4 "Project-Id-Version: Blender 3.5.0 Alpha (b'09ba00974f8f')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-09-07 22:32+0100\n"
8 "Last-Translator: Nikola Radovanovic <cobisimo@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Nikola Radovanovic\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0"
42 msgid "Groups of F-Curves"
43 msgstr "Grupa F-krivih"
50 msgid "F-Curves in this group"
51 msgstr "F-krive u ovoj grupi"
58 msgid "Custom color set to use"
59 msgstr "Izaberite zbirku boja"
62 msgid "Default Colors"
66 msgid "01 - Theme Color Set"
67 msgstr "01 - Zbirka boja teme"
70 msgid "02 - Theme Color Set"
71 msgstr "02 - Zbirka boja teme"
74 msgid "03 - Theme Color Set"
75 msgstr "03 - Zbirka boja teme"
78 msgid "04 - Theme Color Set"
79 msgstr "04 - Zbirka boja teme"
82 msgid "05 - Theme Color Set"
83 msgstr "05 - Zbirka boja teme"
86 msgid "06 - Theme Color Set"
87 msgstr "06 - Zbirka boja teme"
90 msgid "07 - Theme Color Set"
91 msgstr "07 - Zbirka boja teme"
94 msgid "08 - Theme Color Set"
95 msgstr "08 - Zbirka boja teme"
98 msgid "09 - Theme Color Set"
99 msgstr "09 - Zbirka boja teme"
102 msgid "10 - Theme Color Set"
103 msgstr "10 - Zbirka boja teme"
106 msgid "11 - Theme Color Set"
107 msgstr "11 - Zbirka boja teme"
110 msgid "12 - Theme Color Set"
111 msgstr "12 - Zbirka boja teme"
114 msgid "13 - Theme Color Set"
115 msgstr "13 - Zbirka boja teme"
118 msgid "14 - Theme Color Set"
119 msgstr "14 - Zbirka boja teme"
122 msgid "15 - Theme Color Set"
123 msgstr "15 - Zbirka boja teme"
126 msgid "16 - Theme Color Set"
127 msgstr "16 - Zbirka boja teme"
130 msgid "17 - Theme Color Set"
131 msgstr "17 - Zbirka boja teme"
134 msgid "18 - Theme Color Set"
135 msgstr "18 - Zbirka boja teme"
138 msgid "19 - Theme Color Set"
139 msgstr "19 - Zbirka boja teme"
142 msgid "20 - Theme Color Set"
143 msgstr "20 - Zbirka boja teme"
146 msgid "Custom Color Set"
147 msgstr "Prilagođena zbirka boja"
154 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
155 msgstr "Umnoži boje povezane sa zbirkom boja grupe"
162 msgid "Action group is locked"
163 msgstr "Grupa akcija je zaključana"
167 msgstr "Isključi zvuk"
174 msgid "Action group is selected"
175 msgstr "Grupa akcija je izabrana"
194 msgid "Compute Device Type"
195 msgstr "Vrsta izbora boje"
198 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
199 msgstr "Uređaj korišćen za rendering"
202 msgid "Fribidi Library"
203 msgstr "Fribidi zbirka"
206 msgid "Translation Root"
207 msgstr "Koren prevoda"
211 msgstr "Putanje za uvoz"
215 msgstr "Koren izvornog koda"
218 msgid "The Blender source root path"
219 msgstr "Koreni direktorijum izvornog koda Blender-a"
222 msgid "Persistent Data Path"
223 msgstr "Trajna putanja do podataka"
258 msgid "Only hold last frame"
259 msgstr "Drži samo poslednji kadar"
262 msgid "Action Influence"
263 msgstr "Uticaj akcije"
274 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
275 msgstr "NLA staze (slojevi animacije)"
278 msgid "NLA Evaluation Enabled"
279 msgstr "Omogučena je primena NLA"
282 msgid "Animation Visualization"
283 msgstr "Prikaz animacije"
286 msgid "Settings for the visualization of motion"
287 msgstr "Podešavanja prikaza pokreta"
291 msgstr "Putanje kretanja"
294 msgid "Motion Path settings for visualization"
295 msgstr "Podešavanje prikaza putanja kretanja"
298 msgid "Motion Path Settings"
299 msgstr "Podešavanje putanje kretanja"
302 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
303 msgstr "Podešavanje putanje kretanja za prikaz animacije"
310 msgid "Calculate bone paths from heads"
311 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu glava"
318 msgid "Calculate bone paths from tails"
319 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu repova"
322 msgid "After Current"
323 msgstr "Posle tekućeg"
326 msgid "Before Current"
327 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
331 msgstr "Poslednji kadar"
335 msgstr "Početni kadar"
339 msgstr "Korak kadrova"
342 msgid "Show Frame Numbers"
343 msgstr "Prikaži bojeve kadrova"
346 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
347 msgstr "Prikazuje bojeve kadrova na putanjama kretanja"
350 msgid "All Action Keyframes"
351 msgstr "Svi ključni kadrovi"
354 msgid "Highlight Keyframes"
355 msgstr "Osvetli ključne kadrove"
358 msgid "Show Keyframe Numbers"
359 msgstr "Prikaži brojeve ključnih kadrova"
363 msgstr "Vrste putanja"
370 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
371 msgstr "Prikazuje putanje poza fiksnog broja oko tekućeg kadra"
378 msgid "Display Paths of poses within specified range"
379 msgstr "Prikazuje putanje poza u okviru izabranog opsega"
383 msgstr "Bilo koja vrsta"
391 msgstr "Visina oblasti"
398 msgid "Regions this area is subdivided in"
399 msgstr "Područja u koja se oblast deli"
403 msgstr "Prikaži menije"
406 msgid "Show menus in the header"
407 msgstr "Mrikaži meni u zaglavlju"
418 msgid "UV/Image Editor"
419 msgstr "Uređivač UV/slika"
423 msgstr "Uređivač čvorova"
426 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
427 msgstr "Uređivač senčenja baziranog na čvorovima i alata slaganja"
430 msgid "Movie Clip Editor"
431 msgstr "Uređivač video isečaka"
434 msgid "Motion tracking tools"
435 msgstr "Alatke za praćenje pokreta"
439 msgstr "Uređivač grafikona"
443 msgstr "Uređivač teksta"
446 msgid "Python Console"
447 msgstr "Python konzola"
463 msgstr "Širina oblasti"
475 msgstr "Aktivna kost"
483 msgstr "Vrsta podatka"
487 msgstr "Decimalni broj"
495 msgstr "Logičke operacije"
519 msgstr "Odstojanje kamere"
523 msgstr "Putanja do datoteka"
527 msgstr "Format slike"
539 msgstr "Prostor normala"
550 msgid "Choose normal space for baking"
551 msgstr "Izaberite prostor normala za pečenje"
591 msgstr "Način upisivanja"
606 msgid "Automatic Name"
607 msgstr "Automatska imena"
618 msgid "Selected to Active"
619 msgstr "Izabran na aktivan"
622 msgid "Split Materials"
623 msgstr "Razdvoj materijale"
626 msgid "Bezier Curve Point"
627 msgstr "Tačke bazierove krive"
630 msgid "Bezier curve point with two handles"
631 msgstr "Bazierova kriva sa dve ručke"
634 msgid "Control Point"
635 msgstr "Kontrolna tačka"
638 msgid "Coordinates of the control point"
639 msgstr "Koordinate kontrolne tačke"
646 msgid "Coordinates of the first handle"
647 msgstr "Koordinate prve ručke"
650 msgid "Handle 1 Type"
651 msgstr "Vrsta ručke 1"
674 msgid "Coordinates of the second handle"
675 msgstr "Koordinate druge ručke"
678 msgid "Handle 2 Type"
679 msgstr "Vrsta ručke 2"
686 msgid "Visibility status"
687 msgstr "Vidljivi status"
691 msgstr "Radius kosine"
694 msgid "Radius for beveling"
695 msgstr "Radius za iskošavanje"
698 msgid "Control Point selected"
699 msgstr "Izabrane kontrolne tačke"
702 msgid "Control point selection status"
703 msgstr "Status izabrane kontrolne tačke"
706 msgid "Handle 1 selected"
707 msgstr "Izabrana je ručka 1"
710 msgid "Handle 1 selection status"
711 msgstr "Status izbora ručke 1"
714 msgid "Handle 2 selected"
715 msgstr "Izabrana je ručka 2"
718 msgid "Handle 2 selection status"
719 msgstr "Status izbora ručke 2"
726 msgid "Softbody goal weight"
727 msgstr "Ciljna težina mekog tela"
751 msgstr "Naziv datoteke"
754 msgid "Path to the .blend file"
755 msgstr "Putanja do .blend datoteke"
762 msgid "Grease Pencil"
770 msgid "File is Saved"
771 msgstr "Datoteka je sačuvana"
787 msgstr "Vrste linija"
807 msgstr "Filmski isečak"
811 msgstr "Grupe čvorova"
835 msgstr "Ključevi oblika"
858 msgid "Window Managers"
859 msgstr "Upravljači prozorima"
870 msgid "Blender RNA structure definitions"
871 msgstr "Definicije strukture Blender RNK"
886 msgid "Avoid Collision"
887 msgstr "Izbegavaj sudar"
890 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
891 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
898 msgid "Follow Leader"
899 msgstr "Prati lidera"
902 msgid "Average Speed"
903 msgstr "Prosečna brzina"
906 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
907 msgstr "Zadrži brzinu, nivo leta ili lutaj"
914 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
915 msgstr "Približi se neprijatenju i napadni kad uđe u domet"
938 msgid "Object to avoid"
939 msgstr "Naziv objekta za dodavanje"
946 msgid "Avoid collision with other boids"
947 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
954 msgid "Avoid collision with deflector objects"
955 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
958 msgid "Fight Distance"
959 msgstr "Rastojanje borbe"
962 msgid "Flee Distance"
963 msgstr "Udaljenost bežanja"
966 msgid "Flee to this distance"
967 msgstr "Beži do ove udaljenosti"
975 msgstr "Red veličina"
982 msgid "Follow leader in a line"
983 msgstr "Prati lidera po liniji"
987 msgstr "Ciljni objekat"
994 msgid "Accuracy of attack"
995 msgstr "Preciznost napada"
1002 msgid "Max Air Angular Velocity"
1003 msgstr "Maks. ugaona brzina u vazduhu"
1006 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
1007 msgstr "Maksimalna ugaona brzina u vazduhu (relativno u odnosu na 180 stepeni)"
1010 msgid "Max Air Speed"
1011 msgstr "Maks. brzina u vazduhu"
1014 msgid "Maximum speed in air"
1015 msgstr "Maksimalna brzina u vazduhu"
1018 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
1019 msgstr "Broj okreta oko vektora brzine prilikom okreta"
1027 msgstr "Brzina skoka"
1030 msgid "Maximum speed for jumping"
1031 msgstr "Maksimalna brzina skoka"
1034 msgid "Landing Smoothness"
1035 msgstr "Mekanost sletanja"
1038 msgid "Max Land Speed"
1039 msgstr "Maks. brzina sletanja"
1042 msgid "Maximum speed on land"
1043 msgstr "Maksimalna brzina prilikom sletanja"
1050 msgid "Amount of rotation around side vector"
1051 msgstr "Broj okreta oko pojedinačnog vektora"
1063 msgstr "Dozvoli sletanje"
1070 msgid "Rule Fuzziness"
1071 msgstr "Nejasna pravila"
1074 msgid "Rule Evaluation"
1075 msgstr "Provera pravila"
1078 msgid "How the rules in the list are evaluated"
1079 msgstr "Kako se pravila u listi proveravaju"
1094 msgid "All rules are averaged"
1095 msgstr "Sva pravila su prosečna"
1103 msgstr "Automatski početak"
1118 msgid "Bones which are children of this bone"
1119 msgstr "Kosti koje su naslednici ove kosti"
1126 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
1127 msgstr "Lokacija glave kosti relativno u odnosu na roditelja"
1130 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
1131 msgstr "Kost nije vidljiva van režima izmene (npr. u režimima objekta ili poziranja)"
1138 msgid "Bone is able to be selected"
1139 msgstr "Može se izabrati kost"
1142 msgid "Inherit Scale"
1143 msgstr "Nasledi uvećanje"
1154 msgid "Layers bone exists in"
1155 msgstr "Slojevi kosti postoje u"
1163 msgstr "Matrica kosti"
1166 msgid "3x3 bone matrix"
1167 msgstr "3x3 matrica kosti"
1174 msgid "Parent bone (in same Armature)"
1175 msgstr "Roditeljska kost (u istom kosturu)"
1179 msgstr "Izaberi glavu"
1183 msgstr "Izaberi rep"
1194 msgid "Cyclic Offset"
1195 msgstr "Ciklično odstojanje"
1202 msgid "Enable Bone to deform geometry"
1203 msgstr "Omogućava kosti da deformiše bojekat"
1206 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
1207 msgstr "Umnoži grupe temena sa kovertom"
1210 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
1211 msgstr "Prilikom deformacije kosti umnoži efekat težine grupe temena sa uticajem koverte"
1214 msgid "Inherit Rotation"
1215 msgstr "Nasledi rotaciju"
1218 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
1219 msgstr "Kost nasleđuje rotaciju i uvećanje sa roditeljske kosti"
1222 msgid "Local Location"
1223 msgstr "Lokalna lokacija"
1226 msgid "Bone location is set in local space"
1227 msgstr "Lokacija kosti u lokalnom prostoru"
1230 msgid "Relative Parenting"
1231 msgstr "Relativna putanja"
1235 msgstr "Grupa kostiju"
1238 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
1239 msgstr "Grupe kanala poza (kosti)"
1243 msgstr "Grupe kostiju"
1247 msgstr "Sa preklapanjem"
1259 msgstr "Ima gravitaciju"
1274 msgid "Minimum Distance"
1275 msgstr "Minimalna razdaljina"
1294 msgid "Vertex Color"
1295 msgstr "Boja temena"
1310 msgid "Add effect of brush"
1311 msgstr "Dodaj efekat četkice"
1314 msgid "Subtract effect of brush"
1315 msgstr "Oduzmi efekat četkice"
1351 msgstr "Pojednostavljivanje"
1387 msgstr "Postavlja zapamćenu pozu"
1407 msgstr "Zamazivanje"
1410 msgid "Input Samples"
1411 msgstr "Ulazni uzorci"
1422 msgid "Active Layer"
1423 msgstr "Aktivni sloj"
1430 msgid "Background Image"
1431 msgstr "Pozadinska slika"
1434 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
1435 msgstr "Slika i podešavanja prikaza pozadine 3D pogleda"
1446 msgid "Frame Method"
1447 msgstr "Jednostavan metod"
1450 msgid "How the image fits in the camera frame"
1451 msgstr "Vredost crvene boje u zenitu"
1478 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
1479 msgstr "Rotacija pozadinske slike (samo ortogonalni pogledi)"
1486 msgid "Show Background Image"
1487 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku"
1490 msgid "Show Expanded"
1491 msgstr "Prikaži prošireno"
1494 msgid "Show On Foreground"
1495 msgstr "Prikaži ispred"
1498 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
1499 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu spreda"
1502 msgid "Background Source"
1506 msgid "Flip Horizontally"
1507 msgstr "Izvrni po horizontali"
1510 msgid "Flip the background image horizontally"
1511 msgstr "Izvrće pozadinsku sliku po horizontali"
1514 msgid "Flip Vertically"
1515 msgstr "Izvrni po vertikali"
1518 msgid "Flip the background image vertically"
1519 msgstr "Izvrće pozadinsku sliku po vertikali"
1522 msgid "Background Images"
1523 msgstr "Pozadinske slike"
1526 msgid "Depth of Field"
1527 msgstr "Dubinsko zamućenje"
1538 msgid "Rotation of blades in aperture"
1539 msgstr "Rotacija oštrica u blendi"
1542 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
1543 msgstr "Udaljenost tačke fokusa dubinskog zamućenja"
1546 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
1547 msgstr "Koristi ovaj objekat za određivanje dubinskog zamućenja (DOF)"
1570 msgid "Child Particle"
1571 msgstr "Čestica naslednica"
1574 msgid "Cloth Collision Settings"
1575 msgstr "Podešavanja sudara tkanine"
1578 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
1579 msgstr "Podešavanja simulacije tkanine prilikom sudara sa sobom ili drugim objektima"
1582 msgid "Collision Quality"
1583 msgstr "Kvalitet sudara"
1586 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
1587 msgstr "Broj iteracija sudara. (što više to je bolji kvalitet, ali sporije"
1598 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
1599 msgstr "Sila trenja prilikom sudara (više = sporije kretanje)"
1602 msgid "Self Minimum Distance"
1603 msgstr "Minimalna razdaljina samosudara"
1606 msgid "Self Friction"
1610 msgid "Enable Collision"
1611 msgstr "Omogući sudare"
1614 msgid "Enable collisions with other objects"
1615 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
1618 msgid "Enable Self Collision"
1619 msgstr "Omogući samosudaranje"
1622 msgid "Enable self collisions"
1623 msgstr "Omogući sudaranje između delova istog objekta"
1626 msgid "Selfcollision Vertex Group"
1627 msgstr "Izaberi grupu temena"
1630 msgid "Cloth Settings"
1631 msgstr "Podešavanja tkanine"
1634 msgid "Cloth simulation settings for an object"
1635 msgstr "Podešavanja simulacije tkanine objekta"
1639 msgstr "Usporenje vazduha"
1642 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
1643 msgstr "Vazduh obično ima gustinu koja usporava padanje objekata"
1650 msgid "Bending Stiffness"
1651 msgstr "Krutost savijanja"
1654 msgid "Bending Stiffness Maximum"
1655 msgstr "Maksimalna krutost savijanja"
1658 msgid "Maximum bending stiffness value"
1659 msgstr "Maksimalna vrednost krutosti savijanja"
1662 msgid "Collider Friction"
1663 msgstr "Trenje sudara"
1666 msgid "Target Density"
1667 msgstr "Ciljna gustina"
1671 msgstr "Gravitacija"
1674 msgid "Gravity or external force vector"
1675 msgstr "Gravitacija ili vektor spoljne sile"
1678 msgid "Internal Friction"
1679 msgstr "Unutrašnje trenje"
1682 msgid "Pin Stiffness"
1683 msgstr "Krutost kačenja"
1686 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
1687 msgstr "Krutost kačenja spirale (pozicije ciljnih temena)"
1694 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
1695 msgstr "Kvalitet simulacije izražen u koracima po kadru (što više to je bolji kvalitet, ali sporije)"
1698 msgid "Rest Shape Key"
1699 msgstr "Odmori ključ oblika"
1702 msgid "Shrink Factor Max"
1703 msgstr "Maks. faktor skupljanja"
1706 msgid "Max amount to shrink cloth by"
1707 msgstr "Najveći faktor skupljanja tkanine"
1714 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
1715 msgstr "Krutost savijanja grupe temena"
1718 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
1719 msgstr "Koristi grupu temena za preciznu kontrolu krutosti savijanja"
1722 msgid "Mass Vertex Group"
1723 msgstr "Masa grupe temena"
1726 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
1727 msgstr "Grupa temena za kačenje temena"
1730 msgid "Shrink Vertex Group"
1731 msgstr "Grupu temena skupljanja"
1734 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
1735 msgstr "Grupa temena za skupljanje tkanine"
1738 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
1739 msgstr "Strukturna krutost grupe temena"
1742 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
1743 msgstr "Koristi grupe temena za preciznu kontrolu strukturne krutosti"
1746 msgid "Average Error"
1747 msgstr "Prosečna greška"
1750 msgid "Average Iterations"
1751 msgstr "Prosečne iteracije"
1762 msgid "Collision Settings"
1763 msgstr "Podešavanja sudara"
1766 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
1767 msgstr "Podešavanja sudara objekata u simulaciji fizike"
1775 msgstr "Prigušivanje"
1778 msgid "Amount of damping during collision"
1779 msgstr "Vrednost prigušenja tokom sudara"
1782 msgid "Damping Factor"
1783 msgstr "Faktor prigušivanja"
1786 msgid "Amount of damping during particle collision"
1787 msgstr "Vrednost prigušenja tokom sudara čestica"
1790 msgid "Random Damping"
1791 msgstr "Nasumično prigušivanje"
1794 msgid "Random variation of damping"
1795 msgstr "Nasumične promene prigušivanja"
1798 msgid "Friction Factor"
1799 msgstr "Faktor trenja"
1802 msgid "Amount of friction during particle collision"
1803 msgstr "Vrednost trenja prilikom sudara čestica"
1806 msgid "Random Friction"
1807 msgstr "Nasumično trenje"
1810 msgid "Random variation of friction"
1811 msgstr "Nasumične promene trenja"
1814 msgid "Permeability"
1815 msgstr "Propustljivost"
1818 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
1819 msgstr "Kolika je šansa da čestica prođe kroz objekat"
1826 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
1827 msgstr "Vrednost lepljivosti za površinu prilikom sudara"
1830 msgid "Inner Thickness"
1831 msgstr "Unutrašnja debljina"
1834 msgid "Outer Thickness"
1835 msgstr "Spoljna debljina"
1838 msgid "Outer face thickness"
1839 msgstr "Spoljna debljina stranice"
1846 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
1847 msgstr "Omogući sudaranje sa ovim objektom"
1850 msgid "Kill Particles"
1851 msgstr "Ubi čestice"
1854 msgid "Kill collided particles"
1855 msgstr "Ubi čestice pri sudaru"
1858 msgid "Display Device"
1859 msgstr "Prikaži krive"
1862 msgid "Display device name"
1863 msgstr "Prikaži scene"
1866 msgid "Input Color Space"
1867 msgstr "Prostor boja ulaza"
1871 msgstr "Prostor boja"
1879 msgstr "Ekspozicija"
1891 msgstr "Koristi krive"
1894 msgid "View Transform"
1895 msgstr "Transformacija pogleda"
1898 msgid "Color Mapping"
1902 msgid "Blend Factor"
1903 msgstr "Faktor preliva"
1907 msgstr "Vrsta prelaza"
1927 msgstr "Preklapanje"
1931 msgstr "Meko svetlo"
1934 msgid "Linear Light"
1935 msgstr "Linearno svetlo"
1950 msgid "Adjust the brightness of the texture"
1951 msgstr "Podešava svetlinu teksture"
1958 msgid "Adjust the contrast of the texture"
1959 msgstr "Podešava kontrast teksture"
1962 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
1963 msgstr "Podešava zasićenost boja teksture"
1978 msgid "Color Interpolation"
1979 msgstr "Interpolacija boje"
1982 msgid "Set color interpolation"
1983 msgstr "Postavi interpolaciju boje"
1995 msgstr "U smeru kazaljki na satu"
1998 msgid "Counter-Clockwise"
1999 msgstr "Obrnut smer kazaljke na satu"
2002 msgid "Interpolation"
2003 msgstr "Interpolacija"
2030 msgid "Console Input"
2031 msgstr "Konzolni unos"
2034 msgid "Input line for the interactive console"
2035 msgstr "Linija za unos interaktivne konzole"
2043 msgid "Text in the line"
2059 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
2060 msgstr "Ograničenje koji menja transformaciju objekata i kostiju"
2067 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
2068 msgstr "Nivo koji će uticaj ovog ograničenja imati na krajnji rezultat"
2071 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
2072 msgstr "Ograničenje je ispravno i može da se primeni"
2079 msgid "Enable/Disable Constraint"
2080 msgstr "Omogući/onemogući ograničenje"
2083 msgid "Constraint name"
2084 msgstr "Ime ograničenja"
2088 msgstr "Prostor vlasnika"
2091 msgid "Space that owner is evaluated in"
2092 msgstr "Prostor u kome se vlasnik primenjuje"
2096 msgstr "Prostor sveta"
2099 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
2100 msgstr "Primenjuj ograničenja relativno u odnosu na koordinatni sistem sveta"
2104 msgstr "Prostor poze"
2107 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
2108 msgstr "Primenjuj ograničenja u prostoru poze, ignoriši transformacije objekta"
2112 msgstr "Lokalni prostor"
2115 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
2116 msgstr "Primenjuj ograničenja relativno u odnosu na koordinatni sistem sveta"
2119 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
2120 msgstr "Panel ograničenja je proširen u interfejsu"
2127 msgid "Target Space"
2128 msgstr "Ciljni prostor"
2131 msgid "Space that target is evaluated in"
2132 msgstr "Prostor u kome se primenjuje predmet"
2135 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
2136 msgstr "Primeni transformaciju predmeta relativno u odnosu na njegov lokalni koordinatni sistem"
2139 msgid "Camera Solver"
2140 msgstr "Veličina objektiva kamere"
2143 msgid "Follow Track"
2144 msgstr "Prati stazu"
2147 msgid "Object Solver"
2148 msgstr "Boja objekta"
2151 msgid "Copy Location"
2152 msgstr "Umnoži lokaciju"
2155 msgid "Copy Rotation"
2156 msgstr "Umnoži rotaciju"
2160 msgstr "Umnoži uvećanje"
2163 msgid "Copy Transforms"
2164 msgstr "Umnoži transformacije"
2167 msgid "Limit Distance"
2168 msgstr "Ograniči rastojanje"
2171 msgid "Limit Location"
2172 msgstr "Ograniči lokaciju"
2175 msgid "Limit Rotation"
2176 msgstr "Ograniči rotaciju"
2180 msgstr "Ograniči uvećanje"
2183 msgid "Maintain Volume"
2184 msgstr "Održavaj zapreminu"
2187 msgid "Transformation"
2188 msgstr "Transformacija"
2195 msgid "Damped Track"
2196 msgstr "Najkraća putanja"
2199 msgid "Inverse Kinematics"
2200 msgstr "Inverzna kinematika"
2203 msgid "Locked Track"
2204 msgstr "Zaključana staza"
2212 msgstr "Rastegni do"
2219 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
2220 msgstr "Staro ograničenje praćenja za uklanjanje nepravilnog uvijanja"
2236 msgstr "Prati putanju"
2239 msgid "Action Constraint"
2240 msgstr "Akcija ograničenja"
2243 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
2244 msgstr "Mapiraj akciju za transformaciju osa kosti"
2247 msgid "The constraining action"
2248 msgstr "Akcije ograničenja"
2255 msgid "Maximum value for target channel range"
2256 msgstr "Postavlja maksimalnu X vrednost renderovanog okvira"
2263 msgid "Minimum value for target channel range"
2264 msgstr "Postavlja minimalnu Y vrednost renderovanog okvira"
2268 msgstr "Režim mešanja"
2271 msgid "Transform Channel"
2272 msgstr "Kanal transformacije"
2311 msgid "Object Action"
2312 msgstr "Akcije objekta"
2319 msgid "Preserve Volume"
2320 msgstr "Zadrži zapreminu"
2323 msgid "Inverse Matrix"
2324 msgstr "Obrnuta matrica"
2331 msgid "Use X Location of Parent"
2332 msgstr "Koristi X lokaciju roditelja"
2339 msgid "Use Y Location of Parent"
2340 msgstr "Koristi Y lokaciju roditelja"
2347 msgid "Use Z Location of Parent"
2348 msgstr "Koristi Z lokaciju roditelja"
2352 msgstr "Okretanje X"
2355 msgid "Use X Rotation of Parent"
2356 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko X ose"
2360 msgstr "Okretanje Y"
2363 msgid "Use Y Rotation of Parent"
2364 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko Y ose"
2368 msgstr "Okretanje Z"
2371 msgid "Use Z Rotation of Parent"
2372 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko Z ose"
2379 msgid "Main axis of movement"
2380 msgstr "Glavne ose kretanja"
2407 msgid "Invert the X location"
2408 msgstr "Obrni X lokaciju"
2415 msgid "Invert the Y location"
2416 msgstr "Obrni Y lokaciju"
2423 msgid "Invert the Z location"
2424 msgstr "Obrni Z lokaciju"
2439 msgid "Copy Rotation Constraint"
2440 msgstr "Umnoži ograničenja rotacije"
2451 msgid "Copy Transforms Constraint"
2452 msgstr "Umnoži transformacije"
2455 msgid "Floor Location"
2456 msgstr "Lokacija poda"
2459 msgid "Offset of floor from object origin"
2460 msgstr "Ostojanje poda od centra objekta"
2463 msgid "Use Rotation"
2464 msgstr "Koristi okretanje"
2467 msgid "Follow Path Constraint"
2468 msgstr "Prati ograničenje putanje"
2471 msgid "Lock motion to the target path"
2472 msgstr "Zaključaj kretanje ka ciljnoj putanji"
2475 msgid "Forward Axis"
2479 msgid "Offset Factor"
2480 msgstr "Faktor odstojanja"
2484 msgstr "Osa na gore"
2487 msgid "Follow Curve"
2488 msgstr "Prati krivu"
2491 msgid "Curve Radius"
2492 msgstr "Poluprečnik krive"
2495 msgid "Fixed Position"
2496 msgstr "Fiksna pozicija"
2503 msgid "Depth Object"
2504 msgstr "Objekat dubine"
2512 msgstr "3D pozicija"
2516 msgstr "Neizobličeno"
2519 msgid "Kinematic Constraint"
2520 msgstr "Bioskopska ograničenja"
2523 msgid "Chain Length"
2524 msgstr "Dužina lanca"
2532 msgstr "Kopiraj pozu"
2548 msgstr "Zaključaj X osu"
2552 msgstr "Zaključaj Y osu"
2556 msgstr "Zaključaj Z osu"
2559 msgid "Orientation Weight"
2560 msgstr "Težina orijentacije"
2572 msgstr "Koristi rep"
2575 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
2576 msgstr "Koristi rep kosti kao zadnji elemenat u nizu"
2579 msgid "Limit Distance Constraint"
2580 msgstr "Ograniči rastojanje ograničenja"
2583 msgid "Limit the distance from target object"
2584 msgstr "Ograniči rastojanje od ciljnog objekta"
2587 msgid "Limit Location Constraint"
2588 msgstr "Ograniči lokaciju"
2591 msgid "Limit the location of the constrained object"
2592 msgstr "Lokacija novoformiranih objekata"
2596 msgstr "Maksimum po X"
2600 msgstr "Maksimum po Y"
2604 msgstr "Maksimum po Z"
2608 msgstr "Minimum po X"
2612 msgstr "Minimum po Y"
2616 msgstr "Minimum po Z"
2619 msgid "Use the maximum X value"
2620 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po X"
2623 msgid "Use the maximum Y value"
2624 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Y"
2627 msgid "Use the maximum Z value"
2628 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Z"
2631 msgid "Use the minimum X value"
2632 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po X"
2635 msgid "Use the minimum Y value"
2636 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Y"
2639 msgid "Use the minimum Z value"
2640 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Z"
2643 msgid "Limit Rotation Constraint"
2644 msgstr "Ograniči rotaciju"
2659 msgid "Limit Size Constraint"
2660 msgstr "Ograničenje veličine"
2664 msgstr "Zaključana osa"
2667 msgid "Maintain Volume Constraint"
2668 msgstr "Održavaj zapreminu"
2675 msgid "Object Solver Constraint"
2676 msgstr "Ograničenja objekta"
2679 msgid "Rotate around a different point"
2680 msgstr "Rotiraj oko različitih tačaka"
2687 msgid "Use Relative Offset"
2688 msgstr "Koristi relativno rastojanje"
2691 msgid "Python Constraint"
2692 msgstr "Python ograničenje"
2695 msgid "Script Error"
2696 msgstr "Greška u skripti"
2699 msgid "Number of Targets"
2703 msgid "Target Objects"
2704 msgstr "Objekti meta"
2712 msgstr "Koristi mete"
2716 msgstr "Odabir stranica"
2731 msgid "Distance to Target"
2732 msgstr "Udaljenost do cilja"
2735 msgid "Project Axis"
2736 msgstr "Ose projekcije"
2739 msgid "Project Distance"
2740 msgstr "Udaljenost projekcije"
2743 msgid "Nearest Surface Point"
2744 msgstr "Najbliža tačka na površi"
2751 msgid "Nearest Vertex"
2752 msgstr "Najbliže teme"
2755 msgid "Spline IK Constraint"
2756 msgstr "IK ograničenja krive"
2759 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
2760 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
2763 msgid "Use Curve Radius"
2764 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
2767 msgid "Even Divisions"
2771 msgid "Bone Original"
2772 msgstr "originalna kost"
2775 msgid "Use the original scaling of the bones"
2776 msgstr "Kost nasleđuje uvećanje sa roditeljske kosti"
2779 msgid "Inverse Scale"
2780 msgstr "Obrnuto uvećanje"
2783 msgid "Volume Preservation"
2784 msgstr "Sačuvaj zapreminu"
2788 msgstr "Uklopi u krivu"
2799 msgid "Original Length"
2800 msgstr "Originalna dužina"
2803 msgid "Aim the constrained object toward the target"
2804 msgstr "Poravnaj novi objekat sa pogledom"
2807 msgid "From Maximum X"
2808 msgstr "Od maksimalnog X"
2811 msgid "From Maximum Y"
2812 msgstr "Od maksimalnog Y"
2815 msgid "From Maximum Z"
2816 msgstr "Od maksimalnog Z"
2819 msgid "From Minimum X"
2820 msgstr "Od minimalnog X"
2823 msgid "From Minimum Y"
2824 msgstr "Od minimalnog Y"
2827 msgid "From Minimum Z"
2828 msgstr "Od minimalnog Z"
2839 msgid "To Maximum X"
2840 msgstr "Do maksimalnog X"
2843 msgid "To Maximum Y"
2844 msgstr "Do maksimalnog Y"
2847 msgid "To Maximum Z"
2848 msgstr "Do maksimalnog Z"
2851 msgid "To Minimum X"
2852 msgstr "Do minimalnog X"
2855 msgid "To Minimum Y"
2856 msgstr "Do minimalnog Y"
2859 msgid "To Minimum Z"
2860 msgstr "Do minimalnog Z"
2863 msgid "Constraint Target"
2864 msgstr "Predmet ograničenja"
2867 msgid "Target object for multi-target constraints"
2868 msgstr "Objekat kod višepredmetnih ograničenja"
2871 msgid "Curve in a curve mapping"
2872 msgstr "Kriva u mapiranju krive"
2879 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
2880 msgstr "Tačke krive korišćene za mapiranje krive"
2884 msgstr "Vrsta ručke"
2887 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
2888 msgstr "Podeli krivu na ovoj tački: Bazier ili vektor"
2892 msgstr "Automatska ručka"
2895 msgid "Vector Handle"
2896 msgstr "Ručka vektora"
2899 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
2900 msgstr "X/Y koordinate tačke na krivoj"
2903 msgid "Selection state of the curve point"
2904 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
2911 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
2912 msgstr "Boja na RGB krivoj na koju se mapira crna boja"
2916 msgstr "Maks X isečka"
2920 msgstr "Maks Y isečka"
2924 msgstr "Min X isečka"
2928 msgstr "Min Y isečka"
2947 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
2948 msgstr "Boja na RGB krivoj na koju se mapira bela boja"
2956 msgstr "Bazierova kriva"
2972 msgstr "Tolerancija"
2995 msgid "Active Spline"
2996 msgstr "Aktivna kriva"
3000 msgstr "Isprekidano"
3003 msgid "Material Index"
3004 msgstr "Indeks materijala"
3015 msgid "Generated Coordinates"
3016 msgstr "Koordinate teksture"
3019 msgid "Particle System"
3020 msgstr "Sistem čestica"
3023 msgid "Persistent ID"
3024 msgstr "Postavi trajnu osnovu"
3027 msgid "UV Coordinates"
3028 msgstr "UV koordinate"
3031 msgid "UV coordinates in parent object space"
3032 msgstr "UV koordinate u prostoru roditelja"
3048 msgstr "Transformacija"
3052 msgstr "Bezbedne zone"
3055 msgid "F-Curve Name Filter"
3056 msgstr "Filter imena F-krive"
3060 msgstr "Ime filtera"
3063 msgid "Display Armature"
3064 msgstr "Prikaži kosture"
3067 msgid "Include visualization of armature related animation data"
3068 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kostura"
3071 msgid "Display Camera"
3072 msgstr "Prikaži kamere"
3075 msgid "Include visualization of camera related animation data"
3076 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kamera"
3079 msgid "Display Curve"
3080 msgstr "Prikaži krive"
3083 msgid "Include visualization of curve related animation data"
3084 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije krivih"
3087 msgid "Display Grease Pencil"
3088 msgstr "Prikaži skiciran crtež"
3091 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
3092 msgstr "Uključi prikaz podataka skiciranog crteža animacije i kadrova"
3096 msgstr "Prikaži sakriveno"
3099 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
3100 msgstr "Uključi prikaz kanala animacije objekata/kostiju koji nisu vidljivi"
3103 msgid "Display Lattices"
3104 msgstr "Prikaži kaveze"
3107 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
3108 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kaveza"
3111 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
3112 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animiranih stilova linija"
3115 msgid "Display Material"
3116 msgstr "Prikaži materijale"
3119 msgid "Include visualization of material related animation data"
3120 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije materijala"
3123 msgid "Display Meshes"
3124 msgstr "Prikaži meševe"
3127 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
3128 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije meševa"
3131 msgid "Display Metaball"
3132 msgstr "Prikaži meta-lopte"
3135 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
3136 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije meta-lopti"
3139 msgid "Display Modifier Data"
3140 msgstr "Prikaži podatke modifikatora"
3143 msgid "Display Node"
3144 msgstr "Prikaži čvorove"
3147 msgid "Include visualization of node related animation data"
3148 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije čvorova"
3151 msgid "Display Particle"
3152 msgstr "Prikaži čestice"
3155 msgid "Include visualization of particle related animation data"
3156 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije čestica"
3159 msgid "Display Scene"
3160 msgstr "Prikaži scene"
3163 msgid "Include visualization of scene related animation data"
3164 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacija vezanih za scenu"
3167 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
3168 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije ključeva oblika"
3171 msgid "Display Speaker"
3172 msgstr "Prikaži zvučnike"
3175 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
3176 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije zvučnika"
3179 msgid "Display Summary"
3180 msgstr "Prikaži pregled"
3183 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
3184 msgstr "Prikazuje dodatnu liniju izveštaja (samo u Dope Sheet uređivaču)"
3187 msgid "Display Texture"
3188 msgstr "Prikaži teksture"
3191 msgid "Include visualization of texture related animation data"
3192 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije tekstura"
3195 msgid "Display Transforms"
3196 msgstr "Prikaži transformacije"
3199 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
3200 msgstr "Uključi prikaz podataka animiranih objekata (obično transformacije)"
3203 msgid "Display World"
3204 msgstr "Prikaži svet"
3207 msgid "Include visualization of world related animation data"
3208 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacija vezanih za svet"
3223 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
3224 msgstr "Izraz za korišćenje u Skripti izraza"
3232 msgstr "Vrsta vozača"
3235 msgid "Averaged Value"
3236 msgstr "Prosečna vrednost"
3240 msgstr "Suma vrednosti"
3243 msgid "Scripted Expression"
3244 msgstr "Skripta izraza"
3247 msgid "Minimum Value"
3248 msgstr "Najmanja vrednost"
3251 msgid "Maximum Value"
3252 msgstr "Najveća vrednost"
3256 msgstr "Promenljive"
3259 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
3260 msgstr "Osobine koje predstavljaju ulaz ovog vozača"
3263 msgid "Driver Target"
3264 msgstr "Meta vozača"
3267 msgid "Source of input values for driver variables"
3268 msgstr "Izvor ulaznih vrednosti promenljivih vozača"
3275 msgid "Name of PoseBone to use as target"
3276 msgstr "Ime kosti koja se koristi kao cilj"
3280 msgstr "Putanje podatka"
3283 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
3284 msgstr "RNK putanja (iz oznake bloka) do korišćene osobine"
3287 msgid "Type of ID-block that can be used"
3288 msgstr "Vrsta ID-bloka koju je moguće kosristiti"
3291 msgid "Transform Space"
3292 msgstr "Prostor transformacije"
3295 msgid "Space in which transforms are used"
3296 msgstr "Prostor u kome se vrši transformacija"
3299 msgid "Driver variable type"
3300 msgstr "Vrsta promenljive vozača"
3303 msgid "Driver Variable"
3304 msgstr "Promenljiva vozača"
3307 msgid "Single Property"
3308 msgstr "Jedinstvena osobina"
3311 msgid "Final transformation value of object or bone"
3312 msgstr "Konačna vrednost transformacije objekta ili kosti"
3315 msgid "Rotational Difference"
3316 msgstr "Razlika rotacije"
3319 msgid "Use the angle between two bones"
3320 msgstr "Koristi ugao između dve kosti"
3323 msgid "Distance between two bones or objects"
3324 msgstr "Rastojanje između dva objekta ili kosti"
3327 msgid "Brush Settings"
3328 msgstr "Podešavanje četkice"
3331 msgid "Brush settings"
3332 msgstr "Podešavanje četkice"
3336 msgstr "Providnost boje"
3340 msgstr "Providnost boje"
3347 msgid "Color of the paint"
3351 msgid "Proximity Distance"
3352 msgstr "Blizinsko rastojanje"
3355 msgid "Paint Source"
3359 msgid "Object Center"
3360 msgstr "Središte objekta"
3367 msgid "Mesh Volume + Proximity"
3368 msgstr "Zapremina meša + blizina"
3372 msgstr "Zapremina meša"
3375 msgid "Paint Wetness"
3376 msgstr "Vlažnost farbe"
3379 msgid "Particle Systems"
3380 msgstr "Sistemi čestica"
3383 msgid "The particle system to paint with"
3384 msgstr "Sistem čestica korišćen za bojenje"
3387 msgid "Ray Direction"
3391 msgid "Canvas Normal"
3392 msgstr "Normala papira"
3395 msgid "Brush Normal"
3396 msgstr "Normala četkice"
3403 msgid "Smooth Radius"
3404 msgstr "Poluprečnik umekšanja"
3407 msgid "Smudge Strength"
3408 msgstr "Vrednost razmazivanja"
3411 msgid "Smudge effect strength"
3412 msgstr "Vrednost efekta razmazivanja"
3415 msgid "Absolute Alpha"
3416 msgstr "Apsolutna providnost"
3419 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
3420 msgstr "Povećaj vrednost providnosti ako je providnost boje veća od postojeće"
3424 msgstr "Obriši boju"
3427 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
3428 msgstr "Briše/uklanja boju umesto nanošenja"
3431 msgid "Use Particle Radius"
3432 msgstr "Koristi radius čestica"
3435 msgid "Use radius from particle settings"
3436 msgstr "Koristi radius iz podešavanja čestica"
3439 msgid "Only Use Alpha"
3440 msgstr "Koristi samo providnost"
3443 msgid "Replace Color"
3444 msgstr "Zamena boje"
3447 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
3448 msgstr "Zaneni boju četkice sa brzinom prelaza boje"
3451 msgid "Multiply Depth"
3452 msgstr "Dubina množenja"
3455 msgid "Max Velocity"
3456 msgstr "Maks. brzina"
3459 msgid "Velocity Color Ramp"
3460 msgstr "Brzina prelaza boje"
3463 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
3464 msgstr "Prelaz boje koji određuje efekat brzine četkice"
3472 msgstr "Vrsta talasa"
3475 msgid "Depth Change"
3476 msgstr "Promena dubine"
3487 msgid "Reflect Only"
3488 msgstr "Samo izabrano"
3491 msgid "Canvas Settings"
3492 msgstr "Podešavanje papira"
3495 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
3496 msgstr "Podešavanje gustine tačaka"
3499 msgid "Paint Surface List"
3500 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
3503 msgid "Paint surface list"
3504 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
3507 msgid "Paint Surface"
3508 msgstr "Oboji površinu"
3511 msgid "A canvas surface layer"
3512 msgstr "Sloj papira"
3515 msgid "Influence Scale"
3519 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
3520 msgstr "Koristi objekte iz ove grupe kao četkicu"
3523 msgid "Radius Scale"
3524 msgstr "Nasumično uvećavaj"
3528 msgstr "Osušena boja"
3531 msgid "Color Spread"
3532 msgstr "Boja širenja"
3535 msgid "Max Displace"
3536 msgstr "Najveće izdizanje"
3539 msgid "Displace Factor"
3540 msgstr "Faktor izdizanja"
3543 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
3544 msgstr "Jačina izdizanja kad se primeni na meš"
3547 msgid "Displacement"
3551 msgid "Acceleration"
3559 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
3560 msgstr "Približan broj kadrova poterban za sušenje"
3575 msgid "Simulation end frame"
3576 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
3579 msgid "Simulation start frame"
3580 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
3584 msgstr "Pod-koraci:"
3588 msgstr "Format datoteke"
3596 msgstr "Putanja izlaza"
3599 msgid "Directory to save the textures"
3600 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
3607 msgid "Output image resolution"
3608 msgstr "Rezolucija izlazne slike"
3611 msgid "Initial color of the surface"
3612 msgstr "Osnovna boja površine"
3615 msgid "Initial Color"
3616 msgstr "Početne vrednosti:"
3620 msgstr "UV tekstura"
3624 msgstr "Sloj podataka"
3636 msgstr "Skladište na disku"
3639 msgid "Surface name"
3640 msgstr "Naziv površine"
3647 msgid "Shrink Speed"
3648 msgstr "Brzina skupljanja"
3651 msgid "Spread Speed"
3652 msgstr "Brzina širenja"
3659 msgid "Surface Format"
3660 msgstr "Format površi"
3667 msgid "Image Sequence"
3668 msgstr "Sekvenca slika"
3671 msgid "Surface Type"
3672 msgstr "Vrsta površine"
3679 msgid "Anti-Aliasing"
3680 msgstr "Umekšavanje ivica"
3691 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
3692 msgstr "Koristi efekat kapljanja (sveža boja kaplje u pravcu gravitacije)"
3699 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
3700 msgstr "Omogući sušenje mokre površi tokom vremena"
3704 msgstr "Koristi izlaz"
3707 msgid "Save this output layer"
3708 msgstr "Sačuvaj ovaj izlazni sloj"
3716 msgstr "Koristi širenje"
3719 msgid "Open Borders"
3720 msgstr "Otvorene ivice"
3724 msgstr "UV Mapiranje"
3727 msgid "Wave damping factor"
3728 msgstr "Faktor prigušivanja talasa"
3732 msgstr "Umekšavanje"
3740 msgstr "Režim izmene"
3743 msgid "Location of head end of the bone"
3744 msgstr "Lokacija vrha kosti"
3751 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
3752 msgstr "Rotacija kosti oko podužne ose"
3760 msgstr "Izbor kraja"
3763 msgid "Location of tail end of the bone"
3764 msgstr "Lokacija repa kosti"
3768 msgstr "Kriva vodilja"
3775 msgid "Drag effector weight"
3776 msgstr "Jačina efektora povlačenja"
3779 msgid "Global gravity weight"
3780 msgstr "Globalna gravitacija"
3784 msgstr "Magnetno polje"
3787 msgid "Magnetic effector weight"
3788 msgstr "Jačina uticaja magnetnog polja"
3792 msgstr "Turbulencija"
3795 msgid "Turbulence effector weight"
3796 msgstr "Jačina efektora turbulencije"
3803 msgid "Vortex effector weight"
3804 msgstr "Jačina uticaja vrtloga"
3811 msgid "Wind effector weight"
3812 msgstr "Jačina uticaja vetra"
3815 msgid "Description of the item's purpose"
3816 msgstr "Opis svrhe stavke"
3820 msgstr "Identifikator"
3823 msgid "Unique name used in the code and scripting"
3824 msgstr "Unikatno ime korišćeno u kodu i skriptama"
3827 msgid "Human readable name"
3828 msgstr "Čitljivo ime"
3831 msgid "Value of the item"
3832 msgstr "Vrednost stavke"
3839 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
3840 msgstr "F-kriva određuje vrednosti u vremenskom periodu"
3843 msgid "RNA Array Index"
3844 msgstr "Indeks RNK niza"
3847 msgid "Auto XYZ to RGB"
3848 msgstr "Samostalno XYZ u RGB"
3851 msgid "User Defined"
3852 msgstr "Korisnički definisano"
3855 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
3856 msgstr "RNK putanja do osobine na koju utiče F-kriva"
3864 msgstr "Ključni kadrovi"
3868 msgstr "Modifikatori"
3875 msgid "Point coordinates"
3876 msgstr "Koordinate tačke"
3879 msgid "Selection status"
3880 msgstr "Status izbora"
3883 msgid "FFmpeg Settings"
3884 msgstr "FFmpeg podešavanja"
3888 msgstr "Bitski protok"
3891 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
3892 msgstr "Bitski protok audija (kb/s)"
3895 msgid "Audio Channels"
3896 msgstr "Zvučni kanali"
3899 msgid "Audio channel count"
3900 msgstr "Postavlja broj zvučnih kanala"
3911 msgid "Set audio channels to 4 channels"
3912 msgstr "Postavi bafer zvuka na 1024 uzoraka"
3915 msgid "5.1 Surround"
3916 msgstr "5.1 ambijentalni zvuk"
3919 msgid "7.1 Surround"
3920 msgstr "7.1 ambijentalni zvuk"
3924 msgstr "Audio kodek"
3927 msgid "FFmpeg audio codec to use"
3928 msgstr "FFMpeg zvučni kodek koji se koristi"
3940 msgid "Audio volume"
3944 msgid "FFmpeg video codec #1"
3945 msgstr "FFmpeg video kodek #1"
3949 msgstr "Flash video"
3972 msgid "High Quality"
3973 msgstr "Visok kvalitet"
3977 msgstr "U realnom vremenu"
4000 msgid "Lossless Output"
4001 msgstr "Bez gubitka kvaliteta"
4004 msgid "Use lossless output for video streams"
4005 msgstr "Koristi izlaz videa bez gubitka kvaliteta"
4009 msgstr "F-Modifikator"
4012 msgid "Modifier for values of F-Curve"
4013 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
4017 msgstr "Onemogućeno"
4020 msgid "Use Influence"
4021 msgstr "Koristi uticaje"
4024 msgid "After Cycles"
4025 msgstr "Posle krugova"
4028 msgid "Before Cycles"
4029 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
4037 msgstr "Bez krugova"
4040 msgid "Repeat Motion"
4041 msgstr "Ponovi kretanje"
4044 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
4045 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
4048 msgid "Control Points"
4049 msgstr "Kontrolne tačke"
4052 msgid "Default Maximum"
4053 msgstr "Podrazumevani maksimum"
4056 msgid "Default Minimum"
4057 msgstr "Podrazumevani minimum"
4060 msgid "Reference Value"
4077 msgstr "Kvadratni koren"
4080 msgid "Normalized Sine"
4081 msgstr "Normalizovan sinus"
4088 msgid "Generator F-Modifier"
4089 msgstr "Generator F-modifikatora"
4092 msgid "Coefficients"
4093 msgstr "Koeficijenti"
4096 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
4097 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
4105 msgstr "Broj koraka"
4108 msgid "Number of frames to hold each value"
4109 msgstr "Broj kadrova za svaku vrednost"
4112 msgid "Use End Frame"
4113 msgstr "Koristi krajnji kadar"
4116 msgid "Use Start Frame"
4117 msgstr "Koristi početni kadar"
4120 msgid "Envelope Control Point"
4121 msgstr "Kontrolne tačke koverte"
4128 msgid "Maximum Distance"
4129 msgstr "Maksimalna udaljenost"
4132 msgid "Falloff Power"
4133 msgstr "Snaga opadanja"
4165 msgstr "Frekvencija"
4185 msgstr "Linearno povlačenje"
4192 msgid "Amount of noise for the force strength"
4193 msgstr "Vrednost šuma u jačini sile"
4208 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
4209 msgstr "Izaberi objekte u istoj grupi"
4212 msgid "Strength of force field"
4213 msgstr "Jačina polja uticaja"
4216 msgid "Texture to use as force"
4217 msgstr "Koristi teksturu kao silu"
4220 msgid "Texture Mode"
4221 msgstr "Mod teksture"
4228 msgid "Type of field"
4229 msgstr "Spoj objekte"
4236 msgid "Apply force only in 2D"
4237 msgstr "Primeni silu samo na 2D"
4240 msgid "Use Global Coordinates"
4241 msgstr "Koristi globalne koordinate"
4244 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
4245 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
4260 msgid "Multiple Springs"
4261 msgstr "Višestruki pogon"
4264 msgid "Use Coordinates"
4265 msgstr "Koristi koordinate"
4268 msgid "Use object/global coordinates for texture"
4269 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
4272 msgid "Root Texture Coordinates"
4273 msgstr "Kontrole tekstura"
4276 msgid "Apply Density"
4292 msgid "File Select Parameters"
4293 msgstr "Parametri izbora datoteka"
4300 msgid "Relative Path"
4301 msgstr "Relativna putanja"
4309 msgstr "Direktorijum"
4329 msgstr "Umanjeni prikazi"
4332 msgid "Display files as thumbnails"
4333 msgstr "Prikaži umanjene prikaze datoteka"
4337 msgstr "Naziv datoteke"
4340 msgid "Extension Filter"
4341 msgstr "Filter nastavaka"
4344 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
4345 msgstr "Filtriraj po imenu, podržan je džoker znak '*'"
4348 msgid "Show hidden dot files"
4349 msgstr "Prikaži sakrivene datoteke sa tačkom"
4356 msgid "Sort the file list alphabetically"
4357 msgstr "Ređa listu datoteka po azbučnom redu"
4364 msgid "Sort files by modification time"
4365 msgstr "Ređa listu datoteka po vremenu izmene"
4368 msgid "Sort files by size"
4369 msgstr "Ređa listu datoteka po veličini"
4376 msgid "Title for the file browser"
4377 msgstr "Naslov pregledača datoteka"
4380 msgid "Filter Files"
4381 msgstr "Filtriraj datoteke"
4384 msgid "Enable filtering of files"
4385 msgstr "Omogući filtriranje datoteka"
4388 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
4389 msgstr "Prikaži .blend datoteke"
4392 msgid "Filter Blender"
4393 msgstr "Filter Blender"
4396 msgid "Show .blend files"
4397 msgstr "Prikaži .blend datoteke"
4400 msgid "Filter Folder"
4401 msgstr "Filter firektorijuma"
4404 msgid "Show folders"
4405 msgstr "Prikaži direktorijume"
4408 msgid "Filter Images"
4409 msgstr "Filtriraj slike"
4412 msgid "Show image files"
4413 msgstr "Prikaži datoteke slika"
4433 msgstr "Veličina ćelije"
4444 msgid "Smoke density grid"
4445 msgstr "Mreža gustine dima"
4456 msgid "No interpolation"
4457 msgstr "Bez interpolacije"
4460 msgid "Dissolve Speed"
4461 msgstr "Brzina rastapanja"
4468 msgid "Smoke Grid Resolution"
4469 msgstr "Rezolucija mreže dima"
4480 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
4481 msgstr "Boja dima koji emituje zapaljeno gorivo"
4492 msgid "Velocity Factor"
4493 msgstr "Faktor brzine"
4500 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
4501 msgstr "Metoda uzorkovanja toka visoke rezolucije"
4520 msgid "Strength of noise"
4521 msgstr "Jačina šuma"
4532 msgid "Compression method to be used"
4533 msgstr "Izbor metoda spajanja."
