msgstr "Tính đường dẫn xương từ đầu"
593 msgid "Tails"
594 msgstr "Đuôi"
597 msgid "Calculate bone paths from tails"
598 msgstr "Tính đường dẫn xương từ đuôi"
601 msgid "After Current"
602 msgstr "Sau Hiện Tại"
605 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
606 msgstr "Số lượng bức ảnh để hiện sau bức ảnh hiện tại (chỉ cho phương pháp bóng ma 'Quanh Bức Ảnh Hiện Tại')"
609 msgid "Before Current"
610 msgstr "Trước Hiện Tại"
613 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
614 msgstr "Số lượng bức ảnh để hiện trước bức ảnh hiện tại (chỉ cho phương pháp bóng ma 'Quanh Bức Ảnh Hiện Tại')"
617 msgid "End Frame"
618 msgstr "Bức Ảnh Cuối"
621 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
622 msgstr "Số bức ảnh cuối trong phạm vi để hiển thị/tính toán (không phải cho phương pháp bóng ma 'Quanh Bức Ảnh Hiện Tại')"
625 msgid "Start Frame"
626 msgstr "Bức Ảnh Đầu"
629 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
630 msgstr "Số bức ảnh đầu trong phạm vi để hiển thị/tính toán (không phải cho bóng ma 'Quanh Bức Ảnh Hiện Tại')"
633 msgid "Frame Step"
634 msgstr "Bước Bức Ảnh"
637 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
638 msgstr "Số lượng bức ảnh giữa các đường được hiện (không phải cho phương pháp bóng ma 'Tại Bức Ảnh Mẫu')"
641 msgid "Has Motion Paths"
642 msgstr "Có Đường Di Chuyển"
645 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
646 msgstr "Có đường xương nào cần nên cấp (chỉ đọc được)"
649 msgid "Paths Range"
650 msgstr "Phạm Vi Đường Chuyển Động"
653 msgid "Type of range to calculate for Motion Paths"
654 msgstr "Loại phạm vi để tính cho Đường Di Chuyển"
657 msgid "All Keys"
658 msgstr "Hết Bức Ảnh Mẫu"
661 msgid "From the first keyframe to the last"
662 msgstr "Từ bức ảnh mẫu đầu tiên đến bức ảnh mẫu cuối"
665 msgid "Selected Keys"
666 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Được Chọn"
669 msgid "From the first selected keyframe to the last"
670 msgstr "Từ bức ảnh mẫu đầu tiên được chọn đến bức ảnh mẫu cuối"
673 msgid "Scene Frame Range"
674 msgstr "Phạm Vi Bức Ảnh Cảnh"
677 msgid "The entire Scene / Preview range"
678 msgstr "Toàn bộ phạm vi Cảnh/Dự Khán"
681 msgid "Show Frame Numbers"
682 msgstr "Hiện Số Bức Ảnh"
685 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
686 msgstr "Hiện số bức ảnh trên Đường Di Chuyển"
689 msgid "All Action Keyframes"
690 msgstr "Hết Bức Ảnh Mẫu Hành Động"
693 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
694 msgstr "Cho đường di chuyển của xương, tìm kiếm toàn bộ Hành Động cho bức ảnh mẫu thay thế chỉ trong nhóm cùng tên (chậm hơn)"
697 msgid "Highlight Keyframes"
698 msgstr "Nổi Bật Bức Ảnh Mẫu"
701 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
702 msgstr "Tô sáng vị trí của các bức ảnh mẫu trên Đường Di Chuyển"
705 msgid "Show Keyframe Numbers"
706 msgstr "Hiện Số Bức Ảnh Mẫu"
709 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
710 msgstr "Hiện số bức ảnh của Bức Ảnh Mẫu trên Đường Di Chuyển"
713 msgid "Paths Type"
714 msgstr "Loại Đường"
717 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
718 msgstr "Loại phạm vi để hiện cho Đường Di Chuyển"
721 msgid "Around Frame"
722 msgstr "Quanh Bức Ảnh"
725 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
726 msgstr "Hiển thị Đường của dạng đứng trong một số bức ảnh không đổi được xác định quanh bức ảnh hiện tại"
729 msgid "In Range"
730 msgstr "Trong Phạm Vi"
733 msgid "Display Paths of poses within specified range"
734 msgstr "Hiển thị Đường của dạng đứng trong phạm vi được xác định"
737 msgid "Any Type"
738 msgstr "Bất Cứ Loại Nào"
741 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
742 msgstr "Loại RNA được sử dụng cho con chỉ đến bất cứ dữ liệu nào thì có thể có"
745 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
746 msgstr "Khu vực trong một màn được chia, có một trình biên soạn"
749 msgid "Height"
750 msgstr "Bề Cao"
753 msgid "Area height"
754 msgstr "Bề cao khu vức"
757 msgid "Regions"
758 msgstr "Vùng"
761 msgid "Regions this area is subdivided in"
762 msgstr "Các vùng thì khu vực này được chia"
765 msgid "Show Menus"
766 msgstr "Hiện Danh Bạ"
769 msgid "Show menus in the header"
770 msgstr "Hiện các danh bạ trong thanh đầu"
773 msgid "Spaces"
774 msgstr "Không Gian"
777 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
778 msgstr "Không gian ở trong khu vực này, thứ nhất là không gian hoạt động (LƯU Ý: Vị dụ sử dụng cho hoàn lại không gian màn 3D đã được dùng trước đây trong một khu vực nhất định để lấy lại định hướng cũ của màn đó)"
781 msgid "Editor Type"
782 msgstr "Loại Trình Biên Soạn"
785 msgid "Current editor type for this area"
786 msgstr "Loại trình biên soạn hiện tại cho khu vực này"
789 msgid "Empty"
790 msgstr "Vật Thể Rỗng"
793 msgid "3D Viewport"
794 msgstr "Màn Chiếu 3D"
797 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
798 msgstr "Vận động vật thể trong một môi trường 3D"
801 msgid "UV/Image Editor"
802 msgstr "Trình Biên Soạn UV/Ảnh"
805 msgid "View and edit images and UV Maps"
806 msgstr "Hiển thị và biên tập ảnh và bản đồ UV"
809 msgid "Node Editor"
810 msgstr "Trình Biên Soạn Giao Điểm"
813 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
814 msgstr "Trình biên soạn cho dụng cụ cơ sở giao điểm tô sắc và ghép ảnh"
817 msgid "Video Sequencer"
818 msgstr "Bộ Trình Tự Video"
821 msgid "Video editing tools"
822 msgstr "Dụng cụ biên tập video"
825 msgid "Movie Clip Editor"
826 msgstr "Trình Biên Soạn Đoạn Phim"
829 msgid "Motion tracking tools"
830 msgstr "Dụng cụ theo dõi chuyển động"
833 msgid "Dope Sheet"
834 msgstr "Bảng Hoạt Hình"
837 msgid "Adjust timing of keyframes"
838 msgstr "Chỉnh nhịp của bức ảnh mẫu"
841 msgid "Graph Editor"
842 msgstr "Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
845 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
846 msgstr "Biên tập suy nội điều vận và bức ảnh mẫu"
849 msgid "Nonlinear Animation"
850 msgstr "Hoạt Hình Không Bậc Một"
853 msgid "Combine and layer Actions"
854 msgstr "Gồm và phát lớp cho Hành Động"
857 msgid "Text Editor"
858 msgstr "Trình Biên Soạn Văn Bản"
861 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
862 msgstr "Biên tập văn thảo và tài liệu nội bộ tập tin"
865 msgid "Python Console"
866 msgstr "Diện Điều Khiển Python"
869 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
870 msgstr "Diện điều khiển lập trình tương tác cho biên tập và phát triển văn thảo cấp cao"
873 msgid "Info"
874 msgstr "Thông Tin"
877 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
878 msgstr "Nhật ký của tương tác, cảnh báo và tin nhắn sai lầm"
881 msgid "Top Bar"
882 msgstr "Thanh Trên"
885 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
886 msgstr "Thanh toàn cầu ở phía trên màn cho cài đặt toàn cầu cho mỗi cửa sổ"
889 msgid "Status Bar"
890 msgstr "Thanh Trạng Thái"
893 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
894 msgstr "Thanh toàn cầu ở phía dưới màn cho thông tin trạng thái tổng quát"
897 msgid "Outliner"
898 msgstr "Mục Lục"
901 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
902 msgstr "Hiển thị toàn biểu đồ cảnh và hết cục dữ liệu có thể dùng"
905 msgid "Properties"
906 msgstr "Đặc Tính"
909 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
910 msgstr "Biên tập đặc tính của vật thể hoạt động và cục dữ liệu liên hệ"
913 msgid "File Browser"
914 msgstr "Trình Duyệt Tập Tin"
917 msgid "Browse for files and assets"
918 msgstr "Trình duyệt tập tin và tích sản"
921 msgid "Spreadsheet"
922 msgstr "Bảnh Tính"
925 msgid "Explore geometry data in a table"
926 msgstr "Tham khảo hình dạng trong một bảng"
929 msgid "Preferences"
930 msgstr "Tùy Chọn"
933 msgid "Edit persistent configuration settings"
934 msgstr "Biên tập cài đặc cấu hình cố chấp"
937 msgid "Width"
938 msgstr "Bề Rộng"
941 msgid "Area width"
942 msgstr "Bề rộng khu vực"
945 msgid "X Position"
946 msgstr "Vị Tri X"
949 msgid "The window relative vertical location of the area"
950 msgstr "Vị trí dọc của khu vực tương đối với cửa sổ"
953 msgid "Y Position"
954 msgstr "Vị Tri Y"
957 msgid "The window relative horizontal location of the area"
958 msgstr "Vị trí ngang của khu vực tương đối với cửa sổ"
961 msgid "Area Spaces"
962 msgstr "Không Gian Khu Vực"
965 msgid "Collection of spaces"
966 msgstr "Sưu tập không gian"
969 msgid "Active Space"
970 msgstr "Không Gian Hoạt Động"
973 msgid "Space currently being displayed in this area"
974 msgstr "Không gian đang được hiển thị trong khu vực này"
977 msgid "Armature Bones"
978 msgstr "Xương Cốt"
981 msgid "Collection of armature bones"
982 msgstr "Sưu tập xương cốt"
985 msgid "Active Bone"
986 msgstr "Xương Hoạt Động"
989 msgid "Armature's active bone"
990 msgstr "Xương hoạt động của cốt"
993 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
994 msgstr "Mục Tiêu Ràng Buộc Méo Hóa Cốt"
997 msgid "Collection of target bones and weights"
998 msgstr "Sưu tập của các xương và quyền lượng mục tiêu"
1001 msgid "Armature EditBones"
1002 msgstr "Xương Biên Tập Cốt"
1005 msgid "Collection of armature edit bones"
1006 msgstr "Sưu tập các xương tập cốt"
1009 msgid "Active EditBone"
1010 msgstr "Xương Biên Tập Hoạt Động"
1013 msgid "Armatures active edit bone"
1014 msgstr "Xương biên tập hoạt động cua cốt"
1017 msgid "Asset Library Reference"
1018 msgstr "Tham Chiếu Thư Viện Tích Sản"
1021 msgid "Identifier to refer to the asset library"
1022 msgstr "Định danh cho tham chiếu đến thư viện tích sản"
1025 msgid "Asset Data"
1026 msgstr "Dữ Liệu Tích Sản"
1029 msgid "Additional data stored for an asset data-block"
1030 msgstr "Dữ liệu thêm được chứa cho một cục dữ liệu tích sản"
1033 msgid "Active Tag"
1034 msgstr "Thẻ Hoạt Động"
1037 msgid "Index of the tag set for editing"
1038 msgstr "Chỉ số của thẻ để biên tập"
1041 msgid "Author"
1042 msgstr "Tác Giả"
1045 msgid "Name of the creator of the asset"
1046 msgstr "Tn của người chế tạo tích sản"
1049 msgid "Catalog UUID"
1050 msgstr "UUID Danh Mục"
1053 msgid "Identifier for the asset's catalog, used by Blender to look up the asset's catalog path. Must be a UUID according to RFC4122"
1054 msgstr "Phải có một UUID theo quy định RFC4122"
1057 msgid "Catalog Simple Name"
1058 msgstr "Tên Đơn Giản Của Danh Mục"
1061 msgid "Simple name of the asset's catalog, for debugging and data recovery purposes"
1062 msgstr "Tên đơn giản cho danh mục của tích sản, cho sửa lỗi lầm và lý do hoàn lại dữ liệu"
1065 msgid "Description"
1066 msgstr "Chính Tả"
1069 msgid "A description of the asset to be displayed for the user"
1070 msgstr "Mô tả của tích sản để hiện cho người dùng"
1073 msgid "Tags"
1074 msgstr "Các Thẻ"
1077 msgid "Custom tags (name tokens) for the asset, used for filtering and general asset management"
1078 msgstr "Thẻ tùy chọn (mã danh) cho tích sản, được dùng cho bộ lọc và quản lý tích sản tổng quát"
1081 msgid "Asset Tag"
1082 msgstr "Nhẵn Thẻ"
1085 msgid "User defined tag (name token)"
1086 msgstr "Thẻ người dùng được chỉ định (mã danh)"
1089 msgid "The identifier that makes up this tag"
1090 msgstr "Mã nhận danh để chế tạo thẻ này"
1093 msgid "Asset Tags"
1094 msgstr "Thẻ Tích Sản"
1097 msgid "Collection of custom asset tags"
1098 msgstr "Sưu tập thẻ tích sản tùy chọn"
1101 msgid "Geometry attribute"
1102 msgstr "Đặc điểm hình dạng"
1105 msgid "Data Type"
1106 msgstr "Kiểu Dữ Liệu"
1109 msgid "Type of data stored in attribute"
1110 msgstr "Loại dữ liệu trong đặc điểm"
1113 msgid "Float"
1114 msgstr "Số Thật"
1117 msgid "Floating-point value"
1118 msgstr "Giá trị dấu phẩy động"
1121 msgid "Integer"
1122 msgstr "Số nguyên"
1125 msgid "32-bit integer"
1126 msgstr "Số nguyên 32 bit"
1129 msgid "Vector"
1130 msgstr "Vectơ"
1133 msgid "3D vector with floating-point values"
1134 msgstr "Vectơ 3D dùng giá trị dấu phẩy động"
1137 msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
1138 msgstr "Màu RGBA giá trị số thật dấu phẩy động 32 bit"
1141 msgid "Byte Color"
1142 msgstr "Màu Byte"
1145 msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
1146 msgstr "Màu RGBA có giá trị số nguyên dương 8-bit"
1149 msgid "String"
1150 msgstr "Xâu"
1153 msgid "Text string"
1154 msgstr "Xâu Văn Bản"
1157 msgid "Boolean"
1158 msgstr "Bool"
1161 msgid "True or false"
1162 msgstr "Đúng hoặc sai"
1165 msgid "2D Vector"
1166 msgstr "Vectơ 2D"
1169 msgid "2D vector with floating-point values"
1170 msgstr "Vectơ 2D dùng giá trị dấu phẩy động"
1173 msgid "8-Bit Integer"
1174 msgstr "Số Nguyên 8 Bit"
1177 msgid "Smaller integer with a range from -128 to 127"
1178 msgstr "Số nguyên nhỏ hơn có phạm vi giá trị từ -128 đến 127"
1181 msgid "Domain"
1182 msgstr "Phạm Vi"
1185 msgid "Domain of the Attribute"
1186 msgstr "Phạm vi của đặc điểm"
1189 msgid "Point"
1190 msgstr "Điểm"
1193 msgid "Attribute on point"
1194 msgstr "Đặc điểm trên điểm"
1197 msgid "Edge"
1198 msgstr "Cạnh"
1201 msgid "Attribute on mesh edge"
1202 msgstr "Đặc điểm trên cạnh mạng lưới"
1205 msgid "Face"
1206 msgstr "Mặt"
1209 msgid "Attribute on mesh faces"
1210 msgstr "Đặc điểm trên mặt mạng lưới"
1213 msgid "Face Corner"
1214 msgstr "Góc Giác Mặt"
1217 msgid "Attribute on mesh face corner"
1218 msgstr "Đặc điểm trên góc giác của mặt mạng lưới"
1221 msgid "Spline"
1222 msgstr "Mẫu Cong"
1225 msgid "Attribute on spline"
1226 msgstr "Đặc điểm trên mẫu cong"
1229 msgid "Instance"
1230 msgstr "Thực Thể"
1233 msgid "Attribute on instance"
1234 msgstr "Đặc điểm trên thực thể"
1237 msgid "Is Internal"
1238 msgstr "Là Nội Bộ"
1241 msgid "The attribute is meant for internal use by Blender"
1242 msgstr "Đặc điểm sử dụng cho nội bộ của Blender"
1245 msgid "Name of the Attribute"
1246 msgstr "Tên của đặc điểm"
1249 msgid "Bool Attribute"
1250 msgstr "Đặc Điểm Bool"
1253 msgid "Geometry attribute that stores booleans"
1254 msgstr "Đặc điểm hình dạng cho chứa giá trị bool"
1257 msgid "Byte Color Attribute"
1258 msgstr "Đặc Điểm Màu Byte"
1261 msgid "Geometry attribute that stores RGBA colors as positive integer values using 8-bits per channel"
1262 msgstr "Đặc điểm hình dạng cho chứa màu sắc RGBA bằng giá trị dương số nguyên sử dụng 8 bit"
1265 msgid "8-bit Integer Attribute"
1266 msgstr "Đặc Điểm Số Nguyên 8 bit"
1269 msgid "Geometry attribute that stores 8-bit integers"
1270 msgstr "Hình dạng đặc điểm chứa số nguyên 8 bit"
1273 msgid "Float2 Attribute"
1274 msgstr "Đặc Điểm 2 Số Dấu Phẩy Động"
1277 msgid "Geometry attribute that stores floating-point 2D vectors"
1278 msgstr "Đặc điểm hình dạng cho chứa vectơ 2D dấu phẩy động"
1281 msgid "Float Attribute"
1282 msgstr "Đặc Điểm Dấu Phẩy Động"
1285 msgid "Geometry attribute that stores floating-point values"
1286 msgstr "Đặc điểm hình dạng cho chứa giá trị dấu phẩy động"
1289 msgid "Float Color Attribute"
1290 msgstr "Đặc Điểm Màu Dấu Phẩy Động"
1293 msgid "Geometry attribute that stores RGBA colors as floating-point values using 32-bits per channel"
1294 msgstr "Đặc điểm hình dạng cho chứa màu sắc RGBA bằng dấu phẩy động sử dụng 32 bit từng kênh"
1297 msgid "Float Vector Attribute"
1298 msgstr "Đặc Điểm Vectơ Dấu Phẩy"
1301 msgid "Geometry attribute that stores floating-point 3D vectors"
1302 msgstr "Đặc điểm hình dạng cho chứa vectơ 3D dấu phẩy động"
1305 msgid "Integer Attribute"
1306 msgstr "Đặc Điểm Số Nguyên"
1309 msgid "Geometry attribute that stores integer values"
1310 msgstr "Đặc điểm hình dạng cho chứa giá trị dấu phẩy động"
1313 msgid "String Attribute"
1314 msgstr "Đặc Điểm Xâu"
1317 msgid "Geometry attribute that stores strings"
1318 msgstr "Đặc điểm hình dạng cho chứa xâu"
1321 msgid "Attribute Group"
1322 msgstr "Nhóm Đặc Điểm"
1325 msgid "Group of geometry attributes"
1326 msgstr "Nhóm đặc điểm hình dạng"
1329 msgid "Active Attribute"
1330 msgstr "Đặc Điểm Hoạt Động"
1333 msgid "Active attribute"
1334 msgstr "Đặc điểm hoạt động"
1337 msgid "Active Color"
1338 msgstr "Màu Sắc Hoạt Động"
1341 msgid "Active color attribute for display and editing"
1342 msgstr "Đặc điểm màu sắc hoạt động cho hiển thị và biên tập"
1345 msgid "Active Color Index"
1346 msgstr "Chỉ Số Màu Sắc Hoạt Động"
1349 msgid "Active color attribute index"
1350 msgstr "Chỉ số đặc điểm màu sắc hoạt động"
1353 msgid "Active Color Attribute"
1354 msgstr "Đặc Điểm Màu Hoạt Động"
1357 msgid "Active Attribute Index"
1358 msgstr "Chỉ Số Đặc Điểm Hoạt Động"
1361 msgid "Active attribute index"
1362 msgstr "Chỉ số đặc điểm hoạt động"
1365 msgid "Active Render Color Index"
1366 msgstr "Chỉ Số Màu Kết Xuất Hoạt Động"
1369 msgid "The index of the color attribute used as a fallback for rendering"
1370 msgstr "Chỉ số của đặc điểm màu sắc sử dụng cho kết xuất dự phòng"
1373 msgid "Bake Data"
1374 msgstr "Nướng Dữ Liệu"
1377 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1378 msgstr "Nướng dữ liệu cho một cục dữ liệu Cảnh"
1381 msgid "Cage Extrusion"
1382 msgstr "Kéo Ra Lồng"
1385 msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
1386 msgstr "Phình to vật thể hoạt động bằng chỉ định khoảng cách cho nướng. Cái này giúp tìm điểm hợp gần hơn bề mặt ngoài của các mạng lưới được chọn"
1389 msgid "Cage Object"
1390 msgstr "Lồng Thể"
1393 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1394 msgstr "Vật thể để dùng làm lồng thay thế tính lồng từ vật thể hoạt động bằng sự kéo ra lồng"
1397 msgid "File Path"
1398 msgstr "Đường Đẫn Tập Tin"
1401 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1402 msgstr "Đường dẫn tập tin ảnh để dùng khi lưu ở ngoài"
1405 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1406 msgstr "Cơ thước chiều dọc của bản đồ nướng"
1409 msgid "Image Format"
1410 msgstr "Định Dạng Ảnh"
1413 msgid "Margin"
1414 msgstr "Lề"
1417 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1418 msgstr "Đem kết qủa nướng thành bộ lọc sau qúa trình"
1421 msgid "Margin Type"
1422 msgstr "Loại Lề"
1425 msgid "Algorithm to extend the baked result"
1426 msgstr "Giải thuật cho mở rộng kết qủa nướng"
1429 msgid "Adjacent Faces"
1430 msgstr "Mặt Kề"
1433 msgid "Use pixels from adjacent faces across UV seams"
1434 msgstr "Dùng điểm ảnh từ các mặt kề qua vết sẹo UV"
1437 msgid "Extend"
1438 msgstr "Kéo Ra"
1441 msgid "Extend border pixels outwards"
1442 msgstr "Kéo điểm ảnh của biên giới ra ngoài"
1445 msgid "Max Ray Distance"
1446 msgstr "Khoảng Cách Tia Cực Đại"
1449 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1450 msgstr "Khoảng cách tia cực đại cho tìm điểm hợp nhau giữa vật thể hoạt động và được chọn. Nếu đặt không, nó không có giới hạn"
1453 msgid "Normal Space"
1454 msgstr "Không Gian Pháp Tuyến"
1457 msgid "Axis to bake in blue channel"
1458 msgstr "Trục để nướng trong kênh màu xanh"
1461 msgid "+X"
1462 msgstr "+X"
1465 msgid "+Y"
1466 msgstr "+Y"
1469 msgid "+Z"
1470 msgstr "+Z"
1473 msgid "-X"
1474 msgstr "-X"
1477 msgid "-Y"
1478 msgstr "-Y"
1481 msgid "-Z"
1482 msgstr "-Z"
1485 msgid "Axis to bake in green channel"
1486 msgstr "Trục để nướng trong kênh màu lục"
1489 msgid "Axis to bake in red channel"
1490 msgstr "Trục để nướng trong kênh màu đỏ"
1493 msgid "Choose normal space for baking"
1494 msgstr "Chọn không gian pháp tuyến để nướng"
1497 msgid "Object"
1498 msgstr "Vật Thể"
1501 msgid "Bake the normals in object space"
1502 msgstr "Nướng các pháp tuyến trong không gian vật thể"
1505 msgid "Tangent"
1506 msgstr "Tiếp Tuyến"
1509 msgid "Bake the normals in tangent space"
1510 msgstr "Nướng các pháp tuyến trong không gian tiếp tuyến"
1513 msgid "Pass Filter"
1514 msgstr "Bộ Lọc Vòng"
1517 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1518 msgstr "Gồm vòng nào trong vòng nướng hoạt động"
1521 msgid "None"
1522 msgstr "Không Có"
1525 msgid "Emit"
1526 msgstr "Phát"
1529 msgid "Direct"
1530 msgstr "Thực Tiếp"
1533 msgid "Indirect"
1534 msgstr "Gián Tiếp"
1537 msgid "Diffuse"
1538 msgstr "Tán Xạ"
1541 msgid "Glossy"
1542 msgstr "Bóng Loáng"
1545 msgid "Transmission"
1546 msgstr "Truyền"
1549 msgid "Save Mode"
1550 msgstr "Chế Độ Lưu"
1553 msgid "Where to save baked image textures"
1554 msgstr "Chỗ để lưu ảnh chất liệu được nướng "
1557 msgid "Internal"
1558 msgstr "Nội Bộ"
1561 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1562 msgstr "Lưu bản đồ nướng ở trong một cục dữ liệu ảnh nội bộ"
1565 msgid "External"
1566 msgstr "Ngoài"
1569 msgid "Save the baking map in an external file"
1570 msgstr "Lưu bản đồ nướng ở trong một tập tin ở ngoài"
1573 msgid "Target"
1574 msgstr "Mục Tiêu"
1577 msgid "Where to output the baked map"
1578 msgstr "Chỗ để xuất bản đồ được nướng"
1581 msgid "Image Textures"
1582 msgstr "Chất Liệu Ảnh"
1585 msgid "Bake to image data-blocks associated with active image texture nodes in materials"
1586 msgstr "Nướng vào cục dữ liệu ảnh liên quan với giao điểm chất liệu ảnh đang hoạt động trong vật liệu"
1589 msgid "Bake to the active color attribute on meshes"
1590 msgstr "Nướng vào đặc điểm màu hoạt động trên các mạng lưới"
1593 msgid "Automatic Name"
1594 msgstr "Tên Tự Động"
1597 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1598 msgstr "Dùng loại vòng kết xuất để tự động tặng tên của tập tin xuất (chỉ cho ngoài)"
1601 msgid "Cage"
1602 msgstr "Lồng"
1605 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1606 msgstr "Phát tia từ một lồng đến vật thể hoạt ộng"
1609 msgid "Clear"
1610 msgstr "Xóa"
1613 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1614 msgstr "Xóa Ảnh trước khi nướng (chỉ cho nội bộ)"
1617 msgid "Color the pass"
1618 msgstr "Tô màu vòng này"
1621 msgid "Add diffuse contribution"
1622 msgstr "Góp thêm tán xạ"
1625 msgid "Add direct lighting contribution"
1626 msgstr "Góp thêm áng sáng trực tiếp"
1629 msgid "Add emission contribution"
1630 msgstr "Góp thêm phát xạ"
1633 msgid "Add glossy contribution"
1634 msgstr "Góp thêm bóng loáng"
1637 msgid "Add indirect lighting contribution"
1638 msgstr "Góp thêm ánh sáng gián tiếp"
1641 msgid "Add transmission contribution"
1642 msgstr "Góp thêm truyền"
1645 msgid "Selected to Active"
1646 msgstr "Được chọn đến hoạt động"
1649 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1650 msgstr "Nướng tô sắc bề mặt của các các vật thể được chọn đến vật thể hoạt động"
1653 msgid "Split Materials"
1654 msgstr "Chẻ Vật Liệu"
1657 msgid "Split external images per material (external only)"
1658 msgstr "Chẻ ảnh ngoài tùy vật liệu (chỉ cho ngoại bộ)"
1661 msgid "Above Surface"
1662 msgstr "Trên Bề Mặt"
1665 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1666 msgstr "Cơ thước bề ngang của bản đồ nướng"
1669 msgid "Bezier Curve Point"
1670 msgstr "Điểm Cong Bezier"
1673 msgid "Bezier curve point with two handles"
1674 msgstr "Điểm cong Bezier và hai tay cầm"
1677 msgid "Control Point"
1678 msgstr "Điểm Kiểm Soát"
1681 msgid "Coordinates of the control point"
1682 msgstr "Tọa độ của điểm kiểm soát"
1685 msgid "Handle 1"
1686 msgstr "Tay Cầm 1"
1689 msgid "Coordinates of the first handle"
1690 msgstr "Tọa độ của tay cầm thứ nhất"
1693 msgid "Handle 1 Type"
1694 msgstr "Loại Tay Cầm 1"
1697 msgid "Handle types"
1698 msgstr "Loại Tay Cầm"
1701 msgid "Free"
1702 msgstr "Tự Do"
1705 msgid "Aligned"
1706 msgstr "Sắp Xếp"
1709 msgid "Auto"
1710 msgstr "Tự Động"
1713 msgid "Handle 2"
1714 msgstr "Tay Cầm 2"
1717 msgid "Coordinates of the second handle"
1718 msgstr "Tọa độ của tay cầm thứ hai"
1721 msgid "Handle 2 Type"
1722 msgstr "Loại Tay Cầm 2"
1725 msgid "Hide"
1726 msgstr "Ẩn"
1729 msgid "Visibility status"
1730 msgstr "Trạng thái hiện/ẩn"
1733 msgid "Bevel Radius"
1734 msgstr "Bán Kính Cạnh Tròn"
1737 msgid "Radius for beveling"
1738 msgstr "Bán kính cho cạnh tròn"
1741 msgid "Control Point selected"
1742 msgstr "Điểm Kiểm Soát được chọn"
1745 msgid "Control point selection status"
1746 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn của điểm kiểm soát"
1749 msgid "Handle 1 selected"
1750 msgstr "Tay cầm 1 được chọn"
1753 msgid "Handle 1 selection status"
1754 msgstr "Trạng thái chọn tay cầm 1"
1757 msgid "Handle 2 selected"
1758 msgstr "Tay cầm 2 được chọn"
1761 msgid "Handle 2 selection status"
1762 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn tay cầm 2"
1765 msgid "Tilt"
1766 msgstr "Nghiêng"
1769 msgid "Tilt in 3D View"
1770 msgstr "Nghiêng ở trong Màn 3D"
1773 msgid "Weight"
1774 msgstr "Quyền Lượng"
1777 msgid "Softbody goal weight"
1778 msgstr "Quyền lượng mục đích của thân mềm"
1781 msgid "Blend-File Data"
1782 msgstr "Dữ Liệu Tập Tin-Blend"
1785 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1786 msgstr "Cấu trúc dữ liệu chánh đang đại diện cho một tập tin .blend và tất cả cục dữ liệu của nó"
1789 msgid "Actions"
1790 msgstr "Hành Động"
1793 msgid "Action data-blocks"
1794 msgstr "Các cục dữ liệu hành động"
1797 msgid "Armatures"
1798 msgstr "Cốt"
1801 msgid "Armature data-blocks"
1802 msgstr "Các cục dữ liệu cốt"
1805 msgid "Brushes"
1806 msgstr "Bút"
1809 msgid "Brush data-blocks"
1810 msgstr "Các cục dữ liệu bút"
1813 msgid "Cache Files"
1814 msgstr "Tập Tin Đệm Chứa"
1817 msgid "Cache Files data-blocks"
1818 msgstr "Các cục dữ liệu Tập Tin Đệm Chứa"
1821 msgid "Cameras"
1822 msgstr "Máy Quay Phim"
1825 msgid "Camera data-blocks"
1826 msgstr "Các cục dữ liệu máy quay phim"
1829 msgid "Collections"
1830 msgstr "Bộ Sưu Tập"
1833 msgid "Collection data-blocks"
1834 msgstr "Các cục dữ liệu bộ sưu tập"
1837 msgid "Curves"
1838 msgstr "Đường Cong"
1841 msgid "Curve data-blocks"
1842 msgstr "Các cục dữ liệu đường cong"
1845 msgid "Filename"
1846 msgstr "Tên Tập Tin"
1849 msgid "Path to the .blend file"
1850 msgstr "Đường dẫn đến tập tin .blend"
1853 msgid "Vector Fonts"
1854 msgstr "Phông Vectơ"
1857 msgid "Vector font data-blocks"
1858 msgstr "Các cục dữ liệu phông vectơ"
1861 msgid "Grease Pencil"
1862 msgstr "Bút Sáp"
1865 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1866 msgstr "Các cục dữ liệu Bút Sáp"
1869 msgid "Hair Curves"
1870 msgstr "Đường Cong Tóc"
1873 msgid "Hair curve data-blocks"
1874 msgstr "Các cục dữ liệu đường cong tóc"
1877 msgid "Images"
1878 msgstr "Ảnh"
1881 msgid "Image data-blocks"
1882 msgstr "Các cục dữ liệu ảnh"
1885 msgid "File Has Unsaved Changes"
1886 msgstr "Tập Tin Đang Có Sự Thay Đổi Chưa Lưu"
1889 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1890 msgstr "Có biên tập mới gân đây đã lưu vào đĩa rồi"
1893 msgid "File is Saved"
1894 msgstr "Tập tin được lưu rồi"
1897 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1898 msgstr "Phiên chay hiện tại được lưu bằng tập tin .blend vào đĩa"
1901 msgid "Lattices"
1902 msgstr "Lưới Rào"
1905 msgid "Lattice data-blocks"
1906 msgstr "Các cục dữ liệu lưới rào"
1909 msgid "Libraries"
1910 msgstr "Thư Viện"
1913 msgid "Library data-blocks"
1914 msgstr "Các cục dữ liệu thư viện"
1917 msgid "Light Probes"
1918 msgstr "Quang Kế"
1921 msgid "Light Probe data-blocks"
1922 msgstr "Các cục dữ liệu Quang Kế"
1925 msgid "Lights"
1926 msgstr "Đèn"
1929 msgid "Light data-blocks"
1930 msgstr "Các cục dữ liệu Ánh Sáng"
1933 msgid "Line Styles"
1934 msgstr "Phong Cách Nét"
1937 msgid "Line Style data-blocks"
1938 msgstr "Các cục dữ liệu Phong Cách Nét"
1941 msgid "Masks"
1942 msgstr "Mặt Nạ"
1945 msgid "Masks data-blocks"
1946 msgstr "Các cục dữ liệu mặt nạ"
1949 msgid "Materials"
1950 msgstr "Vật Liệu"
1953 msgid "Material data-blocks"
1954 msgstr "Các cục dữ liệu vật liệu"
1957 msgid "Meshes"
1958 msgstr "Mạng Lưới"
1961 msgid "Mesh data-blocks"
1962 msgstr "Các cục dữ liệu mạng lưới"
1965 msgid "Metaballs"
1966 msgstr "Siêu Cầu"
1969 msgid "Metaball data-blocks"
1970 msgstr "Các cục dữ liệu siêu cầu"
1973 msgid "Movie Clips"
1974 msgstr "Đoạn Phim"
1977 msgid "Movie Clip data-blocks"
1978 msgstr "Các cục dữ liệu đoạn phim"
1981 msgid "Node Groups"
1982 msgstr "Nhóm Giao Điểm"
1985 msgid "Node group data-blocks"
1986 msgstr "Các cục dữ liệu nhóm giao điểm"
1989 msgid "Objects"
1990 msgstr "Vật Thể"
1993 msgid "Object data-blocks"
1994 msgstr "Các cục dữ liệu vật thể"
1997 msgid "Paint Curves"
1998 msgstr "Đường Cong Sơn"
2001 msgid "Paint Curves data-blocks"
2002 msgstr "Các cục dữ liệu Đường Cong Sơn"
2005 msgid "Palettes"
2006 msgstr "Bảng"
2009 msgid "Palette data-blocks"
2010 msgstr "Các cục dữ liệu bảng"
2013 msgid "Particles"
2014 msgstr "Hạt"
2017 msgid "Particle data-blocks"
2018 msgstr "Các cục dữ liệu hạt"
2021 msgid "Point Clouds"
2022 msgstr "Mây Điểm"
2025 msgid "Point cloud data-blocks"
2026 msgstr "Các cục dữ liệu mây điểm"
2029 msgid "Scenes"
2030 msgstr "Cảnh"
2033 msgid "Scene data-blocks"
2034 msgstr "Các cục dữ liệu cảnh"
2037 msgid "Screens"
2038 msgstr "Màn"
2041 msgid "Screen data-blocks"
2042 msgstr "Cục dữ liệu màn"
2045 msgid "Shape Keys"
2046 msgstr "Hình Dạng Mẫu"
2049 msgid "Shape Key data-blocks"
2050 msgstr "Các cục dữ liệu Hình Dạng Mẫu"
2053 msgid "Simulations"
2054 msgstr "Mô Phỏng"
2057 msgid "Sounds"
2058 msgstr "Âm Thanh"
2061 msgid "Sound data-blocks"
2062 msgstr "Các cục dữ liệu ăm thanh"
2065 msgid "Speakers"
2066 msgstr "Loa"
2069 msgid "Speaker data-blocks"
2070 msgstr "Các cục dữ liệu Loa"
2073 msgid "Texts"
2074 msgstr "Văn Bản"
2077 msgid "Text data-blocks"
2078 msgstr "Các cục dữ liệu Văn Bản"
2081 msgid "Textures"
2082 msgstr "Chất Liệu"
2085 msgid "Texture data-blocks"
2086 msgstr "Các cục dữ liệu chất liệu"
2089 msgid "Use Auto-Pack"
2090 msgstr "Dùng Gói Lại Tự Động"
2093 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
2094 msgstr "Tự động gói tất cả dử liệu ngoài vào tập tin .blend"
2097 msgid "Version"
2098 msgstr "Phiên Bản"
2101 msgid "File format version the .blend file was saved with"
2102 msgstr "Phiên bản định dạng của tập tin .blend"
2105 msgid "Volumes"
2106 msgstr "Các Thể Tích"
2109 msgid "Volume data-blocks"
2110 msgstr "Các cục dữ liệu Thể Tích"
2113 msgid "Window Managers"
2114 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ"
2117 msgid "Window manager data-blocks"
2118 msgstr "Các cục dữ liệu bộ quản lý Cửa Sổ"
2121 msgid "Workspaces"
2122 msgstr "Công Trường"
2125 msgid "Workspace data-blocks"
2126 msgstr "Các cục dữ liệu Công Trường"
2129 msgid "Worlds"
2130 msgstr "Thế Giới"
2133 msgid "World data-blocks"
2134 msgstr "Các cục dữ liệu Thế Giới"
2137 msgid "Main Actions"
2138 msgstr "Hành Động Chánh"
2141 msgid "Collection of actions"
2142 msgstr "Sưu tập hành động"
2145 msgid "Main Armatures"
2146 msgstr "Cốt Chánh"
2149 msgid "Collection of armatures"
2150 msgstr "Sưu tập cốt"
2153 msgid "Main Brushes"
2154 msgstr "Các Bút Chánh"
2157 msgid "Collection of brushes"
2158 msgstr "Sưu tập bút"
2161 msgid "Main Cache Files"
2162 msgstr "Tập Tin Đệm Chứa Chánh"
2165 msgid "Collection of cache files"
2166 msgstr "Sưu tập của tập tin bộ đệm"
2169 msgid "Main Cameras"
2170 msgstr "Máy Quay Phim Chánh"
2173 msgid "Collection of cameras"
2174 msgstr "Sưu tập máy quay phim"
2177 msgid "Main Collections"
2178 msgstr "Sưu Tập Chánh"
2181 msgid "Collection of collections"
2182 msgstr "Sưu tập của tất cả sưu tập"
2185 msgid "Main Curves"
2186 msgstr "Đường Cong Chánh"
2189 msgid "Collection of curves"
2190 msgstr "Sưu tập đường cong"
2193 msgid "Main Fonts"
2194 msgstr "Phông Chánh"
2197 msgid "Collection of fonts"
2198 msgstr "Sưu tập phông"
2201 msgid "Main Grease Pencils"
2202 msgstr "Bút Sáp Chánh"
2205 msgid "Collection of grease pencils"
2206 msgstr "Sưu tập bút sáp"
2209 msgid "Main Hair Curves"
2210 msgstr "Đường Cong Tóc Chánh"
2213 msgid "Collection of hair curves"
2214 msgstr "Sưu tập đường cong tóc"
2217 msgid "Main Images"
2218 msgstr "Ảnh Chánh"
2221 msgid "Collection of images"
2222 msgstr "Sưu tập ảnh"
2225 msgid "Main Lattices"
2226 msgstr "Lưới Rào Chánh"
2229 msgid "Collection of lattices"
2230 msgstr "Sưu tập lưới rào"
2233 msgid "Main Libraries"
2234 msgstr "Thư Viện Chánh"
2237 msgid "Collection of libraries"
2238 msgstr "Sưu tập thư viện"
2241 msgid "Main Lights"
2242 msgstr "Đèn Chánh"
2245 msgid "Collection of lights"
2246 msgstr "Sưu Tập Đèn"
2249 msgid "Main Line Styles"
2250 msgstr "Phong Cách Nét Chánh"
2253 msgid "Collection of line styles"
2254 msgstr "Sưu tập phong cách nét"
2257 msgid "Main Masks"
2258 msgstr "Mặt Nạ Chánh"
2261 msgid "Collection of masks"
2262 msgstr "Sưu tập mặt nạ"
2265 msgid "Main Materials"
2266 msgstr "Vật Liệu Chánh"
2269 msgid "Collection of materials"
2270 msgstr "Sưu tập vật liệu"
2273 msgid "Main Meshes"
2274 msgstr "Mạng Lưới Chánh"
2277 msgid "Collection of meshes"
2278 msgstr "Sưu tập mạng lưới"
2281 msgid "Main Metaballs"
2282 msgstr "Siêu Cầu Chánh"
2285 msgid "Collection of metaballs"
2286 msgstr "Sưu tập siêu cầu"
2289 msgid "Main Movie Clips"
2290 msgstr "Đoạn Phim Chánh"
2293 msgid "Collection of movie clips"
2294 msgstr "Sưu tập khúc phim"
2297 msgid "Main Node Trees"
2298 msgstr "Cây Giao Điểm Chánh"
2301 msgid "Collection of node trees"
2302 msgstr "Sưu tập cây giao điểm"
2305 msgid "Main Objects"
2306 msgstr "Vật Thể Chánh"
2309 msgid "Collection of objects"
2310 msgstr "Sưu tập vật thể"
2313 msgid "Main Paint Curves"
2314 msgstr "Đường Cong Sơn Chánh"
2317 msgid "Collection of paint curves"
2318 msgstr "Sưu tập đường cong sơn"
2321 msgid "Main Palettes"
2322 msgstr "Bảng Chánh"
2325 msgid "Collection of palettes"
2326 msgstr "Sưu tập bảng"
2329 msgid "Main Particle Settings"
2330 msgstr "Cài Đặt Hạt Chánh"
2333 msgid "Collection of particle settings"
2334 msgstr "Sưu tập cài đặt hạt"
2337 msgid "Main Point Clouds"
2338 msgstr "Mây Điểm Chánh"
2341 msgid "Collection of point clouds"
2342 msgstr "Sưu tập mây điểm"
2345 msgid "Main Light Probes"
2346 msgstr "Quang Kế Chánh"
2349 msgid "Collection of light probes"
2350 msgstr "Sưu tập quang kế"
2353 msgid "Main Scenes"
2354 msgstr "Cảnh Chánh"
2357 msgid "Collection of scenes"
2358 msgstr "Sưu tập cảnh"
2361 msgid "Main Screens"
2362 msgstr "Màn Chánh"
2365 msgid "Collection of screens"
2366 msgstr "Sưu tập màn"
2369 msgid "Main Sounds"
2370 msgstr "Âm Thanh Chánh"
2373 msgid "Collection of sounds"
2374 msgstr "Sưu tập âm thanh"
2377 msgid "Main Speakers"
2378 msgstr "Loa Chánh"
2381 msgid "Collection of speakers"
2382 msgstr "Sưu tập loa"
2385 msgid "Main Texts"
2386 msgstr "Văn Bản Chánh"
2389 msgid "Collection of texts"
2390 msgstr "Sưu tập văn bản"
2393 msgid "Main Textures"
2394 msgstr "Chất Liệu Chánh"
2397 msgid "Collection of textures"
2398 msgstr "Sưu tập chất liệu"
2401 msgid "Main Volumes"
2402 msgstr "Các Thể Thích Chánh"
2405 msgid "Collection of volumes"
2406 msgstr "Sưu tập thể tích"
2409 msgid "Main Window Managers"
2410 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ Chánh"
2413 msgid "Collection of window managers"
2414 msgstr "Sưu tập bộ quản lý cửa sổ"
2417 msgid "Main Workspaces"
2418 msgstr "Công Trường Chánh"
2421 msgid "Collection of workspaces"
2422 msgstr "Sưu tập công trường"
2425 msgid "Main Worlds"
2426 msgstr "Thế Giới Chánh"
2429 msgid "Collection of worlds"
2430 msgstr "Sưu tập thế giới"
2433 msgid "Blender RNA"
2434 msgstr "RNA Blender"
2437 msgid "Blender RNA structure definitions"
2438 msgstr "Định nghĩa cấu tạo RNA của Blender"
2441 msgid "Structs"
2442 msgstr "Cấu Tạo"
2445 msgid "Boid Rule"
2446 msgstr "Quy Tắc Quần Thể"
2449 msgid "Boid rule name"
2450 msgstr "Tên quy tắc đành thể"
2453 msgid "Goal"
2454 msgstr "Mục Đích"
2457 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2458 msgstr "Đi đến vật thể chỉ định hay tín hiệu lớn tiếng nhất"
2461 msgid "Avoid"
2462 msgstr "Tránh"
2465 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2466 msgstr "Tránh xa vật thể chỉ định hay tín hiệu lớn tiếng nhất"
2469 msgid "Avoid Collision"
2470 msgstr "Tránh Va Chạm"
2473 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2474 msgstr "Chuyển hướng để tránh va chạm với quần thể khác va vật thể chệch hướng trong tương lại gần đây"
2477 msgid "Separate"
2478 msgstr "Chia"
2481 msgid "Keep from going through other boids"
2482 msgstr "Đừng cho đi xuyên qua quần thể khác"
2485 msgid "Flock"
2486 msgstr "Bầy"
2489 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2490 msgstr "Di chuyển đến trung tâm của hàng xóm và đi cùng vận tốc với họ"
2493 msgid "Follow Leader"
2494 msgstr "Theo Đõi Lãnh Đạo"
2497 msgid "Follow a boid or assigned object"
2498 msgstr "Đuổi theo quần thể hay vật thể được chỉ định"
2501 msgid "Average Speed"
2502 msgstr "Tốc Độ Trung Bình"
2505 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2506 msgstr "Giữ tốc độ, bay ngang hay đi lang thang"
2509 msgid "Fight"
2510 msgstr "Chiến Đấu"
2513 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2514 msgstr "Đi tới kẻ thù gần nhất và chiến đấu khi ở trong tầm xa"
2517 msgid "In Air"
2518 msgstr "Trên Không"
2521 msgid "Use rule when boid is flying"
2522 msgstr "Sử dụng quy tắc khi quần thể đang bay"
2525 msgid "On Land"
2526 msgstr "Trên Đất"
2529 msgid "Use rule when boid is on land"
2530 msgstr "Sử dụng quy tắc khi quần thể ở trên đất"
2533 msgid "Level"
2534 msgstr "Nhang"
2537 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2538 msgstr "Bao nhiêu thành phần Z được giữ đẩng"
2541 msgid "Speed"
2542 msgstr "Tốc Độ"
2545 msgid "Percentage of maximum speed"
2546 msgstr "Phần trăm của tốc độ cực đại"
2549 msgid "Wander"
2550 msgstr "Lang Thang"
2553 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2554 msgstr "Tốc độ hướng của vận tốc được ngẫu nhiên hóa"
2557 msgid "Fear Factor"
2558 msgstr "Hệ Số Hoảng Sợ"
2561 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2562 msgstr "Tránh vật thể nếu sự huy hiểm cao hơn ngưỡng này"
2565 msgid "Object to avoid"
2566 msgstr "Vật thể tránh xa"
2569 msgid "Predict"
2570 msgstr "Dự Đoán"
2573 msgid "Predict target movement"
2574 msgstr "Dự đoán chuyển động của mục tiêu"
2577 msgid "Look Ahead"
2578 msgstr "Xem Phía Trước"
2581 msgid "Time to look ahead in seconds"
2582 msgstr "Thời gian cho xem phía trước (giây)"
2585 msgid "Boids"
2586 msgstr "Quần Thể"
2589 msgid "Avoid collision with other boids"
2590 msgstr "Tránh va chạm với quần thể khác"
2593 msgid "Deflectors"
2594 msgstr "Đồ Chệch Hướng"
2597 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2598 msgstr "Tráng va chạm với vật thể chệch hướng"
2601 msgid "Fight Distance"
2602 msgstr "Tầm Xa Chiến Đấu"
2605 msgid "Attack boids at max this distance"
2606 msgstr "Tấn Công quần thể đến tầm xa này"
2609 msgid "Flee Distance"
2610 msgstr "Tầm Xa Né"
2613 msgid "Flee to this distance"
2614 msgstr "Chạy né đến tầm xa này"
2617 msgid "Distance"
2618 msgstr "Khoảng Cách"
2621 msgid "Distance behind leader to follow"
2622 msgstr "Cách xa để đi theo dõi phía sau lãnh đạo"
2625 msgid "Follow this object instead of a boid"
2626 msgstr "Đi theo vật thể này thai thế vật quần thể"
2629 msgid "Queue Size"
2630 msgstr "Số Lượng Một Hàng"
2633 msgid "How many boids in a line"
2634 msgstr "Số lượng quần thể trong một hàng"
2637 msgid "Line"
2638 msgstr "Sắp Hàng"
2641 msgid "Follow leader in a line"
2642 msgstr "Sắp hàng khi theo dõi lãnh đạo"
2645 msgid "Goal object"
2646 msgstr "Vật thể mục đích"
2649 msgid "Boid Settings"
2650 msgstr "Cài Đặt Quần Thể"
2653 msgid "Settings for boid physics"
2654 msgstr "Cài đặt cho vật lý quần thể"
2657 msgid "Accuracy"
2658 msgstr "Độ Chính Xác"
2661 msgid "Accuracy of attack"
2662 msgstr "Độ chính xác khi tấn công"
2665 msgid "Active Boid Rule"
2666 msgstr "Quy Tắc Quần Thể Hoạt Động"
2669 msgid "Active Boid State Index"
2670 msgstr "Chỉ Số Trạng Thái Đán Thể Hoạt Động"
2673 msgid "Aggression"
2674 msgstr "Sự Hùng Dữ"
2677 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2678 msgstr "Quần thể sẽ chiến đấu với kẻ thù mạnh hơn gấp mấy lần này"
2681 msgid "Max Air Acceleration"
2682 msgstr "Gia Tốc Cực Trên Không"
2685 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2686 msgstr "Gia tốc cực đại trên không (tương đối với tốc độ cực đại)"
2689 msgid "Max Air Angular Velocity"
2690 msgstr "Vận Tốc Xoay Cực Đại Trên Không"
2693 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2694 msgstr "Vận tốc xoay cực đặi trên không (tương đối với 180 độ)"
2697 msgid "Air Personal Space"
2698 msgstr "Không Gian Trên Không Cá Nhân"
2701 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2702 msgstr "Bán kính không gian cá nhân của quần thể trên không (% kích kích cỡ)"
2705 msgid "Max Air Speed"
2706 msgstr "Tốc Độ Cực Đại Trên Không"
2709 msgid "Maximum speed in air"
2710 msgstr "Tốc độ cực đại trên không"
2713 msgid "Min Air Speed"
2714 msgstr "Tốc Độ Cực Tiểu Trên Không"
2717 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2718 msgstr "Tốc độ cực tiểu trên không (tương đối với tộc độ đại cực)"
2721 msgid "Banking"
2722 msgstr "Rẻ"
2725 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2726 msgstr "Lượng xoay quanh vectơ vận tốc khi rẻ"
2729 msgid "Health"
2730 msgstr "Sức Khỏe"
2733 msgid "Initial boid health when born"
2734 msgstr "Sức khỏe khởi đầu khi sanh ra"
2737 msgid "Boid height relative to particle size"
2738 msgstr "Bề cao tương đối với kích cỡ hạt"
2741 msgid "Max Land Acceleration"
2742 msgstr "Gia Tốc Cực Đại Trên Đất"
2745 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2746 msgstr "Gia tốc cực đại trên đất (tương đối với tốc độ cực đại)"
2749 msgid "Max Land Angular Velocity"
2750 msgstr "Vận Tốc Xoay Cực Đại Trên Đất"
2753 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2754 msgstr "Vận tốc xoay cực đại trên đất (tương đối với 180 độ)"
2757 msgid "Jump Speed"
2758 msgstr "Tốc độ Nhảy"
2761 msgid "Maximum speed for jumping"
2762 msgstr "Tốc độ cực đại cho nhảy"
2765 msgid "Land Personal Space"
2766 msgstr "Không Gian Đất Cá Nhân"
2769 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2770 msgstr "Bạn kính không gian cá nhân của quần thể trên đất (% kích cỡ hạt)"
2773 msgid "Landing Smoothness"
2774 msgstr "Độ Nhiển Hạ Cánh"
2777 msgid "How smoothly the boids land"
2778 msgstr "Độ nhiển nhương quần thể hạ cánh"
2781 msgid "Max Land Speed"
2782 msgstr "Tốc Độ Cực Trên Đật"
2785 msgid "Maximum speed on land"
2786 msgstr "Tốc độ cực đại trên đất"
2789 msgid "Land Stick Force"
2790 msgstr "Lực Dính Đất"
2793 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2794 msgstr "Sức của lực để bắt đầu được ảnh hưởng một quần thể trên đến"
2797 msgid "Pitch"
2798 msgstr "Nghiêng"
2801 msgid "Amount of rotation around side vector"
2802 msgstr "Lượng xoay quanh vectơ phía bên hông"
2805 msgid "Range"
2806 msgstr "Tầm Xa"
2809 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2810 msgstr "Khoảng cách tối đa thì quần thể có thể tấn công"
2813 msgid "Boid States"
2814 msgstr "Trạng Thái Quần Thể"
2817 msgid "Strength"
2818 msgstr "Sức Lực"
2821 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2822 msgstr "Tổn thương tối đa khi tấn công mỗi giây"
2825 msgid "Allow Climbing"
2826 msgstr "Cho Trèo"
2829 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2830 msgstr "Cho quần thể trèo lên vật thể mục đích"
2833 msgid "Allow Flight"
2834 msgstr "Cho Bay"
2837 msgid "Allow boids to move in air"
2838 msgstr "Cho quần thể bay trên không"
2841 msgid "Allow Land"
2842 msgstr "Cho Đất"
2845 msgid "Allow boids to move on land"
2846 msgstr "Cho quần thể di chuyển trên đất"
2849 msgid "Boid State"
2850 msgstr "Trạng Thái Quần Thề"
2853 msgid "Boid state for boid physics"
2854 msgstr "Trạng Thái quần thể cho vật lý quần thể"
2857 msgid "Active Boid Rule Index"
2858 msgstr "Chỉ Số Quay Tắc Quần Thể Hoạt Động"
2861 msgid "Falloff"
2862 msgstr "Sự Giảm"
2865 msgid "Boid state name"
2866 msgstr "Tên trạng thái quần thể"
2869 msgid "Rule Fuzziness"
2870 msgstr "Độ Mờ Mịt Quy Tắc"
2873 msgid "Boid Rules"
2874 msgstr "Quy Tắa Quần Thể"
2877 msgid "Rule Evaluation"
2878 msgstr "Tính Toán Quy Tắc"
2881 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2882 msgstr "Làm sao được tính toán các quy tắc trong danh sách"
2885 msgid "Fuzzy"
2886 msgstr "Mờ Mịt"
2889 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2890 msgstr "Áp dụng quy tắc từ trên đến dưới (chỉ tính toán quy tắc đầu tiên hơn ngưỡng mờ mịt được tính toán)"
2893 msgid "Random"
2894 msgstr "Ngẫu Nhiên"
2897 msgid "A random rule is selected for each boid"
2898 msgstr "Chọn một quy tắc ngẫu nhiên cho mỗi quần thể"
2901 msgid "Average"
2902 msgstr "Trung Bình"
2905 msgid "All rules are averaged"
2906 msgstr "Áp dụng trung bình của tất cả quy tắc"
2909 msgid "Volume"
2910 msgstr "Thể Tích"
2913 msgid "Bone in an Armature data-block"
2914 msgstr "Xương ở trong một cục dữ liệu Cốt"
2917 msgid "In X"
2918 msgstr "X Vào"
2921 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2922 msgstr "Nới tay cầm trục X cho điềm đầu của đường cong Xương-B, để chỉnh độ cuộn"
2925 msgid "In Z"
2926 msgstr "Z Vào"
2929 msgid "Z-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2930 msgstr "Nới của tay cầm trục Z cho điềm đầu của đường cong Xương-B, để chỉnh độ cuộn"
2933 msgid "Out X"
2934 msgstr "X Ra"
2937 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2938 msgstr "Nới tay cầm trục X cho điềm cuối của đường cong Xương-B, để chỉnh độ cuộn"
2941 msgid "Out Z"
2942 msgstr "Z Ra"
2945 msgid "Z-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2946 msgstr "Nới tay cầm trục Z cho điềm cuối của đường cong Xương-B, để chỉnh độ cuộn"
2949 msgid "B-Bone End Handle"
2950 msgstr "Tay Cầm Xương-B Cuối"
2953 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
2954 msgstr "Xương được làm tay cầm cuối cho đường cong Xương-B"
2957 msgid "B-Bone Start Handle"
2958 msgstr "Tay Cầm Xương-B Đầu"
2961 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
2962 msgstr "Xương được làm tay cầm đầu cho đường cong Xương-B"
2965 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2966 msgstr "Bề dài của Tay Cầm Bezier thứ nhất (chỉ cho Xương-B)"
2969 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2970 msgstr "Độ dài của Tay Cầm Bezier thứ nhị (chỉ cho Xương-B)"
2973 msgid "B-Bone End Handle Type"
2974 msgstr "Loại Tay Cầm Cuối Xương-B"
2977 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
2978 msgstr "Được chọn phương pháp nào để tính tay cầm cuối của Xương-B"
2981 msgid "Automatic"
2982 msgstr "Tự Động"
2985 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
2986 msgstr "Sừ dụng con cái và phụ huynh được kết nối nhau để tính tay cầm"
2989 msgid "Absolute"
2990 msgstr "Tuyệt Đối"
2993 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
2994 msgstr "Sử dụng vị trí của xương được xác định để tính tay cầm"
2997 msgid "Relative"
2998 msgstr "Tương Đối"
3001 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
3002 msgstr "Sử dụng dịch của xương được xác định từ dạng đứng nghỉ để tính tay cầm"
3005 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
3006 msgstr "Sử dụng định hướng của xương được xác định để tính tay cầm, không quan tâm vị trí"
3009 msgid "B-Bone Start Handle Type"
3010 msgstr "Loại Tay Cầm Đầu Xương-B"
3013 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
3014 msgstr "Được chọn phương pháp nào để tính tay cầm đầu của Xương-B"
3017 msgid "End Handle Ease"
3018 msgstr "Xoa Dịu Tay Cầm Cuối"
3021 msgid "Multiply the B-Bone Ease Out channel by the local Y scale value of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3022 msgstr "Nhân kênh Xoa Dịu Ra của Xương-B bằng giá trị phóng to của Y địa phương của tay cầm cuối. Cái này được làm sau tùy chọn Phóng To Xoa Dịu và không bị ảnh hưởng bởi nó"
3025 msgid "Start Handle Ease"
3026 msgstr "Xoa Dịu Tay Cầm Đầu"
3029 msgid "Multiply the B-Bone Ease In channel by the local Y scale value of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3030 msgstr "Nhân kênh Xoa Dịu Vào của Xương-B bằng giá trị phóng to của Y địa phương của tay cầm đầu. Cái này được làm sau tùy chọn Phóng To Xoa Dịu và không bị ảnh hưởng bởi nó"
3033 msgid "End Handle Scale"
3034 msgstr "Phóng To Tay Cầm Cuối"
3037 msgid "Multiply B-Bone Scale Out channels by the local scale values of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3038 msgstr "Nhân kênh Xoa Dịu Ra của Xương-B bằng giá trị phóng to địa phương của tay cầm cuối. Cái này được làm sau tùy chọn Phóng To Xoa Dịu và không bị ảnh hưởng bởi nó"
3041 msgid "Start Handle Scale"
3042 msgstr "Phóng To Tay Cầm Đầu"
3045 msgid "Multiply B-Bone Scale In channels by the local scale values of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3046 msgstr "Nhân kênh Xoa Dịu Vào của Xương-B bằng giá trị phóng to địa phương của tay cầm đầu. Cái này được làm sau tùy chọn Phóng To Xoa Dịu và không bị ảnh hưởng bởi nó"
3049 msgid "Roll In"
3050 msgstr "Lăn Vào"
3053 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
3054 msgstr "Dịch lăn cho đầu của Xương-B, để chỉnh xoắn"
3057 msgid "Roll Out"
3058 msgstr "Lăn Ra"
3061 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
3062 msgstr "Dịch lăn cho cuối của Xương-B, để chỉnh xoắn"
3065 msgid "Scale In"
3066 msgstr "Phóng Vào"
3069 msgid "Scale factors for the start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
3070 msgstr "Hệ số phóng to cho đầu của Xương-B, để chỉnh bề dày (cho hiệu ứng nến)"
3073 msgid "Scale Out"
3074 msgstr "Phóng Ra"
3077 msgid "Scale factors for the end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
3078 msgstr "Hệ số phóng to duôi của Xương-B, để chỉnh bề dày (cho hiệu ứng nến)"
3081 msgid "B-Bone Segments"
3082 msgstr "Khúc Xương-B"
3085 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
3086 msgstr "Số lượng chẻ khúc xương (chỉ cho Xương-B)"
3089 msgid "B-Bone Display X Width"
3090 msgstr "Xương-B Bề Rộng Chiếu X"
3093 msgid "B-Bone X size"
3094 msgstr "Xương-B Kích Cỡ X"
3097 msgid "B-Bone Display Z Width"
3098 msgstr "Xương-B Bề Rộng Chiếu Z"
3101 msgid "B-Bone Z size"
3102 msgstr "Xương-B Kích Cỡ Z"
3105 msgid "Children"
3106 msgstr "Con Cái"
3109 msgid "Bones which are children of this bone"
3110 msgstr "Các xương là con cái của xương này"
3113 msgid "Envelope Deform Distance"
3114 msgstr "Khoảng Cách Méo Bao Bì"
3117 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
3118 msgstr "Khoảng cách méo hóa xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
3121 msgid "Envelope Deform Weight"
3122 msgstr "Quyền Lượng Méo Bao Bì"
3125 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
3126 msgstr "Quyền lượng méo hóa xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
3129 msgid "Head"
3130 msgstr "Đầu"
3133 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
3134 msgstr "Vị trí của đầu xương tương đối với phụ huynh của nó"
3137 msgid "Armature-Relative Head"
3138 msgstr "Đầu Tương Đối Cốt"
3141 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
3142 msgstr "Vị trí của đầu xương tương đối với cốt"
3145 msgid "Envelope Head Radius"
3146 msgstr "Bán Kính Đầu Bao Bì"
3149 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
3150 msgstr "Bán kính của đầu xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
3153 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
3154 msgstr "Xương không hiện khi không ở trong Chế Độ Biên Tập (ví dụ trong Chế Độ Vật Thể hay Dạng Đứng)"
3157 msgid "Selectable"
3158 msgstr "Có Thể Chọn"
3161 msgid "Bone is able to be selected"
3162 msgstr "Có thể chọn xương"
3165 msgid "Inherit Scale"
3166 msgstr "Thừa Kế Phóng To"
3169 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
3170 msgstr "Được xác định làm sao xương được thừa hưởng phóng to từ xương phụ huynh"
3173 msgid "Full"
3174 msgstr "Đầy"
3177 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
3178 msgstr "Thừa hưởng tất cả hiệu ứng phóng to của phụ huynh"
3181 msgid "Fix Shear"
3182 msgstr "Sửa Méo Mó"
3185 msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
3186 msgstr "Thừa hưởng phóng to, nhưng xóa mẹm mó của con cái trong định hướng nghỉ ngơi"
3189 msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
3190 msgstr "Xoay phóng to của phụ huynh không đều cho sắp xếp với con cái, áp dụng phóng to trục X với trục X của con cái, v.v."
3193 msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
3194 msgstr "Thừa hưởng phóng to đều đang biển diễn cho sự thay đổi thể tích tông quát của phụ huynh"
3197 msgid "Completely ignore parent scaling"
3198 msgstr "Không quan tâm phóng to của phụ huynh"
3201 msgid "None (Legacy)"
3202 msgstr "Không Có (Lỗi Thời)"
3205 msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
3206 msgstr "Không quan tâm phóng to của phụ huynh và không bù cho méo mó của phụ huynh. Nó bắt trước hiệu ứng tắt hộp đắng ký Thừa Hưởng Phóng To ban đầu"
3209 msgid "Layers"
3210 msgstr "Lớp"
3213 msgid "Layers bone exists in"
3214 msgstr "Các lớp xương đang ở trong"
3217 msgid "Length"
3218 msgstr "Bề Dài"
3221 msgid "Length of the bone"
3222 msgstr "Bề dài của xương"
3225 msgid "Bone Matrix"
3226 msgstr "Ma Trận Xương"
3229 msgid "3x3 bone matrix"
3230 msgstr "Ma trận 3x3 cho xương"
3233 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
3234 msgstr "Ma Trận Xương Cốt-Tương Đối"
3237 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
3238 msgstr "Ma trận xương 4x4 tương đối với cốt"
3241 msgid "Parent"
3242 msgstr "Phụ Huynh"
3245 msgid "Parent bone (in same Armature)"
3246 msgstr "Xương Phụ Huynh (trong cùng Cốt)"
3249 msgid "Select Head"
3250 msgstr "Chọn Đầu"
3253 msgid "Select Tail"
3254 msgstr "Chọn Đuôi"
3257 msgid "Display Wire"
3258 msgstr "Hiển Thị Sợi Dây"
3261 msgid "Bone is always displayed in wireframe regardless of viewport shading mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
3262 msgstr "Lần nào cũng hiển thị xương bằng chế độ khung sợi dây bất kể chế độ của màn chiếu (lợi ích cho xương hình dạng tùy chọn không che vật thể khác)"
3265 msgid "Tail"
3266 msgstr "Đuôi"
3269 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
3270 msgstr "Vị trí của đuôi xương tương đối với phụ huynh của nó"
3273 msgid "Armature-Relative Tail"
3274 msgstr "Đuôi Tương Đối Cốt"
3277 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
3278 msgstr "Vị trí của đỉnh đuôi xương tương đối với cốt"
3281 msgid "Envelope Tail Radius"
3282 msgstr "Bán Kính Đuôi Bao Bì"
3285 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
3286 msgstr "Bán kính của đuôi xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
3289 msgid "Connected"
3290 msgstr "Được Kết Nối"
3293 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
3294 msgstr "Khi xương có một phụ huynh, đầu của xương được dính với đuôi của xương phụ huynh"
3297 msgid "Cyclic Offset"
3298 msgstr "Dịch Chu Kỳ"
3301 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
3302 msgstr "Khi xương không có phụ huynh, nó được hiệu ứng dịch chu kỳ (Lỗi Thời)"
3305 msgid "Deform"
3306 msgstr "Méo Hóa"
3309 msgid "Enable Bone to deform geometry"
3310 msgstr "Cho xương méo hình dạng"
3313 msgid "Inherit End Roll"
3314 msgstr "Thừa Kế Lăn Cuối"
3317 msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
3318 msgstr "Cộng Lăn Ra của Tay Cầm Bắt Đầu với giá trị Lăn Vào"
3321 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
3322 msgstr "Nhân Nhóm Đỉnh Với Bao Bì"
3325 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
3326 msgstr "Khi méo hóa xương, nhân hiệu ứng quyền lượng của Nhóm Đỉnh với ảnh hưởng của Bao Bì"
3329 msgid "Inherit Rotation"
3330 msgstr "Thừa Kế Xoay"
3333 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
3334 msgstr "Xương được thừa hưởng xoay từ xương phụ huynh"
3337 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
3338 msgstr "LỖI THỜI: Xương được thừa hưởng phóng to từ xương phụ huynh"
3341 msgid "Local Location"
3342 msgstr "Vị Trí Địa Phương"
3345 msgid "Bone location is set in local space"
3346 msgstr "Vị trí xương được đặt trong không gian địa phương"
3349 msgid "Relative Parenting"
3350 msgstr "Phụ Huynh Tương Đối"
3353 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
3354 msgstr "Vật thể con cái sẽ dùng biến hóa tương đối, như méo hóa"
3357 msgid "Scale Easing"
3358 msgstr "Phóng To Xoa Dịu"
3361 msgid "Multiply the final easing values by the Scale In/Out Y factors"
3362 msgstr "Nhân giá trị xoa dịu cuối bằng hệ số Phóng To/Phóng Ra Y"
3365 msgid "Bone Group"
3366 msgstr "Nhóm Xương"
3369 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
3370 msgstr "Nhóm của Các Kênh Dạng Đứng (Xương)"
3373 msgid "Bone Groups"
3374 msgstr "Nhóm Xương"
3377 msgid "Collection of bone groups"
3378 msgstr "Sưu tập nhóm xương"
3381 msgid "Active Bone Group"
3382 msgstr "Nhóm Xương Hoạt Đông"
3385 msgid "Active bone group for this pose"
3386 msgstr "Nhóm xương hoạt động cho dạng đứng này"
3389 msgid "Active Bone Group Index"
3390 msgstr "Chỉ Số Nhóm Xương Hoạt Động"
3393 msgid "Active index in bone groups array"
3394 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng nhóm xương"
3397 msgid "Bool Attribute Value"
3398 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Bool"
3401 msgid "Bool value in geometry attribute"
3402 msgstr "Giá trị bool trong đặc điểm hình dạng"
3405 msgid "Brush Capabilities"
3406 msgstr "Khả Năng Bút"
3409 msgid "Read-only indications of supported operations"
3410 msgstr "Sự biểu lộ chỉ được đọc của tương tác được hỗ trợ"
3413 msgid "Has Overlay"
3414 msgstr "Có Lớp Che Trên"
3417 msgid "Has Random Texture Angle"
3418 msgstr "Có Góc Chất Liệu Ngẫu Nhiên"
3421 msgid "Has Smooth Stroke"
3422 msgstr "Có Nét Mịn"
3425 msgid "Has Spacing"
3426 msgstr "Có Cách Trống"
3429 msgid "Image Paint Capabilities"
3430 msgstr "Khả Năng Sơn Ảnh"
3433 msgid "Has Accumulate"
3434 msgstr "Có Tích Trữ"
3437 msgid "Has Color"
3438 msgstr "Có Màu"
3441 msgid "Has Radius"
3442 msgstr "Có Bán Kính"
3445 msgid "Has Space Attenuation"
3446 msgstr "Có Suy Giảm Trong Không Gian"
3449 msgid "Sculpt Capabilities"
3450 msgstr "Khả Năng Khắc"
3453 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
3454 msgstr "Chỉ thao tác nào của bút được dụng cụ khắc hiện tại được hỗ trợ "
3457 msgid "Has Auto Smooth"
3458 msgstr "Có Mịn Tự Động"
3461 msgid "Has Direction"
3462 msgstr "Có Hướng"
3465 msgid "Has Gravity"
3466 msgstr "Có Hấp Dẫn"
3469 msgid "Has Height"
3470 msgstr "Có Bề Cao"
3473 msgid "Has Jitter"
3474 msgstr "Có Hốt Hoảng"
3477 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
3478 msgstr "Có Hệ Số Nhăn/Ngắc"
3481 msgid "Has Persistence"
3482 msgstr "Có Cố Chấp"
3485 msgid "Has Pinch Factor"
3486 msgstr "Có Hệ Số Ngắc Nhéo"
3489 msgid "Has Plane Offset"
3490 msgstr "Có Dịch Mặt Phẳng"
3493 msgid "Has Rake Factor"
3494 msgstr "Có Hệ Số Kéo"
3497 msgid "Has Sculpt Plane"
3498 msgstr "Có Mặt Phẳng Khắc"
3501 msgid "Has Secondary Color"
3502 msgstr "Có Màu Phụ"
3505 msgid "Has Strength Pressure"
3506 msgstr "Có Áp Suất Sức"
3509 msgid "Has Tilt"
3510 msgstr "Bị Nghiêng"
3513 msgid "Has Topology Rake"
3514 msgstr "Có Cây Cào Hình Dạng Học"
3517 msgid "Vertex Paint Capabilities"
3518 msgstr "Khả Năng Sơn Đỉnh"
3521 msgid "Weight Paint Capabilities"
3522 msgstr "Khả Năng Sơn Quyền Lượng"
3525 msgid "Has Weight"
3526 msgstr "Có Quyền Lượng"
3529 msgid "Curves Sculpt Brush Settings"
3530 msgstr "Cài Đặt Bút Khắc Đường Cong"
3533 msgid "Count"
3534 msgstr "Số Lượng"
3537 msgid "Number of curves added by the Add brush"
3538 msgstr "Thêm số lượng đường cong khi sử dụng bút Thêm"
3541 msgid "Curve Length"
3542 msgstr "Chiều Dài Đường Cong"
3545 msgid "Length of newly added curves when it is not interpolated from other curves"
3546 msgstr "Độ dài của đường cong mới được thêm khi không nội suy từ các đường khác"
3549 msgid "Density Add Attempts"
3550 msgstr "Sự Thử Thêm Tỉ Trọng"
3553 msgid "How many times the Density brush tries to add a new curve"
3554 msgstr "Số lần bút Tiô Trọng thử thêm một đường cong"
3557 msgid "Density Mode"
3558 msgstr "Chế Độ Tỉ Trọng"
3561 msgid "Determines whether the brush adds or removes curves"
3562 msgstr "Cho đổi bút sẽ thêm hay xóa bớt  đường cong"
3565 msgid "Either add or remove curves depending on the minimum distance of the curves under the cursor"
3566 msgstr "Thêm hay xóa đường cong tùy theo khoảng cách cực tiểu của các đường cong dưới con trỏ"
3569 msgid "Add new curves between existing curves, taking the minimum distance into account"
3570 msgstr "Thêm đường cong mới giữa đường cong đang tồn tại, và áp dụng khoảng cách cực tiểu"
3573 msgid "Remove"
3574 msgstr "Xóa"
3577 msgid "Remove curves whose root points are too close"
3578 msgstr "Xóa các đường cong có rễ"
3581 msgid "Interpolate Length"
3582 msgstr "Độ Dài Nội Suy"
3585 msgid "Use length of the curves in close proximity"
3586 msgstr "Dùng độ dài của những đường cong gần xung quanh"
3589 msgid "Interpolate Point Count"
3590 msgstr "Nội Suy Số Lượng Điểm"
3593 msgid "Use the number of points from the curves in close proximity"
3594 msgstr "Dùng số lượng điểm từ các đường cong gần xung quanh"
3597 msgid "Interpolate Shape"
3598 msgstr "Nội Suy Hình Dạng"
3601 msgid "Use shape of the curves in close proximity"
3602 msgstr "Dùng hình dạng của những đường cong gần xung quanh"
3605 msgid "Minimum Distance"
3606 msgstr "Khoảng Cách Tối Thiểu"
3609 msgid "Goal distance between curve roots for the Density brush"
3610 msgstr "Koảnh cách mục tiêu giữa rễ đường cong cho bút Tỉ Trọng"
3613 msgid "Minimum Length"
3614 msgstr "Độ Dài Cực Tiểu"
3617 msgid "Avoid shrinking curves shorter than this length"
3618 msgstr "Tránh rút nhỏ những đường cong ngắn hơn độ dài này"
3621 msgid "Points per Curve"
3622 msgstr "Điểm Từng Đường Cong"
3625 msgid "Number of control points in a newly added curve"
3626 msgstr "Số lượng điểm kiểm soát trong một đường cong mới thêm"
3629 msgid "Scale Uniform"
3630 msgstr "Phóng To Đều"
3633 msgid "Grow or shrink curves by changing their size uniformly instead of using trimming or extrapolation"
3634 msgstr "Phình ra hay rút nhỏ đường cong bằng chỉng cỡ thước đều thay thế cắt bớt hay ngoại suy"
3637 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3638 msgstr "Cài Đặt Bút Sáp"
3641 msgid "Settings for grease pencil brush"
3642 msgstr "Cài đặt cho bút sáp"
3645 msgid "Active Smooth"
3646 msgstr "Mịn Hóa Hoạt Động"
3649 msgid "Amount of smoothing while drawing"
3650 msgstr "Mức mịn hóa khi vẽ"
3653 msgid "Angle"
3654 msgstr "Góc"
3657 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
3658 msgstr "Hướng của nét khi bút được vẽ rộng nhất (0 cho ngang)"
3661 msgid "Angle Factor"
3662 msgstr "Hệ Số Góc"
3665 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
3666 msgstr "Giảm bề rộng bút bằng hệ số này khi vẽ nét vuông góc với hướng 'Góc'"
3669 msgid "Aspect"
3670 msgstr "Tỉ Cạnh"
3673 msgid "Mode"
3674 msgstr "Chế Độ"
3677 msgid "Preselected mode when using this brush"
3678 msgstr "Chế độ đã đặt sẵn khi dùng bút này"
3681 msgid "Active"
3682 msgstr "Hoạt Động"
3685 msgid "Use current mode"
3686 msgstr "Dùng Chế Độ Hiện Tại"
3689 msgid "Material"
3690 msgstr "Vật Liệu"
3693 msgid "Use always material mode"
3694 msgstr "Lần nào cũng dùng chế độ vật liệu"
3697 msgid "Vertex Color"
3698 msgstr "Màu Đỉnh"
3701 msgid "Use always Vertex Color mode"
3702 msgstr "Lần nào cũng dùng chế độ Màu Đỉnh"
3705 msgid "Caps Type"
3706 msgstr "Loại Nắp"
3709 msgid "The shape of the start and end of the stroke"
3710 msgstr "Hình dạng của đầu và cuối cùng của nét"
3713 msgid "Round"
3714 msgstr "Tròn"
3717 msgid "Flat"
3718 msgstr "Bằng Phẳng"
3721 msgid "Curve Jitter"
3722 msgstr "Đường Cong Hốt Hoảng"
3725 msgid "Curve used for the jitter effect"
3726 msgstr "Đường cong được sử dụng cho hiệu ứng hốt hoảng"
3729 msgid "Random Curve"
3730 msgstr "Đường Cong Ngẫu Nhiên"
3733 msgid "Curve used for modulating effect"
3734 msgstr "Đường cong được sử dụng cho biến dạng hiệu ứng"
3737 msgid "Curve Sensitivity"
3738 msgstr "Đường Cong Độ Nhạy Cảm"
3741 msgid "Curve used for the sensitivity"
3742 msgstr "Đường cong được sử dụng cho độ nhạy cảm"
3745 msgid "Curve Strength"
3746 msgstr "Đường Cong Sức"
3749 msgid "Curve used for the strength"
3750 msgstr "Đường cong được sử dụng cho sức"
3753 msgid "Dilate/Contract"
3754 msgstr "Rút Nhỏ/Kéo Nhỏ"
3757 msgid "Number of pixels to expand or contract fill area"
3758 msgstr "Số lượng điểm ảnh cho nở ra hay rút nhỏ khu vực đầy lại"
3761 msgid "Direction"
3762 msgstr "Hướng"
3765 msgid "Add effect of brush"
3766 msgstr "Thêm hiệu ứng của bút"
3769 msgid "Subtract effect of brush"
3770 msgstr "Trừ hiệu ứng của bút"
3773 msgid "Eraser Mode"
3774 msgstr "Chế Độ Cục Gôm"
3777 msgid "Dissolve"
3778 msgstr "Hòa Tan"
3781 msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
3782 msgstr "Xóa nét, phai sức và bề rộng của các điểm của các nét"
3785 msgid "Erase stroke points"
3786 msgstr "Kéo ra điểm nét"
3789 msgid "Stroke"
3790 msgstr "Nét Vẽ"
3793 msgid "Erase entire strokes"
3794 msgstr "Xóa nét toàn bộ"
3797 msgid "Affect Stroke Strength"
3798 msgstr "Sức Ảnh Hưởng Nét"
3801 msgid "Amount of erasing for strength"
3802 msgstr "Mức bôi cho sức"
3805 msgid "Affect Stroke Thickness"
3806 msgstr "Ảnh Hưởng Bề Dày"
3809 msgid "Amount of erasing for thickness"
3810 msgstr "Mức bôi cho bề dày"
3813 msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
3814 msgstr "Kéo ra kết thúc của nét để đầy lỗ hở, đặt = 0 cho tắt"
3817 msgid "Direction of the fill"
3818 msgstr "Hướng cho tô đầy"
3821 msgid "Normal"
3822 msgstr "Bình Thường"
3825 msgid "Fill internal area"
3826 msgstr "Tô đầy vùng nội bộ"
3829 msgid "Inverted"
3830 msgstr "Đảo Nghịch"
3833 msgid "Fill inverted area"
3834 msgstr "Tô đầy vùng nội bộ"
3837 msgid "Mode to draw boundary limits"
3838 msgstr "Chế độ để vẽ giới hạn ranh giới"
3841 msgid "All"
3842 msgstr "Tất Cả"
3845 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3846 msgstr "Dùng các nét hiện và biên tập nét để tô đầy giới hạn ranh giới"
3849 msgid "Strokes"
3850 msgstr "Nét"
3853 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3854 msgstr "Dùng các nét hiện để tô đầy giới hạn ranh giới"
3857 msgid "Edit Lines"
3858 msgstr "Nét Biên Tập"
3861 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3862 msgstr "Dùng nét biên tập để tô đầy giới hạn ranh giới"
3865 msgid "Radius"
3866 msgstr "Bán Kính"
3869 msgid "Precision"
3870 msgstr "Độ Chính Xác"
3873 msgid "Factor for fill boundary accuracy, higher values are more accurate but slower"
3874 msgstr "Hệ số cho tô ranh giới chích xác, giá trị càng cao càng chính xác nhưng chậm hơn"
3877 msgid "Layer Mode"
3878 msgstr "Chế Độ Lớp"
3881 msgid "Layers used as boundaries"
3882 msgstr "Dùng lớp làm ranh giới"
3885 msgid "Visible"
3886 msgstr "Hiện"
3889 msgid "Visible layers"
3890 msgstr "Lớp hiện"
3893 msgid "Only active layer"
3894 msgstr "Chỉ lớp hoạt động"
3897 msgid "Layer Above"
3898 msgstr "Lớp Trên"
3901 msgid "Layer above active"
3902 msgstr "Lớp trên lớp hoạt động"
3905 msgid "Layer Below"
3906 msgstr "Lớp Dưới"
3909 msgid "Layer below active"
3910 msgstr "Lớp dưới lớp hoạt động"
3913 msgid "All Above"
3914 msgstr "Hết Phía Trên"
3917 msgid "All layers above active"
3918 msgstr "Hết lớp ở phía trên lớp hoạt động"
3921 msgid "All Below"
3922 msgstr "Hết Phía Dưới"
3925 msgid "All layers below active"
3926 msgstr "Hết lớp ở phía dưới lớp hoạt động"
3929 msgid "Simplify"
3930 msgstr "Đơn Giản Hóa"
3933 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
3934 msgstr "Số lượng bước cho đơn giản hóa (giá trị lớn giảm độ chính xác tô đầy)"
3937 msgid "Threshold"
3938 msgstr "Ngưỡng"
3941 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
3942 msgstr "Ngưỡng cho chấp nhận màu là trong suốt khi tô đầy màu"
3945 msgid "Grease Pencil Icon"
3946 msgstr "Biểu Tượng Bút Sáp"
3949 msgid "Pencil"
3950 msgstr "Bút Sáp"
3953 msgid "Pen"
3954 msgstr "Bút"
3957 msgid "Ink"
3958 msgstr "Mực"
3961 msgid "Ink Noise"
3962 msgstr "Huyên Náo Mực"
3965 msgid "Block"
3966 msgstr "Cục"
3969 msgid "Marker"
3970 msgstr "Ký Hiệu"
3973 msgid "Airbrush"
3974 msgstr "Bút Xịt"
3977 msgid "Chisel"
3978 msgstr "Cái Đục"
3981 msgid "Fill"
3982 msgstr "Tô Đầy"
3985 msgid "Eraser Soft"
3986 msgstr "Cục Gôm Mềm"
3989 msgid "Eraser Hard"
3990 msgstr "Cục Gôm Cứng"
3993 msgid "Eraser Stroke"
3994 msgstr "Nét Cục Gôm"
3997 msgid "Smooth"
3998 msgstr "Mịn Hóa"
4001 msgid "Thickness"
4002 msgstr "Bề Dày"
4005 msgid "Randomize"
4006 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa"
4009 msgid "Grab"
4010 msgstr "Cầm"
4013 msgid "Push"
4014 msgstr "Đẩy"
4017 msgid "Twist"
4018 msgstr "Xoắn"
4021 msgid "Pinch"
4022 msgstr "Ngắc"
4025 msgid "Clone"
4026 msgstr "Chép Lại"
4029 msgid "Draw"
4030 msgstr "Vẽ"
4033 msgid "Blur"
4034 msgstr "Mờ"
4037 msgid "Smear"
4038 msgstr "Nhẹp"
4041 msgid "Hardness"
4042 msgstr "Độ Cứng"
4045 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
4046 msgstr "Chuyển sắc từ trung tâm của nét Chấm và Hộp (đặt bằng 1 cho nét màu đều)"
4049 msgid "Input Samples"
4050 msgstr "Mẫu Vật Ngõ Vào"
4053 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
4054 msgstr "Chế tạo điểm giữa khi chuột di chuyển rất nhanh. Đặt bằng 0 để tắt"
4057 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
4058 msgstr "Vật Liệu được sử dụng cho vẽ nét với bút này"
4061 msgid "Jitter factor for new strokes"
4062 msgstr "Hệ số hốt hoảng cho nét mới"
4065 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
4066 msgstr "Mức mịn hóa để áp dụng với nét mới vẽ, cho giảm hốt hoảng/huyên náo"
4069 msgid "Iterations"
4070 msgstr "Lặp Lại"
4073 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
4074 msgstr "Số lần làm mịn hóa cho nét mới vẽ"
4077 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
4078 msgstr "Sức màu cho nét mới (nó ảnh hưởng độ đục màu)"
4081 msgid "Subdivision Steps"
4082 msgstr "Bước Phân Hóa"
4085 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
4086 msgstr "Số lần cho phân hóa nét mới chế tạo, cho giảm nét hốt hoảng"
4089 msgid "Pin Mode"
4090 msgstr "Chế Độ Ghìm"
4093 msgid "Pin the mode to the brush"
4094 msgstr "Ghìm chế đồ đến bút sáp"
4097 msgid "Hue"
4098 msgstr "Màu Sắc"
4101 msgid "Random factor to modify original hue"
4102 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên để ảnh hưởng màu sắc ban đầu"
4105 msgid "Pressure Randomness"
4106 msgstr "Mức Ngẫu Nhiên Áp Suất"
4109 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
4110 msgstr "Hế số ngẫu nhiên của áp suất khi vẽ nét mới"
4113 msgid "Saturation"
4114 msgstr "Độ Tươi"
4117 msgid "Random factor to modify original saturation"
4118 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên để ảnh hưởng độ tươi ban đầu"
4121 msgid "Strength Randomness"
4122 msgstr "Sức Ngẫu Nhiên"
4125 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
4126 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên của sức khi vẽ nét mới"
4129 msgid "Random factor to modify original value"
4130 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên để ảnh hưởng giá trị ban đầu"
4133 msgid "Show Fill"
4134 msgstr "Hiện Tô Đầy"
4137 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
4138 msgstr "Hiện nét trong suốt để làm ranh giới cho tô đầy"
4141 msgid "Show Lines"
4142 msgstr "Hiện Nét"
4145 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
4146 msgstr "Hiện nét giúp đỡ cho tô đầy để nhìn thấy các ranh giới"
4149 msgid "Show help lines for stroke extension"
4150 msgstr "Hiện đường dẫn cho kéo dài đường nét"
4153 msgid "Show Lasso"
4154 msgstr "Hiện Dây Trói"
4157 msgid "Do not display fill color while drawing the stroke"
4158 msgstr "Không hiển thị màu tô đầy khi vẽ nét"
4161 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
4162 msgstr "Hế số cho Đơn Giản Hóa đang dùng giải thuật ứng phó"
4165 msgid "Default Eraser"
4166 msgstr "Cục Gôm Mặc Định"
4169 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
4170 msgstr "Sử dụng bút này khi bật cục gôm với phím trao đổi nhanh"
4173 msgid "Affect Position"
4174 msgstr "Ảnh Hưởng Vị Trí"
4177 msgid "The brush affects the position of the point"
4178 msgstr "Bút sẽ ảnh hướng vị trí của điểm"
4181 msgid "Affect Strength"
4182 msgstr "Sức Ảnh Hưởng"
4185 msgid "The brush affects the color strength of the point"
4186 msgstr "Bút được ảnh hưởng sức màu của điểm"
4189 msgid "Affect Thickness"
4190 msgstr "Ảnh Hưởng Bề Rộng"
4193 msgid "The brush affects the thickness of the point"
4194 msgstr "Bút sẽ ảnh hượng bề rộng của điểm"
4197 msgid "Affect UV"
4198 msgstr "Ảnh Hưởng UV"
4201 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
4202 msgstr "Bút được ảnh hướng xoay UV của điểm"
4205 msgid "Limit to Viewport"
4206 msgstr "Hạn Chế trong Màn Chiếu"
4209 msgid "Fill only visible areas in viewport"
4210 msgstr "Chỉ đầy các khu vực đang hiển thị trong màn chiếu"
4213 msgid "Use Pressure Jitter"
4214 msgstr "Sử Dụng Hốt Hoảng Áp Suất"
4217 msgid "Use tablet pressure for jitter"
4218 msgstr "Sử dụng áp suất bảng vẽ cho hốt hoảng"
4221 msgid "Pin Material"
4222 msgstr "Vật Liệu Đinh"
4225 msgid "Keep material assigned to brush"
4226 msgstr "Giữ vật liệu được chỉ định cho bút"
4229 msgid "Occlude Eraser"
4230 msgstr "Che Khuất Cục Gôm"
4233 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
4234 msgstr "Chỉ bôi nét được hiện và không bị che khuất"
4237 msgid "Use Pressure"
4238 msgstr "Sử Dụng Áp Suất"
4241 msgid "Use tablet pressure"
4242 msgstr "Sử dụng áp suất bảng vẽ"
4245 msgid "Use pressure to modulate randomness"
4246 msgstr "Dùng áp suất để ảnh hưởng độ ngẫu nhiên"
4249 msgid "Outline"
4250 msgstr "Nét Ngoài"
4253 msgid "Use Post-Process Settings"
4254 msgstr "Sử Dụng Cài Đặt Qúa Trình Sau"
4257 msgid "Additional post processing options for new strokes"
4258 msgstr "Tùy chọn thêm cho qúa trình sau cho nét mới"
4261 msgid "Random Settings"
4262 msgstr "Cài Đặt Ngẫu Nhiên"
4265 msgid "Random brush settings"
4266 msgstr "Cài đặt bút ngẫu nhiên"
4269 msgid "Use Stabilizer"
4270 msgstr "Sử Dụng Ổ Định Hóa"
4273 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
4274 msgstr "Vẽ nét mà chờ đợi một lác để vẽ nét mịn hơn. Bấm phím Shift để tắt khi vẽ"
4277 msgid "Use Pressure Strength"
4278 msgstr "Dùng Sức Áp Suất"
4281 msgid "Use tablet pressure for color strength"
4282 msgstr "Dùng áp suất bảng vẽ cho sức màu"
4285 msgid "Stroke Random"
4286 msgstr "Nét Ngẫu Nhiên"
4289 msgid "Use randomness at stroke level"
4290 msgstr "Dùng độ ngấu nhiên tại mức nét"
4293 msgid "Trim Stroke Ends"
4294 msgstr "Cắt Kết Thúc Nét"
4297 msgid "Trim intersecting stroke ends"
4298 msgstr "Cắt kết thúc nét đang giao cắt nhau"
4301 msgid "UV Random"
4302 msgstr "UV Ngẫu Nhiên"
4305 msgid "Random factor for auto-generated UV rotation"
4306 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên cho xoay UV tự động chế tạo"
4309 msgid "Vertex Color Factor"
4310 msgstr "Hệ Số Màu Đỉnh"
4313 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
4314 msgstr "Hệ số sử dụng để pha trộn màu đỉnh cho được màu cuối"
4317 msgid "Mode Type"
4318 msgstr "Loại Chế Độ"
4321 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
4322 msgstr "Chỉ định phương pháp màu được ảnh hưởng các nét"
4325 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
4326 msgstr "Màu Đỉnh chỉ được ảnh hưởng Nét"
4329 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
4330 msgstr "Màu Đỉnh chỉ được ảnh hưởng Tô Đầy"
4333 msgid "Stroke & Fill"
4334 msgstr "Nết & Tô"
4337 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
4338 msgstr "Màu Đỉh chỉ được ảnh hưởng Nét và Tô Đầy"
4341 msgid "Byte Color Attribute Value"
4342 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Màu Byte"
4345 msgid "Color value in geometry attribute"
4346 msgstr "Giá trị của màu trong đặc điểm hình dạng"
4349 msgid "RGBA color in scene linear color space"
4350 msgstr "Màu RGBA trong không gian màu bậc một của cảnh"
4353 msgid "8-bit Integer Attribute Value"
4354 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Số Nguyên 8 Bit"
4357 msgid "8-bit value in geometry attribute"
4358 msgstr "Giá trị 8 bit trong đặc điểm hình dạng"
4361 msgid "Cache Layer"
4362 msgstr "Lớp Đệm Chứa"
4365 msgid "Layer of the cache, used to load or override data from the first the first layer"
4366 msgstr "Lớp của đệm chứa, sử dụng cho nhập hay vượt quyền dữ liệu từ lớp thứ nhất"
4369 msgid "Path to the archive"
4370 msgstr "Đường dẫn đến kho chứa"
4373 msgid "Hide Layer"
4374 msgstr "Ẩn Lớp"
4377 msgid "Do not load data from this layer"
4378 msgstr "Không nhập lại dữ liệu từ lớp này"
4381 msgid "Cache Layers"
4382 msgstr "Các Lớp Đệm Chứa"
4385 msgid "Collection of cache layers"
4386 msgstr "Sưu tập lớp đệm chứa"
4389 msgid "Active Layer"
4390 msgstr "Lớp Hoạt Động"
4393 msgid "Active layer of the CacheFile"
4394 msgstr "Lớp hoạt động của TậpTinĐệmChứa"
4397 msgid "Object Path"
4398 msgstr "Đường Dẫn Vật Thể"
4401 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
4402 msgstr "Đường dẫn của một vật thể ở trong một kho Alembic"
4405 msgid "Path"
4406 msgstr "Đường Dẫn"
4409 msgid "Object path"
4410 msgstr "Dường dẫn vật thể"
4413 msgid "Object Paths"
4414 msgstr "Đường Dẫn Vật Thể"
4417 msgid "Collection of object paths"
4418 msgstr "Sưu tập đường dẫn vật thể"
4421 msgid "Background Image"
4422 msgstr "Ảnh Nền"
4425 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
4426 msgstr "Ảnh và cài đặt cho chiếu ảnh trong nền của Màn 3D"
4429 msgid "Opacity"
4430 msgstr "Độ Đục"
4433 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
4434 msgstr "Độ đục của ảnh để pha trộn với màu nền"
4437 msgid "MovieClip"
4438 msgstr "Khúc Phim"
4441 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
4442 msgstr "Khúc phim được hiển thị và biên tập trong không gian này"
4445 msgid "Clip User"
4446 msgstr "Đồ Dùng Khúc Phim"
4449 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
4450 msgstr "Tham số cho xác định bức ảnh nào của khúc phim được hiển thị"
4453 msgid "Display under or over everything"
4454 msgstr "Hiển thị ở dưới hay trên tất cả"
4457 msgid "Frame Method"
4458 msgstr "Phương Pháp Khung"
4461 msgid "How the image fits in the camera frame"
4462 msgstr "Phương pháp vừa ảnh vào khung máy quay phim"
4465 msgid "Stretch"
4466 msgstr "Kéo"
4469 msgid "Fit"
4470 msgstr "Vừa"
4473 msgid "Crop"
4474 msgstr "Cắt"
4477 msgid "Image"
4478 msgstr "Ảnh"
4481 msgid "Image displayed and edited in this space"
4482 msgstr "Ảnh được hiển thị và biên tập trong không gian này"
4485 msgid "Image User"
4486 msgstr "Đồ Dùng Ảnh"
4489 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
4490 msgstr "Tham số cho xác định lớp, vòng, và số bức ảnh nào được hiển thị"
4493 msgid "Override Background Image"
4494 msgstr "Ảnh Nền Vượt Quyền"
4497 msgid "In a local override camera, whether this background image comes from the linked reference camera, or is local to the override"
4498 msgstr "Trong một dữ liệu địa phương được vượt quyền, rãnh ảnh nền này là từ máy quay phim tham chiếu được liên kết, hoặc là địa phương cho đồ vượt quyền"
4501 msgid "Offset"
4502 msgstr "Dịch"
4505 msgid "Rotation"
4506 msgstr "Xoay"
4509 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
4510 msgstr "Xoay cho ảnh nền (chỉ cho màn trực giao)"
4513 msgid "Scale"
4514 msgstr "Phóng To"
4517 msgid "Scale the background image"
4518 msgstr "Phóng to ảnh nền"
4521 msgid "Show Background Image"
4522 msgstr "Hiện Ảnh Nền"
4525 msgid "Show this image as background"
4526 msgstr "Hiện ảnh này làm nền"
4529 msgid "Show Expanded"
4530 msgstr "Hiện Mở Rộng"
4533 msgid "Show On Foreground"
4534 msgstr "Hiện Trên Ảnh Cảnh Trươc"
4537 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
4538 msgstr "Hiện ảnh này phía trước vật thể trong màn chiếu"
4541 msgid "Background Source"
4542 msgstr "Nguồn Nền"
4545 msgid "Data source used for background"
4546 msgstr "Nguồn dữ liệu sử dụng cho nền"
4549 msgid "Movie Clip"
4550 msgstr "Khúc Phim"
4553 msgid "Camera Clip"
4554 msgstr "Khúc Máy Quay Phim"
4557 msgid "Use movie clip from active scene camera"
4558 msgstr "Dùng khúc phim từ máy quay phim hoạt động trong cảnh"
4561 msgid "Flip Horizontally"
4562 msgstr "Lật Ngang"
4565 msgid "Flip the background image horizontally"
4566 msgstr "Lật ảnh nền ngang"
4569 msgid "Flip Vertically"
4570 msgstr "Lật Dọc"
4573 msgid "Flip the background image vertically"
4574 msgstr "Lật ảnh nền dọc"
4577 msgid "Background Images"
4578 msgstr "Ảnh Nền"
4581 msgid "Collection of background images"
4582 msgstr "Sưu tập ảnh nền"
4585 msgid "Depth of Field"
4586 msgstr "Độ Sâu Trường"
4589 msgid "Depth of Field settings"
4590 msgstr "Cài đặt Độ Sậu Trường"
4593 msgid "Blades"
4594 msgstr "Lưới Dao"
4597 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
4598 msgstr "Số lượng dao cho lỗ ống kính tản cảnh đa giác (3 cái trở lên)"
4601 msgid "F-Stop"
4602 msgstr "Bước-F"
4605 msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
4606 msgstr "Tỉ số bước-F (số càng nhỏ ảnh càng mờ, số càng lớn ảnh càng rõ)"
4609 msgid "Ratio"
4610 msgstr "Tỉ Số"
4613 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
4614 msgstr "Méo hóa cho mô phỏng thấu kính tản cảnh dị hướng"
4617 msgid "Rotation of blades in aperture"
4618 msgstr "Xoay của lưới dao trong lỗ ống kính"
4621 msgid "Focus Distance"
4622 msgstr "Khoảng Cách Tiêu Điểm"
4625 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
4626 msgstr "Quãng đến tiêu điểm cho độ sâu trường"
4629 msgid "Focus Object"
4630 msgstr "Vật Thể Tiêu Điểm"
4633 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
4634 msgstr "Dùng vật thể này cho chỉ định tiêu điểm của độ sâu trường"
4637 msgid "Focus Bone"
4638 msgstr "Xương Tiêu Điểm"
4641 msgid "Use this armature bone to define the depth of field focal point"
4642 msgstr "Dùng xương cốt này cho chỉ định tiêu điểm cho độ sâu trường"
4645 msgid "Use Depth of Field"
4646 msgstr "Dùng Độ Sâu Trường"
4649 msgid "Stereo"
4650 msgstr "Stereo (Nhị Kênh)"
4653 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
4654 msgstr "Cài đặt nhị kênh cho một cục dữ liệu Máy Quay Phim"
4657 msgid "Convergence Plane Distance"
4658 msgstr "Khoảng Cách Mặt Phẳng Hội Tụ"
4661 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
4662 msgstr "Điểm hội tụ cho máy quay phim nhị kênh (thường là khoảng cách giữa một máy chiếu và màn chiếu)"
4665 msgid "Off-Axis"
4666 msgstr "Ngoài Trục"
4669 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
4670 msgstr "Hình cụt ngoài trục hội tụ trong một mặt phẳng"
4673 msgid "Parallel"
4674 msgstr "Song Song"
4677 msgid "Parallel cameras with no convergence"
4678 msgstr "Máy quay phim song song không hội tụ"
4681 msgid "Toe-in"
4682 msgstr "Xoay Vào"
4685 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
4686 msgstr "Máy quay phim được xoay, nhìn đến khoảng cách hội tụ"
4689 msgid "Interocular Distance"
4690 msgstr "Khoảng Cách Giữa Mắt"
4693 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
4694 msgstr "Đặt khoảng cách giữa con mắt - khoảng cách nhị kênh / 30 nên tốt"
4697 msgid "Pivot"
4698 msgstr "Điểm Tựa"
4701 msgid "Left"
4702 msgstr "Trái"
4705 msgid "Right"
4706 msgstr "Phải"
4709 msgid "Center"
4710 msgstr "Trung Tâm"
4713 msgid "Pole Merge Start Angle"
4714 msgstr "Góc Bắt Đầu Gồm Cột"
4717 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
4718 msgstr "Góc thì khoảng cách giữa hai con mắt được bắt đầu giảm thành 0"
4721 msgid "Pole Merge End Angle"
4722 msgstr "Góc Kết Thúc Gồm Cột"
4725 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
4726 msgstr "Góc thì khoảng cách giữa hai con mắt được bằng bằng 0"
4729 msgid "Use Pole Merge"
4730 msgstr "Dùng Gồm Cột"
4733 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
4734 msgstr "Giảm khoảng cách giữa hai con mắt đến 0 sau góc giới hạn được chỉ định"
4737 msgid "Spherical Stereo"
4738 msgstr "Nhị Kênh Hình Cầu"
4741 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
4742 msgstr "Kết xuất mỗi điểm ảnh mà xoáy máy quay phim quanh trung tâm của khoảng cách giữa hai con mắt"
4745 msgid "ChannelDriver Variables"
4746 msgstr "Biến Số Điều Vận Kênh"
4749 msgid "Collection of channel driver Variables"
4750 msgstr "Sưu tập biến số của điều vận kênh"
4753 msgid "Child Particle"
4754 msgstr "Hạt Con Cái"
4757 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
4758 msgstr "Hạt con cái được suy nội từ hạt mô phỏng hay được biên tập"
4761 msgid "Cloth Collision Settings"
4762 msgstr "Cài Đặt Va Chạm Vải"
4765 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
4766 msgstr "Cài đặt cho mô phỏng vải để tự va chạm và va chạm với vật thể khác"
4769 msgid "Collision Collection"
4770 msgstr "Sưu Tập Va Chạm"
4773 msgid "Limit colliders to this Collection"
4774 msgstr "Hạn chế va chạm chỉ ở trong Sưu Tập này"
4777 msgid "Collision Quality"
4778 msgstr "Chất Lượng Va Chạm"
4781 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
4782 msgstr "Số lượng lặp lại va chạm nên tính toán (giá trị cao hơn có chất lượng hơn nhưng chậm hơn)"
4785 msgid "Restitution"
4786 msgstr "Độ Nhồi"
4789 msgid "Amount of velocity lost on collision"
4790 msgstr "Mức vận tốc được mất khi va chạm"
4793 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
4794 msgstr "Khoảng cách tối thiểu giữa các vật thể được va chạm trước va chạm có tác dụng"
4797 msgid "Friction"
4798 msgstr "Ma Sát"
4801 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
4802 msgstr "Lực ma sát nếu va chạm (càng cao = càng giảm chuyển động)"
4805 msgid "Impulse Clamping"
4806 msgstr "Kẹp Lại Xung Lực"
4809 msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
4810 msgstr "Kẹp lại xung lực va chạm để tránh bất ổn định (0.0 để tắc kẹp lại)"
4813 msgid "Self Minimum Distance"
4814 msgstr "Khoảng Cách Tối Thiểu Tự Va Chạm"
4817 msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
4818 msgstr "Khoảng cách tối thiểu giữa các mặt vải được va chạm nhau trước va chạm có tác dụng"
4821 msgid "Self Friction"
4822 msgstr "Tự Ma Sát"
4825 msgid "Friction with self contact"
4826 msgstr "Ma sát với va chạm một mình"
4829 msgid "Enable Collision"
4830 msgstr "Bật Va Chạm"
4833 msgid "Enable collisions with other objects"
4834 msgstr "Bật va chạm với vật thể khác"
4837 msgid "Enable Self Collision"
4838 msgstr "Bật Tự Va Chạm"
4841 msgid "Enable self collisions"
4842 msgstr "Bật tự va chạm"
4845 msgid "Collision Vertex Group"
4846 msgstr "Nhóm Đỉnh Va Chạm"
4849 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during object collisions"
4850 msgstr "Các tam giác có tất cả đỉnh trong nhóm này không được sử dụng trong va chạm vật thể"
4853 msgid "Selfcollision Vertex Group"
4854 msgstr "Nhóm Đỉnh Tự Va Chạm"
4857 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during self collisions"
4858 msgstr "Các tam giác có tất cả đỉnh trong nhóm này không được sử dụng trong va chạm với một mình"
4861 msgid "Cloth Settings"
4862 msgstr "Cài Đặt Vải"
4865 msgid "Cloth simulation settings for an object"
4866 msgstr "Cài đặt của mô phỏng vải cho một vật thể"
4869 msgid "Air Damping"
4870 msgstr "Tắt Dần Không Khí"
4873 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
4874 msgstr "Bình thường không khí được cản trở vật thể đang rướt xuống"
4877 msgid "Bending Spring Damping"
4878 msgstr "Tắt Dần Lò Xo Uốn Cong"
4881 msgid "Amount of damping in bending behavior"
4882 msgstr "Mức tắt dần khi uốn cong"
4885 msgid "Bending Model"
4886 msgstr "Mô Hình Uốn Cong"
4889 msgid "Physical model for simulating bending forces"
4890 msgstr "Mô hình vật lý để làm mô phỏng cho lực uốn cong"
4893 msgid "Angular"
4894 msgstr "Xoay"
4897 msgid "Cloth model with angular bending springs"
4898 msgstr "Mô hình vải sử dụng với lò xo uốn cong xoay"
4901 msgid "Linear"
4902 msgstr "Bậc Một"
4905 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
4906 msgstr "Mô hình vải sử dụng lò xo uốn cong bật một (lỗi thời)"
4909 msgid "Bending Stiffness"
4910 msgstr "Độ Cứng Uốn Cong"
4913 msgid "How much the material resists bending"
4914 msgstr "Mức vải được trốn lại uốn cong"
4917 msgid "Bending Stiffness Maximum"
4918 msgstr "Cực Đại Độ Cứng Uốn Cong"
4921 msgid "Maximum bending stiffness value"
4922 msgstr "Giá trị cực đại của độ cứng uốn cong"
4925 msgid "Collider Friction"
4926 msgstr "Ma Sát Vật Thể Va Chạm"
4929 msgid "Compression Spring Damping"
4930 msgstr "Tắt Dần Nén Lò Xo"
4933 msgid "Amount of damping in compression behavior"
4934 msgstr "Mức tắt dần khi nén vải"
4937 msgid "Compression Stiffness"
4938 msgstr "Độ Cứng Nén"
4941 msgid "How much the material resists compression"
4942 msgstr "Độ cứng khi nén vải"
4945 msgid "Compression Stiffness Maximum"
4946 msgstr "Cực Đại Độ Cứng Nén"
4949 msgid "Maximum compression stiffness value"
4950 msgstr "Giá trị cực đại của độ cứng nén"
4953 msgid "Target Density Strength"
4954 msgstr "Sức Tỉ Trọng Mục Tiêu"
4957 msgid "Influence of target density on the simulation"
4958 msgstr "Sự ảnh hướng của tỉ trọng mục tiêu trong mô phỏng"
4961 msgid "Target Density"
4962 msgstr "Tỉ Trọng Mục Tiêu"
4965 msgid "Maximum density of hair"
4966 msgstr "Tỉ trọng cực đại cho tóc"
4969 msgid "Effector Weights"
4970 msgstr "Quyền Lượng Đồ Hiệu Ứng"
4973 msgid "Fluid Density"
4974 msgstr "Tỉ Trọng Chất Lỏng"
4977 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
4978 msgstr "Tỉ trọng (kg/l) của chất lỏng trong vật thể, dùng cho chế tạo một dốc áp suất thủy lực cho làm mô phỏng súc nặng của chất lỏng nội bộ, hay lực nổi từ chất lỏng xung quanh nếu nó có giá trị âm"
4981 msgid "Goal Default"
4982 msgstr "Mặc Định Mục Đích"
4985 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
4986 msgstr "Giá trị mục đích mặc định (vị trí đỉnh mục tiêu) khi không dùng Nhóm Đỉnh"
4989 msgid "Goal Damping"
4990 msgstr "Tắt Dần Mục Đích"
4993 msgid "Goal (vertex target position) friction"
4994 msgstr "Ma sát của mục đích (vị trí đỉnh mục tiêu)"
4997 msgid "Goal Maximum"
4998 msgstr "Cực Đại Mục Đích"
5001 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
5002 msgstr "Cực đại mục đích, quyền lượng của nhóm đỉnh được phóng to để ở trong phạm vi này"
5005 msgid "Goal Minimum"
5006 msgstr "Cực Tiểu Mục Đích"
5009 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
5010 msgstr "Cực tiểu mục đích, quyền lượng của nhóm đỉnh được phóng to để ở trong phạm vi này"
5013 msgid "Goal Stiffness"
5014 msgstr "Độ Cứng Mục Đích"
5017 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
5018 msgstr "Độ cứng lò xo của mục đích (vị trí đỉnh mục tiêu)"
5021 msgid "Gravity"
5022 msgstr "Hấp Dẫn"
5025 msgid "Gravity or external force vector"
5026 msgstr "Hấp dẫn hay vectơ lực ngoài"
5029 msgid "Internal Friction"
5030 msgstr "Ma Sát Nội Bộ"
5033 msgid "Internal Spring Max Diversion"
5034 msgstr "Lò Xo Nội Bộ Trệch Đi Cực Đại"
5037 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
5038 msgstr "Mức cho các tia được trệch đi từ đỉnh để kết nối các điểm nội bộ"
5041 msgid "Internal Spring Max Length"
5042 msgstr "Lò Xo Nội Bộ Bề Dài Cực Đại"
5045 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
5046 msgstr "Bề dài cực đại của lò xo nội bộ khi chế tạo nó. Nếu khoảng cách giữa điểm nội bộ xa hơn giá trị này, không chế tạo lò xo nội bộ giữa các điểm này. Bề dài bằng không nghĩa là bề dài không có giới hạn"
5049 msgid "Check Internal Spring Normals"
5050 msgstr "Kiểm Tra Pháp Tuyến Của Lò Xo Nội Bộ"
5053 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
5054 msgstr "Bắt buộc điểm được kết nối bằng lò xo nội bộ ph ̉i có pháp tuyến nghịch hướng nhau"
5057 msgid "Tension Stiffness"
5058 msgstr "Độ Cứng Áp Lực"
5061 msgid "How much the material resists stretching"
5062 msgstr "Mức vải được chống lại lực kéo"
5065 msgid "Tension Stiffness Maximum"
5066 msgstr "Cực Đại Độ Cứng Áp Lực"
5069 msgid "Maximum tension stiffness value"
5070 msgstr "Giá trị cực đại của độ cứng áp lực"
5073 msgid "Vertex Mass"
5074 msgstr "Khối Lượng Đỉnh"
5077 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
5078 msgstr "Khối lượng của mỗi đỉnh trên vật liệu vải"
5081 msgid "Pin Stiffness"
5082 msgstr "Độ Cứng Đóng Đinh"
5085 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
5086 msgstr "Dộ cứng lò xo đóng đinh (vị trí đỉnh mục tiêu)"
5089 msgid "Pressure Scale"
5090 msgstr "Hệ Số Áp Suất"
5093 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
5094 msgstr "Áp suất xung quanh (kPa) được tạo cân bằng giữa phía trong và ngoài của vật thể khi nó có thể tích mục đích"
5097 msgid "Quality"
5098 msgstr "Chất Lượng"
5101 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
5102 msgstr "Chất lượng của mô phỏng, số lượng bước cho mỗi bức ảnh (càng cao chất lượng càng tốt nhưng càng chậm hơn)"
5105 msgid "Rest Shape Key"
5106 msgstr "Mẫu Hình Dạng Nghỉ"
5109 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
5110 msgstr "Dùng mẫu hình dạng nào cho biết bề dài nghỉ của lò xo"
5113 msgid "Sewing Force Max"
5114 msgstr "Lực Mai Cực Đại"
5117 msgid "Maximum sewing force"
5118 msgstr "Lực mai cực đại"
5121 msgid "Shear Spring Damping"
5122 msgstr "Tắt Dần Méo Mó Lò Xo"
5125 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
5126 msgstr "Lượng tắt dần khi biến dạng vải"
5129 msgid "Shear Stiffness"
5130 msgstr "Độ Cứng Méo Mó"
5133 msgid "How much the material resists shearing"
5134 msgstr "Lượng vải được chống lại lực méo mó"
5137 msgid "Shear Stiffness Maximum"
5138 msgstr "Cực Đại Độ Cứng Méo Mó"
5141 msgid "Maximum shear scaling value"
5142 msgstr "Giá trị phóng to méo mó cực đại"
5145 msgid "Shrink Factor Max"
5146 msgstr "Hệ Số Cực Đại Thu Nhỏ"
5149 msgid "Max amount to shrink cloth by"
5150 msgstr "Mức cực đại cho thu nhỏ vải"
5153 msgid "Shrink Factor"
5154 msgstr "Hệ Số Thu Nhỏ"
5157 msgid "Factor by which to shrink cloth"
5158 msgstr "Hế số để thu nhỏ vải"
5161 msgid "Target Volume"
5162 msgstr "Thể Tích Mục Tiêu"
5165 msgid "The mesh volume where the inner/outer pressure will be the same. If set to zero the change in volume will not affect pressure"
5166 msgstr "Thể tích mạng lưới có áp suất ở ngaòi và ở trong bằng nhau. Nếu nó đã đặt bằng, thể tích này, thay đổi thể tích sẽ không ảnh hưởng áp suất"
5169 msgid "Tension Spring Damping"
5170 msgstr "Tắt Dần Lò Xo Áp Lực"
5173 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
5174 msgstr "Mức tắt dần khi kéo vải"
5177 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
5178 msgstr "Tốc độ vải được nhân với giá trị này"
5181 msgid "Pressure"
5182 msgstr "Áp Suất"
5185 msgid "The uniform pressure that is constantly applied to the mesh, in units of Pressure Scale. Can be negative"
5186 msgstr "Áp suất đều đặn được tác dụng trên mạng lưới hoài, đơn vị phóng to áp suất. Có thể có giá trị âm"
5189 msgid "Dynamic Base Mesh"
5190 msgstr "Mạng Lưới Cơ Sở Động Lý"
5193 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
5194 msgstr "Mô phỏng tương đối với sự méo hóa của mạng lưới cơ sở"
5197 msgid "Create Internal Springs"
5198 msgstr "Chế Tạo Lò Xo Nội Bộ"
5201 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
5202 msgstr "Mô phỏng một cấu trúc thể tích nội bộ bằng chế tạo lò xo kêt nối các bên mạng lưới đối diện nhau"
5205 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
5206 msgstr "Mô phỏng áp suất trên một mạng lưới vải được đóng lại"
5209 msgid "Use Custom Volume"
5210 msgstr "Dùng Thể Tích Tùy Chọn"
5213 msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself"
5214 msgstr "Dùng tham số Thể Tích Mục Đích cho làm thể tích khởi động, thay thế tính nó lại từ mạng lưới trực tiếp"
5217 msgid "Sew Cloth"
5218 msgstr "Mai Vải"
5221 msgid "Pulls loose edges together"
5222 msgstr "Kéo cạnh lỏng lẻo đến nhau"
5225 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
5226 msgstr "Nhóm Định Độ Cứng Uốn Cong"
5229 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
5230 msgstr "Đỉnh nhóm cho điều khiển chính xác độ cứng uốn cong"
5233 msgid "Internal Springs Vertex Group"
5234 msgstr "Nhóm Đỉnh Lò Xo Nội Bộ"
5237 msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness"
5238 msgstr "Đỉnh nhóm cho điều khiển chính xác độ cứng lò xo nội bộ"
5241 msgid "Mass Vertex Group"
5242 msgstr "Nhóm Đỉnh Khối Lượng"
5245 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
5246 msgstr "Nhóm Đỉnh cho đóng đinh đỉnh"
5249 msgid "Pressure Vertex Group"
5250 msgstr "Dùng Nhóm Đỉnh Áp Suất"
5253 msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
5254 msgstr "Nhóm cho áp suất tác dụng. Quyền lượng bằng không nghĩa là không có áp suất, quyền lượng bằng một nghĩa là áp suất toàn bộ. Mặt nào không có đỉnh không có quyền lượng sẽ bị trừ loại từ tính toán thể tích"
5257 msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
5258 msgstr "Nhóm Định Độ Cứng Méo Mó"
5261 msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
5262 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển chính xác độ cứng méo mó"
5265 msgid "Shrink Vertex Group"
5266 msgstr "Nhóm Đỉnh Thu Nhỏ"
5269 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
5270 msgstr "Nhóm Đỉnh cho thu nhỏ vải"
5273 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
5274 msgstr "Nhóm Đỉnh Độ Cứng Cấu Trúc"
5277 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
5278 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển chính xác độ cứng cấu trúc"
5281 msgid "Voxel Grid Cell Size"
5282 msgstr "Kích Cỡ Tế Bào Đồ Thị Thể Tích Tử"
5285 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
5286 msgstr "Kích Cỡ của tế bào đồ thị thể tích tử cho hiệu ứng tương tác"
5289 msgid "Solver Result"
5290 msgstr "Kết Qủa Trình Giải Nghiệm"
5293 msgid "Result of cloth solver iteration"
5294 msgstr "Kết qủa của lặp lại trình giải nghiệm vải"
5297 msgid "Average Error"
5298 msgstr "Sai Lầ Trung Bình"
5301 msgid "Average error during substeps"
5302 msgstr "Sai lầm trung bình cho hạ bước"
5305 msgid "Average Iterations"
5306 msgstr "Số Lặp Lại Trung Bình"
5309 msgid "Average iterations during substeps"
5310 msgstr "Số lặp lại trung bình khi tính hạ bước"
5313 msgid "Maximum Error"
5314 msgstr "Sai Lầm Cực Đại"
5317 msgid "Maximum error during substeps"
5318 msgstr "Sai lầm cực đại cho hạ bước"
5321 msgid "Maximum Iterations"
5322 msgstr "Lặp Lại Tối Đa"
5325 msgid "Maximum iterations during substeps"
5326 msgstr "Lặp lại tối đa cho hạ bước"
5329 msgid "Minimum Error"
5330 msgstr "Sai Lầm Cực Tiểu"
5333 msgid "Minimum error during substeps"
5334 msgstr "Sai lầm cực tiểu cho hạ bước"
5337 msgid "Minimum Iterations"
5338 msgstr "Lặp Lại Tối Thiểu"
5341 msgid "Minimum iterations during substeps"
5342 msgstr "Lặp lại tối thiểu cho hạ bước"
5345 msgid "Status"
5346 msgstr "Trạng Thái"
5349 msgid "Status of the solver iteration"
5350 msgstr "Trạng thái của lặp lại trình giải nghiệm"
5353 msgid "Success"
5354 msgstr "Thành Công"
5357 msgid "Computation was successful"
5358 msgstr "Tính toán đã thành công"
5361 msgid "Numerical Issue"
5362 msgstr "Vấn Đề Kỷ Thuật Số"
5365 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
5366 msgstr "Dữ liệu được cung cấp không phù hợp với điều kiện yêu cầu"
5369 msgid "No Convergence"
5370 msgstr "Không Hội Tụ"
5373 msgid "Iterative procedure did not converge"
5374 msgstr "Thủ tục lặp lặi không hội tụ"
5377 msgid "Invalid Input"
5378 msgstr "Ngõ Vào Không Hợp Lệ"
5381 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
5382 msgstr "Các ngõ vào không hợp lệ, hay sử dụng giải thuật không đúng đắn"
5385 msgid "Collection Children"
5386 msgstr "Sưu Tập Con Cái"
5389 msgid "Collection of child collections"
5390 msgstr "Sưu tập của sưu tập con cái"
5393 msgid "Collection Objects"
5394 msgstr "Sưu Tập Vật Thể"
5397 msgid "Collection of collection objects"
5398 msgstr "Sưu tập của sưu tập vật thể"
5401 msgid "Collision Settings"
5402 msgstr "Cài Đặt Va Chạm"
5405 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
5406 msgstr "Cài đặt va chạm cho vật thể trong mô phỏng vật lý"
5409 msgid "Absorption"
5410 msgstr "Độ Hấp Thụ"
5413 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
5414 msgstr "Mức lực của đồ hiệu ứng được bị mất khi va chạm với vật thể này (phần trăm)"
5417 msgid "Friction for cloth collisions"
5418 msgstr "Ma sát cho va chạm vải"
5421 msgid "Damping"
5422 msgstr "Tắt Dần"
5425 msgid "Amount of damping during collision"
5426 msgstr "Mức tắt dần khi va chạm"
5429 msgid "Damping Factor"
5430 msgstr "Hệ Số Tắt Dần"
5433 msgid "Amount of damping during particle collision"
5434 msgstr "Mức tắt dần để dùng khi hạt va chạm"
5437 msgid "Random Damping"
5438 msgstr "Tắt dần ngẫu nhiên"
5441 msgid "Random variation of damping"
5442 msgstr "Đổi tắt dần kiểu ngẫu nhiên"
5445 msgid "Friction Factor"
5446 msgstr "Hệ Số Ma Sát"
5449 msgid "Amount of friction during particle collision"
5450 msgstr "Mức ma sát khi hạt va chạm"
5453 msgid "Random Friction"
5454 msgstr "Ma Sát Ngẫu Nhiên"
5457 msgid "Random variation of friction"
5458 msgstr "Đổi ma sát kiểu ngẫu nhiên"
5461 msgid "Permeability"
5462 msgstr "Độ Thấm"
5465 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
5466 msgstr "Sắc xuất hạt có thể xuyên qua mạng lưới"
5469 msgid "Stickiness"
5470 msgstr "Độ Dính"
5473 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
5474 msgstr "Mức hạt dính nhau khi va chạm"
5477 msgid "Inner Thickness"
5478 msgstr "Độ Dày Nội Bộ"
5481 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
5482 msgstr "Độ dày trong mặt (chỉ dùng cho thân mềm)"
5485 msgid "Outer Thickness"
5486 msgstr "Độ Dày Ngoại"
5489 msgid "Outer face thickness"
5490 msgstr "Độ dày của mặt ngoài"
5493 msgid "Enabled"
5494 msgstr "Đã Bật"
5497 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
5498 msgstr "Cho vật thể này được làm đồ va chạm trong các hệ thống vật lý"
5501 msgid "Single Sided"
5502 msgstr "Mặt Đơn"
5505 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
5506 msgstr "Va chạm vải sẽ phản ứng với pháp tuyến của đồ va chạm (này giúp đỡ hồi phục sau sự xuyên qua)"
5509 msgid "Override Normals"
5510 msgstr "Vượt Quyền Pháp Tuyến"
5513 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
5514 msgstr "Xung lực va chạm vải tác dụng theo hướng của pháp tuyến đồ va chạm (xác thực hơn trong vài trường hợp)"
5517 msgid "Kill Particles"
5518 msgstr "Hủy Diệt Hạt"
5521 msgid "Kill collided particles"
5522 msgstr "Hủy diệt hạt đã va chạm nhau"
5525 msgid "Color management specific to display device"
5526 msgstr "Quản lý màu tùy thiết bị hiển thị"
5529 msgid "Display Device"
5530 msgstr "Thiết Bị Hiển Thị"
5533 msgid "Display device name"
5534 msgstr "Tên thiết bị hiển thị"
5537 msgid "Input color space settings"
5538 msgstr "Cài đặt không gian màu ngõ vào"
5541 msgid "Is Data"
5542 msgstr "Là Dữ Liệu"
5545 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
5546 msgstr "Dùng dữ liệu ảnh như dữ liệu không màu và không quản lỳ màu, ví dụ bản đồ pháp tuyến hay dịch bề mặt"
5549 msgid "Input Color Space"
5550 msgstr "Không Gian Màu Ngõ Vào"
5553 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
5554 msgstr "Không gian màu trong tập tin ảnh, để biến đổi đến và từ khi lưu và nhập ảnh"
5557 msgid "Filmic Log"
5558 msgstr "Log Filmic"
5561 msgid "Log based filmic shaper with 16.5 stops of latitude, and 25 stops of dynamic range"
5562 msgstr "Hàm số filmic cơ sở log có phạm vi 16.5 bước, và phạm vi động lý 25 bước"
5565 msgid "Filmic sRGB"
5566 msgstr "sRGB Filmic"
5569 msgid "sRGB display space with Filmic view transform"
5570 msgstr "Không gian hiển thị sRGB áp dụng biến hóa hiển thị Filmic"
5573 msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space"
5574 msgstr "Rec. 709 (Toàn Bộ Phạm vi), không gian tuyến tính thuộc địa của Blender"
5577 msgid "Linear ACES"
5578 msgstr "ACES Tuyến Tính"
5581 msgid "ACES2065-1 linear space"
5582 msgstr "Không gian tuyến tính ACES2065-1"
5585 msgid "Linear ACEScg"
5586 msgstr "ACEScg Tuyến Tính"
5589 msgid "ACEScg linear space"
5590 msgstr "Không gian tuyến tính ACEScg"
5593 msgid "Non-Color"
5594 msgstr "Vô Màu Sắc"
5597 msgid "Raw"
5598 msgstr "Nguyen Thủy"
5601 msgid "sRGB display space"
5602 msgstr "Không gian hiển thị sRGB"
5605 msgid "XYZ"
5606 msgstr "XYZ"
5609 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
5610 msgstr "Không biến hóa màu khi đọc tập tin, làm giống như màu trong không gian bậc một của cảnh"
5613 msgid "Color Space"
5614 msgstr "Không Gian Màu"
5617 msgid "Color space that the sequencer operates in"
5618 msgstr "Không gian màu thì bộ trình tự đang sử dụng"
5621 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
5622 msgstr "Cài đặt quảng lý màu để hiển thị ảnh trên thiết bị hiển thị"
5625 msgid "Curve"
5626 msgstr "Đường Cong"
5629 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
5630 msgstr "Ánh xạ đường cong màu được áp dụng trước biến hóa thiết bị hiển thị"
5633 msgid "Exposure"
5634 msgstr "Hứng Ánh Sáng"
5637 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
5638 msgstr "Hứng ánh sáng (bậc) được áp dụng trước biến hóa hiển thị"
5641 msgid "Gamma"
5642 msgstr "Gama"
5645 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
5646 msgstr "Mức biến đổi gama được áp dụng sau biến hóa thiết bị hiển thị"
5649 msgid "Look"
5650 msgstr "Hóa Trang"
5653 msgid "Additional transform applied before view transform for artistic needs"
5654 msgstr "Biến hóa thêm được áp dụng trước biến hóa màn chiếu cho yêu cầu nghệ thuật"
5657 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
5658 msgstr "Không đổi ảnh một kiểu nghệ thuật"
5661 msgid "Use Curves"
5662 msgstr "Dùng Đường Cong"
5665 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
5666 msgstr "Dùng đường cong RGB cho biến hóa trước hiển thị"
5669 msgid "View Transform"
5670 msgstr "Biến Hóa Màn"
5673 msgid "View used when converting image to a display space"
5674 msgstr "Màn được dùng khi biến đổi ảnh đến một không gian thiết bị hiển thị"
5677 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
5678 msgstr "Không áp dụng biến hóa khi hiển thị, dùng phương pháp hiển thị ảnh cũ thì không quảnh lý màu"
5681 msgid "Color Mapping"
5682 msgstr "Ánh Xạ Màu"
5685 msgid "Color mapping settings"
5686 msgstr "Cài đặt ánh xạ màu"
5689 msgid "Blend color to mix with texture output color"
5690 msgstr "Màu pha trộn với màu ngõ ra của chất liệu"
5693 msgid "Blend Factor"
5694 msgstr "Hệ Số Pha Trộn"
5697 msgid "Blend Type"
5698 msgstr "Loại Pha Trộn"
5701 msgid "Mode used to mix with texture output color"
5702 msgstr "Chế độ nào được sử dụng khi pha trộn với màu ngõ ra của chất liệu"
5705 msgid "Mix"
5706 msgstr "Trộn"
5709 msgid "Darken"
5710 msgstr "Tối Hóa"
5713 msgid "Lighten"
5714 msgstr "Sáng Hóa"
5717 msgid "Screen"
5718 msgstr "Che"
5721 msgid "Overlay"
5722 msgstr "Nằm Trên"
5725 msgid "Soft Light"
5726 msgstr "Ánh Sáng Mềm"
5729 msgid "Linear Light"
5730 msgstr "Ánh Sáng Bật Một"
5733 msgid "Difference"
5734 msgstr "Trừ"
5737 msgid "Divide"
5738 msgstr "Chia"
5741 msgid "Brightness"
5742 msgstr "Độ Sáng"
5745 msgid "Adjust the brightness of the texture"
5746 msgstr "Chỉnh độ sáng của chất liệu"
5749 msgid "Color Ramp"
5750 msgstr "Dốc Màu"
5753 msgid "Contrast"
5754 msgstr "Chênh Lệch Sáng"
5757 msgid "Adjust the contrast of the texture"
5758 msgstr "Chỉnh chênh lệch sáng của chất liệu"
5761 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
5762 msgstr "Chỉnh độ tươi màu của chất liệu"
5765 msgid "Use Color Ramp"
5766 msgstr "Sử Dụng Dốc Màu"
5769 msgid "Toggle color ramp operations"
5770 msgstr "Bật/tắt thao tác dốc màu"
5773 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
5774 msgstr "Dốc màu đang ánh xạ một giá trị số đến một màu"
5777 msgid "Color Mode"
5778 msgstr "Chế Đồ Màu"
5781 msgid "Set color mode to use for interpolation"
5782 msgstr "Đặt chế độ màu cho suy nội"
5785 msgid "RGB"
5786 msgstr "RGB"
5789 msgid "HSV"
5790 msgstr "HSV"
5793 msgid "HSL"
5794 msgstr "HSL"
5797 msgid "Elements"
5798 msgstr "Phần Tử"
5801 msgid "Color Interpolation"
5802 msgstr "Suy Nội Màu"
5805 msgid "Set color interpolation"
5806 msgstr "Đặt suy nội màu"
5809 msgid "Near"
5810 msgstr "Gần"
5813 msgid "Far"
5814 msgstr "Xa"
5817 msgid "Clockwise"
5818 msgstr "Hướng Kim Đồng Hồ"
5821 msgid "Counter-Clockwise"
5822 msgstr "Nghịch Hướng Kim Đồng Hồ"
5825 msgid "Interpolation"
5826 msgstr "Suy Nội"
5829 msgid "Set interpolation between color stops"
5830 msgstr "Đặt suy nội giữa pha màu"
5833 msgid "Ease"
5834 msgstr "Xoa Dịu"
5837 msgid "Cardinal"
5838 msgstr "Cốt Yếu"
5841 msgid "B-Spline"
5842 msgstr "Mẫu Cong-B"
5845 msgid "Constant"
5846 msgstr "Không Đổi"
5849 msgid "Color Ramp Element"
5850 msgstr "Phần Tử Dốc Màu"
5853 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
5854 msgstr "Phần tử đang chỉ định một màu tại một vị trí trong dốc màu"
5857 msgid "Alpha"
5858 msgstr "Độ Đục"
5861 msgid "Set alpha of selected color stop"
5862 msgstr "Đặt độ đục của pha màu được chọn"
5865 msgid "Set color of selected color stop"
5866 msgstr "Đặt màu của pha màu được chọn"
5869 msgid "Position"
5870 msgstr "Vị Trí"
5873 msgid "Set position of selected color stop"
5874 msgstr "Đặt vị tri của pha màu được chọn"
5877 msgid "Color Ramp Elements"
5878 msgstr "Phần Tử Dốc Màu"
5881 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
5882 msgstr "Sưu tập Phần Tử Dốc Màu"
5885 msgid "File Output Slots"
5886 msgstr "Khe Ngõ Ra Tập Tin"
5889 msgid "Collection of File Output node slots"
5890 msgstr "Sưu tập khe giao điểm Ngõ Ra Tập Tin"
5893 msgid "Console Input"
5894 msgstr "Ngõ Vào Lệnh Diện Điều Khiển"
5897 msgid "Input line for the interactive console"
5898 msgstr "Hàng ngõ vào cho diện điều khiển tương tác"
5901 msgctxt "Text"
5902 msgid "Line"
5903 msgstr "Dòng"
5906 msgid "Text in the line"
5907 msgstr "Văn Bãn trobg dòng"
5910 msgid "Console line type when used in scrollback"
5911 msgstr "Loại dòng điều khiển giao diện được dùng khi cuộn lại"
5914 msgid "Output"
5915 msgstr "Ngõ Ra"
5918 msgid "Input"
5919 msgstr "Ngõ Vào"
5922 msgid "Error"
5923 msgstr "Sai Lầm"
5926 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
5927 msgstr "Ràng Buộc chỉnh biến hóa của vật thể và xương"
5930 msgid "Constraint is the one being edited"
5931 msgstr "Ràng buộc là ràng buộc đang biên tập"
5934 msgid "Use the results of this constraint"
5935 msgstr "Dùng kết qủa của ràng buộc này"
5938 msgid "Lin error"
5939 msgstr "Sai lầm vị trí"
5942 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
5943 msgstr "Mức sai lầm dư (đơn vị không gian Blender) cho ràng buộc được tác dụng vị trí"
5946 msgid "Rotation error"
5947 msgstr "Sai lầm xoay"
5950 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
5951 msgstr "Mức sai lầm dư (rađian) cho ràng buộc tác dụng định hướng"
5954 msgid "Influence"
5955 msgstr "Sự Ảnh Hưởng"
5958 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
5959 msgstr "Mức sự ảnh hưởng của ràng buộc trong nghiệm cuối cùng"
5962 msgid "Override Constraint"
5963 msgstr "Ràng Buộc Vượt Quyền"
5966 msgid "In a local override object, whether this constraint comes from the linked reference object, or is local to the override"
5967 msgstr "Trong một vật thể địa phương được , ràng buộc này từ vật thể tham chiếu được liên kết, hay nó là địa phương cho đồ vượt quyền"
5970 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
5971 msgstr "Ràng buộc có cài đặt hợp lệ và có thể được tính toán"
5974 msgid "Disable"
5975 msgstr "Tắt"
5978 msgid "Enable/Disable Constraint"
5979 msgstr "Bật/tắt Ràng Buộc"
5982 msgid "Constraint name"
5983 msgstr "Tên Rảnh Buộc"
5986 msgid "Owner Space"
5987 msgstr "Không Gian Chủ"
5990 msgid "Space that owner is evaluated in"
5991 msgstr "Không gian cho tính toán chủ"
5994 msgid "World Space"
5995 msgstr "Không Gian Thế Giới"
5998 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
5999 msgstr "Áp dụng ràng buộc tương đối với hệ thống tọa độ thế giới"
6002 msgid "Custom Space"
6003 msgstr "Không Gian Tùy Chọn"
6006 msgid "The constraint is applied in local space of a custom object/bone/vertex group"
6007 msgstr "Ràng buộc được áp dụng trong không gian địa phương của một nhóm vật thể/xương/đỉnh tùy chọn"
6010 msgid "Pose Space"
6011 msgstr "Không Gian Dạng Đứng"
6014 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
6015 msgstr "Áp dụng ranh buộc trong Không Gian Dạng Đứng, không quan tâm biến hóa vật thể"
6018 msgid "Local With Parent"
6019 msgstr "Địa Phương Với Phụ Huynh"
6022 msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
6023 msgstr "Áp dụng ràng buộc tương đối với hệ thống tọa độ địa phương của dạng đứng nghỉ ngơi của xương, và được gồm biến hóa từ phụ huynh"
6026 msgid "Local Space"
6027 msgstr "Không Gian Địa Phương"
6030 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
6031 msgstr "Áp dụng ràng buộc tương đối với hệ thống tọa độ địa phương của vật thể"
6034 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
6035 msgstr "Mở rộng bảng ràng buộc trong giao diện"
6038 msgid "Object for Custom Space"
6039 msgstr "Vật Thể cho Không Gian Tùy Chọn"
6042 msgid "Sub-Target"
6043 msgstr "Mục Tiêu Phụ"
6046 msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
6047 msgstr "Xương cốt, mạng lưới, hay nhóm định lưới rào, ..."
6050 msgid "Target Space"
6051 msgstr "Không Gian Mục Tiêu"
6054 msgid "Space that target is evaluated in"
6055 msgstr "Không gian để tính tóan mục tiêu"
6058 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
6059 msgstr "Biến hóa của mục tiêu sẽ được tính toán tương đối với tọa độ thế giới"
6062 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to a custom object/bone/vertex group"
6063 msgstr "Tính toán biến hóa của mục tiểu tương đối với một nhóm vật thể/xương/đỉnh tùy chọn"
6066 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
6067 msgstr "Biến hóa của mục tiêu chỉ tính toán trong không gian Dạng Đứng, nó không quan tâm biến hóa vật thể cốt của mục tiêu"
6070 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
6071 msgstr "Biến hóa của xương mục tiếu được tính toán tương đối với hệ thống tọa độ địa phương của dạng đứng nghỉ ngơi, và được gồm biến hóa từ phụ huynh"
6074 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
6075 msgstr "Tính toán biến hóa của mục tiếu tương đối với hệ tọa độ tương đối"
6078 msgid "Local Space (Owner Orientation)"
6079 msgstr "Không Gian Địa Phương (Định Hướng Chủ)"
6082 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its local coordinate system, followed by a correction for the difference in target and owner rest pose orientations. When applied as local transform to the owner produces the same global motion as the target if the parents are still in rest pose"
6083 msgstr "Biến hóa của xương mục tiêu được tính toán tương đối với hệ thống tọa độ địa phương cửa nó, sau được điều chỉnh bởi sư chênh lệch giữa định hướng của dạng đứng nghỉ của mục tiêu và chủ. Khi áp dụng làm biến hóa địa phương cho chủ, nó có chuyển động toàn cầu giống như mục tiêu nếu phụ huynh vẫn đang sử dụng dạng đứng nghỉ"
6086 msgid "Camera Solver"
6087 msgstr "Trình Giải Nghiệm Máy Quay Phim"
6090 msgid "Follow Track"
6091 msgstr "Theo Đường Vết"
6094 msgid "Object Solver"
6095 msgstr "Trình Giải Nghiệm Vật Thể"
6098 msgid "Copy Location"
6099 msgstr "Chép Vị Tri"
6102 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
6103 msgstr "Chép vị trí của một mục tiêu (với một dịch tùy chọn) cho họ di chuyển cùng nhau"
6106 msgid "Copy Rotation"
6107 msgstr "Chép Xoay"
6110 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
6111 msgstr "Chép lại xoay của một mục tiêu (với một dịch tùy chọn) cho họ xoay cùng nhau"
6114 msgid "Copy Scale"
6115 msgstr "Chép Phóng To"
6118 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
6119 msgstr "Chép lại phóng to của một mục tiêu (với một dịch tùy chọn) cho họ phóng to cùng nhau"
6122 msgid "Copy Transforms"
6123 msgstr "Chép Biến Hóa"
6126 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
6127 msgstr "Chép lại hết biến hóa của một mục tiêu cho họ di chuyển cùng nhau"
6130 msgid "Limit Distance"
6131 msgstr "Hạn Chế Khoảng Cách"
6134 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
6135 msgstr "Hạn chế chuyển động trong một khoảng cách nhật định từ một mục tiêu (tại thời gian khi tính ràng buộc)"
6138 msgid "Limit Location"
6139 msgstr "Hạn Chế Vị Trị"
6142 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
6143 msgstr "Hạn chế chuyển động theo mỗi trục nằm trong phạm vi được chọn"
6146 msgid "Limit Rotation"
6147 msgstr "Hạn Chế Xoay"
6150 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
6151 msgstr "Hạn chế xoay quanh mỗi trục nằm trong phạm vi được chọn"
6154 msgid "Limit Scale"
6155 msgstr "Hạn Chế Phóng To"
6158 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
6159 msgstr "Hạn chế phóng to theo mỗi trục nằm trong pham vị được chọn"
6162 msgid "Maintain Volume"
6163 msgstr "Giữ Thể Thích"
6166 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
6167 msgstr "Bù phóng to của một trục bằng áp dụng phóng to phù hợp cho hai trục kia"
6170 msgid "Transformation"
6171 msgstr "Biến Hóa"
6174 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
6175 msgstr "Dùng một đặc tính biến hóa từ mục tiêu để điều khiển một đặc tính khác (hay giống) của chủ"
6178 msgid "Transform Cache"
6179 msgstr "Đệm Chứa Biến Hóa"
6182 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
6183 msgstr "Tìm ma trận biến hóa từ một tập tin ngoài"
6186 msgid "Clamp To"
6187 msgstr "Kẹp Lại Đến"
6190 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
6191 msgstr "Hạn chế chuyển động cho đi trên một đường cong bằng ánh xạ lại vị trí theo trục dài nhất của đường cong"
6194 msgid "Damped Track"
6195 msgstr "Đuổi Theo Tắt Đần"
6198 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
6199 msgstr "Chỉ đến một mục tiêu bằng xoay hướng cách nhỏ nhất thì cần thiết"
6202 msgid "Inverse Kinematics"
6203 msgstr "Nghịch Động Học (IK)"
6206 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
6207 msgstr "Điều khiển một chuỗi xương bằng xác định điểm cuối của mục tiêu (chỉ cho Xương)"
6210 msgid "Locked Track"
6211 msgstr "Đuổi Theo Khóa"
6214 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
6215 msgstr "Xoay quanh trục được xác định ('bị khóa') cho chỉ đến một mục tiệu"
6218 msgid "Spline IK"
6219 msgstr "IK Mẫu Cong"
6222 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
6223 msgstr "Sắp hàng một chuỗi xương theo một đường cong (chỉ cho Xương)"
6226 msgid "Stretch To"
6227 msgstr "Kéo Đến"
6230 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
6231 msgstr "Kéo hướng trục Y đến một mục tiêu"
6234 msgid "Track To"
6235 msgstr "Đuổi Theo Đến"
6238 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
6239 msgstr "Ràng buộc đuổi theo lỗi thời ưa có vấn đề xoắn không hợp ý"
6242 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
6243 msgstr "Dùng đặc tính biến hóa của mục tiêu để tìm đạng đứng của chủ từ một Hành Động"
6246 msgid "Armature"
6247 msgstr "Cốt"
6250 msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
6251 msgstr "Áp dụng biến hóa pha trộn có quyền lượng từ nhiều xương giống như bộ điều chỉnh Cốt"
6254 msgid "Child Of"
6255 msgstr "Con Cái Của"
6258 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
6259 msgstr "Làm mục tiêu thành phụ huynh 'có thể gỡ ra' của chủ"
6262 msgid "Floor"
6263 msgstr "Sàn"
6266 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
6267 msgstr "Dùng vị trí (và tùy chọn xoay nữa) của mục tiêu để chỉ định một 'tương' hoặc 'sàn' thì chủ không thể xuyên qua"
6270 msgid "Follow Path"
6271 msgstr "Theo Dõi Đường"
6274 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
6275 msgstr "Dùng cho chuyển động một vật thể/xương đi theo dõi một đường nào"
6278 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
6279 msgstr "Đổi điểm tựa cho biến hóa (có sai lầm)"
6282 msgid "Shrinkwrap"
6283 msgstr "Gói Thu Xiết"
6286 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
6287 msgstr "Hạn chế chuyển động đến bề mặt của mạng lưới mục tiêu"
6290 msgid "Action Constraint"
6291 msgstr "Ràng Buộc Hành Động"
6294 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
6295 msgstr "Ánh xạ một hành động đến trục biến hóa của một xương"
6298 msgid "The constraining action"
6299 msgstr "Hành động đang ràng buộc"
6302 msgid "Evaluation Time"
6303 msgstr "Thời Gian Tính Toán"
6306 msgid "Interpolates between Action Start and End frames"
6307 msgstr "Nội suy giữa bức ảnh Hành Động Đầu và Cuối"
6310 msgid "Last frame of the Action to use"
6311 msgstr "Số bức ảnh cuối của Hành Động để dùng"
6314 msgid "First frame of the Action to use"
6315 msgstr "Số bức ảnh đầu của Hành Động để dùng"
6318 msgid "Maximum"
6319 msgstr "Cực Đại"
6322 msgid "Maximum value for target channel range"
6323 msgstr "Giá trị cực đại cho phạm vi của kênh mục tiêu"
6326 msgid "Minimum"
6327 msgstr "Cực Tiểu"
6330 msgid "Minimum value for target channel range"
6331 msgstr "Giá trị cực tiểu cho phạm vi của kênh mục tiêu"
6334 msgid "Mix Mode"
6335 msgstr "Chế Độ Pha Trộn"
6338 msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
6339 msgstr "Xác định làm sao gồm các biến hóa với các kênh hành động đang tồn tại"
6342 msgid "Before Original (Full)"
6343 msgstr "Trước Ban Đầu (Toàn Bộ)"
6346 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6347 msgstr "Áp dụng các kênh hành động trước biến hóa ban đầu, làm như được áp dụng cho một phụ huynh ảo trong chế độ Phóng To Thừa Hưởng Toàn Bộ. Sẽ méo mó khi gồm xoay và phóng to không điều đặn"
6350 msgid "Before Original (Aligned)"
6351 msgstr "Trước Ban Đầu (Được Sắp Xếp)"
6354 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6355 msgstr "Áp dụng các kênh hành động trước biến hóa ban đầu, làm như được áp dụng cho một phụ huynh ảo trong chế độ Phóng To Thừa Hưởng Sắp Xếp. Này tương đương như dùng Toàn Bộ cho vị trí và Kênh Chẻ cho xoay và phóng to"
6358 msgid "Before Original (Split Channels)"
6359 msgstr "Trước Ban Đầu (Các Kênh Được Chẻ)"
6362 msgid "Apply the action channels before the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
6363 msgstr "Áp dụng các kênh hành động trước biến hóa ban đầu, xử lý vị trí, xoay và phóng to riêng biệt"
6366 msgid "After Original (Full)"
6367 msgstr "Sau Ban Đầu (Toàn Bộ)"
6370 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6371 msgstr "Áp dụng các kênh hành động sau biến hóa ban đầu, ý hệt nó được áp dụng với một con cái ảo được Phóng To Thừa Hưởng Toàn Bộ. Sẽ méo mó khi gồm xoay và phóng to không điều đặn"
6374 msgid "After Original (Aligned)"
6375 msgstr "Sau Ban Đầu (Được Sắp Xếp)"
6378 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6379 msgstr "Áp dụng các kênh hành động sau biến hóa ban đầu, như nó được áp dụng với một con cái ảo trong chế độ Phóng To Thừa Hưởng Sắp Xếp. Này tương đương như dùng Toàn Bộ cho vị trí và Kênh Chẻ cho xoay và phóng to"
6382 msgid "After Original (Split Channels)"
6383 msgstr "Sau Ban Đầu (Các Kênh Được Chẻ)"
6386 msgid "Apply the action channels after the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
6387 msgstr "Áp dụng các kênh hành động sau biến hóa ban đầu, xử lý vị trí, xoay và phóng to riêng biệt"
6390 msgid "Target object"
6391 msgstr "Vật thể mục tiêu"
6394 msgid "Transform Channel"
6395 msgstr "Kênh Biến Hóa"
6398 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
6399 msgstr "Kênh biến hóa từ mục tiêu được dùng làm bức ảnh mẫu cho hành động"
6402 msgid "X Location"
6403 msgstr "Vit Trí X"
6406 msgid "Y Location"
6407 msgstr "Vit Trí Y"
6410 msgid "Z Location"
6411 msgstr "Vit Trí Z"
6414 msgid "X Rotation"
6415 msgstr "Xoay X"
6418 msgid "Y Rotation"
6419 msgstr "Xoay Y"
6422 msgid "Z Rotation"
6423 msgstr "Xoay Z"
6426 msgid "X Scale"
6427 msgstr "Phóng To X"
6430 msgid "Y Scale"
6431 msgstr "Phóng To Y"
6434 msgid "Z Scale"
6435 msgstr "Phóng To Z"
6438 msgid "Object Action"
6439 msgstr "Hành Động Vật Thể"
6442 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
6443 msgstr "Chi cho xương: áp dụng kênh biến hóa hành động của vật thể đến xương bị ràng buộc, thay thế các kênh của xương đó"
6446 msgid "Use Evaluation Time"
6447 msgstr "Dun`g Thời Gian Tính Toán"
6450 msgid "Interpolate between Action Start and End frames, with the Evaluation Time slider instead of the Target object/bone"
6451 msgstr "Suy nột giữa bức ảnh Hành Động Đầu và Cuối, với đồ kéo của Thời Gian Tính Tóan thay thế xương/vật thể Mục Tiêu"
6454 msgid "Armature Constraint"
6455 msgstr "Ràng Buộc Cốt"
6458 msgid "Applies transformations done by the Armature modifier"
6459 msgstr "Áp dụng các biến hóa từ bộ điều chỉnh Cốt"
6462 msgid "Targets"
6463 msgstr "Mục Tiêu"
6466 msgid "Target Bones"
6467 msgstr "Xương Mục Tiêu"
6470 msgid "Use Envelopes"
6471 msgstr "Sử Dụng Bao Bì"
6474 msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered"
6475 msgstr "Nhân quyền lượng với bao bì cho tất cả xương, thay thế làm như uốn cong cơ sở Nhóm Đỉnh. Quyển lượng xác định vẫn được sử dụng, nhưng chỉ áp dụng cho xương trong danh sách"
6478 msgid "Use Current Location"
6479 msgstr "Sử Dụng Vị Trí Hiện Tại"
6482 msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position"
6483 msgstr "Sử dụng vị trí xương hiện tại cho bao bì và chọn khúc Xương-B thay thế vị trí nghỉ ngơi"
6486 msgid "Preserve Volume"
6487 msgstr "Giữ Nguyên Thể Tích"
6490 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
6491 msgstr "Méo suy nội xoay bằng quaternion"
6494 msgid "Camera Solver Constraint"
6495 msgstr "Ràng Buộc Trình Giải Nghiệm Máy Quay Phim"
6498 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
6499 msgstr "Khóa chuyển động đến chuyển động máy quay phim được xây dựng lại"
6502 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
6503 msgstr "Lấy dữ liệu đuổi theo từ Khúc Phim nào"
6506 msgid "Active Clip"
6507 msgstr "Khúc Hành Động"
6510 msgid "Use active clip defined in scene"
6511 msgstr "Dùng khúc hoạt động được chỉ định trong cảnh"
6514 msgid "Child Of Constraint"
6515 msgstr "Ràng Buộc Của Con Cái"
6518 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
6519 msgstr "Chế tạo quan hệ phụ huynh-con cái cơ sở ràng buộc"
6522 msgid "Inverse Matrix"
6523 msgstr "Ma Trận Đảo Nghịch"
6526 msgid "Transformation matrix to apply before"
6527 msgstr "Ma trận biến hóa để áp dụng trước"
6530 msgid "Set Inverse Pending"
6531 msgstr "Đặt Tính Lại Đảo Nghịch"
6534 msgid "Set to true to request recalculation of the inverse matrix"
6535 msgstr "Đặt đúng để kêu tính lại ma trận đảo nghịch"
6538 msgid "Location X"
6539 msgstr "Vị Trí X"
6542 msgid "Use X Location of Parent"
6543 msgstr "Dùng Vị Trí X Của Phụ Huynh"
6546 msgid "Location Y"
6547 msgstr "Vị Trí Y"
6550 msgid "Use Y Location of Parent"
6551 msgstr "Dùng Vị Trí Y Của Phụ Huynh"
6554 msgid "Location Z"
6555 msgstr "Vị Trí Z"
6558 msgid "Use Z Location of Parent"
6559 msgstr "Dùng Vị Trí Z Của Phụ Huynh"
6562 msgid "Rotation X"
6563 msgstr "Xoay X"
6566 msgid "Use X Rotation of Parent"
6567 msgstr "Dùng Xoay X Của Phụ Huynh"
6570 msgid "Rotation Y"
6571 msgstr "Xoay Y"
6574 msgid "Use Y Rotation of Parent"
6575 msgstr "Dùng Xoay Y Của Phụ Huynh"
6578 msgid "Rotation Z"
6579 msgstr "Xoay Z"
6582 msgid "Use Z Rotation of Parent"
6583 msgstr "Dùng Xoay Z Của Phụ Huynh"
6586 msgid "Scale X"
6587 msgstr "Phóng To X"
6590 msgid "Use X Scale of Parent"
6591 msgstr "Dùng Phóng To X Của Phụ Huynh"
6594 msgid "Scale Y"
6595 msgstr "Phóng To Y"
6598 msgid "Use Y Scale of Parent"
6599 msgstr "Dùng Phóng To Y Của Phụ Huynh"
6602 msgid "Scale Z"
6603 msgstr "Phóng To Z"
6606 msgid "Use Z Scale of Parent"
6607 msgstr "Dùng Phóng To Z Của Phụ Huynh"
6610 msgid "Clamp To Constraint"
6611 msgstr "Kẹp Lại Đến Ràng Buộc"
6614 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
6615 msgstr "Ràng buộc vị trí của một vật thể đến điểm gần nhất ở trên đường mục tiêu"
6618 msgid "Main Axis"
6619 msgstr "Trục Chánh"
6622 msgid "Main axis of movement"
6623 msgstr "Trục chánh của chuyển động"
6626 msgid "X"
6627 msgstr "X"
6630 msgid "Y"
6631 msgstr "Y"
6634 msgid "Z"
6635 msgstr "Z"
6638 msgid "Target Object (Curves only)"
6639 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu (chỉ cho Đường Cong)"
6642 msgid "Cyclic"
6643 msgstr "Chu Trình"
6646 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
6647 msgstr "Cử Sử với đường cong như đường cong chu trình (không kẹp lại trong hộp ranh giới của đường cong)"
6650 msgid "Copy Location Constraint"
6651 msgstr "Chép Vị Trí Ràng Buộc"
6654 msgid "Copy the location of the target"
6655 msgstr "Chép lại vị trí của mục tiêu"
6658 msgid "Head/Tail"
6659 msgstr "Đầu/Đuôi"
6662 msgid "Target along length of bone: Head is 0, Tail is 1"
6663 msgstr "Mục tiêu trên bề dài của xương: Đầu là 0, Đuôi là 1"
6666 msgid "Invert X"
6667 msgstr "Đảo Nghịch X"
6670 msgid "Invert the X location"
6671 msgstr "Đảo nghịch vị trí X"
6674 msgid "Invert Y"
6675 msgstr "Đảo Nghịch Y"
6678 msgid "Invert the Y location"
6679 msgstr "Đảo nghịch vị trí Y"
6682 msgid "Invert Z"
6683 msgstr "Đảo Nghịch Z"
6686 msgid "Invert the Z location"
6687 msgstr "Đảo nghịch vị trí Z"
6690 msgid "Follow B-Bone"
6691 msgstr "Đi Theo Xương-B"
6694 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
6695 msgstr "Đi theo hình dạng của khúc Xương-B khi tính vị trí Đầu/Đuôi"
6698 msgid "Add original location into copied location"
6699 msgstr "Cộng vị trí bản chánh với vị trí được chép"
6702 msgid "Copy X"
6703 msgstr "Chép X"
6706 msgid "Copy the target's X location"
6707 msgstr "Chép lại vị trí X của mục tiêu"
6710 msgid "Copy Y"
6711 msgstr "Chép Y"
6714 msgid "Copy the target's Y location"
6715 msgstr "Chép lại vị trí Y của mục tiêu"
6718 msgid "Copy Z"
6719 msgstr "Chép Z"
6722 msgid "Copy the target's Z location"
6723 msgstr "Chép lại vị trí Z của mục tiêu"
6726 msgid "Copy Rotation Constraint"
6727 msgstr "Chép Ràng Buộc Xoay"
6730 msgid "Copy the rotation of the target"
6731 msgstr "Chép lại xoay của mục tiêu"
6734 msgid "Euler Order"
6735 msgstr "Thứ Tự Euler"
6738 msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
6739 msgstr "Trực tiếp chỉ định thứ tự xoay Euler"
6742 msgid "Default"
6743 msgstr "Mặc Định"
6746 msgid "Euler using the default rotation order"
6747 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler mặc định"
6750 msgid "XYZ Euler"
6751 msgstr "Euler XYZ"
6754 msgid "Euler using the XYZ rotation order"
6755 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler XYZ"
6758 msgid "XZY Euler"
6759 msgstr "Euler XZY"
6762 msgid "Euler using the XZY rotation order"
6763 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler XZY"
6766 msgid "YXZ Euler"
6767 msgstr "Euler YXZ"
6770 msgid "Euler using the YXZ rotation order"
6771 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler YXZ"
6774 msgid "YZX Euler"
6775 msgstr "Euler YZX"
6778 msgid "Euler using the YZX rotation order"
6779 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler YZX"
6782 msgid "ZXY Euler"
6783 msgstr "Euler ZXY"
6786 msgid "Euler using the ZXY rotation order"
6787 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler ZXY"
6790 msgid "ZYX Euler"
6791 msgstr "Euler ZYX"
6794 msgid "Euler using the ZYX rotation order"
6795 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler ZYX"
6798 msgid "Invert the X rotation"
6799 msgstr "Đảo nghịch xoay X"
6802 msgid "Invert the Y rotation"
6803 msgstr "Đảo nghịch xoay Y"
6806 msgid "Invert the Z rotation"
6807 msgstr "Đảo nghịch xoay Z"
6810 msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
6811 msgstr "Chỉ định cách gồm xoay có sẳn và xoay được chép"
6814 msgid "Replace the original rotation with copied"
6815 msgstr "Thay xoay ban đầu với xoay được chép"
6818 msgid "Add euler component values together"
6819 msgstr "Cộng giá trị của thành phần Euler với nhau"
6822 msgid "Before Original"
6823 msgstr "Trước Ban Đầu"
6826 msgid "Apply copied rotation before original, as if the constraint target is a parent"
6827 msgstr "Áp dụng xoay được chép trước xoay ban đầu, như mục đích ràng buộc là một phụ huynh"
6830 msgid "After Original"
6831 msgstr "Sau Bàn Đầu"
6834 msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
6835 msgstr "Áp dụng xoay được chép sau xoay ban đầu, như mục đích ràng buộc là một con cái"
6838 msgid "Offset (Legacy)"
6839 msgstr "Dịch (Lỗi Thời)"
6842 msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations"
6843 msgstr "Gồm các xoay giống như hộp đắng ký ban đầu. Không tốt cho xoay quanh nhiều trục"
6846 msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation"
6847 msgstr "LỖI THỜI: Cộng xoay ban đầu vào xoay được chép lại"
6850 msgid "Copy the target's X rotation"
6851 msgstr "Chép xoay X của mục tiêu"
6854 msgid "Copy the target's Y rotation"
6855 msgstr "Chép xoay Y của mục tiêu"
6858 msgid "Copy the target's Z rotation"
6859 msgstr "Chép xoay Z của mục tiêu"
6862 msgid "Copy Scale Constraint"
6863 msgstr "Chép Ràng Buộc Phóng To"
6866 msgid "Copy the scale of the target"
6867 msgstr "Chép lại phóng to của mục tiêu"
6870 msgid "Power"
6871 msgstr "Lũy Thừa"
6874 msgid "Raise the target's scale to the specified power"
6875 msgstr "Áp dụng lũy thừa được xác định với phóng to của mục tiêu"
6878 msgid "Additive"
6879 msgstr "Cộng"
6882 msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
6883 msgstr "Sử dụng phép tóan cộng thay thế nhân để góp phóng to (cho hợp với phiên bản 2.7)"
6886 msgid "Make Uniform"
6887 msgstr "Làm Đều"
6890 msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner"
6891 msgstr "Phân phối lại đều sự thay đổi của thể tích được chép giữa ba trục của chủ"
6894 msgid "Combine original scale with copied scale"
6895 msgstr "Góp phóng to ban đầu với phóng to được chép lại"
6898 msgid "Copy the target's X scale"
6899 msgstr "Chép lại xoay X của mục tiêu"
6902 msgid "Copy the target's Y scale"
6903 msgstr "Chép lại xoay Y của mục tiêu"
6906 msgid "Copy the target's Z scale"
6907 msgstr "Chép lại xoay Z của mục tiêu"
6910 msgid "Copy Transforms Constraint"
6911 msgstr "Chép Ràng Buộc Biến Hóa"
6914 msgid "Copy all the transforms of the target"
6915 msgstr "Chép lại hết biến hóa của mục tiêu"
6918 msgid "Specify how the copied and existing transformations are combined"
6919 msgstr "Chỉ định làm sao biến hóa chép và biến hóa có sẵn được gồm lại"
6922 msgid "Replace the original transformation with copied"
6923 msgstr "Thay biến hóa ban đầu bằng biến hóa được chép"
6926 msgid "Apply copied transformation before original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6927 msgstr "Áp dụng biến hóa được sao chép trước ban đầu, dùng nhân ma trận đơn giản giống như mục tiêu ràng buộc là con cái trong chế độ Phóng To Thừa Hưởng Toàn Bộ. Nó sẽ méo khi ghép xoay và phóng to không đều"
6930 msgid "Apply copied transformation before original, as if the constraint target is a parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6931 msgstr "Áp dụng biến hóa được sao chép trước ban đầu, giống như mục tiêu ràng buộc là con cái trong chế độ Phóng To Thừa Hưởng Được Sắp Xếp. Cái này như sử dụng Toàn Bộ cho vị trí và Các Kênh Được Chẻ cho xoay và phóng to"
6934 msgid "Apply copied transformation before original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
6935 msgstr "Áp dụng biến hóa được sao chép trước ban đầu, xữ lý vị trí, xoay và phóng to riêng tự, giống như một trình tự có ba cái ràng buộc Sao Chép"
6938 msgid "Apply copied transformation after original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6939 msgstr "Áp dụng biến hóa được sao chép sau ban đầu, dùng nhân ma trận đơn giản giống như mục tiêu ràng buộc là con cái trong chế độ Phóng To Thừa Hưởng Toàn Bộ. Nó sẽ méo khi ghép xoay và phóng to không đều"
6942 msgid "Apply copied transformation after original, as if the constraint target is a child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6943 msgstr "Áp dụng biến hóa được sao chép sau ban đầu, giống như mục tiêu ràng buộc là con cái trong chế độ Phóng To Thừa Hưởng Được Sắp Xếp. Cái này như sử dụng Toàn Bộ cho vị trí và Các Kênh Được Chẻ cho xoay và phóng to"
6946 msgid "Apply copied transformation after original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
6947 msgstr "Áp dụng biến hóa được sao chép sau ban đầu, xữ lý vị trí, xoay và phóng to riêng tự, giống như một trình tự có ba cái ràng buộc Sao Chép"
6950 msgid "Remove Target Shear"
6951 msgstr "Xóa Méo Mục Tiêu"
6954 msgid "Remove shear from the target transformation before combining"
6955 msgstr "Xóa méo từ biến hóa của mục tiêu trước ghép"
6958 msgid "Damped Track Constraint"
6959 msgstr "Ràng Buộc Đuổi Theo Tắt Dần"
6962 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
6963 msgstr "Chỉ đến mục tiêu bằng đi đường xoay ngắn nhất"
6966 msgid "Track Axis"
6967 msgstr "Trục Đuổi Theo"
6970 msgid "Axis that points to the target object"
6971 msgstr "Trục chỉ đến vật thể mục tiêu"
6974 msgid "Floor Constraint"
6975 msgstr "Ràng Buộc Sàn"
6978 msgid "Use the target object for location limitation"
6979 msgstr "Dùng vật thể mục tiêu cho hạn chế vị trí"
6982 msgid "Floor Location"
6983 msgstr "Vị Trí Sàn"
6986 msgid "Location of target that object will not pass through"
6987 msgstr "Vị trí của mục tiêu thì vật thể sẽ không xuyên qua"
6990 msgid "Offset of floor from object origin"
6991 msgstr "Dích của sàn từ gốc tọa độ vật thể"
6994 msgid "Use Rotation"
6995 msgstr "Dùng Xoay"
6998 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
6999 msgstr "Dùng xoay của mục tiêu cho xác định sàn"
7002 msgid "Follow Path Constraint"
7003 msgstr "Theo Dõi Ràng Buộc Đường Đi"
7006 msgid "Lock motion to the target path"
7007 msgstr "Khóa chuyển động ở trên đường đi của mục tiêu"
7010 msgid "Forward Axis"
7011 msgstr "Trục Phía Trước"
7014 msgid "Axis that points forward along the path"
7015 msgstr "Trục chỉ đến phía trước trên đường đi"
7018 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
7019 msgstr "Dịch từ vị trí tùy theo bức ảnh thời gian"
7022 msgid "Offset Factor"
7023 msgstr "Hệ Số Dịch"
7026 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
7027 msgstr "Giá trị phần trăm cho chỉ định vị trí mục tiêu trên bề dài của đường cong"
7030 msgid "Target Curve object"
7031 msgstr "Vật Thể Đường Cong Mục Tiêu"
7034 msgid "Up Axis"
7035 msgstr "Trục Trên"
7038 msgid "Axis that points upward"
7039 msgstr "Trục chỉ đến phía trên"
7042 msgid "Follow Curve"
7043 msgstr "Theo Đõi Đường Cong"
7046 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
7047 msgstr "Vật the sẽ theo dõi hướng và ngiêng cửa đường cong"
7050 msgid "Curve Radius"
7051 msgstr "Bán Kính Đường Cong"
7054 msgid "Object is scaled by the curve radius"
7055 msgstr "Vật thể được phóng to bằng bán kính đường cong"
7058 msgid "Fixed Position"
7059 msgstr "Vị Trí Không Đổi"
7062 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
7063 msgstr "Vật thể sẽ bị dính tại một điểm nào trên đường cong, mãi mãi"
7066 msgid "Follow Track Constraint"
7067 msgstr "Theo Dõi Ràng Buộc Đuổi Theo"
7070 msgid "Lock motion to the target motion track"
7071 msgstr "Khóa chuyển động đến đường đuổi theo chuyển động của mục tiêu"
7074 msgid "Camera"
7075 msgstr "Máy Quay Phim"
7078 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
7079 msgstr "Máy quay phim nào được làm phụ huynh của chuyển động (nếu trống, sẽ dùng máy quay phim hoạt động trong cảnh)"
7082 msgid "Depth Object"
7083 msgstr "Vật Thể Độ Sâu"
7086 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
7087 msgstr "Dùng vật thể nào để xác định độ sâu trong không gian máy quay phim bằng phép chiếu trên bề mặt của vật thể này"
7090 msgid "How the footage fits in the camera frame"
7091 msgstr "Làm sao làm khúc phim vừa vào khung máy quay phim"
7094 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
7095 msgstr "Vật thể duổi theo phim nào để đuối theo (nếu trống, sẽ dùng vật thể máy quay phim)"
7098 msgid "Track"
7099 msgstr "Đuổi Theo"
7102 msgid "Movie tracking track to follow"
7103 msgstr "Theo đõi đường đuổi theo phim nào"
7106 msgid "3D Position"
7107 msgstr "Vị Trị 3 Chiều"
7110 msgid "Use 3D position of track to parent to"
7111 msgstr "Phụ huynh với vị trí 3D của đường đuổi theo"
7114 msgid "Undistort"
7115 msgstr "Xóa Méo"
7118 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
7119 msgstr "Phụ huynh với vị trí không méo của đường đuổi theo 2D"
7122 msgid "Kinematic Constraint"
7123 msgstr "Ràng buộc Động Học"
7126 msgid "Chain Length"
7127 msgstr "Độ Dài Chuỗi"
7130 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
7131 msgstr "Số lượng xương được gồm vào hiệu ứng IK - số 0 được dsử dụng hết xương"
7134 msgid "Radius of limiting sphere"
7135 msgstr "Bán kín của hình cầu hạn chế"
7138 msgid "IK Type"
7139 msgstr "Loại IK"
7142 msgid "Copy Pose"
7143 msgstr "Chép Dạng Đứng"
7146 msgid "Maximum number of solving iterations"
7147 msgstr "Số lượng lặp lại tối đa"
7150 msgid "Limit Mode"
7151 msgstr "Chế Độ Giới Hạn"
7154 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
7155 msgstr "Khoảng cách tương đối với hình cầu ảnh hưởng"
7158 msgid "Inside"
7159 msgstr "Phía Trong"
7162 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
7163 msgstr "Vật thể bị ràng buộc trong một hình cầu ảo bao quanh vật thể mục tiêu, có bán kính  được chỉ định bằng khoảng cách hạn chế"
7166 msgid "Outside"
7167 msgstr "Phía Ngoài"
7170 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
7171 msgstr "Vật thể bị ràng buộc ngoài một hình cầu ảo quanh vật thể mục tiêu, có bán kính xác định bằng hạn chế khoảng cách"
7174 msgid "On Surface"
7175 msgstr "Trên Bề Mặt"
7178 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
7179 msgstr "Vật thể bị ràng buộc trên bề mặt của một hình cầu ảo bao quanh vật thể mục tiêu, có bán kính đợc chỉ định bằng khoảng cách hạn chế"
7182 msgid "Lock X Pos"
7183 msgstr "Khóa Vị Trí X"
7186 msgid "Constraint position along X axis"
7187 msgstr "Vị trí ràng buộc hướng trục X"
7190 msgid "Lock Y Pos"
7191 msgstr "Khóa Vị Trí Y"
7194 msgid "Constraint position along Y axis"
7195 msgstr "Vị trí ràng buộc hướng trục Y"
7198 msgid "Lock Z Pos"
7199 msgstr "Khóa Vị Trí Z"
7202 msgid "Constraint position along Z axis"
7203 msgstr "Vị trí ràng buộc hướng trục Z"
7206 msgid "Lock X Rotation"
7207 msgstr "Khóa Xoay X"
7210 msgid "Constraint rotation along X axis"
7211 msgstr "Ràng buộc xoay hướng trục X"
7214 msgid "Lock Y Rotation"
7215 msgstr "Khóa Xoay Y"
7218 msgid "Constraint rotation along Y axis"
7219 msgstr "Ràng buộc xoay hướng trục Y"
7222 msgid "Lock Z Rotation"
7223 msgstr "Khóa Xoay Z"
7226 msgid "Constraint rotation along Z axis"
7227 msgstr "Ràng buộc xoay hướng trục Z"
7230 msgid "Orientation Weight"
7231 msgstr "Quyền Lượng Định Hướng"
7234 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
7235 msgstr "Cho Cây IK: Quyên lượng điều khiển định hướng cho mục tiêu này"
7238 msgid "Pole Angle"
7239 msgstr "Góc Cực"
7242 msgid "Pole rotation offset"
7243 msgstr "Dịch xoay cực"
7246 msgid "Pole Sub-Target"
7247 msgstr "Phụ Mục Tiêu Cực"
7250 msgid "Pole Target"
7251 msgstr "Mục Tiêu Cực"
7254 msgid "Object for pole rotation"
7255 msgstr "Vật thể cho xoay cực"
7258 msgid "Axis Reference"
7259 msgstr "Trục Tham Chiếu"
7262 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
7263 msgstr "Các tùy chọn Khóa trục của ràng buộc tương đối với Xương hay Mục Tiêu tham chiếu"
7266 msgid "Bone"
7267 msgstr "Xương"
7270 msgid "Chain follows position of target"
7271 msgstr "Chuỗi được theo đõi vị trí của mục tiêu"
7274 msgid "Chain follows rotation of target"
7275 msgstr "Chuổi được theo dõi xoay của mục tiêu"
7278 msgid "Enable IK Stretching"
7279 msgstr "Mở IK Dẻo"
7282 msgid "Use Tail"
7283 msgstr "Dùng Đuôi"
7286 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
7287 msgstr "Kèm theo đuôi xương làm phần tử cuối trong chuỗi IK"
7290 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
7291 msgstr "Cho Cây IK: Quyền lượng cho điều khiển vị trí của mục tiêu này"
7294 msgid "Limit Distance Constraint"
7295 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Khoảng Cách"
7298 msgid "Limit the distance from target object"
7299 msgstr "Hạn chế cách xa từ vật thể mục tiêu"
7302 msgid "Affect Transform"
7303 msgstr "Ảnh Hưởng Biến Hóa"
7306 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
7307 msgstr "Các bíên hóa được ảnh hưởng bởi ràng buộc này"
7310 msgid "Limit Location Constraint"
7311 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Vị Trí"
7314 msgid "Limit the location of the constrained object"
7315 msgstr "Hạn chế vị trí của vật thể bị ràng buộc"
7318 msgid "Maximum X"
7319 msgstr "X Cực Đại"
7322 msgid "Highest X value to allow"
7323 msgstr "Giá trí X cực đại được dùng"
7326 msgid "Maximum Y"
7327 msgstr "Y Cực Đại"
7330 msgid "Highest Y value to allow"
7331 msgstr "Giá trí Y cực đại được dùng"
7334 msgid "Maximum Z"
7335 msgstr "Z Cực Đại"
7338 msgid "Highest Z value to allow"
7339 msgstr "Giá trí X cực đại được dùng"
7342 msgid "Minimum X"
7343 msgstr "X Cực Tiểu"
7346 msgid "Lowest X value to allow"
7347 msgstr "Giá trí X cực tiểu được dùng"
7350 msgid "Minimum Y"
7351 msgstr "Y Cực Tiểu"
7354 msgid "Lowest Y value to allow"
7355 msgstr "Giá trí Y cực tiểu được dùng"
7358 msgid "Minimum Z"
7359 msgstr "Z Cực Tiểu"
7362 msgid "Lowest Z value to allow"
7363 msgstr "Giá trí Z cực tiểu được dùng"
7366 msgid "Use the maximum X value"
7367 msgstr "Dùng giá trị cực đại"
7370 msgid "Use the maximum Y value"
7371 msgstr "Xái trị số Y cực đại"
7374 msgid "Use the maximum Z value"
7375 msgstr "Dùng trị số Z cực đại"
7378 msgid "Use the minimum X value"
7379 msgstr "Dùng giá trị X cực tiểu"
7382 msgid "Use the minimum Y value"
7383 msgstr "Dùng giá trị Y cực tiểu"
7386 msgid "Use the minimum Z value"
7387 msgstr "Dùng giá trị Y cực tiểu"
7390 msgid "Transform tools are affected by this constraint as well"
7391 msgstr "Các dụng cụ biến hóa được ảnh hưởng bởi ràng buộc này"
7394 msgid "Limit Rotation Constraint"
7395 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Xoay"
7398 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
7399 msgstr "Hạn chế xoay của vật thể bị ràng buộc"
7402 msgid "Limit X"
7403 msgstr "Hạn Chế X"
7406 msgid "Limit Y"
7407 msgstr "Hạn Chế Y"
7410 msgid "Limit Z"
7411 msgstr "Hạn Chế Z"
7414 msgid "Limit Size Constraint"
7415 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Kích Cỡ"
7418 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
7419 msgstr "Hạn chế phóng to của vật thể ràng buộc"
7422 msgid "Locked Track Constraint"
7423 msgstr "Ràng Buộc Đuổi Theo Bị Khóa"
7426 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
7427 msgstr "Chỉ đến mục tiêu theo trục đuổi theo, vẫn còn khóa trục kia"
7430 msgid "Locked Axis"
7431 msgstr "Trục Bị Khóa"
7434 msgid "Maintain Volume Constraint"
7435 msgstr "Ràng Buộc Giữ Thể Tích"
7438 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
7439 msgstr "Giữ thể tích bằng một hằng số theo một trục phóng to"
7442 msgid "Free Axis"
7443 msgstr "Trục Tự Do"
7446 msgid "The free scaling axis of the object"
7447 msgstr "Trục phóng to tự do của vật thể"
7450 msgid "The way the constraint treats original non-free axis scaling"
7451 msgstr "Cách ràng buộc được xử lý phóng to ban đầu không có trục tự do"
7454 msgid "Strict"
7455 msgstr "Chặt Chẽ"
7458 msgid "Volume is strictly preserved, overriding the scaling of non-free axes"
7459 msgstr "Chặt chẽ giữ thể tích, vượt quyền phóng to của trục không tự do"
7462 msgid "Uniform"
7463 msgstr "Đều"
7466 msgid "Volume is preserved when the object is scaled uniformly. Deviations from uniform scale on non-free axes are passed through"
7467 msgstr "Thể tích được giữ nguyên khi vật thể được phóng to đều. Sự chênh lệch từ phóng to đều của trục không tứ do được đưa qua"
7470 msgid "Single Axis"
7471 msgstr "Trục Đơn"
7474 msgid "Volume is preserved when the object is scaled only on the free axis. Non-free axis scaling is passed through"
7475 msgstr "Thể tích được giữ nguyên khi vật thể chỉ được phóng to hướng trục tự do. Phóng to trục không tứ do được đưa qua"
7478 msgid "Volume of the bone at rest"
7479 msgstr "Thể tích xương khi nghỉ ngơi"
7482 msgid "Object Solver Constraint"
7483 msgstr "Ràng Buộc Trình Giải Nghiệm Vật Thể"
7486 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
7487 msgstr "Khóa chuyển động đến chuyển động của vật thể được xây dựng lại"
7490 msgid "Movie tracking object to follow"
7491 msgstr "Vật thể trong phim để duổi theo"
7494 msgid "Pivot Constraint"
7495 msgstr "Ràng Buộc Điểm Tựa"
7498 msgid "Rotate around a different point"
7499 msgstr "Quay quanh một điểm khác"
7502 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
7503 msgstr "Dịch của điểm tựa từ mục tiêu (khi đặt), hay từ vị trí vật thể chủ (khi Vị Trí Không Đổi được tắt), hay điểm tựa tuyệt đối"
7506 msgid "Enabled Rotation Range"
7507 msgstr "Phạm Vi Quay Được Bật"
7510 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
7511 msgstr "Phạm vi cho quay quanh điểm tựa"
7514 msgid "Always"
7515 msgstr "Có hoài"
7518 msgid "Use the pivot point in every rotation"
7519 msgstr "Dùng điểm tựa trong mỗi vòng quay"
7522 msgid "-X Rotation"
7523 msgstr "Xoay -X"
7526 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
7527 msgstr "Dùng phạm vi âm của trục X khi quay quanh điểm tựa"
7530 msgid "-Y Rotation"
7531 msgstr "Xoay -Y"
7534 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
7535 msgstr "Dùng phạm vi âm của trục Y khi quay quanh điểm tựa"
7538 msgid "-Z Rotation"
7539 msgstr "Xoay -Z"
7542 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
7543 msgstr "Dùng phạm vi âm của trục Z khi quay quanh điểm tựa"
7546 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
7547 msgstr "Dùng phạm vi dương của trục X khi quay quanh điểm tựa"
7550 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
7551 msgstr "Dùng phạm vi dương của trục Y khi quay quanh điểm tựa"
7554 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
7555 msgstr "Dùng phạm vi dương của trục Z khi quay quanh điểm tựa"
7558 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
7559 msgstr "Vật thể Mục Tiêu, đang chỉ định vị trí của điểm tựa khi được chỉ định"
7562 msgid "Use Relative Offset"
7563 msgstr "Dùng Dịch Tương Đối"
7566 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
7567 msgstr "Dịch là một điểm tuyệt đối trong không gian thay thế tướng đối với mục tiêu"
7570 msgid "Python Constraint"
7571 msgstr "Ràng Buộc Python"
7574 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
7575 msgstr "Dùng văn thảo Python cho tính tóan ràng buộc"
7578 msgid "Script Error"
7579 msgstr "Sai Lầm Văn Thảo"
7582 msgid "The linked Python script has thrown an error"
7583 msgstr "Văn thảo Python liên kết đã phát sai lầm"
7586 msgid "Number of Targets"
7587 msgstr "Số Lượng Mục Tiêu"
7590 msgid "Usually only 1 to 3 are needed"
7591 msgstr "Thường chỉ cần 1 đến 3 cái"
7594 msgid "Target Objects"
7595 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu"
7598 msgid "Script"
7599 msgstr "Văn Thảo"
7602 msgid "The text object that contains the Python script"
7603 msgstr "Vật thể văn bản có sở hữu văn thảo Python"
7606 msgid "Use Targets"
7607 msgstr "Dùng Mục Tiêu"
7610 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
7611 msgstr "Dùng mục tiêu được chọn trong bảng ràng buộc"
7614 msgid "Shrinkwrap Constraint"
7615 msgstr "Ràng Buộc Gói Thu Xiết"
7618 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
7619 msgstr "Chế tạo quan hệ gói thu xiết cơ sở ràng buộc"
7622 msgid "Face Cull"
7623 msgstr "Hủy Diệt Mặt"
7626 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
7627 msgstr "Không cho đỉnh chiếu đến một mặt của mục tiêu khi chỉ đến/hướng từ"
7630 msgid "Off"
7631 msgstr "Tắt"
7634 msgid "No culling"
7635 msgstr "Không hủy diệt"
7638 msgid "Front"
7639 msgstr "Trước"
7642 msgid "No projection when in front of the face"
7643 msgstr "Không chiếu khi ở phía trước mặt"
7646 msgid "Back"
7647 msgstr "Sau"
7650 msgid "No projection when behind the face"
7651 msgstr "Không chiếu khi ớ phía sau mặt"
7654 msgid "Distance to Target"
7655 msgstr "Khoảng Cách Đến Mục Tiêu"
7658 msgid "Project Axis"
7659 msgstr "Chiếu Trục"
7662 msgid "Axis constrain to"
7663 msgstr "Ràng buộc trục với"
7666 msgid "Axis Space"
7667 msgstr "Không Gian Trục"
7670 msgid "Space for the projection axis"
7671 msgstr "Không gian cho trục chiếu"
7674 msgid "Project Distance"
7675 msgstr "Khoảng Cách Chiếu"
7678 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
7679 msgstr "Hạn chế khoảng cách được dùng cho phép chiếu (đặt = 0 để tắt)"
7682 msgid "Shrinkwrap Type"
7683 msgstr "Loại Gói Thu Xiết"
7686 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
7687 msgstr "Chọn loại giải thuật gói thu xiết cho vị trí mục tiêu"
7690 msgid "Nearest Surface Point"
7691 msgstr "Điểm Bề Mặt Gần Nhất"
7694 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
7695 msgstr "Thu xiết vị trí đến mặt mục tiêu gần nhất"
7698 msgid "Project"
7699 msgstr "Chiếu"
7702 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
7703 msgstr "Thu xiết vị trí đến mặt mục tiêu gần nhất theo một trục xác định"
7706 msgid "Nearest Vertex"
7707 msgstr "Đỉnh Gần Nhất"
7710 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
7711 msgstr "Thu xiết vị trí đến đỉnh mục tiêu gần nhất"
7714 msgid "Target Normal Project"
7715 msgstr "Chiếu Pháp Tuyến Mục Tiêu"
7718 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
7719 msgstr "Thu xiết vị trí đến bề mặt gần nhất cùng hướng với pháp tuyến đỉnh được suy nội của mục tiêu"
7722 msgid "Target Mesh object"
7723 msgstr "Vật thể Mạng Lưới Mục Tiêu"
7726 msgid "Axis that is aligned to the normal"
7727 msgstr "Truóc cùng hướng với pháp tuyến"
7730 msgid "Invert Cull"
7731 msgstr "Lật Hủy"
7734 msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
7735 msgstr "Khi chiếu hướng nghịch chiều, lật chế độ hủy mặt"
7738 msgid "Project Opposite"
7739 msgstr "Chiếu Ngịch Hướng"
7742 msgid "Project in both specified and opposite directions"
7743 msgstr "Chiếu đến hướng được xác định và nghịch hướng"
7746 msgid "Align Axis To Normal"
7747 msgstr "Trục Cùng Hướng Với Pháp Tuyến"
7750 msgid "Align the specified axis to the surface normal"
7751 msgstr "Sắp xếp trục được xác định đến pháp tuyến bề mặt"
7754 msgid "Snap Mode"
7755 msgstr "Chế Độ Hút Dính"
7758 msgid "Select how to constrain the object to the target surface"
7759 msgstr "Chọn làm sao ràng buộc vật thể ở trên bề mặt của mục tiêu"
7762 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location"
7763 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở trên bề mặt vật thể mục tiêu, với khoảng cách dịch đến vị trí ban đầu của điểm"
7766 msgid "The point is constrained to be inside the target object"
7767 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở trong vật thể mục tiêu"
7770 msgid "The point is constrained to be outside the target object"
7771 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở ngoài vật thể mục tiêu"
7774 msgid "Outside Surface"
7775 msgstr "Bề Mặt Phía Ngoài"
7778 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location"
7779 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở trên bề mặt vật thể mục tiêu, với khoảng cách dịch được luôn luôn ở ngoài, đến hay từ vị trí ban đầu"
7782 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal"
7783 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở trên bề mặt vật thể mục tiêu, với khoảng cách dịch được áp dụng chính xác theo hướng pháp tuyến mục tiêu"
7786 msgid "Spline IK Constraint"
7787 msgstr "Ràng Buộc IK Mẫu Cong"
7790 msgid "Align 'n' bones along a curve"
7791 msgstr "Sắp xếp xương 'n' theo một đường cong"
7794 msgid "Volume Variation"
7795 msgstr "Biến Đổi Thể Tích"
7798 msgid "Factor between volume variation and stretching"
7799 msgstr "Hệ số giữa lệch lạc thể tích và kéo dài"
7802 msgid "Volume Variation Maximum"
7803 msgstr "Cực Đại Lệch Lạc Thể Tích"
7806 msgid "Maximum volume stretching factor"
7807 msgstr "Hệ số cực đại cho kéo dài thể tích"
7810 msgid "Volume Variation Minimum"
7811 msgstr "Cực Tiểu Lệch Lạc Thể Tích"
7814 msgid "Minimum volume stretching factor"
7815 msgstr "Hệ số cực tiểu kéo ra thể tích"
7818 msgid "Volume Variation Smoothness"
7819 msgstr "Độ Mịn Lệch Lạc Thể Tích"
7822 msgid "Strength of volume stretching clamping"
7823 msgstr "Sức cho kẹp lại kéo dài thể tích"
7826 msgid "How many bones are included in the chain"
7827 msgstr "Số lượng xương được gồm vào chuỗi"
7830 msgid "Joint Bindings"
7831 msgstr "Trói Khớp"
7834 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
7835 msgstr "(CHỈ CHO NGƯỜI DÙNG CÓ KINH NGHIỆM) Vị trí tương đối của khớp trong chuỗi"
7838 msgid "Curve that controls this relationship"
7839 msgstr "Đường cong được điều khiển quan hệ này"
7842 msgid "Use Volume Variation Maximum"
7843 msgstr "Dùng Cực Đại Lệch Lạc Thể Tích"
7846 msgid "Use upper limit for volume variation"
7847 msgstr "Dùng giới hạn cao cho lệch lạc thể tích"
7850 msgid "Use Volume Variation Minimum"
7851 msgstr "Dùng Cực Tiểu Lệch Lạc Thể Tích"
7854 msgid "Use lower limit for volume variation"
7855 msgstr "Dùng giới hạn thấp cho lệch lạc thể tích"
7858 msgid "Chain Offset"
7859 msgstr "Dịch Chuỗi"
7862 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
7863 msgstr "Dịch toàn bộ chuỗi tương đối với khớp góc"
7866 msgid "Use Curve Radius"
7867 msgstr "Dùng Bán Kính Đường Cong"
7870 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
7871 msgstr "Dùng bán kính trung bình cúa hai điểm kết thúc để chỉnh phóng to trục X và Z của xương, kèm với chế độ phóng to XZ"
7874 msgid "Even Divisions"
7875 msgstr "Chia Bằng Nhau"
7878 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
7879 msgstr "Không quan tâm độ dài của xương khi chỉnh đuổi theo đường cong"
7882 msgid "Use Original Scale"
7883 msgstr "Dùng Phóng To Ban Đầu"
7886 msgid "Apply volume preservation over the original scaling"
7887 msgstr "Áp dụng thể tích ban đầu trên phóng to ban đầu"
7890 msgid "XZ Scale Mode"
7891 msgstr "Chế độ Phóng To XZ"
7894 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
7895 msgstr "Phương pháp để xác định phóng to của trục X và Z của xương"
7898 msgid "Don't scale the X and Z axes"
7899 msgstr "Không phóng to trục X và Z"
7902 msgid "Bone Original"
7903 msgstr "Xương Ban Đầu"
7906 msgid "Use the original scaling of the bones"
7907 msgstr "Dùng phóng to ban đầu của xương"
7910 msgid "Inverse Scale"
7911 msgstr "Phóng To Nghịch"
7914 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
7915 msgstr "Phóng to của trục X và Z là thuận nghịch với phóng to trục Y"
7918 msgid "Volume Preservation"
7919 msgstr "Giữ Nguyên Thể Tích"
7922 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
7923 msgstr "Phóng to của trục X và Z được chỉnh cho giữ nguyên thể tích của xương"
7926 msgid "Y Scale Mode"
7927 msgstr "Chế Độ Phóng To Y"
7930 msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself"
7931 msgstr "Phương pháp để xác định phóng to của trục Y của các xương, trên hình dạng và phóng to của đường cong một mình"
7934 msgid "Don't scale in the Y axis"
7935 msgstr "Không phóng to trục Y"
7938 msgid "Fit Curve"
7939 msgstr "Vừa Hóa Đường Cong"
7942 msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve"
7943 msgstr "Phóng to xương cho vừa toàn bộ bề dài của đường cong"
7946 msgid "Use the original Y scale of the bone"
7947 msgstr "Dùng phóng to trục Y ban đầu của xương"
7950 msgid "Stretch To Constraint"
7951 msgstr "Kéo Dài Đến Ràng Buộc"
7954 msgid "Stretch to meet the target object"
7955 msgstr "Kéo dài tới gặp mục tiêu "
7958 msgid "Keep Axis"
7959 msgstr "Giữ Nguyên Trục"
7962 msgid "The rotation type and axis order to use"
7963 msgstr "Loại xaoy và thứ tự trục xoay"
7966 msgid "XZ"
7967 msgstr "XZ"
7970 msgid "Rotate around local X, then Z"
7971 msgstr "Xoay quanh trục X địa phương, sau đó trục Z"
7974 msgid "ZX"
7975 msgstr "ZX"
7978 msgid "Rotate around local Z, then X"
7979 msgstr "oay quanh trục Z địa phương, sau đó trục X"
7982 msgid "Swing"
7983 msgstr "Đu Đưa"
7986 msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track"
7987 msgstr "Dùng xoay quanh trục nhỏ nhật, tương đương Theo Dõi Tắt Dần"
7990 msgid "Original Length"
7991 msgstr "Độ Dài Ban Đầu"
7994 msgid "Length at rest position"
7995 msgstr "Độ dài khi nghỉ ngơi"
7998 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
7999 msgstr "Giữ nguyên thể tích của vật thể khi nó bị kéo dài"
8002 msgid "Track To Constraint"
8003 msgstr "Đuổi Theo Ràng Buộc"
8006 msgid "Aim the constrained object toward the target"
8007 msgstr "Chấm vật thể bị ràng buộc đi hướng đến mục tiêu"
8010 msgid "Target Z"
8011 msgstr "Mục Tiêu Z"
8014 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
8015 msgstr "Trục Z của mục tiêu, ràng buộc hướng trên"
8018 msgid "Transform Cache Constraint"
8019 msgstr "Ràng Buộc Đệm Chứa Biến Hóa"
8022 msgid "Look up transformation from an external file"
8023 msgstr "Tìm biến hóa từ một tập tin ngoài"
8026 msgid "Cache File"
8027 msgstr "Tập Tin Đệm Chứa"
8030 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
8031 msgstr "Đường dẫn đến vật thể trong kho Alembic được dùng để tìm ma trận biến hóa"
8034 msgid "Transformation Constraint"
8035 msgstr "Ràng Buộc Biến Hóa"
8038 msgid "Map transformations of the target to the object"
8039 msgstr "Ánh xạ các biến hóa của mục tiêu đến mục tiêu"
8042 msgid "From Maximum X"
8043 msgstr "Từ Đại Cực X"
8046 msgid "Top range of X axis source motion"
8047 msgstr "Định pham vị của nguồn chuyển động trục X"
8050 msgid "From Maximum Y"
8051 msgstr "Từ Đại Cực Y"
8054 msgid "Top range of Y axis source motion"
8055 msgstr "Định pham vị của nguồn chuyển động trục Y"
8058 msgid "From Maximum Z"
8059 msgstr "Từ Đại Cực Z"
8062 msgid "Top range of Z axis source motion"
8063 msgstr "Định pham vị của nguồn chuyển động trục Z"
8066 msgid "From Minimum X"
8067 msgstr "Từ Cực tiểu X"
8070 msgid "Bottom range of X axis source motion"
8071 msgstr "Đáy phạm vi của nguồn chuyển động trục X"
8074 msgid "From Minimum Y"
8075 msgstr "Từ Cực Tiểu Y"
8078 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
8079 msgstr "Đáy phạm vi của nguồn chuyển động trục Y"
8082 msgid "From Minimum Z"
8083 msgstr "Từ Cực Tiểu Z"
8086 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
8087 msgstr "Đáy phạm vi của nguồn chuyển động trục Z"
8090 msgid "From Mode"
8091 msgstr "Từ Chế Độ"
8094 msgid "Specify the type of rotation channels to use"
8095 msgstr "Chỉ định loại kênh xoay để dùng"
8098 msgid "Auto Euler"
8099 msgstr "Euler Tự Động"
8102 msgid "Euler using the rotation order of the target"
8103 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler của mục đích"
8106 msgid "Quaternion"
8107 msgstr "Quaternion"
8110 msgid "Quaternion rotation"
8111 msgstr "Xoay quaternion"
8114 msgid "Swing and X Twist"
8115 msgstr "Khuấy và Xoắn X"
8118 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it"
8119 msgstr "Chẻ thành xoay khuấy có mục tiêu trục X, sau xoắn thao nó"
8122 msgid "Swing and Y Twist"
8123 msgstr "Khuấy và Xoắn Y"
8126 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it"
8127 msgstr "Chẻ thành xoay khuấy có mục tiêu trục Y, sau xoắn thao nó"
8130 msgid "Swing and Z Twist"
8131 msgstr "Khuấy và Xoắn Z"
8134 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it"
8135 msgstr "Chẻ thành xoay khuấy có mục tiêu trục Z, sau xoắn thao nó"
8138 msgid "Map From"
8139 msgstr "Ánh Xạ Từ"
8142 msgid "The transformation type to use from the target"
8143 msgstr "Loại biến hóa để dùng từ mục tiêu"
8146 msgid "Location"
8147 msgstr "Vị Trí"
8150 msgid "Map To"
8151 msgstr "Ánh Xạ Đến"
8154 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
8155 msgstr "Loại biến hóa để ảnh hướng thể vật bị ràng buộc"
8158 msgid "Map To X From"
8159 msgstr "Ánh Xạ Đến X Từ"
8162 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
8163 msgstr "Trục nguồn thì trục X của thể vật bị ràng buộc được dùng"
8166 msgid "Map To Y From"
8167 msgstr "Ánh Xạ Y Từ"
8170 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
8171 msgstr "Trục nguồn thì trục Y của thể vật bị ràng buộc được dùng"
8174 msgid "Map To Z From"
8175 msgstr "Ánh Xạ Đến Z Từ"
8178 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
8179 msgstr "Trục nguồn thì trục Z của thể vật bị ràng buộc được dùng"
8182 msgid "Location Mix Mode"
8183 msgstr "Chế Độ Pha Trộn Vi Trí"
8186 msgid "Specify how to combine the new location with original"
8187 msgstr "Chỉ định làm sao gồm vị trí mới với vị trí ban đầu"
8190 msgid "Replace component values"
8191 msgstr "Thay thế các giá trị thành phần"
8194 msgid "Add component values together"
8195 msgstr "Cộng các giá trị thành phần"
8198 msgid "Rotation Mix Mode"
8199 msgstr "Chế Độ ha Trộn Xoay"
8202 msgid "Specify how to combine the new rotation with original"
8203 msgstr "Chỉ định làm sao gồm xoay mới với xoay ban đầu"
8206 msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent"
8207 msgstr "Áp dụng xoay mới trước xoay bàn đầu, như nó là phụ huynh"
8210 msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child"
8211 msgstr "Áp dụng xoay mới sau xoay bàn đâu, như nó là phụ huynh"
8214 msgid "Scale Mix Mode"
8215 msgstr "Chế Độ Pha Trộn Phóng To"
8218 msgid "Specify how to combine the new scale with original"
8219 msgstr "Chỉ định làm sao gồm phóng to mới với phóng to ban đầu"
8222 msgid "Multiply component values together"
8223 msgstr "Nhân các gia trị thành phần với nhau"
8226 msgid "To Order"
8227 msgstr "Đến Thứ Tự"
8230 msgid "Explicitly specify the output euler rotation order"
8231 msgstr "Trực tiếp chỉ định thứ tự xoay Euler ngõ ra"
8234 msgid "To Maximum X"
8235 msgstr "Đến Cực Đại X"
8238 msgid "Top range of X axis destination motion"
8239 msgstr "Định phạm vi của trục X cho chuyển động mục đích"
8242 msgid "To Maximum Y"
8243 msgstr "Đến Cực Đại Y"
8246 msgid "Top range of Y axis destination motion"
8247 msgstr "Định phạm vi của trục Y cho chuyển động mục đích"
8250 msgid "To Maximum Z"
8251 msgstr "Đến Cực Đại Z"
8254 msgid "Top range of Z axis destination motion"
8255 msgstr "Định phạm vi của trục Z cho chuyển động mục đích"
8258 msgid "To Minimum X"
8259 msgstr "Đến Cực Tiểu X"
8262 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
8263 msgstr "Đáy phạm vi của trục X cho chuyển động mục đích"
8266 msgid "To Minimum Y"
8267 msgstr "Đến Cực Tiểu Y"
8270 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
8271 msgstr "Đáy phạm vi của trục Y cho chuyển động mục đích"
8274 msgid "To Minimum Z"
8275 msgstr "Đến Cực Tiểu Z"
8278 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
8279 msgstr "Đáy phạm vi của trục Z cho chuyển động mục đích"
8282 msgid "Extrapolate Motion"
8283 msgstr "Suy Ngoại Chuyển Động"
8286 msgid "Extrapolate ranges"
8287 msgstr "Suy ngoại pham vị"
8290 msgid "Constraint Target"
8291 msgstr "Mục Tiêu Ràng Buộc"
8294 msgid "Target object for multi-target constraints"
8295 msgstr "Vật thể mục tiêu cho ràng buộc có nhiều mục tiêu"
8298 msgid "Constraint Target Bone"
8299 msgstr "Xương Mục Tiêu Ràng Buộc"
8302 msgid "Target bone for multi-target constraints"
8303 msgstr "Xương mục tiêu cho ràng buộc có nhiều mục tiêu"
8306 msgid "Target armature bone"
8307 msgstr "Xương cốt mục tiêu"
8310 msgid "Target armature"
8311 msgstr "Cốt mục tiêu"
8314 msgid "Blend Weight"
8315 msgstr "Quyền Lượng Pha Trộn"
8318 msgid "Blending weight of this bone"
8319 msgstr "Quyền lượng pha trộn của xương này"
8322 msgid "Curve in a curve mapping"
8323 msgstr "Đường cong cho một ánh xạ đường cong"
8326 msgid "Points"
8327 msgstr "Điểm"
8330 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
8331 msgstr "Điểm của một cong được dùng cho một ánh xạ đường cong"
8334 msgid "Handle Type"
8335 msgstr "Loại Tay Cầm"
8338 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
8339 msgstr "Suy nội đường cong tại điểm này: Bezier hay vectơ"
8342 msgid "Auto Handle"
8343 msgstr "Tay Cầm Tự Động"
8346 msgid "Auto-Clamped Handle"
8347 msgstr "Tay Cầm Tự Động Kẹp Lại"
8350 msgid "Vector Handle"
8351 msgstr "Tay Cầm Vectơ"
8354 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
8355 msgstr "Tọa Độ X/Y của điểm đường cong"
8358 msgid "Selection state of the curve point"
8359 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn của điểm đường cong"
8362 msgid "Curve Map Point"
8363 msgstr "Điểm Ánh Xạ Đường Cong"
8366 msgid "Collection of Curve Map Points"
8367 msgstr "Sưu tập Điểm Ánh Xạ Đường Cong"
8370 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
8371 msgstr "Ánh xạ đường cong cho ánh xạ giá trị màu, vectơ và số đến giá trị khác bằng được đường cong người dùng được chỉ định"
8374 msgid "Black Level"
8375 msgstr "Mức Độ Đen"
8378 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
8379 msgstr "Cho các đường cong RGB, màu đen được ánh xạ đến màu nào"
8382 msgid "Clip Max X"
8383 msgstr "Cắt Cực Đại X"
8386 msgid "Clip Max Y"
8387 msgstr "Cắt Cực Đại Y"
8390 msgid "Clip Min X"
8391 msgstr "Cắt Cực Tiểu X"
8394 msgid "Clip Min Y"
8395 msgstr "Cắt Cực Tiểu Y"
8398 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
8399 msgstr "Suy ngoại đường cong hay kéo dài nó ngang"
8402 msgid "Horizontal"
8403 msgstr "Ngang"
8406 msgid "Extrapolated"
8407 msgstr "Suy Ngoại"
8410 msgid "Tone"
8411 msgstr "Hòa Hợp"
8414 msgid "Tone of the curve"
8415 msgstr "Hòa hợp của đường cong"
8418 msgid "Standard"
8419 msgstr "Tiêu Chuẩn"
8422 msgid "Filmlike"
8423 msgstr "Giống Phim"
8426 msgid "Clip"
8427 msgstr "Cắt"
8430 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
8431 msgstr "Bắt buộc màn đường cong nằm vừa trong môt ranh giới đươợc chỉ định"
8434 msgid "White Level"
8435 msgstr "Mức Độ Trắng"
8438 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
8439 msgstr "Cho các đường cong RGB, màu trắng được ánh xạ đến màu nào"
8442 msgid "Curve Paint Settings"
8443 msgstr "Cài Đặt Sơn Đường Cong"
8446 msgid "Corner Angle"
8447 msgstr "Góc Giác"
8450 msgid "Angles above this are considered corners"
8451 msgstr "Góc lớn hơn giá trị này được chấp nhận là góc giác"
8454 msgid "Type of curve to use for new strokes"
8455 msgstr "Dùng loại đường cong nào cho vẽ nét mới"
8458 msgid "Poly"
8459 msgstr "Đa Giác"
8462 msgid "Bezier"
8463 msgstr "Bezier"
8466 msgid "Depth"
8467 msgstr "Độ Sâu"
8470 msgid "Method of projecting depth"
8471 msgstr "Phương pháp cho chiếu độ sâu"
8474 msgid "Cursor"
8475 msgstr "Con Trỏ"
8478 msgid "Surface"
8479 msgstr "Bề Mặt"
8482 msgid "Tolerance"
8483 msgstr "Mức Chênh Lệch"
8486 msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
8487 msgstr "Cho chênh lệch cho được một nét mịn hơn mà giảm độ chính xác"
8490 msgid "Method"
8491 msgstr "Phương Pháp"
8494 msgid "Curve fitting method"
8495 msgstr "Phương pháp vừa hóa đường cong"
8498 msgid "Refit"
8499 msgstr "Vừa Hóa Lại"
8502 msgid "Incrementally refit the curve (high quality)"
8503 msgstr "Vừa hóa lại đường cong từ bước (chất lượng cao)"
8506 msgid "Split"
8507 msgstr "Chẻ"
8510 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
8511 msgstr "Chẻ đường cong đến tới mức chênh lệch (nhanh)"
8514 msgid "Radius Max"
8515 msgstr "Bán Kính Tối Đa"
8518 msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
8519 msgstr "Sử dụng bán kính nào khi được áp dụng áp suất tối đa (hoặc khi không dùng bảng vẽ)"
8522 msgid "Radius Min"
8523 msgstr "Bán kính Tối Thiểu"
8526 msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
8527 msgstr "Bán kính tối thiểu khi được áp dụng áp suất tối thiểu (cũng dùng khi làm nến)"
8530 msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
8531 msgstr "Hệ số nến bán kính của mỗi điểm trên đường cong"
8534 msgid "Offset the stroke from the surface"
8535 msgstr "Dịch nét từ bề mặt"
8538 msgid "Plane"
8539 msgstr "Mặt Phẳng"
8542 msgid "Plane for projected stroke"
8543 msgstr "Mặt phẳng cho chiếu nét"
8546 msgid "Normal/View"
8547 msgstr "Pháp Tuyến/Màn Chiếu"
8550 msgid "Display perpendicular to the surface"
8551 msgstr "Hiển thị vuông góc với bề mặt"
8554 msgid "Normal/Surface"
8555 msgstr "Pháp Tuyến/Bề Mật"
8558 msgid "Display aligned to the surface"
8559 msgstr "Hiển thị sắp xếp với bề mặt"
8562 msgid "View"
8563 msgstr "Màn Chiếu"
8566 msgid "Display aligned to the viewport"
8567 msgstr "Hiển thị được sắp xếp với màn chiếu"
8570 msgid "Detect Corners"
8571 msgstr "Tìm Kiếm Góc Giác"
8574 msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
8575 msgstr "Tìm kiếm góc giác và sử dụng tay cầm không sắp xếp"
8578 msgid "Absolute Offset"
8579 msgstr "Dịch Tuyệt Đối"
8582 msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
8583 msgstr "Áp dụng một dịch dẳng (không phóng to bằng bán kính)"
8586 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
8587 msgstr "Ánh xạ áp suất bảng vẽ đến bán kính đường cong"
8590 msgid "Only First"
8591 msgstr "Chỉ Đầu"
8594 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
8595 msgstr "Sử dụng điểm đầu của nét cho độ sâu"
8598 msgid "Curve Point"
8599 msgstr "Điểm Đường Cong"
8602 msgid "Index"
8603 msgstr "Chỉ Số"
8606 msgid "Index of this points"
8607 msgstr "Chỉ số của các điểm này"
8610 msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
8611 msgstr "Trình biên soạn Mặt Cắt được dùng để xây một đường mặt cắt"
8614 msgid "Profile control points"
8615 msgstr "Điểm kiểm soát mặt cắt"
8618 msgid "Loops on each side of the profile"
8619 msgstr "Lặp vòng cho mỗi bên của mặt cắt"
8622 msgid "A number of steps defined by the segments"
8623 msgstr "Số lượng bước được xác định bằng các khúc"
8626 msgid "Segments"
8627 msgstr "Các Khúc"
8630 msgid "Segments sampled from control points"
8631 msgstr "Các khúc mẫu từ điểm kiểm soát"
8634 msgid "Force the path view to fit a defined boundary"
8635 msgstr "Bắt buộc màn đường vừa trong môt ranh giới được chỉ định"
8638 msgid "Sample Even Lengths"
8639 msgstr "Mẫu Bề Dài Bằng Nhau"
8642 msgid "Sample edges with even lengths"
8643 msgstr "Lấy mẫu vật tại cách bằng nhau"
8646 msgid "Sample Straight Edges"
8647 msgstr "Mẫu Cạnh Thẳng"
8650 msgid "Sample edges with vector handles"
8651 msgstr "Lấy mẫu từ cạnh có tay cầm vectơ"
8654 msgid "Point of a path used to define a profile"
8655 msgstr "Điểm của một đường được dùng cho định nghĩa một mặt cắt"
8658 msgid "First Handle Type"
8659 msgstr "Loại Tay Cầm Thứ Nhất"
8662 msgid "Path interpolation at this point"
8663 msgstr "Suy nội đường tại điểm này"
8666 msgid "Free Handle"
8667 msgstr "Tay Cầm Tự Do"
8670 msgid "Aligned Free Handles"
8671 msgstr "Sắp Xếp Tay Cầm Tự Do"
8674 msgid "Second Handle Type"
8675 msgstr "Loại Tay Cầm Thứ Hai"
8678 msgid "X/Y coordinates of the path point"
8679 msgstr "Tọa Độ X/Y của điểm đường"
8682 msgid "Selection state of the path point"
8683 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn của điểm đường"
8686 msgid "Profile Point"
8687 msgstr "Điểm Mặt Cắt"
8690 msgid "Collection of Profile Points"
8691 msgstr "Sưu tập Điểm Mặt Cắt"
8694 msgid "Curve Slice"
8695 msgstr "Miến Đường Cong"
8698 msgid "A single curve from a curves data-block"
8699 msgstr "Một đường cong từ một cục dữ liệu"
8702 msgid "First Point Index"
8703 msgstr "Chỉ Số Điểm Đầu"
8706 msgid "The index of this curve's first control point"
8707 msgstr "Chỉ số của điểm kiểm soát đầu của đường cong"
8710 msgid "Index of this curve"
8711 msgstr "Chỉ số của đường cong này"
8714 msgid "Control points of the curve"
8715 msgstr "Các điểm kiểm soát của đường cong"
8718 msgid "Number of Points"
8719 msgstr "Số Lượng Điểm"
8722 msgid "Number of control points in the curve"
8723 msgstr "Số lượng điểm kiểm soát của trong đường cong"
8726 msgid "Curve Splines"
8727 msgstr "Mẫu Cong"
8730 msgid "Collection of curve splines"
8731 msgstr "Sưu tập mẫu cong"
8734 msgid "Active Spline"
8735 msgstr "Mẫu Cong Hoạt Động"
8738 msgid "Active curve spline"
8739 msgstr "Mẫu cong hoạt động"
8742 msgid "Dash Modifier Segment"
8743 msgstr "Khúc Bộ Điều Chỉnh Gạch Ngang"
8746 msgid "Configuration for a single dash segment"
8747 msgstr "Hình thể cho một khúc gạch ngang một mình"
8750 msgid "Dash"
8751 msgstr "Gạch Ngang"
8754 msgid "The number of consecutive points from the original stroke to include in this segment"
8755 msgstr "Gồm bao nhiêu điểm liên tiếp từ nét ban đầu vào khúc này"
8758 msgid "Gap"
8759 msgstr "Cách Hơ"
8762 msgid "The number of points skipped after this segment"
8763 msgstr "Số lượng điểm được bỏ qua sau khúc này"
8766 msgid "Material Index"
8767 msgstr "Chỉ Số Vật Liệu"
8770 msgid "Use this index on generated segment. -1 means using the existing material"
8771 msgstr "Dùng chỉ số này vào khúc chế tạo. -1 nghĩa là đang sử dụng vật liệu tồn tại"
8774 msgid "Name of the dash segment"
8775 msgstr "Tên của khúc gạch ngang"
8778 msgid "The factor to apply to the original point's opacity for the new points"
8779 msgstr "Hệ số cho áp dụng với độ đục của điểm ban đầu cho các điểm mới"
8782 msgid "The factor to apply to the original point's radius for the new points"
8783 msgstr "Hệ số cho áp dụng với bán kính của điểm ban đầu cho các điểm mới"
8786 msgid "Enable cyclic on individual stroke dashes"
8787 msgstr "Bật chu trình cho dấu gạch nết riêng biệt"
8790 msgid "Dependency Graph"
8791 msgstr "Biểu Đồ Tầng Bậc Ngờ"
8794 msgid "IDs"
8795 msgstr "Các ID"
8798 msgid "All evaluated data-blocks"
8799 msgstr "Tất cả cục dữ liệu được tính toán"
8802 msgid "Evaluation mode"
8803 msgstr "Chế Độ Tính Toán"
8806 msgid "Viewport"
8807 msgstr "Màn Chiếu"
8810 msgid "Viewport non-rendered mode"
8811 msgstr "Chế độ không kết xuất màn chiếu"
8814 msgid "Render"
8815 msgstr "Kết Xuất"
8818 msgid "Object Instances"
8819 msgstr "Thực Thể Vật Thể"
8822 msgid "All object instances to display or render (Warning: Only use this as an iterator, never as a sequence, and do not keep any references to its items)"
8823 msgstr "Hết thực thể của vật thể để hiển thị hay kết xuất (Cảnh Báo: Chỉ dùng này để làm bộ lặp lại, đừng dùng làm một trình tự, và đừng giữ lại tham chiếu đến mặt hàng của nó)"
8826 msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
8827 msgstr "Vật thể được tính toán trong biểu đồ nhờ"
8830 msgid "Scene"
8831 msgstr "Cảnh"
8834 msgid "Original scene dependency graph is built for"
8835 msgstr "Cảnh ban đầu được xây dựng biểu đồ tầng bậc nhờ giùm"
8838 msgid "Updates"
8839 msgstr "Nâng Cấp"
8842 msgid "Updates to data-blocks"
8843 msgstr "Nâng cấp cho các cục dữ liệu"
8846 msgid "View Layer"
8847 msgstr "Lớp Hiện"
8850 msgid "Original view layer dependency graph is built for"
8851 msgstr "Lớp hiện ban đầu được xây dựng biểu đồ tầng bậc nhờ giùm"
8854 msgid "Dependency Graph Object Instance"
8855 msgstr "Thực Thể Vật Thể Biểu Đồ Tầng Bậc Nhờ"
8858 msgid "Extended information about dependency graph object iterator (Warning: All data here is 'evaluated' one, not original .blend IDs)"
8859 msgstr "Thông tin thêm về đồ lặp lại của vật thể biểu đồ nhờ (Cảnh Báo: Tất cả dữ liệu ở đây là được 'tính toán', không phải ID .blend ban đầu...)"
8862 msgid "Instance Object"
8863 msgstr "Vật Thể Thực Thể"
8866 msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator"
8867 msgstr "Vật thể được tính tóan đang được thực thể bởi đồ lặp lại này"
8870 msgid "Is Instance"
8871 msgstr "Là Thực Thể"
8874 msgid "Denotes if the object is generated by another object"
8875 msgstr "Cho biết nếu vật thể được vật thể khác chế tạo"
8878 msgid "Generated Matrix"
8879 msgstr "Ma Trận Được Chế Tạo"
8882 msgid "Generated transform matrix in world space"
8883 msgstr "Ma trận biến hóa được chế tạo trong không gian thế giới"
8886 msgid "Evaluated object the iterator points to"
8887 msgstr "Vật thể được tính toán thì đồ lặp lại đang chỉ đến"
8890 msgid "Generated Coordinates"
8891 msgstr "Tọa Độ Được Chế Tạo"
8894 msgid "Generated coordinates in parent object space"
8895 msgstr "Tọa độ được chế tạo trong không gian vật thể phụ huynh"
8898 msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it"
8899 msgstr "Nếu vật thể là thực thể, đây là vật thể phụ huynh đã chế tạo nó"
8902 msgid "Particle System"
8903 msgstr "Hệ Thống Hạt"
8906 msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
8907 msgstr "Hệ thống hạt được tính toán đã được thực thể vật thể này"
8910 msgid "Persistent ID"
8911 msgstr "ID Cô Chấp"
8914 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
8915 msgstr "ID cố chấp cho phát hiện cùng vật thể giữa bức ảnh khi dùng mờ hóa chuyển động"
8918 msgid "Instance Random ID"
8919 msgstr "ID Thực Thể Ngẫu Nhiên"
8922 msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading"
8923 msgstr "ID ngẫu nhiên cho thực thể này, thường sử dụng cho tô sắc ngẫu nhiên"
8926 msgid "Show Particles"
8927 msgstr "Hiện Hạt"
8930 msgid "Particles part of the object should be visible in the render"
8931 msgstr "Hiện bộ phận hạt của vật thể nên hiển thị khi kết xuất"
8934 msgid "Show Self"
8935 msgstr "Hiện Một Mình"
8938 msgid "The object geometry itself should be visible in the render"
8939 msgstr "Hiển thị hình dạng vật thể một mình khi kết xuất"
8942 msgid "UV Coordinates"
8943 msgstr "Tọa Độ UV"
8946 msgid "UV coordinates in parent object space"
8947 msgstr "Tọa độ UV trong không gian của phụ huynh"
8950 msgid "Dependency Graph Update"
8951 msgstr "Nâng Cấp Của Biểu Đồ Tầng Bậc Nhờ"
8954 msgid "Information about ID that was updated"
8955 msgstr "Thông tin về ID đã được nâng cấp"
8958 msgid "ID"
8959 msgstr "ID"
8962 msgid "Updated data-block"
8963 msgstr "Cục dữ liệu được nâng cấp"
8966 msgid "Geometry"
8967 msgstr "Hình Dạng"
8970 msgid "Object geometry is updated"
8971 msgstr "Hình dạng vật thể được nâng cấp"
8974 msgid "Shading"
8975 msgstr "Tô Sắc"
8978 msgid "Object shading is updated"
8979 msgstr "Đã nâng cấp tô sắc vật thể"
8982 msgid "Transform"
8983 msgstr "Biến Hóa"
8986 msgid "Object transformation is updated"
8987 msgstr "Biến hóa vật thể được nâng cấp"
8990 msgid "Safe Areas"
8991 msgstr "Khu Vực An Toàn"
8994 msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
8995 msgstr "Khu vực an toàn trong màn 3D và bộ trình tự "
8998 msgid "Action Safe Margins"
8999 msgstr "Lề An Toàn Cho Hành Động"
9002 msgid "Safe area for general elements"
9003 msgstr "Khu vực an toàn cho phần tử tổng quát"
9006 msgid "Center Action Safe Margins"
9007 msgstr "Lề An Toàn Cho Trung Tâm Hành Động"
9010 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
9011 msgstr "Khu vực an toàn cho phần tử tổng quát cho một tỉ số cạnh khác"
9014 msgid "Title Safe Margins"
9015 msgstr "Lề An Toàn Cho Tựa"
9018 msgid "Safe area for text and graphics"
9019 msgstr "Khu vực an toàn cho văn bản và đồ họa"
9022 msgid "Center Title Safe Margins"
9023 msgstr "Lề An Toàn Cho Trung Tâm Tựa"
9026 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
9027 msgstr "Khu vực an toàn cho văn bản và đồ họa cho một tỉ số cạnh khác"
9030 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
9031 msgstr "Cài đặt cho lọc các kênh được hiện trong các trình biên soạn hoạt hình"
9034 msgid "Filtering Collection"
9035 msgstr "Đang Lọc Sưu Tập"
9038 msgid "Collection that included object should be a member of"
9039 msgstr "Sưu tập được gồm vật thể thì vật thể nên là nhân viên của sưu tập này"
9042 msgid "F-Curve Name Filter"
9043 msgstr "Bộ Lọc Tên Cong-F"
9046 msgid "F-Curve live filtering string"
9047 msgstr "Xâu lọc Cong-F trực tiếp"
9050 msgid "Name Filter"
9051 msgstr "Bộ Lọc Tên"
9054 msgid "Live filtering string"
9055 msgstr "Xâu lọc trực tiếp"
9058 msgid "Display Armature"
9059 msgstr "Hiển Thị Cốt"
9062 msgid "Include visualization of armature related animation data"
9063 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với cốt"
9066 msgid "Display Cache Files"
9067 msgstr "Hiển Thị Tập Tin Đệm Chứa"
9070 msgid "Include visualization of cache file related animation data"
9071 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan tập tin đệm chứa"
9074 msgid "Display Camera"
9075 msgstr "Máy Quay Phim Hiển Thị"
9078 msgid "Include visualization of camera related animation data"
9079 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với máy quay phim"
9082 msgid "Display Curve"
9083 msgstr "Hiển Thị Đường Cong"
9086 msgid "Include visualization of curve related animation data"
9087 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan đến đường cong"
9090 msgid "Show Data-Block Filters"
9091 msgstr "Hiện Bộ Lọc Cục Dữ Liệu"
9094 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
9095 msgstr "Hiện tùy chọn cho biết nếu các kênh có liên quan đến vài loại dữ liệu được gồm theo"
9098 msgid "Collapse Summary"
9099 msgstr "Tóp Tóm Lại"
9102 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
9103 msgstr "Tóp tóm lại khi hiện, cho tất cả kênh khác được ẩn (chỉ cho trình biên soạn Bảng Hoạt Hình)"
9106 msgid "Display Grease Pencil"
9107 msgstr "Hiển Thị Bút Sáp"
9110 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
9111 msgstr "Gồm sự hiện thị cho dữ liệu và bức ảnh hoạt hình liên quan với Bút Sáp"
9114 msgid "Display Hair"
9115 msgstr "Hiển Thị Tóc"
9118 msgid "Include visualization of hair related animation data"
9119 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với tóc"
9122 msgid "Show Hidden"
9123 msgstr "Hiện Ẩn"
9126 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
9127 msgstr "Gồm các kênh từ vật thể/xương không thể được ẩn)"
9130 msgid "Display Lattices"
9131 msgstr "Hiển Thị Rào Lưới"
9134 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
9135 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với rào lưới"
9138 msgid "Display Light"
9139 msgstr "Hiển Thị Đèn"
9142 msgid "Include visualization of light related animation data"
9143 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với đèn"
9146 msgid "Display Line Style"
9147 msgstr "Hiển Thị Phong Cách Nét"
9150 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
9151 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với phong cách nét"
9154 msgid "Display Material"
9155 msgstr "Hiển Thị Vật Liệu"
9158 msgid "Include visualization of material related animation data"
9159 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với vật liệu"
9162 msgid "Display Meshes"
9163 msgstr "Hiển Thị Mạng Lưới"
9166 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
9167 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với mạng lưới"
9170 msgid "Display Metaball"
9171 msgstr "Hiển Thị Siêu Cầu"
9174 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
9175 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với siêu cầu"
9178 msgid "Include Missing NLA"
9179 msgstr "Gồm NLA Bị Mất"
9182 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
9183 msgstr "Gồm cục dữ liệu hoạt hình không có dữ liệu NLA (chỉ cho trình biên soạn NLA)"
9186 msgid "Display Modifier Data"
9187 msgstr "Hiển Thị Dữ Liệu Bộ Điều Chỉnh"
9190 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
9191 msgstr "Gồm sự hiển thị của cục dữ liệu hoạt hình liên quan với cục dữ liệu nối với bộ điều chỉnh"
9194 msgid "Display Movie Clips"
9195 msgstr "Hiển Thị Đoạn Phim"
9198 msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
9199 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với đoạn phim"
9202 msgid "Display Node"
9203 msgstr "Hiển Thị Giao Điểm"
9206 msgid "Include visualization of node related animation data"
9207 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với giao điểm"
9210 msgid "Only Show Errors"
9211 msgstr "Chỉ Hiện Sai Lầm"
9214 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
9215 msgstr "Chỉ gồm Cong-F và điều vận đã tắt hay có sai lầm"
9218 msgid "Only Show Selected"
9219 msgstr "Chỉ Hiện Được Chọn"
9222 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
9223 msgstr "Chỉ gồm các kênh liên quan với vật thể và dữ liệu được chọn"
9226 msgid "Display Particle"
9227 msgstr "Hiển Thị Hạt"
9230 msgid "Include visualization of particle related animation data"
9231 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với hạt"
9234 msgid "Display Point Cloud"
9235 msgstr "Hiển Thị Mây Điểm"
9238 msgid "Include visualization of point cloud related animation data"
9239 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với mây điểm"
9242 msgid "Display Scene"
9243 msgstr "Hiển Thị Cảnh"
9246 msgid "Include visualization of scene related animation data"
9247 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với cảnh"
9250 msgid "Display Shape Keys"
9251 msgstr "Hiển Thị Mẫu Dạng"
9254 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
9255 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu liên quan với dạng mẫu"
9258 msgid "Display Speaker"
9259 msgstr "Hiển Thị Loa"
9262 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
9263 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quân với loa"
9266 msgid "Display Summary"
9267 msgstr "Hiển Thị Tóm Lại"
9270 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
9271 msgstr "Hiển thị một 'tóm lại' thêm (chỉ cho biên tập Bảng Hoạt Hình)"
9274 msgid "Display Texture"
9275 msgstr "Hiển Thị Chất Liệu"
9278 msgid "Include visualization of texture related animation data"
9279 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với chất liệu"
9282 msgid "Display Transforms"
9283 msgstr "Hiển Thị Biến Hóa"
9286 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
9287 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình vật thể (đa số là biến hóa)"
9290 msgid "Display Volume"
9291 msgstr "Hiển Thị Thể Tích"
9294 msgid "Include visualization of volume related animation data"
9295 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với thể tích"
9298 msgid "Display World"
9299 msgstr "Hiển Thị Thế Giới"
9302 msgid "Include visualization of world related animation data"
9303 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với thế giới"
9306 msgid "Source"
9307 msgstr "Nguồn"
9310 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
9311 msgstr "Cục ID đại diện dữ liệu nguồn, thường ID_SCE (ví dụ là Cảnh)"
9314 msgid "Sort Data-Blocks"
9315 msgstr "Sắp Xếp Cục Dữ Liệu"
9318 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
9319 msgstr "Sắp xếp cục dữ liệu theo thứ từ chữ cái - thường là vật thể trong cảnh (tắt để tăng tốc độ vẽ màn chiếu)"
9322 msgid "Invert"
9323 msgstr "Đảo Nghịch"
9326 msgid "Invert filter search"
9327 msgstr "Đảo nghịch tìm kiếm bộ lọc"
9330 msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
9331 msgstr "Bộ Lọc Đa Chữ Mở"
9334 msgid ""
9335 "Perform fuzzy/multi-word matching.\n"
9336 "Warning: May be slow"
9337 msgstr ""
9338 "Thực hành tìm kiếm chữ giống kiểu mờ/đa chữ.\n"
9339 "Cảnh Báo: Có lẽ chậm chạp"
9342 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
9343 msgstr "Điều vận cho giá trị của cài đặt từ một giá trị ở ngoài"
9346 msgid "Expression"
9347 msgstr "Biểu Thức"
9350 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
9351 msgstr "Biểu thức để dùng cho Biểu Thức Văn Thảo"
9354 msgid "Simple Expression"
9355 msgstr "Biểu Thức Đơn Giản"
9358 msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full python interpreter"
9359 msgstr "Có thể tính toán biểu thức mà không cần sử dụng toàn bộ biến dịch Python"
9362 msgid "Invalid"
9363 msgstr "Không Hợp Lệ"
9366 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
9367 msgstr "Không thể đánh giá điều vận trong qua khư, cho nên bỏ qua nó"
9370 msgid "Driver type"
9371 msgstr "Loại Điều Vận"
9374 msgid "Averaged Value"
9375 msgstr "Giá Trị Trung Bình"
9378 msgid "Sum Values"
9379 msgstr "Cộng Giá Trị"
9382 msgid "Scripted Expression"
9383 msgstr "Biểu Thức Văn Thảo"
9386 msgid "Minimum Value"
9387 msgstr "Giá Trị Cực Tiểu"
9390 msgid "Maximum Value"
9391 msgstr "Giá Trị Cực Đại"
9394 msgid "Use Self"
9395 msgstr "Dùng Một Mình"
9398 msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
9399 msgstr "Gồm một biến 'một mình' trong không gian tên, cho điều vận có thể tham chiếu dễ dữ liệu đang bị đổi (vật thể, xương, v.v.)"
9402 msgid "Variables"
9403 msgstr "Biến"
9406 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
9407 msgstr "Đặc tính làm dữ liệu ngõ vào cho điều vận này"
9410 msgid "Driver Target"
9411 msgstr "Mục Tiêu Điều Vận"
9414 msgid "Source of input values for driver variables"
9415 msgstr "Nguồn giá trị ngõ vào cho các biến của điều vận"
9418 msgid "Bone Name"
9419 msgstr "Tên Xương"
9422 msgid "Name of PoseBone to use as target"
9423 msgstr "Tên cửa XươngDạngĐứng cho dùng để làm mục tiêu"
9426 msgid "Data Path"
9427 msgstr "Đường Dẫn Dữ Liệu"
9430 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
9431 msgstr "Đường Dẫn RNA (từ cục ID) đến đặc tính được sử dụng"
9434 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
9435 msgstr "Cục ID có đặc tính được xác định (phải đặt đặc tính id_type trước)"
9438 msgctxt "ID"
9439 msgid "ID Type"
9440 msgstr "Loại ID"
9443 msgid "Type of ID-block that can be used"
9444 msgstr "Loại cục ID có thể dùng"
9447 msgctxt "ID"
9448 msgid "Action"
9449 msgstr "Hành Động"
9452 msgctxt "ID"
9453 msgid "Armature"
9454 msgstr "Cốt"
9457 msgctxt "ID"
9458 msgid "Brush"
9459 msgstr "Bút"
9462 msgctxt "ID"
9463 msgid "Cache File"
9464 msgstr "Tập Tin Đệm Chứa"
9467 msgctxt "ID"
9468 msgid "Camera"
9469 msgstr "Máy Quay Phim"
9472 msgctxt "ID"
9473 msgid "Collection"
9474 msgstr "Sưu Tập"
9477 msgctxt "ID"
9478 msgid "Curve"
9479 msgstr "Đường Cong"
9482 msgctxt "ID"
9483 msgid "Curves"
9484 msgstr "Đường Cong"
9487 msgctxt "ID"
9488 msgid "Font"
9489 msgstr "Phông"
9492 msgctxt "ID"
9493 msgid "Grease Pencil"
9494 msgstr "Bút Sáp"
9497 msgctxt "ID"
9498 msgid "Image"
9499 msgstr "Ảnh"
9502 msgctxt "ID"
9503 msgid "Key"
9504 msgstr "Phím"
9507 msgctxt "ID"
9508 msgid "Lattice"
9509 msgstr "Lưới Rào"
9512 msgctxt "ID"
9513 msgid "Library"
9514 msgstr "Thư Viện"
9517 msgctxt "ID"
9518 msgid "Light"
9519 msgstr "Đèn"
9522 msgctxt "ID"
9523 msgid "Light Probe"
9524 msgstr "Quang Kế"
9527 msgctxt "ID"
9528 msgid "Line Style"
9529 msgstr "Phong Cách Nét"
9532 msgctxt "ID"
9533 msgid "Mask"
9534 msgstr "Mặt Nạ"
9537 msgctxt "ID"
9538 msgid "Material"
9539 msgstr "Vật Liệu"
9542 msgctxt "ID"
9543 msgid "Mesh"
9544 msgstr "Mạng Lưới"
9547 msgctxt "ID"
9548 msgid "Metaball"
9549 msgstr "Siêu Cầu"
9552 msgctxt "ID"
9553 msgid "Movie Clip"
9554 msgstr "Khúc Phim"
9557 msgctxt "ID"
9558 msgid "Node Tree"
9559 msgstr "Cây Giao Điểm"
9562 msgctxt "ID"
9563 msgid "Object"
9564 msgstr "Vật Thể"
9567 msgctxt "ID"
9568 msgid "Paint Curve"
9569 msgstr "Đường Cong Sơn"
9572 msgctxt "ID"
9573 msgid "Palette"
9574 msgstr "Bảng"
9577 msgctxt "ID"
9578 msgid "Particle"
9579 msgstr "Hạt"
9582 msgctxt "ID"
9583 msgid "Point Cloud"
9584 msgstr "Điểm Mây"
9587 msgctxt "ID"
9588 msgid "Scene"
9589 msgstr "Cảnh"
9592 msgctxt "ID"
9593 msgid "Simulation"
9594 msgstr "Mô Phỏng"
9597 msgctxt "ID"
9598 msgid "Sound"
9599 msgstr "Âm Thanh"
9602 msgctxt "ID"
9603 msgid "Speaker"
9604 msgstr "Loa"
9607 msgctxt "ID"
9608 msgid "Text"
9609 msgstr "Văn Bản"
9612 msgctxt "ID"
9613 msgid "Texture"
9614 msgstr "Chất Liệu"
9617 msgctxt "ID"
9618 msgid "Volume"
9619 msgstr "Thể Tích"
9622 msgctxt "ID"
9623 msgid "Window Manager"
9624 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ"
9627 msgctxt "ID"
9628 msgid "Workspace"
9629 msgstr "Công Trường"
9632 msgctxt "ID"
9633 msgid "World"
9634 msgstr "Thế Giới"
9637 msgid "Rotation Mode"
9638 msgstr "Chế Độ Xoay"
9641 msgid "Mode for calculating rotation channel values"
9642 msgstr "Chế độ tính giá trị cho kênh xoay"
9645 msgid "Transform Space"
9646 msgstr "Không Gian Biến Hóa"
9649 msgid "Space in which transforms are used"
9650 msgstr "Không gian để sử dụng biến hóa"
9653 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
9654 msgstr "Biến hóa gồm hiệu ứng như đặt phụ huynh/dạng đứng nghỉ ngơi và ràng buộc"
9657 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
9658 msgstr "Biến hóa không gồm hiệu ứng như đặt phụ huynh/dạng đứng nghỉ ngơi và ràng buộc"
9661 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
9662 msgstr "Biến hóa gồm hiệu ứng của ràng buộc mà không gồm đặt phụ huynh/dạng đứng nghỉ ngơi"
9665 msgid "Driver variable type"
9666 msgstr "Loại biến điều vận"
9669 msgid "W Rotation"
9670 msgstr "Xoay W"
9673 msgid "Average Scale"
9674 msgstr "Phóng To Trung Bình"
9677 msgid "Driver Variable"
9678 msgstr "Biến Điều Vận"
9681 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
9682 msgstr "Biến từ vài nguồn/mục tiêu nào cho quan hệ dắt"
9685 msgid "Is Name Valid"
9686 msgstr "Tên Hợp Lệ"
9689 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
9690 msgstr "Tên này hợp lệ cho một biến điều vận"
9693 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
9694 msgstr "Tên để dùng trong biểu thức văn thảo/hàm số (không cho dùng dấu chấm hay dấu cách, và phải bắt đầu với một chữ cái)"
9697 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
9698 msgstr "Các nguồn dữ liệu ngõ vào cho tính toán biến này"
9701 msgid "Single Property"
9702 msgstr "Đặc Tính Đơn"
9705 msgid "Use the value from some RNA property"
9706 msgstr "Dùng giá trị từ một đặc tính RNA nào"
9709 msgid "Final transformation value of object or bone"
9710 msgstr "Giá trị biến hóa cuối của vật thể hay xương"
9713 msgid "Rotational Difference"
9714 msgstr "Chênh Lệch Xoay"
9717 msgid "Use the angle between two bones"
9718 msgstr "Sử dụng góc giữa hai xương"
9721 msgid "Distance between two bones or objects"
9722 msgstr "Khoảng cách giữa hai xương hay vật thể"
9725 msgid "Brush Settings"
9726 msgstr "Cài Đặt Bút"
9729 msgid "Brush settings"
9730 msgstr "Cài đặt bút"
9733 msgid "Inner Proximity"
9734 msgstr "Khoảng Cách Nội Bộ"
9737 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
9738 msgstr "Áp dụng sự giảm của cách xa ở trong thể tích"
9741 msgid "Paint Alpha"
9742 msgstr "Độ Đục Nước Sơn"
9745 msgid "Paint alpha"
9746 msgstr "Độ đục của nước sơn"
9749 msgid "Paint Color"
9750 msgstr "Màu Nước Sơn"
9753 msgid "Color of the paint"
9754 msgstr "Màu của nước sơn"
9757 msgid "Proximity Distance"
9758 msgstr "Khoảng Cách Xa"
9761 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
9762 msgstr "Cách xa cực đại từ bút đến bề mặt mạng lưới để ảnh hưởng sơn"
9765 msgid "Paint Color Ramp"
9766 msgstr "Dốc Màu Sơn"
9769 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
9770 msgstr "Dốc màu dùng cho xác định sự giảm cách xa"
9773 msgid "Paint Source"
9774 msgstr "Nguồn Sơn"
9777 msgid "Object Center"
9778 msgstr "Trung Tâm Vật Thể"
9781 msgid "Proximity"
9782 msgstr "Cách Xa"
9785 msgid "Mesh Volume + Proximity"
9786 msgstr "Thể Tích + Cách Xa"
9789 msgid "Mesh Volume"
9790 msgstr "Thể Tích Mạng Lưới"
9793 msgid "Paint Wetness"
9794 msgstr "Độ Ướt Nước Sơn"
9797 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
9798 msgstr "Độ ướt nước sơn, được hiện trong bản đồ ướt (vài hiệu ứng chỉ ảnh hưởng nước sơn ướt)"
9801 msgid "Particle Systems"
9802 msgstr "Hệ Thống Hạt"
9805 msgid "The particle system to paint with"
9806 msgstr "Dùng hệ thống hạt nào để sơn"
9809 msgid "Proximity falloff type"
9810 msgstr "Loại sự giảm cách xa"
9813 msgid "Ray Direction"
9814 msgstr "Hướng Tia"
9817 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
9818 msgstr "Dùng hướng tia cho phép chiếu (nếu vật thể bút ở hướng đó, nó được sơn)"
9821 msgid "Canvas Normal"
9822 msgstr "Pháp Tuyến Mặt Sơn"
9825 msgid "Brush Normal"
9826 msgstr "Pháp Tuyến Bút"
9829 msgid "Z-Axis"
9830 msgstr "Trục Z"
9833 msgid "Smooth Radius"
9834 msgstr "Bán Kín Mịn"
9837 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
9838 msgstr "Sự giảm mịn được thêm sau bán kính rắn"
9841 msgid "Smudge Strength"
9842 msgstr "Sức Mở"
9845 msgid "Smudge effect strength"
9846 msgstr "Sức của hiệu ứng mờ"
9849 msgid "Solid Radius"
9850 msgstr "Bán Kính Rắn"
9853 msgid "Radius that will be painted solid"
9854 msgstr "Bán kính sẽ được sơn rắn"
9857 msgid "Absolute Alpha"
9858 msgstr "Độ Đục Tuyệt Đối"
9861 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
9862 msgstr "Chỉ tăng giá trị độ đục nếu độ đục cao hơn độ đục có sẵn"
9865 msgid "Negate Volume"
9866 msgstr "Trừ Thể Thích"
9869 msgid "Negate influence inside the volume"
9870 msgstr "Trừ sự ảnh hưởng trong thể tích"
9873 msgid "Erase Paint"
9874 msgstr "Xóa Sơn"
9877 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
9878 msgstr "Xóa/bất nước sơn thay thế vẽ sơn thêm"
9881 msgid "Use Particle Radius"
9882 msgstr "Dùng Bán Kính Hạt"
9885 msgid "Use radius from particle settings"
9886 msgstr "Dùng bán kính từ cài đặt hạt"
9889 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
9890 msgstr "Chiếu bút trên mặt sơn tử hướng được chỉ định trong cách xa bút"
9893 msgid "Only Use Alpha"
9894 msgstr "Chỉ dùng độ đục"
9897 msgid "Only read color ramp alpha"
9898 msgstr "Chỉ đọc độ đục của dốc màu"
9901 msgid "Do Smudge"
9902 msgstr "Mờ Hóa"
9905 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
9906 msgstr "Làm cho bút này mờ hóa nước sơn sẵn khi nó di chuyển"
9909 msgid "Multiply Alpha"
9910 msgstr "Nhân Độ Đục"
9913 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
9914 msgstr "Nhân sự ảnh hưởng bút với độ đục dốc màu văn tốc"
9917 msgid "Replace Color"
9918 msgstr "Thay Thế Màu"
9921 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
9922 msgstr "Thay thế màu bút bằng dốc màu vận tốc"
9925 msgid "Multiply Depth"
9926 msgstr "Nhân Độ Sâu"
9929 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
9930 msgstr "Nhân độ sâu giao cắt của bút (dịch, sóng) với độ đục của dốc vận tốc"
9933 msgid "Max Velocity"
9934 msgstr "Vận Tốc Cực Đại"
9937 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
9938 msgstr "Vận tốc cho sự ản hưởng cực đại (đơn vị Blender mỗi bức ảnh)"
9941 msgid "Velocity Color Ramp"
9942 msgstr "Dốc Màu Vận Tốc"
9945 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
9946 msgstr "Dốc màu dùng cho chỉ định hiện ứng vận tốc bút"
9949 msgid "Clamp Waves"
9950 msgstr "Kẹp Lại Sóng"
9953 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
9954 msgstr "Mức cực đại cho giao cắt bề mặt để ảnh hưởng sóng (đặt = 0.0 để tắt)"
9957 msgid "Factor"
9958 msgstr "Hệ Số"
9961 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
9962 msgstr "Giá trị nhân với sự ảnh hưởng của sóng cho bút này"
9965 msgid "Wave Type"
9966 msgstr "Loại Sóng"
9969 msgid "Depth Change"
9970 msgstr "Đổi Độ Sâu"
9973 msgid "Obstacle"
9974 msgstr "Trở Ngại"
9977 msgid "Force"
9978 msgstr "Lực"
9981 msgid "Reflect Only"
9982 msgstr "Chỉ Phản Xạ"
9985 msgid "Canvas Settings"
9986 msgstr "Cài Đặt Mặt Sơn"
9989 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
9990 msgstr "Cài đặt mặt sơn cho Sơn Động Lý"
9993 msgid "Paint Surface List"
9994 msgstr "Danh Sách Bề Mặt Sơn"
9997 msgid "Paint surface list"
9998 msgstr "Danh sách bề mặt sơn"
10001 msgid "Paint Surface"
10002 msgstr "Bề Mặt Sơn"
10005 msgid "A canvas surface layer"
10006 msgstr "Một lớp mặt sơn"
10009 msgid "Brush Collection"
10010 msgstr "Sưu Tập Bút"
10013 msgid "Only use brush objects from this collection"
10014 msgstr "Chỉ sử dụng vật thể bút từ sưu tập này"
10017 msgid "Influence Scale"
10018 msgstr "Phóng To Sự Ảnh Hưởng"
10021 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
10022 msgstr "Chỉnh sự ảnh hướng của vật thể bút với bề mặt này"
10025 msgid "Radius Scale"
10026 msgstr "Phóng To Bán Kính"
10029 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
10030 msgstr "Chỉnh bán kính cách xa của bút hay hạt cho bề mặt này"
10033 msgid "Color Dry"
10034 msgstr "Phơi Khô Màu"
10037 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
10038 msgstr "Mức độ ướt khi màu bắt đầu phai đến màu nền"
10041 msgid "Color Spread"
10042 msgstr "Lan Màu"
10045 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
10046 msgstr "Tốc độ màu được pha trộn với nước sơn ướt"
10049 msgid "Max Displace"
10050 msgstr "Dịch Cực Đại"
10053 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
10054 msgstr "Độ sâu giao cắt cực đại trong không gian vật thể (tắt nếu đặt = 0.0)"
10057 msgid "Displace Factor"
10058 msgstr "Hệ Số Dịch"
10061 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
10062 msgstr "Sức dịch khi áp dụng với mạng lưới"
10065 msgid "Displacement"
10066 msgstr "Dịch"
10069 msgid "Dissolve Time"
10070 msgstr "Thời Gian Hòa Tan"
10073 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
10074 msgstr "Khoảng bao nhiêu bức ảnh cho hoàn thành hòa tan"
10077 msgid "Acceleration"
10078 msgstr "Gia Tốc"
10081 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
10082 msgstr "Mức gia tốc bề mặt được ảnh hưởng nhiểu"
10085 msgid "Velocity"
10086 msgstr "Vận Tốc"
10089 msgid "How much surface velocity affects dripping"
10090 msgstr "Mức vận tốc bề mặt được ảnh hưởng nhiểu"
10093 msgid "Dry Time"
10094 msgstr "Thời Gian Phơi Khô"
10097 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
10098 msgstr "Khoảng bao nhiêu bức ảnh cho hoàn thành phơi khô"
10101 msgid "Effect Type"
10102 msgstr "Loại Hiệu Ứng"
10105 msgid "Spread"
10106 msgstr "Lan"
10109 msgid "Drip"
10110 msgstr "Nhiểu"
10113 msgid "Shrink"
10114 msgstr "Thu Nhỏ"
10117 msgid "Simulation end frame"
10118 msgstr "Bức ảnh cuối cho mô phỏng"
10121 msgid "Simulation start frame"
10122 msgstr "Bức ảnh đầu cho mô phỏng"
10125 msgid "Sub-Steps"
10126 msgstr "Hạ Bước"
10129 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
10130 msgstr "Dùng bức ảnh thêm giữa bức ảnh cảnh cho chắc được chuyển động nhiển"
10133 msgid "File Format"
10134 msgstr "Định Dạng Tập Tin"
10137 msgid "PNG"
10138 msgstr "PNG"
10141 msgid "OpenEXR"
10142 msgstr "OpenEXR"
10145 msgid "Output Path"
10146 msgstr "Đường Dẫn Xuất"
10149 msgid "Directory to save the textures"
10150 msgstr "Thư mục cho lưu chất liệu"
10153 msgid "Resolution"
10154 msgstr "Độ Phân Giải"
10157 msgid "Output image resolution"
10158 msgstr "Độ Phân giải ảnh xuất"
10161 msgid "Initial color of the surface"
10162 msgstr "Màu khởi động của bề mặt"
10165 msgid "Initial Color"
10166 msgstr "Màu Khởi Động"
10169 msgid "UV Texture"
10170 msgstr "Chất Liệu UV"
10173 msgid "Data Layer"
10174 msgstr "Lớp Dữ Liệu"
10177 msgid "Texture"
10178 msgstr "Chất Liệu"
10181 msgid "Is Active"
10182 msgstr "Là Hoạt Động"
10185 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
10186 msgstr "Bật/tắt bề mặt được xử lý hay không"
10189 msgid "Use Cache"
10190 msgstr "Dùng Đệm Chứa"
10193 msgid "Surface name"
10194 msgstr "Tên bề mặt"
10197 msgid "Output Name"
10198 msgstr "Tên Ngõ Ra"
10201 msgid "Name used to save output from this surface"
10202 msgstr "Tên cho lưu ngõ ra từ bề mặt này"
10205 msgid "Point Cache"
10206 msgstr "Đệm Chứa Điểm"
10209 msgid "Shrink Speed"
10210 msgstr "Tốc Độ Thu Nhỏ"
10213 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
10214 msgstr "Tốc độ hiệu ứng thu nhỏ được di chuyển trên bề mặt mặt sơn"
10217 msgid "Spread Speed"
10218 msgstr "Tốc Độ Lan"
10221 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
10222 msgstr "Tốc độ di chuyển của hiệu ứng lan rộng trên bề mặt mặt sơn"
10225 msgid "Format"
10226 msgstr "Định Dạng"
10229 msgid "Surface Format"
10230 msgstr "Định Dạng Bề Mặt"
10233 msgid "Vertex"
10234 msgstr "Đỉnh"
10237 msgid "Image Sequence"
10238 msgstr "Trình Tự Ảnh"
10241 msgid "Surface Type"
10242 msgstr "Loại Bề Mặt"
10245 msgid "Paint"
10246 msgstr "Sơn"
10249 msgid "Anti-Aliasing"
10250 msgstr "Khử Răng Cưa"
10253 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
10254 msgstr "Dùng đa mẫu vật 5x cho mịn hóa cạnh sơn"
10257 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
10258 msgstr "Bật để làm biến đổi của bề mặt biến mất qua thời gian"
10261 msgid "Slow"
10262 msgstr "Chậm"
10265 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
10266 msgstr "Dùng hòa tan hàn hàm số log (cho làm giá trị cao phai lẹ hơn giá trị thấp)"
10269 msgid "Use Drip"
10270 msgstr "Dùng Nhiểu"
10273 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
10274 msgstr "Áp dụng hiệu ứng nhiểu (cho nước sơn ướt nhiểu theo hướng hấp dẫn)"
10277 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
10278 msgstr "Dùng phơi khô hàm số log (cho giá trị cao phơi khô lẹ hơn giá trị thấp)"
10281 msgid "Dry"
10282 msgstr "Phơi Khô"
10285 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
10286 msgstr "Bật làm bề mặt phơi khô qua thời gian"
10289 msgid "Incremental"
10290 msgstr "Từ Bước"
10293 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
10294 msgstr "Cộng dịch mới với dịch có sẵn"
10297 msgid "Use Output"
10298 msgstr "Dùng Ngõ Ra"
10301 msgid "Save this output layer"
10302 msgstr "Lưu lớp ngõ ra này"
10305 msgid "Premultiply Alpha"
10306 msgstr "Nhân Trược Độ Đục"
10309 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
10310 msgstr "Nhân màu với độ đục (nên làm cho ngõ vào Blender)"
10313 msgid "Use Shrink"
10314 msgstr "Dùng Thu Nhỏ"
10317 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
10318 msgstr "Quá trình hiệu ứng thu nhỏ (rút nhỏ khu vực được sơn)"
10321 msgid "Use Spread"
10322 msgstr "Dùng Lan"
10325 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
10326 msgstr "Quá trình hiệu ứng lan (tốc độ lan sơn ướt trên bề mặt)"
10329 msgid "Open Borders"
10330 msgstr "Ranh Giới Mở"
10333 msgid "Pass waves through mesh edges"
10334 msgstr "Sóng có thể xuyên qua cạnh mạng lưới"
10337 msgid "UV Map"
10338 msgstr "Bản Đồ UV"
10341 msgid "UV map name"
10342 msgstr "Tên bản đồ UV"
10345 msgid "Wave damping factor"
10346 msgstr "Hệ số tắt dần sóng"
10349 msgid "Smoothness"
10350 msgstr "Độ Mịn"
10353 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
10354 msgstr "Hạn chế dốc cực đại của sóng giữa điểm mô phỏng (giá trị càng cao càng mịn nhưng càng mất chi tiết)"
10357 msgid "Wave propagation speed"
10358 msgstr "Tốc độ di chuyển của sóng"
10361 msgid "Spring"
10362 msgstr "Lò Xo"
10365 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
10366 msgstr "Lực lò xo được kéo mức nước trở lại số không"
10369 msgid "Timescale"
10370 msgstr "Quy Mô Thời Gian"
10373 msgid "Wave time scaling factor"
10374 msgstr "Hệ số quy mô thời gian sóng"
10377 msgid "Canvas Surfaces"
10378 msgstr "Bề Mặt Mặt Sơn"
10381 msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces"
10382 msgstr "Sưu tập bề mặt Mặt Sơn Động Lý"
10385 msgid "Active Surface"
10386 msgstr "Bề Mặt Hoạt Động"
10389 msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed"
10390 msgstr "Bề Mặt Sơn Động Lý Hoạt Động đang hiển thị"
10393 msgid "Active Point Cache Index"
10394 msgstr "Chỉ Số Đệm Chứa Điểm Hoạt Động"
10397 msgid "Edit Bone"
10398 msgstr "Biên Tập Xương"
10401 msgid "Edit mode bone in an armature data-block"
10402 msgstr "Chế độ biên tập xương trong một cục dữ liệu cốt"
10405 msgid "Location of head end of the bone"
10406 msgstr "Vị trí của đầu xương"
10409 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
10410 msgstr "Xương không hiện trong Chế Độ Biên Tập"
10413 msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end"
10414 msgstr "Bề dài của xương. Đổi giá trị này sẽ di chuyển đuôi của nó"
10417 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
10418 msgstr "Không thể biến hóa xương trong chế độ Biên Tập"
10421 msgid "Edit Bone Matrix"
10422 msgstr "Biên Tập Xương Ma Trận"
10425 msgid "Matrix combining location and rotation of the bone (head position, direction and roll), in armature space (does not include/support bone's length/size)"
10426 msgstr "Ma trận gồm vị trí/xoay của xương (vị trí đầu, hướng và lăn), trong không gian cốt (không gồm/hỗ trợ bề dài/cỡ xương)"
10429 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
10430 msgstr "Xương phụ huynh biên tập (trong cùng Cốt)"
10433 msgid "Roll"
10434 msgstr "Lăn"
10437 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
10438 msgstr "Xoay xương quanh trục đầu-đuôi"
10441 msgid "Head Select"
10442 msgstr "Chọn Đầu"
10445 msgid "Tail Select"
10446 msgstr "Chọn Đuôi"
10449 msgid "Location of tail end of the bone"
10450 msgstr "Vị trí của đỉnh đuôi xương"
10453 msgid "Effector weights for physics simulation"
10454 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng cho mô phỏng vật lý"
10457 msgid "All effector's weight"
10458 msgstr "Tất cả quyền lượng của đồ hiệu ứng"
10461 msgid "Use For Growing Hair"
10462 msgstr "Sử dụng cho mọc tốc"
10465 msgid "Use force fields when growing hair"
10466 msgstr "Dùng lực trường khi móc tóc"
10469 msgid "Boid"
10470 msgstr "Quần Thể"
10473 msgid "Boid effector weight"
10474 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng quần thể"
10477 msgid "Charge"
10478 msgstr "Điện Tích"
10481 msgid "Charge effector weight"
10482 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng điện tích"
10485 msgid "Effector Collection"
10486 msgstr "Sưu Tập Đồ Hiệu Ứng"
10489 msgid "Limit effectors to this collection"
10490 msgstr "Hạn chế đồ hiệu ứng chỉ được tác dụng trong sưu tập này"
10493 msgid "Curve Guide"
10494 msgstr "Đường Cong Dẫn"
10497 msgid "Curve guide effector weight"
10498 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng đường cong dẫn"
10501 msgid "Drag"
10502 msgstr "Lực Cản"
10505 msgid "Drag effector weight"
10506 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng lực cản"
10509 msgid "Force effector weight"
10510 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng lực"
10513 msgid "Global gravity weight"
10514 msgstr "Nặng lượng hấp dẫn toàn cầu"
10517 msgid "Harmonic"
10518 msgstr "Điều Hòa"
10521 msgid "Harmonic effector weight"
10522 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng điều hòa"
10525 msgid "Lennard-Jones"
10526 msgstr "Lennard-Jones"
10529 msgid "Lennard-Jones effector weight"
10530 msgstr "Quyền lượng hiệu ứng Lennard-Jones"
10533 msgid "Magnetic"
10534 msgstr "Từ Trường"
10537 msgid "Magnetic effector weight"
10538 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng từ trường"
10541 msgid "Fluid Flow"
10542 msgstr "Luồng Chất Lỏng"
10545 msgid "Fluid Flow effector weight"
10546 msgstr "Quyền lượng cho đồ hiệu ứng Luồng Chất Lỏng"
10549 msgid "Texture effector weight"
10550 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng chất liệu"
10553 msgid "Turbulence"
10554 msgstr "Nhiễu Loạn"
10557 msgid "Turbulence effector weight"
10558 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng nhiễu loạn"
10561 msgid "Vortex"
10562 msgstr "Cơn Lốc"
10565 msgid "Vortex effector weight"
10566 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng cơn lốc"
10569 msgid "Wind"
10570 msgstr "Gió"
10573 msgid "Wind effector weight"
10574 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng gió"
10577 msgid "Enum Item Definition"
10578 msgstr "Định Nghĩa Mặt Hàng Liệt Kê"
10581 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
10582 msgstr "Định nghĩa của một sự lựa chọn trong đặc tính liệt kê RNA"
10585 msgid "Description of the item's purpose"
10586 msgstr "Chính tả cho sử dụng của mặt hàng"
10589 msgid "Identifier"
10590 msgstr "Tên Đặc Biệt"
10593 msgid "Unique name used in the code and scripting"
10594 msgstr "Tên độc đáo được dùng trong mã nguồn và văn thảo"
10597 msgid "Human readable name"
10598 msgstr "Tên cho con người đọc"
10601 msgid "Value of the item"
10602 msgstr "Giá trị của mặt hàng"
10605 msgid "F-Curve"
10606 msgstr "Cong F"
10609 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
10610 msgstr "Cong F cho chỉ định một đoạn thời gian"
10613 msgid "RNA Array Index"
10614 msgstr "Chỉ Số Mảng RNA"
10617 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
10618 msgstr "Chỉ số đến đặc tính xác định được bị ảnh hưởng bởi Cong F, nếu có áp dụng"
10621 msgid "Auto Handle Smoothing"
10622 msgstr "Mịn Hóa Tay Cầm Tự Động"
10625 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
10626 msgstr "Giải thuật để tính tay cầm tự động"
10629 msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account"
10630 msgstr "Tay cầm tự động chỉ quan tâm các bức ảnh mẫu kề"
10633 msgid "Continuous Acceleration"
10634 msgstr "Giá Tốc Liên Tiếp"
10637 msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve"
10638 msgstr "Tay cầm tự động được chỉnh để tránh làm gia tốc nhảy, kết qủa là đường cong mịn hơn. Nhưng, đổi bức ảnh mẫu có thể mở rộng sự ảnh hưởng của suy nội trên một khúc đường cong"
10641 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
10642 msgstr "Màu của Cong-F trong Biên Tập Biều Đồ"
10645 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
10646 msgstr "Phương pháp sử dụng để xác định màu của Cong F trong Biên Tập Biểu Đồ"
10649 msgid "Auto Rainbow"
10650 msgstr "Cầu Vòng Tự Động"
10653 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
10654 msgstr "Vòng quanh màu cầu vòng, thử cho mỗi đường cong một màu độc đáo"
10657 msgid "Auto XYZ to RGB"
10658 msgstr "Tự động XYZ đến RGB"
10661 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
10662 msgstr "Dùng màu trục cho biến hóa và đặc tính màu, còn màu cầu vòng tự động cho các đường cong còn lại"
10665 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
10666 msgstr "Tự động WXYZ sang YRGB"
10669 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
10670 msgstr "Dùng màu trục cho thành phần XYZ của biến hóa, và màu vàng cho kênh 'W'"
10673 msgid "User Defined"
10674 msgstr "Người Dùng Được Chỉ Định"
10677 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
10678 msgstr "Dùng màu tùy chọn cho Cong-F"
10681 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
10682 msgstr "Đặc tính RNA bị ảnh hưởng bởi Cong-F"
10685 msgid "Driver"
10686 msgstr "Điều Vận"
10689 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
10690 msgstr "Điều Vận Kênh (chỉ đặt cho Điều Vận Cong-F)"
10693 msgid "Extrapolation"
10694 msgstr "Suy Ngoại"
10697 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
10698 msgstr "Phương pháp cho tính toán giá trị Cong F ở ngoài bức ảnh mẫu đầu và cuối"
10701 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
10702 msgstr "Giữ giá trị của bức ảnh mẫu cuối cùng"
10705 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
10706 msgstr "Dùng dốc của đường cong dẫn vào/ra bức mỗu điểm kết thúc"
10709 msgid "Group"
10710 msgstr "Nhóm"
10713 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
10714 msgstr "Nhóm Hành Động Nào được sở hữu Cong-F này"
10717 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
10718 msgstr "Ẳn Cong-F và bức ảnh mẫu của nó được ẩn trong biểu đồ của Trình Biên Soạn Biển Đồ"
10721 msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted"
10722 msgstr "Đúng nếu đường cong không góp phần hoạt hình nào vì thiếu bức ảnh mẫu hay bộ điều chỉnh được áp dụng, và nên bị xóa"
10725 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
10726 msgstr "Sai khi không thể tính toán Cong-F trong qua khư, và nên bỏ qua nó khi tính toán"
10729 msgid "Keyframes"
10730 msgstr "Bức Ảnh Mẫu"
10733 msgid "User-editable keyframes"
10734 msgstr "Bức ảnh mẫu người dùng có thể biên tập"
10737 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
10738 msgstr "Không thể biên tập cài đật của Cong-F"
10741 msgid "Modifiers"
10742 msgstr "Bộ Điều Chỉnh"
10745 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
10746 msgstr "Bộ điều chỉnh được ảnh hưởng hình dạng của Cong-F"
10749 msgid "Muted"
10750 msgstr "Không Tính Tóan"
10753 msgid "Disable F-Curve evaluation"
10754 msgstr "Tắt tính toán Bộ Điều Chỉnh Cong-F"
10757 msgid "Sampled Points"
10758 msgstr "Điểm Mẫu Vật"
10761 msgid "Sampled animation data"
10762 msgstr "Mẫu vật dữ liệu hoạt hình"
10765 msgid "F-Curve is selected for editing"
10766 msgstr "Cong-F được chọn cho biên tập"
10769 msgid "Keyframe Points"
10770 msgstr "Điểm Bức Ảnh Mẫu"
10773 msgid "Collection of keyframe points"
10774 msgstr "Sưu tập điểm bức ảnh mẫu"
10777 msgid "F-Curve Modifiers"
10778 msgstr "Cụ Sửu Đổi Cong-F"
10781 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
10782 msgstr "Sưu Tập Bộ Điều Chỉnh Cong-F"
10785 msgid "Active F-Curve Modifier"
10786 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Cong-F Hoạt Động"
10789 msgid "F-Curve Sample"
10790 msgstr "Mẫu Vật Cong-F"
10793 msgid "Sample point for F-Curve"
10794 msgstr "Điểm mẫu vật cho đường Cong-F"
10797 msgid "Point coordinates"
10798 msgstr "Tọa độ điểm"
10801 msgid "Selection status"
10802 msgstr "Trạng Thái Sự Lựa Chọn"
10805 msgid "FFmpeg Settings"
10806 msgstr "Cài Đặt FFmpeg"
10809 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
10810 msgstr "Cài đặt cho FFmpeg của cảnh"
10813 msgid "Bitrate"
10814 msgstr "Tốc Độ Bit"
10817 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
10818 msgstr "Tốc độ âm thanh (kb/giây)"
10821 msgid "Audio Channels"
10822 msgstr "Kênh Âm Thanh"
10825 msgid "Audio channel count"
10826 msgstr "Sô lượng kênh âm thanh"
10829 msgid "Mono"
10830 msgstr "Độc Kênh"
10833 msgid "Set audio channels to mono"
10834 msgstr "Đổi các kênh âm thanh thành đọc kênh"
10837 msgid "Set audio channels to stereo"
10838 msgstr "Đổi kênh âm thanh thành stereo (nhị kênh)"
10841 msgid "4 Channels"
10842 msgstr "4 kênh"
10845 msgid "Set audio channels to 4 channels"
10846 msgstr "Đổi các kênh âm thanh thành 4 kênh"
10849 msgid "5.1 Surround"
10850 msgstr "5.1 Xung Quanh"
10853 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
10854 msgstr "Đổi kênh âm thanh thành âm thanh 5.1 xung quanh"
10857 msgid "7.1 Surround"
10858 msgstr "7.1 Xung Quanh"
10861 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
10862 msgstr "Đổi kênh âm thanh thành âm thanh 7.1 xung quanh"
10865 msgid "Audio Codec"
10866 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã Âm Thanh"
10869 msgid "FFmpeg audio codec to use"
10870 msgstr "Dùng bộ hóa giải mã FFmpeg nào"
10873 msgid "No Audio"
10874 msgstr "Không Có Âm Thanh"
10877 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
10878 msgstr "Tắt ngõ ra âm thanh, chỉ sử dụng khi chỉ kết xuất video"
10881 msgid "AAC"
10882 msgstr "AAC"
10885 msgid "AC3"
10886 msgstr "AC3"
10889 msgid "FLAC"
10890 msgstr "FLAC"
10893 msgid "MP2"
10894 msgstr "MP2"
10897 msgid "MP3"
10898 msgstr "MP3"
10901 msgid "Opus"
10902 msgstr "Opus"
10905 msgid "PCM"
10906 msgstr "PCM"
10909 msgid "Vorbis"
10910 msgstr "Vorbis"
10913 msgid "Samplerate"
10914 msgstr "Tốc độ mẫu vật"
10917 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
10918 msgstr "Tốc độ mẫu vật âm thanh (mẫu vật/giây)"
10921 msgctxt "Sound"
10922 msgid "Volume"
10923 msgstr "Âm Lượng"
10926 msgid "Audio volume"
10927 msgstr "Âm lượng Âm Thanh"
10930 msgid "Buffersize"
10931 msgstr "Cỡ Kich Đệm"
10934 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
10935 msgstr "Điều khiểu tốc độ: kích cỡ đệm (kb)"
10938 msgid "Video Codec"
10939 msgstr "Mã Hóa Giải Video"
10942 msgid "FFmpeg codec to use for video output"
10943 msgstr "Mã hóa giải FFmpeg để sử dụng cho ngõ ra video"
10946 msgid "No Video"
10947 msgstr "Không Có Video"
10950 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
10951 msgstr "Cho tắt ngõ ra video, cho chỉ kết xuất âm thanh"
10954 msgid "DNxHD"
10955 msgstr "DNxHD"
10958 msgid "DV"
10959 msgstr "DV"
10962 msgid "FFmpeg video codec #1"
10963 msgstr "Bộ hóa giải mã video FFmpeg số 1"
10966 msgid "Flash Video"
10967 msgstr "Video Flash"
10970 msgid "H.264"
10971 msgstr "H.264"
10974 msgid "HuffYUV"
10975 msgstr "HuffYUV"
10978 msgid "MPEG-1"
10979 msgstr "MPEG-1"
10982 msgid "MPEG-2"
10983 msgstr "MPEG-2"
10986 msgid "MPEG-4 (divx)"
10987 msgstr "MPEG-4 (divx)"
10990 msgid "QT rle / QT Animation"
10991 msgstr "QT rle / Hoạt Hình QT"
10994 msgid "Theora"
10995 msgstr "Theora"
10998 msgid "Output Quality"
10999 msgstr "Chất Lượng nNgõ Ra"
11002 msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size"
11003 msgstr "Hế Số Tốc Hằng Số; mặu dịch giữa chất lượng video và kích thước tập tin"
11006 msgid "Constant Bitrate"
11007 msgstr "Tốc Độ Bit Không Đổi"
11010 msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality"
11011 msgstr "Dùng tốc độ bit không đổi, thay thế ngõ ra chất lượng không đổi"
11014 msgid "Lossless"
11015 msgstr "Không mất dữ liệu nguồn"
11018 msgid "Perceptually Lossless"
11019 msgstr "Không Mất Chất Lượng Thị Giác"
11022 msgid "High Quality"
11023 msgstr "Chất Lượng Cao"
11026 msgid "Medium Quality"
11027 msgstr "Chất Lượng Trung Bình"
11030 msgid "Low Quality"
11031 msgstr "Chất Lượng Thấp"
11034 msgid "Very Low Quality"
11035 msgstr "Chất Lượng Rất Thấp"
11038 msgid "Lowest Quality"
11039 msgstr "Chất Lượng Thấp Nhất"
11042 msgid "Encoding Speed"
11043 msgstr "Tốc Độ mMã Hóa"
11046 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
11047 msgstr "Mậu dịch giữa tốc độ mã hóa và tỉ số nén"
11050 msgid "Slowest"
11051 msgstr "Chậm Nhất"
11054 msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency"
11055 msgstr "Khuyến sử dụng nếu có thời gian nhiều và muốn có hiệu qủa nén tốt nhất"
11058 msgid "Good"
11059 msgstr "Tốt"
11062 msgid "The default and recommended for most applications"
11063 msgstr "Mặc định được khuyến sử dụng cho ứng dụng tổng quát"
11066 msgid "Realtime"
11067 msgstr "Thời Gian Thực"
11070 msgid "Recommended for fast encoding"
11071 msgstr "Khuyến sử dụng cho mã hoá nhanh"
11074 msgid "Container"
11075 msgstr "Hộp Chứa"
11078 msgid "Output file container"
11079 msgstr "Hộp chứa tập tin ngõ ra"
11082 msgid "MPEG-4"
11083 msgstr "MPEG-4"
11086 msgid "AVI"
11087 msgstr "AVI"
11090 msgid "QuickTime"
11091 msgstr "QuickTime"
11094 msgid "Ogg"
11095 msgstr "Ogg"
11098 msgid "Matroska"
11099 msgstr "Matroska"
11102 msgid "Flash"
11103 msgstr "Flash"
11106 msgid "WebM"
11107 msgstr "WebM"
11110 msgid "Keyframe Interval"
11111 msgstr "Đoạn Bức Ảnh Mẫu"
11114 msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability"
11115 msgstr "Khoảng cách giữa bức ảnh mẫu, cũng gọi kích thước GOP; được ảnh hưởng cớ thước tập tin vả khả năng di chuyển trong nó"
11118 msgid "Max B-Frames"
11119 msgstr "Bức Ảnh-B Tối Đa"
11122 msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability"
11123 msgstr "Số lượng bức ảnh mẫu B tối đa giữa bức ảnh thường; được ảnh hưởng cớ thước tập tin vả khả năng đọc nó"
11126 msgid "Max Rate"
11127 msgstr "Tốc Độ Cực Đại"
11130 msgid "Rate control: max rate (kbit/s)"
11131 msgstr "Hạn chế tốc độ: tốc độ cực đại (kb/giây)"
11134 msgid "Min Rate"
11135 msgstr "Tộc Độ Cực Tiểu"
11138 msgid "Rate control: min rate (kbit/s)"
11139 msgstr "Hạn chế tốc độ: tốc độ cực tiểu (kb/giây)"
11142 msgid "Mux Rate"
11143 msgstr "Tốc Độ Xen"
11146 msgid "Mux rate (bits/second)"
11147 msgstr "Tốc độ xen (bit/giây)"
11150 msgid "Mux Packet Size"
11151 msgstr "Kích Cỡ Gói"
11154 msgid "Mux packet size (byte)"
11155 msgstr "Cớ kích gói (byte)"
11158 msgid "Autosplit Output"
11159 msgstr "Từ Chẻ Tập Tintập tin Ngõ Ra"
11162 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
11163 msgstr "Tự động chẻ tập tin thành phần kích cỡ 2 GB"
11166 msgid "Lossless Output"
11167 msgstr "Xuất Không Mất Nguồn"
11170 msgid "Use lossless output for video streams"
11171 msgstr "Xuất không mất dữ liệu nguồn cho lưu dòng video"
11174 msgid "Use Max B-Frames"
11175 msgstr "Dùng Bức Ảnh-B Tối Đa"
11178 msgid "Set a maximum number of B-frames"
11179 msgstr "Đặt một số lượng bức ảnh-B tối đa"
11182 msgid "Video bitrate (kbit/s)"
11183 msgstr "Tốc độ bit video (kb/s)"
11186 msgid "F-Modifier"
11187 msgstr "Bộ Điều Chỉnh-F"
11190 msgid "Modifier for values of F-Curve"
11191 msgstr "Bộ điều chỉnh cho giá trị của Cong-F"
11194 msgid "F-Curve modifier will show settings in the editor"
11195 msgstr "Cuư sửa đổi Cong-F sẽ hiện cài đặt trong trình biên soạn"
11198 msgid "Blend In"
11199 msgstr "Pha Trộn Vào"
11202 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
11203 msgstr "Số lượng bức ảnh từ bức ảnh đầu cho thực hành sự ảnh hưởng"
11206 msgid "Blend Out"
11207 msgstr "Pha Trộn Ra"
11210 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
11211 msgstr "Số lượng bức ảnh từ bức ảnh cuối cho kết thúc sự ảnh hưởng"
11214 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
11215 msgstr "Bức ảnh thì sự ảnh hưởng của bộ điều chỉnh được kết thúc (nếu đang dùng Hạn Chế Phạm Vi Bức Ảnh)"
11218 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
11219 msgstr "Số bức ảnh thì sự ảnh hưởng của bộ điều chỉnh được bắt đầu (nếu đang dùng Hạn Chế Phạm Vi Bức Ảnh)"
11222 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
11223 msgstr "Mức sự ảnh hưởng của Bộ Điều Chỉnh Cong-F khi không giảm vào/ra"
11226 msgid "Disabled"
11227 msgstr "Được Tắt"
11230 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
11231 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Cong-F có cài đặt không hợp lệ và sẽ không được tính toán"
11234 msgid "Enable F-Curve modifier evaluation"
11235 msgstr "Bật tính toán Bộ Điều Chỉnh Cong-F"
11238 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
11239 msgstr "Bảng Bộ Điều Chỉnh Cong-F đang mở rộng trong giao diện"
11242 msgctxt "Action"
11243 msgid "Type"
11244 msgstr "Loại"
11247 msgid "F-Curve Modifier Type"
11248 msgstr "Loại Bộ Điều Chỉnh Cong-F"
11251 msgctxt "Action"
11252 msgid "Invalid"
11253 msgstr "Không Hợp Lệ"
11256 msgctxt "Action"
11257 msgid "Generator"
11258 msgstr "Đồ Chế Tạo"
11261 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
11262 msgstr "Chế tạo một đường cong bởi một đa thức bị phân thức hay nhân nhau"
11265 msgctxt "Action"
11266 msgid "Built-In Function"
11267 msgstr "Hàm Số Có Sẵn"
11270 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
11271 msgstr "Chế tạo một đường cong bằng sử dụng hàm số toán chuẩn như sin và cos"
11274 msgctxt "Action"
11275 msgid "Envelope"
11276 msgstr "Bao Bì"
11279 msgid "Reshape F-Curve values, e.g. change amplitude of movements"
11280 msgstr "Giá trị đổi hình dạng Cong-F, ví dụ đổi biên độ của chuyển động"
11283 msgctxt "Action"
11284 msgid "Cycles"
11285 msgstr "Chu Trình"
11288 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
11289 msgstr "Kéo dài/lặp lại trình tự bức ảnh chu trình"
11292 msgctxt "Action"
11293 msgid "Noise"
11294 msgstr "Huyên Náo"
11297 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
11298 msgstr "Thêm huyên náo xấp xỉ ngẫu nhiên tren các Cong-F"
11301 msgctxt "Action"
11302 msgid "Limits"
11303 msgstr "Giới Hạn"
11306 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
11307 msgstr "Hạn chế giá trị cực đại và cực tiểu của Cong-F"
11310 msgctxt "Action"
11311 msgid "Stepped Interpolation"
11312 msgstr "Suy Nội Kiểu Bước"
11315 msgid "Snap values to nearest grid step, e.g. for a stop-motion look"
11316 msgstr "Hút dính giá trị đến bước đồ thị gần nhất, ví dụ cho coi như tĩnh hình"
11319 msgid "Use Influence"
11320 msgstr "Dùng Sự Ảnh Hướng"
11323 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
11324 msgstr "Hiệu ứng của Bộ Điều Chỉnh Cong-F sẽ bị giảm bằng một hệ số mặc định"
11327 msgid "Restrict Frame Range"
11328 msgstr "Hạn Chế Phạm Vi Bức Ảnh"
11331 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
11332 msgstr "Chỉ áp dụng Bộ Điều Chỉnh Cong-F cho phạm vi được xác định, để giúp che hiệu ứng cho có thể làm chuỗi với chúng nó)"
11335 msgid "Cycles F-Modifier"
11336 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Cong-F Chu Trình"
11339 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
11340 msgstr "Lặp lại giá trị của Cong-F được sửa đổi"
11343 msgid "After Cycles"
11344 msgstr "Sau Chu Trình"
11347 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
11348 msgstr "Số lượng chu trình tối đa sau bức ảnh mẫu cuối (0 = vô hạn)"
11351 msgid "Before Cycles"
11352 msgstr "Trước Chu Trình"
11355 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
11356 msgstr "Số lượng chu trình tối đa trước bức ảnh mẫu đầu (0 = vô hạn)"
11359 msgid "After Mode"
11360 msgstr "Chế Độ Sau"
11363 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
11364 msgstr "Chế độ chu trình sau bức ảnh mẫu cuối"
11367 msgid "No Cycles"
11368 msgstr "Không Chu Trình"
11371 msgid "Don't do anything"
11372 msgstr "Không làm gì hết"
11375 msgid "Repeat Motion"
11376 msgstr "Lặp Lại Chuyển Động"
11379 msgid "Repeat keyframe range as-is"
11380 msgstr "Lặp lại phạm vì bức ảnh mẫu có sẵn"
11383 msgid "Repeat with Offset"
11384 msgstr "Lặp Lại với Dịch"
11387 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
11388 msgstr "Lặp lại phạm vi bức ảnh mẫu nhưng dùng dịch tùy dốc giá trị giữa đầu và cuối"
11391 msgid "Repeat Mirrored"
11392 msgstr "Lặp Lại Gương"
11395 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
11396 msgstr "Thay phiên giữa hát lại tới và hát lui phạm vi bức ảnh mẫu"
11399 msgid "Before Mode"
11400 msgstr "Chế Độ Trước"
11403 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
11404 msgstr "Chế độ chu trình để dùng trước bức ảnh mẫu đầu"
11407 msgid "Envelope F-Modifier"
11408 msgstr "Bộ Điều Chỉnh-F Bao Bì"
11411 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
11412 msgstr "Phóng to giá trị của cong-F được sửa đổi"
11415 msgid "Control Points"
11416 msgstr "Điểm Kiểm Soát"
11419 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
11420 msgstr "Điểm kiểm soát cho chỉ định hình dạng của bao bì"
11423 msgid "Default Maximum"
11424 msgstr "Mặc Định Cực Đại"
11427 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
11428 msgstr "Khoảng cách cao từ Giá Trị Tham Chiếu cho được sự ảnh hưởng mặc định 1:1"
11431 msgid "Default Minimum"
11432 msgstr "Mặc Định Cực Tiểu"
11435 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
11436 msgstr "Khoảng cách dưới từ Giá Trị Tham Chiếu cho được sự ảnh hưởng mặc định 1:1"
11439 msgid "Reference Value"
11440 msgstr "Giá Trị Tham Chiếu"
11443 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
11444 msgstr "Giá trị làm trung tâm cho sự ảnh hưởng của bao bì"
11447 msgid "Built-In Function F-Modifier"
11448 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Hàm Số Có Sẵn"
11451 msgid "Generate values using a built-in function"
11452 msgstr "Chế tạo giá trị bằng dùng một hàm số có sẵn"
11455 msgid "Amplitude"
11456 msgstr "Biên Độ"
11459 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
11460 msgstr "Hệ số phóng to để xác định giá trị cực đại/cực tiểu"
11463 msgid "Type of built-in function to use"
11464 msgstr "Sử dụng loại hàm số nào có sẵn sàng"
11467 msgid "Sine"
11468 msgstr "Sin"
11471 msgid "Cosine"
11472 msgstr "Cos"
11475 msgid "Square Root"
11476 msgstr "Căn"
11479 msgid "Natural Logarithm"
11480 msgstr "Log Thiên Nhiên"
11483 msgid "Normalized Sine"
11484 msgstr "Sin Đơn Vị Hóa"
11487 msgid "sin(x) / x"
11488 msgstr "sin(x) / x"
11491 msgid "Phase Multiple"
11492 msgstr "Đa Pha"
11495 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
11496 msgstr "Hệ số xác định 'tốc độ' của hàm số"
11499 msgid "Phase Offset"
11500 msgstr "Dịch Pha"
11503 msgid "Constant factor to offset time by for function"
11504 msgstr "Hằng số để dịch thời gian của hàm số"
11507 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
11508 msgstr "Các giá trị được phát từ bộ điều chỉnh này đượa kèm theo các giá trị có sẵn và không ghi lên nó"
11511 msgid "Value Offset"
11512 msgstr "Dích Giá Trị"
11515 msgid "Constant factor to offset values by"
11516 msgstr "Hằng số để dịch giá trị của hàm số"
11519 msgid "Generator F-Modifier"
11520 msgstr "Bộ Điều Chỉnh-F Sáng Tạo"
11523 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
11524 msgstr "Dùng biểu thức để phát giá trị cho Cong-F được sửa đổi"
11527 msgid "Coefficients"
11528 msgstr "Hệ Số"
11531 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
11532 msgstr "Các hệ số cho 'x' (bắt đầu từ mũ thấp nhất x^0)"
11535 msgid "Type of generator to use"
11536 msgstr "Loại chế tạo để dùng"
11539 msgid "Expanded Polynomial"
11540 msgstr "Đa Thức Nhân Ra"
11543 msgid "Factorized Polynomial"
11544 msgstr "Đa Thức Bị Phân Thức"
11547 msgid "Polynomial Order"
11548 msgstr "Bậc Đa Thức"
11551 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
11552 msgstr "Mũ cao nhất của 'x' của đa thức này (số lượng hệ số - 1)"
11555 msgid "Limit F-Modifier"
11556 msgstr "Bộ Điều Chỉnh-F Hạn Chế"
11559 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
11560 msgstr "Hạn chế phạm vi thời gian/giá trị của Cong-F được sửa đổi"
11563 msgid "Noise F-Modifier"
11564 msgstr "Bộ Điều Chỉnh-F Huyên Náo"
11567 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
11568 msgstr "Làm Cong-F được sửa đổi ngẫu nhiên hóa"
11571 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
11572 msgstr "Phương pháp sửa đổi Cong-F có sẵn"
11575 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
11576 msgstr "Mức chi tiết nhỏ đang tồn tại trong huyên náo"
11579 msgid "Time offset for the noise effect"
11580 msgstr "Dích thời gian cho hiệu ứng huyen náo"
11583 msgid "Phase"
11584 msgstr "Pha"
11587 msgid "A random seed for the noise effect"
11588 msgstr "Số hạt cho hiệu ứng huyen náo"
11591 msgid "Scaling (in time) of the noise"
11592 msgstr "Phóng to (trong thời gian) của huyên náo"
11595 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
11596 msgstr "Biên độ của huyên náo - lượng được sửa đổi đường cong bản chánh"
11599 msgid "Python F-Modifier"
11600 msgstr "Bộ Điều Chỉnh-F Python"
11603 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
11604 msgstr "Thực hành thao tác người dùng tùy chọn với Cong-F được sửa đổi"
11607 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
11608 msgstr "Bộ Điều Chỉnh-F Nội Suy Bước"
11611 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
11612 msgstr "Giữ nguyên các giá trị suy nội từ Cong-F cho vài bức ảnh nhưng không đổi thời tự"
11615 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
11616 msgstr "Số bức ảnh bộ điều chỉnh được kết thúc ảnh hưởng (nếu có sử dụng)"
11619 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
11620 msgstr "Số lượng bức ảnh tham chiếu trước được giữ (dùng gương mẫu giữ cho '1-3' đối phó với '5-7')"
11623 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
11624 msgstr "Số bức ảnh thì bộ điều chỉnh được bắt đầu ảnh hưởng (nếu có sử dụng)"
11627 msgid "Step Size"
11628 msgstr "Kích Cỡ Bước"
11631 msgid "Number of frames to hold each value"
11632 msgstr "Số lượng bức ảnh để giữ mỗi giá trị"
11635 msgid "Use End Frame"
11636 msgstr "Dùng Bức Ảnh Cuối"
11639 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
11640 msgstr "Hạn chế bộ điều chỉnh chỉ được hoạt động trước bức ảnh 'kết thúc' của nó"
11643 msgid "Use Start Frame"
11644 msgstr "Dùng Bức Ảnh Đầu"
11647 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
11648 msgstr "Hạn chế bộ điều chỉnh chỉ được hoạt động sau bức ảnh 'bắt đầu'"
11651 msgid "Envelope Control Point"
11652 msgstr "Điểm Kiểm Soát Bao Bì"
11655 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
11656 msgstr "Điểm kiểm soát cho Bộ Điều Chỉnh-F bao bì"
11659 msgid "Frame"
11660 msgstr "Bức Ảnh"
11663 msgid "Frame this control-point occurs on"
11664 msgstr "Số bức ảnh có điểm kiểm soát này"
11667 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
11668 msgstr "Giới hạn cao cho bao bì tại điểm kiểm soát này"
11671 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
11672 msgstr "Giới hạn thấp cho bao bì tại điểm kiểm soát này"
11675 msgid "Face Map"
11676 msgstr "Bản Đồ Mặt"
11679 msgid "Group of faces, each face can only be part of one map"
11680 msgstr "Nhóm mặt, mỗi mặt chỉ được làm thành phần của một bản đồ"
11683 msgid "Index number of the face map"
11684 msgstr "Chỉ số của bản đồ mặt"
11687 msgid "Face map name"
11688 msgstr "Tên bản đồ mặt"
11691 msgid "Face map selection state (for tools to use)"
11692 msgstr "Trạng thái sự lừa chọn của bản đồ mặt (cho dụng cụ sử dụng)"
11695 msgid "Face Maps"
11696 msgstr "Các Bản Đồ Mặt"
11699 msgid "Collection of face maps"
11700 msgstr "Sưu tập bản đồ mặt"
11703 msgid "Active Face Map"
11704 msgstr "Bản Đồ Mặt Hoạt Động"
11707 msgid "Face maps of the object"
11708 msgstr "Bản đồ mặt của vật thể"
11711 msgid "Active Face Map Index"
11712 msgstr "Chi Số Bản Đồ Mặt Hoạt Động"
11715 msgid "Active index in face map array"
11716 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng bản đồ"
11719 msgid "Field Settings"
11720 msgstr "Cài Đặt Trường"
11723 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
11724 msgstr "Cài đặt của trường cho một vật thể trong mô phỏng vật lý"
11727 msgid "Affect particle's location"
11728 msgstr "Ảnh hưởng vị trí của hạt"
11731 msgid "Affect particle's dynamic rotation"
11732 msgstr "Ảnh hưởng động lý xoay của hạt"
11735 msgid "Maximum Distance"
11736 msgstr "Khoảng Cách Tối Đa"
11739 msgid "Maximum distance for the field to work"
11740 msgstr "Khoảng cách cực đại cho tác dụng của lực trường"
11743 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
11744 msgstr "Khoảng cách cực tiểu cho sự giảm của lực trường"
11747 msgid "Falloff Power"
11748 msgstr "Lũy Thừa Sự Giảm"
11751 msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field"
11752 msgstr "Tốc độ sự giảm sức tùy khoảng cách từ lực trường"
11755 msgid "Fall-Off"
11756 msgstr "Sự Giảm"
11759 msgid "Cone"
11760 msgstr "Hình Nón"
11763 msgid "Sphere"
11764 msgstr "Hình Cầu"
11767 msgid "Tube"
11768 msgstr "Hình Ống"
11771 msgid "Flow"
11772 msgstr "Lưu"
11775 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
11776 msgstr "Đổi lực hiệu ứng thành vận tốc lưu không khí"
11779 msgid "Amount"
11780 msgstr "Mức"
11783 msgid "Amount of clumping"
11784 msgstr "Mức dính bó"
11787 msgid "Shape"
11788 msgstr "Hình Dạng"
11791 msgid "Shape of clumping"
11792 msgstr "Hình dạng dính bó"
11795 msgid "Guide-free time from particle life's end"
11796 msgstr "Thời gian dẫn tự do từ kết thúc đời sống của hạt"
11799 msgid "The amplitude of the offset"
11800 msgstr "Biên độ của dịch"
11803 msgid "Axis"
11804 msgstr "Trục"
11807 msgid "Which axis to use for offset"
11808 msgstr "Dùng trục nào cho dịch"
11811 msgid "Frequency"
11812 msgstr "Tần Số"
11815 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
11816 msgstr "Tần số của dịch (1/tổng độ dài)"
11819 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
11820 msgstr "Chỉnh dịch đến đầu/cuối"
11823 msgid "Kink"
11824 msgstr "Thắt Nút"
11827 msgid "Type of periodic offset on the curve"
11828 msgstr "Loại dịch chu trình trên đường cong"
11831 msgid "Braid"
11832 msgstr "Thắt Bính"
11835 msgid "Curl"
11836 msgstr "Xoắn"
11839 msgid "Radial"
11840 msgstr "Bán Kính Tuyến"
11843 msgid "Wave"
11844 msgstr "Sóng"
11847 msgid "The distance from which particles are affected fully"
11848 msgstr "Khoảng cách hạt được ảnh hưởng toàn bộ"
11851 msgid "Harmonic Damping"
11852 msgstr "Tắt Dần Điều Hòa"
11855 msgid "Damping of the harmonic force"
11856 msgstr "Tắt dần của lực điều hòa"
11859 msgid "Inflow"
11860 msgstr "Lưu Nhập"
11863 msgid "Inwards component of the vortex force"
11864 msgstr "Thành phân hút vào của lực cơn lốc"
11867 msgid "Linear Drag"
11868 msgstr "Lực Cản Bậc Một"
11871 msgid "Drag component proportional to velocity"
11872 msgstr "Lực cản trở đồng biến với vận tốc"
11875 msgid "Noise"
11876 msgstr "Huyên Náo"
11879 msgid "Amount of noise for the force strength"
11880 msgstr "Mức huyên náo cho sức lực"
11883 msgid "Quadratic Drag"
11884 msgstr "Lực Cản Bậc Hai"
11887 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
11888 msgstr "Lực cản trở đồng biến với vận tốc bình phương"
11891 msgid "Radial Falloff Power"
11892 msgstr "Lũy Thừa Sự Giảm Tỏa Tròh"
11895 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
11896 msgstr "Lũy thừa sự giảm tỏa tròn (sự giảm hấp dẫn thật = 2)"
11899 msgid "Maximum Radial Distance"
11900 msgstr "Khỏang Cách Tỏa Tròn Cực Đại"
11903 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
11904 msgstr "Khỏang cách cực đại tỏa tròn cho sự giảm của lực trường"
11907 msgid "Minimum Radial Distance"
11908 msgstr "Khỏang Cách Tỏa Tròn Cực Tiểu"
11911 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
11912 msgstr "Khỏang cách tỏa tròn cực tiểu cho sự giảm của lực trường"
11915 msgid "Rest Length"
11916 msgstr "Bề Dài Nghỉ"
11919 msgid "Rest length of the harmonic force"
11920 msgstr "Bề dài nghỉ ngơi của lực điều hòa"
11923 msgid "Seed"
11924 msgstr "Số Hạt"
11927 msgid "Seed of the noise"
11928 msgstr "Số hạt của huyên náo"
11931 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
11932 msgstr "Dùng hướng nào để tính lực của đồ hiệu ứng"
11935 msgid "Field originates from the object center"
11936 msgstr "Trường được phát sinh từ trung tâm vật thể"
11939 msgid "Field originates from the local Z axis of the object"
11940 msgstr "Trường được phát sinh từ trục Z dịa phương của vật thể"
11943 msgid "Field originates from the local XY plane of the object"
11944 msgstr "Trường được phát sinh từ mặt phẳng XY địa phương của vật thể"
11947 msgid "Field originates from the surface of the object"
11948 msgstr "Trường được phát sinh từ bề mặt của vật thể"
11951 msgid "Every Point"
11952 msgstr "Mỗi Đỉnh"
11955 msgid "Field originates from all of the vertices of the object"
11956 msgstr "Trường được phát sinh từ tất cả đỉnh của vật thể"
11959 msgid "Size"
11960 msgstr "Kích Cỡ"
11963 msgid "Size of the turbulence"
11964 msgstr "Kích cỡ của nhiễu loạn"
11967 msgid "Domain Object"
11968 msgstr "Vật Thể Phạm Vi"
11971 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
11972 msgstr "Chọn vật thể phạm vi cho mô phỏng khói"
11975 msgid "Strength of force field"
11976 msgstr "Sức của lực trường"
11979 msgid "Texture to use as force"
11980 msgstr "Dùng chất liệu nào để làm lực"
11983 msgid "Texture Mode"
11984 msgstr "Chế Độ Chất Liệu"
11987 msgid "How the texture effect is calculated (RGB and Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
11988 msgstr "Làm sao tính sự ảnh hưởng của chất liệu (RGB & Xoắn cần một chất liệu RGB, nếu không sẽ dùng Dốc thay thế)"
11991 msgid "Gradient"
11992 msgstr "Nabl"
11995 msgid "Nabla"
11996 msgstr "Nabla"
11999 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
12000 msgstr "Kích cỡ dịch đạo hàm cho nabla và xoắn"
12003 msgid "Type of field"
12004 msgstr "Loại trường"
12007 msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target"
12008 msgstr "Chế tạo một lực tác dụng như kẻ san mồi hay mục tiêu của quần thể"
12011 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
12012 msgstr "Lực trường hình cầu tùy điện tích của hạt, chỉ được ảnh hưởng lực trường điện tích khác"
12015 msgid "Create a force along a curve object"
12016 msgstr "Chế tạo lực theo hướng của một vật thể đường cong"
12019 msgid "Create a force that dampens motion"
12020 msgstr "Chế tạo một lực tắt dần chuyển động"
12023 msgid "Create a force based on fluid simulation velocities"
12024 msgstr "Chế tạo một lực cơ sở vận tốc mô phỏng chất lỏng"
12027 msgid "Radial field toward the center of object"
12028 msgstr "Trường bán kính tuyến từ trung tâm vật thể"
12031 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
12032 msgstr "Nguồn của lực trường này là điểm số không của giao động điều hòa"
12035 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
12036 msgstr "Lực trường cơ sở thế Lennard-Jones"
12039 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
12040 msgstr "Lực trường tùy tốc độ của hạt"
12043 msgid "Force field based on a texture"
12044 msgstr "Lực trường cơ sở một chất liệu"
12047 msgid "Create turbulence with a noise field"
12048 msgstr "Chế tạo nhiễu loạn bằng một huyên náo trường"
12051 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
12052 msgstr "Lực xoáy xoắn quanh trục Z địa phương của vật thể lực"
12055 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
12056 msgstr "Lực hằng số hướng trục Z địa phương của vật thể lực"
12059 msgid "2D"
12060 msgstr "2D"
12063 msgid "Apply force only in 2D"
12064 msgstr "Chỉ áp dụng lực hướng 2D"
12067 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
12068 msgstr "Lực bị hấp thu bới vật thể va chạm"
12071 msgid "Use Global Coordinates"
12072 msgstr "Dùng Tọa Độ Toàn Cầu"
12075 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
12076 msgstr "Dùng tọa độ đồ hiệu ứng/toàn cầu cho nhiễu loạn"
12079 msgid "Gravity Falloff"
12080 msgstr "Sự Giảm Hấp Dẫn"
12083 msgid "Multiply force by 1/distance²"
12084 msgstr "Nhân lực với 1/khoảng cách²"
12087 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
12088 msgstr "Tùy khoảng cách/sự giảm, nó cộng thêm một khúc của toàn đường đi"
12091 msgid "Weights"
12092 msgstr "Quyền Lượng"
12095 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
12096 msgstr "Dùng quyền lượng đường cong để ảnh hưởng sự ảnh hưởng của hạt trên đường cong"
12099 msgid "Use Max"
12100 msgstr "Dùng Cực Đại"
12103 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
12104 msgstr "Dùng một khoảng cách cực đại cho sự tác dụng của trường"
12107 msgid "Use Min"
12108 msgstr "Dùng Cực Tiểu"
12111 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
12112 msgstr "Dùng khoảng cách cực tiểu cho sự giảm của trường"
12115 msgid "Multiple Springs"
12116 msgstr "Nhiều Lò Xo"
12119 msgid "Every point is effected by multiple springs"
12120 msgstr "Mỗi điểm được ảnh hượng bởi nhiều lò xo"
12123 msgid "Use Coordinates"
12124 msgstr "Dùng Tọa Độ"
12127 msgid "Use object/global coordinates for texture"
12128 msgstr "Dùng tọa độ vật thể/toàn cầu cho chất liệu"
12131 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
12132 msgstr "Dùng một khoảng cách tỏa tròn cực đại cho sự tác dụng của trường"
12135 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
12136 msgstr "Dùng khoảng cách tảo tròn cực tiểu cho bắt đầu giảm lực trường"
12139 msgid "Root Texture Coordinates"
12140 msgstr "Tọa Độ Họa Tết Rễ"
12143 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
12144 msgstr "Tọa độ chất liệu từ vị trí hạt rễ"
12147 msgid "Apply Density"
12148 msgstr "Áp Dụng Tỉ Trọng"
12151 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
12152 msgstr "Chỉnh sức lực tùy tỉ trọng khói"
12155 msgid "Wind Factor"
12156 msgstr "Hệ Số Gió"
12159 msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth"
12160 msgstr "Mức lực được giảm khi đang tác động song song một bề mặt, ví dụ vải"
12163 msgid "Z Direction"
12164 msgstr "Hướng Z"
12167 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
12168 msgstr "Hiệu ứng toàn phần hay chỉ hướng Z dương/âm"
12171 msgid "Both Z"
12172 msgstr "Cả Z"
12175 msgid "File Select Asset Filter"
12176 msgstr "Bộ Lọc Tích Sản Cho Chọn Tập Tin"
12179 msgid "Which asset types to show/hide, when browsing an asset library"
12180 msgstr "Hiện/ẩn loại tích sản nào, khi trình duyệt một thư viện tích sản"
12183 msgid "Show Armature data-blocks"
12184 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Cốt"
12187 msgid "Show Brushes data-blocks"
12188 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Bút"
12191 msgid "Show Cache File data-blocks"
12192 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Tập Tintập tin Đệm Chứa"
12195 msgid "Show Camera data-blocks"
12196 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Máy Quay Phim"
12199 msgid "Show Curve data-blocks"
12200 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Đường Cong"
12203 msgid "Show/hide Curves data-blocks"
12204 msgstr "Hiện/ẩn các cục dữ liệu Đường Cong"
12207 msgid "Fonts"
12208 msgstr "Phông"
12211 msgid "Show Font data-blocks"
12212 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Phông"
12215 msgid "Show Grease pencil data-blocks"
12216 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Bút Sáp"
12219 msgid "Show Image data-blocks"
12220 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Ảnh"
12223 msgid "Show Lattice data-blocks"
12224 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Lưới Rào"
12227 msgid "Show Light data-blocks"
12228 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Đèn"
12231 msgid "Show Light Probe data-blocks"
12232 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Quang Kế"
12235 msgid "Freestyle Linestyles"
12236 msgstr "Phong Cách Nét Của Phong Cách Tự Do"
12239 msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks"
12240 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Phong Cách Nét Tự Do"
12243 msgid "Show Mask data-blocks"
12244 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Mặt Nạ"
12247 msgid "Show Mesh data-blocks"
12248 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Mạng Lưới"
12251 msgid "Show Metaball data-blocks"
12252 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Siêu Cầu"
12255 msgid "Show Movie Clip data-blocks"
12256 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Đoạn Phim"
12259 msgid "Show Paint Curve data-blocks"
12260 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Đường Cong Sơn"
12263 msgid "Show Palette data-blocks"
12264 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Bảng Màu"
12267 msgid "Particles Settings"
12268 msgstr "Cài Đặt Hạt"
12271 msgid "Show Particle Settings data-blocks"
12272 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Cài Đặt Hạt"
12275 msgid "Show/hide Point Cloud data-blocks"
12276 msgstr "Hiện/ẳn các cục dữ liệu Mây Điểm"
12279 msgid "Show Scene data-blocks"
12280 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Cảnh"
12283 msgid "Show Simulation data-blocks"
12284 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Mô Phỏng"
12287 msgid "Show Sound data-blocks"
12288 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Âm Thanh"
12291 msgid "Show Speaker data-blocks"
12292 msgstr "Hiện cácn cục dữ liệu Loa"
12295 msgid "Show Text data-blocks"
12296 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Văn Bản"
12299 msgid "Show Texture data-blocks"
12300 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Chất Liệu"
12303 msgid "Show/hide Volume data-blocks"
12304 msgstr "Hiện/ẳn các cục dữ liệu Thể Tích"
12307 msgid "Show workspace data-blocks"
12308 msgstr "Hiện các cục dữ liệu công trường"
12311 msgid "Show Action data-blocks"
12312 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Hành Động"
12315 msgid "Show Collection data-blocks"
12316 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Sưu Tập"
12319 msgid "Show Material data-blocks"
12320 msgstr "Hiện các cục dữ liệu vật Liệu"
12323 msgid "Node Trees"
12324 msgstr "Cây Giao Điểm"
12327 msgid "Show Node Tree data-blocks"
12328 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Cây Giao Điểm"
12331 msgid "Show Object data-blocks"
12332 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Vật Thể"
12335 msgid "Show World data-blocks"
12336 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Thế Giới"
12339 msgid "File Select Parameters"
12340 msgstr "Tham Số Lựa Chọn Tập Tin"
12343 msgid "Whether this path is currently reachable"
12344 msgstr "Hiện tại có thể đến đường dẫn này hay không"
12347 msgid "Save"
12348 msgstr "Lưu"
12351 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
12352 msgstr "Đường dẫn này được lưu trong dấu sách, hay được chế tạo từ hệ điều hành"
12355 msgid "File Select Entry"
12356 msgstr "Chọn Nhập Tập Tin"
12359 msgid "A file viewable in the File Browser"
12360 msgstr "Một tập tin có thể xem trong trong Trình Duyệt Tập Tin"
12363 msgid "Asset data, valid if the file represents an asset"
12364 msgstr "Dữ liệu tích sản, hợp lệ nếu tập tin là một tích sản"
12367 msgid "The type of the data-block, if the file represents one ('NONE' otherwise)"
12368 msgstr "Kiểu của cục dữ liệu, nếu tập tin được làm đại biểu cho một cái ('KHÔNG CÓ' nếu không)"
12371 msgid "The local data-block this file represents; only valid if that is a data-block in this file"
12372 msgstr "Tập tin này được làm đại biểu cho cục dữ liệu địa phương nào; chỉ hợp lễ nếu cục dữ liệu đó ở trong tập tin này"
12375 msgid "Icon ID"
12376 msgstr "Số Biểu Tượng"
12379 msgid "Unique integer identifying the preview of this file as an icon (zero means invalid)"
12380 msgstr "Số nguyên độc đáo cho phát hiện dự khán của tập tin này bằng một biểu tượng (số không nghĩa là không hợp lệ)"
12383 msgid "Relative Path"
12384 msgstr "Đường Dần Tương Đối"
12387 msgid "Path relative to the directory currently displayed in the File Browser (includes the file name)"
12388 msgstr "Đường dẫn tương đối với thư mục đang hiển thị trong Trình Duyệt Tập Tin (cũng có tên tập tin)"
12391 msgid "File Select ID Filter"
12392 msgstr "Bộ Lọc ID Để Chọn Tập Tin"
12395 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
12396 msgstr "Hiện/ẩn loại ID nào khi trình duyệt một thư viện"
12399 msgid "Animations"
12400 msgstr "Hoạt Hình"
12403 msgid "Show animation data"
12404 msgstr "Hiện dữ liệu hoạt hình"
12407 msgid "Environment"
12408 msgstr "Môi Trường"
12411 msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
12412 msgstr "Hiện các thế giơi, đèn, máy quay phim và loa"
12415 msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
12416 msgstr "Hiện dữ liệu của các mạng lưới, đường cong, lưới rào, cốt, và siêu cầu"
12419 msgid "Images & Sounds"
12420 msgstr "Ảnh & Âm Thanh"
12423 msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
12424 msgstr "Hiện các ảnh, đoạn phim, âm thanh và mặt nạ "
12427 msgid "Miscellaneous"
12428 msgstr "Lạt Vạt"
12431 msgid "Show other data types"
12432 msgstr "Hiện các loại dữ liệu khác"
12435 msgid "Objects & Collections"
12436 msgstr "Các Vật Thể & Sưu Tập"
12439 msgid "Show objects and collections"
12440 msgstr "Hiện các vật thể và sưu tập"
12443 msgid "Show scenes"
12444 msgstr "Hiện các cảnh"
12447 msgid "Show materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
12448 msgstr "Hiện vật liệu, cây giao điểm, chất liệu, và phong cách nét của Phong Cạch Tự Do"
12451 msgid "Directory"
12452 msgstr "Thư Mục"
12455 msgid "Directory displayed in the file browser"
12456 msgstr "Thư mục được hiển thị trong trình duyệt"
12459 msgid "Display Size"
12460 msgstr "Khổ Màn"
12463 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
12464 msgstr "Đổi khổ màn (bề rộng của cột hay khổ ảnh tem)"
12467 msgid "Tiny"
12468 msgstr "Tí Nị"
12471 msgid "Small"
12472 msgstr "Nhỏ"
12475 msgid "Medium"
12476 msgstr "Trung bình"
12479 msgid "Large"
12480 msgstr "Lớn"
12483 msgid "Display Mode"
12484 msgstr "Chế Độ Hiển Thị"
12487 msgid "Display mode for the file list"
12488 msgstr "Chế độ hiển thị của danh sách tập tin"
12491 msgid "Vertical List"
12492 msgstr "Danh Sách Dọc"
12495 msgid "Display files as a vertical list"
12496 msgstr "Hiển thị các tập tin bằng một danh sách dọc"
12499 msgid "Horizontal List"
12500 msgstr "Danh Sách Ngang"
12503 msgid "Display files as a horizontal list"
12504 msgstr "Hiển thị các tập tin bằng một danh sách ngang"
12507 msgid "Thumbnails"
12508 msgstr "Ảnh Tem"
12511 msgid "Display files as thumbnails"
12512 msgstr "Hiển thị tập tin bằng ảnh tem"
12515 msgid "File Name"
12516 msgstr "Tên Tập Tintập tin"
12519 msgid "Active file in the file browser"
12520 msgstr "Tập tin hoạt động trong trình duyệt tập tin"
12523 msgid "Extension Filter"
12524 msgstr "Lọc Đuôi Tập Tin"
12527 msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'"
12528 msgstr "Tìm kiếm gương mẫu kiểu giống trình bao UINX, được hỗ trợ ký tự đại diện ('*') và danh sách gương mẫu được chẻ bằng ';'"
12531 msgid "Filter ID Types"
12532 msgstr "Lọc Loại ID"
12535 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
12536 msgstr "Lọc bằng tên, hỗ trợ ký tự đại diện '*'"
12539 msgid "Recursion"
12540 msgstr "Đệ Quy"
12543 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
12544 msgstr "Số lượng thần cây thư mục để hiện cùng một lúc"
12547 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
12548 msgstr "Chỉ làm danh sách cho nội dung thư mục hiện tại, không có đệ quy"
12551 msgid "Blend File"
12552 msgstr "Tập Tin Blend"
12555 msgid "List .blend files' content"
12556 msgstr "Làm danh sách cho nội dung các tập tin .blend"
12559 msgid "One Level"
12560 msgstr "Một Thần"
12563 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
12564 msgstr "Làm danh sách cho nội dung của hết hạ thư mục, một thần đệ quy"
12567 msgid "Two Levels"
12568 msgstr "Hai Tầng"
12571 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
12572 msgstr "Làm danh sách cho nội dung của hết hạ thư mục, hai thần đệ quy"
12575 msgid "Three Levels"
12576 msgstr "Ba Tầng"
12579 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
12580 msgstr "Làm danh sách cho nội dung của hết hạ thư mục, ba thần đệ quy"
12583 msgid "File Modification Date"
12584 msgstr "Ngày Tháng Chỉnh Sửa Tập Tin"
12587 msgid "Show a column listing the date and time of modification for each file"
12588 msgstr "Hiện một cột để chiếu ngày tháng và thời gian của chỉnh sửa từng tập tin"
12591 msgid "File Size"
12592 msgstr "Kích Cỡ Tập Tin"
12595 msgid "Show a column listing the size of each file"
12596 msgstr "Hiện một cột để chiếu kích cữ của mỗi tập tin"
12599 msgid "Show hidden dot files"
12600 msgstr "Hiện tập tin ẩn bắt đầu với dấu chấm (.*)"
12603 msgid "Sort"
12604 msgstr "Sắp Thứ Tự"
12607 msgid "Sort the file list alphabetically"
12608 msgstr "Sắp thứ tự danh sách tập tin bằng thứ tự chữ cái"
12611 msgid "Extension"
12612 msgstr "Mở Rộng"
12615 msgid "Sort the file list by extension/type"
12616 msgstr "Sắp thứ tự danh sách tập tin bằng đuôi/loại"
12619 msgid "Modified Date"
12620 msgstr "Ngày Tháng Sửa Đổi"
12623 msgid "Sort files by modification time"
12624 msgstr "Sắp thứ tự bằng thời gian được đổi"
12627 msgid "Sort files by size"
12628 msgstr "Sắp thứ từ bằng kích cỡ"
12631 msgid "Title"
12632 msgstr "Tựa"
12635 msgid "Title for the file browser"
12636 msgstr "Tựa cho trình duyệt tập tin"
12639 msgid "Filter Files"
12640 msgstr "Lọc Tập Tin"
12643 msgid "Enable filtering of files"
12644 msgstr "Bật lọc tập tin"
12647 msgid "Only Assets"
12648 msgstr "Chỉ Tích Sản"
12651 msgid "Hide .blend files items that are not data-blocks with asset metadata"
12652 msgstr "Ẩn mặt hàng tập tin .blend thì không phải là cục dữ liệu có siêu dữ liệu tích sản"
12655 msgid "Filter Blender Backup Files"
12656 msgstr "Lọc Tập Tin Dự Phòng Blender"
12659 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
12660 msgstr "Hiện tập tin .blend1, .blend2, v.v."
12663 msgid "Filter Blender"
12664 msgstr "Lọc Blender"
12667 msgid "Show .blend files"
12668 msgstr "Hiện tập tin .blend"
12671 msgid "Filter Blender IDs"
12672 msgstr "Lọc Các ID Blender"
12675 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
12676 msgstr "Hiện mặt hàng của tập tin .blend (vật thể, vật liệu, v.v.)"
12679 msgid "Filter Folder"
12680 msgstr "Lọc Hồ Sơ"
12683 msgid "Show folders"
12684 msgstr "Hiện hồ sơ"
12687 msgid "Filter Fonts"
12688 msgstr "Lọc Tập Tin Phông"
12691 msgid "Show font files"
12692 msgstr "Hiện tập tin phông"
12695 msgid "Filter Images"
12696 msgstr "Lọc Ảnh"
12699 msgid "Show image files"
12700 msgstr "Hiện tập tin ảnh"
12703 msgid "Filter Movies"
12704 msgstr "Lọc Phim"
12707 msgid "Show movie files"
12708 msgstr "Hiện tập tin phim"
12711 msgid "Filter Script"
12712 msgstr "Lọc Văn Thảo"
12715 msgid "Show script files"
12716 msgstr "Hiện tập tin văn thảo"
12719 msgid "Filter Sound"
12720 msgstr "Lọc Âm Thanh"
12723 msgid "Show sound files"
12724 msgstr "Hiện tập tin âm thanh"
12727 msgid "Filter Text"
12728 msgstr "Lọc Văn Bản"
12731 msgid "Show text files"
12732 msgstr "Hiện tập tin văn bản"
12735 msgid "Filter Volume"
12736 msgstr "Lọc Thể Tích"
12739 msgid "Show 3D volume files"
12740 msgstr "Hiện tập tin thể tích 3D"
12743 msgid "Library Browser"
12744 msgstr "Trình Duyệt Thư Viện"
12747 msgid "Whether we may browse blender files' content or not"
12748 msgstr "Chúng tôi có thể trình duyệt nội dung của tập tin .blend hay không"
12751 msgid "Reverse Sorting"
12752 msgstr "Sắp Xếp Ngược"
12755 msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
12756 msgstr "Sắp xếp mặt hàng từ giá trị lớn đến nhỏ"
12759 msgid "Asset Select Parameters"
12760 msgstr "Tham Số Lựa Chọn Tích Sản"
12763 msgid "Settings for the file selection in Asset Browser mode"
12764 msgstr "Cài đặt cho lụa chọn tập tin trong chế độ Trình Duyệt Tích Sản"
12767 msgid "Asset Library"
12768 msgstr "Thư Viện Tích Sản"
12771 msgid "The UUID of the catalog shown in the browser"
12772 msgstr "UUID của danh mục được hiện trong trình duyệt"
12775 msgid "Filter Asset Types"
12776 msgstr "Lọc Loại Tích Sản"
12779 msgid "Import Type"
12780 msgstr "Loại Nhập"
12783 msgid "Determine how the asset will be imported"
12784 msgstr "Quyết định phương pháp nhập tích sản"
12787 msgid "Link"
12788 msgstr "Liên Kết"
12791 msgid "Import the assets as linked data-block"
12792 msgstr "Nhập tích sản bằng cục dữ liệu được liên kết"
12795 msgid "Append"
12796 msgstr "Kèm"
12799 msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
12800 msgstr "Nhập tích sản bằng cục dữ liệu được sao chép, không liên kết với cục dữ liệu tích sản ban đầu"
12803 msgid "Append (Reuse Data)"
12804 msgstr "Kèm (Sử Dụng Lại Dữ Liệu)"
12807 msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead"
12808 msgstr "Khi nhập tích sản dùng cục dữ liệu được chép để tránh có nhiều bản sao của dữ liệu đệ quy, thường xuyên nặng nề. Ví dụ không cần chép các chất liệu của một tích sản vật liệu hay mạng lưới của một tích sản vật thể mỗi khi nhập tích sản này. Cho các thực thể của tích sản được chia sẻ dữ liệu"
12811 msgid "Float2 Attribute Value"
12812 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm 2 Số Dấu Phẩy Động"
12815 msgid "2D Vector value in geometry attribute"
12816 msgstr "Giá trị vectơ 2D trong đặc điểm hình dạng"
12819 msgid "2D vector"
12820 msgstr "Vectơ 2D"
12823 msgid "Float Attribute Value"
12824 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Dấu Phẩy Động"
12827 msgid "Floating-point value in geometry attribute"
12828 msgstr "Giá trị dấu phẩy động trong đặc điểm hình dạng"
12831 msgid "Float Color Attribute Value"
12832 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Màu Dấu Phẩy Động"
12835 msgid "Float Vector Attribute Value"
12836 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Vectơ Dấu Phẩy Động"
12839 msgid "Vector value in geometry attribute"
12840 msgstr "Giá trị vectơ trong đặc điểm hình dạng"
12843 msgid "3D vector"
12844 msgstr "Vectơ 3D"
12847 msgid "Domain Settings"
12848 msgstr "Cài Đặt Phạm Vi"
12851 msgid "Fluid domain settings"
12852 msgstr "Cài đặt phạm vi chất lỏng"
12855 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
12856 msgstr "Thêm lề quanh chất lỏng để giảm sự ảnh hưởng của ranh giới"
12859 msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
12860 msgstr "Mức chât lỏng cực tiểu một tế bào được chứa trước nó được chấp nhận là trống rỗng"
12863 msgid "Additional"
12864 msgstr "Thêm"
12867 msgid "Maximum number of additional cells"
12868 msgstr "Số lượng tế bào thêm tối đa"
12871 msgid "Buoyancy Density"
12872 msgstr "Tỉ Trọng Lực Nổi"
12875 msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)"
12876 msgstr "Lực nổi tùy tỉ trọng khói (giá trị càng cao khói nổi lôn càng nhanh)"
12879 msgid "Buoyancy Heat"
12880 msgstr "Nhiệt Lực Nổi"
12883 msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
12884 msgstr "Lực nổi tùy nhiệt của khói (giá trị càng cao khói bay lên càng lẹ) "
12887 msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
12888 msgstr "Tốc độ của phản ứng cháy (giá trị càng lớn ngón lửa càng nhỏ)"
12891 msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
12892 msgstr "Chọn định dạng tập tin để dùng cho chứa dữ liệu thể tích"
12895 msgid "Cache directory"
12896 msgstr "Mục lục đệm chứa"
12899 msgid "Directory that contains fluid cache files"
12900 msgstr "Mục lục có các tập tin đệm chứa chất lỏng"
12903 msgid "End"
12904 msgstr "Kết Thúc"
12907 msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
12908 msgstr "Bức ảnh cho nghỉ mô phỏng. Cái này là bức ảnh cuối được nướng"
12911 msgid "Frame offset that is used when loading the simulation from the cache. It is not considered when baking the simulation, only when loading it"
12912 msgstr "Dịch bức ảnh được dùng khi nhập mô phỏng từ đệm chứa. Không được sử dụng khi đang nướng mô phỏng, chỉ khi nhập nó"
12915 msgid "Start"
12916 msgstr "Bắt Đầu"
12919 msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked"
12920 msgstr "Bức ảnh cho khởi động mô phỏng. Cái này là bức ảnh đầu được nướng"
12923 msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
12924 msgstr "Chọn định dạng tập tin để dùng cho chứa dữ liệu bề mặt"
12927 msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
12928 msgstr "Chọn định dạng tập tin để dùng cho chứa dữ liệu huyên náo"
12931 msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
12932 msgstr "Chọn định dạng tập tin để dùng cho chứa dữ liệu hạt"
12935 msgid "Resumable"
12936 msgstr "Có Thể Khởi Động Lại"
12939 msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions"
12940 msgstr "Chứa dữ liệu thêm cho có thể khởi động lại công việc nướng sau dừng lại. Bởi vì cái này lưu dữ liệu nhiều hơn vào đĩa, khuyến kích nên không bậc cái này nếu nướng đồ có độ phân giải cao"
12943 msgid "Change the cache type of the simulation"
12944 msgstr "Đổi loại đệm chứa của mô phỏng"
12947 msgid "Replay"
12948 msgstr "Hát Lại"
12951 msgid "Use the timeline to bake the scene"
12952 msgstr "Dùng thời lịch để nướng cảnh"
12955 msgid "Modular"
12956 msgstr "Kiểu Mô Đun"
12959 msgid "Bake every stage of the simulation separately"
12960 msgstr "Nướng riêng mỗi bước của mô phỏng"
12963 msgid "Bake all simulation settings at once"
12964 msgstr "Nướng tất cả cài đặt của mô phỏng một lượt"
12967 msgid "Cell Size"
12968 msgstr "Kích Cỡ Tế Bào"
12971 msgid "CFL"
12972 msgstr "CFL"
12975 msgid "Maximal velocity per cell (greater CFL numbers will minimize the number of simulation steps and the computation time.)"
12976 msgstr "Vật tốc cực đại từng tế bào (số CFL lớn hơn sẽ giảm số lượng bước và thời gian tính toán)"
12979 msgid "Clipping"
12980 msgstr "Cắt"
12983 msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize rendering"
12984 msgstr "Nếu thể thích tử nhỏ hơn giá trị này, nó được chấp nhận là không gian trống rỗng cho tăng hiệu suất kết xuất"
12987 msgid "Color Grid"
12988 msgstr "Đồ Thị Màu"
12991 msgid "Smoke color grid"
12992 msgstr "Đồ thị màu của khói"
12995 msgid "Field"
12996 msgstr "Trường"
12999 msgid "Simulation field to color map"
13000 msgstr "Trường mô phỏng đến ánh xạ màu"
13003 msgid "Multiplier for scaling the selected field to color map"
13004 msgstr "Hệ số nhân cho phóng to trường được chọn đến ánh xạ màu"
13007 msgid "Clear In Obstacle"
13008 msgstr "Xóa Trong Trở Ngại"
13011 msgid "Delete fluid inside obstacles"
13012 msgstr "Xóa chất lỏng trong các trở ngại"
13015 msgid "Density Grid"
13016 msgstr "Đồ Thị Tỉ Trọng"
13019 msgid "Smoke density grid"
13020 msgstr "Đồ thị tỉ trọng của khói"
13023 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode"
13024 msgstr "Phương pháp suy nội để sùng cho thể tích khói/lửa trong chế độ rắn"
13027 msgid "Good smoothness and speed"
13028 msgstr "Mịn và tốc độ nhiều"
13031 msgid "Cubic"
13032 msgstr "Lập Phương"
13035 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
13036 msgstr "Suy nội mịn chất lượng cao, mà chậm hơn"
13039 msgid "Closest"
13040 msgstr "Gần Nhất"
13043 msgid "No interpolation"
13044 msgstr "Không suy nội"
13047 msgid "Thickness of smoke display in the viewport"
13048 msgstr "Độ đục của khói được hiển thị trong màn chiếu"
13051 msgid "Dissolve Speed"
13052 msgstr "Tốc Độ Hòa Tan"
13055 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
13056 msgstr "Xác định tốc độ sự hòa tan của khói (gí trị càng thấp làm khói biến mất càng nhanh)"
13059 msgid "res"
13060 msgstr "Độ phân giải"
13063 msgid "Smoke Grid Resolution"
13064 msgstr "Độ Phân Giải Đồ Thị Khói"
13067 msgid "Domain Type"
13068 msgstr "Loại Phạm Vi"
13071 msgid "Change domain type of the simulation"
13072 msgstr "Đổi loại phạm vi của mô phỏng"
13075 msgid "Gas"
13076 msgstr "Chất Khí"
13079 msgid "Create domain for gases"
13080 msgstr "Chế tạo phạm vi cho chất khí"
13083 msgid "Liquid"
13084 msgstr "Chất Lỏng"
13087 msgid "Create domain for liquids"
13088 msgstr "Chế tạo phạm vi cho chất lỏng"
13091 msgid "Export Mantaflow Script"
13092 msgstr "Xuất Văn Thảo Mantaflow"
13095 msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation"
13096 msgstr "Chế tạo và xuất văn thảo Mantaflow từ cài đặt của phạm vi hiện tại khi đang nướng. Cái này chỉ cần khi bạn nghĩ phân tích đệm chứa (ví dụ xem đồ thị, vectơ vận tốc, hạt) trong Mantaflow trực tiếp (ngoài Blender) sau được nướng mô phỏng"
13099 msgid "Flame Grid"
13100 msgstr "Đồ Thị Ngón Lửa"
13103 msgid "Smoke flame grid"
13104 msgstr "Đồ thị lửa khói"
13107 msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
13108 msgstr "Nhiệt độ cực tiểu của ngón lửa (giá trị càng cao ngón lửa sẽ bay lên càng nhanh)"
13111 msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
13112 msgstr "Nhiệt độ cực đại của ngón lửa (giá trị càng cao ngón lửa sẽ bay lên càng nhanh)"
13115 msgid "Smoke"
13116 msgstr "Khói"
13119 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
13120 msgstr "Mức khói nhiên liệu cháy được chế tạo bằng đốt nhiên liệu"
13123 msgid "Smoke Color"
13124 msgstr "Màu Khói"
13127 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
13128 msgstr "Màu khói phát từ nhiên liệu cháy"
13131 msgid "Vorticity"
13132 msgstr "Độ Xoáy"
13135 msgid "Additional vorticity for the flames"
13136 msgstr "Thêm độ xoáy cho ngón lửa"
13139 msgid "FLIP Ratio"
13140 msgstr "Tỉ Số FLIP"
13143 msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes"
13144 msgstr "Tỉ Số PIC/FLIP. Dùng giá trị bằng 1.0 để được mô phỏng cơ sở FLIP. Dùng một gía trị nhỏ hơn cho mô phỏng nên dăn nước ít hơn"
13147 msgid "Fluid Collection"
13148 msgstr "Sưu Tập Chất Lỏng"
13151 msgid "Limit fluid objects to this collection"
13152 msgstr "Hạn chế vật thể chất lỏng đến nhóm này"
13155 msgid "Force Collection"
13156 msgstr "Sưu Tập Lực"
13159 msgid "Limit forces to this collection"
13160 msgstr "Hạn chế lực chỉ được tác dụng trong sưu tập này"
13163 msgid "Obstacle Distance"
13164 msgstr "Khoảng Cách Trở Ngại"
13167 msgid "Determines how far apart fluid and obstacle are (higher values will result in fluid being further away from obstacles, smaller values will let fluid move towards the inside of obstacles)"
13168 msgstr "Cho xác định khoảng cách giữa chất lỏng và trở ngại (giá trị cao  giữ chất lỏng xa từ trở ngại, giá trị thấp cho chất lỏng vào trở ngại)"
13171 msgid "Obstacle Threshold"
13172 msgstr "Ngưỡng Trở Ngại"
13175 msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
13176 msgstr "Quyết định số lượng chất lỏng được vào một tế bào trở ngại (giá trị càng cao ký dấu một tế bào ranh giới là một tế bào dễ hơn và giảm hiệu ứng mịn hóa ranh giới)"
13179 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
13180 msgstr "Hấp dẫn cho hướng X, Y, Z"
13183 msgid "Cell Type"
13184 msgstr "Loại Tế Bào"
13187 msgid "Cell type to be highlighted"
13188 msgstr "Loại tế bào để tô sáng"
13191 msgid "Highlight the cells regardless of their type"
13192 msgstr "Tô sáng các thế bào mặc kệ loại của thế bào"
13195 msgid "Fluid"
13196 msgstr "Chất Lỏng"
13199 msgid "Highlight only the cells of type Fluid"
13200 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Chất Lỏng"
13203 msgid "Highlight only the cells of type Obstacle"
13204 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Trở Ngại"
13207 msgid "Highlight only the cells of type Empty"
13208 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Trống Rỗng"
13211 msgid "Highlight only the cells of type Inflow"
13212 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Luồng Nhập"
13215 msgid "Outflow"
13216 msgstr "Luồng Xuất"
13219 msgid "Highlight only the cells of type Outflow"
13220 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Luồng xuất"
13223 msgid "Color Gridlines"
13224 msgstr "Màu Đường Đồ Thị"
13227 msgid "Simulation field to color map onto gridlines"
13228 msgstr "Trường mô phỏng đến ánh xạ màu vào màu đường đồ thị"
13231 msgid "Flags"
13232 msgstr "Lá Cờ"
13235 msgid "Flag grid of the fluid domain"
13236 msgstr "Đồ thị lá cờ của phám vi chất lỏng"
13239 msgid "Highlight Range"
13240 msgstr "Phạm Vi Tô Sáng"
13243 msgid "Highlight the voxels with values of the color mapped field within the range"
13244 msgstr "Tô sáng thể tích tử bằng giá trị của trường được ánh xạ màu trong phạm vi"
13247 msgid "Lower Bound"
13248 msgstr "Giới Hạn Dưới"
13251 msgid "Lower bound of the highlighting range"
13252 msgstr "Giới hạn dưới của phạm vi tô sáng"
13255 msgid "Color used to highlight the range"
13256 msgstr "Màu để tô sáng phạm vi"
13259 msgid "Upper Bound"
13260 msgstr "Giới Hạn Trên"
13263 msgid "Upper bound of the highlighting range"
13264 msgstr "Giới hạn trên của phạm vi tô sáng"
13267 msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)"
13268 msgstr "Quyền lượng dẫn (giá trị càng cao càng trễ)"
13271 msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)"
13272 msgstr "Kích cỡ dẫn (giá trị càng cao, cuộn càng lớn)"
13275 msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
13276 msgstr "Dùng vận tốc từ vật thể này cho hiệu ứng dẫn (vật thể cần có bộ điều chỉnh chất lỏng và loại phám vi)"
13279 msgid "Guiding source"
13280 msgstr "Nguồn Dẫn"
13283 msgid "Choose where to get guiding velocities from"
13284 msgstr "Chọn chỗ nào để lấy vận tốc dẫn"
13287 msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)"
13288 msgstr "Dùng một phạm vi chất lỏng cho dẫn (cần nướng phạm vi trước để được rút các vận tốc). Phạm vi dẫn có thể là bất cứ loại nào (ví dụ: chất khí hay chất lỏng)"
13291 msgid "Effector"
13292 msgstr "Đồ Hiệu Ứng"
13295 msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
13296 msgstr "Dùng vật thể (đồ hiệu ứng) để chế tạo dẫn chất lỏng (vật thể dẫn nên được hoạt hình và nướng khi cài đặt sẵn hoàn toàn)"
13299 msgid "Velocity Factor"
13300 msgstr "Hệ Số Vận Tốc"
13303 msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)"
13304 msgstr "Hệ số dẫn vận tốc (giá trị càng cao, vận tốc dẫn càng cao)"
13307 msgid "Heat Grid"
13308 msgstr "Đồ Thị Nhiệt"
13311 msgid "Smoke heat grid"
13312 msgstr "Đồ thị nhiệt khói"
13315 msgid "Emitter"
13316 msgstr "Đồ Phát"
13319 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
13320 msgstr "Phương pháp lấy mẫu vật từ đổi lưu độ phân giải cao"
13323 msgid "Full Sample"
13324 msgstr "Mẫu Vật Toàn Bộ"
13327 msgid "Nearest"
13328 msgstr "Gần Nhất"
13331 msgid "Lower Concavity"
13332 msgstr "Độ Lõm Thấp"
13335 msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
13336 msgstr "Giới hạn thấp độ lõm mạng lưới (giá trị cao thường mịn hóa và làm đầy vùng lõm)"
13339 msgid "Upper Concavity"
13340 msgstr "Độ Lõm Cao"
13343 msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
13344 msgstr "Giới hạn cao của độ lõm mạng lưới (giá trị cao thường mịn hóa và làm đầy vùng lõm)"
13347 msgid "Mesh generator"
13348 msgstr "Bộ chế tạo mạng lưới"
13351 msgid "Which particle level set generator to use"
13352 msgstr "Dùng bộ chế tạo đặt mức hạt nào"
13355 msgid "Final"
13356 msgstr "Cuối"
13359 msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)"
13360 msgstr "Dùng bộ chế tạo đặt mức hạt được cải tiến (chậm hơn nhưng chính xác hơn và có tùy chọn cho mịn hóa mạng lưới)"
13363 msgid "Preview"
13364 msgstr "Dự Khán"
13367 msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)"
13368 msgstr "Dùng bộ chế tạo đặt mức hạt liên đoạn (nhanh hơn nhưng chật lượng thấp hơn)"
13371 msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale"
13372 msgstr "Hệ số bán kính hạt (giá trị càng cao có hạt (mạng lưới) càng lớn). Vẫn cần chỉnh sửa sau đổi phóng to của mạng lưới"
13375 msgid "Mesh scale"
13376 msgstr "Phóng to mạng lưới"
13379 msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value"
13380 msgstr "Mô phỏng mạng lưới được phóng to bằng hệ số này (so với độ phân giải của phạm vi). Cho được chế tạo mạng lưới tốt nhất, khuyến khích nên chỉnh bán kính của hạt mạng lưới với giá trị này"
13383 msgid "Smoothen Neg"
13384 msgstr "Mịn Hóa Ăm"
13387 msgid "Negative mesh smoothening"
13388 msgstr "Mịn hóa âm"
13391 msgid "Smoothen Pos"
13392 msgstr "Mịn Hóa Dương"
13395 msgid "Positive mesh smoothening"
13396 msgstr "Mịn hóa dương"
13399 msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)"
13400 msgstr "Phóng to của huyên náo (giá trị can có xoắn lớn hơn)"
13403 msgid "Noise Scale"
13404 msgstr "Phóng To Huyên Náo"
13407 msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
13408 msgstr "Mô phỏng huyên náo được phóng to bằng giá trị này (so với độ phân giải của phạm vi)"
13411 msgid "Strength of noise"
13412 msgstr "Sức của huyên náo"
13415 msgid "Time"
13416 msgstr "Thời Gian"
13419 msgid "Animation time of noise"
13420 msgstr "Thời gian hoạt hình của huyên náo"
13423 msgid "Compression"
13424 msgstr "Nén"
13427 msgid "Compression method to be used"
13428 msgstr "Phương pháp được dùng cho nén đệm chứa"
13431 msgid "Zip"
13432 msgstr "Zip"
13435 msgid "Effective but slow compression"
13436 msgstr "Hiệu qủa nén cao nhưng chậm"
13439 msgid "Blosc"
13440 msgstr "Blosc"
13443 msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
13444 msgstr "Nén đa tuyến, kích cỡ và chất lượng giống 'Zip'"
13447 msgid "Do not use any compression"
13448 msgstr "Không nén"
13451 msgid "Data Depth"
13452 msgstr "Độ Sâu Dữ Liệu"
13455 msgid "Bit depth for fluid particles and grids (lower bit values reduce file size)"
13456 msgstr "Độ sậu bit của hạt chất lỏng và đồ thị (giá trị bit thấp giảm kích cỡ tập tin)"
13459 msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
13460 msgstr "Bề rộng (hẹp) của vành đai hạt (giá trị cao hơn có vành rộng hơn và hạt nhiều hơn)"
13463 msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)"
13464 msgstr "Số lượng cực đại của hạt từng tế bào (làm chắc mỗi tế bào có ít nhất số lượng hạt này)"
13467 msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)"
13468 msgstr "Số lượng cực tiểu của hạt từng tế bào (làm chắc mỗi tế bào có ít nhất số lượng hạt này)"
13471 msgid "Number"
13472 msgstr "Số"
13475 msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)"
13476 msgstr "Hệ số số lượng hạt (giá trị cao hơn có hạt nhiều hơn)"
13479 msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume"
13480 msgstr "Hệ số bán kính hạt. Tăng giá trị này nếu mô phỏng coi như mất thể tích, giảm nếu mô phỏng thu thể tích"
13483 msgid "Randomness"
13484 msgstr "Độ Ngẫu Nhiên"
13487 msgid "Randomness factor for particle sampling"
13488 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên cho mẫu hạt"
13491 msgid "Particle scale"
13492 msgstr "Phóng to hạt"
13495 msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
13496 msgstr "Mô phỏng hạt được phóng to bằng hệ số này (so với độ phân giải của phạm vi)"
13499 msgid "Maximum Resolution"
13500 msgstr "Độ Phân Giải Cực Đại"
13503 msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)"
13504 msgstr "Độ phân giải của phạm vi chất lỏng. Giá trị tùy cạnh bề dài nhất của của phạm vi (độ phân giải cho các cạnh khác của phạm vi được tính tự động)"
13507 msgid "Gridlines"
13508 msgstr "Đường Đồ Thị"
13511 msgid "Show gridlines"
13512 msgstr "Hiện độ thị"
13515 msgid "Vector Display"
13516 msgstr "hiển Thị Vectơ"
13519 msgid "Visualize vector fields"
13520 msgstr "Hiển thị trường vectơ"
13523 msgid "Simulation Method"
13524 msgstr "Phương Pháp Mô Phỏng"
13527 msgid "Change the underlying simulation method"
13528 msgstr "Đổi phương pháp mô phỏng"
13531 msgid "FLIP"
13532 msgstr "FLIP"
13535 msgid "Use FLIP as the simulation method (more splashy behavior)"
13536 msgstr "Dùng mô phỏng FLIP (hành vi dăn hơn)"
13539 msgid "APIC"
13540 msgstr "APIC"
13543 msgid "Use APIC as the simulation method (more energetic and stable behavior)"
13544 msgstr "Dùng mô phỏng APIC (hành vi quậy và ổ định hơn)"
13547 msgid "Adjust slice direction according to the view direction"
13548 msgstr "Chỉnh hướng cắt tùy hướng nhìn của màn"
13551 msgid "Slice along the X axis"
13552 msgstr "Cắt hướng trục X"
13555 msgid "Slice along the Y axis"
13556 msgstr "Cắt hướng trục Y"
13559 msgid "Slice along the Z axis"
13560 msgstr "Cắt hướng trục Z"
13563 msgid "Position of the slice"
13564 msgstr "Vị trí cắt"
13567 msgid "Slice Per Voxel"
13568 msgstr "Lần Cắt Mỗi Thể Tích Tử"
13571 msgid "How many slices per voxel should be generated"
13572 msgstr "Bao nhiêu lần nên chế tạo miến cắt cho mỗi thể tich tử"
13575 msgid "Particles in Boundary"
13576 msgstr "Hạt còn trong Ranh Giới"
13579 msgid "How particles that left the domain are treated"
13580 msgstr "Làm sao xử lý các hạt vẫn còn trong phạm vi"
13583 msgid "Delete"
13584 msgstr "Xóa"
13587 msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain"
13588 msgstr "Xóa các hạt thứ hai vẫn còn ở trong trở ngại và phạm vi"
13591 msgid "Push Out"
13592 msgstr "Đẩy Ra"
13595 msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain"
13596 msgstr "Đẩy các hạt thứ hai vẫn còn ở trong phạm vi trở lại vào phạm vi"
13599 msgid "Bubble Buoyancy"
13600 msgstr "Lực Nổi Bong Bóng"
13603 msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)"
13604 msgstr "Mức lực nỗi để đẩy lên bong bóng (giá trị cao làm bong bóng chủ yếu đi lên)"
13607 msgid "Bubble Drag"
13608 msgstr "Kéo Lê Bong Bóng"
13611 msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
13612 msgstr "Mức lực kéo lê được kéo bong bóng theo chất lỏng (giá trị cao hơn làm bong bóng chủ yếu đi theo chuyển động của chất lỏng)"
13615 msgid "Combined Export"
13616 msgstr "Xuất Gồm"
13619 msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles"
13620 msgstr "Chỉ định các hệ thống hạt nào được chế tạo thừ các hạt thứ hai"
13623 msgid "Create a separate particle system for every secondary particle type"
13624 msgstr "Chế tạo một hệ thống hạt riêng cho mỗi loại hạt thứ hai"
13627 msgid "Spray + Foam"
13628 msgstr "Xịt + Bọt"
13631 msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system"
13632 msgstr "Các hạt xịt và bọt được lưu trong cùng hệ thống hạt"
13635 msgid "Spray + Bubbles"
13636 msgstr "Xịt + Bong Bóng"
13639 msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system"
13640 msgstr "Các hạt xịt và bong bóng được lưu trong cùng hệ thống hạt"
13643 msgid "Foam + Bubbles"
13644 msgstr "Bọt + Bong Bóng"
13647 msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system"
13648 msgstr "Các hạt bọat và bong bóng được lưu trong cùng hệ thống hạt"
13651 msgid "Spray + Foam + Bubbles"
13652 msgstr "Xịt + Bọt + Bong Bóng"
13655 msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types"
13656 msgstr "Chế tạo một hệ thống hạt chứa tất cả ba loại hạt thứ hai"
13659 msgid "Maximum Lifetime"
13660 msgstr "Tuổi Thọ Tối Đa"
13663 msgid "Highest possible particle lifetime"
13664 msgstr "Tuổi thọ lâu nhất"
13667 msgid "Minimum Lifetime"
13668 msgstr "Tuổi Thọ Tối Thiểu"
13671 msgid "Lowest possible particle lifetime"
13672 msgstr "Tuổi thọ nhắn nhất"
13675 msgid "Maximum Kinetic Energy Potential"
13676 msgstr "Dộng Nặng Thế Cực Đại"
13679 msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
13680 msgstr "Ngưỡng kép lại cực đại cho biểu lộ tốc độ chất của lỏng làm tế bào không còn phát hạt thêm (giá trị cao hơn giảm bất số lượng hạt)"
13683 msgid "Maximum Trapped Air Potential"
13684 msgstr "Năng Thế Cực Đại Của Không Khí Bị Nhốt"
13687 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)"
13688 msgstr "Ngưỡng kẹp lại cực đại để ký dấu cho các tế bào đang nhốt không khí (giá trị cao hơn giảm số lượng tế bào được ký dấu)"
13691 msgid "Maximum Wave Crest Potential"
13692 msgstr "ăng Thế Cực Đại Của Đầu Ngọn Sóng"
13695 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
13696 msgstr "Ngưỡng kẹp lại cực đại để ký dấu cho tế bào là đầu ngọn sóng (giá trị cao hơn giảm số lượng tế bào được ký dấu)"
13699 msgid "Minimum Kinetic Energy Potential"
13700 msgstr "Dộng Nặng Thế Cực Tiểu"
13703 msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
13704 msgstr "Ngưỡng kẹp lại thấp cho biểu lộ tốc độ chất lỏng khi tế bào bắt đầu phát hạt (giá trị thấp hơn tăng số lượng hạt)"
13707 msgid "Minimum Trapped Air Potential"
13708 msgstr "Năng Thế Cực Tiểu Của Không Khí Bị Nhốt"
13711 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
13712 msgstr "Ngưỡng kẹp lại cực tiểu để ký dấu cho tế bào chất lỏng khi nhốt không khi (giá trị thấp tăng số lượng tế bào được ký dấu)"
13715 msgid "Minimum Wave Crest Potential"
13716 msgstr "Năng Thế Cực Tiểu Của Đầu Ngọn Sóng"
13719 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
13720 msgstr "Ngưỡng kẹp lại cực tiểu cho ký dấu tế bào chất lỏng là đầu ngọn sóng (giá trị thấp tăng số lượng tế bào được ký dấu)"
13723 msgid "Potential Radius"
13724 msgstr "Bán Kính Nặng Thế"
13727 msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)"
13728 msgstr "Bán kính để tính nặng thế cho mỗi tế bào (giá trị cao hơn là chậm hơn nhưng chế tạo đồ thị năng thế mịn hơn)"
13731 msgid "Trapped Air Sampling"
13732 msgstr "Mẫu Không Khí Bị Nhốt"
13735 msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame"
13736 msgstr "Số lượng hạt tối đa được chế tạo từng tế bào nhốt không khi mỗi bức ảnh"
13739 msgid "Wave Crest Sampling"
13740 msgstr "Mẫu Đầu Ngọn Sóng"
13743 msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame"
13744 msgstr "Số lượng hạt cực đại được chế tạo từng tế bào đầu ngọn sóng mỗi bức ảnh"
13747 msgid "Update Radius"
13748 msgstr "Nâng Cấp Bán Kính"
13751 msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)"
13752 msgstr "Bán kính để nâng cấp vị trí của mỗi hạt (giá trị lớn hơn thì chậm hơn nhưng tế bào nhưng giảm chuyển động hỗn lọan)"
13755 msgid "p0"
13756 msgstr "đ0"
13759 msgid "Start point"
13760 msgstr "Điểm bắt đầu"
13763 msgid "Tension"
13764 msgstr "Lực Căng"
13767 msgid "Surface tension of liquid (higher value results in greater hydrophobic behavior)"
13768 msgstr "Lực căng bề mặt cùa chất lỏng (giá trị cao hơn có hành vi chống ướt hơn)"
13771 msgid "System Maximum"
13772 msgstr "Cực Đại Hệ Thống"
13775 msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation"
13776 msgstr "Số lượng hạt chất lỏng tối đa được dùng trong mô phỏng này"
13779 msgid "Temperature Grid"
13780 msgstr "Đồ Thị Nhiệt Độ"
13783 msgid "Smoke temperature grid, range 0 to 1 represents 0 to 1000K"
13784 msgstr "Đồ thị nhiệt độ khói, pham vị 0 đến 1 được biểu diễn 0 đến 1000K"
13787 msgid "Time Scale"
13788 msgstr "Giai Điệu Thời Gian"
13791 msgid "Adjust simulation speed"
13792 msgstr "Chỉnh tốc độ mô phỏng"
13795 msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame"
13796 msgstr "Số lượng bước cực đại của mô phỏng để làm từng một bức ảnh"
13799 msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame"
13800 msgstr "Số lượng bước cực tiểu của mô phỏng để làm từng một bức ảnh"
13803 msgid "Adaptive Domain"
13804 msgstr "Phạm Vi Ứng Phó"
13807 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
13808 msgstr "Ứng phó độ phân giải mô phỏng và kích cỡ tùy chất lỏng"
13811 msgid "Use Adaptive Time Steps"
13812 msgstr "Dùng Bước Thời Gian Ứng Dụng"
13815 msgid "Bubble"
13816 msgstr "Bong Bóng"
13819 msgid "Create bubble particle system"
13820 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt bong bóng"
13823 msgid "Enable collisions with back domain border"
13824 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi phía sau"
13827 msgid "Bottom"
13828 msgstr "Dưới"
13831 msgid "Enable collisions with bottom domain border"
13832 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi phía dưới"
13835 msgid "Enable collisions with front domain border"
13836 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi phía trước"
13839 msgid "Enable collisions with left domain border"
13840 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi trái trái"
13843 msgid "Enable collisions with right domain border"
13844 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi phía phải"
13847 msgid "Top"
13848 msgstr "Trên"
13851 msgid "Enable collisions with top domain border"
13852 msgstr "Bật cho va chạm với ranh giới phạm vi phía trên"
13855 msgid "Grid Display"
13856 msgstr "Hiển Thị Đồ Thị"
13859 msgid "Render a simulation field while mapping its voxels values to the colors of a ramp or using a predefined color code"
13860 msgstr "Kết xuất một trường mô phỏng khi ánh xạ giá trị từ thể tích tử của nó đến màu của một dốc màu hoặc dùng một mã số màu được xác định"
13863 msgid "Use Diffusion"
13864 msgstr "Dùng Tán Xạ"
13867 msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
13868 msgstr "Bật cài đặt của tán xạ chất lỏng (ví dụ độ nhớt, sức căng bề mặt)"
13871 msgid "Dissolve Smoke"
13872 msgstr "Tan Khói"
13875 msgid "Let smoke disappear over time"
13876 msgstr "Cho khói hòa tan qua thời gian"
13879 msgid "Logarithmic Dissolve"
13880 msgstr "Hòa Tan Kiểu Log"
13883 msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer"
13884 msgstr "Hóa tan khói kiểu log. Bắt đầu hòa tan nhanh, nhưng sau ở lại lâu hơn"
13887 msgid "Create liquid particle system"
13888 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt chất lỏng"
13891 msgid "Foam"
13892 msgstr "Bọt"
13895 msgid "Create foam particle system"
13896 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt bọt"
13899 msgid "Fractional Obstacles"
13900 msgstr "Trở Ngại Phân Số"
13903 msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
13904 msgstr "Trở ngại phân số cải tiến và mịn hóa ranh giới chất lỏng-trở ngại"
13907 msgid "Use Guiding"
13908 msgstr "Dùng Hướng Dẫn"
13911 msgid "Enable fluid guiding"
13912 msgstr "Bật dùng hướng dẫn chất lỏng"
13915 msgid "Use Mesh"
13916 msgstr "Dùng Mạng Lưới"
13919 msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
13920 msgstr "Bật mạng lưới chất lỏng (dùng tăng cường)"
13923 msgid "Use Noise"
13924 msgstr "Dùng Huyên Náo"
13927 msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
13928 msgstr "Bật huyên náo chất lỏng (dùng tăng cường)"
13931 msgid "Slice"
13932 msgstr "Lát"
13935 msgid "Perform a single slice of the domain object"
13936 msgstr "Thực hành cắt ngang vật thể phạm vi một lần"
13939 msgid "Speed Vectors"
13940 msgstr "Vectơ Tốc Độ"
13943 msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled"
13944 msgstr "Chứa các vận tốc của đỉnh mạng lưới. Các vận tốc sẽ được sử dụng (tự động) khi bật kết xuất mờ hóa chuyển động"
13947 msgid "Spray"
13948 msgstr "Xịt"
13951 msgid "Create spray particle system"
13952 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt xịt"
13955 msgid "Tracer"
13956 msgstr "Đồ Vệt"
13959 msgid "Create tracer particle system"
13960 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt đồ vệt"
13963 msgid "Use Viscosity"
13964 msgstr "Dùng Độ Nhớt"
13967 msgid "Enable fluid viscosity settings"
13968 msgstr "Bật cài đặt đồ nhớt của chất lỏng"
13971 msgid "Display Type"
13972 msgstr "Cách Hiển Thị"
13975 msgid "Needle"
13976 msgstr "Cây Kim"
13979 msgid "Display vectors as needles"
13980 msgstr "Hiện vectơ bằng cây kim"
13983 msgid "Streamlines"
13984 msgstr "Nét Dòng Luồng"
13987 msgid "Display vectors as streamlines"
13988 msgstr "Hiện vectơ bằng nét dòng luồng"
13991 msgid "MAC Grid"
13992 msgstr "Đồ Thị MAC"
13995 msgid "Display vector field as MAC grid"
13996 msgstr "Hiển thị trường vectơ bằng độ thị MAC"
13999 msgid "Vector field to be represented by the display vectors"
14000 msgstr "Chiếu trường vectơ bằng nét vectơ hiển thị"
14003 msgid "Fluid Velocity"
14004 msgstr "Vận Tốc Chất Lỏng"
14007 msgid "Velocity field of the fluid domain"
14008 msgstr "Trường vận tốc của phạm vi chất lỏng"
14011 msgid "Guide Velocity"
14012 msgstr "Vận Tốc Dẫn Đầu"
14015 msgid "Guide velocity field of the fluid domain"
14016 msgstr "Trường vận tốc dẫn đầu của phạm vi chất lỏng"
14019 msgid "Force field of the fluid domain"
14020 msgstr "Lực trường của phạm vi chất lỏng"
14023 msgid "Multiplier for scaling the vectors"
14024 msgstr "Hệ số nhân để phóng to vectơ"
14027 msgid "Magnitude"
14028 msgstr "Độ Lớn"
14031 msgid "Scale vectors with their magnitudes"
14032 msgstr "Phóng to vectơ bằng độ lớn của chúng nó"
14035 msgid "Show X-component of MAC Grid"
14036 msgstr "Hiện thành phần X của Đồ Thị MAC"
14039 msgid "Show Y-component of MAC Grid"
14040 msgstr "Hiện thành phần Y của Đồ Thị MAC"
14043 msgid "Show Z-component of MAC Grid"
14044 msgstr "Hiện thành phần Z của Đồ Thị MAC"
14047 msgid "Velocity Grid"
14048 msgstr "Đồ Thị Vận Tốc"
14051 msgid "Smoke velocity grid"
14052 msgstr "Đồ thị vận tốc khói"
14055 msgid "Velocity Scale"
14056 msgstr "Phóng To Vận Tốc"
14059 msgid "Factor to control the amount of motion blur"
14060 msgstr "Hệ số cho điều khiển mức độ mờ hóa chuyển động"
14063 msgid "Viscosity Base"
14064 msgstr "Cơ Sở Độ Nhớt"
14067 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
14068 msgstr "Cài đặt độ nhớt: giá trị được nhân 10^(lũy thừa - 1)"
14071 msgid "Viscosity Exponent"
14072 msgstr "Lũy Thừa Độ Nhớt"
14075 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
14076 msgstr "Lũy thừa âm cho giá trị độ nhớt (cho đơn giản hóa nhập trị nhỏ, ví dụ 5*10^-6)"
14079 msgid "Viscosity of liquid (higher values result in more viscous fluids, a value of 0 will still apply some viscosity)"
14080 msgstr "Đồ nhớt của chất lỏng (giá trị càng cao tăng đồ nhớt chất lỏng càng, giá trị = 0 vẫn còn một chút đồ nhớt)"
14083 msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
14084 msgstr "Mức nhiễu loạn và xoáy trong khói"
14087 msgid "Effector Settings"
14088 msgstr "Cằi Đặt Đồ Hiệu Ứng"
14091 msgid "Smoke collision settings"
14092 msgstr "Cài đặt va chạm khói"
14095 msgid "Effector Type"
14096 msgstr "Loại Hiệu Ứng"
14099 msgid "Change type of effector in the simulation"
14100 msgstr "Đổi loại hiệu ứng trong mô phỏng"
14103 msgid "Collision"
14104 msgstr "Va Chạm"
14107 msgid "Create collision object"
14108 msgstr "Chế tạo vật thể va chạm"
14111 msgid "Guide"
14112 msgstr "Hướng Dẫn"
14115 msgid "Create guide object"
14116 msgstr "Chế tạo vật thể hướng dẫn"
14119 msgid "Guiding mode"
14120 msgstr "Chế độ hướng dẫn"
14123 msgid "How to create guiding velocities"
14124 msgstr "Làm sao chế tạo vận tốc hướng dẫn"
14127 msgid "Maximize"
14128 msgstr "Lớn Nhất"
14131 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum"
14132 msgstr "So sánh vật tốc từ bức ảnh trước với vật tốc mới từ bức ảnh hiện tại và giữ vận tốc nào lớn nhất"
14135 msgid "Minimize"
14136 msgstr "Nhỏ Nhất"
14139 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum"
14140 msgstr "So sánh vật tốc từ bức ảnh trước với vật tốc mới từ bức ảnh hiện tại và giữ vận tốc nào nhỏ nhất"
14143 msgid "Override"
14144 msgstr "Vượt Quyền"
14147 msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)"
14148 msgstr "Lần nào cũngghi vận tốc hướng dẫn mới mỗi bức ảnh (mỗi bức ảnh chỉ chứa vật tốc hiện tại từ vật thể hướng dẫn)"
14151 msgid "Averaged"
14152 msgstr "Trung Bình"
14155 msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame"
14156 msgstr "Tính vận tốc trung bình từ bức ảnh trước và vận tốc từ bức ảnh hiện tại"
14159 msgid "Subframes"
14160 msgstr "Hạ Bức Ảnh"
14163 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects"
14164 msgstr "Số lượng mẫu vật thêm được tính giữa bức ảnh để tăng chất lượng của vật thể bộ hiệu ứng có tốc độ cao"
14167 msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector"
14168 msgstr "Khoảng cách thêm quanh bề mặt mạng lưới để chấp nhận nó là đồ hiệu ứng"
14171 msgid "Control when to apply the effector"
14172 msgstr "Kiểm soát khi áp dụng bộ hiệu ứng"
14175 msgid "Is Planar"
14176 msgstr "Là Mặt Phẳng"
14179 msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh"
14180 msgstr "Cử xử như vật thể này là mạng lưới mặt phẳng, không đóng"
14183 msgid "Multiplier of obstacle velocity"
14184 msgstr "Số để nhân với vận tốc của trở ngại"
14187 msgid "Flow Settings"
14188 msgstr "Cài Đặt Lưu"
14191 msgid "Fluid flow settings"
14192 msgstr "Cài Đặt Lưu"
14195 msgid "Density"
14196 msgstr "Tỉ Trọng"
14199 msgid "Vertex Group"
14200 msgstr "Nhóm Đỉnh"
14203 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
14204 msgstr "Tên của nhóm đỉnh được xác định lượng khói phát từ bề mặt"
14207 msgid "Flow Behavior"
14208 msgstr "Hành Vi Lưu"
14211 msgid "Change flow behavior in the simulation"
14212 msgstr "Đổi hành vi lưu trong mô phỏng"
14215 msgid "Add fluid to simulation"
14216 msgstr "Thêm chất lỏng vào mô phỏng"
14219 msgid "Delete fluid from simulation"
14220 msgstr "Xoá chất lỏng từ mô phỏng"
14223 msgid "Only use given geometry for fluid"
14224 msgstr "Chỉ sử dụng hình dạng được cung cấp cho chất lỏng"
14227 msgid "Change how fluid is emitted"
14228 msgstr "Đổi làm sao phát chất lỏng"
14231 msgid "Flow Type"
14232 msgstr "Loại Lưu"
14235 msgid "Change type of fluid in the simulation"
14236 msgstr "Đổi loại chất lỏng của mô phỏng"
14239 msgid "Add smoke"
14240 msgstr "Thêm khói"
14243 msgid "Fire + Smoke"
14244 msgstr "Lửa + Khói"
14247 msgid "Add fire and smoke"
14248 msgstr "Thêm lửa và khói"
14251 msgid "Fire"
14252 msgstr "Lửa"
14255 msgid "Add fire"
14256 msgstr "Thêm lửa"
14259 msgid "Add liquid"
14260 msgstr "Thêm chất lỏng"
14263 msgid "Flame Rate"
14264 msgstr "Tốc Độ Ngón Lửa"
14267 msgid "Texture that controls emission strength"
14268 msgstr "Chất liệu để điều khiển sức phát khói"
14271 msgid "Particle size in simulation cells"
14272 msgstr "Kích cỡ hạt trong tế bào của mô phỏng"
14275 msgid "Particle systems emitted from the object"
14276 msgstr "Hệ thống hạt được phát từ vật thể này"
14279 msgid "Color of smoke"
14280 msgstr "Màu Khói"
14283 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
14284 msgstr "Số lượng của mẫu vật thêm được tính giữa bức ảnh để tăng chất lượng của lưu tốc độ cao"
14287 msgid "Surface Emission"
14288 msgstr "Phát Xạ Bề Mặt"
14291 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
14292 msgstr "Cho điều khiển phát chất lỏng từ bề mặt mạng lưới (giá trị càng cao được phát xạ càng xa từ bề mặt của mạng lưới"
14295 msgid "Temp. Diff."
