Updated from svn trunk (rBTS6247).
[blender-translations.git] / po / sk.po
blob89fba8d7f0bd3483411871869ecc3ff17424eee1
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 3.5.0 Alpha (b'09ba00974f8f')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2022-11-25 08:32+0100\n"
8 "Last-Translator: Jozef Matta <jozef.m923@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Jozef Matta\n"
10 "Language: sk_SK\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Poedit 3.2\n"
16 "X-Poedit-Bookmarks: -1,890,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1"
19 msgid "Shader AOV"
20 msgstr "Tieňovač AOV"
23 msgid "Valid"
24 msgstr "Platná"
27 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
28 msgstr "Je konfliktný názov AOV"
31 msgid "Name"
32 msgstr "Názov"
35 msgid "Name of the AOV"
36 msgstr "Názov AOV"
39 msgid "Type"
40 msgstr "Typ"
43 msgid "Data type of the AOV"
44 msgstr "Typ údajov AOV"
47 msgid "Color"
48 msgstr "Farba"
51 msgid "Value"
52 msgstr "Hodnota"
55 msgid "List of AOVs"
56 msgstr "Zoznam AOV"
59 msgid "Collection of AOVs"
60 msgstr "Kolekcia AOV"
63 msgid "Action F-Curves"
64 msgstr "Akčné F-krivky"
67 msgid "Collection of action F-Curves"
68 msgstr "Kolekcia akčných F-kriviek"
71 msgid "Action Group"
72 msgstr "Akčná skupina"
75 msgid "Groups of F-Curves"
76 msgstr "Skupiny F-kriviek"
79 msgid "Channels"
80 msgstr "Kanály"
83 msgid "F-Curves in this group"
84 msgstr "F-krivky do tejto skupiny"
87 msgid "Color Set"
88 msgstr "Sústava farieb"
91 msgid "Custom color set to use"
92 msgstr "Vlastná sústava farieb na použitie"
95 msgid "Default Colors"
96 msgstr "Pôvodné farby"
99 msgid "01 - Theme Color Set"
100 msgstr "01 - motív sústavy farieb"
103 msgid "02 - Theme Color Set"
104 msgstr "02 - motív sústavy farieb"
107 msgid "03 - Theme Color Set"
108 msgstr "03 - motív sústavy farieb"
111 msgid "04 - Theme Color Set"
112 msgstr "04 - motív sústavy farieb"
115 msgid "05 - Theme Color Set"
116 msgstr "05 - motív sústavy farieb"
119 msgid "06 - Theme Color Set"
120 msgstr "06 - motív sústavy farieb"
123 msgid "07 - Theme Color Set"
124 msgstr "07 - motív sústavy farieb"
127 msgid "08 - Theme Color Set"
128 msgstr "08 - motív sústavy farieb"
131 msgid "09 - Theme Color Set"
132 msgstr "09 - motív sústavy farieb"
135 msgid "10 - Theme Color Set"
136 msgstr "10 - motív sústavy farieb"
139 msgid "11 - Theme Color Set"
140 msgstr "11 - motív sústavy farieb"
143 msgid "12 - Theme Color Set"
144 msgstr "12 - motív sústavy farieb"
147 msgid "13 - Theme Color Set"
148 msgstr "13 - motív sústavy farieb"
151 msgid "14 - Theme Color Set"
152 msgstr "14 - motív sústavy farieb"
155 msgid "15 - Theme Color Set"
156 msgstr "15 - motív sústavy farieb"
159 msgid "16 - Theme Color Set"
160 msgstr "16 - motív sústavy farieb"
163 msgid "17 - Theme Color Set"
164 msgstr "17 - motív sústavy farieb"
167 msgid "18 - Theme Color Set"
168 msgstr "18 - motív sústavy farieb"
171 msgid "19 - Theme Color Set"
172 msgstr "19 - motív sústavy farieb"
175 msgid "20 - Theme Color Set"
176 msgstr "20 - motív sústavy farieb"
179 msgid "Custom Color Set"
180 msgstr "Vlastná sústava farieb"
183 msgid "Colors"
184 msgstr "Farby"
187 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
188 msgstr "Kopíruje farby priradené nastaveniu skupine farieb"
191 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
192 msgstr "Farby definované užívateľom namiesto pevného motívu sústavy farieb"
195 msgid "Lock"
196 msgstr "Zamknúť"
199 msgid "Action group is locked"
200 msgstr "Skupina akcie je uzamknutá"
203 msgid "Mute"
204 msgstr "Utlmiť"
207 msgid "Action group is muted"
208 msgstr "Akčná skupina je stlmená"
211 msgid "Select"
212 msgstr "Vybrať"
215 msgid "Action group is selected"
216 msgstr "Skupina akcie je vybraná"
219 msgid "Expanded"
220 msgstr "Rozvinutá"
223 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
224 msgstr "Akčná skupina je rozvinutá okrem editora grafov"
227 msgid "Expanded in Graph Editor"
228 msgstr "Rozvinuté v editore grafov"
231 msgid "Action group is expanded in graph editor"
232 msgstr "Akčná skupina je rozšírená v editore grafov"
235 msgid "Pin in Graph Editor"
236 msgstr "Pripnúť do editora grafov"
239 msgid "Action Groups"
240 msgstr "Skupiny akcií"
243 msgid "Collection of action groups"
244 msgstr "Kolekcia skupín akcií"
247 msgid "Action Pose Markers"
248 msgstr "Značky póz akcie"
251 msgid "Collection of timeline markers"
252 msgstr "Kolekcia časových značiek"
255 msgid "Active Pose Marker"
256 msgstr "Označenie aktívnej pózy"
259 msgid "Active pose marker for this action"
260 msgstr "Označenie aktívnej pózy pre akciu"
263 msgid "Active Pose Marker Index"
264 msgstr "Index označenia aktívnej pózy"
267 msgid "Index of active pose marker"
268 msgstr "Index označenia aktívnej pózy"
271 msgid "Add-on"
272 msgstr "Doplnok"
275 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
276 msgstr "Doplnky jazyka Python budú načítané automaticky"
279 msgid "Module"
280 msgstr "Modul"
283 msgid "Module name"
284 msgstr "Názov modulu"
287 msgid "Add-on Preferences"
288 msgstr "Predvoľby doplnkov"
291 msgid "Password"
292 msgstr "Heslo"
295 msgid "E-mail address"
296 msgstr "E-mailová adresa"
299 msgid "Error Message"
300 msgstr "Správa chyby"
303 msgid "Message"
304 msgstr "Správa"
307 msgid "Compute Device Type"
308 msgstr "Typ výpočtových zariadení"
311 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
312 msgstr "Zariadenie použité na výpočty (prekreslenie s cyklami)"
315 msgid "Distribute memory across devices"
316 msgstr "Rozdeľujte pamäť medzi zariadeniami"
319 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
320 msgstr "Vytvorte viac priestoru pre prispôsobenie veľkých scén tak, že budete rozdeľovať pamäť medzi vzájomne prepojenými zariadeniami (napr. prostredníctvom NVLink) radšej ako vytvárať duplikáty"
323 msgid "MetalRT (Experimental)"
324 msgstr "MetalRT (experimentálne)"
327 msgid "MetalRT for ray tracing uses less memory for scenes which use curves extensively, and can give better performance in specific cases. However this support is experimental and some scenes may render incorrectly"
328 msgstr "MetalRT pre sledovanie lúče využíva menej pamäte pre scény, ktoré vo veľkej miere využívajú krivky, a v špecifických prípadoch môže poskytnúť lepší výkon. Táto podpora je však experimentálna a niektoré scény sa môžu prekresľovať nesprávne"
331 msgid "KHR_materials_variants_ui"
332 msgstr "KHR_materials_variants_ui"
335 msgid "Displays glTF UI to manage material variants"
336 msgstr "Zobrazí užívateľské rozhranie glTF na správu variantov materiálu"
339 msgid "Displays glTF Material Output node in Shader Editor (Menu Add > Output)"
340 msgstr "Zobrazí uzol Výstup materiálu glTF v editore tieňovačov (ponuka Pridať > Výstup)"
343 msgid "Fribidi Library"
344 msgstr "Knižnica Fribidi"
347 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
348 msgstr "Skompilovaná knižnica FriBidi C (.so pod Linuxom, .dll pod Windows), budete pravdepodobne musieť upraviť, ak ste pod Windows, napríklad použitím jednou so zahrnutých SVN knižníc úložiska"
351 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
352 msgstr "Spustiteľný súbor gettext 'msgfmt'"
355 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
356 msgstr "Súbor gettext msgfmt \"kompilátor\". Budete pravdepodobne musieť upraviť, ak ste pod Windows"
359 msgid "Translation Root"
360 msgstr "Kmeňový preklad"
363 msgid "The bf-translation repository"
364 msgstr "Úložisko BF prekladov"
367 msgid "Import Paths"
368 msgstr "Cesty importu"
371 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
372 msgstr "Ďalšie cesty na pridanie do systémových ciest (oddeľované \";\")"
375 msgid "Source Root"
376 msgstr "Kmeňové zdroje"
379 msgid "The Blender source root path"
380 msgstr "Cesta kmeňových zdrojov Blendera"
383 msgid "Spell Cache"
384 msgstr "Zásobník hláskovania"
387 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
388 msgstr "Úložisko platných msgids, aby sa zabránilo ich prehláskovaniu"
391 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
392 msgstr "Upozornenie msgid nie je veľké písmeno"
395 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
396 msgstr "Upozornenie na správy nezačínajúcich veľkými písmenami (s niekoľkými povolenými výnimkami!)"