4536 msgid "Effective but slow compression"
4537 msgstr "Efikasna, ali spora kompresija"
4549 msgstr "Početna tačka"
4552 msgid "Adjust simulation speed"
4553 msgstr "Podesi brzinu simulacije"
4556 msgid "Adaptive Domain"
4557 msgstr "Prilagodljivi domen"
4568 msgid "Dissolve Smoke"
4569 msgstr "Rastapanje dima"
4576 msgid "Viscosity Exponent"
4580 msgid "Smoke collision settings"
4581 msgstr "Podešavanja sudara dima"
4596 msgid "Vertex Group"
4597 msgstr "Grupa temena"
4604 msgid "Fire + Smoke"
4605 msgstr "Vatra i dim"
4608 msgid "Add fire and smoke"
4609 msgstr "Dodaj vatru i dim"
4617 msgstr "Dodaj vatru"
4621 msgstr "Učestalost plamena"
4624 msgid "Particle systems emitted from the object"
4625 msgstr "Sistem čestica koji emituje objekat"
4628 msgid "Color of smoke"
4636 msgid "Texture mapping type"
4637 msgstr "Vrsta mapiranja teksture"
4648 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
4649 msgstr "Koristi UV sloj za koordinate teksture"
4652 msgid "Z-offset of texture mapping"
4653 msgstr "Z odstojanje mape teksture"
4656 msgid "Absolute Density"
4657 msgstr "Apsolutna gustina"
4660 msgid "Initial Velocity"
4661 msgstr "Početna brzina"
4665 msgstr "Koristi teksturu"
4672 msgid "Freestyle Line Set"
4673 msgstr "Zbirka slobodoručnih linija"
4677 msgstr "Logičko ILI"
4697 msgstr "Oznake ivice"
4700 msgid "Ridge & Valley"
4701 msgstr "Ispupčenje i udubljenje"
4709 msgstr "Jedna stranica"
4713 msgstr "Obe stranice"
4716 msgid "Line Set Name"
4717 msgstr "Ime zbirke linija"
4720 msgid "Line set name"
4721 msgstr "Ime zbirke linija"
4724 msgid "Selection by Visibility"
4725 msgstr "Izbor na osnovu vidljivosti"
4728 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
4729 msgstr "Izbor ivica nabora između lica kod kojih je ugao manji od ugla nabora"
4740 msgid "Freestyle Module"
4741 msgstr "Slobodoručni modul"
4744 msgid "Style Module"
4745 msgstr "Modul stila"
4752 msgid "Style Modules"
4753 msgstr "Moduli stila"
4756 msgid "Freestyle Settings"
4757 msgstr "Slobodoručna podešavanja"
4761 msgstr "Zbirke linija"
4764 msgid "Select the Freestyle control mode"
4765 msgstr "Izaberite mod slobodoručne kontrole"
4768 msgid "Sphere Radius"
4769 msgstr "Poluprečnik sfere"
4772 msgid "Material Boundaries"
4773 msgstr "Granice materijala"
4776 msgid "Face Smoothness"
4777 msgstr "Umekšavanje stranice"
4780 msgid "Grease Pencil Frame"
4781 msgstr "Skicirani kadar"
4784 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
4785 msgstr "Zbirka skiciranih crteža trenutnog kadra"
4788 msgid "Frame Number"
4792 msgid "The frame on which this sketch appears"
4793 msgstr "Kadar na kome se ova skica pojavljuje"
4797 msgstr "Zaključaj crtanje"
4800 msgid "Frame is being edited (painted on)"
4801 msgstr "Kadar se uređuje (omogući crtanje)"
4805 msgstr "Ključni kadar"
4816 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
4817 msgstr "Slobodoručne krive koje formiraju crtež trenutnog kadra"
4820 msgid "Grease Pencil Layer"
4824 msgid "Collection of related sketches"
4825 msgstr "Zbirka povezanih skica"
4828 msgid "Active Frame"
4829 msgstr "Aktivni okvir"
4832 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
4833 msgstr "Trenutno prikazani okvir ovog sloja"
4837 msgstr "Boja narednih"
4840 msgid "Frames After"
4841 msgstr "Naredni kadrovi"
4844 msgid "Before Color"
4845 msgstr "Boja prethodnih"
4848 msgid "Frames Before"
4849 msgstr "Prethodni kadrovi"
4860 msgid "Sketches for this layer on different frames"
4861 msgstr "Skice ovog sloja na različitim kadrovima"
4864 msgid "Set layer Visibility"
4876 msgid "Frame Locked"
4877 msgstr "Zaključan kadar"
4880 msgid "Layer Opacity"
4881 msgstr "Providnost sloja"
4885 msgstr "Roditeljska kost"
4889 msgstr "Tip roditelja"
4892 msgid "Type of parent relation"
4893 msgstr "Tip roditeljske veze"
4897 msgstr "Prikaži tačke"
4901 msgstr "Koristi masku"
4909 msgstr "Prilagođeno"
4924 msgid "Grease Pencil Stroke"
4925 msgstr "Potez skice"
4928 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
4929 msgstr "Slobodoručna kriva kao deo skice"
4933 msgstr "Poslednji poklopac"
4936 msgid "Stroke Points"
4937 msgstr "Tačke poteza"
4941 msgstr "Početni poklopac"
4948 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
4949 msgstr "Tačka skiciranog poteza"
4956 msgid "Basis Matrix"
4957 msgstr "Osnovna matrica"
4969 msgstr "Tip regiona"
4988 msgid "Tool Properties"
4989 msgstr "Osobine alatke"
4993 msgstr "Vrsta razmaka"
4996 msgid "Modifier name"
4997 msgstr "Ime modifikatora"
5001 msgstr "Režim izmene"
5004 msgid "Texture Mapping"
5005 msgstr "Mapiranje teksture"
5009 msgstr "Vremenski pomak"
5036 msgid "Hue/Saturation"
5037 msgstr "Ton/zasićenost"
5040 msgid "Armature Modifier"
5041 msgstr "Modifikator kostura"
5044 msgid "Invert vertex group influence"
5045 msgstr "Obrnut uticaj grupe temena"
5048 msgid "Armature object to deform with"
5049 msgstr "Dodaje objekat kostura na scenu"
5052 msgid "Use Vertex Groups"
5053 msgstr "Koristi grupe temena"
5056 msgid "Constant Offset"
5057 msgstr "Stalno rastojanje"
5064 msgid "Relative Offset"
5065 msgstr "Relativno rastojanje"
5076 msgid "Custom Curve"
5077 msgstr "Prilagođena kriva"
5080 msgid "Hook Modifier"
5081 msgstr "Modifikator udice"
5084 msgid "Falloff Curve"
5085 msgstr "Kriva opadanja"
5089 msgid "Falloff Type"
5090 msgstr "Vrsta opadanja"
5095 msgstr "Bez opadanja"
5137 msgid "Lattice Modifier"
5138 msgstr "Modifikator kaveza"
5141 msgid "Lattice object to deform with"
5142 msgstr "Objekat kaveza za deformisanje"
5145 msgid "Point Density"
5146 msgstr "Gustina tačaka"
5165 msgid "Subdivisions"
5170 msgstr "Zadrži oblik"
5173 msgid "Shrinkwrap Modifier"
5174 msgstr "Stanji/udebljaj modifikator"
5177 msgid "Distance to keep from the target"
5178 msgstr "Visina Fh područja"
5181 msgid "Project Limit"
5182 msgstr "Izmena projekcije"
5198 msgstr "Prilagođeno"
5205 msgid "Sharp Threshold"
5206 msgstr "Prag oštrine"
5209 msgid "Subdivision Type"
5210 msgstr "Vrsta deljenja"
5213 msgid "Select type of subdivision algorithm"
5214 msgstr "Izaberite vrstu algoritma deljenja"
5218 msgstr "Jednostavno"
5222 msgstr "Veličina talasa"
5246 msgstr "Razmera mreže"
5274 msgstr "Prikaži liniju"
5290 msgstr "Lažni korisnik"
5302 msgstr "Opseg kadrova:"
5317 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
5318 msgstr "Prikaži kosti kao jednostavne 2D linije i tačke"
5325 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
5326 msgstr "Prikazuje kosti kao kocke, prikazujući podele i B-krive"
5329 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
5330 msgstr "Prikazuje kosti kao izvučene oblike, prikazujući uticaj deformacije"
5338 msgstr "Uredi kosti"
5341 msgid "Visible Layers"
5342 msgstr "Vidljivi slojevi"
5345 msgid "Armature layer visibility"
5346 msgstr "Vidljivost sloja kostura"
5349 msgid "Pose Position"
5350 msgstr "Pozicija poze"
5353 msgid "X-Axis Mirror"
5354 msgstr "Mod izmene "
5358 msgstr "Isključenje"
5362 msgstr "Koristi dodatnu providnost"
5365 msgid "Erase alpha while painting"
5366 msgstr "Bojenjem briši providnost"
5373 msgid "Add alpha while painting"
5374 msgstr "Dodaj alfu prilikom bojenja"
5377 msgid "Kernel Radius"
5378 msgstr "Radius zrna"
5381 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
5382 msgstr "Radius zrna korišćenog prilikom zamućenja i izoštravanja"
5390 msgstr "Deformacija"
5414 msgstr "Kloniraj sloj"
5418 msgstr "Zmija na udici"
5437 msgid "Subtract Color"
5438 msgstr "Oduzimanje boje"
5441 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
5442 msgstr "Maskiraj providnost preklapanja teksture"
5457 msgid "Fill Threshold"
5458 msgstr "Prag ispune"
5461 msgid "Gradient Stroke Mode"
5462 msgstr "Mod iscrtavanja prelaza"
5473 msgid "File path to brush icon"
5474 msgstr "Putanja za upis datoteke"
5477 msgid "Image Paint Tool"
5478 msgstr "Alatke bojenja slike"
5493 msgid "Mask Texture"
5494 msgstr "Tekstura maske"
5497 msgid "Mask Texture Slot"
5498 msgstr "Slot maske teksture"
5502 msgstr "Alatke maske"
5526 msgstr "Alatke vajanja"
5530 msgstr "Crtaj oštro"
5538 msgstr "Trake gline"
5546 msgstr "Izravnavanje"
5577 msgid "Secondary Color"
5578 msgstr "Sporedna boja"
5581 msgid "Radius of the brush in pixels"
5582 msgstr "Poluprečnik četkice u piksele"
5589 msgid "Smooth Stroke Factor"
5590 msgstr "Faktor umekšanja poteza"
5593 msgid "Smooth Stroke Radius"
5594 msgstr "Umekšaj poluprečnik poteza"
5597 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
5598 msgstr "Minimalno rastojanje od poslednje tačke do nastavka poteza"
5605 msgid "Stroke Method"
5606 msgstr "Metoda poteza"
5613 msgid "Apply paint on each mouse move step"
5614 msgstr "Primeni bojenje prilikom svakog pomeraja miša"
5618 msgstr "Pomeranje tufne"
5621 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
5622 msgstr "Omogući precizno pozicioniranje svake tufne"
5625 msgid "Texture Overlay Alpha"
5626 msgstr "Koristi providnost preklapanja"
5629 msgid "Texture Sample Bias"
5630 msgstr "Kontrole tekstura"
5633 msgid "Value added to texture samples"
5634 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
5637 msgid "Texture Slot"
5638 msgstr "Slot teksture"
5641 msgid "Unprojected Radius"
5642 msgstr "Neprojektovan poluprečnik"
5645 msgid "Radius of brush in Blender units"
5646 msgstr "Poluprečnik četkice u Blender jedinicama"
5649 msgid "Use Cursor Overlay"
5650 msgstr "Koristi preklapanje kursora"
5653 msgid "Show cursor in viewport"
5654 msgstr "Prikaži kursor u prikazu"
5658 msgstr "Prilagođeno"
5661 msgid "Use Front-Face"
5662 msgstr "Koristi prednju stranicu"
5665 msgid "Original Normal"
5666 msgstr "Izbriši težišnu tačku"
5670 msgstr "Koristi vajanje"
5674 msgstr "Koristi temena"
5678 msgstr "Koristi težinu"
5685 msgid "Strength Pressure"
5686 msgstr "Snaga pritiska"
5689 msgid "Use Texture Overlay"
5690 msgstr "Koristi dodatnu providnost"
5693 msgid "Restore Mesh"
5701 msgid "Vertex Paint Tool"
5702 msgstr "Alatka za bojenje čvorova"
5705 msgid "Weight Paint Tool"
5706 msgstr "Alatka za bojenje težine"
5721 msgid "Field of View"
5722 msgstr "Polje vidljvosti"
5725 msgid "Camera lens field of view"
5726 msgstr "Polje vidljvosti sočiva kamere u stepenima"
5729 msgid "Horizontal FOV"
5730 msgstr "Vodoravni FOV"
5733 msgid "Camera lens horizontal field of view"
5734 msgstr "Horizontalno polje vidljivosti sočiva kamere"
5737 msgid "Vertical FOV"
5738 msgstr "Vertikalno FOV"
5741 msgid "Camera lens vertical field of view"
5742 msgstr "Vertikalno polje vidljivosti sočiva kamere"
5745 msgid "List of background images"
5746 msgstr "Spisak pozadinskih slika"
5749 msgid "Camera near clipping distance"
5750 msgstr "Minimalna razdaljina"
5753 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
5754 msgstr "Veličina prikaza kamere u 3D pogledu"
5757 msgid "Depth Of Field"
5758 msgstr "Dubinsko zamućenje"
5761 msgid "Focal Length"
5762 msgstr "Dužina fokusa"
5766 msgstr "Jedinica sočiva"
5769 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
5770 msgstr "Prikaz broja materijala na objektu i aktivnog materijala"
5777 msgid "Orthographic Scale"
5778 msgstr "Ortogonalna razmera"
5781 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
5782 msgstr "Razmera ortogonalne kamere (uvećanje)"
5785 msgid "Passepartout Alpha"
5786 msgstr "Providnost rama"
5789 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
5790 msgstr "Providnost (alfa) zatamnjenog dela pogleda kroz kameru"
5794 msgstr "Uklopi u senzor"
5797 msgid "Fit to the sensor width"
5798 msgstr "Uklopi u širinu senzora"
5805 msgid "Fit to the sensor height"
5806 msgstr "Uklopi u visinu senzora"
5809 msgid "Sensor Height"
5810 msgstr "Visina senzora"
5817 msgid "Camera horizontal shift"
5818 msgstr "Horizontalni pomeraj kamere"
5825 msgid "Camera vertical shift"
5826 msgstr "Vertikalni pomeraj kamere"
5829 msgid "Display Background Images"
5830 msgstr "Prikaži pozadinske slike"
5833 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
5834 msgstr "Prikaži referentnu sliku iza objekata u 3D pogledu"
5837 msgid "Center Diagonal"
5838 msgstr "Središte dijagonale"
5841 msgid "Golden Triangle A"
5842 msgstr "Zlatni trougao A"
5845 msgid "Golden Triangle B"
5846 msgstr "Zlatni trougao B"
5850 msgstr "Prikaži granice"
5854 msgstr "Prikaži maglu"
5858 msgstr "Prikaži ime"
5861 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
5862 msgstr "Prikazuje ime aktivne kamere u pogledu kroz kameru"
5865 msgid "Show Passepartout"
5866 msgstr "Prikaži paspartu"
5869 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
5870 msgstr "Zatamni površinu van vidljive slike kamere"
5873 msgid "Show Safe Areas"
5874 msgstr "Prikaži bezbedne oblasti"
5877 msgid "Show Sensor Size"
5878 msgstr "Prikaži veličinu senzora"
5881 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
5882 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu kroz kameru"
5885 msgid "Camera types"
5886 msgstr "Vrste kamera"
5890 msgstr "Perspektiva"
5893 msgid "Orthographic"
5894 msgstr "Ortogonalno"
5902 msgstr "Dubina iskošavanje"
5909 msgid "Bevel Object"
5910 msgstr "Iskošavanje objekta"
5913 msgid "Bevel Resolution"
5914 msgstr "Rezolucija iskošavanje"
5926 msgstr "Popuni rupe"
5937 msgid "Taper Object"
5938 msgstr "Spoj objekte"
5941 msgid "Texture Space Location"
5942 msgstr "Lokacija prostora teksture"
5945 msgid "Texture Space Size"
5946 msgstr "Veličina prostora teksture"
5949 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
5950 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
5953 msgid "Twist Smooth"
5954 msgstr "Meko uvijanje"
5957 msgid "Auto Texture Space"
5958 msgstr "Auto prostor teksture"
5965 msgid "Fill caps for beveled curves"
5966 msgstr "Popuni krajeve iskošene krive"
5974 msgstr "Krive teksta"
5977 msgid "Align text to the left"
5978 msgstr "Poravnaj tekst na levo"
5982 msgstr "Centriraj tekst"
5985 msgid "Align text to the right"
5986 msgstr "Poravnaj tekst na desno"
5989 msgid "Align to the left and the right"
5990 msgstr "Poravnaj tekst i levo i desno"
5993 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
5994 msgstr "Poravnaj tekst levo i desno, sa istim razmakom znakova"
5998 msgstr "Telo teksta"
6001 msgid "Content of this text object"
6002 msgstr "Sadržaj tekstualnog objekta"
6005 msgid "Character Info"
6006 msgstr "Podaci o znaku"
6009 msgid "Stores the style of each character"
6010 msgstr "Prikazuje stil svakog znaka"
6014 msgstr "Izmena formata"
6017 msgid "Editing settings character formatting"
6018 msgstr "Izmena osobina formatiranja znakova"
6022 msgstr "Objekta fonta"
6025 msgid "Text on Curve"
6026 msgstr "Tekst na krivoj"
6034 msgstr "Podebljana slova"
6037 msgid "Font Bold Italic"
6038 msgstr "Podebljana i nakošena slova"
6042 msgstr "Nakošena slova"
6046 msgstr "X pomeranje"
6050 msgstr "Y pomeranje"
6057 msgid "Italic angle of the characters"
6058 msgstr "Ugao nakošenja znakova"
6062 msgstr "Veličina fonta"
6069 msgid "Global spacing between characters"
6070 msgstr "Opšti razmak između znakova"
6073 msgid "Distance between lines of text"
6074 msgstr "Rastojanje između linija i teksta"
6077 msgid "Spacing between words"
6078 msgstr "Razmak između reči"
6082 msgstr "Okvir teksta"
6085 msgid "Underline Thickness"
6086 msgstr "Debljina linije podvlačenja"
6089 msgid "Underline Position"
6090 msgstr "Pozicija podvlačenja"
6093 msgid "Vertical position of underline"
6094 msgstr "Vertikalna pozicija linije podvlačenja"
6097 msgid "Fast Editing"
6098 msgstr "Brza izmena"
6101 msgid "Don't fill polygons while editing"
6102 msgstr "Ne popunjavaj poligone prilikom uređivanja"
6105 msgid "Freestyle Line Style"
6106 msgstr "Slobodoručni stil linije"
6109 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
6110 msgstr "Slobodoručni stil linije, koristi se u više zbirki linija"
6113 msgid "Alpha Transparency"
6114 msgstr "Alfa providnost"
6117 msgid "Alpha Modifiers"
6118 msgstr "Modifikatori providnosti"
6121 msgid "Max 2D Angle"
6122 msgstr "Maks. 2D ugao"
6125 msgid "Min 2D Angle"
6126 msgstr "Min. 2D ugao"
6133 msgid "Round cap (half-circle)"
6134 msgstr "Zakrivljeni čepovi (polukrug)"
6145 msgid "Color Modifiers"
6146 msgstr "Modifikatori boje"
6149 msgid "Integration Type"
6150 msgstr "Vrsta integracije"
6169 msgid "Max 2D Length"
6170 msgstr "Maks. 2D dužina"
6174 msgstr "Drvo čvorova"
6185 msgid "Distance from Camera"
6186 msgstr "Udaljenost od kamere"
6194 msgstr "X projekcija"
6198 msgstr "Y projekcija"
6201 msgid "Reverse order"
6202 msgstr "Obrnuti redosled"
6205 msgid "Split Length"
6206 msgstr "Podeljena dužinu"
6209 msgid "Spacing for textures along stroke length"
6210 msgstr "Razmak teksture duž poteza četkice"
6213 msgid "Thickness Position"
6214 msgstr "Pozicija debljine"
6217 msgid "Thickness Ratio"
6218 msgstr "Odnos debljine"
6221 msgid "Use Chain Count"
6222 msgstr "Koristi broj lanaca"
6225 msgid "Enable the selection of first N chains"
6226 msgstr "Omogućava izbor prvih N lanaca"
6230 msgstr "Koristi čvorove"
6234 msgstr "Neki objekat"
6241 msgid "Use Split Length"
6242 msgstr "Koristi podeljenu dužinu"
6245 msgid "Use Textures"
6246 msgstr "Koristi teksture"
6253 msgid "Use Custom Ghost Colors"
6254 msgstr "Prilagođena boja duha"
6257 msgid "Use custom colors for ghost frames"
6258 msgstr "Koristi prilagođenu boju duha kadrova"
6261 msgid "Stroke Edit Mode"
6262 msgstr "Mod izmene poteza"
6266 msgstr "Providnost materijala"
6277 msgid "OpenGL bindcode"
6278 msgstr "Otvori sliku"
6281 msgid "Image bit depth"
6282 msgstr "Bitna dubina slike"
6293 msgid "Output image in Targa format"
6294 msgstr "Izvoz slike u Targa formatu"
6298 msgstr "Targa sirovo"
6305 msgid "OpenEXR MultiLayer"
6306 msgstr "Višeslojni OpenEXR"
6309 msgid "Radiance HDR"
6310 msgstr "Radiance HDR"
6321 msgid "Image/Movie file name"
6322 msgstr "Naziv datoteke slike/filma"
6325 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
6326 msgstr "Naziv datoteke slike/filma (bez osvežavanja podataka)"
6333 msgid "Generated Height"
6334 msgstr "Visina slike"
6337 msgid "Generated image height"
6338 msgstr "Visina stvorene slike"
6341 msgid "Generated Type"
6342 msgstr "Vrsta generisanja"
6345 msgid "Generated image type"
6346 msgstr "Vrsta generisane slike"
6353 msgid "Generate a blank image"
6354 msgstr "Napravi praznu sliku"
6361 msgid "Generated grid to test UV mappings"
6362 msgstr "Napravi mrežu za testiranje UV mapiranja"
6365 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
6366 msgstr "Širina slike"
6369 msgid "Generated image width"
6370 msgstr "Širina stvorene slike"
6377 msgid "Image has changed and is not saved"
6378 msgstr "Slika je promenjena, ali nije sačuvana"
6382 msgstr "Decimalni broj"
6385 msgid "Multiple Views"
6386 msgstr "Višestruki pogledi"
6389 msgid "Image has more than one view"
6390 msgstr "Slika ima više od jednog pogleda"
6397 msgid "Image has left and right views"
6398 msgstr "Slika ima levi i desni pogled"
6402 msgstr "Zapakovana datoteka"
6405 msgid "Packed Files"
6406 msgstr "Zapakovane datoteke"
6409 msgid "Collection of packed images"
6410 msgstr "Zbirka zapakovanih slika"
6417 msgid "Render Slots"
6418 msgstr "Render slotovi"
6421 msgid "Render slots of the image"
6422 msgstr "Slotovi renderinga slika"
6425 msgid "Where the image comes from"
6426 msgstr "Odakle dolazi slika"
6429 msgid "Single Image"
6430 msgstr "Jedna slika"
6438 msgstr "Datoteka filma"
6441 msgid "Generated image"
6442 msgstr "Generisana slika"
6449 msgid "Compositing node viewer"
6450 msgstr "Pogledač čvora slaganja"
6453 msgid "Settings for stereo 3d"
6454 msgstr "Podešavanja stereo 3D-a"
6457 msgid "How to generate the image"
6458 msgstr "Kako da napravim sliku"
6469 msgid "Render Result"
6470 msgstr "Rezultat renderinga"
6481 msgid "Deinterlace movie file on load"
6482 msgstr "Pri učitavanju datoteke raspleti filmove"
6485 msgid "Use Multi-View"
6486 msgstr "Koristi višestruke poglede"
6489 msgid "Use Multiple Views (when available)"
6490 msgstr "Koristi višestruke poglede kad su dostupni"
6493 msgid "Views Format"
6494 msgstr "Format pogleda"
6498 msgstr "Pojedinačno"
6502 msgstr "Blokovi ključeva"
6506 msgstr "Ključ oblika"
6509 msgid "Reference Key"
6510 msgstr "Referentni ključ"
6514 msgstr "Prilagođeno"
6517 msgid "Interpolation Type U"
6518 msgstr "Interpolacija tipa U"
6521 msgid "Points of the lattice"
6522 msgstr "Tačke kaveza"
6529 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
6530 msgstr "Tačaka u U pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6537 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
6538 msgstr "Tačaka u V pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6541 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
6542 msgstr "Tačaka u W pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6545 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
6546 msgstr "Grupa temena pod uticajem kaveza"
6549 msgid "External .blend file from which data is linked"
6550 msgstr "Eksterna .blend datoteka iz poje su povezani podaci"
6553 msgid "Path to the library .blend file"
6554 msgstr "Putanja do .blend datoteke zbirke"
6558 msgstr "Boja svetlosti"
6561 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
6562 msgstr "Udaljenost opadanja - svetlost ima polovinu svoje vrednosti u ovoj tački"
6565 msgid "Omnidirectional point light source"
6566 msgstr "Omni tačka kao izvor svetlosti"
6569 msgid "Constant direction parallel ray light source"
6570 msgstr "Konstantni usmereni izvor svetlosti sa paralelnim sracima"
6573 msgid "Directional cone light source"
6574 msgstr "Usmereni kupasti izvor svetlosti"
6577 msgid "Directional area light source"
6578 msgstr "Usmereni površinski izvor svetlosti"
6581 msgid "Falloff Type"
6582 msgstr "Vrsta opadanja"
6589 msgid "Number of shadow buffer samples"
6590 msgstr "Broj uzoraka umekšane senke"
6594 msgstr "Pravougaonik"
6602 msgstr "Prikaži kupu"
6606 msgstr "Veličina projekcije"
6609 msgid "Resolution X"
6610 msgstr "Rezolucija X"
6613 msgid "Resolution Y"
6614 msgstr "Rezolucija Y"
6621 msgid "Active Shape Index"
6622 msgstr "Indeks aktivnog senčenja"
6625 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
6626 msgstr "Indeks aktivnog sloja u listi slojeva maske"
6629 msgid "Collection of layers which defines this mask"
6630 msgstr "Zbirka slojeva koji određuju ovu masku"
6637 msgid "Diffuse Color"
6638 msgstr "Difuzna boja"
6641 msgid "Diffuse color of the material"
6642 msgstr "Difuzna boja materijala"
6645 msgid "Grease Pencil Settings"
6646 msgstr "Podešavanje skiciranja"
6650 msgstr "Boja linije"
6653 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
6654 msgstr "Boja linije pri slobodoručnom renderingu"
6657 msgid "Line Priority"
6658 msgstr "Prioritet linije"
6661 msgid "Index of active texture paint slot"
6662 msgstr "Indeks aktivnog slota bojenja teksture"
6665 msgid "Type of preview render"
6666 msgstr "Tip roditeljske veze"
6669 msgid "Flat XY plane"
6670 msgstr "Ravna XY ploča"
6681 msgid "Hair strands"
6689 msgid "Texture Slot Images"
6690 msgstr "Slike slota tekstura"
6693 msgid "Texture Slots"
6694 msgstr "Slotovi tekstura"
6697 msgid "Auto Smooth Angle"
6698 msgstr "Ugao autoumekšavanja"
6705 msgid "Edges of the mesh"
6706 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6713 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
6714 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6717 msgid "String Property Layers"
6718 msgstr "Slojevi tekstualne osobine"
6721 msgid "Polygons of the mesh"
6722 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6725 msgid "Skin Vertices"
6726 msgstr "Temena kože"
6729 msgid "All skin vertices"
6730 msgstr "Sva temena kože"
6733 msgid "Texture Space Mesh"
6734 msgstr "Teksturni prostor meša"
6737 msgid "Texture space location"
6738 msgstr "Lokacija prostora teksture"
6741 msgid "Texture space size"
6742 msgstr "Veličina prostora teksture"
6745 msgid "Texture Mesh"
6746 msgstr "Meš teksture"
6749 msgid "Selected Edge Total"
6750 msgstr "Ukupno izabranih ivica"
6753 msgid "Selected edge count in editmode"
6754 msgstr "Broj izabranih ivica u režimu izmene"
6757 msgid "Selected Face Total"
6758 msgstr "Ukupno izabranih stranica"
6761 msgid "Selected face count in editmode"
6762 msgstr "Broj izabranih stranica u režimu izmene"
6765 msgid "Selected vertex count in editmode"
6766 msgstr "Broj izabranih temena u režimu izmene"
6770 msgstr "Auto-umekšanje"
6773 msgid "Topology Mirror"
6774 msgstr "Topološko ogledalo"
6777 msgid "Vertex Selection"
6778 msgstr "Izbor temena"
6781 msgid "UV Loop Layers"
6782 msgstr "Slojevi UV petlje"
6785 msgid "All UV loop layers"
6786 msgstr "Svi slojevi UV petlji"
6789 msgid "Vertex Colors"
6790 msgstr "Boje temena"
6793 msgid "Vertex Paint Mask"
6794 msgstr "Maska bojenja temena"
6797 msgid "Vertex paint mask"
6798 msgstr "Maska bojenja temena"
6805 msgid "Vertices of the mesh"
6806 msgstr "Temena meša"
6810 msgstr "Veličina renderinga"
6814 msgstr "Veličina mreže"
6829 msgid "Filename of the movie or sequence file"
6830 msgstr "Naziv filma ili niza slika"
6833 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
6834 msgstr "Podatak skiciranja ovog filmskog isečka"
6838 msgstr "Datoteka filma"
6841 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
6842 msgstr "Drvo čvorova koje čine povezani čvorovi senčenja, tekstura i slaganja"
6845 msgid "Active Input"
6846 msgstr "Aktivan ulaz"
6849 msgid "Active Output"
6850 msgstr "Aktivni izlaz"
6853 msgid "Index of the active output"
6854 msgstr "Indeks aktivnog izlaza"
6865 msgid "Grease Pencil Data"
6866 msgstr "Podaci skiciranja"
6889 msgid "Shader nodes"
6890 msgstr "Čvorovi senčenja"
6893 msgid "Texture nodes"
6894 msgstr "Čvorovi tekstura"
6897 msgid "Compositing nodes"
6898 msgstr "Čvorovi slaganja"
6901 msgid "Compositor Node Tree"
6902 msgstr "Drvo čvorova slaganja"
6905 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
6906 msgstr "Drvo čvorova koji čine čvorovi za slaganje"
6910 msgstr "Veličina pločice"
6917 msgid "Chunksize of 32x32"
6918 msgstr "Veličina pločice 32x32"
6925 msgid "Chunksize of 64x64"
6926 msgstr "Veličina pločice 64x64"
6933 msgid "Chunksize of 128x128"
6934 msgstr "Veličina pločice 128x128"
6941 msgid "Chunksize of 256x256"
6942 msgstr "Veličina pločice 256x256"
6949 msgid "Chunksize of 512x512"
6950 msgstr "Veličina pločice 512x512"
6957 msgid "Chunksize of 1024x1024"
6958 msgstr "Veličina pločice 1024x1024"
6961 msgid "Edit Quality"
6962 msgstr "Kvalitet uređenja"
6965 msgid "Quality when editing"
6966 msgstr "Kvalitet pri uređenju"
6973 msgid "High quality"
6974 msgstr "Visok kvalitet"
6977 msgid "Medium quality"
6978 msgstr "Srednji kvalitet"
6986 msgstr "Nizak kvalitet"
6993 msgid "Render Quality"
6994 msgstr "Kvalitet renderinga"
6997 msgid "Quality when rendering"
6998 msgstr "Kvalitet pri renderingu"
7006 msgstr "Dva prolaza"
7009 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
7010 msgstr "Koristi okvir za čvorove prikaza i složenu pozadinu"
7013 msgid "Shader Node Tree"
7014 msgstr "Drvo čvorova senčenja"
7017 msgid "Texture Node Tree"
7018 msgstr "Drvo čvorova teksture"
7021 msgid "Active Material"
7022 msgstr "Aktivni materijal"
7025 msgid "Active material being displayed"
7026 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
7029 msgid "Active Material Index"
7030 msgstr "Aktivni indeks materijala"
7033 msgid "Index of active material slot"
7034 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
7037 msgid "Current shape key"
7038 msgstr "Trenutni ključ oblika"
7041 msgid "Active Shape Key Index"
7042 msgstr "Indeks aktivnog ključa oblika"
7045 msgid "Bounding Box"
7046 msgstr "Granična kocka"
7049 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
7050 msgstr "Granice objekta u koordinatama objekta, kad ne postoji sve vrednosti su -1.0"
7054 msgstr "Ograničenja"
7057 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
7058 msgstr "Ograničenje utiče na transformaciju objekata"
7066 msgstr "Podaci objekta"
7069 msgid "Delta Location"
7070 msgstr "Delta lokacija"
7073 msgid "Extra translation added to the location of the object"
7074 msgstr "Dodatni pomeraj dodat na lokaciju objekta"
7077 msgid "Delta Rotation (Euler)"
7078 msgstr "Delta rotacija (Ojler)"
7081 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
7082 msgstr "Dodatna rotacija dodata na rotaciju objekta (koristeći Ojlerovu rotaciju)"
7086 msgstr "Delta uvećanje"
7089 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
7090 msgstr "Dodatno uvećanje dodato na uvećanje objekta"
7093 msgid "Object boundary display type"
7094 msgstr "Vrsta prikaza granica"
7114 msgstr "Teksturirano"
7125 msgid "Single Arrow"
7126 msgstr "Jedna strelica"
7137 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
7138 msgstr "Podešavanja korišćenja objekta kao polje fizičke simulacije"
7149 msgid "Location of the object"
7150 msgstr "Lokacija objekta"
7153 msgid "Lock Location"
7154 msgstr "Zaključaj lokaciju"
7157 msgid "Lock Rotation"
7158 msgstr "Zaključaj rotaciju"
7161 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
7162 msgstr "Zaključaj rotaciju (4D ugao)"
7165 msgid "Lock Rotations (4D)"
7166 msgstr "Zaključaj rotaciju (4D)"
7169 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
7170 msgstr "Onemogući izmenu četvorokomponentne rotacije (umesto Ojlera)"
7174 msgstr "Zaključaj veličinu"
7177 msgid "Material Slots"
7178 msgstr "Slotovi materijala"
7181 msgid "Material slots in the object"
7182 msgstr "Slotovi materijala u objektu"
7185 msgid "Input Matrix"
7186 msgstr "Ulazna matrica"
7189 msgid "Local Matrix"
7190 msgstr "Lokalna matrica"
7193 msgid "Matrix World"
7194 msgstr "Matrica sveta"
7197 msgid "Object interaction mode"
7198 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
7202 msgstr "Režim objekta"
7206 msgstr "Režim poziranja"
7210 msgstr "Režim vajanja"
7213 msgid "Vertex Paint"
7214 msgstr "Bojenje tačaka "
7217 msgid "Weight Paint"
7218 msgstr "Bojenje uticaja"
7221 msgid "Texture Paint"
7222 msgstr "Bojenje teksture"
7225 msgid "Particle Edit"
7226 msgstr "Uređivanje čestica"
7229 msgid "The object is parented to an object"
7230 msgstr "Objekat je podređen objektu"
7233 msgid "The object is parented to a lattice"
7234 msgstr "Objekat je podređen kavezu"
7237 msgid "The object is parented to a vertex"
7238 msgstr "Objekat je podređen temenu"
7245 msgid "The object is parented to a bone"
7246 msgstr "Objekat je podređen kosti"
7249 msgid "Parent Vertices"
7250 msgstr "Roditeljska temena"
7253 msgid "Current pose for armatures"
7254 msgstr "Tekuća poza kostura"
7257 msgid "Rigid Body Settings"
7258 msgstr "Podešavanja mekog tela"
7261 msgid "Rigid Body Constraint"
7262 msgstr "Ograničenja krutog tela"
7265 msgid "Euler Rotation"
7266 msgstr "Ojler rotiranje"
7269 msgid "Rotation in Eulers"
7270 msgstr "Rotacija u Ojlerima"
7273 msgid "No Gimbal Lock"
7274 msgstr "Dodaje Metaball"
7277 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
7278 msgstr "Dodaje Metaball"
7285 msgid "Display all edges for mesh objects"
7286 msgstr "Prikaži sve ivice meša"
7289 msgid "Display the object's origin and axes"
7290 msgstr "Prikaži centar objekta i ose"
7293 msgid "Display the object's bounds"
7294 msgstr "Prikazuje granice objekta"
7297 msgid "Display the object's name"
7298 msgstr "Prikazuje ime objekta"
7301 msgid "Display the object's texture space"
7302 msgstr "Prikazuje prostor koji zauzima tekstura"
7305 msgid "Soft Body Settings"
7306 msgstr "Podešavanja mekog tela"
7309 msgid "Settings for soft body simulation"
7310 msgstr "Početak animacije mekanog tela"
7313 msgid "Camera Parent Lock"
7314 msgstr "Obriši roditeljsku vezu..."
7318 msgstr "Koristi providnost"
7321 msgid "Vertex Groups"
7322 msgstr "Grupa temena"
7325 msgid "Vertex groups of the object"
7326 msgstr "Grupa temena objekta"
7329 msgid "Particle Settings"
7330 msgstr "Podešavanje čestica"
7341 msgid "Angular Velocity"
7342 msgstr "Ugaona brzina"
7345 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
7346 msgstr "Vrednost ugaone brzine (u radijanima po sekundi)"
7349 msgid "Angular Velocity Axis"
7350 msgstr "Ose ugaone brzine"
7365 msgid "Random Bending Stiffness"
7366 msgstr "Nasumična krutost savijanja"
7369 msgid "Random stiffness of hairs"
7370 msgstr "Nasumična krutost kose"
7373 msgid "Children Per Parent"
7374 msgstr "Naslednika po roditelju"
7377 msgid "Child Radius"
7378 msgstr "Unutrašnji poluprečnik"
7381 msgid "Child Roundness"
7382 msgstr "Hrapavost dece"
7386 msgstr "Veličina naslednika"
7389 msgid "Random Child Size"
7390 msgstr "Nasumična veličina naslednika"
7393 msgid "Random variation to the size of the child particles"
7394 msgstr "Nasumična varijacija veličine čestice naslednika"
7397 msgid "Children From"
7401 msgid "Color Maximum"
7402 msgstr "Maksimalna boja"
7405 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
7406 msgstr "Prag spajanja"
7417 msgid "Amount of damping"
7418 msgstr "Vrednost vlaženja"
7422 msgstr "Renderovano"
7433 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
7434 msgstr "Postavlja kraj raspona u kome će se prikazivati 3D objekti (u perspektivi)"
7437 msgid "Distribution"
7453 msgid "Where to emit particles from"
7454 msgstr "Mesto odakle se emituju čestice"
7457 msgid "Force Field 1"
7458 msgstr "Polje uticaja 1"
7461 msgid "Force Field 2"
7462 msgstr "Polje uticaja 2"
7465 msgid "Frame number to start emitting particles"
7466 msgstr "Broj kadra na kome počinje emitovanje čestica"
7469 msgid "Add random offset to the grid locations"
7470 msgstr "Dodaje objekat na scenu"
7473 msgid "The resolution of the particle grid"
7474 msgstr "Rezolucija mreže čestica"
7478 msgstr "Dužina kose"
7481 msgid "Length of the hair"
7482 msgstr "Dužina kose"
7485 msgid "Number of hair segments"
7486 msgstr "Broj podela"
7498 msgstr "Obrnuta mreža"
7501 msgid "Amplitude Random"
7502 msgstr "Nasumična amplituda"
7505 msgid "Random variation of the amplitude"
7506 msgstr "Nasumična varijacija amplitude"
7510 msgstr "Nasumična osa"
7513 msgid "Random variation of the orientation"
7514 msgstr "Nasumična promena orijentacije"
7517 msgid "Random Length"
7518 msgstr "Nasumična dužina"
7522 msgstr "Životni vek"
7529 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
7530 msgstr "Indeks materijala korišćen za renderovanje čestica"
7533 msgid "Material Slot"
7534 msgstr "Slot materijala"
7537 msgid "Material slot used for rendering particles"
7538 msgstr "Slot materijala korišćen za renderovanje čestica"
7550 msgstr "Kraj putanje"
7554 msgstr "Početak putanje"
7557 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
7558 msgstr "Rotacija po izabranim osama orijentacije"
7561 msgid "Random Phase"
7562 msgstr "Nasumična faza"
7565 msgid "Physics Type"
7566 msgstr "Vrsta fizike"
7569 msgid "Particle physics type"
7570 msgstr "Vrsta fizike čestica"
7585 msgid "Particle Rendering"
7586 msgstr "Režim čestica"
7593 msgid "Rendered Children"
7594 msgstr "Renderuj naslednike"
7597 msgid "Random Orientation"
7598 msgstr "Nasumično okretanje"
7601 msgid "Randomize particle orientation"
7602 msgstr "Nasumično okretanje čestica"
7605 msgid "Velocity / Hair"
7606 msgstr "Brzina / kosa"
7622 msgstr "Hrapavost 1"
7626 msgstr "Hrapavost 2"
7629 msgid "Roughness Curve"
7630 msgstr "Kriva hrapavosti"
7633 msgid "Show particle number"
7634 msgstr "Prikaži broj čestica"
7641 msgid "Show particles before they are emitted"
7642 msgstr "Prikaži čestice pre emitovanja"
7645 msgid "Show particle velocity"
7646 msgstr "Prikaži brzinu čestica"
7650 msgstr "Nasumična veličina"
7653 msgid "Rotate the surface tangent"
7654 msgstr "Rotiranje tangente površi"
7657 msgid "Automatic Subframes"
7658 msgstr "Automatski početak"
7661 msgid "Automatically set the number of subframes"
7662 msgstr "Samostalno odredi broj procesa na osnovu broja procesora"
7670 msgstr "Koristi broj"
7674 msgstr "Izaberi nasumično"
7677 msgid "Show particles after they have died"
7678 msgstr "Izaberite sistem čestica za povezivanje"
7681 msgid "Even Distribution"
7682 msgstr "Jednaka raspodela"
7685 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
7686 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
7689 msgid "Mass from Size"
7690 msgstr "Masa iz veličine"
7693 msgid "Multiply mass by particle size"
7694 msgstr "Pomnoži masu sa veličinom"
7697 msgid "Render parent particles"
7698 msgstr "Renderuj roditelje čestica"
7702 msgstr "Višestruko sečenje"
7705 msgid "React multiple times"
7706 msgstr "Višestruki pogon"
7710 msgstr "Početak/kraj"
7717 msgid "Use Roughness Curve"
7718 msgstr "Koristi krivu hrapavosti"
7721 msgid "Use object's scale for duplication"
7722 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
7729 msgid "Virtual Parents"
7730 msgstr "Virtuelni roditelj"
7733 msgid "Active Movie Clip"
7734 msgstr "Aktivni filmski isečak"
7741 msgid "Inverse Clamped"
7742 msgstr "Obrnuto stegnuto"
7745 msgid "Linear Clamped"
7746 msgstr "Linearno stegnuto"
7749 msgid "Doppler Factor"
7750 msgstr "Doplerov faktor"
7753 msgid "Speed of Sound"
7754 msgstr "Brzina zvuka"
7757 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
7758 msgstr "Brzina zvuka pri proračunu Doplerovog efekta"
7761 msgid "Background Scene"
7762 msgstr "Pozadinska scena"
7765 msgid "Background set scene"
7769 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
7770 msgstr "Aktivna kamera, koja se koristi za renderovanje scene"
7777 msgid "Display Settings"
7778 msgstr "Podešavanja prikaza"
7781 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
7782 msgstr "Izaberite gde želite da prikažete renderovane slike"
7785 msgid "Current Frame"
7786 msgstr "Tekući kadar"
7789 msgid "Current Frame Final"
7790 msgstr "Finalni tekući kadar"
7793 msgid "Alternative end frame for UI playback"
7794 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
7797 msgid "Alternative start frame for UI playback"
7798 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
7801 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
7802 msgstr "Apsolutne zbirke ključeva ove scene"
7805 msgid "All Keying Sets"
7806 msgstr "Sve zbirke ključeva"
7809 msgid "Compositing node tree"
7810 msgstr "Drvo čvorova slaganja"
7814 msgstr "Demon renderinga"
7817 msgid "Sequence Editor"
7818 msgstr "Uređivač sekvenci"
7821 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
7822 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
7826 msgstr "Režim sinhonizacije"
7829 msgid "How to sync playback"
7830 msgstr "Kako sinhronizovati reprodukciju"
7833 msgid "Do not sync, play every frame"
7834 msgstr "Ne sinhonizuj, prikaži svaki kadar"
7837 msgid "Frame Dropping"
7838 msgstr "Preskakanje kadrova"
7841 msgid "Drop frames if playback is too slow"
7842 msgstr "Preskači kadrove, ukoliko je reprodukcija spora"
7845 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
7846 msgstr "Sinhronizuj sa reprodukcijom zvuka, preskačući kadrove"
7849 msgid "Timeline Markers"
7850 msgstr "Markeri vremenske linije"
7853 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
7854 msgstr "Markeri koji se koriste na svim vremenskim linijama tekuće scene"
7857 msgid "Tool Settings"
7858 msgstr "Podešavanja alatke"
7861 msgid "Unit Settings"
7862 msgstr "Podešavanja jedinice"
7865 msgid "Unit editing settings"
7866 msgstr "Podešavanja uvoza"
7870 msgstr "Zvuk je utišan"
7873 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
7874 msgstr "Reprodukcija zvuka u sekvenceru će biti utišana"
7877 msgid "Global Gravity"
7878 msgstr "Opšti pogled"
7881 msgid "Enable the compositing node tree"
7882 msgstr "Omogućuje drvo čvorova slaganja"
7885 msgid "View Settings"
7886 msgstr "Podešavanje pogleda"
7893 msgid "Areas the screen is subdivided into"
7894 msgstr "Područja u koja se oblast deli"
7897 msgid "Animation playback is active"
7898 msgstr "Reprodukcija animacije"
7901 msgid "Animation Editors"
7902 msgstr "Uređivači animacije"
7905 msgid "Clip Editors"
7906 msgstr "Uređivači isečaka"
7909 msgid "Image Editors"
7910 msgstr "Uređivači slika"
7913 msgid "Node Editors"
7914 msgstr "Uređivači čvorova"
7917 msgid "Property Editors"
7918 msgstr "Uređivači osobina"
7921 msgid "Sequencer Editors"
7922 msgstr "Uređivači sekvenci"
7925 msgid "Top-Left 3D Editor"
7926 msgstr "Uređivač teksta"
7937 msgid "Inner Cone Angle"
7938 msgstr "Unutrašnji ugao kupe"
7941 msgid "Outer Cone Angle"
7942 msgstr "Spoljni ugao kupe"
7945 msgid "Reference Distance"
7946 msgstr "Referentna udaljenost"
7951 msgstr "Utišaj zvuk"
7954 msgid "Mute the speaker"
7955 msgstr "Utišava zvučnik"
7960 msgstr "Visina tona"
7967 msgid "Maximum Volume"
7968 msgstr "Maksimalna jačina"
7971 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
7972 msgstr "Najveća jačina zvuka, bez obzira koliko je blizu objekat"
7975 msgid "Minimum Volume"
7976 msgstr "Minimalna jačina"
7979 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
7980 msgstr "Najmanje jačina zvuka, bez obzira koliko je daleko objekat"
7983 msgid "Current Character"
7984 msgstr "Tekući znak"
7987 msgid "Current Line"
7988 msgstr "Tekuća linija"
7991 msgid "Current Line Index"
7992 msgstr "Indeks tekuće linije"
8007 msgid "Lines of text"
8008 msgstr "Linije teksta"
8011 msgid "Selection End Character"
8012 msgstr "Krajnji znak izbora"
8015 msgid "Selection End Line"
8016 msgstr "Krajnja linija izbora"
8019 msgid "End line of selection"
8020 msgstr "Krajnja linija izbora"
8028 msgstr "Faktor plave"
8031 msgid "Factor Green"
8032 msgstr "Faktor zelene"
8036 msgstr "Faktor crvene"
8047 msgid "Distorted Noise"
8048 msgstr "Izobličeni šum"
8051 msgid "Image or Movie"
8052 msgstr "Slika ili film"
8055 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
8056 msgstr "Koristi sliku ili film kao tekturu"
8072 msgstr "Prikaži providnost"
8075 msgid "Blend Texture"
8076 msgstr "Tekstura preliva"
8079 msgid "Procedural color blending texture"
8080 msgstr "Proceduralna tektura preliva boje"
8087 msgid "Style of the color blending"
8088 msgstr "Stil preliva boje"
8091 msgid "Create a linear progression"
8092 msgstr "Napravi linearnu progresiju"
8099 msgid "Create a quadratic progression"
8100 msgstr "Napravi kvadratnu progresiju"
8104 msgstr "Ublažavanje"
8108 msgstr "Dijagonalno"
8111 msgid "Create a diagonal progression"
8112 msgstr "Napravi dijagonalnu progresiju"
8119 msgid "Create a spherical progression"
8120 msgstr "Napravi sferičnu progresiju"
8123 msgid "Create a radial progression"
8124 msgstr "Napravi radijalnu progresiju"
8131 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
8132 msgstr "Obrni teksture po X i Y osama"
8136 msgstr "Bez obrtanja"
8139 msgid "Clouds Texture"
8140 msgstr "Tekstura oblaka"
8144 msgstr "Sivi tonovi"
8148 msgstr "Osnova šuma"
8151 msgid "Blender Original"
8152 msgstr "Originalni Blenderov"
8160 msgstr "Dubina šuma"
8163 msgid "Depth of the cloud calculation"
8164 msgstr "Dubina proračuna oblaka"
8168 msgstr "Veličina šuma"
8171 msgid "Scaling for noise input"
8172 msgstr "Uvećanje ulaznog šuma"
8183 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
8184 msgstr "Generiši mekan šum (mekan prelaz)"
8191 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
8192 msgstr "Generiši tvrd šum (tvrd prelaz)"
8195 msgid "Distortion Amount"
8196 msgstr "Vrednost izobličenja"
8199 msgid "Amount of distortion"
8200 msgstr "Vrednost izobličenja"
8203 msgid "Noise Distortion"
8204 msgstr "Šum izobličavanja"
8207 msgid "Image Texture"
8208 msgstr "Slika teksture"
8211 msgid "Crop Maximum X"
8212 msgstr "Maksimalno isecanje po X"
8215 msgid "Maximum X value to crop the image"
8216 msgstr "Postavlja maksimalnu X vrednost isecanja slike"
8219 msgid "Crop Maximum Y"
8220 msgstr "Maksimalno isecanje po Y"
8223 msgid "Maximum Y value to crop the image"
8224 msgstr "Postavlja maksimalnu Y vrednost isecanja slike"
8227 msgid "Crop Minimum X"
8228 msgstr "Minimalno isecanje po X"
8231 msgid "Minimum X value to crop the image"
8232 msgstr "Postavlja minimalnu X vrednost renderovanog okvira"
8235 msgid "Crop Minimum Y"
8236 msgstr "Minimalno isecanje po Y"
8239 msgid "Minimum Y value to crop the image"
8240 msgstr "Postavlja minimalnu X vrednost renderovanog okvira"
8243 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
8244 msgstr "Kako se slika produžuje van svojih originalnih granica"
8248 msgstr "Veličina filtera"
8259 msgid "Invert Alpha"
8260 msgstr "Obrnuta alfa"
8263 msgid "Invert all the alpha values in the image"
8264 msgstr "Obrni sve vrednosti alfa kanala slike"
8275 msgid "Use the alpha channel information in the image"
8276 msgstr "Koristi informacije o alfa kanalu iz slike"
8279 msgid "Calculate Alpha"
8280 msgstr "Izračunaj alfu"
8283 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
8284 msgstr "Izračunaj alfa kanar na osnovu RGB vrednosti slike"
8287 msgid "Minimum Filter Size"
8288 msgstr "Najmanja veličina filtera"
8291 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
8292 msgstr "Koristi kao najmanju vrednost veličine filtera u pikselima"
8304 msgstr "Mapa normala"
8307 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
8308 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
8311 msgid "Magic Texture"
8312 msgstr "Magična tekstura"
8315 msgid "Marble Texture"
8316 msgstr "Tekstura mermera"
8323 msgid "Use soft marble"
8324 msgstr "Koristi meki mermer"
8327 msgid "Use more clearly defined marble"
8328 msgstr "Koristi jesnije definisan mermer"
8331 msgid "Use very clearly defined marble"
8332 msgstr "Koristi vrlo jasno definisan mermer"
8335 msgid "Noise Basis 2"
8336 msgstr "Osnova šuma:"
8343 msgid "Use a sine wave to produce bands"
8344 msgstr "Koristi sinusne talase za stvaranje traka"
8351 msgid "Use a saw wave to produce bands"
8352 msgstr "Koristi testeraste talase za stvaranje traka"
8359 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
8360 msgstr "Koristi trougaone talase za stvaranje traka"
8363 msgid "Highest Dimension"
8364 msgstr "Najviša dimenzija"
8371 msgid "Gap between successive frequencies"
8372 msgstr "Prostor između uzastopnih frekvencija"
8375 msgid "Fractal noise algorithm"
8376 msgstr "Faktor nasumičnosti fraktala."