14296 msgstr "Chênh Lệch Nhiệt Độ"
14299 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
14300 msgstr "Chênh lệch nhiệt độ so với nhiệt độ bao quanh"
14303 msgid "Mapping"
14304 msgstr "Ánh Xạ"
14307 msgid "Texture mapping type"
14308 msgstr "Loại ánh xạ chất liệu"
14311 msgid "Generated"
14312 msgstr "Được Chế Tạo"
14315 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
14316 msgstr "Tọa độ được chế tạo có trung tâm tại vật thể lưu"
14319 msgid "UV"
14320 msgstr "UV"
14323 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
14324 msgstr "Dùng lớp UV cho tọa độ chất liệu"
14327 msgid "Z-offset of texture mapping"
14328 msgstr "Địch-Z của bản đồ chất liệu"
14331 msgid "Size of texture mapping"
14332 msgstr "Kích cỡ của bản đồ chất liệu"
14335 msgid "Absolute Density"
14336 msgstr "Tỉ Trọng Tuyệt Đối"
14339 msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up"
14340 msgstr "Chỉ cho giá trị tỉ trọng được xác định trong khu vực phát và sẽ không cộng lên"
14343 msgid "Use Flow"
14344 msgstr "Dùng Luồng"
14347 msgid "Control when to apply fluid flow"
14348 msgstr "Kiểm soát khi áp dụng cho luồng chất lỏng"
14351 msgid "Initial Velocity"
14352 msgstr "Vận Tốc Khởi Động"
14355 msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted"
14356 msgstr "Chất lỏng có một chút vận tốc khởi đầu khi được phát"
14359 msgid "Set Size"
14360 msgstr "Đặt Kích Cỡ"
14363 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
14364 msgstr "Đặt kích cỡ hạt trong tế bào của mô phỏng hay dùng tế bào gần nhất"
14367 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
14368 msgstr "Cở xở với vật thể này như nó là một mạng lưới không đóng và mặt phẳng. Chỉ phát chất lỏng từ bề mặt mạng lưới tùy giá trị phát xạ của bề mặt"
14371 msgid "Use Texture"
14372 msgstr "Sử Dụng Chất Liệu"
14375 msgid "Use a texture to control emission strength"
14376 msgstr "Dùng một chất liệu để điều khiển sức phát khói"
14379 msgid "Initial"
14380 msgstr "Khởi Động"
14383 msgid "Additional initial velocity in X, Y and Z direction (added to source velocity)"
14384 msgstr "Cộng thêm vận tốc khởi động cho hướng X, Y, và Z (cộng với vận tốc nguồn gốc)"
14387 msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
14388 msgstr "Số nhận của vận tốc nguồn được đưa đến chất lỏng (vận tốc nguồn chỉ khác không nếu vật thể đang đang chuyển động)"
14391 msgid "Amount of normal directional velocity"
14392 msgstr "Mức vận tốc theo hướng pháp tuyến"
14395 msgid "Amount of random velocity"
14396 msgstr "Mức vận tốc ngẫu nhiên"
14399 msgid "Volume Emission"
14400 msgstr "Phát Xạ Thể Tích"
14403 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
14404 msgstr "Điều khiển phát chất lỏng trong mạng lưới (giá trị càng cao cho phát chất lỏng càng nhiều từ phía trong của mạng lưới)"
14407 msgid "Freestyle Line Set"
14408 msgstr "Tập Nét Vẽ Phong Cách Tự Do"
14411 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
14412 msgstr "Tập đường cho liên kết tham số đường và phong cách"
14415 msgid "Collection"
14416 msgstr "Sưu Tập"
14419 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
14420 msgstr "Một sưu tập vật thể cơ sở cạnh đặc trưng nào được chọn"
14423 msgid "Collection Negation"
14424 msgstr "Sưu Tập Trừ Loại"
14427 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
14428 msgstr "Xác định gồm loại hay trừ loại cạnh đặc trưng của một sưu tập vật thể"
14431 msgid "Inclusive"
14432 msgstr "Gồm Loại"
14435 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
14436 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy có vật thể chủ nào trong nhóm"
14439 msgid "Exclusive"
14440 msgstr "Trừ Loại"
14443 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
14444 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng không có vật thể chủ nào trong nhóm"
14447 msgid "Edge Type Combination"
14448 msgstr "Loại Cạnh Kết Hợp"
14451 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
14452 msgstr "Xác định một kết hợp lý luận cho điều kiện sự lựa chọn của loại cạnh đặc trưng"
14455 msgid "Logical OR"
14456 msgstr "HOẶC Lý Luận"
14459 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
14460 msgstr "Chọn cạnh đặc tính phù hợp ít nhất một điều kiện loại cạnh"
14463 msgid "Logical AND"
14464 msgstr "VÀ Lý Luận"
14467 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
14468 msgstr "Chọn cạnh đặc tính phù hợp hết điều kiện loại cạnh"
14471 msgid "Edge Type Negation"
14472 msgstr "Trừ Loại Cạnh"
14475 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
14476 msgstr "Chọn gồm loại hay trừ loại cạnh đặc tính tùy loại cạnh"
14479 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
14480 msgstr "Chọn cạnh đặc tính phù hợp đặc trưng loại cạnh"
14483 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
14484 msgstr "Chọn cạnh đặc tính không phù hợp điều kiện loại cạnh"
14487 msgid "Border"
14488 msgstr "Ranh Giới"
14491 msgid "Exclude border edges"
14492 msgstr "Trừ loại cạnh ranh giới"
14495 msgid "Contour"
14496 msgstr "Đường Đồng Mức"
14499 msgid "Exclude contours"
14500 msgstr "Trừ loại đường đồng mức"
14503 msgid "Crease"
14504 msgstr "Nhăn"
14507 msgid "Exclude crease edges"
14508 msgstr "Trừ loại cạnh nhăn"
14511 msgid "Edge Mark"
14512 msgstr "Ký Hiệu Cạnh"
14515 msgid "Exclude edge marks"
14516 msgstr "Trừ loại ký hiệu cạnh"
14519 msgid "External Contour"
14520 msgstr "Đường Đồng Mức Ngoai"
14523 msgid "Exclude external contours"
14524 msgstr "Trừ loại đường đồng mức ngoài"
14527 msgid "Material Boundary"
14528 msgstr "Ranh Giới Vật Liệu"
14531 msgid "Exclude edges at material boundaries"
14532 msgstr "Trừ loại cạnh tại ranh giới vật liệu"
14535 msgid "Ridge & Valley"
14536 msgstr "Đỉnh Cao Và Thung Lũng"
14539 msgid "Exclude ridges and valleys"
14540 msgstr "Không gồm đỉnh cao và thung lũng"
14543 msgid "Silhouette"
14544 msgstr "Cắt Băng"
14547 msgid "Exclude silhouette edges"
14548 msgstr "Trừ loại cạnh cắt băng"
14551 msgid "Suggestive Contour"
14552 msgstr "Đường Đồng Mức Dẫn"
14555 msgid "Exclude suggestive contours"
14556 msgstr "Trừ loại đường đồng mức dẫn"
14559 msgid "Face Mark Condition"
14560 msgstr "Điều Kiện Ký Hiệu Mặt"
14563 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
14564 msgstr "Xác định một điều kiện chọn cạnh đặc trưng tùy ký hiệu mặt"
14567 msgid "One Face"
14568 msgstr "Một Mặt"
14571 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
14572 msgstr "Chọn cạnh đặc tính nếu một mặt kề được ký hiệu"
14575 msgid "Both Faces"
14576 msgstr "Cả Hai Mặt"
14579 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
14580 msgstr "Chọn một cạnh đặc trưng nếu cả hai mặt kề được ký hiệu"
14583 msgid "Face Mark Negation"
14584 msgstr "Trừ Ký Hiệu Mặt"
14587 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
14588 msgstr "Xác định gồm loại hay trừ loại cạnh đặc trưng được chọn bằng ký hiệu mặt"
14591 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
14592 msgstr "Chọn đặc trưng phủ hộp với điều kiện ký hiệu mặt"
14595 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
14596 msgstr "Chọn đặc trưng không phủ hộp với điều kiện ký hiệu mặt"
14599 msgid "Line Style"
14600 msgstr "Phong Cách Đường"
14603 msgid "Line style settings"
14604 msgstr "Cài đặt phong cách đường"
14607 msgid "Line Set Name"
14608 msgstr "Tên Tập Đường"
14611 msgid "Line set name"
14612 msgstr "Tên tập đường"
14615 msgid "Last QI value of the QI range"
14616 msgstr "Giá trị cuối cùng của phạm vi ĐLH"
14619 msgid "First QI value of the QI range"
14620 msgstr "Giá trị bắt đầu của phạm vi ĐLH"
14623 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
14624 msgstr "Chọn cạnh ranh giới (cạnh của lưới không đóng)"
14627 msgid "Selection by Collection"
14628 msgstr "Lựa Chọn bằng Sưu Tập"
14631 msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
14632 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy một sưu tập vật thể"
14635 msgid "Selection by Edge Types"
14636 msgstr "Chọn Tùy Loại Cạnh"
14639 msgid "Select feature edges based on edge types"
14640 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy loại cạnh"
14643 msgid "Selection by Face Marks"
14644 msgstr "Chọn Tùy Ký Hiệu Mặt"
14647 msgid "Select feature edges by face marks"
14648 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy ký hiệu mặt"
14651 msgid "Selection by Image Border"
14652 msgstr "Chọn Tùy Ranh Giới Ảnh"
14655 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
14656 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy ranh giới ảnh (dùng ít bộ nhớ)"
14659 msgid "Selection by Visibility"
14660 msgstr "Chọn Tùy Sự Hiển Thị"
14663 msgid "Select feature edges based on visibility"
14664 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy sự hiển thị"
14667 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
14668 msgstr "Chọn đường đồng mức (cắt băng ngoài của mỗi vật thể)"
14671 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
14672 msgstr "Chọn cạnh nhăn (cạnh giữa hai mặt mà có góc nhỏ hơn Góc Nhăn)"
14675 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
14676 msgstr "Chọn ký hiện cạnh (cạnh được ký bởi ký hiệu Phong Cách Tự Do)"
14679 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
14680 msgstr "Chọn đường đồng mức ngoài (cắt băng ngoài của vật thể hấp thụ và vật thể bị hấp thụ)"
14683 msgid "Select edges at material boundaries"
14684 msgstr "Chọn cạnh tại ranh giới vật liệu"
14687 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
14688 msgstr "Chọn dãy đỉnh và thung lũng (đường ranh giới giữa khu vực lồi và lõm của mặt)"
14691 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
14692 msgstr "Chọn hình bống (các cạnh tại ràng giới của mặt hiện và ẩn)"
14695 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
14696 msgstr "Chọn đường đồng mức dẫn (gần như hình bóng/đường đồng mức)"
14699 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
14700 msgstr "Bật hay tắt tập đường này khi kết xuất đường nét"
14703 msgid "Visibility"
14704 msgstr "Sự Hiển Thị"
14707 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
14708 msgstr "Xác định làm sao được sử dụng sự hiển thị hay ẩ cho chọn cạnh đắc trưng"
14711 msgid "Select visible feature edges"
14712 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng được hiện"
14715 msgid "Hidden"
14716 msgstr "Ẩn"
14719 msgid "Select hidden feature edges"
14720 msgstr "Chọn cạnh đặc tính được ẩn"
14723 msgid "Quantitative Invisibility"
14724 msgstr "Giá Trị Độ Ẩn"
14727 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
14728 msgstr "Chọn cạnh đặc tính trong một phạm vi của giá trị định lượng không hiện"
14731 msgid "Freestyle Module"
14732 msgstr "Mô Đun Vẽ Tụ Do"
14735 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
14736 msgstr "Cấu hình mô đun phong cách cho xác định mô đun phong cách"
14739 msgid "Style Module"
14740 msgstr "Mô Đun Phong Cách"
14743 msgid "Python script to define a style module"
14744 msgstr "Văn thảo Python cho đặt nghĩa mô đun phong cách"
14747 msgid "Use"
14748 msgstr "Dùng"
14751 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
14752 msgstr "Bật hay tắt mô đun phong cách này khi kết xuất đường nét"
14755 msgid "Style Modules"
14756 msgstr "Mô Đun Phong Cách"
14759 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
14760 msgstr "Một danh sách mô đun phong cách (áp dụng từ trên đến dưới)"
14763 msgid "Freestyle Settings"
14764 msgstr "Cài Đặt Phong Cách Tự Do"
14767 msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
14768 msgstr "Cài đặt phong cách tự do cho một cục dữ liệu LớpHiểnThị"
14771 msgid "As Render Pass"
14772 msgstr "Là Vòng Kết Xuất"
14775 msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass"
14776 msgstr "Kết xuất ngõ ra Phong Cách Tự Do đến một vòng riêng thay thế che trên vòng Gồm"
14779 msgid "Crease Angle"
14780 msgstr "Góc Nhăn"
14783 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
14784 msgstr "Ngưỡng góc cho phát hiện cạnh nhăn"
14787 msgid "Kr Derivative Epsilon"
14788 msgstr "Đạo Hàm Kr Epxilon"
14791 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
14792 msgstr "Đạo Hàm epxilon của Kr cho tính đường đồng mức hình bóng"
14795 msgid "Line Sets"
14796 msgstr "Tập Đường"
14799 msgid "Control Mode"
14800 msgstr "Chế Độ Điều Khiển"
14803 msgid "Select the Freestyle control mode"
14804 msgstr "Chọn chế độ điều khiển Phong Cách Vẽ Tự Do"
14807 msgid "Python Scripting"
14808 msgstr "Văn Thảo Python"
14811 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
14812 msgstr "Chế độ cao cấp cho dùng mô đun phong cách được viết bằng Python"
14815 msgid "Parameter Editor"
14816 msgstr "Trình Biên Soạn Tham Số"
14819 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
14820 msgstr "Chế độ cơ bản cho biên tập tham số kiểu tương tác"
14823 msgid "Sphere Radius"
14824 msgstr "Bán Kính Hình Cầu"
14827 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
14828 msgstr "Bán kính hình cầu cho tính độ cong"
14831 msgid "Culling"
14832 msgstr "Hủy Diệt"
14835 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
14836 msgstr "Nếu bật, sẽ không quan tâm cạnh ở ngaòi màn"
14839 msgid "Material Boundaries"
14840 msgstr "Biên giới vật liệu"
14843 msgid "Enable material boundaries"
14844 msgstr "Bật ranh giới vật liệu"
14847 msgid "Ridges and Valleys"
14848 msgstr "Dãy Đỉnh Và Thung Lũng"
14851 msgid "Enable ridges and valleys"
14852 msgstr "Bật đỉnh cao và thung lũng"
14855 msgid "Face Smoothness"
14856 msgstr "Độ Mịn Mặt"
14859 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
14860 msgstr "Dùng độ mịn mặt khi tính bán đồ màn"
14863 msgid "Suggestive Contours"
14864 msgstr "Đường Đồng Mức"
14867 msgid "Enable suggestive contours"
14868 msgstr "Bật vẽ đường đồng mức"
14871 msgid "View Map Cache"
14872 msgstr "Đệm Chứa Bản Đồ Màn"
14875 msgid "Keep the computed view map and avoid recalculating it if mesh geometry is unchanged"
14876 msgstr "Giữ bản đồ màn và tránh tính lại nó nếu hình dạng mạng lưới không thay đổi"
14879 msgid "Edit Curve"
14880 msgstr "Biên Tập Đường Cong"
14883 msgid "Edition Curve"
14884 msgstr "Biên Tập Đường Cong"
14887 msgid "Curve Points"
14888 msgstr "Điểm Đường Cong"
14891 msgid "Curve data points"
14892 msgstr "Điểm dữ liệu đường cong"
14895 msgid "Curve is selected for viewport editing"
14896 msgstr "Đường cong được chọn cho biên tập trong màn chiếu"
14899 msgid "Point Index"
14900 msgstr "Chỉ Số Điểm"
14903 msgid "Index of the corresponding grease pencil stroke point"
14904 msgstr "Chỉ số của điểm nét bút sáp tương tự"
14907 msgid "Pressure of the grease pencil stroke point"
14908 msgstr "Áp suất của điểm nét bút sáp"
14911 msgid "Color intensity (alpha factor) of the grease pencil stroke point"
14912 msgstr "Cường độ màu sấc (hệ số độ đục) của điểm nét bút sáp"
14915 msgid "UV Factor"
14916 msgstr "Hệ Số UV"
14919 msgid "Internal UV factor"
14920 msgstr "Hệ số UV nội bộ"
14923 msgid "UV Rotation"
14924 msgstr "Xoay UV"
14927 msgid "Internal UV factor for dot mode"
14928 msgstr "Hệ số UV nội bộ cho chế độ chấm"
14931 msgid "Vertex color of the grease pencil stroke point"
14932 msgstr "Màu đỉnh của điểm nét bút sáp"
14935 msgid "Grease Pencil Frame"
14936 msgstr "Bức Ảnh Bút Sáp"
14939 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
14940 msgstr "Sưu tập phác họa liên quan của một bức ảnh nhất định"
14943 msgid "Frame Number"
14944 msgstr "Số Bức Ảnh"
14947 msgid "The frame on which this sketch appears"
14948 msgstr "Số bức ảnh của phác họa này"
14951 msgid "Paint Lock"
14952 msgstr "Khóa Sơn"
14955 msgid "Frame is being edited (painted on)"
14956 msgstr "Bức ảnh đang biên tập (đang sơn)"
14959 msgid "Keyframe Type"
14960 msgstr "Loại Bức Ảnh Mẫu"
14963 msgid "Type of keyframe"
14964 msgstr "Loại bức ảnh mẫu"
14967 msgid "Keyframe"
14968 msgstr "Bức Ảnh Mẫu"
14971 msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses"
14972 msgstr "Bức ảnh mẫu bình thường, ví dụ cho dạng đứng mẫu"
14975 msgid "Breakdown"
14976 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Phụ"
14979 msgid "A breakdown pose, e.g. for transitions between key poses"
14980 msgstr "Một dạng đứng phụ, ví dụ cho chuyển tiếp giữa hai đạng đứng mẫu"
14983 msgid "Moving Hold"
14984 msgstr "Di Chuyển Giữ Nguyên"
14987 msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
14988 msgstr "Một bức ảnh mẫu là một phần di chuyển giữ nguyên"
14991 msgid "Extreme"
14992 msgstr "Cực Kỳ"
14995 msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
14996 msgstr "Dạng đứng 'cực kỳ', hay cho cộng việc khác theo sự cần thiết"
14999 msgid "Jitter"
15000 msgstr "Hốt Hoảng"
15003 msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
15004 msgstr "Cho làm bức ảnh biểu viên hay nướng cho làm bức ảnh mẫu mỗi bức ảnh, hay cho lý do khác tùy theo sự cần thiết"
15007 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
15008 msgstr "Bức ảnh được chọn cho biên tập trong Bảng Hoạt Hình"
15011 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
15012 msgstr "Đường cong vẽ tự do được chỉ định phác họa của bức ảnh này"
15015 msgid "Grease Pencil Frames"
15016 msgstr "Bức Ảnh Bút Sáp"
15019 msgid "Collection of grease pencil frames"
15020 msgstr "Sưu tập bức ảnh Bút Sáp"
15023 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
15024 msgstr "Cài đặt Suy Nội Bút Sáp"
15027 msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
15028 msgstr "Cài đặt cho dụng cụ suy nội Bút Sáp"
15031 msgid "Interpolation Curve"
15032 msgstr "Cong Suy Nội"
15035 msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
15036 msgstr "Đường cong tùy chọn để điều khiển suy nội 'trình tự' giữa bức ảnh Bút Sáp"
15039 msgid "Grease Pencil Layer"
15040 msgstr "Lớp Bút Sáp"
15043 msgid "Collection of related sketches"
15044 msgstr "Sưu tập phác họa liên quan"
15047 msgid "Active Frame"
15048 msgstr "Bức Ảnh Hoạt Động"
15051 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
15052 msgstr "Bức ảnh đang hiển thị cho lớp này"
15055 msgid "Set annotation Visibility"
15056 msgstr "Đặt Sự Hiển Thị lời ghi chú"
15059 msgid "After Color"
15060 msgstr "Màu Sau"
15063 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
15064 msgstr "Màu cơ sở cho bóng ma sau bức ảnh hoạt động"
15067 msgid "Frames After"
15068 msgstr "Bức Ảnh Sau"
15071 msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
15072 msgstr "Số lượng bức ảnh tối đa để hiện sau bức ảnh hiện tại"
15075 msgid "Before Color"
15076 msgstr "Màu Trước"
15079 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
15080 msgstr "Màu cơ sở cho bóng ma trước bức ảnh hoạt động"
15083 msgid "Frames Before"
15084 msgstr "Bức Ảnh Trước"
15087 msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
15088 msgstr "Số lượng bức ảnh tối đa để hiện trước bức ảnh hiện tại"
15091 msgid "Annotation Layer Opacity"
15092 msgstr "Độ Đục Lớp Ghi Chú"
15095 msgid "Blend Mode"
15096 msgstr "Chế Độ Pha Trộn"
15099 msgid "Blend mode"
15100 msgstr "Chế độ pha trộn"
15103 msgid "Regular"
15104 msgstr "Bình Thường"
15107 msgid "Hard Light"
15108 msgstr "Ánh Sáng Cứng"
15111 msgid "Custom Channel Color"
15112 msgstr "Kênh Màu Tùy Chọn"
15115 msgid "Custom color for animation channel in Dopesheet"
15116 msgstr "Màu tùy chọn cho kênh hoạt hình trong bảng hoạt hình"
15119 msgid "Color for all strokes in this layer"
15120 msgstr "Tô màu cho tất cả nét ở trong lớp này"
15123 msgid "Frames"
15124 msgstr "Bức Ảnh"
15127 msgid "Sketches for this layer on different frames"
15128 msgstr "Phác họa cho lớp này trên bức ảnh khác nhau"
15131 msgid "Set layer Visibility"
15132 msgstr "Đặt Sự Hiển Thị lớp"
15135 msgid "Layer name"
15136 msgstr "Tên lớp"
15139 msgid "Is Parented"
15140 msgstr "Có Phụ Huynh"
15143 msgid "True when the layer parent object is set"
15144 msgstr "Đúng khi vật thể phụ huynh lớp được đặt"
15147 msgid "Ruler"
15148 msgstr "Cây Thước"
15151 msgid "This is a special ruler layer"
15152 msgstr "Cái này là một lớp cây thước đặc biệt"
15155 msgid "Thickness Change"
15156 msgstr "Đổi Bề Rộng"
15159 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
15160 msgstr "Sự thay đổi bề dày để áp dụng cho các nét hiện tại (điểm ảnh)"
15163 msgid "Values for change location"
15164 msgstr "Các giá trị cho sự thay đổi vị trí"
15167 msgid "Locked"
15168 msgstr "Khóa Lại"
15171 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
15172 msgstr "Bảo vệ lớp từ chỉnh sửa thêm và/hay chỉnh đổi bức ảnh"
15175 msgid "Frame Locked"
15176 msgstr "Bức Ảnh Bị Khóa"
15179 msgid "Lock current frame displayed by layer"
15180 msgstr "Khóa bức ảnh đang hiển thị trong lớp"
15183 msgid "Disallow Locked Materials Editing"
15184 msgstr "Tắt Biên Tập Vật Liệu Được Khóa"
15187 msgid "Avoids editing locked materials in the layer"
15188 msgstr "Tránh biên tập các vật liệu được khóa trong lớp này"
15191 msgid "List of Masking Layers"
15192 msgstr "Danh Sách Lớp Mặt Nạ"
15195 msgid "Parent inverse transformation matrix"
15196 msgstr "Đặt ma trận biến hóa đảo nghịch phụ huynh"
15199 msgid "Matrix Layer Inverse"
15200 msgstr "Lớp Ma Trận Đảo Nghịch"
15203 msgid "Local Layer transformation inverse matrix"
15204 msgstr "Ma trận đảo nghịch biến Hóa Lớp Địa Phương "
15207 msgid "Matrix Layer"
15208 msgstr "Lớp Ma Trận"
15211 msgid "Local Layer transformation matrix"
15212 msgstr "Ma trận biến hóa Lớp Địa Phương"
15215 msgid "Layer Opacity"
15216 msgstr "Độ Đục Lớp"
15219 msgid "Parent object"
15220 msgstr "Vật thể phụ huynh"
15223 msgid "Parent Bone"
15224 msgstr "Xương Phụ Huynh"
15227 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
15228 msgstr "Tên của xương cho trường hợp có liên hệ phụ huynh xương"
15231 msgid "Parent Type"
15232 msgstr "Loại Phụ Huynh"
15235 msgid "Type of parent relation"
15236 msgstr "Loại liên hệ của phụ huynh"
15239 msgid "The layer is parented to an object"
15240 msgstr "Lớp đang có một vật thể làm phụ huynh"
15243 msgid "The layer is parented to a bone"
15244 msgstr "Lớp đang có một xương làm phụ huynh"
15247 msgid "Pass Index"
15248 msgstr "Chỉ Số Vòng"
15251 msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
15252 msgstr "Chỉ số cho vòng kết xuất \"Chỉ Số Lớp\""
15255 msgid "Values for changes in rotation"
15256 msgstr "Các giá trị cho sự thay đổi xoay"
15259 msgid "Values for changes in scale"
15260 msgstr "Các giá trị cho sự thay đổi phóng to"
15263 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
15264 msgstr "Lớp được chọn để biên tập trong Bảng Hoạt Hình"
15267 msgid "In Front"
15268 msgstr "Phía Trước"
15271 msgid "Make the layer display in front of objects"
15272 msgstr "Hiển thị lớp phía trước các vật thể"
15275 msgid "Show Points"
15276 msgstr "Hiện Điểm"
15279 msgid "Show the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
15280 msgstr "Hiện các điểm lắp ráp các nét (cho chỉnh sửa sai lầm)"
15283 msgid "Thickness of annotation strokes"
15284 msgstr "Bề dày của nét lời ghi chú"
15287 msgid "Tint Color"
15288 msgstr "Màu Nhiễm"
15291 msgid "Color for tinting stroke colors"
15292 msgstr "Màu cho nhiễm màu nét"
15295 msgid "Tint Factor"
15296 msgstr "Hệ Số Nhiễm"
15299 msgid "Factor of tinting color"
15300 msgstr "Hệ số cho nhiễm màu"
15303 msgid "Onion Skinning"
15304 msgstr "Bóng Ma"
15307 msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
15308 msgstr "Hiển thị lời ghi chú trên bóng ma trước và sau bức ảnh hiện tại"
15311 msgid "Use Lights"
15312 msgstr "Dùng Đèn"
15315 msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
15316 msgstr "Bật sùng đèn trên vật liệu nét và tô đầy"
15319 msgid "Use Mask"
15320 msgstr "Dùng Mặt Nạ"
15323 msgid "The visibility of drawings on this layer is affected by the layers in its masks list"
15324 msgstr "Sự hiển thị của đồ vẽ trong lớp này được ảnh hưởng bởi các lớp trong danh sách mặt nạ của nó"
15327 msgid "Display onion skins before and after the current frame"
15328 msgstr "Hiển thị bóng ma trươc và sau bức ảnh hiện tại"
15331 msgid "Solo Mode"
15332 msgstr "Chế Đồ Cô Đơn"
15335 msgid "In Draw Mode only display layers with keyframe in current frame"
15336 msgstr "Trong Chế Độ Vẽ, chỉ hiển thị những lớp có bức ảnh mẫu trong bức ảnh hiện tại"
15339 msgid "Use Masks in Render"
15340 msgstr "Sử dụng Mặt Nạ khi Kết Xuất"
15343 msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer"
15344 msgstr "Gồm các lớp mặt nạ khi kết xuất lớp hiển thị"
15347 msgid "Vertex Paint Opacity"
15348 msgstr "Độ Đục Sơn Đỉnh"
15351 msgid "Vertex Paint mix factor"
15352 msgstr "Hệ số pha trộn Sơn Đỉnh"
15355 msgid "ViewLayer"
15356 msgstr "LớpMànChiếu"
15359 msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
15360 msgstr "Chỉ gồm Lớp trong ngõ ra kết xuất của Lớp Màn Chiếu này (bỏ trống rỗng để luôn luôn gồm nó)"
15363 msgid "Grease Pencil Masking Layers"
15364 msgstr "Các Lớp Mặt Nạ Bút Sáp"
15367 msgid "List of Mask Layers"
15368 msgstr "Danh Sách Lớp Mặt Nạ"
15371 msgid "Set mask Visibility"
15372 msgstr "Đặt Sự Hiển Thị mặt nạ"
15375 msgid "Invert mask"
15376 msgstr "Đảo nghịch mặt nạ"
15379 msgid "Layer"
15380 msgstr "Lớp"
15383 msgid "Mask layer name"
15384 msgstr "Tên lớp mặt nạ"
15387 msgid "GPencil Sculpt Guide"
15388 msgstr "Sáp Bút - Đường Dẵn Khắc"
15391 msgid "Guides for drawing"
15392 msgstr "Đường dẫn cho vẽ"
15395 msgid "Direction of lines"
15396 msgstr "Hướng của đường"
15399 msgid "Angle Snap"
15400 msgstr "Hút Dính Góc"
15403 msgid "Angle snapping"
15404 msgstr "Hút dính góc"
15407 msgid "Custom reference point for guides"
15408 msgstr "Điểm tham chiếu tùy chọn để làm đường dẫn"
15411 msgid "Object used for reference point"
15412 msgstr "Vật thể được dùng cho điểm tham chiếu"
15415 msgid "Type of speed guide"
15416 msgstr "Loại đường dẫn tốc hành"
15419 msgid "Use cursor as reference point"
15420 msgstr "Dùng con trỏ làm điểm tham chiếu"
15423 msgid "Custom"
15424 msgstr "Tùy Chọn"
15427 msgid "Use custom reference point"
15428 msgstr "Dùng điểm tham chiếu tùy chọn"
15431 msgid "Use object as reference point"
15432 msgstr "Dùng vật thể làm điểm tham chiếu"
15435 msgid "Spacing"
15436 msgstr "Cách Giữa"
15439 msgid "Guide spacing"
15440 msgstr "Cách giứa đường dẫn"
15443 msgid "Circular"
15444 msgstr "Vòng Tròn"
15447 msgid "Use single point to create rings"
15448 msgstr "Dùng một điểm để chế tạo vành"
15451 msgid "Use single point as direction"
15452 msgstr "Dùng một điểm làm hướng"
15455 msgid "Parallel lines"
15456 msgstr "Đường song song"
15459 msgid "Grid"
15460 msgstr "Đồ Thị"
15463 msgid "Grid allows horizontal and vertical lines"
15464 msgstr "Đồ thị cho đường ngang và dọc"
15467 msgid "Isometric"
15468 msgstr "Cùng Cự"
15471 msgid "Grid allows isometric and vertical lines"
15472 msgstr "Đồ thị cho đường cùng cự và đường dọc"
15475 msgid "Use Guides"
15476 msgstr "Dùng Đường Dẫn"
15479 msgid "Enable speed guides"
15480 msgstr "Bật đường dẫn tốc hành"
15483 msgid "Use Snapping"
15484 msgstr "Dùng Hút Dính"
15487 msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
15488 msgstr "Bật hút dính đến đường dẫn góc và khoảng cách theo tùy chọn"
15491 msgid "GPencil Sculpt Settings"
15492 msgstr "Bút Sáp - Cài Đặt Khắc"
15495 msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
15496 msgstr "Đặc tính tổng hoát cho dụng cụ khắc nét của Bút Sáp"
15499 msgid "Threshold for stroke intersections"
15500 msgstr "Ngưỡng cho nét giao cắt nhau"
15503 msgid "Lock Axis"
15504 msgstr "Khóa Trục"
15507 msgid "Align strokes to current view plane"
15508 msgstr "Sắp xếp nét đến mặt phẳng màn chiếu hiện tái"
15511 msgid "Front (X-Z)"
15512 msgstr "Trước (X-Z)"
15515 msgid "Project strokes to plane locked to Y"
15516 msgstr "Chiếu nét đến mặt phẳng bị khóa với trục Y"
15519 msgid "Side (Y-Z)"
15520 msgstr "Bên (Y_Z)"
15523 msgid "Project strokes to plane locked to X"
15524 msgstr "Chiếu nét đến mặt phẳng bị khóa với trục X"
15527 msgid "Top (X-Y)"
15528 msgstr "Trên (X_Y)"
15531 msgid "Project strokes to plane locked to Z"
15532 msgstr "Chiếu nét đến mặt phẳng bị khóa với trục Z"
15535 msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
15536 msgstr "Sắp xếp nét đến định hướng con trỏ 3D"
15539 msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
15540 msgstr "Đường cong tùy chọn để kiểm soát sự giảm của hiệu ứng bút bằng bức ảnh Bút Sáp"
15543 msgid "Custom curve to control primitive thickness"
15544 msgstr "Đường cong tùy chọn để kiểm soát bề dày của đồ cơ bản"
15547 msgid "Auto-Masking Layer"
15548 msgstr "Lớp Tự Động-Che"
15551 msgid "Auto-Masking Material"
15552 msgstr "Vật Liệu Tự Động-Che"
15555 msgid "Auto-Masking Strokes"
15556 msgstr "Nét Tự Động-Che"
15559 msgid "Use Falloff"
15560 msgstr "Dùng Sự Giảm"
15563 msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame"
15564 msgstr "Sử dụng hiệu ứng giảm khi biên tập trong chế độ đa bức ảnh để tính hiệu ứng bằng bức ảnh"
15567 msgid "Scale Stroke Thickness"
15568 msgstr "Phóng To Bề Dày Nét"
15571 msgid "Scale the stroke thickness when transforming strokes"
15572 msgstr "Phóng to bề dày nét khi biến hóa nét"
15575 msgid "Use Curve"
15576 msgstr "Sử Dụng Đường Cong"
15579 msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
15580 msgstr "Sử dụng đường cong cho chỉ định bề rộng nét cơ bản"
15583 msgid "Grease Pencil Stroke"
15584 msgstr "Nét Bút Sáp"
15587 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
15588 msgstr "Đường cong vẽ tự do cho chỉ định một phần của ảnh phác họa"
15591 msgid "Boundbox Max"
15592 msgstr "Hộp Bao Quanh Cực Đại"
15595 msgid "Boundbox Min"
15596 msgstr "Hộp Bao Quanh Cực Tiểu"
15599 msgid "Coordinate space that stroke is in"
15600 msgstr "Tọa độ không gian nét đang ở trong"
15603 msgid "Stroke is in screen-space"
15604 msgstr "Vẽ nét trong không gian màn"
15607 msgid "3D Space"
15608 msgstr "Không Gian 3D"
15611 msgid "Stroke is in 3D-space"
15612 msgstr "Vẽ nét trong không gian 3D"
15615 msgid "2D Space"
15616 msgstr "Không Gian 2D"
15619 msgid "Stroke is in 2D-space"
15620 msgstr "Vẽ nét trong không gian 2D"
15623 msgid "2D Image"
15624 msgstr "Ảnh 2D"
15627 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
15628 msgstr "Vẽ nét trong không gian 2D (nhưng dùng phóng to 'ảnh' đặc biệt)"
15631 msgid "Temporary data for Edit Curve"
15632 msgstr "Dữ liệu tạm thời cho Biên Tập Đường Cong"
15635 msgid "End Cap"
15636 msgstr "Nắp Cuối Cùng"
15639 msgid "Stroke end extreme cap style"
15640 msgstr "Phong cách cho nắp cuối cùng cực đoan của nét"
15643 msgid "Rounded"
15644 msgstr "Tròn"
15647 msgid "Amount of gradient along section of stroke"
15648 msgstr "Mức chuyển sắc trong khúc nét"
15651 msgid "Has Curve Data"
15652 msgstr "Có Dữ Liệu Đường Cong"
15655 msgid "Stroke has Curve data to edit shape"
15656 msgstr "Nét có dữ liệu Dường cong để biên tập"
15659 msgid "No Fill"
15660 msgstr "Không Tô Đầy"
15663 msgid "Special stroke to use as boundary for filling areas"
15664 msgstr "Nét đặc biệt để sử dụng làm ranh giới cho tô đầy khu vực"
15667 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
15668 msgstr "Bề rồng nét (đơn vị điểm ảnh)"
15671 msgid "Material slot index of this stroke"
15672 msgstr "Chỉ số khe vật liệu của nét này"
15675 msgid "Stroke Points"
15676 msgstr "Điểm Nét"
15679 msgid "Stroke data points"
15680 msgstr "Các điểm dữ liệu của nét"
15683 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
15684 msgstr "Nét được chọn cho biên tập trong màn chiếu"
15687 msgid "Select Index"
15688 msgstr "Chọn Chỉ Số"
15691 msgid "Index of selection used for interpolation"
15692 msgstr "Chỉ số của sự lựa chọn được dùng cho suy nội"
15695 msgid "Start Cap"
15696 msgstr "Nắp Bắt Đầu"
15699 msgid "Stroke start extreme cap style"
15700 msgstr "Phong cách cho nắp bắt đầu cực đoan của nét"
15703 msgid "Triangles"
15704 msgstr "Tam Giác"
15707 msgid "Triangulation data for HQ fill"
15708 msgstr "Dữ liệu tam giác hóa cho tô đầy chất lượng cao"
15711 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
15712 msgstr "Bật vẽ kiểu chu trình, kết vòng nét"
15715 msgid "Rotation of the UV"
15716 msgstr "Xoay của UV"
15719 msgid "UV Scale"
15720 msgstr "Phóng To UV"
15723 msgid "Scale of the UV"
15724 msgstr "Phóng to của UV"
15727 msgid "UV Translation"
15728 msgstr "Dịch UV"
15731 msgid "Translation of default UV position"
15732 msgstr "Các dịch của vị trí mặc định của UV"
15735 msgid "Vertex Fill Color"
15736 msgstr "Màu Đỉnh Tô Đầy"
15739 msgid "Color used to mix with fill color to get final color"
15740 msgstr "Màu để pha trộn với màu tô đầy cho được màu cuối cùng"
15743 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
15744 msgstr "Điểm Nét Bút Sáp"
15747 msgid "Data point for freehand stroke curve"
15748 msgstr "Điểm dữ liệu cho cong nét tự do"
15751 msgid "Coordinates"
15752 msgstr "Tọa Độ"
15755 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
15756 msgstr "Áp suất trên bảng vẽ tại điểm khi đang vẽ nó"
15759 msgid "Point is selected for viewport editing"
15760 msgstr "Điểm được chọn cho biên tập trong màn chiếu"
15763 msgid "Color intensity (alpha factor)"
15764 msgstr "Độ Rực Rỡ Màu (hệ số độ đục)"
15767 msgid "UV Fill"
15768 msgstr "Tô Đầy UV"
15771 msgid "Internal UV factor for filling"
15772 msgstr "Hệ số UV nội bộ cho tô đầy"
15775 msgid "Color used to mix with point color to get final color"
15776 msgstr "Màu để pha trộn với màu điểm để được màu cuối cùng"
15779 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
15780 msgstr "Điểm Nét Bút Sáp"
15783 msgid "Collection of grease pencil stroke points"
15784 msgstr "Sưu tập điểm nét bút sáp"
15787 msgid "Collection of grease pencil stroke"
15788 msgstr "Sưu tập nét bút sáp"
15791 msgid "Triangle"
15792 msgstr "Tam Giác"
15795 msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
15796 msgstr "Dữ liệu tam giác hóa cho tô đầy Bút Sáp"
15799 msgid "First triangle vertex index"
15800 msgstr "Chỉ số của đỉnh thứ nhất của tam giác"
15803 msgid "Second triangle vertex index"
15804 msgstr "Chỉ số của đỉnh thứ hai của tam giác"
15807 msgid "Third triangle vertex index"
15808 msgstr "Chỉ số của đỉnh thứ ba của tam giác"
15811 msgctxt "Operator"
15812 msgid "Gizmo"
15813 msgstr "Đồ Đạc"
15816 msgid "Collection of gizmos"
15817 msgstr "Sưu tập đồ đạc"
15820 msgid "Gizmo group this gizmo is a member of"
15821 msgstr "Nhóm đồ đạc thì đồ đạc này được làm nhân viên"
15824 msgid "Hide Keymap"
15825 msgstr "Ần Ánh Xạ Phím"
15828 msgid "Ignore the key-map for this gizmo"
15829 msgstr "Không áp dụng ánh xạ phím cho đồ đạc này"
15832 msgid "Hide Select"
15833 msgstr "Ẩn Được Chọn"
15836 msgid "Highlight"
15837 msgstr "Nổi Bật"
15840 msgid "Line Width"
15841 msgstr "Bề Dày Nét"
15844 msgid "Basis Matrix"
15845 msgstr "Ma Trận Cơ Sở"
15848 msgid "Offset Matrix"
15849 msgstr "Ma Trận Dịch"
15852 msgid "Space Matrix"
15853 msgstr "Ma Trận Không Gian"
15856 msgid "Final World Matrix"
15857 msgstr "Ma Trận Thế Giới Cuối"
15860 msgid "Scale Basis"
15861 msgstr "Cơ Sở Phóng To"
15864 msgid "Select Bias"
15865 msgstr "Chọn Thành Kiến"
15868 msgid "Depth bias used for selection"
15869 msgstr "Thành kiến độ sâu được dùng cho sự lựa chọn"
15872 msgid "Show Hover"
15873 msgstr "Hiện Bay Lượn"
15876 msgid "Show Active"
15877 msgstr "Hiện Hoạt Động"
15880 msgid "Show while dragging"
15881 msgstr "Hiện khi đang kéo"
15884 msgid "Scale Offset"
15885 msgstr "Dịch Phóng To"
15888 msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)"
15889 msgstr "Phóng to ma trận dịch (chỉ áp dụng cho dịch không gian màn)"
15892 msgid "Use scale when calculating the matrix"
15893 msgstr "Sử dụng phóng to khi tính ma trận"
15896 msgid "Show Value"
15897 msgstr "Hiện Giá Trị"
15900 msgid "Show an indicator for the current value while dragging"
15901 msgstr "Hiện một cái chỉ cho giá trị hiện tại khi đang kéo"
15904 msgid "Handle All Events"
15905 msgstr "Xử Lý Hết Sự Kiện"
15908 msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps"
15909 msgstr "Khi được tô sáng, không truyền sự kiện qua cho bản đồ phím được xử lý"
15912 msgid "Grab Cursor"
15913 msgstr "Bắt Con Trỏ"
15916 msgid "Tool Property Init"
15917 msgstr "Khởi Động Đặc Tính Dụng Cụ"
15920 msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)"
15921 msgstr "Gồm đặc tính dụng cụ khi khởi động (mà không ghi lại trên có sẵn)"
15924 msgid "Select Background"
15925 msgstr "Chọn Cảnh Hậu"
15928 msgid "Don't write into the depth buffer"
15929 msgstr "Đừng ghi vào đệm độ sâu"
15932 msgid "Use Tooltip"
15933 msgstr "Dùng Đề Thị Dụng Cụ"
15936 msgid "Use tooltips when hovering over this gizmo"
15937 msgstr "Dùng đề thị dụng cụ khi đang đừng lại trên đồ đạc này"
15940 msgctxt "Operator"
15941 msgid "GizmoGroup"
15942 msgstr "NhómĐồĐạc"
15945 msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution"
15946 msgstr "Sự chứa của thao tác đang thực hành, hay được đăng ký sau thực hành"
15949 msgid "Options"
15950 msgstr "Tùy Chọn"
15953 msgid "Options for this operator type"
15954 msgstr "Tùy chọn cho thao tác loại này"
15957 msgid "Use in 3D viewport"
15958 msgstr "Sử dụng trong màn chiếu 3D"
15961 msgid "Scale to respect zoom (otherwise zoom independent display size)"
15962 msgstr "Phóng to đến tỉ số phóng vào (nếu không, phóng to độc lập khổ màn hình)"
15965 msgid "Depth 3D"
15966 msgstr "Độ Sâu 3D"
15969 msgid "Supports culled depth by other objects in the view"
15970 msgstr "Hỗ trợ hủy diệt độ sâu bằng vật thể khác trong màn chiếu"
15973 msgid "Supports selection"
15974 msgstr "Hỗ trợ sự lựa chọn"
15977 msgid "Persistent"
15978 msgstr "Cố Chấp"
15981 msgid "Show Modal All"
15982 msgstr "Hiện Hết Cách Thức"
15985 msgid "Show all while interacting, as well as this group when another is being interacted with"
15986 msgstr "Hiện hết khi đang tương tác, và nhóm này khi đang tương tác với một nhóm khác"
15989 msgid "Exclude Modal"
15990 msgstr "Trừ Lọai Cách Thức"
15993 msgid "Show all except this group while interacting"
15994 msgstr "Hiện hết trừ nhóm này khi đang tương tác"
15997 msgid "Tool Init"
15998 msgstr "Khởi Động Dụng Cụ"
16001 msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)"
16002 msgstr "Trì hoãn chạy đến thao tác dụng cụ được chạy (khi sử dụng với một dụng cụ)"
16005 msgid "Use fallback tools keymap"
16006 msgstr "Dùng ánh xạ phím dụng cụ dự phòng"
16009 msgid "Add fallback tools keymap to this gizmo type"
16010 msgstr "Thêm ánh xạ phím dụng cụ dự phòng cho loại đồ đạc này"
16013 msgid "VR Redraws"
16014 msgstr "Vẽ Lại Sự Thật Ảo"
16017 msgid "The gizmos are made for use with virtual reality sessions and require special redraw management"
16018 msgstr "Đồ đạc cho sử dụng với phiên chạy sự thật ảo và yêu cầu phương pháp vẽ lại đặt biệt"
16021 msgid "Region Type"
16022 msgstr "Loại Vùng"
16025 msgid "The region where the panel is going to be used in"
16026 msgstr "Vùng thì bảng sẽ được sử dụng"
16029 msgid "Window"
16030 msgstr "Cửa Sổ"
16033 msgid "Header"
16034 msgstr "Phần Đầu"
16037 msgid "Temporary"
16038 msgstr "Tạm Thời"
16041 msgid "UI"
16042 msgstr "Giao Diện"
16045 msgid "Tools"
16046 msgstr "Dụng Cụ"
16049 msgid "Tool Properties"
16050 msgstr "Đặc Tính Dụng Cụ"
16053 msgid "Floating Region"
16054 msgstr "Vùng Nổi"
16057 msgid "Navigation Bar"
16058 msgstr "Thanh Chuyển Hướng"
16061 msgid "Execute Buttons"
16062 msgstr "Nút Thức Hành"
16065 msgid "Footer"
16066 msgstr "Chân Màn"
16069 msgid "Tool Header"
16070 msgstr "Phần Đằu Dụng Cụ"
16073 msgid "XR"
16074 msgstr "XR"
16077 msgid "Space Type"
16078 msgstr "Loại Dấu Cách"
16081 msgid "The space where the panel is going to be used in"
16082 msgstr "Không gian thì bảng sẽ được sử dụng"
16085 msgid "Gizmos"
16086 msgstr "Đô Đạc"
16089 msgid "List of gizmos in the Gizmo Map"
16090 msgstr "Danh sách của đồ đạc trong Bản Đồ Đồ Đạc"
16093 msgid "Has Reports"
16094 msgstr "Có Biên Báo"
16097 msgid "GizmoGroup has a set of reports (warnings and errors) from last execution"
16098 msgstr "Nhóm Đồ Đạc có một tập bien báo (cảnh báo và sai lầm) từ lần trước được thực hành"
16101 msgid "VR Controller Poses Indicator"
16102 msgstr "Đồ Biểu Lộ Dạng Đứng Của Đồ Điều Khiển VR"
16105 msgid "VR Landmark Indicators"
16106 msgstr "Đồ Biểu Lộ Mốc Bờ Của Sự Thật Ảo"
16109 msgid "VR Viewer Pose Indicator"
16110 msgstr "Đồ Biểu Lộ Dạng Đứng Của Hiển Thị Sự Thật Ảo"
16113 msgid "Gizmo Group Properties"
16114 msgstr "Đặc Tính Nhóm Đồ Đạc"
16117 msgid "Input properties of a Gizmo Group"
16118 msgstr "Đặc tính ngõ vào của một Nhóm Đồ Đạc"
16121 msgid "Gizmo Properties"
16122 msgstr "Đặc Tính Đồ Đạc"
16125 msgid "Input properties of an Gizmo"
16126 msgstr "Đặc tính ngõ vào của một Đồ Đạc"
16129 msgid "Modifier affecting the Grease Pencil object"
16130 msgstr "Bộ điều chỉnh đang ảnh hướng vật thể Bút Sáp"
16133 msgid "Override Modifier"
16134 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Vượt Quyền"
16137 msgid "In a local override object, whether this modifier comes from the linked reference object, or is local to the override"
16138 msgstr "Trong một vật thể ràng buộc, bộ điều chỉnh này từ vật thể tham chiếu được liên kết, hay nó là địa phương cho đồ vượt quyền"
16141 msgid "Modifier name"
16142 msgstr "Tên bộ điều chỉnh"
16145 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
16146 msgstr "Đặt mở rộng bộ điều chỉnh trong giao điện người dùng"
16149 msgid "Edit Mode"
16150 msgstr "Chế Độ Biên Tập"
16153 msgid "Display modifier in Edit mode"
16154 msgstr "Hiển thị bộ điều chỉnh trong chế độ Biên Tập"
16157 msgid "Use modifier during render"
16158 msgstr "Sử dụng bộ điều chỉnh khi kết xuất"
16161 msgid "Display modifier in viewport"
16162 msgstr "Hiển thị bộ điều chỉnh trong màn chiếu"
16165 msgid "Texture Mapping"
16166 msgstr "Ánh Xạ Chất Liệu"
16169 msgid "Change stroke uv texture values"
16170 msgstr "Đổi giá trị chất liệu UV của nét"
16173 msgid "Time Offset"
16174 msgstr "Dịch thời gian"
16177 msgid "Offset keyframes"
16178 msgstr "Dịch bức ảnh mẫu"
16181 msgid "Vertex Weight Angle"
16182 msgstr "Góc Quyền Lượng Đỉnh"
16185 msgid "Generate Vertex Weights base on stroke angle"
16186 msgstr "Chế tạo Quyền Lượng Đỉnh tùy góc nét"
16189 msgid "Vertex Weight Proximity"
16190 msgstr "Cách Gần Quyền Lượng Đỉnh"
16193 msgid "Generate Vertex Weights base on distance to object"
16194 msgstr "Chế tạo Quyền Lượng Đỉnh tùy khoảng cách đến vật thể"
16197 msgid "Array"
16198 msgstr "Mảng"
16201 msgid "Create array of duplicate instances"
16202 msgstr "Chế tạo mảng của các thực thể sao chép"
16205 msgid "Build"
16206 msgstr "Xây"
16209 msgid "Create duplication of strokes"
16210 msgstr "Chế tạo bản sao của các nét"
16213 msgid "Dot Dash"
16214 msgstr "Gạch Ngang Chấm"
16217 msgid "Generate dot-dash styled strokes"
16218 msgstr "Chế tạo nét kiểu gạnh ngang chấm"
16221 msgid "Envelope"
16222 msgstr "Bao Bì"
16225 msgid "Create an envelope shape"
16226 msgstr "Chố tạo một hình dạng bao bì"
16229 msgid "Extend or shrink strokes"
16230 msgstr "Kéo dài hay rút ngắn các nét"
16233 msgid "Line Art"
16234 msgstr "Nghệ Thuật Đường Nét"
16237 msgid "Generate line art strokes from selected source"
16238 msgstr "Chế tạo nghệ thuất đường nét từ nguồn được chọn"
16241 msgid "Mirror"
16242 msgstr "Gương"
16245 msgid "Duplicate strokes like a mirror"
16246 msgstr "Bản sao các nét như một cái gương"
16249 msgid "Multiple Strokes"
16250 msgstr "Nhiều Nét"
16253 msgid "Produce multiple strokes along one stroke"
16254 msgstr "Chế tạo nhiều nét cùng theo một nét"
16257 msgid "Simplify stroke reducing number of points"
16258 msgstr "Đơn giản hóa nét bằng giảm số lượng điểm"
16261 msgid "Subdivide"
16262 msgstr "Phân Hóa"
16265 msgid "Subdivide stroke adding more control points"
16266 msgstr "Phân hóa nét bằng tăng số lượng điểm kiểm soát"
16269 msgid "Deform stroke points using armature object"
16270 msgstr "Méo hóa điểm nét bằng sử dụng vật thể cốt"
16273 msgid "Hook"
16274 msgstr "Móc"
16277 msgid "Deform stroke points using objects"
16278 msgstr "Méo hóa điểm nét bằng sử dụng vật thể"
16281 msgid "Lattice"
16282 msgstr "Lưới Rào"
16285 msgid "Deform strokes using lattice"
16286 msgstr "Méo hóa điểm nét bằng dùng lưới rào"
16289 msgid "Add noise to strokes"
16290 msgstr "Tăng huyên náo trong nét"
16293 msgid "Change stroke location, rotation or scale"
16294 msgstr "Đổi vị trí, xoay, hay phóng to nét"
16297 msgid "Project the shape onto another object"
16298 msgstr "Chiếu hình dạng trên một vật thể khác"
16301 msgid "Smooth stroke"
16302 msgstr "Mịn hóa nét"
16305 msgid "Change stroke thickness"
16306 msgstr "Đổi bề dày nét"
16309 msgid "Hue/Saturation"
16310 msgstr "Màu Sắc/Độ Tươi"
16313 msgid "Apply changes to stroke colors"
16314 msgstr "Áp dụng sự biến đổi màu nét"
16317 msgid "Opacity of the strokes"
16318 msgstr "Độ đục của nét"
16321 msgid "Tint"
16322 msgstr "Nhiễm Sắc"
16325 msgid "Tint strokes with new color"
16326 msgstr "Nhiểm nét bằng màu mới"
16329 msgid "Armature Modifier"
16330 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Cốt"
16333 msgid "Change stroke using armature to deform modifier"
16334 msgstr "Đổi nét bằng sử dụng cốt để méo hóa bộ điều chỉnh"
16337 msgid "Invert vertex group influence"
16338 msgstr "Đảo ngược sự ảnh hưởng của nhóm đỉnh"
16341 msgid "Armature object to deform with"
16342 msgstr "Vật thể cốt dùng làm méo hóa"
16345 msgid "Use Bone Envelopes"
16346 msgstr "Dùng Bao Bì Xương"
16349 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
16350 msgstr "Trói bao bì xương với bộ điều chỉnh cốt"
16353 msgid "Use Vertex Groups"
16354 msgstr "Dùng Nhóm Đỉnh"
16357 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
16358 msgstr "Trói nhóm đỉnh với bộ điều chỉnh cốt"
16361 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
16362 msgstr "Tên của Nhóm Đỉnh thì được xác định sự ảnh hưởng của bộ điều chỉnh tại mỗi điểm"
16365 msgid "Instance Modifier"
16366 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Thực Thể"
16369 msgid "Create grid of duplicate instances"
16370 msgstr "Chế tạo đồ thị của thực thể bản sao"
16373 msgid "Constant Offset"
16374 msgstr "Dịch Hằng Số"
16377 msgid "Value for the distance between items"
16378 msgstr "Giá trị cho khoảng cách giữa mặt hàng"
16381 msgid "Number of items"
16382 msgstr "Số lượng mặt hàng"
16385 msgid "Inverse Pass"
16386 msgstr "Đảo Nghịch Vòng"
16389 msgid "Inverse filter"
16390 msgstr "Đảo nghịch bộ lọc"
16393 msgid "Inverse Layers"
16394 msgstr "Đảo Nghịch Lớp"
16397 msgid "Inverse Materials"
16398 msgstr "Vật Liệu Đảo Nghịch"
16401 msgid "Pass"
16402 msgstr "Vòng"
16405 msgid "Layer pass index"
16406 msgstr "Chỉ số vòng lớp"
16409 msgid "Material used for filtering effect"
16410 msgstr "Vật thể được dùng cho hiệu ứng bộ lọc"
16413 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
16414 msgstr "Dùng vị trí và xoay của một vật thể khác để xắc định chênh lệch khoảng cách và xoay giữa mặt hàng trong mảng "
16417 msgid "Pass index"
16418 msgstr "Chỉ số vòng"
16421 msgid "Random Offset"
16422 msgstr "Dịch Ngẫu Nhiên"
16425 msgid "Value for changes in location"
16426 msgstr "Giá trị cho sự biến đổi của vị trí"
16429 msgid "Random Rotation"
16430 msgstr "Xoay Ngẫu Nhiên"
16433 msgid "Value for changes in rotation"
16434 msgstr "Giá trị cho sự biến đổi của xoay"
16437 msgid "Value for changes in scale"
16438 msgstr "Giá trị cho sự biến đổi của phóng to"
16441 msgid "Relative Offset"
16442 msgstr "Dịch Tương Đối"
16445 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
16446 msgstr "Kích cỡ của hình dạng sẽ xác định khoảng cách giữa mặt hàng trong mảng"
16449 msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)"
16450 msgstr "Chỉ số của vật liệu sử dụng cho nét được chế tạo (số 0 cho giữ vật liệu ban đầu)"
16453 msgid "Random seed"
16454 msgstr "Số hạt ngẫu nhiên"
16457 msgid "Enable offset"
16458 msgstr "Bật địch"
16461 msgid "Enable object offset"
16462 msgstr "Bật dịch nới vật thể"
16465 msgid "Shift"
16466 msgstr "Dịch"
16469 msgid "Enable shift"
16470 msgstr "Bật dịch"
16473 msgid "Uniform Scale"
16474 msgstr "Phóng To Đều"
16477 msgid "Use the same random seed for each scale axis for a uniform scale"
16478 msgstr "Dùng cùng một số hạt ngẫu nhiên cho phóng to mỗi trục đều đặn"
16481 msgid "Build Modifier"
16482 msgstr "Xây Dựng Bộ Điều Chỉnh"
16485 msgid "Animate strokes appearing and disappearing"
16486 msgstr "Hoạt hình nét xuất hiện và biến mất"
16489 msgid "Time Alignment"
16490 msgstr "Sắp Xếp Thời Gian"
16493 msgid "When should strokes start to appear/disappear"
16494 msgstr "Thời gian nét nên bắt đầu xuất hiện/biến mất"
16497 msgid "Align Start"
16498 msgstr "Sắp Xếp Bắt Đầu"
16501 msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)"
16502 msgstr "Tất cả nét được bắt đầu cùng một lượt (ví dụ nét ngắn xong sớm hơn)"
16505 msgid "Align End"
16506 msgstr "Kết Thúc Cùng Lượt"
16509 msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)"
16510 msgstr "Tất cả nét được kết thúc cùng một lượt (ví dụ nét ngắn bắt đầu trễ hơn)"
16513 msgid "Fade Factor"
16514 msgstr "Hệ Số Phai"
16517 msgid "Defines how much of the stroke is fading in/out"
16518 msgstr "Chỉ định bao nhiêu của nét được phai đục/trong"
16521 msgid "Opacity Strength"
16522 msgstr "Sức Độ Đục"
16525 msgid "How much strength fading applies on top of stroke opacity"
16526 msgstr "Sức phai được áp dụng trên độ đục nét"
16529 msgid "Thickness Strength"
16530 msgstr "Sức Độ Dày"
16533 msgid "How much strength fading applies on top of stroke thickness"
16534 msgstr "Sức phai được áp dụng trên độ dày của nét"
16537 msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
16538 msgstr "Bức Ảnh Kết Thúc (khi được bật Hạn Chế Phạm Vi Bức Ảnh)"
16541 msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
16542 msgstr "Bức Ảnh Bắt Đầu (khi được bật Hạn Chế Phạm Vi Bức Ảnh)"
16545 msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
16546 msgstr "Số lượng bức ảnh tối đa thì hiệu ứng xây lên được chạy (trừ gặp một bức ảnh mẫu trước thời gian này đã hết)"
16549 msgid "How many strokes are being animated at a time"
16550 msgstr "Số lượng nét đang hoạt hình cùng một lượt"
16553 msgid "Sequential"
16554 msgstr "Trình Tự"
16557 msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
16558 msgstr "Nét xuất hiện/biến mất từ cái sau nhau, nhưng chỉ một nét được đổi một lượt"
16561 msgid "Concurrent"
16562 msgstr "Cùng Lượt"
16565 msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
16566 msgstr "Nhiều nét xuất hiện/biến mất cùng một lượt"
16569 msgid "Builds only new strokes (assuming 'additive' drawing)"
16570 msgstr "Chỉ xây nét mới (kiểu vẽ cộng lên)"
16573 msgid "Object used as build starting position"
16574 msgstr "Vật thể được sử dụng làm vị trí bắt đầu"
16577 msgid "Defines how much of the stroke is visible"
16578 msgstr "Chỉ định bao nhiêu của nét được hiện"
16581 msgid "Start Delay"
16582 msgstr "Trì Hoãn Bắt Đầu"
16585 msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
16586 msgstr "Số lượng bức ảnh sau mỗi bức ảnh bút sáp trước bộ điều chỉnh được ảnh hưởng"
16589 msgid "Output Vertex group"
16590 msgstr "Nhóm Đỉnh Ngõ Ra"
16593 msgid "Transition"
16594 msgstr "Chuyển Tiếp"
16597 msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
16598 msgstr "Phướng pháp làm hoạt hình nét (ví dụ chúng nó đang xuất hiện hoặc biến mất)"
16601 msgid "Grow"
16602 msgstr "Móc"
16605 msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)"
16606 msgstr "Hiện điểm theo thứ tự của chúng nó trong mỗi nét (ví dụ cho làm hoạt hình nét đang vẽ)"
16609 msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating lines being erased)"
16610 msgstr "Ẩn điểm từ điểm cuối của mỗi nét đến điểm đầu (ví dụ cho làm hoạt hình nét đang xóa)"
16613 msgid "Vanish"
16614 msgstr "Biến Mất"
16617 msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)"
16618 msgstr "Ẩn điểm theo thứ tự của chúng nó trong mỗi nét (ví dụ cho làm hoạt hình mực phai sau được vẽ)"
16621 msgid "Use Fading"
16622 msgstr "Dùng Phai"
16625 msgid "Fade out strokes instead of directly cutting off"
16626 msgstr "Phai nét thay thế cắt ngang"
16629 msgid "Restrict Visible Points"
16630 msgstr "Hạn Chế Điểm Hiện"
16633 msgid "Use a percentage factor to determine the visible points"
16634 msgstr "Dùng một hệ số phân trăm để chỉ định điểm hiện"
16637 msgid "Only modify strokes during the specified frame range"
16638 msgstr "Chỉ sửa đổi nét trong phạm vị được xác định"
16641 msgid "Hue/Saturation Modifier"
16642 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Màu Sắc/Độ Tươi"
16645 msgid "Change Hue/Saturation modifier"
16646 msgstr "Bộ điều chỉnh cho đổi Màu Sắc/Độ Tươi"
16649 msgid "Custom curve to apply effect"
16650 msgstr "Đường cong tùy chọn để áp dụng hiệu ứng"
16653 msgid "Color Hue"
16654 msgstr "Màu Sắc Màu"
16657 msgid "Set what colors of the stroke are affected"
16658 msgstr "Xác định màu nào của nét được ảnh hưởng"
16661 msgid "Modify fill and stroke colors"
16662 msgstr "Sửa đổi tô đầy và nét màu"
16665 msgid "Modify stroke color only"
16666 msgstr "Chỉ sửa đổi nét màu"
16669 msgid "Modify fill color only"
16670 msgstr "Chỉ sửa đổi màu tô đầy"
16673 msgid "Color Saturation"
16674 msgstr "Độ Tươi Màu"
16677 msgid "Custom Curve"
16678 msgstr "Đường Cong Tùy Chọn"
16681 msgid "Use a custom curve to define color effect along the strokes"
16682 msgstr "Dùng một đường cong tù chọn để xác định hiệu ứng màu theo hướng các nét"
16685 msgid "Color Value"
16686 msgstr "Độ Sáng Màu"
16689 msgid "Dash Modifier"
16690 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Gạch Ngang"
16693 msgid "Create dot-dash effect for strokes"
16694 msgstr "Chế tạo hiệu ứng gạch ngang chấm cho nét"
16697 msgid "Offset into each stroke before the beginning of  the dashed segment generation"
16698 msgstr "Nới vào từng nét trước khi chế tạo khúc gạch ngang"
16701 msgid "Active Dash Segment Index"
16702 msgstr "Chỉ Số Của Khúc Gạch Ngang Hoạt Động"
16705 msgid "Active index in the segment list"
16706 msgstr "Chỉ số hoạt động trong danh sách khúc"
16709 msgid "Envelope Modifier"
16710 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Bao Bì"
16713 msgid "Envelope stroke effect modifier"
16714 msgstr "Bộ điều chỉnh hiệu ứng nét bao bì"
16717 msgid "Inverse VertexGroup"
16718 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
16721 msgid "The material to use for the new strokes"
16722 msgstr "Vật liệu để dùng cho nét mới"
16725 msgid "Algorithm to use for generating the envelope"
16726 msgstr "Giải thuật để dùng cho chế tạo bao bì"
16729 msgid "Deform the stroke to best match the envelope shape"
16730 msgstr "Méo nét cho giống hình dạng bao bì nhất có thể"
16733 msgid "Add segments to create the envelope. Keep the original stroke"
16734 msgstr "Thêm khúc cho chế tạo bao bì. Giữ nét ban đầu"
16737 msgid "Fills"
16738 msgstr "Khúc Tô Đầy"
16741 msgid "Add fill segments to create the envelope. Don't keep the original stroke"
16742 msgstr "Thêm khúc cho chế tạo bao bì. Không giữ nét ban đầu"
16745 msgid "Skip Segments"
16746 msgstr "Bỏ Bớt Khúc"
16749 msgid "The number of generated segments to skip to reduce complexity"
16750 msgstr "Bớt số lượng khúc đươc chế tạo để giảm sự phức tạp"
16753 msgid "Spread Length"
16754 msgstr "Chiều Dài Mở Rộng"
16757 msgid "The number of points to skip to create straight segments"
16758 msgstr "Số lượng điểm để bỏ qua cho chế tạo khức thẳng"
16761 msgid "Multiplier for the strength of the new strokes"
16762 msgstr "Hệ số nhân cho sức của nét mới"
16765 msgid "Multiplier for the thickness of the new strokes"
16766 msgstr "Hệ số nhân cho chiều rộng của nét mới"
16769 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
16770 msgstr "Tên nhóm đỉnh cho biến đổi dạng sóng"
16773 msgid "Hook Modifier"
16774 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Móc"
16777 msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points"
16778 msgstr "Bộ điều chỉnh móc để sửa đổi vị trí của điểm nét"
16781 msgid "Hook Center"
16782 msgstr "Trung Tâm Móc"
16785 msgid "Falloff Curve"
16786 msgstr "Đường Cong Sự Giảm"
16789 msgid "Custom light falloff curve"
16790 msgstr "Đường cong tùy chọn để giảm ánh sáng"
16793 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
16794 msgstr "Nếu không = 0, là khoảng cách kết thúc sự ảnh hưởng của móc"
16797 msgctxt "Curve"
16798 msgid "Falloff Type"
16799 msgstr "Loại Sự Giảm"
16802 msgctxt "Curve"
16803 msgid "No Falloff"
16804 msgstr "Không Có Sự Giảm"
16807 msgctxt "Curve"
16808 msgid "Curve"
16809 msgstr "Đường Cong"
16812 msgctxt "Curve"
16813 msgid "Smooth"
16814 msgstr "Mịn"
16817 msgctxt "Curve"
16818 msgid "Sphere"
16819 msgstr "Hình Cầu"
16822 msgctxt "Curve"
16823 msgid "Root"
16824 msgstr "Căn"
16827 msgctxt "Curve"
16828 msgid "Inverse Square"
16829 msgstr "Nghịch Biến Bậc Hai"
16832 msgctxt "Curve"
16833 msgid "Sharp"
16834 msgstr "Bén"
16837 msgctxt "Curve"
16838 msgid "Linear"
16839 msgstr "Bậc Một"
16842 msgctxt "Curve"
16843 msgid "Constant"
16844 msgstr "Hằng Số"
16847 msgid "Inverse Vertex Group"
16848 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
16851 msgid "Matrix"
16852 msgstr "Ma Trận"
16855 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
16856 msgstr "Đảo nhgích biến hóa giữa vật thể này và mục tiêu của nó"
16859 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
16860 msgstr "Vật Thể Phụ Huynh cho móc, nó cũng tính lại và xóa dịch"
16863 msgid "Relative force of the hook"
16864 msgstr "Lực tương đối của móc"
16867 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
16868 msgstr "Tên của Xương Phụ Huynh cho móc (nếu có), nó cũng tính lại và xóa dịch"
16871 msgid "Uniform Falloff"
16872 msgstr "Sự Giảm Đều"
16875 msgid "Compensate for non-uniform object scale"
16876 msgstr "Bù cho phóng to vật thể rỗng đều"
16879 msgid "Lattice Modifier"
16880 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Rào Lưới"
16883 msgid "Change stroke using lattice to deform modifier"
16884 msgstr "Đổi nét bằng dùng rào lưới để méo hóa bộ điều chỉnh "
16887 msgid "Lattice object to deform with"
16888 msgstr "Vật thể rào lưới để dùng làm méo hóa"
16891 msgid "Strength of modifier effect"
16892 msgstr "Sức của hiệu ứng bộ điều chỉnh"
16895 msgid "Length Modifier"
16896 msgstr "Chế Độ Chiều Dài"
16899 msgid "Stretch or shrink strokes"
16900 msgstr "Kéo dài hay rút ngắn các nét"
16903 msgid "End Factor"
16904 msgstr "Hệ Số Kết Thúc"
16907 msgid "Added length to the end of each stroke relative to its length"
16908 msgstr "Chiều dài được cộng thêm tại cuối mỗi nét tương đối chiều dài của nó"
16911 msgid "Absolute added length to the end of each stroke"
16912 msgstr "Chiều dài tuyệt đối được cộng thêm tại cuối mỗi nét"
16915 msgid "Invert Curvature"
16916 msgstr "Đảo Ngược Độ Cong"
16919 msgid "Invert the curvature of the stroke's extension"
16920 msgstr "Đảo ngược độ cong của phần kéo dài của nét"
16923 msgid "Filter Angle"
16924 msgstr "Lọc Góc"
16927 msgid "Ignore points on the stroke that deviate from their neighbors by more than this angle when determining the extrapolation shape"
16928 msgstr "Không quan tâm các điểm trên nét chênh lệch từ điểm kề hơn góc này khi quyết định hình dạng suy ngoại"
16931 msgid "Mode to define length"
16932 msgstr "Chế độ cho chỉ định chiều dài"
16935 msgid "Length in ratio to the stroke's length"
16936 msgstr "Tỉ số chiều dài so với chiều dài nét của nét"
16939 msgid "Length in geometry space"
16940 msgstr "Chiều dài trong không gian hình học"
16943 msgid "Used Length"
16944 msgstr "Được Dùng Chiều Dài"
16947 msgid "Defines what portion of the stroke is used for the calculation of the extension"
16948 msgstr "Cho định nghĩa phần nào của nét được dùng để tính kéo dài"
16951 msgid "Point Density"
16952 msgstr "Tỉ Trọng Điểm"
16955 msgid "Multiplied by Start/End for the total added point count"
16956 msgstr "Nhân bằng Đầu/Cuối cho tổng số lượng điểm"
16959 msgid "Random End Factor"
16960 msgstr "Hệ Số Kết Thúc Ngẫu Nhiên"
16963 msgid "Size of random length added to the end of each stroke"
16964 msgstr "Cỡ thước của chiều dài được cộng thêm tại kết thúc của mỗi nét"
16967 msgid "Random Noise Offset"
16968 msgstr "Nới Huyên Náo Ngẫu Nhiên"
16971 msgid "Smoothly offset each stroke's random value"
16972 msgstr "Nới kiểu mịn các giá trị ngẫu nhiên của mỗi nét"
16975 msgid "Random Start Factor"
16976 msgstr "Hệ Số Đầu Ngẫu Nhiên"
16979 msgid "Size of random length added to the start of each stroke"
16980 msgstr "Cỡ thước của chiều dài ngẫu nhiên được cộng thêm tại đầu của mỗi nét"
16983 msgid "Segment Influence"
16984 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Khúc"
16987 msgid "Factor to determine how much the length of the individual segments should influence the final computed curvature. Higher factors makes small segments influence the overall curvature less"
16988 msgstr "Hệ số cho quyết định bao nhiêu của chiều dài của các khúc nên ảnh hưởng tông độ cong được tính. Hệ số càng lớn càng giảm sự ảnh hưởng của các khúc nhỏ trong tổng độ cong"
16991 msgid "Start Factor"
16992 msgstr "Hệ Số Đầu"
16995 msgid "Added length to the start of each stroke relative to its length"
16996 msgstr "Chiều dài được cộng thêm tại đầu của mỗi nét tương đối chiều dài của nó"
16999 msgid "Absolute added length to the start of each stroke"
17000 msgstr "Chiều dài tuyệt đối được cộng thêm tại đầu của mỗi nét"
17003 msgid "Step"
17004 msgstr "Bước"
17007 msgid "Number of frames before recalculate random values again"
17008 msgstr "Số lượng bức ảnh trước được tính lại giá trị ngẫu nhiên lần nữa"
17011 msgid "Use Curvature"
17012 msgstr "Sử Dụng Độ Cong"
17015 msgid "Follow the curvature of the stroke"
17016 msgstr "Theo độ công của nét"
17019 msgid "Use random values over time"
17020 msgstr "Dùng giá trị ngẫu nhiên qua thời gian"
17023 msgid "Line Art Modifier"
17024 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Nghệ Thuật Đường Nét"
17027 msgid "Image Threshold"
17028 msgstr "Ngưỡng Ảnh"
17031 msgid "Segments with an image distance smaller than this will be chained together"
17032 msgstr "Các khúc có khoảng cách ảnh nhỏ hơn giá trị này sẽ được làm đoạn chuỗi với nhau"
17035 msgid "Crease Threshold"
17036 msgstr "Ngưỡng Nhăn"
17039 msgid "Angles smaller than this will be treated as creases. Crease angle priority: object line art crease override > mesh auto smooth angle > line art default crease"
17040 msgstr "Xem góc nhỏ hơn số này là nhăn. Độ ưu tiên góc nhăn: vượt quyền nghệ thuật của vật thể > góc tự động mịn hóa mạng lưới > nhăn mặc định của nghệ thuật"
17043 msgid "Invert Vertex Group"
17044 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
17047 msgid "Invert source vertex group values"
17048 msgstr "Đảo nghịch giá trị của nhóm đỉnh nguồn"
17051 msgid "Is Baked"
17052 msgstr "Đã Nướng"
17055 msgid "This modifier has baked data"
17056 msgstr "Bộ điều chỉnh này có dữ liệu đã nướng"
17059 msgid "Level End"
17060 msgstr "Tầng Kết Thúc"
17063 msgid "Maximum number of occlusions for the generated strokes"
17064 msgstr "Số tối đa cho che khuất của các nét được chế tạo"
17067 msgid "Level Start"
17068 msgstr "Tầng Bắt Đầu"
17071 msgid "Minimum number of occlusions for the generated strokes"
17072 msgstr "Số tối thiểu cho che khuất của các nét được chế tạo"
17075 msgid "Light Object"
17076 msgstr "Vật Thể Đèn"
17079 msgid "Use this light object to generate light contour"
17080 msgstr "Dùng vật thể đèn này cho chế tạo nét đồng mức đèn"
17083 msgid "The strength value for the generate strokes"
17084 msgstr "Giá trị sức cho các nét được chế tạo"
17087 msgid "Overscan"
17088 msgstr "Quét Ra Ngoài"
17091 msgid "A margin to prevent strokes from ending abruptly at the edge of the image"
17092 msgstr "Một lề cho tránh nét kết thúc ngay lập tức tại cạnh của ảnh"
17095 msgid "Shadow Camera Far"
17096 msgstr "Bóng Tối Máy Quay Phim Xa"
17099 msgid "Far clipping distance of shadow camera"
17100 msgstr "Khoảng cách cắt xa cho máy quay phim bóng tối"
17103 msgid "Shadow Camera Near"
17104 msgstr "HBóng Tối Máy Quay Phim Gần"
17107 msgid "Near clipping distance of shadow camera"
17108 msgstr "Khoảng cách cắt gần cho máy quay phim bóng tối"
17111 msgid "Shadow Camera Size"
17112 msgstr "Kích Cỡ Máy Quay Phim Bóng Tối"
17115 msgid "Shadow Region Filtering"
17116 msgstr "Vùng Bộ lọc Bóng Tối"
17119 msgid "Select feature lines that comes from lit or shaded regions. Will not affect cast shadow and light contour since they are at the border"
17120 msgstr "Chọn các đướng đặc trưng "
17123 msgid "Not filtering any lines based on illumination region"
17124 msgstr "Không bộ lọc các bất cứ đường nào cơ sở vùng sự rọi sáng"
17127 msgid "Illuminated"
17128 msgstr "Được Rọi Sáng"
17131 msgid "Only selecting lines from illuminated regions"
17132 msgstr "Chỉ chọn các đường từ vùng được rọi sáng"
17135 msgid "Shaded"
17136 msgstr "Được Tô Sắc"
17139 msgid "Only selecting lines from shaded regions"
17140 msgstr "Chỉ chọn các đường từ vùng được tô bóng"
17143 msgid "Illuminated (Enclosed Shapes)"
17144 msgstr "Được Rọi Sáng (Hình Dạng Được Bao Quanh)"
17147 msgid "Selecting lines from lit regions, and make the combination of contour, light contour and shadow lines into enclosed shapes"
17148 msgstr "Chọn các đường từ vùng được rọi sáng, và tạo hình vây quanh từ gồm đường đồng mức, đường đồng mức ánh sáng, và đường bóng tối"
17151 msgid "Silhouette Filtering"
17152 msgstr "Bộ Lọc Bằng Hình Bóng"
17155 msgid "Select contour or silhouette"
17156 msgstr "Chọn đường đồng mức hay hình bóng"
17159 msgid "Individual Silhouette"
17160 msgstr "Hình Bóng Riêng"
17163 msgid "Smooth Tolerance"
17164 msgstr "Mức Chênh Lệch Mịn"
17167 msgid "Strength of smoothing applied on jagged chains"
17168 msgstr "Sức của mịn hóa được áp dụng cho chuỗi răng cưa"
17171 msgid "Camera Object"
17172 msgstr "Vật Thể Máy Quay Phim"
17175 msgid "Use specified camera object for generating line art"
17176 msgstr "Dùng vật thể máy quay phim cho chế tạo đồ họa đường nét"
17179 msgid "Generate strokes from the objects in this collection"
17180 msgstr "Chế tạo nét từ vật thể này trong sưu tập này"
17183 msgid "Generate strokes from this object"
17184 msgstr "Chế tạo nét từ vật thể nào"
17187 msgid "Source Type"
17188 msgstr "Loại Nguồn"
17191 msgid "Line art stroke source type"
17192 msgstr "Loại nguồn của nghệ thuất đường nét"
17195 msgid "Source Vertex Group"
17196 msgstr "Nhóm Đỉnh Nguồn"
17199 msgid "Match the beginning of vertex group names from mesh objects, match all when left empty"
17200 msgstr "Tìm kiếm tên giống của nhóm đỉnh từ vật thể mạng lưới, giống hết khi bỏ trống rỗng"
17203 msgid "Angle Splitting"
17204 msgstr "Chẻ Góc"
17207 msgid "Angle in screen space below which a stroke is split in two"
17208 msgstr "Góc trong không gian màn cho chẻ một nét thành hai nét"
17211 msgid "Stroke Depth Offset"
17212 msgstr "Nới Độ Sâu Nét"
17215 msgid "Move strokes slightly towards the camera to avoid clipping while preserve depth for the viewport"
17216 msgstr "Nới gần máy quay phim một chút cho tránh bị cắt khi còn giữ độ sâu cho màn chiếu"
17219 msgid "Grease Pencil layer assigned to the generated strokes"
17220 msgstr "Lớp Bút Sáp được chỉ định đến các nét được chế tạo"
17223 msgid "Grease Pencil material assigned to the generated strokes"
17224 msgstr "Vật liệu Bút Sáp được chỉ định đến các nét được chế tạo"
17227 msgid "The thickness for the generated strokes"
17228 msgstr "Bề dầy nét cho các nét được chế tạo"
17231 msgid "Back Face Culling"
17232 msgstr "Hủy Diệt Mặt Phía Sau"
17235 msgid "Remove all back faces to speed up calculation, this will create edges in different occlusion levels than when disabled"
17236 msgstr "Xóa hết mặt phía sau để tăng tốc tính toán, này giúp tạo cảnh trong các tầng che khuất khác khi được tắt"
17239 msgid "Use cached scene data from the first line art modifier in the stack. Certain settings will be unavailable"
17240 msgstr "Dùng dữ liệu cảnh được chứa lại từ bộ điều chỉnh nghệ thuật nét đầu trong xếp đống. Vài cài đặt không thể sử dụng"
17243 msgid "Clipping Boundaries"
17244 msgstr "Ranh Giới Cắt"
17247 msgid "Allow lines generated by the near/far clipping plane to be shown"
17248 msgstr "Hiện các đường được chế tạo bởi mặt phẳng cắt gần/xa"
17251 msgid "Use Contour"
17252 msgstr "Sử Dụng Đường Đồng Mức"
17255 msgid "Generate strokes from contours lines"
17256 msgstr "Chế tạo nét từ đường đồng mức"
17259 msgid "Use Crease"
17260 msgstr "Dùng Nhăn"
17263 msgid "Generate strokes from creased edges"
17264 msgstr "Chế tạo nét từ cạnh nhăn"
17267 msgid "Crease On Sharp Edges"
17268 msgstr "Ngăn Trên Cạnh Bén"
17271 msgid "Allow crease to show on sharp edges"
17272 msgstr "Cho nhăn hiện trên cạnh bén"
17275 msgid "Crease On Smooth Surfaces"
17276 msgstr "Ngăn Trên Bề Mặt Mịn"
17279 msgid "Allow crease edges to show inside smooth surfaces"
17280 msgstr "Cho cạnh nhăn hiện trong bề mặt mịn"
17283 msgid "Use Custom Camera"
17284 msgstr "Dùng Máy Quay Phim Tùy Chọn"
17287 msgid "Use custom camera instead of the active camera"
17288 msgstr "Cho máy quay phim tùy chọn that thế máy quay phim hoạt động"
17291 msgid "Preserve Details"
17292 msgstr "Giữ Nguyên Chi Tiết"
17295 msgid "Keep the zig-zag \"noise\" in initial chaining"
17296 msgstr "Giữ \"huyên náo\" chữ chi trong chuỗi khởi động"
17299 msgid "Use Edge Mark"
17300 msgstr "Dùng Ký Hiệu Cạnh"
17303 msgid "Generate strokes from freestyle marked edges"
17304 msgstr "Chế tạo nét từ cạng được ký dấu phong cách từ do"
17307 msgid "Handle Overlapping Edges"
17308 msgstr "Xử Lý Cạnh Che Lấn Trên Nhau"
17311 msgid "Allow edges in the same location (i.e. from edge split) to show properly. May run slower"
17312 msgstr "Hiện các cạnh đồng vị trú được hiện đúng kiểu (ví dụ từ chẻ cạnh). Có thể chạy chậm hơn"
17315 msgid "Filter Face Marks"
17316 msgstr "Lọc Dấu Mặt"
17319 msgid "Filter feature lines using freestyle face marks"
17320 msgstr "Lọc đường của đặc trưng bằng dấu mặt phong cách tự do"
17323 msgid "Boundaries"
17324 msgstr "Ranh Giới"
17327 msgid "Filter feature lines based on face mark boundaries"
17328 msgstr "Lọc đường của đặc trưng tùy ranh giới của dấu mặt"
17331 msgid "Invert face mark filtering"
17332 msgstr "Đảo nghịch lọc dấu mặt"
17335 msgid "Keep Contour"
17336 msgstr "Giữ Đường Đồng Mức"
17339 msgid "Preserve contour lines while filtering"
17340 msgstr "Giữ đường đồng mức khi bộ lọc"
17343 msgid "All Lines"
17344 msgstr "Hết Đường"
17347 msgid "Treat all lines as the same line type so they can be chained together"
17348 msgstr "Cử xử với hết đường giống đồng loại đường để được chuỗi chúng nó với nhau"
17351 msgid "Intersection With Contour"
17352 msgstr "Giao Cắt Với Đường Đồng Mức"
17355 msgid "Treat intersection and contour lines as if they were the same type so they can be chained together"
17356 msgstr "Cử xử giao cắt và đường đồng mức như đồng loại để được kết chuỗi chúng nó với nhau"
17359 msgid "Use Geometry Space"
17360 msgstr "Dùng Không gian Hình Dạng"
17363 msgid "Use geometry distance for chaining instead of image space"
17364 msgstr "Dùng khoảng cách hình dạng cho kết chuỗi thay thế không gian ảnh"
17367 msgid "Image Boundary Trimming"
17368 msgstr "Cắt Bớt Ranh Giới Ảnh"
17371 msgid "Trim all edges right at the boundary of image(including overscan region)"
17372 msgstr "Cắt bớt cạng ngay tại ranh giới của ảnh (gồm vùng quét ngọai)"
17375 msgid "Use Intersection"
17376 msgstr "Dùng Giao Cắt"
17379 msgid "Generate strokes from intersections"
17380 msgstr "Chế tạo nét từ giao cắt"
17383 msgid "Mask bits to match from Collection Line Art settings"
17384 msgstr "Tìm bit mặt nạ giống từ cài đặt Nghệ Thuật Đường Sưu Tập"
17387 msgid "Match Intersection"
17388 msgstr "Tìm Giao Cắt Giống"
17391 msgid "Require matching all intersection masks instead of just one"
17392 msgstr "Yêu cầu tìm hết mặt nạ giao cắt nhau thay thế chỉ một cái"
17395 msgid "Invert Collection Filtering"
17396 msgstr "Đảo Nghích Bộ Lọc Sưu Tập"
17399 msgid "Select everything except lines from specified collection"
17400 msgstr "Chọn mỗi thứ trừ đường từ một sưu tập được xác định"
17403 msgid "Invert Silhouette Filtering"
17404 msgstr "ảo Nghích Bộ Lọc Hình Bóng"
17407 msgid "Select anti-silhouette lines"
17408 msgstr "Chọn các đường chống hình bóng"
17411 msgid "Use Light Contour"
17412 msgstr "Sử Dụng Đường Đồng Mức Ánh Sáng"
17415 msgid "Generate light/shadow separation lines from a reference light object"
17416 msgstr "Chế tạo đường chẻ ánh sáng/bóng tối từ một vật thể đèn tham chiếu"
17419 msgid "Use Loose"
17420 msgstr "Dùng Rời Ra"
17423 msgid "Generate strokes from loose edges"
17424 msgstr "Chế tạo nét từ cạnh rời ra"
17427 msgid "Loose As Contour"
17428 msgstr "Rời Ra Làm Nét Đồng Mức"
17431 msgid "Loose edges will have contour type"
17432 msgstr "Các cạnh rời ra sẽ có cùng loại nét đồng mức"
17435 msgid "Chain Loose Edges"
17436 msgstr "Kết Chuỗi Các Cạnh Rời Ra"
17439 msgid "Allow loose edges to be chained together"
17440 msgstr "Cho cạnh rời ra được kết chuỗi với nhau"
17443 msgid "Use Material"
17444 msgstr "Dùng Vật Liệu"
17447 msgid "Generate strokes from borders between materials"
17448 msgstr "Chế tạo nét từ ranh giới giữa các vật liệu"
17451 msgid "Use Material Mask"
17452 msgstr "Dùng Mặt Nạ Vật Liệu"
17455 msgid "Use material masks to filter out occluded strokes"
17456 msgstr "Dùng mặc nạ vật liệu cho lọc nét bị che khuất"
17459 msgid "Mask bits to match from Material Line Art settings"
17460 msgstr "Bit mặt nạ giống từ cài đặt Nghệ Thuật Đường Vật Liệu "
17463 msgid "Match Masks"
17464 msgstr "Tìm Mặt Nạ Giống"
17467 msgid "Require matching all material masks instead of just one"
17468 msgstr "Yêu cầu tìm kiếm hết mặt nạ vật thể thay thế chỉ một cái"
17471 msgid "Use Occlusion Range"
17472 msgstr "Dùng Phạm Vi Che Khuất"
17475 msgid "Generate strokes from a range of occlusion levels"
17476 msgstr "Chế tạo nét từ một phạm vi mức che khuất"
17479 msgid "Instanced Objects"
17480 msgstr "Vật Thể Được Thực Thể Hóa"
17483 msgid "Offset Towards Custom Camera"
17484 msgstr "Nới Đến Máy Quay Phim Được Chọn"
17487 msgid "Offset strokes towards selected camera instead of the active camera"
17488 msgstr "Nới các nét đến máy quay phijm được chọn thay thế máy quay phim hoạt động"
17491 msgid "Match Output"
17492 msgstr "Giống Ngõ Ra"
17495 msgid "Match output vertex group based on name"
17496 msgstr "Tìm kiếm nhóm đỉnh ngõ ra tùy tên"
17499 msgid "Overlapping Edge Types"
17500 msgstr "Loại Cạnh Lấn Trên"
17503 msgid "Allow an edge to have multiple overlapping types. This will create a separate stroke for each overlapping type"
17504 msgstr "Cho một cạnh được có nhiều loại lấn trên nhau. Cái này sẽ tạo một nét riêng tự cho mỗi loại lấn trên"
17507 msgid "Use Shadow"
17508 msgstr "Dùng Bóng Tối"
17511 msgid "Project contour lines using a light source object"
17512 msgstr "Chiếu nét đồng mức bằng một vật thể nguồn ánh sáng"
17515 msgid "Vertex group name for selected strokes"
17516 msgstr "Tên nhóm đỉnh của các nét được chọn"
17519 msgid "Mirror Modifier"
17520 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Gương"
17523 msgid "Create mirroring strokes"
17524 msgstr "Chế tạo nét gương"
17527 msgid "Object used as center"
17528 msgstr "Vật thể được sử dụng làm trung tâm"
17531 msgid "Mirror the X axis"
17532 msgstr "Gương quanh trục X"
17535 msgid "Mirror the Y axis"
17536 msgstr "Gương quanh trục Y"
17539 msgid "Mirror the Z axis"
17540 msgstr "Gương quanh trục Z"
17543 msgid "Clip points"
17544 msgstr "Cắt Điểm"
17547 msgid "Multiply Modifier"
17548 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Nhân"
17551 msgid "Generate multiple strokes from one stroke"
17552 msgstr "Chế tạo nhiều nét từ một nét"
17555 msgid "Distance of duplications"
17556 msgstr "Quãng của bản sao"
17559 msgid "Duplicates"
17560 msgstr "Sao Chép"
17563 msgid "How many copies of strokes be displayed"
17564 msgstr "Số lượng bản sao của nét để hiển thị"
17567 msgid "Fade center"
17568 msgstr "Trung tâm phai"
17571 msgid "Fade influence of stroke's opacity"
17572 msgstr "Giảm sự ảnh hưởng của độ đục của nét"
17575 msgid "Fade influence of stroke's thickness"
17576 msgstr "Giảm sự ảnh hưởng của bề dày của nét"
17579 msgid "Offset of duplicates. -1 to 1: inner to outer"
17580 msgstr "Dịch của các bản sao. -1 đến 1: nội đến ngoại"
17583 msgid "Fade"
17584 msgstr "Phai"
17587 msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke"
17588 msgstr "Phai bề dầy nét cho mỗi nét được chế tạo"
17591 msgid "Noise Modifier"
17592 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Huyên Náo"
17595 msgid "Noise effect modifier"
17596 msgstr "Bộ điều chỉnh hiệu ứng huyên náo"
17599 msgid "Amount of noise to apply"
17600 msgstr "Lượng huyên náo để áp dụng"
17603 msgid "Strength Factor"
17604 msgstr "Hệ Số Sức"
17607 msgid "Amount of noise to apply to opacity"
17608 msgstr "Mức độ huyên náo để áp dụng cho độ đục"
17611 msgid "Thickness Factor"
17612 msgstr "Hệ Số Độ Dày"
17615 msgid "Amount of noise to apply to thickness"
17616 msgstr "Mức huyên náo để áp dụng cho bề dầy"
17619 msgid "Amount of noise to apply uv rotation"
17620 msgstr "Mức huyên náo để áp dụng cho xoay UV"
17623 msgid "Noise Offset"
17624 msgstr "Dịch Huyên Náo"
17627 msgid "Offset the noise along the strokes"
17628 msgstr "Dịch huyên náo trên nét"
17631 msgid "Scale the noise frequency"
17632 msgstr "Phóng to tần số huyên náo"
17635 msgid "Where to perform randomization"
17636 msgstr "Chỗ cho thực hành ngẫu nhiên hóa"
17639 msgid "Steps"
17640 msgstr "Bước"
17643 msgid "Randomize every number of frames"
17644 msgstr "Ngẫu nhiên hóa từng mỗi số bức ảnh"
17647 msgid "Randomize on keyframes only"
17648 msgstr "Chỉ ngẫu nhiên hóa bức ảnh mẫu"
17651 msgid "Noise Seed"
17652 msgstr "Hạt Huyên Náo"
17655 msgid "Number of frames between randomization steps"
17656 msgstr "Số lượng bức ảnh giữa các bước được ngẫu nhiên hóa"
17659 msgid "Use a custom curve to define noise effect along the strokes"
17660 msgstr "Dùng một đường cong tùy chọn để xác định một hiệu ứng huyên náo trên các nét"
17663 msgid "Offset Modifier"
17664 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Dịch"
17667 msgid "Offset Stroke modifier"
17668 msgstr "Bộ điều chỉnh Dịch Nét"
17671 msgid "Opacity Modifier"
17672 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Độ Đục"
17675 msgid "Opacity of Strokes modifier"
17676 msgstr "Độ đục của bộ điều chỉnh Nét"
17679 msgid "Opacity Factor"
17680 msgstr "Hệ Số Độ Đục"
17683 msgid "Factor of Opacity"
17684 msgstr "Hệ số của Độ Đục"
17687 msgid "Factor of stroke hardness"
17688 msgstr "Hệ số độ cứng của nét"
17691 msgid "Modify stroke hardness"
17692 msgstr "Chỉnh sửa độ cứng của nét"
17695 msgid "Use a custom curve to define opacity effect along the strokes"
17696 msgstr "Dùng một đường cong tùy chọn để xác định hiệu ứng độ đục trên các nét"
17699 msgid "Uniform Opacity"
17700 msgstr "Độ Đục Đều Đặn"
17703 msgid "Replace the stroke opacity"
17704 msgstr "Thay thế cho độ đục nét"
17707 msgid "Weighted"
17708 msgstr "Có Quyền Lượng"
17711 msgid "Use weight to modulate effect"
17712 msgstr "Dùng quyền lượng cho điều chỉnh hiệu ứng"
17715 msgid "Target Object"
17716 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu"
17719 msgid "Subdivisions"
17720 msgstr "Phân Hóa"
17723 msgid "Number of subdivisions"
17724 msgstr "Số lượng phân hóa"
17727 msgid "Keep Shape"
17728 msgstr "Giữ Hình Dạng"
17731 msgid "Shrinkwrap Modifier"
17732 msgstr "Cụ Sửa Đối Gói Thu Xiết"
17735 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
17736 msgstr "Bộ điều chỉnh cho thu xiết vật thể đến một mục tiêu"
17739 msgid "Auxiliary Target"
17740 msgstr "Mục Tiêu Phụ"
17743 msgid "Additional mesh target to shrink to"
17744 msgstr "Thu xiết đến mạng lưới mục tiêu phụ nào"
17747 msgid "Distance to keep from the target"
17748 msgstr "Khoảng cách giữ từ mục tiêu"
17751 msgid "Project Limit"
17752 msgstr "Giới Hạn Phép Chiếu"
17755 msgid "Smooth Factor"
17756 msgstr "Hệ Số Mịn Hóa"
17759 msgid "Amount of smoothing to apply"
17760 msgstr "Mức độ mịn hóa để áp dụng"
17763 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce FPS)"
17764 msgstr "Số lần để áp dụng mịn hóa (số lớn có thể giảm bức ảnh/giây)"
17767 msgid "Subdivision Levels"
17768 msgstr "Tầng Phân Hóa"
17771 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
17772 msgstr "Số lần phân hóa cần làm trước được rút vị trí và pháp tuyến của đỉnh"
17775 msgid "Mesh target to shrink to"
17776 msgstr "Thu xiết đến mạng lưới mục tiêu nào"
17779 msgid "When projecting in the negative direction invert the face cull mode"
17780 msgstr "Đảo nghịch hủy diệt mặt khi chiếu độ theo hượng âm"
17783 msgid "Negative"
17784 msgstr "Âm"
17787 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
17788 msgstr "Cho đỉnh di chuyển hướng âm của trục"
17791 msgid "Positive"
17792 msgstr "Dương"
17795 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
17796 msgstr "Cho đỉnh di chuyển hướng dương của trục"
17799 msgid "Wrap Method"
17800 msgstr "Phương Pháp Gói Lại"
17803 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
17804 msgstr "Thu nhỏ lưới đến mặt mục tiêu gần nhất"
17807 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
17808 msgstr "Thu nhỏ lưới đến mục tiêu mặt gần nhất theo hướng một trục được xác định"
17811 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
17812 msgstr "Thu nhỏ mạng lưới đến đỉnh gần nhất"
17815 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
17816 msgstr "Thu nhỏ mạng lưới đến bề mặt mục tiêu gần nhất theo pháp tuyến đỉnh được suy nội của mục tiêu"
17819 msgid "Select how vertices are constrained to the target surface"
17820 msgstr "Chọn phương pháp đỉnh được ràng buộc đến bề mặt của mục tiêu"
17823 msgid "Simplify Modifier"
17824 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Đơn Giản Hóa"
17827 msgid "Simplify Stroke modifier"
17828 msgstr "Bộ điều chỉnh Đơn Giản Hóa Nét"
17831 msgid "Distance between points"
17832 msgstr "Quãng giữa điểm"
17835 msgid "Factor of Simplify"
17836 msgstr "Hệ Số Đơn Giản Hóa"
17839 msgid "Length of each segment"
17840 msgstr "Bề dài của mỗi khúc"
17843 msgid "How to simplify the stroke"
17844 msgstr "Phương pháp cho đơn giản hóa nét"
17847 msgid "Fixed"
17848 msgstr "Không Đổi"
17851 msgid "Delete alternating vertices in the stroke, except extremes"
17852 msgstr "Xóa đỉnh lẹ trong nét, trừ đỉnh cực đoan"
17855 msgid "Adaptive"
17856 msgstr "Ứng Phó"
17859 msgid "Use a Ramer-Douglas-Peucker algorithm to simplify the stroke preserving main shape"
17860 msgstr "Dùng một giải Thuật Ramer-Douglas-Peucker để đơn giản hóa nét nhưng vẫn giữ hình dạng chánh"
17863 msgid "Sample"
17864 msgstr "Lấy Mẫu"
17867 msgid "Re-sample the stroke with segments of the specified length"
17868 msgstr "Lấy mẫu mới từ nét có khúc có bề dài được xác định"
17871 msgid "Merge"
17872 msgstr "Gồm"
17875 msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance"
17876 msgstr "Đơn gỉa hóa nét bằng gồm đỉnh gần hơn một quãng được chỉ định"
17879 msgid "Sharp Threshold"
17880 msgstr "Mực Độ Bén"
17883 msgid "Preserve corners that have sharper angle than this threshold"
17884 msgstr "Giữ nguyên những góc giác có góc bén hơn mức độ này"
17887 msgid "Number of times to apply simplify"
17888 msgstr "Số lần để áp dụng đơn giản hóa"
17891 msgid "Smooth Modifier"
17892 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Mịn"
17895 msgid "Smooth effect modifier"
17896 msgstr "Bộ điều chỉnh hiệu ứng mịn hóa"
17899 msgid "Amount of smooth to apply"
17900 msgstr "Mức mịn hóa để áp dụng"
17903 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)"
17904 msgstr "Số lần để áp dụng mịn hóa (số lớn có thể giảm bức ảnh/giây)"
17907 msgid "Use a custom curve to define smooth effect along the strokes"
17908 msgstr "Dùng một đường cong để xác định hiệu ứng mịn trên các nét"
17911 msgid "The modifier affects the position of the point"
17912 msgstr "Bộ điều chỉnh được ảnh hướng vị trí của điểm"
17915 msgid "The modifier affects the color strength of the point"
17916 msgstr "Bộ điều chỉnh được ảnh hưởng sức màu của điểm"
17919 msgid "The modifier affects the thickness of the point"
17920 msgstr "Bộ điều chỉnh được ảnh hượng bề dày của điểm"
17923 msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point"
17924 msgstr "Bộ điều chỉnh được ảnh hượng hệ số xoay UV của điểm"
17927 msgid "Smooth the details, but keep the overall shape"
17928 msgstr "Mịn hóa chi tiết, nhưng giữ hình dạng tổng quát"
17931 msgid "Subdivision Modifier"
17932 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Phân Hóa"
17935 msgid "Subdivide Stroke modifier"
17936 msgstr "Bộ điều chỉnh Phân Hóa Nét"
17939 msgid "Subdivision Type"
17940 msgstr "Loại Phân Hóa"
17943 msgid "Select type of subdivision algorithm"
17944 msgstr "Chọn giải thuật phân hóa"
17947 msgid "Catmull-Clark"
17948 msgstr "Catmull-Clark"
17951 msgid "Simple"
17952 msgstr "Đơn Giản"
17955 msgid "Texture Modifier"
17956 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Chất Liệu"
17959 msgid "Transform stroke texture coordinates Modifier"
17960 msgstr "Bộ điều chỉnh biến hóa tọa độ chất liệu của nét"
17963 msgid "Additional rotation applied to dots and square strokes"
17964 msgstr "Xpay thêm được áp dụng cho nét dấu chấm tròn và vuông"
17967 msgid "Fill Offset"
17968 msgstr "Dịch Tô Đầy"
17971 msgid "Additional offset of the fill UV"
17972 msgstr "Dịch thêm cho tô đầy của UV"
17975 msgid "Fill Rotation"
17976 msgstr "Tô Đầy Xoay"
17979 msgid "Additional rotation of the fill UV"
17980 msgstr "Xoay thêm cho tô đầy của UV"
17983 msgid "Fill Scale"
17984 msgstr "Phong Cách Tô Đầy"
17987 msgid "Additional scale of the fill UV"
17988 msgstr "Phóng to thêm cho tô đầy của UV"
17991 msgid "Fit Method"
17992 msgstr "Phương Pháp Vừa Hóa"
17995 msgid "Constant Length"
17996 msgstr "Chiều Dài Hằng Số"
17999 msgid "Keep the texture at a constant length regardless of the length of each stroke"
18000 msgstr "Giữ chiều dài của chất liệu là một hằng số, không kể chiều dài của mỗi nét "
18003 msgid "Stroke Length"
18004 msgstr "Chiều Dài Nét"
18007 msgid "Scale the texture to fit the length of each stroke"
18008 msgstr "Phóng to chất liệu cho vừa bề dài của mỗi nét"
18011 msgid "Manipulate only stroke texture coordinates"
18012 msgstr "Chỉ vận dụng tọa độ chất liệu của nét"
18015 msgid "Manipulate only fill texture coordinates"
18016 msgstr "Chỉ vận dụng tọa độ chất liệu của tô đầy"
18019 msgid "Manipulate both stroke and fill texture coordinates"
18020 msgstr "Vận dụng cả hai tọa độ chất liệu của nét và tô đầy"
18023 msgid "UV Offset"
18024 msgstr "Dịch UV"
18027 msgid "Offset value to add to stroke UVs"
18028 msgstr "Giá trị dịch thêm cho UV của nét "
18031 msgid "Factor to scale the UVs"
18032 msgstr "Hệ số cho phóng to UV"
18035 msgid "Thick Modifier"
18036 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Bề Dày"
18039 msgid "Subdivide and Smooth Stroke modifier"
18040 msgstr "Bộ điều chỉnh Phân và Mịn Hóa"
18043 msgid "Absolute thickness to apply everywhere"
18044 msgstr "Bề dày thuyệt đối để áp dụng mỗi nơi"
18047 msgid "Factor to multiply the thickness with"
18048 msgstr "Hệ số cho nhân bề dày"
18051 msgid "Use a custom curve to define thickness change along the strokes"
18052 msgstr "Dùng một đường cong tùy chọn để chỉ định sử thay đổi bề dày trên các nét"
18055 msgid "Uniform Thickness"
18056 msgstr "Bề Dày Đều Đặn"
18059 msgid "Replace the stroke thickness"
18060 msgstr "Thay thế cho độ dày nét"
18063 msgid "Time Offset Modifier"
18064 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Dịch Thời Gian"
18067 msgid "Time offset modifier"
18068 msgstr "Bộ điều chỉnh dịch thời gian"
18071 msgid "Final frame of the range"
18072 msgstr "Số bức ảnh cuối của phạm vi"
18075 msgid "Frame Scale"
18076 msgstr "Phóng To Bức Ảnh"
18079 msgid "Evaluation time in seconds"
18080 msgstr "Thời gian tính toán (đơn vị giây)"
18083 msgid "First frame of the range"
18084 msgstr "Số bức ảnh đầu của phạm viH"
18087 msgid "Apply offset in usual animation direction"
18088 msgstr "Áp dụng dịch đi hướng bình thường của hoạt hình"
18091 msgid "Reverse"
18092 msgstr "Ngược"
18095 msgid "Apply offset in reverse animation direction"
18096 msgstr "Áp dụng dịch cho hướng ngược của hoạt hình"
18099 msgid "Fixed Frame"
18100 msgstr "Số Bức Ảnh Không Đổi"
18103 msgid "Keep frame and do not change with time"
18104 msgstr "Giữ nguyên số bức ảnh và không đổi với thời gian"
18107 msgid "Ping Pong"
18108 msgstr "Nhảy Tới Lùi"
18111 msgid "Chain"
18112 msgstr "Chuỗi"
18115 msgid "Frame Offset"
18116 msgstr "Nới Số Bức Ảnh"
18119 msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix"
18120 msgstr "Số lượng bức ảnh để nới từ bức ảnh mẫu ban đầu để chỉnh sửa"
18123 msgid "Custom Range"
18124 msgstr "Phạm Vị Tùy Chọn"
18127 msgid "Define a custom range of frames to use in modifier"
18128 msgstr "Chỉ định một phạm vi bức ảnh để sử dụng trong bộ điều chỉnh"
18131 msgid "Keep Loop"
18132 msgstr "Giữ Lặp Lại"
18135 msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop"
18136 msgstr "Chỉnh thời tự của các bức ảnh cuối để di chuyển đến đầu hoạt hình cho giữ lặp lặi"
18139 msgid "Tint Modifier"
18140 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Nhiễm Màu"
18143 msgid "Tint modifier"
18144 msgstr "Bộ điều chỉnh nhiễm màu"
18147 msgid "Color used for tinting"
18148 msgstr "Màu sử dụng cho nhiễm màu"
18151 msgid "Color ramp used to define tinting colors"
18152 msgstr "Dốc màu cho chỉ định nhiễm màu"
18155 msgid "Factor for tinting"
18156 msgstr "Hệ số cho nhiễm màu"
18159 msgid "Parent object to define the center of the effect"
18160 msgstr "Vật thể phụ huynh cho chỉ định trung tâm của hiệu ứng"
18163 msgid "Defines the maximum distance of the effect"
18164 msgstr "Chỉ định khoảng cách cực đại của hiệu ứng"
18167 msgid "Tint Type"
18168 msgstr "Kiểu Nhiễm Màu"
18171 msgid "Select type of tinting algorithm"
18172 msgstr "Chọn giải thuật nhiễm màu"
18175 msgid "Use a custom curve to define vertex color effect along the strokes"
18176 msgstr "Dùng một đường cong tùy chọn cho chỉ định hiệu ứng màu đỉnh trên các nét"
18179 msgid "Weight Modifier Angle"
18180 msgstr "Góc Bộ Điều Chỉnh Quyền Lượng"
18183 msgid "Calculate Vertex Weight dynamically"
18184 msgstr "Tính Quyền Lượng kiểu động lý"
18187 msgid "Minimum value for vertex weight"
18188 msgstr "Giá trị cực tiểu cho quyền lượng đỉnh"
18191 msgid "Space"
18192 msgstr "Không Gian"
18195 msgid "Coordinates space"
18196 msgstr "Không gian tọa độ"
18199 msgid "Invert output weight values"
18200 msgstr "Đảo nghịch giá trị ngõ ra của quyền lượng"
18203 msgid "Multiply Weights"
18204 msgstr "Nhân Quyền Lượng"
18207 msgid "Multiply the calculated weights with the existing values in the vertex group"
18208 msgstr "Nhân các quyền lượng được tính với các giá trị đang tồn tại trong nhóm đỉnh"
18211 msgid "Weight Modifier Proximity"
18212 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Quyền Lượng Khoảng Cách"
18215 msgid "Highest"
18216 msgstr "Cao Nhất"
18219 msgid "Distance mapping to 1.0 weight"
18220 msgstr "Ánh xạ khoảng cách đến quyền lượng 1.0"
18223 msgid "Lowest"
18224 msgstr "Thấp Nhất"
18227 msgid "Distance mapping to 0.0 weight"
18228 msgstr "Ánh xạ khoảng cách đến quyền lượng 0.0"
18231 msgid "Object used as distance reference"
18232 msgstr "Vật thể được dùng cho đo khoảng cách"
18235 msgid "Vertex Group Element"
18236 msgstr "Phần Tử Nhó Đỉnh"
18239 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
18240 msgstr "Quyền lượng của một đỉnh trong một nhóm đỉnh"
18243 msgid "Group Index"
18244 msgstr "Chỉ Số Nhóm"
18247 msgid "Vertex Weight"
18248 msgstr "Quyền Lượng Đỉnh"
18251 msgid "Grid and Canvas Settings"
18252 msgstr "Cài Đặt Đồ Thị và Mặt Sơn"
18255 msgid "Settings for grid and canvas in 3D viewport"
18256 msgstr "Cài đặt cho đồ thị và mặt sơn trong màn chiếu 3D"
18259 msgid "Grid Color"
18260 msgstr "Màu Đồ Thị"
18263 msgid "Color for grid lines"
18264 msgstr "Màu của đường đồ thị"
18267 msgid "Grid Subdivisions"
18268 msgstr "Phân Hóa Đồ Thị"
18271 msgid "Number of subdivisions in each side of symmetry line"
18272 msgstr "Số lượng phân hóa hai bên đường đối xứng"
18275 msgid "Offset of the canvas"
18276 msgstr "Dịch của mặt sơn"
18279 msgid "Grid Scale"
18280 msgstr "Phóng To Đồ Thị"
18283 msgid "Grid scale"
18284 msgstr "Phóng to đồ thị"
18287 msgid "Grease Pencil Layers"
18288 msgstr "Lớp Bút Sáp"
18291 msgid "Collection of grease pencil layers"
18292 msgstr "Sưu tập lớp bút sáp"
18295 msgid "Active grease pencil layer"
18296 msgstr "Lớp Bút Sáp hoạt động"
18299 msgid "Active Layer Index"
18300 msgstr "Chi Số Lớp Hoạt Động"
18303 msgid "Index of active grease pencil layer"
18304 msgstr "Chỉ số của lớp Bút Sáp hoạt động"
18307 msgid "Active Note"
18308 msgstr "Lời Ghi Chú Hoạt Động"
18311 msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
18312 msgstr "Lớp để thêm nét lời ghi chú"
18315 msgid "Grease Pencil Mask Layers"
18316 msgstr "Lớp Mặt Nạ Bút Sáp"
18319 msgid "Collection of grease pencil masking layers"
18320 msgstr "Sưu tập lớp mặt nạ bút sáp"
18323 msgid "Active Layer Mask Index"
18324 msgstr "Chi Số Mặt Nạ Lớp Hoạt Động"
18327 msgid "Active index in layer mask array"
18328 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng mặt nạ lớp"
18331 msgid "Editor header containing UI elements"
18332 msgstr "Đầu trình biên soạn chứa phần tử Giao Diện"
18335 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
18336 msgstr "Sự hiển thị thống kê của mức độ màu trong một ảnh"
18339 msgid "Channels to display in the histogram"
18340 msgstr "Chiếu các kênh nào trong biểu đồ"
18343 msgid "Luma"
18344 msgstr "Độ Sáng"
18347 msgid "Red Green Blue"
18348 msgstr "Đỏ Lục Xanh"
18351 msgid "R"
18352 msgstr "Đỏ"
18355 msgid "Red"
18356 msgstr "Đỏ"
18359 msgid "G"
18360 msgstr "G"
18363 msgid "Green"
18364 msgstr "Lục"
18367 msgid "B"
18368 msgstr "B"
18371 msgid "Blue"
18372 msgstr "Xanh"
18375 msgid "A"
18376 msgstr "A"
18379 msgid "Show Line"
18380 msgstr "Hiện Nét"
18383 msgid "Display lines rather than filled shapes"
18384 msgstr "Hiển thị nét thay thế hình dạng được tô màu"
18387 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
18388 msgstr "Loại cơ sở cho cục dữ liệu, chỉ định tên độc đáo, nối với thư viện khác và gồm rác"
18391 msgid "Additional data for an asset data-block"
18392 msgstr "Dữ liệu thêm cho một cục dữ liệu tích sản"
18395 msgid "Embedded Data"
18396 msgstr "Dữ Liệu Đã Nhét"
18399 msgid "This data-block is not an independent one, but is actually a sub-data of another ID (typical example: root node trees or master collections)"
18400 msgstr "Cục dữ liệu này không phải là cục độc lập, mà thật là hạ dữ liệu của một ID khác (ví dụ thường xuyên: các cây giao điểm rễ hay sưu tập chủ)"
18403 msgid "Is Evaluated"
18404 msgstr "Được Tính Toán"
18407 msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file"
18408 msgstr "ID này là chỉ thời gian chạy, cục dữ liệu được tính toán, hoặc dữ liệu thật từ tập tin .blend"
18411 msgid "Is Indirect"
18412 msgstr "Là Gián Tiếp"
18415 msgid "Is this ID block linked indirectly"
18416 msgstr "Cục ID này được liên kết gián tiếp"
18419 msgid "Library"
18420 msgstr "Thư Viện"
18423 msgid "Library file the data-block is linked from"
18424 msgstr "Tập tin thư viện được nối với cục dữ liệu nào"
18427 msgid "Library Weak Reference"
18428 msgstr "Tham Chiếu Thư Viện Yếu"
18431 msgid "Weak reference to a data-block in another library .blend file (used to re-use already appended data instead of appending new copies)"
18432 msgstr "Tham chiếu yếu đến một cục dữ liệu trong một tập tin .blend thư viện khác (dùng cho sử dụng lại dữ liệu kèm rồi thay thế kèm bản sao mới)"
18435 msgid "Unique data-block ID name"
18436 msgstr "Tên ID cục dữ liệu độc đáo"
18439 msgid "Full Name"
18440 msgstr "Toàn Tên"
18443 msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
18444 msgstr "Tên cục dữ liệu độc đáo, gồm thư viện làm một cái"
18447 msgid "Original ID"
18448 msgstr "ID Ban Đầu"
18451 msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that evaluated one"
18452 msgstr "Cục dữ liệu thật từ tập tin .blend (cơ sở dữ liệu Chánh) được chế tạo một cục được tính toán"
18455 msgid "Library Override"
18456 msgstr "Vượt Quyền Thư Viện"
18459 msgid "Library override data"
18460 msgstr "Dứ liệu vượt quyền thư viện"
18463 msgid "Preview image and icon of this data-block (always None if not supported for this type of data)"
18464 msgstr "Ảnh dự khán và biểu tượng của cục dữ liệu này (lần nào Không nếu không hỗ trợ cho kiểu dữ liệu này)"
18467 msgid "Tag"
18468 msgstr "Nhãn"
18471 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
18472 msgstr "Dụng cụ có thể dùng này dán nhãn cho địch vụ của chúng nó (trạng thái khởi động chưa định nghĩa)"
18475 msgid "Extra User"
18476 msgstr "Người Dùng Thêm"
18479 msgid "Indicates whether an extra user is set or not (mainly for internal/debug usages)"
18480 msgstr "Chỉ cho biết có một người dùng thêm được đặt hay không (phần lớn cho sủ dụng nội bộ/sửa sai lầm)"
18483 msgid "Fake User"
18484 msgstr "Người Dùng Giả"
18487 msgid "Save this data-block even if it has no users"
18488 msgstr "Lưu cục dữ liệu này cùng nếu không có ai dùng"
18491 msgid "Users"
18492 msgstr "Người Dùng"
18495 msgid "Number of times this data-block is referenced"
18496 msgstr "Số lượng lần cục dữ liệu này được tham chiếu"
18499 msgid "A collection of F-Curves for animation"
18500 msgstr "Một sưu tập Cong-F cho hoạt hình"
18503 msgid "Curve Frame Range"
18504 msgstr "Phạm Vi Bức Ảnh Đường Cong"
18507 msgid "The combined frame range of all F-Curves within this action"
18508 msgstr "Phạm vi gồm góp từ hết Cong-F trong hành động này"
18511 msgid "F-Curves"
18512 msgstr "Cong-F"
18515 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
18516 msgstr "Các Cong-F riêng được thành lập một hành động"
18519 msgid "The end frame of the manually set intended playback range"
18520 msgstr "Bức ảnh cuối của phạm vi của tập hợp được chọn bằng tay cho hát lại"
18523 msgid "Frame Range"
18524 msgstr "Phạm Vi Bứa Ảnh"
18527 msgid "The intended playback frame range of this action, using the manually set range if available, or the combined frame range of all F-Curves within this action if not (assigning sets the manual frame range)"
18528 msgstr "Phạm vi hát lại ý định của hành động này, đang dùng phạm đặt bằng tay nếu có, hoặc gồm phạm vi của tất cả Cong-F trong hành động này nếu không đặt (chỉ định sẽ đặt phạm vi được đặt bằng tay)"
18531 msgid "The start frame of the manually set intended playback range"
18532 msgstr "Bức ảnh đầu của phạm vi của tập hợp được chọn bằng tay cho hát lại"
18535 msgid "Groups"
18536 msgstr "Các Nhóm"
18539 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
18540 msgstr "Nhóm tiện lợi của các Cong-F"
18543 msgctxt "ID"
18544 msgid "ID Root Type"
18545 msgstr "Loại Rễ Mã Số"
18548 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
18549 msgstr "Loại cục ID hành động có thể dùng - ĐỪNG ĐỔI TRỪ KHI BẠN ĐANG BIẾT LÀM CÁI GÌ"
18552 msgid "Pose Markers"
18553 msgstr "Ký Hiệu Dạng Đứng"
18556 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
18557 msgstr "Ký hiệu riêng biệt cho hành động này, cho nhãn dạng đứng"
18560 msgid "Cyclic Animation"
18561 msgstr "Hoạt Hình Chu Trình"
18564 msgid "The action is intended to be used as a cycle looping over its manually set playback frame range (enabling this doesn't automatically make it loop)"
18565 msgstr "Ý định cho hành động là được làm một chu trình qua phạm vi hát lại được đặt bằng tay (bật này sẽ không tự động làm nó thành một chu trình)"
18568 msgid "Manual Frame Range"
18569 msgstr "Phạm Vi Bức Ảnh Bằng Tay"
18572 msgid "Manually specify the intended playback frame range for the action (this range is used by some tools, but does not affect animation evaluation)"
18573 msgstr "Bằng tay chỉ định phạm vi của bức ảnh tin hát lại cho hành động (vài công cụ sử dụng phạm vi này, nhưng ảnh hưởng sự tính toán hoạt hình)"
18576 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
18577 msgstr "Cục dữ liệu có tầng bậc xương, thường dùng làm giàn cho nhân vật"
18580 msgid "Animation data for this data-block"
18581 msgstr "Dữ liệu hoạt hình cho cục dữ liệu này"
18584 msgid "Axes Position"
18585 msgstr "Vị Trí Trục"
18588 msgid "The position for the axes on the bone. Increasing the value moves it closer to the tip; decreasing moves it closer to the root"
18589 msgstr "Vị trí cho chiếu trục trên xương. Giá trị càng cao càng gần đến đỉnh; càng nhó càng gần rễ"
18592 msgid "Bones"
18593 msgstr "Xương"
18596 msgid "Octahedral"
18597 msgstr "Bát Diện"
18600 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
18601 msgstr "Chiếu xương kiểu hình dạng bát diện (mặc định)"
18604 msgid "Stick"
18605 msgstr "Cây"
18608 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
18609 msgstr "Hiển thị xương như đường đơn giản 2 chiều và dấu chấm"
18612 msgid "B-Bone"
18613 msgstr "Xương-B"
18616 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
18617 msgstr "Hiển thị xương như hợp, đang hiện phân hóa và Mẫu Cong-B"
18620 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
18621 msgstr "Hiển thị xương như hình cầu được kéo dài, đang hiện từ thể tích sự ảnh hưởng của méo hóa"
18624 msgid "Wire"
18625 msgstr "Sợi Dây"
18628 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
18629 msgstr "Hiển thị xương như dăy mỏng, đang hiện phân hóa và Mẫu Cong-B"
18632 msgid "Edit Bones"
18633 msgstr "Biên Tập Xương"
18636 msgid "Is Editmode"
18637 msgstr "Là Chế Độ Biên Tập"
18640 msgid "True when used in editmode"
18641 msgstr "Đúng khi dùng trong chế độ biên tập"
18644 msgid "Visible Layers"
18645 msgstr "Lớp Hiện"
18648 msgid "Armature layer visibility"
18649 msgstr "Lớp cốt nào được hiện/ẩn"
18652 msgid "Layer Proxy Protection"
18653 msgstr "Bảo Vệ Đại Lý Lớp"
18656 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
18657 msgstr "Lớp bảo vệ trong Thực Thể Đại Lý được hoàn lại về đcài đặt khi nhập lại tập tin và huỷ bước"
18660 msgid "Pose Position"
18661 msgstr "Vị Trí Dạng Đứng"
18664 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
18665 msgstr "Hiện cốt trong dạng đứng trói hay dạng đứng cuối cùng"
18668 msgid "Show armature in posed state"
18669 msgstr "Hiện cốt trạng thái dạng đứng"
18672 msgid "Rest Position"
18673 msgstr "Dạng Đứng Nghỉ Ngơi"
18676 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
18677 msgstr "Hiện Cối trong dạng đứng trói (không thể đặt được dạng đứng)"
18680 msgid "Display Axes"
18681 msgstr "Hiển Thị Trục"
18684 msgid "Display bone axes"
18685 msgstr "Hiển thị trục xương"
18688 msgid "Display Custom Bone Shapes"
18689 msgstr "Hiển Thị Hình Dạng Xương Tùy Chọn"
18692 msgid "Display bones with their custom shapes"
18693 msgstr "Hiển thị xương mà bằng hình dạng tùy chọn"
18696 msgid "Display Bone Group Colors"
18697 msgstr "Hiển Thị Màu Nhóm Xương"
18700 msgid "Display bone group colors"
18701 msgstr "Hiển thị màu nhóm xương"
18704 msgid "Display Names"
18705 msgstr "Hiển Thị Tên"
18708 msgid "Display bone names"
18709 msgstr "Hiển thị tên xương "
18712 msgid "X-Axis Mirror"
18713 msgstr "Gương Trục X"
18716 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
18717 msgstr "Áp dụng sự thay đổi với xương đối xứng ở bên nghịch của Trục X"
18720 msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
18721 msgstr "Cục dữ liệu bút chứa đặc trưng sơn và khắc"
18724 msgid "Area Radius"
18725 msgstr "Bán Kính Diện Tích"
18728 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the area center"
18729 msgstr "Tỉ số giữa bán kính bút và bán kính sẽ dùng cho lấy mẫu trung tâm diện tích"
18732 msgid "Auto-Smooth"
18733 msgstr "Tự Động Mịn Hóa"
18736 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
18737 msgstr "Mức mịn hóa tự động để áp dụng cho mỗi nét"
18740 msgid "Propagation Steps"
18741 msgstr "Bước Truyền Dẵn"
18744 msgid "Distance where boundary edge automasking is going to protect vertices from the fully masked edge"
18745 msgstr "Khoảng cách thì tự động mặt nạ cạnh ranh giới sẽ bảo vệ đỉnh từ cạnh được mặt nạ che toàn phần"
18748 msgid "Blending Mode"
18749 msgstr "Chế Độ Pha Trộn"
18752 msgid "Brush blending mode"
18753 msgstr "Chế độ pha trộn bút"
18756 msgid "Use Mix blending mode while painting"
18757 msgstr "Dùng chế độ Pha Trộn khi sơn"
18760 msgid "Use Darken blending mode while painting"
18761 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Tối Hóa khi sơn"
18764 msgid "Use Multiply blending mode while painting"
18765 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Nhân khi sơn"
18768 msgid "Color Burn"
18769 msgstr "Cháy Màu"
18772 msgid "Use Color Burn blending mode while painting"
18773 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Cháy màu khi sơn"
18776 msgid "Linear Burn"
18777 msgstr "Cháy Bậc Một"
18780 msgid "Use Linear Burn blending mode while painting"
18781 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Cháy Bậc Một khi sơn"
18784 msgid "Use Lighten blending mode while painting"
18785 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Sáng Hóa khi sơn"
18788 msgid "Use Screen blending mode while painting"
18789 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Che khi sơn"
18792 msgid "Color Dodge"
18793 msgstr "Né Màu"
18796 msgid "Use Color Dodge blending mode while painting"
18797 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Né Màu khi sơn"
18800 msgid "Use Add blending mode while painting"
18801 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Cộng khi sơn"
18804 msgid "Use Overlay blending mode while painting"
18805 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Lớp Che khi sơn"
18808 msgid "Use Soft Light blending mode while painting"
18809 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Mềm khi sơn"
18812 msgid "Use Hard Light blending mode while painting"
18813 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Cứng khi sơn"
18816 msgid "Vivid Light"
18817 msgstr "Ánh Sáng Rực Rỡ"
18820 msgid "Use Vivid Light blending mode while painting"
18821 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Rực Rỡ khi sơn"
18824 msgid "Use Linear Light blending mode while painting"
18825 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Bậc Một khi sơn"
18828 msgid "Pin Light"
18829 msgstr "Ánh Sáng Tiêu Điểm"
18832 msgid "Use Pin Light blending mode while painting"
18833 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Tiêu Điểm khi sơn"
18836 msgid "Use Difference blending mode while painting"
18837 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Sự Khác khi sơn"
18840 msgid "Exclusion"
18841 msgstr "Trừ Loại"
18844 msgid "Use Exclusion blending mode while painting"
18845 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Trừ Loại khi sơn"
18848 msgid "Use Subtract blending mode while painting"
18849 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Trừ khi sơn"
18852 msgid "Use Hue blending mode while painting"
18853 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Màu Sắc khi sơn"
18856 msgid "Use Saturation blending mode while painting"
18857 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Độ Tươi khi sơn"
18860 msgid "Use Color blending mode while painting"
18861 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Màu khi sơn"
18864 msgid "Use Value blending mode while painting"
18865 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Độ Xám khi sơn"
18868 msgid "Erase Alpha"
18869 msgstr "Xóa Độ Đục"
18872 msgid "Erase alpha while painting"
18873 msgstr "Xóa độ đục khi sơn"
18876 msgid "Add Alpha"
18877 msgstr "Thêm Độ Đục"
18880 msgid "Add alpha while painting"
18881 msgstr "Thêm đồ đục khi sơn"
18884 msgid "Kernel Radius"
18885 msgstr "Bán Kính Hạt Nhân"
18888 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
18889 msgstr "Bán kính hạt nhân được dùng cho mịn hóa và bén hóa (điểm ảnh)"
18892 msgid "Blur Mode"
18893 msgstr "Chế Độ Mờ Hóa"
18896 msgid "Box"
18897 msgstr "Hộp"
18900 msgid "Gaussian"
18901 msgstr "Gauss"
18904 msgid "Deformation"
18905 msgstr "Sự Méo Hóa"
18908 msgid "Deformation type that is used in the brush"
18909 msgstr "Loại méo hóa được dùng trong bút"
18912 msgid "Bend"
18913 msgstr "Bể Cong"
18916 msgid "Expand"
18917 msgstr "Mở Rộng"
18920 msgid "Inflate"
18921 msgstr "Phình Lên"
18924 msgid "Boundary Falloff"
18925 msgstr "Sự Phai Ranh Giới"
18928 msgid "How the brush falloff is applied across the boundary"
18929 msgstr "Làm sao áp dụng sự phai của bút qua ranh giới"
18932 msgid "Applies the same deformation in the entire boundary"
18933 msgstr "Áp dụng cùng méo hóa trên toàn bộ ranh giới"
18936 msgid "Brush Radius"
18937 msgstr "Bán Kính Bút"
18940 msgid "Applies the deformation in a localized area limited by the brush radius"
18941 msgstr "Áp dụng sự méo hóa trên một khu vực địa phương được hạn chế bởi bán kính của bút"
18944 msgid "Loop"
18945 msgstr "Lặp Lại"
18948 msgid "Applies the brush falloff in a loop pattern"
18949 msgstr "Áp dụng sự phai của bút bởi một gương mẫu"
18952 msgid "Loop and Invert"
18953 msgstr "Lặp Vọng và Đảo Nghịch"
18956 msgid "Applies the falloff radius in a loop pattern, inverting the displacement direction in each pattern repetition"
18957 msgstr "Áp dụng sự phai của bán kính bằng một gương mẫu lăp vòng, nhưng đảo nghịch hướng dịch từng mẫu lặp lại"
18960 msgid "Boundary Origin Offset"
18961 msgstr "Dịch Gốc Tọa Độ Ranh Giới"
18964 msgid "Offset of the boundary origin in relation to the brush radius"
18965 msgstr "Dịch của góc tọa độ ranh giới tương đối với bán kính bút"
18968 msgid "Brush's capabilities"
18969 msgstr "Khả Năng Bút"
18972 msgid "Clone Alpha"
18973 msgstr "Bản Sao Độ Đục"
18976 msgid "Opacity of clone image display"
18977 msgstr "Độ đục khi chiển thị bản sao ảnh"
18980 msgid "Clone Image"
18981 msgstr "Bản Sao Ảnh"
18984 msgid "Image for clone tool"
18985 msgstr "Ảnh cho dụng cụ bản sao"
18988 msgid "Clone Offset"
18989 msgstr "Dịch Bản Sao"
18992 msgid "Soft Body Plasticity"
18993 msgstr "Độ Dẻo Của Thân Mềm"
18996 msgid "How much the cloth preserves the original shape, acting as a soft body"
18997 msgstr "Mức vải được giữ nguyên hình dạng ban đầu, vi hành như một thân mềm"
19000 msgid "Cloth Damping"
19001 msgstr "Tắt Dần Vải"
19004 msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth"
19005 msgstr "Mức các lực tác dụng được truyền dẫn trong vải"
19008 msgid "Pinch Point"
19009 msgstr "Điểm Ngắt"
19012 msgid "Pinch Perpendicular"
19013 msgstr "Ngắt Vuông Góc"
19016 msgid "Snake Hook"
19017 msgstr "Móc"
19020 msgid "Force Falloff"
19021 msgstr "Sự Giảm Lực"
19024 msgid "Shape used in the brush to apply force to the cloth"
19025 msgstr "Hình dạng được dùng trong bút cho tác dụng trên vải "
19028 msgid "Cloth Mass"
19029 msgstr "Khối Lượng Vải"
19032 msgid "Mass of each simulation particle"
19033 msgstr "Khối lượng của mỗi hạt mô phỏng"
19036 msgid "Simulation Falloff"
19037 msgstr "Sự Giảm Mô Phỏng"
19040 msgid "Area to apply deformation falloff to the effects of the simulation"
19041 msgstr "Diện tích để áp dụng sự giảm méo hóa cho các hiệu ứng của mô phỏng"
19044 msgid "Simulation Limit"
19045 msgstr "Giới Hạn Mô Phỏng"
19048 msgid "Factor added relative to the size of the radius to limit the cloth simulation effects"
19049 msgstr "Hệ số được cộng tương đối với kích thước bán kính cho hạn chế hiệu ứng của mô phỏng vải"
19052 msgid "Simulation Area"
19053 msgstr "Khu Vực Mô Phỏng"
19056 msgid "Part of the mesh that is going to be simulated when the stroke is active"
19057 msgstr "Bộ Phận của mạng lưới được làm mô phỏng khi nét đang hoạt động"
19060 msgid "Local"
19061 msgstr "Địa Phương"
19064 msgid "Simulates only a specific area around the brush limited by a fixed radius"
19065 msgstr "Chỉ làm mô phỏng cho một khu vực nhất định xung quanh bút mà bị hạn chế bởi một bán kính hằng số"
19068 msgid "Global"
19069 msgstr "Toàn Cầu"
19072 msgid "Simulates the entire mesh"
19073 msgstr "Làm mô phỏng cho toàn bộ mạng lưới"
19076 msgid "Dynamic"
19077 msgstr "Động Lý"
19080 msgid "The active simulation area moves with the brush"
19081 msgstr "Khu vực mô phỏng được di chuyển với bút"
19084 msgid "Color Type"
19085 msgstr "Loại Màu"
19088 msgid "Use single color or gradient when painting"
19089 msgstr "Dùng một màu hay chuyển sắc khi sơn"
19092 msgid "Paint with a single color"
19093 msgstr "Sơn dùng một màu"
19096 msgid "Paint with a gradient"
19097 msgstr "Sơn dùng một chuyển sắc"
19100 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
19101 msgstr "Hệ Số Ngắc Nhăn Bút"
19104 msgid "How much the crease brush pinches"
19105 msgstr "Mức bút được ngắc nhăn bút"
19108 msgid "Add Color"
19109 msgstr "Cộng Màu"
19112 msgid "Color of cursor when adding"
19113 msgstr "Màu của con trỏ khi cộng"
19116 msgid "Subtract Color"
19117 msgstr "Trừ Màu"
19120 msgid "Color of cursor when subtracting"
19121 msgstr "Màu của con trỏ khi trừ"
19124 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
19125 msgstr "Độ Đục Lớp Che Chất Liệu Mặt Nạ"
19128 msgid "Editable falloff curve"
19129 msgstr "Đường cong sự giảm có thể biên tập"
19132 msgid "Curve Preset"
19133 msgstr "Đặt Sẵn Đường Cong"
19136 msgid "Smoother"
19137 msgstr "Mịn Hơn"
19140 msgid "Root"
19141 msgstr "Rễ"
19144 msgid "Sharp"
19145 msgstr "Bén"
19148 msgid "Sharper"
19149 msgstr "Bén Hơn"
19152 msgid "Inverse Square"
19153 msgstr "Nghịch Biến Bậc Hai"
19156 msgid "Curves Sculpt Settings"
19157 msgstr "Cài Đặt Khắc Đường Cong"
19160 msgid "Curves Sculpt Tool"
19161 msgstr "Dụng Cụ Khắc Đường Cong"
19164 msgid "Comb Curves"
19165 msgstr "Chải Đường Cong"
19168 msgid "Delete Curves"
19169 msgstr "Xóa Đường Cong"
19172 msgid "Curves Snake Hook"
19173 msgstr "Cây Móc Đường Cong"
19176 msgid "Add Curves"
19177 msgstr "Thêm Đường Cong"
19180 msgid "Grow / Shrink Curves"
19181 msgstr "Nhô / Rút Nhỏ Đường Cong"
19184 msgid "Paint Selection"
19185 msgstr "Sự Lựa Chọn Điểm"
19188 msgid "Pinch Curves"
19189 msgstr "Đường Cong Ngát"
19192 msgid "Smooth Curves"
19193 msgstr "Mịn Đường Cong"
19196 msgid "Puff Curves"
19197 msgstr "Phình Đường Cong"
19200 msgid "Density Curves"
19201 msgstr "Mật Độ Đường Cong"
19204 msgid "Slide Curves"
19205 msgstr "Trượt Đường Cong"
19208 msgid "Dash Ratio"
19209 msgstr "Tỉ Số Gạch Ngang"
19212 msgid "Ratio of samples in a cycle that the brush is enabled"
19213 msgstr "Tỉ số của mẫu trong một chu trình được bật bút"
19216 msgid "Dash Length"
19217 msgstr "Bề Dài Gạch Ngang"
19220 msgid "Length of a dash cycle measured in stroke samples"
19221 msgstr "Bề dài của chu trình a"
19224 msgid "Deformation Target"
19225 msgstr "Mục Tiêu Méo Hóa"
19228 msgid "How the deformation of the brush will affect the object"
19229 msgstr "Làm sao sự méo hóa của bút được ảnh hưởng vật thể"
19232 msgid "Brush deformation displaces the vertices of the mesh"
19233 msgstr "Sự méo hóa của bút được dịch đỉnh của mạng lưới"
19236 msgid "Cloth Simulation"
19237 msgstr "Mô Phỏng Vải"
19240 msgid "Brush deforms the mesh by deforming the constraints of a cloth simulation"
19241 msgstr "Bút được méo hóa mạng lưới bởi méo hóa ràng buộc của một mô phỏng vải"
19244 msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
19245 msgstr "Số lượng phần tử ngẫu nhiên được ảnh hưởng bởi bút"
19248 msgid "Max Element Distance"
19249 msgstr "Khoảng Cách Phần Tử Cực Đại"
19252 msgid "Maximum distance to search for disconnected loose parts in the mesh"
19253 msgstr "Khoảng các cực đại để tìm kiếm cho bộ phận rời ra trong mạng lưới"
19256 msgid "Bi-Scale Grab"
19257 msgstr "Bắt Nhị-Phóng To"
19260 msgid "Tri-Scale Grab"
19261 msgstr "Bắt Tam-Phóng To"
19264 msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging"
19265 msgstr "Tỉ số poisson cho méo hóa dẻo. Giá trị càng cao càng giữ ngyuyên thể tích, nhưng làm càng phính ra"
19268 msgid "Falloff Angle"
19269 msgstr "Góc Sự Giảm"
19272 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
19273 msgstr "Sơn đa số mặt chỉ đến màn tùy góc này"
19276 msgid "Falloff Shape"
19277 msgstr "Sự Giảm Hình Dạng"
19280 msgid "Use projected or spherical falloff"
19281 msgstr "Dùng được chiếu hoặc sự giảm hình cầu"
19284 msgid "Apply brush influence in a Sphere, outwards from the center"
19285 msgstr "Áp dụng sự ãnh hưởng bút trong một Hình Cầu, ra ngoài từ trung tâm"
19288 msgid "Projected"
19289 msgstr "Được Chiếu"
19292 msgid "Apply brush influence in a 2D circle, projected from the view"
19293 msgstr "Áp dụng sự ảnh hưởng bút trong một vòng tròn 2D, được chiếu từ màn"
19296 msgid "Fill Threshold"
19297 msgstr "Ngưỡng Tô Đầy"
19300 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
19301 msgstr "Ngưỡng cho tô đầy, hơn giá trị này không truyền tô"
19304 msgid "Amount of paint that is applied per stroke sample"
19305 msgstr "Mức nước sơn được áp dụng từng mẫu nét"
19308 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint Tool"
19309 msgstr "Dụng Cụ Sơn Khắc Bút Sáp"
19312 msgid "Smooth stroke points"
19313 msgstr "Mịn hóa điểm nét"
19316 msgid "Adjust thickness of strokes"
19317 msgstr "Chỉnh bề dày của nét"
19320 msgid "Adjust color strength of strokes"
19321 msgstr "Chỉnh sức màu của nét"
19324 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
19325 msgstr "Làm nét bị hốt hoảng/ngẫu nhiên"
19328 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
19329 msgstr "Địch sưu tập điểm ban đầu được khởi động trong vòng tròn bút"
19332 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
19333 msgstr "Di chuyển điểm cho tránh đường đi như đang chai lược"
19336 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
19337 msgstr "Xoay điểm quanh trung điểm của bút"
19340 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
19341 msgstr "Kéo điểm đến trung điểm của bút"
19344 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
19345 msgstr "Chép lại bản sao nét đang giữ trong bàng dán"
19348 msgid "Gpencil Settings"
19349 msgstr "Cài Đặt Bút Sáp"
19352 msgid "Grease Pencil Draw Tool"
19353 msgstr "Dụng Cụ Vẽ Bút Sáp"
19356 msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
19357 msgstr "Bút là loại sử dụng cho vẽ nét"
19360 msgid "The brush is of type used for filling areas"
19361 msgstr "Bút là loại sử dụng cho tô đầy khu vực"
19364 msgid "Erase"
19365 msgstr "Bôi"
19368 msgid "The brush is used for erasing strokes"
19369 msgstr "Bút là loại sử dụng cho bôi nét"
19372 msgid "The brush is of type used for tinting strokes"
19373 msgstr "Bút là loại sử dụng cho nhiễm màu nét"
19376 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Tool"
19377 msgstr "Dụng Cụ Sơn Đỉnh Bút Sáp"
19380 msgid "Grease Pencil Weight Paint Tool"
19381 msgstr "Dụng Cụ Sơn Quyền Lượng Bút Sáp"
19384 msgid "Weight Paint for Vertex Groups"
19385 msgstr "Sơn Quyền Lượng cho Nhóm Đỉnh"
19388 msgid "Gradient Spacing"
19389 msgstr "Khoảng Cách Chuyển Sắc"
19392 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
19393 msgstr "Khoảng cách trước chuyển sắc bút sẽ lặp lại"
19396 msgid "Gradient Fill Mode"
19397 msgstr "Chế Độ Tô Chuyển Sắc"
19400 msgid "Gradient Stroke Mode"
19401 msgstr "Chế độ Nét Chuyển Sắc"
19404 msgid "Repeat"
19405 msgstr "Lặp Lại"
19408 msgid "Clamp"
19409 msgstr "Kẹp Lại"
19412 msgid "How close the brush falloff starts from the edge of the brush"
19413 msgstr "Cách xa từ ranh giới của bút được bắt đầu sự giảm"
19416 msgid "Brush Height"
19417 msgstr "Độ Cao Bút"
19420 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
19421 msgstr "Độ cao được ảnh hưởng của bút (ví dụ: độ cao lớp cho dụng cụ lớp)"
19424 msgid "Brush Icon Filepath"
19425 msgstr "Đường Dẫn Biểu Tượng Bút"
19428 msgid "File path to brush icon"
19429 msgstr "Đường dẫn tập tin đến biểu tượng bút"
19432 msgid "Image Paint Tool"
19433 msgstr "Dụng Cụ Sơn Ảnh"
19436 msgid "Soften"
19437 msgstr "Mềm Hóa"
19440 msgid "Mask"
19441 msgstr "Mặt Nạ"
19444 msgid "Invert Pressure for Density"
19445 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Tỉ Trọng"
19448 msgid "Invert the modulation of pressure in density"
19449 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong tỉ trọng"
19452 msgid "Invert Pressure for Flow"
19453 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Luồng"
19456 msgid "Invert the modulation of pressure in flow"
19457 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong luồng"
19460 msgid "Invert Pressure for Hardness"
19461 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Độ Cứng"
19464 msgid "Invert the modulation of pressure in hardness"
19465 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong độ cứng"
19468 msgid "Invert to Scrape or Fill"
19469 msgstr "Đảo nghịch đến Cào hay Làm Đầy"
19472 msgid "Use Scrape or Fill tool when inverting this brush instead of inverting its displacement direction"
19473 msgstr "Dùng dụng cụ Cào hay Làm Đầy khi đảo nghịch bút này thay thế lật nghịch hướng dịch"
19476 msgid "Invert Pressure for Wet Mix"
19477 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Pha Trộn Ướt"
19480 msgid "Invert the modulation of pressure in wet mix"
19481 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong pha trộn ướt"
19484 msgid "Invert Pressure for Wet Persistence"
19485 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Cố Chấp Ướt"
19488 msgid "Invert the modulation of pressure in wet persistence"
19489 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong cố chấp ướt"
19492 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
19493 msgstr "Hốt hoảng vị trí của bút khi sơn"
19496 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
19497 msgstr "Hốt hoảng vị trí của bút khi sơn (đơn vị điểm ảnh)"
19500 msgid "Jitter Unit"
19501 msgstr "Đơn Vị Hốt Hoảng"
19504 msgid "Jitter in screen space or relative to brush size"
19505 msgstr "Hốt hoảng trong không gian màn hoặc tương đối với khổ bút"
19508 msgid "Jittering happens in screen space, in pixels"
19509 msgstr "Hốt hoảng được xảy ra trong không gian màn (đơn vị điểm ảnh)"
19512 msgid "Brush"
19513 msgstr "Bút"
19516 msgid "Jittering happens relative to the brush size"
19517 msgstr "Hốt hoảng được xảy ra tương đối với kích thước bút"
19520 msgid "Mask Stencil Dimensions"
19521 msgstr "Kích Thước Khuôn Tô Mặt Nạ"
19524 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
19525 msgstr "Kích cỡ của khuôn mặt nạ trong màn chiếu"
19528 msgid "Mask Stencil Position"
19529 msgstr "Vị trí Khuôn Tô Mạt Nạ "
19532 msgid "Position of mask stencil in viewport"
19533 msgstr "Vị trí khuôn tô mặt nạ trong màn chiếu"
19536 msgid "Mask Texture"
19537 msgstr "Chất Liệu Mặt Nạ"
19540 msgid "Mask Texture Slot"
19541 msgstr "Khe Chất Liệu Mặt Nạ"
19544 msgid "Mask Tool"
19545 msgstr "Dụng Cụ Mặt Nạ"
19548 msgid "Plane Angle"
19549 msgstr "Góc Mặt Phẳng"
19552 msgid "Angle between the planes of the crease"
19553 msgstr "Góc giữa các mặt phẳng của nhăn"
19556 msgid "Normal Radius"
19557 msgstr "Bán Kính Pháp Tuyến"
19560 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
19561 msgstr "Tỉ số giữa bán kính bút và bán kính sẽ dùng cho lấy mẫu vật pháp tuyến"
19564 msgid "Normal Weight"
19565 msgstr "Quyền Lượng Bình Thường"
19568 msgid "How much grab will pull vertices out of surface during a grab"
19569 msgstr "Mức độ cầm sẽ kéo đỉnh ra khỏi bề mật khi cầm"
19572 msgid "Paint Curve"
19573 msgstr "Đường Cong Nước Sơn"
19576 msgid "Active paint curve"
19577 msgstr "Đường cong nước sơn hoạt động"
19580 msgid "Plane Offset"
19581 msgstr "Dịch Mặt Phẳng"
19584 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
19585 msgstr "Chỉnh mẳt phẳng thì bút tác động đến hay lui với bề mặt của vật thể"
19588 msgid "Plane Trim"
19589 msgstr "Cắt Mặt Phẳng"
19592 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
19593 msgstr "Các một đỉnh xa hơn dịch mặt phẳng này, nó không được ảnh hưởng"
19596 msgid "Rotate/Twist"
19597 msgstr "Xoay/Xoắn"
19600 msgid "Scale/Translate"
19601 msgstr "Phóng To/Dịch"
19604 msgid "Squash & Stretch"
19605 msgstr "Nhẹp & Kéo Dài"
19608 msgid "Pose IK Segments"
19609 msgstr "Khúc IK Dạng Đứng"
19612 msgid "Number of segments of the inverse kinematics chain that will deform the mesh"
19613 msgstr "Số lượng khúc của chuỗi động lý đảo nghịch sẽ méo hóa mạng lưới"
19616 msgid "Pose Origin Offset"
19617 msgstr "Dịch Gốc Tọa Độ Dạng Đứng"
19620 msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
19621 msgstr "Dịch của góc tọa độ dạng đứng tương đối với bán kính bút"
19624 msgid "Rotation Origins"
19625 msgstr "Xoay Gốc Tọa Độ"
19628 msgid "Method to set the rotation origins for the segments of the brush"
19629 msgstr "Phươgn pháp xoay góc "
19632 msgid "Topology"
19633 msgstr "Hình Dạng Học"
19636 msgid "Sets the rotation origin automatically using the topology and shape of the mesh as a guide"
19637 msgstr "Tự động đặt gốc tọa độ cho xoay bằng hình dạng học và hình dạng của mạng lưới được làm một đường dẫn"
19640 msgid "Face Sets"
19641 msgstr "Tập Mặt"
19644 msgid "Creates a pose segment per face sets, starting from the active face set"
19645 msgstr "Chế tạo một khúc dạng đứng từng tập hợp mặt, bắt đầu từ tập hợp mặt hoạt động"
19648 msgid "Face Sets FK"
19649 msgstr "Tập Mặt FK"
19652 msgid "Simulates an FK deformation using the Face Set under the cursor as control"
19653 msgstr "Mô phỏng cho méo hóa FK dùng Tập Mặt ở dưới con trỏ cho làm điều khiển"
19656 msgid "Smooth Iterations"
19657 msgstr "Lặp Lại Mịn Hóa"
19660 msgid "Smooth iterations applied after calculating the pose factor of each vertex"
19661 msgstr "Lặp lại mịn hóa được áp dụng sau tính hệ số dạng đứng của mỗi đỉnh"
19664 msgid "Rake"
19665 msgstr "Càu"
19668 msgid "How much grab will follow cursor rotation"
19669 msgstr "Mức cầm sẽ theo xoay của con trỏ"
19672 msgid "Rate"
19673 msgstr "Tốc Độ"
19676 msgid "Interval between paints for Airbrush"
19677 msgstr "Thời gian giữa nước sơn cho bút xịt"
19680 msgid "Sculpt Plane"
19681 msgstr "Mặt Phẳng Khắc"
19684 msgid "Area Plane"
19685 msgstr "Mặt Phẳng Khu Vực"
19688 msgid "View Plane"
19689 msgstr "Mặt Phẳng Màn"
19692 msgid "X Plane"
19693 msgstr "Mặt Phẳng X"
19696 msgid "Y Plane"
19697 msgstr "Mặt Phẳng Y"
19700 msgid "Z Plane"
19701 msgstr "Mặt Phẳng Z"
19704 msgid "Sculpt Tool"
19705 msgstr "Dụng Cụ Khắc"
19708 msgid "Draw Sharp"
19709 msgstr "Vẽ Bén"
19712 msgid "Clay"
19713 msgstr "Đất Sét"
19716 msgid "Clay Strips"
19717 msgstr "Dãy Đất Sét"
19720 msgid "Clay Thumb"
19721 msgstr "Ngón Tay Cái Đất Sét"
19724 msgid "Blob"
19725 msgstr "Cầu Thể"
19728 msgid "Flatten"
19729 msgstr "Bằng Phẳng Hóa"
19732 msgid "Scrape"
19733 msgstr "Cào"
19736 msgid "Multi-plane Scrape"
19737 msgstr "Cào Đa-Mặt Phẳng"
19740 msgid "Elastic Deform"
19741 msgstr "Méo Hóa Dẻo"
19744 msgid "Thumb"
19745 msgstr "Ngon Tay Cái"
19748 msgid "Pose"
19749 msgstr "Dạng Đứng"
19752 msgid "Nudge"
19753 msgstr "Dời Chút"
19756 msgid "Rotate"
19757 msgstr "Xoay"
19760 msgid "Slide Relax"
19761 msgstr "Giãn Trơn Trượt"
19764 msgid "Boundary"
19765 msgstr "Ranh Giới"
19768 msgid "Cloth"
19769 msgstr "Vải"
19772 msgid "Draw Face Sets"
19773 msgstr "Vẽ Tập Hợp Mặt"
19776 msgid "Multires Displacement Eraser"
19777 msgstr "Đồ Bôi Dịch Đa Độ Phân Giải"
19780 msgid "Multires Displacement Smear"
19781 msgstr "Nhẹp Dịch Đa Độ Phân Giải"
19784 msgid "Secondary Color"
19785 msgstr "Màu Phụ"
19788 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
19789 msgstr "Ngưỡng bén hóa, dưới giá trị này không bén hóa"
19792 msgid "Show Cursor Preview"
19793 msgstr "Hiện Dự Khán Con Trỏ"
19796 msgid "Preview the scrape planes in the cursor during the stroke"
19797 msgstr "Dự khán của mặt phẳng cào trong con trỏ khi đang làm nét"
19800 msgid "Radius of the brush in pixels"
19801 msgstr "Bán kính của bút (đơn vị điểm ảnh)"
19804 msgid "Laplacian"
19805 msgstr "Laplace"
19808 msgid "Smooths the surface and the volume"
19809 msgstr "Mịn hóa bề mặt và thể tích"
19812 msgid "Smooths the surface of the mesh, preserving the volume"
19813 msgstr "Mịn hóa bề mặt của mạng lưới, giữ nguyên thể tích"
19816 msgid "Smooth Stroke Factor"
19817 msgstr "Hệ Số Mịn Hóa Nét"
19820 msgid "Higher values give a smoother stroke"
19821 msgstr "Hệ số càng cao mịm hóa nét càng nhiều"
19824 msgid "Smooth Stroke Radius"
19825 msgstr "Bạn Kính Mịn Hóa"
19828 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
19829 msgstr "Khoảng chác tối thiểu trước được bắt đầu tiếp nét"
19832 msgid "Radius Falloff"
19833 msgstr "Sự Giảm Bán Kính"
19836 msgid "Applies the brush falloff in the tip of the brush"
19837 msgstr "Áp dụng sự phai của bút trong đầu của bút"
19840 msgid "Elastic"
19841 msgstr "Dẻo Giãn"
19844 msgid "Modifies the entire mesh using elastic deform"
19845 msgstr "Sửa đổi toàn bộ mạng lưới bằng méo hóa dẻo"
19848 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
19849 msgstr "Cách giữa chấm của bút (% của đường kính bút)"
19852 msgid "Stencil Dimensions"
19853 msgstr "Kích Cỡ Khuôn Tô"
19856 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
19857 msgstr "Kích cỡ khuôn tô trong màn chiếu"
19860 msgid "Stencil Position"
19861 msgstr "Vị Trí Khuôn Tô"
19864 msgid "Position of stencil in viewport"
19865 msgstr "Vị trí của khuôn tô trong màn chiếu"
19868 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
19869 msgstr "Sức của hiệu ứng bút khi được áp dụng"
19872 msgid "Stroke Method"
19873 msgstr "Phương Pháp Nét"
19876 msgid "Dots"
19877 msgstr "Dấu Chấm"
19880 msgid "Apply paint on each mouse move step"
19881 msgstr "Dán nước sơn mỗi bước của chuột"
19884 msgid "Drag Dot"
19885 msgstr "Kéo Dấu Chấm"
19888 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
19889 msgstr "Cho chỉnh cẩn thận vị trí của một dấu chấm"
19892 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
19893 msgstr "Hạn chế ứng dụng bút ở trong khoảng cách được xác định bằng khoảng cáchẻ"
19896 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
19897 msgstr "Xức nước sơn liên tiếp khi bấm chuột (xịt)"
19900 msgid "Anchored"
19901 msgstr "Bị Dính"
19904 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
19905 msgstr "Giữ bút dính tại vị trí khửi động"
19908 msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
19909 msgstr "Vẽ một đường có chấm nước sơn cách nhau tùy khoảng cách"
19912 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)"
19913 msgstr "Chỉ định nét bằng một cong Bezier (chấm nước sơn cách nhau tùy khoảng cách)"
19916 msgid "Per Vertex Displacement"
19917 msgstr "Dịch Từng Đỉnh"
19920 msgid "How much the position of each individual vertex influences the final result"
19921 msgstr "Mức vị trí của mỗi đỉnh được ảnh hưởng kết qủa kết qủa cuối"
19924 msgid "Number of smoothing iterations per brush step"
19925 msgstr "Số lần lặp lại mịn hóa từng bước bút"
19928 msgid "Shape Preservation"
19929 msgstr "Giữ Nguyên Hình Dạng"
19932 msgid "How much of the original shape is preserved when smoothing"
19933 msgstr "Bao nhiêu của hình dạng ban đầu được giữ nguyên khi đang mịn hóa"
19936 msgid "Texture Overlay Alpha"
19937 msgstr "Độ Đục Lớp Che Chất Liệu"
19940 msgid "Texture Sample Bias"
19941 msgstr "Thành Kiến Mẫu Vật Chất Liệu"
19944 msgid "Value added to texture samples"
19945 msgstr "Giá trị được cộng với mẫu vật chất liệu"
19948 msgid "Texture Slot"
19949 msgstr "Khe Chất Liệu"
19952 msgid "Tilt Strength"
19953 msgstr "Sức Nghiêng"
19956 msgid "How much the tilt of the pen will affect the brush"
19957 msgstr "Mức nghiêng của bút được ảnh hưởng nét của bút"
19960 msgid "Tip Roundness"
19961 msgstr "Độ Tròn Thượng Đỉnh"
19964 msgid "Roundness of the brush tip"
19965 msgstr "Độ tròn của thượng đỉnh bút"
19968 msgid "Tip Scale X"
19969 msgstr "Phóng To Chót X"
19972 msgid "Scale of the brush tip in the X axis"
19973 msgstr "Phóng to của chót bút cho trục X"
19976 msgid "Topology Rake"
19977 msgstr "Cây Cào Hình Dạng Học"
19980 msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact"
19981 msgstr "Tự động sắp xếp các cạnh đến hướng của bút để chế tạo hình dạng học sạch sẽ hơn và chỉ định đặc trưng bén. Tốt nhất cho mạng lưới ít đa giác vì sẽ giảm hiệu suất"
19984 msgid "Unprojected Radius"
19985 msgstr "Bán Kinh Không Chiếu"
19988 msgid "Radius of brush in Blender units"
19989 msgstr "Bán kính của bút (đơn vị Blender)"
19992 msgid "Accumulate"
19993 msgstr "Tích Trữ"
19996 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
19997 msgstr "Tích trữ chấm nét lên trên nhau"
20000 msgid "Adaptive Spacing"
20001 msgstr "Khoàng Cách Ứng Phó"
20004 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
20005 msgstr "Chấm sơn cách nhau tùy định hướng của bề mặt thay thế không gian màn"
20008 msgid "Affect Alpha"
20009 msgstr "Ảnh Hưởng Độ Đục"
20012 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
20013 msgstr "Khi này bị tắt, khóa lại độ đục khi sơn"
20016 msgid "Mesh Boundary Auto-Masking"
20017 msgstr "Tự Động Đăt Mặt Nạ Ranh Giới Mạng Lưới"
20020 msgid "Do not affect non manifold boundary edges"
20021 msgstr "Không ảnh hưởng cạnh của ranh giới vô đa tập"
20024 msgid "Face Sets Boundary Automasking"
20025 msgstr "Tự Động Đặt Mặt Nạ Cho Ranh Giới Tập Hợp Mặt"
20028 msgid "Do not affect vertices that belong to a Face Set boundary"
20029 msgstr "Không ảnh hưởng đỉnh của một ranh giới Tập Hợp Mặt"
20032 msgid "Cavity Mask"
20033 msgstr "Mặt Nạ Lỗ"
20036 msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex"
20037 msgstr "Chỉ ảnh hưởng các đỉnh được chia sẻ Tập Hợp Mặt với đỉnh hoạt động"
20040 msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush"
20041 msgstr "Chỉ ảnh hưởng các đỉnh được kết nối với đỉnh hoạt động ở dưới bút"
20044 msgid "Occlusion"
20045 msgstr "Che Khuất"
20048 msgid "Collide with objects during the simulation"
20049 msgstr "Va chạm với vật thể trong mô phỏng"
20052 msgid "Pin Simulation Boundary"
20053 msgstr "Ghim Ranh Giới Mô Phỏng"
20056 msgid "Lock the position of the vertices in the simulation falloff area to avoid artifacts and create a softer transition with unaffected areas"
20057 msgstr "Khóa vị trí của các đỉnh trong khu vực sự giảm của mô phỏng để tránh lỗi lầm và chế tạo một tiến triển mềm hơn với những khu vực không bị ảnh hưởng"
20060 msgid "Connected Only"
20061 msgstr "Chỉ Được Kết Nối"
20064 msgid "Affect only topologically connected elements"
20065 msgstr "Chỉ ảnh hưởng phần tử được kết nối dạng hình lý học"
20068 msgid "Use Cursor Overlay"
20069 msgstr "Dùng Lớp Che Con Trỏ"
20072 msgid "Show cursor in viewport"
20073 msgstr "Hiện con trỏ trong màn chiếu"
20076 msgid "Override Overlay"
20077 msgstr "Vượt Quyền Lớp Che"
20080 msgid "Don't show overlay during a stroke"
20081 msgstr "Không hiện lớp che khi vẽ một nét"
20084 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
20085 msgstr "Chỉ định cong nét bằng một cong Bezier. Chấm được cách nhau tùy khoảng cách"
20088 msgid "Custom Icon"
20089 msgstr "Biểu Tượng Tùy Chọn"
20092 msgid "Set the brush icon from an image file"
20093 msgstr "Đặt biểu tượng bút bằng từ một tập tin ảnh"
20096 msgid "Use Pressure for Density"
20097 msgstr "Dùng Sức Áp Suất Cho Tỉ Trọng"
20100 msgid "Use pressure to modulate density"
20101 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng tỉ trọng"
20104 msgid "Edge-to-Edge"
20105 msgstr "Cạnh đến Cạnh"
20108 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
20109 msgstr "Kéo bút neo từ cạnh đến cạnh"
20112 msgid "Use Pressure for Flow"
20113 msgstr "Dùng Áp Suất Cho Luồng"
20116 msgid "Use pressure to modulate flow"
20117 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng luồng"
20120 msgid "Use Front-Face"
20121 msgstr "Dùng Mặt Trước"
20124 msgid "Brush only affects vertices that face the viewer"
20125 msgstr "Bút chỉ được ảnh hưởng những đỉnh chỉ hướng đến màn chiếu"
20128 msgid "Use Front-Face Falloff"
20129 msgstr "Dùng Sự Giảm Mặt Trước"
20132 msgid "Blend brush influence by how much they face the front"
20133 msgstr "Pha trộn sự ảnh hưởng của bút tùy góc mặt chỉ đến phía trước"
20136 msgid "Grab Active Vertex"
20137 msgstr "Bắt Đỉnh Hoạt Động"
20140 msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location"
20141 msgstr "Áp dụng sức bắt cực đại với đỉnh hoạt động thay thế con trỏ"
20144 msgid "Grab Silhouette"
20145 msgstr "Bắt Hình Bóng"
20148 msgid "Grabs trying to automask the silhouette of the object"
20149 msgstr "Thử bắt bóng hình dạng vật thể bằng mặt nạ tự động"
20152 msgid "Use Pressure for Hardness"
20153 msgstr "Dùng Áp Suật Cho Độ Cứng"
20156 msgid "Use pressure to modulate hardness"
20157 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng độ cứng"
20160 msgid "Inverse Smooth Pressure"
20161 msgstr "Áp Suất mịn Hóa Đảo Nghịch"
20164 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
20165 msgstr "Áp suất càng nhẹ làm mịn hóa càng nhiều"
20168 msgid "Radius Unit"
20169 msgstr "Đơn Vị Bán Kính"
20172 msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
20173 msgstr "o kích cỡ bút tương đối với màn hay cảnh"
20176 msgid "Measure brush size relative to the view"
20177 msgstr "Đo kích cỡ bút tương đối với màn"
20180 msgid "Measure brush size relative to the scene"
20181 msgstr "Đo kích cỡ bút tương đối với cảnh"
20184 msgid "Dynamic Mode"
20185 msgstr "Chế Độ Động Lý"
20188 msgid "The angle between the planes changes during the stroke to fit the surface under the cursor"
20189 msgstr "Góc giữa hai mặt phẳng sẽ đổi khi làm nét cho nó vừa bề mặt ở dưới con trỏ"
20192 msgid "Plane Offset Pressure"
20193 msgstr "Áp Suất Dịch Mặt Phẳng"
20196 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
20197 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất của bảng vẽ cho dịch"
20200 msgid "Original Normal"
20201 msgstr "Pháp Tuyến Ban Đầu"
20204 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
20205 msgstr "Khi khóa lại giữ nguyên pháp tuyến của bề mặt tại chỗ nét được khởi động"
20208 msgid "Original Plane"
20209 msgstr "Góc Tọa Độ Mặt Phẳng"
20212 msgid "When locked keep using the plane origin of surface where stroke was initiated"
20213 msgstr "Khi bị khóa lại vẫn dùng góc tọa độ mặt phẳng của bề mặt tại chỗ nét được khởi động"
20216 msgid "Smooths the edges of the strokes"
20217 msgstr "Mịn hóa ranh của các nét"
20220 msgid "Use Paint"
20221 msgstr "Dùng Sơn"
20224 msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
20225 msgstr "Sử dụng bút này trong chế độ vẽ bút sáp"
20228 msgid "Use this brush in texture paint mode"
20229 msgstr "Sử dụng bút này trong chế độ sơn chất liệu"
20232 msgid "Use Sculpt"
20233 msgstr "Sử Dụng Khắc"
20236 msgid "Use this brush in sculpt mode"
20237 msgstr "Sử dụng bút này trong chế độ khắc"
20240 msgid "Use UV Sculpt"
20241 msgstr "Dùng Khắc UV"
20244 msgid "Use this brush in UV sculpt mode"
20245 msgstr "Dùng bút này trong chế độ khắc UV"
20248 msgid "Use Vertex"
20249 msgstr "Sử Dụng Đỉnh"
20252 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
20253 msgstr "Sử dụng bút lông này trong chế độ sơn đỉnh"
20256 msgid "Use Weight"
20257 msgstr "Sử Dụng Quyền Lượng"
20260 msgid "Use this brush in weight paint mode"
20261 msgstr "Sử dụng bút này trong chế độ sơn quyền lượng"
20264 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
20265 msgstr "Khắc trên một lớp cố chấp của mạng lưới"
20268 msgid "Use Plane Trim"
20269 msgstr "Sử Dụng Cắt Mặt Phẳng"
20272 msgid "Enable Plane Trim"
20273 msgstr "Bật cắt mặt phẳng"
20276 msgid "Keep Anchor Point"
20277 msgstr "Giữ Điểm Neo"
20280 msgid "Keep the position of the last segment in the IK chain fixed"
20281 msgstr "Giữ nguyên vị trí của khúc cuối cùng trong chuỗi IK"
20284 msgid "Lock Rotation When Scaling"
20285 msgstr "Khóa Xoay Khi Phóng To"
20288 msgid "Do not rotate the segment when using the scale deform mode"
20289 msgstr "Không cho xoay khúc khi đang dùng chế độ méo hóa phóng to"
20292 msgid "Area Radius Pressure"
20293 msgstr "Áp Suất Bán Kính Diện Tích"
20296 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for area radius"
20297 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất cho bán kính diện tích"
20300 msgid "Jitter Pressure"
20301 msgstr "Áp Suất Hốt Hoảng"
20304 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
20305 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất của bảng vẽ cho hốt hoảng"
20308 msgid "Mask Pressure Mode"
20309 msgstr "Chế Độ Áp Suất Mặt Nạ"
20312 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
20313 msgstr "Áp suất bút làm giảm sự ảnh hướng của chất liệu"
20316 msgid "Ramp"
20317 msgstr "Dốc"
20320 msgid "Cutoff"
20321 msgstr "Giới Hạn"
20324 msgid "Size Pressure"
20325 msgstr "Áp Suất Kích Cỡ"
20328 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
20329 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất của bảng vẽ cho kích cỡ"
20332 msgid "Spacing Pressure"
20333 msgstr "Áp Suất Khoảng Cách"
20336 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
20337 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất của bảng vẽ cho khoảng cách"
20340 msgid "Strength Pressure"
20341 msgstr "Áp Suất Sức"
20344 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
20345 msgstr "Bật dùng độ nhảy cảm áp suất của bảng vẽ cho sức"
20348 msgid "Use Texture Overlay"
20349 msgstr "Dùng Lớp Che Chất Liệu"
20352 msgid "Show texture in viewport"
20353 msgstr "Hiện chất liệu trong màn chiếu"
20356 msgid "Restore Mesh"
20357 msgstr "Hoàn Lại Lưới"
20360 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
20361 msgstr "Cho chỉnh sửa cẩn thận vị trí của một điểm"
20364 msgid "Spacing Distance"
20365 msgstr "Khoảng Cách Trống"
20368 msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance"
20369 msgstr "Tính cách trống cho bút bằng màn chiếu hay quãng cảnh"
20372 msgid "Calculate brush spacing relative to the view"
20373 msgstr "Tính cách trống bút tương đối với màn"
20376 msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location"
20377 msgstr "Tính cách trống bút tương đối với cảnh bằng vị trí nét"
20380 msgid "Smooth Stroke"
20381 msgstr "Mịn Hóa Nét"
20384 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
20385 msgstr "Bút sẽ chạy phía sau chuột và theo một đường mịn hơn"
20388 msgid "Adjust Strength for Spacing"
20389 msgstr "Chỉnh Sức Cho Khoảng Cách"
20392 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
20393 msgstr "Tự động chỉnh sức cho được kết qủa đều giống cho khoảng cách khác nhau"
20396 msgid "Use this brush in grease pencil vertex color mode"
20397 msgstr "Dùng bút này trong chế độ sơn đỉnh bút sáp"
20400 msgid "Use Pressure for Wet Mix"
20401 msgstr "Dùng Áp Suất Cho Pha Trọng Ướt"
20404 msgid "Use pressure to modulate wet mix"
20405 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng pha trọng ướt"
20408 msgid "Use Pressure for Wet Persistence"
20409 msgstr "Dùng Áp Suất Cho Cố Chấp Ướt"
20412 msgid "Use pressure to modulate wet persistence"
20413 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng cố chấp ướt"
20416 msgid "Grab UVs"
20417 msgstr "Bắt UV"
20420 msgid "Relax"
20421 msgstr "Giãn"
20424 msgid "Relax UVs"
20425 msgstr "Giãn UV"
20428 msgid "Pinch UVs"
20429 msgstr "Ngắc UV"
20432 msgid "Vertex Paint Tool"
20433 msgstr "Dụng Cụ Sơn Đỉnh"
20436 msgid "Vertex weight when brush is applied"
20437 msgstr "Quyền lượng đỉnh khi áp dụng bút"
20440 msgid "Weight Paint Tool"
20441 msgstr "Dụng Cụ Sơn Quyền Lượng"
20444 msgid "Wet Mix"
20445 msgstr "Pha Trộn Ướt"
20448 msgid "Amount of paint that is picked from the surface into the brush color"
20449 msgstr "Mức nước sơn được nhiễm màu từ bề mặt vào màu của bút"
20452 msgid "Wet Paint Radius"
20453 msgstr "Bán Kính Nước Sơn Ướt"
20456 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the color to blend in wet paint"
20457 msgstr "Tỉ số giữa bán kính bút và bán kính được dùng cho lấy mẫu vật để pha trộn nước sơn ướt"
20460 msgid "Wet Persistence"
20461 msgstr "Sự Cố Chấp Ướt"
20464 msgid "Amount of wet paint that stays in the brush after applying paint to the surface"
20465 msgstr "Mức nước sơn ướt được dính trên bút sau tha nước sơn trên bề mặt"
20468 msgid "Path to external displacements file"
20469 msgstr "Đường đến tập tin tập dịch ở ngoài"
20472 msgid "Forward"
20473 msgstr "Tới"
20476 msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
20477 msgstr "Thời gian bao lâu để tìm dữ liệu trong tập tin đệm chứa, hoặc xác định dùng tập tin nào trong một trình tự tập tin"
20480 msgid "Subtracted from the current frame to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
20481 msgstr "Được trừ từ bức ảnh hiện tại để dùng cho tìm dữ liệu trong tập tin đệm chứa, hay cho được biết dùng tập tin nào trong một trình tự tập tin"
20484 msgid "Sequence"
20485 msgstr "Trình Tự"
20488 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
20489 msgstr "Chẻ hay không chẻ đệm chứa thành một trình tự tập tin"
20492 msgid "Layers of the cache"
20493 msgstr "Các lớp trên đệm chứa"
20496 msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive"
20497 msgstr "Đường dẫn của vật thể trong kho Alembic"
20500 msgid "Override Frame"
20501 msgstr "Vượt Quyền Bức Ảnh"
20504 msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame"
20505 msgstr "Dùng hay không dùng bức ảnh tùy chọn để tìm dữ liệu trong tập tin đệm chứa, thay thế dùng bức ảnh hiện tại"
20508 msgid "Prefetch Cache Size"
20509 msgstr "Kích Cỡ Dệm Chứa Lấy trước"
20512 msgid "Memory usage limit in megabytes for the Cycles Procedural cache, if the data does not fit within the limit, rendering is aborted"
20513 msgstr "Giới hạn sử dụng bộ nhớ (MB) cho đệm chứa Qúa Trình Cycles; nếu dữ liệu không vừa giới hạn, hủy kết xuất"
20516 msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
20517 msgstr "Giá trị để phóng to hay rút nhỏ vật thể tương đối với gốc tọa độ (chỉ được dùng bằng ràng buộc Đệm Chứa Biến Hóa)"
20520 msgid "Up"
20521 msgstr "Lên"
20524 msgid "Use Prefetch"
20525 msgstr "Sử Dụng Lấy Trước"
20528 msgid "When enabled, the Cycles Procedural will preload animation data for faster updates"
20529 msgstr "Khi bật, Qúa Trình Cycles sẽ nạp trước dữ liệu hoạt hình để nâng cấp nhanh hơn"
20532 msgid "Use Render Engine Procedural"
20533 msgstr "Sử Dụng Qúa Trình Động Cơ Kết Xuất"
20536 msgid "Display boxes in the viewport as placeholders for the objects, Cycles will use a procedural to load the objects during viewport rendering in experimental mode, other render engines will also receive a placeholder and should take care of loading the Alembic data themselves if possible"
20537 msgstr "Hiển thị hộp trong màn chiếu cho chứa chổ cho các vật thể. Cycles sẽ dùng một qúa trình cho nạp vật thể khi kết xuất màn chiếu trong chế độ thử nghiệm, những động cơ kết xuất khác sẽ cũng nhận một hộp chứa chổ và nên tự lo về nạp dữ liệu Alembic nếu có thể"
20540 msgid "Velocity Attribute"
20541 msgstr "Đặc Điểm Vận Tốc"
20544 msgid "Name of the Alembic attribute used for generating motion blur data"
20545 msgstr "Tên của đặc điểm Alembic được dùng cho chế tạo dữ liệu mờ hóa chuyển động"
20548 msgid "Velocity Unit"
20549 msgstr "Đơn Vị Vận Tốc"
20552 msgid "Define how the velocity vectors are interpreted with regard to time, 'frame' means the delta time is 1 frame, 'second' means the delta time is 1 / FPS"
20553 msgstr "Định nghĩa làm sao vectơ vận tốc được xử lú tùy thừi gian, 'bức ảnh' nghĩa ∆t là 1 bức, 'giây' nghĩa ∆t là 1/(bức ảnh giây)"
20556 msgid "Second"
20557 msgstr "Giây"
20560 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
20561 msgstr "Cục dữ liệu máy quay phim cho chứa cài đặt máy quay phim"
20564 msgid "Field of View"
20565 msgstr "Trường Hiển Thị"
20568 msgid "Camera lens field of view"
20569 msgstr "Trường hiển thị của thấu kính máy quay phim"
20572 msgid "Horizontal FOV"
20573 msgstr "Trường Hiển Thị Ngang"
20576 msgid "Camera lens horizontal field of view"
20577 msgstr "Bề rộng trường hiển thị của thấu kính máy quay phim"
20580 msgid "Vertical FOV"
20581 msgstr "Trường Hiển Thị Dọc"
20584 msgid "Camera lens vertical field of view"
20585 msgstr "Bề cao trường hiển thị của thấu kính máy quay phim"
20588 msgid "List of background images"
20589 msgstr "Danh sách ảnh nền"
20592 msgid "Clip End"
20593 msgstr "Cách Xa"
20596 msgid "Camera far clipping distance"
20597 msgstr "Khoảng cách xa nhất cho hiển thị đồ trong máy quay phim"
20600 msgid "Clip Start"
20601 msgstr "Cách Gần"
20604 msgid "Camera near clipping distance"
20605 msgstr "Khoảng cách gần nhất cho hiển thị đồ trong máy quay phim"
20608 msgid "Cycles Camera Settings"
20609 msgstr "Cài Đặt Máy Quay Phim Cycles"
20612 msgid "Cycles camera settings"
20613 msgstr "Cài đặt mảy quay phim Cycles"
20616 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
20617 msgstr "Kích cỡ của vật thể Máy Quay Phim trong màn 3D"
20620 msgid "Depth Of Field"
20621 msgstr "Độ Sâu Trường"
20624 msgid "Focal Length"
20625 msgstr "Quãng Tiêu Điểm"
20628 msgid "Perspective Camera focal length value in millimeters"
20629 msgstr "Giá trị thấu kính cho Máy Quay Phim chiếu phối cảnh (mm)"
20632 msgid "Lens Unit"
20633 msgstr "Đơn Vị Thấu Kính"
20636 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
20637 msgstr "Đơn vị của thấu kinh trong giao diện"
20640 msgid "Millimeters"
20641 msgstr "Mili Mét"
20644 msgid "Specify focal length of the lens in millimeters"
20645 msgstr "Xác định quãng tiêu điểm của thấu kinh bằng mili mét"
20648 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
20649 msgstr "Xác định thấu kính cho đặt góc của trường màn"
20652 msgid "Orthographic Scale"
20653 msgstr "Phóng To Trực Giao"
20656 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
20657 msgstr "Phong to cho Máy Quay Phim trực giao (như phóng vào)"
20660 msgid "Passepartout Alpha"
20661 msgstr "Độ Đục Lớp Che Tối"
20664 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
20665 msgstr "Độ đục của lớp che tối trong màn Máy Quay Phim"
20668 msgid "Sensor Fit"
20669 msgstr "Vừa Cảm Biến"
20672 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
20673 msgstr "Phương pháp làm vừa ảnh vào góc trường hiển thị trong cảm biến"
20676 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
20677 msgstr "Làm vừa bề rộng hay bề cao cảm biến tùy độ phân giải ảnh"
20680 msgid "Fit to the sensor width"
20681 msgstr "Làm vừa bề rộng của cảm biến"
20684 msgid "Vertical"
20685 msgstr "Dọc"
20688 msgid "Fit to the sensor height"
20689 msgstr "Làm vừa bề cao của cảm biến"
20692 msgid "Sensor Height"
20693 msgstr "Bề Cao Cảm Biến"
20696 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
20697 msgstr "Kích cỡ dọc của diện tích cảm biến ảnh (mili mét)"
20700 msgid "Sensor Width"
20701 msgstr "Bề Rộng Cảm Biến"
20704 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
20705 msgstr "Kích cỡ ngang của diện tích cảm biến ảnh (mili mét)"
20708 msgid "Shift X"
20709 msgstr "Dịch X"
20712 msgid "Camera horizontal shift"
20713 msgstr "Dịch ngang Máy Quay Phim"
20716 msgid "Shift Y"
20717 msgstr "Dịch Y"
20720 msgid "Camera vertical shift"
20721 msgstr "Dịch dọc máy quay phim"
20724 msgid "Display Background Images"
20725 msgstr "Hiển Thị Ảnh Nền"
20728 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
20729 msgstr "Hiển thị ảnh mẫu phía sau vật thể trong màn 3D"
20732 msgid "Display center composition guide inside the camera view"
20733 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép của trung tâm trong màn máy quay phim"
20736 msgid "Center Diagonal"
20737 msgstr "Đường Chéo Trung Giữa"
20740 msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view"
20741 msgstr "Hiển thị đường dẫn chéo của trung tâm trong màn máy quay phim"
20744 msgid "Golden Ratio"
20745 msgstr "Tỉ Lệ Vàng"
20748 msgid "Display golden ratio composition guide inside the camera view"
20749 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép tỉ lệ vàng trong màn máy quay phim"
20752 msgid "Golden Triangle A"
20753 msgstr "Tam Giác Vàng A"
20756 msgid "Display golden triangle A composition guide inside the camera view"
20757 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép tam giác A vàng trong màn máy quay phim"
20760 msgid "Golden Triangle B"
20761 msgstr "Tam Giác Vàng B"
20764 msgid "Display golden triangle B composition guide inside the camera view"
20765 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép tam giác B vàng trong màn máy quay phim"
20768 msgid "Harmonious Triangle A"
20769 msgstr "Tam Giác A Hợp Lý"
20772 msgid "Display harmony A composition guide inside the camera view"
20773 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép hợp lý A vàng trong màn máy quay phim"
20776 msgid "Harmonious Triangle B"
20777 msgstr "Tam Giác B Hợp Lý"
20780 msgid "Display harmony B composition guide inside the camera view"
20781 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép hợp lý B vàng trong màn máy quay phim"
20784 msgid "Thirds"
20785 msgstr "Một Phần Ba"
20788 msgid "Display rule of thirds composition guide inside the camera view"
20789 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép guy tắc một phần ba trong màn máy quay phim"
20792 msgid "Show Limits"
20793 msgstr "Hiện Giới Hạn"
20796 msgid "Display the clipping range and focus point on the camera"
20797 msgstr "Hiển thị phạm vi cắt và tiêu điểm cự trên máy quay phim"
20800 msgid "Show Mist"
20801 msgstr "Hiện Sương Mù"
20804 msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area"
20805 msgstr "Hiển thị một đường từ Máy Quay Phim cho chỉ khu vực sương mù"
20808 msgid "Show Name"
20809 msgstr "Hiện Tên"
20812 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
20813 msgstr "Hiện tên Máy Quay Phim hoạt động trong màn Máy Quay Phim"
20816 msgid "Show Passepartout"
20817 msgstr "Hiện Lớp Che Tối"
20820 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
20821 msgstr "Hiện một lớp che tối chỗ ở ngoài khu vực ảnh trong màn Máy Quay Phim"
20824 msgid "Show Safe Areas"
20825 msgstr "Hiện Khu Vực An Toàn"
20828 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
20829 msgstr "Hiện khu vực an toàn cho tựa truyền hình và khu vực an toàn cho hành động trong màn Máy Quay Phim"
20832 msgid "Show Center-Cut Safe Areas"
20833 msgstr "Hiện Vùng An Toàn Cắt Quanh Tâm"
20836 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
20837 msgstr "Hiện khu vực an toàn vừa nội dung cho một tỉ số cạnh khác"
20840 msgid "Show Sensor Size"
20841 msgstr "Hiện Kích Cỡ Cảm Biến"
20844 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
20845 msgstr "Hiện kích cỡ cảm biến (cửa phim) in màn Máy Quay Phim"
20848 msgid "Camera types"
20849 msgstr "Loại Máy Quay Phim"
20852 msgid "Perspective"
20853 msgstr "Chiếu Phối Cảnh"
20856 msgid "Orthographic"
20857 msgstr "Trực Giao Cảnh"
20860 msgid "Panoramic"
20861 msgstr "Toàn Cảnh"
20864 msgid "Collection of Object data-blocks"
20865 msgstr "Sưu tập cục dữ liệu Vật Thể"
20868 msgid "All Objects"
20869 msgstr "Tất Cả Vật Thể"
20872 msgid "Objects that are in this collection and its child collections"
20873 msgstr "Vật thể ở trong sưu tập này và sưu tập con cái của nó"
20876 msgid "Collections that are immediate children of this collection"
20877 msgstr "Các sưu tập là con cái trực tiếp của sưu tập này"
20880 msgid "Collection Color"
20881 msgstr "Màu Sưu Tập"
20884 msgid "Color tag for a collection"
20885 msgstr "Nhẵn màu cho một sưu tập"
20888 msgid "Assign no color tag to the collection"
20889 msgstr "Không chỉ định nhẵn màu cho sưu tập"
20892 msgid "Color 01"
20893 msgstr "Màu 01"
20896 msgid "Color 02"
20897 msgstr "Màu 02"
20900 msgid "Color 03"
20901 msgstr "Màu 03"
20904 msgid "Color 04"
20905 msgstr "Màu 04"
20908 msgid "Color 05"
20909 msgstr "Màu 05"
20912 msgid "Color 06"
20913 msgstr "Màu 06"
20916 msgid "Color 07"
20917 msgstr "Màu 07"
20920 msgid "Color 08"
20921 msgstr "Màu 08"
20924 msgid "Disable in Renders"
20925 msgstr "Tắt trong Kết Xuất"
20928 msgid "Globally disable in renders"
20929 msgstr "Tắt trong hết kết xuất"
20932 msgid "Disable Selection"
20933 msgstr "Tắt Sự Lựa Chọn"
20936 msgid "Disable selection in viewport"
20937 msgstr "Tắt sự lựa chọn trong màn chiếu"
20940 msgid "Disable in Viewports"
20941 msgstr "Tắt trong Các Màn Chiếu"
20944 msgid "Globally disable in viewports"
20945 msgstr "Tắt trong hết màn chiếu"
20948 msgid "Instance Offset"
20949 msgstr "Dịch Thực Thể"
20952 msgid "Offset from the origin to use when instancing"
20953 msgstr "Sử dụng dịch từ gốc tọa độ khi đang làm thực thể"
20956 msgid "Intersection generated by this collection will have this mask value"
20957 msgstr "Giao cắt được chế tạo bởi sưu tập này sẽ có giá trị mặt nạ này"
20960 msgid "Intersection Priority"
20961 msgstr "Độ Ưu Tiên Giao Cắt"
20964 msgid "The intersection line will be included into the object with the higher intersection priority value"
20965 msgstr "Gồm đường giao cắt vào vật thể với giá trị độ ưu tiên giao cắt cao hơn"
20968 msgid "Usage"
20969 msgstr "Sử Dụng"
20972 msgid "How to use this collection in line art"
20973 msgstr "Làm sao sử dụng sưu tập này trong nghệ thuật đường nét"
20976 msgid "Include"
20977 msgstr "Gồm"
20980 msgid "Generate feature lines for this collection"
20981 msgstr "Chế tạo đường đạc trưng cho sưu tập này"
20984 msgid "Occlusion Only"
20985 msgstr "Chỉ Che Khuất"
20988 msgid "Only use the collection to produce occlusion"
20989 msgstr "Chỉ dùng sưu tập này để tạo che khuất"
20992 msgid "Exclude"
20993 msgstr "Trừ Loại"
20996 msgid "Don't use this collection in line art"
20997 msgstr "Không dùng sưu tập này trong nghệ thuật đường nét"
21000 msgid "Intersection Only"
21001 msgstr "Chỉ Giao Cắt"
21004 msgid "Only generate intersection lines for this collection"
21005 msgstr "Chỉ chế tạo đường giao cắt cho sưu tập này"
21008 msgid "No Intersection"
21009 msgstr "Không Có Giao Cắt"
21012 msgid "Include this collection but do not generate intersection lines"
21013 msgstr "Gồm sưu tập này nhưng không chế tạo đường giao cắt"
21016 msgid "Use Intersection Masks"
21017 msgstr "Dừng Mặt Nạ Giao Cắt"
21020 msgid "Use custom intersection mask for faces in this collection"
21021 msgstr "Dùng mặt nạ tùy chọn giao cắt cho các mặt trong sưu tập này"
21024 msgid "Objects that are directly in this collection"
21025 msgstr "Vật thể trực tiếp ở trong sưu tập này"
21028 msgid "Use Intersection Priority"
21029 msgstr "Dùng Độ Ưu Tiên Giao Cắt"
21032 msgid "Assign intersection priority value for this collection"
21033 msgstr "Chỉ định giá trị cho độ ưu tiên của giao cắt cho sưu tập này"
21036 msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
21037 msgstr "Cục dữ liệu chứa đường cong, mẫu cong, và NURBS"
21040 msgid "Bevel Depth"
21041 msgstr "Độ Sâu Tròn"
21044 msgid "Radius of the bevel geometry, not including extrusion"
21045 msgstr "Bán kính của hình dạng cạnh tròn, không kệ kéo ra"
21048 msgid "Geometry End Factor"
21049 msgstr "Hệ Số Kết Thúc Hình Dạng"
21052 msgid "Define where along the spline the curve geometry ends (0 for the beginning, 1 for the end)"
21053 msgstr "Chỉ định chỗ kết thúc trên hình dạng mẫu cong (0 cho đầu, 1 cho cuối)"
21056 msgid "End Mapping Type"
21057 msgstr "Loại Ánh Xạ Kết Thúc"
21060 msgid "Determine how the geometry end factor is mapped to a spline"
21061 msgstr "Quyết định làm sao hệ số kết thúc hình dạng được ánh xạ đến một mẫu cong"
21064 msgid "Map the geometry factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
21065 msgstr "Ánh xạ hệ số hình dạng đến số lượng phân hóa của một mẫu cong (độ phân giải U)"
21068 msgid "Map the geometry factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment"
21069 msgstr "Ánh xạ hệ số hình dạng đến bề dài của một khúc cong và số lượng phân hóa của một khúc cong"
21072 msgid "Map the geometry factor to the length of a spline"
21073 msgstr "Ánh xạ hệ số hình dạng đến bề dài của một mẫu cong"
21076 msgid "Start Mapping Type"
21077 msgstr "Loại Ánh Xạ Bắt Đầu"
21080 msgid "Determine how the geometry start factor is mapped to a spline"
21081 msgstr "Quyết định làm sao hệ số hình dạng bắt đầu được ánh xạ đến một mẫu cong"
21084 msgid "Geometry Start Factor"
21085 msgstr "Hệ Số Bắt Đầu Hình Dạng"
21088 msgid "Define where along the spline the curve geometry starts (0 for the beginning, 1 for the end)"
21089 msgstr "Chỉ định chỗ bắt đầu trên hình dạng mẫu cong (0 cho đầu, 1 cho cuối)"
21092 msgid "Bevel Mode"
21093 msgstr "Chế Độ Cạnh Tròn"
21096 msgid "Determine how to build the curve's bevel geometry"
21097 msgstr "Quyết định làm sao xây dựng hình dạng cạnh tròn của đường cong"
21100 msgid "Use circle for the section of the curve's bevel geometry"
21101 msgstr "Dùng vòng tròn cho hình dạng cạnh tròn của đường cong"
21104 msgid "Use an object for the section of the curve's bevel geometry segment"
21105 msgstr "Dùng một vật thể cho khúc của hình dạng cạnh tròn của đường cong"
21108 msgid "Profile"
21109 msgstr "Mặt Cắt"
21112 msgid "Use a custom profile for each quarter of curve's bevel geometry"
21113 msgstr "Dùng một mặt cắt tùy chọn cho mỗi phân tư của hình dạng cạnh tròn của đường cong"
21116 msgid "Bevel Object"
21117 msgstr "Vật Thể Cạnh Tròn"
21120 msgid "The name of the Curve object that defines the bevel shape"
21121 msgstr "Tên của vật thể Đường Cong được xác định hình dạng của cạnh tròn"
21124 msgid "Custom Profile Path"
21125 msgstr "Đường Mặt Cắt Tùy Chọn"
21128 msgid "The path for the curve's custom profile"
21129 msgstr "Đường làm mặt cắt tùy chọn của đường cong "
21132 msgid "Bevel Resolution"
21133 msgstr "Độ Phân Giải Cạnh Tròn"
21136 msgid "The number of segments in each quarter-circle of the bevel"
21137 msgstr "Số lượng khúc trong mỗi một phần tư tròn của cạnh tròn"
21140 msgid "Cycles Mesh Settings"
21141 msgstr "Cài Đặt Mạng Lưới Cycles"
21144 msgid "Cycles mesh settings"
21145 msgstr "Cài đặt mạng lưới Cycles"
21148 msgid "Dimensions"
21149 msgstr "Kích Thước"
21152 msgid "Select 2D or 3D curve type"
21153 msgstr "Chọn loại đường cong 2D hay 3D"
21156 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
21157 msgstr "Kẹp lại trục Z của đường cong"
21160 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
21161 msgstr "Cho biên tập trên trục Z của đường cong này, cũng cho dùng nghiêng và bán kính cong"
21164 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
21165 msgstr "Vị trí tham số trên đường cong cho Vật Thể 'đi theo' nó nên đang ở (vị trí được tính bằng chia giá trị 'Bề Dài Đường Dẫn')"
21168 msgid "Extrude"
21169 msgstr "Kéo Ra"
21172 msgid "Length of the depth added in the local Z direction along the curve, perpendicular to its normals"
21173 msgstr "Bề dài của độ sâu thêm cho hướng Z địa phương của đường cong, vuông góc với pháp tuyến"
21176 msgid "Fill Mode"
21177 msgstr "Chế Đồ Tô Đầy"
21180 msgid "Mode of filling curve"
21181 msgstr "Chế độ tô đầy đường cong"
21184 msgid "Half"
21185 msgstr "Nửa"
21188 msgid "Distance to move the curve parallel to its normals"
21189 msgstr "Khoảng cách để di chuyển đường cong song song với pháp tuyến của nó"
21192 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
21193 msgstr "Số lượng bức ảnh cần để đi xuyên hết đường đi, được chỉ định giá trị tối đa cho cài đặt 'Thời Gian Tính Toán'"
21196 msgid "Render Resolution U"
21197 msgstr "Độ Phân Giải Kết Xuất U"
21200 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
21201 msgstr "Độ phân giải bề mặt cho hướng U được dùng khi kết xuất (đặt = 0 cho dùng độ phân giải dự khán)"
21204 msgid "Render Resolution V"
21205 msgstr "Độ Phân Giải Kết Xuất V"
21208 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
21209 msgstr "Độ phân giải bề mặt cho hướng V được dùng khi kết xuất (đặt = 0 cho dùng độ phân giải dự khán)"
21212 msgid "Resolution U"
21213 msgstr "Độ Phân Giải U"
21216 msgid "Number of computed points in the U direction between every pair of control points"
21217 msgstr "Số lượng điểm được tính trong hướng U giữa mỗi gặp đôi điểm kiểm soát"
21220 msgid "Resolution V"
21221 msgstr "Độ Phân Giải V"
21224 msgid "The number of computed points in the V direction between every pair of control points"
21225 msgstr "Số lượng điểm được tính trong hướng V giữa mỗi gặp đôi điểm kiểm soát"
21228 msgid "Splines"
21229 msgstr "Các Mẫu Cong"
21232 msgid "Collection of splines in this curve data object"
21233 msgstr "Sưu tập mẫu cong trong vật thể dữ liệu đường cong này"
21236 msgid "Taper Object"
21237 msgstr "Vật Thể Nến"
21240 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
21241 msgstr "Tên vật thể đường cong được chỉ định nến (bề rộng)"
21244 msgid "Taper Radius"
21245 msgstr "Bán Kính Cục Nến"
21248 msgid "Determine how the effective radius of the spline point is computed when a taper object is specified"
21249 msgstr "Quyết định làm sao bán kính áp dụng của điểm mẫu cong được tính khi đã chỉ định một vật thể nến"
21252 msgid "Override the radius of the spline point with the taper radius"
21253 msgstr "Vượt quyền bán kính của điểm mẫu cong bằng bán kính nến"
21256 msgid "Multiply the radius of the spline point by the taper radius"
21257 msgstr "Nhân bán kính của điểm mẫu cong với bán kính nến"
21260 msgid "Add the radius of the bevel point to the taper radius"
21261 msgstr "Cộng bán kính của điểm cạnh tròn với bán kính nến"
21264 msgid "Texture Space Location"
21265 msgstr "Vị Trí Không Gian Chất Liệu"
21268 msgid "Texture Space Size"
21269 msgstr "Kích Cỡ Không Gian Chất Liệu"
21272 msgid "Twist Method"
21273 msgstr "Phương Pháp Xoắn"
21276 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
21277 msgstr "Phương pháp tính độ nghiêng của Đường Cong 3D"
21280 msgid "Z-Up"
21281 msgstr "Z-Trên"
21284 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
21285 msgstr "Dùng trục Z-Trên để tính độ xoắn đường cong tại mỗi điểm"
21288 msgid "Use the least twist over the entire curve"
21289 msgstr "Dùng độ xoắn ít nhắt của toàn đường cong"
21292 msgid "Use the tangent to calculate twist"
21293 msgstr "Dùng tiếp tuyến cho tính xoắn"
21296 msgid "Twist Smooth"
21297 msgstr "Xoắn  Mịn"
21300 msgid "Smoothing iteration for tangents"
21301 msgstr "Lặp lại mịn hóa cho tiếp tuyến"
21304 msgid "Auto Texture Space"
21305 msgstr "Không Gian Chất Liệu Tự Động"
21308 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
21309 msgstr "Tự động chỉnh không gian chất liệu của vật thể hoạt động khi đang biến hóa vật thể"
21312 msgid "Bounds Clamp"
21313 msgstr "Kẹp Lại Ranh Giới"
21316 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
21317 msgstr "Sự lựa chọn cho méo hóa đường cong: Sử dụng ranh giới mạng lưới cho kẹp lại quá trình méo hóa"
21320 msgid "Fill Caps"
21321 msgstr "Tô Đầu"
21324 msgid "Fill caps for beveled curves"
21325 msgstr "Đầy đầu cho đường cong cạnh tròn"
21328 msgid "Map Taper"
21329 msgstr "Ánh Xạ Nến"
21332 msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve"
21333 msgstr "Ánh xạ hiệu ứng của vật thể nến trên khúc đường cong được cạnh tròn"
21336 msgid "Enable the curve to become a translation path"
21337 msgstr "Bật đường cong được thành một đường đi dịch"
21340 msgid "Clamp the curve path children so they can't travel past the start/end point of the curve"
21341 msgstr "Kẹp lại con cái của đường cong cho chúng nó không thể đi ra ngoài điểm bắt đầu/kết thúc của đường cong"
21344 msgid "Follow"
21345 msgstr "Đuối Theo"
21348 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
21349 msgstr "Bắt các con cái của đường cong xoay theo đường đi"
21352 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
21353 msgstr "Tù chọn cho đường dẫn và méo hóa cong: áp dụng bán kính với đường dẫn theo nó và bị méo hóa"
21356 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
21357 msgstr "Lựa chọn cho méo hóa cong: kéo dài con cái bị méo hóa theo toàn đường cong"
21360 msgid "Surface Curve"
21361 msgstr "Đường Cong Bề Mặt"
21364 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
21365 msgstr "Cục dữ liệu cho chứa bề mặt"
21368 msgid "Text Curve"
21369 msgstr "Đường Cong Văn Bản"
21372 msgid "Curve data-block used for storing text"
21373 msgstr "Cục dữ liệu đường cong cho chứa văn bản"
21376 msgid "Active Text Box"
21377 msgstr "Hộp Văn Bản Hoạt Động"
21380 msgid "Text Horizontal Align"
21381 msgstr "Canh Lề Ngang Văn Bản"
21384 msgid "Text horizontal align from the object center"
21385 msgstr "Canh ngang văn bản từ tâm vật thể"
21388 msgid "Align text to the left"
21389 msgstr "Canh lề bên trái"
21392 msgid "Center text"
21393 msgstr "Canh lề giữa"
21396 msgid "Align text to the right"
21397 msgstr "Cang lề bên phải"
21400 msgid "Justify"
21401 msgstr "Canh Lề Đều Hai Bên"
21404 msgid "Align to the left and the right"
21405 msgstr "Kéo chữ đến lề phía trái và phải"
21408 msgid "Flush"
21409 msgstr "Canh Đều"
21412 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
21413 msgstr "Canh lề phía trái và phải, và có cách đều giữa ký tự"
21416 msgid "Text Vertical Align"
21417 msgstr "Canh Lề Văn Bản Dọc"
21420 msgid "Text vertical align from the object center"
21421 msgstr "Canh lề văn bản dọc từ trung tâm vật thể"
21424 msgid "Top Base-Line"
21425 msgstr "Trên Đường Cơ Sở"
21428 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
21429 msgstr "Canh lề đến trên nhưng dùng đường cơ sở của văn bản"
21432 msgid "Align text to the top"
21433 msgstr "Canh lề văn bản đến phía tren"
21436 msgid "Align text to the middle"
21437 msgstr "Canh lề văn bản ở giữa"
21440 msgid "Align text to the bottom"
21441 msgstr "Canh lề văn bản đến phía dưới"
21444 msgid "Bottom Base-Line"
21445 msgstr "Đấy Đường Cơ Sở"
21448 msgid "Align text to the bottom but use the base-line of the text"
21449 msgstr "Sắp xếp văn bản theo phía dưới nhưng sử dụng đấy của đường cơ sở của văn bản"
21452 msgid "Body Text"
21453 msgstr "Đoạn Văn Bản"
21456 msgid "Content of this text object"
21457 msgstr "Nội dung của vặt thể văn bản này"
21460 msgid "Character Info"
21461 msgstr "Thông Tin Ký Tự"
21464 msgid "Stores the style of each character"
21465 msgstr "Chứa phong cách của mỗi ký tự"
21468 msgid "Edit Format"
21469 msgstr "Biên Tập Định Dạng"
21472 msgid "Editing settings character formatting"
21473 msgstr "Đang biên tập cài đặt của định dạng ký tự"
21476 msgid "Object Font"
21477 msgstr "Phông Vật Thể"
21480 msgid "Use objects as font characters (give font objects a common name followed by the character they represent, eg. 'family-a', 'family-b', etc, set this setting to 'family-', and turn on Vertex Instancing)"
21481 msgstr "Dùng vật thể làm vật thể ký tự phông (cho các vật thể phông một tên chung được kèm đuôi ký tự cho làm biểu diển cho họ, ví dụ 'tên-a' 'tên-b', v.v., đặt cài đặt này bằng 'tên_' và bật Thực Thể Hóa Đỉnh)"
21484 msgid "Text on Curve"
21485 msgstr "Văn Bản Trên Đường Cong"
21488 msgid "Curve deforming text object"
21489 msgstr "Đường cong đang méo hóa vật thể văn bản"
21492 msgid "Font"
21493 msgstr "Phông"
21496 msgid "Font Bold"
21497 msgstr "Phông Đậm"
21500 msgid "Font Bold Italic"
21501 msgstr "Phông Đậm Nghiêng"
21504 msgid "Font Italic"
21505 msgstr "Phông Nghiêng"
21508 msgid "X Offset"
21509 msgstr "Dịch X"
21512 msgid "Horizontal offset from the object origin"
21513 msgstr "Dịch ngang từ gốc tọa độ vật thể"
21516 msgid "Y Offset"
21517 msgstr "Dịch Y"
21520 msgid "Vertical offset from the object origin"
21521 msgstr "Dịch dọc từ gốc tọa độ vật thể"
21524 msgid "Textbox Overflow"
21525 msgstr "Tràn Ngoài Hộp Văn Bản"
21528 msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes"
21529 msgstr "Xử lý hành vi văn bản khi nó không vừa hộp văn bản"
21532 msgid "Overflow"
21533 msgstr "Tràn Ra Ngoài"
21536 msgid "Let the text overflow outside the text boxes"
21537 msgstr "Cho văn bản tràn ra ngoài hộp văn bản"
21540 msgid "Scale to Fit"
21541 msgstr "Phóng To cho Vừa"
21544 msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes"
21545 msgstr "Phóng to văn bản cho vừa hộp văn bản"
21548 msgid "Truncate"
21549 msgstr "Cắt"
21552 msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes"
21553 msgstr "Cắt văn bản muốn tràn ra ngoài hộp văn bản"
21556 msgid "Shear"
21557 msgstr "Méo Mó"
21560 msgid "Italic angle of the characters"
21561 msgstr "Góc nhgiêng của ký tự"
21564 msgid "Font Size"
21565 msgstr "Kích Cỡ Phông"
21568 msgid "Small Caps"
21569 msgstr "Chữ Hoa Nhỏ"
21572 msgid "Scale of small capitals"
21573 msgstr "Kích cỡ của chữ hoa nhỏ"
21576 msgid "Global spacing between characters"
21577 msgstr "Khoảng cách toàn cầu giữa ký tự"
21580 msgid "Distance between lines of text"
21581 msgstr "Khoảng cách giữa dòng văn bản"
21584 msgid "Spacing between words"
21585 msgstr "Khoảng cách giữa từ"
21588 msgid "Textboxes"
21589 msgstr "Hộp Văn Bản"
21592 msgid "Underline Thickness"
21593 msgstr "Bề Rộng Gạch Dưới"
21596 msgid "Underline Position"
21597 msgstr "Vị Trí Gạch Dưới"
21600 msgid "Vertical position of underline"
21601 msgstr "Vị trí lên/xuống của gạch dưới"
21604 msgid "Fast Editing"
21605 msgstr "Biên Tập Lẹ"
21608 msgid "Don't fill polygons while editing"
21609 msgstr "Không tô đầy đa giác khi đang biên tập"
21612 msgid "Hair data-block for hair curves"
21613 msgstr "Cục dữ liệu tóc cho đường cong tóc"
21616 msgid "Attributes"
21617 msgstr "Các Đặc Điểm"
21620 msgid "Geometry attributes"
21621 msgstr "Các đặc điểm của hình dạng"
21624 msgid "Color Attributes"
21625 msgstr "Đặc Điểm Màu"
21628 msgid "Geometry color attributes"
21629 msgstr "Các đặc điểm màu sắc của hình dạng"
21632 msgid "All curves in the data-block"
21633 msgstr "Hết đường cong trong cục dữ liệu"
21636 msgid "Control points of all curves"
21637 msgstr "Điểm kiểm soát của hết đường cong"
21640 msgid "Selection Domain"
21641 msgstr "Phạm Vi Sự Lựa Chọn"
21644 msgid "Mesh object that the curves can be attached to"
21645 msgstr "Vật thể mạng lưới có thể gắn các đường cong trên nó"
21648 msgid "Surface UV Map"
21649 msgstr "Bản Đồ UV Bề Mặt"
21652 msgid "The name of the attribute on the surface mesh used to define the attachment of each curve"
21653 msgstr "Tên của đặc điểm trên bề mặt được sử dụng cho định nghĩa sự gắn của mỗi đường cong"
21656 msgid "Enable symmetry in the X axis"
21657 msgstr "Bật đối xứng trục X"
21660 msgid "Enable symmetry in the Y axis"
21661 msgstr "Bật đối xứng trục Y"
21664 msgid "Enable symmetry in the Z axis"
21665 msgstr "Bật đối xứng trục Z"
21668 msgid "Freestyle Line Style"
21669 msgstr "Phong Cách Nét Vẽ Tự Do"
21672 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
21673 msgstr "Phong cách nét vẽ tự do, nhiều tập nét có thể dùng chung"
21676 msgid "Active Texture"
21677 msgstr "Chất Liệu Hoạt Động"
21680 msgid "Active texture slot being displayed"
21681 msgstr "Khe tọa tiết hoạt động đang hiển thị"
21684 msgid "Active Texture Index"
21685 msgstr "Chỉ Chất Liệu Hoạt Động"
21688 msgid "Index of active texture slot"
21689 msgstr "Chỉ số của khe chất liệu hoạt động"
21692 msgid "Alpha Transparency"
21693 msgstr "Độ Đục"
21696 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
21697 msgstr "Cơ sở độ đục, bộ điều chỉnh độ đục có thể ảnh hướng nó"
21700 msgid "Alpha Modifiers"
21701 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Độ Đục"
21704 msgid "List of alpha transparency modifiers"
21705 msgstr "Danh sách có các bộ điều chỉnh độ đục"
21708 msgid "Max 2D Angle"
21709 msgstr "Góc 2D Cực Đại"
21712 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
21713 msgstr "Góc cực đại 2D cho chẻ chuỗi"
21716 msgid "Min 2D Angle"
21717 msgstr "Góc 2Du Cực Tiểu"
21720 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
21721 msgstr "Góc 2D cực tiểu cho chẻ chuỗi"
21724 msgid "Caps"
21725 msgstr "Nắp"
21728 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
21729 msgstr "Chọn hinh dạng cho cả hai điểm kết thúc đường nét"
21732 msgid "Butt"
21733 msgstr "Không có nắp"
21736 msgid "Butt cap (flat)"
21737 msgstr "Không có nắp (cắt ngang)"
21740 msgid "Round cap (half-circle)"
21741 msgstr "Nắp tròn (nửa tròn)"
21744 msgid "Square"
21745 msgstr "Vuông"
21748 msgid "Square cap (flat and extended)"
21749 msgstr "Nắp vuông (bằng phẳng và kéo ra)"
21752 msgid "Chain Count"
21753 msgstr "Số Lượng Chuỗi"
21756 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
21757 msgstr "Số lượng chuổi cho sự lựa chọn N chuỗi đầu"
21760 msgid "Chaining Method"
21761 msgstr "Phương Pháp Nối Chuỗi"
21764 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
21765 msgstr "Chọn phương pháp nối cạnh đặc trưng để tạo chuỗi"
21768 msgid "Plain"
21769 msgstr "Đơn Giản"
21772 msgid "Plain chaining"
21773 msgstr "Chuỗi Đơn Giản"
21776 msgid "Sketchy"
21777 msgstr "Phác Họa"
21780 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
21781 msgstr "Phác họa liên tục với nhiều lần mò"
21784 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
21785 msgstr "Cơ sở màu nét, bộ điều chỉnh màu có thể ảnh hướng nó"
21788 msgid "Color Modifiers"
21789 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Màu"
21792 msgid "List of line color modifiers"
21793 msgstr "Danh sách có các bộ điều chỉnh màu"
21796 msgid "Dash 1"
21797 msgstr "Gạch 1"
21800 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
21801 msgstr "Bề dài gạch thứ 1 cho đường gạch"
21804 msgid "Dash 2"
21805 msgstr "Gạch 2"
21808 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
21809 msgstr "Bề dài gạch thứ 2 cho đường gạch"
21812 msgid "Dash 3"
21813 msgstr "Gạch 3"
21816 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
21817 msgstr "Bề dài gạch thứ 3 cho đường gạch"
21820 msgid "Gap 1"
21821 msgstr "Cách Trống 1"
21824 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
21825 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 1 cho đường gạch"
21828 msgid "Gap 2"
21829 msgstr "Cách Trống 2"
21832 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
21833 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 2 cho đường gạch"
21836 msgid "Gap 3"
21837 msgstr "Cách Trống 3"
21840 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
21841 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 3 cho đường gạch"
21844 msgid "Geometry Modifiers"
21845 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Hình Dạng"
21848 msgid "List of stroke geometry modifiers"
21849 msgstr "Danh sách có các bộ điều chỉnh hình dạng"
21852 msgid "Integration Type"
21853 msgstr "Loại Tích Phần"
21856 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
21857 msgstr "Chọn phương pháp được tính mẫu sắp thứ tự cho mỗi chuỗi"
21860 msgid "Mean"
21861 msgstr "Trung Vị"
21864 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
21865 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị trung vị của các giá trị từ đỉnh chuỗi"
21868 msgid "Min"
21869 msgstr "Cực Tiểu"
21872 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
21873 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị cực tiểu của các giá trị từ đỉnh chuỗi"
21876 msgid "Max"
21877 msgstr "Cực Đại"
21880 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
21881 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị cực đại của các giá trị từ đỉnh chuỗi"
21884 msgid "First"
21885 msgstr "Đầu"
21888 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
21889 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị của từ đỉnh đầu chuỗi"
21892 msgid "Last"
21893 msgstr "Cuối Cùng"
21896 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
21897 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị từ đỉnh cuối chuỗi"
21900 msgid "Max 2D Length"
21901 msgstr "Bề Dài 2D Cực Đại"
21904 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
21905 msgstr "Bề dài cong 2D cực đại cho sự lựa chọn chuỗi"
21908 msgid "Min 2D Length"
21909 msgstr "Dùng Bề Dài 2D Cực Tiểu"
21912 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
21913 msgstr "Bề dài cong 2 cực tiểu cho lực chọn chuỗi"
21916 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
21917 msgstr "Nếu đúng, chuỗi của cạnh đặc trưng được chẻ tại ranh giới vật liệu"
21920 msgid "Node Tree"
21921 msgstr "Cây Giao Điểm"
21924 msgid "Node tree for node-based shaders"
21925 msgstr "Cây giao điểm cho tô bóng cơ sở giao điểm"
21928 msgid "Panel"
21929 msgstr "Bảng"
21932 msgid "Select the property panel to be shown"
21933 msgstr "Chọn hiện bảng đặc tính nào"
21936 msgid "Show the panel for stroke construction"
21937 msgstr "Hiện bảng cho xây dựng đường nét"
21940 msgid "Show the panel for line color options"
21941 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn màu đường nét"
21944 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
21945 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn độ đục đường nét"
21948 msgid "Show the panel for line thickness options"
21949 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn bề rộng đường nét"
21952 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
21953 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn hình dạng đường nét"
21956 msgid "Show the panel for stroke texture options"
21957 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn chất liệu đường nét"
21960 msgid "Rounds"
21961 msgstr "Vòng"
21964 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
21965 msgstr "Số lượng vòng trong một đa mò phác họa"
21968 msgid "Sort Key"
21969 msgstr "Mẫu Sắp Thứ Tự"
21972 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
21973 msgstr "Chọn mẫu sắp thứ tự để xác định thự tự sắp đống của chuỗi"
21976 msgid "Distance from Camera"
21977 msgstr "Khoảng Cách Từ Máy Quay Phim"
21980 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
21981 msgstr "Sắp thứ tự bằng khoảng cách từ máy quay phim (đường nét gần hơn nằm ở trên đường xa hơn)"
21984 msgid "2D Length"
21985 msgstr "Bề Dài 2D"
21988 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
21989 msgstr "Sắp thứ tự bàng bề dài cong 2D (đường nét dài hơn nằm ở trên đường nét ngắn hơn)"
21992 msgid "Projected X"
21993 msgstr "Chiếu Đồ X"
21996 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
21997 msgstr "Sắp xếp bằng thứ tự của giá trị X được chiếu trong hệ tọa độ ảnh"
22000 msgid "Projected Y"
22001 msgstr "Chiếu Đồ Y"
22004 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
22005 msgstr "Sắp xếp bằng thứ tự của giá trị Y được chiếu trong hệ tọa độ ảnh"
22008 msgid "Sort Order"
22009 msgstr "Sắp Xếp Thứ Tự"
22012 msgid "Select the sort order"
22013 msgstr "Chọn sắp xếp thứ tự"
22016 msgid "Default order of the sort key"
22017 msgstr "Thứ tự mặc định cho mẫu sắp thứ tự"
22020 msgid "Reverse order"
22021 msgstr "Sắp xếp ngược"
22024 msgid "Split Dash 1"
22025 msgstr "Gạch Chẻ 1"
22028 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
22029 msgstr "Bề dài gạch thứ 1 cho chẻ"
22032 msgid "Split Dash 2"
22033 msgstr "Gạch Chẻ 2"
22036 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
22037 msgstr "Bề dài gạch thư 2 cho chẻ"
22040 msgid "Split Dash 3"
22041 msgstr "Gạch Chẻ 3"
22044 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
22045 msgstr "Bề dài gạch thư 3 cho chẻ"
22048 msgid "Split Gap 1"
22049 msgstr "Cách Trống Chẻ 1"
22052 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
22053 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 1 cho chẻ"
22056 msgid "Split Gap 2"
22057 msgstr "Cách Trống Chẻ 2"
22060 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
22061 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 2 cho chẻ"
22064 msgid "Split Gap 3"
22065 msgstr "Cách Trống Chẻ 3"
22068 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
22069 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 3 cho chẻ"
22072 msgid "Split Length"
22073 msgstr "Chẻ Bề Dài"
22076 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
22077 msgstr "Bề dài cong 2D cho chẻ chuỗi"
22080 msgid "Stroke Color Mode"
22081 msgstr "Chế Độ Màu Nét"
22084 msgid "Base Color"
22085 msgstr "Màu Cơ Sở"
22088 msgid "Use the linestyle's base color"
22089 msgstr "Dùng màu cơ sở của phong cách nét"
22092 msgid "First Vertex"
22093 msgstr "Đỉnh Đầu Tiên"
22096 msgid "Use the color of a stroke's first vertex"
22097 msgstr "Dùng màu của đỉnh đầu tiên của một nét"
22100 msgid "Final Vertex"
22101 msgstr "Đỉnh Cuối Cùng"
22104 msgid "Use the color of a stroke's final vertex"
22105 msgstr "Dùng màu của đỉnh cuối cùng của một nét"
22108 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
22109 msgstr "Khe chất liệu đang chỉ định ánh xạ và sự ảnh hưởng của chất liệu "
22112 msgid "Texture Spacing"
22113 msgstr "Khoảng Cách Chất Liệu"
22116 msgid "Spacing for textures along stroke length"
22117 msgstr "Khoảng cách cho chất liệu trên đường nét"
22120 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
22121 msgstr "Bề rộng đường cơ sở, bộ điều chỉnh bề rộng đường có thể sửa đổi nó"
22124 msgid "Thickness Modifiers"
22125 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Bề Rộng"
22128 msgid "List of line thickness modifiers"
22129 msgstr "Danh sách có các bộ điều chỉnh bề rộng nét"
22132 msgid "Thickness Position"
22133 msgstr "Vị Trí Bề Rộng"
22136 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
22137 msgstr "Vị trí bề rộng của hình bóng và cạnh ranh giới (được áp dụng khi sử dụng nối chuỗi bình thường với tùy chọn Vật Thể Chung)"
22140 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
22141 msgstr "Cạnh hình bóng và ranh giới được sắp tại trung tâm hình dạng đường nét vẽ"
22144 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
22145 msgstr "Vẽ cạnh hình bóng và ranh giới được vẽ ở trong hình dạng đường nét vẽ"
22148 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
22149 msgstr "Vẽ cạnh hình bóng và ranh giới được vẽ ở ngoài hình dạng đường nét vẽ"
22152 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
22153 msgstr "Cạnh hình bóng và ranh giới được dịch bằng tỉ số người dùng được đặt"
22156 msgid "Thickness Ratio"
22157 msgstr "Tỉ Số Bề Rộng"
22160 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
22161 msgstr "Một tỉ số giữa 0 (phía trong) và 1 (phía ngoài) được xác định vị trí tương đối của bề rộng nét"
22164 msgid "Use Max 2D Angle"
22165 msgstr "Dùng Góc Cực Đại 2D"
22168 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
22169 msgstr "Chẻ các chuỗi tại điểm có góc lớn hơn góc 2D cực đại"
22172 msgid "Use Min 2D Angle"
22173 msgstr "Dùng Góc 2D Cực Tiểu"
22176 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
22177 msgstr "Chẻ chuỗi tại điểm có góc nhỏ hơn góc 2D cực tiểu"
22180 msgid "Use Chain Count"
22181 msgstr "Dùng Số Đém Chuỗi"
22184 msgid "Enable the selection of first N chains"
22185 msgstr "Bật sự lựa chọn của N chuỗi đầu"
22188 msgid "Chaining"
22189 msgstr "Nối Chuỗi"
22192 msgid "Enable chaining of feature edges"
22193 msgstr "Bật nối chuỗi của cạnh đặc trưng"
22196 msgid "Dashed Line"
22197 msgstr "Nét Gạch"
22200 msgid "Enable or disable dashed line"
22201 msgstr "Bật/tắt nét gạch"
22204 msgid "Export Fills"
22205 msgstr "Xuất Các Tô Đầy"
22208 msgid "Export fills for this Line Style"
22209 msgstr "Xuất các tô đầy cho Phong Cách Nét này"
22212 msgid "Export Strokes"
22213 msgstr "Xuất Các Nét"
22216 msgid "Export strokes for this Line Style"
22217 msgstr "Xuất các nét cho Phong Cách Nét này"
22220 msgid "Use Max 2D Length"
22221 msgstr "Dùng Bề Dài 2D Cực Đại"
22224 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
22225 msgstr "Bật sự lựa chọn chuỗi bằng một bề dài 2D cực đại"
22228 msgid "Use Min 2D Length"
22229 msgstr "Dùng Bề Dài 2D Cực Tiểu"
22232 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
22233 msgstr "Bật sự lựa chọn chuỗi bằng một bề dài 2D cực tiểu"
22236 msgid "Use Nodes"
22237 msgstr "Dùng Giao Điểm"
22240 msgid "Use shader nodes for the line style"
22241 msgstr "Dùng giao điểm tô bóng cho phong cách nét"
22244 msgid "Same Object"
22245 msgstr "Vật Thể Chung"
22248 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
22249 msgstr "Nét đúng, chỉ nối cạnh đặc trưng của vật thể chung"
22252 msgid "Sorting"
22253 msgstr "Sắp Xếp Thứ Tự"
22256 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
22257 msgstr "Chọn phương pháp sắp xếp đống của nét"
22260 msgid "Use Split Length"
22261 msgstr "Dùng Bề Dài Chẻ"
22264 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
22265 msgstr "Bật được chẻ xích bằng bề dài cong 2 chiều"
22268 msgid "Use Split Pattern"
22269 msgstr "Dùng Gương Mẫu Chẻ"
22272 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
22273 msgstr "Bật được chẻ chuỗi bằng gương mẫu gạch nét"
22276 msgid "Use Textures"
22277 msgstr "Dùng Chất Liệu"
22280 msgid "Enable or disable textured strokes"
22281 msgstr "Bật/tắt vẽ nét có chất liệu"
22284 msgid "Freehand annotation sketchbook"
22285 msgstr "Sách ghi chú phác họa tự do"
22288 msgid "Curve conversion error threshold"
22289 msgstr "Ngưỡng sai lầm cho biến hóa đường cong"
22292 msgid "Curve Resolution"
22293 msgstr "Độ Phân Đường Cong"
22296 msgid "Number of segments generated between control points when editing strokes in curve mode"
22297 msgstr "Số lượng khúc được chế tạo giữa điểm kiểm soát khi đang biên tập nét trong chế độ đường cong"
22300 msgid "Edit Line Color"
22301 msgstr "Biên Tập Màu Nét"
22304 msgid "Color for editing line"
22305 msgstr "Màu cho biên tập nét"
22308 msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
22309 msgstr "Số lượng bức ảnh tối đa để hiện sau bức ảnh hiện tại (0 = đừng hiện bức ảnh nào sau bức ảnh hiện tại)"
22312 msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)"
22313 msgstr "Số lượng bức ảnh tối đa để hiện trước bức ảnh hiện tại (0 = đừng hiện bức ảnh nào trước bức ảnh hiện tại)"
22316 msgid "Grid Settings"
22317 msgstr "Cài Đặt Tọa Độ"
22320 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
22321 msgstr "Cài đặt cho tọa độ và mặt sơn trong màn chiếu 3D"
22324 msgid "Annotation"
22325 msgstr "Lời Ghi Chú"
22328 msgid "Current data-block is an annotation"
22329 msgstr "Cục dữ liệu hiện tại là lời ghi chú"
22332 msgid "Stroke Paint Mode"
22333 msgstr "Chế Đồ Sơn Nét"
22336 msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
22337 msgstr "Vẽ nét Bút Sáp khi bấm/kéo"
22340 msgid "Stroke Sculpt Mode"
22341 msgstr "Chế Độ Khắc Nét"
22344 msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data"
22345 msgstr "Khắc nét Bút Sáp thay thế dữ liệu màn chiếu"
22348 msgid "Stroke Vertex Paint Mode"
22349 msgstr "Chế Độ Sơn Đỉnh Nét"
22352 msgid "Grease Pencil vertex paint"
22353 msgstr "Sơn đỉnh Bút Sáp"
22356 msgid "Stroke Weight Paint Mode"
22357 msgstr "Chế Độ Sơn Nét Quyền Lượng"
22360 msgid "Grease Pencil weight paint"
22361 msgstr "Cài Đặt sơn quyền lượng Bút Sáp"
22364 msgid "Onion Opacity"
22365 msgstr "Độ Đục Bóng Ma"
22368 msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
22369 msgstr "Đổi phai độ đục của bức ảnh bóng ma được hiển thị"
22372 msgid "Filter by Type"
22373 msgstr "Lọc Bằng Loại"
22376 msgid "Type of keyframe (for filtering)"
22377 msgstr "Loại bức ảnh mẫu (cho bộ lọc)"
22380 msgid "Include all Keyframe types"
22381 msgstr "Gồm hết loại bức ảnh mẫu"
22384 msgid "Mode to display frames"
22385 msgstr "Chế độ đễ hiển thị bức ảnh"
22388 msgid "Frames in absolute range of the scene frame"
22389 msgstr "Các bức ảnh trong phạm vi thuyệt đối của bức ảnh cảnh"
22392 msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
22393 msgstr "Các bức ảnh trong phạm vi tương đối của bức ảnh Bút Sáp"
22396 msgid "Selected"
22397 msgstr "Được Chọn"
22400 msgid "Only selected keyframes"
22401 msgstr "Chỉ bức ảnh mẫu được chọn"
22404 msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)"
22405 msgstr "Hệ số biến đổi cho kích cỡ của điểm ảnh (sử dụng giá trị lớn hơn cho nét dày hơn)"
22408 msgid "Stroke Depth Order"
22409 msgstr "Thứ Tự Độ Sâu Nét"
22412 msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space (for objects not displayed 'In Front')"
22413 msgstr "Chỉ định phương pháp cho sắp xếp thứ tự trong không gian 3D (cho các vật thể hiển thị tại 'Phía Trước')"
22416 msgid "2D Layers"
22417 msgstr "Lớp 2D"
22420 msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
22421 msgstr "Hiển thị nét dùng lớp bút sáp để chỉ định thứ tự"
22424 msgid "3D Location"
22425 msgstr "Vị Trí 3D"
22428 msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
22429 msgstr "Hiển thị nét bằng vị trí 3D thật trong không gian 3D"
22432 msgid "Stroke Thickness"
22433 msgstr "Bề Dày Nét"
22436 msgid "Set stroke thickness in screen space or world space"
22437 msgstr "Đặt bề dày nét trong không gian màn hay không gian thế giới"
22440 msgid "Set stroke thickness relative to the world space"
22441 msgstr "Đặt bề dày nét tương đối với không gian thế giới"
22444 msgid "Screen Space"
22445 msgstr "Không Gian Màn"
22448 msgid "Set stroke thickness relative to the screen space"
22449 msgstr "Đặt bề dày nét tương đối với không gian màn"
22452 msgid "Adaptive Resolution"
22453 msgstr "Độ Phân Giải Ứng Phó"
22456 msgid "Set the resolution of each editcurve segment dynamically depending on the length of the segment. The resolution is the number of points generated per unit distance"
22457 msgstr "Đặt độ phân giải của từng khúc đường cong biên tập kiểu động lý tùy bề dài của khúc. Độ phân giải là số lượng điểm được chế tạo từng đơn vị khoảng cách"
22460 msgid "Auto-Lock Layers"
22461 msgstr "Tự Động Khóa Lớp"
22464 msgid "Automatically lock all layers except the active one to avoid accidental changes"
22465 msgstr "Khóa tự động hết lớp trừ lớp hoạt động để tránh sờ ý thay đôi đồ"
22468 msgid "Curve Editing"
22469 msgstr "Biên tập Đường Cong"
22472 msgid "Edit strokes using curve handles"
22473 msgstr "Biên tập các nét bằng tay cầm đường cong"
22476 msgid "Use Custom Ghost Colors"
22477 msgstr "Sử Dụng Màu Bóng Ma Tùy Chọn"
22480 msgid "Use custom colors for ghost frames"
22481 msgstr "Sử dụng màu tùy chọn cho bức ảnh bóng ma"
22484 msgid "Always Show Ghosts"
22485 msgstr "Lần Nào Cũng Hiện Bóng Ma"
22488 msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special effects (e.g. motion blur)"
22489 msgstr "Hiển bóng ma trong kết xuất và trong hát lại hoạt hình. Có lợi ích cho hiệu ứng đặc biệt (ví dụ làm mờ di chuyển)"
22492 msgid "Multiframe"
22493 msgstr "Đa Màh"
22496 msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
22497 msgstr "Biên tập nét tử nhiều bức ảnh mẫu bút sáp cùng một lượt (phải chọn các bức ảnh mẫu  cho chúng nó được gồm vào) "
22500 msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
22501 msgstr "Hiển thị bức ảnh mẫu bóng ma bằng một phai độ đục màu"
22504 msgid "Show Start Frame"
22505 msgstr "Hiện Bức Ảnh Bắu Đầu"
22508 msgid "Display onion keyframes for looping animations"
22509 msgstr "Hiển thị các bức ảnh bóng ma cho hoạt hình lặp lại"
22512 msgid "Onion Skins"
22513 msgstr "Bóng Ma"
22516 msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
22517 msgstr "Hiện bóng ma của bức ảnh mẫu trước và sau bức ảnh hiển tại"
22520 msgid "Stroke Edit Mode"
22521 msgstr "Chế Đồ Biên Tập Nét"
22524 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
22525 msgstr "Biên tập nét Bút Sáp thay thế dữ liệu màn chiếu"
22528 msgid "Surface Offset"
22529 msgstr "Dịch Bề Mặt"
22532 msgid "Offset amount when drawing in surface mode"
22533 msgstr "Mức dịch khi vẽ trong chế độ bề mặt"
22536 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
22537 msgstr "Cục dữ liệu ảnh đang tham chiếu một ảnh ngoài hay ảnh được gói lại"
22540 msgid "Alpha Mode"
22541 msgstr "Chế Độ Độ Đục"
22544 msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
22545 msgstr "Đại diện của độ đục trong ảnh, để biến đổi từ và đến khi lưu và nhập ảnh"
22548 msgid "Straight"
22549 msgstr "Thẳng"
22552 msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG"
22553 msgstr "Chứa các kênh RGB và độ đục riêng nhau và dùng kênh độ đục làm mặt nạ, cũng được kêu là độ đục không liên quan. Thường thường được dùng bằng các ứng dụng biên tập ảnh và định dạng ảnh như PNG."
22556 msgid "Premultiplied"
22557 msgstr "Nhân Trước"
22560 msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR"
22561 msgstr "Chứa các kênh RGB được nhân với kênh độ đục, được kêu là độ đục liên quan. Đầy là định dạng tự nhiên cho các bộ kết xuất và đươđc dùng trong định dạng ảnh như OpenEXR"
22564 msgid "Channel Packed"
22565 msgstr "Gói Lại Kênh"
22568 msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory"
22569 msgstr "Những ảnh được gói lại với nhau trong các kênh RGB và độ đục, và nên không ảnh hưởng nhau. Động cơ trò chơi thường thường dùng gól lại kênh để tiết kiệm bộ nhớ"
22572 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
22573 msgstr "Không quan tâm kênh độ đục từ tập tin và làm ảnh đục toàn bộ"
22576 msgid "Bindcode"
22577 msgstr "Mã Số Trói"
22580 msgid "OpenGL bindcode"
22581 msgstr "Mã số trói OpenGL"
22584 msgid "Number of channels in pixels buffer"
22585 msgstr "Số lượng kênh của đệm điểm ảnh"
22588 msgid "Color Space Settings"
22589 msgstr "Cài Đặt Không Gian Màu"
22592 msgid "Image bit depth"
22593 msgstr "Độ sâu bit cua ảnh"
22596 msgid "Display Aspect"
22597 msgstr "Hiển Thị Tỉ Số Bề Rộng/Bề Cao"
22600 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
22601 msgstr "Hiển thị tỉ số Bề Rộng/Bề Cao của ảnh này, không ảnh hưởng kết xuất"
22604 msgid "Format used for re-saving this file"
22605 msgstr "Định dạng sử dụng cho lưu lại tập tin này"
22608 msgid "BMP"
22609 msgstr "BMP"
22612 msgid "Output image in bitmap format"
22613 msgstr "Tên ảnh xuất bằng định dạng mảng ảnh"
22616 msgid "Iris"
22617 msgstr "IRIS"
22620 msgid "Output image in SGI IRIS format"
22621 msgstr "Xuất ảnh bằng định dạng SGI IRIS"
22624 msgid "Output image in PNG format"
22625 msgstr "Xuất ảnh bằng định dạng PNG"
22628 msgid "JPEG"
22629 msgstr "JPEG"
22632 msgid "Output image in JPEG format"
22633 msgstr "Xuất ảnh định dạng JPEG"
22636 msgid "JPEG 2000"
22637 msgstr "JPEG 2000"
22640 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
22641 msgstr "Xuất ảnh sử dụng định dạng JPEG"
22644 msgid "Targa"
22645 msgstr "Targa"
22648 msgid "Output image in Targa format"
22649 msgstr "Xuất ảnh định dạng Targa"
22652 msgid "Targa Raw"
22653 msgstr "Targa Không Nén"
22656 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
22657 msgstr "Xuất ảnh định dạng Targa không nén"
22660 msgid "Cineon"
22661 msgstr "Cineon"
22664 msgid "Output image in Cineon format"
22665 msgstr "Xuất ảnh định dạng Cineon"
22668 msgid "DPX"
22669 msgstr "DPX"
22672 msgid "Output image in DPX format"
22673 msgstr "Xuất ảnh định dạng DPX"
22676 msgid "OpenEXR MultiLayer"
22677 msgstr "OpenEXR Đa Lớp"
22680 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
22681 msgstr "Xuất ảnh định dạng OpenEXR đa lớp"
22684 msgid "Output image in OpenEXR format"
22685 msgstr "Xuất ảnh định dạng OpenEXR"
22688 msgid "Radiance HDR"
22689 msgstr "HDR Bức Xạ"
22692 msgid "Output image in Radiance HDR format"
22693 msgstr "Xuất ảnh định dạng HDR Bức Xạ"
22696 msgid "TIFF"
22697 msgstr "TIFF"
22700 msgid "Output image in TIFF format"
22701 msgstr "Xuất ảnh định dạng TIFF"
22704 msgid "WebP"
22705 msgstr "WebP"
22708 msgid "Output image in WebP format"
22709 msgstr "Xuất ảnh định dạng WebP"
22712 msgid "AVI JPEG"
22713 msgstr "AVI JPEG"
22716 msgid "Output video in AVI JPEG format"
22717 msgstr "Xuất video định dạng AVI JPEG"
22720 msgid "AVI Raw"
22721 msgstr "AVI Không Nén"
22724 msgid "Output video in AVI Raw format"
22725 msgstr "Xuất ảnh định dạng AVI Không Nén"
22728 msgid "FFmpeg Video"
22729 msgstr "Video FFmpeg"
22732 msgid "The most versatile way to output video files"
22733 msgstr "Cách lợi ích nhất để xuất tập tin video"
22736 msgid "Image/Movie file name"
22737 msgstr "Tên tập tin Ảnh/Phim"
22740 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
22741 msgstr "Tên tập tin Ảnh/Phim (không nhập lại dữ liệu)"
22744 msgid "Duration"
22745 msgstr "Đoạn Thời Gian"
22748 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
22749 msgstr "Đoạn thời gian (số lượng bức ảnh) của ảnh (= 1 khi không phải là video/dãy ảnh)"
22752 msgid "Fill color for the generated image"
22753 msgstr "Màu tô đầy cho ảnh được chế tạo"
22756 msgid "Generated Height"
22757 msgstr "Bề Cao Ảnh Chế Tạo"
22760 msgid "Generated image height"
22761 msgstr "Bề cao ảnh được chế tạo"
22764 msgid "Generated Type"
22765 msgstr "Loại Được Chế Tạo"
22768 msgid "Generated image type"
22769 msgstr "Loại ảnh được chế tạo"
22772 msgid "Blank"
22773 msgstr "Trống"
22776 msgid "Generate a blank image"
22777 msgstr "Chế tạo một ảnh trống"
22780 msgid "UV Grid"
22781 msgstr "Đồ Thị UV"
22784 msgid "Generated grid to test UV mappings"
22785 msgstr "Chế tạo đồ thị để thử ánh xạ UV"
22788 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
22789 msgstr "Chế tạo đồ thị tốt hơn cho thử ánh xạ UV"
22792 msgid "Generated Width"
22793 msgstr "Bề Rộng Ảnh Chế Tạo"
22796 msgid "Generated image width"
22797 msgstr "Bề rộng ảnh được chế tạo"
22800 msgid "Has Data"
22801 msgstr "Có Dữ Liệu"
22804 msgid "True if the image data is loaded into memory"
22805 msgstr "Đúng nếu ảnh được nhập vào bộ nhớ"
22808 msgid "Dirty"
22809 msgstr "Dư"
22812 msgid "Image has changed and is not saved"
22813 msgstr "Ảnh được đổi và chưa được lưu"
22816 msgid "Is Float"
22817 msgstr "Là Số Thật"
22820 msgid "True if this image is stored in floating-point buffer"
22821 msgstr "Đúng nếu ảnh này được chứa trong đệm số thật dấu phẩy động"
22824 msgid "Multiple Views"
22825 msgstr "Đa Màn Chiếu"
22828 msgid "Image has more than one view"
22829 msgstr "Ảnh có hơn một màn chếu"
22832 msgid "Stereo 3D"
22833 msgstr "Nhị Kênh 3D"
22836 msgid "Image has left and right views"
22837 msgstr "Ảnh có màn chiếu trái và phải"
22840 msgid "Packed File"
22841 msgstr "Tập Tin Bị Gói"
22844 msgid "First packed file of the image"
22845 msgstr "Tập tin đầu gói lại của ảnh"
22848 msgid "Packed Files"
22849 msgstr "Tập Tin Gói"
22852 msgid "Collection of packed images"
22853 msgstr "Sưu tập ảnh gói"
22856 msgid "Pixels"
22857 msgstr "Điểm Ảnh"
22860 msgid "Image buffer pixels in floating-point values"
22861 msgstr "Điểm ảnh trong đệm ảnh bằng giá trị số thật dấu phẩy động"
22864 msgid "Render Slots"
22865 msgstr "Khe Kết Xuất"
22868 msgid "Render slots of the image"
22869 msgstr "Các khe kết xuất của ảnh"
22872 msgid "X/Y pixels per meter, for the image buffer"
22873 msgstr "X/Y điểm ảnh từng mét, cho đệm ảnh"
22876 msgid "Width and height of the image buffer in pixels, zero when image data can't be loaded"
22877 msgstr "Chiều rộng và cao của đếm ảnh (đơn vị điểm ảnh), = 0 khi không thể nhập dữ liệu ảnh"
22880 msgid "Where the image comes from"
22881 msgstr "Nguồn của ảnh"
22884 msgid "Single Image"
22885 msgstr "Ảnh Đơn"
22888 msgid "Single image file"
22889 msgstr "Một tập tin ảnh"
22892 msgid "Multiple image files, as a sequence"
22893 msgstr "Nhiều tập tin ảnh, như một trình tự ảnh"
22896 msgid "Movie"
22897 msgstr "Phim"
22900 msgid "Movie file"
22901 msgstr "Tập tin phim"
22904 msgid "Generated image"
22905 msgstr "Ảnh được chế tạo"
22908 msgid "Viewer"
22909 msgstr "Màn Chiếu"
22912 msgid "Compositing node viewer"
22913 msgstr "Giao điểm màu chiếu ghép ảnh"
22916 msgid "UDIM Tiles"
22917 msgstr "Ô UDIM"
22920 msgid "Tiled UDIM image texture"
22921 msgstr "Chất Liệu ảnh ô UDIM"
22924 msgid "Stereo 3D Format"
22925 msgstr "Định Dạng Nhị Kênh 3D"
22928 msgid "Settings for stereo 3d"
22929 msgstr "Cài đặt cho nhị kênh 3D"
22932 msgid "Image Tiles"
22933 msgstr "Ô Ảnh"
22936 msgid "Tiles of the image"
22937 msgstr "Các ô của ảnh"
22940 msgid "How to generate the image"
22941 msgstr "Làm sao chế tạo ảnh"
22944 msgid "Multilayer"
22945 msgstr "Đa Lớp"
22948 msgid "UV Test"
22949 msgstr "Kiểm Tra UV"
22952 msgid "Render Result"
22953 msgstr "Kết Qủa Kết Xuất"
22956 msgid "Compositing"
22957 msgstr "Ghép Ảnh"
22960 msgid "Deinterlace"
22961 msgstr "Xóa Xen Kẽ"
22964 msgid "Deinterlace movie file on load"
22965 msgstr "Đổi tập tin phim từ xen kẽ sang tuần tự khi nhập nó"
22968 msgid "Float Buffer"
22969 msgstr "Đệm Số Thật"
22972 msgid "Generate floating-point buffer"
22973 msgstr "Chế tạo đệm số thật dấu phẩy động"
22976 msgid "Half Float Precision"
22977 msgstr "Độ Chính Xác Dấu Phẩy Động Nửa"
22980 msgid "Use 16 bits per channel to lower the memory usage during rendering"
22981 msgstr "Dùng 16 bit mỗi kênh cho giảm sử dụng bộ nhớ khi kết xuất"
22984 msgid "Use Multi-View"
22985 msgstr "Dùng Đa Màn"
22988 msgid "Use Multiple Views (when available)"
22989 msgstr "Dùng Đa Màn (khi có)"
22992 msgid "View as Render"
22993 msgstr "Hiện như Kết Xuất"
22996 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
22997 msgstr "Áp dụng biến hóa kết xuát khi hiển thị ảnh trên màn"
23000 msgid "Views Format"
23001 msgstr "Định Dạng Màn"
23004 msgid "Mode to load image views"
23005 msgstr "Chế độ cho đọc màn ảnh"
23008 msgid "Individual"
23009 msgstr "Riêng"
23012 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
23013 msgstr "Tập tin riêng cho mỗi màn mà có đầu được xác định bởi màn cảnh"
23016 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
23017 msgstr "Một tập tin có một đôi nhị kênh được mã hóa"
23020 msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
23021 msgstr "Cục dữ liệu dạng mẫu chứa nhiều hình dạng của cục dữ liệu hình dạng"
23024 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
23025 msgstr "Thời gian tính toán cho mẫu dạng tuyệt đối"
23028 msgid "Key Blocks"
23029 msgstr "Cục Dạng Mẫu"
23032 msgid "Shape keys"
23033 msgstr "Dạng Mẫu"
23036 msgid "Reference Key"
23037 msgstr "Dạng Mẫu Tham Chiếu"
23040 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
23041 msgstr "Làm dạng mẫu tương đối, nếu không hát qua hết hình dạng như một trình tự bằng sử dụng thời gian tính tóan"
23044 msgid "User"
23045 msgstr "Người Dùng"
23048 msgid "Data-block using these shape keys"
23049 msgstr "Cục dữ liệu đang dùng các dạng mẫu này"
23052 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
23053 msgstr "Cục dữ liệu rào lưới chỉ định một đồ thị cho mèo hóa vật thể khác"
23056 msgid "Interpolation Type U"
23057 msgstr "Loại Suy Nội U"
23060 msgid "Catmull-Rom"
23061 msgstr "Catmull-Rom"
23064 msgid "BSpline"
23065 msgstr "Mẫu Cong B"
23068 msgid "Interpolation Type V"
23069 msgstr "Loại Suy Nội V"
23072 msgid "Interpolation Type W"
23073 msgstr "Loại Suy Nội W"
23076 msgid "Points of the lattice"
23077 msgstr "Các điểm của rào lưới"
23080 msgid "U"
23081 msgstr "U"
23084 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
23085 msgstr "Điểm hướng U (không thể đổi khi có dạng mẫu)"
23088 msgid "V"
23089 msgstr "V"
23092 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
23093 msgstr "Điểm hướng V (không thể đổi khi có dạng mẫu)"
23096 msgid "W"
23097 msgstr "W"
23100 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
23101 msgstr "Điểm hướng W (không thể đổi khi có dạng mẫu)"
23104 msgid "Only display and take into account the outer vertices"
23105 msgstr "Chỉ hiển thị và quan âm đến các đỉnh ngoài"
23108 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
23109 msgstr "Áp dụng sự ảnh hưởng của rào lưới với nhóm đỉnh nào"
23112 msgid "External .blend file from which data is linked"
23113 msgstr "Tập tin .blend ngoài thì có dữ liệu được kết nối"
23116 msgid "Path to the library .blend file"
23117 msgstr "Đường dẫn đến tập tin thư viện .blend"
23120 msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
23121 msgstr "Phiên bản Blender đã dùng để lưu thư viện .blender"
23124 msgctxt "Light"
23125 msgid "Light"
23126 msgstr "Đèn"
23129 msgid "Light data-block for lighting a scene"
23130 msgstr "Cục dữ liệu bóng đèn cho trang trí ánh sáng một cảnh"
23133 msgid "Light color"
23134 msgstr "Màu đèn"
23137 msgid "Cutoff Distance"
23138 msgstr "Khoảng Cách Cắt"
23141 msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
23142 msgstr "Khoảng cách sự ảnh hưởng của đèn được đặt bằng 0"
23145 msgid "Cycles Light Settings"
23146 msgstr "Cài Đặt Cycles"
23149 msgid "Cycles light settings"
23150 msgstr "Cài đặt đèn Cycles"
23153 msgid "Diffuse Factor"
23154 msgstr "Hệ Số Tán Xạ"
23157 msgid "Diffuse reflection multiplier"
23158 msgstr "Hệ số để nhân tán xạ phản xạ"
23161 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
23162 msgstr "Khoảng cách giảm sáng - khoảng cách cường độ ánh sáng là phần nửa ban đầu tại điểm này"
23165 msgid "Node tree for node based lights"
23166 msgstr "Cây giao điểm cho đèn cơ sở giao điểm"
23169 msgid "Specular Factor"
23170 msgstr "Hệ Số Cao Quang"
23173 msgid "Specular reflection multiplier"
23174 msgstr "Hệ số để nhân ánh sáng phản xạ"
23177 msgctxt "Light"
23178 msgid "Type"
23179 msgstr "Loại"
23182 msgid "Type of light"
23183 msgstr "Loại đèn"
23186 msgctxt "Light"
23187 msgid "Point"
23188 msgstr "Điểm"
23191 msgid "Omnidirectional point light source"
23192 msgstr "Nguồn ánh sáng điểm phát tia sáng toàn hướng "
23195 msgctxt "Light"
23196 msgid "Sun"
23197 msgstr "Mặt Trời"
23200 msgid "Constant direction parallel ray light source"
23201 msgstr "Nguồn ánh sáng phát tia hướng không đổi song song"
23204 msgctxt "Light"
23205 msgid "Spot"
23206 msgstr "Nón"
23209 msgid "Directional cone light source"
23210 msgstr "Nguồn ánh sáng định hướng hình nón"
23213 msgctxt "Light"
23214 msgid "Area"
23215 msgstr "Điện Tích"
23218 msgid "Directional area light source"
23219 msgstr "Nguồn ánh sáng điện tích định hướng"
23222 msgid "Custom Attenuation"
23223 msgstr "Sự Giảm Tùy Chọn"
23226 msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
23227 msgstr "Sử dụng khoảng cách sự giảm tùy chọn thay thế ngưỡng độ sáng toàn cầu"
23230 msgid "Use shader nodes to render the light"
23231 msgstr "Sử dụng giao điểm bộ tô sắc để kết xuất đèn"
23234 msgid "Volume Factor"
23235 msgstr "Hệ Số Thể Tích"
23238 msgid "Volume light multiplier"
23239 msgstr "Hệ số nhân cho đèn thể tích"
23242 msgid "Area Light"
23243 msgstr "Đèn Diện Tích"
23246 msgid "Directional area Light"
23247 msgstr "Đèn điện tích định hướng"
23250 msgid "Constant Coefficient"
23251 msgstr "Hệ Số Hằng Số"
23254 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
23255 msgstr "Hệ số hằng số cho sự giảm khoảng cách"
23258 msgid "Contact Shadow Bias"
23259 msgstr "Thành Kiến Bóng Tối Đụng"
23262 msgid "Bias to avoid self shadowing"
23263 msgstr "Thành kiến để tránh tự bóng tối"
23266 msgid "Contact Shadow Distance"
23267 msgstr "Khoảng Cách Bóng Tối Đụng"
23270 msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
23271 msgstr "Khoảng cách trong không gian thế giới để tìm kiếm đố hập thu không gian màn chiếu"
23274 msgid "Contact Shadow Thickness"
23275 msgstr "Độ Đặt Bóng Tối Đụng"
23278 msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
23279 msgstr "Độ dày điểm ảnh để phát hiện hấp thụ"
23282 msgctxt "Light"
23283 msgid "Power"
23284 msgstr "Lũy Thừa"
23287 msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
23288 msgstr "Năng lượng ánh sáng được trên toàn diện tích của đèn cho mỗi hướng"
23291 msgid "Falloff Type"
23292 msgstr "Loại Sự Giảm"
23295 msgid "Intensity Decay with distance"
23296 msgstr "Sự Giảm Cường Độ tùy cách xa"
23299 msgid "Inverse Linear"
23300 msgstr "Nghịch Biến Bậc Một"
23303 msgid "Inverse Coefficients"
23304 msgstr "Hệ Số Đảo Nghịch"
23307 msgid "Lin/Quad Weighted"
23308 msgstr "Được Quyền Lượng Bậc Một/Hai"
23311 msgid "Linear Attenuation"
23312 msgstr "Sự Giảm Bậc Một"
23315 msgid "Linear distance attenuation"
23316 msgstr "Sự giảm tùy khoảng cách bậc một"
23319 msgid "Linear Coefficient"
23320 msgstr "Hệ Số Bậc Một"
23323 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
23324 msgstr "Hệ số bậc một cho sự giảm tùy khoảng cách"
23327 msgid "Quadratic Attenuation"
23328 msgstr "Sự Giảm Bậc Hai"
23331 msgid "Quadratic distance attenuation"
23332 msgstr "Sự giảm tùy khoảng cách bậc hai"
23335 msgid "Quadratic Coefficient"
23336 msgstr "Hệ Số Bậc Hai"
23339 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
23340 msgstr "Hệ số bậc hai cho sự giảm tùy khoảng cách"
23343 msgid "Shadow Buffer Bias"
23344 msgstr "Thành Kiến Đệm Bóng Tối"
23347 msgid "Bias for reducing self shadowing"
23348 msgstr "Thành kiến cho giảm bất tự bóng tối"
23351 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
23352 msgstr "Đệm Bóng Tối Cắt Gần"
23355 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
23356 msgstr "Bản đồ bóng tối không thể thấy vật thể gần hơn này và không chế tạo bóng tối"
23359 msgid "Samples"
23360 msgstr "Mẫu Vật"
23363 msgid "Number of shadow buffer samples"
23364 msgstr "Số lượng mẫu vật cho đệm bóng tối"
23367 msgid "Shadow Buffer Size"
23368 msgstr "Kích Cỡ Đệm Bóng Tối"
23371 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
23372 msgstr "Độ phân giải của đệm bóng tối, giá trị càng cao có bóng tối càng rõ nhưng sử dụng bộ nhớ càng nhiều hơn"
23375 msgid "Shadow Color"
23376 msgstr "Màu Bóng Tối"
23379 msgid "Color of shadows cast by the light"
23380 msgstr "Màu của bóng tối phát từ đèn"
23383 msgid "Shadow Soft Size"
23384 msgstr "Kích Cỡ Mềm Bóng Tối"
23387 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
23388 msgstr "Kích cỡ đèn cho lấy mẫu vật tia bóng tối (bóng tối được Dò Tia)"
23391 msgid "Shape of the area Light"
23392 msgstr "Hình dạng của Đèn diện tích"
23395 msgid "Rectangle"
23396 msgstr "Chữ Nhật"
23399 msgid "Disk"
23400 msgstr "Vòng Tròn"
23403 msgid "Ellipse"
23404 msgstr "Elip"
23407 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
23408 msgstr "Diện tích của đèn diện tích, kích cỡ X cho hình chữ nhật"
23411 msgid "Size Y"
23412 msgstr "Kích Cỡ Y"
23415 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
23416 msgstr "Diện tích của đèn diện tích, kích cỡ Y cho hình dạng chữ nhật"
23419 msgid "How widely the emitted light fans out, as in the case of a gridded softbox"
23420 msgstr "Bề rộng cho phân phối ánh sáng được phát ra, như trường hợp hộp mềm có độ thị"
23423 msgid "Contact Shadow"
23424 msgstr "Bóng Tối Đụng"
23427 msgid "Use screen space ray-tracing to have correct shadowing near occluder, or for small features that does not appear in shadow maps"
23428 msgstr "Sử dụng dò tia trong không gian màn chiếu để có bóng tối đúng gần đồ hấp thụ, hoặc cho chi tiết nhỏ không xuất hiện trong bản đồ bóng tối"
23431 msgid "Point Light"
23432 msgstr "Đèn Điểm"
23435 msgid "Omnidirectional point Light"
23436 msgstr "Đèn điểm phát ánh sang toàn cầu"
23439 msgid "Spot Light"
23440 msgstr "Đèn Hình Nón"
23443 msgid "Directional cone Light"
23444 msgstr "Đèn định hướng hình nón"
23447 msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
23448 msgstr "Năng lượng được phát từ toàn diện tích của đèn này nếu không bị hạn chế bởi một hình nón"
23451 msgid "Show Cone"
23452 msgstr "Hiện Hình Nón"
23455 msgid "Display transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
23456 msgstr "Hiển thị nón trong suốt trong màn chiếu 3D để được nhìn thấy các vật thể nào ở trong nó"
23459 msgid "Spot Blend"
23460 msgstr "Pha Trộn Hình Nón"
23463 msgid "The softness of the spotlight edge"
23464 msgstr "Độ mềm của cạnh đèn hình nón"
23467 msgid "Spot Size"
23468 msgstr "Kích Cỡ Hình Nón"
23471 msgid "Angle of the spotlight beam"
23472 msgstr "Góc phát tia sáng của đèn hình nón"
23475 msgid "Cast a square spot light shape"
23476 msgstr "Phát hính nón vuông"
23479 msgid "Sun Light"
23480 msgstr "Đèn Mặt Trời"
23483 msgid "Constant direction parallel ray Light"
23484 msgstr "Đèn định hướng song song"
23487 msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
23488 msgstr "Đường kinh góc của Mặt Trời khi nhìn từ Trái Đất"
23491 msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m^2)"
23492 msgstr "Sức nắng bằng watt/mét vuông (W/m²)"
23495 msgid "Cascade Count"
23496 msgstr "Số Lượng Tầng"
23499 msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
23500 msgstr "Số lượng chất liệu được bản đồ bóng tối tầng được sử dụng"
23503 msgid "Exponential Distribution"
23504 msgstr "Phân Phối Lũy Thừa"
23507 msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint"
23508 msgstr "Giá trí càng cao tăng độ phân giải càng cao gần điểm nhìn"
23511 msgid "Cascade Fade"
23512 msgstr "Phai Tầng"
23515 msgid "How smooth is the transition between each cascade"
23516 msgstr "Độ mịn chuyển tiếp giữa mỗi tầng"
23519 msgid "Cascade Max Distance"
23520 msgstr "Khoảng Cách Cực Đại Tầng"
23523 msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
23524 msgstr "Khoảng cách cuối của bản đồ bóng tối tầng (chỉ có trong màn chiếu phổi cảnh)"
23527 msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
23528 msgstr "Cục dữ liệu Quang Kế cho vật thể bắt ánh sáng"
23531 msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections"
23532 msgstr "Giới hạn kết thúc, vật thể xa hơn sẽ không xuất trong phản xạ"
23535 msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
23536 msgstr "Giới hạn bắt đầu, vật thể gần hơn sẽ không xuất hiện trong phản xạ"
23539 msgid "Control how fast the probe influence decreases"
23540 msgstr "Điều khiển tốc độ giảm sự ảnh hưởng của ánh sáng kế"
23543 msgid "Resolution X"
23544 msgstr "Độ Phôn Giải X"
23547 msgid "Number of sample along the x axis of the volume"
23548 msgstr "Số lượng mẫu vật cho hướng X của thể tích"
23551 msgid "Resolution Y"
23552 msgstr "Độ Phân Giải Y"
23555 msgid "Number of sample along the y axis of the volume"
23556 msgstr "Số lượng mẫu vật cho hướng Y của thể tích"
23559 msgid "Resolution Z"
23560 msgstr "Độ Phân Giải Z"
23563 msgid "Number of sample along the z axis of the volume"
23564 msgstr "Số lượng mẫu vật cho hướng Z của thể tích"
23567 msgid "Influence Distance"
23568 msgstr "Khoảng Cách Sự Ảnh Hưởng"
23571 msgid "Influence distance of the probe"
23572 msgstr "Khoảng cách sự ảnh hưởng của ánh sáng kế"
23575 msgid "Type of influence volume"
23576 msgstr "Loại thể tích sự ảnh hướng"
23579 msgid "Intensity"
23580 msgstr "Cường Độ"
23583 msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe"
23584 msgstr "Chỉnh sửa cường độ của ánh sáng thì ánh sáng kế được bắt"
23587 msgid "Invert Collection"
23588 msgstr "Đảo Nghịch Sưu Tập"
23591 msgid "Invert visibility collection"
23592 msgstr "Đảo nghịch hiển thị của sưu tập"
23595 msgid "Parallax Radius"
23596 msgstr "Bán Kính Thị Sai"
23599 msgid "Lowest corner of the parallax bounding box"
23600 msgstr "Góc thấp nhất của hộp bao quanh thị sai"
23603 msgid "Type of parallax volume"
23604 msgstr "Loại thể tích thị sai"
23607 msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
23608 msgstr "Hiện khoảng cách cắt trong màn chiếu 3D"
23611 msgid "Show Preview Plane"
23612 msgstr "Hiện Mặt Phẳng Dự Khán"
23615 msgid "Show captured lighting data into the 3D view for debugging purpose"
23616 msgstr "Hiện dữ liệu ánh sáng được bắt trong màn chiếu 3D cho sửa lỗi lầm"
23619 msgid "Show the influence volume in the 3D view"
23620 msgstr "Hiện thể tích sự ảnh hưởng trong màn chiều 3D"
23623 msgid "Parallax"
23624 msgstr "Thị Sai"
23627 msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
23628 msgstr "Hiện thể tích chỉnh sửa thị sai trong màn chiếu 3D"
23631 msgid "Type of light probe"
23632 msgstr "Loại quang kế"
23635 msgid "Reflection Cubemap"
23636 msgstr "Bản Đồ Lập Phương Phản Xạ"
23639 msgid "Capture reflections"
23640 msgstr "Bắt các phản xạ"
23643 msgid "Reflection Plane"
23644 msgstr "Mặt Phẳng Phán Xạ"
23647 msgid "Irradiance Volume"
23648 msgstr "Thể Tích Sự Rọi"
23651 msgid "Volume used for precomputing indirect lighting"
23652 msgstr "Thể tích được sử dụng cho tính trước ánh sáng gián tiếp"
23655 msgid "Use Custom Parallax"
23656 msgstr "Sử Dụng Thị Sai Tùy Chọn"
23659 msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
23660 msgstr "Bật cài đặt tùy chọn cho thể tích chỉnh sửa thị sai"
23663 msgid "Visibility Bleed Bias"
23664 msgstr "Thành Kiến Tràn Sự Hiển Thị"
23667 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
23668 msgstr "Thành kiến cho giảm tràn ánh sáng cho bản đồ bõng tối phương sai"
23671 msgid "Visibility Blur"
23672 msgstr "Mờ Sự Hiển Thị"
23675 msgid "Filter size of the visibility blur"
23676 msgstr "Kích cỡ bộ lọc của mờ hóa sự hiển thị"
23679 msgid "Visibility Bias"
23680 msgstr "Thành Kiến Sự Hiển Thị"
23683 msgid "Visibility Collection"
23684 msgstr "Sưu Tập Sự Hiển Thị"
23687 msgid "Restrict objects visible for this probe"
23688 msgstr "Hạn chế vật thể hiển thị cho ánh sáng kế này"
23691 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
23692 msgstr "Cục dữ liệu mặt nạ đang chỉ định mặt nạ cho ghép"
23695 msgid "Active Shape Index"
23696 msgstr "Chi Số Hình Dạng Hoạt Động"
23699 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
23700 msgstr "Chỉ số của lớp hoạt động trong danh sách của tất cả lớp của mặt nạ"
23703 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
23704 msgstr "Bức ảnh cuối của mặt nạ (dùng cho bộ trình tự)"
23707 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
23708 msgstr "Bức ảnh đầu của mặt nạ (dùng cho bộ trình tự)"
23711 msgid "Collection of layers which defines this mask"
23712 msgstr "Sưu tập lớp được chỉ định mặt nạ này"
23715 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
23716 msgstr "Cục dữ liệu vật liệu cho chỉ định sự hiển thị của vật thể hình dạng cho kết xuất"
23719 msgid "Clip Threshold"
23720 msgstr "Ngưỡng Cắt"
23723 msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold"
23724 msgstr "Một điểm ảnh được kết xuất nếu giá trị độ đục cao hơn ngưỡng này"
23727 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
23728 msgstr "Chế Độ Pha Trộn Cho Mặt Trong Suốt"
23731 msgid "Opaque"
23732 msgstr "Đục"
23735 msgid "Render surface without transparency"
23736 msgstr "Kết xuất bề mặt không có trong suốt"
23739 msgid "Alpha Clip"
23740 msgstr "Cắt Độ Đục"
23743 msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)"
23744 msgstr "Sử dụng ngưỡng độ đục để cắt sự hiển thị (sự hiển thị nhị phận)"
23747 msgid "Alpha Hashed"
23748 msgstr "Độ Đục Đẩu Động"
23751 msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)"
23752 msgstr "Sử dụng huyên náo để đẩu động sự hiển thị nhị phận (hoạt động tốt với nhiều mẫu vật)"
23755 msgid "Alpha Blend"
23756 msgstr "Pha Trộn Độ Đục"
23759 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
23760 msgstr "Kết xuất đa giác trong suốt, tùy kênh độ đục của chất liệu"
23763 msgid "Cycles Material Settings"
23764 msgstr "Cài Đặt Vật Liệu Cycles"
23767 msgid "Cycles material settings"
23768 msgstr "Cài đặt vật liệu Cycles"
23771 msgid "Diffuse Color"
23772 msgstr "Màu Tán Xạ"
23775 msgid "Diffuse color of the material"
23776 msgstr "Màu tán xạ của vật liệu"
23779 msgid "Grease Pencil Settings"
23780 msgstr "Cài Đặt Bút Sáp"
23783 msgid "Grease pencil color settings for material"
23784 msgstr "Cài đặt màu bút sáp cho vật liệu"
23787 msgid "Is Grease Pencil"
23788 msgstr "Là Bút Sáp"
23791 msgid "True if this material has grease pencil data"
23792 msgstr "Đúng nếu vật liệu có dữ liệu bút sáp"
23795 msgid "Line Color"
23796 msgstr "Màu Nét"
23799 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
23800 msgstr "Màu nét khi xuất kết phong cách vẽ nét Tự Do"
23803 msgid "Line Priority"
23804 msgstr "Thứ Tự Nét"
23807 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
23808 msgstr "Sử dụng màu nét có ưu tiên cao hơn tại ranh giới vật liệu"
23811 msgid "Line Art Settings"
23812 msgstr "Cài Đặt Nghệ Thuật Đường Nét"
23815 msgid "Line art settings for material"
23816 msgstr "Cài đạt nghệ thuật đường nét cho vật liệu"
23819 msgid "Metallic"
23820 msgstr "Kiểu Kim Loại"
23823 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
23824 msgstr "Mức phản xạ gương cho dò tia"
23827 msgid "Node tree for node based materials"
23828 msgstr "Cây giao điểm cho vật liệu cơ sở giao điểm"
23831 msgid "Active Paint Texture Index"
23832 msgstr "Chỉ Số Chất Liệu Sơn Hoạt Động"
23835 msgid "Index of active texture paint slot"
23836 msgstr "Chỉ số của khe chất liệu sơn hoạt động"
23839 msgid "Clone Paint Texture Index"
23840 msgstr "Sao Chép Chỉ Số Chất Liệu"
23843 msgid "Index of clone texture paint slot"
23844 msgstr "Chỉ số của khe chất liệu sơn sao chép"
23847 msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass"
23848 msgstr "Chỉ số cho vòng kết xuất  \"Chỉ Số Vật Liệu\""
23851 msgid "Preview Render Type"
23852 msgstr "Loại Kết Xuất Dự Khán"
23855 msgid "Type of preview render"
23856 msgstr "Loại kết xuất cho dự khán"
23859 msgid "Flat XY plane"
23860 msgstr "Mặt phẳng XY bằng phẳng"
23863 msgid "Cube"
23864 msgstr "Lập Phương"
23867 msgid "Hair"
23868 msgstr "Tóc"
23871 msgid "Hair strands"
23872 msgstr "Sợi Tóc"
23875 msgid "Shader Ball"
23876 msgstr "Cầu Bộ Tô Sắc"
23879 msgid "Shader ball"
23880 msgstr "Cầu bộ tô sắc"
23883 msgid "Refraction Depth"
23884 msgstr "Độ Sâu Khúc Xạ"
23887 msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction events (0 is disabled)"
23888 msgstr "Xấp xỉ chiều dày của vật thể để tính hai sự kiện khúc xạ (0 = tắt)"
23891 msgid "Roughness"
23892 msgstr "Độ Nhám"
23895 msgid "Roughness of the material"
23896 msgstr "Độ nhám của vật liệu "
23899 msgid "Shadow Mode"
23900 msgstr "Chế Độ Bóng Tối"
23903 msgid "Shadow mapping method"
23904 msgstr "Phương pháp ánh xạ bóng tối"
23907 msgid "Material will cast no shadow"
23908 msgstr "Vật Liệu sẽ không phát bóng tối"
23911 msgid "Material will cast shadows without transparency"
23912 msgstr "Vật Liệu sẽ phát bóng tối không trong suốt"
23915 msgid "Use noise to dither the binary visibility and use filtering to reduce the noise"
23916 msgstr "Sử dụng huyên náo cho đẩu động sự hiển thị nhị phận và sử dụng bộ lọc để giảm huyên náo"
23919 msgid "Show Backface"
23920 msgstr "Hiện mặt đàng sau"
23923 msgid "Render multiple transparent layers (may introduce transparency sorting problems)"
23924 msgstr "Kết xuất đa lớp trong suốt (để tránh vấn đề sắp xếp thứ tự trong suốt)"
23927 msgid "Specular Color"
23928 msgstr "Màu Cao Quang"
23931 msgid "Specular color of the material"
23932 msgstr "Màu cao quang của vật liệu"
23935 msgid "Specular"
23936 msgstr "Cao Quang"
23939 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
23940 msgstr "Cường độ (độ sáng) của phản xạ cao quang"
23943 msgid "Texture Slot Images"
23944 msgstr "Khe Ảnh Chất Liệu"
23947 msgid "Texture images used for texture painting"
23948 msgstr "Ảnh chất liệu để sơn chất liệu"
23951 msgid "Texture Slots"
23952 msgstr "Khe Chất Liệu"
23955 msgid "Backface Culling"
23956 msgstr "Hủy Diệt Mặt Sau"
23959 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
23960 msgstr "Dùng hủy diệt mặt phía sau để ẩn mặt phía sau của mặt"
23963 msgid "Use shader nodes to render the material"
23964 msgstr "Sử dụng giao điểm bộ tô sắc để kết xuất vật liệu"
23967 msgid "Preview World"
23968 msgstr "Dự Khán Thế Giới"
23971 msgid "Use the current world background to light the preview render"
23972 msgstr "Dùng nền thế giới hiện tại để phát ánh sáng cho kết xuất dự khán"
23975 msgid "Screen Space Refraction"
23976 msgstr "Khúc Xạ Không Gian Màn"
23979 msgid "Use raytraced screen space refractions"
23980 msgstr "Sử dụng khúc xạ dò tia trong không gian màn"
23983 msgid "Subsurface Translucency"
23984 msgstr "Trong Suốt Hạ Bề Mặt"
23987 msgid "Add translucency effect to subsurface"
23988 msgstr "Thêm hiệu ứng trong suốt cho hạ bề mặt"
23991 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
23992 msgstr "Cục dữ liệu cho chỉ định bề mặt hình dạng"
23995 msgid "Auto Smooth Angle"
23996 msgstr "Góc Tự Động Mịn Hóa"
23999 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
24000 msgstr "Góc cực đại giữa pháp tuyến mặt thì được chấp nhận là mịn (không áp dùng nếu có dữ liệu pháp tuyến tùy chọn bị chẻ)"
24003 msgid "Edges"
24004 msgstr "Cạnh"
24007 msgid "Edges of the mesh"
24008 msgstr "Các cạnh của mạng lưới"
24011 msgid "Has Custom Normals"
24012 msgstr "Có Pháp Tuyến Tùy Chọn"
24015 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
24016 msgstr "Đúng nếu có dữ liệu pháp tuyến tùy chọn bị chẻ trong mạng lưới này"
24019 msgid "Loop Triangles"
24020 msgstr "Tam Giác Vòng Lặp"
24023 msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles"
24024 msgstr "Phân hóa đa giác của mạng lưới thành tam giác"
24027 msgid "Loops"
24028 msgstr "Vòng Lặp"
24031 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
24032 msgstr "Vòng lặp của lưới"
24035 msgid "Float Property Layers"
24036 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Thật"
24039 msgid "Int Property Layers"
24040 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Nguyên"
24043 msgid "String Property Layers"
24044 msgstr "Lớp Đặc Tính Xâu"
24047 msgid "Polygon Normals"
24048 msgstr "Pháp Tuyến Đa Giác"
24051 msgid "The normal direction of each polygon, defined by the winding order and position of its vertices"
24052 msgstr "Hướng của pháp tuyến của mỗi đa giác, chỉ định bởi thứ tự cuộn và vị trí của những đỉnh của nó"
24055 msgid "Polygons"
24056 msgstr "Đa Giác"
24059 msgid "Polygons of the mesh"
24060 msgstr "Đa giác của mạng lưới"
24063 msgid "Remesh Mode"
24064 msgstr "Chế Độ Làm Lại Mạng Lưới"
24067 msgid "Voxel"
24068 msgstr "Thể Tích Tử"
24071 msgid "Use the voxel remesher"
24072 msgstr "Dùng làm mạng lưới lại thể tích tử"
24075 msgid "Quad"
24076 msgstr "Tư Giác"
24079 msgid "Use the quad remesher"
24080 msgstr "Dùng làm mạng lưới tư giác"
24083 msgid "Adaptivity"
24084 msgstr "Sự Ứng Phó"
24087 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
24088 msgstr "Giảm số lượng mặt bằng đơn giản hóa hình dạng tại chỗ không cần nhiều chi tiết, chế tạo tam giác. Một giá trị lớn hơn 0 sẽ Sửa Cực"
24091 msgid "Voxel Size"
24092 msgstr "Kích Cỡ Thể Tích Tử"
24095 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
24096 msgstr "Kích cỡ của thể tích tử trong không gian vật thể được sử dụng cho tính toán thể tích. Giá trị thấp giữ lại chi tiết nhỏ nhiều hơn"
24099 msgid "Sculpt Vertex Colors"
24100 msgstr "Màu Đỉnh Khắc"
24103 msgid "Sculpt vertex color layers. Deprecated, use color attributes instead"
24104 msgstr "Khắc các lớp màu đỉnh. Lỗi thời, dùng đặc điểm màu thay thế"
24107 msgid "Skin Vertices"
24108 msgstr "Đỉnh Da"
24111 msgid "All skin vertices"
24112 msgstr "Hết đỉnh da"
24115 msgid "Texture Space Mesh"
24116 msgstr "Lưới Không Gian Chất Liệu"
24119 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
24120 msgstr "Tính tọa độ chất liệu từ mạng lưới khác"
24123 msgid "Texture space location"
24124 msgstr "Vị trí không gian chất liệu"
24127 msgid "Texture space size"
24128 msgstr "Kích cỡ không gian chất liệu"
24131 msgid "Texture Mesh"
24132 msgstr "Chất Liệu Mạng Lưới"
24135 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
24136 msgstr "Dùng mạng lưới khác để cung cấp chỉ số chất liệu (đỉnh cần có cùng hướng và vị trí)"
24139 msgid "Selected Edge Total"
24140 msgstr "Tổng Số Cạnh Được Chọn"
24143 msgid "Selected edge count in editmode"
24144 msgstr "Tổng số lượng cạnh được chọn trong chế độ biên tập"
24147 msgid "Selected Face Total"
24148 msgstr "Tổng Số Mặt Được Chọn"
24151 msgid "Selected face count in editmode"
24152 msgstr "Tổng số lượng mặt được chọn trong chế độ biên tập"
24155 msgid "Selected Vertex Total"
24156 msgstr "Tổng Số Đỉnh Được Chọn"
24159 msgid "Selected vertex count in editmode"
24160 msgstr "Tổng số lượng đỉnh được chọn trong chế độ biên tập"
24163 msgid "Auto Smooth"
24164 msgstr "Tự Động Mịn Hóa"
24167 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
24168 msgstr "Tự động mịn hóa (tùy mặt/cạnh mịn/bén và góc giữa các mặt), hay dùng dữ liệu pháp tuyến chẻ tuy chọn nếu có"
24171 msgid "Topology Mirror"
24172 msgstr "Gương Hình Dạng Học"
24175 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
24176 msgstr "Dùng gương cơ sở hình dạng học (cho khi cả hai mặt của mạng lưới có hình dạng giống, độc đáo)"
24179 msgid "Mirror Vertex Groups"
24180 msgstr "Nhóm Đỉnh Gương"
24183 msgid "Mirror the left/right vertex groups when painting. The symmetry axis is determined by the symmetry settings"
24184 msgstr "Gương hóa các nhóm đỉnh trái/phải khi đang sơn. Trục đối xứng được quyết định bởi cài đặt đối xứng"
24187 msgid "Paint Mask"
24188 msgstr "Mặt Nạ Sơn"
24191 msgid "Face selection masking for painting"
24192 msgstr "Mặt nạ sự lựa chọn mặt cho sơn"
24195 msgid "Vertex Selection"
24196 msgstr "Sự Lựa Chọn Đỉnh"
24199 msgid "Vertex selection masking for painting"
24200 msgstr "Mặt nạ để lựa chọn đỉnh cho sơn"
24203 msgid "Fix Poles"
24204 msgstr "Sửa Cực"
24207 msgid "Produces less poles and a better topology flow"
24208 msgstr "Nó gỉm tạo cực và có lưu vòng hình dạng học tốt hơn"
24211 msgid "Preserve Paint Mask"
24212 msgstr "Giữ Lại Mặt Nạ Sơn"
24215 msgid "Keep the current mask on the new mesh"
24216 msgstr "Giữ lại mặt nạ hiện tại trên mạng lưới mới"
24219 msgid "Preserve Face Sets"
24220 msgstr "Giữ Nguyên Tập Hợp Mặt"
24223 msgid "Keep the current Face Sets on the new mesh"
24224 msgstr "Giữ lại tập hợp mặt hiện tại trên mạng lưới mới"
24227 msgid "Preserve Vertex Colors"
24228 msgstr "Giữ Nguyên Màu Đỉnh"
24231 msgid "Keep the current vertex colors on the new mesh"
24232 msgstr "Giữ lại màu định hiện tại trên mạng lưới mới"
24235 msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
24236 msgstr "Chiếu mạng lưới để giữ nguyên thể tích và chi tiết của mạng lưới ban đầu"
24239 msgid "Clone UV Loop Layer"
24240 msgstr "Sao Chép Lớp Vòng Lặp UV"
24243 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
24244 msgstr "Lớp vòng lặp UV nào để làm nguồn gốc sao chép"
24247 msgid "Clone UV Loop Layer Index"
24248 msgstr "Sao Chép Chỉ Số Của Lớp Vòng Lặp UV"
24251 msgid "Clone UV loop layer index"
24252 msgstr "Sao chép chỉ số của lớp vòng lặp UV "
24255 msgid "Mask UV Loop Layer"
24256 msgstr "Lớp Vòng Lặp UV Mặt Nạ"
24259 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
24260 msgstr "Lớp vòng UV để làm mặt nạ khu vực sơn"
24263 msgid "Mask UV Loop Layer Index"
24264 msgstr "Chỉ Số Vòng Lặp UV Của Mặt Nạ"
24267 msgid "Mask UV loop layer index"
24268 msgstr "Chỉ số lớp vòng UV của mặt nạ"
24271 msgid "UV Loop Layers"
24272 msgstr "Lớp Vòng Lặp UV"
24275 msgid "All UV loop layers"
24276 msgstr "Hết Lớp Vòng Lặp UV"
24279 msgid "Vertex Colors"
24280 msgstr "Màu Đỉnh"
24283 msgid "Legacy vertex color layers. Deprecated, use color attributes instead"
24284 msgstr "Lớp màu đỉnh là lỗi thời. Dùng đặc điểm màu thay thế"
24287 msgid "Vertex Creases"
24288 msgstr "Nhăn Đỉnh"
24291 msgid "Sharpness of the vertices"
24292 msgstr "Độ nhọn của các đỉnh"
24295 msgid "Vertex Normals"
24296 msgstr "Pháp Tuyến Đỉnh"
24299 msgid "The normal direction of each vertex, defined as the average of the surrounding face normals"
24300 msgstr "Hướng pháp tuyến từng đỉnh, được chỉ định bởi giá trị trung bình của pháp tuyến của các mặt xung quanh"
24303 msgid "Vertex Paint Mask"
24304 msgstr "Mặt Nạ Sơn Đỉnh"
24307 msgid "Vertex paint mask"
24308 msgstr "Mặt nạ sơn đỉnh"
24311 msgid "Vertices"
24312 msgstr "Đỉnh"
24315 msgid "Vertices of the mesh"
24316 msgstr "Các đỉnh của lưới"
24319 msgid "Metaball data-block to defined blobby surfaces"
24320 msgstr "Cục dữ liệu siêu cầu cho chỉ định cho bề mặt cộm"
24323 msgid "Metaball elements"
24324 msgstr "Phần Tử Siêu Cầu"
24327 msgid "Render Size"
24328 msgstr "Kích Cỡ Kết Xuất"
24331 msgid "Polygonization resolution in rendering"
24332 msgstr "Độ phân giải đa giác hóa khi kết xuất"
24335 msgid "Wire Size"
24336 msgstr "Kích Cỡ Sợi Giây"
24339 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
24340 msgstr "Độ phân giải đa giác hóa trong màn 3D"
24343 msgid "Influence of metaball elements"
24344 msgstr "Sự ảnh hưởng của phần tử siêu cầu"
24347 msgid "Update"
24348 msgstr "Nâng Cấp"
24351 msgid "Metaball edit update behavior"
24352 msgstr "Hành vi siêu cầu khi nâng cấp biên tập"
24355 msgid "While editing, update metaball always"
24356 msgstr "Khi biên tập, lần nào nâng cấp siêu cầu"
24359 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
24360 msgstr "Khi biên tập, nâng cấp siêu cầu bằng nửa độ phân giải"
24363 msgid "Fast"
24364 msgstr "Nhanh"
24367 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
24368 msgstr "Khi biên tập, nâng cấp siêu cầu không dùng đa giác hóa"
24371 msgid "Never"
24372 msgstr "Không bao giờ"
24375 msgid "While editing, don't update metaball at all"
24376 msgstr "Khi biên tập, không nâng cấp siêu cầu"
24379 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
24380 msgstr "Cục Đoạn Phim đang tham chiếu một tập tin phim ngoài"
24383 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
24384 msgstr "Hiển thị tỉ số cạnh cho đoạn phim này, không ảnh hướng kết xuát"
24387 msgid "Filename of the movie or sequence file"
24388 msgstr "Tên tập tin đoạn phim hay trình tự"
24391 msgid "Frame Rate"
24392 msgstr "Tốc Độ Bức Ảnh"
24395 msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second"
24396 msgstr "Được phát hiện tốc độ bức ảnh của đoạn phim (đơn vị bức ảnh/giây)"
24399 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
24400 msgstr "Được phát hiện giai đoạn phim bằng bức ảnh"
24403 msgid "Offset of footage first frame relative to its file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)"
24404 msgstr "Dịch của bức ảnh đầu tiên tương đối với tên tập tin của nó (chỉ ảnh hưởng làm sao được nhập đoạn phim, không thay đổi dữ liệu liên quan đến một đoạn phim)"
24407 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
24408 msgstr "Số bức ảnh cảnh toàn cầu thì phim này sẽ bắt đầu hát (nó ảnh hướng hết dữ liệu liên quan đến một đoạn phim)"
24411 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
24412 msgstr "Dữ liệu bút sáp cho đoạn phim này"
24415 msgid "Width and height in pixels, zero when image data can't be loaded"
24416 msgstr "Chiều rộng và cao (điểm ảnh), nó bằng không khi không thể nhập dữ liệu ảnh"
24419 msgid "Where the clip comes from"
24420 msgstr "Nguồn gốc của đoạn phim"
24423 msgid "Movie File"
24424 msgstr "Tập Tin Phim"
24427 msgid "Use Proxy / Timecode"
24428 msgstr "Dùng Đại Lý/Mã Thời Gian"
24431 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
24432 msgstr "Dùng một đại lý dự khán và/hay chỉ số mã thời gian cho đoạn phim này"
24435 msgid "Proxy Custom Directory"
24436 msgstr "Thư Mục Đại Lý Tùy Chọn"
24439 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
24440 msgstr "Chế tạo ảnh đại lý trong một thơ mục tùy chọn (mặc định là vị trí phim)"
24443 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
24444 msgstr "Cây giao điểm xây dựng bằng giao điểm được liên kết cho tô sắc, chất liệu, và ghép ảnh"
24447 msgid "Active Input"
24448 msgstr "Ngõ Vào Hoạt Động"
24451 msgid "Index of the active input"
24452 msgstr "Chỉ số của ngõ vào hoạt động"
24455 msgid "Active Output"
24456 msgstr "Ngõ Ra Hoạt Động"
24459 msgid "Index of the active output"
24460 msgstr "Chỉ số của ngõ ra hoạt động"
24463 msgid "ID Name"
24464 msgstr "Tên ID"
24467 msgid "Label"
24468 msgstr "Nhãn"
24471 msgid "The node tree label"
24472 msgstr "Nhãn của cây giao điểm"
24475 msgid "Grease Pencil Data"
24476 msgstr "Dữ Liệu Bút Sáp"
24479 msgid "Grease Pencil data-block"
24480 msgstr "Cục dữ liệu Bút Sáp"
24483 msgid "Inputs"
24484 msgstr "Ngõ Vào"
24487 msgid "Node tree inputs"
24488 msgstr "Các cgõ vào của cây giao điểm"
24491 msgid "Links"
24492 msgstr "Liên Kết"
24495 msgid "Nodes"
24496 msgstr "Giao Điểm"
24499 msgid "Outputs"
24500 msgstr "Ngõ Ra"
24503 msgid "Node tree outputs"
24504 msgstr "Các ngõ ra của cây giao điểm"
24507 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
24508 msgstr "Loại cây giao điểm (lỗi thời, bl_idname là tên thật của loại cây giao điểm)"
24511 msgid "Undefined"
24512 msgstr "Chưa Xác Định"
24515 msgid "Undefined type of nodes (can happen e.g. when a linked node tree goes missing)"
24516 msgstr "Loại giao điểm chưa được định nghĩa (ví dụ có thể xảy ra khi một cây giao điểm được liên kết bị mất)"
24519 msgid "Shader"
24520 msgstr "Bộ Tô Sắc"
24523 msgid "Shader nodes"
24524 msgstr "Giao điểm bộ tô sắc"
24527 msgid "Texture nodes"
24528 msgstr "Giao điểm chất liệu"
24531 msgid "Compositing nodes"
24532 msgstr "Giao điểm ghép"
24535 msgid "Geometry nodes"
24536 msgstr "Giao điểm hình dạng"
24539 msgid "The current location (offset) of the view for this Node Tree"
24540 msgstr "Vị trí hiện tại (nới) của màn cho cây giao điểm này"
24543 msgid "Compositor Node Tree"
24544 msgstr "Cây Giao Điểm Bộ Ghép"
24547 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
24548 msgstr "Cây giao điểm xăy bằng giao điểm liên kết dùng cho ghép ảnh"
24551 msgid "Chunksize"
24552 msgstr "Kích Cỡ Ô"
24555 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
24556 msgstr "Cớ kích ô ảnh tối đa (giá trị càng nhỏ phân phối sợi đây càng tốt, nhưng càng sử dụng bộ nhớ hơn)"
24559 msgid "32x32"
24560 msgstr "32×32"
24563 msgid "Chunksize of 32x32"
24564 msgstr "Kích cỡ ô 32×32"
24567 msgid "64x64"
24568 msgstr "64×64"
24571 msgid "Chunksize of 64x64"
24572 msgstr "Kích cỡ ô 64×64"
24575 msgid "128x128"
24576 msgstr "128×128"
24579 msgid "Chunksize of 128x128"
24580 msgstr "Kích cỡ ô 128×128"
24583 msgid "256x256"
24584 msgstr "256×256"
24587 msgid "Chunksize of 256x256"
24588 msgstr "Kích cỡ ô 256×256"
24591 msgid "512x512"
24592 msgstr "512×512"
24595 msgid "Chunksize of 512x512"
24596 msgstr "Kích cỡ ô 512×512"
24599 msgid "1024x1024"
24600 msgstr "1024×1024"
24603 msgid "Chunksize of 1024x1024"
24604 msgstr "Kích cỡ ô 1024×1024"
24607 msgid "Edit Quality"
24608 msgstr "Chất Lương Biên Tập"
24611 msgid "Quality when editing"
24612 msgstr "Chất lượng khi đang biên tập"
24615 msgid "High"
24616 msgstr "Cao"
24619 msgid "High quality"
24620 msgstr "Chất lượng cao"
24623 msgid "Medium quality"
24624 msgstr "Chất lượng trung bình"
24627 msgid "Low"
24628 msgstr "Thấp"
24631 msgid "Low quality"
24632 msgstr "Chất lượng thấp"
24635 msgid "Execution Mode"
24636 msgstr "Chế Độ Thực Hành"
24639 msgid "Set how compositing is executed"
24640 msgstr "Đặt phương pháp ghép được thực hành"
24643 msgid "Tiled"
24644 msgstr "Ô"
24647 msgid "Compositing is tiled, having as priority to display first tiles as fast as possible"
24648 msgstr "Ghép bằng ô, hiển thị các ô đầu ưu tiên nhanh nhất có thể"
24651 msgid "Full Frame"
24652 msgstr "Toàn Khung"
24655 msgid "Composites full image result as fast as possible"
24656 msgstr "Ghép kết qủa toàn ảnh nhanh nhất có thể"
24659 msgid "Render Quality"
24660 msgstr "Chất Lượng Kết Xuất"
24663 msgid "Quality when rendering"
24664 msgstr "Chất lượng khi kết xuất"
24667 msgid "Buffer Groups"
24668 msgstr "Nhóm Đệm"
24671 msgid "Enable buffering of group nodes"
24672 msgstr "Bật làm đệm cho nhóm giao điểm"
24675 msgid "OpenCL"
24676 msgstr "OpenCL"
24679 msgid "Enable GPU calculations"
24680 msgstr "Bật tính bằng GPU (bộ xử lý đồ họa)"
24683 msgid "Two Pass"
24684 msgstr "Hai vòng"
24687 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
24688 msgstr "Dùng thực hành hai vòng khi biên tập: trước tính giao điểm nhanh, vòng hai tính hết giao điểm"
24691 msgid "Viewer Region"
24692 msgstr "Vùng Bộ Chiếu"
24695 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
24696 msgstr "Dùng ranh giới cho giao điểm bộ chiếu và nền ghép ảnh nền"
24699 msgid "Geometry Node Tree"
24700 msgstr "Cây Giao Điểm Hình Dạng"
24703 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for geometries"
24704 msgstr "Cây giao điểm xây lên từ giao điểm liên kết được dùng cho hình dạng"
24707 msgid "Shader Node Tree"
24708 msgstr "Cây Giao Điểm Bộ Tô Sắc"
24711 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
24712 msgstr "Cây giao điểm xây lên từ giao điểm liên kết được dùng cho vật liệu (và cục dữ liệu tô sắc khác)"
24715 msgid "Texture Node Tree"
24716 msgstr "Cây Giao Điểm Chất Liệu"
24719 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
24720 msgstr "Cây giao điểm xây lên từ giao điểm liên kết được dùng cho chất liệu"
24723 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
24724 msgstr "Vật thể cục dữ liệu cho chỉ định một vật thể trong một cảnh"
24727 msgid "Active Material"
24728 msgstr "Vật Liệu Hoạt Động"
24731 msgid "Active material being displayed"
24732 msgstr "Vật liệu hoạt động đang chiếu"
24735 msgid "Active Material Index"
24736 msgstr "Chỉ Số Vật Liệu Hoạt Động"
24739 msgid "Index of active material slot"
24740 msgstr "Chỉ số của khe vật liệu hoạt động"
24743 msgid "Active Shape Key"
24744 msgstr "Mẫu Dạng Hoạt Động"
24747 msgid "Current shape key"
24748 msgstr "Mẫu dạng hiện tại"
24751 msgid "Active Shape Key Index"
24752 msgstr "Chỉ Số Mẫu Dạng Hoạt Động"
24755 msgid "Current shape key index"
24756 msgstr "Chỉ số mẫu dạng hiện tại"
24759 msgid "Add Rest Position"
24760 msgstr "Thêm Vị Trí Nghỉ Ngơi"
24763 msgid "Add a \"rest_position\" attribute that is a copy of the position attribute before shape keys and modifiers are evaluated"
24764 msgstr "Thêm một đặc điểm \"viTrị_nghỉNgơi\" là sao chép của đặt điểm vị trí trước mẫu dạng và bộ điều chỉnh được tính toán"
24767 msgid "Bounding Box"
24768 msgstr "Hộp Bao Quanh"
24771 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
24772 msgstr "Hộp bao quanh của vật thể trong tạo độ không gian vật thể, tất cả giá trị = -1.0 khi không thể dùng"
24775 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
24776 msgstr "Cài đặt cho dùng vật thể này làm vật thể va chạm trong mô phỏng vật lý"
24779 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
24780 msgstr "Màu và độ đục vật thể, dùng khi mặt được bật chế độ MàuVậtThể"
24783 msgid "Constraints"
24784 msgstr "Ràng Buộc"
24787 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
24788 msgstr "Các ràng buộc đang ảnh hướng biến hoá của vật thể"
24791 msgid "Cycles Object Settings"
24792 msgstr "Cài Đặt Vật Thể Cycles"
24795 msgid "Cycles object settings"
24796 msgstr "Cài đặt vật thể Cycles"
24799 msgid "Data"
24800 msgstr "Dữ Liệu"
24803 msgid "Object data"
24804 msgstr "Dữ liệu vật thể"
24807 msgid "Delta Location"
24808 msgstr "Lệch Lạc Vị Trí"
24811 msgid "Extra translation added to the location of the object"
24812 msgstr "Dịch được cộng thêm với vị trí của vật thể"
24815 msgid "Delta Rotation (Euler)"
24816 msgstr "Lệch Lạc Xoay (Euler)"
24819 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
24820 msgstr "Xoay được cộng thêm với xoay của vật thể (khi dùng xoay Euler)"
24823 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
24824 msgstr "Lệch Lạc Xoay (Quaternion)"
24827 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
24828 msgstr "Xoay được cộng thêm với xoay của vật thể (khi dùng xoay Quaternion)"
24831 msgid "Delta Scale"
24832 msgstr "Lệch Lạc Phóng To"
24835 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
24836 msgstr "Phóng to được cộng thêm với phóng to của vật thể"
24839 msgid ""
24840 "Absolute bounding box dimensions of the object.\n"
24841 "Warning: Assigning to it or its members multiple consecutive times will not work correctly, as this needs up-to-date evaluated data"
24842 msgstr ""
24843 "Kích thước tuyệt đối của hộp bao quanh của vật thể.\n"
24844 "Cảnh Báo: Chỉ định nó hay thành viên của nó vài lần liên tiếp sẽ không hoạt động đứng, vì nó cần dữ liệu cập nhật được tính toán"
24847 msgid "Object Display"
24848 msgstr "Hiển Thị Vật Thể"
24851 msgid "Object display settings for 3D viewport"
24852 msgstr "Cài đặt hiển thị của vật thể cho màn chiếu 3D"
24855 msgid "Display Bounds Type"
24856 msgstr "Loại Hiển Thị Ranh Giới"
24859 msgid "Object boundary display type"
24860 msgstr "Cách hiển thị ranh giới vật thể"
24863 msgid "Display bounds as box"
24864 msgstr "Hiển thị ranh giới bằng hộp"
24867 msgid "Display bounds as sphere"
24868 msgstr "Hiển thị rảnh giới bằng hình cầu"
24871 msgid "Cylinder"
24872 msgstr "Hình Trụ"
24875 msgid "Display bounds as cylinder"
24876 msgstr "Hiển thị ranh giới bằng hình trụ"
24879 msgid "Display bounds as cone"
24880 msgstr "Hiển thị ranh giới bằng hình nón"
24883 msgid "Capsule"
24884 msgstr "Qủa Nang"
24887 msgid "Display bounds as capsule"
24888 msgstr "Hiển thị ranh giới bằng qủa nang"
24891 msgid "Display As"
24892 msgstr "Hiển Thị Bằng"
24895 msgid "How to display object in viewport"
24896 msgstr "Làm sao hiển thi vật thể trong màn chiếu"
24899 msgid "Bounds"
24900 msgstr "Ranh Giới"
24903 msgid "Display the bounds of the object"
24904 msgstr "Hiển thị ranh giới của vật thể"
24907 msgid "Display the object as a wireframe"
24908 msgstr "Hiển thị vật thể như sợi dây"
24911 msgid "Solid"
24912 msgstr "Chất Rắn"
24915 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
24916 msgstr "Hiển thị vật thể như chất rắn (nếu vẽ chất rắn được bật trong màn chiếu)"
24919 msgid "Textured"
24920 msgstr "Có Chất Liệu"
24923 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
24924 msgstr "Hiển thị vật thể với chất liệu (nếu chất liệu được bật trong màn chiếu)"
24927 msgid "Empty Display Size"
24928 msgstr "Kích Cỡ Hiển Thị Vật Thể Rỗng"
24931 msgid "Size of display for empties in the viewport"
24932 msgstr "Kích cỡ hiển thị vật thể rỗng trong màn chiếu"
24935 msgid "Empty Display Type"
24936 msgstr "Loại Hiển Thị Vật Thể Rỗng"
24939 msgid "Viewport display style for empties"
24940 msgstr "Phong cách hiển thị vật thể rỗng trong màn chiếu "
24943 msgid "Plain Axes"
24944 msgstr "Trục Đơn"
24947 msgid "Arrows"
24948 msgstr "Mũi Tên"
24951 msgid "Single Arrow"
24952 msgstr "Một Mũi Tên"
24955 msgid "Circle"
24956 msgstr "Vòng Tròn"
24959 msgid "Empty Image Depth"
24960 msgstr "Độ Sâu Ảnh Rỗng"
24963 msgid "Determine which other objects will occlude the image"
24964 msgstr "Xác định vật thể nào khác sẽ che khuất ảnh"
24967 msgid "Origin Offset"
24968 msgstr "Dịch Gốc Tọa Độ"
24971 msgid "Origin offset distance"
24972 msgstr "Khoảng cách dịch gốc tọa độ"
24975 msgid "Empty Image Side"
24976 msgstr "Bên Ảnh Trống"
24979 msgid "Show front/back side"
24980 msgstr "Hiện phía trước/sau"
24983 msgid "Both"
24984 msgstr "Cả Hai"
24987 msgid "Maps of faces of the object"
24988 msgstr "Bản đồ mặt của vật thể"
24991 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
24992 msgstr "Cài đặt cho sử dụng vật thể này như một trường trong mô phỏng vật lý"
24995 msgid "Grease Pencil Modifiers"
24996 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Bút Sáp"
24999 msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
25000 msgstr "Bộ điều chỉnh đang ảnh hưởng dữ liệu của vật thể bút sáp"
25003 msgid "Instance Collection"
25004 msgstr "Sưu Tập Thực Thể"
25007 msgid "Instance an existing collection"
25008 msgstr "Thực thể một sưu tập tồn tại"
25011 msgid "Instance Faces Scale"
25012 msgstr "Phóng To Mặt Thực Thể"
25015 msgid "Scale the face instance objects"
25016 msgstr "Phóng to vật thể thực thể mặt"
25019 msgid "Instance Type"
25020 msgstr "Loại Thực Thể"
25023 msgid "If not None, object instancing method to use"
25024 msgstr "Nếu khác Không, nó chỉ định phương pháp để thực thể vật thể"
25027 msgid "Instantiate child objects on all vertices"
25028 msgstr "Thực thể vật thể con cái trên tất cả đỉnh"
25031 msgid "Faces"
25032 msgstr "Mặt"
25035 msgid "Instantiate child objects on all faces"
25036 msgstr "Thực thể vật thể con cái trên tất cả mặt"
25039 msgid "Enable collection instancing"
25040 msgstr "Bật thực thể sưu tập"
25043 msgid "Base from Instancer"
25044 msgstr "Cơ sở từ Đồ Thực Thể"
25047 msgid "Object comes from a instancer"
25048 msgstr "Vật thể từ một Đồ Thực Thẻ"
25051 msgid "Base from Set"
25052 msgstr "Cơ sử từ Sưu Tập"
25055 msgid "Object comes from a background set"
25056 msgstr "Vật thể từ một sưu tập cảnh hậu"
25059 msgid "Holdout"
25060 msgstr "Giữ Lại"
25063 msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footage or another render"
25064 msgstr "Kết xuất vật thể để làm lớp che lấn, tạo một lỗ trong ảnh có độ đục bằng không, cho chèn đoạn phim quay đồ thật hay đoạn phim kết xuất khác"
25067 msgid "Shadow Catcher"
25068 msgstr "Bắt Bóng Tối"
25071 msgid "Only render shadows and reflections on this object, for compositing renders into real footage. Objects with this setting are considered to already exist in the footage, objects without it are synthetic objects being composited into it"
25072 msgstr "Chỉ kết xuất bóng tối và phản xạ trên vật thể này, cho ghép kết xuất vào phim quay thật. Những vật thể có cài đặt này được chấp nhận là đang tồn tại trong phim quay thật, những vật thể thiếu nó là vật thể nhận tạo đang ghép vào phim."
25075 msgid "Lightgroup"
25076 msgstr "NhómĐèn"
25079 msgid "Lightgroup that the object belongs to"
25080 msgstr "NhómĐèn đang sở hữu vật thể"
25083 msgid "Line art settings for the object"
25084 msgstr "Cài đạt nghệ thuật đường nét cho vật thể"
25087 msgid "Location of the object"
25088 msgstr "Vị trị của vật thể"
25091 msgid "Lock Location"
25092 msgstr "Khóa Vị Trí"
25095 msgid "Lock editing of location when transforming"
25096 msgstr "Khóa biên tập của vị trí khi đang biến hóa"
25099 msgid "Lock Rotation"
25100 msgstr "Khóa Xoay"
25103 msgid "Lock editing of rotation when transforming"
25104 msgstr "Khóa biên tập của xoay khi đang biến hóa"
25107 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
25108 msgstr "Khóa Xoay (Góc 4 Chiều)"
25111 msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations when transforming"
25112 msgstr "Khóa biên tập của thành phần 'góc' của xoay 4 thành phần khi biến hóa"
25115 msgid "Lock Rotations (4D)"
25116 msgstr "Khóa Xoay (4D)"
25119 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
25120 msgstr "Khóa biên tập xoay 4 thành phần bằng thành phần (thay thế góc Euler)"
25123 msgid "Lock Scale"
25124 msgstr "Khóa Phóng To"
25127 msgid "Lock editing of scale when transforming"
25128 msgstr "Khóa biên tập của phóng to khi biến hóa"
25131 msgid "Material Slots"
25132 msgstr "Khe Vật Liệu"
25135 msgid "Material slots in the object"
25136 msgstr "Khe vật liệu cho vật thể"
25139 msgid "Input Matrix"
25140 msgstr "Ma Trận Ngõ Vào"
25143 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
25144 msgstr "Ma trận liên quan đến vị trí, xoay, và phóng (gồm lệch lạc), trước được áp dụng ràng buộc và phụ huynh"
25147 msgid "Local Matrix"
25148 msgstr "Ma Trận Địa Phương"
25151 msgid ""
25152 "Parent relative transformation matrix.\n"
25153 "Warning: Only takes into account object parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone"
25154 msgstr ""
25155 "Ma trạn biến hóa tương đối với phụ huynh.\n"
25156 "Cảnh báo: Nó chỉ quan tâm phụ huynh của vật thể, ví dụ trong trường hợp xương có phụ huynh, nó cho một ma trận tương đối với vật thể Cốt, không phải xương phụ huynh thật"
25159 msgid "Parent Inverse Matrix"
25160 msgstr "Ma Trận Đảo Nghịch"
25163 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
25164 msgstr "Đảo nghịch của ma trận phụ huynh của vật thể tại thời điểm được làm phụ huynh"
25167 msgid "Matrix World"
25168 msgstr "Ma Trận Thế Giới"
25171 msgid "Worldspace transformation matrix"
25172 msgstr "Ma trận biến hóa không gian thế giới"
25175 msgid "Object interaction mode"
25176 msgstr "Chế độ tương tác với vật thể"
25179 msgid "Object Mode"
25180 msgstr "Chế Độ Vật Thể"
25183 msgid "Pose Mode"
25184 msgstr "Chế Độ Dạng Đứng"
25187 msgid "Sculpt Mode"
25188 msgstr "Chế Độ Khắc"
25191 msgid "Vertex Paint"
25192 msgstr "Sơn Đỉnh"
25195 msgid "Weight Paint"
25196 msgstr "Sơn Quyền Lượng"
25199 msgid "Texture Paint"
25200 msgstr "Sơn Chất Liệu"
25203 msgid "Particle Edit"
25204 msgstr "Biên Tập Hạt"
25207 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
25208 msgstr "Biên Tập Nét Bút Sáp"
25211 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
25212 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp"
25215 msgid "Draw Mode"
25216 msgstr "Chế Độ Vẽ"
25219 msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
25220 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp"
25223 msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
25224 msgstr "Nét Sơn Quyền Lượng Bút Sáp"
25227 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Strokes"
25228 msgstr "Nét Sơn Đỉnh Bút Sáp"
25231 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
25232 msgstr "Bộ điều chỉnh được ảnh hưởng dữ liệu hình dạng của vật thể"
25235 msgid "Motion Path"
25236 msgstr "Đường Chuyển Động"
25239 msgid "Motion Path for this element"
25240 msgstr "Đường chuyển cho phần từ này"
25243 msgid "The object is parented to an object"
25244 msgstr "Phụ huynh của vật thể là vật thể"
25247 msgid "The object is parented to a lattice"
25248 msgstr "Phụ huynh của vật thể là lưới rào"
25251 msgid "The object is parented to a vertex"
25252 msgstr "Phụ huynh của vật thể là đỉnh"
25255 msgid "3 Vertices"
25256 msgstr "3 Đỉnh"
25259 msgid "The object is parented to a bone"
25260 msgstr "Phụ huynh của vật thể là xương"
25263 msgid "Parent Vertices"
25264 msgstr "Đỉnh Phụ Huynh"
25267 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
25268 msgstr "Chỉ số của các đỉnh cho trường hợp có liên hệ phụ huynh"
25271 msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass"
25272 msgstr "Chỉ số cho vòng kết xuất \"Chỉ Số Vật Liệu\""
25275 msgid "Current pose for armatures"
25276 msgstr "Dạng đứng hiện tại cho cốt"
25279 msgid "Rigid Body Settings"
25280 msgstr "Cài Đặt Thân Rắn"
25283 msgid "Settings for rigid body simulation"
25284 msgstr "Cài đặt cho mô phỏng thân rắn"
25287 msgid "Rigid Body Constraint"
25288 msgstr "Ràng Buộc Thân Rắn"
25291 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
25292 msgstr "Ràng buộc hạn chế thân rắn"
25295 msgid "Axis-Angle Rotation"
25296 msgstr "Trục-Góc Xoay"
25299 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
25300 msgstr "Góc Xoay cho biểu diễn Trục-Góc"
25303 msgid "Euler Rotation"
25304 msgstr "Xoay Euler"
25307 msgid "Rotation in Eulers"
25308 msgstr "Xoay dùng góc Euler"
25311 msgid "Quaternion (WXYZ)"
25312 msgstr "Quaternion (WXYZ)"
25315 msgid "No Gimbal Lock"
25316 msgstr "Không Bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
25319 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
25320 msgstr "Thứ Tự Xoay XYZ - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng (mặc định)"
25323 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25324 msgstr "Thứ Tự Xoay XZY - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
25327 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25328 msgstr "Thứ Tự Xoay YXZ - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
25331 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25332 msgstr "Thứ Tự Xoay YZX - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
25335 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25336 msgstr "Thứ Tự Xoay ZXY - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
25339 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25340 msgstr "Thứ Tự Xoay ZYX - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
25343 msgid "Axis Angle"
25344 msgstr "Góc Trục"
25347 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
25348 msgstr "Góc trục (W+XYZ), đặt một xoay quanh một trục nào được chỉ định bằng vectơ 3D"
25351 msgid "Quaternion Rotation"
25352 msgstr "Xoay Quaternion"
25355 msgid "Rotation in Quaternions"
25356 msgstr "Xoay dùng Quaternion"
25359 msgid "Scaling of the object"
25360 msgstr "Phóng to của vật thể"
25363 msgid "Shader Effects"
25364 msgstr "Hiệu Ứng Bộ Tô Sắc"
25367 msgid "Effects affecting display of object"
25368 msgstr "Hiệu Ứng được ảnh hưởng sự hiển thị của vật thể"
25371 msgid "Display All Edges"
25372 msgstr "Hiển Thị Hết Cạnh"
25375 msgid "Display all edges for mesh objects"
25376 msgstr "Hiển thị tất cả cạnh cho vật thể mạng lưới"
25379 msgid "Display the object's origin and axes"
25380 msgstr "Hiển th ̣góc tọa độ và trục của vật thể"
25383 msgid "Display Bounds"
25384 msgstr "Hiển Thị Ranh Giới"
25387 msgid "Display the object's bounds"
25388 msgstr "Hiển thị ranh giới của vật thể"
25391 msgid "Display Only Axis Aligned"
25392 msgstr "Chỉ Hiển Thị Sắp Xếp Với Trục"
25395 msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis"
25396 msgstr "Chỉ hiển thị ảnh khi nó được sắp xếp với trục màn"
25399 msgid "Display in Orthographic Mode"
25400 msgstr "Hiển thị bằng Chế Độ Chiếu Trực Giao "
25403 msgid "Display image in orthographic mode"
25404 msgstr "Hiển thị ảnh trong chế độ chiếu trực giao"
25407 msgid "Display in Perspective Mode"
25408 msgstr "Hiển thị bằng Chế Độ Chiếu Phối Cảnh"
25411 msgid "Display image in perspective mode"
25412 msgstr "Hiển thị ảnh bằng chế độ chiếu phối cảnh"
25415 msgid "Make the object display in front of others"
25416 msgstr "Hiện vật thể phía trước vật thể khác"
25419 msgid "Render Instancer"
25420 msgstr "Đồ Thực Thể Kết Xuất"
25423 msgid "Make instancer visible when rendering"
25424 msgstr "Hiển thị đồ thực thể khi kết xuất"
25427 msgid "Display Instancer"
25428 msgstr "Hiển Thị Đồ Thực Thể"
25431 msgid "Make instancer visible in the viewport"
25432 msgstr "Hiển thị đồ thực thể trong màn chiếu"
25435 msgid "Display Name"
25436 msgstr "Hiển Thị Tên"
25439 msgid "Display the object's name"
25440 msgstr "Hiển thị tên của vật thể"
25443 msgid "Shape Key Lock"
25444 msgstr "Khóa Mẫu Dạng"
25447 msgid "Always show the current shape for this object"
25448 msgstr "Lần nào hiện hình dạng hiện tại cho vật thể này"
25451 msgid "Display Texture Space"
25452 msgstr "Hiển Thị Không Gian Chất Liệu"
25455 msgid "Display the object's texture space"
25456 msgstr "Hiển thị không gian chất liệu của vật thể"
25459 msgid "Display Transparent"
25460 msgstr "Hiển Thị Trong Suốt"
25463 msgid "Display material transparency in the object"
25464 msgstr "Hiển thị vật liệu trong suốt trong vật thể"
25467 msgid "Display the object's wireframe over solid shading"
25468 msgstr "Hiển thị thêm khung sợi dây trên tô sắc rắn"
25471 msgid "Soft Body Settings"
25472 msgstr "Cài Đặt Thân Mềm"
25475 msgid "Settings for soft body simulation"
25476 msgstr "Cài đặt cho mô phỏng thân mềm"
25479 msgid "Axis that points in the 'forward' direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
25480 msgstr "Trục cho chỉ hướng 'phía trước' (áp dụng cho Đỉnh Thực Thể khi bật Sắp Xếp đến Pháp Tuyến Đỉnh)"
25483 msgctxt "ID"
25484 msgid "Type"
25485 msgstr "Loại"
25488 msgid "Type of object"
25489 msgstr "Loại vật thể"
25492 msgctxt "ID"
25493 msgid "Surface"
25494 msgstr "Bề Mặt"
25497 msgctxt "ID"
25498 msgid "Hair Curves"
25499 msgstr "Đường Cong Tóc"
25502 msgctxt "ID"
25503 msgid "Empty"
25504 msgstr "Vật Thể Rỗng"
25507 msgid "Axis that points in the upward direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
25508 msgstr "Trục cho chỉ hướng phía trên (áp dụng cho Đỉnh Thực Thể khi bật Sắp Xếp đến Pháp Tuyến Đỉnh)"
25511 msgid "Camera Parent Lock"
25512 msgstr "Khóa Phụ Huynh Máy Quay Phim"
25515 msgid "View Lock 3D viewport camera transformation affects the object's parent instead"
25516 msgstr "Biến hóa của máy quay phim của màn chiếu 3D đã khóa được ảnh hưởng phụ huyh của vật thể thay thế"
25519 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
25520 msgstr "Khắc Hình Dạng Học Động Lý"
25523 msgid "Use Alpha"
25524 msgstr "Sử Dụng Độ Đục"
25527 msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)"
25528 msgstr "Dùng pha trộn độ đục thay thế kiểm tra độ đục (có thể chế tạo sai lầm sắp thứ tự)"
25531 msgid "Lights affect grease pencil object"
25532 msgstr "Các đèn được ảnh hưởng vật thể bút sáp"
25535 msgid "Scale to Face Sizes"
25536 msgstr "Phóng to đến Kích Cỡ Mặt"
25539 msgid "Scale instance based on face size"
25540 msgstr "Phóng to thực thể cơ sở kích cỡ mặt"
25543 msgid "Orient with Normals"
25544 msgstr "Định ướng vơi Pháp Tuyến"
25547 msgid "Rotate instance according to vertex normal"
25548 msgstr "Xoay thực thể tùy pháp tuyến của đỉnh"
25551 msgid "Enable mesh symmetry in the X axis"
25552 msgstr "Bật đối xứng mạng lưới cho trục X"
25555 msgid "Enable mesh symmetry in the Y axis"
25556 msgstr "Bật đối xứng mạng lưới cho trục Y"
25559 msgid "Enable mesh symmetry in the Z axis"
25560 msgstr "Bật đối xứng mạng lưới cho trục Z"
25563 msgid "Shape Key Edit Mode"
25564 msgstr "Chế Độ Biên Tập Mẫu Dạng"
25567 msgid "Apply shape keys in edit mode (for meshes only)"
25568 msgstr "Áp dụng mẫu dạng trong chế độ biên tập (chỉ cho mạng lưới)"
25571 msgid "Vertex Groups"
25572 msgstr "Nhóm Đỉnh"
25575 msgid "Vertex groups of the object"
25576 msgstr "Các nhóm đỉnh của vật thể"
25579 msgid "Camera Visibility"
25580 msgstr "Sự Hiển Thị Máy Quay Phim"
25583 msgid "Object visibility to camera rays"
25584 msgstr "Sự hiển thị của vật thể cho tia máy quay phim"
25587 msgid "Diffuse Visibility"
25588 msgstr "Sự Hiển Thị Tán Xạ"
25591 msgid "Object visibility to diffuse rays"
25592 msgstr "Sự hiển thị của vật thể cho tia tán xạ"
25595 msgid "Glossy Visibility"
25596 msgstr "Sự Hiển Thị Bóng Loáng"
25599 msgid "Object visibility to glossy rays"
25600 msgstr "Sự hiển thị của vật thể cho tia bóng loáng"
25603 msgid "Shadow Visibility"
25604 msgstr "Sự Hiển Thị Bóng Tối"
25607 msgid "Object visibility to shadow rays"
25608 msgstr "Sự hiển thị của vật thể cho tia bóng tối"
25611 msgid "Transmission Visibility"
25612 msgstr "Sự Hiển Thị Truyền"
25615 msgid "Object visibility to transmission rays"
25616 msgstr "Sự hiển thị của vật thể cho tia truyền"
25619 msgid "Volume Scatter Visibility"
25620 msgstr "Sự Hiển Thị Tán Xạ Thể Tích"
25623 msgid "Object visibility to volume scattering rays"
25624 msgstr "Sự hiển thị của vật thể cho tia tán xạ thể tích"
25627 msgid "Particle Settings"
25628 msgstr "Cài Đặt Hạt"
25631 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
25632 msgstr "Cài đặt hạt, nhiều hệ thống hạt có thể sử dụng lại nữa"
25635 msgid "Active Instance Object"
25636 msgstr "Vật Thể Thực Thể Hoạt Động"
25639 msgid "Active Instance Object Index"
25640 msgstr "Chỉ Số Vật Thể Thực Thể Hoạt Động"
25643 msgid "Degrees"
25644 msgstr "Độ"
25647 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
25648 msgstr "Bao nhiêu độ đường đi cần cong lại để kết xuất một đoạn nữa"
25651 msgid "Pixel"
25652 msgstr "Điểm Ảnh"
25655 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
25656 msgstr "Số lươđng điểm ảnh đường đi cần xuyên để kết xuất một khúc nữa"
25659 msgid "Angular Velocity"
25660 msgstr "Vận Tốc Xoay"
25663 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
25664 msgstr "Mức vận tốc xoay (rađian/giây)"
25667 msgid "Angular Velocity Axis"
25668 msgstr "Trục Vận Tốc Xoay"
25671 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
25672 msgstr "Trục nào được sử dụng cho đổi xoay hạt qua thời gian"
25675 msgid "Global X"
25676 msgstr "X Toàn Cầu"
25679 msgid "Global Y"
25680 msgstr "Y Toàn Cầu"
25683 msgid "Global Z"
25684 msgstr "Z Toàn Cầu"
25687 msgid "Effect Children"
25688 msgstr "Ảnh hưởng Con Cái"
25691 msgid "Apply effectors to children"
25692 msgstr "Áp dụng hiệu ứng với con cái"
25695 msgid "Random Bending Stiffness"
25696 msgstr "Độ Cứng Bể Cong Ngẫu Nhiên"
25699 msgid "Random stiffness of hairs"
25700 msgstr "Độ cứng ngẫu nhiên của tóc"
25703 msgid "Threshold of branching"
25704 msgstr "Ngưỡng tạo nhắn"
25707 msgid "Brownian"
25708 msgstr "Kiểu Brown"
25711 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
25712 msgstr "Mức chuyển động ngẫu nhiên, lộn xộn"
25715 msgid "Length of child paths"
25716 msgstr "Bề dài đường đi của con cái"
25719 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
25720 msgstr "Số lượng hạt không được ảnh hưởng bởi bề dài đường đi của con cái"
25723 msgid "Children Per Parent"
25724 msgstr "Con Cái Mỗi Phụ Huynh"
25727 msgid "Number of children per parent"
25728 msgstr "Số lượng con cái từng phụ huynh"
25731 msgid "Parting Factor"
25732 msgstr "Hệ Số Vét"
25735 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
25736 msgstr "Vét con cái tùy sợi dây của phụ huynh"
25739 msgid "Parting Maximum"
25740 msgstr "Vét Cực Đại"
25743 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
25744 msgstr "Góc cực đại từ rễ đến đỉnh (khoảng cách đỉnh/khoảng cách rễ cho tóc dài)"
25747 msgid "Parting Minimum"
25748 msgstr "Vét Cực Tiểu"
25751 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
25752 msgstr "Góc cực tiểu từ rễ đến đỉnh (khoảng cách đỉnh/khoảng cách rễ cho tóc dài)"
25755 msgid "Child Radius"
25756 msgstr "Bán Kính Con Cái"
25759 msgid "Radius of children around parent"
25760 msgstr "Bán kính của con cái quanh phụ huynh"
25763 msgid "Child Roundness"
25764 msgstr "Độ Tròn Con Cái"
25767 msgid "Roundness of children around parent"
25768 msgstr "Độ tròn của con cái quanh phụ huynh"
25771 msgid "Child Size"
25772 msgstr "Kích Cỡ Con Cái"
25775 msgid "A multiplier for the child particle size"
25776 msgstr "Tỉ số phóng to cho kích cỡ hạt con cái"
25779 msgid "Random Child Size"
25780 msgstr "Con Cái Kich Cỡ Ngẫu Nhiên"
25783 msgid "Random variation to the size of the child particles"
25784 msgstr "Ngẫu nhiên đổi kích cỡ của hạt con cái"
25787 msgid "Children From"
25788 msgstr "Con Cái Từ"
25791 msgid "Create child particles"
25792 msgstr "Chế tạo hạt con cái"
25795 msgid "Interpolated"
25796 msgstr "Nội Suy"
25799 msgid "Clump Curve"
25800 msgstr "Đường Cong Kết Lại"
25803 msgid "Curve defining clump tapering"
25804 msgstr "Đường cong chỉ định nến kết"
25807 msgid "Clump"
25808 msgstr "Kết Lại"
25811 msgid "Clump Noise Size"
25812 msgstr "Kích Cỡ Huyên Náo Kết Lại"
25815 msgid "Size of clump noise"
25816 msgstr "Kích cỡ huyên náo kết lại"
25819 msgid "Limit colliders to this collection"
25820 msgstr "Hạn chế đồ va chạm ở trong sưu tập này"
25823 msgid "Color Maximum"
25824 msgstr "Màu Cực Đại"
25827 msgid "Maximum length of the particle color vector"
25828 msgstr "Bề dài cực đại của vectơ màu của hạt"
25831 msgid "Total number of particles"
25832 msgstr "Tổng số hạt"
25835 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
25836 msgstr "Ngưỡng Hạ Bức Ảnh Ứng Phó"
25839 msgid "The relative distance a particle can move before requiring more subframes (target Courant number); 0.01 to 0.3 is the recommended range"
25840 msgstr "Khoảng cách tương đối một hạt có thể di chuyển trước cần thêm hạ bức ảnh (số Courant mục tiêu); 0.01 đến 0.3 là phạm vi khuyến khích dùng"
25843 msgid "Long Hair"
25844 msgstr "Tóc Dài"
25847 msgid "Calculate children that suit long hair well"
25848 msgstr "Tính con cái thì phù hợp tốt cho tóc dài"
25851 msgid "Damp"
25852 msgstr "Tắt Đần"
25855 msgid "Amount of damping"
25856 msgstr "Lượng tắt dần"
25859 msgid "Display Color"
25860 msgstr "Màu Hiển Thị:"
25863 msgid "Display additional particle data as a color"
25864 msgstr "Hiển thị thêm dữ liệu hạt bằng một màu"
25867 msgid "Particle Display"
25868 msgstr "Hiển Thị Hạt"
25871 msgid "How particles are displayed in viewport"
25872 msgstr "Phương pháp hiển thị hạt trong màn chiếu"
25875 msgid "Rendered"
25876 msgstr "Kết Xuất"
25879 msgid "Cross"
25880 msgstr "Chữ Thập"
25883 msgid "Display"
25884 msgstr "Hiển Thị"
25887 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
25888 msgstr "Phần trăm hạt để hiển thị trong màn 3D"
25891 msgid "Size of particles on viewport"
25892 msgstr "Kích cỡ của hạt trong màn chiếu"
25895 msgid "How many steps paths are displayed with (power of 2)"
25896 msgstr "Số lượng bước đường đi được hiển thị (mũ 2)"
25899 msgid "Distribution"
25900 msgstr "Phân Phối"
25903 msgid "How to distribute particles on selected element"
25904 msgstr "Làm sao phân phối các hạt trên một phần tử"
25907 msgid "Jittered"
25908 msgstr "Hốt Hoảng"
25911 msgid "Amount of air drag"
25912 msgstr "Mức độ cản trở của không khí"
25915 msgid "Stiffness"
25916 msgstr "Độ Cứng"
25919 msgid "Hair stiffness for effectors"
25920 msgstr "Độ cứng tóc cho đồ hiệu ứng"
25923 msgid "Effector Number"
25924 msgstr "Số Đồ Hiệu Ứng"
25927 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
25928 msgstr "Số lượng là hạt là đồ hiệu ứng (0 là tất cả hạt)"
25931 msgid "Emit From"
25932 msgstr "Phát Từ"
25935 msgid "Where to emit particles from"
25936 msgstr "Chỗ để phát hạt"
25939 msgid "Give the starting velocity a random variation"
25940 msgstr "Cho tốc độ bắt đầu một chênh lệch ngẫu nhiên"
25943 msgid "SPH Fluid Settings"
25944 msgstr "Cài đặt Chất Lỏng SPH"
25947 msgid "Force Field 1"
25948 msgstr "Lực Trường 1"
25951 msgid "Force Field 2"
25952 msgstr "Lực Trường 2"
25955 msgid "Frame number to stop emitting particles"
25956 msgstr "Số bức ảnh để dừng phát hạt"
25959 msgid "Frame number to start emitting particles"
25960 msgstr "Số bức ảnh để bắt đầu phát hạt"
25963 msgid "Grid Randomness"
25964 msgstr "Ngẫu Nhiên Đồ Thị"
25967 msgid "Add random offset to the grid locations"
25968 msgstr "Cộng dịch ngẫu nhiên tại các vị trí của đồ thị"
25971 msgid "The resolution of the particle grid"
25972 msgstr "Độ phân giải của đồ thị hạt"
25975 msgid "Hair Length"
25976 msgstr "Bề Dài Tóc"
25979 msgid "Length of the hair"
25980 msgstr "Bề dài của tóc"
25983 msgid "Number of hair segments"
25984 msgstr "Số lượng khúc tóc"
25987 msgid "Hexagonal Grid"
25988 msgstr "Đồ Thị Lục Giác"
25991 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
25992 msgstr "Chế tạo đồ thị có hình dạng lục giác"
25995 msgid "Show objects in this collection in place of particles"
25996 msgstr "Hiện các vật thể trong sưu tập này thay thế hạt"
25999 msgid "Show this object in place of particles"
26000 msgstr "Hiện vật thể này thay thế hạt"
26003 msgid "Instance Collection Weights"
26004 msgstr "Quyền Lượng Sưu Tập Thực Thể"
26007 msgid "Weights for all of the objects in the instance collection"
26008 msgstr "Quyền lượng của tất cả vật thể trong sưu tập thực thể"
26011 msgid "Integration"
26012 msgstr "Tích Phân"
26015 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable and accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4"
26016 msgstr "Giải thuật để tính toán vật lý, từ lẹ nhất đến ổn định nhất và chính xác: Điểm Trung, Euler, Verlet, RK4"
26019 msgid "Euler"
26020 msgstr "Euler"
26023 msgid "Verlet"
26024 msgstr "Verlet"
26027 msgid "Midpoint"
26028 msgstr "Điểm Trung"
26031 msgid "RK4"
26032 msgstr "RK4"
26035 msgid "Invert Grid"
26036 msgstr "Đảo Nghịch Đồ Thị"
26039 msgid "Invert what is considered object and what is not"
26040 msgstr "Đảo nghịch được cái gì là vật thể và không phải là vật thể"
26043 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
26044 msgstr "Hạt được chế tạo bởi mô phỏng chất lỏng"
26047 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
26048 msgstr "Lượng hốt hoảng được áp dụng khi lấy mẫu vật"
26051 msgid "Loop Count"
26052 msgstr "Số lần Vòng Lặp"
26055 msgid "Number of times the keys are looped"
26056 msgstr "Số lần bức ảnh mẫu được lặp vòng"
26059 msgid "Keys Step"
26060 msgstr "Bước Mẫu"
26063 msgid "Type of periodic offset on the path"
26064 msgstr "Loại dịch chu kỳ trên đường đi"
26067 msgid "Spiral"
26068 msgstr "Óc"
26071 msgid "Amplitude Clump"
26072 msgstr "Biên Độ Kết Lại"
26075 msgid "How much clump affects kink amplitude"
26076 msgstr "Mức kết lại được ảnh hưởng biên độ thắt nút"
26079 msgid "Amplitude Random"
26080 msgstr "Biên Độ Ngẫu Nhiên"
26083 msgid "Random variation of the amplitude"
26084 msgstr "Lệch lạc ngẫu nhiên của biên độ"
26087 msgid "Axis Random"
26088 msgstr "Trục Ngẫu Nhiên"
26091 msgid "Random variation of the orientation"
26092 msgstr "Lệch lạc định hướng ngẫu nhiên"
26095 msgid "Extra Steps"
26096 msgstr "Bước Thêm"
26099 msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
26100 msgstr "Bước thêm cho độ phân giải của đặc trưng thắt nút đặc biệt"
26103 msgid "Flatness"
26104 msgstr "Độ Bằng Phẳng"
26107 msgid "How flat the hairs are"
26108 msgstr "Độ bằng phẳng của tóc"
26111 msgid "Random Length"
26112 msgstr "Độ Dài Ngẫu Nhiên"
26115 msgid "Give path length a random variation"
26116 msgstr "Cho bề dài đường đi một lệch lạc ngẫu nhiên"
26119 msgid "Lifetime"
26120 msgstr "Tuổi Thọ"
26123 msgid "Life span of the particles"
26124 msgstr "Tuổi thọ của hạt"
26127 msgid "Give the particle life a random variation"
26128 msgstr "Cho tuổi thọ một lệch lạc  ngẫu nhiên"
26131 msgid "Length of the line's head"
26132 msgstr "Bề dài của đầu đường"
26135 msgid "Length of the line's tail"
26136 msgstr "Bề dài của đuôi đường"
26139 msgid "Boids 2D"
26140 msgstr "Quần Thể 2D"
26143 msgid "Constrain boids to a surface"
26144 msgstr "Ràng buộc đản thể ở trên mặt"
26147 msgid "Mass"
26148 msgstr "Khối Lượng"
26151 msgid "Mass of the particles"
26152 msgstr "Khối lượng của các hạt"
26155 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
26156 msgstr "Chỉ số của khe vật liệu dùng cho kết xuất hạt"
26159 msgid "Material Slot"
26160 msgstr "Khe Vật Liệu"
26163 msgid "Material slot used for rendering particles"
26164 msgstr "Khe vật liệu dùng cho kết xuất hạt"
26167 msgid "Dummy"
26168 msgstr "Giả"
26171 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
26172 msgstr "Cho pháp tuyến mặt đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
26175 msgid "Object Aligned"
26176 msgstr "Vật Thể Được Sắp Xếp"
26179 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
26180 msgstr "Cho định hướng của vật thể phát hạt được đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
26183 msgid "Object Velocity"
26184 msgstr "Vận Tốc Vật Thể"
26187 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
26188 msgstr "Cho vật thể được đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
26191 msgid "Particle"
26192 msgstr "Hạt"
26195 msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
26196 msgstr "Cho hạt mục tiêu được đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
26199 msgid "The size of the particles"
26200 msgstr "Kích cỡ của các hạt"
26203 msgid "Path End"
26204 msgstr "Kết Thúc Đường Đi"
26207 msgid "End time of path"
26208 msgstr "Thời gian kết thúc của đường đi"
26211 msgid "Path Start"
26212 msgstr "Bắt Đầu Đường Đi"
26215 msgid "Starting time of path"
26216 msgstr "Thời gian bắt đầu của đường đi"
26219 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
26220 msgstr "Xoay quanh trục định hướng được chọn"
26223 msgid "Random Phase"
26224 msgstr "Pha Ngẫu Nhiên"
26227 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
26228 msgstr "Xoay ngẫu nhiên quanh trục định hướng được chọn"
26231 msgid "Physics Type"
26232 msgstr "Loại Vật Lý"
26235 msgid "Particle physics type"
26236 msgstr "Loại vật lý hạt"
26239 msgid "Newtonian"
26240 msgstr "Newton"
26243 msgid "Keyed"
26244 msgstr "Bức Ảnh Mẫu"
26247 msgid "Diameter Scale"
26248 msgstr "Phóng To Đường Kính"
26251 msgid "Multiplier of diameter properties"
26252 msgstr "Hệ số nhân đặc tính đường kính"
26255 msgid "React On"
26256 msgstr "Phản Ứng Với"
26259 msgid "The event of target particles to react on"
26260 msgstr "Sự Kiện nào của hạt mục tiêu để phản ứng"
26263 msgid "Death"
26264 msgstr "Hủy Diệt"
26267 msgid "Reactor"
26268 msgstr "Đồ Phản Ứng"
26271 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity"
26272 msgstr "Dùng vectơ chỉ hướng xa từ vị trí hạt mục tiêu đặt tốc độ bắt đầu cho hạt"
26275 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
26276 msgstr "Số lượng bước đường đi được kết xuât (mũ 2)"
26279 msgid "Particle Rendering"
26280 msgstr "Kết Xuất Hạt"
26283 msgid "How particles are rendered"
26284 msgstr "Phương pháp kết xuất hạt"
26287 msgid "Halo"
26288 msgstr "Hào Quang"
26291 msgid "Rendered Children"
26292 msgstr "Con Cái Được Kết Xuất"
26295 msgid "Number of children per parent for rendering"
26296 msgstr "Số lượng con cái từng phụ huynh để kết xuất"
26299 msgid "Root Diameter"
26300 msgstr "Đường Kính Rễ"
26303 msgid "Strand diameter width at the root"
26304 msgstr "Đường kính của sợi tại rễ"
26307 msgid "Random Orientation"
26308 msgstr "Định Hướng Ngẫu Nhiên"
26311 msgid "Randomize particle orientation"
26312 msgstr "Cho các hạt định hướng ngẫu nhiên"
26315 msgid "Orientation Axis"
26316 msgstr "Trục Định Hướng"
26319 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
26320 msgstr "Trục định hướng của hạt (sẽ không ảnh hưởng kết qủa bộ điều chỉnh Nổ)"
26323 msgid "Normal-Tangent"
26324 msgstr "Pháp Tuyến-Tiếp Tuyến"
26327 msgid "Velocity / Hair"
26328 msgstr "Vận Tốc / Tóc"
26331 msgid "Object X"
26332 msgstr "X Vật Thể"
26335 msgid "Object Y"
26336 msgstr "Y Vật Thể"
26339 msgid "Object Z"
26340 msgstr "Z Vật Thể"
26343 msgid "Roughness 1"
26344 msgstr "Độ Nhám 1"
26347 msgid "Amount of location dependent roughness"
26348 msgstr "Mức độ của độ nhám tùy vị trí"
26351 msgid "Size 1"
26352 msgstr "Kích Cỡ 1"
26355 msgid "Size of location dependent roughness"
26356 msgstr "Kích cỡ của độ nhám tùy vị trí"
26359 msgid "Roughness 2"
26360 msgstr "Độ Nhám 2"
26363 msgid "Amount of random roughness"
26364 msgstr "Mức độ của độ nhám ngẫu nhiên"
26367 msgid "Size 2"
26368 msgstr "Kích Cỡ 2"
26371 msgid "Size of random roughness"
26372 msgstr "Kích cỡ của độ nhám ngẫu nhiên"
26375 msgid "Amount of particles left untouched by random roughness"
26376 msgstr "Mức độ hạt không bị ảnh hưởng bởi độ nhám ngẫu nhiên"
26379 msgid "Roughness Curve"
26380 msgstr "Đường Cong Độ Nhám"
26383 msgid "Curve defining roughness"
26384 msgstr "Đường cong được chỉ định độ nhám"
26387 msgid "Shape of endpoint roughness"
26388 msgstr "Hình dạng của độ nhám của điểm cuối"
26391 msgid "Roughness Endpoint"
26392 msgstr "Điểm Cuối Độ Nhám"
26395 msgid "Amount of endpoint roughness"
26396 msgstr "Mức độ của độ nhám của điểm cuối"
26399 msgid "Strand shape parameter"
26400 msgstr "Tham số hình dạng sợi tóc"
26403 msgid "Guide Hairs"
26404 msgstr "Tóc Hướng Dẫn"
26407 msgid "Show guide hairs"
26408 msgstr "Hiện tóc hướng dẫn"
26411 msgid "Show hair simulation grid"
26412 msgstr "Hiện đồ thị mô phỏng tóc"
26415 msgid "Display boid health"
26416 msgstr "Hiện thỉ sức khỏe quần thể"
26419 msgid "Show particle number"
26420 msgstr "Hiện số hạt"
26423 msgid "Show particle size"
26424 msgstr "Hiện kích cỡ hạt"
26427 msgid "Unborn"
26428 msgstr "Chưa Sanh"
26431 msgid "Show particles before they are emitted"
26432 msgstr "Hiện hạt trước được phát hành"
26435 msgid "Show particle velocity"
26436 msgstr "Hiện vận tốc hạt"
26439 msgid "Random Size"
26440 msgstr "Kích cỡ ngẫu nhiên"
26443 msgid "Give the particle size a random variation"
26444 msgstr "Cho các hạt kích cỡ một lệch lạc ngẫu nhiên"
26447 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
26448 msgstr "Hạ bức ảnh để giúp làm mô phỏng ổn định hơn và mô phòng mịn hơn (dt = bức ảnh / (hạ bức ảnh + 1))"
26451 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
26452 msgstr "Cho tiếp tuyến mặt đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
26455 msgid "Rotate the surface tangent"
26456 msgstr "Xoay tiếp tuyến của mặt"
26459 msgid "Tweak"
26460 msgstr "Chỉnh"
26463 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
26464 msgstr "Hệ số nhân cho bước thời gian vật lý (1.0 nghĩa một bức ảnh = 1/25 giây)"
26467 msgid "Timestep"
26468 msgstr "Bước Thời Gian"
26471 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
26472 msgstr "Bước thời gian mỗi bức ảnh của mô phỏng (giây/bức ảnh)"
26475 msgid "Tip Diameter"
26476 msgstr "Đường Kính Đỉnh"
26479 msgid "Strand diameter width at the tip"
26480 msgstr "Đường kính của sợi tại đỉnh"
26483 msgid "Trail Count"
26484 msgstr "Số Lượng Vệt"
26487 msgid "Number of trail particles"
26488 msgstr "Số lượng của hạt vệt"
26491 msgid "Number of turns around parent along the strand"
26492 msgstr "Sô lượng xoắn quanh phụ huynh theo hướng sợi"
26495 msgid "Twist Curve"
26496 msgstr "Đường Cong Xoắn"
26499 msgid "Curve defining twist"
26500 msgstr "Đường cong chỉ định xoắn"
26503 msgid "Particle type"
26504 msgstr "Loại hạt"
26507 msgid "Absolute Path Time"
26508 msgstr "Thời Gian Đường Tuyệt Đối"
26511 msgid "Path timing is in absolute frames"
26512 msgstr "Thời tự đường đi bằng đơn vị bức ảnh tuyệt đối"
26515 msgid "Automatic Subframes"
26516 msgstr "Hạ Bức Ảnh Tự Động"
26519 msgid "Automatically set the number of subframes"
26520 msgstr "Tự động đặt số lượng hạ bực ảnh"
26523 msgid "Advanced"
26524 msgstr "Cao Cấp"
26527 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
26528 msgstr "Sử dụng tính vật lý toàn bộ cho móc tóc"
26531 msgid "Close Tip"
26532 msgstr "Đóng Đỉnh"
26535 msgid "Set tip radius to zero"
26536 msgstr "Đặt bán kính đỉnh tóc = 0"
26539 msgid "Use Clump Curve"
26540 msgstr "Sử Dụng Cong Kết Lại"
26543 msgid "Use a curve to define clump tapering"
26544 msgstr "Sử dụng một đường cong để chỉ định nến kết lại"
26547 msgid "Use Clump Noise"
26548 msgstr "Sử dụng Huyên Náo Kết Lại"
26551 msgid "Create random clumps around the parent"
26552 msgstr "Tạo nên kết lại ngẫu nhiên quanh phụ huynh"
26555 msgid "Use Count"
26556 msgstr "Sử Dụng Số Lượng"
26559 msgid "Use object multiple times in the same collection"
26560 msgstr "Sử dụng vật thể nhiều lần trong cùng sưu tập"
26563 msgid "Pick Random"
26564 msgstr "Chọn Ngẫu Nhiên"
26567 msgid "Pick objects from collection randomly"
26568 msgstr "Ngẫu nhiên Chọn vật thể từ sưu tập kiểu"
26571 msgid "Died"
26572 msgstr "Đã Diệt"
26575 msgid "Show particles after they have died"
26576 msgstr "Hiện hạt sau bị hủy diệt"
26579 msgid "Die on Hit"
26580 msgstr "Hủy Diệt khi Va Chạm"
26583 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
26584 msgstr "Hạt được hủy diệt khi va chạm với vật thể trẹo"
26587 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
26588 msgstr "Xoay của hạt bị ảnh hưởng bởi va chạm và đồ hiệu ứng"
26591 msgid "Emit in random order of elements"
26592 msgstr "Phát hành kiểu thứ tự ngẫu nhiên"
26595 msgid "Even Distribution"
26596 msgstr "Phân Phối Đều"
26599 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
26600 msgstr "Phát hạt từ mật dùng phôn phối đều tùy diện tích mặt hay bề dài các cạnh"
26603 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
26604 msgstr "Dùng tọa độ toàn cầu của vật thể khi sao chép"
26607 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
26608 msgstr "Suy nội tóc bằng Mâu Cong-B"
26611 msgid "Use Modifier Stack"
26612 msgstr "Dùng Xếp Đống Bộ Điều Chỉnh"
26615 msgid "Emit particles from mesh with modifiers applied (must use same subdivision surface level for viewport and render for correct results)"
26616 msgstr "Phát hạt từ mạng lưới có áp dụng bộ điều chỉnh (phải dùng mức phân hóa bề mặt giống cho màn chiếu và kết xuất để được kết quả đúng)"
26619 msgid "Mass from Size"
26620 msgstr "Khối Lượng Từ Kích Cỡ"
26623 msgid "Multiply mass by particle size"
26624 msgstr "Nhân khối lượng với kich cỡ"
26627 msgctxt "ParticleSettings"
26628 msgid "Parents"
26629 msgstr "Phụ Huynh"
26632 msgid "Render parent particles"
26633 msgstr "Kết xuất hạt phụ huyh"
26636 msgid "Multi React"
26637 msgstr "Phản Ứng Nhiều"
26640 msgid "React multiple times"
26641 msgstr "Phản ứng nhiều lần"
26644 msgid "Start/End"
26645 msgstr "Đầu/Cuối"
26648 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
26649 msgstr "Từ từ sanh hạt chưa được phản ứng"
26652 msgid "Regrow"
26653 msgstr "Móc Lại"
26656 msgid "Regrow hair for each frame"
26657 msgstr "Móc tóc lại cho mỗi bức ảnh"
26660 msgid "Adaptive Render"
26661 msgstr "Kết Xuất Ứng Phó"
26664 msgid "Display steps of the particle path"
26665 msgstr "Hiển thị bước của đường đi của hạt"
26668 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
26669 msgstr "Dùng xoay của vật thể để sao chép (trục-x toàn cầu là trục xoay sắp xếp)"
26672 msgid "Rotations"
26673 msgstr "Xoay"
26676 msgid "Calculate particle rotations"
26677 msgstr "Tính xoay cho hạt"
26680 msgid "Use Roughness Curve"
26681 msgstr "Dùng Đường Cong Độ Nhám"
26684 msgid "Use a curve to define roughness"
26685 msgstr "Dùng một đường cong cho chỉ định độ nhám"
26688 msgid "Use object's scale for duplication"
26689 msgstr "Dùng phóng to của vật thể khi sao chép"
26692 msgid "Self Effect"
26693 msgstr "Tự Hiệu Ứng"
26696 msgid "Particle effectors affect themselves"
26697 msgstr "Đồ hhiệu ứng hạt được tự ảnh hưởng mình"
26700 msgid "Size Deflect"
26701 msgstr "Kích Cỡ Trẹo"
26704 msgid "Use particle's size in deflection"
26705 msgstr "Dùng kích cỡ hạt khi chệch hướng"
26708 msgid "Strand Render"
26709 msgstr "Kết Xuất Sợi Dây"
26712 msgid "Use the strand primitive for rendering"
26713 msgstr "Dùng sợi đơn giản để kết xuất"
26716 msgid "Use Twist Curve"
26717 msgstr "Sử Dụng Đươờng Cong Xoắn"
26720 msgid "Use a curve to define twist"
26721 msgstr "Sử dụng một đường cong cho chỉ định xoắn"
26724 msgid "Multiply line length by particle speed"
26725 msgstr "Nhân bề dài đường với tốc độ hạt"
26728 msgid "Whole Collection"
26729 msgstr "Toàn Sưu Tập"
26732 msgid "Use whole collection at once"
26733 msgstr "Sử dụng toàn sưu tập một lượt"
26736 msgid "Particles/Face"
26737 msgstr "Hạt/Mặt"
26740 msgid "Emission locations per face (0 = automatic)"
26741 msgstr "Vị trí phát xạ từng mặt (0 = tự động)"
26744 msgid "Virtual Parents"
26745 msgstr "Phụ Huynh Ảo"
26748 msgid "Relative amount of virtual parents"
26749 msgstr "Số lượng tương đối của phụ huynh ảo"
26752 msgid "Point Cloud"
26753 msgstr "Điểm Mây"
26756 msgid "Point cloud data-block"
26757 msgstr "Cục dữ liệu mây điểm"
26760 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
26761 msgstr "Cục dữ liệu cảnh, gồm vật thể và chỉ định thời gian và cài đặt kết xuất liên được quan"
26764 msgid "Active Movie Clip"
26765 msgstr "Đoạn Phim Hoạt Động"
26768 msgid "Active Movie Clip that can be used by motion tracking constraints or as a camera's background image"
26769 msgstr "Đoạn Phim Hoạt Động cho các ràng buộc theo dõi chuyển động hay là một ảnh cảnh sau của máy quay phim được sử dụng"
26772 msgid "Distance Model"
26773 msgstr "Mô Hình Khoảng Cách"
26776 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
26777 msgstr "Mô hình để tịnh giảm âm lượng tùy khoảng cách"
26780 msgid "No distance attenuation"
26781 msgstr "Không giảm âm lượng tùy khoảng cách"
26784 msgid "Inverse"
26785 msgstr "Đảo Nghịch"
26788 msgid "Inverse distance model"
26789 msgstr "Mô hình đảo nghịch"
26792 msgid "Inverse Clamped"
26793 msgstr "Nghịch Kẹp Lại"
26796 msgid "Inverse distance model with clamping"
26797 msgstr "Mô hình khoảng cách đảo nghịch và kẹp lại"
26800 msgid "Linear distance model"
26801 msgstr "Mô hình bậc một"
26804 msgid "Linear Clamped"
26805 msgstr "Bậc Một Kẹp Lại"
26808 msgid "Linear distance model with clamping"
26809 msgstr "Mô hình khoảng cách bậc một và kẹp lại"
26812 msgid "Doppler Factor"
26813 msgstr "Hệ Số Doppler"
26816 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
26817 msgstr "Hệ số để chỉnh tần số khi tính hiệu ứng Doppler"
26820 msgid "Speed of Sound"
26821 msgstr "Tốc Độ Âm Thanh"
26824 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
26825 msgstr "Tốc độ âm thanh để tính hiệu ứng Doppler"
26828 msgid "Background Scene"
26829 msgstr "Cảnh Nền"
26832 msgid "Background set scene"
26833 msgstr "Tập cảnh nền"
26836 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
26837 msgstr "Máy quay phim hoạt động được dùng cho kết xuất cảnh"
26840 msgid "Scene root collection that owns all the objects and other collections instantiated in the scene"
26841 msgstr "Sưu tập cảnh rễ được sở hữu hết vật thể và các sưu tập khác được thực thể trong cảnh"
26844 msgid "3D Cursor"
26845 msgstr "Con Trỏ 3D"
26848 msgid "Cycles Render Settings"
26849 msgstr "Cài Đặt Kết Xuất Cycles"
26852 msgid "Cycles render settings"
26853 msgstr "Cài đặt kết xuất Cycles"
26856 msgid "Cycles Curves Rendering Settings"
26857 msgstr "Cài Đặc Kết Xuất Đường Cong Cycles"
26860 msgid "Cycles curves rendering settings"
26861 msgstr "Cài đặt kết xuất cho đường cong trong Cycles"
26864 msgid "Scene Display"
26865 msgstr "Hiển Thị Cảnh"
26868 msgid "Scene display settings for 3D viewport"
26869 msgstr "Cài đặt cho hiển thị của màn chiếu 3D"
26872 msgid "Display Settings"
26873 msgstr "Cài Đặt Hiển Th"
26876 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
26877 msgstr "Cài đặt của thiết bị được hiển thị ảnh"
26880 msgid "Eevee"
26881 msgstr "Eevee"
26884 msgid "Eevee settings for the scene"
26885 msgstr "Cài đặt Eevee cho cảnh"
26888 msgid "Current Frame"
26889 msgstr "Bức Ảnh Hiện Tại"
26892 msgid "Current frame, to update animation data from python frame_set() instead"
26893 msgstr "Bức ảnh hiện tại, để nâng cấp dữ liệu hoạt hình từ Python frame_set() thay thế"
26896 msgid "Current Frame Final"
26897 msgstr "Bức Ảnh Hiện Cuối"
26900 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
26901 msgstr "Bức ảnh hiện tại được áp dụng hạ bức ảnh và ánh xạ lại thời gian"
26904 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
26905 msgstr "Bức ảnh cuối của phạm vi hát/kết xuất"
26908 msgid "Current Subframe"
26909 msgstr "Hạ Bức Ảnh Hiện Tại"
26912 msgid "Preview Range End Frame"
26913 msgstr "Bức Ảnh Cuối Của Phạm Vi Dự Khán"
26916 msgid "Alternative end frame for UI playback"
26917 msgstr "Bức ảnh cuối thay phiên cho hát lại trong giao diện"
26920 msgid "Preview Range Start Frame"
26921 msgstr "Bức Ảnh Đầu Của Phạm Vi Dự Khán"
26924 msgid "Alternative start frame for UI playback"
26925 msgstr "Bức ảnh bắt đầu thay phiên cho hát lại trong giao diện"
26928 msgid "First frame of the playback/rendering range"
26929 msgstr "Bức ảnh đầu của phạm vi hát lại/kết xuất"
26932 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
26933 msgstr "Số lượng bức ảnh cho nhảy tới khi hát lại/kết xuất mỗi bức ảnh"
26936 msgid "Constant acceleration in a given direction"
26937 msgstr "Gia tốc hằng số cho một hướng được xác định"
26940 msgid "Annotations"
26941 msgstr "Lời Ghi Chú"
26944 msgid "Grease Pencil data-block used for annotations in the 3D view"
26945 msgstr "Cục dữ liệu Bút Sáp được sử dụng cho lời ghi chú trong màn chiếu 3D"
26948 msgid "Grease Pencil settings for the scene"
26949 msgstr "Cài đặt Bút Sắp cho cảnh"
26952 msgid "NLA Tweak Mode"
26953 msgstr "Chế Độ Chỉnh NLA"
26956 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
26957 msgstr "NLA đang bị biên tập có hành động nào được tham chiếu hay không (chỉ được đọc thôi)"
26960 msgid "Absolute Keying Sets"
26961 msgstr "Tập Bức Ảnh Mẫu Tuyệt Đối"
26964 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
26965 msgstr "Tập bức ảnh mẫu tuyệt đối cho Cảnh này"
26968 msgid "All Keying Sets"
26969 msgstr "Hết Tập Bức Ảnh Mẫu"
26972 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
26973 msgstr "Tất cả Tập Bức Ảnh Mẫu có thể sử dụng (Tập Nội Bộ và Tuyệt Đối cho Cảnh này)"
26976 msgid "Lock Frame Selection"
26977 msgstr "Khóa Bức Ảnh Được Chọn"
26980 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
26981 msgstr "Không cho chọn bức ảnh với chuột ở ngoài phạm vi bực ảnh"
26984 msgid "Compositing node tree"
26985 msgstr "Cây giao điểm ghép"
26988 msgid "Render Data"
26989 msgstr "Dữ Liệu Kết Xuất"
26992 msgid "Rigid Body World"
26993 msgstr "Thế Giới Thân Rắn"
26996 msgid "Sequence Editor"
26997 msgstr "Trình Biên Soạn Phối Hình"
27000 msgid "Sequencer Color Space Settings"
27001 msgstr "Cài Đặt Không Gian Màu Của Bộ Trình Tự"
27004 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
27005 msgstr "Cài đặt không gian màu thì bộ trình tự đang sử dụng"
27008 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
27009 msgstr "Chỉ bức ảnh mẫu từ Kênh Được Chọn"
27012 msgid "Consider keyframes for active object and/or its selected bones only (in timeline and when jumping between keyframes)"
27013 msgstr "Chỉ quan tâm các bức ảnh mẫu cho vật thể hoạt động và/hay xương của nó được chọn (trong thời biểu và khi nhảy giữa bức ảnh mẫu)"
27016 msgid "Show Subframe"
27017 msgstr "Hiện Hạ Bức Ảnh"
27020 msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
27021 msgstr "Hiện hạ bức ảnh hiện tại của  cảnh và cho đặt nó bằng dụng cụ giao diện"
27024 msgid "Sync Mode"
27025 msgstr "Chế Độ Đồng Bộ"
27028 msgid "How to sync playback"
27029 msgstr "Làm sao hát lại đồng bộ"
27032 msgid "Play Every Frame"
27033 msgstr "Hát Mỗi Bức Ảnh"
27036 msgid "Do not sync, play every frame"
27037 msgstr "Không đồng bộ, hát lại mỗi bức ảnh"
27040 msgid "Frame Dropping"
27041 msgstr "Bất Bức Ảnh"
27044 msgid "Drop frames if playback is too slow"
27045 msgstr "Bất bức ảnh nếu tốc độ hát lại qúa thấp"
27048 msgid "Sync to Audio"
27049 msgstr "Đồng Bộ với Âm Thanh"
27052 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
27053 msgstr "Đồng bộ với nhịp hát âm thanh, bỏ qua bức ảnh"
27056 msgid "Timeline Markers"
27057 msgstr "Dấu Hiệu Thời Biểu"
27060 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
27061 msgstr "Dấu hiệu dang dùng trong tất cả thời biểu trong cảnh hiện tại"
27064 msgid "Tool Settings"
27065 msgstr "Cài Đặt Dụng Cụ"
27068 msgid "Transform Orientation Slots"
27069 msgstr "Khe Định Hướng Biến Hóa"
27072 msgid "Unit Settings"
27073 msgstr "Cài Đặt Đơn Vị"
27076 msgid "Unit editing settings"
27077 msgstr "Cài đặt đơn vị cho biên tập"
27080 msgid "Audio Muted"
27081 msgstr "Cắt Tiếng Âm Thanh"
27084 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
27085 msgstr "Cắt tiếng âm thanh từ Bộ Trình Tự"
27088 msgid "Audio Scrubbing"
27089 msgstr "Hát Âm Khi Di Chuyển"
27092 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
27093 msgstr "Hát âm thanh khi di chuyển trong Trình Biên Soạn Phối Hình"
27096 msgid "Global Gravity"
27097 msgstr "Hấp Dẫn Toàn Cầu"
27100 msgid "Use global gravity for all dynamics"
27101 msgstr "Sử dụng hấp dẫn toàn cầu cho tất cả động lý"
27104 msgid "Enable the compositing node tree"
27105 msgstr "Bật cây giao điểm ghép"
27108 msgid "Use Preview Range"
27109 msgstr "Sử dụng Phạm Vi Dự Khán"
27112 msgid "Use an alternative start/end frame range for animation playback and view renders"
27113 msgstr "Dùng một phạm vi bắt đầu/kết thúc thay phiên để hát lại hoạt hình và kết xuất trong màn"
27116 msgid "Stamp Note"
27117 msgstr "Tin Nhắn Đóng Dấu"
27120 msgid "User defined note for the render stamping"
27121 msgstr "Tin nhắn người dùng được chỉ định cho đóng dấu ảnh kết xuất"
27124 msgid "View Layers"
27125 msgstr "Hiển Thị Lớp"
27128 msgid "View Settings"
27129 msgstr "Cài Đặt Màn Chiếu"
27132 msgid "Color management settings applied on image before saving"
27133 msgstr "Cài đặt quản lý màu thì áp dụng trước lưu ảnh"
27136 msgid "Use Controller Actions"
27137 msgstr "Dùng Hành Động Đồ Điều Khiển"
27140 msgid "Enable default VR controller actions, including controller poses and haptics"
27141 msgstr "Bật hành động đồ điều khiển VR mặc định, gồm dạng đứng va tương tác chạm của đồ điều khiển"
27144 msgid "Enable bindings for the Huawei controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27145 msgstr "Bật gắn lại đồ điều khiển Huawei. Lưu ý rằng có lẽ cái này không được hỗ trợ bởi hết bộ thời chạy OpenXR"
27148 msgid "Enable bindings for the HP Reverb G2 controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27149 msgstr "Bật gắn lại đồ điều khiển HP Reverb G2. Lưu ý rằng có lẽ cái này không được hỗ trợ bởi hết bộ thời chạy OpenXR"
27152 msgid "Enable bindings for the HTC Vive Cosmos controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27153 msgstr "Bật gắn lại đồ điều khiển HTC Vive Cosmos. Lưu ý rằng có lẽ cái này không được hỗ trợ bởi hết bộ thời chạy OpenXR"
27156 msgid "Enable bindings for the HTC Vive Focus 3 controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27157 msgstr "Bật gắn lại đồ điều khiển HTC Vive Focus 3. Lưu ý rằng có lẽ cái này không được hỗ trợ bởi hết bộ thời chạy OpenXR"
27160 msgid "Use input from gamepad (Microsoft Xbox Controller) instead of motion controllers"
27161 msgstr "Dùng ngõ vào từ đồ bấm trò chơi (Đồ Điều Khiển Xbox Microsoft) thay thế đồ kiểm soát chuyển động"
27164 msgid "Landmark"
27165 msgstr "Mốc Bờ"
27168 msgid "Selected Landmark"
27169 msgstr "Mốc Bờ Được Chọn"
27172 msgid "World used for rendering the scene"
27173 msgstr "Thế giới để kết xuất cảnh"
27176 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
27177 msgstr "Cục dữ liệu màn, chỉ định bố trí của khu vực trong một cửa sổ"
27180 msgid "Areas"
27181 msgstr "Các Khu Vực"
27184 msgid "Areas the screen is subdivided into"
27185 msgstr "Các khu vực cho chẻ màn chiếu"
27188 msgid "Animation Playing"
27189 msgstr "Hoạt Hình Đang Hát"
27192 msgid "Animation playback is active"
27193 msgstr "Hát lại hoạt hình đang hoạt động"
27196 msgid "User is Scrubbing"
27197 msgstr "Người dùng đang Kéo Qua"
27200 msgid "True when the user is scrubbing through time"
27201 msgstr "Đúng khi người dùng đang kéo qua thời gian"
27204 msgid "An area is maximized, filling this screen"
27205 msgstr "Một khu vực được đầy màn, giành toàn bộ màn này"
27208 msgid "Show Status Bar"
27209 msgstr "Hiện Thanh Trạng Thái"
27212 msgid "Show status bar"
27213 msgstr "Hiện thanh trạng thái"
27216 msgid "Follow current frame in editors"
27217 msgstr "Đi theo bức ảnh hiện tại trong các trình biên soạn"
27220 msgid "All 3D Viewports"
27221 msgstr "Hết Màn Chiếu 3D"
27224 msgid "Animation Editors"
27225 msgstr "Trình Biên Soạn Hoạt Hình"
27228 msgid "Clip Editors"
27229 msgstr "Trình Biên Soạn Đoạn Phim"
27232 msgid "Image Editors"
27233 msgstr "Trình Biên Soạn Ảnh"
27236 msgid "Node Editors"
27237 msgstr "Trình Biên Soạn Giao Điểm"
27240 msgid "Property Editors"
27241 msgstr "Trình Biên Soạn Đặc Tính"
27244 msgid "Sequencer Editors"
27245 msgstr "Trình Biên Soạn Trình Tự"
27248 msgid "Top-Left 3D Editor"
27249 msgstr "Trình Biên Soạn Thảo 3D Trên-Trái"
27252 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
27253 msgstr "Cục dữ liệu âm thanh tham chiếu một tập tin âm thanh ngoài hay được gói lại"
27256 msgid "Audio channels"
27257 msgstr "Kênh Âm Thanh"
27260 msgid "Definition of audio channels"
27261 msgstr "Cài Đặt cho các kênh âm thanh"
27264 msgid "Stereo LFE"
27265 msgstr "Nhị Kênh LFE"
27268 msgid "Stereo FX"
27269 msgstr "Nhị Kênh FX"
27272 msgid "5 Channels"
27273 msgstr "5 kênh"
27276 msgid "6.1 Surround"
27277 msgstr "6.1 Xung Quanh"
27280 msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
27281 msgstr "Mẫu vật âm thanh của Cục Dữ Liệu Ăm Thanh này đang dùng"
27284 msgid "Samplerate of the audio in Hz"
27285 msgstr "Tốc độ mẫu cũa âm thanh (Hz)"
27288 msgid "Caching"
27289 msgstr "Đệm Chứa"
27292 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
27293 msgstr "Giải mã và nhập tập tin âm thanh trong bộ nhớ"
27296 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
27297 msgstr "Nếu tập tin này có nhiều kênh âm thanh, họ được kết xuất vào một kênh"
27300 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
27301 msgstr "Cục dữ liệu loa cho vật thể loa 3D"
27304 msgid "Attenuation"
27305 msgstr "Độ Giảm"
27308 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
27309 msgstr "Sự ảnh hưởng của cách xa với âm lượng, tùy mô hình khoảng cách"
27312 msgid "Inner Cone Angle"
27313 msgstr "Góc Hình Nón Nội"
27316 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100%"
27317 msgstr "Góc của hình nón nội (đơn vị độ), ở trong hình nón này âm lượng là 100%"
27320 msgid "Outer Cone Angle"
27321 msgstr "Góc Hình Nón Ngoại"
27324 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
27325 msgstr "Góc của hình nón ngoại (độ), ở ngoài hình nón này âm lượng là âm lượng của hình nón ngoại, còn giữa hình nón nội và ngoại sẽ suy nột âm lượng"
27328 msgid "Outer Cone Volume"
27329 msgstr "Âm Lượng Hình Nón Ngoại"
27332 msgid "Volume outside the outer cone"
27333 msgstr "Âm lượng ở ngoài hình nón ngoại"
27336 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
27337 msgstr "Khoảng cách cực đại để tính âm lượng, không quan tâm cách xa của vật thể"
27340 msgid "Reference Distance"
27341 msgstr "Khoảng Cách Tham Chiếu"
27344 msgid "Reference distance at which volume is 100%"
27345 msgstr "Khoảng cách tham chiếu thì âm lượng là 100%"
27348 msgctxt "Sound"
27349 msgid "Mute"
27350 msgstr "Cắt Tiếng"
27353 msgid "Mute the speaker"
27354 msgstr "Cắt tiếng Loa"
27357 msgctxt "Sound"
27358 msgid "Pitch"
27359 msgstr "Tần Số"
27362 msgid "Playback pitch of the sound"
27363 msgstr "Tần số khi hát lại âm thanh"
27366 msgid "Sound"
27367 msgstr "Âm Thanh"
27370 msgid "Sound data-block used by this speaker"
27371 msgstr "Cục dữ liệu ăm thanh của loa này"
27374 msgid "How loud the sound is"
27375 msgstr "Âm lượng âm thanh"
27378 msgid "Maximum Volume"
27379 msgstr "Âm Lượng Cực Đại"
27382 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
27383 msgstr "Âm lượng cực đại, không quan tâm cách gần của vật thể"
27386 msgid "Minimum Volume"
27387 msgstr "Âm Lượng Cực Tiểu"
27390 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
27391 msgstr "Âm lượng cực tiểu, không quan tâm cách xa của vật thể"
27394 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
27395 msgstr "Cục dữ liệu văn bản tham chiếu một tập tin ngoài hay văn bản được gói lại"
27398 msgid "Current Character"
27399 msgstr "Ký Tự Hiện Tại"
27402 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
27403 msgstr "Chỉ số của ký tự hiện tại trong dòng hiện tại, và chỉ số của ký tự đầu của đoạn được chọn, nếu có"
27406 msgid "Current Line"
27407 msgstr "Dòng Hiện Tại"
27410 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
27411 msgstr "Dòng hiện tại và số dòng bắt đầu của sự lựa chọn, nếu có"
27414 msgid "Current Line Index"
27415 msgstr "Chỉ Số Dòng Hiện Tại"
27418 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
27419 msgstr "Chỉ số của DòngVănBản hiện tại trong sưu tập HàngVănBản"
27422 msgid "Filename of the text file"
27423 msgstr "Tên của tập tin văn bản"
27426 msgid "Use tabs or spaces for indentation"
27427 msgstr "Dùng tab hay dấu cách cho sự lõm"
27430 msgid "Indent using tabs"
27431 msgstr "Lõm bằng tab"
27434 msgid "Indent using spaces"
27435 msgstr "Lõm bằng dấu cách"
27438 msgid "Text file has been edited since last save"
27439 msgstr "Đã biên tập tập tin văn bản sau lưu lần cuối"
27442 msgid "Memory"
27443 msgstr "Bộ Nhớ"
27446 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
27447 msgstr "Tập tin văn bản trong bộ nhớ, mà không có một tập tin trong đĩa"
27450 msgid "Modified"
27451 msgstr "Đã Sửa Đổi"
27454 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
27455 msgstr "Tập tin văn bản trên đĩa không giống tập tin trong bộ nhớ"
27458 msgid "Lines"
27459 msgstr "Dòng"
27462 msgid "Lines of text"
27463 msgstr "Dòng Văn Bản"
27466 msgid "Selection End Character"
27467 msgstr "Ký Tự Kết Thúc Sự Lựa Chọn"
27470 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
27471 msgstr "Chỉ số của ký tự sau sự lựa chọn trong dòng cuối của sự lựa chọn"
27474 msgid "Selection End Line"
27475 msgstr "Dòng Cuối Sự Lựa Chọn"
27478 msgid "End line of selection"
27479 msgstr "Dòng cuối của sự lựa chọn"
27482 msgid "Select End Line Index"
27483 msgstr "Chọn Chỉ Số Dòng Cuối"
27486 msgid "Index of last TextLine in selection"
27487 msgstr "Chỉ số của DòngVănBản cuối trong sự lựa chọn"
27490 msgid "Register"
27491 msgstr "Đăng Ký"
27494 msgid "Run this text as a Python script on loading"
27495 msgstr "Chạy văn bản này như một văn thảo Python khi nhập"
27498 msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes"
27499 msgstr "Cục dữ liệu chất liệu thì vật liệu, bóng đèn, thế giới, và bút lông được dùng"
27502 msgid "Factor Blue"
27503 msgstr "Hệ Số Xanh"
27506 msgid "Factor Green"
27507 msgstr "Hệ Số Lục"
27510 msgid "Factor Red"
27511 msgstr "Hệ Số Đỏ"
27514 msgid "Node tree for node-based textures"
27515 msgstr "Cây giao điểm cho chất liệu giao điểm"
27518 msgid "Blend"
27519 msgstr "Pha Trộn"
27522 msgid "Procedural - create a ramp texture"
27523 msgstr "Kiểu Thủc tục - chế tạo một chất liệu dốc"
27526 msgid "Clouds"
27527 msgstr "Mây"
27530 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
27531 msgstr "Kiểu Thủ Tục - chế tạo một chất liệu huyên náo phân dạng kiểu mây"
27534 msgid "Distorted Noise"
27535 msgstr "Huyên Náo Được Méo Hóa"
27538 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
27539 msgstr "Kiểu Thủc Tục - chất liệu huyên náo được méo hóa bằng hai giải thuật huyên náo"
27542 msgid "Image or Movie"
27543 msgstr "Ảnh Hay Phim"
27546 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
27547 msgstr "Cho ảnh hay phim được làm chất liệu"
27550 msgid "Magic"
27551 msgstr "Ảo Thuật"
27554 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
27555 msgstr "Kiểu Thủ tục - chất liệu màu cơ sở hàm số lượng giác học"
27558 msgid "Marble"
27559 msgstr "Đá Hoa"
27562 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
27563 msgstr "Kiểu Thủ Tục - chất liệu huyên náo kiểu đá hoa với quằn được chế tạo bởi sóng"
27566 msgid "Musgrave"
27567 msgstr "Musgrave"
27570 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
27571 msgstr "Kiểu Thủ tục - chất liệu huyên náo phân dạng rất dẻo"
27574 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
27575 msgstr "Kiểu Thủ tục - huyên náo ngẫu nhiên, kết qủa khác mỗi lần, cho mỗi bức ảnh, mỗi điểm ảnh"
27578 msgid "Stucci"
27579 msgstr "Stucci"
27582 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
27583 msgstr "Kiểu Thủ tục - chế tạo một chất liệu huyên náo phân dạng"
27586 msgid "Voronoi"
27587 msgstr "Voronoi"
27590 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
27591 msgstr "Kiểu Thủ tục - chế tạo trang hoàng kiểu tế bào cơ sở huyên náo Worley"
27594 msgid "Wood"
27595 msgstr "Gỗ"
27598 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
27599 msgstr "Kiểu Thủ tục - quằn hay vành được chê tạo bởi sóng, với huyên náo tùy chọn"
27602 msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
27603 msgstr "Đặt giá rị RGB và cường độ âm bằng 0, cho vài sử dụng như dịch, có thể tắt tùy chọn này cho được toàn phạm vi"
27606 msgid "Map the texture intensity to the color ramp. Note that the alpha value is used for image textures, enable \"Calculate Alpha\" for images without an alpha channel"
27607 msgstr "Ánh xạ cường độ chất liệu đến dốc màu sắc. Chu ý giá trị độ đục được sử dụng cho chất liệu ảnh, bật  \"Tính Độ Đục\" cho ảnh không có kênh độ đục"
27610 msgid "Make this a node-based texture"
27611 msgstr "Làm này thành một chất liệu giao điểm"
27614 msgid "Show Alpha"
27615 msgstr "Hiện Độ Đục"
27618 msgid "Show Alpha in Preview Render"
27619 msgstr "Hiện độ đục trong Kết Xuất Đự Khán"
27622 msgid "Blend Texture"
27623 msgstr "Chất Liệu Pha Trộn"
27626 msgid "Procedural color blending texture"
27627 msgstr "Chất liệu pha trộn màu thủ tục"
27630 msgid "Progression"
27631 msgstr "Tiến Triển"
27634 msgid "Style of the color blending"
27635 msgstr "Phong cách pha trộn màu"
27638 msgid "Create a linear progression"
27639 msgstr "Chế tạo một tiến triển bậc một"
27642 msgid "Quadratic"
27643 msgstr "Bậc Hai"
27646 msgid "Create a quadratic progression"
27647 msgstr "Chế tạo một tiến triển bậc hai"
27650 msgid "Easing"
27651 msgstr "Xoa Dịu"
27654 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
27655 msgstr "Chế tạo một tiến triển xoa dịu từ một bước đến bước tiếp"
27658 msgid "Diagonal"
27659 msgstr "Đường Chéo"
27662 msgid "Create a diagonal progression"
27663 msgstr "Chế tạo một tiến triển đường chéo"
27666 msgid "Spherical"
27667 msgstr "Hình Cầu"
27670 msgid "Create a spherical progression"
27671 msgstr "Chế tạo một tiến triển hình cầu"
27674 msgid "Quadratic Sphere"
27675 msgstr "Hình Cầu Bật Hai"
27678 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
27679 msgstr "Chế tạo một tiến triển bậc hai có hình dạng hình cầu"
27682 msgid "Create a radial progression"
27683 msgstr "Chế tạo một tiến triển tỏa tròn"
27686 msgid "Flip Axis"
27687 msgstr "Lật Trục"
27690 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
27691 msgstr "Lật trục X và Y của chất liệu"
27694 msgid "No flipping"
27695 msgstr "Không Lật"
27698 msgid "Clouds Texture"
27699 msgstr "Chất Liệu Mây"
27702 msgid "Procedural noise texture"
27703 msgstr "Thủ tục huyên náo chất liệu"
27706 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
27707 msgstr "Xác định nếu Huyên Náo  ̣ược trả lại giá trị độ xám hay RGB"
27710 msgid "Grayscale"
27711 msgstr "Độ Xám"
27714 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
27715 msgstr "Kích cỡ của dịch đạo hàm được dùng để tính pháp tuyến"
27718 msgid "Noise Basis"
27719 msgstr "Cơ Sở Huyên Náo"
27722 msgid "Noise basis used for turbulence"
27723 msgstr "Cơ sở huyên náo cho ngỗ nghịch"
27726 msgid "Blender Original"
27727 msgstr "Chính Gốc Blender"
27730 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
27731 msgstr "Giải thuật huyên náo - Chính gốc Blender: Huyên náo suy nội mịn"
27734 msgid "Original Perlin"
27735 msgstr "Perlin Chính Gốc"
27738 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
27739 msgstr "Giải thuật huyên náo - Chính gốc Perlin: Huyên náo suy nội mịn"
27742 msgid "Improved Perlin"
27743 msgstr "Perlin Phát Triển"
27746 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
27747 msgstr "Giải thuật huyên náo - Perlin Phát Triển: Huyên náo suy nội mịn"
27750 msgid "Voronoi F1"
27751 msgstr "Voronoi F1"
27754 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
27755 msgstr "Giải thuật huyên Náo - Voronoi F1: Nó trả khoảng cách đến điểm đặc trưng gần nhất"
27758 msgid "Voronoi F2"
27759 msgstr "Voronoi F2"
27762 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
27763 msgstr "Giải thuật huyên Náo - Voronoi F2: Nó trả khoảng cách đến điểm đặc trưng gần thứ 2"
27766 msgid "Voronoi F3"
27767 msgstr "Voronoi F3"
27770 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
27771 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi F3: Trả lại khoảng cách đến đặc trưng gần nhật thứ 3"
27774 msgid "Voronoi F4"
27775 msgstr "Voronoi F4"
27778 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
27779 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi F4: Trả lại khoảng cách đến đặc trưng gần nhật thứ 4"
27782 msgid "Voronoi F2-F1"
27783 msgstr "Voronoi F2-F1"
27786 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
27787 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi F1-F2"
27790 msgid "Voronoi Crackle"
27791 msgstr "Voronoi Nớt"
27794 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
27795 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi Nớt: phân hóa Voronoi có cạnh bén"
27798 msgid "Cell Noise"
27799 msgstr "Huyên Náo Tế Bào"
27802 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
27803 msgstr "Giải thuật huyên náo - Huyên Náo Tế Bào: Tế bào vuông phân hóa"
27806 msgid "Noise Depth"
27807 msgstr "Độ Sâu Huyên Náo"
27810 msgid "Depth of the cloud calculation"
27811 msgstr "Độ sau của sự tính toán mây"
27814 msgid "Noise Size"
27815 msgstr "Kích Cỡ Huyên Náo"
27818 msgid "Scaling for noise input"
27819 msgstr "Phóng to huyên nào ngõ vào"
27822 msgid "Noise Type"
27823 msgstr "Loại Huyên Náo"
27826 msgid "Soft"
27827 msgstr "Mềm"
27830 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
27831 msgstr "Chế tạo huyên náo mềm (chuyển tiếp mịn)"
27834 msgid "Hard"
27835 msgstr "Cứng"
27838 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
27839 msgstr "Chế tạo huyên náo bén (chuyển tiếp bén)"
27842 msgid "Procedural distorted noise texture"
27843 msgstr "Chất liệu thủ tục huyên náo méo"
27846 msgid "Distortion Amount"
27847 msgstr "Mức Méo Hóa"
27850 msgid "Amount of distortion"
27851 msgstr "Mức méo hóa"
27854 msgid "Noise Distortion"
27855 msgstr "Méo Hóa Huyên Náo"
27858 msgid "Noise basis for the distortion"
27859 msgstr "Cơ sở cho méo hóa huyên náo"
27862 msgid "Image Texture"
27863 msgstr "Chất Liệu Ảnh"
27866 msgid "Checker Distance"
27867 msgstr "Khoảng Cách Ca Rô"
27870 msgid "Distance between checker tiles"
27871 msgstr "Khoảng cách giữa ô ca rô"
27874 msgid "Crop Maximum X"
27875 msgstr "Cắt X Cực Đại"
27878 msgid "Maximum X value to crop the image"
27879 msgstr "Giá trị cực đại X cho cắt ảnh"
27882 msgid "Crop Maximum Y"
27883 msgstr "Cắt Y Cực Đại"
27886 msgid "Maximum Y value to crop the image"
27887 msgstr "Giá trị cực đại Y cho cắt ảnh"
27890 msgid "Crop Minimum X"
27891 msgstr "Cắt X Cực tiểu"
27894 msgid "Minimum X value to crop the image"
27895 msgstr "Giá trị cực tiểu X cho cắt ảnh"
27898 msgid "Crop Minimum Y"
27899 msgstr "Cắt Y Cực tiểu"
27902 msgid "Minimum Y value to crop the image"
27903 msgstr "Giá trị cực tiểu Y cho cắt ảnh"
27906 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
27907 msgstr "Phương pháp ngoại suy ngoài ranh giới ảnh"
27910 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
27911 msgstr "Ngoại suy bằng chép điểm ảnh cạnh"
27914 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
27915 msgstr "Cắt tùy theo khổ ảnh và đặt các điểm ảnh ở nằm ngoài trong suốt"
27918 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
27919 msgstr "Cắt đến khu vực lập phương bao quanh ảnh và đặt các điểm ảnh nằm ở ngoài trong suốt"
27922 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
27923 msgstr "Lặp vòng ảnh ở ngoài hướng ngang và dọc"
27926 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
27927 msgstr "Làm ảnh lặp vòng kiểu ca rô"
27930 msgid "Filter Eccentricity"
27931 msgstr "Ly Tâm Bộ Lọc"
27934 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
27935 msgstr "Ly tôm cực đại (giá trị càng cao càng ít mờ tại góc xa/bẹt, nhưng chậm hơn)"
27938 msgid "Filter Probes"
27939 msgstr "Máy Dò Bộ Lọc"
27942 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
27943 msgstr "Sô lượng mẫu vật tối đa (giá trị càng cao càng rõ tại khoảng cách xa/góc tụ nhưng chậm hơn)"
27946 msgid "Filter Size"
27947 msgstr "Kích Cỡ Bộ Lọc"
27950 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
27951 msgstr "Nhân kích cỡ thì Bản Đồ Đa Bậc Tầng (MIP) và Suy Nội được dùng"
27954 msgid "Filter"
27955 msgstr "Bộ Lọc"
27958 msgid "Texture filter to use for sampling image"
27959 msgstr "Bộ lọc chất liệu để dùng làm ảnh mẫu vật"
27962 msgid "EWA"
27963 msgstr "EWA"
27966 msgid "FELINE"
27967 msgstr "FELINE"
27970 msgid "Area"
27971 msgstr "Diện Tích"
27974 msgid "Invert Alpha"
27975 msgstr "Đảo Ngịch Độ Đục"
27978 msgid "Invert all the alpha values in the image"
27979 msgstr "Đảo nghịch giá trị độ đục trong ảnh"
27982 msgid "Repeat X"
27983 msgstr "Lặp Vòng X"
27986 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
27987 msgstr "Hệ số lặp vòng cho hướng X"
27990 msgid "Repeat Y"
27991 msgstr "Lặp vòng Y"
27994 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
27995 msgstr "Hệ số lặp vòng cho hướng X"
27998 msgid "Use the alpha channel information in the image"
27999 msgstr "Dùng dữ liệu độ đục trong ảnh"
28002 msgid "Calculate Alpha"
28003 msgstr "Tính Độ Đục"
28006 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
28007 msgstr "Tính một kênh độ đục cơ sở giá trị RGB trong ảnh"
28010 msgid "Checker Even"
28011 msgstr "Ca Rô Chẳng"
28014 msgid "Even checker tiles"
28015 msgstr "Ô ca rô chẳng"
28018 msgid "Checker Odd"
28019 msgstr "Ca Rô Lẻ"
28022 msgid "Odd checker tiles"
28023 msgstr "Ô ca rô lẻ"
28026 msgid "Minimum Filter Size"
28027 msgstr "Kích Cỡ Bộ Lọc Cực Tiểu"
28030 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
28031 msgstr "Dùng Kích Cỡ Bộ Lọc làm giá trị bộ lọc cực tiểu (đơn vị điểm ảnh)"
28034 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
28035 msgstr "Nội suy điểm ảnh bằng bộ lọc được chọn"
28038 msgid "MIP Map"
28039 msgstr "Bản Đồ Đa Bậc Tầng"
28042 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
28043 msgstr "Dùng bản đồ đa bận tầng được tự động chế tạo cho ảnh"
28046 msgid "MIP Map Gaussian filter"
28047 msgstr "Bộ Lọc Gauss Bản Đồ Đa Bậc"
28050 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
28051 msgstr "Dùng bộ lọc Guass để giảm mẫu vật của bản đồ đa bậc tầng"
28054 msgid "Mirror X"
28055 msgstr "Gương X"
28058 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
28059 msgstr "Gương (lật) ảnh khi lặp vòng cho hướng X"
28062 msgid "Mirror Y"
28063 msgstr "Gương Y"
28066 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
28067 msgstr "Gương (lật) ảnh khi lặp vòng cho hướng Y"
28070 msgid "Normal Map"
28071 msgstr "Ánh Xạ Pháp Tuyến"
28074 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
28075 msgstr "Dùng giá trị RGB cho ánh xạ pháp tuyến"
28078 msgid "Magic Texture"
28079 msgstr "Chất Liệu Phép Thuật"
28082 msgid "Depth of the noise"
28083 msgstr "Độ sâu của huyên náo"
28086 msgid "Turbulence of the noise"
28087 msgstr "Nhiễu loạn của huyên náo"
28090 msgid "Marble Texture"
28091 msgstr "Chất Liệu Đá Hoa"
28094 msgid "Pattern"
28095 msgstr "Gương Mẫu"
28098 msgid "Use soft marble"
28099 msgstr "Dùng đá hoa mềm"
28102 msgid "Use more clearly defined marble"
28103 msgstr "Dùng đá hoa được chỉ định rõ hơn"
28106 msgid "Use very clearly defined marble"
28107 msgstr "Dùng đá hoa được chỉ định rất rõ"
28110 msgid "Noise Basis 2"
28111 msgstr "Cơ Sở Huyên Náo 2"
28114 msgid "Sin"
28115 msgstr "Sin"
28118 msgid "Use a sine wave to produce bands"
28119 msgstr "Dùng một sóng sin để chế tạo quằn"
28122 msgid "Saw"
28123 msgstr "Cưa"
28126 msgid "Use a saw wave to produce bands"
28127 msgstr "Dùng mốt sóng cưa để chế tạo quằn"
28130 msgid "Tri"
28131 msgstr "Tam Giác"
28134 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
28135 msgstr "Dùng một sóng tam giác để chế tạo quằn"
28138 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
28139 msgstr "Nhiễu loạn của huyên náo loại quằn và vành"
28142 msgid "Procedural musgrave texture"
28143 msgstr "Chất liệu musgrae thủ tục"
28146 msgid "Highest Dimension"
28147 msgstr "Chiều Cao Nhất"
28150 msgid "Highest fractal dimension"
28151 msgstr "Chiều phân dạng cao nhất"
28154 msgid "Gain"
28155 msgstr "Tăng Lượng"
28158 msgid "The gain multiplier"
28159 msgstr "Hệ số nhân tăng lượng"
28162 msgid "Lacunarity"
28163 msgstr "Húc Hỏng"
28166 msgid "Gap between successive frequencies"
28167 msgstr "Cách giữa tần số tiếp theo"
28170 msgid "Fractal noise algorithm"
28171 msgstr "Giải thuật huyên náo phân dạng"
28174 msgid "Multifractal"
28175 msgstr "Đa Phân Dạng"
28178 msgid "Use Perlin noise as a basis"
28179 msgstr "Dùng huyên náo Perlin làm cơ sở"
28182 msgid "Ridged Multifractal"
28183 msgstr "Đa Phân Dạng Có Dãy Đỉnh"
28186 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
28187 msgstr "Dùng huyên náo Perlin với cơ sở sự uốn"
28190 msgid "Hybrid Multifractal"
28191 msgstr "Đa Phân Dạng Kép"
28194 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
28195 msgstr "Dùng huyên náo Perlin làm cơ sở, và có điều khiển thêm"
28198 msgid "fBM"
28199 msgstr "fBM"
28202 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
28203 msgstr "Phân dạng Chuyển Động Brown, dùng cơ sở huyên náo Brown"
28206 msgid "Hetero Terrain"
28207 msgstr "Địa Dạng Dị Loại"
28210 msgid "Similar to multifractal"
28211 msgstr "Hơi giống đa phân dạng"
28214 msgid "Noise Intensity"
28215 msgstr "Cường Độ Huyên Náo"
28218 msgid "Intensity of the noise"
28219 msgstr "Cường độ huyên náo"
28222 msgid "Octaves"
28223 msgstr "Quãng Tám"
28226 msgid "Number of frequencies used"
28227 msgstr "Sô lượng tần số dùng"
28230 msgid "The fractal offset"
28231 msgstr "Dịch phân dạng"
28234 msgid "Noise Texture"
28235 msgstr "Chất Liệu Huyên Náo"
28238 msgid "Stucci Texture"
28239 msgstr "Chất Liệu Stucci"
28242 msgid "Plastic"
28243 msgstr "Nhựa"
28246 msgid "Use standard stucci"
28247 msgstr "Dùng stucci chuẩn"
28250 msgid "Wall In"
28251 msgstr "Tường Vào"
28254 msgid "Create Dimples"
28255 msgstr "Tạo Lõm"
28258 msgid "Wall Out"
28259 msgstr "Tường Ra"
28262 msgid "Create Ridges"
28263 msgstr "Tạo Dãy Đỉnh"
28266 msgid "Procedural voronoi texture"
28267 msgstr "Chất liệu voronoi thủ tục"
28270 msgid "Coloring"
28271 msgstr "Tô Màu"
28274 msgid "Only calculate intensity"
28275 msgstr "Chỉ tính cường độ"
28278 msgid "Color cells by position"
28279 msgstr "Tô tế bào tùy vị trí"
28282 msgid "Position and Outline"
28283 msgstr "Vị Trí Và Nét Bao Quanh"
28286 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
28287 msgstr "Dùng vị trí và một nét bao quanh cơ sở F2-F1"
28290 msgid "Position, Outline, and Intensity"
28291 msgstr "Vi Trí, Nét Bao Quanh, Và Cường Độ"
28294 msgid "Multiply position and outline by intensity"
28295 msgstr "Nhân vị trí và nét bao quang với cường độ"
28298 msgid "Distance Metric"
28299 msgstr "Thước Đo Khoảng Cách"
28302 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
28303 msgstr "Giải thuật cho tính khoảng cách của điểm mẫu vật đến điểm đặt trưng"
28306 msgid "Actual Distance"
28307 msgstr "Khoảng Cách Thực"
28310 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
28311 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
28314 msgid "Distance Squared"
28315 msgstr "Khoảng Cách Bình Phương"
28318 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
28319 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
28322 msgid "Manhattan"
28323 msgstr "Manhattan"
28326 msgid "The length of the distance in axial directions"
28327 msgstr "Khoảng cách theo hướng của trục"
28330 msgid "Chebychev"
28331 msgstr "Chebychev"
28334 msgid "The length of the longest Axial journey"
28335 msgstr "Khoảng cách trục xa nhất"
28338 msgid "Minkowski 1/2"
28339 msgstr "Minkowski 1/"
28342 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
28343 msgstr "Đặt biên số Minkowski = 0.5"
28346 msgid "Minkowski 4"
28347 msgstr "Minkowski 4"
28350 msgid "Set Minkowski variable to 4"
28351 msgstr "Đặt biên số Minkowski = 4"
28354 msgid "Minkowski"
28355 msgstr "Minkowski"
28358 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
28359 msgstr "Dùng hàm số Minkowski để tính khoảng cách (hệ số lũy thừa được xác định hình dạng của ranh giới)"
28362 msgid "Minkowski Exponent"
28363 msgstr "Lũy Thừa Minkowski"
28366 msgid "Minkowski exponent"
28367 msgstr "Lũy Thừa Minkowski"
28370 msgid "Scales the intensity of the noise"
28371 msgstr "Phóng to cường độ của huyên náo"
28374 msgid "Weight 1"
28375 msgstr "Quyền Lượng 1"
28378 msgid "Voronoi feature weight 1"
28379 msgstr "Quyền lượng 1 của đặt trưng Voronoi"
28382 msgid "Weight 2"
28383 msgstr "Quyền Lượng 2"
28386 msgid "Voronoi feature weight 2"
28387 msgstr "Quyền lượng 2 của đặt trưng Voronoi"
28390 msgid "Weight 3"
28391 msgstr "Quyền Lượng 3"
28394 msgid "Voronoi feature weight 3"
28395 msgstr "Quyền lượng 3 của đặt trưng Voronoi"
28398 msgid "Weight 4"
28399 msgstr "Quyền Lượng 4"
28402 msgid "Voronoi feature weight 4"
28403 msgstr "Quyền lượng 4 của đặt trưng Voronoi"
28406 msgid "Wood Texture"
28407 msgstr "Chất Liệu Gổ"
28410 msgid "Bands"
28411 msgstr "Quằn"
28414 msgid "Use standard wood texture in bands"
28415 msgstr "Dùng chất liệu gổ chuẩn trong quằn"
28418 msgid "Rings"
28419 msgstr "Vành"
28422 msgid "Use wood texture in rings"
28423 msgstr "Dùng chất liệu gỗ trong vành"
28426 msgid "Band Noise"
28427 msgstr "Huyên Náo Quằn"
28430 msgid "Add noise to standard wood"
28431 msgstr "Thêm huyên náo vào gỗ tiêu chuẩn"
28434 msgid "Ring Noise"
28435 msgstr "Huyên Náo Vành"
28438 msgid "Add noise to rings"
28439 msgstr "Thêm huyên náo vào vành"
28442 msgid "Vector Font"
28443 msgstr "Phông Vectơ"
28446 msgid "Vector font for Text objects"
28447 msgstr "Phông vectơ cho Vật Thể Văn Bản"
28450 msgid "Volume data-block for 3D volume grids"
28451 msgstr "Cục dữ liệu thể tích cho đồ thị thể tích 3D"
28454 msgid "Volume display settings for 3D viewport"
28455 msgstr "Cài đặt hiển thị thể tích cho màn chiếu 3D"
28458 msgid "Volume file used by this Volume data-block"
28459 msgstr "Tập tin thể tịch thì Cục Dữ Liệu Thể Tích này đang dùng"
28462 msgid "Number of frames of the sequence to use"
28463 msgstr "Số lượng bức ảnh của trình tự để dùng"
28466 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
28467 msgstr "Dịch số bức ảnh để dùng cho hoạt hình"
28470 msgid "Global starting frame of the sequence, assuming first has a #1"
28471 msgstr "Bức ảnh bắt đầu toàn cầu của trình tự, giả sự bức ảnh đầu là bức ảnh số 1"
28474 msgid "Grids"
28475 msgstr "Đồ Thị"
28478 msgid "3D volume grids"
28479 msgstr "Các đồ thị 3D thể tích"
28482 msgid "Volume render settings for 3D viewport"
28483 msgstr "Cài đặt kết xuất thể tích cho màn chiếu 3D"
28486 msgid "Sequence Mode"
28487 msgstr "Chế Độ Trình Tự"
28490 msgid "Sequence playback mode"
28491 msgstr "Chế độ hát lại của trình tự"
28494 msgid "Hide frames outside the specified frame range"
28495 msgstr "Ẩn các bức ảnh ở ngoài phạm vi được chỉ định"
28498 msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range"
28499 msgstr "Sao chép bức ảnh đầu tiên trước phạm vi bức ảnh, và sao chép bức ảnh cuối cuồi sau phạm vi bức ảnh"
28502 msgid "Cycle the frames in the sequence"
28503 msgstr "Lặp lại các bức ảnh trong trình tự"
28506 msgid "Ping-Pong"
28507 msgstr "Tới Lùi"
28510 msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle"
28511 msgstr "Lập lại các bức ảnh, trở ngược thứ tự bức ảnh mỗi chu trình lẻ"
28514 msgid "Name of the velocity field, or the base name if the velocity is split into multiple grids"
28515 msgstr "Tên của trường vận tốc, hoặc tên cơ sở nếu vận tốc được chẻ thành nhiêu đồ thị"
28518 msgid "Velocity X Grid"
28519 msgstr "Đồ Thị Vận Tốc X"
28522 msgid "Name of the grid for the X axis component of the velocity field if it was split into multiple grids"
28523 msgstr "Tên của đồ thị cho thành phần X của vận tốc trường, nếu vận tốc được chẻ thành nhiêu đồ thị"
28526 msgid "Velocity Y Grid"
28527 msgstr "Đồ Thị Vận Tốc Y"
28530 msgid "Name of the grid for the Y axis component of the velocity field if it was split into multiple grids"
28531 msgstr "Tên của đồ thị cho thành phần Y của vận tốc trường, nếu vận tốc được chẻ thành nhiêu đồ thị"
28534 msgid "Velocity Z Grid"
28535 msgstr "Đồ Thị Vận Tốc Z"
28538 msgid "Name of the grid for the Z axis component of the velocity field if it was split into multiple grids"
28539 msgstr "Tên của đồ thị cho thành phần Z của vận tốc trường, nếu vận tốc được chẻ thành nhiêu đồ thị"
28542 msgid "Window Manager"
28543 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ"
28546 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
28547 msgstr "Cục dữ liệu quản lý cửa sổ được định nghĩa các cửa sổ mở và dữ liệu giao diện khác"
28550 msgid "MathVisProp"
28551 msgstr "ĐặcĐiểmHiệnToán"
28554 msgid "MathVisStatePropList"
28555 msgstr "DanhSáchĐặcĐiểmTrạngTháiHiệnToán"
28558 msgid "Category"
28559 msgstr "Thể Loại"
28562 msgid "Filter add-ons by category"
28563 msgstr "Lọc đồ kèm bằng thể loại"
28566 msgid "Filter by add-on name, author & category"
28567 msgstr "Bộ lọc bằng tên đồ kèm, tác giả, và loại thứ"
28570 msgid "Support"
28571 msgstr "Sự Hỗ Trợ"
28574 msgid "Display support level"
28575 msgstr "Hiển thị mức độ sự hỗ trợ"
28578 msgid "Official"
28579 msgstr "Chính Thức"
28582 msgid "Officially supported"
28583 msgstr "Hỗ Trợ Chính Thức"
28586 msgid "Community"
28587 msgstr "Cộng Đồng"
28590 msgid "Maintained by community developers"
28591 msgstr "Duy trì bằng cộng đồng phát triển"
28594 msgid "Testing"
28595 msgstr "Thử Nghiệm"
28598 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
28599 msgstr "Văn thảo mới được góp phần (trừ từ phiên bản phát hành)"
28602 msgid "Asset Blend Path"
28603 msgstr "Đường Mục Tập Tin Của Tích Sản"
28606 msgid "Full path to the Blender file containing the active asset"
28607 msgstr "Toàn đường mục đến tập tin Blender chứa tích sản hoạt động"
28610 msgid "Is Interface Locked"
28611 msgstr "Giao Diện Bị Khóa Không"
28614 msgid "If true, the interface is currently locked by a running job and data shouldn't be modified from application timers. Otherwise, the running job might conflict with the handler causing unexpected results or even crashes"
28615 msgstr "Nếu đúng, giao diện đang bị khóa bởi một cộng việc đang chạy và không nên đổi dữ liệu từ đồng hồ ứng dụng. Ngoài ra, cộng việc đang chạy có thể có mẫu thuận với bộ xử lý và tạo kết qủa bất ngờ hay sạp phần mền"
28618 msgid "Key Configurations"
28619 msgstr "Cấu Hình Phím"
28622 msgid "Registered key configurations"
28623 msgstr "Cấu hình phím được đăng ký"
28626 msgid "Operators"
28627 msgstr "Thao Tác"
28630 msgid "Operator registry"
28631 msgstr "Sổ Hộ Khẩu Thao Tác"
28634 msgid "Flip Pose"
28635 msgstr "Lật Dạng Đứng"
28638 msgid "Preset Name"
28639 msgstr "Tên Đặt Sẵn"
28642 msgid "Name for new preset"
28643 msgstr "Tên cho đặt sẵn mới"
28646 msgid "Windows"
28647 msgstr "Cửa Sổ"
28650 msgid "Open windows"
28651 msgstr "Cửa sổ mở"
28654 msgid "XR Session Settings"
28655 msgstr "Cài Đặt Phiên Chạy XR"
28658 msgid "XR Session State"
28659 msgstr "Trạng Thái Phiên Chạy XR"
28662 msgid "Runtime state information about the VR session"
28663 msgstr "Thông tin trạng thái của thời gian chạy của phiên chạy VR"
28666 msgid "Workspace"
28667 msgstr "Công Trường"
28670 msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
28671 msgstr "Cục dữ liệu công trường, chỉ định môi trường công trường cho người dùng"
28674 msgid "Active Pose Asset"
28675 msgstr "Tích Sản Dạng Đứng Hoạt Động"
28678 msgid "Per workspace index of the active pose asset"
28679 msgstr "Chỉ số từng công trình không gian của tích sản dạng đứng hoạt động"
28682 msgid "Active asset library to show in the UI, not used by the Asset Browser (which has its own active asset library)"
28683 msgstr "Thư viện tích sản hoạt động cho hiạn trong Gia Diện, nhưng Trình Duyệt Tích Sản không dùng (nó có thư viện tích sản riêng)"
28686 msgid "Switch to this object mode when activating the workspace"
28687 msgstr "Trao đổi đến vật thể này khi hoạt động lại công trường"
28690 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
28691 msgstr "Chế Độ Biên Tập Bút Sáp"
28694 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
28695 msgstr "Chế Độ Khắc Bút Sáp"
28698 msgid "Grease Pencil Draw"
28699 msgstr "Vẽ Bút Sáp"
28702 msgid "Grease Pencil Vertex Paint"
28703 msgstr "Sơn Đỉnh Bút Sáp"
28706 msgid "Grease Pencil Weight Paint"
28707 msgstr "Quyền Lượng Bút Sáp"
28710 msgid "UI Tags"
28711 msgstr "Nhãn Giao Diện"
28714 msgid "Screen layouts of a workspace"
28715 msgstr "Bố trí màn của một công trường"
28718 msgid "Use UI Tags"
28719 msgstr "Sử Dụng Nhãn Giao Diện"
28722 msgid "Filter the UI by tags"
28723 msgstr "Lọc giao diện bằng nhãn "
28726 msgid "Pin Scene"
28727 msgstr "Ghim Cảnh"
28730 msgid "Remember the last used scene for the workspace and switch to it whenever this workspace is activated again"
28731 msgstr "Nhớ cảnh cuối đã được sử dụng cho công trường và đổi đến nó khi công trường này được khởi động lại"
28734 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
28735 msgstr "Cục dữ liệu thế giới đang mô tả môi trường và ánh sáng bao quanh của một cảnh"
28738 msgid "Color of the background"
28739 msgstr "Màu nền"
28742 msgid "Cycles World Settings"
28743 msgstr "Cài Đặt Thế Giới Cycles"
28746 msgid "Cycles world settings"
28747 msgstr "Cài đặt thế giới Cycles"
28750 msgid "Cycles Visibility Settings"
28751 msgstr "Cài Đặt Sự Hiển Thị Cycles"
28754 msgid "Cycles visibility settings"
28755 msgstr "Cài đặt sự hiển thị Cycles"
28758 msgid "Lighting"
28759 msgstr "Ánh Sáng"
28762 msgid "World lighting settings"
28763 msgstr "Cài đặt ánh sáng thế giới"
28766 msgid "Lightgroup that the world belongs to"
28767 msgstr "NhómĐèn đang sở hữu thế giới"
28770 msgid "Mist"
28771 msgstr "Sương Mù"
28774 msgid "World mist settings"
28775 msgstr "Cài đặt sương mù thế giới"
28778 msgid "Node tree for node based worlds"
28779 msgstr "Cây giao điểm cho thế giới cơ sở giao điểm"
28782 msgid "Use shader nodes to render the world"
28783 msgstr "Sử dụng giao điểm tô sắc để kết xuất thế giới"
28786 msgid "ID Materials"
28787 msgstr "Tên Vật Liệu"
28790 msgid "ID Library Override"
28791 msgstr "Tên Vượt Quyền Cho Thư Viện"
28794 msgid "Struct gathering all data needed by overridden linked IDs"
28795 msgstr "Cấu trúc đang gồm tất cả dữ liệu cần dùng cho các ID liên kết được vượt quyền"
28798 msgid "Hierarchy Root ID"
28799 msgstr "ID Rễ Tầng Bậc"
28802 msgid "Library override ID used as root of the override hierarchy this ID is a member of"
28803 msgstr "ID của đồ vượt quyền được dùng làm rễ của tầng bậc vượt quyền đang làm thành viên"
28806 msgid "Is In Hierarchy"
28807 msgstr "Đang Trong Tầng Bậc"
28810 msgid "Whether this library override is defined as part of a library hierarchy, or as a single, isolated and autonomous override"
28811 msgstr "Đồ vượt quyền thư viện này được định nghĩa là một phần của một tầng bậc thư viện, hay là đồ vượt quyền độc lập riênt tư"
28814 msgid "Is System Override"
28815 msgstr "Là Đồ Vượt Quyền Hệ Thống"
28818 msgid "Whether this library override exists only for the override hierarchy, or if it is actually editable by the user"
28819 msgstr "Đồ vượt quyền thư viện này chỉ tồn tại cho tầng bậc vượt quyền, hoặc chỉ người dùng có thể biên tập nó hoặc không"
28822 msgid "List of overridden properties"
28823 msgstr "Danh Sách của đặc tính được vượt quyền"
28826 msgid "Reference ID"
28827 msgstr "ID Tham Chiếu"
28830 msgid "Linked ID used as reference by this override"
28831 msgstr "ID liên kết được sử dụng làm tham chiếu của vượt quyền này"
28834 msgid "Override Properties"
28835 msgstr "Đặc Tính Đồ Vượt Quyền"
28838 msgid "Collection of override properties"
28839 msgstr "Sưu tập đặc tính đồ vượt quyền"
28842 msgid "ID Library Override Property"
28843 msgstr "Đặc Tính Vượt Quyền Thư Viện ID"
28846 msgid "Description of an overridden property"
28847 msgstr "Mô tả của một đặc tính được vượt quyền"
28850 msgid "Operations"
28851 msgstr "Thao Tác"
28854 msgid "List of overriding operations for a property"
28855 msgstr "Danh sách tao tác vượt quyền cho một đặc tính"
28858 msgid "RNA Path"
28859 msgstr "Đường Dẫn RNA"
28862 msgid "RNA path leading to that property, from owning ID"
28863 msgstr "Đường dẫn RNA hướng dẫn đến đặc tính đó, từ ID chủ"
28866 msgid "ID Library Override Property Operation"
28867 msgstr "Thao Tác Vượt Quyền Đặc Tính Thư Viện ID"
28870 msgid "Description of an override operation over an overridden property"
28871 msgstr "Mô tả của một thao tác vượt quyền cho một đặc tính được vượt quyền"
28874 msgid "Optional flags (NOT USED)"
28875 msgstr "Là cờ tùy chọn (CHƯA ĐƯỢC SỬ DỤNG)"
28878 msgid "Mandatory"
28879 msgstr "Bắt Buộc"
28882 msgid "For templates, prevents the user from removing predefined operation (NOT USED)"
28883 msgstr "Cho bố cục mẫu, ngăn ngừa người dùng xóa thao tác được đặt sẵn (KHÔNG SỬ DỤNG)"
28886 msgid "Prevents the user from modifying that override operation (NOT USED)"
28887 msgstr "Không cho người dùng đổi thao tác vượt quyền đó (KHÔNG SỬ DỤNG)"
28890 msgid "Operation"
28891 msgstr "Phép Thuật"
28894 msgid "What override operation is performed"
28895 msgstr "Thực hành thao tác vượt quyền nào"
28898 msgid "No-Op"
28899 msgstr "Vô Hành"
28902 msgid "Does nothing, prevents adding actual overrides (NOT USED)"
28903 msgstr "Không làm gì hết, ngăn ngừa chế tạo thêm đồ vượt quyền (KHÔNG SỬ DỤNG)"
28906 msgid "Replace value of reference by overriding one"
28907 msgstr "Thay giá trị của tham chiếu bằng vượt quyền giá trị của nó"
28910 msgid "Differential"
28911 msgstr "Sự Khác Biệt"
28914 msgid "Stores and apply difference between reference and local value (NOT USED)"
28915 msgstr "Chỉ chứa và áp dụng sự khác biệt giữa giá trị tham chiếu và địa phương (KHÔNG SỬ DỤNG)"
28918 msgid "Stores and apply multiplication factor between reference and local value (NOT USED)"
28919 msgstr "Chứa và áp dụng hệ số nhân giữa giá trị tham chiếu và địa phương (KHÔNG SỬ DỤNG)"
28922 msgid "Insert After"
28923 msgstr "Chèn Phía Sau"
28926 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index"
28927 msgstr "Chèn một mặt hàng vào sưu tập sau mặt hàng được tham chiếu trong subitem_reference_name hoặc _index"
28930 msgid "Insert Before"
28931 msgstr "Chèn Phía Trước"
28934 msgid "Subitem Local Index"
28935 msgstr "Chỉ Số địa Phương Hạ Mặt Hàng"
28938 msgid "Used to handle insertions into collection"
28939 msgstr "Sử dụng để xử lý chèn vào sưu tập"
28942 msgid "Subitem Local Name"
28943 msgstr "Tên Địa Phương Hạ Mặt Hàng"
28946 msgid "Subitem Reference Index"
28947 msgstr "Chỉ Số Tham Chiếu Hạ Mặt Hàng"
28950 msgid "Subitem Reference Name"
28951 msgstr "Tên Tham Chiếu Hạ Mặt Hàng"
28954 msgid "Override Operations"
28955 msgstr "Thao Tác Đồ Vượt Quyền"
28958 msgid "Collection of override operations"
28959 msgstr "Sưu tập thao tác đồ vượt quyền"
28962 msgid "Base type for IK solver parameters"
28963 msgstr "Loại cơ sở cho tham số bộ giải ngiệm IK"
28966 msgid "IK Solver"
28967 msgstr "Trình Giải Nghiệm IK"
28970 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
28971 msgstr "Trình Giải nghiệm IK thì tham số này được chỉ định"
28974 msgid "Original IK solver"
28975 msgstr "Trình Giải nghiệm IK ban đầu"
28978 msgid "iTaSC"
28979 msgstr "iTaSC"
28982 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
28983 msgstr "Trình giải nghiệm IK trạng thái có đa ràng buộc."
28986 msgid "bItasc"
28987 msgstr "bItasc"
28990 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
28991 msgstr "Tham số cho trình giải nghiệm IK iTaSC "
28994 msgid "Epsilon"
28995 msgstr "Epxilon"
28998 msgid "Singular value under which damping is progressively applied (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
28999 msgstr "Giá trị kỳ dị này được tiến triển áp dụng cho tắt dần (kết qủa của giá trị càng lớn càng ổn, bớt phản ứng)"
29002 msgid "Maximum damping coefficient when singular value is nearly 0 (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
29003 msgstr "Hệ số tắt dần cực đại khi giá trị kỳ dị gần bằng 0 (kết qủa của giá trị càng lớn càng ổn, bớt phản ứng)"
29006 msgid "Feedback"
29007 msgstr "Phản Hồi"
29010 msgid "Feedback coefficient for error correction, average response time is 1/feedback"
29011 msgstr "Hệ số phản hồi cho sửa lỗi lầm, thời gian trả lợi trung bình là 1/phản hồi"
29014 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
29015 msgstr "Số lượng lặp vòng tối đa cho hội tụ cho trường hợp lặp vòng lại"
29018 msgid "Animation"
29019 msgstr "Hoạt Hình"
29022 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
29023 msgstr "Trình giải nghiệm không có trạng thái thì đang tính dạng đứng bắt đầu từ hành động hiện tại và ràng buộc vô IK"
29026 msgid "Simulation"
29027 msgstr "Mô phỏng"
29030 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
29031 msgstr "Trình giải nghiệm toàn trạng thái chạy trong bối cảnh thời gian thực và không quan tâm hành động và ràng buộc vô IK"
29034 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
29035 msgstr "Độ chính xác cho hội tụ cho trường hợp lặp vòng lại"
29038 msgid "Reiteration"
29039 msgstr "Lặp Vòng Lại"
29042 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
29043 msgstr "Xác địh nếu cho ttrình giải nghiệm lặp lại (tính hội tụ đến chuẩn chính xác đã đạt) cho không bức ảnh nào, bức ảnh đầu tiên hay tất cả bưc ảnh"
29046 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
29047 msgstr "Trình giải nghiệm không lặp lại, cũng một lặp lại bức ảnh đầu (bắt đầu từ dạng đứng nghỉ ngơi)"
29050 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
29051 msgstr "Trình giải nghiệm lặp lại (tính hội tụ) cho bức ảnh đầu tiên nhưng không lặp lại cho bức ảnh tiếp"
29054 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
29055 msgstr "Trình giải nghiệm sẽ lặp lại (tính hội tụ) cho tắt cả bức ảnh"
29058 msgid "Solver"
29059 msgstr "Trình Giải Nghiệm"
29062 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
29063 msgstr "Sự lựa chọn phương pháp để giải nghiệm: tắt dần tự động hay tùy chọn"
29066 msgid "SDLS"
29067 msgstr "SDLS"
29070 msgid "Selective Damped Least Square"
29071 msgstr "Bình Phương Tối Thiểu Tắt Dần Tùy Chọn"
29074 msgid "DLS"
29075 msgstr "DLS"
29078 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
29079 msgstr "Bình Phương Tối Thiểu Tắt Dần Có Bộ Lọc Số Thuật"
29082 msgid "Num Steps"
29083 msgstr "Số Lượng Bước"
29086 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
29087 msgstr "Số lượng bước để phân hóa đoạn bức ảnh"
29090 msgid "Max Step"
29091 msgstr "Bước Tối Đa"
29094 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
29095 msgstr "Bước thời gian dài trong trường hợp thứ hai dùng hạ bước tự động"
29098 msgid "Min Step"
29099 msgstr "Bước Tối Thiểu"
29102 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
29103 msgstr "Bước thời gian ngắn nhất trong trường hợp thứ hai dùng hạ bước tự động"
29106 msgid "Auto Step"
29107 msgstr "Tự Động Bước"
29110 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
29111 msgstr "Tự động xác định số lượng bước tối ưu cho mặu dịch giữa hiệu suất/độ chính xác"
29114 msgid "Maximum joint velocity in radians/second"
29115 msgstr "Vận tốc khớp cực đại đơn vị rad/giây"
29118 msgid "Settings for image formats"
29119 msgstr "Cài đặt cho định dạng ảnh"
29122 msgid "Black"
29123 msgstr "Đèn"
29126 msgid "Log conversion reference blackpoint"
29127 msgstr "Điểm đen tham chiếu khi biến đổi log"
29130 msgid "Log conversion gamma"
29131 msgstr "Gama khi biến đổi log"
29134 msgid "White"
29135 msgstr "Trắng"
29138 msgid "Log conversion reference whitepoint"
29139 msgstr "Điểm trấng tham chiếu khi biến đổi log"
29142 msgid "Color Depth"
29143 msgstr "Độ Sâu Màu"
29146 msgid "Bit depth per channel"
29147 msgstr "Bit mỗi kênh màu"
29150 msgid "8-bit color channels"
29151 msgstr "Kênh màu 8 bit"
29154 msgid "10-bit color channels"
29155 msgstr "Kênh màu 10 bit"
29158 msgid "12-bit color channels"
29159 msgstr "Kênh màu 12 bit"
29162 msgid "16-bit color channels"
29163 msgstr "Kênh màu 16 bit"
29166 msgid "32-bit color channels"
29167 msgstr "Kênh màu 32 bit"
29170 msgid "Color Management"
29171 msgstr "Quản Lý Màu Sắc"
29174 msgid "Which color management settings to use for file saving"
29175 msgstr "Dùng cài đặc quản lý màu sắc nào khi lưu tập tin"
29178 msgid "Follow Scene"
29179 msgstr "Theo Cảnh"
29182 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
29183 msgstr "Chọn Trắng Đen cho lưư ảnh độ xám, RGB cho lưu kênh đỏ, lục, xanh, và RGBA cho lưu kênh đỏ, lục, xanh, và đục"
29186 msgid "BW"
29187 msgstr "Trắng/Đen"
29190 msgid "Images get saved in 8-bit grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
29191 msgstr "Lưu ảnh độ xám 8 bit (chỉ PNG, JPEG, TGA, TIF)"
29194 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
29195 msgstr "Lưu ảnh có dữ liệu RGB (màu)"
29198 msgid "RGBA"
29199 msgstr "RGBA"
29202 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
29203 msgstr "Lưu ảnh có dữ liệu RGB và độ đục (nếu được hỗ trợ)"
29206 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
29207 msgstr "Thời cần để xác định nén hiệu qủa cao nhất: 0 = không nén và xuất ảnh lẹ, 100 = nén cực đại kiểu không mất dữ liệu gốc và xuất ảnh chậm"
29210 msgid "Codec"
29211 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã"
29214 msgid "Codec settings for OpenEXR"
29215 msgstr "Cài đặt bộ hóa giải mã cho OpenEXR"
29218 msgid "Pxr24 (lossy)"
29219 msgstr "Pxr24 (mất dữ liệu gốc)"
29222 msgid "ZIP (lossless)"
29223 msgstr "ZIP (không mất dữ liệu gốc)"
29226 msgid "PIZ (lossless)"
29227 msgstr "PIZ (không mất dữ liệu gốc)"
29230 msgid "RLE (lossless)"
29231 msgstr "RLE (không mất dữ liệu gốc)"
29234 msgid "ZIPS (lossless)"
29235 msgstr "ZIPS (không mất dữ liệu gốc)"
29238 msgid "B44 (lossy)"
29239 msgstr "B44 (mất dữ liệu gốc)"
29242 msgid "B44A (lossy)"
29243 msgstr "B44A (mất dữ liệu gốc)"
29246 msgid "DWAA (lossy)"
29247 msgstr "DWAA (mất dữ liệu gốc)"
29250 msgid "DWAB (lossy)"
29251 msgstr "DWAB (mất dữ liệu gốc)"
29254 msgid "File format to save the rendered images as"
29255 msgstr "Đặc trưng cho định dạng ảnh"
29258 msgid "Has Linear Color Space"
29259 msgstr "Có Không Gian Tuyến Tính"
29262 msgid "File format expects linear color space"
29263 msgstr "Dạng định tập tin định có không gian tuyến tính"
29266 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
29267 msgstr "Cài đặt bộ hóa giải mã cho OpenEXR"
29270 msgid "JP2"
29271 msgstr "JP2"
29274 msgid "J2K"
29275 msgstr "J2K"
29278 msgid "Output color space settings"
29279 msgstr "Cài đặt không gian màu sắc ngõ ra"
29282 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
29283 msgstr "Chất lượng cho định dạng ảnh thì hỗ trợ nén không giữ dữ liệu gốc"
29286 msgid "Settings for stereo 3D"
29287 msgstr "Cài đặt cho nhị kênh 3D"
29290 msgid "Compression mode for TIFF"
29291 msgstr "Chế độ nén TIFF"
29294 msgid "Deflate"
29295 msgstr "Nén"
29298 msgid "LZW"
29299 msgstr "LZW"
29302 msgid "Pack Bits"
29303 msgstr "Ém Bit"
29306 msgid "Log"
29307 msgstr "Log"
29310 msgid "Convert to logarithmic color space"
29311 msgstr "Biến đổi thành không gian màu log"
29314 msgid "Cinema (48)"
29315 msgstr "Cinema (48)"
29318 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset (48fps)"
29319 msgstr "Sử dụng Cinema Openjpeg Đặt Sẵn (48 bức ảnh/giây)"
29322 msgid "Cinema"
29323 msgstr "Cinema"
29326 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset"
29327 msgstr "Sử dụng Cinema Openjpeg Đặt Sẵn"
29330 msgid "YCC"
29331 msgstr "YCC"
29334 msgid "Save luminance-chrominance-chrominance channels instead of RGB colors"
29335 msgstr "Lưu kênh quang độ-chênh lệch sắc-chênh lệch sắc thay thế màu RGB"
29338 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
29339 msgstr "Khi kết xuất họa hình, lưu ảnh dự khán JPG trong cùng thư mục tập tin"
29342 msgid "Z Buffer"
29343 msgstr "Đệm Z"
29346 msgid "Save the z-depth per pixel (32-bit unsigned integer z-buffer)"
29347 msgstr "Lưu độ sâu (xa) z từng điểm ảnh (đệm z số nguyên không dấu 32 bit)"
29350 msgid "Format of multiview media"
29351 msgstr "Định dạng của phương tiện đa màn"
29354 msgid "Tile Number"
29355 msgstr "Số Ô"
29358 msgid "View Index"
29359 msgstr "Chỉ Số Màn"
29362 msgid "Image Preview"
29363 msgstr "Dự Khán Ảnh"
29366 msgid "Preview image and icon"
29367 msgstr "Ảnh và biểu tượng dự khán"
29370 msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)"
29371 msgstr "Số nguyên độc đáo cho phát hiện dự khán này như một biểu tượng (số không nghĩa là không hợp lệ)"
29374 msgid "Icon Pixels"
29375 msgstr "Điểm Ảnh Biểu Tượng"
29378 msgid "Icon pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
29379 msgstr "Điểm ảnh biểu tượng, dạng byte (lần nào là RGBA 32 bit)"
29382 msgid "Float Icon Pixels"
29383 msgstr "Điểm Ảnh Biểu Tượng Số Thật"
29386 msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
29387 msgstr "Thành phần điểm ảnh của biểu tượng, số thật (giá trị RGBA kèm nhau)"
29390 msgid "Icon Size"
29391 msgstr "Kích Cỡ Biểu Tượng"
29394 msgid "Width and height in pixels"
29395 msgstr "Bề rộng và bề cao (điểm ảnh)"
29398 msgid "Image Pixels"
29399 msgstr "Điểm Ảnh Ảnh"
29402 msgid "Image pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
29403 msgstr "Điểm ảnh của ảnh, dạng byte (lần nào là RGBA 32 bit)"
29406 msgid "Float Image Pixels"
29407 msgstr "Điểm Ảnh Ảnh Số Thật"
29410 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
29411 msgstr "Thành phần điểm ảnh của ảnh, số thật (giá trị RGBA kèm nhau)"
29414 msgid "Image Size"
29415 msgstr "Khổ Ảnh"
29418 msgid "Custom Image"
29419 msgstr "Ảnh Tùy Chọn"
29422 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
29423 msgstr "Các tham số chỉ dịnh làm sao một cục dữ ảnh được một cục dữ liệu khác được sử dụng"
29426 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
29427 msgstr "Số bức ảnh trong trình tự hay phim"
29430 msgid "Number of images of a movie to use"
29431 msgstr "Số lượng ảnh cúa một phim để dùng"
29434 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
29435 msgstr "Bức ảnh bắt đầu toàn cầu của phim/trình tự, giả sự bức ảnh đầu là số 1"
29438 msgid "Layer in multilayer image"
29439 msgstr "Lớp trong ảnh có đa lớp"
29442 msgid "Pass in multilayer image"
29443 msgstr "Vòng trong ảnh đa lớp"
29446 msgid "View in multilayer image"
29447 msgstr "Chiếu trong ảnh đa lớp"
29450 msgid "Tile"
29451 msgstr "Ô"
29454 msgid "Tile in tiled image"
29455 msgstr "Ô trong ảnh ô"
29458 msgid "Auto Refresh"
29459 msgstr "Tự Động Vẽ Lại"
29462 msgid "Always refresh image on frame changes"
29463 msgstr "Lần nào vẽ lại ảnh khi bức ảnh được đổi"
29466 msgid "Cycle the images in the movie"
29467 msgstr "Chu trình ảnh trong phim"
29470 msgid "Integer Attribute Value"
29471 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Số Nguyên"
29474 msgid "Integer value in geometry attribute"
29475 msgstr "Giá trị số nguyên trong đặc điểm hình dạng"
29478 msgid "Key Configuration"
29479 msgstr "Hình Thể Phim"
29482 msgid "Input configuration, including keymaps"
29483 msgstr "Hình thể ngõ vào, gồm ánh xạ phím"
29486 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
29487 msgstr "Cho biết là một hình thể phím được người dùng chỉ định rồi"
29490 msgid "Key Maps"
29491 msgstr "Các Ánh Xạ Phím"
29494 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
29495 msgstr "Các ánh xạ phím được chỉ định là thành phần của hình thể này"
29498 msgid "Name of the key configuration"
29499 msgstr "Tên cúa hình thể phím"
29502 msgid "Key-Config Preferences"
29503 msgstr "Tùy Chọn Hình Thể Phím"
29506 msgid "KeyConfigs"
29507 msgstr "Hình Thể Phím"
29510 msgid "Collection of KeyConfigs"
29511 msgstr "Sưu tập hình thể phím"
29514 msgid "Active KeyConfig"
29515 msgstr "Hình Thể Phím Hoạt Động"
29518 msgid "Active key configuration (preset)"
29519 msgstr "Hình thể phím hoạt động (đặt sẵn)"
29522 msgid "Add-on Key Configuration"
29523 msgstr "Hình Thể Phim Đồ Kèm"
29526 msgid "Key configuration that can be extended by add-ons, and is added to the active configuration when handling events"
29527 msgstr "Hình thể phím đồ kèm có thể phát triển, và được kèm vào hình thể hoạt động khi xử lý sự kiện"
29530 msgid "Default Key Configuration"
29531 msgstr "Hình Thể Phim Mặc Định"
29534 msgid "Default builtin key configuration"
29535 msgstr "Hình thể phím mặc định đặt sẵn"
29538 msgid "User Key Configuration"
29539 msgstr "Hình Thể Phim Người Dùng"
29542 msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user"
29543 msgstr "Hình thể phím cuối được gồm ánh xạ phím từ hình thể hoạt động và đồ kèm, và người dùng được biên tập"
29546 msgid "Key Map"
29547 msgstr "Ánh Xạ Phím"
29550 msgid "Owner"
29551 msgstr "Chủ"
29554 msgid "Internal owner"
29555 msgstr "Chủ nội bộ"
29558 msgid "Modal Keymap"
29559 msgstr "Ánh Xạ Phím Cách Thức"
29562 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
29563 msgstr "Nó báo cáo rằng một ánh xạ phím được dùng để phiên dịch sự kiện cách thức cho một thao tác"
29566 msgid "Keymap is defined by the user"
29567 msgstr "Ánh xạ phím được người dùng chỉ định"
29570 msgid "Items"
29571 msgstr "Mặt Hàng"
29574 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
29575 msgstr "Mặt hàng trong ánh xạ phím, liên kết một thao tác với một sự kiện ngõ vào"
29578 msgid "Modal Events"
29579 msgstr "Sự Kiện Cách Thức"
29582 msgid "Give access to the possible event values of this modal keymap's items (#KeyMapItem.propvalue), for API introspection"
29583 msgstr "Cho tiếp xúc với tất các giá trị sự kiện có thể có cho những mặt hàng của ánh xạ phím cách thức này "
29586 msgid "Name of the key map"
29587 msgstr "Tên ánh xạ phím"
29590 msgid "Optional region type keymap is associated with"
29591 msgstr "Loại vùng tùy chọn liên quan với ánh xạ phím"
29594 msgid "Children Expanded"
29595 msgstr "Con Cái Được Mở Rộng"
29598 msgid "Children expanded in the user interface"
29599 msgstr "Con cái được mở rộng trong giao diện người dùng"
29602 msgid "Items Expanded"
29603 msgstr "Mặt Hàng Mở Rộng"
29606 msgid "Expanded in the user interface"
29607 msgstr "Mở rộng trong giao diện"
29610 msgid "Optional space type keymap is associated with"
29611 msgstr "Loại dấu cách tùy chọn liên quan với ánh xạ phím"
29614 msgid "Key Map Item"
29615 msgstr "Mặt Hàng Ánh Xạ Phím"
29618 msgid "Item in a Key Map"
29619 msgstr "Một hàng trong một Ánh Xạ Phím"
29622 msgid "Activate or deactivate item"
29623 msgstr "Hoạt động hay tắt mặt hàng"
29626 msgid "Alt"
29627 msgstr "Alt"
29630 msgid "Alt key pressed, -1 for any state"
29631 msgstr "Được bấm phím Alt, -1 cho bất cứ trạng thái"
29634 msgid "Alt key pressed"
29635 msgstr "Được bấm phím Alt"
29638 msgid "Any"
29639 msgstr "Bất Cứ"
29642 msgid "Any modifier keys pressed"
29643 msgstr "Bất cứ phím sửa đổi nào được bấm"
29646 msgid "Ctrl"
29647 msgstr "Ctrl"
29650 msgid "Control key pressed, -1 for any state"
29651 msgstr "Được bấm phím Control, -1 cho bất cứ trạng thái"
29654 msgid "Control key pressed"
29655 msgstr "Phím Ctrl được bấm"
29658 msgid "The direction (only applies to drag events)"
29659 msgstr "Hướng (chỉ áp dụng cho sự kiện kéo)"
29662 msgid "North"
29663 msgstr "Bắc"
29666 msgid "North-East"
29667 msgstr "Động Bắc"
29670 msgid "East"
29671 msgstr "Đông"
29674 msgid "South-East"
29675 msgstr "Đông Nam"
29678 msgid "South"
29679 msgstr "Nam"
29682 msgid "South-West"
29683 msgstr "Nam Tây"
29686 msgid "West"
29687 msgstr "Tây"
29690 msgid "North-West"
29691 msgstr "Tây Bắc"
29694 msgid "ID of the item"
29695 msgstr "ID (tên) của mặt hàng"
29698 msgid "Identifier of operator to call on input event"
29699 msgstr "Tên của thao tác để kêu khi có sự kiện ngõ vào"
29702 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
29703 msgstr "Mặt hàng ánh xạ phím này được có người dùng chỉ định (không chỉ thay thế cho một mặt hàng nội bộ)"
29706 msgid "User Modified"
29707 msgstr "Người Dùng Được Sửa Đổi"
29710 msgid "Is this keymap item modified by the user"
29711 msgstr "Mặt hàng ánh xạ phím này được người dùng sửa đổi không"
29714 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29715 msgid "Key Modifier"
29716 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Phím"
29719 msgid "Regular key pressed as a modifier"
29720 msgstr "Phím bình thường được dùng làm một bộ điều chỉnh"
29723 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29724 msgid "Left Mouse"
29725 msgstr "Chuột Nút Trái"
29728 msgid "LMB"
29729 msgstr "NCT"
29732 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29733 msgid "Middle Mouse"
29734 msgstr "Chuột Nút Giữa"
29737 msgid "MMB"
29738 msgstr "CNG"
29741 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29742 msgid "Right Mouse"
29743 msgstr "Chuột Nút Phải"
29746 msgid "RMB"
29747 msgstr "NCP"
29750 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29751 msgid "Button4 Mouse"
29752 msgstr "Chuột Nút 4"
29755 msgid "MB4"
29756 msgstr "NC4"
29759 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29760 msgid "Button5 Mouse"
29761 msgstr "Chuột Nút 5"
29764 msgid "MB5"
29765 msgstr "NC5"
29768 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29769 msgid "Button6 Mouse"
29770 msgstr "Chuột Nút 6"
29773 msgid "MB6"
29774 msgstr "NC6"
29777 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29778 msgid "Button7 Mouse"
29779 msgstr "Chuột Nút 7"
29782 msgid "MB7"
29783 msgstr "NC7"
29786 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29787 msgid "Pen"
29788 msgstr "Bút"
29791 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29792 msgid "Eraser"
29793 msgstr "Cục Gôm"
29796 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29797 msgid "Mouse Move"
29798 msgstr "Di Chuyển Chuột"
29801 msgid "MsMov"
29802 msgstr "DiChuyểnChuột"
29805 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29806 msgid "In-between Move"
29807 msgstr "Di Chuyển Giữa"
29810 msgid "MsSubMov"
29811 msgstr "Hạ DiCuyểnChuột"
29814 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29815 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
29816 msgstr "Dời Chuột/Bảng Vẽ"
29819 msgid "MsPan"
29820 msgstr "DờiChuột"
29823 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29824 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
29825 msgstr "Phóng To Chuột/Bảng Vẽ"
29828 msgid "MsZoom"
29829 msgstr "PhóngChuột"
29832 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29833 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
29834 msgstr "Chuột/Bảng Vẽ Xoay"
29837 msgid "MsRot"
29838 msgstr "XoayChuột"
29841 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29842 msgid "Mouse/Trackpad Smart Zoom"
29843 msgstr "Phóng To Thông Minh Chuột/Bảng Vẽ"
29846 msgid "MsSmartZoom"
29847 msgstr "PhóngToChuộtThôngMinh"
29850 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29851 msgid "Wheel Up"
29852 msgstr "Nút Cuộn Lên"
29855 msgid "WhUp"
29856 msgstr "NútCuộnLên"
29859 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29860 msgid "Wheel Down"
29861 msgstr "Nút Cuộn Xuống"
29864 msgid "WhDown"
29865 msgstr "NútCuộnXuống"
29868 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29869 msgid "Wheel In"
29870 msgstr "Nút Cuộn Vào"
29873 msgid "WhIn"
29874 msgstr "NútCuộnVào"
29877 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29878 msgid "Wheel Out"
29879 msgstr "Nút Cuộn Ra"
29882 msgid "WhOut"
29883 msgstr "NútCuộnRa"
29886 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29887 msgid "A"
29888 msgstr "A"
29891 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29892 msgid "B"
29893 msgstr "B"
29896 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29897 msgid "C"
29898 msgstr "C"
29901 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29902 msgid "D"
29903 msgstr "D"
29906 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29907 msgid "E"
29908 msgstr "E"
29911 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29912 msgid "F"
29913 msgstr "F"
29916 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29917 msgid "G"
29918 msgstr "G"
29921 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29922 msgid "H"
29923 msgstr "H"
29926 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29927 msgid "I"
29928 msgstr "I"
29931 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29932 msgid "J"
29933 msgstr "J"
29936 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29937 msgid "K"
29938 msgstr "K"
29941 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29942 msgid "L"
29943 msgstr "L"
29946 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29947 msgid "M"
29948 msgstr "M"
29951 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29952 msgid "N"
29953 msgstr "N"
29956 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29957 msgid "O"
29958 msgstr "O"
29961 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29962 msgid "P"
29963 msgstr "P"
29966 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29967 msgid "Q"
29968 msgstr "Q"
29971 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29972 msgid "R"
29973 msgstr "R"
29976 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29977 msgid "S"
29978 msgstr "S"
29981 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29982 msgid "T"
29983 msgstr "T"
29986 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29987 msgid "U"
29988 msgstr "U"
29991 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29992 msgid "V"
29993 msgstr "V"
29996 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29997 msgid "W"
29998 msgstr "W"
30001 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30002 msgid "X"
30003 msgstr "X"
30006 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30007 msgid "Y"
30008 msgstr "Y"
30011 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30012 msgid "Z"
30013 msgstr "Z"
30016 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30017 msgid "Left Ctrl"
30018 msgstr "Ctrl Trái"
30021 msgid "CtrlL"
30022 msgstr "CtrlTrái"
30025 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30026 msgid "Left Alt"
30027 msgstr "Alt Trái"
30030 msgid "AltL"
30031 msgstr "AltTrái"
30034 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30035 msgid "Left Shift"
30036 msgstr "Shift Trái"
30039 msgid "ShiftL"
30040 msgstr "ShiftTrái"
30043 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30044 msgid "Right Alt"
30045 msgstr "Alt Phải"
30048 msgid "AltR"
30049 msgstr "AltPhải"
30052 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30053 msgid "Right Ctrl"
30054 msgstr "Ctrl Phải"
30057 msgid "CtrlR"
30058 msgstr "CtrlPhải"
30061 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30062 msgid "Right Shift"
30063 msgstr "Shift Phải"
30066 msgid "ShiftR"
30067 msgstr "ShiftPhải"
30070 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30071 msgid "OS Key"
30072 msgstr "Phím OS"
30075 msgid "Cmd"
30076 msgstr "Lệnh"
30079 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30080 msgid "Application"
30081 msgstr "Ứng Dụng"
30084 msgid "App"
30085 msgstr "Áp Dụng"
30088 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30089 msgid "Grless"
30090 msgstr "LớnHơn/NhỏHơn"
30093 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30094 msgid "Esc"
30095 msgstr "Esc"
30098 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30099 msgid "Tab"
30100 msgstr "Tab"
30103 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30104 msgid "Return"
30105 msgstr "Return"
30108 msgid "Enter"
30109 msgstr "Enter"
30112 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30113 msgid "Spacebar"
30114 msgstr "Dấu Cách"
30117 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30118 msgid "Line Feed"
30119 msgstr "Hàng Tiếp"
30122 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30123 msgid "Backspace"
30124 msgstr "Trở Lùi"
30127 msgid "BkSpace"
30128 msgstr "TrởLùi"
30131 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30132 msgid "Delete"
30133 msgstr "Xóa"
30136 msgid "Del"
30137 msgstr "Xóa"
30140 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30141 msgid ";"
30142 msgstr ";"
30145 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30146 msgid ","
30147 msgstr ","
30150 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30151 msgid "\""
30152 msgstr "\""
30155 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30156 msgid "`"
30157 msgstr "`"
30160 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30161 msgid "="
30162 msgstr "="
30165 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30166 msgid "["
30167 msgstr "["
30170 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30171 msgid "]"
30172 msgstr "]"
30175 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30176 msgid "Left Arrow"
30177 msgstr "Mũi Tên Trái"
30180 msgid "←"
30181 msgstr "←"
30184 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30185 msgid "Down Arrow"
30186 msgstr "Mũi Tên Xuống"
30189 msgid "↓"
30190 msgstr "↓"
30193 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30194 msgid "Right Arrow"
30195 msgstr "Mũi Tên Phải"
30198 msgid "→"
30199 msgstr "→"
30202 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30203 msgid "Up Arrow"
30204 msgstr "Mũi Tên Lên"
30207 msgid "↑"
30208 msgstr "↑"
30211 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30212 msgid "Numpad 2"
30213 msgstr "Bàn Số 2"
30216 msgid "Pad2"
30217 msgstr "BànSố2"
30220 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30221 msgid "Numpad 4"
30222 msgstr "Bàn Số 4"
30225 msgid "Pad4"
30226 msgstr "BànSố4"
30229 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30230 msgid "Numpad 6"
30231 msgstr "Bàn Số 6"
30234 msgid "Pad6"
30235 msgstr "BànSố6"
30238 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30239 msgid "Numpad 8"
30240 msgstr "Bàn Số 8"
30243 msgid "Pad8"
30244 msgstr "BànSố8"
30247 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30248 msgid "Numpad 1"
30249 msgstr "Bàn Số 1"
30252 msgid "Pad1"
30253 msgstr "BànSố1"
30256 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30257 msgid "Numpad 3"
30258 msgstr "Bàn Số 3"
30261 msgid "Pad3"
30262 msgstr "BànSố3"
30265 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30266 msgid "Numpad 5"
30267 msgstr "Bàn Số 5"
30270 msgid "Pad5"
30271 msgstr "BànSố5"
30274 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30275 msgid "Numpad 7"
30276 msgstr "Bàn Số 7"
30279 msgid "Pad7"
30280 msgstr "BànSố7"
30283 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30284 msgid "Numpad 9"
30285 msgstr "Bàn Số 9"
30288 msgid "Pad9"
30289 msgstr "BànSố9"
30292 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30293 msgid "Numpad ."
30294 msgstr "Bàn Số ."
30297 msgid "Pad."
30298 msgstr "BànSố."
30301 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30302 msgid "Numpad /"
30303 msgstr "Bàn Số /"
30306 msgid "Pad/"
30307 msgstr "BànSố/"
30310 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30311 msgid "Numpad *"
30312 msgstr "Bàn Số *"
30315 msgid "Pad*"
30316 msgstr "BànSố*"
30319 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30320 msgid "Numpad 0"
30321 msgstr "Bàn Số 0"
30324 msgid "Pad0"
30325 msgstr "BànSố0"
30328 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30329 msgid "Numpad -"
30330 msgstr "Bàn Số -"
30333 msgid "Pad-"
30334 msgstr "BànSố-"
30337 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30338 msgid "Numpad Enter"
30339 msgstr "Bàn Số Enter"
30342 msgid "PadEnter"
30343 msgstr "BànSốEnter"
30346 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30347 msgid "Numpad +"
30348 msgstr "Bàn Số +"
30351 msgid "Pad+"
30352 msgstr "BànSố+"
30355 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30356 msgid "F1"
30357 msgstr "F1"
30360 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30361 msgid "F2"
30362 msgstr "F2"
30365 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30366 msgid "F3"
30367 msgstr "F3"
30370 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30371 msgid "F4"
30372 msgstr "F4"
30375 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30376 msgid "F5"
30377 msgstr "F5"
30380 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30381 msgid "F6"
30382 msgstr "F6"
30385 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30386 msgid "F7"
30387 msgstr "F7"
30390 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30391 msgid "F8"
30392 msgstr "F8"
30395 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30396 msgid "F9"
30397 msgstr "F9"
30400 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30401 msgid "F10"
30402 msgstr "F10"
30405 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30406 msgid "F11"
30407 msgstr "F11"
30410 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30411 msgid "F12"
30412 msgstr "F12"
30415 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30416 msgid "F13"
30417 msgstr "F13"
30420 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30421 msgid "F14"
30422 msgstr "F14"
30425 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30426 msgid "F15"
30427 msgstr "F15"
30430 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30431 msgid "F16"
30432 msgstr "F16"
30435 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30436 msgid "F17"
30437 msgstr "F17"
30440 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30441 msgid "F18"
30442 msgstr "F18"
30445 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30446 msgid "F19"
30447 msgstr "F19"
30450 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30451 msgid "F20"
30452 msgstr "F20"
30455 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30456 msgid "F21"
30457 msgstr "F21"
30460 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30461 msgid "F22"
30462 msgstr "F22"
30465 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30466 msgid "F23"
30467 msgstr "F23"
30470 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30471 msgid "F24"
30472 msgstr "F24"
30475 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30476 msgid "Pause"
30477 msgstr "Tạm Dừng"
30480 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30481 msgid "Insert"
30482 msgstr "Chèn"
30485 msgid "Ins"
30486 msgstr "Vào"
30489 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30490 msgid "Home"
30491 msgstr "Nhà"
30494 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30495 msgid "Page Up"
30496 msgstr "Trang Lên"
30499 msgid "PgUp"
30500 msgstr "TrangLên"
30503 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30504 msgid "Page Down"
30505 msgstr "Trang Xuống"
30508 msgid "PgDown"
30509 msgstr "TrangXuống"
30512 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30513 msgid "End"
30514 msgstr "Hết"
30517 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30518 msgid "Media Play/Pause"
30519 msgstr "Hát/Tạm Dừng Phương Tiện"
30522 msgid ">/||"
30523 msgstr ">/||"
30526 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30527 msgid "Media Stop"
30528 msgstr "Phương Tiện Nghỉ"
30531 msgid "Stop"
30532 msgstr "Nghỉ"
30535 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30536 msgid "Media First"
30537 msgstr "Phương Tiện Đầu"
30540 msgid "|<<"
30541 msgstr "|<<"
30544 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30545 msgid "Media Last"
30546 msgstr "Phương Tiện Cuối"
30549 msgid ">>|"
30550 msgstr ">>|"
30553 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30554 msgid "Text Input"
30555 msgstr "Ngõ Vào Văn Bản"
30558 msgid "TxtIn"
30559 msgstr "NgoVàoVănBản"
30562 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30563 msgid "Window Deactivate"
30564 msgstr "Tắt Cửa Sổ"
30567 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30568 msgid "Timer"
30569 msgstr "Đồng Hồ"
30572 msgid "Tmr"
30573 msgstr "ĐồngHồ"
30576 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30577 msgid "Timer 0"
30578 msgstr "Đồng Hồ 0"
30581 msgid "Tmr0"
30582 msgstr "ĐH0"
30585 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30586 msgid "Timer 1"
30587 msgstr "Đồng Hồ 1"
30590 msgid "Tmr1"
30591 msgstr "ĐH1"
30594 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30595 msgid "Timer 2"
30596 msgstr "Đồng Hồ 2"
30599 msgid "Tmr2"
30600 msgstr "ĐH2"
30603 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30604 msgid "Timer Jobs"
30605 msgstr "Đồng Hồ Cộng Việc"
30608 msgid "TmrJob"
30609 msgstr "ĐồngHồCôngViệc"
30612 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30613 msgid "Timer Autosave"
30614 msgstr "Đồng Hồ Tự Lưu"
30617 msgid "TmrSave"
30618 msgstr "ĐồngHồLưu"
30621 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30622 msgid "Timer Report"
30623 msgstr "Biên Bản Đồng Hồ"
30626 msgid "TmrReport"
30627 msgstr "ĐồngHồBiênBản"
30630 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30631 msgid "Timer Region"
30632 msgstr "Đồng Hồ Khu Vực"
30635 msgid "TmrReg"
30636 msgstr "VùngĐH"
30639 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30640 msgid "NDOF Motion"
30641 msgstr "NDOF Chuyển Động"
30644 msgid "NdofMov"
30645 msgstr "NdofDiChuyển"
30648 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30649 msgid "NDOF Menu"
30650 msgstr "NDOF Danh Bạ "
30653 msgid "NdofMenu"
30654 msgstr "NdofDanhBạ"
30657 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30658 msgid "NDOF Fit"
30659 msgstr "NDOF Vừa"
30662 msgid "NdofFit"
30663 msgstr "NdofVừa"
30666 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30667 msgid "NDOF Top"
30668 msgstr "NDOF Trên"
30671 msgid "Ndof↑"
30672 msgstr "Ndof↑"
30675 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30676 msgid "NDOF Bottom"
30677 msgstr "NDOF Dưới"
30680 msgid "Ndof↓"
30681 msgstr "Ndof↓"
30684 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30685 msgid "NDOF Left"
30686 msgstr "NDOF Trái"
30689 msgid "Ndof←"
30690 msgstr "Ndof←"
30693 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30694 msgid "NDOF Right"
30695 msgstr "NDOF Phải"
30698 msgid "Ndof→"
30699 msgstr "Ndof→"
30702 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30703 msgid "NDOF Front"
30704 msgstr "NDOF Trước"
30707 msgid "NdofFront"
30708 msgstr "NdofTrước"
30711 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30712 msgid "NDOF Back"
30713 msgstr "NDOF Sau"
30716 msgid "NdofBack"
30717 msgstr "NdofSau"
30720 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30721 msgid "NDOF Isometric 1"
30722 msgstr "NDOF Cùng Cự Tuyến 1"
30725 msgid "NdofIso1"
30726 msgstr "NdofCùngCựTuyến1"
30729 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30730 msgid "NDOF Isometric 2"
30731 msgstr "NDOF Cùng Cự Tuyến 2"
30734 msgid "NdofIso2"
30735 msgstr "NdofCùngCựTuyến2"
30738 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30739 msgid "NDOF Roll CW"
30740 msgstr "NDOF Lăn Hướng Kim Đồng Hồ"
30743 msgid "NdofRCW"
30744 msgstr "NdofLănHướngĐồngHồ"
30747 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30748 msgid "NDOF Roll CCW"
30749 msgstr "NDOF Lăn Nghịch Hướng Đồng Hồ"
30752 msgid "NdofRCCW"
30753 msgstr "NdofLănNghịchHướngĐồngHồ"
30756 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30757 msgid "NDOF Spin CW"
30758 msgstr "NDOF Quay Hướng Kim Đồng Hồ"
30761 msgid "NdofSCW"
30762 msgstr "NdofQuayHướngĐồngHồ"
30765 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30766 msgid "NDOF Spin CCW"
30767 msgstr "NDOF Quay Nghịch Hướng Đồng"
30770 msgid "NdofSCCW"
30771 msgstr "NdofQuayNghịchHướngĐồngHồ"
30774 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30775 msgid "NDOF Tilt CW"
30776 msgstr "NDOF Ngiêng Hướng Đồng Hồ"
30779 msgid "NdofTCW"
30780 msgstr "NdofNghiêngHướngĐồngHồ"
30783 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30784 msgid "NDOF Tilt CCW"
30785 msgstr "NDOF Nghiêng Nghịch Hướng Đồng Hồ"
30788 msgid "NdofTCCW"
30789 msgstr "NdofNghiêngNghịchHướngĐồngHồ"
30792 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30793 msgid "NDOF Rotate"
30794 msgstr "NDOF Xoay"
30797 msgid "NdofRot"
30798 msgstr "NdofXoay"
30801 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30802 msgid "NDOF Pan/Zoom"
30803 msgstr "NDOF Dời/Phóng"
30806 msgid "NdofPanZoom"
30807 msgstr "NdofĐờiPhóng"
30810 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30811 msgid "NDOF Dominant"
30812 msgstr "NDOF Chánh"
30815 msgid "NdofDom"
30816 msgstr "NdofChánh"
30819 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30820 msgid "NDOF Plus"
30821 msgstr "NDOF Cộng"
30824 msgid "Ndof+"
30825 msgstr "Ndof+"
30828 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30829 msgid "NDOF Minus"
30830 msgstr "NDOF Trừ"
30833 msgid "Ndof-"
30834 msgstr "Ndof-"
30837 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30838 msgid "NDOF Button 1"
30839 msgstr "NDOF Nút 1"
30842 msgid "NdofB1"
30843 msgstr "NdofNút1"
30846 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30847 msgid "NDOF Button 2"
30848 msgstr "NDOF Nút 2"
30851 msgid "NdofB2"
30852 msgstr "NdofNút2"
30855 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30856 msgid "NDOF Button 3"
30857 msgstr "NDOF Nút 3"
30860 msgid "NdofB3"
30861 msgstr "NdofNút3"
30864 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30865 msgid "NDOF Button 4"
30866 msgstr "NDOF Nút 4"
30869 msgid "NdofB4"
30870 msgstr "NdofNú4"
30873 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30874 msgid "NDOF Button 5"
30875 msgstr "NDOF Nút 5"
30878 msgid "NdofB5"
30879 msgstr "NdofNút5"
30882 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30883 msgid "NDOF Button 6"
30884 msgstr "NDOF Nút 6"
30887 msgid "NdofB6"
30888 msgstr "NdofNút6"
30891 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30892 msgid "NDOF Button 7"
30893 msgstr "NDOF Nút 7"
30896 msgid "NdofB7"
30897 msgstr "NdofNút7"
30900 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30901 msgid "NDOF Button 8"
30902 msgstr "NDOF Nút 8"
30905 msgid "NdofB8"
30906 msgstr "NdofNút8"
30909 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30910 msgid "NDOF Button 9"
30911 msgstr "NDOF Nút 9"
30914 msgid "NdofB9"
30915 msgstr "NdofNút9"
30918 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30919 msgid "NDOF Button 10"
30920 msgstr "NDOF Nút 10"
30923 msgid "NdofB10"
30924 msgstr "NdofÑút10"
30927 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30928 msgid "NDOF Button A"
30929 msgstr "NDOF Nút A"
30932 msgid "NdofBA"
30933 msgstr "NdofNútA"
30936 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30937 msgid "NDOF Button B"
30938 msgstr "NDOF Nút B"
30941 msgid "NdofBB"
30942 msgstr "NdofNútB"
30945 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30946 msgid "NDOF Button C"
30947 msgstr "NDOF Nút C"
30950 msgid "NdofBC"
30951 msgstr "NdofNútC"
30954 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30955 msgid "ActionZone Area"
30956 msgstr "Vùng Khu Vực Hành Động"
30959 msgid "AZone Area"
30960 msgstr "KV Hành Động"
30963 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30964 msgid "ActionZone Region"
30965 msgstr "Vùng Khu Vực Hành Động"
30968 msgid "AZone Region"
30969 msgstr "Vùng KV Hành Động"
30972 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30973 msgid "ActionZone Fullscreen"
30974 msgstr "Khu Vực Hành Động Toàn Màn"
30977 msgid "AZone FullScr"
30978 msgstr "KV Hành Động Toàn Màn"
30981 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30982 msgid "XR Action"
30983 msgstr "Hành Động XR"
30986 msgid "Map Type"
30987 msgstr "Loại Ánh Xạ"
30990 msgid "Type of event mapping"
30991 msgstr "Loại ánh xạ sự kiện"
30994 msgid "Keyboard"
30995 msgstr "Bàn Phím"
30998 msgid "Mouse"
30999 msgstr "Chuột"
31002 msgid "NDOF"
31003 msgstr "NDOF"
31006 msgid "Text Input"
31007 msgstr "Ngõ Vào Văn Bản"
31010 msgid "Timer"
31011 msgstr "Đồng Hồ"
31014 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
31015 msgstr "Tên của thao tác (được phiên dịch) để kêu khi có sự kiện ngõ vào"
31018 msgid "OS Key"
31019 msgstr "Phím Hệ Điều Hành"
31022 msgid "Operating system key pressed, -1 for any state"
31023 msgstr "Đã Bấm Phím Hệ Điều Hành, -1 cho bất cứ trạng thái"
31026 msgid "Operating system key pressed"
31027 msgstr "Bấm Phím Hệ Điều Hành"
31030 msgid "Properties to set when the operator is called"
31031 msgstr "Đặt đặc tính nào khi kêu thao tác"
31034 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
31035 msgstr "Sự kiện này được phiên dịch giá trị nào trong một ánh xạ phím cách thức"
31038 msgid "Active on key-repeat events (when a key is held)"
31039 msgstr "Hoạt động cho sự kiện phím-lặp lại (khi bấm giữ một phịm)"
31042 msgctxt "WindowManager"
31043 msgid "Shift"
31044 msgstr "Shift"
31047 msgid "Shift key pressed, -1 for any state"
31048 msgstr "Được bấm phím Shift, -1 cho bất cứ trạng thái"
31051 msgid "Shift key pressed"
31052 msgstr "Đượv Bấm Phím Shift"
31055 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
31056 msgstr "Hiện sự kiện ánh xạ phím và chi tiết đặc tính trong giao diện người dùng"
31059 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31060 msgid "Type"
31061 msgstr "Loại"
31064 msgid "Type of event"
31065 msgstr "Loại sự kiện"
31068 msgid "Press"
31069 msgstr "Bấm"
31072 msgid "Release"
31073 msgstr "Buồng"
31076 msgid "Click"
31077 msgstr "Bấm"
31080 msgid "Double Click"
31081 msgstr "Bấm Hai Lần"
31084 msgid "Click Drag"
31085 msgstr "Bấm Kéo"
31088 msgid "KeyMap Items"
31089 msgstr "Mặt Hàng Ánh Xạ Phím"
31092 msgid "Collection of keymap items"
31093 msgstr "Sưu tập mặt hàng ánh xạ phím"
31096 msgid "Collection of keymaps"
31097 msgstr "Sưu tập ánh xạ phím"
31100 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
31101 msgstr "Điểm cong Bezier có hai tay cầm được chỉ định một bức ảnh mẫu trên một Cong-F"
31104 msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing"
31105 msgstr "Mức độ tăng nhồi dẻo cho xoa dịu 'dẻo'"
31108 msgctxt "Action"
31109 msgid "Back"
31110 msgstr "Lùi"
31113 msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
31114 msgstr "Mức vượt qua cho xoa dịu 'phía sau'"
31117 msgid "Coordinates of the control point. Note: Changing this value also updates the handles similar to using the graph editor transform operator"
31118 msgstr "Tọa độ của điểm kiểm soát. Lưu ý: Đổi giá trị này sẽ nâng cấp tay cầm giống như khi dùng thao tác biến hóa của trình biên soạn biểu đồ"
31121 msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to"
31122 msgstr "Áp dụng suy nội xoa dịu cho bên nào của đoạn giữa bức ảnh mẫu này và bức ảnh mẫu tiếp"
31125 msgid "Automatic Easing"
31126 msgstr "Tự Động Xoa Dịu"
31129 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. Ease In for transitional types, and Ease Out for dynamic effects)"
31130 msgstr "Loại xoa dịu được tư ̣động chọn tùy loại suy nội đang dùng (ví dụ 'Xoa Dịu Vào' cho loại tiến triển và 'Xoa Dịu Ra' cho hiệu ứng động lý)"
31133 msgid "Ease In"
31134 msgstr "Xoa Dịu Vào"
31137 msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
31138 msgstr "Chỉ ở bên gần nhất với bức ảnh mẫu tiếp"
31141 msgid "Ease Out"
31142 msgstr "Xoa Dịu Ra"
31145 msgid "Only on the end closest to the first keyframe"
31146 msgstr "Chỉ ở bên gần nhất với bức ảnh mẫu đầu tiên"
31149 msgid "Ease In and Out"
31150 msgstr "Xoa Dịu Vào Và Ra"
31153 msgid "Segment between both keyframes"
31154 msgstr "Khúc giữa cả hai bức ảnh mẫu"
31157 msgid "Left Handle"
31158 msgstr "Tay Cầm Phải"
31161 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
31162 msgstr "Tọa độ của tay cầm trái (trước điểm kiểm soát)"
31165 msgid "Left Handle Type"
31166 msgstr "Loại Tay Cầm Trái"
31169 msgid "Completely independent manually set handle"
31170 msgstr "Đặt tay cầm bằng tay mà hoàn toàn độc lập"
31173 msgid "Manually set handle with rotation locked together with its pair"
31174 msgstr "Đặt tay cầm bằng tay và khóa với xoay với gắp đôi của nó"
31177 msgid "Automatic handles that create straight lines"
31178 msgstr "Tay cầm tự động cho chế tạo đường thẳng"
31181 msgid "Automatic handles that create smooth curves"
31182 msgstr "Tay cầm tự động cho chế tạo đường cong mịn"
31185 msgid "Auto Clamped"
31186 msgstr "Tự Động Kẹp Lại"
31189 msgid "Automatic handles that create smooth curves which only change direction at keyframes"
31190 msgstr "Tay cầm tự động cho chế tạo đường cong mịn mà chỉ đổi hướng tại bức ảnh mẫu"
31193 msgid "Right Handle"
31194 msgstr "Tay Cẩm Phải"
31197 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
31198 msgstr "Tọa độ của tay cầm phải (sau điểm kiểm soát)"
31201 msgid "Right Handle Type"
31202 msgstr "Loại Tay Cầm Phải"
31205 msgctxt "Action"
31206 msgid "Interpolation"
31207 msgstr "Nội Suy"
31210 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
31211 msgstr "Dùng phương pháp suy nội cho khúc của Cong-F từ Bức Ảnh Mẫu này đến Bức Ảnh Mẫu tiếp"
31214 msgctxt "Action"
31215 msgid "Constant"
31216 msgstr "Bất Biến"
31219 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
31220 msgstr "Không suy nội, giữ giá trị của A đến gặp B"
31223 msgctxt "Action"
31224 msgid "Linear"
31225 msgstr "Tuyến Tính"
31228 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
31229 msgstr "Suy nội bậc một giữa A đến B (ví dụ không xoa dịu vào/ra)"
31232 msgctxt "Action"
31233 msgid "Bezier"
31234 msgstr "Bezier"
31237 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
31238 msgstr "Suy nội mịn giữa A và B, cho được kiển sóat hình dạng đường cong một chút"
31241 msgctxt "Action"
31242 msgid "Sinusoidal"
31243 msgstr "Sin"
31246 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
31247 msgstr "Xoa dịu sin (yếu nhất, gần bằng bậc một mà có một chút độ cong)"
31250 msgctxt "Action"
31251 msgid "Quadratic"
31252 msgstr "Bậc Hai"
31255 msgid "Quadratic easing"
31256 msgstr "Xoa dịu bậc hai"
31259 msgctxt "Action"
31260 msgid "Cubic"
31261 msgstr "Bậc Ba"
31264 msgid "Cubic easing"
31265 msgstr "Xoa dịu bậc ba"
31268 msgctxt "Action"
31269 msgid "Quartic"
31270 msgstr "Bậc Bốn"
31273 msgid "Quartic easing"
31274 msgstr "Xoa dịu bậc bốn"
31277 msgctxt "Action"
31278 msgid "Quintic"
31279 msgstr "Bậc Năm"
31282 msgid "Quintic easing"
31283 msgstr "Xoa dịu bậc năm"
31286 msgctxt "Action"
31287 msgid "Exponential"
31288 msgstr "Lũy Thừa"
31291 msgid "Exponential easing (dramatic)"
31292 msgstr "Xoa dịu lũy thừa (lẹ lắm)"
31295 msgctxt "Action"
31296 msgid "Circular"
31297 msgstr "Vòng Tròn"
31300 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
31301 msgstr "Xoa dịu vòng tròn (mạnh nhất và lẹ nhất)"
31304 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
31305 msgstr "Xoa dịu lập phương mà chạy huốt và trở lại"
31308 msgctxt "Action"
31309 msgid "Bounce"
31310 msgstr "Nhồi"
31313 msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide"
31314 msgstr "Nhồi kiẻu bậc hai giảm kiểu lũy thừa, giống như hai vật thể va chạm"
31317 msgctxt "Action"
31318 msgid "Elastic"
31319 msgstr "Dẻo Giãn"
31322 msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band"
31323 msgstr "Sóng sin giảm kiểu lũy thừa, như cong dây cau su dẻo giãn"
31326 msgid "Period"
31327 msgstr "Chu Kỳ"
31330 msgid "Time between bounces for elastic easing"
31331 msgstr "Thời gian giữa lần nhồi cho xoa dịu dẻo"
31334 msgid "Left handle selection status"
31335 msgstr "Trạng thái lựa chọn của tay cầm trái"
31338 msgid "Right handle selection status"
31339 msgstr "Trạng thái lựa chọn của tay cầm phải"
31342 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
31343 msgstr "Loại bức ảnh mẫu (chỉ cho nhìn xem)"
31346 msgid "An \"extreme\" pose, or some other purpose as needed"
31347 msgstr "Một dạng đứng \"cực kỳ\", hay cho cộng việc khác theo sự cần thiết"
31350 msgid "Keying Set"
31351 msgstr "Tập Bức Ảnh Mẫu"
31354 msgid "Settings that should be keyframed together"
31355 msgstr "Các cài đặt nên làm bức ảnh mẫu cùng nhau"
31358 msgid "A short description of the keying set"
31359 msgstr "Một mô tả ngắn cho tập bức ảnh mẫu"
31362 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
31363 msgstr "Nếu này được đặt, Tập Bức Ảnh Mẫu sẽ được một tên tùy chọn, nếu không nó sẽ được đặt tên của lớp được dùng để xác định Tập Hợp Bức Ảnh Mẫu (ví dụ, nếu tên của lớp là \"BUILTIN_KSI_vịTrí\", và bl_idname chưa được đặt bằng văn thảo, tên được đặt bl_idname = \"BUILTIN_KSI_vịTrí\"))"
31366 msgid "UI Name"
31367 msgstr "Tên Giao Viện"
31370 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
31371 msgstr "Tập Hợp Bức Ảnh Mẫu được chỉ định đường dẫn/cài đặt nhất định để làm bức ảnh mẫu (tức là không nhờ thông tin bối cảnh)"
31374 msgid "Paths"
31375 msgstr "Đường Dẫn"
31378 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
31379 msgstr "Đường Dẫn Tập Hợp Bức Ảnh Mẫu cho chỉ định cài đặt được làm bức ảnh cùng hhau"
31382 msgid "Type Info"
31383 msgstr "Thông Tin Loại"
31386 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
31387 msgstr "Hàm số gọi lại được chỉ định cho Tập Hợp Bức Ảnh Mẫu nội bộ"
31390 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
31391 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu - Chĩ Khi Cần"
31394 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
31395 msgstr "Chỉ chèn bức ảnh mẫu tại chỗ cần trong Cong-F thích đáng"
31398 msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
31399 msgstr "Vượt Quyền Mặc Định Chèn Bức Ảnh Mẫu- Chỉ Khi Cần"
31402 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
31403 msgstr "Vượt quyền cài đặt mặc định cho chỉ chèn bức ảnh mẫu tại chỗ cần trong Cong-F thích đáng"
31406 msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
31407 msgstr "Thay Mặc Định Chèn Bức Ảnh Mẫu - Thị Giác"
31410 msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
31411 msgstr "Vượt quyền cài đặt mặc định cho chèn bức ảnh mẫu tùy 'biến hóa thị giác'"
31414 msgid "Override F-Curve Colors - XYZ to RGB"
31415 msgstr "Vượt quyền Màu Cong-F - XYZ đến RGB"
31418 msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis"
31419 msgstr "Vượt quyền cài đặt mặc định cho đặt màu cho Cong-F biến hóa mới thêm (Vị Trí, Xoay, Phóng To) tùy trục biến hóa"
31422 msgid "Insert Keyframes - Visual"
31423 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu - Thị Giác"
31426 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
31427 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu tùy 'biến hóa hiển thị'"
31430 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
31431 msgstr "Màu Cong-F - XYZ đến RGB"
31434 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
31435 msgstr "Màu cho Cong-F biến hóa mới thêm (Vị Trí, Xoay, Phóng To) tùy trục biến hóa"
31438 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
31439 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu vào mỗi Cong-F đang tồn tại"
31442 msgid "Available"
31443 msgstr "Có"
31446 msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties"
31447 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu cho mỗi đặc tính hình dạng của Xương-B"
31450 msgid "BBone Shape"
31451 msgstr "Hình Dạng Xương-B"
31454 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
31455 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu cho dịch vị trí thêm"
31458 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
31459 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu cho dịch xoay thêm"
31462 msgid "Delta Rotation"
31463 msgstr "Xoay Lệch Lạc"
31466 msgid "Insert keyframes for additional scale factor"
31467 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu cho hệ số phóng to thêm"
31470 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
31471 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh vị trí va xoay"
31474 msgid "Location & Rotation"
31475 msgstr "Vị Trí & Xoay"
31478 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
31479 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh vị trí và phóng to"
31482 msgid "Location & Scale"
31483 msgstr "Vị Trí & Phóng To"
31486 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
31487 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh xoay và phóng to"
31490 msgid "Rotation & Scale"
31491 msgstr "Xoay & Phóng To"
31494 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31495 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh vị trí, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
31498 msgid "Visual Location"
31499 msgstr "Vị Trí Thị Giác"
31502 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31503 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh vị trí và xoay, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
31506 msgid "Visual Location & Rotation"
31507 msgstr "Hiển Thị Vị Trí & Xoay"
31510 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31511 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh vị trí, xoay và phóng to, gồm những hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
31514 msgid "Visual Location, Rotation & Scale"
31515 msgstr "Hiển Thị Vị Trí, Xoay & Phóng To"
31518 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31519 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh vị trí và phóng to, gồm những hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
31522 msgid "Visual Location & Scale"
31523 msgstr "Hiển Thị Vị Trí & Phóng To"
31526 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31527 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh xoay, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
31530 msgid "Visual Rotation"
31531 msgstr "Xoay Thị Giác"
31534 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31535 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh xoay và phóng to, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
31538 msgid "Visual Rotation & Scale"
31539 msgstr "Hiển Thị Xoay & Phóng To"
31542 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31543 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh phóng to, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
31546 msgid "Visual Scale"
31547 msgstr "Hiển Thị Phóng To"
31550 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
31551 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh vị trí, xoay, và phóng to"
31554 msgid "Location, Rotation & Scale"
31555 msgstr "Vị Trí, Xoay & Phóng To"
31558 msgid "Key location/rotation/scale as well as custom properties"
31559 msgstr "Bức ảnh đặc tính vị trí, xoay, phóng to và tùy chọn"
31562 msgid "Location, Rotation, Scale & Custom Properties"
31563 msgstr "Đặc Tính Vị Trí, Xoay, Phóng To & Tùy Chọn"
31566 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
31567 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh vị trí"
31570 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
31571 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh xoay"
31574 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
31575 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh phóng to"
31578 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)"
31579 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu cho hết đặc tính ưa được dụng khi làm hoạt hình trong cho một giàn nhân vật (tốt cho  khilàm mô hình quay phim)"
31582 msgid "Whole Character"
31583 msgstr "Toàn Nhân Vật"
31586 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
31587 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu cho hết đặc tính ưa được dùng khi làm hoạt hình cho một giàn nhân vật (chỉ cho xương được chọn)"
31590 msgid "Whole Character (Selected Bones Only)"
31591 msgstr "Toàn Nhân Vật (Chỉ Xương Được Chọn) "
31594 msgid "Keying Set Path"
31595 msgstr "Đường Dẫn Tập Bức Ảnh Mẫu"
31598 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
31599 msgstr "Đường dẫn cho một cài đặt để dùng làm một Tập Bức Ảnh Mẫu"
31602 msgid "Index to the specific setting if applicable"
31603 msgstr "Chỉ số đến cài đặt xác định nếu có"
31606 msgid "Path to property setting"
31607 msgstr "Đường dẫn đến giá trị cài đặt"
31610 msgid "Group Name"
31611 msgstr "Tên Nhóm"
31614 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
31615 msgstr "Tên nhóm hành động để chỉ định cài đặt cho đường dẫn này"
31618 msgid "Grouping Method"
31619 msgstr "Phương Phám Nhóm Lại"
31622 msgid "Method used to define which Group-name to use"
31623 msgstr "Phương pháp để chỉ định dùng tên Nhóm nào"
31626 msgid "Named Group"
31627 msgstr "Nhóm Có Tên"
31630 msgid "Keying Set Name"
31631 msgstr "Tên Tập Bức Ảnh Mẫu"
31634 msgid "ID-Block"
31635 msgstr "Tên Cục"
31638 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
31639 msgstr "Tên của cục nào nên kèm một Tập Bức Ảnh Mẫu (chỉ cho Tập Bức Ảnh Mẫu Tuyệt Đối)"
31642 msgid "Entire Array"
31643 msgstr "Toàn Mảng"
31646 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
31647 msgstr "Khi chọn loại 'mảng/vectơ (Vị Trí, Xoay, Màu, v.v.), được dùng toàn bộ mảng"
31650 msgid "Keying set paths"
31651 msgstr "Đường dẫn tập bức ảnh mẫu"
31654 msgid "Collection of keying set paths"
31655 msgstr "Sưu tập của tập đường dẫn bức ảnh mẫu"
31658 msgid "Active Keying Set"
31659 msgstr "Sưu Tập Mẫu Dạng Hoạt Động"
31662 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
31663 msgstr "Tập Hợp Bức Ảnh Mẫu Hoạt Động dùng để chèn/xóa bức ảnh mẫu"
31666 msgid "Active Path Index"
31667 msgstr "Chỉ Số Đường Dẫn Hoạt Động"
31670 msgid "Current Keying Set index"
31671 msgstr "Chỉ số Tập Hợp Bức Ảnh Mẫu Hiện Tại"
31674 msgid "Keying Sets"
31675 msgstr "Tập Hợp Bức Ảnh Mẫu"
31678 msgid "Scene keying sets"
31679 msgstr "Tập hợp bức ảnh mẫu cảnh"
31682 msgid "Active Keying Set Index"
31683 msgstr "Chỉ Số Sưu Tập Hợp Bức Ảnh Mẫu Hoạt Động"
31686 msgid "Current Keying Set index (negative for 'builtin' and positive for 'absolute')"
31687 msgstr "Chỉ số Sưu Tập Bức Ảnh Mẫu hiện tại (số âm cho 'đặt sẵn' và số dương cho 'tuyệt đối')"
31690 msgid "Keying Sets All"
31691 msgstr "Hết Sưu Tập Bức Ảnh Mẫu"
31694 msgid "All available keying sets"
31695 msgstr "Tất cả tập hợp bức ảnh mẫu có thể dùng"
31698 msgid "Point in the lattice grid"
31699 msgstr "Điểm trong đồ thị lưới rào"
31702 msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
31703 msgstr "Sử dụng vị trí không được méo hóa ban đầu để tính sức lực của  hiệu ứng méo hóa (biên tập/hoạt hình Vị Trí Méo Hóa thay thế)"
31706 msgid "Deformed Location"
31707 msgstr "Vị Trí Được Méo Hóa"
31710 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
31711 msgstr "Quyền lượng của nhóm đỉnh thì điểm này là nhân viên"
31714 msgid "Point selected"
31715 msgstr "Điểm được chọn"
31718 msgid "Layer Collection"
31719 msgstr "Sưu Tập Lớp"
31722 msgid "Layer collection"
31723 msgstr "Sưu tập lớp"
31726 msgid "Collection this layer collection is wrapping"
31727 msgstr "Sưu tập lớp sưu tập này đang gói"
31730 msgid "Exclude from View Layer"
31731 msgstr "Trừ loại từ Lớp Hiển Thị"
31734 msgid "Exclude from view layer"
31735 msgstr "Trừ loại từ lớp hiển thị"
31738 msgid "Hide in Viewport"
31739 msgstr "Ẩn trong Màn Chiếu"
31742 msgid "Temporarily hide in viewport"
31743 msgstr "Tạm thời ẩn trong màn chiếu"
31746 msgid "Mask out objects in collection from view layer"
31747 msgstr "Lọc ra các vật thể trong sưu tập từ lớp hiển thị"
31750 msgid "Indirect Only"
31751 msgstr "Chỉ Gián Tiếp"
31754 msgid "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
31755 msgstr "Vật thể trong sưu tập chỉ góp gián tiếp (bằng bóng tối và phản xạ ánh sáng)"
31758 msgid "Whether this collection is visible for the view layer, take into account the collection parent"
31759 msgstr "Sưu tập này đang hiển thị hay không cho lớp màn này, quan tâm đến phụ huynh của sưu tập"
31762 msgid "Layer Objects"
31763 msgstr "Vật Thể Lớp"
31766 msgid "Collections of objects"
31767 msgstr "Các sưu tập vật thể"
31770 msgid "Active Object"
31771 msgstr "Vật Thể Hoạt Động"
31774 msgid "Active object for this layer"
31775 msgstr "Vật thể hoạt động cho lớp này"
31778 msgid "Selected Objects"
31779 msgstr "Vật Thể Được Chọn"
31782 msgid "All the selected objects of this layer"
31783 msgstr "Tất cả vật thể được chọn trong lớp này"
31786 msgid "Read-only external reference to a linked data-block and its library file"
31787 msgstr "Tham chiếu ngoài chỉ được nhập có liên kết với một cục dữ liệu và tập tin thư viện của nó"
31790 msgid "ID name"
31791 msgstr "Tên ID"
31794 msgid "Full ID name in the library .blend file (including the two leading 'id type' chars)"
31795 msgstr "Toàn tên ID trong tập tin .blend thư viện (gồm hai ký tự 'loại id' đầu)"
31798 msgid "Light Group"
31799 msgstr "Nhóm Đèn"
31802 msgid "Name of the Lightgroup"
31803 msgstr "Tên của NhómĐen"
31806 msgid "List of Lightgroups"
31807 msgstr "Danh sách NhómĐen"
31810 msgid "Collection of Lightgroups"
31811 msgstr "Sưu Tập NhómĐen"
31814 msgid "Alpha modifiers for changing line alphas"
31815 msgstr "Bộ điều chỉnh độ đục cho đổi độ đục nét"
31818 msgid "Color modifiers for changing line colors"
31819 msgstr "Bộ điều chỉnh màu cho đổi màu nét"
31822 msgid "Geometry modifiers for changing line geometries"
31823 msgstr "Bộ điều chỉnh hình dạng cho đổi hình dạng nét"
31826 msgid "Line Style Modifier"
31827 msgstr "Bộ điều chỉnh Phong Cách Nét"
31830 msgid "Base type to define modifiers"
31831 msgstr "Loại cơ sở cho chỉ định bộ điều chỉnh"
31834 msgid "Line Style Alpha Modifier"
31835 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Độ Đục Phong Cách Nét"
31838 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
31839 msgstr "Loại cơ sở cho chỉ định bộ điều chỉnh độ đục"
31842 msgid "Along Stroke"
31843 msgstr "Theo Nét"
31846 msgid "Change alpha transparency along stroke"
31847 msgstr "Đổi độ đục theo nét"
31850 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
31851 msgstr "Xác định làm sao pha trộn giá trị bộ điều chỉnh với giá trị cơ sở"
31854 msgid "Curve used for the curve mapping"
31855 msgstr "Đường cong được dùng cho ánh xạ đường cong"
31858 msgid "True if the modifier tab is expanded"
31859 msgstr "Đúng nếu nhãn hiệu của bộ điều chỉnh được mở rộng"
31862 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
31863 msgstr "Hệ số ảnh hưởng cho bộ điều chỉnh được đổi giá trị của đặc tính"
31866 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
31867 msgstr "Đảo nghịch hướng phai của ánh xạ bậc một"
31870 msgid "Select the mapping type"
31871 msgstr "Chọn loại ánh xạ"
31874 msgid "Use linear mapping"
31875 msgstr "Dùng ánh xạ bậc một"
31878 msgid "Use curve mapping"
31879 msgstr "Dùng ánh xạ đường cong"
31882 msgid "Modifier Name"
31883 msgstr "Tên Bộ Điều Chỉnh"
31886 msgid "Name of the modifier"
31887 msgstr "Tên của bộ điều chỉnh"
31890 msgid "Modifier Type"
31891 msgstr "Loại Bộ Điều Chỉnh"
31894 msgid "Type of the modifier"
31895 msgstr "Loại của bộ điều chỉnh"
31898 msgid "Curvature 3D"
31899 msgstr "Độ Cong 3D"
31902 msgid "Distance from Object"
31903 msgstr "Khoảng cách từ Vật Thể"
31906 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
31907 msgstr "Bật hay tắt bộ điều chỉnh này khi kết xuất nét"
31910 msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
31911 msgstr "Độ đục tùy góc giữa hai mặt kề nhau"
31914 msgid "Max Angle"
31915 msgstr "Góc Cực Đại"
31918 msgid "Maximum angle to modify thickness"
31919 msgstr "Góc cực đại cho sửa đổi bề dài"
31922 msgid "Min Angle"
31923 msgstr "Góc Cực Tiểu"
31926 msgid "Minimum angle to modify thickness"
31927 msgstr "Góc cực tiểu cho sửa đổi bề dài"
31930 msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
31931 msgstr "Đặt độ đục tùy bán kính độ cong của bề mặt mạng lưới 3D"
31934 msgid "Max Curvature"
31935 msgstr "Độ Cong Cực Đại"
31938 msgid "Maximum Curvature"
31939 msgstr "Độ Cong Cực Đại"
31942 msgid "Min Curvature"
31943 msgstr "Độ Cong Cực Tiểu"
31946 msgid "Minimum Curvature"
31947 msgstr "Độ Cong Cực Tiểu"
31950 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
31951 msgstr "Đổi độ đục tùy khoảng cách từ máy quay phim"
31954 msgid "Range Max"
31955 msgstr "Cực Đại Phạm Vi"
31958 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
31959 msgstr "Giới hạn cao của phạm vi ngõ vào khi áp dụng ánh xạ"
31962 msgid "Range Min"
31963 msgstr "Cực Tiểu Phạm Vi"
31966 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
31967 msgstr "Giới hạn thấp của phạm vi ngõ vào khi áp dụng ánh xạ"
31970 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
31971 msgstr "Đổi độ đục tùy khoảng cách từ một vật thể"
31974 msgid "Target object from which the distance is measured"
31975 msgstr "Đo khoảng cách từ vật thể mục tiêu nào"
31978 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
31979 msgstr "Đổi độ đục tùy một đặc trưng vật liệu"
31982 msgid "Material Attribute"
31983 msgstr "Đặc Trưng Vật Liệu"
31986 msgid "Specify which material attribute is used"
31987 msgstr "Xác định dùng đặc trưng vật liệu nào"
31990 msgid "Line Color Red"
31991 msgstr "Màu Đỏ Nét"
31994 msgid "Line Color Green"
31995 msgstr "Màu Lục Nét"
31998 msgid "Line Color Blue"
31999 msgstr "Màu Xanh Nét"
32002 msgid "Line Color Alpha"
32003 msgstr "Độ Đục Màu Nét"
32006 msgid "Diffuse Color Red"
32007 msgstr "Màu Đỏ Tán Xạ"
32010 msgid "Diffuse Color Green"
32011 msgstr "Màu Lục Tán Xạ"
32014 msgid "Diffuse Color Blue"
32015 msgstr "Màu Xanh Tán Xạ"
32018 msgid "Specular Color Red"
32019 msgstr "Màu Cao Quang Đỏ"
32022 msgid "Specular Color Green"
32023 msgstr "Màu Lục Cao Quang"
32026 msgid "Specular Color Blue"
32027 msgstr "Màu Xanh Cao Quang"
32030 msgid "Specular Hardness"
32031 msgstr "Độ Rõ Cao Quang"
32034 msgid "Alpha transparency based on random noise"
32035 msgstr "Độ đục tùy huyên náo ngẫu nhiên"
32038 msgid "Amplitude of the noise"
32039 msgstr "Biên độ của huyên náo"
32042 msgid "Period of the noise"
32043 msgstr "Chu kỳ của huyên náo"
32046 msgid "Seed for the noise generation"
32047 msgstr "Số hạt cho chế tạo huyên náo"
32050 msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke"
32051 msgstr "Độ đục tùy hướng của nét"
32054 msgid "Line Style Color Modifier"
32055 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Màu Phong Cách Nét"
32058 msgid "Base type to define line color modifiers"
32059 msgstr "Loại cơ sở cho xác định bộ điều chỉnh màu nét"
32062 msgid "Change line color along stroke"
32063 msgstr "Đổi màu net theo nét"
32066 msgid "Color ramp used to change line color"
32067 msgstr "Dốc màu cho đổi màu nét"
32070 msgid "Change line color based on the underlying crease angle"
32071 msgstr "Đổi màu nét tùy góc nhăn"
32074 msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
32075 msgstr "Đổi màu nét tùy độ cong bán kính tuyến của mặt mạng lưới 3D"
32078 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
32079 msgstr "Đổi màu nét tùy khoảng cách từ máy quay phim"
32082 msgid "Change line color based on the distance from an object"
32083 msgstr "Đổi màu nét tùy khoảg cách từ một vật thể"
32086 msgid "Change line color based on a material attribute"
32087 msgstr "Đổi màu đường tùy đặc trưng của một vật liệu"
32090 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
32091 msgstr "Dùng dốc màu cho ánh xạ độ xám trung bình đến một màu RGB"
32094 msgid "Change line color based on random noise"
32095 msgstr "Đổi màu nét tùy huyên náo ngẫu nhiên"
32098 msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
32099 msgstr "Đổi màu nét tùy hướng của một nét"
32102 msgid "Line Style Geometry Modifier"
32103 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Hình Dạng Phong Cách Nét"
32106 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
32107 msgstr "Loại cơ sở cho xác định bộ điều chỉnh hình dạng nét"
32110 msgid "2D Offset"
32111 msgstr "Dịch 2D"
32114 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
32115 msgstr "Cộng dịch 2D với hình dạng xương sống của nét"
32118 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
32119 msgstr "Dịch được áp dụng tại kết thúc của nét vẽ"
32122 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
32123 msgstr "Dịch thì áp dụng tại bắt đầu của nét vẽ"
32126 msgid "2D Transform"
32127 msgstr "Biến Hóa 2D"
32130 msgid "Backbone Stretcher"
32131 msgstr "Kéo Dài Xương Sống"
32134 msgid "Bezier Curve"
32135 msgstr "Cong Bezier"
32138 msgid "Blueprint"
32139 msgstr "Sơ Đồ Xanh"
32142 msgid "Guiding Lines"
32143 msgstr "Nét Hướng Dẫn"
32146 msgid "Perlin Noise 1D"
32147 msgstr "Huyên Náo Perlin 1D"
32150 msgid "Perlin Noise 2D"
32151 msgstr "Huyên Náo Perlin 2D"
32154 msgid "Polygonization"
32155 msgstr "Đa Giác Hóa"
32158 msgid "Sampling"
32159 msgstr "Mẫu Vật"
32162 msgid "Simplification"
32163 msgstr "Đơn Giản Hóa"
32166 msgid "Sinus Displacement"
32167 msgstr "Dịch Sin"
32170 msgid "Spatial Noise"
32171 msgstr "Huyên Náo Không Gian"
32174 msgid "Tip Remover"
32175 msgstr "Cắt Đỉnh"
32178 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
32179 msgstr "Dịch được áp dụng với tọa độ X của đỉnh nét"
32182 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
32183 msgstr "Dịch được áp dụng với tọa độ Y của đỉnh nét"
32186 msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
32187 msgstr "Áp dụng phóng to và xoay 2D với hình dạng xương sống của nét"
32190 msgid "Rotation Angle"
32191 msgstr "Góc Xoay"
32194 msgid "Rotation angle"
32195 msgstr "Góc xoay"
32198 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
32199 msgstr "Điểm tựa cúa thao tác phóng ta và xoay"
32202 msgid "Stroke Center"
32203 msgstr "Trung Tâm Nét"
32206 msgid "Stroke Start"
32207 msgstr "Đầu Nét"
32210 msgid "Stroke End"
32211 msgstr "Cuối Nét"
32214 msgid "Stroke Point Parameter"
32215 msgstr "Tham Số Điểm Nét"
32218 msgid "Absolute 2D Point"
32219 msgstr "Điểm 2D Tuyệt Đối"
32222 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
32223 msgstr "Điểm tựa trong tựa độ u của nét vẽ (0 ≤ u ≤ 1)"
32226 msgid "Pivot X"
32227 msgstr "Điểm Tựa X"
32230 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
32231 msgstr "Tọa độ X 2D của điểm tựa tuyệt đối"
32234 msgid "Pivot Y"
32235 msgstr "Điểm Tựa Y"
32238 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
32239 msgstr "Tọa độ Y 2D của điểm tựa tuyệt đối"
32242 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
32243 msgstr "Hệ số phóng to được áp dụng theo trục X"
32246 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
32247 msgstr "Hế số phóng to được áp dụng theo trục Y"
32250 msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
32251 msgstr "Kéo dài đầu và cuối của xương sống nét"
32254 msgid "Backbone Length"
32255 msgstr "Độ Dài Xương Sống"
32258 msgid "Amount of backbone stretching"
32259 msgstr "Mức kéo dài xương sống"
32262 msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bezier curve approximation of the original backbone geometry"
32263 msgstr "Thay thế hình dạng xương sống bằng một cong Bezier xấp xỉ hình dạng xương sống ban đầu"
32266 msgid "Maximum distance allowed between the new Bezier curve and the original backbone geometry"
32267 msgstr "Cho khoảng cách xa nhất giữa cong Bezier mới và hình dạng xương sộng ban đầu"
32270 msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
32271 msgstr "Sản Xuất một sơ đồ bằng dùng nét đường đồng mức vòng tròn, elip, và vuông"
32274 msgid "Random Backbone"
32275 msgstr "Xương Sống Ngẫu Nhiên"
32278 msgid "Randomness of the backbone stretching"
32279 msgstr "Độ ngẫu nhiên cho kéo dài xương sống"
32282 msgid "Random Center"
32283 msgstr "Trung Tâm Ngẫu Nhiên"
32286 msgid "Randomness of the center"
32287 msgstr "Độ ngẫu nhiên của trung tâm"
32290 msgid "Random Radius"
32291 msgstr "Bạn Kính Ngẫu Nhiên"
32294 msgid "Randomness of the radius"
32295 msgstr "Độ ngẫu nhiên của bán kính"
32298 msgid "Number of rounds in contour strokes"
32299 msgstr "Số lượng vòng trong nét đường đồng mức"
32302 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
32303 msgstr "Chọn hình dạng của nét đường đồng mức cho vẽ sơ đồ"
32306 msgid "Circles"
32307 msgstr "Vòng Tròn"
32310 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
32311 msgstr "Vẽ sơ đồ bằng nét đường đồng mức tròn"
32314 msgid "Ellipses"
32315 msgstr "Elip"
32318 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
32319 msgstr "Vẽ sơ đồ bằng nét đường đồng mức elip"
32322 msgid "Squares"
32323 msgstr "Vuông"
32326 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
32327 msgstr "Vẽ sơ đồ bằng nét đồng đồng mức vuông"
32330 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
32331 msgstr "Sửa đổi hình dạng nét vẽ cho nó theo đường hướng chánh"
32334 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
32335 msgstr "Dịch được áp dụng với đường hướng chánh theo pháp tuyến của nó"
32338 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
32339 msgstr "Thêm huyên náo Perlin vào hình dạng xương sống của nét"
32342 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
32343 msgstr "Biên độ của huyên náo Perlin"
32346 msgid "Displacement direction"
32347 msgstr "Hướng dịch"
32350 msgid "Frequency of the Perlin noise"
32351 msgstr "Tần số của huyên náo Perlin"
32354 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
32355 msgstr "Số lượng quãng tám (ví dụ điều khiển mức chi tiết trong huyên náo Perlin)"
32358 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
32359 msgstr "Số hạt cho chế tạo số ngẫu nhiên (nếu âm, nó sẽ dùng thời gian máy cho một số hạt thay thế)"
32362 msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
32363 msgstr "Thêm huyên náo Perlin 2 chiều vào hình dạng xương sống nét vẽ"
32366 msgid "Polygonalization"
32367 msgstr "Đa Giác Hóa"
32370 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
32371 msgstr "Sửa đổi hình dạng nét cho nó xem như kiểu đa giác hơn"
32374 msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
32375 msgstr "Khoảng cách xa nhất giữa nét bản chánh và hình dạng đa giác hóa"
32378 msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
32379 msgstr "Chỉ định một giá trị mẫu vật mới để xác định độ phân giải của đường đa nét"
32382 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
32383 msgstr "Giá trị mẫu vật mới để sử dụng cho bộ điều chỉnh kế tiếp"
32386 msgid "Simplify the stroke set"
32387 msgstr "Đơn giản hóa tập nét"
32390 msgid "Distance below which segments will be merged"
32391 msgstr "Gồm đoạn có khoảng cách nhỏ hơn này"
32394 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
32395 msgstr "Thêm dịch sin vào hình dạng xương sống nét"
32398 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
32399 msgstr "Biên độ của dịch sin"
32402 msgid "Phase of the sinus displacement"
32403 msgstr "Pha của dịch sin"
32406 msgid "Wavelength"
32407 msgstr "Bước Sóng"
32410 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
32411 msgstr "Bước sóng của dịch sin"
32414 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
32415 msgstr "Thêm huyên náo không gian vào hình dạng xương sống nét"
32418 msgid "Amplitude of the spatial noise"
32419 msgstr "Biên độ của huyên náo không gian"
32422 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
32423 msgstr "Số lượng quảng tám (cho điều khiển mức chi tiết huyên náo không gian)"
32426 msgid "Scale of the spatial noise"
32427 msgstr "Phóng to của huyên náo không gian"
32430 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
32431 msgstr "Nếu đúng, huyên náo không gian sẽ mịn"
32434 msgid "Pure Random"
32435 msgstr "Toàn Bộ Ngẫu Nhiên"
32438 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
32439 msgstr "Nếu đúng, huyên náo không gian sẽ không phát hiện mạch lạc"
32442 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
32443 msgstr "Xoá một miến nét tại đầu và cuối của xương sống nét"
32446 msgid "Tip Length"
32447 msgstr "Bề Dài Miến"
32450 msgid "Length of tips to be removed"
32451 msgstr "Bề dài miến để xóa"
32454 msgid "Line Style Thickness Modifier"
32455 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Bề Dài Phong Cách Nét"
32458 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
32459 msgstr "Loại cơ sở để xác định bộ điều chỉnh bề rộng nét"
32462 msgid "Change line thickness along stroke"
32463 msgstr "Đổi bề rộng đường theo nét vẽ"
32466 msgid "Calligraphy"
32467 msgstr "Bút Tây Xưa"
32470 msgid "Value Max"
32471 msgstr "Giá Trị Cực Đại"
32474 msgid "Maximum output value of the mapping"
32475 msgstr "Giá trị cực đại của ánh xạ"
32478 msgid "Value Min"
32479 msgstr "Giá Trị Cực Tiểu"
32482 msgid "Minimum output value of the mapping"
32483 msgstr "Giá trị cực đại của ánh xạ"
32486 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
32487 msgstr "Đổi bề rộng cho nét vẽ xem như được vẽ bằng một bút kiểu Tây Phương xưa"
32490 msgid "Orientation"
32491 msgstr "Định Hướng"
32494 msgid "Angle of the main direction"
32495 msgstr "Góc của hướng chánh"
32498 msgid "Max Thickness"
32499 msgstr "Bề Rộng Cực Đại"
32502 msgid "Maximum thickness in the main direction"
32503 msgstr "Bề rộng cực đại theo hướng chánh"
32506 msgid "Min Thickness"
32507 msgstr "Độ Dày Cực Tiểu"
32510 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
32511 msgstr "Bề rộng cực tiểu hướng vuông góc với hướng chánh"
32514 msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces"
32515 msgstr "Bề rộng nét tùy góc giữa hai mặt kề nhau"
32518 msgid "Maximum thickness"
32519 msgstr "Bề rộng cực đại"
32522 msgid "Minimum thickness"
32523 msgstr "Bề rộng cực tiểu"
32526 msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
32527 msgstr "Bề rộng nét tùy độ cong bán kính tuyến của bề mặt mạng lưới 3D"
32530 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
32531 msgstr "Đổi bề dày nét tùy cách xa từ máy quay phim"
32534 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
32535 msgstr "Đổi bề dày nét tùy cách xa từ một vật thể"
32538 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
32539 msgstr "Đổi bề dày nét tùy một đặc trưng vật liệu"
32542 msgid "Line thickness based on random noise"
32543 msgstr "Bề rộng nét tùy huyên náu ngẫu nhiên"
32546 msgid "Asymmetric"
32547 msgstr "Dị Đối Xứng"
32550 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
32551 msgstr "Cho chỉ định bề rộng dị đối xứng"
32554 msgid "Thickness based on the direction of the stroke"
32555 msgstr "Bề rộng nét tùy hướng của nét"
32558 msgid "Collection of texture slots"
32559 msgstr "Sưu Tập Khe Chất Liệu"
32562 msgid "Thickness modifiers for changing line thickness"
32563 msgstr "Bộ điều chỉnh bề rộng cho đổi bề rộng nét"
32566 msgid "Line sets for associating lines and style parameters"
32567 msgstr "Sưu tập nét cho liên kết tham số nét và phong cách"
32570 msgid "Active Line Set"
32571 msgstr "Tập Nét Hoạt Động"
32574 msgid "Active line set being displayed"
32575 msgstr "Tập nét hoạt động đang hiển thị"
32578 msgid "Active Line Set Index"
32579 msgstr "Chỉ Số Tập Nét Hoạt Động"
32582 msgid "Index of active line set slot"
32583 msgstr "Chỉ số của khe sưu tập nét hoạt động"
32586 msgid "Loop Colors"
32587 msgstr "Lặp Vòng Màu"
32590 msgid "Collection of vertex colors"
32591 msgstr "Sưu tập màu đỉnh"
32594 msgid "Active Vertex Color Layer"
32595 msgstr "Lớp Màu Đỉnh Hoạt Động"
32598 msgid "Active vertex color layer"
32599 msgstr "Lớp màu đỉnh hoạt động"
32602 msgid "Active Vertex Color Index"
32603 msgstr "Chỉ Số Màu Đỉnh Hoạt Động"
32606 msgid "Active vertex color index"
32607 msgstr "Chỉ số màu đỉnh hoạt động"
32610 msgid "Mask Layer"
32611 msgstr "Lớp Mặt Nạ"
32614 msgid "Single layer used for masking pixels"
32615 msgstr "Một lớp để làm mặt nạ điểm ảnh"
32618 msgid "Render Opacity"
32619 msgstr "Độ Đục Kêt Xuất"
32622 msgid "Method of blending mask layers"
32623 msgstr "Phương pháp để pha trộn lớp mặt nạ"
32626 msgid "Merge Add"
32627 msgstr "Gồm Cộng"
32630 msgid "Merge Subtract"
32631 msgstr "Gồm Trừ"
32634 msgctxt "Curve"
32635 msgid "Falloff"
32636 msgstr "Sự Giảm"
32639 msgid "Falloff type the feather"
32640 msgstr "Sự giảm của phe phẩy"
32643 msgid "Smooth falloff"
32644 msgstr "Sự Giảm Mịn"
32647 msgid "Spherical falloff"
32648 msgstr "Sự Giảm Hình Cầu"
32651 msgid "Root falloff"
32652 msgstr "Sự Giảm Căn"
32655 msgid "Inverse Square falloff"
32656 msgstr "Sự Giảm Bậc Hai Đảo Nghịch"
32659 msgid "Sharp falloff"
32660 msgstr "Sự Giảm Nhọn"
32663 msgid "Linear falloff"
32664 msgstr "Sự Giảm Bậc Một"
32667 msgid "Restrict View"
32668 msgstr "Hạn Chế Màn"
32671 msgid "Restrict visibility in the viewport"
32672 msgstr "Hạn sự hiển thị trong màn chiếu"
32675 msgid "Restrict Render"
32676 msgstr "Hạn Chế Kết Xuất"
32679 msgid "Restrict renderability"
32680 msgstr "Hạn chế được kết xuất"
32683 msgid "Restrict Select"
32684 msgstr "Hạn Chế Lựa Chọn"
32687 msgid "Restrict selection in the viewport"
32688 msgstr "Hạn chế sự lựa chọn trong màn chiếu"
32691 msgid "Invert the mask black/white"
32692 msgstr "Đảo nghịch mặt nạ đen/trắng"
32695 msgid "Unique name of layer"
32696 msgstr "Tên độc đáo cho lớp"
32699 msgid "Collection of splines which defines this layer"
32700 msgstr "Sưu tập mẫu cong để xác định lớp này"
32703 msgid "Calculate Holes"
32704 msgstr "Tính Hố"
32707 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
32708 msgstr "Tính lỗ khi đầy đường cong lấn lên nhau"
32711 msgid "Calculate Overlap"
32712 msgstr "Tính Độ Lấn Lên Nhau"
32715 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
32716 msgstr "Tính tự giao cắt và lấn lên nhau trước trình đầy"
32719 msgid "Mask Layers"
32720 msgstr "Lớp Mặt Nạ"
32723 msgid "Collection of layers used by mask"
32724 msgstr "Sưu tập lớp mặt nạ đang dùng"
32727 msgid "Active Shape"
32728 msgstr "Mẫu Dạng Hoạt Động"
32731 msgid "Active layer in this mask"
32732 msgstr "Lớp hoạt động trong mặt nạ này"
32735 msgid "Mask Parent"
32736 msgstr "Phụ Huynh Mặt Nạ"
32739 msgid "Parenting settings for masking element"
32740 msgstr "Cài đặt phụ huynh cho phần tử mặt nạ"
32743 msgid "ID-block to which masking element would be parented to or to its property"
32744 msgstr "Cục ID nào nên làm phụ huynh của phần tử mặt nạ hay đặc tính của nó"
32747 msgid "ID Type"
32748 msgstr "Loại ID"
32751 msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
32752 msgstr "Tên của vật thể phụ huynh được xác định trong cục dữ liệu được làm phụ huynh"
32755 msgid "Sub Parent"
32756 msgstr "Hạ Phụ Huynh"
32759 msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens"
32760 msgstr "Tên của vật thể hạ phụ huynh được xác định trong cục dữ liệu được làm phụ huynh"
32763 msgid "Point Track"
32764 msgstr "Đuổi Theo Điểm"
32767 msgid "Plane Track"
32768 msgstr "Đuổi Theo Mặt Phẳng"
32771 msgid "Mask spline"
32772 msgstr "Mặt nạ mẫu cong"
32775 msgid "Single spline used for defining mask shape"
32776 msgstr "Một mẫu cong dùng để chỉ định hình dạng mặt nạ"
32779 msgid "Feather Offset"
32780 msgstr "Dịch Phe Phẩy"
32783 msgid "The method used for calculating the feather offset"
32784 msgstr "Dùng phương pháp nào để tính dịch phe phẩy"
32787 msgid "Even"
32788 msgstr "Chẳn"
32791 msgid "Calculate even feather offset"
32792 msgstr "Tính phe phẩy dịch chẳn"
32795 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
32796 msgstr "Tính phe phẩy dịch bằng một đường cong thứ hai"
32799 msgid "Collection of points"
32800 msgstr "Sưu tập điểm"
32803 msgid "Make this spline a closed loop"
32804 msgstr "Đống và lặp lại mẫu cong này"
32807 msgid "Make this spline filled"
32808 msgstr "Tô đầy mẫu cong này"
32811 msgid "Self Intersection Check"
32812 msgstr "Kiểm Tra Tự Giao Cắt"
32815 msgid "Prevent feather from self-intersections"
32816 msgstr "Không cho phe phẩy tại chỗ tự giao cắt"
32819 msgid "Weight Interpolation"
32820 msgstr "Suy Nội Quyền Lượng"
32823 msgid "The type of weight interpolation for spline"
32824 msgstr "Loại suy nội quyền lượng cho mẫu cong"
32827 msgid "Mask Spline Point"
32828 msgstr "Mặt Nạ Điểm Mẫu Cong"
32831 msgid "Single point in spline used for defining mask"
32832 msgstr "Một điểm trong mẫu cong cho xác định mặt nạ"
32835 msgid "Feather Points"
32836 msgstr "Điểm Phe Phẩy"
32839 msgid "Points defining feather"
32840 msgstr "Điểm cho xác định phe phẩy"
32843 msgid "Handle type"
32844 msgstr "Loại tay cầm"
32847 msgid "Aligned Single"
32848 msgstr "Sắp Hàng Một"
32851 msgid "Weight of the point"
32852 msgstr "Quyền lượng của điểm"
32855 msgid "Mask Spline UW Point"
32856 msgstr "Mặt Nạ Điểm UV Mẫu Cong"
32859 msgid "Single point in spline segment defining feather"
32860 msgstr "Một điểm trong đoạn mẫu cong cho xác định phe phẩy"
32863 msgid "U coordinate of point along spline segment"
32864 msgstr "Tọa độ U của điểm theo hướng khúc mẫu cong"
32867 msgid "Weight of feather point"
32868 msgstr "Quyền lượng của điểm phe phẩy"
32871 msgid "Mask Spline Points"
32872 msgstr " Điểm Mẫu Cong Mặt Nạ"
32875 msgid "Collection of masking spline points"
32876 msgstr "Sưu tập điểm của mẫu cong mặt nạ"
32879 msgid "Mask Splines"
32880 msgstr "Mẫu Cong Mặt Nạ"
32883 msgid "Collection of masking splines"
32884 msgstr "Sưu tập mẫu cong của mặt nạ"
32887 msgid "Active spline of masking layer"
32888 msgstr "Mẫu cong hoạt động của lớp mặt nạ"
32891 msgid "Grease Pencil Color"
32892 msgstr "Màu Bút Sáp"
32895 msgid "Alignment"
32896 msgstr "Sắp Xếp"
32899 msgid "Defines how align Dots and Boxes with drawing path and object rotation"
32900 msgstr "Được chỉ định làm sao sắp xếp Dấu Chấm và Xương với đường vẽ và xoay của vật thể"
32903 msgid "Follow stroke drawing path and object rotation"
32904 msgstr "Theo đường vẽ và xoay của vật thể"
32907 msgid "Follow object rotation only"
32908 msgstr "Chi theo xoay của vật thể"
32911 msgid "Do not follow drawing path or object rotation and keeps aligned with viewport"
32912 msgstr "Không theo đường vẽ hay xoay vật thể và giữ sắp xếp với màn chiếu"
32915 msgid "Additional rotation applied to dots and square texture of strokes. Only applies in texture shading mode"
32916 msgstr "Xoay thêm được áp dụng cho dấu chấm và chất liệu vuông của các nét. Chỉ áp dụng trong chế độ tô bóng chất liệu"
32919 msgid "Fill Color"
32920 msgstr "Màu Tô Đầy"
32923 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
32924 msgstr "Màu cho tô đầy vùng được mỗi nét bao quanh"
32927 msgid "Fill Style"
32928 msgstr "Phong Cách Tô Đầy"
32931 msgid "Select style used to fill strokes"
32932 msgstr "Chọn phong cách để sử dụng tô đầy nét"
32935 msgid "Fill area with solid color"
32936 msgstr "Tô đầy khu vực bằng một màu đều"
32939 msgid "Fill area with gradient color"
32940 msgstr "Tô đầy khu vực bằng màu chuyển sắc"
32943 msgid "Fill area with image texture"
32944 msgstr "Tô đầy bằng chất liệu ảnh"
32947 msgid "Flip"
32948 msgstr "Lật"
32951 msgid "Flip filling colors"
32952 msgstr "Lật màu tô đầy"
32955 msgid "Show in Ghosts"
32956 msgstr "Hiện trong Bóng Ma"
32959 msgid "Display strokes using this color when showing onion skins"
32960 msgstr "Hiển thị nét bằng màu này khi hiện bóng ma"
32963 msgid "Gradient Type"
32964 msgstr "Loại Chuyển Sắc"
32967 msgid "Select type of gradient used to fill strokes"
32968 msgstr "Chọn loại chuyển sắc để tô đầy nét"
32971 msgid "Fill area with radial gradient"
32972 msgstr "Tô đầy khu vực bằng chuyền sắc tròn"
32975 msgid "Set color Visibility"
32976 msgstr "Đặt sự hiển thị màu"
32979 msgid "Is Fill Visible"
32980 msgstr "Có Thể Thấy Tô Đầy"
32983 msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible"
32984 msgstr "Đúng khi độ đục của tô đầy được đặt cao đủ cho được nhìn thấy"
32987 msgid "Is Stroke Visible"
32988 msgstr "Có Thể Thấy Nét"
32991 msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible"
32992 msgstr "Đúng khi độ đục của nét là cao đủ cho được nhìn thấy"
32995 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
32996 msgstr "Bảo vệ màu từ biên tập tiếp và/hay đổi bức ảnh"
32999 msgid "Mix Color"
33000 msgstr "Pha Trộn Maù"
33003 msgid "Color for mixing with primary filling color"
33004 msgstr "Màu cho pha trộn với màu tô đầy chánh"
33007 msgid "Mix Factor"
33008 msgstr "Hệ Số Pha Trộn"
33011 msgid "Mix Stroke Factor"
33012 msgstr "Hệ Số Pha Trộn Nét"
33015 msgid "Line Type"
33016 msgstr "Loại Đường"
33019 msgid "Select line type for strokes"
33020 msgstr "Chọn loại đường cho nét"
33023 msgid "Draw strokes using a continuous line"
33024 msgstr "Vẽ nét bằng một đường liên tiếp"
33027 msgid "Draw strokes using separated dots"
33028 msgstr "Vẽ nét bằng dấu chấm không kết nối"
33031 msgid "Draw strokes using separated squares"
33032 msgstr "Vẽ nét bằng dấu chấm vuông không kết nối"
33035 msgid "Index number for the \"Color Index\" pass"
33036 msgstr "Chỉ số cho vòng \"Chỉ Số Chất Màu\""
33039 msgid "Texture Pixel Size factor along the stroke"
33040 msgstr "Hệ số Kích Cỡ Điểm Ảnh Chất Liệu trên nét"
33043 msgid "Show stroke fills of this material"
33044 msgstr "Hiện nét tô đầy của vật liệu này"
33047 msgid "Show Stroke"
33048 msgstr "Hiện Nét"
33051 msgid "Show stroke lines of this material"
33052 msgstr "Hiện đường nét của vật liệu này"
33055 msgid "Stroke Style"
33056 msgstr "Phong Cách Nét"
33059 msgid "Select style used to draw strokes"
33060 msgstr "Chọn phong cách để vẽ nét"
33063 msgid "Draw strokes with solid color"
33064 msgstr "Vẽ nét bằng màu đều"
33067 msgid "Draw strokes using texture"
33068 msgstr "Vẽ nét sử dụng chất liệu"
33071 msgid "Texture Orientation Angle"
33072 msgstr "Góc Định Hướng Chất Liệu"
33075 msgid "Do not repeat texture and clamp to one instance only"
33076 msgstr "Đừng lặp lại chất liệu và kẹp lại đến chỉ một thực thể"
33079 msgid "Shift Texture in 2d Space"
33080 msgstr "Dịch Chất Liệu trong Không Gian 2D"
33083 msgid "Scale Factor for Texture"
33084 msgstr "Hệ Số Phóng To cho Chất Liệu"
33087 msgid "Remove the color from underneath this stroke by using it as a mask"
33088 msgstr "Xóa màu từ phía dưới nết này bằng dùng nó như một mặt nạ"
33091 msgid "Self Overlap"
33092 msgstr "Tứ Lấn Lên"
33095 msgid "Disable stencil and overlap self intersections with alpha materials"
33096 msgstr "Tắt khuôn tô và lấn lên các tự giao cắt với vật liệu có độ đục"
33099 msgid "Material Line Art"
33100 msgstr "Vật Liệu Nghệ Thuật Đường Nét"
33103 msgid "Effectiveness"
33104 msgstr "Hiệu Qủa"
33107 msgid "Faces with this material will behave as if it has set number of layers in occlusion"
33108 msgstr "Các mặt trong vật liệu này sẽ hành vi như nó có một số lớp đang che khuất"
33111 msgid "Override object and collection intersection priority value"
33112 msgstr "Vượt quyền giá trị ưu tiên của vật thể và giao cắt sưu tập"
33115 msgid "Material slot in an object"
33116 msgstr "Khe vật liệu trong một vật thể"
33119 msgid "Link material to object or the object's data"
33120 msgstr "Liên kết vật liệu đến vật thể hay dữ liệu của vật thể"
33123 msgid "Material data-block used by this material slot"
33124 msgstr "Cục dữ liệu vật liệu được khe vật liệu này sử dụng"
33127 msgid "Material slot name"
33128 msgstr "Tên khe vật liệu"
33131 msgid "Editor menu containing buttons"
33132 msgstr "Danh bạ biên tập đang chứa nút"
33135 msgid "Asset"
33136 msgstr "Tích Sản"
33139 msgid "Assets Context Menu"
33140 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Tích Sản"
33143 msgctxt "MovieClip"
33144 msgid "Clip"
33145 msgstr "Đoạn Phim"
33148 msgid "Marker Settings"
33149 msgstr "Cài Đặt Ký Hiệu"
33152 msgid "Pivot Point"
33153 msgstr "Điểm Tựa"
33156 msgid "Plane Track Image Specials"
33157 msgstr "Đồ Đặc Biệt Cho Theo Dõi Mặt Phẳng Ảnh"
33160 msgid "Proxy"
33161 msgstr "Đại Lý"
33164 msgid "Reconstruction"
33165 msgstr "Xây Dựng Lại"
33168 msgid "Select Grouped"
33169 msgstr "Chọn Là Nhóm "
33172 msgid "Solving"
33173 msgstr "Đang Giải Nghiệm"
33176 msgid "Translation Track Specials"
33177 msgstr "Riêng Biệt Đuổi Theo Dịch"
33180 msgid "Rotation Track Specials"
33181 msgstr "Riêng Biệt Đuổi Theo Xoay"
33184 msgid "Clean Up"
33185 msgstr "Làm Sạch"
33188 msgid "Track Motion"
33189 msgstr "Theo Dõi Chuyển Động"
33192 msgid "Refine"
33193 msgstr "Chỉnh Lại"
33196 msgid "Show/Hide"
33197 msgstr "Hiện/Ẩn"
33200 msgid "Context Menu"
33201 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh"
33204 msgid "Fractional Zoom"
33205 msgstr "Phóng To Số Phân"
33208 msgid "Collection Specials"
33209 msgstr "Sưu Tập Đặc Biệt"
33212 msgid "Console"
33213 msgstr "Diện Điều Khiển"
33216 msgid "Console Context Menu"
33217 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Giao Điều Khiển"
33220 msgid "Languages..."