399 msgid "Persistent Data Path"
400 msgstr "Cesta trvalých údajov"
403 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
404 msgstr "Názov json súboru na uloženie týchto nastavení (bohužiaľ, systém Blenderu tu nefunguje)"
407 msgid "User Add-ons"
408 msgstr "Doplnky užívateľov"
411 msgid "Collection of add-ons"
412 msgstr "Kolekcia doplnkov"
415 msgid "Animation Data"
416 msgstr "Údaje animácie"
419 msgid "Animation data for data-block"
420 msgstr "Údaje animácie pre blok údajov"
423 msgid "Action"
424 msgstr "Akcia"
427 msgid "Active Action for this data-block"
428 msgstr "Aktívna akcia pre tento blok údajov"
431 msgid "Action Blending"
432 msgstr "Akcia prelínania"
435 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
436 msgstr "Metóda používaná na kombinovanie výsledku aktívnej akcie s výsledkom zásobníka NLA"
439 msgid "Replace"
440 msgstr "Nahradiť"
443 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
444 msgstr "Hodnoty pásov nahrádzajú nahromadené výsledky podľa množstva určeného vplyvom"
447 msgid "Combine"
448 msgstr "Kombinovať"
451 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
452 msgstr "Pás hodnoty je kombinovaný s nahromadenými výsledkami vhodne použitím sčítania, násobenia alebo kvaterniónovej matematiky, na základe typu kanála"
455 msgid "Add"
456 msgstr "Sčítať"
459 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
460 msgstr "Vážený výsledný pás je pripočítaný nahromadeným výsledkom"
463 msgid "Subtract"
464 msgstr "Odčítať"
467 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
468 msgstr "Váhový výsledný pás je odpočítaný z nahromadených výsledkov"
471 msgid "Multiply"
472 msgstr "Vynásobiť"
475 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
476 msgstr "Váhový výsledný pás sa vynásobí akumulovanými výsledkami"
479 msgid "Action Extrapolation"
480 msgstr "Extrapolácia akcie"
483 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
484 msgstr "Opatrenia na odstránenie medzier v rozsahu aktívnej akcie (pri hodnotení použitím NLA)"
487 msgid "Nothing"
488 msgstr "Žiadny"
491 msgid "Strip has no influence past its extents"
492 msgstr "Pás nemá žiadny vplyv vo svojom dosahu"
495 msgid "Hold"
496 msgstr "Pridržať"
499 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
500 msgstr "Pridrží prvú snímku, ak nie sú predošlé pásy na stope a vždy pridrží poslednú snímku"
503 msgid "Hold Forward"
504 msgstr "Pridržať prednú"
507 msgid "Only hold last frame"
508 msgstr "Pridrží len poslednú snímku"
511 msgid "Action Influence"
512 msgstr "Vplyv akcie"
515 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
516 msgstr "Podiel aktívnej akcie prispievajúcej do výsledku zásobníka NLA"
519 msgid "Drivers"
520 msgstr "Ovládače"
523 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
524 msgstr "Ovládače/výrazy pre tento blok údajov"
527 msgid "NLA Tracks"
528 msgstr "NLA stopy"
531 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
532 msgstr "NLA stopy (t. j. vrstvy animácie)"
535 msgid "NLA Evaluation Enabled"
536 msgstr "Povolené vyhodnotenie NLA"
539 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
540 msgstr "Zásobník NLA sa vyhodnotí pri vyhodnotení tohto bloku"
543 msgid "Use NLA Tweak Mode"
544 msgstr "Použiť režim doladenia NLA"
547 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
548 msgstr "Povolí alebo zakáže režim vyladenia NLA"
551 msgid "Collection of Driver F-Curves"
552 msgstr "Kolekcia ovládačov F-kriviek"
555 msgid "Animation Visualization"
556 msgstr "Vizualizácia animácie"
559 msgid "Settings for the visualization of motion"
560 msgstr "Nastavenia vizualizácie pohybu"
563 msgid "Motion Paths"
564 msgstr "Dráhy pohybu"
567 msgid "Motion Path settings for visualization"
568 msgstr "Nastavenie dráhy pohybu pre vizualizáciu"
571 msgid "Motion Path Settings"
572 msgstr "Nastavenie dráhy pohybu"
575 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
576 msgstr "Nastavenie dráhy pohybu pre vizualizáciu animácie"
579 msgid "Bake Location"
580 msgstr "Zapiecť umiestnenie"
583 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
584 msgstr "Pri výpočte dráhy kostí, použije hlavy alebo hroty"
587 msgid "Heads"
588 msgstr "Hlavy"
591 msgid "Calculate bone paths from heads"
592 msgstr "Vypočíta dráhu kostí od hlavy"
595 msgid "Tails"
596 msgstr "Chvost"
599 msgid "Calculate bone paths from tails"
600 msgstr "Vypočíta dráhu kostí od chvosta"
603 msgid "After Current"
604 msgstr "Za aktuálnou"
607 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
608 msgstr "Počet snímok, ktoré sa majú zobraziť po súčasnej snímke (len pre 'Okolo aktuálnej snímky' metóda cibuľových šupiek)"
611 msgid "Before Current"
612 msgstr "Pred aktuálnou"
615 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
616 msgstr "Počet snímok, ktoré sa majú zobraziť pred súčasnou snímkou (len pre 'Okolo aktuálnej snímky' metódu cibuľových šupiek)"
619 msgid "End Frame"
620 msgstr "Koncová snímka"
623 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
624 msgstr "Koncová snímka rozsahu ciest na zobrazenie/výpočet (nie pre 'Okolo aktuálnej snímky' metódu cibuľových šupiek)"
627 msgid "Start Frame"
628 msgstr "Počiatočná snímka"
631 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
632 msgstr "Počiatočná snímka rozsahu ciest na zobrazenie/výpočet (nie pre 'Okolo aktuálnej snímky' metódu cibuľových šupiek)"
635 msgid "Frame Step"
636 msgstr "Krok snímky"
639 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
640 msgstr "Počet snímok medzi zobrazenými dráhami (nie pre 'Na kľúčové snímky' metódu cibuľových šupiek)"
643 msgid "Has Motion Paths"
644 msgstr "Má dráhy pohybu"
647 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
648 msgstr "Existujú nejaké dráhy kostí, ktoré sa budú musieť aktualizovať (iba na čítanie)"
651 msgid "Paths Range"
652 msgstr "Rozsah dráh"
655 msgid "Type of range to calculate for Motion Paths"
656 msgstr "Typ rozsahu na vypočet pre dráhy pohybu"
659 msgid "All Keys"
660 msgstr "Všetky kľúče"
663 msgid "From the first keyframe to the last"
664 msgstr "Od prvej kľúčovej snímky po poslednú"
667 msgid "Selected Keys"
668 msgstr "Vybrané kľúče"
671 msgid "From the first selected keyframe to the last"
672 msgstr "Od prvej vybranej kľúčovej snímky po poslednú"
675 msgid "Scene Frame Range"
676 msgstr "Rozsah snímok scény"
679 msgid "The entire Scene / Preview range"
680 msgstr "Celý rozsah scén / náhľadov"
683 msgid "Show Frame Numbers"
684 msgstr "Zobraziť čísla snímok"
687 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
688 msgstr "Zobrazí čísla snímok na dráhach pohybu"
691 msgid "All Action Keyframes"
692 msgstr "Všetky akcie kľúčových snímok"
695 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
696 msgstr "Pre dráhy pohybu kostí, prehľadá celú akciu kľúčových snímok namiesto v skupine s rovnakým názvom (je to pomalšie)"
699 msgid "Highlight Keyframes"
700 msgstr "Zvýrazniť kľúčové snímky"
703 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
704 msgstr "Zvýrazní polohu kľúčovej snímky na dráhe pohybu"
707 msgid "Show Keyframe Numbers"
708 msgstr "Zobraziť čísla kľúčových snímok"
711 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
712 msgstr "Zobrazí čísla kľúčových snímok na dráhach pohybu"
715 msgid "Paths Type"
716 msgstr "Typy dráh"