8379 msgid "Multifractal"
8380 msgstr "Višestruko sečenje"
8387 msgid "Similar to multifractal"
8388 msgstr "Višestruko sečenje"
8391 msgid "Noise Intensity"
8392 msgstr "Intenzitet šuma"
8395 msgid "Intensity of the noise"
8396 msgstr "Izuzeti šuma"
8403 msgid "The fractal offset"
8404 msgstr "Odstojanje fraktala"
8407 msgid "Noise Texture"
8408 msgstr "Tekstura šuma"
8411 msgid "Stucci Texture"
8412 msgstr "Tekstura neba"
8419 msgid "Create Dimples"
8420 msgstr "Napravi rupice"
8423 msgid "Create Ridges"
8424 msgstr "Napravi ispupčenja"
8431 msgid "Only calculate intensity"
8432 msgstr "Proračunaj samo intenzitet"
8435 msgid "Color cells by position"
8436 msgstr "Izmeni položaj kursora"
8439 msgid "Actual Distance"
8440 msgstr "Stvarna udaljenost"
8443 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
8444 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
8447 msgid "Minkowski Exponent"
8451 msgid "Minkowski exponent"
8455 msgid "Scales the intensity of the noise"
8456 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
8475 msgid "Wood Texture"
8476 msgstr "Tekstura drveta"
8488 msgstr "Šum prstena"
8491 msgid "Add noise to rings"
8492 msgstr "Dodaj šum na prstenje"
8496 msgstr "Vektorski font"
8499 msgid "Window Manager"
8500 msgstr "Upravljač prozorima"
8508 msgstr "Podržani sloj"
8511 msgid "Display support level"
8512 msgstr "Prikaži podržani nivo"
8516 msgstr "Korisnička zajednica"
8523 msgid "Key Configurations"
8524 msgstr "Konfiguracije prečica"
8527 msgid "Registered key configurations"
8528 msgstr "Naziv konfiguracije prečica"
8539 msgid "Open windows"
8540 msgstr "Otvori sliku"
8543 msgid "Cycles Visibility Settings"
8544 msgstr "Podešavanje prikaza krugova"
8547 msgid "Cycles visibility settings"
8548 msgstr "Podešavanje prikaza krugova"
8552 msgstr "Osvetljenje"
8555 msgid "World lighting settings"
8556 msgstr "Podešavanje osvetljenja"
8563 msgid "World mist settings"
8564 msgstr "Podešavanje magle"
8567 msgid "Use shader nodes to render the world"
8568 msgstr "Koristi čvorove senčenja za renderovanje sveta"
8588 msgstr "Maks. korak"
8595 msgid "Settings for image formats"
8596 msgstr "Podešavanja formata slika"
8608 msgstr "Dubina boje"
8611 msgid "Bit depth per channel"
8612 msgstr "Bitska dubina po kanalu"
8615 msgid "Color Management"
8616 msgstr "Upravljanje bojama"
8619 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
8620 msgstr "Izaberite BW za čuvanje crno-bele slike, RGB za slike u boji i RGBA za slike u boji sa providnošću (alfa kanalom)"
8623 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
8624 msgstr "Slike se upisuju u boji"
8627 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
8628 msgstr "Slike se upisuju u boji sa providnošću (ako je moguće)"
8635 msgid "Codec settings for OpenEXR"
8636 msgstr "Podešavanje kodeka OpenEXR"
8639 msgid "Pxr24 (lossy)"
8640 msgstr "Pxr24 (sa gubitkom)"
8643 msgid "ZIP (lossless)"
8644 msgstr "ZIP (bez gubitka)"
8647 msgid "PIZ (lossless)"
8648 msgstr "PIZ (bez gubitka)"
8651 msgid "RLE (lossless)"
8652 msgstr "RLE (bez gubitka)"
8655 msgid "ZIPS (lossless)"
8656 msgstr "ZIPS (bez gubitka)"
8660 msgstr "B44 (sa gubitkom)"
8663 msgid "B44A (lossy)"
8664 msgstr "B44A (sa gubitkom)"
8667 msgid "DWAA (lossy)"
8668 msgstr "DWAA (sa gubitkom)"
8671 msgid "File format to save the rendered images as"
8672 msgstr "Format datoteke za čuvanje renderovane slike"
8676 msgstr "Dnevnik rada"
8683 msgid "Image Preview"
8684 msgstr "Uvećanje slike"
8688 msgstr "Ikona piksela"
8692 msgstr "Veličina ikone"
8696 msgstr "Veličina slike"
8699 msgid "Auto Refresh"
8700 msgstr "Samoosvežavaj"
8703 msgid "Always refresh image on frame changes"
8704 msgstr "Uvek osveži sliku prilikom promene kadra"
8707 msgid "Cycle the images in the movie"
8708 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
8711 msgid "Key Configuration"
8712 msgstr "Konfiguracije prečica"
8716 msgstr "Mapa tastera"
8719 msgid "Name of the key configuration"
8720 msgstr "Naziv konfiguracije prečica"
8724 msgstr "Mapa prečica"
8735 msgid "Name of the key map"
8736 msgstr "Naziv mape prečica"
8739 msgid "Children Expanded"
8740 msgstr "Proširi naslednike"
8743 msgid "Activate or deactivate item"
8744 msgstr "Aktiviraj ili deaktiviraj stavku"
8747 msgid "Alt key pressed"
8748 msgstr "Alt taster je pritisnut"
8755 msgid "Control key pressed"
8756 msgstr "Taster kontrol je pritisnut"
8764 msgstr "Severo-istok"
8788 msgstr "Severo-zapad"
8791 msgid "ID of the item"
8796 msgstr "MišPomeranje"
8800 msgstr "MišUvećanje"
8828 msgstr "Unos teksta"
8839 msgid "Type of event"
8840 msgstr "Vrsta događaja"
8855 msgid "Double Click"
8863 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
8864 msgstr "Koordinate leve ručke (pre kontrolne tačke)"
8867 msgid "Auto Clamped"
8868 msgstr "Auto-pričvršćuj"
8871 msgid "Right Handle"
8872 msgstr "Desna ručka"
8875 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
8876 msgstr "Koordinate desne ručke (posle kontrolne tačke)"
8884 msgstr "Zbirka ključeva"
8896 msgstr "Informacije o tipu"
8899 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
8900 msgstr "Umetni ključne kadrove samo onde gde su poterbni na osnovu relevantnih F-krivih"
8903 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
8904 msgstr "Umetni ključne kadrove na osnovu vizuelne transformacije"
8911 msgid "Delta Rotation"
8912 msgstr "Delta rotacija"
8915 msgid "Visual Location"
8916 msgstr "Vizuelna lokacija"
8919 msgid "Visual Rotation"
8920 msgstr "Vizuelna rotacija"
8923 msgid "Whole Character"
8927 msgid "Keying Set Path"
8928 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
8931 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
8932 msgstr "Putanja do podešavanja grupe ključeva"
8939 msgid "Grouping Method"
8940 msgstr "Način grupisanja"
8944 msgstr "Imenovana grupa"
8947 msgid "Keying Set Name"
8948 msgstr "Ime zbirke ključeva"
8955 msgid "Entire Array"
8959 msgid "Point in the lattice grid"
8960 msgstr "Tačka u rešetki kaveza"
8963 msgid "Deformed Location"
8964 msgstr "Deformisana lokacija"
8967 msgid "Point selected"
8968 msgstr "Izbor tačaka"
8971 msgid "Active Object"
8972 msgstr "Aktivan objekat"
8975 msgid "Selected Objects"
8976 msgstr "Prikaži sve izabrane objekte"
8979 msgid "Curve used for the curve mapping"
8980 msgstr "Kriva korišćena za mapiranje krive"
8983 msgid "Select the mapping type"
8984 msgstr "Izaberi vrstu mapiranja"
8987 msgid "Use linear mapping"
8988 msgstr "Koristi linearno mapiranje"
8991 msgid "Modifier Name"
8992 msgstr "Ime modifikatora"
8995 msgid "Name of the modifier"
8996 msgstr "Ime modifikatora"
8999 msgid "Modifier Type"
9000 msgstr "Vrsta modifikatora"
9003 msgid "Type of the modifier"
9004 msgstr "Vrsta modifikatora"
9015 msgid "2D Transform"
9016 msgstr "2D transformacija"
9019 msgid "Backbone Stretcher"
9020 msgstr "Nosač kičme"
9023 msgid "Bezier Curve"
9024 msgstr "Bazier kriva"
9028 msgstr "Šematski plan"
9031 msgid "Guiding Lines"
9035 msgid "Polygonization"
9036 msgstr "Poligonizacija"
9039 msgid "Sinus Displacement"
9040 msgstr "Sinusno izdizanje"
9043 msgid "Spatial Noise"
9044 msgstr "Prostorni šum"
9047 msgid "Rotation Angle"
9048 msgstr "Ugao okretanja"
9051 msgid "Rotation angle"
9052 msgstr "Ugao okretanja"
9055 msgid "Stroke Start"
9056 msgstr "Početak poteza"
9060 msgstr "Kraj poteza"
9071 msgid "Random Center"
9072 msgstr "Nasumičan centar"
9075 msgid "Random Radius"
9076 msgstr "Nasumičan poluprečnik"
9091 msgid "Displacement direction"
9092 msgstr "Smer izdizanja"
9095 msgid "Polygonalization"
9096 msgstr "Poligonizacija"
9100 msgstr "Dužina talasa"
9104 msgstr "Dužinu poklopca"
9107 msgid "Length of tips to be removed"
9108 msgstr "Dužina poklopca za uklanjanje"
9112 msgstr "Kaligrafija"
9116 msgstr "Orijentacija"
9119 msgid "Max Thickness"
9120 msgstr "Maks. debljina"
9123 msgid "Min Thickness"
9124 msgstr "Min. debljina"
9127 msgid "Minimum thickness"
9128 msgstr "Najmanja debljina"
9132 msgstr "Maskiraj sloj"
9135 msgid "Render Opacity"
9136 msgstr "Renderuj providnost"
9140 msgstr "Sjedinnjenje"
9143 msgid "Merge Subtract"
9152 msgid "Smooth falloff"
9153 msgstr "Opadanje umekšavanja"
9156 msgid "Spherical falloff"
9157 msgstr "Sferično opadanje"
9160 msgid "Root falloff"
9161 msgstr "Opadanje u korenu"
9164 msgid "Sharp falloff"
9165 msgstr "Oštro opadanje"
9168 msgid "Linear falloff"
9169 msgstr "Linearno opadanje"
9172 msgid "Restrict View"
9173 msgstr "Ograniči pogled"
9176 msgid "Restrict Render"
9177 msgstr "Ograniči rendering"
9180 msgid "Invert the mask black/white"
9181 msgstr "Izvrni masku crno/belo"
9184 msgid "Unique name of layer"
9185 msgstr "Unikatno ime sloja"
9188 msgid "Calculate Holes"
9189 msgstr "Izračunaj rupe"
9192 msgid "Calculate Overlap"
9193 msgstr "Izračunaj preklapanja"
9197 msgstr "Slojevi maske"
9201 msgstr "Maskiraj roditelja"
9209 msgstr "Spoji staze"
9213 msgstr "Praćenje ploče"
9217 msgstr "Kriva maskiranja"
9224 msgid "Weight Interpolation"
9225 msgstr "Interpolacija težine"
9229 msgstr "Vrste ručke"
9232 msgid "Weight of the point"
9233 msgstr "Težina tačke"
9241 msgstr "Boja ispune"
9244 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
9245 msgstr "Boja ispune regiona uokvirenog potezom"
9252 msgid "Is Fill Visible"
9253 msgstr "Prikaži ispunu"
9256 msgid "Is Stroke Visible"
9257 msgstr "Prikaži potez"
9261 msgstr "Faktor mešanja"
9264 msgid "Material slot in an object"
9265 msgstr "Slot materijala u objektu"
9268 msgid "Material slot name"
9269 msgstr "Naziv slota materijala"
9281 msgid "Reconstruction"
9282 msgstr "Rekonstrukcija"
9285 msgid "Select Grouped"
9286 msgstr "Izabrana grupa"
9290 msgstr "Prikaži/sakrij"
9297 msgid "Languages..."
9301 msgid "Bone Group Specials"
9302 msgstr "Specijalne grupe kostiju"
9317 msgid "Material Specials"
9318 msgstr "Specijalni materijali"
9321 msgid "Select Linked"
9322 msgstr "Izaberi povezano"
9329 msgid "UV Select Mode"
9330 msgstr "UV režim izbora"
9333 msgid "Show/Hide Faces"
9334 msgstr "Prikaži/sakrij stranice"
9342 msgid "Vertex Group Specials"
9343 msgstr "Specijalna grupa temena"
9370 msgid "Node Color Specials"
9371 msgstr "Specijalni materijali"
9374 msgid "Frame Rate Presets"
9375 msgstr "Predefinisane učestalosti kadrova"
9378 msgid "Effect Strip"
9379 msgstr "Traka efekta"
9395 msgstr "Traka filma"
9402 msgid "Texture Specials"
9403 msgstr "Kontrole tekstura"
9410 msgid "Open Shading Language"
9411 msgstr "Otvoreni jezik senčenja OSL"
9430 msgid "External Data"
9431 msgstr "Spoljašnji podaci"
9438 msgid "Data Previews"
9439 msgstr "Pregledi podataka"
9450 msgid "Disable Bone Options"
9451 msgstr "Onemogući opcije kostiju"
9454 msgid "Enable Bone Options"
9455 msgstr "Omogući opcije kostiju"
9458 msgid "Toggle Bone Options"
9459 msgstr "Manje/više informacija"
9462 msgid "Enabled Modes"
9463 msgstr "Preimenuj marker"
9471 msgstr "Rolna kostiju"
9474 msgid "Special Characters"
9475 msgstr "Specijalni znaci"
9482 msgid "Mesh Select Mode"
9483 msgstr "Mod izbora mreže"
9498 msgid "Quick Effects"
9499 msgstr "Brzi efekti"
9515 msgstr "U međuvremenu"
9518 msgid "Clear Transform"
9519 msgstr "Očisti transformacije"
9527 msgstr "Kloniraj sloj"
9531 msgstr "UV Mapiranje"
9535 msgstr "Poravnaj pogled"
9539 msgstr "Lokalni pogled"
9542 msgid "Operator Presets"
9543 msgstr "Predefinisani operatori"
9547 msgstr "Uvodni prozor"
9550 msgid "Bevel Weight"
9551 msgstr "Težina iskošavanja"
9554 msgid "Freestyle Edge Mark"
9555 msgstr "Slobodoručne oznake ivica"
9558 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
9559 msgstr "Oznake ivica pri slobodoručnom renderingu"
9562 msgid "Vertex indices"
9563 msgstr "Indeksi temena"
9567 msgstr "Indeks ivice"
9570 msgid "Vertex index"
9571 msgstr "Indeks temena"
9574 msgid "Mesh Vertex Color"
9575 msgstr "Boja temena meša"
9578 msgid "Active Render"
9579 msgstr "Aktivan rendering"
9582 msgid "Split Normals"
9583 msgstr "Razdvoj normale"
9586 msgid "Mesh Polygon"
9587 msgstr "Meš poligon"
9590 msgid "Polygon Area"
9591 msgstr "Površina poligona"
9594 msgid "Polygon Center"
9595 msgstr "Centar poligona"
9598 msgid "Polygon Normal"
9599 msgstr "Normala poligona"
9602 msgid "Freestyle Face Mark"
9603 msgstr "Slobodoručne oznake stranica"
9606 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
9607 msgstr "Oznake stranica pri slobodoručnom renderingu"
9611 msgstr "Koža temena"
9614 msgid "Radius of the skin"
9615 msgstr "Radius kože"
9618 msgid "Name of skin layer"
9619 msgstr "Ime sloja kože"
9623 msgstr "Maks. izobličavanje"
9626 msgid "Maximum angle to display"
9627 msgstr "Maksimalni ugao za prikaz"
9631 msgstr "Min. izobličavanje"
9634 msgid "Minimum angle to display"
9635 msgstr "Minimalni ugao za prikaz"
9638 msgid "Thickness Max"
9639 msgstr "Maks. debljina"
9642 msgid "Maximum for measuring thickness"
9643 msgstr "Najveća izmerena debljina"
9646 msgid "Thickness Min"
9647 msgstr "Min. debljina"
9650 msgid "Minimum for measuring thickness"
9651 msgstr "Najmanja izmerena debljina"
9654 msgid "Number of samples to test per face"
9655 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
9663 msgstr "Izobličenje"
9674 msgid "Set the map as active for display and editing"
9675 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za prikaz i uređivanje"
9678 msgid "Active Clone"
9679 msgstr "Aktivan klon"
9682 msgid "Set the map as active for cloning"
9683 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za kloniranje"
9686 msgid "Name of UV map"
9687 msgstr "Naziv UV mape"
9694 msgid "Index of this vertex"
9695 msgstr "Indeks ovih temena"
9698 msgid "Vertex Normal"
9699 msgstr "Noramale temena"
9702 msgid "Undeformed Location"
9703 msgstr "Nedefinisana lokaciju"
9706 msgid "Active Element"
9707 msgstr "Aktivni elemenat"
9710 msgid "Hide element"
9711 msgstr "Sakrij elemenat"
9722 msgid "Metaball types"
9723 msgstr "Vrsta meta lopte"
9734 msgid "Set metaball as negative one"
9735 msgstr "Postavlja negativnu meta loptu"
9738 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
9739 msgstr "Modifikator koji menja oblik objekta"
9747 msgstr "UV projekcija"
9750 msgid "Vertex Weight Edit"
9751 msgstr "Uređenje težine temena"
9755 msgstr "Iskošavanje"
9759 msgstr "Pojednostavi"
9763 msgstr "Razdvoj ivice"
9778 msgid "Subdivision Surface"
9779 msgstr "Izdeljena površina"
9794 msgid "Laplacian Deform"
9795 msgstr "Laplasova deformacija"
9799 msgstr "Deformacija meša"
9802 msgid "Simple Deform"
9803 msgstr "Jednostavna deformacija"
9810 msgid "Dynamic Paint"
9811 msgstr "Dinamičko bojenje"
9815 msgstr "Ekspozicija"
9822 msgid "Particle Instance"
9830 msgid "Armature deformation modifier"
9831 msgstr "Modifikator deformacije kostura"
9834 msgid "Multi Modifier"
9835 msgstr "Multi modifikator"
9838 msgid "Array Modifier"
9839 msgstr "Modifikator niza"
9842 msgid "Array duplication modifier"
9843 msgstr "Modifikator dupliranja u nizu"
9846 msgid "Constant Offset Displacement"
9847 msgstr "Stalna vrednost izdizanja"
9850 msgid "Value for the distance between arrayed items"
9851 msgstr "Rastojanje između dupliranih objekata"
9854 msgid "Number of duplicates to make"
9855 msgstr "Broj duplikata"
9858 msgid "Length to fit array within"
9859 msgstr "Dužina u koju je poterbno uklopiti niz"
9863 msgstr "Vrsta uklapanja"
9867 msgstr "Fiksan broj"
9871 msgstr "Uklopi u dužinu"
9874 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
9875 msgstr "Uklopi duplirane objekte u krivu"
9878 msgid "Merge Distance"
9879 msgstr "Razdaljina spajanja"
9882 msgid "Limit below which to merge vertices"
9883 msgstr "Razdaljina između objekata u kojoj se vrši spajanje"
9886 msgid "Object Offset"
9887 msgstr "Rastojanje objekta"
9890 msgid "Relative Offset Displacement"
9891 msgstr "Relativna vrednost izdizanja"
9894 msgid "Add a constant offset"
9895 msgstr "Dodaje stalno rastojanje"
9898 msgid "Merge Vertices"
9899 msgstr "Spoj temena"
9902 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
9903 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
9906 msgid "Bevel Modifier"
9907 msgstr "Modifikator iskošavanja"
9910 msgid "Angle above which to bevel edges"
9911 msgstr "Ugao iznad kog se iskosi ivice"
9918 msgid "Limit Method"
9919 msgstr "Metoda ograničenja"
9922 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
9923 msgstr "Iskosi ceo meš za određenu vrednost"
9927 msgstr "Označi šavove"
9931 msgstr "Označi kao oštro"
9938 msgid "Vertex group name"
9939 msgstr "Ime grupe temena"
9943 msgstr "Praćenje grešaka"
9950 msgid "Start frame of the effect"
9951 msgstr "Početni kadar efekta"
9954 msgid "Randomize the faces or edges during build"
9955 msgstr "Nasumično stvaraj stranice i ivice"
9962 msgid "Use Transform"
9963 msgstr "Koristi transformaciju"
9966 msgid "Cloth Modifier"
9967 msgstr "Modifikator tkanine"
9970 msgid "Cloth simulation modifier"
9971 msgstr "Modifikator simulacije tkanine"
9975 msgstr "Podešavanja"
9978 msgid "Smooth factor effect"
9979 msgstr "Efekat faktor umekšavanja"
9982 msgid "Curve Modifier"
9983 msgstr "Modifikator krive"
9986 msgid "Curve deformation modifier"
9987 msgstr "Modifikator deformacije krive"
9991 msgstr "Osa deformacije"
9995 msgstr "Slobodoručno"
10003 msgstr "Svi slojevi"
10006 msgid "Angle Limit"
10007 msgstr "Granice ugla"
10014 msgid "Use edge collapsing"
10015 msgstr "Koristi sažimanje ivica"
10019 msgstr "Bez granice"
10023 msgstr "Broj stranica"
10026 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
10027 msgstr "Obrnut uticaj grupe temena (samo spojena)"
10030 msgid "All Boundaries"
10031 msgstr "Sve granice"
10034 msgid "Vertex group name (collapse only)"
10035 msgstr "Ime grupe temena (samo spojena)"
10038 msgid "Displace Modifier"
10039 msgstr "Modifikator izdizanja"
10042 msgid "Displacement modifier"
10043 msgstr "Modifikator izdizanja"
10051 msgstr "Srednji nivo"
10054 msgid "Amount to displace geometry"
10055 msgstr "Jačina izdizanja geometrije"
10058 msgid "Texture Coordinates"
10059 msgstr "Koordinate teksture"
10062 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
10063 msgstr "Koristi lokalni koordinatni sistem za koordinate teksture"
10066 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
10067 msgstr "Koristi globalni koordinatni sistem za koordinate teksture"
10070 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
10071 msgstr "Koristi lokalni koordinatni sistem povezanog objekta za koordinate teksture"
10074 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
10075 msgstr "Koristi UV koordinate za koordinate teksture"
10078 msgid "Texture Coordinate Object"
10079 msgstr "Objekat koordinata teksture"
10082 msgid "Object to set the texture coordinates"
10083 msgstr "Objekat korišćen za koordinate teksture"
10086 msgid "Dynamic Paint Modifier"
10087 msgstr "Modifikator dinamičkog bojenja"
10090 msgid "Dynamic Paint modifier"
10091 msgstr "Modifikator dinamičkog bojenja"
10098 msgid "Split Angle"
10099 msgstr "Uglovi razdvajanja"
10102 msgid "Angle above which to split edges"
10103 msgstr "Ugao preko kog se razdvajaju ivice"
10106 msgid "Use Edge Angle"
10107 msgstr "Koristi ugao ivica"
10110 msgid "Use Sharp Edges"
10111 msgstr "Koristi oštre ivice"
10114 msgid "Explode Modifier"
10115 msgstr "Modifikator eksplozije"
10118 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
10119 msgstr "Modifikator efekta eksplozije, baziran na sistemu čestica"
10122 msgid "Particle UV"
10123 msgstr "UV čestica"
10126 msgid "UV map to change with particle age"
10127 msgstr "UV mapa koja se menja sa starošću čestica"
10138 msgid "Show mesh when particles are alive"
10139 msgstr "Prikaži meš dok su čestice žive"
10146 msgid "Show mesh when particles are dead"
10147 msgstr "Prikaži meš kad čestice umru"
10151 msgstr "Iseci ivice"
10154 msgid "Fluid simulation modifier"
10155 msgstr "Modifikator simulacije čestica"
10158 msgid "Laplacian Deform Modifier"
10159 msgstr "Modifikator Laplasove deformacije"
10162 msgid "Mesh deform modifier"
10163 msgstr "Modifikator deformacije meša"
10170 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
10171 msgstr "Modifikator Laplasovog umekšanja"
10174 msgid "Smoothing effect modifier"
10175 msgstr "Modifikator umekšavanja"
10179 msgstr "Normalizovano"
10182 msgid "Apply volume preservation after smooth"
10183 msgstr "Zadrži zapreminu objekta prilikom umekšavanja"
10186 msgid "Smooth object along X axis"
10187 msgstr "Umekšaj objekat po X osi"
10190 msgid "Smooth object along Y axis"
10191 msgstr "Umekšaj objekat po Y osi"
10194 msgid "Smooth object along Z axis"
10195 msgstr "Umekšaj objekat po Z osi"
10198 msgid "Lattice deformation modifier"
10199 msgstr "Modifikator deformacionog kaveza"
10202 msgid "Mask Modifier"
10203 msgstr "Modifikator maske"
10206 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
10207 msgstr "Modifikator maske za sakrivanje dela meša"
10210 msgid "Deform Mode"
10211 msgstr "Mod deformacije"
10218 msgid "Replace vertex coords with cached values"
10219 msgstr "Zameni koordinate temena vrdnostima iz ostave"
10226 msgid "Influence of the deformation"
10227 msgstr "Uticaj deformacije"
10230 msgid "Frame Start"
10231 msgstr "Početni kadar"
10234 msgid "Add this to the start frame"
10235 msgstr "Dodaj ovo na početni kadar"
10238 msgid "Use the time from the scene"
10239 msgstr "Koristi vreme iz scene"
10243 msgstr "Mod vremena"
10246 msgid "Mirror Object"
10247 msgstr "Objekat kao ogledalo"
10250 msgid "Object to use as mirror"
10251 msgstr "Objekat koji se koristi kao ogledalo"
10258 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
10259 msgstr "Broj podela za prikaz"
10262 msgid "Render Levels"
10263 msgstr "Nivoa za rendering"
10266 msgid "The subdivision level visible at render time"
10267 msgstr "Broj podela prilikom renderinga"
10270 msgid "Sculpt Levels"
10271 msgstr "Nivoa vajanja"
10274 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
10275 msgstr "Broj podela za mod vajanja"
10278 msgid "Optimal Display"
10279 msgstr "Optimalni prikaz"
10282 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
10283 msgstr "Ne iscrtavaj i ne renderuj unutrašnje podeone ivice"
10286 msgid "Total Levels"
10287 msgstr "Ukupno nivoa"
10295 msgstr "Gubljenje pene"
10299 msgstr "Putanja do ostave"
10302 msgid "Amount of generated foam"
10303 msgstr "Količina generisane pene"
10306 msgid "Start frame of the ocean baking"
10307 msgstr "Početni kadar animacije"
10314 msgid "Ocean is Cached"
10315 msgstr "Okean je u ostavi"
10318 msgid "Random Seed"
10319 msgstr "Nasumično sej"
10322 msgid "Seed of the random generator"
10323 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
10326 msgid "Spatial Size"
10327 msgstr "Prostorna veličina"
10330 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
10331 msgstr "Fizička veličina područja simulacije (m)"
10334 msgid "Current time of the simulation"
10335 msgstr "Objekat dodaje tečnost u simulaciju"
10338 msgid "Generate Foam"
10339 msgstr "Generiši penu"
10342 msgid "Generate Normals"
10343 msgstr "Generiši normale"
10346 msgid "Wave Alignment"
10347 msgstr "Poravnanje talasa"
10350 msgid "Wave Direction"
10351 msgstr "Smer talasa"
10355 msgstr "Veličina talasa"
10358 msgid "Smallest Wave"
10359 msgstr "Najmanji talas"
10362 msgid "Shortest allowed wavelength"
10363 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina talasa (m)"
10366 msgid "Wind Velocity"
10367 msgstr "Brzina vetra"
10371 msgstr "Brzina vetra (m/s)"
10374 msgid "Pole axis for rotation"
10375 msgstr "Polarne ose rotacije"
10378 msgid "Particle System Number"
10379 msgstr "Broj sistema čestica"
10382 msgid "Position along path"
10383 msgstr "Postavi duž putanje"
10386 msgid "Random Position"
10387 msgstr "Nasumična pozicija"
10390 msgid "Randomize position along path"
10391 msgstr "Nasumična pozicija duž putanje"
10394 msgid "Show instances when particles are dead"
10395 msgstr "Visina Fh područja"
10402 msgid "Don't stretch the object"
10403 msgstr "Ne razvlači objekat"
10406 msgid "ParticleSystem Modifier"
10407 msgstr "Modifikator sistema čestica"
10418 msgid "Smooth Shading"
10419 msgstr "Meko senčenje"
10422 msgid "Screw Modifier"
10423 msgstr "Modifikator šrafa:"
10426 msgid "Angle of revolution"
10427 msgstr "Ugao rotacije"
10431 msgstr "Osa zavrtanja"
10434 msgid "Render Steps"
10435 msgstr "Koraka renderinga"
10438 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
10439 msgstr "Izračunava redosled ivica (potrebno za meševe, a ne za krive)"
10450 msgid "Angle of deformation"
10451 msgstr "Ugao deformacije"
10455 msgstr "Ograničenja"
10458 msgid "Lower/Upper limits for deform"
10459 msgstr "Donja/gornja granica deformacije"
10466 msgid "Generate Skin"
10467 msgstr "Generiši kožu"
10470 msgid "Soft Body Modifier"
10471 msgstr "Modifikator mekog tela"
10474 msgid "Soft Body Point Cache"
10475 msgstr "Ostava tačaka mekog tela"
10479 msgstr "Obodni nabori"
10482 msgid "Vertex Group Invert"
10483 msgstr "Obrni grupu temena"
10486 msgid "Invert the vertex group influence"
10487 msgstr "Obrnuti uticaj grupe temena"
10490 msgid "Vertex Group Factor"
10491 msgstr "Faktor grupe temena"
10494 msgid "Flip Normals"
10495 msgstr "Izvrni normale"
10498 msgid "Invert the face direction"
10499 msgstr "Obrnut smer stranica"
10502 msgid "High Quality Normals"
10503 msgstr "Normale visokog kvaliteta"
10507 msgstr "Ispuni obod"
10510 msgid "Number of subdivisions to perform"
10511 msgstr "Broj podela"
10514 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
10515 msgstr "Broj podela prilikom renderinga"
10518 msgid "Surface Modifier"
10519 msgstr "Modifikator Površi"
10526 msgid "Number of Projectors"
10527 msgstr "Broj projektora"
10530 msgid "Number of projectors to use"
10531 msgstr "Broj korišćenih projektora"
10535 msgstr "Projektori"
10538 msgid "Add target position to uv coordinates"
10539 msgstr "Dodaj ciljnu poziciju na UV koordinate"
10551 msgstr "UV središte"
10558 msgid "UV Layer name"
10559 msgstr "Ime UV sloja"
10562 msgid "Add Threshold"
10563 msgstr "Prag dodavanja"
10566 msgid "Null action"
10567 msgstr "Null akcija"
10571 msgid "Custom Curve"
10572 msgstr "Prilagođena kriva"
10581 msgid "Median Step"
10582 msgstr "Središni korak"
10585 msgid "Mapping Curve"
10586 msgstr "Mapiranje krive"
10589 msgid "Which object to take texture coordinates from"
10590 msgstr "Briše lepljive koordinate teksture"
10593 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
10594 msgstr "Briše lepljive koordinate teksture"
10597 msgid "Use local generated coordinates"
10598 msgstr "Lokalne koordinate"
10601 msgid "Use global coordinates"
10602 msgstr "Lokalne koordinate"
10605 msgid "Use Channel"
10606 msgstr "Koristi kanal"
10609 msgid "Masking texture"
10610 msgstr "Tekstura maske"
10613 msgid "Remove Threshold"
10614 msgstr "Prag uklanjanja"
10621 msgid "Group Remove"
10622 msgstr "Ukloni grupu"
10625 msgid "Default Weight A"
10626 msgstr "Tekuća težina A"
10629 msgid "Default Weight B"
10630 msgstr "Tekuća težina B"
10634 msgstr "Zbirka temena"
10637 msgid "Affect vertices in both groups"
10638 msgstr "Utiče na temena u obe grupe"
10641 msgid "Vertex Group A"
10642 msgstr "Grupa temena A"
10645 msgid "First vertex group name"
10646 msgstr "Ime prve grupe temena"
10649 msgid "Vertex Group B"
10650 msgstr "Grupa temena B"
10653 msgid "Second vertex group name"
10654 msgstr "Ime druge grupe temena"
10657 msgid "Proximity Geometry"
10658 msgstr "Povezana geometrija"
10661 msgid "Compute distance to nearest vertex"
10662 msgstr "Izračunaj rastojanje do najbližeg temena"
10665 msgid "Compute distance to nearest edge"
10666 msgstr "Izračunaj rastojanje do najbliže ivice"
10669 msgid "Object to transform from"
10670 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
10673 msgid "Object to transform to"
10674 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
10677 msgid "Damping Time"
10678 msgstr "Prigušivanje vremena"
10681 msgid "Falloff Radius"
10682 msgstr "Radius opadanja"
10689 msgid "Start Position Object"
10690 msgstr "Objekat početne pozicije"
10693 msgid "Start Position X"
10694 msgstr "Početna X pozicija"
10697 msgid "Start Position Y"
10698 msgstr "Početna Y pozicija"
10713 msgid "Distance between the waves"
10714 msgstr "Rastojanje između talaseva"
10721 msgid "Wireframe Modifier"
10722 msgstr "Žičani modifikator"
10725 msgid "Wireframe effect modifier"
10726 msgstr "Modifikator žičanog modela objekta"
10729 msgid "Thickness factor"
10730 msgstr "Faktor debljine"
10733 msgid "Support face boundaries"
10734 msgstr "Podržava granice stranice"
10737 msgid "Remove original geometry"
10738 msgstr "Ukloni izvornu geometriju"
10741 msgid "End frame of the stored range"
10742 msgstr "Krajnji kadar sačuvanog opsega"
10746 msgstr "Izmeni putanju"
10749 msgid "Number of frames cached"
10750 msgstr "Broj kadrova u ostavi"
10754 msgstr "Bez poravnanja"
10761 msgid "Average error of reconstruction"
10762 msgstr "Prosečna greška rekonstrukcije"
10765 msgid "Movie tracking data"
10766 msgstr "Podaci praćenja filma"
10769 msgid "Active Object Index"
10770 msgstr "Indeks aktivanog objekta"
10773 msgid "Index of active object"
10774 msgstr "Indeks aktivanog objekta"
10777 msgid "Plane Tracks"
10778 msgstr "Tragovi ploče"
10797 msgid "Distortion Model"
10798 msgstr "Izobličavanje modela"
10809 msgid "Camera's focal length"
10810 msgstr "Dužina fokusa kamere"
10813 msgid "Pixel Aspect Ratio"
10814 msgstr "Odnos strana piksela"
10817 msgid "Pixel aspect ratio"
10818 msgstr "Odnos strana piksela"
10821 msgid "Principal Point"
10822 msgstr "Glavna tačka"
10825 msgid "Optical center of lens"
10826 msgstr "Optički centar sočiva"
10837 msgid "Units used for camera focal length"
10838 msgstr "Jedinice korišćene za dužinu fokusa kamere"
10845 msgid "Use pixels for units of focal length"
10846 msgstr "Koristi piksele za dužinu fokusa kamere"
10853 msgid "Use millimeters for units of focal length"
10854 msgstr "Koristi milimetre za dužinu fokusa kamere"
10857 msgid "Display Hidden"
10858 msgstr "Prikaži sakriveno"
10861 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
10862 msgstr "Uključi prikaz kanala animacije objekata/kostiju koji nisu vidljivi"
10874 msgstr "Ključni kadar"
10877 msgid "Pattern Bounding Box"
10878 msgstr "Granična kocka mustre"
10881 msgid "Pattern Corners"
10882 msgstr "Uglovi mustre"
10886 msgstr "Ključni kadar A"
10889 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
10890 msgstr "Prvi ključni kadar prilikom rekonstrukcije"
10894 msgstr "Ključni kadar B"
10897 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
10898 msgstr "Drugi ključni kadar prilikom rekonstrukcije"
10905 msgid "Image Opacity"
10906 msgstr "Providnost slike"
10909 msgid "Opacity of the image"
10910 msgstr "Providnost slike"
10917 msgid "Collection of markers in track"
10918 msgstr "Lpčelcoka markera u tragu"
10921 msgid "Unique name of track"
10922 msgstr "Unikatno ime traga"
10925 msgid "Plane track is selected"
10926 msgstr "Tragovi ploče su izabrani"
10929 msgid "Auto Keyframe"
10930 msgstr "Automatski dodaj ključne kadrove"
10933 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
10934 msgstr "Samostalno umeći ključne kadrove pri pomeranju uglova ploče"
10937 msgid "Reconstructed"
10938 msgstr "Rekonstruisano"
10941 msgid "Correlation"
10942 msgstr "Uzajamnost"
10945 msgid "Frames Limit"
10946 msgstr "Granice kadrova"
10949 msgid "Previous frame"
10950 msgstr "Prethodni kadar"
10953 msgid "Pattern Size"
10954 msgstr "Veličina mustre"
10957 msgid "Search Size"
10958 msgstr "Veličina pretrage"
10961 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
10962 msgstr "Rastojanje između dva objekta ili kosti"
10973 msgid "Use Blue Channel"
10974 msgstr "Koristi plavi kanal"
10977 msgid "Use Green Channel"
10978 msgstr "Koristi zeleni kanal"
10982 msgstr "Normalizuj"
10985 msgid "Use Red Channel"
10986 msgstr "Koristi crveni kanal"
10989 msgid "Tripod Motion"
10990 msgstr "Kretanje stativa"
10993 msgid "Active Track Index"
10994 msgstr "Aktivni indeks praćenja"
10998 msgstr "Bilinearno"
11005 msgid "Location Influence"
11006 msgstr "Uticaj lokacije"
11009 msgid "Rotation Influence"
11010 msgstr "Uticaj okretanja"
11013 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
11014 msgstr "Uticaj algoritma stabilizacije na okretanje snimka"
11017 msgid "Scale Influence"
11018 msgstr "Uticaj uvećanja"
11021 msgid "Maximal Scale"
11022 msgstr "Maksimalno uvećanje"
11025 msgid "Use 2D stabilization for footage"
11026 msgstr "Koristi 2D stabilizaciju snimka"
11030 msgstr "Auto-uvećanje"
11033 msgid "Stabilize Rotation"
11034 msgstr "Stabilizuj okretanje"
11037 msgid "Average error of re-projection"
11038 msgstr "Prosečna greška re-projekcije"
11041 msgid "Track is hidden"
11042 msgstr "Trag je sakriven"
11045 msgid "Track is selected"
11046 msgstr "Trag je izabran"
11049 msgid "Select Anchor"
11050 msgstr "Izaberi sidro"
11053 msgid "Select Pattern"
11054 msgstr "Izaberi mustru"
11057 msgid "Custom Color"
11058 msgstr "Prilagođena boja"
11061 msgid "Action End Frame"
11062 msgstr "Poslednji kadar akcije"
11065 msgid "Action Start Frame"
11066 msgstr "Početni kadar akcije"
11078 msgstr "Zvučni snimak"
11081 msgid "Animated Influence"
11082 msgstr "Animirani uticaj"
11085 msgid "Sync Action Length"
11086 msgstr "Sinhronizuj dužinu akcije"
11093 msgid "NLA Track is active"
11094 msgstr "NLA staza je aktivna"
11101 msgid "NLA Track is locked"
11102 msgstr "NLA staza je zaključana"
11105 msgid "NLA Track is selected"
11106 msgstr "NLA staza je izabrana"
11109 msgid "The node label"
11110 msgstr "Naslov čvora"
11113 msgid "Static Type"
11114 msgstr "Statička vrsta"
11117 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
11118 msgstr "Vrsta čvora (zastarelo, koristite pažljivo)"
11121 msgid "Node selection state"
11122 msgstr "Status izbora čvora"
11125 msgid "Show Options"
11126 msgstr "Prikaži opcije"
11129 msgid "Show Preview"
11130 msgstr "Prikaži pregled"
11133 msgid "Show Texture"
11134 msgstr "Prikaži teksture"
11137 msgid "Custom Group"
11138 msgstr "Prilagođena grupa"
11141 msgid "Compositor Node"
11142 msgstr "Čvor slaganja"
11146 msgstr "Providnost preko"
11149 msgid "Color Sigma"
11150 msgstr "Sigma boje"
11153 msgid "Space Sigma"
11154 msgstr "Sigma razmak"
11157 msgid "Relative Size X"
11158 msgstr "Relativna veličina X"
11161 msgid "Relative Size Y"
11162 msgstr "Relativna veličina Y"
11165 msgid "Filter Type"
11166 msgstr "Vrsta filtera"
11169 msgid "Variable Size"
11170 msgstr "Veličina promenljive"
11174 msgstr "Maks zamućenje"
11178 msgstr "Zaobljenje"
11181 msgid "Shift of the lens components"
11182 msgstr "Pomeraj komponenti sočiva"
11186 msgstr "Maska kutije"
11189 msgid "Height of the box"
11190 msgstr "Visina kutije"
11197 msgid "Rotation angle of the box"
11198 msgstr "Ugao rotacije kutije"
11201 msgid "Width of the box"
11202 msgstr "Širina kutije"
11205 msgid "Bright/Contrast"
11206 msgstr "Svetlina/kontrast"
11209 msgid "Channel Key"
11210 msgstr "Ključ kanala"
11217 msgid "Shadow Adjust"
11218 msgstr "Podešavanje senke"
11222 msgstr "Prihvatanje"
11225 msgid "Color Balance"
11226 msgstr "Balans boje"
11229 msgid "Correction Formula"
11230 msgstr "Formula ispravke"
11241 msgid "Color Correction"
11242 msgstr "Ispravka boje"
11245 msgid "Shadows Contrast"
11246 msgstr "Kontrast senki"
11249 msgid "Shadows contrast"
11250 msgstr "Kontrast senki"
11253 msgid "Shadows Gamma"
11254 msgstr "Gama senki"
11257 msgid "Shadows gamma"
11258 msgstr "Gama senki"
11261 msgid "Shadows Saturation"
11262 msgstr "Zasićenost senki"
11265 msgid "Shadows saturation"
11266 msgstr "Zasićenost senki"
11270 msgstr "Ključ boje"
11277 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
11278 msgstr "Tolerancija tona za boje koje se smatraju ključne"
11285 msgid "Combine HSVA"
11286 msgstr "Kombinuj HSVA"
11289 msgid "Combine RGBA"
11290 msgstr "Kombinuj RGBA"
11293 msgid "Combine YCbCrA"
11294 msgstr "Kombinuj YCCA"
11298 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
11302 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
11309 msgid "Combine YUVA"
11310 msgstr "Kombinuj YUVA"
11322 msgstr "Zakači ugao"
11341 msgid "Auto-Refresh"
11342 msgstr "Auto-osveži"
11349 msgid "Vector Curves"
11350 msgstr "Vektorska kriva"
11353 msgid "Directional Blur"
11354 msgstr "Usmereno zamućenje"
11370 msgstr "Oktogonalno"
11401 msgid "Gamma Correction"
11402 msgstr "Korekcija game"
11405 msgid "Use Z-Buffer"
11406 msgstr "Koristi Z-Bafer"
11410 msgstr "Z-uvećanje"
11417 msgid "Difference Key"
11418 msgstr "Ključ razlike"
11422 msgstr "Umekšavanje"
11425 msgid "Distance Key"
11426 msgstr "Ključ razdaljine"
11433 msgid "Ellipse Mask"
11434 msgstr "Eliptična maska"
11437 msgid "Height of the ellipse"
11438 msgstr "Visina elipse"
11441 msgid "Rotation angle of the ellipse"
11442 msgstr "Ugao rotacije elipse"
11445 msgid "Width of the ellipse"
11446 msgstr "Širina elipse"
11470 msgstr "Izvrni X i Y"
11478 msgstr "Vrsta bljeska"
11486 msgstr "Isijavanje magle"
11489 msgid "Simple Star"
11490 msgstr "Jednostavna zvezda"
11494 msgstr "Okretanje 45"
11497 msgid "Hue Correct"
11498 msgstr "Korekcija tona"
11501 msgid "Hue Saturation Value"
11502 msgstr "Vredsnot tona i zasićenosti"
11510 msgstr "Zbirka tastera"
11514 msgstr "Iseci crnu"
11517 msgid "Tracking Object"
11518 msgstr "Objekat za praćenje"
11521 msgid "Lens Distortion"
11522 msgstr "Izobličavanje sočiva"
11530 msgstr "Kombinovano"
11533 msgid "Combined RGB"
11534 msgstr "Kombinovano RGB"
11537 msgid "Red Channel"
11538 msgstr "Crveni kanal"
11541 msgid "Green Channel"
11542 msgstr "Zeleni kanal"
11545 msgid "Blue Channel"
11546 msgstr "Plavi kanal"
11550 msgstr "Opseg mape"
11558 msgstr "Vrednost mape"
11561 msgid "Use Maximum"
11562 msgstr "Koristi maksimum"
11565 msgid "Use Minimum"
11566 msgstr "Koristi minimum"
11569 msgid "Number of motion blur samples"
11570 msgstr "Postavlja broj dodatnih bljesova"
11573 msgid "Size Source"
11574 msgstr "Izvorna veličina"
11578 msgstr "Veličina scene"
11581 msgid "Fixed/Scene"
11582 msgstr "Fiksno/Scena"
11585 msgid "Use feather information from the mask"
11586 msgstr "Koristi informacije umekšavanja sa maske"
11589 msgid "Motion Blur"
11590 msgstr "Zamućenje pokreta"
11594 msgstr "Matematika"
11597 msgid "Movie Distortion"
11598 msgstr "Izobličavanje videa"
11601 msgid "File Output"
11602 msgstr "Izlazna datoteka"
11605 msgid "Active Input Index"
11606 msgstr "Aktivni indeks ulaza"
11610 msgstr "Osnovna putanja"
11613 msgid "Base output path for the image"
11614 msgstr "Osnovna izlazna putanja slike"
11618 msgstr "Slotovi datoteka"
11625 msgid "Alpha Convert"
11626 msgstr "Pretvori alfu"
11633 msgid "Render Layers"
11634 msgstr "Renderuj slojeve"
11637 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
11638 msgstr "Vodoravno pomeranje slike od centra scene"
11641 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
11642 msgstr "Vodoravno pomeranje slike od centra scene"
11645 msgid "Separate HSVA"
11646 msgstr "Razdvoj HSVA"
11649 msgid "Separate RGBA"
11650 msgstr "Razdvoj RGBA"
11653 msgid "Separate YCbCrA"
11654 msgstr "YCCA razdvajanje"
11657 msgid "Separate YUVA"
11658 msgstr "YUVA razdvajanje"
11662 msgstr "Postavi alfu"
11665 msgid "Split Viewer"
11666 msgstr "Podeli pregledač"
11669 msgid "Stabilize 2D"
11670 msgstr "Stabilizuj 2D"
11673 msgid "Method to use to filter stabilization"
11674 msgstr "Metod filtriranja stabilizacije"
11678 msgstr "Dužina zraka"
11685 msgid "Node Output"
11686 msgstr "Izlaz čvora"
11690 msgstr "Adaptacija"
11693 msgid "Frame to be used for relative position"
11694 msgstr "Poravnaj sa transformisanom orijentacijom"
11697 msgid "Relative Start"
11698 msgstr "Relativni početak"
11701 msgid "Relative Frame"
11702 msgstr "Relativni okvir"
11705 msgid "Absolute Frame"
11706 msgstr "Apsolutni okvir"
11710 msgstr "Premeštanje"
11721 msgid "Vector Blur"
11722 msgstr "Vektorsko zamućenje"
11725 msgid "Blur Factor"
11726 msgstr "Faktor zamućenja"
11730 msgstr "Maks. brzina"
11733 msgid "Maximum speed, or zero for none"
11734 msgstr "Maksimalna brzina ili nula za ništa"
11738 msgstr "Min. brzina"
11741 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
11742 msgstr "Minimalna brzina piksela da bi bio zamućen (koristi se za razdvajanje prednjegi i zadnjeg plana)"
11746 msgstr "Zakrivreno"
11750 msgstr "Redosled pločica"
11753 msgid "Random tiles"
11754 msgstr "Nasumično popločenje"
11758 msgstr "Z spajanje"
11761 msgid "Anti-Alias Z"
11762 msgstr "Umekšavanje ivica Z"
11777 msgid "Greater Than"
11782 msgstr "Komponenta"
11789 msgid "Only Edges & Faces"
11790 msgstr "Samo ivice i stranice"
11794 msgstr "Samo stranice"
11797 msgid "Linear interpolation"
11798 msgstr "Linearna interpolacija"
11801 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
11802 msgstr "Bez interpolacije (jednostavni susedni tekseli)"
11806 msgstr "Ugao ivice"
11810 msgstr "Vrsta uklapanja"
11813 msgid "Object Info"
11814 msgstr "Informacije o objektu"
11821 msgid "Angle Based"
11822 msgstr "Na osnovu ugla"
11829 msgid "Label Font Size"
11830 msgstr "Veličina fonta oznake"
11833 msgid "Shader Node"
11834 msgstr "Čvor senčenja"
11837 msgid "Material shader node"
11838 msgstr "Čvor senčenja materijala"
11842 msgstr "Dodaj senčenje"
11845 msgid "Ambient Occlusion"
11846 msgstr "Ambijentalno senčenje"
11849 msgid "Attribute Name"
11850 msgstr "Ime atributa"
11857 msgid "Anisotropic BSDF"
11858 msgstr "Anizotropno BSDF"
11861 msgid "Diffuse BSDF"
11862 msgstr "Difuzno BSDF"
11866 msgstr "Staklo BSDF"
11869 msgid "Glossy BSDF"
11870 msgstr "Sjajno BSDF"
11881 msgid "Refraction BSDF"
11882 msgstr "Refleksija BSDF"
11886 msgstr "Crtani BSDF"
11889 msgid "Transparent BSDF"
11890 msgstr "Providno BSDF"
11893 msgid "Camera Data"
11894 msgstr "Podatci kamere"
11897 msgid "Combine HSV"
11898 msgstr "Kombinovano HSV"
11901 msgid "Combine RGB"
11902 msgstr "Kombinovano RGB"
11905 msgid "Object Space"
11906 msgstr "Prostor objekta"
11910 msgstr "Isijavanje"
11913 msgid "Layer Weight"
11914 msgstr "Težina sloja"
11917 msgid "Light Falloff"
11918 msgstr "Opadanje svetla"
11922 msgstr "Putanja svetlosti"
11926 msgstr "RGB mešanje"
11930 msgstr "Mešanje senčenja"
11933 msgid "Space of the input normal"
11934 msgstr "Prostor ulazne normale"
11937 msgid "Tangent Space"
11938 msgstr "Ciljni prostor"
11941 msgid "Tangent space normal mapping"
11942 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
11945 msgid "Object space normal mapping"
11946 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
11949 msgid "Blender Object Space"
11950 msgstr "Prostor Blender objekta"
11957 msgid "Material Output"
11958 msgstr "Izlaz materijala"
11961 msgid "Script Source"
11962 msgstr "Izvor skripte"
11965 msgid "Auto Update"
11966 msgstr "Auto osvežavanje"
11969 msgid "Separate HSV"
11970 msgstr "Razdvoj HSV"
11973 msgid "Separate RGB"
11974 msgstr "Razdvoj RGB"
11989 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
11990 msgstr "Radijalni tangens oko X, Y ili Z ose"
11993 msgid "Tangent from UV map"
11994 msgstr "Tangens UV mape"
11997 msgid "Brick Texture"
11998 msgstr "Tekstura cigle"
12001 msgid "Checker Texture"
12002 msgstr "Tekstura šahovnica"
12005 msgid "Environment Texture"
12006 msgstr "Tekstura okruženja"
12009 msgid "Texture interpolation"
12010 msgstr "Interpolacija teksture"
12014 msgstr "Projekcija"
12017 msgid "Projection of the input image"
12018 msgstr "Projekcija ulazne slike"
12021 msgid "Color Source"
12022 msgstr "Izvor boje"
12025 msgid "Data to derive color results from"
12026 msgstr "Podaci iz kojih se izvlači boja"
12029 msgid "Particle Age"
12030 msgstr "Starost čestica"
12033 msgid "Particle Speed"
12034 msgstr "Brzina čestica"
12037 msgid "Particle Velocity"
12038 msgstr "Brzina čestice"
12041 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
12042 msgstr "XYZ brzina preslikana u RGB boje"
12045 msgid "Point Source"
12046 msgstr "Izvor tačke"
12049 msgid "Generate point density from a particle system"
12050 msgstr "Generiši gustinu tačaka iz sistema čestica"
12053 msgid "Object Vertices"
12054 msgstr "Temena objekta"
12057 msgid "Sky Texture"
12058 msgstr "Tekstura neba"
12066 msgstr "Vrsta neba"
12069 msgid "Sun Direction"
12070 msgstr "Smer sunca"
12073 msgid "Wave Texture"
12074 msgstr "Tekstura talasa"
12077 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
12078 msgstr "Donja polovina teksture je za vrhove poteza"
12081 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
12082 msgstr "UV koordinate za mapiranje"
12090 msgstr "Prelom teksta"
12097 msgid "Vector Transform"
12098 msgstr "Vektorska transformacija"
12101 msgid "Convert From"
12102 msgstr "Pretvori iz"
12106 msgstr "Pretvori u"
12110 msgstr "Veličina piksela"
12113 msgid "Texture Node"
12114 msgstr "Čvor teksture"
12126 msgstr "Vremenska kriva"
12133 msgid "Value to Normal"
12134 msgstr "Vrednost u normalu"
12137 msgid "Name of the socket"
12138 msgstr "Ime utičnice"
12145 msgid "From socket"
12146 msgstr "Od utičnice"
12150 msgstr "Jeste sakriveno"
12158 msgstr "Do utičnice"
12161 msgid "Output File Slot"
12162 msgstr "Slot izlazne datoteke"
12165 msgid "Use Node Format"
12166 msgstr "Koristi format čvora"
12169 msgid "Output File Layer Slot"
12170 msgstr "Slot sloja izlazne datoteke"
12177 msgid "Enable the socket"
12178 msgstr "Omogući utičnice"
12181 msgid "Hide the socket"
12182 msgstr "Sakri utičnice"
12186 msgstr "Sakrij vrednost"
12194 msgstr "jeste izlaz"
12197 msgid "Socket name"
12198 msgstr "Ime utičnice"
12201 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
12202 msgstr "Prikaz broja materijala na objektu i aktivnog materijala"
12206 msgstr "Vrsta podatka"
12209 msgid "Default Value"
12210 msgstr "Početna vrednost"
12213 msgid "Shader Node Socket"
12214 msgstr "Utičnica čvora senčenja"
12217 msgid "Maximum value"
12218 msgstr "Najveća vrednost"
12221 msgid "Minimum value"
12222 msgstr "Najmanja vrednost"
12225 msgid "Active Node"
12226 msgstr "Aktivna kost"
12229 msgid "Object Base"
12230 msgstr "Osnova objekta"
12233 msgid "Object Constraints"
12234 msgstr "Ograničenja objekta"
12237 msgid "Operator Properties"
12238 msgstr "Osobine operatora"
12242 msgid "Clean Keyframes"
12243 msgstr "Očisti ključne kadrove"
12246 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
12247 msgstr "Pojednostavi F-krivu uklanjajući bliske ključne kadrove"
12250 msgid "Select keyframes by clicking on them"
12251 msgstr "Izaberi ključne kadrove klikom na njih"
12254 msgid "Only Channel"
12255 msgstr "Samo kanal"
12258 msgid "Column Select"
12259 msgstr "Izbor kolone"
12262 msgid "Extend Select"
12263 msgstr "Proširi izbor"
12275 msgid "Copy Keyframes"
12276 msgstr "Umnoži ključni kadar"
12280 msgid "Delete Keyframes"
12281 msgstr "Izbriši ključne kadarove"
12284 msgid "Remove all selected keyframes"
12285 msgstr "Uklanja sve izabrane ključne kadrove"
12289 msgid "Duplicate Keyframes"
12290 msgstr "Umnoži ključne kadrove"
12298 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
12299 msgstr "Uklanja sve izabrane ključne kadrove"
12302 msgid "Duplicate Keyframes"
12303 msgstr "Umnoži ključne kadrove"
12307 msgid "Jump to Keyframes"
12308 msgstr "Skoči na kadar"
12311 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
12312 msgstr "Izaberi vrstu ručki za izabrane ključne kadrove"
12316 msgid "Set Keyframe Interpolation"
12317 msgstr "Interpolacija"
12321 msgid "Insert Keyframes"
12322 msgstr "Umetni ključne kadarove"
12325 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
12326 msgstr "Umetni ključni kadar za izabrane kanale"
12329 msgid "All Channels"
12330 msgstr "Svi kanali"
12333 msgid "Only Selected Channels"
12334 msgstr "Samo izabrane kanale"
12337 msgid "In Active Group"
12338 msgstr "U aktivnoj grupi"
12342 msgid "Make Markers Local"
12343 msgstr "Stvori veze..."