33221 msgstr "Ngôn Ngữ..."
33224 msgid "Add Attribute"
33225 msgstr "Thêm Đặc Điểm"
33228 msgid "Bone Group Specials"
33229 msgstr "Đặt Biệt Nhóm Xương"
33232 msgid "Channel"
33233 msgstr "Kênh"
33236 msgid "Dope Sheet Channel Context Menu"
33237 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Kênh Bản Hoạt Hình"
33240 msgid "Dope Sheet Context Menu"
33241 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Hoạt Hình"
33244 msgid "Key"
33245 msgstr "Bức Ảnh Mẫu"
33248 msgid "Snap"
33249 msgstr "Hút Dính"
33252 msgid "Bookmarks Specials"
33253 msgstr "Đặc Biệt Dấu Sách"
33256 msgid "Files Context Menu"
33257 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Tập Tin"
33260 msgid "Grease Pencil Vertex Groups"
33261 msgstr "Nhóm Đỉnh Bút Sáp"
33264 msgid "Change Active Layer"
33265 msgstr "Đổi Lớp Hoạt Động"
33268 msgid "Layer Specials"
33269 msgstr "Đồ Đặc Biệt Lớp"
33272 msgid "Change Active Material"
33273 msgstr "Đổi Vật Liệu Hoạt Động"
33276 msgid "Material Specials"
33277 msgstr "Đồ Đặc Biệt Vật Liệu"
33280 msgid "Move to Layer"
33281 msgstr "Di Chuyển Đến Lớp"
33284 msgid "F-Curve Channel Context Menu"
33285 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Kênh Cong-F"
33288 msgid "F-Curve Context Menu"
33289 msgstr "Danh Bạ Cong-F"
33292 msgid "Slider Operators"
33293 msgstr "Thao Tác Trơn Trượt"
33296 msgid "Mask Context Menu"
33297 msgstr "Mặt Nạ Danh Bạ Bối Cảnh"
33300 msgid "Select Linked"
33301 msgstr "Chọn Được Nối"
33304 msgid "Align"
33305 msgstr "Sắp Xếp"
33308 msgid "UV Context Menu"
33309 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh UV"
33312 msgid "UV Select Mode"
33313 msgstr "Chế Độ Chọn UV"
33316 msgid "Show/Hide Faces"
33317 msgstr "Hiện/Ẳn Mặt"
33320 msgid "Unwrap"
33321 msgstr "Mở Gói"
33324 msgid "Info Context Menu"
33325 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Thông Tin"
33328 msgctxt "Operator"
33329 msgid "Add"
33330 msgstr "Cộng"
33333 msgid "Attribute Specials"
33334 msgstr "Đặc Điểm Đặc Biệt"
33337 msgid "Color Attribute Specials"
33338 msgstr "Đặc Điểm Màu Đặc Biệt"
33341 msgid "Shape Key Specials"
33342 msgstr "Đồ Đặc Biệt Mẫu Dạng"
33345 msgid "Vertex Group Specials"
33346 msgstr "Đồ Đặc Biệt Nhóm Đỉnh"
33349 msgid "NLA Channel Context Menu"
33350 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Kênh NLA"
33353 msgid "NLA Context Menu"
33354 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh NLA"
33357 msgid "Edit"
33358 msgstr "Biên Tập"
33361 msgid "Converter"
33362 msgstr "Đồ Biến Đổi"
33365 msgid "Distort"
33366 msgstr "Méo Hóa"
33369 msgid "Layout"
33370 msgstr "Bố Trí"
33373 msgid "Matte"
33374 msgstr "Lớp Che"
33377 msgid "Text"
33378 msgstr "Văn Bản"
33381 msgid "Utilities"
33382 msgstr "Các Dịch Vụ"
33385 msgid "Mesh Primitives"
33386 msgstr "Mạng Lưới Cơ Bản"
33389 msgid "Node Context Menu"
33390 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Giao Điểm"
33393 msgid "Attribute"
33394 msgstr "Đặc Điểm"
33397 msgid "Instances"
33398 msgstr "Các Thực Thể"
33401 msgid "Mesh"
33402 msgstr "Mạng Lưới"
33405 msgid "Curve Primitives"
33406 msgstr "Đường Cong Cơ Bản"
33409 msgid "Node"
33410 msgstr "Giao Điểm"
33413 msgid "Node Color Specials"
33414 msgstr "Đặc Biệt Màu Giao Điểm"
33417 msgid "Assets"
33418 msgstr "Tích Sản"
33421 msgid "Outliner Context Menu"
33422 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Mục Lục"
33425 msgid "Particle Specials"
33426 msgstr "Đặc Biệt Hạt"
33429 msgid "Frame Rate Presets"
33430 msgstr "Tôc Độ Bức Ảnh Đặt Sẵn"
33433 msgid "Lineset Specials"
33434 msgstr "Tập Đường Đặc Biệt"
33437 msgid "Effect Strip"
33438 msgstr "Đoạn Hiệu Ứng"
33441 msgctxt "Operator"
33442 msgid "Scene"
33443 msgstr "Cảnh"
33446 msgid "Change"
33447 msgstr "Thay Đổi"
33450 msgid "Set Color Tag"
33451 msgstr "Đặt Thẻ Màu"
33454 msgid "Sequencer Context Menu"
33455 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Bộ Trình Tự"
33458 msgid "Apply"
33459 msgstr "Áp Dụng"
33462 msgid "Navigation"
33463 msgstr "Chuyển Hướng"
33466 msgid "Sequencer Preview Context Menu"
33467 msgstr "Danh Bạ Của Bối Cảnh Dự Khán Bộ Trình Tự"
33470 msgid "Select Channel"
33471 msgstr "Chọn Kênh"
33474 msgid "Select Handle"
33475 msgstr "Chọn Tay Cầm"
33478 msgid "Strip"
33479 msgstr "Đoạn"
33482 msgid "Lock/Mute"
33483 msgstr "Khóa/Cắt Tiếng"
33486 msgid "Movie Strip"
33487 msgstr "Đoạn Phim"
33490 msgid "Cache"
33491 msgstr "Đệm Chứa"
33494 msgid "Texture Specials"
33495 msgstr "Đặc Biệt Chất Liệu"
33498 msgid "Text to 3D Object"
33499 msgstr "Văn Bản Sang Vật Thể 3D"
33502 msgid "Templates"
33503 msgstr "Bố Cục Mẫu"
33506 msgid "Open Shading Language"
33507 msgstr "Ngôn Ngữ Tô Bóng Mở"
33510 msgid "Python"
33511 msgstr "Python"
33514 msgid "Blender"
33515 msgstr "Blender"
33518 msgid "System"
33519 msgstr "Hệ Thống"
33522 msgid "File"
33523 msgstr "Tập Tin"
33526 msgid "File Context Menu"
33527 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Tập Tin"
33530 msgid "Defaults"
33531 msgstr "Mặc Định"
33534 msgid "Export"
33535 msgstr "Xuất"
33538 msgid "External Data"
33539 msgstr "Dữ Liện Ngoài"
33542 msgid "Import"
33543 msgstr "Nhập"
33546 msgid "New File"
33547 msgstr "Tập Tin Mới"
33550 msgid "Data Previews"
33551 msgstr "Dự Khán Dữ Liệu"
33554 msgid "Recover"
33555 msgstr "Hồi Phục"
33558 msgid "Help"
33559 msgstr "Giúp"
33562 msgid ""
33563 "\n"
33564 "    UI button context menu definition. Scripts can append/prepend this to\n"
33565 "    add own operators to the context menu. They must check context though, so\n"
33566 "    their items only draw in a valid context and for the correct buttons.\n"
33567 "    "
33568 msgstr ""
33569 "\n"
33570 "    Định nghĩa của nút bối cảnh Danh Sách Giao Diện. Văn thảo có thể kèm phía trước/kèm phía sau cái này để\n"
33571 "    thêm những thao tác của chúng nó vào dang bạ bối cảnh. Nhưng chúng nó phải kiểm tra bối cảnh,\n"
33572 "    cho mặt hàng của chúng nó, chỉ vẽ trong một bối cảnh hợp lệ và nút Giao Diện đúng.\n"
33573 "    "
33576 msgid "List Item"
33577 msgstr "Mặt Hàng Danh Sách"
33580 msgid ""
33581 "\n"
33582 "    UI List item context menu definition. Scripts can append/prepend this to\n"
33583 "    add own operators to the context menu. They must check context though, so\n"
33584 "    their items only draw in a valid context and for the correct UI list.\n"
33585 "    "
33586 msgstr ""
33587 "\n"
33588 "    Định nghĩa của dang bạ bối cảnh mặt hàng Danh Sách Giao Diện. Văn thảo có thể kèm phía trước/kèm phía sau cái này để\n"
33589 "    thêm thao tác riêng tự vào dang bạ bối cảnh. Nhưng chúng nó phải kiểm tra bối cảnh,\n"
33590 "    cho mặt hàng của chúng nó chỉ vẽ trong một bối cảnh hợp lệ và danh bạ Giao Diện đúng.\n"
33591 "    "
33594 msgid "Presets"
33595 msgstr "Đặt Sẵn"
33598 msgid "KeyPresets"
33599 msgstr "Phím Đặt Sẵn"
33602 msgid "Save & Load"
33603 msgstr "Lưu & Nhập"
33606 msgid "Angle Control"
33607 msgstr "Điều Khiển Góc"
33610 msgid "Armature Context Menu"
33611 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Cốt"
33614 msgid "Assign Material"
33615 msgstr "Chỉ Định Vật Liệu"
33618 msgid "Disable Bone Options"
33619 msgstr "Tắt Tùy Chọn Xương"
33622 msgid "Enable Bone Options"
33623 msgstr "Bật Tùy Chọn Xương"
33626 msgid "Toggle Bone Options"
33627 msgstr "Bật/Tắt Tùy Chọn Xương"
33630 msgid "Brush Specials"
33631 msgstr "Đồ Đặc Biệt Bút"
33634 msgid "Enabled Modes"
33635 msgstr "Chế Độ Được Bật"
33638 msgid "Names"
33639 msgstr "Các Tên"
33642 msgid "Bone Roll"
33643 msgstr "Lăn Xương"
33646 msgid "Curve Context Menu"
33647 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Đường Cong"
33650 msgid "Special Characters"
33651 msgstr "Ký Tự Đặc Biệt"
33654 msgid "Text Context Menu"
33655 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Văn Bản"
33658 msgid "Kerning"
33659 msgstr "Cách Giữa Ký Tự"
33662 msgid "Lattice Context Menu"
33663 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Lưới Rào"
33666 msgid "Face Data"
33667 msgstr "Dữ Liệu Mặt"
33670 msgid "Normals"
33671 msgstr "Pháp Tuyến"
33674 msgid "Select by Face Strength"
33675 msgstr "Chọn Mặt Bằng Sức Mặt"
33678 msgid "Set Face Strength"
33679 msgstr "Đặt Sức Mặt"
33682 msgid "Select All by Trait"
33683 msgstr "Chọn Hết bằng Đặc Điểm"
33686 msgid "Select Loops"
33687 msgstr "Chọn Vòng"
33690 msgid "Mesh Select Mode"
33691 msgstr "Chế Độ Chọn Lưới"
33694 msgid "Select More/Less"
33695 msgstr "Chọn Nhiều Hơn/Ít Hơn"
33698 msgid "Select Similar"
33699 msgstr "Chọn Giống"
33702 msgid "Metaball"
33703 msgstr "Siêu Cầu"
33706 msgid "Metaball Context Menu"
33707 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Siêu Cầu"
33710 msgid "Face Sets Init"
33711 msgstr "Khởi Động Tập Hợp Mặt"
33714 msgid "Generate Weights"
33715 msgstr "Chế Tạo Quyền Lượng"
33718 msgid "Hooks"
33719 msgstr "Móc"
33722 msgid "Add Image"
33723 msgstr "Thêm Ảnh"
33726 msgid "Light"
33727 msgstr "Nhẹ"
33730 msgid "Light Probe"
33731 msgstr "Quang Kế"
33734 msgid "Link/Transfer Data"
33735 msgstr "Liên Kết/Truyền Dữ Liệu"
33738 msgid "Make Single User"
33739 msgstr "Thành Một Người Dùng"
33742 msgid "Object Context Menu"
33743 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Vật Thể"
33746 msgid "Convert"
33747 msgstr "Biến Đổi"
33750 msgid "Quick Effects"
33751 msgstr "Hiệu Ứng Lẹ"
33754 msgid "Relations"
33755 msgstr "Các Quan Hệ"
33758 msgid "Rigid Body"
33759 msgstr "Thân Rắn"
33762 msgid "Vertex Group Locks"
33763 msgstr "Ổ Khóa Nhóm Đỉnh"
33766 msgid "Particle Context Menu"
33767 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Hạt"
33770 msgid "Pose Context Menu"
33771 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Dạng Đứng"
33774 msgid "Propagate"
33775 msgstr "Truyền Dẫn"
33778 msgid "In-Betweens"
33779 msgstr "Trung Giữa"
33782 msgid "Clear Transform"
33783 msgstr "Xóa Biến Hóa"
33786 msgid "Proportional Editing Falloff"
33787 msgstr "Sự Giảm Biên Tập Đồng Biến"
33790 msgid "Random Mask"
33791 msgstr "Mặt Nạ Ngẫu Nhiên"
33794 msgid "Sculpt"
33795 msgstr "Khắc"
33798 msgid "Automasking"
33799 msgstr "Tự Động Mặt Nạ"
33802 msgid "Face Sets Edit"
33803 msgstr "Biên Tập Tập Hợp Mặt"
33806 msgid "Mask Edit"
33807 msgstr "Biên Tập Mặt Nạ"
33810 msgid "Sculpt Set Pivot"
33811 msgstr "Khắc: Đặt Điểm Tựa"
33814 msgid "Clone Layer"
33815 msgstr "Bản Sao Lớp"
33818 msgid "UV Mapping"
33819 msgstr "Bản Đồ UV"
33822 msgid "Align View"
33823 msgstr "Sắp Xếp Màn"
33826 msgid "Align View to Active"
33827 msgstr "Sắp Xếp Màn với Hoạt Động"
33830 msgid "Local View"
33831 msgstr "Màn Địa Phương"
33834 msgid "View Regions"
33835 msgstr "Vùng Hiển Thị"
33838 msgid "Viewpoint"
33839 msgstr "Điểm Nhìn"
33842 msgid "Landmark Controls"
33843 msgstr "Điều Khiển Mốc Bờ"
33846 msgid "Lightgroup Sync"
33847 msgstr "Đồng Bộ NhómĐen"
33850 msgid "Operator Presets"
33851 msgstr "Đặt Sẵn Thao Tác"
33854 msgid "Splash"
33855 msgstr "Quảng Cáo"
33858 msgid "About"
33859 msgstr "Về Blender"
33862 msgid "Quick Setup"
33863 msgstr "Cài Đặt Nhanh"
33866 msgid "Mesh Edge"
33867 msgstr "Cạnh Lưới"
33870 msgid "Edge in a Mesh data-block"
33871 msgstr "Cạnh trong một cục dữ liệu Mạng Lưới"
33874 msgid "Bevel Weight"
33875 msgstr "Quyền Lượng Cạnh Tròn"
33878 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
33879 msgstr "Quyên lượng cho bộ điều chỉnh Cạnh Tròn được sử dụng"
33882 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
33883 msgstr "Quyền lượng bộ điều chỉnh Phan Hóa Mặt sẽ dùng cho làm nhăn"
33886 msgid "Index of this edge"
33887 msgstr "Chỉ số của cạnh này"
33890 msgid "Loose"
33891 msgstr "Rời Ra"
33894 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
33895 msgstr "Cạnh bén cho bộ điều chỉnh Chẻ Cạnh"
33898 msgid "Freestyle Edge Mark"
33899 msgstr "Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
33902 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
33903 msgstr "Ký hiệu của cảnh cho kết xuất nét Phong Cách Tự Do"
33906 msgid "Seam"
33907 msgstr "Vết Sẹo"
33910 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
33911 msgstr "Cạnh vết sẹo cho mở gói UV"
33914 msgid "Vertex indices"
33915 msgstr "Chỉ số đỉnh"
33918 msgid "Float Property"
33919 msgstr "Đặc Tính Số Thật"
33922 msgid "Mesh Edges"
33923 msgstr "Cạnh Mạng Lưới"
33926 msgid "Collection of mesh edges"
33927 msgstr "Sưu tập cạnh mạng lưới"
33930 msgid "Int Property"
33931 msgstr "Đặc Trừng Số Nguyên"
33934 msgid "Mesh Face Map Layer"
33935 msgstr "Lớp Bản Đồ Mặt Mạng Lưới"
33938 msgid "Per-face map index"
33939 msgstr "Chỉ số bản đồ từng mặt"
33942 msgid "Name of face map layer"
33943 msgstr "Tên của lớp bản đồ mặt"
33946 msgid "Mesh Face Maps"
33947 msgstr "Bản Đồ Mặt Mạng Lưới "
33950 msgid "Collection of mesh face maps"
33951 msgstr "Sưu tập của bản đồ mặt mạng lưới"
33954 msgid "Active Face Map Layer"
33955 msgstr "Lớp Bản Đồ Mặt Hoạt Động"
33958 msgid "Mesh Loop"
33959 msgstr "Vòng Mạng Lưới"
33962 msgid "Loop in a Mesh data-block"
33963 msgstr "Vòng trong cục dữ liệu Mạng Lưới"
33966 msgid "Bitangent"
33967 msgstr "Nhị Tiếp Tuyến"
33970 msgid "Bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, use it only if really needed, slower access than bitangent_sign)"
33971 msgstr "Vectơ nhị tiếp tuyến của đỉnh của đa giác này (yêu cầu tính trước bằng cacl_tangents, chỉ dùng nó nếu cần thiết, được đến chậm hơn bitangent_sign)"
33974 msgid "Bitangent Sign"
33975 msgstr "Dấu Nhị Tiếp Tuyến"
33978 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
33979 msgstr "Dấu của vectơ nhị tiếp tuyến của đỉnh cho đa giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_tangents, nhị tiếp tuyến = dấu nhị tiếp tuyến * tíchCóHướng(pháp tuyến, tiếp tuyến))"
33982 msgid "Edge index"
33983 msgstr "Chỉ số cạnh"
33986 msgid "Index of this loop"
33987 msgstr "Chỉ số của vòng này"
33990 msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
33991 msgstr "Độ dài của pháp tuyến chẻ được đơn vị hóa trong không gian địa phương của đỉnh này trong đa giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_normals_split hay calc_tangents)"
33994 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)"
33995 msgstr "Tiếp tuyến đơn vị hóa trong không gian địa phương của đỉnh này cho đa giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_tangents)"
33998 msgid "Vertex index"
33999 msgstr "Chỉ số đỉnh"
34002 msgid "Mesh Vertex Color"
34003 msgstr "Màu Đỉnh Lưới"
34006 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
34007 msgstr "Màu vòng đỉnh trong một Mạng Lưới"
34010 msgid "Color in sRGB color space"
34011 msgstr "Màu trong không gian sRGB"
34014 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
34015 msgstr "Lớp Màu Đỉnh Lưới"
34018 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
34019 msgstr "Lớp của màu đỉnh trong một cục dữ liệu Mạng Lưới"
34022 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
34023 msgstr "Đặt lớp là hoạt động cho hiển thị và biên tập"
34026 msgid "Active Render"
34027 msgstr "Kết Xuất Hoạt Động"
34030 msgid "Sets the layer as active for rendering"
34031 msgstr "Đặt lớp là hoạt động cho kết xuất"
34034 msgid "Name of Vertex color layer"
34035 msgstr "Tên của lớp màu Đỉnh"
34038 msgid "Mesh Loop Triangle"
34039 msgstr "Tam Giác Vòng Mạng Lưới"
34042 msgid "Tessellated triangle in a Mesh data-block"
34043 msgstr "Tam Giác được tam giác hóa trong một cục dữ liệu Mạng Lưới"
34046 msgid "Triangle Area"
34047 msgstr "Diện Tích Tam Giác"
34050 msgid "Area of this triangle"
34051 msgstr "Diện tích của tam giác này"
34054 msgid "Index of this loop triangle"
34055 msgstr "Chỉ số của vòng tam giác này"
34058 msgid "Indices of mesh loops that make up the triangle"
34059 msgstr "Các chỉ số của các vòng mạng lưới được xây đưng tam giác"
34062 msgid "Material slot index of this triangle"
34063 msgstr "Chỉ số khe vật liệu của tam giác này"
34066 msgid "Triangle Normal"
34067 msgstr "Pháp Tuyến Tam Giác"
34070 msgid "Local space unit length normal vector for this triangle"
34071 msgstr "Vectơ pháp tuyến không gian địa phương đơn vị hóa cho tam giác này"
34074 msgid "Polygon"
34075 msgstr "Đa Giác"
34078 msgid "Index of mesh polygon that the triangle is a part of"
34079 msgstr "Chỉ số của đa giác mạn lưới thì tam giác được làm thành phần"
34082 msgid "Split Normals"
34083 msgstr "Chẻ Pháp Tuyến"
34086 msgid "Local space unit length split normals vectors of the vertices of this triangle (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
34087 msgstr "Vectơ pháp tuyến chẻ trong không gian địa phương đơn vị hóa của các đỉnh của tam giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_normals_split hay calc_tangents)"
34090 msgid "Indices of triangle vertices"
34091 msgstr "Chỉ số của các đỉnh tam giác"
34094 msgid "Mesh Loop Triangles"
34095 msgstr "Tam Giác Vòng Mạng Lưới"
34098 msgid "Mesh Loops"
34099 msgstr "Vòng Mạng Lưới"
34102 msgid "Collection of mesh loops"
34103 msgstr "Sưu tập vòng mạng lưới"
34106 msgid "Mesh Normal Vector"
34107 msgstr "Vectơ Pháp Tuyến Mạng Lưới"
34110 msgid "Vector in a mesh normal array"
34111 msgstr "Vectơ trong một mảng pháp tuyến mạng lưới"
34114 msgid "Mesh Paint Mask Layer"
34115 msgstr "Lớp Mặt Nạ Sơn Lưới"
34118 msgid "Per-vertex paint mask data"
34119 msgstr "Dữ liệu mặt nạ sơn từng đỉnh"
34122 msgid "Mesh Paint Mask Property"
34123 msgstr "Đặc Tính Mặt Nạ Sơn Mạng Lưới"
34126 msgid "Floating-point paint mask value"
34127 msgstr "Giá trị mặt nạ nước sơn số thật dấu phẩy động"
34130 msgid "Mesh Polygon"
34131 msgstr "Đa Giác Mạng Lưới"
34134 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
34135 msgstr "Đa giác trong một cục dữ liệu Lưới"
34138 msgid "Polygon Area"
34139 msgstr "Điện Tích Đa Giác"
34142 msgid "Read only area of this polygon"
34143 msgstr "Điện tích của đa giác này (chỉ được đọc)"
34146 msgid "Polygon Center"
34147 msgstr "Trung Tâm Đa Giác"
34150 msgid "Center of this polygon"
34151 msgstr "Trung tâm của đa giác này"
34154 msgid "Index of this polygon"
34155 msgstr "Chỉ số của đa giác này"
34158 msgid "Loop Start"
34159 msgstr "Đầu Vòng"
34162 msgid "Index of the first loop of this polygon"
34163 msgstr "Chỉ số của vòng bắt đầu của đa giác này"
34166 msgid "Loop Total"
34167 msgstr "Tổng Vòng"
34170 msgid "Number of loops used by this polygon"
34171 msgstr "Số lượng vòng được dùng trong đa giác này"
34174 msgid "Material slot index of this polygon"
34175 msgstr "Chỉ số khe vật liệu của đa giác này"
34178 msgid "Polygon Normal"
34179 msgstr "Pháp Tuyến Đa Giác"
34182 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
34183 msgstr "Độ dài pháp tuyến đơn vị hóa trong không gian địa phương cho đa giác này"
34186 msgid "Freestyle Face Mark"
34187 msgstr "Ký Hiệu Mặt Phong Cách Tự Do"
34190 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
34191 msgstr "Ký hiệu mặt cho kết xuất đường phong cách tự do"
34194 msgid "Mesh Polygon Float Property"
34195 msgstr "Đặc Tính Số Thật Đa Giác Mạng Lưới"
34198 msgid "User defined floating-point number value in a float properties layer"
34199 msgstr "Số thật dấu phẩy động người dùng được xác định trong một lớp đặc tính số thật"
34202 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
34203 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Thật Đa Giác Lưới"
34206 msgid "User defined layer of floating-point number values"
34207 msgstr "Lớp người dùng được xác định có giá trị số thật dấu phẩy động"
34210 msgid "Mesh Polygon Int Property"
34211 msgstr "Đặc Tính Số Nguyên Đa Giác Mạng Lưới"
34214 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
34215 msgstr "Giá trị số nguyên người dùng được xác định trong một lớp đặc tính số nguyên"
34218 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
34219 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Nguyên Đa Giác Lưới"
34222 msgid "User defined layer of integer number values"
34223 msgstr "Lớp người dùng được xác định có giá trị số nguyên"
34226 msgid "Mesh Polygon String Property"
34227 msgstr "Đặc Tính Xâu Đa Giác Lưới"
34230 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
34231 msgstr "Giá trị xâu văn bản người dùng được xác định trong một lớp đặc tính xâu"
34234 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
34235 msgstr "Lớp Đặc Tính Xâu Đa Giác Mạng Lưới"
34238 msgid "User defined layer of string text values"
34239 msgstr "Lớp được người dùng được xác định có giá trị xâu văn bản"
34242 msgid "Mesh Polygons"
34243 msgstr "Đa Giác Mạng Mạng Lưới"
34246 msgid "Collection of mesh polygons"
34247 msgstr "Sưu tập đa giác mạng lưới"
34250 msgid "Active Polygon"
34251 msgstr "Đa Giác Hoạt Động"
34254 msgid "The active polygon for this mesh"
34255 msgstr "Đa giác hoạt động cho mạng lưới này"
34258 msgid "Skin Vertex"
34259 msgstr "Đỉnh Da"
34262 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
34263 msgstr "Dữ liệu da từng đỉnh cho dùng với bộ điều chỉnh Da"
34266 msgid "Radius of the skin"
34267 msgstr "Bán kính của da"
34270 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
34271 msgstr "Nếu đỉnh có nhiều cạnh kề, nó được vỏ hóa với chúng nó trực tiếp"
34274 msgid "Vertex is a root for rotation calculations and armature generation, setting this flag does not clear other roots in the same mesh island"
34275 msgstr "Đỉnh là rễ cho tính toán xoay và chế tạo cốt, đặt cờ này không xóa rễ khác trong cùng đảo mạng lưới"
34278 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
34279 msgstr "Lớp Đỉnh Da Mạn Lưới"
34282 msgid "Name of skin layer"
34283 msgstr "Tên của lớp da"
34286 msgid "Mesh Visualize Statistics"
34287 msgstr "Thống Kê Hiển hị Mạng Lưới"
34290 msgid "Distort Max"
34291 msgstr "Cực Đại Méo Hóa"
34294 msgid "Maximum angle to display"
34295 msgstr "Góc cực đại cho hiển thị"
34298 msgid "Distort Min"
34299 msgstr "Cực Tiểu Méo Hóa"
34302 msgid "Minimum angle to display"
34303 msgstr "Góc cực tiểu cho hiển thị"
34306 msgid "Overhang Max"
34307 msgstr "Cực Đại Nhô Ra"
34310 msgid "Overhang Min"
34311 msgstr "Cực Tiểu Nhô Ra"
34314 msgid "Thickness Max"
34315 msgstr "Cực Đại Bề Dày"
34318 msgid "Maximum for measuring thickness"
34319 msgstr "Cực đại cho đo bề dày"
34322 msgid "Thickness Min"
34323 msgstr "Cực Tiểu Bề Dày"
34326 msgid "Minimum for measuring thickness"
34327 msgstr "Cực tiểu cho đo bề dày"
34330 msgid "Number of samples to test per face"
34331 msgstr "Số lượng mẫu vật để kiểm tra cho mỗi mặt"
34334 msgid "Type of data to visualize/check"
34335 msgstr "Loại dữ liệu cho hiển thị/kiểm tra"
34338 msgid "Overhang"
34339 msgstr "Nhô Ra"
34342 msgid "Intersect"
34343 msgstr "Giao Cắt"
34346 msgid "Distortion"
34347 msgstr "Sự Méo Hóa"
34350 msgid "UV Pinned"
34351 msgstr "Đóng Đinh UV"
34354 msgid "UV Select"
34355 msgstr "Chọn UV"
34358 msgid "UV Edge Select"
34359 msgstr "Chọn Cạnh UV"
34362 msgid "Set the map as active for display and editing"
34363 msgstr "Đặt bản đồ là hoạt động cho hiển thị và biên tập"
34366 msgid "Active Clone"
34367 msgstr "Bản Sao Hoạt Động"
34370 msgid "Set the map as active for cloning"
34371 msgstr "Đặt bản đồ hoạt động cho bản sao"
34374 msgid "Set the UV map as active for rendering"
34375 msgstr "Đặt bản đồ UV là hoạt động cho kết xuất"
34378 msgid "Name of UV map"
34379 msgstr "Tên của bản đồ UV"
34382 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color"
34383 msgstr "Màu Đỉnh Khắc Mạng Lưới"
34386 msgid "Vertex colors in a Mesh"
34387 msgstr "Các màu đỉnh trong một Mạng Lưới"
34390 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color Layer"
34391 msgstr "Lớp Màu Đỉnh Khắc Mạng Lưới"
34394 msgid "Layer of sculpt vertex colors in a Mesh data-block"
34395 msgstr "Lớp của màu đỉnh khắc trong một cục dữ liệu Mạng Lưới"
34398 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for display and editing"
34399 msgstr "Đặt lớp màu đỉnh khắc là hoạt động cho hiển thị và biên tập"
34402 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for rendering"
34403 msgstr "Đặt lớp màu đỉnh khắc là hoạt động cho kết xuất"
34406 msgid "Name of Sculpt Vertex color layer"
34407 msgstr "Tên của lớp màu Đỉnh Khắc"
34410 msgid "Mesh Vertex"
34411 msgstr "Đỉnh Mạng Lưới"
34414 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
34415 msgstr "Đỉnh trong một cục dữ liệu mạng Lưới"
34418 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
34419 msgstr "Quyền lượng bộ điều chỉnh Cạnh Tròn được dùng cho tùy chọn 'Chỉ Đỉnh'"
34422 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
34423 msgstr "Quyền lượng của các nhóm đỉnh thì đỉnh này được làm nhân viên"
34426 msgid "Index of this vertex"
34427 msgstr "Chỉ số của đỉnh này"
34430 msgid "Vertex Normal"
34431 msgstr "Pháp Tuyến Đỉnh"
34434 msgid "Undeformed Location"
34435 msgstr "Vị Trí Không Bị Méo Hóa"
34438 msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
34439 msgstr "Cho mạng lưới có bộ điều chỉnh được áp dụng, tọa độ của đỉnh chưa áp dụng bộ điều chỉnh méo hóa nào, được dùng cho chế táo tọa độ chất liệu"
34442 msgid "Mesh Vertex Crease Layer"
34443 msgstr "Lớp Nhăn Đỉnh Mạng Lưới"
34446 msgid "Per-vertex crease"
34447 msgstr "Nhăn Từng Đỉnh"
34450 msgid "Mesh Vertex Float Property"
34451 msgstr "Đặc Tính Số Thật Đỉnh Mạng Lưới"
34454 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
34455 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Thặt Đỉnh Mạng Lưới"
34458 msgid "Mesh Vertex Int Property"
34459 msgstr "Đặc Tính Số Nguyên Đỉnh Mạng Lưới"
34462 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
34463 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Nguyên Đỉnh Mạng Lưới"
34466 msgid "Mesh Vertex String Property"
34467 msgstr "Đặc Tính Xâu Đỉnh Mạng Lưới"
34470 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
34471 msgstr "Lớp Đặc Tính Xâu Đỉnh Mạng Lưới"
34474 msgid "Mesh Vertices"
34475 msgstr "Đỉnh Mạng Lưới"
34478 msgid "Collection of mesh vertices"
34479 msgstr "Sưu tập đỉnh mạng lưới"
34482 msgid "Metaball Elements"
34483 msgstr "Phần Tử Siêu Cầu"
34486 msgid "Collection of metaball elements"
34487 msgstr "Sưu tập phần tử siêu cầu"
34490 msgid "Active Element"
34491 msgstr "Phần Tử Hoạt Động"
34494 msgid "Last selected element"
34495 msgstr "Phần tử cuối được chọn"
34498 msgid "Metaball Element"
34499 msgstr "Phần Tử Siêu Cầu"
34502 msgid "Blobby element in a metaball data-block"
34503 msgstr "Phần tử cộm trong một cục dữ liệu siêu cầu"
34506 msgid "Hide element"
34507 msgstr "Ẩn phần tử"
34510 msgid "Normalized quaternion rotation"
34511 msgstr "Xoay quaternion đơn vị hóa"
34514 msgid "Select element"
34515 msgstr "Chọn phần tử"
34518 msgid "Size X"
34519 msgstr "Kích Cỡ X"
34522 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
34523 msgstr "Kích cỡ phần tử, dùng thành phần tử tùy loại phần tử"
34526 msgid "Size Z"
34527 msgstr "Kích Cỡ Z"
34530 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
34531 msgstr "Dùng độ cứng để xác định tô đầy bao nhiêu của phần tử"
34534 msgid "Metaball types"
34535 msgstr "Loại siêu cầu"
34538 msgid "Ball"
34539 msgstr "Hình Cầu"
34542 msgid "Ellipsoid"
34543 msgstr "Hình Cầu Elip"
34546 msgid "Set metaball as negative one"
34547 msgstr "Đặt siêu cầu làm âm"
34550 msgid "Scale Stiffness"
34551 msgstr "Phóng To Độ Cứng"
34554 msgid "Scale stiffness instead of radius"
34555 msgstr "Phóng to độ cứng thay thế bán kính"
34558 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
34559 msgstr "Bộ điều chỉnh ảnh hướng dữ liệu hình dạng của một vật thể"
34562 msgid "The active modifier in the list"
34563 msgstr "Bộ điều chỉnh hoạt động trong danh sách"
34566 msgid "On Cage"
34567 msgstr "Trên Lồng"
34570 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
34571 msgstr "Chỉnh lồng biên tập thành giống kết qủa của bộ điều chỉnh"
34574 msgid "Data Transfer"
34575 msgstr "Truyền Dữ Liệu"
34578 msgid "Transfer several types of data (vertex groups, UV maps, vertex colors, custom normals) from one mesh to another"
34579 msgstr "Truyền vài loại dư liệu (nhóm đỉnh, bản đồ UV, màu đỉnh, pháp tuyến tùy chọn) từ một mạng lưới đến một mạng lưới khác"
34582 msgid "Mesh Cache"
34583 msgstr "Đệm Chứa Mạng Lưới"
34586 msgid "Deform the mesh using an external frame-by-frame vertex transform cache"
34587 msgstr "Méo hóa mạng lưới bằng dùng một dệm chứa ở ngoài, biến hóa đỉnh từng bức ảnh"
34590 msgid "Mesh Sequence Cache"
34591 msgstr "Đệm Chứa Trình Tự Mạng Lưới"
34594 msgid "Deform the mesh or curve using an external mesh cache in Alembic format"
34595 msgstr "Méo hóa mạng lưới hay đường cong bằng dùng một dệm chứa ở ngoài, dạng Alembic"
34598 msgid "Normal Edit"
34599 msgstr "Biên Tập Pháp Tuyến"
34602 msgid "Modify the direction of the surface normals"
34603 msgstr "Sửa đổi hướng của pháp tuyến bề mặt"
34606 msgid "Weighted Normal"
34607 msgstr "Pháp Tuyến Được Quyền Lượng"
34610 msgid "Modify the direction of the surface normals using a weighting method"
34611 msgstr "Sửa đổi hướng của pháp tuyến bề mặt bằng một phương pháp quyền lượng"
34614 msgid "UV Project"
34615 msgstr "Chiếu UV"
34618 msgid "Project the UV map coordinates from the negative Z axis of another object"
34619 msgstr "Chiếu tọa độ bản đồ UV từ trục Z âm của một vật thể khác"
34622 msgid "UV Warp"
34623 msgstr "Méo Hóa UV"
34626 msgid "Transform the UV map using the difference between two objects"
34627 msgstr "Biến hóa bản đồ UV bằng dùng sự khác biệt giữa hai vật thể"
34630 msgid "Vertex Weight Edit"
34631 msgstr "Biên Tập Quyền Lượnng Đỉnh"
34634 msgid "Modify of the weights of a vertex group"
34635 msgstr "Biến đổi quyền lượng của một nhóm đỉnh"
34638 msgid "Vertex Weight Mix"
34639 msgstr "Pha Trộn Quyền Lượng Đỉnh"
34642 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
34643 msgstr "Pha trộn quyền lượng của hai nhóm đỉnh"
34646 msgid "Set the vertex group weights based on the distance to another target object"
34647 msgstr "Đặt quyền lượng của nhóm đỉnh tùy khoảng cách đến một vật thể mục tiêu khác"
34650 msgid "Create copies of the shape with offsets"
34651 msgstr "Chế tạo bàn sao của hình dạng mà có dịch"
34654 msgid "Bevel"
34655 msgstr "Cạnh Tròn"
34658 msgid "Generate sloped corners by adding geometry to the mesh's edges or vertices"
34659 msgstr "Chế tạo góc gíac có dốc bằng thêm hình dạng vào cạnh hay đỉnh của mạng lưới"
34662 msgid "Use another shape to cut, combine or perform a difference operation"
34663 msgstr "Dùng một hình dạng khác để cắt, gồm hay thực hành một thao tác sự khác biệt khác"
34666 msgid "Cause the faces of the mesh object to appear or disappear one after the other over time"
34667 msgstr "Làm các mặt của vật thể mạng lưới xuất hiện hay biến mất từng cái qua thời gian"
34670 msgid "Decimate"
34671 msgstr "Chẻ Cắt"
34674 msgid "Reduce the geometry density"
34675 msgstr "Giảm tỉ trọng hình dạng"
34678 msgid "Edge Split"
34679 msgstr "Chia Cạnh"
34682 msgid "Split away joined faces at the edges"
34683 msgstr "Chẻ các mặt được kết nối tại cạnh"
34686 msgid "Geometry Nodes"
34687 msgstr "Giao Điểm Hình Dạng"
34690 msgid "Dynamically hide vertices based on a vertex group or armature"
34691 msgstr "Ản đỉnh kiểu động lý tùy một nhóm đỉnh hay cốt"
34694 msgid "Mirror along the local X, Y and/or Z axes, over the object origin"
34695 msgstr "Gương qua trục X, Y, và/hay Z địa phương, trên góc tọa độ của vật thể"
34698 msgid "Mesh to Volume"
34699 msgstr "Mạng Lưới Sang Thể Tích"
34702 msgid "Multiresolution"
34703 msgstr "Đa Độ Phân Giải"
34706 msgid "Subdivide the mesh in a way that allows editing the higher subdivision levels"
34707 msgstr "Phân hóa mạng lưới bằng một phương pháp sẽ cho biên tập các mức phân hóa cao hơn"
34710 msgid "Remesh"
34711 msgstr "Làm Lại Mạng Lưới"
34714 msgid "Generate new mesh topology based on the current shape"
34715 msgstr "Chế tạo mạng lưới có hình dạng học mới bằng cơ sở hình dạng hiện tại"
34718 msgid "Screw"
34719 msgstr "Đinh Ốc"
34722 msgid "Lathe around an axis, treating the input mesh as a profile"
34723 msgstr "Quay quanh một trục, áp dụng mạng lưới ngõ vào làm một mặt cắt"
34726 msgid "Skin"
34727 msgstr "Da"
34730 msgid "Create a solid shape from vertices and edges, using the vertex radius to define the thickness"
34731 msgstr "Chế tạo một hình dạng rắn từ đỉnh và cạnh, dùng bán kính đỉnh để chỉ định bề dày"
34734 msgid "Solidify"
34735 msgstr "Rắn Hóa"
34738 msgid "Make the surface thick"
34739 msgstr "Làm bề mặt có bề dày"
34742 msgid "Subdivision Surface"
34743 msgstr "Phân Hóa Bề Mặt"
34746 msgid "Split the faces into smaller parts, giving it a smoother appearance"
34747 msgstr "Chẻ các mặt thành miến nhỏ hơn, cho nó xem mịn hình"
34750 msgid "Triangulate"
34751 msgstr "Tam Giác Hóa"
34754 msgid "Convert all polygons to triangles"
34755 msgstr "Biến đổi tất cả đa giác sang tam giác"
34758 msgid "Volume to Mesh"
34759 msgstr "Thể Tích Sang Mạng Lưới"
34762 msgid "Weld"
34763 msgstr "Hàn"
34766 msgid "Find groups of vertices closer than dist and merge them together"
34767 msgstr "Tìm các nhóm đỉnh gần hơn khoảng cách và gồm với nhau"
34770 msgid "Wireframe"
34771 msgstr "Khung Sợi Dây"
34774 msgid "Convert faces into thickened edges"
34775 msgstr "Biến đổi các mặt sang cạnh dày"
34778 msgid "Deform the shape using an armature object"
34779 msgstr "Méo hóa hình dạng bằng sử dụng vật thể cốt"
34782 msgid "Cast"
34783 msgstr "Đúc"
34786 msgid "Shift the shape towards a predefined primitive"
34787 msgstr "Dời hình dạng đến một hình dạng cơ bản đã có xạc định"
34790 msgid "Bend the mesh using a curve object"
34791 msgstr "Bể cong mạng lưới bằng sử dụng một vật thể đường cong"
34794 msgid "Displace"
34795 msgstr "Dịch"
34798 msgid "Offset vertices based on a texture"
34799 msgstr "Dịch đỉnh tùy một chất liệu"
34802 msgid "Deform specific points using another object"
34803 msgstr "Méo hóa điểm được xác định bằng dùng một vật thể khác"
34806 msgid "Laplacian Deform"
34807 msgstr "Méo Hóa Laplace"
34810 msgid "Deform based a series of anchor points"
34811 msgstr "Méo hóa tùy một dãy điểm neo"
34814 msgid "Deform using the shape of a lattice object"
34815 msgstr "Méo hóa bằng dùng hình dạng của một vật thể lưới rào"
34818 msgid "Mesh Deform"
34819 msgstr "Méo Hóa Mạng Lưới"
34822 msgid "Deform using a different mesh, which acts as a deformation cage"
34823 msgstr "Méo hóa bằng dùng một mạng lưới khác, thì được làm một lồng méo hóa"
34826 msgid "Simple Deform"
34827 msgstr "Méo Hóa Đơn Giản"
34830 msgid "Deform the shape by twisting, bending, tapering or stretching"
34831 msgstr "Méo hóa hình dạng bằng xoắn, bể cong, nến hay kéo dài."
34834 msgid "Smooth the mesh by flattening the angles between adjacent faces"
34835 msgstr "Mịn hóa mạng lưới bằng bằng phẳng hóa góc giữa các mặt kề"
34838 msgid "Smooth Corrective"
34839 msgstr "Chỉnh Sửa Mịn"
34842 msgid "Smooth the mesh while still preserving the volume"
34843 msgstr "Mịn hóa mạng lưới nhưng giữ nguyên thể tích"
34846 msgid "Smooth Laplacian"
34847 msgstr "LaPlace Mịn"
34850 msgid "Reduce the noise on a mesh surface with minimal changes to its shape"
34851 msgstr "Giảm huyên náo trên một mạng lưới nhưng đổi hình dạng của nó ít nhất có thể"
34854 msgid "Surface Deform"
34855 msgstr "Méo Hóa Bề Mặt"
34858 msgid "Transfer motion from another mesh"
34859 msgstr "Truyền chuyển động từ một mạn lưới khác"
34862 msgid "Warp"
34863 msgstr "Bể Cong"
34866 msgid "Warp parts of a mesh to a new location in a very flexible way thanks to 2 specified objects"
34867 msgstr "Bể cong bộ phận của một mạng lưới đến một vị trí mới bằng một phương pháp rất dẻo bởi vì hai vật thể được xác định"
34870 msgid "Adds a ripple-like motion to an object's geometry"
34871 msgstr "Thêm một chuyển động sóng đến hình dạng của một vật thể"
34874 msgid "Volume Displace"
34875 msgstr "Dịch Thể Tích"
34878 msgid "Deform volume based on noise or other vector fields"
34879 msgstr "Méo hóa thể tích tùy huyên náo hoặc những trường vectơ khác"
34882 msgid "Dynamic Paint"
34883 msgstr "Sơn Động Lý"
34886 msgid "Explode"
34887 msgstr "Nổ"
34890 msgid "Break apart the mesh faces and let them follow particles"
34891 msgstr "Chẻ các mặt mạng lưới và cho chúng nó đi theo những hạt"
34894 msgid "Ocean"
34895 msgstr "Đại Dương"
34898 msgid "Generate a moving ocean surface"
34899 msgstr "Chế tạo một bề mặt điạ dương chuyển động"
34902 msgid "Particle Instance"
34903 msgstr "Thực Thể Hạt"
34906 msgid "Spawn particles from the shape"
34907 msgstr "Sanh hạt từ hình dạng"
34910 msgid "Soft Body"
34911 msgstr "Thân Mềm"
34914 msgid "Apply on Spline"
34915 msgstr "Áp Dụng trên Mẫu Cong"
34918 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
34919 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh này và hết bộ điều chỉnh méo hóa phía trước với những điểm của các mẫu công thay thế đường cong/bề mặt làm đầy"
34922 msgid "Armature deformation modifier"
34923 msgstr "Bộ điều chỉnh méo hóa cốt"
34926 msgid "Multi Modifier"
34927 msgstr "Đa Bộ Điều Chỉnh"
34930 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
34931 msgstr "Dùng ngõ vào giống như bộ điều chỉnh phía trước, và pha trộn kết qủa bằng hết nhóm đỉnh"
34934 msgid "Array Modifier"
34935 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Mảng"
34938 msgid "Array duplication modifier"
34939 msgstr "Bộ điều chỉnh cho sao chép vật thể thành mảng"
34942 msgid "Constant Offset Displacement"
34943 msgstr "Nới Hằng Số"
34946 msgid "Value for the distance between arrayed items"
34947 msgstr "Giá trị co khoảng cách giữa mặt hàng trong mảng"
34950 msgid "Number of duplicates to make"
34951 msgstr "Số lần chép vật thể"
34954 msgid "Curve object to fit array length to"
34955 msgstr "Vật thể đường cong cho làm vừa bề dài mảng"
34958 msgid "Mesh object to use as an end cap"
34959 msgstr "Vật thể mạng lưới cho dùng lằm nắp kết thúc"
34962 msgid "Length to fit array within"
34963 msgstr "Bề dài cho vừa mảng ở trong"
34966 msgid "Fit Type"
34967 msgstr "Phương Pháp Vừa Hóa"
34970 msgid "Array length calculation method"
34971 msgstr "Phương pháp tính độ dài mảng"
34974 msgid "Fixed Count"
34975 msgstr "Lần Hằng Số"
34978 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
34979 msgstr "Sao chép vật thể mốt số lần được xác định"
34982 msgid "Fit Length"
34983 msgstr "Đầy Bề Dài"
34986 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
34987 msgstr "Sao chép vật thể một số lần đủ cho làm đầy bề dài được xác định"
34990 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
34991 msgstr "Vửa hóa các vật thể được sao chép vửa một đường cong"
34994 msgid "Merge Distance"
34995 msgstr "Khoảng Cách Gồm Thành Một"
34998 msgid "Limit below which to merge vertices"
34999 msgstr "Giới hạn cách xa cho gồm đỉnh"
35002 msgid "Object Offset"
35003 msgstr "Dịch Vật Thể"
35006 msgid "U Offset"
35007 msgstr "Dịch U"
35010 msgid "Amount to offset array UVs on the U axis"
35011 msgstr "Mức để dịch mảng UV trên trục U"
35014 msgid "V Offset"
35015 msgstr "Dịch V"
35018 msgid "Amount to offset array UVs on the V axis"
35019 msgstr "Mức để địch mảng UV trên trục V"
35022 msgid "Relative Offset Displacement"
35023 msgstr "Dịch Tương Đối"
35026 msgid "Mesh object to use as a start cap"
35027 msgstr "Vật thể mạng lưới để làm một nắp đầu"
35030 msgid "Add a constant offset"
35031 msgstr "Kèm dịch hằng số"
35034 msgid "Merge Vertices"
35035 msgstr "Gồm Đỉnh"
35038 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
35039 msgstr "Gồm các đỉnh là sao chép kề nhau"
35042 msgid "Merge End Vertices"
35043 msgstr "Gồm Đỉnh Đầu & Cuối"
35046 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
35047 msgstr "Gồm đỉnh là sao chép đầu và cuối"
35050 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
35051 msgstr "Cộng biến hóa của một vật thể khác với dịch tổng cộng"
35054 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
35055 msgstr "Cộng dịch tương đối với hộp bao quanh của vật thể"
35058 msgid "Bevel Modifier"
35059 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Cạnh Tròn"
35062 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
35063 msgstr "Bộ điều chỉnh cạnh tròn cho làm cạnh và đỉnh tròn hơn"
35066 msgid "Affect"
35067 msgstr "Ảnh Hưởng"
35070 msgid "Affect edges or vertices"
35071 msgstr "Ảnh hưởng cạnh hay điểm"
35074 msgid "Affect only vertices"
35075 msgstr "Chỉ ảnh hưởng đỉnh"
35078 msgid "Affect only edges"
35079 msgstr "Chỉ ảnh hưởng cạnh"
35082 msgid "Angle above which to bevel edges"
35083 msgstr "Cạnh tròn cạnh có góc hơn góc này"
35086 msgid "The path for the custom profile"
35087 msgstr "Đường cho mặt cắt tùy chọn"
35090 msgid "Face Strength"
35091 msgstr "Sức Mặt"
35094 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set it on"
35095 msgstr "Đặt sức mặt hay không, và đặt nó cho mặt nào"
35098 msgid "Do not set face strength"
35099 msgstr "Không đặt sức mặt"
35102 msgid "New"
35103 msgstr "Mới"
35106 msgid "Set face strength on new faces only"
35107 msgstr "Chỉ đặt sức mặt cho mặt mới"
35110 msgid "Affected"
35111 msgstr "Được Ảnh Hưởng"
35114 msgid "Set face strength on new and affected faces only"
35115 msgstr "Chỉ đặt sức mặt cho mặt mới và mặt được ảnh hưởng"
35118 msgid "Set face strength on all faces"
35119 msgstr "Đặt sức mặt cho tất cả mặt"
35122 msgid "Harden Normals"
35123 msgstr "Cứng Hóa Pháp Tuyến"
35126 msgid "Match normals of new faces to adjacent faces"
35127 msgstr "Làm pháp tuyến của các mặt mới giống hệt pháp tuyến của các mặt kề"
35130 msgid "Limit Method"
35131 msgstr "Phương Pháp Hạn Chế"
35134 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
35135 msgstr "Cạnh tròn toàn mạng lưới bằng một mức độ hằng số"
35138 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
35139 msgstr "Chỉ cạnh tròn cạnh có góc đủ bén giữa các mặt"
35142 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
35143 msgstr "Dùng quyền lượng cạnh tròn để tính nên áp dụng mức cạnh tròn trong chế độ cạnh"
35146 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
35147 msgstr "Dùng quyền lượng nhóm đỉnh cho quyết định cạnh tròn đỉnh hay cạnh"
35150 msgid "Loop Slide"
35151 msgstr "Trượt Lặp Vòng"
35154 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
35155 msgstr "Thường trượt theo cảnh cho có bề rộng đều"
35158 msgid "Mark Seams"
35159 msgstr "Ký Dấu Vết Sẹo"
35162 msgid "Mark Seams along beveled edges"
35163 msgstr "Ký Dấu Vết Sẹo trên cạnh được cạnh tròn"
35166 msgid "Mark Sharp"
35167 msgstr "Ký Dấu Bén"
35170 msgid "Mark beveled edges as sharp"
35171 msgstr "Ký dấu cạnh cạnh tròn là bén"
35174 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
35175 msgstr "Chỉ số vật liệu của mặt được chế tạo, -1 cho tự động"
35178 msgid "Inner Miter"
35179 msgstr "Mũ Tế Nội"
35182 msgid "Pattern to use for inside of miters"
35183 msgstr "Gương mẫu để dùng cho bên trong mũ tế"
35186 msgid "Inside of miter is sharp"
35187 msgstr "Trong mũ tế là bén"
35190 msgid "Arc"
35191 msgstr "Hình Cung"
35194 msgid "Inside of miter is arc"
35195 msgstr "Trong mũ tế là hình cung"
35198 msgid "Outer Miter"
35199 msgstr "Mũ Tế Ngoại"
35202 msgid "Pattern to use for outside of miters"
35203 msgstr "Gương mẫu để dùng cho bên ngoài mũ tế"
35206 msgid "Outside of miter is sharp"
35207 msgstr "Ngoài mũ tế là bén"
35210 msgid "Patch"
35211 msgstr "Vá"
35214 msgid "Outside of miter is squared-off patch"
35215 msgstr "Ngoài mũ tế là vá vuông"
35218 msgid "Outside of miter is arc"
35219 msgstr "Ngoài mũ tế là hình cung"
35222 msgid "Width Type"
35223 msgstr "Loại Bề Rộng"
35226 msgid "What distance Width measures"
35227 msgstr "Bề Rộng được đo khoảng cách nào"
35230 msgid "Amount is offset of new edges from original"
35231 msgstr "Mức là dịch của cạnh mới từ cạnh ban đầu"
35234 msgid "Amount is width of new face"
35235 msgstr "Mức là bề rộng của mặt mới"
35238 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
35239 msgstr "Mức là khoảng cách vuông góc từ cạnh gốc đến mặt cạnh tròn"
35242 msgid "Percent"
35243 msgstr "Phần Trăm"
35246 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
35247 msgstr "Mức là phần trăm của bề dài cạnh kề"
35250 msgid "Amount is absolute distance along adjacent edge"
35251 msgstr "Mức là khoảng cách tuyệt đối theo cạnh kề bên"
35254 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
35255 msgstr "Hình dạng mặt cắt (0.5 = tròn)"
35258 msgid "Profile Type"
35259 msgstr "Loại Mặt Cắt"
35262 msgid "The type of shape used to rebuild a beveled section"
35263 msgstr "Loại hình dạng được dùng cho xây dựng lại một khúc cạnh tròn"
35266 msgid "Superellipse"
35267 msgstr "Siêu Elip"
35270 msgid "The profile can be a concave or convex curve"
35271 msgstr "Mặt cắt có thể là đường cong lõm hay lồi"
35274 msgid "The profile can be any arbitrary path between its endpoints"
35275 msgstr "Mặt cắt có thể là bắt cừ đường giữa hai điểm đầu và cuối"
35278 msgid "Number of segments for round edges/verts"
35279 msgstr "Số lượng đoạn thẩng cho cạnh/đỉnh tròn"
35282 msgid "Spread distance for inner miter arcs"
35283 msgstr "Mở rộng khoảng cách cho hình cung mũ tế nội"
35286 msgid "Clamp Overlap"
35287 msgstr "Kẹp Lại Lấn Trên"
35290 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
35291 msgstr "Kẹp lại bề rộng cho tránh lấn trên"
35294 msgid "Vertex group name"
35295 msgstr "Tên nhóm đỉnh"
35298 msgid "Vertex Mesh Method"
35299 msgstr "Phương Pháp Đỉnh Mạng Lưới"
35302 msgid "The method to use to create the mesh at intersections"
35303 msgstr "Phương pháp đề dùng khi chế tạo mạng lưới tại những giao cắt"
35306 msgid "Grid Fill"
35307 msgstr "Tô Đầy Đồ Thị"
35310 msgid "Default patterned fill"
35311 msgstr "Gương mẫu tô đầy mặc định"
35314 msgid "A cut-off at the end of each profile before the intersection"
35315 msgstr "Giới hạn tại kết thúc của mặt cắt trước giao cắt"
35318 msgid "Bevel amount"
35319 msgstr "Mức cạnh tròn"
35322 msgid "Width Percent"
35323 msgstr "Phần Trăm Bề Rộng"
35326 msgid "Bevel amount for percentage method"
35327 msgstr "Mức cạnh tròn cho phương pháp phần trăm"
35330 msgid "Boolean Modifier"
35331 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Bool"
35334 msgid "Boolean operations modifier"
35335 msgstr "Bộ điều chỉnh thao tác bool"
35338 msgid "Use mesh objects in this collection for Boolean operation"
35339 msgstr "Dùng vật thể trong sưu tập cho thao tác Bool"
35342 msgid "Debug"
35343 msgstr "Sửa Sai Lầm"
35346 msgid "Debugging options, only when started with '-d'"
35347 msgstr "Tùy chọn sửa sai lầm, chỉ khởi động bằng '-d'"
35350 msgid "No Dissolve"
35351 msgstr "Không Hòa Tan"
35354 msgid "No Connect Regions"
35355 msgstr "Không Kết Nối Vùng"
35358 msgid "Overlap Threshold"
35359 msgstr "Ngưỡng Lấn Trên"
35362 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
35363 msgstr "Ngưỡng cho phân biệt hình dạng lấn trên"
35366 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
35367 msgstr "Vật thể mạng lưới cho dùng thao tác Bool"
35370 msgid "Operand Type"
35371 msgstr "Loại Toán Tử"
35374 msgid "Use a mesh object as the operand for the Boolean operation"
35375 msgstr "Dùng một mảng lưới làm một toán tử cho tao tác Bool"
35378 msgid "Use a collection of mesh objects as the operand for the Boolean operation"
35379 msgstr "Dùng một sưu tập vật thể mạng lưới làm toán tử cho thao tác Bool"
35382 msgid "Keep the part of the mesh that is common between all operands"
35383 msgstr "Giữ bộ phận của mảng lưới cùng với hết toán tử "
35386 msgid "Union"
35387 msgstr "Hợp"
35390 msgid "Combine meshes in an additive way"
35391 msgstr "Gồm hai mạng lưới kiểu cộng nhau"
35394 msgid "Combine meshes in a subtractive way"
35395 msgstr "Gồm hai mạng lưới kiểu trừ nhau"
35398 msgid "Method for calculating booleans"
35399 msgstr "Phương pháp cho tính bool"
35402 msgid "Simple solver for the best performance, without support for overlapping geometry"
35403 msgstr "Bộ giải nghiệm đơn giản cho hiệu suất tốt nhất, nhưng không hỗ trợ hình dạng lến lên"
35406 msgid "Exact"
35407 msgstr "Chính Xác"
35410 msgid "Advanced solver for the best result"
35411 msgstr "Trình giải nghiệm cao cấp cho kết qủa tốt nhất"
35414 msgid "Hole Tolerant"
35415 msgstr "Chịu Lỗ"
35418 msgid "Better results when there are holes (slower)"
35419 msgstr "Kết qủa tốt hơn khi có lỗ (chậm hơn)"
35422 msgid "Self Intersection"
35423 msgstr "Tự Giao Cắt"
35426 msgid "Allow self-intersection in operands"
35427 msgstr "Cho tự giao cắt mình trong các thao tác"
35430 msgid "Build effect modifier"
35431 msgstr "Xây dưng bộ điều chỉnh hiệu ứng"
35434 msgid "Total time the build effect requires"
35435 msgstr "Tông thời gian cần cho hiệu ứng xây"
35438 msgid "Start frame of the effect"
35439 msgstr "Số bức ảnh đầu của hiệu ứng"
35442 msgid "Seed for random if used"
35443 msgstr "Nếu dùng, số hạt cho làm ngẫu nhiên"
35446 msgid "Randomize the faces or edges during build"
35447 msgstr "Ngẫu nhiên hóa vị trí mặt hay cạnh khi xây dựng"
35450 msgid "Reversed"
35451 msgstr "Nghịch"
35454 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
35455 msgstr "Gỡ ra mạng lưới thay thế xây lên nó"
35458 msgid "Cast Modifier"
35459 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Đúc"
35462 msgid "Modifier to cast to other shapes"
35463 msgstr "Bộ điều chỉnh cho đúc đến hình dạng khác"
35466 msgid "Target object shape"
35467 msgstr "Hình dạng vật thể mục tiêu"
35470 msgid "Cuboid"
35471 msgstr "Lập Phương"
35474 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
35475 msgstr "Vật thể điều khiển: nếu có, vị rí của nó được xác định vị trí của hiệu ứng"
35478 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
35479 msgstr "Chỉ méo hóa các đỉnh trong khoảng cách này từ trung tâm của hiệu ứng (đặt = 0 cho vô hạn)"
35482 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
35483 msgstr "Kích cỡ của hình dạng phép chiếu (đặt = 0 cho tự động)"
35486 msgid "Size from Radius"
35487 msgstr "Kích Thước từ Bán Kính"
35490 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
35491 msgstr "Dùng bán kính làm kích cỡ cho hình dạng chiếu (0 = tự động)"
35494 msgid "Use Transform"
35495 msgstr "Dùng Biến Hóa"
35498 msgid "Use object transform to control projection shape"
35499 msgstr "Dùng biến hóa vật thể để điều khiển hình dạng phép chiếu"
35502 msgid "Cloth Modifier"
35503 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Vải"
35506 msgid "Cloth simulation modifier"
35507 msgstr "Bộ điều chỉnh mô phỏng vải"
35510 msgid "Hair Grid Maximum"
35511 msgstr "Cực Đại Đồ Thị Tóc"
35514 msgid "Hair Grid Minimum"
35515 msgstr "Cực Tiểu Đồ Thị Tóc"
35518 msgid "Hair Grid Resolution"
35519 msgstr "Độ Phân Giải Đồ Thị Tóc"
35522 msgid "Collision Modifier"
35523 msgstr "Bộ điều chỉnh Va Chạm"
35526 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
35527 msgstr "Bộ điều chỉnh được chỉ định vị trí trong xếp đống được dùng cho va chạm"
35530 msgid "Settings"
35531 msgstr "Cài Đặt"
35534 msgid "Corrective Smooth Modifier"
35535 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Mịn Chỉnh Sửa"
35538 msgid "Correct distortion caused by deformation"
35539 msgstr "Chỉnh méo sai lầm từ sự méo hóa"
35542 msgid "Lambda Factor"
35543 msgstr "Hệ Số Lambda"
35546 msgid "Smooth factor effect"
35547 msgstr "Hệ số hiệu ứng mịn hóa"
35550 msgid "Bind current shape"
35551 msgstr "Trói hình dạng hiện tại"
35554 msgid "Rest Source"
35555 msgstr "Nguồn Nghỉ Ngơi"
35558 msgid "Select the source of rest positions"
35559 msgstr "Chọn nguồn của vị trí nghỉ ngơi"
35562 msgid "Original Coords"
35563 msgstr "Tọa Độ Ban Đầu"
35566 msgid "Use base mesh vertex coords as the rest position"
35567 msgstr "Dùng tọa độ đỉnh cơ sở của mạng lưới cho làm vị trí nghỉ ngơi"
35570 msgid "Bind Coords"
35571 msgstr "Trói Tọa Độ"
35574 msgid "Use bind vertex coords for rest position"
35575 msgstr "Dùng tọa độ đỉnh trói cho làm vị trí nghỉ ngơi"
35578 msgid "Compensate for scale applied by other modifiers"
35579 msgstr "Bù lại cho phóng to được áp dụng bởi bộ điều chỉnh khác"
35582 msgid "Smooth Type"
35583 msgstr "Loại Mịn"
35586 msgid "Method used for smoothing"
35587 msgstr "Phương pháp cho mịn hóa"
35590 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
35591 msgstr "Dùng trung bình của đỉnh cạnh kề"
35594 msgid "Length Weight"
35595 msgstr "Quyền Lượng Bề Dài"
35598 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
35599 msgstr "Dùng trung bình của đỉnh cạnh kề được quyền lượng tùy bề dài của chúng nó"
35602 msgid "Only Smooth"
35603 msgstr "Chỉ Mịn"
35606 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
35607 msgstr "Áp dụng mịn hóa mà không xây lại mặt"
35610 msgid "Pin Boundaries"
35611 msgstr "Đóng Đinh Ranh Giới"
35614 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
35615 msgstr "Không mịn hóa đỉnh của ranh giới"
35618 msgid "Curve Modifier"
35619 msgstr "Cụ Sửu Đổi Cong"
35622 msgid "Curve deformation modifier"
35623 msgstr "Bộ điều chỉnh méo hóa đường cong"
35626 msgid "Deform Axis"
35627 msgstr "Trục Méo Hóa"
35630 msgid "The axis that the curve deforms along"
35631 msgstr "Trục cho đường cong méo hóa đi theo "
35634 msgid "Curve object to deform with"
35635 msgstr "Vật thể đường cong cho méo hóa"
35638 msgid "Data Transfer Modifier"
35639 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Truyền Dữ Liệu"
35642 msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
35643 msgstr "Bộ điều chỉnh cho truyền dữ liệu từ một mạng lưới nguồn"
35646 msgid "Edge Data Types"
35647 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Cạnh"
35650 msgid "Which edge data layers to transfer"
35651 msgstr "Truyền các lớp dữ liệu từ cạnh nào"
35654 msgid "Transfer sharp mark"
35655 msgstr "Truyền ký dấu bén"
35658 msgid "UV Seam"
35659 msgstr "Vết Sẹo UV"
35662 msgid "Transfer UV seam mark"
35663 msgstr "Truyền ký dấu vết sẹo UV"
35666 msgid "Transfer subdivision crease values"
35667 msgstr "Truyền giá trị nhăn của phân hóa"
35670 msgid "Transfer bevel weights"
35671 msgstr "Truyền quyền lượng của cạnh tròn"
35674 msgid "Freestyle"
35675 msgstr "Phong Cách Tự Do"
35678 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
35679 msgstr "Truyền ký dấu cạnh Phong Cách Tự Do"
35682 msgid "Face Corner Data Types"
35683 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Góc Mặt"
35686 msgid "Which face corner data layers to transfer"
35687 msgstr "Truyền các lớp dữ liệu của góc giác mặt nào"
35690 msgid "Custom Normals"
35691 msgstr "Pháp Tuyến Tùy Chọn"
35694 msgid "Transfer custom normals"
35695 msgstr "Truyền pháp tuyến tùy chọn"
35698 msgid "Transfer color attributes"
35699 msgstr "Truyền đặc điểm màu"
35702 msgid "UVs"
35703 msgstr "UV"
35706 msgid "Transfer UV layers"
35707 msgstr "Truyền lớp UV"
35710 msgid "Poly Data Types"
35711 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Đa Giác"
35714 msgid "Which poly data layers to transfer"
35715 msgstr "Truyền các lớp dữ liệu đa giác nào"
35718 msgid "Transfer flat/smooth mark"
35719 msgstr "Truyền ký dấu bằng phẳng/mịn"
35722 msgid "Freestyle Mark"
35723 msgstr "Ký Dấu Phong Cách Tự Do"
35726 msgid "Transfer Freestyle face mark"
35727 msgstr "Truyền ký dấu mặt Phong Cách Tự Do"
35730 msgid "Vertex Data Types"
35731 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Đỉnh"
35734 msgid "Which vertex data layers to transfer"
35735 msgstr "Truyền lớp dữ liệu đỉnh nào"
35738 msgid "Transfer active or all vertex groups"
35739 msgstr "Truyền nhóm đỉnh hoạt động hay hết nhóm đỉnh"
35742 msgid "Edge Mapping"
35743 msgstr "Ánh Xạ Cạnh"
35746 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
35747 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ cạnh nguồn đến cạnh đích"
35750 msgid "Copy from identical topology meshes"
35751 msgstr "Chép từ mạng lưới hình dạng học giống hệt nhau"
35754 msgid "Nearest Vertices"
35755 msgstr "Đỉnh Gần Nhất"
35758 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
35759 msgstr "Chép từ cạnh giống nhất (cạnh nào có các đỉnh gần nhất với các đỉnh của cạnh đích)"
35762 msgid "Nearest Edge"
35763 msgstr "Cạnh Gần Nhất"
35766 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
35767 msgstr "Chép từ cạnh gần nhất (dùng trung điểm)"
35770 msgid "Nearest Face Edge"
35771 msgstr "Cạnh Mặt Gần Nhất"
35774 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
35775 msgstr "Chép từ cạnh gần nhất của mặt gần nhất (dùng trung điểm)"
35778 msgid "Projected Edge Interpolated"
35779 msgstr "Nội Suy Cạnh Được Chiếu"
35782 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
35783 msgstr "Suy nội hết cạnh nguồn được trúng bởi phép chiếu của cạnh đích theo pháp tuyến của nó (từ các đỉnh)"
35786 msgid "Islands Precision"
35787 msgstr "Độ Chính Xác Đảo"
35790 msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)"
35791 msgstr "Hệ số điều khiển độ chính xác cho xử lý đảo (thường, 0.1 nên đủ, giá trị cao hơn có thể rất chậm chạp)"
35794 msgid "Destination Layers Matching"
35795 msgstr "So Sánh Lớp Đích"
35798 msgid "How to match source and destination layers"
35799 msgstr "Phương pháp cho so sánh lớp nguồn và đích là giống nhau"
35802 msgid "Affect active data layer of all targets"
35803 msgstr "Ảnh hưởng lớp dữ liệu hoạt động của hết mục tiêu"
35806 msgid "By Name"
35807 msgstr "Bằng Tên"
35810 msgid "Match target data layers to affect by name"
35811 msgstr "So sánh lớp dữ liệu mục tiêu để ảnh hưởng bằng tên"
35814 msgid "By Order"
35815 msgstr "Bằng Thứ Tự"
35818 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
35819 msgstr "So sánh lớp dữ liệu mục tiêu để ảnh hưởng bằng tên (chỉ số)"
35822 msgid "Source Layers Selection"
35823 msgstr "Sự Lựa Chọn Lớp Nguồn"
35826 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
35827 msgstr "Truyên lớp nào, cho trường hợp có nhiều loại lớp"
35830 msgid "Only transfer active data layer"
35831 msgstr "Chỉ truyền lớp dữ liệu hoạt động"
35834 msgid "All Layers"
35835 msgstr "Hết Lớp"
35838 msgid "Transfer all data layers"
35839 msgstr "Truyên hết lớp dữ liệu"
35842 msgid "Selected Pose Bones"
35843 msgstr "Xương Dạng Đứng Được Chọn"
35846 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
35847 msgstr "Truyền hết nhóm đỉnh được xương dạng đứng được chọn đang sử dụng"
35850 msgid "Deform Pose Bones"
35851 msgstr "Méo Hóa Xương Dạng Đứng"
35854 msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones"
35855 msgstr "Truyền hết nhóm đỉnh được xương mẹo hóa được sử dụng"
35858 msgid "Face Corner Mapping"
35859 msgstr "Ánh Xạ Góc Giác Mặt"
35862 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
35863 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ góc giác của mặt nguồn đến mặt đích"
35866 msgid "Nearest Corner and Best Matching Normal"
35867 msgstr "Góc Giác Gần Nhất và Pháp Tuyến Giống Nhất"
35870 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
35871 msgstr "Chép từ góc giác gần nhất mà có pháp tuyến giống nhất"
35874 msgid "Nearest Corner and Best Matching Face Normal"
35875 msgstr "Góc Giác Gần Nhất và Pháp Tuyến Mặt Giống Nhất"
35878 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
35879 msgstr "Chép từ góc giác gần nhất mà mặt có pháp tuyến giống nhất với góc giác của mặt đích"
35882 msgid "Nearest Corner of Nearest Face"
35883 msgstr "Góc Giác Gần Nhất của Mặt Gần Nhất"
35886 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
35887 msgstr "Chép từ góc giác gần nhất của đa giác gần nhất"
35890 msgid "Nearest Face Interpolated"
35891 msgstr "Mặt Gần Nhất Được Nội Suy"
35894 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
35895 msgstr "Chép từ góc giác suy nội của đa giác nguồn gần nhất"
35898 msgid "Projected Face Interpolated"
35899 msgstr "Mặt Được Chiếu Nội Suy"
35902 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
35903 msgstr "Chép từ góc giác suy nội của đa giác nguồn đợc trúng bởi phép chiếu của pháp tuyến góc giác"
35906 msgid "Max Distance"
35907 msgstr "Khoảng Cách Cực Đại"
35910 msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
35911 msgstr "Khoảng cách cực đại giữa phần tử nguồn và đích, cho ánh xạ kiểu không hình dạng học"
35914 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode, multiplied with weights from vertex group when defined)"
35915 msgstr "Hệ số dùng khi áp dụng dữ liệu đến đích (hành vi tùy chế độ pha trộn, nhân với quyền lượng từ nhóm đỉnh khi được chỉ định)"
35918 msgid "How to affect destination elements with source values"
35919 msgstr "Làm sao ảnh hưởng phần tử đích với giá trị nguồn"
35922 msgid "Overwrite all elements' data"
35923 msgstr "Ghi vượt quyền hết dữ liệu phần tử"
35926 msgid "Above Threshold"
35927 msgstr "Hơn Ngưỡng"
35930 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
35931 msgstr "Chỉ thay thế phần tử đích nào có dữ liệu lớn hơn ngưỡng được xác định (hành vi tùy kiểu dữ liệu)"
35934 msgid "Below Threshold"
35935 msgstr "Dưới Ngưỡng"
35938 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
35939 msgstr "Chỉ thay thế phần tử đích nào có dữ liệu nhỏ hơn ngưỡng được xác định (hành vi tùy kiểu dữ liệu)"
35942 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
35943 msgstr "Pha trộn giá trị nguồn vào giá trị đích, dùng ngưỡng được xác định làm hệ số"
35946 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
35947 msgstr "Cộng giá trị nguồn với giá trị đích, dùng ngưỡng được xác định làm hệ số"
35950 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
35951 msgstr "Trừ giá trị nguồn từ giá trị đích, dùng ngưỡng được xác định làm hệ số"
35954 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
35955 msgstr "Nhân giá trị nguồn với giá trị đích, dùng ngưỡng được xác định làm hệ số"
35958 msgid "Source Object"
35959 msgstr "Vật Thể Nguồn"
35962 msgid "Object to transfer data from"
35963 msgstr "Truyền dữ liệu từ vật thể nào"
35966 msgid "Face Mapping"
35967 msgstr "Ánh Xạ Mặt"
35970 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
35971 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ mặt nguồn đến mặt đích"
35974 msgid "Nearest Face"
35975 msgstr "Mặt Gần Nhất"
35978 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
35979 msgstr "Chép từ đa giác gần nhất (dùng điểm trung tâm)"
35982 msgid "Best Normal-Matching"
35983 msgstr "Pháp Tuyến Giống Nhất"
35986 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
35987 msgstr "Chép từ đa giác nguồn có pháp tuyến gần nhất với đa giác đích"
35990 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
35991 msgstr "Nội suy hết đa giác nguồn bị giao cắt bởi phép chiếu của đích theo pháp tuyến của nó"
35994 msgid "Ray Radius"
35995 msgstr "Bán Kính Tia"
35998 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
35999 msgstr "'Bề Rộng' của tia (rất lợi ích khi phát tia để trúng đỉnh hay cạnh)"
36002 msgid "Edge Data"
36003 msgstr "Dữ Liệu Cạnh"
36006 msgid "Enable edge data transfer"
36007 msgstr "Bật truyền dữ liệu cạnh"
36010 msgid "Face Corner Data"
36011 msgstr "Dữ Liệu Góc Mặt"
36014 msgid "Enable face corner data transfer"
36015 msgstr "Bật truyển dữ liệu góc giác mặt"
36018 msgid "Only Neighbor Geometry"
36019 msgstr "Chỉ Hình Dạng Kề"
36022 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
36023 msgstr "Phần tử nguồn phải gần đích hơn một khoảng cách được xác định"
36026 msgid "Object Transform"
36027 msgstr "Biến Hóa Vật Thể"
36030 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
36031 msgstr "Đánh giá mạng lưới nguồn va đích trong không gian toàn cầu"
36034 msgid "Enable face data transfer"
36035 msgstr "Bật truyền dữ liệu mặt"
36038 msgid "Vertex Data"
36039 msgstr "Dữ Liệu Đỉnh"
36042 msgid "Enable vertex data transfer"
36043 msgstr "Bật truyền dữ liệu đỉnh"
36046 msgid "Vertex Mapping"
36047 msgstr "Ánh Xạ Đỉnh"
36050 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
36051 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ đỉnh nguồn đến đỉnh đích"
36054 msgid "Copy from closest vertex"
36055 msgstr "Chép từ đỉnh gần nhất"
36058 msgid "Nearest Edge Vertex"
36059 msgstr "Đỉnh Cạnh Gần Nhất"
36062 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
36063 msgstr "Chép từ đỉnh gần nhất của cạnh gần nhất"
36066 msgid "Nearest Edge Interpolated"
36067 msgstr "Cạnh Gần Nhất Được Nội Suy"
36070 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
36071 msgstr "Chép từ giá trị suy nội của các đỉnh từ điểm gần nhất trên cạnh gần nhất"
36074 msgid "Nearest Face Vertex"
36075 msgstr "Đỉnh Mặt Gần Nhất"
36078 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
36079 msgstr "Chép từ đỉnh gần nhất của mật gần nhất"
36082 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face"
36083 msgstr "Chép từ giá trị suy nội của các đỉnh từ điểm gần nhất của mặt gần nhất"
36086 msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection"
36087 msgstr "Chép từ giá trị suy nội của các đỉnh từ điểm gần nhất trên mặt gần nhất bị trúng bởi phép chiếu của pháp tuyến"
36090 msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
36091 msgstr "Tên nhóm đỉnh để chọn vùng được ảnh hướng"
36094 msgid "Decimate Modifier"
36095 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Chẻ Cắt"
36098 msgid "Decimation modifier"
36099 msgstr "Bộ điều chỉnh chẻ cắt"
36102 msgid "Angle Limit"
36103 msgstr "Giới Hạn Góc"
36106 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
36107 msgstr "Hòa tan góc nhỏ hơn số này (chỉ cho mặt phẳng)"
36110 msgid "Collapse"
36111 msgstr "Tóp"
36114 msgid "Use edge collapsing"
36115 msgstr "Dùng tóp cạnh"
36118 msgid "Un-Subdivide"
36119 msgstr "Tóp Phân Hóa"
36122 msgid "Use un-subdivide face reduction"
36123 msgstr "Dùng giảm mặt tóp phân hóa"
36126 msgid "Planar"
36127 msgstr "Mặt Phẳng"
36130 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
36131 msgstr "Hòa tan hình dạng để tạo đa giác mặt phẳng"
36134 msgid "Delimit"
36135 msgstr "Hạn Chế"
36138 msgid "Limit merging geometry"
36139 msgstr "Hạn chế gồm hình dạng"
36142 msgid "Delimit by face directions"
36143 msgstr "Dùng hướng mặt để hạn chế"
36146 msgid "Delimit by face material"
36147 msgstr "Hạn chế bằng vật liệu"
36150 msgid "Delimit by edge seams"
36151 msgstr "Hạn chế bằng vết sẹo cạnh"
36154 msgid "Delimit by sharp edges"
36155 msgstr "Hạn chế bằng cạnh bén"
36158 msgid "Delimit by UV coordinates"
36159 msgstr "Hạn chế bằng tọa độ UV"
36162 msgid "Face Count"
36163 msgstr "Số Lượng Mặt"
36166 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
36167 msgstr "Số lượng mặt trong mạng lưới bị chẻ cắt"
36170 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
36171 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng nhóm (chỉ cho tóp)"
36174 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
36175 msgstr "Số lần giảm hình dạng (chỉ cho tóp phân hóa)"
36178 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
36179 msgstr "Tỉ số cho giảm lượng tam giác đến (chỉ cho tóp)"
36182 msgid "Axis of symmetry"
36183 msgstr "Trục Đối Xứng"
36186 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
36187 msgstr "Giữ các mặt từ tam giác hóa từ chẻ cắt (chỉ cho tóp)"
36190 msgid "All Boundaries"
36191 msgstr "Hết Ranh Giới"
36194 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries (planar only)"
36195 msgstr "Hóa tan tất cả đỉnh giữa ranh giới mặt (chỉ trong mặt phẳng)"
36198 msgid "Symmetry"
36199 msgstr "Đối Xứng"
36202 msgid "Maintain symmetry on an axis"
36203 msgstr "Giữ lại đối xứng trên một trục"
36206 msgid "Vertex group name (collapse only)"
36207 msgstr "Tên nhóm đỉnh (chỉ cho tóp)"
36210 msgid "Vertex group strength"
36211 msgstr "Sức nhóm đỉnh"
36214 msgid "Displace Modifier"
36215 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Dịch"
36218 msgid "Displacement modifier"
36219 msgstr "Cụ sửa dổi dịch"
36222 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
36223 msgstr "Dùng giá trị cường độ chất liệu cho dịch hướng X"
36226 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
36227 msgstr "Dùng giá trị cường độ chất liệu cho dịch hướng Y"
36230 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
36231 msgstr "Dùng giá trị cường độ chất liệu cho dịch hướng Z"
36234 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
36235 msgstr "Dùng giá trị cường độ chất liệu cho dịch theo hướng pháp tuyến đỉnh"
36238 msgid "Custom Normal"
36239 msgstr "Pháp Tuyến Tùy Chọn"
36242 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
36243 msgstr "Dùng giá trị cường độ của chất liệu cho dịch theo hướng pháp tuyến tùy chọn (tính trung bình), (nếu không có sẽ dùng đỉnh)"
36246 msgid "RGB to XYZ"
36247 msgstr "RGB sang XYZ"
36250 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
36251 msgstr "Dùng các giá trị RGB của chất liệu cho dịch mạng lưới hướng XYZ"
36254 msgid "Midlevel"
36255 msgstr "Mức Độ Giữa"
36258 msgid "Material value that gives no displacement"
36259 msgstr "Giá trị vật liệu thì không được dịch gì cả"
36262 msgid "Direction is defined in local coordinates"
36263 msgstr "Hướng được chỉ định bằng tọa độ địa phương"
36266 msgid "Direction is defined in global coordinates"
36267 msgstr "Hướng được chỉ định bằng tọa độ toàn cầu"
36270 msgid "Amount to displace geometry"
36271 msgstr "Mức cho dịch hình dạng"
36274 msgid "Texture Coordinates"
36275 msgstr "Tọa Độ Chất Liệu"
36278 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
36279 msgstr "Dùng hệ thống tọa độ địa phương cho tọa độ chất liệu"
36282 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
36283 msgstr "Dùng hệ thống tọa độ toàn cầu cho tọa độ chất liệu"
36286 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
36287 msgstr "Dùng tọa độ địa phương của vật thể được liên kết cho làm tọa độ chất liệu"
36290 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
36291 msgstr "Dùng tọa độ UV cho tọa độ chất liệu"
36294 msgid "Texture Coordinate Bone"
36295 msgstr "Xương Tọa Độ Chất Liệu"
36298 msgid "Bone to set the texture coordinates"
36299 msgstr "Xương dùng cho đặt tọa độ chất liệu"
36302 msgid "Texture Coordinate Object"
36303 msgstr "Vật Thể Tọa Độ Chất Liệu"
36306 msgid "Object to set the texture coordinates"
36307 msgstr "Vật thể dùng cho đặt tọa độ chất liệu"
36310 msgid "Dynamic Paint Modifier"
36311 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Sơn Động Lý"
36314 msgid "Dynamic Paint modifier"
36315 msgstr "Bộ điều chỉnh sơn động lý"
36318 msgid "Canvas"
36319 msgstr "Vải Sơn"
36322 msgid "EdgeSplit Modifier"
36323 msgstr "Bộ Điều Chỉnh ChẻCạnh"
36326 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
36327 msgstr "Bộ điều chỉnh chẻ cạnh để chế tạo cạnh bén"
36330 msgid "Split Angle"
36331 msgstr "Chẻ Góc"
36334 msgid "Angle above which to split edges"
36335 msgstr "Chẻ cạnh có góc lớn hơn này"
36338 msgid "Use Edge Angle"
36339 msgstr "Dùng Góc Cạnh"
36342 msgid "Split edges with high angle between faces"
36343 msgstr "Chẻ cạnh có góc lớn giữa mặt"
36346 msgid "Use Sharp Edges"
36347 msgstr "Dùng Cạnh Nhọn"
36350 msgid "Split edges that are marked as sharp"
36351 msgstr "Chẻ cạnh được ký dấu là bén"
36354 msgid "Explode Modifier"
36355 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Nổ"
36358 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
36359 msgstr "Bộ điều chỉnh cho hiệu ứng nổ, cơ sở một hệ thống hạt"
36362 msgid "Particle UV"
36363 msgstr "Hạt UV"
36366 msgid "UV map to change with particle age"
36367 msgstr "Bản đồ UV cho đổi khi hạt lão hóa"
36370 msgid "Protect"
36371 msgstr "Bảo Vệ"
36374 msgid "Clean vertex group edges"
36375 msgstr "Làm sạch cạnh nhóm đỉnh"
36378 msgid "Alive"
36379 msgstr "Sống"
36382 msgid "Show mesh when particles are alive"
36383 msgstr "Hiện mạng lưới khi hạt còn sống"
36386 msgid "Dead"
36387 msgstr "Hủy Diệt"
36390 msgid "Show mesh when particles are dead"
36391 msgstr "Hiện mạng lưới khi hạt đã bị hủy diệt"
36394 msgid "Show mesh when particles are unborn"
36395 msgstr "Hiện mạng lưới khi hạt chưa được sanh"
36398 msgid "Cut Edges"
36399 msgstr "Cắt Cạnh"
36402 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
36403 msgstr "Cắt cạnh mặt cho mảnh tốt hơn"
36406 msgid "Use particle size for the shrapnel"
36407 msgstr "Kích cỡ hạt cho mảnh"
36410 msgid "Fluid Modifier"
36411 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Chất Lỏng"
36414 msgid "Fluid simulation modifier"
36415 msgstr "Bộ điều chỉnh mô phỏng chất lỏng"
36418 msgid "Inflow/Outflow"
36419 msgstr "Lưu Nhập/Lưu Xuất"
36422 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
36423 msgstr "Bộ điều chỉnh móc để sửa đổi vị trí của đỉnh"
36426 msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
36427 msgstr "Trung tâm của móc, được dùng cho sự giảm và hiển thị"
36430 msgid "Custom falloff curve"
36431 msgstr "Đường cong sự giảm tùy chọn"
36434 msgid "Vertex Indices"
36435 msgstr "Chỉ Số Đỉnh"
36438 msgid "Indices of vertices bound to the modifier. For bezier curves, handles count as additional vertices"
36439 msgstr "Chỉ số đỉnh được hạn chế bởi bộ điều chỉnh. Cho cong Bezier, tay cầm cũng là đỉnh được đếm"
36442 msgid "Laplacian Deform Modifier"
36443 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Méo Hóa Laplace"
36446 msgid "Mesh deform modifier"
36447 msgstr "Bộ điều chỉnh méo hóa mạng lưới"
36450 msgid "Bound"
36451 msgstr "Trói"
36454 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
36455 msgstr "Hình dạng bị trói với neo hay không"
36458 msgid "Anchor Weights"
36459 msgstr "Quyền Lượng Neo"
36462 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
36463 msgstr "Tên của Nhóm Đỉnh được xác định Các Neo"
36466 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
36467 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Mịn Hoá Laplace"
36470 msgid "Smoothing effect modifier"
36471 msgstr "Bộ điều chỉnh hiệu ứng mịn hóa"
36474 msgid "Lambda Border"
36475 msgstr "Ranh Giới Lamđa"
36478 msgid "Lambda factor in border"
36479 msgstr "Hệ số lamđa trong ranh giới"
36482 msgid "Normalized"
36483 msgstr "Đơn Vị Hóa"
36486 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
36487 msgstr "Phát triển và ổn định hóa dạng nâng cấp"
36490 msgid "Apply volume preservation after smooth"
36491 msgstr "Áp dụng giữ nguyên thể tích sau mịn hóa"
36494 msgid "Smooth object along X axis"
36495 msgstr "Mịn hoá vật thể hướng X"
36498 msgid "Smooth object along Y axis"
36499 msgstr "Mịn hoá vật thể hướng Y"
36502 msgid "Smooth object along Z axis"
36503 msgstr "Mịn hoá vật thể hướng Z"
36506 msgid "Lattice deformation modifier"
36507 msgstr "Bộ điều chỉnh méo háo rào lưới"
36510 msgid "Mask Modifier"
36511 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Mặt Nạ"
36514 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
36515 msgstr "Dùng bộ điều chỉnh mặt nạ để giấu bộ phận của mạng lưới"
36518 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
36519 msgstr "Dùng Cốt nào cho làm nguồn xương để che mặt nạ"
36522 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
36523 msgstr "Dùng các đỉnh không phải là bộ phận của vùng được xác định"
36526 msgid "Weights over this threshold remain"
36527 msgstr "Quyền lượng hơn ngưỡng này vẫn còn"
36530 msgid "Use vertex group weights to cut faces at the weight contour"
36531 msgstr "Dùng quyền lượng nhóm đỉnh để cắt mặt tại đường quyền đồng mức"
36534 msgid "Cache Modifier"
36535 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Đệm Chứa"
36538 msgid "Cache Mesh"
36539 msgstr "Mạng Lưới Đệm Chứa"
36542 msgid "MDD"
36543 msgstr "MDD"
36546 msgid "PC2"
36547 msgstr "PC2"
36550 msgid "Deform Mode"
36551 msgstr "Chế Độ Méo Hóa"
36554 msgid "Overwrite"
36555 msgstr "Ghi Lên Trên"
36558 msgid "Replace vertex coords with cached values"
36559 msgstr "Thay thế tọa độ đỉnh với giá trị trong đệm chứa"
36562 msgid "Integrate"
36563 msgstr "Tích Phân"
36566 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
36567 msgstr "Góp méo hóa từ ngõ vào của bộ điều chỉnh này với tọa độ đệm chứa mạng lưới (có lợi ích cho mẫu dạng)"
36570 msgid "Evaluation Factor"
36571 msgstr "Hệ Số Đánh Giá"
36574 msgid "Evaluation Frame"
36575 msgstr "Bức Ảnh Đánh Giá"
36578 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
36579 msgstr "Số bức ảnh cho đánh giá (bắt đầu tại 0)"
36582 msgid "Influence of the deformation"
36583 msgstr "Sự ảnh hướng của méo hóa"
36586 msgid "Frame Start"
36587 msgstr "Bức Ảnh Đầu"
36590 msgid "Add this to the start frame"
36591 msgstr "Cộng này với bức ảnh đầu"
36594 msgid "Play Mode"
36595 msgstr "Chế Độ Hát Lại"
36598 msgid "Use the time from the scene"
36599 msgstr "Dùng thời gian từ cảnh"
36602 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
36603 msgstr "Dùng phương pháp tính thời gian của bộ điều chỉnh"
36606 msgid "Time Mode"
36607 msgstr "Chế Độ Thời Gian"
36610 msgid "Method to control playback time"
36611 msgstr "Phương pháp cho điều khiển thời gian hát lại"
36614 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
36615 msgstr "Điều khiển hát lại bằng một số bức ảnh (không quan thời gian tâm bức ảnh/giây và số bức ảnh đầu trong tập tin)"
36618 msgid "Control playback using time in seconds"
36619 msgstr "Điều khiển hát lại bằng giây"
36622 msgid "Control playback using a value between 0 and 1"
36623 msgstr "Điều khiển hát lại bằng dùng một giá trị giữa 0 và 1"
36626 msgid "Name of the Vertex Group which determines the influence of the modifier per point"
36627 msgstr "Tên của Nhóm Đỉnh thì được quyết định sự ảnh hưởng của bộ điều chỉnh từng điểm"
36630 msgid "MeshDeform Modifier"
36631 msgstr "Bộ Điều Chỉnh MéoHóaMạngLưới"
36634 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
36635 msgstr "Bộ điều chỉnh méo hóa mạng lưới cho làm méo hóa mạng lưới khác"
36638 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
36639 msgstr "Hình dạng có bị nhốt trong lồng điều khiển hay không"
36642 msgid "Mesh object to deform with"
36643 msgstr "Vật thể mạng lưới để làm méo hóa"
36646 msgid "The grid size for binding"
36647 msgstr "Kích cỡ đồ thị cho trói"
36650 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
36651 msgstr "Tính lại trói kiểu động lý trên đồ méo hóa khác (chậm hơn và dùng bộ nhớ hơn)"
36654 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data"
36655 msgstr "Đường dẫn đến vật thể trong kho Alembic để tìm dữ liệu hình dạng"
36658 msgid "Read Data"
36659 msgstr "Đọc Dữ Liệu"
36662 msgid "Data to read from the cache"
36663 msgstr "Dữ liệu để đọc từ đệm chứa"
36666 msgid "Vertex Interpolation"
36667 msgstr "Suy Nội Đỉnh"
36670 msgid "Allow interpolation of vertex positions"
36671 msgstr "Cho suy nội vị trí của đỉnh"
36674 msgid "Multiplier used to control the magnitude of the velocity vectors for time effects"
36675 msgstr "Hệ số để kiểm soát độ lớn của vectơ vận tốc cho hiệu ứng thời gian"
36678 msgid "Mesh to Volume Modifier"
36679 msgstr "Mạng Lưới Đến Bộ Điều Chỉnh Thể Tích "
36682 msgid "Density of the new volume"
36683 msgstr "Tỉ trọng của thể tích mới"
36686 msgid "Exterior Band Width"
36687 msgstr "Bề Rộng Vành Đai Ngoại"
36690 msgid "Width of the volume outside of the mesh"
36691 msgstr "Bề rộng của thể tích ngoài mạng lưới"
36694 msgid "Interior Band Width"
36695 msgstr "Bề Rộng Vành Đai Nội"
36698 msgid "Width of the volume inside of the mesh"
36699 msgstr "Bề rộng của thể tích trong mạng lưới"
36702 msgid "Resolution Mode"
36703 msgstr "Chế Độ Độ Phân Giải"
36706 msgid "Mode for how the desired voxel size is specified"
36707 msgstr "Chế độ cho chỉ định kích cỡ của thể tích tử"
36710 msgid "Voxel Amount"
36711 msgstr "Lượng Thể Tích Tử"
36714 msgid "Desired number of voxels along one axis"
36715 msgstr "Số lượng thể tích tử theo một trục"
36718 msgid "Desired voxel side length"
36719 msgstr "Bề dài thể tích tử như cầu"
36722 msgid "Fill Volume"
36723 msgstr "Đầy Thể Tích"
36726 msgid "Initialize the density grid in every cell inside the enclosed volume"
36727 msgstr "Khởi động tọa độ tỉ trọng trong mỗi tế bào ở trong thể tích được bao quanh"
36730 msgid "Approximate number of voxels along one axis"
36731 msgstr "Lượng xấp xỉ của thể tích tử theo một trục"
36734 msgid "Smaller values result in a higher resolution output"
36735 msgstr "Giá trị nhỏ hơn cho một ngõ ra có độ phân giải cao hơn"
36738 msgid "Mirroring modifier"
36739 msgstr "Bộ điều chỉnh gương"
36742 msgid "Bisect Distance"
36743 msgstr "Khoảng Cách Chẻ Hai"
36746 msgid "Distance from the bisect plane within which vertices are removed"
36747 msgstr "Khoảng cách từ mặt phẳng chẻ hai để xóa đỉnh ở phía trong"
36750 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
36751 msgstr "Khoảng cách mà các đỉnh được gương sẽ bị gồm lại"
36754 msgid "Mirror Object"
36755 msgstr "Vật Thể Gương"
36758 msgid "Object to use as mirror"
36759 msgstr "Vật thể cho làm gương"
36762 msgid "Flip U Offset"
36763 msgstr "Lật Dịch U"
36766 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 on the U axis"
36767 msgstr "Mức để dịch các tọa độ UV gương từ điểm lật 0.5 trên trục U"
36770 msgid "Flip V Offset"
36771 msgstr "Lật Dịch V"
36774 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 point on the V axis"
36775 msgstr "Mức để dịch các tọa độ UV gương từ điểm lật 0.5 trên trục V"
36778 msgid "Mirrored UV offset on the U axis"
36779 msgstr "Gương hóa dịch UV trên trục U"
36782 msgid "Mirrored UV offset on the V axis"
36783 msgstr "Gương hóa dịch UV trên trục V"
36786 msgid "Mirror Axis"
36787 msgstr "Trục Gương"
36790 msgid "Enable axis mirror"
36791 msgstr "Bật gương trục"
36794 msgid "Bisect Axis"
36795 msgstr "Cắt Xuyên Trục"
36798 msgid "Cuts the mesh across the mirror plane"
36799 msgstr "Cắt mạng lưới xuyên mặt phẳng gương"
36802 msgid "Bisect Flip Axis"
36803 msgstr "Cắt Trục Xuyên Lật"
36806 msgid "Flips the direction of the slice"
36807 msgstr "Lật hướng của miến chẻ"
36810 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
36811 msgstr "Ngăn ngừa đỉnh xuyên qua gương khi biến hóa"
36814 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
36815 msgstr "Gồm đỉnh trong ngưỡng gồm"
36818 msgid "Mirror U"
36819 msgstr "Gương U"
36822 msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point"
36823 msgstr "Gương hóa tọa độ chất liệu U quanh điểm dịch lật"
36826 msgid "Mirror UDIM"
36827 msgstr "Gương UDIM"
36830 msgid "Mirror the texture coordinate around each tile center"
36831 msgstr "Gương hóa tọa độ chất liệu quanh trung tâm của mỗi ổ"
36834 msgid "Mirror V"
36835 msgstr "Gương V"
36838 msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point"
36839 msgstr "Gương hóa tọa độ chất liệu V quanh điểm dịch lật"
36842 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
36843 msgstr "Nhóm đỉnh gương (ví dụ .P->.T)"
36846 msgid "Multires Modifier"
36847 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Đa Phân Giải"
36850 msgid "Multiresolution mesh modifier"
36851 msgstr "Bộ điều chỉnh mạng lưới đa độ phân giải"
36854 msgid "Boundary Smooth"
36855 msgstr "Ranh Giới Mịn"
36858 msgid "Controls how open boundaries are smoothed"
36859 msgstr "Kiểm soát cách được mịn hóa ranh giới"
36862 msgid "Keep Corners"
36863 msgstr "Giữ Góc Giác"
36866 msgid "Smooth boundaries, but corners are kept sharp"
36867 msgstr "Mịn hóa ranh giới nhưng giữ góc giác còn bén"
36870 msgid "Smooth boundaries, including corners"
36871 msgstr "Mịn hóa ranh giới, gồm góc giác"
36874 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
36875 msgstr "Giữ dịch đa độ phân giải ở ngoài tập tin .blend, giúp tiết kiệm bộ nhớ"
36878 msgid "Levels"
36879 msgstr "Mức Độ"
36882 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
36883 msgstr "Số lượng phân hóa cho dùng trong màn chiếu"
36886 msgid "Accuracy of vertex positions, lower value is faster but less precise"
36887 msgstr "Độ chính xác của vị trí đỉnh, giá trị càng thấp càng nhanh nhưng giảm độ chính xác"
36890 msgid "Render Levels"
36891 msgstr "Mức Độ Kết Xuất"
36894 msgid "The subdivision level visible at render time"
36895 msgstr "Mức độ phân hóa hiển thị khi kết xuất"
36898 msgid "Sculpt Levels"
36899 msgstr "Mức độ khắc"
36902 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
36903 msgstr "Sô lượng mức độ cho dùng trong chế độ khắc"
36906 msgid "Optimal Display"
36907 msgstr "Màn Chiếu Tối Ưu"
36910 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
36911 msgstr "Bỏ qua vẽ/kết xuất cạnh phân hóa nội bộ"
36914 msgid "Total Levels"
36915 msgstr "Tổng Tầng"
36918 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
36919 msgstr "Số lượng phân hóa mà chứa dịch"
36922 msgid "Use Creases"
36923 msgstr "Dùng Nhăn"
36926 msgid "Use mesh crease information to sharpen edges or corners"
36927 msgstr "Dùng thông tin nhăn của mạng lưới để bén hóa cạnh hay góc giác"
36930 msgid "Use Custom Normals"
36931 msgstr "Dùng Pháp Tuyến Tùy Chọn"
36934 msgid "Interpolates existing custom normals to resulting mesh"
36935 msgstr "Suy nội phạp tuyến đang tồn tại cho mạng lưới tổng kết"
36938 msgid "Sculpt Base Mesh"
36939 msgstr "Khắc Mạng Lưới Cơ Sở"
36942 msgid "Make Sculpt Mode tools deform the base mesh while previewing the displacement of higher subdivision levels"
36943 msgstr "Dụng cụ khắc được méo hóa mạng lưới cơ sở trong khi được xen dự khán của các tầng bậc phân hóa cao hơn"
36946 msgid "UV Smooth"
36947 msgstr "Mịn UV"
36950 msgid "Controls how smoothing is applied to UVs"
36951 msgstr "Điền khiển cách được áp dụng mịn hóa cho UV"
36954 msgid "UVs are not smoothed, boundaries are kept sharp"
36955 msgstr "Không mịn hóa UV, ranh giới được giữ bén"
36958 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary are kept sharp"
36959 msgstr "UV được mịn hóa, góc trên ranh giới không liên tục được giữ bén"
36962 msgid "Keep Corners, Junctions"
36963 msgstr "Giữ Góc Giác, Mối Nối"
36966 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary and junctions of 3 or more regions are kept sharp"
36967 msgstr "UV được mịn hóa, góc giác của ranh giới không liên tục và mối nối của ba vùng trở lên được giữ bén"
36970 msgid "Keep Corners, Junctions, Concave"
36971 msgstr "Giữ Góc Giác, Mối Nối, Lõm"
36974 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary, junctions of 3 or more regions and darts and concave corners are kept sharp"
36975 msgstr "Mịn hóa UV và giữ bén ranh giới không liên tục, mối nối của ba vùng trở lên, phi tiêu, và góc giác lõm "
36978 msgid "Keep Boundaries"
36979 msgstr "Giữ Ranh Giới"
36982 msgid "UVs are smoothed, boundaries are kept sharp"
36983 msgstr "Mịn hóa UV, các ranh giới được giữ bén"
36986 msgid "UVs and boundaries are smoothed"
36987 msgstr "Mịn hóa tọa độ UV và ranh giới"
36990 msgid "Nodes Modifier"
36991 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Giao Điểm"
36994 msgid "Node Group"
36995 msgstr "Nhóm Giao Điểm"
36998 msgid "Node group that controls what this modifier does"
36999 msgstr "Nhóm giao điểm được kiểm soát hành động của bộ điều chỉnh này"
37002 msgid "Normal Edit Modifier"
37003 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Biên Tập Pháp Tuyến"
37006 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
37007 msgstr "Bộ điều chỉnh đang ảnh hướng/chế tạo pháp tuyến tùy chọn"
37010 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
37011 msgstr "Tỉ số pha trộn pháp tuyến được chế tạo với pháp tuyến tồn tại"
37014 msgid "Maximum angle between old and new normals"
37015 msgstr "Góc cực đại giữa pháp tuyến mới và cũ"
37018 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
37019 msgstr "Tỉ số pha trộn pháp tuyến chế tạo với pháp tuyến tồn tại"
37022 msgid "Copy"
37023 msgstr "Sao Chép"
37026 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
37027 msgstr "Chép pháp tuyến mới (vượt quyền cho pháp tuyến tồn tại)"
37030 msgid "Copy sum of new and old normals"
37031 msgstr "Chép pháp tuyến mới cộng với pháp tuyến cũ"
37034 msgid "Copy new normals minus old normals"
37035 msgstr "Chép pháp tuyến mới trừ pháp tuyến cũ"
37038 msgid "Copy product of old and new normals (not cross product)"
37039 msgstr "Sao chép tích pháp tuyến cũ với pháp tuyến mới (không phải là tích có hướng)"
37042 msgid "How to affect (generate) normals"
37043 msgstr "Làm sao ảnh hưởng (chế tạo) pháp tuyến"
37046 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
37047 msgstr "Từ một hình cầu elip (hình dạng được xác định bằng hộp bao quanh, mục tiêu là tùy chọn)"
37050 msgid "Directional"
37051 msgstr "Tùy Hướng"
37054 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
37055 msgstr "Pháp tuyến 'đuổi theo' (chỉ đến) vật thể mục tiêu"
37058 msgid "Lock Polygon Normals"
37059 msgstr "Khóa Pháp Tuyến Đa Giác"
37062 msgid "Do not flip polygons when their normals are not consistent with their newly computed custom vertex normals"
37063 msgstr "Không lật đa giác khi pháp tuyến của chúng nó không đồng bộ với pháp tuyến đỉnh tùy chọn mới được tính"
37066 msgid "Offset from object's center"
37067 msgstr "Dịch từ trung tâm của vật thể"
37070 msgid "Target object used to affect normals"
37071 msgstr "Vật thể mục tiêu dùng cho ảnh hưởng pháp tuyến"
37074 msgid "Parallel Normals"
37075 msgstr "Pháp Tuyến Songๆ"
37078 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
37079 msgstr "Dùng cùng hướng cho hết pháp tuyến, từ gốc tọa độ đến trung tâm mục tiêu (chỉ cho chế độ Tùy Hướng)"
37082 msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas"
37083 msgstr "Tên nhóm đỉnh cho chọn/đặt quyền lượng của khu vực bị ảnh hướng"
37086 msgid "Ocean Modifier"
37087 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Đại Dương"
37090 msgid "Simulate an ocean surface"
37091 msgstr "Mô phỏng bề mặt một đại dương"
37094 msgid "Foam Fade"
37095 msgstr "Phai Bọt"
37098 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
37099 msgstr "Mức bọt được tích trữ qua thời gian lâu (chỉ cho đại dương nướng)"
37102 msgid "Choppiness"
37103 msgstr "Độ Cuồn Cuộn"
37106 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
37107 msgstr "Độ cuồn cuộn của dãy đỉnh sóng (nó cộng thêm thành phần ngang với dịch)"
37110 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
37111 msgstr "Tắt dần sóng phản xạ đi nghịch hướng với gió"
37114 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
37115 msgstr "Độ sâu của đất rắn ở dưới mặt nước"
37118 msgid "Fetch"
37119 msgstr "Bờ Gió"
37122 msgid "This is the distance from a lee shore, called the fetch, or the distance over which the wind blows with constant velocity. Used by 'JONSWAP' and 'TMA' models"
37123 msgstr "Khoảng cách gió được bay vào từ một bờ hay khoảng cách gió bay được vận tốc hằng số. Mô hình 'JONSWAP' và 'TMA' dùng nó"
37126 msgid "Cache Path"
37127 msgstr "Đường Dẫn Đệm Chứa"
37130 msgid "Path to a folder to store external baked images"
37131 msgstr "Đường đến một hồ sơ cho chứa ảnh nướng ở ngoài"
37134 msgid "Foam Coverage"
37135 msgstr "Bọt Che"
37138 msgid "Amount of generated foam"
37139 msgstr "Mức bọt được chế tạo"
37142 msgid "Foam Layer Name"
37143 msgstr "Tên Lớp Bọt"
37146 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
37147 msgstr "Tên của lớp màu đỉnh dùng cho bọt"
37150 msgid "Bake End"
37151 msgstr "Kết Thúc Nướng"
37154 msgid "End frame of the ocean baking"
37155 msgstr "Số bức ảnh cuối cho nướng đại dương"
37158 msgid "Bake Start"
37159 msgstr "Bắt Đầu Nướng"
37162 msgid "Start frame of the ocean baking"
37163 msgstr "Số bức ảnh đầu cho nướng đại dương"
37166 msgid "Method of modifying geometry"
37167 msgstr "Phương pháp sửa đổi hình dạng"
37170 msgid "Generate"
37171 msgstr "Chế Tạo"
37174 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
37175 msgstr "Chế tạo hình dạng bề mặt đại dương có độ phân hóa được xác định"
37178 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
37179 msgstr "Dịch hình dạng đang tồn tại theo mô phỏng"
37182 msgid "Invert Spray"
37183 msgstr "Đảo Nghịch Xịt"
37186 msgid "Invert the spray direction map"
37187 msgstr "Đảo nghịch bản đồ định hướng của xịt"
37190 msgid "Ocean is Cached"
37191 msgstr "Đại Dương Chứa Trong Đệm Chứa"
37194 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
37195 msgstr "Đại dương có dùng dữ liệu đệm chứa hay đang mô phỏng"
37198 msgid "Random Seed"
37199 msgstr "Số Hạt Ngẫu Nhiên"
37202 msgid "Seed of the random generator"
37203 msgstr "Số hạt chi bộ tạo số ngẫu nhiên"
37206 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
37207 msgstr "Lặp vòng của bề mặt dđược chế tạo hướng X"
37210 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
37211 msgstr "Lặp vòng của bề mặt được chế tạo hướng Y"
37214 msgid "Render Resolution"
37215 msgstr "Độ Phân Giải Kết Xuất"
37218 msgid "Resolution of the generated surface for rendering and baking"
37219 msgstr "Độ phân giải của bề mặt được chế tạo cho kết xuất và nướng"
37222 msgid "Sharpen peak"
37223 msgstr "Bén hóa tốc đỉnh"
37226 msgid "Peak sharpening for 'JONSWAP' and 'TMA' models"
37227 msgstr "Bén hóa tốc đỉnh cho mô hình 'JONSWAP' và 'TMA'"
37230 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
37231 msgstr "Hệ số phóng to bề mặt (nó không ảnh hưởng độ cao của sóng)"
37234 msgid "Spatial Size"
37235 msgstr "Kích Cỡ Phạm Vi"
37238 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
37239 msgstr "Kích cỡ của phạm vi mô phỏng (đơn vị mét) và của hình dạng được chế tạo (đơn vị Blender)"
37242 msgid "Spectrum"
37243 msgstr "Quang Phổ"
37246 msgid "Spectrum to use"
37247 msgstr "Dùng quang phổ nào"
37250 msgid "Turbulent Ocean"
37251 msgstr "Đại Dương Nhiễu Loạn"
37254 msgid "Use for turbulent seas with foam"
37255 msgstr "Dùng cho biển nhiễu loạn có bọt"
37258 msgid "Established Ocean"
37259 msgstr "Biển Ổn Định"
37262 msgid "Use for a large area, established ocean (Pierson-Moskowitz method)"
37263 msgstr "Dùng cho một diện tích lớn, đại dương ổn định (phương pháp Pierson-Moskowitz)"
37266 msgid "Established Ocean (Sharp Peaks)"
37267 msgstr "Biển Ổn Định (Tốc Đỉnh Bén)"
37270 msgid "Shallow Water"
37271 msgstr "Nước Cạn"
37274 msgid "Use for shallow water ('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe method)"
37275 msgstr "Dùng cho nước cạn (phương pháp 'JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe)"
37278 msgid "Spray Map"
37279 msgstr "Bản Đồ Xịt"
37282 msgid "Name of the vertex color layer used for the spray direction map"
37283 msgstr "Tên của lớp màu đỉnh dùng cho bản đồ đựnh hướng xịt"
37286 msgid "Current time of the simulation"
37287 msgstr "Thời gian hiện tại của mô phỏng"
37290 msgid "Generate Foam"
37291 msgstr "Chế Tạo Bọt"
37294 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
37295 msgstr "Chế tạo mặt nạ bọt làm một kênh màu đỉnh"
37298 msgid "Generate Normals"
37299 msgstr "Chế Tạo Pháp Tuyến"
37302 msgid "Generate Spray Map"
37303 msgstr "Chế Tạo Bản Đồ Xịt"
37306 msgid "Generate map of spray direction as a vertex color channel"
37307 msgstr "Chế tạo bản đồ đựnh hướng xịt làm một kênh màu đỉnh"
37310 msgid "Viewport Resolution"
37311 msgstr "Độ Phân Giải Màn Chiếu"
37314 msgid "Viewport resolution of the generated surface"
37315 msgstr "Độ phân giải cửa màn chiếu cho bề mặt được chế tạo"
37318 msgid "Wave Alignment"
37319 msgstr "Sắp Xếp Sóng"
37322 msgid "How much the waves are aligned to each other"
37323 msgstr "Mức sóng được sắp xếp với nhau"
37326 msgid "Wave Direction"
37327 msgstr "Hướng Sóng"
37330 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
37331 msgstr "Hướng chánh của sóng khi chúng nó (gmột phần) đưược sắp xếp nhau"
37334 msgid "Wave Scale"
37335 msgstr "Phóng To Sóng"
37338 msgid "Scale of the displacement effect"
37339 msgstr "Phóng to của hiệu ứng dịch"
37342 msgid "Smallest Wave"
37343 msgstr "Sóng Nhỏ Nhật"
37346 msgid "Shortest allowed wavelength"
37347 msgstr "Bước sóng ngắn nhất"
37350 msgid "Wind Velocity"
37351 msgstr "Vận Tốc Giớ"
37354 msgid "Wind speed"
37355 msgstr "Tốc độ gió"
37358 msgid "ParticleInstance Modifier"
37359 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Thực Thể Hạt"
37362 msgid "Particle system instancing modifier"
37363 msgstr "Bộ điều chỉnh thực thể của hệ thống hạt"
37366 msgid "Pole axis for rotation"
37367 msgstr "Trục cực cho xoay"
37370 msgid "Index Layer Name"
37371 msgstr "Tên Lớp Chỉ Số"
37374 msgid "Custom data layer name for the index"
37375 msgstr "Tên lớp dữ liệu tùy chọn cho chỉ số"
37378 msgid "Object that has the particle system"
37379 msgstr "Vật thể thì có hệ thống hạt"
37382 msgid "Particle Amount"
37383 msgstr "Số Lượng Hạt"
37386 msgid "Amount of particles to use for instancing"
37387 msgstr "Số lượng hạt để sử dụng cho làm thực thể"
37390 msgid "Particle Offset"
37391 msgstr "Dịch Hạt"
37394 msgid "Relative offset of particles to use for instancing, to avoid overlap of multiple instances"
37395 msgstr "Dịch tương đối của hạt để sử dụng khi làm thực thể, cho tránh lấn trên nhiều thực thể"
37398 msgid "Particle System Number"
37399 msgstr "Số Hệ Thống Hạt"
37402 msgid "Position along path"
37403 msgstr "Vi trí trên đường"
37406 msgid "Random Position"
37407 msgstr "Vị Trí Ngẫu Nhiên"
37410 msgid "Randomize position along path"
37411 msgstr "Ngẫu nhiên hóa vị trí trên đường đi"
37414 msgid "Randomize rotation around path"
37415 msgstr "Ngẫu nhiên hóa xoay quanh đường đi"
37418 msgid "Rotation around path"
37419 msgstr "Xoay quanh đường đi"
37422 msgid "Show instances when particles are alive"
37423 msgstr "Hiện thực thể khi hạt còn sống"
37426 msgid "Show instances when particles are dead"
37427 msgstr "Hiện thực thể khi hạt đã bị hủy diệt"
37430 msgid "Show instances when particles are unborn"
37431 msgstr "Hiện thực thể khi hạt chưa được sanh"
37434 msgid "Space to use for copying mesh data"
37435 msgstr "Không gian để sử dụng chép dữ liệu mạng lưới"
37438 msgid "Use offset from the particle object in the instance object"
37439 msgstr "Sử dụng dịch từ vật thể hạt trong vật thể thực thể"
37442 msgid "World"
37443 msgstr "Thế Giới"
37446 msgid "Use world space offset in the instance object"
37447 msgstr "Sử dụng dịch không gian thế giới trong vật thể thực thể"
37450 msgctxt "ParticleSettings"
37451 msgid "Children"
37452 msgstr "Con Cái"
37455 msgid "Create instances from child particles"
37456 msgstr "Chế tạo thực thể từ hạt con cái"
37459 msgid "Create instances from normal particles"
37460 msgstr "Chế tạo thực thể từ hạt bình thường"
37463 msgid "Create instances along particle paths"
37464 msgstr "Chế tạo thực thể theo hướng của hạt"
37467 msgid "Don't stretch the object"
37468 msgstr "Không cho kéo dài vật thể"
37471 msgid "Use particle size to scale the instances"
37472 msgstr "Dùng kích cỡ hạt cho phóng to thực thể"
37475 msgid "Value Layer Name"
37476 msgstr "Tên Lớp Giá Trị"
37479 msgid "Custom data layer name for the randomized value"
37480 msgstr "Tên lớp dữ liệu tùy chọn cho giá trị được ngẫu nhiên hóa"
37483 msgid "ParticleSystem Modifier"
37484 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Hệ Thống Hạt"
37487 msgid "Particle system simulation modifier"
37488 msgstr "Bộ điều chỉnh cho mô phỏng hệ thống hạt"
37491 msgid "Particle System that this modifier controls"
37492 msgstr "Bộ điều chỉnh này được điều khiển hệ thống hạt nào"
37495 msgid "Remesh Modifier"
37496 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Lập Lại Mạng Lưới"
37499 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
37500 msgstr "Chế tạo một bề mặt mới có cấu trúc hình dạng bình thương mà theo dạng của mạng lưới ngõ vào"
37503 msgid "Blocks"
37504 msgstr "Cục"
37507 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
37508 msgstr "Xuất bề mặt cục hóa nhưng không mịn hóa"
37511 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
37512 msgstr "Xuất một bề mặt mịn không có phát hiện đặc tính bén"
37515 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
37516 msgstr "Xuất một bề mặt mà được chép cạnh và góc bén của mạng lưới ngõ vào"
37519 msgid "Output a mesh corresponding to the volume of the original mesh"
37520 msgstr "Xuất một mạng lưới tương tự với thể tích của mạng lưới ban đầu"
37523 msgid "Octree Depth"
37524 msgstr "Độ Sâu Bát Mộc"
37527 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
37528 msgstr "Độ phân giải của bát mộc; giá trị càng cao chi tiết càng rõ"
37531 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
37532 msgstr "Tỉ số của kích thước lớn nhất của mô hình trên kích cỡ đồ thị"
37535 msgid "Sharpness"
37536 msgstr "Độ Bén"
37539 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
37540 msgstr "Giới hạn cho loại bất bình thường, giá trị thấp hơn lọc huyên náo, giá trị cao sẽ chép cạnh giống ngõ vào hơn"
37543 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
37544 msgstr "Nếu xóa miến không kết nối, kích cỡ cực tiểu của các thành phần để giữ nguyên là một tỉ số của số lượng đa giác trong thành phần lớn nhất"
37547 msgid "Remove Disconnected"
37548 msgstr "Xóa Không Kết Nối"
37551 msgid "Smooth Shading"
37552 msgstr "Tô Sắc Mịn"
37555 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
37556 msgstr "Xuật mặt tô bóng mịn thay thế tô sắc đều"
37559 msgid "Screw Modifier"
37560 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Đinh Ốc"
37563 msgid "Revolve edges"
37564 msgstr "Quay Cạnh"
37567 msgid "Angle of revolution"
37568 msgstr "Góc quay"
37571 msgid "Screw axis"
37572 msgstr "Trục đinh ốc"
37575 msgid "Number of times to apply the screw operation"
37576 msgstr "Số lần áp dụng thao tác ốc"
37579 msgid "Object to define the screw axis"
37580 msgstr "Vật thể cho xác định trục đinh ốc"
37583 msgid "Render Steps"
37584 msgstr "Bước Kết Xuất"
37587 msgid "Number of steps in the revolution"
37588 msgstr "Số lượng bước quay"
37591 msgid "Offset the revolution along its axis"
37592 msgstr "Dịch quay theo hướng trục"
37595 msgid "Merge adjacent vertices (screw offset must be zero)"
37596 msgstr "Gồm điểm kề (dịch ốc phải bằng 0)"
37599 msgid "Calculate Order"
37600 msgstr "Tính Thứ Tự"
37603 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
37604 msgstr "Tính thứ tự của cạnh (cần cho mạng lưới, mà không cần đường cong)"
37607 msgid "Flip normals of lathed faces"
37608 msgstr "Lặt pháp tuyến của mặt quay"
37611 msgid "Object Screw"
37612 msgstr "Đinh Ốc Vật Thể"
37615 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
37616 msgstr "Khoảng cách giữa vật thể cho làm một ốc"
37619 msgid "Stretch U"
37620 msgstr "Kéo Dài U"
37623 msgid "Stretch the U coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
37624 msgstr "Kéo dài tọa độ U giữa 0 đến 1 khi có tọa độ UV"
37627 msgid "Stretch V"
37628 msgstr "Kéo Dài V"
37631 msgid "Stretch the V coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
37632 msgstr "Kéo dài tọa độ V giữa 0 đên 1 khi có tọa độ UV"
37635 msgid "SimpleDeform Modifier"
37636 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Méo Hóa Đơn Giản"
37639 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
37640 msgstr "Bộ điều chỉnh méo đơn giản cho áp dụng hiệu ứng như xoắn và uốn cong"
37643 msgid "Angle of deformation"
37644 msgstr "Góc của méo hóa"
37647 msgid "Deform around local axis"
37648 msgstr "Méo hóa quanh trục địa phương"
37651 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
37652 msgstr "Xoay quang trục Z của không gian bộ điều chỉnh"
37655 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
37656 msgstr "Uống cong mạng lưới quang trục Z của không gian bộ điều chỉnh"
37659 msgid "Taper"
37660 msgstr "Nến"
37663 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
37664 msgstr "Phóng to bậc một theo hướng Z của không gian bộ điều chỉnh"
37667 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
37668 msgstr "Kéo dài vật thể theo hướng Z của không gian bộ điều chỉnh"
37671 msgid "Amount to deform object"
37672 msgstr "Mức méo hóa vật thể"
37675 msgid "Limits"
37676 msgstr "Giới Hạn"
37679 msgid "Lower/Upper limits for deform"
37680 msgstr "Giới hạn Thấp/Cao cho méo hóa"
37683 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
37684 msgstr "Không cho méo hướng trục X"
37687 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
37688 msgstr "Không cho méo hướng trục Y"
37691 msgid "Do not allow deformation along the Z axis"
37692 msgstr "Không cho méo hướng trục Z"
37695 msgid "Origin"
37696 msgstr "Gốc Tọa Độ"
37699 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
37700 msgstr "Dịch gốc tọa độ và định hướng của méo hóa"
37703 msgid "Skin Modifier"
37704 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Da"
37707 msgid "Generate Skin"
37708 msgstr "Chế Tạo Da"
37711 msgid "Branch Smoothing"
37712 msgstr "Mịn Hóa Nhánh"
37715 msgid "Smooth complex geometry around branches"
37716 msgstr "Mịn hóa hình dạng phức tạp quanh nhánh"
37719 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
37720 msgstr "Tránh tạo tư giác không đôi xúng qua trục X"
37723 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
37724 msgstr "Tránh tạo tư giác không đôi xúng qua trục Y"
37727 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
37728 msgstr "Tránh tạo tư giác không đôi xúng qua trục Z"
37731 msgid "Soft Body Modifier"
37732 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Thân Mềm"
37735 msgid "Soft body simulation modifier"
37736 msgstr "Bộ điều chỉnh của mô phỏng thân mềm"
37739 msgid "Soft Body Point Cache"
37740 msgstr "Đệm Chứa Điểm Thân Mềm"
37743 msgid "Solidify Modifier"
37744 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Rắn Hóa"
37747 msgid "Create a solid skin, compensating for sharp angles"
37748 msgstr "Chế tạo một da chất rắn, mà bù lại cho các góc nhọn"
37751 msgid "Bevel Convex"
37752 msgstr "Cạnh Tròn Lồi"
37755 msgid "Edge bevel weight to be added to outside edges"
37756 msgstr "Quyền lượng cạnh tròn cạnh để áp dụng cho các cạnh ngoài"
37759 msgid "Inner Crease"
37760 msgstr "Nhăn Nội"
37763 msgid "Assign a crease to inner edges"
37764 msgstr "Chỉ định một nhăn cho các cạnh nội"
37767 msgid "Outer Crease"
37768 msgstr "Nhăn Ngoại"
37771 msgid "Assign a crease to outer edges"
37772 msgstr "Chỉ định nhăn cho các cạnh ngoại"
37775 msgid "Rim Crease"
37776 msgstr "Nhăn Mép"
37779 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
37780 msgstr "Chỉ định một nhăn cho các cạnh hình thành mép"
37783 msgid "Vertex Group Invert"
37784 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
37787 msgid "Invert the vertex group influence"
37788 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng của định nhóm"
37791 msgid "Material Offset"
37792 msgstr "Dịch Vật Liệu"
37795 msgid "Offset material index of generated faces"
37796 msgstr "Dịch chỉ số vật liệu của mặt được chế tạo"
37799 msgid "Rim Material Offset"
37800 msgstr "Dịch Vật Liệu Mép"
37803 msgid "Offset material index of generated rim faces"
37804 msgstr "Dịch chỉ số vật liệu của mặt mép được chế tạo"
37807 msgid "Boundary Shape"
37808 msgstr "Hình Dạng Ranh Giới"
37811 msgid "Selects the boundary adjustment algorithm"
37812 msgstr "Cho chọn giải thuật chỉng sửa ranh giới"
37815 msgid "No shape correction"
37816 msgstr "Không sửa hình dạng"
37819 msgid "Round open perimeter shape"
37820 msgstr "Hình danh chu vi mở tròn"
37823 msgid "Flat open perimeter shape"
37824 msgstr "Hình dạng chu vi mở bằng thẳng"
37827 msgid "Merge Threshold"
37828 msgstr "Ngưỡng Gồm"
37831 msgid "Distance within which degenerated geometry is merged"
37832 msgstr "Khoảng cách cho gồm hình dạng bị thoái hóa"
37835 msgid "Thickness Mode"
37836 msgstr "Chế Độ Bề Dày"
37839 msgid "Selects the used thickness algorithm"
37840 msgstr "Để chọn giải thuật bề dày"
37843 msgid "Most basic thickness calculation"
37844 msgstr "Tính toán bề dày cơ bản nhất"
37847 msgid "Even thickness calculation which takes the angle between faces into account"
37848 msgstr "Tính toán bề dày đều, nó sử dụng góc giác giữa các mặt"
37851 msgid "Thickness calculation using constraints, most advanced"
37852 msgstr "Tính toán bề dày sử dụng ràng buộc, cấp cap nhất"
37855 msgid "Offset the thickness from the center"
37856 msgstr "Dịch bề dày từ trung tâm"
37859 msgid "Rim Vertex Group"
37860 msgstr "Nhóm Đỉnh Rìa"
37863 msgid "Vertex group that the generated rim geometry will be weighted to"
37864 msgstr "Qường lượng đến nhóm đỉnh được sáng chế hình dạng rìa nào"
37867 msgid "Shell Vertex Group"
37868 msgstr "Nhóm Đỉnh Vỏ"
37871 msgid "Vertex group that the generated shell geometry will be weighted to"
37872 msgstr "Qường lượng đến nhóm đỉnh được sáng chế hình dạng vỏ nào"
37875 msgid "Selects the used algorithm"
37876 msgstr "Để chọn giải thuật được sử dụng"
37879 msgid "Output a solidified version of a mesh by simple extrusion"
37880 msgstr "Xuất một phiên bản mạn lưới đã rắn hóa bằng kéo ra đơn giản"
37883 msgid "Complex"
37884 msgstr "Phức Tạp"
37887 msgid "Output a manifold mesh even if the base mesh is non-manifold, where edges have 3 or more connecting faces. This method is slower"
37888 msgstr "Xuất một mạng lưới đa tập, mặc dù mạng lưới cơ sở không phải là đa tập, có cạnh có 3 trở lên mặt liên kết. Phương pháp này chậm hơn"
37891 msgid "Thickness of the shell"
37892 msgstr "Bề dày của vỏ"
37895 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
37896 msgstr "Kẹp lại dịch tùy phóng to hình dạng"
37899 msgid "Vertex Group Factor"
37900 msgstr "Hệ Số Nhóm Đỉnh"
37903 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
37904 msgstr "Hệ số bề dày để dùng cho không có sự ảnh hưởng của nhóm đỉnh "
37907 msgid "Even Thickness"
37908 msgstr "Bề Dày Đều"
37911 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
37912 msgstr "Giữ bề dày đều bằng chỉnh góc nhọn (chậm, tắt khi không cần dùng)"
37915 msgid "Flat Faces"
37916 msgstr "Mặt Bằng Phẳng"
37919 msgid "Make faces use the minimal vertex weight assigned to their vertices(ensures new faces remain parallel to their original ones, slow, disable when not needed)"
37920 msgstr "Bắt buộc mặt dùng quyền lượng đỉnh cực tiểu được chỉ định đến các đỉnh (giúp đỡ giữ mặt mới còn song song với mặt ban đầu. Chậm chạp, nên tắt nếu không cần dùng)"
37923 msgid "Flip Normals"
37924 msgstr "Lật Pháp Tuyến"
37927 msgid "Invert the face direction"
37928 msgstr "Đảo nghịch định hướng mặt"
37931 msgid "High Quality Normals"
37932 msgstr "Pháp Tuyến Chất Lượng Cao"
37935 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
37936 msgstr "Tính pháp tuyến cho được bề dày dều hơn (chậm, tắt khi không cần dùng)"
37939 msgid "Fill Rim"
37940 msgstr "Đầy Mép"
37943 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
37944 msgstr "Tạo vòng cạnh giữa bề mặt nội và bề mặt ngoại của cạnh mặt (chậm, tắt khi không cần dùng)"
37947 msgid "Only Rim"
37948 msgstr "Chi Mép"
37951 msgid "Only add the rim to the original data"
37952 msgstr "Chỉ kèm mép với dữ liệu ban đầu"
37955 msgid "Angle Clamp"
37956 msgstr "Kẹp Bằng Góc"
37959 msgid "Clamp thickness based on angles"
37960 msgstr "Kẹp bề dày tùy góc"
37963 msgid "Subdivision Surface Modifier"
37964 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Phân Hóa Bề Mặt"
37967 msgid "Subdivision surface modifier"
37968 msgstr "Bộ điều chỉnh cho phân hóa bề mặt"
37971 msgid "Number of subdivisions to perform"
37972 msgstr "Số lượng phân hóa để áp dụng"
37975 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
37976 msgstr "Số lượng phân hóa để áp dụng khi kết xuất"
37979 msgid "Skip displaying interior subdivided edges"
37980 msgstr "Bỏ qua hiển thị các cạnh phân hóa nội bộ"
37983 msgid "Use Limit Surface"
37984 msgstr "Dùng Bề Mặt Giới Hạn"
37987 msgid "Place vertices at the surface that would be produced with infinite levels of subdivision (smoothest possible shape)"
37988 msgstr "Đặt các đỉnh tại bề mặt được sản xuất nếu được phân hóa bằng mức độ vô hạn (bề mặt mịn nhất có thể)"
37991 msgid "SurfaceDeform Modifier"
37992 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Méo Hóa Bề Mặt"
37995 msgid "Interpolation Falloff"
37996 msgstr "Độ Giảm Suy Nội"
37999 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
38000 msgstr "Điều khiển sự ảnh hưởng méo hóa của đa giác ở gần"
38003 msgid "Whether geometry has been bound to target mesh"
38004 msgstr "Cho biết hình dạng bị trói với mạng lưới mục đích hay không"
38007 msgid "Strength of modifier deformations"
38008 msgstr "Sức của méo hóa từ bộ điều chỉnh"
38011 msgid "Sparse Bind"
38012 msgstr "Gói Lại Loãng"
38015 msgid "Only record binding data for vertices matching the vertex group at the time of bind"
38016 msgstr "Chỉ ghi dữ liệu gói lại cho các đỉnh giống nhóm đỉnh tại thời gói lại"
38019 msgid "Surface Modifier"
38020 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Bề Mặt"
38023 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
38024 msgstr "Bộ điều chỉnh bề mặt cho định nghĩa vị trí xếp đống của bộ điều chỉnh được dùng làm trường bề mặt"
38027 msgid "Triangulate Modifier"
38028 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Tam Giác Hóa"
38031 msgid "Triangulate Mesh"
38032 msgstr "Tam Giác Hóa Mạng Lưới"
38035 msgid "Keep Normals"
38036 msgstr "Giữ Pháp Tuyến"
38039 msgid ""
38040 "Try to preserve custom normals.\n"
38041 "Warning: Depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, \"Fixed\" method usually gives the best result here"
38042 msgstr ""
38043 "Thử giữ nguyên pháp tuyến tùy chọn.\n"
38044 "Cảnh Báo: Tùy phương pháp tam giác hóa được chọn, có lẽ tô sắc không được giữ nguyên, phướng pháp \"Hằng Số\" ưa có kết qủa tốt nhất cho cái này"
38047 msgid "Minimum Vertices"
38048 msgstr "Đỉnh Cực tiểu"
38051 msgid "Triangulate only polygons with vertex count greater than or equal to this number"
38052 msgstr "Chỉ tam giác hóa các đa giác có số lượng đỉnh bằng số này trở lên"
38055 msgid "N-gon Method"
38056 msgstr "Phương Pháp Đa Giác"
38059 msgid "Method for splitting the n-gons into triangles"
38060 msgstr "Phương pháp cho chẻ đa giác thành tam giác"
38063 msgid "Beauty"
38064 msgstr "Đẹp"
38067 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
38068 msgstr "Tổ chức các tam giác mới đều (chậm)"
38071 msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
38072 msgstr "Chẻ đa giác với một giải thuật 'cắt lỗ tai'"
38075 msgid "Quad Method"
38076 msgstr "Phương Pháp Tư Giác"
38079 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
38080 msgstr "Phương pháp chẻ tư giác thành tam giác"
38083 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
38084 msgstr "Chẻ tư giác thành tam giác đẹp, phương pháp chậm hơn"
38087 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
38088 msgstr "Chẻ tư giác tại đỉnh thứ 1 và thứ 3"
38091 msgid "Fixed Alternate"
38092 msgstr "Thay Phiên Bất Biến"
38095 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
38096 msgstr "Chẻ tư giác tại đỉnh thứ 2 và thứ 4"
38099 msgid "Shortest Diagonal"
38100 msgstr "Đường Chéo Ngắn Nhất"
38103 msgid "Split the quads along their shortest diagonal"
38104 msgstr "Chẻ tư giác tại đường chéo ngắn nhất"
38107 msgid "Longest Diagonal"
38108 msgstr "Đường Chéo Dài Nhất"
38111 msgid "Split the quads along their longest diagonal"
38112 msgstr "Chẻ tư giác tại đường chéo dài nhất"
38115 msgid "UV Project Modifier"
38116 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Chiếu UV"
38119 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
38120 msgstr "Bộ điều chỉnh chiếu UV cho đặt UV từ một vật thể chiếu"
38123 msgid "Aspect X"
38124 msgstr "Tỉ Cạnh X"
38127 msgid "Horizontal aspect ratio (only used for camera projectors)"
38128 msgstr "Tỉ số cảnh ngang (chỉ dùng cho phép chiếu máy quay phim)"
38131 msgid "Aspect Y"
38132 msgstr "Tỉ Cạnh Y"
38135 msgid "Vertical aspect ratio (only used for camera projectors)"
38136 msgstr "Tỉ số cảnh dọc (chỉ dùng cho phép chiếu máy quay phim)"
38139 msgid "Number of Projectors"
38140 msgstr "Số Lượng Máy Chiếu"
38143 msgid "Number of projectors to use"
38144 msgstr "Dùng sô lượng máy chiếu"
38147 msgid "Projectors"
38148 msgstr "Máy Chiếu"
38151 msgid "Horizontal scale (only used for camera projectors)"
38152 msgstr "Phóng to cảnh ngang (chỉ dùng cho phép chiếu máy quay phim)"
38155 msgid "Vertical scale (only used for camera projectors)"
38156 msgstr "Phóng to cảnh dọc (chỉ dùng cho phép chiếu máy quay phim)"
38159 msgid "UVWarp Modifier"
38160 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Mở Gói UV"
38163 msgid "Add target position to uv coordinates"
38164 msgstr "Thêm vị trí mục tiêu cho tọa độ UV"
38167 msgid "U-Axis"
38168 msgstr "Trục-U"
38171 msgid "V-Axis"
38172 msgstr "Trục-V"
38175 msgid "Bone From"
38176 msgstr "Xương Từ"
38179 msgid "Bone defining offset"
38180 msgstr "Xương xác định dịch"
38183 msgid "Bone To"
38184 msgstr "Xương Đến"
38187 msgid "UV Center"
38188 msgstr "Trung Tâm UV"
38191 msgid "Center point for rotate/scale"
38192 msgstr "Điểm trung tâm cho xoay/phóng to"
38195 msgid "Object From"
38196 msgstr "Vật Thể Từ"
38199 msgid "Object defining offset"
38200 msgstr "Vật thể được chỉ định dịch"
38203 msgid "Object To"
38204 msgstr "Vật Thể Đến"
38207 msgid "2D Offset for the warp"
38208 msgstr "Dịch 2D cho uống cong"
38211 msgid "2D Rotation for the warp"
38212 msgstr "Xoay 2D cho uống cong"
38215 msgid "2D Scale for the warp"
38216 msgstr "Phóng To 2D cho uống cong"
38219 msgid "UV Layer"
38220 msgstr "Lớp UV"
38223 msgid "UV Layer name"
38224 msgstr "Tên Lớp UV"
38227 msgid "WeightVG Edit Modifier"
38228 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Biên Tập Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
38231 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
38232 msgstr "Biên tập quyền lượng của đỉnh trong một nhóm"
38235 msgid "Add Threshold"
38236 msgstr "Ngưỡng Nhập"
38239 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
38240 msgstr "Ngưỡng cực tiểu cho quyền lượng của nhóm được nhập vào nhóm đỉnh"
38243 msgid "Default Weight"
38244 msgstr "Quyền Lượng Mặc Định"
38247 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
38248 msgstr "Quyền lượng mặc định cho một đỉnh nếu không ở trong nhóm đỉnh"
38251 msgid "How weights are mapped to their new values"
38252 msgstr "Làm quyền lượng được ánh xạ đến giá trị mới"
38255 msgid "Null action"
38256 msgstr "Hành Động Không"
38259 msgctxt "Curve"
38260 msgid "Custom Curve"
38261 msgstr "Đường Cong Tùy Chọn"
38264 msgctxt "Curve"
38265 msgid "Random"
38266 msgstr "Ngẫu Nhiên"
38269 msgctxt "Curve"
38270 msgid "Median Step"
38271 msgstr "Bước Giữa"
38274 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
38275 msgstr "Ánh xạ hết giá trị đưới 0.5 đến 0.0 và hết giá trị khác bằng 1.0"
38278 msgid "Invert Falloff"
38279 msgstr "Đảo Nghịch Sự Giảm"
38282 msgid "Invert the resulting falloff weight"
38283 msgstr "Đảo nghịch quyền lượng của sự giảm kết qủa"
38286 msgid "Invert vertex group mask influence"
38287 msgstr "Đảo ngược sự ảnh hưởng của mặt nạ nhóm đỉnh"
38290 msgid "Mapping Curve"
38291 msgstr "Đường Cong Ánh Xạ"
38294 msgid "Custom mapping curve"
38295 msgstr "Đường cong ánh xạ tùy chọn"
38298 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
38299 msgstr "Sự ảnh hưởng của các bộ điều chỉnh hiện tại của nhóm đỉnh"
38302 msgid "Which bone to take texture coordinates from"
38303 msgstr "Dùng tọa độ chất liệu của xương nào"
38306 msgid "Which object to take texture coordinates from"
38307 msgstr "Dùng tọa độ chất liệu của vật thể nào"
38310 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
38311 msgstr "Dùng tọa độ chất liệu nào cho làm ánh xạ"
38314 msgid "Use local generated coordinates"
38315 msgstr "Dùng tọa độ địa phương được xhế tạo"
38318 msgid "Use global coordinates"
38319 msgstr "Dùng tọa độ toàn cầu"
38322 msgid "Use local generated coordinates of another object"
38323 msgstr "Dùng tọa độ địa phương được chế tạo của vật thể khác"
38326 msgid "Use coordinates from a UV layer"
38327 msgstr "Dùng tọa dộ từ một lớp UV"
38330 msgid "Use Channel"
38331 msgstr "Dùng Kênh"
38334 msgid "Which texture channel to use for masking"
38335 msgstr "Dùng kênh nào cho làm mặt nạ"
38338 msgid "Masking Tex"
38339 msgstr "Chất Liệu Mạt Nạ"
38342 msgid "Masking texture"
38343 msgstr "Chất Liệu mặt nạ"
38346 msgid "Mask Vertex Group"
38347 msgstr "Nhóm Đỉnh Mặt Nạ"
38350 msgid "Masking vertex group name"
38351 msgstr "Tên nhóm đỉnh mặt nạ"
38354 msgid "Normalize Weights"
38355 msgstr "Đơn Vị Hóa Quyền Lượng"
38358 msgid "Normalize the resulting weights (otherwise they are only clamped within 0.0 to 1.0 range)"
38359 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng kết qủa (nếu không, kẹp lại nó trong phạm vi 0.0 đến 1.0)"
38362 msgid "Remove Threshold"
38363 msgstr "Ngưỡng Xóa"
38366 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
38367 msgstr "Ngưỡng cực đại cho quyền lượng của nhóm được xóa khỏi nhóm đỉnh"
38370 msgid "Group Add"
38371 msgstr "Nhập Nhóm"
38374 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
38375 msgstr "Kèm các định có quyền lượng ở trên ngưỡng nhập vào nhóm đỉnh"
38378 msgid "Group Remove"
38379 msgstr "Xóa Nhóm"
38382 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
38383 msgstr "Xóa các định có quyền lượng ở dưới ngưỡng ra khỏi nhóm đỉnh"
38386 msgid "WeightVG Mix Modifier"
38387 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Pha Trộn Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
38390 msgid "Default Weight A"
38391 msgstr "Quyền Lượng A Mặc Định"
38394 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
38395 msgstr "Quyền lượng mặc định cho các đỉnh không ở trong nhóm đỉnh A thứ nhất"
38398 msgid "Default Weight B"
38399 msgstr "Quyền Lượng B Mặc Định"
38402 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
38403 msgstr "Quyền lượng mặc định cho các đỉnh không ở trong nhóm đỉnh B thứ hai"
38406 msgid "Invert Weights A"
38407 msgstr "Đảo Nghịch Quyền Lượng A"
38410 msgid "Invert the influence of vertex group A"
38411 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng của nhóm đỉnh A"
38414 msgid "Invert Weights B"
38415 msgstr "Đảo Nghịch Quyền Lượng B"
38418 msgid "Invert the influence of vertex group B"
38419 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng của nhóm đỉnh B"
38422 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
38423 msgstr "Làm sao quyền lượng từ nhóm đỉnh B được ảnh hưởng quyền lượng của nhóm đỉnh A"
38426 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
38427 msgstr "Thay thế quyền lượng của NhómĐỉnh A bằng quyền lượng của NhómĐỉnh B"
38430 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
38431 msgstr "Cộng quyền lượng của NhómĐỉnh B với quyền lượng của NhómĐỉnh A"
38434 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
38435 msgstr "Trừ quyền lượng của NhómĐỉnh B từ quyền lượng của NhómĐỉnh A"
38438 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
38439 msgstr "Nhân quyền lượng của NhómĐỉnh A với quyền lượng của NhómĐỉnh B"
38442 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
38443 msgstr "Chia quyền lượng của NhómĐỉnh A cho quyền lượng của NhómĐỉnh B"
38446 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
38447 msgstr "Chênh lệch giữa quyền lượng của NhómĐỉnh A và NhómĐỉnh B"
38450 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
38451 msgstr "Giá trị trung bình của quyền lượng của NhómĐỉnh A và NhómĐỉnh B"
38454 msgid "Minimum of VGroup A's and VGroup B's weights"
38455 msgstr "Cực tiểu của quyền lượng của NhómĐỉnh A và NhómĐỉnh B"
38458 msgid "Maximum of VGroup A's and VGroup B's weights"
38459 msgstr "Cực đại của quyền lượng của NhómĐỉnh A và NhómĐỉnh B"
38462 msgid "Vertex Set"
38463 msgstr "Tập Hợp Đỉnh"
38466 msgid "Which vertices should be affected"
38467 msgstr "Nên ảnh hưởng đỉnh nào"
38470 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
38471 msgstr "Ảnh hưởng tất cả đỉnh (có lẽ nhập thêm đỉnh vào Nhóm Đỉnh A)"
38474 msgid "VGroup A"
38475 msgstr "Nhóm Đỉnh A"
38478 msgid "Affect vertices in VGroup A"
38479 msgstr "Ảnh hưởng các đỉnh trong Nhóm Đỉnh A"
38482 msgid "VGroup B"
38483 msgstr "Nhóm Đỉnh B"
38486 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
38487 msgstr "Ảnh hưởng các đỉnh trong Nhóm Đỉnh B (có lẽ nhập thêm đỉnh vào Nhóm Đỉnh A)"
38490 msgid "VGroup A or B"
38491 msgstr "Nhóm Đỉnh A hay B"
38494 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
38495 msgstr "Ảnh hưởng đỉnh trong ít nhất một trong cả hai nhóm (có lẽ nhập thêm đỉnh vào Nhóm Đỉnh A)"
38498 msgid "VGroup A and B"
38499 msgstr "Nhóm Đỉnh A và B"
38502 msgid "Affect vertices in both groups"
38503 msgstr "Ảnh hưởng đỉnh trong cả hai nhóm"
38506 msgid "Vertex Group A"
38507 msgstr "Nhóm Đỉnh A"
38510 msgid "First vertex group name"
38511 msgstr "Tên của nhóm đỉnh thứ nhất"
38514 msgid "Vertex Group B"
38515 msgstr "Nhóm Đỉnh B"
38518 msgid "Second vertex group name"
38519 msgstr "Tên của nhóm đỉnh thứ hai"
38522 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
38523 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Khoảng Cách Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
38526 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
38527 msgstr "Đặt quyền lượng của đỉnh trong một nhóm từ khoảng cách của một vật thể mục tiêu"
38530 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
38531 msgstr "Ánh xạ khoảng cách đến quyền lượng 1.0"
38534 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
38535 msgstr "Ánh xạ khoảng cách đến quyền lượng 0.0"
38538 msgid "Proximity Geometry"
38539 msgstr "Khoảng Cách Hình Dạng"
38542 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
38543 msgstr "Dùng khoảng cách được tính cách ngắn nhất đến hình dạng của vật thể mục tiêu cho làm quyền lượng"
38546 msgid "Compute distance to nearest vertex"
38547 msgstr "Tính khoảng cách đến đỉnh gần nhất"
38550 msgid "Compute distance to nearest edge"
38551 msgstr "Tính khoảng cách đến cạnh gần nhất"
38554 msgid "Compute distance to nearest face"
38555 msgstr "Tính khoảng cách đến mặt gần nhất"
38558 msgid "Proximity Mode"
38559 msgstr "Chế Độ Khoảng Cách"
38562 msgid "Which distances to target object to use"
38563 msgstr "Dùng khoảng cách nào đến vật thể mục tiêu"
38566 msgid "Use distance between affected and target objects"
38567 msgstr "Dùng khoảng cách giữa vật thể được ảnh hưởng đến vật thể mục tiêu"
38570 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
38571 msgstr "Dùng khoảng cách giữa đỉnh của vật thể được ảnh hưởng và vật thể mục tiêu, hay hình dạng của vật thể mục tiêu"
38574 msgid "Object to calculate vertices distances from"
38575 msgstr "Tính khoảng cách đỉnh từ vật thể nào"
38578 msgid "Volume Displace Modifier"
38579 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Dịch Thể Tích"
38582 msgid "Strength of the displacement"
38583 msgstr "Sức của dịch"
38586 msgid "Texture Mapping Mode"
38587 msgstr "Chế Độ Ánh Xạ Chất Liệu"
38590 msgid "Object to use for texture mapping"
38591 msgstr "Vật thể để dùng cho ánh xạ chất liệu"
38594 msgid "Texture Mid Level"
38595 msgstr "Mức Độ Giữa Của Chất Liệu"
38598 msgid "Subtracted from the texture color to get a displacement vector"
38599 msgstr "Được trừ từ màu sắc của chất liệu để tính một vectơ địch"
38602 msgid "Texture Sample Radius"
38603 msgstr "Bán Kính Mẫu Chất Liệu"
38606 msgid "Smaller values result in better performance but might cut off the volume"
38607 msgstr "Giá trị càng nhỏ có hiệu suất càng lớn nhưng có thể cắt bớt thể tích"
38610 msgid "Volume to Mesh Modifier"
38611 msgstr "Thể Tích Sang Bộ Điều Chỉnh Mạng Lưới"
38614 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed"
38615 msgstr "Giảm số lượng mặt bằng đơn giản hóa hình dạng tại chỗ thì không cần chi tiết"
38618 msgid "Grid Name"
38619 msgstr "Tên Đồ Thị"
38622 msgid "Grid in the volume object that is converted to a mesh"
38623 msgstr "Đồ thị trong vật thể thể tích sau được đổi sang một mạng lưới"
38626 msgid "Use resolution of the volume grid"
38627 msgstr "Dùng độ phân giải của đồ thị thể tích"
38630 msgid "Voxels with a larger value are inside the generated mesh"
38631 msgstr "Thể tích tử có một giá trị lớn hơn ở trong mạng lưới được chế tạo"
38634 msgid "Warp Modifier"
38635 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Uốn Cong"
38638 msgid "Warp modifier"
38639 msgstr "Bộ điều chỉnh uốn cong"
38642 msgid "Bone to transform from"
38643 msgstr "Biến hóa từ xương nào"
38646 msgid "Radius to apply"
38647 msgstr "Bánh kính để áp dụng"
38650 msgid "Object to transform from"
38651 msgstr "Vật thể để biến hóa từ"
38654 msgid "Object to transform to"
38655 msgstr "Vật thể để biến hóa thành"
38658 msgid "Preserve volume when rotations are used"
38659 msgstr "Giữ nguyên thể tích khi xoay"
38662 msgid "Wave Modifier"
38663 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Sóng"
38666 msgid "Wave effect modifier"
38667 msgstr "Bộ điều chỉnh hiệu ứng sóng"
38670 msgid "Damping Time"
38671 msgstr "Thời Gian Tắt Dần"
38674 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
38675 msgstr "Sô lượng bức ảnh sóng được giảm mất sau nó bị hủy diệt"
38678 msgid "Falloff Radius"
38679 msgstr "Bán Kính Sự Giảm"
38682 msgid "Distance after which it fades out"
38683 msgstr "Khoảng cách sóng được giảm mất"
38686 msgid "Height of the wave"
38687 msgstr "Bề cao của sóng"
38690 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
38691 msgstr "Tuổi thọ của sóng (dơ vị bức ảnh), số không nghĩa là vô hạn"
38694 msgid "Narrowness"
38695 msgstr "Biên Độ"
38698 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
38699 msgstr "Khoảng cách từ đỉnh và đáy của sóng, giá trị càng cao sóng càng cao"
38702 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
38703 msgstr "Tốc độ của sóng, đến điểm bắt đầu khi âm"
38706 msgid "Start Position Object"
38707 msgstr "Vật Thể Vị Trí Bắt Đầu"
38710 msgid "Object which defines the wave center"
38711 msgstr "Vật thể cho chỉ định vị trí trung tâm sóng"
38714 msgid "Start Position X"
38715 msgstr "Vi Trí Bắt Đầu X"
38718 msgid "X coordinate of the start position"
38719 msgstr "Tọa độ X của vị trị bắt đầu"
38722 msgid "Start Position Y"
38723 msgstr "Vi Trí Bắt Đầu Y"
38726 msgid "Y coordinate of the start position"
38727 msgstr "Tọa độ Y của vị trị bắt đầu"
38730 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
38731 msgstr "Bức ảnh đầu (cho tốc độ dương) hay bức ảnh cuối (cho tốc độ âm)"
38734 msgid "Cyclic wave effect"
38735 msgstr "Hiệu ứng sóng chu kỳ"
38738 msgid "Displace along normals"
38739 msgstr "Dịch theo pháp tuyến"
38742 msgid "X Normal"
38743 msgstr "Pháp Tuyến X"
38746 msgid "Enable displacement along the X normal"
38747 msgstr "Bật dịch hướng pháp tuyến X"
38750 msgid "Y Normal"
38751 msgstr "Pháp Tuyến Y"
38754 msgid "Enable displacement along the Y normal"
38755 msgstr "Bật dịch hướng pháp tuyến Y"
38758 msgid "Z Normal"
38759 msgstr "Pháp Tuyến Z"
38762 msgid "Enable displacement along the Z normal"
38763 msgstr "Bật dịch hướng pháp tuyến Z"
38766 msgid "X axis motion"
38767 msgstr "Chuyển động X"
38770 msgid "Y axis motion"
38771 msgstr "Chuyển động Y"
38774 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
38775 msgstr "Tên nhóm đỉnh cho biến đổi sóng"
38778 msgid "Distance between the waves"
38779 msgstr "Khoảng cách giữa các sóng"
38782 msgid "WeightedNormal Modifier"
38783 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Pháp Tuyến Có Quyền Lượng"
38786 msgid "Keep Sharp"
38787 msgstr "Giữ Bén"
38790 msgid "Keep sharp edges as computed for default split normals, instead of setting a single weighted normal for each vertex"
38791 msgstr "Giữ cạnh bén giống được tính cho pháp tuyến chẻ mặc định, thay thế đặt một pháp tuyến có quyền lượng cho mỗi đỉnh"
38794 msgid "Weighting Mode"
38795 msgstr "Chế Độ Quyền Lượng"
38798 msgid "Weighted vertex normal mode to use"
38799 msgstr "Dùng chế độ pháp tuyến đỉnh có quyền lượng nào"
38802 msgid "Face Area"
38803 msgstr "Diện Tích Mặt"
38806 msgid "Generate face area weighted normals"
38807 msgstr "Chế tạo pháp tuyến có quyền lượng diện tích mặt "
38810 msgid "Generate corner angle weighted normals"
38811 msgstr "Chế tạo pháp tuyến góc của góc có quyền lượng"
38814 msgid "Generated normals weighted by both face area and angle"
38815 msgstr "Chế tạo pháp tuyến có quyền lượng bằng dùng diện tiện và góc mặt"
38818 msgid "Threshold value for different weights to be considered equal"
38819 msgstr "Giá trị ngưỡng cho quyền lượng khác được nhận là bằng nhau"
38822 msgid "Face Influence"
38823 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Mặt"
38826 msgid "Use influence of face for weighting"
38827 msgstr "Sử dụng sự ảnh hưởng mặt cho đặt quyền lượng"
38830 msgid "Vertex group name for modifying the selected areas"
38831 msgstr "Tên nhóm đỉnh để chỉnh sửa khu vực được chọn"
38834 msgid "Corrective factor applied to faces' weights, 50 is neutral, lower values increase weight of weak faces, higher values increase weight of strong faces"
38835 msgstr "Hệ số chỉnh sửa được áp dụng cho quyền lượng của các mặt, 50 là không ảnh hưởng, giá tr nhỏ hơn tăng quyền lượng của mặt yếu, giá lớn hơn tăng quyền lượng của mặt khỏe"
38838 msgid "Weld Modifier"
38839 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Hàn"
38842 msgid "Weld modifier"
38843 msgstr "Bộ điều chỉnh hàn"
38846 msgid "Only Loose Edges"
38847 msgstr "Chỉ Cạnh Rời Ra"
38850 msgid "Collapse edges without faces, cloth sewing edges"
38851 msgstr "Sập các cạnh không có mặt, vải có cạnh mai lại"
38854 msgid "Mode defines the merge rule"
38855 msgstr "Chế độ được chỉ định quy tắc gồm"
38858 msgid "Full merge by distance"
38859 msgstr "Gồm bằng khoảng cách"
38862 msgid "Only merge along the edges"
38863 msgstr "Chỉ gồm trên cạnh"
38866 msgid "Wireframe Modifier"
38867 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Khung Sợi Dây"
38870 msgid "Wireframe effect modifier"
38871 msgstr "Bộ điều chỉnh khung sợi dây"
38874 msgid "Crease weight (if active)"
38875 msgstr "Quyền lượng nhăn (nếu hoạt động)"
38878 msgid "Thickness factor"
38879 msgstr "Hệ số độ dày"
38882 msgid "Support face boundaries"
38883 msgstr "Hỗ trợ ranh giới mặt"
38886 msgid "Offset Relative"
38887 msgstr "Dịch Tương Đối"
38890 msgid "Crease hub edges for improved subdivision surface"
38891 msgstr "Nhăn cạnh trạm cho phân hóa bề mặt tốt hơn"
38894 msgid "Offset Even"
38895 msgstr "Dịch Đều"
38898 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
38899 msgstr "Phóng to dịch cho làm bề dày đều hơn"
38902 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
38903 msgstr "Phóng to dịch tùy hình dạng xung quanh"
38906 msgid "Remove original geometry"
38907 msgstr "Xóa hình dạng ban đầu"
38910 msgid "Cache of the world-space positions of an element over a frame range"
38911 msgstr "Đệm chứa của vị trí trong không gian thế giới của một phần tử qua một phạm vị bức ảnh"
38914 msgid "Custom color for motion path"
38915 msgstr "Màu tùy chọn cho đường chuyển động"
38918 msgid "End frame of the stored range"
38919 msgstr "Số bức ảnh cuối của phạm vi được chứa"
38922 msgid "Starting frame of the stored range"
38923 msgstr "Số bức ảnh đầu của phạm vi được chứa"
38926 msgid "Edit Path"
38927 msgstr "Biên Tập Đường"
38930 msgid "Path is being edited"
38931 msgstr "Đang biên tập đường chuyển động"
38934 msgid "Number of frames cached"
38935 msgstr "Số lượng bức ảnh trong đệm chứa"
38938 msgid "Line Thickness"
38939 msgstr "Bề Rộng Nét"
38942 msgid "Line thickness for motion path"
38943 msgstr "Bề rộng nét cho đường chuyển động"
38946 msgid "Use straight lines between keyframe points"
38947 msgstr "Vẽ đường thẳng giữa các điểm bức ảnh mẫu"
38950 msgid "Motion Path Points"
38951 msgstr "Điểm Đường Chuyển Động"
38954 msgid "Cached positions per frame"
38955 msgstr "Vị trí được chứa cho mỗi bức ảnh"
38958 msgid "Use Bone Heads"
38959 msgstr "Dùng Đầu Xương"
38962 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
38963 msgstr "Cho đường chuyển động của Xương Dạng Đứng, dùng vị trí đầu xương khi tính đường đi này"
38966 msgid "Custom Colors"
38967 msgstr "Màu Tùy Chọn"
38970 msgid "Use custom color for this motion path"
38971 msgstr "Dùng màu tùy chọn cho đường chuyển động này"
38974 msgid "Motion Path Cache Point"
38975 msgstr "Điểm Đệm Chứa Đường Chuyển Động"
38978 msgid "Cached location on path"
38979 msgstr "Vị trí được chứa trên đường chuyển động"
38982 msgid "Path point is selected for editing"
38983 msgstr "Điểm đường chuyển động được chọn cho biên tập"
38986 msgid "Movie Clip Proxy"
38987 msgstr "Đại Lý Đoạn Phim"
38990 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
38991 msgstr "Tham số đại lý cho đoạn phim"
38994 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
38995 msgstr "Xây độ phân giải đại lý 100% của kích thước đoạn phim ban đầu"
38998 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
38999 msgstr "Xây độ phân giải đại lý 25% của kích thước đoạn phim ban đầu"
39002 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
39003 msgstr "Xây độ phân giải đại lý 50% của kích thước đoạn phim ban đầu"
39006 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
39007 msgstr "Xây độ phân giải đại lý 75% của kích thước đoạn phim ban đầu"
39010 msgid "Free Run"
39011 msgstr "Chạy Tự Do"
39014 msgid "Build free run time code index"
39015 msgstr "Xây lên chỉ số mã thời gian chạy tự do"
39018 msgid "Free Run (Rec Date)"
39019 msgstr "Chạy Tự Do (Ngày Tháng Thâu)"
39022 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
39023 msgstr "Xây lên chỉ số mã thời gian chạy tự do bằng Ngày Tháng/Thời Gian Thâu"
39026 msgid "Rec Run"
39027 msgstr "Thâu Chạy"
39030 msgid "Build record run time code index"
39031 msgstr "Xây lên chỉ số mã thời gian thâu"
39034 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
39035 msgstr "Xây lên độ phân giải đại lý 100% của kích thước đoạn phim ban đầu, không bị méo hóa"
39038 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
39039 msgstr "Xây lên độ phân giải đại lý 25% của kích thước đoạn phim ban đầu, không bị méo hóa"
39042 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
39043 msgstr "Xây lên độ phân giải đại lý 50% của kích thước đoạn phim ban đầu, không bị méo hóa"
39046 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
39047 msgstr "Xây lên độ phân giải đại lý 75% của kích thước đoạn phim ban đầu, không bị méo hóa"
39050 msgid "Location to store the proxy files"
39051 msgstr "Vị trí cho chứa tập tin đại lý"
39054 msgid "JPEG quality of proxy images"
39055 msgstr "Chất lượng JPEG của ảnh đại lý"
39058 msgid "Timecode"
39059 msgstr "Mã Thời Gian"
39062 msgid "Record Run"
39063 msgstr "Thâu Chạy"
39066 msgid "Use images in the order they are recorded"
39067 msgstr "Sử dụng ảnh theo thứ tự được thâu"
39070 msgid "Use global timestamp written by recording device"
39071 msgstr "Sử dụng mã thời gian toàn cầu được ghi bởi thiết bị thâu"
39074 msgid "Free Run (rec date)"
39075 msgstr "Chạy Tự Do (ngày tháng thâu)"
39078 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
39079 msgstr "Suy nội một mã thời gian toàn cầu bằng ngày tháng thâu và thời gian được ghi bằng thiết bị thâu"
39082 msgid "Free Run No Gaps"
39083 msgstr "Chạy Tự Do Không Cách Trống"
39086 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
39087 msgstr "Thâu chạy, nhưng không quan tâm mã thời gian, đổi tốc độ bức ảnh và bức ảnh thiếu"
39090 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
39091 msgstr "Kế cho hiển thị thống kê của một đoạn phim"
39094 msgid "Movie Clip User"
39095 msgstr "Người Dùng Đoạn Phim"
39098 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
39099 msgstr "Tham số chỉ định làm sao một ĐoạnPhon được một cục dữ liệu khác sử dụng"
39102 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
39103 msgstr "Số bức ảnh hiện tại trong phim hay trình tự ảnh"
39106 msgid "Proxy Render Size"
39107 msgstr "Kích Cỡ Kết Xuất Đại Lý"
39110 msgid "Display preview using full resolution or different proxy resolutions"
39111 msgstr "Hiển thị dự khán dùng độ phân giải toàn phần hay độ phân giải đại lý khác"
39114 msgid "None, full render"
39115 msgstr "Không sử dụng, kết xuất toàn phần"
39118 msgid "Render Undistorted"
39119 msgstr "Kết Xuất Không Bị Méo Hóa"
39122 msgid "Render preview using undistorted proxy"
39123 msgstr "Kết xuất dự khán sử dụng đại lỵ không bị méo hóa"
39126 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
39127 msgstr "Dữ liệu máy quay phim xây lại theo dõi phim"
39130 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
39131 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống hệt máy quay phim được xây lại từ bộ theo dõi"
39134 msgid "Average error of reconstruction"
39135 msgstr "Sai lầm trung bình của sự xây lại"
39138 msgid "Frame number marker is keyframed on"
39139 msgstr "Ký hiệu số bức ảnh được làm bức ảnh mẫu ở đâu"
39142 msgid "Movie tracking data"
39143 msgstr "Dữ liệu theo dõi phim"
39146 msgid "Match-moving data for tracking"
39147 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống hệt cho theo dõi"
39150 msgid "Active Object Index"
39151 msgstr "Chỉ Số Vật Thể Hoạt Động"
39154 msgid "Index of active object"
39155 msgstr "Chỉ số của vật thể hoạt động"
39158 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
39159 msgstr "Sưu tập vật thể trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
39162 msgid "Plane Tracks"
39163 msgstr "Đường Vết Mặt Phẳng"
39166 msgid "Tracks"
39167 msgstr "Đường Vết"
39170 msgid "Movie tracking camera data"
39171 msgstr "Dữ liệu máy quay phim theo dõi phim"
39174 msgid "Match-moving camera data for tracking"
39175 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống máy quay phim cho theo dõi"
39178 msgid "K1"
39179 msgstr "K1"
39182 msgid "First coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39183 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc bốn cho sự méo hóa bán kính tuyến Brown-Conrady"
39186 msgid "K2"
39187 msgstr "K2"
39190 msgid "Second coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39191 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc bốn cho sự méo hóa bán kính tuyến Brown-Conrady"
39194 msgid "K3"
39195 msgstr "K3"
39198 msgid "Third coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39199 msgstr "Hệ số thứ ba của đa thức bậc bốn cho sự méo hóa bán kính tuyến Brown-Conrady"
39202 msgid "K4"
39203 msgstr "K4"
39206 msgid "Fourth coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39207 msgstr "Hệ số thứ bốn của đa thức bậc bốn cho sự méo hóa bán kính tuyến Brown-Conrady"
39210 msgid "P1"
39211 msgstr "P1"
39214 msgid "First coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
39215 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc hai cho sự méo hóa tiếp tuyến độ Brown-Conrady"
39218 msgid "P2"
39219 msgstr "P2"
39222 msgid "Second coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
39223 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc hai cho sự méo hóa tiếp tuyến độ Brown-Conrady"
39226 msgid "Distortion Model"
39227 msgstr "Mô Hình Méo Hóa"
39230 msgid "Distortion model used for camera lenses"
39231 msgstr "Mô hình méo hóa được dùng cho thấu kính máy quay phim"
39234 msgid "Polynomial"
39235 msgstr "Đa Thức"
39238 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
39239 msgstr "Mô hình sự méo tỏa tròn vừa cho nhiều máy quay phim phổ biến"
39242 msgid "Divisions"
39243 msgstr "Phần Chia"
39246 msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras"
39247 msgstr "Mô hình méo hóa phần chia cho biển diễn tốt hơn cho máy quay phim góc rộng"
39250 msgid "Nuke"
39251 msgstr "Nuke"
39254 msgid "Nuke distortion model"
39255 msgstr "Mô hình sự méo hóa của Nuke"
39258 msgid "Brown"
39259 msgstr "Brown"
39262 msgid "Brown-Conrady distortion model"
39263 msgstr "Mô hình sự méo hóa Brown-Conrady"
39266 msgid "First coefficient of second order division distortion"
39267 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc hai cho mô hình sự méo hóa chia phần"
39270 msgid "Second coefficient of second order division distortion"
39271 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc hai cho mô hình sự méo hóa chia phần"
39274 msgid "Camera's focal length"
39275 msgstr "Cách tiêu điểm của máy quay phim"
39278 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
39279 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc ba cho mô hình sự méo hóa tỏa tròn"
39282 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
39283 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc ba cho mô hình sự méo hóa tỏa tròn"
39286 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
39287 msgstr "Hệ số thứ ba của đa thức bậc ba cho mô hình sự méo hóa tỏa tròn"
39290 msgid "First coefficient of second order Nuke distortion"
39291 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc hai cho sự méo hóa của Nuke"
39294 msgid "Second coefficient of second order Nuke distortion"
39295 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc hai cho sự méo hóa của Nuke"
39298 msgid "Pixel Aspect Ratio"
39299 msgstr "Tỉ Số Cạnh Điểm Ảnh"
39302 msgid "Pixel aspect ratio"
39303 msgstr "Tỉ số cạnh điểm ảnh"
39306 msgid "Principal Point"
39307 msgstr "Điểm Chánh"
39310 msgid "Optical center of lens"
39311 msgstr "Quang tâm của thấu kính"
39314 msgid "Sensor"
39315 msgstr "Cảm Biến"
39318 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
39319 msgstr "Bề rộng cảm biến CCD (đơn vị mm)"
39322 msgid "Units"
39323 msgstr "Đơn Vị"
39326 msgid "Units used for camera focal length"
39327 msgstr "Đơn vị cho cách tiêu điểm của máy quay phim"
39330 msgid "px"
39331 msgstr "điểm"
39334 msgid "Use pixels for units of focal length"
39335 msgstr "Dùng điềm ảnh cho đơn vị cách tiêu điểm"
39338 msgid "mm"
39339 msgstr "mm"
39342 msgid "Use millimeters for units of focal length"
39343 msgstr "Dùng mili mét cho đơn vị cách tiêu điểm"
39346 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
39347 msgstr "Bảng Hoạt Hình Theo Dõi Phim"
39350 msgid "Match-moving dopesheet data"
39351 msgstr "Dữ liệu bảng hoạt hình chuyển động giống"
39354 msgid "Display Hidden"
39355 msgstr "Hiển Thị Ẩn"
39358 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
39359 msgstr "Gồm các kênh từ vật thể/xương không hiển thị"
39362 msgid "Dopesheet Sort Field"
39363 msgstr "Trường Sắp Thứ Tự Bảng Hoạt Hình"
39366 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
39367 msgstr "Phương pháp cho sắp thứ tự kênh trong màn bảng hoạt hình"
39370 msgid "Sort channels by their names"
39371 msgstr "Sắp thứ tự bằng tên kênh"
39374 msgid "Longest"
39375 msgstr "Dài Nhất"
39378 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
39379 msgstr "Sắp thứ tự kênh bằng đoạn được theo dõi dài nhất"
39382 msgid "Total"
39383 msgstr "Tổng Cộng"
39386 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
39387 msgstr "Sắp thứ tự bằng tổng cộng số lượng khúc được theo dõi"
39390 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
39391 msgstr "Sắp thứ tự bằng sai lầm trung bình phép chiếu của đường vết sau giải nghiệm"
39394 msgid "Sort channels by first frame number"
39395 msgstr "Sắp xếp kênh bằng số bức ảnh đầu"
39398 msgid "Sort channels by last frame number"
39399 msgstr "Sắp xếp kênh bằng số bức ảnh cuối"
39402 msgid "Invert Dopesheet Sort"
39403 msgstr "Đảo Nghịch Sắp Thứ Tự Bảng Hoạt Hình"
39406 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
39407 msgstr "Đảo nghịch thứ tự của kênh bảng hoạt hình"
39410 msgid "Movie tracking marker data"
39411 msgstr "Dữ liệu ký hiệu theo dõi phim"
39414 msgid "Match-moving marker data for tracking"
39415 msgstr "Dữ liệu ký hiệu chuyển động giống để theo dõi"
39418 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
39419 msgstr "Vị trí ký hiệu tại bức ảnh bằng tọa độ đơn vị hóa"
39422 msgid "Keyframed"
39423 msgstr "Có Bức Ảnh Ảnh Mẫu"
39426 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
39427 msgstr "Vị trí của ký hiệu được làm bức ảnh mẫu hay được theo dõi"
39430 msgid "Is marker muted for current frame"
39431 msgstr "Ký hiệu được cắt tiếng cho bức ảnh hiện tại"
39434 msgid "Pattern Bounding Box"
39435 msgstr "Hộp Bao Quanh Gương Mẫu"
39438 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
39439 msgstr "Hộp bao quanh khu vực gương mẫu bằng tọa độ đơn vị hóa"
39442 msgid "Pattern Corners"
39443 msgstr "Góc Giác Gương Mẫu"
39446 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
39447 msgstr "Mảng tọa độ cho góc giác của gương mẫu bằng tọa độ đơn vị hóa tương đối với vị trí ký hiệu"
39450 msgid "Search Max"
39451 msgstr "Tìm Kiếm Cực Đại"
39454 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
39455 msgstr "Góc giác phải-trên của khu vực tìm kiếm bằng tọa độ đơn vị hóa tương đối với vị trí ký hiệu"
39458 msgid "Search Min"
39459 msgstr "Tìm Kiếm Cực Tiểu"
39462 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
39463 msgstr "Góc giác trái-dưới của khu vực tìm kiếm bằng tọa độ đơn vị hóa tương đối với vị trí ký hiệu"
39466 msgid "Movie Tracking Markers"
39467 msgstr "Ký Hiệu Theo Dõi Phim"
39470 msgid "Collection of markers for movie tracking track"
39471 msgstr "Sưu tập ký hiệu của cái theo dõi để theo dõi phim"
39474 msgid "Movie tracking object data"
39475 msgstr "Dữ liệu vật thể theo dõi phim"
39478 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
39479 msgstr "Theo dõi chuyển động giống vật thể và dữ liệu xăy lại"
39482 msgid "Object is used for camera tracking"
39483 msgstr "Vật thể được sử dụng để theo dõi máy quay phim"
39486 msgid "Keyframe A"
39487 msgstr "Bức Ảnh Mẫu A"
39490 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
39491 msgstr "Bức ảnh đầu dùng cho khởi động xây dựng lại"
39494 msgid "Keyframe B"
39495 msgstr "Bức Ảnh Mẫu B"
39498 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
39499 msgstr "Bức ảnh thứ hai dùng cho khởi động xây dựng lại"
39502 msgid "Unique name of object"
39503 msgstr "Tên độc đáo của vật thể"
39506 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
39507 msgstr "Sưu tập đường vết mặt phẳng trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
39510 msgid "Scale of object solution in camera space"
39511 msgstr "Tỉ số phóng to của nghiệm trong không gian máy quay phim"
39514 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
39515 msgstr "Sưu tập đường vết trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
39518 msgid "Collection of tracking plane tracks"
39519 msgstr "Sưu tập đường vết theo dõi mặt phẳng"
39522 msgid "Active track in this tracking data object"
39523 msgstr "Đường vết hoạt động trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
39526 msgid "Movie Tracks"
39527 msgstr "Đường Vết Phim"
39530 msgid "Collection of movie tracking tracks"
39531 msgstr "Sưu tập đường vết theo dõi trong phim"
39534 msgid "Movie Objects"
39535 msgstr "Vật Thể Phim"
39538 msgid "Collection of movie tracking objects"
39539 msgstr "Sưu tập vật thể theo dõi trong phim"
39542 msgid "Active object in this tracking data object"
39543 msgstr "Vật thể hoạt động trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
39546 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
39547 msgstr "Dữ Liệu Ký Hiệu Mặt Phẳng Theo Dõi Phim"
39550 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
39551 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống ký hiệu mặt phẳng để theo dõi"
39554 msgid "Corners"
39555 msgstr "Góc Giác"
39558 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
39559 msgstr "Mảng tọa độ của góc giác của chữ nhật đại diện bằng tọa độ khung được đơn vị hóa"
39562 msgid "Movie Tracking Plane Markers"
39563 msgstr "Ký Hiệu Mặt Phẳng Theo Dõi Phim"
39566 msgid "Collection of markers for movie tracking plane track"
39567 msgstr "Sưu tập ký hiệu cho theo dõi đường vết mặt phẳng trong phim"
39570 msgid "Movie tracking plane track data"
39571 msgstr "Dữ liệu đường vết mặt phẳng để theo dõi phim"
39574 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
39575 msgstr "Dữ liệu đường vết mặt phẳng chuyển động giống để theo dõi"
39578 msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor"
39579 msgstr "Ảnh được hiển trong trong đường vết khi biên tập trong trình biên soạn đoạn phim"
39582 msgid "Image Opacity"
39583 msgstr "Độ Đục Ảnh"
39586 msgid "Opacity of the image"
39587 msgstr "Độ đục của ảnh"
39590 msgid "Markers"
39591 msgstr "Ký Hiệu"
39594 msgid "Collection of markers in track"
39595 msgstr "Sưu tập ký hiệu trong đường vết"
39598 msgid "Unique name of track"
39599 msgstr "Tên độc đấu của đường vết"
39602 msgid "Plane track is selected"
39603 msgstr "Được chọn đường vết mặt phẳng "
39606 msgid "Auto Keyframe"
39607 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Tự Động"
39610 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
39611 msgstr "Tự động chèn bức ảnh mẫu khi di chuyển góc giác mặt phẳng"
39614 msgid "Movie Plane Tracks"
39615 msgstr "Đường Vết Mặt Phẳng Phim"
39618 msgid "Collection of movie tracking plane tracks"
39619 msgstr "Sưu tập đường vết mặt phẳng theo dõi phim"
39622 msgid "Active Plane Track"
39623 msgstr "Đường vết Mặt Phẳng Hoạt Động"
39626 msgid "Reconstructed Cameras"
39627 msgstr "Máy Quay Phim Được Xây Dựng Lại"
39630 msgid "Collection of solved cameras"
39631 msgstr "Sưu tập máy quay phim được giải nghiệm"
39634 msgid "Movie tracking reconstruction data"
39635 msgstr "Dữ liệu xây lại theo dõi phim"
39638 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
39639 msgstr "Dữ liệu xây dựng lại chuyển động giống từ bộ theo dõi"
39642 msgid "Reconstructed"
39643 msgstr "Được Xây Dựng Lại"
39646 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
39647 msgstr "Là dữ liệu theo dõi có thông tin xây dựng lại hợp lê"
39650 msgid "Movie tracking settings"
39651 msgstr "Cài đặt theo dõi phim"
39654 msgid "Match moving settings"
39655 msgstr "Cài đặt chuyển động giống"
39658 msgid "Cleanup action to execute"
39659 msgstr "Hành động làm sạch để thực hành"
39662 msgid "Select unclean tracks"
39663 msgstr "Chọn đường vết chưa sạch"
39666 msgid "Delete Track"
39667 msgstr "Xóa Đường Vết"
39670 msgid "Delete unclean tracks"
39671 msgstr "Xóa đường vết không sạch"
39674 msgid "Delete Segments"
39675 msgstr "Xóa Khúc"
39678 msgid "Delete unclean segments of tracks"
39679 msgstr "Xóa khúc của đường vết không sạch"
39682 msgid "Reprojection Error"
39683 msgstr "Sai Lầm Phép Chiếu Lại"
39686 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
39687 msgstr "Hiệu ứng của đường vết có một sai lầm phép chiếu lại lớn hơn"
39690 msgid "Tracked Frames"
39691 msgstr "Bức Ảnh Được Theo Dõi"
39694 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
39695 msgstr "Hiệu ứng đường vết được theo dõi ít hơn số lượng bức ảnh được xác định"
39698 msgid "Correlation"
39699 msgstr "Tương Quan"
39702 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
39703 msgstr "Giá trị tương quan cực tiểu mặc định giữa gương mẫu giống và tiêu chuẩn thì chấp nhận là theo dõi thành công"
39706 msgid "Frames Limit"
39707 msgstr "Giới Hạn Bức Ảnh"
39710 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
39711 msgstr "Trong mỗi chu trình theo dõi, số lượng bức ảnh này được theo dõi"
39714 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
39715 msgstr "Khoảng cách mặc định từ ranh giới ảnh thì ký hiệu sẽ dừng theo dõi"
39718 msgid "Motion Model"
39719 msgstr "Mô Hình Chuyển Động"
39722 msgid "Default motion model to use for tracking"
39723 msgstr "Mô hình chuyển động mặc định để dùng để theo dõi"
39726 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
39727 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được méo hóa kiểu chiếu phối (ánh xạ méo hóa) giữa bức ảnh"
39730 msgid "Affine"
39731 msgstr "Phỏng Xạ"
39734 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
39735 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được méo họa kiểu phỏng xạ (t, r, k, và nghiêng) giữa bức ảnh"
39738 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
39739 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được dịch, xoay, và phóng to giữa bức ảnh"
39742 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
39743 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được dịch và phóng to giữa bức ảnh"
39746 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
39747 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được dịch và xoay giữa bức ảnh"
39750 msgid "Search for markers that are translated between frames"
39751 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được dịch giữa bức ảnh"
39754 msgid "Pattern Match"
39755 msgstr "Giống Gương Mẫu"
39758 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
39759 msgstr "Theo dõi gương mẫu từ bức ảnh được xác định khi theo dõi ký hiệu đến bức ảnh tiếp"
39762 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
39763 msgstr "Theo dõi gương mẫu từ bức ảnh đến bức ảnh tiếp"
39766 msgid "Previous frame"
39767 msgstr "Bức Ảnh Trước"
39770 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
39771 msgstr "Theo dõi gương mẫu từ bức ảnh hiện tại đến bức ảnh tiếp"
39774 msgid "Pattern Size"
39775 msgstr "Kích Cỡ Trang Hoàng"
39778 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
39779 msgstr "Kích cỡ"
39782 msgid "Search Size"
39783 msgstr "Kích Cỡ Tìm Kiếm"
39786 msgid "Size of search area for newly created tracks"
39787 msgstr "Kích cỡ của vùng tìm kiếm cho cái theo dõi mới tạo"
39790 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
39791 msgstr "Sự ảnh hưởng của cái theo dõi mới với một nghiệm cuối cùng"
39794 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
39795 msgstr "Khoảng cách giữa hai gói được dùng cho phóng to cảnh"
39798 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
39799 msgstr "Khoảng cách giữa hai gói được dùng cho phóng to vật thể"
39802 msgid "Refine Focal Length"
39803 msgstr "Chỉnh Lại Quãng Tiêu Điểm"
39806 msgid "Refine focal length during camera solving"
39807 msgstr "Chỉnh lại quãng tiêu điểm khi đang giải nghiệm máy quay phim"
39810 msgid "Refine Principal Point"
39811 msgstr "Chìng Lại Điểm Chánh"
39814 msgid "Refine principal point during camera solving"
39815 msgstr "Chỉnh lại điểm chánh khi đang giải nghiệm máy quay phim"
39818 msgid "Refine Radial"
39819 msgstr "Chỉnh Lại Tỏa Tròn"
39822 msgid "Refine radial coefficients of distortion model during camera solving"
39823 msgstr "Chỉnh lại hệ số tỏa tròn của mô hình méo hóa khi đang giải nghiệm máy quay phim"
39826 msgid "Refine Tangential"
39827 msgstr "Chỉnh Lại Tiếp Tuyến"
39830 msgid "Refine tangential coefficients of distortion model during camera solving"
39831 msgstr "Chỉnh lại hệ số tiếp tuyến của mô hình méo hóa khi đang giải nghiệm máy quay phim"
39834 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
39835 msgstr "Hạn chế tốc độ theo dõi cho làm hoàn ngược thị giác đễ hơn (này không ảnh hưởng chất lượng đuổi theo)"
39838 msgid "Fastest"
39839 msgstr "Lẹ Nhất"
39842 msgid "Double"
39843 msgstr "Đôi"
39846 msgid "Track with double speed"
39847 msgstr "Theo dõi tốc độ cấp đôi"
39850 msgid "Track with realtime speed"
39851 msgstr "Theo dõi tốc độ thời gian thực"
39854 msgid "Track with half of realtime speed"
39855 msgstr "Theo dõi bằng tốc độ nửa thời gian thực"
39858 msgid "Quarter"
39859 msgstr "Phần Tư"
39862 msgid "Track with quarter of realtime speed"
39863 msgstr "Theo dõi bằng tốc độ một phần tư thời gian thực"
39866 msgid "Use Blue Channel"
39867 msgstr "Dùng Kênh Xanh"
39870 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
39871 msgstr "Dùng kênh màu xanh từ đoạn phim cho theo dõi"
39874 msgid "Prepass"
39875 msgstr "Vòng Trước"
39878 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
39879 msgstr "Dùng một khởi động chỉ dịch kiểu vét cạn khi theo dõi"
39882 msgid "Use Green Channel"
39883 msgstr "Dùng Kênh Lục"
39886 msgid "Use green channel from footage for tracking"
39887 msgstr "Dùng kênh màu lục từ đoạn phim cho theo dỏi"
39890 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
39891 msgstr "Dùng một cục dữ liệu bút sáp làm mặt nạ cho dùng chỉ khu vực gương mẫu được xác định khi theo dõi"
39894 msgid "Normalize"
39895 msgstr "Đơn Vị Hóa"
39898 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
39899 msgstr "Đơn vị hóa cường độ ánh sáng khi theo dõi (chậm hơn)"
39902 msgid "Use Red Channel"
39903 msgstr "Dùng Kênh Đỏ"
39906 msgid "Use red channel from footage for tracking"
39907 msgstr "Dùng kênh màu đỏ từ đoạn phim cho theo dõi"
39910 msgid "Keyframe Selection"
39911 msgstr "Chọn Bức Ảnh Mẫu"
39914 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
39915 msgstr "Tự động chọn bức ảnh mẫu khi giải nghiệm chuyển động máy quay phim/vật thể"
39918 msgid "Tripod Motion"
39919 msgstr "Chuyển Động Giá Ba Chân"
39922 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
39923 msgstr "Dùng trình giải nghiệm đặc biệt cho đuổi theo vị trí một máy quay phim ổn định, như giá ba chân"
39926 msgid "Movie tracking stabilization data"
39927 msgstr "Dữ liệu ổn định hóa cho theo dõi phim"
39930 msgid "2D stabilization based on tracking markers"
39931 msgstr "Ổn định hóa 2D cơ sở ký hiệu đuổi theo"
39934 msgid "Active Rotation Track Index"
39935 msgstr "Chỉ Số Đường Vết Xoay Hoạt Động"
39938 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
39939 msgstr "Chỉ số của đươông vết hoạt động trong danh sách đường vết ổn định hóa xoay"
39942 msgid "Active Track Index"
39943 msgstr "Chỉ Số Rãnh Hoạt Động"
39946 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
39947 msgstr "Chỉ số của đường vết hoạt động trong danh sách đuổi theo ổn định hóa địch"
39950 msgid "Anchor Frame"
39951 msgstr "Neo Bức Ảnh"
39954 msgid "Reference point to anchor stabilization (other frames will be adjusted relative to this frame's position)"
39955 msgstr "Điểm tham chiếu để ổn định hóa neo (các bức ảnh khác sẽ bị chỉnh tương đối với vị trí bức ảnh này)"
39958 msgid "Interpolate"
39959 msgstr "Suy Nội"
39962 msgid "Interpolation to use for sub-pixel shifts and rotations due to stabilization"
39963 msgstr "Dùng phương pháp suy nội nào cho dịch và xoay hạ điểm ảnh bởi việc ổn định hóa"
39966 msgid "No interpolation, use nearest neighbor pixel"
39967 msgstr "Không suy nội, dùng điểm ảnh gần nhất"
39970 msgid "Bilinear"
39971 msgstr "Nhị Bậc Một"
39974 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
39975 msgstr "Suy nội đơn giản giữa điểm ảnh kề nhau"
39978 msgid "Bicubic"
39979 msgstr "Nhị Lập Phương"
39982 msgid "High quality pixel interpolation"
39983 msgstr "Suy nội chất lượng cao"
39986 msgid "Location Influence"
39987 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Vị Trí"
39990 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
39991 msgstr "Sự ảnh hưởng của giải thuật ổn định hóa với vị trí đoạn phim"
39994 msgid "Rotation Influence"
39995 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Xoay"
39998 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
39999 msgstr "Sự ảnh hường của giải thuật ổn định hóa với xoay đoạn phim"
40002 msgid "Scale Influence"
40003 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Phóng To"
40006 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
40007 msgstr "Sự ảnh hường của giải thuật ổn định hóa với phóng to đoạn phim"
40010 msgid "Rotation Tracks"
40011 msgstr "Đường Vết Xoay"
40014 msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)"
40015 msgstr "Sưu tập đường vết rãnh dùng cho ổn định hóa 2D (địch)"
40018 msgid "Maximal Scale"
40019 msgstr "Phóng To Cực Đại"
40022 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
40023 msgstr "Hạn chế lại mức tự động phóng to"
40026 msgid "Show Tracks"
40027 msgstr "Hiện Đường Vết"
40030 msgid "Show UI list of tracks participating in stabilization"
40031 msgstr "Hiện danh sách gaio diện của đường vết đang tham gia trong qúa trình ổn định hóa"
40034 msgid "Expected Position"
40035 msgstr "Vị Trí Dự Kiến"
40038 msgid "Known relative offset of original shot, will be subtracted (e.g. for panning shot, can be animated)"
40039 msgstr "Trừ dịch tương đối thì biết rồi (ví dụ cho dời phim quay, có thể làm hoạt hình được) "
40042 msgid "Expected Rotation"
40043 msgstr "Xoay Dự Kiến"
40046 msgid "Rotation present on original shot, will be compensated (e.g. for deliberate tilting)"
40047 msgstr "Xoay trong phim đã quay, sẽ chỉnh lại cho nó (ví dụ cho khi cố ý ngiêng)"
40050 msgid "Expected Scale"
40051 msgstr "Phóng To Dự Kiến"
40054 msgid "Explicitly scale resulting frame to compensate zoom of original shot"
40055 msgstr "Trực tiếp phóng to bức ảnh kết ảnh cho chỉnh phóng to của phim đã quay"
40058 msgid "Translation Tracks"
40059 msgstr "Rãnh Dịch"
40062 msgid "Use 2D Stabilization"
40063 msgstr "Dùng Ổn Định Hóa 2D"
40066 msgid "Use 2D stabilization for footage"
40067 msgstr "Dùng ổn định hóa 2D cho đoạn phim"
40070 msgid "Autoscale"
40071 msgstr "Tự Phóng To"
40074 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
40075 msgstr "Tự động phóng to đoạn phim cho che lại vùng không đầy khi ổn định hóa"
40078 msgid "Stabilize Rotation"
40079 msgstr "Đôn Định Hoá Xoay"
40082 msgid "Stabilize detected rotation around center of frame"
40083 msgstr "Ổn định hóa xoay được phát hiện xúng quanh trung tâm của bức ảnh"
40086 msgid "Stabilize Scale"
40087 msgstr "Ổn Định Hóa Phóng To"
40090 msgid "Compensate any scale changes relative to center of rotation"
40091 msgstr "Chỉnh sự thay đổi phóng to tương đối với trung tâm xoay"
40094 msgid "Movie tracking track data"
40095 msgstr "Dữ liệu tđường vết cho theo dõi phim"
40098 msgid "Match-moving track data for tracking"
40099 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống cho đuổi theo"
40102 msgid "Average error of re-projection"
40103 msgstr "Sai lầm trung bình của phép chiếu lại"
40106 msgid "Bundle"
40107 msgstr "Gói"
40110 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
40111 msgstr "Vị trí của gói được xây đựng lại từ đường vết này"
40114 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
40115 msgstr "Màu của đường vết trong Trình Biên Soạn Đoạn Phim và màn chiếu 3D sau giải nghiệm"
40118 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
40119 msgstr "Giá trị tương quan cực tiểu giữa gương mẫu giống và tiêu chuẩn được chấp nhận là theo đõi thành công"
40122 msgid "Grease pencil data for this track"
40123 msgstr "Dữ liệu bút sáp cho đường vết này"
40126 msgid "Has Bundle"
40127 msgstr "Có Gói"
40130 msgid "True if track has a valid bundle"
40131 msgstr "Đúng nếu đường vết có gói hợp lệ"
40134 msgid "Track is hidden"
40135 msgstr "Đường vệt được ẩn"
40138 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
40139 msgstr "Đường vết bị khóa và hết sự thay đổi được bị tắt"
40142 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
40143 msgstr "Khoảng cách từ ranh giới ảnh thì ký hiểu sẽ dừng theo dõi"
40146 msgid "Offset of track from the parenting point"
40147 msgstr "Dịch của đường vết từ điểm phụ huynh"
40150 msgid "Track is selected"
40151 msgstr "Đường vết được chọn"
40154 msgid "Select Anchor"
40155 msgstr "Chọn Neo"
40158 msgid "Track's anchor point is selected"
40159 msgstr "Được chọn điểm neo của đường vết"
40162 msgid "Select Pattern"
40163 msgstr "Chọn Gương Mẫu"
40166 msgid "Track's pattern area is selected"
40167 msgstr "Được chọn vùng trang hoàng của đuổi theo"
40170 msgid "Select Search"
40171 msgstr "Chọn Tìm Kiếm"
40174 msgid "Track's search area is selected"
40175 msgstr "Được chọn khu vực tìm kiếm của đường vết"
40178 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
40179 msgstr "Áp dụng mặt nạ của đường vết khi hiển thị dự khán"
40182 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
40183 msgstr "Dùng một khởi động dịch kiểu vén cạn chỉ trước chỉnh sửa đường vết"
40186 msgid "Custom Color"
40187 msgstr "Màu Tùy Chọn"
40190 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
40191 msgstr "Dùng màu tùy chọn thay thế được xác định từ tập phong cách màu"
40194 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
40195 msgstr "Hiển thị cái gì giải thuật theo dõi được nhìn thấy trong dự khán"
40198 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
40199 msgstr "Đơn vị hóa cường độ ánh sáng khi theo dõi (chậm hơn)"
40202 msgid "Influence of this track on a final solution"
40203 msgstr "Sự ảnh hưởng của theo dỏi này với nhiệm cuối cùng"
40206 msgid "Stab Weight"
40207 msgstr "Quyền Lượng Khối"
40210 msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
40211 msgstr "Sự ảnh hưởng của đường vết này khi ổn định hóa 2D"
40214 msgid "NLA Strip"
40215 msgstr "Dãy NLA"
40218 msgid "A container referencing an existing Action"
40219 msgstr "Một vật đựng đang tham chiếu một Hành Động đang tồn tại"
40222 msgid "Action referenced by this strip"
40223 msgstr "Hành Động đoạn này đang tham chiếu"
40226 msgid "Action End Frame"
40227 msgstr "Hành Động Bức Ảnh Cuối"
40230 msgid "Last frame from action to use"
40231 msgstr "Số bức ảnh cuối từ hành động để sử dụng"
40234 msgid "Action Start Frame"
40235 msgstr "Hành Động Bức Ảnh Đầu"
40238 msgid "First frame from action to use"
40239 msgstr "Số bức ảnh đầu từ hành động để dùng"
40242 msgid "NLA Strip is active"
40243 msgstr "Dãy NLA đang hoạt động"
40246 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
40247 msgstr "Số lượng bức ảnh tại đầu của đoạn cho phai vào sự ảnh hưởng"
40250 msgid "Blending"
40251 msgstr "Pha"
40254 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
40255 msgstr "Phương pháp cho gồm kết qủa của đoạn với kết qủa tích trữ"
40258 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
40259 msgstr "Thực hành hành động nào cho cách trống sau ranh giới đoạn"
40262 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
40263 msgstr "Cong-F cho điều khiển sự ảnh hưởng và thời tự của đoạn"
40266 msgid "End Frame (manipulated from UI)"
40267 msgstr "Bức Ảnh Cuối (thao tác từ giao diện)"
40270 msgid "End frame of the NLA strip. Note: changing this value also updates the value of the strip's repeats or its action's end frame. If only the end frame should be changed, see the \"frame_end\" property instead"
40271 msgstr "Bức ảnh cuối của đoạn NLA. Lưu ý: đổi giá trị này sẽ nâng cấp giá trị của lặp lại và bức ảnh cuối của đoạn. Nếu chỉ muốn đổi bức ảnh cuối, xem đặc tính \"bứcẢnh_cuối\" thay thế"
40274 msgid "Start Frame (manipulated from UI)"
40275 msgstr "Bức Ảnh Đầu (thao túng từ giao diện)"
40278 msgid "Start frame of the NLA strip. Note: changing this value also updates the value of the strip's end frame. If only the start frame should be changed, see the \"frame_start\" property instead"
40279 msgstr "Bức ảnh đầu của đoạn NLA. Lưu ý: đổi giá trị này sẽ nâng cấp giá trị của bức ảnh cuối của đoạn. Nếu chỉ muốn đổi bức ảnh đầu, xem đặc tính \"bứcẢnh_đầu\" thay thế"
40282 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
40283 msgstr "Mức đoạn góp phần cho kết qủa hiện tại"
40286 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
40287 msgstr "Các bộ điều chỉnh được ảnh hưởng hết Cong-F trong Hành Động được tham chiếu"
40290 msgid "Disable NLA Strip evaluation"
40291 msgstr "Tắt tính toán Đoạn NLA"
40294 msgid "Number of times to repeat the action range"
40295 msgstr "Số lần lặp lại phạm vi hành động"
40298 msgid "Scaling factor for action"
40299 msgstr "Hệ số phóng to cho hành động"
40302 msgid "NLA Strip is selected"
40303 msgstr "Đã chọn Đoạn NLA"
40306 msgid "Strip Time"
40307 msgstr "Thời Gian Đoạn"
40310 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
40311 msgstr "Số bức ảnh của Hành Động được tham chiếu để tính toán"
40314 msgid "NLA Strips"
40315 msgstr "Đoạn NLA"
40318 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
40319 msgstr "Các Đoạn NLA thì đoạn này được làm một vật đựng dùm (nếu nó là loại Siêu)"
40322 msgid "Type of NLA Strip"
40323 msgstr "Loại Đoạn NLA"
40326 msgid "Action Clip"
40327 msgstr "Đoạn Phim Hành Động"
40330 msgid "NLA Strip references some Action"
40331 msgstr "Đoạn NLA đang tham chiếu một hành động nào"
40334 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
40335 msgstr "Đoạn NLA 'tiến triển' giữa đoạn kề"
40338 msgid "Meta"
40339 msgstr "Siêu"
40342 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
40343 msgstr "Đoạn NLA làm như vật đựng cho đoạn kề"
40346 msgid "Sound Clip"
40347 msgstr "Đoạn Âm Thanh"
40350 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
40351 msgstr "Đoạn NLA đang đại diện cho một sự kiện âm thanh cho loa"
40354 msgid "Animated Influence"
40355 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Hoạt Hình"
40358 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
40359 msgstr "Cài đặt sự ảnh hưởng được Cong-F điều khiển thay thế xác định tự động"
40362 msgid "Animated Strip Time"
40363 msgstr "Thời Gian Đoạn Hoạt Hình"
40366 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
40367 msgstr "Thời gian đoạn được Cong-F điều khiển thay thế xác định tự động"
40370 msgid "Cyclic Strip Time"
40371 msgstr "Thời Gian Chu Trình Đoạn"
40374 msgid "Cycle the animated time within the action start and end"
40375 msgstr "Chu trình lại thời gian hoạt hình giữa bắt đầu và kết thúc của hành động "
40378 msgid "Auto Blend In/Out"
40379 msgstr "Tự Động Pha Trộn Vào/Ra"
40382 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
40383 msgstr "Số lượng bức ảnh cho Pha Trộn Vào/Ra được tính tự động từ đoạn lấn trên nhau"
40386 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
40387 msgstr "Hát lại Đoạn NLA nghịch hướng (chỉ khi thời tự được xác định tự động)"
40390 msgid "Sync Action Length"
40391 msgstr "Đồng Bộ Bề Dài Hành Động"
40394 msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes"
40395 msgstr "Nâng cấp phạm vi của các bức ảnh được tham chiếu từ hành động sau chỉnh đoạn và bức ảnh mẫu của nó"
40398 msgid "NLA-Strip F-Curves"
40399 msgstr "Cong-F Đoạn-NLA"
40402 msgid "Collection of NLA strip F-Curves"
40403 msgstr "Sưu tập Cong-F Đoạn NLA"
40406 msgid "Nla Strips"
40407 msgstr "Đoạn NLA"
40410 msgid "Collection of Nla Strips"
40411 msgstr "Sưu tập đoạn NLA"
40414 msgid "NLA Track"
40415 msgstr "Rãnh NLA"
40418 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
40419 msgstr "Một lớp hoạt hình đựng Hành Động được tham chiếu như đoạn NLA"
40422 msgid "NLA Track is active"
40423 msgstr "Rãnh NLA đang hoạt động"
40426 msgid "Override Track"
40427 msgstr "Vượt Quyền Rãnh"
40430 msgid "In a local override data, whether this NLA track comes from the linked reference data, or is local to the override"
40431 msgstr "Trong một dữ liệu địa phương được vượt quyền, rãnh NLA này từ dữ liệu tham chiếu được liên kết, hay là địa phương cho đồ vượt quyền"
40434 msgid "Solo"
40435 msgstr "Độc Thân"
40438 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
40439 msgstr "Rãnh NLA được tính tóan một mình (nghĩa là Hành Động hoạt động và tất cả Rãnh NLA khác trong cùng cục DữLiệuHoạtHình bị tắt )"
40442 msgid "NLA Track is locked"
40443 msgstr "Rãnh NLA bị khóa"
40446 msgid "Disable NLA Track evaluation"
40447 msgstr "Tắt tính toán Rãnh NLA"
40450 msgid "NLA Track is selected"
40451 msgstr "Rãnh NLA được chọn"
40454 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
40455 msgstr "Đoạn NLA trong rãnh NLA này"
40458 msgid "Collection of NLA Tracks"
40459 msgstr "Sưu tập Rãnh NLA"
40462 msgid "Active NLA Track"
40463 msgstr "Rãnh NLA Hoạt Động"
40466 msgid "Node in a node tree"
40467 msgstr "Giao điểm trong một cây giao điểm"
40470 msgid "The node label"
40471 msgstr "Nhãn giao điểm"
40474 msgid "Static Type"
40475 msgstr "Loại Tĩnh"
40478 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
40479 msgstr "Loại giao điểm (lỗi thời, cẩn thận)"
40482 msgid "Custom Node"
40483 msgstr "Giao Điểm Tùy Chọn"
40486 msgid "Custom color of the node body"
40487 msgstr "Màu tùy chọn của thân giao điểm"
40490 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
40491 msgstr "Cơ thước tuyệt đối cho hộp bao quanh giao điểm"
40494 msgid "Height of the node"
40495 msgstr "Bề cao giao điểm"
40498 msgid "Internal Links"
40499 msgstr "Liên Kết Nội Bộ"
40502 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
40503 msgstr "Các kết nối ngõ vào-đến-ra nội bộ cho cắt tiếng"
40506 msgid "Optional custom node label"
40507 msgstr "Nhãn giao điểm tùy chọn tùy chọn"
40510 msgid "Unique node identifier"
40511 msgstr "Tên độc đáo cho giao điểm"
40514 msgid "Parent this node is attached to"
40515 msgstr "Phụ huynh giao điểm này được gắn đến"
40518 msgid "Node selection state"
40519 msgstr "Trạng thái chọn của giao điểm"
40522 msgid "Show Options"
40523 msgstr "Hiện Tùy Chọn"
40526 msgid "Show Preview"
40527 msgstr "Hiện Dự Khán"
40530 msgid "Show Texture"
40531 msgstr "Hiện Chất Liệu"
40534 msgid "Display node in viewport textured shading mode"
40535 msgstr "Hiển thị giao điểm dùng chế độ tô sắc chất liệu trong màn chiếu"
40538 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
40539 msgstr "Loại giao điểm (lỗi thời, dùng bl_static_type hay bl_idname cho xâu tên thật sự)"
40542 msgid "Use custom color for the node"
40543 msgstr "Dùng màu tùy chọn cho giao điểm"
40546 msgid "Width of the node"
40547 msgstr "Bề rộng giao điểm"
40550 msgid "Width Hidden"
40551 msgstr "Bề Rộng Ẩn"
40554 msgid "Custom Group"
40555 msgstr "Nhó Tùy Chọn"
40558 msgid "Base node type for custom registered node group types"
40559 msgstr "Loại giao điểm cơ sở cho loại nhóm giao điểm được đăng ký"
40562 msgid "Compositor Node"
40563 msgstr "Giao Điểm Ghép"
40566 msgid "Alpha Over"
40567 msgstr "Độ Đục Trên"
40570 msgid "Convert Premultiplied"
40571 msgstr "Biến Đổi Nhân Trước"
40574 msgid "Contrast Limit"
40575 msgstr "Giới Hạn Chênh Lệch"
40578 msgid "How much to eliminate spurious edges to avoid artifacts (the larger value makes less active; the value 2.0, for example, means discard a detected edge if there is a neighboring edge that has 2.0 times bigger contrast than the current one)"
40579 msgstr "Mức độ để trừ cạnh ngẫu nhiên cho tránh lỗi lầm (giá trị lớn làm giảm hoạt động; ví dụ: giá trị 2.0 nghĩa là bỏ cạnh được phát hiện nếu có một cảnh kề bên có chênh lệch 2.0 lần hơn cạnh hiện tại)"
40582 msgid "Corner Rounding"
40583 msgstr "Tròn Hóa Góc Giác"
40586 msgid "How much sharp corners will be rounded"
40587 msgstr "Mức độ tròn hóa góc giác bén"
40590 msgid "Threshold to detect edges (smaller threshold makes more sensitive detection)"
40591 msgstr "Ngưỡng cho phát hiện cạnh (ngưỡng nhỏ làm cho phát hiện nhạy cảm hơn)"
40594 msgid "Bilateral Blur"
40595 msgstr "Mờ Hai Bên"
40598 msgid "Color Sigma"
40599 msgstr "Xichma Màu"
40602 msgid "Space Sigma"
40603 msgstr "Xichma Không Gia"
40606 msgid "Aspect Correction"
40607 msgstr "Chỉnh Tỉ Số Cạnh"
40610 msgid "Type of aspect correction to use"
40611 msgstr "Loại chỉnh tỉ số cạnh cho dùng"
40614 msgid "Relative Size X"
40615 msgstr "Kích Cỡ Tương Đối X"
40618 msgid "Relative Size Y"
40619 msgstr "Kích Cỡ Tương Đối Y"
40622 msgid "Filter Type"
40623 msgstr "Loại Bộ Lọc"
40626 msgid "Tent"
40627 msgstr "Liều"
40630 msgid "Fast Gaussian"
40631 msgstr "Guass Nhanh"
40634 msgid "Catrom"
40635 msgstr "Catrom"
40638 msgid "Mitch"
40639 msgstr "Mitch"
40642 msgid "Bokeh"
40643 msgstr "Tản Cảnh"
40646 msgid "Use circular filter (slower)"
40647 msgstr "Dùng bộ lọc tròn (chậm hơn)"
40650 msgid "Extend Bounds"
40651 msgstr "Mở Rộng Cạnh"
40654 msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
40655 msgstr "Mở rộng cạnh của ảnh ngõ vào cho nó đầy ảnh được mờ hóa"
40658 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
40659 msgstr "Áp dụng bộ lọc với giá trị được chỉnh gama trước"
40662 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
40663 msgstr "Dùng giá trị tương đối (phân trăm) cho xác định bán kính mờ hóa"
40666 msgid "Variable Size"
40667 msgstr "Kích Cỡ Biến"
40670 msgid "Support variable blur per pixel when using an image for size input"
40671 msgstr "Hỗ trợ mờ hóa không đều từng điểm ảnh khi dùng một ảnh cho ngõ vào kích cỡ"
40674 msgid "Bokeh Blur"
40675 msgstr "Mờ Hóa Tản Cảnh"
40678 msgid "Max Blur"
40679 msgstr "Mờ Hóa Cực Đại"
40682 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
40683 msgstr "Giới hạn mờ, bán kính Mờ cực đại"
40686 msgid "Bokeh Image"
40687 msgstr "Ảnh Tản Cảnh"
40690 msgid "Angle of the bokeh"
40691 msgstr "Góc của tản cảnh"
40694 msgid "Catadioptric"
40695 msgstr "Phản Xạ Khúc Xạ"
40698 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
40699 msgstr "Mức phản xạ khúc xạ của tản cảnh"
40702 msgid "Flaps"
40703 msgstr "Lá"
40706 msgid "Number of flaps"
40707 msgstr "Sô lượng lá"
40710 msgid "Rounding"
40711 msgstr "Tròn Số"
40714 msgid "Level of rounding of the bokeh"
40715 msgstr "Mức tròn số bokeh"
40718 msgid "Lens Shift"
40719 msgstr "Dời Thấu Kính"
40722 msgid "Shift of the lens components"
40723 msgstr "Dời thành phần của thấu kính"
40726 msgid "Box Mask"
40727 msgstr "Mặt Nạ Hợp"
40730 msgid "Height of the box"
40731 msgstr "Bề cao của hợp"
40734 msgid "Mask Type"
40735 msgstr "Loại Mặt Nạ"
40738 msgid "Not"
40739 msgstr "Nghịch"
40742 msgid "Rotation angle of the box"
40743 msgstr "Góc xoay của hợp"
40746 msgid "Width of the box"
40747 msgstr "Bề rộng của hợp"
40750 msgid "X position of the middle of the box"
40751 msgstr "Vị trí X của trung tâm hợp"
40754 msgid "Y position of the middle of the box"
40755 msgstr "Vị trí Y của trung tâm hợp"
40758 msgid "Bright/Contrast"
40759 msgstr "Sáng/Chênh Lệch"
40762 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
40763 msgstr "Giữ độ đục nhân trước của ảnh ngõ ra"
40766 msgid "Channel Key"
40767 msgstr "Màu Trong Kênh"
40770 msgid "RGB color space"
40771 msgstr "Không Gian RGB"
40774 msgid "HSV color space"
40775 msgstr "Không gian màu HSV"
40778 msgid "YUV"
40779 msgstr "YUV"
40782 msgid "YUV color space"
40783 msgstr "Không gian Màu YUV"
40786 msgid "YCbCr"
40787 msgstr "YCbCr"
40790 msgid "YCbCr color space"
40791 msgstr "Không gian YCbCr"
40794 msgid "Limit Channel"
40795 msgstr "Hạn Chế Kênh"
40798 msgid "Limit by this channel's value"
40799 msgstr "Hạn chế giá trị của kênh này"
40802 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
40803 msgstr "Giá trị cao hơn cài đặt này là đục 100%"
40806 msgid "Algorithm"
40807 msgstr "Giải Thuật"
40810 msgid "Algorithm to use to limit channel"
40811 msgstr "Dùng giải thuật nào cho hạn chế kênh"
40814 msgid "Single"
40815 msgstr "Một"
40818 msgid "Limit by single channel"
40819 msgstr "Hạn chế bằng một kênh"
40822 msgid "Limit by maximum of other channels"
40823 msgstr "Được hạn chế bởi cực đại của các kênh khác"
40826 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
40827 msgstr "Giá trị thấp hơn này là trong suốt 100%"
40830 msgid "Channel used to determine matte"
40831 msgstr "Dùng kênh nào cho xác định lớp che"
40834 msgid "Chroma Key"
40835 msgstr "Màu Trong Suốt"
40838 msgid "Alpha falloff"
40839 msgstr "Sự Giảm Độ Đục"
40842 msgid "Lift"
40843 msgstr "Nâng"
40846 msgid "Alpha lift"
40847 msgstr "Nâng Độ Đục"
40850 msgid "Shadow Adjust"
40851 msgstr "Chỉnh Bóng Tối"
40854 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
40855 msgstr "Cho chỉnh độ sáng của các bóng tối được bắt"
40858 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
40859 msgstr "Dưới giới hạn này chấp nhận màu như chính xác giống nhau"
40862 msgid "Acceptance"
40863 msgstr "Chấp Thuận"
40866 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
40867 msgstr "Giới hạn cho màu được chấp thuận là màu trong suốt"
40870 msgid "Color Balance"
40871 msgstr "Thăng Bằng Màu"
40874 msgid "Correction Formula"
40875 msgstr "Công Thức Chỉnh"
40878 msgid "Lift/Gamma/Gain"
40879 msgstr "Nâng/Gama/Tăng Lượng"
40882 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
40883 msgstr "Dịch/Lũy Thừa/Dốc (ASC-CDL)"
40886 msgid "ASC-CDL standard color correction"
40887 msgstr "Chỉnh sửa màu chuẩn ASC-CDL"
40890 msgid "Correction for highlights"
40891 msgstr "Chỉnh cho điểm sáng"
40894 msgid "Correction for midtones"
40895 msgstr "Chỉnh cho độ sáng giữa"
40898 msgid "Correction for shadows"
40899 msgstr "Chỉnh cho bóng Tối"
40902 msgid "Correction for entire tonal range"
40903 msgstr "Sứ chỉnh lại cho toàn phạm vi độ sáng tối"
40906 msgid "Basis"
40907 msgstr "Cơ Sở"
40910 msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
40911 msgstr "Hỗ trợ màu âm bằng dùng cái này làm cơ sở RGB"
40914 msgid "Slope"
40915 msgstr "Dốc"
40918 msgid "Color Correction"
40919 msgstr "Chỉnh Màu"
40922 msgid "Blue channel active"
40923 msgstr "Kênh xanh hoạt động"
40926 msgid "Green channel active"
40927 msgstr "Kênh lục hoạt động"
40930 msgid "Highlights Contrast"
40931 msgstr "Chênh Lệch Điểm Sáng"
40934 msgid "Highlights contrast"
40935 msgstr "Chệnh lệch điểm sáng"
40938 msgid "Highlights Gain"
40939 msgstr "Tăng lượng Điểm sáng"
40942 msgid "Highlights gain"
40943 msgstr "Tăng lượng điểm sáng"
40946 msgid "Highlights Gamma"
40947 msgstr "Gama Điểm Sáng"
40950 msgid "Highlights gamma"
40951 msgstr "Gama điểm sáng"
40954 msgid "Highlights Lift"
40955 msgstr "Nâng Điểm Sáng"
40958 msgid "Highlights lift"
40959 msgstr "Nâng điểm sáng"
40962 msgid "Highlights Saturation"
40963 msgstr "Độ Tươi Điểm Sáng"
40966 msgid "Highlights saturation"
40967 msgstr "Độ tươi điểm sáng"
40970 msgid "Master Contrast"
40971 msgstr "Chênh Lệch Chủ"
40974 msgid "Master contrast"
40975 msgstr "Chênh lệch chủ"
40978 msgid "Master Gain"
40979 msgstr "Tăng Lượng Chủ"
40982 msgid "Master gain"
40983 msgstr "Tăng lượng chủ"
40986 msgid "Master Gamma"
40987 msgstr "Gama Chủ"
40990 msgid "Master gamma"
40991 msgstr "Gama chủ"
40994 msgid "Master Lift"
40995 msgstr "Nâng Chủ"
40998 msgid "Master lift"
40999 msgstr "Nâng chủ"
41002 msgid "Master Saturation"
41003 msgstr "Độ Tươi Chủ"
41006 msgid "Master saturation"
41007 msgstr "Độ tươi chủ"
41010 msgid "Midtones Contrast"
41011 msgstr "Chênh Lệch Độ Sáng Giữa"
41014 msgid "Midtones contrast"
41015 msgstr "Chênh lệch độ sáng giữa"
41018 msgid "Midtones End"
41019 msgstr "Kết Thúc Độ Sáng Giữa"
41022 msgid "End of midtones"
41023 msgstr "Kết thúc của độ sáng giữa"
41026 msgid "Midtones Gain"
41027 msgstr "Tăng Lượng Độ Sáng Giữa"
41030 msgid "Midtones gain"
41031 msgstr "Tăng lượng độ sáng giữa"
41034 msgid "Midtones Gamma"
41035 msgstr "Gama Độ Sáng Giữa"
41038 msgid "Midtones gamma"
41039 msgstr "Gama điều độ sáng giữa"
41042 msgid "Midtones Lift"
41043 msgstr "Nâng Độ Sáng Giữa"
41046 msgid "Midtones lift"
41047 msgstr "Nâng độ sáng giữa"
41050 msgid "Midtones Saturation"
41051 msgstr "Độ Tươi Độ Sáng Trung"
41054 msgid "Midtones saturation"
41055 msgstr "Độ tươi độ sáng giữa"
41058 msgid "Midtones Start"
41059 msgstr "Bắt Đầu Độ Sáng Giữa"
41062 msgid "Start of midtones"
41063 msgstr "Bắt đầu của độ sáng giữa"
41066 msgid "Red channel active"
41067 msgstr "Kênh đỏ hoạt động"
41070 msgid "Shadows Contrast"
41071 msgstr "Chênh Lệch Bóng Tối"
41074 msgid "Shadows contrast"
41075 msgstr "Chênh lệch bóng tối"
41078 msgid "Shadows Gain"
41079 msgstr "Tăng Lượng Bóng Tối"
41082 msgid "Shadows gain"
41083 msgstr "Tăng lượng bóng tối"
41086 msgid "Shadows Gamma"
41087 msgstr "Gama Bóng Tối"
41090 msgid "Shadows gamma"
41091 msgstr "Gama bóng tối"
41094 msgid "Shadows Lift"
41095 msgstr "Nâng Bóng Tối"
41098 msgid "Shadows lift"
41099 msgstr "Nâng bóng tối"
41102 msgid "Shadows Saturation"
41103 msgstr "Độ Tươi Bóng Tối"
41106 msgid "Shadows saturation"
41107 msgstr "Độ tươi bóng tối"
41110 msgid "Color Key"
41111 msgstr "Màu Trong"
41114 msgid "H"
41115 msgstr "Màu"
41118 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
41119 msgstr "Giới hạn màu cho màu được chấp nhận làm một màu trong suốt"
41122 msgid "S"
41123 msgstr "Độ Tươi"
41126 msgid "Saturation tolerance for the color"
41127 msgstr "Giới hạn độ tươi cho màu"
41130 msgid "Value tolerance for the color"
41131 msgstr "Giá trị chênh lệch cho màu"
41134 msgid "Color Spill"
41135 msgstr "Tràn Màu"
41138 msgid "Red spill suppression"
41139 msgstr "Chặn tràn màu đỏ"
41142 msgid "Green spill suppression"
41143 msgstr "Chặn tràn màu lục"
41146 msgid "Blue spill suppression"
41147 msgstr "Chặn tràn màu xanh"
41150 msgid "Limit by red"
41151 msgstr "Hạn chế bằng đỏ"
41154 msgid "Limit by green"
41155 msgstr "Hạn chế bằng lục"
41158 msgid "Limit by blue"
41159 msgstr "Hạn chế bằng xanh"
41162 msgid "Simple limit algorithm"
41163 msgstr "Giải thuật hạn chế đơn giản"
41166 msgid "Average limit algorithm"
41167 msgstr "Giải thuật hạn chế trung bình"
41170 msgid "Scale limit by value"
41171 msgstr "Hạn chế phóng to bằng giá trị"
41174 msgid "Blue spillmap scale"
41175 msgstr "Phóng to ánh xạ tràn xanh"
41178 msgid "Green spillmap scale"
41179 msgstr "Phóng to ánh xạ tràn lục"
41182 msgid "Red spillmap scale"
41183 msgstr "Phóng to ánh xạ tràn đỏ"
41186 msgid "Unspill"
41187 msgstr "Bất Tràn"
41190 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
41191 msgstr "Bù hết kênh (khác nhau) bằng tay"
41194 msgid "Combine HSVA"
41195 msgstr "Gồm HSVA"
41198 msgid "Combine RGBA"
41199 msgstr "Gồm RGBA"
41202 msgid "Combine YCbCrA"
41203 msgstr "Gồm YCbCrA"
41206 msgid "ITU 601"
41207 msgstr "ITU 601"
41210 msgid "ITU 709"
41211 msgstr "ITU 709"
41214 msgid "Jpeg"
41215 msgstr "JPEG"
41218 msgid "Combine YUVA"
41219 msgstr "Gồm YUVA"
41222 msgid "Combine Color"
41223 msgstr "Gồm Màu"
41226 msgid "Mode of color processing"
41227 msgstr "Chế độ cho xử lý màu"
41230 msgid "Use RGB color processing"
41231 msgstr "Dùng xử lý màu RGB"
41234 msgid "Use HSV color processing"
41235 msgstr "Dùng xử lý màu  HSV"
41238 msgid "Use HSL color processing"
41239 msgstr "Dùng xử lý màu  HSL"
41242 msgid "Use YCbCr color processing"
41243 msgstr "Dùng xử lý màu YCbCr"
41246 msgid "Use YUV color processing"
41247 msgstr "Dùng xử lý màu YUV"
41250 msgid "Color space used for YCbCrA processing"
41251 msgstr "Không gian màu cho xử lý YCbCrA"
41254 msgid "Combine XYZ"
41255 msgstr "Gồm XYZ"
41258 msgid "Composite"
41259 msgstr "Ghép"
41262 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
41263 msgstr "Làm như màu được nhân độ đục trước, hay ngõ ra màu trực tiếp (độ đục được đặt bằng 1 )"
41266 msgid "From"
41267 msgstr "Từ"
41270 msgid "Color space of the input image"
41271 msgstr "Không màu của ảnh ngõ vào"
41274 msgid "To"
41275 msgstr "Đến"
41278 msgid "Color space of the output image"
41279 msgstr "Không màu của ảnh ngõ ra"
41282 msgid "Corner Pin"
41283 msgstr "Đinh Góc Giác"
41286 msgid "X2"
41287 msgstr "X2"
41290 msgid "Y2"
41291 msgstr "Y2"
41294 msgid "X1"
41295 msgstr "X1"
41298 msgid "Y1"
41299 msgstr "Y1"
41302 msgid "Use relative values to crop image"
41303 msgstr "Dùng giá trị tương đối cho cắt ảnh"
41306 msgid "Crop Image Size"
41307 msgstr "Khổ Cắt Ảnh"
41310 msgid "Whether to crop the size of the input image"
41311 msgstr "Nên cắt kích cỡ của ảnh ngõ vào hay không"
41314 msgid "Cryptomatte (Legacy)"
41315 msgstr "Mặt Nạ Mã (Lỗi Thời)"
41318 msgid "Add object or material to matte, by picking a color from the Pick output"
41319 msgstr "Thêm vật thể hay vật liệu vào mặt nạ, bằng chọn một màu từ Sự Rút ngõ ra"
41322 msgid "Matte Objects"
41323 msgstr "Vật Thể Mặt Nạ Mã"
41326 msgid "List of object and material crypto IDs to include in matte"
41327 msgstr "Danh sách của ID mặt nạ mã vật thể và vật liệu để gồm trong mặt nạ"
41330 msgid "Remove object or material from matte, by picking a color from the Pick output"
41331 msgstr "Xá vật thể hay vật liệu từ mặt nạ, bằng chọn một màu từ Sự Rút ngõ ra"
41334 msgid "Cryptomatte"
41335 msgstr "Mặ Nạ Mã"
41338 msgid "Mattes"
41339 msgstr "Mặt Nạ Mã"
41342 msgid "Has Layers"
41343 msgstr "Có Lớp"
41346 msgid "True if this image has any named layer"
41347 msgstr "Đúng nếu ảnh này có lớp nào được đặt tên"
41350 msgid "Has View"
41351 msgstr "Có Màn"
41354 msgid "True if this image has multiple views"
41355 msgstr "Đúng nếu ảnh này có đa màn"
41358 msgid "Placeholder"
41359 msgstr "Chỗ Chứa"
41362 msgid "Cryptomatte Layer"
41363 msgstr "Lớp Mặt Nạ Mã"
41366 msgid "What Cryptomatte layer is used"
41367 msgstr "Dùng lớp Mặt Nạ Mã nào"
41370 msgid "Use Object layer"
41371 msgstr "Dùng lớp Vật Thể"
41374 msgid "Use Material layer"
41375 msgstr "Dùng lớp Vật Liệu"
41378 msgid "Use Asset layer"
41379 msgstr "Duông lớp Tích Sản"
41382 msgid "Where the Cryptomatte passes are loaded from"
41383 msgstr "Nạp các vòng Mặt Nạ Mã từ chỗ nào"
41386 msgid "Use Cryptomatte passes from a render"
41387 msgstr "Dùng các vòng mặt nạ mã từ một kết xuất"
41390 msgid "Use Cryptomatte passes from an image"
41391 msgstr "Dùng các vòng mặt nạ mã từ một ảnh"
41394 msgid "Auto-Refresh"
41395 msgstr "Tự Động Nạp Lại"
41398 msgid "RGB Curves"
41399 msgstr "Cong RGB"
41402 msgid "Vector Curves"
41403 msgstr "Cong Vectơ"
41406 msgid "Compositor Custom Group"
41407 msgstr "Nhóm Tùy Chọn Ghép"
41410 msgid "Custom Compositor Group Node for Python nodes"
41411 msgstr "Giao Điểm Nhóm Ghép Tùy Chọn cho giao điểm Python"
41414 msgid "Directional Blur"
41415 msgstr "Mờ Hóa Hướng"
41418 msgid "Center X"
41419 msgstr "Trung Tâm X"
41422 msgid "Center Y"
41423 msgstr "Trung Tâm Y"
41426 msgid "Spin"
41427 msgstr "Xoay"
41430 msgid "Zoom"
41431 msgstr "Phóng Vào"
41434 msgid "Defocus"
41435 msgstr "Mờ Hóa"
41438 msgid "Bokeh shape rotation offset"
41439 msgstr "Dịch xoay hình dạng tản cảnh"
41442 msgid "Bokeh Type"
41443 msgstr "Loại Tản Cảnh"
41446 msgid "Octagonal"
41447 msgstr "Bát Giác"
41450 msgid "8 sides"
41451 msgstr "Tám cạnh"
41454 msgid "Heptagonal"
41455 msgstr "Thất Giác"
41458 msgid "7 sides"
41459 msgstr "Bảy cạnh"
41462 msgid "Hexagonal"
41463 msgstr "Lục Giác"
41466 msgid "6 sides"
41467 msgstr "Sáu cạnh"
41470 msgid "Pentagonal"
41471 msgstr "Ngũ Giác"
41474 msgid "5 sides"
41475 msgstr "Nam cạnh"
41478 msgid "4 sides"
41479 msgstr "Bốn cạnh"
41482 msgid "Triangular"
41483 msgstr "Tam Giác"
41486 msgid "3 sides"
41487 msgstr "Ba cạnh"
41490 msgid "Amount of focal blur, 128 (infinity) is perfect focus, half the value doubles the blur radius"
41491 msgstr "Mức độ mờ hóa tiêu điểm, 128 (vô cực) rõ hoàn toàn, nửa giá trị nhân đôi bán kính mờ hóa"
41494 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
41495 msgstr "Chọn máy quay phim hoạt động từ cảnh nào (cảnh kết xuất nếu chưa được xác định)"
41498 msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled"
41499 msgstr "Ngưỡng bán kính mờ hóa, tránh nền tràn vào cảnh trong trường giữa rõ, 0 là tắt"
41502 msgid "Gamma Correction"
41503 msgstr "Chỉnh Gama"
41506 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
41507 msgstr "Bật chỉnh sửa gama trước và sao qúa trình chánh"
41510 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
41511 msgstr "Bất chế độ chất lượng thấp, lợi ích cho dự khán"
41514 msgid "Use Z-Buffer"
41515 msgstr "Dùng Đệm Z"
41518 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
41519 msgstr "Tắt khi dùng ảnh làm ngõ vào thay thế dùng đệm Z thật (bật tự động nếu không có cơ sở ảnh, ví dụ giao điểm thời gian)"
41522 msgid "Z-Scale"
41523 msgstr "Phóng To Z"
41526 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
41527 msgstr "Phóng to ngõ vào Z khi không dùng đệm Z, cho điều khiển mờ hóa cực đại được đặc bằng màu trắng hay giá trị nhập = 1"
41530 msgid "Denoise"
41531 msgstr "Bớt Huyên Náo Hoá"
41534 msgid "Denoising prefilter"
41535 msgstr "Lọc trước bớt huyên náo"
41538 msgid "No prefiltering, use when guiding passes are noise-free"
41539 msgstr "Không lọc trước, dùng khi vòng dẫn không có huyên náo"
41542 msgid "Denoise image and guiding passes together. Improves quality when guiding passes are noisy using least amount of extra processing time"
41543 msgstr "Bớt huyên náo ảnh và vòng dẫn chung. Nó tăng chất lượng khi vòng dẫn có huyên náo mà giảm thời gian xử lý"
41546 msgid "Accurate"
41547 msgstr "Chính Xác"
41550 msgid "Prefilter noisy guiding passes before denoising image. Improves quality when guiding passes are noisy using extra processing time"
41551 msgstr "Bớt huyên náo vòng dẫn trước bớt huyên náo ảnh. Nó tăng chất lượng khi vòng dẫn có huyên náo mà cần dùng thêm thời gian cho xử lý"
41554 msgid "HDR"
41555 msgstr "Phạm Vi Động Lý Rộng"
41558 msgid "Process HDR images"
41559 msgstr "Xữ lý ảnh Phạm Vi Động Lý Rộng"
41562 msgid "Despeckle"
41563 msgstr "Giảm Dấu Chấm"
41566 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
41567 msgstr "Ngưỡng cho phát hiện điềm ảnh cho giảm dấu chấm"
41570 msgid "Neighbor"
41571 msgstr "Kề"
41574 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
41575 msgstr "Ngưỡng cho số lượng điểm ảnh phải giống nhau"
41578 msgid "Difference Key"
41579 msgstr "Chênh Lệch Trong Suốt"
41582 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
41583 msgstr "Khoảng cách màu nhỏ ngưỡng kèm này được làm trong suốt một phần"
41586 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
41587 msgstr "Khoảng cách màu nhỏ ngưỡng này được làm trong suốt"
41590 msgid "Dilate/Erode"
41591 msgstr "Phình/Ăn Mòn"
41594 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
41595 msgstr "Khoảng cách cho to lớn/thu nhỏ (số lượng lặp vòng)"
41598 msgid "Edge to inset"
41599 msgstr "Cạnh cho nới vào"
41602 msgid "Growing/shrinking mode"
41603 msgstr "Chế độ to lớn/thu nhỏ"
41606 msgid "Feather"
41607 msgstr "Phe Phẩy"
41610 msgid "Distance Key"
41611 msgstr "Mẫu Khoảng Cách"
41614 msgid "YCbCr suppression"
41615 msgstr "Đè xuống YCbCr"
41618 msgid "Double Edge Mask"
41619 msgstr "Mặt Nạ Hai Cạnh"
41622 msgid "Buffer Edge Mode"
41623 msgstr "Chế Độ Cạnh Đệm"
41626 msgid "Bleed Out"
41627 msgstr "Tràn Ra"
41630 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
41631 msgstr "Cho điểm ảnh mặt nạ tràn ra ngoài cạnh"
41634 msgid "Keep In"
41635 msgstr "Giữ Phía Trong"
41638 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
41639 msgstr "Không cho điểm ảnh mặt nạ đụng cạnh"
41642 msgid "Inner Edge Mode"
41643 msgstr "Chế Độ Cạnh Nội"
41646 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
41647 msgstr "Dùng hết điểm ảnh tại cạnh của mặt nạ khi tính mặt nạ"
41650 msgid "Adjacent Only"
41651 msgstr "Chỉ Kề"
41654 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
41655 msgstr "Chỉ điểm ảnh nội mặt nạ kề với điểm ra ngoài mặt nạ được chấp nhận khi tính mặt nạ"
41658 msgid "Ellipse Mask"
41659 msgstr "Mặt Nạ Elip"
41662 msgid "Height of the ellipse"
41663 msgstr "Chiều cao của elip"
41666 msgid "Rotation angle of the ellipse"
41667 msgstr "Góc xoay elip"
41670 msgid "Width of the ellipse"
41671 msgstr "Bề rộng elip"
41674 msgid "X position of the middle of the ellipse"
41675 msgstr "Vị trí X cho trung tâm elip"
41678 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
41679 msgstr "Vị trí Y cho trung tâm elip"
41682 msgid "Box Sharpen"
41683 msgstr "Bén Hóa Hộp"
41686 msgid "An aggressive sharpening filter"
41687 msgstr "Bộ lọc mức độ dữ dội"
41690 msgid "Diamond Sharpen"
41691 msgstr "Bén Hóa Hình Thoi"
41694 msgid "A moderate sharpening filter"
41695 msgstr "Bộ lọc mức độ giữa"
41698 msgid "Laplace"
41699 msgstr "Laplace"
41702 msgid "Sobel"
41703 msgstr "Sobel"
41706 msgid "Prewitt"
41707 msgstr "Prewitt"
41710 msgid "Kirsch"
41711 msgstr "Kirsch"
41714 msgid "Shadow"
41715 msgstr "Bóng Tối"
41718 msgid "Flip X"
41719 msgstr "Lật X"
41722 msgid "Flip Y"
41723 msgstr "Lật Y"
41726 msgid "Flip X & Y"
41727 msgstr "Lật X & Y"
41730 msgid "Glare"
41731 msgstr "Ánh Chói"
41734 msgid "Angle Offset"
41735 msgstr "Dịch Góc"
41738 msgid "Streak angle offset"
41739 msgstr "Dịch góc cho đường sọc"
41742 msgid "Color Modulation"
41743 msgstr "Biến Đổi Màu"
41746 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
41747 msgstr "Mức biến đổi màu, biến đổi màu cúa loé và bóng cho một hiệu ứng khuếch xạ quang phổ"
41750 msgid "Streak fade-out factor"
41751 msgstr "Hệ số cho đường sọc biến mất"
41754 msgid "Glare Type"
41755 msgstr "Loại Ánh Chói"
41758 msgid "Ghosts"
41759 msgstr "Bóng Ma"
41762 msgid "Streaks"
41763 msgstr "Đường Sọc"
41766 msgid "Fog Glow"
41767 msgstr "Hào Quang Sương Mù"
41770 msgid "Simple Star"
41771 msgstr "Ngôi Sao Đơn Giản"
41774 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
41775 msgstr "-1 là ảnh nguồn gốc, 0 là pha trộn 50/50, 1 là chỉ ảnh quá trình"
41778 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
41779 msgstr "Nếu không đặt chất lượng cao, sẽ áp dụng với bản sao chất lượng thấp của ảnh nguồn gốc"
41782 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
41783 msgstr "Kích cỡ hào quang/loé (không phải kích cỡ thật; tương đối với kích cỡ ban đầu của khu vực điểm ảnh sáng)"
41786 msgid "Total number of streaks"
41787 msgstr "Số lượng đường sọc"
41790 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
41791 msgstr "Chỉ áp dụng bộ lọc loé cho điểm ảnh sáng hơn giá trị này"
41794 msgid "Rotate 45"
41795 msgstr "Xoay 45°"
41798 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
41799 msgstr "Bộ lọc ngôi sao đơn giản: cộng dịch xoay 45 độ"
41802 msgid "Hue Correct"
41803 msgstr "Chỉnh Màu Sắc"
41806 msgid "Hue Saturation Value"
41807 msgstr "Độ Tươi Màu Sắc"
41810 msgid "ID Mask"
41811 msgstr "Chỉ Số Mặt Nạ"
41814 msgid "Pass index number to convert to alpha"
41815 msgstr "Chỉ số vòng cho biến đổi thành độ đục"
41818 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
41819 msgstr "Áp dụng bộ lọc khử răng cưa"
41822 msgid "Straight Alpha Output"
41823 msgstr "Xuất Độ Đục Thẳng"
41826 msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
41827 msgstr "Đệm ngỏ ra của giao điểm được thẳng thành vào độ đục thay thế nhân trước"
41830 msgid "Inpaint"
41831 msgstr "Sơn Nội"
41834 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
41835 msgstr "Khoảng cách đến sơn nội (số lượng lặp lại)"
41838 msgid "Keying"
41839 msgstr "Màu Trong Suốt"
41842 msgid "Post Blur"
41843 msgstr "Mờ Hóa Sau"
41846 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
41847 msgstr "Kích cỡ mờ hóa lớp che để áp dụng sau cắt ảnh và nở ra/ăn mòn"
41850 msgid "Pre Blur"
41851 msgstr "Mờ Hoá Trước"
41854 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
41855 msgstr "Kích cỡ màu sắc mờ hóa trước được áp dụng trước bộ trong suốt hóa"
41858 msgid "Clip Black"
41859 msgstr "Cắt Màu Đen"
41862 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
41863 msgstr "Giá trị của điểm ảnh lớp che không được phóng to để chấp nhận điểm ảnh là điểm ảnh nền hoàn toàn"
41866 msgid "Clip White"
41867 msgstr "Cắt Màu Trắng"
41870 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
41871 msgstr "Giá trị của điểm ảnh lớp che không được phóng to để chấp nhận điểm ảnh là điểm ảnh cảnh trước hoàn toàn"
41874 msgid "Despill Balance"
41875 msgstr "Thăng Bằng Bất Tràn"
41878 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
41879 msgstr "Thăng bằng giữa màu không trong suốt được dùng cho phát hiện mức màu trong suốt để xóa"
41882 msgid "Despill Factor"
41883 msgstr "Hệ Số Bất Tràn"
41886 msgid "Factor of despilling screen color from image"
41887 msgstr "Hế số cho bất tràn màu màn ra ảnh"
41890 msgid "Matte dilate/erode side"
41891 msgstr "Bên nở ra/ăn mòn lớp che"
41894 msgid "Edge Kernel Radius"
41895 msgstr "Bán Kính Hạt Nhân Cạnh"
41898 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
41899 msgstr "Bán kính của hạt nhân cho phần biềt nếu điểm ảnh là của cạnh"
41902 msgid "Edge Kernel Tolerance"
41903 msgstr "Giới Hạn Hạt Nhân Cạnh"
41906 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
41907 msgstr "Giới hạn (đơn vị điểm ảnh) phía trong hạt nhân thì xem như ở trong cùng mặt phẳng"
41910 msgid "Feather Distance"
41911 msgstr "Khoảng Cách Phe Phẩy"
41914 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
41915 msgstr "Khoảng cách cho nở ra/thu nhỏ phe phẩy"
41918 msgctxt "Curve"
41919 msgid "Feather Falloff"
41920 msgstr "Sự Giảm Phe Phẩy"
41923 msgid "Screen Balance"
41924 msgstr "Thăng Bằng Màn"
41927 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
41928 msgstr "Thăng bằng giữa hai kênh không chánh đang so sánh với một kênh chánh"
41931 msgid "Keying Screen"
41932 msgstr "Màn Trong Suốt"
41935 msgid "Tracking Object"
41936 msgstr "Vật Thể Theo Dõi"
41939 msgid "Lens Distortion"
41940 msgstr "Sự Méo Héo Thấu Kính"
41943 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
41944 msgstr "Chỉ cho trị số méo dương: phóng to ảnh cho ẩn chỗ màu đen"
41947 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
41948 msgstr "Bật/tắt hốt hoảng (lẹ hơn nhưng có huyên náo nhiều hơn)"
41951 msgid "Projector"
41952 msgstr "Máy Chiếu"
41955 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
41956 msgstr "Bật/tắt chế độ máy chiếu (chỉ áp dụng hiệu ứng cho hướng ngang)"
41959 msgid "Combined"
41960 msgstr "Gồm Chung"
41963 msgid "Combined RGB"
41964 msgstr "Gồm RGB"
41967 msgid "Red Channel"
41968 msgstr "Kênh Đỏ"
41971 msgid "Green Channel"
41972 msgstr "Kênh Lục"
41975 msgid "Blue Channel"
41976 msgstr "Kênh Xanh"
41979 msgid "Luminance"
41980 msgstr "Quang Độ"
41983 msgid "Luminance Channel"
41984 msgstr "Kênh Quang Độ"
41987 msgid "Luminance Key"
41988 msgstr "Trong Suốt Quang Độ"
41991 msgid "Map Range"
41992 msgstr "Phạm Vi Ánh Xạ"
41995 msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
41996 msgstr "Kẹp lại kết qủa của giao điểm trong phạm vi 0 đến 1"
41999 msgid "Map UV"
42000 msgstr "Bản Đồ UV"
42003 msgid "Map Value"
42004 msgstr "Giá Trị Bản Đồ"
42007 msgid "Use Maximum"
42008 msgstr "Dùng Cực Đại"
42011 msgid "Use Minimum"
42012 msgstr "Dùng Cực Tiểu"
42015 msgid "Number of motion blur samples"
42016 msgstr "Số lượng mẫu vật mờ hóa chuyển động"
42019 msgid "Shutter"
42020 msgstr "Trập"
42023 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
42024 msgstr "Hứng cho mờ hóa chuyển động, một hệ số của tốc độ bức ảnh/giây"
42027 msgid "Size Source"
42028 msgstr "Kích Cỡ Nguồn"
42031 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
42032 msgstr "Từ đâu lấy kích cỡ mặt nạ cho thông tin tỉ số cạnh/khổ"
42035 msgid "Scene Size"
42036 msgstr "Kích Cỡ Cảnh"
42039 msgid "Use pixel size for the buffer"
42040 msgstr "Dùng kích cỡ điểm ảnh cho đệm"
42043 msgid "Fixed/Scene"
42044 msgstr "Bất Biến/Cảnh"
42047 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
42048 msgstr "Phóng to điểm ảnh bằng phân trăm cảnh"
42051 msgid "Use feather information from the mask"
42052 msgstr "Dùng thông tin phe phẩy từ mặt nạ"
42055 msgid "Motion Blur"
42056 msgstr "Mờ hóa chuyển động"
42059 msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
42060 msgstr "Dùng mờ hóa chuyển động kiểu đa mẫu vật của mặt nạ"
42063 msgid "Math"
42064 msgstr "Toán"
42067 msgctxt "NodeTree"
42068 msgid "Operation"
42069 msgstr "Thao Tác"
42072 msgctxt "NodeTree"
42073 msgid "Add"
42074 msgstr "Cộng"
42077 msgid "A + B"
42078 msgstr "A + B"
42081 msgctxt "NodeTree"
42082 msgid "Subtract"
42083 msgstr "Trừ"
42086 msgid "A - B"
42087 msgstr "A - B"
42090 msgctxt "NodeTree"
42091 msgid "Multiply"
42092 msgstr "Nhân"
42095 msgid "A * B"
42096 msgstr "A * B"
42099 msgctxt "NodeTree"
42100 msgid "Divide"
42101 msgstr "Chia"
42104 msgid "A / B"
42105 msgstr "A / B"
42108 msgctxt "NodeTree"
42109 msgid "Multiply Add"
42110 msgstr "Nhân Và Cộng"
42113 msgid "A * B + C"
42114 msgstr "A * B + C"
42117 msgctxt "NodeTree"
42118 msgid "Power"
42119 msgstr "Lũy Thừa"
42122 msgid "A power B"
42123 msgstr "A mũ B"
42126 msgctxt "NodeTree"
42127 msgid "Logarithm"
42128 msgstr "Log"
42131 msgid "Logarithm A base B"
42132 msgstr "Log A cơ sở B"
42135 msgctxt "NodeTree"
42136 msgid "Square Root"
42137 msgstr "Căn Bậc Hai"
42140 msgid "Square root of A"
42141 msgstr "Căn bậc hai của A"
42144 msgctxt "NodeTree"
42145 msgid "Inverse Square Root"
42146 msgstr "Căn Bậc Hai Đảo Nghịch"
42149 msgid "1 / Square root of A"
42150 msgstr "1 / căn bậc hai của A"
42153 msgctxt "NodeTree"
42154 msgid "Absolute"
42155 msgstr "Giá Trị Tuyệt Đối"
42158 msgid "Magnitude of A"
42159 msgstr "Độ lớn của A"
42162 msgctxt "NodeTree"
42163 msgid "Exponent"
42164 msgstr "Lũy Thừa"
42167 msgid "exp(A)"
42168 msgstr "mũ(A)"
42171 msgctxt "NodeTree"
42172 msgid "Minimum"
42173 msgstr "Cực Tiểu"
42176 msgid "The minimum from A and B"
42177 msgstr "Nhỏ nhất của A và B"
42180 msgctxt "NodeTree"
42181 msgid "Maximum"
42182 msgstr "Cực Đại"
42185 msgid "The maximum from A and B"
42186 msgstr "Lớn nhất của A và B"
42189 msgctxt "NodeTree"
42190 msgid "Less Than"
42191 msgstr "Nhỏ Hơn"
42194 msgid "1 if A < B else 0"
42195 msgstr "1 nếu A < B, hoặc = 0"
42198 msgctxt "NodeTree"
42199 msgid "Greater Than"
42200 msgstr "Lớn Hơn"
42203 msgid "1 if A > B else 0"
42204 msgstr "1 nếu A > B, hoặc = 0"
42207 msgctxt "NodeTree"
42208 msgid "Sign"
42209 msgstr "Dấu"
42212 msgid "Returns the sign of A"
42213 msgstr "Trả dấu âm/dương của A"
42216 msgctxt "NodeTree"
42217 msgid "Compare"
42218 msgstr "So Sánh"
42221 msgid "1 if (A == B) within tolerance C else 0"
42222 msgstr "1 nếu (A == B) trong phạm vi C, hoặc = 0"
42225 msgctxt "NodeTree"
42226 msgid "Smooth Minimum"
42227 msgstr "Cực Tiểu Mịn"
42230 msgid "The minimum from A and B with smoothing C"
42231 msgstr "Cực tiêu từ A và B với mịn hóa C"
42234 msgctxt "NodeTree"
42235 msgid "Smooth Maximum"
42236 msgstr "Cực Đại Mịn"
42239 msgid "The maximum from A and B with smoothing C"
42240 msgstr "Cực đại từ A và B với mịn hóa C"
42243 msgctxt "NodeTree"
42244 msgid "Round"
42245 msgstr "Tròn Số"
42248 msgid "Round A to the nearest integer. Round upward if the fraction part is 0.5"
42249 msgstr "Tròn số A đến số nguyên gần nhất. Tròn số lên nếu phần phân số bằng 0.5 hoặc hơn"
42252 msgctxt "NodeTree"
42253 msgid "Floor"
42254 msgstr "Sàn"
42257 msgid "The largest integer smaller than or equal A"
42258 msgstr "Số nguyên lớn nhất mà vẫn còn nhỏ hơn hoặc bằng A"
42261 msgctxt "NodeTree"
42262 msgid "Ceil"
42263 msgstr "Nóc"
42266 msgid "The smallest integer greater than or equal A"
42267 msgstr "Số nguyên nhỏ nhất nhưng lớn hơn hoặc bằng A"
42270 msgctxt "NodeTree"
42271 msgid "Truncate"
42272 msgstr "Cắt"
42275 msgid "The integer part of A, removing fractional digits"
42276 msgstr "Phần số nguyên của A, xóa phần sau dấu chấm (phẩy)"
42279 msgctxt "NodeTree"
42280 msgid "Fraction"
42281 msgstr "Phân Số"
42284 msgid "The fraction part of A"
42285 msgstr "Phần phân số của A"
42288 msgctxt "NodeTree"
42289 msgid "Modulo"
42290 msgstr "Phần Dư"
42293 msgid "Modulo using fmod(A,B)"
42294 msgstr "Phần Dư dùng fmod(A,B)"
42297 msgctxt "NodeTree"
42298 msgid "Wrap"
42299 msgstr "Lặp Lại"
42302 msgid "Wrap value to range, wrap(A,B)"
42303 msgstr "Lặp lại giá trị trong phạm vi, wrap(A, B)"
42306 msgctxt "NodeTree"
42307 msgid "Snap"
42308 msgstr "Hút Dính"
42311 msgid "Snap to increment, snap(A,B)"
42312 msgstr "Hút dính đến bước, hútDính(A, B)"
42315 msgctxt "NodeTree"
42316 msgid "Ping-Pong"
42317 msgstr "Tới Lùi"
42320 msgid "Wraps a value and reverses every other cycle (A,B)"
42321 msgstr "Gói lại một giá trị và trở ngược chiều mỗi chu kỳ lẽ (A, B)"
42324 msgctxt "NodeTree"
42325 msgid "Sine"
42326 msgstr "Sin"
42329 msgid "sin(A)"
42330 msgstr "sin(A)"
42333 msgctxt "NodeTree"
42334 msgid "Cosine"
42335 msgstr "Cos"
42338 msgid "cos(A)"
42339 msgstr "cos(A)"
42342 msgctxt "NodeTree"
42343 msgid "Tangent"
42344 msgstr "Tiếp Tuyến"
42347 msgid "tan(A)"
42348 msgstr "tan(A)"
42351 msgctxt "NodeTree"
42352 msgid "Arcsine"
42353 msgstr "Arcsin"
42356 msgid "arcsin(A)"
42357 msgstr "arcsin(A)"
42360 msgctxt "NodeTree"
42361 msgid "Arccosine"
42362 msgstr "Arccos"
42365 msgid "arccos(A)"
42366 msgstr "arccos(A)"
42369 msgctxt "NodeTree"
42370 msgid "Arctangent"
42371 msgstr "Arctan"
42374 msgid "arctan(A)"
42375 msgstr "arctan(A)"
42378 msgctxt "NodeTree"
42379 msgid "Arctan2"
42380 msgstr "Arctan2"
42383 msgid "The signed angle arctan(A / B)"
42384 msgstr "Góc có dấu của arctan(A/B)"
42387 msgctxt "NodeTree"
42388 msgid "Hyperbolic Sine"
42389 msgstr "Sin Hyperbol"
42392 msgid "sinh(A)"
42393 msgstr "sinh(A)"
42396 msgctxt "NodeTree"
42397 msgid "Hyperbolic Cosine"
42398 msgstr "Cos Hyperbol"
42401 msgid "cosh(A)"
42402 msgstr "cosh(A)"
42405 msgctxt "NodeTree"
42406 msgid "Hyperbolic Tangent"
42407 msgstr "Tan Hyperbol"
42410 msgid "tanh(A)"
42411 msgstr "tanh(A)"
42414 msgctxt "NodeTree"
42415 msgid "To Radians"
42416 msgstr "Sang Rađian"
42419 msgid "Convert from degrees to radians"
42420 msgstr "Chuyển từ độ sang rađian"
42423 msgctxt "NodeTree"
42424 msgid "To Degrees"
42425 msgstr "Sang Độ"
42428 msgid "Convert from radians to degrees"
42429 msgstr "Chuyển từ rađian sang độ"
42432 msgid "Include alpha of second input in this operation"
42433 msgstr "Dùng độ đục của ngõ vào thứ hai cho thao tác này"
42436 msgid "Movie Distortion"
42437 msgstr "Sự Méo Hóa Phim"
42440 msgid "Distortion to use to filter image"
42441 msgstr "Dùng sự méo hóa nào cho lọc ảnh"
42444 msgid "File Output"
42445 msgstr "Ngõ Ra Tập Tin"
42448 msgid "Active Input Index"
42449 msgstr "Chỉ Số Ngõ Vào Hoạt Động"
42452 msgid "Active input index in details view list"
42453 msgstr "Chỉ số ngõ vào hoạt động trong danh sách màn chi tiết"
42456 msgid "Base Path"
42457 msgstr "Đường Dẫn Cơ Sở"
42460 msgid "Base output path for the image"
42461 msgstr "Đường dẫn cơ sở cho ảnh"
42464 msgid "File Slots"
42465 msgstr "Khe Tập Tin"
42468 msgid "EXR Layer Slots"
42469 msgstr "Khe Lớp EXR"
42472 msgid "Pixelate"
42473 msgstr "Điểm Ảnh Hóa"
42476 msgid "Plane Track Deform"
42477 msgstr "Sự Méo Hóa Mặt Phẳng Theo Dõi"
42480 msgid "Posterize"
42481 msgstr "Áp Phích Hóa"
42484 msgid "Alpha Convert"
42485 msgstr "Biến Đổi Độ Đục"
42488 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
42489 msgstr "Biến đổi giữa đã nhân độ đục trước và độ đục trong suốt"
42492 msgid "To Premultiplied"
42493 msgstr "Sang Đã Nhân Trước"
42496 msgid "Convert straight to premultiplied"
42497 msgstr "Đổi thằng sang đã nhân trước"
42500 msgid "To Straight"
42501 msgstr "Sang Thẳng"
42504 msgid "Convert premultiplied to straight"
42505 msgstr "Đổi đã nhân trước sang thẳng"
42508 msgid "RGB to BW"
42509 msgstr "RGB Sang Trắng Đen"
42512 msgid "Render Layers"
42513 msgstr "Lớp Kết Xuất"
42516 msgid "Method to use to filter rotation"
42517 msgstr "Phương pháp cho dùng xoay bộ lọc"
42520 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
42521 msgstr "Dịch ảnh ngang (phân số của khổ ảnh)"
42524 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
42525 msgstr "Dịch ảnh dọc (phân số của khổ ảnh)"
42528 msgid "Coordinate space to scale relative to"
42529 msgstr "Phóng to tương đối với không gian tọa độ nào"
42532 msgid "Scene Time"
42533 msgstr "Thời Gian Cảnh"
42536 msgid "Separate HSVA"
42537 msgstr "Chẻ HSVA"
42540 msgid "Separate RGBA"
42541 msgstr "Chẻ RGBA"
42544 msgid "Separate YCbCrA"
42545 msgstr "Chẻ YCbCrA"
42548 msgid "Separate YUVA"
42549 msgstr "Chẻ YUVA"
42552 msgid "Separate Color"
42553 msgstr "Chẻ Màu"
42556 msgid "Separate XYZ"
42557 msgstr "Chẻ XYZ"
42560 msgid "Set Alpha"
42561 msgstr "Đặt Độ Đục"
42564 msgid "Apply Mask"
42565 msgstr "Áp Dụng Mặt Nạ"
42568 msgid "Multiply the input image's RGBA channels by the alpha input value"
42569 msgstr "Nhân các kênh của ảnh RGBA ngõ vào với giá trị ngõ vào độ đục"
42572 msgid "Replace Alpha"
42573 msgstr "Thay Thế Độ Đục"
42576 msgid "Replace the input image's alpha channel by the alpha input value"
42577 msgstr "Thay thế cho kênh độ đục ngõ vào của ảnh RGBA bằng giá trị ngõ vào độ đục"
42580 msgid "Split Viewer"
42581 msgstr "Chẻ Màn Hiển Thị"
42584 msgid "Stabilize 2D"
42585 msgstr "Ổn Định Hóa 2D"
42588 msgid "Method to use to filter stabilization"
42589 msgstr "Phương pháp dùng cho lọc sự ổn định hóa"
42592 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
42593 msgstr "Lật sự ổn định hóa cho khung chuyển động lại"
42596 msgid "Sun Beams"
42597 msgstr "Tia Nắng"
42600 msgid "Ray Length"
42601 msgstr "Độ Dài Tia"
42604 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
42605 msgstr "Độ dài của tia (phần số của khổ ảnh)"
42608 msgid "Source point of rays as a factor of the image width and height"
42609 msgstr "Điểm nguồn của tia là phân số của bề rộng và bề cao ảnh"
42612 msgid "Switch"
42613 msgstr "Công Tắt"
42616 msgid "Off: first socket, On: second socket"
42617 msgstr "Tắt: ổ cắm thứ nhất, Bật: ổ cắm thứ nhị"
42620 msgid "Switch View"
42621 msgstr "Trao Đổi Màn"
42624 msgid "Node Output"
42625 msgstr "Ngỏ Ra Giao Điểm"
42628 msgid "For node-based textures, which output node to use"
42629 msgstr "Cho chất liệu cơ sở giao điểm, dùng giao điểm nào cho làm ngõ ra"
42632 msgid "Time Curve"
42633 msgstr "Đường Cong Thời Gian"
42636 msgid "Tonemap"
42637 msgstr "Bản Đồ Xám"
42640 msgid "Adaptation"
42641 msgstr "Ứng Phó"
42644 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
42645 msgstr "Nếu 0, toàn cầu; nếu 1, tùy cường độ điểm ảnh"
42648 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
42649 msgstr "Đặt = 0 cho dùng dự đoán từ ảnh ngõ vào"
42652 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
42653 msgstr "Nếu 0, giống cho hết kênh; nếu 1, mỗi cái đọc lập"
42656 msgid "If not used, set to 1"
42657 msgstr "Nếu không dùng, đặt = 1"
42660 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
42661 msgstr "Nếu ít hơn 0, làm ảnh tối hơn; hơn 0 làm ảnh sáng hơn"
42664 msgid "The value the average luminance is mapped to"
42665 msgstr "Ánh xạ quang độ trung bình đến giá trị nào"
42668 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
42669 msgstr "Thường bằng 1 nhưng có thể dùng một phương pháp thêm cho giúp điều khiển đường cong độ sáng"
42672 msgid "Tonemap Type"
42673 msgstr "Loại Bản Đồ Xám"
42676 msgid "R/D Photoreceptor"
42677 msgstr "Cảm Biến Ảnh Sáng R/D"
42680 msgid "Rh Simple"
42681 msgstr "Rh Đơn Giản"
42684 msgid "Track Position"
42685 msgstr "Vị Trí Đường Vết"
42688 msgid "Frame to be used for relative position"
42689 msgstr "Dùng bức ảnh nào cho vị trí tương đối"
42692 msgid "Which marker position to use for output"
42693 msgstr "Dùng vị trí kỳ hiệu nào cho ngõ ra"
42696 msgid "Output absolute position of a marker"
42697 msgstr "Xuất vị trí tuyệt đối của ký hiệu"
42700 msgid "Relative Start"
42701 msgstr "Tương Đối Đầu"
42704 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
42705 msgstr "Xuất vị trí của một ký hiệu tương đối với ký hiệu đầu một đường vết"
42708 msgid "Relative Frame"
42709 msgstr "Bức Ảnh Tương Đối"
42712 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
42713 msgstr "Xuất vị trí của ký hiệu tương đối với ký hiệu tại số bức ảnh được chọn"
42716 msgid "Absolute Frame"
42717 msgstr "Bức Ảnh Tuyệt Đối"
42720 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
42721 msgstr "Xuất vị trí tuyệt đối của ký hiệu cho ký hiệu tại số bức ảnh được chọn"
42724 msgid "Method to use to filter transform"
42725 msgstr "Phương pháp cho lọc biến hóa"
42728 msgid "Translate"
42729 msgstr "Dịch"
42732 msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
42733 msgstr "Giá trị tương đối (phân số của ảnh ngõ vào) để đặt dịch"
42736 msgid "Wrapping"
42737 msgstr "Gói Lại"
42740 msgid "Wrap image on a specific axis"
42741 msgstr "Gói lại ảnh trên một trục xác định"
42744 msgid "No wrapping on X and Y"
42745 msgstr "Không gói X và Y"
42748 msgid "X Axis"
42749 msgstr "Trục X"
42752 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
42753 msgstr "Gói lại hết điểm ảnh trên trục X"
42756 msgid "Y Axis"
42757 msgstr "Trục Y"
42760 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
42761 msgstr "Gói lại hết điểm ảnh trên trục Y"
42764 msgid "Both Axes"
42765 msgstr "Cá Hai Trục"
42768 msgid "Wrap all pixels on both axes"
42769 msgstr "Gói lại hết điểm ảnh trên hai trục"
42772 msgid "ColorRamp"
42773 msgstr "Dốc Màu"
42776 msgid "Vector Blur"
42777 msgstr "Mờ Hóa Vectơ"
42780 msgid "Blur Factor"
42781 msgstr "Hệ Số Mờ Hóa"
42784 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
42785 msgstr "Hệ số phóng to cho vectơ cuyển động (thật sự 'tốc độ trập' bằng bức ảnh)"
42788 msgid "Max Speed"
42789 msgstr "Tốc Độ Cực Đại"
42792 msgid "Maximum speed, or zero for none"
42793 msgstr "Tốc độ cực đại, đặt = 0 cho không có"
42796 msgid "Min Speed"
42797 msgstr "Tốc Độ Cực Tiểu"
42800 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
42801 msgstr "Tốc độ cực tiểu cho mờ hóa một điểm ảnh (dùng cho chẻ nền từ cảnh trước)"
42804 msgid "Curved"
42805 msgstr "Bị Cong"
42808 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
42809 msgstr "Suy nội bức ảnh giữa bằng cong Bezier, thay thế dùng đường thẳng"
42812 msgid "Tile Order"
42813 msgstr "Thứ Tự Ô"
42816 msgid "Tile order"
42817 msgstr "Thứ tự Ô"
42820 msgid "Expand from center"
42821 msgstr "Mở rộng từ trung tâm"
42824 msgid "Random tiles"
42825 msgstr "Ô ngẫu nhiên"
42828 msgid "Bottom Up"
42829 msgstr "Dưới Trên"
42832 msgid "Expand from bottom"
42833 msgstr "Mở rộng từ dưới"
42836 msgid "Rule of Thirds"
42837 msgstr "Định luật Một Phần Ba"
42840 msgid "Expand from 9 places"
42841 msgstr "Mở rộng từ 9 chỗ"
42844 msgid "Z Combine"
42845 msgstr "Gồm Z"
42848 msgid "Take alpha channel into account when doing the Z operation"
42849 msgstr "Gồm kênh độ đục khi làm thao tác Z"
42852 msgid "Anti-Alias Z"
42853 msgstr "Khử Răng Cưa Z"
42856 msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders"
42857 msgstr "Khử răng cưa đệm-Z cho tránh lỗi lầm, lợi ích nhiều nhất cho kết xuất kiểu Blender"
42860 msgid "Function Node"
42861 msgstr "Giao Điểm Hàm Số"
42864 msgid "Align Euler to Vector"
42865 msgstr "Sắp hàng Euler Đến Vectơ"
42868 msgid "Axis to align to the vector"
42869 msgstr "Trục sắp hàng với vectơ"
42872 msgid "Align the X axis with the vector"
42873 msgstr "Sắp hàng trục X với vectơ"
42876 msgid "Align the Y axis with the vector"
42877 msgstr "Sắp hàng trục Y với vectơ"
42880 msgid "Align the Z axis with the vector"
42881 msgstr "Sắp hàng trục Z với vectơ"
42884 msgid "Pivot Axis"
42885 msgstr "Trục Điểm Tựa"
42888 msgid "Axis to rotate around"
42889 msgstr "Trục để xoay quanh"
42892 msgid "Automatically detect the best rotation axis to rotate towards the vector"
42893 msgstr "Tự động phát hiện trục xoay tốt nhất cho xoay đến vectơ"
42896 msgid "Rotate around the local X axis"
42897 msgstr "Xoay quanh trục X địa phương"
42900 msgid "Rotate around the local Y axis"
42901 msgstr "Xoay quanh trục Y địa phương"
42904 msgid "Rotate around the local Z axis"
42905 msgstr "Xoay quanh trục Z địa phương"
42908 msgid "Boolean Math"
42909 msgstr "Toán Bool"
42912 msgid "And"
42913 msgstr "Và"
42916 msgid "True when both inputs are true"
42917 msgstr "Đúng khi cả hai ngõ vào là đúng"
42920 msgid "Or"
42921 msgstr "Hoặc"
42924 msgid "True when at least one input is true"
42925 msgstr "Đúng khi ít nhất một ngõ vào là đúng"
42928 msgid "Opposite of the input"
42929 msgstr "Đảo nghịch ngõ vào"
42932 msgid "Not And"
42933 msgstr "Không Và"
42936 msgid "True when at least one input is false"
42937 msgstr "Đúng khi có ít nhất một ngõ vào là sai"
42940 msgid "Nor"
42941 msgstr "Không Hoặc"
42944 msgid "True when both inputs are false"
42945 msgstr "Đúng khi cả hai ngõ vào là sai"
42948 msgid "Equal"
42949 msgstr "Bằng Nhau"
42952 msgid "True when both inputs are equal (exclusive nor)"
42953 msgstr "Đúng khi cả hai ngõ vào bằng nhau (không hặc loại trừ)"
42956 msgid "Not Equal"
42957 msgstr "Khác Nhau"
42960 msgid "True when both inputs are different (exclusive or)"
42961 msgstr "Đúng khi cả hai ngõ khác nhau (hoặc trừ loại)"
42964 msgid "Imply"
42965 msgstr "Ngụ Ý"
42968 msgid "True unless the first input is true and the second is false"
42969 msgstr "Đúng trừ khi ngõ vào thứ nhất là đúng và thứ hai là sai"
42972 msgid "True when the first input is true and the second is false (not imply)"
42973 msgstr "Đúng trừ khi ngõ vào thứ nhất là đúng và thứ hai là sai (không nhụ ý)"
42976 msgid "Compare"
42977 msgstr "So Sánh"
42980 msgid "Input Type"
42981 msgstr "Loại Ngõ Vào"
42984 msgid "Element-Wise"
42985 msgstr "Từng Phần Tử"
42988 msgid "Compare each element of the input vectors"
42989 msgstr "So sánh từng phần tử của vectơ ngõ vào"
42992 msgid "Compare the length of the input vectors"
42993 msgstr "So sánh đồ lớn của vectơ ngõ vào"
42996 msgid "Compare the average of the input vectors elements"
42997 msgstr "So sánh giá trị trung bình của phần tử của vectơ ngõ vào"
43000 msgid "Dot Product"
43001 msgstr "Tích Vô Hướng"
43004 msgid "Compare the dot products of the input vectors"
43005 msgstr "So sánh tích vô hướng của vectơ ngõ vào"
43008 msgid "Compare the direction of the input vectors"
43009 msgstr "So sánh hướng của vectơ ngõ vào"
43012 msgid "Less Than"
43013 msgstr "Nhỏ Hơn"
43016 msgid "True when the first input is smaller than second input"
43017 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất nhỏ hơn ngõ vào thứ hai"
43020 msgid "Less Than or Equal"
43021 msgstr "Nhỏ Hơn hay Bằng"
43024 msgid "True when the first input is smaller than the second input or equal"
43025 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất nhõ hơn hoặc bằng ngõ vào thứ hai"
43028 msgid "Greater Than"
43029 msgstr "Lớn Hơn"
43032 msgid "True when the first input is greater than the second input"
43033 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất lớn hơn ngõ vào thứ hai"
43036 msgid "Greater Than or Equal"
43037 msgstr "Lớn Hơn hay Bằng"
43040 msgid "True when the first input is greater than the second input or equal"
43041 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất lớn hơn hoặc bằng ngõ vào thứ hai"
43044 msgid "True when both inputs are approximately equal"
43045 msgstr "Đúng khi cả hai ngõ vào xấp xỉ bằng nhau"
43048 msgid "True when both inputs are not approximately equal"
43049 msgstr "Đúng khi cả hai ngõ vào không xấp xỉ bằng nhau"
43052 msgid "Brighter"
43053 msgstr "Sáng Hơn"
43056 msgid "True when the first input is brighter"
43057 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất là sáng hơn"
43060 msgid "Darker"
43061 msgstr "Tối Hơn"
43064 msgid "True when the first input is darker"
43065 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất là tối hơn"
43068 msgid "Float to Integer"
43069 msgstr "Số Thật sang Số Nguyên"
43072 msgid "Rounding Mode"
43073 msgstr "Chế Độ Tròn Số"
43076 msgid "Method used to convert the float to an integer"
43077 msgstr "Phương pháp dùng cho biến đổi số thật sang số nguyên"
43080 msgid "Round the float up or down to the nearest integer"
43081 msgstr "Tròn số thật lên hay xuống đến số nguyên gần nhất"
43084 msgid "Round the float down to the next smallest integer"
43085 msgstr "Tròn số thật xuống đến số nguyên gần nhất"
43088 msgid "Ceiling"
43089 msgstr "Nóc"
43092 msgid "Round the float up to the next largest integer"
43093 msgstr "Tròn số thật lên đến số nguyên gần nhất"
43096 msgid "Round the float to the closest integer in the direction of zero (floor if positive; ceiling if negative)"
43097 msgstr "Tròn số thật đến số nguyên gần nhất hướng số không (sàn nếu dương; nóc nếu âm)"
43100 msgid "Input value used for unconnected socket"
43101 msgstr "Ngõ vào dùng cho ổ cắm chưa liên kết"
43104 msgid "Random Value"
43105 msgstr "Giá Trị Ngẫu Nhiên"
43108 msgid "Replace String"
43109 msgstr "Thay Thế Sợi Dây"
43112 msgid "Rotate Euler"
43113 msgstr "Xoay Euler"
43116 msgid "Base orientation for rotation"
43117 msgstr "Định hướng cơ sở cho xoay"
43120 msgid "Rotate the input rotation in the local space of the object"
43121 msgstr "Quay xoay ngõ vào trong không gian địa phương của vật thể"
43124 msgid "Rotate the input rotation in its local space"
43125 msgstr "Quay xoay ngõ vào trong không gian địa phương của nó"
43128 msgid "Method used to describe the rotation"
43129 msgstr "Phương pháp cho áp dụng xoay"
43132 msgid "Rotate around an axis by an angle"
43133 msgstr "Xoay quanh một trục bằng một góc"
43136 msgid "Rotate around the X, Y, and Z axes"
43137 msgstr "Xoay quanh trục X, Y, và Z"
43140 msgid "Slice String"
43141 msgstr "Cắt Sợi Dây"
43144 msgid "String Length"
43145 msgstr "Bề Dài Sợi Dây"
43148 msgid "Value to String"
43149 msgstr "Giá trị đến Xâu"
43152 msgid "Geometry Node"
43153 msgstr "Giao Điểm Hình Dạng"
43156 msgid "Accumulate Field"
43157 msgstr "Trường Góp"
43160 msgid "Add the values of an evaluated field together and output the running total for each element"
43161 msgstr "Cộng với nahu các giá trị của một trường được tính toán và xuất tổng số cho mỗi phần tử"
43164 msgid "Domain Size"
43165 msgstr "Kích Thước Phạm Vi"
43168 msgid "Retrieve the number of elements in a geometry for each attribute domain"
43169 msgstr "Tính số lượng phần tử trong một hình dạng cho mỗi phạm vi của đặc điểm"
43172 msgid "Component"
43173 msgstr "Thành Phần"
43176 msgid "Mesh component containing point, corner, edge and face data"
43177 msgstr "Thành phần mạng lưới chứa dữ liệu điểm, góc giác, cánh và mặt"
43180 msgid "Point cloud component containing only point data"
43181 msgstr "Thầnh phần mây điểm chỉ chứa dữ liệu điểm"
43184 msgid "Curve component containing spline and control point data"
43185 msgstr "Thành phần đường cong đang chứa dữ liệu mẫu cong và điểm"
43188 msgid "Instances of objects or collections"
43189 msgstr "Thực thể của các vật thể hay sưu tập"
43192 msgid "Attribute Statistic"
43193 msgstr "Thống Kê Đặc Điểm"
43196 msgid "Calculate statistics about a data set from a field evaluated on a geometry"
43197 msgstr "Tính thống kê về một tập hợp dữ liệu từ một tường được tính toán trên một hình dạng"
43200 msgid "The data type the attribute is converted to before calculating the results"
43201 msgstr "Đặc điểm được biến đổi thành kiểu dữ liệu nào trước tính kết qủa"
43204 msgid "Which domain to read the data from"
43205 msgstr "Nhập dữ liệu từ phạm vi nào"
43208 msgid "Calculate the limits of a geometry's positions and generate a box mesh with those dimensions"
43209 msgstr "Tính giới hạn của các vị trí của một hình dạng và chế tạo một mạng lưới hộp có cơ thước giống"
43212 msgid "Capture Attribute"
43213 msgstr "Bắt Đặc Điểm"
43216 msgid "Store the result of a field on a geometry and output the data as a node socket. Allows remembering or interpolating data as the geometry changes, such as positions before deformation"
43217 msgstr "Chứa kết qủa của một trường trên một hình dạng và xuất dữ liệu bằng một khe giao điểm. Nó cho nhớ lại hay nội suy dữ liệu khi hình dạng biến đổi, như ví trị trước méo hóa"
43220 msgid "Which domain to store the data in"
43221 msgstr "Chứa dữ liệu trong phạm vi nào"
43224 msgid "Collection Info"
43225 msgstr "Thông Tin Sưu Tập"
43228 msgid "Original"
43229 msgstr "Ban Đầu"
43232 msgid "Output the geometry relative to the collection offset"
43233 msgstr "Xuất hình dạng tương đối với dịch của sưu tập"
43236 msgid "Bring the input collection geometry into the modified object, maintaining the relative position between the objects in the scene"
43237 msgstr "Đem hình dạng của sưu tập ngõ vào vật thể được sửa đổi, giữ nguyên vị trí tương đối giữa hai vật thể trong cảnh"
43240 msgid "Convex Hull"
43241 msgstr "Vỏ Lồi"
43244 msgid "Create a mesh that encloses all points in the input geometry with the smallest number of points"
43245 msgstr "Chế tạo một mạng lưới vây quanh hết điểm trong hình dạng được nhập có số lượng điểm ít"
43248 msgid "Generate a poly spline arc"
43249 msgstr "Chế tạo một hình cung đa mấu cong"
43252 msgid "Method used to determine radius and placement"
43253 msgstr "Phương pháp sử dụng cho quyết định bán kính và vị trí"
43256 msgid "Define arc by 3 points on circle. Arc is calculated between start and end points"
43257 msgstr "Xác định hình cung bằng 3 trên vòng tròn. Hình cung được tính giữa điểm đầu và cuối"
43260 msgid "Define radius with a float"
43261 msgstr "Chỉ định bán kính bằng một số thật"
43264 msgid "Endpoint Selection"
43265 msgstr "Sự Lựa Chọn Điểm Kết Thúc"
43268 msgid "Provide a selection for an arbitrary number of endpoints in each spline"
43269 msgstr "Cung cấp một sự lựa chọn cho một số lượng điểm kết thúc chưa được xác định trong mỗi mẫu cong"
43272 msgid "Handle Type Selection"
43273 msgstr "Sự Lựa Chọn Loại Tay Cầm"
43276 msgid "Provide a selection based on the handle types of Bézier control points"
43277 msgstr "Cung cấp một sự lựa chọn tùy loại tay cầm của điểm kiểm soát Bezier"
43280 msgid "The handle can be moved anywhere, and doesn't influence the point's other handle"
43281 msgstr "Tay cầm có thể di chuyển bất cứ chổ nào, và không được ảnh hưởng tay cầm kia của tay cầm"
43284 msgid "The location is automatically calculated to be smooth"
43285 msgstr "Vị trí được tính tự động cho mịn"
43288 msgid "The location is calculated to point to the next/previous control point"
43289 msgstr "Vị trí được tính tự động cho chỉ đến điểm kiểm soát kế tiếp/trước"
43292 msgid "The location is constrained to point in the opposite direction as the other handle"
43293 msgstr "Vị trí được buộc chỉ đến nghịch hướng với tay cầm kia"
43296 msgid "Whether to check the type of left and right handles"
43297 msgstr "Kiểm tra hay không loại của tay cầm trái và phải"
43300 msgid "Use the left handles"
43301 msgstr "Dùng các tay cầm trái"
43304 msgid "Use the right handles"
43305 msgstr "Dùng các tay cầm phải"
43308 msgid "Retrieve the length of all splines added together"
43309 msgstr "Tính chiều dài tổng số của tất cả mẫu cong"
43312 msgid "Bezier Segment"
43313 msgstr "Khúc Bezier"
43316 msgid "Generate a 2D Bézier spline from the given control points and handles"
43317 msgstr "Chế tạo một mẫu cong Bezier 2D từ các điểm kiểm soát và tay cầm được cung cấp"
43320 msgid "Method used to determine control handles"
43321 msgstr "Phương pháp dùng cho quyết định tay cầm kiểm soát"
43324 msgid "The start and end handles are fixed positions"
43325 msgstr "Tay cầm đầu và cuối ở vị trí không đổi"
43328 msgid "The start and end handles are offsets from the spline's control points"
43329 msgstr "Tay cầm đầu và cuối được nới từ các điểm kiểm soát của mẫu cong"
43332 msgid "Curve Circle"
43333 msgstr "Vòng Tròn Đường Cong"
43336 msgid "Generate a poly spline circle"
43337 msgstr "Chế tạo một vòng tròn đa mẫu cong"
43340 msgid "Define the radius and location with three points"
43341 msgstr "Chỉ định bán kính và vị trí bằng ba điểm"
43344 msgid "Define the radius with a float"
43345 msgstr "Chỉ định bán kính bằng một số thật"
43348 msgid "Curve Line"
43349 msgstr "Đường Cong"
43352 msgid "Generate a poly spline line with two points"
43353 msgstr "Chế tạo một đa mẫu cong có hai điểm"
43356 msgid "Define the start and end points of the line"
43357 msgstr "Chỉ định điểm đầu và cuối của đường"
43360 msgid "Define a line with a start point, direction and length"
43361 msgstr "Chỉ định một đường có một điểm đầu, hướng và chiều dài"
43364 msgid "Quadrilateral"
43365 msgstr "Tư Giác"
43368 msgid "Generate a polygon with four points"
43369 msgstr "Chế tạo một đa giác có bốn điểm"
43372 msgid "Create a rectangle"
43373 msgstr "Chế tạo một chữ nhật"
43376 msgid "Parallelogram"
43377 msgstr "Hình Bình Hành"
43380 msgid "Create a parallelogram"
43381 msgstr "Chế tạo một hình bình hành"
43384 msgid "Trapezoid"
43385 msgstr "Hình Thang"
43388 msgid "Create a trapezoid"
43389 msgstr "Chế tạo một hình thang"
43392 msgid "Kite"
43393 msgstr "Hình Diều"
43396 msgid "Create a Kite / Dart"
43397 msgstr "Chế tạo một hình diều"
43400 msgid "Create a quadrilateral from four points"
43401 msgstr "Chế tạo một tư gíac từ bốn điểm"
43404 msgid "Quadratic Bezier"
43405 msgstr "Bezier Bậc Hai"
43408 msgid "Generate a poly spline in a parabola shape with control points positions"
43409 msgstr "Chế tạo một đa mẫu cong có hình parabol từ những vị trí điểm kiểm soát"
43412 msgid "Set Handle Type"
43413 msgstr "Đặt Loại Tay Cầm"
43416 msgid "Set the handle type for the control points of a Bézier curve"
43417 msgstr "Đặt loại tay cầm cho các điểm kiểm soát của một đường cong Bezier"
43420 msgid "Whether to update left and right handles"
43421 msgstr "Nâng hay không nâng cấp tay cầm trái và phải"
43424 msgid "Curve Spiral"
43425 msgstr "Đường Cong Ốc"
43428 msgid "Generate a poly spline in a spiral shape"
43429 msgstr "Chế tạo một đa mẫu cong có hình ốc"
43432 msgid "Set Spline Type"
43433 msgstr "Đặt Loại Mẫu Cong"
43436 msgid "Change the type of curves"
43437 msgstr "Đổi loại của các đường cong"
43440 msgid "The curve type to change the selected curves to"
43441 msgstr "Loại đường cong để đổi sang cho các đường cong được chọn"
43444 msgid "Catmull Rom"
43445 msgstr "Catmull-Rom"
43448 msgid "NURBS"
43449 msgstr "NURBS"
43452 msgid "Star"
43453 msgstr "Ngôi Sao"
43456 msgid "Generate a poly spline in a star pattern by connecting alternating points of two circles"
43457 msgstr "Chết tạo một đa mẫu cong có hình ngôi sao bằng kết nối những điểm xen kẽ của hai vònh tròn"
43460 msgid "Curve to Mesh"
43461 msgstr "Đường Cong sang Mạng Lưới"
43464 msgid "Convert curves into a mesh, optionally with a custom profile shape defined by curves"
43465 msgstr "Biến đổi đường cong sang một mạng lưới, tùy chọn có một hình mặt cắt được xác định bởi các đường cong"
43468 msgid "Curve to Points"
43469 msgstr "Điểm Sang Đường Cong"
43472 msgid "Generate a point cloud by sampling positions along curves"
43473 msgstr "Chế tạo một mây điểm bằng lấy mẫu từ các điểm trên các đường cong"
43476 msgid "How to generate points from the input curve"
43477 msgstr "Làm sao được chế tạo điểm từ đường cong ngõ vào"
43480 msgid "Evaluated"
43481 msgstr "Được Tính Toán"
43484 msgid "Create points from the curve's evaluated points, based on the resolution attribute for NURBS and Bezier splines"
43485 msgstr "Chế tạo điểm được tính từ điểm của đường cong, tùy đặc điểm độ phân giải cho NURBS và mẫu cong Bezier"
43488 msgid "Sample each spline by evenly distributing the specified number of points"
43489 msgstr "Mẫu mỗi mẫu cong bằng phân phối đều số lượng điểm được xác định"
43492 msgid "Sample each spline by splitting it into segments with the specified length"
43493 msgstr "Mẫu mỗi mẫu cong bằng chẻ nó thành khúc có chiều dài được xác định"
43496 msgid "Geometry Custom Group"
43497 msgstr "Nhóm Tùy Chọn Hình Dạng"
43500 msgid "Custom Geometry Group Node for Python nodes"
43501 msgstr "Giao Điểm Nhóm Hình Dạng Chọn cho giao điểm Python"
43504 msgid "Deform Curves on Surface"
43505 msgstr "Méo Hóa Các Đường Cong tren Bề Mặt"
43508 msgid "Translate and rotate curves based on changes between the object's original and evaluated surface mesh"
43509 msgstr "Dịch và xoay các đường cong tùy sự thay đổi giữa mạng lưới ban đầu và bề mặt được tính toán"
43512 msgid "Delete Geometry"
43513 msgstr "Xóa Hình Dạng"
43516 msgid "Remove selected elements of a geometry"
43517 msgstr "Xóa các phần tử được chọn của một hình dạng"
43520 msgid "Which domain to delete in"
43521 msgstr "Xoá trong phạm vi nào"
43524 msgid "Which parts of the mesh component to delete"
43525 msgstr "Xóa các phần nào của thành phần mạng lưới"
43528 msgid "Only Edges & Faces"
43529 msgstr "Chỉ Định & Mặt"
43532 msgid "Only Faces"
43533 msgstr "Chỉ Mặt"
43536 msgid "Distribution Method"
43537 msgstr "Phương Pháp Phân Phối"
43540 msgid "Method to use for scattering points"
43541 msgstr "Phương pháp cho phân phối điểm"
43544 msgid "Distribute Points on Faces"
43545 msgstr "Phân Phối Điểm trên các Mặt"
43548 msgid "Generate points spread out on the surface of a mesh"
43549 msgstr "Chế tạo một số điểm trải ra trên bề mặt của một mạng lưới"
43552 msgid "Distribute points randomly on the surface"
43553 msgstr "Phân phối điểm ngẫu nhiên trên bề mặt"
43556 msgid "Poisson Disk"
43557 msgstr "Đĩa Poisson"
43560 msgid "Distribute the points randomly on the surface while taking a minimum distance between points into account"
43561 msgstr "Phân phối điểm ngẫu nhiên trên bề mặt khi xem xét khoảng cách giữa điểm"
43564 msgid "Dual Mesh"
43565 msgstr "Mạng Lưới Cặp Đôi"
43568 msgid "Convert Faces into vertices and vertices into faces"
43569 msgstr "Biến đổi mặt sang đỉnh và đỉnh sang mặt"
43572 msgid "Duplicate Elements"
43573 msgstr "Sao Chép Phần Tử"
43576 msgid "Generate an arbitrary number copies of each selected input element"
43577 msgstr "Chế tạo một số sao chép không xác định của mỗi phần tử được nhập"
43580 msgid "Which domain to duplicate"
43581 msgstr "Sao chép phạm vi nào"
43584 msgid "Edge Paths to Curves"
43585 msgstr "Đường Cạnh đến Đường Cong"
43588 msgid "Edge Paths to Selection"
43589 msgstr "Đường Cạnh đến Sự Lựa Chọn"
43592 msgid "Extrude Mesh"
43593 msgstr "Kéo Ra Mạng Lưới"
43596 msgid "Generate new vertices, edges, or faces from selected elements and move them based on an offset while keeping them connected by their boundary"
43597 msgstr "Chế tạo đỉnh, cạnh, hay mặt mới từ các phần tử được chọn và di chuyển chúng nó tùy một dịch và giữ chúng nó liên kết với ranh giới của chúng nó"
43600 msgid "Field at Index"
43601 msgstr "Trường tại Chỉ Số"
43604 msgid "Retrieve data of other elements in the context's geometry"
43605 msgstr "Lấy dữ liệu của các phần tử khác trong bối cảnh của hình dạng"
43608 msgid "Domain the field is evaluated in"
43609 msgstr "Phạm vi cho tính toán trường"
43612 msgid "Interpolate Domain"
43613 msgstr "Phạm Vi Nội Suy"
43616 msgid "Retrieve values from a field on a different domain besides the domain from the context"
43617 msgstr "Lấy giá trị từ một trường trên một phạm vi khác thay thế phạm vi của bối cảnh"
43620 msgid "Fill Curve"
43621 msgstr "Đường Cong Lát Đầy"
43624 msgid "Generate a mesh on the XY plane with faces on the inside of input curves"
43625 msgstr "Chế tạo một mạng lưới trên mặt phẳng XY có mặt phía trong các đường cong nhập"
43628 msgid "N-gons"
43629 msgstr "N-Giác"
43632 msgid "Fillet Curve"
43633 msgstr "Đường Cong Mép"
43636 msgid "Round corners by generating circular arcs on each control point"
43637 msgstr "Tòn hóa các góc giác bằng chế tạo hình cung tròn trên mỗi điểm kiểm soát"
43640 msgid "How to choose number of vertices on fillet"
43641 msgstr "Làm sao được chọn số lượng đỉnh cho mép "
43644 msgid "Align Bezier handles to create circular arcs at each control point"
43645 msgstr "Sắp xếp tay cầm Bezier để chế tạo cung tròn từng điểm kiểm soát"
43648 msgid "Add control points along a circular arc (handle type is vector if Bezier Spline)"
43649 msgstr "Thêm điểm kiểm soát theo một cung tròn (loại tay cầm là vectơ nếu là Mẫu Cong Bezier)"
43652 msgid "Flip Faces"
43653 msgstr "Lật Mặt"
43656 msgid "Reverse the order of the vertices and edges of selected faces, flipping their normal direction"
43657 msgstr "Lật ngược thứ tự của đỉnh và cạnh của mặt, lật hướng pháp tuyến của chúng nó"
43660 msgid "Geometry to Instance"
43661 msgstr "Hình Dạng đến Thực Thể"
43664 msgid "Convert each input geometry into an instance, which can be much faster than the Join Geometry node when the inputs are large"
43665 msgstr "Biến đổi mỗi hình dạng ngõ vào thành một thực thể, có thể nhanh hơn giao điểm Kết Nối Hình Dạng khi ngõ vào rất lớn"
43668 msgid "Sample values from an image texture"
43669 msgstr "Lấy mẫu giá trị từ một chất liệu ảnh"
43672 msgid "Method for smoothing values between pixels"
43673 msgstr "Phương pháp cho mịn hóa giá trị giữa các điểm ảnh"
43676 msgid "Linear interpolation"
43677 msgstr "Suy nội tuyến tính"
43680 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
43681 msgstr "Không suy nội (dùng điểm ảnh gần nhất)"
43684 msgid "Cubic interpolation"
43685 msgstr "Suy nội bật ba"
43688 msgid "Curve Handle Positions"
43689 msgstr "Vị Trí Của Tay Cầm Đường Cong"
43692 msgid "Retrieve the position of each Bézier control point's handles"
43693 msgstr "Lấy vị trí của mỗi tay cầm của điểm kiểm soát Bezier"
43696 msgid "Curve Tilt"
43697 msgstr "Độ Nghiệng Đường Cong"
43700 msgid "Retrieve the angle at each control point used to twist the curve's normal around its tangent"
43701 msgstr "Rút góc tại mỗi điểm kiểm soát được dùng cho xoắn pháp tuyến của đường cong quanh tiếp tuyến của nó"
43704 msgid "Retrieve a stable random identifier value from the \"id\" attribute on the point domain, or the index if the attribute does not exist"
43705 msgstr "Rút một giá trị phân biệt từ đạc điểm \"id\" trong phạm vi điễm, hoặc chỉ số nếu đặc điểm đó không tồn tại"
43708 msgid "Retrieve an integer value indicating the position of each element in the list, starting at zero"
43709 msgstr "Rút một giá trị số nguyên chỉ định vị trí của mỗi phần tử trong danh sách, bắt đầu từ số không"
43712 msgid "Instance Rotation"
43713 msgstr "Xoay Thực Thể"
43716 msgid "Retrieve the rotation of each instance in the geometry"
43717 msgstr "Rút xoáy của mỗi thực thể trong hình dạng"
43720 msgid "Instance Scale"
43721 msgstr "Phóng To Thực Thể"
43724 msgid "Retrieve the scale of each instance in the geometry"
43725 msgstr "Rút phóng to của mỗi thực thể trong hình dạng"
43728 msgid "Output a single material"
43729 msgstr "Xuất một vật liệu riêng"
43732 msgid "Retrieve the index of the material used for each element in the geometry's list of materials"
43733 msgstr "Rút chỉ số của vật liệu được dùng cho mỗi phần tử trong danh sách vật liệu của hình dạng"
43736 msgid "Edge Angle"
43737 msgstr "Góc Cạnh"
43740 msgid "Calculate the surface area of each face in a mesh"
43741 msgstr "tính diện tích bề mặt từng mặt trong mạng lưới "
43744 msgid "Edge Neighbors"
43745 msgstr "Kề Cạnh"
43748 msgid "Retrieve the number of faces that use each edge as one of their sides"
43749 msgstr "Rút số lượng mặt sử dụng mỗi cạnh để làm một cạnh của chúng nó"
43752 msgid "Edge Vertices"
43753 msgstr "Đỉnh Cạnh"
43756 msgid "Retrieve topology information relating to each edge of a mesh"
43757 msgstr "Rút thông tin tô pô liên quân đến mỗi cạnh của một mạng lưới"
43760 msgid "Calculate the surface area of a mesh's faces"
43761 msgstr "Diện tích bề mặt từng mặt của một mạng lưới"
43764 msgid "Is Face Planar"
43765 msgstr "Mặt Là Mặt Phẳng"
43768 msgid "Retrieve whether all triangles in a face are on the same plane, i.e. whether have the same normal"
43769 msgstr "Rút thông tin về tất cả tam giác nằm trên cùng mặt phẳng, ví dụ: có cùnh pháp tuyến"
43772 msgid "Face Neighbors"
43773 msgstr "Kề Mặt"
43776 msgid "Retrieve topology information relating to each face of a mesh"
43777 msgstr "Rút thông tin tô pô liên quân đến mỗi mặt của một mạng lưới"
43780 msgid "Mesh Island"
43781 msgstr "Hòn Đảo Mạng Lưới"
43784 msgid "Retrieve information about separate connected regions in a mesh"
43785 msgstr "Rút thông tin về những vùng chẻ riêng trong một mạng lưới"
43788 msgid "Vertex Neighbors"
43789 msgstr "Đỉnh Kề"
43792 msgid "Retrieve topology information relating to each vertex of a mesh"
43793 msgstr "Rút thông tin tô pô liên quân đến mỗi đỉnh của một mạng lưới"
43796 msgid "Named Attribute"
43797 msgstr "Đặc Điểm Có Tên"
43800 msgid "Retrieve the data of a specified attribute"
43801 msgstr "Rút dữ liệu của một đặc điểm được chỉ định"
43804 msgid "The data type used to read the attribute values"
43805 msgstr "Kiểu dữ liệu để dùng khi đọc giá trị của đặc điểm"
43808 msgid "Retrieve a unit length vector indicating the direction pointing away from the geometry at each element"
43809 msgstr "Rút một vectơ đơn vị hóa biểu lộ hướng phát từ hình dạng tại mỗi phần tử"
43812 msgid "Retrieve a vector indicating the location of each element"
43813 msgstr "Rút một vectơ biểu lộ vị trí của mỗi phần tử"
43816 msgid "Retrieve the radius at each point on curve or point cloud geometry"
43817 msgstr "Rút bán kính tại mỗi điểm trên đường cong hay hình dạng điểm mây"
43820 msgid "Retrieve the current time in the scene's animation in units of seconds or frames"
43821 msgstr "Rút thời gian hiện tại trong hoạt hình của cảnh (đơn vị giây hoặc bức ảnh)"
43824 msgid "Is Shade Smooth"
43825 msgstr "Là Tô Sắc Mịn"
43828 msgid "Retrieve whether each face is marked for smooth shading"
43829 msgstr "Rút thông tin từng mật được ký dấu là tô bóng mịn hay không"
43832 msgid "Shortest Edge Paths"
43833 msgstr "Đường Cạnh Nhắn Nhất"
43836 msgid "Is Spline Cyclic"
43837 msgstr "Là Mẫu Cong Chu Trình"
43840 msgid "Retrieve whether each spline endpoint connects to the beginning"
43841 msgstr "Rút thông tin từng điểm kết thúc của mẫu cong có kết nối với điểm đầu hay không"
43844 msgid "Spline Resolution"
43845 msgstr "Độ Phân Giải Mẫu Công"
43848 msgid "Retrieve the number of evaluated points that will be generated for every control point on curves"
43849 msgstr "Rút số lượng điểm được tính toán sẽ được chế tạo cho mỗi điểm kiểm soát trên đường cong"
43852 msgid "Curve Tangent"
43853 msgstr "Tiếp Tuyến Đường Cong"
43856 msgid "Retrieve the direction of curves at each control point"
43857 msgstr "Rút hướng của đường cong tại mỗi điểm kiểm soát"
43860 msgid "Instance on Points"
43861 msgstr "Thực Thể trên Điểm"
43864 msgid "Generate a reference to geometry at each of the input points, without duplicating its underlying data"
43865 msgstr "Chế tạo một tham chiếu đến hình dạng tại mỗi điểm ngõ vào, nhưng không làm bản sao dữ liệu của nó"
43868 msgid "Instances to Points"
43869 msgstr "Thực Thể đến Điểm"
43872 msgid ""
43873 "Generate points at the origins of instances.\n"
43874 "Note: Nested instances are not affected by this node"
43875 msgstr ""
43876 "Chế tạo điểm tại góc tọa độ của các thực thể.\n"
43877 "Lưu ý: Thực thể đệ quy không bị ảnh hưởng bởi giao điểm này"
43880 msgid "Is Viewport"
43881 msgstr "Là Màn Chiếu"
43884 msgid "Retrieve whether the nodes are being evaluated for the viewport rather than the final render"
43885 msgstr "Rút thông tin cho biết giao điểm được tính cho màn chiếu hoặc cho kết thúc cuối cùng"
43888 msgid "Join Geometry"
43889 msgstr "Kết Nối Hình Dạng"
43892 msgid "Merge separately generated geometries into a single one"
43893 msgstr "Gồm các hình dạng được chế tạo riêng biệt nhập vào một hình dạng"
43896 msgid "Material Selection"
43897 msgstr "Sự Lựa Chọn Vật Liệu"
43900 msgid "Provide a selection of faces that use the specified material"
43901 msgstr "Cung cấp một sự lựa chọn chứa những mặt đang dùng một vật liệu được chỉ định"
43904 msgid "Merge by Distance"
43905 msgstr "Gồm tùy Khoảng Cách"
43908 msgid "Merge vertices or points within a given distance"
43909 msgstr "Gồm đỉnh hoặc điểm phía trong một khoảng cách được chỉ định"
43912 msgid "Merge all close selected points, whether or not they are connected"
43913 msgstr "Gồm hết điềm gần được chọn, mặc kệ được kết nối hay không"
43916 msgid "Only merge mesh vertices along existing edges. This method can be much faster"
43917 msgstr "Chỉ gồm các đỉnh mạng lưới trên những cạnh đang tồn tại. Phương pháp này có lẽ nhanh hơn nhiều"
43920 msgid "Mesh Boolean"
43921 msgstr "Bool Mạng Lưới"
43924 msgid "Cut, subtract, or join multiple mesh inputs"
43925 msgstr "Cắt, trừ, hay kết nối những ngõ vào đa mạng lưới"
43928 msgid "Mesh Circle"
43929 msgstr "Vòng Tròn Mạng Lưới"
43932 msgid "Generate a circular ring of edges"
43933 msgstr "Chế tạo một vành cạnh có hình tròn"
43936 msgid "Fill Type"
43937 msgstr "Loại Đầy"
43940 msgid "N-Gon"
43941 msgstr "Đa Giác"
43944 msgid "Generate a cone mesh"
43945 msgstr "Chế tạo một mạng lưới hình nón"
43948 msgid "Generate a cuboid mesh with variable side lengths and subdivisions"
43949 msgstr "Chế tạo một hình hộp có chiều dài các cạnh và phân hóa được biến số,"
43952 msgid "Generate a cylinder mesh"
43953 msgstr "Chế tạo một mạng lưới hình trụ"
43956 msgid "Generate a planar mesh on the XY plane"
43957 msgstr "Chế tạo một mạng lưới mặt phẳng trên mặt phẳng XY"
43960 msgid "Ico Sphere"
43961 msgstr "Hình Cầu NhịThậpDiện"
43964 msgid "Generate a spherical mesh that consists of equally sized triangles"
43965 msgstr "Chế tạo một mạng lưới hình cầu tạo bởi tam giác có cỡ thước bằng nhau"
43968 msgid "Mesh Line"
43969 msgstr "Đường Mạng Lưới"
43972 msgid "Generate vertices in a line and connect them with edges"
43973 msgstr "Chế tạo đỉnh trên một đường và kết nối nó bằng cạnh"
43976 msgid "Count Mode"
43977 msgstr "Chế Độ Đếm"
43980 msgid "Specify the total number of vertices"
43981 msgstr "Chỉ định tổng số lượng đỉnh"
43984 msgid "Specify the distance between vertices"
43985 msgstr "Chỉ định khoảng cách giữa đỉnh"
43988 msgid "Specify the offset from one vertex to the next"
43989 msgstr "Chỉ định dịch từ một đỉnh đến đỉnh kế tiếp"
43992 msgid "End Points"
43993 msgstr "Điểm Cùng"
43996 msgid "Specify the line's start and end points"
43997 msgstr "Chỉ định điểm bắt đầu và kết thúc của đường"
44000 msgid "Mesh to Curve"
44001 msgstr "Mạng Lưới sang Đường Cong"
44004 msgid "Generate a curve from a mesh"
44005 msgstr "Chế tạo một đường cong từ một mạng lưới"
44008 msgid "Mesh to Points"
44009 msgstr "Mạng Lưới sang Điểm"
44012 msgid "Generate a point cloud from a mesh's vertices"
44013 msgstr "Chế tạo một điểm từ các đỉnh của một vật thể mạng lưới"
44016 msgid "Create a point in the point cloud for each selected vertex"
44017 msgstr "Chế tạo một điểm trong mây điểm cho mỗi đỉnh được chọn"
44020 msgid "Create a point in the point cloud for each selected edge"
44021 msgstr "Chế tạo một điểm trong mây điểm cho mỗi cạnh được chọn"
44024 msgid "Create a point in the point cloud for each selected face"
44025 msgstr "Chế tạo một điểm trong mây điểm cho mỗi mặt được chọn"
44028 msgid "Create a point in the point cloud for each selected face corner"
44029 msgstr "Chế tạo một điểm trong mây điểm cho mỗi góc giác của mặt được chọn"
44032 msgid "Create a fog volume with the shape of the input mesh's surface"
44033 msgstr "Chế tạo một thể tích sương mù có hình dạng giống bề mặt của mạng lưới ngõ vào"
44036 msgid "How the voxel size is specified"
44037 msgstr "Làm sao xác định cỡ thước của thể tích tử"
44040 msgid "UV Sphere"
44041 msgstr "Hình Cầu UV"
44044 msgid "Generate a spherical mesh with quads, except for triangles at the top and bottom"
44045 msgstr "Chế tạo một mạng lưới bằng tư giác, trừ các tam giác tại hai cực ở trên và dưới"
44048 msgid "Object Info"
44049 msgstr "Thông Tin Vật Thể"
44052 msgid "Retrieve information from an object"
44053 msgstr "Rút thông tin từ vật thể"
44056 msgid "The transformation of the vector and geometry outputs"
44057 msgstr "Biến hóa của ngõ ra vectơ và hình dạng"
44060 msgid "Output the geometry relative to the input object transform, and the location, rotation and scale relative to the world origin"
44061 msgstr "Xuất hình dạng tương đối với ngõ vào biến hóa vật thể, và vị trí, xoay và phóng to tương đối với gốc tọa độ thế giới"
44064 msgid "Bring the input object geometry, location, rotation and scale into the modified object, maintaining the relative position between the two objects in the scene"
44065 msgstr "Đem nhình dạng vật thể ngõ vào, vị trí, xoay và phóng to vào vật thể được sửa đổi, giữ nguyên vị trí tương đối giữa hai vật thể trong cảnh"
44068 msgid "Generate a point cloud with positions and radii defined by fields"
44069 msgstr "Chế tạo một mây điểm có những vị trí và bán kính được chỉ định bởi trường nào"
44072 msgid "Points to Vertices"
44073 msgstr "Điểm đến Đỉnh"
44076 msgid "Generate a mesh vertex for each point cloud point"
44077 msgstr "Chế tạo một đỉnh mạng lưới cho mỗi điểm trong mây điểm"
44080 msgid "Points to Volume"
44081 msgstr "Điểm sang Thể Tích"
44084 msgid "Generate a fog volume sphere around every point"
44085 msgstr "Chế tạo một hình cầu thể tích sương mù quanh mỗi điểm"
44088 msgid "Specify the approximate number of voxels along the diagonal"
44089 msgstr "Xác định xấp xỉ số lượng thể tích tử trên đường chéo"
44092 msgid "Specify the voxel side length"
44093 msgstr "Xác định chiều dài cạnh của thể tích tử"
44096 msgid "Geometry Proximity"
44097 msgstr "Khoảng Cách Hình Dạng"
44100 msgid "Compute the closest location on the target geometry"
44101 msgstr "Tính vị trí gần nhất trên hình dạng mục tiêu"
44104 msgid "Target Geometry"
44105 msgstr "Hình Dạng Mục Tiêu"
44108 msgid "Element of the target geometry to calculate the distance from"
44109 msgstr "Phần tử của hình dạng mục tiêu để tính khoảng cách từ nó"
44112 msgid "Calculate the proximity to the target's points (faster than the other modes)"
44113 msgstr "Tính khoảng cách đến các điểm của mục tiêu (nhanh hơn các chế độ khác)"
44116 msgid "Calculate the proximity to the target's edges"
44117 msgstr "Tính khoảng cách đến các cạnh của mục tiêu"
44120 msgid "Calculate the proximity to the target's faces"
44121 msgstr "Tính khoảng cách đến các mặt của mục tiêu"
44124 msgid "Raycast"
44125 msgstr "Phát Tia"
44128 msgid "Cast rays from the context geometry onto a target geometry, and retrieve information from each hit point"
44129 msgstr "Phát tia từ hình dạng bối cảnh đến hình dạng mục tiêu, và rút thông tin từ mỗi điểm trúng"
44132 msgid "Mapping from the target geometry to hit points"
44133 msgstr "Ánh xạ từ hình dạng mục tiêu đến điểm trúng"
44136 msgid "Interpolate the attribute from the corners of the hit face"
44137 msgstr "Suy nội đặc điểm từ các góc giác của mặt trúng"
44140 msgid "Use the attribute value of the closest mesh element"
44141 msgstr "Dùng giá trị của đặc điểm của phần tử mạng lưới gần nhất"
44144 msgid "Realize Instances"
44145 msgstr "Hình Thành Các Thực Thể"
44148 msgid "Change the direction of the curve by swapping each spline's start and end data"
44149 msgstr "Đổi hướng của đường cong bằng bởi trao đổi dữ liệu bắt đầu và kết thúc của mỗi mẫu cong"
44152 msgid "Legacy Behavior"
44153 msgstr "Hành Vi Lỗi Thời"
44156 msgid "Behave like before instance attributes existed"
44157 msgstr "Hành vi như thời chưa có đặc điểm thực thể"
44160 msgid "Remove Named Attribute"
44161 msgstr "Đã Xóa Đặc Điểm Có Tên"
44164 msgid "Delete an attribute with a specified name from a geometry. Typically used to optimize performance"
44165 msgstr "Xóa một đặc điểm có một tên được chỉ định từ một hình dạng. Thường dùng cho tối ưu hiệu suất"
44168 msgid "Replace Material"
44169 msgstr "Thay Thế Vật Liệu"
44172 msgid "Swap one material with another"
44173 msgstr "Trao đổi một vật liệu với cái khác"
44176 msgid "Resample Curve"
44177 msgstr "Mẫu Lại Đường Cong"
44180 msgid "Generate a poly spline for each input spline"
44181 msgstr "Chế tạo một đa mẫu cong cho mỗi mẫu cong ngõ vào"
44184 msgid "How to specify the amount of samples"
44185 msgstr "Chỉ định số lượng mẫu"
44188 msgid "Output the input spline's evaluated points, based on the resolution attribute for NURBS and Bezier splines. Poly splines are unchanged"
44189 msgstr "Xuất các điểm được tính toán từ mẫu cong ngõ vào, tùy đặc điểm độ phân giải cho mẫu cong NURBS và Bezier. Các đa mẫu cong sẽ không đổi"
44192 msgid "Sample the specified number of points along each spline"
44193 msgstr "Lấy mẫu cho số lượng điểm được xác định trên đường cong"
44196 msgid "Calculate the number of samples by splitting each spline into segments with the specified length"
44197 msgstr "Tính số lượng mẫu vật bằng chẻ mỗi mẫu cong thành khúc có chiều dài được xác định"
44200 msgid "Reverse Curve"
44201 msgstr "Lật Ngược Đường Cong"
44204 msgid "Swap the start and end of splines"
44205 msgstr "Trao đổi bắt đầu và kết thúc của mẫu cong"
44208 msgid "Rotate Instances"
44209 msgstr "Xoay Các Thực Thể"
44212 msgid "Rotate geometry instances in local or global space"
44213 msgstr "Xoay thực thể của hình dạng trong không gian địa phương hoặc toàn cầu"
44216 msgid "Sample Curve"
44217 msgstr "Lấy Mẫu Đường Cong"
44220 msgid "Retrieve data from a point on a curve at a certain distance from its start"
44221 msgstr "Rút dữ liệu từ một điểm trên một đường cong tại một khoảng cách nhất định từ bắt đầu của đường cong"
44224 msgid "Method for sampling input"
44225 msgstr "Phương pháp cho ngõ vào mẫu"
44228 msgid "Find sample positions on the curve using a factor of its total length"
44229 msgstr "Tìm vị trí mẫu trên đường cong bằng sử dụng một hệ số của tổng chiều dài của nó"
44232 msgid "Find sample positions on the curve using a distance from its beginning"
44233 msgstr "Tìm vị trí mẫu trên đường cong bằng sử dụng một khoảng cách từ đầu của nó"
44236 msgid "Scale Elements"
44237 msgstr "Phóng To Phần Tử"
44240 msgid "Scale groups of connected edges and faces"
44241 msgstr "Phóng to các nhóm cạnh và đỉnh được kết nối nhau"
44244 msgid "Element type to transform"
44245 msgstr "Loại phần tử cho biến hóa"
44248 msgid "Scale individual faces or neighboring face islands"
44249 msgstr "Phóng to các mặt riêng hay hòn đảo cạnh kề"
44252 msgid "Scale individual edges or neighboring edge islands"
44253 msgstr "Phóng to các cạnh riêng hay hòn đảo cạnh kề"
44256 msgid "Scale Mode"
44257 msgstr "Chế Độ Phóng To"
44260 msgid "Scale elements by the same factor in every direction"
44261 msgstr "Phóng to các phần tử bằng cùng hệ số mỗi hướng"
44264 msgid "Scale elements in a single direction"
44265 msgstr "Phóng to các phần tử theo một hướng"
44268 msgid "Scale Instances"
44269 msgstr "Phóng To Các Thực Thể"
44272 msgid "Scale geometry instances in local or global space"
44273 msgstr "Phóng to các thực thể hình dạng trong không gian địa phương hoặc toàn cầu"
44276 msgid "Separate Components"
44277 msgstr "Chẻ Thành Phhần"
44280 msgid "Split a geometry into a separate output for each type of data in the geometry"
44281 msgstr "Chẻ một hình dạng thành ngõ ra riêng cho mỗi loại dữ liệu thì có trong hình dạng"
44284 msgid "Separate Geometry"
44285 msgstr "Chẻ Hình Dạng"
44288 msgid "Split a geometry into two geometry outputs based on a selection"
44289 msgstr "Chẻ một hình dạng thành hai ngõ ra tùy theo một sự lựa chọn"
44292 msgid "Which domain to separate on"
44293 msgstr "Chẻ trong phạm vi nào"
44296 msgid "Set Handle Positions"
44297 msgstr "Đặt Vị Trí Tay Cầm"
44300 msgid "Set the positions for the handles of Bézier curves"
44301 msgstr "Đặt vị trí cho các tay cầm của đường cong Bezier"
44304 msgid "Z Up"
44305 msgstr "Z Trên"
44308 msgid "Set Curve Radius"
44309 msgstr "Đặt Bán Kính Đường Cong"
44312 msgid "Set the radius of the curve at each control point"
44313 msgstr "Đặt bán kính của đường cong tại mỗi điểm kiểm soát"
44316 msgid "Set Curve Tilt"
44317 msgstr "Đặt Độ Nghieng Đường Cong"
44320 msgid "Set the tilt angle at each curve control point"
44321 msgstr "Đặt góc nghiêng tại mỗi điểm kiểm soát của đường cong"
44324 msgid "Set ID"
44325 msgstr "Đặt ID"
44328 msgid "Set the id attribute on the input geometry, mainly used internally for randomizing"
44329 msgstr "Đặt đặc điểm id cho hình dạng ngõ vào, thường dùng cho ngẫu nhiên hóa nội bộ"
44332 msgid "Set Material"
44333 msgstr "Đặt Vật Liệu"
44336 msgid "Assign a material to geometry elements"
44337 msgstr "Chỉ định một vật liệu đến phần tử hình dạng"
44340 msgid "Set Material Index"
44341 msgstr "Đặt Chỉ Số Vật Liệu"
44344 msgid "Set the material index for each selected geometry element"
44345 msgstr "Đặt chỉ số vật lịêu cho mỗi phần tử hình dạng được chọn"
44348 msgid "Set Point Radius"
44349 msgstr "Đặt Bán Kính Điểm"
44352 msgid "Set the display size of point cloud points"
44353 msgstr "Đặt cỡ thước hiển thị của điểm trong mây điểm"
44356 msgid "Set Position"
44357 msgstr "Đặt Vị Trí"
44360 msgid "Set the location of each point"
44361 msgstr "Đặt vị trí của mỗi điểm"
44364 msgid "Set Shade Smooth"
44365 msgstr "Đặt Tô Sắc Mịn"
44368 msgid "Control the smoothness of mesh normals around each face by changing the \"shade smooth\" attribute"
44369 msgstr "Kiểm soát độ mịn của pháp tuyến mạng lưới quanh mỗi mật bằng đổi đặc điểm \"tô sắc mịn\""
44372 msgid "Set Spline Cyclic"
44373 msgstr "Đặt Mẫu Cong Chu Trình"
44376 msgid "Control whether each spline loops back on itself by changing the \"cyclic\" attribute"
44377 msgstr "Kiểm soát mỗi mẫu cong lặp lại đến một mình hay không bằng đổi đặc điểm \"chuTrình\""
44380 msgid "Set Spline Resolution"
44381 msgstr "Đặt Độ Phân Mẫu Cong"
44384 msgid "Control how many evaluated points should be generated on every curve segment"
44385 msgstr "Kiểm soát nên chế tạo bao nhiêu điểm được tính toán trên mỗi khúc đường cong"
44388 msgid "Spline Length"
44389 msgstr "Chiều Dài Mẫu Cong"
44392 msgid "Retrieve the total length of each spline, as a distance or as a number of points"
44393 msgstr "Rút tổng chiều dài của mỗi mẫu cong, là khoảng cách hoặc số lượng điểm"
44396 msgid "Spline Parameter"
44397 msgstr "Tham Số Mẫu Cong"
44400 msgid "Retrieve how far along each spline a control point is"
44401 msgstr "Rút ra bao xa trên mỗi mỗu cong đến một điểm kiểm soát"
44404 msgid "Split Edges"
44405 msgstr "Chẻ Cạnh"
44408 msgid "Duplicate mesh edges and break connections with the surrounding faces"
44409 msgstr "Bản sao cạnh mạng lưới và gỡ liên kết với các mặt xung quanh"
44412 msgid "Store Named Attribute"
44413 msgstr "Chứa Đặc Điểm Có Tên"
44416 msgid "Store the result of a field on a geometry as an attribute with the specified name"
44417 msgstr "Chứa kết qủa của một trường trên một hình dạng bằng một đặc điểm có tên được chỉ định"
44420 msgid "Join Strings"
44421 msgstr "Kết Nối Xâu"
44424 msgid "Combine any number of input strings"
44425 msgstr "Gồm bất cứ số lượng xâu ngõ vào"
44428 msgid "String to Curves"
44429 msgstr "Xâu đến Mẫu Cong"
44432 msgid "Generate a paragraph of text with a specific font, using a curve instance to store each character"
44433 msgstr "Chế tạo một đoạn văn có văn bản dùng một phông được chỉ định, dùng một đường cong cho chứa mỗi ký tự"
44436 msgid "Align X"
44437 msgstr "Sắp Xếp X"
44440 msgid "Align text to the center"
44441 msgstr "Kéo văn bản đến trung tâm"
44444 msgid "Align text to the left and the right"
44445 msgstr "Kéo văn bản vừa lề phía trái và phải"
44448 msgid "Align text to the left and the right, with equal character spacing"
44449 msgstr "Kéo văn bản vừa lề phía trái và phải, và có cách đều giữa ký tự"
44452 msgid "Align Y"
44453 msgstr "Sắp Xếp Y"
44456 msgid "Top Baseline"
44457 msgstr "Đường Cơ Sở Trên"
44460 msgid "Align text to the top baseline"
44461 msgstr "Sắp hàng văn bản đến đường cơ sở tren"
44464 msgid "Middle"
44465 msgstr "Giữa"
44468 msgid "Bottom Baseline"
44469 msgstr "Đường Cơ Sở Dưới"
44472 msgid "Align text to the bottom baseline"
44473 msgstr "Sắp xếp văn bản đến đường cơ sở dưới"
44476 msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default"
44477 msgstr "Phông của văn bản. Mặc định là dùng phông của giao diện"
44480 msgid "Let the text use more space than the specified height"
44481 msgstr "Cho văn bản giành chỗ hơn chiều được xác định"
44484 msgid "Scale To Fit"
44485 msgstr "Phóng To Cho Vừa"
44488 msgid "Scale the text size to fit inside the width and height"
44489 msgstr "Phóng to văn bản vừa chiều rộng và cao phía trong"
44492 msgid "Only output curves that fit within the width and height. Output the remainder to the \"Remainder\" output"
44493 msgstr "Chỉ xuất các đường cong vừa chiều rộng và cao phía trong. Xuất còn dư đến ngõ ra \"Dư\""
44496 msgid "Pivot point position relative to character"
44497 msgstr "Vị trí của điểm tựa tương đối với ký tự"
44500 msgid "Top Left"
44501 msgstr "Trên Trái"
44504 msgid "Top Center"
44505 msgstr "Trên Trung"
44508 msgid "Top Right"
44509 msgstr "Trên Phải"
44512 msgid "Bottom Left"
44513 msgstr "Dưới Trái"
44516 msgid "Bottom Center"
44517 msgstr "Dưới Trung"
44520 msgid "Bottom Right"
44521 msgstr "Dưới Phải"
44524 msgid "Subdivide Curve"
44525 msgstr "Phân Hóa Đường Cong"
44528 msgid "Dividing each curve segment into a specified number of pieces"
44529 msgstr "Chia sẻ mỗi đường cong thành số miến được chỉ định"
44532 msgid "Subdivide Mesh"
44533 msgstr "Phân Hóa Mạng Lưới"
44536 msgid "Divide mesh faces into smaller ones without changing the shape or volume, using linear interpolation to place the new vertices"
44537 msgstr "Chia sẻ các mặt mạng lưới thành mặt nhỏ hơn nhưng không đổi hình dạng hoặc thể tích, dùng nội suy tuyến tính để đặt vị trí cho các đỉnh mới"
44540 msgid "Divide mesh faces to form a smooth surface, using the Catmull-Clark subdivision method"
44541 msgstr "Chia sẻ các mặt mạng lưới cho tạo một bề mặt mịn, sử dụng phương pháp phân hóa bề mặt Catmull-Clark"
44544 msgid "Switch between two inputs"
44545 msgstr "Trao đổi giữa hai ngõ vào"
44548 msgid "Translate, rotate or scale the geometry"
44549 msgstr "Dịch, xoay, hay phóng to hình dạng"
44552 msgid "Translate Instances"
44553 msgstr "Dịch Thực Thẻ"
44556 msgid "Move top-level geometry instances in local or global space"
44557 msgstr "Di chuyển thực thể hình dạng tầng cấp cao không không gian địa phương hay toàn cầu"
44560 msgid "Convert all faces in a mesh to triangular faces"
44561 msgstr "Biến đổi hết mặt trong một mạng lưới thành mặt tam giác"
44564 msgid "Trim Curve"
44565 msgstr "Cắt Đường Cong"
44568 msgid "Shorten curves by removing portions at the start or end"
44569 msgstr "Rút ngắn các đường cong bằng cắt bớt một phần tại đầu và cuối"
44572 msgid "How to find endpoint positions for the trimmed spline"
44573 msgstr "Phương pháp tìm điểm vị trí đầu và cuối cho mẫu cong bị cắt"
44576 msgid "Find the endpoint positions using a factor of each spline's length"
44577 msgstr "Tìm điểm vị trí đầu và cuối bằng dùng một hệ số của chiều dài từng mẫu cong"
44580 msgid "Find the endpoint positions using a length from the start of each spline"
44581 msgstr "Tìm điểm vị trí đầu và cuối bằng dùng một chiều dài từ đầu mỗi mẫu cong"
44584 msgid "Pack UV Islands"
44585 msgstr "Gói Đảo UV"
44588 msgid "Scale islands of a UV map and move them so they fill the UV space as much as possible"
44589 msgstr "Phóng to hòn đảo của một bản đồ UV và di chuyển chúng nó cho che đầy không gian UV nhiều nhất có thể"
44592 msgid "UV Unwrap"
44593 msgstr "Mở Gói UV"
44596 msgid "Angle Based"
44597 msgstr "Cơ Sở Góc"
44600 msgid "This method gives a good 2D representation of a mesh"
44601 msgstr "Phương pháp này cấp một biểu diễn 2D tốt cho một mạng lưới"
44604 msgid "Conformal"
44605 msgstr "Bảo Giác"
44608 msgid "Uses LSCM (Least Squares Conformal Mapping). This usually gives a less accurate UV mapping than Angle Based, but works better for simpler objects"
44609 msgstr "Dùng LSCM (Bình Phương Tối Thiểu Bản Đồ Bảo Giác). Thường phương pháp này giảm độ chín xác so với phương pháp Cơ Sở UV, nhưng tốt hơn cho vật thể đơn giản hơn"
44612 msgid "Display the input data in the Spreadsheet Editor"
44613 msgstr "Hiển thị dữ liệu ngõ vào trong Bộ Biện Tập Bảng Tính"
44616 msgid "Volume Cube"
44617 msgstr "Hình Lập Phương Thể Tích"
44620 msgid "Generate a dense volume with a field that controls the density at each grid voxel based on its position"
44621 msgstr "Chế tạo một thể tích mật độ cao có một trường kiểm soát tỉ trọng tại mỗi thể tích tử tùy theo vị trí của nó"
44624 msgid "Generate a mesh on the \"surface\" of a volume"
44625 msgstr "Chế tạo một mạng lưới trên \"bềMặt\" của một thể tích"
44628 msgctxt "NodeTree"
44629 msgid "Frame"
44630 msgstr "Bức Ảnh"
44633 msgid "Collect related nodes together in a common area. Useful for organization when the re-usability of a node group is not required"
44634 msgstr "Gồm các giao điểm có liên quan nhau trong một khu vực chung Tốt cho tổ chức khi sự dùng lại của một nhóm giao điểm là không yêu cầu"
44637 msgid "Label Font Size"
44638 msgstr "Kích Cỡ Phông Nhãn"
44641 msgid "Font size to use for displaying the label"
44642 msgstr "Kích cỡ phông cho hiển thị nhãn"
44645 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
44646 msgstr "Thu nhỏ bức ảnh đến hợp bao quanh cực tiểu"
44649 msgid "Group Input"
44650 msgstr "Ngõ Vào Nhóm"
44653 msgid "Expose connected data from inside a node group as inputs to its interface"
44654 msgstr "Phơi ra dữ liệu liên quan từ phía trong một nhóm giao điểm cho làm ngõ vào trong giao diện của nó"
44657 msgid "Group Output"
44658 msgstr "Ngõ Ra Nhóm"
44661 msgid "Output data from inside of a node group"
44662 msgstr "Dữ liệu ngõ ra từ phía trong của một nhóm giao điểm"
44665 msgid "True if this node is used as the active group output"
44666 msgstr "Đứng nếu dùng giao điểm này làm ngõ ra của nhóm hoạt động"
44669 msgid "Reroute"
44670 msgstr "Tuyến Lại"
44673 msgid "A single-socket organization tool that supports one input and multiple outputs"
44674 msgstr "Một dụng cụ tổ chức chỉ có một khe thì hỗ trợ một ngõ vào và nhiều ngõ ra"
44677 msgid "Shader Node"
44678 msgstr "Giao Điểm Bộ Tô Sắc"
44681 msgid "Material shader node"
44682 msgstr "Giao điểm bộ tô sắc vật liệu"
44685 msgid "Add Shader"
44686 msgstr "Thêm Bộ Tô Sắc"
44689 msgid "Add two Shaders together"
44690 msgstr "Cộng hai Bộ Tô Sắc với nhau"
44693 msgid "Ambient Occlusion"
44694 msgstr "Che Khuất Bao Quanh"
44697 msgid ""
44698 "Compute how much the hemisphere above the shading point is occluded, for example to add weathering effects to corners.\n"
44699 "Note: For Cycles, this may slow down renders significantly"
44700 msgstr ""
44701 "Tính boa nhiêu của bán cầu phía trên điểm được tô sắc đang bị che khuất, ví dụ để thêm hiệu ứng ăn mòi trên góc giác.\n"
44702 "Lưu ý: Cho Cycles, cáy này có thể giảm tốc độ kết xuất rất nhiều"
44705 msgid "Trace rays towards the inside of the object"
44706 msgstr "Phát tia đến phía trong của vật thể"
44709 msgid "Only Local"
44710 msgstr "Chỉ Địa Phương"
44713 msgid "Only consider the object itself when computing AO"
44714 msgstr "Chỉ quan tâm vật thể một mình khi tính che khuất bao quanh"
44717 msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
44718 msgstr "Số lượng tia để phát cho mỗi lần tính toán bộ sắc"
44721 msgid "Retrieve attributes attached to objects or geometry"
44722 msgstr "Rút đặc điểm dính với vật thể hay hình dạng"
44725 msgid "Attribute Name"
44726 msgstr "Tên Đặc Điểm"
44729 msgid "Attribute Type"
44730 msgstr "Loại Đặc Điểm"
44733 msgid "General type of the attribute"
44734 msgstr "Loại tổng quát của đặc điểm"
44737 msgid "The attribute is associated with the object geometry, and its value varies from vertex to vertex, or within the object volume"
44738 msgstr "Đặc điểm có liên quan với hình dạng vật thể, và giá trị của nó được biến đổi từ đỉnh đến đỉnh, hay phía trong thể tích vật thể"
44741 msgid "The attribute is associated with the object or mesh data-block itself, and its value is uniform"
44742 msgstr "Đặc điểm có liên quan với vật thể hay cục dữ liệu mạng lưới trực tiếp, và giá trị của nó đều đặn"
44745 msgid "Instancer"
44746 msgstr "Bộ Thực Thể Hóa"
44749 msgid "The attribute is associated with the instancer particle system or object, falling back to the Object mode if the attribute isn't found, or the object is not instanced"
44750 msgstr "Đặc điểm có liên quan với hệ thống hạt thực thế hóa hay vật thể. Nếu không tìm được đặc điểm hay vật thể chưa được thực thế hóa, trở lại chế độ Vật Thẻ"
44753 msgid "Background"
44754 msgstr "Nền"
44757 msgid ""
44758 "Add background light emission.\n"
44759 "Note: This node should only be used for the world surface output"
44760 msgstr ""
44761 "Thêm phát xạ từ đèn nền.\n"
44762 "Lưu ý: giao điểm này chỉ nên dùng cho ngõ ra của bề mặt thế giới"
44765 msgid ""
44766 "Generates normals with round corners.\n"
44767 "Note: only supported in Cycles, and may slow down renders"
44768 msgstr ""
44769 "Chế tạo pháp tuyến có góc tròn.\n"
44770 "Lưu ý: chỉ được hỗ trợ trong Cycles, và có thể giảm tốc độ kết xuất"
44773 msgid "Blackbody"
44774 msgstr "Vật Đen"
44777 msgid "Convert a blackbody temperature to an RGB value"
44778 msgstr "Biến đổi nhiệt độ vật đen sang một giá trị RGB"
44781 msgid "Bright Contrast"
44782 msgstr "Chênh Lệch Độ Sáng"
44785 msgid "Control the brightness and contrast of the input color"
44786 msgstr "Kiểm soát độ sáng và chênh lệch của màu ngõ vào"
44789 msgid "Anisotropic BSDF"
44790 msgstr "BSDF Dị Hướng"
44793 msgid "Glossy reflection with separate control over U and V direction roughness"
44794 msgstr "Phản xạ bóng loáng có thể điều khiển riêng cho độ nhám hướng U và V"
44797 msgid "Light scattering distribution on rough surface"
44798 msgstr "Sự phân phối của tán xạ ánh sáng trên bề mặt nhám"
44801 msgid "Beckmann"
44802 msgstr "Beckman"
44805 msgid "GGX"
44806 msgstr "GGX"
44809 msgid "Multiscatter GGX"
44810 msgstr "GGX Đa Tán Xạ"
44813 msgid "Slower than GGX but gives a more energy conserving results, which would otherwise be visible as excessive darkening"
44814 msgstr "Chậm hơn GGX nhưng cho kết qủa bảo toàn năng lượng nhiều hơn, nếu không có sẽ làm kết qủa qúa tối"
44817 msgid "Ashikhmin-Shirley"
44818 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
44821 msgid "Diffuse BSDF"
44822 msgstr "BSDF Tán Xạ"
44825 msgid "Lambertian and Oren-Nayar diffuse reflection"
44826 msgstr "Phản tán xạ Lambert và Oren-Nayar"
44829 msgid "Glass BSDF"
44830 msgstr "BSDF Thủy Tinh"
44833 msgid "Glass-like shader mixing refraction and reflection at grazing angles"
44834 msgstr "Bộ tô sắc như thủy tinh, pha trộn khúc xạ và phản xạ cho góc tiếp tuyến"
44837 msgid "Results in perfectly sharp reflections like a mirror. The Roughness value is not used"
44838 msgstr "Cho kết qủa phản xạ rõ hoàn hảo như cái kiến. Nó không dùng giá trị độ nhám"
44841 msgid "Glossy BSDF"
44842 msgstr "BSDF Bóng Loáng"
44845 msgid "Reflection with microfacet distribution, used for materials such as metal or mirrors"
44846 msgstr "Phản xạ có phân phối mặt vi mô, được dùng cho vật liệu như kim loại hoặc cái kiến"
44849 msgid "Hair BSDF"
44850 msgstr "BSDF Tóc"
44853 msgid "Reflection and transmission shaders optimized for hair rendering"
44854 msgstr "Bộ tô sắc phản xạ và truyền ánh sáng được tối ưu cho kết xuất tóc"
44857 msgid "Hair BSDF component to use"
44858 msgstr "Thành phần BSDF tóc để dùng"
44861 msgid "Reflection"
44862 msgstr "Phản Xạ"
44865 msgid "The light that bounces off the surface of the hair"
44866 msgstr "Ánh sáng nhồi từ bề mặt tóc"
44869 msgid "The light that passes through the hair and exits on the other side"
44870 msgstr "Ánh sáng xuyên qua tóc và xuất ra phía đối diện"
44873 msgid "Principled Hair BSDF"
44874 msgstr "BSDF Tóc Tổng Quát"
44877 msgid "Physically-based, easy-to-use shader for rendering hair and fur"
44878 msgstr "Cơ sở vật lý, bộ tô sắc dễ dùng cho kết xuất tóc và lông"
44881 msgid "Color Parametrization"
44882 msgstr "Tham Số Hóa Màu Sắc"
44885 msgid "Select the shader's color parametrization"
44886 msgstr "Chọn tham số hóa cho màu của bộ tô sắc"
44889 msgid "Absorption Coefficient"
44890 msgstr "Hệ Số Hấp Thụ"
44893 msgid "Directly set the absorption coefficient \"sigma_a\" (this is not the most intuitive way to color hair)"
44894 msgstr "Trực tiếp đặt hệ số hấp thụ \"xichma_a\" (này không phải là phương pháp trực giác nhất để tô màu tóc)"
44897 msgid "Melanin Concentration"
44898 msgstr "Nộng Độ Hắc Tố"
44901 msgid "Define the melanin concentrations below to get the most realistic-looking hair (you can get the concentrations for different types of hair online)"
44902 msgstr "Xác định nộng độ của hắt tố ở phía dưới để được tóc xem thật tế nhất (bạn có thể lấy thôn tin nông độ cho các loại tóc khác trên mạng)"
44905 msgid "Direct Coloring"
44906 msgstr "Tô Trực Tiếp"
44909 msgid "Choose the color of your preference, and the shader will approximate the absorption coefficient to render lookalike hair"
44910 msgstr "Chọn màu bạn tùy thích, và bộ tô sắc sẽ tính xấp xỉ một hệ số để kết xuất tóc giống tóc thật"
44913 msgid "Principled BSDF"
44914 msgstr "BSDF Tổng Quát"
44917 msgid "Physically-based, easy-to-use shader for rendering surface materials, based on the Disney principled model also known as the \"PBR\" shader"
44918 msgstr "Cơ sở vật lý, bộ tô sắc dễ dùng cho kết xuất vật liệu bề mặt, cơ sở mô hình tổng hoát của Disney và cũng có tên bộ tô sắc \"PBR\""
44921 msgid "Subsurface Method"
44922 msgstr "Phương Pháp Hạ Bề Mặt"
44925 msgid "Method for rendering subsurface scattering"
44926 msgstr "Phương pháp để kết xuất tán xạ hạ bề mặt"
44929 msgid "Christensen-Burley"
44930 msgstr "Christensen-Burley"
44933 msgid "Approximation to physically based volume scattering"
44934 msgstr "Xấp xỉ với cơ sở vật lý của tán xá thể tích"
44937 msgid "Random Walk (Fixed Radius)"
44938 msgstr "Đi Bộ Ngẫu Nhiên (Bán Kính Có Giới Hạn)"
44941 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering, using the scattering radius as specified"
44942 msgstr "Xấp xỉ thể tích "
44945 msgid "Random Walk"
44946 msgstr "Đi Bộ Ngẫu Nhiên"
44949 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering, with scattering radius automatically adjusted to match color textures"
44950 msgstr "Xấp xỉ thể tích cho tán xạ cơ sở vật lý, bán kính tán xạ được tự động chỉnh cho giống những chất liệu màu"
44953 msgid "Refraction BSDF"
44954 msgstr "BSDF Khúc Xạ"
44957 msgid "Glossy refraction with sharp or microfacet distribution, typically used for materials that transmit light"
44958 msgstr "Khúc xạ bóng loáng có phân phối bén hay mặt vi mô, thường dùng cho vật liệu truyền ánh sáng"
44961 msgid "Toon BSDF"
44962 msgstr "BSDF Hoạt Hình"
44965 msgid "Diffuse and Glossy shaders with cartoon light effects"
44966 msgstr "Bộ tô sắc tán xạ và bóng loáng có hiệu ứng hoạt hình"
44969 msgid "Toon BSDF component to use"
44970 msgstr "Thành phần BSDF hoạt hình để dùng"
44973 msgid "Use diffuse BSDF"
44974 msgstr "Dùng BSDF tán xạ"
44977 msgid "Use glossy BSDF"
44978 msgstr "Dùng BSDF bóng loáng"
44981 msgid "Translucent BSDF"
44982 msgstr "BSDF Trong Mờ"
44985 msgid "Lambertian diffuse transmission"
44986 msgstr "Truyền tán xạ kiểu Lambert"
44989 msgid "Transparent BSDF"
44990 msgstr "BSDF Trong Suốt"
44993 msgid "Transparency without refraction, passing straight through the surface as if there were no geometry"
44994 msgstr "Trong suất nhưng không có phản xạ, xuyên thẳng qua bề mặt như không có hình dạng"
44997 msgid "Velvet BSDF"
44998 msgstr "BSDF Nhung"
45001 msgid ""
45002 "Reflection for materials such as cloth.\n"
45003 "Typically mixed with other shaders (such as a Diffuse Shader) and is not particularly useful on its own"
45004 msgstr ""
45005 "Phản xạ cho vật liệu như dải.\n"
45006 "Thường cho pha trộn với những bộ tô sắc khác (như Bộ Tô Sắc Tán Xạ) và không sử dụng độc lập"
45009 msgid "Bump"
45010 msgstr "Nhám"
45013 msgid "Generate a perturbed normal from a height texture for bump mapping. Typically used for faking highly detailed surfaces"
45014 msgstr "Chế tạo một pháp tuyến đảo lộn từ một hoạ tiết độ cao cho bản đồ nhám. Thương dùng cho giả bộ bề mặt chó chi tiết nhiều"
45017 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
45018 msgstr "Đảo nghịch hướng bản đồ nhám cho cắt vào mặt thay phình ra"
45021 msgid "Camera Data"
45022 msgstr "Dữ Liệu Máy Quay Phim"
45025 msgid "Retrieve information about the camera and how it relates to the current shading point's position"
45026 msgstr "Rút thông tin về máy quay phim và quân hệ với vị trí của điểm tô sắc hiện tại"
45029 msgid "Clamp a value between a minimum and a maximum"
45030 msgstr "Kẹp lại một giá trị giữa cực tiểu và cực đại"
45033 msgid "Clamp Type"
45034 msgstr "Loại Kẹp Lại"
45037 msgid "Min Max"
45038 msgstr "Cực Tiểu/Đại"
45041 msgid "Constrain value between min and max"
45042 msgstr "Hạn chế giá trị giữa cực tiểu và cực đại"
45045 msgid "Constrain value between min and max, swapping arguments when min > max"
45046 msgstr "Hạn chế giá trị giữa cực tiểu và cực đại, trao đổi tham số khi cực tiểu > cực đại"
45049 msgid "Create a color from individual components using multiple models"
45050 msgstr "Chế tạo một màu từ các thành phần riêng bằng dùng nhiều mô hình"
45053 msgid "Combine HSV"
45054 msgstr "Gồm HSV"
45057 msgid "Create a color from its hue, saturation, and value channels"
45058 msgstr "Chế tạo một màu từ kênh độ sắc, độ tươi, và độ sáng của nó"
45061 msgid "Combine RGB"
45062 msgstr "Gồm RGB"
45065 msgid "Generate a color from its red, green, and blue channels (Deprecated)"
45066 msgstr "Chế tạo một màu từ kênh đỏ, lục, và xanh của nó"
45069 msgid "Create a vector from X, Y, and Z components"
45070 msgstr "Chế tạo một vectơ từ thành phần X, Y, và Z"
45073 msgid "Shader Custom Group"
45074 msgstr "Nhóm Tùy Chọn Tô Sắc"
45077 msgid "Custom Shader Group Node for Python nodes"
45078 msgstr "Giao Điểm Nhóm Tô Sắc Tùy Chọn cho giao điểm Python"
45081 msgid "Displace the surface along the surface normal"
45082 msgstr "Dịch bề mặt theo pháp tuyến bề mặt"
45085 msgid "Space of the input height"
45086 msgstr "Không gian của đồ cao ngõ vào"
45089 msgid "Object Space"
45090 msgstr "Không Gian Vật Thể"
45093 msgid "Displacement is in object space, affected by object scale"
45094 msgstr "Dịch trong không gian vật thể, được ảnh hưởng bằng phóng to vật thể"
45097 msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
45098 msgstr "Dịch trong không gian thế giới, không được ảnh hưởng bằng phóng to vật thể"
45101 msgid "Specular BSDF"
45102 msgstr "BSDF Cao Quang"
45105 msgid "Similar to the Principled BSDF node but uses the specular workflow instead of metallic, which functions by specifying the facing (along normal) reflection color. Energy is not conserved, so the result may not be physically accurate"
45106 msgstr "Giống giao điểm BSDF Tổng Quát nhưng dùng luồng công việc cao quang thay thế kim loại, thì hoạt động bằng chỉ định màu sắc tới (theo pháp tuyến). Nó không bảo toàn nặng lượng, cho nên kết qủa có lẽ không đúng theo vật lý"
45109 msgid "Emission"
45110 msgstr "Phát Xạ"
45113 msgid "Lambertian emission shader"
45114 msgstr "Bộ tô sắc phát xạ kiểu Lambert"
45117 msgid "Float Curve"
45118 msgstr "Đường Cong Sỗ Thật Dấu Phẩy Động"
45121 msgid "Map an input float to a curve and outputs a float value"
45122 msgstr "Ánh xạ một số thật dấu phẩy động ngõ vào đến một đường cong và ngõ ra một số thật dấu phẩy động"
45125 msgid "Fresnel"
45126 msgstr "Fresnel"
45129 msgid ""
45130 "Produce a blending factor depending on the angle between the surface normal and the view direction using Fresnel equations.\n"
45131 "Typically used for mixing reflections at grazing angles"
45132 msgstr ""
45133 "Chế tạo một hệ số pha trộn tùy góc giữa pháp tuyến bề mặt và hướng của màn bằng dùng phương trình Fresnel.\n"
45134 "Thường dùng cho pha trộn phản xạ tại những góc tiếp tuyến"
45137 msgid "Apply a gamma correction"
45138 msgstr "Áp dụng một chỉnh sửa gama"
45141 msgid "Curves Info"
45142 msgstr "Thông Tin Cong Đường"
45145 msgid "Retrieve hair curve information"
45146 msgstr "Rút thông tin đường cong tóc"
45149 msgid ""
45150 "Create a \"hole\" in the image with zero alpha transparency, which is useful for compositing.\n"
45151 "Note: the holdout shader can only create alpha when transparency is enabled in the film settings"
45152 msgstr ""
45153 "Chế tạo một \"lỗ\" trong ảnh có độ đục bằng số không, thì có lời thế cho gjép ảnh.\n"
45154 "Lưu ý: bộ tô sắc giữ gìn chỉ được chế tạo độ đục khi được bật trong suốt trong những cài đặt phim"
45157 msgid "Apply a color transformation in the HSV color model"
45158 msgstr "Áp dụng một biến hóa màu trong mô hình sắc HSV"
45161 msgid "Invert a color, producing a negative"
45162 msgstr "Đảo nghịch một màu, tạo một màu âm"
45165 msgid "Layer Weight"
45166 msgstr "Quyền Lượng Lớp"
45169 msgid ""
45170 "Produce a blending factor depending on the angle between the surface normal and the view direction.\n"
45171 "Typically used for layering shaders with the Mix Shader node"
45172 msgstr ""
45173 "Chế tạo một hệ số pha trộn tùy góc giữa pháp tuyến bề mặt và hướng của màn.\n"
45174 "Thường dùng cho tạo các lớp bộ tô sắc bằng dùng giao điểm Pha Trộn Bộ Tô Sắc"
45177 msgid "Light Falloff"
45178 msgstr "Sự Giảm Ánh Sáng"
45181 msgid "Manipulate how light intensity decreases over distance. Typically used for non-physically-based effects; in reality light always falls off quadratically"
45182 msgstr "Thao túng phương pháp cường độ ánh sáng giảm qua khoảng cách. Thường dùng cho hiệu ứng không cơ sở vật lý; thật tế cường độ ánh sáng giảm theo bặc hai"
45185 msgid "Light Path"
45186 msgstr "Đường Ánh Sáng"
45189 msgid ""
45190 "Retrieve the type of incoming ray for which the shader is being executed.\n"
45191 "Typically used for non-physically-based tricks"
45192 msgstr ""
45193 "Rút loại của tia đang nhập vào bộ tô sắc đang thực hành.\n"
45194 "Thường dùng cho xảo thuật không cơ sở vật lý"
45197 msgid "Remap a value from a range to a target range"
45198 msgstr "Ánh xạ lại một giá trị từ một phạm vi đến một phạm vi mục tiêu"
45201 msgid "Clamp the result to the target range [To Min, To Max]"
45202 msgstr "Kẹp lại kết qủa đến phạm vi mục đích [Đến Cực Tiểu, Đến Cực Đại]"
45205 msgid "Interpolation Type"
45206 msgstr "Loại Suy Nội"
45209 msgid "Linear interpolation between From Min and From Max values"
45210 msgstr "Suy nội bậc một giữa giá trị Từ Cực Tiểu và Từ Cực Đại"
45213 msgid "Stepped Linear"
45214 msgstr "Bậc Một Có Bước"
45217 msgid "Stepped linear interpolation between From Min and From Max values"
45218 msgstr "Suy nội bước bậc một giữa giá trị Từ Cực Tiểu và Từ Cực Đại"
45221 msgid "Smooth Step"
45222 msgstr "Bước Mịn"
45225 msgid "Smooth Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
45226 msgstr "Suy nội cạnh Hermite mịn giữa hai giá trị Từ Cực Tiểu và Từ Cực Đại"
45229 msgid "Smoother Step"
45230 msgstr "Bước Mịn Hơn"
45233 msgid "Smoother Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
45234 msgstr "Suy nội cạnh Hermite mịn hơn giữa hai giá trị Từ Cực Tiểu và Từ Cực Đại"
45237 msgid "Transform the input vector by applying translation, rotation, and scale"
45238 msgstr "Biến hóa vectơ ngõ vào bằng áp dụng dịch, xoay, và phóng to"
45241 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
45242 msgstr "Ánh xạ được biến hóa loại vectơ nào"
45245 msgid "Transform a point"
45246 msgstr "Biến hóa một điểm"
45249 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
45250 msgstr "Biến hóa một chất liệu bằng ánh xạ tọa độ chất liệu"
45253 msgid "Transform a direction vector. Location is ignored"
45254 msgstr "Biến hóa một vectơ chỉ hướng. Không quan tâm vị trí"
45257 msgid "Transform a unit normal vector. Location is ignored"
45258 msgstr "Biến hóa một vectơ đơn vị hóa. Không quan tâm vị trí"
45261 msgid "Perform math operations"
45262 msgstr "Thực hành những thao tác toàn"
45265 msgid "Non-Uniform"
45266 msgstr "Không Đều"
45269 msgid "MixRGB"
45270 msgstr "Pha Trộn RGB"
45273 msgid "Mix two input colors"
45274 msgstr "Pha trộn hai màu ngõ vào"
45277 msgid "Mix Shader"
45278 msgstr "Bộ Tô Sắc Pha Trộn"
45281 msgid "Mix two shaders together. Typically used for material layering"
45282 msgstr "Pha trộn hai bộ tô sắc với nhau. Thường dùng cho tạo lớp vật liệu"
45285 msgid "Retrieve geometric information about the current shading point"
45286 msgstr "Rút thông tin hình dạng về điểm tô sắc hiện tại"
45289 msgid "Generate a normal vector and a dot product"
45290 msgstr "Chế tạo một pháp tuyến và tích vô hướng"
45293 msgid "Generate a perturbed normal from an RGB normal map image. Typically used for faking highly detailed surfaces"
45294 msgstr "Chế tạo một pháp tuyến đảo lộn từ một ảnh bản đồ pháp tuyến RGB. Thương dùng cho giả bộ bề mặt chó chi tiết nhiều"
45297 msgid "Space of the input normal"
45298 msgstr "Không gian của pháp tuyến ngõ vào"
45301 msgid "Tangent Space"
45302 msgstr "Không Gian Tiếp Tuyến"
45305 msgid "Tangent space normal mapping"
45306 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến cho không gian tiếp tuyến"
45309 msgid "Object space normal mapping"
45310 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian vật thể"
45313 msgid "World space normal mapping"
45314 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian thế giới"
45317 msgid "Blender Object Space"
45318 msgstr "Không Gian Vật Thể Blender"
45321 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
45322 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian vật thể, thích hợp với nướng kết xuất Blender"
45325 msgid "Blender World Space"
45326 msgstr "Không Gian Thế Giới Blender"
45329 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
45330 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian thế giới, thích hợp với nướng kết xuất Blender"
45333 msgid "UV Map for tangent space maps"
45334 msgstr "Bản Đồ UV cho bản đồ không gian tiếp tuyến"
45337 msgid "Retrieve information about the object instance"
45338 msgstr "Rút thông tin về thực thể của vật thể"
45341 msgid "AOV Output"
45342 msgstr "Ngõ Ra AOV"
45345 msgid ""
45346 "Arbitrary Output Variables.\n"
45347 "Provide custom render passes for arbitrary shader node outputs"
45348 msgstr ""
45349 "Biến số Ngõ Ra Tùy Ý/.\n"
45350 "Cho cung cấp vòng kết xuất cho ngõ ra của giao điểm bộ tô sắc tùy ý"
45353 msgid "Name of the AOV that this output writes to"
45354 msgstr "Tên của AOV thì cái này được ghi vào"
45357 msgid "Light Output"
45358 msgstr "Ngõ Ra Ánh Sáng"
45361 msgid "Output light information to a light object"
45362 msgstr "Xuất thông tin ánh sáng đến một vật thể đèn"
45365 msgid "True if this node is used as the active output"
45366 msgstr "Đúng nếu giao điểm này được sử dụng làm ngõ ra hoạt động"
45369 msgid "Which renderer and viewport shading types to use the shaders for"
45370 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc cho loại tô sắc của bộ kết xuất và màn chiếu nào"
45373 msgid "Use shaders for all renderers and viewports, unless there exists a more specific output"
45374 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc cho tất cả bộ kết xuất và mản chiếu, trừ khi có một ngõ ra xác định hơn"
45377 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
45378 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc cho kết xuất Eevee"
45381 msgid "Cycles"
45382 msgstr "Chu Trình"
45385 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
45386 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc cho kết xuất Cycles"
45389 msgid "Line Style Output"
45390 msgstr "Ngõ Ra Phong Cách Nét"
45393 msgid "Material Output"
45394 msgstr "Ngõ Ra Vật Liệu"
45397 msgid "Output surface material information for use in rendering"
45398 msgstr "Xuất thông tin về vật liệu bề mặt để dùng cho kết xuất"
45401 msgid "World Output"
45402 msgstr "Ngõ Ra Thế Giới"
45405 msgid "Output light color information to the scene's World"
45406 msgstr "Xuất thông tin về màu ánh sáng đến Thế Giới của cảnh"
45409 msgid "Particle Info"
45410 msgstr "Thông Tin Hạt"
45413 msgid "Retrieve the data of the particle that spawned the object instance, for example to give variation to multiple instances of an object"
45414 msgstr "Rút dữ liệu cũa hạt đã sanh thực thể vật thể, ví dụ cho tạo biến thể cho nhiều thực thể của một vật thể"
45417 msgid "Point Info"
45418 msgstr "Thông Tin Điểm"
45421 msgid "Retrieve information about points in a point cloud"
45422 msgstr "Rút thông tin về những điểm trong một mây điểm"
45425 msgid "A color picker"
45426 msgstr "Bảng Chọn Màu Sắc"
45429 msgid "Apply color corrections for each color channel"
45430 msgstr "Áp dụng chỉnh sửa màu từng kênh màu"
45433 msgid "Convert a color's luminance to a grayscale value"
45434 msgstr "Biến đổi độ sáng của màu sang một giá trị màu xám"
45437 msgid ""
45438 "Generate an OSL shader from a file or text data-block.\n"
45439 "Note: OSL shaders are not supported on the GPU"
45440 msgstr ""
45441 "Chế tạo một bộ tô sắc OSL từ một tập tin hoặc cục dữ liệu.\n"
45442 "Lưu ý: bộ tô sắc OSL không được hỗ trợ trên GPU"
45445 msgid "Bytecode"
45446 msgstr "Mã Byte"
45449 msgid "Compile bytecode for shader script node"
45450 msgstr "Biến dịch mã byte cho giao điểm văn thảo tô bóng"
45453 msgid "Bytecode Hash"
45454 msgstr "Băm Mã Byte"
45457 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
45458 msgstr "Băm của mã byte biến dịch, cho kiểm tra bằng nhau nhanh"
45461 msgid "Shader script path"
45462 msgstr "Đường dẫn văn thảo bộ tô sắc"
45465 msgid "Script Source"
45466 msgstr "Nguổn Văn Thảo"
45469 msgid "Use internal text data-block"
45470 msgstr "Dùng cục dữ liệu văn bản nội bộ"
45473 msgid "Use external .osl or .oso file"
45474 msgstr "Dùng tập tin .osl hay .oso ngoải"
45477 msgid "Internal shader script to define the shader"
45478 msgstr "Văn thảo bộ tô sắc nội bộ để xác định tô bóng"
45481 msgid "Auto Update"
45482 msgstr "Tự Động Nâng Cấp"
45485 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
45486 msgstr "Tự động nâng cấp bộ tô sắc khi tập tin .osl đổi (chỉ văn thảo ngoài)"
45489 msgid "Split a color into its individual components using multiple models"
45490 msgstr "Chẻ một màu thành các thành phần riêng dùng nhiều mô hình"
45493 msgid "Separate HSV"
45494 msgstr "Chẻ HSV"
45497 msgid "Split a color into its hue, saturation, and value channels"
45498 msgstr "Chẻ một màu thành kênh độ sắc, độ tươi, và độ sáng"
45501 msgid "Separate RGB"
45502 msgstr "Chẻ RGB"
45505 msgid "Split a color into its red, green, and blue channels (Deprecated)"
45506 msgstr "Chẻ một màu thành kênh đỏ, lục, và xanh"
45509 msgid "Split a vector into its X, Y, and Z components"
45510 msgstr "Chẻ một vectơ sang thành phần X, Y, và Z"
45513 msgid "Shader to RGB"
45514 msgstr "Bộ Tô Sắc Đến RGB"
45517 msgid ""
45518 "Convert rendering effect (such as light and shadow) to color. Typically used for non-photorealistic rendering, to apply additional effects on the output of BSDFs.\n"
45519 "Note: only supported for Eevee"
45520 msgstr ""
45521 "Biến đổi hiệu ứng kết xuất (như ánh sáng và bóng tối) sang màu. Thường dùng kết xuất không giống thật, cho áp dụng thêm hiệu ứng cho ngỏ ra của những BSDF.\n"
45522 "Lưu ý: chỉ hỗ trợ cho Eevee"
45525 msgid "Squeeze Value"
45526 msgstr "Ép Giá Trị"
45529 msgid "Subsurface Scattering"
45530 msgstr "Tán Xạ Hạ Mặt"
45533 msgid ""
45534 "Subsurface multiple scattering shader to simulate light entering the surface and bouncing internally.\n"
45535 "Typically used for materials such as skin, wax, marble or milk"
45536 msgstr ""
45537 "Tán xạ hạ bề mặt cho mô phỏng ánh sáng đi vào bề mặt và nhồi phía trong.\n"
45538 "Thường dùng cho vật thể như da, sáp, đá hoa hoặc sữa"
45541 msgid "Generate a tangent direction for the Anisotropic BSDF"
45542 msgstr "Chế tạo một hướng tiếp tuyến cho BSDF Dị Hướng"
45545 msgid "Axis for radial tangents"
45546 msgstr "Trục cho tiếp tuyến tỏa tròn"
45549 msgid "X axis"
45550 msgstr "Trục +X"
45553 msgid "Y axis"
45554 msgstr "Trục +Y"
45557 msgid "Z axis"
45558 msgstr "Trục +Z"
45561 msgid "Method to use for the tangent"
45562 msgstr "Phương pháp cho sử dụng vectơ tiếp tuyến"
45565 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
45566 msgstr "Tiếp tuyến tỏa tròn xung quanh trục X, Y, hay Z"
45569 msgid "Tangent from UV map"
45570 msgstr "Tiếp tuyến từ bản đồ UV"
45573 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
45574 msgstr "Bản đồ UV cho tiếp tuyến được chế tạo từ UV"
45577 msgid "Brick Texture"
45578 msgstr "Chất Liệu Gạch"
45581 msgid "Generate a procedural texture producing bricks"
45582 msgstr "Sáng tạo một chất liệu thủ tục cho sản xuất gạch"
45585 msgid "Offset Amount"
45586 msgstr "Mức Dịch"
45589 msgid "Offset Frequency"
45590 msgstr "Tần Số Dịch"
45593 msgid "Squash Amount"
45594 msgstr "Mức Nhẹp"
45597 msgid "Squash Frequency"
45598 msgstr "Tần Số Nhẹp"
45601 msgid "Texture coordinate mapping settings"
45602 msgstr "Cài đặt cho ánh xạ tọa độ chất liệu"
45605 msgid "Checker Texture"
45606 msgstr "Chất Liệu Ca Rô"
45609 msgid "Generate a checkerboard texture"
45610 msgstr "Chế tạo một chất liệu ca rô"
45613 msgid "Texture Coordinate"
45614 msgstr "Tọa Độ Chất Liệu"
45617 msgid ""
45618 "Retrieve multiple types of texture coordinates.\n"
45619 "Typically used as inputs for texture nodes"
45620 msgstr ""
45621 "Rút nhiều loại tọa độ chất liệu.\n"
45622 "Thường dùng cho ngõ vào cho giao điểm chất liệu"
45625 msgid "From Instancer"
45626 msgstr "Bộ Thực Thể"
45629 msgid "Use the parent of the instance object if possible"
45630 msgstr "Nếu có thể làm, dùng phụ huynh của vật thể thực thể"
45633 msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
45634 msgstr "Dùng tọa độ từ vật thể này (cho ngõ ra tọa độ chất liệu vật thể)"
45637 msgid "Environment Texture"
45638 msgstr "Chất Liệu Môi Trường"
45641 msgid "Sample an image file as an environment texture. Typically used to light the scene with the background node"
45642 msgstr "Lấy mẫu một ảnh tệp làm một chất liệu môi trường. Thường dùng cho tỏa sáng cảnh bằng dùng giao điểm nền"
45645 msgid "Texture interpolation"
45646 msgstr "Nội suy chất liệu"
45649 msgid "Smart"
45650 msgstr "Thông Minh"
45653 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
45654 msgstr "Dùng nhị lập phương khi phóng to, khác dùng nhị bật một (chỉ cho OSL)"
45657 msgid "Projection"
45658 msgstr "Phép Chiếu"
45661 msgid "Projection of the input image"
45662 msgstr "Phép chiếu của ảnh ngõ vào"
45665 msgid "Equirectangular"
45666 msgstr "Kinh Vĩ Tuyến Vuông"
45669 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
45670 msgstr "Phép chiếu chữ nhật đều hay vĩ tuyến-kinh tuyến"
45673 msgid "Mirror Ball"
45674 msgstr "Trái Banh Gương"
45677 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
45678 msgstr "Phép chiếu từ một ảnh trực giao của một trái banh gương"
45681 msgid "Gradient Texture"
45682 msgstr "Chất Liệu Chuyển Sắc"
45685 msgid "Generate interpolated color and intensity values based on the input vector"
45686 msgstr "Chế tạo các giá trị nội suy cho màu và cường độ sáng tùy theo vectơ ngõ vào"
45689 msgid "IES Texture"
45690 msgstr "Chất Liệu IES"
45693 msgid "Used to match real world lights with IES files, which store the directional intensity distribution of light sources"
45694 msgstr "Dùng cho làm giống với đèn thế thật bằng tập tin IES. Các tập tin này chứa sự phân phối hướng cho cường độ của đèn nguồn"
45697 msgid "IES light path"
45698 msgstr "Đường ánh sáng IES"
45701 msgid "IES Text"
45702 msgstr "Văn Bản IES"
45705 msgid "Internal IES file"
45706 msgstr "Tập tin IES nội bộ"
45709 msgid "Whether the IES file is loaded from disk or from a text data-block"
45710 msgstr "Tập tin IES được nhập từ đĩa hay từ một cục dữ liệu văn bản"
45713 msgid "Use external .ies file"
45714 msgstr "Dùng tập tin .ies ngoài"
45717 msgid "Sample an image file as a texture"
45718 msgstr "Lấy mẫu một ảnh cho làm một chất liệu"
45721 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
45722 msgstr "Phương pháp cho chiếu ảnh 2D trên vật thể có vectơ chất liệu 3D"
45725 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
45726 msgstr "Chiếu ảnh bằng phẳng bằng tọa độ X và Y của vectơ chất liệu"
45729 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
45730 msgstr "Chiếu ảnh dùng thành phần khác nhau cho mỗi bề mặt của hộp bao quanh không gian vật thể"
45733 msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
45734 msgstr "Chiếu ảnh kiểu hình cầu dùng trục Z làm trung tâm"
45737 msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
45738 msgstr "Chiếu ảnh từ ống dùng tọa độ Z làm trung tâm"
45741 msgid "Projection Blend"
45742 msgstr "Chiếu Pha Trộn"
45745 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
45746 msgstr "Cho chiếu kiểu hộp, mức pha trộn để dùng giữa bề mặt"
45749 msgid "Generate a psychedelic color texture"
45750 msgstr "Chế tạo một chất liệu màu rực rỡ"
45753 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
45754 msgstr "Mức thêm chi tiết trong huyên náo nhiễu loạn"
45757 msgid "Musgrave Texture"
45758 msgstr "Chất Liệu Musgrave"
45761 msgid "Generate fractal Perlin noise. Allows for greater control over how octaves are combined than the Noise Texture node"
45762 msgstr "Chế tạo huyên náo Perlin phân dạng. Cho kiểm soát dễ hơn bao nhiêu quãng tám được gồm so với giao điểm Chất Liệu Huyên Náo "
45765 msgid "Number of dimensions to output noise for"
45766 msgstr "Số chiều cho xuất huyên náo"
45769 msgid "Use the scalar value W as input"
45770 msgstr "Dùng giá trị của số W làm ngõ vào"
45773 msgid "Use the 2D vector (X, Y) as input. The Z component is ignored"
45774 msgstr "Dùng vectơ 2D (x; y) cho làm ngõ vào. Không áp dụng thành phần z"
45777 msgid "Use the 3D vector (X, Y, Z) as input"
45778 msgstr "Dùng vectơ 3D (x; y; z) cho làm ngõ vào"
45781 msgid "Use the 4D vector (X, Y, Z, W) as input"
45782 msgstr "Dùng vectơ 4D (x; y; z; w) cho làm ngõ vào"
45785 msgid "Type of the Musgrave texture"
45786 msgstr "Loại hoạ tiết Musgrave"
45789 msgid "More uneven result (varies with location), more similar to a real terrain"
45790 msgstr "Kết qủa bớt đồng đều (biến thể tù vị trí), giống địa hình thật tế hơn"
45793 msgid "Create sharp peaks"
45794 msgstr "Chế tạo tượng đỉnh bén"
45797 msgid "Create peaks and valleys with different roughness values"
45798 msgstr "Chế tạo thượng đỉnh và thung lũng có độ nhám khác nhau"
45801 msgid "Produce an unnatural homogeneous and isotropic result"
45802 msgstr "Chế tạo một kết qủa đồng đều mà bất thiên nhiên"
45805 msgid "Similar to Hybrid Multifractal creates a heterogeneous terrain, but with the likeness of river channels"
45806 msgstr "Giống Đa Phân Dạng Kép, nó chế tạo một địa hình đa dạng, nhưng giống như có kênh sông"
45809 msgid "Generate fractal Perlin noise"
45810 msgstr "Chế tạo huyên náo Perlin phân dạng"
45813 msgid "Generate a volumetric point for each particle or vertex of another object"
45814 msgstr "Chế tạo một điểm thể tích cho mỗi hạt hoặc đỉnh của một vật thể khác"
45817 msgid "Object to take point data from"
45818 msgstr "Vật thể để cấp dữ liệu điểm "
45821 msgid "Color Source"
45822 msgstr "Nguồn Màu"
45825 msgid "Data to derive color results from"
45826 msgstr "Dữ liệu để tính màu kết qủa"
45829 msgid "Particle Age"
45830 msgstr "Tuổi Thọ Hạt"
45833 msgid "Lifetime mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
45834 msgstr "Ánh xạ tuổi thọ trong phạm vi cường độ 0.0 đến 1.0"
45837 msgid "Particle Speed"
45838 msgstr "Tốc Độ Hạt"
45841 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
45842 msgstr "Ánh xạ tốc độ hạt (độ lớn tuyệt đối của vận tốc) trong phạm vi cường độ 0.0 đến 1.0"
45845 msgid "Particle Velocity"
45846 msgstr "Vặn Tốc Hạt"
45849 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
45850 msgstr "Ánh xạ tốc độ XYZ sang màu RGB"
45853 msgid "Particle System to render as points"
45854 msgstr "Hệ Thống Hạt để kết xuất như điểm"
45857 msgid "Point Source"
45858 msgstr "Nguồn Điểm"
45861 msgid "Point data to use as renderable point density"
45862 msgstr "Dữ liệu điểm cho dùng làm tỉ trọng có thể kết xuất điểm"
45865 msgid "Generate point density from a particle system"
45866 msgstr "Chế tạo tỉ trọng điểm từ một hệ thống hạt"
45869 msgid "Object Vertices"
45870 msgstr "Đỉnh Vật Thể"
45873 msgid "Generate point density from an object's vertices"
45874 msgstr "Chế tạo tỉ trọng điểm từ các đỉnh của một vật thể"
45877 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
45878 msgstr "Bán kính từ mẫu vật tô bóng để tìm kiếm điểm ở trong"
45881 msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
45882 msgstr "Độ phân giải của chất liệu chứa mật độ điểm"
45885 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
45886 msgstr "Hệ tọa độ sử dụng cho tính thể tích tử"
45889 msgid "Vertex Attribute Name"
45890 msgstr "Tên Đặc Điểm Đỉnh"
45893 msgid "Vertex attribute to use for color"
45894 msgstr "Đặc điểm đỉnh để dùng cho tô màu"
45897 msgid "Vertex color layer"
45898 msgstr "Lớp màu đỉnh"
45901 msgid "Vertex group weight"
45902 msgstr "Quyền lượng nhóm đỉnh"
45905 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
45906 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến XYZ sang màu RGB"
45909 msgid "Sky Texture"
45910 msgstr "Chất Liệu Bầu Trời"
45913 msgid "Generate a procedural sky texture"
45914 msgstr "Chế tạo một hoạ tiết thủ tục bầu trời"
45917 msgid "Air"
45918 msgstr "Không Khí"
45921 msgid "Density of air molecules"
45922 msgstr "Tỉ trọng của phần tử không khí"
45925 msgid "Altitude"
45926 msgstr "Độ Cao"
45929 msgid "Height from sea level"
45930 msgstr "Độ cao từ mực nước biển"
45933 msgid "Dust"
45934 msgstr "Bụi"
45937 msgid "Density of dust molecules and water droplets"
45938 msgstr "Tỉ trọng của bụi và giọt nước"
45941 msgid "Ground Albedo"
45942 msgstr "Phản Soi Đất"
45945 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
45946 msgstr "Màu đất được phản xạ nhẹt trong bầu trời"
45949 msgid "Ozone"
45950 msgstr "Ôzôn"
45953 msgid "Density of ozone layer"
45954 msgstr "Tỉ trọng của lớp ôzôn"
45957 msgid "Sky Type"
45958 msgstr "Loại Bầu Trời"
45961 msgid "Which sky model should be used"
45962 msgstr "Nên dùng mô hình bầu trời nào"
45965 msgid "Preetham"
45966 msgstr "Preetham"
45969 msgid "Preetham 1999"
45970 msgstr "Preetham 1999"
45973 msgid "Hosek / Wilkie"
45974 msgstr "Hosek / Wilkie"
45977 msgid "Hosek / Wilkie 2012"
45978 msgstr "Hosek / Wilkie 2012"
45981 msgid "Nishita"
45982 msgstr "Nishita"
45985 msgid "Nishita 1993 improved"
45986 msgstr "Nishita 1993 cải tiến"
45989 msgid "Sun Direction"
45990 msgstr "Hướng Mặt Trời"
45993 msgid "Direction from where the sun is shining"
45994 msgstr "Hướng cúa tia ánh sáng mặt trời xuất"
45997 msgid "Sun Disc"
45998 msgstr "Đĩa Mặt Trời"
46001 msgid "Include the sun itself in the output"
46002 msgstr "Gồm mặt trời trong ngõ ra"
46005 msgid "Sun Elevation"
46006 msgstr "Góc Mặt Trời"
46009 msgid "Sun angle from horizon"
46010 msgstr "Góc mặt trời từ chân trời"
46013 msgid "Sun Intensity"
46014 msgstr "Độ Sáng Mặt Trời"
46017 msgid "Strength of sun"
46018 msgstr "Sức nắng của mặt trời"
46021 msgid "Sun Rotation"
46022 msgstr "Xoay Mặt Trời"
46025 msgid "Rotation of sun around zenith"
46026 msgstr "Xoay của mặt trời quanh đỉnh trời"
46029 msgid "Sun Size"
46030 msgstr "Cỡ Mặt Trời"
46033 msgid "Size of sun disc"
46034 msgstr "Cỡ của mặt trời"
46037 msgid "Turbidity"
46038 msgstr "Độ Đục Ngẩu"
46041 msgid "Atmospheric turbidity"
46042 msgstr "Độ đục ngẩu khí quyển"
46045 msgid "Voronoi Texture"
46046 msgstr "Chất Liệu Voronoi"
46049 msgid "Generate Worley noise based on the distance to random points. Typically used to generate textures such as stones, water, or biological cells"
46050 msgstr "Chế tạo huyên náo Worley tùy theo khoảng cách đến điểm ngẫu nhiên. Thường dùng cho sáng tạo chất liệu như đá, nước, hoặc tế bào sinh học"
46053 msgid "The distance metric used to compute the texture"
46054 msgstr "Thước dùng cho đo khoảng cách để tính chất liệu"
46057 msgid "Euclidean"
46058 msgstr "Euclid"
46061 msgid "Euclidean distance"
46062 msgstr "Khoảng Cách Euclid"
46065 msgid "Manhattan distance"
46066 msgstr "Khoảng Cách Manhattan"
46069 msgid "Chebychev distance"
46070 msgstr "Khoảng Cách Chebychev"
46073 msgid "Minkowski distance"
46074 msgstr "Khoảng Cách Minkowski"
46077 msgid "Feature Output"
46078 msgstr "Ngỏ Ra Chi Tiết"
46081 msgid "The Voronoi feature that the node will compute"
46082 msgstr "Đặc trưng Voronoi giao điểm sẽ tính"
46085 msgid "F1"
46086 msgstr "F1"
46089 msgid "Computes the distance to the closest point as well as its position and color"
46090 msgstr "Tính khoảng cách đến điểm gần nhất và vị trí và màu của nó"
46093 msgid "F2"
46094 msgstr "F2"
46097 msgid "Computes the distance to the second closest point as well as its position and color"
46098 msgstr "Tính khoảng cách đến điểm gần nhất thứ hai và vị trí và màu của nó"
46101 msgid "Smooth F1"
46102 msgstr "Mịn Hóa F1"
46105 msgid "Smoothed version of F1. Weighted sum of neighbor voronoi cells"
46106 msgstr "Phiên bản được mịn hóa của F1. Tích quyền lượng của các tế bào voroni kề nhau"
46109 msgid "Distance to Edge"
46110 msgstr "Khoảng cách đến Cạnh"
46113 msgid "Computes the distance to the edge of the voronoi cell"
46114 msgstr "Tính khoảng cách đến cạnh của tế bào vornoi"
46117 msgid "N-Sphere Radius"
46118 msgstr "Bán Kính Hình Cầu N"
46121 msgid "Computes the radius of the n-sphere inscribed in the voronoi cell"
46122 msgstr "Tính bán kính của sphere-n vừa trong tế bào voronoi"
46125 msgid "Wave Texture"
46126 msgstr "Chất Liệu Sóng"
46129 msgid "Generate procedural bands or rings with noise"
46130 msgstr "Chế tạo dải hay vành thủ tục có huyên náo"
46133 msgid "Bands Direction"
46134 msgstr "Hướng Dải"
46137 msgid "Bands across X axis"
46138 msgstr "Dải qua trục X"
46141 msgid "Bands across Y axis"
46142 msgstr "Dải qua trục Y"
46145 msgid "Bands across Z axis"
46146 msgstr "Dải qua trục Z"
46149 msgid "Bands across diagonal axis"
46150 msgstr "Dải qua trục chéo"
46153 msgid "Rings Direction"
46154 msgstr "Hướng Vành"
46157 msgid "Rings along X axis"
46158 msgstr "Vành qua trục X"
46161 msgid "Rings along Y axis"
46162 msgstr "Vành qua trục Y"
46165 msgid "Rings along Z axis"
46166 msgstr "Vành qua trục Z"
46169 msgid "Rings along spherical distance"
46170 msgstr "Vành cách xa hình cầu"
46173 msgid "Wave Profile"
46174 msgstr "Mặt Cắt Sóng"
46177 msgid "Use a standard sine profile"
46178 msgstr "Dùng một mặt cắt sin tiêu chuẩn"
46181 msgid "Use a sawtooth profile"
46182 msgstr "Dùng một mặt cắt răng cưa"
46185 msgid "Use a triangle profile"
46186 msgstr "Dùng một mặt cắt tam giác"
46189 msgid "Use standard wave texture in bands"
46190 msgstr "Dùng chất liệu sóng tiêu chuẩn trong quằn"
46193 msgid "Use wave texture in rings"
46194 msgstr "Dùng chất liệu sóng trong vành"
46197 msgid "Return a random value or color based on an input seed"
46198 msgstr "Trả lại một giá trị hay màu ngẫu nhiên tùy một số hạt ngõ vào"
46201 msgid "UV Along Stroke"
46202 msgstr "UV Theo Nét Vẽ"
46205 msgid "Use Tips"
46206 msgstr "Dùng Đỉnh"
46209 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
46210 msgstr "Dùng phần nửa dưới của chất liệu cho đỉnh đường nét"
46213 msgid "Retrieve a UV map from the geometry, or the default fallback if none is specified"
46214 msgstr "Rút một bản đồ UV từ hình dạng, hoặc dùng bản đồ mặc định dự phòng nếu chưa được xác định cái nào"
46217 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
46218 msgstr "Dùng tạo độ UV cho ánh xạ"
46221 msgid "Map values to colors with the use of a gradient"
46222 msgstr "Ánh xạ các giá trị đền màu sắc bằng một chuyển sắc"
46225 msgid "Used to Input numerical values to other nodes in the tree"
46226 msgstr "Dùng để làm giá trị số Ngõ Vào đến các giao điểm khác trong cây"
46229 msgid "Map an input vectors to curves, used to fine-tune the interpolation of the input"
46230 msgstr "Ánh xạ vectơ ngõ vào đến đường cong, dùng để chỉnh nối suy của ngõ vào"
46233 msgid "Vector Displacement"
46234 msgstr "Dịch Vectơ"
46237 msgid "Displace the surface along an arbitrary direction"
46238 msgstr "Nới bề mặt theo một hướng nào"
46241 msgid "Tangent space vector displacement mapping"
46242 msgstr "Ánh xạ dịch không gian vectơ tiếp tuyến"
46245 msgid "Object space vector displacement mapping"
46246 msgstr "Ánh xạ dịch vectơ không gian vật thể"
46249 msgid "World space vector displacement mapping"
46250 msgstr "Ánh xạ dịch vectơ không gian thế giới"
46253 msgid "Vector Math"
46254 msgstr "Toán Vectơ"
46257 msgid "Perform vector math operation"
46258 msgstr "Thực hành thao tác toán vectơ"
46261 msgid "Entry-wise multiply"
46262 msgstr "Nhân từng thành phần"
46265 msgid "Entry-wise divide"
46266 msgstr "Chia từng thành phần"
46269 msgid "Multiply Add"
46270 msgstr "Nhân Cộng"
46273 msgid "Cross Product"
46274 msgstr "Tích Có Hướng"
46277 msgid "A cross B"
46278 msgstr "A tích B (có hướng)"
46281 msgid "Project A onto B"
46282 msgstr "Chiếu A trên B"
46285 msgid "Reflect"
46286 msgstr "Lật Kiểu Gương"
46289 msgid "Reflect A around the normal B. B doesn't need to be normalized"
46290 msgstr "Lật A quanh pháp tuyến B. Không cần đơn vị hóa B"
46293 msgid "Refract"
46294 msgstr "Khúc Xạ"
46297 msgid "For a given incident vector A, surface normal B and ratio of indices of refraction, Ior, refract returns the refraction vector, R"
46298 msgstr "Cho vectơ A rơi, pháp tuyến B và tỉ số của hệ số khúc xạ, phản xạ được trả vectơ phản xạ R"
46301 msgid "Faceforward"
46302 msgstr "MặtPhíaTrước"
46305 msgid "Orients a vector A to point away from a surface B as defined by its normal C. Returns (dot(B, C) < 0) ? A : -A"
46306 msgstr "Đặt định hướng cho một vectơ A chỉ xa từ một bề mặt B được xác định bởi pháp tuyến C. Trả (tíchVôHướng(B, C) < 0) ? A : -A"
46309 msgid "A dot B"
46310 msgstr "A tích B (vô hướng)"
46313 msgid "Distance between A and B"
46314 msgstr "Khoảng cách giữa A và B"
46317 msgid "Length of A"
46318 msgstr "Bề dài của A"
46321 msgid "A multiplied by Scale"
46322 msgstr "A nhân với Phóng To"
46325 msgid "Normalize A"
46326 msgstr "Đơn Vị Hóa A"
46329 msgid "Entry-wise absolute"
46330 msgstr "Giá trị tuyệt đối từng thành phần"
46333 msgid "Entry-wise minimum"
46334 msgstr "Cực tiểu từng thành phần"
46337 msgid "Entry-wise maximum"
46338 msgstr "Cực đại từng thành phần"
46341 msgid "Entry-wise floor"
46342 msgstr "Sàn từng thành phần"
46345 msgid "Ceil"
46346 msgstr "Nóc"
46349 msgid "Entry-wise ceil"
46350 msgstr "Nóc từng thành phần"
46353 msgid "Fraction"
46354 msgstr "Phân Số"
46357 msgid "The fraction part of A entry-wise"
46358 msgstr "Phân dư của A từng thành phần"
46361 msgid "Modulo"
46362 msgstr "Phần Dư"
46365 msgid "Entry-wise modulo using fmod(A,B)"
46366 msgstr "hân dư của A từng thành phần dùng fmod(A,B)"
46369 msgid "Wrap"
46370 msgstr "Gói"
46373 msgid "Entry-wise wrap(A,B)"
46374 msgstr "Từng thành phần wrap(A,B)"
46377 msgid "Round A to the largest integer multiple of B less than or equal A"
46378 msgstr "Tròn số A đến số nguyên được chia B, ngưng lớn hơn hoặc bằng A"
46381 msgid "Entry-wise sin(A)"
46382 msgstr "Từng thành phần sin(A)"
46385 msgid "Entry-wise cos(A)"
46386 msgstr "Từng thành phần cos(A)"
46389 msgid "Entry-wise tan(A)"
46390 msgstr "Từng thành phần tan(A)"
46393 msgid "Vector Rotate"
46394 msgstr "Xoay Vectơ"
46397 msgid "Rotate a vector around a pivot point (center)"
46398 msgstr "Xoay một vectơ quanh một điểm tựa (trung tâm)"
46401 msgid "Invert angle"
46402 msgstr "Đảo Nghịch Góc"
46405 msgid "Type of rotation"
46406 msgstr "Loại xoay"
46409 msgid "Rotate a point using axis angle"
46410 msgstr "Xoay một điểm bằng góc trục"
46413 msgid "Rotate a point using X axis"
46414 msgstr "Xoay một điểm bằng trục X"
46417 msgid "Rotate a point using Y axis"
46418 msgstr "Xoay một điểm bằng trục Y"
46421 msgid "Z Axis"
46422 msgstr "Trục Z"
46425 msgid "Rotate a point using Z axis"
46426 msgstr "Xoay một điểm bằng trục Z"
46429 msgid "Rotate a point using XYZ order"
46430 msgstr "Xoay một điểm bằng thứ tự XYZ"
46433 msgid "Vector Transform"
46434 msgstr "Biến Hóa Vectơ"
46437 msgid "Convert a vector, point, or normal between world, camera, and object coordinate space"
46438 msgstr "Biến đổi một vectơ, điểm, hoặc pháp tuyến giữa không gian tọa độ thế giới, máy quay phim, và vật thể"
46441 msgid "Convert From"
46442 msgstr "Biến Đổi Từ"
46445 msgid "Space to convert from"
46446 msgstr "Biến đổi từ không gian"
46449 msgid "Convert To"
46450 msgstr "Biến Đổi Thành"
46453 msgid "Space to convert to"
46454 msgstr "Biến Đổi thành không gian"
46457 msgid "Transform a direction vector"
46458 msgstr "Biến hóa một vectơ chỉ hướng"
46461 msgid "Transform a normal vector with unit length"
46462 msgstr "Biến hóa pháp tuyến đã được đơn vị hóa"
46465 msgid "Color Attribute"
46466 msgstr "Đặc Điểm Màu"
46469 msgid "Retrieve a color attribute, or the default fallback if none is specified"
46470 msgstr "Rút một đạc điểm màu, hoặc đặc điểm mặc định dự phòng nếu chưa có cái nào được xác định"
46473 msgid "Volume Absorption"
46474 msgstr "Hấp Thụ Thể Tích"
46477 msgid "Absorb light as it passes through the volume"
46478 msgstr "Hấp thu ánh sáng khi nó đi qua thể tích"
46481 msgid "Volume Info"
46482 msgstr "Thông Tin Thể Tích"
46485 msgid "Read volume data attributes from volume grids"
46486 msgstr "Đọc đặc điểm của dữ liệu thể tích từ các đồ thị thể tích"
46489 msgid "Principled Volume"
46490 msgstr "Thể Tích Tổng Quát"
46493 msgid "Combine all volume shading components into a single easy to use node"
46494 msgstr "Gồm hết thành phần"
46497 msgid "Volume Scatter"
46498 msgstr "Tán Xạ Thể Tích"
46501 msgid "Scatter light as it passes through the volume, often used to add fog to a scene"
46502 msgstr "Tán xạ (rải) ánh sánh khi nó đi qua thể tích, thường xuyên dùng cho làm sương mù trong cảnh"
46505 msgid "Convert a wavelength value to an RGB value"
46506 msgstr "Biến đổi một giá trị bước sóng sang một giá tri RGB"
46509 msgid ""
46510 "Retrieve the edges of an object as it appears to Cycles.\n"
46511 "Note: as meshes are triangulated before being processed by Cycles, topology will always appear triangulated"
46512 msgstr ""
46513 "Rút cạnh của một vật thể theo hình dạng của nó trong Cycles.\n"
46514 "Lưu ý: khi đang tam giác hóa các mạng lưới trước được xử lý bởi Cycles, tô pô sẽ xuất hiện như đã tam giác hóa"
46517 msgid "Pixel Size"
46518 msgstr "Kích Cỡ Điểm Ảnh"
46521 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
46522 msgstr "Dùng kích cỡ điểm ảnh màn thay thế đơn vị thế giới"
46525 msgid "Texture Node"
46526 msgstr "Giao Điểm Chất Liệu"
46529 msgid "At"
46530 msgstr "Tại"
46533 msgid "Bricks"
46534 msgstr "Gạch"
46537 msgid "Offset every N rows"
46538 msgstr "Dịch mỗi N hàng"
46541 msgid "Squash every N rows"
46542 msgstr "Nhẹp mỗi N hàng"
46545 msgid "Checker"
46546 msgstr "Ca Rô"
46549 msgid "Curve Time"
46550 msgstr "Thời Gian Đường Cong"
46553 msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
46554 msgstr "Tham số đang chỉ định thời chiếu ảnh, dịch và cài đặt liên quan"
46557 msgid "Mix RGB"
46558 msgstr "Pha Trộn RGB"
46561 msgid "Value to Normal"
46562 msgstr "Giá Trị Thành Pháp Tuyến "
46565 msgid "Node Inputs"
46566 msgstr "Ngõ Vào Giao Điểm"
46569 msgid "Collection of Node Sockets"
46570 msgstr "Sưu Tập Ổ Cắm Giao Điểm"
46573 msgid "Node Instance Hash"
46574 msgstr "Băm Thực Thể Giao Điểm"
46577 msgid "Hash table containing node instance data"
46578 msgstr "Bảng băm có dữ liệu thực thể giao điểm"
46581 msgid "Socket Template"
46582 msgstr "Bản Mẫu Ổ Cắm"
46585 msgid "Type and default value of a node socket"
46586 msgstr "Loại và giá trị mặc định của ổ cắm giao điểm"
46589 msgid "Identifier of the socket"
46590 msgstr "Tên xác định của ổ cắm"
46593 msgid "Name of the socket"
46594 msgstr "Tên của ổ cắm"
46597 msgid "Data type of the socket"
46598 msgstr "Dữ liệu của ổ cắm"
46601 msgid "Link between nodes in a node tree"
46602 msgstr "Liên kết giữa giao điểm trong một cây giao điểm"
46605 msgid "From node"
46606 msgstr "Từ giao điểm"
46609 msgid "From socket"
46610 msgstr "Từ ổ cắm"
46613 msgid "Is Hidden"
46614 msgstr "Được Ẩn"
46617 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
46618 msgstr "Liên kết được ẩn vì ổ cắm ẩn"
46621 msgid "Link is muted and can be ignored"
46622 msgstr "Liên kết đã bị tắt tiếng và có thể không quan tâm"
46625 msgid "Link is valid"
46626 msgstr "Liên kết hợp lệ"
46629 msgid "To node"
46630 msgstr "Đến giao điểm"
46633 msgid "To socket"
46634 msgstr "Đến ổ cắm"
46637 msgid "Node Links"
46638 msgstr "Liên Kết Giao Điểm"
46641 msgid "Collection of Node Links"
46642 msgstr "Sưu tập Liên Kết Giao Điểm"
46645 msgid "Output File Slot"
46646 msgstr "Khe Tập Tin Xuất"
46649 msgid "Single layer file slot of the file output node"
46650 msgstr "Ổ cắm cho tập tin một có lớp của giao điểm xuất tập tin"
46653 msgid "Subpath used for this slot"
46654 msgstr "Đường dẫn phụ cho ổ cắm này"
46657 msgid "Save as Render"
46658 msgstr "Lưu bằng Kết Xuất"
46661 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
46662 msgstr "Áp dụng biến hóa hiển thị của phần kết xuất khi lưu ảnh byte"
46665 msgid "Use Node Format"
46666 msgstr "Dùng Định Dạng Giao Điểm"
46669 msgid "Output File Layer Slot"
46670 msgstr "Ổ Cắm Lớp Tếp Xuất"
46673 msgid "Multilayer slot of the file output node"
46674 msgstr "Ổ cắm đa lớp của giao điểm tập tin xuất"
46677 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
46678 msgstr "Tên lớp OpenEXR cho ổ cắm này"
46681 msgid "Node Outputs"
46682 msgstr "Ngo Ra Giao Điểm"
46685 msgid "Node Socket"
46686 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm"
46689 msgid "Input or output socket of a node"
46690 msgstr "Ổ cắm ngõ vào hay ra của một giao điểm"
46693 msgid "Type Label"
46694 msgstr "Nhẵn Loại"
46697 msgid "Label to display for the socket type in the UI"
46698 msgstr "Nhẵn cho hiển thị cho loại ổ cắm trong giao diện"
46701 msgid "Tooltip"
46702 msgstr "Đề Thị Dụng Cụ"
46705 msgid "Socket tooltip"
46706 msgstr "Đề thị dụng cụ ổ cắm"
46709 msgid "Socket shape"
46710 msgstr "Dạng Ổ Cắm"
46713 msgid "Diamond"
46714 msgstr "Hình Thoi"
46717 msgid "Circle with inner dot"
46718 msgstr "Vòng tròn có dấu chấm giữa"
46721 msgid "Square with inner dot"
46722 msgstr "Vuông có dấu chấm giữa"
46725 msgid "Diamond with inner dot"
46726 msgstr "Hình thoi có dấu chấm giữa"
46729 msgid "Enable the socket"
46730 msgstr "Bất ổ cắm"
46733 msgid "Hide the socket"
46734 msgstr "Ẩn ổ cắm"
46737 msgid "Hide Value"
46738 msgstr "Ẩn Giá Trị"
46741 msgid "Hide the socket input value"
46742 msgstr "Ẩn giá trị ổ cắm ngõ vào"
46745 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
46746 msgstr "Tên độc đáo cho ánh xạ ổ cắm"
46749 msgid "Linked"
46750 msgstr "ĐƯợc Liên Kết"
46753 msgid "True if the socket is connected"
46754 msgstr "Đứng nếu ổ cắm có nối"
46757 msgid "Multi Input"
46758 msgstr "Đa Ngõ Vào"
46761 msgid "True if the socket can accept multiple ordered input links"
46762 msgstr "Đúng nếu ổ cắm được nhận nhiều liên kết ngõ vào có trực tự"
46765 msgid "Is Output"
46766 msgstr "Là Ngõ Ra"
46769 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
46770 msgstr "Nếu đúng, ổ cắm là ngõ ra, nếu không là ngõ vào"
46773 msgid "Custom dynamic defined socket label"
46774 msgstr "Nhẵn ổ cấm được chỉ định động lý tùy chọn"
46777 msgid "Link Limit"
46778 msgstr "Giới Hạn Liên Kết"
46781 msgid "Max number of links allowed for this socket"
46782 msgstr "Số lượng liên kết tối đa được nối với ổ cắm này"
46785 msgid "Socket name"
46786 msgstr "Tên ổ cắm"
46789 msgid "Node owning this socket"
46790 msgstr "Giao điểm chủ của ổ cắm này"
46793 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
46794 msgstr "Liên kết ổ cắm được mở rộng trong giao diện"
46797 msgid "Data type"
46798 msgstr "Kiểu dữ liệu"
46801 msgid "Boolean Node Socket"
46802 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Bool"
46805 msgid "Boolean value socket of a node"
46806 msgstr "Ổ cắm giá trị bool của giao điểm"
46809 msgid "Default Value"
46810 msgstr "Giá Trị Mặc Định"
46813 msgid "Collection Node Socket"
46814 msgstr "Ổ Sưu Tập Cắm Giao Điểm"
46817 msgid "Collection socket of a node"
46818 msgstr "Ổ cắm sưu tập của một giao điểm"
46821 msgid "Color Node Socket"
46822 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Màu"
46825 msgid "RGBA color socket of a node"
46826 msgstr "Ổ cắm màu RGBA của giao điểm"
46829 msgid "Float Node Socket"
46830 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Số Thật"
46833 msgid "Floating-point number socket of a node"
46834 msgstr "Ổ cắm số thật dấu phẩy động của một giao điểm"
46837 msgid "Geometry Node Socket"
46838 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Hình Dạng"
46841 msgid "Geometry socket of a node"
46842 msgstr "Ổ cắm ảnh hìn dạng của một giao điểm"
46845 msgid "Image Node Socket"
46846 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Ảnh"
46849 msgid "Image socket of a node"
46850 msgstr "Ổ cắm ảnh của một giao điểm"
46853 msgid "Integer Node Socket"
46854 msgstr "Ổ Cắm Số Nguyên Giao Điểm"
46857 msgid "Integer number socket of a node"
46858 msgstr "Ổ cắm số nguyên của giao điểm"
46861 msgid "Material Node Socket"
46862 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Vặt Liệu"
46865 msgid "Material socket of a node"
46866 msgstr "Ổ cắm vật liệu của giao điểm"
46869 msgid "Object Node Socket"
46870 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Vật Thể"
46873 msgid "Object socket of a node"
46874 msgstr "Ổ cắm vật thể của một giao điểm"
46877 msgid "Shader Node Socket"
46878 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Bộ Tô Sắc"
46881 msgid "Shader socket of a node"
46882 msgstr "Ổ cắm bộ tô sắc của một giao điểm"
46885 msgid "String Node Socket"
46886 msgstr "Ổ Cắm Xâu Giao Điểm"
46889 msgid "String socket of a node"
46890 msgstr "Ổ cắm xâu của một giao điểm"
46893 msgid "Texture Node Socket"
46894 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Chất Liệu"
46897 msgid "Texture socket of a node"
46898 msgstr "Ổ cắm chất liệu của một giao điểm"
46901 msgid "Vector Node Socket"
46902 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Vectơ"
46905 msgid "3D vector socket of a node"
46906 msgstr "Ổ cắm vectơ 3D của một giao điểm"
46909 msgid "Virtual Node Socket"
46910 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Ảo"
46913 msgid "Virtual socket of a node"
46914 msgstr "Ổ cắm ảo cúa giao điểm"
46917 msgid "Node Socket Template"
46918 msgstr "Bố Cục Mẫu Ổ Cắm Giao Điểm"
46921 msgid "Parameters to define node sockets"
46922 msgstr "Tham số để chỉ định giao điểm ổ cắm"
46925 msgid "Attribute Domain"
46926 msgstr "Phạm Vi Đặc Điểm"
46929 msgid "Attribute domain used by the geometry nodes modifier to create an attribute output"
46930 msgstr "Phạm vi đặc điểm được dùng bởi bộ điều chỉnh giao điểm hình dạng để chế tạo một ngõ ra đặc điểm"
46933 msgid "Default Attribute"
46934 msgstr "Đặc Điểm Mặc Định"
46937 msgid "The attribute name used by default when the node group is used by a geometry nodes modifier"
46938 msgstr "Tên mặc định cho đặc điểm khi nhóm giao điểm được sử dụng bởi một bộ điều chỉnh giao điểm hình dạng"
46941 msgid "Hide the socket input value even when the socket is not connected"
46942 msgstr "Giấu giá trị ngõ vào của ổ cắm khi không kết nối"
46945 msgid "Boolean Node Socket Interface"
46946 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Bool"
46949 msgid "Collection Node Socket Interface"
46950 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Sưu Tập"
46953 msgid "Color Node Socket Interface"
46954 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Màu"
46957 msgid "Float Node Socket Interface"
46958 msgstr "Giao Diện Cửa Ổ Cắm Giao Điểm Số Thật"
46961 msgid "Maximum value"
46962 msgstr "Giá trị cực đại "
46965 msgid "Minimum value"
46966 msgstr "Giá trị cực tiểu"
46969 msgid "Geometry Node Socket Interface"
46970 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Hình Dạng"
46973 msgid "Image Node Socket Interface"
46974 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Ảnh"
46977 msgid "Integer Node Socket Interface"
46978 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Số Nguyên"
46981 msgid "Material Node Socket Interface"
46982 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Chất Liệu"
46985 msgid "Object Node Socket Interface"
46986 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Vật Thể"
46989 msgid "Shader Node Socket Interface"
46990 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Bộ Tô Sắc"
46993 msgid "String Node Socket Interface"
46994 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Xâu"
46997 msgid "Texture Node Socket Interface"
46998 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Chất Liệu"
47001 msgid "Vector Node Socket Interface"
47002 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Vectơ"
47005 msgid "Node Tree Inputs"
47006 msgstr "Ngõ Vào Cây Giao Điểm"
47009 msgid "Collection of Node Tree Sockets"
47010 msgstr "Sưu Tập Ổ Cấm Cây Giao Điểm"
47013 msgid "Node Tree Outputs"
47014 msgstr "Ngõ Ra Cây Giao Điểm"
47017 msgid "Node Tree Path"
47018 msgstr "Đường Dẫn Cây Giao Điềm"
47021 msgid "Element of the node space tree path"
47022 msgstr "Phần tử đường dẫn của cây giao điềm"
47025 msgid "Base node tree from context"
47026 msgstr "Cây cơ sở giao điểm từ bối cảnh"
47029 msgid "Collection of Nodes"
47030 msgstr "Sưu Tập Giao Điểm"
47033 msgid "Active Node"
47034 msgstr "Giao Điểm Hoạt Động"
47037 msgid "Active node in this tree"
47038 msgstr "Giao điểm hoạt động trong cây này"
47041 msgid "Object Base"
47042 msgstr "Cơ Sở Vật Thể"
47045 msgid "An object instance in a render layer"
47046 msgstr "Một thực thể vật thể trong một lớp kết xuất"
47049 msgid "Object this base links to"
47050 msgstr "Cơ sở này được liên kết với vật thể nào"
47053 msgid "Object base selection state"
47054 msgstr "Trạng thái lựa chọn của cơ sở vật thể"
47057 msgid "Object Constraints"
47058 msgstr "Ràng Buộc Vật Thể"
47061 msgid "Collection of object constraints"
47062 msgstr "Sưu tập ràng buộc vật thể"
47065 msgid "Active Constraint"
47066 msgstr "Ràng Buộc Hoạt Động"
47069 msgid "Active Object constraint"
47070 msgstr "Ràng buộc Vật Thể Hoạt Động"
47073 msgid "Object cast shadows in the 3D viewport"
47074 msgstr "Vật thể được phát bóng tối trong màn chiếu 3D"
47077 msgid "Object Grease Pencil Modifiers"
47078 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Bút Sáp Vật Thể"
47081 msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
47082 msgstr "Sưu tập bộ điều chỉnh bút sáp vật thề"
47085 msgid "Object Line Art"
47086 msgstr "Vật Thể Nghệ Thuật Đường Nét"
47089 msgid "Object line art settings"
47090 msgstr "Cài đặt vật thể nghệ thuật đường nét"
47093 msgid "Angles smaller than this will be treated as creases"
47094 msgstr "Goc nhỏ hơn giá trị này được xở lý như nhăn"
47097 msgid "How to use this object in line art calculation"
47098 msgstr "Làm sao dùng vật thể này cho tính toán nghệ thuật đường nét"
47101 msgid "Inherit"
47102 msgstr "Thừa Hưởng"
47105 msgid "Use settings from the parent collection"
47106 msgstr "Dùng cài đặt từ sưu tập phụ huynh"
47109 msgid "Generate feature lines for this object's data"
47110 msgstr "Chế tạo đường đặc trưng cho dữ liệu của vật thể này"
47113 msgid "Only use the object data to produce occlusion"
47114 msgstr "Chỉ dùng dữ liệu vật thể để tạo che khuất"
47117 msgid "Don't use this object for Line Art rendering"
47118 msgstr "Không dùng vật thể này cho kết xuất Nghệ Thuật Đường Nét"
47121 msgid "Include this object but do not generate intersection lines"
47122 msgstr "Gồm vật thể này nhưng không chế tạo đường giao cắt"
47125 msgid "Use this object's crease setting to overwrite scene global"
47126 msgstr "Dùng cài đặt nhăn của vật thể này cho ghi trên cảnh toàn cầu"
47129 msgid "Use this object's intersection priority to override collection setting"
47130 msgstr "Dùng độ ưu tien giao cắt của vật thể cho vượt quyền cài đặt của sưu tập"
47133 msgid "Object Modifiers"
47134 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Vật Thể"
47137 msgid "Collection of object modifiers"
47138 msgstr "Sưu tập bộ điều chỉnh vật thề"
47141 msgid "Active Modifier"
47142 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Hoạt Động"
47145 msgid "Object Shader Effects"
47146 msgstr "Hiệu Ứng Bộ Tô Sắc Vật Thể"
47149 msgid "Collection of object effects"
47150 msgstr "Sưu tập của hiệu ứng vật thể"
47153 msgid "Operator Options"
47154 msgstr "Tùy Chọn Thao Tác"
47157 msgid "Runtime options"
47158 msgstr "Tùy chọn khi chạy"
47161 msgid "True when the cursor is grabbed"
47162 msgstr "Đúng khi bắt được con trỏ"
47165 msgid "Invoke"
47166 msgstr "Thực Hành"
47169 msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
47170 msgstr "Đúng khi được thực hành (vẫn đúng nếu chỉ có gọi lại được thực hành)"
47173 msgid "True when run from the 'Adjust Last Operation' panel"
47174 msgstr "Đúng khi chạy từ bảng 'Chỉnh Thảo Tác Cuối'"
47177 msgid "Repeat Call"
47178 msgstr "Kêu Lần Nữa"
47181 msgid "True when run from the operator 'Repeat Last'"
47182 msgstr "Đúng khi chạy từ thao tác 'Làm Lại Cuối'"
47185 msgid "Focus Region"
47186 msgstr "Vùng Tiêu Điểm"
47189 msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
47190 msgstr "Bật để dùng vùng ở dưới con trỏ cho thực hành cách thức"
47193 msgid "Operator Properties"
47194 msgstr "Đặc Tính Thao Tác"
47197 msgid "Input properties of an operator"
47198 msgstr "Đặc tính ngõ vào của một thao tác"
47201 msgctxt "Operator"
47202 msgid "Clean Keyframes"
47203 msgstr "Làm Sạch Bức Ảnh Mẫu"
47206 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
47207 msgstr "Đơn giản Hóa Cong-F bằng xóa bức ảnh rất gần nhau"
47210 msgctxt "Operator"
47211 msgid "Select Keyframes"
47212 msgstr "Chọn Bức Ảnh Mẫu"
47215 msgid "Select keyframes by clicking on them"
47216 msgstr "Lựa chọn bức ảnh mẫu bằng bấm trên nó"
47219 msgid "Only Channel"
47220 msgstr "Chỉ Kênh Này"
47223 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
47224 msgstr "Chọn hết bức ảnh mẫu trong kênh ở dưới con trỏ chuột"
47227 msgid "Column Select"
47228 msgstr "Chọn Cột"
47231 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
47232 msgstr "Chọn hết bức ảnh mẫu ở cùng số bức ảnh đang ở dưới con trỏ chuột"
47235 msgid "Deselect On Nothing"
47236 msgstr "Thả Trên Rỗng"
47239 msgid "Deselect all when nothing under the cursor"
47240 msgstr "Thả tất cả khi không có cái gì ở dưới con trỏ"
47243 msgid "Extend Select"
47244 msgstr "Kéo Dài Sự Lựa Chọn"
47247 msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
47248 msgstr "Bật/tắt lựa chọn bức ảnh mẫu thay thế chỉ bỏ lại bức ảnh mới chọn"
47251 msgid "Mouse X"
47252 msgstr "Chuột X"
47255 msgid "Mouse Y"
47256 msgstr "Chuột Y"
47259 msgid "Wait to Deselect Others"
47260 msgstr "Đợi để Thả Các Cái Khác"
47263 msgctxt "Operator"
47264 msgid "Copy Keyframes"
47265 msgstr "Chép Bức Ảnh Mẫu"
47268 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
47269 msgstr "Chép bức ảnh mẫu được chọn vào đệm chép/dán"
47272 msgctxt "Operator"
47273 msgid "Delete Keyframes"
47274 msgstr "Xóa Bức Ảnh Mẫu"
47277 msgid "Remove all selected keyframes"
47278 msgstr "Xóa hết bức ảnh mẫu được chọn"
47281 msgid "Confirm"
47282 msgstr "Xác Nhận"
47285 msgid "Prompt for confirmation"
47286 msgstr "Đòi xác nhận"
47289 msgctxt "Operator"
47290 msgid "Duplicate Keyframes"
47291 msgstr "Sao Chép Bức Ảnh Mẫu"
47294 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
47295 msgstr "Chép tất cả bức ảnh mẫu được chọn"
47298 msgctxt "Operator"
47299 msgid "Duplicate"
47300 msgstr "Sao Chép"
47303 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
47304 msgstr "Chép hết bức ảnh mẫu được chọn và di chuyển chúng nó"
47307 msgid "Duplicate Keyframes"
47308 msgstr "Sao Chép Bức Ảnh Mẫu"
47311 msgid "Transform selected items by mode type"
47312 msgstr "Biến hóa đồ được chọn tùy loại chế độ"
47315 msgctxt "Operator"
47316 msgid "Set Keyframe Easing Type"
47317 msgstr "Đặt Loại Xoa Bịu Bức Ảnh Mẫu"
47320 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
47321 msgstr "Đặt loại xoa dịu cho các khúc Cong-F bắt đầu từ các bức ảnh mẫu được chọn"
47324 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
47325 msgstr "Đặt chế độ ngoại suy cho cong-F được chọn"
47328 msgid "Constant Extrapolation"
47329 msgstr "Ngoại Suy Hằng Số"
47332 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
47333 msgstr "Giữ giá trị tại bức ảnh mẫu đầu và cuối"
47336 msgid "Linear Extrapolation"
47337 msgstr "Suy Ngoại Bậc Một"
47340 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
47341 msgstr "Kéo dài dốc đường thẳng của khúc đầu và cuối ra ngoài điểm đầu và cuối"
47344 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
47345 msgstr "Làm Chu Trình (Bộ Điều Chỉnh-F)"
47348 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
47349 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh-F Chu Trình nếu chưa có cái nào"
47352 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
47353 msgstr "Xóa Chu Trình (Bộ Điều Chỉnh-F)"
47356 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
47357 msgstr "Xoá Bộ Điều Chỉnh-F nếu không cần nữa"
47360 msgctxt "Operator"
47361 msgid "Jump to Keyframes"
47362 msgstr "Nhảy Đến Bức Ảnh Mẫu"
47365 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
47366 msgstr "Đặt bức ảnh hiện tại đến giá trị trung bình của các bức ảnh mẫu được chọn"
47369 msgctxt "Operator"
47370 msgid "Set Keyframe Handle Type"
47371 msgstr "Đặt loại tay cầm Bức Ảnh Mẫu"
47374 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
47375 msgstr "Đặt loại tay cầm của bức ảnh mẫu được chọn"
47378 msgctxt "Operator"
47379 msgid "Set Keyframe Interpolation"
47380 msgstr "Đặt Nội Suy Bức Ảnh Mẫu"
47383 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
47384 msgstr "Đặt chế độ nội suy cho các đoạn Cong-F bắt đầu từ các bức ảnh mẫu được chọn"
47387 msgctxt "Operator"
47388 msgid "Insert Keyframes"
47389 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu"
47392 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
47393 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu cho các kênh được chọn"
47396 msgid "All Channels"
47397 msgstr "Tất Cả Kênh"
47400 msgid "Only Selected Channels"
47401 msgstr "Chỉ Các Kênh Được Chọn"
47404 msgid "In Active Group"
47405 msgstr "Trong Nhóm Hoạt Động"
47408 msgctxt "Operator"
47409 msgid "Set Keyframe Type"
47410 msgstr "Đặt Loại Bức Ảnh Mẫu"
47413 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
47414 msgstr "Đặt loại bức ảnh mẫu cho các bức ảnh mẫu được chọn"
47417 msgctxt "Operator"
47418 msgid "Next Layer"
47419 msgstr "Lớp Tiếp"
47422 msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
47423 msgstr "Đổi đến hành động biên tập trong lớp hoạt hình ở trên hành động hiện tại trong Xếp Đống NLA"
47426 msgctxt "Operator"
47427 msgid "Previous Layer"
47428 msgstr "Lớp Trước"
47431 msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
47432 msgstr "Đổi đến biên tập hành động trong lớp hoạt hình dưới hành động hiện tại trong Xếp Đống NLA"
47435 msgctxt "Operator"
47436 msgid "Make Markers Local"
47437 msgstr "Làm Ký Hiệu Địa Phương"
47440 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
47441 msgstr "Di chuyển ký hiệu cảnh được chọn đến Hành Động hoạt động thành ký hiệu 'dạng đứng' địa phương"
47444 msgctxt "Operator"
47445 msgid "Mirror Keys"
47446 msgstr "Gương Bức Ảnh Mẫu"
47449 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
47450 msgstr "Lật thời gian của các bức ảnh mẫu qua đường gương được chọn"
47453 msgid "By Times Over Current Frame"
47454 msgstr "Bằng Lần Hơn Bức Ảnh Hiện Tại"
47457 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
47458 msgstr "Lật thời gian của các bức ảnh mẫu được chọn mà dùng bức ảnh hiện tại làm đường gương"
47461 msgid "By Values Over Zero Value"
47462 msgstr "Bằng Giá Trị Hơn Giá Trị Không"
47465 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
47466 msgstr "Lật giá trị của các bức ảnh mẫu được chọn (ví dụ giá trị âm thành dương và trở ngược)"
47469 msgid "By Times Over First Selected Marker"
47470 msgstr "Bằng Thời Gian Hơn Ký Hiệu Được Chọn Đầu Tiên"
47473 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
47474 msgstr "Lật thời gian của các bức ảnh mẫu được chọn mà dùng ky hiệu được chọn đầu tiên làm điểm lật"
47477 msgctxt "Operator"
47478 msgid "New Action"
47479 msgstr "Hành Động Mới"
47482 msgid "Create new action"
47483 msgstr "Chế tạo hành động mới"
47486 msgctxt "Operator"
47487 msgid "Paste Keyframes"
47488 msgstr "Dán Bứa Ảnh Mẫu"
47491 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
47492 msgstr "Dán bức ảnh mẫu từ đệm chép/dán cho các kênh được chọn, bắt đầu với bức ảnh mẫu hiện tại"
47495 msgid "Flipped"
47496 msgstr "Được Lật"
47499 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
47500 msgstr "Dán bức ảnh mẫu từ xương gương nếu chúng nó tồn tại"
47503 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
47504 msgstr "Phương pháp gồm bức ảnh mẫu dán và bức ảnh mẫu tồn tại"
47507 msgid "Overlay existing with new keys"
47508 msgstr "Bỏ bức ảnh mẫu mới lên trên các bức ảnh mẫu tồn tại"
47511 msgid "Overwrite All"
47512 msgstr "Ghi Lại Lên Trên Tất Cả"
47515 msgid "Replace all keys"
47516 msgstr "Thay thế hết bức ảnh mẫu"
47519 msgid "Overwrite Range"
47520 msgstr "Ghi Lại Lên Trên Phạm Vi"
47523 msgid "Overwrite keys in pasted range"
47524 msgstr "Ghi lại lên trên bức ảnh mẫu trong phạm vi dán"
47527 msgid "Overwrite Entire Range"
47528 msgstr "Ghi Lại Lên Trên Toàn Phạm Vi"
47531 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
47532 msgstr "Ghi lại lên trên bức ảnh mẫu trong phạm vi dán, dùng phạm vi của tất cả bức ảnh mẫu đã chép"
47535 msgid "Paste time offset of keys"
47536 msgstr "Dịch thời gian của bức ảnh mẫu dán"
47539 msgid "Paste keys starting at current frame"
47540 msgstr "Dán bức ảnh mẫu bắt đầu tại bức ảnh hiện tại"
47543 msgid "Frame End"
47544 msgstr "Bức Ảnh Kết Thúc"
47547 msgid "Paste keys ending at current frame"
47548 msgstr "Dán bức ảnh mẫu kết thúc tại bức ảnh hiện tại"
47551 msgid "Frame Relative"
47552 msgstr "Bức Ảnh Tương Đối"
47555 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
47556 msgstr "Dán bức ảnh mẫu tương đối với bức ảnh hiện tại khi chép lại"
47559 msgid "No Offset"
47560 msgstr "Không Dịch"
47563 msgid "Paste keys from original time"
47564 msgstr "Dán bức ảnh mẫu từ thời gian ban đầu"
47567 msgctxt "Operator"
47568 msgid "Set Preview Range to Selected"
47569 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán đến Được Chọn"
47572 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
47573 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán tùy phạm vi của Bức Ảnh Mẫu được chọn"
47576 msgctxt "Operator"
47577 msgid "Push Down Action"
47578 msgstr "Đẩy Hành Động Xuống"
47581 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
47582 msgstr "Đẩy hành động xuống trong xếp đống NLA cho được làm một đoạn mới"
47585 msgctxt "Operator"
47586 msgid "Sample Keyframes"
47587 msgstr "Lấy Mẫu Vật Bức Ảnh"
47590 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
47591 msgstr "Thêm bức ảnh mẫu cho mỗi bức ảnh giữa các bức ảnh mẫu được chọn"
47594 msgctxt "Operator"
47595 msgid "Select All"
47596 msgstr "Chọn Hết"
47599 msgid "Toggle selection of all keyframes"
47600 msgstr "Tắt/bật sự lựa chọn của hết bức ảnh mẫu"
47603 msgid "Selection action to execute"
47604 msgstr "Chọn hành động để thực hành"
47607 msgid "Toggle"
47608 msgstr "Bật/Tắt"
47611 msgid "Toggle selection for all elements"
47612 msgstr "Bật/tắt sự lựa chọn của tất cả phần tử"
47615 msgid "Select all elements"
47616 msgstr "Chọn hết phần tử"
47619 msgid "Deselect"
47620 msgstr "Thả Hết"
47623 msgid "Deselect all elements"
47624 msgstr "Thả tất cả phần tử"
47627 msgid "Invert selection of all elements"
47628 msgstr "Đảo nghịch sự lựa chọn của tất cả phần tử"
47631 msgctxt "Operator"
47632 msgid "Box Select"
47633 msgstr "Chọn Kiểu Hộp"
47636 msgid "Select all keyframes within the specified region"
47637 msgstr "Chọn hết bức ảnh mẫu trong phạm vi đã chọn"
47640 msgid "Axis Range"
47641 msgstr "Phạm Vi Trục"
47644 msgid "Set"
47645 msgstr "Đặt"
47648 msgid "Set a new selection"
47649 msgstr "Đặt một sự lựa chọn mới"
47652 msgid "Extend existing selection"
47653 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn hiện tại"
47656 msgid "Subtract existing selection"
47657 msgstr "Trừ bớt sự lựa chọn hiện tại"
47660 msgid "Operator has been activated using a click-drag event"
47661 msgstr "Thao tác được hoạt động bằng một sự kiện bấm kéo"
47664 msgid "Wait for Input"
47665 msgstr "Chờ Ngõ Vào"
47668 msgid "X Max"
47669 msgstr "Cực Đại X"
47672 msgid "X Min"
47673 msgstr "Cực Tiểu X"
47676 msgid "Y Max"
47677 msgstr "Cực Đại Y"
47680 msgid "Y Min"
47681 msgstr "Cực Tiểu Y"
47684 msgctxt "Operator"
47685 msgid "Circle Select"
47686 msgstr "Chọn Kiểu Vòng Tròn"
47689 msgid "Select keyframe points using circle selection"
47690 msgstr "Chọn điểm bức ảnh mẫu bằng lựa chọn kiểu vòng tròn"
47693 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
47694 msgstr "Chọn hết bức ảnh mẫu trên (các) bức ảnh được xác định"
47697 msgid "On Selected Keyframes"
47698 msgstr "Trên Bức Ảnh Mẫu Được Chọn"
47701 msgid "On Current Frame"
47702 msgstr "Trên Bức Ảnh Hiện Tại"
47705 msgid "On Selected Markers"
47706 msgstr "Trên Ký Hiệu Được Chọn"
47709 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
47710 msgstr "Giữa Ký Hiệu Cực Tiểu/Đại Được Chọn "
47713 msgctxt "Operator"
47714 msgid "Lasso Select"
47715 msgstr "Chọn Bằng Dây Trói"
47718 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
47719 msgstr "Chọn điểm bức ảnh mẫu bằng dây trói"
47722 msgctxt "Operator"
47723 msgid "Select Left/Right"
47724 msgstr "Chọn Trái/Phải"
47727 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
47728 msgstr "Chọn bức ảnh mẫu phía trái hay phải của bức ảnh hiện tại"
47731 msgid "Check if Select Left or Right"
47732 msgstr "Kiểm Tra nếu Chọn Phía Trái Hay Phải"
47735 msgid "Before Current Frame"
47736 msgstr "Trước Bức Ảnh Hiện Tại"
47739 msgid "After Current Frame"
47740 msgstr "Sau Bức Ảnh Hiện Tại"
47743 msgctxt "Operator"
47744 msgid "Select Less"
47745 msgstr "Giảm Chọn"
47748 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
47749 msgstr "Thả mẫu ảnh đầu và cuối của đảo chọn"
47752 msgctxt "Operator"
47753 msgid "Select Linked"
47754 msgstr "Chọn Đươc Liên Kết"
47757 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
47758 msgstr "Chọn các bức ảnh mẫu trên cùng Cong-F giống các bức ảnh được chọn"
47761 msgctxt "Operator"
47762 msgid "Select More"
47763 msgstr "Chọn Thêm"
47766 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
47767 msgstr "Chọn bức ảnh mẫu thêm với các bức ảnh mẫu đã chọn rồi"
47770 msgctxt "Operator"
47771 msgid "Snap Keys"
47772 msgstr "Hút Dính Bức Ảnh Mẫu"
47775 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
47776 msgstr "Hút dính bức ảnh mẫu đến các thời gian được xác định"
47779 msgid "Selection to Current Frame"
47780 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Bức Ảnh Hiện Tại"
47783 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
47784 msgstr "Hút dính bức ảnh mẫu được chọn đến bức ảnh hiện tại"
47787 msgid "Selection to Nearest Frame"
47788 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Bức Ảnh Gần Nhất"
47791 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental subframe offsets)"
47792 msgstr "Hút dính bức ảnh mẫu được chọn đến bức ảnh (nguyên) gần nhất (dùng để sửa địch đến hạ bức ảnh không cố ý)"
47795 msgid "Selection to Nearest Second"
47796 msgstr "Sự Lực Chọn đến Giây Gần Nhất"
47799 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
47800 msgstr "Hút dính số bức ảnh mẫu được chọn đến giây gần nhất"
47803 msgid "Selection to Nearest Marker"
47804 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Ký Hiệu Gần Nhất"
47807 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
47808 msgstr "Hút dính số bức ảnh mẫu được chọn đến ký hiệu gần nhất"
47811 msgctxt "Operator"
47812 msgid "Stash Action"
47813 msgstr "Cất Chứa Hành Động"
47816 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
47817 msgstr "Giữ hành động này trong NLA cho làm một đoạn không góp phần để sử dụng thời sau"
47820 msgid "Create New Action"
47821 msgstr "Tạo Hành Động Mới"
47824 msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored"
47825 msgstr "Tạo nên một hành động mới sau hành động tồn tại đã cất giấu an toàn rồi"
47828 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
47829 msgstr "Cất giấu hành động này trong xếp đống NLA làm đoạn không góp phần để sử dụng thời sau, và tạo nên một hành động mới"
47832 msgctxt "Operator"
47833 msgid "Unlink Action"
47834 msgstr "Cắt Liên Kết Hành Động"
47837 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
47838 msgstr "Cắt liên kết hành động này từ khe hành động hoạt động (và/hay thoát Chế Độ Chỉnh Sửa)"
47841 msgid "Force Delete"
47842 msgstr "Xóa Lực"
47845 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack"
47846 msgstr "Xóa Người Dùng Giả và xóa bản sao được cất chứa trong xếp dống NLA của cục dữ liệu này"
47849 msgctxt "Operator"
47850 msgid "Frame All"
47851 msgstr "Hết Bức Ảnh"
47854 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
47855 msgstr "Đặt lại khu vực hiển thị để hiện toàn phạm vi bức ảnh mẫu"
47858 msgctxt "Operator"
47859 msgid "Go to Current Frame"
47860 msgstr "Đến Bức Ảnh Hiện Tại"
47863 msgid "Move the view to the current frame"
47864 msgstr "Di chuyển màn đến bức ảnh hiện tại"
47867 msgctxt "Operator"
47868 msgid "Frame Selected"
47869 msgstr "Bức Ảnh Được Chọn"
47872 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
47873 msgstr "Đặt lại khu vực hiển thị để hiện phạm vi bức ảnh mẫu được chọn"
47876 msgctxt "Operator"
47877 msgid "Change Frame"
47878 msgstr "Đổi Bức Ảnh"
47881 msgid "Interactively change the current frame number"
47882 msgstr "Kiểu tương tác đổi số bức ảnh hiện tại"
47885 msgctxt "Operator"
47886 msgid "Select Channel Keyframes"
47887 msgstr "Chọn Bức Ảnh Mẫu Kênh"
47890 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
47891 msgstr "Chọn hết bức ảnh mẫu của kênh ở dưới con trỏ chuột"
47894 msgid "Extend selection"
47895 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn"
47898 msgctxt "Operator"
47899 msgid "Remove Empty Animation Data"
47900 msgstr "Xóa Dữ Liệu Hoạt Hình Trống Rỗng"
47903 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
47904 msgstr "Xóa hết đồ đựng dữ liệu hoạt hình trống rỗng từ cục dữ liệu hiển thị"
47907 msgctxt "Operator"
47908 msgid "Mouse Click on Channels"
47909 msgstr "Bấm Chuột Trên Kênh"
47912 msgid "Handle mouse clicks over animation channels"
47913 msgstr "Xử lý bấm chuột trên các kênh hoạt hình"
47916 msgid "Select Children Only"
47917 msgstr "Chỉ Chọn Con Cái"
47920 msgctxt "Operator"
47921 msgid "Collapse Channels"
47922 msgstr "Tóp Kênh"
47925 msgid "Collapse (close) all selected expandable animation channels"
47926 msgstr "Tóp (tức là đóng) hết kênh hoạt hình được chọn có thể mở rộng"
47929 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
47930 msgstr "Tóp hết kênh (không phải chỉ các kênh được chọn)"
47933 msgctxt "Operator"
47934 msgid "Delete Channels"
47935 msgstr "Xóa Kênh"
47938 msgid "Delete all selected animation channels"
47939 msgstr "Xóa hết kênh hoạt hình được chọn"
47942 msgctxt "Operator"
47943 msgid "Toggle Channel Editability"
47944 msgstr "Bật/Tắt Có Thể Biên Tập Kênh"
47947 msgid "Toggle editability of selected channels"
47948 msgstr "Bật/tắt có thể biên tập của các kênh đã chọn"
47951 msgid "Enable"
47952 msgstr "Bật"
47955 msgctxt "Operator"
47956 msgid "Expand Channels"
47957 msgstr "Mở Rộng Kênh"
47960 msgid "Expand (open) all selected expandable animation channels"
47961 msgstr "Mở rộng hết kênh hoạt hình được chọn có thể mở rộng"
47964 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
47965 msgstr "Mở rộng hết kênh (không phải chỉ các kênh được chọn)"
47968 msgctxt "Operator"
47969 msgid "Revive Disabled F-Curves"
47970 msgstr "Hồi Phục Cong-F Bị Tắt"
47973 msgctxt "Operator"
47974 msgid "Group Channels"
47975 msgstr "Nhóm Lại Kênh"
47978 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
47979 msgstr "Thêm các Cong-F được chọn vào một nhóm mới"
47982 msgid "Name of newly created group"
47983 msgstr "Tên của nhóm mới được chế tạo"
47986 msgctxt "Operator"
47987 msgid "Move Channels"
47988 msgstr "Di Chuyên Kênh"
47991 msgid "Rearrange selected animation channels"
47992 msgstr "Sắp xếp lại các kênh hoạt hình được chọn"
47995 msgid "To Top"
47996 msgstr "Đến Trên Cùng"
47999 msgid "Down"
48000 msgstr "Xuống"
48003 msgid "To Bottom"
48004 msgstr "Đến Dưới Cùng"
48007 msgctxt "Operator"
48008 msgid "Rename Channels"
48009 msgstr "Đổi Tên Kênh"
48012 msgid "Rename animation channel under mouse"
48013 msgstr "Đổi tên kênh hoạt hình ở dưới chuột"
48016 msgid "Toggle selection of all animation channels"
48017 msgstr "Bật/tắt sự lựa chọn hết kênh hoạt hình"
48020 msgid "Select all animation channels within the specified region"
48021 msgstr "Chọn hết kênh hoạt hình trong phạm vi được xác định"
48024 msgid "Deselect rather than select items"
48025 msgstr "Thả thay thế chọn mặt hàng"
48028 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
48029 msgstr "Kéo dài sự lựa chọn thay thế thả tất cả được chọn trước"
48032 msgctxt "Operator"
48033 msgid "Filter Channels"
48034 msgstr "Lọc Kênh"
48037 msgid "Start entering text which filters the set of channels shown to only include those with matching names"
48038 msgstr "Bắt đầu gõ ký tự và lọc tập kênh chỉ hiện các kênh đồng tên"
48041 msgctxt "Operator"
48042 msgid "Disable Channel Setting"
48043 msgstr "Tắt Cài Đặt Kênh"
48046 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
48047 msgstr "Tắt cài đặt được xác định của hết kênh hoạt hình được chọn"
48050 msgctxt "Operator"
48051 msgid "Enable Channel Setting"
48052 msgstr "Bật Cài Đặt Hoạt Hình"
48055 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
48056 msgstr "Bật cài đặt được xác định của hết kênh hoạt hình được chọn"
48059 msgctxt "Operator"
48060 msgid "Toggle Channel Setting"
48061 msgstr "Bật/Tắt Cài Đặt Kênh"
48064 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
48065 msgstr "Bật/tắt cài đặt được xác định của hết kênh hoạt hình được chọn"
48068 msgctxt "Operator"
48069 msgid "Ungroup Channels"
48070 msgstr "Rã Nhóm Kênh"
48073 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
48074 msgstr "Xóa Cong-F được xác định từ nhóm hiện tại của chúng nó"
48077 msgctxt "Operator"
48078 msgid "Clear Useless Actions"
48079 msgstr "Xóa Hành Động Vô Dụng"
48082 msgid "Mark actions with no F-Curves for deletion after save and reload of file preserving \"action libraries\""
48083 msgstr "Ký dấu xóa cho hết hành động không có Cong-F sau được lưu vào nhập lại tập tin giữ nguyên \"thư viện hành động\""
48086 msgid "Only Unused"
48087 msgstr "Chỉ Không Dùng"
48090 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
48091 msgstr "Chỉ hành động không dùng được quan tâm (Người Dùng Giả Bộ)"
48094 msgctxt "Operator"
48095 msgid "Copy Driver"
48096 msgstr "Chép Điều Vận"
48099 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
48100 msgstr "Chép điều vận cho nút được tô sáng"
48103 msgctxt "Operator"
48104 msgid "Add Driver"
48105 msgstr "Thêm Điều Vận"
48108 msgid "Add driver for the property under the cursor"
48109 msgstr "Thêm điều vận cho đặc tính ờ dưới con trỏ"
48112 msgctxt "Operator"
48113 msgid "Edit Driver"
48114 msgstr "Biên Tập Điều Vận"
48117 msgctxt "Operator"
48118 msgid "Remove Driver"
48119 msgstr "Xoá Điều Vận"
48122 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
48123 msgstr "Xóa điều vận cho tất cả phần tử trong mảng"
48126 msgctxt "Operator"
48127 msgid "Set End Frame"
48128 msgstr "Đặt Bức Ảnh Cuối"
48131 msgid "Set the current frame as the preview or scene end frame"
48132 msgstr "Đặt bứa ảnh hiện tại làm bức ảnh dự khán hay kết thúc cảnh"
48135 msgctxt "Operator"
48136 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
48137 msgstr "Xóa Bức Ảnh Mẫu (Nút)"
48140 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
48141 msgstr "Xóa hết bức ảnh mẫu của đặc tính hoạt động hiện tại"
48144 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
48145 msgstr "Xóa bức ảnh mẫu từ tất cả phần tử trong mảng"
48148 msgctxt "Operator"
48149 msgid "Remove Animation"
48150 msgstr "Xóa Hoạt Hình"
48153 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
48154 msgstr "Xóa tất cả hoạt hình bức ảnh mẫu cho vật thể được chọn"
48157 msgctxt "Operator"
48158 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
48159 msgstr "Xóa Bức Ảnh Mẫu Trong Tập Bức Ảnh Mẫu"
48162 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
48163 msgstr "Xóa bức ảnh mẫu trong bức ảnh hiện tại cho tất cả đặc tính trong Tập Mẫu Dạng được xác định"
48166 msgid "The Keying Set to use"
48167 msgstr "Dùng Tập Bức Ảnh Mẫu Nào"
48170 msgctxt "Operator"
48171 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
48172 msgstr "Xóa Bức Ảnh Mẫu (Nút)"
48175 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
48176 msgstr "Xóa bức ảnh mẫu hiện tại của đặc tính giao diện hoạt động hiện tại"
48179 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
48180 msgstr "Xóa hết bức ảnh mẫu từ tất cả phần tử trong mảng"
48183 msgctxt "Operator"
48184 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
48185 msgstr "Xóa Bức Ảnh Mẫu Trong Tập Bức Ảnh Mẫu (bằng tên)"
48188 msgid "Alternate access to 'Delete Keyframe' for keymaps to use"
48189 msgstr "Cách thay phiên cho đến 'Xóa Bức Ảnh Mẫu' cho các bản đồ phím để dùng"
48192 msgctxt "Operator"
48193 msgid "Delete Keyframe"
48194 msgstr "Xóa Bức Ảnh Mẫu"
48197 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
48198 msgstr "Xóa bức ảnh mẫu trong bức ảnh hiện tại cho vật thể và xương được chọn"
48201 msgctxt "Operator"
48202 msgid "Insert Keyframe"
48203 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu"
48206 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
48207 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu vào bức ảnh hiện tại cho hết đặc tính trong Tập Mẫu Dạng xác định"
48210 msgctxt "Operator"
48211 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
48212 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu (Nút)"
48215 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
48216 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu cho đặc tính giao diện hoạt động hiện tại"
48219 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
48220 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu cho tất cả phần tử trong mảng"
48223 msgctxt "Operator"
48224 msgid "Insert Keyframe (by name)"
48225 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu (bằng tên)"
48228 msgid "Alternate access to 'Insert Keyframe' for keymaps to use"
48229 msgstr "Cách thay phiên cho đến 'Chèn Bức Ảnh Mẫu' cho các bản đồ phím để dùng"
48232 msgctxt "Operator"
48233 msgid "Insert Keyframe Menu"
48234 msgstr "Chèn Danh Bạ Bức Ảnh Mẫu"
48237 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
48238 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu cho Tập Hợp Bức Ảnh Mẫu được xác định, với danh bạ có Tập Hợp Bức Ảnh Mẫu đang có thể dùng nếu chưa được xác định"
48241 msgid "Always Show Menu"
48242 msgstr "Lần Nào Hiện Danh Bạ"
48245 msgctxt "Operator"
48246 msgid "Set Active Keying Set"
48247 msgstr "Đặt Tập Mẫu Dạng Hoạt Động"
48250 msgctxt "Operator"
48251 msgid "Add Empty Keying Set"
48252 msgstr "Thêm Tập Bứa Ảnh Mẫu Trống Rỗng"
48255 msgctxt "Operator"
48256 msgid "Export Keying Set..."