719 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
720 msgstr "Typ rozsahu na zobrazenie pre dráhy pohybu"
723 msgid "Around Frame"
724 msgstr "Okolo snímky"
727 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
728 msgstr "Zobrazenie ciest póz v rámci pevného počtu snímok okolo aktuálnej snímky"
731 msgid "In Range"
732 msgstr "V rozsahu"
735 msgid "Display Paths of poses within specified range"
736 msgstr "Zobrazí dráhy póz v určenom rozsahu"
739 msgid "Any Type"
740 msgstr "Ľubovoľný typ"
743 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
744 msgstr "Typ RNA použitý pre ukazovatele na všetky možné údaje"
747 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
748 msgstr "Oblasť na rozdelenej obrazovke obsiahnutej editorom"
751 msgid "Height"
752 msgstr "Výška"
755 msgid "Area height"
756 msgstr "Oblasť výšky"
759 msgid "Regions"
760 msgstr "Regióny"
763 msgid "Regions this area is subdivided in"
764 msgstr "Regióny v tejto oblasti sa delia na"
767 msgid "Show Menus"
768 msgstr "Zobraziť ponuky"
771 msgid "Show menus in the header"
772 msgstr "Zobrazí ponuky v záhlaví"
775 msgid "Spaces"
776 msgstr "Medzery"
779 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
780 msgstr "Medzery obsiahnuté v tejto oblasti, prvý je aktívny priestor (Poznámka: užitočné napríklad na obnovu predtým používaného 3D zobrazenie priestoru v určitej oblasti získať staré zobrazenie orientácie)"
783 msgid "Editor Type"
784 msgstr "Typ editora"
787 msgid "Current editor type for this area"
788 msgstr "Aktuálny typ editora pre túto oblasť"
791 msgid "Empty"
792 msgstr "Prázdny"
795 msgid "3D Viewport"
796 msgstr "3D záber"
799 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
800 msgstr "Manipulácia s objektami v 3D prostredí"
803 msgid "UV/Image Editor"
804 msgstr "Editor obrázkov/ UV"
807 msgid "View and edit images and UV Maps"
808 msgstr "Zobrazenie, úprava obrázkov a UV máp"
811 msgid "Node Editor"
812 msgstr "Editor uzlov"
815 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
816 msgstr "Editor nástrojov tieňovania a združovania založených na uzle"
819 msgid "Video Sequencer"
820 msgstr "Radič videosekvencií"
823 msgid "Video editing tools"
824 msgstr "Nástroje na úpravu videa"
827 msgid "Movie Clip Editor"
828 msgstr "Editor filmových klipov"
831 msgid "Motion tracking tools"
832 msgstr "Nástroje smerovania pohybu"
835 msgid "Dope Sheet"
836 msgstr "Expozičný hárok"
839 msgid "Adjust timing of keyframes"
840 msgstr "Nastavenie časovania kľúčových snímok"
843 msgid "Graph Editor"
844 msgstr "Editor grafov"
847 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
848 msgstr "Úprava ovládačov a interpolácie kľúčových snímok"
851 msgid "Nonlinear Animation"
852 msgstr "Nelineárna animácia (NLA)"
855 msgid "Combine and layer Actions"
856 msgstr "Akcie kombinácie a vrstvy"
859 msgid "Text Editor"
860 msgstr "Textový editor"
863 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
864 msgstr "Úprava skriptov a súborov dokumentácie"
867 msgid "Python Console"
868 msgstr "Konzola Pythonu"
871 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
872 msgstr "Interaktívna programová konzola pre pokročilé úpravy a vývoj skriptov"
875 msgid "Info"
876 msgstr "Informácie"
879 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
880 msgstr "Záznam operácií, upozornení a chybových hlásení"
883 msgid "Top Bar"
884 msgstr "Horná lišta"
887 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
888 msgstr "Globálna lišta v hornej časti obrazovky pre globálne nastavenie okien"
891 msgid "Status Bar"
892 msgstr "Stavový riadok"
895 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
896 msgstr "Globálny riadok v dolnej časti obrazovky pre všeobecné informácie o stave"
899 msgid "Outliner"
900 msgstr "Líniový prehľad"
903 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
904 msgstr "Prehľad grafov scény a všetky dostupné bloky údajov"
907 msgid "Properties"
908 msgstr "Vlastnosti"
911 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
912 msgstr "Úprava vlastností aktívneho objektu a súvisiacich blokov údajov"
915 msgid "File Browser"
916 msgstr "Prehliadač súborov"
919 msgid "Browse for files and assets"
920 msgstr "Prehľadáva súbory a položky"
923 msgid "Spreadsheet"
924 msgstr "Tabuľka"
927 msgid "Explore geometry data in a table"
928 msgstr "Preskúmajte údaje o geometrii v tabuľke"
931 msgid "Preferences"
932 msgstr "Predvoľby"
935 msgid "Edit persistent configuration settings"
936 msgstr "Úprava trvalých konfiguračných nastavení"
939 msgid "Width"
940 msgstr "Šírka"
943 msgid "Area width"
944 msgstr "Šírka oblasti"
947 msgid "X Position"
948 msgstr "Pozícia X"
951 msgid "The window relative vertical location of the area"
952 msgstr "Relatívna vertikálna poloha okna oblasti"
955 msgid "Y Position"
956 msgstr "Pozícia Y"
959 msgid "The window relative horizontal location of the area"
960 msgstr "Relatívna horizontálna poloha okna oblasti"
963 msgid "Area Spaces"
964 msgstr "Medzery oblasti"
967 msgid "Collection of spaces"
968 msgstr "Kolekcia priestorov"
971 msgid "Active Space"
972 msgstr "Aktívny priestor"
975 msgid "Space currently being displayed in this area"
976 msgstr "Aktuálne zobrazený priestor v tejto oblasti"
979 msgid "Armature Bones"
980 msgstr "Armatúra kostí"
983 msgid "Collection of armature bones"
984 msgstr "Kolekcia armatúry kostí"
987 msgid "Active Bone"
988 msgstr "Aktívna kosť"
991 msgid "Armature's active bone"
992 msgstr "Armatúra aktívnych kostí"
995 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
996 msgstr "Deformácia armatúry cieľovými vynúteniami"
999 msgid "Collection of target bones and weights"
1000 msgstr "Kolekcia cieľových kostí a váh"
1003 msgid "Armature EditBones"
1004 msgstr "Úpravy kostí armatúry"
1007 msgid "Collection of armature edit bones"
1008 msgstr "Kolekcia úprav kostí armatúry"
1011 msgid "Active EditBone"
1012 msgstr "Aktívna úprava kostí"
1015 msgid "Armatures active edit bone"
1016 msgstr "Úprava kosti aktívnej armatúry"
1019 msgid "Catalog Path"
1020 msgstr "Cesta katalógu"
1023 msgid "Asset Library Reference"
1024 msgstr "Odkaz na knižnicu aktív"
1027 msgid "Identifier to refer to the asset library"
1028 msgstr "Identifikátor odkazujúci na knižnicu aktív"
1031 msgid "Asset Data"
1032 msgstr "Údaje aktív"
1035 msgid "Additional data stored for an asset data-block"
1036 msgstr "Prídavné údaje uložené pre blok údajov o aktívach"
1039 msgid "Active Tag"
1040 msgstr "Príznak aktívnosti"
1043 msgid "Index of the tag set for editing"
1044 msgstr "Index príznaku nastavenia na úpravy"
1047 msgid "Author"
1048 msgstr "Autor"
1051 msgid "Name of the creator of the asset"
1052 msgstr "Meno tvorcu aktíva"
1055 msgid "Catalog UUID"
1056 msgstr "Katalóg UUID"
1059 msgid "Identifier for the asset's catalog, used by Blender to look up the asset's catalog path. Must be a UUID according to RFC4122"
1060 msgstr "Identifikátor katalógu aktíva, ktorý Blender používa na vyhľadanie katalógovej cesty aktíva. Musí to byť UUID podľa RFC4122"
1063 msgid "Catalog Simple Name"
1064 msgstr "Katalóg Jednoduchý názov"
1067 msgid "Simple name of the asset's catalog, for debugging and data recovery purposes"
1068 msgstr "Jednoduchý názov katalógu aktíva na účely ladenia a obnovy údajov"
1071 msgid "Description"