12348 msgstr "Nova akcija"
12352 msgid "Paste Keyframes"
12353 msgstr "Ubaci ključne kadrove"
12356 msgid "Overwrite All"
12360 msgid "Overwrite Range"
12364 msgid "Paste keys starting at current frame"
12365 msgstr "Ubaci ključeve počev od trenutnog kadra"
12369 msgstr "Krajnji kadar"
12372 msgid "Paste keys ending at current frame"
12373 msgstr "Ubaci ključeve do tekućeg kadra"
12376 msgid "Frame Relative"
12377 msgstr "Relativni kadar"
12381 msgid "Sample Keyframes"
12382 msgstr "Ugledni ključni kadar"
12387 msgstr "Izaberi sve"
12394 msgid "Select all elements"
12395 msgstr "Izaberi sve elemente"
12398 msgid "Deselect all elements"
12399 msgstr "Poništi izbor svih elemenata"
12402 msgid "Invert selection of all elements"
12403 msgstr "Obrnut izbor svih elemenata"
12410 msgid "Wait for Input"
12411 msgstr "Čekaj na unos"
12430 msgid "On Selected Keyframes"
12431 msgstr "Na izabranim ključnim kadrovima"
12434 msgid "On Current Frame"
12435 msgstr "Na tekućem kadru"
12438 msgid "On Selected Markers"
12439 msgstr "Na izabrane markere"
12443 msgid "Lasso Select"
12444 msgstr "Laso izbor"
12447 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
12448 msgstr "Bira tačke ključnih kadrova koristeći laso izbor"
12452 msgid "Select Left/Right"
12453 msgstr "Izaberi levo/desno"
12457 msgid "Select Less"
12458 msgstr "Izaberi manje"
12462 msgid "Select Linked"
12463 msgstr "Izaberi povezano"
12467 msgid "Select More"
12468 msgstr "Izaberi više"
12471 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
12472 msgstr "Izaberi ključne kadrove mimo isabranih"
12476 msgid "Change Frame"
12477 msgstr "Promeni kadar"
12480 msgid "Interactively change the current frame number"
12481 msgstr "Interaktivno menja broj tekućeg kadra"
12485 msgid "Mouse Click on Channels"
12486 msgstr "Klik mišem na kanale"
12489 msgid "Select Children Only"
12490 msgstr "Izaberi samo decu"
12494 msgid "Collapse Channels"
12495 msgstr "Svi kanali"
12499 msgid "Delete Channels"
12500 msgstr "Izbriši kanale"
12508 msgid "Group Channels"
12509 msgstr "Grupa kanala"
12512 msgid "Name of newly created group"
12513 msgstr "Ime novoformirane grupe"
12517 msgid "Move Channels"
12518 msgstr "Premesti kanale"
12534 msgid "Rename Channels"
12535 msgstr "Preimenuj kanale"
12539 msgid "Disable Channel Setting"
12540 msgstr "Omogući renderovanje parnih i neparnih linija"
12544 msgid "Enable Channel Setting"
12545 msgstr "Omogući renderovanje parnih i neparnih linija"
12549 msgid "Clear Useless Actions"
12550 msgstr "Očisti nekorišćene akcije"
12553 msgid "Only Unused"
12554 msgstr "Samo korišćeno"
12559 msgstr "Dodaj vozača"
12563 msgid "Remove Driver"
12564 msgstr "Ukloni vozača"
12568 msgid "Set End Frame"
12569 msgstr "Postavi krajnji kadar"
12573 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
12574 msgstr "Izbriši ključni kadar (dugmad)"
12577 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
12578 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12581 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
12582 msgstr "Izbriši ključni kadar svih elemenata u nizu"
12586 msgid "Remove Animation"
12587 msgstr "Renderuj animaciju"
12590 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
12591 msgstr "Izbriši tekući ključni kadar izabranog objekta"
12595 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
12596 msgstr "Izbriši ključni kadar zbirke ključeva"
12599 msgid "The Keying Set to use"
12600 msgstr "Koristi zbirku ključeva"
12604 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
12605 msgstr "Izbriši ključni kadar (dugmad)"
12608 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
12609 msgstr "Izbriši ključni kadar svih elemenata u nizu"
12613 msgid "Delete Keyframe"
12614 msgstr "Izbriši ključni kadar"
12618 msgid "Insert Keyframe"
12619 msgstr "Umetni ključni kadar"
12623 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
12624 msgstr "Umetni ključni kadar (dugmad)"
12627 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
12628 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12631 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
12632 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12636 msgid "Insert Keyframe Menu"
12637 msgstr "Meni za umetanje ključnih kadrova"
12640 msgid "Always Show Menu"
12641 msgstr "Uvek prikaži meni"
12645 msgid "Set Active Keying Set"
12646 msgstr "Podesi aktivnu zbirku ključeva"
12650 msgid "Add Empty Keying Set"
12651 msgstr "Dodaj praznu zbirku ključeva"
12654 msgid "Export Keying Set to a python script"
12655 msgstr "Izvezi zbirku ključeva u python skriptu"
12658 msgid "Filter folders"
12659 msgstr "Filtriraj direktorijume"
12662 msgid "Filter python"
12663 msgstr "Filtriraj python"
12666 msgid "Filter text"
12667 msgstr "Filtriraj tekst"
12671 msgid "Add Empty Keying Set Path"
12672 msgstr "Dodaj putanju prazne zbirke ključeva"
12676 msgid "Remove Active Keying Set Path"
12677 msgstr "Ukloni putanju aktivne zbirke ključeva"
12681 msgid "Remove Active Keying Set"
12682 msgstr "Ukloni aktivnu zbirku ključeva"
12686 msgid "Add to Keying Set"
12687 msgstr "Dodaj u zbirku ključeva"
12690 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
12691 msgstr "Dodaj sve elemente niza u zbirku ključeva"
12695 msgid "Remove from Keying Set"
12696 msgstr "Ukloni iz zbirke ključeva"
12700 msgid "Paste Driver"
12701 msgstr "Ubaci vozača"
12704 msgid "Interactively define frame range used for playback"
12705 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
12709 msgid "Set Start Frame"
12710 msgstr "Postavi početni kadar"
12714 msgid "Align Bones"
12715 msgstr "Poravnaj kosti"
12719 msgid "Change Armature Layers"
12720 msgstr "Promeni slojeve kostura"
12728 msgstr "Levo/desno"
12736 msgstr "Ispred/iza"
12745 msgstr "Dodaj kost"
12748 msgid "Name of the newly created bone"
12749 msgstr "Ime novoformirane kosti"
12753 msgid "Recalculate Roll"
12754 msgstr "Preračunaj"
12757 msgid "Shortest Rotation"
12758 msgstr "Najkraća rotacija"
12762 msgstr "Ose pogleda"
12766 msgid "Delete Selected Bone(s)"
12767 msgstr "Izbriši izabranu kost/i"
12770 msgid "Remove selected bones from the armature"
12771 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz kostura"
12775 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
12776 msgstr "Dupliraj izabranu kost/i"
12779 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
12780 msgstr "Umnoži izabranu kost u okviru istog kostura"
12783 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
12784 msgstr "Umnoži izabranu kost u okviru istog kostura"
12787 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
12788 msgstr "Dupliraj izabranu kost/i"
12801 msgid "Extrude Forked"
12806 msgid "Fill Between Joints"
12807 msgstr "Izbriši tačke"
12811 msgid "Hide Selected"
12812 msgstr "Sakrij izabrano"
12816 msgid "Show All Layers"
12817 msgstr "Prikaži sve slojeve"
12820 msgid "Make all armature layers visible"
12821 msgstr "Prikaži sve slojeve kostura"
12824 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
12825 msgstr "Omogući sve slojeve ili samo prvih 16 (gornji red)"
12829 msgid "Clear Parent"
12830 msgstr "Obriši roditeljsku vezu"
12833 msgid "Clear Parent"
12834 msgstr "Obriši roditeljsku vezu"
12837 msgid "Disconnect Bone"
12838 msgstr "Razveži kost"
12842 msgid "Make Parent"
12846 msgid "Type of parenting"
12847 msgstr "Tip roditeljske veze"
12851 msgid "Reveal Hidden"
12852 msgstr "Otkriva sakriveno"
12856 msgid "(De)select All"
12857 msgstr "poništi/izaberi sve"
12861 msgid "Select Hierarchy"
12862 msgstr "Izaberi po hijerarhiji"
12865 msgid "Select Parent"
12866 msgstr "Izaberi roditelja"
12869 msgid "Select Child"
12870 msgstr "Izaberi dete"
12874 msgid "Select Linked All"
12875 msgstr "Izaberi sve povezane"
12878 msgid "Active Only"
12879 msgstr "Samo aktivno"
12883 msgid "Select Similar"
12884 msgstr "Izaberi slično"
12887 msgid "Select similar bones by property types"
12888 msgstr "Izaberi slične kosti po vrsti osobine"
12891 msgid "Immediate Children"
12892 msgstr "Neposredni naslednici"
12908 msgid "Separate Bones"
12909 msgstr "Razdvoj kosti"
12912 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
12913 msgstr "Izdvoj izabrane kosti u zaseban kostur"
12917 msgid "Pick Shortest Path"
12918 msgstr "Izaberi najkraću putanju"
12921 msgid "Select shortest path between two bones"
12922 msgstr "Izaberi najkraću putanju između dve kosti"
12930 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
12931 msgstr "Razdvoj izabrane kosti od povezanih neizabranih kostiju"
12939 msgid "Number of Cuts"
12940 msgstr "Broj podela"
12944 msgid "Switch Direction"
12945 msgstr "Obrni smer"
12950 msgstr "Simetrično"
12961 msgid "Automatically determine display type for files"
12962 msgstr "Samostalno izaberi vrstu ubrzanja"
12966 msgstr "Kratka lista"
12969 msgid "Display files as short list"
12970 msgstr "Prikaži datoteke kao skraćenu listu"
12974 msgstr "Duga lista"
12977 msgid "Display files as a detailed list"
12978 msgstr "Prikaži datoteke kao detaljnu listu"
12981 msgid "Filter .blend files"
12982 msgstr "Filtriraj .blend datoteke"
12985 msgid "Filter btx files"
12986 msgstr "Filtriraj btx datoteke"
12989 msgid "Filter COLLADA files"
12990 msgstr "Filtriraj COLLADA datoteke"
12993 msgid "Filter font files"
12994 msgstr "Filtriraj fontove"
12997 msgid "Filter image files"
12998 msgstr "Filtriraj slike"
13001 msgid "Filter movie files"
13002 msgstr "Filtriraj filmove"
13005 msgid "Filter python files"
13006 msgstr "Filtriraj python datoteke"
13009 msgid "Filter sound files"
13010 msgstr "Filtriraj zvučne datoteke"
13013 msgid "Filter text files"
13014 msgstr "Filtriraj tekstualne datoteke"
13017 msgid "(undocumented operator)"
13018 msgstr "(nepoznat operator)"
13022 msgid "Remove Boid State"
13023 msgstr "Izaberite sliku za pozadinu"
13028 msgstr "Dodaj četkicu"
13031 msgid "Add brush by mode type"
13032 msgstr "Dodaje četkicu na osnovu režima"
13040 msgid "Set brush shape"
13041 msgstr "Postavi oblik četkice"
13068 msgid "Factor to scale brush size by"
13069 msgstr "Faktor uvećanja veličine četkice"
13076 msgid "Translation"
13089 msgstr "Koristi ponavljanje"
13093 msgstr "Koristi uvećanje"
13097 msgid "Reset Transform"
13098 msgstr "Poništi trensformacije"
13106 msgid "Select the file relative to the blend file"
13107 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
13110 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
13111 msgstr "Omogućava da tekstura utiče na vrednost alfa kanala"
13116 msgstr "Dodaj marker"
13120 msgid "Add Marker at Click"
13121 msgstr "Dodaj marker klikom"
13125 msgid "Add Marker and Move"
13126 msgstr "Dodaj marker premeštanjem"
13129 msgid "Add new marker and move it on movie"
13130 msgstr "Dodaj marker i premesti ga na film"
13134 msgstr "Dodaj marker"
13138 msgid "Add Marker and Slide"
13139 msgstr "Dodaj marker i klizaj"
13142 msgid "Distance between selected tracks"
13143 msgstr "Rastapanje između izabranih staza"
13147 msgid "3D Markers to Mesh"
13148 msgstr "3D markeri u meš"
13152 msgid "Clean Tracks"
13153 msgstr "Očisti staze"
13156 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
13157 msgstr "Briše putanje na preostalim kadrovima (nakon trenutnog)"
13160 msgid "Clear the whole path"
13161 msgstr "Očisti celu putanju"
13164 msgid "Clear Active"
13165 msgstr "Očisti posle"
13169 msgid "Constraint to F-Curve"
13170 msgstr "Ograničenja u F-krivu"
13174 msgid "Copy Tracks"
13175 msgstr "Spoji staze"
13178 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
13179 msgstr "Ubacuje izabrani tekst među isečke"
13183 msgid "Set 2D Cursor"
13188 msgid "Delete Marker"
13189 msgstr "Izbriši marker"
13192 msgid "Delete selected tracks"
13193 msgstr "Izbriši izabrane staze"
13197 msgid "Detect Features"
13198 msgstr "Detektuj mogućnosti"
13201 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
13202 msgstr "Samostalno detektuj mogućnost i postavi marker na stazu"
13209 msgid "Placement for detected features"
13210 msgstr "Lokacija detektovanih mogućnosti"
13213 msgid "Whole Frame"
13218 msgid "Disable Markers"
13219 msgstr "Onemogući markere"
13222 msgid "Disable/enable selected markers"
13223 msgstr "Onemogući/omogući izabrane markere"
13226 msgid "Disable selected markers"
13227 msgstr "Onemogući izabrane markere"
13230 msgid "Enable selected markers"
13231 msgstr "Omogući izabrane markere"
13235 msgid "Select Channel"
13236 msgstr "Izaberi kanal"
13239 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
13240 msgstr "Proširi tekući izbor"
13244 msgid "Jump to Frame"
13245 msgstr "Idi na kadar"
13248 msgid "Jump to special frame"
13249 msgstr "Skoči na specijalni kadar"
13252 msgid "Position to jump to"
13253 msgstr "Pozicija za skakanje"
13256 msgid "Jump to end of current path"
13257 msgstr "Skoči na kraj tekuće putanje"
13260 msgid "Previous Failed"
13261 msgstr "Prethodni neuspeli"
13264 msgid "Next Failed"
13265 msgstr "Sledeći neuspeli"
13269 msgid "Center Current Frame"
13270 msgstr "Posle tekućeg kadra"
13274 msgid "Delete Curve"
13275 msgstr "Izbriši krivu"
13279 msgid "Delete Knot"
13280 msgstr "Izbriši tačke"
13289 msgid "(De)select All Markers"
13290 msgstr "Izaberi sve markere"
13293 msgid "Change selection of all markers of active track"
13294 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
13298 msgid "Hide Tracks"
13299 msgstr "Sakrij stazu"
13302 msgid "Hide selected tracks"
13303 msgstr "Sakriva izabrane staze"
13306 msgid "Hide unselected tracks"
13307 msgstr "Sakriva neizabrane staze"
13311 msgid "Hide Tracks Clear"
13312 msgstr "Sakrij stazu"
13315 msgid "Clear hide selected tracks"
13316 msgstr "Prikaži skrivene staze"
13320 msgid "Join Tracks"
13321 msgstr "Spoji staze"
13324 msgid "Join selected tracks"
13325 msgstr "Spoji izabrane staze"
13329 msgid "Lock Tracks"
13330 msgstr "Zaključaj staze"
13333 msgid "Lock/unlock selected tracks"
13334 msgstr "Zaključaj/otključaj izabrane staze"
13337 msgid "Lock selected tracks"
13338 msgstr "Zaključaj izabrane staze"
13345 msgid "Unlock selected tracks"
13346 msgstr "Otključaj izabrane staze"
13349 msgid "Set the clip interaction mode"
13350 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
13358 msgid "Paste Tracks"
13359 msgstr "Ostavi staze"
13362 msgid "Paste tracks from clipboard"
13363 msgstr "Ubaci objekte iz spiska isečaka"
13367 msgid "Refine Markers"
13368 msgstr "Ulepšaj markere"
13375 msgid "Select all tracked tracks"
13376 msgstr "Izaberi sve staze koje se prate"
13379 msgid "Select all locked tracks"
13380 msgstr "Izaberi sve zaključane staze"
13383 msgid "Select all disabled tracks"
13384 msgstr "Izaberi sve onemogućene staze"
13387 msgid "Select all tracks with same color as active track"
13388 msgstr "Izaberi sve staze sa istom bojom kao aktivna staza"
13391 msgid "Select markers using lasso selection"
13392 msgstr "Bira markere lasom"
13397 msgstr "Postavi ose"
13402 msgstr "Postavi centar"
13406 msgstr "Koristi srednje"
13415 msgstr "Postavi razmeru"
13419 msgid "Set Scene Frames"
13420 msgstr "Postavi kadrove scene"
13423 msgid "Keyframe to set"
13424 msgstr "Ključni kadar za postavljanje"
13428 msgid "Set as Background"
13429 msgstr "Postavi kao pozadinu"
13432 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
13433 msgstr "Pripremi scenu za slaganje 3D objekata na ovaj video"
13437 msgid "Slide Plane Marker"
13438 msgstr "Klizaj marker ploče"
13442 msgid "Solve Camera"
13443 msgstr "Proračunaj kameru"
13446 msgid "Solve camera motion from tracks"
13447 msgstr "Proračunaj kretanje kamere iz tragova"
13451 msgid "Add Stabilization Tracks"
13452 msgstr "Dodaj tragove za stabilizaciju"
13456 msgid "Remove Stabilization Track"
13457 msgstr "Ukloni tragove stabilizacije"
13462 msgstr "Umnoži boju"
13466 msgid "Track Markers"
13467 msgstr "Prati markere"
13470 msgid "Track selected markers"
13471 msgstr "Na izabrane markere"
13474 msgid "Track Sequence"
13475 msgstr "Prati sekvencu"
13478 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
13479 msgstr "Prati marker tokom sekvence slika umesto jednu sliku"
13483 msgid "Add Tracking Object"
13484 msgstr "Dodaj objekat za praćenje"
13487 msgid "Add new object for tracking"
13488 msgstr "Dodaje objekat za praćenje"
13491 msgid "Remove object for tracking"
13492 msgstr "Uklanja objekat iz praćenja"
13496 msgstr "Matematički pogled"
13499 msgid "Fit frame to the viewport"
13500 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
13504 msgid "Center View to Cursor"
13505 msgstr "Pogled kroz kursor"
13509 msgid "NDOF Pan/Zoom"
13510 msgstr "Pomeri/uvećaj"
13515 msgstr "Pomeranje pogleda"
13518 msgid "Pan the view"
13519 msgstr "Omogućava pomeranje pogleda"
13524 msgstr "Približi pogled"
13527 msgid "Zoom in/out the view"
13528 msgstr "Približi/udalji pogled"
13536 msgid "Zoom in the view"
13537 msgstr "Približi pogled"
13540 msgid "Cursor location in screen coordinates"
13541 msgstr "Lokacija kursora u koordinatama ekrana"
13549 msgid "Zoom out the view"
13550 msgstr "Udaljava pogled"
13554 msgid "View Zoom Ratio"
13555 msgstr "Vrednost uvećanja pogleda"
13558 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
13559 msgstr "Vrednost uvećanja, 1.0 je 1:1, više je približeno, a manje udaljeno"
13563 msgid "Console Autocomplete"
13564 msgstr "Samodopunjavanje"
13568 msgid "Console Banner"
13569 msgstr "Jezik konzole"
13572 msgid "Clear text by type"
13573 msgstr "Očisti tekst na osnovu tipa"
13580 msgid "Clear the command history"
13581 msgstr "Očisti istorijat komandi"
13588 msgid "Clear the scrollback history"
13589 msgstr "Očisti istorijat prepisa"
13594 msgstr "Očisti liniju"
13598 msgid "Copy to Clipboard"
13599 msgstr "Umnoži u ostavu"
13602 msgid "Copy selected text to clipboard"
13603 msgstr "Ubacuje izabrani tekst u ostavu"
13606 msgid "Delete text by cursor position"
13607 msgstr "Izbriši tekst od pozicije kursora"
13610 msgid "Which part of the text to delete"
13611 msgstr "Koji deo teksta da izbrišem"
13614 msgid "Next Character"
13615 msgstr "Sledeći znak"
13618 msgid "Previous Character"
13619 msgstr "Prethodni znak"
13623 msgstr "Sledeča reč"
13626 msgid "Previous Word"
13627 msgstr "Prethodna reč"
13631 msgid "Console Execute"
13632 msgstr "Unos konzole"
13636 msgid "History Append"
13637 msgstr "Dodaj istorijat"
13640 msgid "Append history at cursor position"
13641 msgstr "Dodaj istorijat na poziciji kursora"
13644 msgid "Remove Duplicates"
13645 msgstr "Ukloni duplikate"
13648 msgid "Remove duplicate items in the history"
13649 msgstr "Uklanja duplikate među stavkama istorijata"
13652 msgid "Text to insert at the cursor position"
13653 msgstr "Tekst za umetanje na poziciji kursora"
13657 msgid "History Cycle"
13658 msgstr "Kruži kroz istorijat"
13661 msgid "Cycle through history"
13662 msgstr "Kruži kroz istorijat"
13665 msgid "Reverse cycle history"
13666 msgstr "Obrnuto kruži kroz istorijat"
13674 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
13675 msgstr "Dodaje 4 razmaka na početku linije"
13683 msgid "Insert text at cursor position"
13684 msgstr "Umetni tekst na poziciju kursora"
13688 msgid "Console Language"
13689 msgstr "Jezik konzole"
13692 msgid "Set the current language for this console"
13693 msgstr "Postavlja podrazumevani jezik konzole"
13701 msgid "Move Cursor"
13702 msgstr "Pomeri kursor"
13705 msgid "Move cursor position"
13706 msgstr "Izmeni položaj kursora"
13709 msgid "Where to move cursor to"
13710 msgstr "Gde da premestim kursor"
13714 msgstr "Početak reda"
13722 msgid "Paste from Clipboard"
13723 msgstr "Ubaci iz ostave"
13726 msgid "Paste text from clipboard"
13727 msgstr "Ubaci tekst iz ostave"
13731 msgid "Scrollback Append"
13732 msgstr "Dodaj na prepis"
13735 msgid "Console output type"
13736 msgstr "Vrsta izlaza konzole"
13739 msgid "Information"
13740 msgstr "Informacija"
13744 msgid "Set Selection"
13745 msgstr "Postavi izbor"
13748 msgid "Set the console selection"
13749 msgstr "Postavlja izbor konzole"
13753 msgid "Select Word"
13754 msgstr "Izaberi reč"
13763 msgstr "Ograničenje"
13766 msgid "Name of the constraint to edit"
13767 msgstr "Ime ograničenja za uređenje"
13770 msgid "The owner of this constraint"
13771 msgstr "Vlasnik ovog ograničenja"
13774 msgid "Edit a constraint on the active object"
13775 msgstr "Uredi ograničenja aktivnog objekta"
13778 msgid "Edit a constraint on the active bone"
13779 msgstr "Uredi ograničenja aktivne kosti"
13787 msgid "Clear Inverse"
13788 msgstr "Očisti obrnuto"
13792 msgid "Set Inverse"
13793 msgstr "Postavi obrnuto"
13797 msgid "Delete Constraint"
13798 msgstr "Izbriši ograničenje"
13802 msgid "Move Constraint Down"
13803 msgstr "Pomeri ograničenje na dole"
13806 msgid "Move constraint down in constraint stack"
13807 msgstr "Pomeri ograničenje na dole u listi ograničenja"
13811 msgid "Move Constraint Up"
13812 msgstr "Pomeri ograničenje na gore"
13815 msgid "Move constraint up in constraint stack"
13816 msgstr "Pomeri ograničenje na gore u listi ograničenja"
13820 msgid "Reset Original Length"
13821 msgstr "Vrati originalnu dužinu"
13825 msgstr "Ciklično U"
13829 msgstr "Ciklično V"
13833 msgid "(De)select First"
13834 msgstr "Izaberi prvu"
13837 msgid "Delete selected control points or segments"
13838 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
13841 msgid "Which elements to delete"
13842 msgstr "Koje elemente da izbrišem"
13846 msgid "Dissolve Vertices"
13847 msgstr "Rastopi temena"
13851 msgid "Duplicate Curve"
13852 msgstr "Dupliraj krivu"
13855 msgid "Duplicate selected control points"
13856 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tačke"
13860 msgid "Add Duplicate"
13861 msgstr "Dodaj duplikate"
13864 msgid "Duplicate curve and move"
13865 msgstr "Dupliraj i pomeni krivu"
13868 msgid "Duplicate Curve"
13869 msgstr "Dupliraj krivu"
13872 msgid "Extrude selected control point(s)"
13873 msgstr "Izvuci izabrane i pomeri kontrolne tačke"
13880 msgid "Skin Resize"
13881 msgstr "Uvećanje kože"
13884 msgid "Shrink/Fatten"
13885 msgstr "Skupi udebljaj"
13889 msgstr "Klizaj ivicu"
13892 msgid "Sequence Slide"
13893 msgstr "Klizaj sekvencu"
13897 msgid "Extrude Curve and Move"
13898 msgstr "Izvuci krivu i pomeri"
13901 msgid "Extrude curve and move result"
13902 msgstr "Izvlači krivu i pomera rezultat"
13906 msgid "Set Handle Type"
13907 msgstr "Postavi vrstu ručica"
13910 msgid "Set type of handles for selected control points"
13911 msgstr "Postavlja vrstu ručica izabranih kontrolnih tačaka"
13914 msgid "Spline type"
13915 msgstr "Vrsta krive"
13919 msgid "Make Segment"
13920 msgstr "Formiraj segment"
13923 msgid "Join two curves by their selected ends"
13924 msgstr "Kopira materijal na ostale izabrane objekte"
13928 msgid "Match Texture Space"
13929 msgstr "Prepoznaj prostor teksture"
13932 msgid "Remove from selection"
13933 msgstr "Ukloni iz izbora"
13936 msgid "Toggle Selection"
13937 msgstr "Izaberi/poništi izbor"
13940 msgid "Toggle the selection"
13941 msgstr "Bira ili poništava izbor"
13945 msgid "Add Bezier Circle"
13946 msgstr "Dodaj bazierov krug"
13949 msgid "Construct a Bezier Circle"
13950 msgstr "Formira bazierov krug"
13953 msgid "Align the new object to the view"
13954 msgstr "Poravnaj novi objekat sa pogledom"
13957 msgid "Enter Edit Mode"
13958 msgstr "Pređi u režim izmene"
13961 msgid "Location for the newly added object"
13962 msgstr "Lokacija novoformiranih objekata"
13965 msgid "Rotation for the newly added object"
13966 msgstr "Rotacija novoformiranih objekata"
13971 msgstr "Dodaj bazierovu krivu"
13974 msgid "Construct a Bezier Curve"
13975 msgstr "Bazierova kriva"
13979 msgid "Add Nurbs Circle"
13980 msgstr "Dodaj NURBS krug"
13984 msgid "Add Nurbs Curve"
13985 msgstr "Dodaj NURBS krivu"
13990 msgstr "Dodaj putanju"
13993 msgid "Construct a Path"
13994 msgstr "Formira putanju"
13998 msgid "Set Curve Radius"
13999 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
14003 msgid "Select Next"
14004 msgstr "Izaberi sledeće"
14008 msgid "Checker Deselect"
14009 msgstr "Teksture stranice"
14013 msgid "Select Previous"
14014 msgstr "Izaberi prethodno"
14018 msgid "Select Random"
14019 msgstr "Izaberi nasumično"
14022 msgid "Randomly select some control points"
14023 msgstr "Nasumični izbor kontrolnih tačaka"
14026 msgid "Seed for the random number generator"
14027 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
14031 msgid "Select Control Point Row"
14032 msgstr "Izaberi niz kontrolnih tačaka"
14045 msgstr "Oštro senčenje"
14049 msgid "Shade Smooth"
14050 msgstr "Meko senčenje"
14053 msgid "Set shading to smooth"
14054 msgstr "Meko senčenje"
14057 msgid "Select shortest path between two selections"
14058 msgstr "Izaberi najkraću između dve izabrane putanje"
14066 msgid "Flatten angles of selected points"
14067 msgstr "Poravnava uglove izabranih tačaka"
14071 msgid "Smooth Curve Radius"
14072 msgstr "Umekšaj poluprečnike krive"
14075 msgid "Interpolate radii of selected points"
14076 msgstr "Deli radiuse izabranih tačaka"
14080 msgid "Smooth Curve Tilt"
14081 msgstr "Umekšaj uvrtanje krive"
14085 msgid "Smooth Curve Weight"
14086 msgstr "Umekšaj težinu krive"
14094 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
14095 msgstr "Izvuci izabrane kontrolne tačke i pomeri"
14099 msgid "Set Spline Type"
14100 msgstr "Postavi vrstu krive"
14103 msgid "Set type of active spline"
14104 msgstr "Postavlja vrstu aktivne krive linije"
14111 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
14112 msgstr "Razdvoj izabrane tačke od neizabranih povezanih tačaka"
14115 msgid "Subdivide selected segments"
14116 msgstr "Izdeli izabrane segmente"
14121 msgstr "Očisti uvrtanje"
14124 msgid "Clear the tilt of selected control points"
14125 msgstr "Čisti uvrtanje izabranih kontrolnih tačaka"
14128 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
14129 msgstr "Dodaje novu kontrolnu tačku (povezanu sa izabranim delom krive, ukoliko postoji)"
14134 msgstr "Koristi čvorove"
14146 msgid "Add Surface Slot"
14147 msgstr "Dodaj slot površi"
14150 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
14151 msgstr "Dodaje novi slot dinamičkog bojenja"
14159 msgid "Redo previous action"
14160 msgstr "Ponovo izvršava prethodnu akciju"
14168 msgid "Undo previous action"
14169 msgstr "Poništava prethodnu akciju"
14173 msgid "Undo History"
14174 msgstr "Istorijat opoziva"
14181 msgid "Undo Message"
14182 msgstr "Poruka opoziva"
14186 msgid "Export Camera & Markers"
14187 msgstr "Izvoz kamere i markera"
14190 msgid "End frame for export"
14191 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
14194 msgid "Start frame for export"
14195 msgstr "Početni kadar za izvoz"
14198 msgid "Only Selected"
14199 msgstr "Samo izabrano"
14207 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
14208 msgstr "Učitaj BVH datoteku skidanja pokreta"
14211 msgid "End frame to export"
14212 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
14215 msgid "Starting frame to export"
14216 msgstr "Početni kadar za izvoz"
14219 msgid "Scale the BVH by this value"
14220 msgstr "Uvećaj BVH za ovu vrednost"
14223 msgid "Root Translation Only"
14224 msgstr "Samo korene transformacije"
14227 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
14228 msgstr "Ispiši samo kanale transformacije korene kosti"
14231 msgid "Euler (Native)"
14232 msgstr "Ojler (izvorno)"
14235 msgid "Euler (XYZ)"
14236 msgstr "Ojler (XYZ)"
14239 msgid "Euler (XZY)"
14240 msgstr "Ojler (XZY)"
14243 msgid "Euler (YXZ)"
14244 msgstr "Ojler (YXZ)"
14247 msgid "Euler (YZX)"
14248 msgstr "Ojler (YZX)"
14251 msgid "Euler (ZXY)"
14252 msgstr "Ojler (ZXY)"
14255 msgid "Euler (ZYX)"
14256 msgstr "Ojler (ZYX)"
14269 msgstr "Gore po -X"
14273 msgstr "Gore po -Y"
14277 msgstr "Gore po -Z"
14280 msgid "Selection Only"
14281 msgstr "Samo izabrano"
14286 msgstr "Izvoz u STL"
14302 msgid "Baked Animation"
14303 msgstr "Ispečena animacija"
14306 msgid "All Actions"
14307 msgstr "Sve akcije"
14310 msgid "Active scene to file"
14311 msgstr "Aktivna scena u datoteku"
14314 msgid "Each scene as a file"
14315 msgstr "Svaka scena kao datoteka"
14322 msgid "Write face smoothing"
14323 msgstr "Upisuj umekšanje strana"
14326 msgid "Write edge smoothing"
14327 msgstr "Upisuj umekšanje ivica"
14330 msgid "Object Types"
14331 msgstr "Alatke objekta"
14343 msgstr "Režim putanje"
14346 msgid "Method used to reference paths"
14347 msgstr "Korišćen metod za referentne putanje"
14350 msgid "Always write absolute paths"
14351 msgstr "Uvek koristi apsolutne putanje"
14354 msgid "Always write relative paths (where possible)"
14355 msgstr "Ako je moguće, uvek koristi relativne pouanje"
14358 msgid "Filename only"
14359 msgstr "Samo ime datoteke"
14362 msgid "Only Deform Bones"
14363 msgstr "Samo deformisane kosti"
14366 msgid "Create a dir for each exported file"
14367 msgstr "Napravi direktorijum za svaku izvezenu datoteku"
14370 msgid "Custom Properties"
14371 msgstr "Prilagođene osobine"
14374 msgid "Export custom properties"
14375 msgstr "Izvezi prilagođene osobine"
14378 msgid "Use Metadata"
14379 msgstr "Koristi metapodatke"
14382 msgid "Triangulate Faces"
14383 msgstr "Trouglaste stranice"
14386 msgid "Convert all faces to triangles"
14387 msgstr "Pretvroi sve stranice u trouglove"
14395 msgid "Material Groups"
14396 msgstr "Grupa materijala"
14399 msgid "Keep Vertex Order"
14400 msgstr "Sačuvaj niz temena"
14403 msgid "Include Edges"
14404 msgstr "Uključi ivice"
14407 msgid "Write Materials"
14408 msgstr "Upisuj materijal"
14411 msgid "Write Normals"
14412 msgstr "Upisuj normale"
14415 msgid "Smooth Groups"
14416 msgstr "Grupe umekšanja"
14419 msgid "Include UVs"
14420 msgstr "Uključi UV"
14432 msgid "Frames Per Second"
14433 msgstr "Drugi najbliži"
14436 msgid "Number of frames/second"
14437 msgstr "Broj kadrova u sekundi"
14440 msgid "End frame for baking"
14441 msgstr "Krajnji kadar pečenja"
14444 msgid "Start frame for baking"
14445 msgstr "Početni kadar bečenja"
14449 msgid "Add Bookmark"
14450 msgstr "Dodaj obeleživač"
14454 msgid "Delete Bookmark"
14455 msgstr "Ukloni obeleživač"
14459 msgid "Cancel File Load"
14460 msgstr "Prekini učitavanje slike"
14463 msgid "Cancel loading of selected file"
14464 msgstr "Prekini učitavanje izabrane datoteke"
14468 msgid "Delete Selected Files"
14469 msgstr "Izbriši izabrane datoteke"
14473 msgid "Create New Directory"
14474 msgstr "Napravi novi direktorijum"
14477 msgid "Create a new directory"
14478 msgstr "Pravi novi direktorijum"
14481 msgid "Name of new directory"
14482 msgstr "Naziv novog direktorijuma"
14489 msgid "Open new directory"
14490 msgstr "Otvori novi direktorijum"
14494 msgid "Increment Number in Filename"
14495 msgstr "Uvećaj broj naziva datoteke"
14499 msgid "Find Missing Files"
14500 msgstr "Pronađi nedostajuće datoteke"
14504 msgstr "Traži ponovo"
14508 msgid "Toggle Hide Dot Files"
14509 msgstr "Prikaži obeleživače"
14513 msgid "Highlight File"
14514 msgstr "Označi datoteku"
14517 msgid "Highlight selected file(s)"
14518 msgstr "Označava izabrane datoteke"
14521 msgid "Make all paths to external files absolute"
14522 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
14525 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
14526 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
14530 msgid "Next Folder"
14531 msgstr "Sledeći direktorijum"
14534 msgid "Move to next folder"
14535 msgstr "Premesti na sledeći direktorijum"
14539 msgid "Parent File"
14540 msgstr "Roditeljska datoteka"
14543 msgid "Move to parent directory"
14544 msgstr "Premešta u roditeljski direktorijum"
14548 msgid "Previous Folder"
14549 msgstr "Prethodni direktorijum"
14552 msgid "Move to previous folder"
14553 msgstr "Premesti u prethodni direktorijum"
14556 msgid "Refresh the file list"
14557 msgstr "Osveži listu datoteka"
14561 msgid "Rename File or Directory"
14562 msgstr "Ukloni datoteku ili direktorijum"
14565 msgid "Rename file or file directory"
14566 msgstr "Preimenuj datoteku ili direktorijum"
14570 msgid "Report Missing Files"
14571 msgstr "Prijavi nedostajuće datoteke"
14574 msgid "Report all missing external files"
14575 msgstr "Prijavi nedostajuće datoteke"
14579 msgid "Reset Recent"
14583 msgid "Select everything beginning with the last selection"
14584 msgstr "Izaberi sve počev od poslednjeg izbora"
14588 msgid "(De)select All Files"
14589 msgstr "Izaberi sve datoteke"
14592 msgid "Select or deselect all files"
14593 msgstr "Bira ili poništava izbor svih datoteka"
14597 msgid "Select Directory"
14598 msgstr "Izaberi direktorijum"
14606 msgstr "Sledeča reč"
14610 msgid "Smooth Scroll"
14611 msgstr "Glatko klizanje"
14614 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
14615 msgstr "Raspakuj sve datoteke zapakovane u ovoj .blend datoteci kao spoljne datoteke"
14618 msgid "How to unpack"
14619 msgstr "Kako raspakovati"
14622 msgid "Remove Pack"
14623 msgstr "Ukloni paket"
14627 msgid "Unpack Item"
14628 msgstr "Raspakuj sliku"
14631 msgid "Lower or upper case"
14632 msgstr "Velika ili mala slova."
14636 msgid "Toggle Case"
14637 msgstr "Velika/mala slova"
14640 msgid "Toggle font case"
14641 msgstr "Menja velika i mala slova"
14645 msgid "Change Character"
14646 msgstr "Izmeni znak"
14649 msgid "Change font character code"
14650 msgstr "Izmeni kod znaka fonta"
14658 msgid "Change Spacing"
14659 msgstr "Promeni razmak"
14668 msgstr "Prelom redova"
14671 msgid "Move cursor to position type"
14672 msgstr "Izmeni položaj kursora"
14675 msgid "Previous Line"
14676 msgstr "Prethodni red"
14680 msgstr "Sledeći red"
14683 msgid "Previous Page"
14684 msgstr "Prethodna strana"
14688 msgstr "Sledeća strana"
14693 msgstr "Otvori font"
14696 msgid "Select all text"
14697 msgstr "Izaberi sav tekst"
14702 msgstr "Postavi stil"
14705 msgid "Set font style"
14706 msgstr "Postavi stil teksta"
14714 msgstr "Podebljano"
14727 msgstr "Umnoži tekst"
14732 msgstr "Iseci tekst"
14735 msgid "Cut selected text to clipboard"
14736 msgstr "Iseca izabrani tekst i smešta ga među isečke"
14740 msgid "Insert Text"
14741 msgstr "Umetni tekst"
14746 msgstr "Ubaci tekst"
14751 msgstr "Ubaci datoteku"
14754 msgid "The current text box"
14755 msgstr "Tekući blok teksta"
14760 msgstr "Prekini vezu"
14764 msgstr "Početni NLA"
14767 msgid "Default fill color"
14768 msgstr "Tekuća boja ispune"
14772 msgid "Delete Active Frame"
14773 msgstr "Izbriši aktivan kadar"
14776 msgid "Make annotations on the active data"
14777 msgstr "Dodaje oznake na aktivne podatke"
14780 msgid "Way to interpret mouse movements"
14781 msgstr "Način interpretiranja kretanja miša"
14784 msgid "Draw Freehand"
14785 msgstr "Slobodoručno crtanje"
14788 msgid "Draw freehand stroke(s)"
14789 msgstr "Crta slobodoručni potez/poteze"
14792 msgid "Draw Straight Lines"
14793 msgstr "Crtaj prave linije"
14796 msgid "Draw straight line segment(s)"
14797 msgstr "Crta pravu liniju/linije"
14800 msgid "Draw Poly Line"
14801 msgstr "Crtaj poligon"
14813 msgid "Convert Grease Pencil"
14814 msgstr "Pretvori skicu"
14817 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
14818 msgstr "Pretvara aktivni sloj skice u objekat krive"
14821 msgid "Gap Duration"
14822 msgstr "Trajanje rupe"
14825 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
14826 msgstr "Množilac tačaka radiusa (podešava debljinu poteza)"
14829 msgid "Use the original timing, gaps included"
14830 msgstr "Kost nasleđuje uvećanje sa roditeljske kosti"
14833 msgid "Custom Gaps"
14834 msgstr "Prilagođeni razmaci"
14837 msgid "Which type of curve to convert to"
14838 msgstr "U koju vrstu krive da pretvorim?"