48257 msgstr "Xuất Tập Hợp Bức Ảnh Mẫu..."
48260 msgid "Export Keying Set to a python script"
48261 msgstr "Xuất Tập Bức Ảnh Mẫu đến một văn thảo Python"
48264 msgid "Filter folders"
48265 msgstr "Lọc hồ sơ"
48268 msgid "Filter python"
48269 msgstr "Lọc Python"
48272 msgid "Filter text"
48273 msgstr "Lọc văn bản"
48276 msgctxt "Operator"
48277 msgid "Add Empty Keying Set Path"
48278 msgstr "Thêm Đường Trống Rỗng Vào Tập Bức Ảnh Mẫu"
48281 msgctxt "Operator"
48282 msgid "Remove Active Keying Set Path"
48283 msgstr "Xóa Đường Dẫn Hoạt Động Của Tập Bức Ảnh Mẫu"
48286 msgctxt "Operator"
48287 msgid "Remove Active Keying Set"
48288 msgstr "Xóa Tâp Bức Ảnh Mẫu Hoạt Động"
48291 msgctxt "Operator"
48292 msgid "Add to Keying Set"
48293 msgstr "Thêm Vào Tập Bức Ảnh Mẫu"
48296 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
48297 msgstr "Thêm đặc tính giao diện hoạt động vào tập bức ảnh mẫu hiện tại"
48300 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
48301 msgstr "Thêm hết phần tử trong mảng vào một Tập Bức Ảnh Mẫu"
48304 msgctxt "Operator"
48305 msgid "Remove from Keying Set"
48306 msgstr "Xóa Từ Tập Bức Ảnh Mẫu"
48309 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
48310 msgstr "Xóa đặc tính giao diện hoạt động hiện tại từ tập bức ảnh mẫu hiện tại"
48313 msgctxt "Operator"
48314 msgid "Paste Driver"
48315 msgstr "Dán Điều Vận"
48318 msgctxt "Operator"
48319 msgid "Clear Preview Range"
48320 msgstr "Xóa Phạm Vi Dự Khán"
48323 msgid "Clear preview range"
48324 msgstr "Xóa phạm vi dự khán"
48327 msgctxt "Operator"
48328 msgid "Set Preview Range"
48329 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán"
48332 msgid "Interactively define frame range used for playback"
48333 msgstr "Chỉ định tương tác phạm vi dùng cho hát lại"
48336 msgctxt "Operator"
48337 msgid "Set Start Frame"
48338 msgstr "Đặt Bức Ảnh Bắu Đầu"
48341 msgid "Set the current frame as the preview or scene start frame"
48342 msgstr "Đặt bức ảnh hiện tại là bức ảnh dự khán hay bức ảnh cảnh bắt đầu"
48345 msgctxt "Operator"
48346 msgid "Update Animated Transform Constraints"
48347 msgstr "Nâng Cấp Ràng Buộc Biến Hóa Hoạt Hình"
48350 msgid "Update f-curves/drivers affecting Transform constraints (use it with files from 2.70 and earlier)"
48351 msgstr "Nâng cấp Cong F/điều vận đang ảnh hưởng ràng buộc Biến Đổi (dùng nó với tập tin phiên bản 2.70 và trước)"
48354 msgid "Convert to Radians"
48355 msgstr "Biến Đổi sang Rađian"
48358 msgid ""
48359 "Convert f-curves/drivers affecting rotations to radians.\n"
48360 "Warning: Use this only once"
48361 msgstr ""
48362 "Biến đổi cong f/điều vận đang ảnh hưởng xoay sang rađian.\n"
48363 "Cảnh Cáo: chi áp dụng cái này một lần"
48366 msgctxt "Operator"
48367 msgid "Align Bones"
48368 msgstr "Sắp Xếp Xương"
48371 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
48372 msgstr "Sắp xếp xương được chọn với xương hoạt động (hay phụ huynh của chúng nó)"
48375 msgctxt "Operator"
48376 msgid "Change Armature Layers"
48377 msgstr "Đổi Lớp Cốt"
48380 msgid "Change the visible armature layers"
48381 msgstr "Đổi lớp cốt hiển thị"
48384 msgid "Armature layers to make visible"
48385 msgstr "Lớp cốt nào cho hiển thị"
48388 msgctxt "Operator"
48389 msgid "Auto-Name by Axis"
48390 msgstr "Tự Động Đặt Tên tùy Trục"
48393 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
48394 msgstr "Tự động đặt đổi tên của xương được chọn tùy nó nằm bên nào của trục mục tiêu"
48397 msgid "Axis tag names with"
48398 msgstr "Tên nhãn trục với"
48401 msgid "X-Axis"
48402 msgstr "Trục-X"
48405 msgid "Left/Right"
48406 msgstr "Trái/Phải"
48409 msgid "Y-Axis"
48410 msgstr "Trục-Y"
48413 msgid "Front/Back"
48414 msgstr "Trước/Sau"
48417 msgid "Top/Bottom"
48418 msgstr "Trên/Dưới"
48421 msgctxt "Operator"
48422 msgid "Change Bone Layers"
48423 msgstr "Đổi Lớp Xương"
48426 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
48427 msgstr "Đổi lớp làm chủ cho các xương được chọn"
48430 msgid "Armature layers that bone belongs to"
48431 msgstr "Lớp cốt làm chủ xương"
48434 msgctxt "Operator"
48435 msgid "Add Bone"
48436 msgstr "Thêm Xương"
48439 msgid "Add a new bone located at the 3D cursor"
48440 msgstr "Thêm một xương tại vị trí của con trỏ 3D"
48443 msgid "Name of the newly created bone"
48444 msgstr "Tên của xương mới chế tạo"
48447 msgctxt "Operator"
48448 msgid "Recalculate Roll"
48449 msgstr "Tính Lại Lăn"
48452 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
48453 msgstr "Tự động chỉnh sửa sắp xếp trục của xương được chọn"
48456 msgid "Negate the alignment axis"
48457 msgstr "Âm hóa trục sắp xếp"
48460 msgid "Shortest Rotation"
48461 msgstr "Xoay Ngắn Nhất"
48464 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
48465 msgstr "Không quan tâm hướng của trục, dùng xoay nắng nhất để sắp xếp"
48468 msgid "Local +X Tangent"
48469 msgstr "Tiếp Tuyến +X Địa Phương"
48472 msgid "Local +Z Tangent"
48473 msgstr "Tiếp Tuyến +Z Địa Phương"
48476 msgid "Global +X Axis"
48477 msgstr "Trục +X Toàn Cầu"
48480 msgid "Global +Y Axis"
48481 msgstr "Trục +Y Toàn Cầu"
48484 msgid "Global +Z Axis"
48485 msgstr "Trục +Z Toàn Cầu"
48488 msgid "Local -X Tangent"
48489 msgstr "Tiếp Tuyến -X Địa Phương"
48492 msgid "Local -Z Tangent"
48493 msgstr "Tiếp Tuyến -Z Địa Phương"
48496 msgid "Global -X Axis"
48497 msgstr "Trục -X Toàn Cầu"
48500 msgid "Global -Y Axis"
48501 msgstr "Trục -Y Toàn Cầu"
48504 msgid "Global -Z Axis"
48505 msgstr "Trục -Z Toàn Cầu"
48508 msgid "View Axis"
48509 msgstr "Trục Màn Chiếu"
48512 msgctxt "Operator"
48513 msgid "Extrude to Cursor"
48514 msgstr "Kéo Ra đến Con Trỏ"
48517 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
48518 msgstr "Chế tạo một xương từ khớp được chọn cuối đến vị trí chuột"
48521 msgctxt "Operator"
48522 msgid "Delete Selected Bone(s)"
48523 msgstr "Xóa Xương Được Chọn"
48526 msgid "Remove selected bones from the armature"
48527 msgstr "Xóa xương được chọn từ cốt"
48530 msgctxt "Operator"
48531 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
48532 msgstr "Hòa Tan (Các) Xương Được Chọn"
48535 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
48536 msgstr "Hòa tan các xương được chọn từ cốt"
48539 msgctxt "Operator"
48540 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
48541 msgstr "Nhân Đôi (Các) Xương Được Chọn"
48544 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
48545 msgstr "Chép lại các xương được chọn trong cùng cốt"
48548 msgid "Flip Names"
48549 msgstr "Lật Tên"
48552 msgid "Try to flip names of the bones, if possible, instead of adding a number extension"
48553 msgstr "Nếu có thể, thử lật tên của xương thay thế kèm một đưôi số"
48556 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
48557 msgstr "Chép lại xương được chọn trong cùng cốt và di chuyển nó"
48560 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
48561 msgstr "Sao Chép Xương Được Chọn"
48564 msgid "Move"
48565 msgstr "Di Chuyển"
48568 msgid "Move selected items"
48569 msgstr "Di chuyển mặt hàng được chọn"
48572 msgctxt "Operator"
48573 msgid "Extrude"
48574 msgstr "Kéo Ra"
48577 msgid "Create new bones from the selected joints"
48578 msgstr "Chế tạo xương mới từ khớp thì được chọn"
48581 msgid "Forked"
48582 msgstr "Chia Ngả"
48585 msgctxt "Operator"
48586 msgid "Extrude Forked"
48587 msgstr "Kéo Ra Chia Ngả"
48590 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
48591 msgstr "Tạo xương từ khớp được chọn và di chuyển chung nó"
48594 msgctxt "Operator"
48595 msgid "Fill Between Joints"
48596 msgstr "Làm Đầy Giữa Khớp"
48599 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D cursor"
48600 msgstr "Thêm xương giữa các khớp được chọn và/hoặc con trỏ 3D"
48603 msgctxt "Operator"
48604 msgid "Flip Names"
48605 msgstr "Lật Tên"
48608 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
48609 msgstr "Lật (và sửa) đuôi trục cho tên của các xương được chọn"
48612 msgid "Strip Numbers"
48613 msgstr "Số Đoạn"
48616 msgid ""
48617 "Try to remove right-most dot-number from flipped names.\n"
48618 "Warning: May result in incoherent naming in some cases"
48619 msgstr ""
48620 "Thử xóa số chấm phía phải nhất từ tên được lật.\n"
48621 "Cảnh Báo: Cho vài trường hợp có thể làm các tên không phù hợp với nhau"
48624 msgctxt "Operator"
48625 msgid "Hide Selected"
48626 msgstr "Ẩn Được Chọn"
48629 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
48630 msgstr "Đặt nhãn cho xương đươc chọn để không hiển thị trong Chế Độ Biên Tập"
48633 msgid "Unselected"
48634 msgstr "Không Được Chọn"
48637 msgid "Hide unselected rather than selected"
48638 msgstr "Ẩn không được chọn thay thế được chọn"
48641 msgctxt "Operator"
48642 msgid "Show All Layers"
48643 msgstr "Hiện Hết Lớp"
48646 msgid "Make all armature layers visible"
48647 msgstr "Hiện hết lớp của cốt"
48650 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
48651 msgstr "Bật hết lớp hay chỉ 16 lớp đầu (hàng trên cùng)"
48654 msgctxt "Operator"
48655 msgid "Clear Parent"
48656 msgstr "Xóa Phụ Huynh"
48659 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
48660 msgstr "Xóa liên hệ phụ huynh-con cái giữa xương được chọn và phụ huynh của chúng nó"
48663 msgid "Clear Type"
48664 msgstr "Xóa Loại"
48667 msgid "What way to clear parenting"
48668 msgstr "Phương pháp để xóa phụ huynh"
48671 msgid "Clear Parent"
48672 msgstr "Xóa Phụ Huynh"
48675 msgid "Disconnect Bone"
48676 msgstr "Ngắt Xương"
48679 msgctxt "Operator"
48680 msgid "Make Parent"
48681 msgstr "Làm Phụ Huynh"
48684 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
48685 msgstr "Đặt xương hoạt động làm phụ huynh của xương được chọn"
48688 msgid "Type of parenting"
48689 msgstr "Loại phụ huynh"
48692 msgid "Keep Offset"
48693 msgstr "Giữ Dịch"
48696 msgctxt "Operator"
48697 msgid "Reveal Hidden"
48698 msgstr "Hiển Thị Được Ẩn"
48701 msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode"
48702 msgstr "Hiện hết xương ẩn trong Chế Độ Biên Tập"
48705 msgctxt "Operator"
48706 msgid "Clear Roll"
48707 msgstr "Xóa Xoáy"
48710 msgid "Clear roll for selected bones"
48711 msgstr "Xóa xoáy cho các xương được chọn"
48714 msgctxt "Operator"
48715 msgid "(De)select All"
48716 msgstr "Chọn/Thả Hết"
48719 msgid "Toggle selection status of all bones"
48720 msgstr "Đbật/tắt trạng thái sự lựa choựn của tất cả xương"
48723 msgctxt "Operator"
48724 msgid "Select Hierarchy"
48725 msgstr "Chọn Tầng Bậc"
48728 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
48729 msgstr "Chọn phụ huynh/con cái trức tiếp của xương được chọn"
48732 msgid "Select Parent"
48733 msgstr "Chọn Phụ Huynh"
48736 msgid "Select Child"
48737 msgstr "Chọn Con Cái"
48740 msgid "Extend the selection"
48741 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn"
48744 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
48745 msgstr "Thả xương tại ranh giới của mỗi khu vực sự lựa chọn"
48748 msgctxt "Operator"
48749 msgid "Select Linked All"
48750 msgstr "Chọn Hết Được Liên Kết"
48753 msgid "Select all bones linked by parent/child connections to the current selection"
48754 msgstr "Chọn hết xương được kết nối bởi phụ huynh/con cái đến sự lựa chọn hiện tại"
48757 msgid "All Forks"
48758 msgstr "Hết Ngã Ba"
48761 msgid "Follow forks in the parents chain"
48762 msgstr "Đi theo ngã ba trong chuỗi của phụ huynh"
48765 msgid "(De)select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
48766 msgstr "Chọn (thả) xương được kết nối bởi phụ huynh/con cái ở dưới con trỏ"
48769 msgctxt "Operator"
48770 msgid "Select Mirror"
48771 msgstr "Chọn Gương"
48774 msgid "Mirror the bone selection"
48775 msgstr "Gương sự lựa chọn của xương"
48778 msgid "Active Only"
48779 msgstr "Chỉ Hoạt Động"
48782 msgid "Only operate on the active bone"
48783 msgstr "Chỉ biến đổi xương hoạt động"
48786 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
48787 msgstr "Chọn các xương được kết nối với xượng được chọn đầu tiên"
48790 msgctxt "Operator"
48791 msgid "Select Similar"
48792 msgstr "Chọn giống"
48795 msgid "Select similar bones by property types"
48796 msgstr "Chọn xương giống bằng loại đặc tính"
48799 msgid "Immediate Children"
48800 msgstr "Con Cái Trực Tiệp"
48803 msgid "Siblings"
48804 msgstr "Anh chị em"
48807 msgid "Direction (Y Axis)"
48808 msgstr "Hướng (Trục Y)"
48811 msgid "Prefix"
48812 msgstr "Đầu"
48815 msgid "Suffix"
48816 msgstr "Đuôi"
48819 msgctxt "Operator"
48820 msgid "Separate Bones"
48821 msgstr "Chẻ Xương"
48824 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
48825 msgstr "Tạo nên cốt mới cho các xương được chọn"
48828 msgctxt "Operator"
48829 msgid "Pick Shortest Path"
48830 msgstr "Chọn Đường Ngắn Nhất"
48833 msgid "Select shortest path between two bones"
48834 msgstr "Chọn đường ngắn nhất giữa hai xương"
48837 msgctxt "Operator"
48838 msgid "Split"
48839 msgstr "Chẻ"
48842 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
48843 msgstr "Chẻ các xương được chọn từ xương kết nối mà chưa được chọn"
48846 msgctxt "Operator"
48847 msgid "Subdivide"
48848 msgstr "Phân Hóa"
48851 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
48852 msgstr "Chia xương được chọn thành chuỗi xương nhỏ hơn"
48855 msgid "Number of Cuts"
48856 msgstr "Số Lượng Cắt"
48859 msgctxt "Operator"
48860 msgid "Switch Direction"
48861 msgstr "Lật Hướng"
48864 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head and tail swap)"
48865 msgstr "Lật hướng chỉ của chuỗi xương (trao đổi đầu và đuôi)"
48868 msgctxt "Operator"
48869 msgid "Symmetrize"
48870 msgstr "Đối Xứng Hóa"
48873 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
48874 msgstr "Ép đối xứng, chép lại sự lựa chọn hay dùng có sẵn"
48877 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
48878 msgstr "Chép từ bên nào đến bên nào (khi cả hai được chọn)"
48881 msgid "-X to +X"
48882 msgstr "-X đến +X"
48885 msgid "+X to -X"
48886 msgstr "+X đến -X"
48889 msgctxt "Operator"
48890 msgid "Assign Action"
48891 msgstr "Chỉ Định Hành Động"
48894 msgid "Set this pose Action as active Action on the active Object"
48895 msgstr "Đặt Hành Động dạng đứng này làm Hành Động hoạt động trên Vật Thể hoạt động"
48898 msgctxt "Operator"
48899 msgid "Copy to Asset Library"
48900 msgstr "Chép đến Thư Viện Tích Sản"
48903 msgid "Copy the current .blend file into an Asset Library. Only works on standalone .blend files (i.e. when no other files are referenced)"
48904 msgstr "Sao chép tập tin .blend hiện tại vào một Thư Viện Tích Sản. Chỉ được dùng cho những tập tin .blend độc lập (ví dụ tập tin không tham chiếu tập tin khác)"
48907 msgid "Check Existing"
48908 msgstr "Kiểm Tra Tồn Tại"
48911 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
48912 msgstr "Kiểm tra và báo cáo khi lưu trên tập tin tồn tại rồi"
48915 msgid "Automatically determine display type for files"
48916 msgstr "Tự động xác định cách hiển thị cho tập tin"
48919 msgid "Short List"
48920 msgstr "Danh Sách Ngắn"
48923 msgid "Display files as short list"
48924 msgstr "Hiển thị tập tin bằng danh sách ngắn"
48927 msgid "Long List"
48928 msgstr "Danh Sách Dài"
48931 msgid "Display files as a detailed list"
48932 msgstr "Hiển thị tập tin bằng một danh sách chi tiết"
48935 msgid "File Browser Mode"
48936 msgstr "Chế Độ Trình Duyệt Tập Tin"
48939 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
48940 msgstr "Cài đặt cho chế độ trình duyệt tập tin để nhập một tập tin .blend, một thư viện, hay một tập tin đặc biệt"
48943 msgid "Path to file"
48944 msgstr "Đường dỗn đến tập tin"
48947 msgid "Filter Alembic files"
48948 msgstr "Lọc tập tin Alembic"
48951 msgid "Filter archive files"
48952 msgstr "Lọc tập tin trong kho chứa"
48955 msgid "Filter .blend files"
48956 msgstr "Lọc tập tin .blend"
48959 msgid "Filter btx files"
48960 msgstr "Lọc tập tin btx"
48963 msgid "Filter COLLADA files"
48964 msgstr "Lọc tập tin COLLADA"
48967 msgid "Filter font files"
48968 msgstr "Lọc tập tin phông"
48971 msgid "Filter image files"
48972 msgstr "Lọc tập tin ảnh"
48975 msgid "Filter movie files"
48976 msgstr "Lọc tập tin phim"
48979 msgid "Filter OBJ files"
48980 msgstr "Lọc tập tin OBJ"
48983 msgid "Filter python files"
48984 msgstr "Lọc tập tin Python"
48987 msgid "Filter sound files"
48988 msgstr "Lọc tập tin âm thanh"
48991 msgid "Filter text files"
48992 msgstr "Lọc tập tin văn bản"
48995 msgid "Filter USD files"
48996 msgstr "Lọc tập tin USD"
48999 msgid "Filter OpenVDB volume files"
49000 msgstr "Bộ lọc tập tin thể tích OpenVDB"
49003 msgid "Hide Operator Properties"
49004 msgstr "Ẩn Đặc Tính Thao Tác"
49007 msgid "Collapse the region displaying the operator settings"
49008 msgstr "Tóp vùng đang hiển thị cài đặt thao tác"
49011 msgid "File sorting mode"
49012 msgstr "Chế độ sắp xếp tập tin"
49015 msgctxt "Operator"
49016 msgid "Delete Asset Catalog"
49017 msgstr "Xóa Dang Mục Tích Sản"
49020 msgid "Remove an asset catalog from the asset library (contained assets will not be affected and show up as unassigned)"
49021 msgstr "Xóa một danh mục tích sản từ thư viện tích sản (các tích sản được chứa sẽ không bị ảnh hưởng và sẽ xuất hiện chưa được chỉ định)"
49024 msgid "Catalog ID"
49025 msgstr "ID Danh Mục"
49028 msgid "ID of the catalog to delete"
49029 msgstr "ID của danh mục để xóa"
49032 msgctxt "Operator"
49033 msgid "New Asset Catalog"
49034 msgstr "Danh Mục Tích Sản Mới"
49037 msgid "Create a new catalog to put assets in"
49038 msgstr "Chế tạo một danh mục mới để chứa tích sản"
49041 msgid "Parent Path"
49042 msgstr "Đường Dẫn Phụ Huynh"
49045 msgid "Optional path defining the location to put the new catalog under"
49046 msgstr "Đường tùy chọn cho chỉ định vị trí cho danh mục mới"
49049 msgctxt "Operator"
49050 msgid "Redo Catalog Edits"
49051 msgstr "Làm Lại Các Biên Tập Danh Mục"
49054 msgid "Redo the last undone edit to the asset catalogs"
49055 msgstr "Làm lại biên tập cuối đã hủy bước với các danh mục tích sản"
49058 msgctxt "Operator"
49059 msgid "Undo Catalog Edits"
49060 msgstr "Hủy Bước Biên Tập Danh Mục"
49063 msgid "Undo the last edit to the asset catalogs"
49064 msgstr "Hủy bước biên tập cuối tác dụng các danh mục tích sản"
49067 msgctxt "Operator"
49068 msgid "Store undo snapshot for asset catalog edits"
49069 msgstr "Chứa 'ảnh chụp' hủy bước cho biên tập danh mục tích sản"
49072 msgid "Store the current state of the asset catalogs in the undo buffer"
49073 msgstr "Chứa trạnh thái hiện tại của các danh mục tích sản trong đệm hủy bước"
49076 msgctxt "Operator"
49077 msgid "Save Asset Catalogs"
49078 msgstr "Lưu Danh Mục Tích Sản"
49081 msgid "Make any edits to any catalogs permanent by writing the current set up to the asset library"
49082 msgstr "Giữ vĩnh viễn các biện tập cho những danh mục bằng ghi cài đặt hiện tại vào thư viện tích sản"
49085 msgctxt "Operator"
49086 msgid "Clear Asset"
49087 msgstr "Xóa Tích Sản"
49090 msgid "Delete all asset metadata and turn the selected asset data-blocks back into normal data-blocks"
49091 msgstr "Xóa hết siêu dữ liệu của tích sản và làm các cục dữ liệu tích sản được chọn trở thành cục dữ liệu bình thường"
49094 msgid "Set Fake User"
49095 msgstr "Đặt Người Dùng Giả"
49098 msgid "Ensure the data-block is saved, even when it is no longer marked as asset"
49099 msgstr "Làm chắc cục dữ lưu được lưu, mặc dù không còn được ghi là tích sàn"
49102 msgctxt "Operator"
49103 msgid "Refresh Asset Library"
49104 msgstr "Hoàn Lại Thư Viện Tích Sản"
49107 msgid "Reread assets and asset catalogs from the asset library on disk"
49108 msgstr "Nạp lại tích sản và danh mục tích sản từ thư viện tích sản trên đĩa"
49111 msgctxt "Operator"
49112 msgid "Mark as Asset"
49113 msgstr "Ký Dấu là Tích Sản"
49116 msgid "Enable easier reuse of selected data-blocks through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)"
49117 msgstr "Bật dễ sử dụng lại các cục dữ liệu được chọn qua Trình Duyệt Tích Sản, bằng sự hỗ trợ của siêu dữ liệu tùy chọn (như dự khán, lời mô tả và thẻ)"
49120 msgctxt "Operator"
49121 msgid "Open Blend File"
49122 msgstr "Mở Tập Tin Blender"
49125 msgid "Open the blend file that contains the active asset"
49126 msgstr "Mở tập tin blend đang chứa tích sản hoạt động"
49129 msgctxt "Operator"
49130 msgid "Add Asset Tag"
49131 msgstr "Thêm Thẻ Tích Sản"
49134 msgid "Add a new keyword tag to the active asset"
49135 msgstr "Thêm một thẻ chữ vào tích sản hoạt động"
49138 msgctxt "Operator"
49139 msgid "Remove Asset Tag"
49140 msgstr "Xóa Thẻ Tích Sản"
49143 msgid "Remove an existing keyword tag from the active asset"
49144 msgstr "Xóa một chữ thẻ tồn tại từ tích sản hoạt động"
49147 msgctxt "Operator"
49148 msgid "Login"
49149 msgstr "Đăng Nhập"
49152 msgid "(undocumented operator)"
49153 msgstr "(thao tác chưa có tài liệu)"
49156 msgctxt "Operator"
49157 msgid "Logout"
49158 msgstr "Đăng Xuất"
49161 msgctxt "Operator"
49162 msgid "Validate"
49163 msgstr "Kiểm Tra Hợp Lệ"
49166 msgctxt "Operator"
49167 msgid "Add Boid Rule"
49168 msgstr "Thêm Quy Tắc Quần Thể"
49171 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
49172 msgstr "Thêm một quy tắc vào trạng thái quần thể hiện tại"
49175 msgctxt "Operator"
49176 msgid "Remove Boid Rule"
49177 msgstr "Xóa Quy Tắc Quần Thể"
49180 msgid "Delete current boid rule"
49181 msgstr "Xóa quy tắc quần thể hiện tại"
49184 msgctxt "Operator"
49185 msgid "Move Down Boid Rule"
49186 msgstr "Hạ Xuống Quy Tắc Quần Thể"
49189 msgid "Move boid rule down in the list"
49190 msgstr "Hạ xuống quy tắc quần thể trong danh sách"
49193 msgctxt "Operator"
49194 msgid "Move Up Boid Rule"
49195 msgstr "Nâng Lên Quy Tắc Quần Thể"
49198 msgid "Move boid rule up in the list"
49199 msgstr "Nâng lên quy tắc quần thể trong danh sách"
49202 msgctxt "Operator"
49203 msgid "Add Boid State"
49204 msgstr "Thêm Trạng Thái Quần Thể"
49207 msgid "Add a boid state to the particle system"
49208 msgstr "Thêm trạng thái vào hệ thống hạt"
49211 msgctxt "Operator"
49212 msgid "Remove Boid State"
49213 msgstr "Xóa Trạng Thái Quần Thể"
49216 msgid "Delete current boid state"
49217 msgstr "Xóa trạng thái quần thể hiện tại"
49220 msgctxt "Operator"
49221 msgid "Move Down Boid State"
49222 msgstr "Hạ Xuống Trạng Thái Quần Thể"
49225 msgid "Move boid state down in the list"
49226 msgstr "Hạ xuống trạng thái trong danh sách"
49229 msgctxt "Operator"
49230 msgid "Move Up Boid State"
49231 msgstr "Nâng Lên Trái Trạng Quần Thể"
49234 msgid "Move boid state up in the list"
49235 msgstr "Nâng lên trái trạng quần thể trong danh sách"
49238 msgctxt "Operator"
49239 msgid "Add Brush"
49240 msgstr "Thêm Bút"
49243 msgid "Add brush by mode type"
49244 msgstr "Thêm bút bằng loại chế độ"
49247 msgctxt "Operator"
49248 msgid "Add Drawing Brush"
49249 msgstr "Thêm Bút Vẽ"
49252 msgid "Add brush for Grease Pencil"
49253 msgstr "Thêm bút cho Bút Sáp"
49256 msgctxt "Operator"
49257 msgid "Preset"
49258 msgstr "Đặt Sẫn Sàng"
49261 msgid "Set brush shape"
49262 msgstr "Đặt hình dạng bút"
49265 msgctxt "Curve"
49266 msgid "Mode"
49267 msgstr "Chế Độ"
49270 msgctxt "Curve"
49271 msgid "Max"
49272 msgstr "Tối Đa"
49275 msgctxt "Curve"
49276 msgid "Line"
49277 msgstr "Dường Nét"
49280 msgctxt "Curve"
49281 msgid "Round"
49282 msgstr "Tròn"
49285 msgctxt "Operator"
49286 msgid "Reset Brush"
49287 msgstr "Đặt Lại Bút"
49290 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
49291 msgstr "Trở bút lại mặc định tùy dụng cụ hiện tại"
49294 msgctxt "Operator"
49295 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
49296 msgstr "Phóng To Kích Cỡ Bút Khắc/Sơn"
49299 msgid "Change brush size by a scalar"
49300 msgstr "Đổi kích cỡ bút bằng một trị số phóng to"
49303 msgid "Scalar"
49304 msgstr "Hệ Số"
49307 msgid "Factor to scale brush size by"
49308 msgstr "Hệ số để phóng to kích cỡ bút"
49311 msgctxt "Operator"
49312 msgid "Stencil Brush Control"
49313 msgstr "Điều Khiển Bút Khuôn Tô"
49316 msgid "Control the stencil brush"
49317 msgstr "Điều khiển bút khuôn tô"
49320 msgid "Tool"
49321 msgstr "Dụng Cụ"
49324 msgid "Translation"
49325 msgstr "Dịch"
49328 msgid "Primary"
49329 msgstr "Chánh"
49332 msgid "Secondary"
49333 msgstr "Phụ"
49336 msgctxt "Operator"
49337 msgid "Image Aspect"
49338 msgstr "Ti Lệ Ảnh"
49341 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
49342 msgstr "Khi dùng một chất liệu ảnh, chỉnh kích cỡ khuôn tô cho vừa tỉ số cạnh của ảnh"
49345 msgid "Modify Mask Stencil"
49346 msgstr "Sửa Đổi Khuôn Tô Mặt Nạ"
49349 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
49350 msgstr "Sửa đổi khuôn to chánh hay mặt nạ"
49353 msgid "Use Repeat"
49354 msgstr "Dùng Lặp Vòng"
49357 msgid "Use repeat mapping values"
49358 msgstr "Dùng giá trí ánh xạ lặp vòng"
49361 msgid "Use Scale"
49362 msgstr "Dùng Phóng To"
49365 msgid "Use texture scale values"
49366 msgstr "Dùng giá trị phóng to chất liệu"
49369 msgctxt "Operator"
49370 msgid "Reset Transform"
49371 msgstr "Đặt Lại Biến Hóa"
49374 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
49375 msgstr "Đặt lại biến hóa khuôn tô trở lại mặc định"
49378 msgctxt "Operator"
49379 msgid "Clear Filter"
49380 msgstr "Xóa Bộ Lọc"
49383 msgid "Clear the search filter"
49384 msgstr "Xóa bộ lọc tìm kiếm"
49387 msgctxt "Operator"
49388 msgid "Context Menu"
49389 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh"
49392 msgid "Display properties editor context_menu"
49393 msgstr "Hiển thị danh_bạ_bôi_cảnh đặc tính của trình biên soạn"
49396 msgctxt "Operator"
49397 msgid "Accept"
49398 msgstr "Nhận"
49401 msgid "Open a directory browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
49402 msgstr "Mở một trình duyệt thư mục, Bấm giữ Shift để mở tập tin, Alt để trình duyệt thư mục đang chứa nó"
49405 msgid "Directory of the file"
49406 msgstr "Mục lục của tập tin"
49409 msgid "Select the file relative to the blend file"
49410 msgstr "Chọn tập tin tương đối với tập tin .blend"
49413 msgid "Open a file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
49414 msgstr "Mở một trình duyệt tập tin, Bấm giữ Shift để mở tập tin, Alt để trình duyệt mục lục đang chứa nó"
49417 msgctxt "Operator"
49418 msgid "Filter"
49419 msgstr "Bộ Lọc"
49422 msgid "Start entering filter text"
49423 msgstr "Bắt đầu gõ văn bản của bộ lọc"
49426 msgctxt "Operator"
49427 msgid "Toggle Pin ID"
49428 msgstr "Bật/Tắt ID Ghim"
49431 msgid "Keep the current data-block displayed"
49432 msgstr "Giữ hiển thị của cục dữ liệu hiện tại"
49435 msgctxt "Operator"
49436 msgid "Add layer"
49437 msgstr "Thêm lớp"
49440 msgid "Add an override layer to the archive"
49441 msgstr "Thêm một lớp vượt quyền vào kho chứa"
49444 msgctxt "Operator"
49445 msgid "Move layer"
49446 msgstr "Di chuyển lớp"
49449 msgid "Move layer in the list, layers further down the list will overwrite data from the layers higher up"
49450 msgstr "Di chuyển lớp trong danh sách, các lớp dưới trong danh sách sẽ vượt quyền dữ liệu từ các lớp cao hơn"
49453 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
49454 msgstr "Hướng di chuyển đến cho nhóm đỉnh đang hoạt động"
49457 msgctxt "Operator"
49458 msgid "Open Cache File"
49459 msgstr "Mở Tập Tin Đệm Chứa"
49462 msgid "Load a cache file"
49463 msgstr "Nhập một tập tin đệm chứa"
49466 msgctxt "Operator"
49467 msgid "Refresh Archive"
49468 msgstr "Nạp Lại Kho"
49471 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
49472 msgstr "Nâng cấp đường dẫn vật thể với dữ liệu mới từ kho"
49475 msgctxt "Operator"
49476 msgid "Add Camera Preset"
49477 msgstr "Thêm Đặt Sẫn Máy Quay Phim"
49480 msgid "Add or remove a Camera Preset"
49481 msgstr "Thêm hay xóa đặt sẵn máy quay phim"
49484 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
49485 msgstr "Tên của đặt sẩn, dùng để làm tên đường dẫn"
49488 msgid "Include Focal Length"
49489 msgstr "Gồm Cách Xa Tiêu Điểm"
49492 msgid "Include focal length into the preset"
49493 msgstr "Gồm cách xa tiêu điểm trong đặt sẵn"
49496 msgctxt "Operator"
49497 msgid "Add Marker"
49498 msgstr "Thêm Ký Hiệu"
49501 msgid "Place new marker at specified location"
49502 msgstr "Đặt ký hiệu mới tại vị trí được xác định"
49505 msgid "Location of marker on frame"
49506 msgstr "Vị trí của ký hiệu tại số bức ảnh"
49509 msgctxt "Operator"
49510 msgid "Add Marker at Click"
49511 msgstr "Thêm Ký Hiệu Khi Bấm"
49514 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
49515 msgstr "Đặt ký hiệu mới tại vị trí yêu cầu (bấm)"
49518 msgctxt "Operator"
49519 msgid "Add Marker and Move"
49520 msgstr "Thêm Ký Hiệu Và Di Chuyển Nó"
49523 msgid "Add new marker and move it on movie"
49524 msgstr "Thêm ký hiệu và di chuyển nó trên phim"
49527 msgid "Add Marker"
49528 msgstr "Thêm Ký Hiệu"
49531 msgctxt "Operator"
49532 msgid "Add Marker and Slide"
49533 msgstr "Thêm Ký Hiệu Và Trượt Nó"
49536 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
49537 msgstr "Thêm ký hiệu mới và trược nó với chuột đến khi thả nút chuột"
49540 msgctxt "Operator"
49541 msgid "Apply Solution Scale"
49542 msgstr "Áp Dụng Phóng To Nghiệm"
49545 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
49546 msgstr "Áp dụng phóng to với nghiệm một mình để làm khoảng cách giữa các đường theo dõi được chọn bằng khoảng cách ý định"
49549 msgid "Distance between selected tracks"
49550 msgstr "Khoảng cách giữa đường theo dõi được chọn"
49553 msgctxt "Operator"
49554 msgid "Average Tracks"
49555 msgstr "Trung Bình Của Đường Theo Dõi"
49558 msgid "Average selected tracks into active"
49559 msgstr "Trung bình của đường theo dõi vào hoạt động"
49562 msgid "Keep original tracks"
49563 msgstr "Giữ đường theo dõi ban đầu"
49566 msgctxt "Operator"
49567 msgid "3D Markers to Mesh"
49568 msgstr "Ký Hiệu 3D Trên Mạng Lưới"
49571 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
49572 msgstr "Chế tạo mây đỉnh bằng tọa độ của các đường vết được xây dựng lại"
49575 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
49576 msgstr "Thêm hay xóa một Đặt Sẵn Bản Chất Máy Quay Phim Đuổi Theo"
49579 msgctxt "Operator"
49580 msgid "Clean Tracks"
49581 msgstr "Làm Sạch Đường Vết"
49584 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
49585 msgstr "Làm sạch các đường vết có giá trị sai lầm cao hay ít bức ảnh"
49588 msgid "Effect on tracks which have got larger reprojection error"
49589 msgstr "Sự ảnh hưởng cho đường vết có sai lầm phép chiếu lớn hơn"
49592 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
49593 msgstr "Hiệu ứng cho đường vết mà được theo dõi ít hơn số lượng bức ảnh được xác định"
49596 msgctxt "Operator"
49597 msgid "Clear Solution"
49598 msgstr "Xóa Nghiệm"
49601 msgid "Clear all calculated data"
49602 msgstr "Xóa hết dữ liệu đã tính"
49605 msgctxt "Operator"
49606 msgid "Clear Track Path"
49607 msgstr "Xóa Đường Vết"
49610 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
49611 msgstr "Xóa đường vết sau/trước vị trí hiện tại hay xóa toàn bộ đường vết"
49614 msgid "Clear action to execute"
49615 msgstr "Xóa hành động để thực hành"
49618 msgid "Clear Up To"
49619 msgstr "Xóa Đến"
49622 msgid "Clear path up to current frame"
49623 msgstr "Xoá đường đến bức ảnh hiện tại"
49626 msgid "Clear Remained"
49627 msgstr "Xóa Còn Lại"
49630 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
49631 msgstr "Xóa đường tại bức ảnh còn lại (sau hiện tại)"
49634 msgid "Clear All"
49635 msgstr "Xóa Hết"
49638 msgid "Clear the whole path"
49639 msgstr "Xóa hết đươông"
49642 msgid "Clear Active"
49643 msgstr "Xóa Hoạt Động"
49646 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
49647 msgstr "Chỉ xóa đường vết hoạt động thay hết đường vết được chọn"
49650 msgctxt "Operator"
49651 msgid "Constraint to F-Curve"
49652 msgstr "Ràng buộc với Cong-F"
49655 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
49656 msgstr "Chế tạo Cong-F bằng chép chuyển động của vật thể được xảy ra từ ràng buộc này"
49659 msgctxt "Operator"
49660 msgid "Copy Tracks"
49661 msgstr "Chép Đường Vết"
49664 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
49665 msgstr "Chép các đường vết được chọn đến bảng dán"
49668 msgctxt "Operator"
49669 msgid "Create Plane Track"
49670 msgstr "Chế tạo Đường Vết Mặt Phẳng"
49673 msgid "Create new plane track out of selected point tracks"
49674 msgstr "Chế tạo đường vết mặt phẳng từ các đường vết điểm được chọn"
49677 msgctxt "Operator"
49678 msgid "Set 2D Cursor"
49679 msgstr "Đặt Con Trỏ 2D"
49682 msgid "Set 2D cursor location"
49683 msgstr "Đặt vị trí con trỏ 2D"
49686 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
49687 msgstr "Vị trí con trỏ bằng tọa độ đơn vị hóa của đoạn phim"
49690 msgctxt "Operator"
49691 msgid "Delete Marker"
49692 msgstr "Xóa Ký Hiệu"
49695 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
49696 msgstr "Xóa ký hiệu cho bức ảnh hiện tại từ các đường nvết được chọn"
49699 msgctxt "Operator"
49700 msgid "Delete Proxy"
49701 msgstr "Xoá Dại Lý"
49704 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
49705 msgstr "Xóa tập tin đại lý đoạn phim trong ổ cứng"
49708 msgctxt "Operator"
49709 msgid "Delete Track"
49710 msgstr "Xóa Đường Vết"
49713 msgid "Delete selected tracks"
49714 msgstr "Xóa các đường vết được chọn"
49717 msgctxt "Operator"
49718 msgid "Detect Features"
49719 msgstr "Phát Hịện Đặc Tính"
49722 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
49723 msgstr "Tự động phát hiện đặc trưng và dán ký hiệu trong đường vết"
49726 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
49727 msgstr "Chỉ kiểm tra đặc trưng xa hơn điểm ảnh lề từ cạnh ảnh"
49730 msgid "Minimal distance accepted between two features"
49731 msgstr "Khoảng cách cực tiểu để chấp nhận giữa hai đặc trưng"
49734 msgid "Placement"
49735 msgstr "Vị Trí Đặt"
49738 msgid "Placement for detected features"
49739 msgstr "Vị trí đặt cho đặc trưng được phát hiện"
49742 msgid "Whole Frame"
49743 msgstr "Toàn Khung"
49746 msgid "Place markers across the whole frame"
49747 msgstr "Đặt ký hiệu qua toàn khung"
49750 msgid "Inside Annotated Area"
49751 msgstr "Trong Khu Vực Được Lời Ghi Chú"
49754 msgid "Place markers only inside areas outlined with the Annotation tool"
49755 msgstr "Chỉ đặt ký hiệu ở trong các khu vực được vẽ khoang vòng với dụng cụ Lời Ghi Chú"
49758 msgid "Outside Annotated Area"
49759 msgstr "Ngoài Khu Vực Được Lời Ghi Chú"
49762 msgid "Place markers only outside areas outlined with the Annotation tool"
49763 msgstr "Chỉ đặt ký hiệu ở ngoài các khu vực được vẽ khoang vòng với dụng cụ Lời Ghi Chú"
49766 msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
49767 msgstr "Ngưỡng cho chấp nhận đặc trưng tốt đủ cho theo dõi"
49770 msgctxt "Operator"
49771 msgid "Disable Markers"
49772 msgstr "Tắt Ký Hiệu"
49775 msgid "Disable/enable selected markers"
49776 msgstr "Bật/tắt ký hiệu được chọn"
49779 msgid "Disable action to execute"
49780 msgstr "Tắt thực hành hành động nào"
49783 msgid "Disable selected markers"
49784 msgstr "Tắt hý hiệu được chọn"
49787 msgid "Enable selected markers"
49788 msgstr "Bật ký hiệu được chọn"
49791 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
49792 msgstr "Bật/tặt cờ không hoạt động cho ký hiệu được chọn"
49795 msgctxt "Operator"
49796 msgid "Select Channel"
49797 msgstr "Chọn Kênh"
49800 msgid "Select movie tracking channel"
49801 msgstr "Chọn kênh theo dõi trong phim"
49804 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
49805 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn thay thế xóa sự lựa chọn đang có"
49808 msgid "Mouse location to select channel"
49809 msgstr "Vị trí chuột để chọn kênh"
49812 msgctxt "Operator"
49813 msgid "Filter Tracks"
49814 msgstr "Lọc Đường Vết"
49817 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
49818 msgstr "Lọc đường vết thi đường cong chuyển động có gai phí thường"
49821 msgid "Track Threshold"
49822 msgstr "Ngưỡng Đường Vết"
49825 msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
49826 msgstr "Ngưỡng Bộ Lọc cho chọn đường vết có vấn đề"
49829 msgctxt "Operator"
49830 msgid "Jump to Frame"
49831 msgstr "Nhảy đến Bức Ảnh"
49834 msgid "Jump to special frame"
49835 msgstr "Nhảy đến bức ảnh đặc biệt"
49838 msgid "Position to jump to"
49839 msgstr "Nhảy đến vị trí"
49842 msgid "Jump to start of current path"
49843 msgstr "Nhảy đến đầu đường hiện tại"
49846 msgid "Jump to end of current path"
49847 msgstr "Nhảy đến kết thúc đường hiện tại"
49850 msgid "Previous Failed"
49851 msgstr "Bức Ảnh Trước Bị Thất Bại"
49854 msgid "Jump to previous failed frame"
49855 msgstr "Nhảy đến bức ảnh trước bị thất bại"
49858 msgid "Next Failed"
49859 msgstr "Bức Ảnh Bị Thất Bại"
49862 msgid "Jump to next failed frame"
49863 msgstr "Nhảy đến bức ảnh tiếp bị thất bại"
49866 msgctxt "Operator"
49867 msgid "Center Current Frame"
49868 msgstr "Chỉnh Trung Tâm Bức Ảnh Hiện Tại"
49871 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
49872 msgstr "Cuộn màn cho bức ảnh hiện tại ở trung tâm"
49875 msgctxt "Operator"
49876 msgid "Delete Curve"
49877 msgstr "Bỏ Đường Cong"
49880 msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
49881 msgstr "Bỏ đường vết của đường cong được chọn "
49884 msgctxt "Operator"
49885 msgid "Delete Knot"
49886 msgstr "Xóa Nơ"
49889 msgid "Delete curve knots"
49890 msgstr "Xóa nơ đường cong"
49893 msgctxt "Operator"
49894 msgid "Select"
49895 msgstr "Chọn"
49898 msgid "Select graph curves"
49899 msgstr "Chọn đường cong biểu đồ"
49902 msgid "Mouse location to select nearest entity"
49903 msgstr "Vị trí chuột để chọn mặt hàng gần nhất"
49906 msgctxt "Operator"
49907 msgid "(De)select All Markers"
49908 msgstr "Chọn/Thả Hết Ký Hiệu"
49911 msgid "Change selection of all markers of active track"
49912 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết ký hiệu của đường vết hoạt động"
49915 msgid "Select curve points using box selection"
49916 msgstr "Chọn điểm đường cong bằng sự lựa chọn hộp"
49919 msgid "View all curves in editor"
49920 msgstr "Hiển thị hết đường cong trong trình biên soạn"
49923 msgctxt "Operator"
49924 msgid "Hide Tracks"
49925 msgstr "Ẩn Đường Vết"
49928 msgid "Hide selected tracks"
49929 msgstr "Ẩn đường vết được chọn"
49932 msgid "Hide unselected tracks"
49933 msgstr "Ẩn đường vết không được chọn"
49936 msgctxt "Operator"
49937 msgid "Hide Tracks Clear"
49938 msgstr "Xóa Đường Vết Ẩn"
49941 msgid "Clear hide selected tracks"
49942 msgstr "Xóa đường vết được chọn đang ẩn"
49945 msgctxt "Operator"
49946 msgid "Join Tracks"
49947 msgstr "Kết Nối Đường Vết"
49950 msgid "Join selected tracks"
49951 msgstr "Kết nối đường vết được chọn"
49954 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
49955 msgstr "Xóa một bức ảnh mẫu từ đường vết được chọn tại bức ảnh hiện tại"
49958 msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
49959 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu vào đường vết được chọn tại bức ảnh hiện tại"
49962 msgctxt "Operator"
49963 msgid "Toggle Lock Selection"
49964 msgstr "Bật/Tắt Khóa Sự Lựa Chọn"
49967 msgid "Toggle Lock Selection option of the current clip editor"
49968 msgstr "Tùy Chọn Bật/Tắt của trình biên soạn  đoạn phim hiện tại"
49971 msgctxt "Operator"
49972 msgid "Lock Tracks"
49973 msgstr "Khóa Đường Vết"
49976 msgid "Lock/unlock selected tracks"
49977 msgstr "Khóa/mở khóa đường vết được chọn"
49980 msgid "Lock action to execute"
49981 msgstr "Khóa hành động cho thực hành"
49984 msgid "Lock selected tracks"
49985 msgstr "Khóa đường vết được chọn"
49988 msgid "Unlock"
49989 msgstr "Mở Khóa"
49992 msgid "Unlock selected tracks"
49993 msgstr "Mở khóa cho đường vết được chọn"
49996 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
49997 msgstr "Bật/tắt cờ khóa cho đường vết chọn được chọn"
50000 msgctxt "Operator"
50001 msgid "Set Clip Mode"
50002 msgstr "Đặt Chế Độ Đoạn Phim"
50005 msgid "Set the clip interaction mode"
50006 msgstr "Đặt chế độ tương tác đoạn phim"
50009 msgid "Show tracking and solving tools"
50010 msgstr "Hiện dụng cụ theo dõi và giải nghiệm"
50013 msgid "Show mask editing tools"
50014 msgstr "Hiện dụng cụ biên tập mặt nạ"
50017 msgctxt "Operator"
50018 msgid "New Image from Plane Marker"
50019 msgstr "Ảnh mới từ Ký Hiệu Mặt Phẳng"
50022 msgid "Create new image from the content of the plane marker"
50023 msgstr "Chế tạo một ảnh mới từ nội dung của kỳ hiệu mặt phẳng"
50026 msgctxt "Operator"
50027 msgid "Open Clip"
50028 msgstr "Mở Đoạn Phim"
50031 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
50032 msgstr "Nhập một trình tự bức ảnh hay tập tin phim"
50035 msgid "Files"
50036 msgstr "Tập Tin"
50039 msgid "Enable Multi-View"
50040 msgstr "Bật Đa Màn"
50043 msgctxt "Operator"
50044 msgid "Paste Tracks"
50045 msgstr "Dán Đường Vết"
50048 msgid "Paste tracks from clipboard"
50049 msgstr "Dán đường vết từ bảng dán"
50052 msgctxt "Operator"
50053 msgid "Prefetch Frames"
50054 msgstr "Lấy Trước Các Bức Ảnh"
50057 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
50058 msgstr "Lấy trước các bức ảnh từ đĩa cho hát lại/theo dõi nhanh hơn"
50061 msgctxt "Operator"
50062 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
50063 msgstr "Xây dựng lại Chỉ Số của Đại Lý và Mã Thời Gian"
50066 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
50067 msgstr "Xây dưng lại hết chỉ số của đại lý và mã thời gian được chọn đang sau"
50070 msgctxt "Operator"
50071 msgid "Refine Markers"
50072 msgstr "Chỉnh Ký Hiệu"
50075 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
50076 msgstr "Chỉnh ký hiệu được chọn bằng chạy bộ theo dõi the từ tiêu chuẩn của đường vết đến bức ảnh hiện tại"
50079 msgid "Backwards"
50080 msgstr "Trở Ngược"
50083 msgid "Do backwards tracking"
50084 msgstr "Theo dõi ngược hướng"
50087 msgctxt "Operator"
50088 msgid "Reload Clip"
50089 msgstr "Nhập Lại Đoạn Phim"
50092 msgid "Reload clip"
50093 msgstr "Nhập lại đoạn phim"
50096 msgid "Select tracking markers"
50097 msgstr "Chọn ký hiệu theo dõi"
50100 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
50101 msgstr "Vị trị chuột bằng tọa độ đơn vị hóa, 0.0 đến 1.0 ở trong ranh giới ảnh"
50104 msgid "Change selection of all tracking markers"
50105 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết ký hiệu theo dõi"
50108 msgid "Select markers using box selection"
50109 msgstr "Chọn ký hiệu bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
50112 msgid "Select markers using circle selection"
50113 msgstr "Chọn ký hiệu bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
50116 msgctxt "Operator"
50117 msgid "Select Grouped"
50118 msgstr "Chọn Được Nhóm Lại"
50121 msgid "Select all tracks from specified group"
50122 msgstr "Chọn hết đường vết từ nhóm được xác định"
50125 msgid "Keyframed Tracks"
50126 msgstr "Đường Vết Có Bức Ảnh Mẫu"
50129 msgid "Select all keyframed tracks"
50130 msgstr "Chọn hết đường vết có bức ảnh mẫu"
50133 msgid "Estimated Tracks"
50134 msgstr "Đường Vết Được Dự Đoán"
50137 msgid "Select all estimated tracks"
50138 msgstr "Chọn hết đường vết được dự đoán"
50141 msgid "Tracked Tracks"
50142 msgstr "Đường Vết Được Theo Dõi"
50145 msgid "Select all tracked tracks"
50146 msgstr "Chọn hết đường vết được theo dõi"
50149 msgid "Locked Tracks"
50150 msgstr "Đường Vết Được Khóa"
50153 msgid "Select all locked tracks"
50154 msgstr "Chọn hết đường vết bị khóa"
50157 msgid "Disabled Tracks"
50158 msgstr "Đường Vết Bị Tắt"
50161 msgid "Select all disabled tracks"
50162 msgstr "Chọn hết đường vết bị khóa"
50165 msgid "Tracks with Same Color"
50166 msgstr "Đường Vết cùng Màu Sắc"
50169 msgid "Select all tracks with same color as active track"
50170 msgstr "Chọn hết đường vết cùng màu với đường vết hoạt động"
50173 msgid "Failed Tracks"
50174 msgstr "Đường Vết Bị Thất Bại"
50177 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
50178 msgstr "Chọn hết đường vết thì xây dựng lại đã bị thất bại"
50181 msgid "Select markers using lasso selection"
50182 msgstr "Chọn ký hiệu bằng dây trói"
50185 msgctxt "Operator"
50186 msgid "Set Active Clip"
50187 msgstr "Đặt Đoạn Phim Hoạt Động"
50190 msgctxt "Operator"
50191 msgid "Set Axis"
50192 msgstr "Đặt Trục"
50195 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
50196 msgstr "Đặt hướng của trục xoay của máy quay phim cảnh (hay phụ huynh của nó, nếu có) và dự đóan đường vết được chọn nằm ở trên trục thật sự, kết nối nó với gốc tọa độ"
50199 msgid "Axis to use to align bundle along"
50200 msgstr "Dùng trục nào cho sắp xếp gói"
50203 msgid "Align bundle align X axis"
50204 msgstr "Sắp xếp gói với trục X"
50207 msgid "Align bundle align Y axis"
50208 msgstr "Sắp xếp gói với trục Y"
50211 msgctxt "Operator"
50212 msgid "Set Origin"
50213 msgstr "Đặt Gốc Tọa Độ"
50216 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
50217 msgstr "Đặt ký hiệu hoạt động làm gốc tọa độ bằng di chuyển máy quay phim (hay phụ huynh của nó, nếu có) trong không gian 3D"
50220 msgid "Use Median"
50221 msgstr "Dùng Điểm Trung"
50224 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
50225 msgstr "Đặt gốc tọa độ đến điểm trung của các gói được chọn"
50228 msgctxt "Operator"
50229 msgid "Set Plane"
50230 msgstr "Đặt Mặt Phẳng"
50233 msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
50234 msgstr "Đặt mặt phẳng tùy 3 gói được chọn bằng di chuyển máy quay phim (hay phụ huynh của nó, nếu có) trong không gian 3D"
50237 msgid "Plane to be used for orientation"
50238 msgstr "Mặt phẩng dùng cho định hướng"
50241 msgid "Set floor plane"
50242 msgstr "Đặt mặt sàn"
50245 msgid "Wall"
50246 msgstr "Tường"
50249 msgid "Set wall plane"
50250 msgstr "Đặt mặt tường"
50253 msgctxt "Operator"
50254 msgid "Set Scale"
50255 msgstr "Đặt Phóng To"
50258 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
50259 msgstr "Đặt phóng to của cảnh bằng phóng to máy quay phim (hay phụ huynh của nó, nếu có)"
50262 msgctxt "Operator"
50263 msgid "Set Scene Frames"
50264 msgstr "Đặt Bức Ảnh Cảnh"
50267 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
50268 msgstr "Đặt bức ảnh đầu và cuối của cảnh cho giống như bức ảnh đầu và bề dài của đoạn phim"
50271 msgctxt "Operator"
50272 msgid "Set Solution Scale"
50273 msgstr "Đặt Phóng To Nghiệm"
50276 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
50277 msgstr "Đặt phóng to nghiệm vật thể bằng dùng khoảng cách giửa hai đường vết được chọn"
50280 msgctxt "Operator"
50281 msgid "Set Solver Keyframe"
50282 msgstr "Đặt Bức Ảnh Mẫu Trình Giải Nghiệm"
50285 msgid "Set keyframe used by solver"
50286 msgstr "'Đặt bức ảnh mẫu cho trình giải nghiệm được dùng"
50289 msgid "Keyframe to set"
50290 msgstr "Số bức ảnh để đặt"
50293 msgctxt "Operator"
50294 msgid "Set as Background"
50295 msgstr "Đặt Làm Nền"
50298 msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D Viewport (works only when a 3D Viewport is visible)"
50299 msgstr "Đặt đoạn phim hiện tại cho làm một nền máy quay phim trong màn chiếu 3D (chỉ được dùng khi màn chiếu 3D được hiển thị)"
50302 msgctxt "Operator"
50303 msgid "Setup Tracking Scene"
50304 msgstr "Chuẩn Bị Cảnh Theo Dõi"
50307 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
50308 msgstr "Chuẩn bị cảnh cho ghép vật thể 3D trong phim thâu"
50311 msgctxt "Operator"
50312 msgid "Slide Marker"
50313 msgstr "Ký Hịệu Trượt"
50316 msgid "Slide marker areas"
50317 msgstr "Khu vực trượt ký hiệu"
50320 msgid "Offset in floating-point units, 1.0 is the width and height of the image"
50321 msgstr "Dịch bằng đơn vịsố thật dấu phẩy động, 1.0 là bề rộng và bề cao của ảnh"
50324 msgctxt "Operator"
50325 msgid "Slide Plane Marker"
50326 msgstr "Trượt Ký Hiệu Mặt Phẳng"
50329 msgid "Slide plane marker areas"
50330 msgstr "Khu vực trượt ký hiệu mặt phẳng"
50333 msgctxt "Operator"
50334 msgid "Solve Camera"
50335 msgstr "Giải Nghiệm Máy Quay Phim"
50338 msgid "Solve camera motion from tracks"
50339 msgstr "Giải nghiệm chuyển động của máy quay phim từ đường vết"
50342 msgctxt "Operator"
50343 msgid "Add Stabilization Tracks"
50344 msgstr "Thêm Đường Vết Ổn Định Hóa"
50347 msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization"
50348 msgstr "Thêm đường vết được chọn để dùng cho ổn định hóa dịch 2D"
50351 msgctxt "Operator"
50352 msgid "Remove Stabilization Track"
50353 msgstr "Xóa Đường Vết Ổn Định Hóa"
50356 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
50357 msgstr "Xóa đường vết được chọn từ ổn định hóa dịch"
50360 msgctxt "Operator"
50361 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
50362 msgstr "Thêm Đường Vết Ổn Định Hóa Xoay"
50365 msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization"
50366 msgstr "Thêm đường vết được chọn vào dụng cụ ổn định hóa xoay 2D"
50369 msgctxt "Operator"
50370 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
50371 msgstr "Xóa Đường Vết Ổn Định Hóa Xoay"
50374 msgid "Remove selected track from rotation stabilization"
50375 msgstr "Xóa đường vết được chọn từ ổn định hóa xoay"
50378 msgctxt "Operator"
50379 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
50380 msgstr "Chọn Đường Vết Ổn Định Hóa Xoay"
50383 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
50384 msgstr "Chọn đường vết được sử dụng cho ổn định hóa xoay"
50387 msgctxt "Operator"
50388 msgid "Select Stabilization Tracks"
50389 msgstr "Chọn Đường Vết Ổn Định Hóa"
50392 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
50393 msgstr "Chọn đường vết được sử dụng cho ổn định hóa dịch"
50396 msgctxt "Operator"
50397 msgid "Add Track Color Preset"
50398 msgstr "Thêm Màu Đường Vết Đặt Sẵn"
50401 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
50402 msgstr "Thêm hay xóa một Màu Đường Vết Đoạn Phim Đặt Sẵn"
50405 msgctxt "Operator"
50406 msgid "Copy Color"
50407 msgstr "Chép Màu"
50410 msgid "Copy color to all selected tracks"
50411 msgstr "Chép lại màu vào hết đường vết được chọn"
50414 msgctxt "Operator"
50415 msgid "Track Markers"
50416 msgstr "Ký Hiệu Đường Vết"
50419 msgid "Track selected markers"
50420 msgstr "Ký hiệu đường vết được chọn"
50423 msgid "Track Sequence"
50424 msgstr "Trình Tự Dường Vết"
50427 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
50428 msgstr "Ký hiệu đường vết trong trình tự ảnh thay thế chỉ một ảnh"
50431 msgctxt "Operator"
50432 msgid "Track Settings as Default"
50433 msgstr "Cài Đặt Đường Vết làm Mặc Định"
50436 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
50437 msgstr "Chép lại cài đặt đường vết từ đường vết hoạt động vào đặc trưng mặc định"
50440 msgctxt "Operator"
50441 msgid "Copy Track Settings"
50442 msgstr "Chép Cài Đặt Đường Vết"
50445 msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
50446 msgstr "Chép lại cài đặt đường vết từ đường vết hoạt động vào các đường vết được chọn"
50449 msgctxt "Operator"
50450 msgid "Link Empty to Track"
50451 msgstr "Liên Kết Vật Thể Rỗng Với Đường Vết"
50454 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
50455 msgstr "Tạo Vật Thể Rỗng cho đi theo chuyển động của rãnh hoạt động"
50458 msgctxt "Operator"
50459 msgid "Add Tracking Object"
50460 msgstr "Thêm Vật Thể Theo Dõi"
50463 msgid "Add new object for tracking"
50464 msgstr "Thêm vật thể cho theo dõi"
50467 msgctxt "Operator"
50468 msgid "Remove Tracking Object"
50469 msgstr "Xoá Vật Thể Theo Dõi"
50472 msgid "Remove object for tracking"
50473 msgstr "Xóa vật thể cho theo dõi"
50476 msgctxt "Operator"
50477 msgid "Add Tracking Settings Preset"
50478 msgstr "Thêm Cài Đặt Sẵn Theo Dõi"
50481 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
50482 msgstr "Thêm hay xóa một cài đặt theo dõi chuyển động đặt sẵn"
50485 msgctxt "Operator"
50486 msgid "Update Image from Plane Marker"
50487 msgstr "Nâng cấp Ảnh từ Ký Hiệu Mặt Phẳng"
50490 msgid "Update current image used by plane marker from the content of the plane marker"
50491 msgstr "Nâng cấp ảnh hiện tại được ký hiệu mặt phẳng sử dụng từ nội dung của ký hiệu mặt phẳng"
50494 msgid "View whole image with markers"
50495 msgstr "Hiển thị toàn ảnh với ký hiệu"
50498 msgid "Fit View"
50499 msgstr "Vừa Màn"
50502 msgid "Fit frame to the viewport"
50503 msgstr "Phóng to khung cho vừa màn chiếu"
50506 msgctxt "Operator"
50507 msgid "Center View to Cursor"
50508 msgstr "Trung Tâm Màn đến Con Trỏ"
50511 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
50512 msgstr "Trung tâm hóa màn cho con trỏ ở tại trung tâm của màn"
50515 msgctxt "Operator"
50516 msgid "NDOF Pan/Zoom"
50517 msgstr "Chuột Dời/Phóng Vào NDOF"
50520 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
50521 msgstr "Dùng thiết bị chuột 3D cho dời/phóng to màn"
50524 msgctxt "Operator"
50525 msgid "Pan View"
50526 msgstr "Dời Màn"
50529 msgid "Pan the view"
50530 msgstr "Dời màn"
50533 msgid "View all selected elements"
50534 msgstr "Hiển thị tất cả phần tử"
50537 msgctxt "Operator"
50538 msgid "View Zoom"
50539 msgstr "Phóng To Màn"
50542 msgid "Zoom in/out the view"
50543 msgstr "Phóng vào/ra màn"
50546 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
50547 msgstr "Hệ số phóng to, giá trị hơn 1.0 cho phóng vào, nhỏ hơn cho phóng ra"
50550 msgid "Use Mouse Position"
50551 msgstr "Dùng Vị Trí Chuột"
50554 msgid "Allow the initial mouse position to be used"
50555 msgstr "Cho sử dụng vị trí khởi động của chuột"
50558 msgctxt "Operator"
50559 msgid "Zoom In"
50560 msgstr "Phóng Vào"
50563 msgid "Zoom in the view"
50564 msgstr "Phóng vào màn"
50567 msgid "Cursor location in screen coordinates"
50568 msgstr "Vị trí con trỏ bằng tọa độ màn"
50571 msgctxt "Operator"
50572 msgid "Zoom Out"
50573 msgstr "Phóng Ra"
50576 msgid "Zoom out the view"
50577 msgstr "Phóng ra màn"
50580 msgid "Cursor location in normalized (0.0 to 1.0) coordinates"
50581 msgstr "Vị trí con trỏ bằng tọa độ đơn vị hóa (0.0 đến 1.0)"
50584 msgctxt "Operator"
50585 msgid "View Zoom Ratio"
50586 msgstr "Tỉ Số Phóng Màn"
50589 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
50590 msgstr "Đặt tỉ số phóng to (tùy kích cỡ đoạn phim)"
50593 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
50594 msgstr "Tỉ số phóng, 1.0 là 1:1, lớn hơn là phóng vào, nhỏ hơn là phóng ra"
50597 msgctxt "Operator"
50598 msgid "Add Cloth Preset"
50599 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Vải"
50602 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
50603 msgstr "Thêm hay xóa một Đặt Sẵn Vải"
50606 msgctxt "Operator"
50607 msgid "Create New Collection"
50608 msgstr "Chế Tạo Sưu Tập Mới"
50611 msgid "Create an object collection from selected objects"
50612 msgstr "Chế tạo một sưu tập vật thể mới từ các vật thể được chọn"
50615 msgid "Name of the new collection"
50616 msgstr "Tên của sưu tập mới"
50619 msgctxt "Operator"
50620 msgid "Add Selected to Active Collection"
50621 msgstr "Thêm Được Chọn Vào Sưu Tập Hoạt Động"
50624 msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
50625 msgstr "Thêm vật thể vào một sưu tập vật thể có sở hữu vật thể hoạt động"
50628 msgid "The collection to add other selected objects to"
50629 msgstr "Sưu tập để bổ sung vật thể vào"
50632 msgctxt "Operator"
50633 msgid "Remove from Collection"
50634 msgstr "Xóa từ Sưu Tập"
50637 msgid "Remove selected objects from a collection"
50638 msgstr "Xóa các vật thể được chọn từ một sưu tập"
50641 msgid "The collection to remove this object from"
50642 msgstr "Sưu tập nào để xóa ra vật thể này"
50645 msgctxt "Operator"
50646 msgid "Remove Selected from Active Collection"
50647 msgstr "Xóa Được Chọn từ Sưu Tập Hoạt Động"
50650 msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
50651 msgstr "Xóa vật thể từ một sưu tập vật thể đang có sở hữu vật thể hoạt động"
50654 msgid "The collection to remove other selected objects from"
50655 msgstr "Sưu tập để xóa các vật thể khác được chọn"
50658 msgctxt "Operator"
50659 msgid "Remove from All Collections"
50660 msgstr "Xóa từ Tất Cả Sưu Tập"
50663 msgid "Remove selected objects from all collections"
50664 msgstr "Xóa các vật thể được chọn từ tất cả sưu tập"
50667 msgctxt "Operator"
50668 msgid "Console Autocomplete"
50669 msgstr "Tự Động Hoàn Thành Diện Điền Khiển"
50672 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
50673 msgstr "Tinh toán không gian tên đến con trỏ và hiện một danh sách tùy chọn hay ghi xong tên nếu chỉ có một cái"
50676 msgctxt "Operator"
50677 msgid "Console Banner"
50678 msgstr "Ti Nhắn Diện Điều Khiển"
50681 msgid "Print a message when the terminal initializes"
50682 msgstr "In một tin nhắn khi khởi động diện điều khiển"
50685 msgctxt "Operator"
50686 msgid "Clear All"
50687 msgstr "Xóa Hết"
50690 msgid "Clear text by type"
50691 msgstr "Xóa văn bản tùy loại"
50694 msgid "History"
50695 msgstr "Lịch Sử"
50698 msgid "Clear the command history"
50699 msgstr "Xoá lịch sử lệnh"
50702 msgid "Scrollback"
50703 msgstr "Cuộn Lui"
50706 msgid "Clear the scrollback history"
50707 msgstr "Xóa lịch sử cuộn lui"
50710 msgctxt "Operator"
50711 msgid "Clear Line"
50712 msgstr "Xóa Dòng"
50715 msgid "Clear the line and store in history"
50716 msgstr "Xoá dòng và lưu trong lịch sử"
50719 msgctxt "Operator"
50720 msgid "Copy to Clipboard"
50721 msgstr "Chép Vào Bảng Dán"
50724 msgid "Copy selected text to clipboard"
50725 msgstr "Chép văn bản được chọn vào bảng dán"
50728 msgctxt "Operator"
50729 msgid "Copy to Clipboard (as Script)"
50730 msgstr "Chép vào Bảng Dán (làm văn thảo)"
50733 msgid "Copy the console contents for use in a script"
50734 msgstr "Chép nội dung diện điều khiển để sử dụng trong một văn thảo"
50737 msgctxt "Operator"
50738 msgid "Delete"
50739 msgstr "Xóa"
50742 msgid "Delete text by cursor position"
50743 msgstr "Xóa văn bản tùy vi trí con trỏ"
50746 msgid "Which part of the text to delete"
50747 msgstr "Xóa văn bản đoạn nào"
50750 msgid "Next Character"
50751 msgstr "Ký Tự Tiếp"
50754 msgid "Previous Character"
50755 msgstr "Ký Tự Trước"
50758 msgid "Next Word"
50759 msgstr "Chữ Tiếp"
50762 msgid "Previous Word"
50763 msgstr "Chữ Trước"
50766 msgctxt "Operator"
50767 msgid "Console Execute"
50768 msgstr "Thực Hành Diện Điều Khiển"
50771 msgid "Execute the current console line as a python expression"
50772 msgstr "Thực hành dòng hiện tại của diện điều khiển như một biểu thức Python"
50775 msgctxt "Operator"
50776 msgid "History Append"
50777 msgstr "Kèm Lịch Sử"
50780 msgid "Append history at cursor position"
50781 msgstr "Kèm lịch sử tại vị trí con trỏ"
50784 msgid "The index of the cursor"
50785 msgstr "Chỉ số của con trỏ"
50788 msgid "Remove Duplicates"
50789 msgstr "Xóa Sao Chép"
50792 msgid "Remove duplicate items in the history"
50793 msgstr "Xoá mặt hàng sao chép trong lịch sử"
50796 msgid "Text to insert at the cursor position"
50797 msgstr "Văn bản cho chèn tại vị trí con trỏ"
50800 msgctxt "Operator"
50801 msgid "History Cycle"
50802 msgstr "Chu Trình Lịch Sử"
50805 msgid "Cycle through history"
50806 msgstr "Đi vòng chu trình lịch sử"
50809 msgid "Reverse cycle history"
50810 msgstr "Đảo nghịch chu trình lịch sử"
50813 msgctxt "Operator"
50814 msgid "Indent"
50815 msgstr "Thụt Dòng"
50818 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
50819 msgstr "Thêm 4 dấu cách tại đầu dòng"
50822 msgctxt "Operator"
50823 msgid "Indent or Autocomplete"
50824 msgstr "Lõm hay Tự Động Hoàn Thành"
50827 msgid "Indent selected text or autocomplete"
50828 msgstr "Lõm hay tự động hoàn thành văn bản được chọn"
50831 msgctxt "Operator"
50832 msgid "Insert"
50833 msgstr "Chèn"
50836 msgid "Insert text at cursor position"
50837 msgstr "Chèn văn bản tại vị trí con trỏ"
50840 msgctxt "Operator"
50841 msgid "Console Language"
50842 msgstr "Ngôn Ngữ Diện Điều Khiển"
50845 msgid "Set the current language for this console"
50846 msgstr "Đặt ngôn ngữ hiện tại cho diện điều khiển"
50849 msgid "Language"
50850 msgstr "Ngôn Ngữ"
50853 msgctxt "Operator"
50854 msgid "Move Cursor"
50855 msgstr "Di Chuyển Con Trỏ"
50858 msgid "Move cursor position"
50859 msgstr "Vị trí di chuyển con trỏ"
50862 msgid "Where to move cursor to"
50863 msgstr "Chỗ cho Di chuyển con trỏ đến"
50866 msgid "Line Begin"
50867 msgstr "Đắt Đầu Dòng"
50870 msgid "Line End"
50871 msgstr "Kết Thúc Dòng"
50874 msgctxt "Operator"
50875 msgid "Paste from Clipboard"
50876 msgstr "Dán Từ Bảng Dán"
50879 msgid "Paste text from clipboard"
50880 msgstr "Dán văn bản từ bảng dán"
50883 msgctxt "Operator"
50884 msgid "Scrollback Append"
50885 msgstr "Kèm Cuộn Lại"
50888 msgid "Append scrollback text by type"
50889 msgstr "Kèm văn bản cuộn lại tùy loại"
50892 msgid "Console output type"
50893 msgstr "Loại ngõ ra của diện điều khiển"
50896 msgid "Information"
50897 msgstr "Thông Tin"
50900 msgctxt "Operator"
50901 msgid "Set Selection"
50902 msgstr "Đặt Sự Lựa Chọn"
50905 msgid "Set the console selection"
50906 msgstr "Đặt sự lựa chọn của diện điều khiển"
50909 msgctxt "Operator"
50910 msgid "Select Word"
50911 msgstr "Chọn Chữ"
50914 msgid "Select word at cursor position"
50915 msgstr "Chọn chữ tại vị trí con trỏ"
50918 msgctxt "Operator"
50919 msgid "Unindent"
50920 msgstr "Không Thục Dòng"
50923 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
50924 msgstr "Xóa 4 dấu cách từ đầu dòng"
50927 msgctxt "Operator"
50928 msgid "Add Target"
50929 msgstr "Thêm Mục Tiêu"
50932 msgid "Add a target to the constraint"
50933 msgstr "Thêm một mục tiêu vào ràng buộc"
50936 msgctxt "Operator"
50937 msgid "Apply Constraint"
50938 msgstr "Áp Dùng Ràng Buộc"
50941 msgid "Apply constraint and remove from the stack"
50942 msgstr "Áp dụng ràng buộc và xóa từ xếp đống"
50945 msgid "Constraint"
50946 msgstr "Ràng Buộc"
50949 msgid "Name of the constraint to edit"
50950 msgstr "Tên của ràng buộc cho biên tập"
50953 msgid "The owner of this constraint"
50954 msgstr "Chủ của ràng buộc này"
50957 msgid "Edit a constraint on the active object"
50958 msgstr "Biên tập một ràng buộc trên vật thể hoạt động"
50961 msgid "Edit a constraint on the active bone"
50962 msgstr "Biên tập một ràng buộc của xương hoạt động"
50965 msgid "Report"
50966 msgstr "Biên Bản"
50969 msgid "Create a notification after the operation"
50970 msgstr "Chế tạo một tin nhắn sau một thao tác"
50973 msgctxt "Operator"
50974 msgid "Clear Inverse"
50975 msgstr "Xóa Nghịch"
50978 msgid "Clear inverse correction for Child Of constraint"
50979 msgstr "Xóa chỉnh sửa nghịch cho ràng buộc Con Cái Của"
50982 msgctxt "Operator"
50983 msgid "Set Inverse"
50984 msgstr "Đặt Nghịch"
50987 msgid "Set inverse correction for Child Of constraint"
50988 msgstr "Đặt chỉnh sửa nghịch cho ràng buộc Con Cái Của"
50991 msgctxt "Operator"
50992 msgid "Duplicate Constraint"
50993 msgstr "Xóa Ràng Buộc Bản Sao"
50996 msgid "Duplicate constraint at the same position in the stack"
50997 msgstr "Chép lại ràng buộc tại cùng vị trí trong xếp đống"
51000 msgctxt "Operator"
51001 msgid "Copy Constraint To Selected"
51002 msgstr "Chép Ràng Buộc Đến Được Chọn"
51005 msgid "Copy constraint to other selected objects/bones"
51006 msgstr "Chép lại ràng buộc đến các vật thể/xương được chọn"
51009 msgctxt "Operator"
51010 msgid "Delete Constraint"
51011 msgstr "Xóa Ràng Buộc"
51014 msgid "Remove constraint from constraint stack"
51015 msgstr "Xóa ràng buộc từ xếp đống ràng buộc"
51018 msgctxt "Operator"
51019 msgid "Disable and Keep Transform"
51020 msgstr "Tắt Và Giữ Biến Hóa"
51023 msgid "Set the influence of this constraint to zero while trying to maintain the object's transformation. Other active constraints can still influence the final transformation"
51024 msgstr "Đặt sự ảnh hưởng của ràng buộc này bằng không khi đang thử giữ biến hóa của vật thể. Các ràng buộc hoạt động khác vẫn có thể ảnh hưởng biến hóa cuối cùng"
51027 msgctxt "Operator"
51028 msgid "Auto Animate Path"
51029 msgstr "Đường Đi Hoạt Hình Tự Động"
51032 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
51033 msgstr "Thêm hoạt hình mặc định cho đường đi thì ràng buộc đang dùng nếu nó chưa có hoạt hình rồi"
51036 msgid "First frame of path animation"
51037 msgstr "Bức ảnh đầu của hoạt hình đường đi"
51040 msgid "Number of frames that path animation should take"
51041 msgstr "Số lượng bức ảnh cho hoạt hình đường đi"
51044 msgctxt "Operator"
51045 msgid "Reset Distance"
51046 msgstr "Đặt Lại Khoảng Cách"
51049 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
51050 msgstr "Đặt lại khoảng cách hạn chế cho Ràng Buộc Hạn Chế khoảng Cách"
51053 msgctxt "Operator"
51054 msgid "Move Constraint Down"
51055 msgstr "Di Chuyển Ràng Buộc Dưới"
51058 msgid "Move constraint down in constraint stack"
51059 msgstr "Di chuyển ràng buộc xuống trong xếp đống ràng buộc"
51062 msgctxt "Operator"
51063 msgid "Move Constraint to Index"
51064 msgstr "Di Chuyển Ràng Buộc đến Chỉ Số"
51067 msgid "Change the constraint's position in the list so it evaluates after the set number of others"
51068 msgstr "Đổi vị trí của ràng buộc trong danh sách cho nó được tính toán sau một số lượng đồ khác"
51071 msgid "The index to move the constraint to"
51072 msgstr "Chỉ số để di chuyển ràng buộc đến"
51075 msgctxt "Operator"
51076 msgid "Move Constraint Up"
51077 msgstr "Di Chuyển Ràng Buộc Trên"
51080 msgid "Move constraint up in constraint stack"
51081 msgstr "Di chuyển ràng buộc lên trong xếp đống ràng buộc"
51084 msgctxt "Operator"
51085 msgid "Normalize Weights"
51086 msgstr "Đơn Vị Hóa Quyền Lượng"
51089 msgid "Normalize weights of all target bones"
51090 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của tất cả xương mục tiêu"
51093 msgid "Clear inverse correction for Object Solver constraint"
51094 msgstr "Xóa chỉnh sửa đảo nghịch cho ràng buộc Bộ Giải Nghiệm Vật Thể"
51097 msgid "Set inverse correction for Object Solver constraint"
51098 msgstr "Đặt chỉnh sửa đảo nghịch cho ràng buộc Trình Giải Nghiệm Vật Thể"
51101 msgctxt "Operator"
51102 msgid "Remove Target"
51103 msgstr "Xóa Mục Tiêu"
51106 msgid "Remove the target from the constraint"
51107 msgstr "Xóa mục tiêu từ ràng buộc"
51110 msgctxt "Operator"
51111 msgid "Reset Original Length"
51112 msgstr "Đặt Lại Chiều Dài Ban Đầu"
51115 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
51116 msgstr "Đặt lại bề dài ban đầu của xương cho Ràng Buộc Kéo Dài Đến"
51119 msgctxt "Operator"
51120 msgid "Convert Particle System to Curves"
51121 msgstr "Biến Hóa Hệ Thống Hạt sang Đường Cong"
51124 msgid "Add a new curves object based on the current state of the particle system"
51125 msgstr "Thêm một vật thể đường cong mới tùy theo trạng thái hiện tại của hệ thống hạt"
51128 msgctxt "Operator"
51129 msgid "Convert Curves to Particle System"
51130 msgstr "Biến Đổi Đường Cong sang Hệ Thống Hạt"
51133 msgid "Add a new or update an existing hair particle system on the surface object"
51134 msgstr "Thêm hay nâng cấp một hệ thống hạt tóc đang tồn tại trên bề mặt vật thể"
51137 msgctxt "Operator"
51138 msgid "Curve Sculpt Mode Toggle"
51139 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Khắc Đường Cong"
51142 msgid "Enter/Exit sculpt mode for curves"
51143 msgstr "Nhập/Xuất chế độ khắc cho đường cong"
51146 msgctxt "Operator"
51147 msgid "Set Select Mode"
51148 msgstr "Đặt Chế Độ Chọn"
51151 msgid "Change the mode used for selection masking in curves sculpt mode"
51152 msgstr "Đổi chế độ được dùng cho mặt nạ sự lựa chọn trong chế độ khắc đường cong"
51155 msgctxt "Operator"
51156 msgid "Snap Curves to Surface"
51157 msgstr "Hút Dính Đường Cong đến Bề Mặt"
51160 msgid "Move curves so that the first point is exactly on the surface mesh"
51161 msgstr "Di chuyển đường cong cho điểm đầu nằm chính xác trên bề mặt mạng lưới"
51164 msgid "Attach Mode"
51165 msgstr "Chế Độ Gắn"
51168 msgid "How to find the point on the surface to attach to"
51169 msgstr "Phương pháp cho tìm điểm gắn trên bề mặt"
51172 msgid "Find the closest point on the surface for the root point of every curve and move the root there"
51173 msgstr "Tìm điểm gần nhất trên bề mặt cho điểm rễ của mỗi đường cong và di chuyển rễ đến đó"
51176 msgid "Re-attach curves to a deformed surface using the existing attachment information. This only works when the topology of the surface mesh has not changed"
51177 msgstr "Gắn lại các đường cong đến một bề mặt bị méo hóa bằng dùng thông tin gắn bó. Cái này chỉ hoạt động khi tô pô của mạng lưới bề mặt không thay đổi"
51180 msgctxt "Operator"
51181 msgid "Set Curves Surface Object"
51182 msgstr "Đặt Vật Thể Bề Mặt Đường Cong"
51185 msgid "Use the active object as surface for selected curves objects and set it as the parent"
51186 msgstr "Dùng vật thể hoạt động làm bề mặt cho các đường cong đươc chọn và đặt nó là phụ huynh"
51189 msgctxt "Operator"
51190 msgid "Toggle Cyclic"
51191 msgstr "Bật/Tắt Chu Trình"
51194 msgid "Make active spline closed/opened loop"
51195 msgstr "Làm mẫu cong hoạt động thành cong vòng mở/đóng"
51198 msgid "Direction to make surface cyclic in"
51199 msgstr "Hướng để làm mặt thành chu trình"
51202 msgid "Cyclic U"
51203 msgstr "Chu Trình U"
51206 msgid "Cyclic V"
51207 msgstr "Chu Trình V"
51210 msgctxt "Operator"
51211 msgid "(De)select First"
51212 msgstr "Chọn/Thả Đầu"
51215 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
51216 msgstr "Chọn/thả đầu của phần hiển thị của mỗi mặt NURBS"
51219 msgctxt "Operator"
51220 msgid "(De)select Last"
51221 msgstr "Chọn/Thả Cuối"
51224 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
51225 msgstr "Chọn/thả cuối của phần hiển thị của mỗi mặt NURBS"
51228 msgctxt "Operator"
51229 msgid "Decimate Curve"
51230 msgstr "Chẻ Cắt Đường Cong"
51233 msgid "Simplify selected curves"
51234 msgstr "Đơn giản hóa các đường cong được chọn"
51237 msgid "Delete selected control points or segments"
51238 msgstr "Xoá các điểm kiểm soát hay khú"
51241 msgid "Which elements to delete"
51242 msgstr "Xoá các phần tử nào"
51245 msgctxt "Operator"
51246 msgid "Dissolve Vertices"
51247 msgstr "Hòa Tan Đỉnh"
51250 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
51251 msgstr "Xóa các điểm kiểm soát, sửa tay cầm xung quanh"
51254 msgctxt "Operator"
51255 msgid "Draw Curve"
51256 msgstr "Vẽ Đường Cong"
51259 msgid "Draw a freehand spline"
51260 msgstr "Vẽ một mẫu cong tự do"
51263 msgid "Error distance threshold (in object units)"
51264 msgstr "Ngưỡng khoảng cách lỗi lầm (đơn vị vật thể) "
51267 msgctxt "Operator"
51268 msgid "Duplicate Curve"
51269 msgstr "Sao Chép Đường Cong"
51272 msgid "Duplicate selected control points"
51273 msgstr "Sao chép các điểm kiểm soát được chọn"
51276 msgctxt "Operator"
51277 msgid "Add Duplicate"
51278 msgstr "Thêm Sao Chép"
51281 msgid "Duplicate curve and move"
51282 msgstr "Sao chép đường cong và di chuyển"
51285 msgid "Duplicate Curve"
51286 msgstr "Sao Chép Đường Cong"
51289 msgid "Extrude selected control point(s)"
51290 msgstr "Kéo ra các điểm kiểm soát được chọn"
51293 msgid "Init"
51294 msgstr "Khởi Đồu"
51297 msgid "Resize"
51298 msgstr "Chỉnh Kích Cỡ"
51301 msgid "Skin Resize"
51302 msgstr "Chỉnh Kích Cỡ Da"
51305 msgid "To Sphere"
51306 msgstr "Đến Hình Cầu"
51309 msgid "Shrink/Fatten"
51310 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Lên"
51313 msgid "Trackball"
51314 msgstr "Trái Banh Điều Khiển"
51317 msgid "Push/Pull"
51318 msgstr "Đẩy/Kéo"
51321 msgid "Vertex Crease"
51322 msgstr "Nhăn Đỉnh"
51325 msgid "Bone Size"
51326 msgstr "Kích Cỡ Xương"
51329 msgid "Bone Envelope"
51330 msgstr "Bao Bì Xương"
51333 msgid "Bone Envelope Distance"
51334 msgstr "Quãng Bao Bì Xương"
51337 msgid "Curve Shrink/Fatten"
51338 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Mập Đường Cong"
51341 msgid "Mask Shrink/Fatten"
51342 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Mập Mặt Nạ"
51345 msgid "Grease Pencil Shrink/Fatten"
51346 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Mập Bút Sáp"
51349 msgid "Time Translate"
51350 msgstr "Dịch ThờiGian"
51353 msgid "Time Slide"
51354 msgstr "Trượt ThờiGian"
51357 msgid "Time Extend"
51358 msgstr "KéoDài ThờiGian"
51361 msgid "Bake Time"
51362 msgstr "ThờiGian Nướng"
51365 msgid "Edge Slide"
51366 msgstr "Trượt Cạnh"
51369 msgid "Sequence Slide"
51370 msgstr "Trượt Trình Tự"
51373 msgid "Grease Pencil Opacity"
51374 msgstr "Độ Đục Bút Sáp"
51377 msgctxt "Operator"
51378 msgid "Extrude Curve and Move"
51379 msgstr "Kéo Ra Đường Cong Và Di Chuyển"
51382 msgid "Extrude curve and move result"
51383 msgstr "Kẻo ra đường cong và di chuyển kết qủa"
51386 msgctxt "Operator"
51387 msgid "Set Handle Type"
51388 msgstr "Đặt Loại Tay Cầm"
51391 msgid "Set type of handles for selected control points"
51392 msgstr "Đặt loại tay cầm cho điểm kiểm soát được chọn"
51395 msgid "Spline type"
51396 msgstr "Loại Mẫu Cong"
51399 msgid "Toggle Free/Align"
51400 msgstr "Bất/Tắt Tự Do/Sắp Xếp"
51403 msgid "Hide (un)selected control points"
51404 msgstr "Ẩn điểm kiểm soát được chọn"
51407 msgctxt "Operator"
51408 msgid "Make Segment"
51409 msgstr "Chế Tạo Khúc"
51412 msgid "Join two curves by their selected ends"
51413 msgstr "Kết nối điểm kết thúc của hai đường cong"
51416 msgctxt "Operator"
51417 msgid "Match Texture Space"
51418 msgstr "Tìm Không Gian Chất Liệu Giống"
51421 msgid "Match texture space to object's bounding box"
51422 msgstr "Làm không gian chất liệu giống bao bì của vật thể"
51425 msgctxt "Operator"
51426 msgid "Recalculate Handles"
51427 msgstr "Tính Lại Tay Cầm"
51430 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
51431 msgstr "Tính lại hướng của tay cầm được lựa chọn"
51434 msgid "Recalculate handle length"
51435 msgstr "Tính lại bề dài tay cầm"
51438 msgctxt "Operator"
51439 msgid "Curve Pen"
51440 msgstr "Bút Đường Cong"
51443 msgid "Construct and edit splines"
51444 msgstr "Chế tạo và biên tập mẫu cong"
51447 msgid "Close Spline"
51448 msgstr "Đóng Mẫu Cong"
51451 msgid "Make a spline cyclic by clicking endpoints"
51452 msgstr "Chu trình hóa mẫu cong bằng bấm hai điểm đầu và cuối"
51455 msgid "Close Spline Method"
51456 msgstr "Phương Pháp Đóng Mẫu Cong"
51459 msgid "The condition for close spline to activate"
51460 msgstr "Điều kiệu cho hoạt động đóng mẫu cộng"
51463 msgid "On Press"
51464 msgstr "Khi Bấm"
51467 msgid "Move handles after closing the spline"
51468 msgstr "Di chuyển tay cầm sau đóng mẫu cong"
51471 msgid "On Click"
51472 msgstr "Khi Bấm"
51475 msgid "Spline closes on release if not dragged"
51476 msgstr "Mẫu công sẽ đóng nếu không kéo nó khi thả"
51479 msgid "Cycle Handle Type"
51480 msgstr "Chu Trình Qua Loại Tay Cầm"
51483 msgid "Cycle between all four handle types"
51484 msgstr "Chu trình qua hết bốn loại tay cầm "
51487 msgid "Delete Point"
51488 msgstr "Xoá Điểm"
51491 msgid "Delete an existing point"
51492 msgstr "Xóa một điểm tồn tại"
51495 msgid "Remove from selection"
51496 msgstr "Xóa từ sự lựa chọn"
51499 msgid "Extrude Handle Type"
51500 msgstr "Kéo Ra Loại Tay Cầm"
51503 msgid "Type of the extruded handle"
51504 msgstr "Loại của tay cầm được kéo ra"
51507 msgid "Extrude Point"
51508 msgstr "Kéo Ra Điểm"
51511 msgid "Add a point connected to the last selected point"
51512 msgstr "Thêm một điểm kết nối với điểm cuối được chọn"
51515 msgid "Insert Point"
51516 msgstr "Điểm Chèn"
51519 msgid "Insert Point into a curve segment"
51520 msgstr "Chèn điểm vào một khúc đường cong"
51523 msgid "Move Point"
51524 msgstr "Di Chuyển Đỉểm"
51527 msgid "Move a point or its handles"
51528 msgstr "Di chuyển một điểm hay tay cầm của nó"
51531 msgid "Move Segment"
51532 msgstr "Di Chuyển Khúc"
51535 msgid "Only Select Unselected"
51536 msgstr "Chỉ Chọn Chưa Được Chọn"
51539 msgid "Ignore the select action when the element is already selected"
51540 msgstr "Không quan tâm hành động lựa chọn khi phần tử được chọn rồi"
51543 msgid "Select Point"
51544 msgstr "Điểm Chọn"
51547 msgid "Select a point or its handles"
51548 msgstr "Chọn một điểm hay tay cầm của nó"
51551 msgid "Toggle Selection"
51552 msgstr "Bật/Tắt Sự Lựa Chọn"
51555 msgid "Toggle the selection"
51556 msgstr "Chọn/thả sự lựa chọn"
51559 msgid "Toggle Vector"
51560 msgstr "Bật/Tắt Vectơ"
51563 msgid "Toggle between Vector and Auto handles"
51564 msgstr "Bật/tắt gip~a tay cầm Vectơ và Tự Động"
51567 msgctxt "Operator"
51568 msgid "Add Bezier Circle"
51569 msgstr "Thêm Vòng Tròn Bezier"
51572 msgid "Construct a Bezier Circle"
51573 msgstr "Chế tạo một Vòng Tròn Bezier"
51576 msgid "The alignment of the new object"
51577 msgstr "Sắp xếp của vật thể mới"
51580 msgid "Align the new object to the world"
51581 msgstr "Sắp xếp vật thể mới với thế giới"
51584 msgid "Align the new object to the view"
51585 msgstr "Sắp xếp vật thể mới với màn"
51588 msgid "Use the 3D cursor orientation for the new object"
51589 msgstr "Dùng định hướng của con trỏ 3D cho vật thể mới"
51592 msgid "Enter Edit Mode"
51593 msgstr "Vào Chế Độ Biên Tập"
51596 msgid "Enter edit mode when adding this object"
51597 msgstr "Nhập vào chế độ biên tập khi thêm vật thể này"
51600 msgid "Location for the newly added object"
51601 msgstr "Vị trí cho vật thể mới chế tạo"
51604 msgid "Rotation for the newly added object"
51605 msgstr "Góc xoay cho vật thể mới chế tạo"
51608 msgid "Scale for the newly added object"
51609 msgstr "Phóng to cho vật thể mới thêm"
51612 msgctxt "Operator"
51613 msgid "Add Bezier"
51614 msgstr "Thêm Bezier"
51617 msgid "Construct a Bezier Curve"
51618 msgstr "Chế tạo một Cong Bezier"
51621 msgctxt "Operator"
51622 msgid "Add Nurbs Circle"
51623 msgstr "Thêm Vòng Tròn NURBS"
51626 msgid "Construct a Nurbs Circle"
51627 msgstr "Chế tạo một vòng tròn NURBS"
51630 msgctxt "Operator"
51631 msgid "Add Nurbs Curve"
51632 msgstr "Thêm Cong NURBS"
51635 msgid "Construct a Nurbs Curve"
51636 msgstr "Tạo một đường Cong NURBS"
51639 msgctxt "Operator"
51640 msgid "Add Path"
51641 msgstr "Thêm Đường"
51644 msgid "Construct a Path"
51645 msgstr "Tạo một Đường"
51648 msgctxt "Operator"
51649 msgid "Set Curve Radius"
51650 msgstr "Đặt Bán Kính Cong"
51653 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
51654 msgstr "Đặt bán kính từ điểm cho làm nến cạnh tròn"
51657 msgid "Reveal hidden control points"
51658 msgstr "Hiển thị điểm kiểm soát được ẩn"
51661 msgid "(De)select all control points"
51662 msgstr "Chọn/thả hết điểm kiểm soát"
51665 msgid "Deselect control points at the boundary of each selection region"
51666 msgstr "Thả điểm kiểm soát tại ranh giới của khu vực được chọn"
51669 msgid "Select all control points linked to the current selection"
51670 msgstr "Chọn tất cả điểm kiểm soát được liên kết với sự lựa chọn hiện tại"
51673 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
51674 msgstr "Chọn tất cả điểm kiểm soát được liên kết với điểm được chọn rồi"
51677 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
51678 msgstr "Thả điểm kiểm soát được liên kết thay thế chọn nó"
51681 msgid "Select control points at the boundary of each selection region"
51682 msgstr "Thả điểm kiểm soát tại ranh giới của khu vực được chọn"
51685 msgctxt "Operator"
51686 msgid "Select Next"
51687 msgstr "Chọn Tiếp Theo"
51690 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
51691 msgstr "Chọn điểm kiểm soát trên đường cong tiếp theo sau các điềm được chọn rồi trên đường cong"
51694 msgctxt "Operator"
51695 msgid "Checker Deselect"
51696 msgstr "Thá Lẻ"
51699 msgid "Deselect every Nth point starting from the active one"
51700 msgstr "Thả mỗi phần tử thứ N bắt đầu từ phần tử hoạt động"
51703 msgid "Number of selected elements in the repetitive sequence"
51704 msgstr "Số lượng của phần tử được chọn trong trình tự lặp lại"
51707 msgid "Offset from the starting point"
51708 msgstr "Dịch từ điểm bắt đầu"
51711 msgid "Deselected"
51712 msgstr "Được Thả"
51715 msgid "Number of deselected elements in the repetitive sequence"
51716 msgstr "Số lượng phần tử được thả trong trình tự lặp lại"
51719 msgctxt "Operator"
51720 msgid "Select Previous"
51721 msgstr "Chọn Trước"
51724 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
51725 msgstr "Chọn điểm kiểm soát trên đường cong phía trước các điểm được chọn rồi"
51728 msgctxt "Operator"
51729 msgid "Select Random"
51730 msgstr "Chọn Ngẫu Nhiên"
51733 msgid "Randomly select some control points"
51734 msgstr "Ngẫu nhiên chọn vài điểm kiểm soát"
51737 msgid "Portion of items to select randomly"
51738 msgstr "Số phân của mặt hàng để chọn ngẫu nhiên"
51741 msgid "Seed for the random number generator"
51742 msgstr "Số hạt cho bộ phát số ngẫu nhiên"
51745 msgctxt "Operator"
51746 msgid "Select Control Point Row"
51747 msgstr "Chọn Hàng Điểm Kiểm Soát"
51750 msgid "Select a row of control points including active one"
51751 msgstr "Chọn một hàng điểm kiểm soát gồm điểm hoạt động"
51754 msgid "Select similar curve points by property type"
51755 msgstr "Chọn điểm đường cong giống tùy loại đặc trưng"
51758 msgid "Greater"
51759 msgstr "Lớn Hơn"
51762 msgid "Less"
51763 msgstr "Nhỏ Hơn"
51766 msgctxt "Operator"
51767 msgid "Separate"
51768 msgstr "Rút"
51771 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
51772 msgstr "Rút điểm được chọn từ các điểm chưa chọn và chế tạo vật thể mới"
51775 msgctxt "Operator"
51776 msgid "Shade Flat"
51777 msgstr "Tô Sắc Bằng Phẳng"
51780 msgid "Set shading to flat"
51781 msgstr "Đặt tô sắc bằng phẳng"
51784 msgctxt "Operator"
51785 msgid "Shade Smooth"
51786 msgstr "Tô Sắc Mịn"
51789 msgid "Set shading to smooth"
51790 msgstr "Đặt tô bóng mịn"
51793 msgid "Select shortest path between two selections"
51794 msgstr "Chọn đường ngăn nhất giữa hai sự lựa chọn"
51797 msgctxt "Operator"
51798 msgid "Smooth"
51799 msgstr "Mịn"
51802 msgid "Flatten angles of selected points"
51803 msgstr "Giảm góc của điểm được chọn"
51806 msgctxt "Operator"
51807 msgid "Smooth Curve Radius"
51808 msgstr "Mịn Bán Kính Đường Cong"
51811 msgid "Interpolate radii of selected points"
51812 msgstr "Nội suy bán kính của các điểm được chọn"
51815 msgctxt "Operator"
51816 msgid "Smooth Curve Tilt"
51817 msgstr "Mịn Hóa Nghieng Đường Cong"
51820 msgid "Interpolate tilt of selected points"
51821 msgstr "Nội suy độ nghiêng của các điểm được chọn"
51824 msgctxt "Operator"
51825 msgid "Smooth Curve Weight"
51826 msgstr "Mịn Hóa Quyền Lượng Đường Cong"
51829 msgid "Interpolate weight of selected points"
51830 msgstr "Suy nội quyền lượng của điểm được chọn"
51833 msgctxt "Operator"
51834 msgid "Spin"
51835 msgstr "Xoay"
51838 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
51839 msgstr "Kéo dài ranh giới được chọn quanh điểm tựa và trục hiện tại của màn chiếu"
51842 msgid "Axis in global view space"
51843 msgstr "Trục trong không gian màn toàn cầu"
51846 msgid "Center in global view space"
51847 msgstr "Trung tâm trong không gian màn toàn cầu"
51850 msgctxt "Operator"
51851 msgid "Set Spline Type"
51852 msgstr "Đặt Loại Mẫu Cong"
51855 msgid "Set type of active spline"
51856 msgstr "Đặt loại mẫu cong đang hoạt động"
51859 msgid "Handles"
51860 msgstr "Tay Cầm"
51863 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
51864 msgstr "Dùng tay cầm khi biến đổi cong Bezier thành đa giác"
51867 msgctxt "Operator"
51868 msgid "Set Goal Weight"
51869 msgstr "Đặt Quyền Lượng Mục Đích"
51872 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
51873 msgstr "Đặt quyền lượng mục đích thân mềm cho điểm được chọn"
51876 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
51877 msgstr "Rút riêng các điểm được chọn từ điểm kết nối chưa được chọn"
51880 msgid "Subdivide selected segments"
51881 msgstr "Phân hoá khúc thẩng được chọn"
51884 msgid "Switch direction of selected splines"
51885 msgstr "Lật hướng của mẫu cong được chọn"
51888 msgctxt "Operator"
51889 msgid "Clear Tilt"
51890 msgstr "Xóa Nghiêng"
51893 msgid "Clear the tilt of selected control points"
51894 msgstr "Xóa nghiêng của điểm kiểm soát được chọn"
51897 msgctxt "Operator"
51898 msgid "Extrude to Cursor or Add"
51899 msgstr "Kéo Ra đến Con Trỏ hoặc Thêm"
51902 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
51903 msgstr "Thêm một điểm kiểm soát mới (chỉ được liên kết với điểm cuối đường cong được chọn, nếu có)"
51906 msgid "Location to add new vertex at"
51907 msgstr "Vị trí cho chế tạo đỉnh mới"
51910 msgctxt "Operator"
51911 msgid "Denoise Animation"
51912 msgstr "Giảm Huyên Náo Hoạt Hình"
51915 msgid "Denoise rendered animation sequence using current scene and view layer settings. Requires denoising data passes and output to OpenEXR multilayer files"
51916 msgstr "Giảm huyên náo trình tự hoạt hình được kết xuất bằng sử dụng cài đặt của cảnh và lớp màn chiếu hiện tại. Nó yêu cầu có vòng dữ liệu giảm huyên náo và xuất vào tập tin OpenEXR đa lớp"
51919 msgid "Input Filepath"
51920 msgstr "Đường Dẫn Ngõ Vào"
51923 msgid "File path for image to denoise. If not specified, uses the render file path and frame range from the scene"
51924 msgstr "Đường dẫn của tập tin ảnh để giảm huyên náo. Nếu chưa được chỉ định, dùng đường dẫn kết xuất và phạm vi bức ảnh từ cảnh"
51927 msgid "Output Filepath"
51928 msgstr "Đường Dẫn Ngõ Xuất"
51931 msgid "If not specified, renders will be denoised in-place"
51932 msgstr "Nếu chưa được chỉ định, sẽ giảm huyên náo kết xuất tại chỗ"
51935 msgctxt "Operator"
51936 msgid "Merge Images"
51937 msgstr "Gồm Ảnh"
51940 msgid "File path for image to merge"
51941 msgstr "Đường dẫn tập tin của ảnh để gồm"
51944 msgid "File path for merged image"
51945 msgstr "Đường dẫn tập tin của ảnh được gồm"
51948 msgctxt "Operator"
51949 msgid "Use Nodes"
51950 msgstr "Dùng Giao Điểm"
51953 msgid "Enable nodes on a material, world or light"
51954 msgstr "Bật giao điểm cho một vật liệu, thế giới, hay đèn"
51957 msgctxt "Operator"
51958 msgid "Dynamic Paint Bake"
51959 msgstr "Nướng Sơn Động Lý"
51962 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
51963 msgstr "Mặt nướng bề mặt của trình tự ảnh sơn động lý"
51966 msgctxt "Operator"
51967 msgid "Toggle Output Layer"
51968 msgstr "Bật/Tắt Lớp Xuất"
51971 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
51972 msgstr "Thêm hay xóa lớp ngõ ra Sơn Động Lý"
51975 msgid "Output Toggle"
51976 msgstr "Bật/Tắt Ngỏ Ra"
51979 msgid "Output A"
51980 msgstr "Ngõ Ra A"
51983 msgid "Output B"
51984 msgstr "Ngõ Ra B"
51987 msgctxt "Operator"
51988 msgid "Add Surface Slot"
51989 msgstr "Thêm Khe Bề Mật"
51992 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
51993 msgstr "Thêm một khe bề mặt Sơn Động Lý mới"
51996 msgctxt "Operator"
51997 msgid "Remove Surface Slot"
51998 msgstr "Xóa Khe Bề Mặt"
52001 msgid "Remove the selected surface slot"
52002 msgstr "Xóa khe bề mặt được chọn"
52005 msgctxt "Operator"
52006 msgid "Toggle Type Active"
52007 msgstr "Bật/tắt Loại Hoạt Động"
52010 msgid "Toggle whether given type is active or not"
52011 msgstr "Bật/tắt hành động có hoạt động hay không"
52014 msgctxt "Operator"
52015 msgid "Flush Edits"
52016 msgstr "Xả Các Biên Tập"
52019 msgid "Flush edit data from active editing modes"
52020 msgstr "Xả dữ liệu biên tập từ các chế độ biên tập hoạt động"
52023 msgctxt "Operator"
52024 msgid "Toggle Fake User"
52025 msgstr "Bật/Tắt Người Dùng Giả Bộ"
52028 msgctxt "Operator"
52029 msgid "Generate Preview"
52030 msgstr "Chế Tạo Dự Khán"
52033 msgid "Create an automatic preview for the selected data-block"
52034 msgstr "Chế tạo một dự khán tự động cho cục dữ liệu được chọn"
52037 msgctxt "Operator"
52038 msgid "Generate Preview from Object"
52039 msgstr "Chế Tạo Dự Khán từ Vật Thể"
52042 msgid "Create a preview for this asset by rendering the active object"
52043 msgstr "Chế tạo một dự khán cho tích sản này bằng kết xuất vật thể hoạt động"
52046 msgctxt "Operator"
52047 msgid "Load Custom Preview"
52048 msgstr "Nhập Dự Khán Tùy Chọn"
52051 msgid "Choose an image to help identify the data-block visually"
52052 msgstr "Chọn một ảnh để giúp phát hiện cục dữ liệu kiểu thị giác"
52055 msgctxt "Operator"
52056 msgid "Toggle Library Override Editable"
52057 msgstr "Bật/Tắt Đồ Vượt Quyền Thư Viện Được Biên Tập"
52060 msgid "Set if this library override data-block can be edited"
52061 msgstr "Đặt nếu cục dữ liệu của đồ vượt quyền thư viện này được biên soạn"
52064 msgctxt "Operator"
52065 msgid "Unlink Data-Block"
52066 msgstr "Gỡ Liên Két Cục Dữ Liệu"
52069 msgid "Remove a usage of a data-block, clearing the assignment"
52070 msgstr "Xóa sử dụng của một cục dữ liệu, xóa chỉ định"
52073 msgctxt "Operator"
52074 msgid "Redo"
52075 msgstr "Làm Lại"
52078 msgid "Redo previous action"
52079 msgstr "Làm lại hành động mới làm"
52082 msgctxt "Operator"
52083 msgid "Undo"
52084 msgstr "Hủy Bước"
52087 msgid "Undo previous action"
52088 msgstr "Hủy bước hành động mới làm"
52091 msgctxt "Operator"
52092 msgid "Undo History"
52093 msgstr "Lịch Sử Hủy Bước"
52096 msgid "Redo specific action in history"
52097 msgstr "Làm lại hành động xác định trong lịch sử"
52100 msgid "Item"
52101 msgstr "Mặt Hàng"
52104 msgctxt "Operator"
52105 msgid "Undo Push"
52106 msgstr "Hủy Đẩy"
52109 msgid "Add an undo state (internal use only)"
52110 msgstr "Thêm một trạng thái hủy bước (chỉ dùng cho nội bộ)"
52113 msgid "Undo Message"
52114 msgstr "Tin Nhắn Hủy Bước"
52117 msgctxt "Operator"
52118 msgid "Undo and Redo"
52119 msgstr "Hủy Bước Và Làm Lại"
52122 msgid "Undo and redo previous action"
52123 msgstr "Hủy bước hay làm lại hành động mới làm"
52126 msgctxt "Operator"
52127 msgid "Export Camera & Markers"
52128 msgstr "Xuất Máy Quay Phim & Ký Hiệu"
52131 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
52132 msgstr "Lưu văn thảo Python thì có thể chế tạo lại các máy quay phim và ký hiệu ở chỗ khác"
52135 msgid "Filepath used for exporting the file"
52136 msgstr "Đường dẫn dùng cho xuất tập tin"
52139 msgid "End frame for export"
52140 msgstr "Số bức ảnh cuối cho xuất"
52143 msgid "Start frame for export"
52144 msgstr "Số bức ảnh đầu cho xuất"
52147 msgid "Only Selected"
52148 msgstr "Chỉ Được Chọn"
52151 msgctxt "Operator"
52152 msgid "Export BVH"
52153 msgstr "Xuất BVH"
52156 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
52157 msgstr "Lưu một tập tin BVH chụp chuyển động từ một cột"
52160 msgid "End frame to export"
52161 msgstr "Bức ảnh cuối cho xuất"
52164 msgid "Starting frame to export"
52165 msgstr "Bức ảnh đầu cho xuất"
52168 msgid "Scale the BVH by this value"
52169 msgstr "Giá trị cho phóng to BVH"
52172 msgid "Root Translation Only"
52173 msgstr "Chỉ Dịch Rễ"
52176 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
52177 msgstr "Chỉ lưu các kênh dịch cho xương rễ"
52180 msgid "Rotation conversion"
52181 msgstr "Biến đổi xoay"
52184 msgid "Euler (Native)"
52185 msgstr "Euler (Thuộc Địa)"
52188 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
52189 msgstr "Dùng thứ tự được chỉ định trong tập tin BVH"
52192 msgid "Euler (XYZ)"
52193 msgstr "Euler (XYZ)"
52196 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
52197 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler XYZ"
52200 msgid "Euler (XZY)"
52201 msgstr "Euler (XZY)"
52204 msgid "Convert rotations to euler XZY"
52205 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler XZY"
52208 msgid "Euler (YXZ)"
52209 msgstr "Euler (YXZ)"
52212 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
52213 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler YXZ"
52216 msgid "Euler (YZX)"
52217 msgstr "Euler (YZX)"
52220 msgid "Convert rotations to euler YZX"
52221 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler YZX"
52224 msgid "Euler (ZXY)"
52225 msgstr "Euler (ZXY)"
52228 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
52229 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler ZXY"
52232 msgid "Euler (ZYX)"
52233 msgstr "Euler (ZYX)"
52236 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
52237 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler ZYX"
52240 msgctxt "Operator"
52241 msgid "Export PLY"
52242 msgstr "Xuất PLY"
52245 msgid "Export as a Stanford PLY with normals, vertex colors and texture coordinates"
52246 msgstr "Xuất một vật thể trong tập tin PLY Stanford, có màu, và tọa độ chất liệu"
52249 msgid "X Forward"
52250 msgstr "X Trước"
52253 msgid "Y Forward"
52254 msgstr "Y Trước"
52257 msgid "Z Forward"
52258 msgstr "Z Trước"
52261 msgid "-X Forward"
52262 msgstr "-X Trước"
52265 msgid "-Y Forward"
52266 msgstr "-Y Trước"
52269 msgid "-Z Forward"
52270 msgstr "-Z Trước"
52273 msgid "X Up"
52274 msgstr "X Trên"
52277 msgid "Y Up"
52278 msgstr "Y Trên"
52281 msgid "-X Up"
52282 msgstr "-X Trên"
52285 msgid "-Y Up"
52286 msgstr "-Y Trên"
52289 msgid "-Z Up"
52290 msgstr "-Z Trên"
52293 msgid "ASCII"
52294 msgstr "ASCII"
52297 msgid "Export using ASCII file format, otherwise use binary"
52298 msgstr "Xuất dùng định dạng ASCII, nếu không dùng nhị phận"
52301 msgid "Export the active vertex color layer"
52302 msgstr "Xuất lớp màu đỉnh hoạt động"
52305 msgid "Apply Modifiers"
52306 msgstr "Áp Dụng Bộ Điều Chỉnh"
52309 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
52310 msgstr "Áp dụng cuự sửa đổi với mạng lưới xuất"
52313 msgid "Export vertex normals"
52314 msgstr "Xuất pháp tuyến đỉnh"
52317 msgid "Selection Only"
52318 msgstr "Chỉ Vật Chọn"
52321 msgid "Export selected objects only"
52322 msgstr "Chỉ xuất vật thể được chọn"
52325 msgid "Export the active UV layer (will split edges by seams)"
52326 msgstr "Xuất lớp UV hoạt động (sẽ chẻ cạnh tại vết sẹo)"
52329 msgctxt "Operator"
52330 msgid "Export STL"
52331 msgstr "Xuất STL"
52334 msgid "Save STL triangle mesh data"
52335 msgstr "Lưu dữ liệu mạng lưới tam giác STL"
52338 msgid "Ascii"
52339 msgstr "Ascii"
52342 msgid "Save the file in ASCII file format"
52343 msgstr "Lưu tập tin bằng định dạng tập tin ASCII"
52346 msgid "Batch Mode"
52347 msgstr "Chế Độ Xấp"
52350 msgid "All data in one file"
52351 msgstr "Hết dữ liệu trong một tập tin"
52354 msgid "Each object as a file"
52355 msgstr "Mỗi vật thể lưu một tập tin riêng"
52358 msgid "Global Space"
52359 msgstr "Không Gian Toàn Cầu"
52362 msgid "Export in this reference space"
52363 msgstr "Xuất bằng không gian tham chiếu"
52366 msgid "Apply the modifiers before saving"
52367 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh trước lưu"
52370 msgid "Scene Unit"
52371 msgstr "Đơn Vị Cảnh"
52374 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
52375 msgstr "Áp dụng đơn vị của cảnh (tùy chỉ định bằng phóng to đơn vị) với dữ liệu xuất"
52378 msgctxt "Operator"
52379 msgid "Export FBX"
52380 msgstr "Xuất FBX"
52383 msgid "Write a FBX file"
52384 msgstr "Lưu một tập tin FBX"
52387 msgid "Add Leaf Bones"
52388 msgstr "Thêm Xương Lá"
52391 msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)"
52392 msgstr "Kèm một xương cuối tại kết thúc của mỗi chuỗi để xác định bề dài của xương cuối (dùng cái này nếu bạn muốn biên tập cốt từ dữ liệu được xuất)"
52395 msgid "Apply Scalings"
52396 msgstr "Áp Dụng Phóng To"
52399 msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)"
52400 msgstr "Làm sao để áp dụng phóng to đơn vị trong tập tin FBX được chế tạo (Blender sẽ dùng phóng to FBX để phát hiện đơn vị khi nhập tập tin, nhưng có nhiều ứng dụng khác không hoạt động như vậy)"
52403 msgid "All Local"
52404 msgstr "Hết Dùng Địa Phương"
52407 msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0"
52408 msgstr "Áp dụng phóng to tùy chọn và đơn vị với mỗi biến hóa vật thể, phóng to FBX sẽ được giữ nguyên bằng 1.0"
52411 msgid "FBX Units Scale"
52412 msgstr "Phóng To Đơn Vị FBX"
52415 msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale"
52416 msgstr "Áp dụng phóng to tùy chọn với mỗi biến hóa vật thể, và áp dụng phóng to đơn vị với phóng to FBX"
52419 msgid "FBX Custom Scale"
52420 msgstr "Phóng To Tùy Chọn FBX"
52423 msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation"
52424 msgstr "Áp dụng phóng to FBX tùy chọn với phóng to FBX, và phóng to đơn vị với mỗi biến hóa vật thể"
52427 msgid "FBX All"
52428 msgstr "Hết FBX"
52431 msgid "Apply custom scaling and units scaling to FBX scale"
52432 msgstr "Áp dụng phóng to và phóng to đơn vị với phóng to FBX"
52435 msgid "Apply Unit"
52436 msgstr "Áp Dụng Đơn Vị"
52439 msgid "Take into account current Blender units settings (if unset, raw Blender Units values are used as-is)"
52440 msgstr "Áp dụng cài đặt đơn vị hiện tại của Blender (nếu không đặt, dùng cài đặt đơn vị Blender)"
52443 msgid "Armature FBXNode Type"
52444 msgstr "Cốt Loại FBXNode"
52447 msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use Null one unless you experience issues with other app, other choices may no import back perfectly in Blender...)"
52448 msgstr "Giao điểm loại FBX (vật thể) dùng cho biểu diễn cốt của Blender (dùng Null trừ khi có vấn đề với ứng dụng khác, sự lựa chọn khác có thể không nhập lại vàl Blender hoàn toàn…)"
52451 msgid "Null"
52452 msgstr "Không"
52455 msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)"
52456 msgstr "Giao điểm 'Không' giống với Vật Thể Rỗng của Blender (mặc định)"
52459 msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..."
52460 msgstr "Giao điểm 'Rễ', nên là rễ của các chuỗi xương… "
52463 msgid "LimbNode"
52464 msgstr "GiaoĐiểmKhớp"
52467 msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..."
52468 msgstr "'GiaoĐiểmKhớp' FBX, một khớp bình thường giữa hai xương..."
52471 msgid "Baked Animation"
52472 msgstr "Hoạt Hình Nướng"
52475 msgid "Export baked keyframe animation"
52476 msgstr "Xuất hoạt hình nướng"
52479 msgid "Force Start/End Keying"
52480 msgstr "Bắt Đặt Bắt Đầu/Kết Thúc Bức Ảnh Mẫu"
52483 msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
52484 msgstr "Lần nào kèm thêm một bức ảnh mẫu tại hành động đầu và cuối cho kênh hoạt hình"
52487 msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
52488 msgstr "Mức đơn giản hóa giá trị nướng (0.0 = tắt, càng cao càng đơn giản hóa)"
52491 msgid "Sampling Rate"
52492 msgstr "Tốc Độ Lấy Mẫu Vật"
52495 msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
52496 msgstr "Tốc độ tính toán giá trị hoạt hình (đơn vị bức ảnh)"
52499 msgid "All Actions"
52500 msgstr "Hết Hành Động"
52503 msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)"
52504 msgstr "Kết xuất mỗi hành động trong AnimStack (XếpĐốngHoạtHình) FBX riêng, thay hoạt hình cảnh toàn cầu (lưu ý vật thể có hoạt hình sẽ được hết hành động thích hợp với nó, vật thể khác sẽ không được hoạt hình nào cả)"
52507 msgid "Key All Bones"
52508 msgstr "Làm Bức Ảnh Mẫu Hết Xương"
52511 msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
52512 msgstr "Bắt xuất ít nhất một bức ảnh mẫu của hoạt hình cho hết xương (cần dùng cho vài ứng dụng mục tiêu, như UE4)"
52515 msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation"
52516 msgstr "Xuất mỗi trình tự NLA không bị tắt tiếng làm một AnimStack (XếpĐốngHoạtHình) được chẻ  FBX, nếu có, thay thế hoạt hình cảnh toàn cầu"
52519 msgid "Apply Transform"
52520 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa"
52523 msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risks, known broken with armatures/animations)"
52524 msgstr "Nướng biến hóa không gian vào dữ liệu vật thể, giúp tránh vật thể xoay kiểu không muốn khi không gian mục tiêu không sắp xếp với không gian của Blender (CẢNH BÁO! đây là tùy chọn đồ thử nghiệm, có thể có kết qủa không theo ý, biết trước ncốt/hoạt hình hư) "
52527 msgid "Active scene to file"
52528 msgstr "Cảnh hoạt động vào một tập tin"
52531 msgid "Each scene as a file"
52532 msgstr "Mỗi cảnh vào một tập tin"
52535 msgid "Each collection (data-block ones) as a file, does not include content of children collections"
52536 msgstr "Mỗi sưu tập (tức là sưu tập nào trong cục dữ liệu) vào một tập tin, không gồm nội dung của sưu tập con cái"
52539 msgid "Scene Collections"
52540 msgstr "Sưu Tập Cảnh"
52543 msgid "Each collection (including master, non-data-block ones) of each scene as a file, including content from children collections"
52544 msgstr "Mỗi sưu tập (gồm sưu tập chủ, sưu tập không phải là cục dữ liệu) của mỗi cảnh vào một tập tin, gồm nội dung từ các sưu tập con cái"
52547 msgid "Active Scene Collections"
52548 msgstr "Sưu Tập Cảnh Hoạt Động"
52551 msgid "Each collection (including master, non-data-block one) of the active scene as a file, including content from children collections"
52552 msgstr "Mỗi sưu tập (gồm sưu tập chủ, sưu tập không phải là cục dữ liệu) của cảnh hoạt động là một tập tin, gồm nội dung từ các sưu tập con cái"
52555 msgid "Embed Textures"
52556 msgstr "Nhét Chất Liệu"
52559 msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)"
52560 msgstr "Nhét chất liệu trong tập tin FBX nhị phận (chỉ cho mẫu đường dẫn \"Chép\")"
52563 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
52564 msgstr "Phóng to hết dữ liệu (có vài bộ nhập không hỗ trợ cốt phóng to!)"
52567 msgid "Smoothing"
52568 msgstr "Mịn Hóa"
52571 msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
52572 msgstr "Xuất thông tin mịn hóa (nên dùng tùy chọn 'Chỉ Pháp Tuyến' nếu bộ nhập mục tiêu hiểu được pháp tuyến chẻ)"
52575 msgid "Normals Only"
52576 msgstr "Chỉ Pháp Tuyến"
52579 msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
52580 msgstr "Chỉ xuất pháp tuyến thay thế lưu dữ liệu mịn hóa cạnh hay mặt"
52583 msgid "Write face smoothing"
52584 msgstr "Ghi (lưu) mịn hóa mặt"
52587 msgid "Write edge smoothing"
52588 msgstr "Ghi (lưu) mịn hóa cạnh"
52591 msgid "Object Types"
52592 msgstr "Loại Vật Thể"
52595 msgid "Which kind of object to export"
52596 msgstr "Xuất loại vật thể nào"
52599 msgid "Lamp"
52600 msgstr "Đèn"
52603 msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
52604 msgstr "CẢNH BÁO: không hỗ trở trong thực thể sao chép/nhóm"
52607 msgid "Other"
52608 msgstr "Khác"
52611 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
52612 msgstr "Hình dạng loại khác, như đường cong, siêu cầu, v.v. (bị đổi thành mạng lưới)"
52615 msgid "Path Mode"
52616 msgstr "Chế Độ Đường Dẫn"
52619 msgid "Method used to reference paths"
52620 msgstr "Phương pháp dùng với đường dẫn tham chiếu"
52623 msgid "Always write absolute paths"
52624 msgstr "Lần nào lưu đường dẫn tuyệt đối"
52627 msgid "Always write relative paths (where possible)"
52628 msgstr "Lần nào lưu đường dẫn tương đối (khi có thể)"
52631 msgid "Match"
52632 msgstr "Giống"
52635 msgid "Strip Path"
52636 msgstr "Đường Dẫn Đoạn"
52639 msgid "Filename only"
52640 msgstr "Chỉ tên tập tin"
52643 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
52644 msgstr "Chép tập tin vào đường dẫn đích (thư mục phụ)"
52647 msgid "Primary Bone Axis"
52648 msgstr "Trục Xương Chánh"
52651 msgid "-X Axis"
52652 msgstr "Trục -X"
52655 msgid "-Y Axis"
52656 msgstr "Trục -Y"
52659 msgid "-Z Axis"
52660 msgstr "Trục -Z"
52663 msgid "Secondary Bone Axis"
52664 msgstr "Trục Xương Phụ"
52667 msgid "Active Collection"
52668 msgstr "Sưu Tập Hoạt Động"
52671 msgid "Export only objects from the active collection (and its children)"
52672 msgstr "Chỉ xuất vật thể từ sưu tập hoạt đồng (và con cái của nó)"
52675 msgid "Only Deform Bones"
52676 msgstr "Chỉ Méo Hóa Xương"
52679 msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
52680 msgstr "Chỉ ghi (lưu) xương bị méo hóa (và xương không méo hóa khi có con cái bị méo hóa)"
52683 msgid "Batch Own Dir"
52684 msgstr "Xấp Thư Mục Riêng"
52687 msgid "Create a dir for each exported file"
52688 msgstr "Chế tạo một thư mục cho mỗi tập tin xuất"
52691 msgid "Custom Properties"
52692 msgstr "Đặc Tính Tự Tạo"
52695 msgid "Export custom properties"
52696 msgstr "Xuất đặc tính tùy chọn"
52699 msgid "Loose Edges"
52700 msgstr "Cạnh Rời Ra"
52703 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
52704 msgstr "Xuất cạnh rời ra (làm đa giáac hai đỉnh)"
52707 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
52708 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh với vật thể mạng lưới (trừ vật thể Cốt) - CẢNH BÁO: sẽ không cho thể xuất mẫu dạng"
52711 msgid "Use Modifiers Render Setting"
52712 msgstr "Dùng Cài đặt Kết Xuất Bộ Điều Chỉnh"
52715 msgid "Use render settings when applying modifiers to mesh objects (DISABLED in Blender 2.8)"
52716 msgstr "Dùng cài đặt kết xuất khi đang áp dụng bộ điều chỉnh với vật thể mạng lưới (BỊ TẮT trong Blender 2.8)"
52719 msgid "Use Metadata"
52720 msgstr "Dùng Siêu Dữ Liệu"
52723 msgid "Export selected and visible objects only"
52724 msgstr "Xuất chỉ vật thể được chọn và hiển thị"
52727 msgid "Use Space Transform"
52728 msgstr "Dùng Biến Hóa Không Gian"
52731 msgid "Apply global space transform to the object rotations. When disabled only the axis space is written to the file and all object transforms are left as-is"
52732 msgstr "Áp dụng biến hóa không gian toàn cầu cho xoay vật thể. Khi được tắt, chỉ không gian trục được lưu vào tập tin và hết biến hóa vật thể còn giữ nguyên"
52735 msgid "Export Subdivision Surface"
52736 msgstr "Xuất Phân Hóa Bề Mặt"
52739 msgid "Export the last Catmull-Rom subdivision modifier as FBX subdivision (does not apply the modifier even if 'Apply Modifiers' is enabled)"
52740 msgstr "Xuất bộ điều chỉnh phân hóa Catmull-Rom cuối bằng phân hóa FBX (không áp dụng cự sửa đổi mặc dù đã bật 'Áp Dụng Bộ Điều Chỉnh')"
52743 msgid "Triangulate Faces"
52744 msgstr "Tam Giác Hoá Mặt"
52747 msgid "Convert all faces to triangles"
52748 msgstr "Biến đổi hết mặt thành tam giác"
52751 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
52752 msgstr "Thêm vectơ nhị pháp tuyến và tiếp tuyến chúng với pháp tuyến để hình thành không gian tiếp tuyến (nó chỉ họa động với mạng lưới chỉ có tam giác/tư giác!) "
52755 msgid "Visible Objects"
52756 msgstr "Vật Thể Hiển Thị"
52759 msgid "Export visible objects only"
52760 msgstr "Chỉ xuất vật thể hiển thị"
52763 msgctxt "Operator"
52764 msgid "Export glTF 2.0"
52765 msgstr "Xuất glTF 2.0"
52768 msgid "Export scene as glTF 2.0 file"
52769 msgstr "Xuất cảnh bằng tập tin định dạng glTF 2.0"
52772 msgid "Include All Bone Influences"
52773 msgstr "Gồm Tất Cả Sự Ảnh Hưởng Của Xương"
52776 msgid "Allow >4 joint vertex influences. Models may appear incorrectly in many viewers"
52777 msgstr "Cho hơn 4 sự ảnh hưởng của đỉnh khớp. Mô hình có thể hiện không đúng trong nhiều phần mềm hiển thị"
52780 msgid "Export all Armature Actions"
52781 msgstr "Xuất hết Hành Động Cốt"
52784 msgid "Export all actions, bound to a single armature. WARNING: Option does not support exports including multiple armatures"
52785 msgstr "Xuất hết hành động, trói đến một cốt. CẢNH BÁO: Tùy chọn này không hỗ trợ xuất có nhiều cốt"
52788 msgid "Exports active actions and NLA tracks as glTF animations"
52789 msgstr "Xuất hành động hoạt động va rãnh NLH kiểu hoạt hình glTF"
52792 msgid "Apply modifiers (excluding Armatures) to mesh objects -WARNING: prevents exporting shape keys"
52793 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh (trừ Cốt) để làm mạng lưới cho vật thể  - CẢNH BÁO: sẽ không cho thể xuất mẫu dạng"
52796 msgid "Export cameras"
52797 msgstr "Xuất máy quay phim"
52800 msgid "Export vertex colors with meshes"
52801 msgstr "Xuất màu đỉnh với mạng lưới"
52804 msgid "Copyright"
52805 msgstr "Bản Quyền"
52808 msgid "Legal rights and conditions for the model"
52809 msgstr "Quyền luật pháp và điều kiện của mô hình"
52812 msgid "Use Current Frame"
52813 msgstr "Sử Dụng Bức Ảnh Hiện Tại"
52816 msgid "Export the scene in the current animation frame"
52817 msgstr "Xuất cảnh trong bức ảnh hiện tại"
52820 msgid "Export Deformation Bones Only"
52821 msgstr "Chỉ Xuất Xương Méo Hóa"
52824 msgid "Export Deformation bones only"
52825 msgstr "Chỉ Xuất Xương Được Méo Hóa"
52828 msgid "Color quantization bits"
52829 msgstr "Bit lượng tử hóa màu sắc"
52832 msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)"
52833 msgstr "Bit lượng tử hóa cho giá trị màn sắc (0 = không lượng tử hóa)"
52836 msgid "Generic quantization bits"
52837 msgstr "Bit lượng tử hóa tổng quát"
52840 msgid "Quantization bits for generic coordinate values like weights or joints (0 = no quantization)"
52841 msgstr "Bit lượng tử hóa cho các giá trị tọa độ như quyền lượng hay khớp (0 = không lượng tử hóa)"
52844 msgid "Draco mesh compression"
52845 msgstr "Phương pháp nén mạng lưới Draco"
52848 msgid "Compress mesh using Draco"
52849 msgstr "Nén mạng lưới dùng Draco"
52852 msgid "Compression level"
52853 msgstr "Mức nén"
52856 msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)"
52857 msgstr "Mức nén (0 = tốc độ nhất, 6 = nén nhất, giá trị cao hơn chưa được hỗ trợ)"
52860 msgid "Normal quantization bits"
52861 msgstr "Bit lượng tử hóa bình thường"
52864 msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)"
52865 msgstr "Bit lượng tử hóa cho giá trị bình thường (0 = không lượng tử hóa)"
52868 msgid "Position quantization bits"
52869 msgstr "Bit lượng tử hóa vị trí"
52872 msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)"
52873 msgstr "Bit lượng tử hóa cho giá trị vị trí (0 = không lượng tử hóa)"
52876 msgid "Texcoord quantization bits"
52877 msgstr "Bit lượng tử hóa tọa độ chất liệu"
52880 msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)"
52881 msgstr "Bit lượng tử hóa cho giá trị tọa độ chất liệu (0 = không lượng tử hóa)"
52884 msgid "Export custom properties as glTF extras"
52885 msgstr "Xuất đặc tính tùy chọn kiểu đồ thêm glTF"
52888 msgid "Always Sample Animations"
52889 msgstr "Lần Nào Lấy Mẫu Vặt Hoạt Hình"
52892 msgid "Apply sampling to all animations"
52893 msgstr "Áp dụng lấy mẫu vật cho tất cả hoạt hình"
52896 msgid "Output format and embedding options. Binary is most efficient, but JSON (embedded or separate) may be easier to edit later"
52897 msgstr "Định dạng ngõ ra và tùy chọn nhét đồ. Nhị phận có hiệu qủa cao nhất, nhưng JSON (được nhét vào hay để riêng) có lẽ dễ biên tập hơn trong tương lai"
52900 msgid "glTF Binary (.glb)"
52901 msgstr "Nhị Phận glTF (.glb)"
52904 msgid "Exports a single file, with all data packed in binary form. Most efficient and portable, but more difficult to edit later"
52905 msgstr "Xuất một tập tin, với tất cả dữ liệu được gói vào dạng nhị phận. Hiệu qủa cao và đễ vận chuyển, nhưng biên tập khó hơn thời sau"
52908 msgid "glTF Separate (.gltf + .bin + textures)"
52909 msgstr "Riêng glTF (.glb + .bin + chất liệu)"
52912 msgid "Exports multiple files, with separate JSON, binary and texture data. Easiest to edit later"
52913 msgstr "Xuất nhiều tập tin, với dữ liệu JSON, nhị phận và chất liệu riêng. Dễ nhất để biên tập thời sau"
52916 msgid "glTF Embedded (.gltf)"
52917 msgstr "Nhét glTF (.gltf)"
52920 msgid "Exports a single file, with all data packed in JSON. Less efficient than binary, but easier to edit later"
52921 msgstr "Xuất một tập tin, với tất cả dữ liệu được gói bằng JSON. Hiệu qủa thấp hơn so với nhị phận, nhưng biên tập dễ hơn thời sau"
52924 msgid "Limit to Playback Range"
52925 msgstr "Hạn Chế đến Phạm Vi Hát Lại"
52928 msgid "Clips animations to selected playback range"
52929 msgstr "Cắt hoạt hình đến phạm vi hạt lại được chọn"
52932 msgid "Output format for images. PNG is lossless and generally preferred, but JPEG might be preferable for web applications due to the smaller file size. Alternatively they can be omitted if they are not needed"
52933 msgstr "Định dạng xuât cho ảnh. PNG không mất dữ liệu nguồn và ưu tiên, nhưng có lẽ JPEG tốt hơn cho ứng dụng trên mạng vì nó nhỏ gọn hơn. Còn cả hai có thể được bỏ nếu không cần"
52936 msgid "Save PNGs as PNGs and JPEGs as JPEGs. If neither one, use PNG"
52937 msgstr "Lưu PNG bằng PNG, và JPEG bằng JPEG. Nếu chưa chọn cái nào, lưu bằng PNG"
52940 msgid "JPEG Format (.jpg)"
52941 msgstr "Định Dạng JPEG (.jpg)"
52944 msgid "Save images as JPEGs. (Images that need alpha are saved as PNGs though.) Be aware of a possible loss in quality"
52945 msgstr "Lưu các ảnh bằng JPEG. (Những ảnh cần độ đục sẽ được lưu bằng PNG.) Coi chừng mất chất lượng ảnh"
52948 msgid "Don't export images"
52949 msgstr "Không xuất ảnh"
52952 msgid "Keep original"
52953 msgstr "Giữ nguyên bản"
52956 msgid "Keep original textures files if possible. WARNING: if you use more than one texture, where pbr standard requires only one, only one texture will be used. This can lead to unexpected results"
52957 msgstr "Giữ tập tin chất liệu nguyên bản nếu có thể. CẢNH BÁO: nếu bạn dùng hơn một chất liệu, khi tiêu chuẩn pbr chỉ cần một cái, chỉ một chất liệu sẽ được sử dụng. Cái này có thể tạo kết qủa không theo ý định"
52960 msgid "Punctual Lights"
52961 msgstr "Đèn Định Hướng, Điểm, Nón"
52964 msgid "Export directional, point, and spot lights. Uses \"KHR_lights_punctual\" glTF extension"
52965 msgstr "Xuất đèn định hướng, điểm, và hình nón. Dụng đuôi \"KHR_lights_punctual\" glTF"
52968 msgid "Export materials "
52969 msgstr "Xuất vật liệu"
52972 msgid "Export all materials used by included objects"
52973 msgstr "Xuất hết vật liệu của vật thể xuất đang dùng"
52976 msgid "Do not export materials, but write multiple primitive groups per mesh, keeping material slot information"
52977 msgstr "Không xuất vật liệu, nhưng ghi vài nhóm cơ bản từng mạng lưới, giữ thông tin của khe vật liệu"
52980 msgid "No export"
52981 msgstr "Không xuất"
52984 msgid "Do not export materials, and combine mesh primitive groups, losing material slot information"
52985 msgstr "Không xuất vật liệu, và gồm nhóm mạng lưới cơ bản, mất thông tin của khe vật liệu"
52988 msgid "Export shape keys (morph targets)"
52989 msgstr "Xuất dạng mẫu (mục đích biên dạng)"
52992 msgid "Shape Key Normals"
52993 msgstr "Pháp Tuyến Mẫu Dạng"
52996 msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)"
52997 msgstr "Xuất pháp tuyến đỉnh với dạng mẫu (mục đích biến dạng)"
53000 msgid "Shape Key Tangents"
53001 msgstr "Tiếp Tuyến Mẫu Dạng"
53004 msgid "Export vertex tangents with shape keys (morph targets)"
53005 msgstr "Xuất tiếp tuyến đỉnh với dạng mẫu (mục đích biến dạng)"
53008 msgid "Group by NLA Track"
53009 msgstr "Nhom Hóa từng Rãnh NLA"
53012 msgid "When on, multiple actions become part of the same glTF animation if they're pushed onto NLA tracks with the same name. When off, all the currently assigned actions become one glTF animation"
53013 msgstr "Khi bật, nhiều hành động được gồm vào cùng hoạt hình glTF nếu được đẩy vào rãnh NLA có cùng tên. Khi tắt, tất cả hành động hiện tại đang được chỉ định hiện tại được trở thành một hoạt hình glTF"
53016 msgid "Merged Animation Name"
53017 msgstr "Tên Hoạt Hình Được Gồm Lại"
53020 msgid "Name of single glTF animation to be exported"
53021 msgstr "Tên của một họt hình glTF để xuất"
53024 msgid "Export vertex normals with meshes"
53025 msgstr "Xuất pháp tuyến đỉnh với mạng lưới"
53028 msgid "Optimize Animation Size"
53029 msgstr "Tối Ưu Cỡ Thước Hoạt Hình"
53032 msgid "Reduce exported file-size by removing duplicate keyframes(can cause problems with stepped animation)"
53033 msgstr "Giảm cỡ thước tệp tin xuất bằng xóa các số bức ảnh mẫu sao chép (có thể tạo vấn đề với hoạt hình từng bước)"
53036 msgid "Export original PBR Specular"
53037 msgstr "Xuất Cao Quang PBR ban đầu"
53040 msgid "Export original glTF PBR Specular, instead of Blender Principled Shader Specular"
53041 msgstr "Xuất cao quang PBR glTF ban đầu, thay thế Cao Quang từ Bộ Tô Sắc Tổng Quát của Blender"
53044 msgid "Skinning"
53045 msgstr "Da"
53048 msgid "Export skinning (armature) data"
53049 msgstr "Xuất dữ liệu da (cốt)"
53052 msgid "Tangents"
53053 msgstr "Tiếp Tuyến"
53056 msgid "Export vertex tangents with meshes"
53057 msgstr "Xuất tiếp tiếp đỉnh với mạng lưới"
53060 msgid "Export UVs (texture coordinates) with meshes"
53061 msgstr "Xuất UV (tọa độ chất liệu) với mạn lưới"
53064 msgid "Folder to place texture files in. Relative to the .gltf file"
53065 msgstr "Hồ sơ để chứa chất liệu vào. Tương đối với tập tin .gltf"
53068 msgid "+Y Up"
53069 msgstr "+Y Trên"
53072 msgid "Export using glTF convention, +Y up"
53073 msgstr "Xuất dùng đuôi thoái quen glTF, +Y hướng trên"
53076 msgid "Export setting categories"
53077 msgstr "Xuất loại cài đặt"
53080 msgid "General"
53081 msgstr "Tổng Quát"
53084 msgid "General settings"
53085 msgstr "Cài đặt tổng quát"
53088 msgid "Mesh settings"
53089 msgstr "Cài đặt mạng lưới"
53092 msgid "Object settings"
53093 msgstr "Cài đặt vật thể"
53096 msgid "Animation settings"
53097 msgstr "Cài đặt hoạt hình"
53100 msgid "Export objects in the active collection only"
53101 msgstr "Chỉ xuất các vật thể trong sưu tập hoạt động"
53104 msgid "Active Scene"
53105 msgstr "Cảnh Hoạt Động"
53108 msgid "Export active scene only"
53109 msgstr "Chỉ xuất cảnh hoạt động"
53112 msgid "Export loose edges as lines, using the material from the first material slot"
53113 msgstr "Xuất cạnh mồ côi bằng đường, dùng vật liệu từ khe vật liệu thứ nhất"
53116 msgid "Loose Points"
53117 msgstr "Điểm Mồ Côi"
53120 msgid "Export loose points as glTF points, using the material from the first material slot"
53121 msgstr "Xuất điểm mồ côi bằng điểm glTF, dùng vật liệu từ khe vật liệu thứ nhất"
53124 msgid "Renderable Objects"
53125 msgstr "Vật Thể Có Thể Kết Xuất"
53128 msgid "Export renderable objects only"
53129 msgstr "Chỉ xuất vật thể có thể kết xuất"
53132 msgid "Remember Export Settings"
53133 msgstr "Ghi Nhớ Cài Đặt Xuất"
53136 msgid "Store glTF export settings in the Blender project"
53137 msgstr "Chứa cài đặt xuất glTF trong dự án Blender"
53140 msgctxt "Operator"
53141 msgid "Export OBJ"
53142 msgstr "Xuất OBJ"
53145 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
53146 msgstr "Lưu tập tin OBJ Wavefront"
53149 msgid "Material Groups"
53150 msgstr "Nhóm Vật Liệu"
53153 msgid "Generate an OBJ group for each part of a geometry using a different material"
53154 msgstr "Chế tạo một nhóm OBJ cho mỗi bộ phận của một hình dạng bằng dùng một vật liệu khác"
53157 msgid "OBJ Groups"
53158 msgstr "Nhóm OBJ"
53161 msgid "Export Blender objects as OBJ groups"
53162 msgstr "Xuất vật thể Blender bằng nhóm OBJ"
53165 msgid "Keep Vertex Order"
53166 msgstr "Giữ Thứ Tự Đỉnh"
53169 msgid "Write out an OBJ for each frame"
53170 msgstr "Lưu một tập tin OBJ cho mỗi bức ảnh"
53173 msgid "OBJ Objects"
53174 msgstr "Vật Thể OBJ"
53177 msgid "Export Blender objects as OBJ objects"
53178 msgstr "Xuất vật thể Blender bằng vật thể OBJ"
53181 msgid "Include Edges"
53182 msgstr "Gồm Cạnh"
53185 msgid "Write Materials"
53186 msgstr "Lưu Vật Liệu"
53189 msgid "Write out the MTL file"
53190 msgstr "Lưu tập tin MTL"
53193 msgid "Apply modifiers"
53194 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh"
53197 msgid "Write Normals"
53198 msgstr "Lưu Pháp Tuyến"
53201 msgid "Export one normal per vertex and per face, to represent flat faces and sharp edges"
53202 msgstr "Xuất một pháp tuyến cho mỗi đỉnh và mặt, cho biểu diễn mặt bằng phẳng và cạnh bén"
53205 msgid "Write Nurbs"
53206 msgstr "Lưu NURBS"
53209 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
53210 msgstr "Lưu cong NURBS thành NURBS OBJ thay biến đổi hình dạng"
53213 msgid "Smooth Groups"
53214 msgstr "Nhóm Mịn"
53217 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
53218 msgstr "Lưu cạnh bén thành nhóm mịn"
53221 msgid "Bitflag Smooth Groups"
53222 msgstr "Nhóm Cờ Bit Mịn"
53225 msgid "Same as 'Smooth Groups', but generate smooth groups IDs as bitflags (produces at most 32 different smooth groups, usually much less)"
53226 msgstr "Giống 'Nhóm Mịn' nhưng chế tạo các ID nhóm mịn bằng cờ bit (chỉ được sản xuất nhiều nhất 32 nhóm mịn, thường ít hơn nhiều)"
53229 msgid "Include UVs"
53230 msgstr "Gồm UV"
53233 msgid "Write out the active UV coordinates"
53234 msgstr "Lưu tọa độ UV hoạt động"
53237 msgid "Polygroups"
53238 msgstr "Nhóm đa giác"
53241 msgctxt "Operator"
53242 msgid "Export X3D"
53243 msgstr "Xuất X3D"
53246 msgid "Export selection to Extensible 3D file (.x3d)"
53247 msgstr "Xuất được chọn vào tập tin 3D Có Thể Mở Rộng (.x3d)"
53250 msgid "Name decorations"
53251 msgstr "Đặt tên cho trang Trí"
53254 msgid "Add prefixes to the names of exported nodes to indicate their type"
53255 msgstr "Kèm đầu phía trước tên của giao điểm được xuất để giúp biết loại của chúng nó"
53258 msgid "Compress"
53259 msgstr "Nén"
53262 msgid "Compress the exported file"
53263 msgstr "Nén tập tin được kết xuất"
53266 msgid "H3D Extensions"
53267 msgstr "Đồ Mở Rộng H3D"
53270 msgid "Export shaders for H3D"
53271 msgstr "Xuất bộ tô sặc cho H3D"
53274 msgid "Hierarchy"
53275 msgstr "Tầng Bậc"
53278 msgid "Export parent child relationships"
53279 msgstr "Xuất quan hệ phủ huynh và con cái"
53282 msgid "Use transformed mesh data from each object"
53283 msgstr "Dùng dữ liệu mạng lưới được biến hóa từ mỗi vật thể"
53286 msgid "Write normals with geometry"
53287 msgstr "Ghi pháp tuyến với hình dạng"
53290 msgid "Write quads into 'IndexedTriangleSet'"
53291 msgstr "Ghi tư giác và 'TậpTamGiácCóChỉSố'"
53294 msgctxt "Operator"
53295 msgid "Export MDD"
53296 msgstr "Xuất MD"
53299 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
53300 msgstr "Mạng Lưới hoạt hình thành tập tin MDD bức ảnh mẫu vật đỉnh"
53303 msgid "Frames Per Second"
53304 msgstr "Bức Ảnh/Giây"
53307 msgid "Number of frames/second"
53308 msgstr "Số lượng bức ảnh/giây"
53311 msgid "End frame for baking"
53312 msgstr "Số bức ảnh để kết thúc nướng"
53315 msgid "Start frame for baking"
53316 msgstr "Số bức ảnh để bắt đầu nướng"
53319 msgid "Rest Frame"
53320 msgstr "Bức Ảnh Nghỉ"
53323 msgid "Write the rest state at the first frame"
53324 msgstr "Ghi lưu trạng thái nghỉ tại bức ảnh đầu"
53327 msgctxt "Operator"
53328 msgid "Automatically Pack Resources"
53329 msgstr "Tự Động Gói Lại Tài Nguyên"
53332 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
53333 msgstr "Tự động gói hết tập tin ở ngoài trong tập tin .blend"
53336 msgctxt "Operator"
53337 msgid "Add Bookmark"
53338 msgstr "Thêm Dấu Sách"
53341 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
53342 msgstr "Thêm dấu sách cho thư mục được chọn/hoạt động"
53345 msgctxt "Operator"
53346 msgid "Cleanup Bookmarks"
53347 msgstr "Làm Sạch Dấu Sách"
53350 msgid "Delete all invalid bookmarks"
53351 msgstr "Xóa hết dấu sách không hợp lệ"
53354 msgctxt "Operator"
53355 msgid "Delete Bookmark"
53356 msgstr "Xóa Dấu Sách"
53359 msgid "Delete selected bookmark"
53360 msgstr "Xóa dấu sách được chọn"
53363 msgctxt "Operator"
53364 msgid "Move Bookmark"
53365 msgstr "Di Chuyển Dấu Sách"
53368 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
53369 msgstr "Di chuyển dấu sách hoạt động lên/xuống trong danh sách"
53372 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
53373 msgstr "Hướng để di chuyển lớp hoạt động"
53376 msgid "Top of the list"
53377 msgstr "Trên cùng của danh sách"
53380 msgid "Bottom of the list"
53381 msgstr "Dưới cùng của danh sách"
53384 msgctxt "Operator"
53385 msgid "Cancel File Load"
53386 msgstr "Hủy Nhập Tập Tin"
53389 msgid "Cancel loading of selected file"
53390 msgstr "Hủy nhập tập tin được chọn"
53393 msgctxt "Operator"
53394 msgid "Delete Selected Files"
53395 msgstr "Xóa Tập Tin Được Chọn"
53398 msgid "Move selected files to the trash or recycle bin"
53399 msgstr "Di chuyển các tập tin được chọn vào thùng rác hay thùng tái tạo"
53402 msgctxt "Operator"
53403 msgid "Create New Directory"
53404 msgstr "Chế Tạo Thư Mục Mới"
53407 msgid "Create a new directory"
53408 msgstr "Chế tọa thư mục mới"
53411 msgid "Name of new directory"
53412 msgstr "Tên của thư mục mới"
53415 msgid "Open"
53416 msgstr "Mở"
53419 msgid "Open new directory"
53420 msgstr "Mở thư mục mới"
53423 msgctxt "Operator"
53424 msgid "Edit Directory Path"
53425 msgstr "Biên Tập Đường Dẫn Thư Mục"
53428 msgid "Start editing directory field"
53429 msgstr "Bắt đầu biên tập trường thư mục"
53432 msgctxt "Operator"
53433 msgid "Execute File Window"
53434 msgstr "Thức Hành Cửa Sổ Tập Tin"
53437 msgid "Execute selected file"
53438 msgstr "Thực hành tập tin được chọn"
53441 msgctxt "Operator"
53442 msgid "Increment Number in Filename"
53443 msgstr "Tiến Lên Số Trong Tên Tập Tin"
53446 msgid "Increment number in filename"
53447 msgstr "Tiến lên số trong tên tập tin"
53450 msgid "Increment"
53451 msgstr "Tiến Lên"
53454 msgctxt "Operator"
53455 msgid "File Selector Drop"
53456 msgstr "Chỗ Thả Tập Tin Được Chọn"
53459 msgctxt "Operator"
53460 msgid "Find Missing Files"
53461 msgstr "Tìm Tập Tin Mất Tích"
53464 msgid "Try to find missing external files"
53465 msgstr "Thử tìm hết tập tin ở ngoài bị mất tích"
53468 msgid "Find All"
53469 msgstr "Tìm Hết"
53472 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
53473 msgstr "Tìm hết tập tin trong đường dẫn tìm (không phải chỉ mất tích)"
53476 msgctxt "Operator"
53477 msgid "Toggle Hide Dot Files"
53478 msgstr "Bật/Tắt Giấu Tập Tin Dấu Chấm"
53481 msgid "Toggle hide hidden dot files"
53482 msgstr "Bật/tắt giấu tập tin dấu chấm"
53485 msgctxt "Operator"
53486 msgid "Highlight File"
53487 msgstr "Tô Sáng Tập Tin"
53490 msgid "Highlight selected file(s)"
53491 msgstr "Tô sáng tập tin được chọn"
53494 msgctxt "Operator"
53495 msgid "Make Paths Absolute"
53496 msgstr "Làm Đường Dẫn Tuyệt Đối"
53499 msgid "Make all paths to external files absolute"
53500 msgstr "Làm hết đường dẫn đến tập tin ngoài tuyệt đối"
53503 msgctxt "Operator"
53504 msgid "Make Paths Relative"
53505 msgstr "Làm Đường Dẫn Tương Đối"
53508 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
53509 msgstr "Làm hết đường dẫn đến tập tin ngoài tương đối với tập tin .blend hiện tại"
53512 msgctxt "Operator"
53513 msgid "Execute File"
53514 msgstr "Thức Hành Tập Tin"
53517 msgid "Perform the current execute action for the file under the cursor (e.g. open the file)"
53518 msgstr "Thực hành hành động hiện tại cho tập tin ở dưới con trỏ (ví dụ: mở tập tin)"
53521 msgctxt "Operator"
53522 msgid "Next Folder"
53523 msgstr "Hồ Sơ Tiếp"
53526 msgid "Move to next folder"
53527 msgstr "Di chuyển đến hồ sơ tiếp"
53530 msgctxt "Operator"
53531 msgid "Pack Resources"
53532 msgstr "Gói Lại Tài Nguyên"
53535 msgid "Pack all used external files into this .blend"
53536 msgstr "Gói hết tập tin ngoài trong tập tin .blend này"
53539 msgctxt "Operator"
53540 msgid "Pack Linked Libraries"
53541 msgstr "Gói Lại Thư Viện Được Liên Kết"
53544 msgid "Store all data-blocks linked from other .blend files in the current .blend file. Library references are preserved so the linked data-blocks can be unpacked again"
53545 msgstr "Chứa hết cục dữ liệu được liên kết từ tập tin .blender khác trong tập tin .blend hiện tại. Tham chiếu thư viện được giữ nguyên cho các cục dữ liệu được liên kết có thể mở gói lai"
53548 msgctxt "Operator"
53549 msgid "Parent File"
53550 msgstr "Tập Tin Phụ Huynh"
53553 msgid "Move to parent directory"
53554 msgstr "Di chuyển đến thư mục phụ huynh"
53557 msgctxt "Operator"
53558 msgid "Previous Folder"
53559 msgstr "Hồ Sơ Trước"
53562 msgid "Move to previous folder"
53563 msgstr "Di chuyển tới hồ sơ trước"
53566 msgctxt "Operator"
53567 msgid "Refresh File List"
53568 msgstr "Nạp Lại Danh Sách Tập Tin"
53571 msgid "Refresh the file list"
53572 msgstr "Nạp lại danh sách tập tin"
53575 msgctxt "Operator"
53576 msgid "Rename File or Directory"
53577 msgstr "Đổi Tên Tập Tin Hay Thư Mục"
53580 msgid "Rename file or file directory"
53581 msgstr "Đổi tên tập tin hay thư mục tập tin"
53584 msgctxt "Operator"
53585 msgid "Report Missing Files"
53586 msgstr "Báo Cáo Tập Tin Mất Tích"
53589 msgid "Report all missing external files"
53590 msgstr "Báo cáo về hết tập tin ở ngoài bị mất tích"
53593 msgctxt "Operator"
53594 msgid "Reset Recent"
53595 msgstr "Đặt Lại Gần Đây"
53598 msgid "Reset recent files"
53599 msgstr "Đặt lại tập tin gần đây"
53602 msgid "Handle mouse clicks to select and activate items"
53603 msgstr "Sử dụng bấm chuột để chọn và hoạt động mặt hàng"
53606 msgid "Select everything beginning with the last selection"
53607 msgstr "Chọn tất cả bắt đầu với lựa chọn cuối cùng"
53610 msgid "Only Activate if Selected"
53611 msgstr "Chỉ Hoạt Động nốu được Chọn"
53614 msgid "Do not change selection if the item under the cursor is already selected, only activate it"
53615 msgstr "Không đổi sự lựa chọn nếu mặt hàng ở dưới con trỏ đã chọn rồi, chỉ hoạt động nó"
53618 msgid "Open a directory when selecting it"
53619 msgstr "Mở thư mục khi chọn nó"
53622 msgid "Pass Through"
53623 msgstr "Xuyên Qua"
53626 msgid "Even on successful execution, pass the event on so other operators can execute on it as well"
53627 msgstr "Mạc dụ thực hành thành công, xuyên qua sự kiện cho những thao tác khác có thể thực hành nó nữa"
53630 msgctxt "Operator"
53631 msgid "(De)select All Files"
53632 msgstr "Chọn/Thả Hết Tập Tin"
53635 msgid "Select or deselect all files"
53636 msgstr "Chọn và thả hết tập tin"
53639 msgctxt "Operator"
53640 msgid "Select Directory"
53641 msgstr "Chọn Thư Mục"
53644 msgid "Select a bookmarked directory"
53645 msgstr "Chọn thư mục có dấu sách"
53648 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
53649 msgstr "Hoạt động/chọn (các) tập tin ở trong ranh giới"
53652 msgctxt "Operator"
53653 msgid "Walk Select/Deselect File"
53654 msgstr "Đi Bộ Chọn/Thả Tập Tin"
53657 msgid "Select/Deselect files by walking through them"
53658 msgstr "Chọn/Thả tập tin bằng đi bộ xuyên nó"
53661 msgid "Walk Direction"
53662 msgstr "Hướng Đi Bộ"
53665 msgid "Select/Deselect element in this direction"
53666 msgstr "Chọn/Thả phần tử theo hướng này"
53669 msgid "Previous"
53670 msgstr "Trước"
53673 msgid "Next"
53674 msgstr "Tiếp"
53677 msgctxt "Operator"
53678 msgid "Smooth Scroll"
53679 msgstr "Cuộn Mịn"
53682 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
53683 msgstr "Cuộn mịn để hiện tập tin có thể biên tập"
53686 msgctxt "Operator"
53687 msgid "Sort from Column"
53688 msgstr "Sắp Xếp từ Cột"
53691 msgid "Change sorting to use column under cursor"
53692 msgstr "Đổi sắp xếp cho dùng cột ở dưới con trỏ"
53695 msgctxt "Operator"
53696 msgid "Unpack Resources"
53697 msgstr "Gỡ Gói Tài Nguyên"
53700 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
53701 msgstr "Gỡ gói hết tập tin gói vào tập tin .blend này vào các tập tin ngoài"
53704 msgid "How to unpack"
53705 msgstr "Phương pháp gỡ gói"
53708 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
53709 msgstr "Dùng tập tin trong thư mục hiện tại (chế tạo khi cần)"
53712 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
53713 msgstr "Lưu tập tin vào thư mục hiện tại (ghi lại trên tập tin có sẵn)"
53716 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
53717 msgstr "Dùng tập tin trong vị trí ban đầu (chế tạo khi cần)"
53720 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
53721 msgstr "Lưu tập tin vào vị trí ban đầu (ghi trên tập tin có sẵn)"
53724 msgid "Disable auto-pack, keep all packed files"
53725 msgstr "Tắt gói lại-tự động, giữ hết tập tin được gói lại"
53728 msgid "Remove Pack"
53729 msgstr "Xoá Gói"
53732 msgctxt "Operator"
53733 msgid "Unpack Item"
53734 msgstr "Gỡ Gói Mặt Hàng"
53737 msgid "Unpack this file to an external file"
53738 msgstr "Gỡ gói cho tập tin này vào một tập tin ngoài"
53741 msgid "Name of ID block to unpack"
53742 msgstr "Tên của cục ID cho gỡ gói"
53745 msgid "Identifier type of ID block"
53746 msgstr "Loại phận tích của cục ID"
53749 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
53750 msgstr "Dùng tập tin từ thư mục hiện tại (chế tạo khi cần)"
53753 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
53754 msgstr "Lưu tập tin vào thư mục hiện tại (ghi trên tập tin có sẵn)"
53757 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
53758 msgstr "Dùng tập tin tại vị trí ban đầu (chế tạo khi cần)"
53761 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
53762 msgstr "Lưu tập tin vào vị trí ban đầu (ghi trên tập tin có sẵn)"
53765 msgctxt "Operator"
53766 msgid "Unpack Linked Libraries"
53767 msgstr "Gỡ Gói Thư Viện Blender Được Liên Kết"
53770 msgid "Restore all packed linked data-blocks to their original locations"
53771 msgstr "Hoàn lại hết cục dữ liệu liên kết được gói lại đến vị trí ban đầu"
53774 msgid "Scroll the selected files into view"
53775 msgstr "Cuộn vào các tập tin được chọn cho nhìn thấy"
53778 msgctxt "Operator"
53779 msgid "Bake All"
53780 msgstr "Nướng Hết"
53783 msgid "Bake Entire Fluid Simulation"
53784 msgstr "Nướng Toàn Bộ Mô Phỏng Chất Lỏng"
53787 msgctxt "Operator"
53788 msgid "Bake Data"
53789 msgstr "Nướng Dữ Liệu"
53792 msgid "Bake Fluid Data"
53793 msgstr "Nướng Dữ Liệu Chất Lỏng"
53796 msgctxt "Operator"
53797 msgid "Bake Guides"
53798 msgstr "Nướng Hướng Dẫn"
53801 msgid "Bake Fluid Guiding"
53802 msgstr "Nướng Hướng Dẫn Chất Lỏng"
53805 msgctxt "Operator"
53806 msgid "Bake Mesh"
53807 msgstr "Nướng Mạng Lưới"
53810 msgid "Bake Fluid Mesh"
53811 msgstr "Nướng Mạng Lưới Chất Lỏng"
53814 msgctxt "Operator"
53815 msgid "Bake Noise"
53816 msgstr "Nướng Huyên Náo"
53819 msgid "Bake Fluid Noise"
53820 msgstr "Nướng Huyên Náo Chất Lỏng"
53823 msgctxt "Operator"
53824 msgid "Bake Particles"
53825 msgstr "Nướng Hạt"
53828 msgid "Bake Fluid Particles"
53829 msgstr "Nướng Hạt Chất Lỏng"
53832 msgctxt "Operator"
53833 msgid "Free All"
53834 msgstr "Xóa Hết"
53837 msgid "Free Entire Fluid Simulation"
53838 msgstr "Xóa Toàn Bộ Mô Phỏng Chất Lỏng"
53841 msgctxt "Operator"
53842 msgid "Free Data"
53843 msgstr "Xóa Dữ Liệu"
53846 msgid "Free Fluid Data"
53847 msgstr "Xóa Dữ Liệu Chất Lỏng"
53850 msgctxt "Operator"
53851 msgid "Free Guides"
53852 msgstr "Xóa Hướng Dẫn"
53855 msgid "Free Fluid Guiding"
53856 msgstr "Xóa Hướng Dẫn Chất Lỏng"
53859 msgctxt "Operator"
53860 msgid "Free Mesh"
53861 msgstr "Xóa Mạng Lưới"
53864 msgid "Free Fluid Mesh"
53865 msgstr "Xóa Mạng Lưới Chất Lỏng"
53868 msgctxt "Operator"
53869 msgid "Free Noise"
53870 msgstr "Xóa Huyên Náo"
53873 msgid "Free Fluid Noise"
53874 msgstr "Xóa Huyên Náo Chất Lỏng"
53877 msgctxt "Operator"
53878 msgid "Free Particles"
53879 msgstr "Xóa Hạt"
53882 msgid "Free Fluid Particles"
53883 msgstr "Xóa Hạt Chất Lỏng"
53886 msgctxt "Operator"
53887 msgid "Pause Bake"
53888 msgstr "Đừng Lại Nướng"
53891 msgid "Pause Bake"
53892 msgstr "Đừng Lại Nướng"
53895 msgctxt "Operator"
53896 msgid "Add Fluid Preset"
53897 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Chất Lỏng"
53900 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
53901 msgstr "Thêm hay xóa Đặt Sẵn Chất Lỏng"
53904 msgctxt "Operator"
53905 msgid "Set Case"
53906 msgstr "Đặt Chữ Hoa/Nhỏ"
53909 msgid "Set font case"
53910 msgstr "Đặt chữ hoa/nhỏ"
53913 msgctxt "Text"
53914 msgid "Case"
53915 msgstr "Chữ Hoa/Nhỏ"
53918 msgid "Lower or upper case"
53919 msgstr "Chữ nhỏ hay chữ hoa"
53922 msgctxt "Operator"
53923 msgid "Toggle Case"
53924 msgstr "Đổi Hoa/Nhỏ"
53927 msgid "Toggle font case"
53928 msgstr "Đổi chữ hoa/nhỏ "
53931 msgctxt "Operator"
53932 msgid "Change Character"
53933 msgstr "Đổi Ký Tự"
53936 msgid "Change font character code"
53937 msgstr "Đổi mã số ký tự của phông"
53940 msgid "Delta"
53941 msgstr "Lệch Lạc"
53944 msgid "Number to increase or decrease character code with"
53945 msgstr "Số cho tăng hay giảm mã số ký tự"
53948 msgctxt "Operator"
53949 msgid "Change Spacing"
53950 msgstr "Đổi Cách Giữa"
53953 msgid "Change font spacing"
53954 msgstr "Đổi cách giữa của phông"
53957 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
53958 msgstr "Mức giảm hay tăng cách giữa ký tự"
53961 msgid "Selection"
53962 msgstr "Sự Lựa Chọn"
53965 msgid "Next or Selection"
53966 msgstr "Tiếp hay sự lựa chọn"
53969 msgid "Previous or Selection"
53970 msgstr "Trước Hay Sự Lựa Chọn"
53973 msgctxt "Operator"
53974 msgid "Line Break"
53975 msgstr "Bể Dòng"
53978 msgid "Insert line break at cursor position"
53979 msgstr "Chèn bể dòng tại vị trí con trỏ"
53982 msgid "Move cursor to position type"
53983 msgstr "Di chuyển con trỏ đến vị trí gõ chữ"
53986 msgid "Previous Line"
53987 msgstr "Dòng Trước"
53990 msgid "Next Line"
53991 msgstr "Dòng Tiếp"
53994 msgid "Previous Page"
53995 msgstr "Trang Trước"
53998 msgid "Next Page"
53999 msgstr "Trang Tiếp"
54002 msgctxt "Operator"
54003 msgid "Move Select"
54004 msgstr "Di Chuyển Chọn"
54007 msgid "Move the cursor while selecting"
54008 msgstr "Di chuyển con trỏ khi đang chọn"
54011 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
54012 msgstr "Di chuyển con trỏ đến đâu, để chọn văn bản"
54015 msgctxt "Operator"
54016 msgid "Open Font"
54017 msgstr "Nhập Phông"
54020 msgid "Load a new font from a file"
54021 msgstr "Nhập phông mới từ tập tin"
54024 msgid "Select all text"
54025 msgstr "Chọn hết văn bản"
54028 msgctxt "Operator"
54029 msgid "Set Style"
54030 msgstr "Đặt Kiểu"
54033 msgid "Set font style"
54034 msgstr "Đặt kiểu phông"
54037 msgid "Clear style rather than setting it"
54038 msgstr "Xóa kiểu thay thế đặt nó"
54041 msgid "Style"
54042 msgstr "Kiểu"
54045 msgid "Style to set selection to"
54046 msgstr "Đặt kiểu phông"
54049 msgid "Bold"
54050 msgstr "Đậm"
54053 msgid "Italic"
54054 msgstr "Nghiêng"
54057 msgid "Underline"
54058 msgstr "Gạch Dưới"
54061 msgctxt "Operator"
54062 msgid "Toggle Style"
54063 msgstr "Bặt/Tắt Kiểu"
54066 msgid "Toggle font style"
54067 msgstr "Bật/tắt kiểu phông"
54070 msgctxt "Operator"
54071 msgid "Copy Text"
54072 msgstr "Chép Văn Bản"
54075 msgctxt "Operator"
54076 msgid "Cut Text"
54077 msgstr "Cắt Văn Bản"
54080 msgid "Cut selected text to clipboard"
54081 msgstr "Cắt văn bản được chọn vào bảng dán"
54084 msgctxt "Operator"
54085 msgid "Insert Text"
54086 msgstr "Chèn Văn Bản"
54089 msgid "Accent Mode"
54090 msgstr "Chế Độ Bỏ Dấu"
54093 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
54094 msgstr "Ký tự gõ tiếp sẽ in trên ký tự trước, cho được nhập ký tự đặc biệt"
54097 msgctxt "Operator"
54098 msgid "Paste Text"
54099 msgstr "Dán Văn Bản"
54102 msgctxt "Operator"
54103 msgid "Paste File"
54104 msgstr "Dán Tập Tin"
54107 msgid "Paste contents from file"
54108 msgstr "Dán nội dung từ tập tin"
54111 msgctxt "Operator"
54112 msgid "Add Text Box"
54113 msgstr "Thêm Hộp Văn Bản"
54116 msgid "Add a new text box"
54117 msgstr "Thêm một hộp văn bản mới"
54120 msgctxt "Operator"
54121 msgid "Remove Text Box"
54122 msgstr "Xoá Hộp Văn Bản"
54125 msgid "Remove the text box"
54126 msgstr "Xoá hộp văn bản"
54129 msgid "The current text box"
54130 msgstr "Hộp văn bản hiện tại"
54133 msgctxt "Operator"
54134 msgid "Unlink"
54135 msgstr "Cắt Liên Kết"
54138 msgid "Unlink active font data-block"
54139 msgstr "Cắt liên kết với cục dữ liệu hoạt động "
54142 msgctxt "Operator"
54143 msgid "Add Attribute"
54144 msgstr "Thêm Đặc Điểm"
54147 msgid "Add attribute to geometry"
54148 msgstr "Thêm đặc điểm cho hình dạng"
54151 msgid "Type of element that attribute is stored on"
54152 msgstr "Loại phần tử để chứa đặc điểm"
54155 msgid "Name of new attribute"
54156 msgstr "Tên của đặc điểm mới"
54159 msgctxt "Operator"
54160 msgid "Convert Attribute"
54161 msgstr "Biến Đổi Đặc Điểm"
54164 msgid "Change how the attribute is stored"
54165 msgstr "Đổi phương pháp cho chứa đặc điểm"
54168 msgid "Which geometry element to move the attribute to"
54169 msgstr "Phần tử hình dạng nào để di chuyển đặc điểm đến"
54172 msgid "Generic"
54173 msgstr "Tổng Quát"
54176 msgctxt "Operator"
54177 msgid "Remove Attribute"
54178 msgstr "Xóa Đặc Điểm"
54181 msgid "Remove attribute from geometry"
54182 msgstr "Xóa đặc điểm từ hình dạng"
54185 msgctxt "Operator"
54186 msgid "Add Color Attribute"
54187 msgstr "Thêm Đặc Điểm Màu Sắc"
54190 msgid "Add color attribute to geometry"
54191 msgstr "Thêm đặc điểm màu sắc cho hình dạng"
54194 msgid "Default fill color"
54195 msgstr "Màu mặc định cho tô tràn"
54198 msgid "RGBA color 32-bit floating-point values"
54199 msgstr "Màu RGBA giá trị số thật dấu phẩy động 32 bit"
54202 msgid "Name of new color attribute"
54203 msgstr "Tên của đặc điểm màu sắc mới"
54206 msgctxt "Operator"
54207 msgid "Duplicate Color Attribute"
54208 msgstr "Bản Sao Đặc Điểm Màu"
54211 msgid "Duplicate color attribute"
54212 msgstr "Bản sao đặc tính màu"
54215 msgctxt "Operator"
54216 msgid "Remove Color Attribute"
54217 msgstr "Xóa Đặc Điểm Màu"
54220 msgid "Remove color attribute from geometry"
54221 msgstr "Xóa đặc điểm màu từ hình dạng"
54224 msgctxt "Operator"
54225 msgid "Set Render Color"
54226 msgstr "Đặt Màu Sắc Kết Xuất"
54229 msgid "Set default color attribute used for rendering"
54230 msgstr "Đặt đặc điểm màu sắc mặc định cho kết xuất"
54233 msgid "Name of color attribute"
54234 msgstr "Tên của đặc điểm màu sắc"
54237 msgctxt "Operator"
54238 msgid "Gizmo Select"
54239 msgstr "Chọn Đồ Đạc"
54242 msgid "Select the currently highlighted gizmo"
54243 msgstr "Chọn đồ đạc hiện tại đang nổi bật"
54246 msgctxt "Operator"
54247 msgid "Gizmo Tweak"
54248 msgstr "Chỉnh Đồ Đạc"
54251 msgid "Tweak the active gizmo"
54252 msgstr "Chỉnh sửa đồ đạc hoạt động"
54255 msgctxt "Operator"
54256 msgid "Delete Active Frame"
54257 msgstr "Xóa Bức Ảnh Hoạt Động"
54260 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
54261 msgstr "Xóa bức ảnh hoạt động của Lớp Bút Sáp hoạt động"
54264 msgctxt "Operator"
54265 msgid "Delete All Active Frames"
54266 msgstr "Xóa Hết Bức Ảnh Hoạt Động"
54269 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
54270 msgstr "Xóa (các) bức ảnh hoạt động của hết lớp Bút Sáp có thể biên tập"
54273 msgctxt "Operator"
54274 msgid "Annotation Draw"
54275 msgstr "Vẽ Lời Ghi Chú"
54278 msgid "Make annotations on the active data"
54279 msgstr "Làm lời ghi chú trên dữ liệu hoạt động"
54282 msgid "End Arrow Style"
54283 msgstr "Phong Cách Kết Thúc Mũi Tên"
54286 msgid "Stroke end style"
54287 msgstr "Phong cách kết thúc nét"
54290 msgid "Don't use any arrow/style in corner"
54291 msgstr "Không dùng bất cứ mũi tên/phong cách trong góc giác"
54294 msgid "Arrow"
54295 msgstr "Mũi Tên"
54298 msgid "Use closed arrow style"
54299 msgstr "Dùng phong cách mũi tên đóng"
54302 msgid "Open Arrow"
54303 msgstr "Mũi Tên Mở"
54306 msgid "Use open arrow style"
54307 msgstr "Dùng phong cách mũi tên mở"
54310 msgid "Segment"
54311 msgstr "Khúc"
54314 msgid "Use perpendicular segment style"
54315 msgstr "Dùng phong cách Khúc vuông góc"
54318 msgid "Use square style"
54319 msgstr "Dùng phong cách vuông"
54322 msgid "Start Arrow Style"
54323 msgstr "Phong Cách Bắt Đầu Mũi Tên"
54326 msgid "Stroke start style"
54327 msgstr "Phong cách bắt đầu nét"
54330 msgid "Way to interpret mouse movements"
54331 msgstr "Làm sao phiên dịch di chuyển chuột"
54334 msgid "Draw Freehand"
54335 msgstr "Vẽ Tự Do"
54338 msgid "Draw freehand stroke(s)"
54339 msgstr "Vẽ nét tự do"
54342 msgid "Draw Straight Lines"
54343 msgstr "Vẽ Đường Thẳng"
54346 msgid "Draw straight line segment(s)"
54347 msgstr "Vẽ đoạn đường thẳng"
54350 msgid "Draw Poly Line"
54351 msgstr "Vẽ Đa Đường"
54354 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
54355 msgstr "Bấm trên điểm cuối của đoạn đường thẳng (kết nối nhau)"
54358 msgid "Eraser"
54359 msgstr "Bôi"
54362 msgid "Erase Annotation strokes"
54363 msgstr "Bôi Nét Lời Ghi Chú"
54366 msgid "Stabilizer Stroke Factor"
54367 msgstr "Hệ Số Cho Ổn Định Hóa Nét"
54370 msgid "Higher values gives a smoother stroke"
54371 msgstr "Giá trị càng cao nét càng mịm hơn"
54374 msgid "Stabilizer Stroke Radius"
54375 msgstr "Bán Kính Cho Ổn Định Hóa Nét"
54378 msgid "Stabilize Stroke"
54379 msgstr "Ổn Định Hóa Nét"
54382 msgid "Helper to draw smooth and clean lines. Press Shift for an invert effect (even if this option is not active)"
54383 msgstr "Cho giúp đỡ vẽ nét sạch và mịn hơn. Bấm phím Shift cho hiệu ứng ngược (cùng được dùng nếu nó chưa hoạt động)"
54386 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
54387 msgstr "Chờ bấm lần đầu thay thế sơn ngay lập tức"
54390 msgid "Delete the active frame for the active Annotation Layer"
54391 msgstr "Xóa bức ảnh hoạt động của Lớp Ghi Chú hoạt động"
54394 msgctxt "Operator"
54395 msgid "Annotation Add New"
54396 msgstr "Ghi Chú - Thêm Mới"
54399 msgid "Add new Annotation data-block"
54400 msgstr "Thêm cục dữ liệu Ghi Chú mới"
54403 msgctxt "Operator"
54404 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil"
54405 msgstr "Nướng Biến Hóa Vật Thể đến Bút Sáp"
54408 msgid "Bake grease pencil object transform to grease pencil keyframes"
54409 msgstr "Nướng biến hóa vật thể bút sáp đến bức ảnh mẫu bút sáp"
54412 msgid "The end frame of animation"
54413 msgstr "Bức ảnh hoạt hình kết thúc"
54416 msgid "The start frame"
54417 msgstr "Bức ảnh bắt đầu"
54420 msgid "Target Frame"
54421 msgstr "Bức Ảnh Mục Tiêu"
54424 msgid "Destination frame"
54425 msgstr "Bức ảnh đích"
54428 msgid "Only Selected Keyframes"
54429 msgstr "Chỉ Bức Ảnh Mẫu Được Chọn"
54432 msgid "Convert only selected keyframes"
54433 msgstr "Chỉ biến đổi các bức ảnh mẫu được chọn"
54436 msgid "Projection Type"
54437 msgstr "Kiểu Phép Chiếu"
54440 msgid "No Reproject"
54441 msgstr "Không Chiếu Lại"
54444 msgid "Reproject the strokes using the X-Z plane"
54445 msgstr "Chiếu lại các nét sử dụng mặt phẳng XZ"
54448 msgid "Side"
54449 msgstr "Trượt"
54452 msgid "Reproject the strokes using the Y-Z plane"
54453 msgstr "Chiếu lại các nét sử dụng mặt phẳng YZ"
54456 msgid "Reproject the strokes using the X-Y plane"
54457 msgstr "Chiếu lại các nét sử dụng mặt phẳng XY"
54460 msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement"
54461 msgstr "Chiếu lại các nét cho nằm trên cùng mặt phẳng, như được vẽ từ điểm nhìn hiện tại dùng Vẽ Nét Bằng 'Con Trỏ'"
54464 msgid "Reproject the strokes using the orientation of 3D cursor"
54465 msgstr "Chiếu lại các nét bằng định hướng của con trỏ 3D"
54468 msgid "Step between generated frames"
54469 msgstr "Bước giữa các bức ảnh được chế tạo"
54472 msgctxt "Operator"
54473 msgid "Bake Mesh Animation to Grease Pencil"
54474 msgstr "Nướng Hoạt hình Mạng Lưới thành Bút Sáp"
54477 msgid "Bake mesh animation to grease pencil strokes"
54478 msgstr "Nướng hoạt hình mạng lưới thành nét bút sáp"
54481 msgid "Threshold Angle"
54482 msgstr "Ngưỡng Góc"
54485 msgid "Threshold to determine ends of the strokes"
54486 msgstr "Ngưỡng để phát hiện đầu và cuối của các nét"
54489 msgid "Export Faces"
54490 msgstr "Xuất Các Mặt"
54493 msgid "Export faces as filled strokes"
54494 msgstr "Xuất mặt bằng nét được tô đầy"
54497 msgid "Stroke Offset"
54498 msgstr "Dịch Nét"
54501 msgid "Offset strokes from fill"
54502 msgstr "Dịch nét từ tô đầy"
54505 msgid "Only Seam Edges"
54506 msgstr "Chỉ Cạnh Vết Sẹo"
54509 msgid "Convert only seam edges"
54510 msgstr "Chỉ biến đổi cạnh vết sẹo"
54513 msgid "Target grease pencil"
54514 msgstr "Mục tiêu bút sáp"
54517 msgid "New Object"
54518 msgstr "Vật Thể Mới"
54521 msgid "Selected Object"
54522 msgstr "Vật Thể Được Chọn"
54525 msgctxt "Operator"
54526 msgid "Insert Blank Frame"
54527 msgstr "Chèn Bức Ảnh Rỗng"
54530 msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)"
54531 msgstr "Chèn một bức ảnh rỗng trong bức ảnh hiện tại (tất cả bức ảnh tiếp sau sẽ được di chuyển phải một bức ảnh)"
54534 msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
54535 msgstr "Chế tạo bức ảnh rỗng trong tất cả lớp, không phải chỉ lớp hoạt động"
54538 msgid "Reset brush to default parameters"
54539 msgstr "Đặt lại bút đến tham số mặc định"
54542 msgctxt "Operator"
54543 msgid "Reset All Brushes"
54544 msgstr "Đặt Lại Hết Bút"
54547 msgid "Delete all mode brushes and recreate a default set"
54548 msgstr "Xóa hết bút chế độ và tạo ra một bộ mới"
54551 msgctxt "Operator"
54552 msgid "Convert Grease Pencil"
54553 msgstr "Biến Đổi Bút Sáp"
54556 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
54557 msgstr "Biến đổi lớp hoạt động Bút Sáp thành Vật Thể Đường Cong mới"
54560 msgid "Bevel resolution when depth is non-zero"
54561 msgstr "Độ phân giải cạnh tròn khi độ sâu khác không"
54564 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
54565 msgstr "Bức ảnh cuối của đường cong điều khiển đường dẫn (nếu chưa được đặt ThờiGianThật)"
54568 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
54569 msgstr "Giai đoạn cho tính tóan đường cong điều khiển đường dẫn"
54572 msgid "Gap Duration"
54573 msgstr "Giai Đoạn Cách Không"
54576 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
54577 msgstr "Hế Độ Cách Không Tùy Chọn: (Trung Bình) giai đoạn cách không, đơn vị số bức ảnh (Chú Ý: Giá trị thời gian thật sẽ bị phóng to nếu chưa được đặt ThờiGianThật)"
54580 msgid "Gap Randomness"
54581 msgstr "Ngẫu Nhiên Cách Không"
54584 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
54585 msgstr "Chế Độ Cách Không Tùy Chọn: Chênh lệch của số bức ảnh giai đoạn"
54588 msgid "Radius Factor"
54589 msgstr "Hệ Số Bán Kính"
54592 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
54593 msgstr "Hệ số nhân cho bán kính của các điểm (đặt bằng bề dày nét)"
54596 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
54597 msgstr "Chế Độ Cách Không Tùy Chọn: Hạt số cho chế tạo số ngẫu nhiên"
54600 msgid "The start frame of the path control curve"
54601 msgstr "Bức ảnh đầu của đường cong điều khiển đường dẫn"
54604 msgid "Timing Mode"
54605 msgstr "Chế Độ Thời Tự"
54608 msgid "How to use timing data stored in strokes"
54609 msgstr "Làm sao dùng dữ liệu thời tự được chứa trong các nét"
54612 msgid "No Timing"
54613 msgstr "Không Thời Tự"
54616 msgid "Ignore timing"
54617 msgstr "Không quan tâm thời tự"
54620 msgid "Simple linear timing"
54621 msgstr "Thời tự bậc một đơn giản"
54624 msgid "Use the original timing, gaps included"
54625 msgstr "Dùng thời tự ban đầu, giữ cách không"
54628 msgid "Custom Gaps"
54629 msgstr "Cách Không Tùy Chọn"
54632 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
54633 msgstr "Dùng thời tự ban đầu, nhưng có giai đoạn cách không tùy chọn (đơn vị bức ảnh)"
54636 msgid "Which type of curve to convert to"
54637 msgstr "Biến đổi thành kiểu đường cong nào"
54640 msgid "Animation path"
54641 msgstr "Đường dẫn Hoạt Hình"
54644 msgid "Smooth Bezier curve"
54645 msgstr "Cong Beizer Mịn"
54648 msgid "Polygon Curve"
54649 msgstr "Cong Đa Giác"
54652 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
54653 msgstr "Cong bezier có khúc đường thẳng (tay cầm vectơ)"
54656 msgid "Link Strokes"
54657 msgstr "Liên Kết Nét"
54660 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
54661 msgstr "Liên kết nét hay không với khúc đường cong có bán kính bằng không"
54664 msgid "Normalize Weight"
54665 msgstr "Đơn Vị Hóa Quyền Lượng"
54668 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
54669 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng (đặt từ bề dày nét)"
54672 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
54673 msgstr "Đường cong điều khiển đường dẫn có vẽ lại trong thời gian thật hay không, bắt đầu từ Bức Ảnh Đầu"
54676 msgid "Has Valid Timing"
54677 msgstr "Có Thời Tự Hợp Lệ"
54680 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
54681 msgstr "Lớp Bút Sáp biến đổi có dữ liệu thời tự hợp lệ hay không (dùng nội bộ)"
54684 msgid "Convert 2.7x grease pencil files to 2.80"
54685 msgstr "Biến đổi tập tin bút sáp 2.7x sang 2.80"
54688 msgid "Convert to Annotations"
54689 msgstr "Biết Đổi thành Lời Ghi Chú"
54692 msgctxt "Operator"
54693 msgid "Copy Strokes"
54694 msgstr "Chép Nét"
54697 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
54698 msgstr "Chép các điểm và nét Bút Sáp được chọn"
54701 msgctxt "Operator"
54702 msgid "Annotation Unlink"
54703 msgstr "Gỡ Liên Kết Lời Ghi Chú"
54706 msgid "Unlink active Annotation data-block"
54707 msgstr "Gỡ liên kết cục dữ liệu Lời Ghi Chú hoạt động"
54710 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
54711 msgstr "Xoá nét, đỉnh, và bức ảnh Bút Sáp được chọn"
54714 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
54715 msgstr "Phương pháp dùng cho xóa dữ liệu Bút Sáp"
54718 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
54719 msgstr "Xoá các điểm được chọn và chẻ nét sang đoạn đường"
54722 msgid "Delete selected strokes"
54723 msgstr "Xóa nét được chọn"
54726 msgid "Delete active frame"
54727 msgstr "Xóa bức ảnh hoạt động"
54730 msgctxt "Operator"
54731 msgid "Dissolve"
54732 msgstr "Hòa Tan"
54735 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
54736 msgstr "Xóa các điểm được chọn mà không chẻ nét"
54739 msgid "Method used for dissolving stroke points"
54740 msgstr "Phương pháp cho hòa tan điểm nét"
54743 msgid "Dissolve selected points"
54744 msgstr "Hòa tan các điểm được chọn"
54747 msgid "Dissolve Between"
54748 msgstr "Hòa Tan Giữa"
54751 msgid "Dissolve points between selected points"
54752 msgstr "Hòa tan điểm giữa các điểm được chọn"
54755 msgid "Dissolve Unselect"
54756 msgstr "Hòa Tan Chưa Được Chọn"
54759 msgid "Dissolve all unselected points"
54760 msgstr "Hòa tan tất cả điểm chưa được chọn"
54763 msgctxt "Operator"
54764 msgid "Grease Pencil Draw"
54765 msgstr "Vẽ Bút Sáp"
54768 msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object"
54769 msgstr "Vẽ một nét mới trong Vật Thể Bút Sáp hoạt động"
54772 msgid "No Fill Areas"
54773 msgstr "Khu Vực Không Tô Đầy"
54776 msgid "Disable fill to use stroke as fill boundary"
54777 msgstr "Tắt tô đầy để sử dụng nét làm đầy ranh giới"
54780 msgid "No Stabilizer"
54781 msgstr "Không Có Ổ Định Hóa"
54784 msgid "No Straight lines"
54785 msgstr "Không Có Nét Thẳng"
54788 msgid "Disable key for straight lines"
54789 msgstr "Tắt phím cho vẽ nét thẳng"
54792 msgid "Speed guide angle"
54793 msgstr "Góc đường dẫn tốc độ"
54796 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
54797 msgstr "Bôi nét Nút Sáp"
54800 msgctxt "Operator"
54801 msgid "Duplicate Strokes"
54802 msgstr "Sao Chép Nét"
54805 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
54806 msgstr "Sao chép nét Bút Sáp được chọn"
54809 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
54810 msgstr "Chép lại các nét Bút Sáp được chọn và di chuyển nó"
54813 msgid "Duplicate Strokes"
54814 msgstr "Sao Chép Nét"
54817 msgctxt "Operator"
54818 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
54819 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Biên Tập Nét"
54822 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
54823 msgstr "Vào/Thoát chế độ biên tập nét Bút Sáp"
54826 msgid "Return to Previous Mode"
54827 msgstr "Trở lại Chế Độ Trước"
54830 msgid "Return to previous mode"
54831 msgstr "Trở lại chế độ trước"
54834 msgctxt "Operator"
54835 msgid "Extract Palette from Vertex Color"
54836 msgstr "Rút Bảng Màu từ Màu Đỉnh"
54839 msgid "Extract all colors used in Grease Pencil Vertex and create a Palette"
54840 msgstr "Rút ra tất cả màu được dùng trong Đỉnh Bút Sáp và tạo một Bảng Màu"
54843 msgid "Convert only selected strokes"
54844 msgstr "Biến đổi các nét cũ được chọn"
54847 msgctxt "Operator"
54848 msgid "Extrude Stroke Points"
54849 msgstr "Kéoo Ra Điểm Nét"
54852 msgid "Extrude the selected Grease Pencil points"
54853 msgstr "Kéo ra các điểm Bút Sáp được chọn"
54856 msgid "Extrude selected points and move them"
54857 msgstr "Kéo ra điểm được chọn và di chuyển nó"
54860 msgid "Extrude Stroke Points"
54861 msgstr "Kéo Ra Điểm Nét"
54864 msgctxt "Operator"
54865 msgid "Grease Pencil Fill"
54866 msgstr "Tô Đầy Bút Sáp"
54869 msgid "Fill with color the shape formed by strokes"
54870 msgstr "Tô đầy với màu hình dạng được vẽ bằng nét"
54873 msgid "Draw on Back"
54874 msgstr "Vẽ Phía Sau"
54877 msgid "Send new stroke to back"
54878 msgstr "Gởi nét mới đến phía sau"
54881 msgctxt "Operator"
54882 msgid "Clean Duplicated Frames"
54883 msgstr "Làm Sạch Bức Ảnh Được Sao Chép"
54886 msgid "Remove any duplicated frame"
54887 msgstr "Xoá hết bức ảnh được sao chép"
54890 msgid "All Frames"
54891 msgstr "Hết Bức Ảnh"
54894 msgid "Selected Frames"
54895 msgstr "Bức Ảnh Được Chọn"
54898 msgctxt "Operator"
54899 msgid "Clean Fill Boundaries"
54900 msgstr "Làm Sạch Ranh Giới Tô Đầy"
54903 msgid "Remove 'no fill' boundary strokes"
54904 msgstr "Xóa các nét ranh giới 'không tô đầy'"
54907 msgid "Active Frame Only"
54908 msgstr "Chỉ Bức Ảnh Hoạt Động"
54911 msgid "Clean active frame only"
54912 msgstr "Chỉ làm sạch bức ảnh hiện tại"
54915 msgid "Clean all frames in all layers"
54916 msgstr "Làm sạch tất cả bức ảnh trong tất cả lớp"
54919 msgctxt "Operator"
54920 msgid "Clean Loose Points"
54921 msgstr "Làm Sạch Điểm Mồ Côi"
54924 msgid "Remove loose points"
54925 msgstr "Xóa điểm mồ côi"
54928 msgid "Limit"
54929 msgstr "Giới Hạn"
54932 msgid "Number of points to consider stroke as loose"
54933 msgstr "Số lượng điểm để chấp nhận một nét là nét mồ côi"
54936 msgctxt "Operator"
54937 msgid "Duplicate Frame"
54938 msgstr "Sao Chép Bức Ảnh"
54941 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame"
54942 msgstr "Làm một bản sao của bức ảnh Bút Sáp hoạt động"
54945 msgid "Duplicate frame in active layer only"
54946 msgstr "Chỉ sao chép bức ảnh hoạt động trong lớp hoạt động"
54949 msgid "Duplicate active frames in all layers"
54950 msgstr "Sao chép bức ảnh hoạt động trong tất cả lớp"
54953 msgctxt "Operator"
54954 msgid "Generate Automatic Weights"
54955 msgstr "Chế Tạo Quyền Lượng Tự Động"
54958 msgid "Generate automatic weights for armatures (requires armature modifier)"
54959 msgstr "Chế tạo quyền lượng tự động cho các cốt (yêu cầu bộ điều chỉnh cốt)"
54962 msgid "Armature to use"
54963 msgstr "Sử dụng cốt nào"
54966 msgid "Decay"
54967 msgstr "Suy Thoái"
54970 msgid "Factor to reduce influence depending of distance to bone axis"
54971 msgstr "Hệ số để giảm sự ảnh hưởng tùy khoảng cách từ trục xương"
54974 msgid "Empty Groups"
54975 msgstr "Nhóm Rỗng"
54978 msgid "Automatic Weights"
54979 msgstr "Quyầng Lượng Tự Động"
54982 msgid "Ratio between bone length and influence radius"
54983 msgstr "Tỉ số giữa bề dài xương và bán kính ảnh hưởng"
54986 msgctxt "Operator"
54987 msgid "Rotate Guide Angle"
54988 msgstr "Xoay Góc Hướng Dẫn"
54991 msgid "Rotate guide angle"
54992 msgstr "Xoay góc hướng dẫn"
54995 msgid "Guide angle"
54996 msgstr "Góc hướng dẫn"
54999 msgid "Increment angle"
55000 msgstr "Tăng Lên Góc"
55003 msgctxt "Operator"
55004 msgid "Hide Layer(s)"
55005 msgstr "Ẩn (Các) Lớp"
55008 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
55009 msgstr "Ẩn các lớp Bút Sáp chưa/được chọn"
55012 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
55013 msgstr "Ẩn các lớp chưa chọn thay thế các lớp được chọn"
55016 msgctxt "Operator"
55017 msgid "Generate Grease Pencil Object using image as source"
55018 msgstr "Chế tạo Vật Thể Bút Sáp bằng dùng ảnh làm nguồn"
55021 msgid "Generate a Grease Pencil Object using Image as source"
55022 msgstr "Chế tạo một Vật Thể Bút Sáp bằng dùng Ảnh làm nguồn"
55025 msgid "Generate Mask"
55026 msgstr "Chế Tạo Mặt Nạ"
55029 msgid "Create an inverted image for masking using alpha channel"
55030 msgstr "Chế tạo một ảnh đảo nghịch cho làm mặt nạ bằng kenh độ đục"
55033 msgid "Point Size"
55034 msgstr "Kích Thước Điểm"
55037 msgid "Size used for grease pencil points"
55038 msgstr "Kích thước được dùng cho điểm bút sáp"
55041 msgctxt "Operator"
55042 msgid "Grease Pencil Interpolation"
55043 msgstr "Suy Nội Bút Sáp"
55046 msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
55047 msgstr "Suy nội nét bút sáp giữa bức ảnh"
55050 msgid "Flip Mode"
55051 msgstr "Chế Đồ Lật"
55054 msgid "Invert destination stroke to match start and end with source stroke"
55055 msgstr "Đảo nghịch nét đích cho giống bắt đầu và kết thúc tại nét nguồn"
55058 msgid "No Flip"
55059 msgstr "Không Lật"
55062 msgid "Interpolate only selected strokes"
55063 msgstr "Chỉ suy nội giữa nét được chọn"
55066 msgid "Layers included in the interpolation"
55067 msgstr "Gồm lớp vào suy nội"
55070 msgid "Confirm on Release"
55071 msgstr "Xác Nhận Khi Thả"
55074 msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
55075 msgstr "Hế số thành kiến cho bức ảnh nào sự ảnh hưởng nhiều hơn cho nét suy nội"
55078 msgid "Amount of smoothing to apply to interpolated strokes, to reduce jitter/noise"
55079 msgstr "Mức độ mịn hóa để áp dụng cho nét được suy nội, cho giảm bớt hốt hoảng/huyên náo"
55082 msgctxt "Operator"
55083 msgid "Delete Breakdowns"
55084 msgstr "Xóa Bức Ảnh Giữa"
55087 msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames"
55088 msgstr "Xóa bức ảnh giữa được chế tạo bằng suy nội hai bức ảnh Bút Sáp"
55091 msgctxt "Operator"
55092 msgid "Interpolate Sequence"
55093 msgstr "Suy Nội Trình Tự"
55096 msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
55097 msgstr "Chế tạo 'bức ảnh giữa' cho mịn hóa suy nội giữa bức ảnh Bút Sáp"
55100 msgctxt "GPencil"
55101 msgid "Easing"
55102 msgstr "Xoa Dịu"
55105 msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
55106 msgstr "Áp dụng suy nội xoa dịu cho bên nào của đoạn giữa bức ảnh mẫu này và bức ảnh mẫu tiếp"
55109 msgctxt "GPencil"
55110 msgid "Automatic Easing"
55111 msgstr "Tự Động Xoa Dịu"
55114 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)"
55115 msgstr "Loại xoa dịu được tư ̣động chọn tùy loại suy nội đang dùng (ví dụ 'Xoa Dịu Vào' cho loại chuyển tiếp và 'Xoa Dịu Ra' cho hiệu ứng động lý)"
55118 msgctxt "GPencil"
55119 msgid "Ease In"
55120 msgstr "Xoa Dịu Vào"
55123 msgctxt "GPencil"
55124 msgid "Ease Out"
55125 msgstr "Dịu Ra"
55128 msgctxt "GPencil"
55129 msgid "Ease In and Out"
55130 msgstr "Xoa Dịu Vào và Ra"
55133 msgid "Number of frames between generated interpolated frames"
55134 msgstr "Số lượng bức ảnh giữa bức ảnh nội suy được chế tạo"
55137 msgctxt "GPencil"
55138 msgid "Type"
55139 msgstr "Loại"
55142 msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
55143 msgstr "Phương pháp nội suy để dùng lần sau được chạy 'Nội Suy Trình Tự'"
55146 msgctxt "GPencil"
55147 msgid "Linear"
55148 msgstr "Tuyến Tính"
55151 msgctxt "GPencil"
55152 msgid "Custom"
55153 msgstr "Tùy Chọn"
55156 msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
55157 msgstr "Suy nội tùy chọn được chỉ định bởi một ánh xạ đường cong"
55160 msgctxt "GPencil"
55161 msgid "Sinusoidal"
55162 msgstr "Sin"
55165 msgctxt "GPencil"
55166 msgid "Quadratic"
55167 msgstr "Bậc Hai"
55170 msgctxt "GPencil"
55171 msgid "Cubic"
55172 msgstr "Bậc Ba"
55175 msgctxt "GPencil"
55176 msgid "Quartic"
55177 msgstr "Bậc Bốn"
55180 msgctxt "GPencil"
55181 msgid "Quintic"
55182 msgstr "Bậc Năm"
55185 msgctxt "GPencil"
55186 msgid "Exponential"
55187 msgstr "Lũy Thừa"
55190 msgctxt "GPencil"
55191 msgid "Circular"
55192 msgstr "Vòng Tròn"
55195 msgctxt "GPencil"
55196 msgid "Back"
55197 msgstr "Lùi"
55200 msgctxt "GPencil"
55201 msgid "Bounce"
55202 msgstr "Nhồi"
55205 msgctxt "GPencil"
55206 msgid "Elastic"
55207 msgstr "Dẻo Giãn"
55210 msgctxt "Operator"
55211 msgid "Active Layer"
55212 msgstr "Lớp Hoạt Động"
55215 msgid "Active Grease Pencil layer"
55216 msgstr "Lớp Bút Sáp hoạt động"
55219 msgctxt "Operator"
55220 msgid "Add New Layer"
55221 msgstr "Thêm Lớp Mới"
55224 msgid "Add new layer or note for the active data-block"
55225 msgstr "Thêm một lớp hay tin nhắn mới cho cục dữ liệu hoạt động"
55228 msgctxt "Operator"
55229 msgid "Add New Annotation Layer"
55230 msgstr "Thêm Lớp Ghi Chú Mới"
55233 msgid "Add new Annotation layer or note for the active data-block"
55234 msgstr "Thêm một lớp Ghi Chú hay tin nhắn mới cho cục dữ liệu hoạt động"
55237 msgctxt "Operator"
55238 msgid "Move Annotation Layer"
55239 msgstr "Di Chuyển Lớp Ghi Chú"
55242 msgid "Move the active Annotation layer up/down in the list"
55243 msgstr "Di chuyển lớp Ghi Chú hoạt động lên/xuống trong danh sách"
55246 msgctxt "Operator"
55247 msgid "Remove Annotation Layer"
55248 msgstr "Xóa Lớp Ghi Chú"
55251 msgid "Remove active Annotation layer"
55252 msgstr "Xóa lớp Ghi Chú hoạt động"
55255 msgctxt "Operator"
55256 msgid "Change Layer"
55257 msgstr "Đổi Lớp"
55260 msgid "Change active Grease Pencil layer"
55261 msgstr "Đổi lớp Bút Sáp hoạt động"
55264 msgctxt "Operator"
55265 msgid "Duplicate Layer"
55266 msgstr "Bản Sao Lớp"
55269 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
55270 msgstr "Làm một bản sao của lớp Bút Sáp hoạt động"
55273 msgid "All Data"
55274 msgstr "Hết Dữ Liệu"
55277 msgid "Empty Keyframes"
55278 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Rỗng"
55281 msgctxt "Operator"
55282 msgid "Duplicate Layer to New Object"
55283 msgstr "Sao chép Lớp thành Vật Thể Mới"
55286 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer to selected object"
55287 msgstr "Làm một bản sao của lớp Bút Sáp hoạt động thành vật thể được chọn"
55290 msgid "Copy only active Layer, uncheck to append all layers"
55291 msgstr "Chỉ chép Lớp hoạt động, gỡ chọn để kèm hết lớp"
55294 msgctxt "Operator"
55295 msgid "Isolate Layer"
55296 msgstr "Cô Lập Lớp"
55299 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
55300 msgstr "Bật/tắt chỉ có thể biên tập và/hay hiển thị lớp hoạt động"
55303 msgid "Affect Visibility"
55304 msgstr "Ảnh Hưởng Sự Hiển Thị"
55307 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
55308 msgstr "Còn có thể bật/tắt biên tập, cũng có thể ảnh hưởng hiển thị"
55311 msgctxt "Operator"
55312 msgid "Add New Mask Layer"
55313 msgstr "Thêm Lớp Mặt Nạ Mới"
55316 msgid "Add new layer as masking"
55317 msgstr "Thêm lớp mới cho làm mặt nạ"
55320 msgid "Name of the layer"
55321 msgstr "Tên của tập tin"
55324 msgctxt "Operator"
55325 msgid "Move Grease Pencil Layer Mask"
55326 msgstr "Di Chuyển Mặt Nạ Lớp Bút Sáp"
55329 msgid "Move the active Grease Pencil mask layer up/down in the list"
55330 msgstr "Di chuyển mặt nạ lớp Bút Sáp hoạt động lên/xuống trong danh sách"
55333 msgctxt "Operator"
55334 msgid "Remove Mask Layer"
55335 msgstr "Xóa Lớp Mặt Nạ"
55338 msgid "Remove Layer Mask"
55339 msgstr "Xóa Lớp Mặt Nạ"
55342 msgctxt "Operator"
55343 msgid "Merge Down"
55344 msgstr "Gồm Xương"
55347 msgid "Combine Layers"
55348 msgstr "Gồm Lớp"
55351 msgid "Combine active layer into the layer below"
55352 msgstr "Gồm lớp hoạt động vào lớp dưới"
55355 msgid "Combine all layers into the active layer"
55356 msgstr "Gồm hết lớp vào lớp hoạt động"
55359 msgctxt "Operator"
55360 msgid "Move Grease Pencil Layer"
55361 msgstr "Di Chuyển Lớp Bút Sáp"
55364 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
55365 msgstr "Di chuyển lớp hoạt động lên/xuống trong danh sách"
55368 msgctxt "Operator"
55369 msgid "Remove Layer"
55370 msgstr "Xóa Lớp"
55373 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
55374 msgstr "Xóa lớp Bút Sáp hoạt động"
55377 msgctxt "Operator"
55378 msgid "Lock All Layers"
55379 msgstr "Khóa Hết Lớp"
55382 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
55383 msgstr "Khóa hết lớp Bút Sáp cho không thể chỉnh sửa vô ý"
55386 msgctxt "Operator"
55387 msgid "Disable Unused Layer Colors"
55388 msgstr "Tắt Màu Lớp Không Dùng"
55391 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
55392 msgstr "Khóa và ẳn màu nào không dùng trong bất cứ lớp nào"
55395 msgctxt "Operator"
55396 msgid "Hide Material(s)"
55397 msgstr "Ẳn (Các) Vật Liệu"
55400 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil materials"
55401 msgstr "Ẩn các vật liệu Bút Sáp được/chưa chọn"
55404 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
55405 msgstr "Ẩn các màu chưa chọn thay thế các màu được chọn"
55408 msgctxt "Operator"
55409 msgid "Isolate Material"
55410 msgstr "Cô Lập Vật Liệu"
55413 msgid "Toggle whether the active material is the only one that is editable and/or visible"
55414 msgstr "Bật/tắt có thể biên tập và/hay hiển chỉ vật liệu hoạt động"
55417 msgctxt "Operator"
55418 msgid "Lock All Materials"
55419 msgstr "Khóa Hết Vật Liệu"
55422 msgid "Lock all Grease Pencil materials to prevent them from being accidentally modified"
55423 msgstr "Khóa hết vật liệu Bút Sáp cho không thể chỉnh sửa vô ý"
55426 msgctxt "Operator"
55427 msgid "Lock Unused Materials"
55428 msgstr "Khóa Các Vật Liệu Không Dùng"
55431 msgid "Lock any material not used in any selected stroke"
55432 msgstr "Khóa bất cứ vật liệu nào không dùng trong nét nào được chọn"
55435 msgctxt "Operator"
55436 msgid "Show All Materials"
55437 msgstr "Hiện Hết Vật Liệu"
55440 msgid "Unhide all hidden Grease Pencil materials"
55441 msgstr "Hiện tất cả vật liệu Bút Sáp được ẩn"
55444 msgctxt "Operator"
55445 msgid "Select Material"
55446 msgstr "Chọn Vật Liệu"
55449 msgid "Select/Deselect all Grease Pencil strokes using current material"
55450 msgstr "Chọn/Thả hết nét Bút Sáp đang đùng vật liệu hiện tại"
55453 msgid "Unselect strokes"
55454 msgstr "Thả nét"
55457 msgctxt "Operator"
55458 msgid "Set Material"
55459 msgstr "Đặt Vật Liệu"
55462 msgid "Set active material"
55463 msgstr "Đặt vật liệu hoạt động"
55466 msgctxt "Operator"
55467 msgid "Convert Stroke Materials to Vertex Color"
55468 msgstr "Biến Đổi Vật Liệu Nét thành Màu Đỉnh"
55471 msgid "Replace materials in strokes with Vertex Color"
55472 msgstr "Thay thế vật liệu trong các nét bằng Màu Đỉnh"
55475 msgid "Create Palette"
55476 msgstr "Chế Tạo Bảng Màu"
55479 msgid "Create a new palette with colors"
55480 msgstr "Chế tạo một bảng màu"
55483 msgid "Remove Unused Materials"
55484 msgstr "Xóa Các Vật Liệu Không Dùng"
55487 msgid "Remove any unused material after the conversion"
55488 msgstr "Xóa bất cứ vật liệu không dùng sau biến đổi"
55491 msgctxt "Operator"
55492 msgid "Unlock All Materials"
55493 msgstr "Mở Khóa Hết Vật Liệu"
55496 msgid "Unlock all Grease Pencil materials so that they can be edited"
55497 msgstr "Mở khóa hết vật liệu Bút Sáp cho có thể biên tập chúng nó"
55500 msgctxt "Operator"
55501 msgid "Copy Materials to Selected Object"
55502 msgstr "Chép Vật Liệu đến Vật Thể Được Chọn"
55505 msgid "Append Materials of the active Grease Pencil to other object"
55506 msgstr "Kèm Vật Liệu của Bút Sáp hoạt động đến vật thể khác"
55509 msgid "Append only active material, uncheck to append all materials"
55510 msgstr "Chỉ kèm vật liệu của Bút Sáp hoạt động, gỡ chọn để kèm hết vật liệu"
55513 msgctxt "Operator"
55514 msgid "Move Strokes to Layer"
55515 msgstr "Di Chuyển Nét Đến Lớp"
55518 msgid "Move selected strokes to another layer"
55519 msgstr "Di chuyển nét được chọn đến lớp khác"
55522 msgid "Name of the newly added layer"
55523 msgstr "Tên của lớp mới thêm"
55526 msgctxt "Operator"
55527 msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
55528 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Sơn Nét"
55531 msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
55532 msgstr "Vào/Thoát chế độ sơn cho nét Bút Sáp"
55535 msgctxt "Operator"
55536 msgid "Paste Strokes"
55537 msgstr "Dán Nét"
55540 msgid "Paste previously copied strokes to active layer or to original layer"
55541 msgstr "Dán nét được chép lại vào lớp hoạt động hay lớp ban đầu"
55544 msgid "Paste on Back"
55545 msgstr "Dán Phía Sau"
55548 msgid "Add pasted strokes behind all strokes"
55549 msgstr "Dán các nét được chép phía sau tất cả nét"
55552 msgid "Paste to Active"
55553 msgstr "Dán đến Hoạt Động"
55556 msgid "Paste by Layer"
55557 msgstr "Dán tùy Lớp"
55560 msgctxt "Operator"
55561 msgid "Grease Pencil Box Shape"
55562 msgstr "Hình Dạng Hộp Bút Sáp"
55565 msgid "Create predefined grease pencil stroke box shapes"
55566 msgstr "Chế tạo hình dạng hộp nét bút sáp đã đặt sẵn"
55569 msgid "Number of points by edge"
55570 msgstr "Số lượng điềm bởi cạnh"
55573 msgid "Number of subdivision by edges"
55574 msgstr "Số lượng phân hóa bởi cạnh"
55577 msgid "Type of shape"
55578 msgstr "Loại hình dạng"
55581 msgid "Polyline"
55582 msgstr "Đường Đa Điểm"
55585 msgctxt "Operator"
55586 msgid "Grease Pencil Circle Shape"
55587 msgstr "Hình Dạng Vòng Tròn Bút Sáp"
55590 msgid "Create predefined grease pencil stroke circle shapes"
55591 msgstr "Chế tạo hình dạng vòng tròn nét bút sáp đã đặt sẵn"
55594 msgctxt "Operator"
55595 msgid "Grease Pencil Curve Shape"
55596 msgstr "Hình Dạng Đường Cong Bút Sáp"
55599 msgid "Create predefined grease pencil stroke curve shapes"
55600 msgstr "Chế tạo hình dạng đường cong nét bút sáp đã đặt sẵn"
55603 msgctxt "Operator"
55604 msgid "Grease Pencil Line Shape"
55605 msgstr "Hình Dạng Đường Thằng Bút Sáp"
55608 msgid "Create predefined grease pencil stroke lines"
55609 msgstr "Chế tạo hình dạng đường thẳng nét bút sáp đã đặt sẵn"
55612 msgctxt "Operator"
55613 msgid "Grease Pencil Polyline Shape"
55614 msgstr "Hình Dạng Đường Đá Điểm Bút Sáp"
55617 msgid "Create predefined grease pencil stroke polylines"
55618 msgstr "Chế tạo hình dạng đường đa điểm nét bút sáp đã đặt sẵn"
55621 msgctxt "Operator"
55622 msgid "Recalculate internal geometry"
55623 msgstr "Tính lại hình dạng nội bộ"
55626 msgid "Update all internal geometry data"
55627 msgstr "Nâng cấp tất cả dữ liệu hình dạng nội bộ"
55630 msgctxt "Operator"
55631 msgid "Reproject Strokes"
55632 msgstr "Chiếu Lại Nét"
55635 msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
55636 msgstr "Chiếu lại nét được chọn từ điểm nhìn hiện tại như mới được vẽ ra (ví dụ cho sửa vấn đề khi di chuyển sờ ý con trỏ 3D hay đổi sờ ý màn chiếu, hay cho vẽ theo hình dạng bị méo hóa)"
55639 msgid "Keep original strokes and create a copy before reprojecting instead of reproject them"
55640 msgstr "Giữ các nét ban đầu và chế tạo một bản sao trước chiếu lại thay thế chỉ chiếi lại nó"
55643 msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
55644 msgstr "Chiếu lại các nét trên hình dạng cảnh, như được vẽ bằng 'Bề Mặt'"
55647 msgctxt "Operator"
55648 msgid "Reset Fill Transformations"
55649 msgstr "Đặt Lại Biến Hóa Tô Đầy"
55652 msgid "Reset any UV transformation and back to default values"
55653 msgstr "Đặt lại hết biến hóa UV trở lại đến giá trị mặc định"
55656 msgid "Show all Grease Pencil layers"
55657 msgstr "Hiện hết lớp Bút Sáp"
55660 msgctxt "Operator"
55661 msgid "Stroke Sculpt"
55662 msgstr "Khắc Nét"
55665 msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
55666 msgstr "Áp dụng chỉnh sửa nét bằng trên sơn trên các nét"
55669 msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
55670 msgstr "Vào một 'chế độ khắc mini' nếu bật, nếu không bật, thoát sau vẽ một nét"
55673 msgctxt "Operator"
55674 msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
55675 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Khắc Nét"
55678 msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
55679 msgstr "Vào/Thoát chế độ khắc cho nét Bút Sáp"
55682 msgctxt "Operator"
55683 msgid "Add Segment"
55684 msgstr "Thêm Khúc"
55687 msgid "Add a segment to the dash modifier"
55688 msgstr "Thêm một khúc cho bộ điều chỉnh gạch ngang"
55691 msgid "Modifier"
55692 msgstr "Bộ Điều Chỉnh"
55695 msgid "Name of the modifier to edit"
55696 msgstr "Tên của bộ điều chỉnh để biên tập"
55699 msgctxt "Operator"
55700 msgid "Move Dash Segment"
55701 msgstr "Di Chuyển Khúc Gạch Ngang"
55704 msgid "Move the active dash segment up or down"
55705 msgstr "Di chuyển khúc gạch ngang hoạt động lên hay xuống"
55708 msgctxt "Operator"
55709 msgid "Remove Dash Segment"
55710 msgstr "Xóa Khúc Gạch Ngang"
55713 msgid "Remove the active segment from the dash modifier"
55714 msgstr "Xóa khúc hoạt động từ bộ điều chỉnh gạch ngang"
55717 msgid "Index of the segment to remove"
55718 msgstr "Chỉ số của khúc để xóa"
55721 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
55722 msgstr "Chọn nét và/hay điểm nét Bút Sáp"
55725 msgid "Entire Strokes"
55726 msgstr "Nét Toàn Bộ"
55729 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
55730 msgstr "Chọn toàn bộ nét thay thế chỉ chọn đỉnh nét gần nhất"
55733 msgid "Mouse location"
55734 msgstr "Vị trí chuột"
55737 msgctxt "Operator"
55738 msgid "(De)select All Strokes"
55739 msgstr "Chọn/Thả Hết Nét"
55742 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
55743 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết nét Bút Sáp hiện tại được hiện"
55746 msgctxt "Operator"
55747 msgid "Alternated"
55748 msgstr "Xen Kẽ"
55751 msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
55752 msgstr "Chọn điểm lẻ trong các nét có điểm được chọn rồi"
55755 msgid "Unselect Ends"
55756 msgstr "Thả Kết Thúc"
55759 msgid "Do not select the first and last point of the stroke"
55760 msgstr "Không chọn điểm đầu và cuối của nét"
55763 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
55764 msgstr "Chọn nét Bút sáp trong một vùng chữ nhật"
55767 msgid "Invert existing selection"
55768 msgstr "Đảo nghịch sự lựa chọn hiện tại"
55771 msgid "Intersect existing selection"
55772 msgstr "Giao cắt sự lựa chọn hiện tại"
55775 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
55776 msgstr "Chọn nét Bút Sáp bằng sự lựa chọn bút"
55779 msgctxt "Operator"
55780 msgid "Select First"
55781 msgstr "Chọn Đầu"
55784 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
55785 msgstr "Chọn điểm đầu trong nét Bút Sáp"
55788 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
55789 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn thay thế thả tất cả điểm được chọn rồi"
55792 msgid "Selected Strokes Only"
55793 msgstr "Chỉ Nét Được Chọn"
55796 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
55797 msgstr "Chỉ chọn điểm đầu của các nét đã có điểm được chọn rồi"
55800 msgid "Select all strokes with similar characteristics"
55801 msgstr "Chọn hết nét có đặc điểm giống"
55804 msgid "Shared layers"
55805 msgstr "Lớp chia sẻ"
55808 msgid "Shared materials"
55809 msgstr "Vật liệu chia sẻ"
55812 msgctxt "Operator"
55813 msgid "Lasso Select Strokes"
55814 msgstr "Chọn Nét BằngDây Trói"
55817 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
55818 msgstr "Chọn nét Bút Sáp bằng sự lựa chọn dây trói"
55821 msgctxt "Operator"
55822 msgid "Select Last"
55823 msgstr "Chọn Cuối"
55826 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
55827 msgstr "Chọn điểm cuối trong nét Bút Sáp"
55830 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
55831 msgstr "Chỉ chọn điểm cuối của nét đã có điểm được chọn rồi"
55834 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
55835 msgstr "Thu nhỏ các tập điểm Bút Sáp được chọn"
55838 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
55839 msgstr "Chọn hết điểm trong cùng nét với điểm được chọn rồi"
55842 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
55843 msgstr "Mở rộng các tập điểm Bút Sáp được chọn"
55846 msgctxt "Operator"
55847 msgid "Random"
55848 msgstr "Ngẫu Nhiên"
55851 msgid "Select random points for non selected strokes"
55852 msgstr "Ngẫu nhiên chọn những điểm cho các nét chưa chọn"
55855 msgctxt "Operator"
55856 msgid "Select Vertex Color"
55857 msgstr "Chọn Màu Đỉnh"
55860 msgid "Select all points with similar vertex color of current selected"
55861 msgstr "Chọn hết điểm có cùng màu đỉnh với được chọn hiện tại"
55864 msgid "Tolerance of the selection. Higher values select a wider range of similar colors"
55865 msgstr "Sự chênh lệch của sự lửa chọn. Giá trị càng cao được chọn phạm vi màu càng rộng"
55868 msgid "Hide/Unhide selected points for Grease Pencil strokes setting alpha factor"
55869 msgstr "Ẩn/hiện các điểm được chọn cho nét Bút Sáp đang đặt hệ số độ đục"
55872 msgctxt "Operator"
55873 msgid "Select Mode Toggle"
55874 msgstr "Bật/Tắt Chế Độ Chọn"
55877 msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes"
55878 msgstr "Đặt chế độ sự lựa chọn cho nét Bút Sáp"
55881 msgid "Select Mode"
55882 msgstr "Chế Độ Chọn"
55885 msgid "Select mode"
55886 msgstr "Chế Độ Lựa Chọn"
55889 msgctxt "Operator"
55890 msgid "Set active material"
55891 msgstr "Đặt vật liệu hoạt động"
55894 msgid "Set the selected stroke material as the active material"
55895 msgstr "Đặt vật liệu nét được chọn làm vật lịệu hoạt động"
55898 msgctxt "Operator"
55899 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
55900 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Điểm Được Chọn"
55903 msgid "Snap cursor to center of selected points"
55904 msgstr "Hút dính con trỏ đến trung tâm của các điểm được chọn"
55907 msgctxt "Operator"
55908 msgid "Snap Selection to Cursor"
55909 msgstr "Hút Dính Được Chọn Đến Con Trỏ"
55912 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
55913 msgstr "Hút dính các điểm/nét được chọn đến con trỏ"
55916 msgid "With Offset"
55917 msgstr "Với Dịch"
55920 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
55921 msgstr "Dịch toàn nét thay thế chỉ dịch các điểm được chọn"
55924 msgctxt "Operator"
55925 msgid "Snap Selection to Grid"
55926 msgstr "Hút Dính Được Chọn Đến Đồ Thị"
55929 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
55930 msgstr "Hút dính các điểm được chọn đến các điểm đồ thị gần nhất"
55933 msgctxt "Operator"
55934 msgid "Apply Stroke Thickness"
55935 msgstr "Áp Dụng Bề Rộng Nét"
55938 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
55939 msgstr "Áp dụng sự thay đổi bề rộng với các nét của lớp này"
55942 msgctxt "Operator"
55943 msgid "Arrange Stroke"
55944 msgstr "Sắp Xếp Nét"
55947 msgid "Arrange selected strokes up/down in the display order of the active layer"
55948 msgstr "Sắp xếp các nét được chọn lên/xuống trong thứ tự hiển thị của lớp hoạt động"
55951 msgid "Bring to Front"
55952 msgstr "Gởi Phía Trước"
55955 msgid "Bring Forward"
55956 msgstr "Gởi Phía Trước"
55959 msgid "Send Backward"
55960 msgstr "Gởi Phía Sau"
55963 msgid "Send to Back"
55964 msgstr "Gởi Phía Sau"
55967 msgctxt "Operator"
55968 msgid "Set Caps Mode"
55969 msgstr "Đặt Chế Độ Nắp"
55972 msgid "Change stroke caps mode (rounded or flat)"
55973 msgstr "Đổi chế độ nắp nét (tròn hay bằng phẳng)"
55976 msgid "Set as default rounded"
55977 msgstr "Đặt tròn là mặc định"
55980 msgctxt "Operator"
55981 msgid "Change Stroke Color"
55982 msgstr "Đổi Màu Nét"
55985 msgid "Move selected strokes to active material"
55986 msgstr "Di chuyển các nét được chọn đến vật lịệu hoạt động"
55989 msgid "Name of the material"
55990 msgstr "Tên của vật liệu"
55993 msgctxt "Operator"
55994 msgid "Stroke Cutter"
55995 msgstr "Cắt Nét"
55998 msgid "Select section and cut"
55999 msgstr "Chón khúc và cắt"
56002 msgid "Flat Caps"
56003 msgstr "Nắp Bằng Phẳng"
56006 msgctxt "Operator"
56007 msgid "Set Cyclical State"
56008 msgstr "Đặt Trạng Thái Chu Trình"
56011 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
56012 msgstr "Nối hay mở nét được chọn bằng kèm một cạnh từ điểm cuối đến điểm đầu"
56015 msgid "Create Geometry"
56016 msgstr "Chế Tạo Hình Dạng"
56019 msgid "Create new geometry for closing stroke"
56020 msgstr "Chế tạo hình dạng cho đóng nét"
56023 msgid "Close All"
56024 msgstr "Đóng Hết"
56027 msgid "Open All"
56028 msgstr "Mở Hết"
56031 msgctxt "Operator"
56032 msgid "Set handle type"
56033 msgstr "Đặt loại tay cầm"
56036 msgid "Set the type of a edit curve handle"
56037 msgstr "Đặt loại của một tay cầm đường cong biên tập"
56040 msgctxt "Operator"
56041 msgid "Enter curve edit mode"
56042 msgstr "Vào chế độ đường cong biên tập"
56045 msgid "Called to transform a stroke into a curve"
56046 msgstr "Kêu để biến hóa một nét thành một đường cong"
56049 msgid "Error Threshold"
56050 msgstr "Ngưỡng Sai Lầm"
56053 msgid "Threshold on the maximum deviation from the actual stroke"
56054 msgstr "Ngưỡng cho hạn chế sai lệch cực đại từ nét thật"
56057 msgctxt "Operator"
56058 msgid "Flip Stroke"
56059 msgstr "Lật Nét"
56062 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
56063 msgstr "Đổi hướng của điểm của các nét được chọn"
56066 msgctxt "Operator"
56067 msgid "Join Strokes"
56068 msgstr "Kết Nối Nét"
56071 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
56072 msgstr "Kết nối các nét được chọn (tùy chọn làm nét mới)"
56075 msgid "Leave Gaps"
56076 msgstr "Để Lại Cách Trống"
56079 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
56080 msgstr "Bỏ cách trống giữa nét kết nối thay thế kết nối nó"
56083 msgid "Join"
56084 msgstr "Kết Nối"
56087 msgid "Join and Copy"
56088 msgstr "Kết Nối Và Chép"
56091 msgctxt "Operator"
56092 msgid "Merge Strokes"
56093 msgstr "Gồm Nét"
56096 msgid "Create a new stroke with the selected stroke points"
56097 msgstr "Chế tạo một nét mới với các điểm nét được chọn"
56100 msgid "Additive Drawing"
56101 msgstr "Vẽ Cộng Lên"
56104 msgid "Add to previous drawing"
56105 msgstr "Cộng thêm vào đồ vẽ trước"
56108 msgid "Draw new stroke below all previous strokes"
56109 msgstr "Vẽ nét mới phía dưới tất cả nét trước"
56112 msgid "Dissolve Points"
56113 msgstr "Hòa Tan Điểm"
56116 msgid "Dissolve old selected points"
56117 msgstr "Hòa tan các điểm cũ được chọn"
56120 msgid "Delete Strokes"
56121 msgstr "Xóa Nét"
56124 msgid "Delete old selected strokes"
56125 msgstr "Xóa các nét cũ được chọn"
56128 msgid "Close new stroke"
56129 msgstr "Đóng nét mới"
56132 msgctxt "Operator"
56133 msgid "Merge by Distance"
56134 msgstr "Gồm Bằng Khoảng Cách"
56137 msgid "Merge points by distance"
56138 msgstr "Gồm bằng khoảng cách"
56141 msgid "Use whole stroke, not only selected points"
56142 msgstr "Dùng toàn bộ nét, không phải chỉ điểm được chọn"
56145 msgctxt "Operator"
56146 msgid "Merge Grease Pencil Materials"
56147 msgstr "Gồm Vật Liệu Bút Sáp"
56150 msgid "Replace materials in strokes merging similar"
56151 msgstr "Thay thế vật liệu trong nét đang gồm giống nhau"
56154 msgid "Hue Threshold"
56155 msgstr "Ngưỡng Màu Sắc"
56158 msgid "Saturation Threshold"
56159 msgstr "Ngưỡng Độ Tươi"
56162 msgid "Value Threshold"
56163 msgstr "Ngưỡng Độ Sáng"
56166 msgctxt "Operator"
56167 msgid "Normalize Stroke"
56168 msgstr "Đơn Vị Hóa Nét"
56171 msgid "Normalize stroke attributes"
56172 msgstr "đơn vị hóa các đặc điểm của nét"
56175 msgid "Attribute to be normalized"
56176 msgstr "Đặc điểm cho đơn vị hoá"
56179 msgid "Normalizes the stroke thickness by making all points use the same thickness value"
56180 msgstr "Đơn vị hóa chiều rộng của nét bằng cho hết điểm cùng giá trị chiều rộng"
56183 msgid "Normalizes the stroke opacity by making all points use the same opacity value"
56184 msgstr "Đơn vị hóa độ đục của nét bằng cho hết điểm cùng giá trị độ đục"
56187 msgctxt "Operator"
56188 msgid "Reset Vertex Color"
56189 msgstr "Đặt Lại Màu Đỉnh"
56192 msgid "Reset vertex color for all or selected strokes"
56193 msgstr "Đặt lại màu đỉnh cho hết nét hoặc các nét đơực chọn"
56196 msgid "Reset Vertex Color to Stroke only"
56197 msgstr "Đặt Lại Màu Đỉnh thành chỉ Nét"
56200 msgid "Reset Vertex Color to Fill only"
56201 msgstr "Đặt Lại Màu Đỉnh thành chỉ Tô Đầy"
56204 msgid "Reset Vertex Color to Stroke and Fill"
56205 msgstr "Đặt Lại Màu Đỉh thành chỉ Nét và Tô Đầy"
56208 msgctxt "Operator"
56209 msgid "Sample Stroke"
56210 msgstr "Lấy Mẫu Vật Nét"
56213 msgid "Sample stroke points to predefined segment length"
56214 msgstr "Lấy điểm mẫu vật đến một khúc có bề dài đã được xác định"
56217 msgctxt "Operator"
56218 msgid "Separate Strokes"
56219 msgstr "Chẻ Các Nét"
56222 msgid "Separate the selected strokes or layer in a new grease pencil object"
56223 msgstr "Chẻ nét được chọn hoặc lớp thành một vật thể bút sáp mới"
56226 msgid "Selected Points"
56227 msgstr "Điểm Được Chọn"
56230 msgid "Separate the selected points"
56231 msgstr "Chẻ các điểm được chọn"
56234 msgid "Selected Strokes"
56235 msgstr "Nét Được Chọn"
56238 msgid "Separate the selected strokes"
56239 msgstr "Chẻ các nét được chọn"
56242 msgid "Separate the strokes of the current layer"
56243 msgstr "Chẻ các nét của lớp hiện tại"
56246 msgctxt "Operator"
56247 msgid "Simplify Stroke"
56248 msgstr "Đơn Giản Hóa Nét"
56251 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points"
56252 msgstr "Đơn giản hóa các nét được chọn bằng giảm số lượng điểm"
56255 msgctxt "Operator"
56256 msgid "Simplify Fixed Stroke"
56257 msgstr "Đơn Giản Hóa Nét Bất Biến"
56260 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points using fixed algorithm"
56261 msgstr "Đơn giải hóa các nét được chọn và giảm số lượng điểm bằng giải thuật bất biến"
56264 msgid "Number of simplify steps"
56265 msgstr "Số lượng bước để đơn giản hóa"
56268 msgctxt "Operator"
56269 msgid "Smooth Stroke"
56270 msgstr "Mịn Hóa Nét"
56273 msgid "Smooth selected strokes"
56274 msgstr "Mịn hóa các nét được chọn"
56277 msgid "Smooth only selected points in the stroke"
56278 msgstr "Chỉ mịn hóa các điểm trong nét"
56281 msgctxt "Operator"
56282 msgid "Split Strokes"
56283 msgstr "Chẻ Nét"
56286 msgid "Split selected points as new stroke on same frame"
56287 msgstr "Chẻ điểm được chọn thành nét mới trong cùng bức ảnh"
56290 msgctxt "Operator"
56291 msgid "Subdivide Stroke"
56292 msgstr "Phân Hóa Nét"
56295 msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them"
56296 msgstr "Phân hóa giữa điểm nét liên tiếp được chọn và kèm thêm một điểm trung giữa chúng."
56299 msgctxt "Operator"
56300 msgid "Trim Stroke"
56301 msgstr "Cắt Bớt Nét"
56304 msgid "Trim selected stroke to first loop or intersection"
56305 msgstr "Cắt bớt nét được chọn đến lặp vòng đầu hay vùng giao cắt"
56308 msgctxt "Operator"
56309 msgid "Flip Colors"
56310 msgstr "Lật Màu"
56313 msgid "Switch tint colors"
56314 msgstr "Trao đổi màu nhiễm"
56317 msgctxt "Operator"
56318 msgid "Trace Image to Grease Pencil"
56319 msgstr "Vẽ Lại Ảnh sang Bút Sáp"
56322 msgid "Extract Grease Pencil strokes from image"
56323 msgstr "Rút nét Bút Sáp từ ảnh"
56326 msgid "Determines if trace simple image or full sequence"
56327 msgstr "Chọn vẽ lại vẽ lại một ảnh hay toàn bộ trình tự"
56330 msgid "Trace the current frame of the image"
56331 msgstr "Vẽ lại bức ảnh hiện tại của ảnh"
56334 msgid "Trace full sequence"
56335 msgstr "Vẽ lại taòn trình tự"
56338 msgid "Resolution of the generated curves"
56339 msgstr "Độ phân giải cửa những đường cong được chế tạo"
56342 msgid "Distance to sample points, zero to disable"
56343 msgstr "Khoảng cách đến các điểm mẫu, đặt = 0 để tắt"
56346 msgid "Scale of the final stroke"
56347 msgstr "Phóng to của nét cuối cùng"
56350 msgid "Color Threshold"
56351 msgstr "Mức Độ Màu Sắc"
56354 msgid "Determine the lightness threshold above which strokes are generated"
56355 msgstr "Quyết định mức độ cho chế tạo nét nếu độ sáng cao hơn"
56358 msgid "Turn Policy"
56359 msgstr "Thổ Tục Lựa Chọn"
56362 msgid "Determines how to resolve ambiguities during decomposition of bitmaps into paths"
56363 msgstr "Làm sao quyết định chỗ mơ hồ khi phân tích ảnh điểm ảnh sang đường nét"
56366 msgid "Prefers to connect black (foreground) components"
56367 msgstr "Ưu tiên kết nối thành phần đen (cận cảnh)"
56370 msgid "Prefers to connect white (background) components"
56371 msgstr "Ưu tiên kết nối thành phần trắng (hậu cảnh)"
56374 msgid "Always take a left turn"
56375 msgstr "Lần nào cũng quẹo trái"
56378 msgid "Always take a right turn"
56379 msgstr "Lần nào cũng quẹo phải"
56382 msgid "Minority"
56383 msgstr "Thiếu Số"
56386 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs least frequently in the local neighborhood of the current position"
56387 msgstr "Ưu tiên kết nối màu nào (đen hay trắng) xuất hiện ít hơn xung quanh vị trí hiện tại"
56390 msgid "Majority"
56391 msgstr "Đa Số"
56394 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs most frequently in the local neighborhood of the current position"
56395 msgstr "Ưu tiên kết nối màu nào (đen hay trắng) xuất hiện nhiều hơn xung quanh vị trí hiện tại"
56398 msgid "Choose pseudo-randomly"
56399 msgstr "Chọn xấp xỉ ngẫu nhiên"
56402 msgid "Start At Current Frame"
56403 msgstr "Bắt Đầu Tại Bức Ảnh Hiện Tại"
56406 msgid "Trace Image starting in current image frame"
56407 msgstr "Vẽ lại Ảnh bắt đầu tại bức ảnh hiện tại"
56410 msgctxt "Operator"
56411 msgid "Transform Stroke Fill"
56412 msgstr "Biến Hóa Tô Đầy Nét"
56415 msgid "Transform grease pencil stroke fill"
56416 msgstr "Biến hóa nét tô đầy của bút sáp"
56419 msgctxt "Operator"
56420 msgid "Unlock All Layers"
56421 msgstr "Mở Khóa Hết Lớp"
56424 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
56425 msgstr "Mở khóa hết lớp Bút Sáp cho có thể chỉnh sửa chúng nó"
56428 msgctxt "Operator"
56429 msgid "Vertex Paint Brightness/Contrast"
56430 msgstr "Độ Sáng/Chênh Lệch Nước Sơn Đỉnh"
56433 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
56434 msgstr "Chỉnh độ sáng/chênh lệch màu đỉnh"
56437 msgctxt "Operator"
56438 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
56439 msgstr "Giá Trị Độ Tươi Màu Sắc Sơn Đỉnh"
56442 msgid "Adjust vertex color HSV values"
56443 msgstr "Chỉnh giá trị đỉnh màu HSV"
56446 msgctxt "Operator"
56447 msgid "Vertex Paint Invert"
56448 msgstr "Đảo Nghịch Sơn Đỉnh"
56451 msgid "Invert RGB values"
56452 msgstr "Đảo nghịch giá trị RGB"
56455 msgctxt "Operator"
56456 msgid "Vertex Paint Levels"
56457 msgstr "Mức Sơn Đỉnh"
56460 msgid "Adjust levels of vertex colors"
56461 msgstr "Chỉnh mức của màu đỉnh"
56464 msgid "Value to multiply colors by"
56465 msgstr "Giá trị cho nhân với màu"
56468 msgid "Value to add to colors"
56469 msgstr "Giá trị cho cộng với màu"
56472 msgctxt "Operator"
56473 msgid "Vertex Paint Set Color"
56474 msgstr "Đặt Màu Sơn Đỉnh"
56477 msgid "Set active color to all selected vertex"
56478 msgstr "Đặt màu hoạt động đến hết đỉnh được chọn"
56481 msgctxt "Operator"
56482 msgid "Assign to Vertex Group"
56483 msgstr "Chỉ Đỉnh Vào Nhóm Đỉnh"
56486 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
56487 msgstr "Chỉ định các đỉnh được chọn vào nhóm đỉnh hoạt động"
56490 msgctxt "Operator"
56491 msgid "Deselect Vertex Group"
56492 msgstr "Thả Nhóm Đỉnh"
56495 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
56496 msgstr "Thả hết đỉnh được chọn mà được chỉ định đến nhóm đỉnh hoạt động"
56499 msgctxt "Operator"
56500 msgid "Invert Vertex Group"
56501 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
56504 msgid "Invert weights to the active vertex group"
56505 msgstr "Đảo nghịch quyền lượng đến nhóm đỉnh hoạt động"
56508 msgctxt "Operator"
56509 msgid "Normalize Vertex Group"
56510 msgstr "Đơn Vị Hóa Nhóm Đỉnh"
56513 msgid "Normalize weights to the active vertex group"
56514 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng đến nhóm đỉnh hoạt động"
56517 msgctxt "Operator"
56518 msgid "Normalize All Vertex Group"
56519 msgstr "Đơn Vị Hóa Hết Nhóm Đỉnh"
56522 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
56523 msgstr "Đơn vị hóa hết quyền lượng của hết nhóm đỉnh; cho mỗi đỉnh, tổng cộng hết quyền lượng = 1.0"
56526 msgid "Lock Active"
56527 msgstr "Khóa Hoạt Động"
56530 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
56531 msgstr "Giữ các giá trị của nhóm đang hoạt động khi đơn vị hóa nhóm khác"
56534 msgctxt "Operator"
56535 msgid "Remove from Vertex Group"
56536 msgstr "Xóa từ Nhóm Đỉnh"
56539 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
56540 msgstr "Xóa các đỉnh được chọn từ nhóm đỉnh hoạt động hay hết nhóm đỉnh"
56543 msgctxt "Operator"
56544 msgid "Select Vertex Group"
56545 msgstr "Chọn Nhóm Đỉnh"
56548 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
56549 msgstr "Chọn hết đỉnh chỉ định vào nhóm đỉnh hoạt động"
56552 msgctxt "Operator"
56553 msgid "Smooth Vertex Group"
56554 msgstr "Mịn Hóa Nhóm Đỉnh"
56557 msgid "Smooth weights to the active vertex group"
56558 msgstr "Mịn hóa quyền lượng đến nhóm đỉnh hoạt động"
56561 msgctxt "Operator"
56562 msgid "Stroke Vertex Paint"
56563 msgstr "Sơn Đỉnh Nét"
56566 msgid "Paint stroke points with a color"
56567 msgstr "Sơn nét điểm bằng một màu"
56570 msgctxt "Operator"
56571 msgid "Strokes Vertex Mode Toggle"
56572 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Đỉnh Nét"
56575 msgid "Enter/Exit vertex paint mode for Grease Pencil strokes"
56576 msgstr "Vào/Thoát chế độ sơn đỉnh cho các nét Bút Sáp"
56579 msgctxt "Operator"
56580 msgid "Stroke Weight Paint"
56581 msgstr "Sơn Quyền Lượng Nét"
56584 msgctxt "Operator"
56585 msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
56586 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Quyền Lượng Nét"
56589 msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
56590 msgstr "Vào/Thoát chế độ sơn quyền lượng cho nét Bút Sáp"
56593 msgctxt "Operator"
56594 msgid "Bake Curve"
56595 msgstr "Nướng Đường Cong"
56598 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
56599 msgstr "Nướng các Cong-F được chọn đến một tập mẫu vật được chỉ định một đường cong hơi giống"
56602 msgctxt "Operator"
56603 msgid "Blend to Default Value"
56604 msgstr "Pha Trộn Đến Giá Trị Mặc Định"
56607 msgid "Blend selected keys to their default value from their current position"
56608 msgstr "Pha trộn các bức ảnh mẫu được chọn đến giạ trị mặc định của chúng nó từ vị trí của chúng nó"
56611 msgid "How much to blend to the default value"
56612 msgstr "Mức độ cho pha trộn với giá trị mặc định"
56615 msgctxt "Operator"
56616 msgid "Blend to Neighbor"
56617 msgstr "Pha Trộn Đến Kề"
56620 msgid "Blend selected keyframes to their left or right neighbor"
56621 msgstr "Pha trộn các bức ảnh mẫu được chọn với bức ảnh mẫu kề trái và phải"
56624 msgid "The blend factor with 0.5 being the current frame"
56625 msgstr "Hệ số pha trộn, 0.5 là bức ảnh hiện tại"
56628 msgctxt "Operator"
56629 msgid "Breakdown"
56630 msgstr "Chẻ Phần"
56633 msgid "Move selected keyframes to an inbetween position relative to adjacent keys"
56634 msgstr "Di chuyển các bức ảnh được chọn đến một vị trí tương đối giữa với các bức ảnh mẫu kề"
56637 msgid "Favor either the left or the right key"
56638 msgstr "Ưu tiên bức ảnh trái hay bức ảnh mẫu phải"
56641 msgctxt "Operator"
56642 msgid "Click-Insert Keyframes"
56643 msgstr "Bấm-Chèn Bức Ảnh Mẫu"
56646 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
56647 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu mới tại vị trí con trỏ cho Cong-F hoạt động"
56650 msgid "Frame to insert keyframe on"
56651 msgstr "Số bức ảnh để chèn bức ảnh mẫu"
56654 msgid "Value for keyframe on"
56655 msgstr "Giá trị cho số bức ảnh mẫu"
56658 msgid "Only Curves"
56659 msgstr "Chỉ Đường Cong"
56662 msgid "Select all the keyframes in the curve"
56663 msgstr "Chọn hết bức ảnh mẫu của đường cong"
56666 msgctxt "Operator"
56667 msgid "Set Cursor"
56668 msgstr "Đặt Con Trỏ"
56671 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
56672 msgstr "Tương tác đặt số bức ảnh hiện tại và con trỏ giá trị"
56675 msgctxt "Operator"
56676 msgid "Decimate Keyframes"
56677 msgstr "Chẻ Cắt Bức Ảnh Mẫu"
56680 msgid "Decimate F-Curves by removing keyframes that influence the curve shape the least"
56681 msgstr "Chẻ cắt Cong-F bằng xóa các bức ảnh được ảnh hưởng hình dạng đường cong ít nhất"
56684 msgid "The ratio of remaining keyframes after the operation"
56685 msgstr "Tỉ số của bức ảnh mẫu vẫn còn sau thao tác"
56688 msgid "Which mode to use for decimation"
56689 msgstr "Dùng chế độ nào khi chẻ cắt"
56692 msgid "Use a percentage to specify how many keyframes you want to remove"
56693 msgstr "Dùng một số phân trăm để xác định xóa bao nhiêu bức ảnh mẫu"
56696 msgid "Error Margin"
56697 msgstr "Lề Sai Lầm"
56700 msgid "Use an error margin to specify how much the curve is allowed to deviate from the original path"
56701 msgstr "Dùng một lề sai lầm để xác định mức đường cong được chệnh lệch từ đường cong ban đầu"
56704 msgid "Max Error Margin"
56705 msgstr "Lề Sai Lầm Cực Đại"
56708 msgid "How much the new decimated curve is allowed to deviate from the original"
56709 msgstr "Mức cho đường cong chẻ cắt mới được chệnh lệch từ đường cong ban đầu"
56712 msgctxt "Operator"
56713 msgid "Delete Invalid Drivers"
56714 msgstr "Xóa Các Điều Vận Bất Hợp Lệ"
56717 msgid "Delete all visible drivers considered invalid"
56718 msgstr "Xóa hết điều vận hiển thị được không hợp lệ"
56721 msgctxt "Operator"
56722 msgid "Copy Driver Variables"
56723 msgstr "Chép Biến Điều Vận"
56726 msgid "Copy the driver variables of the active driver"
56727 msgstr "Chép các biến dắt của điều vận hoạt động"
56730 msgctxt "Operator"
56731 msgid "Paste Driver Variables"
56732 msgstr "Dán Biến Điều Vận"
56735 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
56736 msgstr "Kèm biến của điều vận đã chép vào dắt hoạt động"
56739 msgid "Replace Existing"
56740 msgstr "Thay Thế Tồn Tại"
56743 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
56744 msgstr "Thay thế cho biến của điều vận đang tồn tại, thay thé chỉ kèm vào đuôi của danh sách biến"
56747 msgctxt "Operator"
56748 msgid "Equalize Handles"
56749 msgstr "Bằng Hóa Các Tay Cầm"
56752 msgid "Ensure selected keyframes' handles have equal length, optionally making them horizontal. Automatic, Automatic Clamped, or Vector handle types will be converted to Aligned"
56753 msgstr "Làm chắc những tay cầm của bức ảnh mẫu dài bằng nhau, tùy chọn làm chúng nó ngang. Tự Động Kẹp Lại, hay đổi loại tay cầm Vectơ sang Sắp Hàng"
56756 msgid "Make the values of the selected keyframes' handles the same as their respective keyframes"
56757 msgstr "Làm gía trị của tay cầm Bezier của các bức ảnh mẫu giống các bức ảnh mẫu liên quan"
56760 msgid "Handle Length"
56761 msgstr "Độ Dài Tay Cầm"
56764 msgid "Length to make selected keyframes' bezier handles"
56765 msgstr "Độ dài cho tay cầm Bezier của các bức ảnh mẫu được chọn"
56768 msgid "Side of the keyframes' bezier handles to affect"
56769 msgstr "Cạnh của tay cầm Bezier của các bức ảnh mẫu để ảnh hưởng"
56772 msgid "Equalize selected keyframes' left handles"
56773 msgstr "Đồng cỡ hóa tay cầm của các bức ảnh mẫu trái được chọn"
56776 msgid "Equalize selected keyframes' right handles"
56777 msgstr "Đồng cỡ hóa tay cầm của các bức ảnh mẫu phải được chọn"
56780 msgid "Equalize both of a keyframe's handles"
56781 msgstr "Đồng cỡ hóa cả hai tay cầm của bức ảnh mẫu"
56784 msgctxt "Operator"
56785 msgid "Euler Discontinuity Filter"
56786 msgstr "Bộ Lọc Đứt Euler"
56789 msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics"
56790 msgstr "Sửa nhảy lớn và lật trong Cong-F Xoay Euler được xuất hiện từ giá trị xoay bị cắt khi nướng vật lý"
56793 msgctxt "Operator"
56794 msgid "Add F-Curve Modifier"
56795 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh Cong-F"
56798 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
56799 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh-F cho các Cong-F hoạt động/được chọn "
56802 msgid "Only Active"
56803 msgstr "Chỉ Hoạt Động"
56806 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
56807 msgstr "Chỉ thêm Bộ Điều Chỉnh-F cho Cong-F hoạt động"
56810 msgctxt "Operator"
56811 msgid "Copy F-Modifiers"
56812 msgstr "Chép Bộ Điều Chỉnh-F"
56815 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
56816 msgstr "Chép lại các Bộ Điều Chỉnh-F của Cong-F hoạt động"
56819 msgctxt "Operator"
56820 msgid "Paste F-Modifiers"
56821 msgstr "Dán Bộ Điều Chỉnh-F"
56824 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
56825 msgstr "Thêm Cụ Sửa Dổi-F được chép lại cho các Cong-F được chọn"
56828 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
56829 msgstr "Chỉ dán Bộ Điều Chỉnh-F cho Cong-F hoạt động"
56832 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
56833 msgstr "Thay thế cho Cụ Sửa Dổi-F, thay chỉ kèm vào duôi của danh sách biến"
56836 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
56837 msgstr "Đặt con trỏ tại trung điểm của các bức ảnh mẫu đã chọn"
56840 msgctxt "Operator"
56841 msgid "Clear Ghost Curves"
56842 msgstr "Xóa Đường Cong Bóng"
56845 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
56846 msgstr "Xóa ảnh chụp (Ảnh Bóng Ma) Cong-F cho Trình Biên Soạn Biểu Đồ hoạt động"
56849 msgctxt "Operator"
56850 msgid "Create Ghost Curves"
56851 msgstr "Chế Tạo Đường Cong Bóng Ma"
56854 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
56855 msgstr "Chế tạo ảnh chụp (Ảnh Bóng Ma) của Cong-F được chọn làm nền giup đở dùng Trình Biên Soạn Biểu Đồ hoạt động"
56858 msgctxt "Operator"
56859 msgid "Hide Curves"
56860 msgstr "Ẩn Đường Cong"
56863 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
56864 msgstr "Ẩn các đường cong được chọn từ màn Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
56867 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
56868 msgstr "Ẩn các đường cong chưa chọn thay đường cong được chọn"
56871 msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
56872 msgstr "Chén một bức ảnh mẫu trên hết Cong-F hiển thị và biên tập được bằng dùng giá trị hiện tại của mỗi đường cong"
56875 msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
56876 msgstr "Chén một bức ảnh mẫu trên Cong-F, dùng giá trị hiện tại của mỗi đường cong"
56879 msgid "Active Channels at Cursor"
56880 msgstr "Các Kênh Hoạt Động tại Con Trỏ"
56883 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
56884 msgstr "Chén một bức ảnh mẫu cho Cong-F hoạt động tại điểm con trỏ"
56887 msgid "Selected Channels at Cursor"
56888 msgstr "Các Kênh Được Chọn tại Con Trỏ"
56891 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
56892 msgstr "Chén một bức ảnh mẫu cho các Cong-F được chọn tại điểm của con trỏ"
56895 msgid "By Values Over Cursor Value"
56896 msgstr "Bằng Giá Trị Hơn Giá Trị Con Trỏ"
56899 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
56900 msgstr "Dùng con trỏ làm gương lật giá trị của các bức ảnh mẫu được chọn (thành phần Y/Ngang)"
56903 msgid "By Times Over Zero Time"
56904 msgstr "Bằng Thời Gian Hơn Thời Gian Số Không"
56907 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
56908 msgstr "Lật thời gian của các bức ảnh mẫu được chọn, làm lật thứ tự ngược chiều"
56911 msgid "Set Preview Range based on range of selected keyframes"
56912 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán tùy phạm vi của bức ảnh mẫu được chọn"
56915 msgctxt "Operator"
56916 msgid "Reveal Curves"
56917 msgstr "Hiện Đường Cong"
56920 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
56921 msgstr "Hiện các đường cong được ẩn cho hiển thị lại trong màn Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
56924 msgid "Include Handles"
56925 msgstr "Gồm Tay Cầm"
56928 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
56929 msgstr "Tay cầm được kiểm tra riêng đối với mục đích sự lựa chọn"
56932 msgid "Select Curves"
56933 msgstr "Chọn Đường Cong"
56936 msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the calculated fcurve"
56937 msgstr "Cho chọn hết bức ảnh mẫu của một đường cong bằng chọn cong-f được tính toán"
56940 msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the curve itself"
56941 msgstr "Cho chọn hết bức ảnh mẫu của một đường cong bằng chọn đường cong một mình"
56944 msgctxt "Operator"
56945 msgid "Smooth Keys"
56946 msgstr "Mịn Hóa Bức Ảnh Mẫu"
56949 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
56950 msgstr "Áp dụng quyền lượng trung bình di chuyền để giảm đô nhám của các Cong-F được chọn"
56953 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
56954 msgstr "Hút dính bức ảnh mẫu được chọn đến thời gian/giá trị được chọn"
56957 msgid "Selection to Cursor Value"
56958 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Giá Trị Con Trỏ"
56961 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
56962 msgstr "Đặt giá trị của các bức ảnh mẫu được chọn đến giá trị con trỏ (Y/Thành Phần Ngang)"
56965 msgid "Flatten Handles"
56966 msgstr "Bằng Phẳng Hóa Tay Cầm"
56969 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
56970 msgstr "Bằng phẳng hóa tay cầm cho tiến triển mịn hơn"
56973 msgctxt "Operator"
56974 msgid "Snap Cursor Value to Selected"
56975 msgstr "Hút Dính Giá Trị Con Trỏ Đến Được Chọn"
56978 msgid "Place the cursor value on the average value of selected keyframes"
56979 msgstr "Đặt giá trị con trỏ tại giá trị trung bình của các bức ảnh mẫu được chọn"
56982 msgctxt "Operator"
56983 msgid "Bake Sound to F-Curves"
56984 msgstr "Nướng Âm thanh Đến Cong-F"
56987 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
56988 msgstr "Nướng một âm thanh đến các Cong-F được chọn"
56991 msgid "Attack Time"
56992 msgstr "Thời Gian Tăng"
56995 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
56996 msgstr "Giá trị cho tính tốc độ tăng lên của đường cong vỏ (giá trị càng thấp dốc đường cong càng tăng nhanh)"
56999 msgid "Highest Frequency"
57000 msgstr "Tần Số Cao Nhất"
57003 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
57004 msgstr "Tần số thôi của một bộ lọc thông thấp áp dụng cho dữ liệu âm thanh"
57007 msgid "Lowest Frequency"
57008 msgstr "Tần Số Thấp Nhất"
57011 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
57012 msgstr "Tần số thôi của một bộ lọc thông cao áp dụng cho dữ liệu âm thanh"
57015 msgid "Release Time"
57016 msgstr "Thời Gian Suy Giảm"
57019 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
57020 msgstr "Giá trị cho tính tốc độ giảm xuống của đường cong vỏ (giá trị càng thấp dốc đường cong càng giảm nhanh)"
57023 msgid "Square Threshold"
57024 msgstr "Ngưỡng Vuông"
57027 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
57028 msgstr "Chỉ vuông: hết giá trị có biên độ tuyệt đối thấp hơn là bằng 0"
57031 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
57032 msgstr "Giá trị biên độ cực tiểu cần để ảnh hưởng đường cong vỏ"
57035 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
57036 msgstr "Chỉ chênh lệch dương của biên độ đường cong vỏ được cộng lại cho phát hành kết qủa"
57039 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
57040 msgstr "Biên độ của đường cong vỏ được cộng lái (hay, khi bật tích trữ cả chênh lệch dương và âm được tích trữ)"
57043 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
57044 msgstr "Ngõ ra là đường cong vuông (giá trị âm luôn luôn = -1 và giá trị dương luôn luôn = 1)"
57047 msgctxt "Operator"
57048 msgid "Un-Bake Curve"
57049 msgstr "Bỏ Nướng Đường Cong"
57052 msgid "Un-Bake selected F-Points to F-Curves"
57053 msgstr "Bỏ Nướng của Điểm-F đến Cong-F"
57056 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
57057 msgstr "Gồm tay cầm của bức ảnh mẫu khi tính phạm vi"
57060 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
57061 msgstr "Đặt lại khu vực có thể thấy cho hiện phạm vi bức ảnh mẫu được chọn"
57064 msgctxt "Operator"
57065 msgid "Add Render Slot"
57066 msgstr "Thêm Khe Kết Xuất"
57069 msgid "Add a new render slot"
57070 msgstr "Thêm một khe kết xuất"
57073 msgctxt "Operator"
57074 msgid "Clear Render Region"
57075 msgstr "Xóa Vùng Kết Xuất"
57078 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
57079 msgstr "Xóa các ranh giới của vùng kết xuất và tắt vùng kết xuất"
57082 msgctxt "Operator"
57083 msgid "Clear Render Slot"
57084 msgstr "Xóa Khe Kết Xuất"
57087 msgid "Clear the currently selected render slot"
57088 msgstr "Xóa khe kết xuất được chọn"
57091 msgctxt "Operator"
57092 msgid "Set Curves Point"
57093 msgstr "Đặt Điểm Đường Cong"
57096 msgid "Set black point or white point for curves"
57097 msgstr "Đặt điểm đen hay trắng cho đường cong"
57100 msgid "Black Point"
57101 msgstr "Điểm Đen"
57104 msgid "White Point"
57105 msgstr "Điểm Trắng"
57108 msgid "Sample Size"
57109 msgstr "Số Lượng Mẫu Vật"
57112 msgctxt "Operator"
57113 msgid "Cycle Render Slot"
57114 msgstr "Chuyển Vòng Khe Kết Xuất"
57117 msgid "Cycle through all non-void render slots"
57118 msgstr "Chuyển vòng hết khe kết xuất khác không"
57121 msgid "Cycle in Reverse"
57122 msgstr "Chuyển Vòng Ngược"
57125 msgctxt "Operator"
57126 msgid "Image Edit Externally"
57127 msgstr "Biên Tập Ảnh Ở Ngoài"
57130 msgid "Edit image in an external application"
57131 msgstr "Biên tập ảnh bằng một ứng dụng ở ngoài"
57134 msgctxt "Operator"
57135 msgid "Browse Image"
57136 msgstr "Trình Duyệt Ảnh"
57139 msgid "Open an image file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
57140 msgstr "Mở một trình duyệt tập tin ảnh, Bấm giữ Shift để mở tập tin, Alt để trình duyệt mục lục"
57143 msgctxt "Operator"
57144 msgid "Flip Image"
57145 msgstr "Lật Ảnh"
57148 msgid "Flip the image"
57149 msgstr "Lật ảnh"
57152 msgid "Flip the image horizontally"
57153 msgstr "Lật ảnh ngang"
57156 msgid "Flip the image vertically"
57157 msgstr "Lật ảnh dọc"
57160 msgctxt "Operator"
57161 msgid "Invert Channels"
57162 msgstr "Đảo Nghịch Các Kênh"
57165 msgid "Invert image's channels"
57166 msgstr "Đảo nghịch các kênh của ảnh"
57169 msgid "Invert alpha channel"
57170 msgstr "Đảo ngược kênh độ đục"
57173 msgid "Invert blue channel"
57174 msgstr "Đảo ngược kênh xanh"
57177 msgid "Invert green channel"
57178 msgstr "Đảo ngược kênh lục"
57181 msgid "Invert red channel"
57182 msgstr "Đảo ngược kênh đỏ"
57185 msgctxt "Operator"
57186 msgid "Match Movie Length"
57187 msgstr "Làm Dài Bằng Phim"
57190 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
57191 msgstr "Đặt độ dài của ảnh người dùng bằng đồ dài của video này"
57194 msgctxt "Operator"
57195 msgid "New Image"
57196 msgstr "Ảnh Mới"
57199 msgid "Create a new image"
57200 msgstr "Chế tạo ảnh mới"
57203 msgid "Create an image with an alpha channel"
57204 msgstr "Chế tạo ảnh có kênh độ đục"
57207 msgid "32-bit Float"
57208 msgstr "32-Bit Số Thật"
57211 msgid "Create image with 32-bit floating-point bit depth"
57212 msgstr "Chế tạo ảnh độ sâu 32 bit số thật dấu phẩy động"
57215 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
57216 msgstr "Vẽ một đồ thị trong ảnh cho thử xem bản đồ UV"
57219 msgid "Image height"
57220 msgstr "Bề cao ảnh"
57223 msgid "Image data-block name"
57224 msgstr "Tên cục dữ liệu ảnh"
57227 msgid "Create a tiled image"
57228 msgstr "Chế tạo một ảnh ô"
57231 msgid "Create an image with left and right views"
57232 msgstr "Chế tạo một ảnh có màn nhìn trái và phải"
57235 msgid "Image width"
57236 msgstr "Bề rộng ảnh"
57239 msgctxt "Operator"
57240 msgid "Open Image"
57241 msgstr "Mở Ảnh"
57244 msgid "Open image"
57245 msgstr "Mở Ảnh"
57248 msgid "Allow the path to contain substitution tokens"
57249 msgstr "Cho đường dẫn chứa đồ xèng thay thế "
57252 msgid "Detect Sequences"
57253 msgstr "Phát Hiện Trình Tự"
57256 msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)"
57257 msgstr "Tự động phát hiện trình tự hoạt hình trong các ảnh được chọn (tùy tên ảnh)"
57260 msgid "Detect UDIMs"
57261 msgstr "Phát Hiện UDIM"
57264 msgid "Detect selected UDIM files and load all matching tiles"
57265 msgstr "Phát hiện các tập tin UDIM và nhập tất cả tập tin giống hệt"
57268 msgctxt "Operator"
57269 msgid "Pack Image"
57270 msgstr "Gói Ảnh"
57273 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
57274 msgstr "Gói một ảnh làm dữ liệu nhét vào tập tin .blend"
57277 msgctxt "Operator"
57278 msgid "Project Apply"
57279 msgstr "Áp Dụng Phép Chiếu"
57282 msgid "Project edited image back onto the object"
57283 msgstr "Chiếu lại ảnh được chỉnh sửa trên vật thể"
57286 msgctxt "Operator"
57287 msgid "Project Edit"
57288 msgstr "Biên Tập Phép Chiếu"
57291 msgid "Edit a snapshot of the 3D Viewport in an external image editor"
57292 msgstr "Biên tập một ảnh chụp của màn chiếu trong một phần mềm biên tập ảnh phía ngoài"
57295 msgctxt "Operator"
57296 msgid "Open Cached Render"
57297 msgstr "Mở Kết Xuất Đệm Chứa"
57300 msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed"
57301 msgstr "Nhập lại từ đệm chứa hết lớp màn chiếu của cảnh hiện tại, tùy cần"
57304 msgctxt "Operator"
57305 msgid "Reload Image"
57306 msgstr "Nhập Lại Ảnh"
57309 msgid "Reload current image from disk"
57310 msgstr "Nhập lại ảnh hiện tại từ dĩa"
57313 msgctxt "Operator"
57314 msgid "Remove Render Slot"
57315 msgstr "Xóa Màn Kết Xuất"
57318 msgid "Remove the current render slot"
57319 msgstr "Xóa khe kết xuất hiện tại"
57322 msgctxt "Operator"
57323 msgid "Render Region"
57324 msgstr "Vùng Kết Xuất"
57327 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
57328 msgstr "Đặt ranh giới của vùng kết xuất và bật vùng kết xuất"
57331 msgctxt "Operator"
57332 msgid "Replace Image"
57333 msgstr "Thay Ảnh"
57336 msgid "Replace current image by another one from disk"
57337 msgstr "Thay ảnh hiện tại bằng ảnh khác từ đĩa"
57340 msgctxt "Operator"
57341 msgid "Resize Image"
57342 msgstr "Chỉnh Khổ Ảnh"
57345 msgid "Resize the image"
57346 msgstr "Chỉnh khổ ảnh"
57349 msgctxt "Operator"
57350 msgid "Sample Color"
57351 msgstr "Lấy Mẫu Vật Màu"
57354 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
57355 msgstr "Dùng con trỏ để lấy mẫu vật màu từ ảnh hiện tại"
57358 msgctxt "Operator"
57359 msgid "Sample Line"
57360 msgstr "Lấy Mẫu Vật Đường"
57363 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
57364 msgstr "Lấy mẫu vật của một đường và hiện nó vào các bảng Kế"
57367 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
57368 msgstr "Phong cách con trỏ chuột để dùng khi làm thao tác cách thức"
57371 msgid "X End"
57372 msgstr "Cuối X"
57375 msgid "X Start"
57376 msgstr "Đầu X"
57379 msgid "Y End"
57380 msgstr "Cuối Y"
57383 msgid "Y Start"
57384 msgstr "Đầu Y"
57387 msgctxt "Operator"
57388 msgid "Save Image"
57389 msgstr "Lưu Ảnh"
57392 msgid "Save the image with current name and settings"
57393 msgstr "Lưu ảnh với tên và cài đặt hiện tại"
57396 msgctxt "Operator"
57397 msgid "Save All Modified"
57398 msgstr "Lưu Hết Được Sửa Đổi"
57401 msgid "Save all modified images"
57402 msgstr "Lưu hết ảnh được sửa đổi"
57405 msgctxt "Operator"
57406 msgid "Save As Image"
57407 msgstr "Lưu Dạng Ảnh"
57410 msgid "Save the image with another name and/or settings"
57411 msgstr "Lưu ảnh dùng tên va/hay cài đặt khác"
57414 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
57415 msgstr "Chế tạo một tập tin ảnh mới mà không sửa đổi ảnh hiện tại trong Blender"
57418 msgid "Save As Render"
57419 msgstr "Lưu Như Kết Xuất"
57422 msgctxt "Operator"
57423 msgid "Save Sequence"
57424 msgstr "Lưu Trình Tự Ảnh"
57427 msgid "Save a sequence of images"
57428 msgstr "Lưu một trình tự ảnh"
57431 msgctxt "Operator"
57432 msgid "Add Tile"
57433 msgstr "Thêm Ô"
57436 msgid "Adds a tile to the image"
57437 msgstr "Thêm một ô cho ảnh"
57440 msgid "How many tiles to add"
57441 msgstr "Thêm bao nhiêu ô"
57444 msgid "Fill new tile with a generated image"
57445 msgstr "Tô đầy ô mới với một ảnh được chế tạo"
57448 msgid "Optional tile label"
57449 msgstr "Nhãn ô tùy chọn"
57452 msgid "UDIM number of the tile"
57453 msgstr "Số UDIM của ô"
57456 msgctxt "Operator"
57457 msgid "Fill Tile"
57458 msgstr "Tô Đầy Ô"
57461 msgid "Fill the current tile with a generated image"
57462 msgstr "Tô đầy ô hiện tái với một ảnh được chế tạo"
57465 msgctxt "Operator"
57466 msgid "Remove Tile"
57467 msgstr "Xoá Ô"
57470 msgid "Removes a tile from the image"
57471 msgstr "Xóa một ô từ ảnh"
57474 msgctxt "Operator"
57475 msgid "Unpack Image"
57476 msgstr "Gỡ Gói Ảnh"
57479 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
57480 msgstr "Lưu một ảnh được gói lại trong tập tin .blend và lưư trong đĩa"
57483 msgid "Image Name"
57484 msgstr "Tên Ảnh"
57487 msgid "Image data-block name to unpack"
57488 msgstr "Tên của cục dữ liệu ảnh để gỡ gói"
57491 msgid "Use Local File"
57492 msgstr "Dùng Tập Tin Địa Phương"
57495 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
57496 msgstr "Lưư Tập Tin Địa Phương (luư trên tập tin tồn tại)"
57499 msgid "Use Original File"
57500 msgstr "Dùng Tập Tin Ban Đầu"
57503 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
57504 msgstr "Lưư Tập Tin Ban Đầu (luư trên tập tin tồn tại)"
57507 msgid "View the entire image"
57508 msgstr "Hiển thị toàn ảnh"
57511 msgctxt "Operator"
57512 msgid "Cursor To Center View"
57513 msgstr "Con Trỏ đến Trung Tâm Màn "
57516 msgid "Set 2D Cursor To Center View location"
57517 msgstr "Đặt Con Trỏ 2D Đến vị trí của Trung Tâm Màn"
57520 msgctxt "Operator"
57521 msgid "View Center"
57522 msgstr "Hiển Thị Trung Tâm"
57525 msgid "View all selected UVs"
57526 msgstr "Hiển thị hết UV được chọn"
57529 msgctxt "Operator"
57530 msgid "Zoom View"
57531 msgstr "Phóng Màn"
57534 msgid "Zoom in/out the image"
57535 msgstr "Phóng to/rút nhỏ ảnh"
57538 msgctxt "Operator"
57539 msgid "Zoom to Border"
57540 msgstr "Phóng Đến Ranh Giới"
57543 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
57544 msgstr "Phóng vào màn chiếu đến mặt hàng vừa ranh giới"
57547 msgid "Zoom Out"
57548 msgstr "Rút Nhỏ"
57551 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
57552 msgstr "Xem ảnh phóng to (trung tâm quanh con trỏ 2D)"
57555 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
57556 msgstr "Xem ảnh rút nhỏ (trung tâm quanh con trỏ 2D)"
57559 msgid "Set zoom ratio of the view"
57560 msgstr "Đặt tỉ số xem phóng  tocủa màn"
57563 msgctxt "Operator"
57564 msgid "Import BVH"
57565 msgstr "Nhập BVH"
57568 msgid "Load a BVH motion capture file"
57569 msgstr "Nhập một tập tin BVH chục chuyển động"
57572 msgid "Filepath used for importing the file"
57573 msgstr "Đường dẫn dùng cho nhập tập tin"
57576 msgid "Starting frame for the animation"
57577 msgstr "Bức ảnh bắt đầu cho hoạt hình"
57580 msgid "Convert rotations to quaternions"
57581 msgstr "Biến đổi xoay sang quaternion"
57584 msgid "Import target type"
57585 msgstr "Loại mục tiêu để nhập"
57588 msgid "Update Scene Duration"
57589 msgstr "Nâng Cấp Giai Đoạn Cảnh"
57592 msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
57593 msgstr "Kéo dài giai đoạn cảnh cho bằng giai đoạn BVH (không bao giờ cắt ngắn cảnh)"
57596 msgid "Update Scene FPS"
57597 msgstr "Nâng Cấp Tốc Độ Bức Ảnh Cảnh"
57600 msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
57601 msgstr "Đặt tốc độ bức ảnh của cảnh bằng tốc độ của tập tin BVH (lưu ý cái này sẽ xóa tùy chọn 'Phóng To Tốc Độ Bức Ảnh' vì phóng to sẽ trở thành 1:1)"
57604 msgid "Loop the animation playback"
57605 msgstr "Lặp lại khi hát hoạt hình"
57608 msgid "Scale FPS"
57609 msgstr "Phóng To Hóa Tốc Độ Bức Ảnh/Giây"
57612 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
57613 msgstr "Phón hóa tốc độ bức ảnh từ BVH đến cảnh hiện tại, nếu không mỗi bức ảnh BVH được ánh xạ đến một bức ảnh Blender"
57616 msgctxt "Operator"
57617 msgid "Import SVG"
57618 msgstr "Nhập SVG"
57621 msgid "Load a SVG file"
57622 msgstr "Nhập một tập tin SVG"
57625 msgctxt "Operator"
57626 msgid "Import Images as Planes"
57627 msgstr "Nhập Ảnh Kiểu Mặt Phẳng"
57630 msgid "Create mesh plane(s) from image files with the appropriate aspect ratio"
57631 msgstr "Chế tạo (các) mặt phẳng từ tập tin ảnh với tỉ số cạnh đúng"
57634 msgid "How to align the planes"
57635 msgstr "Làm sao sắp xếp mặt phẳng"
57638 msgid "Facing Positive X"
57639 msgstr "Chỉ Hướng X Dương"
57642 msgid "Facing Positive Y"
57643 msgstr "Chỉ Hướng Y Dương"
57646 msgid "Z+ (Up)"
57647 msgstr "Z+ (Phía Trên)"
57650 msgid "Facing Positive Z"
57651 msgstr "Chỉ Hướng Z Dương"
57654 msgid "Facing Negative X"
57655 msgstr "Chỉ Hướng X Âm"
57658 msgid "Facing Negative Y"
57659 msgstr "Chỉ Hướng Y Âm"
57662 msgid "Z- (Down)"
57663 msgstr "Z- (Phía Dưới)"
57666 msgid "Facing Negative Z"
57667 msgstr "Chỉ Hướng Z Âm"
57670 msgid "Face Camera"
57671 msgstr "Chỉ Hướng Máy Quay Phim"
57674 msgid "Facing Camera"
57675 msgstr "Chỉ Hướng Máy Quay Phim"
57678 msgid "Facing the Camera's dominant axis"
57679 msgstr "Chỉ hướng đến trục chánh của Máy Quay Phim"
57682 msgid "Track Camera"
57683 msgstr "Theo Dõi Máy Quay Phim"
57686 msgid "Always face the camera"
57687 msgstr "Lần nào cũng chỉ hướng đến máy quay phim"
57690 msgid "Setup Corner Pin"
57691 msgstr "Đặt Đinh Góc"
57694 msgid "Build Compositor Nodes to reference this image without re-rendering"
57695 msgstr "Xây dựng Giao Điểm Ghép Ảnh cho tham chiếu đến ảnh này mà không kết xuất lại"
57698 msgid "Brightness of Emission Texture"
57699 msgstr "Độ Sáng của Chất Liệu Phát Xạ"
57702 msgid "Definition"
57703 msgstr "Độ Phân Giải"
57706 msgid "Number of pixels per inch or Blender Unit"
57707 msgstr "Số lượng điềm ảnh mỗi inch (= 2,54 cm) hay Đơn Vị Blender"
57710 msgid "How large in the camera frame is the plane"
57711 msgstr "Kích thước mặt phẳng trong màn máy quay phim"
57714 msgid "Fill camera frame, spilling outside the frame"
57715 msgstr "Làm đầy màn của máy quay phim, tràn ra ngoài màn"
57718 msgid "Fit entire image within the camera frame"
57719 msgstr "Toàn bộ ảnh vừa màn của máy quay phim"
57722 msgid "Force Reload"
57723 msgstr "Bắt Nhập Lại"
57726 msgid "Force reloading of the image if already opened elsewhere in Blender"
57727 msgstr "Bắt nhập lại ảnh nếu ảnh được mở rồi chỗ nào khác trong Blender"
57730 msgid "Height of the created plane"
57731 msgstr "Bề cao của mặt phẳng được chế tạo"
57734 msgid "Animate Image Sequences"
57735 msgstr "Trình Tự Ảnh Hoạt Hình"
57738 msgid "Import sequentially numbered images as an animated image sequence instead of separate planes"
57739 msgstr "Nhập ảnh có số thứ tự thành một trình tự ảnh hoạt hình thay thế nhiều mặt phẳng riêng"
57742 msgid "Offset Planes"
57743 msgstr "Dịch Mặt Phẳng"
57746 msgid "Offset Planes From Each Other"
57747 msgstr "Dịch Các Mặt Phẳng Cách Nhau"
57750 msgid "Space between planes"
57751 msgstr "Khoảng cách giữa mặt phẳng"
57754 msgid "How planes are oriented relative to each others' local axis"
57755 msgstr "Làm sao các mặt phẳng được định hướng tương đối với trục địa phương của nhau"
57758 msgid "Side by Side to the Left"
57759 msgstr "Kề Nhau Đi Phía Trái"
57762 msgid "Side by Side, Downward"
57763 msgstr "Kề Nhau Đi Phía Dưới"
57766 msgid "Stacked Above"
57767 msgstr "Xếp Trên"
57770 msgid "Side by Side to the Right"
57771 msgstr "Kề Nhau Đi Phía Phải"
57774 msgid "Side by Side, Upward"
57775 msgstr "Kề Nhau Đi Phía Trên"
57778 msgid "Stacked Below"
57779 msgstr "ếp Dưới\""
57782 msgid "Overwrite Material"
57783 msgstr "Vượt Quyền Vật Liệu"
57786 msgid "Overwrite existing Material (based on material name)"
57787 msgstr "Vượt quyền cho Vật Liệu đang tồn tại (tùy tên vật liệu)"
57790 msgid "Relative Paths"
57791 msgstr "Đường Dẫn Tương Đối"
57794 msgid "Use relative file paths"
57795 msgstr "Sử dụng đường dẫn tập tin tương đối"
57798 msgid "Node shader to use"
57799 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc giao điểm nào"
57802 msgid "Principled"
57803 msgstr "Tổng Quát"
57806 msgid "Principled Shader"
57807 msgstr "Bộ Tô Sắc Tổng Quát"
57810 msgid "Shadeless"
57811 msgstr "Bất Bộ Tô Sắc"
57814 msgid "Only visible to camera and reflections"
57815 msgstr "Chỉ máy quay phim và phản xạ được nhìn thấy"
57818 msgid "Emission Shader"
57819 msgstr "Bộ Tô Sắc Phát Xạ"
57822 msgid "Size Mode"
57823 msgstr "Chế Độ Kích Cỡ"
57826 msgid "How the size of the plane is computed"
57827 msgstr "Làm sao tính kích cở của mặt phẳng"
57830 msgid "Use absolute size"
57831 msgstr "Sử dụng kích cỡ tuyệt đối"
57834 msgid "Camera Relative"
57835 msgstr "Tương Đối Máy Quay Phim"
57838 msgid "Scale to the camera frame"
57839 msgstr "Phóng to đầy màn máy quay phim"
57842 msgid "Dpi"
57843 msgstr "Dộ Phân Giải"
57846 msgid "Use definition of the image as dots per inch"
57847 msgstr "Độ phân giải của ảnh (đơn vị điểm/inch)"
57850 msgid "Dots/BU"
57851 msgstr "Điểm/Đơn Vị Blender "
57854 msgid "Use definition of the image as dots per Blender Unit"
57855 msgstr "Sử dụng độ phân giải của ảnh là diểm/Đơn Vị Blender"
57858 msgid "Use alpha channel for transparency"
57859 msgstr "Sử dụng kênh độ đục cho trong suốt"
57862 msgctxt "Operator"
57863 msgid "Import PLY"
57864 msgstr "Nhập PLY"
57867 msgid "Load a PLY geometry file"
57868 msgstr "Nhập một tập tin hình dạng PLY"
57871 msgid "File path used for importing the PLY file"
57872 msgstr "Đường dẫn tập tin cho nhập tập tin PLY"
57875 msgctxt "Operator"
57876 msgid "Import STL"
57877 msgstr "Nhập STL"
57880 msgid "Load STL triangle mesh data"
57881 msgstr "Nhập dữ liệu lưới tam giác STL"
57884 msgid "Facet Normals"
57885 msgstr "Pháp Tuyến Mặt"
57888 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
57889 msgstr "Sử dụng (nhập) pháp tuyến mặt (lưu ý này vẫn sẽ tô sắc đều)"
57892 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
57893 msgstr "Áp dụng đơn vị của cảnh hiện tại (tùy giai điệu đơn vị được chỉ định) với dữ liệu nhập"
57896 msgctxt "Operator"
57897 msgid "Import FBX"
57898 msgstr "Nhập FBX"
57901 msgid "Load a FBX file"
57902 msgstr "Nhập một tập tin FBX"
57905 msgid "Animation Offset"
57906 msgstr "Dịch Hoạt Hình"
57909 msgid "Offset to apply to animation during import, in frames"
57910 msgstr "Dịch cho áp dụng với hoạt hình khi nhập (bức ảnh)"
57913 msgid "Automatic Bone Orientation"
57914 msgstr "Tự Định Định Hướng Xương"
57917 msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
57918 msgstr "Thử sắp hàng trục chánh của xương với các xương con cái"
57921 msgid "Decal Offset"
57922 msgstr "Dịch Can"
57925 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
57926 msgstr "Dịch hình của lưới độ đục"
57929 msgid "Force Connect Children"
57930 msgstr "Bắt Buộc Kết Nối Con Cái"
57933 msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)"
57934 msgstr "Bắt buộc kết nối xương con cái với phụ huynh, cùng khi vị trí đầu/đuôi được tính không giống nhau (có lợi ích cho cốt loại-khớp-nguyên chất)"
57937 msgid "Ignore Leaf Bones"
57938 msgstr "Không Quan Tâm Xương Lá"
57941 msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
57942 msgstr "Không quan tâm xương cuối của mỗi chuỗi (dùng cho ký dấu bề dài của xương trước)"
57945 msgid "Import options categories"
57946 msgstr "Nhập loại tùy chọn"
57949 msgid "Main"
57950 msgstr "Chánh"
57953 msgid "Main basic settings"
57954 msgstr "Cài đặt mặc định cơ bản"
57957 msgid "Armature-related settings"
57958 msgstr "Cài đật thuộc về cốt"
57961 msgid "Alpha Decals"
57962 msgstr "Can Độ Đục"
57965 msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)"
57966 msgstr "Cử Sử vật liệu có độ đục như can (không phát bóng tối)"
57969 msgid "Import Animation"
57970 msgstr "Nhập Hoạt Hình"
57973 msgid "Import FBX animation"
57974 msgstr "Nhập hoạt hình FBX"
57977 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
57978 msgstr "Nhập pháp tuyến tùy chọn, nếu có (nếu không Blênder sẽ tính nó lại)"
57981 msgid "Import user properties as custom properties"
57982 msgstr "Nhập đặc tính người dùng như đặc tính tùy chọn"
57985 msgid "Import Enums As Strings"
57986 msgstr "Nhập Liệt Kê Xâu"
57989 msgid "Store enumeration values as strings"
57990 msgstr "Chứa giá trị liệt kê trong xâu"
57993 msgid "Image Search"
57994 msgstr "Tìm Kiếm Ảnh"
57997 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
57998 msgstr "Tìm ảnh liên quan trong các thư mục phụ (CẢNH BÁO: có thể rất chậm)"
58001 msgid "Manual Orientation"
58002 msgstr "Định Hướng Tùy Chọn"
58005 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
58006 msgstr "Chỉ định định hướng và phóng to, thay thế dùng dữ liệu được nhét vào tập tin FBX"
58009 msgid "Use Pre/Post Rotation"
58010 msgstr "Dùng Xoay Trước/Sau"
58013 msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
58014 msgstr "Dùng xoay trước/sau từ biến hóa FBX (bạn có lẽ cần tắt nó cho vài trường hợp)"
58017 msgid "Subdivision Data"
58018 msgstr "Dữ Liệu Phân Hóa"
58021 msgid "Import FBX subdivision information as subdivision surface modifiers"
58022 msgstr "Nhập thông tin phân hóa FBX như bộ điều chỉnh phân hóa bề mặt"
58025 msgctxt "Operator"
58026 msgid "Import glTF 2.0"
58027 msgstr "Nhập glTF 2.0"
58030 msgid "Load a glTF 2.0 file"
58031 msgstr "Nhập một tập tin glTF 2.0"
58034 msgid "Bone Dir"
58035 msgstr "Hướng Xương"
58038 msgid "Heuristic for placing bones. Tries to make bones pretty"
58039 msgstr "Quy định cho đặt vị trí xương. Nó thử đặt xương gọn"
58042 msgid "Blender (best for re-importing)"
58043 msgstr "Blender (tốc nhất cho nhập lại)"
58046 msgid "Good for re-importing glTFs exported from Blender. Bone tips are placed on their local +Y axis (in glTF space)"
58047 msgstr "Tốt cho nhập lại tập tin glTF được xuất từ Blender. Đỉnh xương được đặt trên trục +Y địa phương (trong không gian glTF)"
58050 msgid "Temperance (average)"
58051 msgstr "Độ Giữ Gìn (trung bình)"
58054 msgid "Decent all-around strategy. A bone with one child has its tip placed on the local axis closest to its child"
58055 msgstr "Chiến thuật tốt tổng quát. Một xương có một con cái được đặt đỉnh của nó trên trục địa phương gần nhất với con cái"
58058 msgid "Fortune (may look better, less accurate)"
58059 msgstr "Giào (có lẽ đẹp hơn, nhưng giảm độ chính xác)"
58062 msgid "Might look better than Temperance, but also might have errors. A bone with one child has its tip placed at its child's root. Non-uniform scalings may get messed up though, so beware"
58063 msgstr "Có lẽ đẹp hơn Giữ Gìn, nhưng có thể có sai lầm. Một xương có một con cái đã có đỉnh tại rễ của con cái. Phóng to không đều có thể bị hư, cẩn thận"
58066 msgid "Guess Original Bind Pose"
58067 msgstr "Đoán Dạng Đứng Gói Lại Ban Đầu"
58070 msgid "Try to guess the original bind pose for skinned meshes from the inverse bind matrices. When off, use default/rest pose as bind pose"
58071 msgstr "Thử đoán dạng đứng gói lại ban đầu cho mạng lưới có da từ các ma trận gói lại đảo nghịch. Khi tắt, dùng dạng đứng mặc định/nghỉ cho làm dạng đứng gói lại"
58074 msgid "Pack Images"
58075 msgstr "Gói Các Ảnh"
58078 msgid "Pack all images into .blend file"
58079 msgstr "Gói lại hết ảnh vào tập tin .blend"
58082 msgid "How normals are computed during import"
58083 msgstr "Làm sao tính pháp tuyến khi nhập"
58086 msgid "Use Normal Data"
58087 msgstr "Dùng Dữ Liệu Pháp Tuyến"
58090 msgid "Flat Shading"
58091 msgstr "Tô Sắc Đều"
58094 msgid "Log Level"
58095 msgstr "Mức Log"
58098 msgid "The glTF format requires discontinuous normals, UVs, and other vertex attributes to be stored as separate vertices, as required for rendering on typical graphics hardware. This option attempts to combine co-located vertices where possible. Currently cannot combine verts with different normals"
58099 msgstr "Định dạng glTF yêu cầu những pháp tuyến không liên tiếp, tọa độ UV, và đặc trưng điểm khác được chứa bởi đỉnh riêng biệt, theo như cầu của phần cứng đồ họa bình thường. Tùy chọn này thử gồm lại đỉnh ở cùng chỗ. Hiện tại chưa được gồm đỉnh có pháp tuyến khác nhau"
58102 msgctxt "Operator"
58103 msgid "Import OBJ"
58104 msgstr "Nhập OBJ"
58107 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
58108 msgstr "Nhập một tập tin OBJ Wavefront"
58111 msgid "Clamp Size"
58112 msgstr "Kẹp Lại Kích Cỡ"
58115 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
58116 msgstr "Kẹp lại dưới giá trị này (đặt = 0 để tắt)"
58119 msgid "Split geometry, omits vertices unused by edges or faces"
58120 msgstr "Chẻ hình dạng, bỏ qua những đỉnh các cạnh và mặt không sử dụng"
58123 msgid "Keep Vert Order"
58124 msgstr "Giữ thứ tự đỉnh"
58127 msgid "Keep vertex order from file"
58128 msgstr "Giữ thứ tự đỉnh từ tập tin"
58131 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
58132 msgstr "Nhập các đường và mặt có 2 đỉnh làm cạnh"
58135 msgid "Poly Groups"
58136 msgstr "Nhóm Đa Giác"
58139 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
58140 msgstr "Nhập nhóm OBJ thành nhóm đỉnh"
58143 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
58144 msgstr "Tìm ảnh liên quan trong thư mục phụ (Cảnh báo, có thể rất chậm)"
58147 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
58148 msgstr "Đặt cạnh bén quanh nhóm mịn"
58151 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
58152 msgstr "Nhập Vật Thể OBJ vào trong Vật Thể Blender"
58155 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
58156 msgstr "Nhập Vật Thể OBJ vào trong Vật Thể Blender"
58159 msgctxt "Operator"
58160 msgid "Import X3D/VRML2"
58161 msgstr "Nhập X3D/VRML2"
58164 msgid "Import an X3D or VRML2 file"
58165 msgstr "Nhập vào một tập tin X3D hay VRML2"
58168 msgctxt "Operator"
58169 msgid "Import MDD"
58170 msgstr "Nhập MDD"
58173 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
58174 msgstr "Nhập tập tin bức ảnh mẫu đỉnh MDD vào mẫu dạng"
58177 msgid "Start frame for inserting animation"
58178 msgstr "Sô bức ảnh cho chèn họạt hình"
58181 msgctxt "Operator"
58182 msgid "Copy Reports to Clipboard"
58183 msgstr "Chép Biên Bản Vào Bảng Dán"
58186 msgid "Copy selected reports to clipboard"
58187 msgstr "Chép lại các biên bản được chọn vào bảng dán"
58190 msgctxt "Operator"
58191 msgid "Delete Reports"
58192 msgstr "Xóa Biên Bản"
58195 msgid "Delete selected reports"
58196 msgstr "Xóa biên bản được chọn"
58199 msgctxt "Operator"
58200 msgid "Replay Operators"
58201 msgstr "Hát Lại Thao Tác"
58204 msgid "Replay selected reports"
58205 msgstr "Hát lại biên bản được chọn"
58208 msgctxt "Operator"
58209 msgid "Update Reports Display"
58210 msgstr "Nâng Cấp MHiển Thị Biên Bản"
58213 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
58214 msgstr "Nâng cấp hiển thị của biên bản trong giao diện Blender (dùng nội bộ)"
58217 msgid "Change selection of all visible reports"
58218 msgstr "Đổi sự lựa chọn của tất cả biên bản hiển thị"
58221 msgid "Toggle box selection"
58222 msgstr "Bật/tắt lựa chọn kiểu hộp"
58225 msgctxt "Operator"
58226 msgid "Select Report"
58227 msgstr "Chọn Biên Bản"
58230 msgid "Select reports by index"
58231 msgstr "Chọn biên bản bằng chỉ số"
58234 msgid "Extend report selection"
58235 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn biên bản"
58238 msgid "Index of the report"
58239 msgstr "Chỉ số của biên bản"
58242 msgctxt "Operator"
58243 msgid "Flip (Distortion Free)"
58244 msgstr "Lật (Vô Méo Hóa)"
58247 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
58248 msgstr "Gương hóa hết điểm kiểm soát mà không đảo nghịch méo hóa rào lưới"
58251 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
58252 msgstr "Lật tọa độ của trục này"
58255 msgid "U (X) Axis"
58256 msgstr "Trục U (X)"
58259 msgid "V (Y) Axis"
58260 msgstr "Trục V (Y)"
58263 msgid "W (Z) Axis"
58264 msgstr "Trục W (Z)"
58267 msgctxt "Operator"
58268 msgid "Make Regular"
58269 msgstr "Làm Đều"
58272 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
58273 msgstr "Đặt các điểm kiểm soát UVW một khoảng cách bằng nhau"
58276 msgid "Change selection of all UVW control points"
58277 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết điểm kiểm soát UVW"
58280 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
58281 msgstr "Thả đỉnh tại biên giới của mỗi vùng được chọn"
58284 msgid "Select mirrored lattice points"
58285 msgstr "Chọn điểm rào lưới được gương lại"
58288 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
58289 msgstr "Chọn đỉnh được kết nối trực tiếp với các đỉnh được chọn"
58292 msgid "Randomly select UVW control points"
58293 msgstr "Ngẫu nhiên chọn điểm kiểm soát UVW"
58296 msgctxt "Operator"
58297 msgid "Select Ungrouped"
58298 msgstr "Chọn Chưa Thành Nhóm"
58301 msgid "Select vertices without a group"
58302 msgstr "Chọn các đỉnh chưa của nhóm nào"
58305 msgctxt "Operator"
58306 msgid "Add Time Marker"
58307 msgstr "Thêm Ký Hịệu Thời Gian"
58310 msgid "Add a new time marker"
58311 msgstr "Thêm một ký hiệu thời gian"
58314 msgctxt "Operator"
58315 msgid "Bind Camera to Markers"
58316 msgstr "Trói Mấy Quay Phim Với Ký Hiệu"
58319 msgid "Bind the selected camera to a marker on the current frame"
58320 msgstr "Trói lại máy quay phim được chọn với một ký hiệu trong bức ảnh hiện tại"
58323 msgctxt "Operator"
58324 msgid "Delete Markers"
58325 msgstr "Xóa Ký Hiệu"
58328 msgid "Delete selected time marker(s)"
58329 msgstr "Xóa các ký hiệu được chọn"
58332 msgctxt "Operator"
58333 msgid "Duplicate Time Marker"
58334 msgstr "Sao Chép Ký Hiệu Thời Gian"
58337 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
58338 msgstr "Sao chép các ký hiệu thời gian được chọn"
58341 msgctxt "Operator"
58342 msgid "Make Links to Scene"
58343 msgstr "Làm Liên Kết Với Cảnh"
58346 msgid "Copy selected markers to another scene"
58347 msgstr "Chép các ký hiệu được chọn vào một cảnh khác"
58350 msgctxt "Operator"
58351 msgid "Move Time Marker"
58352 msgstr "Di Chuyển Ký Hiệu Thời Gian"
58355 msgid "Move selected time marker(s)"
58356 msgstr "Di chuyển các ký hiệu thời gian được chọn"
58359 msgctxt "Operator"
58360 msgid "Rename Marker"
58361 msgstr "Đổi Tên Ký Hiệu"
58364 msgid "Rename first selected time marker"
58365 msgstr "Đổi tên ký hiệu đầu được chọn"
58368 msgid "New name for marker"
58369 msgstr "Tên mới cho ký hiệu"
58372 msgctxt "Operator"
58373 msgid "Select Time Marker"
58374 msgstr "Chọn Ký hiệu Thời Gian"
58377 msgid "Select time marker(s)"
58378 msgstr "Chọn (các) ký hiệu thời gian"
58381 msgid "Select the camera"
58382 msgstr "Chọn máy quay phim"
58385 msgctxt "Operator"
58386 msgid "(De)select all Markers"
58387 msgstr "Chọn/(thả) hết Ký Hiệu"
58390 msgid "Change selection of all time markers"
58391 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết ký hiệu thời gian"
58394 msgctxt "Operator"
58395 msgid "Marker Box Select"
58396 msgstr "Chọn Ký Hiệu Kiểu Hộp"
58399 msgid "Select all time markers using box selection"
58400 msgstr "Chọn tất cả ký hiệu thời gian bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
58403 msgctxt "Operator"
58404 msgid "Select Markers Before/After Current Frame"
58405 msgstr "Chọn Ký Hiệu Trước/Sau Bức Ảnh Hiện Tại"
58408 msgid "Select markers on and left/right of the current frame"
58409 msgstr "Chọn ký hiện tại và phía trái/phải của bức ảnh hiện tại"
58412 msgctxt "Operator"
58413 msgid "Add Feather Vertex"
58414 msgstr "Thêm Đỉnh Phe Phẩy"
58417 msgid "Add vertex to feather"
58418 msgstr "Thêm đỉnh cho phe phẩy"
58421 msgid "Location of vertex in normalized space"
58422 msgstr "Vị trí của đỉnh trong không gian đơn vị hóa"
58425 msgctxt "Operator"
58426 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
58427 msgstr "Thêm Đỉnh Phe Phẩy Và Trượt"
58430 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
58431 msgstr "Thêm đỉnh mới cho phe phẩy và trượt nó"
58434 msgid "Add Feather Vertex"
58435 msgstr "Thêm Đỉnh Phe Phẩy"
58438 msgid "Slide Point"
58439 msgstr "Điểm Trượt"
58442 msgid "Slide control points"
58443 msgstr "Điểm kiểm soát trượt"
58446 msgctxt "Operator"
58447 msgid "Add Vertex"
58448 msgstr "Thêm Đỉnh"
58451 msgid "Add vertex to active spline"
58452 msgstr "Thêm đỉnh cho mẫu cong hoạt động"
58455 msgctxt "Operator"
58456 msgid "Add Vertex and Slide"
58457 msgstr "Thêm Đỉnh Và Trượt"
58460 msgid "Add new vertex and slide it"
58461 msgstr "Thêm đỉnh mới và trượt nó"
58464 msgid "Add Vertex"
58465 msgstr "Thêm Đỉnh"
58468 msgctxt "Operator"
58469 msgid "Copy Splines"
58470 msgstr "Chép Mẫu Cong"
58473 msgid "Copy selected splines to clipboard"
58474 msgstr "Chép lại mẫu cong được chọn vào bảng dán"
58477 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
58478 msgstr "Bật/tắt chu trình cho cạc mẫu cong được chọn"
58481 msgid "Delete selected control points or splines"
58482 msgstr "Xóa các điểm điền khiển hay mẫu cong được chọn"
58485 msgctxt "Operator"
58486 msgid "Duplicate Mask"
58487 msgstr "Sao Chép Mặt Nạ"
58490 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
58491 msgstr "Sao chép điểm kiểm soát được chọn và khúc giữa nó"
58494 msgid "Duplicate mask and move"
58495 msgstr "Sao chép mặt nạ và di chuyển"
58498 msgid "Duplicate Mask"
58499 msgstr "Sao Chép Mặt Nạ"
58502 msgctxt "Operator"
58503 msgid "Clear Feather Weight"
58504 msgstr "Xóa Quyền Lượng Phe Phẩy"
58507 msgid "Reset the feather weight to zero"
58508 msgstr "Đặt lại quyền lượng phe phẩy bằng 0"
58511 msgctxt "Operator"
58512 msgid "Clear Restrict View"
58513 msgstr "Xóa Hạn Chế Hiển Thị"
58516 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
58517 msgstr "Hiện lớp bằng đặt cờ ẩn"
58520 msgctxt "Operator"
58521 msgid "Set Restrict View"
58522 msgstr "Đặt Hạn Chế Hiển Thị"
58525 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
58526 msgstr "Ẩn lớp bằng đặt cờ ẩn"
58529 msgctxt "Operator"
58530 msgid "Move Layer"
58531 msgstr "Di Chuyển Lớp"
58534 msgid "Move the active layer up/down in the list"
58535 msgstr "Di chuyển lớp hoạt động lên/xuống trong danh sách"
58538 msgid "Direction to move the active layer"
58539 msgstr "Hướng để di chuyển lớp hoạt động"
58542 msgctxt "Operator"
58543 msgid "Add Mask Layer"
58544 msgstr "Thêm Lớp Mặt Nạ"
58547 msgid "Add new mask layer for masking"
58548 msgstr "Thêm lớp cho làm mặt nạ"
58551 msgid "Name of new mask layer"
58552 msgstr "Tên của lớp mặt nạ mới"
58555 msgid "Remove mask layer"
58556 msgstr "Xóa lớp mặt nạ"
58559 msgctxt "Operator"
58560 msgid "New Mask"
58561 msgstr "Mặt Nạ Mới"
58564 msgid "Create new mask"
58565 msgstr "Tạo mặt nạ mới"
58568 msgid "Name of new mask"
58569 msgstr "Tên của mặt nạ mới"
58572 msgid "Clear the mask's parenting"
58573 msgstr "Xóa phụ huynh của mặt nạ"
58576 msgid "Set the mask's parenting"
58577 msgstr "Đặt phụ huynh mặt nạ"
58580 msgctxt "Operator"
58581 msgid "Paste Splines"
58582 msgstr "Dán Mẫu Cong"
58585 msgid "Paste splines from clipboard"
58586 msgstr "Dán mẫu cong từ bảng dán"
58589 msgctxt "Operator"
58590 msgid "Add Circle"
58591 msgstr "Thêm Vòng Tròn"
58594 msgid "Add new circle-shaped spline"
58595 msgstr "Thêm mẫu cong vòng tròn mới"
58598 msgid "Location of new circle"
58599 msgstr "Vị trí vòng tròn mới"
58602 msgid "Size of new circle"
58603 msgstr "Kích cỡ vòng tròn mới"
58606 msgctxt "Operator"
58607 msgid "Add Square"
58608 msgstr "Thêm Hình Vuông"
58611 msgid "Add new square-shaped spline"
58612 msgstr "Thêm một mẫu cong hình vuông mới"
58615 msgid "Select spline points"
58616 msgstr "Chọn điểm mẫu cong"
58619 msgid "Change selection of all curve points"
58620 msgstr "Đổi sự lựa chọn của tất cả điểm đường cong"
58623 msgid "Select curve points using circle selection"
58624 msgstr "Chọn điểm đường cong bằng sự lựa chọn vòng tròn"
58627 msgid "Select curve points using lasso selection"
58628 msgstr "Chọn điểm của đường cong bằng dây trói"
58631 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
58632 msgstr "Thả điểm mẫu cong tại ranh giới của khu vực được chọn"
58635 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
58636 msgstr "Chọn hết điểm liên kết với các điểm được chọn"
58639 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
58640 msgstr "Chon/thả hết điểm liên kết với đường cong ở dưới con trỏ chuột"
58643 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
58644 msgstr "Chọn thêm điểm của mẫu cong kết nối với sự lựa chọn khởi đầu"
58647 msgctxt "Operator"
58648 msgid "Clear Shape Key"
58649 msgstr "Xóa Mẫu Dạng"
58652 msgid "Remove mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
58653 msgstr "Xóa bức ảnh mẫu hình dạng mặt nạ cho lớp mặt nạ hoạt động tại bức ảnh hiện tại"
58656 msgctxt "Operator"
58657 msgid "Feather Reset Animation"
58658 msgstr "Phe Phẩy Đặt Lại Hoạt Hình"
58661 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
58662 msgstr "Đặt lại quyền lượng của tất cả giá trị hoạt hình của các điểm được chọn"
58665 msgctxt "Operator"
58666 msgid "Insert Shape Key"
58667 msgstr "Chèn Mẫu Dạng"
58670 msgid "Insert mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
58671 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu hình dạng mặt nạ cho lớp mặt nạ hoạt động tại bức ảnh hiện tại"
58674 msgctxt "Operator"
58675 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
58676 msgstr "Tính Lại Điểm Của Bức Ảnh Mẫu Cho Mẵu Dạng Được Chọn"
58679 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
58680 msgstr "Tính lại dữ liệu hoạt hình cho các điểm được chọn cho bức ảnh được chọn trong bản hoạt hình"
58683 msgctxt "Operator"
58684 msgid "Slide Point"
58685 msgstr "Trượt Điểm"
58688 msgid "Slide New Point"
58689 msgstr "Trược Điểm Mới"
58692 msgid "Newly created vertex is being slid"
58693 msgstr "Đỉnh mới được chế tạo đang trượt"
58696 msgid "Slide Feather"
58697 msgstr "Trược Phe Phẩy"
58700 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
58701 msgstr "Trước thử trượt phe phẩy thay thế đỉnh"
58704 msgctxt "Operator"
58705 msgid "Slide Spline Curvature"
58706 msgstr "Trượt Độ Cong Mẫu Cong"
58709 msgid "Slide a point on the spline to define its curvature"
58710 msgstr "Trượt một điểm trên mẫu cong để chỉ định độ cong của nó"
58713 msgctxt "Operator"
58714 msgid "Copy Material"
58715 msgstr "Chép Vật Liệu"
58718 msgid "Copy the material settings and nodes"
58719 msgstr "Chép lại cài đặt của vật liệu và giao điểm"
58722 msgctxt "Operator"
58723 msgid "New Material"
58724 msgstr "Vật Liệu Mới"
58727 msgid "Add a new material"
58728 msgstr "Thêm một Vật Liệu"
58731 msgctxt "Operator"
58732 msgid "Paste Material"
58733 msgstr "Dán Vật Liệu"
58736 msgid "Paste the material settings and nodes"
58737 msgstr "Dán cài đặt của vật liệu và giao điểm"
58740 msgctxt "Operator"
58741 msgid "Cleanup Math Vis Console"
58742 msgstr "Gọn Lại Giao Điều Khiển Hiển Thị Toán"
58745 msgid "Remove all visualized variables from the Console"
58746 msgstr "Xoá hết biến số được hiển thị từ Giao Điều Khiển"
58749 msgctxt "Operator"
58750 msgid "Delete Var"
58751 msgstr "Xóa Biến Số"
58754 msgid "Remove the variable from the Console"
58755 msgstr "Xóa biến số từ Giao Điều Khiển"
58758 msgctxt "Operator"
58759 msgid "Show BBox"
58760 msgstr "Hiện Hộp Bao Quanh"
58763 msgid "Show/Hide the BBox of Matrix items"
58764 msgstr "Hiện/Ẩn Hộp Bao Quanh của mặt hàng Ma Trận"
58767 msgctxt "Operator"
58768 msgid "Hide/Unhide"
58769 msgstr "Ẩn/Hiện"
58772 msgid "Change the display state of the var"
58773 msgstr "Đổi trạng thái hiển thị của biến số"
58776 msgctxt "Operator"
58777 msgid "Lock/Unlock"
58778 msgstr "Khóa/Mở Khóa"
58781 msgid "Lock the var from being deleted"
58782 msgstr "Khóa biến số cho không thể xóa"
58785 msgid "Delete selected metaball element(s)"
58786 msgstr "Xóa các phần tử siêu cầu được chọn"
58789 msgctxt "Operator"
58790 msgid "Duplicate Metaball Elements"
58791 msgstr "Sao Chép Phần Tử Siêu Cầu"
58794 msgid "Duplicate selected metaball element(s)"
58795 msgstr "Sao chép các phần tử siêu cầu được chọn"
58798 msgid "Make copies of the selected metaball elements and move them"
58799 msgstr "Chép lại hết phần tử siêu cầu được chọn và di chuyển chúng nó"
58802 msgid "Duplicate Metaball Elements"
58803 msgstr "Sao Chép Phần Tử Siêu Cầu"
58806 msgid "Hide (un)selected metaball element(s)"
58807 msgstr "Ẩn (các) phần tử siêu cầu (chưa) được chọn"
58810 msgid "Reveal all hidden metaball elements"
58811 msgstr "Hiện hết phần tử siêu cầu được ẩn"
58814 msgid "Change selection of all metaball elements"
58815 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết phần tử siêu cầu"
58818 msgid "Randomly select metaball elements"
58819 msgstr "Ngẫu nhiên chọn phần tử siêu cầu"
58822 msgid "Select similar metaballs by property types"
58823 msgstr "Chọn siêu cầu giống bằng loại đặc tính"
58826 msgctxt "Operator"
58827 msgid "Average Normals"
58828 msgstr "Tính Trung Bình Pháp Tuyến"
58831 msgid "Average custom normals of selected vertices"
58832 msgstr "Tính trung bình của pháp tuyến tùy chọn của đỉnh được chọn"
58835 msgid "Averaging method"
58836 msgstr "Phương Pháp Tính Trung Bình"
58839 msgid "Take average of vertex normals"
58840 msgstr "Tính trung bình của pháp tuyến đỉnh"
58843 msgid "Set all vertex normals by face area"
58844 msgstr "Đặt hết pháp tuyến đỉnh bằng diện tích mặt"
58847 msgid "Set all vertex normals by corner angle"
58848 msgstr "Đặt hết pháp tuyến đỉnh bằng góc của góc giác"
58851 msgid "Weight applied per face"
58852 msgstr "Quyền lượng được áp dụng mỗi mặt"
58855 msgctxt "Operator"
58856 msgid "Beautify Faces"
58857 msgstr "Trang Điểm Các Mặt"
58860 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
58861 msgstr "Sắp xếp lại vài mặt để thử giảm hình dạng suy biến"
58864 msgid "Angle limit"
58865 msgstr "Giới hạn góc"
58868 msgctxt "Operator"
58869 msgid "Bevel"
58870 msgstr "Cạnh Tròn"
58873 msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
58874 msgstr "Cắt thàng những mặt hàng được chọn tại một góc để chế tạo cạnh tròn hay góc tròn"
58877 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
58878 msgstr "Không cho cạnh/đỉnh cạnh tròn lấn trên nhau"
58881 msgid "Face Strength Mode"
58882 msgstr "Chế Độ Sức Mặt"
58885 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set face strength on"
58886 msgstr "Đặt sức mặt hay không, và đặt sức mặt cho mặt nào"
58889 msgid "Set face strength on new and modified faces only"
58890 msgstr "Chỉ đặt sức mặt cho mặt mới và mặt được sửa đổi"
58893 msgid "Prefer sliding along edges to even widths"
58894 msgstr "Ưu tiên trượt theo cạnh cho giữ bề rộng đều"
58897 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
58898 msgstr "Vật liệu cho cạnh tròn mặt (-1 nghĩa là dùng mặt kề)"
58901 msgid "The method for determining the size of the bevel"
58902 msgstr "Phương pháp to chỉ định kích thước của cạnh tròn"
58905 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
58906 msgstr "Điều khiển mặt cắt (0.5 = tròn)"
58909 msgid "Segments for curved edge"
58910 msgstr "Đoạn cho cạnh cong"
58913 msgid "Amount to spread arcs for arc inner miters"
58914 msgstr "Mức để mở rộng hình cung cho mũ tế nội"
58917 msgid "The method to use to create meshes at intersections"
58918 msgstr "Phương pháp để chế tạo mạng lưới tại những chổ giao cắt"
58921 msgid "A cutoff at each profile's end before the intersection"
58922 msgstr "Cắt kết thúc của mỗi mặt cắt trước chỗ giao cắt"
58925 msgctxt "Operator"
58926 msgid "Bisect"
58927 msgstr "Giao Cắt Thành Hai"
58930 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
58931 msgstr "Cắt hình dạng theo một mặt phẳng (bấm-kéo cho chỉ định mặt phẳng)"
58934 msgid "Clear Inner"
58935 msgstr "Xóa Nội"
58938 msgid "Remove geometry behind the plane"
58939 msgstr "Xóa hình dạng ở đang sau mặt phẳng"
58942 msgid "Clear Outer"
58943 msgstr "Xóa Ngoại"
58946 msgid "Remove geometry in front of the plane"
58947 msgstr "Xóa hình dạng ở phía trước mặt phẳng"
58950 msgid "Plane Point"
58951 msgstr "Điểm Mặt Phẳng"
58954 msgid "A point on the plane"
58955 msgstr "Một điểm trên mặt phẳng"
58958 msgid "Plane Normal"
58959 msgstr "Pháp Tuyến Mặt Phẳng"
58962 msgid "The direction the plane points"
58963 msgstr "Hướng chỉ của mặt phẩng"
58966 msgid "Axis Threshold"
58967 msgstr "Ngưỡng Trục"
58970 msgid "Preserves the existing geometry along the cut plane"
58971 msgstr "Giữ nguyên hình dạng trên mặt phẳng cắt"
58974 msgid "Fill in the cut"
58975 msgstr "Làm đầy chỗ cắt"
58978 msgctxt "Operator"
58979 msgid "Blend from Shape"
58980 msgstr "Pha Trộn Từ Hình Dạng"
58983 msgid "Blend in shape from a shape key"
58984 msgstr "Pha trận hình dạng từ một mẫu dạng"
58987 msgid "Add rather than blend between shapes"
58988 msgstr "Thêm thay pha trộn hai hình dạng"
58991 msgid "Blending factor"
58992 msgstr "Hệ số pha trộn"
58995 msgid "Shape key to use for blending"
58996 msgstr "Mẫu dạng để dùng cho pha trộn"
58999 msgctxt "Operator"
59000 msgid "Bridge Edge Loops"
59001 msgstr "Kết Nối Vòng Cạnh"
59004 msgid "Create a bridge of faces between two or more selected edge loops"
59005 msgstr "Chế tạo một cầu mặt giữa hai vòng cạnh trở lên được chọn"
59008 msgid "Interpolation method"
59009 msgstr "Phương Pháp Suy Nội"
59012 msgid "Blend Path"
59013 msgstr "Đường Pha Trộn"
59016 msgid "Blend Surface"
59017 msgstr "Pha Trộn Bề Mặt"
59020 msgid "Merge Factor"
59021 msgstr "Hệ Số Gồm"
59024 msgctxt "Curve"
59025 msgid "Profile Shape"
59026 msgstr "Hình Dạng Mặt Cắt"
59029 msgid "Shape of the profile"
59030 msgstr "Hình dạng của mặt cắt"
59033 msgid "Profile Factor"
59034 msgstr "Hệ Số Mặt Cắt"
59037 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
59038 msgstr "Mức cạnh giữa mới được rút/nở lại"
59041 msgid "Smoothness factor"
59042 msgstr "Hệ Số Mịn"
59045 msgid "Twist offset for closed loops"
59046 msgstr "Xoắn dịch cho vòng đóng"
59049 msgid "Connect Loops"
59050 msgstr "Kết Nối Vòng"
59053 msgid "Method of bridging multiple loops"
59054 msgstr "Phương Pháp kết nối nhiều vòng"
59057 msgid "Open Loop"
59058 msgstr "Vòng Không Nối Lại "
59061 msgid "Closed Loop"
59062 msgstr "Vòng Được Nối Lại"
59065 msgid "Loop Pairs"
59066 msgstr "Vòng Đôi"
59069 msgid "Merge rather than creating faces"
59070 msgstr "Gồm thay thế chế tạo mặt mới"
59073 msgctxt "Operator"
59074 msgid "Reverse Colors"
59075 msgstr "Đảo Nghịch Màu"
59078 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
59079 msgstr "Lật ngược hướng của màu đỉnh trong các mặt"
59082 msgctxt "Operator"
59083 msgid "Rotate Colors"
59084 msgstr "Xoay Màu"
59087 msgid "Rotate color attributes inside faces"
59088 msgstr "Xoay đặc điểm màu trong mặt"
59091 msgid "Counter Clockwise"
59092 msgstr "Nghịch Hướng Kim Đồng Hồ"
59095 msgctxt "Operator"
59096 msgid "Convex Hull"
59097 msgstr "Vỏ Lồi"
59100 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
59101 msgstr "Bao quanh đỉnh được chọn trong một đa diện lồi"
59104 msgid "Delete Unused"
59105 msgstr "Xóa Không Được Dùng"
59108 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
59109 msgstr "Xóa các phần tử mà vỏ chưa được dùng"
59112 msgid "Max Face Angle"
59113 msgstr "Góc Mặt Cực Đại"
59116 msgid "Face angle limit"
59117 msgstr "Giới hạn góc mặt"
59120 msgid "Join Triangles"
59121 msgstr "Kết Nối Tam Giác"
59124 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
59125 msgstr "Gồm tam giác kề nhau thành tư giác"
59128 msgid "Make Holes"
59129 msgstr "Tạo Lỗ"
59132 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
59133 msgstr "Bỏ các mặt được chọn mà vỏ được dùng"
59136 msgid "Compare Materials"
59137 msgstr "So Sánh Vật Liệu"
59140 msgid "Compare Seam"
59141 msgstr "So Sánh Vết Sẹo"
59144 msgid "Max Shape Angle"
59145 msgstr "Góc Hình Dạng Cực Đại"
59148 msgid "Shape angle limit"
59149 msgstr "Giới hạn góc hình dạng"
59152 msgid "Compare Sharp"
59153 msgstr "So Sánh Bén"
59156 msgid "Use Existing Faces"
59157 msgstr "Dùng Mặt Đang Tồn Tại"
59160 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
59161 msgstr "Bỏ tam giác vỏ được che lại bằng một mặt có sẵn"
59164 msgid "Compare UVs"
59165 msgstr "So Sánh UV"
59168 msgid "Compare VCols"
59169 msgstr "So Sánh Cột Dọc"
59172 msgctxt "Operator"
59173 msgid "Add Custom Split Normals Data"
59174 msgstr "Thêm Dữ Liệu Pháp Tuyến Chẻ Tùy Chọn"
59177 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
59178 msgstr "Thêm một lớp pháp tuyến chẻ tùy chọn, nếu chưa có lớp nào"
59181 msgctxt "Operator"
59182 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
59183 msgstr "Xóa Dữ Liệu Pháp Tuyến Chẻ Tùy Chọn"
59186 msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
59187 msgstr "Xóa lớp pháp tuyến chẻ tùy chọn, nếu có"
59190 msgctxt "Operator"
59191 msgid "Clear Sculpt Mask Data"
59192 msgstr "Xóa Dữ Liệu Mặt Nạ Khắc"
59195 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
59196 msgstr "Xóa dữ liệu mặt nạ khắc đỉnh từ mạng lưới"
59199 msgctxt "Operator"
59200 msgid "Add Skin Data"
59201 msgstr "Thêm Dữ Liệu Da"
59204 msgid "Add a vertex skin layer"
59205 msgstr "Thêm một lớp da đỉnh"
59208 msgctxt "Operator"
59209 msgid "Clear Skin Data"
59210 msgstr "Xóa Dữ Liệu Da"
59213 msgid "Clear vertex skin layer"
59214 msgstr "Xóa lớp da đỉnh"
59217 msgctxt "Operator"
59218 msgid "Decimate Geometry"
59219 msgstr "Dơn Vị Hoá Hình Dạng"
59222 msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
59223 msgstr "Đơn vị hóa hình dạng bằng tóp cạnh"
59226 msgid "Use active vertex group as an influence"
59227 msgstr "Cho nhóm đỉnh hoạt động để ảnh hưởng"
59230 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
59231 msgstr "Xoá đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn"
59234 msgid "Method used for deleting mesh data"
59235 msgstr "Phương pháp cho xóa dữ liệu mạng lưới"
59238 msgctxt "Operator"
59239 msgid "Delete Edge Loop"
59240 msgstr "Xoá Vòng Cạnh"
59243 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
59244 msgstr "Xóa vòng cạnh bằng cách gồm các mặt của hai bên"
59247 msgid "Face Split"
59248 msgstr "Chẻ Mặt"
59251 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
59252 msgstr "Chẻ riêng góc giác mặt cho giữ nguyên hình dạng xung quanh"
59255 msgctxt "Operator"
59256 msgid "Delete Loose"
59257 msgstr "Xóa Cô Lập"
59260 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
59261 msgstr "Xóa đỉnh, cạnh, hay mặt cô lập"
59264 msgid "Remove loose edges"
59265 msgstr "Xóa cạnh cô lập"
59268 msgid "Remove loose faces"
59269 msgstr "Xóa mặt cô lập"
59272 msgid "Remove loose vertices"
59273 msgstr "Xoá đỉnh cô lập"
59276 msgctxt "Operator"
59277 msgid "Degenerate Dissolve"
59278 msgstr "Hòa Tan Thoát Hóa"
59281 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
59282 msgstr "Hòa tan mặt diện tích không và cạnh bề dài không"
59285 msgid "Maximum distance between elements to merge"
59286 msgstr "Khoảng cách cực đại cho gồm phần tử"
59289 msgctxt "Operator"
59290 msgid "Dissolve Edges"
59291 msgstr "Hòa Tan Cạnh"
59294 msgid "Dissolve edges, merging faces"
59295 msgstr "Hoà tan cạnh, gồm mặt"
59298 msgid "Dissolve Vertices"
59299 msgstr "Hòa Tan Đỉnh"
59302 msgid "Dissolve remaining vertices"
59303 msgstr "Hòa tan đỉnh còn lại"
59306 msgctxt "Operator"
59307 msgid "Dissolve Faces"
59308 msgstr "Hòa Tan Mặt"
59311 msgid "Dissolve faces"
59312 msgstr "Hòa tan mặt"
59315 msgctxt "Operator"
59316 msgid "Limited Dissolve"
59317 msgstr "Hòa Tan Hạn Chế"
59320 msgid "Dissolve selected edges and vertices, limited by the angle of surrounding geometry"
59321 msgstr "Hòa tan cạnh và đỉnh đã chọn, được hạn chế bởi góc của hình dạng xung quanh"
59324 msgid "Delimit dissolve operation"
59325 msgstr "Phân Dịnh Thao Tác Hòa Tan"
59328 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries"
59329 msgstr "Hòa tan hết đỉnh giữa ranh giới mặt"
59332 msgctxt "Operator"
59333 msgid "Dissolve Selection"
59334 msgstr "Hòa Tan Sự Lựa Chọn"
59337 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
59338 msgstr "Hòa tan hình dạng tùy chế độ sự lựa chọn"
59341 msgid "Tear Boundary"
59342 msgstr "Xé Ranh Giới"
59345 msgid "Split off face corners instead of merging faces"
59346 msgstr "Chẻ góc giác mặt thay thế gồm mặt"
59349 msgid "Dissolve vertices, merge edges and faces"
59350 msgstr "Hòa tan đỉnh, gồm cạnh và mặt"
59353 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
59354 msgstr "Sao chép và kéo dài các đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn đến con trỏ chuột"
59357 msgid "Rotate Source"
59358 msgstr "Xoay Nguồn"
59361 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
59362 msgstr "Xoay sự lựa chọn đầu tiên cho hình dạng tốt hơn"
59365 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
59366 msgstr "Sao chép các đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn"
59369 msgid "Duplicate mesh and move"
59370 msgstr "sao chép mạng lưới và di chuyển"
59373 msgid "Duplicate"
59374 msgstr "Dao Chép"
59377 msgctxt "Operator"
59378 msgid "Collapse Edges & Faces"
59379 msgstr "Tóp Cạnh & Mặt"
59382 msgid "Collapse isolated edge and face regions, merging data such as UV's and color attributes. This can collapse edge-rings as well as regions of connected faces into vertices"
59383 msgstr "Tóp các vùng có cạnh và mặt cô lập, gồm dữ liệu như UV và màu đỉnh. Cái này có thể tóp vành cạnh và vùng có mặt kết nối nhau vào đỉnh"
59386 msgctxt "Operator"
59387 msgid "Make Edge/Face"
59388 msgstr "Chế Tạo Cạnh/Mặt"
59391 msgid "Add an edge or face to selected"
59392 msgstr "Thêm một cạnh hay mặt cho được chọn"
59395 msgctxt "Operator"
59396 msgid "Rotate Selected Edge"
59397 msgstr "Xoay Cạnh Được Chọn"
59400 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
59401 msgstr "Xoay cạnh được chọn hay mặt kề"
59404 msgctxt "Operator"
59405 msgid "Edge Split"
59406 msgstr "Chẻ Cạnh"
59409 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
59410 msgstr "Chẻ cạnh được chọn cho mỗi mặt kề được một bản sao riêng"
59413 msgid "Method to use for splitting"
59414 msgstr "Phương pháp cho chẻ"
59417 msgid "Faces by Edges"
59418 msgstr "Chọn Mặt bằng Cạnh"
59421 msgid "Split faces along selected edges"
59422 msgstr "Chẻ mặt theo các cạnh được chọn"
59425 msgid "Faces & Edges by Vertices"
59426 msgstr "Mặt & Cạnh bằng Đỉnh"
59429 msgid "Split faces and edges connected to selected vertices"
59430 msgstr "Chẻ các mặt và cạnh được kết nối đến các đỉnh được chọn"
59433 msgctxt "Operator"
59434 msgid "Edge Ring Select"
59435 msgstr "Chọn Vành Cạnh"
59438 msgid "Select an edge ring"
59439 msgstr "Chọn một vành cạnh"
59442 msgid "Remove from the selection"
59443 msgstr "Thả từ sự lựa chọn"
59446 msgid "Select Ring"
59447 msgstr "Chọn Vành"
59450 msgid "Select ring"
59451 msgstr "Chọn vành"
59454 msgid "Toggle Select"
59455 msgstr "Chọn/Thả Được Chọn"
59458 msgctxt "Operator"
59459 msgid "Select Sharp Edges"
59460 msgstr "Chọn Cạnh Bén"
59463 msgid "Select all sharp enough edges"
59464 msgstr "Chọn hết cạnh bén đủ"
59467 msgctxt "Operator"
59468 msgid "Extrude Context"
59469 msgstr "Bối Cảnh Kéo Ra"
59472 msgid "Extrude selection"
59473 msgstr "Kéo ra sự lựa chọn"
59476 msgid "Mirror Editing"
59477 msgstr "Biên Tập Kiểu Gương"
59480 msgid "Dissolve Orthogonal Edges"
59481 msgstr "Hòa Tan Cạnh Vuông Góc"
59484 msgctxt "Operator"
59485 msgid "Extrude Region and Move"
59486 msgstr "Kéo Ra Vùng Và Di Chuyển"
59489 msgid "Extrude region together along the average normal"
59490 msgstr "Kéo ra vùng theo pháp tuyến trung bình"
59493 msgid "Extrude Context"
59494 msgstr "Bối Cảnh Kéo Ra"
59497 msgctxt "Operator"
59498 msgid "Extrude Only Edges"
59499 msgstr "Chỉ Kéo Ra Cạnh"
59502 msgid "Extrude individual edges only"
59503 msgstr "Chỉ kéo ra cạnh riêng nhau"
59506 msgctxt "Operator"
59507 msgid "Extrude Only Edges and Move"
59508 msgstr "Chỉ Kéo Ra Cạnh Và Di Chuyển"
59511 msgid "Extrude edges and move result"
59512 msgstr "Kéo ra cạnh và di chuyển kết qủa"
59515 msgid "Extrude Only Edges"
59516 msgstr "Chỉ Kéo Ra Cạnh"
59519 msgctxt "Operator"
59520 msgid "Extrude Individual Faces"
59521 msgstr "Kéo Ra Mặt Riêng"
59524 msgid "Extrude individual faces only"
59525 msgstr "Chỉ kéo ra mặt riêng nhau"
59528 msgctxt "Operator"
59529 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
59530 msgstr "Kéo Ra Mặt Riêng Nhau Và Di Chuyển"
59533 msgid "Extrude each individual face separately along local normals"
59534 msgstr "Kéo ra mỗi mặt riêng nhau theo pháp tuyến địa phương"
59537 msgid "Extrude Individual Faces"
59538 msgstr "Kéo Ra Mặt Riêng Nhau"
59541 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
59542 msgstr "Thu nhỏ/phình lên đỉnh được chọn theo pháp tuyến"
59545 msgctxt "Operator"
59546 msgid "Extrude Manifold"
59547 msgstr "Kéo Ra Đa Tập"
59550 msgid "Extrude, dissolves edges whose faces form a flat surface and intersect new edges"
59551 msgstr "Kéo ra, hòa tan cạnh thì có mặt hình thành một bề mặt bằng phẳng và cạnh mới giao cắt"
59554 msgid "Extrude Region"
59555 msgstr "Kéo Ra Khu Vực"
59558 msgid "Extrude region of faces"
59559 msgstr "Kéo ra vùng của các mặt"
59562 msgctxt "Operator"
59563 msgid "Extrude Region"
59564 msgstr "Kéo Ra Vùng"
59567 msgid "Extrude region and move result"
59568 msgstr "Kéo ra vùng và di chuyển kết qủa"
59571 msgctxt "Operator"
59572 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
59573 msgstr "Kéo Ra Vùng Và Thu Nhỏ/Phình Lên"
59576 msgid "Extrude region together along local normals"
59577 msgstr "Kéo ra vùng chung theo các pháp tuyến"
59580 msgctxt "Operator"
59581 msgid "Extrude Repeat"
59582 msgstr "Lặp Lại Kéo Ra"
59585 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
59586 msgstr "Kéo ra đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn nhiều lần"
59589 msgid "Offset vector"
59590 msgstr "Vectơ Dịch"
59593 msgctxt "Operator"
59594 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
59595 msgstr "Chỉ Kéo Ra Đỉnh Và Di Chuyển"
59598 msgid "Extrude vertices and move result"
59599 msgstr "Kéo ra đỉnh và di chuyển kết qủa"
59602 msgid "Extrude Only Vertices"
59603 msgstr "Chỉ Kéo Ra Đỉnh"
59606 msgid "Extrude individual vertices only"
59607 msgstr "Chỉ kéo ra cá đỉnh riêng nhau"
59610 msgctxt "Operator"
59611 msgid "Extrude Only Vertices"
59612 msgstr "Chỉ Kéo Ra Đỉnh"
59615 msgctxt "Operator"
59616 msgid "Make Planar Faces"
59617 msgstr "Mặt Phẳng Hóa Mặt"
59620 msgid "Flatten selected faces"
59621 msgstr "Làm bằng phẳng các mặt được chọn"
59624 msgctxt "Operator"
59625 msgid "Face Set Extract"
59626 msgstr "Rút Ra Tập Mặt"
59629 msgid "Create a new mesh object from the selected Face Set"
59630 msgstr "Chế tạo một vật thể mạng lưới mới từ Tập Mặt được chọn"
59633 msgid "Add Boundary Loop"
59634 msgstr "Chọn Vòng Ranh Giới"
59637 msgid "Add an extra edge loop to better preserve the shape when applying a subdivision surface modifier"
59638 msgstr "Thêm một vòng cạnh nữa cho bảo trì hình dạng tốt hơn khi áp dụng một bộ điều chỉnh phân hóa bề mặt"
59641 msgid "Extract as Solid"
59642 msgstr "Rút Ra như Rắn"
59645 msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier"
59646 msgstr "Rút ra mặt nạ như một vật thể rắn mà có một cụ sửi đổi rắn hóa"
59649 msgid "Project to Sculpt"
59650 msgstr "Chiếu đến Khắc"
59653 msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt"
59654 msgstr "Chiếu mạng lưới được rút ra trên khắc ban đầu"
59657 msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh"
59658 msgstr "Áp dụng lặp lại mịn đến mạng lưới được rút ra"
59661 msgctxt "Operator"
59662 msgid "Weld Edges into Faces"
59663 msgstr "Hàn Cạnh Thành Mặt"
59666 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
59667 msgstr "Hàn cạnh mồ côi thành mặt (chẻ chúng nó thành mặt mới)"
59670 msgctxt "Operator"
59671 msgid "Copy Mirrored UV Coords"
59672 msgstr "Chép Tọa Độ UV Kiểu Gương"
59675 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
59676 msgstr "Chép lại tọa độ UV kiểu gương quanh trục X tùy một mạng lưới đang gương"
59679 msgid "Axis Direction"
59680 msgstr "Hướng Trục"
59683 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
59684 msgstr "Chênh lệch cho tìm kiếm điểm sao chép thừa"
59687 msgctxt "Operator"
59688 msgid "Select Linked Flat Faces"
59689 msgstr "Chọn Mặt Bằng Phẳng Được Liên Kết"
59692 msgid "Select linked faces by angle"
59693 msgstr "Chọn mặt liên kết bằng góc"
59696 msgid "Display faces flat"
59697 msgstr "Hiển thị các mặt bằng phẳng"
59700 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
59701 msgstr "Hiển thị mặt kiểu mịn (dùng pháp tuyến đỉnh)"
59704 msgctxt "Operator"
59705 msgid "Fill"
59706 msgstr "Làm Đầy"
59709 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
59710 msgstr "Làm đầy một vòng cạnh bằng mặt"
59713 msgid "Use best triangulation division"
59714 msgstr "Sử dụng tam giác hóa tốt nhất"
59717 msgctxt "Operator"
59718 msgid "Grid Fill"
59719 msgstr "Làm Đầy Đồ Thị"
59722 msgid "Fill grid from two loops"
59723 msgstr "Làm đầy đồ thị từ hai vòng"
59726 msgid "Vertex that is the corner of the grid"
59727 msgstr "Đinh được làm góc của đồ thị"
59730 msgid "Span"
59731 msgstr "Xuyên Qua"
59734 msgid "Number of grid columns"
59735 msgstr "Số lượng cột đồ thị"
59738 msgid "Simple Blending"
59739 msgstr "Pha Trộn Đơn Giản"
59742 msgid "Use simple interpolation of grid vertices"
59743 msgstr "Dùng suy nội đơn giản cho đỉnh đồ thị"
59746 msgctxt "Operator"
59747 msgid "Fill Holes"
59748 msgstr "Đầy Lỗ"
59751 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
59752 msgstr "Đầy lỗ (vòng cạnh ranh giới)"
59755 msgid "Sides"
59756 msgstr "Cạnh"
59759 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
59760 msgstr "Số lượng cạnh lỗ phải có để đầy lại (nếu = 0, đầy lại hết lỗ)"
59763 msgctxt "Operator"
59764 msgid "Flip Normals"
59765 msgstr "Lật Pháp Tuyến"
59768 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
59769 msgstr "Lật hướng pháp tuyến của mặt được chọn (và đỉnh của nó)"
59772 msgid "Custom Normals Only"
59773 msgstr "Chỉ Pháp Tuyến Tùy Chọn"
59776 msgid "Only flip the custom loop normals of the selected elements"
59777 msgstr "Chỉ lật pháp tuyến vòng tùy chọn của phần tử được chọn"
59780 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
59781 msgstr "Ẳn đỉnh, cạnh, và mặt (không) được chọn"
59784 msgctxt "Operator"
59785 msgid "Inset Faces"
59786 msgstr "Nới Vào Mặt"
59789 msgid "Inset new faces into selected faces"
59790 msgstr "Nới vào mặt mới vào mặt được chọn"
59793 msgid "Inset face boundaries"
59794 msgstr "Nới vào ranh giới mặt"
59797 msgid "Edge Rail"
59798 msgstr "Ray Cạnh"
59801 msgid "Inset the region along existing edges"
59802 msgstr "Nới vào vùng theo cạnh đang tồn tại"
59805 msgid "Individual face inset"
59806 msgstr "Nới vào mặt riêng"
59809 msgid "Blend face data across the inset"
59810 msgstr "Pha trộn dữ liệu qua khoảng cách nới vào"
59813 msgid "Outset"
59814 msgstr "Nới Ra"
59817 msgid "Outset rather than inset"
59818 msgstr "Nới ra thay thế nới vào"
59821 msgid "Select Outer"
59822 msgstr "Chọn Ngoài"
59825 msgid "Select the new inset faces"
59826 msgstr "Chọn các mặt nới vào mới"
59829 msgctxt "Operator"
59830 msgid "Intersect (Knife)"
59831 msgstr "Giao Cắt (Dao)"
59834 msgid "Cut an intersection into faces"
59835 msgstr "Cắt một vùng giao cắt thành hai mặt"
59838 msgid "Self Intersect"
59839 msgstr "Tự Giao Cắt"
59842 msgid "Self intersect selected faces"
59843 msgstr "Tự giao cắt các mặt được chọn"
59846 msgid "Selected/Unselected"
59847 msgstr "Được Chọn/Chưa Chọn"
59850 msgid "Intersect selected with unselected faces"
59851 msgstr "Giao cắt với các mặt chưa được chọn"
59854 msgid "Separate Mode"
59855 msgstr "Chế Độ Chẻ"
59858 msgid "Separate all geometry from intersections"
59859 msgstr "Chẻ tất cả hình dạng từ vùng giao cắt"
59862 msgid "Cut"
59863 msgstr "Cắt"
59866 msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
59867 msgstr "Cắt trong hình dạng mà giữ lại mỗi mặt riêng (Chỉ Cho Được Chọn/Chưa Chọn)"
59870 msgid "Merge all geometry from the intersection"
59871 msgstr "Gồm hết hình dạng từ vùng giao cắt"
59874 msgid "Which Intersect solver to use"
59875 msgstr "Dùng trình giải nghiệm Giao Cắt nào"
59878 msgid "Faster solver, some limitations"
59879 msgstr "Trình giải nghiệm nhanh hơn, mà có vài điều bị hạn chế"
59882 msgid "Exact solver, slower, handles more cases"
59883 msgstr "Trình giải nghiệm chính xác, được xử lý nhiều trường hợp hơn"
59886 msgctxt "Operator"
59887 msgid "Intersect (Boolean)"
59888 msgstr "Giao Cắt (Bool)"
59891 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
59892 msgstr "Cắt hình dạng rắn từ được chọn đến chưa chọn"
59895 msgid "Boolean Operation"
59896 msgstr "Thao Tác Bool"
59899 msgid "Which boolean operation to apply"
59900 msgstr "Áp dụng thao tác bool nào"
59903 msgid "Which Boolean solver to use"
59904 msgstr "Sử dụng trình giải nghiệm Bool nào"
59907 msgid "Do self-union or self-intersection"
59908 msgstr "Làm tự hợp hay tự giao cắt"
59911 msgid "Swap"
59912 msgstr "Trao Đổi"
59915 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
59916 msgstr "Dùng với thao tác giao cắt trừ cho trao đổi bên nào được giữ lại"
59919 msgctxt "Operator"
59920 msgid "Knife Project"
59921 msgstr "Chiếu Dao"
59924 msgid "Use other objects outlines and boundaries to project knife cuts"
59925 msgstr "Dùng nét ranh giới của vật thể khác cho chiếu đường cắt của dao"
59928 msgid "Cut Through"
59929 msgstr "Cắt Xuyên Qua"
59932 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
59933 msgstr "Cắt xuyên hết mặt, không phải chỉ mặt được hiển thị"
59936 msgctxt "Operator"
59937 msgid "Knife Topology Tool"
59938 msgstr "Dụng Cụ Dao Hình Dạng Học"
59941 msgid "Cut new topology"
59942 msgstr "Cắt hình dạng học mới"
59945 msgid "Angle snapping mode"
59946 msgstr "Chế độ hút dính góc"
59949 msgid "No angle snapping"
59950 msgstr "Không hút dính góc"
59953 msgid "Screen space angle snapping"
59954 msgstr "Hút dính góc trong không gian màn hình"
59957 msgid "Angle snapping relative to the previous cut edge"
59958 msgstr "Hút dính góc tương đối cạnh cắt trước"
59961 msgid "Angle Snap Increment"
59962 msgstr "Bước Hút Dính Góc"
59965 msgid "The angle snap increment used when in constrained angle mode"
59966 msgstr "Bước hút dính góc dùng khi bị hạn chế trong chế độ góc"
59969 msgid "Only cut selected geometry"
59970 msgstr "Chỉ cắt hình dạng được chọn"
59973 msgid "Occlude Geometry"
59974 msgstr "Hấp Thụ Hình Dạng"
59977 msgid "Only cut the front most geometry"
59978 msgstr "Chỉ cắt hình dạng phía trước nhất"
59981 msgid "Measurements"
59982 msgstr "Số Đo"
59985 msgid "Visible distance and angle measurements"
59986 msgstr "Hiện khoảng cách và góc đo"
59989 msgid "Show no measurements"
59990 msgstr "Không hiện số đo"
59993 msgid "Show both distances and angles"
59994 msgstr "Hiện cả khoảng cách và góc"
59997 msgid "Show just distance measurements"
59998 msgstr "Chỉ hiện khoảng cách đo"
60001 msgid "Show just angle measurements"
60002 msgstr "Chỉ hiện góc đo"
60005 msgid "X-Ray"
60006 msgstr "X-Quang"
60009 msgid "Show cuts hidden by geometry"
60010 msgstr "Hiện bộ phận được che bởi hình đạng"
60013 msgctxt "Operator"
60014 msgid "Multi Select Loops"
60015 msgstr "Chọn Đa Vòng"
60018 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
60019 msgstr "Chọn một vòng cạnh kết nối tùy loại kết nối"
60022 msgid "Ring"
60023 msgstr "Vành"
60026 msgctxt "Operator"
60027 msgid "Loop Select"
60028 msgstr "Chọn Vòng"
60031 msgid "Select a loop of connected edges"
60032 msgstr "Chọn một vòng của cạnh kết nối"
60035 msgctxt "Operator"
60036 msgid "Select Loop Inner-Region"
60037 msgstr "Chọn Vòng Vùng-Nội Bộ"
60040 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
60041 msgstr "Chọn vùng mặt ở trong một vòng cạnh được chọn"
60044 msgid "Select Bigger"
60045 msgstr "Chọn Lớn Hơn"
60048 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
60049 msgstr "Chọn vùng lớn hơn thay vùng nhỏ hơn"
60052 msgctxt "Operator"
60053 msgid "Loop Cut"
60054 msgstr "Cắt Vòng"
60057 msgid "Add a new loop between existing loops"
60058 msgstr "Thêm một vòng giữa vòng có sẵn"
60061 msgid "Edge Index"
60062 msgstr "Chỉ Số Cạnh"
60065 msgctxt "Operator"
60066 msgid "Loop Cut and Slide"
60067 msgstr "Cắt Vòng Và Trượt"
60070 msgid "Cut mesh loop and slide it"
60071 msgstr "Cắt vòng mạng lưới và trượt nó"
60074 msgid "Loop Cut"
60075 msgstr "Cắt Vòng"
60078 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
60079 msgstr "Trượt một vòng cạnh theo một mạng lưới"
60082 msgctxt "Operator"
60083 msgid "Mark Freestyle Edge"
60084 msgstr "Ký Dấu Cạnh Phong Cách Tự Do"
60087 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
60088 msgstr "(Xóa) ký dấu cạnh được chọn là cạnh đặc trưng Phong Cách Tự Do"
60091 msgctxt "Operator"
60092 msgid "Mark Freestyle Face"
60093 msgstr "Ký Dấu Mặt Phong Cách Tự Do"
60096 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
60097 msgstr "(Xóa) ký dấu mặt để trừ loại từ phát hiện cạnh đặc trưng Phong Cách Tự Do"
60100 msgctxt "Operator"
60101 msgid "Mark Seam"
60102 msgstr "Ký Dấu Vết Sẹo"
60105 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
60106 msgstr "(Xóa) ký dấu các cạnh được chọn là vết sẹo"
60109 msgctxt "Operator"
60110 msgid "Mark Sharp"
60111 msgstr "Ký Dấu Bén"
60114 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
60115 msgstr "(Xóa) ký dấu cạnh được chọn là bén"
60118 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
60119 msgstr "Quan tâm đỉnh thay thế cạnh khi chọn cạnh nào được (xóa) ký dấu là nhọn"
60122 msgctxt "Operator"
60123 msgid "Merge"
60124 msgstr "Gồm"
60127 msgid "Merge selected vertices"
60128 msgstr "Gồm các đỉnh được chọn"
60131 msgid "Merge method to use"
60132 msgstr "Dùng phương pháp nào"
60135 msgid "At Center"
60136 msgstr "Tại Trung Tâm"
60139 msgid "At Cursor"
60140 msgstr "Tại Con Trỏ"
60143 msgid "At First"
60144 msgstr "Tại Đầu"
60147 msgid "At Last"
60148 msgstr "Tại Cuối"
60151 msgid "Move UVs according to merge"
60152 msgstr "Di chuyển UV tùy việc gồm"
60155 msgctxt "Operator"
60156 msgid "Merge Normals"
60157 msgstr "Gồm Pháp Tuyến"
60160 msgid "Merge custom normals of selected vertices"
60161 msgstr "Gồm pháp tuyến tùy chọn của đỉnh được chọn"
60164 msgctxt "Operator"
60165 msgid "Face Normals Strength"
60166 msgstr "Sức Pháp Tuyến Mặt"
60169 msgid "Set/Get strength of face (used in Weighted Normal modifier)"
60170 msgstr "Đặt/lấy sức của mặt (được dùng cho bộ điều chỉnh Pháp tuyến Có Quyền Lượng)"
60173 msgid "Strength to use for assigning or selecting face influence for weighted normal modifier"
60174 msgstr "Sức để dùng cho chỉ định hay chọn sự ảnh hưởng mặt của bộ điều chỉnh pháp tuyến quyền lượng"
60177 msgid "Weak"
60178 msgstr "Yếu"
60181 msgid "Strong"
60182 msgstr "Khỏe"
60185 msgid "Set Value"
60186 msgstr "Đặt Giá Trị"
60189 msgid "Set value of faces"
60190 msgstr "Đặt giá trị của các mặt"
60193 msgctxt "Operator"
60194 msgid "Recalculate Normals"
60195 msgstr "Tính Lại Pháp Tuyến"
60198 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
60199 msgstr "Làm pháp tuyến của mặt và đỉnh chỉ ra ngaòi hay chỉ vào trong mạng lưới"
60202 msgctxt "Operator"
60203 msgid "Normals Vector Tools"
60204 msgstr "Dụng Cụ Pháp Tuyến"
60207 msgid "Custom normals tools using Normal Vector of UI"
60208 msgstr "Dụng Cụ pháp tuyến tùy chọn đang dùng Pháp Tuyến của Giao Diện"
60211 msgid "Absolute Coordinates"
60212 msgstr "Tọa Độ tuyệt Đối"
60215 msgid "Copy Absolute coordinates or Normal vector"
60216 msgstr "Chép lại tọa đồ Tuyệt Đối hay Pháp Tuyến"
60219 msgid "Mode of tools taking input from interface"
60220 msgstr "Chế độ của dụng cụ đang nhận ngõ vào từ giao diện"
60223 msgid "Copy Normal"
60224 msgstr "Chép Lại Pháp Tuyến"
60227 msgid "Copy normal to buffer"
60228 msgstr "Chép lại pháp tuyến vào đệm"
60231 msgid "Paste Normal"
60232 msgstr "Dán Pháp Tuyến"
60235 msgid "Paste normal from buffer"
60236 msgstr "Dán pháp tuyến từ đệm"
60239 msgid "Add Normal"
60240 msgstr "Thêm Pháp Tuyến"
60243 msgid "Add normal vector with selection"
60244 msgstr "Thêm pháp tuyến với sự lựa chọn"
60247 msgid "Multiply Normal"
60248 msgstr "Nhân Pháp Tuyến"
60251 msgid "Multiply normal vector with selection"
60252 msgstr "Nhân pháp tuyến với sự lựa chọn"
60255 msgid "Reset Normal"
60256 msgstr "Đặt Lại Pháp Tuyến"
60259 msgid "Reset buffer and/or normal of selected element"
60260 msgstr "Đặt lại đệm và/hoặc pháp tuyến của phần tử được chọn"
60263 msgctxt "Operator"
60264 msgid "Offset Edge Loop"
60265 msgstr "Dịch Vòng Cạnh"
60268 msgid "Create offset edge loop from the current selection"
60269 msgstr "Chế tạo vòng cạnh địch từ sự lựa chọn hiện tại"
60272 msgid "Cap Endpoint"
60273 msgstr "Nắp Điểm Kết Thúc"
60276 msgid "Extend loop around end-points"
60277 msgstr "Kéo ra vòng quanh điểm kết thúc"
60280 msgctxt "Operator"
60281 msgid "Offset Edge Slide"
60282 msgstr "Trượt Cạnh Dịch"
60285 msgid "Offset edge loop slide"
60286 msgstr "Trượt vòng cạnh dịch"
60289 msgid "Offset Edge Loop"
60290 msgstr "Vòng Cạnh Địch"
60293 msgctxt "Operator"
60294 msgid "Mask Extract"
60295 msgstr "Rút Ra Mặt Nạ"
60298 msgid "Create a new mesh object from the current paint mask"
60299 msgstr "Chế tạo một vật thể mạng lưới từ mặt nạ hiện tại"
60302 msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh"
60303 msgstr "Giá trị mặt nạ cực tiểu để chấp nhận đỉnh là hợp lệ cho rút được một mặt từ mạng lưới ban đầu"
60306 msgctxt "Operator"
60307 msgid "Mask Slice"
60308 msgstr "Mặt Nạ Miến Lát"
60311 msgid "Slices the paint mask from the mesh"
60312 msgstr "Lát mặt nạ sơn từ mạng lưới"
60315 msgid "Fill Holes"
60316 msgstr "Đầy Lỗ"
60319 msgid "Fill holes after slicing the mask"
60320 msgstr "Đầy lỗ sau lát mạng lưới"
60323 msgid "Slice to New Object"
60324 msgstr "Lát đến Vật Thể Mới"
60327 msgid "Create a new object from the sliced mask"
60328 msgstr "Chế tạo một vật thể mới từ mặt nạ bị lát"
60331 msgctxt "Operator"
60332 msgid "Point Normals to Target"
60333 msgstr "Chỉ Pháp tuyến đến Mục Tiêu"
60336 msgid "Point selected custom normals to specified Target"
60337 msgstr "Chỉ pháp tuyến tùy chọn được chọn đến một mục tiêu được xác định"
60340 msgid "Make all affected normals parallel"
60341 msgstr "Làm hết pháp tuyến được ảnh hưởng song song nhau"
60344 msgid "Invert affected normals"
60345 msgstr "Lật pháp tuyến được ảnh hưởng"
60348 msgid "How to define coordinates to point custom normals to"
60349 msgstr "Làm sao được xác định tọa độ pháp tuyến được chỉ đến"
60352 msgid "Use static coordinates (defined by various means)"
60353 msgstr "Dùng tọa độ tĩnh (được xác định bằng nhiều cách khác nhau)"
60356 msgid "Follow mouse cursor"
60357 msgstr "Theo dõi con tro chuột"
60360 msgid "Spherize"
60361 msgstr "Hình Cầu Hóa"
60364 msgid "Interpolate between original and new normals"
60365 msgstr "Suy nội giữa pháp tuyến ban đầu và pháp tuyến mới"
60368 msgid "Spherize Strength"
60369 msgstr "Sức Hình Cầu Hóa"
60372 msgid "Ratio of spherized normal to original normal"
60373 msgstr "Tỉ số pháp tuyến hình cầu hóa với pháp tuyến ban đầu"
60376 msgid "Target location to which normals will point"
60377 msgstr "Vị trí mục tiêu để chỉ hướng pháp tuyến đến"
60380 msgctxt "Operator"
60381 msgid "Poke Faces"
60382 msgstr "Chọc Mặt"
60385 msgid "Split a face into a fan"
60386 msgstr "Chẻ mặt thành một quạt"
60389 msgid "Poke Center"
60390 msgstr "Chọc Trung Tâm"
60393 msgid "Poke face center calculation"
60394 msgstr "Tính chọc trung tâm mặt"
60397 msgid "Weighted Median"
60398 msgstr "Trung Vị Có Quyền Lượng"
60401 msgid "Weighted median face center"
60402 msgstr "Trung tâm mặt trung vị có quyền lượng"
60405 msgid "Median"
60406 msgstr "Trung Vị"
60409 msgid "Median face center"
60410 msgstr "Trung tâm của trung vị mặt"
60413 msgid "Face bounds center"
60414 msgstr "Trung tâm của ranh giới Mặt"
60417 msgid "Poke Offset"
60418 msgstr "Chọc Dịch"
60421 msgctxt "Operator"
60422 msgid "Poly Build Delete at Cursor"
60423 msgstr "Xây Đựng Xóa Đa Giác tại Con Trỏ"
60426 msgctxt "Curve"
60427 msgid "Proportional Falloff"
60428 msgstr "Sự Giảm Đồng Biến"
60431 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
60432 msgstr "Loại sự giảm cho chế độ biên tập đồng biến"
60435 msgid "Constant falloff"
60436 msgstr "Sự giảm hằng số"
60439 msgid "Random falloff"
60440 msgstr "Sự giảm ngẫu nhiên"
60443 msgid "Proportional Size"
60444 msgstr "Kích Cỡ Đồng Biến"
60447 msgid "Always confirm operation when releasing button"
60448 msgstr "Lần nào xác nhân thao tác khi thả nút"
60451 msgid "Use accurate transformation"
60452 msgstr "Dùng biến hóa chính xác"
60455 msgid "Proportional Editing"
60456 msgstr "Biên Tập Đồng Biến"
60459 msgid "Projected (2D)"
60460 msgstr "Được Chiếu (2D)"
60463 msgctxt "Operator"
60464 msgid "Poly Build Dissolve at Cursor"
60465 msgstr "Hóa Tàn Xây Dựng Đa Giác tại Con Trỏ"
60468 msgctxt "Operator"
60469 msgid "Extrude at Cursor Move"
60470 msgstr "Kéo Ra tại Động Chuyển Con Trỏ"
60473 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
60474 msgstr "Xây Đựng Biến Hóa Đa Giác tại Con Trỏ"
60477 msgctxt "Operator"
60478 msgid "Poly Build Face at Cursor"
60479 msgstr "Mặt Xây Dựng Đa Giác tại Con Trỏ"
60482 msgid "Create Quads"
60483 msgstr "Chế tạo tư giác"
60486 msgid "Automatically split edges in triangles to maintain quad topology"
60487 msgstr "Tự động chẻ cạnh trong tam giác cho bảo trì hình dáng học tư giác"
60490 msgctxt "Operator"
60491 msgid "Face at Cursor Move"
60492 msgstr "Di Chuyển Mặt tại Con Trỏ"
60495 msgid "Poly Build Face at Cursor"
60496 msgstr "Xây Đựng Mặt Đa Giác tại Con Trỏ"
60499 msgctxt "Operator"
60500 msgid "Poly Build Split at Cursor"
60501 msgstr "Xây Đựng Đa Giác Chẻ tại Con Trỏ"
60504 msgctxt "Operator"
60505 msgid "Split at Cursor Move"
60506 msgstr "Chẻ tại Di Chuyển Con Trỏ"
60509 msgid "Poly Build Split at Cursor"
60510 msgstr "Xây Đựng Đa Giác Chẻ tại Con Trỏ"
60513 msgctxt "Operator"
60514 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
60515 msgstr "Xây Dựng Biến Hóa Đa Giác tại Con Trỏ"
60518 msgctxt "Operator"
60519 msgid "Transform at Cursor Move"
60520 msgstr "Biến Hóa tại Chuyển Động Con Trỏ"
60523 msgid "Construct a circle mesh"
60524 msgstr "Xây dựng một mạng lưới vòng tròn"
60527 msgid "Generate UVs"
60528 msgstr "Chế Tạo UV"
60531 msgid "Generate a default UV map"
60532 msgstr "Chế tạo một bản đồ UV mặc định"
60535 msgid "Don't fill at all"
60536 msgstr "Hoàn toàn đừng đầy"
60539 msgid "Use n-gons"
60540 msgstr "Dùng đa giác"
60543 msgid "Triangle Fan"
60544 msgstr "Quạt Tam Giác"
60547 msgid "Use triangle fans"
60548 msgstr "Dùng quạt tam giác"
60551 msgctxt "Operator"
60552 msgid "Add Cone"
60553 msgstr "Thêm Hình Nón"
60556 msgid "Construct a conic mesh"
60557 msgstr "Xây dựng một mạng lưới hình nón"
60560 msgid "Base Fill Type"
60561 msgstr "Cơ Sở Loại Đầy"
60564 msgid "Radius 1"
60565 msgstr "Bán kính 1"
60568 msgid "Radius 2"
60569 msgstr "Bán kính 2"
60572 msgctxt "Operator"
60573 msgid "Add Cube"
60574 msgstr "Thêm Lập Phương"
60577 msgid "Construct a cube mesh"
60578 msgstr "Xây dựng một mạng lưới lập phương"
60581 msgctxt "Operator"
60582 msgid "Add Cylinder"
60583 msgstr "Thêm Hình Trụ"
60586 msgid "Construct a cylinder mesh"
60587 msgstr "Xây đựng một mạng lưới hình trụ"
60590 msgid "Cap Fill Type"
60591 msgstr "Loại Đầy Nắp"
60594 msgctxt "Operator"
60595 msgid "Add Grid"
60596 msgstr "Thêm Đồ Thị"
60599 msgid "Construct a grid mesh"
60600 msgstr "Xây đựng một lưới đồ thị"
60603 msgid "X Subdivisions"
60604 msgstr "Số Phân Hóa X"
60607 msgid "Y Subdivisions"
60608 msgstr "Số Phân Hóa Y"
60611 msgctxt "Operator"
60612 msgid "Add Ico Sphere"
60613 msgstr "Thêm Hình Cầu Nhị Thập Diện"
60616 msgid "Construct an Icosphere mesh"
60617 msgstr "Xây đựng một hình cầu nhị thập diện"
60620 msgctxt "Operator"
60621 msgid "Add Monkey"
60622 msgstr "Thêm Đồu Con Khỉ"
60625 msgid "Construct a Suzanne mesh"
60626 msgstr "Tạo mạng lưới đầu con khỉ"
60629 msgctxt "Operator"
60630 msgid "Add Plane"
60631 msgstr "Thêm Mặt Phẳng"
60634 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
60635 msgstr "Xây một mạng lưới mặt phẳng đầy với 4 đỉnh"
60638 msgctxt "Operator"
60639 msgid "Add Torus"
60640 msgstr "Thêm Hình Xuyến"
60643 msgid "Construct a torus mesh"
60644 msgstr "Xây đựng một lưới hình xuyến"
60647 msgid "Exterior Radius"
60648 msgstr "Bán Kính Ngoại"
60651 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
60652 msgstr "Tổng Bánh Kính Ngoại của hình xuyến"
60655 msgid "Interior Radius"
60656 msgstr "Bán Kính Nội"
60659 msgid "Total Interior Radius of the torus"
60660 msgstr "Tổng Bánh Kính Nội của hình xuyến"
60663 msgid "Major Radius"
60664 msgstr "Bán Kính Vòng"
60667 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
60668 msgstr "Bán kính từ trung tâm vòng đến trung tâm ống"
60671 msgid "Major Segments"
60672 msgstr "Khúc Quanh Lỗ"
60675 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
60676 msgstr "Số lượng khúc quanh lỗ của hình xuyến"
60679 msgid "Minor Radius"
60680 msgstr "Bán Kính Ống"
60683 msgid "Radius of the torus' cross section"
60684 msgstr "Bán kính của ống hình xuyến"
60687 msgid "Minor Segments"
60688 msgstr "Khúc Ống"
60691 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
60692 msgstr "Số lượng khúc cho ống của hình xuyến"
60695 msgid "Dimensions Mode"
60696 msgstr "Chế Độ Kích Thước"
60699 msgid "Major/Minor"
60700 msgstr "Vòng/Ống"
60703 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
60704 msgstr "Dùng bán kính vòng/ống cho kích thước hình xuyến"
60707 msgid "Exterior/Interior"
60708 msgstr "Ngoại/Nội"
60711 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
60712 msgstr "Dùng bán kính ngoài/trong cho kích thước hình xuyến"
60715 msgctxt "Operator"
60716 msgid "Add UV Sphere"
60717 msgstr "Thêm Hình Cầu UV"
60720 msgid "Construct a UV sphere mesh"
60721 msgstr "Xây mạng lưới hình cầu UV (kinh/vĩ tuyến)"
60724 msgctxt "Operator"
60725 msgid "Align (rotate) object to XY plane"
60726 msgstr "Sắp Xếp (xoay) vật thể đến mặt phẳng X"
60729 msgid "Rotates entire object (not mesh) so the selected faces/vertices lie, on average, parallel to the XY plane (it does not adjust Z location)"
60730 msgstr "Xoay toàn bộ vật thể (không phải mạng lưới) cho các mặt/đỉnh được chọn nằm (trung bình) song song trên mặt phẳng XY (nó không chỉnh vị trí Z)"
60733 msgctxt "Operator"
60734 msgid "3D-Print Check All"
60735 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Hết"
60738 msgid "Run all checks"
60739 msgstr "Chạy tất cả các kiểm tra "
60742 msgctxt "Operator"
60743 msgid "3D-Print Check Degenerate"
60744 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Thoái Hóa"
60747 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
60748 msgstr "Kiểm tra có hình dạng thoái hóa có thể in không đúng (mặt diện tích không, cạnh bề dài không)"
60751 msgctxt "Operator"
60752 msgid "3D-Print Check Distorted Faces"
60753 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Mặt Bị Méo"
60756 msgid "Check for non-flat faces"
60757 msgstr "Kiểm tra có mặt không bằng phẳng"
60760 msgctxt "Operator"
60761 msgid "3D-Print Check Intersections"
60762 msgstr "In 3D - Kiêm Tra Tự Giao Cắt"
60765 msgid "Check geometry for self intersections"
60766 msgstr "Kiểm tra có hình dạng tự giao cắt"
60769 msgctxt "Operator"
60770 msgid "3D-Print Check Overhang"
60771 msgstr "In 3D - Nhô Ra"
60774 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
60775 msgstr "Kiểm tra mặt cho không nhô ra ngoài hơn một góc được xác định"
60778 msgctxt "Operator"
60779 msgid "3D-Print Check Sharp"
60780 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Bén"
60783 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
60784 msgstr "Kiểm tra cạnh có độ bén thấp hơn ngưỡng tùy chọn"
60787 msgctxt "Operator"
60788 msgid "3D-Print Check Solid"
60789 msgstr "In 3D - Kiềm Tra Rắn "
60792 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
60793 msgstr "Kiểm tra hình dạng rắn (có bên trong/bên ngoài hợp lệ) và pháp tuyến đúng"
60796 msgctxt "Operator"
60797 msgid "3D-Print Check Thickness"
60798 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Bề Dày"
60801 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
60802 msgstr "Kiểm tra bề dày vật thể hơn ngưỡng từy chọn (kiểm tra này nhờ pháp tuyến đúng)"
60805 msgctxt "Operator"
60806 msgid "3D-Print Clean Distorted"
60807 msgstr "In 3D - Làm Sạch Bị Méo"
60810 msgid "Tessellate distorted faces"
60811 msgstr "Tam giác hóa mặt bị méo"
60814 msgid "Limit for checking distorted faces"
60815 msgstr "Giới hạn cho kiểm tra mặt bị méo hóa"
60818 msgctxt "Operator"
60819 msgid "3D-Print Clean Non-Manifold"
60820 msgstr "In 3D - Làm Sạch Vô Đa Tập"
60823 msgid "Cleanup problems, like holes, non-manifold vertices and inverted normals"
60824 msgstr "Xóa các vấn đề, như lỗ, đỉnh vô đa tập, và pháp tuyến nghịch hướng"
60827 msgid "Minimum distance between elements to merge"
60828 msgstr "Khoảng cách cực tiểu cho gồm phần tử"
60831 msgctxt "Operator"
60832 msgid "3D-Print Export"
60833 msgstr "In 3D - Xuất"
60836 msgid "Export selected objects using 3D-Print settings"
60837 msgstr "Xuất các vật thể được chọn bằng cài đặt In 3D"
60840 msgctxt "Operator"
60841 msgid "3D-Print Info Area"
60842 msgstr "In 3D - Thông Tin Diện Tích"
60845 msgid "Report the surface area of the active mesh"
60846 msgstr "Báo diện tích của mạng lưới hoạt động"
60849 msgctxt "Operator"
60850 msgid "3D-Print Info Volume"
60851 msgstr "In 3D - Thông Tin Thể Tích"
60854 msgid "Report the volume of the active mesh"
60855 msgstr "Báo thể tích của mạng lưới hoạt động"
60858 msgctxt "Operator"
60859 msgid "Scale to Bounds"
60860 msgstr "Phóng To Đến Ranh Giới"
60863 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
60864 msgstr "Phóng to mạng lưới biên tập hay vật thể được chọn cho vừa một bề dài cực đại"
60867 msgid "Length Limit"
60868 msgstr "Giới Hạn Bề Dài"
60871 msgctxt "Operator"
60872 msgid "Scale to Volume"
60873 msgstr "Phóng To Đến Thề Tích"
60876 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
60877 msgstr "Phóng to mạng lưới biên tập hay vật thể được chọn đến một thể tích được xác định"
60880 msgctxt "Operator"
60881 msgid "3D-Print Select Report"
60882 msgstr "In 3D - Chọn Biên Bản"
60885 msgid "Select the data associated with this report"
60886 msgstr "Chọn các dữ liệu thuộc biên bản này"
60889 msgctxt "Operator"
60890 msgid "Triangulate Faces"
60891 msgstr "Mặt Thành Tam Giác"
60894 msgid "Triangulate selected faces"
60895 msgstr "Chia các mặt được chọn thành tam giác"
60898 msgctxt "Operator"
60899 msgid "Select Boundary Loop"
60900 msgstr "Chọn Vòng Ranh Giới"
60903 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
60904 msgstr "Chọn các cạnh của ranh giới vòng mặt được chọn"
60907 msgid "Merge vertices based on their proximity"
60908 msgstr "Gồm đỉnh tùy khoảng cách xa"
60911 msgid "Sharp Edges"
60912 msgstr "Cạnh Bén"
60915 msgid "Calculate sharp edges using custom normal data (when available)"
60916 msgstr "Tính cạnh bén bằng dùng dữ liệu pháp tuyến tùy chọn (khi có)"
60919 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
60920 msgstr "Gồm đỉnh được chọn với các đỉnh chưa chọn"
60923 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
60924 msgstr "Hiện hết đỉnh, cạnh, và mặt bị ẩn"
60927 msgctxt "Operator"
60928 msgid "Rip"
60929 msgstr "Xé"
60932 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
60933 msgstr "Ngắt đỉnh hay cạnh từ hình dạng kết nối"
60936 msgid "Fill the ripped region"
60937 msgstr "Đầy lại vùng được xé"
60940 msgctxt "Operator"
60941 msgid "Extend Vertices"
60942 msgstr "Kéo Ra Đỉnh"
60945 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
60946 msgstr "Kéo ra các đỉnh của cạnh gần nhất con trỏ"
60949 msgid "Extend vertices and move the result"
60950 msgstr "Kéo ra đỉnh và di chuyển kết qủa"
60953 msgid "Extend Vertices"
60954 msgstr "Kéo Ra Đỉnh"
60957 msgid "Rip polygons and move the result"
60958 msgstr "Xé hình đa giác và di chuyển kết qủa"
60961 msgid "Rip"
60962 msgstr "Xé"
60965 msgctxt "Operator"
60966 msgid "Screw"
60967 msgstr "Ốc Xoắn"
60970 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
60971 msgstr "Kéo ra các đỉnh kiểu ốc xoắn quanh con trỏ trong màn chiếu xác định"
60974 msgid "Turns"
60975 msgstr "Lần Quay"
60978 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
60979 msgstr "Thả/chọn hết đỉnh, cạnh, hay mặt"
60982 msgctxt "Operator"
60983 msgid "Select Axis"
60984 msgstr "Chọn Trục"
60987 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
60988 msgstr "Chọn hết dữ liệu trong mạng lưới trên một trục"
60991 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
60992 msgstr "Chọn trục để so sánh các đỉnh với nó"
60995 msgid "Axis Mode"
60996 msgstr "Chế Độ Trục"
60999 msgid "Axis orientation"
61000 msgstr "Định hướng trục"
61003 msgid "Align the transformation axes to world space"
61004 msgstr "Sắp xếp các trục đến không gian thế giới"
61007 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
61008 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến không gian địa phương của vật thể được chọn"
61011 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
61012 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến pháp tuyến trung bình của phần tử được chọn (trục Y của xương cho chế độ dạng đứng)"
61015 msgid "Gimbal"
61016 msgstr "Các Đăng"
61019 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
61020 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến trục xoay Euler được dùng cho ngõ vào"
61023 msgid "Align the transformation axes to the window"
61024 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến cửa sổ"
61027 msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
61028 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến con trỏ 3D"
61031 msgid "Axis Sign"
61032 msgstr "Dấu Trục"
61035 msgid "Side to select"
61036 msgstr "Bên để chọn"
61039 msgid "Positive Axis"
61040 msgstr "Trục Dương"
61043 msgid "Negative Axis"
61044 msgstr "Trục Âm"
61047 msgid "Aligned Axis"
61048 msgstr "Trục Được Sắp Xếp"
61051 msgctxt "Operator"
61052 msgid "Select Faces by Sides"
61053 msgstr "Chọn Mặt Bằng Cạnh"
61056 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
61057 msgstr "Chọn đỉnh hay mặt bằng số lượng cạnh đa giác"
61060 msgid "Number of Vertices"
61061 msgstr "Số Lượng Đỉnh"
61064 msgid "Type of comparison to make"
61065 msgstr "Kiểu so sánh để làm"
61068 msgid "Equal To"
61069 msgstr "Bằng Nhau"
61072 msgid "Not Equal To"
61073 msgstr "Khác Nhau"
61076 msgctxt "Operator"
61077 msgid "Select Interior Faces"
61078 msgstr "Chọn Mặt Ở Trong"
61081 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
61082 msgstr "Chọn các mặt có cạnh nối hơn 2 mặt"
61085 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
61086 msgstr "Thả đỉnh, cạnh, hay mặt tại ranh giới của mỗi vùng được chọn"
61089 msgid "Face Step"
61090 msgstr "Bước Mặt"
61093 msgid "Connected faces (instead of edges)"
61094 msgstr "Mặt Kết Nối (thay thế cạnh)"
61097 msgid "Select all vertices connected to the current selection"
61098 msgstr "Chọn hết đỉnh được kết nối với các đỉnh được chọn hiện tại"
61101 msgid "Delimit selected region"
61102 msgstr "Hạn chế vùng được chọn"
61105 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
61106 msgstr "Chọn/thả hết đỉnh nối với cạnh ở dưới con trỏ chuột"
61109 msgctxt "Operator"
61110 msgid "Select Loose Geometry"
61111 msgstr "Chọn Hình Dạng Rời Ra"
61114 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
61115 msgstr "Chọn hình dạng rời ra tùy chế độ sự lựa chọn"
61118 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
61119 msgstr "Chọn các đỉnh, cạnh, hay mặt tại vị trí gương"
61122 msgid "Extend the existing selection"
61123 msgstr "Mở rộng các đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn"
61126 msgctxt "Operator"
61127 msgid "Select Mode"
61128 msgstr "Chế Độ Chọn"
61131 msgid "Change selection mode"
61132 msgstr "Đổi chế độ sự lựa chọn"
61135 msgid "Vertex selection mode"
61136 msgstr "Chế độ sự lựa chọn đỉnh"
61139 msgid "Edge selection mode"
61140 msgstr "Chế độ sự lựa chọn cạnh"
61143 msgid "Face selection mode"
61144 msgstr "Chế độ sự lựa chọn mặt"
61147 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
61148 msgstr "Chọn các đỉnh, cạnh, hay mặt kết nối với sự lựa chọn đầu tiên"
61151 msgctxt "Operator"
61152 msgid "Select Next Element"
61153 msgstr "Chọn Phần Tử Tiếp"
61156 msgid "Select the next element (using selection order)"
61157 msgstr "Chọn phần tử tiếp (theo thứ tự sự lựa chọn)"
61160 msgctxt "Operator"
61161 msgid "Select Non-Manifold"
61162 msgstr "Chọn Không Đa Tập"
61165 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
61166 msgstr "Chọn tất cả đỉnh hay cạnh không đa tập"
61169 msgid "Boundary edges"
61170 msgstr "Cạnh ranh giới"
61173 msgid "Multiple Faces"
61174 msgstr "Đa Mặt"
61177 msgid "Edges shared by more than two faces"
61178 msgstr "Hai mặt trở lên được chia sẻ cạnh"
61181 msgid "Non Contiguous"
61182 msgstr "Không Liên Tiếp"
61185 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
61186 msgstr "Cạnh giữa mặt chỉ nghịch hướng nhau"
61189 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
61190 msgstr "Các đỉnh kết nối hơn một vùng mặt"
61193 msgid "Wire edges"
61194 msgstr "Cạnh sợi dây"
61197 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
61198 msgstr "Thả mỗi phần tử thứ N bắt đầu từ đỉnh, cạnh, hay mặt hoạt động"
61201 msgctxt "Operator"
61202 msgid "Select Previous Element"
61203 msgstr "Chọn Phần Tử Trước"
61206 msgid "Select the previous element (using selection order)"
61207 msgstr "Chọn phần tử trước (theo thứ tự sự lựa chọn)"
61210 msgid "Randomly select vertices"
61211 msgstr "Chọn đỉnh ngẫu nhiên"
61214 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
61215 msgstr "Chọn đỉnh, cạnh, hay mặt bằng loại đặc tính"
61218 msgctxt "Operator"
61219 msgid "Select Similar Regions"
61220 msgstr "Chọn Vùng Giống"
61223 msgid "Select similar face regions to the current selection"
61224 msgstr "Chọn vùng mặt giống với được chọn hiện tại"
61227 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
61228 msgstr "Chẻ hình dạng chọn thành một mạng lưới mới"
61231 msgid "By Material"
61232 msgstr "Bằng Vật Liệu"
61235 msgid "By Loose Parts"
61236 msgstr "Bằng Bộ Phận Rời Ra"
61239 msgctxt "Operator"
61240 msgid "Set Normals from Faces"
61241 msgstr "Đặt Pháp Tuyến Từ Mặt"
61244 msgid "Set the custom normals from the selected faces ones"
61245 msgstr "Đặt pháp tuyến tùy chọn từ pháp tuyến của các mặt được chọn"
61248 msgid "Keep Sharp Edges"
61249 msgstr "Giữ Cạnh Bén"
61252 msgid "Do not set sharp edges to face"
61253 msgstr "Không đặt cạnh bén đến mặt"
61256 msgctxt "Operator"
61257 msgid "Shape Propagate"
61258 msgstr "Truyền Dẫn Mẫu Dạng"
61261 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
61262 msgstr "Áp dụng vị trí của đỉnh được chọn đến tất cả mẫu dạng khác"
61265 msgid "Edge Tag"
61266 msgstr "Nhãn Cạnh"
61269 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
61270 msgstr "Nhãn cờ cạnh nào khi chọn đường nhắn nhất "
61273 msgid "Tag Seam"
61274 msgstr "Thẻ Vết Sẹo"
61277 msgid "Tag Sharp"
61278 msgstr "Thẻ Bén"
61281 msgid "Tag Crease"
61282 msgstr "Thẻ Nhăn"
61285 msgid "Tag Bevel"
61286 msgstr "Thẻ Cạnh Tròn"
61289 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
61290 msgstr "Thẻ Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
61293 msgid "Face Stepping"
61294 msgstr "Bước Xuyên Mặt"
61297 msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)"
61298 msgstr "Xuyên mặt được kết nối (gồm đường chéo và vòng cạnh)"
61301 msgid "Fill Region"
61302 msgstr "Làm Đầy Vùng"
61305 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
61306 msgstr "Chọn hết đường giữa phần tử nguồn/địch"
61309 msgid "Topology Distance"
61310 msgstr "Khoảng Cách Hình Dạng Học"
61313 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
61314 msgstr "Tìm số lượng bước tối thiểu, không quan tâm khoảng cách không gian"
61317 msgctxt "Operator"
61318 msgid "Select Shortest Path"
61319 msgstr "Chọn Đường Ngăn Nhất"
61322 msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
61323 msgstr "Chọn đường ngắn nhất giữa hai đỉnh/cạnh/mặt"
61326 msgctxt "Operator"
61327 msgid "Smooth Normals Vectors"
61328 msgstr "Mịn Hóa Vectơ Pháp Tuyến"
61331 msgid "Smooth custom normals based on adjacent vertex normals"
61332 msgstr "Mịn hóa pháp tuyến tùy chọn tùy pháp tuyến của đỉnh kề bên"
61335 msgid "Specifies weight of smooth vs original normal"
61336 msgstr "Cho xác định quyền lượng của pháp tuyến mịn hoá đối với pháp tuyến ban đầu"
61339 msgctxt "Operator"
61340 msgid "Solidify"
61341 msgstr "Rắn Hóa"
61344 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
61345 msgstr "Chế tạo một da chất rắn bằng kéo ra và bù cho góc nhọn"
61348 msgctxt "Operator"
61349 msgid "Sort Mesh Elements"
61350 msgstr "Sắp Thứ Tự Phần Tử Mạng Lưới"
61353 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
61354 msgstr "Thứ tự của đỉnh/cạnh/mặt được sửa đổi, tùy một phương pháp chọn được xác định"
61357 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
61358 msgstr "Ảnh hưởng phần tử nào (đỉnh, cạnh, và/hay mặt)"
61361 msgid "Reverse the sorting effect"
61362 msgstr "Lật ngược hiệu ứng sắp thứ tự"
61365 msgid "Seed for random-based operations"
61366 msgstr "Số hạt cho thao tác cơ sở ngẫu nhiên"
61369 msgid "Type of reordering operation to apply"
61370 msgstr "Áp dụng loại thao tác sắp thứ tự lại nào"
61373 msgid "View Z Axis"
61374 msgstr "Trục Z Màn"
61377 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
61378 msgstr "Sắp thứ tự phần tử được chọn từ xa nhất đến gần nhất trong màn hiện tại"
61381 msgid "View X Axis"
61382 msgstr "Trục X Màn"
61385 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
61386 msgstr "Sắp thứ tự phần tử được chọn từ trái sang phải trong màn hiện tại "
61389 msgid "Cursor Distance"
61390 msgstr "Khoảng Cách Con Trỏ"
61393 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
61394 msgstr "Sắp thứ tự phần tử được chọn từ gần nhất đến xa nhất từ con trở 3D"
61397 msgid "Sort selected faces from smallest to greatest material index"
61398 msgstr "Sắp hàng các mặt từ chỉ số vật liệu nhỏ nhất đến lớn nhất"
61401 msgid ""
61402 "Move all selected elements in first places, preserving their relative order.\n"
61403 "Warning: This will affect unselected elements' indices as well"
61404 msgstr ""
61405 "Di chuyển phần tử được chọn vào thứ tự đầu, và giữ nguyên thứ tự tương đối với nhau.\n"
61406 "Cảnh Báo: Cái này sẽ đổi chỉ số của các phần tử chưa chọn nhe"
61409 msgid "Randomize order of selected elements"
61410 msgstr "Ngẫu nhiên hóa thứ tự của phần tử"
61413 msgid "Reverse current order of selected elements"
61414 msgstr "Lật ngược thứ tự hiện tại của các phần tử được chọn"
61417 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
61418 msgstr "Kéo ra các đỉnh được chọn trong một vòng tròn quang con trỏ trong màn chiếu được xác định"
61421 msgid "Rotation for each step"
61422 msgstr "Xoay cho mỗi bước"
61425 msgid "Use Duplicates"
61426 msgstr "Dùng Các Sao Chép"
61429 msgid "Auto Merge"
61430 msgstr "Tự Động Gồm"
61433 msgid "Merge first/last when the angle is a full revolution"
61434 msgstr "Gồm đầu/cuối khi góc bằng một sự xoay vòng toàn bộ"
61437 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
61438 msgstr "Chẻ riêng hình dạng được chọn từ hình dạng kết nối mà không được chọn"
61441 msgctxt "Operator"
61442 msgid "Split Normals"
61443 msgstr "Chẻ Pháp Tuyến"
61446 msgid "Split custom normals of selected vertices"
61447 msgstr "Chẻ pháp tuyến tùy chọn của các đỉnh được chọn"
61450 msgid "Subdivide selected edges"
61451 msgstr "Chia nữa các cạnh được chọn"
61454 msgid "Fractal"
61455 msgstr "Phân Dạng"
61458 msgid "Fractal randomness factor"
61459 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên phân dạng"
61462 msgid "Along Normal"
61463 msgstr "Theo Hướng Pháp Tuyến"
61466 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
61467 msgstr "Chỉ áp dụng dịch phân dạng theo hướng pháp tuyến"
61470 msgid "Create N-Gons"
61471 msgstr "Chế Tạo N Giác"
61474 msgid "When disabled, newly created faces are limited to 3 and 4 sided faces"
61475 msgstr "Khi tắt, mặt mới được chế tạo được hạn chế chỉ có mặt 3 và 4 cạnh"
61478 msgid "Quad Corner Type"
61479 msgstr "Loại Góc Tứ Giác"
61482 msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent n-gons)"
61483 msgstr "Phương pháp để chia góc giác của tư giác (phương pháp khác Cắt Thẳng sẽ không tạo n giác)"
61486 msgid "Inner Vert"
61487 msgstr "Đỉnh Ở Trong"
61490 msgid "Straight Cut"
61491 msgstr "Cắt Thẳng"
61494 msgid "Fan"
61495 msgstr "Quạt"
61498 msgctxt "Operator"
61499 msgid "Subdivide Edge-Ring"
61500 msgstr "Phân Hóa Cạnh-Vành"
61503 msgid "Subdivide perpendicular edges to the selected edge-ring"
61504 msgstr "Phân hóa các cạnh vuông góc với cạnh vành được chọn"
61507 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
61508 msgstr "Bắt buộc đối xứng (cả dạng và hình dạng học) qua một trục"
61511 msgid "Which sides to copy from and to"
61512 msgstr "Chép từ cạnh nào đến cạnh nào"
61515 msgid "-Y to +Y"
61516 msgstr "-Y đến +Y"
61519 msgid "+Y to -Y"
61520 msgstr "+Y đến -Y"
61523 msgid "-Z to +Z"
61524 msgstr "-Z đến +Z"
61527 msgid "+Z to -Z"
61528 msgstr "+Z đến -Z"
61531 msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center"
61532 msgstr "Giới hạn cho hút dính đỉnh ở giữa đến trung tâm trục"
61535 msgctxt "Operator"
61536 msgid "Snap to Symmetry"
61537 msgstr "Hút Dính Đến Đối Xứng"
61540 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
61541 msgstr "Hút dính đỉnh đôi đến vị trí gương lại"
61544 msgid "Mix factor of the locations of the vertices"
61545 msgstr "Hệ số pha trộn vị trí của các đỉnh"
61548 msgid "Distance within which matching vertices are searched"
61549 msgstr "Khoảng cách thì các đỉnh giống được tìm kiếm"
61552 msgid "Snap middle vertices to the axis center"
61553 msgstr "Hút dính đỉnh ở giữa đến trung tâm trục"
61556 msgctxt "Operator"
61557 msgid "Tris to Quads"
61558 msgstr "Tam Giác thành Tư Giác"
61561 msgid "Join triangles into quads"
61562 msgstr "Hòa hợp tam giác thành tư giác"
61565 msgctxt "Operator"
61566 msgid "Un-Subdivide"
61567 msgstr "Gồm"
61570 msgid "Un-subdivide selected edges and faces"
61571 msgstr "Giảm phân hóa các cạnh và mặt được chọn"
61574 msgid "Number of times to un-subdivide"
61575 msgstr "Số lần gồm lại để giảm phân hóa"
61578 msgctxt "Operator"
61579 msgid "Add UV Map"
61580 msgstr "Thêm Bản Đồ UV"
61583 msgid "Add UV map"
61584 msgstr "Thêm bản đồ UV"
61587 msgctxt "Operator"
61588 msgid "Remove UV Map"
61589 msgstr "Xóa Bản Đồ UV"
61592 msgid "Remove UV map"
61593 msgstr "Xóa Bản Đồ UV"
61596 msgctxt "Operator"
61597 msgid "Reverse UVs"
61598 msgstr "Đảo Nghịch UV"
61601 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
61602 msgstr "Đảo ngịch hướng tọa độ UV ở trong mặt"
61605 msgctxt "Operator"
61606 msgid "Rotate UVs"
61607 msgstr "Quay UV"
61610 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
61611 msgstr "Quay tọa độ UV ở trong mặt"
61614 msgctxt "Operator"
61615 msgid "Vertex Connect"
61616 msgstr "Kết Nối Đỉnh"
61619 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
61620 msgstr "Kết nối các đỉnh được chọn của mặt, cho chẻ mặt"
61623 msgctxt "Operator"
61624 msgid "Split Concave Faces"
61625 msgstr "Chẻ Mặt Lõm"
61628 msgid "Make all faces convex"
61629 msgstr "Lăm hết mặt lồi"
61632 msgctxt "Operator"
61633 msgid "Split Non-Planar Faces"
61634 msgstr "Chia Mặt Không Mặt Phẳng"
61637 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
61638 msgstr "Chia các mặt không mặt phẳng hơn ngưỡng góc được xác định"
61641 msgctxt "Operator"
61642 msgid "Vertex Connect Path"
61643 msgstr "Đường Kết Nối Đỉnh"
61646 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
61647 msgstr "Nối 2 đỉnh của mặt bằng thứ tự được chọn, chế tạo cạnh, và chẻ mặt"
61650 msgctxt "Operator"
61651 msgid "Smooth Vertices"
61652 msgstr "Mịn Hóa Đỉnh"
61655 msgid "Flatten angles of selected vertices"
61656 msgstr "Bằng Phẳng hóa góc của các đỉnh được chọn"
61659 msgid "Smoothing factor"
61660 msgstr "Hệ Số Mịn Hóa"
61663 msgid "Number of times to smooth the mesh"
61664 msgstr "Số lần mịn hóa mạng lưới"
61667 msgid "Smooth along the X axis"
61668 msgstr "Mịn hướng trục X"
61671 msgid "Smooth along the Y axis"
61672 msgstr "Mịn hướng trục Y"
61675 msgid "Smooth along the Z axis"
61676 msgstr "Mịn hướng trục Z"
61679 msgctxt "Operator"
61680 msgid "Laplacian Smooth Vertices"
61681 msgstr "Mịn Hóa Định Laplace"
61684 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
61685 msgstr "Mịn hoá kiểu Laplace các đỉnh được chọn"
61688 msgid "Lambda factor"
61689 msgstr "Hệ Số Lamđa"
61692 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
61693 msgstr "Số lượng lặp lặi cho mịn hóa mạng lưới"
61696 msgid "Smooth X Axis"
61697 msgstr "Mịn Trục X"
61700 msgid "Smooth Y Axis"
61701 msgstr "Mịn Trị Số Y"
61704 msgid "Smooth Z Axis"
61705 msgstr "Mịn Trị Số Z"
61708 msgctxt "Operator"
61709 msgid "Wireframe"
61710 msgstr "Khung Sợi Dây"
61713 msgid "Create a solid wireframe from faces"
61714 msgstr "Chế tạo một khung sợi dây rắn từ các mặt"
61717 msgid "Crease Weight"
61718 msgstr "Quyền Lượng Nhăn"
61721 msgid "Crease hub edges for an improved subdivision surface"
61722 msgstr "Nhăn cạnh trạm cho phân hóa bề mặt tốt hơn"
61725 msgid "Remove original faces"
61726 msgstr "Xóa các mặt ban đầu"
61729 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
61730 msgstr "Đẩy hành động xuống trên xếp đống NLA để làm một đoạn mới"
61733 msgid "Channel Index"
61734 msgstr "Chỉ Số Kênh"
61737 msgid "Index of NLA action channel to perform pushdown operation on"
61738 msgstr "Chỉ số kênh hành động NLA để thực hành thao tác đẩy xuống"
61741 msgctxt "Operator"
61742 msgid "Sync Action Length"
61743 msgstr "Đồng Bộ Chiều Dài Hoạt Động"
61746 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
61747 msgstr "Đồng bộ chiều dài của Hành Động tham chiếu với chiều dài dùng trong đoạn"
61750 msgid "Active Strip Only"
61751 msgstr "Chỉ Đoạn Hoạt Động"
61754 msgid "Only sync the active length for the active strip"
61755 msgstr "Chỉ đồng bộ chiều dài hoạt động cho đoạn hoạt động"
61758 msgctxt "Operator"
61759 msgid "Add Action Strip"
61760 msgstr "Thêm Đoạn Hành Động"
61763 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
61764 msgstr "Thêm một Đoạn Hành Động (ví dụ Đoạn NLA tham chiếu một Hành Động) vào rãnh hoạt động"
61767 msgctxt "Operator"
61768 msgid "Apply Scale"
61769 msgstr "Áp Dụng Phóng To"
61772 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
61773 msgstr "Áp dụng phóng to của các đoạn được chọn đến Hành Động tham chiếu của chúng nó"
61776 msgctxt "Operator"
61777 msgid "Bake Action"
61778 msgstr "Nướng Hành Động"
61781 msgid "Bake all selected objects location/scale/rotation animation to an action"
61782 msgstr "Nướng tất cả hoạt hình vị trí/phóng to/xoay của vật thể được chọn vào một hành động"
61785 msgid "Which data's transformations to bake"
61786 msgstr "Nướng biến hóa của dữ liệu nào"
61789 msgid "Bake bones transformations"
61790 msgstr "Nướng biến hóa xương"
61793 msgid "Bake object transformations"
61794 msgstr "Nướng biến hóa vật thể"
61797 msgid "Clean Curves"
61798 msgstr "Làm Sạch Đường Cong"
61801 msgid "After baking curves, remove redundant keys"
61802 msgstr "Sau nướng đường cong, xóa bức ảnh mẫu dư thừa"
61805 msgid "Clear Constraints"
61806 msgstr "Xóa Ràng Buộc"
61809 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
61810 msgstr "Xóa hết ràng buộc từ vật thể/xương có bức ảnh mẫu, và làm bức ảnh mẫu 'thị giác'"
61813 msgid "Clear Parents"
61814 msgstr "Xóa Phụ Huynh"
61817 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
61818 msgstr "Nướng hoạt hình trong vật thể khi xóa phụ huynh (chỉ cho vật thể)"
61821 msgid "Only Selected Bones"
61822 msgstr "Chỉ Các Xương Được Chọn"
61825 msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
61826 msgstr "Chỉ xương được chọn bằng bức ảnh mẫu (Chỉ cho nướng Dạng Đứng)"
61829 msgid "Overwrite Current Action"
61830 msgstr "Ghi Lên Hành Động Hiện Tại"
61833 msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
61834 msgstr "Nướng hành động vào hành động hiện tại, thay chế tạo một cái mới (dùng cho chỉ nướng một phần xương trong một cốt)"
61837 msgid "Visual Keying"
61838 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Thị Giác"
61841 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
61842 msgstr "Bức ảnh mẫu từ biến hóa cuối (có áp dụng ràng buộc)"
61845 msgctxt "Operator"
61846 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
61847 msgstr "Bấm Chuột Trên Kênh NLA"
61850 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
61851 msgstr "Dùng chuột để chọn kênh NLA"
61854 msgctxt "Operator"
61855 msgid "Clear Scale"
61856 msgstr "Xóa Phóng to"
61859 msgid "Reset scaling of selected strips"
61860 msgstr "Đặt lại phóng to của đoạn được chọn"
61863 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
61864 msgstr "Dùng chuột để chọn Đoạn NLA"
61867 msgctxt "Operator"
61868 msgid "Delete Strips"
61869 msgstr "Xóa Đoạn"
61872 msgid "Delete selected strips"
61873 msgstr "Xóa đoạn được chọn"
61876 msgctxt "Operator"
61877 msgid "Duplicate Strips"
61878 msgstr "Sao Chép Đoạn"
61881 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
61882 msgstr "Sao chép các Đoạn NLA được chọn, thêm các đoạn mới trong rãnh mới ở trên đoạn ban đầu"
61885 msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use"
61886 msgstr "Khi sao chép đoạn, chỉ định sao chép mới của hành động chúng nó dùng"
61889 msgctxt "Operator"
61890 msgid "Duplicate Linked"
61891 msgstr "Bản Sao Được Liên Kết"
61894 msgid "Duplicate selected strips and move them"
61895 msgstr "Chép và di chuyển các đoạn được chọn"
61898 msgid "Duplicate Strips"
61899 msgstr "Sao Chép Đoạn"
61902 msgid "Duplicate selected strips and their Actions and move them"
61903 msgstr "Sao chép các đoạn được chọn và hành động của chúng nó và di chuyển chúng nó"
61906 msgctxt "Operator"
61907 msgid "Add F-Modifier"
61908 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh F"
61911 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
61912 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh F vào Đoạn NLA hoạt động/được chọn"
61915 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
61916 msgstr "Chỉ thêm một Bộ Điều Chỉnh có loại được xác định vào đoạn hoạt động"
61919 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
61920 msgstr "Chép các Bộ Điều Chỉnh F của Đoạn NLA hoạt động"
61923 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
61924 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh F đã chép lại vào Đoạn NLA được chọn"
61927 msgid "Only paste F-Modifiers on active strip"
61928 msgstr "Chỉ dán Cụ Sửa Dổi-F trên đoạn hoạt động"
61931 msgctxt "Operator"
61932 msgid "Make Single User"
61933 msgstr "Làm Chỉ Dùng Một Lần"
61936 msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected"
61937 msgstr "Làm chắc mỗi hành động chỉ được dùng một lần trong tập đoạn được chọn"
61940 msgctxt "Operator"
61941 msgid "Add Meta-Strips"
61942 msgstr "Thêm Siêu Đoạn"
61945 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
61946 msgstr "Thêm siêu đoạn mới gồm các đoạn được chọn"
61949 msgctxt "Operator"
61950 msgid "Remove Meta-Strips"
61951 msgstr "Xóa Siêu Đoạn"
61954 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
61955 msgstr "Chẻ ra các đoạn được giữ trong các siêu đoạn được chọn"
61958 msgctxt "Operator"
61959 msgid "Move Strips Down"
61960 msgstr "Di Chuyển Đoạn Xuống"
61963 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
61964 msgstr "Di chuyển đoạn xuống một rãnh nếu có chỗ đi"
61967 msgctxt "Operator"
61968 msgid "Move Strips Up"
61969 msgstr "Di Chuyển Đoạn Lên"
61972 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
61973 msgstr "Di chuyển đoạn được chọn lên một rãnh nếu có chỗ đi"
61976 msgctxt "Operator"
61977 msgid "Toggle Muting"
61978 msgstr "Bật/Tắt Cắt Tiếng"
61981 msgid "Mute or un-mute selected strips"
61982 msgstr "Cắt hay không cắt tiếng đoạn được chọn"
61985 msgid "Set Preview Range based on extends of selected strips"
61986 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán tùy phạm vi của các đoạn được chọn"
61989 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
61990 msgstr "Chọn hay thả hết đoạn NLA"
61993 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
61994 msgstr "Dùng hộp lựa chọn để chọn Đoạn NLA"
61997 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
61998 msgstr "Chọn đoạn phía trái hay phía phải của bức ảnh hiện tại"
62001 msgctxt "Operator"
62002 msgid "Include Selected Objects"
62003 msgstr "Gồm Vật Thể Được Chọn"
62006 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
62007 msgstr "Làm vật thể đơực chọn xuất hiện trong Bộ Soan NLA bằng thêm Dữ Liệu Hoạt Hình"
62010 msgctxt "Operator"
62011 msgid "Snap Strips"
62012 msgstr "Hút Dính Đoạn"
62015 msgid "Move start of strips to specified time"
62016 msgstr "Di chuyển đầu của đoạn đến thời gian xác định"
62019 msgctxt "Operator"
62020 msgid "Add Sound Clip"
62021 msgstr "Thêm Đoạn Âm Thanh"
62024 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
62025 msgstr "Thêm một đoạn cho điều khiểu khi loa sẽ hát âm thanh của đoạn âm thanh"
62028 msgctxt "Operator"
62029 msgid "Split Strips"
62030 msgstr "Chẻ Đoạn"
62033 msgid "Split selected strips at their midpoints"
62034 msgstr "Chẻ đoạn được chọn tại trung điểm của chúng nó"
62037 msgctxt "Operator"
62038 msgid "Swap Strips"
62039 msgstr "Trao Đổi Đoạn"
62042 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
62043 msgstr "Trao đổi thứ tự của đoạn được chọn trong rãnh"
62046 msgctxt "Operator"
62047 msgid "Add Tracks"
62048 msgstr "Thêm Rãnh"
62051 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
62052 msgstr "Thêm Rãnh NLA trên/sau các rãnh được chọn"
62055 msgid "Above Selected"
62056 msgstr "Trên Được Chọn"
62059 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
62060 msgstr "Thêm một rãnh NLA trên mỗi rãnh tồn tại được chọn"
62063 msgctxt "Operator"
62064 msgid "Delete Tracks"
62065 msgstr "Xóa Lắn"
62068 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
62069 msgstr "Xoá các rãnh NLA được chọn và các đoạn nội dung của chúng nó"
62072 msgctxt "Operator"
62073 msgid "Add Transition"
62074 msgstr "Thêm Tiến Triển"
62077 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
62078 msgstr "Thêm một đoạn tiến triển giữa hai đoạn kề được chọn"
62081 msgctxt "Operator"
62082 msgid "Enter Tweak Mode"
62083 msgstr "Vào Chế Độ Chỉnh"
62086 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
62087 msgstr "Vào chế độ chỉnh của hành động được đoạn hoạt động tham chiếu để biên tập bức ảnh ảnh mẫu của nó"
62090 msgid "Isolate Action"
62091 msgstr "Độc Lập Hóa Hành Động"
62094 msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack"
62095 msgstr "Bật 'độc lập' trên Rãnh NLA có đoạn hoạt động, để biên tập nó mà không thấy hiệu ứng của xếp đống NLA"
62098 msgid "Evaluate Upper Stack"
62099 msgstr "Tính Toán Xếp Đống Trên"
62102 msgid "In tweak mode, display the effects of the tracks above the tweak strip"
62103 msgstr "Trong chế độ chỉnh sửa, hiển thị hiệu ứng của các rãnh trên đoạn chỉnh sửa"
62106 msgctxt "Operator"
62107 msgid "Exit Tweak Mode"
62108 msgstr "Thoát Chế Độ Chỉnh"
62111 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
62112 msgstr "Thóat chế độ chỉnh của hành động được đoạn hoạt động tham chiếu"
62115 msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
62116 msgstr "Tắt 'độc lập' cho bắt cư rãnh NLA nào sau thoát chế độ chỉnh để dẫn đồ trở lại bình thường"
62119 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
62120 msgstr "Đặt lại khu vực được nhìn thấy cho hiện toàn phạm vi của các đoạn"
62123 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
62124 msgstr "Đặt lại khu vực được nhìn thấy cho hiện phạm vị của các đoạn được chọn"
62127 msgctxt "Operator"
62128 msgid "Add Node Collection"
62129 msgstr "Thêm Sưu Tập Giao Điểm"
62132 msgid "Name of the data-block to use by the operator"
62133 msgstr "Tên của cục dữ liệu để dùng bởi thao tác"
62136 msgid "Session UUID"
62137 msgstr "Phiên Chạy UUID"
62140 msgid "Session UUID of the data-block to use by the operator"
62141 msgstr "UUID phiên chạy của cục dữ liệu để thao tác dùng"
62144 msgctxt "Operator"
62145 msgid "Add File Node"
62146 msgstr "Thêm Giao Điểm Tập Tin"
62149 msgid "Add a file node to the current node editor"
62150 msgstr "Thêm một giao điểm tập tin trong trình biên soạn giao điểm hiện tại"
62153 msgctxt "Operator"
62154 msgid "Add Node Group"
62155 msgstr "Thêm Nhóm Giao Điểm"
62158 msgid "Add an existing node group to the current node editor"
62159 msgstr "Thêm một nhóm giao điểm vào trình biên soạn giao điểm hiện tại"
62162 msgctxt "Operator"
62163 msgid "Add Mask Node"
62164 msgstr "Thêm Giao Điểm Mặt Nạ"
62167 msgid "Add a mask node to the current node editor"
62168 msgstr "Thêm một giao điểm mặt nạ vào trình biên soạn giao điểm hiện tại"
62171 msgctxt "Operator"
62172 msgid "Add Node"
62173 msgstr "Thêm Giao Điểm"
62176 msgid "Add a node to the active tree"
62177 msgstr "Thêm một giao điểm vào cây hoạt động"
62180 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
62181 msgstr "Cài đặt để áp dụng cho giao đểm mới chế tạo"
62184 msgid "Node Type"
62185 msgstr "Loại Giao Điểm"
62188 msgid "Node type"
62189 msgstr "Loại giao điểm"
62192 msgid "Start transform operator after inserting the node"
62193 msgstr "Bắt đầu thao tác biến hóa sau chèn giao điểm"
62196 msgctxt "Operator"
62197 msgid "Add Node Object"
62198 msgstr "Thêm Vật Thể Giao Điểm"
62201 msgid "Add an object info node to the current node editor"
62202 msgstr "Thêm một giao điểm thông tin vật thể trong trình biên soạn giao điểm hiện tại"
62205 msgctxt "Operator"
62206 msgid "Add Reroute"
62207 msgstr "Thêm Tuyến Lại"
62210 msgid "Add a reroute node"
62211 msgstr "Thêm một giao điểm tuyến lại"
62214 msgctxt "Operator"
62215 msgid "Search and Add Node"
62216 msgstr "Tìm Kiếm Và Thêm Giao Điểm"
62219 msgctxt "Operator"
62220 msgid "Attach Nodes"
62221 msgstr "Gắn Giao Điểm"
62224 msgid "Attach active node to a frame"
62225 msgstr "Gắn giao điểm hoạt động với một bức ảnh"
62228 msgctxt "Operator"
62229 msgid "Background Image Fit"
62230 msgstr "Vừa Ảnh Nền"
62233 msgid "Fit the background image to the view"
62234 msgstr "Chỉnh khổ ảnh nền cho vừa màn"
62237 msgctxt "Operator"
62238 msgid "Background Image Move"
62239 msgstr "Di Chuyển Ảnh Nền"
62242 msgid "Move node backdrop"
62243 msgstr "Di chuyển nền giao điểm"
62246 msgctxt "Operator"
62247 msgid "Backimage Sample"
62248 msgstr "Mẫu Vật Ảnh Nền"
62251 msgid "Use mouse to sample background image"
62252 msgstr "Dùng chuột để lấy mẫu điểm ảnh nền"
62255 msgctxt "Operator"
62256 msgid "Background Image Zoom"
62257 msgstr "Phóng To Ảnh Nền"
62260 msgid "Zoom in/out the background image"
62261 msgstr "Phỏng vào/ra ảnh nền"
62264 msgctxt "Operator"
62265 msgid "Clear Viewer Region"
62266 msgstr "Xóa Vùng Bộ Chiếu"
62269 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
62270 msgstr "Xóa ranh giời cho thao tác màn chiếu"
62273 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
62274 msgstr "Chép các giao điểm được chọn vào bảng dán"
62277 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
62278 msgstr "Dán giao điểm từ bảng dán vào cây giao điểm hoạt động"
62281 msgctxt "Operator"
62282 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
62283 msgstr "Tóp Và Ẩn Ổ Cắm Chưa dùng"
62286 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
62287 msgstr "Bật/tắt tóp giao điểm và ẩn ổ cắm chưa dùng"
62290 msgctxt "Operator"
62291 msgid "Add Cryptomatte Socket"
62292 msgstr "Thêm Ổ Cắm Mặt Nạ Mã"
62295 msgid "Add a new input layer to a Cryptomatte node"
62296 msgstr "Thêm một lớp ngõ vào cho một giao điểm Mặt Nạ Mã"
62299 msgctxt "Operator"
62300 msgid "Remove Cryptomatte Socket"
62301 msgstr "Xóa Ổ Cắm Mặt Nạ Mã"
62304 msgid "Remove layer from a Cryptomatte node"
62305 msgstr "Xóa lớp từ một giao điểm Mặt Nạ Mã"
62308 msgid "Delete selected nodes"
62309 msgstr "Xóa giao điểm được chọn"
62312 msgctxt "Operator"
62313 msgid "Delete with Reconnect"
62314 msgstr "Xóa Với Kết Nối Lại"
62317 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
62318 msgstr "Xóa giao điểm; sẽ kết nối lại giao điểm nếu sự xóa bị cắt tiếng"
62321 msgctxt "Operator"
62322 msgid "Detach Nodes"
62323 msgstr "Gỡ Giao Điểm"
62326 msgid "Detach selected nodes from parents"
62327 msgstr "Gỡ giao điểm được chọn từ phụ huynh"
62330 msgctxt "Operator"
62331 msgid "Detach and Move"
62332 msgstr "Gỡ Và Di Chuyển"
62335 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
62336 msgstr "Gỡ giao điểm, di chuyển và gắn với bức ảnh"
62339 msgid "Attach Nodes"
62340 msgstr "Gắn Giao Điểm"
62343 msgid "Detach Nodes"
62344 msgstr "Gỡ Giao Điểm"
62347 msgctxt "Operator"
62348 msgid "Duplicate Nodes"
62349 msgstr "Sao Chép Giao Điểm"
62352 msgid "Duplicate selected nodes"
62353 msgstr "Sao chép giao điểm được chọn"
62356 msgid "Keep Inputs"
62357 msgstr "Giữ Ngõ Vào"
62360 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
62361 msgstr "Giữ nguyên liên kếti ngõ vào cho giao điểm được sao chép"
62364 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
62365 msgstr "Sao chép giao điểm được chọn và di chuyển chúng nó"
62368 msgid "Duplicate Nodes"
62369 msgstr "Sao Chép Giao Điểm"
62372 msgid "Move and Attach"
62373 msgstr "Di Chuyển Và Gắn"
62376 msgid "Move nodes and attach to frame"
62377 msgstr "Di chuyên ̉ giao điểm và gắn với bức ảnh"
62380 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
62381 msgstr "Sao chép giao điểm được chọn mà giữ nguyên liên kết ngõ vào và di chuyển nó"
62384 msgctxt "Operator"
62385 msgid "Find Node"
62386 msgstr "Kiếm Giao Điểm"
62389 msgid "Search for a node by name and focus and select it"
62390 msgstr "Tìm kiếm một giao điểm bằng tên và tập trung và chọn nó"
62393 msgctxt "Operator"
62394 msgid "glTF Material Output"
62395 msgstr "Ngõ Ra Vật Liệu glTF"
62398 msgid "Add a node to the active tree for glTF export"
62399 msgstr "Thêm một giao điểm vào cây giao điểm hoạt động cho xuất glTF"
62402 msgctxt "Operator"
62403 msgid "Edit Group"
62404 msgstr "Biên Tập Nhóm"
62407 msgid "Edit node group"
62408 msgstr "Biên tập nhóm giao điểm"
62411 msgid "Exit"
62412 msgstr "Thoát"
62415 msgctxt "Operator"
62416 msgid "Group Insert"
62417 msgstr "Chèn Nhóm"
62420 msgid "Insert selected nodes into a node group"
62421 msgstr "Chèn các giao điểm được chọn vào một nhóm giao điểm"
62424 msgctxt "Operator"
62425 msgid "Make Group"
62426 msgstr "Chế Tạo Nhóm"
62429 msgid "Make group from selected nodes"
62430 msgstr "Chế tạo nhóm mới từ các giao điểm được chọn"
62433 msgid "Separate selected nodes from the node group"
62434 msgstr "Chẻ giao điểm được chọn từ nhóm giao điểm"
62437 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
62438 msgstr "Chép lại đến cây giao điểm phụ huynh, giữ nguyên nhóm"
62441 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
62442 msgstr "Di chuyển đến cây giao điểm phụ huynh, xóa từ nhóm"
62445 msgctxt "Operator"
62446 msgid "Ungroup"
62447 msgstr "Rã Nhóm"
62450 msgid "Ungroup selected nodes"
62451 msgstr "Rã giao điểm được chọn"
62454 msgctxt "Operator"
62455 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
62456 msgstr "Hiện/Ẩn Ổ Cắm Giao Điểm"
62459 msgid "Toggle unused node socket display"
62460 msgstr "Hiện/ẩn ổ cắm giao điểm không dùng"
62463 msgctxt "Operator"
62464 msgid "Hide"
62465 msgstr "Ẩn"
62468 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
62469 msgstr "Bật/tắt ẩn giao điểm được chọn"
62472 msgctxt "Operator"
62473 msgid "Insert Offset"
62474 msgstr "Chèn Nới Ra"
62477 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
62478 msgstr "Tự động nới giao điểm khi chèn"
62481 msgctxt "Operator"
62482 msgid "Join Nodes"
62483 msgstr "Kết Nối Giao Điểm"
62486 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
62487 msgstr "Gắn giao điểm được chọn với một bức ảnh chung"
62490 msgctxt "Operator"
62491 msgid "Link Nodes"
62492 msgstr "Liên Kết Giao Điểm"
62495 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
62496 msgstr "Dùng con chuột để chế tạo một liên kết giữa hai giao điểm"
62499 msgid "Delay"
62500 msgstr "Trì Hoãn"
62503 msgid "Delay in seconds before maximum speed is reached"
62504 msgstr "Trì hoãn (giây) trước đến tốc độ cực đại"
62507 msgid "Detach"
62508 msgstr "Gỡ"
62511 msgid "Detach and redirect existing links"
62512 msgstr "Gỡ và chuyển hướng lại các liên kết đang tồn tại"
62515 msgid "Drag Start"
62516 msgstr "Bắt Đầu Kéo"
62519 msgid "The position of the mouse cursor at the start of the operation"
62520 msgstr "Vị trí của con trỏ chuột tại bắt đầu của thao tác"
62523 msgid "Inside Padding"
62524 msgstr "Lót Trong"
62527 msgid "Inside distance in UI units from the edge of the region within which to start panning"
62528 msgstr "Khoảng cách trong (đơn vị giao diện) từ cạnh của khu vực sẽ bắt đầu dời đi"
62531 msgid "Maximum speed in UI units per second"
62532 msgstr "Tốc độ cực đại (đơn vị giao diện/giây)"
62535 msgid "Outside Padding"
62536 msgstr "Lót Ngoài"
62539 msgid "Outside distance in UI units from the edge of the region at which to stop panning"
62540 msgstr "Khoảng cách ngoài (đơn vị giao diện) từ cạnh của khu vực sẽ dừng dời đi"
62543 msgid "Speed Ramp"
62544 msgstr "Dốc Tốc Độ"
62547 msgid "Width of the zone in UI units where speed increases with distance from the edge"
62548 msgstr "Chiều rộng của vùng (đơn vị giao diện) tăng tốc bởi khoảng cách từ cạnh"
62551 msgid "Zoom Influence"
62552 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Phóng To"
62555 msgid "Influence of the zoom factor on scroll speed"
62556 msgstr "Sự ảnh hưởng của hệ số phóng to cho tốc độ cuộn"
62559 msgctxt "Operator"
62560 msgid "Make Links"
62561 msgstr "Làm Liên Kết"
62564 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
62565 msgstr "Chế tạo liên kết giữa ổ cắm ngõ ra và ổ cắm ngo vào được chọn"
62568 msgid "Replace socket connections with the new links"
62569 msgstr "Thay thế kết nối ổ cắm với liên kết mới"
62572 msgctxt "Operator"
62573 msgid "Link to Viewer Node"
62574 msgstr "Liên Kết Với Giao Điểm Màn Chiếu"
62577 msgid "Link to viewer node"
62578 msgstr "Liên kết với giao điểm màn chiếu"
62581 msgctxt "Operator"
62582 msgid "Cut Links"
62583 msgstr "Cắt Liên Kết"
62586 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
62587 msgstr "Dùng con chuột cắt (bỏ) vài liên kết"
62590 msgctxt "Operator"
62591 msgid "Detach Links"
62592 msgstr "Gỡ Liên Kết"
62595 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
62596 msgstr "Xóa hết liên kết đến các giao điểm được chọn, và thử kết nối giao điểm kề với nhau"
62599 msgctxt "Operator"
62600 msgid "Mute Links"
62601 msgstr "Tắt Tiếng Liên Kết"
62604 msgid "Use the mouse to mute links"
62605 msgstr "Dùng con chuột để tắt tiếng liên kết"
62608 msgctxt "Operator"
62609 msgid "Detach"
62610 msgstr "Gỡ"
62613 msgid "Move a node to detach links"
62614 msgstr "Di chuyển giao điểm để gỡ liên kết"
62617 msgid "Insert Offset"
62618 msgstr "Chèn Nới Ra"
62621 msgid "Detach Links"
62622 msgstr "Gỡ Liên Kết"
62625 msgctxt "Operator"
62626 msgid "Toggle Node Mute"
62627 msgstr "Bật/Tắt Cắt tiếng Giao Điểm"
62630 msgid "Toggle muting of the nodes"
62631 msgstr "Bật/tắt cắt tiếng gioa điểm"
62634 msgctxt "Operator"
62635 msgid "Assign New Geometry Node Group"
62636 msgstr "Chỉ Định Nhóm Giao Điểm Hình Dạng Mới"
62639 msgid "Create a new geometry node group and assign it to the active modifier"
62640 msgstr "Chế tạo một nhóm giao điểm hình dạng mới và chỉ định nó cho bộ điều chỉnh hoạt động"
62643 msgctxt "Operator"
62644 msgid "New Geometry Node Modifier"
62645 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Giao Điểm Hình Dạng Mới"
62648 msgid "Create a new modifier with a new geometry node group"
62649 msgstr "Chế tạo một bộ điều chỉnh mới với một nhóm giao điểm hình dạng mới"
62652 msgctxt "Operator"
62653 msgid "New Node Tree"
62654 msgstr "Cây Giao Điểm Mới"
62657 msgid "Create a new node tree"
62658 msgstr "Chế tạo cây giao ̣điểm mới"
62661 msgid "Tree Type"
62662 msgstr "Loại Cây"
62665 msgctxt "Operator"
62666 msgid "Add Node Color Preset"
62667 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Màu Giao Điểm"
62670 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
62671 msgstr "Thêm và xóa một Đặt Sẵn Màu Giao Điểm"
62674 msgid "Copy color to all selected nodes"
62675 msgstr "Chép màu đến hết giao điểm được chọn"
62678 msgctxt "Operator"
62679 msgid "Toggle Node Options"
62680 msgstr "Bật/Tắt Tùy chọn Giao Điểm"
62683 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
62684 msgstr "Bật/tắt iển thị nút tùy chọn cho giao điểm được chọn"
62687 msgctxt "Operator"
62688 msgid "Add File Node Socket"
62689 msgstr "Thêm Ổ Cắm Giao Điểm Tập Tin"
62692 msgid "Add a new input to a file output node"
62693 msgstr "Thêm một ngõ vào mới cho một giao điểm xuất tập tin"
62696 msgid "Subpath of the output file"
62697 msgstr "Hạ đường dẫn của tập tin ngõ ra"
62700 msgctxt "Operator"
62701 msgid "Move File Node Socket"
62702 msgstr "Di Chuyển Ổ Cắm Giao Điểm Tập Tin"
62705 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
62706 msgstr "Di chuyển ngõ vào hoạt động của một giao điểm xuất tập tin lên hay xuống danh sách"
62709 msgctxt "Operator"
62710 msgid "Remove File Node Socket"
62711 msgstr "Xóa Ổ Cắm Giao Điểm Tập Tin"
62714 msgid "Remove active input from a file output node"
62715 msgstr "Xóa ngõ vào hoạt động từ một giao điểm xuất tập tin"
62718 msgid "Attach selected nodes"
62719 msgstr "Gắn giao điểm được chọn"
62722 msgctxt "Operator"
62723 msgid "Toggle Node Preview"
62724 msgstr "Bật/Tặt Dự Khán Giao Điểm"
62727 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
62728 msgstr "Bật/tắt màn dự khán cho các giao điểm chọn"
62731 msgctxt "Operator"
62732 msgid "Read View Layers"
62733 msgstr "Nhập Lớp Màn Chiếu"
62736 msgid "Read all render layers of all used scenes"
62737 msgstr "Nhập hết lớp kết xuất của tất cả cảnh được sử dụng"
62740 msgctxt "Operator"
62741 msgid "Render Changed Layer"
62742 msgstr "Kết Xuất Lớp Đã Đổi"
62745 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
62746 msgstr "Kết xuất cảnh hiện tại khi lớp của giao điểm ngõ vào đã đổi"
62749 msgctxt "Operator"
62750 msgid "Resize Node"
62751 msgstr "Chỉnh Kích Cỡ Giao Điểm"
62754 msgid "Resize a node"
62755 msgstr "Chỉnh kích cỡ giao điểm"
62758 msgid "Select the node under the cursor"
62759 msgstr "Chọn giao điểm ở dưới con trỏ"
62762 msgid "Socket Select"
62763 msgstr "Sự Lựa Chọn Ổ Cắm"
62766 msgid "(De)select all nodes"
62767 msgstr "Chọn/(thả) hết giao điểm"
62770 msgid "Use box selection to select nodes"
62771 msgstr "Dùng sự lựa chọn kiểu hộp để chọn giao điểm"
62774 msgid "Only activate when mouse is not over a node (useful for tweak gesture)"
62775 msgstr "Chỉ hoạt động khi chuột không ở trên một giao điểm (có lợi ích cho chỉnh cử chỉ)"
62778 msgid "Use circle selection to select nodes"
62779 msgstr "Dùng vòng tròn để chọn giao điểm"
62782 msgid "Select nodes with similar properties"
62783 msgstr "Chọn giao điểm có đặc tính giống"
62786 msgid "Select nodes using lasso selection"
62787 msgstr "Chọn giao điểm bằng dây trói"
62790 msgctxt "Operator"
62791 msgid "Link Viewer"
62792 msgstr "Liên Kết Màn Chiếu"
62795 msgid "Select node and link it to a viewer node"
62796 msgstr "Chọn giao điểm và liên kết nó với giao điểm màn chiếu"
62799 msgid "Link to Viewer Node"
62800 msgstr "Liên Kết Giao Điểm Màn Chiếu"
62803 msgctxt "Operator"
62804 msgid "Select Linked From"
62805 msgstr "Chọn Liên Kết Từ"
62808 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
62809 msgstr "Chọn các giao điểm từ những giao điểm được chọn"
62812 msgctxt "Operator"
62813 msgid "Select Linked To"
62814 msgstr "Chọn Liên Kết Đến"
62817 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
62818 msgstr "Chọn các giao điểm liên kết đến những giao điểm được chọn"
62821 msgctxt "Operator"
62822 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
62823 msgstr "Hoạt Động Cùng Loại Tiếp/Trước"
62826 msgid "Activate and view same node type, step by step"
62827 msgstr "Hoạt động và hiện các giao điểm cùng loại, bước qua bước"
62830 msgctxt "Operator"
62831 msgid "Script Node Update"
62832 msgstr "Nâng Cấp Giao Điểm Văn Thảo"
62835 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
62836 msgstr "Nâng cấp giao điểm văn thảo bộ tô sắc với ổ cắm mới và tùy chọn từ văn thảo đó"
62839 msgctxt "Operator"
62840 msgid "Update Views"
62841 msgstr "Nâng Cấp Các Màn"
62844 msgid "Update views of selected node"
62845 msgstr "Nâng cấp các màn của giao điểm được chọn"
62848 msgctxt "Operator"
62849 msgid "Move and Attach"
62850 msgstr "Di Chuyển Và Gắn"
62853 msgctxt "Operator"
62854 msgid "Parent Node Tree"
62855 msgstr "Cây Giao Điểm Phụ Huynh"
62858 msgid "Go to parent node tree"
62859 msgstr "Đi tới cây giao điểm phụ huynh"
62862 msgctxt "Operator"
62863 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
62864 msgstr "Thêm Ổ Cắm Giao Diện Cây Giao Điểm"
62867 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
62868 msgstr "Thêm một ngõ vào hay ổ cắm cho cây giao điểm hiện tại"
62871 msgid "Socket Type"
62872 msgstr "Loại Ổ Cắm"
62875 msgctxt "Operator"
62876 msgid "Change Node Tree Interface Socket Type"
62877 msgstr "Đổi Loại Ổ Cắm Giao Diện Cây Giao Điểm"
62880 msgid "Change the type of a socket of the current node tree"
62881 msgstr "Đổi loại của một ổ cắm của cây giao điểm hiện tại"
62884 msgctxt "Operator"
62885 msgid "Move Node Tree Socket"
62886 msgstr "Di Chuyển Ổ Cắm Cây Giao Điểm"
62889 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
62890 msgstr "Di chuyển một ổ cắm lên xuống trong xếp đống ổ cắm của cây giao điểm hiện tại"
62893 msgctxt "Operator"
62894 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
62895 msgstr "Xóa Ổ Cắm Giao Diện Cây Giao Điểm"
62898 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
62899 msgstr "Xóa một ổ cắm ngõ vào hay ra từ cây giao điểm hiện tại"
62902 msgid "Resize view so you can see all nodes"
62903 msgstr "Chỉnh màn cho được nhìn thấy được hết giao điểm"
62906 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
62907 msgstr "Chỉnh màn cho được nhìn thấy được hết các giao điểm chọn"
62910 msgctxt "Operator"
62911 msgid "Viewer Region"
62912 msgstr "Vùng Hiển Thị"
62915 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
62916 msgstr "Đặt ranh giới cho thao tác bộ hiển thị"
62919 msgctxt "Operator"
62920 msgid "Add Object"
62921 msgstr "Thêm Vật Thể"
62924 msgid "Add an object to the scene"
62925 msgstr "Thêm vật thể trong cảnh"
62928 msgid "Add named object"
62929 msgstr "Thêm vật thể có tên"
62932 msgid "Drop X"
62933 msgstr "Thả X"
62936 msgid "X-coordinate (screen space) to place the new object under"
62937 msgstr "Tọa độ X (không gian màn) để đặt vị trí của vật thể"
62940 msgid "Drop Y"
62941 msgstr "Thả Y"
62944 msgid "Y-coordinate (screen space) to place the new object under"
62945 msgstr "Tọa độ Y (không gian màn) để đặt vị trí của vật thể"
62948 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
62949 msgstr "Sao chép vật thể nhưng không chép dữ liệu, liên kết với dữ liệu ban đầu"
62952 msgctxt "Operator"
62953 msgid "Align Objects"
62954 msgstr "Sắp Xếp Vật Thể"
62957 msgid "Align objects"
62958 msgstr "Sắp xếp các vật thể"
62961 msgid "Align to axis"
62962 msgstr "Sắp xếp đến trục"
62965 msgid "Align Mode"
62966 msgstr "Chế Độ Sắp Xếp"
62969 msgid "Side of object to use for alignment"
62970 msgstr "Bên vật thể để sắp xếp"
62973 msgid "Negative Sides"
62974 msgstr "Cạnh Âm"
62977 msgid "Centers"
62978 msgstr "Các Trung Tâm"
62981 msgid "Positive Sides"
62982 msgstr "Cạnh Dương"
62985 msgid "Enables high quality but slow calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale"
62986 msgstr "Mở tính hộp bao quanh có chất lượng cao mà tinh toán chậm cho được kết qủa hoàn hảo cho mạng lưới phức tạp được quay/phóng to"
62989 msgid "Relative To"
62990 msgstr "Tương Đối Với"
62993 msgid "Reference location to align to"
62994 msgstr "Vị trí làm tiêu chuẩn để sắp xếp"
62997 msgid "Scene Origin"
62998 msgstr "Gốc Tọa Độ Cảnh"
63001 msgid "Use the scene origin as the position for the selected objects to align to"
63002 msgstr "Dùng góc tọa độ của cảnh để đặt vị trí cho sắp xếp các vật thể được chọn"
63005 msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
63006 msgstr "Dùng con trỏ 3D để đặt vị trí cho sắp xếp vật thể được chọn"
63009 msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to"
63010 msgstr "Dùng các vật thể được chọn để đặt vị trí cho sắp xếp vật thể được chọn đến"
63013 msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to"
63014 msgstr "Dùng vật thể hoạt động để đặt vị trí cho sắp xếp vật thể được chọn"
63017 msgctxt "Operator"
63018 msgid "Animated Transforms to Deltas"
63019 msgstr "Đổi Biến Hóa Sang Lệch Lạc"
63022 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
63023 msgstr "Biến đổi hoạt hình vật thể cho biến hóa bình thường sang lệch lạc"
63026 msgctxt "Operator"
63027 msgid "Add Armature"
63028 msgstr "Thêm Cốt"
63031 msgid "Add an armature object to the scene"
63032 msgstr "Thêm vật thể cốt trong cảnh"
63035 msgctxt "Operator"
63036 msgid "Assign Custom Property Values as Default"
63037 msgstr "Chỉ Định Giá Trị Đặc Tính Tùy Chọn cho làm Mặc Định"
63040 msgid "Assign the current values of custom properties as their defaults, for use as part of the rest pose state in NLA track mixing"
63041 msgstr "Chỉ định giá trị hiện tại để làm giá tri mặc định cho đặc tính tùy chọn, cho làm phần của dạng đứng nghỉ ngơi trong pha trộn rãnh NLA"
63044 msgid "Process bone properties"
63045 msgstr "Đặc tính qúa trình xương"
63048 msgid "Process data properties"
63049 msgstr "Đặc tính qúa trình dữ liệu"
63052 msgctxt "Operator"
63053 msgid "Bake"
63054 msgstr "Nướng"
63057 msgid "Bake image textures of selected objects"
63058 msgstr "Nướng ảnh chất liệu của các vật thể được chọn"
63061 msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
63062 msgstr "Dùng vật thể làm lồng, thay thế tính lồng từ vật thể hoạt động bằng kéo ra lồng"
63065 msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
63066 msgstr "Bề cao của bản đồ nướng (chỉ cho lưu ở ngoài)"
63069 msgid "Which algorithm to use to generate the margin"
63070 msgstr "Dùng giải thuật nào để chế tạo lề"
63073 msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
63074 msgstr "Lọc đến vòng gồm, tán xạ, bóng loáng, truyền, và hạ mạt"
63077 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
63078 msgstr "Loại vòng kế xuất để nướng, có lẽ có vài loại động cơ kết xuất hiện tại chưa hỗ trợ"
63081 msgid "Automatically name the output file with the pass type"
63082 msgstr "Dùng tên vòng cho tự động đặt tên của tập tin xuất "
63085 msgid "Clear images before baking (only for internal saving)"
63086 msgstr "Xóa ành trước nướng (chỉ cho lưu nội bộ)"
63089 msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
63090 msgstr "Chẻ bản đồ nướng riêng cho mỗi vật liệu, dùng tên vật liệu trong tập tin xuất (chỉ cho ngoài)"
63093 msgid "UV layer to override active"
63094 msgstr "Dùng lớp UV trước hoạt động"
63097 msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
63098 msgstr "Bề rộng ngang của bản đồ nướng (chỉ cho lưu ở ngoài)"
63101 msgctxt "Operator"
63102 msgid "Add Camera"
63103 msgstr "Thêm Máy Quay Phim"
63106 msgid "Add a camera object to the scene"
63107 msgstr "Thêm một vật thể máy quay phim trong cảnh"
63110 msgctxt "Operator"
63111 msgid "Clear Library Override"
63112 msgstr "Xóa Đồ Vượt Quyền Thư Viện"
63115 msgid "Delete the selected local overrides and relink their usages to the linked data-blocks if possible, else reset them and mark them as non editable"
63116 msgstr "Xóa các đồ vượt quyền địa phương được chọn và kết nối lại sử dụng đến các cục dữ liệu được liên kết, nếu có thể, hoặc đặt lại nó và ký dấu nó không thể biên tập "
63119 msgctxt "Operator"
63120 msgid "Add to Collection"
63121 msgstr "Thêm vào Sưu Tập"
63124 msgid "Add an object to a new collection"
63125 msgstr "Thêm một vật thể vào một sưu tập mới"
63128 msgctxt "Operator"
63129 msgid "Add Collection"
63130 msgstr "Thêm Sưu Tập"
63133 msgid "Add the dragged collection to the scene"
63134 msgstr "Thêm sưu tập được kéo đến vào cảnh"
63137 msgid "Add the dropped collection as collection instance"
63138 msgstr "Thêm sưu tập được thả làm thực thể sưu tập"
63141 msgctxt "Operator"
63142 msgid "Add Collection Instance"
63143 msgstr "Thêm Thực Thể Sưu Tập"
63146 msgid "Add a collection instance"
63147 msgstr "Thêm một thực thể sưu tập"
63150 msgid "Collection name to add"
63151 msgstr "Tên của sưu tập thêm"
63154 msgctxt "Operator"
63155 msgid "Link to Collection"
63156 msgstr "Liên Kết với Sưu Tập"
63159 msgid "Add an object to an existing collection"
63160 msgstr "Thêm một vật thể vào sưu tập đang tồn tại"
63163 msgctxt "Operator"
63164 msgid "Select Objects in Collection"
63165 msgstr "Chọn Vật Thể trong Sưu Tập"
63168 msgid "Select all objects in collection"
63169 msgstr "Chọn hết vật thể trong sưu tập"
63172 msgctxt "Operator"
63173 msgid "Remove Collection"
63174 msgstr "Rút Sưu Tập"
63177 msgid "Remove the active object from this collection"
63178 msgstr "Rút vật thể hoạt động từ sưu tập này"
63181 msgctxt "Operator"
63182 msgid "Unlink Collection"
63183 msgstr "Cắt Liên Kết Sưu Tập"
63186 msgid "Unlink the collection from all objects"
63187 msgstr "Cắt liên kết của sưu tập từ tất cả vật thể"
63190 msgctxt "Operator"
63191 msgid "Add Constraint"
63192 msgstr "Thêm Ràng Buộc"
63195 msgid "Add a constraint to the active object"
63196 msgstr "Thêm một ràng buộc cho vật thể hoạt động"
63199 msgctxt "Operator"
63200 msgid "Add Constraint (with Targets)"
63201 msgstr "Thêm Ràng Buộc"
63204 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected objects/bones"
63205 msgstr "Thêm một ràng buộc cho vật thể hoạt động, với mục tiêu (khi được áp dụng) đặt cho các vật thể/xương được chọn "
63208 msgctxt "Operator"
63209 msgid "Clear Object Constraints"
63210 msgstr "Xóa Ràng Buộc Vật Thể"
63213 msgid "Clear all the constraints for the active object only"
63214 msgstr "Xóa hết ràng buộc chỉ cho vật thể hoạt động"
63217 msgctxt "Operator"
63218 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
63219 msgstr "Chép Ràng Buộc Đến Vật Thể Được Chọn"
63222 msgid "Copy constraints to other selected objects"
63223 msgstr "Chép lại ràng buộc đến các vật thể khác được chọn"
63226 msgctxt "Operator"
63227 msgid "Convert To"
63228 msgstr "Biến Đổi Thành"
63231 msgid "Convert selected objects to another type"
63232 msgstr "Biến đổi các vật thể được chọn thành loại khác"
63235 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
63236 msgstr "Giữ các vật thể gốc và không thay thế cho chúng nó"
63239 msgid "Merge UV's"
63240 msgstr "Gồm UV"
63243 msgid "Merge UV coordinates that share a vertex to account for imprecision in some modifiers"
63244 msgstr "Gồm những tọa độ UV đang chia sẻ cùng đỉnh để ứng phó cho thiếu chính xác của vài bộ điều chỉnh"
63247 msgid "Type of object to convert to"
63248 msgstr "Biến đổi thành loại vật nào"
63251 msgid "Curve from Mesh or Text objects"
63252 msgstr "Đường Cong từ vật thể Mạng Lưới hay Văn Bản"
63255 msgid "Grease Pencil from Curve or Mesh objects"
63256 msgstr "Bút Sáp từ vật thể Đường Cong/Mạng Lưới"
63259 msgid "Curves from evaluated curve data"
63260 msgstr "Đường cong từ dữ liệu đã được tính toán"
63263 msgctxt "Operator"
63264 msgid "Copy Global Transform"
63265 msgstr "Chép Biến Hóa Toàn Cầu"
63268 msgid "Copies the matrix of the currently active object or pose bone to the clipboard. Uses world-space matrices"
63269 msgstr "Chép ma trận của vật thể hoạt động hiện tại hay xương dạng đứng vào bảng dán. Nó dùng ma trận không gian thế giới"
63272 msgctxt "Operator"
63273 msgid "Corrective Smooth Bind"
63274 msgstr "Trói Chỉnh Mịn"
63277 msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier"
63278 msgstr "Trói dạng đứng cơ sở trong bộ điều chỉnh Mịn Sửa"
63281 msgctxt "Operator"
63282 msgid "Add Empty Curves"
63283 msgstr "Thêm Đường Cong Rỗng"
63286 msgid "Add an empty curve object to the scene with the selected mesh as surface"
63287 msgstr "Thêm một vật thể đường cong rỗng vào cảnh và mạng lưới được chọn làm bề mặt"
63290 msgctxt "Operator"
63291 msgid "Add Random Curves"
63292 msgstr "Thêm Đường Cong Ngẫu Nhiên"
63295 msgid "Add a curves object with random curves to the scene"
63296 msgstr "Thêm một vật thể đường cong có đường cong ngẫu nhiên vào cảnh"
63299 msgctxt "Operator"
63300 msgid "Add Object Data Instance"
63301 msgstr "Thêm Thực Thể Dữ Liệu Vật Thể"
63304 msgid "Add an object data instance"
63305 msgstr "Thêm một thực thể dữ liệu vật thể"
63308 msgctxt "Operator"
63309 msgid "Transfer Mesh Data"
63310 msgstr "Truyền Dữ Liệu Mạng Lưới"
63313 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from active to selected meshes"
63314 msgstr "Truyền (các) lớp dữ liệu (quyền lượng, cạnh bén, v.v.) từ các mạng lưới hoạt động đến mạng lưới được chọn"
63317 msgid "Which data to transfer"
63318 msgstr "Truyền dữ liệu nào"
63321 msgid "Vertex Group(s)"
63322 msgstr "(Các) Nhóm Đỉnh"
63325 msgid "Subdivision Crease"
63326 msgstr "Nhăn Phân Hóa"
63329 msgid "Transfer crease values"
63330 msgstr "Truyền giá trị nhăn"
63333 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
63334 msgstr "Hệ số điều khiển độ chính xác khi xử lý đảo (càng cao, kết qủa càng tốt)"
63337 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
63338 msgstr "Hệ số dùng khi áp dụng dữ liệu với đích (hành vi tùy chế độ pha trộn)"
63341 msgid "Auto Transform"
63342 msgstr "Tự Động Biến Hóa"
63345 msgid ""
63346 "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes.\n"
63347 "Warning: Results will never be as good as manual matching of objects"
63348 msgstr ""
63349 "Tự động tính biến hóa cho được giống nhau nhất giữa mạng lưới nguồn và mạng lưới đích.\n"
63350 "Cảnh Báo: Kết qủa sẽ không bao giờ tốt bằng tìm bằng tay vật thể giống nhau"
63353 msgid "Create Data"
63354 msgstr "Chế Tạo Dữ Liệu"
63357 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
63358 msgstr "Thêm lớp dữ liếu cho mạng lưới đích nếu cần"
63361 msgid "Freeze Operator"
63362 msgstr "Thao Tác Đông Băng"
63365 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
63366 msgstr "Ngăn chặn đổi cài đặt của thao tác chạy lại, tiện cho đổi nhiều điều một lượt có hình dạng phức tạp"
63369 msgid "Reverse Transfer"
63370 msgstr "Truyền Ngược"
63373 msgid "Transfer from selected objects to active one"
63374 msgstr "Truyền từ vật thể được chọn đến vật thể hoạt động"
63377 msgctxt "Operator"
63378 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
63379 msgstr "Truyền Bố Trí Dữ Liệu Mạng Lưới"
63382 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
63383 msgstr "Truyền bố trí của (các) lớp dữ liệu từ hoạt động đến các mạng lưới được chọn"
63386 msgid "Exact Match"
63387 msgstr "Chính Xác Giống"
63390 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
63391 msgstr "Cũng xóa lớp dữ liệu từ đích nếu cần, cho nó giống hệt nguồn"
63394 msgid "Delete selected objects"
63395 msgstr "Xóa các vật thể được chọn"
63398 msgid "Delete Globally"
63399 msgstr "Xóa Toàn Cầu"
63402 msgid "Remove object from all scenes"
63403 msgstr "Rút vật thể từ tất cả cảnh"
63406 msgctxt "Operator"
63407 msgid "Add Empty Image/Drop Image to Empty"
63408 msgstr "Kèm Ảnh Rỗng/Ảnh Nền cho Vật Thể Rỗng"
63411 msgid "Add an empty image type to scene with data"
63412 msgstr "Thêm một vật thể rỗng có ảnh và dữ liệu trong cảnh"
63415 msgid "Filepath"
63416 msgstr "Đường Dẫn Tập Tin"
63419 msgid "Path to image file"
63420 msgstr "Đường dẫn đến tập tin"
63423 msgctxt "Operator"
63424 msgid "Drop Named Material on Object"
63425 msgstr "Bỏ Vật Liệu Có Tên trên Vật Thể"
63428 msgctxt "Operator"
63429 msgid "Duplicate Objects"
63430 msgstr "Bản Sao Vật Thể"
63433 msgid "Duplicate selected objects"
63434 msgstr "Bản sao các vật thể đang chọn"
63437 msgid "Duplicate the selected objects and move them"
63438 msgstr "Bản sao các vật thể đang chọn và di chhuyển nó"
63441 msgid "Duplicate Objects"
63442 msgstr "Bản Sao Vật Thể"
63445 msgid "Duplicate the selected objects, but not their object data, and move them"
63446 msgstr "Tạo bản sao của các vật thể được chọn, nhưng không phải dữ liệu vật thể, và di chuyển chúng nó"
63449 msgctxt "Operator"
63450 msgid "Make Instances Real"
63451 msgstr "Thực Thể Thành Thật"
63454 msgid "Make instanced objects attached to this object real"
63455 msgstr "Làm vật thể thực thể được gắn với vật thể này thành thật"
63458 msgid "Parent newly created objects to the original instancer"
63459 msgstr "Đặt vật thể mới chế tạo là con cái của vật thể thực thể ban đầu"
63462 msgid "Keep Hierarchy"
63463 msgstr "Giữ Phân Cấp"
63466 msgid "Maintain parent child relationships"
63467 msgstr "Giữ nguyên quan hệ phủ huynh và con cái"
63470 msgctxt "Operator"
63471 msgid "Toggle Edit Mode"
63472 msgstr "Bật/Tắt Chế Độ Biên Tập"
63475 msgid "Toggle object's edit mode"
63476 msgstr "Bật/tắt chế độ biên tập của vật thể"
63479 msgctxt "Operator"
63480 msgid "Add Effector"
63481 msgstr "Thêm Bộ Hiệu Ứng"
63484 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
63485 msgstr "Thêm vật thể rỗng có hiệu ứng vật lý trong cảnh"
63488 msgctxt "Operator"
63489 msgid "Add Empty"
63490 msgstr "Thêm Vật Thể Rỗng"
63493 msgid "Add an empty object to the scene"
63494 msgstr "Thêm vật thể rỗng trong cảnh"
63497 msgctxt "Operator"
63498 msgid "Explode Refresh"
63499 msgstr "Nạp Lại Nổ"
63502 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
63503 msgstr "Nạp Lại dữ liệu trong bộ điều chỉnh Nổ"
63506 msgctxt "Operator"
63507 msgid "Add Face Map"
63508 msgstr "Thêm Bản Đồ Mặt"
63511 msgid "Add a new face map to the active object"
63512 msgstr "Thêm một bản đồ mặt cho vật thể hoạt động"
63515 msgctxt "Operator"
63516 msgid "Assign Face Map"
63517 msgstr "Chỉ Định Bản Đồ Mặt"
63520 msgid "Assign faces to a face map"
63521 msgstr "Chỉ định các mặt đến một bản đồ mặt"
63524 msgctxt "Operator"
63525 msgid "Deselect Face Map Faces"
63526 msgstr "Thả Mặt Bản Đồ Mặt"
63529 msgid "Deselect faces belonging to a face map"
63530 msgstr "Thả mặt của một bản đồ mặt"
63533 msgctxt "Operator"
63534 msgid "Move Face Map"
63535 msgstr "Di Chuyển Bản Đồ Mặt"
63538 msgid "Move the active face map up/down in the list"
63539 msgstr "Di chuyển bản đồ mặt hoạt động lên/xuống trong danh sách"
63542 msgid "Direction to move, up or down"
63543 msgstr "Hướng di chuyển, lên hay xuống"
63546 msgctxt "Operator"
63547 msgid "Remove Face Map"
63548 msgstr "Xoá Bản Đồ Mặt"
63551 msgid "Remove a face map from the active object"
63552 msgstr "Xóa một bản đồ mặt từ vật thể hoạt động"
63555 msgctxt "Operator"
63556 msgid "Remove from Face Map"
63557 msgstr "Xóa Từ Bản Đồ Mặt"
63560 msgid "Remove faces from a face map"
63561 msgstr "Xóa các mặt từ một bản đồ mặt"
63564 msgctxt "Operator"
63565 msgid "Select Face Map Faces"
63566 msgstr "Chọn Mặt Bản Đồ Mặt"
63569 msgid "Select faces belonging to a face map"
63570 msgstr "Chọn mặt của một bản đồ mặt"
63573 msgctxt "Operator"
63574 msgid "Toggle Force Field"
63575 msgstr "Bật/Tắt Lực Trường"
63578 msgid "Toggle object's force field"
63579 msgstr "Bật/tắt lực trường của vật thể"
63582 msgctxt "Operator"
63583 msgid "Copy Geometry Node Group"
63584 msgstr "Chép Nhóm Giao Điểm Hình Dạng Học"
63587 msgid "Copy the active geometry node group and assign it to the active modifier"
63588 msgstr "Chép nhóm giao điểm hình dạng hoạt động và chỉ định nó cho bộ điều chỉnh hoạt động"
63591 msgctxt "Operator"
63592 msgid "Input Attribute Toggle"
63593 msgstr "Bật/Tắt Ngõ Vào Đặc Điểm"
63596 msgid "Switch between an attribute and a single value to define the data for every element"
63597 msgstr "Trao đổi giữa đặc điểm và một cái giá trị cho chỉ định dữ liệu từng phần tử"
63600 msgid "Prop Path"
63601 msgstr "Đường Dẫn Đặc Tính"
63604 msgctxt "Operator"
63605 msgid "Add Grease Pencil"
63606 msgstr "Thêm Bút Sáp"
63609 msgid "Add a Grease Pencil object to the scene"
63610 msgstr "Thêm một vật thể bút sáp vào cảnh"
63613 msgid "Stroke offset for the line art modifier"
63614 msgstr "Cách nới nét cho bộ điều chỉnh đường nghệ thuật"
63617 msgid "Create an empty grease pencil object"
63618 msgstr "Chế tạo một vật thể bút sáp trống rỗng"
63621 msgid "Create a simple stroke with basic colors"
63622 msgstr "Chế tạo một nét đơn giản có màu cơ bản"
63625 msgid "Monkey"
63626 msgstr "Đầu Kỷ"
63629 msgid "Construct a Suzanne grease pencil object"
63630 msgstr "Xây dựng một vật thể bút sáp con khỉ"
63633 msgid "Scene Line Art"
63634 msgstr "Nghệ Thuật Đường Nét Cảnh"
63637 msgid "Quickly set up line art for the entire scene"
63638 msgstr "Chuẩn bị nhanh nghệ thuật đường nét cho toàn cảnh"
63641 msgid "Collection Line Art"
63642 msgstr "Nghệ Thuật Đươông Nét Sưu Tập"
63645 msgid "Quickly set up line art for the active collection"
63646 msgstr "Chuẩn bị nhanh nghệ thuật đường nét cho sưu tập hoạt động"
63649 msgid "Quickly set up line art for the active object"
63650 msgstr "Chuẩn bị nhanh nghệ thuật đường nét cho vật thể hoạt động"
63653 msgid "Show In Front"
63654 msgstr "Hiện Phía Trước"
63657 msgid "Show line art grease pencil in front of everything"
63658 msgstr "Hiện nghệ thuật bút sáp trước mỗi thứ"
63661 msgid "Use lights for this grease pencil object"
63662 msgstr "Dùng các đèn cho vật thể bút sáp này"
63665 msgctxt "Operator"
63666 msgid "Add Modifier"
63667 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh"
63670 msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object"
63671 msgstr "Thêm một tương tác/hiệu ứng thủ tục cho vật thể bút sáp hoạt động"
63674 msgctxt "Operator"
63675 msgid "Apply Modifier"
63676 msgstr "Áp Dụng Bộ Điều Chỉnh"
63679 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
63680 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh và xóa từ xếp đống"
63683 msgid "Apply As"
63684 msgstr "Áp Dụng Như"
63687 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
63688 msgstr "Làm sao áp dụng bộ điều chỉnh với hình dạng"
63691 msgid "Object Data"
63692 msgstr "Dữ Liệu Vật Thể"
63695 msgid "Apply modifier to the object's data"
63696 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh với dữ liệu của vật thể"
63699 msgid "New Shape"
63700 msgstr "Dạng Mới"
63703 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
63704 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh chỉ được méo hóa đến một dạng mới của vật thể này"
63707 msgctxt "Operator"
63708 msgid "Copy Modifier"
63709 msgstr "Chép Bộ Điều Chỉnh"
63712 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
63713 msgstr "Chép lại bộ điều chỉnh tại cùng vị trí trong xếp đống"
63716 msgctxt "Operator"
63717 msgid "Copy Modifier to Selected"
63718 msgstr "Chép Bộ Điều Chỉnh đến Được Chọn"
63721 msgid "Copy the modifier from the active object to all selected objects"
63722 msgstr "Chép bộ điều chỉnh từ vật thể hoạt động đến các vật thể được chọn"
63725 msgctxt "Operator"
63726 msgid "Move Down Modifier"
63727 msgstr "Di Chuyển Bộ Điều Chỉnh Xuống"
63730 msgid "Move modifier down in the stack"
63731 msgstr "Di chuyển bộ điều chỉnh xuống trong xếp đống"
63734 msgctxt "Operator"
63735 msgid "Move Active Modifier to Index"
63736 msgstr "Di Chuyển Bộ Điều Chỉnh Hoạt Động đến Chỉ Số"
63739 msgid "Change the modifier's position in the list so it evaluates after the set number of others"
63740 msgstr "Đổi vị trí của bộ điều chỉnh trong danh sách cho nó được tính toán sau một số lượng khác"
63743 msgid "The index to move the modifier to"
63744 msgstr "Chỉ số để di chuyển bộ điều chỉnh đến"
63747 msgctxt "Operator"
63748 msgid "Move Up Modifier"
63749 msgstr "Di Chuyển Bộ Điều Chỉnh Lên"
63752 msgid "Move modifier up in the stack"
63753 msgstr "Di chuyển bộ điều chỉnh lên trong xếp đống"
63756 msgctxt "Operator"
63757 msgid "Remove Grease Pencil Modifier"
63758 msgstr "Xóa Bộ Điều Chỉnh Bút Sáp"
63761 msgid "Remove a modifier from the active grease pencil object"
63762 msgstr "Xóa một bộ điều chỉnh từ vật thể bút sáp hoạt động"
63765 msgctxt "Operator"
63766 msgid "Hide Collection"
63767 msgstr "Ẩn Sưu Tập"
63770 msgid "Show only objects in collection (Shift to extend)"
63771 msgstr "Chỉ hiện các vật thể trong sưu tập (bấm Shift để mở rộng)"
63774 msgid "Collection Index"
63775 msgstr "Chỉ Số Sưu Tập"
63778 msgid "Index of the collection to change visibility"
63779 msgstr "Chỉ số của sưu tập để đổi sự hiển thị"
63782 msgid "Extend visibility"
63783 msgstr "Mở rộng sự hiển thị"
63786 msgid "Toggle visibility"
63787 msgstr "Bật/tắt sự hiển thị"
63790 msgctxt "Operator"
63791 msgid "Clear All Restrict Render"
63792 msgstr "Xóa Hết Hạn Chế Kết Xuất"
63795 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
63796 msgstr "Hiện hết vật thể kết xuất bằng đặt cờ ẩn kết xuất"
63799 msgctxt "Operator"
63800 msgid "Show Hidden Objects"
63801 msgstr "Hiện Vật Thể Ẩn"
63804 msgid "Reveal temporarily hidden objects"
63805 msgstr "Hiện vật thể được ẩn tạm thời"
63808 msgctxt "Operator"
63809 msgid "Hide Objects"
63810 msgstr "Ẩn Vật Thể"
63813 msgid "Temporarily hide objects from the viewport"
63814 msgstr "Tạm thời ẩn vật thể từ màn chiếu"
63817 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
63818 msgstr "Ẩn vật thể chưa chọn thay thế vật thế được chọn"
63821 msgctxt "Operator"
63822 msgid "Hook to New Object"
63823 msgstr "Móc Với Vật Thể Mới"
63826 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
63827 msgstr "Móc các đỉnh được chọn với một vật thể mới chế tạo"
63830 msgctxt "Operator"
63831 msgid "Hook to Selected Object"
63832 msgstr "Móc Với Vật Thể Được Chọn"
63835 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
63836 msgstr "Móc các đỉnh được chọn với vật thể đầu được chọn"
63839 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
63840 msgstr "Chỉ định móc đến xương hoạt động của vật thể móc"
63843 msgctxt "Operator"
63844 msgid "Assign to Hook"
63845 msgstr "Chỉ Định Móc"
63848 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
63849 msgstr "Chỉ định các đỉnh được chọn với một cái móc"
63852 msgid "Modifier number to assign to"
63853 msgstr "Số bộ điều chỉnh để chỉ định"
63856 msgctxt "Operator"
63857 msgid "Recenter Hook"
63858 msgstr "Đặt Lại Trung Tâm Móc"
63861 msgid "Set hook center to cursor position"
63862 msgstr "Đặt trung tâm móc đến vị trí con trỏ"
63865 msgctxt "Operator"
63866 msgid "Remove Hook"
63867 msgstr "Xóa Móc"
63870 msgid "Remove a hook from the active object"
63871 msgstr "Xóa một cái móc từ vật thể hoạt động"
63874 msgid "Modifier number to remove"
63875 msgstr "Số bộ điều chỉnh để xóa"
63878 msgctxt "Operator"
63879 msgid "Reset Hook"
63880 msgstr "Đặt Lại Móc"
63883 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
63884 msgstr "Tính lại và xóa biến hóa dịch"
63887 msgctxt "Operator"
63888 msgid "Select Hook"
63889 msgstr "Chọn Móc"
63892 msgid "Select affected vertices on mesh"
63893 msgstr "Chọn đỉnh được ảnh hưởng trong mạng lưới"
63896 msgctxt "Operator"
63897 msgid "Set Offset from Cursor"
63898 msgstr "Đặt Dịch Từ Con Trỏ"
63901 msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
63902 msgstr "Đặt dịch được sử dụng cho thực thể sưu tập tùy vị trí con trỏ"
63905 msgctxt "Operator"
63906 msgid "Set Offset from Object"
63907 msgstr "Đặt Dịch từ Vật Thể"
63910 msgid "Set offset used for collection instances based on the active object position"
63911 msgstr "Đặt dịch được sử dụng cho thực thể sưu tập tùy vị trí của vật thể hoạt động"
63914 msgctxt "Operator"
63915 msgid "Set Cursor to Offset"
63916 msgstr "Đặt Dịch đến Con Trỏ"
63919 msgid "Set cursor position to the offset used for collection instances"
63920 msgstr "Đặt vị trí con trỏ đến dịch được sử dụng cho các thực thể sưu tập"
63923 msgctxt "Operator"
63924 msgid "Restrict Render Unselected"
63925 msgstr "Hạn Chế Kết Xuất Chưa Chọn"
63928 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
63929 msgstr "Ẩn vật thể kết xuất chưa được chọn mà cùng loại vật thể hoạt động bằng đặt cờ ẩn kết xuất"
63932 msgctxt "Operator"
63933 msgid "Join"
63934 msgstr "Kết Nối"
63937 msgid "Join selected objects into active object"
63938 msgstr "Nối vật thể được chọn vào vật thể hoạt động"
63941 msgctxt "Operator"
63942 msgid "Join as Shapes"
63943 msgstr "Kết Nối Dạng"
63946 msgid "Copy the current resulting shape of another selected object to this one"
63947 msgstr "Chép hình dạng kết qủa hiện tại của một vật thể khác được chọn truyền đến vật thể này"
63950 msgctxt "Operator"
63951 msgid "Transfer UV Maps"
63952 msgstr "Truyền Bản Đồ UV"
63955 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
63956 msgstr "Truyền Bản Đồ UV từ vật thể hoạt động đến các vật thể được chọn (yêu cầu có hình dạng giống nhau)"
63959 msgctxt "Operator"
63960 msgid "Laplacian Deform Bind"
63961 msgstr "Trói Méo Hóa Laplace"
63964 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
63965 msgstr "Trói mạng lưới đến hệ thống ở trong bộ điều chỉnh méo hóa Laplace"
63968 msgctxt "Operator"
63969 msgid "Add Light"
63970 msgstr "Thêm Đèn"
63973 msgid "Add a light object to the scene"
63974 msgstr "Thêm một vật thể đèn vào cảnh"
63977 msgctxt "Operator"
63978 msgid "Add Light Probe"
63979 msgstr "Thêm Quang Kế"
63982 msgid "Add a light probe object"
63983 msgstr "Thêm một quang kế"
63986 msgid "Reflection probe with spherical or cubic attenuation"
63987 msgstr "Phản xạ kế có sự giảm dạng hình cầu hay lập phương"
63990 msgid "Planar reflection probe"
63991 msgstr "Phản xạ kế mặt phẳng"
63994 msgid "Irradiance probe to capture diffuse indirect lighting"
63995 msgstr "Sự rọi kế để bắt ánh sáng tán xạ gián tiếp"
63998 msgctxt "Operator"
63999 msgid "Bake Line Art"
64000 msgstr "Nướng Nghệ Thuật Đường Nét"
64003 msgid "Bake Line Art for current GPencil object"
64004 msgstr "Nướng Nghệ Thuật Đường Nét của vật thể Bút Sáp hiện tại"
64007 msgctxt "Operator"
64008 msgid "Bake Line Art (All)"
64009 msgstr "Nướng Nghệ Thuật Đường Nét (Hết)"
64012 msgid "Bake all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
64013 msgstr "Nướng hết vật thể Bút Sáp có một bộ điều chỉnh nghệ thuật đường nét"
64016 msgctxt "Operator"
64017 msgid "Clear Baked Line Art"
64018 msgstr "Xoá Nghệ Thuật Đường Nét Đã Nướng"
64021 msgid "Clear all strokes in current GPencil object"
64022 msgstr "Xóa hết nét trong vật thể Bút Sáp hiện tại"
64025 msgctxt "Operator"
64026 msgid "Clear Baked Line Art (All)"
64027 msgstr "Xóa Nghệ Thuật Đường Nét Đã Nướng (Hết)"
64030 msgid "Clear all strokes in all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
64031 msgstr "Xóa hết nét trong hết vật thể Bút Sáp có một bộ điều chỉnh nghệ thuật đường nét"
64034 msgid "Link objects to a collection"
64035 msgstr "Liên kết vật thể với một sưu tập"
64038 msgid "Index of the collection to move to"
64039 msgstr "Truyền đến chỉ số sưu tập nào"
64042 msgid "Move objects to a new collection"
64043 msgstr "Truyền vật thể đến sưu tập mới"
64046 msgid "Name of the newly added collection"
64047 msgstr "Tên của sưu tập mới"
64050 msgctxt "Operator"
64051 msgid "Load Background Image"
64052 msgstr "Nhập Ảnh Nền"
64055 msgid "Add a reference image into the background behind objects"
64056 msgstr "Thêm một ảnh tham chiếu vào nền phía sau vật thể"
64059 msgid "Align to View"
64060 msgstr "Sắp Xếp với Màn"
64063 msgctxt "Operator"
64064 msgid "Load Reference Image"
64065 msgstr "Nhập Ảnh Tham Chiếu"
64068 msgid "Add a reference image into the scene between objects"
64069 msgstr "Thêm một ảnh tham chiếu vào cảnh giữa vật thể"
64072 msgctxt "Operator"
64073 msgid "Clear Location"
64074 msgstr "Xóa Vị Trí"
64077 msgid "Clear the object's location"
64078 msgstr "Xóa vị trí của vật thể"
64081 msgid "Clear Delta"
64082 msgstr "Xoá Lệch Lạc"
64085 msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform"
64086 msgstr "Xóa lệch lạc vị trí khi xóa biến hóa dịch bình thường"
64089 msgctxt "Operator"
64090 msgid "Make Instance Face"
64091 msgstr "Chế Tạo Mặt Thực Thể"
64094 msgid "Convert objects into instanced faces"
64095 msgstr "Biến đổi vật thể thành thực thể mặt"
64098 msgctxt "Operator"
64099 msgid "Link/Transfer Data"
64100 msgstr "Liên Kết/Truyền Dữ Liệu"
64103 msgid "Transfer data from active object to selected objects"
64104 msgstr "Truyền dữ liệu từ vật thể hoạt động đến các vật thể được chọn"
64107 msgid "Link Object Data"
64108 msgstr "Dữ Liệu Vật Thể Liên Kết"
64111 msgid "Replace assigned Object Data"
64112 msgstr "Thay thế cho Dữ Liệu Vật Thể được chỉ định"
64115 msgid "Link Materials"
64116 msgstr "Liên Kết Vật Liệu"
64119 msgid "Replace assigned Materials"
64120 msgstr "Thay thế cho Vật Liệu được chỉ định"
64123 msgid "Link Animation Data"
64124 msgstr "Dữ Liệu Hoạt Hình Liên Kết"
64127 msgid "Replace assigned Animation Data"
64128 msgstr "Thay thế cho Dữ Liệu Hoạt Hình"
64131 msgid "Link Collections"
64132 msgstr "Liên Kết Sưu Tập"
64135 msgid "Replace assigned Collections"
64136 msgstr "Thay thế cho Sưu Tập được chọn"
64139 msgid "Link Instance Collection"
64140 msgstr "Sưu Tập Thực Thể Liên Kết"
64143 msgid "Replace assigned Collection Instance"
64144 msgstr "Thay thế cho Sưu Tập Thực Thể được chỉ định"
64147 msgid "Link Fonts to Text"
64148 msgstr "Liên Kết Phông đến Văn Bản"
64151 msgid "Replace Text object Fonts"
64152 msgstr "Thay thế cho Phông của vật thể Văn Bản"
64155 msgid "Copy Modifiers"
64156 msgstr "Chép Bộ Điều Chỉnh"
64159 msgid "Replace Modifiers"
64160 msgstr "Thay Thế Bộ Điều Chỉnh"
64163 msgid "Copy Grease Pencil Effects"
64164 msgstr "Chép Hiệu Ứng Bút Sáp"
64167 msgid "Replace Grease Pencil Effects"
64168 msgstr "Thay Thế Cho Hiệu Ứng Bút Sáp"
64171 msgctxt "Operator"
64172 msgid "Link Objects to Scene"
64173 msgstr "Liên Kết Vật Thể Với Cảnh"
64176 msgid "Link selection to another scene"
64177 msgstr "Liên kết sự lựa chọn với cảnh khác"
64180 msgctxt "Operator"
64181 msgid "Make Local"
64182 msgstr "Đổi Thành Địa Phương"
64185 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
64186 msgstr "Làm cục dữ liệu thư viện được liên kết thành địa phương trong tập tin này"
64189 msgid "Selected Objects and Data"
64190 msgstr "Vật Thể Và Dữ Liệu Được Chọn"
64193 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
64194 msgstr "Vật Thể, Dữ Liệu, Và Vật Liệu Được Chọn"
64197 msgctxt "Operator"
64198 msgid "Make Library Override"
64199 msgstr "Chế Tạo Vượt Quyền Thư Viện"
64202 msgid "Create a local override of the selected linked objects, and their hierarchy of dependencies"
64203 msgstr "Làm một đồ vượt quyền địa phương cho các cục dữ liệu được liên kết, và tầng bậc phụ thuộc của chúng nó"
64206 msgid "Override Collection"
64207 msgstr "Vượt Quyền Sưu Tập"
64210 msgid "Session UUID of the directly linked collection containing the selected object, to make an override from"
64211 msgstr "UUID phiên chạy của sưu tập được liên kết trực tiếp đang chứa vật thê được chọn, để làm một đồ vượt quyền từ nó"
64214 msgid "Make linked data local to each object"
64215 msgstr "Làm dữ liệu liên kết thành địa phương cho mỗi vật thể"
64218 msgid "Object Animation"
64219 msgstr "Hoạt Hình Vật Thể"
64222 msgid "Make object animation data local to each object"
64223 msgstr "Làm dữ liệu hoạt hình thành địa phương cho mỗi vật thể"
64226 msgid "Make materials local to each data-block"
64227 msgstr "Làm vật liệu thành địa phương cho mỗi cục dữ liệu"
64230 msgid "Make single user object data"
64231 msgstr "Đổi thành dữ liệu vật thể một người dùng"
64234 msgid "Object Data Animation"
64235 msgstr "Hoạt Hình Dữ Liệu Vật Thể"
64238 msgid "Make object data (mesh, curve etc.) animation data local to each object"
64239 msgstr "Làm dữ liệu vật thể (mạng lưới, đường cong, v.v.) dữ liệu hoạt hình thành địa phương cho mỗi vật thể"
64242 msgid "Make single user objects"
64243 msgstr "Đổi thành vật thể một người dùng"
64246 msgctxt "Operator"
64247 msgid "Add Material Slot"
64248 msgstr "Thêm Khe Vật Liệu"
64251 msgid "Add a new material slot"
64252 msgstr "Thêm một khe vật liệu"
64255 msgctxt "Operator"
64256 msgid "Assign Material Slot"
64257 msgstr "Chỉ Định Khe Vật Liệu"
64260 msgid "Assign active material slot to selection"
64261 msgstr "Chỉ định khe vật liệu hoạt động đến sự lựa chọn"
64264 msgctxt "Operator"
64265 msgid "Copy Material to Selected"
64266 msgstr "Chép Vật Liệu Đến Được Chọn"
64269 msgid "Copy material to selected objects"
64270 msgstr "Chép lại vật liệu đến các vật thể được chọn"
64273 msgctxt "Operator"
64274 msgid "Deselect Material Slot"
64275 msgstr "Thả Khe Vật Liệu"
64278 msgid "Deselect by active material slot"
64279 msgstr "Thả bằng khe vật liệu hoạt động"
64282 msgctxt "Operator"
64283 msgid "Move Material"
64284 msgstr "Di Chuyển Vật Liệu"
64287 msgid "Move the active material up/down in the list"
64288 msgstr "Di chuyển vật liệu hoạt động lên/xuống trong danh sách"
64291 msgid "Direction to move the active material towards"
64292 msgstr "Hướng để di chuyển vật liệu hoạt động"
64295 msgctxt "Operator"
64296 msgid "Remove Material Slot"
64297 msgstr "Xóa Khe Vật Liệu"
64300 msgid "Remove the selected material slot"
64301 msgstr "Xóa khe vật liệu được chọn"
64304 msgctxt "Operator"
64305 msgid "Remove Unused Slots"
64306 msgstr "Xóa Các Khe Chưa Dùng"
64309 msgid "Remove unused material slots"
64310 msgstr "Xóa khe vật liệu chưa dùng"
64313 msgctxt "Operator"
64314 msgid "Select Material Slot"
64315 msgstr "Chọn Khe Vật Liệu"
64318 msgid "Select by active material slot"
64319 msgstr "Chọn bằng khe vật liệu hoạt động"
64322 msgctxt "Operator"
64323 msgid "Mesh Deform Bind"
64324 msgstr "Trói Méo Hóa Mạng Lưới"
64327 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
64328 msgstr "Trói mạng lưới với lồng trong bộ điều chỉnh méo hóa mạng lưới"
64331 msgctxt "Operator"
64332 msgid "Add Metaball"
64333 msgstr "Thêm Siêu Cầu"
64336 msgid "Add an metaball object to the scene"
64337 msgstr "Thêm một siêu cầu trong cảnh"
64340 msgid "Primitive"
64341 msgstr "Cơ Bản"
64344 msgctxt "Operator"
64345 msgid "Set Object Mode"
64346 msgstr "Đặt Chế Độ Vật Thể"
64349 msgid "Sets the object interaction mode"
64350 msgstr "Đặt chế độ tương tác vật thể"
64353 msgctxt "Operator"
64354 msgid "Set Object Mode with Sub-mode"
64355 msgstr "Đặt Chế Độ Vật Thể bởi Hạ Chế Độ"
64358 msgid "Mesh Mode"
64359 msgstr "Chế Độ Mạng Lưới"
64362 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
64363 msgstr "Kèm tương tác/hiệu ứng thủ tục cho vật thể hoạt động"
64366 msgid "For mesh objects, merge UV coordinates that share a vertex to account for imprecision in some modifiers"
64367 msgstr "Vật thể mạn lưới, gồm tọa độ UV đang chia sẻ cùng một đỉnh để ứng phó cho thiếu chính xác của vài bộ điều chỉnh"
64370 msgid "Make Data Single User"
64371 msgstr "Làm Dữ Liệu Sang Một Người Sử Dụng"
64374 msgid "Make the object's data single user if needed"
64375 msgstr "Làm dữ liệu của vật thể sang một người sử dụng nếu cần thiết"
64378 msgctxt "Operator"
64379 msgid "Apply Modifier as Shape Key"
64380 msgstr "Áp Dụng làm Mẫu Dạng"
64383 msgid "Apply modifier as a new shape key and remove from the stack"
64384 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh để làm một mẫu dạng và xóa từ xếp đống"
64387 msgid "Keep Modifier"
64388 msgstr "Giữ Bộ Điều Chỉnh"
64391 msgid "Do not remove the modifier from stack"
64392 msgstr "Không xóa bộ điều chỉnh từ xếp đống"
64395 msgctxt "Operator"
64396 msgid "Convert Particles to Mesh"
64397 msgstr "Biến Đổi Hạt thành Mạng Lưới"
64400 msgid "Convert particles to a mesh object"
64401 msgstr "Biến đổi hạt thành vật thể mạng lưới"
64404 msgid "Change the modifier's index in the stack so it evaluates after the set number of others"
64405 msgstr "Đổi chỉ số của bộ điều chỉnh trong xếp đống cho nó được tính toán một số lượng khác"
64408 msgctxt "Operator"
64409 msgid "Remove Modifier"
64410 msgstr "Xóa Bộ Điều Chỉnh"
64413 msgid "Remove a modifier from the active object"
64414 msgstr "Xóa một bộ điều chỉnh từ vật thể hoạt động"
64417 msgctxt "Operator"
64418 msgid "Set Active Modifier"
64419 msgstr "Đặt Bộ Điều Chỉnh Hoạt Động"
64422 msgid "Activate the modifier to use as the context"
64423 msgstr "Hoạt động bộ điều chỉnh cho dùng làm bối cảnh"
64426 msgctxt "Operator"
64427 msgid "Move to Collection"
64428 msgstr "Truyền đến Sưu Tập"
64431 msgid "Move objects to a collection"
64432 msgstr "Di chuyển vật thể đến một sưu tập"
64435 msgctxt "Operator"
64436 msgid "Multires Apply Base"
64437 msgstr "Đa Độ Phân Giải Áp Dụng Cơ Sở"
64440 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
64441 msgstr "Sửa đổi mạng lưới cơ sở cho phù hợp với mạng lưới được dịch "
64444 msgctxt "Operator"
64445 msgid "Multires Pack External"
64446 msgstr "Đa Độ Phân Giải Gói Ngoài"
64449 msgid "Pack displacements from an external file"
64450 msgstr "Gói dịch từ tập tin ngoài"
64453 msgctxt "Operator"
64454 msgid "Multires Save External"
64455 msgstr "Đa Độ Phân Giải Lưu Ngoài"
64458 msgid "Save displacements to an external file"
64459 msgstr "Lưu dịch vào một tập tin ngoài"
64462 msgctxt "Operator"
64463 msgid "Delete Higher Levels"
64464 msgstr "Xóa Tầng Cao Hơn "
64467 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
64468 msgstr "Xóa mạng lưới độ phân giải cao hơn, có thể mất chi tiết"
64471 msgctxt "Operator"
64472 msgid "Rebuild Lower Subdivisions"
64473 msgstr "Xây Dựng Lại Phân Hóa Tầng Dưới"
64476 msgid "Rebuilds all possible subdivisions levels to generate a lower resolution base mesh"
64477 msgstr "Xây dựng lại hết tầng phân hóa để chế tạo một mạng lưới cơ sở có độ phân giải thấp hơn"
64480 msgctxt "Operator"
64481 msgid "Multires Reshape"
64482 msgstr "Đa Phân Giải Dạng Lại"
64485 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
64486 msgstr "Chép tọa độ đỉnh từ vật thể khác"
64489 msgctxt "Operator"
64490 msgid "Multires Subdivide"
64491 msgstr "Đa Độ Phân Giải Phân Hóa"
64494 msgid "Add a new level of subdivision"
64495 msgstr "Thêm một tầng phân hóa"
64498 msgid "Subdivision Mode"
64499 msgstr "Chế Độ Phân Hóa"
64502 msgid "How the mesh is going to be subdivided to create a new level"
64503 msgstr "Phương pháp phân hóa mạng lưới để chế tạo một tầng mới"
64506 msgid "Create a new level using Catmull-Clark subdivisions"
64507 msgstr "Chế tạo một tầng mới bằng dùng phân hóa Catmull-Clark"
64510 msgid "Create a new level using simple subdivisions"
64511 msgstr "Chế tạo một tầng mới bằng dùng phân hóa đơn giản"
64514 msgid "Create a new level using linear interpolation of the sculpted displacement"
64515 msgstr "Chế tạo một tầng bằng dùng suy nội bậc một cúa sự nới khắc"
64518 msgctxt "Operator"
64519 msgid "Unsubdivide"
64520 msgstr "Tóp Phân Hóa"
64523 msgid "Rebuild a lower subdivision level of the current base mesh"
64524 msgstr "Xây dựng lại một tầng phân hóa thấp hơn của mạng lưới cơ sở hiện tại"
64527 msgctxt "Operator"
64528 msgid "Bake Ocean"
64529 msgstr "Nướng Đại Dương"
64532 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
64533 msgstr "Nướng trình tự ảnh của dữ liệu đại dương"
64536 msgid "Free the bake, rather than generating it"
64537 msgstr "Xóa nướng, thay thế chế tạo nó"
64540 msgctxt "Operator"
64541 msgid "Clear Origin"
64542 msgstr "Xóa Gốc Tọa Độ"
64545 msgid "Clear the object's origin"
64546 msgstr "Xóa gốc tọa độ của vật thể"
64549 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
64550 msgstr "Đặt gốc tọa độ vật thể bằng di chuyển dữ liệu, hay đặt đến trung tâm của dữ liệu, hay dùng con trỏ 3D"
64553 msgid "Median Center"
64554 msgstr "Trung Tâm Trung Vị"
64557 msgid "Bounds Center"
64558 msgstr "Trung Tâm Ranh Giới"
64561 msgid "Geometry to Origin"
64562 msgstr "Hình Dạng Đến Gốc Tọa Độ"
64565 msgid "Move object geometry to object origin"
64566 msgstr "Di chuyển hình dạng vật thể đến gốc tọa độ của vật thể"
64569 msgid "Origin to Geometry"
64570 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Hình Dạng"
64573 msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding box)"
64574 msgstr "Tính trung tâm của hình dạng tùy điểm tựa hiện tại (trung vị, hay hộp bao quanh)"
64577 msgid "Origin to 3D Cursor"
64578 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Con Trỏ 3D"
64581 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
64582 msgstr "Di chuyển gốc tọa độ vật thể đến vị trí con trỏ 3D"
64585 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
64586 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Tâm Khối Lượng (Bề Mặt)"
64589 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
64590 msgstr "Tính tâm khối lượng từ diện tích bề mặt"
64593 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
64594 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Tâm Khối Lượng (Thể Tích)"
64597 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
64598 msgstr "Tính tâm khối lượng từ thể tích (chỉ được dùng với hình dạng đa tập có pháp tuyến phù hợp)"
64601 msgid "Clear the object's parenting"
64602 msgstr "Xóa quan hệ phụ huynh của vật thể"
64605 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
64606 msgstr "Hoàn toàn xóa quan hệ phụ huynh, gồm các bộ điều chỉnh liên quan nếu có"
64609 msgid "Clear and Keep Transformation"
64610 msgstr "Xóa Và Giữ Biến Hóa"
64613 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
64614 msgstr "Giống 'Xóa Phụ Huynh', nhưng giữ nguyên các biến hoá thị giác hiện tại của vật thể"
64617 msgid "Clear Parent Inverse"
64618 msgstr "Xóa Đảo Nghịch Phụ Huynh"
64621 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
64622 msgstr "Hoàn lại biến hóa chỉnh sửa được áp dụng với quan hệ phụ huynh, không xóa quan hệ phụ huỳnh một mình"
64625 msgctxt "Operator"
64626 msgid "Apply Parent Inverse"
64627 msgstr "Áp Dụng Đảo Nghịch Phụ Huynh"
64630 msgid "Apply the object's parent inverse to its data"
64631 msgstr "Áp dụng đảo nghịch phụ huynh của vật thể với dữ liệu của nó"
64634 msgctxt "Operator"
64635 msgid "Make Parent without Inverse"
64636 msgstr "Làm phụ huynh mà không Đảo Nghịch"
64639 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
64640 msgstr "Đặt phụ huynh của vật thể nhưng không đặt chỉnh sửa đảo nghịch của phụ huynh"
64643 msgid "Keep Transform"
64644 msgstr "Giữ Biến Hóa"
64647 msgid "Preserve the world transform throughout parenting"
64648 msgstr "Giữ nguyên biến hóa thế giới xuyên qua phụ huynh"
64651 msgid "Set the object's parenting"
64652 msgstr "Đặt phụ huynh vật thể"
64655 msgid "Apply transformation before parenting"
64656 msgstr "Áp dụng biến hóa trước đặt phụ huynh"
64659 msgid "Armature Deform"
64660 msgstr "Méo Hóa Cốt"
64663 msgid "   With Empty Groups"
64664 msgstr "   Với Nhóm Rỗng"
64667 msgid "   With Automatic Weights"
64668 msgstr "   Với Quyầng Lượng Tự Động"
64671 msgid "   With Envelope Weights"
64672 msgstr "   Với Quyền Lượng Bao Bì"
64675 msgid "Bone Relative"
64676 msgstr "Tướng Đối Xương"
64679 msgid "Curve Deform"
64680 msgstr "Méo Hóa Đường Cong"
64683 msgid "Path Constraint"
64684 msgstr "Ràng Buộc Đường Đi"
64687 msgid "Lattice Deform"
64688 msgstr "Méo Hóa Lưới Rào"
64691 msgid "Vertex (Triangle)"
64692 msgstr "Đỉnh (Tam Giác)"
64695 msgid "X Mirror"
64696 msgstr "Gương X"
64699 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
64700 msgstr "Áp dụng quyền lượng dùng đối xứng qua trục X, cho chế tạo nhóm đỉnh Bao Bì/Tự Động"
64703 msgctxt "Operator"
64704 msgid "Add Particle System Slot"
64705 msgstr "Thêm Khe Hệ Thống Hạt"
64708 msgid "Add a particle system"
64709 msgstr "Thêm một khe hệ thống hạt"
64712 msgctxt "Operator"
64713 msgid "Remove Particle System Slot"
64714 msgstr "Xóa Khe Hệ Thống Hạt"
64717 msgid "Remove the selected particle system"
64718 msgstr "Xóa hệ thống hạt được chọn"
64721 msgctxt "Operator"
64722 msgid "Paste Global Transform"
64723 msgstr "Dán Biến Hóa Toàn Cầu"
64726 msgid "Pastes the matrix from the clipboard to the currently active pose bone or object. Uses world-space matrices"
64727 msgstr "Dán ma trận từ bảng dán đến vật thể hay xương dạng đứng đang hoạt động hiện tại"
64730 msgid "Only used for baking. Step=1 creates a key on every frame, step=2 bakes on 2s, etc"
64731 msgstr "Chỉ dùng cho nướng. Bước=1 chế tạo mốt bức ảnh mẫu mỗi bức ảnh, bước=2 nướng xen kẽ, v.v."