1072 msgstr "Popis"
1075 msgid "A description of the asset to be displayed for the user"
1076 msgstr "Popis aktív na zobrazenie pre užívateľa"
1079 msgid "Tags"
1080 msgstr "Príznaky"
1083 msgid "Custom tags (name tokens) for the asset, used for filtering and general asset management"
1084 msgstr "Vlastné príznaky (tokeny názvov) pre aktíva, ktoré sa používajú na filtrovanie a všeobecnú správu aktív"
1087 msgid "Asset Tag"
1088 msgstr "Príznak aktív"
1091 msgid "User defined tag (name token)"
1092 msgstr "Užívateľom definovaný príznak (token názvu)"
1095 msgid "The identifier that makes up this tag"
1096 msgstr "Identifikátor vytvárajúci tento príznak"
1099 msgid "Asset Tags"
1100 msgstr "Príznaky aktív"
1103 msgid "Collection of custom asset tags"
1104 msgstr "Kolekcia vlastných príznakov aktív"
1107 msgid "Geometry attribute"
1108 msgstr "Atribút geometrie"
1111 msgid "Data Type"
1112 msgstr "Typ údajov"
1115 msgid "Type of data stored in attribute"
1116 msgstr "Typ údajov uložených v atribúte"
1119 msgid "Float"
1120 msgstr "Pohyblivá čiarka"
1123 msgid "Floating-point value"
1124 msgstr "Hodnota s pohyblivou čiarkou"
1127 msgid "Integer"
1128 msgstr "Celé číslo"
1131 msgid "32-bit integer"
1132 msgstr "32-bitové celé číslo"
1135 msgid "Vector"
1136 msgstr "Vektor"
1139 msgid "3D vector with floating-point values"
1140 msgstr "3D vektor s hodnotami s pohyblivou čiarkou"
1143 msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
1144 msgstr "Farba RGBA s 32-bitovými hodnotami na pohyblivej desatinnej čiarke"
1147 msgid "Byte Color"
1148 msgstr "Farby bajtu"
1151 msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
1152 msgstr "Farba RGBA s 8-bitovými kladnými celočíselnými hodnotami"
1155 msgid "String"
1156 msgstr "Reťazec"
1159 msgid "Text string"
1160 msgstr "Textový reťazec"
1163 msgid "Boolean"
1164 msgstr "Logické"
1167 msgid "True or false"
1168 msgstr "PRAVDA alebo NEPRAVDA"
1171 msgid "2D Vector"
1172 msgstr "2D vektor"
1175 msgid "2D vector with floating-point values"
1176 msgstr "2D vektor s hodnotami na pohyblivej čiarke"
1179 msgid "8-Bit Integer"
1180 msgstr "8-bitové celé číslo"
1183 msgid "Smaller integer with a range from -128 to 127"
1184 msgstr "Menšie celé číslo s rozsahom od -128 do 127"
1187 msgid "Domain"
1188 msgstr "Oblasť pôsobnosti"
1191 msgid "Domain of the Attribute"
1192 msgstr "Atribút oblasti vplyvu"
1195 msgid "Point"
1196 msgstr "Bod"
1199 msgid "Attribute on point"
1200 msgstr "Atribút pre bod"
1203 msgid "Edge"
1204 msgstr "Hrana"
1207 msgid "Attribute on mesh edge"
1208 msgstr "Atribút pre hranu povrchovej siete"
1211 msgid "Face"
1212 msgstr "Plôška"
1215 msgid "Attribute on mesh faces"
1216 msgstr "Atribút pre plôšky povrchovej siete"
1219 msgid "Face Corner"
1220 msgstr "Roh plôšky"
1223 msgid "Attribute on mesh face corner"
1224 msgstr "Atribút pre roh plôšky povrchovej siete"
1227 msgid "Spline"
1228 msgstr "Drážka"
1231 msgid "Attribute on spline"
1232 msgstr "Atribút na drážku"
1235 msgid "Instance"
1236 msgstr "Inštancia"
1239 msgid "Attribute on instance"
1240 msgstr "Atribút na inštancii"
1243 msgid "Is Internal"
1244 msgstr "Je interný"
1247 msgid "The attribute is meant for internal use by Blender"
1248 msgstr "Tento atribút je určený na interné použitie v Blenderi"
1251 msgid "Name of the Attribute"
1252 msgstr "Názov atribútu"
1255 msgid "Bool Attribute"
1256 msgstr "Logický atribút"
1259 msgid "Geometry attribute that stores booleans"
1260 msgstr "Atribút geometrie, ktorý uchováva logické symboly"
1263 msgid "Byte Color Attribute"
1264 msgstr "Atribút farby bajtu"
1267 msgid "Geometry attribute that stores RGBA colors as positive integer values using 8-bits per channel"
1268 msgstr "Atribút geometrie, ktorý ukladá farby RGBA ako kladné celočíselné hodnoty s použitím 8 bitov na kanál"
1271 msgid "8-bit Integer Attribute"
1272 msgstr "Atribút 8-bitového celého čísla"
1275 msgid "Geometry attribute that stores 8-bit integers"
1276 msgstr "Atribút geometrie, ktorý ukladá 8-bitové celé čísla"
1279 msgid "Float2 Attribute"
1280 msgstr "Atribút na pohyblivej čiarke 2"
1283 msgid "Geometry attribute that stores floating-point 2D vectors"
1284 msgstr "Atribút geometrie, ktorý ukladá 2D vektory s pohyblivou desatinnou čiarkou"
1287 msgid "Float Attribute"
1288 msgstr "Atribút na pohyblivej čiarke"
1291 msgid "Geometry attribute that stores floating-point values"
1292 msgstr "Atribút geometrie, ktorý uchováva hodnoty na pohyblivej desatinnej čiarke"
1295 msgid "Float Color Attribute"
1296 msgstr "Atribút farby na pohyblivej čiarke"
1299 msgid "Geometry attribute that stores RGBA colors as floating-point values using 32-bits per channel"
1300 msgstr "Atribút geometrie, ktorý ukladá farby RGBA ako hodnoty na pohyblivej desatinnej čiarke s použitím 32 bitov na kanál"
1303 msgid "Float Vector Attribute"
1304 msgstr "Atribút vektoru na pohyblivej čiarke"
1307 msgid "Geometry attribute that stores floating-point 3D vectors"
1308 msgstr "Atribút geometrie, ktorý uchováva 3D vektory na pohyblivej desatinnej čiarke"
1311 msgid "Integer Attribute"
1312 msgstr "Atribút celého čísla"
1315 msgid "Geometry attribute that stores integer values"
1316 msgstr "Atribút geometrie, ktorý uchováva celočíselné hodnoty"
1319 msgid "String Attribute"
1320 msgstr "Reťazec atribútu"
1323 msgid "Geometry attribute that stores strings"
1324 msgstr "Atribút geometrie, ktorý ukladá reťazce"
1327 msgid "Attribute Group"
1328 msgstr "Skupina atribútov"
1331 msgid "Group of geometry attributes"
1332 msgstr "Skupina atribútov geometrie"
1335 msgid "Active Attribute"
1336 msgstr "Aktívny atribút"
1339 msgid "Active attribute"
1340 msgstr "Aktívny atribút"
1343 msgid "Active Color"
1344 msgstr "Aktívna farba"
1347 msgid "Active color attribute for display and editing"
1348 msgstr "Aktívny atribút farby na zobrazenie a editáciu"
1351 msgid "Active Color Index"
1352 msgstr "Index aktívnej farby"
1355 msgid "Active color attribute index"
1356 msgstr "Index atribútu aktívnej farby"
1359 msgid "Active Color Attribute"
1360 msgstr "Atribút aktívnej farby"
1363 msgid "Active Attribute Index"
1364 msgstr "Index aktívneho atribútu"
1367 msgid "Active attribute index"
1368 msgstr "Index aktívneho atribútu"
1371 msgid "Active Render Color Index"
1372 msgstr "Index farieb aktívneho prekreslenia"
1375 msgid "The index of the color attribute used as a fallback for rendering"
1376 msgstr "Index atribútu farby používaný ako náhradný pre prekresľovanie"
1379 msgid "Bake Data"
1380 msgstr "Zapiecť údaje"
1383 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1384 msgstr "Zapečie údaje bloku údajov scény"
1387 msgid "Cage Extrusion"
1388 msgstr "Vysunutie klietky"
1391 msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
1392 msgstr "Nafúkne aktívny objekt o určenú vzdialenosť na zapečenie. Pomáha to prispôsobovať sa k bodom bližšie k vonkajšej časti povrchovej siete vybratých objektov"
1395 msgid "Cage Object"
1396 msgstr "Objekt klietky"
1399 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1400 msgstr "Objekt použitý ako klietka namiesto výpočtu klietky z aktívneho objektu s vysunutím klietky"
1403 msgid "File Path"
1404 msgstr "Cesta súboru"
1407 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1408 msgstr "Cesta súboru obrázku použitá pri externom uložení"