14841 msgid "Polygon Curve"
14845 msgid "Normalize Weight"
14846 msgstr "Normalizovana debljina"
14850 msgid "Copy Strokes"
14851 msgstr "Kopiraj poteze"
14854 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
14855 msgstr "Kopira izabrane poteze skice"
14858 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
14859 msgstr "Briše izabrane poteze, tačke ili kadrove skice"
14862 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
14863 msgstr "Način brisanja podataka skice"
14866 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
14867 msgstr "Izbriši izabrane tačke i razdvoj segmente poteza"
14870 msgid "Delete selected strokes"
14871 msgstr "Izbriši izabrane poteze"
14874 msgid "Delete active frame"
14875 msgstr "Izbriši aktivne kadrove"
14883 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
14884 msgstr "Briše izabrane tačke bez prekidanja poteza"
14888 msgid "Grease Pencil Draw"
14889 msgstr "Skiciranje"
14892 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
14893 msgstr "Briše skicirane poteze"
14897 msgid "Duplicate Strokes"
14898 msgstr "Dupliraj poteze"
14901 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
14902 msgstr "Dupliraj izabrane poteze skice"
14905 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
14906 msgstr "Pravi kopiju izabranih poteza skice i pomera ih"
14909 msgid "Duplicate Strokes"
14910 msgstr "Dupliraj poteze"
14918 msgid "Hide Layer(s)"
14919 msgstr "Sakrij sloj/slojeve"
14922 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
14923 msgstr "Sakriva izabrane/neizrabrane slojeve skice"
14926 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
14927 msgstr "Sakri neizabrane umesto izabranih slojeva"
14931 msgid "Add New Layer"
14932 msgstr "Dodaj novi sloj"
14936 msgid "Duplicate Layer"
14937 msgstr "Dupliraj sloj"
14940 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
14941 msgstr "Duplira aktivni sloj skice"
14945 msgid "Remove Mask Layer"
14946 msgstr "Ukloni masku sloja"
14950 msgid "Move Grease Pencil Layer"
14951 msgstr "Premesti sloj skice"
14954 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
14955 msgstr "Premešta redosled prikaza aktivnog sloja skiciranja u okviru liste slojeva"
14959 msgid "Remove Layer"
14960 msgstr "Ukloni sloj"
14963 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
14964 msgstr "Uklanja aktivni sloj skice"
14968 msgid "Paste Strokes"
14969 msgstr "Ubaci poteze"
14972 msgid "Show all Grease Pencil layers"
14973 msgstr "Pirkaži sve slojeve skice"
14977 msgstr "Modifikator"
14980 msgid "Name of the modifier to edit"
14981 msgstr "Ime modifikatora za uređenje"
14984 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
14985 msgstr "Izaberi poteze i/ili tačke skice"
14988 msgid "Entire Strokes"
14989 msgstr "Cele poteze"
14992 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
14993 msgstr "Bira cele poteze imesto samo okolnih temena poteza"
14996 msgid "Mouse location"
14997 msgstr "Lokacija miša"
15001 msgid "(De)select All Strokes"
15002 msgstr "Izaberi/poništi izbor svih poteza"
15005 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
15006 msgstr "Menja izbor svih vidljivih poteza skice"
15009 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
15010 msgstr "Bira poteze skice u okviru pravougaonog regiona"
15013 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
15014 msgstr "Bira poteze skice koristeći izbor četkicom"
15017 msgid "Shared layers"
15018 msgstr "Deljeni slojevi"
15022 msgid "Lasso Select Strokes"
15023 msgstr "Laso izbor poteza"
15026 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
15027 msgstr "Bira poteze skice koristeći laso izbor"
15030 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
15031 msgstr "Umanjuje zbirku izabranih tačaka poteza skice"
15034 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
15035 msgstr "Izaberi sve tačke u trenutnom potezu kao već izabrane tačke"
15038 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
15039 msgstr "Uvećava zbirku izabranih tačaka poteza skice"
15043 msgid "Snap Selection to Cursor"
15044 msgstr "Izabor za kursor"
15048 msgid "Snap Selection to Grid"
15049 msgstr "Izabrano za mrežu"
15053 msgid "Assign to Vertex Group"
15054 msgstr "Pridruži grupu temena"
15057 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
15058 msgstr "Pridružuje izabrana temena aktivnoj grupi temena"
15062 msgid "Invert Vertex Group"
15063 msgstr "Obrni grupu temena"
15067 msgid "Normalize Vertex Group"
15068 msgstr "Normalizuj grupu temena"
15071 msgid "Lock Active"
15072 msgstr "Zaključaj aktivnu"
15075 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
15076 msgstr "Zadrži vrednosti aktivne prilikom normalizacije drugih grupa"
15080 msgid "Remove from Vertex Group"
15081 msgstr "Ukloni iz grupe temena"
15084 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
15085 msgstr "Uklanja izabrana temena iz aktivne grupe temena"
15089 msgid "Select Vertex Group"
15090 msgstr "Izaberi grupu temena"
15093 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
15094 msgstr "Označava sva temena povezana sa aktivnom UV mapom"
15099 msgstr "Ispeci krivu"
15103 msgid "Click-Insert Keyframes"
15104 msgstr "Klik-Umetni ključni ključni"
15107 msgid "Frame to insert keyframe on"
15108 msgstr "Kadar za ibacivanje ključnog kadra"
15111 msgid "Only Curves"
15112 msgstr "Samo krive"
15115 msgid "Select all the keyframes in the curve"
15116 msgstr "Izaberi sve ključne kadrove na krivoj"
15121 msgstr "Postavi kursor"
15125 msgid "Add F-Curve Modifier"
15126 msgstr "Dodaj modifikator F-krive"
15129 msgid "Only Active"
15130 msgstr "Samo aktivne"
15133 msgid "Include Handles"
15134 msgstr "Uključi ručke"
15138 msgid "Smooth Keys"
15139 msgstr "Umekšaj ključeve"
15142 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
15143 msgstr "Generiši mek šum (mekan prelaz)"
15147 msgid "Set Curves Point"
15148 msgstr "Tačke bazierove krive"
15151 msgid "Black Point"
15152 msgstr "Crna tačka"
15155 msgid "White Point"
15156 msgstr "Bela tačka"
15160 msgid "Image Edit Externally"
15161 msgstr "Uredi sliku eksterno"
15165 msgid "Invert Channels"
15166 msgstr "Obrnuti kanali"
15169 msgid "Invert image's channels"
15170 msgstr "Obrni kanale slike"
15174 msgid "Match Movie Length"
15175 msgstr "Prepoznaj dužinu videa"
15180 msgstr "Nova slika"
15183 msgid "Create a new image"
15184 msgstr "Kreira novu sliku"
15187 msgid "Image height"
15188 msgstr "Visina sliku"
15191 msgid "Image width"
15192 msgstr "Širina slike"
15197 msgstr "Otvori sliku"
15201 msgstr "Otvori sliku"
15206 msgstr "Zapakuj sliku"
15209 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
15210 msgstr "Zapakuj sliku kao ugrađeni podatak u .blend datoteci"
15214 msgid "Project Apply"
15215 msgstr "Primeni projekciju"
15219 msgid "Project Edit"
15220 msgstr "Izmena projekcije"
15223 msgid "Reload current image from disk"
15224 msgstr "Učitaj sliku sačuvane mape sa diska"
15228 msgid "Replace Image"
15229 msgstr "Zameni sliku"
15232 msgid "Replace current image by another one from disk"
15233 msgstr "Zameni tekuću sliku sa drugom sa diska"
15237 msgid "Sample Color"
15238 msgstr "Uzorak boje"
15257 msgid "Save As Render"
15258 msgstr "Sačuvaj Blender datoteku"
15262 msgid "Save Sequence"
15263 msgstr "Sačuvaj sekvencu"
15266 msgid "Save a sequence of images"
15267 msgstr "Upisuje sekvencu slika"
15271 msgid "Unpack Image"
15272 msgstr "Raspakuj sliku"
15275 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
15276 msgstr "Sačuvaj sliku zapakovanu u .blend datoteci na disk"
15280 msgstr "Naziv slike"
15283 msgid "Use Local File"
15284 msgstr "Koristi lokalnu datoteku"
15287 msgid "Use Original File"
15288 msgstr "Koristi originalnu datoteku"
15291 msgid "Zoom in/out the image"
15292 msgstr "Približi/udalji sliku"
15296 msgid "Zoom to Border"
15297 msgstr "Približi na okvir"
15300 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
15301 msgstr "Približi pogled do najbližeg objekta u okviru"
15304 msgid "Set zoom ratio of the view"
15305 msgstr "Postavi razmeru pogleda"
15313 msgid "Load a BVH motion capture file"
15314 msgstr "Učitaj BVH datoteku skidanja pokreta"
15317 msgid "Starting frame for the animation"
15318 msgstr "Početni kadar animacije"
15326 msgid "Relative Paths"
15327 msgstr "Relativne putanje"
15339 msgid "File path used for importing the PLY file"
15340 msgstr "Putanja za upis datoteke"
15345 msgstr "Uvoz u STL"
15353 msgid "Image Search"
15354 msgstr "Pretraga slika"
15357 msgid "Manual Orientation"
15358 msgstr "Ručna orijentacija"
15371 msgid "Start frame for inserting animation"
15372 msgstr "Početni kadar umetnute animacije"
15376 msgid "Copy Reports to Clipboard"
15377 msgstr "Umnoži izveštaj u privremenu memoriju"
15381 msgid "Delete Reports"
15382 msgstr "Izbriši izveštaj"
15385 msgid "Delete selected reports"
15386 msgstr "Briše izabrani izveštaj"
15390 msgid "Update Reports Display"
15391 msgstr "Osveži prikaz izveštaja"
15395 msgid "Select Report"
15396 msgstr "Izaberi izveštaj"
15399 msgid "Select reports by index"
15400 msgstr "Izaberi izveštaj po indeksu"
15403 msgid "Index of the report"
15404 msgstr "Indeks izveštaja"
15408 msgid "Flip (Distortion Free)"
15409 msgstr "Promeni smer"
15412 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
15413 msgstr "Koordinate prve ručke"
15428 msgid "Randomly select UVW control points"
15429 msgstr "Nasumično izaberi UVW kontrolne tačke"
15433 msgid "Select Ungrouped"
15434 msgstr "Izaberi van grupe"
15437 msgid "Select vertices without a group"
15438 msgstr "Izaberi temena van grupe"
15441 msgid "Add a new time marker"
15442 msgstr "Dodaje novi Kontroler"
15446 msgid "Bind Camera to Markers"
15447 msgstr "Izvoz kamere i markera"
15451 msgid "Delete Markers"
15452 msgstr "Ukloni markere"
15456 msgid "Make Links to Scene"
15457 msgstr "Na scenu..."
15461 msgid "Rename Marker"
15462 msgstr "Preimenuj marker"
15465 msgid "Select the camera"
15466 msgstr "Izaberi kameru"
15470 msgid "(De)select all Markers"
15471 msgstr "Izaberi sve markere"
15474 msgid "Change selection of all time markers"
15475 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
15478 msgid "Slide Point"
15479 msgstr "Klizaj tačku"
15482 msgid "Slide control points"
15483 msgstr "Klizaj kontrolne tačke"
15488 msgstr "Dodaj tačku"
15491 msgid "Add vertex to active spline"
15492 msgstr "Dodaj tačku na aktivu krivu"
15496 msgid "Add Vertex and Slide"
15497 msgstr "Dodaj tačku i klizaj"
15500 msgid "Add new vertex and slide it"
15501 msgstr "Dodaje novu tačku i kliza je"
15505 msgstr "Dodaj tačku"
15509 msgid "Copy Splines"
15510 msgstr "Umnoži krivu"
15513 msgid "Delete selected control points or splines"
15514 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
15518 msgid "Duplicate Mask"
15519 msgstr "Dupliraj masku"
15522 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
15523 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tračke i segmente među njima"
15526 msgid "Duplicate Mask"
15527 msgstr "Dupliraj masku"
15532 msgstr "Premesti sloj"
15535 msgid "Direction to move the active layer"
15536 msgstr "Smer premeštanja aktivnog sloja"
15540 msgid "Add Mask Layer"
15541 msgstr "Dodaj sloj maske"
15544 msgid "Add new mask layer for masking"
15545 msgstr "Dodaje objekat za praćenje"
15548 msgid "Remove mask layer"
15549 msgstr "Ukloni render sloj"
15554 msgstr "Maska stranice"
15557 msgid "Create new mask"
15558 msgstr "Napravi novu masku"
15561 msgid "Name of new mask"
15562 msgstr "Naziv UV mape"
15565 msgid "Clear the mask's parenting"
15566 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
15569 msgid "Set the mask's parenting"
15570 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
15573 msgid "Paste splines from clipboard"
15574 msgstr "Ubaci krive iz ostave"
15579 msgstr "Dodaj krug"
15584 msgstr "Dodaj kvadrat"
15587 msgid "Select spline points"
15588 msgstr "Izaberi tačke krive"
15591 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
15592 msgstr "Izaberi sve tačke povezane sa aktivnom mrežom"
15596 msgid "Clear Shape Key"
15597 msgstr "Obriši ključ oblika"
15601 msgid "Insert Shape Key"
15602 msgstr "Premesti ključ oblika"
15606 msgid "Slide Point"
15607 msgstr "Klizač min."
15610 msgid "Slide New Point"
15611 msgstr "Klizaj novu tačku"
15615 msgid "Copy Material"
15616 msgstr "Kopiraj materijal"
15619 msgid "Copy the material settings and nodes"
15620 msgstr "Kopiraj svojstva i čvorove materijala"
15624 msgid "New Material"
15625 msgstr "Novi materijal"
15628 msgid "Add a new material"
15629 msgstr "Dodaje novi broj materijala"
15633 msgid "Paste Material"
15634 msgstr "Ubaci materijal"
15638 msgid "Beautify Faces"
15639 msgstr "Ulepšaj stranice"
15642 msgid "Angle limit"
15643 msgstr "Granice ugla"
15648 msgstr "Iskošavanje"
15651 msgid "Clear Inner"
15652 msgstr "Očisti unutrašnje"
15655 msgid "Clear Outer"
15656 msgstr "Očisti spoljašnje"
15659 msgid "Plane Normal"
15660 msgstr "Normala ploče"
15663 msgid "Axis Threshold"
15667 msgid "Interpolation method"
15668 msgstr "Interpolacija"
15671 msgid "Smoothness factor"
15672 msgstr "Faktor umekšavanja"
15676 msgid "Reverse Colors"
15677 msgstr "Boje tačaka"
15681 msgid "Rotate Colors"
15682 msgstr "Obrni boje"
15685 msgid "Delete Unused"
15686 msgstr "Izbriši nekorišćeno"
15689 msgid "Join Triangles"
15694 msgstr "Stvori veze..."
15697 msgid "Compare Materials"
15698 msgstr "Uporedi materijale"
15701 msgid "Use Existing Faces"
15702 msgstr "Koristi krajnji kadar"
15705 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
15706 msgstr "Izbriši izabrana temena, ivice ili stranice"
15710 msgstr "Razdvoj stranicu"
15714 msgid "Delete Loose"
15715 msgstr "Izbriši slobodno"
15718 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
15719 msgstr "Izbriši slobodna temena, ivice ili stranice"
15722 msgid "Remove loose edges"
15723 msgstr "Ukloni slobodne ivice"
15726 msgid "Remove loose faces"
15727 msgstr "Ukloni slobodne stranice"
15730 msgid "Remove loose vertices"
15731 msgstr "Ukloni slobodna temena"
15735 msgid "Dissolve Edges"
15736 msgstr "Rastopi ivice"
15739 msgid "Dissolve edges, merging faces"
15740 msgstr "Rastopi ivice, spajajući stranice"
15743 msgid "Dissolve remaining vertices"
15744 msgstr "Rastapa preostala temena"
15748 msgid "Dissolve Faces"
15749 msgstr "Rastopi stranice"
15752 msgid "Dissolve faces"
15753 msgstr "Rastopi stranice"
15757 msgid "Limited Dissolve"
15758 msgstr "Ograničeno rastapanje"
15761 msgid "Delimit dissolve operation"
15762 msgstr "Poništi ograničenje operacije rastapanja"
15766 msgid "Dissolve Selection"
15767 msgstr "Rastopi izabrano"
15770 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
15771 msgstr "Rastapa geometriju na osnovu izabora"
15774 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
15775 msgstr "Dupliraj i izvuci izabrana temena, ivice ili stranice prema kursoru mipa"
15778 msgid "Rotate Source"
15779 msgstr "Rotiraj izvor"
15782 msgid "Duplicate mesh and move"
15783 msgstr "Duplira i premeša meš"
15791 msgid "Make Edge/Face"
15792 msgstr "Napravi ivicu/stranicu"
15796 msgid "Rotate Selected Edge"
15797 msgstr "Okreni izabranu ivicu"
15802 msgstr "Razdvoj ivice"
15805 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
15806 msgstr "Razdvaja izabrane ivice da svaka susedna strana dobije svoju kopiju"
15810 msgid "Edge Ring Select"
15811 msgstr "Izaberi prsten ivica"
15814 msgid "Select an edge ring"
15815 msgstr "Izbor prstena ivica"
15818 msgid "Remove from the selection"
15819 msgstr "Ukloni iz izbora"
15823 msgid "Select Sharp Edges"
15824 msgstr "Izaberi oštre ivice"
15827 msgid "Mirror Editing"
15828 msgstr "Uređivanje u ogledalu"
15832 msgid "Extrude Region and Move"
15833 msgstr "Izvuci ponovo"
15837 msgid "Extrude Only Edges"
15838 msgstr "Samo ivice"
15841 msgid "Extrude individual edges only"
15842 msgstr "Izvuci individualno"
15846 msgid "Extrude Individual Faces"
15847 msgstr "Izvuci individualne stranice"
15850 msgid "Extrude individual faces only"
15851 msgstr "Izvlači samo individualne stranice"
15855 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
15856 msgstr "Izvlači i pomera individualne stranice"
15859 msgid "Extrude Individual Faces"
15860 msgstr "Izvuci individualne stranice"
15863 msgid "Extrude Region"
15864 msgstr "Izvuci region"
15867 msgid "Extrude region of faces"
15868 msgstr "Izvuci region"
15872 msgid "Extrude Region"
15873 msgstr "Izvuci region"
15876 msgid "Extrude region and move result"
15877 msgstr "Izvuci ponovo"
15881 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
15882 msgstr "Izvuci samo temena i premesti"
15885 msgid "Extrude vertices and move result"
15886 msgstr "Izvlači temena i premešta rezultat"
15889 msgid "Extrude Only Vertices"
15890 msgstr "Izvuci samo temena"
15893 msgid "Extrude individual vertices only"
15894 msgstr "Izvuci samo individualna temena"
15898 msgid "Extrude Only Vertices"
15899 msgstr "Izvuci samo temena"
15902 msgid "Axis Direction"
15907 msgid "Select Linked Flat Faces"
15908 msgstr "Izaberi povezane ravne stranice"
15911 msgid "Select linked faces by angle"
15912 msgstr "Izaberi povezane stranice na osnovu ugla"
15915 msgid "Display faces flat"
15916 msgstr "Prikaži ravne stranice"
15928 msgid "Simple Blending"
15929 msgstr "Jednostavan prelaz"
15934 msgstr "Popuni rupe"
15942 msgid "Flip Normals"
15943 msgstr "Izvrni normale"
15947 msgid "Inset Faces"
15948 msgstr "Unutrašnje stranice"
15951 msgid "Inset new faces into selected faces"
15952 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
15955 msgid "Inset face boundaries"
15956 msgstr "Unutrašnje stranice"
15963 msgid "Select Outer"
15964 msgstr "Izaberi šaru"
15975 msgid "Only cut selected geometry"
15976 msgstr "Jačina izdizanja geometrije"
15984 msgid "Multi Select Loops"
15985 msgstr "Izaberi korenje"
15993 msgid "Loop Select"
15994 msgstr "Izbor petlje"
15997 msgid "Select a loop of connected edges"
15998 msgstr "Izaberi petlju povezanih ivica"
16002 msgid "Select Loop Inner-Region"
16003 msgstr "Izaberi petlju u okviru regiona"
16006 msgid "Select Bigger"
16007 msgstr "Izaberi više"
16011 msgid "Mark Freestyle Edge"
16012 msgstr "Označi slobodoručne ivice"
16016 msgid "Mark Freestyle Face"
16017 msgstr "Označi slobodoručne stranica"
16022 msgstr "Označi šav"
16027 msgstr "Označi oštro"
16035 msgid "Merge selected vertices"
16036 msgstr "Spoji izabrana temena"
16039 msgid "Merge method to use"
16040 msgstr "Izbor metoda spajanja."
16056 msgstr "Za poslednje"
16060 msgstr "Popuni rupe"
16067 msgid "Constant falloff"
16068 msgstr "Opadanje ograničenja"
16071 msgid "Random falloff"
16072 msgstr "Nasumično opadanje"
16075 msgid "Proportional Editing"
16076 msgstr "Proporcionalna izmena"
16079 msgid "Triangle Fan"
16080 msgstr "Lepeza trouglova"
16083 msgid "Use triangle fans"
16084 msgstr "Koristi lepezu trouglova"
16089 msgstr "Dodaj kupu"
16092 msgid "Base Fill Type"
16093 msgstr "Vrsta ispune osnove"
16097 msgstr "Poluprečnik 1"
16101 msgstr "Poluprečnik 2"
16106 msgstr "Dodaj kocku"
16110 msgid "Add Cylinder"
16111 msgstr "Dodaj valjak"
16114 msgid "Cap Fill Type"
16115 msgstr "Vrsta ispune poklopca"
16120 msgstr "Dodaj mrežu"
16123 msgid "X Subdivisions"
16124 msgstr "Podela po X osi"
16127 msgid "Y Subdivisions"
16128 msgstr "Podela po Y osi"
16132 msgid "Add Ico Sphere"
16133 msgstr "Dodaj ikosferu"
16138 msgstr "Dodaj majmunsku glavu"
16143 msgstr "Dodaj ploču"
16146 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
16147 msgstr "Formiraj ispunjenu ravan meš od 4 temena"
16152 msgstr "Dodaj torus"
16155 msgid "Exterior Radius"
16156 msgstr "Spoljašnji poluprečnik"
16159 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
16160 msgstr "Ukupni spoljašnji poluprečnik torusa"
16163 msgid "Interior Radius"
16164 msgstr "Unutrašnji poluprečnik"
16167 msgid "Total Interior Radius of the torus"
16168 msgstr "Ukupni unutrašnji poluprečnik torusa"
16171 msgid "Major Radius"
16172 msgstr "Glavni poluprečnik"
16175 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
16176 msgstr "Poluprečnik od centra do preseka"
16179 msgid "Major Segments"
16180 msgstr "Glavni delovi"
16183 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
16184 msgstr "Broj delova glavnog prstena torusa"
16187 msgid "Minor Radius"
16188 msgstr "Sporedni poluprečnik"
16191 msgid "Radius of the torus' cross section"
16192 msgstr "Poluprečnik preseka prstena torusa"
16195 msgid "Minor Segments"
16196 msgstr "Sporedni delovi"
16199 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
16200 msgstr "Broj delova manjeg prstena torusa"
16203 msgid "Major/Minor"
16204 msgstr "Glavni/sporedni"
16207 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
16208 msgstr "Koristi glavni/sporedni poluprečnik za dimenziju torusa"
16211 msgid "Exterior/Interior"
16212 msgstr "Spoljašnji/unutrašnji"
16215 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
16216 msgstr "Koristi spoljašnji/unutrašnji poluprečnik za dimenziju torusa"
16220 msgid "Add UV Sphere"
16221 msgstr "Dodaj radijalnu sferu"
16224 msgid "Run all checks"
16225 msgstr "Pokreni sve provere"
16228 msgid "Minimum distance between elements to merge"
16229 msgstr "Minimalno rastojanje među elementima za spajanje"
16232 msgid "Sharp Edges"
16233 msgstr "Oštre ivice"
16236 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
16237 msgstr "Spaja izabrane sa ostalim neizabranim temenima"
16240 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
16241 msgstr "Otkriva sva sakrivena temena, ivice i stranice"
16249 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
16250 msgstr "Razdvaja temena ili ivice od povezane geometrije"
16253 msgid "Fill the ripped region"
16254 msgstr "Popuni pocepanu oblast"
16257 msgid "Rip polygons and move the result"
16258 msgstr "Cepa poligone i premešta rezultat"
16270 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
16271 msgstr "Izvlači izabrana temena kao zavoj oko kursora u trenutnom pogledu"
16278 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
16279 msgstr "Izaberi sva temena, ivice ili stranice"
16283 msgid "Select Axis"
16284 msgstr "Izaberi osu"
16292 msgstr "Dodaje Metaball"
16295 msgid "Align the transformation axes to the window"
16296 msgstr "Poravnaj ose transformacije sa prozorom"
16299 msgid "Positive Axis"
16300 msgstr "Pozitivne ose"
16303 msgid "Negative Axis"
16304 msgstr "Negativne ose"
16307 msgid "Aligned Axis"
16308 msgstr "Poravnate ose"
16312 msgid "Select Faces by Sides"
16313 msgstr "Izaberi stranice po stranama"
16316 msgid "Number of Vertices"
16317 msgstr "Broj temena"
16321 msgstr "Jednako sa"
16324 msgid "Not Equal To"
16325 msgstr "Nije jednako sa"
16329 msgid "Select Interior Faces"
16330 msgstr "Izaberi unutrašnje stranice"
16333 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
16334 msgstr "Izaberi sve tačke povezane sa aktivnom mrežom"
16337 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
16338 msgstr "Izaberi stavke meša na poziciji u ogledalu"
16341 msgid "Extend the existing selection"
16342 msgstr "Proširi tekući izbor"
16346 msgid "Select Mode"
16347 msgstr "Mod izabora"
16350 msgid "Change selection mode"
16351 msgstr "Promeni mod izbora"
16354 msgid "Vertex selection mode"
16355 msgstr "Mod izbora temena"
16358 msgid "Edge selection mode"
16359 msgstr "Mod izbora ivica"
16362 msgid "Face selection mode"
16363 msgstr "Mod izbora stranica"
16366 msgid "Randomly select vertices"
16367 msgstr "Nasumično izaberi temena"
16370 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
16371 msgstr "Izdvoj izabranu geometriju u novi meš"
16374 msgid "By Material"
16375 msgstr "Po materijalu"
16378 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
16379 msgstr "Označi ivicu kao slobodoručnu"
16383 msgid "Select Shortest Path"
16384 msgstr "Izaberi najkraću putanju"
16393 msgid "Sort Mesh Elements"
16394 msgstr "Meta elemenat"
16397 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
16398 msgstr "Na koje elemente utiče (temena, ivice i/ili stranice)"
16401 msgid "Seed for random-based operations"
16402 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
16405 msgid "View Z Axis"
16406 msgstr "Ose pogleda"
16409 msgid "View X Axis"
16410 msgstr "Ose pogleda"
16413 msgid "Randomize order of selected elements"
16414 msgstr "Nasumični redosled izabranih elemenata"
16417 msgid "Reverse current order of selected elements"
16418 msgstr "Obrnuti redosled izabranih elemenata"
16421 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
16422 msgstr "Izvlači izabrana temena u krug oko kursora prema trenutnom pogledu"
16425 msgid "Subdivide selected edges"
16426 msgstr "Izdeli izabrane ivice"
16433 msgid "Fractal randomness factor"
16434 msgstr "Faktor nasumičnosti fraktala."
16437 msgid "Along Normal"
16438 msgstr "Duž normala"
16441 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
16442 msgstr "Primeni fraktalnu deformaciju samo duž normala"
16446 msgstr "Unutrašnja temena"
16450 msgid "Subdivide Edge-Ring"
16451 msgstr "Izdeli prsten ivice"
16471 msgid "Snap to Symmetry"
16472 msgstr "Lepi za simetriju"
16476 msgid "Tris to Quads"
16477 msgstr "Trouglovi u četvorouglove"
16480 msgid "Join triangles into quads"
16481 msgstr "Spaja trouglove u četvorouglove"
16485 msgid "Remove UV Map"
16486 msgstr "Ukloni UV mapu"
16490 msgid "Reverse UVs"
16491 msgstr "Obrnuti UV"
16496 msgstr "Okretanje UV-a"
16500 msgid "Vertex Connect"
16501 msgstr "Poveži temena"
16504 msgid "Flatten angles of selected vertices"
16505 msgstr "Poravnava uglove izabranih temena"
16508 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
16509 msgstr "Laplasovo umekšavanje izabranih temena"
16512 msgid "Smooth Z Axis"
16513 msgstr "Umekšaj Z osu"
16516 msgid "Remove original faces"
16517 msgstr "Otkriva sakrivene stranice"
16520 msgid "Channel Index"
16521 msgstr "Indeks kanala"
16525 msgid "Sync Action Length"
16526 msgstr "Povećaj/smanji po osi"
16530 msgid "Apply Scale"
16531 msgstr "Primeni uvećanje"
16535 msgid "Bake Action"
16536 msgstr "Ispeci akciju"
16539 msgid "Which data's transformations to bake"
16540 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
16543 msgid "Bake bones transformations"
16544 msgstr "Bez transformacija"
16547 msgid "Bake object transformations"
16548 msgstr "Bez transformacija"
16551 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
16552 msgstr "Ukloni sva IK ograničenja sa izabranih kostiju"
16555 msgid "Clear Parents"
16556 msgstr "Obriši roditeljske veze"
16560 msgid "Clear Scale"
16561 msgstr "Očisti uvećavanje"
16565 msgid "Delete Strips"
16566 msgstr "Izbriši trake"
16570 msgid "Duplicate Strips"
16571 msgstr "Dupliraj trake"
16575 msgid "Duplicate Linked"
16576 msgstr "Dupliraj povezano"
16579 msgid "Duplicate selected strips and move them"
16580 msgstr "Udvostruči i premesti izabrane trake"
16583 msgid "Duplicate Strips"
16584 msgstr "Dupliraj traku"
16588 msgid "Make Single User"
16589 msgstr "Jedan sloj"
16592 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
16593 msgstr "Izaberi sve/ništa NLA staze"
16597 msgid "Include Selected Objects"
16598 msgstr "Uključi izabrane objekte"
16602 msgid "Snap Strips"
16603 msgstr "Lepi staze"
16607 msgid "Split Strips"
16608 msgstr "Podeli staze"
16612 msgid "Swap Strips"
16613 msgstr "Zameni staze"
16618 msgstr "Dodaj staze"
16621 msgid "Above Selected"
16622 msgstr "Iznad izabranog"
16625 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
16626 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
16630 msgid "Delete Tracks"
16631 msgstr "Izbriši staze"
16635 msgid "Add Transition"
16636 msgstr "Dodaj prelaz"
16640 msgid "Enter Tweak Mode"
16641 msgstr "Pređi u režim doterivanja"
16645 msgid "Exit Tweak Mode"
16646 msgstr "Napusti režim doterivanja"
16650 msgid "Add File Node"
16651 msgstr "Dodaj čvor datoteke"
16655 msgid "Add Mask Node"
16656 msgstr "Dodaj čvor maske"
16661 msgstr "Dodaj čvor"
16665 msgstr "Vrsta čvora"
16669 msgstr "Vrsta čvora"
16673 msgid "Add Reroute"
16674 msgstr "Dodaj promenu rute"
16677 msgid "Add a reroute node"
16678 msgstr "Dodaje čvor promene rute"
16682 msgid "Search and Add Node"
16683 msgstr "Pretraži i dodaj čvor"
16687 msgid "Attach Nodes"
16688 msgstr "Priključi čvorove"
16691 msgid "Attach active node to a frame"
16692 msgstr "Lepi aktivni čvor za kadar"
16696 msgid "Background Image Fit"
16697 msgstr "Uklopi pozadinsku sliku"
16700 msgid "Fit the background image to the view"
16701 msgstr "Uklapa pozadinsku sliku u pogled"
16705 msgid "Background Image Move"
16706 msgstr "Pomeri pozadinsku sliku"
16710 msgid "Background Image Zoom"
16711 msgstr "Uvećanje pozadinske slike"
16714 msgid "Zoom in/out the background image"
16715 msgstr "Spisak pozadinskih slika"
16718 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
16719 msgstr "Ubacuje izabrani tekst u ostavu"
16722 msgid "Delete selected nodes"
16723 msgstr "Izbriši izabrane čvorove"
16727 msgid "Detach Nodes"
16728 msgstr "Odvoji čvorove"
16731 msgid "Detach selected nodes from parents"
16732 msgstr "Odvoji izabrani čvor od roditeljskog čvora"
16736 msgid "Detach and Move"
16737 msgstr "Odvoji i pomeri"
16740 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
16741 msgstr "Odvoji čvorove, pomeri i pridruži okviru"
16744 msgid "Attach Nodes"
16745 msgstr "Pripoji čvorove"
16748 msgid "Detach Nodes"
16749 msgstr "Odvoji čvorove"
16753 msgid "Duplicate Nodes"
16754 msgstr "Udvostruči čvorove"
16757 msgid "Duplicate selected nodes"
16758 msgstr "Udvostruči izabrane čvorove"
16761 msgid "Keep Inputs"
16762 msgstr "Sačuvaj ulaze"
16765 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
16766 msgstr "Sačuvaj ulazne veze na umnoženim čvorovima"
16769 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
16770 msgstr "Udvostruči izabrane čvorove"
16773 msgid "Duplicate Nodes"
16774 msgstr "Udvostruči čvorove"
16777 msgid "Move and Attach"
16778 msgstr "Stvori i zameni veze"
16781 msgid "Move nodes and attach to frame"
16782 msgstr "Pomeri čvorove i pridruži okviru"
16785 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
16786 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tračke i segmente među njima"
16791 msgstr "Pronađi čvor"
16796 msgstr "Uredi grupu"
16799 msgid "Edit node group"
16800 msgstr "Uredi grupu čvorova"
16808 msgid "Group Insert"
16809 msgstr "Umetni grupu"
16812 msgid "Insert selected nodes into a node group"
16813 msgstr "Uklanja izabrane čvorove iz grupe čvorova"
16818 msgstr "Napravi grupu"
16821 msgid "Make group from selected nodes"
16822 msgstr "Grupiši izabrane čvorove"
16825 msgid "Separate selected nodes from the node group"
16826 msgstr "Izdvaja izabrane čvorove iz grupe čvorova"
16831 msgstr "Razgrupiši"
16834 msgid "Ungroup selected nodes"
16835 msgstr "Razgrupiše izabrane čvorove"
16843 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
16844 msgstr "Sakrij/prikaži izabrane čvorove"
16849 msgstr "Poveži čvorove"
16852 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
16853 msgstr "Pridružuje izabrane kosti tekućoj grupi kostiju"
16858 msgstr "Poveži čvorove"
16861 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
16862 msgstr "Koristi ugao između dve kosti"
16875 msgstr "Napravi veze"
16878 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
16879 msgstr "Stvara vezu između izabranih "
16883 msgid "Link to Viewer Node"
16884 msgstr "Veza na čvor pregledača"
16887 msgid "Link to viewer node"
16888 msgstr "Veza na čvor pregledača"
16893 msgstr "Iseci veze"
16897 msgid "Detach Links"
16898 msgstr "Razdvoj veze"
16906 msgid "Move a node to detach links"
16907 msgstr "Stvori i zameni veze"
16910 msgid "Detach Links"
16911 msgstr "Razdvoj veze"
16915 msgid "New Node Tree"
16916 msgstr "Novo drvo čvorova"
16919 msgid "Create a new node tree"
16920 msgstr "Napravi novo drvo čvorova"
16924 msgstr "Vrsta drveta"
16928 msgid "Toggle Node Options"
16929 msgstr "Manje/više informacija"
16932 msgid "Attach selected nodes"
16933 msgstr "Izbriši izabrane čvorove"
16937 msgid "Render Changed Layer"
16938 msgstr "Renderuj izmenjene slojeve"
16941 msgid "(De)select all nodes"
16942 msgstr "Izaberi sve čvorove"
16946 msgid "Link Viewer"
16947 msgstr "Povezani pogledač"
16950 msgid "Link to Viewer Node"
16951 msgstr "Veza na čvor pregledača"
16955 msgid "Move and Attach"
16956 msgstr "Stvori i zameni veze"
16960 msgid "Parent Node Tree"
16961 msgstr "Drvo čvorova roditelja"
16966 msgstr "Dodaj objekat"
16969 msgid "Add an object to the scene"
16970 msgstr "Dodaje objekat na scenu"
16973 msgid "Add named object"
16974 msgstr "Dodaje ovaj objekat"
16977 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
16978 msgstr "Udvostruči objekat, ali ne i podatke o objektu povezane sa izvornim podacima"
16982 msgid "Align Objects"
16983 msgstr "Poravnaj objekte"
16986 msgid "Align to axis"
16987 msgstr "Poravnaj po osi"
16990 msgid "Negative Sides"
16991 msgstr "Negativne strane"
16998 msgid "Positive Sides"
16999 msgstr "Pozitivne strane"
17002 msgid "Scene Origin"
17003 msgstr "Centar scene"
17007 msgid "Add Armature"
17008 msgstr "Dodaj kostur"
17011 msgid "Add an armature object to the scene"
17012 msgstr "Dodaje objekat kostura na scenu"
17020 msgid "Bake image textures of selected objects"
17021 msgstr "Ispeci teksture izabranih objekata"
17026 msgstr "Dodaj kameru"
17029 msgid "Add a camera object to the scene"
17030 msgstr "Dodaje objekat kamere na scenu"
17034 msgid "Add Constraint"
17035 msgstr "Dodaj ograničenje"
17039 msgid "Add Constraint (with Targets)"
17040 msgstr "Dodaj ograničenje (sa ciljevima)"
17044 msgid "Clear Object Constraints"
17045 msgstr "Očisti ograničenja objekta"
17048 msgid "Convert selected objects to another type"
17049 msgstr "Pretvori izabrane objekte u drugi tip"
17052 msgid "Delete selected objects"
17053 msgstr "Izbriši izabrane objekte"
17056 msgid "Delete Globally"
17057 msgstr "Izbriši globalno"
17060 msgid "Remove object from all scenes"
17061 msgstr "Briše objekat sa svih scena"
17065 msgstr "Putanje datoteke"
17068 msgid "Path to image file"
17069 msgstr "Putanja do datoteke slike"
17073 msgid "Drop Named Material on Object"
17074 msgstr "Vezuje materijal za objekat"
17078 msgid "Duplicate Objects"
17079 msgstr "Udvostruči objekte"
17082 msgid "Duplicate selected objects"
17083 msgstr "Udvostruči izabrane objekte"
17086 msgid "Duplicate Objects"
17087 msgstr "Udvostruči objekte"
17090 msgid "Keep Hierarchy"
17091 msgstr "Zadrži hijerarhiju"
17095 msgid "Add Effector"
17096 msgstr "Dodaj efektor"
17099 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
17100 msgstr "Dodaj prazan objekat sa fizičkim efektorom na scenu"
17108 msgid "Add an empty object to the scene"
17109 msgstr "Dodaje objekat teksta na scenu"
17113 msgid "Explode Refresh"
17114 msgstr "Samoosvežavaj"
17118 msgid "Toggle Force Field"
17127 msgid "Add Modifier"
17128 msgstr "Dodaj modifikator"
17132 msgid "Apply Modifier"
17133 msgstr "Primeni modifikator"
17136 msgid "Object Data"
17137 msgstr "Podaci objekta"
17141 msgstr "Novi oblik"
17145 msgid "Copy Modifier"
17146 msgstr "Umnoži modifikator"
17150 msgid "Move Up Modifier"
17151 msgstr "Poremesti modifikator na gore"
17155 msgid "Clear All Restrict Render"
17156 msgstr "Očisti sve ograničene renderinge"
17160 msgid "Hook to Selected Object"
17161 msgstr "Prikaži sve izabrane objekte"
17165 msgid "Assign to Hook"
17166 msgstr "Pridruži novoj grupi"
17169 msgid "Modifier number to assign to"
17170 msgstr "Broj modifikatora za pridruživanje"
17174 msgid "Recenter Hook"
17175 msgstr "Centariraj udicu"
17179 msgid "Remove Hook"
17180 msgstr "Ukloni udicu"
17183 msgid "Modifier number to remove"
17184 msgstr "Broj modifikatora za uklanjanje"
17189 msgstr "Resetuj udicu"
17193 msgid "Select Hook"
17194 msgstr "Izbor udice"
17197 msgid "Select affected vertices on mesh"
17198 msgstr "Izaberi temena koja su pod uticajem udice"
17202 msgid "Restrict Render Unselected"
17203 msgstr "Ograniči renderovanje neizabranog"
17211 msgid "Join selected objects into active object"
17212 msgstr "Spoj izabrane objekte u aktivan objekat"
17216 msgid "Join as Shapes"
17217 msgstr "Spoji oblike"
17221 msgid "Laplacian Deform Bind"
17222 msgstr "Laplasovo vezivanje deformacije"
17225 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
17226 msgstr "Poveži meš i sistem modifikatora Laplasove deformacije"
17230 msgid "Clear Location"
17231 msgstr "Očisti lokaciju"
17235 msgid "Link Objects to Scene"
17236 msgstr "Poveži obejat sa scenom"
17239 msgid "Link selection to another scene"
17240 msgstr "Poveži izabrani objekat sa drugom scenom"
17245 msgstr "Primeni lokalno"
17248 msgid "Selected Objects and Data"
17249 msgstr "Izabrani objekti i podaci"
17252 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
17253 msgstr "Izabrani objekti i podaci"
17256 msgid "Object Animation"
17257 msgstr "ANimacija objekta"
17261 msgid "Add Material Slot"
17262 msgstr "Dodaj slot materijala"
17265 msgid "Add a new material slot"
17266 msgstr "Dodaje novi slot materijala"
17270 msgid "Assign Material Slot"
17271 msgstr "Pridruži slot materijala"
17274 msgid "Assign active material slot to selection"
17275 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa izborom"
17278 msgid "Deselect by active material slot"
17279 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
17282 msgid "Select by active material slot"
17283 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
17287 msgid "Mesh Deform Bind"
17288 msgstr "Deformacija meša"
17292 msgid "Add Metaball"
17293 msgstr "Dodaj meta-loptu"
17296 msgid "Add an metaball object to the scene"
17297 msgstr "Dodaje objekat meta-lopte na scenu"
17301 msgid "Set Object Mode"
17302 msgstr "Podesi režim objekta"
17305 msgid "Sets the object interaction mode"
17306 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
17310 msgid "Multires Pack External"
17311 msgstr "Zapakuj eksterno"
17315 msgid "Multires Save External"
17316 msgstr "Sačuvaj eksterno ..."
17320 msgid "Delete Higher Levels"
17321 msgstr "Izbriši efekat"
17325 msgid "Multires Reshape"
17326 msgstr "Višestruko sečenje"
17330 msgid "Multires Subdivide"
17336 msgstr "Ispeci okean"
17340 msgid "Clear Origin"
17341 msgstr "Izbriši centar"
17344 msgid "Clear the object's origin"
17345 msgstr "Izbriši centralnu tačku objekta"
17348 msgid "Median Center"
17352 msgid "Bounds Center"
17353 msgstr "Centar granične kocke"
17356 msgid "Geometry to Origin"
17357 msgstr "Geometrija za centar"
17360 msgid "Move object geometry to object origin"
17361 msgstr "Premešta geometriju objekta na njegov centar"
17364 msgid "Origin to Geometry"
17365 msgstr "Centar na geometriju"
17368 msgid "Origin to 3D Cursor"
17369 msgstr "Centar na 3D kursor"
17372 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
17373 msgstr "Premešta centar objekta na poziciju 3D kursora"
17376 msgid "Clear the object's parenting"
17377 msgstr "Izbriši roditeljsku vezu objekta"
17380 msgid "Clear and Keep Transformation"
17381 msgstr "Očisti i zadrži transformacije"
17384 msgid "Keep Transform"
17385 msgstr "Zadrži transformaciju"
17388 msgid "Armature Deform"
17389 msgstr "Deformacija kostura"
17392 msgid " With Empty Groups"
17393 msgstr " sa praznim grupama"
17396 msgid " With Automatic Weights"
17397 msgstr " sa automatskom težinom"
17400 msgid "Bone Relative"
17401 msgstr "Relativne kosti"
17404 msgid "Curve Deform"
17405 msgstr "Deformacija krive"
17408 msgid "Path Constraint"
17409 msgstr "Ograničenje putanje"
17412 msgid "Lattice Deform"
17413 msgstr "Deformacija kaveza"
17417 msgstr "X ogledalo"
17421 msgid "Update Object Paths"
17422 msgstr "Osveži putanje objekta"
17426 msgid "Toggle Pose Mode"
17430 msgid "Edge Length"
17431 msgstr "Dužina ivice"
17435 msgid "Quick Explode"
17436 msgstr "Brzo razbijanje"
17439 msgid "Explode Style"
17440 msgstr "Vrsta razbijanja"
17445 msgstr "Brzo krzno"
17448 msgid "Fur Density"
17449 msgstr "Gustina krzna"
17461 msgid "Quick Smoke"
17465 msgid "Render Smoke Objects"
17466 msgstr "Renderuj objekte dima"
17469 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
17470 msgstr "Određuje nivo izdeljenosti objekta tokom renderinga"
17473 msgid "Smoke Style"
17474 msgstr "Način uvećavanja"
17478 msgid "Randomize Transform"
17479 msgstr "Nasumično transformiši"
17482 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
17483 msgstr "Maksimalna razdaljina za koju objekti mogu da se prošire po osama"
17486 msgid "Seed value for the random generator"
17487 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
17490 msgid "Maximum rotation over each axis"
17491 msgstr "Maksimalna rotacija po osama"
17494 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
17495 msgstr "Maksimalno nasumično uvećanje po osama"
17499 msgstr "Jednako uvećanje"
17502 msgid "Use the same scale value for all axis"
17503 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
17506 msgid "Transform Delta"
17507 msgstr "Transformiši delta"
17510 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
17511 msgstr "Nasumično izaberi vrednosti delte umesto regularne transformacije"
17514 msgid "Randomize Location"
17515 msgstr "Nasumično pomeraj"
17518 msgid "Randomize the location values"
17519 msgstr "Nasumične vrednosti pomeranja"
17522 msgid "Randomize Rotation"
17523 msgstr "Nasumično okretanje"
17526 msgid "Randomize the rotation values"
17527 msgstr "Nasumične vrednosti za okretanje"
17530 msgid "Randomize Scale"
17531 msgstr "Nasumično uvećavaj"
17534 msgid "Randomize the scale values"
17535 msgstr "Nasumične vrednosti za uvećavanje"
17539 msgid "Select Camera"
17540 msgstr "Izaberi kameru"
17543 msgid "Select the active camera"
17544 msgstr "Izaberi kameru"
17547 msgid "Shared object type"
17548 msgstr "Deljena vrsta objekta"
17551 msgid "Direction to select in the hierarchy"
17552 msgstr "Smer izbora u hije"
17559 msgid "Select all visible objects that are linked"
17560 msgstr "Izaberi sve vidljive povezane objekte"
17563 msgid "Library (Object Data)"
17564 msgstr "Zbirka (podaci o objektu)"
17568 msgid "Select Pattern"
17569 msgstr "Izaberi šaru"
17572 msgid "Select objects matching a naming pattern"
17573 msgstr "Izaberi objekat na osnovu imena"
17576 msgid "Case Sensitive"
17577 msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
17580 msgid "Do a case sensitive compare"
17581 msgstr "Poredi razlikujući velika i mala slova"
17584 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
17585 msgstr "Nazovi filter koristeći džoker znake '*' i '?'"
17589 msgid "Add Shape Key"
17590 msgstr "Dodaj ključ oblika"
17594 msgid "Clear Shape Keys"
17595 msgstr "Obriši ključeve oblika"
17599 msgid "Transfer Shape Key"
17600 msgstr "Premesti ključ oblika"
17603 msgid "Transformation Mode"
17604 msgstr "Režim transformacije"
17607 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
17608 msgstr "Relativne pozicije oblika u odnosu na novi metod oblika"
17611 msgid "Apply the relative positional offset"
17612 msgstr "Primeni relativno pozicionirano rastojanje"
17615 msgid "Relative Face"
17616 msgstr "Relativno - stranice"
17619 msgid "Calculate relative position (using faces)"
17620 msgstr "Izračunaj relativnu poziciju (koristeći stranice)"
17623 msgid "Relative Edge"
17624 msgstr "Relativno - ivice"
17627 msgid "Calculate relative position (using edges)"
17628 msgstr "Izračunaj relativnu poziciju (koristeći ivice)"
17632 msgid "Skin Armature Create"
17633 msgstr "Crtanje kostura"
17637 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
17638 msgstr "Markeri vremenske linije"
17646 msgid "Add Speaker"
17647 msgstr "Dodaj zvučnik"
17650 msgid "Add a speaker object to the scene"
17651 msgstr "Dodaje objekat zvučnika na scenu"
17655 msgid "Subdivision Set"
17656 msgstr "Grupa deljenja"
17661 msgstr "Dodaj tekst"
17664 msgid "Add a text object to the scene"
17665 msgstr "Dodaje objekat teksta na scenu"
17669 msgid "Clear Track"
17670 msgstr "Izbriši stazu"
17673 msgid "Clear Track"
17674 msgstr "Izbriši stazu"
17679 msgstr "Napravi stazu"
17683 msgid "Apply Object Transform"
17684 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
17687 msgid "Apply the object's transformation to its data"
17688 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
17692 msgid "Add Vertex Group"
17693 msgstr "Dodaj grupu tačaka"
17697 msgid "Assign to New Group"
17698 msgstr "Pridruži novoj grupi"
17701 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
17702 msgstr "Pridružuje izabrana temena novoj grupi temena"
17705 msgid "Make a copy of the active vertex group"
17706 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17710 msgid "Fix Vertex Group Deform"
17711 msgstr "Ispravi deformaciju grupe temena"
17714 msgid "Change Sensitivity"
17715 msgstr "Promeni osetljivost"
17718 msgid "Add Weights"
17719 msgstr "Dodaj težine"
17722 msgid "Value to multiply weights by"
17723 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
17726 msgid "Value to add to weights"
17727 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
17731 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
17732 msgstr "Ograničen broj težina po temenu"
17735 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
17736 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17739 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
17740 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
17747 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
17748 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17752 msgid "Normalize All Vertex Groups"
17753 msgstr "Normalizuj sve grupe temena"
17757 msgid "Remove Vertex Group"
17758 msgstr "Ukloni grupu temena"
17761 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
17762 msgstr "Briše aktivnu i sve grupe temena iz aktivnog objekta"
17765 msgid "Remove all vertex groups"
17766 msgstr "Ukloni sve grupe temena"
17769 msgid "Remove from all groups"
17770 msgstr "Ukloni iz svih grupa"
17773 msgid "Clear the active group"
17774 msgstr "Izbriši aktivnu grupu"
17778 msgid "Set Active Vertex Group"
17779 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17782 msgid "Set the active vertex group"
17783 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17787 msgid "Sort Vertex Groups"
17788 msgstr "Poređaj grupe temena"
17791 msgid "Sort vertex groups"
17792 msgstr "Sortiraj grupe temena"
17796 msgid "Normalize Active"
17797 msgstr "Normalizuj aktivno"
17800 msgid "Normalize active vertex's weights"
17801 msgstr "Normalizuj težine aktivnih temena"
17805 msgid "Set Active Group"
17806 msgstr "Postavi aktivnu grupu"
17809 msgid "Set as active vertex group"
17810 msgstr "Postavi kao aktivnu grupu temena"
17814 msgid "Apply Visual Transform"
17815 msgstr "Primeni vizuelnu transformaciju"
17818 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
17819 msgstr "Primeni vizuelnu transformaciju na njegove podatke"
17823 msgstr "Nova akcija"
17827 msgid "Expand/Collapse All"
17828 msgstr "Proširi/skupi sve"
17831 msgid "Expand/Collapse all items"
17832 msgstr "Proširi/skupi sve stavke"
17836 msgstr "Prekini vezu"
17840 msgstr "Napravi lokalno"
17843 msgid "Add Fake User"
17844 msgstr "Dodaj lažnog korisnika"
17847 msgid "Clear Fake User"
17848 msgstr "Obriši lažnog korisnika"
17856 msgstr "Ponovo učitaj"
17864 msgid "Drop Material on Object"
17865 msgstr "Vezuje materijal za objekat"
17868 msgid "Select Hierarchy"
17869 msgstr "Izaberi po hijerarhiji"
17873 msgid "Scroll Page"
17874 msgstr "Klizaj stranu"
17877 msgid "Scroll page up or down"
17878 msgstr "Klizaj stranu gore ili dole"
17881 msgid "Scroll up one page"
17882 msgstr "Klizaj jednu stranu na gore"
17886 msgid "Show Active"
17887 msgstr "Prikaži aktivno"
17891 msgid "Show Hierarchy"
17892 msgstr "Prikaži hijerarhiju"
17896 msgid "Show/Hide One Level"
17897 msgstr "Prikaži/sakrij jedan nivo"
17901 msgid "Brush Select"
17902 msgstr "Izbor četkice"
17906 msgid "Face Select Hide"
17907 msgstr "Sakrij izabrano"
17910 msgid "Hide selected faces"
17911 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
17916 msgstr "Sakrij/prikaži"
17919 msgid "Hide/show some vertices"
17920 msgstr "Sakriva/prikazuje neka temena"
17923 msgid "Hide vertices"
17931 msgid "Show vertices"
17932 msgstr "Prikaži temena"
17940 msgid "Image from View"
17941 msgstr "Slika iz pogleda"
17944 msgid "Name of the file"
17945 msgstr "Naziv datoteke"
17949 msgid "Image Paint"
17950 msgstr "Bojenje slike"
17953 msgid "Invert the mask"
17954 msgstr "Izvrni masku"
17957 msgid "Front Faces Only"
17958 msgstr "Samo prednje stranice"
17962 msgid "Mask Flood Fill"
17963 msgstr "Ispuni masku"
17967 msgid "Project Image"
17968 msgstr "Projektuj sliku"
17972 msgid "Texture Paint Toggle"
17973 msgstr "Bojenje teksture"
17977 msgid "Dirty Vertex Colors"
17978 msgstr "Zaprljaj temena"
17981 msgid "Blur Iterations"
17982 msgstr "Iteracija zamućenja"
17985 msgid "Blur Strength"
17986 msgstr "Jačina zamućenja"
17990 msgstr "Uglovi osa"
17994 msgstr "Samo prljavo"
17998 msgid "Vertex Paint"
17999 msgstr "Bojenje tačaka "
18003 msgid "Vertex Paint Mode"
18004 msgstr "Bojenje čvorova "
18007 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
18008 msgstr "boja_čvora"
18012 msgid "Weight from Bones"
18013 msgstr "Alatke težine"
18016 msgid "Automatic weights from bones"
18017 msgstr "Alatke težine"
18020 msgid "From Envelopes"
18021 msgstr "Iz koverti"
18024 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
18025 msgstr "Težine iz koverti sa definisanim poluprečnikom"
18029 msgid "Weight Gradient"
18030 msgstr "Bojenje uticaja"
18034 msgid "Weight Paint"
18035 msgstr "Bojenje uticaja"
18039 msgid "Weight Paint Mode"
18040 msgstr "Režim bojenja težine"
18044 msgid "Weight Paint Sample Weight"
18045 msgstr "Bojenje čvorova "
18048 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
18049 msgstr "Način prikaza/senčenja objekata u 3D pogledu"
18053 msgid "Weight Paint Sample Group"
18054 msgstr "Bojenje čvorova "
18059 msgstr "Podesi težinu"
18064 msgstr "Prethodno uređenje"
18068 msgid "Connect Hair"
18069 msgstr "Poveži kosu"
18072 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
18073 msgstr "Povezuje kosu za meš koji je emituje"
18076 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
18077 msgstr "Povezuje sve sisteme kose za meš koji je emituje"
18080 msgid "Delete selected particles or keys"
18081 msgstr "Izbriši izabrane čestice ili ključeve"
18084 msgid "Delete a full particle or only keys"
18085 msgstr "Izbriši sve čestice ili samo ključeve"
18089 msgid "Disconnect Hair"
18090 msgstr "Razveži kosu"
18093 msgid "Hide selected particles"
18094 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
18102 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
18103 msgstr "Duplira u ogledalu izabrane čestice oko X ose"
18107 msgid "New Particle Settings"
18108 msgstr "Nova podešavanja čestica"
18111 msgid "Add new particle settings"
18112 msgstr "Dodaje nova podešavanja čestica"
18116 msgid "New Particle Target"
18117 msgstr "Nova meta čestica"
18120 msgid "Add a new particle target"
18121 msgstr "Dodaje novu metu čestica"
18124 msgid "Number of Keys"
18125 msgstr "Broj ključeva"
18129 msgid "Remove Doubles"
18130 msgstr "Ukloni duplikate"
18138 msgid "Show hidden particles"
18139 msgstr "Prikaži skrivene čestice"
18142 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
18143 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
18147 msgid "Select Roots"
18148 msgstr "Izaberi korenje"
18151 msgid "Select roots of all visible particles"
18152 msgstr "Izaberi sve čestice"
18156 msgid "Select Tips"
18157 msgstr "Izaberi vrhove"
18160 msgid "Select tips of all visible particles"
18161 msgstr "Izaberi sve čestice"
18164 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
18165 msgstr "Izdeli izabrane segmente"
18169 msgid "Remove Particle Target"
18170 msgstr "Ukloni metu čestica"
18175 msgstr "Zbirka težina"
18179 msgstr "Naziv poze"
18183 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
18184 msgstr "Poza koa početna"
18187 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
18188 msgstr "Postavlja trenutnu pozu kao početnu"
18191 msgid "Next Keyframe"
18192 msgstr "Sledeći ključni kadar"
18195 msgid "Previous Keyframe"
18196 msgstr "Prethodni ključni kadar"
18200 msgid "Clear Pose Constraints"
18201 msgstr "Izbriši ograničenja poze"
18204 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
18205 msgstr "Briše sva ograničenja izabranih kostiju"
18208 msgid "Copy constraints to other selected bones"
18209 msgstr "Kopiraj ograničenja na druge izabrane kosti"
18214 msgstr "Kopiraj pozu"
18217 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
18218 msgstr "Kopiraj tekuću pozu izabranih kostiju u bafer kopiranja"
18222 msgid "Add Bone Group"
18223 msgstr "Dodaj grupu kostiju"
18226 msgid "Add a new bone group"
18227 msgstr "Dodaje novu grupu kostiju"
18231 msgid "Add Selected to Bone Group"
18232 msgstr "Dodaj izbor grupi kostiju"
18235 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
18236 msgstr "Pridružuje izabrane kosti tekućoj grupi kostiju"
18240 msgid "Move Bone Group"
18241 msgstr "Premesti grupu kostiju"
18244 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
18245 msgstr "Menja poziciju aktivne grupe u listi grupa kostiju"
18249 msgid "Remove Bone Group"
18250 msgstr "Ukloni grupu kostiju"
18253 msgid "Remove the active bone group"
18254 msgstr "Uklanja aktivne grupe kostiju"
18258 msgid "Select Bones of Bone Group"
18259 msgstr "Izaberi kosti u grupi"
18262 msgid "Select bones in active Bone Group"
18263 msgstr "Označava kosti u aktivnoj grupi kostiju"
18267 msgid "Sort Bone Groups"
18268 msgstr "Poređaj grupe kostiju"
18271 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
18272 msgstr "Ređa grupe kostiju po njihovim nazivima po azbučnom redu"
18276 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
18277 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz grupe kostiju"
18280 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
18281 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz svih grupa kostiju"
18284 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
18285 msgstr "Označi izabrane kosti kao nevidljive u rezimu poziranja"
18289 msgid "Add IK to Bone"
18290 msgstr "Dodaj IK na kost"
18293 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
18294 msgstr "Dodaje IK ograničenja aktivnoj kosti"
18302 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
18303 msgstr "Ukloni sva IK ograničenja sa izabranih kostiju"
18307 msgid "Clear Pose Location"
18308 msgstr "Izbriši lokaciju poze"
18313 msgstr "Ubaci zapamćenu pozu"
18316 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
18317 msgstr "Ubacuje zapamćenu na tekuću pozu"
18320 msgid "Flipped on X-Axis"
18321 msgstr "Izvrnuto po X osi"
18324 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
18325 msgstr "Ubacuje izvrnuto zapamćenu na tekuću pozu"
18328 msgid "On Selected Only"
18329 msgstr "Samo na izabranom"
18332 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
18333 msgstr "Ubacuje zapamćenu na tekuću pozu, samo na izabrane kosti"
18337 msgid "Calculate Bone Paths"
18338 msgstr "Izračunaj putanje kostiju"
18342 msgid "Clear Bone Paths"
18343 msgstr "Očisti putanje kostiju"
18347 msgid "Update Bone Paths"
18348 msgstr "Preračunaj putanje kostiju"
18352 msgid "Propagate Pose"
18353 msgstr "Razmnoži pozu"
18356 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
18357 msgstr "Kopira izabrane aspekte tekučće poze na podpoze koje su već proračunate"
18360 msgid "To Next Keyframe"
18361 msgstr "Na sledeći ključni kadar"
18364 msgid "To Last Keyframe"
18365 msgstr "Na poslednji ključni kadar"
18368 msgid "Before Frame"
18369 msgstr "Ispred kadra"
18372 msgid "Before Last Keyframe"
18373 msgstr "Ispred poslednjeg ključnog kadra"
18378 msgstr "Izvr. norm."