64734 msgid "Paste Method"
64735 msgstr "Phương Pháp Dán"
64738 msgid "Update the current transform, selected keyframes, or even create new keys"
64739 msgstr "Nâng cấp biến hóa hiện tại, các bức ảnh mẫu được chọn, hay cùng chế tạo bức ảnh mẫu mới"
64742 msgid "Current Transform"
64743 msgstr "Biến Hóa Hiện Tại"
64746 msgid "Paste onto the current values only, only manipulating the animation data if auto-keying is enabled"
64747 msgstr "Chỉ dán các giá trị hiện tại, chỉ xử lý dữ liệu hoạt hình nếu đã bật bức mẫu tự động"
64750 msgid "Paste onto frames that have a selected key, potentially creating new keys on those frames"
64751 msgstr "Dán trên các bức ảnh có một bức mẫu đã chọn, có lẽ sẽ chế tạo bức mẫu mới tại các bức ảnh đó"
64754 msgid "Bake on Key Range"
64755 msgstr "Nướng trong Phạm Vi Bức Mẫu"
64758 msgid "Paste onto all frames between the first and last selected key, creating new keyframes if necessary"
64759 msgstr "Dán trên các bức ảnh giữa bức mẫu đầu và cuối được chọn, chế tạo bức ảnh mẫu mới nếu cần"
64762 msgctxt "Operator"
64763 msgid "Calculate Object Motion Paths"
64764 msgstr "Tính Đường Chuyển Động Vật Thể"
64767 msgid "Generate motion paths for the selected objects"
64768 msgstr "Chế tạo đường chuyển động cho vật thể được chọn "
64771 msgid "Display type"
64772 msgstr "Loại hiển thị"
64775 msgid "Computation Range"
64776 msgstr "Phạm Vi Tính Toán"
64779 msgctxt "Operator"
64780 msgid "Clear Object Paths"
64781 msgstr "Xóa Đường Đi Vật Thể"
64784 msgctxt "Operator"
64785 msgid "Update Object Paths"
64786 msgstr "Nâng Cấp Đường Đi Vật Thể"
64789 msgid "Recalculate motion paths for selected objects"
64790 msgstr "Tính lại đường chuyển động cho các vật thể được chọn"
64793 msgctxt "Operator"
64794 msgid "Update All Object Paths"
64795 msgstr "Nâng Cấp Hết Đường Đi Của Vật Thể"
64798 msgid "Recalculate all visible motion paths for objects and poses"
64799 msgstr "Tính lại hết đường chuyển động đang hiển thị cho vật thể và đạng đứng"
64802 msgctxt "Operator"
64803 msgid "Add Point Cloud"
64804 msgstr "Thêm Mây Điểm"
64807 msgid "Add a point cloud object to the scene"
64808 msgstr "Thêm một vật thể mây điểm vào cảnh"
64811 msgctxt "Operator"
64812 msgid "Toggle Pose Mode"
64813 msgstr "Bật/Tắt Chế Độ Dạng Đứng"
64816 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
64817 msgstr "Bật hay tắt đặt dạng đứng/chọn xương "
64820 msgctxt "Operator"
64821 msgid "QuadriFlow Remesh"
64822 msgstr "Lưu Tư Làm Lại Mạng Lưới"
64825 msgid "Create a new quad based mesh using the surface data of the current mesh. All data layers will be lost"
64826 msgstr "Chế tạo một mạng lưới mới cơ sở tư giác bằng dữ liệu bề mặt của mạng lưới hiện tại. Sẽ xóa tất cả lớp dữ liệu"
64829 msgid "Old Object Face Area"
64830 msgstr "Diện Tích Mặt Của Vật Thể Cũ"
64833 msgid "This property is only used to cache the object area for later calculations"
64834 msgstr "Đặc tính này chỉ được dùng cho chứa diện tích vật thể để tính toán sau"
64837 msgid "How to specify the amount of detail for the new mesh"
64838 msgstr "Chỉ định mức chi tiết cho mạng lưới mới"
64841 msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
64842 msgstr "Chỉ định số lượng mặt mục tiêu tương đối với mạng lưới hiện tại"
64845 msgid "Edge Length"
64846 msgstr "Bề Dài Cạnh"
64849 msgid "Input target edge length in the new mesh"
64850 msgstr "Gõ bề dài mục tiêu của cạnh cho mạng lưới mới"
64853 msgid "Input target number of faces in the new mesh"
64854 msgstr "Gõ số lượng mặt cho mạng lưới mới"
64857 msgid "Reproject the paint mask onto the new mesh"
64858 msgstr "Chiéu lại mặt nạ sơn trên mạng lưới mới"
64861 msgid "Random seed to use with the solver. Different seeds will cause the remesher to come up with different quad layouts on the mesh"
64862 msgstr "Số hạy ngẫu nhiên để dùng với trình giải nghiệm. Số hạt khác sẽ ảnh hưởng bộ làm lại mạng lưới sáng tạo mẫu bố cục tư giác khác nhau trên mạng lưới"
64865 msgid "Smooth Normals"
64866 msgstr "Mịn Hóa Pháp Tuyến"
64869 msgid "Set the output mesh normals to smooth"
64870 msgstr "Đặt pháp tuyến mạng lưới ngõ ra thành mịn"
64873 msgid "Target edge length in the new mesh"
64874 msgstr "Bề dài mục tiêu của cạnh cho mạng lưới mới"
64877 msgid "Number of Faces"
64878 msgstr "Sô Lượng Mặt"
64881 msgid "Approximate number of faces (quads) in the new mesh"
64882 msgstr "Số lượng mặt (tư giác) xấp xỉ trong mạng lưới mới"
64885 msgid "Relative number of faces compared to the current mesh"
64886 msgstr "Số lượng mặt tương đối với mạng lưới hiện tại"
64889 msgid "Use Mesh Symmetry"
64890 msgstr "Dùng Đối Xứng Mạng Lưới"
64893 msgid "Generates a symmetrical mesh using the mesh symmetry configuration"
64894 msgstr "Chế tạo một mạng lưới đối xứng bằng dùng cấu hình đối xứng cho mạng lưới"
64897 msgid "Preserve Mesh Boundary"
64898 msgstr "Giữ Nguyên Ranh Giới Mạng Lưới"
64901 msgid "Try to preserve mesh boundary on the mesh"
64902 msgstr "Thử giữ nguyên ranh giới của mạng lưới ở trên mạng lưới"
64905 msgid "Preserve Sharp"
64906 msgstr "Giữ Nguyên Bén"
64909 msgid "Try to preserve sharp features on the mesh"
64910 msgstr "Thử giữ nguyên chi tiết bén trên mạng lưới"
64913 msgctxt "Operator"
64914 msgid "Quick Explode"
64915 msgstr "Nổ Nhanh"
64918 msgid "Make selected objects explode"
64919 msgstr "Nổ các vật thể được chọn"
64922 msgid "Number of Pieces"
64923 msgstr "Sô Lượng Miến"
64926 msgid "Fade the pieces over time"
64927 msgstr "Sau đoạn thời gian, phai miến"
64930 msgid "Explode Style"
64931 msgstr "Phong Cách Nổ"
64934 msgid "Outwards Velocity"
64935 msgstr "Vận Tốc Bay Ra"
64938 msgctxt "Operator"
64939 msgid "Quick Fur"
64940 msgstr "Lông Nhanh"
64943 msgid "Add fur setup to the selected objects"
64944 msgstr "Thêm cài đặt lông cho vật thể được chọn"
64947 msgid "Fur Density"
64948 msgstr "Tỉ Trọng Lông"
64951 msgid "Heavy"
64952 msgstr "Nặng"
64955 msgid "View %"
64956 msgstr "Hiện %"
64959 msgctxt "Operator"
64960 msgid "Quick Liquid"
64961 msgstr "Chất Lỏng Nhanh"
64964 msgid "Make selected objects liquid"
64965 msgstr "Chất lỏng hóa các vật thể được chọn"
64968 msgid "Render Liquid Objects"
64969 msgstr "Kết Xuất Vật Thể Chất Lỏng"
64972 msgid "Keep the liquid objects visible during rendering"
64973 msgstr "Giữ hiển thị vật thể chất lỏng khi đang kết xuất"
64976 msgctxt "Operator"
64977 msgid "Quick Smoke"
64978 msgstr "Khói Nhanh"
64981 msgid "Use selected objects as smoke emitters"
64982 msgstr "Dùng các vật thể được chọn làm nguồn phát khói"
64985 msgid "Render Smoke Objects"
64986 msgstr "Kết Xuất Vật Thể Khói"
64989 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
64990 msgstr "Hiển thị vật thể khói khi kết xuất"
64993 msgid "Smoke Style"
64994 msgstr "Phong Cách Khói"
64997 msgid "Smoke & Fire"
64998 msgstr "Khói & Lửa"
65001 msgctxt "Operator"
65002 msgid "Randomize Transform"
65003 msgstr "Ngẫu Nhiên Biến Hóa"
65006 msgid "Randomize objects location, rotation, and scale"
65007 msgstr "Ngẫu nhiên hóa vị trí, xoay, và phóng to"
65010 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
65011 msgstr "Khoảng cách tối đa phân phối vật thể quanh mỗi trục"
65014 msgid "Seed value for the random generator"
65015 msgstr "Số hạt cho bộ phát số ngẫu nhiên"
65018 msgid "Maximum rotation over each axis"
65019 msgstr "Xoay tối da quanh mỗi trục"
65022 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
65023 msgstr "Phóng to tối đa cho mỗi trục"
65026 msgid "Scale Even"
65027 msgstr "Phóng To Đều"
65030 msgid "Use the same scale value for all axis"
65031 msgstr "Dùng phóng to đều cho mỗi trục"
65034 msgid "Transform Delta"
65035 msgstr "Lệch Lạc Biến Hóa"
65038 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
65039 msgstr "Ngẫu nhiên hóa các giá trị biến hóa lệch lạc thay thế dùng biến hóa bình thường"
65042 msgid "Randomize Location"
65043 msgstr "Ngẫu Nhiên Vị Trí"
65046 msgid "Randomize the location values"
65047 msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị vị trí"
65050 msgid "Randomize Rotation"
65051 msgstr "Ngẫu Nhiên Xoay"
65054 msgid "Randomize the rotation values"
65055 msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị xoay"
65058 msgid "Randomize Scale"
65059 msgstr "Ngẫu Nhiên Phóng To"
65062 msgid "Randomize the scale values"
65063 msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị phóng to"
65066 msgctxt "Operator"
65067 msgid "Reset Library Override"
65068 msgstr "Đặt Lại Đồ Vượt Quyền Thư Viện"
65071 msgid "Reset the selected local overrides to their linked references values"
65072 msgstr "Đặt lại đồ vượt quyền địa phương được chọn trở lại đến những giá trị tham chiếu được liên kết"
65075 msgctxt "Operator"
65076 msgid "Clear Rotation"
65077 msgstr "Xoá Xoay"
65080 msgid "Clear the object's rotation"
65081 msgstr "Xóa xoay của vật thể"
65084 msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform"
65085 msgstr "Xóa lệch lạc xoay khi xóa biến hóa xoay bình thường"
65088 msgid "Clear the object's scale"
65089 msgstr "Xóa phóng to của vật thể"
65092 msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform"
65093 msgstr "Xóa lệch lạc phóng to khi xóa biến hóa phóng to bình thường"
65096 msgctxt "Operator"
65097 msgid "Scatter Objects"
65098 msgstr "Rải Ra Vật Thể"
65101 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
65102 msgstr "Đổi sự lựa chọn của tất cả vật thể hiển thị trong cảnh"
65105 msgctxt "Operator"
65106 msgid "Select by Type"
65107 msgstr "Chọn Tùy Loại"
65110 msgid "Select all visible objects that are of a type"
65111 msgstr "Chọn tất cả vật thể hiển thị cùng loại"
65114 msgctxt "Operator"
65115 msgid "Select Camera"
65116 msgstr "Chọn Máy quay Phim"
65119 msgid "Select the active camera"
65120 msgstr "Chọn máy quay phim hoạt động"
65123 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
65124 msgstr "Chọn tất cả vật thể hiển thị được nhóm lại theo đặc tính lặt vặt"
65127 msgid "Shared parent"
65128 msgstr "Phụ huynh được chia sẻ"
65131 msgid "Shared object type"
65132 msgstr "Loại vật thể được chia sẻ"
65135 msgid "Shared collection"
65136 msgstr "Sưu tập được chia sẻ"
65139 msgid "Render pass index"
65140 msgstr "Chỉ số vòng kết xuất"
65143 msgid "Object color"
65144 msgstr "Màu vật thể"
65147 msgid "Objects included in active Keying Set"
65148 msgstr "Vật thể được gồm vào Tập Mẫu Dạng hoạt động"
65151 msgid "Light Type"
65152 msgstr "Loại Đèn"
65155 msgid "Matching light types"
65156 msgstr "Cùng loại đèn"
65159 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
65160 msgstr "Chọn vật thể tương đối với vị trí của vật thể hoạt trong tầng bậc"
65163 msgid "Direction to select in the hierarchy"
65164 msgstr "Hướng để chọn trong tầng bậc"
65167 msgid "Child"
65168 msgstr "Con Cái"
65171 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
65172 msgstr "Thả vật thể tại ranh giới của quan hệ phụ huynh/con cái"
65175 msgid "Select all visible objects that are linked"
65176 msgstr "Chọn hết vật thể hiển thị được liên kết nhau"
65179 msgid "Instanced Collection"
65180 msgstr "Sưu Tập Được Thực Thể"
65183 msgid "Library (Object Data)"
65184 msgstr "Thư Viện (Dữ Liệu Vật Thể)"
65187 msgid "Select the mirror objects of the selected object e.g. \"L.sword\" and \"R.sword\""
65188 msgstr "Chọn vật thể gương của vật thể được chọn, ví dụ \"T.câyKiếm\" và \"P.câyKiếm\""
65191 msgid "Select connected parent/child objects"
65192 msgstr "Chọn vật thể phụ huynh/con cái được kết nối"
65195 msgctxt "Operator"
65196 msgid "Select Pattern"
65197 msgstr "Chọn Gương Mẫu"
65200 msgid "Select objects matching a naming pattern"
65201 msgstr "Chọn vật thể theo một gương mẫu đặt tên"
65204 msgid "Case Sensitive"
65205 msgstr "Chữ Thường Chữ Hoa"
65208 msgid "Do a case sensitive compare"
65209 msgstr "So sanh chu ý chữ thường hay chữ hoa"
65212 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
65213 msgstr "Lọc tên bằng ký tự đại diện unix như '*', '?' và '[abc]'"
65216 msgid "Set select on random visible objects"
65217 msgstr "Ngẫu nhiên chọn vật thể đang hiển thị"
65220 msgctxt "Operator"
65221 msgid "Select Same Collection"
65222 msgstr "Chọn Cùng Sưu Tập"
65225 msgid "Select object in the same collection"
65226 msgstr "Chọn vật thể trong cùng sưu tập"
65229 msgid "Name of the collection to select"
65230 msgstr "Tên của sưu tập để chọn"
65233 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
65234 msgstr "Kết xuất và hiển thị các mặt đều, bằng sử dụng Pháp Tuyến Mặt"
65237 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
65238 msgstr "Kết xuất và hiển thị các mặt mịn, suy nội Pháp Tuyến Đỉnh"
65241 msgid "Enable automatic smooth based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces"
65242 msgstr "Bật mịn hóa tự động tùy theo độ mịn/bén của các mặt/cạnh và góc giữa các mặt"
65245 msgctxt "Operator"
65246 msgid "Add Effect"
65247 msgstr "Thêm Hiệu Ứng"
65250 msgid "Add a visual effect to the active object"
65251 msgstr "Thêm một hiệu ứng thị giác cho vật thể hoạt động"
65254 msgctxt "ID"
65255 msgid "Blur"
65256 msgstr "Mờ"
65259 msgid "Apply Gaussian Blur to object"
65260 msgstr "Áp dụng Mờ Hóa Gauss với vật thể"
65263 msgctxt "ID"
65264 msgid "Colorize"
65265 msgstr "Màu Hóa"
65268 msgid "Apply different tint effects"
65269 msgstr "Áp dụng các hiệu ứng nhiễm màu khác"
65272 msgctxt "ID"
65273 msgid "Flip"
65274 msgstr "Lật"
65277 msgid "Flip image"
65278 msgstr "Lật ảnh"
65281 msgctxt "ID"
65282 msgid "Glow"
65283 msgstr "Hào Quang"
65286 msgid "Create a glow effect"
65287 msgstr "Chế tạo một hiệu ứng hào quang"
65290 msgctxt "ID"
65291 msgid "Pixelate"
65292 msgstr "Điểm Ảnh Hóa"
65295 msgid "Pixelate image"
65296 msgstr "Điểm ảnh hóa ảnh"
65299 msgctxt "ID"
65300 msgid "Rim"
65301 msgstr "Vành"
65304 msgid "Add a rim to the image"
65305 msgstr "Thêm một vành cho ảnh"
65308 msgctxt "ID"
65309 msgid "Shadow"
65310 msgstr "Bóng Tối"
65313 msgid "Create a shadow effect"
65314 msgstr "Chế tạo một hiệu ứng bóng tối"
65317 msgctxt "ID"
65318 msgid "Swirl"
65319 msgstr "Xoắn"
65322 msgid "Create a rotation distortion"
65323 msgstr "Chế tạo một méo hóa xoắn"
65326 msgctxt "ID"
65327 msgid "Wave Distortion"
65328 msgstr "Méo Hóa Sóng"
65331 msgid "Apply sinusoidal deformation"
65332 msgstr "Áp dụng méo hóa dạng sóng"
65335 msgctxt "Operator"
65336 msgid "Copy Effect"
65337 msgstr "Sao Chép Hiệu Ứng"
65340 msgid "Duplicate effect at the same position in the stack"
65341 msgstr "Chép lại hiệu ứng tại cùng vị trí trong xếp đống"
65344 msgid "Name of the shaderfx to edit"
65345 msgstr "Tên của hiệu ứng bộ tô sắc để biên tập"
65348 msgctxt "Operator"
65349 msgid "Move Down Effect"
65350 msgstr "Hạ Xuống Hiệu Ứng"
65353 msgid "Move effect down in the stack"
65354 msgstr "Di chuyển hiệu ứng xuống trong xếp đống"
65357 msgctxt "Operator"
65358 msgid "Move Effect to Index"
65359 msgstr "Di Chuyển Hiệu Ứng đến Chỉ Số"
65362 msgid "Change the effect's position in the list so it evaluates after the set number of others"
65363 msgstr "Đổi vị trí của hiệu ứng trong danh sách cho nó được tính toán sau một số lượng khác"
65366 msgid "The index to move the effect to"
65367 msgstr "Chỉ số để di chuyển hiệu ứng đến"
65370 msgctxt "Operator"
65371 msgid "Move Up Effect"
65372 msgstr "Di Chuyển Lên Hiệu Ứng"
65375 msgid "Move effect up in the stack"
65376 msgstr "Di chuyển hiệu ứng lên trong xếp đống"
65379 msgctxt "Operator"
65380 msgid "Remove Grease Pencil Effect"
65381 msgstr "Xóa Hiệu Ứng Bút Sáp"
65384 msgid "Remove a effect from the active grease pencil object"
65385 msgstr "Xóa một hiệu ứng từ vật thể bút sáp hoạt động"
65388 msgctxt "Operator"
65389 msgid "Add Shape Key"
65390 msgstr "Thêm Mẫu Dạng"
65393 msgid "Add shape key to the object"
65394 msgstr "Thêm mẫu dạng cho vật thể"
65397 msgid "From Mix"
65398 msgstr "Từ Pha Trộn"
65401 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
65402 msgstr "Chế tạo một mẫu dạng mới từ pha trộn các mẫu dạng đang tồn tại"
65405 msgctxt "Operator"
65406 msgid "Clear Shape Keys"
65407 msgstr "Xóa Mẫu Dạng"
65410 msgid "Clear weights for all shape keys"
65411 msgstr "Xóa quyền lượng cho hết mẫu dạng"
65414 msgctxt "Operator"
65415 msgid "Mirror Shape Key"
65416 msgstr "Gương Mẫu Dạng"
65419 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
65420 msgstr "Gương lái mẫu dạng hiện tại qua trục x địa phương"
65423 msgctxt "Operator"
65424 msgid "Move Shape Key"
65425 msgstr "Di Chuyển Mẫu Dạng"
65428 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
65429 msgstr "Di chuyển mẫu dạng hoạt động lên/xuống trong danh sách"
65432 msgctxt "Operator"
65433 msgid "Remove Shape Key"
65434 msgstr "Xóa Mẫu Dạng"
65437 msgid "Remove shape key from the object"
65438 msgstr "Xóa mẫu dạng từ vật thể"
65441 msgid "Remove all shape keys"
65442 msgstr "Xóa hết mẫu dạng"
65445 msgid "Apply Mix"
65446 msgstr "Á Dụng Sự Pha Trộn"
65449 msgid "Apply current mix of shape keys to the geometry before removing them"
65450 msgstr "Áp dụng sự pha trộnhiện tại của mẫu dạng cho hình dạng trược xóa nó"
65453 msgctxt "Operator"
65454 msgid "Re-Time Shape Keys"
65455 msgstr "Đặt Lại Thời Tự Mẫu Dạng"
65458 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
65459 msgstr "Đặt lại thời tự cho mẫu dạng tuyệt đối"
65462 msgctxt "Operator"
65463 msgid "Transfer Shape Key"
65464 msgstr "Truyền Mẫu Dạng"
65467 msgid "Copy the active shape key of another selected object to this one"
65468 msgstr "Chép lại mẫu dạng hoạt động của một vật thể khác được chọn truyền đến vặt thể này"
65471 msgid "Transformation Mode"
65472 msgstr "Chế Độ Biến Hóa"
65475 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
65476 msgstr "Vị trí dạng tương đối đến phương pháp dạng mới"
65479 msgid "Apply the relative positional offset"
65480 msgstr "Áp dụng dịch vị trí tương đối"
65483 msgid "Relative Face"
65484 msgstr "Mặt Tương Đối"
65487 msgid "Calculate relative position (using faces)"
65488 msgstr "Tính vị trí tương đối mới (dùng mặt)"
65491 msgid "Relative Edge"
65492 msgstr "Cạnh Tương Đối"
65495 msgid "Calculate relative position (using edges)"
65496 msgstr "Tính vị trí tương đối (dùng cạnh)"
65499 msgid "Clamp Offset"
65500 msgstr "Kẹp Lại Dịch"
65503 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
65504 msgstr "Kẹp lại biến hóa trong khoảng cách mỗi đỉnh có thể di chuyển trong dạng ban đầu"
65507 msgctxt "Operator"
65508 msgid "Skin Armature Create"
65509 msgstr "Chế Tạo Da Cốt"
65512 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
65513 msgstr "Chế tạo một cốt song song cài đặt da"
65516 msgctxt "Operator"
65517 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
65518 msgstr "Ký Dấu Da/Xóa Rời Ra"
65521 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
65522 msgstr "Ký Dấu/xóa các đỉnh là rời ra"
65525 msgid "Mark"
65526 msgstr "Ký Dấu"
65529 msgid "Mark selected vertices as loose"
65530 msgstr "Ký dấu các đỉnh được chọn là rời ra"
65533 msgid "Set selected vertices as not loose"
65534 msgstr "Đặt các đỉnh được chọn là không rời ra"
65537 msgctxt "Operator"
65538 msgid "Skin Radii Equalize"
65539 msgstr "Bằng Hóa Bán Kính Da"
65542 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
65543 msgstr "Làm bán kính da của các đỉnh được chọn bằng nhau cho mỗi trục"
65546 msgctxt "Operator"
65547 msgid "Skin Root Mark"
65548 msgstr "Da Ký Dấu Rễ"
65551 msgid "Mark selected vertices as roots"
65552 msgstr "Ký dấu các đỉnh được chọn là rễ"
65555 msgctxt "Operator"
65556 msgid "Add Speaker"
65557 msgstr "Thêm Loa"
65560 msgid "Add a speaker object to the scene"
65561 msgstr "Thêm một vật thể loa vào cảnh"
65564 msgctxt "Operator"
65565 msgid "Subdivision Set"
65566 msgstr "Đặt Phân Hóa"
65569 msgid "Sets a Subdivision Surface level (1 to 5)"
65570 msgstr "Đặt một mức độ Phân Hóa Bề Mặt (1 đến 5)"
65573 msgid "Apply the subdivision surface level as an offset relative to the current level"
65574 msgstr "Áp dụng tầng bề mặt phân hóa làm một dịch tương đối với tầng hiện tại"
65577 msgctxt "Operator"
65578 msgid "Surface Deform Bind"
65579 msgstr "Trói Méo Hóa Mặt"
65582 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
65583 msgstr "Trói mạng lưới với mục đích trong bộ điều chỉnh méo hóa mặt"
65586 msgctxt "Operator"
65587 msgid "Add Text"
65588 msgstr "Thêm Văn Bản"
65591 msgid "Add a text object to the scene"
65592 msgstr "Thêm một vật thể văn bản trong cảnh"
65595 msgctxt "Operator"
65596 msgid "Clear Track"
65597 msgstr "Xóa Theo Dõi"
65600 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
65601 msgstr "Xóa ràng buộc hay cờ theo dõi từ vật thể"
65604 msgid "Clear Track"
65605 msgstr "Xóa Theo Dõi"
65608 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
65609 msgstr "Xóa Và Giữ Nguyên Biến Hóa (Xóa Theo Dõi)"
65612 msgctxt "Operator"
65613 msgid "Make Track"
65614 msgstr "Bắt Đuổi Theo"
65617 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
65618 msgstr "Bắt vật thể theo dõi một vật thể khác, bằng các phương pháp/ràng buộc"
65621 msgid "Track to Constraint"
65622 msgstr "Theo Dõi đến Ràng Buộc"
65625 msgid "Lock Track Constraint"
65626 msgstr "Khóa Ràng Buộc Theo Dõi"
65629 msgctxt "Operator"
65630 msgid "Transfer Mode"
65631 msgstr "Chế Độ Truyền"
65634 msgid "Switches the active object and assigns the same mode to a new one under the mouse cursor, leaving the active mode in the current one"
65635 msgstr "Trao đổi vật thể hoạt động và chỉ định cùng chế độ đến một cái mới ở dưới con trỏ, giữ nguyên chế độ hoạt động trong chế độ hiện tại"
65638 msgid "Flash On Transfer"
65639 msgstr "Chớp khi truyền"
65642 msgid "Flash the target object when transferring the mode"
65643 msgstr "Chớp vật thể mục tiêu khi truyền chế độ"
65646 msgctxt "Operator"
65647 msgid "Apply Object Transform"
65648 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa Vật Thể"
65651 msgid "Apply the object's transformation to its data"
65652 msgstr "Áp dụng biến hóa của vật thể với dữ liệu của nó"
65655 msgid "Isolate Multi User Data"
65656 msgstr "Cố Lập Dữ Liệu Đa Người Sử Dụng"
65659 msgid "Create new object-data users if needed"
65660 msgstr "Chế tạo người dùng mới cho dữ diệu của vật thể nếu cần thiết"
65663 msgid "Apply Properties"
65664 msgstr "Áp Dụng Đặc Tính"
65667 msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope"
65668 msgstr "Chỉnh đặc tính như bán kính của đỉnh đường cong, kích thước phông, và bao bì xương"
65671 msgctxt "Operator"
65672 msgid "Interactive Light Track to Cursor"
65673 msgstr "Theo Đõi Đèn Kiểu Tương Tác đến Con Trỏ"
65676 msgid "Interactively point cameras and lights to a location (Ctrl translates)"
65677 msgstr "Chỉ máy quay phim và đèn kiểu tương tác đến một vị trí (Ctrl được dịch)"
65680 msgctxt "Operator"
65681 msgid "Place Object Under Mouse"
65682 msgstr "Đặt Vật Thể Dưới Chuột"
65685 msgid "Snap selected item(s) to the mouse location"
65686 msgstr "Hút dính (các) mặt hàng được chọn đến vị trí chuột"
65689 msgid "Object name to place (uses the active object when this and 'session_uuid' are unset)"
65690 msgstr "Tên vật thể cho đặt (nó dùng vật thể hoạt động khi cáy này và 'uuid_phiênChạy' chưa được đặt)"
65693 msgid "Session UUID of the object to place (uses the active object when this and 'name' are unset)"
65694 msgstr "UUID của phiên chạy để đặt (nó dùng vật thể hoạt động khi cáy này và 'tên' chưa được đặt)"
65697 msgctxt "Operator"
65698 msgid "Transforms to Deltas"
65699 msgstr "Biến Hóa đến Lệch Lạc"
65702 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
65703 msgstr "Đổi biến hóa bình thường vật thể sang biến hóa lệch lạc, gồm biến hóa lệch lạc nào có sẵn"
65706 msgid "Which transforms to transfer"
65707 msgstr "Truyền biến hóa nào"
65710 msgid "All Transforms"
65711 msgstr "Hết Biến Hóa"
65714 msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms"
65715 msgstr "Truyền biến hóa vị trí, xoay, và phóng to"
65718 msgid "Transfer location transforms only"
65719 msgstr "Chỉ truyền biến hóa vị trí"
65722 msgid "Transfer rotation transforms only"
65723 msgstr "Chỉ truyền biến hóa xoay"
65726 msgid "Transfer scale transforms only"
65727 msgstr "Chỉ truyền biến hóa phóng to"
65730 msgid "Reset Values"
65731 msgstr "Đặc Lại Giá Trị"
65734 msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
65735 msgstr "Xoá giá trị biến hóa sau đổi sang lệch lạc"
65738 msgctxt "Operator"
65739 msgid "Add Vertex Group"
65740 msgstr "Thêm Nhóm Đỉnh"
65743 msgid "Add a new vertex group to the active object"
65744 msgstr "Thêm một nhóm đỉnh cho vật thể hoạt động"
65747 msgctxt "Operator"
65748 msgid "Assign to New Group"
65749 msgstr "Chỉ Định đến Nhóm Đỉnh Mới"
65752 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
65753 msgstr "Chỉ định các đỉnh được chọn thành lập một nhóm đỉnh mới"
65756 msgctxt "Operator"
65757 msgid "Clean Vertex Group Weights"
65758 msgstr "Lạm Sạch Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
65761 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
65762 msgstr "Xóa chỉ định nhóm đỉnh thì không cần thiết"
65765 msgid "Subset"
65766 msgstr "Tập Phụ"
65769 msgid "Define which subset of groups shall be used"
65770 msgstr "Chỉ định sẽ dùng hạ tập hợp nào của các nhóm"
65773 msgid "Keep Single"
65774 msgstr "Giữ Cô Lập"
65777 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
65778 msgstr "Giữ chỉ định đỉnh vào ít nhất một nhóm khi làm sạch"
65781 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
65782 msgstr "Xóa các đỉnh có quyền lượng thấp hơn hay bằng giới hạn này"
65785 msgctxt "Operator"
65786 msgid "Copy Vertex Group"
65787 msgstr "Chép Nhóm Đỉnh"
65790 msgid "Make a copy of the active vertex group"
65791 msgstr "Chép lại nhóm đỉnh hoạt động"
65794 msgctxt "Operator"
65795 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
65796 msgstr "Chép Nhóm Đỉnh Đến Được Chọn"
65799 msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
65800 msgstr "Thay thế cho các nhóm đỉnh của vật thể được chọn bằng nhóm đỉnh của vật thể hoạt động"
65803 msgctxt "Operator"
65804 msgid "Fix Vertex Group Deform"
65805 msgstr "Chỉnh Méo Hóa Nhóm Đỉnh"
65808 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
65809 msgstr "Chỉnh vị trí của các đỉnh được chọn bằng chỉ đổi quyền lượng nhóm của chúng nó (có lẽ dụng cụ này chậm nếu có nhiều đỉnh)"
65812 msgid "Change Sensitivity"
65813 msgstr "Đổi Độ Cảm Biến"
65816 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
65817 msgstr "Đổi mức quyền lượng được đổi mỗi lần lặp lặi: giá trị càng thấp càng chậm"
65820 msgid "The distance to move to"
65821 msgstr "Khoảng cách di chuyển đến"
65824 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
65825 msgstr "Khoảng cách di chuyển có thể được đổi bằng số nhân này"
65828 msgid "Invert active vertex group's weights"
65829 msgstr "Đảo nghịch quyền lượng của nhóm đỉnh hoạt động"
65832 msgid "Add Weights"
65833 msgstr "Thêm Quyền Lượng"
65836 msgid "Add vertices from groups that have zero weight before inverting"
65837 msgstr "Thêm đỉnh từ các nhóm có quyền lượng bằng không trước đảo nghịch"
65840 msgid "Remove Weights"
65841 msgstr "Xóa Quyền Lượng"
65844 msgid "Remove vertices from groups that have zero weight after inverting"
65845 msgstr "Xóa đỉnh từ các nhóm có quyền lượng bằng không sau đảo nghịch"
65848 msgctxt "Operator"
65849 msgid "Vertex Group Levels"
65850 msgstr "Tầng Nhóm Đỉnh"
65853 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
65854 msgstr "Cộng chút dịch và nhân với chút tăng lượng cho quyền lượng của nhóm đỉnh hoạt động"
65857 msgid "Value to multiply weights by"
65858 msgstr "Giá trị để nhân quyền lượng"
65861 msgid "Value to add to weights"
65862 msgstr "Giá trị để cộng với quyền lượng"
65865 msgctxt "Operator"
65866 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
65867 msgstr "Hạn chế Số Lượng Quyền cho mỗi Đỉnh"
65870 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
65871 msgstr "Hạn chế quyền lượng méo hóa liên quan với một đỉnh "
65874 msgid "Maximum number of deform weights"
65875 msgstr "Số lượng quyền lượng méo hóa tối đa"
65878 msgctxt "Operator"
65879 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
65880 msgstr "Đổi Khóa Của Nhóm Đỉnh"
65883 msgid "Change the lock state of all or some vertex groups of active object"
65884 msgstr "Đổi trạng thái khóa cho hết hoặc vài nhóm đỉnh của vật thể hoạt động"
65887 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
65888 msgstr "Khóa hành động chỉ thực hành cho nhóm đỉnh"
65891 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
65892 msgstr "Mở khóa cho hết nhóm đỉnh nếu có ít nhất một nhóm bị khóa, khóa hết trong các trường hợp khác"
65895 msgid "Lock all vertex groups"
65896 msgstr "Khóa hết nhóm đỉnh"
65899 msgid "Unlock all vertex groups"
65900 msgstr "Mở khóa hết nhóm đỉnh"
65903 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
65904 msgstr "Đảo nghịch trạng thái khóa của hết nhóm đỉnh"
65907 msgid "Apply the action based on vertex group selection"
65908 msgstr "Áp dụng hành động tùy sự lựa chọn của nhóm đỉnh"
65911 msgid "Apply action to all vertex groups"
65912 msgstr "Áp dụng hành động đến hết nhóm đỉnh"
65915 msgid "Apply to selected vertex groups"
65916 msgstr "Áp dụng đến các nhóm đỉnh được chọn"
65919 msgid "Apply to unselected vertex groups"
65920 msgstr "Áp dụng đến các nhóm đỉnh không được chọn"
65923 msgid "Invert Unselected"
65924 msgstr "Đảo Nghịch Được Chọn"
65927 msgid "Apply the opposite of Lock/Unlock to unselected vertex groups"
65928 msgstr "Áp dụng nghịch Khóa/Mở Khóa đến các nhóm không được chọn"
65931 msgctxt "Operator"
65932 msgid "Mirror Vertex Group"
65933 msgstr "Gương Nhóm Đỉnh"
65936 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
65937 msgstr "Gương lại nhóm đỉnh, lật quyền lượng và/hay tên, chỉ biên tập các đỉnh được chọn, lật khi cả hai bên được chọn; nếu không, chép lại từ các đỉnh chưa chọn"
65940 msgid "All Groups"
65941 msgstr "Hết Nhóm"
65944 msgid "Mirror all vertex groups weights"
65945 msgstr "Gương hết quyền lượng nhóm đỉnh"
65948 msgid "Flip Group Names"
65949 msgstr "Lật Tên Nhóm"
65952 msgid "Flip vertex group names"
65953 msgstr "Lật tên nhóm đỉnh"
65956 msgid "Mirror Weights"
65957 msgstr "Gương Quyền Lượng"
65960 msgid "Mirror weights"
65961 msgstr "Gương quyền lượng"
65964 msgctxt "Operator"
65965 msgid "Move Vertex Group"
65966 msgstr "Di Chuyển Nhóm Đỉnh"
65969 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
65970 msgstr "Di chuyển nhóm đỉnh đang hoạt động lên/xuống trong danh sách"
65973 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
65974 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của nhóm đỉnh đang hoạt động, cho giá trị lớn nhất bằng 1.0"
65977 msgctxt "Operator"
65978 msgid "Normalize All Vertex Groups"
65979 msgstr "Đơn Vị Hóa Hết Nhóm Đỉnh"
65982 msgctxt "Operator"
65983 msgid "Quantize Vertex Weights"
65984 msgstr "Bước Hóa Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
65987 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
65988 msgstr "Đặt quyền lượng vào một số lượng bước"
65991 msgid "Number of steps between 0 and 1"
65992 msgstr "Số lượng bước giữa 0 và 1"
65995 msgctxt "Operator"
65996 msgid "Remove Vertex Group"
65997 msgstr "Xóa Nhóm Đỉnh"
66000 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
66001 msgstr "Xóa nhóm đỉnh hoạt động hay hết nhóm đỉnh từ vật thể đang hoạt động"
66004 msgid "Remove all vertex groups"
66005 msgstr "Xóa hết nhóm đỉnh"
66008 msgid "All Unlocked"
66009 msgstr "Hết Bị Khóa"
66012 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
66013 msgstr "Xóa hết nhóm đỉnh được mở khóa"
66016 msgid "Remove from all groups"
66017 msgstr "Xóa từ hết nhóm đỉnh"
66020 msgid "All Vertices"
66021 msgstr "Hết Đỉnh"
66024 msgid "Clear the active group"
66025 msgstr "Xóa nhóm hoạt động"
66028 msgctxt "Operator"
66029 msgid "Set Active Vertex Group"
66030 msgstr "Đặt Nhóm Đỉnh Hoạt Động"
66033 msgid "Set the active vertex group"
66034 msgstr "Đặt nhóm đỉnh hoạt động"
66037 msgid "Vertex group to set as active"
66038 msgstr "Đặt nhóm đỉnh nào là hoạt động"
66041 msgctxt "Operator"
66042 msgid "Smooth Vertex Weights"
66043 msgstr "Mịn Hóa Quyền Lượng Đỉnh"
66046 msgid "Smooth weights for selected vertices"
66047 msgstr "Mịn hóa quyền lượng cho đỉnh được chọn"
66050 msgid "Expand/Contract"
66051 msgstr "Nở Ra/Rút Nhỏ"
66054 msgid "Expand/contract weights"
66055 msgstr "Nở ra /rút nhỏ quyền lượng"
66058 msgctxt "Operator"
66059 msgid "Sort Vertex Groups"
66060 msgstr "Sắp Xếp Nhóm Đỉnh"
66063 msgid "Sort vertex groups"
66064 msgstr "Sắp xếp thứ tự các nhóm đỉnh"
66067 msgid "Sort Type"
66068 msgstr "Loại Sắp Xếp"
66071 msgid "Sort type"
66072 msgstr "Loại Sắp Xếp"
66075 msgid "Bone Hierarchy"
66076 msgstr "Tầng Bậc Xương"
66079 msgctxt "Operator"
66080 msgid "Make Vertex Parent"
66081 msgstr "Làm Phụ Huynh Đỉnh"
66084 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
66085 msgstr "Phụ huynh các vật thể được chọn với các đỉnh được chọn"
66088 msgctxt "Operator"
66089 msgid "Copy Active"
66090 msgstr "Chép Hoạt Động"
66093 msgid "Copy weights from active to selected"
66094 msgstr "Chép quyền lượng từ hoạt động đến được chọn"
66097 msgctxt "Operator"
66098 msgid "Delete Weight"
66099 msgstr "Xóa Quyền Lượng"
66102 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
66103 msgstr "Xóa quyền lượng này từ đỉnh (bị tắt nếu nhóm đỉnh bị khóa)"
66106 msgid "Weight Index"
66107 msgstr "Chỉ Số Quyền Lượng"
66110 msgid "Index of source weight in active vertex group"
66111 msgstr "Chỉ số của quyền lượng nguồn trong nhóm đỉnh hoạt động"
66114 msgctxt "Operator"
66115 msgid "Normalize Active"
66116 msgstr "Đơn Vị Hóa Hoạt Động"
66119 msgid "Normalize active vertex's weights"
66120 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của đỉnh hoạt động"
66123 msgctxt "Operator"
66124 msgid "Paste Weight to Selected"
66125 msgstr "Dán Quyền Lượng Đến Được Chọn"
66128 msgid "Copy this group's weight to other selected vertices (disabled if vertex group is locked)"
66129 msgstr "Chép quyền lượng của vật thể này đến các đỉnh khác đã chọn (bị tắt nếu nhóm đỉnh bị khóa)"
66132 msgctxt "Operator"
66133 msgid "Set Active Group"
66134 msgstr "Đặt Nhóm Hoạt Động"
66137 msgid "Set as active vertex group"
66138 msgstr "Đặt làm nhóm đỉnh hoạt động"
66141 msgctxt "Operator"
66142 msgid "Apply Visual Transform"
66143 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa Thị Giác"
66146 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
66147 msgstr "Áp dụng biến hóa thị giác của vật với dứ liệu của nó"
66150 msgctxt "Operator"
66151 msgid "Add Volume"
66152 msgstr "Thêm Thể Tích"
66155 msgid "Add a volume object to the scene"
66156 msgstr "Thêm một vật thể thể tích trong cảnh"
66159 msgctxt "Operator"
66160 msgid "Import OpenVDB Volume"
66161 msgstr "Nhập Thể Tích OpenVDB"
66164 msgid "Import OpenVDB volume file"
66165 msgstr "Nhập tập tin thể tích OpenVDB"
66168 msgid "Automatically detect animated sequences in selected volume files (based on file names)"
66169 msgstr "Tự động phát hiện trình tự hoạt hình trong các tập tin thể tích (tùy tên tập tin)"
66172 msgctxt "Operator"
66173 msgid "Voxel Remesh"
66174 msgstr "Mạng Lưới Lại Thể Tích Tử"
66177 msgid "Calculates a new manifold mesh based on the volume of the current mesh. All data layers will be lost"
66178 msgstr "Tính lại một mạng lưới đa tập cơ sở tùy thể tích của mạng lưới hiện tại. Sẽ xóa tất cả lớp dữ liệu"
66181 msgctxt "Operator"
66182 msgid "Edit Voxel Size"
66183 msgstr "Biên Tập Kích Thước Thể Tích Tử"
66186 msgid "Modify the mesh voxel size interactively used in the voxel remesher"
66187 msgstr "Đổi tương tác kích thước mạng lưới thể tích tử được dùng trong bộ mạng lưới lại chế độ thể tích tử"
66190 msgctxt "Operator"
66191 msgid "Outliner Set Action"
66192 msgstr "Mục Lục - Đặt Hành Động"
66195 msgid "Change the active action used"
66196 msgstr "Đổi hành động hoạt động được dùng"
66199 msgctxt "Operator"
66200 msgid "Outliner Animation Data Operation"
66201 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Dữ Liệu Hoạt Hình"
66204 msgid "Animation Operation"
66205 msgstr "Thao Tác Hoạt Hình"
66208 msgid "Clear Animation Data"
66209 msgstr "Xóa Dữ Liệu Hoạt Hình"
66212 msgid "Remove this animation data container"
66213 msgstr "Xóa đồ chứa dữ liệu hoạt hình"
66216 msgid "Set Action"
66217 msgstr "Đặt Hành Động"
66220 msgid "Unlink Action"
66221 msgstr "Gỡ Liên Kết Hành Động"
66224 msgid "Refresh Drivers"
66225 msgstr "Nạp Lại Điều Vận Lại"
66228 msgid "Clear Drivers"
66229 msgstr "Xóa Điều Vận"
66232 msgctxt "Operator"
66233 msgid "Set Color Tag"
66234 msgstr "Đặt Nhẵn Màu"
66237 msgid "Set a color tag for the selected collections"
66238 msgstr "Đặt một nhẵn màu cho các sưu tập được chọn"
66241 msgid "Color Tag"
66242 msgstr "Nhẵm Màu"
66245 msgctxt "Operator"
66246 msgid "Disable Collection"
66247 msgstr "Tắt Sưu Tập"
66250 msgid "Disable viewport display in the view layers"
66251 msgstr "Tắt hiển thị màn chiếu trong các lớp màn chiếu"
66254 msgctxt "Operator"
66255 msgid "Disable Collection in Render"
66256 msgstr "Tắt Sưu Tập trong Kết Xuất"
66259 msgid "Do not render this collection"
66260 msgstr "Không kết xuất sưu tập này"
66263 msgid "Drag to move to collection in Outliner"
66264 msgstr "Kéo để di chuyển sưu tập trong Mục Lục"
66267 msgctxt "Operator"
66268 msgid "Duplicate Collection"
66269 msgstr "Sao Chép Sưu Tập"
66272 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children, objects and object data"
66273 msgstr "Sao chép sưu tập kiểu đệ quy, hết con cái, vật thể, và dữ liệu vật thể của nó"
66276 msgctxt "Operator"
66277 msgid "Duplicate Linked Collection"
66278 msgstr "Sao Chép Sưu Tập Được Liên Kết"
66281 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children and objects, with linked object data"
66282 msgstr "Sao chép sưu tập kiểu đệ quy, hết con cái và vật thể của nó, với dữ liệu vật thể được liên kết"
66285 msgctxt "Operator"
66286 msgid "Enable Collection"
66287 msgstr "Bật Sưu Tập"
66290 msgid "Enable viewport display in the view layers"
66291 msgstr "Bật hiển thị màn chiếu trong các lớp màn chiếu"
66294 msgctxt "Operator"
66295 msgid "Enable Collection in Render"
66296 msgstr "Bật Sưu Tập trong Kết Xuất"
66299 msgid "Render the collection"
66300 msgstr "Kết xuất suư tập"
66303 msgctxt "Operator"
66304 msgid "Enable in View Layer"
66305 msgstr "Bật trong Lớp Hiển Thị"
66308 msgid "Include collection in the active view layer"
66309 msgstr "Gồm sưu tập trong lớp màn chiếu hoạt động"
66312 msgctxt "Operator"
66313 msgid "Disable from View Layer"
66314 msgstr "Tắt từ Lớp Hiển Thị"
66317 msgid "Exclude collection from the active view layer"
66318 msgstr "Trừ lọai sưu tập từ lớp màn chiếu hoạt động"
66321 msgid "Hide the collection in this view layer"
66322 msgstr "Ẩn sưu tập trong lớp màn chiếu hoạt động"
66325 msgctxt "Operator"
66326 msgid "Hide Inside Collection"
66327 msgstr "Ẩn trong Sưu Tập"
66330 msgid "Hide all the objects and collections inside the collection"
66331 msgstr "Ẩn hết vật thể và sưu tập trong sưu tập"
66334 msgctxt "Operator"
66335 msgid "Delete Hierarchy"
66336 msgstr "Xóa Tầng Bậc"
66339 msgid "Delete selected collection hierarchies"
66340 msgstr "Xóa các tầng bậc sưu tập được chọn"
66343 msgctxt "Operator"
66344 msgid "Clear Holdout"
66345 msgstr "Xóa Mặt Nạ"
66348 msgid "Clear masking of collection in the active view layer"
66349 msgstr "Xóa mặt nạ của sưu tập trong lớp màn chiếu hoạt động"
66352 msgctxt "Operator"
66353 msgid "Set Holdout"
66354 msgstr "Đặt Mặt Nạ"
66357 msgid "Mask collection in the active view layer"
66358 msgstr "Mặt nạ sưu tập trong lớp màn chiếu hoạt động"
66361 msgctxt "Operator"
66362 msgid "Clear Indirect Only"
66363 msgstr "Xóa Chỉ Gián Tiếp"
66366 msgid "Clear collection contributing only indirectly in the view layer"
66367 msgstr "Xóa sưu tập chỉ được góp gián tiếp trong lớp màn chiếu"
66370 msgctxt "Operator"
66371 msgid "Set Indirect Only"
66372 msgstr "Đặt Chỉ Gián Tiếp"
66375 msgid "Set collection to only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
66376 msgstr "Đặt sưu tập chỉ được góp gián tiếp (bằng bóng tối và phản xạ) trong lớp màn chiếu"
66379 msgctxt "Operator"
66380 msgid "Instance Collection"
66381 msgstr "Thực Thể Sưu Tập"
66384 msgid "Instance selected collections to active scene"
66385 msgstr "Thực thể sưu tập được chọn vào cảnh hoạt động"
66388 msgctxt "Operator"
66389 msgid "Isolate Collection"
66390 msgstr "Cô Lập Sưu Tập"
66393 msgid "Hide all but this collection and its parents"
66394 msgstr "Ẩn hết trừ sưu tập này và phụ huynh của nó"
66397 msgid "Extend current visible collections"
66398 msgstr "Mở rộng sưu tập hiển thị hiện tại"
66401 msgctxt "Operator"
66402 msgid "Link Collection"
66403 msgstr "Liên Kết Sưu Tập"
66406 msgid "Link selected collections to active scene"
66407 msgstr "Liên kết sưu tập được chọn với cảnh hoạt động"
66410 msgctxt "Operator"
66411 msgid "New Collection"
66412 msgstr "Sưu Tập Mới"
66415 msgid "Add a new collection inside selected collection"
66416 msgstr "Thêm một sưu tập trong sưu tập được chọn"
66419 msgid "Nested"
66420 msgstr "Đệ Quy"
66423 msgid "Add as child of selected collection"
66424 msgstr "Thêm làm con cái của sưu tập được chọn"
66427 msgctxt "Operator"
66428 msgid "Deselect Objects"
66429 msgstr "Thả Vật Thể Chọn"
66432 msgid "Deselect objects in collection"
66433 msgstr "Thả vật thể trong sưu tập"
66436 msgctxt "Operator"
66437 msgid "Select Objects"
66438 msgstr "Chọn Vật Thể"
66441 msgid "Select objects in collection"
66442 msgstr "Chọn vật thể trong sưu tập"
66445 msgctxt "Operator"
66446 msgid "Show Collection"
66447 msgstr "Hiện Sưu Tập"
66450 msgid "Show the collection in this view layer"
66451 msgstr "Hiện sưu tập trong lớp màn chiếu"
66454 msgctxt "Operator"
66455 msgid "Show Inside Collection"
66456 msgstr "Hiện Trong Sưu Tập"
66459 msgid "Show all the objects and collections inside the collection"
66460 msgstr "Hiện hết vật thể và các sưu tập trong sưu tập"
66463 msgctxt "Operator"
66464 msgid "Outliner Constraint Operation"
66465 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Ràng Buộc"
66468 msgid "Constraint Operation"
66469 msgstr "Thao Tác Ràng Buộc"
66472 msgctxt "Operator"
66473 msgid "Outliner Data Operation"
66474 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Dữ Liệu"
66477 msgid "Data Operation"
66478 msgstr "Thao Tác Dữ Liệu"
66481 msgctxt "Operator"
66482 msgid "Data Stack Drop"
66483 msgstr "Thả Xếp Đống Dữ Liệu"
66486 msgid "Copy or reorder modifiers, constraints, and effects"
66487 msgstr "Chép hay sắp xếp lại bộ điều chỉnh, ràng buộc, và hiệu ứng"
66490 msgid "Delete selected objects and collections"
66491 msgstr "Xóa các vật thể và sưu tập được chọn"
66494 msgid "Delete child objects and collections"
66495 msgstr "Xóa vật thể con cái và sưu tập"
66498 msgctxt "Operator"
66499 msgid "Add Drivers for Selected"
66500 msgstr "Thêm Điều Vận Cho Được Chọn"
66503 msgid "Add drivers to selected items"
66504 msgstr "Thêm điều vận cho mặt hàng được chọn"
66507 msgctxt "Operator"
66508 msgid "Delete Drivers for Selected"
66509 msgstr "Xóa Điều Vận Cho Được Chọn"
66512 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
66513 msgstr "Xóa điều vận được chỉ định cho mặt hàng được chọn"
66516 msgctxt "Operator"
66517 msgid "Expand/Collapse All"
66518 msgstr "Mở Rộng/Tóp Hết"
66521 msgid "Expand/Collapse all items"
66522 msgstr "Mở Rộng/Tóp hết mặt hàng"
66525 msgid "Hide selected objects and collections"
66526 msgstr "Ẩn vật thể và sưu tập được chọn"
66529 msgctxt "Operator"
66530 msgid "Update Highlight"
66531 msgstr "Nâng Cấp Nổi Bật"
66534 msgid "Update the item highlight based on the current mouse position"
66535 msgstr "Nâng cấp mặt hàng nổi bật tùy vị trí hiện tại của chuột"
66538 msgctxt "Operator"
66539 msgid "Outliner ID Data Copy"
66540 msgstr "Mục Lục - Chép Dữ Liệu ID"
66543 msgid "Selected data-blocks are copied to the clipboard"
66544 msgstr "Cục dữ liệu được chọn được chép lại vào bảng dán"
66547 msgctxt "Operator"
66548 msgid "Delete Data-Block"
66549 msgstr "Xóa Cục Dữ Liệu"
66552 msgid "Delete the ID under cursor"
66553 msgstr "Xoá ID ở dưới con trỏ"
66556 msgctxt "Operator"
66557 msgid "Outliner ID Data Operation"
66558 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Dữ Liệu ID"
66561 msgid "General data-block management operations"
66562 msgstr "Thao tác tổng quát cho quản lý cục dữ liệu"
66565 msgid "ID Data Operation"
66566 msgstr "Thảo Tác Dữ Liệu ID"
66569 msgid "Unlink"
66570 msgstr "Gỡ Liên Kết"
66573 msgid "Make Local"
66574 msgstr "Làm Địa Phương"
66577 msgid "Remap Users"
66578 msgstr "Ánh Xạ Lại Người Dùng"
66581 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one"
66582 msgstr "Làm cho hết người dùng các cục dữ liệu được chọn dùng cục dữ liệu hiện tại (đã bấm)"
66585 msgid "Paste"
66586 msgstr "Dán"
66589 msgid "Add Fake User"
66590 msgstr "Thêm Người Dùng Giả Bộ"
66593 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
66594 msgstr "Làm chắc cục dữ liệu được lưu cũng nếu không có ai dùng (ví dụ cho thư viện chuyển động và vật liệu)"
66597 msgid "Clear Fake User"
66598 msgstr "Xóa Người Dùng Giả Bộ"
66601 msgid "Rename"
66602 msgstr "Đổi Tên"
66605 msgctxt "Operator"
66606 msgid "Outliner ID Data Paste"
66607 msgstr "Mục Lục - Dán Dữ Liệu ID"
66610 msgid "Data-blocks from the clipboard are pasted"
66611 msgstr "Dán các cục dữ liệu từ bảng dán"
66614 msgctxt "Operator"
66615 msgid "Outliner ID Data Remap"
66616 msgstr "Mục Lục - Ánh Xạ Lại Dữ Liệu ID"
66619 msgid "New ID"
66620 msgstr "ID Mới"
66623 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
66624 msgstr "Ánh xạ lại hết ID người dùng được chọn đến ID mới này"
66627 msgid "Old ID"
66628 msgstr "ID Cũ"
66631 msgid "Old ID to replace"
66632 msgstr "ID cũ để thay thế"
66635 msgid "Extend selection for activation"
66636 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn cho làm hoạt động"
66639 msgid "Extend Range"
66640 msgstr "Mở Rộng Phạm Vi"
66643 msgid "Select a range from active element"
66644 msgstr "Chọn một phạm vi từ phần tử hoạt động"
66647 msgctxt "Operator"
66648 msgid "Drag and Drop"
66649 msgstr "Kéo và Thả"
66652 msgid "Drag and drop element to another place"
66653 msgstr "Kéo và thả phần tử đến một chỗ khác"
66656 msgctxt "Operator"
66657 msgid "Open/Close"
66658 msgstr "Mở/Đóng"
66661 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
66662 msgstr "Bật/tắt mặt hàng ở dưới con trỏ được mở hay đóng"
66665 msgid "Close or open all items"
66666 msgstr "Mở hay đóng hết mặt hàng"
66669 msgctxt "Operator"
66670 msgid "Rename"
66671 msgstr "Đổi Tên"
66674 msgid "Rename the active element"
66675 msgstr "Đổi tên phần tử hoạt động"
66678 msgid "Use Active"
66679 msgstr "Dùng Hoạt Động"
66682 msgid "Rename the active item, rather than the one the mouse is over"
66683 msgstr "Đổi tên của mặt hàng hoạt động, thay mặt hàng ở phía dưới chuột"
66686 msgctxt "Operator"
66687 msgid "Keying Set Add Selected"
66688 msgstr "Sưu Tập Mẫu - Thêm Được Chọn"
66691 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
66692 msgstr "Thêm mặt hàng được chọn (hàng màu xanh xấm) vào Tập Mẫu Dạng"
66695 msgctxt "Operator"
66696 msgid "Keying Set Remove Selected"
66697 msgstr "Tập Mẫu DẠng - Xóa Được Chọn"
66700 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
66701 msgstr "Xóa mặt hàng được chọn (hàng màu xanh xấm) từ Tập Mẫu Dạng"
66704 msgctxt "Operator"
66705 msgid "Outliner Library Operation"
66706 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Thư Viện"
66709 msgid "Library Operation"
66710 msgstr "Thao Tác Thư Viện"
66713 msgid ""
66714 "Delete this library and all its item.\n"
66715 "Warning: No undo"
66716 msgstr ""
66717 "Xóa thư viện này và tất cả mặt hàng của nó.\n"
66718 "Cảnh Báo: Không thể hủy bước"
66721 msgid "Relocate"
66722 msgstr "Di Chuyển"
66725 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
66726 msgstr "Chọn một đường dẫn mới cho thư viện này và nhập lại hết dữ liệu của nó"
66729 msgid "Reload"
66730 msgstr "Nhập Lại"
66733 msgid "Reload all data from this library"
66734 msgstr "Nhập lại hết dữ liệu từ thư viện này"
66737 msgctxt "Operator"
66738 msgid "Relocate Library"
66739 msgstr "Đổi Chỗ Thư Viện"
66742 msgid "Relocate the library under cursor"
66743 msgstr "Đổi chỗ thư viện ở dưới con trỏ"
66746 msgctxt "Operator"
66747 msgid "Outliner Library Override Operation"
66748 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Vượt Quyền Thư Viện"
66751 msgid "Create, reset or clear library override hierarchies"
66752 msgstr "Chế tạo, đặt lại hay xóa những tầng bậc vượt quyền của thư viện"
66755 msgid "Selection Set"
66756 msgstr "Tập Hợp Sự Lựa Chọn"
66759 msgid "Over which part of the tree items to apply the operation"
66760 msgstr "Áp dụng thao tác trên phần nào của mặt hàng cây"
66763 msgid "Apply the operation over selected data-blocks only"
66764 msgstr "Áp dụng thao tác chỉ trên các cục dữ liệu được chọn"
66767 msgid "Content"
66768 msgstr "Nội Dung"
66771 msgid "Apply the operation over content of the selected items only (the data-blocks in their sub-tree)"
66772 msgstr "Áp dụng thao tác chỉ trên nội dung của các mặt hàng được chọn (các cục dữ liệu trong hạ cây của chúng nó)"
66775 msgid "Selected & Content"
66776 msgstr "Được Chọn & Nội Dung"
66779 msgid "Apply the operation over selected data-blocks and all their dependencies"
66780 msgstr "Áp dụng thao tác trên các cục dữ liệu được chọn và hết phụ thuộc của nó"
66783 msgid "Library Override Operation"
66784 msgstr "Thao Tác Vượt Quyền Thư Viện"
66787 msgid "Make"
66788 msgstr "Làm"
66791 msgid "Create a local override of the selected linked data-blocks, and their hierarchy of dependencies"
66792 msgstr "Làm một đồ vượt quyền địa phương của các cục dữ liệu được liên kết, và tầng bậc phụ thuộc của chúng nó"
66795 msgid "Reset"
66796 msgstr "Đặt Lại"
66799 msgctxt "Operator"
66800 msgid "Outliner Library Override Troubleshoot Operation"
66801 msgstr "Thao Tác Tìm Lỗi Lầm Của Đồ Vược Quyền Thư Viện Cho Mục Lục"
66804 msgid "Advanced operations over library override to help fix broken hierarchies"
66805 msgstr "Thao tác cấp cao trên đồ vượt quyền thư viện choo giúp sửa tầng bậc hư"
66808 msgid "Library Override Troubleshoot Operation"
66809 msgstr "Thao Tác Tìm Lỗi Lầm Của Vượt Quyền Thư Viện"
66812 msgid "Resync"
66813 msgstr "Đồng Bộ Lại"
66816 msgid "Rebuild the selected local overrides from their linked references, as well as their hierarchies of dependencies"
66817 msgstr "Xây dựng lại các đồ vượt quyền địa phương được chọn từ những tham chiếu được liên kết, và tầng bậc phụ thuộc của nó"
66820 msgid "Resync Enforce"
66821 msgstr "Bắt Buộc Đồng Bộ Lại"
66824 msgid "Rebuild the selected local overrides from their linked references, as well as their hierarchies of dependencies, enforcing these hierarchies to match the linked data (i.e. ignoring existing overrides on data-blocks pointer properties)"
66825 msgstr "Xây dựng lại đồ vượt quyền địa phương được chọn từ tham chiếu được liên kết, và tầng bậc phụ thuộc của nó, bắt buộc tầng bậc đó có dữ lệu giống dữ liệu được liên kết (ví dụ không quan tâm đồ vượt quyền hiện tại của đặc tính của con trỏ cục dữ liệu)"
66828 msgid "Delete the selected local overrides (including their hierarchies of override dependencies) and relink their usages to the linked data-blocks"
66829 msgstr "Xóa cái đồ vượt quyền địa phương được chọn (gồm tầng bậc phụ thuộc của đồ vượt quyền của nó) và kết nối lại sử dụng của nó đến các cục dữ liệu được kết nối"
66832 msgctxt "Operator"
66833 msgid "Drop Material on Object"
66834 msgstr "Thả Vật Liệu Trên Vật Thể"
66837 msgid "Drag material to object in Outliner"
66838 msgstr "Kéo vật liệu đến vật thể trong Mục Lục"
66841 msgctxt "Operator"
66842 msgid "Outliner Modifier Operation"
66843 msgstr "Mục Lục - Sửa Đổi Thao Tác"
66846 msgid "Modifier Operation"
66847 msgstr "Thao Tác Sửa Đổi"
66850 msgid "Toggle Viewport Use"
66851 msgstr "Bật/tắt Dùng Màn chiếu"
66854 msgid "Toggle Render Use"
66855 msgstr "Bật/tắt Dùng Kết Xuất"
66858 msgctxt "Operator"
66859 msgid "Outliner Object Operation"
66860 msgstr "Thao Tác Vật Thể Mục Lục"
66863 msgid "Object Operation"
66864 msgstr "Thao Tác Vật Thể"
66867 msgid "Select Hierarchy"
66868 msgstr "Chọn Tầng Bậc"
66871 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
66872 msgstr "Bắt hết người dùng của các cục dữ liệu được chọn dùng một cục dữ liệu mới được chọn"
66875 msgid "Context menu for item operations"
66876 msgstr "Danh bạ bối cảnh cho thao tác mặt hàng"
66879 msgctxt "Operator"
66880 msgid "Purge All"
66881 msgstr "Xóa Hết"
66884 msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file"
66885 msgstr "Xóa từ tập tin hết cục dữ liệu mồ côi không có người dùng"
66888 msgid "Linked Data-blocks"
66889 msgstr "Cục Dữ Liệu Được Liên Kết"
66892 msgid "Include unused linked data-blocks into deletion"
66893 msgstr "Kèm các cục dữ liệu "
66896 msgid "Local Data-blocks"
66897 msgstr "Cục Dữ Liệu Địa Phương"
66900 msgid "Include unused local data-blocks into deletion"
66901 msgstr "Kèm xóa các cục dữ liệu địa phương chưa được sử dụng"
66904 msgid "Recursive Delete"
66905 msgstr "Xóa Đệ Quy"
66908 msgid "Recursively check for indirectly unused data-blocks, ensuring that no orphaned data-blocks remain after execution"
66909 msgstr "Tìm kiểu đệ quy "
66912 msgctxt "Operator"
66913 msgid "Drop to Clear Parent (hold Alt to keep transforms)"
66914 msgstr "Thả để Xóa Phụ Huynh (bấm Alt cho giữ các biến hóa)"
66917 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
66918 msgstr "Kéo cho xóa phụ huynh trong Mục Lục"
66921 msgctxt "Operator"
66922 msgid "Drop to Set Parent (hold Alt to keep transforms)"
66923 msgstr "Thả để Đặt Phụ Huynh (bấm Alt cho giữ các biến hóa)"
66926 msgid "Drag to parent in Outliner"
66927 msgstr "Kéo đến phụ huynh trong Mục Lục"
66930 msgctxt "Operator"
66931 msgid "Drop Object to Scene"
66932 msgstr "Thả Xuống Vặt Thể Vào Cảnh"
66935 msgid "Drag object to scene in Outliner"
66936 msgstr "Kéo vật thể vào cảnh trong Mục Lục"
66939 msgctxt "Operator"
66940 msgid "Outliner Scene Operation"
66941 msgstr "Thao Tác Cảnh Mục Lục"
66944 msgid "Context menu for scene operations"
66945 msgstr "Danh bạ bối cảnh cho thao tác cảnh"
66948 msgid "Scene Operation"
66949 msgstr "Thao Tác Cảnh"
66952 msgctxt "Operator"
66953 msgid "Scroll Page"
66954 msgstr "Cuộn Trang"
66957 msgid "Scroll page up or down"
66958 msgstr "Cuộn trang lên hay xuống"
66961 msgid "Scroll up one page"
66962 msgstr "Cuộn lên một trang"
66965 msgctxt "Operator"
66966 msgid "Toggle Selected"
66967 msgstr "Chọn/Thả Được Chọn"
66970 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
66971 msgstr "Chọn/thả mặt hàng trong Mục Lục"
66974 msgid "Use box selection to select tree elements"
66975 msgstr "Dùng sự lựa chọn hộp để chọn phần tử cây"
66978 msgid "Tweak gesture from empty space for box selection"
66979 msgstr "Chỉnh "
66982 msgctxt "Operator"
66983 msgid "Walk Select"
66984 msgstr "Chọn Đi Bộ"
66987 msgid "Use walk navigation to select tree elements"
66988 msgstr "Dùng sự lựa chọn chuyển hướng đi bộ để chọn phần tử cây"
66991 msgid "Extend selection on walk"
66992 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn khi đi bộ"
66995 msgid "Toggle All"
66996 msgstr "Bật/Tắt Hết"
66999 msgid "Toggle open/close hierarchy"
67000 msgstr "Bật/tắt mở/đóng tầng bậc"
67003 msgctxt "Operator"
67004 msgid "Show Active"
67005 msgstr "Hiện Hoạt Động"
67008 msgid "Open up the tree and adjust the view so that the active object is shown centered"
67009 msgstr "Mở rộng cây và chỉnh màn cho hiển thị vật thể hoạt động ngay giữa"
67012 msgctxt "Operator"
67013 msgid "Show Hierarchy"
67014 msgstr "Hiện Tầng Bậc"
67017 msgid "Open all object entries and close all others"
67018 msgstr "Mở hết mục vật thể và đóng tất cả khác"
67021 msgctxt "Operator"
67022 msgid "Show/Hide One Level"
67023 msgstr "Hiện/Ẩn Một Tầng"
67026 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
67027 msgstr "Mở rộng/tóp hết mục một tầng"
67030 msgid "Expand all entries one level deep"
67031 msgstr "Mở rộng hết mục một tầng sâu"
67034 msgctxt "Operator"
67035 msgid "Unhide All"
67036 msgstr "Hiện Hết"
67039 msgid "Unhide all objects and collections"
67040 msgstr "Hiện hết vật thể trong sưu tập"
67043 msgctxt "Operator"
67044 msgid "Add New Paint Curve Point"
67045 msgstr "Thêm Điểm Đường Cong Sơn Mới"
67048 msgid "Add New Paint Curve Point"
67049 msgstr "Thêm Điểm Đường Cong Sơn Mới"
67052 msgid "Location of vertex in area space"
67053 msgstr "Vị trí của đỉnh trong không gian khu vực"
67056 msgctxt "Operator"
67057 msgid "Add Curve Point and Slide"
67058 msgstr "Thêm Điểm Đường Cong Và Trượt"
67061 msgid "Add new curve point and slide it"
67062 msgstr "Thêm điểm đường cong mới và trượt nó"
67065 msgid "Slide Paint Curve Point"
67066 msgstr "Trượt Điểm Đường Cong Sơn"
67069 msgid "Select and slide paint curve point"
67070 msgstr "Chọn và trượt điểm đường cong sơn"
67073 msgctxt "Operator"
67074 msgid "Place Cursor"
67075 msgstr "Đặt Con Trỏ"
67078 msgid "Place cursor"
67079 msgstr "Đặt con trỏ"
67082 msgctxt "Operator"
67083 msgid "Remove Paint Curve Point"
67084 msgstr "Xóa Điểm Đường Cong Sơn"
67087 msgid "Remove Paint Curve Point"
67088 msgstr "Xóa Điểm Đường Cong Sơn"
67091 msgid "Draw curve"
67092 msgstr "Vẽ đường cong"
67095 msgctxt "Operator"
67096 msgid "Add New Paint Curve"
67097 msgstr "Thêm Đường Cong Sơn Mới"
67100 msgid "Add new paint curve"
67101 msgstr "Thêm đường cong sơn mới"
67104 msgctxt "Operator"
67105 msgid "Select Paint Curve Point"
67106 msgstr "Chọn Điểm Đường Cong Sơn"
67109 msgid "Select a paint curve point"
67110 msgstr "Chọn một điểm đường cong sơn"
67113 msgid "(De)select all"
67114 msgstr "Chọn/thả hết"
67117 msgctxt "Operator"
67118 msgid "Slide Paint Curve Point"
67119 msgstr "Trượt Điểm Đường Cong Sơn"
67122 msgid "Align Handles"
67123 msgstr "Sắp Xếp Tay Cầm"
67126 msgid "Aligns opposite point handle during transform"
67127 msgstr "Sắp xếp điểm tay cầm đối diện khi biến hóa"
67130 msgid "Attempt to select a point handle before transform"
67131 msgstr "Thử chọn một điểm tay cầm trước biến hóa"
67134 msgctxt "Operator"
67135 msgid "Add Simple UVs"
67136 msgstr "Thêm UV Đơn Giản"
67139 msgid "Add cube map uvs on mesh"
67140 msgstr "Thêm UV bản đồ lập phương trên mạng lưới"
67143 msgctxt "Operator"
67144 msgid "Add Paint Slot"
67145 msgstr "Thêm Khe Sơn"
67148 msgid "Add a paint slot"
67149 msgstr "Thêm một khe sơn"
67152 msgid "Name for new paint slot source"
67153 msgstr "Tên cho nguồn của khe sơn mới"
67156 msgid "Slot Type"
67157 msgstr "Loại Khe"
67160 msgid "Type of new paint slot"
67161 msgstr "Lọai của khe sơn mới"
67164 msgid "Material Layer Type"
67165 msgstr "Loại Lớp Vật Liệu"
67168 msgid "Material layer type of new paint slot"
67169 msgstr "Loại lớp vật liệu của khe sơn mới"
67172 msgctxt "Operator"
67173 msgid "Swap Colors"
67174 msgstr "Trao Đổi Màu"
67177 msgid "Swap primary and secondary brush colors"
67178 msgstr "Trao đổi màu chánh và phụ của bút"
67181 msgctxt "Operator"
67182 msgid "Brush Select"
67183 msgstr "Chọn Bút"
67186 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
67187 msgstr "Chọn một chế độ bút sơn bằng loại dụng cụ"
67190 msgid "Create Missing"
67191 msgstr "Chế Tạo Thiếu"
67194 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
67195 msgstr "Nếu không có loại bút yêu cầu, chế tạo một bút mới"
67198 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
67199 msgstr "Đổi giữa hai bút thay thế chu trình vòng"
67202 msgid "Change selection for all faces"
67203 msgstr "Đổi sự ựa chọn cho tất cả mặt"
67206 msgctxt "Operator"
67207 msgid "Face Select Hide"
67208 msgstr "Ẳn Mặt Chọn"
67211 msgid "Hide selected faces"
67212 msgstr "Ẩn mặt được chọn"
67215 msgid "Select linked faces"
67216 msgstr "Chọn mặt được liên kết"
67219 msgctxt "Operator"
67220 msgid "Select Linked Pick"
67221 msgstr "Chọn Mặt Được Liên Kết"
67224 msgid "Select linked faces under the cursor"
67225 msgstr "Chọn mặt được liên kết ở dưới con trỏ"
67228 msgctxt "Operator"
67229 msgid "Reveal Faces/Vertices"
67230 msgstr "Hiện Mặt/Đỉnh"
67233 msgid "Reveal hidden faces and vertices"
67234 msgstr "Hiện các mặt và đỉnh đã ẩn"
67237 msgid "Specifies whether the newly revealed geometry should be selected"
67238 msgstr "Chỉ định hình dạng mới được hiện sẽ được chọn hay không"
67241 msgctxt "Operator"
67242 msgid "Grab Clone"
67243 msgstr "Bắt Bản Sao"
67246 msgid "Move the clone source image"
67247 msgstr "Di chuyển ảnh nguồn bản sau"
67250 msgid "Delta offset of clone image in 0.0 to 1.0 coordinates"
67251 msgstr "Lệch lạc dịch của ảnh bản sao trong tọa độ 0.0 đến 1.0"
67254 msgctxt "Operator"
67255 msgid "Hide/Show"
67256 msgstr "Ẩn/Hiện"
67259 msgid "Hide/show some vertices"
67260 msgstr "Ẩn/hiện vài đỉnh"
67263 msgid "Whether to hide or show vertices"
67264 msgstr "Nên ẩn hay hiện đỉnh"
67267 msgid "Hide vertices"
67268 msgstr "Ẩn đỉnh"
67271 msgid "Show"
67272 msgstr "Hiện"
67275 msgid "Show vertices"
67276 msgstr "Hiện đỉnh"
67279 msgid "Which vertices to hide or show"
67280 msgstr "Đỉnh nào cho ẩn hay hiện"
67283 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
67284 msgstr "Ẩn hay hiện đỉnh ở ngoài sự lựa chọn"
67287 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
67288 msgstr "Ẩn hay hiện đỉnh trong sự lựa chọn"
67291 msgid "Hide or show all vertices"
67292 msgstr "Ẩn hay hiện tất cả đỉnh"
67295 msgid "Masked"
67296 msgstr "Được Mặt Nạ"
67299 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
67300 msgstr "Ẩn hay hiện đỉnh được mặt nạ che (giá trị mặt nạ tối thiểu là 0.5)"
67303 msgctxt "Operator"
67304 msgid "Image from View"
67305 msgstr "Ảnh Từ Màn"
67308 msgid "Make an image from biggest 3D view for reprojection"
67309 msgstr "Chế tạo một ảnh từ màn hìn 3D lớn nhất để chiếu lại"
67312 msgid "Name of the file"
67313 msgstr "Tên của tập tin"
67316 msgctxt "Operator"
67317 msgid "Image Paint"
67318 msgstr "Sơn Ảnh"
67321 msgid "Paint a stroke into the image"
67322 msgstr "Sơn một nét trên ảnh"
67325 msgid "Stroke Mode"
67326 msgstr "Chế Đồ Nét"
67329 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
67330 msgstr "Thực hành hành động nào khi sơn một nét"
67333 msgid "Apply brush normally"
67334 msgstr "Sơn bình thường"
67337 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
67338 msgstr "Đảo nghịch hành động cho giai đoạn của nét"
67341 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
67342 msgstr "Trao đổi sang chế độ mịn cho giai đoạn nét"
67345 msgctxt "Operator"
67346 msgid "Mask Box Gesture"
67347 msgstr "Cử Chỉ Hộp Mặt Nạ"
67350 msgid "Add mask within the box as you move the brush"
67351 msgstr "Thêm mặt nạ trong hộp khi di chuyển bút"
67354 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
67355 msgstr "Đặt mặt nạ theo mức độ được xác định trong đặc tính 'giá trị'"
67358 msgid "Value Inverted"
67359 msgstr "Giá Trị Đảo Nghịch"
67362 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
67363 msgstr "Đặt mặt nạ theo mức độ được xác định trong đặc tính 'giá trị'"
67366 msgid "Invert the mask"
67367 msgstr "Đảo Nghịch Mặt Nạ"
67370 msgid "Front Faces Only"
67371 msgstr "Chỉ Mặt Phía Trước"
67374 msgid "Affect only faces facing towards the view"
67375 msgstr "Chỉ ảnh hưởng các mặt chỉ đến màn chiếu"
67378 msgid "Limit to Segment"
67379 msgstr "Hạn Chế Ở Trong Khúc"
67382 msgid "Apply the gesture action only to the area that is contained within the segment without extending its effect to the entire line"
67383 msgstr "Áp dụng hành động cử chỉ trong khu vực được chứa trong khúc và không kéo ra sự ảnh hưởng đến toàn đường"
67386 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
67387 msgstr "Dùng mức độ mặc nạ khi chế độ = 'Giá Trị'; 0.0 nghĩa là không dùng mặt nạ và 1.0 là dùng mức độ toàn bộ"
67390 msgctxt "Operator"
67391 msgid "Mask Flood Fill"
67392 msgstr "Tô Tràn Mặt Nạ"
67395 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
67396 msgstr "Tô tràn đầy mặt nạ với một giá trị tùy chọn, hay đảo nghịch giá trị của nó"
67399 msgctxt "Operator"
67400 msgid "Mask Lasso Gesture"
67401 msgstr "Mặt Nạ Động Tắc Dây Trói"
67404 msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
67405 msgstr "Kèm mặt nạ ở trong dây trói khi bạn di chuyển bút"
67408 msgctxt "Operator"
67409 msgid "Mask Line Gesture"
67410 msgstr "Cử Chỉ Đường Mặt Nạ"
67413 msgid "Add mask to the right of a line as you move the brush"
67414 msgstr "Thêm mặt nạ bên phải của một đường khi di chuyển bút"
67417 msgctxt "Operator"
67418 msgid "Project Image"
67419 msgstr "Phép Chiếu Ảnh"
67422 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
67423 msgstr "Chiếu lại một ảnh kết xuất được biên tập từ máy quay phim hoạt động trên vật thể"
67426 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
67427 msgstr "Dùng chuột để lấy mẫu vật màu trong ảnh"
67430 msgid "Sample Merged"
67431 msgstr "Gồm Mẫu Vật"
67434 msgid "Sample the output display color"
67435 msgstr "Lấy mẫu vật từ màu màn chiếu ngõ ra"
67438 msgid "Add to Palette"
67439 msgstr "Thêm Vao Bảng Màu"
67442 msgctxt "Operator"
67443 msgid "Texture Paint Toggle"
67444 msgstr "Bật/Tắt Sơn Chất Liệu"
67447 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
67448 msgstr "Bật/tắt chế độ sơn chất liệu trong màn 3D"
67451 msgid "Change selection for all vertices"
67452 msgstr "Đổi sự lựa chọn cho tất cả đỉnh"
67455 msgctxt "Operator"
67456 msgid "Vertex Select Hide"
67457 msgstr "Ẩn Đỉnh Chọn"
67460 msgid "Hide selected vertices"
67461 msgstr "Ẩn các đỉnh được chọn"
67464 msgid "Hide unselected rather than selected vertices"
67465 msgstr "Ẩn các đỉnh chưa chọn thay đường cong được chọn"
67468 msgctxt "Operator"
67469 msgid "Dirty Vertex Colors"
67470 msgstr "Màu Đỉnh Dơ"
67473 msgid "Generate a dirt map gradient based on cavity"
67474 msgstr "Chế tạo một chuyển sắc bản đồ đất tùy "
67477 msgid "Blur Iterations"
67478 msgstr "Lặp Lại Mờ Hóa"
67481 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
67482 msgstr "Số lần làm mờ màu (giá trị cao hơn làm mờ nhiều hơn)"
67485 msgid "Blur Strength"
67486 msgstr "Sức Mờ Hóa"
67489 msgid "Blur strength per iteration"
67490 msgstr "Sức mờ hóa mỗi lặp lại"
67493 msgid "Highlight Angle"
67494 msgstr "Góc Nổi Bật"
67497 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
67498 msgstr "Góc ít hơn 90 độ được hạn chế góc được dùng trong phạm vi xám"
67501 msgid "Dirt Angle"
67502 msgstr "Góc Dơ"
67505 msgid "Dirt Only"
67506 msgstr "Chỉ Dơ"
67509 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
67510 msgstr "Không tính làm sạch cho khu vực lồi"
67513 msgid "Normalize the colors, increasing the contrast"
67514 msgstr "Đơn vị hóa màu, tăng lên chênh lệch"
67517 msgctxt "Operator"
67518 msgid "Vertex Color from Weight"
67519 msgstr "Màu Đỉnh từ Quyền Lượng"
67522 msgid "Convert active weight into gray scale vertex colors"
67523 msgstr "Đổi quyền lượng hoạt động sang màu độ xám cho các đỉnh"
67526 msgctxt "Operator"
67527 msgid "Set Vertex Colors"
67528 msgstr "Đặt Màu Đỉnh"
67531 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
67532 msgstr "Tô đầy lớp màu đỉnh hoạt động bằng màu sơn hiện tại"
67535 msgctxt "Operator"
67536 msgid "Smooth Vertex Colors"
67537 msgstr "Mịn Hóa Màu Đỉnh"
67540 msgid "Smooth colors across vertices"
67541 msgstr "Mịn hóa màu qua các đỉnh"
67544 msgctxt "Operator"
67545 msgid "Vertex Paint"
67546 msgstr "Sơn Đỉnh"
67549 msgid "Paint a stroke in the active color attribute layer"
67550 msgstr "Sơn một nét trong lớp đặc điểm màu hoạt động"
67553 msgctxt "Operator"
67554 msgid "Vertex Paint Mode"
67555 msgstr "Chế Độ Sơn Đỉnh"
67558 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
67559 msgstr "Bật/tắt chế độ sơn quyền lượng trong màn 3D"
67562 msgctxt "Operator"
67563 msgid "Weight from Bones"
67564 msgstr "Quyền Lượng Từ Xương"
67567 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
67568 msgstr "Đặt quyền lượng của nhóm giống với xương được chọn của cốt gắn, dùng khoảng cách giữa các đỉnh và xương"
67571 msgid "Method to use for assigning weights"
67572 msgstr "Phương pháp dùng để chỉ định quyền lượng"
67575 msgid "Automatic weights from bones"
67576 msgstr "Quyền lượng tự động từ xương"
67579 msgid "From Envelopes"
67580 msgstr "Từ Bao Bì"
67583 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
67584 msgstr "Quyền từ bao bì với bán kính người dùng được xác định"
67587 msgctxt "Operator"
67588 msgid "Weight Gradient"
67589 msgstr "Chuyển Sắc Quyền Lượng"
67592 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
67593 msgstr "Vẽ một đường cho áp dụng một chuyển sắc quyền lượng đến đỉnh được chọn"
67596 msgctxt "Operator"
67597 msgid "Weight Paint"
67598 msgstr "Sơn Quyền Lượng"
67601 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
67602 msgstr "Sơn một nét trong quyền lượng của nhóm đỉnh hiện tại"
67605 msgctxt "Operator"
67606 msgid "Weight Paint Mode"
67607 msgstr "Chế Độ Sơn Quyền Lượng"
67610 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
67611 msgstr "Bật/tắt chế độ sơn quyền lượng trong màn 3D"
67614 msgctxt "Operator"
67615 msgid "Weight Paint Sample Weight"
67616 msgstr "Quyền Lượng Mẫu Vật Sơn Quyền Lượng"
67619 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
67620 msgstr "Dùng chuột cho lấy mẫu vật quyền lượng trong màn 3D"
67623 msgctxt "Operator"
67624 msgid "Weight Paint Sample Group"
67625 msgstr "Nhóm Mẫu Vật Quyền Lượng Sơn"
67628 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
67629 msgstr "Chọn một nhóm đỉnh thì có thể chọn ở dưới vị trí con trỏ chuột"
67632 msgctxt "Operator"
67633 msgid "Set Weight"
67634 msgstr "Đặt Quyền Lượng"
67637 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
67638 msgstr "Tô nhóm đỉnh hoạt động với quyền lượng sơn hiện tại"
67641 msgctxt "Operator"
67642 msgid "New Palette Color"
67643 msgstr "Màu Bảng Màu Mới"
67646 msgid "Add new color to active palette"
67647 msgstr "Thêm màu mới vào bảng màu hoạt động"
67650 msgctxt "Operator"
67651 msgid "Delete Palette Color"
67652 msgstr "Xóa Màu Bảng Màu"
67655 msgid "Remove active color from palette"
67656 msgstr "Xóa màu hoạt động từ bảng màu"
67659 msgctxt "Operator"
67660 msgid "Move Palette Color"
67661 msgstr "Di Chuyển Màu Của Bảng Màu "
67664 msgid "Move the active Color up/down in the list"
67665 msgstr "Di chuyển màu hoạt động lên/xuống trong danh sách"
67668 msgctxt "Operator"
67669 msgid "Extract Palette from Image"
67670 msgstr "Rút Bảng Màu Từ Ảnh"
67673 msgid "Extract all colors used in Image and create a Palette"
67674 msgstr "Rút hết màu được dùng trong Ảnh và chế tạo một bảnh màu"
67677 msgctxt "Operator"
67678 msgid "Join Palette Swatches"
67679 msgstr "Góp Bảng Màu"
67682 msgid "Join Palette Swatches"
67683 msgstr "Góp Bảng Màu"
67686 msgid "Palette"
67687 msgstr "Bảng Màu"
67690 msgid "Name of the Palette"
67691 msgstr "Tên của Bảng Màu"
67694 msgctxt "Operator"
67695 msgid "Add New Palette"
67696 msgstr "Thêm Bảng Màu Mới"
67699 msgid "Add new palette"
67700 msgstr "Thêm bảng màu mới"
67703 msgctxt "Operator"
67704 msgid "Sort Palette"
67705 msgstr "Sắp Xếp Bảng"
67708 msgid "Sort Palette Colors"
67709 msgstr "Sắp Xếp Màu Trong Bảng"
67712 msgid "Hue, Saturation, Value"
67713 msgstr "Màu Sắc, Độ Tươi, Độ Sáng"
67716 msgid "Saturation, Value, Hue"
67717 msgstr "Độ Tươi, Độ Sáng, Màu Sắc"
67720 msgid "Value, Hue, Saturation"
67721 msgstr "Độ Sáng, Màu Sắc, Độ Tươi"
67724 msgctxt "Operator"
67725 msgid "Brush Edit"
67726 msgstr "Biên Tập Bút"
67729 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
67730 msgstr "Áp dụng một nét của bút với các hạt"
67733 msgctxt "Operator"
67734 msgid "Connect Hair"
67735 msgstr "Kết Nối Tóc"
67738 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
67739 msgstr "Kết nối tóc với mạng lưới phát"
67742 msgid "All Hair"
67743 msgstr "Hết Tóc"
67746 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
67747 msgstr "Kết nối hết hệ thống tóc với mạng lưới phát"
67750 msgctxt "Operator"
67751 msgid "Copy Particle Systems"
67752 msgstr "Chép Các Hệ Thống Hạt"
67755 msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
67756 msgstr "Chép các hệ thống hạt từ vật thể hoạt động này đến các vật thể được chọn"
67759 msgid "Remove Target Particles"
67760 msgstr "Xóa Hạt Mục Tiêu"
67763 msgid "Remove particle systems on the target objects"
67764 msgstr "Xóa các hệ thống hạt của vật thể mục tiêu"
67767 msgid "Space transform for copying from one object to another"
67768 msgstr "Biến hóa không gian cho chép một vật thể đến vật thể khác"
67771 msgid "Copy inside each object's local space"
67772 msgstr "Chép trong không gian địa phương của mỗi vật thể"
67775 msgid "Copy in world space"
67776 msgstr "Chép trong không gian thế giới"
67779 msgid "Use the active particle system from the context"
67780 msgstr "Dùng hệ thống hoạt động từ bối cảnh"
67783 msgid "Delete selected particles or keys"
67784 msgstr "Xóa các hạt hay bức ảnh mẫu được chọn"
67787 msgid "Delete a full particle or only keys"
67788 msgstr "Xóa một hạt toàn bộ hay chỉ bức ảnh mẫu"
67791 msgctxt "Operator"
67792 msgid "Disconnect Hair"
67793 msgstr "Ngắt Tóc"
67796 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
67797 msgstr "Ngắt tóc từ mạng lưới phát"
67800 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
67801 msgstr "Ngắt tất cả hệ thống tóc từ mạng lưới phát"
67804 msgctxt "Operator"
67805 msgid "Duplicate Particle System"
67806 msgstr "Sao Chép Hệ Thống Hạt"
67809 msgid "Duplicate particle system within the active object"
67810 msgstr "Sao chép hệ thống hạt trong vật thể hoạt động"
67813 msgid "Duplicate Settings"
67814 msgstr "Cài Đặt Sao Chép"
67817 msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings"
67818 msgstr "Cũng sao chép các cài đặt, cho hệ thống hạt mới được sử dụng cài đặt riêng"
67821 msgctxt "Operator"
67822 msgid "Copy Particle Instance Object"
67823 msgstr "Sao Chép Vật Thể Thực Thể Hạt"
67826 msgid "Duplicate the current instance object"
67827 msgstr "Sao chép vật thể thực thể hiện tại"
67830 msgctxt "Operator"
67831 msgid "Move Down Instance Object"
67832 msgstr "Hạ Xuống Vật Thể Thực Thể"
67835 msgid "Move instance object down in the list"
67836 msgstr "Hạ xuống vật thể thực thể trong danh sách"
67839 msgctxt "Operator"
67840 msgid "Move Up Instance Object"
67841 msgstr "Nâng Lên Vật Thể Thực Thể"
67844 msgid "Move instance object up in the list"
67845 msgstr "Nâng lên vật thể thực thể trong danh sách"
67848 msgctxt "Operator"
67849 msgid "Refresh Instance Objects"
67850 msgstr "Hoàn Lại Vật Thể Thực Thể"
67853 msgid "Refresh list of instance objects and their weights"
67854 msgstr "Hoàn lại danh sách vật thể thực thể và quyền lượng của chúng nó"
67857 msgctxt "Operator"
67858 msgid "Remove Particle Instance Object"
67859 msgstr "Xóa Vật Thể Thực Thể Hạt"
67862 msgid "Remove the selected instance object"
67863 msgstr "Xóa vật thể thực thể được chọn"
67866 msgctxt "Operator"
67867 msgid "Clear Edited"
67868 msgstr "Xóa Được Biên Tập"
67871 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
67872 msgstr "Hủy bước hết biên tập của hệ thống hạt"
67875 msgctxt "Operator"
67876 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
67877 msgstr "Thêm Đặt Sẳn Động Lý Tóc"
67880 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
67881 msgstr "Thêm hay xóa một Đặt Sẵn Động Lý Tóc"
67884 msgid "Hide selected particles"
67885 msgstr "Ẩn các hạt được chọn"
67888 msgctxt "Operator"
67889 msgid "Mirror"
67890 msgstr "Gương"
67893 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
67894 msgstr "Sao chép và gương các hạt được chọn qua trục X địa phương"
67897 msgctxt "Operator"
67898 msgid "New Particle Settings"
67899 msgstr "Cài Đặt Hạt Mới"
67902 msgid "Add new particle settings"
67903 msgstr "Kèm cài đặt hạt mới"
67906 msgctxt "Operator"
67907 msgid "New Particle Target"
67908 msgstr "Mục Tiêu Hạt Mới"
67911 msgid "Add a new particle target"
67912 msgstr "Kèm một mục tiêu hạt mới"
67915 msgctxt "Operator"
67916 msgid "Particle Edit Toggle"
67917 msgstr "Bật/Tắt Biên Tập Hạt"
67920 msgid "Toggle particle edit mode"
67921 msgstr "Bật/tắt chế độ biên tập hạt"
67924 msgctxt "Operator"
67925 msgid "Rekey"
67926 msgstr "Bứa Ảnh Mẫu Lại"
67929 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
67930 msgstr "Đổi số bứa ảnh mẫu của hạt được chọn (gồm bức ảnh mẫu rễ và đỉnh cuối)"
67933 msgid "Number of Keys"
67934 msgstr "Sô Lượng Bức Ảnh Mẫu"
67937 msgctxt "Operator"
67938 msgid "Remove Doubles"
67939 msgstr "Xoá Đỉnh Đôi"
67942 msgid "Remove selected particles close enough of others"
67943 msgstr "Xóa hạt được chọn gần đủ với hạt khác"
67946 msgid "Threshold distance within which particles are removed"
67947 msgstr "Ngưỡng khoảng cách cho được hủy diệt các hạt ở phía trong"
67950 msgctxt "Operator"
67951 msgid "Reveal"
67952 msgstr "Hiện"
67955 msgid "Show hidden particles"
67956 msgstr "Hiện hạt được ẩn"
67959 msgid "(De)select all particles' keys"
67960 msgstr "Chọn/thả tất cả bức ảnh mẫu của hạt"
67963 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
67964 msgstr "Thả bức ảnh mẫu ranh giới được chọn của mỗi hạt"
67967 msgid "Select all keys linked to already selected ones"
67968 msgstr "Chọn hết bức ảnh mẫu được liên kết với các bức ảnh mẫu đã chọn"
67971 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
67972 msgstr "Chọn hạt gần nhất với con trỏ chuột"
67975 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
67976 msgstr "Thả bức ảnh mẫu liên kết thay chọn nó"
67979 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
67980 msgstr "Chọn bức ảnh mẫu liên kết với bức ảnh mẫu ranh giới được chọn của mỗi hạt"
67983 msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
67984 msgstr "Chọn một tập tóc hay điểm được phân phối ngẫu nhiên"
67987 msgid "Select either hair or points"
67988 msgstr "Chọn tóc hay điểm"
67991 msgctxt "Operator"
67992 msgid "Select Roots"
67993 msgstr "Chọn Rễ"
67996 msgid "Select roots of all visible particles"
67997 msgstr "Chọn rễ của tất cả hạt hiển thị"
68000 msgctxt "Operator"
68001 msgid "Select Tips"
68002 msgstr "Chọn Đỉnh Cuối"
68005 msgid "Select tips of all visible particles"
68006 msgstr "Chọn đỉnh cuối của tất cả hạt hiển thị"
68009 msgctxt "Operator"
68010 msgid "Shape Cut"
68011 msgstr "Cắt Hình Dạng"
68014 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
68015 msgstr "Cắt tóc cho phù hợp với vật thể hình dạng tập"
68018 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
68019 msgstr "Phân hóa đoạn thẳng hạt được chọn (thêm bức ảnh mẫu)"
68022 msgctxt "Operator"
68023 msgid "Move Down Target"
68024 msgstr "Hạ Xuống Mục Tiêu"
68027 msgid "Move particle target down in the list"
68028 msgstr "Di chuyển mục tiêu hạt xuống trong danh sách"
68031 msgctxt "Operator"
68032 msgid "Move Up Target"
68033 msgstr "Nâng Lên Mục Tiêu"
68036 msgid "Move particle target up in the list"
68037 msgstr "Di chuyển mục tiêu hạt lên trong danh sách"
68040 msgctxt "Operator"
68041 msgid "Remove Particle Target"
68042 msgstr "Xóa Mục Tiêu Hạt"
68045 msgid "Remove the selected particle target"
68046 msgstr "Xóa mục tiêu hạt được chọn"
68049 msgctxt "Operator"
68050 msgid "Unify Length"
68051 msgstr "Dài Bằng Nhau"
68054 msgid "Make selected hair the same length"
68055 msgstr "Làm sợi tóc được chọn dài bằng nhau"
68058 msgctxt "Operator"
68059 msgid "Weight Set"
68060 msgstr "Tập Quyền Lượng"
68063 msgid "Set the weight of selected keys"
68064 msgstr "Đặt quyền lực của bức ảnh mẫu được xác định"
68067 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
68068 msgstr "Hệ số suy nội giữa quyền lượng bút hiện tại, và quyền lượng bức ảnh mẫu"
68071 msgctxt "Operator"
68072 msgid "Apply Pose Asset"
68073 msgstr "Áp Dụng Tích Sản Dạng Đứng"
68076 msgid "Apply the given Pose Action to the rig"
68077 msgstr "Áp dụng Hành Động Dạng Đứng đươc giao cho giàn"
68080 msgid "Amount that the pose is applied on top of the existing poses"
68081 msgstr "Mức độ dạng đứng được áp dụng trên các dạng đứng đang tồn tại"
68084 msgid "Apply Flipped"
68085 msgstr "Áp Dụng Lật"
68088 msgid "When enabled, applies the pose flipped over the X-axis"
68089 msgstr "Khi được bật, áp dụng dạng đứng lật qua trục X"
68092 msgctxt "Operator"
68093 msgid "Blend Pose Asset"
68094 msgstr "Pha Trộn Tích Sản Dạng Đứng"
68097 msgid "Blend the given Pose Action to the rig"
68098 msgstr "Pha trộn Hành Động Dạng Đứng được giao cho giàn"
68101 msgctxt "Operator"
68102 msgid "Convert Legacy Pose Library"
68103 msgstr "Biến Đổi Thư Viện Dạng Đứng Lỗi Thời"
68106 msgid "Create a pose asset for each pose marker in this legacy pose library data-block"
68107 msgstr "Chế tạo một tích sản dạng đứng từng ký hiệu dạng đứng trong cục dữ liệu của thư viện dạng đứng lỗi thời"
68110 msgid "Create a pose asset for each pose marker in the current action"
68111 msgstr "Chế tạo một tích sản dạng đứng cho mỗi cái dấu trong hành động hiện tại"
68114 msgid "Create a new pose asset on the clipboard, to be pasted into an Asset Browser"
68115 msgstr "Chế tạo một tích sản dạng đứng mới trên bảng dán, để dán trong một Trình Duyệt Tích Sản"
68118 msgctxt "Operator"
68119 msgid "Create Pose Asset"
68120 msgstr "Chế Tạo Tích Sản Dạng Đứng"
68123 msgid "Create a new Action that contains the pose of the selected bones, and mark it as Asset. The asset will be stored in the current blend file"
68124 msgstr "Chế tạo một Hành Động đang chứa dạng đứng của các xương được chọn, và ghi dấu nó là Tích Sản. Tích sản sẽ được chứa trong tập tin .blend hiện tại"
68127 msgid "Activate New Action"
68128 msgstr "Kích Động Hoạt Động Mới"
68131 msgid "Pose Name"
68132 msgstr "Tên Dạng Đứng"
68135 msgid "Paste the Asset that was previously copied using Copy As Asset"
68136 msgstr "Dán Tích Sản được chép trước đây bởi Chép Làm Tích Sản"
68139 msgctxt "Operator"
68140 msgid "Select Bones"
68141 msgstr "Chọn Xương"
68144 msgid "Select those bones that are used in this pose"
68145 msgstr "Chọn các xương được dùng trong dạng đứng này"
68148 msgctxt "Operator"
68149 msgid "Restore Previous Action"
68150 msgstr "Hoàn Lại Hành Động Trước"
68153 msgid "Switch back to the previous Action, after creating a pose asset"
68154 msgstr "Trở lại đến Hành Động trước, sau được chế tạo một tích sản dạng đứng"
68157 msgctxt "Operator"
68158 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
68159 msgstr "Áp Dụng Dạng Đứng Làm Dạng Đứng Nghỉ"
68162 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
68163 msgstr "Áp dụng dạng đứng hiện tại làm dạng đứng nghỉ mới"
68166 msgid "Selected Only"
68167 msgstr "Chỉ Được Chọn"
68170 msgid "Only apply the selected bones (with propagation to children)"
68171 msgstr "Chỉ áp dụng các xương được chọn (và tiến triển đến con cái)"
68174 msgid "Blend from current position to previous or next keyframe"
68175 msgstr "Phan trộn từ vị trí hiện tại đến bức ảnh mẫu trước hay sau"
68178 msgid "Axis Lock"
68179 msgstr "Khóa Trục"
68182 msgid "Transform axis to restrict effects to"
68183 msgstr "Trục biến hóa để hạn chế hiệu ứng"
68186 msgid "All axes are affected"
68187 msgstr "Ảnh hưởng được hết trục"
68190 msgid "Only X-axis transforms are affected"
68191 msgstr "Chỉ ảnh hưởng được biến hóa Trục X"
68194 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
68195 msgstr "Chỉ ảnh hưởng được biến hóa Trục Y"
68198 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
68199 msgstr "Chỉ ảnh hưởng được biến hóa Trục Z"
68202 msgid "Set of properties that are affected"
68203 msgstr "Tập đặc tính được ảnh hưởng"
68206 msgid "All Properties"
68207 msgstr "Hết Đặc Tính"
68210 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
68211 msgstr "Hết đặc tính, gồm biến hóa, dạng xương dẻo, và đặc tính tùy chọn"
68214 msgid "Location only"
68215 msgstr "Chỉ vị trí"
68218 msgid "Rotation only"
68219 msgstr "Chỉ xoay"
68222 msgid "Scale only"
68223 msgstr "Chỉ phóng to"
68226 msgid "Bendy Bone"
68227 msgstr "Xương Dẻo"
68230 msgid "Bendy Bone shape properties"
68231 msgstr "Đặc Tính Dạng Xương Dẻo"
68234 msgid "Custom properties"
68235 msgstr "Đặc tính tự tạo"
68238 msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more"
68239 msgstr "Quyền lượng cho hổ trợ bức ảnh mẫu nào hơn"
68242 msgid "Next Keyframe"
68243 msgstr "Bức Ảnh Tiếp"
68246 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
68247 msgstr "Số lượng bức ảnh lập tức sau bức ảnh hiện tại"
68250 msgid "Previous Keyframe"
68251 msgstr "Bức Ảnh Trước"
68254 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
68255 msgstr "Số lượng bức ảnh lập tức trước bức ảnh hiện tại"
68258 msgctxt "Operator"
68259 msgid "Pose Breakdowner"
68260 msgstr "Dạng Đứng Giữa"
68263 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
68264 msgstr "Chế tạo một dạng đứng giữa cho bức ảnh hiện tại"
68267 msgid "Add a constraint to the active bone"
68268 msgstr "Thêm một ràng buộc cho xương hoạt động"
68271 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
68272 msgstr "Thêm ràng buộc cho xương hoạt động, với mục tiêu (khi được áp dụng) đặt với Vật Thể/Xương được chọn"
68275 msgctxt "Operator"
68276 msgid "Clear Pose Constraints"
68277 msgstr "Xóa Ràng Buộc Dạng Đứng"
68280 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
68281 msgstr "Xóa hết ràng buộc cho xương được chọn"
68284 msgctxt "Operator"
68285 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
68286 msgstr "Chép Ràng Buộc Đến Xương Được Chọn"
68289 msgid "Copy constraints to other selected bones"
68290 msgstr "Chép ràng buộc đến các xương khác được chọn"
68293 msgctxt "Operator"
68294 msgid "Copy Pose"
68295 msgstr "Chép Dạng Đứng"
68298 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
68299 msgstr "Chép dạng đứng hiện tại của xương được chọn vào đệm chép/dán"
68302 msgctxt "Operator"
68303 msgid "Add Bone Group"
68304 msgstr "Thêm Nhóm Xương"
68307 msgid "Add a new bone group"
68308 msgstr "Thêm một nhóm xương mới"
68311 msgctxt "Operator"
68312 msgid "Add Selected to Bone Group"
68313 msgstr "Kèm Được Chọn Vào Nhóm Xương"
68316 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
68317 msgstr "Kèm xương được chọn vào nhóm xương được chọn"
68320 msgid "Bone Group Index"
68321 msgstr "Chỉ Số Nhóm Xương"
68324 msgctxt "Operator"
68325 msgid "Deselect Bone Group"
68326 msgstr "Thả Nhóm Xương"
68329 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
68330 msgstr "Thả xương của Nhóm Xương hoạt động"
68333 msgctxt "Operator"
68334 msgid "Move Bone Group"
68335 msgstr "Di Chuyển Nhóm Xương"
68338 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
68339 msgstr "Đổi vị trí của Nhóm Xương hoạt động trong danh sách của Nhóm Xương"
68342 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
68343 msgstr "Hướng để di chuyển Nhóm Xương hoạt động"
68346 msgctxt "Operator"
68347 msgid "Remove Bone Group"
68348 msgstr "Xóa Nhóm Xương"
68351 msgid "Remove the active bone group"
68352 msgstr "Xóa nhóm xương hoạt động"
68355 msgctxt "Operator"
68356 msgid "Select Bones of Bone Group"
68357 msgstr "Chọn Xương Của Nhóm Xương"
68360 msgid "Select bones in active Bone Group"
68361 msgstr "Chọn xương trong Nhóm Xương hoạt động"
68364 msgctxt "Operator"
68365 msgid "Sort Bone Groups"
68366 msgstr "Sắp Xếp Nhóm Xương"
68369 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
68370 msgstr "Sắp Xếp Nhóm Xương bằng tên của nó, thứ tự nhỏ đến lớn"
68373 msgctxt "Operator"
68374 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
68375 msgstr "Xóa Được Chọn Từ Nhóm Xương"
68378 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
68379 msgstr "Xóa xương được chọn từ hết nhóm xương"
68382 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
68383 msgstr "Nhãn xương được chọn cho không hiển thị trong Chế Độ Dạng Đứng"
68386 msgctxt "Operator"
68387 msgid "Add IK to Bone"
68388 msgstr "Thêm IK Cho Xương"
68391 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
68392 msgstr "Thêm Ràng Buộc IK với Xương hoạt động"
68395 msgid "With Targets"
68396 msgstr "Với Mục Tiêu"
68399 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
68400 msgstr "Chỉ định Ràng buộc IK với mục tiêu được tính từ xương/vật thể được chọn"
68403 msgctxt "Operator"
68404 msgid "Remove IK"
68405 msgstr "Xóa IK"
68408 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
68409 msgstr "Xóa hết Ràng Buột IK từ xương được chọn"
68412 msgctxt "Operator"
68413 msgid "Clear Pose Location"
68414 msgstr "Xóa Vị Trí Dạng Đứng"
68417 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
68418 msgstr "Đặt lại vị trí của xương được chọn đến vị trí mặc định"
68421 msgctxt "Operator"
68422 msgid "Paste Pose"
68423 msgstr "Dán Dạng Đứng"
68426 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
68427 msgstr "Dán dạng đứng được chứa cho dạng đứng hiện tại"
68430 msgid "Flipped on X-Axis"
68431 msgstr "Lật Trục X"
68434 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
68435 msgstr "Dán dạng đứng được chứa kiểu lật cho dạng đứng hiện tại"
68438 msgid "On Selected Only"
68439 msgstr "Chỉ Cho Được Chọn"
68442 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
68443 msgstr "Chỉ dán dạng đứng được chứa cho xương được chọn trong dạng đứng hiện tại"
68446 msgctxt "Operator"
68447 msgid "Calculate Bone Paths"
68448 msgstr "Tính Đường Đi Xương"
68451 msgid "Calculate paths for the selected bones"
68452 msgstr "Tính đường đi cho xương được chọn"
68455 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
68456 msgstr "Dùng điểm nào trên xương khi tính đường đi"
68459 msgctxt "Operator"
68460 msgid "Clear Bone Paths"
68461 msgstr "Xóa Đường Dẫn Xương"
68464 msgctxt "Operator"
68465 msgid "Update Range from Scene"
68466 msgstr "Nâng Cấp Phạm Vi từ Cảnh"
68469 msgid "Update frame range for motion paths from the Scene's current frame range"
68470 msgstr "Nâng cấp phạm vi cho đường chuyển động từ phạm vi hiện tại của Cảnh"
68473 msgctxt "Operator"
68474 msgid "Update Bone Paths"
68475 msgstr "Nâng Cấp Đường Đi Của Xương"
68478 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
68479 msgstr "Tính lại đường đi cho các xương đã có đường đi"
68482 msgctxt "Operator"
68483 msgid "Propagate Pose"
68484 msgstr "Truyền Dẫn Dạng Đứng"
68487 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
68488 msgstr "Chép phần được chọn của dạng đứng hiện tại đến đạng ứng tiếp tục đã làm bức ảnh mẫu rồi"
68491 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
68492 msgstr "Bức ảnh cho nghỉ truyền dẫn bức ảnh đến (cho chế độ 'Trước Bức Ảnh')"
68495 msgid "Terminate Mode"
68496 msgstr "Chế Độ Kết Thúc"
68499 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
68500 msgstr "Phương pháp dùng cho biết khi ngừng truyền dẫn dạng đứng bức ảnh mẫu"
68503 msgid "While Held"
68504 msgstr "Khi Giữ"
68507 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
68508 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng cho hết bức ảnh mẫu sau bức ảnh hiện tại mà không thay đổi (Hành vi mặc định)"
68511 msgid "To Next Keyframe"
68512 msgstr "Đến Bức Ảnh Mẫu Tiếp"
68515 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
68516 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng chỉ đến bức ảnh mẫu đầu tiên sau bức ảnh hiện tại"
68519 msgid "To Last Keyframe"
68520 msgstr "Đến Bức Ảnh Mẫu Cuối"
68523 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
68524 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng chỉ đến bức ảnh mẫu cuối (cho làm hành động chu trình)"
68527 msgid "Before Frame"
68528 msgstr "Trước Bức Ảnh"
68531 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
68532 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng đến hết bức ảnh mẫu giữa bức ảnh hiện tại và đặc tính 'Bức Ảnh'"
68535 msgid "Before Last Keyframe"
68536 msgstr "Trước Bức Ảnh Mẫu Cuối"
68539 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
68540 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng đến hết bức ảnh mẫu từ bức ảnh hiện tại tới không cỏn nữa"
68543 msgid "Propagate pose to all selected keyframes"
68544 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng đến hết bức ảnh mẫu vật được chọn"
68547 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
68548 msgstr "Truyền dạng đứng đến hết bức ảnh mẫu trên bức ảnh có Ký Hiệu Cảnh sau bức ảnh hiện tại"
68551 msgctxt "Operator"
68552 msgid "Push Pose from Breakdown"
68553 msgstr "Đẩy Dạng Đứng Từ Bức Ảnh Phụ"
68556 msgid "Exaggerate the current pose in regards to the breakdown pose"
68557 msgstr "Làm qúa mức dạng đứng hiện tại so với dạng đứng bức ảnh phụ"
68560 msgctxt "Operator"
68561 msgid "Push Pose from Rest Pose"
68562 msgstr "Đẩy Dạng Đứng Từ Dạng Đứng Nghỉ Ngơi"
68565 msgid "Push the current pose further away from the rest pose"
68566 msgstr "Đẩy dạng đứng hiện tại xa hơn từ dạng đứng nghỉ ngơi"
68569 msgctxt "Operator"
68570 msgid "Flip Quats"
68571 msgstr "Lật Quaternion"
68574 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
68575 msgstr "Lật giá trị quaternion để được xoay theo ý, nhưng vẫn còn giữ nguyên định hướng"
68578 msgctxt "Operator"
68579 msgid "Relax Pose to Breakdown"
68580 msgstr "Giãn Dạng Đứng Đến Bức Ảnh Phụ"
68583 msgid "Make the current pose more similar to its breakdown pose"
68584 msgstr "Làm dạng đứng hiện tại giống hơn với dạng đứng của bức ảnh mẫu phụ của nó"
68587 msgctxt "Operator"
68588 msgid "Relax Pose to Rest Pose"
68589 msgstr "Giãn Dạng Đứng Đến Dạng Đứng Nghỉ Ngơi"
68592 msgid "Make the current pose more similar to the rest pose"
68593 msgstr "Làm dạng đứng hiện tại giống hơn với dạng đứng nghỉ ngơi"
68596 msgctxt "Operator"
68597 msgid "Reveal Selected"
68598 msgstr "Hiện Được Chọn "
68601 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
68602 msgstr "Hiện hết xương đang giấu trong Chế Độ Dạng Đứng"
68605 msgctxt "Operator"
68606 msgid "Clear Pose Rotation"
68607 msgstr "Xóa Xoay Dạng Đứng"
68610 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
68611 msgstr "Đặt lại xoay của xương được chọn trở lại giá trị mặc định"
68614 msgctxt "Operator"
68615 msgid "Set Rotation Mode"
68616 msgstr "Chọn Chế Độ Xoay"
68619 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
68620 msgstr "Đặc biển diễn xoay để dùng cho xương được chọn dùng"
68623 msgctxt "Operator"
68624 msgid "Clear Pose Scale"
68625 msgstr "Xóa Phóng To Dạng Đứng"
68628 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
68629 msgstr "Đặt lại phóng to của xương được chọn trở lại giá trị mặc định"
68632 msgctxt "Operator"
68633 msgid "Select Constraint Target"
68634 msgstr "Chọn Mục Tiêu Ràng Buộc"
68637 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
68638 msgstr "Chọn các xương được dùng làm mục đích cho xương được chọn hiện tại"
68641 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
68642 msgstr "Chọn hết xương hiển thị được nhóm lại bằng cùng đặc tính"
68645 msgid "Shared group"
68646 msgstr "Nhóm được chia sẻ"
68649 msgid "All bones affected by active Keying Set"
68650 msgstr "Hết xương được ảnh hưởng bằng Tặp Bức Ảnh Mẫu hoạt động"
68653 msgctxt "Operator"
68654 msgid "Select Connected"
68655 msgstr "Chọn Được Kết Nối"
68658 msgid "Select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
68659 msgstr "Chọn xương được kết nối bởi phụ huynh/con cái ở dưới con trỏ"
68662 msgctxt "Operator"
68663 msgid "Select Parent Bone"
68664 msgstr "Chọn Xương Phụ Huynh"
68667 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
68668 msgstr "Chọn các xương làm phụ huynh của các xượng được chọn hiện tại"
68671 msgctxt "Operator"
68672 msgid "Clear Pose Transforms"
68673 msgstr "Xóa Biến Hóa Dạng Đứng"
68676 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
68677 msgstr "Đặt lại vị trí, xoay, và phóng to của xương được chọn đến giá trị mặc định"
68680 msgctxt "Operator"
68681 msgid "Clear User Transforms"
68682 msgstr "Xóa Biến Hóa Người Dùng"
68685 msgid "Reset pose bone transforms to keyframed state"
68686 msgstr "Đặt lại biến hóa xương dạng đứng đến trạng thái bức ảnh mẫu"
68689 msgid "Only visible/selected bones"
68690 msgstr "Chỉ xương hiển thị/được chọn"
68693 msgctxt "Operator"
68694 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
68695 msgstr "Áp Dụng Thị Giác Biến Hóa Với Dạng Đứng"
68698 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
68699 msgstr "Áp dụng vị trí ràng buộc cuối cùng của xương dạng đứng đến biến hóa của chúng nó"
68702 msgctxt "Operator"
68703 msgid "Disable Add-on"
68704 msgstr "Tắt Đồ Kèm"
68707 msgid "Disable an add-on"
68708 msgstr "Tắt một đồ kèm"
68711 msgid "Module name of the add-on to disable"
68712 msgstr "Tên mô đun của đồ kèm để tắt"
68715 msgctxt "Operator"
68716 msgid "Enable Add-on"
68717 msgstr "Bật Đồ Kèm"
68720 msgid "Enable an add-on"
68721 msgstr "Bật một đồ kèm"
68724 msgid "Module name of the add-on to enable"
68725 msgstr "Tên mô đun đồ kèm để bật"
68728 msgid "Display information and preferences for this add-on"
68729 msgstr "Hiển thị thông tin và tùy chọn cho đồ kèm này"
68732 msgid "Module name of the add-on to expand"
68733 msgstr "Tên mô đun của đồ kèm để mở rộng"
68736 msgctxt "Operator"
68737 msgid "Install Add-on"
68738 msgstr "Lắp đặt Đồ Kèm"
68741 msgid "Install an add-on"
68742 msgstr "Lắp đặt một đồ kèm"
68745 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
68746 msgstr "Xóa đồ kèm đang tồn tại cùng ID (tên)"
68749 msgid "Target Path"
68750 msgstr "Đường Dẫn Mục Tiêu"
68753 msgctxt "Operator"
68754 msgid "Refresh"
68755 msgstr "Nạp Lại"
68758 msgid "Scan add-on directories for new modules"
68759 msgstr "Quét thư mục đồ kèm để tìm mô đun mới"
68762 msgctxt "Operator"
68763 msgid "Remove Add-on"
68764 msgstr "Xóa Đồ Kèm"
68767 msgid "Delete the add-on from the file system"
68768 msgstr "Xóa đồ kèm từ hệ thống tập tin"
68771 msgid "Module name of the add-on to remove"
68772 msgstr "Tên mô đun của đồ kèm để xóa"
68775 msgid "Show add-on preferences"
68776 msgstr "Hiện tùy chọn đồ kèm"
68779 msgctxt "Operator"
68780 msgid "Install Template from File..."
68781 msgstr "Lắp đặt bBố Cục Mẫu từ Tập Tin..."
68784 msgid "Install an application template"
68785 msgstr "Lắp đặt một bố cục mẫu ứng dụng"
68788 msgid "Remove existing template with the same ID"
68789 msgstr "Xóa bố cục mẫu đang tồn tại có cùng ID"
68792 msgctxt "Operator"
68793 msgid "Add Asset Library"
68794 msgstr "Thêm Thư Viện Tích Sản"
68797 msgid "Add a directory to be used by the Asset Browser as source of assets"
68798 msgstr "Thêm một thư mục cho Trình Duyệt Tích Sản được sử dụng làm nguồn tích sản"
68801 msgctxt "Operator"
68802 msgid "Remove Asset Library"
68803 msgstr "Xoá Tích Sản"
68806 msgid "Remove a path to a .blend file, so the Asset Browser will not attempt to show it anymore"
68807 msgstr "Xóa một đường dẫn đến một tập tin .blend, cho Trình Duyệt Tích Sản sẽ không thử hiện nó nữa"
68810 msgctxt "Operator"
68811 msgid "Register File Association"
68812 msgstr "Quan Hệ Tập tin Đăng Ký"
68815 msgid "Use this installation for .blend files and to display thumbnails"
68816 msgstr "Dùng sự lắp đặt này cho tập tin .blend và hiển thị ảnh tem"
68819 msgctxt "Operator"
68820 msgid "Add Auto-Execution Path"
68821 msgstr "Thêm Đường Dẫn TựĐộng-ThựcHành"
68824 msgid "Add path to exclude from auto-execution"
68825 msgstr "Thêm đường dẫn để trừ thực hành tự động"
68828 msgctxt "Operator"
68829 msgid "Remove Auto-Execution Path"
68830 msgstr "Xóa Đường Dẫn TựĐộng-ThựcHành"
68833 msgid "Remove path to exclude from auto-execution"
68834 msgstr "Xóa đường dẫn để trừ thực hành tự động"
68837 msgctxt "Operator"
68838 msgid "Copy Previous Settings"
68839 msgstr "Chép Cài Đặt Trước"
68842 msgid "Copy settings from previous version"
68843 msgstr "Chép cài đặt từ phiên bản trước"
68846 msgctxt "Operator"
68847 msgid "Activate Keyconfig"
68848 msgstr "Hoạt Động Cấu Hình Bàn Phím"
68851 msgctxt "Operator"
68852 msgid "Export Key Configuration..."
68853 msgstr "Xuất Cấu Hình Bàn Phím..."
68856 msgid "Export key configuration to a python script"
68857 msgstr "Xuất cầu hình bàn phím đến một văn thảo Python"
68860 msgid "All Keymaps"
68861 msgstr "Hết Ánh Xạ Bàn Phím"
68864 msgid "Write all keymaps (not just user modified)"
68865 msgstr "Lưu hết ánh xạ phím (không phải chỉ cái nào người dùng được sửa đổi)"
68868 msgctxt "Operator"
68869 msgid "Import Key Configuration..."
68870 msgstr "Nhập Cấu Hình Bàn Phím..."
68873 msgid "Import key configuration from a python script"
68874 msgstr "Nhập cấu hình bàn phím từ một văn thảo Python"
68877 msgid "Keep Original"
68878 msgstr "Giữ Ban Đầu"
68881 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
68882 msgstr "Giữ tập tin ban đầu sao chép nó vào hồ sơ cấu hình"
68885 msgctxt "Operator"
68886 msgid "Remove Key Config"
68887 msgstr "Xóa Cấu Hình Bàn Phím"
68890 msgid "Remove key config"
68891 msgstr "Xóa cấu hình bàn phím"
68894 msgctxt "Operator"
68895 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
68896 msgstr "Kiểm Tra Cấu Hình Bàn Phím Có Mâu Thuẫn"
68899 msgid "Test key configuration for conflicts"
68900 msgstr "Kiểm tra cấu hình bàn phím có mâu thuẫn hay không"
68903 msgctxt "Operator"
68904 msgid "Add Key Map Item"
68905 msgstr "Thêm Mặt Hàng Ánh Xạ Bàn Phím"
68908 msgid "Add key map item"
68909 msgstr "Thêm mặt hàng ánh xạ bàn phím"
68912 msgctxt "Operator"
68913 msgid "Remove Key Map Item"
68914 msgstr "Xóa Mặt Hàng Ánh Xạ Bàn Phím"
68917 msgid "Remove key map item"
68918 msgstr "Xóa mặt hàng ánh xạ bàn phím"
68921 msgid "Item Identifier"
68922 msgstr "Tên Mặt Hàng"
68925 msgid "Identifier of the item to remove"
68926 msgstr "Tên của mặt hàng để xóa"
68929 msgctxt "Operator"
68930 msgid "Restore Key Map Item"
68931 msgstr "Hoàn Lại Mặt Hàng Ánh Xạ Bàn Phím"
68934 msgid "Restore key map item"
68935 msgstr "Hoàn lại mặt hàng ánh xạ bàn phím"
68938 msgid "Identifier of the item to restore"
68939 msgstr "Tên của mặt hàng để hoàn lại"
68942 msgctxt "Operator"
68943 msgid "Restore Key Map(s)"
68944 msgstr "Hoàn Lại Ánh Xạ Bàn Phím"
68947 msgid "Restore key map(s)"
68948 msgstr "Hoàn lại hết ánh xạ bàn phím"
68951 msgid "Restore all keymaps to default"
68952 msgstr "Hoàn lại hết ánh xạ bàn phím đến mặc định"
68955 msgctxt "Operator"
68956 msgid "Reset to Default Theme"
68957 msgstr "Hoàn Lại Phong Cách Mặc Định"
68960 msgid "Reset to the default theme colors"
68961 msgstr "Hoàn lại màu phong cách mặc định"
68964 msgctxt "Operator"
68965 msgid "Copy Studio Light Settings"
68966 msgstr "Chép lại Cài Đặt Đèn Xưởng"
68969 msgid "Copy Studio Light settings to the Studio Light editor"
68970 msgstr "Chép Lại cài đặt Đèn Xưởng vào trình biên soạn Đèn Xưởbg"
68973 msgctxt "Operator"
68974 msgid "Install Light"
68975 msgstr "Lắp Đặt Đèn"
68978 msgid "Install a user defined light"
68979 msgstr "Lắp đặt một đèn người dùng được chỉ định"
68982 msgid "Filter Folders"
68983 msgstr "Lọc Hồ Sơ"
68986 msgid "MatCap"
68987 msgstr "Vật Liệu Bắt"
68990 msgid "Install custom MatCaps"
68991 msgstr "Lắp đặt Vật Liệu Bắt tùy chọn"
68994 msgid "Install custom HDRIs"
68995 msgstr "Lắp đặt HDRI tùy chọn"
68998 msgid "Studio"
68999 msgstr "Xưởng"
69002 msgid "Install custom Studio Lights"
69003 msgstr "Lắp đặt Đèn Xưởng tùy chọn"
69006 msgctxt "Operator"
69007 msgid "Save Custom Studio Light"
69008 msgstr "Lưu Đèn Xưởng Tùy Tạo"
69011 msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
69012 msgstr "Lưu đèn xưởng tùy chọn từ cài đặt của trình biên soạn đèn xưởng"
69015 msgid "Show light preferences"
69016 msgstr "Cho xem tùy chọn đèn"
69019 msgctxt "Operator"
69020 msgid "Uninstall Studio Light"
69021 msgstr "Gỡ Đèn Xưởng"
69024 msgid "Delete Studio Light"
69025 msgstr "Xóa Đèn Xưởng"
69028 msgctxt "Operator"
69029 msgid "Install Theme..."
69030 msgstr "Lắp Đặt Phong Cách..."
69033 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
69034 msgstr "Nhập và áp dụng tập tin phong cách XML Blender"
69037 msgid "Remove existing theme file if exists"
69038 msgstr "Xóa tập tin phong cách nếu có"
69041 msgctxt "Operator"
69042 msgid "Add New Cache"
69043 msgstr "Thêm Đệm Chứa Mới"
69046 msgid "Add new cache"
69047 msgstr "Thêm đệm chứa mới"
69050 msgctxt "Operator"
69051 msgid "Bake Physics"
69052 msgstr "Nướng Vật Lý"
69055 msgid "Bake physics"
69056 msgstr "Nướng vật lý"
69059 msgid "Bake"
69060 msgstr "Nướng"
69063 msgctxt "Operator"
69064 msgid "Bake All Physics"
69065 msgstr "Nướng Hết Vật Lý"
69068 msgid "Bake all physics"
69069 msgstr "Nướng hết vật lý"
69072 msgctxt "Operator"
69073 msgid "Bake from Cache"
69074 msgstr "Nướng Từ Đệm Chứa"
69077 msgid "Bake from cache"
69078 msgstr "Nướng từ đệm chứa"
69081 msgctxt "Operator"
69082 msgid "Delete Physics Bake"
69083 msgstr "Xóa Nướng Vật Lý"
69086 msgid "Delete physics bake"
69087 msgstr "Xóa nướng vật lý"
69090 msgctxt "Operator"
69091 msgid "Delete All Physics Bakes"
69092 msgstr "Xóa Hết Nướng Vật Lý"
69095 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
69096 msgstr "Xóa hết đệm chứa được nướng của tất cả vật thể trong cảnh hiện tại"
69099 msgctxt "Operator"
69100 msgid "Delete Current Cache"
69101 msgstr "Xóa Đệm Chứa Hiện Tại"
69104 msgid "Delete current cache"
69105 msgstr "Xóa đệm chứa hiện tại"
69108 msgctxt "Operator"
69109 msgid "Add Integrator Preset"
69110 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Đồ Tích Phân"
69113 msgid "Add an Integrator Preset"
69114 msgstr "Thêm một đặt sẵn đồ tích phân"
69117 msgctxt "Operator"
69118 msgid "Add Performance Preset"
69119 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Hiệu Suất"
69122 msgid "Add an Performance Preset"
69123 msgstr "Thêm một Đặt Sẵn Hiệu Suất"
69126 msgctxt "Operator"
69127 msgid "Add Sampling Preset"
69128 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Mẫu Vật"
69131 msgid "Add a Sampling Preset"
69132 msgstr "Thêm Một Đặt Sẳn Mẫu Vật"
69135 msgctxt "Operator"
69136 msgid "Add Viewport Sampling Preset"
69137 msgstr "Thêm Một Đặt Sẳn Mẫu Vật Màn Chiếu"
69140 msgid "Add a Viewport Sampling Preset"
69141 msgstr "Thêm Một Đặt Sẳn Mẫu Vật Màu Chiếu"
69144 msgctxt "Operator"
69145 msgid "Viewport Render"
69146 msgstr "Kết Xuất Màn Chiếu"
69149 msgid "Take a snapshot of the active viewport"
69150 msgstr "Chụp ảnh của màn chiếu hoạt động"
69153 msgid "Render files from the animation range of this scene"
69154 msgstr "Kết xuất tập tin từ phạm vi hoạt hình của cảnh này"
69157 msgid "Render Keyframes Only"
69158 msgstr "Chỉ kết xuất bức ảnh mẫu"
69161 msgid "Render only those frames where selected objects have a key in their animation data. Only used when rendering animation"
69162 msgstr "Chỉ kết xuất bức ảnh cho các vật thể được chọn có bức ảnh mẫu trong dữ liệu hoạt hình của chung"
69165 msgid "Sequencer"
69166 msgstr "Bộ Trình Tự"
69169 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
69170 msgstr "Kết xuất bằng màn OpenGL của bộ trình tự"
69173 msgid "View Context"
69174 msgstr "Bối Cảnh Màn"
69177 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
69178 msgstr "Dùng bối cảnh màn 3D cho kết xuất, hay dùng cài đặt cảnh"
69181 msgid "Write Image"
69182 msgstr "Lưu Ảnh"
69185 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
69186 msgstr "Lưu ảnh kết xuất đến đường dẵn xuất (chỉ dùng khi hoạt hình được tắt)"
69189 msgctxt "Operator"
69190 msgid "Play Rendered Animation"
69191 msgstr "Hát Lại Hoạt Hình Được Kết Xuất"
69194 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
69195 msgstr "Hát lại bức ảnh/phim kết xuất bằng một bộ hát lại ở ngoài"
69198 msgctxt "Operator"
69199 msgid "Add Render Preset"
69200 msgstr "Thêm Kết Xuất Đặt Sẵn"
69203 msgid "Add or remove a Render Preset"
69204 msgstr "Thêm hay xóa Kết Xuất Đặt Sẳn"
69207 msgctxt "Operator"
69208 msgid "Render"
69209 msgstr "Kết Xuất"
69212 msgid "Render active scene"
69213 msgstr "Kết xuất cảnh hoạt động"
69216 msgid "Render Layer"
69217 msgstr "Lớp Kết Xuất"
69220 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
69221 msgstr "Một lớp kết xuất để kết xuất lại (chỉ dùng khi hoạt hình được tắt)"
69224 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
69225 msgstr "Kết xuất cảnh nào, kết xuất cảnh hiện tại nếu chưa xác định cảnh"
69228 msgid "Use 3D Viewport"
69229 msgstr "Dùng Màn Chiếu 3D"
69232 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
69233 msgstr "Khi ở trong một màn chiếu 3D, dùng các lớp và máy quay phim của màn chiếu"
69236 msgctxt "Operator"
69237 msgid "Shutter Curve Preset"
69238 msgstr "Đường Cong Trập Đặt Sẵn"
69241 msgid "Set shutter curve"
69242 msgstr "Đặt đường cong trập"
69245 msgctxt "Operator"
69246 msgid "Cancel Render View"
69247 msgstr "Hủy Màn Kết Xuất"
69250 msgid "Cancel show render view"
69251 msgstr "Hủy hiện màn kết xuất"
69254 msgctxt "Operator"
69255 msgid "Show/Hide Render View"
69256 msgstr "Hiện/Ản Màn Kết Xuất"
69259 msgid "Toggle show render view"
69260 msgstr "Bật/tắt màn kết xuất"
69263 msgctxt "Operator"
69264 msgid "Bake to Keyframes"
69265 msgstr "Nướng đến Bức Ảnh Mẫu"
69268 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
69269 msgstr "Nướng biến hóa thân rắn của vật thể được chọn đến bức ảnh mẫu"
69272 msgctxt "Operator"
69273 msgid "Connect Rigid Bodies"
69274 msgstr "Kết Nối Thân Rắn"
69277 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
69278 msgstr "Chế tạo ràng buộc thân rắn giữa các thân rắn được chọn"
69281 msgid "Type of generated constraint"
69282 msgstr "Loại ràng buộc được chế tạo"
69285 msgid "Glue rigid bodies together"
69286 msgstr "Dính hai thân rắn với nhau"
69289 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
69290 msgstr "Ràng buộc thân rắn để di chuyển quanh cùng một điểm tựa"
69293 msgid "Hinge"
69294 msgstr "Bản Lề"
69297 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
69298 msgstr "Ràng buộc xoay thân rắn quanh một trục"
69301 msgid "Slider"
69302 msgstr "Trơn Trượt"
69305 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
69306 msgstr "Hạn chế di chuyển thân rắn theo hướng của một trục"
69309 msgid "Piston"
69310 msgstr "Piton"
69313 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
69314 msgstr "Hạn chế di chuyển và xoay thân rắn theo hướng của một trục"
69317 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
69318 msgstr "Hạn chế di chuyển và xoay theo hướng của các trục được xác định"
69321 msgid "Generic Spring"
69322 msgstr "Lò Xo Tổng Quát"
69325 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
69326 msgstr "Hạn chế di chuyển và xoay theo các trục được xác định với lò xo"
69329 msgid "Motor"
69330 msgstr "Động Cơ"
69333 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
69334 msgstr "Dắt thân rắn quanh hay theo hướng của một trục"
69337 msgid "Connection Pattern"
69338 msgstr "Gương Mẫu Kết Nối"
69341 msgid "Pattern used to connect objects"
69342 msgstr "Gương mẫu dùng cho kết nối vật thể"
69345 msgid "Connect selected objects to the active object"
69346 msgstr "Kết nối vật thể được chọn với vật thể hoạt động"
69349 msgid "Chain by Distance"
69350 msgstr "Chuỗi Tùy Khoảng Cách"
69353 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
69354 msgstr "Kết nối vật thể kiểu chuỗi tùy khoảng cách, bắt đầu tại vật thể hoạt động"
69357 msgid "Constraint pivot location"
69358 msgstr "Ràng buộc vị trí điểm tựa"
69361 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
69362 msgstr "Vị trí điểm tựa ở giữa thân rắn được ràng buộc"
69365 msgid "Pivot location is at the active object position"
69366 msgstr "Vị trí điểm tựa ở tại vị trí vật thể hoạt động"
69369 msgid "Pivot location is at the selected object position"
69370 msgstr "Vị trí điểm tựa ở tại vị trí vật thể được chọn"
69373 msgctxt "Operator"
69374 msgid "Add Rigid Body Constraint"
69375 msgstr "Thêm Ràng Buộc Thân Rắn"
69378 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
69379 msgstr "Kèm thêm Ràng Buộc Thân Rắn cho vật thể hoạt động"
69382 msgid "Rigid Body Constraint Type"
69383 msgstr "Loại Ràng Buộc Thân Rắn"
69386 msgctxt "Operator"
69387 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
69388 msgstr "Xóa Ràng Buộc Thân Rắn"
69391 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
69392 msgstr "Xóa Ràng Buộc Thân Rắn Từ Vật Thể"
69395 msgctxt "Operator"
69396 msgid "Calculate Mass"
69397 msgstr "Tính Khối Lượng"
69400 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
69401 msgstr "Tự động tính khối lượng cho Vật Thể Rắn Buộc tùy thể tích"
69404 msgid "Density value (kg/m^3), allows custom value if the 'Custom' preset is used"
69405 msgstr "Giá trị tỉ trọng (kg/m^3), nó cho giá trị tùy chọn nếu đăc sẵn 'Tùy Chọn' được sử dụng"
69408 msgid "Material Preset"
69409 msgstr "Đặt Lại Vật Liệu"
69412 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
69413 msgstr "Vật thể được tạo bằng loại vật liệu nào (được xác định tỉ trọng vật liệu)"
69416 msgctxt "Operator"
69417 msgid "Add Rigid Body"
69418 msgstr "Thêm Thân Rắn"
69421 msgid "Add active object as Rigid Body"
69422 msgstr "Thêm vật thể hoạt động làm Thân Rắn"
69425 msgid "Rigid Body Type"
69426 msgstr "Loại Thân Rắn"
69429 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
69430 msgstr "Vật thể được điều khiển trực tiếp bằng kết qủa mô phỏng"
69433 msgid "Passive"
69434 msgstr "Thụ Động"
69437 msgid "Object is directly controlled by animation system"
69438 msgstr "Vật thể được điều khiển trực tiếp bằng hệ thống hoạt hình"
69441 msgctxt "Operator"
69442 msgid "Remove Rigid Body"
69443 msgstr "Xóa Thân Rắn"
69446 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
69447 msgstr "Xóa Cài Đặt Thân Rắn của Vật Thể"
69450 msgctxt "Operator"
69451 msgid "Copy Rigid Body Settings"
69452 msgstr "Chép Cài Đặt Thân Rắn"
69455 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
69456 msgstr "Chép Cài Đặt Thân Rắn từ vật thể hoạt động đến vật thể được chọn"
69459 msgctxt "Operator"
69460 msgid "Add Rigid Bodies"
69461 msgstr "Thêm Thân Rắn"
69464 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
69465 msgstr "Thêm các vật thể được chọn làm Thân Rắn"
69468 msgctxt "Operator"
69469 msgid "Remove Rigid Bodies"
69470 msgstr "Xóa Thân Rắn"
69473 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
69474 msgstr "Xóa các vật thể được chọn làm mô phỏng Thân Rắn"
69477 msgctxt "Operator"
69478 msgid "Change Collision Shape"
69479 msgstr "Đổi Dạng Va Chạm"
69482 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
69483 msgstr "Đổi dạng va chạm cho các Vật Thể Thân Rắn được chọn"
69486 msgid "Rigid Body Shape"
69487 msgstr "Dạng Thân Rắn"
69490 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
69491 msgstr "Dạng như hộp (ví dụ lập phương), gồm mặt phẳng (ví dụ mặt phẳng sàn)"
69494 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
69495 msgstr "Bề mặt như mạng lưới bao quanh (ví dụ thu rút xiết trên) tất cả đỉnh (kết qủa tốt nhất khi có đỉnh ít)"
69498 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
69499 msgstr "Mạng lưới chỉ tạo bởi tam giác, cho chỗ cắt nhau có chi tiết hơn vỏ lồi"
69502 msgid "Compound Parent"
69503 msgstr "Phụ Huynh Hợp"
69506 msgid "Combines all of its direct rigid body children into one rigid object"
69507 msgstr "Gồm hết con cái thân rắn trực tiếp của nó thành một vật thể rắn"
69510 msgctxt "Operator"
69511 msgid "Add Rigid Body World"
69512 msgstr "Thêm Thế Giới Thân Rắn"
69515 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
69516 msgstr "Thêm thế giới mô phỏng Thân Rắn cho cảnh hiện tại"
69519 msgctxt "Operator"
69520 msgid "Remove Rigid Body World"
69521 msgstr "Xóa Thế Giới Thân Rắn"
69524 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
69525 msgstr "Xóa thế giới mô phỏng Thân Rắn của cảnh hiện tại"
69528 msgctxt "Operator"
69529 msgid "Add Safe Area Preset"
69530 msgstr "Thêm Đặt Sẫn Khu Vực An Toàn"
69533 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
69534 msgstr "Thêm hay xóa một đặt sẵn Khu Vực An Toàn"
69537 msgctxt "Operator"
69538 msgid "Delete Scene"
69539 msgstr "Xóa Cảnh"
69542 msgid "Delete active scene"
69543 msgstr "Xóa Cảnh Hoạt Động"
69546 msgctxt "Operator"
69547 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
69548 msgstr "Thêm Ký Hiệu Cho Tập Mẫu Dạng"
69551 msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
69552 msgstr "Thêm các đường dẫn dữ liệu vào đặc tính Ký Hiệu Phong Cách Tự Do của các cạnh được chọn vào tập mẫu dạng hoạt động"
69555 msgctxt "Operator"
69556 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
69557 msgstr "Thêm Ký Hiệu Mặt Vào Tập Mẫu Dạng"
69560 msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set"
69561 msgstr "Thêm đường dẫn dữ liệu vào đặc tính Ký Hiệu Mặt Phong Cách Tự Do của các đa giác được chọn vào tập mẫu dạng hoạt động"
69564 msgctxt "Operator"
69565 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
69566 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh Độ Đục"
69569 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
69570 msgstr "Thêm một bộ điều chỉnh độ đục vào phong cách nét của tập nét hoạt động"
69573 msgctxt "Operator"
69574 msgid "Add Line Color Modifier"
69575 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh Màu Nét"
69578 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
69579 msgstr "Thêm một bộ điều chỉnh màu nét vào phong cách nét của tập nét hoạt động"
69582 msgctxt "Operator"
69583 msgid "Fill Range by Selection"
69584 msgstr "Đầy Phạm Vi Tùy Lựa Chọn"
69587 msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object "
69588 msgstr "Đầy các mục Cực Đại/Tiểu Phạm Vi bằng khoảng cách cực đại/cực tiểu giữa vật thể mạng lưới được chọn và vật thể nguồn"
69591 msgid "Name of the modifier to work on"
69592 msgstr "Tên của bộ điều chỉnh để chỉnh"
69595 msgid "Type of the modifier to work on"
69596 msgstr "Loại bộ điều chỉnh để chỉnh"
69599 msgid "Color modifier type"
69600 msgstr "Loại bộ điều chỉnh màu"
69603 msgid "Alpha modifier type"
69604 msgstr "Loại bộ điều chỉnh độ đục"
69607 msgid "Thickness modifier type"
69608 msgstr "Loại bộ điều chỉnh bề dày"
69611 msgctxt "Operator"
69612 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
69613 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh Hình Dạng Nét"
69616 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
69617 msgstr "Thêm một bộ điều chỉnh hình dạng nét vào phong cách nét của tập nét hoạt động"
69620 msgctxt "Operator"
69621 msgid "Add Line Set"
69622 msgstr "Thêm Tập Nét"
69625 msgid "Add a line set into the list of line sets"
69626 msgstr "Thêm một tập nét trong danh sách của tập nét"
69629 msgctxt "Operator"
69630 msgid "Copy Line Set"
69631 msgstr "Chép Tập Nét"
69634 msgid "Copy the active line set to a buffer"
69635 msgstr "Chép tập nét hoạt động vào một đệm"
69638 msgctxt "Operator"
69639 msgid "Move Line Set"
69640 msgstr "Di Chuyên ̉ Tập Nét"
69643 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
69644 msgstr "Đổi vị trí của tập nét hoạt động trong danh sách của tập nét"
69647 msgid "Direction to move the active line set towards"
69648 msgstr "Hướng để di chuyển nét hoạt động"
69651 msgctxt "Operator"
69652 msgid "Paste Line Set"
69653 msgstr "Dán Tập Nét"
69656 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
69657 msgstr "Dán nội dung của đệm vào tập nét hoạt động"
69660 msgctxt "Operator"
69661 msgid "Remove Line Set"
69662 msgstr "Xóa Tập Nét"
69665 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
69666 msgstr "Xóa tập nét hoạt động từ danh sách tập nét"
69669 msgctxt "Operator"
69670 msgid "New Line Style"
69671 msgstr "Phong Cách Nét Mới"
69674 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
69675 msgstr "Chế tạo một phong cách nét mới, nhiều tập nét có thể dùng lại"
69678 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
69679 msgstr "Sao chép bộ điều chỉnh trong danh sách bộ điều chỉnh"
69682 msgctxt "Operator"
69683 msgid "Move Modifier"
69684 msgstr "Di Chuyển Sụ Sửa Đổi"
69687 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
69688 msgstr "Di chuyển bộ điều chỉnh trong danh sách bộ điều chỉnh"
69691 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
69692 msgstr "Hướng để di chuyển bộ điều chỉnh đến"
69695 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
69696 msgstr "Xóa bộ điều chỉnh từ danh sách bộ điều chỉnh"
69699 msgctxt "Operator"
69700 msgid "Add Freestyle Module"
69701 msgstr "Thêm Mô Đun Phong Cách Tự Do"
69704 msgid "Add a style module into the list of modules"
69705 msgstr "Thêm một mô đun trong danh sách mô đun"
69708 msgctxt "Operator"
69709 msgid "Move Freestyle Module"
69710 msgstr "Di Chuyển Mô Đun Phong Cách Tự Do"
69713 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
69714 msgstr "Đổi vị trí của mô đun phong cách trong danh sách mô đun phong cách"
69717 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
69718 msgstr "Hướng để di chuyển mô đun phong cách"
69721 msgctxt "Operator"
69722 msgid "Open Style Module File"
69723 msgstr "Mở Tập Tin Mô Đun Phong Cách"
69726 msgid "Open a style module file"
69727 msgstr "Mở một tập tin mô đun phong cách"
69730 msgid "Make internal"
69731 msgstr "Làm nột bộ"
69734 msgid "Make module file internal after loading"
69735 msgstr "Làm mô đun nội bộ sau nhập"
69738 msgctxt "Operator"
69739 msgid "Remove Freestyle Module"
69740 msgstr "Xóa Mô Đun Phong Cách"
69743 msgid "Remove the style module from the stack"
69744 msgstr "Xóa mô đun phong cách từ xếp đống"
69747 msgctxt "Operator"
69748 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
69749 msgstr "Chế Tạo Vật Liệu Nét Phong Cách Tự Do"
69752 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
69753 msgstr "Chế tạo vật liệu nét Phong Cách Tự Do cho thử"
69756 msgctxt "Operator"
69757 msgid "Add Line Thickness Modifier"
69758 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh Bề Rộng Nét"
69761 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
69762 msgstr "Thêm một bộ điều chỉnh bề rộng cho phong cách nét của tập hoạt động"
69765 msgctxt "Operator"
69766 msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
69767 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Bút Lông Bút Sáp"
69770 msgid "Add or remove grease pencil brush preset"
69771 msgstr "Thêm hay xóa một đặt sẵn bút lông bút sáp"
69774 msgctxt "Operator"
69775 msgid "Add Grease Pencil Material Preset"
69776 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Vật Liệu Bút Sáp"
69779 msgid "Add or remove grease pencil material preset"
69780 msgstr "Thêm hay xóa đặt sẵn vật liệu bút sáp"
69783 msgctxt "Operator"
69784 msgid "Bake Light Cache"
69785 msgstr "Đệm Chứa Ánh Sáng Nướng"
69788 msgid "Bake the active view layer lighting"
69789 msgstr "Nướng ánh sáng của lớp màn chiếu hoạt động"
69792 msgid "Delay in millisecond before baking starts"
69793 msgstr "Trì hoãn bằng 1/1000 giây"
69796 msgid "Subset of probes to update"
69797 msgstr "Hạ tập của ánh sáng kế để nâng cấp"
69800 msgid "All Light Probes"
69801 msgstr "Hết Ánh Sáng Kế"
69804 msgid "Bake both irradiance grids and reflection cubemaps"
69805 msgstr "Nướng cả đồ thị sự rọi và bản đồ lập phương phản xạ"
69808 msgid "Dirty Only"
69809 msgstr "Chỉ Dơ"
69812 msgid "Only bake light probes that are marked as dirty"
69813 msgstr "Chỉ nướng ánh sáng kế được ký dấu là dơ"
69816 msgid "Cubemaps Only"
69817 msgstr "Chỉ Bản Đồ Lập Phương"
69820 msgid "Try to only bake reflection cubemaps if irradiance grids are up to date"
69821 msgstr "Thử chỉ nướng bản đồ lập phương phản xạ nếu đồ thị sự rọi đã nâng cấp rồi"
69824 msgctxt "Operator"
69825 msgid "Delete Light Cache"
69826 msgstr "Xóa Đệm Chứa Ánh Sáng"
69829 msgid "Delete cached indirect lighting"
69830 msgstr "Xóa ánh sáng gián tiếp được chứa"
69833 msgctxt "Operator"
69834 msgid "New Scene"
69835 msgstr "Cảnh Mới"
69838 msgid "Add new scene by type"
69839 msgstr "Thêm cảnh mới tùy loại"
69842 msgctxt "Scene"
69843 msgid "New"
69844 msgstr "Mới"
69847 msgid "Add a new, empty scene with default settings"
69848 msgstr "Thêm một cảnh mới, trống rỗng có cài đặt mặc định"
69851 msgid "Add a new, empty scene, and copy settings from the current scene"
69852 msgstr "Thêm một cảnh mới, trống rỗng và chép lại cài đặt từ cảnh hiện tại"
69855 msgid "Link in the collections from the current scene (shallow copy)"
69856 msgstr "Liên kết trong sưu tập từ cảnh hiện tại (chép cạng)"
69859 msgid "Make a full copy of the current scene"
69860 msgstr "Chép toàn bộ cảnh hiện tại"
69863 msgid "Add new scene by type in the sequence editor and assign to active strip"
69864 msgstr "Thêm một cảnh mới tùy loại trong trình biên soạn trình tự và chỉ định đến đoạn hoạt động"
69867 msgid "Copy Settings"
69868 msgstr "Chép Cài Đặt"
69871 msgid "Linked Copy"
69872 msgstr "Chép Được Liên Kết"
69875 msgid "Full Copy"
69876 msgstr "Chép Toàn Bộ"
69879 msgctxt "Operator"
69880 msgid "Add Render View"
69881 msgstr "Thêm Màn Kết Xuất"
69884 msgid "Add a render view"
69885 msgstr "Thêm một màn kết xuất"
69888 msgctxt "Operator"
69889 msgid "Remove Render View"
69890 msgstr "Xóa Màn Kết Xuất"
69893 msgid "Remove the selected render view"
69894 msgstr "Xóa màn kết xuất được chọn"
69897 msgctxt "Operator"
69898 msgid "Add View Layer"
69899 msgstr "Thêm Lớp Màn Chiếu"
69902 msgid "Add a view layer"
69903 msgstr "Thêm một lớp màn chiếu"
69906 msgid "Add a new view layer"
69907 msgstr "Thêm một lớp màn chiếu"
69910 msgid "Copy settings of current view layer"
69911 msgstr "Chép cài đặt của màn lớp hiện tại"
69914 msgid "Add a new view layer with all collections disabled"
69915 msgstr "Thêm một màn lớp mới mà có hết sưu tập bị tắt"
69918 msgctxt "Operator"
69919 msgid "Add AOV"
69920 msgstr "Thêm AOV"
69923 msgid "Add a Shader AOV"
69924 msgstr "Thêm một AOV Bộ Tô Sắc"
69927 msgctxt "Operator"
69928 msgid "Add Lightgroup"
69929 msgstr "Thêm Nhóm Đèn"
69932 msgid "Add a Light Group"
69933 msgstr "Thêm một Nhóm Đèn"
69936 msgid "Name of newly created lightgroup"
69937 msgstr "Tên của nhóm đèn mới được chế tạo"
69940 msgctxt "Operator"
69941 msgid "Add Used Lightgroups"
69942 msgstr "Thêm Nhóm Đèn Được Dùng"
69945 msgid "Add all used Light Groups"
69946 msgstr "Thêm hết Nhóm Đèn được dùng"
69949 msgctxt "Operator"
69950 msgid "Remove View Layer"
69951 msgstr "Xóa Lớp Màn Chiếu"
69954 msgid "Remove the selected view layer"
69955 msgstr "Xóa lớp màn chiếu được chọn"
69958 msgctxt "Operator"
69959 msgid "Remove AOV"
69960 msgstr "Xóa AOV"
69963 msgid "Remove Active AOV"
69964 msgstr "Xóa AOV Hoạt Động"
69967 msgctxt "Operator"
69968 msgid "Remove Lightgroup"
69969 msgstr "Xóa NhómĐèn"
69972 msgid "Remove Active Lightgroup"
69973 msgstr "Xóa NhómĐèn Hoạt Động"
69976 msgctxt "Operator"
69977 msgid "Remove Unused Lightgroups"
69978 msgstr "Xóa Các NhómĐèn Không Sử Dụng"
69981 msgid "Remove all unused Light Groups"
69982 msgstr "Xoá hết Nhóm Đèn không sử dụng"
69985 msgctxt "Operator"
69986 msgid "Handle Area Action Zones"
69987 msgstr "Khu Vực Hành Động Tay Cầm"
69990 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
69991 msgstr "Khu vực hành động cho hành động/cử chỉ chuột"
69994 msgid "Modifier state"
69995 msgstr "Trạng thái bộ điều chỉnh"
69998 msgctxt "Operator"
69999 msgid "Cancel Animation"
70000 msgstr "Hủy Hoạt Hình"
70003 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
70004 msgstr "Hủy hoạt hình, trở lại bức ảnh ban đầu"
70007 msgid "Restore Frame"
70008 msgstr "Hoàn Lại Bức Ảnh"
70011 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
70012 msgstr "Hoàn lại bức ảnh khi hoạt hình khởi động"
70015 msgctxt "Operator"
70016 msgid "Play Animation"
70017 msgstr "Hát Hoạt Hình"
70020 msgid "Play animation"
70021 msgstr "Hát hoạt hình"
70024 msgid "Play in Reverse"
70025 msgstr "Hát Ngược Chiều"
70028 msgid "Animation is played backwards"
70029 msgstr "Hát hoạt hình ngược chiều"
70032 msgid "Sync"
70033 msgstr "Đồng Bộ"
70036 msgid "Drop frames to maintain framerate"
70037 msgstr "Nhảy qua bức ảnh cho giữ nguyên tốc độ bức ảnh"
70040 msgctxt "Operator"
70041 msgid "Animation Step"
70042 msgstr "Bước Hoạt Hình"
70045 msgid "Step through animation by position"
70046 msgstr "Bước tới trong hoạt hình bằng vị trí"
70049 msgctxt "Operator"
70050 msgid "Close Area"
70051 msgstr "Đóng Khu Vực"
70054 msgid "Close selected area"
70055 msgstr "Đóng khu vực được chọn"
70058 msgctxt "Operator"
70059 msgid "Duplicate Area into New Window"
70060 msgstr "Bản Sao Khu Vực Thành Cửa Sổ Mới"
70063 msgid "Duplicate selected area into new window"
70064 msgstr "Bản sao khu vực được chọn thành cửa sổ mới"
70067 msgctxt "Operator"
70068 msgid "Join Area"
70069 msgstr "Kết Nối Khu Vực"
70072 msgid "Join selected areas into new window"
70073 msgstr "Kết nối khu vực được chọn thành cửa sổ mới  "
70076 msgctxt "Operator"
70077 msgid "Move Area Edges"
70078 msgstr "Di Chuyển Cạnh Khu Vực"
70081 msgid "Move selected area edges"
70082 msgstr "Di chuyển cạnh khu vực được chọn"
70085 msgctxt "Operator"
70086 msgid "Area Options"
70087 msgstr "Tùy Chọn Khu Vực"
70090 msgid "Operations for splitting and merging"
70091 msgstr "Thao tác cho chẻ và gồm"
70094 msgctxt "Operator"
70095 msgid "Split Area"
70096 msgstr "Chẻ Khu Vực"
70099 msgid "Split selected area into new windows"
70100 msgstr "Chẻ các khu vực được chọn thành cửa sổ mới"
70103 msgctxt "Operator"
70104 msgid "Swap Areas"
70105 msgstr "Trao Đổi Khu Vực"
70108 msgid "Swap selected areas screen positions"
70109 msgstr "Trao đổi vị trí của khu vực được chọn "
70112 msgctxt "Operator"
70113 msgid "Back to Previous Screen"
70114 msgstr "Trở Lại Màn Trước"
70117 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
70118 msgstr "Trở lại bố trí màn ban đầu, trước áp dụng lớp che khu vực toàn màn"
70121 msgctxt "Operator"
70122 msgid "Delete Screen"
70123 msgstr "Xóa Màn"
70126 msgid "Delete active screen"
70127 msgstr "Xóa màn hoạt động"
70130 msgctxt "Operator"
70131 msgid "Show Drivers Editor"
70132 msgstr "Hiện Trình Biên Soạn Điều Vận"
70135 msgid "Show drivers editor in a separate window"
70136 msgstr "Hiện trình biên soạn điều vận trong một cửa sổ riêng"
70139 msgctxt "Operator"
70140 msgid "Jump to Endpoint"
70141 msgstr "Nhảy Đến Điểm Kết Thúc"
70144 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
70145 msgstr "Nhảy đến bức ảnh đầu/cuối trong phạm vi bức ảnh"
70148 msgid "Last Frame"
70149 msgstr "Bức Ảnh Cuối"
70152 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
70153 msgstr "Nhảy đến bức ảnh cuối của phạm vi bức ảnh"
70156 msgctxt "Operator"
70157 msgid "Frame Offset"
70158 msgstr "Dịch Bức Ảnh"
70161 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
70162 msgstr "Di chuyển bức ảnh hiện tại tới/lui bằng cách số bức ảnh được xác định"
70165 msgctxt "Operator"
70166 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
70167 msgstr "Nở Rộng/Tóp Danh Bạ Đầu"
70170 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
70171 msgstr "Nở rống hay tóp lại đầu danh bạ kéo xuống"
70174 msgctxt "Operator"
70175 msgid "Show Info Log"
70176 msgstr "Hiện Nhật Ký Thông Tin"
70179 msgid "Show info log in a separate window"
70180 msgstr "Hiện nhật ký thông tin trong một cửa sổ riêng"
70183 msgctxt "Operator"
70184 msgid "Jump to Keyframe"
70185 msgstr "Nhảy Đến Bức Ảnh Mẫu"
70188 msgid "Jump to previous/next keyframe"
70189 msgstr "Nhảy đến bức ảnh trước/tiếp"
70192 msgctxt "Operator"
70193 msgid "Jump to Marker"
70194 msgstr "Nhảy Đến Ký Hiệu"
70197 msgid "Jump to previous/next marker"
70198 msgstr "Nhảy đến ký hiệu trước/tiếp"
70201 msgid "Next Marker"
70202 msgstr "Ký Hiệu Tiếp"
70205 msgctxt "Operator"
70206 msgid "New Screen"
70207 msgstr "Màn Mới"
70210 msgid "Add a new screen"
70211 msgstr "Thêm màn mới"
70214 msgctxt "Operator"
70215 msgid "Redo Last"
70216 msgstr "Làm Lại Cuối Cùng"
70219 msgid "Display parameters for last action performed"
70220 msgstr "Hiển thị tham số cho hành động cuối được thực hành"
70223 msgctxt "Operator"
70224 msgid "Region Alpha"
70225 msgstr "Độ Đục Khu Vực"
70228 msgid "Blend in and out overlapping region"
70229 msgstr "Pha trộn vào và ra vùng che lấn"
70232 msgctxt "Operator"
70233 msgid "Region Context Menu"
70234 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Vùng"
70237 msgid "Display region context menu"
70238 msgstr "Hiển thị danh bạ bối cảnh vùng"
70241 msgctxt "Operator"
70242 msgid "Flip Region"
70243 msgstr "Lật Vùng"
70246 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
70247 msgstr "Bật/tắt sắp xếp của vùng (trái/phải hay trên/dưới)"
70250 msgctxt "Operator"
70251 msgid "Toggle Quad View"
70252 msgstr "Bật/Tắt Màn Chiếu Tư"
70255 msgid "Split selected area into camera, front, right, and top views"
70256 msgstr "Chẻ vùng chọn thành màn nhìn máy quay phim, phía trước, phía phải, và phía trên"
70259 msgctxt "Operator"
70260 msgid "Scale Region Size"
70261 msgstr "Phóng To Kích Cỡ Vùng"
70264 msgid "Scale selected area"
70265 msgstr "Phóng to vùng được chọn"
70268 msgctxt "Operator"
70269 msgid "Toggle Region"
70270 msgstr "Bật/Tắt Vùng"
70273 msgid "Hide or unhide the region"
70274 msgstr "Ẩn hay hiện vùng"
70277 msgid "Type of the region to toggle"
70278 msgstr "Loại vùng để bặt/tắt"
70281 msgctxt "Operator"
70282 msgid "Repeat History"
70283 msgstr "Làm Lại Lịch Sử"
70286 msgid "Display menu for previous actions performed"
70287 msgstr "Hiển thị danh bạ cho các hành động đã thực hành trước"
70290 msgctxt "Operator"
70291 msgid "Repeat Last"
70292 msgstr "Làm Lại Cuối"
70295 msgid "Repeat last action"
70296 msgstr "Làm lại hành động cuối"
70299 msgctxt "Operator"
70300 msgid "Toggle Maximize Area"
70301 msgstr "Bật/Tắt Cực Đại Hóa Diện Tích"
70304 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
70305 msgstr "Bật/tắt hiển thị khu vực được chọn làm toàn màn/lớn nhất"
70308 msgid "Hide Panels"
70309 msgstr "Ẩn Bảng"
70312 msgid "Hide all the panels"
70313 msgstr "Ẩn hết bảng"
70316 msgctxt "Operator"
70317 msgid "Set Screen"
70318 msgstr "Đạt Màn"
70321 msgid "Cycle through available screens"
70322 msgstr "Chu trình qua các màn thì có"
70325 msgctxt "Operator"
70326 msgid "Save Screenshot"
70327 msgstr "Lưu Ảnh Màn"
70330 msgid "Capture a picture of the whole Blender window"
70331 msgstr "Chụp một ảnh của toàn bộ cửa sổ Blender"
70334 msgctxt "Operator"
70335 msgid "Save Screenshot (Editor)"
70336 msgstr "Lưu Chụp Ảnh Màn (Trình Biên Soạn)"
70339 msgid "Capture a picture of an editor"
70340 msgstr "Chụp một ảnh của một bệ biên tập"
70343 msgctxt "Operator"
70344 msgid "Cycle Space Context"
70345 msgstr "Chu Trình Bối Cảnh Không Gian"
70348 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
70349 msgstr "Chu trình quanh bối cảnh trình biên soạn bằng hoạt động bối cảnh tiếp/trước"
70352 msgid "Direction to cycle through"
70353 msgstr "Hướng để chu trình"
70356 msgctxt "Operator"
70357 msgid "Cycle Space Type Set"
70358 msgstr "Đặt Lọai Không Gian Chu Trình"
70361 msgid "Set the space type or cycle subtype"
70362 msgstr "Đặt loại không gian hay chu trình hạ loại"
70365 msgctxt "Operator"
70366 msgid "Clean Up Space Data"
70367 msgstr "Làm Sạch Dữ Lịệu Không Gian"
70370 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
70371 msgstr "Xoá cài đặt không dùng cho trình biên soạn ẩn"
70374 msgctxt "Operator"
70375 msgid "Open Preferences..."
70376 msgstr "Mở Tùy Chọn..."
70379 msgid "Edit user preferences and system settings"
70380 msgstr "Biên tập cài đặt tùy chọn của người dùng và hệ thống"
70383 msgid "Section to activate in the Preferences"
70384 msgstr "Phần nào cho kích động trong Tùy Chọn"
70387 msgid "Interface"
70388 msgstr "Giao Diện"
70391 msgid "Themes"
70392 msgstr "Phong Cách"
70395 msgid "Editing"
70396 msgstr "Biên Tập"
70399 msgid "Add-ons"
70400 msgstr "Đồ Kèm"
70403 msgid "Keymap"
70404 msgstr "Ánh Xạ Phím"
70407 msgid "File Paths"
70408 msgstr "Đường Dẫn Tập Tin"
70411 msgid "Experimental"
70412 msgstr "Thí Nghiệm"
70415 msgctxt "Operator"
70416 msgid "Cycle Workspace"
70417 msgstr "Chu Trình Công Trường"
70420 msgid "Cycle through workspaces"
70421 msgstr "Chu trình qua công trường"
70424 msgctxt "Operator"
70425 msgid "Execute a Python Preset"
70426 msgstr "Thực Hành Một Đặt Sẵn Python"
70429 msgid "Menu ID Name"
70430 msgstr "Tên ID Danh Bạ"
70433 msgid "ID name of the menu this was called from"
70434 msgstr "Tên ID của danh bạ nào được gọi này"
70437 msgctxt "Operator"
70438 msgid "Run Python File"
70439 msgstr "Chạy Tập Tin Python"
70442 msgid "Run Python file"
70443 msgstr "Chạy tập tin Python"
70446 msgctxt "Operator"
70447 msgid "Reload Scripts"
70448 msgstr "Nhập Lại Văn Thảo"
70451 msgid "Reload scripts"
70452 msgstr "Nhập lại văn thảo"
70455 msgctxt "Operator"
70456 msgid "Stroke Curves Sculpt"
70457 msgstr "Khắc Đường Cong Nét"
70460 msgid "Sculpt curves using a brush"
70461 msgstr "Khắc đường cong bằng một bút"
70464 msgctxt "Operator"
70465 msgid "Edit Minimum Distance"
70466 msgstr "Khoảng Cách Cực Tiểu Cho Biên Tập"
70469 msgid "Change the minimum distance used by the density brush"
70470 msgstr "Đổi khoảng cách cực tiểu được sử dụng bởi bút mật độ"
70473 msgctxt "Operator"
70474 msgid "Select End"
70475 msgstr "Chọn Kết Thúc"
70478 msgid "Select end points of curves"
70479 msgstr "Chọn các điểm kết thúc của các đường cong"
70482 msgid "Number of points to select"
70483 msgstr "Số lượng điềm để chọn"
70486 msgid "Select points at the end of the curve as opposed to the beginning"
70487 msgstr "Chọn các điểm đại kết thúc của đường cong thay thế điểm bắt đầu"
70490 msgctxt "Operator"
70491 msgid "Select Grow"
70492 msgstr "Chọn Lớn Lên"
70495 msgid "Select curves which are close to curves that are selected already"
70496 msgstr "Chọn các đường cong gần đến các đường cong đang chọn rồi"
70499 msgid "By how much to grow the selection"
70500 msgstr "Mức độ mở rộng sự lựa chọn"
70503 msgid "Randomizes existing selection or create new random selection"
70504 msgstr "Ngẫu nhiên hóa sự lựa chọn hiện tại hay tạo một sự lựa chọn ngẫu nhiên mới"
70507 msgid "Constant per Curve"
70508 msgstr "Đồng đều cho mỗi Đường Cong"
70511 msgid "The generated random number is the same for every control point of a curve"
70512 msgstr "Dùng một số ngẫu nhiên được chế tạo đều giống cho mỗi điểm kiểm soát của một đường cong"
70515 msgid "Minimum value for the random selection"
70516 msgstr "Giá trị cực tiểu cho sự lựa chọn ngẫu nhiên"
70519 msgid "Partial"
70520 msgstr "Một Phần"
70523 msgid "Allow points or curves to be selected partially"
70524 msgstr "Cho chọn một phần của điểm hay đường cong"
70527 msgid "Probability"
70528 msgstr "Xác Suất"
70531 msgid "Chance of every point or curve being included in the selection"
70532 msgstr "Xác suát của mỗi điểm hay đường cong đang gồm và sự lựa chọn"
70535 msgid "Source of randomness"
70536 msgstr "Nguồn của sự ngẫu nhiên"
70539 msgctxt "Operator"
70540 msgid "Sculpt"
70541 msgstr "Khắc"
70544 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
70545 msgstr "Khắc một nét vào hình dạng"
70548 msgid "Ignore Background Click"
70549 msgstr "Không quan tâm Bấm Nền"
70552 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
70553 msgstr "Cảnh trên nền không bắt đầu một nét"
70556 msgctxt "Operator"
70557 msgid "Filter Cloth"
70558 msgstr "Bộ Lọc Vải"
70561 msgid "Applies a cloth simulation deformation to the entire mesh"
70562 msgstr "Áp dụng một méo hóa mô phỏng vải cho toàn bộ mạng lưới"
70565 msgid "Force Axis"
70566 msgstr "Trục Lực"
70569 msgid "Apply the force in the selected axis"
70570 msgstr "Áp dụng lực theo trục được chọn"
70573 msgid "Apply force in the X axis"
70574 msgstr "Áp dụng lực theo trục X"
70577 msgid "Apply force in the Y axis"
70578 msgstr "Áp dụng lực theo trục Z"
70581 msgid "Apply force in the Z axis"
70582 msgstr "Áp dụng lực theo trục Z"
70585 msgid "Orientation of the axis to limit the filter force"
70586 msgstr "Định hướng của trục đến hạn chế của lực bộ lọc"
70589 msgid "Use the local axis to limit the force and set the gravity direction"
70590 msgstr "Dùng trục địa phương để hạn chế lực và đặt hướng hấp dẫn"
70593 msgid "Use the global axis to limit the force and set the gravity direction"
70594 msgstr "Dùng trục toàn cầu để hạn chế lực và đặt hướng hấp dẫn"
70597 msgid "Use the view axis to limit the force and set the gravity direction"
70598 msgstr "Dùng trục màn chiếu để hạn chế lực và đặt hướng hấp dẫn"
70601 msgid "Filter strength"
70602 msgstr "Sức Bộ Lọc"
70605 msgid "Operation that is going to be applied to the mesh"
70606 msgstr "Thao tác sẽ áp dụng trên mạng lưới"
70609 msgid "Applies gravity to the simulation"
70610 msgstr "Áp dụng hấp dẫn trong mô phỏng"
70613 msgid "Inflates the cloth"
70614 msgstr "Phình to vải"
70617 msgid "Expands the cloth's dimensions"
70618 msgstr "Mở rộng kích thước của vải"
70621 msgid "Pulls the cloth to the cursor's start position"
70622 msgstr "Kéo vải đến vị trí bắt đầu của con trỏ"
70625 msgid "Scales the mesh as a soft body using the origin of the object as scale"
70626 msgstr "Phóng to mạng lưới kiểu thân mềm dùng góc tọa độ của vật thể làm tỉ số"
70629 msgid "Use Collisions"
70630 msgstr "Dùng Va Chạm"
70633 msgid "Collide with other collider objects in the scene"
70634 msgstr "Va chạm với các vật thể được va chạm trong cảnh"
70637 msgid "Use Face Sets"
70638 msgstr "Dùng Tập Hợp Mặt"
70641 msgid "Apply the filter only to the Face Set under the cursor"
70642 msgstr "Áp dụng bộ lọc chỉ cho Tập Mặt ở dưới con trỏ"
70645 msgctxt "Operator"
70646 msgid "Filter Color"
70647 msgstr "Bộ Lọc Màu"
70650 msgid "Applies a filter to modify the active color attribute"
70651 msgstr "Áp dụng một bộ lọc cho sửa đổi đặc điểm màu hoạt động"
70654 msgid "Fill with a specific color"
70655 msgstr "Tô đầy bằng một màu nhất định"
70658 msgid "Change hue"
70659 msgstr "Đổi màu sắc"
70662 msgid "Change saturation"
70663 msgstr "Đổi độ tươi"
70666 msgid "Change value"
70667 msgstr "Đổi độ sáng"
70670 msgid "Change brightness"
70671 msgstr "Đổi độ sáng"
70674 msgid "Change contrast"
70675 msgstr "Đổi Chênh Lệch"
70678 msgid "Smooth colors"
70679 msgstr "Mịn hóa màu"
70682 msgid "Change red channel"
70683 msgstr "Đổi kênh màu đỏ"
70686 msgid "Change green channel"
70687 msgstr "Đổi kênh màu lục"
70690 msgid "Change blue channel"
70691 msgstr "Đổi kênh màu xanh"
70694 msgctxt "Operator"
70695 msgid "Detail Flood Fill"
70696 msgstr "Tô Tràn Chi Tiết"
70699 msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
70700 msgstr "Tô tràn mạng lưới với cài đặt chi tiết được chọn"
70703 msgctxt "Operator"
70704 msgid "Dynamic Topology Toggle"
70705 msgstr "Bật/Tắt Hình Dạng Học Động Lý"
70708 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
70709 msgstr "Hình dạng học động lý sẽ đổi mạng lưới khi khắc"
70712 msgctxt "Operator"
70713 msgid "Edit Dyntopo Detail Size"
70714 msgstr "Biên Tập Kích Cỡ Chi Tiết Hình Dạng học Động Lý"
70717 msgid "Modify the detail size of dyntopo interactively"
70718 msgstr "Đổi cỡ thước của chi tiết của tô pô học động lý kiểu tương tác"
70721 msgctxt "Operator"
70722 msgid "Expand"
70723 msgstr "Mở Rộng"
70726 msgid "Generic sculpt expand operator"
70727 msgstr "Thao tác mở rộng khắc tổng quát"
70730 msgid "Initial falloff of the expand operation"
70731 msgstr "Dộ giảm của thao tác mở rộng"
70734 msgid "Geodesic"
70735 msgstr "Đường trắc địa"
70738 msgid "Topology Diagonals"
70739 msgstr "Đường Chéo Tô Pô"
70742 msgid "Boundary Topology"
70743 msgstr "Tô Pô Ranh Giới"
70746 msgid "Boundary Face Set"
70747 msgstr "Tập Hợp Mặt Ranh Giới"
70750 msgid "Active Face Set"
70751 msgstr "Tập Hợp Mặt Hoạt Động"
70754 msgid "Invert the expand active elements"
70755 msgstr "Đảo nghịch mở rộng các phần tử hoạt động"
70758 msgid "Max Vertex Count for Geodesic Move Preview"
70759 msgstr "Số Lượng Đỉnh Tối Cao cho Dự Khán của Di Chuyển Dường Trắc Địa"
70762 msgid "Maximum number of vertices in the mesh for using geodesic falloff when moving the origin of expand. If the total number of vertices is greater than this value, the falloff will be set to spherical when moving"
70763 msgstr "Số lượng đỉnh tối đa trong mạng lưới cho dùng độ giảm của đường trắc địa khi di chuyển gộc của mở rộng. Nếu tổng đỉnh hơn giá trị này, đặc độ giảm là hình cầu khi di chuyển"
70766 msgid "Data Target"
70767 msgstr "Mục Tiêu Dữ Liệu"
70770 msgid "Data that is going to be modified in the expand operation"
70771 msgstr "Dữ liệu sẽ được sửa đổi trong thao tác mở rộng"
70774 msgid "Falloff Gradient"
70775 msgstr "Dốc Độ Giảm"
70778 msgid "Expand Using a linear falloff"
70779 msgstr "Mở Rộng dùng một độ giảm bậc một"
70782 msgid "Preserve Previous"
70783 msgstr "Giữ Nguyên Trước"
70786 msgid "Preserve the previous state of the target data"
70787 msgstr "Giữ nguyên trạng thái trước của dữ liệu mục tiêu"
70790 msgid "Modify Active"
70791 msgstr "Sửa Đổi Hoạt Động"
70794 msgid "Modify the active Face Set instead of creating a new one"
70795 msgstr "Chỉnh sửa Tập Hợp Mặt hoạt động thay thế chế tạo một cái mới"
70798 msgid "Reposition Pivot"
70799 msgstr "Chỉnh Vị Trí Đỉm Tựa"
70802 msgid "Reposition the sculpt transform pivot to the boundary of the expand active area"
70803 msgstr "Chỉnh điểm tựa của biến hóa khắc đến ranh giới của khu vực hoạt động được mở rộng"
70806 msgctxt "Operator"
70807 msgid "Face Set Box Gesture"
70808 msgstr "Cử Chỉ Hộp Tập Mặt"
70811 msgid "Add face set within the box as you move the brush"
70812 msgstr "Thâm tập mặt trong hộp khi di chuyển bút"
70815 msgctxt "Operator"
70816 msgid "Face Sets Visibility"
70817 msgstr "Sự Hiển Thị Tập Mặt"
70820 msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt"
70821 msgstr "Đổi sự hiển thị của các Tập Hợp Mặt của đồ Khắc"
70824 msgid "Toggle Visibility"
70825 msgstr "Bật/Tắt Sự Hiển Thị"
70828 msgid "Hide all Face Sets except for the active one"
70829 msgstr "Ẩn hết Tập Hợp Mặt trừ tập hợp mặt hoạt động"
70832 msgid "Show Active Face Set"
70833 msgstr "Hiện Các Tập Hợp Mặt Hoạt Động"
70836 msgid "Hide Active Face Sets"
70837 msgstr "Ẩn Các Tập Hợp Mặt Hoạt Động"
70840 msgid "Invert Face Set Visibility"
70841 msgstr "Đảo Nghịch Sự Hiển Thị Của Tập Hợp Mặt"
70844 msgctxt "Operator"
70845 msgid "Edit Face Set"
70846 msgstr "Biên Tập Tập Hợp Mặt"
70849 msgid "Edits the current active Face Set"
70850 msgstr "Biên tập Tập Hợp Mặt hoạt động hiện tại"
70853 msgid "Grow Face Set"
70854 msgstr "Tăng Tập Hợp Mặt"
70857 msgid "Grows the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
70858 msgstr "Phình to ranh giới Tập Hợp Mặt bằng một mặt tùy hình dạng của mạng lưới"
70861 msgid "Shrink Face Set"
70862 msgstr "Thu Nhỏ Tập Hợp Mặt"
70865 msgid "Shrinks the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
70866 msgstr "Rút nhỏ ranh giới Tập Hợp Mặt bằng một mặt tùy hình dạng của mạng lưới"
70869 msgid "Deletes the faces that are assigned to the Face Set"
70870 msgstr "Xóa các mặt đã chỉ định đến Tập Hợp Mặt"
70873 msgid "Fair Positions"
70874 msgstr "Vị Trí Mịn"
70877 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex positions"
70878 msgstr "Chế tạo một miếng vá mịn nhất có thể từ Tập Hợp Mặt mà hạn chế cực tiểu sự thay đổi vị trí của đỉnh"
70881 msgid "Fair Tangency"
70882 msgstr "Tiếp Tuyến Mịn"
70885 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex tangents"
70886 msgstr "Chế tạo một miếng vá mịn nhật có thể từ Tập Hợp Mặt mà hạn chế cực tiểu sự thay đổi tiếp tuyến của đỉnh"
70889 msgid "Modify Hidden"
70890 msgstr "Sửa Đổi Được Ẩn"
70893 msgid "Apply the edit operation to hidden Face Sets"
70894 msgstr "Áp dụng thao tác biên tập cho Tập Hợp Mặt được ẩn"
70897 msgctxt "Operator"
70898 msgid "Face Set Lasso Gesture"
70899 msgstr "Cử Chỉ Dây Trói Tập Hợp Mặt"
70902 msgid "Add face set within the lasso as you move the brush"
70903 msgstr "Thêm mặt trong dây trói khi di chuyển bút"
70906 msgctxt "Operator"
70907 msgid "Create Face Set"
70908 msgstr "Chế Tạo Tập Hợp Mặt"
70911 msgid "Create a new Face Set"
70912 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt mới"
70915 msgid "Face Set from Masked"
70916 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Đeo Mặt Nạ"
70919 msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
70920 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từ các mặt được đeo mặt nạ"
70923 msgid "Face Set from Visible"
70924 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Hiện"
70927 msgid "Create a new Face Set from the visible vertices"
70928 msgstr "Chế tậo một Tập Hợp Mặt từ các đỉnh đang hiện"
70931 msgid "Face Set Full Mesh"
70932 msgstr "Tập Hợp Mặt Toàn Bộ Mạng Lưới"
70935 msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt"
70936 msgstr "Chế tạo một Tâp Hợp Mặt độc đáo có tất cả mặt trong đồ khắc"
70939 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
70940 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Sự Lựa Chọn Của Chế Độ Biên Tập"
70943 msgid "Create an Face Set corresponding to the Edit Mode face selection"
70944 msgstr "Chế tạo môđt Tập Hợp Mặt tương tự sự lựa chọn của Chế Độ Biên Tập"
70947 msgctxt "Operator"
70948 msgid "Init Face Sets"
70949 msgstr "Khởi Động Tập Hợp Mặt"
70952 msgid "Initializes all Face Sets in the mesh"
70953 msgstr "Khởi động hết Tập Hợp Mặt trong mạng lưới"
70956 msgid "Face Sets from Loose Parts"
70957 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Bộ Phận Rời Ra"
70960 msgid "Create a Face Set per loose part in the mesh"
70961 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từng bộ phận rời ra trong mạng lưới"
70964 msgid "Face Sets from Material Slots"
70965 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Khe Vật Liệu"
70968 msgid "Create a Face Set per Material Slot"
70969 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từng Khe Vật Liệu"
70972 msgid "Face Sets from Mesh Normals"
70973 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Pháp Tuyến Mạng Lưới"
70976 msgid "Create Face Sets for Faces that have similar normal"
70977 msgstr "Chế tạo Tập Hợp Mặt cho các Mặt có pháp tuyến giống"
70980 msgid "Face Sets from UV Seams"
70981 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Vết Sẹo UV"
70984 msgid "Create Face Sets using UV Seams as boundaries"
70985 msgstr "Chế tạo Tập Hợp Mặt dùng các Vết Sẹo UV để làm ranh giới"
70988 msgid "Face Sets from Edge Creases"
70989 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Nhăn Cạnh"
70992 msgid "Create Face Sets using Edge Creases as boundaries"
70993 msgstr "Chế tạo Tập Hợp Mặt dùng các các Nhăn Cạnh làm ranh giới"
70996 msgid "Face Sets from Bevel Weight"
70997 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Quyền Lượng Cạnh Tròn"
71000 msgid "Create Face Sets using Bevel Weights as boundaries"
71001 msgstr "Tập Hợp Mặt dùng các Quyền Lượng Cạnh Tròn làm ranh giới"
71004 msgid "Face Sets from Sharp Edges"
71005 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Cạnh Bén"
71008 msgid "Create Face Sets using Sharp Edges as boundaries"
71009 msgstr "Chế tạo Tập Hợp Mặt dùng các cạnh bén làm ranh giới"
71012 msgid "Face Sets from Face Maps"
71013 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Bản Đồ Mặt"
71016 msgid "Create a Face Set per Face Map"
71017 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từng Bản Đồ Mặt"
71020 msgid "Face Sets from Face Set Boundaries"
71021 msgstr "Tập Hợp Mặt từ Biên Giới Tập Hợp Mặt"
71024 msgid "Create a Face Set per isolated Face Set"
71025 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từng Tập Hợp Mặt cô lập"
71028 msgid "Minimum value to consider a certain attribute a boundary when creating the Face Sets"
71029 msgstr "Gía trị cực tiểu đề chấp nhận một đặc trưng nhất định là ranh giới khi đang chế tạo Tập Hợp Mặt"
71032 msgctxt "Operator"
71033 msgid "Randomize Face Sets Colors"
71034 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Màu Của Tập Hợp Mặt"
71037 msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport"
71038 msgstr "Chế tạo một tập hợp màu ngẫu nhiên để kết xuất các Tập Hợp Mặt trong màn chiếu"
71041 msgctxt "Operator"
71042 msgid "Mask by Color"
71043 msgstr "Mặt Nạ bằng Màu"
71046 msgid "Creates a mask based on the active color attribute"
71047 msgstr "Chế tạo một mặc nạ tùy đặc điểm màu hoạt động"
71050 msgid "Contiguous"
71051 msgstr "Liên Tiếp"
71054 msgid "Mask only contiguous color areas"
71055 msgstr "Chỉ mặt nạ khu vực liên tiếp"
71058 msgid "Invert the generated mask"
71059 msgstr "Đảo nghịch mặt nạ được chế tạo"
71062 msgid "Preserve Previous Mask"
71063 msgstr "Giữ Nguyên Mặt Nạ Cũ"
71066 msgid "Preserve the previous mask and add or subtract the new one generated by the colors"
71067 msgstr "Giữ nguyên mặt nạ cũ và cộng hay trừ mặt nạ mới được chế tạo bằng màu"
71070 msgid "How much changes in color affect the mask generation"
71071 msgstr "Mức độ sự thay đổi của màu được ảnh hưởng qúa trình chế tạo mặt nạ"
71074 msgctxt "Operator"
71075 msgid "Mask Expand"
71076 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ"
71079 msgid "Expands a mask from the initial active vertex under the cursor"
71080 msgstr "Mở mộng một mặt nạ khởi động từ đỉnh hoạt động ở dưới con trỏ"
71083 msgid "Expand Face Mask"
71084 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ Mặt"
71087 msgid "Expand a new Face Mask instead of the sculpt mask"
71088 msgstr "Mở rộng một Mặt Nạ Mặt thay thế mặt nặ khắc"
71091 msgid "Edge Detection Sensitivity"
71092 msgstr "Độ Nhạy Cảm"
71095 msgid "Sensitivity for expanding the mask across sculpted sharp edges when using normals to generate the mask"
71096 msgstr "Độ nhạy cảm cho mở rộng mặt nạ qua cạnh bén được khắc khi đang sử dụng pháp tuyến đề chế tạo mặt nạ"
71099 msgid "Invert the new mask"
71100 msgstr "Đảo nghịch mặt nạ mới"
71103 msgid "Keep Previous Mask"
71104 msgstr "Giữ Mặt Nạ Cũ"
71107 msgid "Generate the new mask on top of the current one"
71108 msgstr "Chế tạo mặt nạ mới ở trên mặt nạ hiện tại"
71111 msgid "Mask Speed"
71112 msgstr "Tốc độ Mặt Nạ"
71115 msgid "Update Pivot Position"
71116 msgstr "Nâng Cấp Vị Trí Điểm Tựa"
71119 msgid "Set the pivot position to the mask border after creating the mask"
71120 msgstr "Đặt vị trí điểm tựa đến ranh giới mặt nạ sau chế tạo mặt nạ"
71123 msgid "Use Cursor"
71124 msgstr "Dùng Con Trỏ"
71127 msgid "Expand the mask to the cursor position"
71128 msgstr "Mở rộng mặt nạ đến vị trí con trỏ"
71131 msgid "Use Normals"
71132 msgstr "Dùng Pháp Tuyến"
71135 msgid "Generate the mask using the normals and curvature of the model"
71136 msgstr "Chế tạo mặt nạ bằng dùng pháp tuyến và độ cong của mô hình"
71139 msgctxt "Operator"
71140 msgid "Mask Filter"
71141 msgstr "Bộ Lọc Mặt Nạ"
71144 msgid "Applies a filter to modify the current mask"
71145 msgstr "Áp dụng một bộ lọc để sửa đổi mặt nạ hiện tại"
71148 msgid "Auto Iteration Count"
71149 msgstr "Tự Động Đếm Lặp Lại"
71152 msgid "Use a automatic number of iterations based on the number of vertices of the sculpt"
71153 msgstr "Dùng một số tự động lặp lại tùy số lượng đỉnh khắc"
71156 msgid "Filter that is going to be applied to the mask"
71157 msgstr "Bộ lọc để áp dụng với mặt nạ"
71160 msgid "Smooth Mask"
71161 msgstr "Mịn Hóa Mặt Nạ"
71164 msgid "Smooth mask"
71165 msgstr "Mịn hóa mặt nạ"
71168 msgid "Sharpen Mask"
71169 msgstr "Bén Hóa Mặt Nạ"
71172 msgid "Sharpen mask"
71173 msgstr "Bén hóa mặt nạ"
71176 msgid "Grow Mask"
71177 msgstr "Lớn Lên Mặt Nạ"
71180 msgid "Grow mask"
71181 msgstr "Lớn lên mặt nạ"
71184 msgid "Shrink Mask"
71185 msgstr "Rút Nhỏ Mặt Nạ"
71188 msgid "Shrink mask"
71189 msgstr "Rút nhỏ mặt nạ"
71192 msgid "Increase Contrast"
71193 msgstr "Tăng Chênh Lệch"
71196 msgid "Increase the contrast of the paint mask"
71197 msgstr "Tăng chênh lệch của mặt nạ sơn"
71200 msgid "Decrease Contrast"
71201 msgstr "Giảm Chênh Lệch"
71204 msgid "Decrease the contrast of the paint mask"
71205 msgstr "Giảm chênh lệch của mặt nạ sơn"
71208 msgid "Number of times that the filter is going to be applied"
71209 msgstr "Số lần để ạp dụng bộ lọc"
71212 msgid "Operator"
71213 msgstr "Thao Tác"
71216 msgctxt "Operator"
71217 msgid "Init Mask"
71218 msgstr "Khởi Động Mặt Nạ"
71221 msgid "Creates a new mask for the entire mesh"
71222 msgstr "Chế tạo một mặt nạ cho toàn bộ mạng lưới"
71225 msgid "Random per Vertex"
71226 msgstr "Ngẫu nhiên từng Đỉnh"
71229 msgid "Random per Face Set"
71230 msgstr "Ngẫu nhiên từng Tập Hợp Mặt"
71233 msgid "Random per Loose Part"
71234 msgstr "Ngẫu nhiên từng Bộ Phận Rời Ra"
71237 msgctxt "Operator"
71238 msgid "Filter Mesh"
71239 msgstr "Bộ Lọc Mạng Lưới"
71242 msgid "Applies a filter to modify the current mesh"
71243 msgstr "Áp dụng một bộ lọc để sửa đổi mạng lưới hiện tại"
71246 msgid "Apply the deformation in the selected axis"
71247 msgstr "Áp dụng méo hóa theo hướng trục được chọn"
71250 msgid "Deform in the X axis"
71251 msgstr "Méo hóa trục X"
71254 msgid "Deform in the Y axis"
71255 msgstr "Méo hóa trục Y"
71258 msgid "Deform in the Z axis"
71259 msgstr "Méo hóa trục Z"
71262 msgid "Orientation of the axis to limit the filter displacement"
71263 msgstr "Định hướng của trục cho hạn chế bộ lọc dịch"
71266 msgid "Use the local axis to limit the displacement"
71267 msgstr "Dùng trục địa phương cho hạn chế địch"
71270 msgid "Use the global axis to limit the displacement"
71271 msgstr "Dùng trục toàn cầu cho hạn chế địch"
71274 msgid "Use the view axis to limit the displacement"
71275 msgstr "Dùng trục màn chiếu cho hạn chế địch"
71278 msgid "Curvature Smooth Iterations"
71279 msgstr "Lặp Lại Mịn Hóa Độ Cong"
71282 msgid "How much smooth the resulting shape is, ignoring high frequency details"
71283 msgstr "Độ mịn của hình dạng kết quả, bỏ qua chi tiết tần số cao"
71286 msgid "Intensify Details"
71287 msgstr "Tăng Chi Tiết"
71290 msgid "How much creases and valleys are intensified"
71291 msgstr "Mức cho tăng nhăn và thung lũng"
71294 msgid "Smooth Ratio"
71295 msgstr "Tỉ Số Mịn"
71298 msgid "How much smoothing is applied to polished surfaces"
71299 msgstr "Mức mịn hóa để áp dụng cho bề mặt được đánh bóng"
71302 msgid "Smooth mesh"
71303 msgstr "Mịn hóa mạng lưới"
71306 msgid "Scale mesh"
71307 msgstr "Phóng to mạng lưới"
71310 msgid "Inflate mesh"
71311 msgstr "Phình mạng lưới"
71314 msgid "Morph into sphere"
71315 msgstr "Biến hóa thành hình cầu"
71318 msgid "Randomize vertex positions"
71319 msgstr "Ngẫu nhiên hóa vị trí đỉnh"
71322 msgid "Relax mesh"
71323 msgstr "Giãn mạng lưới"
71326 msgid "Relax Face Sets"
71327 msgstr "Giãn Tập Hợp Mặt"
71330 msgid "Smooth the edges of all the Face Sets"
71331 msgstr "Mịn hóa cạnh của hết Tập Hợp Mặt"
71334 msgid "Surface Smooth"
71335 msgstr "Mịn Hóa Bề Mặt"
71338 msgid "Smooth the surface of the mesh, preserving the volume"
71339 msgstr "Mịn hóa bề mặt của mạng lưới, giữ nguyên thể tích"
71342 msgid "Sharpen"
71343 msgstr "Làm rõ"
71346 msgid "Sharpen the cavities of the mesh"
71347 msgstr "Bén hóa lỗ của mạng lưới"
71350 msgid "Enhance Details"
71351 msgstr "Rõ Hóa Chi Tiết"
71354 msgid "Enhance the high frequency surface detail"
71355 msgstr "Rõ hóa chi tiết tần số cao của bề mặt"
71358 msgid "Erase Displacement"
71359 msgstr "Xóa dịch"
71362 msgid "Deletes the displacement of the Multires Modifier"
71363 msgstr "Xoá địch của Bộ Điều Chỉnh Đa Độ Phân Giải"
71366 msgctxt "Operator"
71367 msgid "Rebuild BVH"
71368 msgstr "Xây Lại BVH"
71371 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
71372 msgstr "Tịnh lại BVH khắc cho tăng hiệu suất"
71375 msgctxt "Operator"
71376 msgid "Project Line Gesture"
71377 msgstr "Cử Chỉ Phép Chiếu Đường"
71380 msgid "Project the geometry onto a plane defined by a line"
71381 msgstr "Chiếu hình dạng trên một mặt phẳng được chỉ định bởi một đường"
71384 msgid "Sample the vertex color of the active vertex"
71385 msgstr "Lấy mẫu từ màu đỉnh của đỉnh hoạt động"
71388 msgctxt "Operator"
71389 msgid "Sample Detail Size"
71390 msgstr "Kích Cỡ Chi Tiết Mẫu Vật"
71393 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
71394 msgstr "Lấy mẫu vật chi tiết từ mạng lưới tại điểm bấm"
71397 msgid "Screen coordinates of sampling"
71398 msgstr "Tọa độ màn của mẫu vật"
71401 msgid "Detail Mode"
71402 msgstr "Chố Đồ Chi Tiết"
71405 msgid "Target sculpting workflow that is going to use the sampled size"
71406 msgstr "Lưu công trìhn khắc mục tiêu thì sẽ dùng kích cỡ mẫu"
71409 msgid "Dyntopo"
71410 msgstr "Hình Dạng Học Động Lý"
71413 msgid "Sample dyntopo detail"
71414 msgstr "Lấy mẫu từ chi tiết hình dạng học động lý"
71417 msgid "Sample mesh voxel size"
71418 msgstr "Lấy mẫu từ kích cỡ thể tích tử của mạng lưới"
71421 msgctxt "Operator"
71422 msgid "Sculpt Mode"
71423 msgstr "Chế Độ Khắc"
71426 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
71427 msgstr "Bật/tắt chế độ khắc trong màn chiếu 3D"
71430 msgctxt "Operator"
71431 msgid "Set Detail Size"
71432 msgstr "Đặt Kích Cỡ Chi Tiết"
71435 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
71436 msgstr "Đặt chi tiết mạng lưới (tương đối hay đẩng, tùy chế độ hình dạng học động lý)"
71439 msgctxt "Operator"
71440 msgid "Set Persistent Base"
71441 msgstr "Đặt Cơ Sở Cố Chấp"
71444 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
71445 msgstr "Hoàn lại bản sao của mạng lưới đang khắc"
71448 msgctxt "Operator"
71449 msgid "Set Pivot Position"
71450 msgstr "Đặt Vị Trí Điểm Tựa"
71453 msgid "Sets the sculpt transform pivot position"
71454 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tựa của biến hóa khắc"
71457 msgid "Sets the pivot to the origin of the sculpt"
71458 msgstr "Cho đặt điểm tựa đến góc tọa độ của khắc"
71461 msgid "Unmasked"
71462 msgstr "Gỡ Mặt Nạ"
71465 msgid "Sets the pivot position to the average position of the unmasked vertices"
71466 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tựa đến vị trí trung bình của đỉnh được gỡ mặt nạ"
71469 msgid "Mask Border"
71470 msgstr "Ranh Giới Mặt Nạ"
71473 msgid "Sets the pivot position to the center of the border of the mask"
71474 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tựa đến trung tâm của ranh giới mặt nạ"
71477 msgid "Active Vertex"
71478 msgstr "Đỉnh Hoạt Động"
71481 msgid "Sets the pivot position to the active vertex position"
71482 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tựa đến vị trí đỉnh hoạt động"
71485 msgid "Sets the pivot position to the surface under the cursor"
71486 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tực đến bề mặt ở dưới con trỏ"
71489 msgid "Mouse Position X"
71490 msgstr "Vị Trí X Của Chuột"
71493 msgid "Position of the mouse used for \"Surface\" mode"
71494 msgstr "Vi trí của chuột được dùng cho chế độ \"Bề Mặt\""
71497 msgid "Mouse Position Y"
71498 msgstr "Vị Trí Y Của Chuột"
71501 msgid "Symmetrize the topology modifications"
71502 msgstr "Đôi xúng hóa sửa đổi hình dạng học"
71505 msgid "Distance within which symmetrical vertices are merged"
71506 msgstr "Khoảng cách cho các đỉnh đối xứng được gồm lại"
71509 msgctxt "Operator"
71510 msgid "Trim Box Gesture"
71511 msgstr "Cử Chỉ Cắt Bằng Hộp"
71514 msgid "Trims the mesh within the box as you move the brush"
71515 msgstr "Cất mạng lưới ở trong hộp khi di chuyển bút"
71518 msgid "Trim Mode"
71519 msgstr "Chế Độ Cắt"
71522 msgid "Use a difference boolean operation"
71523 msgstr "Dùng một thao tác bool trừ"
71526 msgid "Use a union boolean operation"
71527 msgstr "Dùng một thao tác bool gồm"
71530 msgid "Join the new mesh as separate geometry, without performing any boolean operation"
71531 msgstr "Nối lại mạng lưới mới mà làm hình dạng mới, và không thực hành một thao tác bool nào"
71534 msgid "Shape Orientation"
71535 msgstr "Định Hướng Hình Dạng"
71538 msgid "Use the view to orientate the trimming shape"
71539 msgstr "Dùng màn chiếu để đặt định hướng cho hình dạng cắt bớt"
71542 msgid "Use the surface normal to orientate the trimming shape"
71543 msgstr "Dùng pháp tuyến bề mặt để đặt định hướng cho hình dạng cắt bớt"
71546 msgid "Use Cursor for Depth"
71547 msgstr "Dùng con trỏ cho Độ Sậu"
71550 msgid "Use cursor location and radius for the dimensions and position of the trimming shape"
71551 msgstr "Dùng bán kính và vị trí của con trỏ cho cỡ thước và vị trí của hình dạng cắt bớt"
71554 msgctxt "Operator"
71555 msgid "Trim Lasso Gesture"
71556 msgstr "Cử Chỉ Dây Trói Cắt"
71559 msgid "Trims the mesh within the lasso as you move the brush"
71560 msgstr "Cắt mạng lưới ở trong dây trói khi di chuyển bút"
71563 msgctxt "Operator"
71564 msgid "Sculpt UVs"
71565 msgstr "Khắc UV"
71568 msgid "Sculpt UVs using a brush"
71569 msgstr "Khắc UV bằng một bút lông"
71572 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
71573 msgstr "Trao đổi bút lông đến chế độ giãn ra cho vẽ nét"
71576 msgctxt "Operator"
71577 msgid "Change Effect Input"
71578 msgstr "Đổi Ngõ Vào Hiệu Ứng"
71581 msgid "The effect inputs to swap"
71582 msgstr "Trao đổi ngõ vào hiệu ứng nào"
71585 msgid "A -> B"
71586 msgstr "A -> B"
71589 msgid "B -> C"
71590 msgstr "B -> C"
71593 msgid "A -> C"
71594 msgstr "A -> C"
71597 msgctxt "Operator"
71598 msgid "Change Effect Type"
71599 msgstr "Đổi Loại Hiệu Ứng"
71602 msgid "Sequencer effect type"
71603 msgstr "Loại hiệu ứng bộ trình tự"
71606 msgid "Crossfade"
71607 msgstr "Phai Đổi"
71610 msgid "Crossfade effect strip type"
71611 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng cho phai đổi"
71614 msgid "Add effect strip type"
71615 msgstr "Thêm loại đoạn hiệu ứng"
71618 msgid "Subtract effect strip type"
71619 msgstr "Trừ loại đoạn hiệu ứng"
71622 msgid "Alpha Over effect strip type"
71623 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Độ Đục Trên"
71626 msgid "Alpha Under"
71627 msgstr "Độ Đục Dưới"
71630 msgid "Alpha Under effect strip type"
71631 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Độ Đục Dưới"
71634 msgid "Gamma Cross"
71635 msgstr "Xuyên Gama"
71638 msgid "Gamma Cross effect strip type"
71639 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Xuyên Gama"
71642 msgid "Multiply effect strip type"
71643 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng nhân"
71646 msgid "Alpha Over Drop"
71647 msgstr "Độ Đục Rớt Trên"
71650 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
71651 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Độ Đục Rớt Trên"
71654 msgid "Wipe"
71655 msgstr "Lau"
71658 msgid "Wipe effect strip type"
71659 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng lau"
71662 msgid "Glow"
71663 msgstr "Hào Quang"
71666 msgid "Glow effect strip type"
71667 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng hào quang"
71670 msgid "Transform effect strip type"
71671 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng biến hóa"
71674 msgid "Color effect strip type"
71675 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng màu"
71678 msgid "Multicam Selector"
71679 msgstr "Chọn Đa Máy Quay Phim"
71682 msgid "Adjustment Layer"
71683 msgstr "Lớp Chỉnh"
71686 msgid "Gaussian Blur"
71687 msgstr "Mờ Hóa Gauss"
71690 msgid "Color Mix"
71691 msgstr "Pha Trộn Màu"
71694 msgctxt "Operator"
71695 msgid "Change Data/Files"
71696 msgstr "Đổi Dữ Liệu/Tập Tin"
71699 msgid "Use Placeholders"
71700 msgstr "Dùng Dấu Chứa Chỗ"
71703 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
71704 msgstr "Dùng dấu chứa chỗ cho bức ảnh bị mất của đoạn"
71707 msgctxt "Operator"
71708 msgid "Change Scene"
71709 msgstr "Đổi Cảnh"
71712 msgid "Change Scene assigned to Strip"
71713 msgstr "Đổi Cảnh được chỉ định cho Đoạn"
71716 msgctxt "Operator"
71717 msgid "Copy"
71718 msgstr "Chép"
71721 msgid "Copy selected strips to clipboard"
71722 msgstr "Chép các đoạn được chọn đến bảng dán"
71725 msgctxt "Operator"
71726 msgid "Crossfade Sounds"
71727 msgstr "Phai Đổi Âm Thanh"
71730 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
71731 msgstr "Làm hoạt hình phai đổi âm lượng của hai đoạn âm thanh được chọn"
71734 msgid "Cursor location in normalized preview coordinates"
71735 msgstr "Vị trí con trỏ bằng tọa độ đơn vị hóa của dự khán"
71738 msgctxt "Operator"
71739 msgid "Deinterlace Movies"
71740 msgstr "Đổi Phim Xen Kẽ Sang Tuần Tự"
71743 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
71744 msgstr "Đổi hết nguồn phim được chọn từ xen kẽ sang tuần tự"
71747 msgctxt "Operator"
71748 msgid "Erase Strips"
71749 msgstr "Xóa Đoạn"
71752 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
71753 msgstr "Xóa các đoạn được chọn từ bộ trình tự"
71756 msgid "Delete Data"
71757 msgstr "Xóa Dữ Liệu"
71760 msgid "After removing the Strip, delete the associated data also"
71761 msgstr "Sau xoá Đoạn, xoá những dữ liệu liên quan nữa"
71764 msgid "Duplicate the selected strips"
71765 msgstr "Sao chép các đoạn được chọn"
71768 msgid "Slide a sequence strip in time"
71769 msgstr "Trượt một đoạn trình tự trong thời gian"
71772 msgctxt "Operator"
71773 msgid "Add Effect Strip"
71774 msgstr "Thêm Đoạn Hiệu Ứng"
71777 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
71778 msgstr "Thêm một hiệu ứng vào bộ trình tự, đa số được áp dụng trên các đoạn đang tồn tại"
71781 msgid "Channel to place this strip into"
71782 msgstr "Dán đoạn này vào kênh nào"
71785 msgid "Initialize the strip with this color"
71786 msgstr "Khởi động đoạn bằng màu này"
71789 msgid "End frame for the color strip"
71790 msgstr "Bức ảnh cuối cho đoạn màu"
71793 msgid "Start frame of the sequence strip"
71794 msgstr "Bức ảnh đầu của đoạn trình tự"
71797 msgid "Allow Overlap"
71798 msgstr "Cho Lấn Trên"
71801 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
71802 msgstr "Không sửa lấn trên cho đoạn trình tự mới"
71805 msgid "Override Overlap Shuffle Behavior"
71806 msgstr "Vượt Quyền Cho Hành Vi Xáo Lấn Trên "
71809 msgid "Use the overlap_mode tool settings to determine how to shuffle overlapping strips"
71810 msgstr "Dùng cài đặt cụ dụng chếĐộ_lấnTrên để chỉ định làm sao xáo trộn các đoạn lấn trên"
71813 msgid "Replace Selection"
71814 msgstr "Thay Thế Sự Lựa Chọn"
71817 msgid "Replace the current selection"
71818 msgstr "Thay thế sự lựa chọn hiện tại"
71821 msgctxt "Operator"
71822 msgid "Set Selected Strip Proxies"
71823 msgstr "Đặt Đại Lỵ Đoạn Phim Được Chọn"
71826 msgid "Enable selected proxies on all selected Movie and Image strips"
71827 msgstr "Bật các đại lý được chọn cho hết đoạn Phim và Ảnh"
71830 msgctxt "Operator"
71831 msgid "Export Subtitles"
71832 msgstr "Xuất Phụ Đề"
71835 msgid "Export .srt file containing text strips"
71836 msgstr "Xuất tập tin .srt đang chứa các đoạn văn bản"
71839 msgctxt "Operator"
71840 msgid "Add Fades"
71841 msgstr "Thêm Phai"
71844 msgid "Adds or updates a fade animation for either visual or audio strips"
71845 msgstr "Thêm hay nâng cấp một hoạt hình phai cho đoạn hiển thị hay âm thanh"
71848 msgid "Fade Duration"
71849 msgstr "Giai Đoạn Phai"
71852 msgid "Duration of the fade in seconds"
71853 msgstr "Giai Đoạn phai (giây)"
71856 msgid "Fade Type"
71857 msgstr "Loại Phai"
71860 msgid "Fade in, out, both in and out, to, or from the current frame. Default is both in and out"
71861 msgstr "Phai vào, ra, cả hai vào và ra, đến, hoặc từ bức ảnh hiện tại. Mặc định là cả hai vào và ra"
71864 msgid "Fade In and Out"
71865 msgstr "Phai Vào Và Ra"
71868 msgid "Fade selected strips in and out"
71869 msgstr "Phai đoạn được chọn vào và ra"
71872 msgid "Fade In"
71873 msgstr "Phai Vào"
71876 msgid "Fade in selected strips"
71877 msgstr "Phai vào các đoạn được/chưa chọn"
71880 msgid "Fade Out"
71881 msgstr "Phai Ra"
71884 msgid "Fade out selected strips"
71885 msgstr "Phai ra đoạn được chọn"
71888 msgid "From Current Frame"
71889 msgstr "Từ Bức Ảnh Hiện Tại"
71892 msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping sequences"
71893 msgstr "Phai từ con trỏ thời gian đến kết thúc của trình tự lấn lên nhau"
71896 msgid "To Current Frame"
71897 msgstr "Đến Bức Ảnh Hiện Tại"
71900 msgid "Fade from the start of sequences under the time cursor to the current frame"
71901 msgstr "Phai từ bắt đầu của trình tự ở dưới con trỏ thời gian đến bức ảnh hiện tại"
71904 msgctxt "Operator"
71905 msgid "Clear Fades"
71906 msgstr "Xóa Các Phai"
71909 msgid "Removes fade animation from selected sequences"
71910 msgstr "Xóa hoạt hình phai từ các trình tự được chọn"
71913 msgctxt "Operator"
71914 msgid "Insert Gaps"
71915 msgstr "Chèn Cách Rỗng"
71918 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
71919 msgstr "Chèn cách rỗng tại bức ảnh hiện tại với đoạn đầu tiên bên phải, độc lập từ sự lựa chọn hay trạng thái khóa của đoạn"
71922 msgid "Frames to insert after current strip"
71923 msgstr "Chèn bức ảnh sau đoạn hiện tại"
71926 msgctxt "Operator"
71927 msgid "Remove Gaps"
71928 msgstr "Xóa Cách Rỗng"
71931 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
71932 msgstr "Xóa cách rỗng tại bức ảnh hiện tại đến đoạn đầu tiên ở bên phải, độc lập từ sự lựa chọn hay trạng thái khóa của đoạn"
71935 msgid "All Gaps"
71936 msgstr "Hết Cách Rỗng"
71939 msgid "Do all gaps to right of current frame"
71940 msgstr "Làm hết cách rỗng bên phải của bức ảnh hiện tại"
71943 msgctxt "Operator"
71944 msgid "Add Image Strip"
71945 msgstr "Thêm Đoạn Ảnh"
71948 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
71949 msgstr "Thêm một ảnh hay đoạn ảnh trong bộ trình tự"
71952 msgid "Scale fit method"
71953 msgstr "Phương pháp phóng to vừa"
71956 msgid "Scale image to fit within the canvas"
71957 msgstr "Phóng to ành cho vừa mặt sơn"
71960 msgid "Scale to Fill"
71961 msgstr "Phóng To cho Đầy"
71964 msgid "Scale image to completely fill the canvas"
71965 msgstr "Phóng to ảnh cho đầy toàn bộ mặt sơn"
71968 msgid "Stretch to Fill"
71969 msgstr "Kéo cho Đầy"
71972 msgid "Stretch image to fill the canvas"
71973 msgstr "Kéo ảnh cho đầy mặt sơn"
71976 msgid "Use Original Size"
71977 msgstr "Dùng Khổ Ban Đầu"
71980 msgid "Keep image at its original size"
71981 msgstr "Giữ nguyên khổ ảnh ban đầu"
71984 msgid "Set View Transform"
71985 msgstr "Đặt Biến Hóa Màn Chiếu"
71988 msgid "Set appropriate view transform based on media color space"
71989 msgstr "Đặt biến hóa màn chiếu hợp lệ tùy không gian màu của truyền thông"
71992 msgctxt "Operator"
71993 msgid "Separate Images"
71994 msgstr "Chẻ Ảnh"
71997 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
71998 msgstr "Cho đoạn trình tự ảnh, nó chế tạo một đoạn cho mỗi ảnh"
72001 msgid "Length of each frame"
72002 msgstr "Bề dài của mỗi bức ảnh"
72005 msgctxt "Operator"
72006 msgid "Lock Strips"
72007 msgstr "Khóa Đoạn"
72010 msgid "Lock strips so they can't be transformed"
72011 msgstr "Khóa đoạn cho không thể được biến hóa chúng nó"
72014 msgctxt "Operator"
72015 msgid "Add Mask Strip"
72016 msgstr "Thêm Đoạn Mặt Nạ"
72019 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
72020 msgstr "Thêm một đoạn mặt nạ vào bộ trình tự"
72023 msgctxt "Operator"
72024 msgid "Make Meta Strip"
72025 msgstr "Chố Tạo Siêu Đoạn"
72028 msgid "Group selected strips into a meta-strip"
72029 msgstr "Nhóm lại các đoạn được chọn vào một siêu đoạn"
72032 msgctxt "Operator"
72033 msgid "UnMeta Strip"
72034 msgstr "Không Siêu Đoạn"
72037 msgid "Put the contents of a meta-strip back in the sequencer"
72038 msgstr "Bỏ nội dung của một siêu đoạn trở lại vào bộ trình tự"
72041 msgctxt "Operator"
72042 msgid "Toggle Meta Strip"
72043 msgstr "Bật/Tắt Siêu Đoạn"
72046 msgid "Toggle a meta-strip (to edit enclosed strips)"
72047 msgstr "Bật/tắt một siêu đọan (để biên tập các đoạn ở trong)"
72050 msgctxt "Operator"
72051 msgid "Add Movie Strip"
72052 msgstr "Thêm Đoạn Phim"
72055 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
72056 msgstr "Thêm một đoạn phim vào bộ trình tự"
72059 msgid "Adjust Playback Rate"
72060 msgstr "Chỉnh Tốc Độ Hát Lại"
72063 msgid "Play at normal speed regardless of scene FPS"
72064 msgstr "Hát lại bằng tốc độ bình thường bất kể tốc độ hát lại của cảnh"
72067 msgid "Load sound with the movie"
72068 msgstr "Nhập âm thanh với phim"
72071 msgid "Use Movie Framerate"
72072 msgstr "Dùng Tốc Độ Bức Ảnh Phim"
72075 msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
72076 msgstr "Dùng tốc độ bức ảnh phim cho giữ âm thanh và video đồng bộ nhau"
72079 msgctxt "Operator"
72080 msgid "Add MovieClip Strip"
72081 msgstr "Thêm Đoạn Phim"
72084 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
72085 msgstr "Thêm một đoạn phim vào bộ trình tự"
72088 msgctxt "Operator"
72089 msgid "Mute Strips"
72090 msgstr "Cắt Tiếng Đoạn"
72093 msgid "Mute (un)selected strips"
72094 msgstr "Cắt tiếng các đoạn được/chưa chọn"
72097 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
72098 msgstr "Cắt tiếng đoạn chưa chọn thay thế đoạn được chọn"
72101 msgctxt "Operator"
72102 msgid "Clear Strip Offset"
72103 msgstr "Xóa Dịch Đoạn"
72106 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
72107 msgstr "Xóa dịch đoạn từ bức ảnh đầu và cuối"
72110 msgctxt "Operator"
72111 msgid "Paste"
72112 msgstr "Dán"
72115 msgid "Paste strips from clipboard"
72116 msgstr "Dán các đoạn từ bảng dán"
72119 msgid "Keep strip offset relative to the current frame when pasting"
72120 msgstr "Giữ nới của đoạn tương đối với bức ảnh hiện tại khi dán"
72123 msgctxt "Operator"
72124 msgid "Reassign Inputs"
72125 msgstr "Chỉ Định Lại Ngõ Vào"
72128 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
72129 msgstr "Chỉ định lại các ngõ vào cho đoạn hiệu ứng"
72132 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
72133 msgstr "Xây dưng lại hết đại lý và chỉ số mã thời gian bằng hệ thống công việc"
72136 msgctxt "Operator"
72137 msgid "Refresh Sequencer"
72138 msgstr "Vẽ Lại Bộ Trình Tự"
72141 msgid "Refresh the sequencer editor"
72142 msgstr "Vẽ lại trình biên soạn trình tự"
72145 msgctxt "Operator"
72146 msgid "Reload Strips"
72147 msgstr "Nhập Lại Đoạn"
72150 msgid "Reload strips in the sequencer"
72151 msgstr "Nhập lại đoạn trong bộ trình tự"
72154 msgid "Adjust Length"
72155 msgstr "Chỉnh Bề Dài"
72158 msgid "Adjust length of strips to their data length"
72159 msgstr "Chỉnh bề dài của đoạn đến bề dài dữ liệu"
72162 msgctxt "Operator"
72163 msgid "Rename Channel"
72164 msgstr "Đổi Tên Kênh"
72167 msgctxt "Operator"
72168 msgid "Set Render Size"
72169 msgstr "Đặt Kích Cỡ Kết Xuất"
72172 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
72173 msgstr "Đặt kích cỡ kết xuất và tỉ số cảnh từ trình tự hoạt động"
72176 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
72177 msgstr "Dùng chuột cho lấy mẫu vật màu trong bức ảnh hiện tại"
72180 msgctxt "Operator"
72181 msgid "Add Scene Strip"
72182 msgstr "Thêm Đoạn Cảnh"
72185 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
72186 msgstr "Thêm một đoạn cho bộ trình tự mà dùng một cảnh Blender làm một nguồn"
72189 msgctxt "Operator"
72190 msgid "Add Strip with a new Scene"
72191 msgstr "Thêm Đoạn có một Cảnh mới"
72194 msgid "Add new Strip with a new empty Scene with default settings"
72195 msgstr "Thêm một Đoạn mới, trống rỗng có cài đặt mặc định"
72198 msgid "Add a new Strip, with an empty scene, and copy settings from the current scene"
72199 msgstr "Thêm một Đoạn mới, có một cảnh trống rỗng, và chép cài đặt từ cảnh hiện tại"
72202 msgid "Add a Strip and link in the collections from the current scene (shallow copy)"
72203 msgstr "Thêm một cảnh và liên kết trong sưu tập từ cảnh hiện tại (chép cạng)"
72206 msgid "Add a Strip and make a full copy of the current scene"
72207 msgstr "Thêm một Đoạn và chép toàn bộ cảnh hiện tại"
72210 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
72211 msgstr "Chọn một đoạn (cuối được chọn sẽ thành \"đoạn hoạt động\")"
72214 msgid "Use the object center when selecting, in edit mode used to extend object selection"
72215 msgstr "Dùng trung tâm vật thể khi chọn, trong chế độ biên tập được dùng cho mở rộng sự lựa chọn vật thể"
72218 msgid "Linked Handle"
72219 msgstr "Tay Cầm Liên Kết"
72222 msgid "Select handles next to the active strip"
72223 msgstr "Chọn tay cầm kề đoạn hoạt động"
72226 msgid "Linked Time"
72227 msgstr "Thời Gian Liên Kết"
72230 msgid "Select other strips at the same time"
72231 msgstr "Chọn các đoạn khác cùng một lượt"
72234 msgid "Side of Frame"
72235 msgstr "Phía của Bức Ảnh"
72238 msgid "Select all strips on same side of the current frame as the mouse cursor"
72239 msgstr "Chọn hết đoạn ở cùng phía con trỏ so với bức ảnh hiện tại"
72242 msgid "Select or deselect all strips"
72243 msgstr "Chọn hay thả hết đoạn"
72246 msgid "Select strips using box selection"
72247 msgstr "Chọn đoạn bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
72250 msgid "Select Handles"
72251 msgstr "Chọn Tay Cầm"
72254 msgid "Select the strips and their handles"
72255 msgstr "Chọn các đoạn và tay cầm cúa các đoạn"
72258 msgid "Select all strips grouped by various properties"
72259 msgstr "Chọn hết đoạn tùy các đặc tính"
72262 msgid "Shared strip type"
72263 msgstr "Loại đoạn được chia sẻ"
72266 msgid "Global Type"
72267 msgstr "Loại Toàn Cầu"
72270 msgid "All strips of same basic type (graphical or sound)"
72271 msgstr "Hết đoạn cùng loại cơ bản (đồ họa hay âm thanh)"
72274 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
72275 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng được chi sẻ (nếu đoạn hoạt động không phải là đoạn hiệu ứng, chọn hết đoạn không hiệu ứng)"
72278 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
72279 msgstr "Dữ liệu được chia sẻ (cảnh, ảnh, âm thanh, v.v.)"
72282 msgid "Effect"
72283 msgstr "Hiệu Ứng"
72286 msgid "Shared effects"
72287 msgstr "Hiệu Ứng Được Chia Sẻ"
72290 msgid "Effect/Linked"
72291 msgstr "Hiệu Ứng/Liên Kết"
72294 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
72295 msgstr "Các đoạn khác được ảnh hưởng bằng đoạn hoạt động (chia sẻ chút thời gian, và dưới hay hiệu ứng chỉ định)"
72298 msgid "Overlap"
72299 msgstr "Lấn Trên"
72302 msgid "Overlapping time"
72303 msgstr "Thời gian lấn trên"
72306 msgid "Same Channel"
72307 msgstr "Cùng Kênh"
72310 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
72311 msgstr "Chỉ dùng đoạn trong cùng kênh với kênh hoạt động"
72314 msgctxt "Operator"
72315 msgid "Select Handles"
72316 msgstr "Chọn Tay Cầm"
72319 msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip"
72320 msgstr "Chọn tay cầm đồ đạc ở hai bên của đoạn được chọn"
72323 msgid "The side of the handle that is selected"
72324 msgstr "Bên của tay cầm được chọn"
72327 msgid "Left Neighbor"
72328 msgstr "Kề Trái"
72331 msgid "Right Neighbor"
72332 msgstr "Kề Phải"
72335 msgid "Both Neighbors"
72336 msgstr "Kề Trái & Phải"
72339 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
72340 msgstr "Thu nhỏ sự lựa chọn hiện tại của các đoạn kề được chọn"
72343 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
72344 msgstr "Chọn hết đoạn kề với sự lựa chọn hiện tại"
72347 msgctxt "Operator"
72348 msgid "Select Pick Linked"
72349 msgstr "Chọn Liên Kết"
72352 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
72353 msgstr "Chọn một chuỗi đoạn được liên kết nhau gần nhất với con trỏ chuột"
72356 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
72357 msgstr "Chọn các đoạn thêm kề sự lựa chọn hiện tại"
72360 msgctxt "Operator"
72361 msgid "Select Side"
72362 msgstr "Chọn Bên"
72365 msgid "Select strips on the nominated side of the selected strips"
72366 msgstr "Chọn các đoạn ở phía bên được lựa chọn của các đoạn đã chọn"
72369 msgid "The side to which the selection is applied"
72370 msgstr "Bên nào để áp dụng sự lựa chọn"
72373 msgid "Mouse Position"
72374 msgstr "Vị Trí Chuột"
72377 msgid "No Change"
72378 msgstr "Không Đổi"
72381 msgctxt "Operator"
72382 msgid "Select Side of Frame"
72383 msgstr "Chọn Tuơng Đối Với Bức Ảnh"
72386 msgid "Select strips relative to the current frame"
72387 msgstr "Chọn các đoạn tương đối so với bức ảnh hiện tại"
72390 msgid "Select to the left of the current frame"
72391 msgstr "Chọn phía trái hay phía phải của bức ảnh hiện tại"
72394 msgid "Select to the right of the current frame"
72395 msgstr "Chọn phía phải của bức ảnh hiện tại"
72398 msgid "Select intersecting with the current frame"
72399 msgstr "Chọn đang giao cắt với bức ảnh hiện tại"
72402 msgctxt "Operator"
72403 msgid "Set Range to Strips"
72404 msgstr "Đặt Phạm Vi đến các Đọan"
72407 msgid "Set the frame range to the selected strips start and end"
72408 msgstr "Đặt phạm vi bức ảnh đến đầu và cuối của các đoạn đã chọn"
72411 msgid "Set the preview range instead"
72412 msgstr "Đặt phạm vi dự khán trước"
72415 msgctxt "Operator"
72416 msgid "Slip Strips"
72417 msgstr "Trượt Đoạn"
72420 msgid "Slip the contents of selected strips"
72421 msgstr "Trượt nội dụng của các đoạn được chọn"
72424 msgid "Offset to the data of the strip"
72425 msgstr "Địch đến dữ liệu của đoạn"
72428 msgctxt "Operator"
72429 msgid "Snap Strips to the Current Frame"
72430 msgstr "Hút dính Đoạn đến Bức Ảnh Hiện Tại"
72433 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
72434 msgstr "Bức ảnh nào được hút dính đoạn"
72437 msgctxt "Operator"
72438 msgid "Add Sound Strip"
72439 msgstr "Thêm Đoạn Âm Thanh"
72442 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
72443 msgstr "Thêm một âm thanh cho bộ trình tự"
72446 msgid "Cache the sound in memory"
72447 msgstr "Chứa âm thanh trong bộ nhớ"
72450 msgid "Merge all the sound's channels into one"
72451 msgstr "Gồm hết kênh âm thanh thành một kênh"
72454 msgid "Split the selected strips in two"
72455 msgstr "Chẻ các đoạn được chọn thành hai"
72458 msgid "Channel in which strip will be cut"
72459 msgstr "Kênh nào cho cắt đoạn"
72462 msgid "Frame where selected strips will be split"
72463 msgstr "Bức ảnh nào cho cắt các đoạn được chọn"
72466 msgid "Ignore Selection"
72467 msgstr "Không Quan Tâm Sự Lựa Chọn"
72470 msgid "Make cut event if strip is not selected preserving selection state after cut"
72471 msgstr "Làm sự kiện cắt nếu đoạn chưa được chọn "
72474 msgid "The side that remains selected after splitting"
72475 msgstr "Bên nào vẫn còn được chọn sau chẻ"
72478 msgid "The type of split operation to perform on strips"
72479 msgstr "Loại thao tác chẻ để thực hành với các đoạn"
72482 msgid "Use Cursor Position"
72483 msgstr "Đặt Vị Trí Con Trỏ"
72486 msgid "Split at position of the cursor instead of current frame"
72487 msgstr "Chẻ vị trí của con trỏ thay thế bức ảnh hiện tại"
72490 msgctxt "Operator"
72491 msgid "Split Multicam"
72492 msgstr "Chẻ Đa Máy Quay Phim"
72495 msgid "Split multicam strip and select camera"
72496 msgstr "Chẻ đoạn đa máy quay phim và chọn máy quay phim"
72499 msgid "Set a color tag for the selected strips"
72500 msgstr "Đặt một thẻ màu cho các đoạn được chọn"
72503 msgid "Color 09"
72504 msgstr "Màu 09"
72507 msgctxt "Operator"
72508 msgid "Jump to Strip"
72509 msgstr "Nhảy Đến Đoạn"
72512 msgid "Move frame to previous edit point"
72513 msgstr "Di chuyển bức ảnh đến điểm biên tập trước"
72516 msgid "Use Strip Center"
72517 msgstr "Dùng Trung Tâm đoạn"
72520 msgid "Next Strip"
72521 msgstr "Đoạn Tiếp"
72524 msgctxt "Operator"
72525 msgid "Add Strip Modifier"
72526 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh Đoạn"
72529 msgid "Add a modifier to the strip"
72530 msgstr "Thêm một bộ điều chỉnh cho đoạn"
72533 msgid "Tone Map"
72534 msgstr "Ánh Xạ Độ Xám"
72537 msgid "White Balance"
72538 msgstr "Thăng Bằng Trắng"
72541 msgctxt "Operator"
72542 msgid "Copy to Selected Strips"
72543 msgstr "Chép Đến Đoạn Được Chọn"
72546 msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
72547 msgstr "Chép lại bộ điều chỉnh của đoạn hoạt động đến hết đoạn được chọn"
72550 msgid "Replace modifiers in destination"
72551 msgstr "Thay thế cho bộ điều chỉnh trong đích"
72554 msgid "Append active modifiers to selected strips"
72555 msgstr "Kèm bộ điều chỉnh hoạt động với các đoạn được chọn"
72558 msgctxt "Operator"
72559 msgid "Move Strip Modifier"
72560 msgstr "Di Chuyển Bộ Điều Chỉnh Đoạn"
72563 msgid "Move modifier up and down in the stack"
72564 msgstr "Di chuyển bộ điều chỉnh lên xuống trong xếp đống"
72567 msgid "Name of modifier to remove"
72568 msgstr "Tên của bộ điều chỉnh để xóa"
72571 msgctxt "Operator"
72572 msgid "Remove Strip Modifier"
72573 msgstr "Xóa Bộ Điều Chỉnh Đoạn"
72576 msgid "Remove a modifier from the strip"
72577 msgstr "Xóa một bộ điều chỉnh từ đoạn"
72580 msgctxt "Operator"
72581 msgid "Clear Strip Transform"
72582 msgstr "Xóa Biến Hóa Đoạn"
72585 msgid "Reset image transformation to default value"
72586 msgstr "Đặt lại biến hóa ảnh trở lại đến giá trị mặc định"
72589 msgid "Property"
72590 msgstr "Đặc Tính"
72593 msgid "Strip transform property to be reset"
72594 msgstr "Đặc trưng biến hóa của đoạn để đặt lại"
72597 msgid "Reset strip transform location"
72598 msgstr "Đặt lại biến hóa vị trí của đoạn"
72601 msgid "Reset strip transform scale"
72602 msgstr "Đặt lại biến hóa phóng to của đoạn"
72605 msgid "Reset strip transform rotation"
72606 msgstr "Đặt lại biến hóa xoay của đoạn"
72609 msgid "Reset strip transform location, scale and rotation"
72610 msgstr "Đặt lại biến hóa vị trí, phóng to, và xoay"
72613 msgctxt "Operator"
72614 msgid "Strip Transform Set Fit"
72615 msgstr "Biến Hóa Đoạn Đặt Vừa"
72618 msgid "Scale fit fit_method"
72619 msgstr "Phương pháp vừa hóa"
72622 msgid "Scale image so fits in preview"
72623 msgstr "Phóng to ảnh cho vừa trong dự khán"
72626 msgid "Scale image so it fills preview completely"
72627 msgstr "Phóng to ảnh cho vừa đầy toàn bộ dự khán"
72630 msgid "Stretch image so it fills preview"
72631 msgstr "Kéo ảnh cho vừa dự khán"
72634 msgctxt "Operator"
72635 msgid "Swap Strip"
72636 msgstr "Trao Đổi Đoạn"
72639 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
72640 msgstr "Trao đổi đoạn hoạt động với đoạn ở phía phả hay trái"
72643 msgid "Side of the strip to swap"
72644 msgstr "Bên nào của đoạn cho trao đổi"
72647 msgctxt "Operator"
72648 msgid "Sequencer Swap Data"
72649 msgstr "Trao Đổi Dữ Liệu Bộ Trình Tự"
72652 msgid "Swap 2 sequencer strips"
72653 msgstr "Trao đổi 2 đoạn của bộ trình tự"
72656 msgctxt "Operator"
72657 msgid "Swap Inputs"
72658 msgstr "Trao Đổi Ngõ Vào"
72661 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
72662 msgstr "Trao đổi hai ngõ vào đầu của đoạn hiệu ứng"
72665 msgctxt "Operator"
72666 msgid "Unlock Strips"
72667 msgstr "Mở Khóa Đoạn"
72670 msgid "Unlock strips so they can be transformed"
72671 msgstr "Mở khóa đoạn cho có thể biến hóa chúng nó"
72674 msgctxt "Operator"
72675 msgid "Unmute Strips"
72676 msgstr "Mở Tiếng Đoạn"
72679 msgid "Unmute (un)selected strips"
72680 msgstr "Mở tiếng các dãy được/chưa chọn"
72683 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
72684 msgstr "Mở tiếng của các đoạn chưa được chọn thay các đoạn được chọn"
72687 msgid "View all the strips in the sequencer"
72688 msgstr "Hiển thị hết đoạn trong bộ trình tự"
72691 msgid "Zoom preview to fit in the area"
72692 msgstr "Phóng to dự khán cho vừa khu vực"
72695 msgctxt "Operator"
72696 msgid "Border Offset View"
72697 msgstr "Màn Dịch Lề"
72700 msgid "Set the boundaries of the border used for offset view"
72701 msgstr "Đặt ranh giới của lề được sử dụng cho màn nhìn dịch"
72704 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
72705 msgstr "Phóng bộ trình tự đến các đoạn được chọn"
72708 msgctxt "Operator"
72709 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
72710 msgstr "Tỉ Số Phóng To Màn Bộ Trình Tự"
72713 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
72714 msgstr "Đổi tỉ số phóng to của dự khán bộ trình tự"
72717 msgctxt "Operator"
72718 msgid "Update Animation Cache"
72719 msgstr "Nâng Cấp Đệm Chứa Hoạt Hình"
72722 msgid "Update the audio animation cache"
72723 msgstr "Nâng cấp đệm chứa âm thanh hoạt hình"
72726 msgctxt "Operator"
72727 msgid "Mixdown"
72728 msgstr "Pha Trộn Kết"
72731 msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
72732 msgstr "Pha trộn kết âm thanh của cảnh vào một tập tin âm thanh"
72735 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
72736 msgstr "Độ chính xác mẫu vật, quan trọng cho dữ liệu hoạt hình (giá trị càng thấp càng chính xác)"
72739 msgid "Bitrate in kbit/s"
72740 msgstr "Tốc độ bit kbit/giây"
72743 msgid "Advanced Audio Coding"
72744 msgstr "Mã Hóa Âm Thanh Cấp Cao"
72747 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
72748 msgstr "ATRAC 3 Kỷ Thuật Số Dolby"
72751 msgid "Free Lossless Audio Codec"
72752 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã Tự Do Âm Thanh Không Mật Nguồn"
72755 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
72756 msgstr "Âm Thanh MPEG-1 Lớp II"
72759 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
72760 msgstr "Âm Thanh MPEG-2 Lớp III"
72763 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
72764 msgstr "Mã Số Xung Biến Đổi (RAW)"
72767 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
72768 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã Xiph.Org Vorbis"
72771 msgid "File format"
72772 msgstr "Định dạng tập tin"
72775 msgid "ac3"
72776 msgstr "ac3"
72779 msgid "flac"
72780 msgstr "flac"
72783 msgid "mkv"
72784 msgstr "mfv"
72787 msgid "mp2"
72788 msgstr "mp2"
72791 msgid "mp3"
72792 msgstr "mp3"
72795 msgid "ogg"
72796 msgstr "ogg"
72799 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
72800 msgstr "Bình Chứa Xiph.Org Ogg"
72803 msgid "wav"
72804 msgstr "wav"
72807 msgid "Waveform Audio File Format"
72808 msgstr "Định Dạng Tập Tin Âm Thanh Dạng Sóng"
72811 msgid "Sample format"
72812 msgstr "Định Dạng Mẫu Vật"
72815 msgid "8-bit unsigned"
72816 msgstr "8 bit không dấu"
72819 msgid "16-bit signed"
72820 msgstr "16 bit có dấu"
72823 msgid "24-bit signed"
72824 msgstr "24 bit có dấu"
72827 msgid "32-bit signed"
72828 msgstr "32 bit có dấu"
72831 msgid "32-bit floating-point"
72832 msgstr "32 bit số thật dấu phẩy động"
72835 msgid "64-bit floating-point"
72836 msgstr "64 bit số thật dấu phẩy động"
72839 msgid "Split channels"
72840 msgstr "Chẻ các kênh"
72843 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
72844 msgstr "Mỗi kênh sẽ kết xuất trong một tập tin độc kênh"
72847 msgctxt "Operator"
72848 msgid "Open Sound"
72849 msgstr "Mở Âm Thanh"
72852 msgid "Load a sound file"
72853 msgstr "Nhập một tập tin âm thanh"
72856 msgctxt "Operator"
72857 msgid "Open Sound Mono"
72858 msgstr "Mở Âm Thanh Độc Kênh"
72861 msgid "Load a sound file as mono"
72862 msgstr "Nhập một âm thanh kiểu độc kênh"
72865 msgid "Mixdown the sound to mono"
72866 msgstr "Pha trộn kết âm thanh thành độc kênh"
72869 msgctxt "Operator"
72870 msgid "Pack Sound"
72871 msgstr "Gói Âm Thanh"
72874 msgid "Pack the sound into the current blend file"
72875 msgstr "Gói lại âm thanh vào tập tin .blend hiện tại"
72878 msgctxt "Operator"
72879 msgid "Unpack Sound"
72880 msgstr "Gỡ Gói Âm Thanh"
72883 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
72884 msgstr "Gỡ gói âm thanh vào tên tập tin mẫu vật"
72887 msgid "Sound Name"
72888 msgstr "Tên Âm Thanh"
72891 msgid "Sound data-block name to unpack"
72892 msgstr "Tên cục dữ liệu âm thanh để gỡ gói"
72895 msgctxt "Operator"
72896 msgid "Update Animation"
72897 msgstr "Nâng Cấp Hoạt Hình"
72900 msgid "Update animation flags"
72901 msgstr "Nâng cấp cờ hoạt hình"
72904 msgctxt "Operator"
72905 msgid "Add Row Filter"
72906 msgstr "Thêm Bộ Lọc Hàng"
72909 msgid "Add a filter to remove rows from the displayed data"
72910 msgstr "Thêm một bộ lọc để xóa các hàng từ dữ liệu được hiển thị"
72913 msgctxt "Operator"
72914 msgid "Change Visible Data Source"
72915 msgstr "Đổi Nguồn Dữ Liệu Hiển Thị"
72918 msgid "Change visible data source in the spreadsheet"
72919 msgstr "Đổi nguồn dữ liệu hiển thị trong bảng tính"
72922 msgid "Attribute Domain Type"
72923 msgstr "Loại Phạm Vi Đặc Điểm"
72926 msgid "Component Type"
72927 msgstr "Loại Thành Phần"
72930 msgctxt "Operator"
72931 msgid "Remove Row Filter"
72932 msgstr "Xóa Bộ Lọc Hàng"
72935 msgid "Remove a row filter from the rules"
72936 msgstr "Xóa một bộ lọc hàng từ quy định"
72939 msgctxt "Operator"
72940 msgid "Toggle Pin"
72941 msgstr "Bật/Tắt Đinh Ghim"
72944 msgid "Turn on or off pinning"
72945 msgstr "Bật hat tắt đinh ghim"
72948 msgctxt "Operator"
72949 msgid "Add Surface Circle"
72950 msgstr "Thêm Vòng Tròn Bề Mặt"
72953 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
72954 msgstr "Xây một Vòng Tròn bề mặt NURBS"
72957 msgctxt "Operator"
72958 msgid "Add Surface Curve"
72959 msgstr "Thêm Đường Cong Bề Mặt"
72962 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
72963 msgstr "Xây một Đường Cong bề mặt NURBS"
72966 msgctxt "Operator"
72967 msgid "Add Surface Cylinder"
72968 msgstr "Thêm Hình Trụ Bề Mật"
72971 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
72972 msgstr "Xây một Hình Trụ bề mặt NURBS"
72975 msgctxt "Operator"
72976 msgid "Add Surface Sphere"
72977 msgstr "Thêm Hình Cầu Bề Mặt"
72980 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
72981 msgstr "Xây một Hình Cầu bề mặt NURBS"
72984 msgctxt "Operator"
72985 msgid "Add Surface Patch"
72986 msgstr "Thêm Vá Bề Mặt"
72989 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
72990 msgstr "Xây một Vá bề mặt NURB"
72993 msgctxt "Operator"
72994 msgid "Add Surface Torus"
72995 msgstr "Thêm Hình Xuyến Bề Mặt"
72998 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
72999 msgstr "Xây một Hình Xuyến bề mặt NURBS"
73002 msgctxt "Operator"
73003 msgid "New Texture"
73004 msgstr "Chất Liệu Mới"
73007 msgid "Add a new texture"
73008 msgstr "Thêm một chất liệu mới"
73011 msgctxt "Operator"
73012 msgid "Copy Texture Slot Settings"
73013 msgstr "Chép Cài Đặt Khe Chất Liệu"
73016 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
73017 msgstr "Chép cài đặt và giao điểm của chất liệu vật liệu"
73020 msgctxt "Operator"
73021 msgid "Move Texture Slot"
73022 msgstr "Di Chuyển Khe Chất Liệu"
73025 msgid "Move texture slots up and down"
73026 msgstr "Di chuyển khe chất liệu lên và xuống"
73029 msgctxt "Operator"
73030 msgid "Paste Texture Slot Settings"
73031 msgstr "Dán Cài Đặt Khe Chất Liệu"
73034 msgid "Copy the texture settings and nodes"
73035 msgstr "Chép cài đặt và giao điểm chất liệu"
73038 msgctxt "Operator"
73039 msgid "Text Auto Complete"
73040 msgstr "Tự Động Hoàn Thành Văn Bản"
73043 msgid "Show a list of used text in the open document"
73044 msgstr "Hiện một danh sách của văn bản được dùng trong tài liệu mở"
73047 msgctxt "Operator"
73048 msgid "Toggle Comments"
73049 msgstr "Bật/Tắt Chú Thích"
73052 msgid "Add or remove comments"
73053 msgstr "Thâm hay xóa chú thích"
73056 msgid "Toggle Comments"
73057 msgstr "Bật/Tắt Chú Thích"
73060 msgid "Comment"
73061 msgstr "Chú Thích"
73064 msgid "Un-Comment"
73065 msgstr "Xóa Chú Thích"
73068 msgctxt "Operator"
73069 msgid "Convert Whitespace"
73070 msgstr "Biến Đổi Dấu Cách"
73073 msgid "Convert whitespaces by type"
73074 msgstr "Biến đổi dấu cách tùy loại"
73077 msgid "Type of whitespace to convert to"
73078 msgstr "Biến đổi thành loại dấu cách nào"
73081 msgid "To Spaces"
73082 msgstr "Thành Dấu Cách"
73085 msgid "To Tabs"
73086 msgstr "Thành Dấu Tab"
73089 msgid "Set cursor position"
73090 msgstr "Đặt vị trí con trỏ"
73093 msgctxt "Operator"
73094 msgid "Cut"
73095 msgstr "Cắt"
73098 msgctxt "Operator"
73099 msgid "Duplicate Line"
73100 msgstr "Chép Dòng"
73103 msgid "Duplicate the current line"
73104 msgstr "Chép dòng hiện tại"
73107 msgctxt "Operator"
73108 msgid "Find Next"
73109 msgstr "Tìm Tiếp"
73112 msgid "Find specified text"
73113 msgstr "Tìm văn bản được xác định"
73116 msgctxt "Operator"
73117 msgid "Find & Set Selection"
73118 msgstr "Tìm Kiếm & Đặt Sự Lựa Chọn"
73121 msgid "Find specified text and set as selected"
73122 msgstr "Tìm văn bản được xác định và đặt nó là được chọn"
73125 msgid "Indent selected text"
73126 msgstr "Thụt văn bản được chọn"
73129 msgctxt "Operator"
73130 msgid "Jump"
73131 msgstr "Nhảy"
73134 msgid "Jump cursor to line"
73135 msgstr "Nhảy con trỏ đến dòng"
73138 msgid "Line number to jump to"
73139 msgstr "Số dòng cho nhảy đến"
73142 msgctxt "Operator"
73143 msgid "Line Number"
73144 msgstr "Số Dòng"
73147 msgid "The current line number"
73148 msgstr "Số dòng hiện tại"
73151 msgctxt "Operator"
73152 msgid "Make Internal"
73153 msgstr "Làm Nội Bộ"
73156 msgid "Make active text file internal"
73157 msgstr "Làm tập tin văn bản hoạt động nội bộ"
73160 msgid "File Top"
73161 msgstr "Đầu Tập Tin"
73164 msgid "File Bottom"
73165 msgstr "Đấy Tập Tin"
73168 msgctxt "Operator"
73169 msgid "Move Lines"
73170 msgstr "Di Chuyển Dòng"
73173 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
73174 msgstr "Di chuyển các dòng được chọn lên/xuống"
73177 msgctxt "Operator"
73178 msgid "New Text"
73179 msgstr "Văn Bản Mới"
73182 msgid "Create a new text data-block"
73183 msgstr "Chế tạo một cục dữ liệu văn bản mới"
73186 msgctxt "Operator"
73187 msgid "Open Text"
73188 msgstr "Mở Văn Bản"
73191 msgid "Open a new text data-block"
73192 msgstr "Mở một cục dữ liệu văn bản mới"
73195 msgid "Make Internal"
73196 msgstr "Làm Nội Bộ"
73199 msgid "Make text file internal after loading"
73200 msgstr "Làm tập tin văn bản là tập tin nội bộ sau nhập"
73203 msgctxt "Operator"
73204 msgid "Toggle Overwrite"
73205 msgstr "Bật/Tắt Ghi Trên"
73208 msgid "Toggle overwrite while typing"
73209 msgstr "Bật/tắt ghi trên khi gõ chữ"
73212 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
73213 msgstr "Dán văn bản được chọn một chỗ nào khác thay thế chỗ chép (chỉ cho hệ X11)"
73216 msgctxt "Operator"
73217 msgid "Refresh PyConstraints"
73218 msgstr "Nạp Lại Ràng Buộc Python"
73221 msgid "Refresh all pyconstraints"
73222 msgstr "Nạp lại hết ràng buộc Python"
73225 msgctxt "Operator"
73226 msgid "Reload"
73227 msgstr "Nhập Lại"
73230 msgid "Reload active text data-block from its file"
73231 msgstr "Nhập lại cục dữ liệu văn bản hoạt động từ tập tin của nó"
73234 msgctxt "Operator"
73235 msgid "Replace"
73236 msgstr "Thay Thế"
73239 msgid "Replace text with the specified text"
73240 msgstr "Thay thế văn bản với văn bản được xác định"
73243 msgid "Replace All"
73244 msgstr "Thay Thế Hết"
73247 msgid "Replace all occurrences"
73248 msgstr "Thay thế cho hết lần xuất hiện"
73251 msgctxt "Operator"
73252 msgid "Replace & Set Selection"
73253 msgstr "Thay Thế & Đặt Sự Lựa Chọn"
73256 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
73257 msgstr "Thay thế văn bản với văn bản được xác định và đặt là được chọn"
73260 msgctxt "Operator"
73261 msgid "Resolve Conflict"
73262 msgstr "Giải Mâu Thuẫn"
73265 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
73266 msgstr "Khi văn bản ngoài không đồng bộ, giải mâu thuẫn"
73269 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
73270 msgstr "Làm sao giải mẫu thuẫn từ chênh lệch giữa văn bản ngoài và văn bản trong"
73273 msgid "Ignore"
73274 msgstr "Không Chú Ý"
73277 msgctxt "Operator"
73278 msgid "Run Script"
73279 msgstr "Chạy Văn Thảo"
73282 msgid "Run active script"
73283 msgstr "Chạy văn thảo hoạt động"
73286 msgctxt "Operator"
73287 msgid "Save"
73288 msgstr "Lưu"
73291 msgid "Save active text data-block"
73292 msgstr "Lưu cục dữ liệu văn bản hoạt động"
73295 msgctxt "Operator"
73296 msgid "Save As"
73297 msgstr "Luư"
73300 msgid "Save active text file with options"
73301 msgstr "Lưu tập tin văn bản hoạt động với tùy chọn"
73304 msgctxt "Operator"
73305 msgid "Scroll"
73306 msgstr "Cuộn"
73309 msgid "Number of lines to scroll"
73310 msgstr "Cuộn bao nhiêu dòng "
73313 msgctxt "Operator"
73314 msgid "Scrollbar"
73315 msgstr "Thanh Cuộn"
73318 msgctxt "Operator"
73319 msgid "Select Line"
73320 msgstr "Chọn Dòng"
73323 msgid "Select text by line"
73324 msgstr "Chọn văn bản tùy dòng"
73327 msgid "Select word under cursor"
73328 msgstr "Chọn chữ ở đưới con trỏ"
73331 msgid "Set cursor selection"
73332 msgstr "Đặt sự lựa chọn con trỏ"
73335 msgctxt "Operator"
73336 msgid "Find"
73337 msgstr "Tìm"
73340 msgid "Start searching text"
73341 msgstr "Bắt đầu tìm văn bản"
73344 msgctxt "Operator"
73345 msgid "To 3D Object"
73346 msgstr "Đến Vật Thể 3D"
73349 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
73350 msgstr "Chế tạo vật thể văn bản 3D từ cục dữ liệu văn bản hoạt động"
73353 msgid "Split Lines"
73354 msgstr "Chẻ Dòng"
73357 msgid "Create one object per line in the text"
73358 msgstr "Chế tạo một vật thể cho mỗi dòng trong văn bản"
73361 msgid "Unindent selected text"
73362 msgstr "Không thụt văn bản được chọn"
73365 msgid "Unlink active text data-block"
73366 msgstr "Gỡ liên kết cục dữ liệu văn bản hoạt động"
73369 msgctxt "Operator"
73370 msgid "Scale B-Bone"
73371 msgstr "Phóng To Xương-B"
73374 msgid "Scale selected bendy bones display size"
73375 msgstr "Phóng to kích thước hiển thị của các xương dẻo được chọn"
73378 msgid "Constraint Axis"
73379 msgstr "Ràng Buộc Trục"
73382 msgid "Matrix Orientation"
73383 msgstr "Định Hướng Ma Trận"
73386 msgid "Transformation orientation"
73387 msgstr "Định hướng biến hóa"
73390 msgctxt "Operator"
73391 msgid "Bend"
73392 msgstr "Bể Cong"
73395 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
73396 msgstr "Bể cong mặt hàng được chọn giữa cong trỏ 3D và chuột"
73399 msgid "Center Override"
73400 msgstr "Vượt Quyền Trung Tâm"
73403 msgid "Force using this center value (when set)"
73404 msgstr "Bắt dùng giá trị này cho trung tâm (khi được đặt)"
73407 msgid "Edit Grease Pencil"
73408 msgstr "Biên Tập Bút Sáp"
73411 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
73412 msgstr "Biên tập nét Bút Sáp được chọn"
73415 msgid "Use Snapping Options"
73416 msgstr "Dùng Tùy Chọn Hút Dính"
73419 msgctxt "Operator"
73420 msgid "Create Orientation"
73421 msgstr "Chế Tạo Định Hướng"
73424 msgid "Create transformation orientation from selection"
73425 msgstr "Chế tạo định hướng biến hóa từ sự lựa chọn"
73428 msgid "Name of the new custom orientation"
73429 msgstr "Tên của định hướng tùy chọn"
73432 msgid "Overwrite Previous"
73433 msgstr "Ghi Trên Trước"
73436 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
73437 msgstr "Ghi trên định hướng được chế tạo trước có cùng tên"
73440 msgid "Use After Creation"
73441 msgstr "Dùng Sau Chế Tạo"
73444 msgid "Select orientation after its creation"
73445 msgstr "Chọn định hướng sau được chế tạo nó"
73448 msgid "Use View"
73449 msgstr "Dùng Màn"
73452 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
73453 msgstr "Dùng màn hiện tại thay thế vật thể hoạt động cho chế tạo định hướng mới"
73456 msgctxt "Operator"
73457 msgid "Delete Orientation"
73458 msgstr "Xóa Định Hướng"
73461 msgid "Delete transformation orientation"
73462 msgstr "Xóa định hướng biến hóa"
73465 msgctxt "Operator"
73466 msgid "Edge Bevel Weight"
73467 msgstr "Quyền Lượng Cạnh Tròn Cạnh"
73470 msgid "Change the bevel weight of edges"
73471 msgstr "Đổi quyền lượng của cạnh"
73474 msgctxt "Operator"
73475 msgid "Edge Crease"
73476 msgstr "Nhăn Cạnh"
73479 msgid "Change the crease of edges"
73480 msgstr "Đổi nhăn của cạnh"
73483 msgctxt "Operator"
73484 msgid "Edge Slide"
73485 msgstr "Trượt Cạnh"
73488 msgid "Correct UVs"
73489 msgstr "Sửa UV"
73492 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
73493 msgstr "Sửa tọa độ UV khi biến hóa"
73496 msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
73497 msgstr "Khi chế độ Chẵn đang hoạt động, lật giữa hai vòng cạnh kề"
73500 msgid "Single Side"
73501 msgstr "Một Mặt"
73504 msgid "Snap to Elements"
73505 msgstr "Hút Dính đến Phần Tử"
73508 msgid "Snap to increments of grid"
73509 msgstr "Hút dình đến bước của đồ thị"
73512 msgid "Snap to vertices"
73513 msgstr "Hút dính đến đỉnh"
73516 msgid "Snap to edges"
73517 msgstr "Hút dính đến cạnh"
73520 msgid "Face Project"
73521 msgstr "Chiếu Mặt"
73524 msgid "Snap by projecting onto faces"
73525 msgstr "Hút dính bằng chiếu trên mặt"
73528 msgid "Face Nearest"
73529 msgstr "Mặt Gần Nhất"
73532 msgid "Snap to nearest point on faces"
73533 msgstr "Hút dính đến điểm gần nhất trên các mặt"
73536 msgid "Snap to volume"
73537 msgstr "Hút dính đến thể tích"
73540 msgid "Edge Center"
73541 msgstr "Trung Điểm Cạnh"
73544 msgid "Snap to the middle of edges"
73545 msgstr "Hút dính đến trung điểm của cạnh"
73548 msgid "Edge Perpendicular"
73549 msgstr "Cạnh Vuông Góc"
73552 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
73553 msgstr "Hút dính đến điểm gần nhất trên một cạnh"
73556 msgid "Snap With"
73557 msgstr "Hút Dính Với"
73560 msgid "Snap closest point onto target"
73561 msgstr "Hút dính đến điểm gần nhất"
73564 msgid "Snap transformation center onto target"
73565 msgstr "Hút dính trung tâm biến hóa đến mục tiêu"
73568 msgid "Snap median onto target"
73569 msgstr "Hút dính trung vị đến mục tiêu"
73572 msgid "Snap active onto target"
73573 msgstr "Hút dính hoạt động đến mục tiêu"
73576 msgid "Clamp within the edge extents"
73577 msgstr "Kẹp lại trong hạn của cạnh"
73580 msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
73581 msgstr "Làm vòng cạnh theo hình dạng của vòng cạnh kề"
73584 msgid "Target: Include Edit"
73585 msgstr "Mục Tiêu: Gồm Biên Tập"
73588 msgid "Target: Include Non-Edited"
73589 msgstr "Mục Tiêu: Gồm Chưa Biên Tập"
73592 msgid "Project Individual Elements"
73593 msgstr "Chiếu Phần Tử Riêng Nhau"
73596 msgid "Target: Exclude Non-Selectable"
73597 msgstr "Mục Tiêu: Trừ Lọai Không Thể Chọn"
73600 msgid "Target: Include Active"
73601 msgstr "Mục Tiêu: Gồm Hoạt Động"
73604 msgctxt "Operator"
73605 msgid "Transform from Gizmo"
73606 msgstr "Biến Hóa Từ Đồ Đạc"
73609 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
73610 msgstr "Gương lại các mặt hàng được chọn quanh một trục trở lên"
73613 msgctxt "Operator"
73614 msgid "Push/Pull"
73615 msgstr "Đẩy/Kéo"
73618 msgid "Push/Pull selected items"
73619 msgstr "Đẩy/Kéo mặt hằng được chọn"
73622 msgctxt "Operator"
73623 msgid "Resize"
73624 msgstr "Đổi Kích Cỡ"
73627 msgid "Scale (resize) selected items"
73628 msgstr "Phóng to (đổi kích cỡ) mặt hàng được chọn"
73631 msgid "Mouse Directional Constraint"
73632 msgstr "Ràng Buộc Hướng Chuột"
73635 msgid "Remove on Cancel"
73636 msgstr "Xóa Khi Hủy"
73639 msgid "Remove elements on cancel"
73640 msgstr "Xóa phần tử khi hủy"
73643 msgid "Edit Texture Space"
73644 msgstr "Biên Tập Không Gian Chất Liệu"
73647 msgid "Edit object data texture space"
73648 msgstr "Biên tập không gian chất liệu dữ liệu của vật thể"
73651 msgctxt "Operator"
73652 msgid "Rotate"
73653 msgstr "Xoay"
73656 msgid "Rotate selected items"
73657 msgstr "Xoay mặt hàng được chọn"
73660 msgctxt "Operator"
73661 msgid "Rotate Normals"
73662 msgstr "Xoay Pháp Tuyến"
73665 msgid "Rotate split normal of selected items"
73666 msgstr "Xoay pháp tuyến chẻ của các mặt hàng được chọn"
73669 msgctxt "Operator"
73670 msgid "Select Orientation"
73671 msgstr "Chọn Định Hướng"
73674 msgid "Select transformation orientation"
73675 msgstr "Chọn định hướng biến hóa"
73678 msgctxt "Operator"
73679 msgid "Sequence Slide"
73680 msgstr "Trượt Trình Tự"
73683 msgid "Axis Ortho"
73684 msgstr "Trục Trực Giao"
73687 msgid "Edge Pan"
73688 msgstr "Dời Cạnh"
73691 msgid "Enable edge panning in 2D view"
73692 msgstr "Bật dời cạnh trong màn 2D"
73695 msgctxt "Operator"
73696 msgid "Shear"
73697 msgstr "Méo Mó"
73700 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
73701 msgstr "Méo mó mặt hàng được chọn theo trục ngang của màn"
73704 msgctxt "Operator"
73705 msgid "Shrink/Fatten"
73706 msgstr "Thu Nhỏ/Phình To"
73709 msgctxt "Operator"
73710 msgid "Skin Resize"
73711 msgstr "Đổi Kích Cỡ Da"
73714 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
73715 msgstr "Phóng to bán kính da của các đỉnh được chọn"
73718 msgctxt "Operator"
73719 msgid "Tilt"
73720 msgstr "Ngiêng"
73723 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
73724 msgstr "Nghiêng hóa các đỉnh điều khiển của đường cong 3D"
73727 msgctxt "Operator"
73728 msgid "To Sphere"
73729 msgstr "Đến Hình Cầu"
73732 msgid "Move selected items outward in a spherical shape around geometric center"
73733 msgstr "Di chuyển các mặt hàng được chọn xa hơn bởi kiểu hình cầu xung quanh trung tâm của hình dạng"
73736 msgctxt "Operator"
73737 msgid "Trackball"
73738 msgstr "Trái Banh Điều Khiển"
73741 msgid "Trackball style rotation of selected items"
73742 msgstr "Xoay các mặt hàng được chọn kiểu trái banh điều khiển"
73745 msgctxt "Operator"
73746 msgid "Transform"
73747 msgstr "Biến Hóa"
73750 msgid "Align with Point Normal"
73751 msgstr "Sắp xếp với Pháp Tuyến Điểm"
73754 msgid "Values"
73755 msgstr "Giá Trị"
73758 msgctxt "Operator"
73759 msgid "Move"
73760 msgstr "Di Chuyển"
73763 msgid "Transform Cursor"
73764 msgstr "Biến Hóa Con Trỏ"
73767 msgid "Auto Merge & Split"
73768 msgstr "Tự Động Gồm & Chẻ"
73771 msgid "Forces the use of Auto Merge and Split"
73772 msgstr "Ép buộc sử dụng Tự Động Gồm và Chẻ"
73775 msgctxt "Operator"
73776 msgid "Vertex Crease"
73777 msgstr "Nhăn Đỉnh"
73780 msgid "Change the crease of vertices"
73781 msgstr "Đổi nhăn của các đỉnh"
73784 msgctxt "Operator"
73785 msgid "Vertex Slide"
73786 msgstr "Trược Đỉnh"
73789 msgid "Slide a vertex along a mesh"
73790 msgstr "Trượt một đỉnh theo một mạng lưới"
73793 msgctxt "Operator"
73794 msgid "Randomize"
73795 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa"
73798 msgid "Randomize vertices"
73799 msgstr "Ngẫu nhiên hóa các đỉnh"
73802 msgid "Align offset direction to normals"
73803 msgstr "Sắp xếp hướng địch cùng với pháp tuyến"
73806 msgid "Distance to offset"
73807 msgstr "Khoảng cách đến dịch"
73810 msgid "Increase for uniform offset distance"
73811 msgstr "Tăng cho khoảng cách dịch đều"
73814 msgctxt "Operator"
73815 msgid "Warp"
73816 msgstr "Bể Cong"
73819 msgid "Warp vertices around the cursor"
73820 msgstr "Bể cong đỉnh quanh con trỏ"
73823 msgid "Offset Angle"
73824 msgstr "Dịch Góc"
73827 msgid "Angle to use as the basis for warping"
73828 msgstr "Dùng góc nào cho làm cơ sở cho bể cong"
73831 msgid "Warp Angle"
73832 msgstr "Góc Bể Cong"
73835 msgid "Amount to warp about the cursor"
73836 msgstr "Mức bể cong quanh con trỏ"
73839 msgctxt "Operator"
73840 msgid "Assign Value as Default"
73841 msgstr "Chỉ Định Giá Trị làm Mặc Định"
73844 msgid "Set this property's current value as the new default"
73845 msgstr "Đặt giá trị hiện tại của đặc tính làm mặc định mới"
73848 msgctxt "Operator"
73849 msgid "Press Button"
73850 msgstr "Bấm Nút"
73853 msgid "Presses active button"
73854 msgstr "Được bấm nút hoạt động"
73857 msgid "Skip Depressed"
73858 msgstr "Nhảy Qua Được Bấm"
73861 msgctxt "Operator"
73862 msgid "Clear Button String"
73863 msgstr "Xóa Xâu Nút"
73866 msgid "Unsets the text of the active button"
73867 msgstr "Gỡ đặt văn bản của nút hoạt động"
73870 msgctxt "Operator"
73871 msgid "Copy as New Driver"
73872 msgstr "Chép như Một Điều Vận Mới"
73875 msgid "Create a new driver with this property as input, and copy it to the clipboard. Use Paste Driver to add it to the target property, or Paste Driver Variables to extend an existing driver"
73876 msgstr "Chế tạo một điều vận mới có đặc tính này làm ngõ vào, và chép nó vào bàn dán. Dùng Dán Đồ Dắ đề thêm nó vào đặc tính mục đích, hay dán Biến Số Độ Dắt để mở rộng một điều vận đang tồn tại"
73879 msgctxt "Operator"
73880 msgid "Copy Data Path"
73881 msgstr "Chép Đường Dẫn Dữ Liệu"
73884 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
73885 msgstr "Chép đường dẫn RNA cho đặc tính này đến bảng dán"
73888 msgid "Copy full data path"
73889 msgstr "Chép toàn bộ đường dẫn dữ liệu"
73892 msgctxt "Operator"
73893 msgid "Copy Python Command"
73894 msgstr "Chép Lệnh Python"
73897 msgid "Copy the Python command matching this button"
73898 msgstr "Chép lệnh Python giống nút này"
73901 msgctxt "Operator"
73902 msgid "Copy to Selected"
73903 msgstr "Chép đến Được Chọn"
73906 msgid "Copy the property's value from the active item to the same property of all selected items if the same property exists"
73907 msgstr "Chép giá trị của đặc tính từ mặt hàng hoạt động đến đặc tính giống của hết mặt hàng được chọn nếu đặc tính giống đang tồn tại"
73910 msgid "Copy to selected all elements of the array"
73911 msgstr "Chép đến tất cả phần tử của mảng"
73914 msgctxt "Operator"
73915 msgid "Drop Color"
73916 msgstr "Màu Thả"
73919 msgid "Drop colors to buttons"
73920 msgstr "Thả màu vào nút"
73923 msgid "Source color"
73924 msgstr "Màu nguồn"
73927 msgid "Gamma Corrected"
73928 msgstr "Gama Được Chỉnh"
73931 msgid "The source color is gamma corrected"
73932 msgstr "Màu nguồn được chỉnh gama rồi"
73935 msgctxt "Operator"
73936 msgid "Drop Material in Material slots"
73937 msgstr "Thả Vật Liệu vào khe Vật Liệu"
73940 msgid "Drag material to Material slots in Properties"
73941 msgstr "Kéo vật liệu đến khe Vật Liệu trong Đặc Điểm"
73944 msgctxt "Operator"
73945 msgid "Drop Name"
73946 msgstr "Thả Tên"
73949 msgid "Drop name to button"
73950 msgstr "Thả tên đến Nút"
73953 msgid "The string value to drop into the button"
73954 msgstr "Giá trị xâu cho thả trên nút"
73957 msgctxt "Operator"
73958 msgid "Edit Source"
73959 msgstr "Biên Tập Mã Nguồn"
73962 msgid "Edit UI source code of the active button"
73963 msgstr "Biên tập mã nguồn gioa diện của nút hoạt động"
73966 msgctxt "Operator"
73967 msgid "Edit Translation"
73968 msgstr "Biên Tập Phiên Dịch"
73971 msgid "Translate the label and tooltip of the given property"
73972 msgstr "Phiên dịch nhãn và đề thị của đặc tính"
73975 msgid "Label of the control"
73976 msgstr "Nhãn của đồ điều khiển"
73979 msgid "Flags about the label of the button"
73980 msgstr "Các cờ về nhãn của nút"
73983 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
73984 msgstr "Tin nhắn trong tập tin được ký là mờ mịt trong tập tin .po"
73987 msgid "Some error occurred with this message"
73988 msgstr "Có lỗi với tin nhắn này"
73991 msgid "Tip of the control"
73992 msgstr "Đề thị của đồ điều khiển"
73995 msgid "Flags about the tip of the button"
73996 msgstr "Các cờ về đề thị của nút"
73999 msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again"
74000 msgstr "Xóa hết tập tin phiên dịch địa phương, để có thể sử dụng lại tập tin của hệ thống"
74003 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
74004 msgstr "Nhãn của mặt hàng liệt kê của đồ điều khiển"
74007 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
74008 msgstr "Các cờ về nhãn mặt hàng liệt kê RNA của nút"
74011 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
74012 msgstr "Đề thị của hàng liệt kê của đồ điều khiển, nếu có"
74015 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
74016 msgstr "Các cờ về mặt hàng liệt kê RNA của nút"
74019 msgid "Current (translated) language"
74020 msgstr "Ngô ngữ (phiên dịch) hiện tại"
74023 msgid "Original label of the control"
74024 msgstr "Nhãn ban đầu của đồ điều khiển"
74027 msgid "Original tip of the control"
74028 msgstr "Đề thị ban đầu của đồ điều khiển"
74031 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
74032 msgstr "Nhãn ban đầu của mặt hàng liệt kê của đồ điều khiển nếu có"
74035 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
74036 msgstr "Đề thị ban đầu của mặt hàng liệt kê của đồ điều khiển, nếu có"
74039 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
74040 msgstr "Nhãn ban đầu được RNA xác định của đồ điều khiển, nếu có"
74043 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
74044 msgstr "Đề thị ban đầu được RNA xác định của đồ điều khiển, nếu có"
74047 msgid "Path to the matching po file"
74048 msgstr "Đường dẫn đến cùng tập tin .po"
74051 msgid "RNA context for label"
74052 msgstr "Bối cảnh RNA cho nhãn"
74055 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
74056 msgstr "Tên của mặt hàng liệt kê RNA, nếu có"
74059 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
74060 msgstr "Nhãn được RNA xác định của đồ điều khiển, nếu có"
74063 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
74064 msgstr "Các cờ về nhãn được RNA xác định của nút"
74067 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
74068 msgstr "Tên của đặc tính RNA, nếu có"
74071 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
74072 msgstr "Tên của cầu trúc RNA, nếu có"
74075 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
74076 msgstr "Đề thị được RNA xạc định của đồ điều khiển, nếu có"
74079 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
74080 msgstr "Các cờ về đề thị được RNA xác định của nút"
74083 msgid "Stats from opened po"
74084 msgstr "Thống kê từ tập tin .po được mở"
74087 msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
74088 msgstr "Thử xây dựng lại tập tin .mo, và nâng cấp giao diện Blender"
74091 msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
74092 msgstr "Nâng cấp tập tin .po, thử xây dựng lại tập .mo, và nâng cấp giao diện Blender"
74095 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
74096 msgstr "Biên tập i18n bằng ngôn ngữ hiện tại cho nút hoạt động"
74099 msgctxt "Operator"
74100 msgid "Eyedropper"
74101 msgstr "Ống Hút Giọt Nước"
74104 msgid "Sample a color from the Blender window to store in a property"
74105 msgstr "Lấy mẫu màu từ cửa sổ Blender cho chứa trong một đặc tính"
74108 msgctxt "Operator"
74109 msgid "Eyedropper Colorband"
74110 msgstr "Vành Màu Ống Hút Giọt Nước"
74113 msgid "Sample a color band"
74114 msgstr "Lấy mẫu từ một vành màu"
74117 msgctxt "Operator"
74118 msgid "Eyedropper Colorband (Points)"
74119 msgstr "Vành Màu Ống Hút Giọt Nước (Điểm)"
74122 msgid "Point-sample a color band"
74123 msgstr "Lấy một mẫu vật điểm từ một vành màu"
74126 msgctxt "Operator"
74127 msgid "Eyedropper Depth"
74128 msgstr "Ống Hút Giọt Nước Độ Sâu"
74131 msgid "Sample depth from the 3D view"
74132 msgstr "Lấy mẫu vật độ sâu từ màn 3D"
74135 msgctxt "Operator"
74136 msgid "Eyedropper Driver"
74137 msgstr "Điều Vận Ống Hút Giọt Nước"
74140 msgid "Pick a property to use as a driver target"
74141 msgstr "Chọn một đặc tính để làm một mục tiêu điều vận"
74144 msgid "Mapping Type"
74145 msgstr "Loại Ánh Xạ"
74148 msgid "Method used to match target and driven properties"
74149 msgstr "Phương pháp để phần tích đặc tính mục đích và đặc tính được dắt"
74152 msgid "All from Target"
74153 msgstr "Hết từ Mục Tiêu"
74156 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
74157 msgstr "Dắt tất cả thành phần của đặc tính nào dùng mục tiêu được chọn"
74160 msgid "Single from Target"
74161 msgstr "Một cái từ Mục Tiêu"
74164 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
74165 msgstr "Dắt thành phần này của đặc tính này bằng mục tiêu được chọn"
74168 msgid "Match Indices"
74169 msgstr "Chỉ Số Giống"
74172 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
74173 msgstr "Chế tạo điều vận cho mỗi cặp phần tử tương tự"
74176 msgid "Manually Create Later"
74177 msgstr "Tự Chế Tạo Thời Sau"
74180 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
74181 msgstr "Chế tạo điều vận cho tất cả đặc tính mà chưa chỉ định mục tiêu nào"
74184 msgid "Manually Create Later (Single)"
74185 msgstr "Chế Tạo Sau Bằng Tay (Một Cái)"
74188 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
74189 msgstr "Chế tạo điều vận chỉ cho đặc tính này mà không chỉ định mục tiêu nào"
74192 msgctxt "Operator"
74193 msgid "Grease Pencil Eyedropper"
74194 msgstr "Ống Hút Giọt Nước Bút Sáp"
74197 msgid "Sample a color from the Blender Window and create Grease Pencil material"
74198 msgstr "Mẫu một màu từ Cửa Sổ Blender và chế tạo vật liệu Bút Sắp"
74201 msgctxt "Operator"
74202 msgid "Eyedropper Data-Block"
74203 msgstr "Cục Dữ Liệu Ống Hút"
74206 msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property"
74207 msgstr "Rút một mẫu vật cục dữ liệu từ Cửa Sổ Màn 3D để chứa trong một đặc tính"
74210 msgctxt "Operator"
74211 msgid "I18n Add-on Export"
74212 msgstr "Xuất Đồ Kèm I18n"
74215 msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
74216 msgstr "Xuất dữ liệu phiên dịch của đồ kèm chỉ định trong tập tin .PO"
74219 msgid "Add-on to process"
74220 msgstr "Đồ kèm cho qúa trình"
74223 msgid "Export POT"
74224 msgstr "Xuất POT"
74227 msgid "Export (generate) a POT file too"
74228 msgstr "Xuất (chế tạo) một tập tin POT nữa"
74231 msgid "Update Existing"
74232 msgstr "Nâng Cấp Đang Tồn Tại"
74235 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
74236 msgstr "Nâng cấp các tập tin .po tồn tại, nếu có, vượt quyền lưu trên nó"
74239 msgctxt "Operator"
74240 msgid "I18n Add-on Import"
74241 msgstr "Nhập Đồ Kèm I18n "
74244 msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
74245 msgstr "Nhập dữ liệu phiên dịch của đồ kèm từ tập tin PO"
74248 msgctxt "Operator"
74249 msgid "Update I18n Add-on"
74250 msgstr "Nâng Cấp Kèm Đồ I18n"
74253 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
74254 msgstr "Thao tác gói nào sẽ thực hành thao tác được xác định sau đặt tên mô đun của nó"
74257 msgid "Operator Name"
74258 msgstr "Tên Thao Tác"
74261 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
74262 msgstr "Tên (mã số) thao tác để kích động"
74265 msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
74266 msgstr "Nâng cấp dữ liệu phiên dịch của đồ kèm chỉ định (là mẫu số py trong mã nguồn của đồ kèm)"
74269 msgctxt "Operator"
74270 msgid "Clean up I18n Branches"
74271 msgstr "Làm sạch Nhấn I18n"
74274 msgid "Clean up i18n svn's branches (po files)"
74275 msgstr "Làm sạch các nhánh svn của I18n (tập tin .po)"
74278 msgctxt "Operator"
74279 msgid "Edit Translation Update Mo"
74280 msgstr "Biên Tập Nâng Cấp Phiên Dịch Mo"
74283 msgid "Try to \"compile\" given po file into relevant blender.mo file"
74284 msgstr "Thử \"biên dịch\" tập tin .po thành tập tin .mo Blender liên quan"
74287 msgctxt "Operator"
74288 msgid "I18n Load Settings"
74289 msgstr "I18n Nhập Cài Đặt"
74292 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
74293 msgstr "Nhập cài đặt dịch từ tập tin JSon cố chấp"
74296 msgid "Path to the saved settings file"
74297 msgstr "Đường dẫn cho tập tin cài đặt được lưu"
74300 msgctxt "Operator"
74301 msgid "I18n Save Settings"
74302 msgstr "I18n Lưu Cài Đặt"
74305 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
74306 msgstr "Lưu Cài đặt phiên dịch vào tập tin JSon cố chấp"
74309 msgctxt "Operator"
74310 msgid "Update I18n Branches"
74311 msgstr "Nâng Cấp Nhánh I18n"
74314 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
74315 msgstr "Nâng cấp nhánh svn của I18n (tập tin .po)"
74318 msgid "Skip POT"
74319 msgstr "Bỏ Qua POT"
74322 msgid "Skip POT file generation"
74323 msgstr "Bỏ qua chế tạo tập tin POT"
74326 msgctxt "Operator"
74327 msgid "Init I18n Update Settings"
74328 msgstr "Khởi Động Nâng Cấp Cài Đặt I18n"
74331 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
74332 msgstr "Khởi động cài đặt cho thao tác nâng cấp của svn I18n "
74335 msgctxt "Operator"
74336 msgid "Init I18n Update Select Languages"
74337 msgstr "Khởi Động Nâng Cấp I18n Ngôn Ngữ Được Chọn"
74340 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
74341 msgstr "Chọn/thả (hay đảo nghịch sự lựa chọn) của tất cả ngôn ngữ cho thao tác nâng cấp của I18n svn"
74344 msgid "Invert Selection"
74345 msgstr "Đảo Nghịch Sự Lựa Chọn"
74348 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
74349 msgstr "Đảo nghịch sự lựa chọn (chẳng kể 'Chọn Hết' khi Đúng)"
74352 msgid "Select All"
74353 msgstr "Chọn Hết"
74356 msgid "Select all if True, else deselect all"
74357 msgstr "Chọn hết nếu Đúng, thay thế thả hết"
74360 msgctxt "Operator"
74361 msgid "Update I18n Statistics"
74362 msgstr "Nâng Cấp Thống Kê I18n"
74365 msgid "Create or extend a 'i18n_info.txt' Text datablock"
74366 msgstr "Chế tạo hay kèm một cục dữ liệu Văn bản 'i18n_info.txt'"
74369 msgid "Check Branches"
74370 msgstr "Kiểm Tra Nhánh"
74373 msgid "Check po files in branches"
74374 msgstr "Kiểm tra tập tin .po trong nhánh"
74377 msgid "Check Trunk"
74378 msgstr "Kiểm Tra Thân Cây"
74381 msgid "Check po files in trunk"
74382 msgstr "Kiểm Tra tập tin .po trong thân cây"
74385 msgctxt "Operator"
74386 msgid "Update I18n Trunk"
74387 msgstr "Nâng Cấp Thân Cây I18n"
74390 msgctxt "Operator"
74391 msgid "Jump to Target"
74392 msgstr "Nhảy đến Mục Tiêu"
74395 msgid "Switch to the target object or bone"
74396 msgstr "Trao đổi đến vật thể mục tiêu hay xương"
74399 msgctxt "Operator"
74400 msgid "List Filter"
74401 msgstr "Lọc Danh Sách"
74404 msgid "Start entering filter text for the list in focus"
74405 msgstr "Bắt đầu gõ văn bản bộ lọc cho danh sách đang tập trung"
74408 msgid "Delete the selected local override and relink its usages to the linked data-block if possible, else reset it and mark it as non editable"
74409 msgstr "Xóa các đồ vượt quyền địa phương được chọn và kết nối lại những sử dụng đến các cục dữ liệu được liên kết, nếu có thể, hoặc đặt lại nó và ký dấu nó không thể biên tập "
74412 msgid "Create a local override of the selected linked data-block, and its hierarchy of dependencies"
74413 msgstr "Chế tạo một đồ vượt quyền địa phương của các cục dữ liệu được liên kết được chọn, và tầng bậc phụ thuộc của chúng nó"
74416 msgid "Reset the selected local override to its linked reference values"
74417 msgstr "Đặt lại đồ vượt quyền địa phương được chọn trở lại đến những giá trị tham chiếu được liên kết"
74420 msgctxt "Operator"
74421 msgid "Remove Override"
74422 msgstr "Xóa Vượt Quyền"
74425 msgid "Remove an override operation"
74426 msgstr "Xóa một thao tác vượt quyền"
74429 msgid "Reset to default values all elements of the array"
74430 msgstr "Đặt lại hết phần tử của mảng đến giá trị mặc định "
74433 msgctxt "Operator"
74434 msgid "Define Override Type"
74435 msgstr "Định Nghĩa Loại Vượt Quyền"
74438 msgid "Create an override operation, or set the type of an existing one"
74439 msgstr "Tạo một thao tác vượt quyền, hay đặt loại vượt quyền của thao tác đang tồn tại"
74442 msgid "Type of override operation"
74443 msgstr "Loại thao tác vượt quyền"
74446 msgid "NoOp"
74447 msgstr "Vô Hành"
74450 msgid "'No-Operation', place holder preventing automatic override to ever affect the property"
74451 msgstr "'Vô Hành', nó chứa chỗ và ngăn ngừa thao tác vượt quyền tự động được ảnh hưởng đặc tính"
74454 msgid "Completely replace value from linked data by local one"
74455 msgstr "Thay thế giá trị hoàn toàn từ dữ liệu liên kết bằng một cái địa phương"
74458 msgid "Store difference to linked data value"
74459 msgstr "Chứa chênh lệch vào giá trị dữ liệu được liên kết"
74462 msgid "Store factor to linked data value (useful e.g. for scale)"
74463 msgstr "Chứa hệ số vào giá trị dữ liệu được liên kết (có lợi ích, ví dụ cho phóng to)"
74466 msgctxt "Operator"
74467 msgid "Reload Translation"
74468 msgstr "Nhập Lại Phiên Dịch"
74471 msgid "Force a full reload of UI translation"
74472 msgstr "Bắt nhập lại phiên dịch của giao diện"
74475 msgctxt "Operator"
74476 msgid "Reset to Default Value"
74477 msgstr "Hoàn Lại Giá Trí Mặc Định"
74480 msgid "Reset this property's value to its default value"
74481 msgstr "Hoàn lại giá trị của đặc tính này bằng mặc định"
74484 msgctxt "Operator"
74485 msgid "Unset Property"
74486 msgstr "Đặc Tính Chưa Đặt"
74489 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
74490 msgstr "Xóa đặc tính và dùng giá trị mặc định hay được chế tạo trong thao tác"
74493 msgctxt "Operator"
74494 msgid "View drop"
74495 msgstr "Thả trên màn"
74498 msgid "Drag and drop items onto a data-set item"
74499 msgstr "Kéo và thả mặt hàng trên một mặt hàng dữ liệu"
74502 msgctxt "Operator"
74503 msgid "Rename View Item"
74504 msgstr "Đổi Tên Mặt Hàng Màn"
74507 msgid "Rename the active item in the data-set view"
74508 msgstr "Đổi tên của mặt hàng hoạt động trong màn của tập hợp dữ liệu"
74511 msgctxt "Operator"
74512 msgid "Align"
74513 msgstr "Sắp Xếp"
74516 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
74517 msgstr "Sắp hàng đỉnh UV được chọn vào một trục"
74520 msgid "Axis to align UV locations on"
74521 msgstr "Trục cho sắp xếp vị trí UV"
74524 msgid "Straighten"
74525 msgstr "Thẳng Hóa"
74528 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
74529 msgstr "Sắp xếp UV theo đường được xác định bằng hai điểm"
74532 msgid "Straighten X"
74533 msgstr "Thẳng Hóa X"
74536 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
74537 msgstr "Sắp xếp UV theo đường được xác định bằng hai điểm theo trục X"
74540 msgid "Straighten Y"
74541 msgstr "Thẳng Y"
74544 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
74545 msgstr "Sắp xếp UV theo đường được xác định bằng hai điểm theo trục Y"
74548 msgid "Align Auto"
74549 msgstr "Tự Động Sắp Xếp"
74552 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
74553 msgstr "Tự động chọn trục nào thì có sẵn sắp xếp nhiều nhất sẫn rồi"
74556 msgid "Align UVs on X axis"
74557 msgstr "Sắp hàng UV trên trục X"
74560 msgid "Align UVs on Y axis"
74561 msgstr "Sắp xếp UV trên trục Y"
74564 msgctxt "Operator"
74565 msgid "Average Islands Scale"
74566 msgstr "Phóng To Đặo Trung Bình"
74569 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
74570 msgstr "Kích cỡ trung bình của các đạo UV riêng, được tính bằng diện tích của chúng trong không gian 3D"
74573 msgid "Scale U and V independently"
74574 msgstr "Phóng To U và V Độc Lập"
74577 msgid "Reduce shear within islands"
74578 msgstr "Giảm sự méo trong hòn đảo"
74581 msgctxt "Operator"
74582 msgid "Cube Projection"
74583 msgstr "Phép Chiếu Lập Phương"
74586 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
74587 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới trên 6 mặt của lập phương"
74590 msgid "Clip to Bounds"
74591 msgstr "Kẹp Lại Đến Ranh Giới"
74594 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
74595 msgstr "Kẹp lại tọa độ UV đến ranh giới sau gỡ ra"
74598 msgid "Correct Aspect"
74599 msgstr "Sửa Tỉ Lệ Cạnh Ảnh"
74602 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
74603 msgstr "Chiếu UV tùy tỉ lệ cạnh ảnh"
74606 msgid "Cube Size"
74607 msgstr "Kích Cỡ Lập Phương"
74610 msgid "Size of the cube to project on"
74611 msgstr "Kích cỡ của lập phương để chiếu lên trên"
74614 msgid "Scale to Bounds"
74615 msgstr "Phóng To Đến Ranh Giới"
74618 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
74619 msgstr "Phóng to tọa độ UV đến ranh giới sau gỡ gói"
74622 msgctxt "Operator"
74623 msgid "Cylinder Projection"
74624 msgstr "Phép Chiều Hình Trụ"
74627 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
74628 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới trên tường cong của hình trụ"
74631 msgid "How to determine rotation around the pole"
74632 msgstr "Làm sao tính xoay quanh cực"
74635 msgid "Polar ZX"
74636 msgstr "Cực ZX"
74639 msgid "Polar 0 is X"
74640 msgstr "Cực 0 là X"
74643 msgid "Polar ZY"
74644 msgstr "Cực ZY"
74647 msgid "Polar 0 is Y"
74648 msgstr "Cực 0 là Y"
74651 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
74652 msgstr "Hướng của hình cầu hay hình trụ"
74655 msgid "View on Equator"
74656 msgstr "Hiển Thị Tại Xích Đạo"
74659 msgid "3D view is on the equator"
74660 msgstr "Màn 3D ở tại xích đạo"
74663 msgid "View on Poles"
74664 msgstr "Chiếu Tại Các Cực"
74667 msgid "3D view is on the poles"
74668 msgstr "Màn 3D ở tại các cực"
74671 msgid "Align to Object"
74672 msgstr "Sắp Xếp Với Vật Thể"
74675 msgid "Align according to object transform"
74676 msgstr "Sắp xếp theo biến hóa vật thể"
74679 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
74680 msgstr "Bán kính của hình cầu hay hình trụ"
74683 msgctxt "Operator"
74684 msgid "Export UV Layout"
74685 msgstr "Xuất Cài Đặt UV"
74688 msgid "Export UV layout to file"
74689 msgstr "Xuất cài đặt UV đến tập tin"
74692 msgid "All UVs"
74693 msgstr "Hết UV"
74696 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
74697 msgstr "Xuất hết UV trong mạng lưới này (không phải chỉ UV được hiện)"
74700 msgid "File format to export the UV layout to"
74701 msgstr "Định dạng tập tin để xuất cài đặt UV"
74704 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
74705 msgstr "Hình Ảnh Vectơ Được Phóng To (.svg)"
74708 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
74709 msgstr "Xuất cài đặt UV vào một tập tin SVG vectơ"
74712 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
74713 msgstr "PostScript Qủa Nang (.eps)"
74716 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
74717 msgstr "Xuất cài đặt UV vào một tập tin EPS vectơ"
74720 msgid "PNG Image (.png)"
74721 msgstr "Ảnh PNG (.png)"
74724 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
74725 msgstr "Xuất cài đặt UV vào một mảng ảnh"
74728 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
74729 msgstr "Xuất UV từ mạng lưới được sửa đổi"
74732 msgid "Fill Opacity"
74733 msgstr "Độ Đục Tô Tràn"
74736 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
74737 msgstr "Đặt mức đục cho cài đặt UV được xuất"
74740 msgid "Dimensions of the exported file"
74741 msgstr "Kích thước của tập tin kết xuất"
74744 msgctxt "Operator"
74745 msgid "Follow Active Quads"
74746 msgstr "Đi Theo Tứ Giác Hoạt Động"
74749 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
74750 msgstr "Đi theo UV từ tứ giác hoạt động theo vòng mặt liên tiếp"
74753 msgid "Edge Length Mode"
74754 msgstr "Chế Độ Bề Dài Cạnh"
74757 msgid "Method to space UV edge loops"
74758 msgstr "Phương pháp đặt khoảng cách giữa vòng cạnh"
74761 msgid "Space all UVs evenly"
74762 msgstr "Khaỏng Cách Giữa UV Đều"
74765 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
74766 msgstr "Khoảng cách trung bình giữa cạnh UV của mỗi vòng"
74769 msgid "Length Average"
74770 msgstr "Khoảng Cách Trung Bình"
74773 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
74774 msgstr "Ẩn đỉnh UV được chọn/thả"
74777 msgctxt "Operator"
74778 msgid "Lightmap Pack"
74779 msgstr "Gói Ánh Xạ Ánh Sáng"
74782 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
74783 msgstr "Gói UV của mỗi mặt vào ranh giới UV"
74786 msgid "New Image"
74787 msgstr "Ảnh Mới"
74790 msgid "Assign new images for every mesh (only one if Share Texture Space is enabled)"
74791 msgstr "Chỉ định các ảnh mới cho mỗi mạng lưới (chỉ một nếu có bật Chia Sẻ Cùng Không Gian Chất Liệu)"
74794 msgid "Pack Quality"
74795 msgstr "Chất Lượng Gói"
74798 msgid "Selected Faces"
74799 msgstr "Mặt Được Chọn"
74802 msgid "All Faces"
74803 msgstr "Hết Mặt"
74806 msgid "Width and height for the new image"
74807 msgstr "Bề Rộng và bề cao cho ảnh mới"
74810 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
74811 msgstr "Kích thước lề để làm một phần của bản đồ UV "
74814 msgid "New UV Map"
74815 msgstr "Bản Đồ UV Mới"
74818 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
74819 msgstr "Chế tạo một bản đồ UV cho mỗi mạng lưới được gói"
74822 msgid "Share Texture Space"
74823 msgstr "Chia Sẻ Không Gian Chất Liệu"
74826 msgid "Objects share texture space, map all objects into a single UV map"
74827 msgstr "Vật thể chia sẻ cùng không gian chất liệu, ánh xạ tất cả vật thể trong một bản đồ UV"
74830 msgid "Mark selected UV edges as seams"
74831 msgstr "Ký dấu các cạnh UV được chọn là vết sẹo"
74834 msgid "Clear Seams"
74835 msgstr "Xóa Vết Sẹo"
74838 msgid "Clear instead of marking seams"
74839 msgstr "Xóa thay thế ký dấu vết sẹo"
74842 msgctxt "Operator"
74843 msgid "Minimize Stretch"
74844 msgstr "Giảm Kéo Dài"
74847 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
74848 msgstr "Giảm kéo dài UV bằng buồng thả góc"
74851 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
74852 msgstr "Hệ số pha trộn giữa giảm kéo dài và ban đầu"
74855 msgid "Virtually fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
74856 msgstr "Đầy hết lỗ trong mạng lưới kiểu ảo trước mở gói, tốt hơn cho tranh lấn trên và giữ nguyên đối xứng"
74859 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
74860 msgstr "Số lần lặp lại để chạy, 0 là vô hạn khi chạy tương tác"
74863 msgctxt "Operator"
74864 msgid "Pack Islands"
74865 msgstr "Gói Đảo"
74868 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV/UDIM space as much as possible"
74869 msgstr "Biến hóa hết hòn đảo cho chúng nó vừa đầy nhất không gian UV/UDIM có thể làm"
74872 msgid "Space between islands"
74873 msgstr "Khoảng cách giữa đảo"
74876 msgid "Rotate islands for best fit"
74877 msgstr "Xoay đảo cho vừa nhất"
74880 msgid "Pack to"
74881 msgstr "Ém đến"
74884 msgid "Closest UDIM"
74885 msgstr "UDIM gần nhất"
74888 msgid "Pack islands to closest UDIM"
74889 msgstr "Ém hòn đảo vào UDIM gần nhất"
74892 msgid "Active UDIM"
74893 msgstr "UDIM Hoạt Động"
74896 msgid "Pack islands to active UDIM image tile or UDIM grid tile where 2D cursor is located"
74897 msgstr "Ém hòn đảo đến ô của ảnh UDIM hoạt động hay ô của đồ thị UDIM tại vị trí của con trỏ 2D"
74900 msgctxt "Operator"
74901 msgid "Pin"
74902 msgstr "Đóng Đinh"
74905 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
74906 msgstr "Đặt/xoá đỉnh UV được chọn được dính giữa nhiều thao tác mở gói"
74909 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
74910 msgstr "Xóa đóng đinh cho sự lựa chọn thay thế đặt nó"
74913 msgctxt "Operator"
74914 msgid "Project from View"
74915 msgstr "Chiếu Từ Màn"
74918 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
74919 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới như đang xem trong màn 3D"
74922 msgid "Camera Bounds"
74923 msgstr "Ranh Giới Máy Quay Phim"
74926 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
74927 msgstr "Ánh xạ UV đến máy quay phim mà quan tâm độ phân giải và tỉ số cạnh"
74930 msgid "Use orthographic projection"
74931 msgstr "Dùng phép chiếu trực giao"
74934 msgctxt "Operator"
74935 msgid "Merge UVs by Distance"
74936 msgstr "Gồm UV Bằng Khoảng Cách"
74939 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
74940 msgstr "Gồm các đỉnh UV được chọn ở cách xa nhau nhỏ hơn bán kính được xác định"
74943 msgid "Maximum distance between welded vertices"
74944 msgstr "Cách xa cực đại cho gồm đỉnh"
74947 msgctxt "Operator"
74948 msgid "Reset"
74949 msgstr "Đặt Lại"
74952 msgid "Reset UV projection"
74953 msgstr "Đặt lại phép chiếu UV"
74956 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
74957 msgstr "Hiện hết đỉnh UV được ẩn"
74960 msgctxt "Operator"
74961 msgid "UV Rip"
74962 msgstr "Xé UV"
74965 msgid "Rip selected vertices or a selected region"
74966 msgstr "Xé các đỉnh được chọn hoặc một vùng đã chọn"
74969 msgctxt "Operator"
74970 msgid "UV Rip Move"
74971 msgstr "Di Chuyển Xé UV"
74974 msgid "Unstitch UV's and move the result"
74975 msgstr "Gỡ khâu UV và di chuyển kết qủa"
74978 msgid "UV Rip"
74979 msgstr "Xé UV"
74982 msgctxt "Operator"
74983 msgid "Seams from Islands"
74984 msgstr "Vết Sẹo Từ Hòn Đảo"
74987 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
74988 msgstr "Đặt vết sẹo mạng lưới tùy cài đặt hòn đảo trong biên tập UV"
74991 msgid "Mark boundary edges as seams"
74992 msgstr "Ký dấu các cạnh ranh giới là vết sẹo"
74995 msgid "Mark boundary edges as sharp"
74996 msgstr "Ký dấu cạnh bén"
74999 msgid "Select UV vertices"
75000 msgstr "Chọn Đỉnh UV"
75003 msgid "Change selection of all UV vertices"
75004 msgstr "Đổi sự lựa chọn cho hết đỉnh UV"
75007 msgid "Select UV vertices using box selection"
75008 msgstr "Chọn đỉnh UV bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
75011 msgid "Pinned"
75012 msgstr "Đóng Đinh"
75015 msgid "Border select pinned UVs only"
75016 msgstr "Chỉ chọn cạnh UV được đóng đinh"
75019 msgid "Select UV vertices using circle selection"
75020 msgstr "Chọn đỉnh UV bằng sự lựa chọn kiểu vòng tròn"
75023 msgid "Select an edge ring of connected UV vertices"
75024 msgstr "Chọn một vòng cạnh đỉnh UV được kết nối"
75027 msgctxt "Operator"
75028 msgid "Lasso Select UV"
75029 msgstr "Chọn Bằng Dây Trói UV"
75032 msgid "Select UVs using lasso selection"
75033 msgstr "Chọn đỉnh UV bằng dây trói"
75036 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
75037 msgstr "Thả đỉnh UV tại ranh giới của mỗi vùng được chọn"
75040 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
75041 msgstr "Chọn hết đỉnh UV liên kết với bản đồ UV hoạt động"
75044 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
75045 msgstr "Chọn hết đỉnh UV liên kết dưới chuột"
75048 msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them"
75049 msgstr "Thả đỉnh UV được liên kết thay thế chọn chúng nó"
75052 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
75053 msgstr "Chọn một vòng đỉnh UV kết nối"
75056 msgctxt "Operator"
75057 msgid "UV Select Mode"
75058 msgstr "Chế Độ Chọn UV"
75061 msgid "Change UV selection mode"
75062 msgstr "Đổi chế độ sự lựa chọn UV"
75065 msgid "Island"
75066 msgstr "Đảo"
75069 msgid "Island selection mode"
75070 msgstr "Chế độ sự lựa chọn đảo"
75073 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
75074 msgstr "Chọn đỉnh UV thêm được kết nối với sự lựa chọn khởi động"
75077 msgctxt "Operator"
75078 msgid "Select Overlap"
75079 msgstr "Chọn Lấn Lên"
75082 msgid "Select all UV faces which overlap each other"
75083 msgstr "Chọn tất cả mặt UV đang che lấn lên nhau"
75086 msgctxt "Operator"
75087 msgid "Selected Pinned"
75088 msgstr "Chọn Được Đóng Đinh"
75091 msgid "Select all pinned UV vertices"
75092 msgstr "Chón hết đỉnh UV được đóng đinh"
75095 msgid "Select similar UVs by property types"
75096 msgstr "Chọn UV giống bằng loại đặc tính"
75099 msgctxt "Operator"
75100 msgid "Select Split"
75101 msgstr "Chọn Chẻ"
75104 msgid "Select only entirely selected faces"
75105 msgstr "Chỉ chọn mặt nào được chọn toàn bộ"
75108 msgctxt "Operator"
75109 msgid "Smart UV Project"
75110 msgstr "Chương Trình UV Thông Minh"
75113 msgid "Projection unwraps the selected faces of mesh objects"
75114 msgstr "Phép chiếu được mở gói cho các mặt đã chọn của vật thể mạng lưới"
75117 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
75118 msgstr "Nhỏ hơn cho nhiều nhóm phép chiều hơn, cao hơn cho giảm méo hóa"
75121 msgid "Area Weight"
75122 msgstr "Quyền Lượng Diện Tích"
75125 msgid "Weight projection's vector by faces with larger areas"
75126 msgstr "Tăng thêm quyền lương của vectơ phép chiếu bởi mặt có diện tích lớn hơn"
75129 msgid "Island Margin"
75130 msgstr "Lề Đảo"
75133 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
75134 msgstr "Lề cho giảm tràn ra ngoài từ đảo kề"
75137 msgctxt "Operator"
75138 msgid "Snap Cursor"
75139 msgstr "Hút Dinh Con Trỏ"
75142 msgid "Snap cursor to target type"
75143 msgstr "Hút dính con trỏ đến loại mục tiêu"
75146 msgid "Target to snap the selected UVs to"
75147 msgstr "Hút dính UV được chọn đến mục tiêu nào"
75150 msgctxt "Operator"
75151 msgid "Snap Selection"
75152 msgstr "Sự Lựa Chọn Hút Dính"
75155 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
75156 msgstr "Hút dính đỉnh UV được chọn đến loại mục tiêu nào"
75159 msgid "Cursor (Offset)"
75160 msgstr "Con Trỏ (Dịch)"
75163 msgid "Adjacent Unselected"
75164 msgstr "Kề Chưa Được Chọn"
75167 msgctxt "Operator"
75168 msgid "Sphere Projection"
75169 msgstr "Phép Chiếu Hình Cầu"
75172 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
75173 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới trên bề mặt cong của một hình cầu"
75176 msgctxt "Operator"
75177 msgid "Stitch"
75178 msgstr "Mai"
75181 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
75182 msgstr "Mai đỉnh UV được chọn tùy khoàng cách"
75185 msgid "Index of the active object"
75186 msgstr "Chỉ số của vật thể hoạt động"
75189 msgid "Clear seams of stitched edges"
75190 msgstr "Xóa vết sẹo của cạnh được mai lại"
75193 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
75194 msgstr "Hạn chế khoảng cách trong tọa độ đơn vị hóa"
75197 msgid "Snap at Midpoint"
75198 msgstr "Hút Dính tại Trung Điểm"
75201 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
75202 msgstr "May đỉnh UV tại trung điểm thay taị đảo tĩnh"
75205 msgid "Operation Mode"
75206 msgstr "Chế Độ Thao Tác"
75209 msgid "Use vertex or edge stitching"
75210 msgstr "Sử dụng mai đỉnh hay cạnh"
75213 msgid "Objects Selection Count"
75214 msgstr "Số Lượng Vật Thể Được Chọn"
75217 msgid "Snap Islands"
75218 msgstr "Hút Dính Đảo"
75221 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
75222 msgstr "Hút dính đảo với nhau (trong chế độ mai cạnh, cũng xoay đảo)"
75225 msgid "Static Island"
75226 msgstr "Đảo Tĩnh"
75229 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
75230 msgstr "Đảo sẽ ở lại tại chỗ khi mai các đảo"
75233 msgid "Stored Operation Mode"
75234 msgstr "Chế Độ Thao Tác Chứa"
75237 msgid "Use Limit"
75238 msgstr "Dùng Giới Hạn"
75241 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
75242 msgstr "Mau đỉnh UV gần hơn khoảng cách được xác định"
75245 msgctxt "Operator"
75246 msgid "Unwrap"
75247 msgstr "Mở Gói"
75250 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
75251 msgstr "Mỡ gói mạng lưới của vật thể đang biên tập"
75254 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
75255 msgstr "Phương pháp mở gói (Cơ Sở Góc được kết qủa tốt hơn Bảo Giác nhưng hơi chậm hơn)"
75258 msgid "Use Subdivision Surface"
75259 msgstr "Dùng Phân Hóa Bề Mặt"
75262 msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied"
75263 msgstr "Ánh xá tọa độ UV dùng vị trí đỉnh sau bộ điều chỉnh Phân Hóa Bề Mặt được áp dụng"
75266 msgctxt "Operator"
75267 msgid "Weld"
75268 msgstr "Hàn"
75271 msgid "Weld selected UV vertices together"
75272 msgstr "Hàn đỉnh UV được chọn với nhau"
75275 msgctxt "Operator"
75276 msgid "View Edge Pan"
75277 msgstr "Dời Cạnh Màn"
75280 msgid "Pan the view when the mouse is held at an edge"
75281 msgstr "Dời màn khi chuột được giữ tại một cạnh"
75284 msgid "Delta X"
75285 msgstr "Lệch Lạc X"
75288 msgid "Delta Y"
75289 msgstr "Lệch Lạc Y"
75292 msgctxt "Operator"
75293 msgid "Reset View"
75294 msgstr "Đặt Lại Màn"
75297 msgid "Reset the view"
75298 msgstr "Đặt lại màn"
75301 msgctxt "Operator"
75302 msgid "Scroll Down"
75303 msgstr "Cuộn Xuống"
75306 msgid "Scroll the view down"
75307 msgstr "Cuộn màn chiếu xuống"
75310 msgid "Page"
75311 msgstr "Trang"
75314 msgid "Scroll down one page"
75315 msgstr "Cuộn xuống một trang"
75318 msgctxt "Operator"
75319 msgid "Scroll Left"
75320 msgstr "Cuộn Trái"
75323 msgid "Scroll the view left"
75324 msgstr "Cuộn màn chiếu trái phía trái"
75327 msgctxt "Operator"
75328 msgid "Scroll Right"
75329 msgstr "Cuộn Phải"
75332 msgid "Scroll the view right"
75333 msgstr "Cuộn màn chiếu phía phải"
75336 msgctxt "Operator"
75337 msgid "Scroll Up"
75338 msgstr "Cuộn Lên"
75341 msgid "Scroll the view up"
75342 msgstr "Cuộn màn chiếu lên"
75345 msgctxt "Operator"
75346 msgid "Scroller Activate"
75347 msgstr "Hoạt Động Cuộn"
75350 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
75351 msgstr "Cuộn màn chiếu bằng bấm và kéo chuột"
75354 msgctxt "Operator"
75355 msgid "Smooth View 2D"
75356 msgstr "Mịn Hóa Màn 2D"
75359 msgctxt "Operator"
75360 msgid "Zoom 2D View"
75361 msgstr "Phóng Màn 2D"
75364 msgid "Zoom Factor X"
75365 msgstr "Hệ Số Phóng Vào X"
75368 msgid "Zoom Factor Y"
75369 msgstr "Hệ Số Phóng Vào Y"
75372 msgctxt "Operator"
75373 msgid "New Camera from VR Landmark"
75374 msgstr "Máy Quay Phim Mới Từ Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
75377 msgid "Create a new Camera from the selected VR Landmark"
75378 msgstr "Tạo một Máy Quay Phim mới từ Mốc Bờ sự thật ảo"
75381 msgctxt "Operator"
75382 msgid "Add Background Image"
75383 msgstr "Thêm Ảnh Nền"
75386 msgid "Add a new background image"
75387 msgstr "Thêm một ảnh nền mới"
75390 msgctxt "Operator"
75391 msgid "Remove Background Image"
75392 msgstr "Xóa Ảnh Nền"
75395 msgid "Remove a background image from the 3D view"
75396 msgstr "Xoá ảnh nền từ màn 3D"
75399 msgid "Background image index to remove"
75400 msgstr "Chỉ số của ảnh nền để xóa"
75403 msgctxt "Operator"
75404 msgid "Select Menu"
75405 msgstr "Danh Bạ Lựa Chọn"
75408 msgid "Menu bone selection"
75409 msgstr "Danh bạ sự lựa chọn xương"
75412 msgctxt "Operator"
75413 msgid "Align Camera to View"
75414 msgstr "Sắp Xếp Máy Quay Phim với Màn"
75417 msgid "Set camera view to active view"
75418 msgstr "Đặt màn chiếu máy quay phim thành màn chiếu hoạt động"
75421 msgctxt "Operator"
75422 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
75423 msgstr "Được Chọn Vừa Khung Máy Quay Phim"
75426 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
75427 msgstr "Di chuyển máy quay phim cho các vật thể được chọn ở trong khung máy quay phim"
75430 msgctxt "Operator"
75431 msgid "Scene Camera to VR Landmark"
75432 msgstr "Máy Quay Phim Cảnh Đến Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
75435 msgid "Position the scene camera at the selected landmark"
75436 msgstr "Di chuyển máy quay phim của cảnh đến mốc bờ đã chọn"
75439 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
75440 msgstr "Xóa các ranh giới của ranh giới kết xuất và tắt kết xuất ràng giới"
75443 msgctxt "Operator"
75444 msgid "Clipping Region"
75445 msgstr "Vùng Cắt"
75448 msgid "Set the view clipping region"
75449 msgstr "Đặt vùng cắt của màn"
75452 msgctxt "Operator"
75453 msgid "Copy Objects"
75454 msgstr "Chép Lại Vật Thể"
75457 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
75458 msgstr "Vật thể được chọn được chép vào bảng dán"
75461 msgctxt "Operator"
75462 msgid "Set 3D Cursor"
75463 msgstr "Đặt Con Trỏ 3D"
75466 msgid "Set the location of the 3D cursor"
75467 msgstr "Đặt vị trí của con trỏ 3D"
75470 msgid "Preset viewpoint to use"
75471 msgstr "Đặt điểm nhìn để dùng"
75474 msgid "Leave orientation unchanged"
75475 msgstr "Không đổi định hướng"
75478 msgid "Orient to the viewport"
75479 msgstr "Định hướng đến màn chiếu"
75482 msgid "Orient to the current transform setting"
75483 msgstr "Định hướng đến cài đặt biến hóa hiện tại"
75486 msgid "Match the surface normal"
75487 msgstr "Làm giống pháp tuyến bề mặt"
75490 msgid "Surface Project"
75491 msgstr "Phép Chiếu Bề Mặt"
75494 msgid "Project onto the surface"
75495 msgstr "Chiếu trên bề mặt"
75498 msgctxt "Operator"
75499 msgid "Cursor to VR Landmark"
75500 msgstr "Con Trỏ Đến Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
75503 msgid "Move the 3D Cursor to the selected VR Landmark"
75504 msgstr "Di chuyển Con Trỏ 3D đến Mốc Bờ sự thật ảo đã chọn"
75507 msgctxt "Operator"
75508 msgid "Dolly View"
75509 msgstr "Trượt Màn"
75512 msgid "Dolly in/out in the view"
75513 msgstr "Trượt va/ra trong màn chiếu"
75516 msgid "Region Position X"
75517 msgstr "Vùng Vị Trí X"
75520 msgid "Region Position Y"
75521 msgstr "Vùng Vị Trí Y"
75524 msgctxt "Operator"
75525 msgid "Drop World"
75526 msgstr "Thả Thế Giới"
75529 msgid "Drop a world into the scene"
75530 msgstr "thả thé giới vào cảnh"
75533 msgctxt "Operator"
75534 msgid "Extrude Individual and Move"
75535 msgstr "Kéo Ra Riêng Và Di Chuyển"
75538 msgctxt "Operator"
75539 msgid "Extrude Manifold Along Normals"
75540 msgstr "Kéo Ra Đa Tập Theo Pháp Tuyến"
75543 msgid "Extrude manifold region along normals"
75544 msgstr "Kéo ra vùng đa tập theo pháp tuyến"
75547 msgctxt "Operator"
75548 msgid "Extrude and Move on Normals"
75549 msgstr "Kéo Ra Và Di Chuyển Theo Pháp Tuyến"
75552 msgid "Dissolves adjacent faces and intersects new geometry"
75553 msgstr "Hòa tan các mặt kề bên và đang giao cắt hình dạng mới"
75556 msgctxt "Operator"
75557 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
75558 msgstr "Kéo Ra Và Di Chuyển Theo Pháp Tuyến Riêng"
75561 msgctxt "Operator"
75562 msgid "Fly Navigation"
75563 msgstr "Chuyển Hướng Bay"
75566 msgid "Interactively fly around the scene"
75567 msgstr "Bay tương tác quanh cảnh"
75570 msgctxt "Operator"
75571 msgid "Add Primitive Object"
75572 msgstr "Thêm Vật Thể Đơn Giản"
75575 msgid "Interactively add an object"
75576 msgstr "Kiểu tương tác thêm một vật thể"
75579 msgid "The initial aspect setting"
75580 msgstr "Tỉ số cạnh khởi động"
75583 msgid "Use an unconstrained aspect"
75584 msgstr "Dùng một tỉ số cạnh không bị hạn chế"
75587 msgid "Use a fixed 1:1 aspect"
75588 msgstr "Dùng một tỉ số cạnh hằng số 1:1"
75591 msgid "Plane Axis"
75592 msgstr "Trục Mặt Phẳng"
75595 msgid "The axis used for placing the base region"
75596 msgstr "Trục được dùng cho đặt vị trí cho vùng cơ sở"
75599 msgid "Auto Axis"
75600 msgstr "Trục Tự Động"
75603 msgid "Select the closest axis when placing objects (surface overrides)"
75604 msgstr "Chọn trục gần nhất khi đặt vị trí vật thể (đồ vượt quyền bề mặt)"
75607 msgid "The initial depth used when placing the cursor"
75608 msgstr "Độ sâu khởi động khi đặt vị trí con trỏ"
75611 msgid "Start placing on the surface, using the 3D cursor position as a fallback"
75612 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí trên bề mặt, dùng con trỏ 3D nếu có vấn đề"
75615 msgid "Cursor Plane"
75616 msgstr "Mặt Phẳng Con Trỏ"
75619 msgid "Start placement using a point projected onto the orientation axis at the 3D cursor position"
75620 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí dùng một điểm được chiếu trên trục định hướng tại vị trí của con trỏ 3D"
75623 msgid "Cursor View"
75624 msgstr "Màn Nhìn Con Trỏ"
75627 msgid "Start placement using a point projected onto the view plane at the 3D cursor position"
75628 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí dùng một điểm được chiếu trên mặt phẳng màn nhìn tại vị trí con trỏ 3D"
75631 msgid "Use the surface normal (using the transform orientation as a fallback)"
75632 msgstr "Dùng pháp tuyến bề mặt (dùng định hướng của biến hóa nếu có sự cố)"
75635 msgid "Use the current transform orientation"
75636 msgstr "Dùng định hướng của biến hóa hiện tại"
75639 msgid "The initial position for placement"
75640 msgstr "Vị trí khởi động cho đặt vị trí"
75643 msgid "Start placing the edge position"
75644 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí của cạnh"
75647 msgid "Start placing the center position"
75648 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí của trung tâm"
75651 msgid "ICO Sphere"
75652 msgstr "Hình Cầu Nhị Thập Diện"
75655 msgid "Snap to"
75656 msgstr "Hút Dính đến"
75659 msgid "The target to use while snapping"
75660 msgstr "Mục tiểu khi đang hút dính"
75663 msgid "Snap to all geometry"
75664 msgstr "Hút dính đến hết hình dạng"
75667 msgid "Use the current snap settings"
75668 msgstr "Dùng cài đặt hiện tại"
75671 msgctxt "Operator"
75672 msgid "Local View"
75673 msgstr "Màn Địa Phương"
75676 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
75677 msgstr "Bật/tắt hiển thị (các) vật thể được chọn riêng nhau và tại trung tâm màn chiếu"
75680 msgid "Frame Selected"
75681 msgstr "Khung Vừa Được Chọn"
75684 msgid "Move the view to frame the selected objects"
75685 msgstr "Di chuyển khung màn cho nó vừa các sự lựa chọn"
75688 msgctxt "Operator"
75689 msgid "Remove from Local View"
75690 msgstr "Xóa từ Màn Địa Phương"
75693 msgid "Move selected objects out of local view"
75694 msgstr "Di chuyển các vật thể được chọn ra ngoài màn địa phương"
75697 msgid "Move the view"
75698 msgstr "Di chuyển màn chiếu"
75701 msgctxt "Operator"
75702 msgid "View Navigation (Walk/Fly)"
75703 msgstr "Hiện Chuyển Hướng (Đi Bộ/Bay)"
75706 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
75707 msgstr "Chuyển hướng tương tác trong cảnh (nó dùng chế độ tùy chọn (đi bộ/bay))"
75710 msgctxt "Operator"
75711 msgid "NDOF Transform View"
75712 msgstr "Màn Biến Hóa NDOF"
75715 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
75716 msgstr "Quét và xoay màn chiếu bằng chuột 3D"
75719 msgctxt "Operator"
75720 msgid "NDOF Orbit View"
75721 msgstr "Qũy Đạo Màn NDOF"
75724 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
75725 msgstr "Qũy đạo màn chiếu bằng chuột 3D"
75728 msgctxt "Operator"
75729 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
75730 msgstr "Qũy Đặo Màn Với Phóng  NDOF"
75733 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
75734 msgstr "Xoay quanh và phóng bằng chuột 3D"
75737 msgctxt "Operator"
75738 msgid "NDOF Pan View"
75739 msgstr "Quét Màn NDOF"
75742 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
75743 msgstr "Quét màn chiếu bằng chuột 3D"
75746 msgctxt "Operator"
75747 msgid "Set Active Object as Camera"
75748 msgstr "Đặt Vật Thể Hoạt Động Thành Máy Quay Phim"
75751 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
75752 msgstr "Đặt vật thể hoạt động thành máy quay phim hoạt động cho màn hay cảnh này"
75755 msgctxt "Operator"
75756 msgid "Object Mode Menu"
75757 msgstr "Danh Bạ Chế Độ Vật Thể"
75760 msgctxt "Operator"
75761 msgid "Paste Objects"
75762 msgstr "Dán Vật Thể"
75765 msgid "Objects from the clipboard are pasted"
75766 msgstr "Vật thể từ bảng dán được dán"
75769 msgid "Put pasted objects in the active collection"
75770 msgstr "Bỏ vật thể được dán vào sưu tập hoạt động"
75773 msgid "Select pasted objects"
75774 msgstr "Chọn vật thể được dán"
75777 msgctxt "Operator"
75778 msgid "Set Render Region"
75779 msgstr "Đặt Vùng Kết Xuất"
75782 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
75783 msgstr "Đặt biên giới của ranh giới kết xuất và bật kết xuất ranh giới"
75786 msgctxt "Operator"
75787 msgid "Rotate View"
75788 msgstr "Xoay Màn"
75791 msgid "Rotate the view"
75792 msgstr "Xoay màn"
75795 msgctxt "Operator"
75796 msgid "Ruler Add"
75797 msgstr "Thêm Cây Thước"
75800 msgid "Add ruler"
75801 msgstr "Thêm Cây Thước"
75804 msgctxt "Operator"
75805 msgid "Ruler Remove"
75806 msgstr "Xóa Cây Thước"
75809 msgid "Select and activate item(s)"
75810 msgstr "Chọn và hoạt động (các) mặt hàng"
75813 msgid "Enumerate"
75814 msgstr "Liệt Kê"
75817 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
75818 msgstr "Làm danh sách cho vật thể ở dưới chuột (chỉ trong chế độ vật thể)"
75821 msgid "Use object selection (edit mode only)"
75822 msgstr "Dùng sự lựa chọn vật thể (chỉ cho chế độ biên tập)"
75825 msgid "Control Point Without Handles"
75826 msgstr "Điểm Kiểm Soát Thiếu Tay Cầm"
75829 msgid "Select items using box selection"
75830 msgstr "Chọn mặt hàng bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
75833 msgid "Select items using circle selection"
75834 msgstr "Chọn mặt hàng bằng sự lựa chọn kiểu vòng tròn"
75837 msgid "Select items using lasso selection"
75838 msgstr "Chọn mặt hàng bằng sự lựa chọn kiểu dây trói"
75841 msgid "Menu object selection"
75842 msgstr "Danh bạ sự lựa chọn vật thể"
75845 msgid "Object Name"
75846 msgstr "Tên Vật Thể"
75849 msgctxt "Operator"
75850 msgid "Smooth View"
75851 msgstr "Màn Mịn"
75854 msgctxt "Operator"
75855 msgid "Snap Cursor to Active"
75856 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Hoạt Động"
75859 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
75860 msgstr "Hút díh con trỏ 3D đến mặt hàng hoạt động"
75863 msgctxt "Operator"
75864 msgid "Snap Cursor to World Origin"
75865 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Gốc Thế Giới"
75868 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
75869 msgstr "Hút dính con trỏ 3D đến gốc thế giới"
75872 msgctxt "Operator"
75873 msgid "Snap Cursor to Grid"
75874 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Đồ Thị"
75877 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
75878 msgstr "Hút dính con trỏ 3D đến khúc đồ thị gần nhất"
75881 msgctxt "Operator"
75882 msgid "Snap Cursor to Selected"
75883 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Được Chọn"
75886 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
75887 msgstr "Hút dính con trỏ 3D đến trung điểm giữa các mặt hàng được chọn"
75890 msgctxt "Operator"
75891 msgid "Snap Selection to Active"
75892 msgstr "Hút Dính Đến Hoạt Động"
75895 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
75896 msgstr "Hút dính (các) mặt hàng đến mặt hàng hoạt động"
75899 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
75900 msgstr "Hút dính (các) mặt hàng được chọn đến con trỏ 3D"
75903 msgid "If the selection should be snapped as a whole or by each object center"
75904 msgstr "Sự lựa chọn nên hút dính toàn bộ hay mỗi trung tâm của các vật thể"
75907 msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
75908 msgstr "Hút dính (các) mặt hàng được chọn đến khúc đồ thị gần nhất"
75911 msgctxt "Operator"
75912 msgid "Flip MatCap"
75913 msgstr "Lật Vật Liệu Bắt"
75916 msgid "Flip MatCap"
75917 msgstr "Lật Vật Liệu Bắt"
75920 msgctxt "Operator"
75921 msgid "Toggle Shading Type"
75922 msgstr "Bật/Tắt Loạt Tô Sắc"
75925 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
75926 msgstr "Bật/tắt loại tô sắc trong màn chiếu 3D"
75929 msgid "Shading type to toggle"
75930 msgstr "Loại tô sắc để bặt/tắt"
75933 msgid "Toggle wireframe shading"
75934 msgstr "Bặt/tắt tô sắc sợi dây"
75937 msgid "Toggle solid shading"
75938 msgstr "Bặt/tắc tô sắc rắn"
75941 msgid "Material Preview"
75942 msgstr "Dự Khán Vật Liệu"
75945 msgid "Toggle material preview shading"
75946 msgstr "Bật/tắt tô sắc của dự khán vật liệu"
75949 msgid "Toggle rendered shading"
75950 msgstr "Bật/tắt tô sắc kết xuất"
75953 msgctxt "Operator"
75954 msgid "Toggle X-Ray"
75955 msgstr "Bặt/Tắt X-Quang"
75958 msgid "Transparent scene display. Allow selecting through items"
75959 msgstr "Hiển thị cảnh trong suốt. Cho chọn xuyên qua mặt hàng"
75962 msgctxt "Operator"
75963 msgid "Transform Gizmo Set"
75964 msgstr "Biến Hóa Tập Đồ Đạc"
75967 msgid "Set the current transform gizmo"
75968 msgstr "Đặt đồ đạc biến hóa hiện tại"
75971 msgctxt "Operator"
75972 msgid "Update Custom VR Landmark"
75973 msgstr "Nâng Cấp Mốc Bờ Sự Thật Ảo Tùy Chọn"
75976 msgid "Update the selected landmark from the current viewer pose in the VR session"
75977 msgstr "Nâng cấp mốc bờ đã chọn từ dáng đứng hiện của đồ nhìn tại trong phiên chạy của sự thật ảo"
75980 msgid "View all objects in scene"
75981 msgstr "Hiển thị tất cả vật thể trong cảnh"
75984 msgid "All Regions"
75985 msgstr "Hết Vùng"
75988 msgid "View selected for all regions"
75989 msgstr "Hiển thị đồ được chọn cho tất cả vùng"
75992 msgctxt "Operator"
75993 msgid "View Axis"
75994 msgstr "Hiện Trục"
75997 msgid "Use a preset viewpoint"
75998 msgstr "Sử dụng một điểm nhìn đặt sẵn"
76001 msgid "Align Active"
76002 msgstr "Sắp Xếp Hoạt Động"
76005 msgid "Align to the active object's axis"
76006 msgstr "Sắp xếp với trục của vật thể hoạt động"
76009 msgid "Rotate relative to the current orientation"
76010 msgstr "Xoay tương đối với định hướng hiện tại"
76013 msgctxt "View3D"
76014 msgid "View"
76015 msgstr "Màn Chiếu"
76018 msgctxt "View3D"
76019 msgid "Left"
76020 msgstr "Trái"
76023 msgid "View from the left"
76024 msgstr "Xem từ phía trái"
76027 msgctxt "View3D"
76028 msgid "Right"
76029 msgstr "Phải"
76032 msgid "View from the right"
76033 msgstr "Xem từ phía phải"
76036 msgctxt "View3D"
76037 msgid "Bottom"
76038 msgstr "Dưới"
76041 msgid "View from the bottom"
76042 msgstr "Xem từ phía dưới"
76045 msgctxt "View3D"
76046 msgid "Top"
76047 msgstr "Trên"
76050 msgid "View from the top"
76051 msgstr "Xem từ phía trên"
76054 msgctxt "View3D"
76055 msgid "Front"
76056 msgstr "Trước"
76059 msgid "View from the front"
76060 msgstr "Xem từ phía trước"
76063 msgctxt "View3D"
76064 msgid "Back"
76065 msgstr "Sau"
76068 msgid "View from the back"
76069 msgstr "Xem từ phía sau"
76072 msgctxt "Operator"
76073 msgid "View Camera"
76074 msgstr "Xem Máy Quay Phim Màn"
76077 msgid "Toggle the camera view"
76078 msgstr "Bật/tắt màn máy quay phim"
76081 msgctxt "Operator"
76082 msgid "Frame Camera Bounds"
76083 msgstr "Ranh Giới Khung Máy Quay Phim"
76086 msgid "Center the camera view, resizing the view to fit its bounds"
76087 msgstr "Trung màn màn máy quay phim, chỉnh màn cho vừa ranh giới của nó"
76090 msgctxt "Operator"
76091 msgid "View Lock Center"
76092 msgstr "Trung Tâm Khóa Màn"
76095 msgid "Center the view lock offset"
76096 msgstr "Trung tâm hóa màn đến địch khóa màn"
76099 msgctxt "Operator"
76100 msgid "Center View to Mouse"
76101 msgstr "Trung Tâm Màn đến Chuột"
76104 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
76105 msgstr "Trung tâm hóa màn đến vị trí độ sâu Z dưới con trỏ chuột"
76108 msgctxt "Operator"
76109 msgid "View Lock Clear"
76110 msgstr "Xóa Khoá Màn"
76113 msgid "Clear all view locking"
76114 msgstr "Xóa hết khóa màn"
76117 msgctxt "Operator"
76118 msgid "View Lock to Active"
76119 msgstr "Khóa Màn Với Hoạt Động"
76122 msgid "Lock the view to the active object/bone"
76123 msgstr "Khóa màn với vật thể/xương hoạt động"
76126 msgctxt "Operator"
76127 msgid "View Orbit"
76128 msgstr "Qũy Đạo Màn"
76131 msgid "Orbit the view"
76132 msgstr "Qũy đạo quanh màn"
76135 msgid "Orbit"
76136 msgstr "Qũy Đạo"
76139 msgid "Direction of View Orbit"
76140 msgstr "Hướng qũy đạo màn"
76143 msgid "Orbit Left"
76144 msgstr "Qũy Đạo Trái"
76147 msgid "Orbit the view around to the left"
76148 msgstr "Qũy đạo màn phía trái"
76151 msgid "Orbit Right"
76152 msgstr "Qũy Đạo Phải"
76155 msgid "Orbit the view around to the right"
76156 msgstr "Qũy đạo màn phía phải"
76159 msgid "Orbit Up"
76160 msgstr "Qũy Đạo Lên"
76163 msgid "Orbit the view up"
76164 msgstr "Qũy đạo màn lên"
76167 msgid "Orbit Down"
76168 msgstr "Qũy Đạo Xuống"
76171 msgid "Orbit the view down"
76172 msgstr "Qũy đạo màn xuống"
76175 msgctxt "Operator"
76176 msgid "Pan View Direction"
76177 msgstr "Hướng Dời Màn"
76180 msgid "Pan the view in a given direction"
76181 msgstr "Dời màn đến hướng được xác định"
76184 msgid "Pan"
76185 msgstr "Dời"
76188 msgid "Direction of View Pan"
76189 msgstr "Hướng dời màn"
76192 msgid "Pan Left"
76193 msgstr "Dời Trái"
76196 msgid "Pan the view to the left"
76197 msgstr "Dời màn phía trái"
76200 msgid "Pan Right"
76201 msgstr "Dời Phải"
76204 msgid "Pan the view to the right"
76205 msgstr "Dời màn phía phải"
76208 msgid "Pan Up"
76209 msgstr "Dời Trên"
76212 msgid "Pan the view up"
76213 msgstr "Dời màn phía trên"
76216 msgid "Pan Down"
76217 msgstr "Dời Xuống"
76220 msgid "Pan the view down"
76221 msgstr "Dời màn phía xuống"
76224 msgctxt "Operator"
76225 msgid "View Perspective/Orthographic"
76226 msgstr "Chiếu Phối Cảnh/Trực Giao Cảnh"
76229 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
76230 msgstr "Trao đổi màn hiện tại từ phép chiếu phối cảnh/trực giao"
76233 msgctxt "Operator"
76234 msgid "View Roll"
76235 msgstr "Lăn Màn"
76238 msgid "Roll the view"
76239 msgstr "Lăn màn"
76242 msgid "Roll Angle Source"
76243 msgstr "Nguồn Góc Lăn"
76246 msgid "How roll angle is calculated"
76247 msgstr "Làm sao tính góc lăn"
76250 msgid "Roll Angle"
76251 msgstr "Góc Lăn"
76254 msgid "Roll the view using an angle value"
76255 msgstr "Lăn màn dùng một giá trị góc"
76258 msgid "Roll Left"
76259 msgstr "Lăn Trái"
76262 msgid "Roll the view around to the left"
76263 msgstr "Lăn màn quanh đến trái"
76266 msgid "Roll Right"
76267 msgstr "Lăn Phải"
76270 msgid "Roll the view around to the right"
76271 msgstr "Lăn màn đến phía phải"
76274 msgid "Move the view to the selection center"
76275 msgstr "Di chuyển màn đến trung tâm của sự lựa chọn"
76278 msgctxt "Operator"
76279 msgid "Add Camera and VR Landmark from Session"
76280 msgstr "Thêm Máy Quay Phim và Môc Bờ VR từ Phiên Chạy"
76283 msgid "Create a new Camera and VR Landmark from the viewer pose of the running VR session and select it"
76284 msgstr "Thêm một Máy Quay Phim và mốc bờ VR từ dạng đứng đồ nhìn của phiên chạy VR đang chạy vào danh sách và chọn nó"
76287 msgctxt "Operator"
76288 msgid "Activate VR Landmark"
76289 msgstr "Kích Hoạt Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
76292 msgid "Change to the selected VR landmark from the list"
76293 msgstr "Đổi đến mốc bờ sự thật ảo được chọn từ danh sách"
76296 msgctxt "Operator"
76297 msgid "Add VR Landmark"
76298 msgstr "Thêm Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
76301 msgid "Add a new VR landmark to the list and select it"
76302 msgstr "Thêm một mốc bờ sự thật ảo trong danh sách và chọn nó"
76305 msgctxt "Operator"
76306 msgid "Add VR Landmark from Camera"
76307 msgstr "Thêm Mốc Bờ VR từ Máy Quay Phim"
76310 msgid "Add a new VR landmark from the active camera object to the list and select it"
76311 msgstr "Thêm một mốc bờ sự thật ảo từ vật thể máy quay phim hoạt động vào danh sách và chọn nó"
76314 msgctxt "Operator"
76315 msgid "Add VR Landmark from Session"
76316 msgstr "Thêm Môc Bờ VR từ Phiên Chạy"
76319 msgid "Add VR landmark from the viewer pose of the running VR session to the list and select it"
76320 msgstr "Thêm mốc bờ từ dạng đứng đồ nhìn của phiên chạy sự thật ảo đang chạy vào danh sách và chọn mốc bờ mời đó"
76323 msgctxt "Operator"
76324 msgid "Remove VR Landmark"
76325 msgstr "Xóa Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
76328 msgid "Delete the selected VR landmark from the list"
76329 msgstr "Xóa mốc bờ sự thật ảo được chọn từ danh sách"
76332 msgctxt "Operator"
76333 msgid "Walk Navigation"
76334 msgstr "Chuyển Hướng Đi Bộ"
76337 msgid "Interactively walk around the scene"
76338 msgstr "Tương tác đi bộ trong cảnh"
76341 msgid "Zoom in/out in the view"
76342 msgstr "Phóng vào/ra trong màn"
76345 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
76346 msgstr "Phóng vào màn đến vật thể gần nhất ở trong ranh giới"
76349 msgctxt "Operator"
76350 msgid "Zoom Camera 1:1"
76351 msgstr "Phóng Máy Quay Phim 1:1"
76354 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
76355 msgstr "Phóng màn máy quay phim đến 1:1 với kích cỡ ảnh kết xuất"
76358 msgctxt "Operator"
76359 msgid "Export Alembic"
76360 msgstr "Xuất Alembic"
76363 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
76364 msgstr "Xuất cảnh hiện tại trong một kho Alembic"
76367 msgid "Apply Subdivision Surface"
76368 msgstr "Áp Dụng Phân Hóa Bề Mặt"
76371 msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
76372 msgstr "Xuất mặt phân hóa như mạng lưới"
76375 msgid "Run as Background Job"
76376 msgstr "Chạy Công Việc Đằng Sau"
76379 msgid "Enable this to run the import in the background, disable to block Blender while importing. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
76380 msgstr "Bật cái này để chạy nhập phía sau, tắt để bắt Blender phải đợi khi đang nhập. Tùy chọn này lỡi thời; THỰC HÀNH tương tác này để chạy phía trước, và BẬT nó để chạy nó bằng một hóa trình phía sau"
76383 msgid "Curves as Mesh"
76384 msgstr "Đường cong bằng Mạng Lưới"
76387 msgid "Export curves and NURBS surfaces as meshes"
76388 msgstr "Xuất đường cong và bề mặt NURBS bằng mạng lưới"
76391 msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene"
76392 msgstr "Bức ảnh cuối để xuất, dùng giá trị mặc định để dùng bức ảnh cuối của cảnh hiện tại"
76395 msgid "Use Settings for"
76396 msgstr "Dùng cài đặt cho"
76399 msgid "Determines visibility of objects, modifier settings, and other areas where there are different settings for viewport and rendering"
76400 msgstr "Xác định sự hiển thị của vật thể, cài đặt của bộ điều chỉnh, và các lĩnh vực khác có những cài đặt khác cho màn chiếu và kết xuất"
76403 msgid "Use Render settings for object visibility, modifier settings, etc"
76404 msgstr "Dùng cài đặt cho sự hiển thị của vật thể, cài đặt bộ điều chỉnh, v.v."
76407 msgid "Use Viewport settings for object visibility, modifier settings, etc"
76408 msgstr "Dùng cài đặt Màn Chiếu cho sự hiển thị của vật thể, bộ điều chỉnh, v.v."
76411 msgid "Export Custom Properties"
76412 msgstr "Xuất Đặc Tính Tùy Chọn"
76415 msgid "Export custom properties to Alembic .userProperties"
76416 msgstr "Xuất đặc tính tùy chọn vào tập tin Alembic .userProperties"
76419 msgid "Export Hair"
76420 msgstr "Xuất Tóc"
76423 msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
76424 msgstr "Xuất hệ thống hạt tóc thành đường cong hoạt hình"
76427 msgid "Export Particles"
76428 msgstr "Xuất Hạt"
76431 msgid "Exports non-hair particle systems"
76432 msgstr "Xuất hệ thống hạt trừ tóc"
76435 msgid "Export per face shading group assignments"
76436 msgstr "Xuất tô sắc mỗi mặt tùy chỉ định nhóm"
76439 msgid "Flatten Hierarchy"
76440 msgstr "Bằng Phẳng Hóa Tầng Bậc"
76443 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
76444 msgstr "Không giữ quan hệ phụ huynh/con cái của vật thể"
76447 msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin"
76448 msgstr "Giá trị để phóng to hay rút nhỏ vật thể tương đối với gốc tọa độ của thế giới"
76451 msgid "Geometry Samples"
76452 msgstr "Mẫu Vật Hình Dạng"
76455 msgid "Number of times per frame object data are sampled"
76456 msgstr "Số lần lấy mẫu vật từ dữ liệu vật thể cho mỗi bức ảnh"
76459 msgid "Export normals"
76460 msgstr "Xuất Pháp Tuyến"
76463 msgid "Export undeformed mesh vertex coordinates"
76464 msgstr "Xuất tọa đồ mạng lưới không bị méo hó"
76467 msgid "Export UVs with packed island"
76468 msgstr "Xuất UV với đảo gói"
76471 msgid "Selected Objects Only"
76472 msgstr "Chỉ Vật Thể Chọn"
76475 msgid "Export only selected objects"
76476 msgstr "Chỉ xuất vật thể được chọn"
76479 msgid "Shutter Close"
76480 msgstr "Đóng Trập"
76483 msgid "Time at which the shutter is closed"
76484 msgstr "Thời gian trập được đóng"
76487 msgid "Shutter Open"
76488 msgstr "Mở Trập"
76491 msgid "Time at which the shutter is open"
76492 msgstr "Thời gian trập được mở"
76495 msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene"
76496 msgstr "Bức ảnh đầu để xuất, dùng giá trị mặc định để dùng bức ảnh đầu của cảnh hiện tại"
76499 msgid "Use Subdivision Schema"
76500 msgstr "Dùng Phương Pháp Phân Hóa"
76503 msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
76504 msgstr "Xuất mạng lưới bằng phương pháp phân hóa của Alembic"
76507 msgid "Export polygons (quads and n-gons) as triangles"
76508 msgstr "Xuất đa giác (tư giác & n-giác) sang tam giác"
76511 msgid "Use Instancing"
76512 msgstr "Dùng Thực Thể Hóa"
76515 msgid "Export data of duplicated objects as Alembic instances; speeds up the export and can be disabled for compatibility with other software"
76516 msgstr "Xuất dữ liệu của vật thể được sao chép bằng thực thể Alembic; tăng tốc cho xuất dữ liệu và có thể tắt nó cho phù hợp với phần mềm khác"
76519 msgid "Export UVs"
76520 msgstr "Xuất UV"
76523 msgid "Export color attributes"
76524 msgstr "Xuất đặc tính màu sắc"
76527 msgid "Visible Objects Only"
76528 msgstr "Chỉ Các Vật Thể Hiển Thị"
76531 msgid "Export only objects that are visible"
76532 msgstr "Chỉ xuất các vật thể hiển thị"
76535 msgid "Transform Samples"
76536 msgstr "Biến Hóa Mẫu Vật"
76539 msgid "Number of times per frame transformations are sampled"
76540 msgstr "Số lần mỗi bức ảnh lấy mẫu vật biến hóa"
76543 msgctxt "Operator"
76544 msgid "Import Alembic"
76545 msgstr "Nhập Alembic"
76548 msgid "Load an Alembic archive"
76549 msgstr "Nhập kho Alembic"
76552 msgid "Always Add Cache Reader"
76553 msgstr "Lần Nào Thêm Đệm Chứa"
76556 msgid "Add cache modifiers and constraints to imported objects even if they are not animated so that they can be updated when reloading the Alembic archive"
76557 msgstr "Thêm các bộ điều chỉnh và ràng buộc của đệm chứa cho những vật thể nhập mặc dù chúng nó không có hoạt hình, cho có thể nâng cấp chúng nó khi nhập lại từ kho Alembic"
76560 msgid "Enable this to run the export in the background, disable to block Blender while exporting. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
76561 msgstr "Bật cái này để chạy xuất phía sau, tắt để bắt Blender phải đợi khi đang xuất. Tùy chọn này lỡi thời; THỰC HÀNH tương tác này để chạy phía trước, và BẬT nó để chạy nó bằng một hóa trình phía sau"
76564 msgid "Is Sequence"
76565 msgstr "Là Trình Tự"
76568 msgid "Set to true if the cache is split into separate files"
76569 msgstr "Đặt đúng nếu đệm chứa được chẻ thành tập tin khác nhau"
76572 msgid "Set Frame Range"
76573 msgstr "Đặt Phạm Vi Bức Ảnh"
76576 msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive"
76577 msgstr "Nếu được chọn, nâng cấp bức ảnh đầu và cuối của cảnh cho giống kho Alembic"
76580 msgid "Validate Meshes"
76581 msgstr "Kiểm Tra Mạng Lưới"
76584 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
76585 msgstr "Kiểm tra dữ liệu của vật thể mạng lới có hợp lệ (chậm)"
76588 msgctxt "Operator"
76589 msgid "Append"
76590 msgstr "Kèm"
76593 msgid "Append from a Library .blend file"
76594 msgstr "Kèm từ một tập tin .blend Thư Viện"
76597 msgid "Put new objects on the active collection"
76598 msgstr "Bỏ vật thể mới vào sưu tập hoạt động"
76601 msgid "Select new objects"
76602 msgstr "Chọn vật thể mới"
76605 msgid "Re-Use Local Data"
76606 msgstr "Dùng Lại Dữ Liệu Địa Phương"
76609 msgid "Try to re-use previously matching appended data-blocks instead of appending a new copy"
76610 msgstr "Thử dùng lại các cục dữ liệu giống đã kèm rồi thay thế lèm một bản sao mới"
76613 msgid "Instance Collections"
76614 msgstr "Sưu Tập Thực Thể"
76617 msgid "Create instances for collections, rather than adding them directly to the scene"
76618 msgstr "Chế tạo thực thể cho các sưu tập, thay thế bỏ chúng nó trực tiếp vào trong cảnh"
76621 msgid "Instance Object Data"
76622 msgstr "Dữ Liệu Vật Thể Thực Thể"
76625 msgid "Create instances for object data which are not referenced by any objects"
76626 msgstr "Chế tạo thực thể cho dữ liệu vật thể chưa được tham chiếu bởi vật thể nào"
76629 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
76630 msgstr "Liên kết các vật thể hay cục dữ liệu thay thế kèm chúng nó"
76633 msgid "Set \"Fake User\" for appended items (except objects and collections)"
76634 msgstr "Đặt \"Người Dùng Giả\" cho mặt hàng kèm (trừ vật thể và sưu tập)"
76637 msgid "Localize All"
76638 msgstr "Địa Phương Hóa Hết"
76641 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
76642 msgstr "Địa phương hóa hết dữ liệu, gồm đồ liên kết gián tiếp từ các thư viện khác"
76645 msgctxt "Operator"
76646 msgid "Batch Rename"
76647 msgstr "Đổi Tên Đợt"
76650 msgid "Rename multiple items at once"
76651 msgstr "Đổi tên nhiều mặt hàng một lượt"
76654 msgid "Type of data to rename"
76655 msgstr "Loại dữ liệu để đổi tên"
76658 msgid "Grease Pencils"
76659 msgstr "Các Bút Sáp"
76662 msgid "Sequence Strips"
76663 msgstr "Các Đoạn Trình Tự"
76666 msgctxt "Operator"
76667 msgid "Validate .blend strings"
76668 msgstr "Kiểm tra xâu .blend"
76671 msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)"
76672 msgstr "Kiểm tra và sửa hết xâu trong tập tin .blend hiện tại thành UTF-8 hợp lệ (cần cho vài tập tin phiên bản 2.4x)"
76675 msgctxt "Operator"
76676 msgid "Call Menu"
76677 msgstr "Kêu Danh Bạ"
76680 msgid "Open a predefined menu"
76681 msgstr "Mở một danh bạ đặt sẵn"
76684 msgid "Name of the menu"
76685 msgstr "Tên của danh bạ"
76688 msgctxt "Operator"
76689 msgid "Call Pie Menu"
76690 msgstr "Kêu Danh Bạ Quạt"
76693 msgid "Open a predefined pie menu"
76694 msgstr "Mở một danh bạ quạt đặt sẵn"
76697 msgid "Name of the pie menu"
76698 msgstr "Tên của danh bạ quạt"
76701 msgctxt "Operator"
76702 msgid "Call Panel"
76703 msgstr "Kêu Bảng"
76706 msgid "Open a predefined panel"
76707 msgstr "Mở một bảng đặt sẵn"
76710 msgid "Keep Open"
76711 msgstr "Giữ Mở Ra"
76714 msgctxt "Operator"
76715 msgid "Export COLLADA"
76716 msgstr "Xuất COLLADA"
76719 msgid "Save a Collada file"
76720 msgstr "Lưu một tập tin Collada"
76723 msgid "Only Selected UV Map"
76724 msgstr "Chỉ Bản Độ UV Được Chọn"
76727 msgid "Export only the selected UV Map"
76728 msgstr "Chỉ xuất Bản Đồ UV được chọn"
76731 msgid "Apply Global Orientation"
76732 msgstr "Áp Dụng Định Hướng Toàn Cầu"
76735 msgid "Rotate all root objects to match the global orientation settings otherwise set the global orientation per Collada asset"
76736 msgstr "Xoay hết vật thể rễ cho giống cài đặt định hướng toàn cầu, nếu không, đặt định hướng toàn cầu từng tích sản Collada"
76739 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
76740 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh với mạng lưới xuất (không pha/đổi cái gì)"
76743 msgid "Deform Bones Only"
76744 msgstr "Chỉ Méo Hóa Xương"
76747 msgid "Only export deforming bones with armatures"
76748 msgstr "Chỉ xuất xương có thể méo với cốt"
76751 msgid "Transformation type for translation, scale and rotation. Note: The Animation transformation type in the Anim Tab is always equal to the Object transformation type in the Geom tab"
76752 msgstr "Lọai biến hóa cho dịch, phóng to và xoay. Lưu Ý: Loại biến hóa Hoạt Hình trong Nhãn Hoạt Hình lần nào cũng bằng loại biến hóa Vật Thể trong nhãn Hình Dạng"
76755 msgid "Use <matrix> representation for exported transformations"
76756 msgstr "Dùng biểu diễn <ma trận> cho biến hóa được xuất"
76759 msgid "Decomposed"
76760 msgstr "Được Tách Rời"
76763 msgid "Use <rotate>, <translate> and <scale> representation for exported transformations"
76764 msgstr "Dùng biểu diễn <xoay>, <dịch> và <phóng to> cho biến hóa được xuất"
76767 msgid "Key Type"
76768 msgstr "Loại Bức Ảnh Mẫu"
76771 msgid "Type for exported animations (use sample keys or Curve keys)"
76772 msgstr "Lọai cho hoạt hình được xuất (dùng bức ảnh mẫu mẫu vật hay Đường Cong mẫu)"
76775 msgid "Export Sampled points guided by sampling rate"
76776 msgstr "Xuất điểm Mẫu Vật được hướng dẫn bằng tốc độ lấy mẫu vật"
76779 msgid "Export Curves (note: guided by curve keys)"
76780 msgstr "Xuất Đường Cong (lưu ý: được hướng dẫn bằng đường cong mẫu)"
76783 msgid "Global Forward Axis"
76784 msgstr "Trục Phía Trước Toàn Cầu"
76787 msgid "Global Forward axis for export"
76788 msgstr "Phía Trước Trục Toàn Cầu cho xuất"
76791 msgid "Global Forward is positive X Axis"
76792 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục X dương"
76795 msgid "Global Forward is positive Y Axis"
76796 msgstr " Phía Trước Toàn Cầu là Trục Y dương"
76799 msgid "Global Forward is positive Z Axis"
76800 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục Z dương"
76803 msgid "Global Forward is negative X Axis"
76804 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục X âm"
76807 msgid "Global Forward is negative Y Axis"
76808 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục Y âm"
76811 msgid "Global Forward is negative Z Axis"
76812 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục Z âm"
76815 msgid "Global Up Axis"
76816 msgstr "Trục Trên Toàn Cầu"
76819 msgid "Global Up axis for export"
76820 msgstr "Trục Phía Trên Toàn Cầu cho xuất"
76823 msgid "Global UP is positive X Axis"
76824 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục X dương"
76827 msgid "Global UP is positive Y Axis"
76828 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục Y dương"
76831 msgid "Global UP is positive Z Axis"
76832 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục Z dương"
76835 msgid "Global UP is negative X Axis"
76836 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục X âm"
76839 msgid "Global UP is negative Y Axis"
76840 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục Y âm"
76843 msgid "Global UP is negative Z Axis"
76844 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục Z âm"
76847 msgid "Modifier resolution for export"
76848 msgstr "Độ phân giải cho bộ điều chỉnh khi xuất"
76851 msgid "Apply modifier's viewport settings"
76852 msgstr "Áp dụng cài đặt màn của bộ điều chỉnh"
76855 msgid "Apply modifier's render settings"
76856 msgstr "Áp dụng cài đặt kết xuất của bộ điều chỉnh"
76859 msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
76860 msgstr "Loại Biến Hóa cho dịch, phóng to, và xoay"
76863 msgid "Include all Actions"
76864 msgstr "Gồm tất cả Hành Động"
76867 msgid "Export also unassigned actions (this allows you to export entire animation libraries for your character(s))"
76868 msgstr "Cũng xuất hành động chưa được chỉ định (cho bạn có thể xuất toàn bộ thư viện hoạt hình cho các nhân vật)"
76871 msgid "Include Animations"
76872 msgstr "Gồm Hoạt Hình"
76875 msgid "Export animations if available (exporting animations will enforce the decomposition of node transforms into  <translation> <rotation> and <scale> components)"
76876 msgstr "Xuất các hoạt hình nếu có (xuất hoạt hình sẽ ép buộc chia biến hóa giao của điểm sang thành phần <dịch> <xoay> và <phóng to>)"
76879 msgid "Include Armatures"
76880 msgstr "Gồm Cốt"
76883 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
76884 msgstr "Xuất cốt liên quan (cũng xuất nếu chưa được chọn)"
76887 msgid "Include Children"
76888 msgstr "Gồn Con Cái"
76891 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
76892 msgstr "Xuất tất cả con cái của vật thể được chọn (cũng xuất nếu chưa được chọn)"
76895 msgid "Include Shape Keys"
76896 msgstr "Gồm Mẫu Dạng"
76899 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
76900 msgstr "Xuất hết mẫu dạng từ Vật Thể Mạng Lưới"
76903 msgid "Keep Bind Info"
76904 msgstr "Giữ Thông Tin Trói"
76907 msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export"
76908 msgstr "Giữ thông tin trói dạng đứng trong đặc tính tùy chọn của xương để dùng khi xuất tập tin Collada"
76911 msgid "All Keyed Curves"
76912 msgstr "Hết Đường Cong Có Bức Ảnh Mẫu"
76915 msgid "Export also curves which have only one key or are totally flat"
76916 msgstr "Cũng xuất đường cong thì chỉ có một bức ảnh mẫu hay là bằng bằng phẳng hoàn toàn"
76919 msgid "Keep Keyframes"
76920 msgstr "Giữ Bức Ảnh Mẫu"
76923 msgid "Use existing keyframes as additional sample points (this helps when you want to keep manual tweaks)"
76924 msgstr "Dùng bức ảnh đang tồn tại làm điểm mẫu vật thêm (này giúp giữ các chỉnh sửa làm bằng tay)"
76927 msgid "Keep Smooth curves"
76928 msgstr "Giữ đường cong Mịn"
76931 msgid "Export also the curve handles (if available) (this does only work when the inverse parent matrix is the unity matrix, otherwise you may end up with odd results)"
76932 msgstr "Cũng xuất tay cầm đường cong (nếu có) (này chỉ hoạt động khi ma trận phụ huynh đảo nghịch là ma tận dơn vị, nếu không bạn có thể được kết qủa không hợp ý)"
76935 msgid "Limit Precision"
76936 msgstr "Hạn Chế Độ Chính Xác"
76939 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
76940 msgstr "Hạn chế độ chính xác của dữ liệu xuất đến 6 số cái"
76943 msgid "Export to SL/OpenSim"
76944 msgstr "Xuất cho SL/OpenSim"
76947 msgid "Compatibility mode for SL, OpenSim and other compatible online worlds"
76948 msgstr "Chế độ thích hợp cho SL, OpenSim (MôPhỏngMở) và các thế giới trên mạng khác thích hợp"
76951 msgid "Export Section"
76952 msgstr "Xuất Phần"
76955 msgid "Only for User Interface organization"
76956 msgstr "Chỉ cho tổ chức Giao Diện"
76959 msgid "Data export section"
76960 msgstr "Phần xuất dữ liệu"
76963 msgid "Geom"
76964 msgstr "Hình Dạng"
76967 msgid "Geometry export section"
76968 msgstr "Phần xuất hình dạng"
76971 msgid "Arm"
76972 msgstr "Cốt"
76975 msgid "Armature export section"
76976 msgstr "Phần xuất cốt"
76979 msgid "Anim"
76980 msgstr "Hoạt Hình"
76983 msgid "Animation export section"
76984 msgstr "Phần xuất hoạt hình"
76987 msgid "Extra"
76988 msgstr "Thêm"
76991 msgid "Collada export section"
76992 msgstr "Phần xuất Collada"
76995 msgid "The distance between 2 keyframes (1 to key every frame)"
76996 msgstr "Khoảng cách giữa hai bức ảnh mẫu (1 cho mỗi bức ảnh làm mẫu)"
76999 msgid "Export only selected elements"
77000 msgstr "Chỉ xuất phần tử được chọn"
77003 msgid "Sort by Object name"
77004 msgstr "Sắp thứ tự bằng tên Vật Thể"
77007 msgid "Sort exported data by Object name"
77008 msgstr "Sắp thứ tự dữ liệu xuất bằng tên Vật Thể"
77011 msgid "Use Blender Profile"
77012 msgstr "Dùng Mặt Cắt Blender"
77015 msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
77016 msgstr "Xuất thông tin thêm đặc biệt về Blender (cho vật liệu, bộ tô sắc, xương, v.v.)"
77019 msgid "Use Object Instances"
77020 msgstr "Dùng Thực Thể Vật Thể"
77023 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
77024 msgstr "Thực thể hóa nhiều Vật Thể từ cùng dữ liệu"
77027 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
77028 msgstr "Chép chất liệu vào cùng hồ sơ được xuất tập tin .dae"
77031 msgctxt "Operator"
77032 msgid "Import COLLADA"
77033 msgstr "Nhập COLLADA"
77036 msgid "Load a Collada file"
77037 msgstr "Nhập một tập tin Collada"
77040 msgid "Auto Connect"
77041 msgstr "Tự Động Kết Nối"
77044 msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone"
77045 msgstr "Đặt use_connect (tự_động_kết_nối) cho xương phụ huynh thì chỉ có một xương con cái"
77048 msgid "Find Bone Chains"
77049 msgstr "Tìm Chuỗi Xương"
77052 msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
77053 msgstr "Tìm Chuỗi Xương giống nhất và làm chắc các xương trong chuỗi được kết nối"
77056 msgid "Fix Leaf Bones"
77057 msgstr "Sửa Xương Lá"
77060 msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
77061 msgstr "Sửa Định Hướng của Xương Lá (ColladA chỉ được hỗ trợ Khớp)"
77064 msgid "Import Units"
77065 msgstr "Nhập Dơn Vị"
77068 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
77069 msgstr "Nếu tắt dùng cài đặt đơn vị Blender hiện tại, nếu không dùng cài đặt từ cảnh Nhập"
77072 msgid "Minimum Chain Length"
77073 msgstr "Bề Dài Chuỗi Ngăn Nhất"
77076 msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
77077 msgstr "Khi tìm kiếm Chuỗi Xương, không quan tâm chuỗi xương ngăn hơn giá trị này"
77080 msgctxt "Operator"
77081 msgid "Context Collection Boolean Set"
77082 msgstr "Sưu Tập Bool Bối Cảnh"
77085 msgid "Set boolean values for a collection of items"
77086 msgstr "Đặt giá trị bool cho một sưu tập mặt hàng"
77089 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
77090 msgstr "Đường dẫn từ mỗi vật lặp lại đến giá trị (số nguyên hay số thật)"
77093 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
77094 msgstr "Đường dẫn dữ liệu tương đối với bối cảnh, phải chỉ đến một vật lặp lại"
77097 msgctxt "Operator"
77098 msgid "Context Array Cycle"
77099 msgstr "Chu Trình Mảng Bối Cảnh"
77102 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
77103 msgstr "Đặt một giá trị mảng bối cảnh (có lợi ích cho chu trình chế độ biên tập mạng lưới hoạt động)"
77106 msgid "Context Attributes"
77107 msgstr "Đặc Trưng Bối Cảnh"
77110 msgid "Context data-path (expanded using visible windows in the current .blend file)"
77111 msgstr "Đường dẫn-dữ liệu của bối cảnh (mở rộng trong các cửa sổ trong tập tin .blend hiện tại)"
77114 msgid "Cycle backwards"
77115 msgstr "Chu Trình Ngược"
77118 msgctxt "Operator"
77119 msgid "Context Enum Cycle"
77120 msgstr "Chu Trình Liệt Kê Bối Cảnh"
77123 msgid "Toggle a context value"
77124 msgstr "Bật/tắt một giá trị bối cảnh"
77127 msgid "Wrap back to the first/last values"
77128 msgstr "Gói lại đến giá trị đầu/cuối"
77131 msgctxt "Operator"
77132 msgid "Context Int Cycle"
77133 msgstr "Chu Trình Lặp Lặi Bối Cảnh"
77136 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
77137 msgstr "Đặt một giá trị bối cạnh (sử dụng cho chu trình vật liệu hoạt động, mẫu đỉnh, nhóm, v.v.)"