1411 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1412 msgstr "Vertikálny rozmer mapy zapečenia"
1415 msgid "Image Format"
1416 msgstr "Formát obrázku"
1419 msgid "Margin"
1420 msgstr "Okraj"
1423 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1424 msgstr "Rozšírenie výsledku zapečenia ako filter následného procesu"
1427 msgid "Margin Type"
1428 msgstr "Typ okraja"
1431 msgid "Algorithm to extend the baked result"
1432 msgstr "Algoritmus na rozšírenie výsledku zapečenia"
1435 msgid "Adjacent Faces"
1436 msgstr "Susediace plôšky"
1439 msgid "Use pixels from adjacent faces across UV seams"
1440 msgstr "Použitie pixelov zo susedných plôšok cez švy UV"
1443 msgid "Extend"
1444 msgstr "Rozšírenie"
1447 msgid "Extend border pixels outwards"
1448 msgstr "Rozšírenie okrajových pixelov smerom von"
1451 msgid "Max Ray Distance"
1452 msgstr "Maximum vzdialenosti lúča"
1455 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1456 msgstr "Maximálna vzdialenosť lúčov pre združovanie bodov medzi aktívnymi a vybranými objektmi. Ak je nula, neexistuje žiadny limit"
1459 msgid "Normal Space"
1460 msgstr "Priestor normálov"
1463 msgid "Axis to bake in blue channel"
1464 msgstr "Osi na zapečenie v modrom kanáli"
1467 msgid "+X"
1468 msgstr "+X"
1471 msgid "+Y"
1472 msgstr "+Y"
1475 msgid "+Z"
1476 msgstr "+Z"
1479 msgid "-X"
1480 msgstr "-X"
1483 msgid "-Y"
1484 msgstr "-Y"
1487 msgid "-Z"
1488 msgstr "-Z"
1491 msgid "Axis to bake in green channel"
1492 msgstr "Osi na zapečenie v zelenom kanáli"
1495 msgid "Axis to bake in red channel"
1496 msgstr "Osi na zapečenie v červenom kanáli"
1499 msgid "Choose normal space for baking"
1500 msgstr "Vyberie priestor normálov pre zapečenie"
1503 msgid "Object"
1504 msgstr "Objekt"
1507 msgid "Bake the normals in object space"
1508 msgstr "Zapečie normály v priestore objektu"
1511 msgid "Tangent"
1512 msgstr "Dotyčnica"
1515 msgid "Bake the normals in tangent space"
1516 msgstr "Zapečie normály v priestore dotyčnice"
1519 msgid "Pass Filter"
1520 msgstr "Filter prechodu"
1523 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1524 msgstr "Prechody zahrnuté do aktívneho zapečenia prechodu"
1527 msgid "None"
1528 msgstr "Žiadne"
1531 msgid "Emit"
1532 msgstr "Emitovať"
1535 msgid "Direct"
1536 msgstr "Priame"
1539 msgid "Indirect"
1540 msgstr "Nepriame"
1543 msgid "Diffuse"
1544 msgstr "Rozptyl"
1547 msgid "Glossy"
1548 msgstr "Odlesk"
1551 msgid "Transmission"
1552 msgstr "Prestup"
1555 msgid "Save Mode"
1556 msgstr "Režim uloženia"
1559 msgid "Where to save baked image textures"
1560 msgstr "Kam uložiť zapečené textúry obrázka"
1563 msgid "Internal"
1564 msgstr "Interne"
1567 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1568 msgstr "Uloží mapu zapečenia v bloku údajov interného obrázka"
1571 msgid "External"
1572 msgstr "Externe"
1575 msgid "Save the baking map in an external file"
1576 msgstr "Uloží mapy zapečenia do externého súboru"
1579 msgid "Target"
1580 msgstr "Cieľ"
1583 msgid "Where to output the baked map"
1584 msgstr "Kde je výstup mapy zapečenia"
1587 msgid "Image Textures"
1588 msgstr "Textúra Obrázok"
1591 msgid "Bake to image data-blocks associated with active image texture nodes in materials"
1592 msgstr "Zapečie do blokov údajov obrázka asociovanými s aktívnymi uzlami textúry obrázku v materiáloch"
1595 msgid "Bake to the active color attribute on meshes"
1596 msgstr "Zapečie do atribútu aktívnej farby na povrchových sieťach"
1599 msgid "Automatic Name"
1600 msgstr "Automatický názov"
1603 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1604 msgstr "Automaticky pomenuje výstupný súbor typom prechodu (iba externý)"
1607 msgid "Cage"
1608 msgstr "Klietka"
1611 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1612 msgstr "Vrhá lúče na aktívny objekt klietky"
1615 msgid "Clear"
1616 msgstr "Zmazať"
1619 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1620 msgstr "Vymaže obrázky pred zapečením (iba interné)"
1623 msgid "Color the pass"
1624 msgstr "Farebný prechod"
1627 msgid "Add diffuse contribution"
1628 msgstr "Pridať príspevok rozptylu"
1631 msgid "Add direct lighting contribution"
1632 msgstr "Pridať príspevok smerového svetla"
1635 msgid "Add emission contribution"
1636 msgstr "Pridať príspevok emisie"
1639 msgid "Add glossy contribution"
1640 msgstr "Pridať príspevok odlesku"
1643 msgid "Add indirect lighting contribution"
1644 msgstr "Pridať príspevok priameho svetla"
1647 msgid "Add transmission contribution"
1648 msgstr "Pridať príspevok prestupu"
1651 msgid "Selected to Active"
1652 msgstr "Vybrané do aktívnych"
1655 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1656 msgstr "Zapečenie tieňovania na povrchu vybraných objektov do aktívneho objektu"
1659 msgid "Split Materials"
1660 msgstr "Rozdeliť materiály"
1663 msgid "Split external images per material (external only)"
1664 msgstr "Rozdelí externé obrázky materiálov (iba externé)"
1667 msgid "View From"
1668 msgstr "Pohľad z"
1671 msgid "Source of reflection ray directions"
1672 msgstr "Zdroj smerov reflexných lúčov"
1675 msgid "Above Surface"
1676 msgstr "Nad povrchom"
1679 msgid "Cast rays from above the surface"
1680 msgstr "Vrhá lúče zhora nad povrchom"
1683 msgid "Active Camera"
1684 msgstr "Aktívna kamera"
1687 msgid "Use the active camera's position to cast rays"
1688 msgstr "Použije aktívnu polohu kamery na vrhanie lúčov"
1691 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1692 msgstr "Horizontálny rozmer mapy zapečenia"
1695 msgid "Bezier Curve Point"
1696 msgstr "Bod bézierovej krivky"
1699 msgid "Bezier curve point with two handles"
1700 msgstr "Bod bézierovej krivky s dvoma manipulátormi"
1703 msgid "Control Point"
1704 msgstr "Riadiaci bod"
1707 msgid "Coordinates of the control point"
1708 msgstr "Súradnice riadiaceho bodu"
1711 msgid "Handle 1"
1712 msgstr "Manipulátor 1"
1715 msgid "Coordinates of the first handle"
1716 msgstr "Súradnice prvého manipulátora"
1719 msgid "Handle 1 Type"
1720 msgstr "Typ manipulátora 1"
1723 msgid "Handle types"
1724 msgstr "Typy manipulátorov"
1727 msgid "Free"
1728 msgstr "Voľný"
1731 msgid "Aligned"
1732 msgstr "Zarovnaný"
1735 msgid "Auto"
1736 msgstr "Automaticky"
1739 msgid "Handle 2"
1740 msgstr "Manipulátor 2"
1743 msgid "Coordinates of the second handle"
1744 msgstr "Súradnice druhého manipulátora"
1747 msgid "Handle 2 Type"
1748 msgstr "Typ manipulátora 2"
1751 msgid "Hide"
1752 msgstr "Skryť"
1755 msgid "Visibility status"
1756 msgstr "Stav viditeľnosti"
1759 msgid "Bevel Radius"
1760 msgstr "Polomer skosenia"
1763 msgid "Radius for beveling"
1764 msgstr "Polomer pre skosenie"
1767 msgid "Control Point selected"
1768 msgstr "Vybraný riadiaci bod"
1771 msgid "Control point selection status"
1772 msgstr "Stav výberu riadiaceho bodu"
1775 msgid "Handle 1 selected"
1776 msgstr "Vybraný manipulátor 1"
1779 msgid "Handle 1 selection status"
1780 msgstr "Stav výberu manipulátora 1"
1783 msgid "Handle 2 selected"
1784 msgstr "Vybraný manipulátor 2"
1787 msgid "Handle 2 selection status"
1788 msgstr "Stav výberu manipulátora 2"
1791 msgid "Tilt"
1792 msgstr "Sklon"
1795 msgid "Tilt in 3D View"
1796 msgstr "Sklon v 3D zobrazení"
1799 msgid "Weight"
1800 msgstr "Váha"
1803 msgid "Softbody goal weight"