18382 msgid "Clear Pose Rotation"
18383 msgstr "Izbriši okretanje poze"
18387 msgid "Set Rotation Mode"
18388 msgstr "Postavi mod okretanja"
18392 msgid "Clear Pose Scale"
18393 msgstr "Očisti uvećanje poze"
18396 msgid "Shared group"
18397 msgstr "Deljena grupa"
18401 msgid "Select Connected"
18402 msgstr "Izaberi povezano"
18406 msgid "Select Parent Bone"
18407 msgstr "Izaberi roditeljsku kost"
18410 msgid "Only visible/selected bones"
18411 msgstr "Samo vidljive/izabrane kosti"
18414 msgid "Target Path"
18415 msgstr "Ciljna putanja"
18424 msgid "Export Key Configuration..."
18425 msgstr "Izvezi podešavanje prečica sa tastature..."
18428 msgid "All Keymaps"
18429 msgstr "Svi mapirani tasteri"
18433 msgid "Import Key Configuration..."
18434 msgstr "Uvezi konfiguracije prečica sa tastature..."
18437 msgid "Keep Original"
18438 msgstr "Sačuvaj original"
18441 msgid "Remove key config"
18442 msgstr "Ukloni podešavanje ključa"
18446 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
18447 msgstr "Konfiguracije prečica"
18451 msgid "Restore Key Map(s)"
18452 msgstr "Povrati mapu tastera"
18455 msgid "Restore key map(s)"
18456 msgstr "Povrati mapu tastera"
18459 msgid "Restore all keymaps to default"
18460 msgstr "Vrati sve mape tastera na početno"
18464 msgid "Reset to Default Theme"
18465 msgstr "Vrati na početnu temu"
18468 msgid "Reset to the default theme colors"
18469 msgstr "Ponovo postavlja izvorne boje teme"
18473 msgid "Install Theme..."
18474 msgstr "Instaliraj dodatak..."
18478 msgid "Add New Cache"
18479 msgstr "Dodaj novu ostavu"
18482 msgid "Add new cache"
18483 msgstr "Dodaje novu ostavu"
18487 msgid "Bake Physics"
18488 msgstr "Ispeci fiziku"
18491 msgid "Bake physics"
18492 msgstr "Peče fiziku"
18500 msgid "Bake All Physics"
18501 msgstr "Ispeci svu fiziku"
18504 msgid "Bake from cache"
18505 msgstr "Uvećanje slike"
18509 msgid "Delete Current Cache"
18510 msgstr "Posle tekućeg kadra"
18514 msgid "Add Integrator Preset"
18515 msgstr "Predefinisani operatori"
18522 msgid "View Context"
18523 msgstr "Kontekst pogleda"
18527 msgid "Play Rendered Animation"
18528 msgstr "Pusti renderovanu animaciju"
18531 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
18532 msgstr "Reprodukuje renderovane kadrove/filmove pomoću spoljašnjeg programa za njihovo puštanje."
18540 msgid "Render active scene"
18541 msgstr "Renderuje aktivnu scenu"
18544 msgid "Render Layer"
18545 msgstr "Renderuj sloj"
18548 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
18549 msgstr "Postavi izabranu dimenziju renderinga"
18553 msgid "Cancel Render View"
18554 msgstr "Prikaži/sakrij pogled"
18558 msgid "Show/Hide Render View"
18559 msgstr "Prikaži/sakrij prozor renderinga"
18562 msgid "Type of generated constraint"
18563 msgstr "Vrsta generisanog ograničenja"
18566 msgid "Glue rigid bodies together"
18567 msgstr "Lepi kruta tela međusobno"
18578 msgid "Connect selected objects to the active object"
18579 msgstr "Poveži izabrane objekte za aktivan objekat"
18582 msgid "Chain by Distance"
18583 msgstr "Lanac po razdaljini"
18587 msgid "Add Rigid Body Constraint"
18588 msgstr "Dodaje ograničenja krutog tela"
18591 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
18592 msgstr "Dodaje ograničenja krutog tela aktivnom objektu"
18596 msgid "Calculate Mass"
18597 msgstr "Izračunaj putanje"
18600 msgid "Material Preset"
18601 msgstr "Predefinisani materijali"
18608 msgid "Object is directly controlled by animation system"
18609 msgstr "Objekat direktno kontroliše sistem animacije"
18613 msgid "Delete Scene"
18614 msgstr "Izbriši scenu"
18617 msgid "Delete active scene"
18618 msgstr "Briše aktivnu scenu"
18622 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
18623 msgstr "Dodaj oznake ivica u zbirku ključeva"
18627 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
18628 msgstr "Dodaj oznake stranica u zbirku ključeva"
18631 msgid "Name of the modifier to work on"
18632 msgstr "Ime modifikatora za rad"
18636 msgid "Move Line Set"
18637 msgstr "Pomeri zbirku linija"
18641 msgid "Move Modifier"
18642 msgstr "Poremesti modifikator"
18645 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
18646 msgstr "Premešta modifikator na listi modifikatora"
18649 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
18650 msgstr "Uklanja modifikator sa liste modifikatora"
18654 msgid "Add Freestyle Module"
18655 msgstr "Dodaj slobodoručni modul"
18659 msgid "Move Freestyle Module"
18660 msgstr "Premesti slobodoručni modul"
18664 msgid "Remove Freestyle Module"
18665 msgstr "Ukloni slobodoručni modul"
18670 msgstr "Nova scena"
18678 msgid "Make a full copy of the current scene"
18679 msgstr "Napravi kompletnu kopiju tekuće scene"
18683 msgstr "Kompletna kopija"
18687 msgid "Handle Area Action Zones"
18688 msgstr "Nasumično pomeraj"
18691 msgid "Modifier state"
18692 msgstr "Stanje modifikatora"
18696 msgid "Cancel Animation"
18697 msgstr "Prekini animaciju"
18700 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
18701 msgstr "Prekida animaciju i vraća se na početni kadar"
18704 msgid "Restore Frame"
18705 msgstr "Povrati kadar"
18709 msgid "Play Animation"
18710 msgstr "Pokreni animaciju"
18713 msgid "Play animation"
18714 msgstr "Pokreni animaciju"
18717 msgid "Play in Reverse"
18718 msgstr "Pokreni unazad"
18722 msgstr "Sinhronizuj"
18725 msgid "Drop frames to maintain framerate"
18726 msgstr "Preskači kadrove da bi zadržao brzinu"
18730 msgid "Animation Step"
18731 msgstr "Korak animacije"
18735 msgid "Duplicate Area into New Window"
18736 msgstr "Dupliraj okvir u novi prozor"
18739 msgid "Duplicate selected area into new window"
18740 msgstr "Duplira izabrani okvir u novi prozor"
18745 msgstr "Spoji okvire"
18748 msgid "Join selected areas into new window"
18749 msgstr "Spaja izabrane okvire u novi prozor"
18754 msgstr " Razdvoj površinu"
18759 msgstr "Zameni površine"
18763 msgid "Back to Previous Screen"
18764 msgstr "Vrati na prethodni ekran"
18768 msgid "Delete Screen"
18769 msgstr "Izbriši ekran"
18773 msgid "Jump to Endpoint"
18774 msgstr "Skoči do linije:"
18778 msgstr "Poslednji kadar"
18782 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
18783 msgstr "Proširi/skupi meni zaglavlja"
18787 msgid "Jump to Keyframe"
18788 msgstr "Skoči na kadar"
18791 msgid "Jump to previous/next keyframe"
18792 msgstr "Skoči na prethodni/naredni ključni kadar"
18796 msgid "Jump to Marker"
18797 msgstr "Skoči na marker"
18800 msgid "Jump to previous/next marker"
18801 msgstr "Skoči na prethodni/naredni marker"
18804 msgid "Next Marker"
18805 msgstr "Sledeći marker"
18810 msgstr "Novi ekran"
18813 msgid "Add a new screen"
18814 msgstr "Dodaje novi Senzor"
18818 msgid "Region Alpha"
18819 msgstr "Providnost ikonica"
18823 msgid "Flip Region"
18824 msgstr "Izvrni oblast"
18828 msgid "Toggle Quad View"
18829 msgstr "Pogled iz četri dela"
18833 msgid "Repeat History"
18834 msgstr "Istorijat ponavljanja"
18838 msgid "Repeat Last"
18839 msgstr "Ponovi poslednje"
18842 msgid "Repeat last action"
18843 msgstr "Ponavlja poslednju akciju"
18847 msgid "Save Screenshot"
18848 msgstr "Sačuvaj snimak ekrana"
18860 msgstr "Uređivanje"
18868 msgstr "Putanje datoteke"
18871 msgid "Experimental"
18872 msgstr "Proširi vodoravno"
18875 msgid "Menu ID Name"
18876 msgstr "Ime ID menija"
18880 msgid "Run Python File"
18881 msgstr "Pokreni Python datoteku"
18884 msgid "Run Python file"
18885 msgstr "Pokreni Python datoteku"
18889 msgid "Reload Scripts"
18890 msgstr "Ponovo učitaj skripte"
18898 msgid "Ignore Background Click"
18899 msgstr "Ignoriši klik na pozadinu"
18911 msgid "Sample Detail Size"
18912 msgstr "Jednostavna detaljnost"
18916 msgstr "Dinamičko vajanje"
18920 msgid "Sculpt Mode"
18921 msgstr "Režim vajanja"
18925 msgid "Set Persistent Base"
18926 msgstr "Postavi trajnu osnovu"
18931 msgstr "UV vajanje"
18935 msgid "Change Effect Input"
18936 msgstr "Izmeni ulaz efekta"
18939 msgid "The effect inputs to swap"
18940 msgstr "Zamena ulaznog efekta"
18956 msgid "Change Effect Type"
18957 msgstr "Izmeni vrstu efekata"
18960 msgid "Sequencer effect type"
18961 msgstr "Tip sekvencer efekta"
18965 msgstr "Pretapanje"
18968 msgid "Crossfade effect strip type"
18969 msgstr "Efekat pretapanja tip trake"
18972 msgid "Add effect strip type"
18973 msgstr "Efekat dodavanja tip trake"
18976 msgid "Subtract effect strip type"
18977 msgstr "Efekat oduzimanja tip trake"
18980 msgid "Alpha Over effect strip type"
18981 msgstr "Efekat providno iznad tip trake"
18984 msgid "Alpha Under"
18985 msgstr "Providnost ispod"
18988 msgid "Alpha Under effect strip type"
18989 msgstr "Efekat providno ispod tip trake"
18992 msgid "Gamma Cross"
18993 msgstr "Ukrštanje game"
18996 msgid "Multiply effect strip type"
18997 msgstr "Efekat množenja tip trake"
19004 msgid "Wipe effect strip type"
19005 msgstr "Efekat brisanje tip trake"
19012 msgid "Glow effect strip type"
19013 msgstr "Efekat isijavanja tip trake"
19016 msgid "Transform effect strip type"
19017 msgstr "Efekat transformacije tip trake"
19020 msgid "Color effect strip type"
19021 msgstr "Efekat bojenja tip trake"
19025 msgid "Change Data/Files"
19026 msgstr "Izmeni podatke/datoteke"
19034 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
19035 msgstr "Pretopi jačinu zvuka između dve izabrane zvučne trake"
19039 msgid "Deinterlace Movies"
19040 msgstr "Raspleti filmove"
19043 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
19044 msgstr "Rasplati sve izabrane filmove"
19048 msgid "Erase Strips"
19049 msgstr "Izbriši trake"
19052 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
19053 msgstr "Izbriši izabrane trake iz sekvencera"
19056 msgid "Duplicate the selected strips"
19057 msgstr "Dupliraj izabrane trake"
19061 msgid "Add Effect Strip"
19062 msgstr "Dodaj traku sa efektom"
19065 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
19066 msgstr "Dodaj efekat na sekvencer, većina se dodaje na vrh postojećih traka"
19069 msgid "Channel to place this strip into"
19070 msgstr "Kanal na koji postavljate traku"
19073 msgid "End frame for the color strip"
19074 msgstr "Krajnji kadar trake bojenja"
19077 msgid "Start frame of the sequence strip"
19078 msgstr "Početni kadar trake sekvence"
19081 msgid "Allow Overlap"
19082 msgstr "Dozvoli preklapanje"
19085 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
19086 msgstr "Ne ispravljaj preklapanje za nove trake sekvence"
19089 msgid "Replace Selection"
19090 msgstr "Zameni izbor"
19093 msgid "Replace the current selection"
19094 msgstr "zameni tekući izbor"
19102 msgid "Add Image Strip"
19103 msgstr "Dodaj traku sa slikom"
19106 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
19107 msgstr "Dodaj sliku ili sekvencu slika na sekvencer"
19111 msgid "Separate Images"
19112 msgstr "Razdvoj slike"
19115 msgid "Length of each frame"
19116 msgstr "Dužina svakog kadra"
19120 msgid "Lock Strips"
19121 msgstr "Zaključaj trake"
19125 msgid "Add Mask Strip"
19126 msgstr "Dodaj traku sa videom"
19129 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
19130 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
19134 msgid "Make Meta Strip"
19135 msgstr "Napravi metatraku"
19139 msgid "Add Movie Strip"
19140 msgstr "Dodaj traku sa videom"
19143 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
19144 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
19148 msgid "Add MovieClip Strip"
19149 msgstr "Dodaj traku sa videom"
19152 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
19153 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
19157 msgid "Mute Strips"
19158 msgstr "Utišaj trake"
19167 msgid "Refresh Sequencer"
19168 msgstr "Osveži sekvencer"
19171 msgid "Adjust Length"
19172 msgstr "Podesi dužinu"
19176 msgid "Set Render Size"
19177 msgstr "Podesi veličinu renderinga"
19180 msgid "Linked Handle"
19181 msgstr "Povezana ručka"
19184 msgid "Linked Time"
19185 msgstr "Povezano vreme"
19188 msgid "Global Type"
19189 msgstr "Opšta vrsta"
19196 msgid "Shared effects"
19197 msgstr "Deljeni efekti"
19200 msgid "Effect/Linked"
19201 msgstr "Povezani efekti"
19205 msgstr "Preklapanje"
19208 msgid "Cache the sound in memory"
19209 msgstr "Čuvaj memoriju zvuka u ostavi."
19213 msgid "Jump to Strip"
19214 msgstr "Iseci trake"
19217 msgid "Move frame to previous edit point"
19218 msgstr "Premesti kadar na prethodnu tačku uređenja"
19222 msgstr "Sledeća traka"
19226 msgid "Add Strip Modifier"
19227 msgstr "Dodaj modifikator trake"
19230 msgid "Add a modifier to the strip"
19231 msgstr "Dodaje modifikator na traku"
19235 msgid "Move Strip Modifier"
19236 msgstr "Premesti modifikator trake"
19239 msgid "Move modifier up and down in the stack"
19240 msgstr "Premešta modifikator trake gore i dole na listi"
19243 msgid "Name of modifier to remove"
19244 msgstr "Ime modifikatora za uklanjanje"
19248 msgid "Remove Strip Modifier"
19249 msgstr "Ukloni modifikator trake"
19252 msgid "Remove a modifier from the strip"
19253 msgstr "Uklanja modifikator sa trake"
19262 msgstr "Zameni traku"
19266 msgid "Sequencer Swap Data"
19267 msgstr "Zameni podatke sekvencera"
19270 msgid "Swap 2 sequencer strips"
19271 msgstr "Zamenjuje 2 trake sekvencera"
19275 msgid "Swap Inputs"
19276 msgstr "Zameni ulaz"
19279 msgid "Zoom preview to fit in the area"
19280 msgstr "Zumiraj pogled da ispuni prostor"
19288 msgid "Advanced Audio Coding"
19289 msgstr "Advanced Audio Coding"
19292 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
19293 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
19296 msgid "Free Lossless Audio Codec"
19297 msgstr "Audio kodek"
19300 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
19301 msgstr "MPEG-1 audio nivo II"
19304 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
19305 msgstr "MPEG-2 audio nivo III"
19308 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
19309 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
19312 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
19313 msgstr "Xiph.Org Vorbis kodek"
19316 msgid "File format"
19317 msgstr "Format datoteke"
19341 msgstr "Dnevnik rada"
19344 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
19345 msgstr "Xiph.Org Ogg kontejner"
19352 msgid "Waveform Audio File Format"
19353 msgstr "Format zvučnog zapisa"
19356 msgid "Split channels"
19357 msgstr "Razdvoj kanale"
19362 msgstr "Otvori zvuk"
19365 msgid "Load a sound file"
19366 msgstr "Otvara zvučnu datoteku"
19371 msgstr "Zapakuj zvuk"
19375 msgid "Unpack Sound"
19376 msgstr "Raspakuj zvuk"
19384 msgid "Add Surface Circle"
19385 msgstr "Dodaj površ krug"
19389 msgid "Add Surface Curve"
19390 msgstr "Dodaj površ krivu"
19394 msgid "Add Surface Cylinder"
19395 msgstr "Dodaj površ valjak"
19399 msgid "Add Surface Sphere"
19400 msgstr "Dodaj površ sferu"
19404 msgid "Add Surface Patch"
19405 msgstr "Dodaj površ torus"
19409 msgid "Add Surface Torus"
19410 msgstr "Dodaj površ torus"
19414 msgid "New Texture"
19415 msgstr "Nova tekstura"
19418 msgid "Add a new texture"
19419 msgstr "Dodaje novi Kontroler"
19423 msgid "Text Auto Complete"
19424 msgstr "Samodopunjavanje teksta"
19428 msgid "Convert Whitespace"
19429 msgstr "Meni promene"
19432 msgid "Type of whitespace to convert to"
19433 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
19450 msgid "Duplicate Line"
19451 msgstr "Dupliraj liniju"
19454 msgid "Duplicate the current line"
19455 msgstr "Duplira tekuću liniju"
19460 msgstr "Pronađi sledeće"
19463 msgid "Indent selected text"
19464 msgstr "Uvuci izabrani tekst"
19472 msgid "Jump cursor to line"
19473 msgstr "Prebacuje kursor na liniju"
19476 msgid "Line number to jump to"
19477 msgstr "Broj linije za prebacivanje"
19481 msgid "Line Number"
19482 msgstr "Broj linije"
19485 msgid "The current line number"
19486 msgstr "roj tekuće linije"
19490 msgstr "Vrh datoteke"
19493 msgid "File Bottom"
19494 msgstr "Dno datoteke"
19499 msgstr "Premesti linije"
19502 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
19503 msgstr "Premešta izabrane linije gore i dole"
19507 msgid "Toggle Overwrite"
19512 msgid "Refresh PyConstraints"
19513 msgstr "Osveži PyConstraints"
19516 msgid "Refresh all pyconstraints"
19517 msgstr "Osvežava sve pyconstraints"
19522 msgstr "Ponovo učitaj"
19531 msgid "Resolve Conflict"
19532 msgstr "Razreši konflikte"
19541 msgstr "Pokreni skriptu"
19544 msgid "Run active script"
19545 msgstr "Pokreće aktivnu skriptu"
19555 msgstr "Sačuvaj kao"
19558 msgid "Save active text file with options"
19559 msgstr "Sačuvaj aktivnu tekstualnu datoteku sa opcijama"
19567 msgid "Number of lines to scroll"
19568 msgstr "Broj linija za klizanje"
19573 msgstr "Linija klizača"
19577 msgid "Select Line"
19578 msgstr "Izaberi liniju"
19581 msgid "Select text by line"
19582 msgstr "Izaberi tekst po liniji"
19585 msgid "Select word under cursor"
19586 msgstr "Izaberi reč pod kursorom"
19595 msgid "To 3D Object"
19596 msgstr "U 3D objekat"
19599 msgid "Split Lines"
19600 msgstr "Izdeli redove"
19603 msgid "Create one object per line in the text"
19604 msgstr "Napravi posaban objekat za svaki red teksta"
19607 msgid "Unindent selected text"
19608 msgstr "Izvlači izabrani blok teksta"
19611 msgid "Constraint Axis"
19612 msgstr "Ograničenja osa"
19620 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
19621 msgstr "Savija izabrane stavke između 3D kursora i miša"
19624 msgid "Edit Grease Pencil"
19625 msgstr "Izmeni skicu"
19628 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
19629 msgstr "Uređuje izabrane poteze skice"
19632 msgid "Use Snapping Options"
19633 msgstr "Koristi opcije lepljenja"
19637 msgid "Create Orientation"
19638 msgstr "Napravi orijentaciju"
19641 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
19642 msgstr "Prepiši prethodno izabranu orijentaciju sa istim imenom"
19645 msgid "Select orientation after its creation"
19646 msgstr "Izaberi orijentaciju nakon stvaranja"
19650 msgstr "Koristi pogled"
19654 msgid "Delete Orientation"
19655 msgstr "Izbriši orijentaciju"
19658 msgid "Delete transformation orientation"
19659 msgstr "Izbriši transformaciju orijentacije"
19662 msgid "Change the bevel weight of edges"
19663 msgstr "Promeni nabor ivice"
19667 msgid "Edge Crease"
19668 msgstr "Nabor ivice"
19671 msgid "Change the crease of edges"
19672 msgstr "Promeni nabor ivice"
19677 msgstr "Klizaj ivicu"
19680 msgid "Correct UVs"
19681 msgstr "Ispravi UV-e"
19684 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
19685 msgstr "Ispravi UV koordinate prilikom transformacije"
19688 msgid "Snap to vertices"
19689 msgstr "Lepi za temena"
19692 msgid "Snap to edges"
19693 msgstr "Lepi za ivice"
19696 msgid "Snap to volume"
19697 msgstr "Lepi za oblik"
19700 msgid "Snap closest point onto target"
19701 msgstr "Lepi najbližu za ciljnu tačku"
19704 msgid "Snap median onto target"
19705 msgstr "Lepi središte za ciljnu tačku"
19708 msgid "Snap active onto target"
19709 msgstr "Lepi aktivnu za ciljnu tačku"
19714 msgstr "Postavlja zapamćenu pozu"
19717 msgid "Edit Texture Space"
19718 msgstr "Uredi prostor tekture"
19726 msgid "Rotate selected items"
19727 msgstr "Rotiraj izabrane stavke"
19731 msgid "Sequence Slide"
19732 msgstr "Klizaj sekvencu"
19741 msgid "Shrink/Fatten"
19742 msgstr "Skupljanje/širenje"
19750 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
19751 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
19766 msgstr "Transformiši"
19769 msgid "Align with Point Normal"
19770 msgstr "Poravnaj sa normalom tačke"
19783 msgid "Vertex Slide"
19784 msgstr "Klizaj teme"
19792 msgid "Randomize vertices"
19793 msgstr "Nasumična temena"
19802 msgid "Copy Data Path"
19803 msgstr "Kopiraj putanju podatka"
19807 msgid "Edit Source"
19808 msgstr "Uredi izvor"
19811 msgid "Edit UI source code of the active button"
19812 msgstr "Uredi izvorni kod aktivnog dugmeta"
19816 msgid "Edit Translation"
19817 msgstr "Uredi prevod"
19820 msgid "Label of the control"
19821 msgstr "Naslov kontrole"
19824 msgid "Tip of the control"
19825 msgstr "Savet kontrole"
19828 msgid "Original label of the control"
19829 msgstr "Originalna oznaka kontrole"
19832 msgid "Original tip of the control"
19833 msgstr "Originalni vrh kontrole"
19836 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
19837 msgstr "Naslov kontrole definisan u RNK, ukoliko postoji"
19840 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
19841 msgstr "Savet kontrole definisan u RNK, ukoliko postoji"
19844 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
19845 msgstr "Postavlja podrazumevani jezik konzole"
19857 msgid "Operator Name"
19858 msgstr "Ime operatora"
19861 msgid "Invert Selection"
19862 msgstr "Obrni izbor"
19866 msgstr "Izaberi sve"
19870 msgid "Reload Translation"
19871 msgstr "Koristi premeštanje"
19875 msgid "Reset to Default Value"
19876 msgstr "Vrati na početnu vrednosti"
19884 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
19885 msgstr "Poravnava izabrana UV temena sa osama"
19892 msgid "Straighten X"
19896 msgid "Straighten Y"
19901 msgstr "Auto poravnanje"
19905 msgid "Average Islands Scale"
19906 msgstr "Prosečna veličina ostrva"
19910 msgid "Cube Projection"
19911 msgstr "Kubična projekcija"
19914 msgid "Clip to Bounds"
19915 msgstr "Iseci do granica"
19919 msgstr "Veličina kocke"
19922 msgid "Scale to Bounds"
19923 msgstr "Povećaj do granica"
19927 msgid "Cylinder Projection"
19928 msgstr "Cilindrična projekcija"
19931 msgid "How to determine rotation around the pole"
19932 msgstr "Kako odrediti rotaciju oko pola"
19936 msgstr "Polarno ZX"
19939 msgid "Polar 0 is X"
19940 msgstr "Polarno 0 je X"
19944 msgstr "Polarno ZY"
19947 msgid "Polar 0 is Y"
19948 msgstr "Polarno 0 je Y"
19951 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
19952 msgstr "Smer sfere ili cilindra"
19955 msgid "Align to Object"
19956 msgstr "Poravnaj ka objektu"
19959 msgid "Align according to object transform"
19960 msgstr "Ravnaj na osnovu transformacije objekta"
19963 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
19964 msgstr "Poluprečnik sfere ili valjka"
19968 msgid "Export UV Layout"
19969 msgstr "Izvezi u datoteku"
19972 msgid "Export UV layout to file"
19973 msgstr "Izvezi u datoteku"
19980 msgid "PNG Image (.png)"
19981 msgstr "PNG slika (.png)"
19984 msgid "Fill Opacity"
19985 msgstr "Providnost ispune"
19988 msgid "Edge Length Mode"
19989 msgstr "Režim dužine ivica"
19992 msgid "Length Average"
20000 msgid "Pack Quality"
20001 msgstr "Kvalitet pakovanja"
20004 msgid "Selected Faces"
20005 msgstr "Izabrane stranice"
20009 msgstr "Sve stranice"
20013 msgstr "Nova UV mapa"
20016 msgid "Mark selected UV edges as seams"
20017 msgstr "Označave izabrane UV ivice kao šavove"
20021 msgid "Minimize Stretch"
20022 msgstr "Minimiziraj razvlačenje"
20026 msgid "Pack Islands"
20027 msgstr "Spakuj ostrva"
20035 msgid "Camera Bounds"
20036 msgstr "Granice kamere"
20039 msgid "Maximum distance between welded vertices"
20040 msgstr "Minimalno rastojanje među spojenim temenima"
20052 msgid "Border select pinned UVs only"
20053 msgstr "Kvadratan izbor samo zakačenih UV-a"
20057 msgid "Lasso Select UV"
20058 msgstr "Laso UV izbor"
20061 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
20062 msgstr "Označava sva UV temena povezana sa aktivnom UV mapom"
20069 msgid "Island selection mode"
20070 msgstr "Režim izbora ostrva"
20074 msgid "Selected Pinned"
20075 msgstr "Označava zakačeno"
20078 msgid "Select all pinned UV vertices"
20079 msgstr "Označava sva zakačena UV temena"
20083 msgid "Select Split"
20084 msgstr "Izaberi korenje"
20088 msgid "Smart UV Project"
20089 msgstr "Pametna UV projekcija"
20092 msgid "Island Margin"
20093 msgstr "Margine ostrva"
20097 msgid "Snap Cursor"
20098 msgstr "Lepljenje kursora"
20101 msgid "Snap Islands"
20102 msgstr "Lepi ostrva"
20105 msgid "Static Island"
20106 msgstr "Statična ostrva"
20119 msgid "Weld selected UV vertices together"
20120 msgstr "Spaja izabrana UV temena"
20133 msgstr "Resetuj pogled"
20136 msgid "Reset the view"
20137 msgstr "Resetuj pogled"
20141 msgid "Scroll Down"
20142 msgstr "Klizaj naniže"
20145 msgid "Scroll the view down"
20146 msgstr "Kliza pogled na dole"
20153 msgid "Scroll down one page"
20154 msgstr "Klizaj naniže za stranu"
20158 msgid "Scroll Left"
20159 msgstr "Klizaj levo"
20162 msgid "Scroll the view left"
20163 msgstr "Kliza pogled na levo"
20167 msgid "Scroll Right"
20168 msgstr "Klizaj desno"
20171 msgid "Scroll the view right"
20172 msgstr "Kliza pogled na desno"
20177 msgstr "Klizaj naviše"
20180 msgid "Scroll the view up"
20181 msgstr "Kliza pogled naviše"
20185 msgid "Scroller Activate"
20186 msgstr "Aktiviraj klizač"
20190 msgid "Smooth View 2D"
20191 msgstr "Umekšaj 2D pogled"
20195 msgid "Zoom 2D View"
20196 msgstr "Približi 2D pogled"
20199 msgid "Zoom Factor X"
20200 msgstr "X faktor približavanja"
20203 msgid "Zoom Factor Y"
20204 msgstr "Y faktor približavanja"
20208 msgid "Remove Background Image"
20209 msgstr "Ukloni pozadinsku sliku"
20212 msgid "Remove a background image from the 3D view"
20213 msgstr "Uklanja pozadinsku sliku iz 3D pogleda"
20216 msgid "Background image index to remove"
20217 msgstr "Indeks pozadinske slike za uklanjanje "
20221 msgid "Select Menu"
20222 msgstr "Meni izvora"
20226 msgid "Set 3D Cursor"
20227 msgstr "Podesi 3D kursor"
20232 msgstr "Pogled lutke"
20236 msgid "Extrude Individual and Move"
20237 msgstr "Izvlači i pomera pojedinačno"
20241 msgid "Extrude and Move on Normals"
20242 msgstr "Izvlači i pomera po normalama"
20246 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
20247 msgstr "Izvlači i pomera po individualnim normalama"
20251 msgid "Fly Navigation"
20252 msgstr "Navigacija leta"
20255 msgid "Interactively fly around the scene"
20256 msgstr "Interaktivan let kroz scenu"
20261 msgstr "Lokalni pogled"
20264 msgid "Move the view"
20265 msgstr "Pomeri pogled"
20269 msgid "NDOF Orbit View"
20270 msgstr "NDOF okretanje pogleda"
20274 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
20275 msgstr "NDOF okretanje pogleda"
20279 msgid "NDOF Pan View"
20280 msgstr "NDOF pomeranje pogleda"
20284 msgid "Set Active Object as Camera"
20285 msgstr "Naziv aktivnog objekta"
20289 msgid "Rotate View"
20290 msgstr "Okreni pogled"
20293 msgid "Rotate the view"
20294 msgstr "Okreće pogled"
20298 msgstr "Nabrajanje"
20301 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
20302 msgstr "Lista objekata pod mišem (samo u režimu objekta)"
20305 msgid "Object Name"
20306 msgstr "Ime objekta"
20310 msgid "Smooth View"
20311 msgstr "Meki pogled"
20315 msgid "Snap Cursor to Active"
20316 msgstr "Kursor na aktivno"
20320 msgid "Snap Cursor to Grid"
20321 msgstr "Kursor na mrežu"
20325 msgid "Snap Cursor to Selected"
20326 msgstr "Kursor na izbor"
20329 msgid "View all objects in scene"
20330 msgstr "Prikaži sve objekte scene"
20333 msgid "All Regions"
20334 msgstr "Sva područja"
20337 msgid "View selected for all regions"
20338 msgstr "Izabrani pogled za sva područja"
20341 msgid "Align Active"
20342 msgstr "Poravnaj aktivan"
20345 msgid "Align to the active object's axis"
20346 msgstr "Poravnaj sa osama aktivnog objekta"
20350 msgid "Center View to Mouse"
20351 msgstr "Pogled na kursor miša"
20355 msgid "View Lock to Active"
20356 msgstr "Zaključaj pogled na aktivno"
20361 msgstr "Okreni pogled"
20364 msgid "Orbit the view"
20365 msgstr "Okreće pogled"
20372 msgid "Direction of View Orbit"
20373 msgstr "Smer okretanja pogleda"
20377 msgstr "Okreni levo"
20380 msgid "Orbit Right"
20381 msgstr "Okreni desno"
20385 msgstr "Okreni gore"
20389 msgstr "Okreni dole"
20396 msgid "Direction of View Pan"
20397 msgstr "Smer pomeranja pogleda"
20401 msgstr "Pomeri levo"
20405 msgstr "Pomeri desno"
20409 msgstr "Pomeri gore"
20413 msgstr "Pomeri na dole"
20416 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
20417 msgstr "Menja ternutni pogled između ortogonalne projekcije i perspektive"
20422 msgstr "Okreći pogled"
20425 msgid "Roll the view"
20426 msgstr "Okretanje pogleda"
20430 msgid "Walk Navigation"
20431 msgstr "Navigacija šetnje"
20434 msgid "Interactively walk around the scene"
20435 msgstr "Interaktivano šetanje kroz scenu"
20440 msgstr "Pozovi meni"
20443 msgid "Name of the menu"
20444 msgstr "Naziv menija"
20448 msgid "Export COLLADA"
20449 msgstr "Izvezi u COLLADA"
20452 msgid "Save a Collada file"
20453 msgstr "Sačuvaj kao Collada datoteku"
20456 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
20457 msgstr "Primeni modifikatore pi izvozu meša (bez gubitka kvaliteta)"
20460 msgid "Only export deforming bones with armatures"
20461 msgstr "Izvozi samo kosti deformacije sa kosturom"
20464 msgid "Modifier resolution for export"
20465 msgstr "Rezolucija modifikatora pri izvozu"
20468 msgid "Apply modifier's render settings"
20469 msgstr "Primeni podešavanja modifikatora za rendering"
20472 msgid "Include Armatures"
20473 msgstr "Uključi kostur"
20476 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
20477 msgstr "Izvozi povezan kostur (iako nije izabran)"
20480 msgid "Include Children"
20481 msgstr "Uključi naslednike"
20484 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
20485 msgstr "Izvozi sve naslednike izabranog objekta (iako nisu izabrani)"
20488 msgid "Include Shape Keys"
20489 msgstr "Uključi ključeve oblika"
20492 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
20493 msgstr "Izvozi sve ključeve oblika meša"
20496 msgid "Export only selected elements"
20497 msgstr "Izvezi samo izabrane elemente"
20500 msgid "Sort by Object name"
20501 msgstr "Poređak po imenu objekta"
20505 msgid "Import COLLADA"
20509 msgid "Context Attributes"
20513 msgid "Cycle backwards"
20517 msgid "Header Text"
20518 msgstr "Tekst naslova"
20521 msgid "Text to display in header during scale"
20522 msgstr "Ose na kojima leži slika"
20525 msgid "Assign value"
20526 msgstr "Pridruži vrednost"
20529 msgid "Assignment value"
20530 msgstr "Pridruživanje vrednosti"
20535 msgstr "Meni za pronalaženje grešaka"
20556 msgid "Screen Switch"
20557 msgstr "Zameni ekran"
20561 msgstr "Vreme maks."
20565 msgstr "Vreme min."
20568 msgid "Search Path"
20569 msgstr "Putanja pretrage"
20572 msgid "Run once and exit"
20573 msgstr "Pokreni jednom i izađi"
20580 msgid "Random Order"
20581 msgstr "Nasumični redosled"
20584 msgid "Select files randomly"
20585 msgstr "Izaberi nasumično fatoteke"
20588 msgid "Run Immediately!"
20589 msgstr "Pokreni odmah!"