77140 msgctxt "Operator"
77141 msgid "Context Enum Menu"
77142 msgstr "Danh Bạ Liệt Kê Bối Cảnh"
77145 msgctxt "Operator"
77146 msgid "Context Modal Mouse"
77147 msgstr "Chuột Cách Thức Bối Cảnh"
77150 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
77151 msgstr "Chỉnh giá trị tùy chọn bằng ngõ vào chuột"
77154 msgid "Header Text"
77155 msgstr "Văn Bản Phần Đầu"
77158 msgid "Text to display in header during scale"
77159 msgstr "Văn bản cho hiển thị trong phần đầu khi phóng to"
77162 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
77163 msgstr "Phóng to chuyển động của chuột bằng giá trị này trước áp dụng lệch lạc"
77166 msgid "Invert the mouse input"
77167 msgstr "Đảo nghịch ngõ vào chuột"
77170 msgctxt "Operator"
77171 msgid "Context Enum Pie"
77172 msgstr "Quạt Liệt Kê Bối Cảnh"
77175 msgctxt "Operator"
77176 msgid "Context Scale Float"
77177 msgstr "Số Thật Phóng To Bối Cảnh"
77180 msgid "Scale a float context value"
77181 msgstr "Phóng to một giá trị bối cảnh số thật"
77184 msgid "Assign value"
77185 msgstr "Chỉ định giá trị"
77188 msgctxt "Operator"
77189 msgid "Context Scale Int"
77190 msgstr "Phóng To Bối Cảnh Số Nguyên"
77193 msgid "Scale an int context value"
77194 msgstr "Phóng to một giá trị bối cảnh số nguyên"
77197 msgid "Always Step"
77198 msgstr "Lần Nào Bước Tới"
77201 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
77202 msgstr "Lần nào chỉnh giá trị 1 trở lên khi 'giá trị' không = 1.0"
77205 msgctxt "Operator"
77206 msgid "Context Set Boolean"
77207 msgstr "Bối Cảnh Đặt Bool"
77210 msgid "Set a context value"
77211 msgstr "Đạt Một Giá Trị Bối Cảnh"
77214 msgid "Assignment value"
77215 msgstr "Giá trị chỉ định"
77218 msgctxt "Operator"
77219 msgid "Context Set Enum"
77220 msgstr "Bối Cảnh Đặt Liệt Kê"
77223 msgid "Assignment value (as a string)"
77224 msgstr "Giá trị chỉ định (xâu)"
77227 msgctxt "Operator"
77228 msgid "Context Set Float"
77229 msgstr "Bối Cảnh Đặt Số Thật"
77232 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
77233 msgstr "Áp dụng tương đối với giá trị hiện tại (lệch lạc)"
77236 msgctxt "Operator"
77237 msgid "Set Library ID"
77238 msgstr "Đặt ID Thư Viện"
77241 msgid "Set a context value to an ID data-block"
77242 msgstr "Đặt một giá trị bối cảnh cho một cục dữ liếu ID"
77245 msgctxt "Operator"
77246 msgid "Context Set"
77247 msgstr "Bối Cảnh Đặt"
77250 msgctxt "Operator"
77251 msgid "Context Set String"
77252 msgstr "Bối Cảnh Đặt Xâu"
77255 msgctxt "Operator"
77256 msgid "Context Set Value"
77257 msgstr "Bối Cảnh Đặt Giá Trị"
77260 msgctxt "Operator"
77261 msgid "Context Toggle"
77262 msgstr "Bối Cảnh Bật/Tắt"
77265 msgid "Optionally override the context with a module"
77266 msgstr "Tùy chọn, vượt quyền cho bối cảnh với một mô đun"
77269 msgctxt "Operator"
77270 msgid "Context Toggle Values"
77271 msgstr "Bối Cảnh Bật/Tắt Giá Trị"
77274 msgid "Toggle enum"
77275 msgstr "Bật/Tắt Liệt Kê"
77278 msgctxt "Operator"
77279 msgid "Debug Menu"
77280 msgstr "Danh Bạ Kiểm Tra Sai Lầm"
77283 msgid "Open a popup to set the debug level"
77284 msgstr "Mở danh bạ nhảy lên để kiểm tra sai lầm của một trận"
77287 msgid "Debug Value"
77288 msgstr "Giá Trị Kiểm Tra Sai Lầm"
77291 msgctxt "Operator"
77292 msgid "Demo"
77293 msgstr "Ví Dụ"
77296 msgctxt "Operator"
77297 msgid "Control"
77298 msgstr "Điều Khiển"
77301 msgid "Prev"
77302 msgstr "Trước"
77305 msgid "Pause"
77306 msgstr "Tạm Dừng"
77309 msgctxt "Operator"
77310 msgid "Demo Mode (Start)"
77311 msgstr "Chế Độ Ví Dụ (Bắt Đầu)"
77314 msgctxt "Operator"
77315 msgid "Demo Mode (Setup)"
77316 msgstr "Chế Độ Ví Dụ (Chuẩn Bị)"
77319 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
77320 msgstr "Chế tạo một văn thảo ví dụ và tùy chọn thực hành nó nữa"
77323 msgid "Number of times to play the animation"
77324 msgstr "Số lượng lần cho hát hoạt hình"
77327 msgid "Render Anim"
77328 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình"
77331 msgid "Render entire animation (render mode only)"
77332 msgstr "Kết Xuất Toàn Bộ Hoạt Hình (chỉ cho chế độ kết xuất)"
77335 msgid "Screen Switch"
77336 msgstr "Trao Đổi Màn"
77339 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
77340 msgstr "Thời gian giữa đổi màn (giây) hay 0 để tắt"
77343 msgid "Time Max"
77344 msgstr "Thời Gian Tối Đa"
77347 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
77348 msgstr "Số lượng giây chiếu hoạt hình (cho trường hợp số bức ảnh kết thúc rất lớn cho một lý do nào)"
77351 msgid "Time Min"
77352 msgstr "Thời Gian Tối Thiểu"
77355 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
77356 msgstr "Số lượng giây cho chiếu hoạt hình (cho lặp lại nhỏ)"
77359 msgid "Search Path"
77360 msgstr "Đường Dẫn Tìm Kiếm"
77363 msgid "Directory used for importing the file"
77364 msgstr "Thư mục dùng cho nhập tập tin"
77367 msgid "Render Delay"
77368 msgstr "Trì Hoãn Kết Xuất"
77371 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
77372 msgstr "Thời gian để hiển thị ảnh kết xuất trước làm tiếp (đơn vị giây)"
77375 msgid "Run once and exit"
77376 msgstr "Chạy một lần và nghỉ"
77379 msgid "Play"
77380 msgstr "Hát"
77383 msgid "Random Order"
77384 msgstr "Thứ Tự Ngẫu Nhiên"
77387 msgid "Select files randomly"
77388 msgstr "Chọn tập tin ngẫu nhiên"
77391 msgid "Run Immediately!"
77392 msgstr "Chạy Lập Tức!"
77395 msgid "Run demo immediately"
77396 msgstr "Chạy ví dụ lập tức"
77399 msgctxt "Operator"
77400 msgid "View Documentation"
77401 msgstr "Hiển Thị Tài Liệu"
77404 msgid "Open online reference docs in a web browser"
77405 msgstr "Mở tài liệu tham chiếu trên mạng trong một trình duyệt"
77408 msgid "Doc ID"
77409 msgstr "ID Tài Liệu"
77412 msgctxt "Operator"
77413 msgid "View Manual"
77414 msgstr "hiển Thị Sách Dẫn"
77417 msgid "Load online manual"
77418 msgstr "Nhập sách dẫn trên mạng"
77421 msgctxt "Operator"
77422 msgid "View Online Manual"
77423 msgstr "Xem Sách Dẫn Trên Mạng"
77426 msgid "View a context based online manual in a web browser"
77427 msgstr "Xem một sách dẫn cơ sở bối cảnh trên mạng bằng một trình duyệt"
77430 msgctxt "Operator"
77431 msgid "Handle dropped .blend file"
77432 msgstr "Xử lý tập tin .blend bị rớt"
77435 msgctxt "Operator"
77436 msgid "Export to PDF"
77437 msgstr "Xuất đến PDF"
77440 msgid "Export grease pencil to PDF"
77441 msgstr "Xuất bút sáp đến PDF"
77444 msgid "Which frames to include in the export"
77445 msgstr "Bức ảnh nào để gồm khi xuất"
77448 msgid "Include only active frame"
77449 msgstr "Chỉ gồm bức ảnh hoạt động"
77452 msgid "Include selected frames"
77453 msgstr "Gồm các bức ảnh được chọn"
77456 msgid "Include all scene frames"
77457 msgstr "Gồm hết bức ảnh của cạnh"
77460 msgid "Which objects to include in the export"
77461 msgstr "Vật thể nào để gồm vào xuất"
77464 msgid "Include only the active object"
77465 msgstr "Chỉ vật thể hoạt động"
77468 msgid "Include selected objects"
77469 msgstr "Gồm vật thể được Cchọn"
77472 msgid "Include all visible objects"
77473 msgstr "Gồm hết vật thể đang hiển thị"
77476 msgid "Precision of stroke sampling. Low values mean a more precise result, and zero disables sampling"
77477 msgstr "Độ chính xác cho lấy mẫu nét. Giá trị thấp nghĩa là kết qủa chính xác, và số không nghĩa là tắt lấy mẫu"
77480 msgid "Export strokes with fill enabled"
77481 msgstr "Xuất các nét đã bật tô đầy"
77484 msgid "Export strokes with constant thickness"
77485 msgstr "Xuất các nét có độ dày hằng số"
77488 msgctxt "Operator"
77489 msgid "Export to SVG"
77490 msgstr "Xuất vào SVG"
77493 msgid "Export grease pencil to SVG"
77494 msgstr "Xuất bút sáp vào SVG"
77497 msgid "Clip Camera"
77498 msgstr "Cắt máy quay phim"
77501 msgid "Clip drawings to camera size when export in camera view"
77502 msgstr "Cắt đồ vẽ vào khổ của máy quay phim khi xuất trong màn nhìn của máy quay phim"
77505 msgid "Import SVG into grease pencil"
77506 msgstr "Nhập SVG vào bút sáp"
77509 msgid "Resolution of the generated strokes"
77510 msgstr "Độ phân giải cửa nét được chế tạo"
77513 msgid "Scale of the final strokes"
77514 msgstr "Phóng to của nét cuối cùng"
77517 msgctxt "Operator"
77518 msgid "Add Theme Preset"
77519 msgstr "Thêm Phong Cách Đặt Sẵn"
77522 msgid "Add or remove a theme preset"
77523 msgstr "Thêm hay xóa một phong cách đặt sẵn"
77526 msgctxt "Operator"
77527 msgid "Add Keyconfig Preset"
77528 msgstr "Thêm Cấu Hình Bàn Phím Đặt Sẵn "
77531 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
77532 msgstr "Thêm hay xóa một cấu hình bàn phím đặt sẵn"
77535 msgctxt "Operator"
77536 msgid "Reload Library"
77537 msgstr "Nhập Lại Thư Viện"
77540 msgid "Reload the given library"
77541 msgstr "Nhập lại thư viện được chỉ định"
77544 msgid "Library to reload"
77545 msgstr "Thư Viện để nhập lại"
77548 msgid "Relocate the given library to one or several others"
77549 msgstr "Di chuyển thư viện đến một hoặc vài thư viện khác"
77552 msgid "Library to relocate"
77553 msgstr "Thư viện để di chuyển"
77556 msgctxt "Operator"
77557 msgid "Link"
77558 msgstr "Liên Kết"
77561 msgid "Link from a Library .blend file"
77562 msgstr "Liên kết từ một tập tin .blend thư viện"
77565 msgctxt "Operator"
77566 msgid "Memory Statistics"
77567 msgstr "Thông Ke Bộ Nhớ"
77570 msgid "Print memory statistics to the console"
77571 msgstr "In thống kê bộ nhớ trong diện điều khiển"
77574 msgctxt "Operator"
77575 msgid "Export Wavefront OBJ"
77576 msgstr "Xuất vật thể OBJ Wavefront"
77579 msgid "Save the scene to a Wavefront OBJ file"
77580 msgstr "Lưu cảnh vào một tập tin OBJ Wavefront"
77583 msgid "Apply modifiers to exported meshes"
77584 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh với mạng lưới đã xuất"
77587 msgid "The last frame to be exported"
77588 msgstr "Bức ảnh cuối cùng cho xuất"
77591 msgid "Export Animation"
77592 msgstr "Xuất Hoạt Hình"
77595 msgid "Export multiple frames instead of the current frame only"
77596 msgstr "Xuất nhiều bức ảnh thay thế chỉ xuất bức ảnh hiện tại"
77599 msgid "Export Colors"
77600 msgstr "Xuất Màu"
77603 msgid "Export per-vertex colors"
77604 msgstr "Xuất màu từng đỉnh"
77607 msgid "Export Curves as NURBS"
77608 msgstr "Xuất Đường Cong bằng NURBD"
77611 msgid "Export curves in parametric form instead of exporting as mesh"
77612 msgstr "Xuật đường cong bằng dạng phương trình thay thế xuất bằng mạng lưới"
77615 msgid "Object Properties"
77616 msgstr "Đặc Tính Vật Thể"
77619 msgid "Determines properties like object visibility, modifiers etc., where they differ for Render and Viewport"
77620 msgstr "Định rõ đặc tính như sự hiển thị của vật thể, bộ điều chỉnh, v.v. khi chúng nó khác cho Kết Xuất và Màn Chiếu"
77623 msgid "Export objects as they appear in render"
77624 msgstr "Xuất các vật thể giống hiển thị kết xuất"
77627 msgid "Export objects as they appear in the viewport"
77628 msgstr "Xuất vật thể giống hiển thị trong màn chiếu"
77631 msgid "Export Material Groups"
77632 msgstr "Xuất Nhóm Vật Liệu"
77635 msgid "Export Materials"
77636 msgstr "Xuất vật liệu"
77639 msgid "Export MTL library. There must be a Principled-BSDF node for image textures to be exported to the MTL file"
77640 msgstr "Xuất thư Viện MTL. Yêu cầu có một giao điểm BSDF tổng quát để xuất ảnh chất liệu vào tập tin MTL"
77643 msgid "Export Normals"
77644 msgstr "Xuất Pháp Tuyến"
77647 msgid "Export per-face normals if the face is flat-shaded, per-face-per-loop normals if smooth-shaded"
77648 msgstr "Xuất pháp tuyến từng mặt nếu mặt được tô sắc đều, pháp tuyến từng mặt lặp vòng nếu tô sắc mịn"
77651 msgid "Export Object Groups"
77652 msgstr "Xuất Nhóm Vật Thể"
77655 msgid "Append mesh name to object name, separated by a '_'"
77656 msgstr "Kèm tên mạng lưới với tên vật liệu, dùng một '_' làm dấu cách"
77659 msgid "Export Selected Objects"
77660 msgstr "Xuất Vật Thể Được Chọn"
77663 msgid "Export only selected objects instead of all supported objects"
77664 msgstr "Chỉ xuất các vật thể được chọn thay thế hết vật thể được hỗ trợ"
77667 msgid "Export Smooth Groups"
77668 msgstr "Xuất Nhóm Mịn"
77671 msgid "Every smooth-shaded face is assigned group \"1\" and every flat-shaded face \"off\""
77672 msgstr "Mỗi mặt đã tô sắc mịn được chỉ định vào nhóm \"1\" và mỗi mặt đã tô sắc đều \"tắt\""
77675 msgid "Export Triangulated Mesh"
77676 msgstr "Xuất Mạng Lưới Tam Giác Hóa"
77679 msgid "All ngons with four or more vertices will be triangulated. Meshes in the scene will not be affected. Behaves like Triangulate Modifier with ngon-method: \"Beauty\", quad-method: \"Shortest Diagonal\", min vertices: 4"
77680 msgstr "Hết n-giác có bốn đỉnh trở lên sẽ được tam giác hóa. Các mạng lưới trong cảnh sẽ bị ảnh hưởng. Hành vi như Bộ Điều Chỉnh Tam Giác Hóa sử dụng phương pháp n-giác: \"Đẹp\", phương-pháp-tư-giác: \"Đường Chéo Ngắn Nhất\", đỉnh cực tiểu: 4"
77683 msgid "Export Vertex Groups"
77684 msgstr "Xuất Nhóm Đỉnh"
77687 msgid "Export the name of the vertex group of a face. It is approximated by choosing the vertex group with the most members among the vertices of a face"
77688 msgstr "Xuất tên của nhóm đỉnh của một mặt. Nó được xấp xỉ bởi chọn nhóm đỉnh có số lượng nhiều nhất trong các đỉnh của mặt"
77691 msgid "Positive X axis"
77692 msgstr "Trục X dương"
77695 msgid "Positive Y axis"
77696 msgstr "Trục Y dương"
77699 msgid "Positive Z axis"
77700 msgstr "Trục Z dương"
77703 msgid "Negative X axis"
77704 msgstr "Trục X âm"
77707 msgid "Negative Y axis"
77708 msgstr "Trục Y âm"
77711 msgid "Negative Z axis"
77712 msgstr "Trục Z âm"
77715 msgid "Write relative paths where possible"
77716 msgstr "Lưu đường dẫn tương đối khi có thể"
77719 msgid "Write filename only"
77720 msgstr "Chỉ ghi tên tập tin"
77723 msgid "Copy the file to the destination path"
77724 msgstr "Chép tập tin vào đường dẫn đích"
77727 msgid "Generate Bitflags for Smooth Groups"
77728 msgstr "Chế tạo Cờ Bit Mịn cho Nhóm Mịn"
77731 msgid "The first frame to be exported"
77732 msgstr "Bức ảnh đầu tiên để kết xuất"
77735 msgctxt "Operator"
77736 msgid "Import Wavefront OBJ"
77737 msgstr "Xuất OBJ Wavefront"
77740 msgid "Load a Wavefront OBJ scene"
77741 msgstr "Nhập một cảnh OBJ Wavefront"
77744 msgid "Clamp Bounding Box"
77745 msgstr "Kẹp Lại Hộp Bao Quanh"
77748 msgid "Resize the objects to keep bounding box under this value. Value 0 disables clamping"
77749 msgstr "Đổi cỡ thước vật thể cho giữ hộp bao Quang nhỏ hơn giá trị này. Đặc = 0 để tắt kẹp lại"
77752 msgctxt "Operator"
77753 msgid "Open"
77754 msgstr "Mở"
77757 msgid "Open a Blender file"
77758 msgstr "Mở một tập tin Blender"
77761 msgid "Display File Selector"
77762 msgstr "Hiển Thị Đồ Lựa Chọn Tập Tin"
77765 msgid "Load UI"
77766 msgstr "Nhập Giao Diện"
77769 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
77770 msgstr "Nhập cài đặt giao diện người dùng trong tập tin .blend"
77773 msgid "State"
77774 msgstr "Trạng Thái"
77777 msgid "Trusted Source"
77778 msgstr "Nguồn Tin Tưởng"
77781 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
77782 msgstr "Cho tập tin .blend thực hành văn thảo tự động, mặc định từ tùy chọn của hệ thống"
77785 msgctxt "Operator"
77786 msgid "Operator Cheat Sheet"
77787 msgstr "Bảng Ăn Gian Thao Tác"
77790 msgid "List all the operators in a text-block, useful for scripting"
77791 msgstr "Làm danh sách có hết thao tác trong một cục văn bản, tốt cho soạn văn thảo"
77794 msgctxt "Operator"
77795 msgid "Restore Operator Defaults"
77796 msgstr "Hoàn Lại Mặc Định Thao Tác"
77799 msgid "Set the active operator to its default values"
77800 msgstr "Đặt lại thao tác hoạt động có giá trị mặc định"
77803 msgctxt "Operator"
77804 msgid "Operator Enum Pie"
77805 msgstr "Quạt Liệt Kê Thao Tác"
77808 msgid "Operator name (in python as string)"
77809 msgstr "Tên thao tác (trong Python là xâu)"
77812 msgid "Property name (as a string)"
77813 msgstr "Tên đặc tính (là xâu)"
77816 msgctxt "Operator"
77817 msgid "Operator Preset"
77818 msgstr "Thao Tác Đặt Sẵn"
77821 msgid "Add or remove an Operator Preset"
77822 msgstr "Thêm hay xóa một Thao Tác Đặt Sẵn"
77825 msgid "UI Tag"
77826 msgstr "Nhãn Giao Diện"
77829 msgid "Open a path in a file browser"
77830 msgstr "Mở một đường dẫn trong một trình duyệt tập tin"
77833 msgctxt "Operator"
77834 msgid "Batch-Clear Previews"
77835 msgstr "Xóa Dự Khán Sỉ"
77838 msgid "Clear selected .blend file's previews"
77839 msgstr "Xóa các dự khán của tập tin .blend được chọn"
77842 msgid "Save Backups"
77843 msgstr "Lưu Dự Phòng"
77846 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
77847 msgstr "Giữ một phiên bản dự phòng (.blend1) của tập tin khi lưu có dự khán bị xóa"
77850 msgid "Clear collections' previews"
77851 msgstr "Xóa dự khán của các sưu tập"
77854 msgid "Materials & Textures"
77855 msgstr "Vật Liệu & Chất Liệu"
77858 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
77859 msgstr "Xóa dự khán 'nội bộ'(vật liệu, chất liệu, ảnh, v.v.)"
77862 msgid "Clear objects' previews"
77863 msgstr "Xóa dự khán vật thể"
77866 msgid "Clear scenes' previews"
77867 msgstr "Xóa dự khán cảnh"
77870 msgid "Trusted Blend Files"
77871 msgstr "Tập Tin Blender Tin Tưởng"
77874 msgid "Enable python evaluation for selected files"
77875 msgstr "Bật tính toán Python cho các tập tin được chọn"
77878 msgctxt "Operator"
77879 msgid "Batch-Generate Previews"
77880 msgstr "Phát Ra Dự Khán Sỉ"
77883 msgid "Generate selected .blend file's previews"
77884 msgstr "Phát ra dự khán cho tập tin .blend được chọn"
77887 msgid "Root path of all files listed in `files` collection"
77888 msgstr "Đường rễ của tất cả tập tin có danh trong sưu tập `tập tin`"
77891 msgid "Collection of file paths with common `directory` root"
77892 msgstr "Sưu tập của các đường tập tin cùng rễ `thư mục`"
77895 msgid "Show Blender files in the File Browser"
77896 msgstr "Hiện các tập tin Blender trong Trình Duyệt Tập Tin"
77899 msgid "Show folders in the File Browser"
77900 msgstr "Hiện hồ sơ trong Trình Duyệt Tập Tin"
77903 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
77904 msgstr "Giữ một phiên bản dự phòng (.blend1) của tập tin khi lưu có dự khán được chế tạo"
77907 msgid "Generate collections' previews"
77908 msgstr "Chế tạo dự khán của các sưu tập"
77911 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
77912 msgstr "Chế tạo dự khán 'nội bộ' (vật liệu, chất liệu, ảnh, v.v.)"
77915 msgid "Generate objects' previews"
77916 msgstr "Chế tạo dự khán của các vật thể"
77919 msgid "Generate scenes' previews"
77920 msgstr "Chế tạo dự khán của các cảnh"
77923 msgctxt "Operator"
77924 msgid "Clear Data-Block Previews"
77925 msgstr "Xóa Dự Khán Cục Dữ Liệu"
77928 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
77929 msgstr "Xóa dự khán cục dữ liệu (chỉ cho vài loài như vật thể, vật liệu, chất liệu. v.v.)"
77932 msgid "Data-Block Type"
77933 msgstr "Kiểu Cục Dữ Liệu"
77936 msgid "Which data-block previews to clear"
77937 msgstr "Xóa dự khán nào của cục dữ liệu"
77940 msgid "All Types"
77941 msgstr "Hết Loại"
77944 msgid "All Geometry Types"
77945 msgstr "Tất Cả Loại Hình Dạng"
77948 msgid "Clear previews for scenes, collections and objects"
77949 msgstr "Xóa dự khán cho cảnh, sưu tập, và vật thể"
77952 msgid "All Shading Types"
77953 msgstr "Tất Cả Loạt Tô Sắc"
77956 msgid "Clear previews for materials, lights, worlds, textures and images"
77957 msgstr "Xóa các dự khán cho các vật liệu, đèn, thế giới, chất liệu và ảnh"
77960 msgctxt "Operator"
77961 msgid "Refresh Data-Block Previews"
77962 msgstr "Vẽ Lại Dự Khán Cục Dữ Liệu"
77965 msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
77966 msgstr "Làm chắc dự khán cục dữ liệu có thể dùng và được nâng cấp (lưu trong tập .blend, chỉ cho vài kiểu như vật liệu, chất liệu, v.v.)"
77969 msgctxt "Operator"
77970 msgid "Add Property"
77971 msgstr "Thêm Đặc Tính"
77974 msgid "Add your own property to the data-block"
77975 msgstr "Thêm một đặc tính của bạn vào cục dữ liệu"
77978 msgid "Property Edit"
77979 msgstr "Biên Tập Đặc Tính"
77982 msgid "Property data_path edit"
77983 msgstr "Biên tập data_path (đường_dẫn_dữ_liệu) đặc tính"
77986 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
77987 msgstr "Nhảy đến nhãn khác trong trình biên soạn đặc tính"
77990 msgid "Context"
77991 msgstr "Bối Cảnh"
77994 msgctxt "Operator"
77995 msgid "Edit Property"
77996 msgstr "Biên Tập Đặc Tính"
77999 msgid "Change a custom property's type, or adjust how it is displayed in the interface"
78000 msgstr "Đổi loại của một đặc tính tùy chọn, hoặc chỉnh kiểu được hiển thị trong giao diện"
78003 msgid "Array Length"
78004 msgstr "Độ Dài Mảng"
78007 msgid "Python value for unsupported custom property types"
78008 msgstr "Giá trị Python cho loại đặc tính tùy chọn không được hỗ trợ"
78011 msgid "Library Overridable"
78012 msgstr "Có Thể Vượt Quyền Bằng Thư Viện"
78015 msgid "Allow the property to be overridden when the data-block is linked"
78016 msgstr "Cho vượt quyền cho đặc tính khi cục dữ liệu được liên kết"
78019 msgid "Property Name"
78020 msgstr "Tên Đặc Tính"
78023 msgid "Property name edit"
78024 msgstr "Biên tập tên đặc tính"
78027 msgid "A single floating-point value"
78028 msgstr "Một cái giá trị số thật dấu phẩy động"
78031 msgid "Float Array"
78032 msgstr "Mảng Số Dấu Phẩy Động"
78035 msgid "An array of floating-point values"
78036 msgstr "Một mảng số thật dấu phẩy động"
78039 msgid "A single integer"
78040 msgstr "Một cái số nguyên"
78043 msgid "Integer Array"
78044 msgstr "Mảng Số Nguyên"
78047 msgid "An array of integers"
78048 msgstr "Một mảng số nguyên"
78051 msgid "A string value"
78052 msgstr "Một cái giá trị xâu"
78055 msgid "Edit a python value directly, for unsupported property types"
78056 msgstr "Biên tập một giá trị Python trực tiếp, cho các loại đặc tính không được hỗ trợ"
78059 msgid "Soft Max"
78060 msgstr "Cực Đại Mềm"
78063 msgid "Soft Min"
78064 msgstr "Cực Tiểu Mềm"
78067 msgid "Subtype"
78068 msgstr "Loại Phù"
78071 msgid "Plain Data"
78072 msgstr "Dữ Liệu Đơn S"
78075 msgid "Data values without special behavior"
78076 msgstr "Giá trị dữ liệu không có hành vi đặc biệt"
78079 msgid "Linear Color"
78080 msgstr "Màu Tuyến Tính"
78083 msgid "Color in the linear space"
78084 msgstr "Mài sắc trong không gian tuyến tính"
78087 msgid "Gamma-Corrected Color"
78088 msgstr "Màu Được Chỉnh Sửa Gama"
78091 msgid "Color in the gamma corrected space"
78092 msgstr "Maôu trong không gian được chỉnh sửa gama"
78095 msgid "Euler Angles"
78096 msgstr "Góc Euler"
78099 msgid "Euler rotation angles in radians"
78100 msgstr "Góc Euler đơn vị radian"
78103 msgid "Quaternion rotation (affects NLA blending)"
78104 msgstr "Xoay quaternion (nó ảnh hưởng pha trộn NLA)"
78107 msgid "Soft Limits"
78108 msgstr "Giới Hạn Mềm"
78111 msgid "Limits the Property Value slider to a range, values outside the range must be inputted numerically"
78112 msgstr "Hạn chế trơn trượt Giá Trị Đặc Tính vào một phạm vi, bạn phải tự gõ giá trị ờ ngoài phạm vi này"
78115 msgctxt "Operator"
78116 msgid "Edit Property Value"
78117 msgstr "Biên Tập Giá Trí Đặc Tính"
78120 msgid "Edit the value of a custom property"
78121 msgstr "Biên tập giá trị của một đặc tính tùy chọn"
78124 msgid "Value for custom property types that can only be edited as a Python expression"
78125 msgstr "Vị trí cho các loại đặc tính tùy chọn chỉ được biên tập như một biểu thức Python"
78128 msgctxt "Operator"
78129 msgid "Remove Property"
78130 msgstr "Xoá Đặc Tính"
78133 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
78134 msgstr "Dùng nội bộ (biên tập một data_path (đường_dẫn_dữ_liệu) đặc tính)"
78137 msgctxt "Operator"
78138 msgid "Quit Blender"
78139 msgstr "Thoát Blender"
78142 msgid "Quit Blender"
78143 msgstr "Thoát Blender"
78146 msgctxt "Operator"
78147 msgid "Radial Control"
78148 msgstr "Điều Khiển Bán Kính Tuyến"
78151 msgid "Set some size property (e.g. brush size) with mouse wheel"
78152 msgstr "Đặt đặc tính kích cỡ nào (ví dụ kích cỡ bút lông) bằng nút cuộn"
78155 msgid "Color Path"
78156 msgstr "Đường Dẫn Màu"
78159 msgid "Path of property used to set the color of the control"
78160 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để đặt màu của đồ điều khiển"
78163 msgid "Primary Data Path"
78164 msgstr "Đường Dẫn Dữ Liệu Chánh"
78167 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
78168 msgstr "Đường dẫn chánh của đặc tính để đặt bằng đồ điều khiển bán kính tuyến"
78171 msgid "Secondary Data Path"
78172 msgstr "Đường Dẫn Dữ Liệu Phụ"
78175 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
78176 msgstr "Đường dẫn phụ của đặc tính để đặt bằng đồ điều khiển bán kính tuyến"
78179 msgid "Fill Color Override Path"
78180 msgstr "Đường Dẫn Màu Tô Tràn Vượt Quyền"
78183 msgid "Fill Color Override Test"
78184 msgstr "Thử Màu Tô Tràn Vượt Quyền"
78187 msgid "Fill Color Path"
78188 msgstr "Đường Dẫn Tô Tràn Màu"
78191 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
78192 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để đặt màu tô của đồ điều khiển"
78195 msgid "Image ID"
78196 msgstr "ID Ảnh"
78199 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
78200 msgstr "Đường dẫn của ID được dùng để chế tạo một ảnh cho đồ điều khiển"
78203 msgid "Confirm On Release"
78204 msgstr "Xác Nhận Khi Thả"
78207 msgid "Finish operation on key release"
78208 msgstr "Kết thúc thao tác khi thả phím"
78211 msgid "Rotation Path"
78212 msgstr "Đường Dẫn Xoay"
78215 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
78216 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để xoay màn chiếu chất liệu"
78219 msgid "Secondary Texture"
78220 msgstr "Chất Liệu Phụ"
78223 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
78224 msgstr "Chỉnh chất liệu phụ/mặt nạ bút lông"
78227 msgid "Use Secondary"
78228 msgstr "Dùng Phụ"
78231 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
78232 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để chọn từ đường dẫn chánh hay phụ"
78235 msgid "Zoom Path"
78236 msgstr "Đường Dẫn Phóng"
78239 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
78240 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để đặt phóng của đồ điều khiển"
78243 msgctxt "Operator"
78244 msgid "Load Factory Settings"
78245 msgstr "Nhập Cài Đặt Mặc Định"
78248 msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\""
78249 msgstr "Nhập tập tin khởi động và tùy chọn mặc định. Để làm sự thay đổi vĩnh cửu, sử dụng \"Lưu Tập Tin Khởi Động\" và \"Lưu Tùy Chọn\""
78252 msgctxt "Operator"
78253 msgid "Load Factory Preferences"
78254 msgstr "Nhập Tùy Chọn Mặc Định"
78257 msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\""
78258 msgstr "Nhập tùy chọn mặc định. Để làm sự thay đổi vĩnh cửu, sử dụng \"Lưu Tùy Chọn\""
78261 msgctxt "Operator"
78262 msgid "Reload History File"
78263 msgstr "Nhập Lại Tập Tin  Lịch Sử"
78266 msgid "Reloads history and bookmarks"
78267 msgstr "Nhập lại lịch sử và dấu sách"
78270 msgctxt "Operator"
78271 msgid "Reload Start-Up File"
78272 msgstr "Nhập Lại Tập Tin Khởi Động"
78275 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
78276 msgstr "Mở tập tin mặc định (sẽ không lưu tập tin hiện tại)"
78279 msgid "Path to an alternative start-up file"
78280 msgstr "Đường dẫn đến tập tin khởi động thay phiên"
78283 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
78284 msgstr "Nhập cài đặt giao diện người dùng từ tập tin .blend"
78287 msgid "Factory Startup"
78288 msgstr "Khởi Động Nhà Máy"
78291 msgctxt "Operator"
78292 msgid "Load Preferences"
78293 msgstr "Nhập Tùy Chọn"
78296 msgid "Load last saved preferences"
78297 msgstr "Nhập tùy chọn được lưu lần cuối cùng"
78300 msgctxt "Operator"
78301 msgid "Recover Auto Save"
78302 msgstr "Tự Động Lưu Hồi Phục"
78305 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
78306 msgstr "Tự động mở tập tin đã lưu để hồi phục nó"
78309 msgctxt "Operator"
78310 msgid "Recover Last Session"
78311 msgstr "Lấy Lại Phiên Chạy Cuối"
78314 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
78315 msgstr "Mở tập tin đóng cuối (\"quit.blend\")"
78318 msgctxt "Operator"
78319 msgid "Redraw Timer"
78320 msgstr "Vẽ Lại Đồng Hồ"
78323 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
78324 msgstr "Đồng hồ vẽ lại đơn giản cho thử tốc độ nâng cấp giao diện"
78327 msgid "Number of times to redraw"
78328 msgstr "Số lần vẽ lại"
78331 msgid "Time Limit"
78332 msgstr "Thời Hạn"
78335 msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
78336 msgstr "Giây cho chạy xét nghiệm (vượt quyền cho lặp lặi)"
78339 msgid "Draw Region"
78340 msgstr "Vùng Vẽ"
78343 msgid "Draw region"
78344 msgstr "Vùng vẽ"
78347 msgid "Draw Region & Swap"
78348 msgstr "Vùng Vẽ & Trao Đổi"
78351 msgid "Draw region and swap"
78352 msgstr "Vẽ vùng và trao đổi"
78355 msgid "Draw Window"
78356 msgstr "Vẽ Cửa Sổ"
78359 msgid "Draw window"
78360 msgstr "Vẽ cửa sổ"
78363 msgid "Draw Window & Swap"
78364 msgstr "Vẽ Cửa Sô & Trao Đổi"
78367 msgid "Draw window and swap"
78368 msgstr "Vẽ cửa sổ và trao đổi"
78371 msgid "Animation Step"
78372 msgstr "Bước Hoạt Hình"
78375 msgid "Animation steps"
78376 msgstr "Bước hoạt hình"
78379 msgid "Animation Play"
78380 msgstr "Hát Hoạt Hình"
78383 msgid "Animation playback"
78384 msgstr "Hát lại hoạt hình"
78387 msgid "Undo/Redo"
78388 msgstr "Hủy Bước/Làm Lại"
78391 msgid "Undo and redo"
78392 msgstr "Hủy bước và làm lại"
78395 msgctxt "Operator"
78396 msgid "Revert"
78397 msgstr "Hoàn Nguyên"
78400 msgid "Reload the saved file"
78401 msgstr "Nhập lại tập tin đã lưu"
78404 msgid "Save the current file in the desired location"
78405 msgstr "Lưu tập tin hiện tại ở chỗ được chọn"
78408 msgid "Write compressed .blend file"
78409 msgstr "Lưu tập tin .blend nén"
78412 msgid "Save Copy"
78413 msgstr "Lưu Bản Sao"
78416 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
78417 msgstr "Lưu một bản sao của trạng thái công việc mà không cho tập tin lưu thành hoạt động"
78420 msgid "Remap Relative"
78421 msgstr "Ánh Xạ Lại Tướng Đối"
78424 msgid "Remap relative paths when saving to a different directory"
78425 msgstr "Ánh xạ lại đường dẫn tương đối khi lưu trong một thư mục khác"
78428 msgctxt "Operator"
78429 msgid "Save Startup File"
78430 msgstr "Lưu Tập Tin Khởi Đầu"
78433 msgid "Make the current file the default .blend file"
78434 msgstr "Đặt tập tin hiện tại là tập tin .blend mặc định"
78437 msgctxt "Operator"
78438 msgid "Save Blender File"
78439 msgstr "Lưu Tập Tin Blender"
78442 msgid "Save the current Blender file"
78443 msgstr "Lưu tập tin Blender hiện tại"
78446 msgid "Exit Blender after saving"
78447 msgstr "Thoát Blender sau lưu"
78450 msgctxt "Operator"
78451 msgid "Save Preferences"
78452 msgstr "Lưu Tùy Chọn"
78455 msgid "Make the current preferences default"
78456 msgstr "Làm tùy chọn hiện tại thành tùy chọn mặc định"
78459 msgctxt "Operator"
78460 msgid "Search Menu"
78461 msgstr "Danh Bạ Tìm"
78464 msgid "Pop-up a search over all menus in the current context"
78465 msgstr "Nhảy lên một tìm kiếm qua hết danh bạ trong bối cảnh hiện tại"
78468 msgctxt "Operator"
78469 msgid "Search Operator"
78470 msgstr "Thao Tác Tìm Kiếm"
78473 msgid "Pop-up a search over all available operators in current context"
78474 msgstr "Nhảy lên một tìm kiếm qua hết thao tác có trong bối cảnh hiện tại"
78477 msgctxt "Operator"
78478 msgid "Set Stereo 3D"
78479 msgstr "Đặt Nhị Kênh 3D"
78482 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
78483 msgstr "Bật/tắt hỗ trợ nhị kênh 3D cho cửa sổ hiện tại (hay đồi chế độ hiển thị)"
78486 msgid "Anaglyph Type"
78487 msgstr "Loại Ảnh Nhị Kênh"
78490 msgid "Red-Cyan"
78491 msgstr "Đỏ-Xanh Da Trời"
78494 msgid "Green-Magenta"
78495 msgstr "Lục-Tím Đỏ"
78498 msgid "Yellow-Blue"
78499 msgstr "Vàng-Xanh Dương"
78502 msgid "Anaglyph"
78503 msgstr "Nhị Kênh"
78506 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
78507 msgstr "Kết xuất màn cho con mắt trái và phải có màu lọc khác nhau trong cùng một ảnh (yêu cầu có soi xanh/đỏ)"
78510 msgid "Interlace"
78511 msgstr "Xen Kẽ"
78514 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
78515 msgstr "Kết xuất màn cho con mắt trái và phải xen kẽ trong cùng một ảnh (yêu cầu màn hình hỗ trợ 3D)"
78518 msgid "Time Sequential"
78519 msgstr "Trình Tự Thời Gian"
78522 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
78523 msgstr "Kết xuất cho mắt thay phiên (cũng gọi là lật trang, yên cầu có mạch đồ họa hỗ trợ tư đệm)"
78526 msgid "Side-by-Side"
78527 msgstr "Trai Phải"
78530 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
78531 msgstr "Kết xuất màn cho mắt trái và phải kề bên nhau trái phải"
78534 msgid "Top-Bottom"
78535 msgstr "Trên Dưới"
78538 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
78539 msgstr "Kết xuất màn cho mắt trái và phải ở trên và dưới nhau"
78542 msgid "Interlace Type"
78543 msgstr "Loại Xen Kẽ"
78546 msgid "Row Interleaved"
78547 msgstr "Xen Kẽ Hàng"
78550 msgid "Column Interleaved"
78551 msgstr "Xen Kẽ Cột"
78554 msgid "Checkerboard Interleaved"
78555 msgstr "Xen Kẽ Ca Rô"
78558 msgid "Swap Left/Right"
78559 msgstr "Trao Đổi Trái/Phải"
78562 msgid "Swap left and right stereo channels"
78563 msgstr "Trao Đổi kênh nhị kênh trái và phải"
78566 msgid "Cross-Eyed"
78567 msgstr "Mắt Lé Vào"
78570 msgid "Right eye should see left image and vice versa"
78571 msgstr "Con mắt phải nên thấy ảnh trái và ngược lại"
78574 msgctxt "Operator"
78575 msgid "Splash Screen"
78576 msgstr "Ảnh Quảng Cáo"
78579 msgid "Open the splash screen with release info"
78580 msgstr "Mở ảnh quảng cáo và thông tin phiên bản"
78583 msgctxt "Operator"
78584 msgid "About Blender"
78585 msgstr "Về Blender"
78588 msgid "Open a window with information about Blender"
78589 msgstr "Mở một cửa sổ cho chiếu thông tin về Blender"
78592 msgid "Import an STL file as an object"
78593 msgstr "Nhập một tập tin STL tạo một vật thể"
78596 msgid "Validate Mesh"
78597 msgstr "Kiểm Tra Mạng Lưới"
78600 msgid "Validate and correct imported mesh (slow)"
78601 msgstr "Kiểm tra và sửa mạng lưới đã nhập (chậm)"
78604 msgctxt "Operator"
78605 msgid "Save System Info"
78606 msgstr "Lưu Thông Tin Hệ Thống"
78609 msgid "Generate system information, saved into a text file"
78610 msgstr "Chế tạo thông tin hệ thống, lưu trong một tập tin văn bản"
78613 msgctxt "Operator"
78614 msgid "Set Tool by Name"
78615 msgstr "Đặt Dụng Cụ bằng Tên"
78618 msgid "Set the tool by name (for keymaps)"
78619 msgstr "Đặt dụng cụ bằng tên (cho bản đồ phím)"
78622 msgid "Set Fallback"
78623 msgstr "Đặt Dụng Cụ Dự Phòng"
78626 msgid "Set the fallback tool instead of the primary tool"
78627 msgstr "Đặt dụng cụ dự phòng thay thế dụng cụ chánh"
78630 msgid "Cycle"
78631 msgstr "Chu Trình"
78634 msgid "Cycle through tools in this group"
78635 msgstr "Chù trình quanh dụng cụ trong nhóm này"
78638 msgid "Identifier of the tool"
78639 msgstr "Tên xác định của dụng cụ"
78642 msgctxt "Operator"
78643 msgid "Set Tool by Index"
78644 msgstr "Đặt Dụng Cụ bằng Chỉ Số"
78647 msgid "Set the tool by index (for keymaps)"
78648 msgstr "Đặt dụng cụ bằng chỉ số (cho bản đồ phím)"
78651 msgid "Set the fallback tool instead of the primary"
78652 msgstr "Đặt dụng cụ dự phòng thay thế dụng cụ chánh"
78655 msgid "Include tool subgroups"
78656 msgstr "Gồm hạ nhóm dụng cụ"
78659 msgid "Index in Toolbar"
78660 msgstr "Chỉ số trong Thanh Dụng Cụ"
78663 msgctxt "Operator"
78664 msgid "Toolbar"
78665 msgstr "Thanh Dụng Cụ"
78668 msgctxt "Operator"
78669 msgid "Fallback Tool Pie Menu"
78670 msgstr "Danh Bạ Quạt Của Dụng Cụ Dự Phòng"
78673 msgctxt "Operator"
78674 msgid "Toolbar Prompt"
78675 msgstr "Dấu Gõ Thanh Dụng Cụ"
78678 msgid "Leader key like functionality for accessing tools"
78679 msgstr "Sự hoạt động giống như phím lãnh đạo để đến dụng cụ "
78682 msgid "Open a website in the web browser"
78683 msgstr "Mở một trang mạng trong trình duyệt mạng"
78686 msgid "URL"
78687 msgstr "URL"
78690 msgid "URL to open"
78691 msgstr "URL để mở"
78694 msgctxt "Operator"
78695 msgid "Open Preset Website"
78696 msgstr "Mở Trang Mạng Đặt Sẵn"
78699 msgid "Open a preset website in the web browser"
78700 msgstr "Mở một trang mạng đặt sẵn trong trình duyệt mạng"
78703 msgid "Optional identifier"
78704 msgstr "Mã nhận dạng tùy chọn"
78707 msgid "Site"
78708 msgstr "Trang Mạng"
78711 msgctxt "Operator"
78712 msgid "Export USD"
78713 msgstr "Xuất USD"
78716 msgid "Export current scene in a USD archive"
78717 msgstr "Xuất cảnh hiện tại vào một kho USD"
78720 msgid "Export all frames in the render frame range, rather than only the current frame"
78721 msgstr "Xuất hết bức ảnh trong phạm số bức ảnh kết xuất, thay thế chỉ bức ảnh hiện tại"
78724 msgid "Export hair particle systems as USD curves"
78725 msgstr "Xuất hệ thống hạt tóc thành đường cong USD"
78728 msgid "Export viewport settings of materials as USD preview materials, and export material assignments as geometry subsets"
78729 msgstr "Xuất cài đặt của màn chiếu của vật liệu bằng vật liệu dự khán USD, và xuất chỉ định vật liệu bằng hạ tập hợp hình dạng"
78732 msgid "Include normals of exported meshes in the export"
78733 msgstr "Gồm pháp tuyến của mạng lưới được xuất"
78736 msgid "Export Textures"
78737 msgstr "Xuất Chất Liệu"
78740 msgid "If exporting materials, export textures referenced by material nodes to a 'textures' directory in the same directory as the USD file"
78741 msgstr "Nếu đang xuất vật liệu, xuất chất liệu được tham chiếu bởi giao điểm vật liệu vào một thư mục 'chất liệu' trong cùng thư mục đang chứa tập tin USD"
78744 msgid "UV Maps"
78745 msgstr "Bản Đồ UV"
78748 msgid "Include all mesh UV maps in the export"
78749 msgstr "Gồm hết bản đồ UV mạng lưới khi kết xuất"
78752 msgid "To USD Preview Surface"
78753 msgstr "Đến Bề Mặt USD Dự Khán"
78756 msgid "Generate an approximate USD Preview Surface shader representation of a Principled BSDF node network"
78757 msgstr "Chế tạo một đại diện bộ tô sắc xấp xỉ Bề Mặt USD Dự Khán cho một mạng lưới giao điểm BSDF Tổng Quát"
78760 msgid "Overwrite Textures"
78761 msgstr "Ghi Lại Trên Chất Liệu"
78764 msgid "Allow overwriting existing texture files when exporting textures"
78765 msgstr "Cho ghi lại trên các chất liệu có sẵn khi xuất hoạ tiết"
78768 msgid "Use relative paths to reference external files (i.e. textures, volumes) in USD, otherwise use absolute paths"
78769 msgstr "Dùng đường dẫn tương đối để tham chiếu đến các tập tin ngoài (ví dụ: chất liệu, thể tích) trong USD"
78772 msgid "Only export selected objects. Unselected parents of selected objects are exported as empty transform"
78773 msgstr "Chỉ các xuất vật thể được chọn. Xuất các phụ huynh chưa chọn của vật thể được chọn bằng biến hóa trống rỗng"
78776 msgid "Instancing"
78777 msgstr "Thực Thể Hóa"
78780 msgid "Export instanced objects as references in USD rather than real objects"
78781 msgstr "Xuất vật thể được thực thể bằng tham chiếu trong USD, thay thế vật thể thật"
78784 msgid "Visible Only"
78785 msgstr "Chỉ Được Hiển Thị"
78788 msgid "Only export visible objects. Invisible parents of exported objects are exported as empty transforms"
78789 msgstr "Chỉ xuất các vật thể được hiển thị. Xuất các phụ huynh ẩn của vật thể đang xuất bằng biến hóa trống rỗng"
78792 msgctxt "Operator"
78793 msgid "Import USD"
78794 msgstr "Nhập USD"
78797 msgid "Import USD stage into current scene"
78798 msgstr "Nhập sân khấu USD vào cảnh hiện tại"
78801 msgid "Create Collection"
78802 msgstr "Chế Tạo Sưu Tập"
78805 msgid "Add all imported objects to a new collection"
78806 msgstr "Thêm hết vật thể vào một sưu tập mới"
78809 msgid "Import guide geometry"
78810 msgstr "Nhập hình dạng hướng dẫn"
78813 msgid "Import Instance Proxies"
78814 msgstr "Nhập Đại Lý Thực Thể"
78817 msgid "Create unique Blender objects for USD instances"
78818 msgstr "Chế tạo vật thể đặc đáo Blender cho các thực thể USD"
78821 msgid "Import proxy geometry"
78822 msgstr "Nhập hình dạng đại lý"
78825 msgid "Import final render geometry"
78826 msgstr "Nhập hình dạng kết xuất cuối"
78829 msgid "Import Subdivision Scheme"
78830 msgstr "Nhập Giải Thuật Phân Hóa Bề Mặt"
78833 msgid "Create subdivision surface modifiers based on the USD SubdivisionScheme attribute"
78834 msgstr "Chế tạo bộ điều chỉnh phân hóa bề mặt tùy đặc điểm SubdivisionScheme (GiảiThuậtPhânHóa) của USD"
78837 msgid "Import USD Preview"
78838 msgstr "Nhập Dự Khán USD"
78841 msgid "Convert UsdPreviewSurface shaders to Principled BSDF shader networks"
78842 msgstr "Biến đổi bộ tô sắc UsdPreviewSurface sang mạng lưới BSDF Tổng Quát"
78845 msgid "Visible Primitives Only"
78846 msgstr "Chỉ Vật Thể Cơ Bản Hiển Thị"
78849 msgid "Do not import invisible USD primitives. Only applies to primitives with a non-animated visibility attribute. Primitives with animated visibility will always be imported"
78850 msgstr "Không nhập vật thể cơ bản USD. Chỉ áp dụng cho vật thể cơ bản có đặc điểm hiển thị không hoạt hình. Vật thể cơ bản có đặc điểm hiển thị hoạt hình lần được nhập."
78853 msgid "Light Intensity Scale"
78854 msgstr "Tỉ Số Cường Độ Đèn"
78857 msgid "Scale for the intensity of imported lights"
78858 msgstr "Tỉ số cho cường độ của những đèn nhập"
78861 msgid "Material Name Collision"
78862 msgstr "Tên Vật Liệu Giống"
78865 msgid "Behavior when the name of an imported material conflicts with an existing material"
78866 msgstr "Hành vi khi tên của một vật liệu giống hệt một vật liệu đang tồn tại"
78869 msgid "Make Unique"
78870 msgstr "Làm Độc Đáo"
78873 msgid "Import each USD material as a unique Blender material"
78874 msgstr "Nhập mỗi vật liệu USD làm một vật liệu Blender độc đáo"
78877 msgid "Reference Existing"
78878 msgstr "Tham Chiếu Đang Tồn Tại"
78881 msgid "If a material with the same name already exists, reference that instead of importing"
78882 msgstr "Nếu một vật liệu có tên giống đang tồn tại, tham chiếu vật liệu đó thay thế nhập vào"
78885 msgid "Path Mask"
78886 msgstr "Mặt Nạ Đường Dẫn"
78889 msgid "Import only the subset of the USD scene rooted at the given primitive"
78890 msgstr "Chỉ nhập một phần của tập hợp của cảnh USD có rễ tại vật thể cơ bản"
78893 msgid "Read mesh color attributes"
78894 msgstr "Đọc đặc điểm màu đỉnh"
78897 msgid "Read mesh UV coordinates"
78898 msgstr "Đọc tọa độ UV của mạng lưới"
78901 msgid "Update the scene's start and end frame to match those of the USD archive"
78902 msgstr "Nâng cấp bức ảnh đầu và cuối của cảnh cho giống kho USD"
78905 msgid "Set Material Blend"
78906 msgstr "Đặt Pha Trộn Vật Liệu"
78909 msgid "If the Import USD Preview option is enabled, the material blend method will automatically be set based on the shader's opacity and opacityThreshold inputs"
78910 msgstr "Nếu đã bật tùy chọn Dự Khán USD, phương pháp pha trộn vật liệu sẽ cài đặt tự động tùy độ đục của bộ tô sắc và ngõ vào opacityThreshold (ngưỡng độ đục)"
78913 msgctxt "Operator"
78914 msgid "Close Window"
78915 msgstr "Đóng Cửa Sổ"
78918 msgid "Close the current window"
78919 msgstr "Đóng cửa sổ hiện tại"
78922 msgctxt "Operator"
78923 msgid "Toggle Window Fullscreen"
78924 msgstr "Bật/Tắt Cửa Sổ Toàn Màn"
78927 msgid "Toggle the current window full-screen"
78928 msgstr "Bật/tắt cửa sổ hiện tại thành toàn màn"
78931 msgctxt "Operator"
78932 msgid "New Window"
78933 msgstr "Cửa Sổ Mới"
78936 msgid "Create a new window"
78937 msgstr "Chế tạo một cửa sổ mới"
78940 msgctxt "Operator"
78941 msgid "New Main Window"
78942 msgstr "Cửa Sổ Chánh Mới"
78945 msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection"
78946 msgstr "Chế tạo một cửa sổ chánh mới có công trường và sự lựa chọn cảnh riêng"
78949 msgctxt "Operator"
78950 msgid "XR Navigation Fly"
78951 msgstr "Bay Chỉ Hướng XR"
78954 msgid "Move/turn relative to the VR viewer or controller"
78955 msgstr "Di chuyển quẹo tương đối màn hay đồ điều khiển VR (Sự Thật Ảo"
78958 msgid "Lock Direction"
78959 msgstr "Khóa Hướng"
78962 msgid "Limit movement to viewer's initial direction"
78963 msgstr "Hạn chế chuyển động đến hướng khởi động của người nhìn"
78966 msgid "Lock Elevation"
78967 msgstr "Khóa Độ Cao"
78970 msgid "Prevent changes to viewer elevation"
78971 msgstr "Không cho đổi độ cao của người nhìn"
78974 msgid "Fly mode"
78975 msgstr "Chế độ bay"
78978 msgid "Move along navigation forward axis"
78979 msgstr "Đi theo trục định hướng tới"
78982 msgid "Move along navigation back axis"
78983 msgstr "Đi theo trục định hướng lùi"
78986 msgid "Move along navigation left axis"
78987 msgstr "Đi theo trục định hướng trái"
78990 msgid "Move along navigation right axis"
78991 msgstr "Đi theo trục định hướng phải"
78994 msgid "Move along navigation up axis"
78995 msgstr "Đi theo trục định hướng lên"
78998 msgid "Move along navigation down axis"
78999 msgstr "Đi theo trục định hướng xuống"
79002 msgid "Turn Left"
79003 msgstr "Quẹo Trái"
79006 msgid "Turn counter-clockwise around navigation up axis"
79007 msgstr "Quẹo nghịch hướng kim đồng hồ quanh trục lên chuyển hướng"
79010 msgid "Turn Right"
79011 msgstr "Quẹo Phải"
79014 msgid "Turn clockwise around navigation up axis"
79015 msgstr "Quẹo hướng kim đồng hồ quanh trục lên chuyển hướng"
79018 msgid "Viewer Forward"
79019 msgstr "Người Nhìn Đi Tới"
79022 msgid "Move along viewer's forward axis"
79023 msgstr "Di chuyển theo trục tới của người nhìn"
79026 msgid "Viewer Back"
79027 msgstr "Người Nhìn Đi Lùi"
79030 msgid "Move along viewer's back axis"
79031 msgstr "Di chuyển theo trục lùi của người nhìn"
79034 msgid "Viewer Left"
79035 msgstr "Người Nhìn Phía Trái"
79038 msgid "Move along viewer's left axis"
79039 msgstr "Di chuyển theo trục trái của người nhìn"
79042 msgid "Viewer Right"
79043 msgstr "Người Nhìn Phía Phải"
79046 msgid "Move along viewer's right axis"
79047 msgstr "Di chuyển theo trục phải của người nhìn"
79050 msgid "Controller Forward"
79051 msgstr "Đồ Điều Khiển Tới"
79054 msgid "Move along controller's forward axis"
79055 msgstr "Di chuyển theo trục tới của người nhìn"
79058 msgid "Frame Based Speed"
79059 msgstr "Tốc Độ Tùy Tốc Độ Bức Ảnh/Giây"
79062 msgid "Apply fixed movement deltas every update"
79063 msgstr "Áp dụng chênh lệch chuyển động từng nâng cấp"
79066 msgid "Speed Interpolation 0"
79067 msgstr "Suy Nội Tốc Độ 0"
79070 msgid "First cubic spline control point between min/max speeds"
79071 msgstr "Điểm kiểm soát thứ nhất của mẫu cong bậc ba giữa tốc độ cực tiểu/cực đại"
79074 msgid "Speed Interpolation 1"
79075 msgstr "Suy Nội Tốc Độ 1"
79078 msgid "Second cubic spline control point between min/max speeds"
79079 msgstr "Điểm kiểm soát thứ hai của mẫu cong bậc ba giữa tốc độ cực tiểu/cực đại"
79082 msgid "Maximum Speed"
79083 msgstr "Tốc Độ Cực Đại"
79086 msgid "Maximum move (turn) speed in meters (radians) per second or frame"
79087 msgstr "Tốc độ cực đại di chuyển (quẹo) mét (radian)/giây từng bức ảnh"
79090 msgid "Minimum Speed"
79091 msgstr "Tốc Độ Cực Tiểu"
79094 msgid "Minimum move (turn) speed in meters (radians) per second or frame"
79095 msgstr "Tốc độ cực tiểu di chuyển (quẹo) mét (radian)/giây từng bức ảnh"
79098 msgctxt "Operator"
79099 msgid "XR Navigation Grab"
79100 msgstr "Cầm Chuyển Hướng XR"
79103 msgid "Navigate the VR scene by grabbing with controllers"
79104 msgstr "Chuyển hướng trong cảnh VR bằng cầm đồ điều khiển"
79107 msgid "Prevent changes to viewer location"
79108 msgstr "Tránh đổi vị trí của người nhìn"
79111 msgid "Prevent changes to viewer rotation"
79112 msgstr "Tránh đổi xoay của người nhìn"
79115 msgid "Lock Up Orientation"
79116 msgstr "Khóa Định Hướng Lên"
79119 msgid "Prevent changes to viewer up orientation"
79120 msgstr "Tránh đổi định hướng lên của người nhìn"
79123 msgid "Prevent changes to viewer scale"
79124 msgstr "Tránh đổi phóng to của người nhìn"
79127 msgctxt "Operator"
79128 msgid "XR Navigation Reset"
79129 msgstr "Đặt Lại Chuyển Hướng XR"
79132 msgid "Reset VR navigation deltas relative to session base pose"
79133 msgstr "Đặt lại chênh lệch chuyển hướng tương đối dạng đứng cơ sở của phiên chạy"
79136 msgid "Reset location deltas"
79137 msgstr "Đặt lại chênh lệch vị trí"
79140 msgid "Reset rotation deltas"
79141 msgstr "Đặt lại chênh lệch xoay"
79144 msgid "Reset scale deltas"
79145 msgstr "Đặt lại chênh lệch phóng to"
79148 msgctxt "Operator"
79149 msgid "XR Navigation Teleport"
79150 msgstr "Biến Hiện Chuyển Hướng XR"
79153 msgid "Set VR viewer location to controller raycast hit location"
79154 msgstr "Đặt vị trí người nhìn VR cho vị trí trúng phát tia của đồ điều khiển"
79157 msgid "Raycast axis in controller/viewer space"
79158 msgstr "Trục của tia phát trong không gian đồ điều khiển/người nhìn"
79161 msgid "Raycast color"
79162 msgstr "Màu của tia phát"
79165 msgid "Maximum raycast distance"
79166 msgstr "Khoảng cách phát tia cực đại"
79169 msgid "From Viewer"
79170 msgstr "Từ Người Nhìn"
79173 msgid "Use viewer pose as raycast origin"
79174 msgstr "Dùng hình dạng của người nhìn làm góc tọa độ phát tia"
79177 msgid "Interpolation factor between viewer and hit locations"
79178 msgstr "Hệ số suy nội giữa vị trí người nhìn và trúng"
79181 msgid "Offset along hit normal to subtract from final location"
79182 msgstr "Nới theo pháp tuyến trúng để trừ từ vị trí cuối cùng"
79185 msgid "Selectable Only"
79186 msgstr "Chỉ Được Chọn"
79189 msgid "Only allow selectable objects to influence raycast result"
79190 msgstr "Chỉ cho vật thể được chọn ảnh hưởng kết qủa phát tia"
79193 msgid "Teleport Axes"
79194 msgstr "Trục Biến Hiện"
79197 msgid "Enabled teleport axes in navigation space"
79198 msgstr "Đã bật trục biến hiện trong không gian chuyển hướng"
79201 msgctxt "Operator"
79202 msgid "Toggle VR Session"
79203 msgstr "Bật/Tắt Phiên Chạy Sự Thật Ảo"
79206 msgid "Open a view for use with virtual reality headsets, or close it if already opened"
79207 msgstr "Mở một màn để dùng với bộ đeo "
79210 msgctxt "Operator"
79211 msgid "Add Workspace"
79212 msgstr "Thêm Công Trường"
79215 msgid "Add a new workspace by duplicating the current one or appending one from the user configuration"
79216 msgstr "Thêm một công trường bằng sao chép công trường hiện tại hay kèm một cái từ cấu hình người dùng"
79219 msgctxt "Operator"
79220 msgid "Append and Activate Workspace"
79221 msgstr "Kèm và Hoạt Động Công Trường"
79224 msgid "Append a workspace and make it the active one in the current window"
79225 msgstr "Kèm một công trường và làm nó thành công trường hoạt động trong cửa sổ hiện tại"
79228 msgid "Path to the library"
79229 msgstr "Đường dẫn đến thư viện"
79232 msgid "Name of the workspace to append and activate"
79233 msgstr "Tên của công trườnng để kèm và hoạt động"
79236 msgctxt "Operator"
79237 msgid "Delete Workspace"
79238 msgstr "Xóa Công Trường"
79241 msgid "Delete the active workspace"
79242 msgstr "Xóa công trường hoạt động"
79245 msgctxt "Operator"
79246 msgid "New Workspace"
79247 msgstr "Công Trường Mới"
79250 msgid "Add a new workspace"
79251 msgstr "Thêm một công trường mới"
79254 msgctxt "Operator"
79255 msgid "Workspace Reorder to Back"
79256 msgstr "Sắp Thứ Tự Công Trường đến Phía Sau"
79259 msgid "Reorder workspace to be last in the list"
79260 msgstr "Sắp lại thứ tự công trường cho nó là cuối cùng trong danh sách"
79263 msgctxt "Operator"
79264 msgid "Workspace Reorder to Front"
79265 msgstr "Sắp Thứ Tự Công Trường đến Phía Trước"
79268 msgid "Reorder workspace to be first in the list"
79269 msgstr "Sắp thứ tự công trường cho nó là thứ nhất trong danh sách"
79272 msgctxt "Operator"
79273 msgid "Pin Scene to Workspace"
79274 msgstr "Ghim Cảnh vào Công Trường"
79277 msgid "Remember the last used scene for the current workspace and switch to it whenever this workspace is activated again"
79278 msgstr "Nhớ lại cảnh cuối cùng được dùng cho công trường hiện tại và trao đổi đến nó khi công trường này được khởi động lại"
79281 msgctxt "Operator"
79282 msgid "New World"
79283 msgstr "Thế Giới Mới"
79286 msgid "Create a new world Data-Block"
79287 msgstr "Chế tạo một Cục Dữ liệu thế giới mới"
79290 msgid "External file packed into the .blend file"
79291 msgstr "Tập tin ngoài được nhét vào tập tin .blend"
79294 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
79295 msgstr "Dữ liệu nguyên gốc (byte, nội dung chính xác của tập tin được nhét)"
79298 msgid "Size of packed file in bytes"
79299 msgstr "Kích thước của tập tin được nhét (đơn vị byte)"
79302 msgid "Active Brush"
79303 msgstr "Bút Hoạt Động"
79306 msgid "Editable cavity curve"
79307 msgstr "Cong lỗ có thể biên tập"
79310 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
79311 msgstr "Trung bình của nhiều mẫu vật ngõ vào cho mịn hóa nét vé"
79314 msgid "Active Palette"
79315 msgstr "Bảng Màu Hoạt Động"
79318 msgid "Show Brush"
79319 msgstr "Hiện Bút Lông"
79322 msgid "Show Brush On Surface"
79323 msgstr "Hiện Bút Lông Trên Bề Mạt"
79326 msgid "Fast Navigate"
79327 msgstr "Chuyển Hướng Lẹ"
79330 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
79331 msgstr "Cho đa độ phân giải, hiện độ phân giải thấp khi chuyển hướng màn"
79334 msgid "Tiling offset for the X Axis"
79335 msgstr "Dịch cho ô hóa trục X"
79338 msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
79339 msgstr "Bước cho chép nét được ô hóa"
79342 msgid "Tile X"
79343 msgstr "Ô Hóa X"
79346 msgid "Tile along X axis"
79347 msgstr "Ô hóa theo trục X"
79350 msgid "Tile Y"
79351 msgstr "Ô Hóa Y"
79354 msgid "Tile along Y axis"
79355 msgstr "Ô hóa theo trục  Y"
79358 msgid "Tile Z"
79359 msgstr "Ô Hóa Z"
79362 msgid "Tile along Z axis"
79363 msgstr "Ô hóa theo trục Z"
79366 msgid "Paint Tool Slots"
79367 msgstr "Khe Dụng Cụ Sơn"
79370 msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
79371 msgstr "Sơn mặt nạ tùy lỗ trong hình dạng mạng lưới"
79374 msgid "Delay Viewport Updates"
79375 msgstr "Trì Hoãn Nâng Cấp Màn Chiếu"
79378 msgid "Update the geometry when it enters the view, providing faster view navigation"
79379 msgstr "Nâng cấp hình dạng khi nó nhập vào màn, để di chuyển nhanh hơn"
79382 msgid "Symmetry Feathering"
79383 msgstr "Phe phẩy Đối Xứng"
79386 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
79387 msgstr "Giảm sức bút lông cho khi nét lấn trên trục đối xứng"
79390 msgid "Symmetry X"
79391 msgstr "Đối Xứng X"
79394 msgid "Mirror brush across the X axis"
79395 msgstr "Gương lại bút ngang trục X"
79398 msgid "Symmetry Y"
79399 msgstr "Đối Xứng Y"
79402 msgid "Mirror brush across the Y axis"
79403 msgstr "Gương lại bút ngang trục X"
79406 msgid "Symmetry Z"
79407 msgstr "Đối Xứng Z"
79410 msgid "Mirror brush across the Z axis"
79411 msgstr "Gương lại bút ngang trục Z"
79414 msgid "Curves Sculpt Paint"
79415 msgstr "Sơn Khắc Đường Cong"
79418 msgid "Grease Pencil Paint"
79419 msgstr "Nước Sơn Bút Sáp"
79422 msgid "Paint Mode"
79423 msgstr "Chế Độ Sơn"
79426 msgid "Paint using the active material base color"
79427 msgstr "Sơn bằng màu cơ sở vật liệu hoạt động"
79430 msgid "Paint the material with a color attribute"
79431 msgstr "Sơn vật liệu bằng một đặc điểm màu"
79434 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint"
79435 msgstr "Sơn Khắc Bút Sáp"
79438 msgid "Image Paint"
79439 msgstr "Nước Sơn Ảnh"
79442 msgid "Properties of image and texture painting mode"
79443 msgstr "Đặc tính của chế độ sơn ảnh và chất liệu"
79446 msgid "Image used as canvas"
79447 msgstr "Ảnh được làm mặt sơn"
79450 msgid "Image used as clone source"
79451 msgstr "Ảnh được làm nguồn sao chép"
79454 msgid "Dither"
79455 msgstr "Đẩu Động"
79458 msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
79459 msgstr "Mức đẩu động khi sơn trên ảnh byte"
79462 msgid "Texture filtering type"
79463 msgstr "Kiểu lọc chất liệu"
79466 msgid "Invert the stencil layer"
79467 msgstr "Đảo nghịch khuông tô"
79470 msgid "Missing Materials"
79471 msgstr "Vật Liệu Thiếu"
79474 msgid "The mesh is missing materials"
79475 msgstr "Mạng lưới đang thiếu vật liệu"
79478 msgid "Missing Stencil"
79479 msgstr "Thiếu Khuôn Tô"
79482 msgid "Image Painting does not have a stencil"
79483 msgstr "Ảnh Sơn không có một khuôn tô"
79486 msgid "Missing Texture"
79487 msgstr "Thiếu Chất Liệu"
79490 msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
79491 msgstr "Ảnh Sơn chưa có một chất liệu để sơn lên trên"
79494 msgid "Missing UVs"
79495 msgstr "Thiếu UV"
79498 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
79499 msgstr "Thiếu một lớp UV trên mạng lưới"
79502 msgid "Mode of operation for projection painting"
79503 msgstr "Chế độ thao tác cho sơn kiểu chiều đồ"
79506 msgid "Detect image slots from the material"
79507 msgstr "Phát hiện khe ảnh từ vật liệu"
79510 msgid "Set image for texture painting directly"
79511 msgstr "Đặt ảnh cho được sơn chất liệu trực tiếp"
79514 msgid "Screen Grab Size"
79515 msgstr "Kích Cỡ Bắt Màn"
79518 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
79519 msgstr "Kích cỡ để chụp ảnh cho phép chiếu lại"
79522 msgid "Bleed"
79523 msgstr "Tràn"
79526 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
79527 msgstr "Cho sơn tràn ra ngoài các mặt UV để giảm vết sẹo (đơn vị điểm ảnh, chậm hơn)"
79530 msgid "Stencil Color"
79531 msgstr "Màu Khuôn Tô"
79534 msgid "Stencil color in the viewport"
79535 msgstr "Màu khuôn tô trong màn chiếu"
79538 msgid "Stencil Image"
79539 msgstr "Ảnh Khuôn Tô"
79542 msgid "Image used as stencil"
79543 msgstr "Ảnh được làm khuôn tô"
79546 msgid "Cull"
79547 msgstr "Hủy Diệt"
79550 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
79551 msgstr "Không quan tâm mặt chỉ nghịch hướng từ màn (lẹ hơn)"
79554 msgid "Clone Map"
79555 msgstr "Bản Đồ Bản Sao"
79558 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
79559 msgstr "Dùng một bản đồ UV khác làm nguồn, nếu kkhông dùng con trỏ 3D làm nguồn"
79562 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
79563 msgstr "Sơn da số mặt chỉ đến màn"
79566 msgid "Occlude"
79567 msgstr "Che Khuất"
79570 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
79571 msgstr "Chỉ sơn trên mặt ngay trực tiếp ở dưới bút lông (chậm hơn)"
79574 msgid "Stencil Layer"
79575 msgstr "Lớp Khuôn Tô"
79578 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
79579 msgstr "Đặt lớp mặt nạ từ nút bản đồ UV"
79582 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
79583 msgstr "Bề dài cạnh cực đại cho khắc hình dạng học động lý (mẫu số của đơn vị blender - giá trị càng lớn cạnh càng nhỏ)"
79586 msgid "Detail Percentage"
79587 msgstr "Phần Trăm Chi Tiết"
79590 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
79591 msgstr "Bề dài cạnh cực đại cho khắc kiểu hình dạng học động lý (phần trăm bút)"
79594 msgid "Detail Refine Method"
79595 msgstr "Phương Pháp Chỉnh Chi Tiết"
79598 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
79599 msgstr "Trong chế độ hình dạng học, làm sao thêm hay xóa chi tiết của mạng lưới"
79602 msgid "Subdivide Edges"
79603 msgstr "Phân Hóa Cạnh"
79606 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
79607 msgstr "Khi cần, phân hóa cạnh dài để tăng chi tiết mạng lưới tại chỗ nào cần"
79610 msgid "Collapse Edges"
79611 msgstr "Tóp Cạnh"
79614 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
79615 msgstr "Tóp cạnh ngắn để bất chi tiết mạng lưới, nếu có thể làm"
79618 msgid "Subdivide Collapse"
79619 msgstr "Tóp Phân Hóa"
79622 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
79623 msgstr "Làm cả hai, phân hóa cạnh dài và tóp cạnh ngắn để chỉnh chi tiết mạng lưới"
79626 msgid "Detail Size"
79627 msgstr "Kịch Cỡ Chi Tiết"
79630 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
79631 msgstr "Bề dài cạnh cực đại cho khắc kiểu hình dạng học động lý (điểm ảnh)"
79634 msgid "Detail Type Method"
79635 msgstr "Phương Pháp Loại Chi Tiết"
79638 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
79639 msgstr "Trong chế độ hình dạng học động lý, phương pháp tính kích cỡ chi tiết mạng lưới"
79642 msgid "Relative Detail"
79643 msgstr "Chi Tiết Tương Đối"
79646 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
79647 msgstr "Chi tiết mạng tương đối với kích cỡ bút và kích cỡ chi tiết"
79650 msgid "Constant Detail"
79651 msgstr "Chi Tiết Bất Biến"
79654 msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size"
79655 msgstr "Chi tiết mạng lưới bất biến trong không gian thế giới tùy theo kích cỡ chi tiết"
79658 msgid "Brush Detail"
79659 msgstr "Chi Tiết Bút"
79662 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
79663 msgstr "Chi tiết mạng lưới tương đối với bán kính bút"
79666 msgid "Manual Detail"
79667 msgstr "Chi Tiết Bằng Tay"
79670 msgid "Mesh detail does not change on each stroke, only when using Flood Fill"
79671 msgstr "Chi tiết mạng lưới của mỗi nét không đổi, chỉ khi đang dùng Tô Tràn"
79674 msgid "Amount of gravity after each dab"
79675 msgstr "Mức hấp dẫn sau chấm"
79678 msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity"
79679 msgstr "Dùng trục Z của vật thể nào để định hướng hấp dẫn"
79682 msgid "Lock X"
79683 msgstr "Khóa X"
79686 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
79687 msgstr "Hạn chế đổi trục X của đỉnh"
79690 msgid "Lock Y"
79691 msgstr "Khóa Y"
79694 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
79695 msgstr "Hạn chế đổi trục Y của đỉnh"
79698 msgid "Lock Z"
79699 msgstr "Khóa Z"
79702 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
79703 msgstr "Hạn chế đổi trục Z của đỉnh"
79706 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
79707 msgstr "Số Lần Đối Xứng Bán Kính Tuyến Trục X"
79710 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
79711 msgstr "Số lần chép nét qua bề mặt"
79714 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
79715 msgstr "Nguồn và đích cho thao tác đối xứng hóa"
79718 msgid "Transform Mode"
79719 msgstr "Chế Độ Biến Hóa"
79722 msgid "How the transformation is going to be applied to the target"
79723 msgstr "Phương pháp cho áp dụng biến hóa cho mục tiêu"
79726 msgid "Applies the transformation to all vertices in the mesh"
79727 msgstr "Áp dụng biến hóa cho tất cả đỉnh của mạng lưới"
79730 msgid "Applies the transformation simulating elasticity using the radius of the cursor"
79731 msgstr "Áp dụng biến hóa cho mô phỏng độ dẻo bằng dùng bán kính của con trỏ"
79734 msgid "Use Deform Only"
79735 msgstr "Chỉ Dùng Méo Hóa"
79738 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
79739 msgstr "Chỉ dùng bộ điều chỉnh méo hóa (tạm thời tắt hết bộ điều chỉnh xây dựng trừ đa độ phân giải)"
79742 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
79743 msgstr "Hiện mặt trong chế độ hình dạng học động lý với tô sắc mịn thay thế tô sắc đều"
79746 msgid "UV Sculpting"
79747 msgstr "Khắc UV"
79750 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
79751 msgstr "Đặc tính của chế độ đỉnh và sơn quyền lượng"
79754 msgid "Restrict"
79755 msgstr "Hạn Chế"
79758 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
79759 msgstr "Hạn chế sơn chỉ cho đỉnh trong nhóm"
79762 msgid "Properties of paint mode"
79763 msgstr "Đặc tính của chế độ sơn"
79766 msgid "Source to select canvas from"
79767 msgstr "Nguồn để chọn làm mặt sơn"
79770 msgid "Paint Tool Slot"
79771 msgstr "Khe Dụng Cụ Sơn"
79774 msgid "Palette Color"
79775 msgstr "Màu Bảng"
79778 msgid "Palette Splines"
79779 msgstr "Mẫu Cong Bảng"
79782 msgid "Collection of palette colors"
79783 msgstr "Sưu tập màu bảng"
79786 msgid "Active Palette Color"
79787 msgstr "Màu Bảng Hoạt Động"
79790 msgid "Panel containing UI elements"
79791 msgstr "Bảng đang chứa phần tử Giao Diện"
79794 msgid "Light Groups"
79795 msgstr "Nhóm Đèn"
79798 msgid "Integrator Presets"
79799 msgstr "Đặt Sẵn Bộ Tích Phân"
79802 msgid "Performance Presets"
79803 msgstr "Đặc Sẵn Cho Hiệu Suất"
79806 msgid "Sampling Presets"
79807 msgstr "Đặt Sẵn Mẫu Vật"
79810 msgid "Viewport Sampling Presets"
79811 msgstr "Đặt Sẵn Mẫu Màn Chiếu"
79814 msgid "View Object Types"
79815 msgstr "Loại Vật Thể Màn"
79818 msgid "Asset Metadata"
79819 msgstr "Dữ Liệu Tích Sản"
79822 msgid "Chain Scaling"
79823 msgstr "Phóng To Chuỗi"
79826 msgid "Fitting"
79827 msgstr "Vừa Hóa"
79830 msgid "Override Layers"
79831 msgstr "Vượt Quyền Lớp"
79834 msgid "Render Procedural"
79835 msgstr "Kết Xuất Thủ Tục"
79838 msgid "Bone Constraints"
79839 msgstr "Ràng Buộc Xương"
79842 msgid "Bendy Bones"
79843 msgstr "Xương Dẻo"
79846 msgid "Viewport Display"
79847 msgstr "Hiển Thị Màn Chiếu"
79850 msgid "Custom Shape"
79851 msgstr "Hình Dạng Tùy Chọn"
79854 msgid "Camera Presets"
79855 msgstr "Đặt Sẵn Máy Quay Phim"
79858 msgid "2D Cursor"
79859 msgstr "Con Trỏ 2D"
79862 msgid "Active Point"
79863 msgstr "Điểm Hoạt Động"
79866 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
79867 msgstr "Bản chất theo dõi máy quay phim được đặt sẵn"
79870 msgid "Clip Display"
79871 msgstr "Cất Màn Chiếu"
79874 msgid "Footage"
79875 msgstr "Đoạn Phim"
79878 msgid "Footage Settings"
79879 msgstr "Cài Đặt Đoạn Phim"
79882 msgid "Marker Display"
79883 msgstr "Hiển Thị Ký Hiệu"
79886 msgid "Mask Settings"
79887 msgstr "Cài Đặt Mặt Nạ"
79890 msgid "Mask Display"
79891 msgstr "Hiển Thị Mặt Nạ"
79894 msgid "Proxy/Timecode"
79895 msgstr "Đặi Lý/Mã Thời Gian"
79898 msgid "Stabilization"
79899 msgstr "Ổn Định Hóa"
79902 msgid "2D Stabilization"
79903 msgstr "Ổn Định Hóa 2D"
79906 msgid "Solve"
79907 msgstr "Giải"
79910 msgid "Mask Tools"
79911 msgstr "Dụng Cụ Mặt Nạ"
79914 msgid "Transforms"
79915 msgstr "Biến Hóa"
79918 msgctxt "MovieClip"
79919 msgid "Scene Setup"
79920 msgstr "Cài Đặt Cảnh"
79923 msgid "Predefined track color"
79924 msgstr "Màu theo dõi được đặt sẵn"
79927 msgid "Color Presets"
79928 msgstr "Màu Đặt Sẵn"
79931 msgid "Tracking Settings"
79932 msgstr "Cài đặt Đuổi Theo"
79935 msgid "Tracking Settings Extras"
79936 msgstr "Thêm Cài Đặt Theo Dõi"
79939 msgid "Lens"
79940 msgstr "Kính Thấu"
79943 msgid "Tracking Settings Extra"
79944 msgstr "Thêm Cài Đặt Theo Dõi"
79947 msgid "Predefined tracking settings"
79948 msgstr "Cài đặt theo dõi được đặt sẵn"
79951 msgid "Tracking Presets"
79952 msgstr "Đặt Sẵn Theo Dõi"
79955 msgid "Cloth Presets"
79956 msgstr "Đặt Sẵn Vải"
79959 msgid "Restrictions"
79960 msgstr "Các Hạn Chế"
79963 msgid "Aperture"
79964 msgstr "Độ Mở"
79967 msgid "Beam Shape"
79968 msgstr "Hình Dạng Cột"
79971 msgid "Caustics"
79972 msgstr "Tụ Quang"
79975 msgid "Fast GI Approximation"
79976 msgstr "Xấp Xỉ GI Nhanh"
79979 msgid "Shadow Terminator"
79980 msgstr "Ranh Giới Bóng Tối"
79983 msgid "Ray Visibility"
79984 msgstr "Sự Hiển Thị Tia"
79987 msgid "Post Processing"
79988 msgstr "Qúa Trình Sau"
79991 msgid "Film"
79992 msgstr "Phim"
79995 msgid "Pixel Filter"
79996 msgstr "Bộ Lọc Điểm Ảnh"
79999 msgid "Transparent"
80000 msgstr "Trong Suốt"
80003 msgid "Light Paths"
80004 msgstr "Đường Ánh Sáng"
80007 msgid "Clamping"
80008 msgstr "Kẹp"
80011 msgid "Max Bounces"
80012 msgstr "Nhồi Tối Đa"
80015 msgid "Shutter Curve"
80016 msgstr "Đường Cong Trập"
80019 msgid "Passes"
80020 msgstr "Các Vòng"
80023 msgid "Performance"
80024 msgstr "Hiệu Suất"
80027 msgid "Acceleration Structure"
80028 msgstr "Cấu Trúc Gia Tốc"
80031 msgid "Final Render"
80032 msgstr "Kết Xuất Cuối"
80035 msgid "Threads"
80036 msgstr "Tuyến"
80039 msgid "Subdivision"
80040 msgstr "Phân Hóa"
80043 msgid "Render Pass"
80044 msgstr "Vòng Kết Xuất"
80047 msgid "Mist Pass"
80048 msgstr "Vòng Sương Mù"
80051 msgid "Custom Distance"
80052 msgstr "Khoảng Cách Tùy Chọn"
80055 msgid "Cascaded Shadow Map"
80056 msgstr "Bản Đồ Bóng Tối Tầng Bậc"
80059 msgid "Contact Shadows"
80060 msgstr "Bóng Tối Đụng"
80063 msgid "Composition Guides"
80064 msgstr "Nét Hướng Dẫn Ghép"
80067 msgid "Center-Cut Safe Areas"
80068 msgstr "Vùng An Toàn Cắt Tâm"
80071 msgid "Stereoscopy"
80072 msgstr "Nhị Kênh Thuật"
80075 msgid "Texture Space"
80076 msgstr "Không Gian Chất Liệu"
80079 msgid "Geometry Data"
80080 msgstr "Dữ Liệu Hình Dạng"
80083 msgid "Start & End Mapping"
80084 msgstr "Bắt Đầu & Kết Thúc Ánh Xạ"
80087 msgid "Adjustments"
80088 msgstr "Chỉnh Sửa"
80091 msgid "Probe"
80092 msgstr "Ánh Sáng Kế"
80095 msgid "Custom Parallax"
80096 msgstr "Thị Sai Tự Chọn"
80099 msgid "Paragraph"
80100 msgstr "Đoạn Văn"
80103 msgid "Path Animation"
80104 msgstr "Đường Dẫn Hoạt Hình"
80107 msgid "Effects"
80108 msgstr "Hiệu Ứng"
80111 msgid "Skeleton"
80112 msgstr "Bộ Xương"
80115 msgid "Spot Shape"
80116 msgstr "Hình Dạng Dấu Chấm"
80119 msgid "Text Boxes"
80120 msgstr "Hợp Văn Bản"
80123 msgid "OpenVDB File"
80124 msgstr "Tập Tin OpenVDB"
80127 msgid "Create Pose Asset"
80128 msgstr "Chế Tạo Tích Sản Dạng Đứng"
80131 msgid "Filters"
80132 msgstr "Bộ Lọc"
80135 msgid "Bake Animation"
80136 msgstr "Nướng Hoạt Hình"
80139 msgid "Advanced Filter"
80140 msgstr "Bộ Lọc Nâng Cấp"
80143 msgid "Bookmarks"
80144 msgstr "Dấu Sách"
80147 msgid "Recent"
80148 msgstr "Gần Đây"
80151 msgid "Directory Path"
80152 msgstr "Đường Dẫn Thư Mục"
80155 msgid "Filter Settings"
80156 msgstr "Cài Đặt Bộ Lọc"
80159 msgid "Fluid Presets"
80160 msgstr "Đặt Sẵn Chất Lỏng"
80163 msgid "PBR Extensions"
80164 msgstr "Đồ Mở Rộng PBR"
80167 msgid "Exporter Extensions"
80168 msgstr "Các Đuôi Xuất"
80171 msgid "Importer Extensions"
80172 msgstr "Các Đuôi Nhập"
80175 msgid "Active Tool"
80176 msgstr "Dụng Cụ Hoạt Động"
80179 msgid "Overlays"
80180 msgstr "Lớp Che Trên"
80183 msgid "Guides"
80184 msgstr "Đường Hướng Dẫn"
80187 msgid "UV Editing"
80188 msgstr "Biên Tập UV"
80191 msgid "Clone from Image/UV Map"
80192 msgstr "Bản sao từ Ảnh/Bản Đồ UV"
80195 msgid "Color Picker"
80196 msgstr "Bảng Chọn Màu Sắc"
80199 msgid "Color Palette"
80200 msgstr "Bảng Màu Sắc"
80203 msgid "Scopes"
80204 msgstr "Các Kế"
80207 msgid "Sample Line"
80208 msgstr "Đường Mẫu Vật"
80211 msgid "Snapping"
80212 msgstr "Hút Dính"
80215 msgctxt "Operator"
80216 msgid "Sample"
80217 msgstr "Mẫu Vật"
80220 msgid "Sample pixel values under the cursor"
80221 msgstr "Lắy mẫu vật giá trị của điểm ảnh ở dưới con trỏ"
80224 msgctxt "Operator"
80225 msgid "Annotate"
80226 msgstr "Lời Ghi Chú"
80229 msgctxt "Operator"
80230 msgid "Annotate Line"
80231 msgstr "Đường Lời Ghi Chú"
80234 msgctxt "Operator"
80235 msgid "Annotate Polygon"
80236 msgstr "Đa Gíac Lời Ghi Chứ"
80239 msgctxt "Operator"
80240 msgid "Annotate Eraser"
80241 msgstr "Cục Bôi Lời Ghi Chú"
80244 msgctxt "Operator"
80245 msgid "Tweak"
80246 msgstr "Chỉnh"
80249 msgctxt "Operator"
80250 msgid "Select Box"
80251 msgstr "Chọn Hộp"
80254 msgctxt "Operator"
80255 msgid "Select Circle"
80256 msgstr "Chọn Vòng Tròn"
80259 msgctxt "Operator"
80260 msgid "Select Lasso"
80261 msgstr "Chọn Dây Trói"
80264 msgctxt "Operator"
80265 msgid "Cursor"
80266 msgstr "Con Trỏ"
80269 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
80270 msgstr "Đặt vị trí con trỏ, kéo để biến hóa"
80273 msgctxt "Operator"
80274 msgid "Scale"
80275 msgstr "Phóng To"
80278 msgid "Supports any combination of grab, rotate, and scale at once"
80279 msgstr "Được hỗ trợ bất cứ sự phối hợp của kéo, xoay, và phóng to một lượt"
80282 msgctxt "Operator"
80283 msgid "Rip Region"
80284 msgstr "Xé Vùng"
80287 msgctxt "Operator"
80288 msgid "Grab"
80289 msgstr "Cầm"
80292 msgctxt "Operator"
80293 msgid "Relax"
80294 msgstr "Giãn"
80297 msgctxt "Operator"
80298 msgid "Pinch"
80299 msgstr "Ngắc"
80302 msgctxt "Operator"
80303 msgid "Draw"
80304 msgstr "Vẽ"
80307 msgctxt "Operator"
80308 msgid "Soften"
80309 msgstr "Mềm Hóa"
80312 msgctxt "Operator"
80313 msgid "Smear"
80314 msgstr "Nhẹp"
80317 msgctxt "Operator"
80318 msgid "Clone"
80319 msgstr "Chép Lại"
80322 msgctxt "Operator"
80323 msgid "Mask"
80324 msgstr "Mặt Nạ"
80327 msgid "Brush Tip"
80328 msgstr "Đỉnh Bút"
80331 msgid "Tiling"
80332 msgstr "Ô Hóa"
80335 msgid "Texture Mask"
80336 msgstr "Mặt Nạ Chất Liệu"
80339 msgid "Histogram"
80340 msgstr "Sơ Đồ Thống Kê"
80343 msgid "Vectorscope"
80344 msgstr "Kế Vectơ"
80347 msgid "Waveform"
80348 msgstr "Hình Dạng Sóng"
80351 msgid "Freestyle Line"
80352 msgstr "Phong Cách Vẽ Tự Do"
80355 msgid "Material settings"
80356 msgstr "Cài đặt vật liệu"
80359 msgid "Material Presets"
80360 msgstr "Đặt Sẵn Vật Liệu"
80363 msgid "Grease Pencil Material Slots"
80364 msgstr "Khe Vật Liệu Bút Sáp"
80367 msgid "Math Vis"
80368 msgstr "Hiển Thị Toán"
80371 msgid "Math Vis Console"
80372 msgstr "Giao Điền Khiển Hiển Thị Toán"
80375 msgid "Backdrop"
80376 msgstr "Cảnh Sau"
80379 msgid "Slot"
80380 msgstr "Khe"
80383 msgid "Predefined node color"
80384 msgstr "Màu giao điểm được đặt sẵn"
80387 msgctxt "Operator"
80388 msgid "Links Cut"
80389 msgstr "Cắt Liên Kết"
80392 msgid "Delta Transform"
80393 msgstr "Biến Hóa Lệch Lạc"
80396 msgid "Scale by Face Size"
80397 msgstr "Phóng To bằng Kích Cỡ Mặt"
80400 msgid "Object Scatter"
80401 msgstr "Rải Ra Vật Thể"
80404 msgid "Boid Brain"
80405 msgstr "Ốc Quần thể"
80408 msgid "Clumping"
80409 msgstr "Dính Bó"
80412 msgid "Clump Noise"
80413 msgstr "Huyên Náo Bó"
80416 msgid "Parting"
80417 msgstr "Chẻ"
80420 msgctxt "ParticleSettings"
80421 msgid "Roughness"
80422 msgstr "Độ Nhám"
80425 msgid "Field Weights"
80426 msgstr "Quyền Lượng Trường"
80429 msgid "Force Field Settings"
80430 msgstr "Cài Đặt Lực Trường"
80433 msgid "Type 1"
80434 msgstr "Loại 1"
80437 msgid "Type 2"
80438 msgstr "Loại 2"
80441 msgid "Hair Dynamics"
80442 msgstr "Động Lý Tóc"
80445 msgid "Collisions"
80446 msgstr "Va Chạm"
80449 msgid "Hair Dynamics Presets"
80450 msgstr "Đặt Sẵn Động Lý Tóc"
80453 msgid "Structure"
80454 msgstr "Cấu Trúc"
80457 msgid "Hair Shape"
80458 msgstr "Hình Dạng Tóc"
80461 msgid "Physics"
80462 msgstr "Vật Lý"
80465 msgid "Battle"
80466 msgstr "Chiến Đấu"
80469 msgid "Misc"
80470 msgstr "Lạt Vạt"
80473 msgid "Movement"
80474 msgstr "Chuyển Động"
80477 msgid "Deflection"
80478 msgstr "Chệch Hướng"
80481 msgid "Fluid Interaction"
80482 msgstr "Tương tác Chất Lỏng"
80485 msgid "Springs"
80486 msgstr "Lò Xo"
80489 msgid "Viscoelastic Springs"
80490 msgstr "Lò Xo Giãn Tắt Dần"
80493 msgid "Forces"
80494 msgstr "Lực"
80497 msgid "Timing"
80498 msgstr "Thời Tự"
80501 msgid "Border Collisions"
80502 msgstr "Va Chạm Ranh Giới"
80505 msgid "Internal Springs"
80506 msgstr "Lò Xo Nội Bộ"
80509 msgid "Object Collisions"
80510 msgstr "Va Chạm Vật Thể"
80513 msgid "Physical Properties"
80514 msgstr "Đặc Tính Vật Lý"
80517 msgid "Property Weights"
80518 msgstr "Quyền Lượng Đặc Tính"
80521 msgid "Self Collisions"
80522 msgstr "Tự Va Chạm"
80525 msgid "Softbody & Cloth"
80526 msgstr "Thân Mềm & Vải"
80529 msgid "Diffusion"
80530 msgstr "Sự Tán Xạ"
80533 msgid "Falloff Ramp"
80534 msgstr "Dốc Sự Giảm"
80537 msgid "Smudge"
80538 msgstr "Nhòe"
80541 msgid "Waves"
80542 msgstr "Sóng"
80545 msgid "Paintmaps"
80546 msgstr "Bản Đồ Sơn"
80549 msgid "Wetmaps"
80550 msgstr "Bản Độ Ướt"
80553 msgid "Force Fields"
80554 msgstr "Lực Trường"
80557 msgid "Flow Source"
80558 msgstr "Nguồn Lưu"
80561 msgid "Sensitivity"
80562 msgstr "Độ Nhạy Cảm"
80565 msgid "Surface Response"
80566 msgstr "Phản Ứng Bề Mặt"
80569 msgid "Override Iterations"
80570 msgstr "Lặp Lại Vượt Quyền"
80573 msgid "Dynamics"
80574 msgstr "Động Lý"
80577 msgid "Deactivation"
80578 msgstr "Tắt Hoạt Động"
80581 msgid "Self Collision"
80582 msgstr "Tự Va Chạm"
80585 msgid "Aerodynamics"
80586 msgstr "Khí Động Lực Học"
80589 msgid "Strengths"
80590 msgstr "Sức Lực"
80593 msgid "Diagnostics"
80594 msgstr "Khám Phá"
80597 msgid "Helpers"
80598 msgstr "Đồ Giúp Đỡ"
80601 msgid "Viscosity"
80602 msgstr "Độ Nhớt"
80605 msgid "Show options for the properties editor"
80606 msgstr "Hiện sự lựa chọn cho trình biên soạn đặc tính"
80609 msgid "Creates a Panel in the Render Layers context of the properties editor"
80610 msgstr "Chế tạo một Bảng trong bối cảnh Lớp Kết xuất của trình biên soạn đặc tính"
80613 msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
80614 msgstr "Xuất Phong Cách Nét Tự Do SVG"
80617 msgid "Creates a Panel in the render context of the properties editor"
80618 msgstr "Chế tạo một Bảng trong bối cảnh kết xuất của trình biên soạn đặc tính"
80621 msgid "Freestyle SVG Export"
80622 msgstr "Xuất Nét Tự Do SVG"
80625 msgid "Bloom"
80626 msgstr "Nở Ra"
80629 msgid "Indirect Lighting"
80630 msgstr "Ánh Sáng Gián Tiếp"
80633 msgid "Screen Space Reflections"
80634 msgstr "Phản Xạ Không Gian Màn"
80637 msgid "Shadows"
80638 msgstr "Bống Tối"
80641 msgid "Volumetrics"
80642 msgstr "Về Thể Tích"
80645 msgid "Volumetric Lighting"
80646 msgstr "Ánh Sáng Thể Tích"
80649 msgid "Volumetric Shadows"
80650 msgstr "Bóng Tối Thể Tích"
80653 msgid "Encoding"
80654 msgstr "Mã Hoá"
80657 msgid "Audio"
80658 msgstr "Âm Thanh"
80661 msgid "Video"
80662 msgstr "Video"
80665 msgid "FFMPEG Presets"
80666 msgstr "Đặt Sẵn FFMPEG"
80669 msgid "Format Presets"
80670 msgstr "Đặt Sẵn Định Dạng"
80673 msgid "Views"
80674 msgstr "Màn"
80677 msgid "Metadata"
80678 msgstr "Siêu Dữ Liệu"
80681 msgid "Burn Into Image"
80682 msgstr "Cháy Vào Ảnh"
80685 msgid "Note"
80686 msgstr "Tin Nhắn"
80689 msgid "Time Stretching"
80690 msgstr "Kéo Dài Thời Gian"
80693 msgid "Keyframing Settings"
80694 msgstr "Cài Đặt Bức Ảnh Mẫu"
80697 msgid "Onion Skin"
80698 msgstr "Bóng Ma"
80701 msgid "Cache Settings"
80702 msgstr "Cài Đặt Đệm Chứa"
80705 msgid "Frame Overlay"
80706 msgstr "Khung Che Trên"
80709 msgid "Scene Strip Display"
80710 msgstr "Hiển Thị Đoạn Cảnh"
80713 msgid "Preview Overlays"
80714 msgstr "Lớp Che Dự Khán"
80717 msgid "Proxy Settings"
80718 msgstr "Cài Đặt Đại Lý"
80721 msgid "Sequencer Overlays"
80722 msgstr "Lớp Che Bộ Trình Tự"
80725 msgid "Strip Cache"
80726 msgstr "Đệm Chứa Đoạn"
80729 msgid "Strip Proxy & Timecode"
80730 msgstr "Đặi Lý & Mã Thời Gian Đoạn"
80733 msgctxt "Operator"
80734 msgid "Blade"
80735 msgstr "Lưới Dao"
80738 msgid "Feature Weights"
80739 msgstr "Quyền Lượng Đặc Trưng:"
80742 msgid "Find & Replace"
80743 msgstr "Tìm & Thay Thế"
80746 msgid "Auto Keyframing"
80747 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Tự Động"
80750 msgid "Playback"
80751 msgstr "Hát Lại"
80754 msgid "Primitives"
80755 msgstr "Đồ Cơ Bản"
80758 msgid "Rename Active Item"
80759 msgstr "Đổi Tên Mặt Hàng Hoạt Động"
80762 msgid "Rename Marker"
80763 msgstr "Đổi Tên Ký Hiệu"
80766 msgid ""
80767 "\n"
80768 "    Popover panel for adding extra options that don't fit in the tool settings header\n"
80769 "    "
80770 msgstr ""
80771 "\n"
80772 "    Bảng nhảy lên cho tùy chọn thêm mà không vừa vào khúc đầu của cài đặt dụng cụ\n"
80773 "    "
80776 msgid "Extra Options"
80777 msgstr "Tùy Chọn Thêm"
80780 msgid "I18n Update Translation"
80781 msgstr "Nâng Cấp Dịch I18n"
80784 msgid "Timeline"
80785 msgstr "Thời Biểu"
80788 msgid "Duplicate Data"
80789 msgstr "Sao Chép Dữ Liệu"
80792 msgid "New Objects"
80793 msgstr "Vật Thể Mới"
80796 msgid "Debugging"
80797 msgstr "Sửa Sai Lầm"
80800 msgid "New Features"
80801 msgstr "Tính Năng Mới"
80804 msgid "Prototypes"
80805 msgstr "Mô Hình Thử Nghiệm"
80808 msgid "Applications"
80809 msgstr "Ứng Dụng"
80812 msgid "Asset Libraries"
80813 msgstr "Thư Viện Tích Sản"
80816 msgid "Development"
80817 msgstr "Thử Nghiệm"
80820 msgid "Tablet"
80821 msgstr "Bảng Vẽ"
80824 msgid "Editors"
80825 msgstr "Các Trình Biên Soạn"
80828 msgid "Menus"
80829 msgstr "Các Danh Bạ"
80832 msgid "Open on Mouse Over"
80833 msgstr "Mở Khi Chuột Lên Trên"
80836 msgid "Pie Menus"
80837 msgstr "Danh Bạ Quạt"
80840 msgid "Temporary Editors"
80841 msgstr "Trình Biên Soạn Tạm Thời"
80844 msgid "Text Rendering"
80845 msgstr "Kết Xuất Văn Bản"
80848 msgctxt "WindowManager"
80849 msgid "Translation"
80850 msgstr "Phiên Dịch"
80853 msgid "Preferences Navigation"
80854 msgstr "Chuyển Hướng Tùy Chọn"
80857 msgid "Fly & Walk"
80858 msgstr "Bay & Đi Bộ"
80861 msgid "Walk"
80862 msgstr "Đi Bộ"
80865 msgid "Orbit & Pan"
80866 msgstr "Quay & Dời"
80869 msgid "3D Mouse Settings"
80870 msgstr "Cài Đặt Chuột 3D"
80873 msgid "Save Preferences"
80874 msgstr "Lưu Tùy Chọn"
80877 msgid "Auto Run Python Scripts"
80878 msgstr "Tự Động Chạy Văn Thảo Python"
80881 msgid "Blend Files"
80882 msgstr "Các Tập Tin Blend"
80885 msgid "Auto Save"
80886 msgstr "Tự Động Lưu"
80889 msgid "Editor"
80890 msgstr "Trình Biên Soạn"
80893 msgid "Studio Lights"
80894 msgstr "Đèn Ánh Sáng Xưởng"
80897 msgid "MatCaps"
80898 msgstr "Vật Liệu Bắt"
80901 msgid "HDRIs"
80902 msgstr "Các HDRI"
80905 msgid "Cycles Render Devices"
80906 msgstr "Thiết Bị Kết Xuất Cycles"
80909 msgid "Memory & Limits"
80910 msgstr "Bộ Nhớ & Giới Hạn"
80913 msgid "Operating System Settings"
80914 msgstr "Cài Đặt Hệ Điều Hành"
80917 msgid "Bone Color Sets"
80918 msgstr "Tập Màu Sắc Xương"
80921 msgid "Theme Space"
80922 msgstr "Phong Cách - Không Gian"
80925 msgid "Theme Space List"
80926 msgstr "Phong Cách - Danh Sách Không Gian"
80929 msgid "Panel Colors"
80930 msgstr "Màu Bảng"
80933 msgid "Collection Colors"
80934 msgstr "Màu Sưu Tập"
80937 msgid "Axis & Gizmo Colors"
80938 msgstr "Màu Trục & Đồ Đạc"
80941 msgid "Icon Colors"
80942 msgstr "Màu Biểu Tượng"
80945 msgid "Styles"
80946 msgstr "Phong Cách"
80949 msgid "Transparent Checkerboard"
80950 msgstr "Ca Rô Trong Suốt"
80953 msgid "Menu"
80954 msgstr "Danh Bạ"
80957 msgid "Menu Back"
80958 msgstr "Nền Danh Bạ"
80961 msgid "Menu Item"
80962 msgstr "Mặt Hàng Danh Bạ"
80965 msgid "Number Field"
80966 msgstr "Số Trường"
80969 msgid "Value Slider"
80970 msgstr "Trơn Trượt Giá Trị"
80973 msgid "Option"
80974 msgstr "Tùy Chọn"
80977 msgid "Pie Menu"
80978 msgstr "Danh Bạ Quạt"
80981 msgid "Progress Bar"
80982 msgstr "Thanh Tiến Triển"
80985 msgid "Pulldown"
80986 msgstr "Kéo Xuống"
80989 msgid "Radio Buttons"
80990 msgstr "Nút Vô Tuyến"
80993 msgid "Scroll Bar"
80994 msgstr "Thanh Cuộn"
80997 msgid "Tab"
80998 msgstr "Tab"
81001 msgid "Toolbar Item"
81002 msgstr "Mặt Hàng Thanh Dụng Cụ"
81005 msgid "Strip Colors"
81006 msgstr "Màu Đoạn"
81009 msgid "Text Style"
81010 msgstr "Phong Cách Văn Bản"
81013 msgid "User Interface"
81014 msgstr "Giao Diện Người Dùng"
81017 msgid "Gradient Colors"
81018 msgstr "Màu Chuyển Sắc"
81021 msgid "Global Transform"
81022 msgstr "Biến Hóa Toàn Cầu"
81025 msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
81026 msgstr "Tùy Chọn Cho Thêm Đường Cong Khắc Đường Cong"
81029 msgid "Curves Grow/Shrink Scaling"
81030 msgstr "Phóng To Lớn Lên/Rút Nhỏ cho Đường Cong"
81033 msgid "Brush Presets"
81034 msgstr "Đặt Sẵn Cho Bút"
81037 msgid "Draw Context Menu"
81038 msgstr "Vẽ Danh Bạ Bối Cảnh"
81041 msgid "Drawing Plane"
81042 msgstr "Mặt Phẳng Vẽ"
81045 msgid "Multi Frame"
81046 msgstr "Đa Bức Ảnh"
81049 msgid "Stroke Placement"
81050 msgstr "Vị Trí Đặt Nét"
81053 msgid "Sculpt Context Menu"
81054 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Khắc"
81057 msgid "Vertex Paint Context Menu"
81058 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Sơn Đỉnh"
81061 msgid "Weight Paint Context Menu"
81062 msgstr "Danh Bạ Bối Sơn Quyền Lượng"
81065 msgid "Masking"
81066 msgstr "Mạt Nạ"
81069 msgid "Curve Edit Mode"
81070 msgstr "Chế Đồ Biên Tập Đường Cong"
81073 msgid "Mesh Edit Mode"
81074 msgstr "Chế Độ Biên Tập Mạng Lưới"
81077 msgid "Measurement"
81078 msgstr "Đo"
81081 msgid "Motion Tracking"
81082 msgstr "Theo Dõi Chuyển Động"
81085 msgid "Texture Paint Context Menu"
81086 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Sơn Chất Liệu"
81089 msgid "Weights Context Menu"
81090 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Quyền Lượng"
81093 msgid "Pose Library"
81094 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng"
81097 msgid "3D-Print"
81098 msgstr "In-3D"
81101 msgid "Analyze"
81102 msgstr "Phân Tích"
81105 msgid "Quad View"
81106 msgstr "Tư Phân Màn"
81109 msgid "Auto-Masking"
81110 msgstr "Tự Động-Mặt Nạ"
81113 msgid "Compositor"
81114 msgstr "Bộ Ghép"
81117 msgid "Shadow Settings"
81118 msgstr "Cài Đặt Bóng Tối"
81121 msgid "SSAO Settings"
81122 msgstr "Cài Đặt Hấp Thụ Bao Quanh"
81125 msgid "Stencil Mask"
81126 msgstr "Mặt Nạ Khuôn Tô"
81129 msgctxt "Operator"
81130 msgid "Scale Cage"
81131 msgstr "Phóng To Lồng"
81134 msgctxt "Operator"
81135 msgid "Measure"
81136 msgstr "Đo"
81139 msgctxt "Operator"
81140 msgid "Breakdowner"
81141 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Phụ"
81144 msgctxt "Operator"
81145 msgid "Push"
81146 msgstr "Đẩy"
81149 msgctxt "Operator"
81150 msgid "Roll"
81151 msgstr "Lăn"
81154 msgctxt "Operator"
81155 msgid "Bone Size"
81156 msgstr "Kích Cỡ Xương"
81159 msgctxt "Operator"
81160 msgid "Bone Envelope"
81161 msgstr "Bao Bì Xương"
81164 msgid "Extrude freely or along an axis"
81165 msgstr "Kéo ra tự do hay theo một trục"
81168 msgctxt "Operator"
81169 msgid "Extrude Along Normals"
81170 msgstr "Kéo Ra Theo Pháp Tuyến"
81173 msgctxt "Operator"
81174 msgid "Extrude Individual"
81175 msgstr "Kéo Ra Riêng"
81178 msgctxt "Operator"
81179 msgid "Offset Edge Loop Cut"
81180 msgstr "Dịch Cắt Vòng Cạnh"
81183 msgctxt "Operator"
81184 msgid "Knife"
81185 msgstr "Dao"
81188 msgctxt "Operator"
81189 msgid "Poly Build"
81190 msgstr "Xây Dựng Đa Giác"
81193 msgctxt "Operator"
81194 msgid "Spin Duplicates"
81195 msgstr "Xoay Bản Sao"
81198 msgctxt "Operator"
81199 msgid "Rip Edge"
81200 msgstr "Xé Cạnh"
81203 msgctxt "Operator"
81204 msgid "Radius"
81205 msgstr "Bán Kính"
81208 msgid "Expand or contract the radius of the selected curve points"
81209 msgstr "Kéo ra hay đụng bán kính của các điểm đường cong được chọn"
81212 msgctxt "Operator"
81213 msgid "Comb"
81214 msgstr "Lược"
81217 msgctxt "Operator"
81218 msgid "Length"
81219 msgstr "Bề Dài"
81222 msgctxt "Operator"
81223 msgid "Puff"
81224 msgstr "Sưng"
81227 msgctxt "Operator"
81228 msgid "Weight"
81229 msgstr "Quyền Lượng"
81232 msgctxt "Operator"
81233 msgid "Draw Sharp"
81234 msgstr "Vẽ Bén"
81237 msgctxt "Operator"
81238 msgid "Clay"
81239 msgstr "Đất Sét"
81242 msgctxt "Operator"
81243 msgid "Clay Strips"
81244 msgstr "Dãy Đất Sét"
81247 msgctxt "Operator"
81248 msgid "Clay Thumb"
81249 msgstr "Ngón Tay Cái Đất Sét"
81252 msgctxt "Operator"
81253 msgid "Layer"
81254 msgstr "Lớp"
81257 msgctxt "Operator"
81258 msgid "Inflate"
81259 msgstr "Phình Lên"
81262 msgctxt "Operator"
81263 msgid "Blob"
81264 msgstr "Cầu Thể"
81267 msgctxt "Operator"
81268 msgid "Crease"
81269 msgstr "Nhăn"
81272 msgctxt "Operator"
81273 msgid "Flatten"
81274 msgstr "Bằng Phẳng Hóa"
81277 msgctxt "Operator"
81278 msgid "Scrape"
81279 msgstr "Càu"
81282 msgctxt "Operator"
81283 msgid "Multi-plane Scrape"
81284 msgstr "Cào Đa-Mặt Phẳng"
81287 msgctxt "Operator"
81288 msgid "Elastic Deform"
81289 msgstr "Méo Hóa Dẻo"
81292 msgctxt "Operator"
81293 msgid "Snake Hook"
81294 msgstr "Móc"
81297 msgctxt "Operator"
81298 msgid "Thumb"
81299 msgstr "Ngon Tay Cái"
81302 msgctxt "Operator"
81303 msgid "Pose"
81304 msgstr "Dạng Đứng"
81307 msgctxt "Operator"
81308 msgid "Nudge"
81309 msgstr "Dời Chút"
81312 msgctxt "Operator"
81313 msgid "Slide Relax"
81314 msgstr "Giãn Trơn Trượt"
81317 msgctxt "Operator"
81318 msgid "Boundary"
81319 msgstr "Ranh Giới"
81322 msgctxt "Operator"
81323 msgid "Cloth"
81324 msgstr "Vải"
81327 msgctxt "Operator"
81328 msgid "Simplify"
81329 msgstr "Đơn Giản Hóa"
81332 msgctxt "Operator"
81333 msgid "Draw Face Sets"
81334 msgstr "Vẽ Tập Hợp Mặt"
81337 msgctxt "Operator"
81338 msgid "Multires Displacement Eraser"
81339 msgstr "Đồ Bôi Dịch Đa Độ Phân Giải"
81342 msgctxt "Operator"
81343 msgid "Multires Displacement Smear"
81344 msgstr "Nhẹp Dịch Đa Độ Phân Giải"
81347 msgctxt "Operator"
81348 msgid "Paint"
81349 msgstr "Sơn"
81352 msgctxt "Operator"
81353 msgid "Box Mask"
81354 msgstr "Mặt Nạ Hộp"
81357 msgctxt "Operator"
81358 msgid "Lasso Mask"
81359 msgstr "Mặt Nạ Dây Trói"
81362 msgctxt "Operator"
81363 msgid "Line Mask"
81364 msgstr "Mặt Nạ Đường"
81367 msgctxt "Operator"
81368 msgid "Box Hide"
81369 msgstr "Ẩn Hộp"
81372 msgctxt "Operator"
81373 msgid "Box Face Set"
81374 msgstr "Tập Hợp Mặt Hộp"
81377 msgctxt "Operator"
81378 msgid "Lasso Face Set"
81379 msgstr "Tập Hợp Mặt Dây Trói"
81382 msgctxt "Operator"
81383 msgid "Box Trim"
81384 msgstr "Cắt Bằng Hộp"
81387 msgctxt "Operator"
81388 msgid "Lasso Trim"
81389 msgstr "Cắt Bằng Dây Trói"
81392 msgctxt "Operator"
81393 msgid "Line Project"
81394 msgstr "Chiếu Đường"
81397 msgctxt "Operator"
81398 msgid "Mesh Filter"
81399 msgstr "Bộ Lọc Mạng Lưới"
81402 msgctxt "Operator"
81403 msgid "Cloth Filter"
81404 msgstr "Bộ Lọc Vải"
81407 msgctxt "Operator"
81408 msgid "Color Filter"
81409 msgstr "Bộ Lọc Màu"
81412 msgctxt "Operator"
81413 msgid "Blur"
81414 msgstr "Mờ Hóa"
81417 msgctxt "Operator"
81418 msgid "Average"
81419 msgstr "Trung Bình"
81422 msgctxt "Operator"
81423 msgid "Gradient"
81424 msgstr "Nabl"
81427 msgctxt "Operator"
81428 msgid "Sample Weight"
81429 msgstr "Mẫu Vật Quyền Lượng"
81432 msgctxt "Operator"
81433 msgid "Sample Vertex Group"
81434 msgstr "Mẫu Vật Nhóm Đỉnh"
81437 msgctxt "Operator"
81438 msgid "Erase"
81439 msgstr "Xóa"
81442 msgctxt "Operator"
81443 msgid "Tint"
81444 msgstr "Màu Nhiễm"
81447 msgctxt "Operator"
81448 msgid "Cutter"
81449 msgstr "Đồ Cắt"
81452 msgctxt "Operator"
81453 msgid "Line"
81454 msgstr "Nét"
81457 msgctxt "Operator"
81458 msgid "Polyline"
81459 msgstr "Đường Đa Điểm"
81462 msgctxt "Operator"
81463 msgid "Arc"
81464 msgstr "Hình Cung"
81467 msgctxt "Operator"
81468 msgid "Curve"
81469 msgstr "Đường Cong"
81472 msgctxt "Operator"
81473 msgid "Box"
81474 msgstr "Hộp"
81477 msgctxt "Operator"
81478 msgid "Circle"
81479 msgstr "Vòng Tròn"
81482 msgctxt "Operator"
81483 msgid "Interpolate"
81484 msgstr "Suy Nội"
81487 msgid "Expand or contract the radius of the selected points"
81488 msgstr "Kéo ra hay rút nhỏ bán kính của các điểm được chọn"
81491 msgctxt "Operator"
81492 msgid "Transform Fill"
81493 msgstr "Biến Hóa Tô Đầy"
81496 msgctxt "Operator"
81497 msgid "Thickness"
81498 msgstr "Bề Dày"
81501 msgctxt "Operator"
81502 msgid "Strength"
81503 msgstr "Sức Lực"
81506 msgctxt "Operator"
81507 msgid "Twist"
81508 msgstr "Xoắn"
81511 msgctxt "Operator"
81512 msgid "Selection Paint"
81513 msgstr "Sơn Sự Lựa Chọn"
81516 msgctxt "Operator"
81517 msgid "Density"
81518 msgstr "Mật Độ"
81521 msgctxt "Operator"
81522 msgid "Grow/Shrink"
81523 msgstr "Lớn Lên/Rút Nhỏ"
81526 msgctxt "Operator"
81527 msgid "Slide"
81528 msgstr "Trượt"
81531 msgid "Clone from Paint Slot"
81532 msgstr "Bản sao từ Khe Sơn"
81535 msgid "Front-Face Falloff"
81536 msgstr "Sự Giảm Mặt-Phía Trước"
81539 msgid "Normal Falloff"
81540 msgstr "Sự Giảm Bình Thường"
81543 msgid "Post-Processing"
81544 msgstr "Qúa Trình Sau"
81547 msgid "Particle Tool"
81548 msgstr "Dụng Cụ Hạt"
81551 msgid "Default tools for particle mode"
81552 msgstr "Dụng cụ mặc định cho chế độ hạt"
81555 msgid "Cut Particles to Shape"
81556 msgstr "Cắt Hái tùy Hình Dạng"
81559 msgid "Pose Options"
81560 msgstr "Tùy Chọn Dạng Đứng"
81563 msgid "Transform Orientations"
81564 msgstr "Định Hướng Biến Hóa"
81567 msgid "View Lock"
81568 msgstr "Khoá Màn"
81571 msgid "VR"
81572 msgstr "Sự Thật Ảo"
81575 msgid "Action Maps"
81576 msgstr "Ánh Xạ Hành Động"
81579 msgid "Landmarks"
81580 msgstr "Mốc Bờ"
81583 msgid "VR Session"
81584 msgstr "Phiên Chạy Sự Thật Ảo"
81587 msgid "Viewport Feedback"
81588 msgstr "Phản Hỏi Màn Hình"
81591 msgid "Edge Detection"
81592 msgstr "Phát Hiện Cạnh"
81595 msgid "Edge Type"
81596 msgstr "Loại Cạnh"
81599 msgid "Face Marks"
81600 msgstr "Ký Hiệu Mặt"
81603 msgid "Freestyle Alpha"
81604 msgstr "Độ Đục Phong Cách Tự Do"
81607 msgid "Freestyle Color"
81608 msgstr "Màu Phong Cách Tự Do"
81611 msgid "Freestyle Geometry"
81612 msgstr "Hình Dạng Phong Cách Tự Do"
81615 msgid "Freestyle Strokes"
81616 msgstr "Nét Phong Cách Tự Do"
81619 msgid "Splitting"
81620 msgstr "Chẻ"
81623 msgid "Split Pattern"
81624 msgstr "Chẻ Gương Mẫu"
81627 msgid "Freestyle Texture"
81628 msgstr "Chất Liệu Phong Cách Tự Do"
81631 msgid "Freestyle Thickness"
81632 msgstr "Chiều Dầy Phong Cách Tự Do"
81635 msgid "Filter Add-ons"
81636 msgstr "Lọc Đồ Kèm"
81639 msgid "Particle in a particle system"
81640 msgstr "Hạt trong một hệ thống hạt"
81643 msgid "Alive State"
81644 msgstr "Trạng Thái Sống"
81647 msgid "Dying"
81648 msgstr "Đang Hủy Diệt"
81651 msgid "Birth Time"
81652 msgstr "Thời Sanh"
81655 msgid "Die Time"
81656 msgstr "Thời Hủy Diệt"
81659 msgid "Exists"
81660 msgstr "Đang Tồn Tại"
81663 msgid "Particle Location"
81664 msgstr "Vị Trí Hạt"
81667 msgid "Keyed States"
81668 msgstr "Trạng Thái Có Bức Ảnh Mẫu"
81671 msgid "Previous Angular Velocity"
81672 msgstr "Vận Tốc Xoay Trước"
81675 msgid "Previous Particle Location"
81676 msgstr "Vị Trí Trước Của Hạt"
81679 msgid "Previous Rotation"
81680 msgstr "Xoay Trước"
81683 msgid "Previous Particle Velocity"
81684 msgstr "Vận Tốc Trước Của Hạt"
81687 msgid "Particle Brush"
81688 msgstr "Bút Hạt"
81691 msgid "Particle editing brush"
81692 msgstr "Bút để chỉnh sửa hạt"
81695 msgid "Particle count"
81696 msgstr "Số lượng hạt"
81699 msgid "Length Mode"
81700 msgstr "Chế Độ Bề Dài"
81703 msgid "Make hairs longer"
81704 msgstr "Làm tóc dài hơn"
81707 msgid "Make hairs shorter"
81708 msgstr "Làm tóc ngăn hơn"
81711 msgid "Puff Mode"
81712 msgstr "Chế Độ Sưng"
81715 msgid "Make hairs more puffy"
81716 msgstr "Làm tóc sưng lên hơn"
81719 msgid "Sub"
81720 msgstr "Trừ"
81723 msgid "Make hairs less puffy"
81724 msgstr "Giảm sưng tóc"
81727 msgid "Brush steps"
81728 msgstr "Bước bút"
81731 msgid "Brush strength"
81732 msgstr "Sức bút"
81735 msgid "Puff Volume"
81736 msgstr "Thể Tích Sưng"
81739 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
81740 msgstr "Áp dụng sưng cho các điểm kết thúc chưa chọn (giúp giữ nguyên thể tích tóc khi sưng rễ)"
81743 msgid "Particle Instance Object Weight"
81744 msgstr "Quyền Lượng Vật Thể Thực Thể Hạt"
81747 msgid "Weight of a particle instance object in a collection"
81748 msgstr "Quyền lượng của một hạt vật thể thực thể trong một sưu tập"
81751 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
81752 msgstr "Số lần chép lại vật thể này so với vật thể khác"
81755 msgid "Particle instance object name"
81756 msgstr "Tên của vật thể thực thể hạt"
81759 msgid "Properties of particle editing mode"
81760 msgstr "Đặc tính của chế độ chỉnh sửa hạt"
81763 msgid "Keys"
81764 msgstr "Bứa Ảnh Mẫu"
81767 msgid "How many keys to make new particles with"
81768 msgstr "Số lượng bức ảnh mẫu để chế tạo cho hạt mới"
81771 msgid "How many steps to display the path with"
81772 msgstr "Số lượng bước để hiển thị đường dẫn"
81775 msgid "Emitter Distance"
81776 msgstr "Khoảng Cách Đồ Phát"
81779 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
81780 msgstr "Giữ hạt bao xa từ đồ phát"
81783 msgid "How many frames to fade"
81784 msgstr "Số lượng bức ảnh cho phai"
81787 msgid "Editable"
81788 msgstr "Có Thể Chỉnh Sửa"
81791 msgid "A valid edit mode exists"
81792 msgstr "Có một chế độ biên tập hợp lệ"
81795 msgid "Editing hair"
81796 msgstr "Chỉnh sửa tóc"
81799 msgid "The edited object"
81800 msgstr "Vật thể bị chỉnh sửa"
81803 msgid "Selection Mode"
81804 msgstr "Chế Độ Sự Lựa Chọn"
81807 msgid "Particle select and display mode"
81808 msgstr "Chế độ chọn và hiển thị hạt"
81811 msgid "Path edit mode"
81812 msgstr "Chế độ chỉnh sửa đường dẫn"
81815 msgid "Point select mode"
81816 msgstr "Chế độ chọn điểm"
81819 msgid "Tip"
81820 msgstr "Đỉnh"
81823 msgid "Tip select mode"
81824 msgstr "Chế độ chọn đỉnh"
81827 msgid "Shape Object"
81828 msgstr "Hình Dạng Vật Thể"
81831 msgid "Outer shape to use for tools"
81832 msgstr "Hình dạng ngoài dùng cho dụng cụ"
81835 msgid "Display Particles"
81836 msgstr "Hiển Thị Hạt"
81839 msgid "Display actual particles"
81840 msgstr "Hiển thị hạt thật sự"
81843 msgid "Comb"
81844 msgstr "Lược"
81847 msgid "Comb hairs"
81848 msgstr "Chạy tóc"
81851 msgid "Smooth hairs"
81852 msgstr "Mịn tóc"
81855 msgid "Add hairs"
81856 msgstr "Thêm tóc"
81859 msgid "Make hairs longer or shorter"
81860 msgstr "Làm tóc dài hơn hay ngắn hơn"
81863 msgid "Puff"
81864 msgstr "Sưng"
81867 msgid "Make hairs stand up"
81868 msgstr "Làm tóc đứng lên"
81871 msgid "Cut hairs"
81872 msgstr "Cắt tóc"
81875 msgid "Weight hair particles"
81876 msgstr "Làm nặng hạt tóc"
81879 msgid "Auto Velocity"
81880 msgstr "Vận Tốc Tự Động"
81883 msgid "Calculate point velocities automatically"
81884 msgstr "Tính vận tốc điểm tự động"
81887 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
81888 msgstr "Suy nội hạt mới từ hạt đang tồn tại"
81891 msgid "Deflect Emitter"
81892 msgstr "Chệch Hướng Đồ Phát"
81895 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
81896 msgstr "Không cho những đi đường trúng đồ phát hạt"
81899 msgid "Fade Time"
81900 msgstr "Thời Gian Phai"
81903 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
81904 msgstr "Phai đường đi và bức ảnh mẫu từ bức ảnh hiện tại"
81907 msgid "Keep Lengths"
81908 msgstr "Giữ bề dài"
81911 msgid "Keep path lengths constant"
81912 msgstr "Giữ bề dài đường đi bằng nhau"
81915 msgid "Keep Root"
81916 msgstr "Giữ Rễ"
81919 msgid "Keep root keys unmodified"
81920 msgstr "Không cho sửa đổi mẫu của rễ"
81923 msgid "Particle Hair Key"
81924 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Hạt Tóc"
81927 msgid "Particle key for hair particle system"
81928 msgstr "Bức ảnh mẫu hạt cho hệ thống hạt tóc"
81931 msgid "Location (Object Space)"
81932 msgstr "Vị Trí (Tọa Độ Vật Thể)"
81935 msgid "Location of the hair key in object space"
81936 msgstr "Vị trí của bức ảnh mẫu tóc trong không gian vật thể"
81939 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
81940 msgstr "Vi trí của bức ảnh mẫu tóc trong hệ thống địa phương, tương đối với mặt phát"
81943 msgid "Relative time of key over hair length"
81944 msgstr "Thời gian tương đối của bức ảnh mẫu theo bề dài tóc"
81947 msgid "Weight for cloth simulation"
81948 msgstr "Quyền lượng cho mô phỏng vải"
81951 msgid "Particle Key"
81952 msgstr "Mẫu Hạt"
81955 msgid "Key location for a particle over time"
81956 msgstr "Vị trí mẫu cho một hạt trong thời gian"
81959 msgid "Key angular velocity"
81960 msgstr "Vận tốc góc bức ảnh mẫu"
81963 msgid "Key location"
81964 msgstr "Vị trí bức ảnh mẫu"
81967 msgid "Key rotation quaternion"
81968 msgstr "Quaternion xoay bức ảnh mẫu"
81971 msgid "Time of key over the simulation"
81972 msgstr "Thời gian của bức ảnh mẫu trong mô phỏng"
81975 msgid "Key velocity"
81976 msgstr "Vận tốc bức ảnh mẫu"
81979 msgid "Particle system in an object"
81980 msgstr "Hệ thống hạt trong một vật thể"
81983 msgid "Active Particle Target"
81984 msgstr "Mục Tiêu Hạt Hoạt Động"
81987 msgid "Active Particle Target Index"
81988 msgstr "Chỉ Số Mục Tiêu Hạt Hoạt Động"
81991 msgid "Child Particles"
81992 msgstr "Hạt Con Cái"
81995 msgid "Child particles generated by the particle system"
81996 msgstr "Hạt con cái xuất được chế tạo từ hệ thống hạt"
81999 msgid "Child Seed"
82000 msgstr "Số Hạt Con Cái"
82003 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
82004 msgstr "Địch trong bản số ngẫu nhiên cho hạt con cái, cho được kết qủa ngẫu nhiên khác"
82007 msgid "Cloth dynamics for hair"
82008 msgstr "Động lý vải cho tóc"
82011 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
82012 msgstr "Kích cỡ bước thời gian hiện tại của mô phỏng, là phần số của một bức ảnh"
82015 msgid "Multiple Caches"
82016 msgstr "Nhiều Đệm Chứa"
82019 msgid "Particle system has multiple point caches"
82020 msgstr "Hệ thống hạt có nhiều đệm chứa điểm"
82023 msgid "Vertex Group Clump Negate"
82024 msgstr "Vô Hiệu Ứng Bó Nhóm Đỉnh"
82027 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
82028 msgstr "Vô hiệu ứng của nhóm đỉnh bó"
82031 msgid "Vertex Group Density Negate"
82032 msgstr "Vô Hiệu Ứng Tỉ Trọng Nhóm Đỉnh"
82035 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
82036 msgstr "Vô hiệu ứng của tỉ trọng nhóm đỉnh"
82039 msgid "Vertex Group Field Negate"
82040 msgstr "Vô Hiệu Ứng Trường Nhóm Đỉnh"
82043 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
82044 msgstr "Vô hiệu ứng của trường nhóm đỉnh"
82047 msgid "Vertex Group Kink Negate"
82048 msgstr "Vô Hiệu Ứng Thắt Nút Nhóm Đỉnh"
82051 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
82052 msgstr "Vô hiệu ứng của thắt nút nhóm đỉnh"
82055 msgid "Vertex Group Length Negate"
82056 msgstr "Vô Hiệu Ứng Bề Dài Nhóm Đỉnh"
82059 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
82060 msgstr "Vô hiệu ứng của bề dài nhóm đỉnh"
82063 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
82064 msgstr "Vô Hiệu Ứng Xoay Nhóm Đỉnh"
82067 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
82068 msgstr "Vô hiệu ứng của xoay nhóm đỉnh"
82071 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
82072 msgstr "Vô Hiệu Ứng Nhóm Đỉnh Độ Nhám 1"
82075 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
82076 msgstr "Vô hiệu ứng độ nhám của nhóm định 1"
82079 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
82080 msgstr "Vô Hiệu Ứng Nhóm Đỉnh Độ Nhám 2"
82083 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
82084 msgstr "Vô hiệu ứng độ nhám của nhóm định 2"
82087 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
82088 msgstr "Vô Hiệu Ứng Kết Thúc Nhám Nhóm Đỉnh"
82091 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
82092 msgstr "Vô hiệu ứng của kết thúc nhám nhóm đỉnh"
82095 msgid "Vertex Group Size Negate"
82096 msgstr "Vô Hiệu Ứng Kích Cỡ Nhóm Đỉnh"
82099 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
82100 msgstr "Vô hiệu ứng của kích cỡ nhóm đỉnh"
82103 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
82104 msgstr "Vô Hiệu Ứng Tiếp Tuyến Nhóm Đỉnh"
82107 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
82108 msgstr "Vô hiệu ứng của tiếp tuyến nhóm định"
82111 msgid "Vertex Group Twist Negate"
82112 msgstr "Vô Hiệu Ứng Xoắn Nhóm Đỉnh"
82115 msgid "Negate the effect of the twist vertex group"
82116 msgstr "Vô hiệu ứng xoắn của nhóm đỉnh"
82119 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
82120 msgstr "Vô Hiệu Ứng Vận Tốc Nhóm Đỉnh"
82123 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
82124 msgstr "Vô hiệu ứng vận tốc của nhóm đỉnh"
82127 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
82128 msgstr "Có thể chỉnh sửa hệ thống hạt trong chế độ hạt"
82131 msgid "Edited"
82132 msgstr "Được Chỉnh Sửa"
82135 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
82136 msgstr "Hệ thống hạt được chỉnh sửa trong chế độ hạt"
82139 msgid "Global Hair"
82140 msgstr "Tóc Toàn Cầu"
82143 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
82144 msgstr "Mẫu dạng tóc dùng tọa độ không gian toàn cầu"
82147 msgid "Particle system name"
82148 msgstr "Tên hệ thống hạt"
82151 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
82152 msgstr "Dùng hệ tọa độ của vật thể này thay thế hệ tóa độ toàn cầu"
82155 msgid "Particles generated by the particle system"
82156 msgstr "Các hạt được chế tạo từ hệ thống hạt"
82159 msgid "Reactor Target Object"
82160 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu Lò Phản Ứng"
82163 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
82164 msgstr "Cho hệ thống lò phản ứng, vật thể có hệ thống hạt mục tiêu (trống nếu cùng vật thể)"
82167 msgid "Reactor Target Particle System"
82168 msgstr "Hệ Thống Hạt Mục Tiêu Lò Phản Ứng"
82171 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
82172 msgstr "Cho hệ thống lò phản ứng, chỉ số của hệ thống hạt của vật thể mục tiêu"
82175 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
82176 msgstr "Dịch trong bảng số ngẫu nhiên, cho được một kết qủa ngẫu nhiên khác"
82179 msgid "Particle system settings"
82180 msgstr "Cài đặt hệ thống hạt"
82183 msgid "Target particle systems"
82184 msgstr "Hệ thống hạt mục tiêu"
82187 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
82188 msgstr "Bật động lý tóc bằng mô phỏng vải"
82191 msgid "Keyed Timing"
82192 msgstr "Thời Tự Bức Ảnh Mẫu"
82195 msgid "Use key times"
82196 msgstr "Dùng thời gian bức ảnh mẫu"
82199 msgid "Vertex Group Clump"
82200 msgstr "Bó Nhóm Đỉnh"
82203 msgid "Vertex group to control clump"
82204 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển bó"
82207 msgid "Vertex Group Density"
82208 msgstr "Nhóm Đỉnh Tỉ Trọng"
82211 msgid "Vertex group to control density"
82212 msgstr "Nhóm đỉnh để điền khiểu tỉ trọng"
82215 msgid "Vertex Group Field"
82216 msgstr "Nhóm Đỉnh Trường"
82219 msgid "Vertex group to control field"
82220 msgstr "Nhóm đỉnh để điền khiểu trường"
82223 msgid "Vertex Group Kink"
82224 msgstr "Thắt Nút Nhóm Đỉnh"
82227 msgid "Vertex group to control kink"
82228 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển thắt nút"
82231 msgid "Vertex Group Length"
82232 msgstr "Bề Dài Nhóm Đỉnh"
82235 msgid "Vertex group to control length"
82236 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển bề dài"
82239 msgid "Vertex Group Rotation"
82240 msgstr "Nhóm Đỉnh Xoay"
82243 msgid "Vertex group to control rotation"
82244 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển xoay"
82247 msgid "Vertex Group Roughness 1"
82248 msgstr "Nhóm Đỉnh Độ Nhám 1"
82251 msgid "Vertex group to control roughness 1"
82252 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển độ nhám 1"
82255 msgid "Vertex Group Roughness 2"
82256 msgstr "Nhóm Đỉnh Độ Nhám 2"
82259 msgid "Vertex group to control roughness 2"
82260 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển độ nhám 2"
82263 msgid "Vertex Group Roughness End"
82264 msgstr "Độ Nhám Đỉnh Nhóm Đỉnh"
82267 msgid "Vertex group to control roughness end"
82268 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển độ nhám đỉnh"
82271 msgid "Vertex Group Size"
82272 msgstr "Kích Cỡ Nhóm Đỉnh"
82275 msgid "Vertex group to control size"
82276 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển kích cỡ"
82279 msgid "Vertex Group Tangent"
82280 msgstr "Tiếp Tuyến Nhóm Đỉnh"
82283 msgid "Vertex group to control tangent"
82284 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển tiếp tuyến"
82287 msgid "Vertex Group Twist"
82288 msgstr "Xoắn Nhóm Đỉnh"
82291 msgid "Vertex group to control twist"
82292 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển xoắn"
82295 msgid "Vertex Group Velocity"
82296 msgstr "Vận Tốc Nhóm Đỉnh"
82299 msgid "Vertex group to control velocity"
82300 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển vận tóc"
82303 msgid "Collection of particle systems"
82304 msgstr "Sưu tập của hệ thống hạt"
82307 msgid "Active Particle System"
82308 msgstr "Hệ Thống Hạt Hoạt Động"
82311 msgid "Active particle system being displayed"
82312 msgstr "Hệ thống hạt hoạt động đang hiển thị"
82315 msgid "Active Particle System Index"
82316 msgstr "Chỉ Số Hệ Thống Hạt Hoạt Động"
82319 msgid "Index of active particle system slot"
82320 msgstr "Chỉ số khe hệ thống hạt hoạt động"
82323 msgid "Particle Target"
82324 msgstr "Mục Tiêu Hạt"
82327 msgid "Target particle system"
82328 msgstr "Hệ thống hạt mục tiêu"
82331 msgid "Friend"
82332 msgstr "Bạn"
82335 msgid "Neutral"
82336 msgstr "Trung Lập"
82339 msgid "Enemy"
82340 msgstr "Kẻ Thù"
82343 msgid "Keyed particles target is valid"
82344 msgstr "Mục tiêu của hạt mẫu dạng được hợp lệ"
82347 msgid "Particle target name"
82348 msgstr "Tên hạt mục tiêu"
82351 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
82352 msgstr "Vật thể nào sở hữu mục tiêu của hệ thống hạt này (trống nếu là cùng vật thể)"
82355 msgid "Target Particle System"
82356 msgstr "Hệ Thống Hạt Mục Tiêu"
82359 msgid "The index of particle system on the target object"
82360 msgstr "Chỉ số của hệ thống hạt của vật thể mục tiêu"
82363 msgid "Path Compare"
82364 msgstr "So Sánh Đường Dẫn"
82367 msgid "Match paths against this value"
82368 msgstr "So sánh đường dẫn với giá trị này"
82371 msgid "Use Wildcard"
82372 msgstr "Dùng Ký Tự Đại Điễn"
82375 msgid "Enable wildcard globbing"
82376 msgstr "Bật chùm ký tự đại điễn"
82379 msgid "Paths Compare"
82380 msgstr "So Sánh Đường Dẫn"
82383 msgid "Collection of paths"
82384 msgstr "Sưu tập đường dẫn"
82387 msgid "Point in a point cloud"
82388 msgstr "Điểm trong một mây điểm"
82391 msgid "Active Point Cache"
82392 msgstr "Đệm Chứa Điểm Hoạt Động"
82395 msgid "Active point cache for physics simulations"
82396 msgstr "Đệm chứa điểm hoạt động cho mô phỏng vật lý học"
82399 msgid "Cache Compression"
82400 msgstr "Nén Đệm Chứa"
82403 msgid "No compression"
82404 msgstr "Không Nén"
82407 msgid "Lite"
82408 msgstr "Nhẹ"
82411 msgid "Fast but not so effective compression"
82412 msgstr "Nhanh mà mà hiệu qủa nén không cao"
82415 msgid "Cache file path"
82416 msgstr "Đường dẫn đệm chứa"
82419 msgid "Frame on which the simulation stops"
82420 msgstr "Số bức ảnh cho kết thúc mô phỏng"
82423 msgid "Frame on which the simulation starts"
82424 msgstr "Số bức ảnh cho bắt đầu mô phỏng"
82427 msgid "Cache Step"
82428 msgstr "Bước Đệm Chứa"
82431 msgid "Number of frames between cached frames"
82432 msgstr "Số lượng bức ảnh giữa bức ảnh được chứa lại"
82435 msgid "Cache Index"
82436 msgstr "Chỉ Số Đệm Chứa"
82439 msgid "Index number of cache files"
82440 msgstr "Chỉ số của tập tin đệm chứa"
82443 msgid "Cache Info"
82444 msgstr "Thông Tin Đệm Chứa"
82447 msgid "Info on current cache status"
82448 msgstr "Thông tin về trạng thái hiện tại của đệm chứa"
82451 msgid "The cache is baked"
82452 msgstr "Đệm chứa được nướng"
82455 msgid "The cache is being baked"
82456 msgstr "Đang nướng đệm chứa"
82459 msgid "Some frames were skipped while baking/saving that cache"
82460 msgstr "Một số bức ảnh đá bí bỏ qua khi nướng/lưu đệm chứa đó"
82463 msgid "Cache Is Outdated"
82464 msgstr "Đệm Chứa Đã Lỗi Thời"
82467 msgid "Cache name"
82468 msgstr "Tên đệm chứa"
82471 msgid "Point Cache List"
82472 msgstr "Danh Sách Chứa Điểm"
82475 msgid "Disk Cache"
82476 msgstr "Đệm Chứa Đĩa"
82479 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
82480 msgstr "Lưu tập tin đệm chứa vào đĩa (yêu cầu luư tập tin .blend trước)"
82483 msgid "Read cache from an external location"
82484 msgstr "Nhập đệm chứa từ một chỗ ở ngoài"
82487 msgid "Library Path"
82488 msgstr "Đường Dẫn Thư Viện"
82491 msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
82492 msgstr "Dùng đường dẫn của tập tin này làm đệm chứa đĩa khi thư viện được liên kết với một tập tin khác (để được làm nướng địa phương cho mỗi tập tin cảnh, tắt tùy chọn này)"
82495 msgid "Point cache for physics simulations"
82496 msgstr "Đệm chứa điểm cho mô phỏng vật lý học"
82499 msgid "Point Caches"
82500 msgstr "Đệm Chứa Điểm"
82503 msgid "Collection of point caches"
82504 msgstr "Sưu tập đệm chứa điểm"
82507 msgid "Polygon Float Properties"
82508 msgstr "Đặc Tính Số Thặt Đa Giác"
82511 msgid "Collection of float properties"
82512 msgstr "Sưu tập đặc tính số thật"
82515 msgid "Polygon Int Properties"
82516 msgstr "Đặc Tính Số Nguyên Đa Giác"
82519 msgid "Collection of int properties"
82520 msgstr "Sưu tập đặc tính số nguyên"
82523 msgid "Polygon String Properties"
82524 msgstr "Đặc Tính Xâu Ký Tự Đa Giác"
82527 msgid "Collection of string properties"
82528 msgstr "Sưu tập đặc tính xâu ký tự"
82531 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
82532 msgstr "Một tập kênh dạng đứng, gồm cài đặt cho họat hình xương"
82535 msgid "Groups of the bones"
82536 msgstr "Nhóm xương"
82539 msgid "Pose Bones"
82540 msgstr "Xương Dạng Đứng"
82543 msgid "Individual pose bones for the armature"
82544 msgstr "Các xương dạng đứng riêng cho cốt"
82547 msgid "IK Param"
82548 msgstr "Tham Số IK"
82551 msgid "Parameters for IK solver"
82552 msgstr "Tham số cho trình giải nghiệm IK"
82555 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
82556 msgstr "Sự lựa chọn trình giải nghiệm IK cho chuỗi IK"
82559 msgid "Auto IK"
82560 msgstr "IK Tự Động"
82563 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
82564 msgstr "Thêm ràng buộc IK tạm thời khi đang cầm xương trong Chế Độ Dạng Đứng"
82567 msgid "Relative Mirror"
82568 msgstr "Gương Tương Đối"
82571 msgid "Apply relative transformations in X-mirror mode (not supported with Auto IK)"
82572 msgstr "Áp dụng biến hóa tương đối trong chế độ gương-X (không được hỗ trợ với IK tự động)"
82575 msgid "Pose Bone"
82576 msgstr "Xương Dạng Đứng"
82579 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
82580 msgstr "Kênh chỉ định dữ liệu dạng đứng cho một xương trong một Dạng Đứng"
82583 msgid "Bone associated with this PoseBone"
82584 msgstr "Xương liên quan với XươngDạngĐứng này"
82587 msgid "Bone group this pose channel belongs to"
82588 msgstr "Nhóm xương sở hữu kênh dạng đứng này"
82591 msgid "Bone group this pose channel belongs to (0 means no group)"
82592 msgstr "Nhóm xương sở hữu kênh dạng đứng này (0 nghĩa là không có nhóm)"
82595 msgid "Child of this pose bone"
82596 msgstr "Con cái của xương dạng đứng này"
82599 msgid "Constraints that act on this pose channel"
82600 msgstr "Các ràng buộc được thực hành trong kênh dạng đứng này"
82603 msgid "Custom Object"
82604 msgstr "Vật Thể Tùy Chọn"
82607 msgid "Object that defines custom display shape for this bone"
82608 msgstr "Vật thể đang chỉ định hình dạng hiển thị tùy chọn cho xương này"
82611 msgid "Custom Shape Rotation"
82612 msgstr "Hình Dạng Xoay Tùy Chọn"
82615 msgid "Adjust the rotation of the custom shape"
82616 msgstr "Chỉnh xoay của hình dạng tùy chọn"
82619 msgid "Custom Shape Scale"
82620 msgstr "Phóng To Hình Dạng Tùy Chọn"
82623 msgid "Adjust the size of the custom shape"
82624 msgstr "Chỉnh kích cỡ của hình dạng tùy chọn"
82627 msgid "Custom Shape Transform"
82628 msgstr "Biến Hóa Vật Thể Tùy Chọn"
82631 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
82632 msgstr "Xương được chỉ định biến hóa hiển thị của hình dạng tùy chọn này"
82635 msgid "Custom Shape Translation"
82636 msgstr "Biến Hóa Hình Dạng Tùy Chọn"
82639 msgid "Adjust the location of the custom shape"
82640 msgstr "Chỉnh vị trí của hình dạng tùy chọn"
82643 msgid "Pose Head Position"
82644 msgstr "Vị Trí Đầu Dạng Đứng"
82647 msgid "Location of head of the channel's bone"
82648 msgstr "Vị trí của đầu xương của kênh"
82651 msgid "IK Lin Weight"
82652 msgstr "Quyền Lượng Bậc Một IK"
82655 msgid "Weight of scale constraint for IK"
82656 msgstr "Quyền lượng của phóng to cho IK"
82659 msgid "IK X Maximum"
82660 msgstr "Cực Đại IK X"
82663 msgid "Maximum angles for IK Limit"
82664 msgstr "Góc cực đại cho Hạn Chế IK"
82667 msgid "IK Y Maximum"
82668 msgstr "Cực Đại IK Y"
82671 msgid "IK Z Maximum"
82672 msgstr "Cực Đại IK Z"
82675 msgid "IK X Minimum"
82676 msgstr "Cực Tiểu IK X"
82679 msgid "Minimum angles for IK Limit"
82680 msgstr "Góc cực tiểu cho Hạn Chế IK"
82683 msgid "IK Y Minimum"
82684 msgstr "Cực Tiểu IK Y"
82687 msgid "IK Z Minimum"
82688 msgstr "Cực Tiểu IK Z"
82691 msgid "IK Rotation Weight"
82692 msgstr "Quyền Lượng Xoay IK"
82695 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
82696 msgstr "Quyền lượng của ranh buộc xoay cho IK"
82699 msgid "IK X Stiffness"
82700 msgstr "Độ Cứng IK X"
82703 msgid "IK stiffness around the X axis"
82704 msgstr "Độ cứng IK quanh trục X"
82707 msgid "IK Y Stiffness"
82708 msgstr "Độ Cứng IK Y"
82711 msgid "IK stiffness around the Y axis"
82712 msgstr "Độ cứng IK quanh trục Y"
82715 msgid "IK Z Stiffness"
82716 msgstr "Độ Cứng IK Z"
82719 msgid "IK stiffness around the Z axis"
82720 msgstr "Độ cứng IK quanh trục Z"
82723 msgid "IK Stretch"
82724 msgstr "Kéo Dài IK"
82727 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
82728 msgstr "Cho phóng to xương cho IK"
82731 msgid "Has IK"
82732 msgstr "Có IK"
82735 msgid "Is part of an IK chain"
82736 msgstr "Là phần của một chuỗi IK"
82739 msgid "IK X Lock"
82740 msgstr "Khóa IK X"
82743 msgid "Disallow movement around the X axis"
82744 msgstr "Không cho chuyển động quanh trục X"
82747 msgid "IK Y Lock"
82748 msgstr "Khóa IK Y"
82751 msgid "Disallow movement around the Y axis"
82752 msgstr "Không cho chuyển động quanh trục Y"
82755 msgid "IK Z Lock"
82756 msgstr "Khóa IK Z"
82759 msgid "Disallow movement around the Z axis"
82760 msgstr "Không cho chuyển động quanh trục Z"
82763 msgid "Pose Matrix"
82764 msgstr "Ma Trận Dạng Đứng"
82767 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
82768 msgstr "Ma trận 4x4 cuối cùng sau áp dụng ràng buộc và điều vận (không gian vật thể)"
82771 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
82772 msgstr "Lối thay phiên đến vị trí/phóng to/xoay tương đối với phụ huynh và xương nghỉ một mình"
82775 msgid "Channel Matrix"
82776 msgstr "Ma Trận Kênh"
82779 msgid "4x4 matrix, before constraints"
82780 msgstr "Ma trận 4x4, trước ràng buộc"
82783 msgid "Parent of this pose bone"
82784 msgstr "Phụ huynh của xương dạng đứng này"
82787 msgid "Pose Tail Position"
82788 msgstr "Vị Trí Đuôi Dạng Đứng"
82791 msgid "Location of tail of the channel's bone"
82792 msgstr "Vị trí cho đuôi của xương của kênh"
82795 msgid "Scale to Bone Length"
82796 msgstr "Phóng to đến Bề Dài Xương"
82799 msgid "Scale the custom object by the bone length"
82800 msgstr "Phóng to vật thể tùy chọn bằng bề dài của xương"
82803 msgid "IK X Limit"
82804 msgstr "Hạn Chế IK X"
82807 msgid "Limit movement around the X axis"
82808 msgstr "Hạn chế chuyển động quanh trục X"
82811 msgid "IK Y Limit"
82812 msgstr "Hạn Chế IK Y"
82815 msgid "Limit movement around the Y axis"
82816 msgstr "Hạn chế chuyển động quanh trục Y"
82819 msgid "IK Z Limit"
82820 msgstr "Hạn Chế IK Z"
82823 msgid "Limit movement around the Z axis"
82824 msgstr "Hạn chế chuyển động quanh trục Z"
82827 msgid "IK Linear Control"
82828 msgstr "Điều Khiển IK Bật Một"
82831 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
82832 msgstr "Áp dụng kích cỡ kênh như ràng buộc IK nếu có bật kéo dài"
82835 msgid "IK Rotation Control"
82836 msgstr "Điều Khiển Xoay IK"
82839 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
82840 msgstr "Áp dụng xoay kênh như ràng buộc IK"
82843 msgid "PoseBone Constraints"
82844 msgstr "Ràng Buộc Xương Dạng Đứng"
82847 msgid "Collection of pose bone constraints"
82848 msgstr "Sưu tập ràng buộc xương dạng đứng"
82851 msgid "Active PoseChannel constraint"
82852 msgstr "Ràng Buộc Kênh Dạng Đứng Hoạt Động"
82855 msgid "Global preferences"
82856 msgstr "Tùy chọn toàn cầu"
82859 msgid "Active Section"
82860 msgstr "Phần Hoạt Động"
82863 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
82864 msgstr "Khúc hoạt động của tùy chọn người dùng được hiển thị trong giao diện người dùng"
82867 msgid "Application Template"
82868 msgstr "Bố Cục Mẫu Ứng Dụng"
82871 msgid "Apps"
82872 msgstr "Ứng Dụng"
82875 msgid "Preferences that work only for apps"
82876 msgstr "Tùy chọn chỉ hoạt động cho ứng dụng"
82879 msgid "Auto-Execution Paths"
82880 msgstr "Đường Dẫn Tự Động-Thực Hành"
82883 msgid "Edit Methods"
82884 msgstr "Phương Pháp Biên Tập"
82887 msgid "Settings for interacting with Blender data"
82888 msgstr "Cài đặt cho tương tác với thông tin Blender"
82891 msgid "Settings for features that are still early in their development stage"
82892 msgstr "Cài đặt chi tính năng đang khởi động phát triển"
82895 msgid "Default paths for external files"
82896 msgstr "Đường dẫn mặc định cho tập tin ngoài"
82899 msgid "Settings for input devices"
82900 msgstr "Cài đặt cho thiết bị ngõ vào"
82903 msgid "Preferences have changed"
82904 msgstr "Đã đổi Tùy Chọn Người Dùng"
82907 msgid "Shortcut setup for keyboards and other input devices"
82908 msgstr "Cài đặt phím tắt cho bàn phím và thiết bị ngõ vào khác"
82911 msgid "System & OpenGL"
82912 msgstr "Hệ Thống & OpenGL"
82915 msgid "Graphics driver and operating system settings"
82916 msgstr "Cài đặt trình điều khiển đồ họa và hệ điều hành"
82919 msgid "Save on Exit"
82920 msgstr "Lưu Khi Thoát"
82923 msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)"
82924 msgstr "Lưu tùy chọn khi thoát nếu nó được sửa đổi (trừ khi được nhập cài đặt xưởng)"
82927 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
82928 msgstr "Phiên bản của Blender đã lưu tập tin .blend tùy chọn"
82931 msgid "View & Controls"
82932 msgstr "Màn & Đồ Điều Khiển"
82935 msgid "Preferences related to viewing data"
82936 msgstr "Tùy chọn về hiển thị thông tin"
82939 msgid "Corner Splitting"
82940 msgstr "Chẻ Góc Giác"
82943 msgid "Split and join editors by dragging from corners"
82944 msgstr "Chẻ và gồm trình biên soạn bằng kéo tư góc giác"
82947 msgid "Edge Resize"
82948 msgstr "Chỉnh Cỡ Thước Cạnh"
82951 msgid "Resize editors by dragging from the edges"
82952 msgstr "Chỉnh cỡ thước của những trình biên soạn bằng kéo cạnh của nó"
82955 msgid "Regions Visibility Toggle"
82956 msgstr "Bật/Tắt Sự Hiển Thị Của Vùng"
82959 msgid "Header and side bars visibility toggles"
82960 msgstr "Bật/tắt sự hiển thị của đầu và thanh bên hong"
82963 msgid "Auto Keying Mode"
82964 msgstr "Chế Độ Bức Ảnh Mẫu Tự Động"
82967 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
82968 msgstr "Chế độ chèn bức ảnh mẫu tự động cho Vật Thể và Xương (cài đặt mặc định được dùng cho Cảnh mới)"
82971 msgid "Add/Replace"
82972 msgstr "Thêm/Thay Thế"
82975 msgid "Collection Instance Empty Size"
82976 msgstr "Cỡ Của Vật Thể Rỗng Thực Thể"
82979 msgid "Display size of the empty when new collection instances are created"
82980 msgstr "Hiển thị cỡ của vật thể rỗng khi chế tạo thực thể của sưu tập"
82983 msgid "New Curve Smoothing Mode"
82984 msgstr "Chế Độ Mịn Hóa Đường Cong Mới"
82987 msgid "Auto Handle Smoothing mode used for newly added F-Curves"
82988 msgstr "Chế độ tự động mịn hóa được sử dụng cho các Cong-F mới thêm"
82991 msgid "Unselected F-Curve Opacity"
82992 msgstr "Độ Đục của Cong-F chưa được chọn"
82995 msgid "The opacity of unselected F-Curves against the background of the Graph Editor"
82996 msgstr "Độ đục của các Cong-F chưa được chọn so với nền của Trình Biên Soạn Biều Đồ"
82999 msgid "Annotation Default Color"
83000 msgstr "Màu Mặc Định Lời Ghi Chú"
83003 msgid "Color of new annotation layers"
83004 msgstr "Màu của lớp lời ghi chú mới"
83007 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
83008 msgstr "Bút Sáp Bán Kính Xóa"
83011 msgid "Radius of eraser 'brush'"
83012 msgstr "Bán Kính của 'bút' xóa"
83015 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
83016 msgstr "Bút Sáp Khoảng Cách Euclid"
83019 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
83020 msgstr "Khoảng cách chuột di chuyển khi vẽ nét gồm"
83023 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
83024 msgstr "Bút Sáp Khaỏnh Cách Manhattan"
83027 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
83028 msgstr "Điểm ảnh chuột di chuyển theo mỗi trục khi vẽ nét"
83031 msgid "New Handles Type"
83032 msgstr "Loại Tay Cầm Mới"
83035 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
83036 msgstr "Loại tay cầm cho tay cầm của bức ảnh mẫu mới"
83039 msgctxt "Action"
83040 msgid "New Interpolation Type"
83041 msgstr "Loại Nội Suy Mới"
83044 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
83045 msgstr "Chế độ suy nội dùng cho bức ảnh đầu của Cong-F mới thêm (bức ảnh sau dùng suy nội từ bức ảnh trước)"
83048 msgid "Material Link To"
83049 msgstr "Liên Kết Vật Liệu Với"
83052 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
83053 msgstr "Bật/tắt vật liệu được liên kết với dữ liệu vật thể hay cục vật thể"
83056 msgid "Auto-offset Margin"
83057 msgstr "Tự Động Dịch Lề"
83060 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
83061 msgstr "Khoảng cách cực tiểu giữa giao điểm cho Tự Động dịch giao điểm"
83064 msgid "Align Object To"
83065 msgstr "Sắp Hàng Vật Thể Đến"
83068 msgid "The default alignment for objects added from a 3D viewport menu"
83069 msgstr "Sắp hàng mặc định cho vật thể thêm từ danh bạ của một màn 3D"
83072 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
83073 msgstr "Sắp xếp vật thể mới thêm với hệ thống tọa độ thế giới"
83076 msgid "Align newly added objects to the active 3D view orientation"
83077 msgstr "Sắp hàng vật thể mới thêm theo định hướng của Màn Chiếu 3D hoạt động"
83080 msgid "Align newly added objects to the 3D Cursor's rotation"
83081 msgstr "Sắp xếp các vật thể mới thêm với xoay của con trỏ 3D"
83084 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
83085 msgstr "Màu Khắc/Sơn Lên Trên"
83088 msgid "Color of texture overlay"
83089 msgstr "Màu của lớp che chất liệu"
83092 msgid "Undo Memory Size"
83093 msgstr "Kích Cỡ Bộ Nhớ Hủy Bước"
83096 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
83097 msgstr "Bộ nhớ tối đa được dùng (đơn vị megabyte, 0 nghĩa là vô hạn)"
83100 msgid "Undo Steps"
83101 msgstr "Bước Hủy Bước"
83104 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
83105 msgstr "Sô lượng hủy bước có thể dùng (giá trị nhỏ được tiết kiệm bộ nhớ)"
83108 msgid "Channel Group Colors"
83109 msgstr "Màu Sắc Nhóm Kênh"
83112 msgid "Use animation channel group colors; generally this is used to show bone group colors"
83113 msgstr "Dùng màu sắc của nhóm kênh hoạt hình; thường xuyên được dùng cho hiện màu sắc của nhóm xương"
83116 msgid "Auto Keying Enable"
83117 msgstr "Bật Bức Ảnh Mẫu Tự Động"
83120 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
83121 msgstr "Tự động chèn bức ảnh mẫu cho Vật Thể và Xương (cài đặt mặc định được dùng cho Cảnh mới)"
83124 msgid "Show Auto Keying Warning"
83125 msgstr "Hiện Báo Cáo Bức Ảnh Mẫu Tự Động"
83128 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
83129 msgstr "Hiện cảnh báo khi biến hóa vật thể và xương nếu bức ảnh mẫu tự động được bật"
83132 msgid "Cursor Lock Adjust"
83133 msgstr "Chỉnh Khóa Con Trò"
83136 msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)"
83137 msgstr "Đặt vị trí con trò mà không 'nhảy' đến một vị trí mới (khi đang dùng khóa đến con trỏ)"
83140 msgid "Duplicate Action"
83141 msgstr "Sao Chép Hành Động"
83144 msgid "Causes actions to be duplicated with the data-blocks"
83145 msgstr "Chép lại các hành động với cục dữ liệu"
83148 msgid "Duplicate Armature"
83149 msgstr "Sao Chép Cốt"
83152 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
83153 msgstr "Làm dữ liệu cốt được chép lại với vật thể"
83156 msgid "Duplicate Camera"
83157 msgstr "Sao Chép Máy Quay Phim"
83160 msgid "Causes camera data to be duplicated with the object"
83161 msgstr "Chép lại dữ liệu máy quay phim với vật thể"
83164 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
83165 msgstr "Chép lại dữ liệu đường cong với vật thể"
83168 msgid "Duplicate Curves"
83169 msgstr "Sao Chép Đường Cong"
83172 msgid "Causes curves data to be duplicated with the object"
83173 msgstr "Cho chép lại dữ liệu đường cong với vật thể"
83176 msgid "Duplicate GPencil"
83177 msgstr "Sao Chép Bút Sáp"
83180 msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object"
83181 msgstr "Chép lại dữ liệu bút sáp với vật thể"
83184 msgid "Duplicate Lattice"
83185 msgstr "Sao Chép Lưới Rào"
83188 msgid "Causes lattice data to be duplicated with the object"
83189 msgstr "Chép lại dữ liệu lưới rào với vật thể"
83192 msgid "Duplicate Light"
83193 msgstr "Sao Chép Đèn"
83196 msgid "Causes light data to be duplicated with the object"
83197 msgstr "Chép lại dữ liệu đèn với vật thể"
83200 msgid "Duplicate Light Probe"
83201 msgstr "Sao Chép Quang Kế"
83204 msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object"
83205 msgstr "Chép lại dữ liệu quang kế với vật thể"
83208 msgid "Duplicate Material"
83209 msgstr "Sao Chẹp Vật Liệu"
83212 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
83213 msgstr "Chép lại dữ liệu vật liệu với vật thể"
83216 msgid "Duplicate Mesh"
83217 msgstr "Sao Chép Mạng Lưới"
83220 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
83221 msgstr "Chép lại dữ liệu mạng lưới với vật thể"
83224 msgid "Duplicate Metaball"
83225 msgstr "Sao Chép Siêu Cầu"
83228 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
83229 msgstr "Chép lại dữ liệu siêu cầu với vật thể"
83232 msgid "Duplicate Particle"
83233 msgstr "Sao Chép Hạt"
83236 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
83237 msgstr "Chép lại dữ liệu hệ thống hạt với vật thể"
83240 msgid "Duplicate Point Cloud"
83241 msgstr "Sao Chép Mây Điểm"
83244 msgid "Causes point cloud data to be duplicated with the object"
83245 msgstr "Chép lại dữ liệu mây điểm với vật thể"
83248 msgid "Duplicate Speaker"
83249 msgstr "Bản Sao Loa"
83252 msgid "Causes speaker data to be duplicated with the object"
83253 msgstr "Chép lại dữ liệu loa với vật thể"
83256 msgid "Duplicate Surface"
83257 msgstr "Sao Chép Bề Mặt"
83260 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
83261 msgstr "Chép lại dữ liệu bề mặt với vật thể"
83264 msgid "Duplicate Text"
83265 msgstr "Sao Chép Văn Bản"
83268 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
83269 msgstr "Chép lại dữ liệu văn bản với vật thể"
83272 msgid "Duplicate Volume"
83273 msgstr "Sao Chép Thể Tích"
83276 msgid "Causes volume data to be duplicated with the object"
83277 msgstr "Chép lại dữ liệu thể tích với vật thể"
83280 msgid "Enter edit mode automatically after adding a new object"
83281 msgstr "Vào Chế Độ Biên Tập tự động sau thêm một vật thể mới"
83284 msgid "Global Undo"
83285 msgstr "Hủy Bước Toàn Cầu"
83288 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
83289 msgstr "Hủy bước toàn cầu được hoạt động bằng giữ một sao chép toàn bộ của tập tin trong bộ nhớ, cho nên nó cần bộ nhớ nhiều hơn"
83292 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
83293 msgstr "Màu Cong-F Mới - XYZ đến RGB"
83296 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
83297 msgstr "Màu cho Cong-F biến hóa mới kèm (Vị Trí, Xoay, Phóng To) và Màu từ cơ sở trục biến hóa"
83300 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
83301 msgstr "Có Thể Dùng Chèn Bức Ảnh Mẫu Tự Động"
83304 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
83305 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu tự động cho các Cong-F có thể dùng"
83308 msgid "Keyframe Insert Needed"
83309 msgstr "Cần Chèn Bức Ảnh Mẫu"
83312 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
83313 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu chỉ khi cần bức ảnh mẫu"
83316 msgid "Cursor Surface Project"
83317 msgstr "Bề Mặt Chiếu Con Trỏ"
83320 msgid "Use the surface depth for cursor placement"
83321 msgstr "Sùng độ sâu bề mặt cho đặt vị trí con trỏ"
83324 msgid "Allow Negative Frames"
83325 msgstr "Cho Bức Ảnh Âm"
83328 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
83329 msgstr "Số bức ảnh hiện tại có thể đặt thành giá trị âm"
83332 msgid "Auto Close Character Pairs"
83333 msgstr "Tự Động Đóng Cặp Đôi Ký Tự"
83336 msgid "Automatically close relevant character pairs when typing in the text editor"
83337 msgstr "Tự động đóng những cặp đôi ký tự liên quan nhau trong trình biên soạn văn bản"
83340 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
83341 msgstr "Dùng đặt bức ảnh mẫu thị giác tự động cho vật thể được ràng buộc"
83344 msgid "Experimental features"
83345 msgstr "Tính năng thử nhiệm"
83348 msgid "EEVEE Next"
83349 msgstr "EEVEE Tiếp Theo"
83352 msgid "Enable the new EEVEE codebase, requires restart"
83353 msgstr "Bật cơ sở mã nguồn EEVEE mới, yêu cầu khởi động lại"
83356 msgid "Override Auto Resync"
83357 msgstr "Vượt Quyền Cho Đồng Bộ Lại Tự Động"
83360 msgid "Enable library overrides automatic resync detection and process on file load. Disable when dealing with older .blend files that need manual Resync (Enforce) handling"
83361 msgstr "Bật đồ vượt quyền thư viện được tự động phát hiện đồng bộ lại và qúa trình khi nạp tập tin. Tắt khi xử lý tập tin .blend cũ hơn vì cần đồng bộ lại (Bắt Buộc) bằng tay."
83364 msgid "Asset Debug Info"
83365 msgstr "Thông Tin Sửa Lỗi Lầm Tích Sản"
83368 msgid "Enable some extra fields in the Asset Browser to aid in debugging"
83369 msgstr "Bật vài trường thêm trong Trình Duyệt Tích Sản cho giúp đỡ sửa lỗi lầm"
83372 msgid "Asset Indexing"
83373 msgstr "Chỉ Số Tích Sản"
83376 msgid "Disabling the asset indexer forces every asset library refresh to completely reread assets from disk"
83377 msgstr "Tắt bộ đặt chỉ số cho tích sản bắt buộc mỗi lần hoàn lại thư viện tích sản phải nhập lại tích sản từ đĩa"
83380 msgid "Cycles Debug"
83381 msgstr "Sửa Sai Lầm Cycles"
83384 msgid "Enable Cycles debugging options for developers"
83385 msgstr "Bật tùy chọn sửa sai lầm Cycles cho lập trình viên"
83388 msgid "Extended Asset Browser"
83389 msgstr "Trình Duyệt Tích Sản Mở Rộng"
83392 msgid "Enable Asset Browser editor and operators to manage regular data-blocks as assets, not just poses"
83393 msgstr "Bật trình biên soạn Trình Duyệt Tích Sản và các thao tác để quản lý các cục dữ liệu bình thường như tích sản, không chỉ đạng đứng"
83396 msgid "Full Frame Compositor"
83397 msgstr "Bộ Ghép Toàn Khung"
83400 msgid "Enable compositor full frame execution mode option (no tiling, reduces execution time and memory usage)"
83401 msgstr "Bật tùy chọn cho chế độ thực hành bộ ghép toàn khung (không dùng ô, giảm thời gian thực hành và bớt sử dụng bộ nhớ)"
83404 msgid "New Curves Tools"
83405 msgstr "Dụng Cụ Đường Cong Mới"
83408 msgid "Enable additional features for the new curves data block"
83409 msgstr "Bật thêm tính nắng cho cục dữ liệu đường cong mới"
83412 msgid "New Point Cloud Type"
83413 msgstr "Loại Mây Điểm Mới"
83416 msgid "Enable the new point cloud type in the ui"
83417 msgstr "Bật loại mây điểm mới trong giao diện"
83420 msgid "Override Templates"
83421 msgstr "Bố Cục Mẫu Đồ Vượt Quyền"
83424 msgid "Enable library override template in the python API"
83425 msgstr "Bật bố cục mẫu đồ vượt quyền cho thư viện trong API python"
83428 msgid "Sculpt Texture Paint"
83429 msgstr "Sơn Chất Liệu Khắc"
83432 msgid "Use texture painting in Sculpt Mode"
83433 msgstr "Sử dụng sơn chất liệu trong Chế Độ Khắc"
83436 msgid "Sculpt Mode Tilt Support"
83437 msgstr "Sự Hỗ Trợ Nghiêng Trong Chế Độ Khắc"
83440 msgid "Support for pen tablet tilt events in Sculpt Mode"
83441 msgstr "Hỗ trợ sự kiện bảng vẽ nghiêng trong Chế Độ Khắc"
83444 msgid "Undo Legacy"
83445 msgstr "Hủy Bước Xưa"
83448 msgid "Use legacy undo (slower than the new default one, but may be more stable in some cases)"
83449 msgstr "Dùng hủy bước xưa (chậm hơn hủy bước mới (mặc định), nhưng ổn định hơn cho vài trường hợp)"
83452 msgid "Animation Player"
83453 msgstr "Bộ Hát Hoạt Hình"
83456 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
83457 msgstr "Đường dẫn đến bộ hát hoạt hình/trình tự"
83460 msgid "Animation Player Preset"
83461 msgstr "Đặt Sẵn Bộ Hát Hoạt Hình"
83464 msgid "Preset configs for external animation players"
83465 msgstr "Cấu hình đặt sẵn cho bộ hát hoạt hình ở ngoài"
83468 msgid "Built-in animation player"
83469 msgstr "Bộ hát hoạt hình nội bộ"
83472 msgid "DJV"
83473 msgstr "DJV"
83476 msgid "Open source frame player"
83477 msgstr "Bộ hát bức ảnh mã nguồn mở"
83480 msgid "FrameCycler"
83481 msgstr "FrameCycler"
83484 msgid "Frame player from IRIDAS"
83485 msgstr "Bộ hát bức ảnh từ IRIDAS"
83488 msgid "RV"
83489 msgstr "RV"
83492 msgid "Frame player from Tweak Software"
83493 msgstr "Bộ hát bức ảnh từ Phần Mềm Tweak"
83496 msgid "MPlayer"
83497 msgstr "MPlayer"
83500 msgid "Media player for video and PNG/JPEG/SGI image sequences"
83501 msgstr "Bộ hát phim cho video và trình tử ảnh PNG/JPEG/SGI"
83504 msgid "Custom animation player executable path"
83505 msgstr "Đường dẫn đến bộ hát hoạt hình tùy chọn"
83508 msgid "Auto Save Time"
83509 msgstr "Thời Gian Tự Động Lưu"
83512 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
83513 msgstr "Thời gian (phút) để chờ giữa lần lưu tự động tập tin tạm thời"
83516 msgid "File Preview Type"
83517 msgstr "Loại Dự Khán Tập Tin"
83520 msgid "What type of blend preview to create"
83521 msgstr "Chế tạo loại dự khán nào cho tập tin blend"
83524 msgid "Do not create blend previews"
83525 msgstr "Không chế tạo dự khán cho tập tin blend"
83528 msgid "Automatically select best preview type"
83529 msgstr "Tự động chọn loại dự khán tốt nhất"
83532 msgid "Screenshot"
83533 msgstr "Chụp Màn"
83536 msgid "Capture the entire window"
83537 msgstr "Chụp toàn cửa sổ"
83540 msgid "Camera View"
83541 msgstr "Màn Máy Quy Phim"
83544 msgid "Workbench render of scene"
83545 msgstr "Bàn công trình của cảnh"
83548 msgid "Fonts Directory"
83549 msgstr "Thư Mục Phông"
83552 msgid "The default directory to search for loading fonts"
83553 msgstr "Thư mục mặc định cho tìm kiếm phông để nhập"
83556 msgid "Translation Branches Directory"
83557 msgstr "Thư Mục Nhánh Phiên Dịch"
83560 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
83561 msgstr "Đường dẫn đến thư mục '/branches' (các nhánh) của svn-translation điạ phương của bạn, để có thể phiên dịch từ giao diện"
83564 msgid "Image Editor"
83565 msgstr "Trình Biên Soạn Ảnh"
83568 msgid "Path to an image editor"
83569 msgstr "Đường dẫn đến một ứng dụng trình biên soạn ảnh"
83572 msgid "Recent Files"
83573 msgstr "Tập Tin Gần Đây"
83576 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
83577 msgstr "Số lượng tối đa tập tin gần đây để nhớ"
83580 msgid "Render Cache Path"
83581 msgstr "Đường Dẫn Đệm Chứa Kế Xuất"
83584 msgid "Where to cache raw render results"
83585 msgstr "Chỗ cho lưu đệm chứa kết qủa kết xuất nguyên thủy"
83588 msgid "Render Output Directory"
83589 msgstr "Thư Mục Kết Xuất"
83592 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
83593 msgstr "Thư mục mặc định cho kết xuất ảnh xuất, cho cảnh mới"
83596 msgid "Save Versions"
83597 msgstr "Phiên Bản Lưu"
83600 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
83601 msgstr "Giữ số lượng phiên bản cũ trong thư mục hiện tại, khi người dùng tự lưu"
83604 msgid "Python Scripts Directory"
83605 msgstr "Thư Mục Văn Thảo Python"
83608 msgid "Alternate script path, matching the default layout with subdirectories: startup, add-ons, modules, and presets (requires restart)"
83609 msgstr "Đường dẫn văn thảo thay phiên, giống cài được đặt là mặc định có hạ thư múc: khởi động, đồ kèm, mô đun, và đặt sẵn (phải khởi động lại Blender)"
83612 msgid "Show Hidden Files/Data-Blocks"
83613 msgstr "Hiện Tập Tin/Cục Dữ Liệu Được Ẩn"
83616 msgid "Show files and data-blocks that are normally hidden"
83617 msgstr "Chỉ những tập tin và cục dữ liệu thường xuyên được ẩn"
83620 msgid "Show Recent Locations"
83621 msgstr "Hiện Các Vị Trí Gần Đây"
83624 msgid "Show Recent locations list in the File Browser"
83625 msgstr "Hiện danh sách vị trí Gần Đây trong Trình Duyệt Tập Tin"
83628 msgid "Show System Locations"
83629 msgstr "Hiện Vị Trí Hệ Thống"
83632 msgid "Show System locations list in the File Browser"
83633 msgstr "Hiện danh sách vị trí Hệ Thống trong Trình Duyệt Tập Tin"
83636 msgid "Sounds Directory"
83637 msgstr "Thư Mục Âm Thanh"
83640 msgid "The default directory to search for sounds"
83641 msgstr "Thư mục mặc định cho tìm kiếm âm thanh"
83644 msgid "Temporary Directory"
83645 msgstr "Thư Mục Tạm Thời"
83648 msgid "The directory for storing temporary save files"
83649 msgstr "Thư mục mặc định cho lưu chứa tập tin tạm thời"
83652 msgid "Textures Directory"
83653 msgstr "Thư Mục Chất Liệu"
83656 msgid "The default directory to search for textures"
83657 msgstr "Thư mục mặc định cho tìm kiếm chất liệu"
83660 msgid "Auto Save Temporary Files"
83661 msgstr "Tự Động Lưu Tập Tin Tạm Thời"
83664 msgid ""
83665 "Automatic saving of temporary files in temp directory, uses process ID.\n"
83666 "Warning: Sculpt and edit mode data won't be saved"
83667 msgstr ""
83668 "Tự động lưu tập tin tạm thời vào thư mục tạm thời, nó dùng ID quá trình.\n"
83669 "Cảnh Báo: Sẽ không lưu dữ liệu của chế độ khắc hay biên tập)"
83672 msgid "Compress File"
83673 msgstr "Nén Tập Tin"
83676 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
83677 msgstr "Bật nén tập tin khi lưu tập tin .blend"
83680 msgid "Enable filtering of files in the File Browser"
83681 msgstr "Bật bộ lọc tập tin trong Trình Duyệt Tập Tin"
83684 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
83685 msgstr "Nhập cài đặt giao diện người dùng khi nhập tập tin .blend"
83688 msgid "Default relative path option for the file selector, when no path is defined yet"
83689 msgstr "Đường dẫn tương đối mặc định cho bộ lựa chọn tập tin, khi đường dẫn chưa được chỉ định"
83692 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
83693 msgstr "Cho bắt cư tập tin .blend phép chạy văn thảo tự động (khôn an toàn với tập tin .blend từ nguồn gốc không tin tưởng)"
83696 msgid "Tabs as Spaces"
83697 msgstr "Tab Thành Dấu Cách"
83700 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
83701 msgstr "Tự động đổi hết nhãn mới thành dấu cách cho tập tin văn bản mới và nhập"
83704 msgid "Drag Threshold"
83705 msgstr "Ngưỡng Kéo"
83708 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for keyboard and other non mouse/tablet input (otherwise click events are detected)"
83709 msgstr "Số lượng điểm ảnh cần kéo trước một sự kiện chỉnh sửa/kéo được khởi động cho bàn phím hay ngõ vào không sử dụng chuột (nếu không, được phát hiện sự kiện bấm)"
83712 msgid "Mouse Drag Threshold"
83713 msgstr "Ngưỡng Kéo Chuột"
83716 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for mouse/track-pad input (otherwise click events are detected)"
83717 msgstr "Số lượng điểm ảnh cần kéo trước một sự kiện chỉnh kéo được khởi động cho ngõ vào chuột/bảng vẽ (nếu không, được phát hiện sự kiện bấm)"
83720 msgid "Tablet Drag Threshold"
83721 msgstr "Ngưỡng Kéo Bảng Vẽ"
83724 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for tablet input (otherwise click events are detected)"
83725 msgstr "Số lượng điểm ảnh cần kéo trước một sự kiện kéo được khởi động cho ngõ vào bảng vẽ (nếu không, được phát hiện sự kiện bấm)"
83728 msgid "Invert Zoom Direction"
83729 msgstr "Đẳo Nghịch Hương Phóng Vào"
83732 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
83733 msgstr "Đảo nghịch trục chuyển động chuột cho phóng vào"
83736 msgid "Wheel Invert Zoom"
83737 msgstr "Đảo Nghịch Phóng To Nút Cuộn"
83740 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
83741 msgstr "Trao đổi hướng phóng của Nút Cuộn"
83744 msgid "Double Click Timeout"
83745 msgstr "Thời Hạn Nhận Bấm 2 Lần"
83748 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
83749 msgstr "Thời gian/chậm lại (ms) cho sự kiện bấm hai lần"
83752 msgid "Emulate 3 Button Modifier"
83753 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Giả Bộ Chuột 3 Nút"
83756 msgid "Hold this modifier to emulate the middle mouse button"
83757 msgstr "Giữ bộ điều chỉnh này để giả bộ nút chuột giữa"
83760 msgid "OS-Key"
83761 msgstr "Phím Hệ Điều Hành"
83764 msgid "Motion Threshold"
83765 msgstr "Ngưỡng Chuyển Động"
83768 msgid "Number of pixels to before the cursor is considered to have moved (used for cycling selected items on successive clicks)"
83769 msgstr "Số lượng điểm ảnh cần đi trước được xác nhận con trỏ đã chuyển động (dùng cho chu trình qua mặt hàng được chọn khi bấm nhiều lần liên tiếp)"
83772 msgid "View Navigation"
83773 msgstr "Chuyển Hướng Màn"
83776 msgid "Which method to use for viewport navigation"
83777 msgstr "Dùng phương pháp nào cho chuyển hướng màn chiếu"
83780 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
83781 msgstr "Tương tác đi bộ hay chuyển hướng tự do quanh cảnh"
83784 msgid "Fly"
83785 msgstr "Bay"
83788 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
83789 msgstr "Dùng động lý bay để chuyển hướng trong cảnh"
83792 msgid "Deadzone"
83793 msgstr "Vùng Nghỉ"
83796 msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position"
83797 msgstr "Ngưỡng khởi động chuyển động từ vị trí nghỉ của thiết bị"
83800 msgid "Helicopter Mode"
83801 msgstr "Chế Độ Trựt Thăng"
83804 msgid "Device up/down directly controls the Z position of the 3D viewport"
83805 msgstr "Lên/xuống của thiết bị được trực tiếp điều khiển vị trí Z của màn chiếu 3D"
83808 msgid "Lock Camera Pan/Zoom"
83809 msgstr "Khóa Dời/Phóng To Máy Quay Phim"
83812 msgid "Pan/zoom the camera view instead of leaving the camera view when orbiting"
83813 msgstr "Dời/phóng to màn máy quay phim hay thế ra ngoài màn máy quay phim khi quay"
83816 msgid "Lock Horizon"
83817 msgstr "Khóa Chân Trời"
83820 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
83821 msgstr "Giử chân trời ngang khi bay với chuột 3D"
83824 msgid "Orbit Sensitivity"
83825 msgstr "Cảm Biến Qũy Đạo"
83828 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
83829 msgstr "Cảm biến tổng quát của chuột khi qũy đạo"
83832 msgid "Y/Z Swap Axis"
83833 msgstr "Trao Đổi Trục Y/Z"
83836 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
83837 msgstr "Đời bằng lên/xuống của tiết bị (nếu không dời trái/phải)"
83840 msgid "Invert X Axis"
83841 msgstr "Đảo Nghịch Trục X"
83844 msgid "Invert Y Axis"
83845 msgstr "Đảo Nghịch Trục Y"
83848 msgid "Invert Z Axis"
83849 msgstr "Đảo Nghịch Trục Z"
83852 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
83853 msgstr "Đảo Nghịch Trục Nghiêng (X)"
83856 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
83857 msgstr "Đảo Nghịch Trục Xoay (Y)"
83860 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
83861 msgstr "Đảo Nghịch Trục Lăn (Z)"
83864 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
83865 msgstr "Cảm biến thổng quát của chuột 3D khi dởi"
83868 msgid "Show Navigation Guide"
83869 msgstr "Hiện Dấu hướng Dẫn Chuyển Hướng"
83872 msgid "Display the center and axis during rotation"
83873 msgstr "Hiển thị trung tâm và trục khi xoay"
83876 msgid "NDOF View Navigate"
83877 msgstr "Chuyển Hướng Màn NDOF"
83880 msgid "Navigation style in the viewport"
83881 msgstr "Phong cách chuyển hướng của màn chiếu"
83884 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
83885 msgstr "Mặc định dùng hết 6 hướng di chuyển tự do "
83888 msgid "Orbit about the view center by default"
83889 msgstr "Mặc định qũy đạo quanh trung tâm màn"
83892 msgid "NDOF View Rotation"
83893 msgstr "Xoay Màn NDOF"
83896 msgid "Rotation style in the viewport"
83897 msgstr "Kiểu xoay màn chiếu"
83900 msgid "Turntable"
83901 msgstr "Bàn Xoay"
83904 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
83905 msgstr "Dùng kiểu bàn xoay khi xoay trong màn chiếu"
83908 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
83909 msgstr "Dùng xoay kiểu trái banh điều khiển trong màn chiếu"
83912 msgid "Invert Zoom"
83913 msgstr "Đảo Nghịch Phóng Vào"
83916 msgid "Zoom using opposite direction"
83917 msgstr "Phóng vào dùng hướng nghịch chiều"
83920 msgid "Softness"
83921 msgstr "Độ Mềm"
83924 msgid "Adjusts softness of the low pressure response onset using a gamma curve"
83925 msgstr "Được chỉnh độ mềm của phản ứng áp suất thấp bằng một cong gama"
83928 msgid "Max Threshold"
83929 msgstr "Ngưỡng Cực Đại"
83932 msgid "Raw input pressure value that is interpreted as 100% by Blender"
83933 msgstr "Áp suất ngõ vào trực tiếp được xác định là 100% bằng Blender"
83936 msgid "Tablet API"
83937 msgstr "API Bảng Vẽ"
83940 msgid "Select the tablet API to use for pressure sensitivity (may require restarting Blender for changes to take effect)"
83941 msgstr "Chọn API bảng vẽ cho sự nhạy cảm áp suất (có lẽ cần khởi động Blender lại cho áp dụng sự thay đổi)"
83944 msgid "Automatically choose Wintab or Windows Ink depending on the device"
83945 msgstr "Tự động chọn Bàn Cửa Sổ hay Mực Cửa Sổ tùy thiết bị"
83948 msgid "Windows Ink"
83949 msgstr "Mực Cửa Sổ"
83952 msgid "Use native Windows Ink API, for modern tablet and pen devices. Requires Windows 8 or newer"
83953 msgstr "Dùng API (giao diện ứng dụng) Mực Cửa Sổ, cho bảng vẽ và thiết bị bút hiện đại. Yêu cầu Window 8 trở lên"
83956 msgid "Wintab"
83957 msgstr "Bảng Vẽ Cửa Sổ"
83960 msgid "Use Wintab driver for older tablets and Windows versions"
83961 msgstr "Dùng trình điều khiển Bảng Vẽ Cửa Sổ cho bảng vẽ cũ và phiên bản Window cũ"
83964 msgid "Auto Perspective"
83965 msgstr "Phép Chiếu Tự Động"
83968 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
83969 msgstr "Tự động trao đổi từ phép chiếu trực giao và chiếu phối cảnh khi đổi từ xem phía trên/trước/trái/phải "
83972 msgid "Release Confirms"
83973 msgstr "Xác Nhận Khi Thả"
83976 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
83977 msgstr "Di chuyển đồ bằng kéo chuột được xác nhận khi thả nút chuột"
83980 msgid "Emulate Numpad"
83981 msgstr "Giả Bộ Bàn Phím Số"
83984 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
83985 msgstr "Phím 1 đến 0 trong bàn phím chánh được làm tương tự bàn phím số (tiện cho máy sắt tay)"
83988 msgid "Continuous Grab"
83989 msgstr "Cầm Liên Tiếp"
83992 msgid "Let the mouse wrap around the view boundaries so mouse movements are not limited by the screen size (used by transform, dragging of UI controls, etc.)"
83993 msgstr "Cho chuột lặp lại quanh màn chiếu cho chuyển động chuột không bị hạn chế bởi cỡ thước của màn hình (biến hóa, kéo đổ điều khiển của giao diện, v.v. được sử dụng)"
83996 msgid "Auto Depth"
83997 msgstr "Độ Sâu Tự Động"
84000 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
84001 msgstr "Dùng độ sâu dưới chuột cho giúp hoạt động đời/xoay/phỏng vào"
84004 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
84005 msgstr "Giả Bộ Chuột 3 Nút"
84008 msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse"
84009 msgstr "Giả Bộ Nút Chuột Giữa bằng Alt+Left Chuột"
84012 msgid "Default to Advanced Numeric Input"
84013 msgstr "Mặc Định đến Ngõ Vào Số Nâng Cao"
84016 msgid "When entering numbers while transforming, default to advanced mode for full math expression evaluation"
84017 msgstr "Khi gõ số vào trong khi đang biến hóa, đặt mặc định là chế độ nâng cao cho có thể tính toán toàn bộ biểu thước"
84020 msgid "Orbit Around Selection"
84021 msgstr "Quay Quanh Sự Lựa Chọn"
84024 msgid "Use selection as the pivot point"
84025 msgstr "Dùng sự lựa chọn làm điểm tựa"
84028 msgid "Zoom to Mouse Position"
84029 msgstr "Phóng Vào đến Vị Trí Chuột"
84032 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
84033 msgstr "Phóng vào đến vị trí của con trỏ chuột trong màn 3D thay thế trung tâm cửa sổ 2D"
84036 msgid "Orbit Method"
84037 msgstr "Phương Pháp Quay"
84040 msgid "Orbit method in the viewport"
84041 msgstr "Phương pháp quay trong màn chiếu"
84044 msgid "Turntable keeps the Z-axis upright while orbiting"
84045 msgstr "Bàn quay được giữ trục Z hướng trên khi đang quay"
84048 msgid "Trackball allows you to tumble your view at any angle"
84049 msgstr "Bóng xoay cho bạn được xoay màn đến bất cứ góc"
84052 msgid "Scale trackball orbit sensitivity"
84053 msgstr "Chỉnh độ nhạy cảm xoay bóng xoay"
84056 msgid "Rotation amount per pixel to control how fast the viewport orbits"
84057 msgstr "Mức xoay từng điểm ảnh cho điền khiển tốc độ xoay của qũy đạo màn chiếu"
84060 msgid "Zoom Axis"
84061 msgstr "Trục Phóng Vào"
84064 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
84065 msgstr "Trục chuyển động của chuột để phóng vào và ra"
84068 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
84069 msgstr "Phóng vào và ra tùy chuyển động dọc của chuột"
84072 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
84073 msgstr "Phóng vào hay ra tùy chuyển động ngang của chuột"
84076 msgid "Zoom Style"
84077 msgstr "Kiểu Phóng"
84080 msgid "Which style to use for viewport scaling"
84081 msgstr "Dùng kiểu nào cho phóng to màn chiếu"
84084 msgid "Continue"
84085 msgstr "Tiếp Tục"
84088 msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved"
84089 msgstr "Phóng to liên tục. Hướng và tốc độ phóng to tùy quãng xa của chuột trên Trục Phóng To đã đặt"
84092 msgid "Dolly"
84093 msgstr "Dời"
84096 msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis"
84097 msgstr "Phóng và và ra tùy sự di chuyển trên Trục Phóng To đã đặt"
84100 msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center"
84101 msgstr "Phóng vào và ra như đang phóng to màn, sự di chuyển chuột tương đối với trung tâm"
84104 msgid "Walk Navigation"
84105 msgstr "Chuyển Hướng Đi Bộ"
84108 msgid "Settings for walk navigation mode"
84109 msgstr "Cài đặt cho chế độ chuyển hướng đi bộ"
84112 msgid "Key Config"
84113 msgstr "Cấu Hình Phím"
84116 msgid "The name of the active key configuration"
84117 msgstr "Tên của cấu hình phím hoạt đang động"
84120 msgid "Show UI Key-Config"
84121 msgstr "Hiện Cấu Hình Phím Giao Diện"
84124 msgid "Anisotropic Filtering"
84125 msgstr "Bộ Lọc Dị Hướng"
84128 msgid "Quality of anisotropic filtering"
84129 msgstr "Chất lượng của bộ lọc dị hướng"
84132 msgid "2x"
84133 msgstr "2x"
84136 msgid "4x"
84137 msgstr "4x"
84140 msgid "8x"
84141 msgstr "8x"
84144 msgid "16x"
84145 msgstr "16x"
84148 msgid "Audio Device"
84149 msgstr "Thiết Bị Âm Thanh"
84152 msgid "Audio output device"
84153 msgstr "Thiết bị phát âm thanh"
84156 msgid "No device - there will be no audio output"
84157 msgstr "Không có thiết bị - sẽ không có ngõ ra âm thanh"
84160 msgid "Audio Mixing Buffer"
84161 msgstr "Đệm Pha Trộn Âm Thanh"
84164 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
84165 msgstr "Số lượng mẫu để dùng cho đệm pha trộn âm thanh"
84168 msgid "256 Samples"
84169 msgstr "256 Mẫu"
84172 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
84173 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 256 mẫu"
84176 msgid "512 Samples"
84177 msgstr "512 Mẫu"
84180 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
84181 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 512 mẫu"
84184 msgid "1024 Samples"
84185 msgstr "1024 Mẫu"
84188 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
84189 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 1024 mẫu"
84192 msgid "2048 Samples"
84193 msgstr "2048 Mẫu"
84196 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
84197 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 2048 mẫu"
84200 msgid "4096 Samples"
84201 msgstr "4096 Mẫu"
84204 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
84205 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 4096 mẫu"
84208 msgid "8192 Samples"
84209 msgstr "8192 Mẫu"
84212 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
84213 msgstr "Đặt kích cỡ đệm pha trộn âm thanh bằng 8192 mẫu"
84216 msgid "16384 Samples"
84217 msgstr "16384 Mẫu"
84220 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
84221 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 16384 mẫu"
84224 msgid "32768 Samples"
84225 msgstr "32768 Mẫu"
84228 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
84229 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 32768 mẫu"
84232 msgid "Audio Sample Format"
84233 msgstr "Định Dạng Mẫu Vật Âm Thanh"
84236 msgid "Audio sample format"
84237 msgstr "Định dạng mẫu vật âm thanh"
84240 msgid "8-bit Unsigned"
84241 msgstr "8-Bit Không Dấu"
84244 msgid "Set audio sample format to 8-bit unsigned integer"
84245 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số nguyên 8 bit không dấu"
84248 msgid "16-bit Signed"
84249 msgstr "16-Bit Có Dấu"
84252 msgid "Set audio sample format to 16-bit signed integer"
84253 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số nguyên 16 bit có dấu"
84256 msgid "24-bit Signed"
84257 msgstr "24-Bit Có Dấu"
84260 msgid "Set audio sample format to 24-bit signed integer"
84261 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số nguyên 24 bit có dấu"
84264 msgid "32-bit Signed"
84265 msgstr "32 Bit Có Dấu"
84268 msgid "Set audio sample format to 32-bit signed integer"
84269 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số nguyên 32 bit có dấu"
84272 msgid "Set audio sample format to 32-bit float"
84273 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số thật 32 bit"
84276 msgid "64-bit Float"
84277 msgstr "64-̆it Số Thật"
84280 msgid "Set audio sample format to 64-bit float"
84281 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số thật 64 bit"
84284 msgid "Audio Sample Rate"
84285 msgstr "Tốc Độ Mẫu Vật Âm Thanh"
84288 msgid "Audio sample rate"
84289 msgstr "Tốc độ mẫu vật âm thanh"
84292 msgid "44.1 kHz"
84293 msgstr "44.1 kHz"
84296 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
84297 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 44100 mẫu vật/giây"
84300 msgid "48 kHz"
84301 msgstr "48 kHz"
84304 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
84305 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 48000 mẫu vật/giây"
84308 msgid "96 kHz"
84309 msgstr "96 kHz"
84312 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
84313 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 96000 mẫu vật/giây"
84316 msgid "192 kHz"
84317 msgstr "192 kHz"
84320 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
84321 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 192000 mẫu vật/giây"
84324 msgid "Clip Alpha"
84325 msgstr "Độ Đuc Cắt"
84328 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
84329 msgstr "Cắt độ đục dưới ngưỡng này trong màn chất liệu 3D"
84332 msgid "GL Texture Limit"
84333 msgstr "Giới Hạn Chất Liệu GL"
84336 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
84337 msgstr "Hạn chế kích cỡ chất liệu cho tiết kiệm bộ nhớ"
84340 msgid "Metal"
84341 msgstr "Metal"
84344 msgid "Image Display Method"
84345 msgstr "Phương Pháp Hiển Thị Ảnh"
84348 msgid "Method used for displaying images on the screen"
84349 msgstr "Phương pháp cho chiếu ảnh trên màn"
84352 msgid "Automatically choose method based on GPU and image"
84353 msgstr "Tự động chọn phương pháp cơ sở GPU và ảnh"
84356 msgid "2D Texture"
84357 msgstr "Chất Liệu 2D"
84360 msgid "Use CPU for display transform and display image with 2D texture"
84361 msgstr "Dùng CPU cho biến hóa hiển thị và ảnh hiển thị có chất liệu 2D"
84364 msgid "GLSL"
84365 msgstr "GLSL"
84368 msgid "Use GLSL shaders for display transform and display image with 2D texture"
84369 msgstr "Dùng bộ tô sắc GLSL cho biến hóa hiển thị và ảnh hiển thị có chất liệu 2D"
84372 msgid "Legacy Compute Device Type"
84373 msgstr "Thiết Bị Tính Lỗi Thời"
84376 msgid "For backwards compatibility only"
84377 msgstr "Chỉ cho phù hợp với đồ lỗi thời"
84380 msgid "Ambient Color"
84381 msgstr "Màu Bao Quanh"
84384 msgid "Color of the ambient light that uniformly lit the scene"
84385 msgstr "Màu của ánh sáng bao quanh được làm sáng toàn cảnh"
84388 msgid "Memory Cache Limit"
84389 msgstr "Giới Hạn Đệm Chứa Bộ Nhớ"
84392 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
84393 msgstr "Giới hạn cho đệm chứa bộ nhớ (megabyte)"
84396 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
84397 msgstr "Giữ số lượng dòng tối đa cho đệm diện điều khiển"
84400 msgid "Disk Cache Compression Level"
84401 msgstr "Mức Nén Đệm Chứa Đĩa"
84404 msgid "Smaller compression will result in larger files, but less decoding overhead"
84405 msgstr "Nén càng nhỏ tập tin càng lớn, nhưng nén càng nhanh"
84408 msgid "Requires fast storage, but uses minimum CPU resources"
84409 msgstr "Yêu cần có đồ chứa nhanh, nhưng ít sử dụng tài nguyên CPU"
84412 msgid "Doesn't require fast storage and uses less CPU resources"
84413 msgstr "Không yêu cầu đồ chứa nhanh và giảm dùng tài nguyên CPU "
84416 msgid "Works on slower storage devices and uses most CPU resources"
84417 msgstr "Hoạt động với đồ chứa chậm hơn nhưng sử dụng nhiều tài nguyên CPU"
84420 msgid "Disk Cache Directory"
84421 msgstr "Mục Lục Đệm Chứa Trong Đĩa"
84424 msgid "Override default directory"
84425 msgstr "Vượt quyền cho mục lục mặc định"
84428 msgid "Disk Cache Limit"
84429 msgstr "Giới Hạn Đệm Chứa Đĩa"
84432 msgid "Disk cache limit (in gigabytes)"
84433 msgstr "Giới hạn đệm chứa đĩa (gigabyte)"
84436 msgid "Proxy Setup"
84437 msgstr "Cài Đặt Đại Lý"
84440 msgid "When and how proxies are created"
84441 msgstr "Khi nào va làm sao được chế tạo đại lý"
84444 msgid "Manual"
84445 msgstr "Bằng Tay"
84448 msgid "Set up proxies manually"
84449 msgstr "Đặt đại lý bằng tay"
84452 msgid "Build proxies for added movie and image strips in each preview size"
84453 msgstr "Xây đại lý cho phim và dãy ảnh được thêm vào từng khổ dự khán"
84456 msgid "Solid Lights"
84457 msgstr "Đèn Rắn"
84460 msgid "Lights used to display objects in solid shading mode"
84461 msgstr "Đèn được dùng cho hiển thị vật thể trong chế độ tô sắc rắn"
84464 msgid "Texture Collection Rate"
84465 msgstr "Tốc Độ Sưu Tập Chất Liệu"
84468 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
84469 msgstr "Số lượng giây giữa mỗi lần được chạy bộ gồm rác chất liệu GL"
84472 msgid "Texture Time Out"
84473 msgstr "Hết Thời Hạn Chất Liệu"
84476 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
84477 msgstr "Thời gian cuối được thử dùng chất liệu (giây) sau nó được thả (đặc = 0 cho giữ chất liệu mãi)"
84480 msgid "UI Line Width"
84481 msgstr "Bề Dày Nét Giao Diện"
84484 msgid "Suggested line thickness and point size in pixels, for add-ons displaying custom user interface elements, based on operating system settings and Blender UI scale"
84485 msgstr "Bề dày nét và kích cỡ điểm (đơn vị điểm ảnh) được khuyến kích dùng cho đồ kèm hiển thị phần tử trong giao diện, cơ sở tùy cài đặt của hệ điều hành và tỉ số phóng to giao diện của Blender"
84488 msgid "UI Scale"
84489 msgstr "Phóng To Giao Diện"
84492 msgid "Size multiplier to use when displaying custom user interface elements, so that they are scaled correctly on screens with different DPI. This value is based on operating system DPI settings and Blender display scale"
84493 msgstr "Hệ số nhân để sử dụng khi hiển thị phần tử giao diện người dùng được tùy chọn, cho chúng nó được phóng to đúng cho màn hình có độ phân giải khác nào. Giá trị này tùy cơ sở cài đặt độ phân giải của hệ điều hành và phóng to hiển thị của Blender"
84496 msgid "Edit Mode Smooth Wires"
84497 msgstr "Chế Độ Biên Tập Dây Mịn"
84500 msgid "Enable edit mode edge smoothing, reducing aliasing (requires restart)"
84501 msgstr "Bật mịn hóa cạnh của Chế Độ Biên Tập, giảm răng cưa (cần khởi động lại)"
84504 msgid "GPU Subdivision"
84505 msgstr "Phân Hóa GPU"
84508 msgid "Enable GPU acceleration for evaluating the last subdivision surface modifiers in the stack"
84509 msgstr "Bật tăng tốc GPU cho tính toán cho bộ điều chỉnh phân hóa bề mặt cuối cùng trong xếp đống"
84512 msgid "Overlay Smooth Wires"
84513 msgstr "Che Trên Dây Mịn"
84516 msgid "Enable overlay smooth wires, reducing aliasing"
84517 msgstr "Bật che trên dây mịn, để giảm răng cưa"
84520 msgid "Region Overlap"
84521 msgstr "Vùng Che Trên"
84524 msgid "Display tool/property regions over the main region"
84525 msgstr "Hiển thị vùng dụng cụ/đặc tính trên vùng chánh"
84528 msgid "GPU Depth Picking"
84529 msgstr "Chọn Bằng Độ Sâu OpenGL"
84532 msgid "When making a selection in 3D View, use the GPU depth buffer to ensure the frontmost object is selected first"
84533 msgstr "Khi chọn đồ trong màn 3D, dùng đệm độ sâu GPU để làm chắc vật thể phía trước nhất được chọn trước"
84536 msgid "Use Disk Cache"
84537 msgstr "Dùng Đệm Chứa Đĩa"
84540 msgid "Store cached images to disk"
84541 msgstr "Chứa các ảnh vào đệm chứa đĩa"
84544 msgid "Edit Studio Light"
84545 msgstr "Biên Tập Đèn Xưởng"
84548 msgid "View the result of the studio light editor in the viewport"
84549 msgstr "Xem kết qủa của trình biên soạn đèn xưởng trong trong màn chiếu"
84552 msgid "VBO Collection Rate"
84553 msgstr "Tốc Độ Gồm Rác Vật Thể Đệm Đỉnh"
84556 msgid "VBO Time Out"
84557 msgstr "Hết Thời Hạn Vật Thể Đệm Đỉnh"
84560 msgid "Viewport Anti-Aliasing"
84561 msgstr "Khử Răng Cưa Màn Chiếu"
84564 msgid "Method of anti-aliasing in 3d viewport"
84565 msgstr "Phương pháp khử răng cưa trong màn chiếu 3D"
84568 msgid "No Anti-Aliasing"
84569 msgstr "Không Khử Răng Cưa"
84572 msgid "Scene will be rendering without any anti-aliasing"
84573 msgstr "Kết xuất cảnh mả không sử dụng khử răng cưa"
84576 msgid "Single Pass Anti-Aliasing"
84577 msgstr "Khử Răng Cưa Một Vòng"
84580 msgid "Scene will be rendered using a single pass anti-aliasing method (FXAA)"
84581 msgstr "Kết xuất cảnh bằng một phương pháp khử răng cưa một vòng (FXAA)"
84584 msgid "5 Samples"
84585 msgstr "5 Mẫu Vật"
84588 msgid "Scene will be rendered using 5 anti-aliasing samples"
84589 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 5 mẫu khử răng cưa"
84592 msgid "8 Samples"
84593 msgstr "8 Mẫu Vật"
84596 msgid "Scene will be rendered using 8 anti-aliasing samples"
84597 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 8 mẫu khử răng cưa"
84600 msgid "11 Samples"
84601 msgstr "11 Mẫu"
84604 msgid "Scene will be rendered using 11 anti-aliasing samples"
84605 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 11 mẫu khử răng cưa"
84608 msgid "16 Samples"
84609 msgstr "16 Mẫu"
84612 msgid "Scene will be rendered using 16 anti-aliasing samples"
84613 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 16 mẫu khử răng cưa"
84616 msgid "32 Samples"
84617 msgstr "32 Mẫu"
84620 msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples"
84621 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 32 mẫu khử răng cưa"
84624 msgid "Color Picker Type"
84625 msgstr "Loại Bảng Chọn Màu"
84628 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
84629 msgstr "Phong cách khác cho hiển thị khiển tố bảng màu"
84632 msgid "Circle (HSV)"
84633 msgstr "Vòng Tròn (HSV)"
84636 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
84637 msgstr "Bảng màu tròn Màu Sắt/Độ Tươi, với trơn trượt Độ Xám"
84640 msgid "Circle (HSL)"
84641 msgstr "Vòng Tròn (HSL)"
84644 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
84645 msgstr "Bảng màu tròn Màu Sắt/Độ Tươi, với trơn trượt Độ Sáng"
84648 msgid "Square (SV + H)"
84649 msgstr "Vuông (SV + H)"
84652 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
84653 msgstr "Vuông hiển thị Độ Tươi/Độ Xám, với trơn trượt Màu Sắc"
84656 msgid "Square (HS + V)"
84657 msgstr "Vuông (HS + V)"
84660 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
84661 msgstr "Một vuông hiển thị Màu Sắc/Độ Tươi, với trơn trượt Độ Xám"
84664 msgid "Square (HV + S)"
84665 msgstr "Vuông (HV + S)"
84668 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
84669 msgstr "Một vuộng hiển thị Màu Sắc/Độ Xám, với trơn trượt Độ Tươi"
84672 msgid "Factor Display Type"
84673 msgstr "Kiểu Hiển Thị Hệ Số"
84676 msgid "How factor values are displayed"
84677 msgstr "Phương pháp cho hiển thị hệ số"
84680 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
84681 msgstr "Hiển thị hệ số bằng giá trị giữa 0 và 1"
84684 msgid "Percentage"
84685 msgstr "Phần Trăm"
84688 msgid "Display factors as percentages"
84689 msgstr "Hiển thị hệ số bằng phần trăm"
84692 msgid "File Browser Display Type"
84693 msgstr "Loại Hiển Thị Trình Duyệt Tập Tin"
84696 msgid "Default location where the File Editor will be displayed in"
84697 msgstr "Vị trí mặc định cho hiển thị Biên Tập Tập Tin"
84700 msgid "Maximized Area"
84701 msgstr "Khu Vực Toàn Bộ Hóa"
84704 msgid "Open the temporary editor in a maximized screen"
84705 msgstr "Mở trình biên soạn tạm thời trong một màn toàn bộ"
84708 msgid "New Window"
84709 msgstr "Cửa Sổ Mới"
84712 msgid "Open the temporary editor in a new window"
84713 msgstr "Mở trình biên soạn tạm thời trong một cửa sổ mới"
84716 msgid "Interface Font"
84717 msgstr "Phông Giao Diện"
84720 msgid "Path to interface font"
84721 msgstr "Đường dẫn đến phông giao diện"
84724 msgid "Monospaced Font"
84725 msgstr "Phông Đều Cách"
84728 msgid "Path to interface monospaced Font"
84729 msgstr "Đường dẫn đến Phông giao diện đều cách"
84732 msgid "Gizmo Size"
84733 msgstr "Kích Cỡ Đồ Đạc"
84736 msgid "Diameter of the gizmo"
84737 msgstr "Đường kính của đồ đạc"
84740 msgid "Navigate Gizmo Size"
84741 msgstr "Cỡ Thước Đồ Đạc Chuyển Hướng"
84744 msgid "The Navigate Gizmo size"
84745 msgstr "Cỡ thước của Đồ Đạc Chuyển Hướng"
84748 msgid "Header Position"
84749 msgstr "Vị Trí Phần Đầu"
84752 msgid "Default header position for new space-types"
84753 msgstr "Vị trí phần đầu mặc định cho cho loại dấu cách mới"
84756 msgid "Keep Existing"
84757 msgstr "Giữ Tồn Tại"
84760 msgid "Keep existing header alignment"
84761 msgstr "Giữ nguyên sắp xếp đầu hiện tại"
84764 msgid "Top aligned on load"
84765 msgstr "Sắp xếp trên khi nhập"
84768 msgid "Bottom align on load (except for property editors)"
84769 msgstr "Sắp xếp dưới khi nhập (trừ trình biên soạn đặc tính)"
84772 msgid "Language used for translation"
84773 msgstr "Ngôn ngữ cho phiên dịch"
84776 msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
84777 msgstr "Tự động chọn tìm kiếm ngôn ngữ được chỉ định của hệ thống, nếu có, hay dùng Tiếng Anh"
84780 msgid "HDRI Preview Size"
84781 msgstr "Cơ Thước Dự Khán HDRI"
84784 msgid "Diameter of the HDRI preview spheres"
84785 msgstr "Bán kính của hình cầu dự khán HDRI"
84788 msgid "Mini Axes Brightness"
84789 msgstr "Độ Sáng Tiểu Trục"
84792 msgid "Brightness of the icon"
84793 msgstr "Độ sáng của biểu tượng tiểu trục"
84796 msgid "Mini Axes Size"
84797 msgstr "Kích Cỡ Tiểu Trục"
84800 msgid "The axes icon's size"
84801 msgstr "Kích Cỡ biểu tượng của tiểu trục"
84804 msgid "Mini Axes Type"
84805 msgstr "Loại Tiểu Trục"
84808 msgid "Show a small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D viewport"
84809 msgstr "Cho xem một bộ trục 3D xoay trong góc trên phải của màn chiếu 3D"
84812 msgid "Simple Axis"
84813 msgstr "Trục Đơn Giản"
84816 msgid "Interactive Navigation"
84817 msgstr "Chuyển Hướng Tương Tác"
84820 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
84821 msgstr "Trì Hoãn Mở Danh Bạ Tầng Phụ"
84824 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
84825 msgstr "Trì hoãn thời gian (1/10 giây) trước tự động mở danh bạ tầng phụ"
84828 msgid "Top Level Menu Open Delay"
84829 msgstr "Trì Hoãn Mở Danh Bạ Mức Cao"
84832 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
84833 msgstr "Trì hoãn thời gian (1/10 giây) trước tự động mở danh bạ mức cao"
84836 msgid "Animation Timeout"
84837 msgstr "Thời Hạn Hoạt Hình"
84840 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
84841 msgstr "Thời gian cần cho hoạt hình danh bạ quạt có thể mở toàn bộ (1/100 giây)"
84844 msgid "Recenter Timeout"
84845 msgstr "Thời Hạn Trung Tâm Lại"
84848 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
84849 msgstr "Danh bạ quạt sẽ dùng vị trí khởi đầu của chuột làm trung tâm cho thờn gian này (1/100 giây)"
84852 msgid "Confirm Threshold"
84853 msgstr "Chấp Nhận Ngưỡng"
84856 msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
84857 msgstr "Ngưỡng khoảng cách sau được chọn đồ (0 = tắt)"
84860 msgid "Pie menu size in pixels"
84861 msgstr "Kích cỡ danh bạ quạt (điểm ảnh)"
84864 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
84865 msgstr "Khoảng cách từ trung tâm trước có thể chọn đồ"
84868 msgid "Tap Key Timeout"
84869 msgstr "Hết Hạn Bấm Nút"
84872 msgid "Pie menu button held longer than this will dismiss menu on release.(in 1/100ths of sec)"
84873 msgstr "Nút danh bạ quạt lâu hơn này sẽ dẹp danh bạ khi thả nút. (đơn vi 1/100 giây)"
84876 msgid "Render Display Type"
84877 msgstr "Loại Hiển Thị Kết Xuất"
84880 msgid "Default location where rendered images will be displayed in"
84881 msgstr "Chọn chỗ cho hiển thị các ảnh kết xuất"
84884 msgid "Keep User Interface"
84885 msgstr "Giữ Nguyên Giao Diện Người Dùng"
84888 msgid "Images are rendered without changing the user interface"
84889 msgstr "Ảnh được kết xuất nhưng không thay đổi giao diện người dùng"
84892 msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
84893 msgstr "Ảnh được kết xuất trong Trình Biên Soạn Ảnh toàn màn"
84896 msgid "Images are rendered in an Image Editor"
84897 msgstr "Ảnh được kết xuất trong một ứng dụng Biên Tập Ảnh"
84900 msgid "Images are rendered in a new window"
84901 msgstr "Ảnh được kết xuất trong một cửa sổ mới"
84904 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
84905 msgstr "Bước xoay cho phím bàn số (2 4 6 8)"
84908 msgid "Enabled Add-ons Only"
84909 msgstr "Chỉ Đồ Kèm Được Bật"
84912 msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons"
84913 msgstr "Chỉ hiện đồ kèm được bật. Gỡ dấu để nhìn thấy tất cả đồ kèm."
84916 msgid "Toolbox Column Layout"
84917 msgstr "Cài Đặt Cột Hộp Dụng Cụ"
84920 msgid "Use a column layout for toolbox"
84921 msgstr "Dùng cài đặt cột cho hộp dụng cụ"
84924 msgid "Developer Extras"
84925 msgstr "Đồ Thêm Cho Người Lập Trình"
84928 msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
84929 msgstr "Hiện tùy chọn cho người lập trình (biên tập mã nguồn trong danh bạ bối cảnh, chỉ số của hình dạng)"
84932 msgid "Use transform gizmos by default"
84933 msgstr "Mặc định là dùng đồ đạc biến hóa"
84936 msgid "Navigation Controls"
84937 msgstr "Bộ Chuyển Hướng"
84940 msgid "Show navigation controls in 2D and 3D views which do not have scroll bars"
84941 msgstr "Hiện bộ chuyển hướng trong màn 2D và 3D mà không có thanh cuộn"
84944 msgid "Display Object Info"
84945 msgstr "Hiện Thông Tin Vật Thể"
84948 msgid "Include the name of the active object and the current frame number in the text info overlay"
84949 msgstr "Gồm tên của vật thể hoạt động và số bức ảnh hiện tại trong lớp chiếu thông tin văn bản"
84952 msgid "Display Playback Frame Rate (FPS)"
84953 msgstr "Chiếu Tốc Độ Hát Lại (Bức Ảnh/Giây)"
84956 msgid "Include the number of frames displayed per second in the text info overlay while animation is played back"
84957 msgstr "Gồm số lượng bức ảnh được chiếu từng giây trong lớp chiếu thông tin văn bản khi hát lại hoạt hình"
84960 msgid "Show Splash"
84961 msgstr "Hiện Ảnh Giới Thiệu"
84964 msgid "Display splash screen on startup"
84965 msgstr "Hiển thị hình quảng cáo khi khởi đầu"
84968 msgid "Show Memory"
84969 msgstr "Hiện Bộ Nhớ"
84972 msgid "Show Blender memory usage"
84973 msgstr "Hiện cách dùng bộ nhớ của Blender"
84976 msgid "Show Statistics"
84977 msgstr "Hiện Thống Kê"
84980 msgid "Show scene statistics"
84981 msgstr "Hiện thống kê cảnh"
84984 msgid "Show Version"
84985 msgstr "Hiện Phiên Bản"
84988 msgid "Show Blender version string"
84989 msgstr "Hiện xâu phiên bản Blender"
84992 msgid "Show VRAM"
84993 msgstr "Hiện VRAM"
84996 msgid "Show GPU video memory usage"
84997 msgstr "Hiện cách dùng bộ nhớ video"
85000 msgid "Tooltips"
85001 msgstr "Đề Thị Dụng Cụ"
85004 msgid "Display tooltips (when disabled, hold Alt to force display)"
85005 msgstr "Hiển thị đề thị dụng cụ (khi tắt, bấm Alt cho bắt buộc hiển thị)"
85008 msgid "Python Tooltips"
85009 msgstr "Đề Thị Dụng Cụ Python"
85012 msgid "Show Python references in tooltips"
85013 msgstr "Hiện tham khảo Python trong đề thị dụng cụ"
85016 msgid "Display View Name"
85017 msgstr "Hiển Thị Tên Màn"
85020 msgid "Include the name of the view orientation in the text info overlay"
85021 msgstr "Gồm tên của định hướng màn trong lớp chiếu thông tin văn bản"
85024 msgid "Smooth View"
85025 msgstr "Màn Mịn"
85028 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
85029 msgstr "Thời gian cho hoạt động màn (milli giây), Đặt = 0 để tắt"
85032 msgid "Text Hinting"
85033 msgstr "Mẹo Văn Bản"
85036 msgid "Method for making user interface text render sharp"
85037 msgstr "Cách cho làm rõ văn bản của giao diện người dùng"
85040 msgid "Slight"
85041 msgstr "Chút"
85044 msgid "TimeCode Style"
85045 msgstr "Phong Cách Mã Thời Gian"
85048 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
85049 msgstr "Định dạng của Mã Thời Gian khi không hiển thị thời tự bằng số bức ảnh"
85052 msgid "Minimal Info"
85053 msgstr "Thông Tin Tối Thiểu"
85056 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
85057 msgstr "Biểu Diễn gọn nhất, dùng dấu '+' làm dấu chẻ cho bức ảnh nhỏ hơn một giây, và cắt bên trái và bên phải của mã thời gian nếu cần thiết"
85060 msgid "SMPTE (Full)"
85061 msgstr "SMPTE (Toàn)"
85064 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
85065 msgstr "Toàn bộ mẫ thời gian SMPTE (định dạng HH:MM:SS:FF, giờ:phút:giây:bứcẢnh)"
85068 msgid "SMPTE (Compact)"
85069 msgstr "SMPTE (gọn)"
85072 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
85073 msgstr "Mã thời gian SMPTE chỉ hiện phút, giây, và bức ảnh - chỉ hiện giờ khi cần thiết, nhưng mặc định là không hiện"
85076 msgid "Compact with Milliseconds"
85077 msgstr "Gọn với Milli Giây"
85080 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
85081 msgstr "Giống SMPTE (Gọn) nhưng thay thế bức ảnh nó hiện bằng milli giây"
85084 msgid "Only Seconds"
85085 msgstr "Chỉ giây"
85088 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
85089 msgstr "Biến đổi bức ảnh trực tiếp sang giây"
85092 msgid "Changes the thickness of widget outlines, lines and dots in the interface"
85093 msgstr "Được đổi bề dày của nét ngoài của khiển tố, đường và dấu chấm trong giao diện"
85096 msgid "Thin"
85097 msgstr "Mỏng"
85100 msgid "Thinner lines than the default"
85101 msgstr "Nét mỏng hơn mặc định"
85104 msgid "Automatic line width based on UI scale"
85105 msgstr "Tự động chỉnh bề rộng nét theo phóng to giao diện"
85108 msgid "Thick"
85109 msgstr "Dày"
85112 msgid "Thicker lines than the default"
85113 msgstr "Nét dày hơn mặc định"
85116 msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
85117 msgstr "Được đổi kich cỡ của phông và khiển tố trong giao diện"
85120 msgid "Contents Follow Opening Direction"
85121 msgstr "Nội Dung Theo Hướng Đang Mở"
85124 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
85125 msgstr "Nếu không, danh bạ, v.v., sẽ luôn luôn từ trên đến dưới, từ trái đến phải, không kể hướng mở"
85128 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
85129 msgstr "Mở nút danh bạ và danh bạ kéo xuống tự động khi chuột đang dừng lại trên"
85132 msgid "Save Prompt"
85133 msgstr "Nhắc Lưu"
85136 msgid "Ask for confirmation when quitting with unsaved changes"
85137 msgstr "Hỏi xác nhận khi nghỉ khi có thay đổi chưa được lưu"
85140 msgid "Text Anti-Aliasing"
85141 msgstr "Khử Răng Văn Bản"
85144 msgid "Smooth jagged edges of user interface text"
85145 msgstr "Mịn hóa cạnh răng cưa của văn bản trong giao diện"
85148 msgid "Translate Interface"
85149 msgstr "Phiên Dịch Giao Diện"
85152 msgid "Translate all labels in menus, buttons and panels (note that this might make it hard to follow tutorials or the manual)"
85153 msgstr "Phiên dịch tất cả nhãn trong danh bạ, nút, và bảng (lưu ý cái này có thể làm khó theo bài dẫn và sách hướng dẫn của Blender)"
85156 msgid "Translate New Names"
85157 msgstr "Phiên Dịch Tên Mới"
85160 msgid "Translate the names of new data-blocks (objects, materials...)"
85161 msgstr "Phiên dịch tên của cục dữ liệu mới (vật thể, vật liệu...)"
85164 msgid "Translate Tooltips"
85165 msgstr "Phiên Dịch Đề Thị Dụng Cụ"
85168 msgid "Translate the descriptions when hovering UI elements (recommended)"
85169 msgstr "Phiên dịch các mô tả khi dừng lại trên phần tử giao diện (được khuyến khích dùng)"
85172 msgid "Use Weight Color Range"
85173 msgstr "Dùng Phạm Vi Màu Quyền Lượng"
85176 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
85177 msgstr "Bật phạm vi màu được dùng cho hiển thị quyền lượng trong chế độ sơn"
85180 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
85181 msgstr "Cách Giữa Cực Tiểu Đồ Thị Màn 2D"
85184 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
85185 msgstr "Số lượng điểm ảnh tối thiểu giữa đường đồ thị trong màn chiếu 2D"
85188 msgid "Zoom Keyframes"
85189 msgstr "Phóng Bức Ảnh Mẫu"
85192 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
85193 msgstr "Phóng đến số bức ảnh mẫu nào xung quanh con trỏ"
85196 msgid "Zoom Seconds"
85197 msgstr "Giây Phóng"
85200 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
85201 msgstr "Giây phóng quanh con trỏ"
85204 msgid "Zoom to Frame Type"
85205 msgstr "Phóng đến Loại Bức Ảnh"
85208 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
85209 msgstr "Làm sao phóng đến bức ảnh sẽ tập trung quanh bức ảnh hiện tại"
85212 msgid "Keep Range"
85213 msgstr "Giữ Phạm Vi"
85216 msgid "Seconds"
85217 msgstr "Giây"
85220 msgid "Weight Color Range"
85221 msgstr "Phạm Vi Màu Quyền Lượng"
85224 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
85225 msgstr "Phạm vi màu được dùng cho hiển thị quyền lượng trong chế độ sơn quyền lượng"
85228 msgid "ID Property Group"
85229 msgstr "Nhóm Đặc Tính ID"
85232 msgid "Group of ID properties"
85233 msgstr "Nhóm của đặc tính ID"
85236 msgid "Asset Handle"
85237 msgstr "Tay Cầm Tích Sản"
85240 msgid "Reference to some asset"
85241 msgstr "Tham chiếu đến một tích sản nào"
85244 msgid "File Entry"
85245 msgstr "Nhập Tập Tin"
85248 msgid "TEMPORARY, DO NOT USE - File data used to refer to the asset"
85249 msgstr "TẠM THỜI, ĐỪNG DÙNG "
85252 msgid "The local data-block this asset represents; only valid if that is a data-block in this file"
85253 msgstr "; chỉ hợp lệ cho nếu cái này là cục dữ liệu trong tập tin nà"
85256 msgid "Case"
85257 msgstr "Hoa/Nhỏ"
85260 msgid "Upper Case"
85261 msgstr "Chữ Hoa"
85264 msgid "Lower Case"
85265 msgstr "Chư Thường"
85268 msgid "Title Case"
85269 msgstr "Chữ Tựa"
85272 msgid "Find"
85273 msgstr "Tìm"
85276 msgid "Strip Characters"
85277 msgstr "Chữ Đoạn"
85280 msgid "Digits"
85281 msgstr "Số Cái"
85284 msgid "Punctuation"
85285 msgstr "Dấu"
85288 msgid "Strip Part"
85289 msgstr "Phần Đoạn"
85292 msgid "Find/Replace"
85293 msgstr "Tìm/Thay Thế"
85296 msgid "Replace text in the name"
85297 msgstr "Thay thế văn bản trong tên"
85300 msgid "Set Name"
85301 msgstr "Đặt Tên"
85304 msgid "Set a new name or prefix/suffix the existing one"
85305 msgstr "Đặt một tên hay kèm đầu/đuôi với tên có sẵn"
85308 msgid "Strip leading/trailing text from the name"
85309 msgstr "Đoạn văn bản dẫn đường/đi theo từ tên"
85312 msgid "Change Case"
85313 msgstr "Đổi Hoa/Thường"
85316 msgid "Change case of each name"
85317 msgstr "Đổi hoa/thường của mỗi tên"
85320 msgid "Regular Expression Replace"
85321 msgstr "Biểu Thức Chính Quy Thay Thế"
85324 msgid "Use regular expression for the replacement text (supporting groups)"
85325 msgstr "Dùng biểu thức chính quy cho thay thế văn bản (được hỗ trợ nhóm)"
85328 msgid "Regular Expression Find"
85329 msgstr "Biểu Thức Chính Quy Tìm"
85332 msgid "Use regular expressions to match text in the 'Find' field"
85333 msgstr "Dùng biểu thức chính quy để tìm văn bản trong hộp 'Tìm'"
85336 msgid "Field of view for the fisheye lens"
85337 msgstr "Trường nhìn cho thấu kính mắt cá"
85340 msgid "Fisheye Lens"
85341 msgstr "Thấu Kính Mắt Cá"
85344 msgid "Lens focal length (mm)"
85345 msgstr "Tiêu điểm thấu kính (mm)"
85348 msgid "Fisheye Polynomial K0"
85349 msgstr "Đa Thức Mắt Cá K0"
85352 msgid "Coefficient K0 of the lens polynomial"
85353 msgstr "Hệ số K0 của đa thức thấu kính"
85356 msgid "Fisheye Polynomial K1"
85357 msgstr "Đa Thức Mắt Cá K1"
85360 msgid "Coefficient K1 of the lens polynomial"
85361 msgstr "Hệ số K1 của đa thức thấu kính"
85364 msgid "Fisheye Polynomial K2"
85365 msgstr "Đa Thức Mắt Cá K2"
85368 msgid "Coefficient K2 of the lens polynomial"
85369 msgstr "Hệ số K2 của đa thức thấu kính"
85372 msgid "Fisheye Polynomial K3"
85373 msgstr "Đa Thức Mắt Cá K3"
85376 msgid "Coefficient K3 of the lens polynomial"
85377 msgstr "Hệ số K3 của đa thức thấu kính"
85380 msgid "Fisheye Polynomial K4"
85381 msgstr "Đa Thức Mắt Cá K4"
85384 msgid "Coefficient K4 of the lens polynomial"
85385 msgstr "Hệ số K4 của đa thức thấu kính"
85388 msgid "Max Latitude"
85389 msgstr "Vĩ Độ Cực Đại"
85392 msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
85393 msgstr "Vĩ độ cực đại (góc dọc) cho thấu kính tuyến vuông"
85396 msgid "Min Latitude"
85397 msgstr "Vĩ Độ Cực Tiểu"
85400 msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
85401 msgstr "Vĩ độ cực tiểu (góc dọc) cho thấu kính tuyến vuông"
85404 msgid "Max Longitude"
85405 msgstr "Kinh Độ Cực Đại"
85408 msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
85409 msgstr "Kinh độ cực đại (góc ngang) cho thấu kính tuyến vuông"
85412 msgid "Min Longitude"
85413 msgstr "Kinh Độ Cực Tiểu"
85416 msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
85417 msgstr "Kinh độ cực tiểu (góc ngang) cho thấu kính tuyến vuông"
85420 msgid "Panorama Type"
85421 msgstr "Loại Toàn Cảnh"
85424 msgid "Distortion to use for the calculation"
85425 msgstr "Dùng méo hóa cho tính toán"
85428 msgid "Fisheye Equidistant"
85429 msgstr "Mắt Cá Đều Khoảng Cách"
85432 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
85433 msgstr "Tốt cho toàn vòm, không quan tâm kích thước cảm biến"
85436 msgid "Fisheye Equisolid"
85437 msgstr "Mắt Cá Đều Rắn"
85440 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
85441 msgstr "Tương tự thấu kính mắt cá hiện đại, mà dùng kích thước cảm biến"
85444 msgid "Fisheye Lens Polynomial"
85445 msgstr "Đa Thức Thấu Kính Mắt Cá"
85448 msgid "Defines the lens projection as polynomial to allow real world camera lenses to be mimicked"
85449 msgstr "Chỉ định phép chiếu của thấu kính bằng một đa thức cho xấp xỉ thấu kính máy quay phim thế giới thật"
85452 msgid "Form of curves"
85453 msgstr "Hình của đường cong"
85456 msgid "Rounded Ribbons"
85457 msgstr "Dải Tròn Hóa"
85460 msgid "Render curves as flat ribbons with rounded normals, for fast rendering"
85461 msgstr "Kết xuất đường cong bằng dải bằng phẳng có pháp tuyến vòng tròn hóa, cho kết xuất nhanh hơn"
85464 msgid "3D Curves"
85465 msgstr "Đường Cong 3D"
85468 msgid "Render curves as circular 3D geometry, for accurate results when viewing closely"
85469 msgstr "Kết xuất đường cong bằng hình dạng vòng tròn, cho kết qủa chính xác khi nhìn gần"
85472 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
85473 msgstr "Dùng số lượng phân hóa trong giao cắt của đường cong Cốt Yếu (mũ 2)"
85476 msgid "CPU"
85477 msgstr "CPU"
85480 msgid "CUDA"
85481 msgstr "CUDA"
85484 msgid "OptiX"
85485 msgstr "Optix"
85488 msgid "HIP"
85489 msgstr "HIP"
85492 msgid "oneAPI"
85493 msgstr "oneAPI"
85496 msgid "Cast Shadow"
85497 msgstr "Phát Bóng Tối"
85500 msgid "Light casts shadows"
85501 msgstr "Đèn được phát bóng tối"
85504 msgid "Shadow Caustics"
85505 msgstr "Tụ Quang Bóng Tối"
85508 msgid "Generate approximate caustics in shadows of refractive surfaces. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this"
85509 msgstr "Chế tạo tụ quang xấp xỉ trong bóng tối của bề mặt khúc xạ. Đèn, vật thể phát ánh sáng, vật thể nhận ánh sáng phải cài đặt tùy chọn tụ quang bóng tối trước để bật cái này"
85512 msgid "Is Portal"
85513 msgstr "Là Cổng"
85516 msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible"
85517 msgstr "Dùng đèn diện tích này để hướng dẫn lấy mẫu vật của nền, lưu ý này sẽ ẩn đèn này"
85520 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
85521 msgstr "Số lượng nhồi tối đa thì ánh sáng sẽ góp phần cho kết xuất"
85524 msgid "Multiple Importance Sample"
85525 msgstr "Đa Mẫu Vật Sự Quan Trọng"
85528 msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials"
85529 msgstr "Dùng đa mẫu vật quan trọng cho đèn, được giảm huyên náo cho đèn diện tích và vật liệu bóng loáng"
85532 msgid "Displacement Method"
85533 msgstr "Phương Pháp Dịch Bề Mặt"
85536 msgid "Method to use for the displacement"
85537 msgstr "Dùng phương pháp nào cho dịch"
85540 msgid "Bump Only"
85541 msgstr "Chỉ Nhám"
85544 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
85545 msgstr "Bản đồ nhám để mô phỏng hiện tượng dịch bề mặt"
85548 msgid "Displacement Only"
85549 msgstr "Chỉ Dịch"
85552 msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision"
85553 msgstr "Chỉ sử dụng sự nới thật của bề mặt, yêu cầu có độ phân hóa nhiễn"
85556 msgid "Displacement and Bump"
85557 msgstr "Dịch và Nhám"
85560 msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail"
85561 msgstr "Gồm cả hai, bản đồ dịch và nhám cho có chi tiếi rõ hơn"
85564 msgid "Homogeneous Volume"
85565 msgstr "Thể Tích Đồng Loại"
85568 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
85569 msgstr "Khi dùng kết xuất thể tích, giả sư toàn thể tích có tỉ trọng đều (không dùng chất liệu) cho kết xuất lẹ hơn"
85572 msgid "Transparent Shadows"
85573 msgstr "Bóng Tối Trong Suốt"
85576 msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows"
85577 msgstr "Dùng bóng tối trong suốt cho vật liệu này nếu nó có BSDF Trong Suốt. Nếu bạn tắt này sẽ kết xuất lẹ hơn nhưng có lẽ bóng tối sẽ không chính xác"
85580 msgid "Volume Interpolation"
85581 msgstr "Suy Nội Thể Tích"
85584 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
85585 msgstr "Phương pháp suy nội cho thể tích khói/lửa"
85588 msgid "Volume Sampling"
85589 msgstr "Mẫu Vật Thể Tích"
85592 msgid "Sampling method to use for volumes"
85593 msgstr "Phương pháp lấy mẫu vật cho thể tích"
85596 msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
85597 msgstr "Lấy mẫu vật khoảng cách, tốt cho thể tích tỉ trọng cao và nguồn ạnh sáng ở xa"
85600 msgid "Equiangular"
85601 msgstr "Góc Đều"
85604 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
85605 msgstr "Lấy mẫu vật góc đều, tốt cho thể tích tỉ trọng thấp và nguồn ạnh sáng ở trong hay gần thể tích"
85608 msgid "Multiple Importance"
85609 msgstr "Đa Quan Trọng"
85612 msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal"
85613 msgstr "Lấy mẫu vật khoảng cách và góc đều cho thể tích cả hai phương pháp không tốt"
85616 msgid "Step Rate"
85617 msgstr "Tốc Độ Bước"
85620 msgid "Scale the distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
85621 msgstr "Phóng to khoảng cách giữa mẫu bộ tô sắc thể tích khi đang kết xuất thể tích (giá trị càng thấp càng chính xác và chi tiết nhiều hơn nhưng càng chậm hơn)"
85624 msgid "AO Distance"
85625 msgstr "Khoảng Cách Che Khuất Bao Quanh"
85628 msgid "AO distance used for approximate global illumination (0 means use world setting)"
85629 msgstr "Khoảng cách che khuất bao quanh cho phát sáng toàn cầu xấp xỉ (0 nghĩa dùng cài đặt thế giới)"
85632 msgid "Dicing Scale"
85633 msgstr "Tỉ Số Phân Hóa"
85636 msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
85637 msgstr "Hệ số nhân cho nhịp phân hóa cảnh (ở trong bảng Phân Hóa)"
85640 msgid "Cast Shadow Caustics"
85641 msgstr "Phát Tụ Quang Bóng Tối"
85644 msgid "With refractive materials, generate approximate caustics in shadows of this object. Up to 10 bounces inside this object are taken into account. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this"
85645 msgstr "Cho vật liệu khúc xạ, chế tạo tụ quang xấp xỉ trong bóng tối của vật thể này. Tính tối đa 10 nhồi phía trong vật thể này. Đèn, vật thể phát ánh sáng, vật thể nhận ánh sáng phải cài đặt tùy chọn tụ quang bóng tối trước để bật cái này"
85648 msgid "Receive Shadow Caustics"
85649 msgstr "Nhận Tụ Quang Bóng Tối"
85652 msgid "Receive approximate caustics from refractive materials in shadows on this object. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this"
85653 msgstr "Nhận tụ quang từ xấp xỉ từ vật liệu khúc xạ trong bóng tối của vật thể này Đèn, vật thể phát ánh sáng, vật thể nhận ánh sáng phải cài đặt tùy chọn tụ quang bóng tối trước để bật cái này"
85656 msgid "Motion Steps"
85657 msgstr "Bước Chuyển Động"
85660 msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
85661 msgstr "Cho kiểm soát độ chính xác của mờ hóa chuyển động, bước càng nhiều cần sủ dụng bộ nhớ càng nhiều (số lượng bước thật là 2^(số bước - 1 ))"
85664 msgid "Shadow Terminator Geometry Offset"
85665 msgstr "Nới Hình Dạng Ranh Giới Bóng Tối"
85668 msgid "Offset rays from the surface to reduce shadow terminator artifact on low poly geometry. Only affects triangles at grazing angles to light"
85669 msgstr "Nới tia từ bề mặt để giảm vấn đề ranh giới của bóng tối trên hình dạnh ít đa giác. Nó chỉ ảnh hưởng các tam giác có góc thấp với ánh sáng"
85672 msgid "Shadow Terminator Shading Offset"
85673 msgstr "Nới Tô Sắc Ranh Giới Bóng Tối"
85676 msgid "Push the shadow terminator towards the light to hide artifacts on low poly geometry"
85677 msgstr "Đẩy ranh giới của bóng tối đến ánh sáng cho giấu lỗi lầm trên hình dạng đa giác thấp"
85680 msgid "Use Adaptive Subdivision"
85681 msgstr "Dùng Phân Hóa Ứng Phó"
85684 msgid "Use adaptive render time subdivision"
85685 msgstr "Dùng thời gian kết xuất phân hóa ứng phó"
85688 msgid "Use Camera Cull"
85689 msgstr "Dùng Hủy Diệt Máy Quay Phim"
85692 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
85693 msgstr "Cho vật thể này và sao chép của nó bị hùy diệt bằng hủy diệt không gian máy quay phim"
85696 msgid "Use Deformation Motion"
85697 msgstr "Dùng Méo Hóa Chuyển Động"
85700 msgid "Use deformation motion blur for this object"
85701 msgstr "Dùng mờ hóa méo hóa cho vật thể này"
85704 msgid "Use Distance Cull"
85705 msgstr "Dùng Khoảng Hũy Diệt"
85708 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
85709 msgstr "Cho vật thể này và sao chép của nó bị hùy diệt bằng khoảng cách từ máy quay phim"
85712 msgid "Use Motion Blur"
85713 msgstr "Mờ Hóa Chuyển Động"
85716 msgid "Use motion blur for this object"
85717 msgstr "Dùng mờ hóa cho vật thể này"
85720 msgid "Store Denoising Passes"
85721 msgstr "Chứa Lại Vòng Bớt Huyên Náo"
85724 msgid "Store the denoising feature passes and the noisy image. The passes adapt to the denoiser selected for rendering"
85725 msgstr "Chứa các vòng bớt huyên náo đặc trưng và ảnh có huyên náo. Các vòng ứnh phố với bộ bớt huyên náo được chọn cho kết xuất"
85728 msgid "Debug Sample Count"
85729 msgstr "Số Lượng Mẫu Cho Sửa Sai Lầm"
85732 msgid "Number of samples/camera rays per pixel"
85733 msgstr "Số lượng mẫu/tia máy quay phim cho mỗi điểm ảnh"
85736 msgid "Use Denoising"
85737 msgstr "Dùng Bất Huyên Náo"
85740 msgid "Denoise the rendered image"
85741 msgstr "Bất huyên náo trong ảnh kết xuất"
85744 msgid "Pass containing shadows and light which is to be multiplied into backdrop"
85745 msgstr "Vòng chứa bóng tối và ánh sáng cho nhân với cảnh sau"
85748 msgid "Volume Direct"
85749 msgstr "Thể Tích Trực Tiếp"
85752 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
85753 msgstr "Đưa vòng thể tích trực tiếp tán xạ"
85756 msgid "Volume Indirect"
85757 msgstr "Thể Tích Gián Tiếp"
85760 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
85761 msgstr "Đưa vòng thể tích gián tiếp tán xạ"
85764 msgid "Adaptive Min Samples"
85765 msgstr "Mẵu Tối Thiểu Ứng Phó"
85768 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold"
85769 msgstr "Số lượng mẫu tối thiểu chống răng cư cho mẫu ứng phó, cho phát hiện đặc trưng huyên náo trước nghỉ tính mẫu. Đặt = 0 cho cài đặt tự động cơ sở tùy ngưỡng huyên náo"
85772 msgid "Adaptive Sampling Threshold"
85773 msgstr "Ngưỡng Mẫu Ứng Phó"
85776 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
85777 msgstr "Mức độ bước huyên náo để dừng lại lấy mẫu, giá trị thấp giảm huyên náo nhưng dùng thời gian kết xuất lâu hơn. Đặt = 0 cho cài đặt tự động tùy số lượng mẫu cho chống răng cưa"
85780 msgid "AO Bounces"
85781 msgstr "Nhồi Che Khuất Bao Quanh"
85784 msgid "After this number of light bounces, use approximate global illumination. 0 disables this feature"
85785 msgstr "Sau số lần nhồi ánh sáng này, dùng phát sáng toàn cầu xấp xỉ. Đặt = 0 để tắt"
85788 msgid "AO Bounces Render"
85789 msgstr "Kết Xuất Nhồi Che Khuất Bao Quanh"
85792 msgid "Automatic Scrambling Distance"
85793 msgstr "Khoảng Cách Hốt Hoảng Tự Động"
85796 msgid "Automatically reduce the randomization between pixels to improve GPU rendering performance, at the cost of possible rendering artifacts"
85797 msgstr "Tự động giảm bớt sự ngẫu nhiên giữa điểm ảnh cho tăng hiệu suất kết xuất của GPU, nhưng tăng xác suất có sai lầm kết xuất"
85800 msgid "Bake Type"
85801 msgstr "Loại Nướng"
85804 msgid "Type of pass to bake"
85805 msgstr "Loại vòng để nướng"
85808 msgid "Filter Glossy"
85809 msgstr "Lọc Bóng Loáng"
85812 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
85813 msgstr "Ứng phó mờ hóa bộ tô sắc bóng loáng sau nhồi mờ hóa cho giảm huyên náo thay thế độ chính xác"
85816 msgid "Camera Cull Margin"
85817 msgstr "Lề Hủy Diệt Máy Quay Phim"
85820 msgid "Margin for the camera space culling"
85821 msgstr "Lề dùng cho hủy diệt không gian máy quay phim"
85824 msgid "Reflective Caustics"
85825 msgstr "Tụ Quang Phản Xạ"
85828 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
85829 msgstr "Dùng tụ quang phản xạ, kết qủa là một ảnh sáng hơn (huyên náo hơn xem thực tế hơn) "
85832 msgid "Refractive Caustics"
85833 msgstr "Tụ Quang Khúc Xạ"
85836 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
85837 msgstr "Dùng tụ quang khúc xạ, kết qủa là một ảnh sáng hơn (huyên náo hơn xem thực tế hơn)"
85840 msgid "BVH Layout"
85841 msgstr "Bố Trí BVH"
85844 msgid "BVH2"
85845 msgstr "BVH2"
85848 msgid "Embree"
85849 msgstr "Embree"
85852 msgid "BVH Time Steps"
85853 msgstr "Bước Thời Gian BVH"
85856 msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory"
85857 msgstr "Chẻ đồ cơ bản cùa BVH bằng số bước thời gian này để tăng tốc độ kết xuất thay thế tiết kiệm bộ nhớ"
85860 msgid "Viewport BVH Type"
85861 msgstr "Loại BVH Màn Chiếu"
85864 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
85865 msgstr "Chọn nâng cấp lẹ hơn hay kết xuất lẹ hơn"
85868 msgid "Dynamic BVH"
85869 msgstr "BVH Động Lý"
85872 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
85873 msgstr "Có thể nâng cấp vật thể riêng nhau nhưng kết xuất chậm hơn"
85876 msgid "Static BVH"
85877 msgstr "BVH Tĩnh Thái"
85880 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
85881 msgstr "Sửa đổi vật thể nào yêu cầu phải xây dựng lại toàn BVH nhưng được kết xuất lẹ hơn"
85884 msgid "Use Compact BVH"
85885 msgstr "Dùng BVH Nhỏ Gọn"
85888 msgid "Use compact BVH structure (uses less ram but renders slower)"
85889 msgstr "Dùng cấu trúc BVH nhỏ gọn (nó dùng bộ nhớ ít hơn nhưng kết xuất chậm hơn)"
85892 msgid "AVX"
85893 msgstr "AVX"
85896 msgid "AVX2"
85897 msgstr "AVX2"
85900 msgid "SSE2"
85901 msgstr "SSE2"
85904 msgid "SSE3"
85905 msgstr "SSE3"
85908 msgid "SSE41"
85909 msgstr "SSE41"
85912 msgid "Adaptive Compile"
85913 msgstr "Biên Địch Ứng Phó"
85916 msgid "Use Curves BVH"
85917 msgstr "Dùng BVH Đường Cong"
85920 msgid "Use special type BVH optimized for curves (uses more ram but renders faster)"
85921 msgstr "Dùng BVH loại đặc biệt tối ưu cho đường cong (nó dùng bộ nhớ nhiều hơn nhưng kết xuất nhanh hơn)"
85924 msgid "OptiX Module Debug"
85925 msgstr "Sửa Lỗi Mô Đun Optix"
85928 msgid "Load OptiX module in debug mode: lower logging verbosity level, enable validations, and lower optimization level"
85929 msgstr "Nhập mô đun Optix trong chế độ sửa lỗi: cho giảm mức độ chi tiết, bật xác nhận, và gỉam mức độ tối ưu"
85932 msgid "Use Spatial Splits"
85933 msgstr "Dùng Chẻ Không Gian"
85936 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
85937 msgstr "Dùng chẻ không gian BVH (tầng bậc thể tích bao bì): thời gian xây lâu hơn, thời gian kết xuất nhanh hơn"
85940 msgid "Denoiser"
85941 msgstr "Bộ Bớt Huyên Náo"
85944 msgid "Denoise the image with the selected denoiser. For denoising the image after rendering"
85945 msgstr "Bớt huyên náo ảnh bằng bộ bớt huyên náo được chọn. Cho bớt huyên náo sau kết xuất"
85948 msgid "Denoising Input Passes"
85949 msgstr "Vòng Ngõ Ra Bớt Huyên Náo"
85952 msgid "Passes used by the denoiser to distinguish noise from shader and geometry detail"
85953 msgstr "Các vòng bộ bớt huyên náo được dùng cho phân biệt chi tiết từ bộ tô sác và hình dạng"
85956 msgid "Don't use utility passes for denoising"
85957 msgstr "Không dùng vòng phục vụ cho huyên náo"
85960 msgid "Albedo"
85961 msgstr "Suất Phản Chiếu"
85964 msgid "Use albedo pass for denoising"
85965 msgstr "Dùng vòng suất phản chiếu cho bớt huyên náo"
85968 msgid "Albedo and Normal"
85969 msgstr "Suất Phản Chiếu và Pháp Tuyến"
85972 msgid "Use albedo and normal passes for denoising"
85973 msgstr "Dùng vòng suất phản chiếu và pháp tuyến cho bớt huyên náo"
85976 msgid "Denoising Prefilter"
85977 msgstr "Bớt Huyên Náo Bộ Lọc Trước"
85980 msgid "Prefilter noisy guiding (albedo and normal) passes to improve denoising quality when using OpenImageDenoiser"
85981 msgstr "Vòng hướng dẫn bộ lọc trước (suất phản chiếu và pháp tuyến) cho tiến bộ chất lượng bớt huyên náo"
85984 msgid "Denoise color and guiding passes together. Improves quality when guiding passes are noisy using least amount of extra processing time"
85985 msgstr "Bớt huyên náo màu sắc và hướng dẫn chung. Nó tiến bộ chất lượng khi vòng hướng dẫn có nhiều huyên náo bằng giảm dùng thời gian xử lý thêm"
85988 msgid "Prefilter noisy guiding passes before denoising color. Improves quality when guiding passes are noisy using extra processing time"
85989 msgstr "Bộ lọc trước vòng hướng dẫn có nhiều huyên náo trước bớt huyên náo màu sắc. Nó tiến bộ chất lượng khi vòng hướng dẫn có nhiều huyên náo sử dụng nhiều thời gian xử lý"
85992 msgid "Device"
85993 msgstr "Thiết Bị"
85996 msgid "Device to use for rendering"
85997 msgstr "Dùng thiết bị nào cho kết xuất"
86000 msgid "Use CPU for rendering"
86001 msgstr "Kết xuất bằng CPU (Bộ Xử Lý)"
86004 msgid "GPU Compute"
86005 msgstr "Kết Xuất Bằng GPU (Bộ Xử Lý Đồ Họa)"
86008 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
86009 msgstr "Dùng thiết bị tính GPU khi kết xuất, được cầu hình trong nhãn hệ thống trong tùy chọn người dùng"
86012 msgid "Dicing Camera"
86013 msgstr "Máy Quay Phim Phân Hóa"
86016 msgid "Camera to use as reference point when subdividing geometry, useful to avoid crawling artifacts in animations when the scene camera is moving"
86017 msgstr "Máy quay phim để dùng khi phân hóa hình dạng, giúp tránh hiệu ứng cuộn trong hoạt hình khi máy quay phim cảnh đang di chuyển"
86020 msgid "Dicing Rate"
86021 msgstr "Nhịp Phân Hóa"
86024 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
86025 msgstr "Kích thước (điểm ảnh) của đa giác vi mô"
86028 msgid "Diffuse Bounces"
86029 msgstr "Nhồi Tán Xạ"
86032 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
86033 msgstr "Số lượng nhồi tán xạ tối đa, giới hạn là nhồi tối đa"
86036 msgid "Direct Light Sampling"
86037 msgstr "Mẫu Ánh Sáng Trực Tiếp"
86040 msgid "The type of strategy used for sampling direct light contributions"
86041 msgstr "Loại chiến thuật sử dụng cho góp mẫu ánh sáng trực tiếp"
86044 msgid "Multiple Importance Sampling"
86045 msgstr "Đa Mẫu Vật Tùy Sự Quan Trọng"
86048 msgid "Multiple importance sampling is used to combine direct light contributions from next-event estimation and forward path tracing"
86049 msgstr "Đa mẫu vật tùy sự quan trọng được sử dụng cho gồm góp ánh sánh trực tiếp và kết xuất phía trước"
86052 msgid "Forward Path Tracing"
86053 msgstr "Kết Xuất Đường Phía Trước"
86056 msgid "Direct light contributions are only sampled using forward path tracing"
86057 msgstr "Chỉ góp mẫu ánh sáng trực tiếp sử dụng kết xuất đường phía trước"
86060 msgid "Next-Event Estimation"
86061 msgstr "Dự Đoán Sự Kiện Tiếp"
86064 msgid "Direct light contributions are only sampled using next-event estimation"
86065 msgstr "Chỉ góp mẫu ánh sáng trực tiếp sử dụng dự đoán sự kiến tiếp"
86068 msgid "Cull Distance"
86069 msgstr "Khoảng Cách Hủy Diệt"
86072 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
86073 msgstr "Hủy diệt vật thể xa hơn cách này từ máy quay phim"
86076 msgid "Fast GI Method"
86077 msgstr "Phương Pháp GI Nhanh"
86080 msgid "Fast GI approximation method"
86081 msgstr "Phương pháp xấp xỉ GI nhanh"
86084 msgid "Replace global illumination with ambient occlusion after a specified number of bounces"
86085 msgstr "Thay thế cho ánh sáng toàn cầu bằng che khuất bao quanh sao một số lượng nhồi được xác định"
86088 msgid "Add ambient occlusion to diffuse surfaces"
86089 msgstr "Thêm che khuất bao quanh với bề mặt tán xạ"
86092 msgid "Feature Set"
86093 msgstr "Tập Tính Năng"
86096 msgid "Feature set to use for rendering"
86097 msgstr "Dùng tập tính năng nào khi kết xuất"
86100 msgid "Supported"
86101 msgstr "Được Hỗ Trợ"
86104 msgid "Only use finished and supported features"
86105 msgstr "Chỉ dùng tính năng hoàn thành và hỗ trợ"
86108 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
86109 msgstr "Dùng tính năng thí nghiệm và chưa hoàn thành mà có lẽ bị hư hay sẽ đổi trong tương lại"
86112 msgid "Image brightness scale"
86113 msgstr "Giai điệu độ sáng ảnh"
86116 msgid "Transparent Glass"
86117 msgstr "Kiến Trong Suốt"
86120 msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background"
86121 msgstr "Kết xuất trong suốt các mặt truyền ánh sáng, để ghép kiến trên một nền khác"
86124 msgid "Transparent Roughness Threshold"
86125 msgstr "Ngưỡng Độ Nhám Trong Suốt"
86128 msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque"
86129 msgstr "Cho truyền ánh sáng trong suốt, kết xuất đục các mặt có độ nhám cao hơn ngưỡng"
86132 msgid "Filter Width"
86133 msgstr "Bề Rộng Bộ Lọc"
86136 msgid "Pixel filter width"
86137 msgstr "Bề rộng bộ lọc (điểm ảnh)"
86140 msgid "Glossy Bounces"
86141 msgstr "Nhồi Bóng Loáng"
86144 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
86145 msgstr "Số lượng nhồi phản xạ bóng loáng tối đa, giới hạn là nhồi tổng tối đa"
86148 msgid "Light Sampling Threshold"
86149 msgstr "Ngưỡng Mẫu Vật Ánh Sáng"
86152 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
86153 msgstr "Dùng xác suất để hủy mẫu vật đèn khi mẫu vật góp ánh sáng dưới ngưỡng này (huyên náo nhiều hơn nhưng nhanh hơn). Đặt = 0 để tắt kiểm trà này và không quan tâm đèn"
86156 msgid "Total maximum number of bounces"
86157 msgstr "Số lượng nhồi tối đa"
86160 msgid "Max Subdivisions"
86161 msgstr "Phân Hóa Tối Đa"
86164 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
86165 msgstr "Nghỉ phân hóa khi được gặp mức này, mặc dù kết qủa tốc độ phân hóa sẽ làm phân hóa nhiến hơn"
86168 msgid "Min Light Bounces"
86169 msgstr "Nhồi Ánh Sáng Tối Thiểu"
86172 msgid "Minimum number of light bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like curves and volumes"
86173 msgstr "Số lượng nhồi ánh sáng tối thiểu. Đặt giá trị cao hơn để giảm huyên náo trong các nhồi đầu, nhưng có thể mất hiệu suất cho hình dạng phức tạp như đường cong và thể tích"
86176 msgid "Min Transparent Bounces"
86177 msgstr "Nhồi Trong Suốt Tối Thiểu"
86180 msgid "Minimum number of transparent bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like curves and volumes"
86181 msgstr "Số lượng nhồi trong suốt tối thiểu. Đặt giá trị này cao hơn để giảm huyên náo trong các nhồi đầu, nhưng có thể mất hiệu suất cho hình dạng phức tạp hơn như đường cong và thể tích"
86184 msgid "Motion Blur Position"
86185 msgstr "Vị Trí Mờ Hóa Di Chuyển"
86188 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
86189 msgstr "Dịch cho giai đoạn trập, để đổi mờ hóa chuyển động"
86192 msgid "Start on Frame"
86193 msgstr "Bắt Đầu tại Bức Ảnh"
86196 msgid "The shutter opens at the current frame"
86197 msgstr "Trập mở tại bức ảnh hiện tại"
86200 msgid "Center on Frame"
86201 msgstr "Ngay Bức Ảnh"
86204 msgid "The shutter is open during the current frame"
86205 msgstr "Mở trập cho bức ảnh hiện tại"
86208 msgid "End on Frame"
86209 msgstr "Kết Thúc tại Bức Ảnh"
86212 msgid "The shutter closes at the current frame"
86213 msgstr "Đóng trập tại bức ảnh hiện tại"
86216 msgid "Offscreen Dicing Scale"
86217 msgstr "Phóng To Phân Hóa Cho Ngoài Màn"
86220 msgid "Multiplier for dicing rate of geometry outside of the camera view. The dicing rate of objects is gradually increased the further they are outside the camera view. Lower values provide higher quality reflections and shadows for off screen objects, while higher values use less memory"
86221 msgstr "Tỉ số cho phân hóa hình dạng ở ngoài tấm nhìn máy quay phim. Lượng phân hóa càng tăng càng xa từ tấm nhìn của máy quay phim. Giá trị nhỏ tăng chất lượng phản xạ và bóng tối cho vật thể ở ngoài màn, nhưng giá trị cao tiết kiệm bộ nhớ"
86224 msgid "Pixel filter type"
86225 msgstr "Loại bộ lọc điểm ảnh"
86228 msgid "Box filter"
86229 msgstr "Bộ lọc hộp"
86232 msgid "Gaussian filter"
86233 msgstr "Bộ lọc Gauss"
86236 msgid "Blackman-Harris"
86237 msgstr "Blackman-Harris"
86240 msgid "Blackman-Harris filter"
86241 msgstr "Bộ lọc Blackman-Harris"
86244 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold, for viewport renders"
86245 msgstr "Số lượng mẫu tối thiểu cho mẫu ứng phó, cho phát hiện đặc trưng có huyên náo trước nghỉ tính mẫu. Đặt = 0 cho cài đặt tự động tùy ngưỡng huyên náo, cho màn chiếu"
86248 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples, for viewport renders"
86249 msgstr "Mức độ bước huyên náo để dừng lại, giá trị thấp giảm huyên náo nhưng dùng thời gian kết xuất lâu hơn. Đặt = 0 cho cài đặt tự động tùy số lượng mẫu chống răng cưa, cho màn chiếu"
86252 msgid "Viewport Denoiser"
86253 msgstr "Bộ Bớt Huyên Nào Màn Chiếu"
86256 msgid "Denoise the image after each preview update with the selected denoiser"
86257 msgstr "Bớt huyên náo ảnh sau mỗi khi nâng cấp dự khán bằng bộ bớt huyên náo được chọn"
86260 msgid "Viewport Denoising Input Passes"
86261 msgstr "Vòng Ngõ Vào Bớt Huyên Nào Hóa Màn Chiếu"
86264 msgid "Viewport Denoising Prefilter"
86265 msgstr "Bộ Lọc Trước Bớt Huyên Nào Hóa Màn Chiếu"
86268 msgid "Start Denoising"
86269 msgstr "Bắt Đầu Bớt Huyên Náo"
86272 msgid "Sample to start denoising the preview at"
86273 msgstr "Mẫu cho bắt đầu bất huyên náo của dự khán"
86276 msgid "Viewport Dicing Rate"
86277 msgstr "Tốc Độ Phân Hóa Màn Chiếu"
86280 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
86281 msgstr "Kích thước (điểm ảnh) của một đa giác vi mô trong khi kết xuất dự khán"
86284 msgid "Pause Preview"
86285 msgstr "Tạm Đừng Dự Khán"
86288 msgid "Pause all viewport preview renders"
86289 msgstr "Tạm dừng lại kết xuất dự khán trong hết màn chiếu"
86292 msgid "Viewport Samples"
86293 msgstr "Mẫu Vật Màn Chiếu"
86296 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
86297 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật trong màn chiếu, vô hạn nếu = 0"
86300 msgid "Scrambling Distance viewport"
86301 msgstr "Màn chiếu Khoảng Cách Hốt Hoảng"
86304 msgid "Uses the Scrambling Distance value for the viewport. Faster but may flicker"
86305 msgstr "Dùng giá trị Khoảng Cách Hốt Hoảng cho màn chiếu. Nhanh hơn nhưng có thể chớp"
86308 msgid "Rolling Shutter Duration"
86309 msgstr "Giai Đoạn Lăn Trập"
86312 msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect"
86313 msgstr "Thời gian \"hứng\" quét dòng cho hiệu ứng lăn trập"
86316 msgid "Shutter Type"
86317 msgstr "Loại Trập"
86320 msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras"
86321 msgstr "Loại hiệu ứng trập lăn giống máy quay phim cơ sở CMOS"
86324 msgid "No rolling shutter effect used"
86325 msgstr "Không dùng hiệu ứng lăn trập"
86328 msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
86329 msgstr "Quét cảm biến từ trên đến dưới"
86332 msgid "Clamp Direct"
86333 msgstr "Kẹp Lại Trực Tiếp"
86336 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
86337 msgstr "Nếu ≠ 0, giá trị là cực đại cho mẫu vật trực tiếp, giá trị cao hơn sẽ bị phóng nhỏ lại cho tránh qúa nhiều huyên náo và tính hội tụ chậm và không chính xác"
86340 msgid "Clamp Indirect"
86341 msgstr "Kẹp Lại Gián Tiếp"
86344 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
86345 msgstr "Nếu ≠ 0, giá trị là cực đại cho mẫu vật gián tiếp, giá trị cao hơn sẽ bị phóng nhỏ lại cho tránh qúa nhiều huyên náo và tính hội tụ chậm và không chính xác"
86348 msgid "Sample Offset"
86349 msgstr "Nới Mẫu"
86352 msgid "Number of samples to skip when starting render"
86353 msgstr "Số lượng mẫu để bỏ qua khi bắt đầu kết xuất"
86356 msgid "Number of samples to render for each pixel"
86357 msgstr "Kết xuất sộ lượng mẫu vật cho mỗi điểm ảnh"
86360 msgid "Sampling Pattern"
86361 msgstr "Cấu Hình Mẫu Vật"
86364 msgid "Scrambling Distance"
86365 msgstr "Khoảng Cách Hốt Hoảng"
86368 msgid "Reduce randomization between pixels to improve GPU rendering performance, at the cost of possible rendering artifacts if set too low"
86369 msgstr "Giảm bớt sự ngẫu nhiên giữa điểm ảnh cho tăng hiệu suất kết xuất của GPU, nhưng tăng xác suất có sai lầm kết xuất nếu đặt nó qúa thấp"
86372 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
86373 msgstr "Số hạt cho bộ tích phân được gương mẫu huyên náo khác"
86376 msgid "Viewport Texture Limit"
86377 msgstr "Hạn Chế Chất Liệu Màn Chiếu"
86380 msgid "Limit texture size used by viewport rendering"
86381 msgstr "Hạn chế kích thước chất liệu màn chiếu được sử dụng"
86384 msgid "No Limit"
86385 msgstr "Không Hạn Chế"
86388 msgid "No texture size limit"
86389 msgstr "Không hạn chế kích thước chất liệu"
86392 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
86393 msgstr "Hạn chế kích thước chất liệu đến 128 điểm ảnh"
86396 msgid "Limit texture size to 256 pixels"
86397 msgstr "Hạn chế kích thước chất liệu đến 256 điểm ảnh"
86400 msgid "Limit texture size to 512 pixels"
86401 msgstr "Hạn chế kích thước chất liệu đến 512 điểm ảnh"
86404 msgid "Limit texture size to 1024 pixels"
86405 msgstr "Hạn chế kích thước chất liệu đến 1024 điểm ảnh"
86408 msgid "Limit texture size to 2048 pixels"
86409 msgstr "Hạn chế kích thước chất liệu đến 2048 điểm ảnh"
86412 msgid "Limit texture size to 4096 pixels"
86413 msgstr "Hạn chế kích thước chất liệu đến 4096 điểm ảnh"
86416 msgid "Limit texture size to 8192 pixels"
86417 msgstr "Hạn chế kích thước chất liệu đến 8192 điểm ảnh"
86420 msgid "Render Texture Limit"
86421 msgstr "Hạn Chế Chất Liệu Kết Xuất"
86424 msgid "Limit texture size used by final rendering"
86425 msgstr "Hạn chế kích thước chất liệu được dùng khi kết xuất cuối cùng"
86428 msgid "Tile Size"
86429 msgstr "Kích Cỡ Ô"
86432 msgid "Limit the render time (excluding synchronization time).Zero disables the limit"
86433 msgstr "Hạn chế thời gian kết xuất (trừ thời gian đồng bộ hóa). 0 = tắt hạn chế"
86436 msgid "Transmission Bounces"
86437 msgstr "Nhồi Truyền"
86440 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
86441 msgstr "Số lượng nhồi truyền tối đa, giới hạn là nhồi tối đa"
86444 msgid "Transparent Max Bounces"
86445 msgstr "Nhồi Trong Suốt Tối Đa"
86448 msgid "Use Adaptive Sampling"
86449 msgstr "Dùng Mẫu Ứng Phó"
86452 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level"
86453 msgstr "Tự động giảm số lượng mẫu vật cho mỗi điểm ảnh tùy mức huyên náo đã dự đoán"
86456 msgid "Use Animated Seed"
86457 msgstr "Dùng Số Hạt Hoạt Động"
86460 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
86461 msgstr "Dùng giá trị hạt khác nhau (và cấu hình huyên náo) mỗi bức ảnh"
86464 msgid "Use Tiling"
86465 msgstr "Dùng Ô"
86468 msgid "Render high resolution images in tiles to reduce memory usage, using the specified tile size. Tiles are cached to disk while rendering to save memory"
86469 msgstr "Kết xuất ảnh có độ phân giải cao bằng ô cho giảm sử dụng bộ nhớ, dùng cỡ ô được xác định. Các ô được chứa trên đĩa khi kết xuất cho tiết kiệm bộ nhớ"
86472 msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
86473 msgstr "Cho vật thể bị hủy diệt tùy hình cụt của máy quay phim"
86476 msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera"
86477 msgstr "Cho vật thể được bị hủy diệt tùy khoảng cách từ máy quay phim"
86480 msgid "Approximate diffuse indirect light with background tinted ambient occlusion. This provides fast alternative to full global illumination, for interactive viewport rendering or final renders with reduced quality"
86481 msgstr "Xấp xỉ ánh sáng tán xạ không trực tiếp bằng che khuất bao quanh nhiễm từ cảnh sao. Cái này cho một phương pháp nhanh thay thế phát sáng toàn cầu toàn phần, cho kết xuất màn kiểu tương tác hay kết xuất cuối chất lượng kém"
86484 msgid "Layer Samples"
86485 msgstr "Dùng Lớp Mẫu Vật"
86488 msgid "How to use per view layer sample settings"
86489 msgstr "Làm sao sử dụ cài đặt mẫu vật cho mỗi lớp hiển thị"
86492 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
86493 msgstr "Cho mỗi lớp kết xuất, số lượng mẫu vật vượt quyền mẫu vật cảnh"
86496 msgid "Bounded"
86497 msgstr "Giới Hạn"
86500 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
86501 msgstr "Dùng mẫu vật toàn cầu làm giới hạn số lượng mẫu vật cho mỗi lớp kết xuất"
86504 msgid "Ignore per render layer number of samples"
86505 msgstr "Không quan tâm số lượng mẫu vật cho mỗi lớp kết xuất"
86508 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level, for viewport renders"
86509 msgstr "Tự động giảm số lượng mẫu từng điểm ảnh tùy mức độ huyên náo đã dự đoán, cho kết xuất màn chiếu"
86512 msgid "Use Viewport Denoising"
86513 msgstr "Dùng Bất Huyên Nào Hóa Của Màn Chiếu"
86516 msgid "Denoise the image in the 3D viewport"
86517 msgstr "Bớt huyên náo của ảnh trong màn chiếu 3D"
86520 msgid "Volume Bounces"
86521 msgstr "Nhồi Thể Tích"
86524 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
86525 msgstr "Số lượng sự kiện tán xạ thể tích tối đa"
86528 msgid "Max Steps"
86529 msgstr "Bước Tối Đa"
86532 msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes"
86533 msgstr "Số lượng bước xuyên qua thể tích trước chịu thua cho tránh thời gian kết xuất qúa lâu với vật thể to hay kích thước bước nhỏ"
86536 msgid "Globally adjust detail for volume rendering, on top of automatically estimated step size. Higher values reduce render time, lower values render with more detail"
86537 msgstr "Giá trị cao hơn giảm thời gian kết xuất, giá trị thấp hơn kết xuất chi tiết nhiều hơn"
86540 msgid "Render pass to show in the 3D Viewport"
86541 msgstr "Hiện vòng kết xuất trong màn chiếu 3D"
86544 msgid "Show the Combined Render pass"
86545 msgstr "Hiện vòng Gồm Kết Xuất"
86548 msgid "Show the Emission render pass"
86549 msgstr "Hiện vòng kết xuất Phát Xạ"
86552 msgid "Show the Background render pass"
86553 msgstr "Hiện vòng kết xuất Hậu Cảnh"
86556 msgid "Show the Ambient Occlusion render pass"
86557 msgstr "Hiện vòng kết xuất Che Khuất Bao Quanh"
86560 msgid "Show the Shadow Catcher render pass"
86561 msgstr "Hiện vòng kết xuất Bắt Bóng Tối"
86564 msgid "Diffuse Direct"
86565 msgstr "Tán Xạ Trực Tiếp"
86568 msgid "Show the Diffuse Direct render pass"
86569 msgstr "Hiện vòng kết xuất Tán Xá Trực Tiếp"
86572 msgid "Diffuse Indirect"
86573 msgstr "Tán Xạ Gián Tiếp"
86576 msgid "Show the Diffuse Indirect render pass"
86577 msgstr "Hiện vòng kết xuất Tán Xạ Gián Tiếp"
86580 msgid "Show the Diffuse Color render pass"
86581 msgstr "Hiện vòng kết xuất Tán Xá Màu"
86584 msgid "Glossy Direct"
86585 msgstr "Bóng Loáng Trực Tiếp"
86588 msgid "Show the Glossy Direct render pass"
86589 msgstr "Hiện vòng kết xuất Bóng Loáng Trực Tiếp"
86592 msgid "Glossy Indirect"
86593 msgstr "Bóng Lóang Gián Tiếp"
86596 msgid "Show the Glossy Indirect render pass"
86597 msgstr "Hiện vòng kết xuất Bóng Loáng Trực Tiếp"
86600 msgid "Glossy Color"
86601 msgstr "Màu Bóng Loáng"
86604 msgid "Show the Glossy Color render pass"
86605 msgstr "Hiện vòng kết xuất Bóng Loáng Màu"
86608 msgid "Transmission Direct"
86609 msgstr "Truyền Trực Tiếp"
86612 msgid "Show the Transmission Direct render pass"
86613 msgstr "Hiện vòng kết xuất Truyền Xạ Trực Tiếp"
86616 msgid "Transmission Indirect"
86617 msgstr "Truyền Gián Tiếp"
86620 msgid "Show the Transmission Indirect render pass"
86621 msgstr "Hiện vòng kết xuất Truyền Xạ Gián Tiếp"
86624 msgid "Transmission Color"
86625 msgstr "Màu Truyền Xạ"
86628 msgid "Show the Transmission Color render pass"
86629 msgstr "Hiện vòng kết xuất Truyền Xạ Màu"
86632 msgid "Show the Volume Direct render pass"
86633 msgstr "Hiện vòng kết xuất Thể Tích Trực Tiếp"
86636 msgid "Show the Volume Indirect render pass"
86637 msgstr "Hiện vòng kết xuất Thể Tích Gián Tiếp"
86640 msgid "Show the Position render pass"
86641 msgstr "Hiện vòng kết xuất Vị Trí"
86644 msgid "Show the Normal render pass"
86645 msgstr "Hiện vòng kết xuất Pháp Tuyến"
86648 msgid "Show the UV render pass"
86649 msgstr "Hiện vòng kết xuất UV"
86652 msgid "Show the Mist render pass"
86653 msgstr "Hiện vòng kết xuất Sương Mù"
86656 msgid "Denoising Albedo"
86657 msgstr "Suất Phản Chiếu Bớt Huyên Náo"
86660 msgid "Albedo pass used by denoiser"
86661 msgstr "Vòng suất phản chiếu cho bộ bớt huyên náo sử dụng"
86664 msgid "Denoising Normal"
86665 msgstr "Pháp Tuyến Bợt Huyên Náo"
86668 msgid "Normal pass used by denoiser"
86669 msgstr "Vòng pháp tuyến cho bộ bớt huyên náo sử dụng"
86672 msgid "Sample Count"
86673 msgstr "Sô Lượng Mẫu"
86676 msgid "Per-pixel number of samples"
86677 msgstr "Số lượng mẫu từng điểm ảnh"
86680 msgid "Show Active Pixels"
86681 msgstr "Hiện Điểm Ảnh Hoạt Động"
86684 msgid "When using adaptive sampling highlight pixels which are being sampled"
86685 msgstr "Khi dùng mẫu ứng phó, tô sáng các điểm ảnh đang được lấy mẫu"
86688 msgid "Object visibility for camera rays"
86689 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia máy quay phim"
86692 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
86693 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia phản xạ tán xạ"
86696 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
86697 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia phản xạ bóng loáng"
86700 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
86701 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia tán xạ thể tích"
86704 msgid "Object visibility for shadow rays"
86705 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia bóng tối"
86708 msgid "Object visibility for transmission rays"
86709 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia truyền"
86712 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
86713 msgstr "Số lượng nhồi tối đa ánh sáng nền được góp phần cho ảnh kết xuất"
86716 msgid "Map Resolution"
86717 msgstr "Độ Phân Giải Bản Đồ"
86720 msgid "Importance map size is resolution x resolution/2; higher values potentially produce less noise, at the cost of memory and speed"
86721 msgstr "Kích cỡ bản đồ sự quan trọng là độ phân giải x độ phân giải/2, giá trị càng cao huyên náo càng ít, nhưng cần dùng bộ nhớ nhiều hơn và chậm hơn"
86724 msgid "Sampling Method"
86725 msgstr "Phương Pháp Lấy Mẫu"
86728 msgid "How to sample the background light"
86729 msgstr "Làm sao lấy mẫu vật ánh sáng cảnh hậu"
86732 msgid "Don't sample the background, faster but might cause noise for non-solid backgrounds"
86733 msgstr "Không lấy mẫu vật từ cảnh hậu, nhánh hơn nhưng có thể tạo huyên náo cho cảnh hậu không rắn"
86736 msgid "Automatically try to determine the best setting"
86737 msgstr "Tự động xác định đặc tính tốt nhất"
86740 msgid "Manually set the resolution of the sampling map, higher values are slower and require more memory but reduce noise"
86741 msgstr "Đặt bằng tay độ phân giải của bản đồ mẫu vật, giá trị càng cao càng chậm và dùng trị nhớ nhiều hơn, nhưng giảm huyên náo"
86744 msgid "Interpolation method to use for volumes"
86745 msgstr "Dùng phương pháp suy nội nào cho thể tích"
86748 msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
86749 msgstr "Khoảng cách giữa mẫu vật bộ tô sắc thể tích khi kết xuất thể tích (giá trị càng thấp càng chính xác và chi tiết nhiều hơn nhưng chậm hơn)"
86752 msgid "Settings/info about a language"
86753 msgstr "Cài đặt/thông tin về một ngôn ngữ"
86756 msgid "MO File Path"
86757 msgstr "Dường Dẫn Tập Tin MO"
86760 msgid "Path to the relevant mo file"
86761 msgstr "Đường dẫn đến tập tin .mo phù hợp"
86764 msgid "Language Name"
86765 msgstr "Tên Nhôn Ngữ"
86768 msgid "Language label (eg. \"French (Français)\")"
86769 msgstr "Nhãn ngôn ngữ (ví dụ \"Tiếng Pháp (Français)\")"
86772 msgid "Numeric ID"
86773 msgstr "ID Mã Số"
86776 msgid "Numeric ID (read only!)"
86777 msgstr "ID mã số (chỉ được đọc)"
86780 msgid "PO File Path"
86781 msgstr "Đường Dẫn Tập Tin PO"
86784 msgid "Path to the relevant po file in branches"
86785 msgstr "Đường dẫn đến tập tin .po phù hợp trong nhánh"
86788 msgid "PO Git Master File Path"
86789 msgstr "Đường Dẫn Tập Tin Chủ Git PO"
86792 msgid "Path to the relevant po file in Blender's translations git repository"
86793 msgstr "Đường dẫn đến tập tin .po liên quan trong kho git dịch của Blender"
86796 msgid "PO Trunk File Path"
86797 msgstr "Đường Dẫn Tập Tin Thân Cây PO"
86800 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
86801 msgstr "Đường dẫn đến tập tin .po phù hợp trong thân cây"
86804 msgid "Language ID"
86805 msgstr "Mã Số Ngôn Ngữ"
86808 msgid "ISO code (eg. \"fr_FR\")"
86809 msgstr "Mã số ISO, như fr_FR"
86812 msgid "If this language should be used in the current operator"
86813 msgstr "Nếu nên dùng ngôn ngữ này trong thao tác hiện tại"
86816 msgid "Active Language"
86817 msgstr "Ngôn Ngữ Hoạt Động"
86820 msgid "Index of active language in langs collection"
86821 msgstr "Chỉ số của ngôn ngữ hoạt động trong tập ngôn ngữ"
86824 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
86825 msgstr "Cài đặt này được tự động đặt hay không"
86828 msgid "Languages"
86829 msgstr "Ngông Ngữ"
86832 msgid "Languages to update in branches"
86833 msgstr "Ngông ngữ để nâng cấp trong nhánh"
86836 msgid "POT File Path"
86837 msgstr "Đường Dẫn Tập Tin POT"
86840 msgid "Path to the pot template file"
86841 msgstr "Đường dẫn đến tập tin bố cục mẫu .pot"
86844 msgid "Hide BBoxes"
86845 msgstr "Ẩn Hộp Bao Quanh"
86848 msgid "Hide the bounding boxes rendered for Matrix like items"
86849 msgstr "Ẩn hộp bao quanh được kết xuất cho mặt hàng giống Ma Trận"
86852 msgid "Scale factor"
86853 msgstr "Hệ số phóng to"
86856 msgid "Resize the Bounding Box and the coordinate lines for the display of Matrix items"
86857 msgstr "Chỉnh kích cỡ của Hộp Bao Quanh và đường tọa độ để hiển thị mặt hàng Ma Trận"
86860 msgid "Always In Front"
86861 msgstr "Lần Nào Ở Phía Trước"
86864 msgid "Draw Points and lines always in front"
86865 msgstr "Lần nào cũng vẽ Điểm và đường ở phía trước"
86868 msgid "Hide Names"
86869 msgstr "Ẩn Tên"
86872 msgid "Hide the names of the rendered items"
86873 msgstr "Ẩn tên của mặt hàng được kết xuất"
86876 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
86877 msgstr "Đánh giá biểu thức Python nào cho cài đặt khởi động của giao điểm"
86880 msgid "The amount of objects per unit on the line"
86881 msgstr "Lượng vật thể từng đơn vị ở trên đường"
86884 msgid "Normal Offset"
86885 msgstr "Dịch Bình Thường"
86888 msgid "Distance from the surface"
86889 msgstr "Khoảng cách từ bề mặt"
86892 msgid "Maximum distance of the objects to the line"
86893 msgstr "Khoảng cách cực đại của vật thể từ đường"
86896 msgid "Random Scale Percentage"
86897 msgstr "Phần Trăm Phóng To Ngẫu Nhiên"
86900 msgid "Increase to get a larger range of sizes"
86901 msgstr "Tăng lên cho được một phạm vi rộng hơn"
86904 msgid "Maximum rotation of the generated objects"
86905 msgstr "Xoay cực đại của vật thể được chế tạo"
86908 msgid "Size of the generated objects"
86909 msgstr "Kích cỡ của vật thể được chế tạo"
86912 msgid "Change it to get a different scatter pattern"
86913 msgstr "Đổi nó cho được một dạng rải ra khác"
86916 msgid "Use Normal Rotation"
86917 msgstr "Dùng Xoay Pháp Tuyến"
86920 msgid "Rotate the instances according to the surface normals"
86921 msgstr "Xoay các thực thể tùy pháp tuyến của bề mặt"
86924 msgid "Operator File List Element"
86925 msgstr "Thao Tác - Phần Tử Danh Sách Tập Tin"
86928 msgid "Name of a file or directory within a file list"
86929 msgstr "Tên của tập tin hay thư mục trong danh sách tập tin"
86932 msgid "Operator Mouse Path"
86933 msgstr "Thao Tác - Đường Dẫn Chuột"
86936 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
86937 msgstr "Giá rị đường dẫn chuột cho thao tác lưu các đường như vậy"
86940 msgid "Time of mouse location"
86941 msgstr "Thời gian của vị trí chuột"
86944 msgid "Operator Stroke Element"
86945 msgstr "Thao Tác - Phần Tử "
86948 msgid "Is Stroke Start"
86949 msgstr "Là Bắt Đầu Nét"
86952 msgid "Mouse Event"
86953 msgstr "Sự Kiện Chuột"
86956 msgid "Tablet pressure"
86957 msgstr "Áp Suất Bảng Vẽ"
86960 msgid "Brush Size"
86961 msgstr "Khổ Bút Lông"
86964 msgid "Brush size in screen space"
86965 msgstr "Khổ bút lông trong không gian màn"
86968 msgid "Tilt X"
86969 msgstr "Nghiêng X"
86972 msgid "Tilt Y"
86973 msgstr "Nghiêng Y"
86976 msgid "Implements the properties for the SVG exporter"
86977 msgstr "Thực hành đặc tính cho bộ xuất SVG"
86980 msgid "Line Join"
86981 msgstr "Kết Nối Đường"
86984 msgid "Miter"
86985 msgstr "Mũ Tế"
86988 msgid "Corners are sharp"
86989 msgstr "Góc giác bén"
86992 msgid "Corners are smoothed"
86993 msgstr "Góc giác mịn"
86996 msgid "Corners are beveled"
86997 msgstr "Góc giác được cạnh tròn"
87000 msgid "Export a single frame"
87001 msgstr "Xuất một bức ảnh"
87004 msgid "Export an animation"
87005 msgstr "Xuất một hoạt hình"
87008 msgid "Fill Contours"
87009 msgstr "Tô Nét Đồng Mức"
87012 msgid "Fill the contour with the object's material color"
87013 msgstr "Tô đầy nét đồng mức với màu vật liệu của vật thể"
87016 msgid "Split at Invisible"
87017 msgstr "Chẻ tại Vô Hình"
87020 msgid "Split the stroke at an invisible vertex"
87021 msgstr "Chẻ nét tại một đỉnh vô hình"
87024 msgid "SVG Export"
87025 msgstr "Xuất SVG"
87028 msgid "Export Freestyle edges to an .svg format"
87029 msgstr "Xuất cảnh Nệt Tự Do vào một tập tin định dạng .svg"
87032 msgid "Format type to export to"
87033 msgstr "Xuất bằng loại định dạng nào"
87036 msgid "OBJ"
87037 msgstr "OBJ"
87040 msgid "PLY"
87041 msgstr "PLY"
87044 msgid "STL"
87045 msgstr "STL"
87048 msgid "X3D"
87049 msgstr "X3D"
87052 msgid "Export Directory"
87053 msgstr "Thư Mục Tếp Xuất"
87056 msgid "Path to directory where the files are created"
87057 msgstr "Đường dẫn thư mục là chỗ cho xuất tập tin"
87060 msgid "Limit for checking zero area/length"
87061 msgstr "Giới hạn cho kiểm tra diện tích/bề dài bằng không"
87064 msgid "Face Areas"
87065 msgstr "Diện Tích Mặt"
87068 msgid "Normalize normals proportional to face areas"
87069 msgstr "Đơn vị hoá pháp tuyến theo tỉ số diện tích của các mặt"
87072 msgid "Apply Scale"
87073 msgstr "Áp Dụng Phóng To"
87076 msgid "Apply scene scale setting on export"
87077 msgstr "Áp dụng phóng to cài đặt của cảnh khi xuất tập tin"
87080 msgid "Data Layers"
87081 msgstr "Lớp Dữ Liệu"
87084 msgid "Export normals, UVs, vertex colors and materials for formats that support it significantly increasing file size"
87085 msgstr "Xuất pháp tuyến, UV, màu đỉnh và vật liệu cho các định dạng có hỗ trợ nó nhưng tăng cỡ thước tập tinh nhiều"
87088 msgid "Copy Textures"
87089 msgstr "Chép Chất Liệu"
87092 msgid "Copy textures on export to the output path"
87093 msgstr "Chép chất liệu khi xuất tập tin tới đường dẫn xuất tập tin"
87096 msgid "Selected UV Element"
87097 msgstr "Phần Tử UV Được Chọn"
87100 msgid "Element Index"
87101 msgstr "Chỉ Số Phần Tử"
87104 msgid "Face Index"
87105 msgstr "Chỉ Số Mặt"
87108 msgid "Base Pose Angle"
87109 msgstr "Góc Dạng Đứng Cơ Sở"
87112 msgid "Base Pose Location"
87113 msgstr "Vị Trí Dạng Đứng Cơ Sở"
87116 msgid "Base Scale"
87117 msgstr "Phóng To Cơ Sở"
87120 msgid "Viewer reference scale associated with this landmark"
87121 msgstr "Phóng to than chiếu của người nhìn có liên quan đến mốc bờ này"
87124 msgid "VR Landmark"
87125 msgstr "Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
87128 msgid "Scene Camera"
87129 msgstr "Máy Quay Phim Cảnh"
87132 msgid "Use scene's currently active camera to define the VR view base location and rotation"
87133 msgstr "Dùng máy quay phim đang hoạt hình để xác định vị trí và xoay của cơ sở sự thật ảo"
87136 msgid "Use an existing object to define the VR view base location and rotation"
87137 msgstr "Dùng một vật thể đang tồn tại để xác định vị trí và xoay của cơ sở người nhìn VR"
87140 msgid "Custom Pose"
87141 msgstr "Dạng Đứng Tùy Chọn"
87144 msgid "Allow a manually defined position and rotation to be used as the VR view base pose"
87145 msgstr "Cho một vị trí và xoay được chọn bằng tay để dùng cho dạng đứng cơ sở đồ nhìn của sự thật ảo"
87148 msgid "ID Property"
87149 msgstr "Đặc Tính ID (tên)"
87152 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
87153 msgstr "Đặc tính chứa đăc tính người dùng tự xác định"
87156 msgid "Region in a subdivided screen area"
87157 msgstr "Khu vực trong diện tích màn phân hóa"
87160 msgid "Alignment of the region within the area"
87161 msgstr "Sắp xếp của vùng trong khu vực"
87164 msgid "Don't use any fixed alignment, fill available space"
87165 msgstr "Không dùng sắp xếp nào được nhất định, làm đầy không gian cõ thể dùng"
87168 msgid "Horizontal Split"
87169 msgstr "Chẻ Ngang"
87172 msgid "Vertical Split"
87173 msgstr "Chẻ Dọc"
87176 msgid "Region floats on screen, doesn't use any fixed alignment"
87177 msgstr "Vùng được chổi trên màn, nó không dùng sắp xếp nào nhất định"
87180 msgid "Quad Split"
87181 msgstr "Chẻ Tư"
87184 msgid "Region is split horizontally and vertically"
87185 msgstr "Chẻ vùng hướng ngang và dọc"
87188 msgid "Region Data"
87189 msgstr "Dữ Liệu Vùng"
87192 msgid "Region specific data (the type depends on the region type)"
87193 msgstr "Dữ liệu của vùng được xác định (loại tùy loại vùng)"
87196 msgid "Region height"
87197 msgstr "Bề cao vùng"
87200 msgid "Type of this region"
87201 msgstr "Loại vùng này"
87204 msgid "View2D"
87205 msgstr "Màn Chiếu 2D"
87208 msgid "2D view of the region"
87209 msgstr "Màn chiếu 2D của vùng"
87212 msgid "Region width"
87213 msgstr "Bề rộng vùng"
87216 msgid "The window relative vertical location of the region"
87217 msgstr "Vị trí dọc của vùng tương đối với cửa sổ"
87220 msgid "The window relative horizontal location of the region"
87221 msgstr "Vị trí ngang của vùng tương đối với cửa sổ"
87224 msgid "3D View Region"
87225 msgstr "Vùng Màn 3D"
87228 msgid "3D View region data"
87229 msgstr "Dữ liệu vùng màn 3D"
87232 msgid "Clip Planes"
87233 msgstr "Mặt Phẳng Cắt"
87236 msgid "Is Axis Aligned"
87237 msgstr "Trục Được Sắp Xếp"
87240 msgid "Is current view aligned to an axis (does not check the view is orthographic use \"is_perspective\" for that). Assignment sets the \"view_rotation\" to the closest axis aligned view"
87241 msgstr "Màn hiện tại đang sắp hàng với một trục hay không (nó không kiểm tra màn là trực giao, sử dụng \"là_chiếu_phoối_cảnh\" cho kiểm tra cái đó). Nó đặt \"xoay_màn\" đến màn sắp hàng với trục gần nhất"
87244 msgid "Is Perspective"
87245 msgstr "Là Chiếu Phối Cảnh"
87248 msgid "Lock view rotation of side views to Top/Front/Right"
87249 msgstr "Khóa xoay màn của màn bên phía đến Trên/Trước/Phải"
87252 msgid "Perspective Matrix"
87253 msgstr "Ma Trận Chiếu Phối Cảnh"
87256 msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)"
87257 msgstr "Ma trận chiếu phối cảnh hiện tại (``window_matrix * view_matrix``) (``maTrận_cửaSổ * maTrận_màn``)"
87260 msgid "Sync Zoom/Pan"
87261 msgstr "Đồng Bộ Phóng Vào/Dời"
87264 msgid "Sync view position between side views"
87265 msgstr "Đồng bộ vị trí màn giữa các màn bên hông"
87268 msgid "Clip Contents"
87269 msgstr "Cắt Nội Dung"
87272 msgid "Clip view contents based on what is visible in other side views"
87273 msgstr "Cắt nội dụng màn chiếu tùy có cái gì hiển thị trong các màn hông"
87276 msgid "Use Clip Planes"
87277 msgstr "Dùng Mặt Phẳng Cắt"
87280 msgid "Camera Offset"
87281 msgstr "Dịch Máy Quay Phim"
87284 msgid "View shift in camera view"
87285 msgstr "Dịch của màn trong màn máy quay phim"
87288 msgid "Camera Zoom"
87289 msgstr "Phóng Máy Quay Phim"
87292 msgid "Zoom factor in camera view"
87293 msgstr "Hệ số phóng cho màn máy quay phim"
87296 msgid "Distance to the view location"
87297 msgstr "Khoảng cách đến vị trí màn"
87300 msgid "View Location"
87301 msgstr "Vị Trí Màn"
87304 msgid "View pivot location"
87305 msgstr "Vị trí điểm tựa màn"
87308 msgid "View Matrix"
87309 msgstr "Ma Trận Màn"
87312 msgid "Current view matrix"
87313 msgstr "Ma trận màn hiện tại"
87316 msgid "View Perspective"
87317 msgstr "Điểm Nhìn Màn Chiếu"
87320 msgid "View Rotation"
87321 msgstr "Xoay Màn"
87324 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
87325 msgstr "Xoay bằng quaternion (giữ đơn vị hóa)"
87328 msgid "Window Matrix"
87329 msgstr "Ma Trận Cửa Sổ"
87332 msgid "Current window matrix"
87333 msgstr "Ma Trận Cửa Sổ Hiện Tại"
87336 msgid "View layer name"
87337 msgstr "Tên Lớp Hiển Thị"
87340 msgid "Render Ambient Occlusion in this Layer"
87341 msgstr "Kết xuất Che Khuất Bao Quanh trong Lớp này"
87344 msgid "Render motion blur in this Layer, if enabled in the scene"
87345 msgstr "Kết xuất mờ hóa trong Lớp này, nếu đã bật trong cảnh này"
87348 msgid "Deliver Ambient Occlusion pass"
87349 msgstr "Cấp vòng Che Khuất Bao Quanh"
87352 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
87353 msgstr "Cấp toàn đệm gồm RGBA"
87356 msgid "Deliver diffuse color pass"
87357 msgstr "Cấp vòng màu tán xạ"
87360 msgid "Deliver diffuse direct pass"
87361 msgstr "Cấp vòng tán xạ trực tiếp"
87364 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
87365 msgstr "Cấp vòng tán xạ gián tiếp"
87368 msgid "Deliver emission pass"
87369 msgstr "Cấp vòng phát xạ"
87372 msgid "Deliver environment lighting pass"
87373 msgstr "Cấp vòng ạnh sáng môi trường"
87376 msgid "Deliver glossy color pass"
87377 msgstr "Cấp vòng màu bóng loáng"
87380 msgid "Deliver glossy direct pass"
87381 msgstr "Cấp vòng phản xạ bóng loáng trực tiếp"
87384 msgid "Deliver glossy indirect pass"
87385 msgstr "Cấp vòng bóng loáng gián tiếp"
87388 msgid "Deliver material index pass"
87389 msgstr "Cấp vòng chỉ số vật liệu"
87392 msgid "Deliver mist factor pass (0.0 to 1.0)"
87393 msgstr "Cấp hệ số sương mù (0.0 đến 1.0)"
87396 msgid "Deliver normal pass"
87397 msgstr "Cấp vòng pháp tuyến"
87400 msgid "Deliver object index pass"
87401 msgstr "Cấp chỉ số vật thể"
87404 msgid "Deliver position pass"
87405 msgstr "Cấp vòng vị trí"
87408 msgid "Deliver shadow pass"
87409 msgstr "Cấp vòng bóng tối"
87412 msgid "Subsurface Color"
87413 msgstr "Màu Hạ Bề Mặt"
87416 msgid "Deliver subsurface color pass"
87417 msgstr "Cấp vòng màu hạ bề mặt"
87420 msgid "Subsurface Direct"
87421 msgstr "Hạ Bề Mặt Trực Tiếp"
87424 msgid "Deliver subsurface direct pass"
87425 msgstr "Cấp vòng hạ bề mặt trực tiếp"
87428 msgid "Subsurface Indirect"
87429 msgstr "Hạ Bề Mặt Gián Tiếp"
87432 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
87433 msgstr "Xuất vòng hạ bề mặt gián tiếp"
87436 msgid "Deliver transmission color pass"
87437 msgstr "Cấp vòng màu truyền gián tiếp"
87440 msgid "Deliver transmission direct pass"
87441 msgstr "Cấp vòng truyền trực tiếp"
87444 msgid "Deliver transmission indirect pass"
87445 msgstr "Cấp vòng truyền gián tiếp"
87448 msgid "Deliver texture UV pass"
87449 msgstr "Cấp vòng UV chất liệu"
87452 msgid "Deliver speed vector pass"
87453 msgstr "Cấp vòng vectơ vận tốc"
87456 msgid "Deliver Z values pass"
87457 msgstr "Cấp vòng giá trị Z"
87460 msgid "Sky"
87461 msgstr "Bầu Trời"
87464 msgid "Render Sky in this Layer"
87465 msgstr "Kết xuất bầu trời trong Lớp này"
87468 msgid "Render Solid faces in this Layer"
87469 msgstr "Kết xuất lớp Mặt Rắn trong Lớp này"
87472 msgid "Strand"
87473 msgstr "Sợi"
87476 msgid "Render Strands in this Layer"
87477 msgstr "Kết xuất Sợi trong Lớp này"
87480 msgid "Render volumes in this Layer"
87481 msgstr "Kết xuất các thể tích trong Lớp này"
87484 msgid "Render Passes"
87485 msgstr "Vòng Kết Xuất"
87488 msgid "Collection of render passes"
87489 msgstr "Sưu tập vòng kết xuất"
87492 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
87493 msgstr "Kết qủa kết xuất, gồm tất cả lớp và vòng"
87496 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
87497 msgstr "Cài đặt kết xuất cho một cục dữ liệu Cảnh"
87500 msgid "Bias"
87501 msgstr "Thành Kiến"
87504 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
87505 msgstr "Thành kiến đến mặt xa hơn từ vật thể (đơn vị Blender)"
87508 msgid "Algorithm to generate the margin"
87509 msgstr "Giải thuật cho chế tạo lề"
87512 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
87513 msgstr "Số lượng mẫu vật cho che khuất bao quanh khi nướng từ đa phân giải"
87516 msgid "Choose shading information to bake into the image"
87517 msgstr "Chọn thông tin tô sắc cho nướng vào ảnh"
87520 msgid "Bake normals"
87521 msgstr "Nướng pháp tuyến"
87524 msgid "Bake displacement"
87525 msgstr "Nướng dịch"
87528 msgid "Instead of automatically normalizing to the range 0 to 1, apply a user scale to the derivative map"
87529 msgstr "Thay thế tự động đơn vị hoá trong phạm vị 0 đến 1, áp dùng một phóng to người dùng cho bản đồ đạo hàm"
87532 msgid "Region Maximum X"
87533 msgstr "X Cực Đại Của Vùng"
87536 msgid "Maximum X value for the render region"
87537 msgstr "Giá trị X cực đại cho vùng kết xuất"
87540 msgid "Region Maximum Y"
87541 msgstr "Y Cực Đại Của Vùng"
87544 msgid "Maximum Y value for the render region"
87545 msgstr "Giá trị Y cực đại cho vùng kết xuất"
87548 msgid "Region Minimum X"
87549 msgstr "X Cực Tiểu Của Vùng"
87552 msgid "Minimum X value for the render region"
87553 msgstr "Giá trị X cực tiểu cho vùng kết xuất"
87556 msgid "Region Minimum Y"
87557 msgstr "Y Cực Tiểu Của Vùng"
87560 msgid "Minimum Y value for the render region"
87561 msgstr "Giá trị Y cực tiểu cho kết xuất ranh giới"
87564 msgid "Dither Intensity"
87565 msgstr "Cường Độ Đẩu Động"
87568 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
87569 msgstr "Mức huyên náo đẩu động thêm vào ảnh kết xuất cho phá vành"
87572 msgid "Engine"
87573 msgstr "Động Cơ"
87576 msgid "Engine to use for rendering"
87577 msgstr "Động cơ dùng cho kết xuất"
87580 msgid "The file extension used for saving renders"
87581 msgstr "Đuổi tập tin cho lưu ảnh kết xuất"
87584 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
87585 msgstr "Mục thu/tên cho lưu hoạt hình, # ký tự được chỉ định vị trí và đồ dài của số bức ảnh"
87588 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
87589 msgstr "Nền thế giới trong suốt, dùng để ghép ảnh kết xuất trên một nền khác"
87592 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
87593 msgstr "Bề rộng, nếu hơn, cho bộ lọc xây dựng lại được gồm mẫu vật"
87596 msgid "FPS"
87597 msgstr "Bức Ảnh/Giây"
87600 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
87601 msgstr "Tốc độ bức ảnh (bức ảnh/giây)"
87604 msgid "FPS Base"
87605 msgstr "Cơ Sở Ảnh/Giây"
87608 msgid "Framerate base"
87609 msgstr "Cơ sở tốc độ bức ảnh/giây"
87612 msgid "Frame Map New"
87613 msgstr "Ánh Xạ Bức Ảnh Mới"
87616 msgid "How many frames the Map Old will last"
87617 msgstr "Số lượng bức ảnh cho kết thúc Ánh Xạ Cũ"
87620 msgid "Frame Map Old"
87621 msgstr "Ánh Xạ Bức Ảnh Cũ"
87624 msgid "Old mapping value in frames"
87625 msgstr "Giá trị ánh xạ cũ bằng số bức ảnh"
87628 msgid "Additional Subdivision"
87629 msgstr "Phân Hóa Thêm"
87632 msgid "Additional subdivision along the curves"
87633 msgstr "Phân hóa thêm theo đường cong"
87636 msgid "Curves Shape Type"
87637 msgstr "Loại Hình Dạng Đường Cong"
87640 msgid "Curves shape type"
87641 msgstr "Loại hình dạng đường cong"
87644 msgid "Multiple Engines"
87645 msgstr "Nhiều Động Cơ"
87648 msgid "More than one rendering engine is available"
87649 msgstr "Có hơn một động cơ kết xuất để dùng"
87652 msgid "Movie Format"
87653 msgstr "Định Dạng Phim"
87656 msgid "When true the format is a movie"
87657 msgstr "Khi đúng, định dạng là phim"
87660 msgid "Line thickness in pixels"
87661 msgstr "Bề rộng (điểm ảnh)"
87664 msgid "Line Thickness Mode"
87665 msgstr "Chế Độ Bề Rộng Đường Nét"
87668 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
87669 msgstr "Chế độ bề rộng cho vẽ nét Phong Cách Tự Do "
87672 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
87673 msgstr "Xác định bề rộng nét (điểm ảnh)"
87676 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
87677 msgstr "Bề rộng nét đơn vị hóa được phóng to bởi tỉ lệ với độ phân giải của màn hiện tại đến 480 điểm ảnh"
87680 msgid "Metadata Input"
87681 msgstr "Ngõ Vào Siêu Dữ Liệu"
87684 msgid "Where to take the metadata from"
87685 msgstr "Nguồn gốc của siêu dữ liệu"
87688 msgid "Use metadata from the current scene"
87689 msgstr "Dùng siêu dữ liệu từ cảnh hiện tại"
87692 msgid "Sequencer Strips"
87693 msgstr "Các Đoạn Trong Bộ Trình Tự"
87696 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
87697 msgstr "Dùng siêu dữ liệu từ các đoạn trong trình biên soạn trình tự"
87700 msgid "Time taken in frames between shutter open and close"
87701 msgstr "Thời gian để mở và đóng trập (đơn vị là bức ảnh)"
87704 msgid "Curve defining the shutter's openness over time"
87705 msgstr "Đường cong chỉ định độ mở của trập qua thời gian"
87708 msgid "Pixel Aspect X"
87709 msgstr "Tỉ Số Điểm Ảnh X"
87712 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
87713 msgstr "Tỉ số cạnh ngang - cho xuất điểm ảnh dị hướng hay điểm ảnh không vuông"
87716 msgid "Pixel Aspect Y"
87717 msgstr "Tỉ Số Điểm Ảnh Y"
87720 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
87721 msgstr "Tỉ số cạnh dọc - cho xuất điểm ảnh dị hướng hay điểm ảnh không vuông"
87724 msgid "Pixel size for viewport rendering"
87725 msgstr "Kích thước điểm ảnh cho màn chiếu kết xuất"
87728 msgid "Automatic pixel size, depends on the user interface scale"
87729 msgstr "Kích thước điểm ảnh tự động, tùy phóng to của giao diện người dùng"
87732 msgid "1x"
87733 msgstr "1x"
87736 msgid "Render at full resolution"
87737 msgstr "Kết xuất ảnh dùng độ phân giải"
87740 msgid "Render at 50% resolution"
87741 msgstr "Kết xuất ảnh dùng 50% độ phân giải"
87744 msgid "Render at 25% resolution"
87745 msgstr "Kết xuất ảnh dùng 25% độ phân giải"
87748 msgid "Render at 12.5% resolution"
87749 msgstr "Kết xuất ảnh dùng 12.5% độ phân giải"
87752 msgid "Resolution %"
87753 msgstr "Độ Phân Giải %"
87756 msgid "Percentage scale for render resolution"
87757 msgstr "Phần trăm của độ phân giải kết xuất"
87760 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
87761 msgstr "Số lượng điểm ảnh ngan (rộng) của ảnh kết xuất"
87764 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
87765 msgstr "Số lượng điểm ảnh dọc (cao) của ảnh kết xuất"
87768 msgid "Sequencer Preview Shading"
87769 msgstr "Tô Sắc Dự Khán Bộ Trình Tự"
87772 msgid "Display method used in the sequencer view"
87773 msgstr "Phương pháp hiển thị trong màn bộ trình tự"
87776 msgid "Display the object as wire edges"
87777 msgstr "Hiển thị vạt thể như cạnh sợi dây"
87780 msgid "Display in solid mode"
87781 msgstr "Hiển thị trong chế độ rắn"
87784 msgid "Display in Material Preview mode"
87785 msgstr "Hiển thị trong chế độ Dự Khán Vật Liệu"
87788 msgid "Display render preview"
87789 msgstr "Hiển thị dự khán kết xuất"
87792 msgid "Simplify Child Particles"
87793 msgstr "Đơn Giản Hóa Hạt Con Cái"
87796 msgid "Global child particles percentage"
87797 msgstr "Phần trăm của hạt con cái toàn cầu"
87800 msgid "Global child particles percentage during rendering"
87801 msgstr "Phần trăm của hạt con cái toàn cầu khi kết xuất"
87804 msgid "Simplify Grease Pencil drawing"
87805 msgstr "Đơn Giản Hóa vẽ bằng Bút Sáp"
87808 msgid "Antialiasing"
87809 msgstr "Chống Răng Cưa"
87812 msgid "Use Antialiasing to smooth stroke edges"
87813 msgstr "Dùng Chống Răng Cưa để mịn hóa cạnh nét"
87816 msgid "Display modifiers"
87817 msgstr "Cụ Sửa Hiển Thị"
87820 msgid "Playback Only"
87821 msgstr "Chỉ Hát Lại"
87824 msgid "Simplify Grease Pencil only during animation playback"
87825 msgstr "Đơn giản hóa Bút Sáp chỉ khi hát lại hoạt hình"
87828 msgid "Display Shader Effects"
87829 msgstr "Hiển Thị Hiệu Ứng Bộ Tô Sắc"
87832 msgid "Layers Tinting"
87833 msgstr "Nhiễm Màu Lớp"
87836 msgid "Display layer tint"
87837 msgstr "Hiển thị màu nhiễm của lớp"
87840 msgid "Display fill strokes in the viewport"
87841 msgstr "Hiển thị nét tô đầy trong màn chiếu"
87844 msgid "Simplify Subdivision"
87845 msgstr "Đơn Giản Hóa Phân Hóa"
87848 msgid "Global maximum subdivision level"
87849 msgstr "Mức phân hóa tối đa toàn cầu"
87852 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
87853 msgstr "Mức phân hóa tối đa toàn cầu khi kết xuất"
87856 msgid "Simplify Volumes"
87857 msgstr "Đơn Giản Hóa Thể Tích"
87860 msgid "Resolution percentage of volume objects in viewport"
87861 msgstr "Phần trăm độ phân giải của vật thể thể tích trong màn chiếu"
87864 msgid "Color to use behind stamp text"
87865 msgstr "Màu cho của nền văn bản đóng dấu"
87868 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
87869 msgstr "Kích cỡ của phông khi kết xuất văn bản đóng dấu"
87872 msgid "Text Color"
87873 msgstr "Màu Văn Bản"
87876 msgid "Color to use for stamp text"
87877 msgstr "Màu dùng cho văn bản đóng dấu"
87880 msgid "Stamp Note Text"
87881 msgstr "Đóng Dấu Văn Bản Tin Nhắn"
87884 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
87885 msgstr "Văn bản tùy chọn cho xuất hiện trong tin nhắn đóng dấu"
87888 msgid "Render Views"
87889 msgstr "Kết Xuất Các Màn"
87892 msgid "Maximum number of CPU cores to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
87893 msgstr "Số lượng lõi CPU để dùng cùng một lượt khi kết xuất (cho hệ thống có đa lõi/CPU)"
87896 msgid "Threads Mode"
87897 msgstr "Chế Độ Tuyến"
87900 msgid "Determine the amount of render threads used"
87901 msgstr "Xác định dùng bao nhiêu tuyến kết xuất"
87904 msgid "Auto-Detect"
87905 msgstr "Tự Động Phát Hiện"
87908 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
87909 msgstr "Tự động chọn số lượng tuyến, tùy số lượng bộ xử lý"
87912 msgid "Manually determine the number of threads"
87913 msgstr "Xác định bằng tay số lượng tuyến"
87916 msgid "Clear Images before baking"
87917 msgstr "Xóa Ành trước nướng"
87920 msgid "Low Resolution Mesh"
87921 msgstr "Mạng Lưới Độ Phân Giải Thấp"
87924 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
87925 msgstr "Tính bề cao đối với mạng lưới độ phân giải thấp chưa được phân hóa"
87928 msgid "Bake from Multires"
87929 msgstr "Nướng từ Đa Độ Phân Giải"
87932 msgid "Bake directly from multires object"
87933 msgstr "Nướng trực tiếp từ vật thể đa độ phân giải"
87936 msgid "User Scale"
87937 msgstr "Phóng To Người Dùng"
87940 msgid "Use a user scale for the derivative map"
87941 msgstr "Dùng một phóng to người dùng cho bản đồ đạo hàm"
87944 msgid "Render Region"
87945 msgstr "Vùng Kết Xuất"
87948 msgid "Render a user-defined render region, within the frame size"
87949 msgstr "Kết xuất một vùng ranh giới người dùng được xác định, ở trong khổ khung"
87952 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
87953 msgstr "Xử lý kết qủa kết xuất xuyên đường ống ghép, nếu bật giao điểm ghép"
87956 msgid "Crop to Render Region"
87957 msgstr "Cắt Bớt Vừa Vùng Kết Xuất"
87960 msgid "Crop the rendered frame to the defined render region size"
87961 msgstr "Cắt bớt khung ảnh được kết xuất cho vừa khổ của vùng kết xuất được xác định"
87964 msgid "File Extensions"
87965 msgstr "Đuôi Tập Tin"
87968 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
87969 msgstr "Kèm đuổi định dạng tập tin với tên tập tin kết xuất (ví dụ: tên tập tin + .jpg)"
87972 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
87973 msgstr "Vẽ nét có phong cách bằng Phong Cách Tự Do"
87976 msgid "Use high quality tangent space at the cost of lower performance"
87977 msgstr "Dùng không gian tiếp tuyến chất lượng cao mặc dù giảm hiệu suất"
87980 msgid "Lock Interface"
87981 msgstr "Khóa Giao Diện"
87984 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
87985 msgstr "Khóa giao diện khi kết xuất để cho giành bộ nhớ thêm cho bộ kết xuất"
87988 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
87989 msgstr "Dùng da mẫu vật chuyển động mờ hóa cảnh 3D"
87992 msgid "Use multiple views in the scene"
87993 msgstr "Dùng đa màn trong cảnh"
87996 msgid "Overwrite existing files while rendering"
87997 msgstr "Ghi trên tập tin có sẵn khi kết xuất"
88000 msgid "Persistent Data"
88001 msgstr "Dữ Liệu Cố Chấp"
88004 msgid "Keep render data around for faster re-renders and animation renders, at the cost of increased memory usage"
88005 msgstr "Giữ lại dữ liệu kết xuất cho kết xuất lại và hoạt hình nhanh hơn, nhưng dùng bộ nhớ nhiều hơn"
88008 msgid "Placeholders"
88009 msgstr "Chứa Chỗ"
88012 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
88013 msgstr "Chế tạo tập tin chứa chỗ khi kết xuất bức ảnh (giống như 'touch' (rở) của Unix)"
88016 msgid "Cache Result"
88017 msgstr "Chứa Kết Qủa"
88020 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
88021 msgstr "Lưu đệm chứa kết xuất vào tập tin EXR (lợi ích cho ghép ảnh nặng, Chú ý: được ảnh hưởng cảnh kết xuất gián tiếp)"
88024 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
88025 msgstr "Xử lý kết qủa kết xuất (và ảnh ghép lại) xuyên đường ống trình biên soạn trình tự video, nếu có đoạn trình tự hay video"
88028 msgid "Override Scene Settings"
88029 msgstr "Vượt Quyền Cài Đặt Cảnh"
88032 msgid "Use workbench render settings from the sequencer scene, instead of each individual scene used in the strip"
88033 msgstr "Dùng cài đặt kết xuất của bàn công trình từ cảnh trình tự, thay thế mỗi cảnh riêng trong đoạn"
88036 msgid "Use Simplify"
88037 msgstr "Dùng Đơn Giải Hóa"
88040 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
88041 msgstr "Bật đơn giải hóa cảnh cho kết xuất dự khán nhanh hơn"
88044 msgid "Render Single Layer"
88045 msgstr "Kết Xuất Một Lớp"
88048 msgid "Only render the active layer. Only affects rendering from the interface, ignored for rendering from command line"
88049 msgstr "Chỉ kết xuất lớp hoạt động. Chỉ ảnh hưởng kết xuất từ giao diện, không quan tâm kết xuất từ dòng lệnh"
88052 msgid "Use Spherical Stereo"
88053 msgstr "Dùng Nhị Kênh Hình Cầu"
88056 msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering"
88057 msgstr "Động cơ kết xuất hoạt động được hỗ trợ kết xuất nhị kênh hình cầu"
88060 msgid "Stamp Output"
88061 msgstr "Đóng Dấu"
88064 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
88065 msgstr "Kết xuất thông tin văn bản đóng dấu trong ảnh kết xuất"
88068 msgid "Stamp Camera"
88069 msgstr "Đóng Dấu Máy Quay Phim"
88072 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
88073 msgstr "Lưu tên của máy quay phim hoạt động trong trong siêu dữ liệu của ảnh"
88076 msgid "Stamp Date"
88077 msgstr "Đóng Dấu Ngày Tháng"
88080 msgid "Include the current date in image/video metadata"
88081 msgstr "Gồm ngày tháng năm hiện tại trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
88084 msgid "Stamp Filename"
88085 msgstr "Đóng Dấu Tên Tập Tin"
88088 msgid "Include the .blend filename in image/video metadata"
88089 msgstr "Gồm tên tập tin .blend trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
88092 msgid "Stamp Frame"
88093 msgstr "Đóng Dấu Bức Ảnh"
88096 msgid "Include the frame number in image metadata"
88097 msgstr "Lưu số bức ảnh trong siêu dữ liệu của ảnh"
88100 msgid "Include the rendered frame range in image/video metadata"
88101 msgstr "Gồm phạm vi bức ảnh được kết xuất trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
88104 msgid "Stamp Hostname"
88105 msgstr "Đóng Dấu Tên Máy"
88108 msgid "Include the hostname of the machine that rendered the frame"
88109 msgstr "Gồm tên của máy vi tính được kết xuất bức ảnh"
88112 msgid "Stamp Labels"
88113 msgstr "Nhãn Đóng Dấu"
88116 msgid "Display stamp labels (\"Camera\" in front of camera name, etc.)"
88117 msgstr "Hiển thị nhãn đóng dấu (\"Máy Quay Phim\" trước tên máy quay phim, v.v.)"
88120 msgid "Stamp Lens"
88121 msgstr "Đóng Dấu Thấu Kính"
88124 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
88125 msgstr "Lưu thấu kính của máy quay phim hoạt động trong siêu dữ liệu của ảnh"
88128 msgid "Stamp Marker"
88129 msgstr "Đóng Dấu Ký Hiệu"
88132 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
88133 msgstr "Lưu tên của ký hiệu cuối cùng trong siêu dữ liệu của ảnh"
88136 msgid "Stamp Peak Memory"
88137 msgstr "Đóng Dấu Bộ Nhớ Tốc Đỉnh"
88140 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
88141 msgstr "Lưu số lượng bộ nhớ tốc đỉnh được sử dụng trong siêu dữ liệu ảnh"
88144 msgid "Include a custom note in image/video metadata"
88145 msgstr "Gồm một ghi chú tùy chọn trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
88148 msgid "Stamp Render Time"
88149 msgstr "Đóng Dấu Thời Gian Kết Xuất"
88152 msgid "Include the render time in image metadata"
88153 msgstr "Gồm thời gian kết xuất trong siêu dữ liệu của ảnh"
88156 msgid "Stamp Scene"
88157 msgstr "Đóng Dấu Cảnh"
88160 msgid "Include the name of the active scene in image/video metadata"
88161 msgstr "Gồm tên của cảnh hoạt động trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
88164 msgid "Stamp Sequence Strip"
88165 msgstr "Đóng Dấu Đoạn Trình Tự"
88168 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
88169 msgstr "Gồm tên của đoạn trình tự cảnh trước trong siêu dữ liệu của ảnh"
88172 msgid "Stamp Time"
88173 msgstr "Đóng Dấu Thời Gian"
88176 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
88177 msgstr "Gồm mã thời gian bức ảnh kết xuất kiểu HH:MM:SS.FF (giờ:phút:giây.số bức ảnh) trong siêu dữ liệu của ảnh"
88180 msgid "Setup Stereo Mode"
88181 msgstr "Chuẩn Bị Chế Độ Nhị Kênh"
88184 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
88185 msgstr "Một hệ thống máy quay phim nhị kênh, chỉnh cài đặt nhị kênh trong bảng máy quay phim"
88188 msgid "Multi-View"
88189 msgstr "Đa-Màn"
88192 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
88193 msgstr "Hệ thống máy quay phim, chỉnh các máy quay phim riêng"
88196 msgid "Render Slot"
88197 msgstr "Khe Kết Xuất"
88200 msgid "Parameters defining the render slot"
88201 msgstr "Tham số để chỉ định khe kết xuất"
88204 msgid "Render slot name"
88205 msgstr "Tên khe kết xuất"
88208 msgid "Collection of render layers"
88209 msgstr "Sưu tập lớp kết xuất"
88212 msgid "Active render slot of the image"
88213 msgstr "Khe kết xuất hoạt động của ảnh"
88216 msgid "Render View"
88217 msgstr "Màn Kết Xuất"
88220 msgid "Collection of render views"
88221 msgstr "Sưu tập màn kết xuất"
88224 msgid "Active Render View"
88225 msgstr "Màn Kết Xuất Hoạt Động"
88228 msgid "Active View Index"
88229 msgstr "Chi Số Màn Hoạt Động"
88232 msgid "Active index in render view array"
88233 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng màn kết xuất"
88236 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
88237 msgstr "Ràng buộc được ảnh hưởng Vật Thể trong Mô Phỏng Thân Rắn"
88240 msgid "Breaking Threshold"
88241 msgstr "Ngưỡng Bể"
88244 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
88245 msgstr "Ngưỡng xung lượng phải qua cho ràng buộc được bể"
88248 msgid "Disable Collisions"
88249 msgstr "Tắt Va Chạm"
88252 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
88253 msgstr "Tắt va chạm giữa thân rắn bị ràng buộc"
88256 msgid "Enable this constraint"
88257 msgstr "Bật ràng buộc này"
88260 msgid "Lower X Angle Limit"
88261 msgstr "Hạn Chế Góc X Thấp"
88264 msgid "Lower limit of X axis rotation"
88265 msgstr "Giới hạn xoay thấp quanh trục "
88268 msgid "Upper X Angle Limit"
88269 msgstr "Hạn Chế Góc X Cao"
88272 msgid "Upper limit of X axis rotation"
88273 msgstr "Giới hạn xoay cao quanh trục X"
88276 msgid "Lower Y Angle Limit"
88277 msgstr "Hạn Chế Góc Y Thấp"
88280 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
88281 msgstr "Giới hạn xoay thấp quanh trục Y"
88284 msgid "Upper Y Angle Limit"
88285 msgstr "Hạn Chế Góc X Cao"
88288 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
88289 msgstr "Giới hạn xoay cao quanh trục Y"
88292 msgid "Lower Z Angle Limit"
88293 msgstr "Hạn Chế Góc Z Thấp"
88296 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
88297 msgstr "Giới hạn xoay thấp quanh trục Z"
88300 msgid "Upper Z Angle Limit"
88301 msgstr "Hạn Chế Góc Z Cao"
88304 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
88305 msgstr "Giới hạn xoay cao quanh trục Z"
88308 msgid "Lower X Limit"
88309 msgstr "Hạn Chế X Thấp"
88312 msgid "Lower limit of X axis translation"
88313 msgstr "Giới hạn dịch thấp hướng trục X"
88316 msgid "Upper X Limit"
88317 msgstr "Hạn Chế X Cao"
88320 msgid "Upper limit of X axis translation"
88321 msgstr "Giới hạn dịch cao hướng trục X"
88324 msgid "Lower Y Limit"
88325 msgstr "Hạn Chế Y Thấp"
88328 msgid "Lower limit of Y axis translation"
88329 msgstr "Giới hạn dịch thấp hướng trục Y"
88332 msgid "Upper Y Limit"
88333 msgstr "Hạn Chế X Cao"
88336 msgid "Upper limit of Y axis translation"
88337 msgstr "Giới hạn dịch cao hướng trục Y"
88340 msgid "Lower Z Limit"
88341 msgstr "Hạn Chế Z Thấp"
88344 msgid "Lower limit of Z axis translation"
88345 msgstr "Giới hạn dịch thấp hướng trục Z"
88348 msgid "Upper Z Limit"
88349 msgstr "Hạn Chế Z Thấp"
88352 msgid "Upper limit of Z axis translation"
88353 msgstr "Giới hạn dịch cao hướng trục Z"
88356 msgid "Max Impulse"
88357 msgstr "Xung Lượng Cực Đại"
88360 msgid "Maximum angular motor impulse"
88361 msgstr "Xung lượng góc cực đại đường thẳng của động cơ"
88364 msgid "Target Velocity"
88365 msgstr "Vận Tốc Mục Tiêu"
88368 msgid "Target angular motor velocity"
88369 msgstr "Vận tốc góc mục tiêu của động cơ"
88372 msgid "Maximum linear motor impulse"
88373 msgstr "Xung lượng cực đại đường thẳng của động cơ"
88376 msgid "Target linear motor velocity"
88377 msgstr "Vận tốc đường thẳng mục tiêu của động cơ"
88380 msgid "Object 1"
88381 msgstr "Vật Thể 1"
88384 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
88385 msgstr "Vật Thể Thân Rắn Thứ Nhất để ràng buộc"
88388 msgid "Object 2"
88389 msgstr "Vật Thể 2"
88392 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
88393 msgstr "Vật Thể Thân Rắn Thứ Nhị để ràng buộc"
88396 msgid "Solver Iterations"
88397 msgstr "Lặp Lại Trình Giải Nghiệm"
88400 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
88401 msgstr "Số lượng lặp lại tính cho mỗi bước mô phỏng (càng cao càng chính xác nhưng chậm hơn)"
88404 msgid "Damping X Angle"
88405 msgstr "Tắt Dần Góc X"
88408 msgid "Damping on the X rotational axis"
88409 msgstr "Tắt dần quanh trục X"
88412 msgid "Damping Y Angle"
88413 msgstr "Tắt Dần Góc Y"
88416 msgid "Damping on the Y rotational axis"
88417 msgstr "Tắt dần quanh trục Y"
88420 msgid "Damping Z Angle"
88421 msgstr "Tắt Dần Góc Z"
88424 msgid "Damping on the Z rotational axis"
88425 msgstr "Tắt dần quanh trục Z"
88428 msgid "Damping X"
88429 msgstr "Tắt Dần X"
88432 msgid "Damping on the X axis"
88433 msgstr "Tắt dần hướng trục X"
88436 msgid "Damping Y"
88437 msgstr "Tắt Dần Y"
88440 msgid "Damping on the Y axis"
88441 msgstr "Tắt dần hướng trục Y"
88444 msgid "Damping Z"
88445 msgstr "Tắt Dần Z"
88448 msgid "Damping on the Z axis"
88449 msgstr "Tắt dần hướng trục Z"
88452 msgid "X Angle Stiffness"
88453 msgstr "Độ Cứng Góc X"
88456 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
88457 msgstr "Độ cứng xoay quanh trục X"
88460 msgid "Y Angle Stiffness"
88461 msgstr "Độ cứng quanh trục Y"
88464 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
88465 msgstr "Độ cứng xoay quanh trục Y"
88468 msgid "Z Angle Stiffness"
88469 msgstr "Độ Cứng Góc Z"
88472 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
88473 msgstr "Độ cứng xoay quanh trục Z"
88476 msgid "X Axis Stiffness"
88477 msgstr "Độ Cứng Trục X"
88480 msgid "Stiffness on the X axis"
88481 msgstr "Độ cứng hướng trục X"
88484 msgid "Y Axis Stiffness"
88485 msgstr "Độ Cứng Trục Y"
88488 msgid "Stiffness on the Y axis"
88489 msgstr "Độ cứng hướng trục Y"
88492 msgid "Z Axis Stiffness"
88493 msgstr "Độ Cứng Trục Z"
88496 msgid "Stiffness on the Z axis"
88497 msgstr "Độ cứng hướng trục Z"
88500 msgid "Spring Type"
88501 msgstr "Loại Lò Xo"
88504 msgid "Which implementation of spring to use"
88505 msgstr "Dùng thực hành nào của lò xo"
88508 msgid "Blender 2.7"
88509 msgstr "Blender 2.7"
88512 msgid "Spring implementation used in blender 2.7. Damping is capped at 1.0"
88513 msgstr "Thực hành lò xo được dùng trong Blender 2.7. Tắt dần được kẹp tại 1.0"
88516 msgid "Blender 2.8"
88517 msgstr "Blender 2.8"
88520 msgid "New implementation available since 2.8"
88521 msgstr "Thực hành mới của Blender 2.8"
88524 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
88525 msgstr "Loại Ràng buộc Thân Rắn"
88528 msgid "Breakable"
88529 msgstr "Có Thể Bể"
88532 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
88533 msgstr "Ranh buộc có thể bể nếu nó gặp xung lượng hơn ngưỡng này"
88536 msgid "X Angle"
88537 msgstr "Góc X"
88540 msgid "Limit rotation around X axis"
88541 msgstr "Hạn chế xoay quanh trục X"
88544 msgid "Y Angle"
88545 msgstr "Góc Y"
88548 msgid "Limit rotation around Y axis"
88549 msgstr "Hạn chế xoay quanh trục Y"
88552 msgid "Z Angle"
88553 msgstr "Góc Z"
88556 msgid "Limit rotation around Z axis"
88557 msgstr "Hạn chế xoay quanh trục Z"
88560 msgid "Limit translation on X axis"
88561 msgstr "Hạn chế dịch hướng trục X"
88564 msgid "Limit translation on Y axis"
88565 msgstr "Hạn chế dịch hướng trục Y"
88568 msgid "Limit translation on Z axis"
88569 msgstr "Hạn chế dịch hướng trục Z"
88572 msgid "Angular Motor"
88573 msgstr "Động Cơ Xoay"
88576 msgid "Enable angular motor"
88577 msgstr "Bật động cơ xoay"
88580 msgid "Linear Motor"
88581 msgstr "Động Cơ Đường Thẳng"
88584 msgid "Enable linear motor"
88585 msgstr "Bật dợng cơ đường thẳng"
88588 msgid "Override Solver Iterations"
88589 msgstr "Vượt Quyền Lặp Lại Trình Giải Nghiệm"
88592 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
88593 msgstr "Vượt quyền số lần lặp lại của trình giải nghiệm cho ràng buộc này"
88596 msgid "X Angle Spring"
88597 msgstr "Lò Xo Góc X"
88600 msgid "Enable spring on X rotational axis"
88601 msgstr "Bật lò xo cho xoay quanh trục X"
88604 msgid "Y Angle Spring"
88605 msgstr "Lò Xo Góc Y"
88608 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
88609 msgstr "Bật lò xo cho xoay quanh trục Y"
88612 msgid "Z Angle Spring"
88613 msgstr "Lò Xo Góc Z"
88616 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
88617 msgstr "Bật lò xo cho xoay quanh trục Z"
88620 msgid "X Spring"
88621 msgstr "Lò Xo X"
88624 msgid "Enable spring on X axis"
88625 msgstr "Bật lò xo hướng trục X"
88628 msgid "Y Spring"
88629 msgstr "Lò Xo Y"
88632 msgid "Enable spring on Y axis"
88633 msgstr "Bật lò xo hướng trục Y"
88636 msgid "Z Spring"
88637 msgstr "Lò Xo Z"
88640 msgid "Enable spring on Z axis"
88641 msgstr "Bật lò xo hướng trục Z"
88644 msgid "Rigid Body Object"
88645 msgstr "Vật Thể Thân Rắn"
88648 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
88649 msgstr "Cài đặt cho vật thể tham gia mô phỏng thân rắn"
88652 msgid "Angular Damping"
88653 msgstr "Tắt Dần Góc"
88656 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
88657 msgstr "Số lượng vận tốc góc được mất qua thời gian"
88660 msgid "Collision Collections"
88661 msgstr "Sưu Tập Va Chạm"
88664 msgid "Collision collections rigid body belongs to"
88665 msgstr "Các sưu tập va chạm đang sở hữu Thân Rắn"
88668 msgid "Collision Margin"
88669 msgstr "Lề Va Chạm"
88672 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
88673 msgstr "Ngưỡng khoảng cách gần mặt vật thể mà vẫn còn va chạm nhau (tốt nhất khi khác 0)"
88676 msgid "Collision Shape"
88677 msgstr "Hình Dạng Va Chậm"
88680 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
88681 msgstr "Hình Dạng Va Chạm của vật thể trong Mô Phỏng Thân Rắn"
88684 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
88685 msgstr "Ngưỡng Vận Tốc Góc Tắt Hoạt Động"
88688 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
88689 msgstr "Ngừng mô phỏng cho vật thể nào có vận tốc góc chậm hơn này"
88692 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
88693 msgstr "Ngưỡng Vận Tốc Đường Thẳng Tắt Hoạt Dộng"
88696 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
88697 msgstr "Ngưng mô phỏng cho vật thể nào có vận tốc đường thẳng chậm hơn này"
88700 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
88701 msgstr "Thân Rắn hoạt động tham gia mô phỏng"
88704 msgid "Resistance of object to movement"
88705 msgstr "Cản trở di chuyển của vật thể"
88708 msgid "Kinematic"
88709 msgstr "Động Học"
88712 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
88713 msgstr "Cho hệ thống hoạt hình quản lý vật thể rắn"
88716 msgid "Linear Damping"
88717 msgstr "Tắt Dần Bật Một"
88720 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
88721 msgstr "Mức vận tốc đường thẳng được mất sau thời gian lâu"
88724 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
88725 msgstr "'Nặng lượng' của vật thể không kể hấp dẫn"
88728 msgid "Mesh Source"
88729 msgstr "Nguồn Mạng Lưới"
88732 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
88733 msgstr "Nguồn mạng lưới dùng cho chế tạo hình dạng va chạm"
88736 msgid "Base"
88737 msgstr "Cơ Sở"
88740 msgid "Base mesh"
88741 msgstr "Mạng lưới cơ sở"
88744 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
88745 msgstr "Mèo Hóa (hình dạng mẫu, cụ sửu đổi méo hóa)"
88748 msgid "All modifiers"
88749 msgstr "Tất cả bộ điều chỉnh"
88752 msgid "Bounciness"
88753 msgstr "Độ Nhồi"
88756 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
88757 msgstr "Sức nhồi lại của vật thể sau va chạm vật thể khác (0 = đứng yên, 1 = hoàn toàn dẻo)"
88760 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
88761 msgstr "Nhiệm vụ của vật thể trong Mô Phỏng Thân Rắn"
88764 msgid "Enable Deactivation"
88765 msgstr "Bật Tắt Hoạt Động"
88768 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
88769 msgstr "Bật tắt hoạt động cho thân rắn không chuyển động (tăng hiệu qủa và sự ổn định nhưng có thể tạo sai lầm)"
88772 msgid "Deforming"
88773 msgstr "Được Méo Hóa"
88776 msgid "Rigid body deforms during simulation"
88777 msgstr "Thân rắn có thể bị méo trong mô phỏng"
88780 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
88781 msgstr "Dùng lề tùy chọn (vài hình dạng sẽ có cách trống bao quanh họ )"
88784 msgid "Start Deactivated"
88785 msgstr "Bắt Đầu Tắt"
88788 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
88789 msgstr "Tắt hoạt động của thân rắn khi bắt đầu mô phỏng"
88792 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
88793 msgstr "Môi trường và cài đặt mô phỏng thân rắn kín đào"
88796 msgid "Collection containing objects participating in this simulation"
88797 msgstr "Sưu tập đang sở hữu vật thể đang tham gia trong mô phỏng này"
88800 msgid "Collection containing rigid body constraint objects"
88801 msgstr "Sưu tập đang sở hữu vật thể ràng buộc thân rắn"
88804 msgid "Simulation will be evaluated"
88805 msgstr "Sẽ tính toán mô phỏng"
88808 msgid "Substeps Per Frame"
88809 msgstr "Hạ Bước Từng Bức Ảnh"
88812 msgid "Number of simulation steps taken per frame (higher values are more accurate but slower)"
88813 msgstr "Số lượng bước mô phỏng được tính mỗi bức ảnh (giá trị càng cao càng chính xác nhưng càng chậm)"
88816 msgid "Change the speed of the simulation"
88817 msgstr "Đổi tốc độ của mô phỏng"
88820 msgid "Split Impulse"
88821 msgstr "Chẻ Xung Lục"
88824 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
88825 msgstr "Giảm vận tốc dư có thể xuất hiện khi vật thể va chạm nhau (nó giảm sự ổn định của mô phỏng một chút cho nên chỉ dùng khi cần)"
88828 msgid "Settings for particle fluids physics"
88829 msgstr "Cài đặt cho vật lý hạt chất lỏng"
88832 msgid "Buoyancy"
88833 msgstr "Lực Nổi"
88836 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
88837 msgstr "Lực nổi giả nghịch hướng với hấp dẫn tùy chênh lẹch áp suất trong chất lỏng"
88840 msgid "Interaction Radius"
88841 msgstr "Bán Kín Tương tác"
88844 msgid "Fluid interaction radius"
88845 msgstr "Bán kính tương tác cho chất lỏng"
88848 msgid "Linear viscosity"
88849 msgstr "Độ Nhớt Bậc Một"
88852 msgid "Plasticity"
88853 msgstr "Độ Nhựa"
88856 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
88857 msgstr "Bề dài nghỉ ngơi của lò xo có thể đổi bao nhiêu sau qua giới hạn giãn"
88860 msgid "Repulsion Factor"
88861 msgstr "Hệ Số Đẩy Lui"
88864 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
88865 msgstr "Sức chất lỏng chống bó lại (hệ số của độ cứng)"
88868 msgid "Rest Density"
88869 msgstr "Tỉ Trọng Nghỉ"
88872 msgid "Fluid rest density"
88873 msgstr "Tỉ trọng nghỉ của chất lỏng"
88876 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
88877 msgstr "Bề dài nghỉ lò xo (hệ số của bán kính hạt)"
88880 msgid "SPH Solver"
88881 msgstr "Trình Giải Nghiệm SPH"
88884 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
88885 msgstr "Mã lập trình nào để tính lực nội bộ được tác dụng trên hạt"
88888 msgid "Double-Density"
88889 msgstr "Mật Độ Đôi"
88892 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
88893 msgstr "Một trình giải nghiệm nghệ thuật có hiệu ứng lực kéo mặt mạnh (ban đầu)"
88896 msgid "Classical"
88897 msgstr "Cổ Tích"
88900 msgid "A more physically-accurate solver"
88901 msgstr "Một trình giải nghiệm theo vật lý thật tế hơn"
88904 msgid "Spring Force"
88905 msgstr "Lực Lò Xo"
88908 msgid "Spring force"
88909 msgstr "Lực lò xo"
88912 msgid "Spring Frames"
88913 msgstr "Bức Ảnh Lò Xo"
88916 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
88917 msgstr "Chế tạo lò xo cho số lượng bức ảnh này sau sanh hạt (0 = lần nào cùng làm)"
88920 msgid "Stiff Viscosity"
88921 msgstr "Độ Nhớt Cứng"
88924 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
88925 msgstr "Chế tạo độ nhớt cho chất lỏng nở rộng"
88928 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
88929 msgstr "Độ bất nén của chất lỏng (tốc độ âm thanh)"
88932 msgid "Factor Density"
88933 msgstr "Hệ Số Tỉ Trọng"
88936 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
88937 msgstr "Tỉ trọng là hệ số của tỉ trọng mặc định (tùy kích cỡ hạt)"
88940 msgid "Factor Radius"
88941 msgstr "Hệ Số Bán Kính"
88944 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
88945 msgstr "Bán kính tương tác = 4 * kích cỡ hạt"
88948 msgid "Factor Repulsion"
88949 msgstr "Hệ Số Đẩy Lui"
88952 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
88953 msgstr "Đẩy lui là hệ số của độ cứng"
88956 msgid "Factor Rest Length"
88957 msgstr "Hệ Số Bề Dài Nghỉ Ngơi"
88960 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
88961 msgstr "Bề dài lò xo là hệ số của kích cỡ hạt * 2"
88964 msgid "Factor Stiff Viscosity"
88965 msgstr "Hệ Số Độ Cứng Của Độ Nhớt"
88968 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
88969 msgstr "Độ nhớt cứng là hệ số của độ nhớt bình thường"
88972 msgid "Initial Rest Length"
88973 msgstr "Bề Dài Nghỉ Khởi Đầu"
88976 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
88977 msgstr "Sử dụng bề dài đầu như bề dài nghỉ (không bị kéo hay đẩy) thay thế kích cỡ hạt * 2"
88980 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
88981 msgstr "Dùng lò xo giãn tắt dần thay thế lò xo Hooke"
88984 msgid "Elastic Limit"
88985 msgstr "Gới Hạn Giãn"
88988 msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change its rest length"
88989 msgstr "Cần kéo/nén lò xo bao xa để đổi bề dài nghỉ ngơi của nó"
88992 msgid "Light Direction"
88993 msgstr "Hướng Ánh Sáng"
88996 msgid "Direction of the light for shadows and highlights"
88997 msgstr "Hướng của ánh sáng cho bóng tối và cao quang"
89000 msgid "Attenuation constant"
89001 msgstr "Hằng Số Giảm"
89004 msgid "Distance of object that contribute to the Cavity/Edge effect"
89005 msgstr "Khoảng cách của vật thể được góp phần cho hiệu ứng Hang/Cạnh"
89008 msgid "Number of samples"
89009 msgstr "Số lượng mẫu vật"
89012 msgid "Render Anti-Aliasing"
89013 msgstr "Phương Pháp Khử Răng Cưa"
89016 msgid "Method of anti-aliasing when rendering final image"
89017 msgstr "Phương pháp khử răng cưa khi kết xuất ảnh cuối"
89020 msgid "Shading Settings"
89021 msgstr "Cài Đặt Bóng Tối"
89024 msgid "Shading settings for OpenGL render engine"
89025 msgstr "Cài đặt cho động cơ kết xuất OpenGL"
89028 msgid "Shadow Focus"
89029 msgstr "Tiêu Điểm Bóng Tối"
89032 msgid "Shadow factor hardness"
89033 msgstr "Hệ số độ cứng bóng tối"
89036 msgid "Shadow Shift"
89037 msgstr "Dời Bóng Tối"
89040 msgid "Shadow termination angle"
89041 msgstr "Góc cắt bóng tối"
89044 msgid "Method of anti-aliasing when rendering 3d viewport"
89045 msgstr "Phương pháp khử răng cưa khi kết xuất màn chiếu 3D"
89048 msgid "Color applied to the bloom effect"
89049 msgstr "Màu để áp dụng cho hiệu ứng nở ra"
89052 msgid "Blend factor"
89053 msgstr "Hệ Số Pha Trộn"
89056 msgid "Knee"
89057 msgstr "Cua Đường"
89060 msgid "Makes transition between under/over-threshold gradual"
89061 msgstr "Làm tiến triển từ từ giữa dưới/trên ngưỡng"
89064 msgid "Bloom spread distance"
89065 msgstr "Khoảng cách tràn nở ra"
89068 msgid "Filters out pixels under this level of brightness"
89069 msgstr "Lọc các điểm ảnh ở dưới độ sáng này"
89072 msgid "Denoise Amount"
89073 msgstr "Mức Độ Bớt Huyên Náo"
89076 msgid "Amount of flicker removal applied to bokeh highlights"
89077 msgstr "Mức độ giảm bớt chớp được áp dụng cho điểm sáng của tản cảnh"
89080 msgid "Max Size"
89081 msgstr "Kích Cỡ Cực Đại"
89084 msgid "Max size of the bokeh shape for the depth of field (lower is faster)"
89085 msgstr "Kích cỡ cực đại của hình dạng tản cảnh cho độ sâu trường (càng thấp càng nhanh)"
89088 msgid "Neighbor Rejection"
89089 msgstr "Bỏ Kề"
89092 msgid "Maximum brightness to consider when rejecting bokeh sprites based on neighborhood (lower is faster)"
89093 msgstr "Độ sáng cực đại để dùng khi bỏ tinh linh của tản cảnh tùy khu kề (thấp hơn là nhanh hơn)"
89096 msgid "Over-blur"
89097 msgstr "Mờ Hóa Huốt"
89100 msgid "Apply blur to each jittered sample to reduce under-sampling artifacts"
89101 msgstr "Áp dụng mờ hóa cho mỗi mẫu hốt hoảng để giảm bớt lỗi lầm thiếu mẫu"
89104 msgid "Sprite Threshold"
89105 msgstr "Ngưỡng Tinh Linh"
89108 msgid "Brightness threshold for using sprite base depth of field"
89109 msgstr "Ngưỡng độ sáng cho dùng trường độ sâu cơ sở tinh linh"
89112 msgid "Auto Bake"
89113 msgstr "Nướng Tự Động"
89116 msgid "Auto bake indirect lighting when editing probes"
89117 msgstr "Tự động nướng ánh sáng không trực tiếp khi biên tập ánh sáng kế"
89120 msgid "Light Cache Info"
89121 msgstr "Thông Tin Đệm Chứa Ánh Sáng"
89124 msgid "Cubemap Display Size"
89125 msgstr "Kích Cỡ Hiển Thị Bản Đồ Lập Phương"
89128 msgid "Size of the cubemap spheres to debug captured light"
89129 msgstr "Kích cỡ của hình cầu bản đồ lập phương để sửa lỗi lầm của ánh sáng được bắt"
89132 msgid "Cubemap Size"
89133 msgstr "Kích Cỡ Bản Đồ Lập Phương"
89136 msgid "Size of every cubemaps"
89137 msgstr "Kích cỡ của mỗi bản đồ lập phương"
89140 msgid "64 px"
89141 msgstr "64 điểm ảnh"
89144 msgid "128 px"
89145 msgstr "128 điểm ảnh"
89148 msgid "256 px"
89149 msgstr "256 điểm ảnh"
89152 msgid "512 px"
89153 msgstr "512 điểm ảnh"
89156 msgid "1024 px"
89157 msgstr "1024 điểm ảnh"
89160 msgid "2048 px"
89161 msgstr "2048 điểm ảnh"
89164 msgid "4096 px"
89165 msgstr "4096 điểm ảnh"
89168 msgid "Number of time the light is reinjected inside light grids, 0 disable indirect diffuse light"
89169 msgstr "Số lần tiêm ánh sáng vào đồ thị ánh sáng, đặt = 0 để tắt"
89172 msgid "Filter Quality"
89173 msgstr "Chất Lương Bộ Lọc"
89176 msgid "Take more samples during cubemap filtering to remove artifacts"
89177 msgstr "Lấy mẫu vật nhiều hơn khi bộ lọc bản đồ lập phương để bất huyên náo"
89180 msgid "Clamp Glossy"
89181 msgstr "Kẹp Bóng Loáng"
89184 msgid "Irradiance Display Size"
89185 msgstr "Kích Cỡ Hiển Thị Sự Rọi"
89188 msgid "Size of the irradiance sample spheres to debug captured light"
89189 msgstr "Kích cỡ của hình cầu mẫu vật sự rọi để sửa lỗi lầm của ánh sáng được bắt"
89192 msgid "Irradiance Smoothing"
89193 msgstr "Mịn Hóa Sự Rọi"
89196 msgid "Smoother irradiance interpolation but introduce light bleeding"
89197 msgstr "Suy nội sự rọi mịn hơn nhưng nó có tràn ánh sáng"
89200 msgid "Show Cubemap Cache"
89201 msgstr "Hiển Thị Đệm Chứa Bản Đồ Lập Phương"
89204 msgid "Display captured cubemaps in the viewport"
89205 msgstr "Hiển thị bản đồ lập phương được bắt trong màn chiếu"
89208 msgid "Show Irradiance Cache"
89209 msgstr "Hiển Thị Đệm Chứa Sự Rọi"
89212 msgid "Display irradiance samples in the viewport"
89213 msgstr "Hiển thị mẫu vật sự rọi trong màn chiếu"
89216 msgid "Irradiance Visibility Size"
89217 msgstr "Kích Cỡ Hiển Thị Sự Rọi"
89220 msgid "Size of the shadow map applied to each irradiance sample"
89221 msgstr "Kích cỡ của bản đồ bóng tối được áp dụng cho mỗi mẫu vật sự rọi"
89224 msgid "8 px"
89225 msgstr "8 điểm ảnh"
89228 msgid "16 px"
89229 msgstr "16 điểm ảnh"
89232 msgid "32 px"
89233 msgstr "32 điểm ảnh"
89236 msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
89237 msgstr "Khoảng cách của vật thể được góp phần cho hiệu ứng che khuất bao quanh"
89240 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
89241 msgstr "Hệ số cho pha trộn che khuất bao quanh"
89244 msgid "Trace Precision"
89245 msgstr "Độ Chính Xác Vệt"
89248 msgid "Precision of the horizon search"
89249 msgstr "Độ chính xác của tìm kiếm chân trời"
89252 msgid "Light Threshold"
89253 msgstr "Ngưỡng Ánh Sáng"
89256 msgid "Minimum light intensity for a light to contribute to the lighting"
89257 msgstr "Độ cường ánh sáng cực tiểu cho một đèn được góp phần cho ánh sáng"
89260 msgid "Background Separation"
89261 msgstr "Chẻ Cảnh Sau"
89264 msgid "Lower values will reduce background bleeding onto foreground elements"
89265 msgstr "Gía trị thấp hơn sẽ giảm cảnh sau tràn vào cảnh trước"
89268 msgid "Maximum blur distance a pixel can spread over"
89269 msgstr "Khoảng cách mờ hóa cực đại cho một điểm ảnh được tràn qua"
89272 msgid "Motion steps"
89273 msgstr "Bước chuyển động"
89276 msgid "Controls accuracy of motion blur, more steps means longer render time"
89277 msgstr "Nó kiểm sóat độ chính xác của mờ hóa chuyển động, bước càng nhiều thới gian kết xuất càng lâu"
89280 msgid "Overscan Size"
89281 msgstr "Kích Cỡ Quét Ra Ngoài"
89284 msgid "Percentage of render size to add as overscan to the internal render buffers"
89285 msgstr "Phân trăm của ảnh kết xuất để kèm cho như quét ra ngoải trong đệm kết xuất nội bộ"
89288 msgid "Directional Shadows Resolution"
89289 msgstr "Độ Phân Giải Bóng Tối Định Hướng"
89292 msgid "Size of sun light shadow maps"
89293 msgstr "Kích cỡ của bản đồ bóng tối nắng"
89296 msgid "Cube Shadows Resolution"
89297 msgstr "Độ Phân Giải Bóng Tối Lập Phương"
89300 msgid "Size of point and area light shadow maps"
89301 msgstr "Kích cỡ của bản đồ bóng tối ánh sáng điểm và ánh sáng diện tích"
89304 msgid "Edge Fading"
89305 msgstr "Phai Cạnh"
89308 msgid "Screen percentage used to fade the SSR"
89309 msgstr "Phần trăm được sử dụng cho phản xạ không gian màn"
89312 msgid "Max Roughness"
89313 msgstr "Độ Nhám Cực Đại"
89316 msgid "Do not raytrace reflections for roughness above this value"
89317 msgstr "Không dò tia phản xạ cho độ nhạm lớn hơn giá trị này"
89320 msgid "Precision of the screen space ray-tracing"
89321 msgstr "Độ chính xác của dò tia trong không gian màn"
89324 msgid "Pixel thickness used to detect intersection"
89325 msgstr "Chiều dày điểm ảnh được sử dụng cho phát hiện vùng giao cắt"
89328 msgid "Jitter Threshold"
89329 msgstr "Ngưỡng Hốt Hoảng"
89332 msgid "Rotate samples that are below this threshold"
89333 msgstr "Xoay mẫu vật dưới ngưỡng này"
89336 msgid "Number of samples to compute the scattering effect"
89337 msgstr "Số lượng mẫu vật để tính cho hiệu ứng tán xạ"
89340 msgid "Render Samples"
89341 msgstr "Mẫu Vật Kết Xuất"
89344 msgid "Number of samples, unlimited if 0"
89345 msgstr "Số lượng mẫu vật, không giới hạn nếu = 0"
89348 msgid "High brightness pixels generate a glowing effect"
89349 msgstr "Điểm ảnh rất sáng được chế tạo một hiệu ứng hào quang"
89352 msgid "High Quality Slight Defocus"
89353 msgstr "Bớt Tập Trung Một Tí Chất Lượng Cao"
89356 msgid "Sample all pixels in almost in-focus regions to eliminate noise"
89357 msgstr "Lấy mẫu cho tất cả điểm ảnh trong vùng tập trung để giảm bớt huyên náo"
89360 msgid "Jitter Camera"
89361 msgstr "Hốt Hoảng Máy Quay Phim"
89364 msgid "Jitter camera position to create accurate blurring using render samples"
89365 msgstr "Hốt hoảng vị trí của máy quay phim để chế tạo mờ hóa chính xác dùng mẫu kết xuất"
89368 msgid "Enable ambient occlusion to simulate medium scale indirect shadowing"
89369 msgstr "Bật che khuất bao quanh để mô phỏng bóng tối giàn tiếp có kích cỡ giữa"
89372 msgid "Bent Normals"
89373 msgstr "Pháp Tuyến Bể"
89376 msgid "Compute main non occluded direction to sample the environment"
89377 msgstr "Tính hướng chánh không bị che khuất để lấy mẫu vật từ môi trường"
89380 msgid "Bounces Approximation"
89381 msgstr "Xấp Xỉ Nhồi"
89384 msgid "An approximation to simulate light bounces giving less occlusion on brighter objects"
89385 msgstr "Một xấp xỉ để mô phỏng nhồi ánh sáng, giảm che khuất cho vật thể sáng"
89388 msgid "Enable motion blur effect (only in camera view)"
89389 msgstr "Bật hiệu ứng mờ hóa (chỉ cho màn máy quay phim)"
89392 msgid "Internally render past the image border to avoid screen-space effects disappearing"
89393 msgstr "Nội bộ kết xuất ở ra ngoài ranh giới ảnh để tránh hiệu ứng trong không gian màn biến mất"
89396 msgid "High Bit Depth"
89397 msgstr "Độ Sâu Bit Cao"
89400 msgid "Use 32-bit shadows"
89401 msgstr "Dùng bóng tối 32 bit"
89404 msgid "Soft Shadows"
89405 msgstr "Bóng Tối Mềm"
89408 msgid "Randomize shadowmaps origin to create soft shadows"
89409 msgstr "Ngẫu nhiên hóa gốc tọa độ của bản đồ bóng tối để chế tạo bóng tối mềm"
89412 msgid "Enable screen space reflection"
89413 msgstr "Bật phản xạ trong không gian màn"
89416 msgid "Half Res Trace"
89417 msgstr "Dò Tia Nửa Độ Phân Giải"
89420 msgid "Raytrace at a lower resolution"
89421 msgstr "Dò tia dùng độ phân giải thấp hơn"
89424 msgid "Screen Space Refractions"
89425 msgstr "Khúc Xạ Không Gian Màn"
89428 msgid "Enable screen space Refractions"
89429 msgstr "Bật Khúc Xạ trong không gian màn"
89432 msgid "Viewport Denoising"
89433 msgstr "Bất Huyên Nào Hóa Màn Chiếu"
89436 msgid "Denoise image using temporal reprojection (can leave some ghosting)"
89437 msgstr "Giảm huyên náo bằng phép chiếu lại thời gian (có thể làm bóng ma)"
89440 msgid "Enable scene light interactions with volumetrics"
89441 msgstr "Bất tương tác ánh sáng với các thể tich"
89444 msgid "Generate shadows from volumetric material (Very expensive)"
89445 msgstr "Chế tạo bóng tối từ vật liệu thê tích (rất chậm)"
89448 msgid "End distance of the volumetric effect"
89449 msgstr "Khoảng cách kết thúc hiệu ứng thể tích"
89452 msgid "Maximum light contribution, reducing noise"
89453 msgstr "Sự góp ánh sáng cực đại, bất huyên náo"
89456 msgid "Exponential Sampling"
89457 msgstr "Mẫu Vật Lũy Thừa"
89460 msgid "Distribute more samples closer to the camera"
89461 msgstr "Phân phối mẫu vật gần máy quay phim hơn"
89464 msgid "Number of samples to compute volumetric effects"
89465 msgstr "Số lượng mẫu vật để tính hiệu ứng thể tích"
89468 msgid "Volumetric Shadow Samples"
89469 msgstr "Mẫu Vật Bóng Tối Thể Tích"
89472 msgid "Number of samples to compute volumetric shadowing"
89473 msgstr "Số lượng mẫu vật để tính bóng tối thể tích"
89476 msgid "Start distance of the volumetric effect"
89477 msgstr "Khoảng cách bắt đầu hiệu ứng thể tích"
89480 msgid "Control the quality of the volumetric effects (lower size increase vram usage and quality)"
89481 msgstr "Điều khiển chất lượng của hiệu ứng thể tích (kích cỡ càng nhỏ càng tăng dùng bộ nhớ độ họa và chất lượng)"
89484 msgid "2 px"
89485 msgstr "2 điểm ảnh"
89488 msgid "4 px"
89489 msgstr "4 điểm ảnh"
89492 msgid "Grease Pencil Render"
89493 msgstr "Kết Xuất Bút Sáp"
89496 msgid "Render settings"
89497 msgstr "Cài đặt kết xuất"
89500 msgid "Anti-Aliasing Threshold"
89501 msgstr "Ngưỡng Chống Răng Cưa"
89504 msgid "Threshold for edge detection algorithm (higher values might over-blur some part of the image)"
89505 msgstr "Ngưỡng cho giải thuật phát hiện cạnh (giá trị cao hơn có lẽ mờ hóa vài phần của ảnh) "
89508 msgid "Scene Objects"
89509 msgstr "Vật Thể Cảnh"
89512 msgid "All of the scene objects"
89513 msgstr "Tất cả vật thể của cảnh"
89516 msgid "Scene Render View"
89517 msgstr "Màn kết xuất Cảnh"
89520 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
89521 msgstr "Điểm nhìn cho nhị kênh 3D và kết xuất kiểu đa màn"
89524 msgid "Camera Suffix"
89525 msgstr "Đuôi Máy Quay Phim"
89528 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
89529 msgstr "Đuôi cho biết dùng máy quay phim dùng nào, và kèm với ảnh kết xuất của màn này"
89532 msgid "File Suffix"
89533 msgstr "Đuôi Tập Tin"
89536 msgid "Suffix added to the render images for this view"
89537 msgstr "Đuôi kèm với ảnh kết xuất cho màn này"
89540 msgid "Render view name"
89541 msgstr "Tên màn kết xuất"
89544 msgid "Disable or enable the render view"
89545 msgstr "Tắt hay bật màn kết xuất"
89548 msgid "Scopes for statistical view of an image"
89549 msgstr "Kế hiển thị thống kê của ảnh"
89552 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
89553 msgstr "Tỉ số của số hàng ảnh nguồn ban đầu để lấy mẫu vật"
89556 msgid "Histogram for viewing image statistics"
89557 msgstr "Biểu đồ cho hiển thị thống kê ảnh"
89560 msgid "Sample every pixel of the image"
89561 msgstr "Lấy mẫu vật tại mỗi điểm ảnh của ảnh"
89564 msgid "Vectorscope Opacity"
89565 msgstr "Vectơ Kế Độ Đục"
89568 msgid "Opacity of the points"
89569 msgstr "Độ đục của điểm"
89572 msgid "Waveform Opacity"
89573 msgstr "Độ Đục Hình Dạng Sóng"
89576 msgid "Waveform Mode"
89577 msgstr "Chế Độ Hình Dạng Sóng"
89580 msgid "Parade"
89581 msgstr "Diễu Hành"
89584 msgid "YCbCr (ITU 601)"
89585 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
89588 msgid "YCbCr (ITU 709)"
89589 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
89592 msgid "YCbCr (Jpeg)"
89593 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
89596 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
89597 msgstr "Đoạn trình tự trong trình biên soạn trình tự"
89600 msgid "Blend Opacity"
89601 msgstr "Độ Đục Pha Trộn"
89604 msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
89605 msgstr "Phần tăm màu của đoạn này được ảnh hưởng đoạn khác"
89608 msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
89609 msgstr "Phương pháp điều khiển làm sao đoạn này được ghép với đoạn khác"
89612 msgid "Over Drop"
89613 msgstr "Thả Trên"
89616 msgid "Y position of the sequence strip"
89617 msgstr "Vị trí Y của đoạn trình tự"
89620 msgid "Strip Color"
89621 msgstr "Màu Đoạn"
89624 msgid "Color tag for a strip"
89625 msgstr "Thẻ màu cho một đoạn"
89628 msgid "Effect Fader Position"
89629 msgstr "Vị Trí Hiệu Ứng Phai"
89632 msgid "Custom fade value"
89633 msgstr "Hệ số phai tùy chọn"
89636 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
89637 msgstr "Bề dài nội dung của đoạn này trước áp dụng tay cầm"
89640 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
89641 msgstr "Bề dài nội dung của đoạn này sau áp dụng tay cầm"
89644 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
89645 msgstr "Bức ảnh cuối được hiển thị trong trình biên soạn trình tự sau áp dụng dịch"
89648 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
89649 msgstr "Bức ảnh đầu tiên được hiển thị trong trình biên soạn trình tự sau áp dụng dịch, đặt này giống như di chuyển tay cầm, không phải là bức ảnh đầu tiên thật"
89652 msgid "End Offset"
89653 msgstr "Dịch Cuối"
89656 msgid "Start Offset"
89657 msgstr "Dịch Đầu"
89660 msgid "X position where the strip begins"
89661 msgstr "Vị trí X đoạn được bắt đầu"
89664 msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
89665 msgstr "Khóa đoạn cho không thể biến hóa nó"
89668 msgid "Modifiers affecting this strip"
89669 msgstr "Bộ điều chỉnh ảnh hướng đoạn này"
89672 msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
89673 msgstr "Tắt đoạn cho không thể nhìn thấy nó trong ngõ ra"
89676 msgid "Override Cache Settings"
89677 msgstr "Vượt Quyền Cài Đặt Đệm Chứa"
89680 msgid "Override global cache settings"
89681 msgstr "Vượt quyền cho cài đặt đệm chứa toàn cầu"
89684 msgid "Left Handle Selected"
89685 msgstr "Tay Cầm Trái Được Chọn"
89688 msgid "Right Handle Selected"
89689 msgstr "Tay Cầm Phải Được Chọn"
89692 msgctxt "Sequence"
89693 msgid "Type"
89694 msgstr "Loại"
89697 msgctxt "Sequence"
89698 msgid "Image"
89699 msgstr "Ảnh"
89702 msgctxt "Sequence"
89703 msgid "Meta"
89704 msgstr "Siêu"
89707 msgctxt "Sequence"
89708 msgid "Scene"
89709 msgstr "Cảnh"
89712 msgctxt "Sequence"
89713 msgid "Movie"
89714 msgstr "Phim"
89717 msgctxt "Sequence"
89718 msgid "Clip"
89719 msgstr "Đoạn Phim"
89722 msgctxt "Sequence"
89723 msgid "Mask"
89724 msgstr "Mặt Nạ"
89727 msgctxt "Sequence"
89728 msgid "Sound"
89729 msgstr "Âm Thanh"
89732 msgctxt "Sequence"
89733 msgid "Cross"
89734 msgstr "Xuyên"
89737 msgctxt "Sequence"
89738 msgid "Add"
89739 msgstr "Cộng"
89742 msgctxt "Sequence"
89743 msgid "Subtract"
89744 msgstr "Trừ"
89747 msgctxt "Sequence"
89748 msgid "Alpha Over"
89749 msgstr "Độ Đục Trên"
89752 msgctxt "Sequence"
89753 msgid "Alpha Under"
89754 msgstr "Độ Đục Dưới"
89757 msgctxt "Sequence"
89758 msgid "Gamma Cross"
89759 msgstr "Xuyên Gama"
89762 msgctxt "Sequence"
89763 msgid "Multiply"
89764 msgstr "Nhân"
89767 msgctxt "Sequence"
89768 msgid "Over Drop"
89769 msgstr "Thả Trên"
89772 msgctxt "Sequence"
89773 msgid "Wipe"
89774 msgstr "Lau"
89777 msgctxt "Sequence"
89778 msgid "Glow"
89779 msgstr "Hào Quang"
89782 msgctxt "Sequence"
89783 msgid "Transform"
89784 msgstr "Biến Hóa"
89787 msgctxt "Sequence"
89788 msgid "Color"
89789 msgstr "Màu"
89792 msgctxt "Sequence"
89793 msgid "Speed"
89794 msgstr "Tốc Độc"
89797 msgctxt "Sequence"
89798 msgid "Multicam Selector"
89799 msgstr "Chọn Đa Máy Quay Phim"
89802 msgctxt "Sequence"
89803 msgid "Adjustment Layer"
89804 msgstr "Lớp Chỉnh"
89807 msgctxt "Sequence"
89808 msgid "Gaussian Blur"
89809 msgstr "Mờ Hóa Gauss"
89812 msgctxt "Sequence"
89813 msgid "Text"
89814 msgstr "Văn Bản"
89817 msgctxt "Sequence"
89818 msgid "Color Mix"
89819 msgstr "Pha Trộn Màu"
89822 msgid "Cache Composite"
89823 msgstr "Chứa Ảnh Ghép"
89826 msgid "Cache intermediate composited images, for faster tweaking of stacked strips at the cost of memory usage"
89827 msgstr "Chứa các ảnh giữa ghép, cho chỉnh các đoạn xếp đống nhanh hơn nhưng dùng bộ nhớ nhiều hơn"
89830 msgid "Cache Preprocessed"
89831 msgstr "Đệm Chứa Tiền Qúa Trình"
89834 msgid "Cache preprocessed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
89835 msgstr "Đệm chứa các ảnh tiền qúa trình, cho chỉnh các hiệu ứng nhanh hơn nhưng sử dụng bộ nhớ nhiều hơn"
89838 msgid "Cache Raw"
89839 msgstr "Chứa Nguyên Thủy"
89842 msgid "Cache raw images read from disk, for faster tweaking of strip parameters at the cost of memory usage"
89843 msgstr "Chứa ảnh nguyên thủy từ đĩa, cho chỉnh tham số đoạn nhanh hơn nhưng dùng bộ nhớ nhiều hơn"
89846 msgid "Use Default Fade"
89847 msgstr "Dùng Phai Mặc Định"
89850 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
89851 msgstr "Hiệu ứng phai mặc định nội bộ (thương làm tiến triển dài bằng đoạn hiệu ứng)"
89854 msgid "Use Linear Modifiers"
89855 msgstr "Dùng Bộ Điều Chỉnh Bật Một"
89858 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
89859 msgstr "Tính bộ điều chỉnh trong không gian bậc một thay thế không gian của bộ trình tự"
89862 msgid "Effect Sequence"
89863 msgstr "Trình Tự Hiệu Ứng"
89866 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
89867 msgstr "Đoạn trình tự cho áp dụng một sự kiện trên ảnh được chế tạo bằng các đoạn khác"
89870 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
89871 msgstr "Biểu diễn của thông tin độ đục trong các điểm ảnh RGBA"
89874 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
89875 msgstr "Điểm ảnh trong suốt trong các kênh RGB không bị ảnh hưởng bằng kênh độ đục"
89878 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
89879 msgstr "Nhân điểm ảnh trong suốt trong các kênh RGB với kênh độ đục"
89882 msgid "Multiply Colors"
89883 msgstr "Nhân Màu"
89886 msgid "Adjust the intensity of the input's color"
89887 msgstr "Chỉnh cường độ của màu ngõ vào"
89890 msgid "Strobe"
89891 msgstr "Chớp"
89894 msgid "Only display every nth frame"
89895 msgstr "Chỉ hiển thị bức ảnh thứ n"
89898 msgid "Remove fields from video movies"
89899 msgstr "Xóa trường xen kẽ trong phim video"
89902 msgid "Flip on the X axis"
89903 msgstr "Lật qua trục X"
89906 msgid "Flip on the Y axis"
89907 msgstr "Lật qua trục Y"
89910 msgid "Convert Float"
89911 msgstr "Đổi Số Thật"
89914 msgid "Convert input to float data"
89915 msgstr "Biến đổi ngõ vào sang dữ liệu số thật"
89918 msgid "Use a preview proxy and/or time-code index for this strip"
89919 msgstr "Dùng một đại lý dự khán và/hay chỉ số mã thời gian cho đoạn này"
89922 msgid "Reverse Frames"
89923 msgstr "Trở Lui Bức Ảnh"
89926 msgid "Reverse frame order"
89927 msgstr "Sắp xếp thứ tự bức ảnh ngược"
89930 msgid "Add Sequence"
89931 msgstr "Thêm Trình Tự"
89934 msgid "Input 1"
89935 msgstr "Ngõ Vào 1"
89938 msgid "First input for the effect strip"
89939 msgstr "Ngõ ào thứ nhất cho đoạn hiệu ứng"
89942 msgid "Input 2"
89943 msgstr "Ngõ Vào 2"
89946 msgid "Second input for the effect strip"
89947 msgstr "Ngõ vào thứ hai cho đoạn hiệu ứng"
89950 msgid "Adjustment Layer Sequence"
89951 msgstr "Trình Tự Chỉnh Lớp"
89954 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
89955 msgstr "Đoạn trình tự để thực hành chỉnh bộ lọc cho lớp dưới"
89958 msgid "Animation End Offset"
89959 msgstr "Dịch Kết Thúc Hoạt Hình"
89962 msgid "Animation end offset (trim end)"
89963 msgstr "Dịch kết thúc hoạt hình (cắt kết thúc)"
89966 msgid "Animation Start Offset"
89967 msgstr "Dịch Bắt Đầu Hoạt Hình"
89970 msgid "Animation start offset (trim start)"
89971 msgstr "Dịch bắt đầu hoạt hình (cắt bắt đầu)"
89974 msgid "Alpha Over Sequence"
89975 msgstr "Trình Tự Độ Đục Trên"
89978 msgid "Alpha Under Sequence"
89979 msgstr "Trình Tự Độ Đục Dưới"
89982 msgid "Color Mix Sequence"
89983 msgstr "Quản Lý Trình Tự Màu"
89986 msgid "Color Sequence"
89987 msgstr "Trình Tự Màu"
89990 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
89991 msgstr "Đoạn trình tự đang chế tạo một ảnh chỉ có một màu toàn ảnh"
89994 msgid "Effect Strip color"
89995 msgstr "Màu Hiệu Ứng Trình Tự"
89998 msgid "Cross Sequence"
89999 msgstr "Xuyên Trình Tự"
90002 msgid "Gamma Cross Sequence"
90003 msgstr "Trình Tự Xuyên Gama"
90006 msgid "Gaussian Blur Sequence"
90007 msgstr "Trình Tự Mờ Hóa Gauss"
90010 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
90011 msgstr "Đoạn trình tự đang chế tạo mờ hóa Gauss"
90014 msgid "Size of the blur along X axis"
90015 msgstr "Kích cỡ mờ hóa hướng trục X"
90018 msgid "Size of the blur along Y axis"
90019 msgstr "Kích cỡ mờ hóa hướng trục Y"
90022 msgid "Glow Sequence"
90023 msgstr "Trình Tự Hào Quang"
90026 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
90027 msgstr "Đoạn trình tự cho chế tạo một hiệu ứng hào quang"
90030 msgid "Blur Distance"
90031 msgstr "Khoảng Cách Mờ Hóa"
90034 msgid "Radius of glow effect"
90035 msgstr "Bán kính của hiệu ứng hào quang"
90038 msgid "Boost Factor"
90039 msgstr "Hệ Số Tăng"
90042 msgid "Brightness multiplier"
90043 msgstr "Số nhân độ sáng"
90046 msgid "Brightness limit of intensity"
90047 msgstr "Giới hạn độ sáng của cường độ"
90050 msgid "Accuracy of the blur effect"
90051 msgstr "Độ chính xác của hiệu ứng hào quang"
90054 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
90055 msgstr "Độ cường cực tiểu cho kích hoạt một hào quang"
90058 msgid "Only Boost"
90059 msgstr "Chỉ Tăng"
90062 msgid "Show the glow buffer only"
90063 msgstr "Chỉ hiện đệm hào quang"
90066 msgid "Multicam Select Sequence"
90067 msgstr "Trình Tự Chọn Đa Máy Quay Phim"
90070 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
90071 msgstr "Đoạn trình tự cho thực hành biên tập đa máy quay phim"
90074 msgid "Multicam Source Channel"
90075 msgstr "Kênh Nguồn Đa Máy Quay Phim"
90078 msgid "Multiply Sequence"
90079 msgstr "Trình Tự Nhân"
90082 msgid "Over Drop Sequence"
90083 msgstr "Trình Tự Thả Trên"
90086 msgid "SpeedControl Sequence"
90087 msgstr "Trình Tự Điều Khiển Tốc Độ"
90090 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
90091 msgstr "Đoạn trình tự cho điều khiển tốc độ của đoạn khác"
90094 msgid "Speed Control"
90095 msgstr "Điều Khiển Tốc Độ"
90098 msgid "Speed control method"
90099 msgstr "Phương pháp kiểm soát tốc độ"
90102 msgid "Adjust input playback speed, so its duration fits strip length"
90103 msgstr "Chỉnh tốc độ hát của ngõ vào, cho thời gian hát vừa chiều của đoạn"
90106 msgid "Multiply with the speed factor"
90107 msgstr "Nhân với hệ số tốc độ"
90110 msgid "Frame number of the input strip"
90111 msgstr "Số bức ảnh của đoạn ngõ vào"
90114 msgid "Percentage of the input strip length"
90115 msgstr "Phần trăm của chiều dài của đoạn ngõ vào"
90118 msgid "Multiply Factor"
90119 msgstr "Hệ Số Nhân"
90122 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
90123 msgstr "Nhân tốc độ hiện tại của đoạn với số này hay ánh xạ lại bức ảnh hiện tại đến bức ảnh này"
90126 msgid "Frame number of input strip"
90127 msgstr "Số bức ảnh của đoạn ngõ vào"
90130 msgid "Percentage of input strip length"
90131 msgstr "Phần trăm của chiều dài của đoạn ngõ vào"
90134 msgid "Frame Interpolation"
90135 msgstr "Nội Suy Bức Ảnh"
90138 msgid "Do crossfade blending between current and next frame"
90139 msgstr "Phai giữa bức ảnh hiện tại và bức ảnh kế"
90142 msgid "Subtract Sequence"
90143 msgstr "Trình Tự Trừ"
90146 msgid "Text Sequence"
90147 msgstr "Trình Tự Văn Bản"
90150 msgid "Sequence strip creating text"
90151 msgstr "Đoạn trình tự cho chế tạo văn bản"
90154 msgid "Align the text along the X axis, relative to the text bounds"
90155 msgstr "Sắp xếp văn bản theo trục X, tương đối với ranh giới của văn bản"
90158 msgid "Align the text along the Y axis, relative to the text bounds"
90159 msgstr "Sắp xếp văn bản theo trục Y, tương đối với ranh giới của văn bản"
90162 msgid "Box Color"
90163 msgstr "Màu Hộp"
90166 msgid "Box Margin"
90167 msgstr "Lề Hộp"
90170 msgid "Box margin as factor of image width"
90171 msgstr "Lề hệp là tỉ số của bề rộng ảnh"
90174 msgid "Text color"
90175 msgstr "Màu văn bản"
90178 msgid "Size of the text"
90179 msgstr "Kích cỡ văn bản"
90182 msgid "Location of the text"
90183 msgstr "Vị trị của văn bản"
90186 msgid "Text that will be displayed"
90187 msgstr "Văn bản được hiển thị"
90190 msgid "Display text as bold"
90191 msgstr "Hiển thị văn bản đậm"
90194 msgid "Display colored box behind text"
90195 msgstr "Hiện hộp màu phía sau văn bản"
90198 msgid "Display text as italic"
90199 msgstr "Hiển thị văn bản nghiêng"
90202 msgid "Display shadow behind text"
90203 msgstr "Hiện bóng tối phía sau văn bản"
90206 msgid "Wrap Width"
90207 msgstr "Bề Rộng Dòng Lại"
90210 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
90211 msgstr "Dùng bề rộng dòng lại, đặt = 0 để tắt"
90214 msgid "Transform Sequence"
90215 msgstr "Biến Hóa Trình Tự"
90218 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
90219 msgstr "Đoạn trình tự áp dụng biến họa phỏng xạ cho đoạn khác"
90222 msgid "Method to determine how missing pixels are created"
90223 msgstr "Phương pháp để xác định làm sao chế tạo điểm ảnh thiếu"
90226 msgid "Bilinear interpolation"
90227 msgstr "Suy Nội Nhị Bậc Một"
90230 msgid "Bicubic interpolation"
90231 msgstr "Suy Nội Nhị Lập Phương"
90234 msgid "Degrees to rotate the input"
90235 msgstr "Độ để xoay ngõ vào"
90238 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
90239 msgstr "Mức để phóng to ngõ vào hướng trục X"
90242 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
90243 msgstr "Mức để phóng to ngõ vào hướng trục Y"
90246 msgid "Translate X"
90247 msgstr "Dịch X"
90250 msgid "Amount to move the input on the X axis"
90251 msgstr "Mức để di chuyển ngõ vào hướng trục X"
90254 msgid "Translate Y"
90255 msgstr "Dịch Y"
90258 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
90259 msgstr "Mức để di chuyển ngõ vào hướng trục Y"
90262 msgid "Translation Unit"
90263 msgstr "Đơn Vị Dịch"
90266 msgid "Unit of measure to translate the input"
90267 msgstr "Đơn vị đo cho địch ngõ vào"
90270 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
90271 msgstr "Phóng to đều, giữ nguyên tỉ số cạnh"
90274 msgid "Wipe Sequence"
90275 msgstr "Trình Tự Lau"
90278 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
90279 msgstr "Đoạn trình cho chế tạo một tiến triển lau"
90282 msgid "Edge angle"
90283 msgstr "Góc cạnh"
90286 msgid "Blur Width"
90287 msgstr "Bề Rộng Mờ"
90290 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
90291 msgstr "Bề rộng của cạnh mờ, phần trăm tương đối với khổ ảnh"
90294 msgid "Wipe direction"
90295 msgstr "Hướng lau"
90298 msgctxt "Sequence"
90299 msgid "Transition Type"
90300 msgstr "Loại Tiến Triển"
90303 msgctxt "Sequence"
90304 msgid "Single"
90305 msgstr "Đơn"
90308 msgctxt "Sequence"
90309 msgid "Double"
90310 msgstr "Đôi"
90313 msgctxt "Sequence"
90314 msgid "Iris"
90315 msgstr "Tròn Mắt"
90318 msgctxt "Sequence"
90319 msgid "Clock"
90320 msgstr "Đồng Hồ"
90323 msgid "Sequence strip to load one or more images"
90324 msgstr "Đoạn trình tự cho nhập một ảnh trở lên"
90327 msgid "Speed Factor"
90328 msgstr "Hệ Số Tốc Độ"
90331 msgid "Multiply playback speed"
90332 msgstr "Nhân tốc độ hát lại"
90335 msgid "Mask Sequence"
90336 msgstr "Trình Tự Mặt Nạ"
90339 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
90340 msgstr "Đoạn trình tự cho nhập một video từ một mặt nạ"
90343 msgid "Mask that this sequence uses"
90344 msgstr "Trình tự này đang dùng mặt nạ nào"
90347 msgid "Meta Sequence"
90348 msgstr "Siêu Trình Tự"
90351 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
90352 msgstr "Đoạn trình tự cho nhóm lại các đoạn khác thành một đoạn trình tự"
90355 msgid "Sequences"
90356 msgstr "Các Trình Tự"
90359 msgid "Sequences nested in meta strip"
90360 msgstr "Các trình tự đệ quy trong siêu trình tự"
90363 msgid "MovieClip Sequence"
90364 msgstr "Trình Tự Đoạn Phim"
90367 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
90368 msgstr "Đoạn trình tự để nhập một video từ trình biên soạn đoạn phim"
90371 msgid "Frames per second"
90372 msgstr "Bức ảnh/giây"
90375 msgid "Stabilize 2D Clip"
90376 msgstr "Ổn Định Hóa Đoạn Phim 2D"
90379 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
90380 msgstr "Dùng phiên bản đoạn phim 2D được ổn định hóa"
90383 msgid "Undistort Clip"
90384 msgstr "Đoạn Phim Không Méo Hóa"
90387 msgid "Use the undistorted version of the clip"
90388 msgstr "Dùng phiên bản đoạn phim không bị méo hóa"
90391 msgid "Movie Sequence"
90392 msgstr "Trình Tự Phim"
90395 msgid "Sequence strip to load a video"
90396 msgstr "Đoạn trình tự cho nhập một video"
90399 msgid "Stream Index"
90400 msgstr "Chỉ Số Dòng"
90403 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
90404 msgstr "Cho tập tin có nhiều dòng phim, dùng dòng có chỉ số được xác định"
90407 msgid "Mode to load movie views"
90408 msgstr "Chế độ cho nhập màn phim"
90411 msgid "Scene Sequence"
90412 msgstr "Trình Tự Cảnh"
90415 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
90416 msgstr "Đoán trình tự cảnh dùng cho kết xuất ảnh của một cảnh"
90419 msgid "Scene that this sequence uses"
90420 msgstr "Cảnh trình tự này đang dùng"
90423 msgid "Camera Override"
90424 msgstr "Vượt Quyền Máy Quay Phim"
90427 msgid "Override the scenes active camera"
90428 msgstr "Vượt quyền máy quay phim của cảnh hoạt động"
90431 msgid "Input type to use for the Scene strip"
90432 msgstr "Loại ngõ vào cho đoạn Cảnh"
90435 msgid "Use the Scene's 3D camera as input"
90436 msgstr "Dùng máy quay phim 3D của Cảnh cho làm ngõ vào"
90439 msgid "Use the Scene's Sequencer timeline as input"
90440 msgstr "Dùng thời lịch của Bộ Trình Tự của Cảnh cho làm ngõ vào"
90443 msgid "Use Annotations"
90444 msgstr "Dùng Lời Ghi Chú"
90447 msgid "Show Annotations in OpenGL previews"
90448 msgstr "Hiện Lời Ghi Chú trong dự khán OpenGL"
90451 msgid "Sound Sequence"
90452 msgstr "Trình Tự Âm Thanh"
90455 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
90456 msgstr "Đoạn trình tự được chỉ định một âm thanh cho hát qua một giai đoạn thời gian"
90459 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
90460 msgstr "Hát lại dời âm thanh (chỉ cho nguồn Độc kênh)"
90463 msgid "Display Waveform"
90464 msgstr "Hiển Thị Dạng Sóng"
90467 msgid "Display the audio waveform inside the strip"
90468 msgstr "Hiển thị dạng sóng của âm thanh ở trong đoạn"
90471 msgid "Sound data-block used by this sequence"
90472 msgstr "Cục dữ liệu âm thanh được trình tự này dùng"
90475 msgid "Playback volume of the sound"
90476 msgstr "Âm lượng hát lại âm thanh"
90479 msgid "Sequence Color Balance Data"
90480 msgstr "Dữ Liệu Thăng Bằng Màu Của Trình Tự"
90483 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers"
90484 msgstr "Tham số thăng bằng màu sắc cho một đoạn trình tự và các bộ điều chỉnh của nó"
90487 msgid "Correction Method"
90488 msgstr "Phương Pháp Sửa Chữa"
90491 msgid "Color balance gain (highlights)"
90492 msgstr "Tăng lượng thăng bằng màu (điểm sáng)"
90495 msgid "Color balance gamma (midtones)"
90496 msgstr "Gama thăng bằng màu (điều trung)"
90499 msgid "Inverse Gain"
90500 msgstr "Tăng Lượng Nghịch"
90503 msgid "Invert the gain color"
90504 msgstr "Đảo nghịch màu tăng lượng"
90507 msgid "Inverse Gamma"
90508 msgstr "Đảo Nghịch Gama"
90511 msgid "Invert the gamma color"
90512 msgstr "Đảo nghịch màu gama"
90515 msgid "Inverse Lift"
90516 msgstr "Nâng Nghịch"
90519 msgid "Invert the lift color"
90520 msgstr "Đảo nghịch màu nâng"
90523 msgid "Inverse Offset"
90524 msgstr "Nới Đảo Nghịch"
90527 msgid "Invert the offset color"
90528 msgstr "Đảo nghịch màu nới"
90531 msgid "Inverse Power"
90532 msgstr "Đảo Nghịch Lũy Thừa"
90535 msgid "Invert the power color"
90536 msgstr "Đảo nghịch màu lũy thừa"
90539 msgid "Inverse Slope"
90540 msgstr "Đảo Nghịch Dốc"
90543 msgid "Invert the slope color"
90544 msgstr "Đảo nghịch màu dốc"
90547 msgid "Color balance lift (shadows)"
90548 msgstr "Nâng thăng bằng màu (bóng tối)"
90551 msgid "Sequence Color Balance"
90552 msgstr "Thăng Bằng Màu Trình Tự"
90555 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
90556 msgstr "Tham số thăng bằng cho một đoạn trình tự"
90559 msgid "Sequence Crop"
90560 msgstr "Cắt Trình Tự"
90563 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
90564 msgstr "Tham số cắt cho một đoạn trình tự"
90567 msgid "Number of pixels to crop from the right side"
90568 msgstr "Số lượng điểm ảnh để xén từ phía phải"
90571 msgid "Number of pixels to crop from the top"
90572 msgstr "Số lượng điểm ảnh để cắt từ phía trên"
90575 msgid "Number of pixels to crop from the left side"
90576 msgstr "Số lượng điểm ảnh để cắt từ phía trái"
90579 msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
90580 msgstr "Số lượng điểm ảnh để cắt từ phía dưới"
90583 msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
90584 msgstr "Dữ liệu biên tập trình tự cho một cục dữ liệu Cảnh"
90587 msgid "Active Strip"
90588 msgstr "Đoạn Hoạt Động"
90591 msgid "Sequencer's active strip"
90592 msgstr "Đoạn hoạt động của bộ trình tự"
90595 msgid "Meta Stack"
90596 msgstr "Siêu Xếp Đống"
90599 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
90600 msgstr "Xếp đống siêu đoạn, cuối là siêu đoạn hiện tại đang biên tập"
90603 msgid "Overlay Offset"
90604 msgstr "Dịch Lớp Che Trên"
90607 msgid "Number of frames to offset"
90608 msgstr "Số bức ảnh để dịch"
90611 msgid "Proxy Directory"
90612 msgstr "Thư Mục Đại Lý"
90615 msgid "How to store proxies for this project"
90616 msgstr "Làm sao chứa đại lý cho dự án này"
90619 msgid "Store proxies using per strip settings"
90620 msgstr "Chứa đại lý dùng cài đặt từng đoạn"
90623 msgid "Store proxies using project directory"
90624 msgstr "Chứa đại lý bằng thư mục dự án"
90627 msgid "Top-level strips only"
90628 msgstr "Chỉ đoạn mức cấp cao nhất"
90631 msgid "All Sequences"
90632 msgstr "Hết Trình Tự"
90635 msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
90636 msgstr "Hết đoạn, đệ quy gồm các đoạn trong siêu đoạn"
90639 msgid "Show Cache"
90640 msgstr "Hiện Đệm Chứa"
90643 msgid "Visualize cached images on the timeline"
90644 msgstr "Hiện các ảnh được chứa trên thời lịch"
90647 msgid "Composite Images"
90648 msgstr "Ghép Ảnh"
90651 msgid "Visualize cached composite images"
90652 msgstr "Hiện các ảnh ghép được chứa"
90655 msgid "Final Images"
90656 msgstr "Các Ảnh Cuối Cùng"
90659 msgid "Visualize cached complete frames"
90660 msgstr "Hiện các ảnh hoàn thành được chứa"
90663 msgid "Visualize cached pre-processed images"
90664 msgstr "Hiển thị các ảnh tiền qùa trình được chứa"
90667 msgid "Raw Images"
90668 msgstr "Ảnh Nguyên Thủy"
90671 msgid "Visualize cached raw images"
90672 msgstr "Hiện ảnh nguyên thủy được chứa"
90675 msgid "Show Overlay"
90676 msgstr "Hiện Lớp Che"
90679 msgid "Partial overlay on top of the sequencer with a frame offset"
90680 msgstr "Lớp che một phần lên trên bộ trình tự với một địch bức ảnh"
90683 msgid "Cache Final"
90684 msgstr "Chứa Cuối Cùng"
90687 msgid "Cache final image for each frame"
90688 msgstr "Chứa ảnh cuối cùng cho mỗi bức ảnh"
90691 msgid "Overlay Lock"
90692 msgstr "Khóa Lớp Che"
90695 msgid "Prefetch Frames"
90696 msgstr "Chứa Trước Các Bức Ảnh"
90699 msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playback"
90700 msgstr "Kết xuất bức ảnh trước bức ảnh hiện tại trong phía sau cho được hát lại nhanh hơn"
90703 msgid "Sequence Element"
90704 msgstr "Phần Tử Trình Tự"
90707 msgid "Sequence strip data for a single frame"
90708 msgstr "Dữ liệu đoạn trình tự cho một bức ảnh"
90711 msgid "Name of the source file"
90712 msgstr "Tên của tập tin nguồn"
90715 msgid "Orig FPS"
90716 msgstr "Bức Ảnh/Giây Ban Đầu"
90719 msgid "Original frames per second"
90720 msgstr "Bức ảnh/giây ban đầu"
90723 msgid "Orig Height"
90724 msgstr "Bề Cao Ban Đầu"
90727 msgid "Original image height"
90728 msgstr "Bề cao ban đầu của ảnh"
90731 msgid "Orig Width"
90732 msgstr "Bề Rộng Ban Đầu"
90735 msgid "Original image width"
90736 msgstr "Bề rộng ban đầu của ảnh"
90739 msgid "Collection of SequenceElement"
90740 msgstr "Sưu tập Phần Tử Trình Tự"
90743 msgid "Modifier for sequence strip"
90744 msgstr "Bộ điều chỉnh cho đoạn trình tự"
90747 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
90748 msgstr "ID mặt nạ dùng làm mặt nạ ngõ vào cho bộ điều chỉnh"
90751 msgid "Mask Strip"
90752 msgstr "Đoạn Mặt Nạ"
90755 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
90756 msgstr "Đoạn được dùng làm mặt nạ ngõ vào cho bộ điều chỉnh"
90759 msgid "Mask Input Type"
90760 msgstr "Loại Mạt Nạ Ngõ Vào"
90763 msgid "Type of input data used for mask"
90764 msgstr "Loại dữ liệu ngõ vào dùng cho mặt nạ"
90767 msgid "Use sequencer strip as mask input"
90768 msgstr "Dùng đoạn bộ trình tự làm mặt nạ ngõ vào"
90771 msgid "Use mask ID as mask input"
90772 msgstr "Dùng ID mặt nạ làm mặt nạ ngõ vào"
90775 msgid "Mask Time"
90776 msgstr "Thời Gian Mặt Nạ"
90779 msgid "Time to use for the Mask animation"
90780 msgstr "Thời gian áp dụng hoạt hình Mặt Nạ"
90783 msgid "Mask animation is offset to start of strip"
90784 msgstr "Hoạt hình mặt nạ được dịch từ đầu của đoạn"
90787 msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
90788 msgstr "Hoạt hình mặt nạ được đồng hành với bức ảnh cảnh"
90791 msgid "Mute this modifier"
90792 msgstr "Cắt tiếng bộ điều chỉnh này"
90795 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
90796 msgstr "Cắt tiếng cài đặt mở rộng cho bộ điều chỉnh"
90799 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
90800 msgstr "Dữ liệu của bộ điều chỉnh độ sáng/chênh lệch cho đoạn trình tự"
90803 msgid "Bright"
90804 msgstr "Độ Sáng"
90807 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
90808 msgstr "Chỉnh quang độ của màu sắc"
90811 msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels"
90812 msgstr "Chỉnh chênh lệch quang độ giữa điểm ảnh"
90815 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
90816 msgstr "Cụ thăng bằng màu cho đoạn dãy"
90819 msgid "Multiply the intensity of each pixel"
90820 msgstr "Nhân cường độ của mỗi điểm ảnh"
90823 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
90824 msgstr "Bộ điều chỉnh cong RGB cho đoạn trình tự"
90827 msgid "Curve Mapping"
90828 msgstr "Ánh Xạ Đường Cong"
90831 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
90832 msgstr "Bộ điều chỉnh màu sắc cho đoạn trình tự"
90835 msgid "Tone mapping modifier"
90836 msgstr "Bộ điều chỉnh ánh xạ độ xám"
90839 msgid "Tone mapping algorithm"
90840 msgstr "Giải thuật ánh xạ độ xám"
90843 msgid "White balance modifier for sequence strip"
90844 msgstr "Bộ điều chỉnh thăng bằng trắng cho đoạn trình tự"
90847 msgid "White Value"
90848 msgstr "Giá Trị Trắng"
90851 msgid "This color defines white in the strip"
90852 msgstr "Màu này được chỉ định màu trắng trong đoạn"
90855 msgid "Strip Modifiers"
90856 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Đoạn"
90859 msgid "Collection of strip modifiers"
90860 msgstr "Sưu tập bộ điều chỉnh đoạn"
90863 msgid "Sequence Proxy"
90864 msgstr "Đại Lý Trình Tự"
90867 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
90868 msgstr "Tham số đại lý cho một đoạn trình tự"
90871 msgid "Build 100% proxy resolution"
90872 msgstr "Xây lên độ phân giải 100% của đại lý"
90875 msgid "Build 25% proxy resolution"
90876 msgstr "Xây lên độ phân giải 25% của đại lý"
90879 msgid "Build 50% proxy resolution"
90880 msgstr "Xây lên độ phân giải 50% của đại lý"
90883 msgid "Build 75% proxy resolution"
90884 msgstr "Xây lên độ phân giải 75% của đại lý"
90887 msgid "Location of custom proxy file"
90888 msgstr "Vị trí của tập tin đại lý tùy chọn"
90891 msgid "Quality of proxies to build"
90892 msgstr "Chất lượng của đại lý để xây dựng"
90895 msgid "Method for reading the inputs timecode"
90896 msgstr "Phương pháp để nhập mẵ thời gian ngõ vào"
90899 msgid "Use images in the order as they are recorded"
90900 msgstr "Dùng ảnh theo thứ tự được thâu"
90903 msgid "Record Run No Gaps"
90904 msgstr "Thâu Đoạn Không Có Cách Trống"
90907 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
90908 msgstr "Giống thâu đoạn, nhưng không quan tâm mã thời gian, sự thay đổi tốc độ bức ảnh hay bức ảnh thiếu"
90911 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
90912 msgstr "Vượt quyền cho tập tin đại lý tồn tại khi xây dựng"
90915 msgid "Use a custom directory to store data"
90916 msgstr "Dùng thư mục tùy chọn cho chứa dữ liệu"
90919 msgid "Proxy Custom File"
90920 msgstr "Tập Tin Đại Lý Tùy Chọn"
90923 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
90924 msgstr "Xày dựng một tập tin tùy chọn để nhập dữ liệu đại lý"
90927 msgid "Lock channel"
90928 msgstr "Khóa kênh"
90931 msgid "Mute channel"
90932 msgstr "Tắt tiếng kênh"
90935 msgid "Sequence Transform"
90936 msgstr "Biến Hóa Trình Tự"
90939 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
90940 msgstr "Tham số biến hóa cho một đoạn trình tự"
90943 msgid "Type of filter to use for image transformation"
90944 msgstr "Loại bộ lọc dùng cho biến hóa ảnh"
90947 msgid "Move along X axis"
90948 msgstr "Di chuyển hướng trục X"
90951 msgid "Move along Y axis"
90952 msgstr "Di chuyển hướng trục Y"
90955 msgid "Origin of image for transformation"
90956 msgstr "Gốc tọa độ cho biến hóa ảnh"
90959 msgid "Rotate around image center"
90960 msgstr "Xoay quanh trung tâm ảnh"
90963 msgid "Scale along X axis"
90964 msgstr "Phóng to hướng trục X"
90967 msgid "Scale along Y axis"
90968 msgstr "Phóng to hướng trục  Y"
90971 msgid "Preview Overlay Settings"
90972 msgstr "Cài Đặt Lớp Che Của Dự Khán"
90975 msgid "Show Annotation"
90976 msgstr "Hiện Lời Ghi Chú"
90979 msgid "Show annotations for this view"
90980 msgstr "Hiện lời ghi chú cho màn này"
90983 msgid "Image Outline"
90984 msgstr "Nét Ngoài Ảnh"
90987 msgid "Show Metadata"
90988 msgstr "Hiện Siêu Dữ Liệu"
90991 msgid "Show metadata of first visible strip"
90992 msgstr "Hiện siêu dữ liệu của đoạn đầu được nhìn thấy"
90995 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
90996 msgstr "Hiện khu vực an toàn cho tựa truyền hình và an toàn hành động trong dự khán"
90999 msgid "Timeline Overlay Settings"
91000 msgstr "Cài Đặt Lớp Che Cho Thời Lịch"
91003 msgid "Show F-Curves"
91004 msgstr "Hiện Các Cong-F"
91007 msgid "Display strip opacity/volume curve"
91008 msgstr "Hiển thị đường cong độ đục/âm lượng của đoạn"
91011 msgid "Show Grid"
91012 msgstr "Hiện Đồ Thị"
91015 msgid "Show vertical grid lines"
91016 msgstr "Hiện đường hướng dẫn dộc"
91019 msgid "Show Duration"
91020 msgstr "Hiện Bề Dài Thời Gian"
91023 msgid "Show Offsets"
91024 msgstr "Hiện Dịch"
91027 msgid "Display strip in/out offsets"
91028 msgstr "Hiển thị địch vào/ra của đoạn"
91031 msgid "Show Source"
91032 msgstr "Hiện Nguồn Lưu"
91035 msgid "Display path to source file, or name of source datablock"
91036 msgstr "Hiển thị đường dẩn đến tập tin nguồn gốc, hoặc tên của cục dữ liệu nguồn gốc"
91039 msgid "Show Color Tags"
91040 msgstr "hiện Thẻ Màu"
91043 msgid "Display the strip color tags in the sequencer"
91044 msgstr "Hiển thị các thẻ màu của đoạn trong bộ trình tự"
91047 msgid "Show Thumbnails"
91048 msgstr "Hiện Ảnh Tem"
91051 msgid "Show strip thumbnails"
91052 msgstr "Hiện ảnh thêm cho đoạn"
91055 msgid "Waveform Display"
91056 msgstr "Hiển Thị Dạng Sóng"
91059 msgid "How Waveforms are displayed"
91060 msgstr "Làm sao hiển thị dạng sóng"
91063 msgid "Waveforms Off"
91064 msgstr "Tắt Dạng Sóng"
91067 msgid "Don't display waveforms for any sound strips"
91068 msgstr "Không hiển thị dạng sóng cho bất cứ đoạn âm thanh"
91071 msgid "Waveforms On"
91072 msgstr "Bật Dạng Sóng"
91075 msgid "Display waveforms for all sound strips"
91076 msgstr "Hiển thị dạng sóng cho hết đoạn âm thanh"
91079 msgid "Use Strip Option"
91080 msgstr "Dùng Tùy Chọn Đoạn"
91083 msgid "Display waveforms depending on strip setting"
91084 msgstr "Hiển thị dạng sóng tùy cài đặt của đoạn"
91087 msgid "Sequencer Tool Settings"
91088 msgstr "Cài Đặt Dụng Cụ Bộ Trình Tự"
91091 msgid "Overlap Mode"
91092 msgstr "Chế Độ Lấn Trên"
91095 msgid "How to resolve overlap after transformation"
91096 msgstr "Làm sao giải quyết lấn trên sau biến hóa"
91099 msgid "Move strips so transformed strips fits"
91100 msgstr "Di chuyển đoạn cho được vừa đoạn biến hóa"
91103 msgid "Trim or split strips to resolve overlap"
91104 msgstr "Cắt hay chẻ đoạn để giải quyết lấn trên"
91107 msgid "Shuffle"
91108 msgstr "Sắp Xếp Lại"
91111 msgid "Move transformed strips to nearest free space to resolve overlap"
91112 msgstr "Di chuyển các đoạn đến chỗ trống gần hất cho giải quyết lấn trên"
91115 msgid "Rotation or scaling pivot point"
91116 msgstr "Điểm tựa xoay hay phóng to"
91119 msgid "Bounding Box Center"
91120 msgstr "Trung Tâm Hộp Bao Quanh"
91123 msgid "Median Point"
91124 msgstr "Điểm Trung Vị"
91127 msgid "Pivot around the 2D cursor"
91128 msgstr "Tựa quanh con trỏ 2D"
91131 msgid "Individual Origins"
91132 msgstr "Tọa Độ Gốc Riêng"
91135 msgid "Pivot around each selected island's own median point"
91136 msgstr "Tựa quanh điểm trung vị của mỗi hòn đảo được chọn"
91139 msgid "Snapping Distance"
91140 msgstr "Khoảng Cách Hút Dính"
91143 msgid "Maximum distance for snapping in pixels"
91144 msgstr "Khoảng cách cực đại cho hút dính trong điểm ảnh"
91147 msgid "Ignore Muted Strips"
91148 msgstr "Không quan tâm các đoạn bị cắt tiếng"
91151 msgid "Don't snap to hidden strips"
91152 msgstr "Không hút dính đến các đoạn được ẩn"
91155 msgid "Ignore Sound Strips"
91156 msgstr "Không Quan Tâm Đoạn Âm Thanh"
91159 msgid "Don't snap to sound strips"
91160 msgstr "Không hút dính đến các đoạn âm thanh"
91163 msgid "Snap to current frame"
91164 msgstr "Hút dính đến bức ảnh hiện tại"
91167 msgid "Hold Offset"
91168 msgstr "Giữ Chỗ Nới"
91171 msgid "Snap to strip hold offsets"
91172 msgstr "Hút dính đến nới cho giữ chỗ cho đoạn"
91175 msgid "Snap Current Frame to Strips"
91176 msgstr "Hút Dính Đến Bức Ảnh đến Đoạn"
91179 msgid "Snap current frame to strip start or end"
91180 msgstr "Hút dính bức ảnh đến đầu hay cuối đoạn"
91183 msgid "Collection of Sequences"
91184 msgstr "Sưu Tập Trình Tự"
91187 msgid "Effect affecting the grease pencil object"
91188 msgstr "Hiệu ứng được ảnh hưởng vật thể bút sáp"
91191 msgid "Effect name"
91192 msgstr "Tên Hiệu Ứng"
91195 msgid "Set effect expansion in the user interface"
91196 msgstr "Đặt hiệu ứng mở rộng trong giao điện người dùng"
91199 msgid "Display effect in Edit mode"
91200 msgstr "Hiển thị hiệu ứng trong chế độ Biên Tập"
91203 msgid "Use effect during render"
91204 msgstr "Dùng hiệu ứng khi kết xuất"
91207 msgid "Display effect in viewport"
91208 msgstr "Hiển thị hiệu ứng trong màn chiếu"
91211 msgid "Gaussian Blur Effect"
91212 msgstr "Hiệu Ứng Mờ Hóa Gauss"
91215 msgid "Gaussian Blur effect"
91216 msgstr "Hiệu ứng Mờ Hoá Gauss"
91219 msgid "Rotation of the effect"
91220 msgstr "Xoay của hiệu ứng"
91223 msgid "Number of Blur Samples (zero, disable blur)"
91224 msgstr "Số lượng Mẫu Vật Mờ Hóa (đặt = 0 để tắt)"
91227 msgid "Factor of Blur"
91228 msgstr "Hệ Số Mờ Hóa"
91231 msgid "Use as Depth Of Field"
91232 msgstr "Dùng Độ Sâu Trường"
91235 msgid "Blur using camera depth of field"
91236 msgstr "Mờ hóa bằng độ sâu trường của máy quay phim"
91239 msgid "Colorize Effect"
91240 msgstr "Hiệu Ứng Tô Màu"
91243 msgid "Colorize effect"
91244 msgstr "Hiệu ứng tô màu"
91247 msgid "Mix factor"
91248 msgstr "Hệ số pha trộn"
91251 msgid "High Color"
91252 msgstr "Màu Cao"
91255 msgid "Second color used for effect"
91256 msgstr "Màu thứ nhị được dùng cho hiệu ứng"
91259 msgid "Low Color"
91260 msgstr "Màu Thấp"
91263 msgid "First color used for effect"
91264 msgstr "Màu thứ nhất được dùng hiệu ứng"
91267 msgid "Effect mode"
91268 msgstr "Chế độ hiệu ứng"
91271 msgid "Gray Scale"
91272 msgstr "Độ Xám"
91275 msgid "Sepia"
91276 msgstr "Độ Nâu"
91279 msgid "Duotone"
91280 msgstr "Nhị Sắc"
91283 msgid "Flip Effect"
91284 msgstr "Lật Hiệu Ứng"
91287 msgid "Flip effect"
91288 msgstr "Lật hiệu ứng"
91291 msgid "Flip image horizontally"
91292 msgstr "Lật ảnh ngang"
91295 msgid "Flip image vertically"
91296 msgstr "Lật ảnh dọc"
91299 msgid "Glow Effect"
91300 msgstr "Hiệu Ứng Hào Quang"
91303 msgid "Glow effect"
91304 msgstr "Hiệu ứng hào quang"
91307 msgid "Glow Color"
91308 msgstr "Màu Hào Quang"
91311 msgid "Color used for generated glow"
91312 msgstr "Màu được dùng cho hào quang"
91315 msgid "Glow mode"
91316 msgstr "Chế độ hào quang"
91319 msgid "Effect Opacity"
91320 msgstr "Độ Đục Hiệu Ứng"
91323 msgid "Number of Blur Samples"
91324 msgstr "Số lượng Mẫu Vật Mờ Hóa"
91327 msgid "Select Color"
91328 msgstr "Chọn Màu"
91331 msgid "Color selected to apply glow"
91332 msgstr "Màu được chọn để áp dụng cho hào quang"
91335 msgid "Size of the effect"
91336 msgstr "Kích thước của hiệu ứng"
91339 msgid "Limit to select color for glow effect"
91340 msgstr "Giới hạn để chọn màu cho hiệu ứng hào quang"
91343 msgid "Glow Under"
91344 msgstr "Hào Quang Dưới"
91347 msgid "Glow only areas with alpha (not supported with Regular blend mode)"
91348 msgstr "Hào quang chỉ trong vùng có độ đục (kh`ng được hỗ trợ trong chế độ pha trộn Bình Thường)"
91351 msgid "Pixelate Effect"
91352 msgstr "Hiệu Ứng Điểm Ảnh Hóa"
91355 msgid "Pixelate effect"
91356 msgstr "Hiệu ứng điểm ảnh hóa"
91359 msgid "Pixel size"
91360 msgstr "Kích cỡ điểm ảnh"
91363 msgid "Antialias pixels"
91364 msgstr "Điểm ảnh chống răng cưa"
91367 msgid "Rim Effect"
91368 msgstr "Hiệu Ứng Vành"
91371 msgid "Rim effect"
91372 msgstr "Hiệu ứng vành"
91375 msgid "Number of pixels for blurring rim (set to 0 to disable)"
91376 msgstr "Số lượng điểm ảnh cho mờ hóa vành (đặt = 0 để tắt)"
91379 msgid "Mask Color"
91380 msgstr "Màu Mặt Nạ"
91383 msgid "Color that must be kept"
91384 msgstr "Màu thì phải giữ nguyên"
91387 msgid "Offset of the rim"
91388 msgstr "Dịch của vành"
91391 msgid "Rim Color"
91392 msgstr "Màu Vành"
91395 msgid "Color used for Rim"
91396 msgstr "Màu được dùng cho Vành"
91399 msgid "Shadow Effect"
91400 msgstr "Hiệu Ứng Bóng Tối"
91403 msgid "Shadow effect"
91404 msgstr "Hiệu ứng bóng tối"
91407 msgid "Amplitude of Wave"
91408 msgstr "Biên Độ Sóng"
91411 msgid "Number of pixels for blurring shadow (set to 0 to disable)"
91412 msgstr "Số lượng điểm ảnh cho mờ hóa bóng tối (đặt = 0 để tắt)"
91415 msgid "Object to determine center of rotation"
91416 msgstr "Vật thể cho xác định trung tâm xoay"
91419 msgid "Offset of the shadow"
91420 msgstr "Dịch của bóng tối"
91423 msgid "Direction of the wave"
91424 msgstr "Hướng của sóng"
91427 msgid "Period of Wave"
91428 msgstr "Chu Kỳ của Sóng"
91431 msgid "Phase Shift of Wave"
91432 msgstr "Pha của Sóng"
91435 msgid "Rotation around center or object"
91436 msgstr "Xoay quanh trung tâm vật hay thể"
91439 msgid "Color used for Shadow"
91440 msgstr "Màu được dùng cho bóng tối"
91443 msgid "Use Object"
91444 msgstr "Dùng Vật Thể"
91447 msgid "Use object as center of rotation"
91448 msgstr "Dùng vật thể làm trung tâm xoay"
91451 msgid "Use wave effect"
91452 msgstr "Dùng hiệu ứng sóng"
91455 msgid "Swirl Effect"
91456 msgstr "Hiệu Ứng Xoắn"
91459 msgid "Swirl effect"
91460 msgstr "Hiệu ứng xoắn"
91463 msgid "Angle of rotation"
91464 msgstr "Góc xoay"
91467 msgid "Object to determine center location"
91468 msgstr "Vật thể để xác định trung tâm vị trí"
91471 msgid "Make image transparent outside of radius"
91472 msgstr "Làm ảnh trong suốt ở ngoài bán kính"
91475 msgid "Wave Deformation Effect"
91476 msgstr "Hiệu Ứng Méo Hóa Sóng"
91479 msgid "Wave Deformation effect"
91480 msgstr "Hiệu ứng Méo Hóa Sóng"
91483 msgid "Shape Key"
91484 msgstr "Mẫu Dạng"
91487 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
91488 msgstr "Mẫu dạng trong một cục dữ liệu mẫu dạng"
91491 msgid "Frame for absolute keys"
91492 msgstr "Bức ảnh cho mẫu dạng tuyệt đối"
91495 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
91496 msgstr "Loại suy nội cho mẫu dạng tuyết đối"
91499 msgid "Toggle this shape key"
91500 msgstr "Bật/tắt mẫu dạng này"
91503 msgid "Name of Shape Key"
91504 msgstr "Tên của mẫu dạng"
91507 msgid "Relative Key"
91508 msgstr "Mẫu Dạng Tương Đối"
91511 msgid "Shape used as a relative key"
91512 msgstr "Mẫu dạng được dùng làm mẫu dạng tương đối"
91515 msgid "Slider Max"
91516 msgstr "Cực Đại Trơn Trượt"
91519 msgid "Maximum for slider"
91520 msgstr "Cực đại cho trơn trượt"
91523 msgid "Slider Min"
91524 msgstr "Cực Tiểu Trơn Trượt"
91527 msgid "Minimum for slider"
91528 msgstr "Cực tiểu cho trơn trượt"
91531 msgid "Value of shape key at the current frame"
91532 msgstr "Giá trị của mẫu dạng tại bức ảnh hiện tại"
91535 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
91536 msgstr "Nhóm quyền lượng đỉnh, cho pha trộn với mẫu dạng cơ sở"
91539 msgid "Shape Key Bezier Point"
91540 msgstr "Mẫu Dạng Điểm Bezier"
91543 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
91544 msgstr "Điểm trong một mẫu dạng cho cong Bezier"
91547 msgid "Handle 1 Location"
91548 msgstr "Vị Trí Tay Cầm 1"
91551 msgid "Handle 2 Location"
91552 msgstr "Vị Trí Tay Cầm 2"
91555 msgid "Shape Key Curve Point"
91556 msgstr "Mẫu Dạng Điểm Đường Cong"
91559 msgid "Point in a shape key for curves"
91560 msgstr "Điểm trong một mẫu dạng cho đường cong"
91563 msgid "Shape Key Point"
91564 msgstr "Điểm Mẫu Dạng"
91567 msgid "Point in a shape key"
91568 msgstr "Điểm trong mẫu dạng"
91571 msgid "Soft body simulation settings for an object"
91572 msgstr "Cài đặt của mô phỏng thân mềm cho vật thể"
91575 msgid "Aero"
91576 msgstr "Khí Động Lý"
91579 msgid "Make edges 'sail'"
91580 msgstr "Làm cạnh 'bay như bượm'"
91583 msgid "Aerodynamics Type"
91584 msgstr "Loại Khí Động Lực Học"
91587 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
91588 msgstr "Phương pháp cho tính tương tác khí động lực học"
91591 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
91592 msgstr "Cạnh được một lực cản trở từ môi trường xung quanh"
91595 msgid "Lift Force"
91596 msgstr "Lực Nâng"
91599 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
91600 msgstr "Cạnh được một lực nâng khi xuyên qua môi trường xung quanh"
91603 msgid "Dampening"
91604 msgstr "Tắt Dần"
91607 msgid "Blending to inelastic collision"
91608 msgstr "Méo hóa từ va chạm không dẻo"
91611 msgid "Ball Size"
91612 msgstr "Kích Cỡ Trái Banh"
91615 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
91616 msgstr "Kích cỡ trái banh tuyệt đối hay hệ số nếu chưa được chỉnh lại bằng tay"
91619 msgid "Ball inflating pressure"
91620 msgstr "Áp suất bơm trái banh"
91623 msgid "Bending"
91624 msgstr "Bể Cong"
91627 msgid "Choke"
91628 msgstr "Nghẹt"
91631 msgid "'Viscosity' inside collision target"
91632 msgstr "'Độ Nhớt' trong mục tiêu va chạm"
91635 msgid "Collision Type"
91636 msgstr "Loại Va Chạm"
91639 msgid "Choose Collision Type"
91640 msgstr "Chọn Loại Va Chạm"
91643 msgid "Manual adjust"
91644 msgstr "Chỉnh bằng tay"
91647 msgid "Average Spring length * Ball Size"
91648 msgstr "Bề dài Lò Xo trung bình * Kích Cỡ Trái Banh"
91651 msgid "Minimal"
91652 msgstr "Cực Tiểu"
91655 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
91656 msgstr "Bề dài Lò Xo cực tiểu * Kích Cỡ Trái Banh"
91659 msgid "Maximal"
91660 msgstr "Cực Đại"
91663 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
91664 msgstr "Bề dài Lò Xo cực đại * Kích Cỡ Trái Banh"
91667 msgid "AvMinMax"
91668 msgstr "TiểuĐạiTrungBình"
91671 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
91672 msgstr "(Tiểu+Đại)/2 * Kích Cỡ Trái Banh"
91675 msgid "Edge spring friction"
91676 msgstr "Ma sát lò xo cạnh"
91679 msgid "Error Limit"
91680 msgstr "Giới Hạn Sai Lầm"
91683 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
91684 msgstr "Giới hạn trình giải nghiệm Runge-Kutta ODE, giá trị càng thấp càng chính xác, giá trị càng cao càng nhanh"
91687 msgid "General media friction for point movements"
91688 msgstr "Hệ số ma sát trung gian cho chuyển động điểm"
91691 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
91692 msgstr "Độ mờ khi va chạm, giá trị càng cao làm thực hành va chạm nhanh hơn mà càng bất ổn định"
91695 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
91696 msgstr "Giá trị Mục Đích Mặc Định (vị trí đỉnh mục tiêu)"
91699 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
91700 msgstr "Cực đại của mục tiêu, phóng to quyền lượng đỉnh cho nằm ở trong phạm vi này"
91703 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
91704 msgstr "Cực tiểu của mục tiêu, phóng to quyền lượng đỉnh cho nầm ở trong phạm vi này"
91707 msgid "Gravitation"
91708 msgstr "Hấp Dẫn"
91711 msgid "Apply gravitation to point movement"
91712 msgstr "Áp dụng hấp dẫn với chuyển động của điểm"
91715 msgid "Center of Mass"
91716 msgstr "Tâm Khối Lượng"
91719 msgid "Location of center of mass"
91720 msgstr "Vị trí của tâm khối lượng"
91723 msgid "General Mass value"
91724 msgstr "Giá Trị Khối Lượng Tổng Quát"
91727 msgid "Permanent deform"
91728 msgstr "Méo hóa vĩnh cửu"
91731 msgid "Pull"
91732 msgstr "Kéo"
91735 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
91736 msgstr "Độ cứng lò xo cạnh khi dài hơn bề dài nghỉ"
91739 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
91740 msgstr "Độ cứng lò xo cạnh khi ngắn hơn bề dài nghỉ ngơi"
91743 msgid "Rotation Matrix"
91744 msgstr "Ma Trận Xoay"
91747 msgid "Estimated rotation matrix"
91748 msgstr "Dự đoán ma trận xoay"
91751 msgid "Scale Matrix"
91752 msgstr "Phóng To Ma Trận"
91755 msgid "Estimated scale matrix"
91756 msgstr "Dự đoán ma trận phóng to"
91759 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
91760 msgstr "Chỉnh thời tự vật lý để điều khiển tần số và tốc độ"
91763 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
91764 msgstr "Chỉnh bề dài lò xo đến thu nhỏ/phóng to (đơn vị %) đặt 0 cho tắt"
91767 msgid "Maximal # solver steps/frame"
91768 msgstr "Số lượng bước tối đa/bức ảnh cho trình giải nghiệm"
91771 msgid "Minimal # solver steps/frame"
91772 msgstr "Số lượng bước tối thiểu/bức ảnh cho trình giải nghiệm"
91775 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
91776 msgstr "Dùng vận tốc cho kích cỡ bước tự động"
91779 msgid "Print Performance to Console"
91780 msgstr "In Hiệu Suất Vào Diện Điều Khiển"
91783 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
91784 msgstr "Bật in kiểm tra thân mềm trong diện điều khiển"
91787 msgid "Edge Collision"
91788 msgstr "Va Chạm Cạnh"
91791 msgid "Edges collide too"
91792 msgstr "Cạnh Cũng Vạ Cham"
91795 msgid "Use Edges"
91796 msgstr "Dùng Cạnh"
91799 msgid "Use Edges as springs"
91800 msgstr "Dùng Cạnh làm lò xo"
91803 msgid "Estimate Transforms"
91804 msgstr "Dự Đoán Biến Hóa"
91807 msgid "Store the estimated transforms in the soft body settings"
91808 msgstr "Chứa các biến hóa dự đoán trong cài đặt thân mềm"
91811 msgid "Face Collision"
91812 msgstr "Vạ Chạm Mặt"
91815 msgid "Faces collide too, can be very slow"
91816 msgstr "Mặt cũng va chạm, có thể rất chậm"
91819 msgid "Use Goal"
91820 msgstr "Dùng Mục Tiêu"
91823 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
91824 msgstr "Chỉ định lực cho đỉnh dính với vị trí hoạt hình"
91827 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
91828 msgstr "Bật tự va chạm mình của trại banh đỉnh kiểu khờ"
91831 msgid "Stiff Quads"
91832 msgstr "Tư Giác Cứng"
91835 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
91836 msgstr "Thêm lò xo chéo cho tư giác"
91839 msgid "Goal Vertex Group"
91840 msgstr "Nhóm Đỉnh Mục Tiêu"
91843 msgid "Control point weight values"
91844 msgstr "Quyền lượng của điểm kiểm soát"
91847 msgid "Control point mass values"
91848 msgstr "Giá trị khối lượng cho điểm kiểm soát"
91851 msgid "Spring Vertex Group"
91852 msgstr "Nhóm Đỉnh Lò Xo"
91855 msgid "Control point spring strength values"
91856 msgstr "Các giá trí sức lò xo của điểm kiểm soát"
91859 msgid "Space data for a screen area"
91860 msgstr "Dữ liệu không gian cho một vùng màn"
91863 msgid "Sync Visible Range"
91864 msgstr "Đồng Bộ Hóa Phạm Vị Hiển Thị"
91867 msgid "Synchronize the visible timeline range with other time-based editors"
91868 msgstr "Đồng bộ hóa phạm vi hiển thi trong thời lịch với các trình biên soạn khác"
91871 msgid "Space data type"
91872 msgstr "Loại dữ liệu không gian"
91875 msgid "Space Clip Editor"
91876 msgstr "Trình Biên Soạn Đoạn Phim Không Gian"
91879 msgid "Clip editor space data"
91880 msgstr "Dữ liệu không gian trình biên soạn đoạn phim"
91883 msgctxt "MovieClip"
91884 msgid "Annotation Source"
91885 msgstr "Nguồn Lời Ghi Chú"
91888 msgid "Where the annotation comes from"
91889 msgstr "Nguồn gốc của lời ghi chú"
91892 msgid "Show annotation data-block which belongs to movie clip"
91893 msgstr "Hiện cục dữ liệu lời ghi chú của đoạn phim"
91896 msgctxt "MovieClip"
91897 msgid "Track"
91898 msgstr "Rãnh"
91901 msgid "Show annotation data-block which belongs to active track"
91902 msgstr "Hiện cục dữ liệu lời ghi chú của rãnh hoạt động"
91905 msgid "Blending Factor"
91906 msgstr "Hệ Số Pha Trộn"
91909 msgid "Overlay blending factor of rasterized mask"
91910 msgstr "Hệ số pha trộn lấn trên của mặt nạ quét dòng"
91913 msgid "2D Cursor Location"
91914 msgstr "Vị Trí Con Trỏ 2D"
91917 msgid "2D cursor location for this view"
91918 msgstr "Vị trí con tro 2D trong màn này"
91921 msgid "Lock to Selection"
91922 msgstr "Khóa Với Sự Lựa Chọn"
91925 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
91926 msgstr "Khóa màn chiếu với các ký hiệu được chọn khi hát lại"
91929 msgid "Lock to Time Cursor"
91930 msgstr "Khóa Với Con Trỏ Thời Gian"
91933 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
91934 msgstr "Khóa màn đường cong với con trỏ thời gian khi hát lại và theo dõi"
91937 msgid "Mask displayed and edited in this space"
91938 msgstr "Mặt nạ được hiển thị và được biên tập trong không gian này"
91941 msgid "Edge Display Type"
91942 msgstr "Loại Hiển Thị Cạnh"
91945 msgid "Display type for mask splines"
91946 msgstr "Loại hiển thị cho mẫu cong mặt nạ"
91949 msgid "Display white edges with black outline"
91950 msgstr "Hiển thị cạnh màu trắng có nét ngoài màu đen"
91953 msgid "Display dashed black-white edges"
91954 msgstr "Hiển thị cạnh bằng gạch ngang màu trắng đen"
91957 msgid "Display black edges"
91958 msgstr "Hiển thị cạnh màu đen"
91961 msgid "Display white edges"
91962 msgstr "Hiển thị cạnh màu trắng"
91965 msgid "Overlay Mode"
91966 msgstr "Chế Độ Lớp Che"
91969 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
91970 msgstr "Chế độ lớp che của mặt nạ quét dòng"
91973 msgid "Alpha Channel"
91974 msgstr "Kênh Độ Đục"
91977 msgid "Show alpha channel of the mask"
91978 msgstr "Hiện kênh độ đục của mặt nạ"
91981 msgid "Combine space background image with the mask"
91982 msgstr "Gồm ảnh nền không gian với mặt nạ"
91985 msgid "Editing context being displayed"
91986 msgstr "Đang biên tập bối cảnh đang hiển thị"
91989 msgid "Path Length"
91990 msgstr "Bề Dài Đường Đi"
91993 msgid "Length of displaying path, in frames"
91994 msgstr "Bề dài của đường hiển thị, bằng số lượng bức ảnh"
91997 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
91998 msgstr "Điềm tựa làm trung tâm cho xoay/phóng to"
92001 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
92002 msgstr "Tựa quanh trung tâm của hộp bao quanh của các vật thể được chọn"
92005 msgid "Pivot around each object's own origin"
92006 msgstr "Tựa quanh gốc tọa độ của mỗi vật thể riêng"
92009 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
92010 msgstr "Tựa quanh điểm trung vị của vật thể được chọn"
92013 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
92014 msgstr "Kế cho hiển thị thống kê đoạn phim"
92017 msgid "Show Blue Channel"
92018 msgstr "Hiện Kênh Xanh"
92021 msgid "Show blue channel in the frame"
92022 msgstr "Hiện kênh màu xanh trong bức ảnh"
92025 msgid "Show Bundles"
92026 msgstr "Hiện Gói"
92029 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
92030 msgstr "Hiện phép chiếu của ký hiệu 3D trên đoạn phim"
92033 msgid "Show Disabled"
92034 msgstr "Hiện Được Tắt"
92037 msgid "Show disabled tracks from the footage"
92038 msgstr "Hiện đường vết được tắt từ đoạn phim"
92041 msgid "Show Filters"
92042 msgstr "Hiện Bộ Lọc"
92045 msgid "Show filters for graph editor"
92046 msgstr "Hiện bộ lọc cho trình biên soạn biểu đồ"
92049 msgid "Show Gizmo"
92050 msgstr "Hiện đồ đạc"
92053 msgid "Show gizmos of all types"
92054 msgstr "Hiện tất cả loại đồ đạc"
92057 msgid "Navigate Gizmo"
92058 msgstr "Đồ Đạc Chuyển Hướng"
92061 msgid "Viewport navigation gizmo"
92062 msgstr "Đồ đạc chuyển hướng trong màn chiếu"
92065 msgid "Show Frames"
92066 msgstr "Hiện Bức Ảnh"
92069 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
92070 msgstr "Hiện đường cong của sai lầm trung bình từng bức ảnh (nên giải nghiệm cho chuyển động máy quay phim trước)"
92073 msgid "Show Tracks Error"
92074 msgstr "Hiện Sai Lầm Đường Vết"
92077 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
92078 msgstr "Hiển thị đường cong sai lầm của phép chiếu lại cho đường vết được chọn"
92081 msgid "Show Tracks Motion"
92082 msgstr "Hiện Chuyển Động Đường Vết"
92085 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
92086 msgstr "Hiển thị đường cong tốc độ (hướng \"x\" màu đỏ, hướng \"y\" màu lục) cho các đường vết được chọn"
92089 msgid "Show Green Channel"
92090 msgstr "Hiện Kênh Lục"
92093 msgid "Show green channel in the frame"
92094 msgstr "Hiện kênh màu lục trong bức ảnh"
92097 msgid "Show grid showing lens distortion"
92098 msgstr "Hiện đồ thị chỉ méo hóa thấu kính"
92101 msgid "Show Marker Pattern"
92102 msgstr "Hiện Gương Mẫu Ký Hiệu"
92105 msgid "Show pattern boundbox for markers"
92106 msgstr "Hiện hộp bao quanh mẫu dạng cho ký hiệu"
92109 msgid "Show Marker Search"
92110 msgstr "Hiện Tìm Kiếm Ký Hiệu"
92113 msgid "Show search boundbox for markers"
92114 msgstr "Hiện hộp bao quanh tìm kiếm cho ký hiệu"
92117 msgid "Show Mask Overlay"
92118 msgstr "Hiện Mặt Nạ Che Trên"
92121 msgid "Show Mask Spline"
92122 msgstr "Hiện Mẫu Cong Mặt Nạ"
92125 msgid "Show metadata of clip"
92126 msgstr "Hiện siêu dữ liệu của đoạn"
92129 msgid "Show Names"
92130 msgstr "Hiện Tên"
92133 msgid "Show track names and status"
92134 msgstr "Hiện tên đường vết và trạng thái"
92137 msgid "Show Red Channel"
92138 msgstr "Hiện Kênh Đỏ"
92141 msgid "Show red channel in the frame"
92142 msgstr "Hiện kênh màu đỏ trong bức ảnh"
92145 msgid "Adjust Last Operation"
92146 msgstr "Chỉnh Thao Tác Cuối"
92149 msgid "Toolbar"
92150 msgstr "Thanh Dụng Cụ"
92153 msgid "Sidebar"
92154 msgstr "Thanh Bên Hông"
92157 msgid "Show Seconds"
92158 msgstr "Hiện Giây"
92161 msgid "Show timing in seconds not frames"
92162 msgstr "Hiện thời tự bằng giây, không phải số bức ảnh"
92165 msgid "Show Stable"
92166 msgstr "Hiện Ổn Định"
92169 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
92170 msgstr "Hiện đoạn phim ổn định trong trình biên soạn (nếu được bật ổn định hóa)"
92173 msgid "Show Tiny Markers"
92174 msgstr "Hiện Ký Hiệu Nhỏ"
92177 msgid "Show markers in a more compact manner"
92178 msgstr "Hiện ký hiệu một kiểu gọn hơ"
92181 msgid "Show Track Path"
92182 msgstr "Hiện Đường Vết"
92185 msgid "Show path of how track moves"
92186 msgstr "Hiện đường vết chỉ chuyển động của theo dõi"
92189 msgid "Display frame in grayscale mode"
92190 msgstr "Hiển thị bức ảnh dùng chế độ độ xám"
92193 msgid "Manual Calibration"
92194 msgstr "Chỉnh Bằng Tay"
92197 msgid "Use manual calibration helpers"
92198 msgstr "Dùng đồ giúp đỡ chỉnh bằng tay"
92201 msgid "Mute Footage"
92202 msgstr "Cắt Tiếng Đoạn Phim"
92205 msgid "Mute footage and show black background instead"
92206 msgstr "Tắt đoạn phim và hiện nền màu đen thay thế"
92209 msgctxt "MovieClip"
92210 msgid "View"
92211 msgstr "Màn Chiếu"
92214 msgid "Type of the clip editor view"
92215 msgstr "Loại màn chiếu của trình biên soạn đoạn"
92218 msgid "Show editing clip preview"
92219 msgstr "Hiện dự khán của đoạn đang biên tập"
92222 msgctxt "MovieClip"
92223 msgid "Graph"
92224 msgstr "Biểu Đồ"
92227 msgid "Show graph view for active element"
92228 msgstr "Hiện màn biểu đồ cho phần tử hoạt động"
92231 msgctxt "MovieClip"
92232 msgid "Dopesheet"
92233 msgstr "Bảng Hoạt Hình"
92236 msgid "Dopesheet view for tracking data"
92237 msgstr "Màn bảng hoạt hình cho dữ liệu theo dõi"
92240 msgid "Space Console"
92241 msgstr "Diện Điều Khiển Không Gian"
92244 msgid "Interactive python console"
92245 msgstr "Diện điều khiển Python tương tác"
92248 msgid "Font size to use for displaying the text"
92249 msgstr "Kích cỡ phông dùng cho hiển thị văn bản"
92252 msgid "Command history"
92253 msgstr "Lịch sử lệnh"
92256 msgid "Command line prompt language"
92257 msgstr "Ngôn ngữ dấu lệnh dòng lệnh"
92260 msgid "Prompt"
92261 msgstr "Dấu Lệnh"
92264 msgid "Command line prompt"
92265 msgstr "Dấu lệnh dòng lệnh"
92268 msgid "Command output"
92269 msgstr "Ngõ ra lệnh"
92272 msgid "Space Dope Sheet Editor"
92273 msgstr "Trình Biên Soạn Dữ Liệu Bảng Hoạt Hình Không Gian"
92276 msgid "Dope Sheet space data"
92277 msgstr "Dữ liệu không gian Bảng Hoạt Hình"
92280 msgid "Action displayed and edited in this space"
92281 msgstr "Hành động được hiển thị và chỉnh sửa trong không gian này"
92284 msgid "Auto Snap"
92285 msgstr "Tự Động Hút Dính"
92288 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
92289 msgstr "Cài đặt cho tự động hút dính thời gian cho biến hóa"
92292 msgid "No Auto-Snap"
92293 msgstr "Không Tự Động Hút Dính"
92296 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
92297 msgstr "Hút dính đến đoạn 1.0 bức ảnh"
92300 msgid "Second Step"
92301 msgstr "Bước Thứ Hai"
92304 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
92305 msgstr "Hút dính đến đoạn 1.0 giây"
92308 msgid "Nearest Frame"
92309 msgstr "Bức Ảnh Gần Nhất"
92312 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
92313 msgstr "Hút dính đến bức ảnh thật (thời gian hành động NLA)"
92316 msgid "Nearest Second"
92317 msgstr "Giây Gần Nhất"
92320 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
92321 msgstr "Hút dính đến giây thật (thời gian hành động NLA)"
92324 msgid "Nearest Marker"
92325 msgstr "Ký Hiệu Gần Nhất"
92328 msgid "Snap to nearest marker"
92329 msgstr "Hút dính đến ký hiệu gần nhất"
92332 msgid "Show the active object's cloth point cache"
92333 msgstr "Hiện đệm chứa điểm vải của vật thể hoạt động"
92336 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
92337 msgstr "Hiện đệm chứa Sơn Động Lý của vật thể hoạt động"
92340 msgid "Show the active object's particle point cache"
92341 msgstr "Hiện đệm chứa điểm hạt của vật thể hoạt động"
92344 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
92345 msgstr "Hiện đệm chứa thân rắn của vật thể hoạt động"
92348 msgid "Show the active object's smoke cache"
92349 msgstr "Hiện đệm chứa khói của vật thể hoạt động"
92352 msgid "Softbody"
92353 msgstr "Thân Thể Mềm"
92356 msgid "Show the active object's softbody point cache"
92357 msgstr "Hiện đệm chứa điểm thân mềm của vật thể hoạt động"
92360 msgid "Settings for filtering animation data"
92361 msgstr "Cài đặt cho lọc dữ liệu hoạt hình"
92364 msgid "Edit all keyframes in scene"
92365 msgstr "Biên tập tất cả bức ảnh mẫu trong cảnh"
92368 msgid "Timeline and playback controls"
92369 msgstr "Thời biểu và điều khiển hát lại hoạt hình"
92372 msgid "Action Editor"
92373 msgstr "Trình Biên Soạn Hành Động"
92376 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
92377 msgstr "Biên tập bức ảnh mẫu trong hành động Tầng Vật Thể của vật thể hoạt động"
92380 msgid "Shape Key Editor"
92381 msgstr "Trình Biên Soạn Mẫu Dạng"
92384 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
92385 msgstr "Biên tập bức ảnh mẫu trong hành động Mẫu Dạng của vật thể hoạt động"
92388 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
92389 msgstr "Biên tập hết thời tự cho tất cả phác Bút Sáp trong tập tin"
92392 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
92393 msgstr "Biên tập thời tự cho mẫu cong Biên Tập Mặt Nạ"
92396 msgid "Edit timings for Cache File data-blocks"
92397 msgstr "Biên tập thời tự cho cục dữ liệu Tập Tin Đệm Chứa"
92400 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
92401 msgstr "Hiện trạng thái của bức ảnh được chứa trong thời biểu"
92404 msgid "Show Curve Extremes"
92405 msgstr "Hiện Đường Cong Cực Đoan"
92408 msgid "Mark keyframes where the key value flow changes direction, based on comparison with adjacent keys"
92409 msgstr "Ký hiệu bức ảnh mẫu khi giá trí bức ảnh mẫu được đổi hướng, tùy so sánh với bức ảnh mẫu kề"
92412 msgid "Show Handles and Interpolation"
92413 msgstr "Hiện Tay Cầm và Suy Nội"
92416 msgid "Display keyframe handle types and non-bezier interpolation modes"
92417 msgstr "Hiện loại của tay cầm bức ảnh mẫu và chế độ suy nội vô bezier"
92420 msgid "Show Markers"
92421 msgstr "Hiện Ký Hiệu"
92424 msgid "If any exists, show markers in a separate row at the bottom of the editor"
92425 msgstr "Nếu có cái nào, hiện các ký hiệu trong một hàng ở phía dưới trình biên soạn"
92428 msgid "Show Pose Markers"
92429 msgstr "Hiện Ký Hiệu Dạng Đứng"
92432 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
92433 msgstr "Hiện ký hiệu của hành động hoạt động thay thế ký hiệu Cảnh (chỉ cho Trình Biên Soạn Hành Động và Mẫu Dạng)"
92436 msgid "Show Sliders"
92437 msgstr "Hiện Trơn Trượt"
92440 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
92441 msgstr "Hiện trơn trượt kề kênh Cong-F"
92444 msgid "Auto-Merge Keyframes"
92445 msgstr "Tự Động-Gồm Bức Ảnh Mẫu"
92448 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
92449 msgstr "Tự động gồm bức ảnh mẫu gần nhau"
92452 msgid "Sync Markers"
92453 msgstr "Đồng Bộ Hóa Ký Hiệu"
92456 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
92457 msgstr "Đồng bộ hóa Ký Hiệu với sự biên tập bức ảnh mẫu"
92460 msgid "Realtime Updates"
92461 msgstr "Nâng Cấp Thời Gian Thật"
92464 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
92465 msgstr "Khi biến hóa bức ảnh mẫu, sự thay đổi của dữ liệu hành động được nâng cấp đến các màn khác"
92468 msgid "Space File Browser"
92469 msgstr "Trình Duyệt Tập Tin Không Gian"
92472 msgid "File browser space data"
92473 msgstr "Dữ liệu không gian trình duyệt tập tin"
92476 msgid "Active Operator"
92477 msgstr "Thao Tác Hoạt Động"
92480 msgid "User's bookmarks"
92481 msgstr "Dấu sách của người dùng"
92484 msgid "Active Bookmark"
92485 msgstr "Dấu Sách Hoạt Động"
92488 msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
92489 msgstr "Chỉ số của dấu sách hoạt động (-1 nếu không có)"
92492 msgid "Browsing Mode"
92493 msgstr "Chế Độ Trình Duyệt"
92496 msgid "Type of the File Editor view (regular file browsing or asset browsing)"
92497 msgstr "Loại chiếu của Trình Biên Soạn Tập Tin (trình duyệt tập tin bình thường hay trình tích sản)"
92500 msgid "Asset Browser"
92501 msgstr "Bộ Trình Duyệt Tích Sản"
92504 msgid "Filebrowser Parameter"
92505 msgstr "Tham Số Trình Duyệt Tập Tin"
92508 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
92509 msgstr "Tham Số và cài đặt cho Trình Duyệt Tập Tin"
92512 msgid "Recent Folders"
92513 msgstr "Hồ Sơ Gần Đây"
92516 msgid "Active Recent Folder"
92517 msgstr "Hồ Sơ Gần Đây Hoạt Động"
92520 msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
92521 msgstr "Chỉ số của hồ sơ gần đây hoạt động (-1 nếu không có)"
92524 msgid "System Bookmarks"
92525 msgstr "Dấu Sách Hệ Thống"
92528 msgid "System's bookmarks"
92529 msgstr "Dấu Sách Của Hệ Thống"
92532 msgid "Active System Bookmark"
92533 msgstr "Dấu Sách Hệ Thống Hoạt Động"
92536 msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
92537 msgstr "Chỉ số của dấu sách hệ thống hoạt động (-1 nếu không có)"
92540 msgid "System Folders"
92541 msgstr "Hồ Sơ Hệ Thống"
92544 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
92545 msgstr "Hồ sơ của hệ thông (thường là rễ, ổ cứng có thể dùng, v.v.)"