1804 msgstr "Cieľová váha mäkkého telesa"
1807 msgid "Blend-File Data"
1808 msgstr "Údaje blend-súboru"
1811 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1812 msgstr "Hlavná údaje štruktúry reprezentujúcej .blend súbor a všetky jeho bloky údajov"
1815 msgid "Actions"
1816 msgstr "Akcie"
1819 msgid "Action data-blocks"
1820 msgstr "Blok údajov akcií"
1823 msgid "Armatures"
1824 msgstr "Kostry"
1827 msgid "Armature data-blocks"
1828 msgstr "Blok údajov armatúry"
1831 msgid "Brushes"
1832 msgstr "Štetce"
1835 msgid "Brush data-blocks"
1836 msgstr "Blok údajov štetcov"
1839 msgid "Cache Files"
1840 msgstr "Súbory zásobníkov"
1843 msgid "Cache Files data-blocks"
1844 msgstr "Blok údajov súborov zásobníkov"
1847 msgid "Cameras"
1848 msgstr "Kamery"
1851 msgid "Camera data-blocks"
1852 msgstr "Blok údajov kamery"
1855 msgid "Collections"
1856 msgstr "Kolekcie"
1859 msgid "Collection data-blocks"
1860 msgstr "Blok údajov kolekcie"
1863 msgid "Curves"
1864 msgstr "Krivky"
1867 msgid "Curve data-blocks"
1868 msgstr "Blok údajov krivky"
1871 msgid "Filename"
1872 msgstr "Názov súboru"
1875 msgid "Path to the .blend file"
1876 msgstr "Cesta na .blend súbor"
1879 msgid "Vector Fonts"
1880 msgstr "Vektorové písmo"
1883 msgid "Vector font data-blocks"
1884 msgstr "Blok údajov vektorového písma"
1887 msgid "Grease Pencil"
1888 msgstr "Pastelka"
1891 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1892 msgstr "Blok údajov pastelky"
1895 msgid "Hair Curves"
1896 msgstr "Krivky vlasov"
1899 msgid "Hair curve data-blocks"
1900 msgstr "Bloky údajov krivky vlasov"
1903 msgid "Images"
1904 msgstr "Obrázky"
1907 msgid "Image data-blocks"
1908 msgstr "Blok údajov obrázku"
1911 msgid "File Has Unsaved Changes"
1912 msgstr "Súbor má neuložené zmeny"
1915 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1916 msgstr "Nedávne úpravy boli uložené na disk"
1919 msgid "File is Saved"
1920 msgstr "Súbor je uložený"
1923 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1924 msgstr "Aktuálna relácia bola uložená na disk ako .blend súbor"
1927 msgid "Lattices"
1928 msgstr "Drôtené mriežky"
1931 msgid "Lattice data-blocks"
1932 msgstr "Blok údajov drôtenej mriežky"
1935 msgid "Libraries"
1936 msgstr "Knižnice"
1939 msgid "Library data-blocks"
1940 msgstr "Blok údajov knižníc"
1943 msgid "Light Probes"
1944 msgstr "Snímač svetla"
1947 msgid "Light Probe data-blocks"
1948 msgstr "Bloky údajov svetelného snímača"
1951 msgid "Lights"
1952 msgstr "Svetlá"
1955 msgid "Light data-blocks"
1956 msgstr "Blok údajov svetiel"
1959 msgid "Line Styles"
1960 msgstr "Štýl čiary"
1963 msgid "Line Style data-blocks"
1964 msgstr "Blok údajov štýlu čiary"
1967 msgid "Masks"
1968 msgstr "Masky"
1971 msgid "Masks data-blocks"
1972 msgstr "Blok údajov masiek"
1975 msgid "Materials"
1976 msgstr "Materiály"
1979 msgid "Material data-blocks"
1980 msgstr "Blok údajov materiálov"
1983 msgid "Meshes"
1984 msgstr "Povrchové siete"
1987 msgid "Mesh data-blocks"
1988 msgstr "Blok údajov povrchových sietí"
1991 msgid "Metaballs"
1992 msgstr "Meta guľa"
1995 msgid "Metaball data-blocks"
1996 msgstr "Blok údajov meta gule"
1999 msgid "Movie Clips"
2000 msgstr "Filmové klipy"
2003 msgid "Movie Clip data-blocks"
2004 msgstr "Blok údajov filmového klipu"
2007 msgid "Node Groups"
2008 msgstr "Skupina uzlov"
2011 msgid "Node group data-blocks"
2012 msgstr "Blok údajov skupiny uzlov"
2015 msgid "Objects"
2016 msgstr "Objekty"
2019 msgid "Object data-blocks"
2020 msgstr "Blok údajov objektov"
2023 msgid "Paint Curves"
2024 msgstr "Maľovanie kriviek"
2027 msgid "Paint Curves data-blocks"
2028 msgstr "Blok údajov maľovania kriviek"
2031 msgid "Palettes"
2032 msgstr "Palety"
2035 msgid "Palette data-blocks"
2036 msgstr "Blok údajov palety"
2039 msgid "Particles"
2040 msgstr "Častice"
2043 msgid "Particle data-blocks"
2044 msgstr "Blok údajov častíc"
2047 msgid "Point Clouds"
2048 msgstr "Mračno bodov"
2051 msgid "Point cloud data-blocks"
2052 msgstr "Bloky údajov mračna bodov"
2055 msgid "Scenes"
2056 msgstr "Scény"
2059 msgid "Scene data-blocks"
2060 msgstr "Blok údajov scén"
2063 msgid "Screens"
2064 msgstr "Obrazovky"
2067 msgid "Screen data-blocks"
2068 msgstr "Bloky údajov obrazovky"
2071 msgid "Shape Keys"
2072 msgstr "Kľúčové tvary"
2075 msgid "Shape Key data-blocks"
2076 msgstr "Bloky údajov kľúčového tvaru"
2079 msgid "Simulations"
2080 msgstr "Simulácia"
2083 msgid "Sounds"
2084 msgstr "Zvuky"
2087 msgid "Sound data-blocks"
2088 msgstr "Bloky údajov zvuku"
2091 msgid "Speakers"
2092 msgstr "Reproduktory"
2095 msgid "Speaker data-blocks"
2096 msgstr "Bloky údajov reproduktora"
2099 msgid "Texts"
2100 msgstr "Texty"
2103 msgid "Text data-blocks"
2104 msgstr "Bloky údajov textu"
2107 msgid "Textures"
2108 msgstr "Textúry"
2111 msgid "Texture data-blocks"
2112 msgstr "Bloky údajov textúry"
2115 msgid "Use Auto-Pack"
2116 msgstr "Použiť automatické zbalenie"
2119 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
2120 msgstr "Automaticky zbalí všetky externé údaje do .blend súboru"
2123 msgid "Version"
2124 msgstr "Verzia"
2127 msgid "File format version the .blend file was saved with"
2128 msgstr "Verzia programu Blender uložená do .blend súboru"
2131 msgid "Volumes"
2132 msgstr "Objemy"
2135 msgid "Volume data-blocks"
2136 msgstr "Bloky údajov objemu"
2139 msgid "Window Managers"
2140 msgstr "Manažér okien"
2143 msgid "Window manager data-blocks"
2144 msgstr "Bloky údajov manažéra okien"
2147 msgid "Workspaces"
2148 msgstr "Pracovné priestory"
2151 msgid "Workspace data-blocks"
2152 msgstr "Bloky údajov pracovného priestoru"
2155 msgid "Worlds"
2156 msgstr "Svety"
2159 msgid "World data-blocks"
2160 msgstr "Bloky údajov sveta"
2163 msgid "Main Actions"
2164 msgstr "Hlavné akcie"
2167 msgid "Collection of actions"
2168 msgstr "Kolekcia akcií"
2171 msgid "Main Armatures"
2172 msgstr "Hlavné armatúry"
2175 msgid "Collection of armatures"
2176 msgstr "Kolekcia armatúr"
2179 msgid "Main Brushes"
2180 msgstr "Hlavný štetec"
2183 msgid "Collection of brushes"
2184 msgstr "Kolekcia štetcov"
2187 msgid "Main Cache Files"
2188 msgstr "Hlavný súbor zásobníka"
2191 msgid "Collection of cache files"
2192 msgstr "Kolekcia súborov zásobníka"
2195 msgid "Main Cameras"
2196 msgstr "Hlavné kamery"
2199 msgid "Collection of cameras"
2200 msgstr "Kolekcia kamier"
2203 msgid "Main Collections"
2204 msgstr "Hlavné kolekcie"
2207 msgid "Collection of collections"
2208 msgstr "Kolekcia kolekcií"
2211 msgid "Main Curves"
2212 msgstr "Hlavná krivka"
2215 msgid "Collection of curves"
2216 msgstr "Kolekcia kriviek"
2219 msgid "Main Fonts"
2220 msgstr "Hlavné písmo"
2223 msgid "Collection of fonts"
2224 msgstr "Kolekcia písiem"
2227 msgid "Main Grease Pencils"
2228 msgstr "Hlavná pastelka"
2231 msgid "Collection of grease pencils"
2232 msgstr "Kolekcia pasteliek"
2235 msgid "Main Hair Curves"
2236 msgstr "Hlavné krivky vlasov"
2239 msgid "Collection of hair curves"
2240 msgstr "Kolekcia kriviek vlasov"
2243 msgid "Main Images"
2244 msgstr "Hlavné obrázky"
2247 msgid "Collection of images"
2248 msgstr "Kolekcia obrázkov"
2251 msgid "Main Lattices"
2252 msgstr "Hlavné drôtené mriežky"
2255 msgid "Collection of lattices"
2256 msgstr "Kolekcia sietí"
2259 msgid "Main Libraries"
2260 msgstr "Hlavné knižnice"