20592 msgid "Run demo immediately"
20593 msgstr "Pokreće obmah demo"
20597 msgid "View Manual"
20598 msgstr "Pomeri pogled"
20602 msgid "Memory Statistics"
20603 msgstr "Statistika memorije"
20606 msgid "Print memory statistics to the console"
20607 msgstr "Ispiši statistiku memorije u konzoli"
20611 msgstr "Učitaj korisnički interfejs"
20614 msgid "Trusted Source"
20615 msgstr "Izvor od povrenja"
20618 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
20619 msgstr "Omogući .blend datotekama automatsko pokretanje skripti, trenutno dostupno kroz podešavanja sistema"
20622 msgid "Set the active operator to its default values"
20623 msgstr "Postavi početne vrednosti aktivnog operatora"
20627 msgid "Operator Preset"
20628 msgstr "Predefinisani operatori"
20631 msgid "Add or remove an Operator Preset"
20632 msgstr "Dodaj ili ukloni predefinisani operator"
20635 msgid "Open a path in a file browser"
20636 msgstr "Otvori putanju u pregledaču datoteka"
20640 msgid "Add Property"
20641 msgstr "Dodaj osobinu"
20644 msgid "Property Edit"
20645 msgstr "Izmena osobine"
20648 msgid "Property data_path edit"
20649 msgstr "Izmena data_path osobine"
20657 msgid "Edit Property"
20658 msgstr "Izmeni osobinu"
20661 msgid "Property Name"
20662 msgstr "Naziv osobine"
20665 msgid "Property name edit"
20666 msgstr "Izmena naziva osobine"
20670 msgid "Remove Property"
20671 msgstr "Ukloni osobinu"
20675 msgid "Quit Blender"
20676 msgstr "Izlaz iz Blender-a"
20679 msgid "Quit Blender"
20680 msgstr "Izlaz iz Blender-a"
20684 msgid "Radial Control"
20685 msgstr "Radijalna kontrola"
20689 msgstr "Putanja boje"
20692 msgid "Fill Color Path"
20693 msgstr "Putanja boje ispune"
20700 msgid "Secondary Texture"
20701 msgstr "Sporedna tekstura"
20704 msgid "Use Secondary"
20705 msgstr "Koristi drugo"
20709 msgstr "Umanji pogled"
20712 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
20713 msgstr "Otvara podrazumevanu datoteku (ne upisuje ternutnu datoteku)"
20717 msgid "Recover Auto Save"
20718 msgstr "Oporavi automatski sačuvano"
20721 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
20722 msgstr "Otvori automatski sačuvanu datoteku za njen oporavak"
20726 msgid "Recover Last Session"
20727 msgstr "Povrati poslednju sesiju"
20730 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
20731 msgstr "Otvori poslednju zatvorenu datoteku (\"quit.blend\")"
20735 msgid "Redraw Timer"
20736 msgstr "Brojač osvežavanja"
20739 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
20740 msgstr "Jednostavan brojač osvežavanja za testiranje odziva interfejsa"
20743 msgid "Number of times to redraw"
20744 msgstr "Broj osvežavanja"
20747 msgid "Draw Region"
20748 msgstr "Iscrtaj region"
20751 msgid "Draw Window"
20752 msgstr "Iscrtaj prozor"
20756 msgstr "Opoziv/Ponavljanje"
20764 msgid "Reload the saved file"
20765 msgstr "Ponovo učitaj sačuvanu datoteku"
20768 msgid "Write compressed .blend file"
20769 msgstr "Upiši u kompresovanu .blend datoteku"
20773 msgstr "Sačuvaj kopiju"
20777 msgid "Save Startup File"
20778 msgstr "Sačuvaj početnu datoteku"
20782 msgid "Save Blender File"
20783 msgstr "Sačuvaj Blender datoteku"
20786 msgid "Save the current Blender file"
20787 msgstr "Upisuje trenutnu Blender datoteku"
20791 msgid "Search Menu"
20792 msgstr "Meni pretrage"
20796 msgid "Splash Screen"
20797 msgstr "Početni ekran"
20813 msgid "External file packed into the .blend file"
20814 msgstr "Spoljašnja datoteka zapakovana u .blend datoteci"
20817 msgid "Size of packed file in bytes"
20818 msgstr "Veličina zapakovane datoteke u bajtovima"
20821 msgid "Active Brush"
20822 msgstr "Aktivna četkica"
20826 msgstr "Prikaži četkicu"
20829 msgid "Show Brush On Surface"
20830 msgstr "Prikazuje česticu na površi"
20833 msgid "Fast Navigate"
20834 msgstr "Brza navigacija"
20846 msgstr "Simetrično X"
20850 msgstr "Simetrično Y"
20854 msgstr "Simetrično Z"
20861 msgid "Stencil Layer"
20862 msgstr "Sloj matrice"
20865 msgid "Subdivide Edges"
20866 msgstr "Izdeli ivice"
20869 msgid "Detail Size"
20870 msgstr "Delta uvećanje"
20873 msgid "Relative Detail"
20874 msgstr "Relativni detalji"
20877 msgid "Constant Detail"
20878 msgstr "Detalji ograničenja"
20882 msgstr "Zaključaj X"
20885 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
20886 msgstr "Zabrani pomeranje temena po X osi"
20890 msgstr "Zaključaj Y"
20893 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
20894 msgstr "Zabrani pomeranje temena po Y osi"
20898 msgstr "Zaključaj Z"
20901 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
20902 msgstr "Zabrani pomeranje temena po Z osi"
20905 msgid "Use Deform Only"
20906 msgstr "Koristi samo deformacije"
20909 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
20910 msgstr "Koristi samo deformacione modifikatore (privremeno isključuje sve konstruktivne modifikatore osim više-rezolucija)"
20913 msgid "UV Sculpting"
20914 msgstr "UV vajanje"
20917 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
20918 msgstr "Podešavanje temena i moda bojenja težine"
20925 msgid "Bone Constraints"
20926 msgstr "Ograničenja kostiju"
20929 msgid "Camera Presets"
20930 msgstr "Predefinisane kamere"
20937 msgid "Active Point"
20938 msgstr "Aktivna tačka"
20941 msgid "Footage Settings"
20942 msgstr "Podešavanje videa"
20945 msgid "Marker Display"
20946 msgstr "Prikaz markera"
20949 msgid "Mask Settings"
20950 msgstr "Podešavanje maske"
20953 msgid "Mask Display"
20954 msgstr "Prikaz maske"
20957 msgid "Stabilization"
20958 msgstr "Stabilizacija"
20961 msgid "2D Stabilization"
20962 msgstr "2D stabilizacija"
20966 msgstr "Transformacija"
20969 msgctxt "MovieClip"
20970 msgid "Scene Setup"
20971 msgstr "Postavke scene"
20974 msgid "Tracking Settings"
20975 msgstr "Podešavanje praćenja"
20982 msgid "Predefined tracking settings"
20983 msgstr "Predefinisana podešavanja praćenja"
20986 msgid "Ray Visibility"
20987 msgstr "Vidljivost zraka"
20990 msgid "Post Processing"
20991 msgstr "Naknadna obrada"
20998 msgid "Pixel Filter"
20999 msgstr "Filter piksela"
21002 msgid "Transparent"
21006 msgid "Light Paths"
21007 msgstr "Zrakova svetlosti"
21010 msgid "Max Bounces"
21011 msgstr "Maks. odbijanja"
21018 msgid "Performance"
21019 msgstr "Performanse"
21026 msgid "Subdivision"
21027 msgstr "Podela površi"
21031 msgstr "Prolaz magle"
21034 msgid "Composition Guides"
21035 msgstr "Vođice slaganja"
21038 msgid "Texture Space"
21039 msgstr "Prostor teksture"
21042 msgid "Geometry Data"
21043 msgstr "Geometrijski podaci"
21050 msgid "Path Animation"
21051 msgstr "Putanja animacije"
21059 msgstr "Blok teksta"
21067 msgstr "Obeleživači"
21070 msgid "Fluid Presets"
21071 msgstr "Svojstva tečnosti:"
21076 msgstr "Povećaj/smanji"
21084 msgid "Texture Mask"
21085 msgstr "Maska teksture"
21092 msgid "Vectorscope"
21093 msgstr "Vektoroskop"
21097 msgstr "Talasni oblik"
21104 msgid "Delta Transform"
21105 msgstr "Delta transformacija"
21108 msgid "Hair Dynamics"
21109 msgstr "Dinamika kose"
21120 msgid "Border Collisions"
21121 msgstr "Ivica sudara"
21124 msgid "Force Fields"
21128 msgid "Sensitivity"
21129 msgstr "Osetljivost"
21136 msgid "Self Collision"
21137 msgstr "Samoodbijanje"
21140 msgid "Indirect Lighting"
21141 msgstr "Indirektno osvetljenje"
21156 msgid "FFMPEG Presets"
21157 msgstr "FFMPEG postavke"
21165 msgstr "Reprodukcija"
21169 msgstr "Vremenska linija"
21172 msgid "Development"
21180 msgid "Auto Run Python Scripts"
21181 msgstr "Auto-pokretajuće Python skripte"
21184 msgid "Theme Space"
21185 msgstr "Prostor teme"
21188 msgid "Panel Colors"
21189 msgstr "Boje panela"
21196 msgid "User Interface"
21197 msgstr "Korisničko okruženje"
21200 msgid "Gradient Colors"
21201 msgstr "Boje prelaza"
21204 msgid "Motion Tracking"
21205 msgstr "Praćenje pokreta"
21208 msgid "Pose Library"
21209 msgstr "Zbirka poza"
21237 msgid "Pose Options"
21238 msgstr "Opcije poziranja"
21241 msgid "Transform Orientations"
21242 msgstr "Transformacija orijentacija"
21246 msgstr "Oznake stranica"
21249 msgid "Particle in a particle system"
21250 msgstr "Čestice u sistemu čestica"
21253 msgid "Alive State"
21254 msgstr "Stanje života"
21262 msgstr "Vreme rađanja"
21266 msgstr "Vreme umiranja"
21273 msgid "Particle Location"
21274 msgstr "Lokacija čestice"
21277 msgid "Previous Angular Velocity"
21278 msgstr "Prethodna ugaona brzina"
21281 msgid "Previous Particle Location"
21282 msgstr "Prethodna lokacija čestice"
21285 msgid "Previous Rotation"
21286 msgstr "Prethodna rotacija"
21289 msgid "Previous Particle Velocity"
21290 msgstr "Prethodna brzina čestice"
21293 msgid "Particle Brush"
21294 msgstr "Četkica čestica"
21297 msgid "Particle editing brush"
21298 msgstr "Četkica za uređivanje čestica"
21301 msgid "Particle count"
21302 msgstr "Broj čestica"
21305 msgid "Length Mode"
21306 msgstr "Vrsta dužine"
21309 msgid "Make hairs longer"
21310 msgstr "Izduži kosu"
21313 msgid "Make hairs shorter"
21314 msgstr "Skrati kosu"
21321 msgid "Make hairs more puffy"
21322 msgstr "Napravi kosu više pufnastom"
21329 msgid "Make hairs less puffy"
21330 msgstr "Napravi kosu manje pufnastom"
21333 msgid "Puff Volume"
21337 msgid "Properties of particle editing mode"
21338 msgstr "Osobine režima uređivanja čestica"
21349 msgid "Editing hair"
21350 msgstr "Uređivanje kose"
21353 msgid "The edited object"
21354 msgstr "Izmenjen objekat"
21357 msgid "Selection Mode"
21358 msgstr "Režim izbora"
21361 msgid "Particle select and display mode"
21362 msgstr "Režim izbora i prikaza čestica"
21365 msgid "Path edit mode"
21366 msgstr "Uređivanje putanje"
21369 msgid "Point select mode"
21370 msgstr "Izbor tačaka"
21377 msgid "Tip select mode"
21378 msgstr "Izbor vrhova"
21386 msgstr "Očešljaj kosu"
21389 msgid "Smooth hairs"
21390 msgstr "Umekšaj kosu"
21394 msgstr "Dodaj kosu"
21397 msgid "Make hairs longer or shorter"
21398 msgstr "Produži ili skrati kosu"
21401 msgid "Make hairs stand up"
21402 msgstr "Izdigni kosu"
21406 msgstr "Iseci kosu"
21409 msgid "Weight hair particles"
21410 msgstr "Težina dlaka kose"
21413 msgid "Auto Velocity"
21414 msgstr "Auto-brzina"
21417 msgid "Calculate point velocities automatically"
21418 msgstr "Automatski izračunaj brzinu tačke"
21422 msgstr "Vreme nestajanja"
21425 msgid "Keep Lengths"
21426 msgstr "Zadrži dužine"
21430 msgstr "Čuvaj koren"
21433 msgid "Keep root keys unmodified"
21434 msgstr "Čuvaj neizmenjene korene ključeve"
21437 msgid "Location (Object Space)"
21438 msgstr "Lokacija (prostor objekta)"
21441 msgid "Multiple Caches"
21442 msgstr "Višestruke ostave"
21445 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
21446 msgstr "Umanji efekat gustine grupe temena"
21453 msgid "Global Hair"
21454 msgstr "Opšta kosa"
21457 msgid "Particle system name"
21458 msgstr "Ime sistema čestica"
21461 msgid "Vertex Group Density"
21462 msgstr "Gustina grupe temena"
21465 msgid "Vertex group to control density"
21466 msgstr "Grupa temena kontroliše gustinu"
21469 msgid "Vertex Group Rotation"
21470 msgstr "Rotacija grupe temena"
21473 msgid "Vertex Group Roughness End"
21474 msgstr "Krajnja hrapavost"
21477 msgid "Vertex Group Size"
21478 msgstr "Veličina grupe temena"
21481 msgid "Vertex Group Tangent"
21482 msgstr "Tangenta grupe temena"
21494 msgstr "Neprijatelj"
21497 msgid "Target Particle System"
21498 msgstr "Sistem čestica mete"
21501 msgid "Cache Compression"
21502 msgstr "Kompresija"
21505 msgid "No compression"
21506 msgstr "Kompresija"
21509 msgid "Cache file path"
21510 msgstr "Putanja do skladišta"
21513 msgid "Frame on which the simulation stops"
21514 msgstr "Kadar početka simulacije"
21517 msgid "Frame on which the simulation starts"
21518 msgstr "Kadar od koga počinje simulacija"
21522 msgstr "Korak ostave"
21525 msgid "Number of frames between cached frames"
21526 msgstr "Broj kadrova između kadrova koji se čuvaju u ostavi"
21529 msgid "Cache Index"
21530 msgstr "Rb. ostave"
21533 msgid "Index number of cache files"
21534 msgstr "Redni broj datoteke ostave"
21538 msgstr "Podaci o ostavi"
21541 msgid "Info on current cache status"
21542 msgstr "Podaci o tekućem stanju ostave"
21546 msgstr "Ime ostave"
21549 msgid "Point Cache List"
21550 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
21554 msgstr "Skladište na disku"
21557 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
21558 msgstr "Čuvaj datoteke za skladište na disku (mora prethodno da postoji .blend datoteka)"
21561 msgid "Read cache from an external location"
21562 msgstr "Čitaj skladište sa spoljne lokacije"
21565 msgid "Library Path"
21566 msgstr "Putanja do zbirke"
21570 msgstr "Kosti poze"
21573 msgid "Individual pose bones for the armature"
21574 msgstr "pojedine kosti poze iz kostura"
21589 msgid "Custom Object"
21590 msgstr "Prilagođeni objekat"
21593 msgid "Custom Shape Transform"
21594 msgstr "Prilagođena transformacija oblika"
21597 msgid "Pose Head Position"
21598 msgstr "Pozicija glave poze"
21601 msgid "Location of head of the channel's bone"
21602 msgstr "Pozicija glave poze kosti"
21605 msgid "IK X Maximum"
21606 msgstr "Maksimalna IK po X"
21609 msgid "IK Y Maximum"
21610 msgstr "Maksimalna IK po Y"
21613 msgid "IK Z Maximum"
21614 msgstr "Maksimalna IK po Z"
21617 msgid "IK X Minimum"
21618 msgstr "Minimalna IK po X"
21621 msgid "IK Y Minimum"
21622 msgstr "Minimalna IK po Y"
21625 msgid "IK Z Minimum"
21626 msgstr "Minimalna IK po Z"
21630 msgstr "IK razvlačenje"
21641 msgid "Disallow movement around the X axis"
21642 msgstr "Onemogući kretanje oko X ose"
21653 msgid "Pose Matrix"
21654 msgstr "Matrica poze"
21657 msgid "Channel Matrix"
21658 msgstr "Matrica kanala"
21661 msgid "Pose Tail Position"
21662 msgstr "Pozicija repa poze"
21666 msgstr "X granica IK"
21670 msgstr "IK Y granica"
21674 msgstr "IK Z granica"
21677 msgid "Active Section"
21678 msgstr "Aktivni odeljak"
21681 msgid "Edit Methods"
21682 msgstr "Metode uređivanja"
21685 msgid "Default paths for external files"
21686 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
21689 msgid "System & OpenGL"
21690 msgstr "Sistem i OpenGL"
21693 msgid "View & Controls"
21694 msgstr "Pogled i kontrole"
21697 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
21698 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj objekta"
21701 msgid "Add/Replace"
21705 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
21706 msgstr "Izbriši ivice"
21709 msgid "New Handles Type"
21710 msgstr "Nova vrsta ručke"
21713 msgid "Material Link To"
21714 msgstr "Materijal je povezan sa"
21717 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
21718 msgstr "Koristi koordinate povezanog objekta za koordinate teksture"
21721 msgid "Undo Memory Size"
21722 msgstr "Memorija istorijata"
21725 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
21726 msgstr "Maksimalna korišćena memorija u megabajtima (0 znači da nema ograničenja)"
21729 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
21730 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj objekta"
21733 msgid "Show Auto Keying Warning"
21734 msgstr "Automatski dodaj ključne kadrove:"
21737 msgid "Duplicate Action"
21738 msgstr "Dupliraj akciju"
21741 msgid "Duplicate Armature"
21742 msgstr "Dupliraj kostur"
21745 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
21746 msgstr "Omogućava kopiranje krivih pomoću Shift+D"
21749 msgid "Duplicate Material"
21750 msgstr "Dupliraj materijal"
21753 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
21754 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
21757 msgid "Duplicate Mesh"
21758 msgstr "Dupliraj meš"
21761 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
21762 msgstr "Omogućava kopiranje mešova pomoću Shift+D"
21765 msgid "Duplicate Metaball"
21766 msgstr "Dupliraj meta-loptu"
21769 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
21770 msgstr "Omogućava kopiranje metalopti pomoću Shift+D"
21773 msgid "Duplicate Particle"
21774 msgstr "Dupliraj čestice"
21777 msgid "Duplicate Surface"
21778 msgstr "Dupliraj površ"
21781 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
21782 msgstr "Omogućava kopiranje površi pomoću Shift+D"
21785 msgid "Duplicate Text"
21786 msgstr "Dupliraj tekst"
21789 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
21790 msgstr "Omogućava kopiranje teksta pomoću Shift+D"
21793 msgid "Global Undo"
21794 msgstr "Opšta scena"
21797 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
21798 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj akcija"
21805 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
21806 msgstr "Vreme (u minutima) izmeću dva samostalna upisivanja"
21809 msgid "Fonts Directory"
21810 msgstr "Direktorijum fontova"
21813 msgid "The default directory to search for loading fonts"
21814 msgstr "Osnovni direktorijum sa fontovima"
21817 msgid "Translation Branches Directory"
21818 msgstr "Jedinice pomeranja"
21821 msgid "Image Editor"
21822 msgstr "Uređivač slika"
21825 msgid "Path to an image editor"
21826 msgstr "Putanja do uređivača slika"
21829 msgid "Recent Files"
21830 msgstr "Skorašnje datoteke"
21833 msgid "Render Output Directory"
21834 msgstr "Direktorijum izlaza renderinga"
21837 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
21838 msgstr "Osnovni katalog za čuvanje renderovanih slika"
21841 msgid "Save Versions"
21845 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
21846 msgstr "Broj starih varijanti predviđenih za pamćenje"
21849 msgid "Python Scripts Directory"
21850 msgstr "Direktorijum Python skripti"
21853 msgid "The default directory to search for sounds"
21854 msgstr "Osnovni direktorijum sa zvucima"
21857 msgid "The directory for storing temporary save files"
21858 msgstr "Direktorijum za čuvanje privremenih datoteka"
21861 msgid "Textures Directory"
21862 msgstr "Direktorijum sa teksturama"
21865 msgid "The default directory to search for textures"
21866 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
21869 msgid "Auto Save Temporary Files"
21870 msgstr "Automatski pamti privremene daoteke"
21873 msgid "Compress File"
21874 msgstr "Kompresuj datoteku"
21877 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
21878 msgstr "Koristi kompresovanje prilikom čuvanja .blend datoteka"
21881 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
21882 msgstr "Omogući svim .blend datotekama automatsko pokretanje skripti (nije bezbedno za blend datoteke dobijene iz nepoverljivih izvora)"
21885 msgid "Tabs as Spaces"
21886 msgstr "Tabulatori kao razmaci"
21889 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
21890 msgstr "Automatski konvertuje sve nove tabulatore u razmake za nove i učitane datoteke"
21893 msgid "Drag Threshold"
21894 msgstr "Prag premeštanja"
21897 msgid "Invert Zoom Direction"
21898 msgstr "Obrnuti smer uvećavanja"
21901 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
21902 msgstr "Menja smer uvećanja pomoću točkića miša"
21905 msgid "View Navigation"
21906 msgstr "Navigacija pogleda"
21913 msgid "Helicopter Mode"
21914 msgstr "Mod helihoptera"
21917 msgid "Lock Horizon"
21918 msgstr "Zaključaj horizont"
21921 msgid "Y/Z Swap Axis"
21922 msgstr "Zameni Y i Z ose"
21925 msgid "Invert X Axis"
21926 msgstr "Izvrnuta X osa"
21929 msgid "Invert Y Axis"
21930 msgstr "Izvrnuta Y osa"
21933 msgid "Invert Z Axis"
21934 msgstr "Izvrnuta Z osa"
21937 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
21938 msgstr "Izvrnuta osa skretanja (Y)"
21941 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
21942 msgstr "Izvrnuta osa okretanja (Z)"
21945 msgid "Show Navigation Guide"
21946 msgstr "Promena pogleda"
21953 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
21954 msgstr "Koristi stil okretnice za okretanje pomoću srednjeg tastera"
21957 msgid "Invert Zoom"
21958 msgstr "Izvrnuto uvećanje"
21965 msgid "Auto Perspective"
21966 msgstr "Orto./perspektiva"
21969 msgid "Emulate Numpad"
21970 msgstr "Imitiraj numeričku tastaturu"
21973 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
21974 msgstr "Postavlja da tasteri od 1 do 0 izigravaju numeričku tastaturu (korisno za računare sa skraćenom tastaturom)"
21977 msgid "Continuous Grab"
21978 msgstr "Kontinualno pomeranje"
21985 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
21986 msgstr "Imitiraj 3. dugme"
21989 msgid "Use selection as the pivot point"
21990 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
21994 msgstr "Ose uvećavanja"
21998 msgstr "Način uvećavanja"
22009 msgid "Walk Navigation"
22010 msgstr "Navigacija šetnje"
22029 msgid "Audio Device"
22030 msgstr "Zvučni uređaj"
22033 msgid "Audio output device"
22034 msgstr "Ulazni zvučni uređaj"
22037 msgid "Audio Mixing Buffer"
22038 msgstr "Bafer mešanja zvuka"
22041 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
22042 msgstr "Broj uzoraka korišćenih za bafer mešanja zvuka"
22045 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
22046 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 256 uzoraka"
22049 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
22050 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 512 uzoraka"
22053 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
22054 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 1024 uzoraka"
22057 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
22058 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 2048 uzoraka"
22061 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
22062 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 4096 uzoraka"
22065 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
22066 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 8192 uzoraka"
22069 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
22070 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 16384 uzoraka"
22073 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
22074 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 32768 uzoraka"
22077 msgid "Audio Sample Format"
22078 msgstr "Format zvučnog zapisa"
22081 msgid "Audio sample format"
22082 msgstr "Format zvučnog zapisa"
22085 msgid "8-bit Unsigned"
22086 msgstr "8-bitni pozitivan"
22089 msgid "16-bit Signed"
22090 msgstr "16-bitni ceo broj"
22093 msgid "24-bit Signed"
22094 msgstr "24-bitni ceo broj"
22097 msgid "32-bit Signed"
22098 msgstr "32-bitni celobrojni"
22105 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
22106 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 44100 uzoraka u sekundi"
22113 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
22114 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 48000 uzoraka u sekundi"
22121 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
22122 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 96000 uzoraka u sekundi"
22129 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
22130 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 192000 uzoraka u sekundi"
22134 msgstr "Iseci alfu"
22137 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
22138 msgstr "Iseci alfa providnost teksture sa vrednošću manjom od ove u 3D teksturiranom pogledu"
22141 msgid "GL Texture Limit"
22142 msgstr "Veličina GL teksture"
22145 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
22146 msgstr "Ograniči veličinu teksture radi uštede memorije grafičke kartice"
22150 msgstr "2D tekstura"
22153 msgid "Ambient Color"
22154 msgstr "Boja okruženja"
22157 msgid "Memory Cache Limit"
22158 msgstr "Veličina memorijske ostave"
22161 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
22162 msgstr "Veličina memorijske ostave (u megabajtima)"
22165 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
22166 msgstr "Maksimalan broj linija za čuvanje u ostavi konzole"
22173 msgid "Solid Lights"
22174 msgstr "Osnovna svetla"
22177 msgid "Region Overlap"
22178 msgstr "Dozvoli preklapanje"
22181 msgid "Color Picker Type"
22182 msgstr "Vrsta izbora boje"
22185 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
22186 msgstr "Različiti načini prikaza alata za izbor boje"
22189 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
22190 msgstr "Kružni izbor nijanse i zasićenosti sa klizačem vrednosti boje"
22193 msgid "Square (SV + H)"
22194 msgstr "Kvadratni (SV + H)"
22197 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
22198 msgstr "Kvadratni izbor vrednosti zasićenosti i klizačem nijanse boje"
22201 msgid "Square (HS + V)"
22202 msgstr "Kvadratni (HS + V)"
22205 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
22206 msgstr "Kvadratni izbor nijanse i zasićenosti sa klizačem vrednosti boje"
22209 msgid "Square (HV + S)"
22210 msgstr "Kvadratni (HV + S)"
22213 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
22214 msgstr "Kvadratni izbor vrednosti nijanse i klizačem zasićenosti bojom"
22222 msgstr "U novom prozoru"
22225 msgid "Language used for translation"
22226 msgstr "Jezik prevoda"
22229 msgid "Display Object Info"
22230 msgstr "Prikaži podatke o objektu"
22233 msgid "Show Splash"
22234 msgstr "Prikaži i izaberi"
22241 msgid "Python Tooltips"
22242 msgstr "Python opisi"
22245 msgid "Show Python references in tooltips"
22246 msgstr "Prikazuje Python napomene u opisu alatki"
22249 msgid "Smooth View"
22250 msgstr "Umekšaj pogled"
22253 msgid "Only Seconds"
22254 msgstr "Samo sekunde"
22261 msgid "Translate Interface"
22262 msgstr "Prevodi okruženje"
22265 msgid "Translate Tooltips"
22266 msgstr "Prevodi opise"
22269 msgid "Group of ID properties"
22270 msgstr "Svojstva tečnosti:"
22274 msgstr "Velika/mala slova"
22277 msgid "Fisheye Lens"
22281 msgid "Lens focal length (mm)"
22282 msgstr "Veličina objektiva kamere"
22285 msgid "Panorama Type"
22286 msgstr "Vrsta panorame"
22289 msgid "Cast Shadow"
22290 msgstr "Bačena senka"
22293 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
22294 msgstr "Pri renderovanju zapremine, računaj da je gustina svuda ista (ne koristi teksture), radi bržeg renderinga"
22297 msgid "Transparent Shadows"
22298 msgstr "Senčenje prikaza"
22301 msgid "Use Motion Blur"
22302 msgstr "Zamućenje pokreta"
22305 msgid "Dynamic BVH"
22306 msgstr "Dinamička BVH"
22310 msgstr "Statična BVH"
22313 msgid "Use Spatial Splits"
22314 msgstr "Koristi prostornu podele"
22317 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
22318 msgstr "Koristi BVH prostorne podele: duže traje priprema ali je brži rendering"
22325 msgid "Device to use for rendering"
22326 msgstr "Uređaj korišćen za rendering"
22329 msgid "Use CPU for rendering"
22330 msgstr "Koristi CPU za rendering"
22333 msgid "GPU Compute"
22334 msgstr "GPU računanje"
22337 msgid "Diffuse Bounces"
22338 msgstr "Difuznih odbijanja"
22341 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
22342 msgstr "Maksimalni broj difuznih odbijanja, u okviru opšteg maksimuma"
22346 msgstr "Podržani sloj"
22349 msgid "Total maximum number of bounces"
22350 msgstr "Ukupan maksimalni broj odbijanja"
22353 msgid "Pause Preview"
22354 msgstr "Pauziraj pregled"
22357 msgid "Number of samples to render for each pixel"
22358 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
22362 msgstr "Veličina pločice"
22365 msgid "Layer Samples"
22366 msgstr "Uzoraka sloja"
22370 msgstr "Maks. koraka"
22373 msgid "Diffuse Direct"
22374 msgstr "Difuzni faktor"
22377 msgid "Diffuse Indirect"
22378 msgstr "Difuzni intenzitet"
22381 msgid "Glossy Direct"
22382 msgstr "Direktorijum fontova"
22385 msgid "Glossy Indirect"
22386 msgstr "Indirektno"
22389 msgid "Glossy Color"
22393 msgid "Transmission Direct"
22394 msgstr "Prenošenje"
22397 msgid "Transmission Indirect"
22398 msgstr "Indirektni prenos"
22401 msgid "Transmission Color"
22402 msgstr "Boja prenosa"
22405 msgid "Map Resolution"
22406 msgstr "Rezolucija"
22409 msgid "MO File Path"
22410 msgstr "Putanja do datoteka"
22413 msgid "Language Name"
22417 msgid "PO File Path"
22418 msgstr "Putanja do datoteka"
22421 msgid "Language ID"
22429 msgid "POT File Path"
22430 msgstr "Putanja do datoteka"
22433 msgid "Is Stroke Start"
22434 msgstr "Samostalni početak"
22437 msgid "Apply Scale"
22438 msgstr "Primeni uvećanje"
22441 msgid "Element Index"
22442 msgstr "Indeks elementa"
22446 msgstr "Ideks strane"
22449 msgid "ID Property"
22450 msgstr "ID svojstvo"
22454 msgstr "Razdvoj kvadrate"
22457 msgid "Region height"
22458 msgstr "Tip regiona"
22465 msgid "Region width"
22466 msgstr "Širina područja"
22469 msgid "Is Perspective"
22470 msgstr "Orto./perspektiva"
22473 msgid "Perspective Matrix"
22474 msgstr "Matrica perspektive"
22477 msgid "Camera Offset"
22478 msgstr "Odstojanje kamere"
22481 msgid "Camera Zoom"
22485 msgid "View Matrix"
22486 msgstr "Matrica pogleda"
22489 msgid "View Perspective"
22490 msgstr "Orto./perspektiva"
22497 msgid "Render Sky in this Layer"
22498 msgstr "Renderuj nebo u ovom sloju"
22506 msgstr "Pristrasnost"
22509 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
22510 msgstr "Pristrasnost prema licima udaljenim od objekta (u blenderovim jedinicama)"
22513 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
22514 msgstr "Broj uzoraka korišćenih za pečenje ambijentalnog senčenja za višerezolucijone objekte"
22517 msgid "Choose shading information to bake into the image"
22518 msgstr "Izaberite informaciju senčenja za pretvaranje (pečenje) u sliku"
22521 msgid "Bake normals"
22522 msgstr "Ispeci normale"
22529 msgid "Engine to use for rendering"
22530 msgstr "Izaberite pogon renderovanja"
22533 msgid "The file extension used for saving renders"
22534 msgstr "Nastavak datoteke za čuvanje renderinga"
22541 msgid "Framerate base"
22542 msgstr "Kradrova u sekundi"
22545 msgid "Multiple Engines"
22546 msgstr "Višestruki pogoni"
22549 msgid "More than one rendering engine is available"
22550 msgstr "Dostupno je više od jednog pogona renderinga"
22553 msgid "Movie Format"
22554 msgstr "Format filma"
22557 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
22558 msgstr "Režim debljine linije pri slobodoručnom iscrtavanju linije"
22561 msgid "Resolution %"
22562 msgstr "Rezolucija %"
22565 msgid "Percentage scale for render resolution"
22566 msgstr "Procentualno uvećanje rezolucije renderinga"
22569 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
22570 msgstr "Broj horizontalnih piksela u renderovanoj slici"
22573 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
22574 msgstr "Broj Vertikalnih piksela u renderovanoj slici"
22577 msgid "Display the object as wire edges"
22578 msgstr "Prikaži objekat sa žičanim ivicama"
22581 msgid "Simplify Subdivision"
22582 msgstr "Pojednostavljene podele"
22585 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
22586 msgstr "Veličina fonta za renderovanje teksta pečata"
22590 msgstr "Boja teksta"
22593 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
22594 msgstr "Samostalno odredi broj procesa na osnovu broja procesora"
22597 msgid "Manually determine the number of threads"
22598 msgstr "Ručno odredi broj procesa"
22601 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
22602 msgstr "Obradi rezultat renderovanja kroz proces slaganje, ako su omogućeni čvorovi slaganja"
22605 msgid "File Extensions"
22606 msgstr "Nastavci datoteka"
22609 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
22610 msgstr "Crtaj slobodoručne stilizovane poteze"
22613 msgid "Persistent Data"
22614 msgstr "Trajni podaci"
22617 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
22618 msgstr "Pravi prazne datoteke pre renderovanja kadra (slično kao Unix-ova komanda 'touch')"
22621 msgid "Cache Result"
22622 msgstr "Keširaj rezultat"
22625 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
22626 msgstr "Čuva keš renderinga u EXR datoteke (korisno za zahtevna slaganja, utiče na indirektno renderovane scene)"
22629 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
22630 msgstr "Obradi rezultat renderovanja (i slaganja) kroz uređivač video isečaka, ako postoje trake sekvencera"
22633 msgid "Use Simplify"
22634 msgstr "Pojednostavljeno"
22637 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
22638 msgstr "Omogući pojednostavivanje scene za brzi preliminarni rendering"
22641 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
22642 msgstr "Renderuj pečat sa informacijama na slici"
22645 msgid "Breaking Threshold"
22646 msgstr "Prag pucanja"
22649 msgid "Disable Collisions"
22650 msgstr "Omogući sudare"
22653 msgid "Enable this constraint"
22654 msgstr "Omogući/onemogući ograničenje"
22665 msgid "Solver Iterations"
22670 msgstr "Prigušivanje"
22673 msgid "Damping on the X axis"
22674 msgstr "Izvrnuto po X osi"
22678 msgstr "Prigušivanje"
22682 msgstr "Prigušivanje"
22685 msgid "X Axis Stiffness"
22686 msgstr "Ukočenost kačenja"
22689 msgid "Y Axis Stiffness"
22690 msgstr "Ukočenost kačenja"
22693 msgid "Z Axis Stiffness"
22694 msgstr "Ukočenost kačenja"
22717 msgid "Enable spring on X axis"
22718 msgstr "Omogućava oprugu po X osi"
22725 msgid "Enable spring on Y axis"
22726 msgstr "Omogućava oprugu po Y osi"
22733 msgid "Enable spring on Z axis"
22734 msgstr "Omogućava oprugu po Z osi"
22737 msgid "Angular Damping"
22738 msgstr "Usporenje vazduha"
22741 msgid "Collision Margin"
22742 msgstr "Margine sudara"
22745 msgid "Collision Shape"
22746 msgstr "Oblik sudara"
22750 msgstr "Bioskopski"
22753 msgid "Linear Damping"
22761 msgid "All modifiers"
22762 msgstr "Svi modifikatori"
22773 msgid "Rigid body deforms during simulation"
22774 msgstr "Kruto relo se deformiše tokom simulacije"
22777 msgid "Split Impulse"
22778 msgstr "Razdvoj impuls"
22781 msgid "Settings for particle fluids physics"
22782 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
22785 msgid "Rest Density"
22786 msgstr "Gustina odmora"
22789 msgid "Fluid rest density"
22790 msgstr "Gustina odmora tečnosti"
22793 msgid "Double-Density"
22794 msgstr "Dupla-gustina"
22801 msgid "Spring Force"
22802 msgstr "Sila opruge"
22805 msgid "Spring force"
22806 msgstr "Sila opruge"
22809 msgid "Factor Density"
22810 msgstr "Faktor gustine"
22813 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
22814 msgstr "Gustina se računa kao faktor početne gustine (zavisi od veličine čestice)"
22817 msgid "Factor Radius"
22818 msgstr "Faktor poluprečnika"
22821 msgid "Number of samples"
22822 msgstr "Broj uzoraka"
22825 msgid "YCbCr (ITU 601)"
22826 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
22829 msgid "YCbCr (ITU 709)"
22830 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
22833 msgid "YCbCr (Jpeg)"
22834 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
22837 msgid "Blend Opacity"
22838 msgstr "Providnost prelaza"
22893 msgstr "Oduzimanje"
22898 msgstr "Providnost preko"
22902 msgid "Alpha Under"
22903 msgstr "Providnost ispod"
22907 msgid "Gamma Cross"
22908 msgstr "Ukrštanje game"
22923 msgstr "Isijavanje"
22928 msgstr "Transformacija"
22941 msgid "Use Linear Modifiers"
22942 msgstr "Koristi linearni modifikator"
22945 msgid "Multiply Colors"
22946 msgstr "Umnožene boje"
22949 msgid "Only display every nth frame"
22950 msgstr "Prikaži samo svaki n-ti kadar"
22953 msgid "Flip on the X axis"
22954 msgstr "Izvrnuto po X osi"
22957 msgid "Flip on the Y axis"
22958 msgstr "Izvrnuto po Y osi"
22961 msgid "Convert Float"
22962 msgstr "Pretvori decimalni"
22965 msgid "Convert input to float data"
22966 msgstr "Pretvori ulaz u decimalni podatak"
22969 msgid "Reverse Frames"
22970 msgstr "Obrnuti kadrovi"
22973 msgid "Add Sequence"
22974 msgstr "Dodaj sekvencu"
22985 msgid "Animation end offset (trim end)"
22986 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
22989 msgid "Animation Start Offset"
22990 msgstr "Početni pomeraj animacije"
22993 msgid "Animation start offset (trim start)"
22994 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
22997 msgid "Alpha Over Sequence"
22998 msgstr "Providnost preko sekvence"
23001 msgid "Alpha Under Sequence"
23002 msgstr "Providnost ispod sekvence"
23005 msgid "Gamma Cross Sequence"
23006 msgstr "Sekvenca ukrštanja game"
23009 msgid "Glow Sequence"
23010 msgstr "Sekvenca isijavanja"
23013 msgid "Blur Distance"
23014 msgstr "Vrednost zamućenja"
23017 msgid "Radius of glow effect"
23018 msgstr "Poluprečnik efekta isijavanja"
23021 msgid "Accuracy of the blur effect"
23022 msgstr "Preciznost efekta zamućenja"
23025 msgid "Multiply Sequence"
23026 msgstr "Umnožena sekvenca"
23029 msgid "SpeedControl Sequence"
23030 msgstr "Kontrola brzine sekvence"
23033 msgid "Bilinear interpolation"
23034 msgstr "Linearna interpolacija"
23037 msgid "Bicubic interpolation"
23038 msgstr "Kubična interpolacija"
23041 msgid "Translate X"
23042 msgstr "X pomeranje"
23045 msgid "Translate Y"
23046 msgstr "Y pomeranje"
23049 msgid "Translation Unit"
23050 msgstr "Jedinice pomeranja"
23053 msgid "Wipe Sequence"
23054 msgstr "Očisti sekvencu"
23058 msgstr "Ugao ivice"
23061 msgid "Wipe direction"
23062 msgstr "Smer brisanja"
23065 msgid "Speed Factor"
23066 msgstr "Faktor brzine"
23069 msgid "Mask Sequence"
23070 msgstr "Meta sekvenca"
23073 msgid "Meta Sequence"
23074 msgstr "Meta sekvenca"
23081 msgid "MovieClip Sequence"
23082 msgstr "Video sekvenca"
23085 msgid "Stabilize 2D Clip"
23086 msgstr "Stabilizuj 2D klip"
23089 msgid "Undistort Clip"
23090 msgstr "Klip bez izobličavanja"
23093 msgid "Movie Sequence"
23094 msgstr "Video sekvenca"
23097 msgid "Scene Sequence"
23098 msgstr "Sekvenca scene"
23101 msgid "Override the scenes active camera"
23102 msgstr "Veličina teksta"
23105 msgid "Sound Sequence"
23106 msgstr "Zvučna sekvenca"
23109 msgid "Playback volume of the sound"
23110 msgstr "Jačina zvuka pri reprodukciji"
23113 msgid "Inverse Gamma"
23114 msgstr "Obrnuta gama"
23117 msgid "Sequence Crop"
23118 msgstr "Isecanje sekvence"
23121 msgid "All Sequences"
23122 msgstr "Sve sekvence"
23126 msgstr "Prikaži keš"
23129 msgid "Sequence Element"
23130 msgstr "Element sekvence"
23133 msgid "Orig Height"
23134 msgstr "Orig. visina"
23137 msgid "Original image height"
23138 msgstr "Originalna visina slike"
23142 msgstr "Orig. širina"
23145 msgid "Original image width"
23146 msgstr "Originalna širina slike"
23150 msgstr "Maskiraj traku"
23157 msgid "Curve Mapping"
23158 msgstr "Mapiranje krive"
23161 msgid "Sequence Transform"
23162 msgstr "Transformacija sekvence"
23166 msgstr "Prikaži mrežu"
23169 msgid "Bounding Box Center"
23170 msgstr "Centar granične kocke"
23173 msgid "Median Point"
23174 msgstr "Središna tačka"
23177 msgid "Pivot around the 2D cursor"
23178 msgstr "Težište oko 2D kursora"
23181 msgid "Individual Origins"
23182 msgstr "Individualni centri"
23186 msgstr "Sivi tonovi"
23194 msgstr "Ključ oblika"
23197 msgid "Relative Key"
23198 msgstr "Relativni ključ"
23202 msgstr "Klizač maks."
23205 msgid "Maximum for slider"
23206 msgstr "Maksimum klizača"
23210 msgstr "Klizač min."
23213 msgid "Minimum for slider"
23214 msgstr "Minimum klizača"
23217 msgid "Handle 1 Location"
23218 msgstr "Nasumično pomeraj"
23221 msgid "Handle 2 Location"
23222 msgstr "Nasumično pomeraj"
23225 msgid "Point in a shape key"
23226 msgstr "Tačka u ključu oblika"
23233 msgid "Aerodynamics Type"
23234 msgstr "Vrsta aerodinamike"
23242 msgstr "Veličina lopte"
23249 msgid "Collision Type"
23250 msgstr "Vrsta sudara"
23253 msgid "Choose Collision Type"
23254 msgstr "Izaberi vrstu sudara"
23257 msgid "Manual adjust"
23258 msgstr "Ručno podešavanje"
23266 msgstr "Maksimalno"
23269 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
23270 msgstr "(Min+Maks)/2 * Veličina lopte"
23273 msgid "Error Limit"
23274 msgstr "Granica greške"
23277 msgid "Gravitation"
23278 msgstr "Gravitacija"
23281 msgid "Permanent deform"
23282 msgstr "Trajna deformacija"
23285 msgid "Print Performance to Console"
23286 msgstr "Ispiši performanse u konzoli"
23289 msgid "Edge Collision"
23290 msgstr "Sudaranje ivica"
23294 msgstr "Koristi ivice"
23297 msgid "Face Collision"
23298 msgstr "Sudaranje lica"
23302 msgstr "Koristi cilj"
23305 msgid "Goal Vertex Group"
23306 msgstr "Ciljna grupa temena"
23309 msgctxt "MovieClip"
23314 msgid "2D Cursor Location"
23315 msgstr "Lokacija 2D kursora"
23318 msgid "2D cursor location for this view"
23319 msgstr "Lokacija 2D kursora u ovom pogledu"
23322 msgid "Alpha Channel"
23323 msgstr "Alfa kanal"
23326 msgid "Path Length"
23327 msgstr "Dužina putanje"
23330 msgid "Length of displaying path, in frames"
23331 msgstr "Dužina prikaza putanje u kadrovima"
23334 msgid "Show Blue Channel"
23335 msgstr "Prikaži plavi kanal"
23338 msgid "Show blue channel in the frame"
23339 msgstr "Prikaži plavi kanal u kadru"
23342 msgid "Show Disabled"
23343 msgstr "Prikaži onemogućeno"
23346 msgid "Show Filters"
23347 msgstr "Prikaži filtere"
23350 msgid "Show filters for graph editor"
23351 msgstr "Prikaži filtere u uređivaču grafikona"
23354 msgid "Show Frames"
23355 msgstr "Prikaži kadrove"
23358 msgid "Show Tracks Error"
23359 msgstr "Prikaži greške staza"
23362 msgid "Show Tracks Motion"
23363 msgstr "Prikaži kretanje staza"
23366 msgid "Show Green Channel"
23367 msgstr "Prikaži zeleni kanal"
23370 msgid "Show green channel in the frame"
23371 msgstr "Prikaži zeleni kanal u kadru"
23374 msgid "Show grid showing lens distortion"
23375 msgstr "Prikaži mrežu koja prikazuje krivljenje sočiva"
23379 msgstr "Prikaži imena"
23382 msgid "Show track names and status"
23383 msgstr "Prikazuje imena staza i staus"
23386 msgid "Show Red Channel"
23387 msgstr "Prikaži crveni kanal"
23390 msgid "Show red channel in the frame"
23391 msgstr "Prikaži crveni kanal u kadru"
23394 msgid "Show Seconds"
23395 msgstr "Prikaži sekunde"
23398 msgid "Show Stable"
23399 msgstr "Prikaži stabilizovano"
23402 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
23403 msgstr "Prikaži stabilizovan video u editoru (ukoliko je stabilizacija uključena)"
23406 msgid "Show Tiny Markers"
23407 msgstr "Prikaži male markere"
23410 msgid "Show markers in a more compact manner"
23411 msgstr "Prikazuje kompaktnije markere"
23414 msgid "Show Track Path"
23415 msgstr "Prikaži putanju staze"
23418 msgid "Show path of how track moves"
23419 msgstr "Prikaži putanju kojom se staza kreće"
23422 msgid "Display frame in grayscale mode"
23423 msgstr "Prikaži kadar u crno-belom režimu"
23426 msgid "Manual Calibration"
23427 msgstr "Ručna kalibracija"
23430 msgid "Use manual calibration helpers"
23431 msgstr "Koristi pomoćnike za ručnu kalibraciju"
23434 msgid "Mute Footage"
23435 msgstr "Utišaj video"
23438 msgctxt "MovieClip"
23443 msgid "Interactive python console"
23444 msgstr "Interaktivna python konzola"
23447 msgid "Command history"
23448 msgstr "Istorijat komandi"
23456 msgstr "Samolepljenje"
23459 msgid "No Auto-Snap"
23460 msgstr "Bez samolepljenja"
23463 msgid "Second Step"
23464 msgstr "Drugi korak"
23467 msgid "Nearest Frame"
23468 msgstr "Najbliži kadar"
23471 msgid "Nearest Second"
23472 msgstr "Drugi najbliži"
23475 msgid "Nearest Marker"
23476 msgstr "Najbliži marker"
23479 msgid "Snap to nearest marker"
23480 msgstr "Zalepi za najbliži marker"
23483 msgid "Action Editor"
23484 msgstr "Uređivač akcija"
23487 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
23488 msgstr "Uređuje vremena svih skica u datoteci"
23491 msgid "Show Sliders"
23492 msgstr "Prikaži klizače"
23495 msgid "Realtime Updates"
23496 msgstr "Osvežavanje u realnom vremenu"
23499 msgid "Active Operator"
23500 msgstr "Aktivni operator"
23503 msgid "System Bookmarks"
23504 msgstr "Sistemski obeleživači"
23507 msgid "Cursor Y-Value"
23508 msgstr "Y vrednost kursora"
23511 msgid "Edit drivers"
23512 msgstr "Mod izmene "
23515 msgid "Individual Centers"
23516 msgstr "Individualni centri"
23519 msgid "Show Cursor"
23520 msgstr "Prikaži kursor"
23523 msgid "Show 2D cursor"
23524 msgstr "Prikazuje 2D kursor"
23527 msgid "Auto Normalization"
23528 msgstr "Auto normalizacija"
23531 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
23532 msgstr "Automatski normalizuje krivu pri svakoj izmeni"
23535 msgid "Use Normalization"
23536 msgstr "Koristi normalizaciju"
23539 msgid "Color and Alpha"
23540 msgstr "Boja i providnost"
23547 msgid "Grease pencil data for this space"
23548 msgstr "Podaci skice za ovaj prostor"
23552 msgstr "UV uređivač"
23555 msgid "Mask editing"
23556 msgstr "Uređivanje maske"
23559 msgid "Sampled colors along line"
23560 msgstr "Uzorci boja duž linije"
23563 msgid "Show Render"
23564 msgstr "Prikaži rendering"
23568 msgstr "Zakači sliku"
23571 msgid "Display current image regardless of object selection"
23572 msgstr "Čuva trenutne podatke, bez obzira koji je objekat izabran"
23575 msgid "Update Automatically"
23576 msgstr "Automatski osveži"
23579 msgid "UV editor settings"
23580 msgstr "Podešavanja uvoza"
23584 msgstr "Prikaži informacije o izvršavanju"
23588 msgstr "Prikaži grešku"
23591 msgid "Display error text"
23592 msgstr "Prikazuje tekst grešaka"
23596 msgstr "Prikaži info"
23599 msgid "Display general information"
23600 msgstr "Prikazuje opšte informacije"
23604 msgstr "Prikaži upozorenje"
23607 msgid "Display warnings"
23608 msgstr "Prikazuje upozorenja"
23611 msgid "Backdrop Zoom"
23612 msgstr "Uvećanje pozadine"
23615 msgid "Backdrop zoom factor"
23616 msgstr "Faktor uvećanja prikaza pozadine"
23619 msgid "Cursor Location"
23620 msgstr "Pozicija kursora:"
23623 msgid "Location for adding new nodes"
23624 msgstr "Lokacija novoformiranih čvorova"
23628 msgstr "Uredi drvo"
23631 msgid "Node tree being displayed and edited"
23632 msgstr "Omogućava prikaz i uređenje drveta čvorova"
23635 msgid "Use the pinned node tree"
23636 msgstr "Koristi zakačeno drvo čvorova"
23639 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
23640 msgstr "Koristi aktivni čvor izlaza za prikaz slaganja čvorova"
23643 msgid "Node tree type to display and edit"
23644 msgstr "Postavlja prikaz renderovanja u 3D pogledu"
23647 msgid "Auto Render"
23648 msgstr "Auto rendering"
23651 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
23652 msgstr "Ponovno renderuj i složi izmenjene slojeve prilikom 3D izmena"
23655 msgid "Blender File"
23656 msgstr "Blender datoteka"
23659 msgid "Display Filter"
23660 msgstr "Filter prikaza"
23663 msgid "Filter method"
23664 msgstr "Metod filtriranja"
23667 msgid "Properties Space"
23668 msgstr "Prostor osobina"
23672 msgstr "ID zakačke"
23675 msgid "Use the pinned context"
23676 msgstr "Koristi zakačeno"
23679 msgid "Display Channel"
23680 msgstr "Prikaži kanal"
23683 msgid "Overlay Type"
23684 msgstr "Vrsta preklapanja"
23691 msgid "Show reference frame only"
23692 msgstr "Prikaži samo referentni kadar"
23699 msgid "Show current frame only"
23700 msgstr "Prikaži samo tekući kadar"
23703 msgid "Replace Text"
23707 msgid "Highlight Line"
23708 msgstr "Istakni red"
23711 msgid "Highlight the current line"
23712 msgstr "Istakni tekući red"
23715 msgid "Line Numbers"
23716 msgstr "Brojevi redova"
23719 msgid "Show Margin"
23720 msgstr "Prikaži margine"
23723 msgid "Show right margin"
23724 msgstr "Prikaži desnu marginu"
23727 msgid "Syntax Highlight"
23728 msgstr "Istakni sintaksu"
23731 msgid "Syntax highlight for scripting"
23732 msgstr "Isticanje sintakste skripti"
23736 msgstr "Širina jezička"
23740 msgstr "Traži ponovo"
23743 msgid "3D View Space"
23747 msgid "Lock Camera to View"
23748 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa pogledom"
23752 msgstr "Prikaži ose"
23755 msgid "Show 3D Marker Names"
23756 msgstr "Prikaži imena 3D markera"
23759 msgid "Show Camera Path"
23760 msgstr "Prikaži putanju kamere"
23763 msgid "Show reconstructed camera path"
23764 msgstr "Prikaži rekonstruisanu putanju kamere"
23775 msgid "Tracks Size"
23776 msgstr "Veličina staza"
23779 msgid "Constrain to Image Bounds"
23780 msgstr "Ograniči na veličinu slike"
23783 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
23784 msgstr "Ograniči prikaz da ne izlazi iz veličine slike prilikom uređivanja"
23787 msgid "Live Unwrap"
23788 msgstr "Rastvori UV"
23791 msgid "Bezier Points"
23792 msgstr "Bezier kriva"
23795 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
23796 msgstr "Zbirka tačaka samo za Bazierove krive"
23799 msgid "Hide this curve in Edit mode"
23800 msgstr "Sakrij ovu krivu u režimu izmene"
23804 msgstr "Redosled U"
23808 msgstr "Redosled V"
23819 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
23820 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
23824 msgstr "Bezier kriva U"
23828 msgstr "Bezier kriva V"
23831 msgid "NURBS weight"
23832 msgstr "NURBS težina"
23835 msgid "Stereo Mode"
23836 msgstr "Stereo režim"
23839 msgid "Map X and Y coordinates directly"
23840 msgstr "Mapiraj direktno X i Y koordinate"
23843 msgid "Map using the normal vector"
23844 msgstr "Mapiraj koristeći vektor normala"
23847 msgid "Map with Z as central axis"
23848 msgstr "Mapiraj koristeći Z kao centralnu osu"
23852 msgstr "X mapiranje"
23856 msgstr "Y mapiranje"
23860 msgstr "Z mapiranje"
23863 msgid "Has Maximum"
23864 msgstr "Ima maksimum"
23867 msgid "Has Minimum"
23868 msgstr "Ima minimum"
23872 msgstr "Blok tekta"
23875 msgid "Textbox Height"
23876 msgstr "Visina bloka tekta"
23879 msgid "Textbox Width"
23880 msgstr "Širina bloka tekta"
23883 msgid "Text Character Format"
23884 msgstr "Format tekstualnih znakova"
23887 msgid "Text character formatting settings"
23888 msgstr "Podešavanja vormata tekstualnih znakova"
23891 msgid "Texture slot name"
23892 msgstr "Ime slota tekstura"
23895 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
23896 msgstr "Fino podešavanje mapiranja po X, Y i Z kooridnatama"
23899 msgid "Output Node"
23900 msgstr "Izlazni čvor"
23903 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
23904 msgstr "Povećanje teksture po X, Y i Z osama"
23907 msgid "Brush Texture Slot"
23908 msgstr "Slot teksture četkice"
23915 msgid "Alpha Factor"
23916 msgstr "Alfa faktor"
23919 msgid "Diffuse Color Factor"
23920 msgstr "Faktor difuzne boje"
23923 msgid "Amount texture affects diffuse color"
23924 msgstr "Vrednost za koju tekstura utiče na difuznu boju"
23927 msgid "Along stroke"
23928 msgstr "Duž poteza"
23931 msgid "Damp Factor"
23932 msgstr "Faktor prigušivanja"
23935 msgid "Density Factor"
23936 msgstr "Faktor gustine"
23939 msgid "Field Factor"
23940 msgstr "Faktor polja"
23943 msgid "Gravity Factor"
23944 msgstr "Faktor gravitacije"
23947 msgid "Length Factor"
23948 msgstr "Faktor dužine"
23951 msgid "Rough Factor"
23952 msgstr "Faktor hrapavosti"
23955 msgid "Size Factor"
23956 msgstr "Faktor veličine"
23959 msgid "Emission Time Factor"
23960 msgstr "Faktor vremena isijavanja"
23963 msgid "Affect the density of the particles"
23964 msgstr "Utiče na gustinu čestica"
23967 msgid "Force Field"
23968 msgstr "Polje uticaja"
23972 msgstr "Vreme života"
23979 msgid "Affect the particle size"
23980 msgstr "Utiče na veličinu čestice"
23983 msgid "Emission Time"
23984 msgstr "Vreme isijavanja"
23987 msgid "Clip Editor"
23988 msgstr "Uređivač klipova"
23991 msgid "Name of the theme"
23992 msgstr "Naziv teme"
23995 msgid "Color used for active bones"
23996 msgstr "Boja aktivnih kostiju"
23999 msgid "Color used for the surface of bones"
24000 msgstr "Boja površine kostiju"
24003 msgid "Color used for selected bones"
24004 msgstr "Boja izabranih kostiju"
24007 msgid "Active Marker"
24008 msgstr "Aktivni sloj"
24011 msgid "Color of active marker"
24012 msgstr "Boja u zenitu"
24015 msgid "Color of disabled marker"
24016 msgstr "Boja u zenitu"
24019 msgid "Locked Marker"
24020 msgstr "Zaključani marker"
24023 msgid "Color of locked marker"
24024 msgstr "Boja zaključanog markera"
24027 msgid "Color of marker"
24028 msgstr "Boja markera"
24031 msgid "Color of marker's outline"
24032 msgstr "Boja okvira markera"
24035 msgid "Selected Marker"
24036 msgstr "Izabrani marker"
24039 msgid "Color of selected marker"
24040 msgstr "Boja izabranog markera"
24043 msgid "Settings for space"
24044 msgstr "Podešavanja formata slika"
24047 msgid "Settings for space list"
24048 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
24055 msgid "Strips Selected"
24056 msgstr "Izabrane trake"
24059 msgid "Theme Console"
24060 msgstr "Tema konzole"
24063 msgid "Theme settings for the Console"
24064 msgstr "Podešavanje teme konzole"
24067 msgid "Active Channel Group"
24068 msgstr "Aktivna grupa kanala"
24071 msgid "Channel Group"
24072 msgstr "Grupa kanala"
24075 msgid "Channels Selected"
24076 msgstr "Izabrani kanali"
24079 msgid "Keyframe Border"
24080 msgstr "Ivica ključnog kadra"
24087 msgid "Color of summary channel"
24088 msgstr "Boja kanala rezimea"
24091 msgid "Value Sliders"
24092 msgstr "Klizači vrednosti"
24095 msgid "View Sliders"
24096 msgstr "Klizači pogleda"
24099 msgid "Selected File"
24100 msgstr "Izabrana datoteka"
24104 msgstr "Stil fonta"
24107 msgid "Shadow Size"
24108 msgstr "Veličina senke"
24111 msgid "Shadow Alpha"
24112 msgstr "Providnost senke"
24115 msgid "Shadow X Offset"
24116 msgstr "X odstojanje senke"
24119 msgid "Shadow offset in pixels"
24120 msgstr "Odstojanje senke u pikselima"
24123 msgid "Shadow Y Offset"
24124 msgstr "Y odstojanje senke"
24127 msgid "Shadow Brightness"
24128 msgstr "Svetlina senke"
24131 msgid "Theme Background Color"
24132 msgstr "Boja pozadine teme"
24135 msgid "Channels Region"
24136 msgstr "Region kanala"
24139 msgid "Vertex Select"
24140 msgstr "Izabrano teme"
24143 msgid "Vertex Size"
24144 msgstr "Veličina temena"
24147 msgid "Window Sliders"
24148 msgstr "Klizači prozora"
24151 msgid "Edge Select"
24152 msgstr "Izbor ivice"
24155 msgid "Face Dot Selected"
24156 msgstr "Izabrana tačka stranice"
24159 msgid "Face Selected"
24160 msgstr "Izabrana stranica"
24163 msgid "Face Dot Size"
24164 msgstr "Veličina tačke stranice"
24168 msgstr "Uređenje žice"
24172 msgstr "Tema informacija"
24175 msgid "Theme settings for Info"
24176 msgstr "Podešavanje teme za informacije"
24179 msgid "Sound Strips Selected"
24180 msgstr "Izabrane trake"
24183 msgid "Transitions"
24187 msgid "Transitions Selected"
24188 msgstr "Prevedi kratke opise"
24195 msgid "Converter Node"
24196 msgstr "Čvor promene"
24199 msgid "Distort Node"
24200 msgstr "Čvor izobličavanja"
24203 msgid "Filter Node"
24204 msgstr "Čvor filtera"
24208 msgstr "Čvor kadra"
24212 msgstr "Grupa čvorova"
24215 msgid "Group Socket Node"
24216 msgstr "Grupa priključnica čvorova"
24220 msgstr "Ulazni čvor"
24227 msgid "Pattern Node"
24231 msgid "Script Node"
24232 msgstr "Čvor skripte"
24235 msgid "Selected Text"
24236 msgstr "Izabrani tekst"
24239 msgid "Vector Node"
24240 msgstr "Čvor vektora"
24247 msgid "Wire Select"
24248 msgstr "Žičani izbor"
24251 msgid "Selected Highlight"
24252 msgstr "Istaknut tekst"
24255 msgid "Theme Panel Color"
24256 msgstr "Boja panela teme"
24259 msgid "Theme Properties"
24260 msgstr "Osobine teme"
24263 msgid "Theme Sequence Editor"
24264 msgstr "Tema uređivača sekvenci"
24267 msgid "Audio Strip"
24268 msgstr "Zvučna traka"
24271 msgid "Draw Action"
24272 msgstr "Crtaj akciju"
24275 msgid "Image Strip"
24276 msgstr "Traka slike"
24280 msgstr "Meta traka"
24284 msgstr "Traka isečka"
24287 msgid "Preview Background"
24288 msgstr "Pozadina pregleda"
24291 msgid "Scene Strip"
24292 msgstr "Traka scene"
24295 msgid "Window Background"
24296 msgstr "Pozadina prozora"
24299 msgid "Region Background"
24300 msgstr "Pozadina regiona"
24303 msgid "Region Text"
24304 msgstr "Tekst regiona"
24307 msgid "Header Text Highlight"
24308 msgstr "Tekst istaknutog naslova"
24311 msgid "Tab Background"
24312 msgstr "Pozadina jezička"
24315 msgid "Text Highlight"
24316 msgstr "Istaknut tekst"
24319 msgid "Theme Space List Settings"
24320 msgstr "Zapamti korisničke postavke"
24323 msgid "Source List"
24324 msgstr "Izvorna lista"
24327 msgid "Source List Text"
24328 msgstr "Tekst izvorne liste"
24331 msgid "Source List Title"
24332 msgstr "Naslov izvorne liste"
24335 msgid "Widget Style"
24336 msgstr "Stil vidžeta"
24339 msgid "Theme Text Editor"
24340 msgstr "Tema uređivača teksta"
24343 msgid "Line Numbers Background"
24344 msgstr "Pozadina brojeva linija"
24347 msgid "Syntax Numbers"
24348 msgstr "Brojevi sintakse"
24351 msgid "Syntax Reserved"
24352 msgstr "Brojevi sintakse"
24355 msgid "Syntax Symbols"
24356 msgstr "Brojevi sintakse"
24359 msgid "Theme User Interface"
24360 msgstr "Tema korisničkog okruženja"
24364 msgstr "Providnost ikonica"
24367 msgid "Menu Item Colors"
24368 msgstr "Boje stavke menija"
24371 msgid "Tooltip Colors"
24372 msgstr "Boje saveta"
24376 msgstr "Poza kosti"
24379 msgid "Bone Pose Active"
24380 msgstr "Aktivna poza kosti"
24383 msgid "Camera Path"
24384 msgstr "Putanja kamere"
24388 msgstr "Iskošavanje ivice"
24392 msgstr "Oštra ivica"
24395 msgid "Edge Length Text"
24396 msgstr "Tekst dužine ivice"
24399 msgid "Face Angle Text"
24400 msgstr "Tekst ugla stranice"
24403 msgid "Grease Pencil Vertex"
24404 msgstr "Temena skice"
24407 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
24408 msgstr "Izbor temena skice"
24411 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
24412 msgstr "Veličina temena skice"
24415 msgid "Face Normal"
24416 msgstr "Normala stranice"
24419 msgid "Object Origin Size"
24420 msgstr "Veličina centra objekta"
24423 msgid "Object Selected"
24424 msgstr "Izabrani objekat"
24428 msgstr "Koren kože"
24432 msgstr "Unutrašnje"
24436 msgstr "Zaobljenost"
24440 msgstr "Donja senka"
24451 msgid "Window event timer"
24452 msgstr "Deaktiviraj prozor"
24456 msgstr "Prozor renderovanja"
24459 msgid "Add & Replace"
24460 msgstr "Dodaj i zameni"
24463 msgid "Mesh Selection Mode"
24464 msgstr "Mod izbora mreže"
24467 msgid "UV Local View"
24468 msgstr "Lokalni pogled"
24471 msgid "Snap Element"
24472 msgstr "Element lepljenja"
24475 msgid "Type of element to snap to"
24476 msgstr "Vrsta elementa za koji se lepi"
24479 msgid "Snap to grid"
24480 msgstr "Lepi za mrežu"
24487 msgid "Snap to left/right node border"
24488 msgstr "Lepi za levu/desnu ivicu čvora"
24495 msgid "Snap to top/bottom node border"
24496 msgstr "Lepi za gornju/donju ivicu čvora"
24500 msgstr "Čvor X / Y"
24503 msgid "Snap to any node border"
24504 msgstr "Lepi za bolo koju ivicu svora"
24507 msgid "Snap Target"
24508 msgstr "Cilj lepljenja"
24511 msgid "Which part to snap onto the target"
24512 msgstr "Deo objekta koji se lepi za cilj"
24515 msgid "Snap UV Element"
24516 msgstr "Lepi UV elemente"
24519 msgid "Mesh Statistics Visualization"
24520 msgstr "Vizuelizacija statistike meša"
24523 msgid "Unified Paint Settings"
24524 msgstr "Opšta podešavanja bojenja"
24527 msgid "Only Endpoints"
24528 msgstr "Samo krajnje tačke"
24531 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
24532 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj akcija"
24535 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
24536 msgstr "Samostalno spajaj temena premeštena na istu lokaciju"
24543 msgid "Snap during transform"
24544 msgstr "Lepi prilikom transformacije"
24547 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
24548 msgstr "Koristi Laplasov metod za opuštanje"
24552 msgstr "UV vajanje"
24555 msgid "Sculpt All Islands"
24556 msgstr "Vajaj sva ostrva"
24559 msgid "UV Selection Mode"
24560 msgstr "Mod UV izbora"
24563 msgid "UV selection and display mode"
24564 msgstr "UV izbor i način prikaza"
24567 msgid "Shared Location"
24568 msgstr "Deljena lokacija"
24571 msgid "Shared Vertex"
24572 msgstr "Deljena temena"
24575 msgid "All Vertex Groups"
24576 msgstr "Sve grupe temena"
24579 msgid "Vertex Group Weight"
24580 msgstr "Težina grupe temena"
24583 msgid "Filter by Name"
24584 msgstr "Filtriraj po imenu"
24587 msgid "Default Layout"
24588 msgstr "Početna vrednost"
24591 msgid "Grid Layout"
24592 msgstr "Putanja datoteka"
24595 msgid "Show Filter"
24596 msgstr "Prikaži filter"
24599 msgid "Sort by Name"
24600 msgstr "Sortiraj po imenu"
24603 msgid "Sort items by their name"
24604 msgstr "Sortiraj stavke po njihovim imenima"
24607 msgid "Radius of the brush"
24608 msgstr "Radius četkice"
24611 msgid "Use Unified Radius"
24612 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
24615 msgid "Use Unified Strength"
24616 msgstr "Jedinstvena jačina"
24619 msgid "Use Unified Weight"
24620 msgstr "Koristi jedinstvenu težinu"
24627 msgid "Unit System"
24628 msgstr "Sistem jedinica"
24636 msgstr "Imperijalni"
24639 msgid "Rotation Units"
24640 msgstr "Jedinica za uglove"
24643 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
24644 msgstr "Jedinica koja se koristi za prikaz/izmenu vrednosti uglova"
24647 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
24648 msgstr "Koristi stepene za merenje uglova i okretanje"
24655 msgid "Separate Units"
24656 msgstr "Razdvoj jedinice"
24659 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
24660 msgstr "Prikaži jedinice u poarovima (npr. 1m 0cm)"
24663 msgid "Solid Light"
24664 msgstr "Osnovna svetla"
24671 msgid "Normal Size"
24672 msgstr "Veličina normale"
24675 msgid "Display size for normals in the 3D view"
24676 msgstr "Veličina prikaza noramala u 3D pogledu"
24679 msgid "Display X Axis"
24680 msgstr "Prikaži X osu"
24683 msgid "Display Y Axis"
24684 msgstr "Prikaži Y osu"
24687 msgid "Display Z Axis"
24688 msgstr "Prikaži Z osu"
24691 msgid "Draw Normals"
24692 msgstr "Prikaži normale"
24695 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
24696 msgstr "Prikaži normale 3D krive u režimu izmene"
24699 msgid "Face Angles"
24700 msgstr "Uglovi stranice"
24704 msgstr "Indirektno"
24707 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
24708 msgstr "Prikaži broj indeksa izabranih temena, ivica i stranica"
24711 msgid "Display face normals as lines"
24712 msgstr "Prikaži normale stranica kao linije"
24715 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
24716 msgstr "Prikazuje oznake ivica pri slobodoručnom renderingu"
24719 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
24720 msgstr "Prikazuje oznake stranica pri slobodoručnom renderingu"
24723 msgid "All Object Origins"
24724 msgstr "Svi centri objekata"
24727 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
24728 msgstr "Prikazuje centralnu tačku svih (izabranih i neizabranih) objekata"
24731 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
24732 msgstr "Prikaži normale temena na stranici kao linije"
24735 msgid "Display vertex normals as lines"
24736 msgstr "Prikazuje normale temena kao linije"
24739 msgid "Show Weights"
24740 msgstr "Prikaži težine"
24743 msgid "Viewport Shading"
24744 msgstr "Senčenje prikaza"
24747 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
24748 msgstr "Način prikaza/senčenja objekata u 3D pogledu"
24751 msgid "Alpha Threshold"
24752 msgstr "Prag providnosti"
24759 msgid "Jump Height"
24760 msgstr "Visina skakanja"
24763 msgid "Maximum height of a jump"
24764 msgstr "Najveće visina pri skoku"
24767 msgid "Mouse Sensitivity"
24768 msgstr "Osetljivost miša"
24771 msgid "Teleport Duration"
24772 msgstr "Trajanje teleportovanja"
24775 msgid "Reverse Mouse"
24776 msgstr "Obrnuti miš"
24779 msgid "View Height"
24780 msgstr "Visina pogleda"
24784 msgstr "Brzina šetnje"
24787 msgid "Base speed for walking and flying"
24788 msgstr "Osnovna brzina šetnje ili letenja"
24795 msgid "Control how much mist density decreases with height"
24796 msgstr "Određuje opadanje gustime magle sa visinom"
24800 msgstr "Koristi maglu"
24807 msgctxt "WindowManager"
24812 msgctxt "WindowManager"
24817 msgctxt "WindowManager"
24818 msgid "Screen Editing"
24819 msgstr "Ekransko uređivanje"
24822 msgctxt "WindowManager"
24827 msgctxt "WindowManager"
24828 msgid "View2D Buttons List"
24829 msgstr "Lista dugmića u 2D pogledu"
24832 msgctxt "WindowManager"
24837 msgctxt "WindowManager"
24838 msgid "Object Mode"
24839 msgstr "Režim objekta"
24842 msgctxt "WindowManager"
24847 msgctxt "WindowManager"
24852 msgctxt "WindowManager"
24857 msgctxt "WindowManager"
24859 msgstr "Meta lopta"
24862 msgctxt "WindowManager"
24867 msgctxt "WindowManager"
24872 msgctxt "WindowManager"
24877 msgctxt "WindowManager"
24878 msgid "Vertex Paint"
24879 msgstr "Bojenje temena"
24882 msgctxt "WindowManager"
24883 msgid "Weight Paint"
24884 msgstr "Bojenje uticaja"
24887 msgctxt "WindowManager"
24888 msgid "Image Paint"
24889 msgstr "Bojenje slike"
24892 msgctxt "WindowManager"
24897 msgctxt "WindowManager"
24902 msgctxt "WindowManager"
24903 msgid "3D View Generic"
24904 msgstr "Početni 3D pogled"
24907 msgctxt "WindowManager"
24908 msgid "Graph Editor"
24909 msgstr "Uređivač grafikona"
24912 msgctxt "WindowManager"
24913 msgid "Graph Editor Generic"
24914 msgstr "Početni uređivač grafikona"
24917 msgctxt "WindowManager"
24919 msgstr "NLA Uređivač"
24922 msgctxt "WindowManager"
24923 msgid "NLA Channels"
24924 msgstr "NLA kanali"
24927 msgctxt "WindowManager"
24928 msgid "NLA Generic"
24929 msgstr "Početni NLA"
24932 msgctxt "WindowManager"
24934 msgstr "Vremenska linija"
24937 msgctxt "WindowManager"
24942 msgctxt "WindowManager"
24944 msgstr "UV Uređivač"
24947 msgctxt "WindowManager"
24949 msgstr "UV Vajanje"
24952 msgctxt "WindowManager"
24953 msgid "Image Generic"
24954 msgstr "Početna slika"
24957 msgctxt "WindowManager"
24958 msgid "Node Editor"
24959 msgstr "Uređivač čvorova"
24962 msgctxt "WindowManager"
24963 msgid "Node Generic"
24964 msgstr "Početni čvor"
24967 msgctxt "WindowManager"
24972 msgctxt "WindowManager"
24973 msgid "Property Editor"
24974 msgstr "Uređivač osobina"
24977 msgctxt "WindowManager"
24982 msgctxt "WindowManager"
24983 msgid "Text Generic"
24984 msgstr "Početni tekst"
24987 msgctxt "WindowManager"
24992 msgctxt "WindowManager"
24997 msgctxt "WindowManager"
24998 msgid "Clip Editor"
24999 msgstr "Uređivač isečaka"
25002 msgctxt "WindowManager"
25003 msgid "Mask Editing"
25004 msgstr "Uređenje maske"
25007 msgctxt "WindowManager"
25012 msgctxt "WindowManager"
25017 msgctxt "WindowManager"
25022 msgctxt "WindowManager"
25023 msgid "Animation Channels"
25024 msgstr "Kanali animacije"
25027 msgctxt "WindowManager"
25028 msgid "Gesture Straight Line"
25029 msgstr "Crtaj prave linije"
25032 msgid "No output node"
25033 msgstr "Bez izlaznog čvora"
25061 msgid "Intersections"
25067 msgstr "Oštra ivica"
25072 msgstr "Proveri sve"
25085 msgid " RNA Path: bpy.types."