92548 msgid "Active System Folder"
92549 msgstr "Hồ Sơ Hệ Thống Hoạt Động"
92552 msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
92553 msgstr "Chỉ số của hồ sơ hệ thống hoạt động (-1 nếu không có)"
92556 msgid "Space Graph Editor"
92557 msgstr "Trình Biên Soạn Biểu Đồ Không Gian"
92560 msgid "Graph Editor space data"
92561 msgstr "Dữ liệu không gian của Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
92564 msgid "Cursor X-Value"
92565 msgstr "Con Trỏ Tọa Độ X"
92568 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
92569 msgstr "Tọa độ X của con trỏ trong Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
92572 msgid "Cursor Y-Value"
92573 msgstr "Con Trỏ Tọa Độ Y"
92576 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
92577 msgstr "Tọa độ Y của con trỏ trong Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
92580 msgid "Has Ghost Curves"
92581 msgstr "Có Đường Cong Bóng"
92584 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
92585 msgstr "Thực thể Biên Tập biểu đồ có giữ vài đường cong bóng"
92588 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
92589 msgstr "Biên tập hoạt hình/bức ảnh được hiển thị như đường cong 2D"
92592 msgid "Edit drivers"
92593 msgstr "Biên tập điều vận"
92596 msgid "Individual Centers"
92597 msgstr "Trung Tâm Riêng"
92600 msgid "Show Cursor"
92601 msgstr "Hiện Con Trỏ"
92604 msgid "Show 2D cursor"
92605 msgstr "Hiện Con Trỏ 2D"
92608 msgid "Show Extrapolation"
92609 msgstr "Hiện Suy Ngoại"
92612 msgid "Show Handles"
92613 msgstr "Hiện Tay Cầm"
92616 msgid "Show handles of Bezier control points"
92617 msgstr "Hiện tay cầm của điểm kiểm soát Bezier"
92620 msgid "Auto Normalization"
92621 msgstr "Tự Động Đơn Vị Hóa"
92624 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
92625 msgstr "Tự động đơn vị hóa lại đường cong mỗi khi chỉnh sửa đường cong"
92628 msgid "Use High Quality Display"
92629 msgstr "Dùng Hiển Thị Chất Lượng Cao"
92632 msgid "Display F-Curves using Anti-Aliasing and other fancy effects (disable for better performance)"
92633 msgstr "Hiển thị Cong-F bằng Khử Răng Cưa và các hiệu ứng xa xỉ (tắt cho hiệu suất cao hơn)"
92636 msgid "Use Normalization"
92637 msgstr "Dùng Đơn Vị Hóa"
92640 msgid "Display curves in normalized range from -1 to 1, for easier editing of multiple curves with different ranges"
92641 msgstr "Hiển thị đường cong được đơn vị hóa trong phạm vi -1 đến 1, cho đễ biên tập nhiều đường cong có phạm vi khác nhau"
92644 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
92645 msgstr "Chỉ Bức Ảnh Mẫu Đường Cong Được Chọn"
92648 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
92649 msgstr "Chỉ bức ảnh mẫu của Cong-F được chọn được hiển thị và có thể biên tập"
92652 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
92653 msgstr "Chỉ Tay Cầm Bức Ảnh Mẫu Được Chọn"
92656 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
92657 msgstr "Chỉ hiện và biên tập tay cầm của bức ảnh mẫu được chọn"
92660 msgid "Space Image Editor"
92661 msgstr "Trình Biên Soạn Ảnh Không Gian"
92664 msgid "Image and UV editor space data"
92665 msgstr "Dữ liệu của trình biên soạn không gian và ảnh UV"
92668 msgid "Display Channels"
92669 msgstr "Hiển Thị Kênh"
92672 msgid "Channels of the image to display"
92673 msgstr "Các kênh của ảnh để hiển thị"
92676 msgid "Color and Alpha"
92677 msgstr "Màu Và Độ Đục"
92680 msgid "Display image with RGB colors and alpha transparency"
92681 msgstr "Hiển thị ảnh bằng màu RGB và độ đục"
92684 msgid "Display image with RGB colors"
92685 msgstr "Hiển thị ảnh bằng màu RGB"
92688 msgid "Display alpha transparency channel"
92689 msgstr "Hiển thị kênh độ đục"
92692 msgid "Z-Buffer"
92693 msgstr "Đệm Z"
92696 msgid "Display Z-buffer associated with image (mapped from camera clip start to end)"
92697 msgstr "Hiển Thị đệm Z của ảnh (ánh xạ từ độ sâu bắt đầu cắt đến kết thúc của máy quay phim)"
92700 msgid "Grease pencil data for this space"
92701 msgstr "Dữ liệu bút sáp cho không gian này"
92704 msgid "View the image"
92705 msgstr "Hiển thị ảnh"
92708 msgid "UV Editor"
92709 msgstr "Trình Biên Soạn UV"
92712 msgid "UV edit in mesh editmode"
92713 msgstr "Biên tập UV trong chế độ biên tập mạng lưới"
92716 msgid "2D image painting mode"
92717 msgstr "Chế độ sơn ảnh 2D"
92720 msgid "Mask editing"
92721 msgstr "Biên tập mặt nạ"
92724 msgid "Overlay Settings"
92725 msgstr "Cài Đặt Lớp Che"
92728 msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
92729 msgstr "Cài đặt cho hiển thị các lớp che trong trình biên soạn UV/Ảnh"
92732 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
92733 msgstr "Điểm Tựa Xoay/Phóng To"
92736 msgid "Pivot around the 3D cursor"
92737 msgstr "Tựa quanh con trỏ 3D"
92740 msgid "Pivot around active object"
92741 msgstr "Tựa quanh vật thể hoạt động"
92744 msgid "Line Sample"
92745 msgstr "Mẫu Đường"
92748 msgid "Sampled colors along line"
92749 msgstr "Màu mẫu được lấy từ một đường"
92752 msgid "Scopes to visualize image statistics"
92753 msgstr "Các kế cho hiển thị thông kế ảnh"
92756 msgid "Show Mask Editor"
92757 msgstr "Hiện Biên Tập Mặt Nạ"
92760 msgid "Show Mask editing related properties"
92761 msgstr "Hiện đặc tính về biên tập Mặt Nạ"
92764 msgid "Show Paint"
92765 msgstr "Hiện Sơn"
92768 msgid "Show paint related properties"
92769 msgstr "Hiện đặc tính về sơn"
92772 msgid "Show Render"
92773 msgstr "Hiện Kết Xuất"
92776 msgid "Show render related properties"
92777 msgstr "Hiện đặc tính về kết xuất"
92780 msgid "Display Repeated"
92781 msgstr "Hiển Thị Lặp Lại"
92784 msgid "Display the image repeated outside of the main view"
92785 msgstr "Hiển thị ảnh lặp lại ra ngoài màn chiếu chánh"
92788 msgid "Show Stereo"
92789 msgstr "Hiện Nhị Kênh"
92792 msgid "Display the image in Stereo 3D"
92793 msgstr "Hiển thị ảnh kiểu Nhị Kênh 3D"
92796 msgid "Show UV Editor"
92797 msgstr "Hiện Trình Biên Soạn UV"
92800 msgid "Show UV editing related properties"
92801 msgstr "Hiện đặc tính về biên tập UV"
92804 msgid "Image Pin"
92805 msgstr "Đinh Ảnh"
92808 msgid "Display current image regardless of object selection"
92809 msgstr "Hiển thị ảnh hiện tại không kể có vật thể nào được chọn"
92812 msgid "Update Automatically"
92813 msgstr "Nâng Cấp Tự Động"
92816 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
92817 msgstr "Tự động nâng cấp các không gian cửa sổ khác được ảnh hưởng cho có hiển thị sự biến đổi khi thực hành thao tác tương tác như biến hóa"
92820 msgid "UV editor settings"
92821 msgstr "Cài đặt của trình biên soạn UV"
92824 msgid "Zoom factor"
92825 msgstr "Hệ Số Phóng To"
92828 msgid "Space Info"
92829 msgstr "Thông Tin Không Gian"
92832 msgid "Info space data"
92833 msgstr "Dữ liệu không gian thông tin"
92836 msgid "Show Debug"
92837 msgstr "Hiện Sửa Sai Lầm"
92840 msgid "Display debug reporting info"
92841 msgstr "Hiển thị báo cáo cho sửa sai lầm"
92844 msgid "Show Error"
92845 msgstr "Hiện Sai Lầm"
92848 msgid "Display error text"
92849 msgstr "Hiển thị văn bản sai lầm"
92852 msgid "Show Info"
92853 msgstr "Hiện Thông Tin"
92856 msgid "Display general information"
92857 msgstr "Hiển thị thông tin tổng quát"
92860 msgid "Show Operator"
92861 msgstr "Hiện Thao Tác"
92864 msgid "Display the operator log"
92865 msgstr "Hiển thị vở thao tác"
92868 msgid "Show Warn"
92869 msgstr "Hiện Cảnh Báo"
92872 msgid "Display warnings"
92873 msgstr "Hiển thị cảnh cáo"
92876 msgid "Space Nla Editor"
92877 msgstr "Không Gian Biên Tập NLA"
92880 msgid "NLA editor space data"
92881 msgstr "Dữ liệu không gian của trình biên soạn NLA"
92884 msgid "Show Local Markers"
92885 msgstr "Hiện Ký Hiệu Địa Phương"
92888 msgid "Show action-local markers on the strips, useful when synchronizing timing across strips"
92889 msgstr "Hiện ký hiệu hành động-địa phương trên các đoạn, có lợi ích khi đồng bộ hóa thời tự qua các đoạn"
92892 msgid "Show Control F-Curves"
92893 msgstr "Hiện Cong-F Điều Khiển"
92896 msgid "Show influence F-Curves on strips"
92897 msgstr "Hiện các Cong-F được ảnh hưởng các đoạn"
92900 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
92901 msgstr "Khi biến hóa đoạn, biến đổi dữ liệu hoạt hình sẽ chiếu trong các màn khác"
92904 msgid "Space Node Editor"
92905 msgstr "Trình Biên Soạn Giao Điểm Không Gian"
92908 msgid "Node editor space data"
92909 msgstr "Dữ liệu không gian của trình biên soạn giao điểm"
92912 msgid "Channels of the image to draw"
92913 msgstr "Các kênh của ảnh để vẽ"
92916 msgid "Backdrop Offset"
92917 msgstr "Dịch Y Nền "
92920 msgid "Backdrop offset"
92921 msgstr "Dịch Y của nền "
92924 msgid "Backdrop Zoom"
92925 msgstr "Phóng Vào Nền"
92928 msgid "Backdrop zoom factor"
92929 msgstr "Hệ số phóng to nền"
92932 msgid "Cursor Location"
92933 msgstr "Vị Trí Con Trỏ"
92936 msgid "Location for adding new nodes"
92937 msgstr "Vị trí cho thêm giao điểm mới"
92940 msgid "Edit Tree"
92941 msgstr "Biên Tập Cây"
92944 msgid "Node tree being displayed and edited"
92945 msgstr "Cây giao điểm đang hiển thị và biên tập"
92948 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
92949 msgstr "Cục dữ liệu đang biên tập giao điểm của nó"
92952 msgid "ID From"
92953 msgstr "ID Từ"
92956 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
92957 msgstr "Cục dữ liệu nào được liên kết với cục dữ liệu được biên tập"
92960 msgid "Auto-offset Direction"
92961 msgstr "Hướng Tự Động Dịch"
92964 msgid "Direction to offset nodes on insertion"
92965 msgstr "Hướng để dịch giao điểm khi chèn giao điểm mới"
92968 msgid "Settings for display of overlays in the Node Editor"
92969 msgstr "Cài đặt cho hiển thị các lớp che trong Trình Biên Soạn Giao Điểm"
92972 msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree"
92973 msgstr "Đường đẫn từ cục dữ liệu đến cây giao điểm đang biên tập"
92976 msgid "Use the pinned node tree"
92977 msgstr "Dùng cây giao điểm được đóng đinh"
92980 msgid "Type of data to take shader from"
92981 msgstr "Lấy bộ tô sắc từ loại dữ liệu nào"
92984 msgid "Edit shader nodes from Object"
92985 msgstr "Biên tập giao điểm bộ tô sắc từ Vật Thể"
92988 msgid "Edit shader nodes from World"
92989 msgstr "Biên tập giao điểm bộ tô sắc từ Thế Giới"
92992 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
92993 msgstr "Biên tập giao điểm bộ tô sắc từ Phong Cách Nét"
92996 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
92997 msgstr "Dùng Giao Điểm Khán hoạt động ngõ ra làm nền cho giao điểm ghép"
93000 msgid "Type of data to take texture from"
93001 msgstr "Lấy chất liệu từ loại dữ liệu nào"
93004 msgid "Edit texture nodes from World"
93005 msgstr "Biên tập giao điểm chất liệu từ Thế Giới"
93008 msgid "Edit texture nodes from Brush"
93009 msgstr "Biên tập giao điểm chất liệu từ Bút"
93012 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
93013 msgstr "Biên tập giao điểm chất liệu từ Phong Cách Nét"
93016 msgid "Node tree type to display and edit"
93017 msgstr "Cây giao điểm cho hiển thị và biên tập"
93020 msgid "Auto Render"
93021 msgstr "Tự Động Kết Xuất"
93024 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
93025 msgstr "Kết xuất lại và ghép lớp được đổi trong biên tập 3D"
93028 msgid "Auto-offset"
93029 msgstr "Tự động dịch"
93032 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
93033 msgstr "Tự động dịch các giao điểm trước hay sau trong một chuỗi khi chèn một giao điểm mới"
93036 msgid "Space Outliner"
93037 msgstr "Mục Lục Không Gian"
93040 msgid "Outliner space data"
93041 msgstr "Dữ liệu không gian mục lục"
93044 msgid "Type of information to display"
93045 msgstr "Loại dữ liệu để hiển thị"
93048 msgid "Display scenes and their view layers, collections and objects"
93049 msgstr "Hiển thị cảnh và lớp màn, sưu tập, và vật thể của chúng nó"
93052 msgid "Display collections and objects in the view layer"
93053 msgstr "Hiển thị các sưu tập và vật thể trong lớp màn"
93056 msgid "Display data belonging to the Video Sequencer"
93057 msgstr "Hiển thị dữ liệu của Bộ Trình Tự Video"
93060 msgid "Blender File"
93061 msgstr "Tập Tin Blender"
93064 msgid "Display data of current file and linked libraries"
93065 msgstr "Hiển thị dữ liệu của tập tin hiện tại và các thư viện được liên kết"
93068 msgid "Data API"
93069 msgstr "API Dữ Liệu"
93072 msgid "Display low level Blender data and its properties"
93073 msgstr "Hiển thị dữ liệu Blender cấp thấp và đặc tính của nó"
93076 msgid "Library Overrides"
93077 msgstr "Đồ Vượt Quyền Thư Viện"
93080 msgid "Display data-blocks with library overrides and list their overridden properties"
93081 msgstr "Hiển thị cục dữ liệu có đồ vượt quyền thư viện và chiếu các đặc điểm được vượt quyền"
93084 msgid "Orphan Data"
93085 msgstr "Dữ Liệu Mồ Côi"
93088 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
93089 msgstr "Hiển thị cục dữ liệu mà chưa được dùng và/hay sẽ bị mất khi tập tin được nhập lại"
93092 msgctxt "ID"
93093 msgid "Filter by Type"
93094 msgstr "Lọc bằng Loại"
93097 msgid "Data-block type to show"
93098 msgstr "Hiển thị loại cục dữ liệu nào"
93101 msgid "Invert the object state filter"
93102 msgstr "Đảo nghịch bộ lọc trạng thái của vật thể"
93105 msgid "Object State Filter"
93106 msgstr "Bộ Lọc Trạng Thái Vật Thể"
93109 msgid "Show all objects in the view layer"
93110 msgstr "Hiện tất cả vật thể trong lớp màn chiếu"
93113 msgid "Show visible objects"
93114 msgstr "Hiện vật thể đang hiển thị"
93117 msgid "Show selected objects"
93118 msgstr "Hiện vật thể được chọn"
93121 msgid "Show only the active object"
93122 msgstr "Chỉ hiện vật thể hoạt động"
93125 msgid "Show only selectable objects"
93126 msgstr "Chỉ hiện vật thể có thể được chọn"
93129 msgid "Display Filter"
93130 msgstr "Hiển Thị Bộ Lọc"
93133 msgid "Live search filtering string"
93134 msgstr "Xâu lọc tìm kiếm trực tiếp"
93137 msgid "Library Override View Mode"
93138 msgstr "Chế Độ Hiển Thị Cho Vượt Quyền Của Thư Viện"
93141 msgid "Choose different visualizations of library override data"
93142 msgstr "Chọn những kiểu sự hiển thị khác cho dữ liệu vượt quyền của thư viện"
93145 msgid "Display all local override data-blocks with their overridden properties and buttons to edit them"
93146 msgstr "Hiển thị hết cục dữ liệu vượt quyền địa phương với đặc tính được vượt quyền và những nút cho biện tập chúng nó"
93149 msgid "Hierarchies"
93150 msgstr "Tầng Bậc"
93153 msgid "Display library override relationships"
93154 msgstr "Hiển thị các quan hệ vượt quyền cho thư viện"
93157 msgid "Show Mode Column"
93158 msgstr "Hiện Cột Chế Độ"
93161 msgid "Show the mode column for mode toggle and activation"
93162 msgstr "Hiện cột chế độ để bật/tắt và khởi động"
93165 msgid "Indirect only"
93166 msgstr "Chỉ gián tiếp"
93169 msgid "Case Sensitive Matches Only"
93170 msgstr "Chỉ Giống Hệt Chứ Hoa Và Chữ Thương"
93173 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
93174 msgstr "Chỉ nhận kết qủa có chữ hoa và chữ thương giống hệt xâu văn bản đang tìm"
93177 msgid "Show Object Children"
93178 msgstr "Hiện Vật Thể Con Cái"
93181 msgid "Show children"
93182 msgstr "Hiện con cái"
93185 msgid "Show Collections"
93186 msgstr "Hiện Sưu Tập"
93189 msgid "Show collections"
93190 msgstr "Hiện sưu tập"
93193 msgid "Complete Matches Only"
93194 msgstr "Chỉ Giống Hệt Toàn Bộ"
93197 msgid "Only use complete matches of search string"
93198 msgstr "Chỉ dùng đồ giống hệt toàn bộ của xâu tìm kiếm"
93201 msgid "Show only data-blocks of one type"
93202 msgstr "Hiện chỉ một loại cục dữ liệu"
93205 msgid "Show System Overrides"
93206 msgstr "Hiện Đồ Vượt Quyền Hệ Thống"
93209 msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values that are defined/controlled automatically (e.g. to make users of an overridden data-block point to the override data, not the original linked data)"
93210 msgstr "Cho thư viện đã có đồ vượt quyền, hiện các giá trị được chỉ định/kiểm soát tự động (ví dụ bắt người dùng một cục dữ liệu chỉ đến dữ liệu bị vượt quyền, không phải là dữ liệu ban đầu được liên kết)"
93213 msgid "Filter Objects"
93214 msgstr "Lọc Vật Thể"
93217 msgid "Show objects"
93218 msgstr "Hiện vật thể"
93221 msgid "Show Armatures"
93222 msgstr "Hiện Cốt"
93225 msgid "Show armature objects"
93226 msgstr "Hiện vật thể cốt"
93229 msgid "Show Cameras"
93230 msgstr "Hiện Máy Quay Phim"
93233 msgid "Show camera objects"
93234 msgstr "Hiện vật thể máy quay phim"
93237 msgid "Show Object Contents"
93238 msgstr "Hiện Nội Dung Vật Thể"
93241 msgid "Show what is inside the objects elements"
93242 msgstr "Hiện cái gì ờ trong phần tử vật thể"
93245 msgid "Show Empties"
93246 msgstr "Hiện vật Thể Rỗng"
93249 msgid "Show empty objects"
93250 msgstr "Hiện vật thể rỗng"
93253 msgid "Show Lights"
93254 msgstr "Hiện Đèn"
93257 msgid "Show light objects"
93258 msgstr "Hiện vật thể đèn"
93261 msgid "Show Meshes"
93262 msgstr "Hiện Mạng Lưới"
93265 msgid "Show mesh objects"
93266 msgstr "Hiện vật thể mạng lưới"
93269 msgid "Show Other Objects"
93270 msgstr "Hiện Vật Thể Khác"
93273 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
93274 msgstr "Hiện đường cong, lưới rào, quang kế, phông, ..."
93277 msgid "Show All View Layers"
93278 msgstr "Hiện Hết Lớp Màn Chiếu"
93281 msgid "Show all the view layers"
93282 msgstr "Hiện tất cả lớp màn chiếu"
93285 msgid "Sort Alphabetically"
93286 msgstr "Sắp xếp Thứ Tự Chữ Cái"
93289 msgid "Sync Outliner Selection"
93290 msgstr "Đồng Bộ Hóa Sự Lựa Chọn Mục Lục"
93293 msgid "Sync outliner selection with other editors"
93294 msgstr "Đồng bộ hóa sự lựa chọn của mục lục với các trình biên soạn khác"
93297 msgid "Space Preferences"
93298 msgstr "Tùy Chọn Không Gian"
93301 msgid "Blender preferences space data"
93302 msgstr "Dữ liệu không gian tùy chọn Blender"
93305 msgid "Search term for filtering in the UI"
93306 msgstr "Chữ tìm kiếm cho lọc trong giao diện người dùng"
93309 msgid "Filter method"
93310 msgstr "Phương Pháp Lọc"
93313 msgid "Filter based on the operator name"
93314 msgstr "Lọc tùy cơ sở tên của thao tác"
93317 msgid "Key-Binding"
93318 msgstr "Chỉ Định Phím"
93321 msgid "Filter based on key bindings"
93322 msgstr "Lọc tùy chỉ định phím"
93325 msgid "Properties Space"
93326 msgstr "Không Gian Đặc Tính"
93329 msgid "Properties space data"
93330 msgstr "Dữ liệu của không gian đặc tính"
93333 msgid "Active Tool and Workspace settings"
93334 msgstr "Cài đặt Dụng Cụ hoạt động và Công Trường"
93337 msgid "Scene Properties"
93338 msgstr "Đặc Tính Cảnh"
93341 msgid "Render Properties"
93342 msgstr "Đặc Tính Kết Xuất"
93345 msgid "Output Properties"
93346 msgstr "Đặc Tính Ngõ Ra"
93349 msgid "View Layer Properties"
93350 msgstr "Đặc Tính Lớp Màn Chiếu"
93353 msgid "World Properties"
93354 msgstr "Đặc Tính Thế Giới"
93357 msgid "Collection Properties"
93358 msgstr "Đặc Tính Sưu Tập"
93361 msgid "Object Constraint Properties"
93362 msgstr "Đặc Tính Ràng Buộc Vật Thể"
93365 msgid "Modifier Properties"
93366 msgstr "Đặc Tính Bộ Điều Chỉnh"
93369 msgid "Object Data Properties"
93370 msgstr "Đắc Tính Dữ Liệu Vật Thể"
93373 msgid "Bone Properties"
93374 msgstr "Đặc Tính Xương"
93377 msgid "Bone Constraint Properties"
93378 msgstr "Đặc Tính Ràng Buộc Xương"
93381 msgid "Material Properties"
93382 msgstr "Đặc Tính Vật Liệu"
93385 msgid "Texture Properties"
93386 msgstr "Đặc Tính Chất Liệu"
93389 msgid "Particle Properties"
93390 msgstr "Đặc Tính Hạt"
93393 msgid "Physics Properties"
93394 msgstr "Đặc Tính Vật Lý"
93397 msgid "Visual Effects Properties"
93398 msgstr "Đặc Tính Hiệu Ứng Hiển Thị"
93401 msgid "Outliner Sync"
93402 msgstr "Đồng Bộ Hóa Mục Lục"
93405 msgid "Change to the corresponding tab when outliner data icons are clicked"
93406 msgstr "Đổi đến cùng nhẵn khi biểi tượng của dữ liệu mục lục được bấm"
93409 msgid "Always change tabs when clicking an icon in an outliner"
93410 msgstr "Lần nào cũng đổi nhẵn khi bấm một biểu tượng trong một mục lục"
93413 msgid "Never change tabs when clicking an icon in an outliner"
93414 msgstr "Không bao giờ đổi nhẵn khi bấm một biểu tượng trong một mục lục"
93417 msgid "Change tabs only when this editor shares a border with an outliner"
93418 msgstr "Chỉ đổi nhẵn khi bộ biên đồ này đang chia sẻ một biên giới với một mục lục"
93421 msgid "Tab Search Results"
93422 msgstr "Kết Qủa Tìm Kiếm Nhẵn"
93425 msgid "Whether or not each visible tab has a search result"
93426 msgstr "Mỗi nhẵn hiện có kết qủa tìm kiếm hay không"
93429 msgid "Pin ID"
93430 msgstr "ID Đóng Đinh"
93433 msgid "Use the pinned context"
93434 msgstr "Dùng bối cảnh đóng đinh"
93437 msgid "Space Sequence Editor"
93438 msgstr "Trình Biên Soạn Phối Hình Không Gian"
93441 msgid "Sequence editor space data"
93442 msgstr "Dữ liệu không gian của trình biên soạn trình tự"
93445 msgid "Display Channel"
93446 msgstr "Hiển Thị Kênh"
93449 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
93450 msgstr "Số kênh đang hiển thị trong dự khán ảnh. 0 là hết đoạn ảnh ghép lại"
93453 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
93454 msgstr "Chế độ hiển thị để dùng cho hiển thị ngõ ra của bộ trình tự"
93457 msgid "Luma Waveform"
93458 msgstr "Hình Dạng Sóng Độ Sáng"
93461 msgid "Chroma Vectorscope"
93462 msgstr "Kế Vectơ Màu Sắc"
93465 msgid "Grease Pencil data for this Preview region"
93466 msgstr "Dữ liệu Bút Sáp cho vùng Dự Khán này"
93469 msgid "Overlay Type"
93470 msgstr "Loại Lớp Che"
93473 msgid "Overlay display method"
93474 msgstr "Phương pháp của lớp che"
93477 msgid "Show rectangle area overlay"
93478 msgstr "Hiện khu vực chữ nhật lớp che"
93481 msgid "Reference"
93482 msgstr "Tham Chiếu"
93485 msgid "Show reference frame only"
93486 msgstr "Chỉ cho xem bức ảnh tham chiếu"
93489 msgid "Current"
93490 msgstr "Hiện Tại"
93493 msgid "Show current frame only"
93494 msgstr "Chỉ hiện bức ảnh hiện tại"
93497 msgid "Channels of the preview to display"
93498 msgstr "Vẽ các kênh nào trong dự khán"
93501 msgid "Settings for display of overlays"
93502 msgstr "Cài đặt cho hiển thị các lớp che"
93505 msgid "No display"
93506 msgstr "Không hiển thị"
93509 msgid "Scene size"
93510 msgstr "Kích cỡ cảnh"
93513 msgid "Use Backdrop"
93514 msgstr "Ảnh Nền"
93517 msgid "Display result under strips"
93518 msgstr "Hiển thị kết qủa dưới đoạn"
93521 msgid "Display Frames"
93522 msgstr "Hiển Thị Số Bức Ảnh"
93525 msgid "Display frames rather than seconds"
93526 msgstr "Hiển thị số bức ảnh thay thế giây"
93529 msgid "Context Gizmo"
93530 msgstr "Đồ Đạc Bối Cảnh"
93533 msgid "Context sensitive gizmos for the active item"
93534 msgstr "Đồ đạc nhạy cảm bối cảnh cho mặt hàng hoạt động"
93537 msgid "Tool Gizmo"
93538 msgstr "Đô Đạc Dụng Cụ"
93541 msgid "Active tool gizmo"
93542 msgstr "Đồ đạc dụng cụ hoạt động"
93545 msgid "Show Overexposed"
93546 msgstr "Hiện Hứng Dư"
93549 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
93550 msgstr "Hiện khu vực bị hứng dư bằng sọc ngựa quảng"
93553 msgid "Separate Colors"
93554 msgstr "Chẻ Màu"
93557 msgid "Separate color channels in preview"
93558 msgstr "Chẻ kênh màu trong dự khán"
93561 msgid "Transform Preview"
93562 msgstr "Dự Khán Biến Hóa"
93565 msgid "Show preview of the transformed frames"
93566 msgstr "Hiện dự khán của các bức ảnh được biến hóa"
93569 msgid "Limit View to Contents"
93570 msgstr "Hạn Chế Màn Chiếu Nội Dung"
93573 msgid "Limit timeline height to maximum used channel slot"
93574 msgstr "Hạn chế chiều cao của thời lịch tới khe kênh tối đa được dùng"
93577 msgid "Transform markers as well as strips"
93578 msgstr "Biến hóa ký hiệu và đoạn ảnh"
93581 msgid "Use Proxies"
93582 msgstr "Dùng Đại Lý"
93585 msgid "Use optimized files for faster scrubbing when available"
93586 msgstr "Dùng tập tin tối ưu cho keo đi nhanh hơn khi có thể dùng"
93589 msgid "Zoom to Fit"
93590 msgstr "Phóng To Cho Vừa"
93593 msgid "Automatically zoom preview image to make it fully fit the region"
93594 msgstr "Tự động phóng to ảnh dự khán cho ché vừa đầy vùng"
93597 msgid "View Type"
93598 msgstr "Loại Màn"
93601 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
93602 msgstr "Loại màn chiếu của bộ trình tự (bộ trình tự, dự khán hay cả hai)"
93605 msgid "Sequencer & Preview"
93606 msgstr "Bộ Trình Tự & Dự Khán"
93609 msgid "Space Spreadsheet"
93610 msgstr "Bảnh Tính Không Gian"
93613 msgid "Spreadsheet space data"
93614 msgstr "Dữ liệu không gian bảng tính"
93617 msgid "Attribute domain to display"
93618 msgstr "Phạm vi đặc điểm để hiển thị"
93621 msgid "Columns"
93622 msgstr "Cột"
93625 msgid "Persistent data associated with spreadsheet columns"
93626 msgstr "Dữ liệu cố chấp liên quan các cột bảng tính"
93629 msgid "Display Context Path Collapsed"
93630 msgstr "Hiển Thị Đường Dẫn Bối Cảnh Bị Sạp"
93633 msgid "Geometry Component"
93634 msgstr "Thành Phần Hình Dạng"
93637 msgid "Part of the geometry to display data from"
93638 msgstr "Hiển thị dữ liệu từ bộ phận nào của hình dạng"
93641 msgid "Is Pinned"
93642 msgstr "Được Đóng Đinh"
93645 msgid "Context path is pinned"
93646 msgstr "Đường dẫn được đóng đinh"
93649 msgid "Object Evaluation State"
93650 msgstr "Tráng Thái Tính Toán Vật Thể"
93653 msgid "Use data from fully or partially evaluated object"
93654 msgstr "Dùng dữ liệu từ vật thể được tính toán toàn bộ hay một phần"
93657 msgid "Use data from original object without any modifiers applied"
93658 msgstr "Dùng dữ liệu của vật thể ban gốc mà không có bộ điều chỉnh nào được áp dụng"
93661 msgid "Viewer Node"
93662 msgstr "Giao Điểm Màn Chiếu"
93665 msgid "Use intermediate data from viewer node"
93666 msgstr "Dùng dữ liệu giữa từ giao điểm màn chiếu"
93669 msgid "Row Filters"
93670 msgstr "Bộ Lọc Hàng"
93673 msgid "Filters to remove rows from the displayed data"
93674 msgstr "Các bộ lọc cho xóa hàng từ dữ liệu được hiển thị"
93677 msgid "Show Only Selected"
93678 msgstr "Hiện Chỉ Được Chọn"
93681 msgid "Only include rows that correspond to selected elements"
93682 msgstr "Chỉ gồm các hàng tương tự phần tử được chọn"
93685 msgid "Use Filter"
93686 msgstr "Sử Dụng Bộ Lọc"
93689 msgid "Space Text Editor"
93690 msgstr "Trình Biên Soạn Văn Bản Không Gian"
93693 msgid "Text editor space data"
93694 msgstr "Dữ liệu không gian của trình biên soạn văn bản"
93697 msgid "Find Text"
93698 msgstr "Tìm Văn Bản"
93701 msgid "Text to search for with the find tool"
93702 msgstr "Tìm văn bản nào khi dùng dụng cụ tìm kiếm"
93705 msgid "Margin Column"
93706 msgstr "Lề Cột"
93709 msgid "Column number to show right margin at"
93710 msgstr "Số cột để cho hiện vị trí lề phía phải"
93713 msgid "Replace Text"
93714 msgstr "Thay Thế Văn Bản"
93717 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
93718 msgstr "Thay thế văn bản với văn bản nào khi dùng dụng cụ thay thế"
93721 msgid "Highlight Line"
93722 msgstr "Tô Sáng Dòng"
93725 msgid "Highlight the current line"
93726 msgstr "Tô sáng dòng hiện tại"
93729 msgid "Line Numbers"
93730 msgstr "Số Dòng"
93733 msgid "Show line numbers next to the text"
93734 msgstr "Hiện số dòng kề bên hàng văn bản"
93737 msgid "Show Margin"
93738 msgstr "Hiện Lề"
93741 msgid "Show right margin"
93742 msgstr "Hiện lề phía phải"
93745 msgid "Syntax Highlight"
93746 msgstr "Tô Sáng Cú Pháp"
93749 msgid "Syntax highlight for scripting"
93750 msgstr "Tô sáng cú pháp cho viết văn thảo"
93753 msgid "Word Wrap"
93754 msgstr "Trở Dòng Chữ"
93757 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
93758 msgstr "Cho chữ đi dòng dưới nếu không có đủ không gian ngang"
93761 msgid "Tab Width"
93762 msgstr "Bề Rộng Tab"
93765 msgid "Number of spaces to display tabs with"
93766 msgstr "Dùng số lượng dấu cách cho hiển thị tab"
93769 msgid "Text displayed and edited in this space"
93770 msgstr "Không gian cho hiển thị và biên tập văn bản"
93773 msgid "Top Line"
93774 msgstr "Dòng Trên Cùng"
93777 msgid "Top line visible"
93778 msgstr "Dòng trên cùng"
93781 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
93782 msgstr "Tìm kiếm trong hết cục dữ liệu văn bản, thay thế chỉ trong cục dữ liệu đang hoạt động"
93785 msgid "Find Wrap"
93786 msgstr "Tìm Trở Dòng"
93789 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
93790 msgstr "Tìm kiếm tiếp từ đầu tập tin khi tìm kiếm đến cuối tập tin"
93793 msgid "Live Edit"
93794 msgstr "Biên Tập Trực Tiếp"
93797 msgid "Run python while editing"
93798 msgstr "Chạy Python khi đang biên tập"
93801 msgid "Match Case"
93802 msgstr "Tìm Tùy Kiểu Chữ"
93805 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
93806 msgstr "Tìm xâu theo kiểu chữ hoa hay chữ thường"
93809 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
93810 msgstr "Ghi lên ký tự khi gõ chữ mới thay thế chèn ký tự mới vào"
93813 msgid "Visible Lines"
93814 msgstr "Dòng Hiển Thị"
93817 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
93818 msgstr "Số lượng dòng có thể hiển thị một lượt trong trình biên soạn hiện tại"
93821 msgid "3D View Space"
93822 msgstr "Không Gian Màn 3D"
93825 msgid "3D View space data"
93826 msgstr "Dữ liệu không của Màn 3D"
93829 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
93830 msgstr "Máy quay phim hoạt động cho màn này (khi mở khóa từ máy quay phim hoạt động của cảnh)"
93833 msgid "3D View far clipping distance"
93834 msgstr "Khoảng cách cắt xa cho Màn 3D"
93837 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
93838 msgstr "Khoảng cách cắt gần cho Màn 3D (chỉ cho phép chiếu phối cảnh)"
93841 msgid "Visibility Icon"
93842 msgstr "Biểu Tượng Hiển Thị"
93845 msgid "Viewport lens angle"
93846 msgstr "Góc Thấu Kính Màn Chiếu"
93849 msgid "Display an isolated subset of objects, apart from the scene visibility"
93850 msgstr "Hiển thị một hạ tập hợp vật thể cô lập, không thuộc sự hiển thị của cảnh"
93853 msgid "Lock to Bone"
93854 msgstr "Khóa Với Xương"
93857 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
93858 msgstr "Trung tâm Màn 3D bị khóa đến vị trí xương này"
93861 msgid "Lock Camera to View"
93862 msgstr "Khóa Máy Quy Phim Trong Màn"
93865 msgid "Enable view navigation within the camera view"
93866 msgstr "Bật chuyển hướng màn trong màn của máy quay phim"
93869 msgid "Lock to Cursor"
93870 msgstr "Khóa Với Con Trỏ"
93873 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
93874 msgstr "Trung tâm Màn 3D bị khóa đến vị trí con trỏ"
93877 msgid "Lock to Object"
93878 msgstr "Khóa Với Vật Thể"
93881 msgid "3D View center is locked to this object's position"
93882 msgstr "Trung tâm Màn 3D bị khóa đến vị trí vật thể này"
93885 msgid "Mirror VR Session"
93886 msgstr "Gương Phiên Chạy Sự Thật Ảo"
93889 msgid "Synchronize the viewer perspective of virtual reality sessions with this 3D viewport"
93890 msgstr "Đồng bộ hóa chiếu phối cảnh của người xem của phiên chạy sự thật ảo với màn chiếu 3D này"
93893 msgid "Settings for display of overlays in the 3D viewport"
93894 msgstr "Cài đặt cho hiển thị các lớp che trong màn chiếu 3D"
93897 msgid "3D Region"
93898 msgstr "Vùng 3D"
93901 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
93902 msgstr "Vùng 3D trong không gian này, trương hợp tư màn vùng máy quay phim"
93905 msgid "Quad View Regions"
93906 msgstr "Vùng Tư Màn"
93909 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
93910 msgstr "Vùng 3D (vùng thứ ba được chỉ định cài đặt tư màn, vùng thứ tư cùng giống 'region_3d' (vùng_3d))"
93913 msgid "Settings for shading in the 3D viewport"
93914 msgstr "Cài đặt cho tô sắc trong màn chiếu 3D"
93917 msgid "Show 3D Marker Names"
93918 msgstr "Hiện Tên Ký Hiệu 3D"
93921 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
93922 msgstr "Hiện tên cho vật thể đường vết được xây lại"
93925 msgid "Show Camera Path"
93926 msgstr "Hiện Đường Máy Quay Phim"
93929 msgid "Show reconstructed camera path"
93930 msgstr "Hiện đường máy quay phim được xây đựng lại"
93933 msgid "Show Camera Focus Distance"
93934 msgstr "Hiện Quãng Tiêu Điểm Máy Quay Phim"
93937 msgid "Gizmo to adjust camera focus distance (depends on limits display)"
93938 msgstr "Đồ đạc để chỉnh quãng tiêu điểm của máy quay (tùy giới hạn của màn hình)"
93941 msgid "Show Camera Lens"
93942 msgstr "Hiện Thấu Kính Máy Quay Phim"
93945 msgid "Gizmo to adjust camera focal length or orthographic scale"
93946 msgstr "Đồ đạc cho chỉnh bề dài tiêu điểm của máy quay phim hay phóng to trực giao"
93949 msgid "Show Empty Force Field"
93950 msgstr "Hiện Lực Trường Rỗng"
93953 msgid "Gizmo to adjust the force field"
93954 msgstr "Đồ đạc để chỉnh lực trường"
93957 msgid "Show Empty Image"
93958 msgstr "Hiện Ảnh Rỗng"
93961 msgid "Gizmo to adjust image size and position"
93962 msgstr "Đồ đạc để chỉnh khổ và vị trí ảnh"
93965 msgid "Show Light Look-At"
93966 msgstr "Hiện Đèn Xem Đến"
93969 msgid "Gizmo to adjust the direction of the light"
93970 msgstr "Đồ đạc để chỉnh hướng của đèn"
93973 msgid "Show Light Size"
93974 msgstr "Hiện Kích Cỡ Đèn"
93977 msgid "Gizmo to adjust spot and area size"
93978 msgstr "Đồ đạc để chỉnh kích cỡ điểm và diện tích"
93981 msgid "Show Object Rotation"
93982 msgstr "Hiện Xoay Vật Thể"
93985 msgid "Gizmo to adjust rotation"
93986 msgstr "Đồ đạc để chỉnh xoay"
93989 msgid "Show Object Scale"
93990 msgstr "Hiện Phóng To Vật Thể"
93993 msgid "Gizmo to adjust scale"
93994 msgstr "Đồ đạc để chỉnh phóng to"
93997 msgid "Show Object Location"
93998 msgstr "Hiện Vị Trí Vật Thể"
94001 msgid "Gizmo to adjust location"
94002 msgstr "Đồ đạc để chỉnh vị trí"
94005 msgid "Speaker"
94006 msgstr "Loa"
94009 msgid "Show Reconstruction"
94010 msgstr "Hiện Sự Xây Dựng Lại"
94013 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
94014 msgstr "Hiển thị dữ liệu xây dựng lại từ đoạn phim hoạt động"
94017 msgid "Show the left and right cameras"
94018 msgstr "Hiện máy quay phim trái và phải"
94021 msgid "Show the stereo 3D convergence plane"
94022 msgstr "Hiện mặt phẳng hội tụ 3D kiểu nhị kênh"
94025 msgid "Show the stereo 3D frustum volume"
94026 msgstr "Hiện thể tích hình cụt 3D kiểu nhị kênh"
94029 msgid "3D"
94030 msgstr "3D"
94033 msgid "Plane Alpha"
94034 msgstr "Độ Đục Mặt Phẳng"
94037 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
94038 msgstr "Độ đục của mặt phằng hội tụ"
94041 msgid "Stereo Eye"
94042 msgstr "Mắt Nhị Kênh"
94045 msgid "Current stereo eye being displayed"
94046 msgstr "Mắt nhị kênh hiện tại đang hiển thị"
94049 msgid "Left Eye"
94050 msgstr "Mắt Trái"
94053 msgid "Right Eye"
94054 msgstr "Mắt Phải"
94057 msgid "Volume Alpha"
94058 msgstr "Độ Đục Thể Tích"
94061 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
94062 msgstr "Độ đục của thể tích hình cụt của các máy quay phim"
94065 msgid "Tracks Size"
94066 msgstr "Kích Cỡ Đường Vết"
94069 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
94070 msgstr "Kích cỡ hiển thi của đường vết từ dữ liệu được xây đựng lại"
94073 msgid "Tracks Display Type"
94074 msgstr "Kiểu Hiển Thị Đường Vết"
94077 msgid "Viewport display style for tracks"
94078 msgstr "Phong cách hiển thị đường vết trong màn chiếu"
94081 msgid "Use Local Camera"
94082 msgstr "Dùng Máy Quay Phim Địa Phương"
94085 msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
94086 msgstr "Dùng một máy quay phim địa phương trong màn này, thay thế máy quay phim hoạt động của cảnh"
94089 msgid "Local Collections"
94090 msgstr "Sưu Tập Địa Phương"
94093 msgid "Display a different set of collections in this viewport"
94094 msgstr "Hiển thị một tập sưu tập khác trong màn chiếu này"
94097 msgid "Use a region within the frame size for rendered viewport (when not viewing through the camera)"
94098 msgstr "Dùng một vùng trong khổ khung cho màn chiếu được kết xuất (khi không xem qua máy quay phim)"
94101 msgid "Display Background"
94102 msgstr "Hiển Thị Nền"
94105 msgid "Show the grid background and borders"
94106 msgstr "Hiện nền đồ thị và ranh giới"
94109 msgid "Show Overlays"
94110 msgstr "Hiện Các Lớp Che"
94113 msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
94114 msgstr "Hiển thị lớp che trên như Bản Đồ UV va Siêu Dữ Liệu"
94117 msgid "Get the node tree path as a string"
94118 msgstr "Lấy xâu ký tự của đường dẫn cây giao điểm"
94121 msgid "Show Tree Path"
94122 msgstr "Hiện Đường Vết Cây"
94125 msgid "Display breadcrumbs for the editor's context"
94126 msgstr "Hiển thị bụi cho bối cảnh của trình biên soạn"
94129 msgid "Show Named Attributes"
94130 msgstr "Hiển Thị Đặc Điểm Có Tên"
94133 msgid "Show when nodes are using named attributes"
94134 msgstr "Hiện khi giao điểm đang dùng đặc điểm có tên"
94137 msgid "Display overlays like colored or dashed wires"
94138 msgstr "Hiển thị lớp che kiểu sợi dây màu hoặc gạch ngang"
94141 msgid "Show Timing"
94142 msgstr "Hiện Thời Tự"
94145 msgid "Display each node's last execution time"
94146 msgstr "Hiển thị thời gian thị thực cuối cùng cho mỗi giao điểm"
94149 msgid "Show Wire Colors"
94150 msgstr "Hiện Màu Sợi Dây"
94153 msgid "Color node links based on their connected sockets"
94154 msgstr "Liên kết giao điểm màu tùy ổ cắm được kết nối của chúng nó"
94157 msgid "Space UV Editor"
94158 msgstr "Trình Biên Soạn UV Không Gian"
94161 msgid "UV editor data for the image editor space"
94162 msgstr "Dữ liệu biên soạn UV của không gian trình biên soạn ảnh"
94165 msgid "Dynamic Grid Size"
94166 msgstr "Kích Thước Đồ Thị Động Lý"
94169 msgid "Number of grid units in UV space that make one UV Unit"
94170 msgstr "Số lượng đơn vị đồ thị trong không gian UV được góp thành một Đơn Vị UV"
94173 msgid "Type of stretch to display"
94174 msgstr "Loại kiểu kéo để hiển thị"
94177 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
94178 msgstr "Méo hóa góc giữa UV và góc 3D"
94181 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
94182 msgstr "Méo hóa diện tích giữa mặt UV va 3D"
94185 msgid "Display style for UV edges"
94186 msgstr "Hiển thị phong cách cho cạnh UV"
94189 msgid "Constrain to Image Bounds"
94190 msgstr "Hạn Chế đến Trong Ranh Giới Ảnh"
94193 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
94194 msgstr "Hạn chế ở trong ranh giới ảnh khi đang biên tập"
94197 msgid "Corner"
94198 msgstr "Góc Giác"
94201 msgid "Display Faces"
94202 msgstr "Hiển Thị Mặt"
94205 msgid "Display faces over the image"
94206 msgstr "Hiển thị các mặt trên ảnh"
94209 msgid "Display metadata properties of the image"
94210 msgstr "Hiển thị đặc tính siêu dữ liệu của ảnh"
94213 msgid "Display Modified Edges"
94214 msgstr "Hiển Thị Cạnh Được Sửa Đổi"
94217 msgid "Display edges after modifiers are applied"
94218 msgstr "Hiển thị cạnh sau áp dụng bộ điều chỉnh"
94221 msgid "Pixel Coordinates"
94222 msgstr "Tọa Độ Điểm Ảnh"
94225 msgid "Display UV coordinates in pixels rather than from 0.0 to 1.0"
94226 msgstr "Hiển thị tọa độ UV bằng điểm ảnh thay giá trị 0.0 đến 1.0"
94229 msgid "Display Stretch"
94230 msgstr "Hiển Thị Kéo Ra"
94233 msgid "Display faces colored according to the difference in shape between UVs and their 3D coordinates (blue for low distortion, red for high distortion)"
94234 msgstr "Hiển thị mặt được tô màu tùy chênh lệch hình dạng giữa UV và tọa độ 3D của chúng nó (xanh méo hóa thấp, đỏ méo hóa cao)"
94237 msgid "Display Texture Paint UVs"
94238 msgstr "Hiển Thị UV Sơn Chất Liệu "
94241 msgid "Display overlay of texture paint uv layer"
94242 msgstr "Hiển thị lớp che cho UV sơn chất liệu"
94245 msgid "Tile Grid Shape"
94246 msgstr "Hình Dạng Đồ Thị Ô"
94249 msgid "How many tiles will be shown in the background"
94250 msgstr "Số lượng ô sẽ được hiện trong nền"
94253 msgid "Live Unwrap"
94254 msgstr "Mở Gói Trực Tiếp"
94257 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
94258 msgstr "Liên tiếp mở gói đảo UV được chọn khi biến hóa các đỉnh được đóng đinh"
94261 msgid "UV Opacity"
94262 msgstr "Độ Đục UV"
94265 msgid "Opacity of UV overlays"
94266 msgstr "Độ đục của lớp che trên UV"
94269 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
94270 msgstr "Phần tử của một đường cong, NURBS, Bezier, đường đa điểm hay nhân vật có vật thể văn bản"
94273 msgid "Bezier Points"
94274 msgstr "Các Điểm Bezier"
94277 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
94278 msgstr "Sưu tập điểm chỉ cho cong Beizer"
94281 msgid "Character Index"
94282 msgstr "Chỉ Số Ký Tự"
94285 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
94286 msgstr "Vị trí của ký tự này trong dữ liệu văn bản (chỉ cho đường cong văn bản"
94289 msgid "Hide this curve in Edit mode"
94290 msgstr "Ẩn đường cong này trong chế độ Biên Tập"
94293 msgid "Material slot index of this curve"
94294 msgstr "Chỉ số khe vật liệu của đường coong này"
94297 msgid "Order U"
94298 msgstr "Bậc U"
94301 msgid "Order V"
94302 msgstr "Bậc V"
94305 msgid "Points U"
94306 msgstr "Điểm U"
94309 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
94310 msgstr "Tổng cộng số lượng điểm cho đường cong hay bề mặt hướng U"
94313 msgid "Points V"
94314 msgstr "Điểm V"
94317 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
94318 msgstr "Tổng cộng số lượng điểm cho đường cong hay bề mặt hướng V"
94321 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
94322 msgstr "Sưu tập điểm của mẫu cong đường đa điểm hay mẫu cong NURBS này"
94325 msgid "Radius Interpolation"
94326 msgstr "Suy Nội Bán Kính"
94329 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
94330 msgstr "Loại suy nội cho cong Bezier"
94333 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
94334 msgstr "Số lượng phân hóa Đường Cong hay Bề Mặt cho mỗi khúc"
94337 msgid "Surface subdivisions per segment"
94338 msgstr "Số lượng phân hóa bề mặt cho mỗi khúc"
94341 msgid "Tilt Interpolation"
94342 msgstr "Suy Nội Nghiêng"
94345 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
94346 msgstr "Loại suy nội nghiêng cho đường cong 3D, cong Bezier"
94349 msgid "The interpolation type for this curve element"
94350 msgstr "Loại suy nội cho phần tử đường cong này"
94353 msgid "Bezier U"
94354 msgstr "Bezier U"
94357 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction"
94358 msgstr "Làm đường cong hay bề mặt NURBS này hoạt động giống một mẫu cong Bezier cho hướng U"
94361 msgid "Bezier V"
94362 msgstr "Bezier V"
94365 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction"
94366 msgstr "Làm bề mặt NURBS này hoạt động giống một mẫu cong Bezier cho hướng V"
94369 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
94370 msgstr "Làm đường cong hay bề mặt này thành vòng đóng cho hướng U"
94373 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
94374 msgstr "Làm đường cong hay bề mặt này thành vòng đóng cho hướng V"
94377 msgid "Endpoint U"
94378 msgstr "Điểm Kết Thúc U"
94381 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction"
94382 msgstr "Nối các điểm kết thúc của đường cong hay bề mặt NURBS cho hướng U (phải tắt Chu Trình U)"
94385 msgid "Endpoint V"
94386 msgstr "Điểm Kết Thúc V"
94389 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction "
94390 msgstr "Nối các điểm kết thúc của đường cong hay bề mặt NURBS cho hướng V (phải tắt Chu Trình V)"
94393 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
94394 msgstr "Mịn hóa pháp tuyến của bề mặt hay đường cong được cạnh tròn"
94397 msgid "Spline Bezier Points"
94398 msgstr "Điểm Bezier Mẫu Cong"
94401 msgid "Collection of spline Bezier points"
94402 msgstr "Sưu tập của điểm Bezier mẫu cong"
94405 msgid "Spline point without handles"
94406 msgstr "Điểm mẫu cong không có tay cầm"
94409 msgid "NURBS weight"
94410 msgstr "Quyền lượng NURBS"
94413 msgid "Spline Points"
94414 msgstr "Điểm Mẫu Cong"
94417 msgid "Collection of spline points"
94418 msgstr "Sưu tập điểm mẫu cong"
94421 msgid "Spreadsheet Column"
94422 msgstr "Cột Bảng Tính"
94425 msgid "Persistent data associated with a spreadsheet column"
94426 msgstr "Dữ liệu cố chấp liên quan một cột bảng tính"
94429 msgid "The data type of the corresponding column visible in the spreadsheet"
94430 msgstr "Kiểu dữ liếu của cột tương tự đang hiển thị trong bảng tính"
94433 msgid "Data used to identify the corresponding data from the data source"
94434 msgstr "Dữ liệu được dùng cho phát hiện dữ liệu tương tự từ nguồn dữ liệu"
94437 msgid "Spreadsheet Column ID"
94438 msgstr "ID Cột Bảng Tính"
94441 msgid "Data used to identify a spreadsheet column"
94442 msgstr "Dữ liệu được dùng cho phát hiện một cột bảng tính"
94445 msgid "Column Name"
94446 msgstr "Tên Cột"
94449 msgid "Spreadsheet Row Filter"
94450 msgstr "Bộ Lọc Hàng Bảng Tính"
94453 msgid "How close float values need to be to be equal"
94454 msgstr "Chênh lệch cho chấp nhận hai giá trị dấu phẩy động là bằng nhau"
94457 msgid "Boolean Value"
94458 msgstr "Giá Trị Bool"
94461 msgid "Float Value"
94462 msgstr "Giá Trị Dấu Phẩy Động"
94465 msgid "2D Vector Value"
94466 msgstr "Giá Trị Vectơ 2D"
94469 msgid "Vector Value"
94470 msgstr "Giá Trị Vectơ"
94473 msgid "Integer Value"
94474 msgstr "Giá Trị Số Nguyên"
94477 msgid "8-Bit Integer Value"
94478 msgstr "Giá Trị Số Nguyên 8 bit"
94481 msgid "Text Value"
94482 msgstr "Giá Trị Văn Bản"
94485 msgid "Stereo 3D Display"
94486 msgstr "Hiển Thị 3D Nhị Kênh"
94489 msgid "Settings for stereo 3D display"
94490 msgstr "Cài đặt cho hiển thị 3D nhị kênh"
94493 msgid "Stereo Output"
94494 msgstr "Ngõ Ra Nhị Kênh"
94497 msgid "Settings for stereo output"
94498 msgstr "Cài đặt cho ngõ ra nhị kênh"
94501 msgid "Stereo Mode"
94502 msgstr "Chế Độ Nhị Kênh"
94505 msgid "Squeezed Frame"
94506 msgstr "Bức Ảnh Ép"
94509 msgid "Combine both views in a squeezed image"
94510 msgstr "Gồm cả hai màn trong một ảnh ép"
94513 msgid "String Attribute Value"
94514 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Xâu"
94517 msgid "String value in geometry attribute"
94518 msgstr "Giá trị xâu trong đặc điểm hình dạng"
94521 msgid "Studio Light"
94522 msgstr "Đèn Xưởng"
94525 msgid "Studio light"
94526 msgstr "Đèn xưởng"
94529 msgid "Has Specular Highlight"
94530 msgstr "Có Cao Quang Bóng Loáng"
94533 msgid "Studio light image file has separate \"diffuse\" and \"specular\" passes"
94534 msgstr "Ảnh ánh sáng xưởng có vòng \"tán xạ\" và \"cao quang\" riêng nhau"
94537 msgid "Irradiance Cache Path"
94538 msgstr "Đường Dẵn Đệm Chứa Sự Rọi"
94541 msgid "Path where the irradiance cache is stored"
94542 msgstr "Đường dẫn đến chỗ giữ đệm chứa sự rọi"
94545 msgid "SH Cache Path"
94546 msgstr "Đường Dẫn Đệm Chứa Giao Động Hình Cầu"
94549 msgid "Path where the spherical harmonics cache is stored"
94550 msgstr "Dương dẫn đến chỗ đệm chứa giao động hình cầu"
94553 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
94554 msgstr "Đèn dùng cho hiển thị vật thể trong chế độ vẽ rắn"
94557 msgid "Collection of studio lights"
94558 msgstr "Sưu tập đèn ánh sáng xưởng"
94561 msgid "Map X and Y coordinates directly"
94562 msgstr "Ánh xạ tọa độ  X và Y trực tiếp"
94565 msgid "Map using the normal vector"
94566 msgstr "Ánh xạ bằng pháp tuyến"
94569 msgid "Map with Z as central axis"
94570 msgstr "Ánh xạ dùng trục Z làm trục trung ương"
94573 msgid "X Mapping"
94574 msgstr "Ánh Xạ X"
94577 msgid "Y Mapping"
94578 msgstr "Ánh Xạ Y"
94581 msgid "Z Mapping"
94582 msgstr "Ánh Xạ Z"
94585 msgid "Maximum value for clipping"
94586 msgstr "Giá trị cực đại để cắt"
94589 msgid "Minimum value for clipping"
94590 msgstr "Giá trị cực tiểu để cắt"
94593 msgid "Has Maximum"
94594 msgstr "Có Cực Đại"
94597 msgid "Whether to use maximum clipping value"
94598 msgstr "Chọn dùng giá trị cực đại để cắt"
94601 msgid "Has Minimum"
94602 msgstr "Có Cực Tiểu"
94605 msgid "Whether to use minimum clipping value"
94606 msgstr "Chọn dùng giá trị cực tiểu để cắt"
94609 msgid "Texture Paint Slot"
94610 msgstr "Khe Sơn Chất Liệu"
94613 msgid "Slot that contains information about texture painting"
94614 msgstr "Khe có thông tin về sơn chất liệu"
94617 msgid "Icon"
94618 msgstr "Biểu Tượng"
94621 msgid "Paint slot icon"
94622 msgstr "Biểu tượng khe sơn"
94625 msgid "Slot has a valid image and UV map"
94626 msgstr "Khe có một ảnh và bản đồ UV hợp lệ"
94629 msgid "Name of the slot"
94630 msgstr "Tên của khe"
94633 msgid "Text Box"
94634 msgstr "Hộp Văn Bản"
94637 msgid "Text bounding box for layout"
94638 msgstr "Hộp bao quanh cho bố trí"
94641 msgid "Textbox Height"
94642 msgstr "Bề Cao Hộp Văn Bản"
94645 msgid "Textbox Width"
94646 msgstr "Bề Rộng Hộp Văn Bản"
94649 msgid "Textbox X Offset"
94650 msgstr "Dịch X Hộp Văn Bản"
94653 msgid "Textbox Y Offset"
94654 msgstr "Dịch Y Hộp Văn Bản"
94657 msgid "Text Character Format"
94658 msgstr "Định Dạng Ký Tự Văn Bản"
94661 msgid "Text character formatting settings"
94662 msgstr "Cài đặt cho định dạng ký tự văn bản"
94665 msgid "Spacing between characters"
94666 msgstr "Cách giữa ký tự"
94669 msgid "Material slot index of this character"
94670 msgstr "Chỉ số khe vật liệu của ký tự này"
94673 msgid "Text Line"
94674 msgstr "Dòng Văn Bản"
94677 msgid "Line of text in a Text data-block"
94678 msgstr "Dòng văn bản trong một cục dữ liệu Văn Bản"
94681 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
94682 msgstr "Khe chất liệu được chỉ định ánh xạ va sự ảnh hưởng của một chất liệu"
94685 msgid "Mode used to apply the texture"
94686 msgstr "Chế độ nào cho áp dụng chất liệu"
94689 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
94690 msgstr "Màu mặc định cho chất liệu không trở lại giá trị RGB hay khi được bật RGB sang cường độ"
94693 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
94694 msgstr "Dùng giá trị nào cho Phản Xạ, Cao Quang, Bao Quanh, Phát Xạ, Độ Đục, Gương Tia, Trong Suốt Mờ, và Độ Cứng"
94697 msgid "Texture slot name"
94698 msgstr "Tên khe chất liệu"
94701 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
94702 msgstr "Chỉnh sửa ánh xạ chất liệu vị trí X, Y và Z"
94705 msgid "Output Node"
94706 msgstr "Giao Điểm Ngõ Ra"
94709 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
94710 msgstr "Dùng giao điểm ngõ ra nào, cho chất liệu cơ sở giao đểm"
94713 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
94714 msgstr "Đặt phóng to kích cỡ X, Y và Z của chất liệu"
94717 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
94718 msgstr "Cục dữ lịệu văn bản khe chất liệu này được dùng"
94721 msgid "Brush Texture Slot"
94722 msgstr "Khe Chất Liệu Bút"
94725 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
94726 msgstr "Khe chất liệu cho chất liệu trong một cục dữ liệu Bút"
94729 msgid "Brush texture rotation"
94730 msgstr "Xoay chất liệu Bút"
94733 msgid "Has Texture Angle Source"
94734 msgstr "Có Nguồn Gốc Góc Chất Liệu"
94737 msgid "Stencil"
94738 msgstr "Khuôn Tô"
94741 msgid "Random Angle"
94742 msgstr "Góc Ngẫu Nhiên"
94745 msgid "Brush texture random angle"
94746 msgstr "Góc ngẫu nhiên của chất liệu bút"
94749 msgid "LineStyle Texture Slot"
94750 msgstr "Khe Chất Liệu Phong Cách Nét"
94753 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
94754 msgstr "Khe chất liệu cho các chất liệu trong một cục dữ liệu Phong Cách Nét"
94757 msgid "Alpha Factor"
94758 msgstr "Hệ Số Độ Đục"
94761 msgid "Amount texture affects alpha"
94762 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hướng độ đục"
94765 msgid "Diffuse Color Factor"
94766 msgstr "Hệ Số Màu Tán Xạ"
94769 msgid "Amount texture affects diffuse color"
94770 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng màu tán xạ"
94773 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
94774 msgstr "Tọa độ chất liệu dùng cho ánh xạ chất liệu vào nền"
94777 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
94778 msgstr "Dùng tọa độ màn làm tọa độ chất liệu"
94781 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
94782 msgstr "Dùng tọa độ toàn cầu cho tọa độ chất liệu"
94785 msgid "Along stroke"
94786 msgstr "Theo đường nét"
94789 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
94790 msgstr "Dùng bề dài nét cho tọa độ chất liệu"
94793 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
94794 msgstr "Dùng tọa độ ban đầu không bị méo hóa của vật thể"
94797 msgid "The texture affects the alpha value"
94798 msgstr "Chất liệu được ảnh hưởng giá trị độ đục"
94801 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
94802 msgstr "Chất liệu được ảnh hưởng màu cơ bản của nét"
94805 msgid "Particle Settings Texture Slot"
94806 msgstr "Khe Chất Liệu Cài Đặt Hạt"
94809 msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
94810 msgstr "Khe chất liệu cho các chất liệu trong một cục dữ liệu Cài Đặt Hạt"
94813 msgid "Clump Factor"
94814 msgstr "Hệ Số Bó"
94817 msgid "Amount texture affects child clump"
94818 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng bó lại của con cái"
94821 msgid "Damp Factor"
94822 msgstr "Hệ Số Tắt Dần"
94825 msgid "Amount texture affects particle damping"
94826 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng tắt dần hạt"
94829 msgid "Density Factor"
94830 msgstr "Hệ Số Tỉ Trọng"
94833 msgid "Amount texture affects particle density"
94834 msgstr "Lượng chất liệu được ảnh hưởng mật độ hạt"
94837 msgid "Field Factor"
94838 msgstr "Hệ Số Trường"
94841 msgid "Amount texture affects particle force fields"
94842 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng lực trường hạt"
94845 msgid "Gravity Factor"
94846 msgstr "Hệ Số Hấp Dẫn"
94849 msgid "Amount texture affects particle gravity"
94850 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng hấp dẫn của hạt"
94853 msgid "Kink Amplitude Factor"
94854 msgstr "Hệ Số Biên Độ Thắt Nút"
94857 msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
94858 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng biên độ độ thắt nút của con cái"
94861 msgid "Kink Frequency Factor"
94862 msgstr "Hệ Số Tân Số Thắt Nút"
94865 msgid "Amount texture affects child kink frequency"
94866 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng tân số thắt nút của con cái"
94869 msgid "Length Factor"
94870 msgstr "Hệ Số Bề Dài"
94873 msgid "Amount texture affects child hair length"
94874 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng bề dài tóc con cái"
94877 msgid "Life Time Factor"
94878 msgstr "Hệ Số Tuổi Thọ"
94881 msgid "Amount texture affects particle life time"
94882 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng tuổi thọ hạt"
94885 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
94886 msgstr "Dùng vật thể nào cho ánh xạ với tọa độ chất liệu của Vật Thể"
94889 msgid "Rough Factor"
94890 msgstr "Hệ Số Nhám"
94893 msgid "Amount texture affects child roughness"
94894 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng độ nhám con cái"
94897 msgid "Size Factor"
94898 msgstr "Hệ Số Kích Cỡ"
94901 msgid "Amount texture affects physical particle size"
94902 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng kích cỡ hạt"
94905 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
94906 msgstr "Dùng tọa độ của vật thể được liên kết cho tọa độ chất liệu"
94909 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
94910 msgstr "Dùng tọa độ UV cho tọa độ chất liệu"
94913 msgid "Strand / Particle"
94914 msgstr "Sợi / Hạt"
94917 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
94918 msgstr "Dùng tọa độ chất liệu đơn vị hóa (1 chiều) hay tuổi thọ hạt (X) và vị trí đường vết chuyển động (Y)"
94921 msgid "Emission Time Factor"
94922 msgstr "Hệ Số Thời Gian Phát"
94925 msgid "Amount texture affects particle emission time"
94926 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng thời gian phát hạt"
94929 msgid "Twist Factor"
94930 msgstr "Hệ Số Xoắn"
94933 msgid "Amount texture affects child twist"
94934 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng xoắn"
94937 msgid "Affect the child clumping"
94938 msgstr "Ảnh hưởng dính bó của con cái"
94941 msgid "Affect the particle velocity damping"
94942 msgstr "Điều khiển tắt dần vật tốc hạt"
94945 msgid "Affect the density of the particles"
94946 msgstr "Điều khiển mật độ hạt"
94949 msgid "Force Field"
94950 msgstr "Lực Trường"
94953 msgid "Affect the particle force fields"
94954 msgstr "Điều khiển lực trường của hạt"
94957 msgid "Affect the particle gravity"
94958 msgstr "Điều khiển hấp dẫn hạt"
94961 msgid "Kink Amplitude"
94962 msgstr "Biên Độ Thắt Nút"
94965 msgid "Affect the child kink amplitude"
94966 msgstr "Ảnh hưởng biên độ thắt nút của con cái"
94969 msgid "Kink Frequency"
94970 msgstr "Tần Số Thắt Nút"
94973 msgid "Affect the child kink frequency"
94974 msgstr "Ảnh hưởng tần số thắt nút của con cái"
94977 msgid "Affect the child hair length"
94978 msgstr "Ảnh hưởng bề dài tóc của con cái"
94981 msgid "Life Time"
94982 msgstr "Tuổi Thọ"
94985 msgid "Affect the life time of the particles"
94986 msgstr "Ảnh hưởng tuổi thọ của hạt"
94989 msgid "Rough"
94990 msgstr "Nhám"
94993 msgid "Affect the child rough"
94994 msgstr "Ảnh hưởng nhám của con cái"
94997 msgid "Affect the particle size"
94998 msgstr "Ảnh hưởng kích cỡ hạt"
95001 msgid "Emission Time"
95002 msgstr "Thời Gian Phát"
95005 msgid "Affect the emission time of the particles"
95006 msgstr "Ảnh hưởng thời gian phát của hạt"
95009 msgid "Affect the child twist"
95010 msgstr "Ảnh hưởng xoắn của con cái"
95013 msgid "Affect the particle initial velocity"
95014 msgstr "Ảnh hưởng vận tốc khởi động của hạt"
95017 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
95018 msgstr "Dùng bản đồ UV nào cho ánh xạ với tọa độ chất liệu UV"
95021 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
95022 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng vận tốc khởi động"
95025 msgid "User interface styling and color settings"
95026 msgstr "Cài đặt màu và phong cách của giao diện người dùng"
95029 msgid "Clip Editor"
95030 msgstr "Trình Biên Soạn Đoạn Phim"
95033 msgid "Name of the theme"
95034 msgstr "Tên của phong cách"
95037 msgid "Active Theme Area"
95038 msgstr "Khu Vực Phong Cách Hoạt Động"
95041 msgid "Theme Bone Color Set"
95042 msgstr "Tập Phong Cách Màu Sắc Xương"
95045 msgid "Theme settings for bone color sets"
95046 msgstr "Cài đặt phong cách cho tập màu sắc xương"
95049 msgid "Color used for active bones"
95050 msgstr "Màu cho xương hoạt động"
95053 msgid "Color used for the surface of bones"
95054 msgstr "Màu cho bề mặt xương"
95057 msgid "Color used for selected bones"
95058 msgstr "Màu cho xương được chọn"
95061 msgid "Colored Constraints"
95062 msgstr "Màu Ràng Buộc"
95065 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
95066 msgstr "Cho dùng màu để chỉ trạng thái ràng buộc/bức ảnh mẫu"
95069 msgid "Theme Clip Editor"
95070 msgstr "Phong Cách Trình Biên Soạn Đoạn Phim"
95073 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
95074 msgstr "Cài đặt phong cách cho Trình Biên Soạn Đoạn Phim"
95077 msgid "Active Marker"
95078 msgstr "Ký Hiệu Hoạt Động"
95081 msgid "Color of active marker"
95082 msgstr "Màu cho ký hiệu hoạt động"
95085 msgid "Disabled Marker"
95086 msgstr "Ký Hiệu Tắt"
95089 msgid "Color of disabled marker"
95090 msgstr "Màu cho ký hiệu tắt"
95093 msgid "Align Handle"
95094 msgstr "Sắp Xếp Tay Cầm"
95097 msgid "Align Handle Selected"
95098 msgstr "Sắp Xếp Tay Cầm Được Chọn"
95101 msgid "Auto Handle Selected"
95102 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Tự Động"
95105 msgid "Auto-Clamped Handle Selected"
95106 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Tự Động Kẹp Lại"
95109 msgid "Free Handle Selected"
95110 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Tự Do"
95113 msgid "Handle Vertex"
95114 msgstr "Đỉnh Tay Cầm"
95117 msgid "Handle Vertex Select"
95118 msgstr "Chọn Đỉnh Tay Cầm"
95121 msgid "Handle Vertex Size"
95122 msgstr "Kích Cỡ Đỉnh Tay Cầm"
95125 msgid "Locked Marker"
95126 msgstr "Ký Hiệu Bị Khóa"
95129 msgid "Color of locked marker"
95130 msgstr "Màu cho ký hiệu được khóa"
95133 msgid "Color of marker"
95134 msgstr "Màu ký hiệu"
95137 msgid "Marker Outline"
95138 msgstr "Nét Ngoài Ký Hiệu"
95141 msgid "Color of marker's outline"
95142 msgstr "Màu nét ngoài của ký hiệu"
95145 msgid "Metadata Background"
95146 msgstr "Nền Siêu Dữ Liệu"
95149 msgid "Metadata Text"
95150 msgstr "Văn Bản Siêu Dữ Liệu"
95153 msgid "Path After"
95154 msgstr "Đường Sau"
95157 msgid "Color of path after current frame"
95158 msgstr "Màu của đường sau bức ảnh hiện tại"
95161 msgid "Path Before"
95162 msgstr "Đường Trước"
95165 msgid "Color of path before current frame"
95166 msgstr "Màu của đường trước bức ảnh hiện tại"
95169 msgid "Selected Marker"
95170 msgstr "Ký Hiệu Được Chọn"
95173 msgid "Color of selected marker"
95174 msgstr "Màu cho ký hiệu được chọn"
95177 msgid "Settings for space"
95178 msgstr "Cài đặt cho không gian"
95181 msgid "Settings for space list"
95182 msgstr "Cài đặt cho danh sách không gian"
95185 msgid "Strips"
95186 msgstr "Các Đoạn"
95189 msgid "Strips Selected"
95190 msgstr "Các Đoạn Được Chọn"
95193 msgid "Marker Line"
95194 msgstr "Đường Ký Hiệu"
95197 msgid "Marker Line Selected"
95198 msgstr "Đường Ký Hiệu Được Chọn"
95201 msgid "Scrubbing/Markers Region"
95202 msgstr "Vùng Kéo/Ký Hiệu"
95205 msgid "Theme Collection Color"
95206 msgstr "Phong Cách Màu Sưu Tập"
95209 msgid "Theme settings for collection colors"
95210 msgstr "Cài đặt cho phong cách màu sưu tập"
95213 msgid "Collection Color Tag"
95214 msgstr "Nhẵn Màu Sưu Tập"
95217 msgid "Theme Console"
95218 msgstr "Phong Cách - Diện Điền Khiển"
95221 msgid "Theme settings for the Console"
95222 msgstr "Cài đặt phong cách cho diện điều khiển"
95225 msgid "Line Error"
95226 msgstr "Sai Lầm Nét"
95229 msgid "Line Info"
95230 msgstr "Thông Tin Nét"
95233 msgid "Line Input"
95234 msgstr "Nét Ngõ Vào"
95237 msgid "Line Output"
95238 msgstr "Nét Ngõ Ra"
95241 msgid "Theme Dope Sheet"
95242 msgstr "Phong Cách - Bảng Hoạt Hình"
95245 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
95246 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bảng Hoạt Hình"
95249 msgid "Active Channel Group"
95250 msgstr "Nhóm Kênh Hoạt Động"
95253 msgid "Channel Group"
95254 msgstr "Nhóm Kênh"
95257 msgid "Channels Selected"
95258 msgstr "Kênh Được Chọn"
95261 msgid "Dope Sheet Channel"
95262 msgstr "Kênh Bảng Hoạt Hình"
95265 msgid "Dope Sheet Sub-channel"
95266 msgstr "Hạ-Kênh Bảng Hoạt Hình"
95269 msgid "Interpolation Line"
95270 msgstr "Nét Suy Nội"
95273 msgid "Color of lines showing non-bezier interpolation modes"
95274 msgstr "Màu của nét cho xem các chế độ vô Bezier"
95277 msgid "Color of Keyframe"
95278 msgstr "Mâu Của Bức Ảnh Mẫu"
95281 msgid "Keyframe Border"
95282 msgstr "Ranh Giới Bức Ảnh Mẫu"
95285 msgid "Color of keyframe border"
95286 msgstr "Màu cho ranh giới của bức ảnh mẫu"
95289 msgid "Keyframe Border Selected"
95290 msgstr "Ranh Giới Bức Ảnh Mẫu Được Chọn"
95293 msgid "Color of selected keyframe border"
95294 msgstr "Màu cho ranh giới của bức ảnh mẫu khi được chọn"
95297 msgid "Breakdown Keyframe"
95298 msgstr "Mẫu Họa Phụ"
95301 msgid "Color of breakdown keyframe"
95302 msgstr "Màu của bức ảnh mẫu phụ"
95305 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
95306 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Phụ Được Chọn"
95309 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
95310 msgstr "Màu của bức ảnh mẫu phụ khi được chọn"
95313 msgid "Extreme Keyframe"
95314 msgstr "Bức Mẵu Cực Đoan"
95317 msgid "Color of extreme keyframe"
95318 msgstr "Màu của bức ảnh mẫu cực đoan"
95321 msgid "Extreme Keyframe Selected"
95322 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Cực Đoan Được Chọn"
95325 msgid "Color of selected extreme keyframe"
95326 msgstr "Maù của bức ảnh mẫu cực đoan khi được chọn"
95329 msgid "Jitter Keyframe"
95330 msgstr "Mấ Họa Hốt Hoảng"
95333 msgid "Color of jitter keyframe"
95334 msgstr "Màu của bức ảnh mẫu hốt hoảng"
95337 msgid "Jitter Keyframe Selected"
95338 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Hốt Hoảng Được Chọn"
95341 msgid "Color of selected jitter keyframe"
95342 msgstr "Màu Của bức ảnh mẫu hốt hoảng khi được chọn"
95345 msgid "Moving Hold Keyframe"
95346 msgstr "Màu Bức Ảnh Giữ"
95349 msgid "Color of moving hold keyframe"
95350 msgstr "Màu của bức ảnh giữ"
95353 msgid "Moving Hold Keyframe Selected"
95354 msgstr "Bức Ảnh Giữ Di Chuyển Được Chọn"
95357 msgid "Color of selected moving hold keyframe"
95358 msgstr "Màu của bức ảnh mẫu giữ khi đang di chuyển và được chọn"
95361 msgid "Keyframe Scale Factor"
95362 msgstr "Hệ Số Phóng To Bức Ảnh Mẫu"
95365 msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
95366 msgstr "Hệ số phóng to cho chỉnh đồ cao của bức ảnh mẫu"
95369 msgid "Keyframe Selected"
95370 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Được Chọn"
95373 msgid "Color of selected keyframe"
95374 msgstr "Màu của bức ảnh mẫu được chọn"
95377 msgid "Long Key"
95378 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Dài"
95381 msgid "Long Key Selected"
95382 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Dài Được Chọn"
95385 msgid "Preview Range"
95386 msgstr "Phạm Vi Dự Khán"
95389 msgid "Color of preview range overlay"
95390 msgstr "Màu của lớp che cho phạm vi dự khán"
95393 msgid "Summary"
95394 msgstr "Tóm Lại"
95397 msgid "Color of summary channel"
95398 msgstr "Màu của kênh tóm lại"
95401 msgid "Value Sliders"
95402 msgstr "Trơn Trượt Giá Trị"
95405 msgid "View Sliders"
95406 msgstr "Trơn Trượt Màn Chiếu"
95409 msgid "Theme File Browser"
95410 msgstr "Phong Cách Trình Duyệt Tập Tin"
95413 msgid "Theme settings for the File Browser"
95414 msgstr "Cài đặt phong cách cho trình duyệt tập tin"
95417 msgid "Alternate Rows"
95418 msgstr "Hàng Xen kẽ"
95421 msgid "Overlay color on every other row"
95422 msgstr "Che màu trên hàng xen kẽ"
95425 msgid "Selected File"
95426 msgstr "Tập Tin Được Chọn"
95429 msgid "Font Style"
95430 msgstr "Phong Cách Phông"
95433 msgid "Theme settings for Font"
95434 msgstr "Cài đặt phong cách cho Phông"
95437 msgid "Font size in points"
95438 msgstr "Kích cỡ phông bằng điểm"
95441 msgid "Shadow Size"
95442 msgstr "Kích Cỡ Bóng Tối"
95445 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
95446 msgstr "Kích cỡ bóng tối (hỗ trợ 0, 3, và 5)"
95449 msgid "Shadow Alpha"
95450 msgstr "Độ Đục Bóng Tối"
95453 msgid "Shadow X Offset"
95454 msgstr " Bóng Tối Dịch X"
95457 msgid "Shadow offset in pixels"
95458 msgstr "Dịch bóng tối bằng điểm ảnh"
95461 msgid "Shadow Y Offset"
95462 msgstr "Bóng Tối Dịch Y"
95465 msgid "Shadow Brightness"
95466 msgstr "Độ Sáng Bóng Tối"
95469 msgid "Shadow color in gray value"
95470 msgstr "Giá trị màu xám cho màu bóng tối"
95473 msgid "Theme Background Color"
95474 msgstr "Phong Cách Màu Nền"
95477 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
95478 msgstr "Cài đặt phong cách cho màu nền và chuyển sắc"
95481 msgid "Background Type"
95482 msgstr "Loại Nền"
95485 msgid "Type of background in the 3D viewport"
95486 msgstr "Loại nền trong màn chiếu 3D"
95489 msgid "Single Color"
95490 msgstr "Một Màu"
95493 msgid "Use a solid color as viewport background"
95494 msgstr "dùng một màu đục cho nền mản chiếu"
95497 msgid "Linear Gradient"
95498 msgstr "Chuyển Sắc Bậc Một"
95501 msgid "Use a screen space vertical linear gradient as viewport background"
95502 msgstr "Dùng một chuyển sắc bậc một dọc (không gian màn) cho nền màn chiếu"
95505 msgid "Vignette"
95506 msgstr "Chuyển Sắc Tròn"
95509 msgid "Use a radial gradient as viewport background"
95510 msgstr "Dùng chuyển sắc tròn cho nền màn chiếu"
95513 msgid "Gradient Low"
95514 msgstr "Chuyển Sắc Thấp"
95517 msgid "Gradient High/Off"
95518 msgstr "Chuyển Sắc Cao/Tắt"
95521 msgid "Theme Graph Editor"
95522 msgstr "Phong Cách - Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
95525 msgid "Theme settings for the graph editor"
95526 msgstr "Cài đặt phong cách cho trình biên soạn biểu đồ"
95529 msgid "Channels Region"
95530 msgstr "Vùng Kênh"
95533 msgid "Vector Handle Selected"
95534 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Vectơ"
95537 msgid "Last Selected Point"
95538 msgstr "Điểm Cuối Đã Chọn"
95541 msgid "Vertex Bevel"
95542 msgstr "Cạnh Tròn Đỉnh"
95545 msgid "Vertex Select"
95546 msgstr "Chọn Đỉnh"
95549 msgid "Vertex Size"
95550 msgstr "Kích Cỡ Đỉnh"
95553 msgid "Vertex Group Unreferenced"
95554 msgstr "Nhóm Đỉnh Không Đươc Tham Chiếu"
95557 msgid "Window Sliders"
95558 msgstr "Trơn Trượt Cửa Sổ"
95561 msgid "Theme Image Editor"
95562 msgstr "Phong Cách Trình Biên Soạn Ảnh"
95565 msgid "Theme settings for the Image Editor"
95566 msgstr "Cài đặt phong cách cho Trình Biên Soạn Ảnh"
95569 msgid "Edge Select"
95570 msgstr "Chọn Cạnh"
95573 msgid "Active Vertex/Edge/Face"
95574 msgstr "Đỉnh/Cạnh/Mặt Hoạt Động"
95577 msgid "Face Orientation Back"
95578 msgstr "Định Hướng Mặt Phía Sau"
95581 msgid "Face Dot Selected"
95582 msgstr "Dấu Chấm Mạt Được Chọn"
95585 msgid "Face Orientation Front"
95586 msgstr "Định Hướng Mặt Phía Trước"
95589 msgid "Face Selected"
95590 msgstr "Mặt Được Chọn"
95593 msgid "Face Dot Size"
95594 msgstr "Kích Cỡ Dấu Chấm Mặt"
95597 msgid "Paint Curve Handle"
95598 msgstr "Sơn Tay Cầm Cong"
95601 msgid "Paint Curve Pivot"
95602 msgstr "Sơn Điểm Tựa Đường Cong"
95605 msgid "Stitch Preview Active Island"
95606 msgstr "Khâu Dự Khán Hon Đảo Hoạt Động "
95609 msgid "Stitch Preview Edge"
95610 msgstr "Khâu Dự khán Cạnh"
95613 msgid "Stitch Preview Face"
95614 msgstr "Khâu Dự khán Mặt"
95617 msgid "Stitch Preview Stitchable"
95618 msgstr "Khâu Dự khán Đồ Có Thể Khâu"
95621 msgid "Stitch Preview Unstitchable"
95622 msgstr "Khâu Dự Khán Đồ Không Thế Khâu"
95625 msgid "Stitch Preview Vertex"
95626 msgstr "Khâu Dự khán Đỉnh"
95629 msgid "Scope Region Background"
95630 msgstr "Nền Vùng Biểu Đồ"
95633 msgid "Texture Paint/Modifier UVs"
95634 msgstr "Nước Sơn Chất Liệu/UV Bộ Điều Chỉnh"
95637 msgid "Wire Edit"
95638 msgstr "Biên Tập Sợi Dây"
95641 msgid "Theme Info"
95642 msgstr "Phong Cách Thông Tin"
95645 msgid "Theme settings for Info"
95646 msgstr "Cài đặt phong cách cho thông tin"
95649 msgid "Debug Icon Background"
95650 msgstr "Nền Biểu Tượng Sửa Sai Lầm"
95653 msgid "Background color of Debug icon"
95654 msgstr "Màu nền của biểu tượng Sưa Sai Lầm"
95657 msgid "Debug Icon Foreground"
95658 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Sửa Sai Lầm"
95661 msgid "Foreground color of Debug icon"
95662 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Sửa Sai Lầm"
95665 msgid "Error Icon Background"
95666 msgstr "Nền Biểu Tượng Sai Lầm"
95669 msgid "Background color of Error icon"
95670 msgstr "Màu nền của biểu tượng Sai Lầm"
95673 msgid "Error Icon Foreground"
95674 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Sai Lầm"
95677 msgid "Foreground color of Error icon"
95678 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Sai Lầm"
95681 msgid "Info Icon Background"
95682 msgstr "Nền Biểu Tượng Thông Tin"
95685 msgid "Background color of Info icon"
95686 msgstr "Màu nền của biểu tượng thông tin"
95689 msgid "Info Icon Foreground"
95690 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Thông Tin"
95693 msgid "Foreground color of Info icon"
95694 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Thông Tin"
95697 msgid "Operator Icon Background"
95698 msgstr "Nền Biểu Tượng Thao Tác"
95701 msgid "Background color of Operator icon"
95702 msgstr "Màu nền của biểu tượng Thao Tác"
95705 msgid "Operator Icon Foreground"
95706 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Thao Tác"
95709 msgid "Foreground color of Operator icon"
95710 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Thao Tác"
95713 msgid "Property Icon Background"
95714 msgstr "Nền Biểu Tượng Đặc Tính"
95717 msgid "Background color of Property icon"
95718 msgstr "Màu nền của biểu tượng Đặc Tính"
95721 msgid "Property Icon Foreground"
95722 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Đặc Tính"
95725 msgid "Foreground color of Property icon"
95726 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Đặc Tính"
95729 msgid "Selected Line Background"
95730 msgstr "Nền Hàng Được Chọn"
95733 msgid "Background color of selected line"
95734 msgstr "Màu nền của đường được chọn"
95737 msgid "Selected Line Text Color"
95738 msgstr "Màu Văn Bản Đường Được Chọn"
95741 msgid "Text color of selected line"
95742 msgstr "Màu văn bản của đường được chọn"
95745 msgid "Warning Icon Background"
95746 msgstr "Nền Biểu Tượng Cảnh Báo"
95749 msgid "Background color of Warning icon"
95750 msgstr "Màu nền của biểu tượng Cảnh Báo"
95753 msgid "Warning Icon Foreground"
95754 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Cảnh Báo"
95757 msgid "Foreground color of Warning icon"
95758 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Cảnh Báo"
95761 msgid "Theme Nonlinear Animation"
95762 msgstr "Phong Cách Hoạt Hình Không Đường Thẳng"
95765 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
95766 msgstr "Cài đặt phong cách cho Trình Biên Soạn NLA"
95769 msgid "Active Action"
95770 msgstr "Hành Động Hoạt Động"
95773 msgid "Animation data-block has active action"
95774 msgstr "Cục dữ liệu hoạt hình có hành động hoạt động"
95777 msgid "No Active Action"
95778 msgstr "Không Có Hành Động Hoạt Động"
95781 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
95782 msgstr "Cục dữ liệu hành động không có hành động hoạt động"
95785 msgid "Nonlinear Animation Channel"
95786 msgstr "Kênh Hoạt Hình Không Bậc Một"
95789 msgid "Meta Strips"
95790 msgstr "Siêu Đoạn"
95793 msgid "Unselected Meta Strip (for grouping related strips)"
95794 msgstr "Siêu Đoạn Chưa Được Chọn (cho nhóm lại các đoạn liên quan)"
95797 msgid "Meta Strips Selected"
95798 msgstr "Siêu Đoạn Được Chọn"
95801 msgid "Selected Meta Strip (for grouping related strips)"
95802 msgstr "Siêu Đoạn Được Chọn (cho nhóm lại các đoạn liên quan)"
95805 msgid "Nonlinear Animation Track"
95806 msgstr "Rãnh Hoạt Hình Vô Tuyến Tính"
95809 msgid "Sound Strips"
95810 msgstr "Đoạn Âm Thanh"
95813 msgid "Unselected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
95814 msgstr "Đoạn Âm Thannh Chưa Được Chọn (cho nhịp âm thanh loa)"
95817 msgid "Sound Strips Selected"
95818 msgstr "Đoạn Âm Thanh Được Chọn"
95821 msgid "Selected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
95822 msgstr "Đoạn Âm Thannh Được Chọn (cho nhịp âm thanh loa)"
95825 msgid "Unselected Action-Clip Strip"
95826 msgstr "Đoạn Phim-Hoạt Hình Chưa Được Chọn"
95829 msgid "Selected Action-Clip Strip"
95830 msgstr "Đoạn Phim-Hoạt Động Được Chọn "
95833 msgid "Transitions"
95834 msgstr "Chuyển Tiếp"
95837 msgid "Unselected Transition Strip"
95838 msgstr "oạn Tiến Triển Chưa Chọn"
95841 msgid "Transitions Selected"
95842 msgstr "Tiến Triển Được Chọn"
95845 msgid "Selected Transition Strip"
95846 msgstr "Đoạn Tiến Triển Được Chọn"
95849 msgid "Color for strip/action being \"tweaked\" or edited"
95850 msgstr "Màu cho đoạn/hành động đang \"chỉnh\" hay biên tập"
95853 msgid "Tweak Duplicate Flag"
95854 msgstr "Chỉnh Cờ Bản Sao"
95857 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
95858 msgstr "Màu cảnh báo/sai lầm cho đoạn đang tham chiếu đoạn đang được chỉnh sửa"
95861 msgid "Theme Node Editor"
95862 msgstr "Phong Cách Trình Biên Soạn Giao Điểm"
95865 msgid "Theme settings for the Node Editor"
95866 msgstr "Cài đặt phong cách cho Trình Biên Soạn Giao Điểm"
95869 msgid "Attribute Node"
95870 msgstr "Giao Điểm Đặc Điểm"
95873 msgid "Color Node"
95874 msgstr "Giao Điểm Màu"
95877 msgid "Converter Node"
95878 msgstr "Giao Điểm Biến Đổi"
95881 msgid "Dashed Lines Opacity"
95882 msgstr "Độ Đục Đường Gạch Ngang"
95885 msgid "Opacity for the dashed lines in wires"
95886 msgstr "Độ đục cho đường gạch nagng trong sợi dây"
95889 msgid "Distort Node"
95890 msgstr "Giao Điểm Méo Hóa"
95893 msgid "Filter Node"
95894 msgstr "Giao Điểm Bộ Lọc"
95897 msgid "Frame Node"
95898 msgstr "Giao Điểm Bức Ảnh"
95901 msgid "Grid Levels"
95902 msgstr "Mức Đồ Đồ Thị"
95905 msgid "Number of subdivisions for the dot grid displayed in the background"
95906 msgstr "Số lượng phân hóa cho đồ thị dấu chấm được hiển thị trên nền"
95909 msgid "Group Node"
95910 msgstr "Giao Điểm Nhóm"
95913 msgid "Group Socket Node"
95914 msgstr "Giao Điểm Nhóm Ổ Cắm"
95917 msgid "Input Node"
95918 msgstr "Giao Điểm Ngõ Vào"
95921 msgid "Layout Node"
95922 msgstr "Giao Điểm Cài đặt"
95925 msgid "Matte Node"
95926 msgstr "Giao Điểm Che Lấp"
95929 msgid "Node Backdrop"
95930 msgstr "Ảnh Nền Giao Điểm"
95933 msgid "Node Selected"
95934 msgstr "Giao Điểm Được Chọn"
95937 msgid "Noodle Curving"
95938 msgstr "Khắc Mỳ"
95941 msgid "Curving of the noodle"
95942 msgstr "Độ cong của cong mỳ"
95945 msgid "Pattern Node"
95946 msgstr "Giao Điểm Trang Hoàng"
95949 msgid "Script Node"
95950 msgstr "Giao Điểm Văn Thảo"
95953 msgid "Selected Text"
95954 msgstr "Văn Bản Được Chọn"
95957 msgid "Vector Node"
95958 msgstr "Giao Điểm Vectơ"
95961 msgid "Wires"
95962 msgstr "Sợi Dây"
95965 msgid "Wire Color"
95966 msgstr "Màu Sợi Dây"
95969 msgid "Wire Select"
95970 msgstr "Chọn Sợi Dây"
95973 msgid "Theme Outliner"
95974 msgstr "Phong Cách Mục Lục"
95977 msgid "Theme settings for the Outliner"
95978 msgstr "Cài đặt cho Mục Lục"
95981 msgid "Active Highlight"
95982 msgstr "Tô Sáng Hoạt Động"
95985 msgid "Edited Object"
95986 msgstr "Vật Thể Được Biên Tập"
95989 msgid "Filter Match"
95990 msgstr "Lọc Giống"
95993 msgid "Selected Highlight"
95994 msgstr "Tô Sáng Được Chọn"
95997 msgid "Theme Panel Color"
95998 msgstr "Phong Cách Màu Bảng"
96001 msgid "Theme settings for panel colors"
96002 msgstr "Cài đặt phong cách màu bảng"
96005 msgid "Sub Background"
96006 msgstr "Hạ Nền"
96009 msgid "Theme Preferences"
96010 msgstr "Tùy Chọn Phong Cách"
96013 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
96014 msgstr "Cài đặt phong cách cho Tùy Chọn Blender"
96017 msgid "Theme Properties"
96018 msgstr "Phong Cách Đặc Tính"
96021 msgid "Theme settings for the Properties"
96022 msgstr "Cài đặt phong cách cho Đặc Tính"
96025 msgid "Active Modifier Outline"
96026 msgstr "Mục Lục Bộ Điều Chỉnh Hoạt Động"
96029 msgid "Search Match"
96030 msgstr "Tìm Kiếm Giống Hệt"
96033 msgid "Theme Sequence Editor"
96034 msgstr "Phong Cách Trình Biên Soạn Trình Tự"
96037 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
96038 msgstr "Cài đặt phong cách cho Trình Biên Soạn Trình Tự"
96041 msgid "Audio Strip"
96042 msgstr "Đoạn Âm Thanh"
96045 msgid "Color Strip"
96046 msgstr "Đoạn Màu"
96049 msgid "Draw Action"
96050 msgstr "Vẽ Hành Động"
96053 msgid "Image Strip"
96054 msgstr "Đoạn Ảnh"
96057 msgid "Meta Strip"
96058 msgstr "Đoạn Siêu"
96061 msgid "Clip Strip"
96062 msgstr "Đoạn Khúc Phim"
96065 msgid "Preview Background"
96066 msgstr "Nền Dự Khán"
96069 msgid "Scene Strip"
96070 msgstr "Đoạn Cảnh"
96073 msgid "Selected Strips"
96074 msgstr "Các Đoạn Đã Chọn"
96077 msgid "Text Strip"
96078 msgstr "Đoạn Văn Bản"
96081 msgid "Theme Space Settings"
96082 msgstr "Phong Cách Cài Đặt Không Gian"
96085 msgid "Window Background"
96086 msgstr "Nền Cửa Sổ"
96089 msgid "Region Background"
96090 msgstr "Nền Vùng"
96093 msgid "Region Text"
96094 msgstr "Văn Bản Vùng"
96097 msgid "Region Text Highlight"
96098 msgstr "Tô Sáng Văn Bản Vùng"
96101 msgid "Region Text Titles"
96102 msgstr "Tựa Văn Bản Vùng"
96105 msgid "Execution Region Background"
96106 msgstr "Nền Vùng Thực Hành"
96109 msgid "Header Text Highlight"
96110 msgstr "Tô Sáng Văn Bản Đầu"
96113 msgid "Navigation Bar Background"
96114 msgstr "Nền Thanh Chuyển Hướng"
96117 msgid "Tab Active"
96118 msgstr "Nhãn Hoạt Động"
96121 msgid "Tab Background"
96122 msgstr "Nhãn Nền"
96125 msgid "Tab Inactive"
96126 msgstr "Nhãn Không Hoạt Động"
96129 msgid "Tab Outline"
96130 msgstr "Nhãn Mục Lục"
96133 msgid "Text Highlight"
96134 msgstr "Tô Sáng Văn Bản"
96137 msgid "Theme Space List Settings"
96138 msgstr "Cài Đặt Phong Cách Danh Sách Không Gian"
96141 msgid "Source List"
96142 msgstr "Danh Sách Nguồn"
96145 msgid "Source List Text"
96146 msgstr "Văn Bản Danh Sách Nguồn"
96149 msgid "Source List Text Highlight"
96150 msgstr "Tô Sáng Văn Bản Danh Sách Nguồn"
96153 msgid "Source List Title"
96154 msgstr "Tựa Danh Sách Nguồn"
96157 msgid "Theme Spreadsheet"
96158 msgstr "Phong Cách Bảng Tính"
96161 msgid "Theme settings for the Spreadsheet"
96162 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bảng Tính"
96165 msgid "Theme Status Bar"
96166 msgstr "Thanh Trạng Thái Phong Cách"
96169 msgid "Theme settings for the Status Bar"
96170 msgstr "Cài đặt phong cách cho Thanh Trạng Thái"
96173 msgid "Theme Strip Color"
96174 msgstr "Phong Cách Màu Sấc Đoàn"
96177 msgid "Theme settings for strip colors"
96178 msgstr "Cài đặt phong cách cho màu đoạn"
96181 msgid "Theme settings for style sets"
96182 msgstr "Cài đặt phong cách cho tập phong cách"
96185 msgid "Panel Title Font"
96186 msgstr "Phông Tựa Bảng"
96189 msgid "Widget Style"
96190 msgstr "Phong Cách Khiển Tố"
96193 msgid "Widget Label Style"
96194 msgstr "Phong Cách Nhãn Khiển Tố"
96197 msgid "Theme Text Editor"
96198 msgstr "Phong Cách Trình Biên Soạn Văn Bản"
96201 msgid "Theme settings for the Text Editor"
96202 msgstr "Cài đặt phong cách cho Trình Biên Soạn Văn Bản"
96205 msgid "Line Numbers Background"
96206 msgstr "Dòng Số Nền"
96209 msgid "Syntax Built-In"
96210 msgstr "Cú Pháp Đặt Sẵn"
96213 msgid "Syntax Comment"
96214 msgstr "Cú Pháp Chú Thích"
96217 msgid "Syntax Numbers"
96218 msgstr "Cú Pháp Số"
96221 msgid "Syntax Preprocessor"
96222 msgstr "Cú Pháp Quá Trình Trước"
96225 msgid "Syntax Reserved"
96226 msgstr "Cú Pháp Được Giữ Lại"
96229 msgid "Syntax Special"
96230 msgstr "Cú Pháp Đặc Biệt"
96233 msgid "Syntax String"
96234 msgstr "Cú Pháp Xâu"
96237 msgid "Syntax Symbols"
96238 msgstr "Cú Pháp Dấu Hiệu"
96241 msgid "Theme Top Bar"
96242 msgstr "Thanh Trên Phong Cách"
96245 msgid "Theme settings for the Top Bar"
96246 msgstr "Cài đặt phong cách cho Thanh Trên"
96249 msgid "Theme User Interface"
96250 msgstr "Phong Cách Giao Diện Người Dùng"
96253 msgid "Theme settings for user interface elements"
96254 msgstr "Cài đặt phong cách cho phần tử giao diện"
96257 msgid "Editor Outline"
96258 msgstr "Mục Lục Trình Biên Soạn"
96261 msgid "Color of the outline of the editors and their round corners"
96262 msgstr "Màu của mục lục của trình biên soạn và góc giác vòng tròn"
96265 msgid "Gizmo A"
96266 msgstr "Đồ Đạc A"
96269 msgid "Gizmo B"
96270 msgstr "Đồ Đạc B"
96273 msgid "Gizmo Highlight"
96274 msgstr "Đồ Đạc Nổi Bật"
96277 msgid "Gizmo Primary"
96278 msgstr "Đồ Đạc Chánh"
96281 msgid "Gizmo Secondary"
96282 msgstr "Đồ Đạc Phụ"
96285 msgid "Gizmo View Align"
96286 msgstr "Sắp Xếp Màn Đồ Đạc"
96289 msgid "Icon Alpha"
96290 msgstr "Độ Đục Biểu Tượng"
96293 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
96294 msgstr "Độ đục hay trong suốt của biểu tượng trong giao diện, cho giảm sự chênh lệch"
96297 msgid "Icon Border"
96298 msgstr "Ranh Giới Biểu Tượng"
96301 msgid "Control the intensity of the border around themes icons"
96302 msgstr "Điều khiển cường độ của ranh giới quanh biểu tượng cho phong cách"
96305 msgid "File Folders"
96306 msgstr "Các Hồ Sơ Tập Tin"
96309 msgid "Color of folders in the file browser"
96310 msgstr "Màu của hồ sơ tập tin trong trình duyệt tập tin"
96313 msgid "Icon Saturation"
96314 msgstr "Độ Tươi Biểu Tượng"
96317 msgid "Saturation of icons in the interface"
96318 msgstr "Độ tươi của biểu tượng trong giao điện"
96321 msgid "Menu Shadow Strength"
96322 msgstr "Sức Bóng Tối Danh Bạ"
96325 msgid "Blending factor for menu shadows"
96326 msgstr "Hệ số pha trộn cho bóng tối danh bạ"
96329 msgid "Menu Shadow Width"
96330 msgstr "Bề Rộng Bóng Tối Danh Bạ"
96333 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
96334 msgstr "Bề rộng bóng tối danh ba, đăt = 0 để tắt"
96337 msgid "Panel Roundness"
96338 msgstr "Độ Tròn Bảng"
96341 msgid "Roundness of the corners of panels and sub-panels"
96342 msgstr "Độ tròn của góc giác bảng và hạ bảng"
96345 msgid "Primary Color"
96346 msgstr "Màu Sắc Chánh"
96349 msgid "Primary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
96350 msgstr "Màu sắc chánh của chất liệu ca rô để biểu lộ chỗ trong suốt"
96353 msgid "Secondary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
96354 msgstr "Màu phụ của chất liệu ca rô để biểu lộ chỗ trong suốt"
96357 msgid "Checkerboard Size"
96358 msgstr "Khổ Ca Rô"
96361 msgid "Size of checkerboard pattern indicating transparent areas"
96362 msgstr "Khổ của hoọa tiết ca rô biểu lộ khu vực trong suốt"
96365 msgid "Box Backdrop Colors"
96366 msgstr "Màu Nền Hộp"
96369 msgid "List Item Colors"
96370 msgstr "Màu Mặt Hàng Danh Sách"
96373 msgid "Menu Widget Colors"
96374 msgstr "Màu Khiển Tố Danh Bạ"
96377 msgid "Menu Backdrop Colors"
96378 msgstr "Màu Nền Danh Bạ"
96381 msgid "Menu Item Colors"
96382 msgstr "Màu Mặt Hàng Danh Bạ"
96385 msgid "Number Widget Colors"
96386 msgstr "Màu Khiển Tố Số"
96389 msgid "Slider Widget Colors"
96390 msgstr "Màu Khiển Tố Trơn Trượt"
96393 msgid "Option Widget Colors"
96394 msgstr "Màu Khiển Tố Tùy Chọn"
96397 msgid "Pie Menu Colors"
96398 msgstr "Màu Danh Bạ Quạt"
96401 msgid "Progress Bar Widget Colors"
96402 msgstr "Màu Khiển Tố Thanh Tiến Triển"
96405 msgid "Pulldown Widget Colors"
96406 msgstr "Màu Khiển Tố Kéo Xuống"
96409 msgid "Radio Widget Colors"
96410 msgstr "Màu Khiển Tố Truyền Thanh"
96413 msgid "Regular Widget Colors"
96414 msgstr "Màu Khiển Tố Bình Thường"
96417 msgid "Scroll Widget Colors"
96418 msgstr "Màu Khiển Tố Cuộn"
96421 msgid "State Colors"
96422 msgstr "Màu Trạng Thái"
96425 msgid "Tab Colors"
96426 msgstr "Màu Tab"
96429 msgid "Text Widget Colors"
96430 msgstr "Màu Văn Bản Khiển Tố"
96433 msgid "Toggle Widget Colors"
96434 msgstr "Bật/Tắt Màu Khiển Tố"
96437 msgid "Tool Widget Colors"
96438 msgstr "Màu Khiển Tố Dụng Cụ"
96441 msgid "Toolbar Item Widget Colors"
96442 msgstr "Màu Khiển Tố Mặt Hàng Thanh Dụng Cụ"
96445 msgid "Tooltip Colors"
96446 msgstr "Màu Đề Thị Dụng Cụ"
96449 msgid "Data-View Item Colors"
96450 msgstr "Màu Của Mặt Hàng Màn Dữ Liệu"
96453 msgid "Widget Emboss"
96454 msgstr "Chạm Nổ Khiển Tố"
96457 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
96458 msgstr "Màu của nét bóng tối 1 điểm ảnh ở dưới khiển tố"
96461 msgid "Text Cursor"
96462 msgstr "Con Trỏ Văn Bản"
96465 msgid "Color of the interface widgets text insertion cursor (caret)"
96466 msgstr "Màu của con trỏ chèn văn bản của khiển tố giao diện"
96469 msgid "Theme 3D Viewport"
96470 msgstr "Phong Cách Màn Chiếu 3D"
96473 msgid "Theme settings for the 3D viewport"
96474 msgstr "Cài đặt phong cách cho màn chiếu 3D"
96477 msgid "Bone Locked Weight"
96478 msgstr "Quyền Lượng Xương Được Khóa"
96481 msgid "Shade for bones corresponding to a locked weight group during painting"
96482 msgstr "Khi đang sơn, màu cho các xương của một nhóm quyền lượng được khóa"
96485 msgid "Bone Pose"
96486 msgstr "Dạng Đứng Xương"
96489 msgid "Bone Pose Active"
96490 msgstr "Dạng Đứng Xương Hoạt Động"
96493 msgid "Bone Solid"
96494 msgstr "Xương Rắn"
96497 msgid "Bundle Solid"
96498 msgstr "Gói Rắn"
96501 msgid "Camera Path"
96502 msgstr "Đường Máy Quay Phim"
96505 msgid "Clipping Border"
96506 msgstr "Ranh Giới Cắt"
96509 msgid "Edge Bevel"
96510 msgstr "Cạnh Tròn Cạnh"
96513 msgid "Edge UV Face Select"
96514 msgstr "Cạnh Chọn Mặt UV"
96517 msgid "Edge Seam"
96518 msgstr "Vết Sẹo Cảnh"
96521 msgid "Edge Sharp"
96522 msgstr "Cạnh Bén"
96525 msgid "Edge Angle Text"
96526 msgstr "Văn Bản Góc Cạnh"
96529 msgid "Edge Length Text"
96530 msgstr "Văn Bản Bề Dài Cạnh"
96533 msgid "Face Angle Text"
96534 msgstr "Văn Bản Góc Mặt"
96537 msgid "Face Area Text"
96538 msgstr "Văn Bản Diện Tích Mặt"
96541 msgid "Grease Pencil Vertex"
96542 msgstr "Đỉnh Bút Sáp"
96545 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
96546 msgstr "Chọn Đỉnh Bút Sáp"
96549 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
96550 msgstr "Kích Cỡ Đỉnh Bút Sáp"
96553 msgid "Face Normal"
96554 msgstr "Pháp Tuyến Mặt"
96557 msgid "NURBS Active U Lines"
96558 msgstr "NURBS Đường U Hoạt Động"
96561 msgid "NURBS Active V Lines"
96562 msgstr "NURBS Đường V Hoạt Động"
96565 msgid "NURBS U Lines"
96566 msgstr "NURNS Đường U"
96569 msgid "NURBS V Lines"
96570 msgstr "NURBS Đường V"
96573 msgid "Object Origin Size"
96574 msgstr "Kích Cỡ Tọa Độ Gốc Vật Thể"
96577 msgid "Diameter in pixels for object/light origin display"
96578 msgstr "Đường kích (đơn vị điểm ảnh) cho hiển thị gốc tọa độ vật thể/đèn"
96581 msgid "Object Selected"
96582 msgstr "Vật Thể Được Chọn"
96585 msgid "Outline Width"
96586 msgstr "Bề Dày Nét Ngoài"
96589 msgid "Skin Root"
96590 msgstr "Rễ Da"
96593 msgid "Split Normal"
96594 msgstr "Chẻ Pháp Tuyến"
96597 msgid "Grease Pencil Keyframe"
96598 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Bút Sáp"
96601 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
96602 msgstr "Màu cho hiển thị bức ảnh mẫu Bút Sáp"
96605 msgid "Object Keyframe"
96606 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Vật Thể"
96609 msgid "Color for indicating object keyframes"
96610 msgstr "Màu cho chỉ rõ bức ảnh mẫu của vật thể"
96613 msgid "View Overlay"
96614 msgstr "Lớp Che Màn"
96617 msgid "Color for wireframe when in edit mode, but edge selection is active"
96618 msgstr "Màu cho sợi dây khi trong chế độ biên tập, mà sự lựa chọn cạnh đang hoạt động"
96621 msgid "Theme Widget Color Set"
96622 msgstr "Tập Phong Cách Màu Khiển Tố"
96625 msgid "Theme settings for widget color sets"
96626 msgstr "Cài đặt phong cách cho tập màu sắc khiển tố"
96629 msgid "Inner"
96630 msgstr "Ở Trong"
96633 msgid "Inner Selected"
96634 msgstr "Ở Trong Được Chọn"
96637 msgid "Roundness"
96638 msgstr "Độ Tròn"
96641 msgid "Amount of edge rounding"
96642 msgstr "Mức tròn hóa cạnh"
96645 msgid "Shade Down"
96646 msgstr "Nhạt Xuống"
96649 msgid "Shade Top"
96650 msgstr "Nhạt Trên"
96653 msgid "Text Selected"
96654 msgstr "Văn Bản Được Chọn"
96657 msgid "Theme Widget State Color"
96658 msgstr "Phong Cách Màu Trạng Thái Khiển Tố"
96661 msgid "Theme settings for widget state colors"
96662 msgstr "Cài đặt phong cách cho màu trạng thái Khiển Tố"
96665 msgid "Animated"
96666 msgstr "Hoạt Động"
96669 msgid "Animated Selected"
96670 msgstr "Được Chọn Có Hoạt Hình"
96673 msgid "Changed"
96674 msgstr "Được Đổi"
96677 msgid "Changed Selected"
96678 msgstr "Được Đổi Được Chọn"
96681 msgid "Driven"
96682 msgstr "Được Dắt"
96685 msgid "Driven Selected"
96686 msgstr "Được Chọn Có Dắt"
96689 msgid "Overridden"
96690 msgstr "Được Vượt Quyền"
96693 msgid "Overridden Selected"
96694 msgstr "Được Vượt Quyền Được Chọn"
96697 msgid "Loop back and forth"
96698 msgstr "Lặp lại tới lùi"
96701 msgid "Marker for noting points in the timeline"
96702 msgstr "Dấu hiệu cho ghi điểm trên thời biểu"
96705 msgid "Camera that becomes active on this frame"
96706 msgstr "Máy quay phim được trở thành hoạt động trong bức ảnh này"
96709 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
96710 msgstr "Số bức ảnh có ký hiệu trong thời biểu"
96713 msgid "Marker selection state"
96714 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn của ký hiệu"
96717 msgid "Window event timer"
96718 msgstr "Đồng hồ sự kiện cửa sổ"
96721 msgid "Time since last step in seconds"
96722 msgstr "Thời từ bước cuối (giây)"
96725 msgid "Time Step"
96726 msgstr "Bước Thời Gian"
96729 msgid "Stroke Placement (2D View)"
96730 msgstr "Nơi Vẽ Nét (Màn 2D)"
96733 msgid "Stick stroke to the image"
96734 msgstr "Giáng nét trên ảnh"
96737 msgid "Stick stroke to the view"
96738 msgstr "Giáng nét trên màn"
96741 msgid "Annotation Stroke Placement (3D View)"
96742 msgstr "Vị Trí Nét Lời Ghi Chú (Màn Chiếu 3D)"
96745 msgid "How annotation strokes are orientated in 3D space"
96746 msgstr "Làm sao nét lời ghi chú được định hướng trong không gian 3D"
96749 msgid "Draw stroke at 3D cursor location"
96750 msgstr "Vẽ nét tại vị trí của con trỏ 3D"
96753 msgid "Stick stroke to surfaces"
96754 msgstr "Giáng nét vẽ trên mặt"
96757 msgid "Annotation Stroke Thickness"
96758 msgstr "Bề Dày Nét Lời Ghi Chú"
96761 msgid "Auto-Keying Mode"
96762 msgstr "Chế Độ Mẫu Tự Động"
96765 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
96766 msgstr "Chế độ cho tự động chèn bức ảnh mẫu cho Vật Thể, Xương, và Mặt Nạ"
96769 msgid "Add & Replace"
96770 msgstr "Thêm & Thay Thế"
96773 msgid "Curves Sculpt"
96774 msgstr "Khắc Đường Cong"
96777 msgid "Curve Profile Widget"
96778 msgstr "Khiển Tố Mặt Cắt Đường Cong"
96781 msgid "Used for defining a profile's path"
96782 msgstr "Dùng cho chỉ định một đường mặt cắt"
96785 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
96786 msgstr "Khoảng cách ngưỡng cho Tự Động Gồm"
96789 msgid "Grease Pencil Interpolate"
96790 msgstr "Suy Nội Bút Sáp"
96793 msgid "Settings for Grease Pencil Interpolation tools"
96794 msgstr "Cài đặt cho dụng cụ Suy Nội Bút Sáp"
96797 msgid "Grease Pencil Sculpt"
96798 msgstr "Bút Sáp Khắc"
96801 msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
96802 msgstr "Cài đặt cho dụng cụ nét khắc và nét bút"
96805 msgid "Select only points"
96806 msgstr "Chỉ chọn điểm"
96809 msgid "Select all stroke points"
96810 msgstr "Chọn hết điểm nét"
96813 msgid "Select all stroke points between other strokes"
96814 msgstr "Chọn hết điểm nét giữa các nét khác"
96817 msgid "Stroke Placement (3D View)"
96818 msgstr "Nơi Vẽ Nét (Màn chiếu 3D)"
96821 msgid "Draw stroke at Object origin"
96822 msgstr "Vẽ nét tại gốc tọa độ Vật Thể"
96825 msgid "Stick stroke to other strokes"
96826 msgstr "Giáng nét vẽ trên nét vẽ khác"
96829 msgid "Stroke Snap"
96830 msgstr "Hút Dính Nét"
96833 msgid "All Points"
96834 msgstr "Tất Cả Điểm"
96837 msgid "Snap to all points"
96838 msgstr "Hút dính đến hết điểm"
96841 msgid "Snap to first and last points and interpolate"
96842 msgstr "Hút dính đến điểm đầu và cuối và suy nội"
96845 msgid "First Point"
96846 msgstr "Điểm Đầu"
96849 msgid "Snap to first point"
96850 msgstr "Hút dính đến điểm đầu"
96853 msgid "New Keyframe Type"
96854 msgstr "Loại Bức Ảnh Mẫu Mới"
96857 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
96858 msgstr "Loại bức ảnh mẫu để chế tạo khi chèn bức ảnh mẫu"
96861 msgid "Lock Markers"
96862 msgstr "Khóa Ký Hiệu"
96865 msgid "Prevent marker editing"
96866 msgstr "Không cho biên tập ký hiệu"
96869 msgid "Lock Object Modes"
96870 msgstr "Khóa Chế Độ Vật Thể"
96873 msgid "Restrict selection to objects using the same mode as the active object, to prevent accidental mode switch when selecting"
96874 msgstr "Hạn chế sự lựa chọn đến vật thể đang dùng cũng chế độ của vật thể hoạt động, cho tránh sơ ý thay đổi chế độ khi đang lựa chọn"
96877 msgid "Mesh Selection Mode"
96878 msgstr "Chế Độ Chọn Mạng Lưới"
96881 msgid "Which mesh elements selection works on"
96882 msgstr "Phần tử mạng lưới nào sự lựa chọn được tác dụng"
96885 msgid "Normal Vector"
96886 msgstr "Vectơ Pháp Tuyến"
96889 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
96890 msgstr "Vectơ pháp tuyến được dùng để sao chép, cộng hay nhân"
96893 msgctxt "Curve"
96894 msgid "Proportional Editing Falloff"
96895 msgstr "Sự Giảm Biên Tập Đồng Biến"
96898 msgid "Display size for proportional editing circle"
96899 msgstr "Kích cỡ hiển thị cho vòng tròn biên tập đồng biến"
96902 msgid "UV Local View"
96903 msgstr "Màn UV Địa Phương"
96906 msgid "Display only faces with the currently displayed image assigned"
96907 msgstr "Chỉ hiển thị các mặt có ảnh đang hiển thị được chỉ định"
96910 msgid "Snap Element"
96911 msgstr "Phần Tử Hút Dính"
96914 msgid "Type of element to snap to"
96915 msgstr "Hút dính đến loại phần tử nào"
96918 msgid "Face Nearest Steps"
96919 msgstr "Bước Mặt Gần Nhất"
96922 msgid "Number of steps to break transformation into for face nearest snapping"
96923 msgstr "Số lượng bước để chia sẽ biến hóa xa trong cho hút dính đến mặt gần nhất"
96926 msgid "Snap Node Element"
96927 msgstr "Phần Tử Giao Điểm Hút Dịnh"
96930 msgid "Snap to grid"
96931 msgstr "Hút đến đồ thị"
96934 msgid "Node X"
96935 msgstr "Giao Điểm X"
96938 msgid "Snap to left/right node border"
96939 msgstr "Hút dính đến ranh giới trái/phải"
96942 msgid "Node Y"
96943 msgstr "Giao Điểm Y"
96946 msgid "Snap to top/bottom node border"
96947 msgstr "Hút dính đến ranh giới trên/dưới"
96950 msgid "Node X / Y"
96951 msgstr "Giao Điểm X / Y"
96954 msgid "Snap to any node border"
96955 msgstr "Hút dính đến bất cứ ranh giới nào"
96958 msgid "Snap Target"
96959 msgstr "Mục Tiêu Hút Dính"
96962 msgid "Which part to snap onto the target"
96963 msgstr "Hút dính đến phần nào của mục tiêu"
96966 msgid "Snap UV Element"
96967 msgstr "Phần Tử UV Hút Dính"
96970 msgid "Mesh Statistics Visualization"
96971 msgstr "Hiển Thị Thống Kê Mạng Lưới"
96974 msgid "Transform Pivot Point"
96975 msgstr "Biến Hóa Điểm Tựa"
96978 msgid "Unified Paint Settings"
96979 msgstr "Cài Đặt Sơn Thống Nhất"
96982 msgid "Weight Paint Auto-Normalize"
96983 msgstr "Sơn Quyền Lượng Tự Động-Đơn Vị Hóa"
96986 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
96987 msgstr "Bắt hết nhóm làm méo xương cộng lên đến 1.0 khi sơn quyền lượng"
96990 msgid "Changing edge seams recalculates UV unwrap"
96991 msgstr "Đổi vết sẹo cạnh sẽ tính lại mở gói UV"
96994 msgid "Automerge"
96995 msgstr "Tự Động Gồm"
96998 msgid "Join by distance last drawn stroke with previous strokes in the active layer"
96999 msgstr "Kết nối bằng khoảng cách của nét vẽ cuối giữa các nét vẽ trước trong lớp hoạt động"
97002 msgid "Use Additive Drawing"
97003 msgstr "Dùng Vẽ Cộng Lên"
97006 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
97007 msgstr "Khi chế tạo bức ảnh mới, nét từ bức ảnh trước/hoạt động được gồm làm cơ sở cho bức ảnh mới"
97010 msgid "Draw Strokes on Back"
97011 msgstr "Vẽ Nét ở Phía Dưới"
97014 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
97015 msgstr "Khi vẽ nét mới, nét mới được vẽ ở dưới hết nét trong lớp"
97018 msgid "Selection Mask"
97019 msgstr "Mặt Nạ Sự Lựa Chọn"
97022 msgid "Only sculpt selected stroke points"
97023 msgstr "Chỉ khắc các điểm nét được chọn"
97026 msgid "Only sculpt selected stroke points between other strokes"
97027 msgstr "Chỉ khắc các điểm nét được chọn giữa các nét khác"
97030 msgid "Only sculpt selected stroke"
97031 msgstr "Chỉ khắc các nét được chọn"
97034 msgid "Only Endpoints"
97035 msgstr "Chỉ Đỉnh"
97038 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
97039 msgstr "Chỉ dùng đỉnh đầu và cuối của nét vẽ cho hút dính"
97042 msgid "Compact List"
97043 msgstr "Danh Sách Gọn"
97046 msgid "Show compact list of color instead of thumbnails"
97047 msgstr "Cho xem danh sách gọn có màu thay thế tấm ảnh nhỏ"
97050 msgid "Only paint selected stroke points"
97051 msgstr "Chỉ sơn các điểm nét được chọn"
97054 msgid "Only paint selected stroke points between other strokes"
97055 msgstr "Chỉ sơn các điểm nét được chọn giữa các nét khác"
97058 msgid "Only paint selected stroke"
97059 msgstr "Chỉ sơn nét được chọn"
97062 msgid "Add weight data for new strokes"
97063 msgstr "Thêm dữ liệu quyền lượng cho nét mời"
97066 msgid "When creating new strokes, the weight data is added according to the current vertex group and weight, if no vertex group selected, weight is not added"
97067 msgstr "Khi chế tạo nét mới, dữ liệu quyền lượng được cộng tùy theo nhóm đỉnh và quyền lượng hiện tại, nếu không có nhóm đỉnh được chọn, sẽ không cộng quyền lượng"
97070 msgid "Cycle-Aware Keying"
97071 msgstr "Lặp Lại Bức Ảnh Mẫu Trong Chu Trình"
97074 msgid "For channels with cyclic extrapolation, keyframe insertion is automatically remapped inside the cycle time range, and keeps ends in sync. Curves newly added to actions with a Manual Frame Range and Cyclic Animation are automatically made cyclic"
97075 msgstr "Cho các kênh có suy ngoại chu trình, chèn bức ảnh mẫu tự động được ánh xạ lại trong phạm vi chu trình, và sẽ kết thúc đồng bộ. Đườg cong mới bổ sung vào các hành động có Phạm Vi Bức Ảnh Bằng Tay và Hoạt Hình Chu Trình sang tự động chu trình"
97078 msgid "Auto Keying"
97079 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Tự Động"
97082 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
97083 msgstr "Tự động chèn bức ảnh mẫu cho Vật Thể, Xương, và Mặt Nạ"
97086 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
97087 msgstr "Tập Bức Ảnh Mẫu Tự Động Chèn"
97090 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
97091 msgstr "Tự động chèn bức ảnh mẫu chỉ dùng Tập Mẫu hoạt động"
97094 msgid "Weight Paint Lock-Relative"
97095 msgstr "Sơn Quyền Lượng Khóa-Tương Đối"
97098 msgid "Display bone-deforming groups as if all locked deform groups were deleted, and the remaining ones were re-normalized"
97099 msgstr "Hiển thị các nhóm méo hóa xương như hết các nhóm méo hóa bị khóa được xóa, và các nhóm còn được đơn vị hóa lại"
97102 msgid "Auto Merge Vertices"
97103 msgstr "Tự Động Gồm Đỉnh"
97106 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
97107 msgstr "Từ động gồm đỉnh được di chuyển đến cùng vị trí"
97110 msgid "Split Edges & Faces"
97111 msgstr "Chẻ Cạnh % & Mặt"
97114 msgid "Automatically split edges and faces"
97115 msgstr "Tự Động chẻ các cạnh và mặt"
97118 msgid "Weight Paint Multi-Paint"
97119 msgstr "Sơn Quyền Lượng Đa-Sơn"
97122 msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence"
97123 msgstr "Sơn qua hết quyền lượng của xương được chọn, giữ nguyên sự ảnh hướng tướng đối của chúng nó"
97126 msgid "Proportional Editing Actions"
97127 msgstr "Biên Tập Đồng Biến Hành Động"
97130 msgid "Proportional editing in action editor"
97131 msgstr "Biên tập đồng biến trong bộ biên sọan hành động"
97134 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
97135 msgstr "Biên Tập Đồng Biến chỉ dùng hình dạng được kết nối"
97138 msgid "Proportional edit mode"
97139 msgstr "Chế độ biên tập đồng biến"
97142 msgid "Proportional Editing Objects"
97143 msgstr "Biên Tập Vặt Thể Đồng Biến"
97146 msgid "Proportional editing mask mode"
97147 msgstr "Chế độ biên tập mặt nạ kiểu đồng biến"
97150 msgid "Proportional editing object mode"
97151 msgstr "Chế độ biên tập vật thể kiểu đồng biến"
97154 msgid "Proportional Editing FCurves"
97155 msgstr "Biên Tập Đồng Biến Cong-F"
97158 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
97159 msgstr "Biên tập đồng biến trong trình biên soạn Cong-F"
97162 msgid "Projected from View"
97163 msgstr "Chiếu Từ Màn"
97166 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
97167 msgstr "Biên Tập Đồng Biến dùng vị trí không gian màn"
97170 msgid "Layered"
97171 msgstr "Có Lớp"
97174 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
97175 msgstr "Thêm một rãnh NLA + Đoạn cho mỗi lặp lại/vòng làm trên họat hình để cho chỉnh mà không pha hoạt hình ban đầu"
97178 msgid "Snap during transform"
97179 msgstr "Hút dính khi biến hóa"
97182 msgid "Align Rotation to Target"
97183 msgstr "Sắp Xếp Xoay đến Mục Tiêu"
97186 msgid "Align rotation with the snapping target"
97187 msgstr "Sắp xếp xoay với mục tiêu hút dính"
97190 msgid "Exclude back facing geometry from snapping"
97191 msgstr "Không cho hút dính với hình dạng mặt phía sau "
97194 msgid "Snap onto Edited"
97195 msgstr "Hút Dính đến đã Biên Tập"
97198 msgid "Snap onto non-active objects in Edit Mode (Edit Mode Only)"
97199 msgstr "Hút dính đến vật thể không hoạt động trong Chế Độ Biên Tập (chỉ Chế Độ Biên Tập)"
97202 msgid "Absolute Grid Snap"
97203 msgstr "Hút Dính Đổ Thị Tuyệt Đối"
97206 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
97207 msgstr "Sắp xếp đồ thị tuyệt đối khi dịch (tùy trung tâm điểm tựa)"
97210 msgid "Snap Node during transform"
97211 msgstr "Hút dính Giao Điểm khi biến hóa"
97214 msgid "Snap onto Non-edited"
97215 msgstr "Hút dính đến Chưa Biên Tập"
97218 msgid "Snap onto objects not in Edit Mode (Edit Mode Only)"
97219 msgstr "hút Dính đếng vật thể không nhập Chế Độ Biên Tập (chỉ Chế Độ Biên Tập)"
97222 msgid "Snap Peel Object"
97223 msgstr "Hút Dính Vật Thể Lột"
97226 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
97227 msgstr "Dùng toàn bộ vật thể khi tìm trung tâm thể tích"
97230 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
97231 msgstr "Chiếu phần tử riêng nhau trên bề mặt của vật thể khác"
97234 msgid "Use Snap for Rotation"
97235 msgstr "Dùng Hút Dính cho Xoay"
97238 msgid "Rotate is affected by the snapping settings"
97239 msgstr "Xoay được ảnh hưởng bằng cài đặt hút dính"
97242 msgid "Use Snap for Scale"
97243 msgstr "Dùng Hút Dính cho Phóng To"
97246 msgid "Scale is affected by snapping settings"
97247 msgstr "Phóng to được ảnh hưởng bằng cài đặt hút dính"
97250 msgid "Snap onto Selectable Only"
97251 msgstr "Chỉ Hút Dính đến Được Chọn"
97254 msgid "Snap only onto objects that are selectable"
97255 msgstr "Chỉ hút dính đến những vật thể có thể chọn"
97258 msgid "Snap onto Active"
97259 msgstr "Hút Dính Đến Hoạt Động"
97262 msgid "Snap onto itself only if enabled (Edit Mode Only)"
97263 msgstr "Chỉ hút dính đến một mình nếu được bật (Chỉ trong Chế Độ Biên Tập)"
97266 msgid "Snap to strip edges or current frame"
97267 msgstr "Hút dính đến cạnh đoạn hay bức ảnh hiện tại"
97270 msgid "Snap to Same Target"
97271 msgstr "Hút Dính đến Cùng Mục Tiêu"
97274 msgid "Snap only to target that source was initially near (Face Nearest Only)"
97275 msgstr "Chỉ hút dính đến mục tiêu có nguồn khởi động gần (Chỉ Mặt Gần Nhất)"
97278 msgid "Use Snap for Translation"
97279 msgstr "Dùng Hút Dính cho Dịch"
97282 msgid "Move is affected by snapping settings"
97283 msgstr "Chuyển động được ảnh hưởng bằng cài đặt hút dính"
97286 msgid "Snap UV during transform"
97287 msgstr "Hút dính UV khi biến hóa"
97290 msgid "Correct Face Attributes"
97291 msgstr "Sửa Đặc Điểm Mặt"
97294 msgid "Correct data such as UV's and color attributes when transforming"
97295 msgstr "Sửa dữ liệu như UV và đặc điểm màu khi đang biến hóa"
97298 msgid "Keep Connected"
97299 msgstr "Giữ Được Kết Nối"
97302 msgid "During the Face Attributes correction, merge attributes connected to the same vertex"
97303 msgstr "Khi chỉnh sửa Đặc Điểm Mặt, gồm đặc điểm đang kết nối đến cùng đỉnh "
97306 msgid "Transform Origins"
97307 msgstr "Biến Hóa Góc Tọa Độ"
97310 msgid "Transform object origins, while leaving the shape in place"
97311 msgstr "Biến hóa gốc đồ thị củ vật thể, khi giữ nguyên hình dạng"
97314 msgid "Only Locations"
97315 msgstr "Chỉ Vị Trí"
97318 msgid "Only transform object locations, without affecting rotation or scaling"
97319 msgstr "Chỉ biến hóa vị trí của các vật thể, mà không ảnh hưởng xoay hay phóng to"
97322 msgid "Transform Parents"
97323 msgstr "Biến Hóa Phụ Huynh"
97326 msgid "Transform the parents, leaving the children in place"
97327 msgstr "Biến hóa phụ huynh, mà giữ nguyên các con cái"
97330 msgid "UV Sync Selection"
97331 msgstr "Sự Lựa Chọn UV Đồng Bộ"
97334 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
97335 msgstr "Giữ sự lựa chọn đồng bộ trong chế độ biên tập UV và mạng lưới"
97338 msgid "Relaxation Method"
97339 msgstr "Phương Pháp Giãn Ra"
97342 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
97343 msgstr "Giải thuật được dùng cho giãn ra"
97346 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
97347 msgstr "Vài phương pháp giãn ra Laplace"
97350 msgid "HC"
97351 msgstr "HC"
97354 msgid "Use HC method for relaxation"
97355 msgstr "Dùng phương pháp giãn ra HC"
97358 msgid "UV Sculpt"
97359 msgstr "Khắc UV"
97362 msgid "Sculpt All Islands"
97363 msgstr "Khắc Hết Đảo"
97366 msgid "Brush operates on all islands"
97367 msgstr "Áp dụng bút với hết đảo"
97370 msgid "Lock Borders"
97371 msgstr "Khóa Ranh Giới"
97374 msgid "Disable editing of boundary edges"
97375 msgstr "Tắt biên tập cạnh ranh giới"
97378 msgid "UV Selection Mode"
97379 msgstr "Chế Độ Sự Lựa Chọn UV"
97382 msgid "UV selection and display mode"
97383 msgstr "Chế độ sự lựa chọn và hiển thị UV"
97386 msgid "Sticky Selection Mode"
97387 msgstr "Chế Độ Sự Lựa Chọn Dính"
97390 msgid "Method for extending UV vertex selection"
97391 msgstr "Phương pháp cho mở rộng sự lựa chọn đỉnh UV"
97394 msgid "Sticky vertex selection disabled"
97395 msgstr "Tắt sự lựa chọn đỉnh dính"
97398 msgid "Shared Location"
97399 msgstr "Vị Trí Chia Sẻ"
97402 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
97403 msgstr "Chọn UV tại cùng vị trí và có cùng một đỉnh mạng lưới"
97406 msgid "Shared Vertex"
97407 msgstr "Đỉnh Chia Sẻ"
97410 msgid "Select UVs that share a mesh vertex, whether or not they are at the same location"
97411 msgstr "Chọn các đỉnh UV có chia sẻ một đỉnh mạng lưới, mặc dù không ở tại cùng vị trí"
97414 msgid "Filter Vertex groups for Display"
97415 msgstr "Lọc nhóm Đỉnh cho Chiếu"
97418 msgid "All Vertex Groups"
97419 msgstr "Hết Nhóm Đỉnh"
97422 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
97423 msgstr "Nhóm Đỉnh được chỉ định cho Xương Méo"
97426 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
97427 msgstr "Nhóm Đỉnh được chỉ định cho Xương Không Méo"
97430 msgid "Mask Non-Group Vertices"
97431 msgstr "Mặt Nạ Đỉnh Không Thuộc Nhóm Nào"
97434 msgid "Display unweighted vertices"
97435 msgstr "Hiển thị đỉnh không có quyền lượng"
97438 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
97439 msgstr "Hiện các đỉnh không có quyền lượng trong nhóm hoạt động"
97442 msgid "Show vertices with no weights in any group"
97443 msgstr "Hiến đỉnh không có quyền lượng trong bất cứ nhóm nào"
97446 msgid "Vertex Group Weight"
97447 msgstr "Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
97450 msgid "Weight to assign in vertex groups"
97451 msgstr "Quyền lượng để chỉ định trong nhóm đỉnh"
97454 msgctxt "View3D"
97455 msgid "Drag"
97456 msgstr "Lực Cản"
97459 msgid "Action when dragging in the viewport"
97460 msgstr "Hành động khi kéo màn chiếu"
97463 msgctxt "View3D"
97464 msgid "Active Tool"
97465 msgstr "Dụng Cụ Hoạt Động"
97468 msgctxt "View3D"
97469 msgid "Select"
97470 msgstr "Chọn"
97473 msgid "Name of the custom transform orientation"
97474 msgstr "Tên của định hướng biến hóa tùy chọn"
97477 msgid "Orientation Slot"
97478 msgstr "Khe Định Hướng"
97481 msgid "Current Transform Orientation"
97482 msgstr "Định Hướng Biến Hóa Hiện Tại"
97485 msgid "Use scene orientation instead of a custom setting"
97486 msgstr "Dùng định hướng của cảnh thay thế một cài đặt tùy chọn"
97489 msgid "UDIM Tile"
97490 msgstr "Ô UDIM"
97493 msgid "Properties of the UDIM tile"
97494 msgstr "Đặc tính của ô UDIM"
97497 msgid "Number of channels in the tile pixels buffer"
97498 msgstr "Số lượng kênh của đệm điểm ảnh ô"
97501 msgid "Tile label"
97502 msgstr "Nhẵn ô"
97505 msgid "Number of the position that this tile covers"
97506 msgstr "Số lượng vị trí ô này đang che"
97509 msgid "Width and height of the tile buffer in pixels, zero when image data can't be loaded"
97510 msgstr "Chiều rộng và cao của đếm ô (đơn vị điểm ảnh), = 0 khi không thể nhập dữ liệu ảnh"
97513 msgid "Collection of UDIM tiles"
97514 msgstr "Sưu tập ô UDIM"
97517 msgid "Active Image Tile"
97518 msgstr "Ô Ảnh Hoạt Động"
97521 msgid "Active Tile Index"
97522 msgstr "Chi Số Ô Hoạt Động"
97525 msgid "Active index in tiles array"
97526 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng ô"
97529 msgid "UI list containing the elements of a collection"
97530 msgstr "Danh sách Giao Diện có phần tử của một sưu tập"
97533 msgid "FILTER_ITEM"
97534 msgstr "BÔ_LỌC_MẶT_HÀNG"
97537 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
97538 msgstr "Giá trị của cờ giữ lại 'BÔ_LỌC_MẶT_HÀNG; (trong giá trị filter_flags (cờ_bộ_lọc))"
97541 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
97542 msgstr "Nếu này được đặt, uilist được một ID tùy chọn, nếu không nó lấy tên của lớp được chỉ định uilist này (ví dụ, nếu lớp tên là \"VẬT_THỂ_UL_nhómĐỉnh\", và bl_idtên chưa được văn thảo đặt, thì bl_idtên = \"VẬT_THỂ_UL_nhómĐỉnh\")"
97545 msgid "Filter by Name"
97546 msgstr "Lọc Bằng Tên"
97549 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
97550 msgstr "Chỉ hiện mặt hàng giống tên này (dùng '*' cho ký tự đại diện)"
97553 msgid "Default Layout"
97554 msgstr "Bố Trí Mặc Định"
97557 msgid "Use the default, multi-rows layout"
97558 msgstr "Dùng mặc định, bố trí đa hàng"
97561 msgid "Compact Layout"
97562 msgstr "Bố trí Gọn"
97565 msgid "Use the compact, single-row layout"
97566 msgstr "Dùng bố trí gọn, độc hàng"
97569 msgid "Grid Layout"
97570 msgstr "Bố Trí Đồ Thị"
97573 msgid "Use the grid-based layout"
97574 msgstr "Dùng bố trí cơ sở đồ thị"
97577 msgid "List Name"
97578 msgstr "Tên Danh Sách"
97581 msgid "Identifier of the list, if any was passed to the \"list_id\" parameter of \"template_list()\""
97582 msgstr "Định danh của danh sách, nếu có cái nào được đưa vào tham số \"list_id\" của \"template_list()\""
97585 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice versa)"
97586 msgstr "Đảo nghịch bộ lọc (hiện mặt hàng ẩn và ngược lại)"
97589 msgid "Show Filter"
97590 msgstr "Hiện Bộ Lọc"
97593 msgid "Show filtering options"
97594 msgstr "Hiện tùy chọn bộ lọc"
97597 msgid "Sort by Name"
97598 msgstr "Sắp Thú Tự Bằng Tên"
97601 msgid "Sort items by their name"
97602 msgstr "Sắp thú tự của mặt hàng bằng tên"
97605 msgid "Lock Order"
97606 msgstr "Khóa Thứ Tự"
97609 msgid "Lock the order of shown items (user cannot change it)"
97610 msgstr "Khóa thứ tự của mặt hàng được hiện (người dùng không thể đổi nó)"
97613 msgid "Reverse the order of shown items"
97614 msgstr "Lật ngược thứ tự của mặt hàng được hiện"
97617 msgid "UV Map Layers"
97618 msgstr "Lớp Bản Đồ UV"
97621 msgid "Collection of UV map layers"
97622 msgstr "Sưu tập lớp bản đồ UV"
97625 msgid "Active UV Map Layer"
97626 msgstr "Lớp Bản Đồ UV Hoạt Động"
97629 msgid "Active UV Map layer"
97630 msgstr "Lớp bản đồ UV hoạt động"
97633 msgid "Active UV Map Index"
97634 msgstr "Chi Số Bản Đồ UV Hoạt Động"
97637 msgid "Active UV map index"
97638 msgstr "Chi số bản đồ UV hoạt động"
97641 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
97642 msgstr "Bộ điều chỉnh chiếu UV được dùng đồ chiều nào"
97645 msgid "Object to use as projector transform"
97646 msgstr "Vật thể dùng cho biến hóa đồ chiếu"
97649 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
97650 msgstr "Vượt quyền cho vài cài đặt hoạt động của bút"
97653 msgid "Radius of the brush"
97654 msgstr "Bán kính của bút"
97657 msgid "Use Unified Color"
97658 msgstr "Dùng Màu Thông Nhất"
97661 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
97662 msgstr "Thay thế dùng màu riêng cho mỗi cái bút, dùng một màu cho hết bút"
97665 msgid "Use Unified Radius"
97666 msgstr "Dùng Bán Kính Thống Nhất"
97669 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
97670 msgstr "Thay thế dùng bán kính riêng cho mỗi cái bút, dùng một bán kính cho hết bút"
97673 msgid "Use Unified Strength"
97674 msgstr "Dùng Sức Thống Nhất"
97677 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
97678 msgstr "Thay thế dùng sức riêng cho mỗi cái bút, dùng một sức cho hết bút"
97681 msgid "Use Unified Weight"
97682 msgstr "Dùng Quyền Lượng Thống Nhất"
97685 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
97686 msgstr "Thay thế dùng quyền lượng riêng cho mỗi cái bút, dùng một quyền lượng cho hết bút"
97689 msgid "Length Unit"
97690 msgstr "Đơn Vị Bề Dài"
97693 msgid "Unit that will be used to display length values"
97694 msgstr "Đơn vị cho hiển thị giá trị bề dài"
97697 msgid "Mass Unit"
97698 msgstr "Đơn Vị Khối Lượng"
97701 msgid "Unit that will be used to display mass values"
97702 msgstr "Đơn vị cho hiển thị giá trị khối lượng"
97705 msgid "Unit Scale"
97706 msgstr "Đơn Vị Phóng To"
97709 msgid "Scale to use when converting between blender units and dimensions. When working at microscopic or astronomical scale, a small or large unit scale respectively can be used to avoid numerical precision problems"
97710 msgstr "Phóng to để dùng khi biến đổi giữa đơn vị Blebder và kích thước. Khi dùng Phóng to vi mô hay quy mô văn học, một phóng to nhỏ hay lớn được giúp đỡ tránh vấn đề độ chính xác số"
97713 msgid "Unit System"
97714 msgstr "Hệ Thống Đơn Vị"
97717 msgid "The unit system to use for user interface controls"
97718 msgstr "Hệ thống dơn vị để dùng cho đồ điều khiển giao diện người dùng"
97721 msgid "Metric"
97722 msgstr "Quốc Thế"
97725 msgid "Imperial"
97726 msgstr "Anh Quốc"
97729 msgid "Rotation Units"
97730 msgstr "Dơn Vị Xoay"
97733 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
97734 msgstr "Đơn vị dùng cho hiển/biên tập giá trị xoay"
97737 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
97738 msgstr "Dùng độ cho đo góc và xoay"
97741 msgid "Radians"
97742 msgstr "Rađian"
97745 msgid "Temperature Unit"
97746 msgstr "Đơn Vị Nhiệt Độ"
97749 msgid "Unit that will be used to display temperature values"
97750 msgstr "Đơn vị cho hiển thị giá trị nhiệt độ"
97753 msgid "Time Unit"
97754 msgstr "Đơn Vị Thời Gian"
97757 msgid "Unit that will be used to display time values"
97758 msgstr "Đơn vị cho hiển thị giá trị thời gian"
97761 msgid "Separate Units"
97762 msgstr "Đơn Vị Chẻ"
97765 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
97766 msgstr "Hiển thị đơn vị đôi (ví dụ 1m 0cm)"
97769 msgid "Settings to define a reusable library for Asset Browsers to use"
97770 msgstr "Cài đặt cho định nghĩa một thư viện có thể dùng lại cho Bộ Trình Duyệt Tích Sản được sử dụng"
97773 msgid "Identifier (not necessarily unique) for the asset library"
97774 msgstr "Đinh danh của thư viện tích sản (có lẽ không độc đáo)"
97777 msgid "Path to a directory with .blend files to use as an asset library"
97778 msgstr "Đường dẫn đến một thư mục chứa tập tin .blend để dùng làm thư viện tích sản"
97781 msgid "Solid Light"
97782 msgstr "Đèn Rắn"
97785 msgid "Light used for Studio lighting in solid shading mode"
97786 msgstr "Đèn được dùng cho ánh sáng Xưởng trong chế độ tô sắc rắn"
97789 msgid "Color of the light's diffuse highlight"
97790 msgstr "Màu cho cao quang tán xạ của đèn"
97793 msgid "Direction that the light is shining"
97794 msgstr "Hướng đèn đang rọi"
97797 msgid "Smooth the lighting from this light"
97798 msgstr "Mịn họa ánh sáng từ đèn này"
97801 msgid "Color of the light's specular highlight"
97802 msgstr "Màu cao quang của đèn"
97805 msgid "Enable this light in solid shading mode"
97806 msgstr "Bật đèn này trong chế độ tô sắc rắn"
97809 msgid "Vert Colors"
97810 msgstr "Màu Đỉnh"
97813 msgid "Collection of sculpt vertex colors"
97814 msgstr "Sưu tập của màu đỉnh khắc"
97817 msgid "Active Sculpt Vertex Color Layer"
97818 msgstr "Lớp Màu Đỉnh Khắc Hoạt Động"
97821 msgid "Active sculpt vertex color layer"
97822 msgstr "Lớp của màu đỉnh khắc hoạt động"
97825 msgid "Active Sculpt Vertex Color Index"
97826 msgstr "Chỉ Số Màu Đỉnh Khắc Hoạt Động"
97829 msgid "Active sculpt vertex color index"
97830 msgstr "Chỉ số của màu đỉnh khắc hoạt động"
97833 msgid "Vertex Float Properties"
97834 msgstr "Đặc Tính Số Thật Đỉnh"
97837 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
97838 msgstr "Nhom đỉnh dùng cho méo hóa cốt và hoạt động khác"
97841 msgid "Index number of the vertex group"
97842 msgstr "Chỉ số của nhóm đỉnh"
97845 msgid "Maintain the relative weights for the group"
97846 msgstr "Giữ nguyên quyền lượng tương đối của nhóm"
97849 msgid "Collection of vertex groups"
97850 msgstr "Sưu tập nhóm đỉnh"
97853 msgid "Active Vertex Group"
97854 msgstr "Nhóm Đỉnh Hoạt Động"
97857 msgid "Active Vertex Group Index"
97858 msgstr "Chỉ Số Nhóm Đỉnh Hoạt Động"
97861 msgid "Active index in vertex group array"
97862 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng nhóm đỉnh"
97865 msgid "Vertex Int Properties"
97866 msgstr "Đặc Tính Số Nguyên Đỉnh"
97869 msgid "Vertex String Properties"
97870 msgstr "Đặc Tính Xâu Đỉnh"
97873 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
97874 msgstr "Cuộn và phóng vào cho một vùng 2D"
97877 msgid "Transform Matrix"
97878 msgstr "Ma Trận Biến Hóa"
97881 msgid "Matrix combining location and rotation of the cursor"
97882 msgstr "Ma trận gồm vị trí và xoay của con trỏ"
97885 msgid "3D rotation"
97886 msgstr "Xoay 3D"
97889 msgid "3D View Overlay Settings"
97890 msgstr "Cài Đặt Lớp Che Màn Chiếu 3D"
97893 msgid "Backwire Opacity"
97894 msgstr "Độ Đục Sợi Dây Hậu"
97897 msgid "Opacity when rendering transparent wires"
97898 msgstr "Độ đục khi kết xuất sợi dây trong suốt"
97901 msgid "Bone Wireframe Opacity"
97902 msgstr "Độ Đục Khung Sợi Dây Xương"
97905 msgid "Maximum opacity of bones in wireframe display mode"
97906 msgstr "Độ đục cực đại của xương trong chế độ hiển thị khung sợi dây"
97909 msgid "Display Handles"
97910 msgstr "Hiển Thị Tay Cầm"
97913 msgid "Limit the display of curve handles in edit mode"
97914 msgstr "Hạn chế hiển thị của tay cầm của đường cong trong chế độ biên tập"
97917 msgid "Strength of the fade effect"
97918 msgstr "Sức của hiệu ứng phai"
97921 msgid "Fade layer opacity for Grease Pencil layers except the active one"
97922 msgstr "Phai độ đục của các lớp Bút Sáp trừ lớp dang hoạt động"
97925 msgid "Fade factor"
97926 msgstr "Hệ số phai"
97929 msgid "Canvas grid opacity"
97930 msgstr "Độ đục đồ thị mặt sơn"
97933 msgid "Grid Lines"
97934 msgstr "Đường Đồ Thị"
97937 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
97938 msgstr "Hiển thị số lượng đường đồ thị trong màn chiếu phối cảnh"
97941 msgid "Multiplier for the distance between 3D View grid lines"
97942 msgstr "Hệ số nhân cho khoảng cách giữa các đường của đồ thị Màn 3 Chiều"
97945 msgid "Grid Scale Unit"
97946 msgstr "Đơn Vị Phóng To Đồ Thị"
97949 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
97950 msgstr "Kích cỡ ô đồ thị phóng to bằng cài đặt hệ thống dơn vị cảnh"
97953 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
97954 msgstr "Số lượng đường phụ giữa các đường đồ thị"
97957 msgid "Normal Screen Size"
97958 msgstr "Kích Cỡ Màn Bình Thường"
97961 msgid "Screen size for normals in the 3D view"
97962 msgstr "Kích cỡ cho pháp tuyến trong màn 3D"
97965 msgid "Normal Size"
97966 msgstr "Kích Cỡ Bình Thường"
97969 msgid "Display size for normals in the 3D view"
97970 msgstr "Hiển thị kích cỡ cho pháp tuyến trong màn 3D"
97973 msgid "Sculpt Face Sets Opacity"
97974 msgstr "Khắc Độ Đục Tập Hợp Mặt"
97977 msgid "Sculpt Mask Opacity"
97978 msgstr "Khắc Độ Đục Mặt Nạ"
97981 msgid "Display X Axis"
97982 msgstr "Hiển Thị Trục X"
97985 msgid "Show the X axis line"
97986 msgstr "Hiện đường của trục X"
97989 msgid "Display Y Axis"
97990 msgstr "Hiển Thị Trục Y"
97993 msgid "Show the Y axis line"
97994 msgstr "Hiện đường của trục Y"
97997 msgid "Display Z Axis"
97998 msgstr "Hiển Thị Trục Z"
98001 msgid "Show the Z axis line"
98002 msgstr "Hiện đường của trục Z"
98005 msgid "Show Bones"
98006 msgstr "Hiện Xương"
98009 msgid "Display bones (disable to show motion paths only)"
98010 msgstr "Hiển thị xương (tắt để chỉ cho xem đường chuyển động)"
98013 msgid "Show 3D Cursor"
98014 msgstr "Hiện Con Trỏ 3D"
98017 msgid "Display 3D Cursor Overlay"
98018 msgstr "Hiển Thị Lớp Che Con Trỏ 3D"
98021 msgid "Draw Normals"
98022 msgstr "Vẽ Pháp Tuyến"
98025 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
98026 msgstr "Hiển thị pháp tuyến của đường cong trong chế độ biên tập"
98029 msgid "Display Bevel Weights"
98030 msgstr "Hiển Thị Quyền Lượng Cạnh Tròn"
98033 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
98034 msgstr "Hiển thị quyền lượng được chế tạo cho bộ điều chỉnh Cạnh Tròn"
98037 msgid "Display Creases"
98038 msgstr "Hiển Thị Nhăn"
98041 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
98042 msgstr "Hiển thị nhăn được chế tạo cho bộ điều chỉnh Phân Hóa Bề Mặt"
98045 msgid "Display Seams"
98046 msgstr "Hiển Thị Sẹo"
98049 msgid "Display UV unwrapping seams"
98050 msgstr "Hiển thị vết sẹo mở gói UV"
98053 msgid "Display Sharp"
98054 msgstr "Hiển Thị Bén"
98057 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
98058 msgstr "Hiển thị cạnh bén, dùng với bộ điều chỉnh Chẻ Cạnh"
98061 msgid "Display Edges"
98062 msgstr "Hiển Thị Cạnh"
98065 msgid "Highlight selected edges"
98066 msgstr "Tô sáng các cạnh được chọn"
98069 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
98070 msgstr "Hiển thị góc cạnh được chọn, dùng giá trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
98073 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
98074 msgstr "Hiển thị bề dài của các cạnh được chọn, dùng giá trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
98077 msgid "Face Angles"
98078 msgstr "Góc Mặt"
98081 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
98082 msgstr "Hiển thị góc của các cạnh được chọn, dùng giá trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
98085 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
98086 msgstr "Hiển thị diện tích của các mặt được chọn, dùng giá trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
98089 msgid "Indices"
98090 msgstr "Chỉ Số"
98093 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
98094 msgstr "Hiển thị các chỉ số của đỉnh, cạnh, và mặt được chọn"
98097 msgid "Extras"
98098 msgstr "Đồ Thêm"
98101 msgid "Object details, including empty wire, cameras and other visual guides"
98102 msgstr "Chi tiết vật thể, gồm sợi dây trống rỗng, máy quay phim và nét hướng dẫn"
98105 msgid "Display Face Center"
98106 msgstr "Hiển Thị Trung Tâm Mặt"
98109 msgid "Display face center when face selection is enabled in solid shading modes"
98110 msgstr "Hiển thị trung tâm mặt khi bật sự lựa chọn mặt trong các chế độ tô sắc rắn"
98113 msgid "Display Normals"
98114 msgstr "Hiển Thị Pháp Tuyến"
98117 msgid "Display face normals as lines"
98118 msgstr "Hiển thị pháp tuyến mặt bẳng đường"
98121 msgid "Face Orientation"
98122 msgstr "Định Hướng Mặt"
98125 msgid "Show the Face Orientation Overlay"
98126 msgstr "Hiển Thị Lớp Che Định Hướng Mặt"
98129 msgid "Highlight selected faces"
98130 msgstr "Tô sáng các mặt được chọn"
98133 msgid "Fade Inactive Objects"
98134 msgstr "Phai Vật Thể Không Hoạt Động"
98137 msgid "Fade inactive geometry using the viewport background color"
98138 msgstr "Phai hình dạng không hoạt động bằng màu của nền màn chiếu"
98141 msgid "Display Grid Floor"
98142 msgstr "Hiển Thị Sàn Đồ Thị"
98145 msgid "Show the ground plane grid"
98146 msgstr "Hiện đồ thị mặt phẳng sàn"
98149 msgid "Display Freestyle Edge Marks"
98150 msgstr "Hiển Thị Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
98153 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
98154 msgstr "Hiển thị ký hiệu cạnh Phong Cách Tự Do, dùng với bộ kết xuất Phong Cách Tự Do"
98157 msgid "Display Freestyle Face Marks"
98158 msgstr "Hiển Thị Ký Hiệu Mặt Phong Cách Tự Do"
98161 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
98162 msgstr "Hiển thị ký hiệu mặt Phong Cách Tự Do, dùng với kết xuất Phong Cách Tự Do"
98165 msgid "HDRI Preview"
98166 msgstr "Đự Khán HDRI"
98169 msgid "Show HDRI preview spheres"
98170 msgstr "Hiện các hình cầu dự khán HDRI"
98173 msgid "Show the Motion Paths Overlay"
98174 msgstr "Hiện Lớp Che Đường Chuyển động"
98177 msgid "Object Origins"
98178 msgstr "Gốc Tọa Độ Vật Thể"
98181 msgid "Show object center dots"
98182 msgstr "Hiện đấu chấm trung tâm"
98185 msgid "All Object Origins"
98186 msgstr "Hết Gốc Tọa Độ Vật Thể"
98189 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
98190 msgstr "Hiện dấu chấm trung tâm của gốc tọa độ cho tất cả vật thể (được chọn và không được chọn)"
98193 msgid "Hidden Wire"
98194 msgstr "Ẩn Sợi Dây"
98197 msgid "Use hidden wireframe display"
98198 msgstr "Dùng hiển thị sợi dây được ẩn"
98201 msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
98202 msgstr "Hiện Lớp Che Bóng Ma"
98205 msgid "Display Grid"
98206 msgstr "Hiển Thị Đồ Thị"
98209 msgid "Show grid in orthographic side view"
98210 msgstr "Hiện đồ thị trong màn trực giao bên hông"
98213 msgid "Outline Selected"
98214 msgstr "Được Chọn Nét Ngoài"
98217 msgid "Show an outline highlight around selected objects"
98218 msgstr "Vẽ một nét sáng ngoài quanh các vật thể được chọn"
98221 msgid "Display overlays like gizmos and outlines"
98222 msgstr "Hiển thị lớp che như đồ đạc và nét ngoài"
98225 msgid "Show Wire"
98226 msgstr "Hiện Sợi Dây"
98229 msgid "Use wireframe display in painting modes"
98230 msgstr "Dùng hiển thị sợi dây trong chế đồ sơn"
98233 msgid "Relationship Lines"
98234 msgstr "Đường Liên Hệ"
98237 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
98238 msgstr "Hiện đường gạch chỉ quan hệ phụ huynh hay ràng buộc"
98241 msgid "Display Split Normals"
98242 msgstr "Hiển Thị Pháp Tuyến Chẻ"
98245 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
98246 msgstr "Hiển thị pháp tuyến đỉnh mỗi mặt bằng đường"
98249 msgid "Display scene statistics overlay text"
98250 msgstr "Hiện văn bản thống kê của cảnh che trên"
98253 msgid "Stat Vis"
98254 msgstr "Hiển Thị Thống Kê"
98257 msgid "Display statistical information about the mesh"
98258 msgstr "Hiển thị thông tin thống kê về mạng lưới"
98261 msgid "Show Text"
98262 msgstr "Hiện Văn Bản"
98265 msgid "Display overlay text"
98266 msgstr "Hiển thị văn bản lớp che"
98269 msgid "Display Vertex Normals"
98270 msgstr "Hiển Thị Pháp Tuyến Đỉnh"
98273 msgid "Display vertex normals as lines"
98274 msgstr "Hiển thị pháp tuyến đỉnh bằng đường"
98277 msgid "Show Weights"
98278 msgstr "Hiện Quyền Lượng"
98281 msgid "Display weights in editmode"
98282 msgstr "Hiển thị quyền lượng trong chế độ biên tập"
98285 msgid "Show face edges wires"
98286 msgstr "Hiện sợi dây cạnh mặt"
98289 msgid "Show Weight Contours"
98290 msgstr "Hiện Đường Đồng Mức Quyền Lượng"
98293 msgid "Show contour lines formed by points with the same interpolated weight"
98294 msgstr "Hiện đường đồng mức được hình thành từ điểm cùng quyền lượng được suy nội"
98297 msgid "Show Bone X-Ray"
98298 msgstr "Hiện Xương X-Quang"
98301 msgid "Show the bone selection overlay"
98302 msgstr "Hiện lớp che của sự lựa chọn xương"
98305 msgid "Stencil Mask Opacity"
98306 msgstr "Độ Đục Mặt Nạ Khuôn Tô"
98309 msgid "Opacity of the texture paint mode stencil mask overlay"
98310 msgstr "Độ đục của lớp che của chế độ mặt nạ khuôn tô cho sơn chất liệu"
98313 msgid "Canvas X-Ray"
98314 msgstr "X-Quang Mặt Sơn"
98317 msgid "Show Canvas grid in front"
98318 msgstr "Hiện đồ thị Mặt Sơn phía trước"
98321 msgid "Show Edit Lines"
98322 msgstr "Hiện Đường Biên Tập"
98325 msgid "Show Edit Lines when editing strokes"
98326 msgstr "Hiện Đường Biên Tập khi biên tập nét"
98329 msgid "Fade Grease Pencil Objects"
98330 msgstr "Phai Vật Thể Bút Sáp"
98333 msgid "Fade Grease Pencil Objects, except the active one"
98334 msgstr "Phai Vật Thể Bút Sáp, trừ vật thể hoạt dộng"
98337 msgid "Fade Layers"
98338 msgstr "Phai Lớp"
98341 msgid "Toggle fading of Grease Pencil layers except the active one"
98342 msgstr "Bật/tắt phai lớp Bút Sáp trừ các lớp đang hoạt dộng"
98345 msgid "Fade Objects"
98346 msgstr "Phai Vật Thể"
98349 msgid "Fade all viewport objects with a full color layer to improve visibility"
98350 msgstr "Phai hết vật thể màn chiếu có một lớp màu đầu đủ để tăng sự hiển thị"
98353 msgid "Use Grid"
98354 msgstr "Dùng Đồ Thị"
98357 msgid "Display a grid over grease pencil paper"
98358 msgstr "Hiển thị một đồ thị trên giấy bút sáp"
98361 msgid "Lines Only"
98362 msgstr "Chỉ Dường"
98365 msgid "Show Edit Lines only in multiframe"
98366 msgstr "Cho Xem Biên Tập Đường chỉ trong đa màn"
98369 msgid "Stroke Direction"
98370 msgstr "Hướng Nét"
98373 msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points"
98374 msgstr "Hiện hướng vẽ nét bằng chấm điểm màu lục lớn hơn (bắt đầu) và chấm điểm màu đỏ nhỏ hơn (kết thúc)"
98377 msgid "Stroke Material Name"
98378 msgstr "Tên Vật Liệu Nét"
98381 msgid "Show material name assigned to each stroke"
98382 msgstr "Hiện tên của vật liệu được chỉ định từng nét"
98385 msgid "Constant Screen Size Normals"
98386 msgstr "Pháp Tuyến Kích Cỡ Hằng Số Với Màn"
98389 msgid "Keep size of normals constant in relation to 3D view"
98390 msgstr "Giữ kích cỡ của pháp tuyến hằng số tương đối với màn 3D"
98393 msgid "Vertex Opacity"
98394 msgstr "Độ Đục Đỉnh"
98397 msgid "Opacity for edit vertices"
98398 msgstr "Độ đục cho biên tập đỉnh"
98401 msgid "Weight Paint Opacity"
98402 msgstr "Độ Đục Sơn Quyền Lượng"
98405 msgid "Opacity of the weight paint mode overlay"
98406 msgstr "Độ đục của lớp che của chế độ sơn quyền lượng"
98409 msgid "Wireframe Opacity"
98410 msgstr "Độ Đục Khung Sợi Dây"
98413 msgid "Opacity of the displayed edges (1.0 for opaque)"
98414 msgstr "Độ đục của cạnh hiển thị (1.0 cho đục)"
98417 msgid "Wireframe Threshold"
98418 msgstr "Ngưỡng Sợi Dây"
98421 msgid "Adjust the angle threshold for displaying edges (1.0 for all)"
98422 msgstr "Chỉnh ngưỡng góc cho hiển thị cạnh (1.0 cho hết)"
98425 msgid "Opacity to use for bone selection"
98426 msgstr "Độ đục để dùng cho sự lựa chọn xương"
98429 msgid "3D View Shading Settings"
98430 msgstr "Cài Đặt Tô Sắc Màn 3D"
98433 msgid "Shader AOV Name"
98434 msgstr "Tên Bộ Tô Sắc AOV"
98437 msgid "Name of the active Shader AOV"
98438 msgstr "Tên của Bộ Tô Sắc AOV hoạt động"
98441 msgid "Background Color"
98442 msgstr "Màu Nền"
98445 msgid "Color for custom background color"
98446 msgstr "Màu cho màu nền tùy chọn"
98449 msgid "Way to display the background"
98450 msgstr "Cách để hiển thị nền"
98453 msgid "Use the theme for background color"
98454 msgstr "Dùng phong cách cho màu nền"
98457 msgid "Use the world for background color"
98458 msgstr "Dùng thế giới cho màu nền"
98461 msgid "Use a custom color limited to this viewport only"
98462 msgstr "Dùng một màu tùy chọn chỉ được dùng cho màn chiếu này"
98465 msgid "Cavity Ridge"
98466 msgstr "Dẫy Đỉnh Lỗ Hổng"
98469 msgid "Factor for the cavity ridges"
98470 msgstr "Hệ số cho dãy đỉnh lỗ hổng"
98473 msgid "Way to display the cavity shading"
98474 msgstr "Cách để tô sắc lỗ hổng"
98477 msgid "Cavity shading computed in world space, useful for larger-scale occlusion"
98478 msgstr "Tô sắc lỗ hổng tính trong không gian thế giới, lợi ích cho khe khuất quy mô lớn "
98481 msgid "Curvature-based shading, useful for making fine details more visible"
98482 msgstr "Tô sác cơ sở độ cong, lợi ích cho dễ thấy chi tiết nhỏ"
98485 msgid "Use both effects simultaneously"
98486 msgstr "Dùng hai hiệu ứng cùng một lượt"
98489 msgid "Cavity Valley"
98490 msgstr "Thung Lũng Lỗ Hổng"
98493 msgid "Factor for the cavity valleys"
98494 msgstr "Hệ số cho thung lũng lỗ hổng"
98497 msgid "Show material color"
98498 msgstr "Hiện màu vật liệu"
98501 msgid "Show scene in a single color"
98502 msgstr "Hiện cảnh bằng một màu"
98505 msgid "Show object color"
98506 msgstr "Hiện màu vật thể"
98509 msgid "Show random object color"
98510 msgstr "Hiện màu vật thể ngẫu nhiên"
98513 msgid "Show active color attribute"
98514 msgstr "Hiện đặc điểm màu hoạt động"
98517 msgid "Curvature Ridge"
98518 msgstr "Dãy Đỉnh Độ Cong"
98521 msgid "Factor for the curvature ridges"
98522 msgstr "Hệ số cho dãy đỉnh độ cong"
98525 msgid "Curvature Valley"
98526 msgstr "Thung Lủng Độ Cong"
98529 msgid "Factor for the curvature valleys"
98530 msgstr "Hệ số cho thung lũng độ cong"
98533 msgid "Cycles Settings"
98534 msgstr "Cài Đặt Cycles"
98537 msgid "Lighting Method for Solid/Texture Viewport Shading"
98538 msgstr "Phương Pháp Ánh Sáng cho Tô Sắc Rắn/Chất Liệu Màn Chiếu "
98541 msgid "Display using studio lighting"
98542 msgstr "Hiển thị bằng ánh sáng xưởng"
98545 msgid "Display using matcap material and lighting"
98546 msgstr "Hiển thị bằng vật liệu bắt va ánh sáng"
98549 msgid "Display using flat lighting"
98550 msgstr "Hiển thị bằng tô sắc đều"
98553 msgid "Outline Color"
98554 msgstr "Màu Nét Ngoài"
98557 msgid "Color for object outline"
98558 msgstr "Màu cho nét ngoài của vật thể"
98561 msgid "Render Pass to show in the viewport"
98562 msgstr "Hiện Vòng Kết Xuất trong màn chiếu"
98565 msgid "Diffuse Light"
98566 msgstr "Đèn Tán Xạ"
98569 msgid "Specular Light"
98570 msgstr "Đèn Cao Quang"
98573 msgid "Volume Light"
98574 msgstr "Đèn Thể Tích"
98577 msgid "AOV"
98578 msgstr "AOV"
98581 msgid "Selected StudioLight"
98582 msgstr "Đèn Xưởng Được Chọn"
98585 msgid "Shadow Intensity"
98586 msgstr "Cường Độ Bóng Tối"
98589 msgid "Darkness of shadows"
98590 msgstr "Độ tối của bóng tối"
98593 msgid "Cavity"
98594 msgstr "Lỗ Hổng"
98597 msgid "Show Cavity"
98598 msgstr "Hiện lỗ hổng"
98601 msgid "Show Object Outline"
98602 msgstr "Hiện Nét Ngoài Vật Thể"
98605 msgid "Show Shadow"
98606 msgstr "Hiện Bóng Tối"
98609 msgid "Specular Highlights"
98610 msgstr "Cao Quang Bóng Loáng"
98613 msgid "Render specular highlights"
98614 msgstr "Kết xuất cao quang bóng loáng"
98617 msgid "Show X-Ray"
98618 msgstr "Hiện X-Quang"
98621 msgid "Show whole scene transparent"
98622 msgstr "Hiện toàn bộ cảnh trong suốt"
98625 msgid "Color for single color mode"
98626 msgstr "Màu cho chế độ một màu"
98629 msgid "Studiolight"
98630 msgstr "Đèn Xưởng"
98633 msgid "Studio lighting setup"
98634 msgstr "Cài đặt đèn xưởng"
98637 msgid "World Opacity"
98638 msgstr "Độ Đục Thế Giới"
98641 msgid "Show the studiolight in the background"
98642 msgstr "Hiện đèn xưởng trong nền"
98645 msgid "Blur the studiolight in the background"
98646 msgstr "Mờ hóa đèn xưởng trong nền"
98649 msgid "Strength of the studiolight"
98650 msgstr "Sức của đèn xưởng"
98653 msgid "Studiolight Rotation"
98654 msgstr "Xoay Đèn Xưởng"
98657 msgid "Rotation of the studiolight around the Z-Axis"
98658 msgstr "Xoay của đèn xưởng quanh Trục-Z"
98661 msgid "Viewport Shading"
98662 msgstr "Tô Sắc Màn Chiếu"
98665 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
98666 msgstr "Phương pháp cho hiển thị/tô sắc vật thể trong Màn 3D"
98669 msgid "Use depth of field on viewport using the values from the active camera"
98670 msgstr "Dùng độ sâu trường cho màn chiếu bằng dùng các giá trị từ máy quay phim hoạt động"
98673 msgid "Scene Lights"
98674 msgstr "Đèn Cảnh"
98677 msgid "Render lights and light probes of the scene"
98678 msgstr "Kết xuát các đèn và các quang kế của cảnh"
98681 msgid "Scene World"
98682 msgstr "Thế Giới Cảnh"
98685 msgid "Use scene world for lighting"
98686 msgstr "Dùng thế giới cảnh cho ánh sáng"
98689 msgid "World Space Lighting"
98690 msgstr "Ánh Sáng Không Gian Thế Giới"
98693 msgid "Make the HDR rotation fixed and not follow the camera"
98694 msgstr "Không đổi xoay của HDR và không cho đi theo máy quay phim"
98697 msgid "Make the lighting fixed and not follow the camera"
98698 msgstr "Không cho ánh sáng đổi và không cho đi theo máy quay phim"
98701 msgid "Show VR Controllers"
98702 msgstr "Hiện Đồ Điều Khiển VR"
98705 msgid "Show Landmarks"
98706 msgstr "Hiện Mốc Bờ"
98709 msgid "Show VR Camera"
98710 msgstr "Hiện Máy Quay Phim Sự Thật Ảo"
98713 msgid "X-Ray Alpha"
98714 msgstr "Độ Đục X-Quang"
98717 msgid "Amount of alpha to use"
98718 msgstr "Mức độ đục để dùng"
98721 msgid "View layer"
98722 msgstr "Lớp hiển thị"
98725 msgid "Active AOV"
98726 msgstr "AOV Hoạt Động"
98729 msgid "Active AOV Index"
98730 msgstr "Chi Số AOV Hoạt Động"
98733 msgid "Index of active aov"
98734 msgstr "Chỉ số của AOV hoạt động"
98737 msgid "Active Layer Collection"
98738 msgstr "Sưu Tập Lớp Hoạt Động"
98741 msgid "Active layer collection in this view layer's hierarchy"
98742 msgstr "Sưu tập lớp hoạt động trong tầng bậc của lớp hiển thị này"
98745 msgid "Active Lightgroup"
98746 msgstr "NhómĐèn Hoạt Động"
98749 msgid "Active Lightgroup Index"
98750 msgstr "Chỉ Số NhómĐèn Hoạt Động"
98753 msgid "Index of active lightgroup"
98754 msgstr "Chỉ số của nhóm đèn hoạt động"
98757 msgid "Cycles ViewLayer Settings"
98758 msgstr "Cài Đặt Lớp Hiển Thị Cycles"
98761 msgid "Dependencies in the scene data"
98762 msgstr "Tầng bậc nhờ trong dữ liệu cảnh"
98765 msgid "Eevee Settings"
98766 msgstr "Cài Đặt Eevee"
98769 msgid "View layer settings for Eevee"
98770 msgstr "Cài đặt lớp màn cho Eevee"
98773 msgid "Material Override"
98774 msgstr "Vượt Quyền Vật Liệu"
98777 msgid "Material to override all other materials in this view layer"
98778 msgstr "Vật liệu nào để vượt quyền cho tất cả vật liệu khác trong lớp hiển thị"
98781 msgid "All the objects in this layer"
98782 msgstr "Tất cả vật thể trong lớp này"
98785 msgid "Alpha Threshold"
98786 msgstr "Ngưỡng Độ Đục"
98789 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
98790 msgstr "Vòng Z, chỉ số, pháp tuyến, UV, và vectơ chỉ được ảnh hướng bằng bề mặt có độ đục bằng hoặc cao hơn ngưỡng này"
98793 msgid "Cryptomatte Levels"
98794 msgstr "Tầng Mặt Nạ Mã"
98797 msgid "Sets how many unique objects can be distinguished per pixel"
98798 msgstr "Đặt số lượng vật thể độc đáo được phân biệt tại mỗi điểm ảnh"
98801 msgid "Override number of render samples for this view layer, 0 will use the scene setting"
98802 msgstr "Vượt quyền số lượng mẫu vật cho lớp hiển thị này, 0 sẽ dùng cài đặt cảnh"
98805 msgid "Enable or disable rendering of this View Layer"
98806 msgstr "Bật hay tắt kết xuất Lớp Hiển Thị này"
98809 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
98810 msgstr "Kết xuất nét có phong cách trong Lớp này"
98813 msgid "Cryptomatte Accurate"
98814 msgstr "Mặt Nạ Mã Chính Xác"
98817 msgid "Generate a more accurate cryptomatte pass"
98818 msgstr "Chế tạo một vòng mặt nạ mã chính xác hơn"
98821 msgid "Cryptomatte Asset"
98822 msgstr "Tích Sản Mặt Nạ Mã"
98825 msgid "Render cryptomatte asset pass, for isolating groups of objects with the same parent"
98826 msgstr "Kết xuất vòng tích sản mặt nạ mã, cho cô lập nhóm vật thể cùng phụ huynh"
98829 msgid "Cryptomatte Material"
98830 msgstr "Vật Liệu Mặt Nạ Mã"
98833 msgid "Render cryptomatte material pass, for isolating materials in compositing"
98834 msgstr "Kết xuất vòng vật liệu mặt nạ mã, cho cô độc vật liệu khi ghép ảnh"
98837 msgid "Cryptomatte Object"
98838 msgstr "Vật Thể Mặt Nạ Mã"
98841 msgid "Render cryptomatte object pass, for isolating objects in compositing"
98842 msgstr "Kết xuất vòng vặt thể mặt nạ mã, cho cô độc vật thể khi ghép ảnh"
98845 msgid "Deliver bloom pass"
98846 msgstr "Đưa vòng nở"
98849 msgid "Deliver volume direct light pass"
98850 msgstr "Đưa vòng ánh sáng trực tiếp thể tích"
98853 msgid "Node Name"
98854 msgstr "Tên Giao Điểm"
98857 msgid "Volume Display"
98858 msgstr "Hiển Thị Thể Tích"
98861 msgid "Volume object display settings for 3D viewport"
98862 msgstr "Cài đặt hiển thị vật thể thể tích cho màn chiếu 3D"
98865 msgid "Thickness of volume display in the viewport"
98866 msgstr "Bề dày của thể tích được hiển thị trong màn chiếu"
98869 msgid "Interpolation method to use for volumes in solid mode"
98870 msgstr "Phương pháp suy nội để dùng cho thể tích trong chế độ rắn"
98873 msgid "Wireframe Detail"
98874 msgstr "Chi Tiết Khung Sợi Dây"
98877 msgid "Amount of detail for wireframe display"
98878 msgstr "Bao nhiêu chi tiết cho hiển thị khung sợi dây"
98881 msgid "Coarse"
98882 msgstr "Thô"
98885 msgid "Display one box or point for each intermediate tree node"
98886 msgstr "Hiển thị một hộp hay điểm cho mỗi giao điểm cây cấp giữa"
98889 msgid "Fine"
98890 msgstr "Nhiễn"
98893 msgid "Display box for each leaf node containing 8x8 voxels"
98894 msgstr "Hiển thị hộp cho mỗi giao điểm lá chứa thể tích 8x8"
98897 msgid "Type of wireframe display"
98898 msgstr "Kiểu hiển thị khung sợi dây"
98901 msgid "Don't display volume in wireframe mode"
98902 msgstr "Không hiển thị thể tích trong chế độ khung sợi dây"
98905 msgid "Display single bounding box for the entire grid"
98906 msgstr "Hiển thị một hộp bao quanh cho toàn bộ đồ thị"
98909 msgid "Boxes"
98910 msgstr "Hộp"
98913 msgid "Display bounding boxes for nodes in the volume tree"
98914 msgstr "Hiển thị hộp bao quanh cho các giao điểm trong cây thể tích"
98917 msgid "Display points for nodes in the volume tree"
98918 msgstr "Hiển thị điểm cho các giao điểm trong cây thể tích"
98921 msgid "Volume Grid"
98922 msgstr "Đồ Thị Thể Tích"
98925 msgid "3D volume grid"
98926 msgstr "Đồ thị thể tích 3D"
98929 msgid "Number of dimensions of the grid data type"
98930 msgstr "Số lượng chiều cho kiểu dữ liệu của đồ thị"
98933 msgid "Data type of voxel values"
98934 msgstr "Kiểu dữ liệu cho giá trị của thể tích tử"
98937 msgid "Single precision float"
98938 msgstr "Số thật dấu phẩy động đơn"
98941 msgid "Double precision"
98942 msgstr "Số thật dấu phẩy động đôi"
98945 msgid "Integer 64-bit"
98946 msgstr "Số nguyên 64 bit"
98949 msgid "64-bit integer"
98950 msgstr "Số nguyên 64 bit"
98953 msgid "No data, boolean mask of active voxels"
98954 msgstr "Không có dữ liệu, mặt nạ bool của thể tích hoạt động"
98957 msgid "Float Vector"
98958 msgstr "Vectơ Số Thật Dấu Phẩy Động"
98961 msgid "3D float vector"
98962 msgstr "Vectơ số thật dấu phẩy động đơn 3D"
98965 msgid "Double Vector"
98966 msgstr "Vectơ Đôi"
98969 msgid "3D double vector"
98970 msgstr "Vectơ số thật dấu phẩy động đôi 3D"
98973 msgid "Integer Vector"
98974 msgstr "Vectơ Số Thật"
98977 msgid "3D integer vector"
98978 msgstr "Vectơ số nguyên 3D"
98981 msgid "Points (Unsupported)"
98982 msgstr "Điểm (Chưa Hỗ Trợ)"
98985 msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
98986 msgstr "Đồ thị điểm, hiện tại vật thể thể tích chưa hỗ trợ"
98989 msgid "Unknown"
98990 msgstr "Lạ"
98993 msgid "Unsupported data type"
98994 msgstr "Kiểu dữ liệu chưa hỗ trợ"
98997 msgid "Is Loaded"
98998 msgstr "Đã Nhập"
99001 msgid "Grid tree is loaded in memory"
99002 msgstr "Cây đồ thị đã nhập vào bộ nhớ"
99005 msgid "Matrix Object"
99006 msgstr "Vật Thể Ma Trận"
99009 msgid "Transformation matrix from voxel index to object space"
99010 msgstr "Ma trận biến hóa từ chỉ số thể tích tử đến không gian vật thể"
99013 msgid "Volume grid name"
99014 msgstr "Tên đồ thị thể tích"
99017 msgid "Volume Grids"
99018 msgstr "Đồ Thị Thể Tích"
99021 msgid "Active Grid Index"
99022 msgstr "Chi Số Đồ Thị Hoạt Động"
99025 msgid "Index of active volume grid"
99026 msgstr "Chỉ số của đồ thị thể tích hoạt động"
99029 msgid "If loading grids failed, error message with details"
99030 msgstr "Nếu nhập đồ thị bị thất bại, tin nhắn sai lầm có chi tiết"
99033 msgid "Frame number that volume grids will be loaded at, based on scene time and volume parameters"
99034 msgstr "Số bức ảnh để nhập đồ thị thể tích, tùy thời gian cảnh và tham số thể tích"
99037 msgid "Frame File Path"
99038 msgstr "Đường Đẫn Tập Tin Bức Ảnh"
99041 msgid "Volume file used for loading the volume at the current frame. Empty if the volume has not be loaded or the frame only exists in memory"
99042 msgstr "Tập tin thể tích dùng cho nhập thể tích tại bức ảnh hiện tại. Trống rỗng nếu thể tích chưa được nhập hoặc bức ảnh chỉ tồn tại trong bộ nhớ"
99045 msgid "List of grids and metadata are loaded in memory"
99046 msgstr "Danh sách các đồ thị và siêu dữ liệu đã nhập vào bộ nhớ"
99049 msgid "Volume Render"
99050 msgstr "Kết Xuất Thể Tích"
99053 msgid "Volume object render settings"
99054 msgstr "Cài đặt kết xuất cho vật thể thể tích"
99057 msgid "Specify volume data precision. Lower values reduce memory consumption at the cost of detail"
99058 msgstr "Chĩ định độ chính xác cho dữ liệu thể tích. Giá trị nhỏ hơn giảm bớt sử dụng bộ nhớ nhưng giảm chi tiết"
99061 msgid "Full float (Use 32 bit for all data)"
99062 msgstr "Số thật dấu hẫy động toàn bộ (Dùng 32 bit cho hết dữ liệu)"
99065 msgid "Half float (Use 16 bit for all data)"
99066 msgstr "Số thật dấu phẩy động nửa (Dùng 16 bit cho hết dữ liệu)"
99069 msgid "Variable"
99070 msgstr "Biến Thiên"
99073 msgid "Use variable bit quantization"
99074 msgstr "Dùng phân hóa bit biến thiên"
99077 msgid "Specify volume density and step size in object or world space"
99078 msgstr "Chỉ định tỉ trọng thể tích và kích thước bước trong không gian vật thể hay thế giới"
99081 msgid "Keep volume opacity and detail the same regardless of object scale"
99082 msgstr "Giữ nguyên độ đục thể tích và chi tiết không quan tâm phóng to của vật thể"
99085 msgid "Specify volume step size and density in world space"
99086 msgstr "Chỉ định kích thước bước và tỉ trọng thể tích trong không gian thế giới"
99089 msgid "Distance between volume samples. Lower values render more detail at the cost of performance. If set to zero, the step size is automatically determined based on voxel size"
99090 msgstr "Khoảng cách giữa mẫu thể tích. Giá trị thấp hơn được kết xuất chi tiết nhiều hơn nhưng giảm hiệu suất. Nếu đặt = 0, Blender sẽ tự động tính kích thước của bước tùy kích thước của thể tích tử"
99093 msgid "Walk navigation settings"
99094 msgstr "Cài đặt chuyển hướng đi bộ"
99097 msgid "Jump Height"
99098 msgstr "Độ Cao Nhảy"
99101 msgid "Maximum height of a jump"
99102 msgstr "Độ cao tối đa khi nhảy lên"
99105 msgid "Mouse Sensitivity"
99106 msgstr "Cảm nhảy của chuột"
99109 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
99110 msgstr "Hệ số tốc độ khi nhìn quanh, giá trị càng cao chuột di chuyển càng lẹ"
99113 msgid "Teleport Duration"
99114 msgstr "Thời Gian Biến Xuất"
99117 msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
99118 msgstr "Đoạn của sự méo thời gian khi biến xuất trong chế độ chuyển hướng"
99121 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
99122 msgstr "Đi bộ với hấp dẫn hay chuyển hướng tự do"
99125 msgid "Reverse Mouse"
99126 msgstr "Nghịch Chuột"
99129 msgid "Reverse the vertical movement of the mouse"
99130 msgstr "Lật ngược vị trí chuyển động của chuột"
99133 msgid "View Height"
99134 msgstr "Độ Cao Điểm Nhìn"
99137 msgid "View distance from the floor when walking"
99138 msgstr "Độ cao từ sàn khi đi bộ"
99141 msgid "Walk Speed"
99142 msgstr "Tốc Độ Đi Bộ"
99145 msgid "Base speed for walking and flying"
99146 msgstr "Tốc độ cơ sở cho đi bộ và bay"
99149 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
99150 msgstr "Hệ số nhân khi sử dụng bộ điều chỉnh nhanh hay chậm"
99153 msgid "Open window"
99154 msgstr "Mở Cửa sổ"
99157 msgid "Window height"
99158 msgstr "Chiều cao Cửa Sổ"
99161 msgid "Parent Window"
99162 msgstr "Cửa Sổ Phụ Huynh"
99165 msgid "Active workspace and scene follow this window"
99166 msgstr "Công trường và cảnh hoạt động đi theo cửa sổ"
99169 msgid "Active scene to be edited in the window"
99170 msgstr "Cảnh hoạt động cho biên tập trong cửa sổ"
99173 msgid "Active workspace screen showing in the window"
99174 msgstr "Màn công trường hoạt động đang hiện trong cửa sổ"
99177 msgid "Active View Layer"
99178 msgstr "Lớp Màn Hoạt Động"
99181 msgid "The active workspace view layer showing in the window"
99182 msgstr "Lớp của màn công trường hoạt động đang hiện trong cửa sổ"
99185 msgid "Window width"
99186 msgstr "Chiều rộng cửa sổ"
99189 msgid "Active workspace showing in the window"
99190 msgstr "Công trường hoạt động đang hiện trong cửa sổ"
99193 msgid "Horizontal location of the window"
99194 msgstr "Vị trí ngang của cửa sổ"
99197 msgid "Vertical location of the window"
99198 msgstr "Vị trí dộc của cửa sổ"
99201 msgid "Work Space Tool"
99202 msgstr "Dụng Cụ Công Trường"
99205 msgid "Has Data-Block"
99206 msgstr "Có Cục Dữ Liệu"
99209 msgid "Identifier Fallback"
99210 msgstr "Mã Nhận Dạng Dự Phòng"
99213 msgid "Tool Mode"
99214 msgstr "Chế Độ Dụng Cụ"
99217 msgid "Use Paint Canvas"
99218 msgstr "Sử Dụng Sơn Mặt Sơn"
99221 msgid "Does this tool use an painting canvas"
99222 msgstr "Dụng cụ này sử dụng một mặt sưn hay không"
99225 msgid "Widget"
99226 msgstr "Khiển Tố"
99229 msgid "Lighting for a World data-block"
99230 msgstr "Ánh Sáng cho một cục dữ liệu Thế Giới"
99233 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
99234 msgstr "Bề dài của tia, cho chỉ định cách xa cho mặt khác có hiệu ứng che khuất"
99237 msgid "Use Ambient Occlusion"
99238 msgstr "Dùng Che Khuất Bao Quanh"
99241 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
99242 msgstr "Dùng Che Khuất Bao Quanh để kèm bóng tối tùy khoảng cách giữa vật thể"
99245 msgid "World Mist"
99246 msgstr "Sương Mù Thế Giới"
99249 msgid "Mist settings for a World data-block"
99250 msgstr "Cài đặt sương mù cho một cục dữ liệu Thế Giới"
99253 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
99254 msgstr "Khoảng cách sương mù mới bắt đầu phai"
99257 msgid "Type of transition used to fade mist"
99258 msgstr "Loại tiến triển dùng cho phai đến sương mù"
99261 msgid "Use quadratic progression"
99262 msgstr "Dùng tiến triển bậc hai"
99265 msgid "Use linear progression"
99266 msgstr "Dùng tiến triển bậc một"
99269 msgid "Inverse Quadratic"
99270 msgstr "Nghịch Bấc Hai"
99273 msgid "Use inverse quadratic progression"
99274 msgstr "Dùng tiến triển bậc hai đảo nghịch"
99277 msgid "Control how much mist density decreases with height"
99278 msgstr "Điều khiểu giảm tỉ trọng sương mù với độ cao"
99281 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
99282 msgstr "Cường độ cực tiểu tổng quát của hiệu ứng sương mù"
99285 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
99286 msgstr "Khoảng cách bắt đầu sương mù, đo từ máy quay phim"
99289 msgid "Use Mist"
99290 msgstr "Dùng Sương Mù"
99293 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
99294 msgstr "Che khuất vật thể với màu môi trường càng nhiều cho vật thể càng xa"
99297 msgid "XR Action Map"
99298 msgstr "Ánh Xạ Hành Động XR"
99301 msgid "Items in the action map, mapping an XR event to an operator, pose, or haptic output"
99302 msgstr "Những mặt hành trong ánh xạ bản đồ, ánh xạ một sự kiện XR đến một thao tác, dạng đứng, hay ngõ ra khác"
99305 msgid "Name of the action map"
99306 msgstr "Tên của ánh xạ hành động"
99309 msgid "Selected Item"
99310 msgstr "Mặt Hàng Được Chọn"
99313 msgid "XR Action Map Binding"
99314 msgstr "Sứ Trói Lại Ánh Xạ Hành Động XR"
99317 msgid "Binding in an XR action map item"
99318 msgstr "Sự trói lại trong một mặt hàng ánh xạ của hành động"
99321 msgid "Axis 0 Region"
99322 msgstr "Vùng Trùc 0"
99325 msgid "Action execution region for the first input axis"
99326 msgstr "Vùng thực hành hành động cho trục ngõ vào thứ nhất"
99329 msgid "Use any axis region for operator execution"
99330 msgstr "Dùng bất cứ vùng trúc nào cho thực hành thao tác"
99333 msgid "Use positive axis region only for operator execution"
99334 msgstr "Dùng vùng trúc dương chỉ cho thực hành thao tác"
99337 msgid "Use negative axis region only for operator execution"
99338 msgstr "Dùng vùng trúc âm chỉ cho thực hành thao tác"
99341 msgid "Axis 1 Region"
99342 msgstr "Vùng Trùc 1"
99345 msgid "Action execution region for the second input axis"
99346 msgstr "Vùng thực hành hành động cho trục ngõ vào thứ hai"
99349 msgid "Component Paths"
99350 msgstr "Đường Dẫn Thành Phần"
99353 msgid "OpenXR component paths"
99354 msgstr "Đường dẫn của thành phần OpenXR"
99357 msgid "Name of the action map binding"
99358 msgstr "Tên của sự trói lại ánh xạ của hảnh động"
99361 msgid "Pose Location Offset"
99362 msgstr "Nới Vị Trí Dạng Đứng"
99365 msgid "Pose Rotation Offset"
99366 msgstr "ới Xoay Dạng Đứng"
99369 msgid "OpenXR interaction profile path"
99370 msgstr "Đường dẫn mặt cắt cho tương tác của OpenXR"
99373 msgid "Input threshold for button/axis actions"
99374 msgstr "Ngưỡng ngõ vào cho hành động nút/trục"
99377 msgid "XR Action Map Bindings"
99378 msgstr "Sợ Trói Lại Ánh Xạ Hành Động XR"
99381 msgid "Collection of XR action map bindings"
99382 msgstr "Sưu tập sự trói lại ánh xạ của hành động XR"
99385 msgid "XR Action Map Item"
99386 msgstr "Mặt Hàng Ánh Xạ Hành Động XR"
99389 msgid "Bimanual"
99390 msgstr "Hai Đường Dẫn"
99393 msgid "The action depends on the states/poses of both user paths"
99394 msgstr "Hành động nhờ trạng thái/dạng đứng của cả hai đường dẫn người dùng"
99397 msgid "Bindings"
99398 msgstr "Sự Trói Lại"
99401 msgid "Bindings for the action map item, mapping the action to an XR input"
99402 msgstr "Sự trói lại cho mặt hàng ánh xạ hành động, ánh xạ hành động đến ngõ ra XR"
99405 msgid "Haptic Amplitude"
99406 msgstr "Biên Độ Tương Tác Đụng"
99409 msgid "Intensity of the haptic vibration, ranging from 0.0 to 1.0"
99410 msgstr "Cường độ của rung động tương tác đụng, phạm vi từ 0.0 đến 1.0"
99413 msgid "Haptic Duration"
99414 msgstr "Giai Đoạn Tương Tác Đụng"
99417 msgid "Haptic duration in seconds. 0.0 is the minimum supported duration"
99418 msgstr "Giai đoạn tương tác (giây). 0.0 là cực tiểu"
99421 msgid "Haptic Frequency"
99422 msgstr "Tần Số Tương Tác Đụng"
99425 msgid "Frequency of the haptic vibration in hertz. 0.0 specifies the OpenXR runtime's default frequency"
99426 msgstr "Tần số của rung động tương tác đụng (Hz). 0.0 là tần số mặc định của bộ thời chạy của OpenXR"
99429 msgid "Haptic Match User Paths"
99430 msgstr "Tần số của rung động tương tác đụng (Hz). 0.0 là tần số "
99433 msgid "Apply haptics to the same user paths for the haptic action and this action"
99434 msgstr "Áp dụng tương tác đụng với cùng đường dẫn người dùng cho hành động tương tác đụng và hành động này"
99437 msgid "Haptic mode"
99438 msgstr "Chế độ tương tác đụng"
99441 msgid "Haptic application mode"
99442 msgstr "Chế độ áp dụng của tương tác đụng"
99445 msgid "Apply haptics on button press"
99446 msgstr "Áp dụng tương tác đụng khi bấm nút"
99449 msgid "Apply haptics on button release"
99450 msgstr "Áp dụng tương tác đụng khi thả nút"
99453 msgid "Press Release"
99454 msgstr "Bấm & Thả"
99457 msgid "Apply haptics on button press and release"
99458 msgstr "Áp dụng tương tác đụng khi bấm và thả nút"
99461 msgid "Apply haptics repeatedly for the duration of the button press"
99462 msgstr "Áp đụng tương tác đụng nhiều lần cho giai đoạn bấm nút"
99465 msgid "Haptic Name"
99466 msgstr "Tên Tương Tác Đụng"
99469 msgid "Name of the haptic action to apply when executing this action"
99470 msgstr "Tên của hành động tương tác đụng để áp dụng khi thực thi hành động này"
99473 msgid "Name of the action map item"
99474 msgstr "Tên của mặc hàng ánh xạ hành động"
99477 msgid "Identifier of operator to call on action event"
99478 msgstr "Tên của thao tác để kêu khi có sự kiện hành động"
99481 msgid "Operator Mode"
99482 msgstr "Chế Độ Thao Tác"
99485 msgid "Operator execution mode"
99486 msgstr "Chế độ thực thi thao tác"
99489 msgid "Execute operator on button press (non-modal operators only)"
99490 msgstr "Thực thi thao khi bấm nút (chỉ cho các thao tác không cách thức)"
99493 msgid "Execute operator on button release (non-modal operators only)"
99494 msgstr "Thực thi thao khi thả nút (chỉ cho các thao tác không cách thức)"
99497 msgid "Modal"
99498 msgstr "Cách Thức"
99501 msgid "Use modal execution (modal operators only)"
99502 msgstr "Dùng thực thi cách thức (chỉ cho các thao tác cách thức)"
99505 msgid "Name of operator (translated) to call on action event"
99506 msgstr "Tên của thao tác (được phiên dịch) để kêu khi có sự kiện hành động"
99509 msgid "Is Controller Aim"
99510 msgstr "Là Mục Tiêu Đồ Điều Khiển"
99513 msgid "The action poses will be used for the VR controller aims"
99514 msgstr "Đạng đứng của hành động sẽ được sử dụng cho mục tiêu của đồ điều khiển VR"
99517 msgid "Is Controller Grip"
99518 msgstr "Lả Đồ Cầm Đồ Điều Khiển"
99521 msgid "The action poses will be used for the VR controller grips"
99522 msgstr "Các hành động sẽ được sử dụng ho đồ cầm của đồ điều khiển"
99525 msgid "Selected Binding"
99526 msgstr "Sự Trói Lại Được Chọn"
99529 msgid "Currently selected binding"
99530 msgstr "Sự trói lại được chọn hiện tại"
99533 msgid "Action type"
99534 msgstr "Loại hành động"
99537 msgid "Float action, representing either a digital or analog button"
99538 msgstr "Hành động số thật, làm đại diện cho một nút kỹ thuật số hay "
99541 msgid "Vector2D"
99542 msgstr "Vectơ2D"
99545 msgid "2D float vector action, representing a thumbstick or trackpad"
99546 msgstr "Hành động vectơ số thật 2D, đại diện cho một cây ngón tay cái hay bàn di chuột"
99549 msgid "3D pose action, representing a controller's location and rotation"
99550 msgstr "Hành động dạng đứng 3D, đại diện cho vị trí và xoay của một đồ điều khiển"
99553 msgid "Vibration"
99554 msgstr "Rung Động"
99557 msgid "Haptic vibration output action, to be applied with a duration, frequency, and amplitude"
99558 msgstr "Hành động ngõ ra rung động tương tác đụng, để áp dụng với một giai đoạn, tần số, và biên độ"
99561 msgid "User Paths"
99562 msgstr "Đường Dẫn Người Dùng"
99565 msgid "OpenXR user paths"
99566 msgstr "Đường dẫn của người dùng OpenXR"
99569 msgid "XR Action Map Items"
99570 msgstr "Mặt Hàng Ánh Xạ Hành Động XR"
99573 msgid "Collection of XR action map items"
99574 msgstr "Sưu tập mặt hàng ánh xạ hành động XR"
99577 msgid "XR Action Maps"
99578 msgstr "Ánh Xạ Hành Động XR"
99581 msgid "Collection of XR action maps"
99582 msgstr "Sưu tập ánh xạ hành động XR"
99585 msgid "XR Component Path"
99586 msgstr "Đường Dẫn Thành Phần XR"
99589 msgid "OpenXR component path"
99590 msgstr "Đường dẫn của thành phần OpenXR"
99593 msgid "XR Component Paths"
99594 msgstr "Đường Dẫn Thành Phần XR"
99597 msgid "Collection of OpenXR component paths"
99598 msgstr "Sưu tập đường dẫn của thành phần OpenXR"
99601 msgid "XR Data for Window Manager Event"
99602 msgstr "Dữ Liệu XR cho Sự Kiện Quản Lý Cửa Sổ"
99605 msgid "XR action name"
99606 msgstr "Tên của hành động XR"
99609 msgid "Action Set"
99610 msgstr "Tập Hành Động"
99613 msgid "XR action set name"
99614 msgstr "Tên của tập hành động XR"
99617 msgid "Whether bimanual interaction is occurring"
99618 msgstr "Có tương tác hai tay hay không"
99621 msgid "Controller Location"
99622 msgstr "Vị Trí Đồ Điều Khiển"
99625 msgid "Location of the action's corresponding controller aim in world space"
99626 msgstr "Vị trí nhắm của đồ điều khiển tương tự cho hành động trong không gian thế giới"
99629 msgid "Controller Location Other"
99630 msgstr "Vị Trí Đồ Điều Khiển Khác"
99633 msgid "Controller aim location of the other user path for bimanual actions"
99634 msgstr "Vị trí nhắm của đồ điều khiển cho đường người dụng khác cho những hành động hai tay"
99637 msgid "Controller Rotation"
99638 msgstr "Xoay Đồ Điều Khiển"
99641 msgid "Rotation of the action's corresponding controller aim in world space"
99642 msgstr "Xoay của nhắm của đồ điều khiển tương tự cho hành động trong không gian thế giới"
99645 msgid "Controller Rotation Other"
99646 msgstr "Xoay Đồ Điều Khiển Khác"
99649 msgid "Controller aim rotation of the other user path for bimanual actions"
99650 msgstr "Xoay của nhắm của đồ điều khiển cho đường người dụng khác cho những hành động hai tay"
99653 msgid "Float Threshold"
99654 msgstr "Ngưỡng Số Thật Dấu Phẩy Động"
99657 msgid "Input threshold for float/2D vector actions"
99658 msgstr "Ngưỡng ngõ vào cho hành động số thật dấu phẩy động/vectơ 2D"
99661 msgid "XR action values corresponding to type"
99662 msgstr "Giá trị hành động XR tương tự cho loại"
99665 msgid "State Other"
99666 msgstr "Trạng Thái Khác"
99669 msgid "State of the other user path for bimanual actions"
99670 msgstr "Trạng thái của đường người dùng cho hành động hai tay"
99673 msgid "XR action type"
99674 msgstr "Loại hành động XR"
99677 msgid "User Path"
99678 msgstr "Đường Dẫn Người Dùng"
99681 msgid "User path of the action. E.g. \"/user/hand/left\""
99682 msgstr "Đường dẫn người dùng của hành động. ví dụ: \"/ngườiDùng/tay/trái\""
99685 msgid "User Path Other"
99686 msgstr "Đường Dẫn Người Dùng Khác"
99689 msgid "Other user path, for bimanual actions. E.g. \"/user/hand/right\""
99690 msgstr "Đường dẫn người dùng khác, cho hành động hai tay. Ví dụ \"/ngườiDùng/tay/phải\""
99693 msgid "Rotation angle around the Z-Axis to apply the rotation deltas from the VR headset to"
99694 msgstr "Góc xoay quanh trục Z để áp dụng chênh lệch xoay từ bộ ống nghe sứ thật ảo"
99697 msgid "Coordinates to apply translation deltas from the VR headset to"
99698 msgstr "Tọa độ nào để áp dụng chênh lệch từ bộ ống nghe sự thật ảo"
99701 msgid "Base Pose Object"
99702 msgstr "Vật Thể Dạng Đứng Cơ Sở"
99705 msgid "Object to take the location and rotation to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
99706 msgstr "Lấy vị trí và xoay của vật thể nào để áp dụng chênh lệch từ bộ ống nghe sự thật ảo"
99709 msgid "Base Pose Type"
99710 msgstr "Loại Dạng Đứng Cơ Sở"
99713 msgid "Define where the location and rotation for the VR view come from, to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
99714 msgstr "Chỉ định chỗ nào để lấy vị trí và xoay cho màn sự thật ảo, để áp dụng chênh lệch dịch và xoay nào từ bộ ống nghe sự thật ảo"
99717 msgid "Follow the active scene camera to define the VR view's base pose"
99718 msgstr "Đi theo máy quay phim hoạt động của cảnh để xác định dạng đứng cơ sở của màn sự thật ảo"
99721 msgid "Follow the transformation of an object to define the VR view's base pose"
99722 msgstr "Đi theo biến hóa của một vật thể để xác định dạng đứng cơ sở của màn sự thật ảo"
99725 msgid "Follow a custom transformation to define the VR view's base pose"
99726 msgstr "Đi theo một biến hóa mới để xác định dạng đứng cơ sở của màn sự thật ảo"
99729 msgid "Uniform scale to apply to VR view"
99730 msgstr "Phóng to đều để áp dụng cho màn VR"
99733 msgid "VR viewport far clipping distance"
99734 msgstr "Khoảng cách cắt xa cho màn chiếu sự thật ảo"
99737 msgid "VR viewport near clipping distance"
99738 msgstr "Khoảng cách cắt xa cho màn chiếu sự thật ảo"
99741 msgid "Controller Draw Style"
99742 msgstr "Phong Cách Vẽ Đồ Điều Khiển"
99745 msgid "Style to use when drawing VR controllers"
99746 msgstr "Phong cách dùng khi vẽ đồ điều khiển VR"
99749 msgid "Dark"
99750 msgstr "Đậm"
99753 msgid "Draw dark controller"
99754 msgstr "Vẽ đồ điều khiển đậm"
99757 msgid "Draw light controller"
99758 msgstr "Vẽ đồ điều khiển sáng"
99761 msgid "Dark + Ray"
99762 msgstr "Đậm + Tia"
99765 msgid "Draw dark controller with aiming axis ray"
99766 msgstr "Vẽ đồ điều khiển đậm có tia trục nhắm"
99769 msgid "Light + Ray"
99770 msgstr "Sáng + Tia"
99773 msgid "Draw light controller with aiming axis ray"
99774 msgstr "Vẽ đồ điều khiển sáng có trục tia nhắm"
99777 msgid "Show Controllers"
99778 msgstr "Hiện Đồ Điều Khiển"
99781 msgid "Show VR controllers (requires VR actions for controller poses)"
99782 msgstr "Hiện đồ điều khiển VR (yêu cầu có hành động VR cho dạng đứng VR)"
99785 msgid "Show Custom Overlays"
99786 msgstr "Hiện Các Lớp Che Tùy Chọn"
99789 msgid "Show custom VR overlays"
99790 msgstr "Hiện các lớp che VR tùy chọn"
99793 msgid "Show Object Extras"
99794 msgstr "Hiện Thêm Vật Thể"
99797 msgid "Show object extras, including empties, lights, and cameras"
99798 msgstr "Hiện vật thể thêm như vật thể rỗng, đèn, và máy quay phim"
99801 msgid "Show Selection"
99802 msgstr "Hiện sợ Lựa Chọn"
99805 msgid "Show selection outlines"
99806 msgstr "Hiện đường nét lựa chọn"
99809 msgid "Absolute Tracking"
99810 msgstr "Theo Dõi Tuyệt Đối"
99813 msgid "Allow the VR tracking origin to be defined independently of the headset location"
99814 msgstr "Cho góc tọa độ theo dõi VR được xác định độc lập từ vị trí bộ ống nghe"
99817 msgid "Positional Tracking"
99818 msgstr "Theo Dõi Vị Trí"
99821 msgid "Allow VR headsets to affect the location in virtual space, in addition to the rotation"
99822 msgstr "Cho bộ ống nghe sự thật ảo được ảnh hưởng vị trí trong không gian ảo, và xoay"
99825 msgid "Session State"
99826 msgstr "Trạng Thái Phiên Chạy"
99829 msgid "Active Action Map"
99830 msgstr "Ánh Xạ Hành Động Hoạt Động"
99833 msgid "Navigation Location"
99834 msgstr "Vị trí chuyển hướng"
99837 msgid "Location offset to apply to base pose when determining viewer location"
99838 msgstr "Vị trí nới để áp dụng cho đạng đứng cơ sở khi tính vị trí người nhìn"
99841 msgid "Navigation Rotation"
99842 msgstr "Xoay Chuyển Hướng"
99845 msgid "Rotation offset to apply to base pose when determining viewer rotation"
99846 msgstr "Xoay nới để áp dụng cho đạng đứng cơ sở khi tính xoay người nhìn"
99849 msgid "Navigation Scale"
99850 msgstr "Phóng To Chuyển Hướng"
99853 msgid "Additional scale multiplier to apply to base scale when determining viewer scale"
99854 msgstr "Thêm số phọng to nhân cho đạng đứng cơ sở khi tính phóng to người nhìn"
99857 msgid "Selected Action Map"
99858 msgstr "Ánh Xạ Hành Động Được Chọn"
99861 msgid "Viewer Pose Location"
99862 msgstr "Vị Trí Dạng Đứng Của Người Nhìn"
99865 msgid "Last known location of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
99866 msgstr "Vị trí cuối được biết về dạng đứng người nhìn (trung tâm giữa hai con mắt) trong không gian thế giới"
99869 msgid "Viewer Pose Rotation"
99870 msgstr "Xoay Dạng Đứng Của Người Nhìn"
99873 msgid "Last known rotation of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
99874 msgstr "Xoay cuối được biết về dạng đứng người nhìn (trung tâm giữa hai con mắt) trong không gian thế giới"
99877 msgid "XR User Path"
99878 msgstr "Đường Dẫn Người Dùng XR"
99881 msgid "OpenXR user path"
99882 msgstr "Đường dẫn người dùng OpenXR"
99885 msgid "XR User Paths"
99886 msgstr "Đường Dẫn Người Dùng XR"
99889 msgid "Collection of OpenXR user paths"
99890 msgstr "Sưu tập đường dẫn của người dùng OpenXR"
99893 msgid "Work Space UI Tag"
99894 msgstr "Nhãn Giao Diện Công Trường"
99897 msgid "WorkSpace UI Tags"
99898 msgstr "Nhãn Giao Diện Công Trường"
99901 msgctxt "Operator"
99902 msgid "Action:"
99903 msgstr "Hành_động:"
99906 msgctxt "Operator"
99907 msgid "Anim:"
99908 msgstr "Hoạt_hình:"
99911 msgctxt "Operator"
99912 msgid "Armature:"
99913 msgstr "Cốt:"
99916 msgctxt "Operator"
99917 msgid "Asset:"
99918 msgstr "Tích Sản:"
99921 msgctxt "Operator"
99922 msgid "Blender_id:"
99923 msgstr "Tên_Blender:"
99926 msgctxt "Operator"
99927 msgid "Boid:"
99928 msgstr "Quần_thể:"
99931 msgctxt "Operator"
99932 msgid "Brush:"
99933 msgstr "Bút:"
99936 msgctxt "Operator"
99937 msgid "Buttons:"
99938 msgstr "Nút:"
99941 msgctxt "Operator"
99942 msgid "Cachefile:"
99943 msgstr "TậpTinĐệmChứa:"
99946 msgctxt "Operator"
99947 msgid "Camera:"
99948 msgstr "MáyQuayPhim:"
99951 msgctxt "Operator"
99952 msgid "Clip:"
99953 msgstr "Cắt:"
99956 msgctxt "Operator"
99957 msgid "Cloth:"
99958 msgstr "Vải:"
99961 msgctxt "Operator"
99962 msgid "Collection:"
99963 msgstr "Sưu_tập:"
99966 msgctxt "Operator"
99967 msgid "Console:"
99968 msgstr "Diện_điều_khiển:"
99971 msgctxt "Operator"
99972 msgid "Constraint:"
99973 msgstr "Ràng_buộc:"
99976 msgctxt "Operator"
99977 msgid "Curves:"
99978 msgstr "Đường_cong:"
99981 msgctxt "Operator"
99982 msgid "Curve:"
99983 msgstr "Đường_cong:"
99986 msgctxt "Operator"
99987 msgid "Cycles:"
99988 msgstr "Cycles:"
99991 msgctxt "Operator"
99992 msgid "Dpaint:"
99993 msgstr "Sơn_động_lý:"
99996 msgctxt "Operator"
99997 msgid "Ed:"
99998 msgstr "Biên_tập:"
100001 msgctxt "Operator"
100002 msgid "Export_animation:"
100003 msgstr "Xuất_hoạt_hình:"
100006 msgctxt "Operator"
100007 msgid "Export_anim:"
100008 msgstr "Xuất_hoạt_hình:"
100011 msgctxt "Operator"
100012 msgid "Export_mesh:"
100013 msgstr "Xuất_mạng_lưới:"
100016 msgctxt "Operator"
100017 msgid "Export_scene:"
100018 msgstr "Xuất_cảnh:"
100021 msgctxt "Operator"
100022 msgid "Export_shape:"
100023 msgstr "Xuất_hình_dạng:"
100026 msgctxt "Operator"
100027 msgid "File:"
100028 msgstr "Tập_tin:"
100031 msgctxt "Operator"
100032 msgid "Fluid:"
100033 msgstr "Chất_lỏng:"
100036 msgctxt "Operator"
100037 msgid "Font:"
100038 msgstr "Phông:"
100041 msgctxt "Operator"
100042 msgid "Geometry:"
100043 msgstr "Hình Dạng:"
100046 msgctxt "Operator"
100047 msgid "Gizmogroup:"
100048 msgstr "NhómĐồĐạc:"
100051 msgctxt "Operator"
100052 msgid "Gpencil:"
100053 msgstr "Bút_sáp:"
100056 msgctxt "Operator"
100057 msgid "Graph:"
100058 msgstr "Biểu_đồ:"
100061 msgctxt "Operator"
100062 msgid "Image:"
100063 msgstr "Ảnh:"
100066 msgctxt "Operator"
100067 msgid "Import_anim:"
100068 msgstr "Nhập_hoạt_hình:"
100071 msgctxt "Operator"
100072 msgid "Import_curve:"
100073 msgstr "Nhập_đường_cong:"
100076 msgctxt "Operator"
100077 msgid "Import_image:"
100078 msgstr "Nhập_ảnh:"
100081 msgctxt "Operator"
100082 msgid "Import_mesh:"
100083 msgstr "Nhập_mạng_lưới:"
100086 msgctxt "Operator"
100087 msgid "Import_scene:"
100088 msgstr "Nhập_cảnh:"
100091 msgctxt "Operator"
100092 msgid "Import_shape:"
100093 msgstr "Nhập_hình_dạng:"
100096 msgctxt "Operator"
100097 msgid "Info:"
100098 msgstr "Thông_tin:"
100101 msgctxt "Operator"
100102 msgid "Lattice:"
100103 msgstr "Lưới_rào:"
100106 msgctxt "Operator"
100107 msgid "Marker:"
100108 msgstr "Ký_hiệu:"
100111 msgctxt "Operator"
100112 msgid "Mask:"
100113 msgstr "Mặt_nạ:"
100116 msgctxt "Operator"
100117 msgid "Material:"
100118 msgstr "Vật_liệu:"
100121 msgctxt "Operator"
100122 msgid "Mathvis:"
100123 msgstr "Hiển_thị_toán:"
100126 msgctxt "Operator"
100127 msgid "Mball:"
100128 msgstr "Siêu_cầu:"
100131 msgctxt "Operator"
100132 msgid "Mesh:"
100133 msgstr "Mạng_lưới:"
100136 msgctxt "Operator"
100137 msgid "Nla:"
100138 msgstr "Nla:"
100141 msgctxt "Operator"
100142 msgid "Node:"
100143 msgstr "Giao_điểm:"
100146 msgctxt "Operator"
100147 msgid "Object:"
100148 msgstr "Vật_thể:"
100151 msgctxt "Operator"
100152 msgid "Outliner:"
100153 msgstr "Mục_lục:"
100156 msgctxt "Operator"
100157 msgid "Paintcurve:"
100158 msgstr "Đường_cong_sơn:"
100161 msgctxt "Operator"
100162 msgid "Paint:"
100163 msgstr "Sơn:"
100166 msgctxt "Operator"
100167 msgid "Palette:"
100168 msgstr "Bảng:"
100171 msgctxt "Operator"
100172 msgid "Particle:"
100173 msgstr "Hạt:"
100176 msgctxt "Operator"
100177 msgid "Poselib:"
100178 msgstr "Thư_viện_dạng_đứng:"
100181 msgctxt "Operator"
100182 msgid "Pose:"
100183 msgstr "Dạng_đứng:"
100186 msgctxt "Operator"
100187 msgid "Preferences:"
100188 msgstr "Tùy Chọn:"
100191 msgctxt "Operator"
100192 msgid "Ptcache:"
100193 msgstr "Đệm_chứa_điểm:"
100196 msgctxt "Operator"
100197 msgid "Render:"
100198 msgstr "Kết_xuất:"
100201 msgctxt "Operator"
100202 msgid "Rigidbody:"
100203 msgstr "Thân_rắn:"
100206 msgctxt "Operator"
100207 msgid "Safe_areas:"
100208 msgstr "Khu_vực_an_toàn:"
100211 msgctxt "Operator"
100212 msgid "Scene:"
100213 msgstr "Cảnh:"
100216 msgctxt "Operator"
100217 msgid "Screen:"
100218 msgstr "Màn Hình:"
100221 msgctxt "Operator"
100222 msgid "Script:"
100223 msgstr "Bản_thảo:"
100226 msgctxt "Operator"
100227 msgid "Sculpt_curves:"
100228 msgstr "Đường_cong_khắc:"
100231 msgctxt "Operator"
100232 msgid "Sculpt:"
100233 msgstr "Khắc:"
100236 msgctxt "Operator"
100237 msgid "Sequencer:"
100238 msgstr "Bộ_trình_tự:"
100241 msgctxt "Operator"
100242 msgid "Sound:"
100243 msgstr "Âm_thanh:"
100246 msgctxt "Operator"
100247 msgid "Spreadsheet:"
100248 msgstr "Bảng Tính:"
100251 msgctxt "Operator"
100252 msgid "Surface:"
100253 msgstr "Bề_mặt:"
100256 msgctxt "Operator"
100257 msgid "Texture:"
100258 msgstr "Họa_tiết:"
100261 msgctxt "Operator"
100262 msgid "Text:"
100263 msgstr "Văn_bản:"
100266 msgctxt "Operator"
100267 msgid "Transform:"
100268 msgstr "Biến_hóa:"
100271 msgctxt "Operator"
100272 msgid "Ui:"
100273 msgstr "Giao_diện:"
100276 msgctxt "Operator"
100277 msgid "Uv:"
100278 msgstr "Uv:"
100281 msgctxt "Operator"
100282 msgid "View2d:"
100283 msgstr "Màn_2d:"
100286 msgctxt "Operator"
100287 msgid "View3d:"
100288 msgstr "Màn_3d:"
100291 msgctxt "Operator"
100292 msgid "Wm:"
100293 msgstr "Quyền_lượng:"
100296 msgctxt "Operator"
100297 msgid "Workspace:"
100298 msgstr "Công_trường"
100301 msgctxt "Operator"
100302 msgid "World:"
100303 msgstr "Thế_giới:"
100306 msgid "Search"
100307 msgstr "Tìm Kiếm"
100310 msgid "Navigate"
100311 msgstr "Chuyển Hướng"
100314 msgctxt "WindowManager"
100315 msgid "Window"
100316 msgstr "Cửa Số"
100319 msgctxt "WindowManager"
100320 msgid "Screen"
100321 msgstr "Màn"
100324 msgctxt "WindowManager"
100325 msgid "Screen Editing"
100326 msgstr "Biên Tập Màn"
100329 msgctxt "WindowManager"
100330 msgid "Region Context Menu"
100331 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Vùng"
100334 msgctxt "WindowManager"
100335 msgid "View2D"
100336 msgstr "Màn 2D"
100339 msgctxt "WindowManager"
100340 msgid "View2D Buttons List"
100341 msgstr "Danh Sách Nút Màn 2 Chiều"
100344 msgctxt "WindowManager"
100345 msgid "User Interface"
100346 msgstr "Giao Diện Người Dùng"
100349 msgctxt "WindowManager"
100350 msgid "3D View"
100351 msgstr "Màn 3D"
100354 msgctxt "WindowManager"
100355 msgid "Object Mode"
100356 msgstr "Chế Độ Vật Thể"
100359 msgctxt "WindowManager"
100360 msgid "3D View Tool: Tweak"
100361 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chỉnh"
100364 msgctxt "WindowManager"
100365 msgid "3D View Tool: Tweak (fallback)"
100366 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chỉnh (dự trữ)"
100369 msgctxt "WindowManager"
100370 msgid "3D View Tool: Select Box"
100371 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chọn Hộp"
100374 msgctxt "WindowManager"
100375 msgid "3D View Tool: Select Box (fallback)"
100376 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chọn Hộp (dự trữ)"
100379 msgctxt "WindowManager"
100380 msgid "3D View Tool: Select Circle"
100381 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chọn Vòng Tròn"
100384 msgctxt "WindowManager"
100385 msgid "3D View Tool: Select Circle (fallback)"
100386 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chọn Vòng Tròn (dự trữ)"
100389 msgctxt "WindowManager"
100390 msgid "3D View Tool: Select Lasso"
100391 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chọn Dây Trói"
100394 msgctxt "WindowManager"
100395 msgid "3D View Tool: Select Lasso (fallback)"
100396 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chọn Dây Trói (dự trữ)"
100399 msgctxt "WindowManager"
100400 msgid "3D View Tool: Cursor"
100401 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Con Trỏ"
100404 msgctxt "WindowManager"
100405 msgid "3D View Tool: Cursor (fallback)"
100406 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Con Trỏ (dự trữ)"
100409 msgctxt "WindowManager"
100410 msgid "3D View Tool: Move"
100411 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Di Chuyển"
100414 msgctxt "WindowManager"
100415 msgid "3D View Tool: Move (fallback)"
100416 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Di Chuyển (dự trữ)"
100419 msgctxt "WindowManager"
100420 msgid "3D View Tool: Rotate"
100421 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Xoay"
100424 msgctxt "WindowManager"
100425 msgid "3D View Tool: Rotate (fallback)"
100426 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Xoay (dự trữ)"
100429 msgctxt "WindowManager"
100430 msgid "3D View Tool: Scale"
100431 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Phóng To"
100434 msgctxt "WindowManager"
100435 msgid "3D View Tool: Scale (fallback)"
100436 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Phóng To (dự trữ)"
100439 msgctxt "WindowManager"
100440 msgid "3D View Tool: Transform"
100441 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Biến Hóa"
100444 msgctxt "WindowManager"
100445 msgid "3D View Tool: Transform (fallback)"
100446 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Biến Hóa (dự trữ)"
100449 msgctxt "WindowManager"
100450 msgid "Generic Tool: Annotate"
100451 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú"
100454 msgctxt "WindowManager"
100455 msgid "Generic Tool: Annotate (fallback)"
100456 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú (dự trữ)"
100459 msgctxt "WindowManager"
100460 msgid "Generic Tool: Annotate Line"
100461 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú Đường"
100464 msgctxt "WindowManager"
100465 msgid "Generic Tool: Annotate Line (fallback)"
100466 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú Đường (dự trữ)"
100469 msgctxt "WindowManager"
100470 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon"
100471 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú Đa Giác"
100474 msgctxt "WindowManager"
100475 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon (fallback)"
100476 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú Đa Giác (dự trữ)"
100479 msgctxt "WindowManager"
100480 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser"
100481 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú Cục Gôm"
100484 msgctxt "WindowManager"
100485 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser (fallback)"
100486 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú Cục Gôm (dự trữ)"
100489 msgctxt "WindowManager"
100490 msgid "3D View Tool: Measure"
100491 msgstr "Dụng Cụ Màn Nhìn 3D: Đo"
100494 msgctxt "WindowManager"
100495 msgid "3D View Tool: Measure (fallback)"
100496 msgstr "Dụng Cụ Màn Nhìn 3D: Đo (dự trữ)"
100499 msgctxt "WindowManager"
100500 msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive"
100501 msgstr "Dụng Cụ Màn Nhìn 3D: Vật Thể, Thêm Vật Thể Đơn Giản"
100504 msgctxt "WindowManager"
100505 msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive (fallback)"
100506 msgstr "Dụng Cụ Màn Nhìn 3D: Vật Thể, Thêm Vật Thể Đơn Giản (dự trữ)"
100509 msgctxt "WindowManager"
100510 msgid "Mesh"
100511 msgstr "Mạng Lưới"
100514 msgctxt "WindowManager"
100515 msgid "3D View Tool: Shear"
100516 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Méo Hóa"
100519 msgctxt "WindowManager"
100520 msgid "3D View Tool: Shear (fallback)"
100521 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Méo Hóa (dự trữ)"
100524 msgctxt "WindowManager"
100525 msgid "Curve"
100526 msgstr "Đường Cong"
100529 msgctxt "WindowManager"
100530 msgid "Armature"
100531 msgstr "Cốt"
100534 msgctxt "WindowManager"
100535 msgid "Metaball"
100536 msgstr "Siêu Cầu"
100539 msgctxt "WindowManager"
100540 msgid "Lattice"
100541 msgstr "Lưới Rào"
100544 msgctxt "WindowManager"
100545 msgid "Font"
100546 msgstr "Phông"
100549 msgctxt "WindowManager"
100550 msgid "Pose"
100551 msgstr "Dạng Đứng"
100554 msgctxt "WindowManager"
100555 msgid "Vertex Paint"
100556 msgstr "Sơn Đỉnh"
100559 msgctxt "WindowManager"
100560 msgid "Weight Paint"
100561 msgstr "Sơn Quyền Lượng"
100564 msgctxt "WindowManager"
100565 msgid "Paint Vertex Selection (Weight, Vertex)"
100566 msgstr "Sơn Đỉnh Được Chọn (Quyền Lượng, Đỉnh)"
100569 msgctxt "WindowManager"
100570 msgid "Paint Face Mask (Weight, Vertex, Texture)"
100571 msgstr "Sơm Mặt Nạ Mặt (Quyền Lượng, Đỉnh, Chất Liệu)"
100574 msgctxt "WindowManager"
100575 msgid "Image Paint"
100576 msgstr "Sơn Ảnh"
100579 msgctxt "WindowManager"
100580 msgid "Sculpt"
100581 msgstr "Khắc"
100584 msgctxt "WindowManager"
100585 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit"
100586 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Biên Tập Khắc, Tập Hợp Mặt"
100589 msgctxt "WindowManager"
100590 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit (fallback)"
100591 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Biên Tập Khắc, Tập Hợp Mặt (dự trữ)"
100594 msgctxt "WindowManager"
100595 msgid "Sculpt Curves"
100596 msgstr "Đường Cong Khắc:"
100599 msgctxt "WindowManager"
100600 msgid "Particle"
100601 msgstr "Hạt"
100604 msgctxt "WindowManager"
100605 msgid "Knife Tool Modal Map"
100606 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Dụng Cụ Dao"
100609 msgctxt "WindowManager"
100610 msgid "Cancel"
100611 msgstr "Hủy"
100614 msgctxt "WindowManager"
100615 msgid "Confirm"
100616 msgstr "Xác Nhận"
100619 msgctxt "WindowManager"
100620 msgid "Undo"
100621 msgstr "Hủy Bước"
100624 msgctxt "WindowManager"
100625 msgid "Snap to Midpoints On"
100626 msgstr "Bật Hút Dính đến Trung Điểm"
100629 msgctxt "WindowManager"
100630 msgid "Snap to Midpoints Off"
100631 msgstr "Tắt Hút Dính đến Trung Điểm"
100634 msgctxt "WindowManager"
100635 msgid "Ignore Snapping On"
100636 msgstr "Lờ Hút Dính Bật"
100639 msgctxt "WindowManager"
100640 msgid "Ignore Snapping Off"
100641 msgstr "Lờ Hút Dính Tắt"
100644 msgctxt "WindowManager"
100645 msgid "Toggle Angle Snapping"
100646 msgstr "Bật/Tắt Hút Dính Góc"
100649 msgctxt "WindowManager"
100650 msgid "Cycle Angle Snapping Relative Edge"
100651 msgstr "Chu Trình Cho Góc Hút Dính Đến Cạnh Tương Đối"
100654 msgctxt "WindowManager"
100655 msgid "Toggle Cut Through"
100656 msgstr "Bật/Tắt Cắt Xuyên Qua"
100659 msgctxt "WindowManager"
100660 msgid "Toggle Distance and Angle Measurements"
100661 msgstr "Bặt/Tắt Đo Khoảng Cách và Góc"
100664 msgctxt "WindowManager"
100665 msgid "Toggle Depth Testing"
100666 msgstr "Bặt/Tắt Xét Nghiệm Độ Sâu"
100669 msgctxt "WindowManager"
100670 msgid "End Current Cut"
100671 msgstr "Kết Thúc Cắt Hiện Tại"
100674 msgctxt "WindowManager"
100675 msgid "Add Cut"
100676 msgstr "Thêm Cắt"
100679 msgctxt "WindowManager"
100680 msgid "Add Cut Closed"
100681 msgstr "Thêm Cắt Đóng"
100684 msgctxt "WindowManager"
100685 msgid "Panning"
100686 msgstr "Dời Đi"
100689 msgctxt "WindowManager"
100690 msgid "X Axis Locking"
100691 msgstr "Khóa Trục X"
100694 msgctxt "WindowManager"
100695 msgid "Y Axis Locking"
100696 msgstr "Khóa Trục Y"
100699 msgctxt "WindowManager"
100700 msgid "Z Axis Locking"
100701 msgstr "Khóa Trục Z"
100704 msgctxt "WindowManager"
100705 msgid "Custom Normals Modal Map"
100706 msgstr "Bản Đồ Cách Thức Cho Pháp Tuyến Tùy Chọn"
100709 msgctxt "WindowManager"
100710 msgid "Reset"
100711 msgstr "Đặt Lại"
100714 msgid "Reset normals to initial ones"
100715 msgstr "Đặt lại pháp tuyến trở lại ban đầu"
100718 msgctxt "WindowManager"
100719 msgid "Invert"
100720 msgstr "Đảo Nghịch"
100723 msgid "Toggle inversion of affected normals"
100724 msgstr "Bặt/tắt sự đảo nghịch của các pháp tuyến bị ảnh hưởng"
100727 msgctxt "WindowManager"
100728 msgid "Spherize"
100729 msgstr "Hình Cầu Hóa"
100732 msgid "Interpolate between new and original normals"
100733 msgstr "Nội suy giữa pháp tuyến mới và ban đầu"
100736 msgctxt "WindowManager"
100737 msgid "Align"
100738 msgstr "Sắp Hàng"
100741 msgctxt "WindowManager"
100742 msgid "Use Mouse"
100743 msgstr "Dùng Chuột"
100746 msgid "Follow mouse cursor position"
100747 msgstr "Theo dõi vị trí con tro chuột"
100750 msgctxt "WindowManager"
100751 msgid "Use Pivot"
100752 msgstr "Dùng Điểm Tựa"
100755 msgid "Use current rotation/scaling pivot point coordinates"
100756 msgstr "Dùng tọa độ của điểm tựa hiện tại cho xoay/phóng to"
100759 msgctxt "WindowManager"
100760 msgid "Use Object"
100761 msgstr "Dùng Vật Thể"
100764 msgid "Use current edited object's location"
100765 msgstr "Dùng vị trí của vật thể hiện tại được biên tệp"
100768 msgctxt "WindowManager"
100769 msgid "Set and Use 3D Cursor"
100770 msgstr "Cài Đặt và Dùng Con Trỏ 3D"
100773 msgid "Set new 3D cursor position and use it"
100774 msgstr "Cài đặt vị trí của con trỏ 3D mới và dùng nó"
100777 msgctxt "WindowManager"
100778 msgid "Select and Use Mesh Item"
100779 msgstr "Chọn và Dùng Mặt Hàng Mạng Lưới"
100782 msgid "Select new active mesh element and use its location"
100783 msgstr "Chọn phần tử mạng lưới hoạt động mới và sử dụng vị trí của nó"
100786 msgctxt "WindowManager"
100787 msgid "Bevel Modal Map"
100788 msgstr "Bản Đồ Cách Thức Cạnh Tròn"
100791 msgid "Cancel bevel"
100792 msgstr "Hủy Cạnh Tròn"
100795 msgid "Confirm bevel"
100796 msgstr "Xác nhận cạnh tròn"
100799 msgctxt "WindowManager"
100800 msgid "Change Offset"
100801 msgstr "Đổi Sự Nới"
100804 msgid "Value changes offset"
100805 msgstr "Giá trị cho đổi sự nới "
100808 msgctxt "WindowManager"
100809 msgid "Change Profile"
100810 msgstr "Đổi Mặt Cắt"
100813 msgid "Value changes profile"
100814 msgstr "Giá trí cho đổi mặt cắt"
100817 msgctxt "WindowManager"
100818 msgid "Change Segments"
100819 msgstr "Đổi Khúc"
100822 msgid "Value changes segments"
100823 msgstr "Giá trị cho đổi khúc"
100826 msgctxt "WindowManager"
100827 msgid "Increase Segments"
100828 msgstr "Tăng Khúc"
100831 msgid "Increase segments"
100832 msgstr "Tăng khúc"
100835 msgctxt "WindowManager"
100836 msgid "Decrease Segments"
100837 msgstr "Giảm Khúc"
100840 msgid "Decrease segments"
100841 msgstr "Giảm khúc"
100844 msgctxt "WindowManager"
100845 msgid "Change Offset Mode"
100846 msgstr "Đổi Chế Độ Nới"
100849 msgid "Cycle through offset modes"
100850 msgstr "Chu trình qua các chế độ nới"
100853 msgctxt "WindowManager"
100854 msgid "Toggle Clamp Overlap"
100855 msgstr "Bặt/Tắt Kẹp Lại Lấn Trên"
100858 msgid "Toggle clamp overlap flag"
100859 msgstr "Bặt/tắt cờ kẹp lại lấn trên"
100862 msgctxt "WindowManager"
100863 msgid "Change Affect Type"
100864 msgstr "Đổi Loại Sự Ảnh Hưởng"
100867 msgid "Change which geometry type the operation affects, edges or vertices"
100868 msgstr "Đổi loại hình dạng được ảnh hưởng bởi thao tác, cạnh hoặc đỉnh"
100871 msgctxt "WindowManager"
100872 msgid "Toggle Harden Normals"
100873 msgstr "Bật/Tắt Cứng Hóa Pháp Tuyến"
100876 msgid "Toggle harden normals flag"
100877 msgstr "Bật/tắt cờ cứng hóa pháp tuyến"
100880 msgctxt "WindowManager"
100881 msgid "Toggle Mark Seam"
100882 msgstr "Bật/Tắt Ký Dấu Vết Sẹo"
100885 msgid "Toggle mark seam flag"
100886 msgstr "Bật/tắt cờ ký dấu vết sẹo"
100889 msgctxt "WindowManager"
100890 msgid "Toggle Mark Sharp"
100891 msgstr "Bật/Tắt Ký Dấu Bén"
100894 msgid "Toggle mark sharp flag"
100895 msgstr "Bật/tắt cờ ký dấu bén"
100898 msgctxt "WindowManager"
100899 msgid "Change Outer Miter"
100900 msgstr "Đổi Mũ Tế Ngoại"
100903 msgid "Cycle through outer miter kinds"
100904 msgstr "Chu trình qua những loại mũ tế ngoại"
100907 msgctxt "WindowManager"
100908 msgid "Change Inner Miter"
100909 msgstr "Đổi Mũ Tế Nội"
100912 msgid "Cycle through inner miter kinds"
100913 msgstr "Chu trình qua những loại mũ tế nội"
100916 msgctxt "WindowManager"
100917 msgid "Cycle through profile types"
100918 msgstr "Chu trình qua những loại mặt cắt"
100921 msgctxt "WindowManager"
100922 msgid "Change Intersection Method"
100923 msgstr "Đổi Phương Pháp Giao Cắt"
100926 msgid "Cycle through intersection methods"
100927 msgstr "Chu trình qua những phương pháp giao cắt"
100930 msgctxt "WindowManager"
100931 msgid "Paint Stroke Modal"
100932 msgstr "Cách Thức Nét Sơn"
100935 msgid "Cancel and undo a stroke in progress"
100936 msgstr "Hủy và hủy bước một nét đang thực hành"
100939 msgctxt "WindowManager"
100940 msgid "Sculpt Expand Modal"
100941 msgstr "Cách Thức Mở Rộng Khắc"
100944 msgctxt "WindowManager"
100945 msgid "Toggle Preserve State"
100946 msgstr "Bật/Tắt Trạng Thái Bảo Quản"
100949 msgctxt "WindowManager"
100950 msgid "Toggle Gradient"
100951 msgstr "Bật/Tắt Chuyển Sắc"
100954 msgctxt "WindowManager"
100955 msgid "Geodesic recursion step"
100956 msgstr "Bước đệ quy đường trắc địa"
100959 msgctxt "WindowManager"
100960 msgid "Topology recursion Step"
100961 msgstr "Bước đệ quy tôpô"
100964 msgctxt "WindowManager"
100965 msgid "Move Origin"
100966 msgstr "Di Chuyển Gốc Tọa Độ"
100969 msgctxt "WindowManager"
100970 msgid "Geodesic Falloff"
100971 msgstr "Sự Giảm Đường Trắc Địa"
100974 msgctxt "WindowManager"
100975 msgid "Topology Falloff"
100976 msgstr "Sự Giảm Tôpô"
100979 msgctxt "WindowManager"
100980 msgid "Diagonals Falloff"
100981 msgstr "Sự Giảm Đường Chéo"
100984 msgctxt "WindowManager"
100985 msgid "Spherical Falloff"
100986 msgstr "Sự Giảm Hình Cầu"
100989 msgctxt "WindowManager"
100990 msgid "Snap expand to Face Sets"
100991 msgstr "Hút dính mở rộng đến Tập Hợp Mặt"
100994 msgctxt "WindowManager"
100995 msgid "Loop Count Increase"
100996 msgstr "Tăng Số Lần Lặp Lại"
100999 msgctxt "WindowManager"
101000 msgid "Loop Count Decrease"
101001 msgstr "Giảm Số Lần Lặp Lại"
101004 msgctxt "WindowManager"
101005 msgid "Toggle Brush Gradient"
101006 msgstr "Bật/Tắt Chuyển Sắc Bút"
101009 msgctxt "WindowManager"
101010 msgid "Texture Distortion Increase"
101011 msgstr "Tăng Sự Méo Hóa Chất Liệu"
101014 msgctxt "WindowManager"
101015 msgid "Texture Distortion Decrease"
101016 msgstr "Giảm Sự Méo Hóa Chất Liệu"
101019 msgctxt "WindowManager"
101020 msgid "Paint Curve"
101021 msgstr "Đường Cong Sơn"
101024 msgctxt "WindowManager"
101025 msgid "Curve Pen Modal Map"
101026 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Cho Bút Đường Cong"
101029 msgctxt "WindowManager"
101030 msgid "Free-Align Toggle"
101031 msgstr "Bắt/Tắt Sắp Hàng Tự Do"
101034 msgid "Move handle of newly added point freely"
101035 msgstr "Di chuyển tự do tay cầm của một điểm mới thêm"
101038 msgctxt "WindowManager"
101039 msgid "Move Adjacent Handle"
101040 msgstr "Di Chuyển Tay Cầm Kề"
101043 msgid "Move the closer handle of the adjacent vertex"
101044 msgstr "Di chuyển tay cầm gần nhất của đỉnh kề"
101047 msgctxt "WindowManager"
101048 msgid "Move Entire Point"
101049 msgstr "Di Chuyển Toàn Điểm"
101052 msgid "Move the entire point using its handles"
101053 msgstr "Di chuyển toàn điểm bằng dùng tay cầm"
101056 msgctxt "WindowManager"
101057 msgid "Link Handles"
101058 msgstr "Liên Kết Tay Cầm"
101061 msgid "Mirror the movement of one handle onto the other"
101062 msgstr "Gương chuyển động của một tay với tay cầm kia"
101065 msgctxt "WindowManager"
101066 msgid "Lock Angle"
101067 msgstr "Khóa Góc"
101070 msgid "Move the handle along its current angle"
101071 msgstr "Di chuyển tay cầm theo góc hiện tại của nó"
101074 msgctxt "WindowManager"
101075 msgid "Object Non-modal"
101076 msgstr "Vật Thể Không-Cách Thức"
101079 msgctxt "WindowManager"
101080 msgid "View3D Placement Modal"
101081 msgstr "Cách Thức Đặt Vị Vrí Màn 3D"
101084 msgctxt "WindowManager"
101085 msgid "Snap On"
101086 msgstr "Bật Hút Dính"
101089 msgctxt "WindowManager"
101090 msgid "Snap Off"
101091 msgstr "Tắt Hút Dính"
101094 msgctxt "WindowManager"
101095 msgid "Fixed Aspect On"
101096 msgstr "Bật Giữ Tỉ Số Điểm Ảnh"
101099 msgctxt "WindowManager"
101100 msgid "Fixed Aspect Off"
101101 msgstr "Tắt Giữ Tỉ Số Điểm Ảnh"
101104 msgctxt "WindowManager"
101105 msgid "Center Pivot On"
101106 msgstr "Bật Điểm Tựa Trung Tâm"
101109 msgctxt "WindowManager"
101110 msgid "Center Pivot Off"
101111 msgstr "Tắt Điểm Tựa Trung Tâm"
101114 msgctxt "WindowManager"
101115 msgid "View3D Walk Modal"
101116 msgstr "Cách Thức Đi Bộ Màn 3D"
101119 msgctxt "WindowManager"
101120 msgid "Forward"
101121 msgstr "Tới"
101124 msgctxt "WindowManager"
101125 msgid "Backward"
101126 msgstr "Lùi"
101129 msgctxt "WindowManager"
101130 msgid "Left"
101131 msgstr "Trái"
101134 msgctxt "WindowManager"
101135 msgid "Right"
101136 msgstr "Phải"
101139 msgctxt "WindowManager"
101140 msgid "Up"
101141 msgstr "Lên"
101144 msgctxt "WindowManager"
101145 msgid "Down"
101146 msgstr "Xuống"
101149 msgctxt "WindowManager"
101150 msgid "Stop Move Forward"
101151 msgstr "Dừng Di Chuyển Tới"
101154 msgctxt "WindowManager"
101155 msgid "Stop Move Left"
101156 msgstr "Dừng Di Chuyển Trái"
101159 msgctxt "WindowManager"
101160 msgid "Stop Mode Right"
101161 msgstr "Dừng Di Chuyển Phải"
101164 msgctxt "WindowManager"
101165 msgid "Stop Move Up"
101166 msgstr "Dừng Di Chuyển Lên"
101169 msgctxt "WindowManager"
101170 msgid "Stop Mode Down"
101171 msgstr "Dừng Di Chuyển Xuyến"
101174 msgctxt "WindowManager"
101175 msgid "Teleport"
101176 msgstr "Biến Hiện"
101179 msgid "Move forward a few units at once"
101180 msgstr "Đi tới và đơn vị một lượt"
101183 msgctxt "WindowManager"
101184 msgid "Accelerate"
101185 msgstr "Tăng Tốc Độ"
101188 msgctxt "WindowManager"
101189 msgid "Decelerate"
101190 msgstr "Giảm Tốc Độ"
101193 msgctxt "WindowManager"
101194 msgid "Fast"
101195 msgstr "Nhanh"
101198 msgid "Move faster (walk or fly)"
101199 msgstr "Đi nhanh hơn (đi bộ hoặc bay)"
101202 msgctxt "WindowManager"
101203 msgid "Fast (Off)"
101204 msgstr "Nhanh (Tắt)"
101207 msgid "Resume regular speed"
101208 msgstr "Đi tốc độ bình thường tiếp"
101211 msgctxt "WindowManager"
101212 msgid "Slow"
101213 msgstr "Chậm"
101216 msgid "Move slower (walk or fly)"
101217 msgstr "Đi chậm hơn (đi bộ hoặc bay)"
101220 msgctxt "WindowManager"
101221 msgid "Slow (Off)"
101222 msgstr "Chậm (Tắt)"
101225 msgctxt "WindowManager"
101226 msgid "Jump"
101227 msgstr "Nhảy"
101230 msgid "Jump when in walk mode"
101231 msgstr "Nhảy khi trong chế độ đi bộ"
101234 msgctxt "WindowManager"
101235 msgid "Jump (Off)"
101236 msgstr "Nhảy (Tắt)"
101239 msgid "Stop pushing jump"
101240 msgstr "Dừng bấm nhảy"
101243 msgctxt "WindowManager"
101244 msgid "Toggle Gravity"
101245 msgstr "Bật/Tắt Hấp Dẫn"
101248 msgid "Toggle gravity effect"
101249 msgstr "Bật/tắt hiệu ứng hấp dẫn"
101252 msgctxt "WindowManager"
101253 msgid "Z Axis Correction"
101254 msgstr "Sự Chỉnh Sửa Trục Z"
101257 msgid "Z axis correction"
101258 msgstr "Sự chỉnh sửa cho trục Z"
101261 msgctxt "WindowManager"
101262 msgid "View3D Fly Modal"
101263 msgstr "Cách Thức Bay Màn 3D"
101266 msgctxt "WindowManager"
101267 msgid "Pan"
101268 msgstr "Dời"
101271 msgctxt "WindowManager"
101272 msgid "Pan (Off)"
101273 msgstr "Dời (Tắt)"
101276 msgctxt "WindowManager"
101277 msgid "X Axis Correction"
101278 msgstr "Sự Chỉnh Sửa Trục X"
101281 msgid "X axis correction (toggle)"
101282 msgstr "Sự chỉnh sửa cho trục X (tắt/bắt)"
101285 msgid "Z axis correction (toggle)"
101286 msgstr "Sự chỉnh sửa cho trục Z (tắt/bắt)"
101289 msgctxt "WindowManager"
101290 msgid "Precision"
101291 msgstr "Độ Chính Xác"
101294 msgctxt "WindowManager"
101295 msgid "Precision (Off)"
101296 msgstr "Độ Chính Xác (Tắt)"
101299 msgctxt "WindowManager"
101300 msgid "Rotation"
101301 msgstr "Xoay"
101304 msgctxt "WindowManager"
101305 msgid "Rotation (Off)"
101306 msgstr "Xoay (Tắt)"
101309 msgctxt "WindowManager"
101310 msgid "View3D Rotate Modal"
101311 msgstr "Cách Thức Xoay Màn 3D"
101314 msgctxt "WindowManager"
101315 msgid "Axis Snap"
101316 msgstr "Hút Dính Đến Trục"
101319 msgctxt "WindowManager"
101320 msgid "Axis Snap (Off)"
101321 msgstr "Hút Dính Đến Trục (Tắt)"
101324 msgctxt "WindowManager"
101325 msgid "Switch to Zoom"
101326 msgstr "Đổi sang Phóng To"
101329 msgctxt "WindowManager"
101330 msgid "Switch to Move"
101331 msgstr "Đổi sang Di Chuyển"
101334 msgctxt "WindowManager"
101335 msgid "View3D Move Modal"
101336 msgstr "Cách Thức Di Chuyển Màn 3D"
101339 msgctxt "WindowManager"
101340 msgid "Switch to Rotate"
101341 msgstr "Đổi sang Xoay"
101344 msgctxt "WindowManager"
101345 msgid "View3D Zoom Modal"
101346 msgstr "Cách Thức Phong Màn 3D"
101349 msgctxt "WindowManager"
101350 msgid "View3D Dolly Modal"
101351 msgstr "Cách Thức Dời Màn 3D"
101354 msgctxt "WindowManager"
101355 msgid "3D View Generic"
101356 msgstr "Màn 3D Tổng Quát"
101359 msgctxt "WindowManager"
101360 msgid "Graph Editor"
101361 msgstr "Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
101364 msgctxt "WindowManager"
101365 msgid "Graph Editor Generic"
101366 msgstr "Trình Biên Soạn Biểu Đồ Tổng Quát"
101369 msgctxt "WindowManager"
101370 msgid "Dopesheet"
101371 msgstr "Bảng Hoạt Hình"
101374 msgctxt "WindowManager"
101375 msgid "Dopesheet Generic"
101376 msgstr "Bảng Hoạt Hình Tổng Quát"
101379 msgctxt "WindowManager"
101380 msgid "NLA Editor"
101381 msgstr "Trình Biên Soạn NLA"
101384 msgctxt "WindowManager"
101385 msgid "NLA Channels"
101386 msgstr "Kênh NLA"
101389 msgctxt "WindowManager"
101390 msgid "NLA Generic"
101391 msgstr "NLA Tổng Quát"
101394 msgctxt "WindowManager"
101395 msgid "Timeline"
101396 msgstr "Thời Biểu"
101399 msgctxt "WindowManager"
101400 msgid "Image"
101401 msgstr "Ảnh"
101404 msgctxt "WindowManager"
101405 msgid "UV Editor"
101406 msgstr "Trình Biên Soạn UV"
101409 msgctxt "WindowManager"
101410 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move"
101411 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: UV, Di Chuyển"
101414 msgctxt "WindowManager"
101415 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move (fallback)"
101416 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: UV, Di Chuyển (dự trữ)"
101419 msgctxt "WindowManager"
101420 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate"
101421 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: UV, Xoay"
101424 msgctxt "WindowManager"
101425 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate (fallback)"
101426 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: UV, Xoay (dự trữ)"
101429 msgctxt "WindowManager"
101430 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale"
101431 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: UV, Phóng To"
101434 msgctxt "WindowManager"
101435 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale (fallback)"
101436 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: UV, Phóng To (dự trữ)"
101439 msgctxt "WindowManager"
101440 msgid "UV Sculpt"
101441 msgstr "Khắc UV"
101444 msgctxt "WindowManager"
101445 msgid "Image View"
101446 msgstr "Màn Ảnh"
101449 msgctxt "WindowManager"
101450 msgid "Image Editor Tool: Sample"
101451 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: Mẫu Vật"
101454 msgctxt "WindowManager"
101455 msgid "Image Editor Tool: Sample (fallback)"
101456 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: Mẫu Vật (dự trữ)"
101459 msgctxt "WindowManager"
101460 msgid "Image Generic"
101461 msgstr "Ảnh Tổng Quát"
101464 msgctxt "WindowManager"
101465 msgid "Outliner"
101466 msgstr "Mục Lục"
101469 msgctxt "WindowManager"
101470 msgid "Node Editor"
101471 msgstr "Trình Biên Soạn Giao Điểm"
101474 msgctxt "WindowManager"
101475 msgid "Node Generic"
101476 msgstr "Giao Điểm Tổng Quát"
101479 msgctxt "WindowManager"
101480 msgid "SequencerCommon"
101481 msgstr "Bộ Trình Tự Chung"
101484 msgctxt "WindowManager"
101485 msgid "Sequencer"
101486 msgstr "Bộ Trình Tự"
101489 msgctxt "WindowManager"
101490 msgid "Sequencer Tool: Tweak"
101491 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Chỉnh"
101494 msgctxt "WindowManager"
101495 msgid "Sequencer Tool: Tweak (fallback)"
101496 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Chỉnh (dự trữ)"
101499 msgctxt "WindowManager"
101500 msgid "Sequencer Tool: Select Box"
101501 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Hộp Lựa Chọn"
101504 msgctxt "WindowManager"
101505 msgid "Sequencer Tool: Select Box (fallback)"
101506 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Chọn Hộp (dự trữ)"
101509 msgctxt "WindowManager"
101510 msgid "Sequencer Tool: Blade"
101511 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Lưới Dao"
101514 msgctxt "WindowManager"
101515 msgid "Sequencer Tool: Blade (fallback)"
101516 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: (dự trữ)"
101519 msgctxt "WindowManager"
101520 msgid "SequencerPreview"
101521 msgstr "Dự Khán Bộ Trình Tự"
101524 msgctxt "WindowManager"
101525 msgid "Sequencer Tool: Cursor"
101526 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Con Trỏ"
101529 msgctxt "WindowManager"
101530 msgid "Sequencer Tool: Cursor (fallback)"
101531 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Con Trỏ (dự trữ)"
101534 msgctxt "WindowManager"
101535 msgid "Sequencer Tool: Move"
101536 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Di Chuyển"
101539 msgctxt "WindowManager"
101540 msgid "Sequencer Tool: Move (fallback)"
101541 msgstr "Dụng Cụ Màn Bộ Trình Tự: Di Chuyển (dự trữ)"
101544 msgctxt "WindowManager"
101545 msgid "Sequencer Tool: Rotate"
101546 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Xoay"
101549 msgctxt "WindowManager"
101550 msgid "Sequencer Tool: Rotate (fallback)"
101551 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Xoay (dự trữ)"
101554 msgctxt "WindowManager"
101555 msgid "Sequencer Tool: Scale"
101556 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Phóng To"
101559 msgctxt "WindowManager"
101560 msgid "Sequencer Tool: Scale (fallback)"
101561 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Phóng To (dự trữ)"
101564 msgctxt "WindowManager"
101565 msgid "Sequencer Tool: Sample"
101566 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Mẫu Vật"
101569 msgctxt "WindowManager"
101570 msgid "Sequencer Tool: Sample (fallback)"
101571 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Mẫu Vật"
101574 msgctxt "WindowManager"
101575 msgid "File Browser"
101576 msgstr "Trình Duyệt Tập Tin"
101579 msgctxt "WindowManager"
101580 msgid "File Browser Main"
101581 msgstr "Trình Duyệt Tập Tin Chánh"
101584 msgctxt "WindowManager"
101585 msgid "File Browser Buttons"
101586 msgstr "Nút Trình Duyệt Tập Tin"
101589 msgctxt "WindowManager"
101590 msgid "Info"
101591 msgstr "Thông Tin"
101594 msgctxt "WindowManager"
101595 msgid "Property Editor"
101596 msgstr "Trình Biên Soạn Đặc Tính"
101599 msgctxt "WindowManager"
101600 msgid "Text"
101601 msgstr "Văn Bản"
101604 msgctxt "WindowManager"
101605 msgid "Text Generic"
101606 msgstr "Văn Bản Tổng Quát"
101609 msgctxt "WindowManager"
101610 msgid "Console"
101611 msgstr "Diện Điều Khiển"
101614 msgctxt "WindowManager"
101615 msgid "Clip"
101616 msgstr "Khúc Phim"
101619 msgctxt "WindowManager"
101620 msgid "Clip Editor"
101621 msgstr "Trình Biên Soạn Khúc Phim"
101624 msgctxt "WindowManager"
101625 msgid "Clip Graph Editor"
101626 msgstr "Trình Biên Soạn Biểu Đồ Khúc Phim"
101629 msgctxt "WindowManager"
101630 msgid "Clip Dopesheet Editor"
101631 msgstr "Trình Biên Soạn Bảng Hoạt Hình Khúc Phim"
101634 msgctxt "WindowManager"
101635 msgid "Grease Pencil"
101636 msgstr "Bút Sáp"
101639 msgctxt "WindowManager"
101640 msgid "Grease Pencil Stroke Curve Edit Mode"
101641 msgstr "Chế Độ Biên Tập Nét Đường Cong Bút Sáp"
101644 msgctxt "WindowManager"
101645 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
101646 msgstr "Chế Độ Biên Tập Nét Bút Sáp"
101649 msgctxt "WindowManager"
101650 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Draw brush)"
101651 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp (Bút Vẽ)"
101654 msgctxt "WindowManager"
101655 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Fill)"
101656 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp (Tô Đầy)"
101659 msgctxt "WindowManager"
101660 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Erase)"
101661 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp (Bôi)"
101664 msgctxt "WindowManager"
101665 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Tint)"
101666 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp (Màu Nhiễm)"
101669 msgctxt "WindowManager"
101670 msgid "Grease Pencil Stroke Paint Mode"
101671 msgstr "Chế Độ Sơn Nét Bút Sáp"
101674 msgctxt "WindowManager"
101675 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt Mode"
101676 msgstr "Chế Độ Khắc Nét Bút Sáp"
101679 msgctxt "WindowManager"
101680 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Smooth)"
101681 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Mịn)"
101684 msgctxt "WindowManager"
101685 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Thickness)"
101686 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Bề Dày)"
101689 msgctxt "WindowManager"
101690 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Strength)"
101691 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Sức)"
101694 msgctxt "WindowManager"
101695 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Grab)"
101696 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Cầm)"
101699 msgctxt "WindowManager"
101700 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Push)"
101701 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Đẩy)"
101704 msgctxt "WindowManager"
101705 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Twist)"
101706 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Xoắn)"
101709 msgctxt "WindowManager"
101710 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Pinch)"
101711 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Ngắt)"
101714 msgctxt "WindowManager"
101715 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Randomize)"
101716 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Ngẫu Nhiên)"
101719 msgctxt "WindowManager"
101720 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Clone)"
101721 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Bản Sao)"
101724 msgctxt "WindowManager"
101725 msgid "Grease Pencil Stroke Weight Mode"
101726 msgstr "Chế Độ Quyền Lượng Nét Bút Sáp"
101729 msgctxt "WindowManager"
101730 msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Draw)"
101731 msgstr "Quyền Lượng Nét Bút Sáp (Vẽ)"
101734 msgctxt "WindowManager"
101735 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex Mode"
101736 msgstr "Chế Độ Đỉnh Nét Bút Sáp"
101739 msgctxt "WindowManager"
101740 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Draw)"
101741 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Vẽ)"
101744 msgctxt "WindowManager"
101745 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Blur)"
101746 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Mờ Hóa)"
101749 msgctxt "WindowManager"
101750 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Average)"
101751 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Trung Bình)"
101754 msgctxt "WindowManager"
101755 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Smear)"
101756 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Bẩn)"
101759 msgctxt "WindowManager"
101760 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Replace)"
101761 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Thay Thế)"
101764 msgctxt "WindowManager"
101765 msgid "Mask Editing"
101766 msgstr "Biên Tập Mặt Nạ"
101769 msgctxt "WindowManager"
101770 msgid "Frames"
101771 msgstr "Bức Ảnh"
101774 msgctxt "WindowManager"
101775 msgid "Markers"
101776 msgstr "Ký Hiệu"
101779 msgctxt "WindowManager"
101780 msgid "Animation"
101781 msgstr "Hoạt Hình"
101784 msgctxt "WindowManager"
101785 msgid "Animation Channels"
101786 msgstr "Kênh Hoạt Hình"
101789 msgctxt "WindowManager"
101790 msgid "View3D Gesture Circle"
101791 msgstr "Vòng Tròn Cử Chỉ Màn 3D"
101794 msgctxt "WindowManager"
101795 msgid "Add"
101796 msgstr "Cộng"
101799 msgctxt "WindowManager"
101800 msgid "Subtract"
101801 msgstr "Trừ"
101804 msgctxt "WindowManager"
101805 msgid "Size"
101806 msgstr "Kích Cỡ"
101809 msgctxt "WindowManager"
101810 msgid "Select"
101811 msgstr "Chọn"
101814 msgctxt "WindowManager"
101815 msgid "Deselect"
101816 msgstr "Thả"
101819 msgctxt "WindowManager"
101820 msgid "No Operation"
101821 msgstr "Không Có Thao Tác"
101824 msgctxt "WindowManager"
101825 msgid "Gesture Straight Line"
101826 msgstr "Cử Chỉ Đường Thẳng"
101829 msgctxt "WindowManager"
101830 msgid "Begin"
101831 msgstr "Bắt Đầu"
101834 msgctxt "WindowManager"
101835 msgid "Move"
101836 msgstr "Di Chuyển"
101839 msgctxt "WindowManager"
101840 msgid "Snap"
101841 msgstr "Hút Dính"
101844 msgctxt "WindowManager"
101845 msgid "Flip"
101846 msgstr "Lật"
101849 msgctxt "WindowManager"
101850 msgid "Gesture Zoom Border"
101851 msgstr "Cử Chỉ Phóng To Ranh Giới"
101854 msgctxt "WindowManager"
101855 msgid "In"
101856 msgstr "Vào"
101859 msgctxt "WindowManager"
101860 msgid "Out"
101861 msgstr "Ra"
101864 msgctxt "WindowManager"
101865 msgid "Gesture Box"
101866 msgstr "Hộp Cử Chỉ"
101869 msgctxt "WindowManager"
101870 msgid "Standard Modal Map"
101871 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Tiêu Chuẩn"
101874 msgctxt "WindowManager"
101875 msgid "Apply"
101876 msgstr "Áp Dụng"
101879 msgctxt "WindowManager"
101880 msgid "Transform Modal Map"
101881 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Biến Hóa"
101884 msgctxt "WindowManager"
101885 msgid "X Axis"
101886 msgstr "Trục X"
101889 msgctxt "WindowManager"
101890 msgid "Y Axis"
101891 msgstr "Trục Y"
101894 msgctxt "WindowManager"
101895 msgid "Z Axis"
101896 msgstr "Trục Z"
101899 msgctxt "WindowManager"
101900 msgid "X Plane"
101901 msgstr "Mặt Phẳng X"
101904 msgctxt "WindowManager"
101905 msgid "Y Plane"
101906 msgstr "Mặt Phẳng Y"
101909 msgctxt "WindowManager"
101910 msgid "Z Plane"
101911 msgstr "Mặt Phẳng Z"
101914 msgctxt "WindowManager"
101915 msgid "Clear Constraints"
101916 msgstr "Xóa Ràng Buộc"
101919 msgctxt "WindowManager"
101920 msgid "Snap Invert"
101921 msgstr "Đảo Nghịch Hút Dính"
101924 msgctxt "WindowManager"
101925 msgid "Snap Invert (Off)"
101926 msgstr "Đảo Nghịch Hút Dính (Tắt)"
101929 msgctxt "WindowManager"
101930 msgid "Snap Toggle"
101931 msgstr "Bật/Tắt Hút Dính"
101934 msgctxt "WindowManager"
101935 msgid "Add Snap Point"
101936 msgstr "Thêm Điểm Hút Dính"
101939 msgctxt "WindowManager"
101940 msgid "Remove Last Snap Point"
101941 msgstr "Xóa Điểm Hút Dính Cuối"
101944 msgctxt "WindowManager"
101945 msgid "Numinput Increment Up"
101946 msgstr "NgõVàoSố Tăng Lên"
101949 msgctxt "WindowManager"
101950 msgid "Numinput Increment Down"
101951 msgstr "NgõVàoSố Tăng Xuống"
101954 msgctxt "WindowManager"
101955 msgid "Increase Proportional Influence"
101956 msgstr "Tăng Sự Ảnh Hưởng Tỉ Lệ"
101959 msgctxt "WindowManager"
101960 msgid "Decrease Proportional Influence"
101961 msgstr "Giảm Sự Ảnh Hưởng Tỉ Lệ"
101964 msgctxt "WindowManager"
101965 msgid "Increase Max AutoIK Chain Length"
101966 msgstr "Tăng Chiều Dài Cực Đại Của Chuỗi IKTựĐộng"
101969 msgctxt "WindowManager"
101970 msgid "Decrease Max AutoIK Chain Length"
101971 msgstr "Giảm Chiều Dài Cực Đại Của Chuỗi IKTựĐộng"
101974 msgctxt "WindowManager"
101975 msgid "Adjust Proportional Influence"
101976 msgstr "Chỉnh Tỉ Lệ Ảnh Hưởng"
101979 msgctxt "WindowManager"
101980 msgid "Toggle Direction for Node Auto-Offset"
101981 msgstr "Bặt/tắt Hướng cho Tự Động Dịch Giao Điểm"
101984 msgctxt "WindowManager"
101985 msgid "Rotate"
101986 msgstr "Xoay"
101989 msgctxt "WindowManager"
101990 msgid "Resize"
101991 msgstr "Đổi Kích Cỡ"
101994 msgctxt "WindowManager"
101995 msgid "Automatic Constraint"
101996 msgstr "Ràng buộc Tự Động"
101999 msgctxt "WindowManager"
102000 msgid "Automatic Constraint Plane"
102001 msgstr "Mặt Phẳng Ràng Buộc Tự Động"
102004 msgctxt "WindowManager"
102005 msgid "Precision Mode"
102006 msgstr "Chế Độ Độ Chính Xác"
102009 msgctxt "WindowManager"
102010 msgid "Eyedropper Modal Map"
102011 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Ống Hút Giọt Nước"
102014 msgctxt "WindowManager"
102015 msgid "Confirm Sampling"
102016 msgstr "Xác Nhận Lấy Mẫu"
102019 msgctxt "WindowManager"
102020 msgid "Start Sampling"
102021 msgstr "Bắt Đầu Lấy Mẫu"
102024 msgctxt "WindowManager"
102025 msgid "Reset Sampling"
102026 msgstr "Đặt Lại Lấy Mẫu"
102029 msgctxt "WindowManager"
102030 msgid "Eyedropper ColorRamp PointSampling Map"
102031 msgstr "ỐngHútGiọtNước DốcMàu ĐiểmMẫuVật ÁnhXạ"
102034 msgctxt "WindowManager"
102035 msgid "Sample a Point"
102036 msgstr "Mẫu Một Điểm"
102039 msgid "No selected keys, pasting over scene range"
102040 msgstr "Chưa chọn được bức ảnh mẫu nào, đang dán trong phạm vi cảnh"
102043 msgid "Clipboard does not contain a valid matrix"
102044 msgstr "Bảng dán không chứa một ma trận hợp lệ"
102047 msgid "This mode requires auto-keying to work properly"
102048 msgstr "Chế độ này yêu cầu bức ảnh mẫu tự động để hoạt động đúng"
102051 msgid "No selected frames found"
102052 msgstr "Chưa tìm bức ảnh nào được chọn"
102055 msgid "No selected keys, pasting over preview range"
102056 msgstr "Chưa chọn bức ảnh mẫu nào, đang dán trong phạm vi dự khán"
102059 msgid "These require auto-key:"
102060 msgstr "Những cái này yêu cầu bức ảnh mẫu tự động:"
102063 msgctxt "Operator"
102064 msgid "Paste to Selected Keys"
102065 msgstr "Dán vào Bức Ảnh Mẫu Được Chọn"
102068 msgctxt "Operator"
102069 msgid "Paste and Bake"
102070 msgstr "Dán và Nướng"
102073 msgid "Denoising completed"
102074 msgstr "Giảm huyên náo hoàn thành"
102077 msgid "Frame '%s' not found, animation must be complete"
102078 msgstr "Không tìm được bức ảnh '%s', hoạt hình phải có toàn bộ"
102081 msgid "OSL shader compilation succeeded"
102082 msgstr "Biên dịch bộ tô sắc OSL đã thành công"
102085 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
102086 msgstr "Biên địch văn thảo OSL bị thất bại, xem sai lầm trong diện điều khiển"
102089 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
102090 msgstr "Không xác định tập tin trong giao điểm, không có gì để biên dịch"
102093 msgid "OSL query failed to open "
102094 msgstr "Mở tham hỏi OSL bị thất bại"
102097 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
102098 msgstr "Văn thảo bộ tô sắc ngoại phải có đuôi .osl hay .oso, hay là một mô đun "
102101 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
102102 msgstr "Không đọc được mã byte OSO để chứa trong giao điểm tại %r"
102105 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
102106 msgstr "Lưu tập tin .oso kề tập tin ngoài .osl bị thất bại"
102109 msgid "No compatible GPUs found for Cycles"
102110 msgstr "Không tìm được GPU phù hợp cho Cycles"
102113 msgid "Requires NVIDIA GPU with compute capability 3.0"
102114 msgstr "Yêu cầu GPU NVIDIA có khả năng tính toán 3.0"
102117 msgid "Requires NVIDIA GPU with compute capability 5.0"
102118 msgstr "Yêu cầu GPU NVIDIA có khả năng tính toán 5.0"
102121 msgid "and NVIDIA driver version 470 or newer"
102122 msgstr "và trình điều khiển NVIDIA phiên bản 470 hay mới hơn"
102125 msgid "Requires AMD GPU with Vega or RDNA architecture"
102126 msgstr "Yêu cầu GPU AMD có kiến trúc Vega hay RDNA"
102129 msgid "and AMD Radeon Pro 21.Q4 driver or newer"
102130 msgstr "và trình điều khiển AMD Pro 21.Q4 hay mới hơn"
102133 msgid "and AMD driver version 22.10 or newer"
102134 msgstr "và trình điều khiển AMD phiên bản 22.10 hay mới hơn"
102137 msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture"
102138 msgstr "Yêu cầu GPU Intel có kiến trúc Xe-HPG"
102141 msgid "Requires Apple Silicon with macOS 12.2 or newer"
102142 msgstr "Yêu Cầu Silic Hãng Táo và hệ điều hành MacOS 12.2 trở lên"
102145 msgid "or AMD with macOS 12.3 or newer"
102146 msgstr "hoặc AMD với hệ điều hành MacOS 12.3 trở lên"
102149 msgid "Noise Threshold"
102150 msgstr "Ngưỡng Huyên Náo"
102153 msgid "Start Sample"
102154 msgstr "Mẫu Đầu"
102157 msgid "Multiplier"
102158 msgstr "Số Nhân"
102161 msgid "Dicing Rate Render"
102162 msgstr "Kết Xuất Tốc Độ Cắt"
102165 msgid "Offscreen Scale"
102166 msgstr "Phóng To Ngoài Màn"
102169 msgid "Step Rate Render"
102170 msgstr "Kết Xuất Bước Tốc Độ"
102173 msgid "Direct Light"
102174 msgstr "Ánh Sáng Trực Tiếp"
102177 msgid "Indirect Light"
102178 msgstr "Ánh Sáng Gián Tiếp"
102181 msgid "Reflective"
102182 msgstr "Phản Xạ"
102185 msgid "Refractive"
102186 msgstr "Khúc Xạ"
102189 msgid "Rolling Shutter"
102190 msgstr "Trập Lăn"
102193 msgid "Roughness Threshold"
102194 msgstr "Ngưỡng Độ Nhám"
102197 msgid "Surfaces"
102198 msgstr "Các Bề Mặt"
102201 msgid "Denoising"
102202 msgstr "Bất Huyên Náo Hoá"
102205 msgid "Denoising Data"
102206 msgstr "Dữ Liệu Bất Huyên Náo Hoá"
102209 msgid "Indexes"
102210 msgstr "Chỉ Số"
102213 msgid "Pipeline"
102214 msgstr "Đường Ống"
102217 msgid "Geometry Offset"
102218 msgstr "Nới Hình Dạng"
102221 msgid "Shading Offset"
102222 msgstr "Nới Tô Sắc"
102225 msgid "Show In"
102226 msgstr "Hiện Trong"
102229 msgid "Viewports"
102230 msgstr "Các Màn Chiếu"
102233 msgid "Renders"
102234 msgstr "Các Kết Xuất"
102237 msgid "No output node"
102238 msgstr "Không có giao điểm ngõ ra"
102241 msgid "Homogeneous"
102242 msgstr "Đều Giống"
102245 msgid "BVH"
102246 msgstr "BVH"
102249 msgid "Module Debug"
102250 msgstr "Sửa Lỗi Mô Đun"
102253 msgid "Viewport BVH"
102254 msgstr "BVH Màn Chiếu"
102257 msgid "Max Subdivision"
102258 msgstr "Phân Hóa Tối Đa"
102261 msgid "Texture Limit"
102262 msgstr "Giới Hạn Chất Liệu"
102265 msgid "Volume Resolution"
102266 msgstr "Độ Phân Giải Thể Tích"
102269 msgid "Camera Culling"
102270 msgstr "Hủy Diệt Máy Quay Phim"
102273 msgid "Distance Culling"
102274 msgstr "Hũy Diệt Khoảng Cách"
102277 msgid "Min Samples"
102278 msgstr "Mẫu Tối Thiểu"
102281 msgid "Prefilter"
102282 msgstr "Bộ Lọc Trước"
102285 msgid "Curve Subdivisions"
102286 msgstr "Phân Hóa Đường Cong"
102289 msgid "AO Factor"
102290 msgstr "Hệ Số Che Khuất Bao Quanh"
102293 msgid "Viewport Bounces"
102294 msgstr "Nhồi Màn Chiếu"
102297 msgid "Render Bounces"
102298 msgstr "Nhồi Kết Xuất"
102301 msgid "Incompatible output node"
102302 msgstr "Giao điểm ngõ ra không thích hợp"
102305 msgid "Portal"
102306 msgstr "Cổng"
102309 msgid "Swizzle R"
102310 msgstr "Đổi Chỗ R"
102313 msgid "Extrusion"
102314 msgstr "Kéo Ra"
102317 msgid "Clear Image"
102318 msgstr "Xóa Ảnh"
102321 msgid "Cycles built without Embree support"
102322 msgstr "Cycles được xây dựng thiếu hỗ trợ Embree"
102325 msgid "CPU raytracing performance will be poor"
102326 msgstr "Hiệu suất dò tia CPU sẽ không tốt"
102329 msgctxt "Operator"
102330 msgid "Assign"
102331 msgstr "Chỉ Định"
102334 msgctxt "Operator"
102335 msgid "Deselect"
102336 msgstr "Thả"
102339 msgid "Contributions"
102340 msgstr "Gồm Góp"
102343 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
102344 msgstr "Tập tin BVH không có giai đoạn bức ảnh trong phần MOTION (CHUYỂN ĐỘNG), giả sư cảnh BVH và Blender có tốc độ bức ảnh bằng nhau"
102347 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
102348 msgstr "Không thể nâng cấp tốc bức ảnh của cảnh, vì tập tin BVH có giai đoạn = 0 trong phần MOTION (CHUYỂN ĐỘNG)"
102351 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
102352 msgstr "Không thể kéo dài giai đoạn cảnh, vì tập tin BVH không có số lượng bức ảnh trong phần MOTION (CHUYỂN ĐỘNG)"
102355 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
102356 msgstr "Mục tiêu không hợp lệ %r (phải là 'ARMATURE' ('CỐT') hay 'OBJECT' ('VẬT THỂ'))"
102359 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
102360 msgstr "Không thể phân tích XML, %s:%s cho tập tin %r"
102363 msgid "Import Options:"
102364 msgstr "Tùy Chọn Nhập:"
102367 msgid "Compositing Nodes:"
102368 msgstr "Giao Điểm Ghép:"
102371 msgid "Material Settings:"
102372 msgstr "Cài Đặt Vật Liệu:"
102375 msgid "Texture Settings:"
102376 msgstr "Cài Đặt Chất Liệu:"
102379 msgid "Position:"
102380 msgstr "Vị Trí:"
102383 msgid "Plane dimensions:"
102384 msgstr "Kích thước mặt phẳng:"
102387 msgid "Orientation:"
102388 msgstr "Định Hướng:"
102391 msgid "Added {} Image Plane(s)"
102392 msgstr "Được thêm {} Mặt Phẳng Ảnh"
102395 msgid "%s is not supported"
102396 msgstr "%s không được hỗ trợ"
102399 msgid "Cannot generate materials for unknown %s render engine"
102400 msgstr "Không thể chế tạo vật liệu cho động cơ kết xuất %s lạ"
102403 msgid "Generating Cycles/EEVEE compatible material, but won't be visible with %s engine"
102404 msgstr "Đang chế tạo vật liệu thích hợp với Cycles/EEVEE, nhưng không thể hiển thị với động cơ %s"
102407 msgid "Mesh '%s' has polygons with more than 4 vertices, cannot compute/export tangent space for it"
102408 msgstr "Mạng lưới '%s' có đa giác có hơn 4 đỉnh, không thể tính/xuất không gian tiếp tuyến cho nó"
102411 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
102412 msgstr "Không hỗ trợ tập tin ASCII FBX %r"
102415 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
102416 msgstr "Không hỗ trợ phiên bản %r, chỉ %r trở sau"
102419 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
102420 msgstr "Không kiếm được 'GlobalSettings' (CàiĐặtToànCầu) trong tập tin %r"
102423 msgid "No 'Objects' found in file %r"
102424 msgstr "Không kiếm được 'VậtThể' trong tập tin %r"
102427 msgid "No 'Connections' found in file %r"
102428 msgstr "Không kiếm được 'KếtNối' trong tập tin %r"
102431 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
102432 msgstr "Không mở được tập tin %r (%s)"
102435 msgctxt "Operator"
102436 msgid "Display Variant"
102437 msgstr "Hiển Thị Biến Thể"
102440 msgctxt "Operator"
102441 msgid "Assign To Variant"
102442 msgstr "Chỉ Định Đến Biến Thể"
102445 msgctxt "Operator"
102446 msgid "Reset To Original"
102447 msgstr "Đặt Lại Đến Ban Đầu"
102450 msgctxt "Operator"
102451 msgid "Assign as Original"
102452 msgstr "Chỉ định là Ban Đầu"
102455 msgctxt "Operator"
102456 msgid "Add Material Variant"
102457 msgstr "Thêm Biến Thể Vật Liệu"
102460 msgid "Variant"
102461 msgstr "Biến Thể"
102464 msgid "Please Create a Variant First"
102465 msgstr "Làm ơn Chế Tạo một Biến Thể Trước"
102468 msgctxt "Operator"
102469 msgid "Add a new Variant Slot"
102470 msgstr "Thêm một Lhe Biến Thể mới"
102473 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
102474 msgstr "Được chọn nhiều vật thể. Chỉ sẽ đánh giá vật thể hoạt động"
102477 msgid "Object has zero volume"
102478 msgstr "Thể tích vật thể bằng 0"
102481 msgid "Object has zero bounds"
102482 msgstr "Ranh giới vật thể là không"
102485 msgid "Report is out of date, re-run check"
102486 msgstr "Biên bản lỗi thời, chạy lại và kiểm tra"
102489 msgid "Skipping some objects. No faces selected. See terminal"
102490 msgstr "Bỏ qua vài vật thể. Không có mặt nào được chọn. Xem diện điều khiển"
102493 msgid "Statistics"
102494 msgstr "Thống Kê"
102497 msgctxt "Operator"
102498 msgid "Volume"
102499 msgstr "Thể Tích"
102502 msgctxt "Operator"
102503 msgid "Area"
102504 msgstr "Diện tích"
102507 msgid "Checks"
102508 msgstr "Kiểm Tra"
102511 msgctxt "Operator"
102512 msgid "Solid"
102513 msgstr "Chất Rắn"
102516 msgctxt "Operator"
102517 msgid "Intersections"
102518 msgstr "Vùng Giao Cắt"
102521 msgctxt "Operator"
102522 msgid "Degenerate"
102523 msgstr "Thoái Hóa"
102526 msgctxt "Operator"
102527 msgid "Distorted"
102528 msgstr "Méo Hóa"
102531 msgctxt "Operator"
102532 msgid "Edge Sharp"
102533 msgstr "Cạnh Bén"
102536 msgctxt "Operator"
102537 msgid "Overhang"
102538 msgstr "Nhô Ra"
102541 msgctxt "Operator"
102542 msgid "Check All"
102543 msgstr "Kiểm Tra Hết"
102546 msgctxt "Operator"
102547 msgid "Make Manifold"
102548 msgstr "Đa Tập Hóa"
102551 msgid "Scale To"
102552 msgstr "Phóng To Đến"
102555 msgctxt "Operator"
102556 msgid "Bounds"
102557 msgstr "Ràng Giới"
102560 msgctxt "Operator"
102561 msgid "Align XY"
102562 msgstr "Sắp Hàng XY"
102565 msgctxt "Operator"
102566 msgid "Export"
102567 msgstr "Xuất"
102570 msgid "Result"
102571 msgstr "Kết Qủa"
102574 msgid "Select objects to scatter and a target object"
102575 msgstr "Chọn các vật thể để rải ra và một vật thể mục đích"
102578 msgctxt "Operator"
102579 msgid "Blend Pose"
102580 msgstr "Pha Trộn Dạng Đứng"
102583 msgctxt "Operator"
102584 msgid "Select Pose Bones"
102585 msgstr "Chọn Xương Dạng Đứng"
102588 msgctxt "Operator"
102589 msgid "Deselect Pose Bones"
102590 msgstr "Thả Xương Dạng Đứng"
102593 msgctxt "Operator"
102594 msgid "Apply Pose"
102595 msgstr "Áp Dụng Dạng Đứng"
102598 msgid "Action %s marked Fake User to prevent loss"
102599 msgstr "Hành động %s được ghi dấu Người Dùng Giả để tránh bị xóa"
102602 msgid "Pose Asset copied, use Paste As New Asset in any Asset Browser to paste"
102603 msgstr "Được chép Tích Sản Dạng Đứng, dùng Dán Như Tích Sản trong bất cứ Trình Duyệt nào để dán"
102606 msgid "Pasted %d assets"
102607 msgstr "Đã dán %d tích sản"
102610 msgid "Converted %d poses to pose assets"
102611 msgstr "Đã biến đổi %d dạng đứng thành tích sản dạng đứng"
102614 msgid "No keyframes were found for this pose"
102615 msgstr "Không tìm được bức ảnh mẫu cho hình dạng này"
102618 msgid "No animation data found to create asset from"
102619 msgstr "Không tìm được dữ liệu hoạt hình để chế tạo tích sản"
102622 msgid "Unexpected non-zero user count for the asset, please report this as a bug"
102623 msgstr "Bớt ngờ số lượng người dùng bằng 0 cho tích sản, xin thông báo cái này là một sai lầm"
102626 msgid "Did not find any assets on clipboard"
102627 msgstr "Không tìm được tích sản nào trên bảng dán"
102630 msgid "Unable to convert to pose assets"
102631 msgstr "Không thể biến đổi tích sản dạng đứng"
102634 msgid "Demo Mode:"
102635 msgstr "Chế Độ Ví Dụ:"
102638 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
102639 msgstr "Không kiếm được cấu hình có văn bản hay tập tin: %s. Chạy Tập Tin -> Cài đặt Chế Độ Ví Dụ"
102642 msgid "Save to PO File"
102643 msgstr "Luu Vào Tập Tin PO"
102646 msgid "Rebuild MO File"
102647 msgstr "Xây Lại Tập Tin MO"
102650 msgid "Erase Local MO files"
102651 msgstr "Xóa Tập Tin MO Địa Phương"
102654 msgid "invoke() needs to be called before execute()"
102655 msgstr "Cần kêu invoke() (cầu khẩn) trước execute() (thực hành)"
102658 msgid "    RNA Path: bpy.types."
102659 msgstr "   Đường Dẫn RNA: bpy.types."
102662 msgid "    RNA Context: "
102663 msgstr "   Bối Cảnh RNA: "
102666 msgid "Labels:"
102667 msgstr "Nhãn:"
102670 msgid "Tool Tips:"
102671 msgstr "Đề Thị Cụng Dụ:"
102674 msgid "Button Label:"
102675 msgstr "Nhãn Nút:"
102678 msgid "RNA Label:"
102679 msgstr "Nhãn RNA:"
102682 msgid "Enum Item Label:"
102683 msgstr "Nhãn Mặt Hàng Liệt Kê:"
102686 msgid "Button Tip:"
102687 msgstr "Đề Thị Nút:"
102690 msgid "RNA Tip:"
102691 msgstr "Đề Thị RNA:"
102694 msgid "Enum Item Tip:"
102695 msgstr "Đề thị Mặt Hàn Liệt Kê:"
102698 msgid "Could not write to po file ({})"
102699 msgstr "Không được luư tập tin .po ({})"
102702 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
102703 msgstr "CẢNH BÁO: tùy chọn bị mất khi đồ kèm bị tắt, dùng \"Lưu Cố Chấp\" nếu bạn muốn giữ lại đặc tính của bạn!"
102706 msgctxt "Operator"
102707 msgid "Save Persistent To..."
102708 msgstr "Lưu Cố Chấp Tại..."
102711 msgctxt "Operator"
102712 msgid "Load Persistent From..."
102713 msgstr "Nhập Cố Chấp Từ..."
102716 msgctxt "Operator"
102717 msgid "Load"
102718 msgstr "Nhập"
102721 msgid "No add-on module given!"
102722 msgstr "Chưa cho mô đun đồ kèm chỉ định"
102725 msgid "Add-on '{}' not found!"
102726 msgstr "Không kiếm được đồ kèm '{}'!"
102729 msgid "Info written to {} text datablock!"
102730 msgstr "Thông tin được lưu vào cục dữ liệu văn bản {}"
102733 msgid "Message extraction process failed!"
102734 msgstr "Qúa trịnh rút tin nhắn bị thất bại!"
102737 msgid "Could not init languages data!"
102738 msgstr "Không được khởi động dữ liệu ngôn ngữ!"
102741 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
102742 msgstr "Làm ơn chỉnh sửa các tùy chọn của đồ kèm Phiên Dịch Giao Diện"
102745 msgctxt "Operator"
102746 msgid "Init Settings"
102747 msgstr "Cài Đặt Khởi Động"
102750 msgctxt "Operator"
102751 msgid "Reset Settings"
102752 msgstr "Hoàn Lại Cài đặt"
102755 msgctxt "Operator"
102756 msgid "Deselect All"
102757 msgstr "Thả Hết"
102760 msgctxt "Operator"
102761 msgid "Update Branches"
102762 msgstr "Nâng Cấp Nhánh"
102765 msgctxt "Operator"
102766 msgid "Update Trunk"
102767 msgstr "Nâng Cấp Thân Cây"
102770 msgctxt "Operator"
102771 msgid "Clean up Branches"
102772 msgstr "Làm Sạch Nhánh"
102775 msgctxt "Operator"
102776 msgid "Statistics"
102777 msgstr "Thống Kê"
102780 msgid "Add-ons:"
102781 msgstr "Đồ Kèm:"
102784 msgctxt "Operator"
102785 msgid "Refresh I18n Data..."
102786 msgstr "Nạp Lại Đữ Liệu I18n"
102789 msgctxt "Operator"
102790 msgid "Export PO..."
102791 msgstr "Xuất PO..."
102794 msgctxt "Operator"
102795 msgid "Import PO..."
102796 msgstr "Nhấp PO..."
102799 msgctxt "Operator"
102800 msgid "Invert Selection"
102801 msgstr "Đảo Nghịch Sự Lựa Chọn"
102804 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
102805 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
102808 msgid "Tracking"
102809 msgstr "Theo Đõi"
102812 msgid "Positional"
102813 msgstr "Vị Trí"
102816 msgid "Controllers"
102817 msgstr "Đồ Điều Khiển"
102820 msgid "Custom Overlays"
102821 msgstr "Lớp Che Tùy Chọn"
102824 msgid "Object Extras"
102825 msgstr "Đồ Thêm Vật Thể"
102828 msgid "Controller Style"
102829 msgstr "Phong Cách Đồ Điều Khiển"
102832 msgid "Gamepad"
102833 msgstr "Đồ Bấm Đồ Chơi"
102836 msgid "Extensions"
102837 msgstr "Đuôi Tập Tin"
102840 msgid "HP Reverb G2"
102841 msgstr "HP Reverb G2"
102844 msgid "HTC Vive Cosmos"
102845 msgstr "HTC Vive Cosmos"
102848 msgid "HTC Vive Focus"
102849 msgstr "HTC Vive Focus"
102852 msgid "Huawei"
102853 msgstr "Huawei"
102856 msgid "Note:"
102857 msgstr "Ghi Chú:"
102860 msgid "Settings here may have a significant"
102861 msgstr "Các cài đặt này có thể ảnh hưởng"
102864 msgid "performance impact!"
102865 msgstr "hiệu suất không ít!"
102868 msgid "Built without VR/OpenXR features"
102869 msgstr "Được xây dựng thiếu tính năng Sự Thật Ảo/OpenXR"
102872 msgctxt "Operator"
102873 msgid "New"
102874 msgstr "Mới"
102877 msgctxt "Operator"
102878 msgid "Edit Value"
102879 msgstr "Biên Tập Giá Trị"
102882 msgid "API Defined"
102883 msgstr "API Được Định Nghĩa"
102886 msgid "3D View"
102887 msgstr "Màn 3D"
102890 msgid "Torus"
102891 msgstr "Hình Xuyến"
102894 msgid "Removed %d empty and/or fake-user only Actions"
102895 msgstr "Đã xóa %d Hành Động chỉ rỗng và/hoặc người dùng giả bộ"
102898 msgid "Nothing to bake"
102899 msgstr "Không có gì để nướng"
102902 msgid "Complete report available on '%s' text datablock"
102903 msgstr "Toàn biên bản ở trên cực dữ liệu văn bản '%s'"
102906 msgid "Could not find material or light using Shader Node Tree - %s"
102907 msgstr "Không tìm được vật liệu hoặc đèn đang dùng Cây Giao Điểm Bộ Tô Sắc - %s"
102910 msgid "Could not find scene using Compositor Node Tree - %s"
102911 msgstr "Không tìm được cảnh đang dùng Cây Giao Điểm Bộ Ghép - %s"
102914 msgid "This asset is stored in the current blend file"
102915 msgstr "Tích sản này được chứa trong tập tin blend hiện tại"
102918 msgid "Unable to find any running process"
102919 msgstr "Không thể tìm qúa trình nào đang chạy"
102922 msgid "Blender sub-process exited with error code %d"
102923 msgstr "Hạ qúa trình Blender thoát với mã lỗi lầm %d"
102926 msgid "Selection pair not found"
102927 msgstr "Không tìm được đôi sự lựa chọn"
102930 msgid "No single next item found"
102931 msgstr "Không tìm được mặt hàng kề tiếp tục"
102934 msgid "Next element is hidden"
102935 msgstr "Phần tở kề tiếp được ẩn"
102938 msgid "Last selected not found"
102939 msgstr "Không tìm được đã chọn cuối cùng"
102942 msgid "Identified %d problematic tracks"
102943 msgstr "Đã phát hiện %d rãnh có vấn đề"
102946 msgid "No usable tracks selected"
102947 msgstr "Chưa được chọn rãnh nào có thể dùng"
102950 msgid "Motion Tracking constraint to be converted not found"
102951 msgstr "Không tìm được ràng buộc đuổi theo chuyển động để biến đổi"
102954 msgid "Movie clip to use tracking data from isn't set"
102955 msgstr "Đoạn phim để sử dụng dữ liệu đuổi theo chưa được cài đặt"
102958 msgid "Motion Tracking object not found"
102959 msgstr "Không tìm được vật thể Đuổi Theo Chuyển Động"
102962 msgid "Some strings were fixed, don't forget to save the .blend file to keep those changes"
102963 msgstr "Vài xâu được sửa lại, đừng quên lưu tập tin .blend để giữ các sự thay đổi"
102966 msgid "Previews generation process failed for file '%s'!"
102967 msgstr "Qúa trình chế tạo dự khán bị thất bại cho tập tin '%s'!"
102970 msgid "Previews clear process failed for file '%s'!"
102971 msgstr "Qúa trình xóa dự khán bị thất bại cho tập tin '%s'!"
102974 msgid "Unexpected modifier type: "
102975 msgstr "Loại bộ điều chỉnh bất ngờ: "
102978 msgid "Target object not specified"
102979 msgstr "Vật thể mục tiêu chưa được xác định"
102982 msgid "GeometryNodes"
102983 msgstr "GiaoĐiểmHìnhDạng"
102986 msgid "Image path not set"
102987 msgstr "Đường dẩn ảnh chưa được cài đặt"
102990 msgid "Image path %r not found, image may be packed or unsaved"
102991 msgstr "Không tìm được đường dẫn ảnh '%r', có lẽ ảnh đã bị gói lại hay chưa được lưu"
102994 msgid "Image is packed, unpack before editing"
102995 msgstr "Ảnh đã bị gói lại, gỡ gói trước biên tập"
102998 msgid "Could not make new image"
102999 msgstr "Không thể tạo ảnh mới"
103002 msgid "Image editor could not be launched, ensure that the path in User Preferences > File is valid, and Blender has rights to launch it"
103003 msgstr "Không được khởi động trình biên soạn ảnh, làm chắc đường dẫn trong Tùy Chọn Người Dùng > Tập tin hợp lệ, và Blender có quyển để khởi động nó"
103006 msgid "Context incorrect, image not found"
103007 msgstr "Bối cảnh không đúng, không tìm được ảnh"
103010 msgid "Could not find image '%s'"
103011 msgstr "Không tìm được ảnh '%s'"
103014 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer, %d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
103015 msgstr "%d mạng lưới không có lớp UV hoạt động, tìm được %d bản sao trong %d mạng lưới, có lẽ gương bị thiếu"
103018 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer"
103019 msgstr "%d mạng lưới không có lớp UV hoạt động"
103022 msgid "%d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
103023 msgstr "Tìm được %d bàn sao trong %d mạng lưới, có lẽ gương bị thiếu"
103026 msgid "Node has no attribute "
103027 msgstr "Giao điểm không có đặc điểm"
103030 msgid "No camera found"
103031 msgstr "Không tìm được máy quay phim"
103034 msgid "Other object is not a mesh"
103035 msgstr "Vật thể kia không phải là mạng lưới"
103038 msgid "Other object has no shape key"
103039 msgstr "Vật thể kia không có một mẫu dạng"
103042 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has no UVs"
103043 msgstr "Vật Thê: %s, Mạng Lượi: '%s' không có UV"
103046 msgid "Active camera is not in this scene"
103047 msgstr "Cảnh này không có máy quay phim hoạt động"
103050 msgid "Skipping '%s', not a mesh"
103051 msgstr "Bỏ qua '%s', không phải là mạng lưới"
103054 msgid "Skipping '%s', vertex count differs"
103055 msgstr "Bỏ qua '%s', đếm số lượng đỉnh không giống"
103058 msgid "Expected one other selected mesh object to copy from"
103059 msgstr "Định có một mạng lưới khác được chọn để chép từ nó"
103062 msgid "No animation data to convert on object: %r"
103063 msgstr "Vật thể không có dữ liệu hoạt hình để biến đổi: %r"
103066 msgid "Modifiers cannot be added to object: "
103067 msgstr "Không thể thêm bộ điều chỉnh cho vật thể: "
103070 msgid "Object '%r' already has '%r' F-Curve(s). Remove these before trying again"
103071 msgstr "Vật thể '%r' đã có '%r' Cong-F rồi. Xóa các đường cong này trước thử lần nữa"
103074 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has %d loops (for %d faces), expected %d"
103075 msgstr "Vật thể: %s, Mạng lưới '%s' có %d vòng lặp (cho %d mặt), định có %d"
103078 msgid "Could not add a new UV map to object '%s' (Mesh '%s')"
103079 msgstr "Không thêm được một bản đồ UV mới cho vật thể '%s' (Mạng Lưới '%s')"
103082 msgid "No objects with bound-box selected"
103083 msgstr "Không có vật thể nào được hộp bao quanh được chọn"
103086 msgid "Select at least one mesh object"
103087 msgstr "Chọn một vật thể mạng lưới trở lên"
103090 msgid "Active object is not a mesh"
103091 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là mạng lưới"
103094 msgid "Select two mesh objects"
103095 msgstr "Chọn hai vật thể mạng lưới"
103098 msgid "Built without Fluid modifier"
103099 msgstr "Xây mà không có bộ điều chỉnh Chất Lỏng"
103102 msgid "Object %r already has a particle system"
103103 msgstr "Vật thể %r đã có một hệ thống hạt rồi"
103106 msgid "New Preset"
103107 msgstr "Đặt Sẫn Mới"
103110 msgid "Unknown file type: %r"
103111 msgstr "Loại tập tin không biết: %r"
103114 msgid "Failed to create presets path"
103115 msgstr "Tạo đường dẩn đặt sẵn đã bị thất bại"
103118 msgid "Unable to remove default presets"
103119 msgstr "Không thể xóa đặt sẵn mặc định"
103122 msgid "Unable to remove preset: %r"
103123 msgstr "Không thể xóa đặt sẵn: %r"
103126 msgid "Failed to execute the preset: "
103127 msgstr "Thực hành đặt sẵn bị thất bại"
103130 msgid "No other objects selected"
103131 msgstr "chưa được chọn vật thể nào khác"
103134 msgid "File %r not found"
103135 msgstr "Không tìm được tập tin %r"
103138 msgid ""
103139 "Couldn't run external animation player with command %r\n"
103141 msgstr ""
103142 "Không thể chạy bộ hát hoạt hình ngoại bộ dùng lệnh %r\n"
103146 msgid "Added fade animation to %d %s"
103147 msgstr "Thêm phai hoạt hình cho %d %s"
103150 msgid "Select 2 sound strips"
103151 msgstr "Chọn 2 đoạn âm thanh"
103154 msgid "The selected strips don't overlap"
103155 msgstr "Các đoạn được chọn không lấn trên nhau"
103158 msgid "No sequences selected"
103159 msgstr "Chưa chọn trình tự nào"
103162 msgid "Current frame not within strip framerange"
103163 msgstr "Bức ảnh hiện tại không ở trong phạm vi đoàn"
103166 msgid "Remove Add-on: %r?"
103167 msgstr "Xóa Đồ Kèm: %r?"
103170 msgid "Path: %r"
103171 msgstr "Đường Dẫn: %r"
103174 msgid "Reload Start-Up file to restore settings"
103175 msgstr "Nhập lại tập tin Khởi Động để đặt lại những cài đặt"
103178 msgid "Filepath not set"
103179 msgstr "Chưa đặt đường dẫn tập tin"
103182 msgid "Failed to get themes path"
103183 msgstr "Lấy đường dẫn phong cách bị thất bại"
103186 msgid "Failed to get add-ons path"
103187 msgstr "Lấy đường dẫn đồ kèm bị thất bại"
103190 msgid "Modules Installed (%s) from %r into %r"
103191 msgstr "Mô đun Đã Cài Đặt (%s) từ %r vào %r"
103194 msgid "Add-on path %r could not be found"
103195 msgstr "Không thể tìm được đường dẫn đồ kèm %r"
103198 msgid "Expected a zip-file %r"
103199 msgstr "Định có một tập tin zip %r"
103202 msgid "Template Installed (%s) from %r into %r"
103203 msgstr "Bố Cục Mẫu Đã Cài Đặt (%s) từ %r vào %r"
103206 msgid "Failed to create Studio Light path"
103207 msgstr "Tạo đường dẫn Đèn Xưởng đã bị thất bại"
103210 msgid "StudioLight Installed %r into %r"
103211 msgstr "Đèn Xưởng Đã Cài Đặt %r vào %r"
103214 msgid "Failed to get Studio Light path"
103215 msgstr "Lấy đường dẫn Đèn Xưởng đã bị thất bại"
103218 msgid "Warning, file already exists. Overwrite existing file?"
103219 msgstr "Cảnh báo, tập tin này tồn tại rồi. Ghi lưu trên tập tin tồn tại không?"
103222 msgid "Installing keymap failed: %s"
103223 msgstr "Cài đặt ánh xạ phím bị thất bại: %s"
103226 msgid "This script was written Blender version %d.%d.%d and might not function (correctly), though it is enabled"
103227 msgstr "Văn thảo được ghi bởi phiên bản Blender %d.%d.%d và có thể không hoạt động (đúng), nhưng nó được bật"
103230 msgid "File already installed to %r"
103231 msgstr "Tập tin đã cài đặt vào %r rồi"
103234 msgid "Source file is in the add-on search path: %r"
103235 msgstr "Tập tin nguồn đang ở trong đường dẫn tìm kiếm của đồ kèm: %r"
103238 msgid "Active face must be a quad"
103239 msgstr "Mặt hoạt động phải là tư giác"
103242 msgid "Active face not selected"
103243 msgstr "Mặt hoạt động chưa được chọn"
103246 msgid "No active face"
103247 msgstr "Không có mặt hoạt động"
103250 msgid "No mesh object"
103251 msgstr "Không có vật thể mạng lưới"
103254 msgid "See OperatorList.txt text block"
103255 msgstr "Xem cục văn bản DachSáchThaoTác.txt"
103258 msgid "Rename %d %s"
103259 msgstr "Đặt lại tên %d %s"
103262 msgid "Renamed %d of %d %s"
103263 msgstr "Đã đặt lại tên cho %d của %d %s"
103266 msgid "Shortcuts"
103267 msgstr "Phím Tắt"
103270 msgid "Theme"
103271 msgstr "Phong Cách"
103274 msgctxt "Operator"
103275 msgid "Open..."
103276 msgstr "Mở..."
103279 msgid "Date: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
103280 msgstr "Ngày: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
103283 msgid "Hash: %sascii"
103284 msgstr "Băm: %sascii"
103287 msgid "Branch: %sutf-8replace"
103288 msgstr "Chi nhánn: %sutf-8replace"
103291 msgid "Blender is free software"
103292 msgstr "Blender là phầm mềm tự do"
103295 msgid "Licensed under the GNU General Public License"
103296 msgstr "Giấy phép Bằng Công Cộng Tổng Quát GNU"
103299 msgid "%s: %s"
103300 msgstr "%s: %s"
103303 msgid "Nothing to operate on: %s[ ].%s"
103304 msgstr "Không có gì để thao tác: %s[ ].%s"
103307 msgid "File path was not set"
103308 msgstr "Chưa cài đặt đường dẫn tập tin"
103311 msgid "File '%s' not found"
103312 msgstr "Không tìm được tập tin '%s'"
103315 msgid "No reference available %r, Update info in 'rna_manual_reference.py' or callback to bpy.utils.manual_map()"
103316 msgstr "Không có tham chiếu %r, Nâng cấp thông tin tron 'rna_manual_reference.py' hay kêu lại đến bpy.utils.manual_map()"
103319 msgid "Direct execution not supported"
103320 msgstr "Không hỗ trợ thực hành trực tiếp"
103323 msgid "Cannot edit properties from override data"
103324 msgstr "Không thể biên tập đặc tính từ dữ liệu vượt quyền"
103327 msgid "Data path not set"
103328 msgstr "Chưa cài đặt đường dẫn dữ liệu"
103331 msgid "Properties from override data can not be edited"
103332 msgstr "Không thể biên tập dặc tính từ dữ liệu vượt quyền"
103335 msgid "Cannot add properties to override data"
103336 msgstr "Không thể thêm đặc tính vào dữ liệu vượt quyền"
103339 msgid "Cannot remove properties from override data"
103340 msgstr "Không thể xóa đặc tính từ dữ liệu vượt quyền"
103343 msgid "Tool %r not found for space %r"
103344 msgstr "Không tìm được dụng cụ %r cho không gian %r"
103347 msgid "Select With"
103348 msgstr "Chọn bằng"
103351 msgid "Spacebar"
103352 msgstr "Thanh Dấu Cách"
103355 msgctxt "Operator"
103356 msgid "Load %d.%d SettingsOperator"
103357 msgstr "Nhập %d.%d TươngThácCàiĐặt"
103360 msgctxt "Operator"
103361 msgid "Save New Settings"
103362 msgstr "Lưu Cài Đặt Mới"
103365 msgctxt "Operator"
103366 msgid "Next"
103367 msgstr "Tiếp"
103370 msgid "Getting Started"
103371 msgstr "Bắt Đầu Khởi Động"
103374 msgctxt "Operator"
103375 msgid "Release Notes"
103376 msgstr "Lời Dẫn Phiên Bàn Này"
103379 msgctxt "Operator"
103380 msgid "Development Fund"
103381 msgstr "Qũy Đóng Góp Phát Triển"
103384 msgctxt "Operator"
103385 msgid "Credits"
103386 msgstr "Tác Giả"
103389 msgctxt "Operator"
103390 msgid "License"
103391 msgstr "Giấy Phép"
103394 msgctxt "Operator"
103395 msgid "Blender Website"
103396 msgstr "Nơi Trang Mạng Blender"
103399 msgctxt "Operator"
103400 msgid "Blender Store"
103401 msgstr "Chợ Blender"
103404 msgctxt "Operator"
103405 msgid "Link..."
103406 msgstr "Liên Kết..."
103409 msgctxt "Operator"
103410 msgid "Append..."
103411 msgstr "Kèm..."
103414 msgid "Assign"
103415 msgstr "Chỉ Định"
103418 msgid "Operator not found: bpy.ops.%s"
103419 msgstr "Không tìm được thao tác: bpy.ops.%s"
103422 msgid "Bug"
103423 msgstr "Lỗi Lầm"
103426 msgid "Report a bug with pre-filled version information"
103427 msgstr "Báo Cáo một lỗi lầm bằng thông tin được điền sẵn"
103430 msgid "Add-on Bug"
103431 msgstr "Đồ Kèm Lỗi Lầm"
103434 msgid "Report a bug in an add-on"
103435 msgstr "Báo cáo một lỗi lầm trong một đồ kèm"
103438 msgid "Release Notes"
103439 msgstr "Lời Dẫn Phát Hành"
103442 msgid "Read about what's new in this version of Blender"
103443 msgstr "Đọc về đồ mới trong phiên bản Blender này"
103446 msgid "User Manual"
103447 msgstr "Sổ Tay Người Dùng"
103450 msgid "The reference manual for this version of Blender"
103451 msgstr "Sổ tay cho phiên bản Blender này"
103454 msgid "Python API Reference"
103455 msgstr "Sổ Tay API Python"
103458 msgid "The API reference manual for this version of Blender"
103459 msgstr "Sổ tay API cho phiên bàn Blender này"
103462 msgid "Development Fund"
103463 msgstr "Qũy Đóng Góp Phát Triển"
103466 msgid "The donation program to support maintenance and improvements"
103467 msgstr "Chương trình góp tiền cho tài trợ bảo dưỡng và phát triển"
103470 msgid "blender.org"
103471 msgstr "blender.org"
103474 msgid "Blender's official web-site"
103475 msgstr "Trang web chính thức của Blender"
103478 msgid "Credits"
103479 msgstr "Tác Giả"
103482 msgid "Lists committers to Blender's source code"
103483 msgstr "Các danh sách người góp mã nguồn cho Blender"
103486 msgid "Mesh(es)"
103487 msgstr "Mạng Lưới"
103490 msgid "Curve(s)"
103491 msgstr "Đường Cong"
103494 msgid "Metaball(s)"
103495 msgstr "Siêu Cầu"
103498 msgid "Volume(s)"
103499 msgstr "Thể Tích"
103502 msgid "Grease Pencil(s)"
103503 msgstr "Bút Sáp"
103506 msgid "Armature(s)"
103507 msgstr "Cốt"
103510 msgid "Lattice(s)"
103511 msgstr "Lưới Rào"
103514 msgid "Light(s)"
103515 msgstr "Đèn"
103518 msgid "Light Probe(s)"
103519 msgstr "Quang Kế"
103522 msgid "Camera(s)"
103523 msgstr "Máy Quay Phim"
103526 msgid "Speaker(s)"
103527 msgstr "Loa"
103530 msgctxt "Operator"
103531 msgid "Manual"
103532 msgstr "Sổ Tay"
103535 msgid "Non boolean value found: %s[ ].%s"
103536 msgstr "Tìm được giá trị không phải là bool: %s[ ].%s"
103539 msgid "Python evaluation failed: "
103540 msgstr "Tính toán Python bị thất bại:"
103543 msgid "Failed to assign value: "
103544 msgstr "Đặt giá trị bị thất bại:"
103547 msgid "Strip(s)"
103548 msgstr "Đoạn"
103551 msgid "Object(s)"
103552 msgstr "Vật Thể"
103555 msgid "Characters"
103556 msgstr "Ký Tự"
103559 msgid "Strip From"
103560 msgstr "Đoạn Từ"
103563 msgid "Date: %s %s"
103564 msgstr "Ngày: %s %s"
103567 msgid "Hash: %s"
103568 msgstr "Băm: %s"
103571 msgid "Branch: %s"
103572 msgstr "Chi Nhánh: %s"
103575 msgid "Node(s)"
103576 msgstr "Giao Điểm"
103579 msgid "Collection(s)"
103580 msgstr "Bộ Sưu Tập"
103583 msgid "Invalid regular expression (find): "
103584 msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ (tìm kiếm): "
103587 msgctxt "Operator"
103588 msgid "Load %d.%d Settings"
103589 msgstr "Nhập %d.%d Cài Đặt"
103592 msgid "Type \"%s\" can not be found"
103593 msgstr "Không tìm được loại \"%s\""
103596 msgid "Material(s)"
103597 msgstr "Vật Liệu"
103600 msgid "Invalid regular expression (replace): "
103601 msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ (thay thế): "
103604 msgid "Bone(s)"
103605 msgstr "Xương"
103608 msgid "Edit Bone(s)"
103609 msgstr "Biên Tập Xương"
103612 msgid "Calculation Range"
103613 msgstr "Phạm Vi Tính Toán"
103616 msgctxt "Operator"
103617 msgid "Update All Paths"
103618 msgstr "Nâng Cấp Hết Đường Dẫn"
103621 msgid "Frame Numbers"
103622 msgstr "Số Bức Ảnh"
103625 msgid "Keyframe Numbers"
103626 msgstr "Số Bức Ảnh Mẫu"
103629 msgid "Frame Range Before"
103630 msgstr "Phạm Vi Bức Ảnh Trước"
103633 msgid "After"
103634 msgstr "Sau"
103637 msgid "Cached Range"
103638 msgstr "Phạm Vi Được Chứa"
103641 msgctxt "Operator"
103642 msgid "Update Path"
103643 msgstr "Nâng Cấp Đường Dẫn"
103646 msgid "Nothing to show yet..."
103647 msgstr "Không có gì để hiện..."
103650 msgctxt "Operator"
103651 msgid "Calculate..."
103652 msgstr "Tính..."
103655 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
103656 msgstr "+ Mẫu Hóa Chưa-Nhóm Lại"
103659 msgid "Frame Range Start"
103660 msgstr "Đầu Phạm Vi Bức Ảnh"
103663 msgid "Collection Mask"
103664 msgstr "Mặt Nạ Sưu Tập"
103667 msgctxt "Operator"
103668 msgid "Add Object Constraint"
103669 msgstr "Thêm Ràng Buộc Vật Thể"
103672 msgctxt "Operator"
103673 msgid "Add Bone Constraint"
103674 msgstr "Thêm Ràng Buộc Xương"
103677 msgctxt "Operator"
103678 msgid "Animate Path"
103679 msgstr "Đường Hoạt Hình"
103682 msgid "Order"
103683 msgstr "Thứ Tự"
103686 msgid "Clamp Region"
103687 msgstr "Vùng Kẹp Lại"
103690 msgid "Volume Min"
103691 msgstr "Thể Tích Cực Tiểu"
103694 msgid "Min/Max"
103695 msgstr "Cực Tiểu/Đại"
103698 msgid "Extrapolate"
103699 msgstr "Suy Ngoại"
103702 msgid "Rotation Range"
103703 msgstr "Phạm Vi Xoay"
103706 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
103707 msgstr "Blender 2.6 không hỗ trợ ràng buộc Python"
103710 msgctxt "Operator"
103711 msgid "Add Target Bone"
103712 msgstr "Thêm Xương Mục Tiêu"
103715 msgid "Z Min"
103716 msgstr "Cực Tiểu Z"
103719 msgid "X Source Axis"
103720 msgstr "Trục Nguồn X"
103723 msgid "Y Source Axis"
103724 msgstr "Trục Nguồn Y"
103727 msgid "Z Source Axis"
103728 msgstr "Trục Nguồn Z"
103731 msgid "Align to Normal"
103732 msgstr "Sắp Xếp đến Pháp Tuyến"
103735 msgid "Pivot Offset"
103736 msgstr "Dịch Điểm Tựa"
103739 msgid "No target bones added"
103740 msgstr "Không được thêm xương mục tiêu nào"
103743 msgid "Weight Position"
103744 msgstr "Vị Trí Quyền Lượng"
103747 msgid "Layers:"
103748 msgstr "Các Lớp:"
103751 msgid "Protected Layers:"
103752 msgstr "Các Lớp Được Bảo Vệ:"
103755 msgid "Shapes"
103756 msgstr "Hình Dạng"
103759 msgid "Group Colors"
103760 msgstr "Màu Nhóm"
103763 msgid "Axes"
103764 msgstr "Trục"
103767 msgctxt "Operator"
103768 msgid "Remove"
103769 msgstr "Xóa"
103772 msgid "Damping Max"
103773 msgstr "Tắt Dần Cực Đại"
103776 msgid "Damping Epsilon"
103777 msgstr "Epxilon Tắt Dần"
103780 msgid "Steps Min"
103781 msgstr "Bước Tối Thiểu"
103784 msgid "Display Size X"
103785 msgstr "Khổ Màn X"
103788 msgid "Curve In X"
103789 msgstr "Cong Vào X"
103792 msgid "Curve Out X"
103793 msgstr "Cong Ra X"
103796 msgid "Out"
103797 msgstr "Ra"
103800 msgid "Start Handle"
103801 msgstr "Tay Cầm Đầu"
103804 msgid "End Handle"
103805 msgstr "Tay Cầm Cuối"
103808 msgid "Lock IK X"
103809 msgstr "Khóa X IK"
103812 msgid "Stiffness X"
103813 msgstr "Độ Cứng X"
103816 msgid "Envelope Distance"
103817 msgstr "Khoảng Cách Bao Bì"
103820 msgid "Envelope Weight"
103821 msgstr "Quyền Lượng Bao Bì"
103824 msgid "Envelope Multiply"
103825 msgstr "Nhân Bao Bì"
103828 msgid "Radius Head"
103829 msgstr "Bán Kính Đầu"
103832 msgid "Override Transform"
103833 msgstr "Vượt Quyền Biến Hóa"
103836 msgid "Control Rotation"
103837 msgstr "Điều Khiển Xoay"
103840 msgid "Focus on Object"
103841 msgstr "Tập Trung Đến Vật Thể"
103844 msgctxt "Operator"
103845 msgid "Add Image"
103846 msgstr "Thêm Ảnh"
103849 msgid "Passepartout"
103850 msgstr "Hiện Lớp Che Tối"
103853 msgid "Golden"
103854 msgstr "Vàng"
103857 msgid "Triangle A"
103858 msgstr "Tam Giác A"
103861 msgid "Triangle B"
103862 msgstr "Tam Giác B"
103865 msgid "Harmony"
103866 msgstr "Điều Hòa"
103869 msgid "Pole Merge Angle Start"
103870 msgstr "Góc Bắt Đầu Gồm Cột"
103873 msgid "Focus on Bone"
103874 msgstr "Tập Trung trên Xương"
103877 msgid "Not Set"
103878 msgstr "Chưa Đặt"
103881 msgid "Views Format:"
103882 msgstr "Định Dạng Màn Chiếu:"
103885 msgid "Latitude Min"
103886 msgstr "Vĩ Độ Cực Tiểu"
103889 msgid "Longitude Min"
103890 msgstr "Kinh Độ Cực Tiểu"
103893 msgid "K0"
103894 msgstr "K0"
103897 msgid "Resolution Preview U"
103898 msgstr "Độ Phân Giải Dự Khán U"
103901 msgid "Render U"
103902 msgstr "Kết xuất U"
103905 msgid "Factor Start"
103906 msgstr "Hệ Số Bắt Đầu"
103909 msgid "Mapping Start"
103910 msgstr "Bắt Đầu Ánh Xạ"
103913 msgid "Bold & Italic"
103914 msgstr "Đậm & Nghiêng"
103917 msgid "Small Caps Scale"
103918 msgstr "Phóng To Chữ Hoa Nhỏ"
103921 msgid "Character Spacing"
103922 msgstr "Cách Giữa Ký Tự"
103925 msgid "Word Spacing"
103926 msgstr "Cách Giữa Từ"
103929 msgid "Line Spacing"
103930 msgstr "Cách Giữa Nét"
103933 msgid "Offset X"
103934 msgstr "Dịch X"
103937 msgid "Endpoint"
103938 msgstr "Điểm Đỉnh"
103941 msgid "Interpolation Tilt"
103942 msgstr "Độ Ngiêng Suy Nội"
103945 msgctxt "Operator"
103946 msgid "Custom..."
103947 msgstr "Tùy Chọn..."
103950 msgid "Only Axis Aligned"
103951 msgstr "Chỉ Sắp Xếp Với Trục"
103954 msgctxt "Operator"
103955 msgid "Show All"
103956 msgstr "Hiện Hết"
103959 msgctxt "Operator"
103960 msgid "Lock All"
103961 msgstr "Khóa Hết"
103964 msgctxt "Operator"
103965 msgid "Unlock All"
103966 msgstr "Mở Khóa Hết"
103969 msgid "Autolock Inactive Layers"
103970 msgstr "Tự Động Khóa Lớp Không Hoạt Động"
103973 msgid "Before"
103974 msgstr "Trước"
103977 msgid "View in Render"
103978 msgstr "Hiển thị trong Kết Xuất"
103981 msgid "Thickness Scale"
103982 msgstr "Phóng To Bề Dày"
103985 msgctxt "Operator"
103986 msgid "Duplicate Empty Keyframes"
103987 msgstr "Sao Chép Bức Ảnh Mẫu Trống Rỗng"
103990 msgctxt "Operator"
103991 msgid "Hide Others"
103992 msgstr "Ẩn Khác"
103995 msgctxt "Operator"
103996 msgid "Merge All"
103997 msgstr "Gồm Hết"
104000 msgctxt "Operator"
104001 msgid "Copy Layer to Selected"
104002 msgstr "Chép Lớp Đến Được Chọn"
104005 msgctxt "Operator"
104006 msgid "Copy All Layers to Selected"
104007 msgstr "Chép Hết Lớp đến Được Chọn"
104010 msgctxt "Operator"
104011 msgid "New Layer"
104012 msgstr "Lớp Mới"
104015 msgctxt "Operator"
104016 msgid "Assign to Active Group"
104017 msgstr "Chỉ Định Vào Nhóm Hoạt Động"
104020 msgctxt "Operator"
104021 msgid "Remove from Active Group"
104022 msgstr "Xóa Từ Nhóm Hoạt Động"
104025 msgctxt "Operator"
104026 msgid "Select Points"
104027 msgstr "Chọn Điểm"
104030 msgctxt "Operator"
104031 msgid "Deselect Points"
104032 msgstr "Thả Điểm"
104035 msgid "Keyframes Before"
104036 msgstr "Các Bức Ảnh Mẫu Trước"
104039 msgid "Keyframes After"
104040 msgstr "Các Bức Ảnh Mẫu Sau"
104043 msgctxt "Operator"
104044 msgid "Remove Active Group"
104045 msgstr "Xóa Nhóm Hoạt Động"
104048 msgctxt "Operator"
104049 msgid "Remove All Groups"
104050 msgstr "Xóa Hết Nhóm"
104053 msgid "Interpolation U"
104054 msgstr "Suy Nội U"
104057 msgid "Clipping Start"
104058 msgstr "Bắt Đầu Cắt"
104061 msgid "Clipping Offset"
104062 msgstr "Dịch Cắt"
104065 msgid "Bleed Bias"
104066 msgstr "Thành Kiến Tràn"
104069 msgid "Arrow Size"
104070 msgstr "Kích Cỡ Mũi Tên"
104073 msgctxt "Operator"
104074 msgid "Lock Invert All"
104075 msgstr "Đảo Nghịch Khóa Hết"
104078 msgctxt "Operator"
104079 msgid "Delete All Shape Keys"
104080 msgstr "Xóa Hết Mẫu Dạng "
104083 msgctxt "Operator"
104084 msgid "Apply All Shape Keys"
104085 msgstr "Áp Dụng Hết Mẫu Dạng"
104088 msgid "%s ▶ %s"
104089 msgstr "%s ▶ %s"
104092 msgid "Name collisions: , "
104093 msgstr "Va chạm tên: , "
104096 msgctxt "Operator"
104097 msgid "Sort by Name"
104098 msgstr "Sắp Xếp Bằng Tên"
104101 msgctxt "Operator"
104102 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
104103 msgstr "Sắp Xếp tùy Tầng Bậc Xương"
104106 msgctxt "Operator"
104107 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
104108 msgstr "Nhóm Đỉnh Gương (Hình Dạng Học)"
104111 msgctxt "Operator"
104112 msgid "Remove from All Groups"
104113 msgstr "Xoá Từ Hết Nhóm"
104116 msgctxt "Operator"
104117 msgid "Clear Active Group"
104118 msgstr "Xóa Nhóm Hoạt Động"
104121 msgctxt "Operator"
104122 msgid "Delete All Unlocked Groups"
104123 msgstr "Xóa Hết Nhóm Mở Khóa"
104126 msgctxt "Operator"
104127 msgid "Delete All Groups"
104128 msgstr "Xóa Hết Nhóm"
104131 msgctxt "Operator"
104132 msgid "New Shape from Mix"
104133 msgstr "Hình Dạng Mới Từ Pha Trộn"
104136 msgctxt "Operator"
104137 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
104138 msgstr "Mẫu Dạng Gương Lại (Hình Dạng Học)"
104141 msgctxt "Operator"
104142 msgid "Move to Top"
104143 msgstr "Truyền Đến Trên Cùng"
104146 msgctxt "Operator"
104147 msgid "Move to Bottom"
104148 msgstr "Truyền Đến Dưới Cùng"
104151 msgid "Preserve"
104152 msgstr "Giữ Nguyên"
104155 msgid "Name collisions: "
104156 msgstr "Các tên giống: "
104159 msgid "Resolution Viewport"
104160 msgstr "Độ Phân Giải Màn Chiếu"
104163 msgid "Influence Threshold"
104164 msgstr "Ngưỡng Sự Ảnh Hưởng"
104167 msgid "Update on Edit"
104168 msgstr "Nâng cấp khi Biên Tập"
104171 msgid "Distance Reference"
104172 msgstr "Khoảng Cách Tham Chiếu"
104175 msgid "Angle Outer"
104176 msgstr "Góc Ngoài"
104179 msgid "Detail"
104180 msgstr "Chi Tiết"
104183 msgid "Failed to load volume:"
104184 msgstr "Nhập thể tích bị thất bại:"
104187 msgid "Negation"
104188 msgstr "Trừ Hóa"
104191 msgid "Combination"
104192 msgstr "Phối Hớp"
104195 msgid "Condition"
104196 msgstr "Trạng Thái"
104199 msgid "Line Set Collection"
104200 msgstr "Sưu Tập Tập Đường"
104203 msgid "Base Transparency"
104204 msgstr "Trong Suốt Cơ Sở"
104207 msgid "Base Thickness"
104208 msgstr "Chiều Dày Cơ Sở"
104211 msgid "Spacing Along Stroke"
104212 msgstr "Cách Giữa Theo Nét"
104215 msgctxt "Operator"
104216 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
104217 msgstr "Đi Đến Đặc Tính Chất Liệu Phong Cách Nét"
104220 msgid "Priority"
104221 msgstr "Ưu Tiên"
104224 msgid "Select by"
104225 msgstr "Chọn bằng"
104228 msgid "Image Border"
104229 msgstr "Ranh Giới Ảnh"
104232 msgid "Angle Min"
104233 msgstr "Góc Cực Tiểu"
104236 msgid "Curvature Min"
104237 msgstr "Độ Cong Cực Tiểu"
104240 msgid "Draw:"
104241 msgstr "Vẽ:"
104244 msgid "Stroke Placement:"
104245 msgstr "Vị Trí Đặt Nét:"
104248 msgctxt "Operator"
104249 msgid "Selection to Grid"
104250 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Đồ Thị"
104253 msgctxt "Operator"
104254 msgid "Cursor to Selected"
104255 msgstr "Con Trỏ Đến Vật Thể Chọn"
104258 msgctxt "Operator"
104259 msgid "Cursor to World Origin"
104260 msgstr "Con Trỏ Đến Gốc Thế Giới"
104263 msgctxt "Operator"
104264 msgid "Cursor to Grid"
104265 msgstr "Con Trỏ Đến Đồ Thị"
104268 msgctxt "Operator"
104269 msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
104270 msgstr "Xóa Bức Ảnh Mẫu Hoạt Động (Tất Cả Lớp)"
104273 msgctxt "Operator"
104274 msgid "Delete Loose Points"
104275 msgstr "Xoá Điểm Rời Ra"
104278 msgctxt "Operator"
104279 msgid "Delete Duplicated Frames"
104280 msgstr "Xoá Bức Ảnh Có Sao Chép"
104283 msgctxt "Operator"
104284 msgid "Recalculate Geometry"
104285 msgstr "Tính Lại Hình Dạng"
104288 msgid "Show Only on Keyframed"
104289 msgstr "Chỉ Hiện trên Có Bức Ảnh Mẫu"
104292 msgctxt "Operator"
104293 msgid "Poly"
104294 msgstr "Đa Giác"
104297 msgctxt "Operator"
104298 msgid "Selection to Cursor"
104299 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Con Trỏ"
104302 msgctxt "Operator"
104303 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
104304 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Con Trỏ (Giữ Địch)"
104307 msgctxt "Operator"
104308 msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
104309 msgstr "Xóa Bức Ảnh Mẫu Hoạt Động (Lớp Hoạt Động)"
104312 msgctxt "Operator"
104313 msgid "Boundary Strokes"
104314 msgstr "Nét Ranh Giới"
104317 msgctxt "Operator"
104318 msgid "Boundary Strokes all Frames"
104319 msgstr "Nét Ranh Giới tất cả Bức Ảnh"
104322 msgid "Data Source:"
104323 msgstr "Nguồn Dữ Liệu:"
104326 msgid "No annotation source"
104327 msgstr "Không có nguồn lời ghi chú"
104330 msgid "No layers to add"
104331 msgstr "Không có lớp để thêm"
104334 msgid "Channel Colors are disabled in Animation preferences"
104335 msgstr "Màu kênh đã bị tắt trong tùy chọn Hoạt Hình"
104338 msgid "Display Cursor"
104339 msgstr "Hiển Thị Con Trỏ"
104342 msgid "Show Fill Color While Drawing"
104343 msgstr "Hiện Màu Tô Đầy Khi Đang Vẽ"
104346 msgid "Cursor Color"
104347 msgstr "Màu Con Trỏ"
104350 msgid "Lock Frame"
104351 msgstr "Khóa Bức Ảnh"
104354 msgid "Inverse Color"
104355 msgstr "Đảo Nghịch Màu"
104358 msgid "Unlocked"
104359 msgstr "Không Khóa"
104362 msgid "Frame: %d (%s)"
104363 msgstr "Bức Ảnh: %d (%s)"
104366 msgid "Stroke Color"
104367 msgstr "Màu Nét"
104370 msgctxt "Operator"
104371 msgid "Re-Key Shape Points"
104372 msgstr "Làm Lại Điểm Mẫu Dạng"
104375 msgctxt "Operator"
104376 msgid "Reset Feather Animation"
104377 msgstr "Đặt Lại Hoạt Hình Phe Phẩy"
104380 msgid "Parent:"
104381 msgstr "Phụ Huynh:"
104384 msgid "Transform:"
104385 msgstr "Biến Hóa:"
104388 msgid "Spline:"
104389 msgstr "Mẫu Cong:"
104392 msgid "Parenting:"
104393 msgstr "Làm Phụ Huynh:"
104396 msgctxt "Operator"
104397 msgid "Parent"
104398 msgstr "Phụ Huynh"
104401 msgctxt "Operator"
104402 msgid "Clear"
104403 msgstr "Xóa"
104406 msgid "Animation:"
104407 msgstr "Hoạt Hình:"
104410 msgctxt "Operator"
104411 msgid "Insert Key"
104412 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu"
104415 msgctxt "Operator"
104416 msgid "Clear Key"
104417 msgstr "Màu Trong Suốt"
104420 msgctxt "Operator"
104421 msgid "Square"
104422 msgstr "Vuông"
104425 msgid "Holes"
104426 msgstr "Lỗ"
104429 msgctxt "Operator"
104430 msgid "Scale Feather"
104431 msgstr "Phóng To Phe Phẩy"
104434 msgctxt "Operator"
104435 msgid "Hide Unselected"
104436 msgstr "Ẩn Chưa Được Chọn"
104439 msgctxt "Operator"
104440 msgid "All"
104441 msgstr "Hết"
104444 msgctxt "Operator"
104445 msgid "None"
104446 msgstr "Không Có"
104449 msgctxt "Operator"
104450 msgid "Invert"
104451 msgstr "Đảo Nghịch"
104454 msgid "Material Mask"
104455 msgstr "Mặt Nạ Vật Liệu"
104458 msgid "Custom Occlusion"
104459 msgstr "Che Khuất Tùy Chọn"
104462 msgctxt "Operator"
104463 msgid "Lock Unselected"
104464 msgstr "Khóa Không Được Chọn"
104467 msgctxt "Operator"
104468 msgid "Lock Unused"
104469 msgstr "Khóa Không Được Dùng"
104472 msgctxt "Operator"
104473 msgid "Convert Materials to Color Attribute"
104474 msgstr "Biến Đổi Vật Liệu sang Đặc Điểm Màu"
104477 msgctxt "Operator"
104478 msgid "Extract Palette from Color Attribute"
104479 msgstr "Rút Bảng Màu từ Đặc Điểm Màu"
104482 msgctxt "Operator"
104483 msgid "Merge Similar"
104484 msgstr "Gồm Giống"
104487 msgctxt "Operator"
104488 msgid "Copy All Materials to Selected"
104489 msgstr "Chép Hết Vật Liệu đến Được Chọn"
104492 msgid "Flip Colors"
104493 msgstr "Lật Màu"
104496 msgid "Clip Image"
104497 msgstr "Cắt Ảnh"
104500 msgid "Tracking Axis"
104501 msgstr "Trục Đuổi Theo"
104504 msgid "Override Crease"
104505 msgstr "Vượt Quyền Nhăn"
104508 msgid "All Edges"
104509 msgstr "Hết Cạnh"
104512 msgid "Align to Vertex Normal"
104513 msgstr "Sắp Xếp đến Pháp Tuyến Đỉnh"
104516 msgid "Show Instancer"
104517 msgstr "Hiện Bộ Thực Thể"
104520 msgid "Old"
104521 msgstr "Cũ"
104524 msgid "Date"
104525 msgstr "Ngày Tháng"
104528 msgid "Render Time"
104529 msgstr "Thời Gian Kết Xuất"
104532 msgid "Hostname"
104533 msgstr "Tên Chủ"
104536 msgid "Include Labels"
104537 msgstr "Gồm Nhãn"
104540 msgid "Saving"
104541 msgstr "Đang Lưu"
104544 msgid "Max B-frames"
104545 msgstr "Bức ảnh-B tối đa"
104548 msgid "Strip Name"
104549 msgstr "Tên Đoạn"
104552 msgid "Buffer"
104553 msgstr "Đệm"
104556 msgid "Sample Rate"
104557 msgstr "Tốc Độ Mẫu Vật"
104560 msgid "Custom (%.4g fps)"
104561 msgstr "Tùy Chọn (%.4g bức ảnh/giây)"
104564 msgid "%.4g fps"
104565 msgstr "%.4g bức ảnh/giây"
104568 msgid "Mask Mapping"
104569 msgstr "Ánh Xạ Mặt Nạ"
104572 msgid "Pressure Masking"
104573 msgstr "Mặt Nạ Áp Suất"
104576 msgid "Falloff Opacity"
104577 msgstr "Độ Đục Của Sự Giảm"
104580 msgid "Mesh Boundary"
104581 msgstr "Ranh Giới Mạng Lưới"
104584 msgid "Face Sets Boundary"
104585 msgstr "Ranh Giới Tập Hợp Mặt"
104588 msgid "Sample Bias"
104589 msgstr "Thành Kiến Mẫu Vật"
104592 msgid "Edge to Edge"
104593 msgstr "Cạnh đến Cạnh"
104596 msgid "Texture Opacity"
104597 msgstr "Độ Đục Chất Liệu"
104600 msgid "Mask Texture Opacity"
104601 msgstr "Độ Đục Chất Liệu Mặt Nạ"
104604 msgid "Thickness Profile"
104605 msgstr "Mặt Cắt Cho Độ Dày"
104608 msgid "Use Thickness Profile"
104609 msgstr "Dùng Mặt Cắt Cho Độ Dày"
104612 msgid "Source Clone Slot"
104613 msgstr "Khe Bản Sao Nguồn"
104616 msgid "Source Clone Image"
104617 msgstr "Ảnh Bản Sao Nguồn"
104620 msgid "Source Clone UV Map"
104621 msgstr "Bản Đồ UV Bản Sao Nguồn"
104624 msgid "Gradient Mapping"
104625 msgstr "AÁnh Xạ Chuyển Sắc"
104628 msgid "Point Count"
104629 msgstr "Số Lượng Điểm"
104632 msgid "Mask Value"
104633 msgstr "Giá Trị Mặt Nạ"
104636 msgid "CCW"
104637 msgstr "Nghích Hướng Kim Đồng Hồ"
104640 msgid "CW"
104641 msgstr "Hướng Kim Đồng Hồ"
104644 msgid "Invert to Fill"
104645 msgstr "Đảo Nghịch để Đầy"
104648 msgid "Invert to Scrape"
104649 msgstr "Đảo Nghịch để Cào"
104652 msgctxt "Operator"
104653 msgid "Copy Active to Selected Objects"
104654 msgstr "Chép Hoạt Động Đến Vật Thể Được Chọn"
104657 msgctxt "Operator"
104658 msgid "Copy All to Selected Objects"
104659 msgstr "Chép Hết Đến Các Vật Thể Được Chọn"
104662 msgid "Quality Steps"
104663 msgstr "Bước Chất Lượng"
104666 msgid "Pin Goal Strength"
104667 msgstr "Sức Mục Đích Đinh:"
104670 msgid "Air Drag"
104671 msgstr "Lực Không Khí Cản"
104674 msgid "Density Target"
104675 msgstr "Mục Tiêu Tỉ Trọng"
104678 msgid "Density Strength"
104679 msgstr "Sức Tỉ Trọng"
104682 msgid "Tangent Phase"
104683 msgstr "Pha Tiếp Tuyến"
104686 msgid "Randomize Phase"
104687 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Pha"
104690 msgid "Render As"
104691 msgstr "Kết Xuất Như"
104694 msgid "Parent Particles"
104695 msgstr "Hạt Phụ Huynh"
104698 msgid "Global Coordinates"
104699 msgstr "Tọa Độ Toàn Cầu"
104702 msgid "Object Rotation"
104703 msgstr "Xoay Vật Thể"
104706 msgid "Object Scale"
104707 msgstr "Phóng To Vật Thể"
104710 msgid "Display Amount"
104711 msgstr "Số Lượng Hiển Thị"
104714 msgid "Render Amount"
104715 msgstr "Số Lượng Kết Xuất"
104718 msgid "Kink Type"
104719 msgstr "Loại Thắt Nút"
104722 msgid "Effector Amount"
104723 msgstr "Mức Đồ Hiệu Ứng"
104726 msgid "Roughness End"
104727 msgstr "Độ nhám Đỉnh"
104730 msgid "Strand Shape"
104731 msgstr "Hình Dạng Sợi Tóc"
104734 msgid "Diameter Root"
104735 msgstr "Đường Kính Rễ"
104738 msgctxt "Operator"
104739 msgid "Convert to Curves"
104740 msgstr "Biến Đổi sang Đường Cong"
104743 msgid "Lifetime Randomness"
104744 msgstr "Sự Ngẫu Nhiên Tuổi Thọ"
104747 msgid "Hair dynamics disabled"
104748 msgstr "Động lý tóc được tắt"
104751 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
104752 msgstr "Lặp Lặi: %d .. %d (trung bình %d)"
104755 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
104756 msgstr "Sai Lầm: %.5f .. %.5f (trung bình %.5f)"
104759 msgid "Multiply Mass with Size"
104760 msgstr "Nhân Khối Lượng Với Kích Cỡ"
104763 msgid "Spacing: %g"
104764 msgstr "Khoảng cách: %g"
104767 msgid "Show Emitter"
104768 msgstr "Hiện Đồ Phát"
104771 msgid "Fade Distance"
104772 msgstr "Khoảng Cách Phai"
104775 msgid "Strand Steps"
104776 msgstr "Bước Sợi"
104779 msgid "Randomize Size"
104780 msgstr "Nhiên Hóa Bước"
104783 msgid "Parting not available with virtual parents"
104784 msgstr "Không thể chẻ khi có phụ huynh ảo"
104787 msgid "Randomize Amplitude"
104788 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Biên Độ"
104791 msgid "Randomize Axis"
104792 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Trục"
104795 msgid "Settings used for fluid"
104796 msgstr "Cài đặt được dùng cho chất lỏng"
104799 msgid "Jittering Amount"
104800 msgstr "Mức Hốt Hoảng"
104803 msgid "Scale Randomness"
104804 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Phóng To"
104807 msgid "Coordinate System"
104808 msgstr "Hệ Thống Tọa Độ"
104811 msgid "%d fluid particles for this frame"
104812 msgstr "%d hạt chất lỏng cho bức ảnh này"
104815 msgctxt "Operator"
104816 msgid "Delete Edit"
104817 msgstr "Xoá Biên Tập"
104820 msgid "Use Timing"
104821 msgstr "Dùng Thời Tự"
104824 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
104825 msgstr "Hiển thị phần trăm được làm động lý không chính xác mà không nướng"
104828 msgid "Not yet functional"
104829 msgstr "Chưa được hoạt động"
104832 msgctxt "Operator"
104833 msgid "Connect All"
104834 msgstr "Kết Nối Hết"
104837 msgctxt "Operator"
104838 msgid "Disconnect All"
104839 msgstr "Ngắt Hết"
104842 msgid "Speed Multiplier"
104843 msgstr "Hệ Số Nhân Tốc Độ"
104846 msgid "Air Viscosity"
104847 msgstr "Độ Nhớt Không Khí"
104850 msgid "Max Spring Creation Length"
104851 msgstr "Bề Dài Lò Xo Cực Đại Được Chế Tạo"
104854 msgid "Max Creation Diversion"
104855 msgstr "Trệch Đi Cực Đại Được Chế Tạo"
104858 msgid "Check Surface Normals"
104859 msgstr "Kiểm Tra Pháp Tuyến Bề Mặt"
104862 msgid "Max Tension"
104863 msgstr "Lực Căng Cực Đại"
104866 msgid "Max Compression"
104867 msgstr "Nén Cực Đại"
104870 msgid "Custom Volume"
104871 msgstr "Thể Tích Tùy Chọn"
104874 msgid "Pin Group"
104875 msgstr "Nhóm Đinh"
104878 msgid "Sewing"
104879 msgstr "Mai"
104882 msgid "Max Sewing Force"
104883 msgstr "Lực Mai Cực Đại"
104886 msgid "Shrinking Factor"
104887 msgstr "Hệ Số Thu Nhỏ"
104890 msgid "Dynamic Mesh"
104891 msgstr "Mạng Lưới Động Lý"
104894 msgid "Structural Group"
104895 msgstr "Nhóm Cấu Trúc"
104898 msgid "Shear Group"
104899 msgstr "Nhóm Méo Hóa"
104902 msgid "Max Shearing"
104903 msgstr "Méo Hóa Cực Đại"
104906 msgid "Bending Group"
104907 msgstr "Nhóm Bể Cong"
104910 msgid "Max Bending"
104911 msgstr "Bể Cong Cực Đại"
104914 msgid "Shrinking Group"
104915 msgstr "Nhóm Thu Nhỏ"
104918 msgid "Max Shrinking"
104919 msgstr "Thu Nhỏ Cực Đại"
104922 msgid "Structural"
104923 msgstr "Thuộc Cấu Trúc"
104926 msgid "Noise Amount"
104927 msgstr "Lượng Huyên Náo"
104930 msgid "Min Distance"
104931 msgstr "Khoảng Cách Cực Tiểu"
104934 msgctxt "Operator"
104935 msgid "Current Cache to Bake"
104936 msgstr "Đệm Chứa Hiện Tại Đến Nướng"
104939 msgctxt "Operator"
104940 msgid "Delete All Bakes"
104941 msgstr "Xóa Hết Nướng"
104944 msgctxt "Operator"
104945 msgid "Force Field"
104946 msgstr "Lực Trường"
104949 msgid "Use Library Path"
104950 msgstr "Dùng Đường Dẫn Thư Viện"
104953 msgid "Simulation Start"
104954 msgstr "Bắt Đầu Mô Phỏng"
104957 msgctxt "Operator"
104958 msgid "Bake (Disk Cache mandatory)"
104959 msgstr "Nướng (yêu cầu Đệm Chứa Đĩa)"
104962 msgctxt "Operator"
104963 msgid "Calculate to Frame"
104964 msgstr "Tính đến Bức Ảnh"
104967 msgctxt "Operator"
104968 msgid "Bake All Dynamics"
104969 msgstr "Nướng Hết Động Lý"
104972 msgctxt "Operator"
104973 msgid "Update All to Frame"
104974 msgstr "Nâng Cấp Hết đến Bức Ảnh"
104977 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
104978 msgstr "Đệm chứa bị tắt đến khi tập tin được lưu"
104981 msgid "Options are disabled until the file is saved"
104982 msgstr "Tùy chọn bị tắt đến khi tập tin được lưu"
104985 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
104986 msgstr "Nướng vật thể liên kết yêu cầu bật Đệm Chứa Đĩa"
104989 msgctxt "Operator"
104990 msgid "Delete Bake"
104991 msgstr "Xóa Nướng"
104994 msgctxt "Operator"
104995 msgid "Bake Image Sequence"
104996 msgstr "Trình Tự Ảnh Nướng"
104999 msgctxt "Operator"
105000 msgid "Remove Canvas"
105001 msgstr "Xoá Mặt Sơn"
105004 msgid "Wetness"
105005 msgstr "Độ Ướt"
105008 msgid "Paintmap Layer"
105009 msgstr "Lớp Bản Đồ Sơn"
105012 msgid "Wetmap Layer"
105013 msgstr "Lớp Bản Đồ Ướt"
105016 msgid "Effect Solid Radius"
105017 msgstr "Bán Kính Rắn Hiệu Ứng"
105020 msgid "Use Particle's Radius"
105021 msgstr "Dùng Bán Kính Hạt"
105024 msgctxt "Operator"
105025 msgid "Add Canvas"
105026 msgstr "Thêm Mặt Sơn"
105029 msgctxt "Operator"
105030 msgid "Remove Brush"
105031 msgstr "Xoá Bút"
105034 msgid "Displace Type"
105035 msgstr "Loại Dịch"
105038 msgid "Color Layer"
105039 msgstr "Lớp Màu"
105042 msgid "Wave Clamp"
105043 msgstr "Kẹp Lại Sóng"
105046 msgid "No collision settings available"
105047 msgstr "Không có cài đặt va chạm"
105050 msgid "Use Min Angle"
105051 msgstr "Dùng Góc Cực Tiểu"
105054 msgid "Use Max Angle"
105055 msgstr "Dùng Góc Cực Đại"
105058 msgid "Field Absorption"
105059 msgstr "Trường Hấp Thụ"
105062 msgid "Thickness Outer"
105063 msgstr "Bề Dày Ngoài"
105066 msgid "Clumping Amount"
105067 msgstr "Mức Độ Dính Bó"
105070 msgid "Heat"
105071 msgstr "Nhiệt"
105074 msgid "Reaction Speed"
105075 msgstr "Tốc Độ Phản Ứng"
105078 msgid "Flame Smoke"
105079 msgstr "Khói Ngón Lửa"
105082 msgid "Temperature Maximum"
105083 msgstr "Nhiệt Độ Cực Đại"
105086 msgid "Particle Radius"
105087 msgstr "Bán Kính Hạt"
105090 msgid "Particles Maximum"
105091 msgstr "Hạt Cực Đại"
105094 msgid "Narrow Band Width"
105095 msgstr "Vành Đai Bề Rộng Hẹp"
105098 msgid "Add Resolution"
105099 msgstr "Thêm Độ Phân Giải"
105102 msgid "Upres Factor"
105103 msgstr "Hệ Số Tăng Độ Phân Giải"
105106 msgid "Use Speed Vectors"
105107 msgstr "Dùng Vectơ Vận Tốc"
105110 msgid "Mesh Generator"
105111 msgstr "Đồ Chế Tạo Mạng Lưới"
105114 msgid "Bubbles"
105115 msgstr "Bong Bóng"
105118 msgid "Wave Crest Potential Maximum"
105119 msgstr "Nặng Thế Của Đầu Ngọn Cực Đại"
105122 msgid "Trapped Air Potential Maximum"
105123 msgstr "Nặng Thế Của Không Khí Nhốt Cực Đại"
105126 msgid "Kinetic Energy Potential Maximum"
105127 msgstr "Dộng Nặng Thế Cực Đại"
105130 msgid "Particle Update Radius"
105131 msgstr "Bán Kính Nâng Cấp Hạt"
105134 msgid "Wave Crest Particle Sampling"
105135 msgstr "Mẫu Đầu Ngọn Sóng"
105138 msgid "Trapped Air Particle Sampling"
105139 msgstr "Mẫu Hạt Nhốt Không Khí"
105142 msgid "Particle Life Maximum"
105143 msgstr "Tuổi Thọ Hạt Cực Đại"
105146 msgid "Exponent"
105147 msgstr "Lũy Thừa"
105150 msgid "Surface Tension"
105151 msgstr "Lực Kéo Bề Mặt"
105154 msgid "Velocity Source"
105155 msgstr "Nguồn Vận Tốc"
105158 msgid "Is Resumable"
105159 msgstr "Có Thể Khởi Động Lại"
105162 msgid "Format Volumes"
105163 msgstr "Thể Tích Định Dạng"
105166 msgid "Resolution Divisions"
105167 msgstr "Phần Độ Phân Giải"
105170 msgid "CFL Number"
105171 msgstr "Số CFL"
105174 msgid "Timesteps Maximum"
105175 msgstr "Bước Thời Gian Cực Đại"
105178 msgid "Delete in Obstacle"
105179 msgstr "Xóa trong Trở Ngại"
105182 msgid "Smoothing Positive"
105183 msgstr "Mịn Hóa Dương"
105186 msgid "Concavity Upper"
105187 msgstr "Lõm Cực Đại"
105190 msgid "Lower"
105191 msgstr "Chữ Nhỏ"
105194 msgid "Guide Parent"
105195 msgstr "Phụ Huynh Hướng Dẫn"
105198 msgid "Compression Volumes"
105199 msgstr "Thể Tích Nén"
105202 msgid "Precision Volumes"
105203 msgstr "Thể Tích Chính Xác"
105206 msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
105207 msgstr "Bật Đường Dẫn trưỡc! Đang dùng Vận Tốc Chất Lỏng cho mặc định"
105210 msgid "Using Scene Gravity"
105211 msgstr "Đang Dùng Hấp Dẫn Cảnh"
105214 msgid "Empty Space"
105215 msgstr "Không Gian Trống Rỗng"
105218 msgid "Sampling Substeps"
105219 msgstr "Mẫu Cho Hạ Bức Ảnh"
105222 msgctxt "Operator"
105223 msgid "Resume"
105224 msgstr "Làm Tiếp"
105227 msgctxt "Operator"
105228 msgid "Free"
105229 msgstr "Xóa"
105232 msgid "Surface Thickness"
105233 msgstr "Bề Dày Bề Mặt"
105236 msgid "Use Effector"
105237 msgstr "Dùng Đồ Hiệu Ứng"
105240 msgctxt "Operator"
105241 msgid "Baking Noise - ESC to pause"
105242 msgstr "Đang Nướng Huyên Náo - Bấm ESC để dừng lại"
105245 msgctxt "Operator"
105246 msgid "Baking Mesh - ESC to pause"
105247 msgstr "Đang Nướng Mạng Lượi - Bấm ESC để dừng lại"
105250 msgctxt "Operator"
105251 msgid "Baking Particles - ESC to pause"
105252 msgstr "Đang Nướng Hạt - Bấm ESC để dừng lại"
105255 msgctxt "Operator"
105256 msgid "Baking All - ESC to pause"
105257 msgstr "Đang Nướng Hết - Bấm ESC để dừng lại"
105260 msgid "Enable Grid Display to use range highlighting!"
105261 msgstr "Bật Hiển Thị Đồ Thị để dùng tô sáng phạm vi"
105264 msgid "Range highlighting for flags is not available!"
105265 msgstr "Không thể tô sáng phạm vi cho cờ"
105268 msgctxt "Operator"
105269 msgid "Baking Data - ESC to pause"
105270 msgstr "Đang Nướng Dữ Liệu - Bấm ESC để dừng lại"
105273 msgid "Initial Temperature"
105274 msgstr "Nhiệt Độ Khởi Động"
105277 msgid "Fuel"
105278 msgstr "Nhiên Liệu"
105281 msgid "Guide Mode"
105282 msgstr "Chế Độ Hướng Dẫn"
105285 msgctxt "Operator"
105286 msgid "Baking Guides - ESC to pause"
105287 msgstr "Đang Nướng Đồ Dẫn - Bấm ESC để dừng lại"
105290 msgid "Damping Translation"
105291 msgstr "Dịch Tắt Dần"
105294 msgid "Velocity Linear"
105295 msgstr "Vận Tốc Bậc Một"
105298 msgid "This object is part of a compound shape"
105299 msgstr "Vật thể này là một bộ phận của hình dạng ghép"
105302 msgid "X Stiffness"
105303 msgstr "Độ Cứng X"
105306 msgid "Y Stiffness"
105307 msgstr "Độ Cứng Y"
105310 msgid "Z Stiffness"
105311 msgstr "Độ Cứng Z"
105314 msgid "X Lower"
105315 msgstr "X Dưới"
105318 msgid "Upper"
105319 msgstr "Chữ Hoa"
105322 msgid "Z Lower"
105323 msgstr "Z Dưới"
105326 msgid "Y Lower"
105327 msgstr "Y Dưới"
105330 msgid "Calculation Type"
105331 msgstr "Loại Tính Toán"
105334 msgid "Step Size Min"
105335 msgstr "Kích Cỡ Bước Cực Tiểu"
105338 msgid "Auto-Step"
105339 msgstr "Tự Động-Bước"
105342 msgid "Light Clamping"
105343 msgstr "Kẹp Lại Ánh Sáng"
105346 msgid "Refraction"
105347 msgstr "Khúc Xạ"
105350 msgid "Cascade Size"
105351 msgstr "Kích Cỡ Tầng"
105354 msgctxt "Operator"
105355 msgid "Bake Indirect Lighting"
105356 msgstr "Nướng Ánh Sáng Gián Tiếp"
105359 msgctxt "Operator"
105360 msgid "Delete Lighting Cache"
105361 msgstr "Xóa Đệm Chứa Ánh Sáng"
105364 msgid "Diffuse Occlusion"
105365 msgstr "Hấp thụ Tán Xạ"
105368 msgid "Irradiance Size"
105369 msgstr "Kích Cỡ Sự Rọi"
105372 msgid "Max Child Particles"
105373 msgstr "Hạt Con Cái Cực Đại"
105376 msgid "Render Engine"
105377 msgstr "Động Cơ Kết Xuất"
105380 msgctxt "Operator"
105381 msgid "Bake Cubemap Only"
105382 msgstr "Chỉ Nướng Bản Đồ Lập Phương"
105385 msgid "Temperature"
105386 msgstr "Nhiệt Độ"
105389 msgid "General Override"
105390 msgstr "Vượt Quyền Tổng Hoát"
105393 msgid "Paths:"
105394 msgstr "Đường Dẫn:"
105397 msgid "Doppler Speed"
105398 msgstr "Tốc Độ Đôple"
105401 msgid "Needed"
105402 msgstr "Cần"
105405 msgid "Visual"
105406 msgstr "Thị Giác"
105409 msgid "XYZ to RGB"
105410 msgstr "XYZ đến RGB"
105413 msgid "Active Set Override"
105414 msgstr "Đặt Vượt Quyền Hoạt Động"
105417 msgid "Target ID-Block"
105418 msgstr "Cục ID Mục Tiêu"
105421 msgid "Array All Items"
105422 msgstr "Mảng Hết Mặt Hàng"
105425 msgid "F-Curve Grouping"
105426 msgstr "Nhóm Cong-F:"
105429 msgctxt "Operator"
105430 msgid "Export to File"
105431 msgstr "Xuất đến Tập Tin"
105434 msgid "Minimum Size"
105435 msgstr "Kích Cỡ Cực Tiểu"
105438 msgid "Second Basis"
105439 msgstr "Cơ Sở Thứ Hai"
105442 msgid "Gaussian Filter"
105443 msgstr "Bộ Lọc Gauss"
105446 msgid "Calculate"
105447 msgstr "Tính"
105450 msgid "Flip Axes"
105451 msgstr "Lật Các Trục"
105454 msgid "Dimension"
105455 msgstr "Kích Thước"
105458 msgid "Third"
105459 msgstr "Thứ Ba"
105462 msgid "Fourth"
105463 msgstr "Tứ Tư"
105466 msgid "Multiply R"
105467 msgstr "Nhân R"
105470 msgid "Eccentricity"
105471 msgstr "Lệch Tâm"
105474 msgid "Enable the Color Ramp first"
105475 msgstr "Trước bật Dốc Màu"
105478 msgid "Tiles Even"
105479 msgstr "Ô Chẵn"
105482 msgid "Odd"
105483 msgstr "Lẻ"
105486 msgid "Mapping X"
105487 msgstr "Ánh Xạ X"
105490 msgid "Map"
105491 msgstr "Bản Đồ"
105494 msgid "Use for Rendering"
105495 msgstr "Dùng cho Kết Xuất"
105498 msgid "Conflicts with another render pass with the same name"
105499 msgstr "Mâu thuẫn với một vòng kết xuất khác có cùng tên"
105502 msgid "Accurate Mode"
105503 msgstr "Chế Độ Chính Xác"
105506 msgid "Unknown add-ons"
105507 msgstr "Đồ kèm không biết"
105510 msgid "Display Thin"
105511 msgstr "Hiển Thị Mỏng"
105514 msgid "B/W"
105515 msgstr "Trắng/Đen"
105518 msgid "Calibration"
105519 msgstr "Chỉnh Chuẩn"
105522 msgctxt "Operator"
105523 msgid "Prefetch"
105524 msgstr "Lấy Trước"
105527 msgctxt "Operator"
105528 msgid "Copy from Active Track"
105529 msgstr "Chép Từ Rãnh Hoạt Động"
105532 msgid "Track:"
105533 msgstr "Rãnh:"
105536 msgid "Clear:"
105537 msgstr "Xóa:"
105540 msgid "Refine:"
105541 msgstr "Chỉnh Lại:"
105544 msgid "Merge:"
105545 msgstr "Gồm:"
105548 msgid "Tripod"
105549 msgstr "Giá Ba Chân"
105552 msgid "Optical Center"
105553 msgstr "Trung Tâm Thị Giác"
105556 msgid "Radial Distortion"
105557 msgstr "Méo Hóa Bán Kính Tuyến"
105560 msgid "Tangential Distortion"
105561 msgstr "Méo Hóa Tiếp Tuyến"
105564 msgctxt "Operator"
105565 msgid "Solve Camera Motion"
105566 msgstr "Giải Chuyển Động Máy Quay Phim"
105569 msgctxt "Operator"
105570 msgid "Solve Object Motion"
105571 msgstr "Giải Chuyển Động Vật Thể"
105574 msgid "Pixel Aspect"
105575 msgstr "Tỉ Số Điểm Ảnh"
105578 msgid "Build Original:"
105579 msgstr "Xây Ban Đầu:"
105582 msgid "Build Undistorted:"
105583 msgstr "Xây Không Méo Hóa"
105586 msgctxt "Operator"
105587 msgid "Build Proxy / Timecode"
105588 msgstr "Xây Đặi Lý / Mã Thời Gian"
105591 msgctxt "Operator"
105592 msgid "Build Proxy"
105593 msgstr "Xây Đại Lý"
105596 msgid "Proxy Size"
105597 msgstr "Kích Cỡ Đại Lý"
105600 msgctxt "Operator"
105601 msgid "Backwards"
105602 msgstr "Lùi"
105605 msgctxt "Operator"
105606 msgid "Frame Backwards"
105607 msgstr "Bức Ảnh Lùi"
105610 msgctxt "Operator"
105611 msgid "Forwards"
105612 msgstr "Tới"
105615 msgctxt "Operator"
105616 msgid "Frame Forwards"
105617 msgstr "Bức Ảnh Tới"
105620 msgctxt "Operator"
105621 msgid "Before"
105622 msgstr "Trước"
105625 msgctxt "Operator"
105626 msgid "After"
105627 msgstr "Sau"
105630 msgctxt "Operator"
105631 msgid "Track Path"
105632 msgstr "Đường Vết"
105635 msgctxt "Operator"
105636 msgid "Solution"
105637 msgstr "Đồ Phân Giải"
105640 msgctxt "Operator"
105641 msgid "Copy Settings to Defaults"
105642 msgstr "Sao Chép Cài Đặt vào Mặc Định"
105645 msgctxt "Operator"
105646 msgid "Apply Default Settings"
105647 msgstr "Áp Dụng Cài Đặt Mặc Định"
105650 msgctxt "Operator"
105651 msgid "Location"
105652 msgstr "Vị Trí"
105655 msgctxt "Operator"
105656 msgid "Affine"
105657 msgstr "Phỏng Xạ"
105660 msgctxt "Operator"
105661 msgid "Set Viewport Background"
105662 msgstr "Đặt Nền Màn Chiếu"
105665 msgctxt "Operator"
105666 msgid "Set Floor"
105667 msgstr "Đặt Sàn"
105670 msgid "Viewport Gizmos"
105671 msgstr "Đồ Đạc Màn Chiếu"
105674 msgid "3D Markers"
105675 msgstr "Ký Hiệu 3D"
105678 msgid "Display Aspect Ratio"
105679 msgstr "Tỉ Số Hiển Thị"
105682 msgctxt "Operator"
105683 msgid "Floor"
105684 msgstr "Sàn"
105687 msgctxt "Operator"
105688 msgid "Wall"
105689 msgstr "Tường"
105692 msgctxt "Operator"
105693 msgid "Set X Axis"
105694 msgstr "Đặt Trục X"
105697 msgctxt "Operator"
105698 msgid "Set Y Axis"
105699 msgstr "Đặt Trục Y"
105702 msgid "No active track"
105703 msgstr "Không có theo dõi hoạt động"
105706 msgid "No active plane track"
105707 msgstr "Không có theo dõi mặt phẳng hoạt động"
105710 msgid "Tracks for Stabilization"
105711 msgstr "Theo Dõi cho Ổn Định Hóa"
105714 msgid "Tracks for Location"
105715 msgstr "Theo Dõi Cho Vị Trí"
105718 msgid "Timecode Index"
105719 msgstr "Chỉ Số Mã Thời Gian"
105722 msgctxt "Operator"
105723 msgid "Set Wall"
105724 msgstr "Đặt Tường"
105727 msgctxt "Operator"
105728 msgid "Inverse"
105729 msgstr "Đảo Nghịch"
105732 msgctxt "Operator"
105733 msgid "Show Tracks"
105734 msgstr "Hiện Đường Vết"
105737 msgid "Normalization"
105738 msgstr "Đơn Vị Hóa"
105741 msgid "Use Brute Force"
105742 msgstr "Dùng Cưỡng Chế"
105745 msgctxt "Operator"
105746 msgid "Match Previous"
105747 msgstr "Giống Trước"
105750 msgctxt "Operator"
105751 msgid "Match Keyframe"
105752 msgstr "Giống Bức Ảnh Mẫu Trước"
105755 msgid "Tripod Solver"
105756 msgstr "Trình Giải Nghiệm Ba Chân"
105759 msgctxt "Operator"
105760 msgid "Set Keyframe A"
105761 msgstr "Đặt Bức Ảnh Mẫu A"
105764 msgctxt "Operator"
105765 msgid "Set Keyframe B"
105766 msgstr "Đặt Bức Ảnh Mẫu B"
105769 msgid "Tracks for Rotation/Scale"
105770 msgstr "Theo Dõi cho Xoay/Phóng To"
105773 msgctxt "Operator"
105774 msgid "Zoom %d:%d"
105775 msgstr "Phóng To %d:%d"
105778 msgctxt "Operator"
105779 msgid "View Fit"
105780 msgstr "Vừa Màn"
105783 msgctxt "Operator"
105784 msgid "Enable Markers"
105785 msgstr "Bật Các Ký Hiệu"
105788 msgctxt "Operator"
105789 msgid "Unlock Tracks"
105790 msgstr "Mở Theo Dõi Bị Khóa"
105793 msgctxt "Operator"
105794 msgid "Frame All Fit"
105795 msgstr "Vừa Khung"
105798 msgid "Solve error: %.2f px"
105799 msgstr "Sai lầm: %.2f điểm ảnh"
105802 msgid "Zoom %d:%d"
105803 msgstr "Phóng To %d:%d"
105806 msgctxt "Operator"
105807 msgid "Copy as Script"
105808 msgstr "Chép như Văn Thảo"
105811 msgctxt "Operator"
105812 msgid "Autocomplete"
105813 msgstr "Tự Động Hoàn Thành"
105816 msgctxt "Operator"
105817 msgid "Move to Previous Word"
105818 msgstr "Di chuyển đến Từ Trước"
105821 msgctxt "Operator"
105822 msgid "Move to Next Word"
105823 msgstr "Di chuyển đến Từ Tiếp"
105826 msgctxt "Operator"
105827 msgid "Move to Line Begin"
105828 msgstr "Di chuyển đến Đầu Dòng"
105831 msgctxt "Operator"
105832 msgid "Move to Line End"
105833 msgstr "Di chuyển đến Cuối Dòng"
105836 msgctxt "Operator"
105837 msgid "Delete Previous Word"
105838 msgstr "Xóa Từ Trước"
105841 msgctxt "Operator"
105842 msgid "Delete Next Word"
105843 msgstr "Xóa Từ Sau"
105846 msgctxt "Operator"
105847 msgid "Backward in History"
105848 msgstr "Trở lại trong Lịch Sử"
105851 msgctxt "Operator"
105852 msgid "Forward in History"
105853 msgstr "Tiến tới trong Lịch Sử"
105856 msgid "Filter by Type:"
105857 msgstr "Lọc Bằng Loại:"
105860 msgid "Options:"
105861 msgstr "Tùy Chọn:"
105864 msgid "Multi-Word Match Search"
105865 msgstr "Tìm Kiếm Đa Từ Giống"
105868 msgctxt "Operator"
105869 msgid "Toggle Graph Editor"
105870 msgstr "Bật/Tắt Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
105873 msgctxt "Operator"
105874 msgid "Before Current Frame"
105875 msgstr "Trước Bức Ảnh Hiện Tại"
105878 msgctxt "Operator"
105879 msgid "After Current Frame"
105880 msgstr "Sau Bức Ảnh Hiện Tại"
105883 msgctxt "Operator"
105884 msgid "Extrapolation Mode"
105885 msgstr "Chế Độ Ngoại Suy"
105888 msgctxt "Operator"
105889 msgid "Move..."
105890 msgstr "Di Chuyển..."
105893 msgctxt "Operator"
105894 msgid "Snap"
105895 msgstr "Hút Dính"
105898 msgctxt "Operator"
105899 msgid "Keyframe Type"
105900 msgstr "Loại Bức Ảnh Mẫu"
105903 msgctxt "Operator"
105904 msgid "Handle Type"
105905 msgstr "Loại Tay Cầm"
105908 msgctxt "Operator"
105909 msgid "Interpolation Mode"
105910 msgstr "Chế Độ Suy Nội"
105913 msgctxt "Operator"
105914 msgid "Easing Mode"
105915 msgstr "Chế Độ Xoa Dịu"
105918 msgctxt "Operator"
105919 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
105920 msgstr "Bộ Lọc Không Liên Tiếp (Euler)"
105923 msgid "Grease Pencil Objects"
105924 msgstr "Vật Thể Bút Sáp"
105927 msgctxt "Operator"
105928 msgid "Push Down"
105929 msgstr "Đẩy Xuống"
105932 msgctxt "Operator"
105933 msgid "Stash"
105934 msgstr "Cất Chứa"
105937 msgctxt "Operator"
105938 msgid "Box Select (Axis Range)"
105939 msgstr "Chọn Kiểu Hộp (Pham Vị Trục)"
105942 msgctxt "Operator"
105943 msgid "Columns on Selected Keys"
105944 msgstr "Cột Cho Bức Ảnh Mẫu Được Chọn"
105947 msgctxt "Operator"
105948 msgid "Column on Current Frame"
105949 msgstr "Cột Cho Bức Ảnh Hiện Tại"
105952 msgctxt "Operator"
105953 msgid "Columns on Selected Markers"
105954 msgstr "Cột Cho Ký Hiệu Được Chọn"
105957 msgctxt "Operator"
105958 msgid "Between Selected Markers"
105959 msgstr "Giữa Ký Hiệu Được Chọn"
105962 msgctxt "Operator"
105963 msgid "Paste Flipped"
105964 msgstr "Dán Kiểu Lật"
105967 msgctxt "Operator"
105968 msgid "Clean Channels"
105969 msgstr "Làm Sạch Kênh"
105972 msgctxt "Operator"
105973 msgid "Extend"
105974 msgstr "Kéo Ra"
105977 msgctxt "Operator"
105978 msgid "Delete Duplicate Frames"
105979 msgstr "Xoá Bức Ảnh Được Sao Chép"
105982 msgctxt "Operator"
105983 msgid "Mute Channels"
105984 msgstr "Tắt Tiếng Kênh"
105987 msgctxt "Operator"
105988 msgid "Unmute Channels"
105989 msgstr "Bật Tiếng Kênh"
105992 msgctxt "Operator"
105993 msgid "Protect Channels"
105994 msgstr "Bảo Vệ Kênh"
105997 msgctxt "Operator"
105998 msgid "Unprotect Channels"
105999 msgstr "Không Bảo Vệ Kênh"
106002 msgctxt "Operator"
106003 msgid "Selection to Current Frame"
106004 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Bức Ảnh Hiện Tại"
106007 msgctxt "Operator"
106008 msgid "Selection to Nearest Frame"
106009 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Bức Ảnh Gần Nhất"
106012 msgctxt "Operator"
106013 msgid "Selection to Nearest Second"
106014 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Giây Gần Nhất"
106017 msgctxt "Operator"
106018 msgid "Selection to Nearest Marker"
106019 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Ký Hiệu Gần Nhất"
106022 msgid "Recursions"
106023 msgstr "Đệ Quy"
106026 msgid "Sort By"
106027 msgstr "Sắp xếp Bằng"
106030 msgid "Folders"
106031 msgstr "Hồ sơ"
106034 msgctxt "Operator"
106035 msgid "Cleanup"
106036 msgstr "Dọn Dẹp"
106039 msgctxt "Operator"
106040 msgid "Back"
106041 msgstr "Sau"
106044 msgctxt "Operator"
106045 msgid "Forward"
106046 msgstr "Tới"
106049 msgctxt "Operator"
106050 msgid "Go to Parent"
106051 msgstr "Đi đến Phụ Huynh"
106054 msgctxt "Operator"
106055 msgid "New Folder"
106056 msgstr "Hồ Sơ Mới"
106059 msgid "Asset Details"
106060 msgstr "Chi Tiết Tích Sản"
106063 msgctxt "Operator"
106064 msgid "Render Active Object"
106065 msgstr "Kết Xuất Vật Thể Hoạt Động"
106068 msgid ".blend Files"
106069 msgstr "Các Tập Tin .blend"
106072 msgid "Backup .blend Files"
106073 msgstr "Dự Phòng Tập Tin .blend"
106076 msgid "Image Files"
106077 msgstr "Tập Tin Ảnh"
106080 msgid "Movie Files"
106081 msgstr "Tập Tin Phim"
106084 msgid "Script Files"
106085 msgstr "Tập Tin Văn Thảo"
106088 msgid "Font Files"
106089 msgstr "Tập Tin Phông"
106092 msgid "Sound Files"
106093 msgstr "Tập Tin Âm Thanh"
106096 msgid "Text Files"
106097 msgstr "Tập Tin Văn Bản"
106100 msgid "Volume Files"
106101 msgstr "Tập Tin Thể Tích"
106104 msgid "Blender IDs"
106105 msgstr "ID Blender"
106108 msgctxt "Operator"
106109 msgid "Increase Number"
106110 msgstr "Tăng Số"
106113 msgctxt "Operator"
106114 msgid "Decrease Number"
106115 msgstr "Giảm Số"
106118 msgid "No active asset"
106119 msgstr "Không có tích sản hoạt động"
106122 msgctxt "Operator"
106123 msgid "Clear Asset (Set Fake User)"
106124 msgstr "Xoá Tích Sản (Đặt Người Dùng Giả)"
106127 msgid "Asset Catalog:"
106128 msgstr "Danh Mục Tích Sản:"
106131 msgid "UUID"
106132 msgstr "UUID"
106135 msgid "Simple Name"
106136 msgstr "Tên Đơn Giản"
106139 msgctxt "Operator"
106140 msgid "Toggle Dope Sheet"
106141 msgstr "Bật/Tắt Bảng Hoạt Hình"
106144 msgctxt "Operator"
106145 msgid "Box Select (Include Handles)"
106146 msgstr "Chọn Kiểu Hộp (Gồm Tay Cầm)"
106149 msgctxt "Operator"
106150 msgid "Easing Type"
106151 msgstr "Loại Xoa Dịu"
106154 msgctxt "Operator"
106155 msgid "Cursor to Selection"
106156 msgstr "Con Trỏ Đến Sự Lựa Chọn"
106159 msgctxt "Operator"
106160 msgid "Cursor Value to Selection"
106161 msgstr "Giá Trị Con Trỏ Đến Sự Lựa Chọn"
106164 msgctxt "Operator"
106165 msgid "Hide Selected Curves"
106166 msgstr "Ẩn Đường Cong Được Chọn"
106169 msgctxt "Operator"
106170 msgid "Hide Unselected Curves"
106171 msgstr "Ẩn Đường Cong Chưa Chọn"
106174 msgctxt "Operator"
106175 msgid "Decimate (Ratio)"
106176 msgstr "Cắt Chẻ (Tỉ Số)"
106179 msgctxt "Operator"
106180 msgid "Decimate (Allowed Change)"
106181 msgstr "Cắt Chẻ (Được Đổi)"
106184 msgctxt "Operator"
106185 msgid "Selection to Cursor Value"
106186 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Giá Trị Con Trỏ"
106189 msgctxt "Operator"
106190 msgid "Flatten Handles"
106191 msgstr "Bằng Phẳng Hóa Tay Cầm"
106194 msgctxt "Operator"
106195 msgid "Less"
106196 msgstr "Ít Hơn"
106199 msgctxt "Operator"
106200 msgid "More"
106201 msgstr "Nhiều Hơn"
106204 msgctxt "Operator"
106205 msgid "Linked"
106206 msgstr "Được Liên Kết"
106209 msgctxt "Operator"
106210 msgid "Shortest Path"
106211 msgstr "Đường Nhắn Nhất"
106214 msgctxt "Image"
106215 msgid "New"
106216 msgstr "Mới"
106219 msgctxt "Operator"
106220 msgid "Save All Images"
106221 msgstr "Lưu Hết Ảnh"
106224 msgctxt "Operator"
106225 msgid "Invert Image Colors"
106226 msgstr "Đảo Nghịch Màu Ảnh"
106229 msgctxt "Operator"
106230 msgid "At Center"
106231 msgstr "Tại Trung Tâm"
106234 msgctxt "Operator"
106235 msgid "By Distance"
106236 msgstr "Bằng Khoảng Cách"
106239 msgctxt "Operator"
106240 msgid "Selection"
106241 msgstr "Sự Lựa Chọn"
106244 msgid "Modified Edges"
106245 msgstr "Cạnh Được Sửa Đổi"
106248 msgid "Show Same Material"
106249 msgstr "Hiện Cùng Vật Liệu"
106252 msgctxt "Operator"
106253 msgid "Render Slot Cycle Next"
106254 msgstr "Khe Kết Xuất Chu Trình Tiếp"
106257 msgctxt "Operator"
106258 msgid "Box Select Pinned"
106259 msgstr "Chọn Kiểu Hộp Được Đóng Đinh"
106262 msgctxt "Operator"
106263 msgid "Edit Externally"
106264 msgstr "Biên Tập Ở Ngoài"
106267 msgctxt "Operator"
106268 msgid "Save As..."
106269 msgstr "Luu Dạng..."
106272 msgctxt "Operator"
106273 msgid "Extract Palette"
106274 msgstr "Rút Bảng Màu"
106277 msgctxt "Operator"
106278 msgid "Generate Grease Pencil"
106279 msgstr "Chế Tạo Bút Sáp"
106282 msgctxt "Operator"
106283 msgid "Horizontally"
106284 msgstr "Hướng Ngang"
106287 msgctxt "Operator"
106288 msgid "Vertically"
106289 msgstr "Hướng Dọc"
106292 msgctxt "Operator"
106293 msgid "Invert Red Channel"
106294 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Đỏ"
106297 msgctxt "Operator"
106298 msgid "Invert Green Channel"
106299 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Lục"
106302 msgctxt "Operator"
106303 msgid "Invert Blue Channel"
106304 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Xanh"
106307 msgctxt "Operator"
106308 msgid "Invert Alpha Channel"
106309 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Độ Đục"
106312 msgctxt "Operator"
106313 msgid "Selected to Pixels"
106314 msgstr "Vột Thể Chọn Đến Điểm Ảnh"
106317 msgctxt "Operator"
106318 msgid "Selected to Cursor"
106319 msgstr "Vật Thể Chọn Đến Con Trỏ"
106322 msgctxt "Operator"
106323 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
106324 msgstr "Vật Thể Chọn Đến Con Trỏ (Dịch)"
106327 msgctxt "Operator"
106328 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
106329 msgstr "Được Chọn Đến Kề Chưa Được Chọn"
106332 msgctxt "Operator"
106333 msgid "Cursor to Pixels"
106334 msgstr "Con Trỏ Đến Điểm Ảnh"
106337 msgctxt "Operator"
106338 msgid "Cursor to Origin"
106339 msgstr "Con Trỏ đến Gốc Tọa Độ"
106342 msgctxt "Operator"
106343 msgid "At Cursor"
106344 msgstr "Tại Con Trỏ"
106347 msgctxt "Operator"
106348 msgid "Unpin"
106349 msgstr "Gỡ Đóng Đinh"
106352 msgctxt "Operator"
106353 msgid "Clear Seam"
106354 msgstr "Xóa Vết Sẹo"
106357 msgctxt "Operator"
106358 msgid "Vertex"
106359 msgstr "Đỉnh"
106362 msgctxt "Operator"
106363 msgid "Edge"
106364 msgstr "Cạnh"
106367 msgctxt "Operator"
106368 msgid "Face"
106369 msgstr "Mạt"
106372 msgctxt "Operator"
106373 msgid "Island"
106374 msgstr "Đảo"
106377 msgctxt "Operator"
106378 msgid "Zoom 1:1"
106379 msgstr "Phóng To 1:1"
106382 msgid "Image*"
106383 msgstr "Ảnh*"
106386 msgid "Aspect Ratio"
106387 msgstr "Tỉ Số Cạnh"
106390 msgid "Repeat Image"
106391 msgstr "Lặp Lại Ảnh"
106394 msgid "Fixed Subdivisions"
106395 msgstr "Phân Hóa Đều Đặn"
106398 msgid "Tiles"
106399 msgstr "Ô"
106402 msgctxt "Operator"
106403 msgid "Render Slot Cycle Previous"
106404 msgstr "Khe Kết xuất Chu Trình Trước"
106407 msgctxt "Operator"
106408 msgid "Replace..."
106409 msgstr "Thay Thế..."
106412 msgctxt "Operator"
106413 msgid "Save a Copy..."
106414 msgstr "Lưu Một Bản Sao..."
106417 msgctxt "Operator"
106418 msgid "Pack"
106419 msgstr "Gói Lại"
106422 msgctxt "Operator"
106423 msgid "X Axis"
106424 msgstr "Trục X"
106427 msgctxt "Operator"
106428 msgid "Y Axis"
106429 msgstr "Trục Y"
106432 msgctxt "Operator"
106433 msgid "Unpack"
106434 msgstr "Gỡ Gói"
106437 msgctxt "Operator"
106438 msgid "Mirror X"
106439 msgstr "Gương X"
106442 msgctxt "Operator"
106443 msgid "Mirror Y"
106444 msgstr "Gương Y"
106447 msgctxt "Operator"
106448 msgid "Toggle Selection"
106449 msgstr "Bật/Tắt Sự Lựa Chọn"
106452 msgctxt "Operator"
106453 msgid "Horizontal Split"
106454 msgstr "Chẻ Ngang"
106457 msgctxt "Operator"
106458 msgid "Vertical Split"
106459 msgstr "Chẻ Dọc"
106462 msgctxt "Operator"
106463 msgid "Toggle Fullscreen Area"
106464 msgstr "Bật/Tắt Vùng Toàn Màn"
106467 msgctxt "Operator"
106468 msgid "Track Ordering..."
106469 msgstr "Thứ Tự Theo Dõi..."
106472 msgctxt "Operator"
106473 msgid "Rename..."
106474 msgstr "Đổi Tên..."
106477 msgctxt "Operator"
106478 msgid "Linked Duplicate"
106479 msgstr "Sao Chép Được Liên Kết"
106482 msgctxt "Operator"
106483 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
106484 msgstr "Nghỉ Chỉnh Hành Động Đoạn"
106487 msgctxt "Operator"
106488 msgid "Add Tracks Above Selected"
106489 msgstr "Thêm Theo Gõi Trên Được Chọn"
106492 msgctxt "Operator"
106493 msgid "Stop Editing Stashed Action"
106494 msgstr "Nghỉ Biên Tập Hành Động Cất Chứa"
106497 msgctxt "Operator"
106498 msgid "Start Editing Stashed Action"
106499 msgstr "Bắt Đầu Biên Tập Hành Động Cất Chứa"
106502 msgctxt "Operator"
106503 msgid "Start Tweaking Strip Actions (Full Stack)"
106504 msgstr "Bắt Đầu Chỉnh Hành Động Đoạn (Toàn Xếp Đống)"
106507 msgctxt "Operator"
106508 msgid "Start Tweaking Strip Actions (Lower Stack)"
106509 msgstr "Bắt Đầu Chỉnh Hành Động Đoạn (Xếp Đống Dưới)"
106512 msgctxt "Operator"
106513 msgid "Join in New Frame"
106514 msgstr "Tham gia trong Bức Ảnh Mới"
106517 msgctxt "Operator"
106518 msgid "Remove from Frame"
106519 msgstr "Xóa Từ Bức Ảnh"
106522 msgid "Projection X"
106523 msgstr "Phép Chiếu X"
106526 msgctxt "Operator"
106527 msgid "Fit"
106528 msgstr "Vừa Hóa"
106531 msgid "Node Editor Overlays"
106532 msgstr "Lớp Che Trình Biên Soạn Giao Điểm"
106535 msgid "Wire Colors"
106536 msgstr "Màu Sợi Dây"
106539 msgid "Context Path"
106540 msgstr "Đường Dẫn Bối Cảnh"
106543 msgctxt "Operator"
106544 msgid "Search..."
106545 msgstr "Tìm Kiếm..."
106548 msgctxt "Operator"
106549 msgid "Backdrop Move"
106550 msgstr "Di Chuyển Nền"
106553 msgctxt "Operator"
106554 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
106555 msgstr "Vừa hóa Nền vào Không Gian Thì Có"
106558 msgctxt "Operator"
106559 msgid "Activate Same Type Previous"
106560 msgstr "Hoạt Động Cùng Loại Trước"
106563 msgctxt "Operator"
106564 msgid "Activate Same Type Next"
106565 msgstr "Hoạt Động Cùng Loại Tiếp"
106568 msgctxt "Operator"
106569 msgid "Make and Replace Links"
106570 msgstr "Chế Tạo Và Thay Thế Các Thế Liên Kết"
106573 msgid "Inputs:"
106574 msgstr "Các Ngõ Vào:"
106577 msgid "Timings"
106578 msgstr "Thời Tự"
106581 msgid "Named Attributes"
106582 msgstr "Đặc Điểm Có Tên"
106585 msgctxt "Operator"
106586 msgid "Backdrop Zoom In"
106587 msgstr "Phóng Vào Nền"
106590 msgctxt "Operator"
106591 msgid "Backdrop Zoom Out"
106592 msgstr "Phóng Ra Nền"
106595 msgid "Slot %d"
106596 msgstr "Khe %d"
106599 msgctxt "Operator"
106600 msgid "Show One Level"
106601 msgstr "Hiện Một Tầng"
106604 msgctxt "Operator"
106605 msgid "Isolate"
106606 msgstr "Cô Lập"
106609 msgctxt "Operator"
106610 msgid "Show"
106611 msgstr "Hiện"
106614 msgctxt "Operator"
106615 msgid "Show All Inside"
106616 msgstr "Hiện Hết Ở Trong"
106619 msgctxt "Operator"
106620 msgid "Hide All Inside"
106621 msgstr "Ẩn Hết Ở Trong"
106624 msgctxt "Operator"
106625 msgid "Enable in Viewports"
106626 msgstr "Bật trong Màn Chiếu"
106629 msgctxt "Operator"
106630 msgid "Disable in Viewports"
106631 msgstr "Tắt trong Màn Chiếu"
106634 msgctxt "Operator"
106635 msgid "Enable in Render"
106636 msgstr "Bật trong Kết Xuất"
106639 msgctxt "Operator"
106640 msgid "Disable in Render"
106641 msgstr "Tắt trong Kết Xuất"
106644 msgctxt "Operator"
106645 msgid "Instance to Scene"
106646 msgstr "Thực Thể đến Cảnh"
106649 msgctxt "Operator"
106650 msgid "ID Data"
106651 msgstr "Dữ Liệu ID"
106654 msgctxt "Operator"
106655 msgid "Paste Data-Blocks"
106656 msgstr "Dán Cục Dữ Liệu"
106659 msgid "All View Layers"
106660 msgstr "Hiển Hết Lớp Màn Chiếu"
106663 msgid "Object Contents"
106664 msgstr "Nội Dung Vật Thể"
106667 msgid "Object Children"
106668 msgstr "Con Cái Vật Thể"
106671 msgid "Empties"
106672 msgstr "Vật Thể Rỗng"
106675 msgctxt "Operator"
106676 msgid "Hide One Level"
106677 msgstr "Ẩn Một Tầng"
106680 msgctxt "Collection"
106681 msgid "New"
106682 msgstr "Mới"
106685 msgctxt "Operator"
106686 msgid "Link to Scene"
106687 msgstr "Liên Kết Với Cảnh"
106690 msgctxt "Operator"
106691 msgid "Make"
106692 msgstr "Chế Tạo"
106695 msgctxt "Operator"
106696 msgid "Troubleshoot"
106697 msgstr "Tìm Kiếm Lỗi Lầm"
106700 msgid "Restriction Toggles"
106701 msgstr "Hạn Chế Bật/Tắt"
106704 msgid "Sync Selection"
106705 msgstr "Đồng Bộ Hóa Sự Lựa Chọn"
106708 msgid "System Overrides"
106709 msgstr "Đồ Vượt Quyền Hệ Thống"
106712 msgid "Others"
106713 msgstr "Khác"
106716 msgctxt "Operator"
106717 msgid "Purge"
106718 msgstr "Đuổi Ra"
106721 msgid "No Keying Set Active"
106722 msgstr "Không Có Tập Bứa Ảnh Mẫu Nào Hoạt Động"
106725 msgid "Sync with Outliner"
106726 msgstr "Đồng Bộ với Mục Lục"
106729 msgid "Lift:"
106730 msgstr "Nâng:"
106733 msgid "Gamma:"
106734 msgstr "Gama:"
106737 msgid "Gain:"
106738 msgstr "Tăng Lượng:"
106741 msgid "Active Tools"
106742 msgstr "Dụng Cụ Hoạt Động"
106745 msgid "Color Tags"
106746 msgstr "Thẻ Màu"
106749 msgid "Offsets"
106750 msgstr "Dịch"
106753 msgctxt "Operator"
106754 msgid "Set Frame Range to Strips"
106755 msgstr "Đặt Phạm Vi Bức Ảnh đến các Đoạn"
106758 msgctxt "Operator"
106759 msgid "Setup"
106760 msgstr "Cài Đặt"
106763 msgctxt "Operator"
106764 msgid "Rebuild"
106765 msgstr "Xây Dựng Lại"
106768 msgctxt "Operator"
106769 msgid "Refresh All"
106770 msgstr "Nạp Lại Hết"
106773 msgctxt "Operator"
106774 msgid "Sequence Render Animation"
106775 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình Trình Tự"
106778 msgctxt "Operator"
106779 msgid "Toggle Sequencer/Preview"
106780 msgstr "Bật/Tắt Bộ Trình Tự/Dự Khán"
106783 msgctxt "Operator"
106784 msgid "Grouped"
106785 msgstr "Được Nhóm Lại"
106788 msgctxt "Operator"
106789 msgid "Path/Files"
106790 msgstr "Đường Dẫn/Tập Tin"
106793 msgctxt "Operator"
106794 msgid "Jump to Previous Strip"
106795 msgstr "Nhảy Đến Đoạn Trước"
106798 msgctxt "Operator"
106799 msgid "Jump to Next Strip"
106800 msgstr "Nhảy Đến Đoạn Tiếp"
106803 msgctxt "Operator"
106804 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
106805 msgstr "Nhảy Đến Đoạn Trước (Tâm)"
106808 msgctxt "Operator"
106809 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
106810 msgstr "Nhảy Đến Đoạn Tiếp (Tâm)"
106813 msgctxt "Operator"
106814 msgid "Movie"
106815 msgstr "Phim"
106818 msgctxt "Operator"
106819 msgid "Sound"
106820 msgstr "Âm Thanh"
106823 msgctxt "Operator"
106824 msgid "Image/Sequence"
106825 msgstr "Ảnh/Trình Tự"
106828 msgctxt "Operator"
106829 msgid "Fade"
106830 msgstr "Phai"
106833 msgid "No Items Available"
106834 msgstr "Không Có Mặt Hàng"
106837 msgctxt "Operator"
106838 msgid "Sound Crossfade"
106839 msgstr "Phai Đổi Âm Thanh"
106842 msgctxt "Operator"
106843 msgid "Change Path/Files"
106844 msgstr "Đổi Đường Dẫn/Tập Tin"
106847 msgctxt "Operator"
106848 msgid "Swap Data"
106849 msgstr "Trao Đổi Dữ Liệu"
106852 msgctxt "Operator"
106853 msgid "Slip Strip Contents"
106854 msgstr "Nội Dung Đoạn Phim Trượt"
106857 msgid "Anchor X"
106858 msgstr "Dính X"
106861 msgid "%14s"
106862 msgstr "%14s"
106865 msgid "Position X"
106866 msgstr "Vị Trí X"
106869 msgid "Convert to Float"
106870 msgstr "Đổi Sang Số Thật"
106873 msgid "Storage"
106874 msgstr "Kho Chứa"
106877 msgctxt "Operator"
106878 msgid "Set Overlay Region"
106879 msgstr "Chọn Vùng Che Trên"
106882 msgid "Muted Strips"
106883 msgstr "Các Đoạn Đước Cắt Tiến"
106886 msgid "Snap to Strips"
106887 msgstr "Hút Dính đến Đoạn"
106890 msgid "Offset:"
106891 msgstr "Dịch:"
106894 msgid "Power:"
106895 msgstr "Lũy Thừa:"
106898 msgid "Slope:"
106899 msgstr "Dốc:"
106902 msgctxt "Operator"
106903 msgid "Set Preview Range to Strips"
106904 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán đến các Đoán"
106907 msgid "Preview as Backdrop"
106908 msgstr "Nền Chiếu Dự Khán"
106911 msgid "Preview During Transform"
106912 msgstr "Dự Khán Khi Biến Hóa"
106915 msgctxt "Operator"
106916 msgid "Zoom"
106917 msgstr "Phóng Vào"
106920 msgctxt "Operator"
106921 msgid "Fit Preview in Window"
106922 msgstr "Làm Dự Khán vừa Cửa Sổ"
106925 msgctxt "Operator"
106926 msgid "Sequence Render Image"
106927 msgstr "Ảnh Kết Xuất Trình Tự"
106930 msgctxt "Operator"
106931 msgid "Both"
106932 msgstr "Cả Hai"
106935 msgctxt "Operator"
106936 msgid "Left"
106937 msgstr "Trái"
106940 msgctxt "Operator"
106941 msgid "Right"
106942 msgstr "Phải"
106945 msgctxt "Operator"
106946 msgid "Both Neighbors"
106947 msgstr "Cả Hai Kề"
106950 msgctxt "Operator"
106951 msgid "Left Neighbor"
106952 msgstr "Kề Trái"
106955 msgctxt "Operator"
106956 msgid "Right Neighbor"
106957 msgstr "Kề Phải"
106960 msgctxt "Operator"
106961 msgid "Both Sides"
106962 msgstr "Hai Bên"
106965 msgctxt "Operator"
106966 msgid "Side of Frame..."
106967 msgstr "Phía của Bức Ảnh..."
106970 msgid "Handle"
106971 msgstr "Tay Cầm"
106974 msgctxt "Operator"
106975 msgid "Clip..."
106976 msgstr "Đoạn Phim..."
106979 msgctxt "Operator"
106980 msgid "Mask..."
106981 msgstr "Mặt Nạ..."
106984 msgctxt "Operator"
106985 msgid "Color"
106986 msgstr "Màu"
106989 msgctxt "Operator"
106990 msgid "Text"
106991 msgstr "Văn Bản"
106994 msgctxt "Operator"
106995 msgid "Adjustment Layer"
106996 msgstr "Lớp Sửa Chỉnh"
106999 msgctxt "Operator"
107000 msgid "Scene..."
107001 msgstr "Cảnh..."
107004 msgctxt "Operator"
107005 msgid "Cross"
107006 msgstr "Chéo"
107009 msgctxt "Operator"
107010 msgid "Gamma Cross"
107011 msgstr "Chéo Gama"
107014 msgctxt "Operator"
107015 msgid "Wipe"
107016 msgstr "Lau"
107019 msgctxt "Operator"
107020 msgid "Subtract"
107021 msgstr "Trừ"
107024 msgctxt "Operator"
107025 msgid "Multiply"
107026 msgstr "Nhân"
107029 msgctxt "Operator"
107030 msgid "Over Drop"
107031 msgstr "Thả Trên"
107034 msgctxt "Operator"
107035 msgid "Alpha Over"
107036 msgstr "Độ Đục Trên"
107039 msgctxt "Operator"
107040 msgid "Alpha Under"
107041 msgstr "Độ Đục Dưới"
107044 msgctxt "Operator"
107045 msgid "Color Mix"
107046 msgstr "Pha Trộn Màu"
107049 msgctxt "Operator"
107050 msgid "Multicam Selector"
107051 msgstr "Đồ Chọn Đa Máy Quay Phim"
107054 msgctxt "Operator"
107055 msgid "Speed Control"
107056 msgstr "Điều Khiển Tốc Độ"
107059 msgctxt "Operator"
107060 msgid "Glow"
107061 msgstr "Hào Quang"
107064 msgctxt "Operator"
107065 msgid "Gaussian Blur"
107066 msgstr "Mờ Hóa Gauss"
107069 msgctxt "Operator"
107070 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
107071 msgstr "znhập Lại Đoạn Lại Và Chỉnh Bề Dài"
107074 msgctxt "Operator"
107075 msgid "Mute Unselected Strips"
107076 msgstr "Cắt Tiếng Các Đoạn Không Được Chọn"
107079 msgctxt "Operator"
107080 msgid "Unmute Deselected Strips"
107081 msgstr "Bật Tiếng Các Đoạn Chưa Chọn"
107084 msgctxt "Operator"
107085 msgid "Position"
107086 msgstr "Vị Trí"
107089 msgctxt "Operator"
107090 msgid "Rotation"
107091 msgstr "Xoay"
107094 msgctxt "Operator"
107095 msgid "All Transforms"
107096 msgstr "Hết Biến Hóa"
107099 msgctxt "Operator"
107100 msgid "Scale To Fit"
107101 msgstr "Phóng To Cho Vừa"
107104 msgctxt "Operator"
107105 msgid "Scale to Fill"
107106 msgstr "Phóng To cho Vừa"
107109 msgctxt "Operator"
107110 msgid "Stretch To Fill"
107111 msgstr "Kéo Ra cho Vừa"
107114 msgid "Default Fade"
107115 msgstr "Phai Mặc Định"
107118 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
107119 msgstr "Phạm vi bức ảnh ban đầu: %d-%d (%d)"
107122 msgid "Strip Offset Start"
107123 msgstr "Bắt Đầu Dịch Đoạn"
107126 msgid "Hold Offset Start"
107127 msgstr "Giữ Bắt Đầu Dịch"
107130 msgid "Tracker"
107131 msgstr "Bộ Theo Dõi"
107134 msgid "Resolutions"
107135 msgstr "Độ Phân Giải"
107138 msgid "Fractional Preview Zoom"
107139 msgstr "Phóng To Dự Khán Phân Số"
107142 msgid "Show Separate Color Channels"
107143 msgstr "Hiện Kênh Màu Riêng Nhau"
107146 msgctxt "Operator"
107147 msgid "Change Scene..."
107148 msgstr "Đổi Cảnh..."
107151 msgctxt "Operator"
107152 msgid "Clip"
107153 msgstr "Đoạn Phim"
107156 msgctxt "Operator"
107157 msgid "Move/Extend from Current Frame"
107158 msgstr "Di Chuyển/Kéo Ra từ Bức Ảnh Hiện Tại"
107161 msgctxt "Operator"
107162 msgid "Hold Split"
107163 msgstr "Giữ Chẻ"
107166 msgctxt "Operator"
107167 msgid "Delete Strip & Data"
107168 msgstr "Xóa Đoạn & Dự Liệu"
107171 msgctxt "Operator"
107172 msgid "Copy Modifiers to Selection"
107173 msgstr "Chép Cụ Sửa _ổi đến Sự Lựa Chọn"
107176 msgctxt "Operator"
107177 msgid "Clear Fade"
107178 msgstr "Xóa Phai"
107181 msgctxt "Operator"
107182 msgid "Toggle Meta"
107183 msgstr "Bật/Tắt Siêu"
107186 msgid "Effect Fader"
107187 msgstr "Bộ Phai Hiệu Ứng"
107190 msgid "%dx%d"
107191 msgstr "%dx%d"
107194 msgid "%.2f"
107195 msgstr "%.2f"
107198 msgid "Original Frame Range"
107199 msgstr "Phạm Vi Bức Ảnh Ban Đầu"
107202 msgid "Pan Angle"
107203 msgstr "Góc Dời"
107206 msgid "Custom Proxy"
107207 msgstr "Đại Lý Tùy Chọn"
107210 msgid "Add Transition"
107211 msgstr "Thêm Tiến Triển"
107214 msgid "Unpack"
107215 msgstr "Gỡ Gói"
107218 msgid "Pack"
107219 msgstr "Gói Lại"
107222 msgid "%d Hz"
107223 msgstr "%d Hz"
107226 msgid "Source Channel"
107227 msgstr "Kênh Nguồn"
107230 msgid "Cut To"
107231 msgstr "Cắt Đến"
107234 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
107235 msgstr "Cần có hai kênh trở lên ở dưới đoạn này"
107238 msgid "No active context"
107239 msgstr "Không có bối cảnh hoạt động"
107242 msgid "No active viewer node"
107243 msgstr "Không có giao điểm màn chiếu hoạt động"
107246 msgctxt "Text"
107247 msgid "Wrap"
107248 msgstr "Dòng Lại"
107251 msgctxt "Text"
107252 msgid "New"
107253 msgstr "Mới"
107256 msgctxt "Operator"
107257 msgid "Word"
107258 msgstr "Từ Ngữ"
107261 msgctxt "Operator"
107262 msgid "Find & Replace..."
107263 msgstr "Tìm & Thay Thế…"
107266 msgctxt "Operator"
107267 msgid "Jump To..."
107268 msgstr "Nhảy Đến..."
107271 msgctxt "Operator"
107272 msgid "Replace All"
107273 msgstr "Thay Thế Hết"
107276 msgctxt "Operator"
107277 msgid "Top"
107278 msgstr "Trên"
107281 msgctxt "Operator"
107282 msgid "Bottom"
107283 msgstr "Dưới"
107286 msgctxt "Operator"
107287 msgid "Line Begin"
107288 msgstr "Bắt Đầu Dòng"
107291 msgctxt "Operator"
107292 msgid "Line End"
107293 msgstr "Kết Thúc Dòng"
107296 msgctxt "Operator"
107297 msgid "Previous Line"
107298 msgstr "Dòng Trước"
107301 msgctxt "Operator"
107302 msgid "Next Line"
107303 msgstr "Dòng Tiếp"
107306 msgctxt "Operator"
107307 msgid "Previous Word"
107308 msgstr "Từ Trước"
107311 msgctxt "Operator"
107312 msgid "Next Word"
107313 msgstr "Từ Tiếp"
107316 msgctxt "Operator"
107317 msgid "One Object"
107318 msgstr "Một Vật Thể"
107321 msgctxt "Operator"
107322 msgid "One Object Per Line"
107323 msgstr "Một Vật Thể Mỗi Hàng"
107326 msgctxt "Operator"
107327 msgid "Move Line(s) Up"
107328 msgstr "Di Chuyển (Các) Dòng Lên"
107331 msgctxt "Operator"
107332 msgid "Move Line(s) Down"
107333 msgstr "Di Chuyển (Các) Dòng Xuống"
107336 msgid "Text: ExternalText: Internal"
107337 msgstr "Văn Bản: Văn Bản Ngoại Bộ: văn Bản Nội Bộ"
107340 msgid "File: *%s (unsaved)"
107341 msgstr "Tập Tin: *%s (chưa lưu)"
107344 msgid "File: %s"
107345 msgstr "Tập Tin: %s"
107348 msgid "Text: External"
107349 msgstr "Văn Bản: Ngoại Bộ"
107352 msgid "Text: Internal"
107353 msgstr "Văn Bản: Nội Bộ"
107356 msgctxt "Operator"
107357 msgid "Duplicate Marker"
107358 msgstr "Bản Sao Ký Hiệu"
107361 msgctxt "Operator"
107362 msgid "Move Marker"
107363 msgstr "Di Chuyển Ký Hiệu"
107366 msgctxt "WindowManager"
107367 msgid "Keying"
107368 msgstr "Tạo Bức Mẫu"
107371 msgctxt "Operator"
107372 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
107373 msgstr "Sao Chép Ký Hiệu đến Cảnh..."
107376 msgctxt "Operator"
107377 msgid "Duplicate Marker to Scene"
107378 msgstr "Sao Chép Ký Hiệu đến Cảnh"
107381 msgctxt "Operator"
107382 msgid "Jump to Next Marker"
107383 msgstr "Nhảy đến Ký Hiệu Tiếp"
107386 msgctxt "Operator"
107387 msgid "Jump to Previous Marker"
107388 msgstr "Nhảy đến Ký Hiệu Trước"
107391 msgid "Scrubbing"
107392 msgstr "Đang Kéo Đi"
107395 msgid "Limit to Frame Range"
107396 msgstr "Hạn Chế đến Phạm Vi Bức Ảnh"
107399 msgid "Follow Current Frame"
107400 msgstr "Theo Bức Ảnh Hiện Tại"
107403 msgid "Play In"
107404 msgstr "Hát Trong"
107407 msgid "Active Editor"
107408 msgstr "Trình Biên Soạn Hoạt Động"
107411 msgid "Properties Editor"
107412 msgstr "Trình Biên Soạn Đặc Tính"
107415 msgid "Only Active Keying Set"
107416 msgstr "Chỉ Sưu Tập Bức Ảnh Mẫu Hoạt Động"
107419 msgid "Layered Recording"
107420 msgstr "Thâu Kiểu Lớp"
107423 msgid "    Operator"
107424 msgstr "   Thao Tác"
107427 msgid "Drag:"
107428 msgstr "Lực Kéo:"
107431 msgid "Unable to find toolbar group"
107432 msgstr "Không thể tìm được nhóm thanh dụng cụ"
107435 msgid ""
107436 "%s\n"
107437 "• %s toggles snap while dragging.\n"
107438 "• %s toggles dragging from the center.\n"
107439 "• %s toggles fixed aspect"
107440 msgstr ""
107441 "%s\n"
107442 "• %s bặt/tắt hút dính khi kéo.\n"
107443 "• %s bật/tắt kéo từ trung tâm.\n"
107444 "• %s bật/tắt tỉ số cạnh hằng số"
107447 msgid "Depth:"
107448 msgstr "Độ Sâu:"
107451 msgid "Taper Start"
107452 msgstr "Bắt Đầu Nắp"
107455 msgid "Weight: %.3f"
107456 msgstr "Quyền Lượng: %.3f"
107459 msgid ""
107460 "Measure distance and angles.\n"
107461 "• %s anywhere for new measurement.\n"
107462 "• Drag ruler segment to measure an angle.\n"
107463 "• %s to remove the active ruler.\n"
107464 "• Ctrl while dragging to snap.\n"
107465 "• Shift while dragging to measure surface thickness"
107466 msgstr ""
107467 "Đo khoảng cách vả góc.\n"
107468 "• %s chỗ nào cho việc đo mới.\n"
107469 "• Kéo khúc cây thước để đo một góc.\n"
107470 "• %s để xóa cây thước hoạt động.\n"
107471 "• Ctrl khi kéo để hút dính.\n"
107472 "• Shift khi kéo để đo bề dày bề mặt\""
107475 msgid "Annotation:"
107476 msgstr "Lời Ghi Chú:"
107479 msgid "Style Start"
107480 msgstr "Bắt Đầu Phong Cách"
107483 msgid "Gizmos:"
107484 msgstr "Đô Đạc:"
107487 msgid "Miter Outer"
107488 msgstr "Mũ Tế Ngoại"
107491 msgid "Intersections"
107492 msgstr "Vùng Giao Cắt"
107495 msgid "Angle Snapping Increment"
107496 msgstr "Bước Hút Dính Góc"
107499 msgid "Add cube to mesh interactively"
107500 msgstr "Thêm hình lập phương vào mạng lưới kiểu thao tác"
107503 msgid "Add cone to mesh interactively"
107504 msgstr "Thêm hìng nón vào mạng lưới kiểu thao tác"
107507 msgid "Add cylinder to mesh interactively"
107508 msgstr "Thêm hình trụ vào mạng lưới kiểu thao tác"
107511 msgid "Add sphere to mesh interactively"
107512 msgstr "Thêm hình cầu vào mạng lưới kiểu thao tác"
107515 msgctxt "Operator"
107516 msgid "Install Application Template..."
107517 msgstr "Lắp Đặt Ứng Dụng Mẫu Bố Cục..."
107520 msgctxt "Operator"
107521 msgid "Unused Data-Blocks"
107522 msgstr "Cục Dữ Liệu Không Dùng"
107525 msgctxt "Operator"
107526 msgid "Recursive Unused Data-Blocks"
107527 msgstr "Cục Dữ Liệu Không Dùng Đệ Quy"
107530 msgctxt "Operator"
107531 msgid "Unused Linked Data-Blocks"
107532 msgstr "Cục Dữ Liệu Được Liên Kết Chưa Dùng"
107535 msgctxt "Operator"
107536 msgid "Recursive Unused Linked Data-Blocks"
107537 msgstr "Cục Dữ Liệu Được Liên Kết Đệ Quy Chưa Sử Dụng"
107540 msgctxt "Operator"
107541 msgid "Unused Local Data-Blocks"
107542 msgstr "Cục Dữ Liệu Địa Phương Chưa Dùng"
107545 msgctxt "Operator"
107546 msgid "Recursive Unused Local Data-Blocks"
107547 msgstr "Cục Dữ Liệu Địa Phương Đệ Quy Chưa Dùng"
107550 msgctxt "Operator"
107551 msgid "Quit"
107552 msgstr "Thoát"
107555 msgctxt "Operator"
107556 msgid "Last Session"
107557 msgstr "Phiên Chạy Cuối"
107560 msgctxt "Operator"
107561 msgid "Auto Save..."
107562 msgstr "Tự Động Lưu..."
107565 msgctxt "Operator"
107566 msgid "Render Animation"
107567 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình"
107570 msgctxt "Operator"
107571 msgid "Render Audio..."
107572 msgstr "Kết Xuất Âm Thanh..."
107575 msgctxt "Operator"
107576 msgid "View Render"
107577 msgstr "Hiện Kết Xuất"
107580 msgctxt "Operator"
107581 msgid "View Animation"
107582 msgstr "Hiện Hoạt Hình"
107585 msgctxt "Operator"
107586 msgid "Repeat History..."
107587 msgstr "Lịch Sử Làm Lại..."
107590 msgctxt "Operator"
107591 msgid "Adjust Last Operation..."
107592 msgstr "Chỉnh Thao Tác Cuối..."
107595 msgctxt "Operator"
107596 msgid "Menu Search..."
107597 msgstr "Tìm Kiếm Danh Bạ..."
107600 msgctxt "Operator"
107601 msgid "Rename Active Item..."
107602 msgstr "Đổi Tên Mặt Hàng Hoạt Động..."
107605 msgctxt "Operator"
107606 msgid "Batch Rename..."
107607 msgstr "Đổi Tên Đợt..."
107610 msgctxt "Operator"
107611 msgid "Preferences..."
107612 msgstr "Tùy Chọn..."
107615 msgctxt "Operator"
107616 msgid "Reorder to Front"
107617 msgstr "Sắp Xếp đến Phía Trước"
107620 msgctxt "Operator"
107621 msgid "Reorder to Back"
107622 msgstr "Sắp Xếp đến Phía Sau"
107625 msgctxt "Operator"
107626 msgid "Previous Workspace"
107627 msgstr "Công Trường Trước"
107630 msgctxt "Operator"
107631 msgid "Next Workspace"
107632 msgstr "Công Trường Tiếp"
107635 msgid "Marker Name"
107636 msgstr "Tên Ký Hiệu"
107639 msgctxt "Operator"
107640 msgid "Back to Previous"
107641 msgstr "Trở Lại Trước"
107644 msgctxt "Operator"
107645 msgid "Save Copy..."
107646 msgstr "Lưu Bản Sao..."
107649 msgctxt "Operator"
107650 msgid "General"
107651 msgstr "Tổng Quát"
107654 msgctxt "Operator"
107655 msgid "Collada (.dae)"
107656 msgstr "Collada (.dae)"
107659 msgctxt "Operator"
107660 msgid "Alembic (.abc)"
107661 msgstr "Alembic (.abc)"
107664 msgctxt "Operator"
107665 msgid "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
107666 msgstr "Mô Tả Cảnh Tổng Quát (.usd, .usdc, .usda)"
107669 msgctxt "Operator"
107670 msgid "SVG as Grease Pencil"
107671 msgstr "SVG là Bút Sáp"
107674 msgctxt "Operator"
107675 msgid "Wavefront (.obj)"
107676 msgstr "Wavefront (.obj)"
107679 msgctxt "Operator"
107680 msgid "STL (.stl) (experimental)"
107681 msgstr "STL (.stl) (đồ thí nghiệm)"
107684 msgctxt "Operator"
107685 msgid "Render Image"
107686 msgstr "Kết Xuất Ảnh"
107689 msgctxt "Operator"
107690 msgid "Operator Search..."
107691 msgstr "Tìm Kiếm Thao Tác..."
107694 msgctxt "Operator"
107695 msgid "Tutorials"
107696 msgstr "Bài Dẫn"
107699 msgctxt "Operator"
107700 msgid "Support"
107701 msgstr "Hỗ Trợ"
107704 msgctxt "Operator"
107705 msgid "User Communities"
107706 msgstr "Công Cộng Người Dùng"
107709 msgctxt "Operator"
107710 msgid "Developer Community"
107711 msgstr "Công Cộng Phát Triển"
107714 msgctxt "Operator"
107715 msgid "Python API Reference"
107716 msgstr "Tham Khảo API Python"
107719 msgctxt "Operator"
107720 msgid "Report a Bug"
107721 msgstr "Báo Cáo Sai Lầm"
107724 msgid "Sequence Strip Name"
107725 msgstr "Tên Đoạn Trình Tự"
107728 msgid "No active item"
107729 msgstr "Không có mặt hàng hoạt động"
107732 msgid "No active marker"
107733 msgstr "Không có ký hiệu hoạt động"
107736 msgctxt "Operator"
107737 msgid "Grease Pencil as SVG"
107738 msgstr "Bút Sáp là SVG"
107741 msgctxt "Operator"
107742 msgid "Grease Pencil as PDF"
107743 msgstr "Bút Sáp là PDF"
107746 msgctxt "Operator"
107747 msgid "Developer Documentation"
107748 msgstr "Tài Liệu Người Phát Triển"
107751 msgid "Node Label"
107752 msgstr "Nhãn Giao Điểm"
107755 msgid "NLA Strip Name"
107756 msgstr "Tên NLA Đoạn"
107759 msgid "Auto-Save Preferences"
107760 msgstr "Tưđ Động Lưu Tùy Chọn"
107763 msgctxt "Operator"
107764 msgid "Revert to Saved Preferences"
107765 msgstr "Hoàn Lại đến Tùy Chọn Được Lưu"
107768 msgid "Resolution Scale"
107769 msgstr "Tỉ Số Độ Phân Giải"
107772 msgid "Splash Screen"
107773 msgstr "Ảnh Quảng Cáo"
107776 msgid "User Tooltips"
107777 msgstr "Đề Thị Người Dùng"
107780 msgid "Hinting"
107781 msgstr "Mẹo"
107784 msgid "New Data"
107785 msgstr "Dữ Liệu Mới"
107788 msgid "Render In"
107789 msgstr "Kết Xuất Trong"
107792 msgid "Scene Statistics"
107793 msgstr "Thống Kê Cảnh"
107796 msgid "System Memory"
107797 msgstr "Bộ Nhớ Hệ Thống"
107800 msgid "Video Memory"
107801 msgstr "Bộ Nhớ Video"
107804 msgid "Blender Version"
107805 msgstr "Phiên Bản Blender"
107808 msgid "Top Level"
107809 msgstr "Tầng Đỉnh"
107812 msgid "Sub Level"
107813 msgstr "Hạ Tầng"
107816 msgid "Link Materials To"
107817 msgstr "Liên Kết Vật Liệu Đến"
107820 msgid "Align To"
107821 msgstr "Sắp Xếp Với"
107824 msgid "Instance Empty Size"
107825 msgstr "Cỡ Rỗng Của Thực Thể"
107828 msgid "Default Color"
107829 msgstr "Màu Mặc Định"
107832 msgid "Eraser Radius"
107833 msgstr "Bán Kính Cục Gôm"
107836 msgid "Use Custom Colors"
107837 msgstr "Dùng Màu Tùy Chọn"
107840 msgid "Sculpt Overlay Color"
107841 msgstr "Khắc Màu Lớp Che"
107844 msgid "Node Auto-Offset Margin"
107845 msgstr "Lề Dịch Tự Động Của Giao Điểm"
107848 msgid "Minimum Grid Spacing"
107849 msgstr "Cách Đồ Thị Cực Tiểu"
107852 msgid "Only Insert Needed"
107853 msgstr "Chỉ Chèn Cần Thiết"
107856 msgid "Auto-Keyframing"
107857 msgstr "Bức Ảnh Mẫu-Tự Động"
107860 msgid "Show Warning"
107861 msgstr "Hiện Cảnh Báo"
107864 msgid "Only Insert Available"
107865 msgstr "Chỉ Chèn Có Thể Dùng"
107868 msgid "Enable in New Scenes"
107869 msgstr "Bật trong Cảnh Mới"
107872 msgid "Unselected Opacity"
107873 msgstr "Độ Đục Chưa Được Chọn"
107876 msgid "Default Smoothing Mode"
107877 msgstr "Chế Độ Mịn Hóa Mặc Định"
107880 msgid "Default Interpolation"
107881 msgstr "Suy Nội Mặc Định"
107884 msgid "Default Handles"
107885 msgstr "Tay Cầm Mặc Định"
107888 msgid "Mixing Buffer"
107889 msgstr "Đệm Pha Trộn"
107892 msgid "Sample Format"
107893 msgstr "Định Dạng Mẫu Vật"
107896 msgid "Make this installation your default Blender"
107897 msgstr "Làm cài đặt này là Blender sử dụng mặc định"
107900 msgctxt "Operator"
107901 msgid "Make Default"
107902 msgstr "Làm Mặc Định"
107905 msgid "Undo Memory Limit"
107906 msgstr "Hủy Bước Giới Hạn Bộ Nhớ"
107909 msgid "Console Scrollback Lines"
107910 msgstr "Cuộn Lại Của Dòng Diện Điều Khiển"
107913 msgid "Garbage Collection Rate"
107914 msgstr "Tốc Độ Gồm Rác"
107917 msgid "Cache Limit"
107918 msgstr "Giới Hạn Đệm Chứa"
107921 msgid "Text Info Overlay"
107922 msgstr "Lớp Che Trên Thông Tin Văn Bản"
107925 msgid "View Name"
107926 msgstr "Hiện Tên"
107929 msgid "Playback Frame Rate (FPS)"
107930 msgstr "Tốc Độ Hát Lại (Bức Ảnh/Giây)"
107933 msgid "3D Viewport Axis"
107934 msgstr "Trục Màn Chiếu 3D"
107937 msgid "Smooth Wires"
107938 msgstr "Sợi Dây Mịn"
107941 msgid "Limit Size"
107942 msgstr "Hạn Chế Kích Cỡ"
107945 msgctxt "Operator"
107946 msgid "Install..."
107947 msgstr "Lắp Đặt..."
107950 msgid "Axis X"
107951 msgstr "Trục X"
107954 msgid "Shadow Offset X"
107955 msgstr "Dịch Bóng Tối X"
107958 msgid "Panel Title"
107959 msgstr "Tựa Bảng"
107962 msgid "Widget Label"
107963 msgstr "Nhãn Khiển Tố"
107966 msgid "Scripts"
107967 msgstr "Văn Thảo"
107970 msgid "Temporary Files"
107971 msgstr "Tập Tin Tạm Thời"
107974 msgid "Render Output"
107975 msgstr "Ngõ Ra Kết Xuất"
107978 msgid "Render Cache"
107979 msgstr "Đệm Chứa Kết Xuất"
107982 msgid "I18n Branches"
107983 msgstr "Các Nhánh I18n"
107986 msgid "Excluded Paths"
107987 msgstr "Các Đường Dẫn Bị Loại Trừ"
107990 msgid "Default To"
107991 msgstr "Mặc Định Đến"
107994 msgid "Timer (Minutes)"
107995 msgstr "Đồng Hồ (Phút)"
107998 msgid "Show Locations"
107999 msgstr "Hiện Vị Trí"
108002 msgid "Double Click Speed"
108003 msgstr "Tộc Độ Bấm Hai Lần"
108006 msgid "Zoom Method"
108007 msgstr "Phương Pháp Phóng Vào"
108010 msgid "Pan Sensitivity"
108011 msgstr "Cảm Biến Dời Đi"
108014 msgid "Swap Y and Z Axes"
108015 msgstr "Trao đổi Trục Y và Z"
108018 msgid "Invert Axis Pan"
108019 msgstr "Đảo Nghịch Dời Trục"
108022 msgid "Invert Pan Axis"
108023 msgstr "Đảo Nghịch Trục Dời"
108026 msgid "No custom MatCaps configured"
108027 msgstr "Chưa có vật liệu bắt nào tùy chọn được cấu hình"
108030 msgid "No custom HDRIs configured"
108031 msgstr "Chưa có HDRI nào tùy chọn được cấu hình"
108034 msgid "No custom Studio Lights configured"
108035 msgstr "Chưa có Đèn Xưởng nào tùy chọn được cấu hình"
108038 msgid "Use Light"
108039 msgstr "Dùng Đèn"
108042 msgctxt "Operator"
108043 msgid "Save as Studio light"
108044 msgstr "Lưu như Đèn Xưởng"
108047 msgid "Color Set %d"
108048 msgstr "Tập Hợp Màu %d"
108051 msgid "Color %d"
108052 msgstr "Màu %d"
108055 msgid "Player"
108056 msgstr "Bộ Hát Lại"
108059 msgid "Wheel"
108060 msgstr "Nút Cuộn Vào"
108063 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
108064 msgstr "Đảo Nghịch Hướng Phóng Nút Cuộn"
108067 msgid "Fly/Walk"
108068 msgstr "Bay/Đi Bộ"
108071 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
108072 msgstr "Tìm được vài đồ kèm có cùng tên!"
108075 msgid "Delete one of each pair to resolve:"
108076 msgstr "Xóa một cái của mỗi gặp đôi để giải duyết vấn đề:"
108079 msgid "Missing script files"
108080 msgstr "Tập Tin văn thảo mất tích"
108083 msgid "No custom %s configured"
108084 msgstr "Chưa có %s tùy chọn được cấu hìnhs"
108087 msgid ":"
108088 msgstr ":"
108091 msgid "Description:"
108092 msgstr "Mô Tả:"
108095 msgid "Location:"
108096 msgstr "Vị Trí:"
108099 msgid "File:"
108100 msgstr "Tập Tin:"
108103 msgid "Author:"
108104 msgstr "Tác Giả:"
108107 msgid "author"
108108 msgstr "tác giả"
108111 msgid "Version:"
108112 msgstr "Phiên Bản"
108115 msgid "Warning:"
108116 msgstr "Cảnh Báo:"
108119 msgid "Internet:"
108120 msgstr "Liên Mạng Thế Giới:"
108123 msgid "description"
108124 msgstr "mô tả"
108127 msgid "location"
108128 msgstr "vị trí"
108131 msgctxt "Operator"
108132 msgid "Documentation"
108133 msgstr "Tài Liệu"
108136 msgid "Preferences:"
108137 msgstr "Tùy Chọn:"
108140 msgid "Error (see console)"
108141 msgstr "Sai Lầm (xem diện điều khiển)"
108144 msgctxt "Operator"
108145 msgid "Interactive Mirror"
108146 msgstr "Gương Tương Tác"
108149 msgctxt "Operator"
108150 msgid "Selection to Active"
108151 msgstr "Được Chọn đến Hoạt Động"
108154 msgctxt "Operator"
108155 msgid "Cursor to Active"
108156 msgstr "Con Trỏ đến Hoạt Động"
108159 msgctxt "Operator"
108160 msgid "Perspective/Orthographic"
108161 msgstr "Chiếu Phối Cảnh/Trực Giao Cảnh"
108164 msgctxt "Operator"
108165 msgid "Viewport Render Image"
108166 msgstr "Màn Chiếu - Kết Xuất Ảnh"
108169 msgctxt "Operator"
108170 msgid "Viewport Render Keyframes"
108171 msgstr "Màn Chiếu - Kết Xuất Bức Ảnh Mẫu"
108174 msgctxt "Operator"
108175 msgid "Toggle Local View"
108176 msgstr "Bật/Tắt Màn Địa Phương"
108179 msgctxt "Operator"
108180 msgid "Active Camera"
108181 msgstr "Máy Quay Phim Hoạt Động"
108184 msgctxt "View3D"
108185 msgid "Camera"
108186 msgstr "Máy Quay Phim"
108189 msgctxt "Operator"
108190 msgid "Orbit Opposite"
108191 msgstr "Qũy Đạo Ngược"
108194 msgctxt "Operator"
108195 msgid "Zoom Region..."