2263 msgid "Collection of libraries"
2264 msgstr "Kolekcia knižníc"
2267 msgid "Main Lights"
2268 msgstr "Hlavné svetlá"
2271 msgid "Collection of lights"
2272 msgstr "Kolekcia svetiel"
2275 msgid "Main Line Styles"
2276 msgstr "Hlavné štýly čiar"
2279 msgid "Collection of line styles"
2280 msgstr "Kolekcia štýlov čiar"
2283 msgid "Main Masks"
2284 msgstr "Hlavné masky"
2287 msgid "Collection of masks"
2288 msgstr "Kolekcia masiek"
2291 msgid "Main Materials"
2292 msgstr "Hlavný materiál"
2295 msgid "Collection of materials"
2296 msgstr "Kolekcia materiálov"
2299 msgid "Main Meshes"
2300 msgstr "Hlavné povrchové siete"
2303 msgid "Collection of meshes"
2304 msgstr "Kolekcia povrchových sietí"
2307 msgid "Main Metaballs"
2308 msgstr "Hlavná meta-guľa"
2311 msgid "Collection of metaballs"
2312 msgstr "Kolekcia meta-gúľ"
2315 msgid "Main Movie Clips"
2316 msgstr "Hlavné filmové klipy"
2319 msgid "Collection of movie clips"
2320 msgstr "Kolekcia filmových klipov"
2323 msgid "Main Node Trees"
2324 msgstr "Hlavné uzly stromov"
2327 msgid "Collection of node trees"
2328 msgstr "Kolekcia uzlov stromov"
2331 msgid "Main Objects"
2332 msgstr "Hlavné objekty"
2335 msgid "Collection of objects"
2336 msgstr "Kolekcia objektov"
2339 msgid "Main Paint Curves"
2340 msgstr "Hlavné kreslené krivky"
2343 msgid "Collection of paint curves"
2344 msgstr "Kolekcia kreslených kriviek"
2347 msgid "Main Palettes"
2348 msgstr "Hlavné palety"
2351 msgid "Collection of palettes"
2352 msgstr "Kolekcia paliet"
2355 msgid "Main Particle Settings"
2356 msgstr "Hlavné nastavenia častíc"
2359 msgid "Collection of particle settings"
2360 msgstr "Kolekcia nastavenia častíc"
2363 msgid "Main Point Clouds"
2364 msgstr "Hlavné mračná bodov"
2367 msgid "Collection of point clouds"
2368 msgstr "Kolekcia mračien bodov"
2371 msgid "Main Light Probes"
2372 msgstr "Hlavné snímače svetla"
2375 msgid "Collection of light probes"
2376 msgstr "Kolekcia snímačov svetla"
2379 msgid "Main Scenes"
2380 msgstr "Hlavné scény"
2383 msgid "Collection of scenes"
2384 msgstr "Kolekcia scén"
2387 msgid "Main Screens"
2388 msgstr "Hlavné obrazovky"
2391 msgid "Collection of screens"
2392 msgstr "Kolekcia obrazoviek"
2395 msgid "Main Sounds"
2396 msgstr "Hlavné zvuky"
2399 msgid "Collection of sounds"
2400 msgstr "Kolekcia zvukov"
2403 msgid "Main Speakers"
2404 msgstr "Hlavné reproduktory"
2407 msgid "Collection of speakers"
2408 msgstr "Kolekcia reproduktorov"
2411 msgid "Main Texts"
2412 msgstr "Hlavné texty"
2415 msgid "Collection of texts"
2416 msgstr "Kolekcia textov"
2419 msgid "Main Textures"
2420 msgstr "Hlavné textúry"
2423 msgid "Collection of textures"
2424 msgstr "Kolekcia textúr"
2427 msgid "Main Volumes"
2428 msgstr "Hlavný objem"
2431 msgid "Collection of volumes"
2432 msgstr "Kolekcia objemov"
2435 msgid "Main Window Managers"
2436 msgstr "Hlavní manažéri okien"
2439 msgid "Collection of window managers"
2440 msgstr "Kolekcia manažérov okien"
2443 msgid "Main Workspaces"
2444 msgstr "Hlavné pracovné priestory"
2447 msgid "Collection of workspaces"
2448 msgstr "Kolekcia pracovných priestorov"
2451 msgid "Main Worlds"
2452 msgstr "Hlavné svety"
2455 msgid "Collection of worlds"
2456 msgstr "Kolekcia svetov"
2459 msgid "Blender RNA"
2460 msgstr "Blender RNA"
2463 msgid "Blender RNA structure definitions"
2464 msgstr "Definície štruktúry RNA Blendera"
2467 msgid "Structs"
2468 msgstr "Štruktúry"
2471 msgid "Boid Rule"
2472 msgstr "Pravidlo kŕdľa"
2475 msgid "Boid rule name"
2476 msgstr "Názov pravidla kŕdľa"
2479 msgid "Goal"
2480 msgstr "Zacieliť"
2483 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2484 msgstr "Prejde na priradený objekt alebo najsilnejší priradený zdroj signálu"
2487 msgid "Avoid"
2488 msgstr "Vyhnúť sa"
2491 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2492 msgstr "Získanie vzdialenosti od priradeného objektu alebo najsilnejších priradených zdrojov signálu"
2495 msgid "Avoid Collision"
2496 msgstr "Vyhnúť sa kolízii"
2499 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2500 msgstr "Manéver na zabránenie kolízie s inými kŕdľami a odklonenie objektov v blízkej budúcnosti"
2503 msgid "Separate"
2504 msgstr "Samostatne"
2507 msgid "Keep from going through other boids"
2508 msgstr "Zachová prechod cez iné kŕdle"
2511 msgid "Flock"
2512 msgstr "Kŕdeľ"
2515 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2516 msgstr "Presunie do centra susedných a prispôsobí ich rýchlosť"
2519 msgid "Follow Leader"
2520 msgstr "Nasledovať vodcu"
2523 msgid "Follow a boid or assigned object"
2524 msgstr "Nasleduje kŕdeľ alebo priradený objekt"
2527 msgid "Average Speed"
2528 msgstr "Priemerná rýchlosť"
2531 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2532 msgstr "Udržiava rýchlosť, úroveň letu alebo potulovania"
2535 msgid "Fight"
2536 msgstr "Boj"
2539 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2540 msgstr "Prejde na najbližšieho nepriateľa a zaútočí naňho, ak je v dosahu"
2543 msgid "In Air"
2544 msgstr "Vo vzduchu"
2547 msgid "Use rule when boid is flying"
2548 msgstr "Použije pravidlo letu kŕdľa"
2551 msgid "On Land"
2552 msgstr "Na zemi"
2555 msgid "Use rule when boid is on land"
2556 msgstr "Použije pravidlo kŕdeľa na zemi"
2559 msgid "Level"
2560 msgstr "Úroveň"
2563 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2564 msgstr "Pri akej rýchlosti je Z zložka stále konštantná"
2567 msgid "Speed"
2568 msgstr "Rýchlosť"
2571 msgid "Percentage of maximum speed"
2572 msgstr "Percento maximálnej rýchlosti"
2575 msgid "Wander"
2576 msgstr "Potulovanie"
2579 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2580 msgstr "Aká náhodná je smerová rýchlosť"
2583 msgid "Fear Factor"
2584 msgstr "Faktor strachu"
2587 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2588 msgstr "Vyhne sa objektu, ak ohrozenie je nad touto prahovou hodnotou"
2591 msgid "Object to avoid"
2592 msgstr "Vyhýbať sa objektu"
2595 msgid "Predict"
2596 msgstr "Predvídať"
2599 msgid "Predict target movement"
2600 msgstr "Predvída pohyb cieľa"
2603 msgid "Look Ahead"
2604 msgstr "Pozerať sa dopredu"
2607 msgid "Time to look ahead in seconds"
2608 msgstr "Čas pohľadu dopredu v sekundách"
2611 msgid "Boids"
2612 msgstr "Kŕdľe"
2615 msgid "Avoid collision with other boids"
2616 msgstr "Vyhne sa zrážke s inými kŕdľami"
2619 msgid "Deflectors"
2620 msgstr "Vyhýbanie"
2623 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2624 msgstr "Vyhne sa zrážke s objektami vyhýbania"
2627 msgid "Fight Distance"
2628 msgstr "Bojová vzdialenosť"
2631 msgid "Attack boids at max this distance"
2632 msgstr "Maximálna vzdialenosť na útok kŕdľov"
2635 msgid "Flee Distance"
2636 msgstr "Úniková vzdialenosť"
2639 msgid "Flee to this distance"
2640 msgstr "Unikne do tejto vzdialenosti"
2643 msgid "Distance"
2644 msgstr "Vzdialenosť"
2647 msgid "Distance behind leader to follow"
2648 msgstr "Vzdialenosť nasledovania vodcu"
2651 msgid "Follow this object instead of a boid"
2652 msgstr "Nasleduje tento objekt namiesto kŕdľa"
2655 msgid "Queue Size"
2656 msgstr "Veľkosť radu"
2659 msgid "How many boids in a line"
2660 msgstr "Koľko členov kŕdľa je v rade"
2663 msgid "Line"
2664 msgstr "Čiara"
2667 msgid "Follow leader in a line"
2668 msgstr "Nasledovanie vodcu v línii"
2671 msgid "Goal object"