25086 msgstr " RNK putanja: bpy.types."
25089 msgid " RNA Context: "
25090 msgstr " RNK kontekst: "
25098 msgstr "Saveti alatki:"
25101 msgid "Button Label:"
25102 msgstr "Natpisi dugmeta:"
25106 msgstr "RNK natpis:"
25109 msgid "Button Tip:"
25110 msgstr "Savet dugmeta:"
25114 msgstr "RNK savet:"
25118 msgid "Save Persistent To..."
25119 msgstr "Sačuvaj postavke u ..."
25123 msgid "Load Persistent From..."
25124 msgstr "Učitaj postavke iz ..."
25133 msgid "Reset Settings"
25134 msgstr "Zapamti korisničke postavke"
25138 msgid "Deselect All"
25139 msgstr "Poništi ceo izabor"
25144 msgstr "Statistika"
25148 msgid "Export PO..."
25149 msgstr "Izvoz PO..."
25153 msgid "Import PO..."
25154 msgstr "Izvoz PO..."
25158 msgid "Invert Selection"
25159 msgstr "Obrni izbor"
25162 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
25163 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
25179 msgid "Active object is not a mesh"
25180 msgstr "Aktivni objekat nije meš"
25193 msgid "Frame Numbers"
25194 msgstr "Bojevi kadrova"
25197 msgid "Keyframe Numbers"
25198 msgstr "Brojevi ključnih kadrova"
25206 msgid "Calculate..."
25210 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
25211 msgstr "+ Negrupisani ključni kadrovi"
25215 msgid "Add Bone Constraint"
25216 msgstr "Dodaj ograničenja kosti"
25223 msgid "Protected Layers:"
25224 msgstr "Zaštićeni slojevi:"
25246 msgstr "Dodaj sliku"
25250 msgstr "Nije postavljeno"
25257 msgid "Bold & Italic"
25258 msgstr "Podebljano i nakošeno"
25262 msgstr "Krajnja tačka"
25267 msgstr "Prikaži sve"
25272 msgstr "Zaključaj sve"
25280 msgid "Assign to Active Group"
25281 msgstr "Pridruži aktivnoj grupi"
25285 msgid "Remove from Active Group"
25286 msgstr "Ukloni iz aktivne grupe"
25290 msgid "Remove Active Group"
25291 msgstr "Ukloni aktivnu grupu"
25295 msgid "Remove All Groups"
25296 msgstr "Ukloni sve grupe"
25300 msgid "Lock Invert All"
25301 msgstr "Zaključaj sve obrnuto"
25305 msgstr "Detaljnost"
25317 msgid "Selection to Grid"
25318 msgstr "Izabrano za vođice"
25322 msgid "Cursor to Selected"
25323 msgstr "Kursor na izbor"
25327 msgid "Cursor to Grid"
25328 msgstr "Kursor na vođice"
25337 msgid "Selection to Cursor"
25338 msgstr "Izabrano za kursor"
25341 msgid "Data Source:"
25342 msgstr "Izvor podataka:"
25350 msgstr "Transformacija:"
25385 msgid "Roughness End"
25386 msgstr "Krajnja hrapavost"
25389 msgid "Strand Shape"
25390 msgstr "Oblik niti"
25393 msgid "Settings used for fluid"
25394 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
25397 msgid "Not yet functional"
25398 msgstr "Nije još u funkciji"
25402 msgstr "Strukturno"
25406 msgid "Force Field"
25407 msgstr "Polje uticaja"
25411 msgid "Bake All Dynamics"
25412 msgstr "Ispeci svu fiziku"
25415 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
25416 msgstr "Ostava je onemogućena dok ne sačuvate datoteku"
25420 msgid "Bake Image Sequence"
25421 msgstr "Ispeci sekvencu slika"
25425 msgid "Remove Canvas"
25426 msgstr "Ukloni platno"
25429 msgid "Use Particle's Radius"
25430 msgstr "Koristi poluprečnik čestice"
25435 msgstr "Dodaj platno"
25439 msgid "Remove Brush"
25440 msgstr "Ukloni četkicu"
25443 msgid "Color Layer"
25444 msgstr "Boja sloja"
25456 msgstr "Mala slova"
25460 msgstr "Velika slova"
25464 msgstr "Automatsko koračanje"
25467 msgid "Temperature"
25468 msgstr "Temperatura"
25480 msgid "Export to File"
25481 msgstr "Izvezi u datoteku"
25484 msgid "Minimum Size"
25485 msgstr "Minimalna veličina"
25504 msgid "Calibration"
25505 msgstr "Kalibracija"
25519 msgstr "Postavi pod"
25523 msgstr "3D markeri"
25538 msgstr "Podesi X osu"
25543 msgstr "Podesi Y osu"
25546 msgid "No active track"
25547 msgstr "Bez aktivne staze"
25561 msgid "Show Tracks"
25562 msgstr "Prikaži staze"
25566 msgid "Enable Markers"
25567 msgstr "Preimenuj marker"
25571 msgid "Unlock Tracks"
25572 msgstr "Otključaj staze"
25576 msgstr "Približi %d:%d"
25580 msgid "Autocomplete"
25581 msgstr "Samodopunjavanje"
25589 msgid "Before Current Frame"
25590 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
25594 msgid "After Current Frame"
25595 msgstr "Posle tekućeg kadra"
25600 msgstr "Premesti..."
25609 msgid "Handle Type"
25610 msgstr "Vrsta ručke"
25614 msgid "Interpolation Mode"
25615 msgstr "Interpolacija"
25649 msgid "Edit Externally"
25650 msgstr "Uredi sliku eksterno"
25655 msgstr "Sačuvaj kao..."
25659 msgid "Invert Red Channel"
25660 msgstr "Obrni crveni kanal"
25664 msgid "Invert Green Channel"
25665 msgstr "Obrni zeleni kanal"
25669 msgid "Invert Blue Channel"
25670 msgstr "Obrni plavi kanal"
25674 msgid "Invert Alpha Channel"
25675 msgstr "Obrni alfa kanal"
25679 msgid "Selected to Pixels"
25680 msgstr "Izbor na piksele"
25684 msgid "Selected to Cursor"
25685 msgstr "Izbor na kursor"
25689 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
25690 msgstr "Izbor na kursor (odstojanje)"
25694 msgid "Cursor to Pixels"
25695 msgstr "Kursor na piksele"
25743 msgid "Track Ordering..."
25744 msgstr "Redosled praćenja..."
25748 msgid "Linked Duplicate"
25749 msgstr "Dupliraj povezano"
25753 msgid "Add Tracks Above Selected"
25754 msgstr "Dodaje staze iznad izabrane"
25758 msgid "Remove from Frame"
25759 msgstr "Ukloni iz svih"
25763 msgid "Make and Replace Links"
25764 msgstr "Stvori i zameni veze"
25785 msgstr "Dobijanje:"
25808 msgstr "Odstojanje:"
25837 msgid "Gamma Cross"
25838 msgstr "Ukrštanje game"
25848 msgstr "Oduzimanje"
25858 msgstr "Providnost preko"
25862 msgid "Alpha Under"
25863 msgstr "Providnost ispod"
25867 msgid "Speed Control"
25868 msgstr "Kontrola brzine"
25898 msgstr "Jedan objekat"
25902 msgid "One Object Per Line"
25903 msgstr "Jedan objekat po liniji"
25907 msgstr "Datoteka: %s"
25910 msgid "Text: External"
25911 msgstr "Tekst: spoljašnji"
25914 msgid "Text: Internal"
25915 msgstr "Tekst: unutrašnji"
25919 msgid "Duplicate Marker"
25920 msgstr "Dupliraj marker"
25924 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
25925 msgstr "Dupliraj marker na scenu..."
25934 msgid "Render Animation"
25935 msgstr "Renderuj animaciju"
25939 msgid "Back to Previous"
25940 msgstr "Nazad na prethodno"
25944 msgid "Save Copy..."
25945 msgstr "Sačuvaj umnožak..."
25949 msgid "Render Image"
25950 msgstr "Renderuj sliku"
25954 msgid "Developer Community"
25955 msgstr "Programerska zajednica"
25959 msgid "Python API Reference"
25960 msgstr "Pregled Python API-a"
25964 msgid "Report a Bug"
25965 msgstr "Prijava greške"
25969 msgstr "Najviši nivo"
25976 msgid "Default Color"
25977 msgstr "Tekuća boja"
25980 msgid "Eraser Radius"
25981 msgstr "Prečnik gumice"
25984 msgid "Minimum Grid Spacing"
25985 msgstr "Najmanji razmak mreže"
25988 msgid "Mixing Buffer"
25989 msgstr "Bafer mešanja"
25993 msgstr "Naziv pogleda"
25996 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
25997 msgstr "Obrnuti smer približavanja točkićem"
26000 msgid "Missing script files"
26001 msgstr "Nedostaje datoteka skripte"
26004 msgid "Description:"
26029 msgstr "Upozorenje:"
26036 msgid "description"
26044 msgid "Preferences:"
26045 msgstr "Vaša podešavanja"
26049 msgid "Interactive Mirror"
26050 msgstr "Interaktivno ogledalo"
26054 msgid "Cursor to Active"
26055 msgstr "Kursor na aktivno"
26059 msgid "Active Camera"
26060 msgstr "Aktivna kamera"
26064 msgid "Align Active Camera to View"
26065 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa pogledom"
26069 msgid "Align Active Camera to Selected"
26070 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa izborom"
26079 msgid "Extend Parent"
26084 msgid "Extend Child"
26089 msgid "Select Pattern..."
26090 msgstr "Izaberi mustru ..."
26094 msgid "Constraint Target"
26095 msgstr "Predmet ograničenja"
26109 msgid "Loose Geometry"
26110 msgstr "Slobodna geometrija"
26114 msgid "Interior Faces"
26115 msgstr "Unutrašnje stranice"
26119 msgid "Linked Flat Faces"
26120 msgstr "Povezane ravne stranice"
26145 msgstr "Radijalna sfera"
26175 msgstr "Bazierova kriva"
26179 msgid "Nurbs Curve"
26180 msgstr "Nurbs kriva"
26184 msgid "Nurbs Circle"
26185 msgstr "Nurbs krug"
26194 msgid "Nurbs Surface"
26195 msgstr "Nurbs površ"
26199 msgid "Nurbs Cylinder"
26200 msgstr "Nurbs valjak"
26204 msgid "Nurbs Sphere"
26205 msgstr "Nurbs sfera"
26209 msgid "Nurbs Torus"
26210 msgstr "Nurbs torus"
26214 msgid "Single Bone"
26215 msgstr "Jedna kost"
26229 msgid "Make Local..."
26230 msgstr "Stvori veze..."
26234 msgid "Insert Keyframe..."
26235 msgstr "Umetni ključni kadar..."
26239 msgid "Delete Keyframes..."
26240 msgstr "Ukloni ključni kadar..."
26244 msgid "Clear Keyframes..."
26245 msgstr "Očisti ključne kadrove"
26249 msgid "Bake Action..."
26250 msgstr "Ispeci akciju..."
26254 msgid "Change Shape"
26255 msgstr "Promeni oblik"
26259 msgid "Copy from Active"
26260 msgstr "Kopiraj od aktivnog"
26264 msgid "Apply Transformation"
26265 msgstr "Primeni transformacije"
26283 msgid "Visual Transform"
26284 msgstr "Vizuelna transformacija"
26293 msgid "Object & Data"
26294 msgstr "Objekat & Podaci"
26298 msgid "Object Animation"
26299 msgstr "ANimacija objekta"
26303 msgid "Normalize All"
26304 msgstr "Normalizuj sve"
26309 msgstr "Normalizuj"
26318 msgid "Hide Masked"
26319 msgstr "Sakrij maskirano"
26323 msgid "Invert Mask"
26324 msgstr "Obrnuta maska"
26329 msgstr "Ispuni masku"
26334 msgstr "Očisti masku"
26337 msgid "Bone Settings"
26338 msgstr "Podešavanje kosti"
26347 msgid "Sort Elements..."
26348 msgstr "Poređaj elemente..."
26352 msgid "Sharp Edges"
26353 msgstr "Oštre ivice"
26357 msgid "View Selected"
26358 msgstr "Pogled na izabrano"
26367 msgid "Move Texture Space"
26368 msgstr "Premesti prostor teksture"
26372 msgid "Scale Texture Space"
26373 msgstr "Prostor veličine teksture"
26377 msgid "Align to Transform Orientation"
26378 msgstr "Poravnaj sa transformisanom orijentacijom"
26382 msgid "Project from View (Bounds)"
26383 msgstr "Projektuj iz pogleda"
26387 msgid "Non Manifold"
26388 msgstr "Nepovezani"
26398 msgstr "Dodaj aktivni"
26402 msgid "Add Passive"
26403 msgstr "Dodaj pasivni"
26407 msgid "To Next Keyframe"
26408 msgstr "Na sledeći ključni kadar"
26412 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
26413 msgstr "Na poslednji ključni kadar (ciklično)"
26417 msgid "On Selected Markers"
26418 msgstr "Na izabrane markere"
26422 msgid "Paste X-Flipped Pose"
26423 msgstr "Ubaci pozu izvrnutu po X osi"
26427 msgid "Recalculate Outside"
26428 msgstr "Preračunaj ka spolja"
26432 msgid "Recalculate Inside"
26433 msgstr "Preračunaj na unutra"
26437 msgid "Toggle Bold"
26438 msgstr "Zadebljano"
26442 msgid "Toggle Italic"
26447 msgid "Toggle Underline"
26452 msgid "Toggle Small Caps"
26453 msgstr "Sva mala slova"
26462 msgid "Assign to Group"
26463 msgstr "Pridruži novoj grupi"
26467 msgid "Clear Freestyle Edge"
26468 msgstr "Očisti slobodoručne ivice"
26472 msgid "Clear Freestyle Face"
26473 msgstr "Očisti slobodoručne stranice"
26477 msgid "Camera Lens Scale"
26478 msgstr "Veličina objektiva kamere"
26482 msgid "Remove from All"
26483 msgstr "Ukloni iz svih"
26494 msgid "Auto Normalize"
26495 msgstr "Auto-normalizacija"
26498 msgid "Multi-Paint"
26499 msgstr "Višestruko bojenje"
26504 msgstr "Brza izmena"
26513 msgid "Apply Camera Image"
26514 msgstr "Primeni sliku kamere"
26518 msgstr "Koraci putanje"
26521 msgid "Point cache must be baked"
26522 msgstr "Morate generisati ostavu tačaka"
26525 msgid "in memory to enable editing!"
26526 msgstr "u memoriji kako bi omogućili uređivanje!"
26530 msgstr "Ograničenje"
26541 msgid "Not enough free memory"
26542 msgstr "Nema dovoljno slobodne memorije"
26563 msgstr "Sloj maske"
26567 msgstr "Meta lopta"
26570 msgid "ParticleSystem"
26571 msgstr "SistemČestica"
26574 msgid "ParticleSettings"
26575 msgstr "PodešavanjeČestica"
26578 msgid "%i frames found!"
26579 msgstr "Pronađeno je %i kadrova!"
26582 msgid "%i points found!"
26583 msgstr "Pronađeno je %i tačaka!"
26586 msgid "%i frames on disk"
26587 msgstr "%i kadrova na disku"
26591 msgstr "Upozorenje"
26594 msgid "Undefined Type"
26595 msgstr "Nedefinisan tip"
26598 msgctxt "MovieClip"
26599 msgid "Plane Track"
26600 msgstr "Praćenje ploče"
26603 msgid "Error writing frame"
26604 msgstr "Greška pri upisu kadra"
26607 msgid "No valid formats found"
26608 msgstr "Nije pronađen ispravan format"
26611 msgid "unknown error reading file"
26612 msgstr "nepoznata grešaka prilikom čitanja datoteke"
26615 msgid "Unable to read"
26616 msgstr "Neuspešno čitanje"
26619 msgid "Unable to open"
26620 msgstr "Neuspešno otvaranje"
26623 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
26624 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s za upis: %s"
26627 msgid "Could not connect vertices"
26628 msgstr "Ne mogu da spojim temena"
26635 msgid "Scene not found"
26636 msgstr "Brzina zvuka"
26639 msgid "<Unknown Modifier>"
26640 msgstr "<Nepoznati izmenjivač>"
26643 msgid "Delete envelope control point"
26644 msgstr "Izbriši kontrolnu tačku koverte"
26647 msgid "<No ID pointer>"
26648 msgstr "<Bez ID pokazivača>"
26651 msgid "<Missing ID block>"
26652 msgstr "<Nedostaje ID blok>"
26655 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
26656 msgstr "Kadar za ibacivanje ključnog kadra"
26659 msgid "No active Keying Set"
26660 msgstr "Bez aktivne zbirke ključeva"
26663 msgid "Cannot remove built in keying set"
26664 msgstr "Ne mogu da uklonim ugrađenu zbirku ključeva"
26667 msgid "No keyframes to slide between"
26668 msgstr "Ključni kadrovi"
26671 msgid "No pose to copy"
26672 msgstr "Bez poze za kopiranje"
26675 msgid "Cannot make segment"
26676 msgstr "Formiraj segment"
26680 msgid "BezierCurve"
26681 msgstr "BazierKriva"
26685 msgid "BezierCircle"
26686 msgstr "BazierKrug"
26691 msgstr "Nurbs kriva"
26695 msgid "NurbsCircle"
26696 msgstr "Nurbs krug"
26701 msgstr "Nurbs putanja"
26706 msgstr "Kriva površi"
26711 msgstr "Krug površi"
26716 msgstr "Sfera površi"
26721 msgstr "Torus površi"
26729 msgid "Text too long"
26730 msgstr "Tekst je previše dugačak"
26733 msgid "No active frame to delete"
26734 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
26737 msgid "Nothing selected"
26738 msgstr "Ništa nije izabrano"
26746 msgid "Change Shortcut"
26747 msgstr "Promeni prečicu"
26751 msgid "Replace Keyframes"
26752 msgstr "Zameni ključne kadarove"
26756 msgid "Replace Single Keyframe"
26757 msgstr "Briše ključni kadar"
26761 msgid "Delete Single Keyframe"
26762 msgstr "Briše ključni kadar"
26766 msgid "Replace Keyframe"
26767 msgstr "Zameni ključni kadar"
26771 msgid "Insert Single Keyframe"
26772 msgstr "Umetni ključni kadar"
26776 msgid "Clear Keyframes"
26777 msgstr "Očisti ključne kadrove"
26781 msgid "Clear Single Keyframes"
26782 msgstr "Očisti ključni kadar"
26786 msgid "Add All to Keying Set"
26787 msgstr "Dodaj sve u zbirku ključeva"
26791 msgid "Add Single to Keying Set"
26792 msgstr "Dodaj u zbirku ključeva"
26796 msgid "Reset All to Default Values"
26797 msgstr "Vrati sve na početne vrednosti"
26801 msgid "Reset Single to Default Value"
26802 msgstr "Vrati jedan na početnu vrednost"
26806 msgid "Remove Shortcut"
26807 msgstr "Ukloni prečicu"
26811 msgid "Online Manual"
26812 msgstr "Uputstvo na internetu"
26816 msgid "Online Python Reference"
26817 msgstr "Python uputstvo na internetu"
26824 msgid "(Gamma Corrected)"
26832 msgid "Menu \"%s\" not found"
26833 msgstr "Nije pronađen meni \"%s\""
26836 msgid "Shortcut: %s"
26837 msgstr "Prečica: %s"
26841 msgstr "Python: %s"
26845 msgstr "Vrednost: %s"
26848 msgid "Radians: %f"
26849 msgstr "Radijana: %f"
26852 msgid "Expression: %s"
26856 msgid "Library: %s"
26857 msgstr "Zbirka: %s"
26860 msgid "Disabled: %s"
26861 msgstr "Onemogućeno: %s"
26864 msgid "Python: %s.%s"
26865 msgstr "Python: %s.%s"
26872 msgid "No Properties"
26873 msgstr "Bez osobina"
26880 msgid "Use Clipping"
26881 msgstr "Koristi isecanje"
26885 msgstr "Resetuj pogled"
26888 msgid "Extend Horizontal"
26889 msgstr "Proširi vodoravno"
26892 msgid "Reset Curve"
26893 msgstr "Resetuj krivu"
26896 msgid "Reset operator defaults"
26897 msgstr "Vraća počete vrednosti operatora"
26900 msgid "Delete the active position"
26901 msgstr "Izbriši aktivnu poziciju"
26912 msgid "Clipping Options"
26913 msgstr "Opcije isecanja"
26916 msgid "Delete points"
26917 msgstr "Izbriši tačke"
26920 msgid "Reset Black/White point and curves"
26921 msgstr "Resetuj crnu i belu tačku i krive"
26924 msgid "Stop this job"
26925 msgstr "Zaustavi posao"
26928 msgid "Stop animation playback"
26929 msgstr "Zaustavi reprodukciju animacije"
26932 msgid "Browse Scene to be linked"
26933 msgstr "Izaberite scenu za povezivanje"
26936 msgid "Browse Object to be linked"
26937 msgstr "Izaberite objekat za povezivanje"
26940 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
26941 msgstr "Izaberite meš za povezivanje"
26944 msgid "Browse Curve Data to be linked"
26945 msgstr "Izaberite krivu za povezivanje"
26948 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
26949 msgstr "Izaberite meta loptu za povezivanje"
26952 msgid "Browse Material to be linked"
26953 msgstr "Izaberite materijal za povezivanje"
26956 msgid "Browse Texture to be linked"
26957 msgstr "Izaberite teksturu za povezivanje"
26960 msgid "Browse Image to be linked"
26961 msgstr "Izaberite sliku za povezivanje"
26964 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
26965 msgstr "Izaberite kavez za povezivanje"
26968 msgid "Browse Camera Data to be linked"
26969 msgstr "Izaberite kameru za povezivanje"
26972 msgid "Browse World Settings to be linked"
26973 msgstr "Izaberite postavke sveta za povezivanje"
26976 msgid "Browse Text to be linked"
26977 msgstr "Izaberite tekst za povezivanje"
26980 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
26981 msgstr "Izaberite govor za povezivanje"
26984 msgid "Browse Sound to be linked"
26985 msgstr "Izaberite zvuk za povezivanje"
26988 msgid "Browse Armature data to be linked"
26989 msgstr "Izaberite kostur za povezivanje"
26992 msgid "Browse Action to be linked"
26993 msgstr "Izaberite akciju za povezivanje"
26996 msgid "Browse Node Tree to be linked"
26997 msgstr "Izaberite drvo čvorova za povezivanje"
27000 msgid "Browse Brush to be linked"
27001 msgstr "Izaberite četkicu za povezivanje"
27004 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
27005 msgstr "Izaberite postavke čestica za povezivanje"
27088 msgctxt "ParticleSettings"
27098 msgctxt "FreestyleLineStyle"
27107 msgid "No filename given"
27108 msgstr "Bez imena datoteke"
27156 msgid "Not a valid selection for extrude"
27157 msgstr "Postavlja ugaoni indeks odsjaja"
27160 msgid "Cannot rip selected faces"
27161 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
27164 msgid "Must be in vertex selection mode"
27165 msgstr "Morate biti u režimu izbora temena"
27168 msgid "Mouse path too short"
27169 msgstr "Putanja miša je previše kratka"
27172 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
27173 msgstr "Uklonjeno je: %d temena, %d ivica, %d stranica"
27176 msgid "Active object is not a selected mesh"
27177 msgstr "Aktivni objekat nije izabrani meš"
27182 msgstr "Kriva vodilja"
27190 msgid "Object not found"
27191 msgstr "Objekat nije pronađen"
27194 msgid "No active mesh object"
27195 msgstr "Bez aktivnog meš objekta"
27198 msgid "To Active Bone"
27199 msgstr "Na aktivnu kost"
27202 msgid "To Active Object"
27203 msgstr "Na aktivni objekat"
27206 msgid "To New Empty Object"
27207 msgstr "Na novi prazan objekat"
27210 msgid "Without Targets"
27214 msgid "Object (Keep Transform)"
27215 msgstr "Objekat (zadrži transformaciju)"
27218 msgid "No active bone"
27219 msgstr "Bez aktivne kosti"
27222 msgid "No active object"
27223 msgstr "Nema aktivnog objekta"
27226 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
27227 msgstr "Format nije podržan u datoteci: \"%s\"."
27230 msgid "Vertex group is locked"
27231 msgstr "Grupa temena je zaključana"
27234 msgid "No frames to bake"
27235 msgstr "Bez kadrova za pečenje"
27242 msgid "Asphalt (Crushed)"
27243 msgstr "Asfalt (skrhan)"
27250 msgid "Beans (Cocoa)"
27251 msgstr "Seme (kakao)"
27254 msgid "Beans (Soy)"
27255 msgstr "Seme (soja)"
27258 msgid "Brick (Pressed)"
27259 msgstr "Cigla (presovana)"
27262 msgid "Brick (Common)"
27263 msgstr "Cigla (obična)"
27266 msgid "Brick (Soft)"
27267 msgstr "Cigla (meka)"
27278 msgid "Carbon (Solid)"
27287 msgstr "Liveno gvožđe"
27294 msgid "Chalk (Solid)"
27298 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
27299 msgstr "Kafa (sveža/pržena)"
27322 msgid "Glass (Broken)"
27323 msgstr "Staklo (razbijeno)"
27326 msgid "Glass (Solid)"
27334 msgid "Granite (Broken)"
27335 msgstr "Granit (razbijeni)"
27338 msgid "Granite (Solid)"
27346 msgid "Ice (Crushed)"
27347 msgstr "Led (razbijen)"
27350 msgid "Ice (Solid)"
27362 msgid "Limestone (Broken)"
27363 msgstr "Krečnjak (razbijen)"
27366 msgid "Limestone (Solid)"
27370 msgid "Marble (Broken)"
27371 msgstr "Mermer (razbijen)"
27374 msgid "Marble (Solid)"
27382 msgid "Peanuts (Shelled)"
27383 msgstr "Kikiriki (oljušten)"
27386 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
27394 msgid "Polystyrene"
27414 msgid "Stone (Crushed)"
27415 msgstr "Kamen (polomljen)"
27422 msgid "3D Local View"
27423 msgstr "3D lokalni pogled"
27431 msgstr "| Poslednji:%s "
27438 msgid "Scene has no camera"
27439 msgstr "Scena ne sadrži kameru"
27442 msgid "Blender Render"
27443 msgstr "Blender rendering"
27446 msgid "Flip to Bottom"
27447 msgstr "Obrni ka dnu"
27450 msgid "Flip to Top"
27451 msgstr "Obrni ka vrhu"
27454 msgid "No active camera set"
27455 msgstr "Nije postavljena aktivna kamera"
27462 msgid "Compiled without sound support"
27463 msgstr "Kompajlirano bez podrške za zvuk"
27471 msgstr "Putanja datoteke:"
27474 msgid "Track is locked"
27475 msgstr "Praćenje je zaključano"
27494 msgid "Marker is disabled at current frame"
27495 msgstr "Marker je isključen na ternutnom kadru"
27498 msgid "Marker is enabled at current frame"
27499 msgstr "Marker je uključen na ternutnom kadru"
27502 msgid "Frame: %d / %d"
27503 msgstr "Kadar: %d / %d"
27506 msgid "Frame: - / %d"
27507 msgstr "Kadar: - / %d"
27510 msgid "unsupported movie clip format"
27511 msgstr "nepodržan format video snimka"
27514 msgid "Cannot read '%s': %s"
27515 msgstr "Ne mogu da pročitam '%s': %s"
27519 msgstr "Putanja datoteke"
27522 msgid "No parent directory given"
27523 msgstr "Idi na prethodni katalog (PKEY)"
27526 msgid "Could not create new folder name"
27527 msgstr "Ne mogu da napravim ime novog direktorijuma"
27534 msgid "File name, overwrite existing"
27535 msgstr "Ime datoteke, prepiši postojeće"
27539 msgstr "Naziv datoteke"
27550 msgid "Driver Value:"
27551 msgstr "Vrednost vozača:"
27554 msgid "Update Dependencies"
27555 msgstr "Osveži zavisnosti"
27558 msgid "Add Modifier"
27559 msgstr "Dodaj modifikator"
27562 msgid "No active keyframe on F-Curve"
27563 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
27566 msgid "Unsupported audio format"
27567 msgstr "Nepodržan fotmat zvuka"
27570 msgid "Select Slot"
27571 msgstr "Izaberi slot"
27574 msgid "Select Layer"
27575 msgstr "Izabrani sloj"
27578 msgid "Select Pass"
27579 msgstr "Izaberi prolaz"
27582 msgid "Can't Load Image"
27583 msgstr "Ne mogu da učitam sliku"
27590 msgid "unsupported image format"
27591 msgstr "format slike nije podržan"
27594 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
27595 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
27598 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
27599 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
27606 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
27607 msgstr "Temena:%s/%s | Ivica:%s/%s | Strana:%s/%s | Trouglova:%s"
27610 msgid "Verts:%s/%s"
27611 msgstr "Temena:%s/%s"
27618 msgid "No valid action to add"
27619 msgstr "Zamena ulaznog efekta"
27631 msgid "Movie clip not found"
27632 msgstr "Uređivač video isečaka"
27635 msgid "Mask not found"
27636 msgstr "Maskiraj pozadinu"
27639 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
27640 msgstr "Početni kadar trake sekvence"
27643 msgid "2 selected sequence strips are needed"
27644 msgstr "Potebno je izabrati 2 trake sekvenci"
27647 msgid "No active sequence!"
27648 msgstr "Bez aktivne sekvence!"
27651 msgid "unknown error writing file"
27652 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom upisa datoteke"
27655 msgid "unknown error stating file"
27656 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom čitanja informacija o datoteci"
27659 msgid "No Recent Files"
27660 msgstr "Bez skorašnjih datoteka"
27663 msgid "Control Point:"
27664 msgstr "Kontrolna tačka:"
27684 msgstr "Poluprečnik X:"
27688 msgstr "Poluprečnik Y:"
27700 msgstr "Poluprečnik:"
27707 msgid "Mean Radius:"
27708 msgstr "Glavni poluprečnik"
27719 msgid "Radius of curve control points"
27720 msgstr "Poluprečnik kontrolnih tačaka krive"
27723 msgid "Tilt of curve control points"
27724 msgstr "Uvijanje kontrolnih tačaka krive"
27727 msgid "Vertex Weights"
27728 msgstr "Težine temena"
27731 msgid "Object as Camera"
27732 msgstr "Objekat kao kamera"
27735 msgid "Cannot fly an object with constraints"
27736 msgstr "Ograničenja objekta"
27739 msgid "No active camera"
27740 msgstr "Bez aktivne kamere"
27767 msgid "along local Z"
27768 msgstr "duž lokalne Z"
27771 msgid " along Y axis"
27772 msgstr " oko Y ose"
27775 msgid " along X axis"
27776 msgstr " oko X ose"
27784 msgstr "(Umekšano)"
27792 msgstr "(Linearno)"
27796 msgstr "(Konstantno)"
27804 msgstr "(Nasumično)"
27828 msgid "Unpack File"
27829 msgstr "Raspakuj datoteku"
27833 msgstr "Napravi %s"
27836 msgid "Use %s (identical)"
27837 msgstr "Koristi %s (identično)"
27840 msgid "Use %s (differs)"
27841 msgstr "Koristi %s (različito)"
27844 msgid "Overwrite %s"
27845 msgstr "Prepiši %s"
27852 msgid "Cannot open file: %s"
27853 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku: %s"
27856 msgid "Index out of range"
27857 msgstr "Indeks je van opsega"
27860 msgid "Keying set path could not be added"
27861 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
27864 msgid "Keying set path could not be removed"
27865 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
27868 msgid "Keying set paths could not be removed"
27869 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
27872 msgid "Background image cannot be removed"
27873 msgstr "Indeks pozadinske slike za uklanjanje "
27876 msgid "Relationship"
27880 msgid "Keyframe not in F-Curve"
27881 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
27884 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
27885 msgstr "Odakle dolazi slika"
27892 msgid "Image not packed"
27893 msgstr "Naziv slike"
27901 msgid "unsupported font format"
27902 msgstr "nepodržan format fonta"
27905 msgid "unable to load text"
27906 msgstr "ne mogu da učitam tekst"
27909 msgid "Unable to create new strip"
27910 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
27913 msgid "Unable to create socket"
27914 msgstr "Ne mogu da napravim utičnicu"
27917 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
27918 msgstr "Ne mogu da pronađem utičnicu '%s' u čvoru"
27921 msgid "Vertex not in group"
27922 msgstr "Teme nije u grupi"
27925 msgid "Bad assignment mode"
27926 msgstr "Loš mod pridruživanja"
27929 msgid "Bad vertex index in list"
27930 msgstr "Loš indeks temena u listi"
27933 msgid "Settings are inside the Physics tab"
27934 msgstr "Podešavanja su u jezičku fizike"
27938 msgstr "Pokrivenost"
27941 msgid "Create Along Paths"
27942 msgstr "Napravi duž putanja"
27946 msgstr "Spoljašnje"
27949 msgid "Global Influence:"
27953 msgid "Replace Original"
27954 msgstr "Zameni original"
27965 msgid "Edge Crease"
27966 msgstr "Nabor ivice"
27970 msgstr "Anizotropno"
27982 msgstr "Hrapavost U"
27986 msgstr "Hrapavost V"
27990 msgstr "Izdeljena površ"
27997 msgid "View Vector"
27998 msgstr "Vektor pogleda"
28001 msgid "View Z Depth"
28002 msgstr "Z dubina pogleda"
28005 msgid "View Distance"
28006 msgstr "Udaljenost pogleda"
28009 msgid "Transparency"
28010 msgstr "Providnost"
28013 msgid "True Normal"
28014 msgstr "Stvarna normala"
28018 msgstr "Parametarski"
28022 msgstr "Suočavanje"
28025 msgid "Is Camera Ray"
28026 msgstr "Jeste zrak kamere"
28029 msgid "Is Shadow Ray"
28030 msgstr "Jeste zrak senke"
28033 msgid "Is Diffuse Ray"
28034 msgstr "Jeste difuzni zrak"
28037 msgid "Is Glossy Ray"
28038 msgstr "Jeste zrak sjaja"
28041 msgid "Is Singular Ray"
28042 msgstr "Jeste usamljeni zrak"
28045 msgid "Is Reflection Ray"
28046 msgstr "Jeste zrak odsjaja"
28049 msgid "Is Transmission Ray"
28050 msgstr "Jeste zrak prenošenja"
28054 msgstr "Dubina zraka"
28057 msgid "Transparent Depth"
28058 msgstr "Dubina providnosti"
28069 msgid "Object Index"
28070 msgstr "Indeks objekta"
28074 msgstr "Faktor boje"
28078 msgstr "Alfa faktor"
28089 msgid "Brick Width"
28090 msgstr "Širina cigle"
28094 msgstr "Visina reda"
28097 msgid "Emission Color"
28098 msgstr "Boja isijavanja"
28113 msgid "Coordinate 1"
28114 msgstr "Koordinate 1"
28117 msgid "Coordinate 2"
28118 msgstr "Koordinate 2"
28137 msgid "Image too small"
28138 msgstr "Format slike"
28141 msgid "Cannot render, no camera"
28142 msgstr "Očisti grupu temena"
28145 msgid "No node tree in scene"
28146 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
28149 msgid "No render output node in scene"
28150 msgstr "Bez čvora izlaza renderinga u sceni"
28153 msgid "All render layers are disabled"
28154 msgstr "Sva pravila su prosečna"
28158 msgid "Color Balance"
28159 msgstr "Odnos boja"
28168 msgid "Bright/Contrast"
28169 msgstr "Svetlina/kontrast"
28172 msgid "Strips must be the same length"
28173 msgstr "Trake moraju biti iste dužine"
28176 msgid "Strips were not compatible"
28177 msgstr "Trake nisu kompatibilne"
28180 msgid "Strips must have the same number of inputs"
28181 msgstr "Trake moraju imati isti broj ulaza"
28188 msgid "Blender File View"
28189 msgstr "Blender-ov pregled datoteka"
28192 msgid "unable to open the file"
28193 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
28196 msgid "Cannot read file '%s': %s"
28197 msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku '%s': %s"
28200 msgid "File format is not supported in file '%s'"
28201 msgstr "Format nije podržan u datoteci '%s'"
28204 msgid "File path '%s' invalid"
28205 msgstr "Putanja '%s' nije ispravna"
28208 msgid "Unknown error loading '%s'"
28209 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom učitavanja: '%s'"
28212 msgid "Not a library"
28213 msgstr "Nije zbirka"
28220 msgid "unsupported format"
28221 msgstr "nepodržan format"
28225 msgid "Toggle System Console"
28226 msgstr "Prikaz sistemske konzole"
28229 msgid "No operator in context"
28230 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
28234 msgstr "Dodaj krivu"
28241 msgid "Import-Export"
28242 msgstr "Uvoz-izvoz"
28245 msgid "English (English)"
28246 msgstr "Engleski (English)"
28249 msgid "Japanese (日本語)"
28250 msgstr "Japanski (日本語)"
28253 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
28254 msgstr "Holandski (Nederlandse taal)"
28257 msgid "Italian (Italiano)"
28258 msgstr "Italijanski (Italiano)"
28261 msgid "German (Deutsch)"
28262 msgstr "Nemački (Deutsch)"
28265 msgid "Finnish (Suomi)"
28266 msgstr "Finski (Suomi)"
28269 msgid "Swedish (Svenska)"
28270 msgstr "Švedski (Svenska)"
28273 msgid "French (Français)"
28274 msgstr "Francuski (Français)"
28277 msgid "Spanish (Español)"
28278 msgstr "Španski (Español)"
28281 msgid "Catalan (Català)"
28282 msgstr "Katalonski (Català)"
28285 msgid "Czech (Český)"
28286 msgstr "Češki (Český)"
28289 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
28290 msgstr "Jednostavan kineski (简体中文)"
28293 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
28294 msgstr "Tradicionalni kineski (繁體中文)"
28297 msgid "Croatian (Hrvatski)"
28298 msgstr "Hrvatski (Hrvatski)"
28301 msgid "Polish (Polski)"
28302 msgstr "Poljski (Polski)"
28305 msgid "Romanian (Român)"
28306 msgstr "Rumunski (Român)"
28309 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
28310 msgstr "Arapski (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
28313 msgid "Greek (Ελληνικά)"
28314 msgstr "Grčki (Ελληνικά)"
28317 msgid "Nepali (नेपाली)"
28318 msgstr "Nepalski (नेपाली)"
28321 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
28322 msgstr "Persijski (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
28325 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
28326 msgstr "Indonežanski (Bahasa indonesia)"
28329 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
28330 msgstr "Srpski latinica"
28333 msgid "Turkish (Türkçe)"
28334 msgstr "Turski (Türkçe)"
28337 msgid "Hungarian (Magyar)"
28338 msgstr "Mađarski (Magyar)"
28341 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
28342 msgstr "Portugalski Brazil (Português do Brasil)"
28345 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
28346 msgstr "Hebrejski (תירִבְעִ)"
28349 msgid "Estonian (Eestlane)"
28350 msgstr "Estonski (Eestlane)"
28353 msgid "Esperanto (Esperanto)"
28354 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
28357 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
28358 msgstr "Španski (Español)"
28361 msgid "Amharic (አማርኛ)"
28362 msgstr "Amharski (አማርኛ)"
28365 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
28366 msgstr "Uzbečki (Oʻzbek)"
28369 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
28370 msgstr "Indijski (मानक हिन्दी)"
28373 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
28374 msgstr "Vijetnamski (tiếng Việt)"
28381 msgid "In Progress"
28386 msgstr "Započinjem"