108196 msgstr "Phóng Vào Vùng..."
108199 msgctxt "Operator"
108200 msgid "Dolly View..."
108201 msgstr "Trượt Màn..."
108204 msgctxt "Operator"
108205 msgid "Align Active Camera to View"
108206 msgstr "Sắp Xếp Máy Quay Phim Hoạt Động với Màn"
108209 msgctxt "Operator"
108210 msgid "Align Active Camera to Selected"
108211 msgstr "Sắp Xếp Máy Quay Phim Hoạt Động đến Được Chọn"
108214 msgctxt "Operator"
108215 msgid "Clipping Region..."
108216 msgstr "Vùng Cắt..."
108219 msgctxt "Operator"
108220 msgid "Render Region..."
108221 msgstr "Vùng Kết Xuất..."
108224 msgctxt "Operator"
108225 msgid "Child"
108226 msgstr "Con Cái"
108229 msgctxt "Operator"
108230 msgid "Extend Parent"
108231 msgstr "Kéo Ra Phụ Huynh"
108234 msgctxt "Operator"
108235 msgid "Extend Child"
108236 msgstr "Kéo Ra Con Cái"
108239 msgctxt "Operator"
108240 msgid "Select All by Type"
108241 msgstr "Chọn Hết bằng Loại"
108244 msgctxt "Operator"
108245 msgid "Select Active Camera"
108246 msgstr "Chọn Máy Quay Phim Hoạt Động"
108249 msgctxt "Operator"
108250 msgid "Select Pattern..."
108251 msgstr "Chọn Gương Mẫu..."
108254 msgctxt "Operator"
108255 msgid "Constraint Target"
108256 msgstr "Mục Tiêu Ràng Buộc"
108259 msgctxt "Operator"
108260 msgid "Roots"
108261 msgstr "Rễ"
108264 msgctxt "Operator"
108265 msgid "Tips"
108266 msgstr "Đỉnh"
108269 msgctxt "Operator"
108270 msgid "Face Regions"
108271 msgstr "Vùng Mặt"
108274 msgctxt "Operator"
108275 msgid "Loose Geometry"
108276 msgstr "Hình Dạng Rời Ra"
108279 msgctxt "Operator"
108280 msgid "Interior Faces"
108281 msgstr "Mặt Nội"
108284 msgctxt "Operator"
108285 msgid "Faces by Sides"
108286 msgstr "Chọn Mặt Bằng Cạnh"
108289 msgctxt "Operator"
108290 msgid "Ungrouped Vertices"
108291 msgstr "Đỉnh Chưa Nhóm Lại"
108294 msgctxt "Operator"
108295 msgid "Next Active"
108296 msgstr "Hoạt Động Tiếp"
108299 msgctxt "Operator"
108300 msgid "Previous Active"
108301 msgstr "Hoạt Động Trước"
108304 msgctxt "Operator"
108305 msgid "Linked Flat Faces"
108306 msgstr "Mặt Bằng Phẳng Được Liên Kết"
108309 msgctxt "Operator"
108310 msgid "Side of Active"
108311 msgstr "Cạnh Của Hoạt Động"
108314 msgctxt "Operator"
108315 msgid "Similar"
108316 msgstr "Giống"
108319 msgctxt "Operator"
108320 msgid "Set Color Attribute"
108321 msgstr "Đặt Đặc Điểm Màu"
108324 msgctxt "Operator"
108325 msgid "Levels"
108326 msgstr "Tầng"
108329 msgctxt "Operator"
108330 msgid "Hue Saturation Value"
108331 msgstr "Giá Trị Độ Tươi Màu Sắc"
108334 msgctxt "Operator"
108335 msgid "Bright/Contrast"
108336 msgstr "Độ Sáng/Sự Chênh Lệch"
108339 msgctxt "Operator"
108340 msgid "Endpoints"
108341 msgstr "Điểm Kết Thúc"
108344 msgctxt "Operator"
108345 msgid "Grow"
108346 msgstr "Lợn Lên"
108349 msgctxt "Operator"
108350 msgid "Plane"
108351 msgstr "Mặt Phẳng"
108354 msgctxt "Operator"
108355 msgid "Cube"
108356 msgstr "Lập Phương"
108359 msgctxt "Operator"
108360 msgid "UV Sphere"
108361 msgstr "Hình Cầu UV"
108364 msgctxt "Operator"
108365 msgid "Ico Sphere"
108366 msgstr "Hình Cầu Nhị Thập Diện"
108369 msgctxt "Operator"
108370 msgid "Cylinder"
108371 msgstr "Hình Trụ"
108374 msgctxt "Operator"
108375 msgid "Cone"
108376 msgstr "Hình Nón"
108379 msgctxt "Operator"
108380 msgid "Torus"
108381 msgstr "Hình Xuyến"
108384 msgctxt "Operator"
108385 msgid "Grid"
108386 msgstr "Đồ Thị"
108389 msgctxt "Operator"
108390 msgid "Monkey"
108391 msgstr "Khỉ"
108394 msgctxt "Operator"
108395 msgid "Bezier"
108396 msgstr "Bezier"
108399 msgctxt "Operator"
108400 msgid "Nurbs Curve"
108401 msgstr "Cong NURBS"
108404 msgctxt "Operator"
108405 msgid "Nurbs Circle"
108406 msgstr "Vòng Tròn NURBS"
108409 msgctxt "Operator"
108410 msgid "Path"
108411 msgstr "Đường Cong"
108414 msgctxt "Operator"
108415 msgid "Empty Hair"
108416 msgstr "Tóc Rỗng"
108419 msgctxt "Operator"
108420 msgid "Nurbs Surface"
108421 msgstr "Mặt NURBS"
108424 msgctxt "Operator"
108425 msgid "Nurbs Cylinder"
108426 msgstr "Hình Trụ NURBS"
108429 msgctxt "Operator"
108430 msgid "Nurbs Sphere"
108431 msgstr "Hình Cầu NURBS"
108434 msgctxt "Operator"
108435 msgid "Nurbs Torus"
108436 msgstr "Hình Xuyến NURBS"
108439 msgctxt "Operator"
108440 msgid "Single Bone"
108441 msgstr "Một Xương"
108444 msgctxt "Operator"
108445 msgid "Camera"
108446 msgstr "Máy Quay Phim"
108449 msgctxt "Operator"
108450 msgid "Import OpenVDB..."
108451 msgstr "Nhấp OpenVDB..."
108454 msgctxt "Volume"
108455 msgid "Empty"
108456 msgstr "Thể Tích Rỗng"
108459 msgctxt "Operator"
108460 msgid "Grease Pencil"
108461 msgstr "Bút Sáp"
108464 msgctxt "Operator"
108465 msgid "Speaker"
108466 msgstr "Loa"
108469 msgctxt "Operator"
108470 msgid "Reference"
108471 msgstr "Tham Chiếu"
108474 msgctxt "Operator"
108475 msgid "Background"
108476 msgstr "Nền"
108479 msgctxt "Operator"
108480 msgid "Make Library Override..."
108481 msgstr "Chế Tạo Vượt Quyền Thư Viện..."
108484 msgctxt "Operator"
108485 msgid "Make Local..."
108486 msgstr "Làm Địa Phương..."
108489 msgctxt "Operator"
108490 msgid "Insert Keyframe..."
108491 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu..."
108494 msgctxt "Operator"
108495 msgid "Delete Keyframes..."
108496 msgstr "Xóa Bức Ảnh Mẫu…"
108499 msgctxt "Operator"
108500 msgid "Clear Keyframes..."
108501 msgstr "Xóa Hết Bức Ảnh Mẫu..."
108504 msgctxt "Operator"
108505 msgid "Change Keying Set..."
108506 msgstr "Đổi Tập Bức Ảnh Mẫu..."
108509 msgctxt "Operator"
108510 msgid "Bake Action..."
108511 msgstr "Nướng Hành Động..."
108514 msgctxt "Operator"
108515 msgid "Bake Mesh to Grease Pencil..."
108516 msgstr "Nướng Mạng Lưới đến Bút Sáp..."
108519 msgctxt "Operator"
108520 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil..."
108521 msgstr "Nướng Biến Hóa Vật Thể đến Bút Sáp..."
108524 msgctxt "Operator"
108525 msgid "Change Shape"
108526 msgstr "Đổi Dạng"
108529 msgctxt "Operator"
108530 msgid "Copy from Active"
108531 msgstr "Chép Từ Hoạt Động"
108534 msgctxt "Operator"
108535 msgid "Apply Transformation"
108536 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa"
108539 msgctxt "Operator"
108540 msgid "Connect"
108541 msgstr "Kết Nối"
108544 msgctxt "Operator"
108545 msgid "Origin"
108546 msgstr "Góc Tọa Độ"
108549 msgctxt "Operator"
108550 msgid "Rename Active Object..."
108551 msgstr "Đổi Tên Vật Thể Hoạt Động..."
108554 msgctxt "Operator"
108555 msgid "Flat"
108556 msgstr "Bằng Phẳng"
108559 msgid "Visual Transform"
108560 msgstr "Biến Hóa Thị Giác"
108563 msgid "Parent Inverse"
108564 msgstr "Đảo Nghịch Phụ Huynh"
108567 msgctxt "Operator"
108568 msgid "Remove Unused Material Slots"
108569 msgstr "Xóa Các Khe Vật Liệu Không Dùng"
108572 msgctxt "Operator"
108573 msgid "Object"
108574 msgstr "Vật Thể"
108577 msgctxt "Operator"
108578 msgid "Object & Data"
108579 msgstr "Vật Thể & Dữ Liệu"
108582 msgctxt "Operator"
108583 msgid "Object & Data & Materials"
108584 msgstr "Vật Thể & Dữ Liệu & Vật Liệu"
108587 msgctxt "Operator"
108588 msgid "Materials"
108589 msgstr "Vật Liệu"
108592 msgctxt "Operator"
108593 msgid "Object Animation"
108594 msgstr "Hoạt Hình Vật Thể"
108597 msgctxt "Operator"
108598 msgid "Object Data Animation"
108599 msgstr "Hoạt Hình Dữ Liệu Vật Thể"
108602 msgctxt "Operator"
108603 msgid "Copy UV Maps"
108604 msgstr "Chép Bản Đồ UV"
108607 msgctxt "Operator"
108608 msgid "Add New Group"
108609 msgstr "Thêm Nhóm Mới"
108612 msgctxt "Operator"
108613 msgid "Lock Selected"
108614 msgstr "Khóa Được Chọn"
108617 msgctxt "Operator"
108618 msgid "Lock Only Selected"
108619 msgstr "Khóa Chỉ Được Chọn"
108622 msgctxt "Operator"
108623 msgid "Lock Only Unselected"
108624 msgstr "Khóa Chỉ Không Được Chọn"
108627 msgctxt "Operator"
108628 msgid "Unlock Selected"
108629 msgstr "Mở Khóa Được Chọn"
108632 msgctxt "Operator"
108633 msgid "Unlock Unselected"
108634 msgstr "Mở Khóa Chưa Chọn"
108637 msgctxt "Operator"
108638 msgid "Invert Locks"
108639 msgstr "Đảo Nghịch Khóa"
108642 msgctxt "Operator"
108643 msgid "Normalize All"
108644 msgstr "Đơn Vị Hóa Hết"
108647 msgctxt "Operator"
108648 msgid "Normalize"
108649 msgstr "Đơn Vị Hóa"
108652 msgctxt "Operator"
108653 msgid "Clean"
108654 msgstr "Làm Sạch"
108657 msgctxt "Operator"
108658 msgid "Quantize"
108659 msgstr "Lượng Tử Hóa"
108662 msgctxt "Operator"
108663 msgid "Limit Total"
108664 msgstr "Tổng Giới Hạn"
108667 msgctxt "Operator"
108668 msgid "Fix Deforms"
108669 msgstr "Sửa Méo Hóa"
108672 msgid "Locks"
108673 msgstr "Ổ Khóa"
108676 msgctxt "Operator"
108677 msgid "Hide Masked"
108678 msgstr "Ẩn Được Mặt Nạ"
108681 msgid "Set Pivot"
108682 msgstr "Đặt Điểm Tựa"
108685 msgctxt "Operator"
108686 msgid "Transfer Sculpt Mode"
108687 msgstr "Truyền Chế Độ Khắc"
108690 msgctxt "Operator"
108691 msgid "Convert to Particle System"
108692 msgstr "Biến Hóa sang Hệ Thống Hạt"
108695 msgctxt "Operator"
108696 msgid "Invert Mask"
108697 msgstr "Đảo Nghịch Mặt Nạ"
108700 msgctxt "Operator"
108701 msgid "Fill Mask"
108702 msgstr "Tô Tràn Mặt Nạ"
108705 msgctxt "Operator"
108706 msgid "Clear Mask"
108707 msgstr "Xóa Mặt nạ"
108710 msgctxt "Operator"
108711 msgid "Smooth Mask"
108712 msgstr "Mịn Hóa Mặt Nạ"
108715 msgctxt "Operator"
108716 msgid "Sharpen Mask"
108717 msgstr "Bén Hóa Mặt Nạ"
108720 msgctxt "Operator"
108721 msgid "Grow Mask"
108722 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ"
108725 msgctxt "Operator"
108726 msgid "Shrink Mask"
108727 msgstr "Rút Nhỏ Mặt Nạ"
108730 msgctxt "Operator"
108731 msgid "Increase Contrast"
108732 msgstr "Tăng Chênh Lệch"
108735 msgctxt "Operator"
108736 msgid "Decrease Contrast"
108737 msgstr "Giảm Chênh Lệch"
108740 msgctxt "Operator"
108741 msgid "Expand Mask by Topology"
108742 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ bằng Hình Dạng Học"
108745 msgctxt "Operator"
108746 msgid "Expand Mask by Normals"
108747 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ bằng Pháp Tuyến"
108750 msgctxt "Operator"
108751 msgid "Mask Slice and Fill Holes"
108752 msgstr "Lát Mặt Nạ và Đầy Lỗ"
108755 msgctxt "Operator"
108756 msgid "Mask Slice to New Object"
108757 msgstr "Lát Mặt Nạ thành Vật Thể Mới"
108760 msgctxt "Operator"
108761 msgid "Face Set from Masked"
108762 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Có Đeo Mặt Nạ"
108765 msgctxt "Operator"
108766 msgid "Face Set from Visible"
108767 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Hiển Thị"
108770 msgctxt "Operator"
108771 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
108772 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Sự Lựa Chọn Của Chế Độ Biên Tập"
108775 msgid "Initialize Face Sets"
108776 msgstr "Khởi Động Tập Hợp Mặt"
108779 msgctxt "Operator"
108780 msgid "Grow Face Set"
108781 msgstr "Tăng Tập Hợp Mặt"
108784 msgctxt "Operator"
108785 msgid "Shrink Face Set"
108786 msgstr "Thu Nhỏ Tập Hợp Mặt"
108789 msgctxt "Operator"
108790 msgid "Expand Face Set by Topology"
108791 msgstr "Mở Rộng tập Hợp Mặt bằng Tô Pô Học"
108794 msgctxt "Operator"
108795 msgid "Expand Active Face Set"
108796 msgstr "Mở Rộng Tập Hợp Mặt Hoạt Động"
108799 msgctxt "Operator"
108800 msgid "Extract Face Set"
108801 msgstr "Rút Tập Hợp Mặt"
108804 msgctxt "Operator"
108805 msgid "Invert Visible Face Sets"
108806 msgstr "Đảo Nghịch Tập Hợp Mặt Hiển Thị"
108809 msgctxt "Operator"
108810 msgid "Show All Face Sets"
108811 msgstr "Hiện Hết Tập Hợp Mặt"
108814 msgctxt "Operator"
108815 msgid "Randomize Colors"
108816 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Màu"
108819 msgctxt "Operator"
108820 msgid "Pivot to Origin"
108821 msgstr "Điểm Tựa đến Góc Tọa Độ"
108824 msgctxt "Operator"
108825 msgid "Pivot to Unmasked"
108826 msgstr "Điểm Tựa đến Gỡ Mặt Nạ"
108829 msgctxt "Operator"
108830 msgid "Pivot to Mask Border"
108831 msgstr "Điểm Tựa đến Ranh Giới Mặt Nạ"
108834 msgctxt "Operator"
108835 msgid "Pivot to Active Vertex"
108836 msgstr "Điểm Tựa đến Đỉnh Hoạt Động"
108839 msgctxt "Operator"
108840 msgid "Pivot to Surface Under Cursor"
108841 msgstr "Điểm Tựa đến Bề Mặt Dưới Con Trỏ"
108844 msgctxt "Operator"
108845 msgid "By Loose Parts"
108846 msgstr "Bằng Bộ Phận Rời Ra"
108849 msgctxt "Operator"
108850 msgid "By Face Set Boundaries"
108851 msgstr "Bằng Ranh Giới Tập Hợp Mặt"
108854 msgctxt "Operator"
108855 msgid "By Materials"
108856 msgstr "Bằng Vật Liệu"
108859 msgctxt "Operator"
108860 msgid "By Normals"
108861 msgstr "Bằng Pháp Tuyến"
108864 msgctxt "Operator"
108865 msgid "By UV Seams"
108866 msgstr "Bằng Vết Sẹo UV"
108869 msgctxt "Operator"
108870 msgid "By Edge Creases"
108871 msgstr "Bằng Nhăn Cạnh"
108874 msgctxt "Operator"
108875 msgid "By Edge Bevel Weight"
108876 msgstr "Bằng Quyền Lượng Tròn Hóa Cạnh"
108879 msgctxt "Operator"
108880 msgid "By Sharp Edges"
108881 msgstr "Bằng Cạnh Bén"
108884 msgctxt "Operator"
108885 msgid "By Face Maps"
108886 msgstr "Bằng Bản Đồ Mặt"
108889 msgctxt "Operator"
108890 msgid "Per Vertex"
108891 msgstr "Từng Đỉnh"
108894 msgctxt "Operator"
108895 msgid "Per Face Set"
108896 msgstr "Từng Tập Hợp Mặt"
108899 msgctxt "Operator"
108900 msgid "Per Loose Part"
108901 msgstr "Từng Bộ Phận Rời Ra"
108904 msgctxt "Operator"
108905 msgid "Change Armature Layers..."
108906 msgstr "Đổi Lớp Cốt..."
108909 msgctxt "Operator"
108910 msgid "Change Bone Layers..."
108911 msgstr "Đổi Lớp Xương..."
108914 msgid "Bone Settings"
108915 msgstr "Cài Đặt Xương"
108918 msgctxt "Operator"
108919 msgid "Reset Unkeyed"
108920 msgstr "Đặt Lại Chưa Có Bức Ảnh Mẫu"
108923 msgctxt "Operator"
108924 msgid "Calculate"
108925 msgstr "Tính"
108928 msgctxt "Operator"
108929 msgid "Add (with Targets)..."
108930 msgstr "Thêm (với các Mục Tiêu)..."
108933 msgctxt "Operator"
108934 msgid "Rename Active Bone..."
108935 msgstr "Đổi Tên Xương Hoạt Động..."
108938 msgctxt "Operator"
108939 msgid "Calculate Motion Paths"
108940 msgstr "Tính Đường Chuyển Động"
108943 msgctxt "Operator"
108944 msgid "Clear Motion Paths"
108945 msgstr "Xóa Đường Chuyển Động"
108948 msgctxt "Operator"
108949 msgid "Update Armature Motion Paths"
108950 msgstr "Nâng Cấp Đường Chuyển Động Của Cốt"
108953 msgctxt "Operator"
108954 msgid "Update All Motion Paths"
108955 msgstr "Nâng Cấp Hết Đường Chuyển Động"
108958 msgctxt "Operator"
108959 msgid "Sort Elements..."
108960 msgstr "Sắp Thứ Tự Phần Tử..."
108963 msgctxt "Operator"
108964 msgid "Extrude Vertices"
108965 msgstr "Kéo Ra Đỉnh"
108968 msgctxt "Operator"
108969 msgid "New Edge/Face from Vertices"
108970 msgstr "Cạnh/Mặt Mới tử Các Đỉnh"
108973 msgctxt "Operator"
108974 msgid "Connect Vertex Path"
108975 msgstr "Kết Nối Đường Đỉnh"
108978 msgctxt "Operator"
108979 msgid "Connect Vertex Pairs"
108980 msgstr "Kết Nối Đỉnh Đôi"
108983 msgctxt "Operator"
108984 msgid "Rip Vertices"
108985 msgstr "Xé Đỉnh"
108988 msgctxt "Operator"
108989 msgid "Rip Vertices and Fill"
108990 msgstr "Xé Đỉnh và Tô Đầy"
108993 msgctxt "Operator"
108994 msgid "Rip Vertices and Extend"
108995 msgstr "Xé Đỉnh và Kéo Ra"
108998 msgctxt "Operator"
108999 msgid "Slide Vertices"
109000 msgstr "Trượt Đỉnh"
109003 msgctxt "Operator"
109004 msgid "Smooth Vertices (Laplacian)"
109005 msgstr "Mịn Hóa Đỉnh (Laplace)"
109008 msgctxt "Operator"
109009 msgid "Propagate to Shapes"
109010 msgstr "Truyền đến Hình Dạng"
109013 msgctxt "Operator"
109014 msgid "Extrude Edges"
109015 msgstr "Kéo Ra Cạnh"
109018 msgctxt "Operator"
109019 msgid "Clear Sharp from Vertices"
109020 msgstr "Xóa Bén Từ Đỉnh"
109023 msgctxt "Operator"
109024 msgid "Extrude Faces"
109025 msgstr "Kéo Ra Mặt"
109028 msgctxt "Operator"
109029 msgid "Extrude Faces Along Normals"
109030 msgstr "Kéo Ra Mặt Theo Pháp Tuyến"
109033 msgctxt "Operator"
109034 msgid "Solidify Faces"
109035 msgstr "Rắn Hóa Mặt"
109038 msgctxt "Operator"
109039 msgid "Weak"
109040 msgstr "Yếu"
109043 msgctxt "Operator"
109044 msgid "Medium"
109045 msgstr "Trung bình"
109048 msgctxt "Operator"
109049 msgid "Strong"
109050 msgstr "Khỏe"
109053 msgctxt "Operator"
109054 msgid "Flip"
109055 msgstr "Lật"
109058 msgctxt "Operator"
109059 msgid "Set from Faces"
109060 msgstr "Đặt Từ Các Mặt"
109063 msgctxt "Operator"
109064 msgid "Rotate..."
109065 msgstr "Xoay..."
109068 msgctxt "Operator"
109069 msgid "Point to Target..."
109070 msgstr "Điểm đến Mục Tiêu..."
109073 msgctxt "Operator"
109074 msgid "Smooth Vectors"
109075 msgstr "Mịn Hóa Vectơ"
109078 msgctxt "Operator"
109079 msgid "Smooth Faces"
109080 msgstr "Mịn Hóa Mặt"
109083 msgctxt "Operator"
109084 msgid "Flat Faces"
109085 msgstr "Mặt Bằng Phẳng"
109088 msgctxt "Operator"
109089 msgid "Sharp Edges"
109090 msgstr "Cạnh Bén"
109093 msgctxt "Operator"
109094 msgid "Edge Loops"
109095 msgstr "Vòng Cạnh"
109098 msgctxt "Operator"
109099 msgid "Bones"
109100 msgstr "Các Xương"
109103 msgctxt "Operator"
109104 msgid "Dissolve Bones"
109105 msgstr "Hòa Tan Xương"
109108 msgctxt "Operator"
109109 msgid "Fixed"
109110 msgstr "Không Đổi"
109113 msgctxt "Operator"
109114 msgid "Adaptive"
109115 msgstr "Ứng Phó"
109118 msgctxt "Operator"
109119 msgid "Trim"
109120 msgstr "Cắt Bớt"
109123 msgctxt "Operator"
109124 msgid "Set as Active Material"
109125 msgstr "Đặt là Vật Liệu Hoạt Động"
109128 msgctxt "Operator"
109129 msgid "Arrange"
109130 msgstr "Sắp Xếp"
109133 msgctxt "Operator"
109134 msgid "Close"
109135 msgstr "Gần"
109138 msgctxt "Operator"
109139 msgid "Toggle Caps"
109140 msgstr "Bật/Tắt Hoa/Nhỏ"
109143 msgid "Scale Thickness"
109144 msgstr "Phóng To Bề Dày Bề"
109147 msgctxt "Operator"
109148 msgid "Reset Fill Transform"
109149 msgstr "Đặt Lại Biến Hóa Tô Đầy"
109152 msgctxt "Operator"
109153 msgid "Insert Blank Keyframe (Active Layer)"
109154 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu Rỗng (Lớp Hoạt Động)"
109157 msgctxt "Operator"
109158 msgid "Duplicate Active Keyframe (Active Layer)"
109159 msgstr "Sao Chép Bức Ảnh Mẫu Hoạt Động (Lớp Hoạt Động)"
109162 msgctxt "Operator"
109163 msgid "View Selected"
109164 msgstr "Chiếu Được Chọn"
109167 msgid "Show Gizmos"
109168 msgstr "Hiện Đồ Đạc"
109171 msgid "Toggle Overlays"
109172 msgstr "Bật/Tắt Lớp Che"
109175 msgctxt "Operator"
109176 msgid "Invert Visible"
109177 msgstr "Đảo Nghịch Hiển Thị"
109180 msgid "Local Camera"
109181 msgstr "Máy Quay Phim Địa Phương"
109184 msgid "Camera to View"
109185 msgstr "Khóa Máy Quy Phim với Màn"
109188 msgid "Object Types Visibility"
109189 msgstr "Sự Hiển Thị Loại Vật Thể"
109192 msgid "Object Gizmos"
109193 msgstr "Đồ Đạc Vật Thể"
109196 msgid "Look At"
109197 msgstr "Nhìn Đến"
109200 msgid "Viewport Overlays"
109201 msgstr "Các Lớp Che Màn"
109204 msgid "Text Info"
109205 msgstr "Thông Tin Văn Bản"
109208 msgid "Origins"
109209 msgstr "Các Gốc Tọa Độ"
109212 msgid "Origins (All)"
109213 msgstr "Các Gốc Tọa Độ (Hết)"
109216 msgid "Creases"
109217 msgstr "Nhăn"
109220 msgctxt "Plural"
109221 msgid "Sharp"
109222 msgstr "Bén"
109225 msgid "Seams"
109226 msgstr "Vết Sẹo"
109229 msgid "Vertex Group Weights"
109230 msgstr "Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
109233 msgid "Mesh Analysis"
109234 msgstr "Phân Tích Mạng Lưới"
109237 msgid "Face Angle"
109238 msgstr "Góc Mặt"
109241 msgid "Edge Marks"
109242 msgstr "Ký Hiệu Cạnh"
109245 msgid "Selection Opacity"
109246 msgstr "Sự Lựa Chọn Độ Đục"
109249 msgid "Zero Weights"
109250 msgstr "Quyền Lượng Không"
109253 msgid "Snap To"
109254 msgstr "Hút Dính Đến"
109257 msgid "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
109258 msgstr "SƠN_BIÊNTẬPBÚTSÁP_KHẮCBUTSÁP_QUYỀNLƯỜNGBÚTSÁP_ĐỈNHBÚTSÁP_VẬTTHỂBÚTSÁPVẽ BiênTậpBútSáp KhắcBútSáp QuyềnLượngBútSáp ĐỉnhSápBút BútSáp"
109261 msgid "Fade Inactive Layers"
109262 msgstr "Phai Lớp Không Hoạt Động"
109265 msgctxt "Operator"
109266 msgid "Move Texture Space"
109267 msgstr "Di Chuyển Không Gian Chất Liệu"
109270 msgctxt "Operator"
109271 msgid "Scale Texture Space"
109272 msgstr "Phóng To Không Gian Chất Liệu"
109275 msgctxt "Operator"
109276 msgid "Align to Transform Orientation"
109277 msgstr "Sắp Xếp Với Định Hướng Biến Hóa"
109280 msgctxt "Operator"
109281 msgid "Project from View (Bounds)"
109282 msgstr "Chiếu Đồ Từ Màn (Ranh Giới)"
109285 msgctxt "Operator"
109286 msgid "Viewport Render Animation"
109287 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình Màn Chiếu"
109290 msgctxt "Operator"
109291 msgid "Roll Left"
109292 msgstr "Lăn Trái"
109295 msgctxt "Operator"
109296 msgid "Roll Right"
109297 msgstr "Lăn Phải"
109300 msgctxt "Operator"
109301 msgid "Center Cursor and Frame All"
109302 msgstr "Con Trỏ Đến Trung Tâm và Vừa Khung Hết"
109305 msgctxt "Operator"
109306 msgid "Non Manifold"
109307 msgstr "Vô Đa Tập"
109310 msgctxt "Operator"
109311 msgid "Edge Rings"
109312 msgstr "Vành Cạnh"
109315 msgctxt "Operator"
109316 msgid "Previous Block"
109317 msgstr "Cục Trước"
109320 msgctxt "Operator"
109321 msgid "Next Block"
109322 msgstr "Cục Tiếp"
109325 msgctxt "Operator"
109326 msgid "Color Attribute"
109327 msgstr "Đặc Điểm Màu"
109330 msgctxt "Operator"
109331 msgid "Point Cloud"
109332 msgstr "Mây Điểm"
109335 msgctxt "Operator"
109336 msgid "Armature"
109337 msgstr "Cốt"
109340 msgctxt "Operator"
109341 msgid "Lattice"
109342 msgstr "Lưới Rào"
109345 msgctxt "Operator"
109346 msgid "Collection Instance..."
109347 msgstr "Thực Thể Sưu Tập..."
109350 msgctxt "Operator"
109351 msgid "No Collections to Instance"
109352 msgstr "Không Có Sưu Tập để Thực Thể"
109355 msgctxt "Operator"
109356 msgid "Collection Instance"
109357 msgstr "Thực Thể Sưu Tập"
109360 msgctxt "Operator"
109361 msgid "Shade Auto Smooth"
109362 msgstr "Tô Sắc Tự Động Mịn"
109365 msgctxt "Operator"
109366 msgid "Delete Global"
109367 msgstr "Xóa Toàn Cầu"
109370 msgctxt "Operator"
109371 msgid "Add Active"
109372 msgstr "Thêm Hoạt Động"
109375 msgctxt "Operator"
109376 msgid "Add Passive"
109377 msgstr "Thêm Thụ Động"
109380 msgid "Location to Deltas"
109381 msgstr "Vị Trí sang Lệch Lạc"
109384 msgid "Rotation to Deltas"
109385 msgstr "Xoay sang Lệch Lạc"
109388 msgid "Scale to Deltas"
109389 msgstr "Phóng To sang Lệch Lạc"
109392 msgid "All Transforms to Deltas"
109393 msgstr "Hết Biến Hóa sang Lệch Lạc"
109396 msgid "Visual Geometry to Mesh"
109397 msgstr "Hình Dạng Hiện Đến Mạng Lưới"
109400 msgctxt "Operator"
109401 msgid "Limit Total Vertex Groups"
109402 msgstr "Hạn Chế Tổng Nhóm Đỉnh"
109405 msgctxt "Operator"
109406 msgid "Particle System"
109407 msgstr "Hệ Thống Hạt"
109410 msgctxt "Operator"
109411 msgid "Link Objects to Scene..."
109412 msgstr "Liên Kết Vật Thể đến Cảnh…"
109415 msgctxt "Operator"
109416 msgid "Hook to Selected Object Bone"
109417 msgstr "Móc Đến Xương Vật Được Chọn"
109420 msgctxt "Operator"
109421 msgid "Transfer Weights"
109422 msgstr "Truyền Quyền Lượng"
109425 msgctxt "Operator"
109426 msgid "Snap to Deformed Surface"
109427 msgstr "Hút Dính đến Bề Mặt Bị Méo Hóa"
109430 msgctxt "Operator"
109431 msgid "Snap to Nearest Surface"
109432 msgstr "Hút Dính đến Bề Mặt Gần Nhất"
109435 msgctxt "Operator"
109436 msgid "Paste Pose Flipped"
109437 msgstr "Dán Dạng Đứng Được Lật"
109440 msgctxt "Operator"
109441 msgid "To Next Keyframe"
109442 msgstr "Đến Bức Ảnh Mẫu Tiếp"
109445 msgctxt "Operator"
109446 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
109447 msgstr "Đến Bức Ảnh Mẫu Cuối (Làm Chu Trình)"
109450 msgctxt "Operator"
109451 msgid "On Selected Keyframes"
109452 msgstr "Tại Bức Ảnh Mẫu Được Chọn"
109455 msgctxt "Operator"
109456 msgid "On Selected Markers"
109457 msgstr "Trên Ký Hiệu Được Chọn"
109460 msgctxt "Operator"
109461 msgid "Auto-Name Left/Right"
109462 msgstr "Tự Động Đặt Tên Trái/Phải"
109465 msgctxt "Operator"
109466 msgid "Auto-Name Front/Back"
109467 msgstr "Tự Động Đặt Tên Trước/Sau"
109470 msgctxt "Operator"
109471 msgid "Auto-Name Top/Bottom"
109472 msgstr "Tự Động Đặt Tên Trên/Dưới"
109475 msgctxt "Operator"
109476 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
109477 msgstr "Áp Dụng Dạng Đứng Làm Dạng Đứng Nghỉ"
109480 msgctxt "Operator"
109481 msgid "Paste X-Flipped Pose"
109482 msgstr "Dán Dạng Đứng Lật Hướng X"
109485 msgid "Vertex Context Menu"
109486 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Đỉnh"
109489 msgctxt "Operator"
109490 msgid "Smooth Laplacian"
109491 msgstr "Mịn Hóa LaPlace"
109494 msgid "Mirror Vertices"
109495 msgstr "Gương Đỉnh"
109498 msgid "Snap Vertices"
109499 msgstr "Hút Dính Đỉnh"
109502 msgid "Edge Context Menu"
109503 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Cạnh"
109506 msgid "Face Context Menu"
109507 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Mặt"
109510 msgid "UV Unwrap Faces"
109511 msgstr "Mở Gói Mặt UV"
109514 msgctxt "Operator"
109515 msgid "Bevel Vertices"
109516 msgstr "Tròn Hóa Đỉnh"
109519 msgctxt "Operator"
109520 msgid "Bevel Edges"
109521 msgstr "Tròn Hóa Cạnh"
109524 msgctxt "Operator"
109525 msgid "Rotate Edge CW"
109526 msgstr "Xoay Cạnh Cùng Hướng Đồng Hồ"
109529 msgctxt "Operator"
109530 msgid "Rotate Edge CCW"
109531 msgstr "Xoay Cạnh Nghịch Hướng Đồng Hồ"
109534 msgctxt "Operator"
109535 msgid "Clear Sharp"
109536 msgstr "Xóa Bén"
109539 msgctxt "Operator"
109540 msgid "Mark Sharp from Vertices"
109541 msgstr "Ký Bén Từ Các Đỉnh"
109544 msgctxt "Operator"
109545 msgid "Custom Normal"
109546 msgstr "Pháp Tuyến Tùy Chọn"
109549 msgctxt "Operator"
109550 msgid "Face Area"
109551 msgstr "Diện Tích Mặt"
109554 msgctxt "Operator"
109555 msgid "Corner Angle"
109556 msgstr "Góc Cửa Góc Giác"
109559 msgctxt "Operator"
109560 msgid "Recalculate Outside"
109561 msgstr "Tính Lại Phía Ngoài"
109564 msgctxt "Operator"
109565 msgid "Recalculate Inside"
109566 msgstr "Tính Lại Phía Trong"
109569 msgctxt "Operator"
109570 msgid "Copy Vectors"
109571 msgstr "Chép Lại Vectơ"
109574 msgctxt "Operator"
109575 msgid "Paste Vectors"
109576 msgstr "Dán Vectơ"
109579 msgctxt "Operator"
109580 msgid "Reset Vectors"
109581 msgstr "Hoàn Lại Vectơ"
109584 msgctxt "Operator"
109585 msgid "Smooth Edges"
109586 msgstr "Mịn Hóa Cạnh"
109589 msgctxt "Operator"
109590 msgid "Sharp Vertices"
109591 msgstr "Bén Hóa Đỉnh"
109594 msgctxt "Operator"
109595 msgid "Delete Segment"
109596 msgstr "Xóa Khúc Đường"
109599 msgctxt "Operator"
109600 msgid "Delete Point"
109601 msgstr "Xoá Điểm"
109604 msgctxt "Operator"
109605 msgid "Copyright"
109606 msgstr "Bản Quyền"
109609 msgctxt "Operator"
109610 msgid "Registered Trademark"
109611 msgstr "Hiệu Bảo Hộ"
109614 msgctxt "Operator"
109615 msgid "Degree Sign"
109616 msgstr "Dấu Độ"
109619 msgctxt "Operator"
109620 msgid "Multiplication Sign"
109621 msgstr "Dấu Nhân"
109624 msgctxt "Operator"
109625 msgid "Superscript 1"
109626 msgstr "Hàng Cao 1"
109629 msgctxt "Operator"
109630 msgid "Superscript 2"
109631 msgstr "Hàng Cao 2"
109634 msgctxt "Operator"
109635 msgid "Superscript 3"
109636 msgstr "Hàng Cao 3"
109639 msgctxt "Operator"
109640 msgid "Double >>"
109641 msgstr "Đôi >>"
109644 msgctxt "Operator"
109645 msgid "Double <<"
109646 msgstr "Đôi <<"
109649 msgctxt "Operator"
109650 msgid "Promillage"
109651 msgstr "Phần Ngàn"
109654 msgctxt "Operator"
109655 msgid "Dutch Florin"
109656 msgstr "Florin Hò Lan"
109659 msgctxt "Operator"
109660 msgid "British Pound"
109661 msgstr "Bản Anh"
109664 msgctxt "Operator"
109665 msgid "Japanese Yen"
109666 msgstr "Yên Nhật"
109669 msgctxt "Operator"
109670 msgid "German S"
109671 msgstr "S Đức"
109674 msgctxt "Operator"
109675 msgid "Spanish Question Mark"
109676 msgstr "Dấu Hỏi Tây Ban Nhà"
109679 msgctxt "Operator"
109680 msgid "Spanish Exclamation Mark"
109681 msgstr "Dấu Cảm Lật"
109684 msgctxt "Operator"
109685 msgid "Decrease Kerning"
109686 msgstr "Giảm Cách Giữa"
109689 msgctxt "Operator"
109690 msgid "Increase Kerning"
109691 msgstr "Tăng Cách Giữa"
109694 msgctxt "Operator"
109695 msgid "Reset Kerning"
109696 msgstr "Đặt Lại Cách Giữa"
109699 msgctxt "Operator"
109700 msgid "Previous Character"
109701 msgstr "Ký Tự Trước"
109704 msgctxt "Operator"
109705 msgid "Next Character"
109706 msgstr "Ký Tự Tiếp"
109709 msgctxt "Operator"
109710 msgid "To Uppercase"
109711 msgstr "Đến Chữ Hoa"
109714 msgctxt "Operator"
109715 msgid "To Lowercase"
109716 msgstr "Đến Chữ Thường"
109719 msgctxt "Operator"
109720 msgid "Toggle Bold"
109721 msgstr "Bật/Tắt Đậm"
109724 msgctxt "Operator"
109725 msgid "Toggle Italic"
109726 msgstr "Bật/Tắt Nghiêng"
109729 msgctxt "Operator"
109730 msgid "Toggle Underline"
109731 msgstr "Bật/tắt Gạch Dưới"
109734 msgctxt "Operator"
109735 msgid "Toggle Small Caps"
109736 msgstr "Bật/Tắt Chữ Hoa Nhỏ"
109739 msgctxt "Operator"
109740 msgid "Set Roll"
109741 msgstr "Đặt Lăn"
109744 msgctxt "Operator"
109745 msgid "With Empty Groups"
109746 msgstr "Với Nhóm Rỗng"
109749 msgctxt "Operator"
109750 msgid "With Automatic Weights"
109751 msgstr "Với Quyầng Lượng Tự Động"
109754 msgctxt "Operator"
109755 msgid "Paste by Layer"
109756 msgstr "Dán tùy Lớp"
109759 msgctxt "Operator"
109760 msgid "Normalize Thickness"
109761 msgstr "Đơn Vị Hóa Chiều Dày"
109764 msgctxt "Operator"
109765 msgid "Normalize Opacity"
109766 msgstr "Đơn Vị Hóa Độ Đục"
109769 msgctxt "Operator"
109770 msgid "Insert Blank Keyframe (All Layers)"
109771 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu Rỗng (Tất Cả Lớp)"
109774 msgctxt "Operator"
109775 msgid "Duplicate Active Keyframe (All Layers)"
109776 msgstr "Sao Chép Bức Ảnh Mẫu Hoạt Động (Tất Cả Lớp)"
109779 msgctxt "Operator"
109780 msgid "Hide Active Layer"
109781 msgstr "Ẩn Lớp Hoạt Động"
109784 msgctxt "Operator"
109785 msgid "Hide Inactive Layers"
109786 msgstr "Ẩn Lớp Không Hoạt Động"
109789 msgid "Toggle X-Ray"
109790 msgstr "Bật/Tắt X-Quang"
109793 msgid "To 3D Cursor"
109794 msgstr "Đến Con Trỏ 3D"
109797 msgid "Fade Inactive Geometry"
109798 msgstr "Phai Hình Dạng Không Hoạt Động"
109801 msgid "Marker Names"
109802 msgstr "Tên Ký Hiệu"
109805 msgid "Developer"
109806 msgstr "Người Phát Triển"
109809 msgid "Fade Geometry"
109810 msgstr "Phai Hình Dạng"
109813 msgid "Reference Point"
109814 msgstr "Điểm Tham Chiếu"
109817 msgid "Only in Multiframe"
109818 msgstr "Chỉ trong Đa Khung"
109821 msgid "Point Context Menu"
109822 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Điểm"
109825 msgid "Stroke Context Menu"
109826 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Nét"
109829 msgctxt "Operator"
109830 msgid "Reproject"
109831 msgstr "Chiếu Lại"
109834 msgid "Curve Shape"
109835 msgstr "Dạng Cong-F"
109838 msgctxt "Operator"
109839 msgid "Frame Selected (Quad View)"
109840 msgstr "Màn Được Chọn (Màn Hiện Tư)"
109843 msgctxt "Operator"
109844 msgid "Set Active Camera"
109845 msgstr "Đặc Máy Quay Phim Hoạt Động"
109848 msgctxt "Operator"
109849 msgid "Assign Automatic from Bones"
109850 msgstr "Tự Động Chỉ Định Từ Xương"
109853 msgctxt "Operator"
109854 msgid "Assign from Bone Envelopes"
109855 msgstr "Chỉ Định Từ Bao Bì Xương"
109858 msgctxt "Operator"
109859 msgid "Assign to Group"
109860 msgstr "Chị Định Vào Nhóm"
109863 msgctxt "Operator"
109864 msgid "Randomize Vertices"
109865 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Các Đỉnh"
109868 msgctxt "Operator"
109869 msgid "Delete Vertices"
109870 msgstr "Xóa Đỉnh"
109873 msgctxt "Operator"
109874 msgid "New Face from Edges"
109875 msgstr "Mặt Mới từ Cạnh"
109878 msgctxt "Operator"
109879 msgid "Delete Edges"
109880 msgstr "Xoá Cạnh"
109883 msgctxt "Operator"
109884 msgid "Bridge Faces"
109885 msgstr "Cầu Mặt"
109888 msgctxt "Operator"
109889 msgid "Delete Faces"
109890 msgstr "Xóa Mặt"
109893 msgctxt "Operator"
109894 msgid "Clear Freestyle Edge"
109895 msgstr "Xóa Cạnh Phong Cách Tự Do"
109898 msgctxt "Operator"
109899 msgid "Clear Freestyle Face"
109900 msgstr "Xóa Mặt Phong Cách Tự Do"
109903 msgid "Specular Lighting"
109904 msgstr "Ánh Sáng Cao Quang"
109907 msgid "Target Selection"
109908 msgstr "Sự Lựa Chọn Mục Tiêu"
109911 msgid "Exclude Non-Selectable"
109912 msgstr "Trừ Loại Không Thể Chọn"
109915 msgid "Custom Location"
109916 msgstr "Vị Trí Tùy Chọn"
109919 msgid "Material Name"
109920 msgstr "Tên Vật Liệu"
109923 msgctxt "Operator"
109924 msgid "Dissolve Between"
109925 msgstr "Hòa Tan Giữa"
109928 msgctxt "Operator"
109929 msgid "Dissolve Unselected"
109930 msgstr "Hòa Tan Chưa Được Chọn"
109933 msgid "Scaling"
109934 msgstr "Phóng To"
109937 msgctxt "Operator"
109938 msgid "Scale BBone"
109939 msgstr "Phóng To Xương B"
109942 msgctxt "Operator"
109943 msgid "Adjust Focal Length"
109944 msgstr "Chỉnh Quãng Tiêu Điểm"
109947 msgctxt "Operator"
109948 msgid "Camera Lens Scale"
109949 msgstr "Phóng To Thấu Kính Máy Quay Phim"
109952 msgctxt "Operator"
109953 msgid "Adjust Extrusion"
109954 msgstr "Chỉnh Sự Kéo Dài"
109957 msgctxt "Operator"
109958 msgid "Adjust Offset"
109959 msgstr "Chỉnh Dịch"
109962 msgctxt "Operator"
109963 msgid "Remove from All"
109964 msgstr "Xóa từ Hết"
109967 msgid "Disable Studio Light Edit"
109968 msgstr "Tắt Biên Tập Đèn Xưởng"
109971 msgid "Include Active"
109972 msgstr "Gồm Hoạt Động"
109975 msgid "Include Edited"
109976 msgstr "Gồm Được Biên Tập"
109979 msgid "Include Non-Edited"
109980 msgstr "Gồm Chưa Biên Tập"
109983 msgid "Object Location"
109984 msgstr "Vị Trí Vật Thể"
109987 msgctxt "Operator"
109988 msgid "Scale Envelope Distance"
109989 msgstr "Phóng To Khoảng Cách Bao Bì"
109992 msgctxt "Operator"
109993 msgid "Scale Radius"
109994 msgstr "Bán Kính Phóng To"
109997 msgctxt "Operator"
109998 msgid "DOF Distance (Pick)"
109999 msgstr "Khoảng Cách DOF (Chọn)"
110002 msgctxt "Operator"
110003 msgid "Adjust Focus Distance"
110004 msgstr "Chỉnh Quãng Tiêu Điểm"
110007 msgctxt "Operator"
110008 msgid "Adjust Empty Display Size"
110009 msgstr "Chỉnh Cỡ Thước Hiển Thị Vật Thể Rỗng"
110012 msgid "Ridge"
110013 msgstr "Dãy Đỉnh"
110016 msgid "Valley"
110017 msgstr "Thung Lũng"
110020 msgid "No object selected, using cursor"
110021 msgstr "Không có vật thể nào được chọn, đang dùng con trỏ"
110024 msgctxt "Operator"
110025 msgid "Adjust Light Power"
110026 msgstr "Chỉnh Công Suất Đèn"
110029 msgctxt "Operator"
110030 msgid "Adjust Spot Light Size"
110031 msgstr "Chỉnh Cỡ Thước Đèn Rơi"
110034 msgctxt "Operator"
110035 msgid "Adjust Spot Light Blend"
110036 msgstr "Chỉnh Pha Trộn Đèn Rơi"
110039 msgctxt "Operator"
110040 msgid "Adjust Area Light X Size"
110041 msgstr "Chỉnh Cỡ Thước X Của Đèn Diện Tích"
110044 msgctxt "Operator"
110045 msgid "Adjust Area Light Y Size"
110046 msgstr "Chỉnh Cỡ Thước Y Của Đèn Diện Tích"
110049 msgctxt "Operator"
110050 msgid "Adjust Area Light Size"
110051 msgstr "Chỉnh Cỡ Thước Của Đèn Diện Tích"
110054 msgctxt "Operator"
110055 msgid "Adjust Light Radius"
110056 msgstr "Chỉnh Bán Kính Đèn"
110059 msgctxt "Operator"
110060 msgid "Adjust Sun Light Angle"
110061 msgstr "Chỉnh Góc Nắng Mặt Trời"
110064 msgid "Distance Min"
110065 msgstr "Khoảng Cách Cực Tiểu"
110068 msgid "Count Max"
110069 msgstr "Tổng Số"
110072 msgid "Layer:"
110073 msgstr "Lớp:"
110076 msgid "Affect Only"
110077 msgstr "Chỉ Ảnh Hưởng"
110080 msgid "Locations"
110081 msgstr "Các Vị Trí"
110084 msgid "Parents"
110085 msgstr "Phụ Huynh"
110088 msgid "Refine Method"
110089 msgstr "Phương Pháp Chỉnh Chi Tiết"
110092 msgid "Detailing"
110093 msgstr "Chi Tiết Hóa"
110096 msgctxt "Operator"
110097 msgid "Remesh"
110098 msgstr "Mạng Lưới Lại"
110101 msgid "Tile Offset"
110102 msgstr "Dịch Ô"
110105 msgid "Auto Normalize"
110106 msgstr "Tự Động Đơn Vị Hóa"
110109 msgid "Lock-Relative"
110110 msgstr "Khoa Tương Đối"
110113 msgid "Multi-Paint"
110114 msgstr "Đa-Sơn"
110117 msgctxt "Operator"
110118 msgid "Quick Edit"
110119 msgstr "Biên Tập Lẹ"
110122 msgctxt "Operator"
110123 msgid "Apply"
110124 msgstr "Áp Dụng"
110127 msgctxt "Operator"
110128 msgid "Apply Camera Image"
110129 msgstr "Áp Dụng Ảnh Máy Quay Phim"
110132 msgid "Editing Type"
110133 msgstr "Kiểu Biên Tập"
110136 msgid "Strand Lengths"
110137 msgstr "Bề Dài Sợi"
110140 msgid "Root Positions"
110141 msgstr "Vị Trí Gốc"
110144 msgid "Path Steps"
110145 msgstr "Bước Đường Dẫn"
110148 msgid "No Brushes currently available"
110149 msgstr "Hiện tại chưa có bút để dùng"
110152 msgid "UV Map Needed"
110153 msgstr "Cần Bản Đồ UV"
110156 msgid "Point cache must be baked"
110157 msgstr "Phải nướng đệm chứa điểm"
110160 msgid "in memory to enable editing!"
110161 msgstr "trong bộ nhớ để bật biên tập"
110164 msgid "Auto-Velocity"
110165 msgstr "Vận Tốc Tự Động"
110168 msgid "No Textures"
110169 msgstr "Không Có Chất Liệu"
110172 msgctxt "Operator"
110173 msgid "Add UVs"
110174 msgstr "Thêm UV"
110177 msgid "Ignore Transparent"
110178 msgstr "Không Chú Ý Trong Suốt"
110181 msgid "User Library"
110182 msgstr "Thư Viện Người Dùng"
110185 msgid "Modifier requires original data, bad stack position"
110186 msgstr "Bộ điều chỉnh yêu cầu dữ liệu ban đầu, vị trí xếp đống sai lầm"
110189 msgid "Not supported in dyntopo"
110190 msgstr "Không hỗ trợ trong tô pô động lý"
110193 msgid "Not supported in sculpt mode"
110194 msgstr "Không hỗ trợ trong chế độ khắc"
110197 msgid "No AnimData to set action on"
110198 msgstr "Không có DữLiệuHoạtHình để đặt hành động"
110201 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
110202 msgstr "Không được đổi hành động, vì nó vẫn đang biên tập trong NLA"
110205 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
110206 msgstr "Không được đặt hành động '%s' vào ID '%s', vì nó không có đường rễ phù hợp cho công việc này"
110209 msgid "KeyingSet"
110210 msgstr "Tập Mẫu Dạng"
110213 msgid ", cannot have single-frame paths"
110214 msgstr ", không thể có đường một bức ảnh"
110217 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
110218 msgstr "Phạm vi đường chuyển động không phù hợp cho %s (%d đến %d)%s"
110221 msgid "Documents"
110222 msgstr "Tài Liệu"
110225 msgid "Attribute name can not be empty"
110226 msgstr "Tên đặc điểm không thể trống rỗng"
110229 msgid "Attribute is not part of this geometry"
110230 msgstr "Đặc điểm không phải là một phần của hình dạng này"
110233 msgid "Attribute domain not supported by this geometry type"
110234 msgstr "Đặc điểm không được hỗ trợ bởi loại hình dạng này"
110237 msgid "The attribute name must not be empty"
110238 msgstr "Tên đặc điểm không thể trống rỗng"
110241 msgid "Attribute is required and can't be removed"
110242 msgstr "Đặc điểm là đồ yêu cầu, không thể xóa nó"
110245 msgid "Library file, loading empty scene"
110246 msgstr "Tập Tin Thư Viện, đang nhập cảnh rỗng"
110249 msgid "Preferences saved"
110250 msgstr "Đã lưu tùy chọn"
110253 msgid "Saving preferences failed"
110254 msgstr "Lưu tùy chọn bị thất bại"
110257 msgid "Unable to create userpref path"
110258 msgstr "Không thế chế tạo đường dẫn tùy chọn cho người dùng"
110261 msgid "Unable to create app-template userpref path"
110262 msgstr "Không thế chế tạo đường dẫn mẵu ứng dụng tùy chọn cho người dùng"
110265 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
110266 msgstr "Tập tin được lưu bằng Blender phiên bản mởi hơn (%d.%d), khẳng định mất dữ liệu!"
110269 msgid "Loading failed: "
110270 msgstr "Nhập bị thất bại:"
110273 msgid "Loading '%s' failed: "
110274 msgstr "Nhập '%s' bị thất bại: "
110277 msgid "Linked Data"
110278 msgstr "Dữ Liệu Được Liên Kết"
110281 msgid "Appended Data"
110282 msgstr "Dữ Liệu Kèm"
110285 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
110286 msgstr "Liên kết hay kèm từ một định dạng tập tin .blend rất xưa (%d.%d), sẽ không biến đổi hoạt hình! Có lẽ bạn sẽ muốn dùng Blender hiện tại để lưu lại tập tin thư viện của bạn "
110289 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
110290 msgstr "Nhập Lại Thư Viện: Đang thay thế hết tham chiếu đến cục dữ liệu cũ '%s' bằng một cục nhập lại bị thất bại, cục cũ (vẫn còn %d đối tượng đang dùng) cần giữ lại và được đặt tên mới: '%s'"
110293 msgid "Path '%s' not found"
110294 msgstr "Không được tìm đường dẫn '%s'"
110297 msgid "Could not open the directory '%s'"
110298 msgstr "Không thể mở được thư mục '%s'"
110301 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
110302 msgstr "Không được kiếm '%s' trong '%s'"
110305 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
110306 msgstr "Đường dẫn '%s' không được làm tuyệt đối"
110309 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
110310 msgstr "Tổng số tập tin %d | Được đổi %d | Thất bại %d"
110313 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
110314 msgstr "Không được làm đường dẫn '%s' tương đối"
110317 msgid "Can't initialize cloth"
110318 msgstr "Không thể khởi động dải"
110321 msgid "Null cloth object"
110322 msgstr "Vật thể dải không"
110325 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject"
110326 msgstr "Hết bộ nhớ khi giành bộ nhớ cho clmd->vậtThểDải"
110329 msgid "Cannot build springs"
110330 msgstr "Không thể xây dựng lò xo"
110333 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject->verts"
110334 msgstr "Hết bộ nhớ khi giành bộ nhớ cho clmd->vậtThểDải->đỉnh"
110337 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject->looptri"
110338 msgstr "Hết bộ nhớ khi giành bộ nhớ cho clmd->vậtThểDải->tamGiácLặpLại"
110341 msgid "Scene Collection"
110342 msgstr "Sưu Tập Cảnh"
110345 msgid "Collection %d"
110346 msgstr "Sưu Tập %d"
110349 msgid "Const"
110350 msgstr "Không Đổi"
110353 msgid "IK"
110354 msgstr "IK (Động Lý Nghịch)"
110357 msgid "Crazyspace transformation is only available for Mesh type of objects"
110358 msgstr "Biến hóa không gian khùng điện chỉ được sử dụng cho vật thể loại Mạng Lưới"
110361 msgid "Invalid vertex index %d (expected to be within 0 to %d range)"
110362 msgstr "Chỉ số đỉnh không hợp lệ %d (định ở trong phạm vi 0 đến %d)"
110365 msgid "At least two points required"
110366 msgstr "Phải có hai điểm trở lên"
110369 msgid "Must have more control points than Order"
110370 msgstr "Phải có số lượng điểm kiểm soát hơn Bậc"
110373 msgid "%d more %s row(s) needed for Bezier"
110374 msgstr "cần %d thêm %s hàng cho Bezier"
110377 msgid "%d more point(s) needed for Bezier"
110378 msgstr "cần %d thêm điểm cho Bezier"
110381 msgid "UVMap"
110382 msgstr "Bản Đồ UV"
110385 msgid "Col"
110386 msgstr "Màu"
110389 msgid "Int"
110390 msgstr "Số Nguyên"
110393 msgid "PreviewCol"
110394 msgstr "Màu Dự Khán"
110397 msgid "TexturedCol"
110398 msgstr "Màu Chất Liệu"
110401 msgid "Recast"
110402 msgstr "Phát Lại"
110405 msgid "NGon Face"
110406 msgstr "Mặt Đa Giác"
110409 msgid "NGon Face-Vertex"
110410 msgstr "Đỉnh-Mặt Đa Giác"
110413 msgid "ShapeKey"
110414 msgstr "Mẫu Dạng"
110417 msgid "OS Loop"
110418 msgstr "Lặp Vòng OS"
110421 msgid "PreviewLoopCol"
110422 msgstr "Dự Khán Màu Vòng"
110425 msgid "Int8"
110426 msgstr "SốNguyên8"
110429 msgid "Float3"
110430 msgstr "SốThật3"
110433 msgid "Float2"
110434 msgstr "SốThật2"
110437 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
110438 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng đỉnh, không thể dùng ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp này"
110441 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
110442 msgstr "Mạng lưới nguồn không có cạnh nào, cho trường hợp này không thể áp dụng các ánh xạ 'Cạnh'"
110445 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
110446 msgstr "Mạng lưới nguồn không có mặt nào, cho trường hợp này không thể áp dụng các ánh xạ 'Mặt'"
110449 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
110450 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có đỉnh nào, không thể truyền dữ liệu đỉnh"
110453 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
110454 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng cạnh, không thể dùng ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp này"
110457 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
110458 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cạnh nào, không thể truyền dữ liệu cạnh"
110461 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
110462 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng góc giác mặt, không thể dùng ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp này"
110465 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
110466 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có mặt nào, không thể truyền dữ liệu góc giác"
110469 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
110470 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng mặt, không thể dùng ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp ày"
110473 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
110474 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có mặt nào, không thể truyền dữ liệu mặt"
110477 msgid "Not enough free memory"
110478 msgstr "Không đủ bộ nhớ trống"
110481 msgid "Canvas mesh not updated"
110482 msgstr "Không được nâng cấp mặt sơn"
110485 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
110486 msgstr "Không thể nướng hình dạng tập tin không phải là 'trình tự ảnh'"
110489 msgid "No UV data on canvas"
110490 msgstr "Không có dữ liệu UV trên mặt sơn"
110493 msgid "Invalid resolution"
110494 msgstr "Độ phân giải không hợp lệ"
110497 msgid "Image save failed: invalid surface"
110498 msgstr "Lưu ảnh bị thất bại: bề mặt không hợp lệ"
110501 msgid "Image save failed: not enough free memory"
110502 msgstr "Lưu ảnh bị thất bại: không đủ bộ nhớ trống"
110505 msgctxt "Brush"
110506 msgid "Surface"
110507 msgstr "Bề Mặt"
110510 msgctxt "Action"
110511 msgid "var"
110512 msgstr "Biến"
110515 msgid "Generator"
110516 msgstr "Đồ Chế Tạo"
110519 msgid "Built-In Function"
110520 msgstr "Hàm Số Sẵn"
110523 msgid "Stepped"
110524 msgstr "Bước"
110527 msgid " attribute from geometry"
110528 msgstr " đặc điểm từ hình dạng"
110531 msgid "ID / Index"
110532 msgstr "ID / Chỉ Số"
110535 msgid " from "
110536 msgstr " từ "
110539 msgid "GP_Layer"
110540 msgstr "Lớp_GP"
110543 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
110544 msgstr "Hiện tại không thể gói lại ảnh đa màn từ dữ liệu không tổ chức..."
110547 msgid "Cannot pack tiled images from raw data currently..."
110548 msgstr "Hiện tại không thể gói lại ảnh ô đa màn từ dữ liệu không tổ chức..."
110551 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
110552 msgstr "Chưa lưu, không có Ảnh Đa Lớp"
110555 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
110556 msgstr "Chưa được lưu, có sai lầm bất nhờ khi lưu ảnh nhị kênh"
110559 msgid "Could not write image: %s"
110560 msgstr "Không lưu được ảnh: %s"
110563 msgid "When saving a tiled image, the path '%s' must contain a valid UDIM marker"
110564 msgstr "Khi lưu một ảnh láp ô, đường dẫn '%s' phải có một ký dấu UDIM hợp lệ"
110567 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
110568 msgstr "Sai lầm lưu kết qủa kết xuất, %s (xem diện điều khiển)"
110571 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
110572 msgstr "Sai lầm kết xuất (%s) không thể lưu: '%s'"
110575 msgid "Key %d"
110576 msgstr "Bức Ảnh Mẫu %d"
110579 msgid "Impossible to resync data-block %s and its dependencies, as its linked reference is missing"
110580 msgstr "Không thể đồng bộ lại cục dữ liệu %s và những đồ nhờ nó, vì tham chiếu được liên kết bị thiếu"
110583 msgid "During resync of data-block %s, %d obsolete overrides were deleted, that had local changes defined by user"
110584 msgstr "Khi đồng bộ lại của cục dữ liệu %s, đã xóa %d đồ vượt quyền lỗi thời đã có sự thay đổi địa phương được người dùng chỉ định"
110587 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using itself as library override reference"
110588 msgstr "Dữ liệu hư: cục dữ liệu '%s' đang dùng một mình nó cho làm tham chiếu cho đồ vượt quyền thư viện"
110591 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using another local data-block ('%s') as library override reference"
110592 msgstr "Dữ liệu hư: cục dữ liệu '%s' đang dùng một cục dữ liệu địa phương ('%s') làm tham chiếu cho đồ vượt quyền thư viện"
110595 msgid "MaskLayer"
110596 msgstr "LớpMặtNạ"
110599 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
110600 msgstr "Chỉ có thể tính không gian tiếp tuyến cho tam giác và tứ giác, đang hủy qúa trình"
110603 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting"
110604 msgstr "Để tính không gian tiếp tuyến cần có pháp tuyến vòng, và không thể kiếm được cái nào, đang hủy qúa trình"
110607 msgid "Tangent space computation needs a UV Map, \"%s\" not found, aborting"
110608 msgstr "Để tính không gian tiếp tuyến cần có bản đồ UV, không thể kiếm được \"%s\", đang hủy qúa trình"
110611 msgid "Possible data loss when saving this file! %s modifier is deprecated (Object: %s)"
110612 msgstr "Có thể mất dữ liệu khi lưu tập tin này! Bộ điều chỉnh %s là lỗi thời (Vật Thể: %s)"
110615 msgid "NlaTrack"
110616 msgstr "RãnhNLA"
110619 msgid "NlaStrip"
110620 msgstr "ĐoạnẢnhNLA"
110623 msgid "[Action Stash]"
110624 msgstr "[Hành Động Cất Chứa]"
110627 msgid "Non-Empty object '%s' cannot duplicate collection '%s' anymore in Blender 2.80, removed instancing"
110628 msgstr "Vật Thể không phải Vật Thể Rỗng '%s' không thể sao chép nữa sưu tập '%s' trong Blender 2.80"
110631 msgid "Can't find object data of %s lib %s"
110632 msgstr "Không thể tìm dữ liệu của %s thư viện %s"
110635 msgid "Object %s lost data"
110636 msgstr "Vật thể %s mất dữ liệu"
110639 msgid "Surf"
110640 msgstr "BềMặt"
110643 msgid "Mball"
110644 msgstr "SiêuCầu"
110647 msgid "PointCloud"
110648 msgstr "MâyĐiểm"
110651 msgid "GPencil"
110652 msgstr "BútSáp"
110655 msgid "LightProbe"
110656 msgstr "QuangKế"
110659 msgid "FaceMap"
110660 msgstr "BảnĐồMặt"
110663 msgid "No new files have been packed"
110664 msgstr "Không có tập tin nào mới được gói lại"
110667 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
110668 msgstr "Không được gói lại tập tin, không kiếm được đường dẫn nguồn '%s'"
110671 msgid "Image '%s' skipped, packing movies or image sequences not supported"
110672 msgstr "Đã bỏ qua ảnh '%s', vì không hỗ trợ gói phim, trình tự ảnh và ảnh"
110675 msgid "Packed %d file(s)"
110676 msgstr "Được gói lại %d tập tin"
110679 msgid "Error creating file '%s'"
110680 msgstr "Sai lầm chế tạo tập tin '%s'"
110683 msgid "Error writing file '%s'"
110684 msgstr "Sai lầm lưu tập tin '%s'"
110687 msgid "Saved packed file to: %s"
110688 msgstr "Được lưu tập tin gói có tên: %s"
110691 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
110692 msgstr "Sai lầm hoàn lại tập tin tạm thời (kiểm tra tập tin '%s' '%s')"
110695 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
110696 msgstr "Sai lầm xóa '%s' (không quan tâm)"
110699 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
110700 msgstr "Dùng tếp tồn tại (thay thế được gói lại): %s"
110703 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
110704 msgstr "Không thể gói lại tập tin tuyệt đối '%s'"
110707 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
110708 msgstr "Không thể gói lại tập tin Thư Viện riêng, '%s'"
110711 msgid "ParticleSystem"
110712 msgstr "HệThốngHạt"
110715 msgid "ParticleSettings"
110716 msgstr "CàiĐặtHạt"
110719 msgid "%i frames found!"
110720 msgstr "Kiếm được %i bức ảnh!"
110723 msgid "%i points found!"
110724 msgstr "Kiếm được %i điểm!"
110727 msgid "No valid data to read!"
110728 msgstr "Không có dữ liệu hợp lệ để nhập"
110731 msgid "%i cells + High Resolution cached"
110732 msgstr "%i tế bào + Độ Phân Giải Cao Được chứa lại"
110735 msgid "%i cells cached"
110736 msgstr "%i tế bào được chứa lại"
110739 msgid "%i frames on disk"
110740 msgstr "%i bức ảnh trong đĩa"
110743 msgid "%s frames in memory (%s)"
110744 msgstr "%s bức ảnh trong bộ nhớ (%s)"
110747 msgid "%s, cache is outdated!"
110748 msgstr "%s, đệm chứa là lỗi thời!"
110751 msgid "%s, not exact since frame %i"
110752 msgstr "%s, không chính xác từ bức ảnh %i"
110755 msgid "Warning"
110756 msgstr "Cảnh Báo"
110759 msgid "Invalid Input Error"
110760 msgstr "Sai Lầm Ngõ Vào Không Hợp Lệ"
110763 msgid "Invalid Context Error"
110764 msgstr "Sai Lầm Bối Cảnh Không Hợp Lệ"
110767 msgid "Out Of Memory Error"
110768 msgstr "Hết Bộ Nhớ"
110771 msgid "Undefined Type"
110772 msgstr "Loại Không Xác Định"
110775 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
110776 msgstr "Không thể kèm Thân Rắn với vật thể vô mạng lưới"
110779 msgid "Can't create Rigid Body world"
110780 msgstr "Không thể cheế tạo thế giới Thân Rắn"
110783 msgid "Compiled without Bullet physics engine"
110784 msgstr "Được biên dịch thiếu động cơ vật lý Bullet (Đạn)"
110787 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
110788 msgstr "THƯ VIỆN: vật thể bị mất từ cảnh: '%s'"
110791 msgid "RenderView"
110792 msgstr "MànKếtXuất"
110795 msgctxt "MovieClip"
110796 msgid "Plane Track"
110797 msgstr "Theo Đõi Mặt Phẳng"
110800 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
110801 msgstr "Cần ít 8 đường vết tại cùng hai bức ảnh để có thể xây dựng lại"
110804 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
110805 msgstr "Blender được biên dịch thiếu thư viện theo dõi gõi chuyển động"
110808 msgid "Original Mode"
110809 msgstr "Chế Độ Ban Đầu"
110812 msgid "Kilometers"
110813 msgstr "Cây Số"
110816 msgid "100 Meters"
110817 msgstr "100 Mét"
110820 msgid "10 Meters"
110821 msgstr "10 Mét"
110824 msgid "Meters"
110825 msgstr "Mét"
110828 msgid "10 Centimeters"
110829 msgstr "10 Xăng Ti Mét"
110832 msgid "Centimeters"
110833 msgstr "Xăng Ti Mét"
110836 msgid "Micrometers"
110837 msgstr "Micrô Mét"
110840 msgid "Miles"
110841 msgstr "Dậm Anh"
110844 msgid "Furlongs"
110845 msgstr "Furlong"
110848 msgid "Chains"
110849 msgstr "Chuỗi"
110852 msgid "Yards"
110853 msgstr "Yard"
110856 msgid "Thou"
110857 msgstr "Thou"
110860 msgid "Square Kilometers"
110861 msgstr "Cây Số Vuông"
110864 msgid "Square Hectometers"
110865 msgstr "Hécta"
110868 msgid "Square Dekameters"
110869 msgstr "Đe Ca Mét Vuông"
110872 msgid "Square Meters"
110873 msgstr "Mét Vuông"
110876 msgid "Square Decimeters"
110877 msgstr "Đề Xi Mét Vuông"
110880 msgid "Square Centimeters"
110881 msgstr "Xăng Ti Mét Vuông"
110884 msgid "Square Micrometers"
110885 msgstr "Micrô Mét Vuông"
110888 msgid "Square Miles"
110889 msgstr "Dậm Anh Vuông"
110892 msgid "Square Furlongs"
110893 msgstr "Furlong Vuông"
110896 msgid "Square Chains"
110897 msgstr "Chuỗi Vuông"
110900 msgid "Square Yards"
110901 msgstr "Yard Vuông"
110904 msgid "Square Feet"
110905 msgstr "Foot VuôngInch Vuông"
110908 msgid "Square Inches"
110909 msgstr "Inch Vuông"
110912 msgid "Square Thou"
110913 msgstr "Thou Vuông"
110916 msgid "Cubic Kilometers"
110917 msgstr "Cây Số Khối"
110920 msgid "Cubic Hectometers"
110921 msgstr "Héctô Mét Khối"
110924 msgid "Cubic Dekameters"
110925 msgstr "Đê Ca Mét Mét Khối"
110928 msgid "Cubic Meters"
110929 msgstr "Mét Khối"
110932 msgid "Cubic Decimeters"
110933 msgstr "Lít"
110936 msgid "Cubic Centimeters"
110937 msgstr "Mili Lít"
110940 msgid "Cubic Micrometers"
110941 msgstr "Micrô Mét Khối"
110944 msgid "Cubic Miles"
110945 msgstr "Dậm Anh Khối"
110948 msgid "Cubic Furlongs"
110949 msgstr "Furlong Khối"
110952 msgid "Cubic Chains"
110953 msgstr "Chuỗi Khối"
110956 msgid "Cubic Yards"
110957 msgstr "Yard Khối"
110960 msgid "Cubic Feet"
110961 msgstr "Foot Khối"
110964 msgid "Cubic Inches"
110965 msgstr "Inch Khối"
110968 msgid "Cubic Thou"
110969 msgstr "Thou Khối"
110972 msgid "Tonnes"
110973 msgstr "Tấn"
110976 msgid "100 Kilograms"
110977 msgstr "Tạ"
110980 msgid "Kilograms"
110981 msgstr "Kilô Gam"
110984 msgid "Hectograms"
110985 msgstr "Héctô Gam"
110988 msgid "10 Grams"
110989 msgstr "10 Gam"
110992 msgid "Grams"
110993 msgstr "Gam"
110996 msgid "Milligrams"
110997 msgstr "Mili Gam"
111000 msgid "Centum weights"
111001 msgstr "Khối lượng trăm"
111004 msgid "Stones"
111005 msgstr "Đá"
111008 msgid "Pounds"
111009 msgstr "Pound"
111012 msgid "Ounces"
111013 msgstr "Ounce"
111016 msgid "Meters per second"
111017 msgstr "Mét/giây"
111020 msgid "Kilometers per hour"
111021 msgstr "Cây số/giờ"
111024 msgid "Feet per second"
111025 msgstr "Foot/giây"
111028 msgid "Miles per hour"
111029 msgstr "Dậm anh/giờ"
111032 msgid "Meters per second squared"
111033 msgstr "Mét/giây bình"
111036 msgid "Feet per second squared"
111037 msgstr "Foot/giây bình"
111040 msgid "Days"
111041 msgstr "Ngày"
111044 msgid "Hours"
111045 msgstr "Tiếng Đồng Hồ"
111048 msgid "Minutes"
111049 msgstr "Phút"
111052 msgid "Milliseconds"
111053 msgstr "Mili Giây"
111056 msgid "Microseconds"
111057 msgstr "Micrô Giây"
111060 msgid "Gigawatts"
111061 msgstr "Giga Oát"
111064 msgid "Megawatts"
111065 msgstr "Mega Oát"
111068 msgid "Kilowatts"
111069 msgstr "Kilô Oát"
111072 msgid "Watts"
111073 msgstr "Oát"
111076 msgid "Milliwatts"
111077 msgstr "Mili Oát"
111080 msgid "Microwatts"
111081 msgstr "Micrô Oát"
111084 msgid "Nanowatts"
111085 msgstr "Nanô Oát"
111088 msgid "Kelvin"
111089 msgstr "Kelvin"
111092 msgid "Celsius"
111093 msgstr "Celsius"
111096 msgid "Fahrenheit"
111097 msgstr "Fahrenheit"
111100 msgid "Could not load volume for writing"
111101 msgstr "Không được nhập đĩa cho ghi thông tin"
111104 msgid "Could not write volume: %s"
111105 msgstr "Không thể lưu vào đĩa: %s"
111108 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
111109 msgstr "Không được mở hay bắt đầu tập tin phim AVI"
111112 msgid "Error writing frame"
111113 msgstr "Sai lầm lưu bức ảnh"
111116 msgid "No valid formats found"
111117 msgstr "Không tìm được định dạng hợp lệ"
111120 msgid "Can't allocate ffmpeg format context"
111121 msgstr "Không thể tạo bố cảnh định dạng ffmpeg"
111124 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
111125 msgstr "Bề rộng kết xuất cần bằng 720 điểm ảnh cho DVI"
111128 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
111129 msgstr "Bề cao kết xuất cần bằng 480 điểm ảnh cho DV-NTSC!"
111132 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
111133 msgstr "Bề cao kết xuất cần bằng 576 điểm ảnh cho DV-PAL"
111136 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
111137 msgstr "FFMPEG chỉ hỗ trợ 48khz / âm thanh nhị kênh cho DV!"
111140 msgid "Error initializing video stream"
111141 msgstr "Sai lam khởi động dòng video"
111144 msgid "Error initializing audio stream"
111145 msgstr "Sai lầm khởi động dòng âm thanh"
111148 msgid "Could not open file for writing"
111149 msgstr "Không được mở tếp cho ghi thông tin"
111152 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
111153 msgstr "Không được khởi động các dòng, có lẽ vì ghép mã hóa giải mã không phù hợp"
111156 msgid "ID %s is in local database while being linked from library %s!"
111157 msgstr "ID %s đang ở trong cơ sở dữ liệu địa phương khi đang liên kết từ thư viện %s!"
111160 msgid "Library ID %s not found at expected path %s!"
111161 msgstr "không tìm được thư viện ID %s tại đường dẫn %s!"
111164 msgid "Library ID %s in library %s, this should not happen!"
111165 msgstr "Thu viện ID %s đang ở trong thư viện %s, cái này nên không xảy ra!"
111168 msgid "ID %s has mismatched lib pointer!"
111169 msgstr "ID %s có con chỉ thư viện không đúng"
111172 msgid "ID %s not found in library %s anymore!"
111173 msgstr "Không còn tìm được ID %s trong thư viện %s nữa"
111176 msgid "ID %s uses shapekey %s, but its 'from' pointer is invalid (%p), fixing..."
111177 msgstr "ID %s đang dùng mẫu dạng %s, nhưng con chỉ 'từ' của nó không hợp lệ (%p), đang sửa..."
111180 msgid "Shapekey %s has an invalid 'from' pointer (%p), it will be deleted"
111181 msgstr "Dạng mẫu %s có một con trỏ 'từ' không hợp lệ (%p), nó sẽ bị xóa"
111184 msgid "insufficient content"
111185 msgstr "không đú nội dung"
111188 msgid "unknown error reading file"
111189 msgstr "sai lầm lạ khi đọc tập tin"
111192 msgid "Unable to read"
111193 msgstr "Không được đọc"
111196 msgid "Unable to open"
111197 msgstr "Không được mở"
111200 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
111201 msgstr "Thư viện '%s', '%s' có nhiều thực thể, lưu và nhập lại"
111204 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
111205 msgstr "THƯ VIỆN: Dữ liệu tham chiếu đến tập tin .blend chánh: '%s' từ '%s'"
111208 msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type"
111209 msgstr "THƯ VIỆN: %s: '%s' được liên kết trực tiếp từ '%s' (phụ huynh '%s'), nhưng là kiểu dữ liệu không thể liên kết"
111212 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
111213 msgstr "THƯ VIỆN: %s: '%s' thiếu từ '%s', phụ huynh '%s'"
111216 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
111217 msgstr "Đọc thư viện được gói lại: '%s', phụ huynh '%s'"
111220 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
111221 msgstr "Đọc thư viện:  '%s', '%s', phụ huynh '%s'"
111224 msgid "Cannot find lib '%s'"
111225 msgstr "Không thể tìm thư viện '%s'"
111228 msgid "Unable to open blend <memory>"
111229 msgstr "Không được mở <bộ nhớ> blend"
111232 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
111233 msgstr "Đọc tập tin blend '%s': %s bị thất bại"
111236 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
111237 msgstr "Đọc tập tin blend '%s' bị thất bại, không phải là tập tin .blend"
111240 msgid "Unable to read '%s': %s"
111241 msgstr "Không thể đọc được '%s': %s"
111244 msgid "Unrecognized file format '%s'"
111245 msgstr "Định dạng tập tin chưa biết đến '%s'"
111248 msgid "Unable to open '%s': %s"
111249 msgstr "Không thể mở '%s': %s"
111252 msgid "GP_Palette"
111253 msgstr "Bảng_BútSáp"
111256 msgid "Hidden %d"
111257 msgstr "Được Ẩn %d"
111260 msgid "Eevee material conversion problem. Error in console"
111261 msgstr "Vấn đề biến đổi vật liệu. Xem sai lầm trong diện điều khiển"
111264 msgid "2D_Animation"
111265 msgstr "HoạtHình_2D"
111268 msgid "Sculpting"
111269 msgstr "Khắc"
111272 msgid "VFX"
111273 msgstr "VFX (Hiệu Ứng Thị Giác)"
111276 msgid "Video_Editing"
111277 msgstr "BiênTập_Video"
111280 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
111281 msgstr "Không chế tạo được phiên bản dự phòng: tên tập tin quá ngắn"
111284 msgid "Unable to make version backup"
111285 msgstr "Không chế tạo được đự phòng phiên bản"
111288 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* save to disk"
111289 msgstr "Đang xem sự hợp lệ của tập tin .blend hiện tại *TRƯỚC* lưu vào đĩa"
111292 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
111293 msgstr "Phiên bản dự phòng bị thất bại (tập tin lưu có @)"
111296 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
111297 msgstr "Không thể đổi tập tin cũ (tập tin được lưu với @)"
111300 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* save to disk"
111301 msgstr "Đang xem sự hợp lệ của tập tin .blend hiện tại *SAU* lưu vào đĩa"
111304 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
111305 msgstr "Không mở được tập tin %s cho ghi: %s"
111308 msgid "Zero normal given"
111309 msgstr "Được cho pháp tuyến không"
111312 msgid "Select at least two edge loops"
111313 msgstr "Chọn ít nhất hai vòng cạnh"
111316 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
111317 msgstr "Chọn vòng số lượng chẳn cho cầu nối đôi"
111320 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
111321 msgstr "Chọn hai vòng có số lượng cạnh bằng nhau"
111324 msgid "Could not connect vertices"
111325 msgstr "Không được kết nối đỉnh"
111328 msgid "Select two edge loops or a single closed edge loop from which two edge loops can be calculated"
111329 msgstr "Chọn hai vòng cạnh hay một vòng cạnh đóng có thể tính được hai vòng cạnh"
111332 msgid "Closed loops unsupported"
111333 msgstr "Không hỗ trợ vòng đóng"
111336 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
111337 msgstr "Vóng không kết nối bằng cạnh sợi dây/ranh giới"
111340 msgid "Connecting edge loops overlap"
111341 msgstr "Đang kết nối vòng cạnh lấn trên nhau"
111344 msgid "Requires at least three vertices"
111345 msgstr "Yêu cầu có ba đỉnh trở lên"
111348 msgid "No edge rings found"
111349 msgstr "Không tìm được cạnh vành"
111352 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
111353 msgstr "Đôi vành-cạnh chứa được kết nối"
111356 msgid "Edge-rings are not connected"
111357 msgstr "Vành-cạnh chưa được kết nối"
111360 msgid "color_index is invalid"
111361 msgstr "chỉSố_màu không hợp lệ"
111364 msgid "Compositing | Tile %u-%u"
111365 msgstr "Đang Ghép : Ô %u-%u"
111368 msgid "Compositing | Initializing execution"
111369 msgstr "Đang Ghép | Khởi động thực thi"
111372 msgid "Compositing | Operation %i-%li"
111373 msgstr "Đang Ghép | Thao tác %i-%li"
111376 msgid "Compositing | Determining resolution"
111377 msgstr "Đang Ghép | Đang quyết định độ phân giải"
111380 msgid "Compositing | De-initializing execution"
111381 msgstr "Đang Ghép | Bớt khởi động thực thị"
111384 msgid "Basic"
111385 msgstr "Cơ Bản"
111388 msgid "Incompatible Light cache version, please bake again"
111389 msgstr "Phiên bản đệm chứa Ánh Sáng không phù hợp, làm ơn nướng lần nữa"
111392 msgid "Error: Light cache is too big for the GPU to be loaded"
111393 msgstr "Sai lầm: Đệm chứa Ánh Sáng qúa to để nhập vào GPU"
111396 msgid "Error: Light cache dimensions not supported by the GPU"
111397 msgstr "Sai lầm: GPU không hỗ trợ cỡ thước của đệm chứa Ánh Sáng "
111400 msgid "Baking light cache"
111401 msgstr "Đang nướng đệm chứa ánh sáng"
111404 msgid "Error: LightCache is too large and will not be saved to disk"
111405 msgstr "Sai lầm: Đệm chứa Ánh Sáng qúa to và sẽ không được lưu vào đĩa"
111408 msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
111409 msgstr "%d Bản Đồ Lập Phương Phản Xạ, %d Mẫu Vật Sự Rọi (%s trong bộ nhớ) "
111412 msgid "No light cache in this scene"
111413 msgstr "Không có đệm chứa trong cảnh này"
111416 msgid "Eevee Next"
111417 msgstr "Eevee Tiếp Theo"
111420 msgid "GpencilMode"
111421 msgstr "ChếĐộBútSắp"
111424 msgid "UV/Image"
111425 msgstr "UV/Ảnh"
111428 msgid "Select ID Debug"
111429 msgstr "Chọn Sửa Lỗi Lầm ID"
111432 msgid "Select ID"
111433 msgstr "Chọn ID"
111436 msgid "Workbench"
111437 msgstr "Bàn Công Việc"
111440 msgid "NLA Strip Controls"
111441 msgstr "Đồ Điều Khiển Đoạn NLA"
111444 msgid "F-Curve visibility in Graph Editor"
111445 msgstr "Sự hiển thị của Cong-F trong Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
111448 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
111449 msgstr "Lớp Bút Sáp đang hiển thị trong màn chiếu"
111452 msgid "Display channel regardless of object selection"
111453 msgstr "Hiển thị kênh không kể có vật thể nào được chọn"
111456 msgid "Enable F-Curve modifiers"
111457 msgstr "Bật bộ điều chỉnh Cong-F"
111460 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
111461 msgstr "Hiện các kênh bị nhóm lại với kênh này"
111464 msgid "NLA Track is the only one evaluated in this animation data-block, with all others muted"
111465 msgstr "Chỉ tính toán Rãnh NLA này trong cục dữ liệu hoạt hình này, với các rãnh khác bị tắt tiếng"
111468 msgid "Editability of keyframes for this channel"
111469 msgstr "Sự có thể biên tập của các bức ảnh mẫu cho kênh này"
111472 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
111473 msgstr "Sự có thể biên tập của các Đoạn NLA trong rãnh này"
111476 msgid "Does F-Curve contribute to result"
111477 msgstr "Cong-F có góp phần nào cho kết qủa hay không"
111480 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
111481 msgstr "Tạm thời tắt tính số xếp đống NLA (ví dụ chỉ tính số hành động hoạt động)"
111484 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
111485 msgstr "Các kênh có góp phần cho kết qủa hay không (bật/tắt cắt tiếng kênh)"
111488 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
111489 msgstr "Hiển thị hành động mà không ánh xạ lại thời gian (khi gỡ đóng đinh)"
111492 msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
111493 msgstr "Không thể biên tập đặc tính này từ một cục dữ liệu được liên kết"
111496 msgid "<invalid>"
111497 msgstr "<không hợp lệ>"
111500 msgid "<no path>"
111501 msgstr "<không có đường dẫn>"
111504 msgid "Marker %.2f offset %s"
111505 msgstr "Ký hiệu %.2f dịch %s"
111508 msgid "Marker %d offset %s"
111509 msgstr "Ký hiệu %d dịch %s"
111512 msgid "Marker offset %s"
111513 msgstr "Dịch ký hiệu %s"
111516 msgid "Selecting the camera is only supported in object mode"
111517 msgstr "Chỉ hỗ trợ chọn máy quay phim trong chế độ vật thể"
111520 msgid "Scene not found"
111521 msgstr "Không kiếm được cảnh "
111524 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
111525 msgstr "Không thể liên kết lại ký hiệu với cùng cảnh"
111528 msgid "Target scene has locked markers"
111529 msgstr "Ký hiệu cảnh mục tiêu được khóa"
111532 msgid "Select a camera to bind to a marker on this frame"
111533 msgstr "Chọn một máy quy phim để trói mội ký hiệu trên bức ảnh này "
111536 msgid "Start frame clamped to valid rendering range"
111537 msgstr "Kẹp lại bức ảnh đầu vào phạm vi kết xuất hợp lệ"
111540 msgid "End frame clamped to valid rendering range"
111541 msgstr "Kẹp lại bức ảnh cuối vào phạm vi kết xuất hợp lệ"
111544 msgid "Expected an animation area to be active"
111545 msgstr "Định có một khu vực hoạt hình đang hoạt động"
111548 msgid "Paste driver: no driver to paste"
111549 msgstr "Dán điều vận: không có điều vận để dán"
111552 msgid "No driver to copy variables from"
111553 msgstr "Không có điều vận để chép biến"
111556 msgid "Driver has no variables to copy"
111557 msgstr "Điều vận chưa có biến để chép"
111560 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
111561 msgstr "Không có biến điều vận trong bảng dán để dán"
111564 msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
111565 msgstr "Không thể dán biến điều vận nếu không có điều vận nào"
111568 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
111569 msgstr "Không được thêm điều vận, đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID này (ID = %s, đường dẫn = %s)"
111572 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
111573 msgstr "Không kiếm đươc điều vận để chép, đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID này (ID = %s, đường dẫn = %s)"
111576 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
111577 msgstr "Không dán được điều vận, vì đường  dẫnRNA không hợp lệ cho ID này (ID = %s, đường dẫn = %s)"
111580 msgid "<Unknown Modifier>"
111581 msgstr "<Bộ Điều Chỉnh Lạ>"
111584 msgid "y = (Ax + B)"
111585 msgstr "y = (Ax + B)"
111588 msgid "✕ (Ax + B)"
111589 msgstr "✕ (Ax + B)"
111592 msgid "Add Control Point"
111593 msgstr "Thêm Điểm Kiểm Soát"
111596 msgid "Delete Modifier"
111597 msgstr "Xóa Bộ Điều Chỉnh"
111600 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
111601 msgstr "Thêm một điểm kiểm soát mới cho bao bì trên bức ảnh hiện tại"
111604 msgid "Delete envelope control point"
111605 msgstr "Xóa điểm kiểm soát bao bì"
111608 msgid "Coefficient"
111609 msgstr "Hệ Số"
111612 msgid "<No ID pointer>"
111613 msgstr "<Không con trỏ ID>"
111616 msgid "<Missing ID block>"
111617 msgstr "<Thiếu cục ID>"
111620 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this fcurve"
111621 msgstr "Không có con chỉ RNA để lấy lại giá trị cho Cong-F này"
111624 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
111625 msgstr "Không có Cong-F để thêm bức ảnh mẫu"
111628 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
111629 msgstr "Không có con trỏ RNA để lấy lại giá trị cho bức ảnh mẫu"
111632 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
111633 msgstr "Không có cục ID và/hay dữ liệu hoạt hình để xóa bức ảnh mẫu"
111636 msgid "No suitable context info for active keying set"
111637 msgstr "Không có định nghĩa phù hợp cho tập bức ảnh mẫu đang hoạt động"
111640 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
111641 msgstr "Tập bức ảnh mẫu chèn bức ảnh mẫu không thành cộng"
111644 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
111645 msgstr "Tập bức ảnh mẫu không xóa được bức ảnh mẫu nào"
111648 msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly"
111649 msgstr "Không thể làm hoạt hình với đặc tính này vì không thể nâng cấp hợp lệ"
111652 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
111653 msgstr "Tìm đường dẫn đến đặc tính bị thất bại, bằng tay thử xác định Tập Bức Ảnh Mẫu này thay thế"
111656 msgid "No active Keying Set"
111657 msgstr "Không có Tập Bức Ảnh Mẫu hoạt động"
111660 msgid "Could not update flags for this fcurve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
111661 msgstr "Không nâng cấp được các cờ của Cong-F này, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s, đường dẫn = %s)"
111664 msgid "Could not insert %i keyframe(s) due to zero NLA influence, base value, or value remapping failed: %s.%s for indices [%s]"
111665 msgstr "Không thể chèn %i bức ảnh mẫu vì sự ảnh hưởng của NLA bằng không, giá trị cơ sở, hoặc ánh xạ lại giá trị bị thất bại: %s.%s cho chỉ số [%s]"
111668 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
111669 msgstr "Không làm được bức ảnh mẫu cho Cong-F có đường dẫn '%s[%d]', xem nó được mở khóa hay không lấy mẫu vật, và thử xóa Bộ Điều Chỉnh-F"
111672 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
111673 msgstr "Không chèn được bức ảnh mẫu, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s, đường dẫn = %s)"
111676 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
111677 msgstr "Không có cục ID để chèn bức ảnh mẫu trong (đường dẫn = %s)"
111680 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
111681 msgstr "Không chèn được bực ảnh mẫu, loại này không hỗ trợ dữ lệu hoạt hình (ID = %s, đường dẫn %s)"
111684 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
111685 msgstr "Không xóa được bức ảnh mẫu, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s, đường dẫn = %s)"
111688 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
111689 msgstr "Không có hành động để xóa bức ảnh mẫu cho ID = %s"
111692 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
111693 msgstr "Không xóa bức ảnh mẫu cho Cong-F bị khóa '%s' cho %s '%s'"
111696 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
111697 msgstr "Không xóa được bức ảnh mẫu, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s), đường dẫn = %s)"
111700 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
111701 msgstr "Không xóa hết bức ảnh mẫu từ Cong-F bị khóa '%s' cho %s '%s'"
111704 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
111705 msgstr "Tập bức ảnh mẫu '%s' - kèm thêm %d bức ảnh mẫu đã thành cộng"
111708 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
111709 msgstr "Thành công kèm thêm %d bức ảnh mẫu cho tập bức ảnh mẫu '%s'"
111712 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
111713 msgstr "Thành công xóa được %d bức ảnh mẫu cho tập bức ảnh mẫu '%s'"
111716 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
111717 msgstr "Sẽ không xóa bức ảnh mẫu cho Cong-G bị khóa '%s', vật thể '%s'"
111720 msgid "%d object(s) successfully had %d keyframes removed"
111721 msgstr "đã thàng công xóa %d bức ảnh mẫu từ %d vật thể"
111724 msgid "No keyframes removed from %d object(s)"
111725 msgstr "Không xóa bức ảnh mẫu nào từ %d vật thể"
111728 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
111729 msgstr "Đặc tính \"%s\" không thể làm hoạt hình"
111732 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
111733 msgstr "Nút không gắn với thông tin đặc tính nào (ptr.data = %p, prop = %p)"
111736 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'"
111737 msgstr "Không xóa bức ảnh mẫu cho Cong-F bị khóa của sự ảnh hưởng Dãy NLA với %s - %s '%s'"
111740 msgid "Keying set '%s' not found"
111741 msgstr "Không tìm được tập bức ảnh mẫu '%s'"
111744 msgid "No active Keying Set to remove"
111745 msgstr "Không có Tập Bức Ảnh Mẫu hoạt động nào để xóa"
111748 msgid "Cannot remove built in keying set"
111749 msgstr "Không xóa được tập bức ảnh mẫu có sẵn"
111752 msgid "No active Keying Set to add empty path to"
111753 msgstr "Không có Tập Bức Ảnh Mẫu hoạt động nào để thêm đường rỗng"
111756 msgid "No active Keying Set path to remove"
111757 msgstr "Không có đường Tập Bức Ảnh Mẫu đang hoạt động để xóa"
111760 msgid "No active Keying Set to remove a path from"
111761 msgstr "Không có Tập Bức Ảnh Mẫu hoạt động nào để xóa một đường dẫn"
111764 msgid "Cannot add property to built in keying set"
111765 msgstr "Không thêm được đặc tính trong tập bức ảnh mẫu"
111768 msgid "No active Keying Set to remove property from"
111769 msgstr "Không có Tập Bức Ảnh Mẫu hoạt động nào để xóa đặc tính"
111772 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
111773 msgstr "Không xóa được đặc tính từ tập bức ảnh mẫu được xây dựng"
111776 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
111777 msgstr "Đăc tính được thêm vào Tập Bức Ảnh Mẫu: '%s'"
111780 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
111781 msgstr "Bỏ qua đường trong tập bức ảnh mẫu, vì nó không có ID (KS = '%s', đường '%s[%d]')"
111784 msgid "No region view3d available"
111785 msgstr "Không có vùng màn 3D để dùng"
111788 msgid "No active bone set"
111789 msgstr "Chưa đặt xương hoạt động"
111792 msgid "No joints selected"
111793 msgstr "Chưa chọn khớp nào"
111796 msgid "Bones for different objects selected"
111797 msgstr "Các xương cho vật thể khác nhau được chọn"
111800 msgid "Same bone selected..."
111801 msgstr "Cùng xương được chọn..."
111804 msgid "Operation requires an active bone"
111805 msgstr "Thao tác yêu cầu một xương hoạt động"
111808 msgid "Too many points selected: %d"
111809 msgstr "Đã chọn điểm qúa nhiều: %d"
111812 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
111813 msgstr "Sắp xếp xương '%s' với phụ huynh"
111816 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
111817 msgstr "%d xương sắp xếp với xương '%s'"
111820 msgid "Active object is not a selected armature"
111821 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là cốt được chọn"
111824 msgid "Separated bones"
111825 msgstr "Xương Được Chẻ"
111828 msgid "Unselectable bone in chain"
111829 msgstr "Xương trong chuỗi không thể chọn được"
111832 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
111833 msgstr "Quyền Lượng Nhiệt Xương: Tìm nghiệm cho một hay trở lên xương đã thất bại"
111836 msgid "Failed to find bind solution (increase precision?)"
111837 msgstr "Tìm phương pháp gỉai nghiệm trói bị thất bại (tăng độ chính xác?)"
111840 msgid "Cannot pose libdata"
111841 msgstr "Không đặt được dạng đứng của dữ liệu thư viện"
111844 msgid "Bone groups can only be edited in pose mode"
111845 msgstr "Nhóm xương chỉ được biên tập trong chế độ dạng đứng"
111848 msgid "Cannot edit bone groups for library overrides"
111849 msgstr "Không thể biên tập nhóm xương cho đồ vượt quyền cho thư viện"
111852 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
111853 msgstr "Thư viện dạng đứng chỉ cho cốt trong chế độ dạng đứng"
111856 msgid "Internal pose library error, canceling operator"
111857 msgstr "Lỗi lầm thư viện dạng đứng nội bộ, đang hủy thao tác"
111860 msgid "No active Keying Set to use"
111861 msgstr "Không có Tập Bức Ảnh Mẫu Hoạt Động để dùng"
111864 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
111865 msgstr "Dùng Tập Bức Ảnh Mẫu khác, vì tập hoạt động đang nhờ các mặt hàng được chọn hay không tìm được mục tiêu nào vì bối cảnh không hợp lệ"
111868 msgid "Keying Set does not contain any paths"
111869 msgstr "Tập Bức Ảnh Mẫu không chứa đường nào"
111872 msgid "Push Pose"
111873 msgstr "Đẩy Dạng Đứng"
111876 msgid "Relax Pose"
111877 msgstr "Thả Dạng Đứng"
111880 msgid "Blend to Neighbor"
111881 msgstr "Pha Trộn đến Kề"
111884 msgid "Sliding-Tool"
111885 msgstr "Dụng Cụ Trượt"
111888 msgid "[X]/Y/Z axis only (X to clear)"
111889 msgstr "Chỉ trục [X]/Y/Z (X để xóa)"
111892 msgid "X/[Y]/Z axis only (Y to clear)"
111893 msgstr "Chỉ trục X/[Y]/Z (Y để xóa)"
111896 msgid "X/Y/[Z] axis only (Z to clear)"
111897 msgstr "Chỉ trục X/Y/[Z] (Z để xóa)"
111900 msgid "X/Y/Z = Axis Constraint"
111901 msgstr "X/Y/Z = Ràng Buộc Trục"
111904 msgid "[G]/R/S/B/C - Location only (G to clear) | %s"
111905 msgstr "[G]/R/S/B/C - Chỉ vị trí (G để xóa) | %s"
111908 msgid "G/[R]/S/B/C - Rotation only (R to clear) | %s"
111909 msgstr "G/[R]/S/B/C - Chỉ xoay (R để xóa) | %s"
111912 msgid "G/R/[S]/B/C - Scale only (S to clear) | %s"
111913 msgstr "G/R/[S]/B/C - Chỉ phóng to (S để xóa) | %s"
111916 msgid "G/R/S/[B]/C - Bendy Bone properties only (B to clear) | %s"
111917 msgstr "G/R/S/[B]/C - Chỉ đặc tính Xương Dẻo (B để xóa) | %s"
111920 msgid "G/R/S/B/[C] - Custom Properties only (C to clear) | %s"
111921 msgstr "G/R/S/B/[C] - Chỉ Đặc Tính Tự Tạo (C để xóa) | %s"
111924 msgid "G/R/S/B/C - Limit to Transform/Property Set"
111925 msgstr "G/R/S/B/C - Hạn chế đến Đặt Biến Hóa/Đặc Tính"
111928 msgid "[H] - Toggle bone visibility"
111929 msgstr "[H] - Bật/tắt hiển thị xương"
111932 msgid "No keyframes to slide between"
111933 msgstr "Không có bức ảnh mẫu để trượt giữa"
111936 msgid "No keyframed poses to propagate to"
111937 msgstr "Không có dạng đứng có bức ảnh mẫu được truyền dẫn đến"
111940 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
111941 msgstr "Không áp dụng được dạng đứng với cốt có thư viện liên kết"
111944 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
111945 msgstr "Hành động của cốt này sẽ bị phá bởi dạng đứng nghỉ mới này vì biến hóa của nó được chứa tương đối với dạng đứng nghỉ cũ"
111948 msgid "No pose to copy"
111949 msgstr "Không có dạng đứng để chép"
111952 msgid "Copied pose to buffer"
111953 msgstr "Đã chép dạng đứng vào đệm"
111956 msgid "Copy buffer is empty"
111957 msgstr "Đệm chép đang trống rỗng"
111960 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
111961 msgstr "Đệm chép không có dữ liệu từ chế độ dạng dứng"
111964 msgid "Copy buffer has no pose"
111965 msgstr "Đệm chép không có dạng đứng"
111968 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
111969 msgstr "Sai lầm lập trinh: thiếu hàm số biến hóa xóa hay tên tập bức ảnh mẫu rõ ràng"
111972 msgid "Data-block is not marked as asset"
111973 msgstr "Cục dữ liệu chưa được ký hiệu là một tích sản"
111976 msgid "No data-block selected that is marked as asset"
111977 msgstr "Chưa chọn cục dữ liệu nào được ký hiệu là tích sản"
111980 msgid "Delete all asset metadata, turning the selected asset data-blocks back into normal data-blocks, and set Fake User to ensure the data-blocks will still be saved"
111981 msgstr "Xóa hết siêu dữ liệu tích sản, biến đổi cục dữ liệu tích sản được chọn thành cục dữ liệu bình thường, và đặt Người Dùng Giả để làm chắc những cục dữ liệu sẽ được lưu"
111984 msgid "Selected data-blocks are already assets (or do not support use as assets)"
111985 msgstr "Các cục dữ liệu được chọn là tích sản rồi (hay không hỗ trợ sử dụng làm tích sản)"
111988 msgid "No data-blocks to create assets for found (or do not support use as assets)"
111989 msgstr "Không tìm được cục dữ liệu đổ chế tạo tích sản (hay không hỗ trợ sử dụng làm tích sản)"
111992 msgid "No asset data-blocks from the current file selected (assets must be stored in the current file to be able to edit or clear them)"
111993 msgstr "Chưa chọn được cục dữ liệu tích sản nào từ tập tin hiện tại (phải chứa tích sản trong tập tin hiện tại cho có thể biên tập hay xóa chúng)"
111996 msgid "No asset data-blocks selected/focused"
111997 msgstr "Không có cục dữ liếu tích sản được chọn/tập trung"
112000 msgid "Path is empty, cannot save"
112001 msgstr "Đường dẫn rỗng, không thể lưu"
112004 msgid "Path too long, cannot save"
112005 msgstr "Đường dẫn qúa dài, không thể lưu"
112008 msgid "Data-block '%s' is now an asset"
112009 msgstr "Cục dữ liệu '%s' đã trở thành một tích sản"
112012 msgid "%i data-blocks are now assets"
112013 msgstr "%i cục dữ liệu đã trở thành tích sản"
112016 msgid "Data-block '%s' is not an asset anymore"
112017 msgstr "Cục dữ liệu '%s' không phải còn là tích sản nữa"
112020 msgid "%i data-blocks are no assets anymore"
112021 msgstr "%i cục dữ liệu không còn là tích sản"
112024 msgid "Selected path is outside of the selected asset library"
112025 msgstr "Đường dẫn được chọn ở ngoài thư viện tích sản được chọn"
112028 msgid "Unable to copy bundle due to external dependency: \"%s\""
112029 msgstr "Không thể chép gói vì nó có nhờ đồ ngoài: \"%s\""
112032 msgid "Unable to copy bundle due to %zu external dependencies; more details on the console"
112033 msgstr "Không thể chép gói vì nó có nhờ %zu đồ ngoài; thêm chi tiết trên diện điều khiển"
112036 msgid "Cannot save asset catalogs before the Blender file is saved"
112037 msgstr "Không thể lưu danh mục tích sản trước được lưu tập tin Blender"
112040 msgid "No changes to be saved"
112041 msgstr "Không có biến đổi để lưu"
112044 msgid "Unable to load %s from %s"
112045 msgstr "Không thể nhập %s từ %s"
112048 msgid "No point was selected"
112049 msgstr "Chưa chọn một điểm nào"
112052 msgid "Could not separate selected curve(s)"
112053 msgstr "Không thể chẻ các đường cong được chọn"
112056 msgid "Cannot separate curves with vertex keys"
112057 msgstr "Không thể chẻ riêng đường cong có bức ảnh mẫu đỉnh"
112060 msgid "Cannot separate current selection"
112061 msgstr "Không thể chẻ riêng sự lựa chọn hiện tại"
112064 msgid "Cannot split current selection"
112065 msgstr "Không thể chẻ sự lựa chọn hiện tại"
112068 msgid "No points were selected"
112069 msgstr "Chưa chọn điểm nào"
112072 msgid "Could not make new segments"
112073 msgstr "Không làm được khúc mới"
112076 msgid "Too few selections to merge"
112077 msgstr "Sự lựa chọn qúa ít để gồm"
112080 msgid "Resolution does not match"
112081 msgstr "Độ phân giải không giống"
112084 msgid "Cannot make segment"
112085 msgstr "Không thể tạo đoạn thẩng"
112088 msgid "Cannot spin"
112089 msgstr "Không thể quay"
112092 msgid "Cannot duplicate current selection"
112093 msgstr "Không thể sao chép sự lựa chọn hiện tại"
112096 msgid "Only bezier curves are supported"
112097 msgstr "Chỉ hỗ trợ cong Bezier"
112100 msgid "Active object is not a selected curve"
112101 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là đường cong được chọn"
112104 msgid "%d curve(s) could not be separated"
112105 msgstr "%d đường cong không thể chẻ"
112108 msgid "%d curves could not make segments"
112109 msgstr "%d đường cong không thể tạo khúc"
112112 msgctxt "Curve"
112113 msgid "BezierCurve"
112114 msgstr "CongBezier"
112117 msgctxt "Curve"
112118 msgid "BezierCircle"
112119 msgstr "VòngTrònBezier"
112122 msgctxt "Curve"
112123 msgid "CurvePath"
112124 msgstr "ĐườngCong"
112127 msgctxt "Curve"
112128 msgid "NurbsCurve"
112129 msgstr "CongNurbs"
112132 msgctxt "Curve"
112133 msgid "NurbsCircle"
112134 msgstr "VòngTrònNurbs"
112137 msgctxt "Curve"
112138 msgid "NurbsPath"
112139 msgstr "ĐườngNurbs"
112142 msgctxt "Curve"
112143 msgid "SurfCurve"
112144 msgstr "CongBềMặt"
112147 msgctxt "Curve"
112148 msgid "SurfCircle"
112149 msgstr "VòngTrònBềMặt"
112152 msgctxt "Curve"
112153 msgid "SurfPatch"
112154 msgstr "MiếnBềMặt"
112157 msgctxt "Curve"
112158 msgid "SurfCylinder"
112159 msgstr "HìnhTrụBềMặt"
112162 msgctxt "Curve"
112163 msgid "SurfSphere"
112164 msgstr "HìnhCầuBềMặt"
112167 msgctxt "Curve"
112168 msgid "SurfTorus"
112169 msgstr "HìnhXuyếnBềMặt"
112172 msgctxt "Curve"
112173 msgid "Surface"
112174 msgstr "Bề Mặt"
112177 msgid "Unable to access 3D viewport"
112178 msgstr "Không thể truy cập màn chiếu 3D"
112181 msgid "The \"stroke\" cannot be empty"
112182 msgstr "\"nét\" không thể trống rỗng"
112185 msgid "Unable to access depth buffer, using view plane"
112186 msgstr "Không thể truy cập đệm độ sâu, sẽ dùng mặt phẳng chiếu"
112189 msgid "Surface(s) have no active point"
112190 msgstr "Các bề mặt không có điểm hoạt động"
112193 msgid "Curve(s) have no active point"
112194 msgstr "Các đường cong không có điểm hoạt động"
112197 msgid "No control point selected"
112198 msgstr "Chưa chọn điểm kiểm soát"
112201 msgid "Control point belongs to another spline"
112202 msgstr "Điểm kiểm soát là của một mẫu cong khác"
112205 msgid "Text too long"
112206 msgstr "Văn bản qúa dài"
112209 msgid "Clipboard too long"
112210 msgstr "Bảng dán qúa dài"
112213 msgid "Incorrect context for running font unlink"
112214 msgstr "Bối cảnh không đúng cho chạy gỡ liên kết phông"
112217 msgid "Failed to open file '%s'"
112218 msgstr "Mở tập tin '%s' bị thất bại"
112221 msgid "File too long %s"
112222 msgstr "Tập tin qúa dài %s"
112225 msgid "Some curves could not be converted because they were not attached to the surface"
112226 msgstr "Vài đường cong không thể biến đổi gì chúng nó không dính với bề mặt"
112229 msgid "Curves do not have attachment information that can be used for deformation"
112230 msgstr "Đường cong không có thông tin gắn được sử dụng cho méo hóa"
112233 msgid "Could not snap some curves to the surface"
112234 msgstr "Không thể hút dính vài đường cong đến bề mặt"
112237 msgid "Curves must have a mesh surface object set"
112238 msgstr "Đường cong phải có đặt một vật thể bề mặt mạng lưới"
112241 msgid "Cannot convert to the selected type"
112242 msgstr "Không thể biến đổi thành loại được chọn"
112245 msgid "Operation is not allowed in edit mode"
112246 msgstr "Không cho thao tác trong chế độ biên tập"
112249 msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
112250 msgstr "Lời Ghi Chú Chế Tạo Đa Giác: bấm NCT để dán đỉnh nét tiếp theo | ESC/Enter để kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
112253 msgid "Annotation Eraser: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
112254 msgstr "Lời Ghi Chú Cục Gôm: Bấm giữ và kéo NCT hay NCP để bôi | ESC/Enter để kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
112257 msgid "Annotation Line Draw: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
112258 msgstr "Lời Ghi Chú Vẽ Đường: Bấm giữ và kéo NCT để vẽ | ESC/Enter cho kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
112261 msgid "Annotation Freehand Draw: Hold and drag LMB to draw | E/ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
112262 msgstr "Lời Ghi Chú Vẽ Tự Do: Bấm và kéo NCT để vẽ | E/ESC/Enter cho kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
112265 msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end   (or click outside this area)"
112266 msgstr "Phiên Chạy Lời Ghi Chú: Bấm ESC/Enter để kết thúc   (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
112269 msgid "Cannot paint stroke"
112270 msgstr "Không thể Sơn nét"
112273 msgid "Nothing to erase"
112274 msgstr "Không có gì để bôi"
112277 msgid "Annotation operator is already active"
112278 msgstr "Thao tác lới ghi chú đang hoạt động rồi"
112281 msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
112282 msgstr "Tìm dữ liệu Ghi Chú để vẽ vào đã thất bại"
112285 msgid "Active region not set"
112286 msgstr "Chưa được đặt vùng hoạt động"
112289 msgid "Skin_Light"
112290 msgstr "Da_Sáng"
112293 msgid "Skin_Shadow"
112294 msgstr "Da_BóngTối"
112297 msgid "Eyes"
112298 msgstr "Con_Mắt"
112301 msgid "Pupils"
112302 msgstr "Đồng_Tử"
112305 msgid "Grey"
112306 msgstr "Xám"
112309 msgid "Unable to add a new Armature modifier to object"
112310 msgstr "Không được thêm một bộ điều chỉnh Cốt mới đến vật thể"
112313 msgid "The existing Armature modifier is already using a different Armature object"
112314 msgstr "Bộ điều chỉnh đang tồn tại đang dùng một vật thể Cốt khác rồi"
112317 msgid "The grease pencil object need an Armature modifier"
112318 msgstr "Vật thể bút sáp cần một bộ điều chỉnh Cốt"
112321 msgid "Armature modifier is not valid or wrong defined"
112322 msgstr "Cụ sử đổi Cốt không hợp lệ hay được chỉ định không đúng"
112325 msgid "No Armature object in the view layer"
112326 msgstr "Không có vật thể Cốt trong lớp màn chiếu"
112329 msgid "No Grease Pencil data to work on"
112330 msgstr "Không có dữ liệu Bút Sáp để dùng"
112333 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
112334 msgstr "Nét Bút Sáp Hiện Tại không có thời tự hợp lệ, đa số tùy chọn thời tự sẽ bị ẩn!"
112337 msgid "Object created"
112338 msgstr "Vật thể được chế tạo"
112341 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
112342 msgstr "Không có chỗ chứa dữ liệu bút sáp"
112345 msgid "Cannot delete locked layers"
112346 msgstr "Không thể xóa lớp được khóa"
112349 msgid "No active layer to isolate"
112350 msgstr "Không có lớp hoạt động để cô lập hóa"
112353 msgid "No layers to merge"
112354 msgstr "Không có lớp để gồm"
112357 msgid "No layers to flatten"
112358 msgstr "Không có lớp để gồm"
112361 msgid "Current Vertex Group is locked"
112362 msgstr "Nhóm Đỉnh Hiện Tại bị khóa"
112365 msgid "Apply all rotations before join objects"
112366 msgstr "Áp dụng hết xoay trước nối lại vật thể"
112369 msgid "Active object is not a selected grease pencil"
112370 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là một bút sáp được chọn"
112373 msgid "No active color to isolate"
112374 msgstr "Không có màu hoạt động để cô lập hóa"
112377 msgid "No Grease Pencil data"
112378 msgstr "Không có dữ liệu Bút Sáp"
112381 msgid "Unable to add a new Lattice modifier to object"
112382 msgstr "Không thể thêm một bộ điều chỉnh Lưới Rào mới cho vật thể"
112385 msgid "The existing Lattice modifier is already using a different Lattice object"
112386 msgstr "Bộ điều chỉnh Lưới Rào đang tồn tại đang dùng một vật thể Lưới Rào khác rồi"
112389 msgid "Unable to find layer to add"
112390 msgstr "Không thể tìm được lớp để thêm"
112393 msgid "Cannot add active layer as mask"
112394 msgstr "Không thể thêm lớp làm mặt nạ"
112397 msgid "Layer already added"
112398 msgstr "Đã thêm lớp rồi"
112401 msgid "Maximum number of masking layers reached"
112402 msgstr "Đã tới số lượng lớp mặt nạ tối đa"
112405 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
112406 msgstr "Không thể trao đổi đến lớp không tồn tại (chỉ số = %d)"
112409 msgid "Cannot change to non-existent material (index = %d)"
112410 msgstr "Không thể  đổi đến vật liệu không tồn tại (chỉ số = %d)"
112413 msgid "No active GP data"
112414 msgstr "Không có dữ liệu bút sáp hoạt động"
112417 msgid "Operator not supported in multiframe edition"
112418 msgstr "Thao tác không được hỗ trợ trong phiên bản đa bức ảnh"
112421 msgid "Not implemented!"
112422 msgstr "Chưa được thành lập!"
112425 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
112426 msgstr "Không có nét nào để dán, chọn và chép vài điểm trước thử lần nữa"
112429 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
112430 msgstr "Không thể dán nét khi lớp hoạt động bị ẩn hay khóa"
112433 msgid "No grease pencil data"
112434 msgstr "Không có dữ liệu bút sáp"
112437 msgid "No active frame to delete"
112438 msgstr "Không có bức ảnh hoạt động nào để xóa"
112441 msgid "No active frame(s) to delete"
112442 msgstr "Không có (các) bức ảnh hoạt động nào để xóa"
112445 msgid "Cannot separate an object with one layer only"
112446 msgstr "Không thể chia riêng một vật thể chỉ có một lớp"
112449 msgid "Nothing selected"
112450 msgstr "Chưa chọn cái gì"
112453 msgid "No active area"
112454 msgstr "Không có khu vực hoạt động"
112457 msgid "There is no layer number %d"
112458 msgstr "Không có lớp số %d"
112461 msgid "Too many strokes selected, only joined first %d strokes"
112462 msgstr "Qúa nhiều nét được chọn, chỉ được kết nối %d nét đầu"
112465 msgid "Fill tool needs active material"
112466 msgstr "Dụng cụ tô đầy cần vật liệu hoạt động."
112469 msgid "Unable to fill unclosed areas"
112470 msgstr "Không thể tô đầy vùng chưa đóng"
112473 msgid "No available frame for creating stroke"
112474 msgstr "Không có bức ảnh nào có thể dùng cho chế tạo nét"
112477 msgid "Active region not valid for filling operator"
112478 msgstr "Vùng Hoạt Động không hợp lệ cho thao tác tô đầy"
112481 msgid "GPencil Interpolation: "
112482 msgstr "Suy Nội Bút Sáp:"
112485 msgid "ESC/RMB to cancel, Enter/LMB to confirm, WHEEL/MOVE to adjust factor"
112486 msgstr "ESC/NCP để qủy, Enter/NCT để chấp nhận, NÚT CUỘN/DI CHUYỂN để chỉnh đổi hệ số"
112489 msgid "Standard transitions between keyframes"
112490 msgstr "Tiến triển tiêu chuẩn giữa các bức mẫu"
112493 msgid "Predefined inertial transitions, useful for motion graphics (from least to most \"dramatic\")"
112494 msgstr "Tiến triển quán tính có đặt sẵn, tốt cho làm đồ họa chuyển động (từ ít đến nhiều động lý)"
112497 msgid "Simple physics-inspired easing effects"
112498 msgstr "Hiệu ứng xoa dịu được cảm hứng từ vật lý đơn giản-"
112501 msgctxt "GPencil"
112502 msgid "Interpolation"
112503 msgstr "Nội Suy"
112506 msgctxt "GPencil"
112507 msgid "Easing (by strength)"
112508 msgstr "Xoa Dịu (bằng sức)"
112511 msgctxt "GPencil"
112512 msgid "Dynamic Effects"
112513 msgstr "Hiệu Ứng Động Lý"
112516 msgid "Cannot find valid keyframes to interpolate (Breakdowns keyframes are not allowed)"
112517 msgstr "/Không thể tìm bức ảnh mẫu hợp lệ để suy nội (không cho dùng hạ bức ảnh mẫu)"
112520 msgid "Cannot interpolate in curve edit mode"
112521 msgstr "Không thể suy nội trong chế độ biên tập"
112524 msgid "Custom interpolation curve does not exist"
112525 msgstr "Đường cong suy nội tùy chọn không tồn tại"
112528 msgid "Expected current frame to be a breakdown"
112529 msgstr "Định bức ảnh hiện tại là một bức ảnh giữa"
112532 msgid "Nothing to merge"
112533 msgstr "Không có gì để gồm"
112536 msgid "Merged %d materials of %d"
112537 msgstr "Đã gồm các vật liệu %d của %d"
112540 msgid "No valid object selected"
112541 msgstr "Chưa chọn vật thể nào hợp lệ"
112544 msgid "Target object not a grease pencil, ignoring!"
112545 msgstr "Vật thể mục tiêu không phải là bút sáp, đang bỏ qua!"
112548 msgid "Target object library-data, ignoring!"
112549 msgstr "Vật thể mục tiêu là dữ liệu thư viện, đang bỏ qua!"
112552 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
112553 msgstr "Phiên Chạy Bôi Bút Sáp: Bấm giữ NCT hay NCP để xóa | bấm ESC/Enter để kết thúc"
112556 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
112557 msgstr "Phiên Chạy Nét Bút Sáp: Bấm giữ NCT và kéo cho vẽ | bấm ESC/Enter cho kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
112560 msgid "Grease Pencil Guides: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel"
112561 msgstr "Đường Hướng Dẫn Bút Sáp: bấm NCT và thả để đặt điểm tham chiếu | Esc/NCP để hủy"
112564 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw | M key to flip guide | O key to move reference point"
112565 msgstr "Phiên Chạy Bút Sáp Vẽ Tự Do: Bấm giữ và kéo NCP để vẽ | phím M để lật đường hướng dẫn | O để di chuyển điểm tham chiếu"
112568 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw"
112569 msgstr "Phiên Chạy Vẽ Tự Do Bút Sáp: Bấm giữ và kéo NCT để vẽ"
112572 msgid "Grease Pencil Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
112573 msgstr "Phiên Chạy Bút Sáp: Bấm ESC/Enter để kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
112576 msgid "Active layer is locked or hidden"
112577 msgstr "Lớp hoạt động bị khóa hay được ẩn"
112580 msgid "Nothing to erase or all layers locked"
112581 msgstr "Không có gỉ để xóa hay tất cả lớp bị khóa"
112584 msgid "Grease Pencil operator is already active"
112585 msgstr "Thao tác Sáp Bút đã hoạt động rồi"
112588 msgid "Grease Pencil has no active paint tool"
112589 msgstr "Bút Sáp không có dụng cụ sơn hoạt động"
112592 msgid "Line: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, Alt to center, E: extrude"
112593 msgstr "Đường Thẳng: ESC để hủy, NCT để đặt gốc tọa độ, Enter/NCG để chấp nhận, NÚT CUỘN/+- để chỉnh số phân hóa, Shift để sắp xếp, Alt để di chuyển đến trung tâm, E: kéo ra"
112596 msgid "Polyline: ESC to cancel, LMB to set, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align"
112597 msgstr "Đường Đa Điểm: ESC để hủy, NCT để đặt, Enter/NCG để chấp nhận, NÚT CUỘN/+- để chỉnh số phân hóa, Shift để sắp xếp"
112600 msgid "Rectangle: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
112601 msgstr "Chữ Nhật: ESC để hủy, NCT để đặt gốc tọa độ, Enter/NCG để chấp nhận, NÚT CUỘN/+- để chỉnh số phân hóa, Shift để làm vuông, Alt để di chuyển đến trung tâm"
112604 msgid "Circle: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
112605 msgstr "Vòng Tròn: ESC hủy, Enter/NCG chấp nhận, NÚT CUỘN/+- chỉnh số phân hóa, Shift làm vuông, Alt di chuyển đến trung tâm"
112608 msgid "Arc: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, M: Flip, E: extrude"
112609 msgstr "Đoạn Vòng Tròn: ESC hủy, Enter/NCG chấp nhận, NÚT CUỘN/+- chỉnh số phân hóa, Shift làm vuông, Alt di chuyển đến trung tâm, M: lật, E: kéo ra"
112612 msgid "Curve: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, E: extrude"
112613 msgstr "Đường Cong: ESC hủy, Enter/NCG chấp nhận, NÚT CUỘN/+- chỉnh số phân hóa, Shift làm vuông, Alt di chuyển đến trung tâm, E: kéo ra"
112616 msgid "Primitives can only be added in Draw or Edit modes"
112617 msgstr "Chỉ được thêm vật thể cơ bản trong chế độ Vẽ hay Biên Tập"
112620 msgid "Primitives cannot be added as active layer is locked or hidden"
112621 msgstr "Không thể thêm vật thể cơ bản khi lớp hoạt động bị khóa hay ẩn"
112624 msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke  | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size  | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
112625 msgstr "Khắc Bút Sáp: %s Nét  | NCT cho vẽ | NCP/ESC cho thoát | Ctrl cho Đảo Nghịch Hành Động | Nút Cuộn Lên/Xuống cho Kích Cỡ | Shift-Nút Cuộn Lên/Xuống cho Sức"
112628 msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them"
112629 msgstr "Chép lại vài nét đến bảng dán trước dùng bút chép lại để dán bản sao của nó"
112632 msgid "Cannot sculpt while animation is playing"
112633 msgstr "Không thể khắc khi đang hát hoạt hình"
112636 msgid "Select before some Vertex to use as a filter color"
112637 msgstr "Chọn vài Đỉnh trước để dùng một bộ lọc màu"
112640 msgid "Trace"
112641 msgstr "Chép Trên"
112644 msgid "No image empty selected"
112645 msgstr "Chưa được chọn hình ảnh"
112648 msgid "No valid image format selected"
112649 msgstr "Chưa được chọn định dạng ảnh hợp lệ"
112652 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick) %s"
112653 msgstr "Xác Nhận: Enter/BấmTrái, Hủy: (Esc/BấmPhải) %s"
112656 msgid "Palette created"
112657 msgstr "Được chế tạo Bảng Màu"
112660 msgid "Unable to find Vertex Information to create palette"
112661 msgstr "Không thể tìm được Thông Tin dữ liệu cho chế tạo bảng màu"
112664 msgid "GPencil Vertex Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action"
112665 msgstr "Sơn Đỉnh Bút Sáp: NCT cho sơn | NCP/Escape để thoát | Ctrl để Đảo Nghịch Hành Động"
112668 msgid "Cannot Paint while play animation"
112669 msgstr "Không Thể Sơn khi đang hát lại hoạt hình"
112672 msgid "GPencil Weight Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit"
112673 msgstr "Bút Sáp: NCT cho sơn | NCP/Escape cho Thoát"
112676 msgid "Failed to set value"
112677 msgstr "Đặt giá trị bị thất bại"
112680 msgid "LMB: Stroke - Shift: Fill - Shift+Ctrl: Stroke + Fill"
112681 msgstr "NCT: Nét - Shift: Tô Đầy - Shift_Ctrl: Nét + Tô Đầy"
112684 msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
112685 msgstr "Sai lầm khi tính toán số, xem trình biên soạn Thông Tin cho chi tiết"
112688 msgid "Missing Panel: %s"
112689 msgstr "Thiếu Bản: %s"
112692 msgid "Missing Menu: %s"
112693 msgstr "Thiếu Danh Bạ: %s"
112696 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
112697 msgstr "Phím Tắt Vô Bàn Phím"
112700 msgid "Pin"
112701 msgstr "Đinh"
112704 msgid "Shift Left Mouse"
112705 msgstr "Shift Chuột Trái"
112708 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
112709 msgstr "Chỉ phím tắt bàn phím có thể biên tập kiểu này, cho trường hợp khác làm ơn dùng Tùy Chọn Người Dùng"
112712 msgctxt "Operator"
112713 msgid "Change Shortcut"
112714 msgstr "Đổi Phím Tắt"
112717 msgctxt "Operator"
112718 msgid "Assign Shortcut"
112719 msgstr "Chỉ Định Phím Tắt"
112722 msgctxt "Operator"
112723 msgid "Open File Externally"
112724 msgstr "Mở Tập Tin Ở Ngoài"
112727 msgctxt "Operator"
112728 msgid "Open Location Externally"
112729 msgstr "Mở Tập Tin Vị Trí Ngoài"
112732 msgctxt "Operator"
112733 msgid "Replace Keyframes"
112734 msgstr "Thay Thế Các Bức Ảnh Mẫu"
112737 msgctxt "Operator"
112738 msgid "Replace Single Keyframe"
112739 msgstr "Thay Một Bức Ảnh Mẫu"
112742 msgctxt "Operator"
112743 msgid "Delete Single Keyframe"
112744 msgstr "Xóa Một Bức Ảnh Mẫu"
112747 msgctxt "Operator"
112748 msgid "Replace Keyframe"
112749 msgstr "Thay Thế Bức Ảnh Mẫu"
112752 msgctxt "Operator"
112753 msgid "Insert Single Keyframe"
112754 msgstr "Chèn Một Bức Ảnh Mẫu"
112757 msgctxt "Operator"
112758 msgid "Clear Keyframes"
112759 msgstr "Xóa Các Bức Ảnh Mẫu"
112762 msgctxt "Operator"
112763 msgid "Clear Single Keyframes"
112764 msgstr "Xóa Một Bức Ảnh Mẫu"
112767 msgctxt "Operator"
112768 msgid "Delete Drivers"
112769 msgstr "Xóa Các Điều Vận"
112772 msgctxt "Operator"
112773 msgid "Delete Single Driver"
112774 msgstr "Xóa Một Điều Vận"
112777 msgctxt "Operator"
112778 msgid "Delete Driver"
112779 msgstr "Xóa Điều Vận"
112782 msgctxt "Operator"
112783 msgid "Open Drivers Editor"
112784 msgstr "Mở Trình Biên Soạn Điều Vận"
112787 msgctxt "Operator"
112788 msgid "Add All to Keying Set"
112789 msgstr "Thêm Hết Vào Tập Bức Ảnh Mẫu"
112792 msgctxt "Operator"
112793 msgid "Add Single to Keying Set"
112794 msgstr "Thêm Một Vào Tập Bức Ảnh Mẫu"
112797 msgctxt "Operator"
112798 msgid "Remove Overrides"
112799 msgstr "Xóa Thay Thế"
112802 msgctxt "Operator"
112803 msgid "Remove Single Override"
112804 msgstr "Xóa Một Cái Vượt Quyền"
112807 msgctxt "Operator"
112808 msgid "Define Overrides"
112809 msgstr "Chỉ Định Đồ Vượt Quyền"
112812 msgctxt "Operator"
112813 msgid "Define Single Override"
112814 msgstr "Chỉ Định Một Cái Đồ Vượt Quyền"
112817 msgctxt "Operator"
112818 msgid "Define Override"
112819 msgstr "Định Nghĩa Đồ Vượt Quyền"
112822 msgctxt "Operator"
112823 msgid "Reset All to Default Values"
112824 msgstr "Đặt Lại Giá Trị Chuẩn Cho Hết"
112827 msgctxt "Operator"
112828 msgid "Reset Single to Default Value"
112829 msgstr "Đặt Lại Giá Trị Chuẩn Cho Một Cái"
112832 msgctxt "Operator"
112833 msgid "Copy All to Selected"
112834 msgstr "Chép Hết đến Được Chọn"
112837 msgctxt "Operator"
112838 msgid "Copy Single to Selected"
112839 msgstr "Chép Một đến Được Chọn"
112842 msgctxt "Operator"
112843 msgid "Copy Full Data Path"
112844 msgstr "Chép Toàn Bộ Đường Dẫn Dữ Liệu"
112847 msgctxt "Operator"
112848 msgid "Remove from Quick Favorites"
112849 msgstr "Xóa từ Ưa Thích Tốc Hành"
112852 msgctxt "Operator"
112853 msgid "Add to Quick Favorites"
112854 msgstr "Thêm Vào Ưa Thích Tốc Hành"
112857 msgctxt "Operator"
112858 msgid "Remove Shortcut"
112859 msgstr "Xóa Phím Tắt"
112862 msgctxt "Operator"
112863 msgid "Online Manual"
112864 msgstr "Sách Dẫn Sử Dụng Trên Mạng"
112867 msgctxt "Operator"
112868 msgid "Online Python Reference"
112869 msgstr "Tài Liệu Python Trên Mạng"
112872 msgid "Drop %s on slot %d (replacing %s) of %s"
112873 msgstr "Thả %s trên khe %d (thay thế cho %s) của %s"
112876 msgid "Drop %s on slot %d (active slot) of %s"
112877 msgstr "Thả %s trên khe %d (khe hoạt động) của %s"
112880 msgid "Drop %s on slot %d of %s"
112881 msgstr "Thả %s trên khe %d của %s"
112884 msgid "Menu Missing:"
112885 msgstr "Thiếu Danh Bạ:"
112888 msgid "Animate property"
112889 msgstr "Hoạt động đặc tính"
112892 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
112893 msgstr "Nút hoạt động không có nguồn gốc từ một văn thảo, không thể biên tập mã nguồn"
112896 msgid "Active button match cannot be found"
112897 msgstr "Không tìm được nút hoạt động giống"
112900 msgid "Active button not found"
112901 msgstr "Không được tìm nút hoạt động"
112904 msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
112905 msgstr "Xin đặt đường dẫn 'Thư Mục Nhánh Phiên Dịch' trong Tùy Chọn Người Dùng đến một thư mục hợp lệ"
112908 msgid "Could not compute a valid data path"
112909 msgstr "Không thể tính một đường dẫn dữ liệu hợp lệ"
112912 msgid "Failed to create the override operation"
112913 msgstr "Chế tạo thao tác vượt quyền bị thất bại"
112916 msgid "File '%s' cannot be opened"
112917 msgstr "Không được mở tập tin '%s'"
112920 msgid "See '%s' in the text editor"
112921 msgstr "Xem '%s' trong trình biên soạn văn bản"
112924 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
112925 msgstr "Không tìm được thao tác '%s'! Xin bật đồ kèm ui_translate trong Tùy Chọn Người Dùng"
112928 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
112929 msgstr "Không có tập tin .po hợp lệ cho ngôn ngữ '%s' trong %s"
112932 msgid "Hex"
112933 msgstr "Thập Lục Phận"
112936 msgid "Value:"
112937 msgstr "Giá Trị:"
112940 msgid "(Gamma Corrected)"
112941 msgstr "(Gama Được Chỉnh Sửa)"
112944 msgid "Lightness"
112945 msgstr "Độ Sáng"
112948 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
112949 msgstr "Số thập lục phận cho màu (#RRGGBB)"
112952 msgid "Redo"
112953 msgstr "Làm Lại Bước"
112956 msgid "Menu \"%s\" not found"
112957 msgstr "Không tìm được Danh Ba \"%s\""
112960 msgid "Panel \"%s\" not found"
112961 msgstr "Không tìm được bảng \"%s\""
112964 msgid "Unsupported context"
112965 msgstr "Bối cảnh không được hỗ trợ"
112968 msgid "Internal error!"
112969 msgstr "Sai lầm nội bộ!"
112972 msgid "Shortcut: %s"
112973 msgstr "Phím Tắt: %s"
112976 msgid "Python: %s"
112977 msgstr "Python: %s"
112980 msgid "Shortcut Cycle: %s"
112981 msgstr "Chu Trình Phím Tắt: %s"
112984 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
112985 msgstr "(Shift-Bấm/Kéo để chọn nhiều)"
112988 msgid "Value: %s"
112989 msgstr "Giá Trị %s"
112992 msgid "Radians: %f"
112993 msgstr "Rađian: %f"
112996 msgid "Expression: %s"
112997 msgstr "Biểu Thức: %s"
113000 msgid "Library: %s"
113001 msgstr "Thư Viện: %s"
113004 msgid "Disabled: %s"
113005 msgstr "Tắt: %s"
113008 msgid "Python: %s.%s"
113009 msgstr "Python: %s.%s"
113012 msgctxt "Operator"
113013 msgid "Click"
113014 msgstr "Bấm"
113017 msgctxt "Operator"
113018 msgid "Drag"
113019 msgstr "Kéo Đi"
113022 msgid "Double click to rename"
113023 msgstr "Bấm hai lần cho đổi tên"
113026 msgid "Hide filtering options"
113027 msgstr "Ẩn tùy chọn bộ lọc"
113030 msgid "ID-Block:"
113031 msgstr "Cục-ID"
113034 msgid "No Properties"
113035 msgstr "Không Có Đặc Tính"
113038 msgid "More..."
113039 msgstr "Thêm..."
113042 msgid "Move to First"
113043 msgstr "Di chuyển đến Thứ Nhất"
113046 msgid "Move to Last"
113047 msgstr "Di Chuyển Đến Cuối"
113050 msgid "Flip Color Ramp"
113051 msgstr "Lật Dốc Màu"
113054 msgid "Distribute Stops from Left"
113055 msgstr "Phân phối Bước Từ Phía Trái"
113058 msgid "Distribute Stops Evenly"
113059 msgstr "Phân Phối Bước Đều"
113062 msgid "Eyedropper"
113063 msgstr "Ống Hút Giọt Nước"
113066 msgid "Reset Color Ramp"
113067 msgstr "Đặt Lại Dốc Màu"
113070 msgid "Pos"
113071 msgstr "Vị Trí"
113074 msgid "Use Clipping"
113075 msgstr "Dùng Cắt"
113078 msgid "Min X:"
113079 msgstr "X Cực Tiểu:"
113082 msgid "Min Y:"
113083 msgstr "Y Cực Tiểu:"
113086 msgid "Max X:"
113087 msgstr "X Cực Đại:"
113090 msgid "Max Y:"
113091 msgstr "Y Cực Đại:"
113094 msgid "Reset View"
113095 msgstr "Đặt Lại Màn"
113098 msgid "Extend Horizontal"
113099 msgstr "Kéo Ra Ngang"
113102 msgid "Extend Extrapolated"
113103 msgstr "Kéo Ra Suy Ngoại"
113106 msgid "Reset Curve"
113107 msgstr "Đặt Lại Đường Cong"
113110 msgid "Support Loops"
113111 msgstr "Lặp Vòng Đỡ"
113114 msgid "Cornice Molding"
113115 msgstr "Vật Đúc Vách"
113118 msgid "Crown Molding"
113119 msgstr "Vật Đúc Ngọn"
113122 msgid "Sort By:"
113123 msgstr "Sắp Xếp Bằng:"
113126 msgid "Anim Player"
113127 msgstr "Bộ Hát Hoạt Hình"
113130 msgid "Manual Scale"
113131 msgstr "Phóng To Bằng Tay"
113134 msgid "Choose %s data-block to be assigned to this user"
113135 msgstr "Chọn cục dữ liệu %s để chỉ định cho người dùng này"
113138 msgid ""
113139 "Source library: %s\n"
113141 msgstr ""
113142 "Thư viện nguồn: %s\n"
113146 msgid "Indirect library data-block, cannot be made local, Shift + Click to create a library override hierarchy"
113147 msgstr "Cục dữ liệu thư viện được liên kết trực tiếp, không thể địa phương hóa, Shift + Bấm để tạo một tầng bậc đồ vượt quyền cho thư viện"
113150 msgid "Direct linked library data-block, click to make local, Shift + Click to create a library override"
113151 msgstr "Cục dữ liệu thư viện được liên kết trực tiếp, bấm cho địa phương hóa, Shift + Bấm để tạo một đồ vượt quyền thư viện"
113154 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
113155 msgstr "Hiệm số lượng người dùng của dữ liệu này (bấm cho làm một bản sao đơn người dùng)"
113158 msgid "Packed File, click to unpack"
113159 msgstr "Tập Tin Đước Nhét , bấm để rỡ nhét"
113162 msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
113163 msgstr "Cắt liên kết của cục dữ liệu (Shift + Bấm để xóa hết người dùng, sau này sẽ không lưu dữ liệu của nó)"
113166 msgid "Can't edit external library data"
113167 msgstr "Không thể biên tập dữ lịệu thư viện ngoại bộ"
113170 msgid "Reset operator defaults"
113171 msgstr "Đặt lại giá trị mặc định cho thao tác"
113174 msgid "Add a new color stop to the color ramp"
113175 msgstr "Thêm một bước màu vào dốc màu"
113178 msgid "Delete the active position"
113179 msgstr "Xóa vị trí hoạt động"
113182 msgid "Choose active color stop"
113183 msgstr "Chọn bước màu hoạt động"
113186 msgid "Zoom in"
113187 msgstr "Phóng Vào"
113190 msgid "Zoom out"
113191 msgstr "Phóng Ra"
113194 msgid "Clipping Options"
113195 msgstr "Tùy Chọn Cắt"
113198 msgid "Delete points"
113199 msgstr "Xoá Điểm"
113202 msgid "Reset Black/White point and curves"
113203 msgstr "Đặt lại điểm Đen/Trắng và các đường cong"
113206 msgid "Reverse Path"
113207 msgstr "Lật Hướng Đường"
113210 msgid "Toggle Profile Clipping"
113211 msgstr "Bặt/Tắt Cắt Mặt Cắt"
113214 msgid "Stop this job"
113215 msgstr "Nghỉ công việc này"
113218 msgid "Stop animation playback"
113219 msgstr "Nghỉ hát lại hoạt hình"
113222 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
113223 msgstr "Bấm cho thấy các biên bản trong cục văn bản: 'Biên Bản Gần Đây'"
113226 msgid "The Cycles Alembic Procedural is only available with the experimental feature set"
113227 msgstr "Alembic Thủ Tục Cycles chỉ có thể dùng khi bật tính năng thử nghiệm"
113230 msgid "The active render engine does not have an Alembic Procedural"
113231 msgstr "Động cơ kết xuất hoạt động không có Alembic Thủ Tục"
113234 msgid "Browse Scene to be linked"
113235 msgstr "Trình duyệt Cảnh cho liên kết"
113238 msgid "Browse Object to be linked"
113239 msgstr "Trình duyệt Vật thể cho liên kết"
113242 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
113243 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Mạng Lưới cho liên kết"
113246 msgid "Browse Curve Data to be linked"
113247 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Đường Cong cho liên kết"
113250 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
113251 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Siêu Cầu cho liên kết"
113254 msgid "Browse Material to be linked"
113255 msgstr "Trình duyệt Vật Liệu cho liên kết"
113258 msgid "Browse Texture to be linked"
113259 msgstr "Trình duyệt Chất Liệu cho liên kết"
113262 msgid "Browse Image to be linked"
113263 msgstr "Trình duyệt Ảnh cho liên kết"
113266 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
113267 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Phong Cách Nét cho liên kết"
113270 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
113271 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Lưới Rào cho liên kết"
113274 msgid "Browse Light Data to be linked"
113275 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu cho kết nối"
113278 msgid "Browse Camera Data to be linked"
113279 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Máy Quay Phim cho liên kết"
113282 msgid "Browse World Settings to be linked"
113283 msgstr "Trình duyệt Cài Đặt Thế Giới cho liên kết"
113286 msgid "Choose Screen layout"
113287 msgstr "Chọn Bố Trí Màn"
113290 msgid "Browse Text to be linked"
113291 msgstr "Trình duyệt Văn Bản cho liên kết"
113294 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
113295 msgstr "Trình duyệt Loa cho liên kết"
113298 msgid "Browse Sound to be linked"
113299 msgstr "Trình duyệt Âm Thanh cho liên kết"
113302 msgid "Browse Armature data to be linked"
113303 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Cốt cho liên kết"
113306 msgid "Browse Action to be linked"
113307 msgstr "Trình duyệt Hành Động cho liên kết"
113310 msgid "Browse Node Tree to be linked"
113311 msgstr "Trình duyệt Cây giao Điểm cho liên kết"
113314 msgid "Browse Brush to be linked"
113315 msgstr "Trình duyệt Bút cho liên kết"
113318 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
113319 msgstr "Trình duyệt Cài Đặt Hạt cho liên kết"
113322 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
113323 msgstr "Trình duyệt Bút Sáp cho liên kết"
113326 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
113327 msgstr "Trình duyệt Đoạn Phim cho liên kết"
113330 msgid "Browse Mask to be linked"
113331 msgstr "Trình duyệt Mặt Nạ cho liên kết"
113334 msgid "Browse Palette Data to be linked"
113335 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Bảng cho liên kết"
113338 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
113339 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Đường Cong Sơn cho liên kết"
113342 msgid "Browse Cache Files to be linked"
113343 msgstr "Trình duyệt Tập Tin Đệm Chứa cho liên kết"
113346 msgid "Browse Workspace to be linked"
113347 msgstr "Trình duyệt Công Trường cho liên kết"
113350 msgid "Browse LightProbe to be linked"
113351 msgstr "Trình duyệt Ánh Sáng Kế cho liên kết"
113354 msgid "Browse Curves Data to be linked"
113355 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Đường Cong để liên kết"
113358 msgid "Browse Point Cloud Data to be linked"
113359 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Điểm Mây cho được liên kết"
113362 msgid "Browse Volume Data to be linked"
113363 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Thể Tích cho được liên kết"
113366 msgid "Browse Simulation to be linked"
113367 msgstr "Trình duyệt Mô Phỏng cho liên kết"
113370 msgid "Browse ID data to be linked"
113371 msgstr "Trình Duyệt Dữ Liệu ID cho liên kết"
113374 msgctxt "Object"
113375 msgid "New"
113376 msgstr "Mới"
113379 msgctxt "Mesh"
113380 msgid "New"
113381 msgstr "Mới"
113384 msgctxt "Curve"
113385 msgid "New"
113386 msgstr "Mới"
113389 msgctxt "Metaball"
113390 msgid "New"
113391 msgstr "Mới"
113394 msgctxt "Material"
113395 msgid "New"
113396 msgstr "Mới"
113399 msgctxt "Texture"
113400 msgid "New"
113401 msgstr "Mới"
113404 msgctxt "Lattice"
113405 msgid "New"
113406 msgstr "Mới"
113409 msgctxt "Light"
113410 msgid "New"
113411 msgstr "Mới"
113414 msgctxt "Camera"
113415 msgid "New"
113416 msgstr "Mới"
113419 msgctxt "World"
113420 msgid "New"
113421 msgstr "Mới"
113424 msgctxt "Screen"
113425 msgid "New"
113426 msgstr "Mớn"
113429 msgctxt "Speaker"
113430 msgid "New"
113431 msgstr "Mới"
113434 msgctxt "Sound"
113435 msgid "New"
113436 msgstr "Mới"
113439 msgctxt "Armature"
113440 msgid "New"
113441 msgstr "Mới"
113444 msgctxt "Action"
113445 msgid "New"
113446 msgstr "Mới"
113449 msgctxt "NodeTree"
113450 msgid "New"
113451 msgstr "Mới"
113454 msgctxt "Brush"
113455 msgid "New"
113456 msgstr "Mới"
113459 msgctxt "ParticleSettings"
113460 msgid "New"
113461 msgstr "Mới"
113464 msgctxt "GPencil"
113465 msgid "New"
113466 msgstr "Mới"
113469 msgctxt "FreestyleLineStyle"
113470 msgid "New"
113471 msgstr "Mới"
113474 msgctxt "WorkSpace"
113475 msgid "New"
113476 msgstr "Mới"
113479 msgctxt "LightProbe"
113480 msgid "New"
113481 msgstr "Mới"
113484 msgctxt "Curves"
113485 msgid "New"
113486 msgstr "Mới"
113489 msgctxt "PointCloud"
113490 msgid "New"
113491 msgstr "Mới"
113494 msgctxt "Volume"
113495 msgid "New"
113496 msgstr "Mới"
113499 msgctxt "Simulation"
113500 msgid "New"
113501 msgstr "Mới"
113504 msgid "%d items"
113505 msgstr "%d mặt hàng"
113508 msgid "Manual Transform"
113509 msgstr "Biến Hóa Bằng Tay"
113512 msgid "Scene Options"
113513 msgstr "Tùy Chọn Cảnh"
113516 msgid "Samples Transform"
113517 msgstr "Biến Hóa Mẫu"
113520 msgid "Close"
113521 msgstr "Gần"
113524 msgid "Only"
113525 msgstr "Chỉ"
113528 msgid "Object Options"
113529 msgstr "Tùy Chọn Vật Thể"
113532 msgid "Use Schema"
113533 msgstr "Dùng Kế Hoạch"
113536 msgid "Method Quads"
113537 msgstr "Phương Pháp Tư Giác"
113540 msgid "No filename given"
113541 msgstr "Chưa xác định tên tập tin"
113544 msgid "Unable to determine ABC sequence length"
113545 msgstr "Không thể tính bề dài trình tự ABC"
113548 msgid "No filepath given"
113549 msgstr "Chưa cung cấp tên tập tin"
113552 msgid "Global Orientation"
113553 msgstr "Định Hướng Toàn Cầu"
113556 msgid "Texture Options"
113557 msgstr "Tùy Chọn Chất Liệu"
113560 msgid "Only Selected Map"
113561 msgstr "Chỉ Bản Độ Được Chọn"
113564 msgid "Export Data Options"
113565 msgstr "Tùy Chọn Xuất Dữ Liệu"
113568 msgid "Armature Options"
113569 msgstr "Tùy Chọn Cốt"
113572 msgid "Collada Options"
113573 msgstr "Tùy Chọn Collada"
113576 msgid "Import Data Options"
113577 msgstr "Tùy Chọn Nhập Dữ Liệu"
113580 msgid "Can't create export file"
113581 msgstr "Không thể chế tạo tập tin xuất"
113584 msgid "Can't overwrite export file"
113585 msgstr "Không thể ghi lại tập tin xuất"
113588 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
113589 msgstr "Chưa được chọn vật thể nào -- Đã chế tạo tập tin xuất rỗng"
113592 msgid "Error during export (see Console)"
113593 msgstr "Sai lầm khi xuất (xem Diện Điều Khiển)"
113596 msgid "Parsing errors in Document (see Blender Console)"
113597 msgstr "Sai lầm phân tích ngữ pháp trong Tài Liệu (xem Diện Điều Khiển Blender)"
113600 msgid "Export Options"
113601 msgstr "Tùy Chọn Xuất"
113604 msgid "Unable to find valid 3D View area"
113605 msgstr "Không thể tìm một khu vực Màn 3D hợp lệ"
113608 msgid "Unable to export SVG"
113609 msgstr "Không thể xuất SVG"
113612 msgid "Unable to export PDF"
113613 msgstr "Không thể xuất PDF"
113616 msgid "Triangulated Mesh"
113617 msgstr "Mạng Lưới Tam Giác Hóa"
113620 msgid "Curves as NURBS"
113621 msgstr "Đường Cong sang NURBS"
113624 msgid "Grouping"
113625 msgstr "Nhóm Hóa"
113628 msgid "Object Groups"
113629 msgstr "Nhóm Vật Thể"
113632 msgid "Smooth Group Bitflags"
113633 msgstr "Cờ Bit Nhóm Mịn"
113636 msgid "File References"
113637 msgstr "Tham Chiếu Tập"
113640 msgid "Data Types"
113641 msgstr "Kiểu Dữ Liệu"
113644 msgid "Mesh Data"
113645 msgstr "Mạng Lưới Dữ Liệu"
113648 msgid "No weights/vertex groups on object(s)"
113649 msgstr "Chưa có quyền lượng/nhóm đỉnh trên các vật thể"
113652 msgctxt "Mesh"
113653 msgid "Plane"
113654 msgstr "Mặt Phẳng"
113657 msgctxt "Mesh"
113658 msgid "Cube"
113659 msgstr "Lập Phương"
113662 msgctxt "Mesh"
113663 msgid "Circle"
113664 msgstr "Vòng Tròn"
113667 msgctxt "Mesh"
113668 msgid "Cylinder"
113669 msgstr "Hình Trụ"
113672 msgctxt "Mesh"
113673 msgid "Cone"
113674 msgstr "Hình Nón"
113677 msgctxt "Mesh"
113678 msgid "Grid"
113679 msgstr "Đồ Thị"
113682 msgctxt "Mesh"
113683 msgid "Suzanne"
113684 msgstr "Đầu Kỷ"
113687 msgctxt "Mesh"
113688 msgid "Sphere"
113689 msgstr "Hình Cầu"
113692 msgctxt "Mesh"
113693 msgid "Icosphere"
113694 msgstr "Hình Cầu Diện"
113697 msgid "Miter Shape"
113698 msgstr "Hình Dạng Mũ Tế"
113701 msgid "Intersection Type"
113702 msgstr "Loại Vùng Giao Cắt"
113705 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
113706 msgstr "NCT: Bấm và kéo cho vẽ nét cắt"
113709 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
113710 msgstr "NCT: Thả để chấp nhận cắt đường"
113713 msgid "Selected edges/faces required"
113714 msgstr "Yên cầu được chọn cạnh/mặt"
113717 msgid "Not a valid selection for extrude"
113718 msgstr "Sự lựa chọn không hợp lệ cho kéo ra"
113721 msgid "Invalid/unset axis"
113722 msgstr "Trục không hợp lệ/chưa đặt"
113725 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
113726 msgstr "Bạn cần chọn một chuỗi đỉnh nối nhau nữa"
113729 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
113730 msgstr "Chấp Nhận: Enter/Bấm Trái, Hủy: (Esc/Bấm Phải), Bề Rộng: %s, Đậ Sâu (Ctrl để chỉnh): %s (%s), Nới Ra (O): (%s), Ranh Giới (B): (%s), Độc Lập (I): (%s)"
113733 msgid "Compiled without GMP, using fast solver"
113734 msgstr "Đã biên dịch thiếu GMP, đang dùng trình giải nghiệm nhanh"
113737 msgid "No intersections found"
113738 msgstr "Không kiếm được vùg giao cắt"
113741 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: undo, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint %.2f(%.2f) (%s%s%s%s), %s: cut through (%s), %s: panning, %s%s%s: orientation lock (%s), %s: distance/angle measurements (%s), %s: x-ray (%s)"
113742 msgstr "%s: chấp nhận, %s: hủy, %s: hủy bước, %s: bắt đầu/chỉ định cut, %s: kết thúc cắt, %s: cắt mới, %s: hút dính điểm trung (%s), %s: không quan tâm tra đổi (%s), %s: ràng buộc góc %.2f(%.2f) (%s%s%s%s), %s: cắt xuyên (%s), %s: dời, %s%s%s: khóa định hướng (%s), %s: đo khoảng cách/góc (%s), %s: x-quang (%s)"
113745 msgid "Selected faces required"
113746 msgstr "Yêu cầu chọn mặt"
113749 msgid "No other selected objects have wire or boundary edges to use for projection"
113750 msgstr "Không tìm được vật thể khác được chọn mà có cạnh dây hay ranh giới để dùng cho phép chiếu"
113753 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
113754 msgstr "Chọn một tổ chức song song để cắt, dùng nút cuộn chuột hay phím page up/down cho số lần cắt, bấm giữ Alt cho mịn"
113757 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
113758 msgstr "Số Lượng Cắt: %s, Mịn: %s (Alt)"
113761 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
113762 msgstr "Vòng cắt không hoạt động tốt với hiển thị biên tập mạng lưới bị méo hóa"
113765 msgid "Click on the mesh to select a Face Set"
113766 msgstr "Bấm trên mạng lưới để chọn một Tập Hợp Mặt"
113769 msgid "The geometry can not be extracted with dyntopo activated"
113770 msgstr "Không thể rút ra hình dạng khi hình dạng học động lý đang hoạt động"
113773 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
113774 msgstr "Chọn đường yêu cầu chọn hai phần tử giống hệt"
113777 msgid "Cannot rip selected faces"
113778 msgstr "Không thể xé mặt được chọn"
113781 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
113782 msgstr "Không thể xé đa đỉnh không kết nối nhau"
113785 msgid "Rip failed"
113786 msgstr "Xé bị thất bại"
113789 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
113790 msgstr "Lựa chọn đỉnh - Shift-Bấm cho nhiều chế độ, Ctrl-Bấm rút sự lựa chọn nhỏ"
113793 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection depending on the current mode"
113794 msgstr "Lựa chọn cạnh - Shift-Bấm cho nhiều chế độ, Ctrl-Bấm để mở rộng/rút nhỏ sự lựa chọn tùy chế đồ hiện tại"
113797 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
113798 msgstr "Lựa chọn mặt - Shift-Bấm cho nhiều chế độ, Ctrl-Bấm rút sự lựa chọn nhỏ"
113801 msgid "No face regions selected"
113802 msgstr "Chưa chọn vùng mặt nào"
113805 msgid "No matching face regions found"
113806 msgstr "Không tìm được vùng mặt giống"
113809 msgid "Mesh object(s) have no active vertex/edge/face"
113810 msgstr "Vật thể thì không có đỉnh/cạnh/mặt hoạt động"
113813 msgid "Does not work in face selection mode"
113814 msgstr "Không hoạt động trong chế độ sự lựa chọn mặt"
113817 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
113818 msgstr "Thao tác này yêu cầu một đỉnh hoạt động (được chọn cuối)"
113821 msgid "Must be in vertex selection mode"
113822 msgstr "Phải ở trong chế độ sự lựa chọn"
113825 msgid "No weights/vertex groups on object"
113826 msgstr "Chưa có quyền lượng/nhóm đỉnh trong vật thể"
113829 msgid "No face selected"
113830 msgstr "Chưa chọn mặt nào"
113833 msgid "No edge selected"
113834 msgstr "Chưa chọn cạnh nào"
113837 msgid "No vertex selected"
113838 msgstr "Chưa chọn đỉnh nào"
113841 msgid "No vertex group among the selected vertices"
113842 msgstr "Không có nhóm đỉnh nào trong các đỉnh được chọn"
113845 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: point to mouse (%s), %s: point to Pivot, %s: point to object origin, %s: reset normals, %s: set & point to 3D cursor, %s: select & point to mesh item, %s: invert normals (%s), %s: spherize (%s), %s: align (%s)"
113846 msgstr "%s: chấp nhận, %s: hủy, %s: chỉ đến chuột (%s), %s: chỉ đến Điểm Tựa, %s: chỉ đến gốc tọa độ vật thể, %s: đặt lại pháp tuyến, %s: đặt và chỉ đến con trỏ 3D, %s: chọn và chỉ đến mặt hàng mạng lưới, %s: lật pháp tuyến (%s), %s: hình cầu hóa (%s), %s: sắp xếp (%s)"
113849 msgid "Invalid selection order"
113850 msgstr "Thứ tự sự lựa chọn không hợp lệ"
113853 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
113854 msgstr "Chọn đôi cạnh hay mặt cho vòng cạnh có thể xoay quanh"
113857 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
113858 msgstr "Không thể tìm mặt được chọn mà có thể xoay"
113861 msgid "No selected vertex"
113862 msgstr "Chưa chọn đỉnh nào"
113865 msgid "Mesh(es) do not have shape keys"
113866 msgstr "Các mạng lưới không có mẫu dạng"
113869 msgid "Active mesh does not have shape keys"
113870 msgstr "Mạng lưới hoạt động không có mẫu dạng"
113873 msgid "No edges are selected to operate on"
113874 msgstr "Chưa chọn cạnh nào để thao tác"
113877 msgid "Mouse path too short"
113878 msgstr "Đường chuột qúa nhắn"
113881 msgid "Selection not supported in object mode"
113882 msgstr "Chế độ vật thể không hỗ trợ sự lựa chọn"
113885 msgid "No edges selected"
113886 msgstr "Chưa chọn cạnh nào"
113889 msgid "No faces filled"
113890 msgstr "Không làm đầy được mặt"
113893 msgid "No active vertex group"
113894 msgstr "Không có nhóm đỉnh hoạt động"
113897 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
113898 msgstr "Không tìm được màn chiếu, không thể sắp thự tự bằng trục màn"
113901 msgid "Can only copy one custom normal, vertex normal or face normal"
113902 msgstr "Chỉ có thể chép lại một pháp tuyến tùy chọn, pháp tuyến đỉnh, hay pháp tuyến mặt"
113905 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
113906 msgstr "Đã xóa: %d đỉnh, %d cạnh, %d mặt"
113909 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
113910 msgstr "Không thể xoay %d cạnh"
113913 msgid "Removed %d vertice(s)"
113914 msgstr "Đã xóa %d đỉnh"
113917 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
113918 msgstr "%d đối xứng nhau rồi, %d đôi gương nhau rồi, %d thất bại"
113921 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
113922 msgstr "%d đối xứng nhau rồi, %d đôi gương nhau rồi"
113925 msgid "Parse error in %s"
113926 msgstr "Sai lầm ngữ pháp trong: %s"
113929 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
113930 msgstr "Không thể thêm đỉnh trong chế độ biên tập"
113933 msgid "Cannot add edges in edit mode"
113934 msgstr "Không thể thêm cạnh trong chế độ biên tập"
113937 msgid "Cannot add loops in edit mode"
113938 msgstr "Không thể thêm lặp vòng trong chế độ biên tập"
113941 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
113942 msgstr "Không thể thêm đa giác trong chế độ biên tập"
113945 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
113946 msgstr "Không thể xóa đỉnh trong chế độ biên tập"
113949 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
113950 msgstr "Không thể xóa số lượng đỉnh hơn thì có trong lưới"
113953 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
113954 msgstr "Không thể xóa cạnh trong chế độ biên tập"
113957 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
113958 msgstr "Không thể xóa số lượng cạnh hơn thì có trong mạng lưới"
113961 msgid "Cannot remove loops in edit mode"
113962 msgstr "Không thể xóa vòng lặp trong chế độ biên tập"
113965 msgid "Cannot remove more loops than the mesh contains"
113966 msgstr "Không thể xóa số lượng vòng lặp hơn có trong mạng lưới"
113969 msgid "Cannot remove polys in edit mode"
113970 msgstr "Không thể xóa đa giác trong chế độ biên tập"
113973 msgid "Cannot remove more polys than the mesh contains"
113974 msgstr "Không thể xóa số lượng đa giác hơn có trong mạng lưới"
113977 msgid "Cannot add more than %i UV maps"
113978 msgstr "Không thể thêm hơn %i bản đồ UV"
113981 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
113982 msgstr "%d %s được gương lại, %d thất bại"
113985 msgid "%d %s mirrored"
113986 msgstr "%d %s được gương lại"
113989 msgid "Cannot join while in edit mode"
113990 msgstr "Không thể kết nối trong chế độ biên tập"
113993 msgid "Active object is not a selected mesh"
113994 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là mạng lưới được chọn"
113997 msgid "No mesh data to join"
113998 msgstr "Không có dữ liệu mạng lưới để kết nối"
114001 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
114002 msgstr "Mạng lưới được chọn phải có số lượng đỉnh bằng nhau"
114005 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
114006 msgstr "Không còn thêm mạng lưới được chọn có số lượng đỉnh bằng nhau để kết nối"
114009 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
114010 msgstr "Đang kết nối kết qủa trong %d đỉnh, giới hạn là %ld"
114013 msgid "SoundTrack"
114014 msgstr "RãnhÂmThanh"
114017 msgctxt "Light"
114018 msgid "IrradianceVolume"
114019 msgstr "ThểTíchSựRọi"
114022 msgctxt "Light"
114023 msgid "ReflectionPlane"
114024 msgstr "MặtPhẳngPhảnXạ"
114027 msgctxt "Light"
114028 msgid "ReflectionCubemap"
114029 msgstr "BảnĐồLậpPhươngPhảnXạ"
114032 msgctxt "Light"
114033 msgid "LightProbe"
114034 msgstr "ÁnhSángKế"
114037 msgctxt "Object"
114038 msgid "Force"
114039 msgstr "Lực"
114042 msgctxt "Object"
114043 msgid "Vortex"
114044 msgstr "CơnLốc"
114047 msgctxt "Object"
114048 msgid "Magnet"
114049 msgstr "NamChâm"
114052 msgctxt "Object"
114053 msgid "Wind"
114054 msgstr "Gió"
114057 msgctxt "Object"
114058 msgid "CurveGuide"
114059 msgstr "ĐườngCongDẫn"
114062 msgctxt "Object"
114063 msgid "TextureField"
114064 msgstr "TrườngHọaTiết"
114067 msgctxt "Object"
114068 msgid "Harmonic"
114069 msgstr "Điều Hòa"
114072 msgctxt "Object"
114073 msgid "Charge"
114074 msgstr "Điện Tích"
114077 msgctxt "Object"
114078 msgid "Lennard-Jones"
114079 msgstr "Lennard-Jones"
114082 msgctxt "Object"
114083 msgid "Boid"
114084 msgstr "Quần Thể"
114087 msgctxt "Object"
114088 msgid "Turbulence"
114089 msgstr "Nhiễu Loạn"
114092 msgctxt "Object"
114093 msgid "Drag"
114094 msgstr "Lực Cản"
114097 msgctxt "Object"
114098 msgid "FluidField"
114099 msgstr "TrườngChấtLỏng"
114102 msgctxt "Object"
114103 msgid "Field"
114104 msgstr "Trường"
114107 msgctxt "GPencil"
114108 msgid "GPencil"
114109 msgstr "BútSáp"
114112 msgctxt "GPencil"
114113 msgid "Suzanne"
114114 msgstr "Đầu Kỷ"
114117 msgctxt "GPencil"
114118 msgid "Stroke"
114119 msgstr "Nét"
114122 msgctxt "GPencil"
114123 msgid "LineArt"
114124 msgstr "NghệThuậtĐườngNét"
114127 msgid "Cannot create editmode armature"
114128 msgstr "Không thể chế tạo cốt chế độ biên tập"
114131 msgid "Not implemented"
114132 msgstr "Chưa được thành lập"
114135 msgid "Converting some non-editable object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
114136 msgstr "Đang biến đổi một số dữ liệu của vật thể không thể biên tập, đang ép buộc tùy chọn 'Giữ Nguyên' cho Đúng"
114139 msgid "Convert Surfaces to Grease Pencil is not supported"
114140 msgstr "Không hỗ trợ biến đổi Bề Mặt sang Bút Sáp"
114143 msgid "Object not found"
114144 msgstr "Không tìm được vật thể"
114147 msgid "Object could not be duplicated"
114148 msgstr "Không thể sao chép vật thể"
114151 msgid "This data does not support joining in edit mode"
114152 msgstr "Đữ liệu này không hỗ trợ kết nối lại trong chế độ biên tập"
114155 msgid "Cannot edit external library data"
114156 msgstr "Không thể biên tập dữ liệu thư viện ngoại bộ"
114159 msgid "This data does not support joining in this mode"
114160 msgstr "Đữ liệu này không hỗ trợ kết nối lại trong chế độ biên tập"
114163 msgid "Active object final transform has one or more zero scaled axes"
114164 msgstr "Biến hóa cuối của vật thể hoạt động có một trở lên trục được phóng to"
114167 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
114168 msgstr "Không được xóa thư viện được liên kết với vật thể '%s' gián tiếp"
114171 msgid "Cannot delete object '%s' as it is used by override collections"
114172 msgstr "Không thể xoá vật thể '%s' vì nó được dùng bởi sưu tập đồ vượt quyền"
114175 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
114176 msgstr "Không thể xóa vật thể '%s' từ cảnh '%s', vật thể được dùng gián tiếp cần ít nhất một người dùng"
114179 msgid "Deleted %u object(s)"
114180 msgstr "Được xóa %u vật thể"
114183 msgid "Object '%s' has no evaluated curves data"
114184 msgstr "Vật thể '%s' không có dữ liệu mạng lưới được tính toán"
114187 msgid "Cannot edit object '%s' as it is used by override collections"
114188 msgstr "Không thể xoá vật thể '%s' vì nó được dùng bởi sưu tập đồ vượt quyền"
114191 msgid "No active mesh object"
114192 msgstr "Không có vật thể mạng lưới hoạt động"
114195 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
114196 msgstr "Nướng dữ liệu đa phân giải chỉ được dùng với một vật thể mạng lưới hoạt động"
114199 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
114200 msgstr "Nướng dữ liệu đa độ phân giải yêu cầu vật thể đa độ phân giải"
114203 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
114204 msgstr "Nên gỡ gối mạng lưới trước nướng dữ liệu đa phân giải"
114207 msgid "You should have active texture to use multires baker"
114208 msgstr "Bạn nên có chất liệu hoạt động để dùng bộ nướng đa phân giải"
114211 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
114212 msgstr "Nướng nên xảy ra với ảnh trong đệm ảnh"
114215 msgid "Baking to unsupported image type"
114216 msgstr "Nướng đến loại ảnh không được hỗ trợ"
114219 msgid "No objects found to bake from"
114220 msgstr "Không tìm được vật thể để dùng cho nướng"
114223 msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
114224 msgstr "Vòng nướng gồm yêu cầu vòng Phát Xạ, hay một vòng ánh sáng có bật góp phần Ánh Sáng Trực Tiếp hay Gián Tiếp"
114227 msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
114228 msgstr "Vòng nướng yêu cầu có bật góp phần Ánh Sáng Trực Tiếp hay Gián Tiếp"
114231 msgid "No valid selected objects"
114232 msgstr "Không được chọn vật thể hợp lệ"
114235 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
114236 msgstr "Không tìm được ảnh hoạt động, chế tạo thêm vật liệu hay nướng vào tập tin ngoài"
114239 msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
114240 msgstr "Không tìm được ảnh hoạt động, chế tạo thêm một vật liệu hay nướng không dùng tùy chọn Chẻ Vật Liệu"
114243 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
114244 msgstr "Bản đồ nướng được lưu vào ảnh nội bộ, lưu nó ra ngoài hay gói lại nó"
114247 msgid "Color attribute baking is only supported for mesh objects"
114248 msgstr "nướng đặc điểm màu chỉ được hỗ trợ cho vật thể mạng lưới"
114251 msgid "No active color attribute to bake to"
114252 msgstr "Không có đặc điểm màu để nướng đến"
114255 msgid "Current render engine does not support baking"
114256 msgstr "Động cơ kết xuất hiện tại không hỗ trợ nướng"
114259 msgid "No valid cage object"
114260 msgstr "Không có vật thể lồng hợp kệ"
114263 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
114264 msgstr "Vật thể lồng không hợp lệ, mạng lưới lồng phải có cùng số lượng mặt bằng vật thể hoạt động"
114267 msgid "Error handling selected objects"
114268 msgstr "Sai lầm sắp xếp các vật thể được chọn"
114271 msgid "Object \"%s\" is not in view layer"
114272 msgstr "Vật thể \"%s\" không ở trong một lớp màn chiếu"
114275 msgid "Object \"%s\" is not enabled for rendering"
114276 msgstr "Vật thể \"%s\" không được bật để kết xuất"
114279 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
114280 msgstr "Vật thể \"%s\" không phải là mạng lưới"
114283 msgid "No faces found in the object \"%s\""
114284 msgstr "Không tìm được mật nào trong vật thể \"%s\""
114287 msgid "Mesh does not have an active color attribute \"%s\""
114288 msgstr "Mạng lưới không có một đặc điểm màu hoạt động \"%s\""
114291 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
114292 msgstr "Không tìm được lớp UV hoạt động nào trong vật thể \"%s\""
114295 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
114296 msgstr "Sự nhờ vòng tròn cho ảnh \"%s\" từ vật thể \"%s\""
114299 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
114300 msgstr "Ảnh \"%s\" chưa khời động từ vật thể \"%s\""
114303 msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
114304 msgstr "Không tìm được ảnh hoạt động nào trong vật liệu \"%s\" (%d) cho vật thể \"%s\""
114307 msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\""
114308 msgstr "Không tìm được ảnh hoạt động nào trong khe vật liệu (%d) cho vật thể \"%s\""
114311 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
114312 msgstr "Vật thể \"%s\" không phải lả mạng lưới hay không thể đổi thành mạng lưới (Đường Cong, Văn Bản, Bề Mặt, hay Siêu Cầu)"
114315 msgid "Uninitialized image %s"
114316 msgstr "Ảnh %s chưa khởi động"
114319 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
114320 msgstr "Vấn đề lưu bản đồ nướng nội bộ cho vật thể \"%s\""
114323 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
114324 msgstr "Vấn đề lưu bản đồ nướng trong \"%s\""
114327 msgid "Baking map written to \"%s\""
114328 msgstr "Bản đồ nướng được lưu vào \"%s\""
114331 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
114332 msgstr "Không tìm được lớp UV có tên \"%s\" trong vật thể \"%s\""
114335 msgid "Error baking from object \"%s\""
114336 msgstr "Sai lầm nướng vật thể \"%s\""
114339 msgid "Problem baking object \"%s\""
114340 msgstr "Vấn đề nướng vật thể \"%s\""
114343 msgid "Skipped some collections because of cycle detected"
114344 msgstr "Đã bỏ qua vài sưu tập vì có phát hiện chu trình"
114347 msgid "Active object contains no collections"
114348 msgstr "Vật thể hoạt động không sở hữu sưu tập"
114351 msgid "Could not add the collection because it is overridden"
114352 msgstr "Không thể thêm vào sưu tập vì nó đang bị vượt quyền"
114355 msgid "Could not add the collection because it is linked"
114356 msgstr "Không thể thêm vào sưu tập vì nó được liên kết."
114359 msgid "Could not add the collection because of dependency cycle detected"
114360 msgstr "Không thể thêm sưu tập vì có phát hiện chu trình nhờ nhau"
114363 msgid "Cannot remove an object from a linked or library override collection"
114364 msgstr "Không thể xóa một vật thể từ một sưu tập được kết nối hoặc đồ vượt quyền thư viện"
114367 msgid "Cannot unlink a library override collection which is not the root of its override hierarchy"
114368 msgstr "Không thể gỡ kết nối của một sưu tập đồ vượt quyền không phải là rễ của tầng bậc đồ vượt quyền của nó"
114371 msgid "Add IK"
114372 msgstr "Thêm IK"
114375 msgid "To Active Bone"
114376 msgstr "Cho Xương Hoạt Động"
114379 msgid "To Active Object"
114380 msgstr "Cho Vật Thể Hoạt Đông"
114383 msgid "To New Empty Object"
114384 msgstr "Cho Vật Thể Rỗng Mới"
114387 msgid "Without Targets"
114388 msgstr "Không Có Mục Tiêu"
114391 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
114392 msgstr "Không tìm được dữ liệu ràng buộc của Con Cái-Của Đặt Nghịch"
114395 msgid "Child Of constraint not found"
114396 msgstr "Không tìm được được ràng buộc Con Cái Của"
114399 msgid "Follow Path constraint not found"
114400 msgstr "Không tìm được ràng buộc Theo Đường Đi"
114403 msgid "Path is already animated"
114404 msgstr "Đường đi có hoạt hình rồi"
114407 msgid "Could not find constraint data for ObjectSolver Set Inverse"
114408 msgstr "Không tìm được dữ liệu ràng buộc của TrìnhGiảiNghiệmVậtThể Đặt Đảo Nghịch"
114411 msgid "Applied constraint was not first, result may not be as expected"
114412 msgstr "Ràng buộc được áp dụng không phải là thứ nhất, kết qủa có lẽ theo ý định"
114415 msgid "No constraints for copying"
114416 msgstr "Không có ràng buộc để chép"
114419 msgid "No active bone with constraints for copying"
114420 msgstr "Không có xương hoạt động có ràng buộc để chép"
114423 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
114424 msgstr "Không có xương hoạt động để thêm ràng buộc"
114427 msgid "No active object to add constraint to"
114428 msgstr "Không có vật thể hoạt động để thêm ràng buộc"
114431 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
114432 msgstr "Phải có xương hoạt động để thêm ràng buộc IK"
114435 msgid "Bone already has an IK constraint"
114436 msgstr "Xương có ràng buộc IK rồi"
114439 msgid "Removed constraint: %s"
114440 msgstr "Đã xóa ràng buộc: %s"
114443 msgid "Applied constraint: %s"
114444 msgstr "Đã áp dụng ràng buộc: %s"
114447 msgid "Copied constraint: %s"
114448 msgstr "Đã chép ràng buộc: %s"
114451 msgid "Cannot edit library data"
114452 msgstr "Không thể biên tập dữ liệu thư viện"
114455 msgid "Cannot edit constraints coming from linked data in a library override"
114456 msgstr "Không thể biên tập ràng buộc đến từ dữ liệu được liên kết trong một đồ vượt quyền thư viện"
114459 msgid "No other bones are selected"
114460 msgstr "Không có xương nào khác được chọn"
114463 msgid "No selected object to copy from"
114464 msgstr "Không có vật thể được chọn để chép đồ từ nó"
114467 msgid "No other objects are selected"
114468 msgstr "Không có vật thể nào khác được chọn"
114471 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from selected meshes to active one"
114472 msgstr "Truyền (các) lớp dữ liệu (quyền lượng, cạnh bén, v.v.) từ các mạng lưới hoạt động đến mạng lưới hoạt động"
114475 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
114476 msgstr "Thao tác bị 'đóng băng', không thực hành sự thay đổi trước bạn 'tan băng' nó"
114479 msgid "Skipping object '%s', linked or override data '%s' cannot be modified"
114480 msgstr "Đang bỏ qua vật thể '%s', dữ liệu được liên kết hay thay hế '%s' không thể sửa đổi"
114483 msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
114484 msgstr "Đang bỏ qua vật thể '%s', dữ liệu '%s' đã được xử lỳ bằng một vật thể trước"
114487 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
114488 msgstr "Không thể biên tập dữ liệu mạng lưới hay đường cong được liên kết"
114491 msgid "No collection selected"
114492 msgstr "Chưa chọn sưu tập nào"
114495 msgid "Unexpected error, collection not found"
114496 msgstr "Lỗi lầm bất ngờ. không tìm được sưu tập"
114499 msgid "Cannot add objects to a library override collection"
114500 msgstr "Không thể thêm vật thể vào một sưu tập đồ vượt quyền cho thư viện"
114503 msgid "No objects selected"
114504 msgstr "Không chọn được vật thể nào"
114507 msgid "%s already in %s"
114508 msgstr "%s đang ở trong %s rồi"
114511 msgid "%s %s to %s"
114512 msgstr "%s %s đến %s"
114515 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
114516 msgstr "Chỉ được dùng một bộ điều chỉnh của loại này"
114519 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the stack"
114520 msgstr "Không thể di chuyển bộ điều chỉnh ra ngoài kết thúc của xếp đống"
114523 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
114524 msgstr "Bộ điều chỉnh bị tắt, đang bỏ qua áp dụng"
114527 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
114528 msgstr "Không thể áp dụng bộ điều chỉnh cho loại vật thể này"
114531 msgid "Modifiers cannot be applied in paint, sculpt or edit mode"
114532 msgstr "Không thể áp dụng bộ điều chỉnh trong chế độ sơn, khắc, hay biên tập"
114535 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
114536 msgstr "Không thể áp dụng bộ điều chỉnh với dữ liệu đa người dùng"
114539 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
114540 msgstr "Bộ điều chỉnh áp dụng không phải là thứ nhất, kết qủa có lẽ không hợp ý"
114543 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
114544 msgstr "Không thể thêm bộ điều chỉnh với vật thể '%s'"
114547 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
114548 msgstr "Bộ điều chỉnh '%s' không có trong vật thể '%s'"
114551 msgid "Removed modifier: %s"
114552 msgstr "Được xóa cự sửa đổi: %s"
114555 msgid "Applied modifier: %s"
114556 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh: %s"
114559 msgid "Source object '%s' is not a grease pencil object"
114560 msgstr "Vật thể nguồn '%s' không phải là vật thể bút sáp"
114563 msgid "Destination object '%s' is not a grease pencil object"
114564 msgstr "Vật thể địch '%s' không phải là vật thể bút sáp"
114567 msgid "Cannot edit modifiers coming from linked data in a library override"
114568 msgstr "Không thể biên tập bộ điều chỉnh từ dữ liệu được liên kết trong một đồ vượt quyền thư viện"
114571 msgid "No supported objects were selected"
114572 msgstr "Chưa được chọn vật thể nào được hỗ trợ"
114575 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
114576 msgstr "Cần có các đỉnh được chọn hay nhóm đỉnh hoạt động"
114579 msgid "Armature has no active object bone"
114580 msgstr "Cốt không có xương vật thể hoạt động"
114583 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
114584 msgstr "Không thể thêm móc nếu không có vật thể khác được chọn"
114587 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
114588 msgstr "Không thể thêm xương móc cho vật thể không phải là cốt"
114591 msgid "Could not find hook modifier"
114592 msgstr "Không tìm được bộ điều chỉnh móc"
114595 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
114596 msgstr "Không thể thực hành '%s', sai lầm đổi chế độ"
114599 msgid "Apply modifier as a new shapekey and keep it in the stack"
114600 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh để làm một mẫu dạng và giữ nó trong xếp đống"
114603 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
114604 msgstr "Không thể di chuyển trên một bộ điều chỉnh cần dữ liệu ban đầu"
114607 msgid "Cannot move modifier beyond the start of the list"
114608 msgstr "Không thể di chuyển bộ điều chỉnh ra ngoài bắt đầu của danh sách"
114611 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
114612 msgstr "Không thể di chuyển ngoài bộ điều chỉnh không méo hóa"
114615 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the list"
114616 msgstr "Không thể di chuyển bộ điều chỉnh ra ngoài kết thúc của danh sách"
114619 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
114620 msgstr "Chỉ bộ điều chỉnh méo hóa có thể áp dụng với hình dạng"
114623 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
114624 msgstr "Bộ điều chỉnh bị tắt hay có sai lầm, đang bỏ qua áp dụng nó"
114627 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
114628 msgstr "Không thế áp dụng bộ điều chỉnh với mạng lưới có mẫu dạng"
114631 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
114632 msgstr "Bộ điều chỉnh đa độ phân giải có sai lầm, đang bỏ qua áp dụng nó"
114635 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
114636 msgstr "Bộ điều chỉnh thì áp dụng chỉ đổi được điểm đỉnh đường cong, không phải đỉnh tam giác hóa/cạnh tròn"
114639 msgid "Constructive modifiers cannot be applied"
114640 msgstr "Không thể áp dụng bộ điều chỉnh xây dựng"
114643 msgid "Evaluated geometry from modifier does not contain curves"
114644 msgstr "hình dạng được tính toán từ bộ điều chỉnh không chứa đường cong nào"
114647 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
114648 msgstr "Không thể áp dụng bộ điều chỉnh trong chế độ biên tập"
114651 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
114652 msgstr "Cụ xây dựng không thể áp dụng với dữ liệu đa phân giải trong chế độ khắc"
114655 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
114656 msgstr "Hình dạng lại chỉ được dùng với mức phân hóa cao hơn"
114659 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
114660 msgstr "Cần chọn vật thể thứ hai để làm nguồn chép hình dạng"
114663 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
114664 msgstr "Số lượng đỉnh vật thể không giống nhau"
114667 msgid "No valid subdivisions found to rebuild a lower level"
114668 msgstr "Đã không tìm được các phân hóa hợp lệ để xây dựng lại một tầng thấp hơn"
114671 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild lower levels"
114672 msgstr "Đã tìm được các phân hóa không hợp lệ để xây dựng lại các tầng thấp hơn"
114675 msgid "Modifier is disabled"
114676 msgstr "Bộ điều chỉnh bị tắt"
114679 msgid "Object '%s' does not support %s modifiers"
114680 msgstr "Vật thể '%s' không hỗ trợ cuđ sửa đổi %s"
114683 msgid "Modifier can only be added once to object '%s'"
114684 msgstr "Chỉ có thể dùng bộ điều chỉnh một lần với vật thể '%s'"
114687 msgid "Copying modifier '%s' to object '%s' failed"
114688 msgstr "Chép bộ điều chỉnh '%s' qua đến vậ thể '%s' bị thất bại"
114691 msgid "Modifier '%s' was not copied to any objects"
114692 msgstr "Bộ điều chỉnh '%s' không được chép đến bất cứ vật thể nàu"
114695 msgid "%d new levels rebuilt"
114696 msgstr "%d tầng mới được xây dựng lại"
114699 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
114700 msgstr "Mạng lưới '%s' không có dữ liệu đỉnh da"
114703 msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode"
114704 msgstr "Không cho dùng thao tác bộ điều chỉnh này trong Chế Độ Biên Tập"
114707 msgid "Modifiers cannot be applied on override data"
114708 msgstr "Không thể áp dụng bộ điều chỉnh với dữ liệu vượt quyền"
114711 msgid "No selected object is active"
114712 msgstr "Không có vật thể nào được chọn là vật thể hoạt động"
114715 msgid "Object type of source object is not supported"
114716 msgstr "Không hổ trợ loại vật thể của vật thể nguồn"
114719 msgid "Set Parent To"
114720 msgstr "Đặt Phụ Huynh Đến"
114723 msgid "Object (Keep Transform)"
114724 msgstr "Vật Thể (Giữ Nguyên Biến Hóa)"
114727 msgid "Object (Without Inverse)"
114728 msgstr "Vật Thể (Không Có Đảo Nghịch)"
114731 msgid "Object (Keep Transform Without Inverse)"
114732 msgstr "Vật Thể (Giữ Biến Hóa Không Có Đảo Nghịch)"
114735 msgid "Drop %s on %s (slot %d, replacing %s)"
114736 msgstr "Thả %s trên %s (khe %d, thay thế cho %s)"
114739 msgid "Drop %s on %s (slot %d)"
114740 msgstr "Thả %s trên %s (khe %d)"
114743 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
114744 msgstr "Chọn 1 hay 3 đỉnh để làm phụ huynh"
114747 msgid "Loop in parents"
114748 msgstr "Lắp vòng trong phụ huynh"
114751 msgid "No active bone"
114752 msgstr "Không có xương hoạt động"
114755 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
114756 msgstr "Không đủ đỉnh cho phụ huynh-đỉnh"
114759 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
114760 msgstr "Thao tác không thể thực hành trong chế độ biên tập"
114763 msgid "Could not find scene"
114764 msgstr "Không tìm được cảnh"
114767 msgid "Cannot link objects into the same scene"
114768 msgstr "Không thể liên kết vật thể trong cùng cảnh"
114771 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
114772 msgstr "Không thể liên kết vật thể trong một cảnh được liên kết"
114775 msgid "Skipped editing library object data"
114776 msgstr "Đã bỏ qua biên tập dữ liệu vật thể thư viện"
114779 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
114780 msgstr "Vật thể thư viện mồ côi được thêm vào cảnh hiện tại để không bị mất"
114783 msgid "Cannot make library override from a local object"
114784 msgstr "Không thể tạo vượt quyền thư viện từ một vật thể điạ phương"
114787 msgid "Incorrect context for running object data unlink"
114788 msgstr "Bối cảnh không đúng cho chạy gỡ liên kết dữ liệu vật thể"
114791 msgid "Can't unlink this object data"
114792 msgstr "Không thể gỡ liên kết dữ liệu vật hể này"
114795 msgid "Collection '%s' (instantiated by the active object) is not overridable"
114796 msgstr "Không thể vượt quyền cho sưu Tập '%s' (được thực thể hóa bằng vật thể hoạt động)"
114799 msgid "Could not find an overridable root hierarchy for object '%s'"
114800 msgstr "Không thể tìm được tầng bậc rễ vượt quyền cho vật thể '%s'"
114803 msgid "Too many potential root collections (%d) for the override hierarchy, please use the Outliner instead"
114804 msgstr "Qúa nhiều sưu tập rễ (%d) có thể dùng cho tầng bậc vượt quyền, làm ơn dùng Bộ Mục Lục thay thế"
114807 msgid "Move the mouse to change the voxel size. CTRL: Relative Scale, SHIFT: Precision Mode, ENTER/LMB: Confirm Size, ESC/RMB: Cancel"
114808 msgstr "Di chuyển chuột cho đổi cỡ thước thể tích tử. CTRL: Phóng To Tương Đối, SHIFT: Chế Độ Độ Chính Xác, ENTER/NCT: Xác Nhận Cỡ Thước, ESC/NCP: Hủy"
114811 msgid "Voxel remesher cannot run with a voxel size of 0.0"
114812 msgstr "Bộ mạng lưới lại thể tích tử không thể chạy nếu có cỡ thước thể tích tử = 0.0"
114815 msgid "Voxel remesher failed to create mesh"
114816 msgstr "Chế tạo mạng lưới bởi bộ mạng lưới lại thể tích tử bị thất bại"
114819 msgid "The remesher cannot run from edit mode"
114820 msgstr "Bộ mạng lưới lại không thể chạy trong chế độ biên tập"
114823 msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
114824 msgstr "Bộ mạng lưới lại không thể chạy khi tô pô động lý đang hoạt động"
114827 msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
114828 msgstr "Bộ mạng lưới lại không thể chạy khi có một bộ điều chỉnh Đa Độ Phân Giải trong xếp đống bộ điều chỉnh"
114831 msgid "Select Collection"
114832 msgstr "Chọn Sưu Tập"
114835 msgid "No active object"
114836 msgstr "Không có vật thể hoạt động"
114839 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
114840 msgstr "Dùng một Tập Bứa Ảnh Mẫu khác, vì tập bức ảnh mẫu hoạt động nhờ các vật thể hiện tại được chọn hay không tìm được mục tiêu nào vì bối cảnh không phù hợp"
114843 msgid "Active object must be a light"
114844 msgstr "Vật thể hoạt động phải là một cái đèn"
114847 msgid "Only one Effect of this type is allowed"
114848 msgstr "Chỉ cho một loại của Hiệu Ứng này"
114851 msgid "Cannot move effect beyond the end of the stack"
114852 msgstr "Không thể di chuyển hiệu ứnh ra ngoài xếp đống"
114855 msgid "Effect cannot be added to object '%s'"
114856 msgstr "Không thể thêm hiệu ứng với vật thể '%s'"
114859 msgid "Effect '%s' not in object '%s'"
114860 msgstr "Hiệu ứng '%s' không có trong vật thể '%s'"
114863 msgid "Removed effect: %s"
114864 msgstr "Đã xóa hiệu ứng: %s"
114867 msgid "Cannot edit shaderfxs in a library override"
114868 msgstr "Không thể biên tập hiệu ứng bộ tô sắc trong một đồ vượt quyền thư viện"
114871 msgid "Object type is not supported"
114872 msgstr "Không hổ trợ loại vật thể"
114875 msgid "Cannot edit library or override data"
114876 msgstr "Không thể biên tập dữ liệu thư viện hoặc đồ vượt quyền"
114879 msgid "Cannot edit shaderfxs coming from linked data in a library override"
114880 msgstr "Không thể biên tập hiệu ứng bộ tô sắc từ dữ liệu được liên kết trong một đồ vượt quyền thư viện"
114883 msgid "Apply current visible shape to the object data, and delete all shape keys"
114884 msgstr "Áp dùng hình dạng hiển thị hiện tại đến dữ liệu vật thể, và xóa hết mẫu dạng"
114887 msgid "Objects have no data to transform"
114888 msgstr "Vật thể không có dữ liệu cho biến hóa"
114891 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
114892 msgstr "Không thể áp dụng với cốt đa người dùng"
114895 msgid "Grease Pencil Object does not support this set origin option"
114896 msgstr "Vật Thể Bút Sáp không hỗ trợ tùy chọn cho đặt gốc tọa độ này"
114899 msgid "Curves Object does not support this set origin operation"
114900 msgstr "Vật Thể Đường Cong không hỗ trợ tương tác cho đặt gốc tọa độ này"
114903 msgid "Can't apply to a GP data-block where all layers are parented: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
114904 msgstr "Không thể áp dụng với một cục dữ liệu bút sáp khi hết lớp có phụ huynh: Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
114907 msgid "Area Lights can only have scale applied: \"%s\""
114908 msgstr "Chỉ được áp dụng phóng to với Đèn Diện Tích: \"%s\""
114911 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
114912 msgstr "%i vật thể không ở tại trung tâm, %i đã đổi:"
114915 msgid "|%i linked library object(s)"
114916 msgstr "|%i vật thể thư viện được liên kết"
114919 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
114920 msgstr "|%i vật thể cốt đa người dùng"
114923 msgid "Toggle locks of"
114924 msgstr "Mở/khóa ổ khóa của"
114927 msgid "Invert locks of"
114928 msgstr "Đảo nghịch khóa của"
114931 msgid "all"
114932 msgstr "hết"
114935 msgid "selected"
114936 msgstr "được chọn"
114939 msgid "unselected"
114940 msgstr "chưa chọn"
114943 msgid "selected and unlock unselected"
114944 msgstr "được chọn và mở khóa chưa chọn"
114947 msgid "selected and lock unselected"
114948 msgstr "được chọn và khóa chưa chọn"
114951 msgid "all and invert unselected"
114952 msgstr "hết và đảo nghich được chưa chọn"
114955 msgid "%s %s vertex groups of the active object"
114956 msgstr "%s %s nhóm điểm của vật thể hoạt động"
114959 msgid "No vertex groups to operate on"
114960 msgstr "Không có nhóm đỉnh để tác dụng"
114963 msgid "All groups are locked"
114964 msgstr "Hết nhóm được khóa"
114967 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
114968 msgstr "Thao tác không hỗ trợ một bộ điều chỉnh gương hoạt động"
114971 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
114972 msgstr "Chưa hỗ trợ chế độ biên tập lưới rào"
114975 msgid "Invalid vertex group index"
114976 msgstr "Chỉ số nhóm đỉnh không hợp lệ"
114979 msgid "Vertex group is locked"
114980 msgstr "Nhóm đỉnh bị khóa"
114983 msgid "%d vertex weights limited"
114984 msgstr "Được hạn chế %d quyền lượng đỉnh"
114987 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must support vertex groups and have matching indices)"
114988 msgstr "Chép nhóm đỉnh đến được chọn: %d xong, %d thất bại (dữ liệu vật thể phải hỗ trợ nhóm đỉnh và có chỉ số giống)"
114991 msgid "No active editable object"
114992 msgstr "Không có vật thể có thể biên tập"
114995 msgid "Object type does not support vertex groups"
114996 msgstr "Loại vật thể không hỗ trợ nhóm đỉnh"
114999 msgid "Object type \"%s\" does not have editable data"
115000 msgstr "Loại vật thể \"%s\" không có dữ liệu có thể biên tập"
115003 msgid "Object has no vertex groups"
115004 msgstr "Vật thể không có nhóm đỉnh"
115007 msgid "Only mesh objects are supported"
115008 msgstr "Chỉ vật thể mạng lưới được hỗ trợ"
115011 msgid "The active mesh object has no vertex group data"
115012 msgstr "Vật thể mạng lưới hoạt động không có dữ liệu nhóm đỉnh"
115015 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
115016 msgstr "Cần bật chọn đỉnh trong chế độ sơn quyền lượng"
115019 msgid "Volume \"%s\" failed to load: %s"
115020 msgstr "Nhập thể tích \"%s\" bị thất bại: %s"
115023 msgid "Volume \"%s\" contains points, only voxel grids are supported"
115024 msgstr "Thể tích \"%s\" có chứa điểm, chỉ hỗ trợ đồ thị thể tích tử"
115027 msgid "No frames to bake"
115028 msgstr "Không có bức ảnh để nướng"
115031 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
115032 msgstr "Nướng thất bại: không tìm được bộ điều chỉnh Sơn Động Lý"
115035 msgid "Bake failed: invalid canvas"
115036 msgstr "Nướng bị thất bại: mặt sơn không hợp lệ"
115039 msgid "Removed %d double particle(s)"
115040 msgstr "Đã xóa %d hạt đôi"
115043 msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
115044 msgstr "Không có tóc kết nối (không thể kết nối tốc nếu bộ điều chỉnh hệ thống hạt bị tắt)"
115047 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
115048 msgstr "Chép hệ thống hạt đến được chọn: %d xong, %d thất bại"
115051 msgid "Bake failed: no Fluid modifier found"
115052 msgstr "Nướng thất bại: không tìm được bộ điều chỉnh Chất Lỏng"
115055 msgid "Bake failed: invalid domain"
115056 msgstr "Nướng bị thất bại: phạm vi không hợp lệ"
115059 msgid "Bake free failed: no Fluid modifier found"
115060 msgstr "Xóa nướng thất bại: không tìm được bộ điều chỉnh Chất Lỏng"
115063 msgid "Bake free failed: invalid domain"
115064 msgstr "Xóa nướng thất bại: phạm vi không hợp lệ"
115067 msgid "Bake free failed: pending bake jobs found"
115068 msgstr "Xóa nướng thất bại: đã phát hiện còn có công trình nướng"
115071 msgid "Fluid: Empty cache path, reset to default '%s'"
115072 msgstr "Chất Lỏng: Đường dẫn đệm chứa rỗng, đặt lại đến mặc định '%s'"
115075 msgid "Fluid: Could not create cache directory '%s', reset to default '%s'"
115076 msgstr "Chất Lỏng: Không thể chế tạo đường dẫn đệm chứa '%s', đặt lại đến mặc định '%s'"
115079 msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid cache path manually"
115080 msgstr "Chất Lỏng: không được dùng đường dẫn đệm chứa mặc định '%s', làm ơn chỉ định một đường dẫn hợp lệ trực tiếp"
115083 msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
115084 msgstr "Cục dữ liệu vượt quyền thư viện chỉ hỗ trợ Đệm Chứa Đĩa"
115087 msgid "Linked data-blocks do not allow editing caches"
115088 msgstr "Cục dữ liệu được liên kết không cho biên tập đệm chứa"
115091 msgid "Linked or library override data-blocks do not allow adding or removing caches"
115092 msgstr "Cục dữ liệu được liên kết hoặc cục dữ liệu vượt quyền thư viện không cho biên tập đệm chứa"
115095 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
115096 msgstr "Không có Thế Giới Thân Rắn để thêm Ràng Buộc Thân Rắn"
115099 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
115100 msgstr "Vật thể không có Ràng Buộc Thân Rắn để xóa"
115103 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
115104 msgstr "Vật thể '%s' đã có Ràng Buộc Thân Rắn rồi"
115107 msgid "Acrylic"
115108 msgstr "Acrilic"
115111 msgid "Asphalt (Crushed)"
115112 msgstr "Nhựa Đường (Đạp)"
115115 msgid "Bark"
115116 msgstr "Vỏ Cây"
115119 msgid "Beans (Cocoa)"
115120 msgstr "Đậu SôCôLa"
115123 msgid "Beans (Soy)"
115124 msgstr "Đậu Nạnh"
115127 msgid "Brick (Pressed)"
115128 msgstr "Gạch (Ém)"
115131 msgid "Brick (Common)"
115132 msgstr "Gạch (Phổ Biến)"
115135 msgid "Brick (Soft)"
115136 msgstr "Gạch (Mềm)"
115139 msgid "Brass"
115140 msgstr "Đồng Vàng"
115143 msgid "Bronze"
115144 msgstr "Đầng"
115147 msgid "Carbon (Solid)"
115148 msgstr "Cacbon (Rắn)"
115151 msgid "Cardboard"
115152 msgstr "Hộp Giấy"
115155 msgid "Cast Iron"
115156 msgstr "Sắt Đục"
115159 msgid "Cement"
115160 msgstr "Xi Măng"
115163 msgid "Chalk (Solid)"
115164 msgstr "Phắn (Rắn)"
115167 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
115168 msgstr "Cà Phê (Tươi/Nướng)"
115171 msgid "Concrete"
115172 msgstr "BêTong"
115175 msgid "Charcoal"
115176 msgstr "Than"
115179 msgid "Cork"
115180 msgstr "Bần"
115183 msgid "Copper"
115184 msgstr "Đồng Đỏ"
115187 msgid "Garbage"
115188 msgstr "Rắc"
115191 msgid "Glass (Broken)"
115192 msgstr "Thủy Tinh (Bể)"
115195 msgid "Glass (Solid)"
115196 msgstr "Thủy Tinh (Rắn)"
115199 msgid "Gold"
115200 msgstr "Vàng"
115203 msgid "Granite (Broken)"
115204 msgstr "Hoa Cương (Bể)"
115207 msgid "Granite (Solid)"
115208 msgstr "Hoa Cương (Rắn)"
115211 msgid "Gravel"
115212 msgstr "Sỏi"
115215 msgid "Ice (Crushed)"
115216 msgstr "Nước Đá (Đạp)"
115219 msgid "Ice (Solid)"
115220 msgstr "Nước Đá (Rắn)"
115223 msgid "Iron"
115224 msgstr "Sắt"
115227 msgid "Lead"
115228 msgstr "Chì"
115231 msgid "Limestone (Broken)"
115232 msgstr "Đá Vôi (Bể)"
115235 msgid "Limestone (Solid)"
115236 msgstr "Đá Vôi (Rắn)"
115239 msgid "Marble (Broken)"
115240 msgstr "Đá Hoa (Bể)"
115243 msgid "Marble (Solid)"
115244 msgstr "Đá Hoa (Rắn)"
115247 msgid "Paper"
115248 msgstr "Giấy"
115251 msgid "Peanuts (Shelled)"
115252 msgstr "Đạu Phọng (Lột Vỏ)"
115255 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
115256 msgstr "Đạu Phọng (Không Lột Vỏ)"
115259 msgid "Plaster"
115260 msgstr "Nhựa"
115263 msgid "Polystyrene"
115264 msgstr "Polystyren"
115267 msgid "Rubber"
115268 msgstr "Cao Su"
115271 msgid "Silver"
115272 msgstr "Bạc"
115275 msgid "Steel"
115276 msgstr "Thếp"
115279 msgid "Stone"
115280 msgstr "Đá"
115283 msgid "Stone (Crushed)"
115284 msgstr "Đá (Đạp)"
115287 msgid "Timber"
115288 msgstr "Gỗ"
115291 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
115292 msgstr "Vật thể không có cài đặt Thân Rắn để xóa"
115295 msgid "No Rigid Body World to remove"
115296 msgstr "Không có Thế Giới thân Rắn để xóa"
115299 msgid "No Rigid Body World to export"
115300 msgstr "Không có Thế Giới Thân Rắn để xuất"
115303 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
115304 msgstr "Thế Giới Thân Rắn không có dữ liệu vật lý liên quan để xuất"
115307 msgid "3D Local View"
115308 msgstr "Màn 3D Điạ Phương"
115311 msgid "Frame:%d "
115312 msgstr "Bức Ảnh:%d"
115315 msgid "| Last:%s "
115316 msgstr "| Cuối:%s"
115319 msgid "Time:%s "
115320 msgstr "ThờiGian:%s"
115323 msgid "| Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
115324 msgstr "| BộNhớ:%.2fM, (TốcĐỉnh %.2fM) "
115327 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
115328 msgstr "| BộNhớ:%.2fM, TốcĐỉnh: %.2fM "
115331 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
115332 msgstr "Không thể lưu một tập tin với một định dạng hoạt hình được chọn"
115335 msgid "Render the viewport for the animation range of this scene, but only render keyframes of selected objects"
115336 msgstr "Kết xuất màn chiếu cho phạm vi hoạt hình của cảnh này, nhưng chi kết xuất bức ảnh mẫu của vật thể được chọn"
115339 msgid "Render the viewport for the animation range of this scene"
115340 msgstr "Kết xuất màn chiếu cho phạm vi hoạt hình của cảnh này"
115343 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
115344 msgstr "Không thể dùng kết xuất OpenGL trong chế độ chạy trong phía sau (không có bối cảnh OpenGL)"
115347 msgid "Scene has no camera"
115348 msgstr "Cảnh không có máy quay phim"
115351 msgid "Movie format unsupported"
115352 msgstr "Định dạng phim không được hỗ trợ"
115355 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
115356 msgstr "Chế tạo đệm OpenGL ngoài màn bị thất bại, %s"
115359 msgid "Write error: cannot save %s"
115360 msgstr "Sai lầm ghi: không thể lưu %s"
115363 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
115364 msgstr "Đang bỏ qua bức ảnh tồn tại \"%s\""
115367 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
115368 msgstr "Không thể xóa khe vật liệu trong chế độ biên tập"
115371 msgid "Lightcache cannot allocate resources"
115372 msgstr "Đệm chứa ánh sáng không thể giàng được tài nguyên"
115375 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
115376 msgstr "Không có tập đường hoạt động và phong cách đường liên quan để vận dụng bộ điều chỉnh"
115379 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
115380 msgstr "Tập đường hoạt động không có phong cách đường (nghĩa là dữ liệu bị hư)"
115383 msgid "No active lineset to add a new line style to"
115384 msgstr "Không có tập đường hoạt động để thêm một phong cách đường mới"
115387 msgid "Unknown line color modifier type"
115388 msgstr "Loại bộ điều chỉnh màu đường lạ"
115391 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
115392 msgstr "Loại bộ điều chỉnh độ đục chưa biết đến"
115395 msgid "Unknown line thickness modifier type"
115396 msgstr "Loại bộ điều chỉnh bề dày nét chưa biết đến"
115399 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
115400 msgstr "Loại bộ điều chỉnh hình dạng chưa biết đến"
115403 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
115404 msgstr "Con trỏ dữ liệu tham chiếu đến vật thể lả bộ điều chỉnh không hợp lệ"
115407 msgid "No active line style in the current scene"
115408 msgstr "Không có phong cách nét hoạt động trong cảnh hiện tại"
115411 msgid "Removed %d slots"
115412 msgstr "Được xóa %d khe"
115415 msgid "Blender Render"
115416 msgstr "Kết Xuất Blender"
115419 msgid "Failed to open window!"
115420 msgstr "Mở cửa sổ bị thất bại!"
115423 msgid "View layer '%s' could not be removed from scene '%s'"
115424 msgstr "Lớp màn '%s' không thể xóa từ cảnh '%s'"
115427 msgid "Join Areas"
115428 msgstr "Kết Nối Khu Vực"
115431 msgid "Swap Areas"
115432 msgstr "Trao Đổi Khu Vực"
115435 msgid "Restore Areas"
115436 msgstr "Hoàn Lại Khu Vực"
115439 msgid "Maximize Area"
115440 msgstr "Toàn Màn Khu Vực"
115443 msgid "Full Screen Area"
115444 msgstr "Khu Vực Toàn Màn"
115447 msgid "Flip to Bottom"
115448 msgstr "Lật Đến Dưới"
115451 msgid "Flip to Top"
115452 msgstr "Lật Đến Trên"
115455 msgid "Show Header"
115456 msgstr "Hiện Phần Đầu"
115459 msgid "Show Tool Settings"
115460 msgstr "Hiện Cài Đặt Dụng Cụ"
115463 msgid "Show Footer"
115464 msgstr "Hiện Phần Chân"
115467 msgid "Flip to Right"
115468 msgstr "Lật Đến Phải"
115471 msgid "Flip to Left"
115472 msgstr "Lật  Đến Trái"
115475 msgid "Blender Preferences"
115476 msgstr "Tùy Chọn Blender"
115479 msgid "Blender Drivers Editor"
115480 msgstr "Trình Biên Soạn Điều Vận"
115483 msgid "Blender Info Log"
115484 msgstr "Nhật Ký Dữ Liệu Blender"
115487 msgid "Area not found in the active screen"
115488 msgstr "Không tìm được khu vực trong màn hoạt động"
115491 msgid "Unable to close area"
115492 msgstr "Không thể đóng khu vực"
115495 msgid "Can only scale region size from an action zone"
115496 msgstr "Chỉ có thể phóng to kích cỡ vùng từ khu vực hoạt động"
115499 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
115500 msgstr "Không còn bức ảnh mẫu nữa cho nhảy hướng này"
115503 msgid "No more markers to jump to in this direction"
115504 msgstr "Không còn ký hiệu nữa cho nhảy hướng này"
115507 msgid "Only window region can be 4-split"
115508 msgstr "Chỉ vùng cửa sổ có thể được chẻ thành màn tư"
115511 msgid "Only last region can be 4-split"
115512 msgstr "Chỉ vùng cuối có thể chẻ thành màn tư"
115515 msgid "No fullscreen areas were found"
115516 msgstr "Không tìm được khu vực toàn man`"
115519 msgid "Removed amount of editors: %d"
115520 msgstr "Xóa được số lượng của trình biên soạn: %d"
115523 msgid "Only supported in object mode"
115524 msgstr "Chỉ được hỗ trợ trong chế độ vật thể"
115527 msgid "expected a view3d region"
115528 msgstr "định có một vùng màn 3D"
115531 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
115532 msgstr "Định có vùng thời biểu/hoạt hình được hoạt động"
115535 msgid "Context missing active object"
115536 msgstr "Bối cảnh đang thiếu vật thể hoạt động"
115539 msgid "Cannot edit library linked or non-editable override object"
115540 msgstr "Không thể biên tập thư viện được liên kết hoặc vật thể đồ vượt quyền không thể biên tập"
115543 msgid "Cannot edit hidden object"
115544 msgstr "Không thể biên tập vật thể ẩn"
115547 msgid "expected a view3d region & editmesh"
115548 msgstr "định có vùng màn 3D & biên tập mạng lưới"
115551 msgid "No object, or not exclusively in pose mode"
115552 msgstr "Không có vật thể, hoặc không riêng tư trong chế độ dạng đứng"
115555 msgid "Object is a local library override"
115556 msgstr "Vật thể là một đồ vượt quyền thư viện địa phương"
115559 msgid "expected a view3d region & editcurve"
115560 msgstr "định có một vùng màn 3D & biên tập đường cong"
115563 msgid "Toggling regions in the Top-bar is not allowed"
115564 msgstr "Không cho bật/tắt vùng trong Thanh Trên"
115567 msgid "Flipping regions in the Top-bar is not allowed"
115568 msgstr "Không cho lật vùng trong Thanh Trên"
115571 msgid "Missing: %s"
115572 msgstr "Thiếu: %s"
115575 msgid "Missing: %s.%s"
115576 msgstr "Thiếu: %s.%s"
115579 msgid "No menu items found"
115580 msgstr "Không tìm được mặt hàng danh bạ"
115583 msgid "Right click on buttons to add them to this menu"
115584 msgstr "Bấm phải trên các nút để thêm danh bạ này"
115587 msgid "Quick Favorites"
115588 msgstr "Thích Nhất Tốc Hành"
115591 msgctxt "Operator"
115592 msgid "Duplicate Current"
115593 msgstr "Sao Chép Hiện Tại"
115596 msgid "Original surface mesh is empty"
115597 msgstr "Mạng lưới bề mặt ban đầu là trống rỗng"
115600 msgid "Evaluated surface mesh is empty"
115601 msgstr "Bề mặt được tính toán là trống rỗng"
115604 msgid "Missing surface mesh"
115605 msgstr "Thiếu mạng lưới bề mặt"
115608 msgid "Missing UV map for attaching curves on original surface"
115609 msgstr "Thiếu bản đồ UV cho gắn đường cong trên bề mặt ban đầu"
115612 msgid "Missing UV map for attaching curves on evaluated surface"
115613 msgstr "Thiếu bản đồ UV cho gắn đường cong trên bề mặt được tính toán"
115616 msgid "Invalid UV map: UV islands must not overlap"
115617 msgstr "Bản đồ UV không hợp lệ: các hòn đảo UV không thể nằm trên nhau"
115620 msgid "Only available in point selection mode"
115621 msgstr "Chỉ có thể dùng trong chế độ lựa chọn điểm"
115624 msgid "Curves do not have surface attachment information"
115625 msgstr "Đường cong không có thông tin cho sự gắn trên bề mặt"
115628 msgid "UV map or surface attachment is invalid"
115629 msgstr "Bản đồ UV hay sự gắn trên bề mặt không hợp lệ"
115632 msgid "Sample color for %s"
115633 msgstr "Lấy mẫu vật màu cho %s"
115636 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
115637 msgstr "Bút. Dùng Bấm Trái để lấy mẫu vật cho bảng màu thay thế"
115640 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
115641 msgstr "Bảng Màu. Dùng Bấm Trái để lấy thêm mẫu vật màu"
115644 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
115645 msgstr "Không thể sơn tập tin Đa Lớp Gói Lại"
115648 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
115649 msgstr "Ảnh cần có 4 kênh màu để sơn"
115652 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
115653 msgstr "Ảnh cần có 4 kênh màu để sơn: %s"
115656 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
115657 msgstr "Không thể sơn tập tin Đa Lớp Gói Lại: %s "
115660 msgid "Untitled"
115661 msgstr "Vô Tựa"
115664 msgid "Image could not be found"
115665 msgstr "Không tìm được ảnh"
115668 msgid "Image data could not be found"
115669 msgstr "Không tìm được dữ liệu ảnh"
115672 msgid "Image project data invalid"
115673 msgstr "Dữ liệu phhép chiếu ảnh không hợp lệ"
115676 msgid "No active camera set"
115677 msgstr "Chưa đặt máy quay phim hoạt động"
115680 msgid "Could not get valid evaluated mesh"
115681 msgstr "Không thế lấy được mạng lưới được tính toán hợp lệ"
115684 msgid "No 3D viewport found to create image from"
115685 msgstr "Không tìm được màn chiếu để chế tạo ảnh"
115688 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
115689 msgstr "Chế tạo đệm OpenGL ngoài màn bị thất bại: %s"
115692 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
115693 msgstr "Phát hiện thiếu %s%s%s%s!"
115696 msgid "Active group is locked, aborting"
115697 msgstr "Nhóm hoạt động bị khóa, đang hủy"
115700 msgid "Mirror group is locked, aborting"
115701 msgstr "Nhóm gương bị khóa, đang hủy"
115704 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
115705 msgstr "Nhóm đa sơn bị khóa, đang hủy"
115708 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
115709 msgstr "Bộ điều chỉnh đang dùng không hỗ trợ vị trí bị méo hóa"
115712 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
115713 msgstr "Không có nhóm đỉnh hoạt động để sơn, đang hủy"
115716 msgid "Not supported in dynamic topology mode"
115717 msgstr "Không hỗ trợ trong chế độ tô pô động lý"
115720 msgid "Not supported in multiresolution mode"
115721 msgstr "Không hỗ trợ trong chế độ đa độ phân giải"
115724 msgid "Click on the mesh to set the detail"
115725 msgstr "Bấm trên mạng lưới để đặt chi tiết"
115728 msgid "Move the mouse to change the dyntopo detail size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
115729 msgstr "Di chuyển chuột để đổi kích thước của chi tiết hình dạng học động lý. CNT: xác nhận kích thước, ESC/CHP: hủy"
115732 msgid "Warning!"
115733 msgstr "Cảnh Báo!"
115736 msgid "OK"
115737 msgstr "Được"
115740 msgid "Vertex Data Detected!"
115741 msgstr "Được Phát Hiện Dữ Liệu Đỉnh!"
115744 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
115745 msgstr "Hình dạng học động lý sẽ không giữ nguyên màu đỉnh, UV, hay dữ liệu khác tùy chọn"
115748 msgid "Generative Modifiers Detected!"
115749 msgstr "Được Phát Hiện Bộ Điều Chỉnh Chế Tạo!"
115752 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
115753 msgstr "Giữ các bộ điều chỉnh sẽ tăng lượng da giác khi trở lại chế độ vật thể"
115756 msgid "Active brush does not contain any texture to distort the expand boundary"
115757 msgstr "Bút hoạt động không chứa một chất liệu nào để méo hóa ranh giới mở rộng"
115760 msgid "Texture mapping not set to 3D, results may be unpredictable"
115761 msgstr "Ánh xạ chất liệu chưa được đặt 2D, có lẽ kết qủa không thể dự đoán"
115764 msgid "Move the mouse to expand the mask from the active vertex. LMB: confirm mask, ESC/RMB: cancel"
115765 msgstr "Di chuyển chuột để mở rộng mặt nạ từ đỉnh hoạt động. NCT: chấp nhận mặt nạ, ESC/NCP: hủy"
115768 msgid "non-triangle face"
115769 msgstr "mặt vô tam giác"
115772 msgid "multi-res modifier"
115773 msgstr "bộ điều chỉnh đa phân giải"
115776 msgid "vertex data"
115777 msgstr "dữ liệu đỉnh"
115780 msgid "edge data"
115781 msgstr "dữ liệu cạnh"
115784 msgid "face data"
115785 msgstr "dữ liệu mặt"
115788 msgid "constructive modifier"
115789 msgstr "bộ điều chỉnh xây dựng"
115792 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
115793 msgstr "Vật thể có phóng to không đều, khắc có thế không theo dự đoán"
115796 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
115797 msgstr "Vật thể có phóng to âm, khắc có thế không theo dự đoán"
115800 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
115801 msgstr "Tìm được Hình Thể Động Lý: %s, bị tắt"
115804 msgid "Compiled without sound support"
115805 msgstr "Được biên dịch thiếu hỗ trợ âm thanh"
115808 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
115809 msgstr "Đã bật Tự Động Gói Lại, cho nên ảnh sẽ được gói lại trong tập tin nữa"
115812 msgid "Active F-Curve"
115813 msgstr "Cong-F Hoạt Động"
115816 msgid "Active Keyframe"
115817 msgstr "Bức Ảnh Hoạt Động"
115820 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
115821 msgstr "Hành động phải có ít nhất một bức ảnh mẫu hay Bộ Điều Chỉnh-F"
115824 msgid "Action has already been stashed"
115825 msgstr "Hành động được cất chứa rồi"
115828 msgid "Could not find current NLA Track"
115829 msgstr "Không tìm được rãnh NLA hiện tại"
115832 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
115833 msgstr "Sai Lầm Nội Bộ: Không tìm được Dữ Liệu Hoạt Hình/Xếp Đống NLA để dùng"
115836 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
115837 msgstr "Sẽ không lưu hành động '%s', chế tạo Người Dùng Giả hay Cất Chứa trong Xếp Đống NLA cho duy trì"
115840 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
115841 msgstr "Không chép được bức ảnh mẫu đến đệm chép/dán bức ảnh mẫu"
115844 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
115845 msgstr "Không thể dán bức ảnh trong chế độ mặt nạ"
115848 msgid "No data in buffer to paste"
115849 msgstr "Không có dữ liệu trong đệm để dán"
115852 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
115853 msgstr "Không thể dán bức ảnh trong chế độ bút sáp hay mặt nạ"
115856 msgid "No selected F-Curves to paste into"
115857 msgstr "Chưa chọn Cong-F nào để dán vào"
115860 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
115861 msgstr "Chén Bức Ảnh Mẫu chưa được thức hành cho chế độ này"
115864 msgid "Not implemented for Masks"
115865 msgstr "Chưa được thành lập cho Mặt Nạ"
115868 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
115869 msgstr "Không thể hoạt động đồ chọn tập tin, đã có một cái mở rồi"
115872 msgid "Texture Field"
115873 msgstr "Trường Chất Liệu"
115876 msgid "Brush Mask"
115877 msgstr "Mặt Nạ Bút"
115880 msgid "No textures in context"
115881 msgstr "Không có chất liệu trong bối cảnh"
115884 msgid "Show texture in texture tab"
115885 msgstr "Hiện chất liệu trong nhãn chất liệu"
115888 msgid "No (unpinned) Properties Editor found to display texture in"
115889 msgstr "Không tìm được Trình Biên Soạn Đặc Tính nào (chưa đinh ghìm) để hiển thị chất liệu phía trong"
115892 msgid "No texture user found"
115893 msgstr "Không tìm được người dùng chất liệu"
115896 msgid "Fields"
115897 msgstr "Các Trường"
115900 msgid "File Path:"
115901 msgstr "Đường Dẫn Tập Tin:"
115904 msgid "Track is locked"
115905 msgstr "Rãnh bị khóa"
115908 msgid "X:"
115909 msgstr "X:"
115912 msgid "Y:"
115913 msgstr "Y:"
115916 msgid "Pattern Area:"
115917 msgstr "Khu Vực Gương Mẫu:"
115920 msgid "Width:"
115921 msgstr "Bề Rộng:"
115924 msgid "Height:"
115925 msgstr "Bề Cao:"
115928 msgid "Search Area:"
115929 msgstr "Khu Vực Tìm Kiếm:"
115932 msgid "Marker is disabled at current frame"
115933 msgstr "Ký hiệu tại bức ảnh hiện tại bị tắt"
115936 msgid "Marker is enabled at current frame"
115937 msgstr "Ký hiệu tại bức ảnh hiện tại được bật"
115940 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
115941 msgstr "Vị trí X của ký hiệu tại bức ảnh bằng tọa độ màn"
115944 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
115945 msgstr "Vị trí Y của ký hiệu tại bức ảnh bằng tọa độ màn"
115948 msgid "X-offset to parenting point"
115949 msgstr "Dịch X đến điểm phụ huynh"
115952 msgid "Y-offset to parenting point"
115953 msgstr "Dịch Y đến điểm phụ huynh"
115956 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
115957 msgstr "Bề rộng của gương mẫu ký hiệu bằng tọa độ màn"
115960 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
115961 msgstr "Bề cao của gương mẫu ký hiệu bằng tọa độ màn"
115964 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
115965 msgstr "Vị trí X tìm kiếm tại bức ảnh tương đối với vị trí của ký hiệu"
115968 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
115969 msgstr "Vị trí Y tìm kiếm tại bức ảnh tương đối với vị trí của ký hiệu"
115972 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
115973 msgstr "Bề rộng tìm kiếm của ký hiệu trong tọa độ màn"
115976 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
115977 msgstr "Bề cao tìm kiếm của ký hiệu trong tọa độ màn"
115980 msgid "%d x %d"
115981 msgstr "%d x %d"
115984 msgid ", %d float channel(s)"
115985 msgstr ", %d (các) kênh số thật"
115988 msgid ", RGBA float"
115989 msgstr ", RGBA số thật"
115992 msgid ", RGB float"
115993 msgstr ", RGB số thật"
115996 msgid ", RGBA byte"
115997 msgstr ", RGBA byte"
116000 msgid ", RGB byte"
116001 msgstr ", RGB byte"
116004 msgid ", %.2f fps"
116005 msgstr ", %.2f bức ảnh/giây"
116008 msgid ", failed to load"
116009 msgstr ", đọc bị thất bại"
116012 msgid "Frame: %d / %d"
116013 msgstr "Bức Ảnh: %d / %d"
116016 msgid "Frame: - / %d"
116017 msgstr "Bức Ảnh: - / %d"
116020 msgid "unsupported movie clip format"
116021 msgstr "định dạng đoạn phim không được hỗ trợ"
116024 msgid "No files selected to be opened"
116025 msgstr "Chưa có tập tin để mở"
116028 msgid "Cannot read '%s': %s"
116029 msgstr "Không thể đọc '%s' : %s"
116032 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
116033 msgstr "Dùng NCT để xác định vị trí dán ký hiệu"
116036 msgid "No active track to join to"
116037 msgstr "Không có theo dõi hoạt động để kết nối"
116040 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
116041 msgstr "Không thể xóa vật thể dùng để theo dõi máy quay phim"
116044 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
116045 msgstr "Phát hiện đặc trưng yêu cầu có đoạn phim hợp lệ"
116048 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
116049 msgstr "Nên chọn ít nhất một đường vết với gói để chỉ định vị trí gốc tọa độ"
116052 msgid "No object to apply orientation on"
116053 msgstr "Không có vật thể cho áp dụng định hướng"
116056 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
116057 msgstr "Cần ba đường vết với gói để chỉ định định hướng của sàn"
116060 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
116061 msgstr "Nên chọn một đường vết với gói để chỉ định trục"
116064 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
116065 msgstr "Nên chọn hai đường vết với gói để chỉ định phóng to"
116068 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
116069 msgstr "Cần chọn ít nhất 4 điểm đường vết trở lên để tạo một mặt phẳng"
116072 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
116073 msgstr "Xây đựng lại một phần của dữ liệu bị thất bại (xem diện điều khiển cho chi tiết)"
116076 msgid "Average re-projection error: %.2f px"
116077 msgstr "Sai lầm phép chiếu lại trung bình: %.2f điểm ảnh"
116080 msgid "Track the selected markers backward for the entire clip"
116081 msgstr "Theo dõi lùi các dấu được chọn cho toàn bộ đoạn"
116084 msgid "Track the selected markers backward by one frame"
116085 msgstr "Theo dõi lùi các dấu được chọn một bức ảnh"
116088 msgid "Track the selected markers forward for the entire clip"
116089 msgstr "Theo dõi tới các dấu được chọn cho toàn bộ đoạn"
116092 msgid "Track the selected markers forward by one frame"
116093 msgstr "Theo dõi tới các dấu được chọn một bức ảnh"
116096 msgid "Unassigned"
116097 msgstr "Chưa Được Chỉ Định:"
116100 msgid "Move Catalog"
116101 msgstr "Di Chuyển Danh Mục"
116104 msgid "into"
116105 msgstr "vào"
116108 msgid "Move assets to catalog"
116109 msgstr "Di chuyển tích sản vào danh mục"
116112 msgid "Move asset to catalog"
116113 msgstr "Di chuyển đến danh mục"
116116 msgid "Only assets from this current file can be moved between catalogs"
116117 msgstr "Chỉ tích sản của tập tin hiện tại có thể di chuyển giữa danh mục"
116120 msgid "to the top level of the tree"
116121 msgstr "đến tầng cao nhất của cây"
116124 msgid "Move assets out of any catalog"
116125 msgstr "Di chuyển tích sản ra khỏi bất cứ danh mục nào"
116128 msgid "Move asset out of any catalog"
116129 msgstr "Di chuyển tích sản ra khỏi bất cứ danh mục nào"
116132 msgid "File path"
116133 msgstr "Đường dẫn tập tin"
116136 msgid "Path to asset library does not exist:"
116137 msgstr "Đường dẫn đến thư viện tích sản không tồn tại:"
116140 msgid ""
116141 "Asset Libraries are local directories that can contain .blend files with assets inside.\n"
116142 "Manage Asset Libraries from the File Paths section in Preferences"
116143 msgstr ""
116144 "Thư Viện Tích Sản là thư mục địa phương có thể chứa tập tin .blend có tích sản ở trong.\n"
116145 "Quản lý những Thư Viện Tích Sản từ phần Đường Dẫn trong Tùy Chọn"
116148 msgid "Today"
116149 msgstr "Ngày nay"
116152 msgid "Yesterday"
116153 msgstr "Hôm qua"
116156 msgid "File does not exist"
116157 msgstr "Tập tin không tồn tại"
116160 msgid "No parent directory given"
116161 msgstr "Chưa xác định thư mục phụ huynh"
116164 msgid "Could not create new folder name"
116165 msgstr "Không chế tạo được tên hồ sơ mới"
116168 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
116169 msgstr "Đường dẫn '%s' không hợp lệ hệ điều hành, đang chế tạo đường dẫn '%s' thay thế"
116172 msgid "Could not create new folder: %s"
116173 msgstr "Không chế tạo được hồ sơ mới: %s"
116176 msgid "Could not delete file or directory: %s"
116177 msgstr "Không xóa được tập tin hay thư mục: %s"
116180 msgid "Cancel"
116181 msgstr "Hủy"
116184 msgid "File name, overwrite existing"
116185 msgstr "Tên tập tin, ghi lại trên tập tin tồn tại"
116188 msgid "File name"
116189 msgstr "Tên tập tin"
116192 msgid "Asset Catalogs"
116193 msgstr "Danh Mục Tích Sản"
116196 msgid "Date Modified"
116197 msgstr "Ngày Tháng Được Sửa Đổi"
116200 msgid "Home"
116201 msgstr "Nhà"
116204 msgid "Desktop"
116205 msgstr "Mặt Trên Bàn"
116208 msgid "Downloads"
116209 msgstr "Tải Xuống"
116212 msgid "Music"
116213 msgstr "Nhạc"
116216 msgid "Pictures"
116217 msgstr "Ảnh"
116220 msgid "Videos"
116221 msgstr "Video"
116224 msgid "OneDrive"
116225 msgstr "MộtỔCứng"
116228 msgid "Movies"
116229 msgstr "Phim"
116232 msgid "Cursor X"
116233 msgstr "X Con Trỏ"
116236 msgid "Cursor to Selection"
116237 msgstr "Con Trỏ Đến Sự Lựa Chọn"
116240 msgid "Cursor Value to Selection"
116241 msgstr "Giá Trị Con Trỏ Đến Sự Lựa Chọn"
116244 msgid "Interpolation:"
116245 msgstr "Suy Nội:"
116248 msgid "None for Enum/Boolean"
116249 msgstr "Không Có Cho Liệt Kê/Bool"
116252 msgid "Key Frame"
116253 msgstr "Bức Ảnh Mẫu"
116256 msgid "Prop:"
116257 msgstr "Đặc Tính:"
116260 msgid "Driver Value:"
116261 msgstr "Giá Trị Điều Vận:"
116264 msgid "Expression:"
116265 msgstr "Biểu Thức:"
116268 msgid "Add Input Variable"
116269 msgstr "Thêm Biến Số Ngõ Vào"
116272 msgid "Update Dependencies"
116273 msgstr "Nâng Cấp Đồ Nhờ"
116276 msgid "Driven Property:"
116277 msgstr "Đặc Tính Được Dắt:"
116280 msgid "Show in Drivers Editor"
116281 msgstr "Cho xem Điều Vận trong Trình Biên Soạn"
116284 msgid "Add Modifier"
116285 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh"
116288 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
116289 msgstr "Cong-F chỉ có Bộ Điều Chỉnh-F"
116292 msgid "See Modifiers panel below"
116293 msgstr "Xem bảng Bộ Điều Chỉnh ở dưới"
116296 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
116297 msgstr "Cong-F không có bức ảnh mẫu vì nó chỉ chứa điểm mẫu vật"
116300 msgid "No active keyframe on F-Curve"
116301 msgstr "Không có bức ảnh mẫu hoạt động trên Cong-F"
116304 msgid "It cannot be left blank"
116305 msgstr "Không thể bỏ nó trống"
116308 msgid "It cannot start with a number"
116309 msgstr "Nó không thể bắt đầu bởi kỳ tự số cái"
116312 msgid "It cannot start with a special character, including '$', '@', '!', '~', '+', '-', '_', '.', or ' '"
116313 msgstr "Nó không thể bắt đầu bởi ký tự đặc biệt như '$', '@', '!', '~', '+', '-', '_', '.', or ' '"
116316 msgid "It cannot contain spaces (e.g. 'a space')"
116317 msgstr "Nó không thể chứa dấu cách (ví dụ 'dấu cách')"
116320 msgid "It cannot contain dots (e.g. 'a.dot')"
116321 msgstr "Nó không thể chứa dấu chấm (ví dụ 'dấu.chấm')"
116324 msgid "It cannot contain special (non-alphabetical/numeric) characters"
116325 msgstr "Nó không thể chứa ký tự đặc biệt (không phải là chữ cái hay số cái ASCII)"
116328 msgid "It cannot be a reserved keyword in Python"
116329 msgstr "Nó không thể là từ giàng của Python"
116332 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
116333 msgstr "SAI LẦM: Biểu thức Python không hợp lệ"
116336 msgid "Python restricted for security"
116337 msgstr "Đã hạn chế python cho an ninh"
116340 msgid "Slow Python expression"
116341 msgstr "Biểu thức Python chậm"
116344 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
116345 msgstr "CẢNH BÁO: Biểu thức điều vận có thể không hoạt động đúng"
116348 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
116349 msgstr "KHUYẾN: Dùng biến số thay đường dẫn bpy.data (xem phía dưới)"
116352 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
116353 msgstr "KHUYẾN: dùng bpy.context không an toàn cho nông trại kết xuất"
116356 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
116357 msgstr "SAI LẦM: Kênh mục tiêu không hợp lệ"
116360 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
116361 msgstr "SAI LẦM: Điều Vận là đồ vô dụng nếu không có ngõ vào"
116364 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
116365 msgstr "KHUYÊN: Dùng Cong-F cho hoạt hình thủ tục thay thế"
116368 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
116369 msgstr "Bộ Điều Chỉnh-F cũng có thể chế tạo đường cong cho chúng nó nữa"
116372 msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
116373 msgstr "Thêm một Biến Số Điều Vận để đuổi theo một ngõ vào điều vận được dùng"
116376 msgid "Invalid variable name, click here for details"
116377 msgstr "Tên biến số không hợp lệ, bấm đây cho xem chi tiết"
116380 msgid "Delete target variable"
116381 msgstr "Xóa biến mục tiêu"
116384 msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
116385 msgstr "Bắt buộc nâng cấp đồ nhờ - Chỉ dùng này nếu điều vận không nâng cấp đúng kiểu"
116388 msgid "Driven Property"
116389 msgstr "Đặc Tính Được Dắt"
116392 msgid "Add/Edit Driver"
116393 msgstr "Thêm/Biên Tập Điều Vận"
116396 msgctxt "Operator"
116397 msgid "Invalid Variable Name"
116398 msgstr "Tên Ẩn Số Không Hợp Lệ"
116401 msgid "<No ID>"
116402 msgstr "<ID Rỗng>"
116405 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
116406 msgstr "Không có Cong-F hoạt động để thêm một bức ảnh mẫu. Trước chọn một Cong-F có thể biên tập"
116409 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
116410 msgstr "Không có Cong-F để kèm bức ảnh mẫu"
116413 msgid "No channels to add keyframes to"
116414 msgstr "Không có kênh để thêm bức ảnh mẫu"
116417 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
116418 msgstr "Không thể thêm bức ảnh mẫu cho Cong-F kiểu mẫu vật"
116421 msgid "Active F-Curve is not editable"
116422 msgstr "Không thể biên tập Cong-F hoạt động"
116425 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
116426 msgstr "Xóa Cụ Sửa Đối-F từ Cong-F để có thể thêm bức ảnh mẫu"
116429 msgid "Unsupported audio format"
116430 msgstr "Định dạng âm thanh không được hỗ trợ"
116433 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
116434 msgstr "Không có Cong-F Xoay Euler để chỉnh sửa"
116437 msgid "No Euler Rotations could be corrected"
116438 msgstr "Không sửa được các Xoay Euler"
116441 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
116442 msgstr "Không thể sửa Xoay Euler, làm chắc chắn mỗi xoay có bức ảnh mẫu cho hết thành phần, và Cong-F của chúng nó có thứ tự XYZ và được chọn rồi"
116445 msgid "The rotation channel was filtered"
116446 msgstr "Đã bộ lọc kênh xoay"
116449 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
116450 msgstr "Không thể thêm Bộ Điều Chỉnh (xem diện điều khiển cho chi tiết)"
116453 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
116454 msgstr "Không có Bộ Điều Chỉnh-F để chép"
116457 msgid "No F-Modifiers to paste"
116458 msgstr "Không có Bộ Điều Chỉnh-F để dán"
116461 msgid "File not found '%s'"
116462 msgstr "Không tìm được tập tin '%s'"
116465 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
116466 msgstr "Cong-F Xoay Euler có chỉ số không hợp lệ (ID='%s', Đường='%s', Chỉ số=%d)"
116469 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
116470 msgstr "Thiếu thành phần %s%s%s của xoay Euler cho ID='%s' và Đường Dẫn-RNA'%s'="
116473 msgid "XYZ rotations not equally keyed for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
116474 msgstr "Xoay XYZ không được bức ảnh mẫu đều đặn cho ID='%s' và Đường Dẫn-RNA='%s'"
116477 msgid "%d of %d rotation channels were filtered (see the Info window for details)"
116478 msgstr "Đã bộ lọc %d của %d kênh xoay (xem cửa sổ Thông Tin cho chi tiết)"
116481 msgid "All %d rotation channels were filtered"
116482 msgstr "Đã bộ lọc hết %d kênh xoay"
116485 msgid "Decimate Keyframes"
116486 msgstr "Cắt Chẻ Bức Ảnh Mẫu"
116489 msgid "Decimate F-Curves by specifying how much they can deviate from the original curve"
116490 msgstr "Cắt chẻ Cong-F bằng chỉ định mức độ chênh lệch từ đường cong nguyên bản"
116493 msgid "Blend to Default Value"
116494 msgstr "Pha Trộn đến Giá Trí Mặc Định"
116497 msgid "There is no animation data to operate on"
116498 msgstr "Không có dữ liệu hoạt hình để tương tác"
116501 msgid "Discard"
116502 msgstr "Bỏ"
116505 msgid "Select Slot"
116506 msgstr "Chọn Khe"
116509 msgid "Select Layer"
116510 msgstr "Chọn Lớp"
116513 msgid "Select Pass"
116514 msgstr "Chọn Vòng"
116517 msgid "Select View"
116518 msgstr "Chọn Màn"
116521 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
116522 msgstr "Trong mã nguồn Không Bậc Một, Gama:1.7"
116525 msgid "Can't Load Image"
116526 msgstr "Không Thể Nhập Ảnh"
116529 msgid "%d x %d, "
116530 msgstr "%d x %d, "
116533 msgid "%d float channel(s)"
116534 msgstr "%d kênh số thật"
116537 msgid " RGBA float"
116538 msgstr "RGBA số thật"
116541 msgid " RGB float"
116542 msgstr "RGB số thật"
116545 msgid " RGBA byte"
116546 msgstr "RGBA byte"
116549 msgid " RGB byte"
116550 msgstr "RGB byte"
116553 msgid " + Z"
116554 msgstr "+ Z"
116557 msgid "Frame %d / %d"
116558 msgstr "Bức Ảnh %d / %d"
116561 msgid "Frame %d: %s"
116562 msgstr "Bức Ảnh %d: %s"
116565 msgid "Frame %d"
116566 msgstr "Bức Ảnh %d"
116569 msgid "unsupported image format"
116570 msgstr "định dạng ảnh không được hỗ trợ"
116573 msgid "Can only save sequence on image sequences"
116574 msgstr "Chỉ có thể lưu trình tự trong trình tự ảnh"
116577 msgid "Cannot save multilayer sequences"
116578 msgstr "Không thể lưu trình ảnh da lớp"
116581 msgid "No images have been changed"
116582 msgstr "Chưa đổi ảnh nào"
116585 msgid "Packing movies or image sequences not supported"
116586 msgstr "Không hỗ trợ gói lại phim, trình tự ảnh"
116589 msgid "Unpacking movies or image sequences not supported"
116590 msgstr "Không hỗ trợ gỡ gói phim, hoặc trình tự ảnh"
116593 msgid "Invalid UDIM index range was specified"
116594 msgstr "Đã xác định phạm vi cho chỉ số UDIM không hợp lệ"
116597 msgid "No UDIM tiles were created"
116598 msgstr "Không có chế tạo tựa UDIM nào"
116601 msgid "Packed to memory image \"%s\""
116602 msgstr "Đã gói vào ảnh bộ nhớ \"%s\""
116605 msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable"
116606 msgstr "Không thể lưu được ảnh, không thể ghi đường dẫn \"%s\""
116609 msgid "Saved image \"%s\""
116610 msgstr "Đã Lưu Ảnh \"%s\""
116613 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
116614 msgstr "sẽ lưu %d tấm ảnh trong %s"
116617 msgid "Saved %s"
116618 msgstr "Đã Lưu %s"
116621 msgid "Packed library image can't be saved: \"%s\" from \"%s\""
116622 msgstr "Không thể lưu ảnh gói lại trong thư viện: \"%s\" từ \"%s\""
116625 msgid "Image can't be saved, use a different file format: \"%s\""
116626 msgstr "Không thể lưu ảnh, dùng một định dạng tập tin khác: \"%s\""
116629 msgid "Multiple images can't be saved to an identical path: \"%s\""
116630 msgstr "Nhiều ảnh không thể lưu vào một đường dẫn giống nhau: \"%s\""
116633 msgid "Image can't be saved, no valid file path: \"%s\""
116634 msgstr "Không thể lưu ảnh, không có đường dẫn tập tin hợp lệ: \"%s\""
116637 msgid "can't save image while rendering"
116638 msgstr "Không thể lưu ảnh khi đang kết xuất"
116641 msgid "Unpack 1 File"
116642 msgstr "Gỡ Gói 1 Tập Tin"
116645 msgid "Unpack %d Files"
116646 msgstr "Gỡ Gói %d Tập Tin"
116649 msgid "No packed files to unpack"
116650 msgstr "Không có tập tin được gói lại cho gỡ gói"
116653 msgid "No packed file"
116654 msgstr "Không có tếp được gói lại"
116657 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
116658 msgstr "Không thể đặt đường dẫn tương đối với tập tin .blend chưa lưu"
116661 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
116662 msgstr "Không thể đặt đường dẫn tuyệt đối với tập tin .blend chưa lưu"
116665 msgid "Joints"
116666 msgstr "Khớp"
116669 msgid "(Key) "
116670 msgstr "(Mẫu)"
116673 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
116674 msgstr "Đỉnh:%s/%s | Cạnh:%s/%s | Mặt:%s/%s | TamGiác:%s"
116677 msgid "Joints:%s/%s | Bones:%s/%s"
116678 msgstr "Khớp:%s/%s | Xương:%s/%s"
116681 msgid "Verts:%s/%s"
116682 msgstr "Đỉnh:%s/%s"
116685 msgid "Bones:%s/%s"
116686 msgstr "Xương:%s/%s"
116689 msgid "Layers:%s | Frames:%s | Strokes:%s | Points:%s"
116690 msgstr "Lớp:%s | Bức Ảnh:%s | Nét:%s | Điểm:%s"
116693 msgid "Verts:%s | Tris:%s"
116694 msgstr "Đỉnh:%s | TamGiác:%s"
116697 msgid "Verts:%s/%s | Faces:%s/%s"
116698 msgstr "Đỉnh:%s/%s | Mặt:%s/%s"
116701 msgid "Verts:%s | Faces:%s | Tris:%s"
116702 msgstr "Đỉnh:%s | Mặt:%s | TamGiác:%s"
116705 msgid " | Objects:%s/%s"
116706 msgstr " | VậtThể:%s/%s"
116709 msgid "Memory: %s"
116710 msgstr "BộNhớ: %s"
116713 msgid "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
116714 msgstr "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
116717 msgid "VRAM: %.1f GiB Free"
116718 msgstr "VRAM %.1f GiB Rỗng"
116721 msgid "Sync Length"
116722 msgstr "Bề Dài Đồng Bộ"
116725 msgid "Now"
116726 msgstr "Bây Giờ"
116729 msgid "Playback Scale"
116730 msgstr "Phóng To Hát Lại"
116733 msgid "Active Strip Name"
116734 msgstr "Tên Đoạn Hoạt Động"
116737 msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
116738 msgstr "Không có cục Dữ Liệu Hoạt Hình hoạt động để dùng (trước chọn một bộ mở rộng cục dữ liệu hay đặt các cờ cần trong một cục Dữ Liệu Hoạt Hình)"
116741 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
116742 msgstr "Sai Lầm Nội Bộ - Cục Dữ Liệu Hoạt Hình không hợp lệ"
116745 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
116746 msgstr "Không thể đẩy xuống hành động khi đang chỉnh hành động của một đoạn, hãy thoát chế độ chỉnh trước"
116749 msgid "No active action to push down"
116750 msgstr "Không có hành động hoạt động để đẩy xuống"
116753 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
116754 msgstr "Chọn một Rãnh NLA tồn tại hay một dòng hành động rỗng trước"
116757 msgid "No animation channel found at index %d"
116758 msgstr "Không tìm được kênh hoạt hình tại chỉ số %d"
116761 msgid "Animation channel at index %d is not a NLA 'Active Action' channel"
116762 msgstr "Kênh hoạt hình tại chỉ số %d không phải là kênh 'Hành Động Hoạt Động' NLA"
116765 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
116766 msgstr "Không có cục Dữ Liệu Hoạt Hình để vào chế độ chỉnh"
116769 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
116770 msgstr "Không có đoạn hoạt động để vào chế độ chỉnh"
116773 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
116774 msgstr "Không có cục Dữ Liệu Hoạt Hình trong chế độ chỉnh để thoát"
116777 msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again"
116778 msgstr "Không có rãnh nào hoạt động để thêm đoạn, chọn một rãnh tồn tại hay tạo một rãnh trước thử làm nữa"
116781 msgid "No valid action to add"
116782 msgstr "Không có hành động hợp lệ để thêm"
116785 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
116786 msgstr "Cần ít nhất hai đoạn kề nhau có cách hở giữa"
116789 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
116790 msgstr "Không thể trao đổi các đoạn được chọn vì chúng nó không vừa chỗ mới của chúng nó"
116793 msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)"
116794 msgstr "Hành động '%s' không xác định nó có thể dùng với cục dữ liệu nào (thử đặt cài đặt 'ID Loại Rễ' trong Trình Biên Soạn Cục Dữ Liệu cho hành động này để tránh vấn đề trong tương lại)"
116797 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
116798 msgstr "Không thể thêm hành động '%s' vì không thể dùng nó tương đối với cục ID có loại '%s'"
116801 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
116802 msgstr "Được chọn số lượng chùm đoạn qúa nhiều trong Rãnh NLA (%s): chỉ chọn được chính xác 2 đoạn"
116805 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
116806 msgstr "Được chọn số lượng chùm đoạn qúa ít trong Rãnh NLA (%s): chỉ chọn được chính xác 2 đoạn"
116809 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
116810 msgstr "Không thể trao đổi '%s' và '%s' vì một hay cả hai không vừa chỗ mới của chúng nó"
116813 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
116814 msgstr "Không thể thêm bộ điều chỉnh cho (%s : %s) (xem chi tiết trong diện điều khiển)"
116817 msgid "Label Size"
116818 msgstr "Cỡ Nhãn"
116821 msgid "Frame: %d"
116822 msgstr "Bức Ảnh: %d"
116825 msgid "Matte Objects:"
116826 msgstr "Vật Thể Mặt Nạ Mã:"
116829 msgid "Add Crypto Layer"
116830 msgstr "Thêm Lớp Mặt Nạ Mã"
116833 msgid "Remove Crypto Layer"
116834 msgstr "Xóa Lớp Mặt Nạ Mã"
116837 msgid "Matte ID:"
116838 msgstr "ID Mặt Nạ Mã:"
116841 msgid "Squash"
116842 msgstr "Nhẹp"
116845 msgid "Undefined Socket Type"
116846 msgstr "Loại Ổ Cắm Không Xác Định"
116849 msgid "Group Input "
116850 msgstr "Ngõ Vào Nhóm"
116853 msgid "NodeTree"
116854 msgstr "Cây Giao Điểm"
116857 msgid "Could not determine type of group node"
116858 msgstr "Không thể quyết định loại của nhóm điểm"
116861 msgid "Could not add node group"
116862 msgstr "Không thể thêm nhóm giao điểm"
116865 msgid "Could not add node object"
116866 msgstr "Không thể thêm vật thể giao điểm"
116869 msgid "Could not add node collection"
116870 msgstr "Không thể thêm sưu tập giao điểm"
116873 msgid "Could not find node collection socket"
116874 msgstr "Không thể tìm ổ cắm sưu tập giao điểm"
116877 msgid "Could not add an image node"
116878 msgstr "Không thể thêm giao điểm ảnh"
116881 msgid "Could not add a mask node"
116882 msgstr "Không thể thêm giao điểm mặt nạ"
116885 msgid ""
116886 "Can not add node group '%s' to '%s':\n"
116887 "  %s"
116888 msgstr ""
116889 "Không thể thêm nhóm giao điểm '%s' đến '%s':\n"
116890 "  %s"
116893 msgid "Can not add node group '%s' to '%s'"
116894 msgstr "Không thể thêm nhóm giao điểm '%s' đến '%s'"
116897 msgid "Node tree type %s undefined"
116898 msgstr "Cây giao điểm %s chưa được xác định"
116901 msgid " (String)"
116902 msgstr " (Xâu)"
116905 msgid " (Integer)"
116906 msgstr " (Số Nguyên)"
116909 msgid " (Float)"
116910 msgstr " (Số Thật)"
116913 msgid " (Vector)"
116914 msgstr " (Vectơ)"
116917 msgid "True"
116918 msgstr "Đúng"
116921 msgid "False"
116922 msgstr "Sai"
116925 msgid " (Boolean)"
116926 msgstr " (Bool)"
116929 msgid "Integer field"
116930 msgstr "Trường số nguyên"
116933 msgid "Float field"
116934 msgstr "Trường số thật"
116937 msgid "Vector field"
116938 msgstr "Trường vectơ"
116941 msgid "Boolean field"
116942 msgstr "Trường Bool"
116945 msgid "String field"
116946 msgstr "Trường xâu"
116949 msgid "Color field"
116950 msgstr "Trường màu"
116953 msgid " based on:"
116954 msgstr " cơ sở:"
116957 msgid "Empty Geometry"
116958 msgstr "Hình Dạng Trống Rỗng"
116961 msgid "Geometry:"
116962 msgstr "Hình Dạng:"
116965 msgid "• Mesh: %s vertices, %s edges, %s faces"
116966 msgstr "• Mạng lưới: %s đỉnh, %s cạnh, %s mặt"
116969 msgid "• Point Cloud: %s points"
116970 msgstr "• Mây Điểm: %s điểm"
116973 msgid "• Curve: %s splines"
116974 msgstr "• Đường Cong: %s mẫu cong"
116977 msgid "• Instances: %s"
116978 msgstr "• Thực Thể: %s"
116981 msgid "• Volume"
116982 msgstr "• Thể Tích"
116985 msgid "• Edit Curves: %s, %s"
116986 msgstr "• Biên Tập Đường Cong: %s, %s"
116989 msgid "positions"
116990 msgstr "các vị Trí"
116993 msgid "no positions"
116994 msgstr "không có vị trí"
116997 msgid "matrices"
116998 msgstr "các mă trận"
117001 msgid "no matrices"
117002 msgstr "không có ma trận"
117005 msgid "Supported: All Types"
117006 msgstr "Được Hỗ Trợ: Hết Loại"
117009 msgid "Supported: "
117010 msgstr "Được Hỗ Trợ: "
117013 msgid "The socket value has not been computed yet"
117014 msgstr "Chưa được tính giá trị của ổ cắm"
117017 msgid "Accessed named attributes:"
117018 msgstr "Đặc điểm có tên được đến:"
117021 msgid "read"
117022 msgstr "đọc"
117025 msgid "write"
117026 msgstr "ghi"
117029 msgid "remove"
117030 msgstr "xóa"
117033 msgid "Attributes with these names used within the group may conflict with existing attributes"
117034 msgstr "Đặc điểm có các tên này được dùng trong nhóm có thể tạo mẫu thuận với đặc điểm đang tồn tại"
117037 msgid "The execution time from the node tree's latest evaluation. For frame and group nodes, the time for all sub-nodes"
117038 msgstr "Thời gian thị hành từ thời tính toán của cây giao điểm cuối cùng. Cho giao điểm khung và nhóm, là thời gian cho tất cả hạ giao điểm"
117041 msgid "Clipboard is empty"
117042 msgstr "Bảng dán trống rỗng"
117045 msgid "Some nodes references could not be restored, will be left empty"
117046 msgstr "Vài tham chiếu giao điểm không thể hoàn lại, sẽ bị bỏ trống"
117049 msgid "Text not used by any node, no update done"
117050 msgstr "Không có giao điểm nào dùng văn bản này, không nâng cấp"
117053 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
117054 msgstr "Không thêm giao điểm %s vào cây giao điểm %s"
117057 msgid "Cannot ungroup"
117058 msgstr "Không thể gỡ nhóm"
117061 msgid "Not inside node group"
117062 msgstr "Không ở trong nhóm giao điểm"
117065 msgid "Cannot separate nodes"
117066 msgstr "Không thể chẻ các giao điểm"
117069 msgid ""
117070 "Can not add node '%s' in a group:\n"
117071 "  %s"
117072 msgstr ""
117073 "Không thể thêm giao điểm '%s' trong một nhóm:\n"
117074 "  %s"
117077 msgid "Can not add node '%s' in a group"
117078 msgstr "Không thể thêm giao điểm '%s' trong nhóm"
117081 msgid "LMB: drag node link, RMB: cancel"
117082 msgstr "NCT: kéo liên kết giao điểm, NCP: hủy"
117085 msgid "Disconnect"
117086 msgstr "Ngắt"
117089 msgid "Dependency Loop"
117090 msgstr "Lặp Vòng Ngờ Nhau"
117093 msgid "Add node to input"
117094 msgstr "Thêm giao điểm vào ngõ vào"
117097 msgid "Remove nodes connected to the input"
117098 msgstr "Xoá các giao điểm kết nối với ngõ vào"
117101 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
117102 msgstr "Ngắt giao điểm kết nối với ngõ vào"
117105 msgid "More than one collection is selected"
117106 msgstr "Được chọn hơn một sưu tập"
117109 msgid "Can't add a new collection to linked/override scene"
117110 msgstr "Không thể thêm một sưu tập mới vào cảnh được liên kết/vượt quyền"
117113 msgid "No active collection"
117114 msgstr "Không có sưu tập hoạt động"
117117 msgid "Can't duplicate the master collection"
117118 msgstr "Không thể sao chép sưu tập chủ"
117121 msgid "Could not find a valid parent collection for the new duplicate, it won't be linked to any view layer"
117122 msgstr "Không tìm được một sưu tập phụ huynh hợp lệ cho bản sao, nó sẽ không được liên kết với bất cứ lớp nào"
117125 msgid "Cannot add a collection to a linked/override collection/scene"
117126 msgstr "Không thể thêm một sưu tập vào một sưu tập/cảnh được liên kết/vượt quyền"
117129 msgid "Can't add a color tag to a linked collection"
117130 msgstr "Không thể thêm một nhẵn màu vào một sưu tập được liên kết"
117133 msgid "Cannot delete collection '%s', it is either a linked one used by other linked scenes/collections, or a library override one"
117134 msgstr "Không thể xóa sưu tập '%s', nó được kết nối với những cảnh/sưu tập khác, hoặc một sưu tập đồ vượt quyền cho thư viện"
117137 msgid "Reorder"
117138 msgstr "Sắp Xếp Lại"
117141 msgid "Copy to bone"
117142 msgstr "Chép đến xương"
117145 msgid "Copy to object"
117146 msgstr "Chép đến vật thể"
117149 msgid "Link all to bone"
117150 msgstr "Liên kết đến hết xương"
117153 msgid "Link all to object"
117154 msgstr "Liên kết đến hết vật thể"
117157 msgid "Link before collection"
117158 msgstr "Liên kết trước thành sưu tập"
117161 msgid "Move before collection"
117162 msgstr "Di chuyển trước thành sưu tập"
117165 msgid "Link between collections"
117166 msgstr "Liên kết giữa sưu tập"
117169 msgid "Move between collections"
117170 msgstr "Truyền giữa sưu tập"
117173 msgid "Link after collection"
117174 msgstr "Liên kết sau thành sưu tập"
117177 msgid "Move after collection"
117178 msgstr "Truyền đến phía sau sưu tập"
117181 msgid "Link inside collection"
117182 msgstr "Liên kết trong sưu tập"
117185 msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)"
117186 msgstr "Truyền trong sưu tập (Ctrl để liên kết, Shift để làm phụ huynh)"
117189 msgid "Move inside collection (Ctrl to link)"
117190 msgstr "Di chuyển trong sưu tập (Ctrl để liên kết)"
117193 msgid "Can't edit library linked or non-editable override object(s)"
117194 msgstr "Không thể biện tập vật thể được thư viện liên kết hay vượt quyền không thể biên tập"
117197 msgid "Use view layer for rendering"
117198 msgstr "Dùng lớp màn để kết xuất"
117201 msgid ""
117202 "Temporarily hide in viewport\n"
117203 "* Shift to set children"
117204 msgstr ""
117205 "Tạm thời ẩn trong màn chiếu\n"
117206 "* Shift để đặt con cái"
117209 msgid ""
117210 "Disable selection in viewport\n"
117211 "* Shift to set children"
117212 msgstr "Tắt sự lựa chọn trong màn chiếu* Shift để đặt con cái"
117215 msgid ""
117216 "Globally disable in viewports\n"
117217 "* Shift to set children"
117218 msgstr "Tắt trong hết màn chiếu* Shift để đặt con cái"
117221 msgid ""
117222 "Globally disable in renders\n"
117223 "* Shift to set children"
117224 msgstr ""
117225 "Tắt trong hết kết xuất\n"
117226 "* Shift để đặt con cái"
117229 msgid ""
117230 "Restrict visibility in the 3D View\n"
117231 "* Shift to set children"
117232 msgstr ""
117233 "Hạn chế hiển thị trong màn chiếu 3D\n"
117234 "* Shift để đặt con cái"
117237 msgid ""
117238 "Restrict selection in the 3D View\n"
117239 "* Shift to set children"
117240 msgstr ""
117241 "Hạn chế sự lựa chọn trong màn chiếu 3D\n"
117242 "* Shift để đặt con cái"
117245 msgid "Restrict visibility in the 3D View"
117246 msgstr "Hạn chế hiển thị trong màn 3D"
117249 msgid "Restrict editing of strokes and keyframes in this layer"
117250 msgstr "Hạn chế biên tập nét và bức ảnh mẫu trong lớp này"
117253 msgid ""
117254 "Temporarily hide in viewport\n"
117255 "* Ctrl to isolate collection\n"
117256 "* Shift to set inside collections and objects"
117257 msgstr "Tạm thời ẩn trong màn chiếu* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
117260 msgid ""
117261 "Mask out objects in collection from view layer\n"
117262 "* Ctrl to isolate collection\n"
117263 "* Shift to set inside collections"
117264 msgstr "Dùng mặt nạ để trừ loại vật thể trong sưu tập từ lớp hiển thị* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
117267 msgid ""
117268 "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n"
117269 "* Ctrl to isolate collection\n"
117270 "* Shift to set inside collections"
117271 msgstr "Vật thể trong sưu tập chỉ góp phần kiểu gián tiếp (bằng bóng tối và phản xạ) trong lớp hiển thị* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
117274 msgid ""
117275 "Globally disable in viewports\n"
117276 "* Ctrl to isolate collection\n"
117277 "* Shift to set inside collections and objects"
117278 msgstr "Tắt trong hết màn chiếu* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
117281 msgid ""
117282 "Globally disable in renders\n"
117283 "* Ctrl to isolate collection\n"
117284 "* Shift to set inside collections and objects"
117285 msgstr "Tắt trong hết kết xuất* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
117288 msgid ""
117289 "Disable selection in viewport\n"
117290 "* Ctrl to isolate collection\n"
117291 "* Shift to set inside collections and objects"
117292 msgstr "Tắt sự lựa chọn trong màn chiếu* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
117295 msgid "Number of users of this data-block"
117296 msgstr "Số lượng người dùng của cục dữ liệu này"
117299 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
117300 msgstr "Sẽ giử lại cục dữ liệu bằng dùng một người dùng giả"
117303 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
117304 msgstr "Cục dữ liệu không có người dùng và sẽ bị xóa"
117307 msgid "Change the object in the current mode"
117308 msgstr "Đổi vật thể trong chế độ hiện tại"
117311 msgid "Remove from the current mode"
117312 msgstr "Xóa từ chế độ hiện tại"
117315 msgid ""
117316 "Change the object in the current mode\n"
117317 "* Ctrl to add to the current mode"
117318 msgstr ""
117319 "Đổi vật thể trong chế độ hiện tại\n"
117320 "* Ctrl để thêm vào chế độ hịan tại"
117323 msgid "Can't edit library or non-editable override data"
117324 msgstr "Không thể biên tập dữ liệu thư viện hoặc đồ vượt quyền không thể biên tập"
117327 msgctxt "Action"
117328 msgid "Group"
117329 msgstr "Nhóm"
117332 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
117333 msgstr "Đường dẫn '%s' không tồn tại, sửa này trước lưu"
117336 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
117337 msgstr "Đường dẫn thư viện '%s' hợp lệ rồi, xin nhập lại thư viện"
117340 msgid "). Click here to proceed..."
117341 msgstr "). Bấm đầy để làm tiếp theo..."
117344 msgid "Cannot edit builtin name"
117345 msgstr "Không thể biên tập tên nội bộ"
117348 msgid "Cannot edit sequence name"
117349 msgstr "Không thể biên tập tên trình tự"
117352 msgid "Cannot edit name of an override data-block"
117353 msgstr "Không thể biên tập tên của một cục dữ liệu vượt quyền"
117356 msgid "Cannot edit name of master collection"
117357 msgstr "Không thể biên tập tên của sưu tập chủ"
117360 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
117361 msgstr "Không thể biên tập đường dẫn của thư viện được liên kết gián tiếp"
117364 msgid "Library path is not editable from here anymore, please use Relocate operation instead"
117365 msgstr "Đường dẫn thư viện không thể biên tập từ đây nữa, làm ơn dùng thao tác Di Chuyển Tới thay thế"
117368 msgid "No active item to rename"
117369 msgstr "Không có mặt hàng hoạt động để đổi tên"
117372 msgid "No selected data-blocks to copy"
117373 msgstr "Không có cục dữ liệu được chọn để chép"
117376 msgid "No data to paste"
117377 msgstr "Không có dữ liệu để dán"
117380 msgid "Operation requires an active keying set"
117381 msgstr "Thao tác yên cầu một tập bức ảnh mẫu hoạt động"
117384 msgid "No orphaned data-blocks to purge"
117385 msgstr "Không có cục dữ liệu mồ côi để xóa"
117388 msgid "Cannot delete library override id '%s', it is part of an override hierarchy"
117389 msgstr "Không thể xóa đồ vượt quyền cho thư viện có '%s', nó là phần của một tầng bậc vượt quyền"
117392 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
117393 msgstr "Không thể xoá thư viện '%s' được liên kết gián tiếp"
117396 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
117397 msgstr "Không thể xoá id '%s' liên kết gián tiếp"
117400 msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user"
117401 msgstr "Không thể xoá id '%s', cục dữ liệu được dùng gián tiếp cần ít nhất một người dùng"
117404 msgid "Cannot delete currently visible workspace id '%s'"
117405 msgstr "Không thể xóa công trường hiển thị hiện tại id %s"
117408 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
117409 msgstr "Gặp ID cũ/mới không hợp lệ ('%s' / '%s')"
117412 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
117413 msgstr "ID cũ '%s' được liên kết từ một thư viện, nếu dùng cục dữ liệu này kiểu gián tiếp nó sẽ không được ánh xạ lại"
117416 msgid "Copied %d selected data-block(s)"
117417 msgstr "Đã chép lại %d cục dữ liệu được chọn"
117420 msgid "%d data-block(s) pasted"
117421 msgstr "Đã dán %d cục dữ liệu"
117424 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
117425 msgstr "Không thể di chuyển thư viện được liên kết gián tiếp '%s'"
117428 msgid "Deleted %d data-block(s)"
117429 msgstr "Đã xóa %d cục dữ liệu"
117432 msgid "Cannot pose non-editable data"
117433 msgstr "Không thể đặt dạng đứng cho dữ liệu không thể biên tập"
117436 msgid "Not yet implemented"
117437 msgstr "Chưa được thực hành"
117440 msgid "Cannot unlink material '%s'. It's not clear which object or object-data it should be unlinked from, there's no object or object-data as parent in the Outliner tree"
117441 msgstr "Không thể gỡ vật liệu '%s'. Không rõ vặt thể nào hoặc dữ liệu vật thể nào nên được gỡ từ nó, không có vật thể nào hoặc dữ liệu vật thể nào là phụ huynh trong cây Mục Lục"
117444 msgid "Invalid anchor ('%s') found, needed to create library override from data-block '%s'"
117445 msgstr "Đã tìm neo không hợp lệ ('%s'), cần để chế tạo đồ vượt quyền cho thư viện từ cục dữ liệu '%s'"
117448 msgid "Could not create library override from data-block '%s', one of its parents is not overridable ('%s')"
117449 msgstr "Không thể chế tạo đồ vượt quyền thư viện từ cục dữ liệu '%s', không thể vượt quyền được một phụ huynh của nó ('%s')"
117452 msgid "Invalid hierarchy root ('%s') found, needed to create library override from data-block '%s'"
117453 msgstr "Đã tìm rễ tầng bậc không hợp lệ ('%s'), cần để chế tạo đồ vượt quyền cho thư viện từ cục dữ liệu '%s'"
117456 msgid "Could not create library override from one or more of the selected data-blocks"
117457 msgstr "Không thể chế tạo được đồ vượt quyền thư viện từ một hay nhiều hơn dữ liệu được chọn"
117460 msgid "Cannot clear embedded library override id '%s', only overrides of real data-blocks can be directly deleted"
117461 msgstr "Không thể xóa đồ vượt quyền thư viện được nhét có id '%s', chỉ đồ vượt quyền của cục dữ liệu thật được xóa trực tiếp"
117464 msgid "Current File"
117465 msgstr "Tập Tin Hiện Tại"
117468 msgid "No Library Overrides"
117469 msgstr "Không Có Đồ Vượt Quyền Thư Viện"
117472 msgid "Contains linked library overrides that need to be resynced, updating the library is recommended"
117473 msgstr "Đang chứa đồ vượt quyền thư viện được liên kết cần đồng bộ lại, khuyến nên nâng cấp thư viện"
117476 msgid "Missing library"
117477 msgstr "Thư Viện Bị Mất"
117480 msgid "This override data-block is not needed anymore, but was detected as user-edited"
117481 msgstr "Cục dữ liệu vượt quyền này không cần nữa, nhưng được phát hiện đã có người dùng chỉnh sửa"
117484 msgid "This override data-block is unused"
117485 msgstr "Cục dữ liệu vượt quyền này chưa được duông"
117488 msgid "This override property does not exist in current data, it will be removed on next .blend file save"
117489 msgstr "Cục dữ liệu vượt quyền này không tồn tại trong dữ liệu hiện tại, nó sẽ bị xóa lần tiếp lưu tập tin .blend"
117492 msgid "Added through override"
117493 msgstr "Được thêm bằng vượt quyền"
117496 msgid "(empty)"
117497 msgstr "(rỗng)"
117500 msgid "Strip None"
117501 msgstr "Không Đoạn"
117504 msgid "Can't reload with running modal operators"
117505 msgstr "Không nhập lại được khi đang chạy thao tác cách thức"
117508 msgid "Add a crossfade transition to the sequencer"
117509 msgstr "Thêm một truyền phai vào bộ trình tự"
117512 msgid "Add an add effect strip to the sequencer"
117513 msgstr "Thêm một đoạn hiệu ứng cộng vào bộ trình tự"
117516 msgid "Add a subtract effect strip to the sequencer"
117517 msgstr "Thêm một đoạn hiệu ứng trừ vào bộ trình tự"
117520 msgid "Add an alpha over effect strip to the sequencer"
117521 msgstr "Thêm một đoạn hiệu ứng độ đục trên vào bộ trình tự"
117524 msgid "Add an alpha under effect strip to the sequencer"
117525 msgstr "Thêm một đoạn hiệu ứng độ đục dưới vào bộ trình tự"
117528 msgid "Add a gamma cross transition to the sequencer"
117529 msgstr "Thêm một truyền phai gama vào bộ trình tự"
117532 msgid "Add a multiply effect strip to the sequencer"
117533 msgstr "Thêm một đoạn hiệu ứng nhân vào bộ trình tự"
117536 msgid "Add an alpha over drop effect strip to the sequencer"
117537 msgstr "Thêm một đoạn hiệu ứng thả xuồng độ đục trên vào bộ trình tự"
117540 msgid "Add a wipe transition to the sequencer"
117541 msgstr "Thêm một truyền lau bộ trình tự"
117544 msgid "Add a glow effect strip to the sequencer"
117545 msgstr "Thêm một hiệu ứng hào quang vào bộ trình tự"
117548 msgid "Add a transform effect strip to the sequencer"
117549 msgstr "Thêm một hiệu ứng biến hóa vào bộ trình tự"
117552 msgid "Add a color strip to the sequencer"
117553 msgstr "Thêm một đoạn màu sắc vào bộ trình tự"
117556 msgid "Add a speed effect strip to the sequencer"
117557 msgstr "Thêm một hiệu ứng tốc độ vào bộ trình tự"
117560 msgid "Add a multicam selector effect strip to the sequencer"
117561 msgstr "Thêm một đoạn hiệu ứng chọn đa máy quay phim vào bộ trình tự"
117564 msgid "Add an adjustment layer effect strip to the sequencer"
117565 msgstr "Thêm một đoạn hiệu ứng lớp chỉnh vào bộ trình tự"
117568 msgid "Add a gaussian blur effect strip to the sequencer"
117569 msgstr "Thêm một đoạn hiệu ứng mờ hóa Gauss vào bộ trình tự"
117572 msgid "Add a text strip to the sequencer"
117573 msgstr "Thêm một đoạn văn bản vào bộ trình tự"
117576 msgid "Add a color mix effect strip to the sequencer"
117577 msgstr "Thêm một đoạn hiệu ứng pha trộn màu sắc vào bộ trình tự"
117580 msgid "Movie clip not found"
117581 msgstr "Không tìm được đoạn phim"
117584 msgid "Mask not found"
117585 msgstr "Mặt nạ không tìm được"
117588 msgid "File '%s' could not be loaded"
117589 msgstr "Không được nhập tập tin '%s'"
117592 msgid "Slip offset: %s"
117593 msgstr "Dịch trượt: %s"
117596 msgid "Slip offset: %d"
117597 msgstr "Dịch trượt: %d"
117600 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
117601 msgstr "Không áp dụng được hiệu ứng với đoạn trình tự âm thanh"
117604 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
117605 msgstr "Không thể áp dụng hiệu ứng cho hơn ba đoạn trình tự"
117608 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
117609 msgstr "Cần chọn ít nhất một đoạn trình tự"
117612 msgid "2 selected sequence strips are needed"
117613 msgstr "Cần chọn hai đoạn trình tự"
117616 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
117617 msgstr "CẦN LÀM: vấn đề này xuất hiện cho trường hợp nào?"
117620 msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs"
117621 msgstr "Không thể công phân lại ngõ vào: đoạn không có ngõ vào nào"
117624 msgid "Cannot reassign inputs: recursion detected"
117625 msgstr "Không thể chỉ định lại các ngõ vào: đã phát hiện đệ quy"
117628 msgid "No valid inputs to swap"
117629 msgstr "Không có ngõ vào hợp lệ để trao đổi"
117632 msgid "Please select all related strips"
117633 msgstr "Làm ơn chọn tất cả đoạn liên quan"
117636 msgid "No strips to paste"
117637 msgstr "Không có đoạn để dán"
117640 msgid "Please select two strips"
117641 msgstr "Làm ơn chọn hai đoạn"
117644 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
117645 msgstr "Một ngõ vào hiệu ứng chưa được đặt, không thể trao đổi"
117648 msgid "New effect needs more input strips"
117649 msgstr "Hiệu ứng mới cần đoạn ngõ vào nhiều hơn"
117652 msgid "Can't create subtitle file"
117653 msgstr "Không thể chế tạo tập tin phụ đề"
117656 msgid "No subtitles (text strips) to export"
117657 msgstr "Không có phụ để (đoạn chữ) để xuất"
117660 msgid "Select one or more strips"
117661 msgstr "Chọn một hay một cái trở lên đoạn"
117664 msgid "Can't set a negative range"
117665 msgstr "Không thể đặt phạm vi số âm"
117668 msgid "Proxy is not enabled for %s, skipping"
117669 msgstr "Chưa bật đại lý cho %s, đang bỏ qua"
117672 msgid "Resolution is not selected for %s, skipping"
117673 msgstr "Chựa chọn độ phân giải cho %s, đang bỏ qua"
117676 msgid "Overwrite is not checked for %s, skipping"
117677 msgstr "Chưa bậc ghi lại lên trên cho %s, đang bỏ qua"
117680 msgid "Select movie or image strips"
117681 msgstr "Chọn phim hay đoạn dãy ảnh"
117684 msgid "No active sequence!"
117685 msgstr "Không có trình tự hoạt động!"
117688 msgid "Class"
117689 msgstr "Lớp"
117692 msgid "Fog Volume"
117693 msgstr "Thể Tích Sương Mù"
117696 msgid "Level Set"
117697 msgstr "Tập Tầng"
117700 msgid ""
117701 "Byte Color (sRGB encoded):\n"
117702 "%3d  %3d  %3d  %3d"
117703 msgstr ""
117704 "Màu Byte (sRGB mã hóa):\n"
117705 "%3d  %3d  %3d  %3d"
117708 msgid "Data Set"
117709 msgstr "Tập Dữ Liệu"
117712 msgid "Column"
117713 msgstr "Cột"
117716 msgid "Unknown column type"
117717 msgstr "Loại cột chưa biết đến"
117720 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
117721 msgstr "Tập Tin Được Sửa Đổi Ở Ngoài Và Trong Blender"
117724 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
117725 msgstr "Nhập lại từ đĩa (không quan tâm sửa đổi địa phương)"
117728 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
117729 msgstr "Lưu vào đĩa (không quan tâm sửa đổi ở ngoài)"
117732 msgid "Make text internal (separate copy)"
117733 msgstr "Làm văn bản nội bộ (chép riêng)"
117736 msgid "File Modified Outside Blender"
117737 msgstr "Tập Tin Được Sửa Đổi Ở Ngoài Blender"
117740 msgid "Reload from disk"
117741 msgstr "Nhập lại từ đĩa"
117744 msgid "File Deleted Outside Blender"
117745 msgstr "Tập Tin Ở Ngoài Blender Bị Xóa"
117748 msgid "Make text internal"
117749 msgstr "Làm văn bản nội bộ"
117752 msgid "Recreate file"
117753 msgstr "Chế tạo lại tập tin"
117756 msgid "unknown error writing file"
117757 msgstr "sai lầm lạ khi lưu tập tin"
117760 msgid "unknown error stating file"
117761 msgstr "Sai lầm lạ khi thống kê tập tin"
117764 msgid "This text has not been saved"
117765 msgstr "Văn bản này chưa được lưu"
117768 msgid "Could not reopen file"
117769 msgstr "Không thể mở lại tập tin"
117772 msgid "Python disabled in this build"
117773 msgstr "Python bị tắt trong xây dựng này"
117776 msgid "Cannot save text file, path \"%s\" is not writable"
117777 msgstr "Không thể lưu tập tin văn bản, không thể ghi vào \"%s\""
117780 msgid "Unable to save '%s': %s"
117781 msgstr "Không lưu được '%s': %s"
117784 msgid "Saved text \"%s\""
117785 msgstr "Đã Lưu văn bản \"%s\""
117788 msgid "Unable to stat '%s': %s"
117789 msgstr "Không thống kê được '%s': %s"
117792 msgid "Text not found: %s"
117793 msgstr "Không tìm được văn bản: %s"
117796 msgid "No Recent Files"
117797 msgstr "Không Có Tập Tin Gần Đây"
117800 msgid "Open Recent"
117801 msgstr "Mở Gần Đây"
117804 msgid "Undo History"
117805 msgstr "Lịch Sử Hủy Bước"
117808 msgid "File association registered"
117809 msgstr "Liên quan tập tin được đăng ký"
117812 msgid "Unable to register file association"
117813 msgstr "Không thể đăng ký liên quan tập tin"
117816 msgid "Windows-only operator"
117817 msgstr "Thao tác chỉ cho Windows"
117820 msgid "Create object instance from object-data"
117821 msgstr "Chế tạo thực thể vật thể từ dữ liệu-vật thể"
117824 msgid "Control Point:"
117825 msgstr "Điểm Kiểm Soát:"
117828 msgid "Vertex:"
117829 msgstr "Đỉnh:"
117832 msgid "Median:"
117833 msgstr "Trung Vị:"
117836 msgid "Z:"
117837 msgstr "Z:"
117840 msgid "W:"
117841 msgstr "Quyền Lượng:"
117844 msgid "Vertex Data:"
117845 msgstr "Dữ Liệu Đỉnh:"
117848 msgid "Vertices Data:"
117849 msgstr "Dữ Liệu Đỉnh:"
117852 msgid "Bevel Weight:"
117853 msgstr "Quyền Lượng Cạnh Tròn:"
117856 msgid "Mean Bevel Weight:"
117857 msgstr "Quyền Lượng Xiên Trung Bình:"
117860 msgid "Vertex Crease:"
117861 msgstr "Nhăn Đỉnh:"
117864 msgid "Mean Vertex Crease:"
117865 msgstr "Nhăn Trung Bình:"
117868 msgid "Radius X:"
117869 msgstr "Bán Kính X:"
117872 msgid "Mean Radius X:"
117873 msgstr "Bán Kính Trung Bình X:"
117876 msgid "Radius Y:"
117877 msgstr "Bán Kính Y:"
117880 msgid "Mean Radius Y:"
117881 msgstr "Bán Kính Trung Bình Y:"
117884 msgid "Edge Data:"
117885 msgstr "Dữ Liệu Cạnh:"
117888 msgid "Edges Data:"
117889 msgstr "Dữ Liệu Cạnh:"
117892 msgid "Crease:"
117893 msgstr "Nhăn:"
117896 msgid "Mean Crease:"
117897 msgstr "Nhăn Trung Bình:"
117900 msgid "Weight:"
117901 msgstr "Quyền Lượng:"
117904 msgid "Radius:"
117905 msgstr "Bán Kính:"
117908 msgid "Tilt:"
117909 msgstr "Nghiêng:"
117912 msgid "Mean Weight:"
117913 msgstr "Quyền Lượng Trung Bình:"
117916 msgid "Mean Radius:"
117917 msgstr "Bán Kính Trung Bình:"
117920 msgid "Mean Tilt:"
117921 msgstr "Nghiên Trung Bình:"
117924 msgid "Dimensions:"
117925 msgstr "Kích thước:"
117928 msgid "4L"
117929 msgstr "4L"
117932 msgid "No Bone Active"
117933 msgstr "Không Có Xương Nào Hoạt Động"
117936 msgid "Radius (Parent)"
117937 msgstr "Bán Kính (Phụ Huynh)"
117940 msgid "Size:"
117941 msgstr "Kích Cỡ:"
117944 msgid "Displays global values"
117945 msgstr "Hiển thị giá trị toàn cầu"
117948 msgid "Displays local values"
117949 msgstr "Hiển thị giá trị địa phương"
117952 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
117953 msgstr "Quyền lượng đỉnh của bộ điều chỉnh Xiên"
117956 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
117957 msgstr "Quyền lượng của bộ điều chỉnh Phân Hóa Bề Mặt"
117960 msgid "X radius used by Skin modifier"
117961 msgstr "Bán kính X của bộ điều chỉnh Da"
117964 msgid "Y radius used by Skin modifier"
117965 msgstr "Bán kính Y của bộ điều chỉnh Da"
117968 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
117969 msgstr "Quyền lượng cạnh của bộ điều chỉnh Xiên"
117972 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
117973 msgstr "Quyền lượng của Mục Đích Thân Mềm"
117976 msgid "Radius of curve control points"
117977 msgstr "Bán kính của điểm kiểm soát đường cong"
117980 msgid "Tilt of curve control points"
117981 msgstr "Nghiêng của điểm kiểm soát đường cong"
117984 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
117985 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của đỉnh hoạt động (nếu nhóm được ảnh hưởng không bị khóa)"
117988 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
117989 msgstr "Chép đỉnh hoạt động đến các đỉnh khác được chọn (nếu nhóm được ảnh hưởng không bị khóa)"
117992 msgid "Vertex Weights"
117993 msgstr "Quyền Lượng Đỉnh"
117996 msgid "No active object found"
117997 msgstr "Không tìm được vật thể hoạt động"
118000 msgid "Front Orthographic"
118001 msgstr "Trực Giao Phía Trước"
118004 msgid "Front Perspective"
118005 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phiá Trước"
118008 msgid "Back Orthographic"
118009 msgstr "Trực Giao Phía Sau"
118012 msgid "Back Perspective"
118013 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phía Trên"
118016 msgid "Top Orthographic"
118017 msgstr "Trực Giao Phia Trên"
118020 msgid "Top Perspective"
118021 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phía Trên"
118024 msgid "Bottom Orthographic"
118025 msgstr "Trực Giao Phía Dưới"
118028 msgid "Bottom Perspective"
118029 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phía Dưới"
118032 msgid "Right Orthographic"
118033 msgstr "Trực Giao Phiá Phải"
118036 msgid "Right Perspective"
118037 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phía Phải"
118040 msgid "Left Orthographic"
118041 msgstr "Trực Giao Phía Trái"
118044 msgid "Left Perspective"
118045 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phiá Trái"
118048 msgid "Camera Perspective"
118049 msgstr "Máy Quay Phim - Chiếu Phối Cảnh"
118052 msgid "Camera Orthographic"
118053 msgstr "Máy Quay Phim - Trực Giao"
118056 msgid "Camera Panoramic"
118057 msgstr "Máy Quay Phim - Toàn Cảnh"
118060 msgid "Object as Camera"
118061 msgstr "Vật Thể Như Máy Quay Phim"
118064 msgid "User Orthographic"
118065 msgstr "Người Dùng Trực Giao"
118068 msgid "User Perspective"
118069 msgstr "Người Dùng Chiếu Phối Cảnh"
118072 msgid " (Local)"
118073 msgstr " (Địa Phương)"
118076 msgid " (Clipped)"
118077 msgstr " (Bị Cắt)"
118080 msgid "fps: %.2f"
118081 msgstr "bức ảnh/giây: %.2f"
118084 msgid "fps: %i"
118085 msgstr "bức ảnh/giây: %i"
118088 msgid "X-Ray not available in current mode"
118089 msgstr "Không được dùng X-Quang trong chế độ hiện tại"
118092 msgid "Cannot remove background image %d from camera '%s', as it is from the linked reference data"
118093 msgstr "Không thể xóa ảnh nền %d từ máy quay phim '%s', gì nó từ dữ liệu tham chiếu được liên kết"
118096 msgid "Gizmos hidden in this view"
118097 msgstr "Đồ đạc được ẩn trong màn này"
118100 msgid "Cannot dolly when the view offset is locked"
118101 msgstr "Không thể trượt khi dịch màn chiếu bị khóa"
118104 msgid "Cannot navigate a camera from an external library or non-editable override"
118105 msgstr "Không thể chuyển hướng một máy quay phim từ một thư viện ngoài hoặc đồ vượt quyền không thể biên tập"
118108 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
118109 msgstr "Không thể bay khi dịch màn chiếu bị khóa"
118112 msgid "Cannot fly an object with constraints"
118113 msgstr "Không thể lái vật thể bay bằng ràng buộc"
118116 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
118117 msgstr "Không thể chuyển hướng khi dịch màn bị khóa"
118120 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
118121 msgstr "Không thể chuyển hướng một vật thể có ràng buộc"
118124 msgid "Depth too large"
118125 msgstr "Độ sâu qúa lớn"
118128 msgid "No objects to paste"
118129 msgstr "Không có vật thể để dán"
118132 msgid "Copied %d selected object(s)"
118133 msgstr "Đã chép lại %d vật thể được chọn"
118136 msgid "%d object(s) pasted"
118137 msgstr "Đã dán %d vật thể"
118140 msgid "No active element found!"
118141 msgstr "Không tìm được phần tử hoạt động nào!"
118144 msgid "No active camera"
118145 msgstr "Không có máy quay phim hoạt động"
118148 msgid "No more than 16 local views"
118149 msgstr "Không cho hơn 16 màn địa phương"
118152 msgid "No object selected"
118153 msgstr "Không chọn được vật thể nào"
118156 msgid "Auto Keying On"
118157 msgstr "Bật Bức Ảnh Mẫu Tự Động"
118160 msgid "along X"
118161 msgstr "hướng X"
118164 msgid "along %s X"
118165 msgstr "hươứng %s X"
118168 msgid "along Y"
118169 msgstr "hướng Y"
118172 msgid "along %s Y"
118173 msgstr "hướng %s Y"
118176 msgid "along Z"
118177 msgstr "hướng Z"
118180 msgid "along %s Z"
118181 msgstr "hướng %s Z"
118184 msgid "locking %s X"
118185 msgstr "đang khóa %s X"
118188 msgid "locking %s Y"
118189 msgstr "đang khóa %s Y"
118192 msgid "locking %s Z"
118193 msgstr "đang khóa %s Z"
118196 msgid "along local Z"
118197 msgstr "hướng Z địa phương"
118200 msgid " along Y axis"
118201 msgstr "hướng trục Y"
118204 msgid " along X axis"
118205 msgstr "hướng trục X"
118208 msgid " locking %s X axis"
118209 msgstr "đang khóa %s trục X"
118212 msgid " along %s X axis"
118213 msgstr "hướng %s trục X"
118216 msgid " locking %s Y axis"
118217 msgstr "đang khóa %s trục Y"
118220 msgid " along %s Y axis"
118221 msgstr "hướng %s trục Y"
118224 msgid " locking %s Z axis"
118225 msgstr "đang khóa %s trục Z"
118228 msgid " along %s Z axis"
118229 msgstr "hướng %s trục Z"
118232 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
118233 msgstr "Không thể đổi Dạng Đứng khi bật 'Dạng Đứng Nghỉ'"
118236 msgid "Bone selection count error"
118237 msgstr "Sai lầm đém xương sự lựa chọn"
118240 msgid "Linked data can't text-space transform"
118241 msgstr "Dữ liệu liên kết không thể biến hóa kiểu văn bản-không gian"
118244 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
118245 msgstr "Loại vật thể không hỗ trợ cho biến hóa văn bàn-không gian"
118248 msgid "(Sharp)"
118249 msgstr "(Bén)"
118252 msgid "(Smooth)"
118253 msgstr "(Mịn)"
118256 msgid "(Root)"
118257 msgstr "(Căn)"
118260 msgid "(Linear)"
118261 msgstr "(Bậc Một)"
118264 msgid "(Constant)"
118265 msgstr "(Hằng Số)"
118268 msgid "(Sphere)"
118269 msgstr "(Hình Cầu)"
118272 msgid "(Random)"
118273 msgstr "(Ngẫu Nhiên)"
118276 msgid "(InvSquare)"
118277 msgstr "(Nghịch Biến Bậc Hai)"
118280 msgid "Rotation: %s %s %s"
118281 msgstr "Xoay: %s %s %s"
118284 msgid "Rotation: %.2f%s %s"
118285 msgstr "Xoay: %.2f%s %s"
118288 msgid " Proportional size: %.2f"
118289 msgstr " Kích cỡ đồng biến: %.2f"
118292 msgid "Scale: %s%s %s"
118293 msgstr "Phóng To: %s%s %s"
118296 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
118297 msgstr "Phóng To: %s %s%s %s"
118300 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
118301 msgstr "Phóng To: %s : %s : %s%s %s"
118304 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
118305 msgstr "Phóng To X: %s   Y: %s%s %s"
118308 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
118309 msgstr "Phóng to X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
118312 msgid "Time: +%s %s"
118313 msgstr "Thời Gian: +%s %s"
118316 msgid "Time: %s %s"
118317 msgstr "Thời Gian: %s %s"
118320 msgid "Time: +%.3f %s"
118321 msgstr "Thời Gian: +%.3f %s"
118324 msgid "Time: %.3f %s"
118325 msgstr "Thời Gian: %.3f %s"
118328 msgid "ScaleB: %s%s %s"
118329 msgstr "Phóng To B: %s%s %s"
118332 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
118333 msgstr "Phóng To B: %s : %s : %s%s %s"
118336 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
118337 msgstr "Phóng To B X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
118340 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
118341 msgstr "Góc Bể Cong: %s Bán Kính: %s Alt, Kẹp Lại %s"
118344 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
118345 msgstr "Góc Bể Cong: %.3f Bán Kính: %.4f Alt, Kẹp Lại %s"
118348 msgid "Envelope: %s"
118349 msgstr "Bao Bì: %s"
118352 msgid "Envelope: %3f"
118353 msgstr "Bao Bì: %3f"
118356 msgid "Roll: %s"
118357 msgstr "Lăn: %s"
118360 msgid "Roll: %.2f"
118361 msgstr "Lăn: %.2f"
118364 msgid "Shrink/Fatten: %s"
118365 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Ra: %s"
118368 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
118369 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Ra: %3f"
118372 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
118373 msgstr "Quyền Lượng Xiên: +%s %s"
118376 msgid "Bevel Weight: %s %s"
118377 msgstr "Quyền Lượng Xiên: %s %s"
118380 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
118381 msgstr "Quyền Lượng Xiên: +%.3f %s"
118384 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
118385 msgstr "Quyền Lượng Cạnh Tròn: %.3f %s"
118388 msgid "Crease: +%s %s"
118389 msgstr "Nhăn: +%s %s"
118392 msgid "Crease: %s %s"
118393 msgstr "Nhăn: %s %s"
118396 msgid "Crease: +%.3f %s"
118397 msgstr "Nhăn: +%.3f %s"
118400 msgid "Crease: %.3f %s"
118401 msgstr "Nhăn: %.3f %s"
118404 msgid "Sequence Slide: %s%s"
118405 msgstr "Trượt Trình Tự: %s%s"
118408 msgid "Edge Slide: "
118409 msgstr "Trượt Cạnh: "
118412 msgid "(E)ven: %s, "
118413 msgstr "(E) Đều: %s, "
118416 msgid "(F)lipped: %s, "
118417 msgstr "(L) Lật: %s, "
118420 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
118421 msgstr "Alt hay (C) Kẹp Lại: %s"
118424 msgid "Opacity: %s"
118425 msgstr "Độ Đục: %s"
118428 msgid "Opacity: %3f"
118429 msgstr "Độ Đục: %3f"
118432 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
118433 msgstr "Phe Phẩy Thu Nhỏ/Phình Ra: %s"
118436 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
118437 msgstr "Phe Phẩy Thu Nhỏ/Phình Ra: %3f"
118440 msgid "Mirror%s"
118441 msgstr "Gương%s"
118444 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
118445 msgstr "Chon trục gương (X, Y)"
118448 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
118449 msgstr "Chon trục gương (X, Y, Z)"
118452 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
118453 msgstr "Đẩy/Kéo: %s%s %s"
118456 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
118457 msgstr "Đẩy/Kéo: %.4f%s %s"
118460 msgid "Rotation is not supported in the Dope Sheet Editor"
118461 msgstr "Xoay không được hỗ trợ trong Bảng Hoạt Hình"
118464 msgid "Shear: %s %s"
118465 msgstr "Méo Mó: %s %s"
118468 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
118469 msgstr "Méo Mó: %.3f %s (Bấm X hay Y để đặt trục méo mó)"
118472 msgid "Shrink/Fatten: "
118473 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Ra: "
118476 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
118477 msgstr " hay Alt) Bề Dày Đều %s"
118480 msgid "Tilt: %s° %s"
118481 msgstr "Nghiêng: %s° %s"
118484 msgid "Tilt: %.2f° %s"
118485 msgstr "Nghiêng: %.2f° %s"
118488 msgid "ScaleX: %s"
118489 msgstr "Phóng To X: %s"
118492 msgid "TimeSlide: %s"
118493 msgstr "Trượt Thời Gian: %s"
118496 msgid "DeltaX: %s"
118497 msgstr "Lệch Lạc X: %s"
118500 msgid "To Sphere: %s %s"
118501 msgstr "Đến Hình Cầu: %s %s"
118504 msgid "To Sphere: %.4f %s"
118505 msgstr "Đến Hình Cầu: %.4f %s"
118508 msgid "Trackball: %s %s %s"
118509 msgstr "Trái Banh Điều Khiển: %s %s %s"
118512 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
118513 msgstr "Trái Banh Điều Khiển: %.2f %.2f %s"
118516 msgid "Auto IK Length: %d"
118517 msgstr "IK Tự Động-Chiều Dài: %d"
118520 msgid "right"
118521 msgstr "phải"
118524 msgid "left"
118525 msgstr "trái"
118528 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
118529 msgstr "Dùng chế độ biến hóa 'Dịch_ThờiGian' thay thế chế độ 'Dịch' cho dịch bức ảnh mẫu trong Trình Biên Soạn Bảng Hoạt Hình"
118532 msgid "Vertex Slide: "
118533 msgstr "Trượt Đỉnh: "
118536 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
118537 msgstr "Tham số 'sử dụng' của Chế Tạo Định Hướng chỉ hợp lệ trong một bối cảnh Màn 3D"
118540 msgid "Unable to create orientation"
118541 msgstr "Không thể chế tạo định hướng"
118544 msgid "global"
118545 msgstr "toàn cầu"
118548 msgid "gimbal"
118549 msgstr "các đăng"
118552 msgid "normal"
118553 msgstr "pháp tuyến"
118556 msgid "local"
118557 msgstr "địa phương"
118560 msgid "view"
118561 msgstr "màn"
118564 msgid "cursor"
118565 msgstr "con trỏ"
118568 msgid "custom"
118569 msgstr "tùy chọn"
118572 msgctxt "Scene"
118573 msgid "Space"
118574 msgstr "Không Gian"
118577 msgid "Cannot use zero-length bone"
118578 msgstr "Không thể dùng xương có bề dài = 0"
118581 msgid "Cannot use zero-length curve"
118582 msgstr "Không thể dùng đường cong có bề dài = 0"
118585 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
118586 msgstr "Không thể dùng đỉnh có pháp tuyến độ dài = 0"
118589 msgid "Cannot use zero-length edge"
118590 msgstr "Không thể dùng cạnh có bề dài = 0"
118593 msgid "Cannot use zero-area face"
118594 msgstr "Không thể dùng mặt có điện tích = 0"
118597 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* undo step"
118598 msgstr "Đang kiểm tra sự hợp lệ của tập tin .blend *TRƯỚC* hủy bước"
118601 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* undo step"
118602 msgstr "Đang kiểm ta sự hợp lệ của tập tin .blend *SAU* hủy bước"
118605 msgid "Undo disabled at startup in background-mode (call `ed.undo_push()` to explicitly initialize the undo-system)"
118606 msgstr "Tắt hủy bước khi khởi động trong chế độ nền (kêu `ed.undo_push()` để trực tiếp khởi động hệ thống hủy bước)"
118609 msgid "[E] - Disable overshoot"
118610 msgstr "[E] - Tắt Huốt Đi"
118613 msgid "[E] - Enable overshoot"
118614 msgstr "[E] - Bật Huốt Đi"
118617 msgid "Overshoot disabled"
118618 msgstr "Đã tắt huốt đi"
118621 msgid "[Shift] - Precision active"
118622 msgstr "[Shift] - Độ chính xác hoạt động"
118625 msgid "Shift - Hold for precision"
118626 msgstr "Shift - Bấm cho độ chính xác"
118629 msgid "[Ctrl] - Increments active"
118630 msgstr "[Ctrl] - Các bươc hoạt động"
118633 msgid "Ctrl - Hold for 10% increments"
118634 msgstr "Ctrl - Bấm cho bước 10%"
118637 msgid "Unpack File"
118638 msgstr "Gỡ Gói Tập Tin"
118641 msgid "Create %s"
118642 msgstr "Chế Tạo %s"
118645 msgid "Use %s (identical)"
118646 msgstr "Dùng %s (giống hệt)"
118649 msgid "Use %s (differs)"
118650 msgstr "Dùng %s (khác)"
118653 msgid "Overwrite %s"
118654 msgstr "Ghi lên %s"
118657 msgid "Can't edit previews of overridden library data"
118658 msgstr "Không thể biên tập dự khán của dữ liệu thư viện được vượt quyền"
118661 msgid "Data-block does not support previews"
118662 msgstr "Cúc dữ liệu không hỗ trợ dự khán"
118665 msgid "Can't generate automatic preview for node group"
118666 msgstr "Không thể chế tạo một dự khán tự động cho nhóm giao điểm"
118669 msgid "Incorrect context for running data-block fake user toggling"
118670 msgstr "Bối cảnh không hợp lệ để chạy bật/tắt người dùng giả cho cục dữ liệu"
118673 msgid "Data-block type does not support fake user"
118674 msgstr "Loại cục dữ liệu này không hỗ trợ người dùng giả"
118677 msgid "Numeric input evaluation"
118678 msgstr "Tính toán ngõ vào số"
118681 msgid "UV Vertex"
118682 msgstr "Đỉnh UV"
118685 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
118686 msgstr "Không thể chẻ sự lưạ chọn khi bật sự lựa chọn đồng bộ"
118689 msgid "Pinned vertices can be selected in Vertex Mode only"
118690 msgstr "Đỉnh được đinh ghim chỉ được chọn trong Chế Độ Đỉnh"
118693 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
118694 msgstr "Chế Độ (TAB) %s, (S) Hút Dính %s, (M) Trung Điểm %s, (L) Giới Hạn %.2f (Alt Nút Cuộn để chỉnh) %s, Trao Đổi (I) Đạo, dịch đỉnh được chọn"
118697 msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f"
118698 msgstr "Làm Nhỏ Kéo Ra. Pha trộn %.2f"
118701 msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending"
118702 msgstr "Bấm + và -, hay nút cuộn để đặt pha trộn"
118705 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
118706 msgstr "Vật thể bị phóng to không đều, mở gói sẽ thao tác với phiên bản mạng lưới không phóng to"
118709 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
118710 msgstr "Vật thể bị phóng to âm, mở gói sẽ thao tác với phiên bản mạng lưới không lật"
118713 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
118714 msgstr "Bộ điều chỉnh Phân Hóa Bề Mặt phải ở dầu tiên để áp dụng với mở gói"
118717 msgid "Unwrap could not solve any island(s), edge seams may need to be added"
118718 msgstr "Mở gói không thể giải nghiệm với hon đảo nào, có lẽ cần kèm vết sẹo cạnh"
118721 msgid "Unwrap failed to solve %d of %d island(s), edge seams may need to be added"
118722 msgstr "Mở gói bị thất bại khi giải nghiệm %d của %d hon đảo, có lẽ cần kèm vết sẹo cạnh"
118725 msgid "Freestyle: Mesh loading"
118726 msgstr "Phong Cách Tự Do: Đang đọc mạng lưới"
118729 msgid "Freestyle: View map creation"
118730 msgstr "Phong Cách Tự Do: Hiển thị chế tạo bản đồ"
118733 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
118734 msgstr "Phong Cách Tự Do: Kết xuất nét"
118737 msgid "Cannot open file: %s"
118738 msgstr "Không thể mở tập tin: %s"
118741 msgid "External library data"
118742 msgstr "Dữ lịệu thư viện ngoại bộ"
118745 msgid "Bind To"
118746 msgstr "Trói Đến"
118749 msgid "Bone Envelopes"
118750 msgstr "Bao Bì Xương"
118753 msgid "Weight Output"
118754 msgstr "Ngõ Ra Quyền Lượng"
118757 msgid "Random Offset Start"
118758 msgstr "Bắt Đầu Nới Ngẫu Nhiên"
118761 msgid "Random Offset End"
118762 msgstr "Kết Thúc Nới Ngẫu Nhiên"
118765 msgid "Curvature"
118766 msgstr "Độ Cong"
118769 msgid "Random Offsets"
118770 msgstr "Dịch Ngẫu Nhiên"
118773 msgid "Illumination Filtering"
118774 msgstr "Bộ Lọc Sự Rọi Sáng"
118777 msgid "Create"
118778 msgstr "Chế Tạo"
118781 msgid "Crease (Angle Cached)"
118782 msgstr "Nhăn (Được Chứa Góc)"
118785 msgid "Material Borders"
118786 msgstr "Biên Giới Vật Liệu"
118789 msgid "Light Contour"
118790 msgstr "Nét Đồng Mức Ánh Sánh"
118793 msgid "Type overlapping cached"
118794 msgstr "Loại lấn lên được chứa"
118797 msgid "Allow Overlapping Types"
118798 msgstr "Cho Loại Lấn Trên"
118801 msgid "Custom Camera"
118802 msgstr "Máy Quay Phim Tùy Chọn"
118805 msgid "Overlapping Edges As Contour"
118806 msgstr "Cạnh lấn lên nhau là đường Đồng Mức"
118809 msgid "Crease On Smooth"
118810 msgstr "Nhăn Trên Mịn"
118813 msgid "Crease On Sharp"
118814 msgstr "Nhăn Trên Bén"
118817 msgid "Force Backface Culling"
118818 msgstr "Ép Buộc Hủy Diệt Mặt Sau"
118821 msgid "Collection Masks"
118822 msgstr "Mặt Nạ Sưu Tập"
118825 msgid "Face Mark Filtering"
118826 msgstr "Lọc Dấu Mặt Nạ"
118829 msgid "Loose Edges As Contour"
118830 msgstr "Cạnh Rời Ra Làm Nét Đồng Mức"
118833 msgid "Geometry Space"
118834 msgstr "Không Gian Hình Dạng"
118837 msgid "Geometry Threshold"
118838 msgstr "Ngưỡng Hình Dạng"
118841 msgid "Filter Source"
118842 msgstr "Nguồn Bộ Lọc"
118845 msgid "Continue Without Clearing"
118846 msgstr "Làm Tiếp Tục Nhưng Không Xóa"
118849 msgid "Depth Offset"
118850 msgstr "Nới Độ Sâu"
118853 msgid "Towards Custom Camera"
118854 msgstr "Máy Quay Phim Tùy Chỉ Tới"
118857 msgid "Cached from the first line art modifier"
118858 msgstr "Được chứa lại từ bộ điều chỉnh nghệ thuật đường đầu tiên"
118861 msgid "Object is not in front"
118862 msgstr "Vật thể ở phía trước"
118865 msgid "Modifier has baked data"
118866 msgstr "Bộ điều chỉnh có dữ liệu đã nướng"
118869 msgid "Object is shown in front"
118870 msgstr "Vật thể được hiện phía trước"
118873 msgid "Edge Types"
118874 msgstr "Loại Cạnh"
118877 msgid "Light Reference"
118878 msgstr "Tham Chiếu Đèn"
118881 msgid "Geometry Processing"
118882 msgstr "Qúa Trình Hình Dạng"
118885 msgid "Intersection"
118886 msgstr "Vùng Giao Cắt"
118889 msgid "Vertex Weight Transfer"
118890 msgstr "Truyền Quyền Lượng Đỉnh"
118893 msgid "Composition"
118894 msgstr "Ghép Ảnh"
118897 msgid "MultipleStrokes"
118898 msgstr "Nhiều Nét"
118901 msgid "Stroke Fit Method"
118902 msgstr "Phương Pháp Vừa Hóa Nét"
118905 msgid "TextureMapping"
118906 msgstr "ÁnhXạHọaTiết"
118909 msgid "TimeOffset"
118910 msgstr "DịchThờiGian"
118913 msgid "All line art objects are now cleared"
118914 msgstr "Đã xóa hết vật thể đường nét"
118917 msgid "Override template experimental feature is disabled"
118918 msgstr "Đặc tính thử nghiệm bố cục mẫu vượt quyền đã tắt rồi"
118921 msgid "Unable to create override template for linked data-blocks"
118922 msgstr "Không thể chế tạo bố cục mẫu đồ vượt quyền cho cục dữ liệu được liên kết"
118925 msgid "Unable to create override template for overridden data-blocks"
118926 msgstr "Không thể chế tạo bố cục mẫu vượt quyền cho cục dữ liệu được vượt quyền"
118929 msgid "No new override property created, property already exists"
118930 msgstr "Đã không chế tạo đặc tính mới vì đặc tính đã tồn tại rồi"
118933 msgid "Override property cannot be removed"
118934 msgstr "Không thể xóa đồ vượt quyền cho đắc tính"
118937 msgid "No new override operation created, operation already exists"
118938 msgstr "Đã không chế tạo thao tác mới vì thao tác đã tồn tại rồi"
118941 msgid "Override operation cannot be removed"
118942 msgstr "Không thể xóa thao tác vượt quyền"
118945 msgid "Index out of range"
118946 msgstr "Chỉ số ra ngoài phạm vi"
118949 msgid "No material to removed"
118950 msgstr "Không có vật liệu để xóa"
118953 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
118954 msgstr "Đăng ký lớp đặc tính id: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
118957 msgid "ID '%s' isn't an override"
118958 msgstr "ID '%s' không phải là đồ vượt quyền"
118961 msgid "ID '%s' is linked, cannot edit its overrides"
118962 msgstr "ID '%s' được liên kết, không thể biên tập đồ vượt quyền của nó"
118965 msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options"
118966 msgstr "%s không phù hợp vởi tùy chọn %s 'hoàn lại'"
118969 msgid "This property is for internal use only and can't be edited"
118970 msgstr "Đặc tính này chỉ cho sử dụng nội bộ và không thể biên tập"
118973 msgid "Can't edit this property from an override data-block"
118974 msgstr "Không thể biên tập đặc tính này từ một cục dữ liệu vượt quyền"
118977 msgid "Can't edit this property from a system override data-block"
118978 msgstr "Không thể biên tập đặc tính này từ một cục dữ liệu đồ vượt quyền hệ thống"
118981 msgid "'%s' does not contain '%s' with prefix and suffix"
118982 msgstr "'%s' không chứa '%s' với đầu và đuôi"
118985 msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix"
118986 msgstr "'%s' không có đuôi chữ hoa-số cái"
118989 msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix"
118990 msgstr "'%s' không có đuôi chữ-số cái"
118993 msgid "%s: expected %s type, not %s"
118994 msgstr "%s: đã định loại %s, không phải %s"
118997 msgid "%s: expected ID type, not %s"
118998 msgstr "%s: đã định có loại ID, không phải %s."
119001 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
119002 msgstr "Bề dài mảng không đúng (định = %d, thật = %d)"
119005 msgid "Property named '%s' not found"
119006 msgstr "Không tìm được đặc tính tên '%s'"
119009 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
119010 msgstr "Bề dài mảng không đúng (thật = %d, định có nhiều hơn)"
119013 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
119014 msgstr "Đường dẫn dữ iệu Cong-F rỗng, không hợp lệ"
119017 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
119018 msgstr "Không tìm được nhóm Hành Động '%s' trong hành động '%s'"
119021 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
119022 msgstr "Cong-F '%s[%d]' có rồi trong hành động '%s'"
119025 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
119026 msgstr "Nhóm '%s' hành động của Cong-F không tìm được trong hành động '%s'"
119029 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
119030 msgstr "Không tìm được Cong-F trong hành động '%s'"
119033 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
119034 msgstr "Không tìm được ký hiệu thời lịch '%s' trong hành động '%s'"
119037 msgid "Only armature objects are supported"
119038 msgstr "Chỉ vật thể cốt được hỗ trợ"
119041 msgid "Keying set path could not be added"
119042 msgstr "Không thêm được đường dẫn tập mẫu"
119045 msgid "Keying set path could not be removed"
119046 msgstr "Không xóa được đường dẫn tập mẫu"
119049 msgid "Keying set paths could not be removed"
119050 msgstr "Không xóa được các đường dẫn tập mẫu"
119053 msgid "No valid driver data to create copy of"
119054 msgstr "Không có dữ liệu điều vận hợp lệ để chép"
119057 msgid "Driver not found in this animation data"
119058 msgstr "Không tìm được điều vận trong dữ liệu hoạt hình này"
119061 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
119062 msgstr "Đăng ký lớp thông tin tập bức ảnh mẫu: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
119065 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
119066 msgstr "Không thể xóa RãnhNLA '%s'"
119069 msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
119070 msgstr "Điều vận '%s[%d]' tồn tại rồi"
119073 msgid "Invalid context for keying set"
119074 msgstr "Bối cảnh không hợp lệ cho tập bức ảnh mẫu"
119077 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
119078 msgstr "Tập bức ảnh mẫu không toàn bộ, hình như thiếu thông tin loại"
119081 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
119082 msgstr "Cốt '%s' không ở trong chế độ biên tập, không thể kèm thêm một xương biên tập"
119085 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
119086 msgstr "Cốt '%s' không ở trong chế độ biên tập, không thể xóa một xương biên tập"
119089 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
119090 msgstr "Cốt '%s' không có xương '%s'"
119093 msgid "Tag '%s' already present for given asset"
119094 msgstr "Thẻ '%s' đang tồn tại rồi cho tích sản"
119097 msgid "Tag '%s' not found in given asset"
119098 msgstr "Không tìm được thẻ '%s' trong tích sản đã cấp"
119101 msgid "Cannot modify name of required geometry attribute"
119102 msgstr "Không thể đổi tên của đặc điểm hình dạng yêu cầu"
119105 msgid "Layer '%s' not found in object '%s'"
119106 msgstr "Không tìm được lớp '%s' trong vật thể '%s'"
119109 msgid "Cannot add a layer to CacheFile '%s'"
119110 msgstr "Không thể thêm một lớp vào TậpTinĐệmChứa '%s'"
119113 msgid "Background image cannot be removed"
119114 msgstr "Không thể xóa ảnh nền"
119117 msgid "Collection '%s' is not an original ID"
119118 msgstr "Sưu tập '%s' khêng phải là ID ban đầu"
119121 msgid "Could not (un)link the object '%s' because the collection '%s' is overridden"
119122 msgstr "Không thể (gỡ) liên kết cho vật thể '%s' vì sưu tập '%s' được vượt quyền."
119125 msgid "Could not (un)link the object '%s' because the collection '%s' is linked"
119126 msgstr "Không thể (gỡ) liên kết cho vật thể '%s' vì sưu tập '%s' được liên kết."
119129 msgid "Object '%s' already in collection '%s'"
119130 msgstr "Vật thể '%s' đã có trong sưu tập '%s' rồi"
119133 msgid "Object '%s' not in collection '%s'"
119134 msgstr "Vật thể '%s' chưa có trong sưu tập '%s'"
119137 msgid "Could not (un)link the collection '%s' because the collection '%s' is overridden"
119138 msgstr "Không thể (gỡ) liên kết cho sưu tập '%s' vì sưu tập '%s' bị vượt quyền."
119141 msgid "Could not (un)link the collection '%s' because the collection '%s' is linked"
119142 msgstr "Không thể (gỡ) liên kết cho sưu tập '%s' vì sưu tập '%s' được liên kết."
119145 msgid "Collection '%s' already in collection '%s'"
119146 msgstr "Sưu tập '%s' đã có trong sưu tập '%s'"
119149 msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
119150 msgstr "Sưu tập '%s' chưa có trong sưu tập '%s'"
119153 msgid "Element not found in element collection or last element"
119154 msgstr "Không tìm được phần tử trong sưu tập phần tử hay phần tử cuối"
119157 msgid "Unable to remove curve point"
119158 msgstr "Không thể xóa được điểm đường cong"
119161 msgid "CurveMapping does not own CurveMap"
119162 msgstr "BộBảnĐồĐườngCong không sở hữu BảnĐồĐườngCong"
119165 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
119166 msgstr "Không thêm được phần tử vào chuyển sắc (giới hạn %d)"
119169 msgid "Relationship"
119170 msgstr "Quan Hệ"
119173 msgid "Target is not in the constraint target list"
119174 msgstr "Mục tiêu không có trong danh sách mục tiêu ràng buộc"
119177 msgctxt "Action"
119178 msgid "Easing (by strength)"
119179 msgstr "Xoa Dịu (bằng sức)"
119182 msgctxt "Action"
119183 msgid "Dynamic Effects"
119184 msgstr "Hiệu Ứng Động Lý"
119187 msgid "Bezier spline cannot have points added"
119188 msgstr "Không thể thêm điểm cho mẫu cong Bezier"
119191 msgid "Only Bezier splines can be added"
119192 msgstr "Chỉ có thể thêm mẫu cong Bezier"
119195 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
119196 msgstr "Đường cong '%s' không chứa mẫu cong được xác định"
119199 msgid "Unable to remove path point"
119200 msgstr "Không thể xóa điểm đường"
119203 msgid "CurveProfile table not initialized, call initialize()"
119204 msgstr "Bảng MặtCắtĐườngCong chưa được khởi động, kêu initialize() (khởiĐộng())"
119207 msgid "Dependency graph update requested during evaluation"
119208 msgstr "Đã nhận được lệnh nâng cấp biểu đồ nhờ trong khi đang tính toán"
119211 msgid "Variable does not exist in this driver"
119212 msgstr "Biến số không có trong điều vận này"
119215 msgid "Keyframe not in F-Curve"
119216 msgstr "Bức ảnh mẫu không có trong Cong-F"
119219 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
119220 msgstr "Điểm kiểm soát không có trong Cụ sưa Đổi Bao Bì"
119223 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
119224 msgstr "Không tìm được bộ điều chỉnh Cong-F '%s' trong Cong-F"
119227 msgid "Already a control point at frame %.6f"
119228 msgstr "Có một điểm kiểm soát tại bức ảnh %.6f rồi"
119231 msgid "FCurve has already sample points"
119232 msgstr "Cong-F có điểm mẫu vật rồi"
119235 msgid "FCurve has no keyframes"
119236 msgstr "Cong-F không có Bức Ảnh Mẫu"
119239 msgid "FCurve has already keyframes"
119240 msgstr "Cong-F có bức ảnh mẫu rồi"
119243 msgid "FCurve has no sample points"
119244 msgstr "Cong-F không có điểm mẫu vật"
119247 msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
119248 msgstr "Phạm vi bức ảnh không hợp lệ: (%d-%d)"
119251 msgid "Flame"
119252 msgstr "Ngón Lửa"
119255 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
119256 msgstr "GPencilStrokePoints.pop: chỉ số ngoài phạm vi"
119259 msgid "Groups: No groups for this stroke"
119260 msgstr "Các Nhóm: Không có nhóm nào cho nét này"
119263 msgid "GPencilStrokePoints: index out of range"
119264 msgstr "ĐiểmNétBútSáp: chỉ số ngoài phạm vi"
119267 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
119268 msgstr "Không tìm được nét trong bức ảnh bút sáp"
119271 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
119272 msgstr "Không được tìm bức ảnh trong lớp bút sáp"
119275 msgid "Layer not found in grease pencil data"
119276 msgstr "Không tìm được lớp trong dữ liệu bút sáp"
119279 msgid "Mask not found in mask list"
119280 msgstr "Không tìm được mặt nạ trong danh sách mặt nạ"
119283 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
119284 msgstr "Có bức ảnh trong số bức ảnh này %d rồi"
119287 msgid "Modify"
119288 msgstr "Sửa Đổi"
119291 msgid "Cannot assign material '%s', it has to be used by the grease pencil object already"
119292 msgstr "Không thể chỉ định vật liệu '%s', nó cần bút sáp được sử dụng trước"
119295 msgid "Image not packed"
119296 msgstr "Ảnh chưa gói lái"
119299 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
119300 msgstr "Không được lưu tập tin gói lại vào ổ cứng dùng tên '%s'"
119303 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
119304 msgstr "Không thể lưu ảnh '%s' vào '%s'"
119307 msgid "Image '%s' does not have any image data"
119308 msgstr "Ảnh '%s' không có dữ liệu ảnh"
119311 msgid "Failed to load image texture '%s'"
119312 msgstr "Nhập chất liệu ảnh '%s' bị thất bại"
119315 msgctxt "Key"
119316 msgid "Key"
119317 msgstr "Màu Trong Suốt"
119320 msgid "ViewLayer '%s' does not contain object '%s'"
119321 msgstr "LớpMàn '%s' không chứa vật thể '%s'"
119324 msgid "Failed to add the color modifier"
119325 msgstr "Thêm bộ điều chỉnh màu bị thất bại"
119328 msgid "Failed to add the alpha modifier"
119329 msgstr "Thêm bộ điều chỉnh độ đục bị thất bại"
119332 msgid "Failed to add the thickness modifier"
119333 msgstr "Thêm bộ điều chỉnh bề dày bị thất bại"
119336 msgid "Failed to add the geometry modifier"
119337 msgstr "Thêm bộ điều chỉnh hình dạng bị thất bại"
119340 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
119341 msgstr "Không xóa được bộ điều chỉnh màu '%s'"
119344 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
119345 msgstr "Không xóa được bộ điều chỉnh độ đục '%s'"
119348 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
119349 msgstr "Không xóa được bộ điều chỉnh bề dày '%s'"
119352 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
119353 msgstr "Không xóa được bộ điều chỉnh hình dạng '%s'"
119356 msgid "unsupported font format"
119357 msgstr "định dạng phông không được hỗ trợ"
119360 msgid "unable to load text"
119361 msgstr "không được nhập văn bản"
119364 msgid "unable to load movie clip"
119365 msgstr "không thể nhập đoạn phim"
119368 msgid "Can not create object in main database with an evaluated data data-block"
119369 msgstr "Không thể chế tạo vật thể trong cơ sở dữ liệu chánh với một cục dữ liệu được tính toán"
119372 msgid "Object does not have geometry data"
119373 msgstr "Vật thể không có dữ liệu hình dạng"
119376 msgid "%s '%s' is outside of main database and can not be removed from it"
119377 msgstr "%s '%s' đang ở ngoài cơ sở dữ liệu chánh và không thể được xóa từ cơ sở dữ liệu"
119380 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
119381 msgstr "%s '%s' yêu cầu không có ai dùng để xóa nó, tìm được %d lần đang dùng (thử tham số do_unlink=True)"
119384 msgid "Scene '%s' is the last local one, cannot be removed"
119385 msgstr "Cảnh '%s' là cảnh cuối, cảnh địa phương, không thể xóa"
119388 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
119389 msgstr "Loại ID '%s' không hợp lệ cho một vật thể"
119392 msgid "Mask layer not found for given spline"
119393 msgstr "Không tìm được lớp mặt nạ cho mẫu cong được xác định"
119396 msgid "Point is not found in given spline"
119397 msgstr "Không tìm được điểm cho mẫu cong được xác định"
119400 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
119401 msgstr "Không tìm được lớp mặt nạ '%s' trong mặt nạ '%s'"
119404 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
119405 msgstr "Lớp mặt nạ '%s' không có mẫu cong được xác định"
119408 msgid "Mtex not found for this type"
119409 msgstr "Không tìm được chất liệu mặt nạ cho loại này"
119412 msgid "Maximum number of textures added %d"
119413 msgstr "Số lượng tối đa cho chất liệu được thêm %d "
119416 msgid "Index %d is invalid"
119417 msgstr "Chỉ số %d không hợp lệ"
119420 msgid "Currently only single face map layers are supported"
119421 msgstr "Hiện tại chỉ hỗ trợ lớp bản đồ mặt đơn"
119424 msgid "Face map not in mesh"
119425 msgstr "Bản đồ mặt không ở trong mạng lưới"
119428 msgid "Error removing face map"
119429 msgstr "Sai lầm xóa bản đồ mặt"
119432 msgid "Texture layer '%s' not found"
119433 msgstr "Không tìm được lớp chất liệu '%s'"
119436 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
119437 msgstr "Số lượng pháp tuyến tùy chọn khác số lượng vòng (%f / %d)"
119440 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
119441 msgstr "Số lượng pháp tuyến tùy chọn khác số lượng đỉnh (%f / %d)"
119444 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
119445 msgstr "Siêu cầu '%s; không có mẫu cong được xác định"
119448 msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set"
119449 msgstr "Chỉ số đỉnh có giá trị âm trong tập_chỉ_số_đỉnh"
119452 msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set"
119453 msgstr "Sao chép chỉ số %d trong tập_chỉ_số_đỉnh"
119456 msgid "Unable to create new strip"
119457 msgstr "Không thể chế tạo một đoạn mới"
119460 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
119461 msgstr "Không thể thêm đoạn (rãnh không có chỗ rỗng cho chứa đoạn mới này)"
119464 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
119465 msgstr "Không tìm được đoạn NLA '%s' trong rãnh '%s'"
119468 msgid "Functions"
119469 msgstr "Hàm Số"
119472 msgid "Comparison"
119473 msgstr "So Sánh"
119476 msgid "Trigonometric"
119477 msgstr "Lượng Giác Học"
119480 msgid "Conversion"
119481 msgstr "Biến Đổi"
119484 msgid "Same input/output direction of sockets"
119485 msgstr "Ổ cắm có cùng hướng ngõ vào/ngõ ra"
119488 msgid "Unable to locate link in node tree"
119489 msgstr "Không tìm được liên kết trong cây giao điểm"
119492 msgid "Unable to create socket"
119493 msgstr "Không thể chế tạo ổ cắm"
119496 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
119497 msgstr "Đăng ký lớp cây giao điểm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
119500 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
119501 msgstr "Cây giao điểm '%s' có loại chưa được chỉ định '%s'"
119504 msgid "Node type %s undefined"
119505 msgstr "Loại giao điểm %s chưa được xác định"
119508 msgid ""
119509 "Cannot add node of type %s to node tree '%s'\n"
119510 "  %s"
119511 msgstr ""
119512 "Không thể thêm giao điểm loại %s vào cây giao điểm '%s'\n"
119513 "  %s"
119516 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
119517 msgstr "Không thêm được giao điểm loại %s vào cây giao điểm '%s'"
119520 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
119521 msgstr "Không tìm được giao điểm '%s' trong cây giao điểm"
119524 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
119525 msgstr "Không tìm được ổ cắm '%s' trong giao điểm"
119528 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
119529 msgstr "Đăng ký lớp giao điểm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
119532 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
119533 msgstr "Đăng ký lớp ổ cắm giao điểm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
119536 msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object"
119537 msgstr "Chỉ có thể chỉ định dữ liệu được tịnh toán đến vật thể được tính toán, hoặc đến dữ liệu ban đầu đến vật thể ban đầu"
119540 msgid "Only empty objects support collection instances"
119541 msgstr "Chỉ vật thể rỗng được hỗ trợ thực thể sưu tập"
119544 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
119545 msgstr "VertexGroup.add(): không thể dùng khi vật thể trong chế độ biên tập"
119548 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
119549 msgstr "VertexGroup.remove(): không thể dùng khi vật thể trong chế độ biên tập"
119552 msgid "Vertex not in group"
119553 msgstr "Đỉnh không ở trong nhóm"
119556 msgid "FaceMap.add(): cannot be called while object is in edit mode"
119557 msgstr "FaceMap.add(): không thể dùng khi vật thể đang ở trong chế độ biên tập"
119560 msgid "VertexGroup '%s' not found in object '%s'"
119561 msgstr "Không tìm được nhóm đỉnh '%s' trong vật thể '%s'"
119564 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
119565 msgstr "Không tìm được ràng buộc '%s' trong vật thể '%s'"
119568 msgid "Could not move constraint from index '%d' to '%d'"
119569 msgstr "Không di chuyển được ràng buộc từ chỉ số '%d' đến '%d'"
119572 msgid "Modifier \"%s\" is not in the object's modifier list"
119573 msgstr "Bộ điều chỉnh \"%s\" không ở trong danh sách bộ điều chỉnh của vật thể"
119576 msgid "%s is not supported for '%s' objects"
119577 msgstr "%s không được hỗ trợ cho vật thể '%s'"
119580 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
119581 msgstr "NhómMéo '%s' không ở trong vật thể '%s'"
119584 msgid "Face map '%s' not in object '%s'"
119585 msgstr "Bản độ mạt '%s' không ở trong vật thể '%s'"
119588 msgid "Viewport not in local view"
119589 msgstr "Màn chiếu không ở trong màn địa phương"
119592 msgid "Object is not a curve or a text"
119593 msgstr "Vật thể không phải là đường cong hay một văn bản"
119596 msgid "Invalid depsgraph"
119597 msgstr "Sở đồ nhờ không hợp lệ"
119600 msgid "ShapeKey not found"
119601 msgstr "Không thể tìm MẫuDạng"
119604 msgid "Could not remove ShapeKey"
119605 msgstr "Không thể xóa MẫuDạng"
119608 msgid "Object should be of mesh type"
119609 msgstr "Vật thể nên là loại mạng lưới"
119612 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
119613 msgstr "Chưa chỉ định nhóm đỉnh nào cho mạng lưới"
119616 msgid "Bad assignment mode"
119617 msgstr "Chế độ chỉ định không tốt"
119620 msgid "Bad vertex index in list"
119621 msgstr "Có chỉ số đỉnh không tốt trong danh sách"
119624 msgid "Object '%s' can't be selected because it is not in View Layer '%s'!"
119625 msgstr "Không thể chọn vật thể '%s' vì nó không ở trong Màn Hiển Thị '%s'!"
119628 msgid "Object '%s' can't be hidden because it is not in View Layer '%s'!"
119629 msgstr "Không thể giấu vật thể '%s' vì nó không ở trong Màn Hiển Thị '%s'!"
119632 msgid "Object %s not in view layer %s"
119633 msgstr "Vật thể %s không ở trong lớp hiển thị %s"
119636 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
119637 msgstr "'from_space' '%s' không hợp lệ khi chưa xác định xương dạng đứng nào!"
119640 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
119641 msgstr "'to_space' '%s' không hợp lệ khi chưa xác định xương dạng đứng nào!"
119644 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
119645 msgstr "'from_space' '%s' không hợp lệ khi chưa cấp không gian tùy chọn nào!"
119648 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
119649 msgstr "'to_space' '%s' không hợp lệ khi chưa cấp không gian tùy chọn nào!"
119652 msgid "Object '%s' does not support shapes"
119653 msgstr "Vật thể '%s' không hỗ trợ mẫu dạng"
119656 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data"
119657 msgstr "Vật thể '%s' không có dữ liệu mạng lưới được tính toán"
119660 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
119661 msgstr "Vật thể '%s' không được chế tạo dữ liệu nội bộ để tìm kiếm điểm gần nhất"
119664 msgid "Object '%s' is not valid for this operation! Only curves are supported"
119665 msgstr "Vật thể '%s' không hợp lệ cho thao tác này! Chỉ được hỗ trợ đường cong"
119668 msgid "Palette '%s' does not contain color given"
119669 msgstr "Bảng màu '%s' không chứa màu được xác định"
119672 msgid "uv_on_emitter() requires a modifier from an evaluated object"
119673 msgstr "uv_on_emitter() yêu cầu có một bộ điều chỉnh từ một vật thể được tính toán"
119676 msgid "Mesh has no UV data"
119677 msgstr "Mạng lưới không có dữ liệu UV"
119680 msgid "Object was not yet evaluated"
119681 msgstr "Chưa được tính toán vật thể"
119684 msgid "Mesh has no VCol data"
119685 msgstr "Mạng lưới không có dữ liệu màu đỉnh"
119688 msgctxt "Armature"
119689 msgid "Group"
119690 msgstr "Nhóm"
119693 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
119694 msgstr "Không tìm được nhóm xương '%s' trong vật thể này"
119697 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
119698 msgstr "Không tìm được ràng buộc '%s' trong xương dạng đứng '%s'"
119701 msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!"
119702 msgstr "Xương '%s' không phải là Xương-B!"
119705 msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data!"
119706 msgstr "Xương '%s' có dữ liệu khúc Xương-B lỗi thời!"
119709 msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!"
119710 msgstr "Chỉ số %d không hợp lệ cho khúc Xương-B của '%s'!"
119713 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
119714 msgstr "Đăng ký lớp động cơ kết xuất: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
119717 msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
119718 msgstr "Đã gởi một hình dạng vô lõm cho hàm số, chỉ được dùng hình dạng lõm"
119721 msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"
119722 msgstr "Chưa khởi động thế giới thân rắn đúng, cần bước mô phỏng trước"
119725 msgid "Keying set could not be added"
119726 msgstr "Không thêm được tập bức ảnh mẫu"
119729 msgid "Style module could not be removed"
119730 msgstr "Không xóa được mô đun phong cách"
119733 msgid "View Layer '%s' not found in scene '%s'"
119734 msgstr "Không tìm được Lớp Màn Chiếu '%s' trong cảnh '%s'"
119737 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
119738 msgstr "Không xóa được màn kết xuất '%s' không thể xóa từ cảnh '%s'"
119741 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
119742 msgstr "Không tìm được ký hiệu thời biểu '%s' trong cảnh '%s'"
119745 msgid "Line set '%s' could not be removed"
119746 msgstr "Không xóa được tập nét '%s'"
119749 msgid "Style module '%s' could not be removed"
119750 msgstr "Không xóa được mô đun phong cách '%s'"
119753 msgid "Sequence type must be 'META'"
119754 msgstr "Loại trình tự phải là 'META'"
119757 msgid "Sequence type does not support modifiers"
119758 msgstr "Loại trình tự không hổ trợ bộ điều chỉnh"
119761 msgid "Modifier was not found in the stack"
119762 msgstr "Không tìm được bộ điều chỉnh trong xếp đồng"
119765 msgid "Recursion detected, can not use this strip"
119766 msgstr "Đã phát hiện đệ quy, không thể dùng đoạn này"
119769 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
119770 msgstr "Sequences.new_image: không mở được tập tin âm thanh"
119773 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
119774 msgstr "Biên dịch Blender thiếu hỗ trợ cho Audaspace"
119777 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
119778 msgstr "Sequences.new_effect: chưa đặt được bức ảnh cuối"
119781 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
119782 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần 1 trình tự ngõ vào"
119785 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
119786 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần 2 trình tự ngõ vào"
119789 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
119790 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần 3 trình tự ngõ vào"
119793 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
119794 msgstr "SequenceElements.pop: không bỏ được phần từ cuối"
119797 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
119798 msgstr "SequenceElements.pop: chỉ số ngoài phạm vi"
119801 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
119802 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần hơn ba ngõ vào (%d, nên không bao giờ xảy ra!)"
119805 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
119806 msgstr "Trình tự '%s' không ở trong cảnh '%s'"
119809 msgid "Sound not packed"
119810 msgstr "Âm thanh chưa được gói lại"
119813 msgid "Scripting"
119814 msgstr "Soạn Văn Thảo"
119817 msgid "'show_locked_time' is not supported for the '%s' editor"
119818 msgstr "'show_locked_time' (hiện thời gian được khóa) không được hỗ trợ trong trình biên soạn '%s'"
119821 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
119822 msgstr "Không thể xóa TheoDỏiPhim '%s'"
119825 msgid "Region not found in space type"
119826 msgstr "Không tìm được vùng trong loại không gian"
119829 msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
119830 msgstr "Đăng ký lớp bảng: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
119833 msgid "Registering panel class: '%s' has category '%s' "
119834 msgstr "Đang đăng ký lớp bảng: '%s' có thứ loại '%s' "
119837 msgid "Registering panel class: parent '%s' for '%s' not found"
119838 msgstr "Đang đăng ký lớp bảng: không tìm được phụ huynh '%s' cho '%s'"
119841 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
119842 msgstr "Đăng ký lớp uilist: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
119845 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
119846 msgstr "Đăng ký lớp đầu: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
119849 msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
119850 msgstr "Đăng ký lớp danh sách: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
119853 msgid "Add-on is no longer valid"
119854 msgstr "Đồ kèm không hợp lệ nữa"
119857 msgid "Excluded path is no longer valid"
119858 msgstr "Đường dẫn bị trừ không còn hợp lệ"
119861 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
119862 msgstr "Đăng ký lớp tùy chọn đồ kèm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
119865 msgid "Font not packed"
119866 msgstr "Phông chưa được gói lại"
119869 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
119870 msgstr "Đang đăng ký lớp tùy chọn cho mẫu bàn phím: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
119873 msgid "Not a non-modal keymap"
119874 msgstr "Không phải là ánh xạ phím không cách thức"
119877 msgid "Can not mix modal/non-modal items"
119878 msgstr "Không thể pha trộn mặt hàng cách thức/không cách thức"
119881 msgid "Not a modal keymap"
119882 msgstr "Không phài là ánh xạ phím cách thức"
119885 msgid "Property value not in enumeration"
119886 msgstr "Đặc tính không ở trong liệt kê"
119889 msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled"
119890 msgstr "Không chạy có bật '--enable-event-simulate' ('--bật-mô-phỏng-sự-kiện')"
119893 msgid "Value: only 'PRESS/RELEASE/NOTHING' are supported"
119894 msgstr "Giá trị: chỉ 'BẤM/THẢ/KHÔNG CÓ GÌ' được hỗ trợ"
119897 msgid "Value: must be 'PRESS/RELEASE' for keyboard/buttons"
119898 msgstr "Giá trị: phải là 'BẤM/THẢ' cho bàn phím/nút"
119901 msgid "Value: must be 'NOTHING' for motion"
119902 msgstr "giá trị: phải là 'KHÔNG CÓ GÌ' cho chuyển động"
119905 msgid "Value: must be 'PRESS' when unicode is set"
119906 msgstr "Giá trị: phải là 'BẤM' khi đặt unicode "
119909 msgid "Only a single character supported"
119910 msgstr "Chỉ hỗ trợ một ký tự"
119913 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
119914 msgstr "Không tìm được đồ đạc loại '%s'"
119917 msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
119918 msgstr "Nhóm đồ đạc '%s' được đặt tùy chọn 'CÔ_CHẤP'"
119921 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
119922 msgstr "Không thể xóa MặtHàngÁnhXạPhím '%s' từ '%s'"
119925 msgid "Modal key-maps not supported for add-on key-config"
119926 msgstr "Không hỗ trợ ánh xạ phím cách thức cho cấu hình phím của đồ kèm"
119929 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
119930 msgstr "Không thể xóa Cấu Hình Phím '%s'"
119933 msgid "Area type does not support gizmos"
119934 msgstr "Loại khu vực không hỗ trợ đồ đạc"
119937 msgid "Registering gizmo class: '%s' is too long, maximum length is %d"
119938 msgstr "Đăng ký lớp đồ đạc: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
119941 msgid "GizmoType '%s' not known"
119942 msgstr "Chưa biết đến LoạiĐồĐạc '%s'"
119945 msgid "GizmoType '%s' is for a 3D gizmo-group. The 'draw_select' callback is set where only 'test_select' will be used"
119946 msgstr "LoạiĐồĐạc '%s' được dùng cho một nhóm đồ đạc 3D. Kêu lại 'draw_select' được đặt khi chỉ được dùng 'test_select'"
119949 msgid "Registering gizmogroup class: '%s' is too long, maximum length is %d"
119950 msgstr "Đăng ký lớp danh sách: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
119953 msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found"
119954 msgstr "Đặc tính mục tiêu đồ đạc '%s.%s' không tìm được"
119957 msgid "Property '%s.%s' not found"
119958 msgstr "Đặc tính '%s.%s' không tìm được"
119961 msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'"
119962 msgstr "Mục tiêu đồ đạc '%s.%s' định '%s', '%s.%s' là '%s'"
119965 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d"
119966 msgstr "Mục tiêu đồ đạc '%s.%s' định có mảng dài = %d, tìm được %d"
119969 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d"
119970 msgstr "Mục tiêu đồ đạc '%s.%s' định có mảng dài = %d"
119973 msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d"
119974 msgstr "Mục tiêu đồ đạc '%s.%s', chỉ số %d phải nhỏ hơn %d"
119977 msgid "%s '%s'"
119978 msgstr "%s '%s'"
119981 msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'"
119982 msgstr "wmOwnerID '%s' không ở trong công trường '%s'"
119985 msgid "Operator '%s' not found!"
119986 msgstr "Thao tác '%s' không tìm được!"
119989 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
119990 msgstr "Nhóm đồ đạc '%s' không tìm được!"
119993 msgid "ActionMapBinding '%s' cannot be removed from '%s'"
119994 msgstr "Không thể xóa SựTróiÁnhXạHànhĐộng '%s' từ '%s'"
119997 msgid "ActionMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
119998 msgstr "Không thể xóa MặtHàngÁnhXạHànhĐộng '%s' từ '%s'"
120001 msgid "ActionMap '%s' cannot be removed"
120002 msgstr "Không thể xóa ÁnhXạHànhĐộng '%s'"
120005 msgid "First and Last Copies"
120006 msgstr "Bảo sao đầu và cuối"
120009 msgid "Offset U"
120010 msgstr "Dịch U"
120013 msgid "Cap Start"
120014 msgstr "Nắp Bắt Đầu"
120017 msgid "The offset is too small, we cannot generate the amount of geometry it would require"
120018 msgstr "Dịch rất nhỏ, không thể chế tạo số lượng hình dạng nó sẽ cần"
120021 msgid "The amount of copies is too high, we cannot generate the amount of geometry it would require"
120022 msgstr "Số lượng sao chép qúa cao, không thể chế tạo số lượng hình dạng nó sẽ cần"
120025 msgid "Enable 'Auto Smooth' in Object Data Properties"
120026 msgstr "Bật 'Tự Động Mịn Hoá' trong Đặc Tính Dữ Liệu Vật Thể"
120029 msgid "Cannot execute, intersect only available using exact solver"
120030 msgstr "Không thể thực hành, giao cắt chỉ được dùng trình giải nghiệm chính xác"
120033 msgid "Cannot execute, fast solver and empty collection"
120034 msgstr "Không thể thực hành, trình giải nghiệm nhanh và sưu tập trống rỗng"
120037 msgid "Cannot execute, the selected collection contains non mesh objects"
120038 msgstr "Không thể thực hành, sưu tập đã chọn đang chứa vật thể không phải là mạng lưới"
120041 msgid "Cannot execute boolean operation"
120042 msgstr "Không thể thực hành thao tác bool"
120045 msgid "Solver Options"
120046 msgstr "Tùy Chọn Trình Giải Nghiệm"
120049 msgid "Settings are inside the Physics tab"
120050 msgstr "Cài đặt ở trong nhãn Vật Lý"
120053 msgid "Unbind"
120054 msgstr "Gỡ Trói"
120057 msgid "Bind"
120058 msgstr "Trói Lại"
120061 msgid "CorrectiveSmooth"
120062 msgstr "MịnChỉnhSửa"
120065 msgid "Attempt to bind from inactive dependency graph"
120066 msgstr "Thử trói từ biểu đồ phụ thuộc không hoạt động"
120069 msgid "Bind data required"
120070 msgstr "Yêu cầu dữ liệu trói"
120073 msgid "Bind vertex count mismatch: %u to %u"
120074 msgstr "Số lượng đỉnh trói không giống: %u so %u"
120077 msgid "Object is not a mesh"
120078 msgstr "Vật thể không phải là mạng lưới"
120081 msgid "Original vertex count mismatch: %u to %u"
120082 msgstr "Số lượng đỉnh ban đầu không giống: %u so %u"
120085 msgid "Curve Object"
120086 msgstr "Vật Thể Đường Cong"
120089 msgid "Generate Data Layers"
120090 msgstr "Chế Tạo Lớp Dữ Liệu"
120093 msgid "Layer Selection"
120094 msgstr "Sự lựa chọn lớp"
120097 msgid "Layer Mapping"
120098 msgstr "Ánh Xạ Lớp"
120101 msgid "DataTransfer"
120102 msgstr "TruyềnDữLiệu"
120105 msgid "Topology Mapping"
120106 msgstr "Ánh Xạ Tô Pô"
120109 msgid "Face Count: %d"
120110 msgstr "Dân Số Mặt: %d"
120113 msgid "Modifier requires more than 3 input faces"
120114 msgstr "Bộ điều chỉnh yêu cầu ngõ vào 3 mặt trở lên"
120117 msgid "EdgeSplit"
120118 msgstr "ChẻCạnh"
120121 msgid "Refresh"
120122 msgstr "Nạp Lại"
120125 msgid "Recenter"
120126 msgstr "Đặt Lại Trung Tâm"
120129 msgid "LaplacianDeform"
120130 msgstr "MéoHóaLaplace"
120133 msgid "Vertices changed from %d to %d"
120134 msgstr "Đỉnh đã đổi từ %d đến %d"
120137 msgid "Edges changed from %d to %d"
120138 msgstr "Cảnh đã đổi từ %d đến %d"
120141 msgid "Vertex group '%s' is not valid, or maybe empty"
120142 msgstr "Nhóm đỉnh '%s' không hợp lệ, hoặc có lẽ trống"
120145 msgid "The system did not find a solution"
120146 msgstr "Hệ thống không tìm được một giải nghiệm"
120149 msgid "LaplacianSmooth"
120150 msgstr "MịnHóaLaplace"
120153 msgid "Compiled without OpenVDB"
120154 msgstr "Đã biên dịch thiếu OpenVDB"
120157 msgid "MeshCache"
120158 msgstr "ĐệmChứaMạngLưới"
120161 msgid "'Integrate' only valid for Mesh objects"
120162 msgstr "'Gồm' chỉ hợp lệ cho vật thể Mạng Lưới"
120165 msgid "'Integrate' original mesh vertex mismatch"
120166 msgstr "'Gồm' đỉnh mạng lưới ban đầu không giống"
120169 msgid "'Integrate' requires faces"
120170 msgstr "'Gồm' yêu cầu có mặt"
120173 msgid "Time Remapping"
120174 msgstr "Ánh Xạ Lại Thời Gian"
120177 msgid "Axis Mapping"
120178 msgstr "Ánh Xạ Trục"
120181 msgid "MeshDeform"
120182 msgstr "MéoHóaMạngLưới"
120185 msgid "Cannot get mesh from cage object"
120186 msgstr "Không thhể lấy mạng lưới từ vật thể lồng"
120189 msgid "Cage vertices changed from %d to %d"
120190 msgstr "Đỉnh lồng được đổi từ %d đến %d"
120193 msgid "Bind data missing"
120194 msgstr "Dữ liệu trói bị thiếu"
120197 msgid "MeshSequenceCache"
120198 msgstr "ĐệmChứaTrìnhTựMạngLưới"
120201 msgid "Could not create reader for file %s"
120202 msgstr "Không chế tạo được bộ đọc cho tập tin: %s"
120205 msgid "Bisect"
120206 msgstr "Cắt thành hai"
120209 msgid "Flip UDIM"
120210 msgstr "Lật UDIM"
120213 msgid "Level Viewport"
120214 msgstr "Màn Chiếu Tầng"
120217 msgid "Unsubdivide"
120218 msgstr "Tóp Lại Phân Hóa"
120221 msgid "Delete Higher"
120222 msgstr "Xóa Cao Hơn"
120225 msgid "Reshape"
120226 msgstr "Hình Dạng Lại"
120229 msgid "Apply Base"
120230 msgstr "Áp Dụng Cơ Sở"
120233 msgid "Rebuild Subdivisions"
120234 msgstr "Xây Dựng Phân Hóa"
120237 msgid "Pack External"
120238 msgstr "Gói Ngoại Bộ"
120241 msgid "Save External..."
120242 msgstr "Lưu Ngoại Bộ..."
120245 msgid "Multires"
120246 msgstr "Đa Độ Phân Giải"
120249 msgid "Disabled, built without OpenSubdiv"
120250 msgstr "Đã tắt, đã xây dựng thiếu OpenSubdiv"
120253 msgid "No named attributes used"
120254 msgstr "Không có đặc điểm có được sử dụng"
120257 msgid "No group output attributes connected"
120258 msgstr "Không có đặc điểm ngõ ra nhóm được két nối"
120261 msgid "Read"
120262 msgstr "Đọc"
120265 msgid "Write"
120266 msgstr "Ghi"
120269 msgid "Output Attributes"
120270 msgstr "Đăc Điểm Ngõ Ra"
120273 msgid "Internal Dependencies"
120274 msgstr "Đồ Nhờ Nội Dung"
120277 msgid "Missing property for input socket \"%s\""
120278 msgstr "Thiếu đặt tính cho ổ cằm ngõ vào \"%s\""
120281 msgid "Property type does not match input socket \"(%s)\""
120282 msgstr "Loại đặt tính không giống đổ cắm ngõ vào \"(%s)\""
120285 msgid "Node group's geometry input must be the first"
120286 msgstr "Ngõ vào cho hình dạng của nhóm đỉnh phải là thứ nhất"
120289 msgid "Node group can only have one geometry input"
120290 msgstr "Nhóm đỉnh chỉ được có một ngõ vào hình dạng"
120293 msgid "Node group must have an output socket"
120294 msgstr "Nhóm đỉnh phải có một ổ cắm ngõ ra"
120297 msgid "Node group's first output must be a geometry"
120298 msgstr "Ngõ ra thứ nhất của nhóm đỉnh phải là hình dạng"
120301 msgid "NormalEdit"
120302 msgstr "BiênTậpPhápTuyến"
120305 msgid "Invalid target settings"
120306 msgstr "Cài đặt mục tiêu không hợp lệ"
120309 msgid "Coverage"
120310 msgstr "Sự Che Khuất"
120313 msgid "Delete Bake"
120314 msgstr "Xóa Nướng"
120317 msgid "Built without Ocean modifier"
120318 msgstr "Xây dựng thiếu bộ điều chỉnh Đại Dương"
120321 msgid "Failed to allocate memory"
120322 msgstr "Giành bộ nhớ bị thất bại"
120325 msgid "Create Instances"
120326 msgstr "Chế Tạo Thực Thể"
120329 msgid "Coordinate Space"
120330 msgstr "Không Gian Tọa Độ"
120333 msgid "Create Along Paths"
120334 msgstr "Chế Tạo Theo Đường Đi"
120337 msgid "ParticleInstance"
120338 msgstr "ThựcThểHạt"
120341 msgid "Settings are in the particle tab"
120342 msgstr "Cài đặt ở trong nhãn hạt"
120345 msgctxt "Operator"
120346 msgid "Convert to Mesh"
120347 msgstr "Biến Đổi sang Mạng Lưới"
120350 msgid "Built without Remesh modifier"
120351 msgstr "Xây mà không có bộ điều chỉnh Làm Mạng Lưới Lại"
120354 msgid "Axis Object"
120355 msgstr "Vật Thể Trục"
120358 msgid "Steps Viewport"
120359 msgstr "Màn Chiếu Bước"
120362 msgid "Stretch UVs"
120363 msgstr "Kéo Dài UV"
120366 msgid "SimpleDeform"
120367 msgstr "MéoHóaĐơnGiản"
120370 msgid "Create Armature"
120371 msgstr "Chế Tạo Cốt"
120374 msgid "Mark Loose"
120375 msgstr "Ký Rời Ra"
120378 msgid "Clear Loose"
120379 msgstr "Xóa Rời Ra"
120382 msgid "Mark Root"
120383 msgstr "Ký Dấu Rễ"
120386 msgid "Equalize Radii"
120387 msgstr "Giống Hóa Các Bạn Kính"
120390 msgid "No valid root vertex found (you need one per mesh island you want to skin)"
120391 msgstr "Không tìm được đỉnh rễ nào hợp lệ (nó cần một cái cho mỗi hòn đảo mạng lưới trong bạn muốn da hóa)"
120394 msgid "Hull error"
120395 msgstr "Lỗi lầm vỏ"
120398 msgid "Crease Inner"
120399 msgstr "Nhăn Nội"
120402 msgid "Outer"
120403 msgstr "Ngoại"
120406 msgid "Shell"
120407 msgstr "Vỏ"
120410 msgid "Thickness Clamp"
120411 msgstr "Kẹp Lại Chiều Dày"
120414 msgid "Output Vertex Groups"
120415 msgstr "Nhóm Đỉnh Ngõ Ra"
120418 msgid "Internal Error: edges array wrong size: %u instead of %u"
120419 msgstr "Lỗi Lầm Nội Bộ: chiều dài mảng cạnh không đúng: %u thay thế %u"
120422 msgid "Internal Error: polys array wrong size: %u instead of %u"
120423 msgstr "Lỗi Lầm Nội Bộ: chiều dài mảng đa giác không đúng: %u thay thế %u"
120426 msgid "Internal Error: loops array wrong size: %u instead of %u"
120427 msgstr "Lỗi Lầm Nội Bộ: chiều dài mảng lặp vòng không đúng: %u thay thế %u"
120430 msgid "Adaptive Subdivision"
120431 msgstr "Phân Hóa Ứng Phó"
120434 msgid "Levels Viewport"
120435 msgstr "Màn Chiếu Tầng"
120438 msgid "Final Scale: Render %.2f px, Viewport %.2f px"
120439 msgstr "Phóng To Cuối: Kết Xuất %.2f điểm ảnh, Màn Chiếu %.2f điểm ảnh"
120442 msgid "SurfaceDeform"
120443 msgstr "MéoHóaBềMặt"
120446 msgid "Out of memory"
120447 msgstr "Hết bộ nhớ"
120450 msgid "Target has edges with more than two polygons"
120451 msgstr "Mục tiêu có cạnh có hơn hai đa giác"
120454 msgid "Target contains concave polygons"
120455 msgstr "Mục tiêu có đa giác lõm"
120458 msgid "Target contains overlapping vertices"
120459 msgstr "Mục tiêu có đỉnh lấn trên nhau"
120462 msgid "Target contains invalid polygons"
120463 msgstr "Mục tiêu có đa giác không hợp lệ"
120466 msgid "No vertices were bound"
120467 msgstr "Không có đỉnh nào được trói lại"
120470 msgid "No valid target mesh"
120471 msgstr "Không có mạng lưới mục tiêu hợp lệ"
120474 msgid "Attempt to unbind from inactive dependency graph"
120475 msgstr "Thử gỡ trói từ biểu đồ phụ thuộc không hoạt động"
120478 msgid "Vertices changed from %u to %u"
120479 msgstr "Đỉnh đã đổi từ %u đến %u"
120482 msgid "Target polygons changed from %u to %u"
120483 msgstr "Đa giác mục tiêu đã đổi từ %u đến %u"
120486 msgid "Target vertices changed from %u to %u"
120487 msgstr "Đỉnh mục tiêu đã đổi từ %u đến %u"
120490 msgid "This modifier can only deform control points, not the filled curve/surface"
120491 msgstr "Bộ điều chỉnh này chỉ được méo điểm kiểm soát, không phải đường congy/bề mặt được đầy lại"
120494 msgctxt "Operator"
120495 msgid "Apply as Shape Key"
120496 msgstr "Áp dụng như Mẫu Dạng"
120499 msgctxt "Operator"
120500 msgid "Save as Shape Key"
120501 msgstr "Lưu như Mẫu Dạng"
120504 msgid "UVProject"
120505 msgstr "ChiếuUV"
120508 msgid "Axis U"
120509 msgstr "Trục U"
120512 msgid "UVWarp"
120513 msgstr "MéoHóaUV"
120516 msgid "Cannot find '%s' grid"
120517 msgstr "Không thể tìm được đồ thị '%s'"
120520 msgid "Could not generate mesh from grid"
120521 msgstr "Không thể chế tạo mạng lưới từ đồ thị"
120524 msgid "Motion"
120525 msgstr "Chuyển Động"
120528 msgid "Along Normals"
120529 msgstr "Theo Pháp Tuyến"
120532 msgid "Life"
120533 msgstr "Sống"
120536 msgid "Start Position"
120537 msgstr "Vi Trí Bắt Đầu"
120540 msgid "WeightedNormal"
120541 msgstr "PhápTuyếnCóQuyềnLượng"
120544 msgid "Global Influence:"
120545 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Toàn Cầu:"
120548 msgid "VertexWeightEdit"
120549 msgstr "BiênTậpQuyềnLượnngĐỉnh"
120552 msgid "VertexWeightMix"
120553 msgstr "PhaTrộnQuyềnLượngĐỉnh"
120556 msgid "VertexWeightProximity"
120557 msgstr "CáchGầnQuyềnLượngĐỉnh"
120560 msgid "Replace Original"
120561 msgstr "Thay Thế Nguồn Gốc"
120564 msgid "Crease Edges"
120565 msgstr "Nhăn Cạnh"
120568 msgid "Not a compositor node tree"
120569 msgstr "Không phải là cây giao điểm của bộ ghép"
120572 msgid "Fac"
120573 msgstr "Phân Số"
120576 msgid "Determinator"
120577 msgstr "Định Thức"
120580 msgid "Bounding box"
120581 msgstr "Hộp bao quanh"
120584 msgid "Color Space:"
120585 msgstr "Không Gian Màu:"
120588 msgid "Key Channel:"
120589 msgstr "Kênh Màu Trốn:"
120592 msgid "Limiting Channel:"
120593 msgstr "Kênh Hạn Chế:"
120596 msgid "Key Color"
120597 msgstr "Màu Trống"
120600 msgid "Despill Channel:"
120601 msgstr "Dẹp Tràn Kênh:"
120604 msgid "Master"
120605 msgstr "Chủ"
120608 msgid "Highlights"
120609 msgstr "Nổi Bật"
120612 msgid "Midtones"
120613 msgstr "Độ Sáng Giữa"
120616 msgid "Upper Left"
120617 msgstr "Phía Trái Trên"
120620 msgid "Upper Right"
120621 msgstr "Phía Trái Trên"
120624 msgid "Lower Left"
120625 msgstr "Phía Trái Dưới"
120628 msgid "Lower Right"
120629 msgstr "Phía Phải Dưới"
120632 msgid "The node tree must be the compositing node tree of any scene in the file"
120633 msgstr "Cây giao điểm phải là cây giao điểm ghép của bất cứ cảnh nào trong tập tin"
120636 msgid "Pick"
120637 msgstr "Chọn"
120640 msgid "Bokeh Type:"
120641 msgstr "Loại Tản Cảnh:"
120644 msgid "Disabled, built without OpenImageDenoise"
120645 msgstr "Đã tắt, đã xây dựng thiếu OpenImageDenoise"
120648 msgid "Disabled, CPU with SSE4.1 is required"
120649 msgstr "Đã tắt, yêu cầu CPU có SSE4.1"
120652 msgid "Prefilter:"
120653 msgstr "Bộ Lọc Trước:"
120656 msgid "Image 1"
120657 msgstr "Ảnh 1"
120660 msgid "Image 2"
120661 msgstr "Ảnh 2"
120664 msgid "Center:"
120665 msgstr "Trung Tâm:"
120668 msgid "Inner Edge:"
120669 msgstr "Cạnh Nội"
120672 msgid "Buffer Edge:"
120673 msgstr "Cạnh Đệm:"
120676 msgid "Inner Mask"
120677 msgstr "Mặt Nạ Nội"
120680 msgid "Outer Mask"
120681 msgstr "Mặt Nạ Ngoại"
120684 msgid "ID value"
120685 msgstr "Giá trị ID"
120688 msgid "Garbage Matte"
120689 msgstr "Mặt Nạ Rác"
120692 msgid "Core Matte"
120693 msgstr "Mặt Nạ Chánh"
120696 msgid "Dispersion"
120697 msgstr "Phân Tán"
120700 msgid "Std Dev"
120701 msgstr "Độ Lệch Chuẩn"
120704 msgid "From Min"
120705 msgstr "Từ Cực Tiểu"
120708 msgid "From Max"
120709 msgstr "Từ Cực Đại"
120712 msgid "To Min"
120713 msgstr "Đến Cực Tiểu"
120716 msgid "To Max"
120717 msgstr "Đến Cực Đại"
120720 msgid "Offset Y"
120721 msgstr "Nới Y"
120724 msgid "Undistortion"
120725 msgstr "Vô Méo Hóa"
120728 msgid "Dot"
120729 msgstr "Dấu Chấm"
120732 msgid "Path:"
120733 msgstr "Đường Dẫn:"
120736 msgid "Base Path:"
120737 msgstr "Đường Dẫn Cơ Sở:"
120740 msgid "Add Input"
120741 msgstr "Cộng Ngõ Vào"
120744 msgid "File Subpath:"
120745 msgstr "Đường Hạ Đường Dẫn:"
120748 msgid "Format:"
120749 msgstr "Định Dạng:"
120752 msgid "Degr"
120753 msgstr "Độ"
120756 msgid "Cb"
120757 msgstr "Cb"
120760 msgid "Cr"
120761 msgstr "Cr"
120764 msgid "On"
120765 msgstr "Mở"
120768 msgid "Val"
120769 msgstr "Giá Trị"
120772 msgid "Speed:"
120773 msgstr "Tốc Độ:"
120776 msgid "Not a geometry node tree"
120777 msgstr "Không phải là cây giao điểm hình dạng"
120780 msgid "Line Break"
120781 msgstr "Ngắt Dòng"
120784 msgid "The string to find in the input string"
120785 msgstr "Xâu cho tìm trong xâu ngõ vào"
120788 msgid "The string to replace each match with"
120789 msgstr "Xâu cho thay thế cho đồng thứ được tìm"
120792 msgid "Rotate By"
120793 msgstr "Xoay Góc"
120796 msgid "Decimals"
120797 msgstr "Số Thập Phân"
120800 msgid "Geometry Node Editor"
120801 msgstr "Trình Biên Soạn Giao Điểm Hình Dạng"
120804 msgid "Leading"
120805 msgstr "Dẫn Đường"
120808 msgid "Trailing"
120809 msgstr "Theo Dõi"
120812 msgid "An index used to group values together for multiple separate accumulations"
120813 msgstr "Một chỉ số sử dụng cho nhóm hóa giá trị cho nhiều tích trữ riêng tự"
120816 msgid "The attribute output can not be used without the geometry output"
120817 msgstr "Ngõ ra đặc điểm không thể dùng thiếu ngõ ra hình dạng"
120820 msgid "Sum"
120821 msgstr "Tổng"
120824 msgid "Standard Deviation"
120825 msgstr "Độ Lệch"
120828 msgid "Variance"
120829 msgstr "Phương Sai"
120832 msgid "Disabled, Blender was compiled without GMP"
120833 msgstr "Đã tắt, Blender được biên dịch thiếu GMP"
120836 msgid "Mesh 1"
120837 msgstr "Mạng Lưới 1"
120840 msgid "Mesh 2"
120841 msgstr "Mạng Lưới 2"
120844 msgid "Intersecting Edges"
120845 msgstr "Cạnh Đang Giao Cắt"
120848 msgid "Separate Children"
120849 msgstr "Chẻ Con Cái"
120852 msgid "Output each child of the collection as a separate instance, sorted alphabetically"
120853 msgstr "Ngõ ra của mỗi con cái của sưu tập là một thực thể riêng, sắp xếp theo thứ tự chữ cái"
120856 msgid "Reset Children"
120857 msgstr "Đặt Lại Con Cái"
120860 msgid "Reset the transforms of every child instance in the output. Only used when Separate Children is enabled"
120861 msgstr "Đặt lại biến hóa từng thực thể con cái trong trong ngõ ra. Chỉ dùng khi bật Con Cái Riêng"
120864 msgid "Disabled, Blender was compiled without Bullet"
120865 msgstr "Đã tắt, Blender được biên dịch thiếu Bullet"
120868 msgid "Start Size"
120869 msgstr "Kích Cỡ Bắt Đầu"
120872 msgid "The amount of points to select from the start of each spline"
120873 msgstr "Số lượng điểm để chọn từ đầu của mỗi mẫu cong"
120876 msgid "End Size"
120877 msgstr "Kích Cỡ Cuối"
120880 msgid "The amount of points to select from the end of each spline"
120881 msgstr "Số lượng điểm để chọn từ cuối của mỗi mẫu cong"
120884 msgid "The selection from the start and end of the splines based on the input sizes"
120885 msgstr "Sự lựa chọn từ đầu và cuối của các mẫu cong tùy kích cỡ của ngõ vào"
120888 msgid "Limit Radius"
120889 msgstr "Bán Kính Giới Hạn"
120892 msgid "Limit the maximum value of the radius in order to avoid overlapping fillets"
120893 msgstr "Hạn chế giá trị cực đại của bán kính để tránh mép lấn trên nhau"
120896 msgid "The number of points on the arc"
120897 msgstr "Số lượng điểm trên hình cung"
120900 msgid "Position of the first control point"
120901 msgstr "Vị trí của điểm kiểm soát thứ nhất"
120904 msgid "Position of the middle control point"
120905 msgstr "Vị trí của điểm kiểm soát trung điểm"
120908 msgid "Position of the last control point"
120909 msgstr "Vị trí của điểm kiểm soát cuối cùng"
120912 msgid "Distance of the points from the origin"
120913 msgstr "Khoảng cách của các điểm từ gốc tọa độ"
120916 msgid "Start Angle"
120917 msgstr "Góc Bắt Đầu"
120920 msgid "Starting angle of the arc"
120921 msgstr "Góc bắt đầu của hình cung"
120924 msgid "Sweep Angle"
120925 msgstr "Góc Quét"
120928 msgid "Length of the arc"
120929 msgstr "Độ dài của hình cung"
120932 msgid "Offset angle of the arc"
120933 msgstr "Góc nới của hình cung"
120936 msgid "Connect Center"
120937 msgstr "Kết Nối Trung Tâm"
120940 msgid "Connect the arc at the center"
120941 msgstr "Kết nối hình cung tại trung tâm"
120944 msgid "Invert Arc"
120945 msgstr "Đảo Nghịch Hình Cung"
120948 msgid "Invert and draw opposite arc"
120949 msgstr "Đảo nghịch và vẽ hình cung đối diện"
120952 msgid "The center of the circle described by the three points"
120953 msgstr "Trung tâm của vòng tròn được xác định bằng ba điểm"
120956 msgid "The normal direction of the plane described by the three points, pointing towards the positive Z axis"
120957 msgstr "Hướng của pháp tuyến của mặt phẳng được xác định bằng ba điểm, chỉ đến trục Z dương"
120960 msgid "The radius of the circle described by the three points"
120961 msgstr "Bán kính của vòng tròn được xác định bằng ba điểm"
120964 msgid "The number of evaluated points on the curve"
120965 msgstr "Số lượng điểm được tính toán trong đường cong"
120968 msgid "Position of the start control point of the curve"
120969 msgstr "Vị trí của điểm kiểm soát bắt đầu của đường cong"
120972 msgid "Position of the start handle used to define the shape of the curve. In Offset mode, relative to Start point"
120973 msgstr "Vị trí của tay cầm bắt đầu sử dụng cho xác định hình dạng của đường cong. Trong chế độ Nới, tương đối từ điểm Bắt Đầu"
120976 msgid "Position of the end handle used to define the shape of the curve. In Offset mode, relative to End point"
120977 msgstr "Vị trí của tay cầm kết thúc sử dụng cho xác định hình dạng của đường cong. Trong chế độ Nới, tương đối từ điểm Kết Thúc"
120980 msgid "Position of the end control point of the curve"
120981 msgstr "Vị trí của điểm kiểm soát cuối cùng của đường cong"
120984 msgid "Number of points on the circle"
120985 msgstr "Số lượng điểm trên vòng tròn"
120988 msgid "Point 1"
120989 msgstr "Điểm 1"
120992 msgid "One of the three points on the circle. The point order determines the circle's direction"
120993 msgstr "Một của ba điểm trên vòng tròng. Thứ tự điểm sẽ xác định hướng của vòng tròn"
120996 msgid "Point 2"
120997 msgstr "Điểm 2"
121000 msgid "Point 3"
121001 msgstr "Điểm 3"
121004 msgid "Position of the second control point"
121005 msgstr "Vị trí của điểm kiểm soát thứ hai"
121008 msgid "Direction the line is going in. The length of this vector does not matter"
121009 msgstr "Hướng chỉ của đường. Độ dài của vectơ này không quan trọng"
121012 msgid "Distance between the two points"
121013 msgstr "Khoảng cách giữa hai điểm"
121016 msgid "The number of edges on the curve"
121017 msgstr "Số lượng cạnh trong đường cong"
121020 msgid "Bottom Width"
121021 msgstr "Chiều Rộng Phía Dưới"
121024 msgid "Top Width"
121025 msgstr "Chiều Rộng Phía Trên"
121028 msgid "The X axis size of the shape"
121029 msgstr "Cỡ thước của trục Y của hình dạng"
121032 msgid "The Y axis size of the shape"
121033 msgstr "Cỡ thước của trục Y của hình dạng"
121036 msgid "For Parallelogram, the relative X difference between the top and bottom edges. For Trapezoid, the amount to move the top edge in the positive X axis"
121037 msgstr "Cho Hình Bình Hành, chênh lệch X tương đối giữa cạnh trên và dưới. Cho Hình Thang, cách di chuyển cạnh trên hướng dương trục X."
121040 msgid "Bottom Height"
121041 msgstr "Chiều Cao Cạnh Dưới"
121044 msgid "The distance between the bottom point and the X axis"
121045 msgstr "Khoảng cách giữa điểm dưới cùng và trục X"
121048 msgid "Top Height"
121049 msgstr "Chiều Cao Cạnh Trên"
121052 msgid "The distance between the top point and the X axis"
121053 msgstr "Khoảng cách giữa điểm trên cùng và trục X"
121056 msgid "The exact location of the point to use"
121057 msgstr "Vị trí chính xác của điểm để dùng"
121060 msgid "Point 4"
121061 msgstr "Điểm 4"
121064 msgid "Number of points in one rotation of the spiral"
121065 msgstr "Số lượng điểm trong một xoay của hình ốc"
121068 msgid "Number of times the spiral makes a full rotation"
121069 msgstr "Số lần hình ốc được xoay"
121072 msgid "Start Radius"
121073 msgstr "Bán Kính Bắt Đầu"
121076 msgid "Horizontal Distance from the Z axis at the start of the spiral"
121077 msgstr "Khoảng Cách ngang từ trục Z tại bắt đầu của hình ốc"
121080 msgid "End Radius"
121081 msgstr "Bạn Kính Kết Thúc"
121084 msgid "Horizontal Distance from the Z axis at the end of the spiral"
121085 msgstr "Khoảng Cách ngang từ trục Z tại kết thúc của hình ốc"
121088 msgid "The height perpendicular to the base of the spiral"
121089 msgstr "Chiều cao vuông góc vớu đấy của hình ốc"
121092 msgid "Switch the direction from clockwise to counterclockwise"
121093 msgstr "Lật hướng từ hướng kim đồng hồ thành nghịch hướng kim đồng hồ"
121096 msgid "Number of points on each of the circles"
121097 msgstr "Số lượng điểm từng vòng tròn"
121100 msgid "Inner Radius"
121101 msgstr "Bán Kính Nội"
121104 msgid "Radius of the inner circle; can be larger than outer radius"
121105 msgstr "Bán kính của vòng tròn nội; có thể lớn hơn bán kính ngoại"
121108 msgid "Outer Radius"
121109 msgstr "Bán Kính Ngoại"
121112 msgid "Radius of the outer circle; can be smaller than inner radius"
121113 msgstr "Bán kính của vòng tròn ngoại; có thể nhỏ hơn bán kính nội"
121116 msgid "The counterclockwise rotation of the inner set of points"
121117 msgstr "Xoay nghịch hướng kim đồng hồ của các điểm nội"
121120 msgid "Outer Points"
121121 msgstr "Điểm Ngoại"
121124 msgid "An attribute field with a selection of the outer points"
121125 msgstr "Trường đặc điểm có một sự lựa chọn của điểm ngoại"
121128 msgid "Input curves do not have Bezier type"
121129 msgstr "Đường cong ngõ vào không phải kiểu Bezier"
121132 msgid "For points, the portion of the spline's total length at the control point. For Splines, the factor of that spline within the entire curve"
121133 msgstr "Cho điểm, phần của toàn chiều dài của mẫu cong tại điểm kiểm soát. Cho mẫu cong, hệ số của mẫu cong đó trong toàn bộ đường cong "
121136 msgid "For points, the distance along the control point's spline, For splines, the distance along the entire curve"
121137 msgstr "Cho điểm, là khoảng cách theo mẫu cong của điểm kiểm soát. Cho mẫu cong, khoảng cách của toàn bộ mẫu cong"
121140 msgid "Each control point's index on its spline"
121141 msgstr "Chỉ số từng đỉnh trên mẫu cong của nó"
121144 msgid "Cuts"
121145 msgstr "Cắt"
121148 msgid "The number of control points to create on the segment following each point"
121149 msgstr "Số lượng điểm kiểm soát để chế tạo khúc sau mỗi điểm"
121152 msgid "Profile Curve"
121153 msgstr "Đường Cong Mặt Cắt"
121156 msgid "If the profile spline is cyclic, fill the ends of the generated mesh with N-gons"
121157 msgstr "Nếu mẫu cong mặt cắt có chu trình, tô đầy kết thúc của mạng lưới được chế tạo bằng N-giác"
121160 msgid "Start (Factor)"
121161 msgstr "Bắt Đầu (Hệ Số)"
121164 msgid "End (Factor)"
121165 msgstr "Kết Thúc (Hệ Số)"
121168 msgid "Start (Length)"
121169 msgstr "Bắt Đầu (Chiều Dài)"
121172 msgid "End (Length)"
121173 msgstr "Kết Thúc (Chiều Dài)"
121176 msgid "Node only works for curves objects"
121177 msgstr "Giao điểm chỉ hoạt động với vật thể đường cong"
121180 msgid "Surface UV map not defined"
121181 msgstr "Chưa định nghĩa bản đồ UV cho bề mặt"
121184 msgid "Curves not attached to a surface"
121185 msgstr "Đường cong không gắn trên một bề mặt"
121188 msgid "Surface has no mesh"
121189 msgstr "Bề mặt không có mạng lưới"
121192 msgid "Evaluated surface missing UV map: \"%s\""
121193 msgstr "Bề mặt được tính toán thiếu bản đồ UV: \"%s\""
121196 msgid "Original surface missing UV map: \"%s\""
121197 msgstr "Bề mặt ban đầu thiếu bản đồ UV: \"%s\""
121200 msgid "Evaluated surface missing attribute: \"rest_position\""
121201 msgstr "Bề mặt được tính toán đang thiếu đặc điểm: \"vịTrí_nghỉNgơi\""
121204 msgid "Curves are not attached to any UV map"
121205 msgstr "Đường cong không gắn với bản đồ UV nào"
121208 msgid "Invalid surface UVs on %d curves"
121209 msgstr "UV bề mặt không hợp lệ trên %d đường cong"
121212 msgid "The parts of the geometry to be deleted"
121213 msgstr "Các bộ phận của hình dạng để xóa"
121216 msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenVDB"
121217 msgstr "Đã tắt, Blender được biên dịch thiếu OpenVDB"
121220 msgid "Density Max"
121221 msgstr "Tỉ Trọng Cực Đại"
121224 msgid "The number of duplicates to create for each element"
121225 msgstr "Số lượng sao chép để chế tạo cho mỗi phần tử"
121228 msgid "The duplicated geometry, not including the original geometry"
121229 msgstr "Hình dạng sao chép, không gồm hình dạng ban đầu"
121232 msgid "Duplicate Index"
121233 msgstr "Sao Chép Chỉ Số"
121236 msgid "The indices of the duplicates for each element"
121237 msgstr "Chỉ số của những sao chép cho mỗi phần tử"
121240 msgid "Start Vertices"
121241 msgstr "Đỉnh Bắt Đầu"
121244 msgid "Next Vertex Index"
121245 msgstr "Chỉ Số Đỉnh Tiếp"
121248 msgid "Offset Scale"
121249 msgstr "Phóng To Nới"
121252 msgid "Output the handle positions relative to the corresponding control point instead of in the local space of the geometry"
121253 msgstr "Xuất vị trí của các tay cầm tương đối với điểm kiểm soát tương tự thay thế trong không gian địa phương của hình dạng"
121256 msgid "The values from the \"id\" attribute on points, or the index if that attribute does not exist"
121257 msgstr "Các giá trị từ đặc điểm \"id\" của các điễm, hoặc chỉ số nếu đặc điểm đó không tồn tại"
121260 msgid "Unsigned Angle"
121261 msgstr "Góc Không Dấu"
121264 msgid "Signed Angle"
121265 msgstr "Góc Có Dấu"
121268 msgid "The number of faces that use each edge as one of their sides"
121269 msgstr "Số lượng mặt sử dụng mỗi cạnh để làm một cạnh của chúng nó"
121272 msgid "Vertex Index 1"
121273 msgstr "Chỉ số đỉnh 1"
121276 msgid "The index of the first vertex in the edge"
121277 msgstr "Chỉ số của đỉnh thứ nhất trong cạnh"
121280 msgid "Vertex Index 2"
121281 msgstr "Chỉ số đỉnh 2"
121284 msgid "The index of the second vertex in the edge"
121285 msgstr "Chỉ số của đỉnh thứ hai trong cạnh"
121288 msgid "Position 1"
121289 msgstr "Vị Trí 1"
121292 msgid "The position of the first vertex in the edge"
121293 msgstr "Vị trí của đỉnh thứ nhất trong cạnh"
121296 msgid "Position 2"
121297 msgstr "Vị Trí 2"
121300 msgid "The position of the second vertex in the edge"
121301 msgstr "Vị trí của đỉnh thứ hai trong cạnh"
121304 msgid "The surface area of each of the mesh's faces"
121305 msgstr "Diện tích bề mặt từng mặt của mạng lưới"
121308 msgid "The distance a point can be from the surface before the face is no longer considered planar"
121309 msgstr "Khoảng cách xa của một điểm từ bề mặt để chấp nhận mặt không phải là mặt phẳng"
121312 msgid "Vertex Count"
121313 msgstr "Số Lượng Đỉnh"
121316 msgid "Number of edges or points in the face"
121317 msgstr "Số lượng cạnh hay điểm trong bề mặt"
121320 msgid "Number of faces which share an edge with the face"
121321 msgstr "Số lượng mặt chia sẻ một cảnh trong mặt"
121324 msgid "Island Index"
121325 msgstr "Chỉ Số Hòn Đảo"
121328 msgid "The index of the each vertex's island. Indices are based on the lowest vertex index contained in each island"
121329 msgstr "Chỉ số hòn đảo của mỗi đỉnh. Chỉ số tùy chỉ số thấp nhất được chứa trong mỗi hòn đảo"
121332 msgid "Island Count"
121333 msgstr "Số Lượng Hòn Đảo"
121336 msgid "The total number of mesh islands"
121337 msgstr "Tổng số hòn đảo mạng lưới"
121340 msgid "The number of vertices connected to this vertex with an edge, equal to the number of connected edges"
121341 msgstr "Số lượng đỉnh được kết nối với một cảnh, bằng số lượng cạnh được kết nối"
121344 msgid "Number of faces that contain the vertex"
121345 msgstr "Số lượng mặt chứa đỉnh"
121348 msgid "End Vertex"
121349 msgstr "Đỉnh Kết Thúc"
121352 msgid "Edge Cost"
121353 msgstr "Giá Cạnh"
121356 msgid "Total Cost"
121357 msgstr "Tổng Giá"
121360 msgid "Realized geometry is not used when pick instances is true"
121361 msgstr "Hình dạng đã hình thành không được dùng khi chọn thực thể là đúng"
121364 msgid "Points to instance on"
121365 msgstr "Điểm cho thực thể trên nó"
121368 msgid "Geometry that is instanced on the points"
121369 msgstr "Hình dạng được hình thành trên các điểm"
121372 msgid "Pick Instance"
121373 msgstr "Chọn Thực Thể"
121376 msgid "Choose instances from the \"Instance\" input at each point instead of instancing the entire geometry"
121377 msgstr "Chọn thực thể từ ngõ vào \"Thực Thể\" tại mỗi điểm thay thế thực thể hóa toàn bộ hình dạng"
121380 msgid "Instance Index"
121381 msgstr "Chỉ Số Thực Thể"
121384 msgid "Rotation of the instances"
121385 msgstr "Xoay của các thực thể"
121388 msgid "Scale of the instances"
121389 msgstr "Phóng to của các thực thể"
121392 msgid "Vertices must be at least 3"
121393 msgstr "Phải có 3 đỉnh trở lên"
121396 msgid "Number of vertices on the circle"
121397 msgstr "Số lượng đỉnh cho chu vi vòng tròn"
121400 msgid "Distance of the vertices from the origin"
121401 msgstr "Khoảng cách của đỉnh từ gốc tọa độ"
121404 msgid "Side Segments must be at least 1"
121405 msgstr "Khúc bên hồng phải có 1 khúc trở lên"
121408 msgid "Fill Segments must be at least 1"
121409 msgstr "Đầy Khúc phải có 1 khúc trở lên"
121412 msgid "Number of points on the circle at the top and bottom"
121413 msgstr "Số lượng điểm trên vòng tròn trên và dưới"
121416 msgid "Side Segments"
121417 msgstr "Khúc Bên Hong"
121420 msgid "The number of edges running vertically along the side of the cone"
121421 msgstr "Số lượng cạnh hướng dọc quanh cạnh của hình nón"
121424 msgid "Fill Segments"
121425 msgstr "Khúc Đầy"
121428 msgid "Number of concentric rings used to fill the round face"
121429 msgstr "Số lượng vàng đồng tâm sử dụng cho đầy lại mặt tròn"
121432 msgid "Radius Top"
121433 msgstr "Bán kính Trên"
121436 msgid "Radius of the top circle of the cone"
121437 msgstr "Bán kính cho vòng tròn trên của hình nón"
121440 msgid "Radius Bottom"
121441 msgstr "Bán kính Dưới"
121444 msgid "Radius of the bottom circle of the cone"
121445 msgstr "Bán kính cho vòng tròn dưới của hình nón"
121448 msgid "Height of the generated cone"
121449 msgstr "Chiều cao của hình nón được chế tạo"
121452 msgid "Vertices must be at least 1"
121453 msgstr "Phải có 1 đỉnh trở lên"
121456 msgid "Side length along each axis"
121457 msgstr "Chiều dài của cạnh cho hướng mỗi trục"
121460 msgid "Vertices X"
121461 msgstr "Các Đỉnh X"
121464 msgid "Number of vertices for the X side of the shape"
121465 msgstr "Số lượng đỉnh cho cạnh X của hình dạng"
121468 msgid "Vertices Y"
121469 msgstr "Các Đỉnh Y"
121472 msgid "Number of vertices for the Y side of the shape"
121473 msgstr "Số lượng đỉnh cho cạnh Y của hình dạng"
121476 msgid "Vertices Z"
121477 msgstr "Các Đỉnh Z"
121480 msgid "Number of vertices for the Z side of the shape"
121481 msgstr "Số lượng đỉnh cho cạnh Z của hình dạng"
121484 msgid "The number of vertices on the top and bottom circles"
121485 msgstr "Số lượng đỉnh cho vòng tròn trên và dưới"
121488 msgid "The number of rectangular segments along each side"
121489 msgstr "Số lượng khúc hình chữ nhật từng cạnh"
121492 msgid "The number of concentric rings used to fill the round faces"
121493 msgstr "Số lượng vành đồng tâm sử dụng cho đầy lại các mặt tròn"
121496 msgid "The radius of the cylinder"
121497 msgstr "Bán kính của hình trụ"
121500 msgid "The height of the cylinder"
121501 msgstr "Chiều cao của hình trụ"
121504 msgid "Side length of the plane in the X direction"
121505 msgstr "Chiều dài cạnh của mặt phẳng hướng X"
121508 msgid "Side length of the plane in the Y direction"
121509 msgstr "Chiều dài cạnh của mặt phẳng hướng Y"
121512 msgid "Number of vertices in the X direction"
121513 msgstr "Số lượng đỉnh hướng X"
121516 msgid "Number of vertices in the Y direction"
121517 msgstr "Số lượng đỉnh hướng Y"
121520 msgid "Distance from the generated points to the origin"
121521 msgstr "Khoảng cách từ các điểm được chế tạo đến gốc tọa độ"
121524 msgid "Number of subdivisions on top of the basic icosahedron"
121525 msgstr "Số lần phân hóa hơn nhị thập diện cơ bản"
121528 msgid "Start Location"
121529 msgstr "Vị Trí Bắt Đầu"
121532 msgid "End Location"
121533 msgstr "Vị Trí Kết Thúc"
121536 msgid "Number of vertices on the line"
121537 msgstr "Số lượng đỉnh trên đường"
121540 msgid "Length of each individual edge"
121541 msgstr "Chiều dài của mỗi cạnh"
121544 msgid "Position of the first vertex"
121545 msgstr "Vị trí của đỉnh đầu"
121548 msgid "In offset mode, the distance between each socket on each axis. In end points mode, the position of the final vertex"
121549 msgstr "Trong chế độ nới, khoảng cách giữa mỗi ổ cằm từng trục. Trong chế độ điểm kết thúc, vị trí của đỉnh cuối"
121552 msgid "Segments must be at least 3"
121553 msgstr "Khúc phải là  3 trở lên"
121556 msgid "Rings must be at least 3"
121557 msgstr "Vành phải là 3 trở lên"
121560 msgid "Horizontal resolution of the sphere"
121561 msgstr "Độ phân giải ngang của hình cầu"
121564 msgid "The number of horizontal rings"
121565 msgstr "Số lượng vành ngang"
121568 msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenSubdiv"
121569 msgstr "Đã tắt, Blender được biên dịch thiếu OpenSubdiv"
121572 msgid "Geometry cannot be retrieved from the modifier object"
121573 msgstr "Hình dạng không thể rút từ vật thể bộ điều chỉnh"
121576 msgid "As Instance"
121577 msgstr "Như Thực Thể"
121580 msgid "Output the entire object as single instance. This allows instancing non-geometry object types"
121581 msgstr "Xuất toàn bộ vật thể bằng một thực thể. Cai này cho thực thể hóa các loại vật thể không phải là hình dạng"
121584 msgid "The number of points to create"
121585 msgstr "Số lượng điểm để chế tạo"
121588 msgid "The positions of the new points"
121589 msgstr "Vị trí của điểm mới"
121592 msgid "The radii of the new points"
121593 msgstr "Bán kính của điểm mới"
121596 msgid "Source Position"
121597 msgstr "Vị Trí Nguồn"
121600 msgid "The target mesh must have faces"
121601 msgstr "Mạng lưới mục tiêu phải có mặt"
121604 msgid "Is Hit"
121605 msgstr "Là Trúng"
121608 msgid "Hit Position"
121609 msgstr "Vị Trí Trúng"
121612 msgid "Hit Normal"
121613 msgstr "Pháp Tuyến Trúng"
121616 msgid "Hit Distance"
121617 msgstr "Khoảng Cách Trúng"
121620 msgid "This node uses legacy behavior with regards to attributes on instances. The behavior can be changed in the node properties in the side bar. In most cases the new behavior is the same for files created in Blender 3.0"
121621 msgstr "Giao điểm này dùng hành vi lỗi thời cho các đặc điểm của thực thể. Hành vi có thể đổi trong thanh hong của đặc tính giao điểm. Đa số trường hợp hành vi mới giống hệt cho tập tin được chế tạo trong Blender 3.0"
121624 msgid "Attribute does not exist: \""
121625 msgstr "Đăc điểm không tồn tại: \""
121628 msgid "Cannot delete built-in attribute with name \""
121629 msgstr "Không thể xóa đặc điểm đặt sẵn có tên \""
121632 msgid "The source geometry must contain a mesh or a point cloud"
121633 msgstr "Hình dạng nguồn gốc phải có một mạng lưới hay mây điểm"
121636 msgid "The source mesh must have faces"
121637 msgstr "Hình dạng nguồn gốc phải có mặt"
121640 msgid "Origin of the scaling for each element. If multiple elements are connected, their center is averaged"
121641 msgstr "Gốc tọa độ cho phóng to mỗi phần tử. Nếu đa phần tử được kết nối, trung tâm của chúng nó được trung bình hóa"
121644 msgid "Direction in which to scale the element"
121645 msgstr "Hướng để phóng to phần tử"
121648 msgid "The parts of the geometry that go into the first output"
121649 msgstr "Bộ phận của hình dạng đi vào ngõ ra thứ nhất"
121652 msgid "The parts of the geometry in the selection"
121653 msgstr "Bộ phận của hình dạng có trong sự lựa chọn"
121656 msgid "The parts of the geometry not in the selection"
121657 msgstr "Bộ phận của hình dạng không có trong sự lựa chọn"
121660 msgid "Volumes only support a single material; selection input can not be a field"
121661 msgstr "Thể tích chỉ hỗ trợ một vật liệu; sự lựa chọn ngõ vào không thể là trường"
121664 msgid "Point clouds only support a single material; selection input can not be a field"
121665 msgstr "Mây điểm chỉ hỗ trợ một vật liệu; sự lựa chọn ngõ vào không thể là trường"
121668 msgid "Curves only support a single material; selection input can not be a field"
121669 msgstr "Đường cong chỉ hỗ trợ một vật liệu; sự lựa chọn ngõ vào không thể là trường"
121672 msgid "Shade Smooth"
121673 msgstr "Tô Sắc Mịn"
121676 msgid "Failed to write to attribute \"%s\" with domain \"%s\" and type \"%s\""
121677 msgstr "Ghi vào đặc điểm \"%s\" có phạm vi \"%s\" và loại \"%s\" bị thất bại"
121680 msgid "Delimiter"
121681 msgstr "Dấu Tách"
121684 msgid "Strings"
121685 msgstr "Xâu"
121688 msgid "Font not specified"
121689 msgstr "Phông chưa được chỉ định"
121692 msgid "Text Box Width"
121693 msgstr "Chiều Rộng Hộp Văn Bản"
121696 msgid "Text Box Height"
121697 msgstr "Chiều Cao Hộp Văn Bản"
121700 msgid "Curve Instances"
121701 msgstr "Thực Thể Đường Cong"
121704 msgid "Remainder"
121705 msgstr "Dư"
121708 msgid "Edge Crease"
121709 msgstr "Cạnh Nhăn"
121712 msgid "Volume scale is lower than permitted by OpenVDB"
121713 msgstr "Phóng to thể tích nhỏ hơn mức OpenVDB cho phép dùng"
121716 msgid "Faces to consider when packing islands"
121717 msgstr "Các mặt cho tính toán khi ém hòn đảo"
121720 msgid "Faces to participate in the unwrap operation"
121721 msgstr "Các mặt cho tham gia trong thao tác mở gói"
121724 msgid "Edges to mark where the mesh is \"cut\" for the purposes of unwrapping"
121725 msgstr "Các cạnh cho ký dấu chỗ trên mạng lưới để \"cắt\" khi mở gói"
121728 msgid "UV coordinates between 0 and 1 for each face corner in the selected faces"
121729 msgstr "Tọa độ UV giữa 0 đến 1 cho mỗi "
121732 msgid "Resolution must be greater than 1"
121733 msgstr "Độ phân giải phải lớn hơn 1"
121736 msgid "Bounding box volume must be greater than 0"
121737 msgstr "Thể tích của hộp bao quanh phải lớn hơn 0"
121740 msgid "Volume density per voxel"
121741 msgstr "Tỉ trọng thể tích từng thể tích tử"
121744 msgid "Value for voxels outside of the cube"
121745 msgstr "Giá trị cho những thể tích tử ở ngoài hình lập phương"
121748 msgid "Minimum boundary of volume"
121749 msgstr "Ranh giới cực tiểu của thể tích"
121752 msgid "Maximum boundary of volume"
121753 msgstr "Ranh giới cực đại của thể tích"
121756 msgid "Number of voxels in the X axis"
121757 msgstr "Số lượng thể tích tử trên trục X"
121760 msgid "Number of voxels in the Y axis"
121761 msgstr "Số lượng thể tích tử trong trục Y"
121764 msgid "Number of voxels in the Z axis"
121765 msgstr "Số lượng thể tích tử trong trục Z"
121768 msgid "Values larger than the threshold are inside the generated mesh"
121769 msgstr "Giá trị lớn hơn ngưỡng được chế tạo trong mạng lưới"
121772 msgid "Missing Data-Block"
121773 msgstr "Cục Dữ Liệu Thiếu"
121776 msgid "Nesting a node group inside of itself is not allowed"
121777 msgstr "Không cho đệ quy một nhóm định phía trong một mình"
121780 msgid "Instances in input geometry are ignored"
121781 msgstr "Các thực thể trong hình dạng ngõ vào đã bị không quan tâm"
121784 msgid "Realized data in input geometry is ignored"
121785 msgstr "Dữ liệu hình thành trong hình dạng ngõ vào đã bị không quan tâm"
121788 msgid "Input geometry has unsupported type: "
121789 msgstr "Hình dạng ngõ vào có loại không hỗ trợ:"
121792 msgid " node"
121793 msgstr " giao điểm"
121796 msgid "Undefined Node Tree Type"
121797 msgstr "Loại Cây Giao Điểm Chưa Xác Định"
121800 msgid "Shader Editor"
121801 msgstr "Bộ Biên Bộ Tô Sắc"
121804 msgid "Not a shader node tree"
121805 msgstr "Không phải là cây giao điểm tô sắc"
121808 msgid "Not a shader or geometry node tree"
121809 msgstr "Không phải là cây giao điểm tô sắc hay hình dạng"
121812 msgid "AO"
121813 msgstr "Che Khuất Bao Quanh"
121816 msgid "Anisotropy"
121817 msgstr "Độ Dị Hướng"
121820 msgid "BSDF"
121821 msgstr "BSDF"
121824 msgid "IOR"
121825 msgstr "Chiết Suất"
121828 msgid "RoughnessU"
121829 msgstr "ĐộNhámU"
121832 msgid "RoughnessV"
121833 msgstr "ĐộNhámV"
121836 msgid "Melanin"
121837 msgstr "Hắt Tố"
121840 msgid "Melanin Redness"
121841 msgstr "Độ Đỏ Hắt Tố"
121844 msgid "Radial Roughness"
121845 msgstr "Độ Nhám Bán Kính Tuyến"
121848 msgid "Coat"
121849 msgstr "Lớp"
121852 msgid "Random Color"
121853 msgstr "Màu Ngẫu Nhiên"
121856 msgid "Random Roughness"
121857 msgstr "Độ Nhám Ngẫu Nhiên"
121860 msgid "Subsurface"
121861 msgstr "Hạ Mặt"
121864 msgid "Subsurface Radius"
121865 msgstr "Bán Kính Hạ Bề Mặt"
121868 msgid "Subsurface IOR"
121869 msgstr "Chiết Suất Hạ Mặt"
121872 msgid "Subsurface Anisotropy"
121873 msgstr "Dị Hướng Hạ Mặt"
121876 msgid "Specular Tint"
121877 msgstr "Màu Nhiễm Cao Quang"
121880 msgid "Anisotropic"
121881 msgstr "Dị Hướng"
121884 msgid "Anisotropic Rotation"
121885 msgstr "Xoay Dị Hướng"
121888 msgid "Sheen"
121889 msgstr "Xán Lạn"
121892 msgid "Sheen Tint"
121893 msgstr "Nhiễm Xán Lạn"
121896 msgid "Clearcoat"
121897 msgstr "Lớp Trong Suốt"
121900 msgid "Clearcoat Roughness"
121901 msgstr "Độ Nhám Lớp Trong Suốt"
121904 msgid "Transmission Roughness"
121905 msgstr "Độ Nhám Truyền"
121908 msgid "Emission Strength"
121909 msgstr "Sức Phát Xạ"
121912 msgid "Clearcoat Normal"
121913 msgstr "Pháp Tuyến Lớp Trong Suốt"
121916 msgid "Sigma"
121917 msgstr "Xichma"
121920 msgid "View Vector"
121921 msgstr "Vectơ Màn"
121924 msgid "View Z Depth"
121925 msgstr "Độ Sâu Z Màn"
121928 msgid "View Distance"
121929 msgstr "Tấm Nhìn"
121932 msgid "Emissive Color"
121933 msgstr "Màu Phát Xạ"
121936 msgid "Transparency"
121937 msgstr "Trong Suốt"
121940 msgid "Clear Coat"
121941 msgstr "Lớp Trong Suốt"
121944 msgid "Clear Coat Roughness"
121945 msgstr "Độ Nhám Lớp Trong Suốt"
121948 msgid "Clear Coat Normal"
121949 msgstr "Pháp Tuyến Lớp Trong Suốt"
121952 msgid "True Normal"
121953 msgstr "Pháp Thuyến Thật"
121956 msgid "Incoming"
121957 msgstr "Ngõ Vào"
121960 msgid "Parametric"
121961 msgstr "Tham Số"
121964 msgid "Backfacing"
121965 msgstr "Chỉ Phía Sau"
121968 msgid "Pointiness"
121969 msgstr "Độ Nhọn"
121972 msgid "Random Per Island"
121973 msgstr "Ngẫu Nhiên Từng Đảo"
121976 msgid "Is Strand"
121977 msgstr "Là Sợi"
121980 msgid "Intercept"
121981 msgstr "Điểm Cắt"
121984 msgid "Tangent Normal"
121985 msgstr "Tiếp Tuyến - Pháp Tuyến"
121988 msgid "Facing"
121989 msgstr "Chỉ Hướng"
121992 msgid "Is Camera Ray"
121993 msgstr "Là Tia Máy Quay Phim"
121996 msgid "Is Shadow Ray"
121997 msgstr "Là Tia Bóng Tối"
122000 msgid "Is Diffuse Ray"
122001 msgstr "Là Tia Tán Xạ"
122004 msgid "Is Glossy Ray"
122005 msgstr "Là Tia Bóng Loáng"
122008 msgid "Is Singular Ray"
122009 msgstr "Là Tia Kỳ Dị"
122012 msgid "Is Reflection Ray"
122013 msgstr "Là Tia Phản Xạ"
122016 msgid "Is Transmission Ray"
122017 msgstr "Là Tia Truyền"
122020 msgid "Ray Depth"
122021 msgstr "Độ Sâu Tia"
122024 msgid "Diffuse Depth"
122025 msgstr "Độ Sâu Tán Xạ"
122028 msgid "Glossy Depth"
122029 msgstr "Độ Sâu Bóng Loáng"
122032 msgid "Transparent Depth"
122033 msgstr "Độ Sâu Trong Suốt"
122036 msgid "Transmission Depth"
122037 msgstr "Độ Sâu Truyền"
122040 msgid "Color1"
122041 msgstr "Màu 1"
122044 msgid "Color2"
122045 msgstr "Màu 2"
122048 msgid "Object Index"
122049 msgstr "Chỉ Số Vật Thể"
122052 msgid "Color Fac"
122053 msgstr "Hệ Số Màu"
122056 msgid "Alpha Fac"
122057 msgstr "Hệ Số Độ Đục"
122060 msgid "Age"
122061 msgstr "Tuổi"
122064 msgid "BSSRDF"
122065 msgstr "BSSRDF"
122068 msgid "Mortar"
122069 msgstr "Vữa"
122072 msgid "Mortar Size"
122073 msgstr "Cỡ Vữa"
122076 msgid "Mortar Smooth"
122077 msgstr "Vữa Mịn"
122080 msgid "Brick Width"
122081 msgstr "Chiều Rộng Gạch"
122084 msgid "Row Height"
122085 msgstr "Chiều Cao Hàng"
122088 msgid "Detail Scale"
122089 msgstr "Phóng To Chi Tiết"
122092 msgid "Detail Roughness"
122093 msgstr "Độ Nhám Chi Tiết"
122096 msgid "No mesh in active object"
122097 msgstr "Không có mạng lưới trong vật thể hoạt động"
122100 msgid "Density Attribute"
122101 msgstr "Đặc Điểm Tỉ Trọng"
122104 msgid "Absorption Color"
122105 msgstr "Màu Hấp Thụ"
122108 msgid "Emission Color"
122109 msgstr "Màu Phát Xạ"
122112 msgid "Blackbody Intensity"
122113 msgstr "Cường Độ Vật Thể Đen"
122116 msgid "Blackbody Tint"
122117 msgstr "Màu Vật Thể Đen"
122120 msgid "Temperature Attribute"
122121 msgstr "Đặc Điểm Nhiệt Độ"
122124 msgid "Patterns"
122125 msgstr "Gương Mẫu"
122128 msgid "Texture Node Editor"
122129 msgstr "Trình Biên Soạn Giao Điểm Chất Liệu"
122132 msgid "Not a texture node tree"
122133 msgstr "Không phải là cây giao điểm chất liệu"
122136 msgid "Bricks 1"
122137 msgstr "Các Gạch 1"
122140 msgid "Bricks 2"
122141 msgstr "Các Gạch 2"
122144 msgid "Coordinate 1"
122145 msgstr "Tọa Độ 2"
122148 msgid "Coordinate 2"
122149 msgstr "Tọa Độ 2"
122152 msgid "W1"
122153 msgstr "W1"
122156 msgid "W2"
122157 msgstr "W2"
122160 msgid "W3"
122161 msgstr "W3"
122164 msgid "W4"
122165 msgstr "W4"
122168 msgid "iScale"
122169 msgstr "Phóng To"
122172 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
122173 msgstr "Sai lầm Python lạ, không thể biến đổi"
122176 msgid ""
122177 "%s: %.*s\n"
122178 "Location: %s:%d"
122179 msgstr ""
122180 "%s: %.*s\n"
122181 "Vị Trí: %s:%d"
122184 msgid "%s: %.*s"
122185 msgstr "%s: %.*s"
122188 msgid "Could not resolve path (%s)"
122189 msgstr "Không tìm được đường dẫn (%s)"
122192 msgid "Can not initialize the GPU"
122193 msgstr "Không thể khởi động GPU"
122196 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
122197 msgstr "Thất bại giành bộ nhớ cho kết qủa kết xuất, hết bộ nhớ"
122200 msgid "Fra:%d Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
122201 msgstr "BứcẢnh:%d BộNhớ%.2fM (TốcĐỉnh %.2fM) :"
122204 msgid "| Time:%s | "
122205 msgstr "| ThờiGian:%s | "
122208 msgid "Image too small"
122209 msgstr "Ảnh qúa nhỏ"
122212 msgid "Cannot render, no camera"
122213 msgstr "Không thể kết xuất, không có máy quay phim"
122216 msgid "No border area selected"
122217 msgstr "Cho chọn được khu vực ranh giới"
122220 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
122221 msgstr "Bộ trình tự không hỗ trợ kết xuất ranh giới"
122224 msgid "No node tree in scene"
122225 msgstr "Không có cây giao điểm trong cảnh"
122228 msgid "No render output node in scene"
122229 msgstr "Không có giao điểm xuất kết suất trong cảnh"
122232 msgid "All render layers are disabled"
122233 msgstr "Hết lớp kết xuất bị tắt rồi"
122236 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
122237 msgstr "Không có bức ảnh nào được kết xuất, đã bỏ qua cho không ghi lên trên"
122240 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
122241 msgstr "Máy quay phim \"%s\" không phải lả máy quay phim đa màn"
122244 msgid "No active view found in scene \"%s\""
122245 msgstr "Không có màn hoạt động trong cảnh \"%s\""
122248 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
122249 msgstr "%s: không tìm được vòng Gồm trong lớp kết xuất '%s'"
122252 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
122253 msgstr "%s: giành bộ nhớ cho đệm đoạn phim '%s' bị thất bại"
122256 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
122257 msgstr "%s: kích thước không đúng cho chép miến của '%s'"
122260 msgid "%s: failed to load '%s'"
122261 msgstr "%s: nhập '%s' bị thất bại"
122264 msgctxt "Sequence"
122265 msgid "Color Balance"
122266 msgstr "Thăng Bằng Màu"
122269 msgctxt "Sequence"
122270 msgid "White Balance"
122271 msgstr "Thăng Bằng Trắng"
122274 msgctxt "Sequence"
122275 msgid "Curves"
122276 msgstr "Đường Cong"
122279 msgctxt "Sequence"
122280 msgid "Hue Correct"
122281 msgstr "Chỉnh Màu Sấc"
122284 msgctxt "Sequence"
122285 msgid "Bright/Contrast"
122286 msgstr "Độ Sáng/Sự Chênh Lệch"
122289 msgctxt "Sequence"
122290 msgid "Tonemap"
122291 msgstr "Ánh Xạ Đồ Xám"
122294 msgid "Strips must be the same length"
122295 msgstr "Đoạn bề dài bằng nhau"
122298 msgid "Strips were not compatible"
122299 msgstr "Đoạn không thích hợp với nhau"
122302 msgid "Strips must have the same number of inputs"
122303 msgstr "Đoạn phải có cùng số lượng ngõ vào"
122306 msgid "Can not move strip to non-meta strip"
122307 msgstr "Không thể di chuyển đoạn đến đoạn không phải là siêu đoạn"
122310 msgid "Strip can not be moved into itself"
122311 msgstr "Không thể di chuyển đoạn vào một mình"
122314 msgid "Moved strip is already inside provided meta strip"
122315 msgstr "Đoạn đã di chuyển đang ở trong siêu đoạn được cung cấp"
122318 msgid "Moved strip is parent of provided meta strip"
122319 msgstr "Đoạn đã di chuyển là phụ huynh của siêu đoạn được cung cấp"
122322 msgid "Can not move strip to different scene"
122323 msgstr "Không thể di chuyển đoạn đến đoạn khác"
122326 msgid "Recursion detected in video sequencer. Strip %s at frame %d will not be rendered"
122327 msgstr "Được phát hiện đệ quy trong bột trình tự video. Sẽ không kết xuất đoạn %s tại bức ảnh %d"
122330 msgid "Colorize"
122331 msgstr "Màu Sắc Hóa"
122334 msgid "Blur X"
122335 msgstr "Mờ X"
122338 msgid "Rim"
122339 msgstr "Rìa"
122342 msgid "Object Pivot"
122343 msgstr "Điểm Tựa Vật Thể"
122346 msgid "Wave Effect"
122347 msgstr "Hiệu Ứng Sóng"
122350 msgid "Swirl"
122351 msgstr "Xoắn"
122354 msgid "WaveDistortion"
122355 msgstr "MéoHóaSóng"
122358 msgid "Input pending "
122359 msgstr "Ngõ vào đang xử lý "
122362 msgid "Blender File View"
122363 msgstr "Màn Tập Tin Blender"
122366 msgid "Missing 'window' in context"
122367 msgstr "Thiếu 'cửa sổ' trong bối cảnh"
122370 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
122371 msgstr "Nguồn Tin Tưởng [Đường Dẫn Không Tin]"
122374 msgid "Allow Execution"
122375 msgstr "Cho Thức Hành"
122378 msgid "Don't Save"
122379 msgstr "Không Lưu"
122382 msgid "unable to open the file"
122383 msgstr "không thể mở tập tin"
122386 msgid "File Not Found"
122387 msgstr "Không Tìm Được Tập Tin"
122390 msgid "Save the current file in the desired location but do not make the saved file active"
122391 msgstr "Lưu tập tin hiện tại trong vị trí ưa thích nhưng không làm tập tin được lưu sang hoạt động"
122394 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
122395 msgstr "Vì lý do an ninh, đã tắt tự động thực hành văn thảo Python trong tập tin này:"
122398 msgid "This may lead to unexpected behavior"
122399 msgstr "Này có thể làm hành vi bắt ngờ"
122402 msgid "Permanently allow execution of scripts"
122403 msgstr "Vĩnh Cữu cho thực hành văn thảo"
122406 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
122407 msgstr "Nhập lại tập tin và bật thực hành văn thảo Python"
122410 msgid "Enable scripts"
122411 msgstr "Bật văn thảo"
122414 msgid "Continue using file without Python scripts"
122415 msgstr "Sử dụng tập tin tiếp tục mà không có văn thảo Python"
122418 msgid "Save changes before closing?"
122419 msgstr "Lưu sự thay đổi trước đóng?"
122422 msgid "Unable to create user config path"
122423 msgstr "Không thể chế tạo đường dẫn cấu hình người dùng"
122426 msgid "Startup file saved"
122427 msgstr "Tập tin khởi động đã lưu rồi"
122430 msgid "Context window not set"
122431 msgstr "Bối cảnh cửa sổ chưa đặt"
122434 msgid "Unable to save an unsaved file with an empty or unset \"filepath\" property"
122435 msgstr "Không thể lưu một tập tin chưa được lưu mà có một đặc tính \"filepath\" trống hay chưa đặt"
122438 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
122439 msgstr "Không có động cơ '%s' cho cảnh '%s' (có lẽ cần lắp đặt độ kèm hay bật nó)"
122442 msgid "Library %s needs overrides resync"
122443 msgstr "Thư viện %s cần đồng bộ hóa những đồ vượt quyền"
122446 msgid "%d libraries and %d linked data-blocks are missing (including %d ObjectData and %d Proxies), please check the Info and Outliner editors for details"
122447 msgstr "Thiếu %d thư viện và %d cục dữ liệu được liên kết (gồm %d DữLiệuVậtThể và %d ĐạiLý), xin kiểm tra trình biên soạn Thông Tin và Mục Lục cho xem chi tiết"
122450 msgid "%d libraries have overrides needing resync (auto resynced in %.0fm%.2fs),  please check the Info editor for details"
122451 msgstr "%d thư viện có đồ vượt quyền cần đồng bộ hóa (tự động đồng bộ hóa trong %.0fphút%.2fgiây), làm ơn kiểm tra trình biên soạn Thông Tin và Mục Lục cho chi tiết"
122454 msgid "%d sequence strips were not read because they were in a channel larger than %d"
122455 msgstr "%d đoạn trình tự không nhập được vì chúng nó ở trong một kênh lớn hơn %d"
122458 msgid "Cannot read file '%s': %s"
122459 msgstr "Tập tin '%s': %s đọc không được"
122462 msgid "File format is not supported in file '%s'"
122463 msgstr "Không hỗ trợ định dạng tập tin trong tập tin '%s'"
122466 msgid "File path '%s' invalid"
122467 msgstr "Đường dẫn tập tin '%s' không hợp lệ"
122470 msgid "Unknown error loading '%s'"
122471 msgstr "Sai lầm lạ khi nhập '%s'"
122474 msgid "Application Template '%s' not found"
122475 msgstr "Bố Cục Mẫu Ứng Dụng '%s' tìm không được"
122478 msgid "Could not read '%s'"
122479 msgstr "'%s' đọc không được"
122482 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
122483 msgstr "Không thể lưu tập tin blend, không thể ghi vào đường dẫn '%s'"
122486 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
122487 msgstr "Không thể ghi lại trên thư viện được dùng '%.240s'"
122490 msgid "Saved \"%s\""
122491 msgstr "Đã Lưu \"%s\""
122494 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
122495 msgstr "Không đọc được têp khởi động thay phiên: '%s'"
122498 msgid "The \"filepath\" property was not an absolute path: \"%s\""
122499 msgstr "Đặc tính \"filepath\" phải là đường dẫn tuyệt đối: \"%s\""
122502 msgid "Not a library"
122503 msgstr "Không phải là thư viện"
122506 msgid "Nothing indicated"
122507 msgstr "Không chỉ định gì cả"
122510 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
122511 msgstr "Không thể kèm cục dữ liệu '%s'loại '%s'"
122514 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
122515 msgstr "Không thể liên kết cục dữ liệu '%s' loại '%s'"
122518 msgid "'%s': not a library"
122519 msgstr "'%s': không phải là thư viện"
122522 msgid "'%s': nothing indicated"
122523 msgstr "'%s': không chỉ định gì cả"
122526 msgid "'%s': cannot use current file as library"
122527 msgstr "'%s': không thể dùng tập tin hiện tại để làm thư viện"
122530 msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects is disabled"
122531 msgstr "Cảnh '%s' được liên kết, thực thể hóa vật thể đã bị tắt"
122534 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
122535 msgstr "Đường dẫn thư viện '%s' không hợp lệ"
122538 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
122539 msgstr "Đang thử nhập lại thư viện '%s' từ đường dẫn không hợp lệ '%s'"
122542 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
122543 msgstr "TĐang thử nhập lại hay di chuyển thư viện '%s' đến đường vẫn không hợp lệ '%s'"
122546 msgid "Cannot relocate library '%s' to current blend file '%s'"
122547 msgstr "Không thể di chuyển thư viện '%s' đến tập tin .blend hiện tại '%s'"
122550 msgid "Win"
122551 msgstr "CửaSổ"
122554 msgid "OS"
122555 msgstr "HệĐiềuHành"
122558 msgid "Bksp"
122559 msgstr "TrởNgược"
122562 msgid "Esc"
122563 msgstr "Esc"
122566 msgid "dbl-"
122567 msgstr "dbl-"
122570 msgid "ON"
122571 msgstr "BẬT"
122574 msgid "OFF"
122575 msgstr "TẮT"
122578 msgid "OK?"
122579 msgstr "Được Không?"
122582 msgid "unsupported format"
122583 msgstr "định dạng không được hỗ trợ"
122586 msgid "Toggle System Console"
122587 msgstr "Bật/Tắt Diện Điều Khiển Của Hệ Thống"
122590 msgctxt "Operator"
122591 msgid "Toggle System Console"
122592 msgstr "Bật/Tắt Diện Điều Khiển Của Hệ Thống"
122595 msgid "No operator in context"
122596 msgstr "Không có thao tác trong bối cảnh"
122599 msgid "Property cannot be both boolean and float"
122600 msgstr "Đặc tính không thể làm bool và số thật một lượt"
122603 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
122604 msgstr "Con chỉ từ đường dẫn image_id không phải là một ID"
122607 msgid "Property must be an integer or a float"
122608 msgstr "Đặc tính phải là số nguyên hay số thật"
122611 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
122612 msgstr "Đặc tính phải là một cái rỗng, khoảng cách, hệ số, phần trăm, góc, hay điểm ảnh"
122615 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
122616 msgstr "Đang đăng ký lớp thao tác: '%s', bl_idname '%s' không hợp lệ, tại vị trí %d"
122619 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d"
122620 msgstr "Đang đăng ký lớp thao tác: '%s', bl_idname '%s' không hợp lệ, quá dài, bề dài tối đa là %d "
122623 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character"
122624 msgstr "Đang đăng ký lớp thao tác: '%s', bl_idname '%s' không hợp lệ, phải có một ký tự '.'"
122627 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
122628 msgstr "Không thể đọc được %s '%s': %s"
122631 msgid "%s '%s' not found"
122632 msgstr "%s '%s' không tìm được"
122635 msgid "%s not found"
122636 msgstr "%s không tìm được"
122639 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
122640 msgstr "Thao tác '%s' chưa được bật đăng ký, hàm số thực hành sai rồi"
122643 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
122644 msgstr "Thao tác '%s' chưa được bật hủy bước, hàm số thực hành sai rồi"
122647 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
122648 msgstr "Thao tác hủy bước '%s' chựa được bật đăng ký, hàm số thực hành sai rồi"
122651 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
122652 msgstr "Thao tác làm lại bước '%s': bối cảnh sai rồi"
122655 msgid "Could not resolve path '%s'"
122656 msgstr "Không tìm được đường dẫn '%s'"
122659 msgid "Property from path '%s' is not a float"
122660 msgstr "Đăc tính từ đường dẫn '%s' không phải là số thật"
122663 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
122664 msgstr "Đăc tính từ đường dẫn '%s' có độ dài %d thay thế %d"
122667 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
122668 msgstr "%d x %s: %.4f ms,  trung bình: %.8f ms"
122671 msgctxt "WindowManager"
122672 msgid "Limited Platform Support"
122673 msgstr "Sự Hỗ Trợ Của Dòng Bị Hạn Chế"
122676 msgctxt "WindowManager"
122677 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
122678 msgstr "Mạch đồ họa hay điều vận chỉ hỗ trợ một phần. Có lẽ nó chạy nhưng có vấn đề"
122681 msgctxt "WindowManager"
122682 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
122683 msgstr "Có lẽ có điều vận mới hơn có thể hỗ trợ Blender tốt hơn"
122686 msgctxt "WindowManager"
122687 msgid "Graphics card:"
122688 msgstr "Mạch Đồ Họa:"
122691 msgctxt "WindowManager"
122692 msgid "Platform Unsupported"
122693 msgstr "Không Hỗ Trợ Dòng"
122696 msgctxt "WindowManager"
122697 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
122698 msgstr "Mạch đồ họa hay điều vận của bạn không được hỗ trợ"
122701 msgctxt "WindowManager"
122702 msgid "The program will now close."
122703 msgstr "Bây giờ chương trình sẽ đóng"
122706 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
122707 msgstr "Chế tạo một cửa sổ tư đệm bị thất bại, bạn có thể thấy ảnh nhảy chấp"
122710 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
122711 msgstr "Đổi sang chế độ Trình Tự Thời Gian bị thất bại khi dùng toàn màn"
122714 msgid "Quad-buffer window successfully created"
122715 msgstr "Thành công chế tạo cửa sổ có tư đệm"
122718 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
122719 msgstr "Hệ thống không hỗ trợ tư đệm"
122722 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
122723 msgstr "Bị thất bại chế tạo một cửa sổ thích hợp với phương pháp hiển thị trình tự tự thời gian"
122726 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
122727 msgstr "Chế Độ Nhị Kênh 3D yêu cầu cửa sổ toàn màn"
122730 msgid "Failed to create window"
122731 msgstr "Mở cửa sổ bị thất bại"
122734 msgid "1 inch"
122735 msgstr "1 inch"
122738 msgid "1/1.8 inch"
122739 msgstr "1/1.8 inch"
122742 msgid "1/2.3 inch"
122743 msgstr "1/2.3 inch"
122746 msgid "1/2.5 inch"
122747 msgstr "1/2.5 inch"
122750 msgid "1/2.7 inch"
122751 msgstr "1/2.7 inch"
122754 msgid "1/3.2 inch"
122755 msgstr "1/3.2 inch"
122758 msgid "2/3 inch"
122759 msgstr "2/3 inch"
122762 msgid "APS-C"
122763 msgstr "APS-C"
122766 msgid "APS-C (Canon)"
122767 msgstr "APS-C (Canon)"
122770 msgid "APS-H (Canon)"
122771 msgstr "APS-H (Canon)"
122774 msgid "Analog 16mm"
122775 msgstr "Tương Tự 16mm"
122778 msgid "Analog 35mm"
122779 msgstr "Tương Tự 35mm"
122782 msgid "Analog 65mm"
122783 msgstr "Tương Tự 65mm"
122786 msgid "Analog IMAX"
122787 msgstr "Analog IMAX"
122790 msgid "Analog Super 16"
122791 msgstr "Analog Siêu 16"
122794 msgid "Analog Super 35"
122795 msgstr "Analog Siêu 35"
122798 msgid "Arri Alexa 65"
122799 msgstr "Arri Alexa 65"
122802 msgid "Arri Alexa LF"
122803 msgstr "Arri Alexa LF"
122806 msgid "Arri Alexa Mini & SXT"
122807 msgstr "Arri Alexa Mini & SXT"
122810 msgid "Blackmagic Pocket & Studio"
122811 msgstr "Blackmagic Pocket & Studio"
122814 msgid "Blackmagic Pocket 4K"
122815 msgstr "Blackmagic Pocket 4K"
122818 msgid "Blackmagic Pocket 6k"
122819 msgstr "Blackmagic Pocket 6K"
122822 msgid "Blackmagic URSA 4.6K"
122823 msgstr "Blackmagic URSA 4.6K"
122826 msgid "Foveon (Sigma)"
122827 msgstr "Foveon (Xichma)"
122830 msgid "Fullframe"
122831 msgstr "Toàn Khung"
122834 msgid "MFT"
122835 msgstr "MFT"
122838 msgid "Medium-format (Hasselblad)"
122839 msgstr "Định dạng Giữa (Hasselblad)"
122842 msgid "RED Dragon 5K"
122843 msgstr "RED Rồng 5K"
122846 msgid "RED Dragon 6K"
122847 msgstr "RED Rồng 6K"
122850 msgid "RED Helium 8K"
122851 msgstr "RED Heli 8K"
122854 msgid "RED Monstro 8K"
122855 msgstr "RED Monstro 8K"
122858 msgid "Cotton"
122859 msgstr "Bông Gọn"
122862 msgid "Denim"
122863 msgstr "Vải Bông Chéo"
122866 msgid "Leather"
122867 msgstr "Dây Da"
122870 msgid "Silk"
122871 msgstr "Tơ Lụa"
122874 msgid "Fast Global Illumination"
122875 msgstr "Sự Rọi Sáng Toàn Cầu Nhanh"
122878 msgid "Full Global Illumination"
122879 msgstr "Sự Rọi Sáng Toàn Cầu Toàn Bộ"
122882 msgid "Limited Global Illumination"
122883 msgstr "Sự Rọi Sáng Toàn Cầu Bị Hạn Chế"
122886 msgid "Faster Render"
122887 msgstr "Kết Xuất Nhanh Hơn"
122890 msgid "Lower Memory"
122891 msgstr "Giảm Bớt Bộ Nhớ"
122894 msgid "DVD (note: this changes render resolution)"
122895 msgstr "DVD (lưu ý: cái này sẽ đổi độ phân giải)"
122898 msgid "H264 in MP4"
122899 msgstr "H264 trong MP4"
122902 msgid "H264 in Matroska"
122903 msgstr "H264 trong Matroska"
122906 msgid "H264 in Matroska for scrubbing"
122907 msgstr "H264 trong Matroska cho kéo tới lùi"
122910 msgid "Ogg Theora"
122911 msgstr "Ogg Theora"
122914 msgid "WebM (VP9+Opus)"
122915 msgstr "WebM (VP9+Opus)"
122918 msgid "Xvid"
122919 msgstr "Xvid"
122922 msgid "Honey"
122923 msgstr "Mật Ong"
122926 msgid "Oil"
122927 msgstr "Dầu"
122930 msgid "Water"
122931 msgstr "Nước"
122934 msgid "Fill Only"
122935 msgstr "Chỉ Tô"
122938 msgid "Stroke Only"
122939 msgstr "Chỉ Nét"
122942 msgid "Stroke and Fill"
122943 msgstr "Nét & Tô"
122946 msgid "Blender 27x"
122947 msgstr "Blender 27x"
122950 msgid "Industry Compatible"
122951 msgstr "Phụ Hợp Công Nghệ"
122954 msgid "blender default"
122955 msgstr "mặc định blender"
122958 msgid "industry compatible data"
122959 msgstr "dữ liệu phụ hợp công nghệ"
122962 msgid "sl+open sim rigged"
122963 msgstr "sl+mở môPhỏng cóCốt"
122966 msgid "sl+open sim static"
122967 msgstr "sl+mở sim tĩnh"
122970 msgid "4K DCI 2160p"
122971 msgstr "4K DCI 2160p"
122974 msgid "4K UHDTV 2160p"
122975 msgstr "4K UHDTV 2160p"
122978 msgid "4K UW 1600p"
122979 msgstr "4K UW 1600p"
122982 msgid "DVCPRO HD 1080p"
122983 msgstr "DVCPRO HD 1080p"
122986 msgid "DVCPRO HD 720p"
122987 msgstr "DVCPRO HD 720p"
122990 msgid "HDTV 1080p"
122991 msgstr "HDTV 1080p"
122994 msgid "HDTV 720p"
122995 msgstr "HDTV 720p"
122998 msgid "HDV 1080p"
122999 msgstr "HDV 1080p"
123002 msgid "HDV NTSC 1080p"
123003 msgstr "HDV NTSC 1080p"
123006 msgid "HDV PAL 1080p"
123007 msgstr "HDV PAL 1080p"
123010 msgid "TV NTSC 16:9"
123011 msgstr "TV NTSC 16:9"
123014 msgid "TV NTSC 4:3"
123015 msgstr "TV NTSC 4:3"
123018 msgid "TV PAL 16:9"
123019 msgstr "TV PAL 16:9"
123022 msgid "TV PAL 4:3"
123023 msgstr "TV PAL 4:3"
123026 msgid "14:9 in 16:9"
123027 msgstr "14:9 trong 16:9"
123030 msgid "16:9"
123031 msgstr "16:9"
123034 msgid "4:3 in 16:9"
123035 msgstr "4:3 trong 16:9"
123038 msgid "apple"
123039 msgstr "trái táo"
123042 msgid "chicken"
123043 msgstr "gà"
123046 msgid "cream"
123047 msgstr "kem sữa"
123050 msgid "ketchup"
123051 msgstr "sốt cà chua"
123054 msgid "marble"
123055 msgstr "đá hoa"
123058 msgid "potato"
123059 msgstr "khoai tây"
123062 msgid "skim milk"
123063 msgstr "sữa bất kem"
123066 msgid "skin1"
123067 msgstr "da1"
123070 msgid "skin2"
123071 msgstr "da2"
123074 msgid "whole milk"
123075 msgstr "sữa nguyên kem"
123078 msgid "Blurry Footage"
123079 msgstr "Phim Mờ"
123082 msgid "Fast Motion"
123083 msgstr "Chuyển Động Nhanh"
123086 msgid "Far Plane"
123087 msgstr "Mặt Phẳng Xa"
123090 msgid "Near Plane"
123091 msgstr "Mặt Phẳng Gần"
123094 msgid "All Add-ons"
123095 msgstr "Hết Đồ Kèm"
123098 msgid "All Add-ons Installed by User"
123099 msgstr "Hết Đồ Kèm Người Dùng được Lắp Đặt"
123102 msgid "Add Curve"
123103 msgstr "Thêm Đường Cong"
123106 msgid "Add Mesh"
123107 msgstr "Thêm Mạng Lưới"
123110 msgid "Import-Export"
123111 msgstr "Nhập-Xuất"
123114 msgid "Rigging"
123115 msgstr "Giàn"
123118 msgid "Video Tools"
123119 msgstr "Dụng Cụ Video"
123122 msgid "English (English)"
123123 msgstr "Tiếng Anh (English)"
123126 msgid "Japanese (日本語)"
123127 msgstr "Tiếng Nhật (日本語)"
123130 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
123131 msgstr "Tiếng Hà Lan (Nederlandse taal)"
123134 msgid "Italian (Italiano)"
123135 msgstr "Tiếng Ý (Italiano)"
123138 msgid "German (Deutsch)"
123139 msgstr "Tiếng Đức (Deutsch)"
123142 msgid "Finnish (Suomi)"
123143 msgstr "Tiếng Phần Lan (Suomi)"
123146 msgid "Swedish (Svenska)"
123147 msgstr "Tiếng Thủy Điện (Svenska)"
123150 msgid "French (Français)"
123151 msgstr "Tiếng Pháp (Français)"
123154 msgid "Spanish (Español)"
123155 msgstr "Tiếng Tây Ban Nha (Español)"
123158 msgid "Catalan (Català)"
123159 msgstr "Tiếng Catala (Català)"
123162 msgid "Czech (Český)"
123163 msgstr "Tiếng Séc (Český)"
123166 msgid "Portuguese (Português)"
123167 msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha (Português)"
123170 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
123171 msgstr "Tiếng Hoa (简体中文)"
123174 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
123175 msgstr "Tiếng Hoa (繁體中文)"
123178 msgid "Russian (Русский)"
123179 msgstr "Tiếng Nga (Русский)"
123182 msgid "Croatian (Hrvatski)"
123183 msgstr "Tiếng Croatia (Hrvatski)"
123186 msgid "Serbian (Српски)"
123187 msgstr "Tiếng Serbia (Српски)"
123190 msgid "Polish (Polski)"
123191 msgstr "Tiếng Ba Lan (Polski)"
123194 msgid "Romanian (Român)"
123195 msgstr "Tiếng Rômania (Român)"
123198 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
123199 msgstr "Tiếng Ả Rập (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
123202 msgid "Bulgarian (Български)"
123203 msgstr "Tiếng Bulgaria (Български)"
123206 msgid "Greek (Ελληνικά)"
123207 msgstr "Tiếng Hy Lạp (Ελληνικά)"
123210 msgid "Korean (한국어)"
123211 msgstr "Tiếng Hàn (한국어)"
123214 msgid "Nepali (नेपाली)"
123215 msgstr "Tiếng Nepali (नेपाली)"
123218 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
123219 msgstr "Tiếng Iran (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
123222 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
123223 msgstr "Tiếng Indonesia (Bahasa indonesia)"
123226 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
123227 msgstr "Tiếng Serbia Latin (Srpski latinica)"
123230 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
123231 msgstr "Tiếng Kyrgyz (Кыргыз тили)"
123234 msgid "Turkish (Türkçe)"
123235 msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ (Türkçe)"
123238 msgid "Hungarian (Magyar)"
123239 msgstr "Tiếng Hungary (Magyar)"
123242 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
123243 msgstr "Tiếng Bồ Đàu Nha Braxin (Português do Brasil)"
123246 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
123247 msgstr "Tiếng Do Thái (תירִבְעִ)"
123250 msgid "Estonian (Eestlane)"
123251 msgstr "Tiếng Estonia (Eestlane)"
123254 msgid "Esperanto (Esperanto)"
123255 msgstr "Tiếng Quốc Tế Ngữ (Esperanto)"
123258 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
123259 msgstr "Tiếng Tây Ban Nhà (Español de España)"
123262 msgid "Amharic (አማርኛ)"
123263 msgstr "Tiếng Amhara (አማርኛ)"
123266 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
123267 msgstr "Tiếng Uzbek (Oʻzbek)"
123270 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
123271 msgstr "Tiếng Uzbek (Ўзбек)"
123274 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
123275 msgstr "Tiếng Hindi (मानक हिन्दी)"
123278 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
123279 msgstr "Tiếng Việt"
123282 msgid "Basque (Euskara)"
123283 msgstr "Tiếng Euskara (Euskara)"
123286 msgid "Hausa (Hausa)"
123287 msgstr "Tiếng Hausa"
123290 msgid "Kazakh (қазақша)"
123291 msgstr "Tiếng Kazakhstan (қазақша)"
123294 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
123295 msgstr "Tiếng Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
123298 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
123299 msgstr "Tiếng Thái (ภาษาไทย)"
123302 msgid "Slovak (Slovenčina)"
123303 msgstr "Tiếng Slovakia (Slovenčina)"
123306 msgid "Georgian (ქართული)"
123307 msgstr "Tiếng Gruzia (ქართული)"
123310 msgid "Complete"
123311 msgstr "Hoàn Thành"
123314 msgid "In Progress"
123315 msgstr "Đang Tiến Triển"
123318 msgid "Starting"
123319 msgstr "Đang Bắt Đầu"