2672 msgstr "Cieľový objekt"
2675 msgid "Boid Settings"
2676 msgstr "Nastavenie kŕdľov"
2679 msgid "Settings for boid physics"
2680 msgstr "Nastavenie fyziky pre kŕdle"
2683 msgid "Accuracy"
2684 msgstr "Presnosť"
2687 msgid "Accuracy of attack"
2688 msgstr "Presnosť útoku"
2691 msgid "Active Boid Rule"
2692 msgstr "Pravidlo Aktívny kŕdeľ"
2695 msgid "Active Boid State Index"
2696 msgstr "Index stavu aktívneho kŕdľa"
2699 msgid "Aggression"
2700 msgstr "Agresia"
2703 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2704 msgstr "Kŕdeľ bude bojovať v tomto čase silnejšie ako nepriateľ"
2707 msgid "Max Air Acceleration"
2708 msgstr "Max zrýchlenie vzduchom"
2711 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2712 msgstr "Maximálne zrýchlenie vo vzduchu (v pomere k maximálnej rýchlosti)"
2715 msgid "Max Air Angular Velocity"
2716 msgstr "Max uhlová rýchlosť vzduchom"
2719 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2720 msgstr "Maximálna uhlová rýchlosť vo vzduchu (vzhľadom na 180 stupňov)"
2723 msgid "Air Personal Space"
2724 msgstr "Osobný vzdušný priestor"
2727 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2728 msgstr "Polomer osobného vzdušného priestoru kŕdľov (% veľkosti častíc)"
2731 msgid "Max Air Speed"
2732 msgstr "Max rýchlosť vzduchom"
2735 msgid "Maximum speed in air"
2736 msgstr "Maximálna rýchlosť vo vzduchu"
2739 msgid "Min Air Speed"
2740 msgstr "Min rýchlosť vzduchom"
2743 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2744 msgstr "Minimálna rýchlosť vo vzduchu (v pomere k maximálnej rýchlosti)"
2747 msgid "Banking"
2748 msgstr "Výkyv"
2751 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2752 msgstr "Počet otáčok okolo vektora rýchlosti na otáčku"
2755 msgid "Health"
2756 msgstr "Zdravie"
2759 msgid "Initial boid health when born"
2760 msgstr "Počiatočné zdravie kŕdľa pri narodení"
2763 msgid "Boid height relative to particle size"
2764 msgstr "Výška kŕdľa vzhľadom na veľkosť častice"
2767 msgid "Max Land Acceleration"
2768 msgstr "Max zrýchlenie na zemi"
2771 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2772 msgstr "Maximálne zrýchlenie na zemi (v pomere k maximálnej rýchlosti)"
2775 msgid "Max Land Angular Velocity"
2776 msgstr "Max uhlová rýchlosť na zemi"
2779 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2780 msgstr "Maximálna uhlová rýchlosť na zemi (v pomere k 180 stupňov)"
2783 msgid "Jump Speed"
2784 msgstr "Rýchlosť skoku"
2787 msgid "Maximum speed for jumping"
2788 msgstr "Maximálna rýchlosť pri skoku"
2791 msgid "Land Personal Space"
2792 msgstr "Osobný pozemný priestor"
2795 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2796 msgstr "Polomer osobného priestoru kŕdľov na zemi (% veľkosti častíc)"
2799 msgid "Landing Smoothness"
2800 msgstr "Hladké pristátie"
2803 msgid "How smoothly the boids land"
2804 msgstr "Ako hladko kŕdeľ pristane na zemi"
2807 msgid "Max Land Speed"
2808 msgstr "Max rýchlosť na zemi"
2811 msgid "Maximum speed on land"
2812 msgstr "Maximálna rýchlosť na zemi"
2815 msgid "Land Stick Force"
2816 msgstr "Sila prilepenia k zemi"
2819 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2820 msgstr "Aká veľká musí byť sila na efekt odštartovania kŕdľa zo zeme"
2823 msgid "Pitch"
2824 msgstr "Odstup"
2827 msgid "Amount of rotation around side vector"
2828 msgstr "Množstvo rotácie okolo bočného vektora"
2831 msgid "Range"
2832 msgstr "Rozsah"
2835 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2836 msgstr "Maximálna vzdialenosť, z ktorej môže kŕdeľ zaútočiť"
2839 msgid "Boid States"
2840 msgstr "Stavy kŕdľov"
2843 msgid "Strength"
2844 msgstr "Sila"
2847 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2848 msgstr "Maximálna spôsobená škoda na útok za sekundu"
2851 msgid "Allow Climbing"
2852 msgstr "Povoliť šplhanie"
2855 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2856 msgstr "Povolí kŕdľom vyšplhať sa na cieľové objekty"
2859 msgid "Allow Flight"
2860 msgstr "Povoliť lietanie"
2863 msgid "Allow boids to move in air"
2864 msgstr "Povolí kŕdľom pohybovať sa vo vzduchu"
2867 msgid "Allow Land"
2868 msgstr "Povoliť zem"
2871 msgid "Allow boids to move on land"
2872 msgstr "Povolí kŕdľom pohybovať sa po zemi"
2875 msgid "Boid State"
2876 msgstr "Stav kŕdľa"
2879 msgid "Boid state for boid physics"
2880 msgstr "Stav kŕdľov pre fyziku kŕdľov"
2883 msgid "Active Boid Rule Index"
2884 msgstr "Index pravidla aktívneho kŕdľa"
2887 msgid "Falloff"
2888 msgstr "Dopad"
2891 msgid "Boid state name"
2892 msgstr "Názov stavu kŕdľa"
2895 msgid "Rule Fuzziness"
2896 msgstr "Pravidlo neistoty"
2899 msgid "Boid Rules"
2900 msgstr "Pravidlá kŕdľa"
2903 msgid "Rule Evaluation"
2904 msgstr "Hodnotenie pravidiel"
2907 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2908 msgstr "Ako sa hodnotia pravidlá v zozname"
2911 msgid "Fuzzy"
2912 msgstr "Neisté"
2915 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2916 msgstr "Pravidlá sú prechádzané zhora nadol ( je vyhodnotené len prvé pravidlo, ktorého efekt je nad prahom neistoty)"
2919 msgid "Random"
2920 msgstr "Náhodne"
2923 msgid "A random rule is selected for each boid"
2924 msgstr "Pre každý kŕdeľ je vybrané náhodné pravidlo"
2927 msgid "Average"
2928 msgstr "Priemer"
2931 msgid "All rules are averaged"
2932 msgstr "Všetky pravidlá sú spriemerované"
2935 msgid "Volume"
2936 msgstr "Objem"
2939 msgid "Bone in an Armature data-block"
2940 msgstr "Kosť v bloku údajov armatúry"
2943 msgid "In X"
2944 msgstr "Vnútri X"
2947 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2948 msgstr "Posuv manipulátora v osi X pre začiatok krivky Kosti ohybu, upravuje zakrivenie"
2951 msgid "In Z"
2952 msgstr "Vnútri Z"
2955 msgid "Z-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2956 msgstr "Posuv manipulátora osi Z pre začiatok krivky Kosti ohybu, nastavenie zakrivenia"
2959 msgid "Out X"
2960 msgstr "Mimo X"
2963 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2964 msgstr "Posuv manipulátora v osi X pre koniec krivky Kosti ohybu, upravuje zakrivenie"
2967 msgid "Out Z"
2968 msgstr "Mimo Z"
2971 msgid "Z-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2972 msgstr "Posunutie manipulátora osi Z pre koniec krivky Kosti ohybu, nastavenie zakrivenia"
2975 msgid "B-Bone End Handle"
2976 msgstr "Koniec manipulátora Kosti ohybu"
2979 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
2980 msgstr "Kosť slúžiaca ako koncový manipulátor pre krivku Kosti ohybu"
2983 msgid "B-Bone Start Handle"
2984 msgstr "Začiatok manipulátora Kosti ohybu"
2987 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
2988 msgstr "Kosť slúžiaca ako začiatočný manipulátor pre krivku Kosti ohybu"
2991 msgctxt "Armature"
2992 msgid "Ease In"
2993 msgstr "Zmierniť vnútri"
2996 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2997 msgstr "Dĺžka prvého manipulátora bézierovej krivky (iba pre Kosti ohybu)"
3000 msgctxt "Armature"
3001 msgid "Ease Out"
3002 msgstr "Zmierniť mimo"
3005 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
3006 msgstr "Dĺžka druhého manipulátora bézierovej krivky (iba pre Kosti ohybu)"
3009 msgid "B-Bone End Handle Type"
3010 msgstr "Typ konca manipulátora Kosti ohybu"
3013 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
3014 msgstr "Vyberie spôsob výpočtu konca manipulátora Kosti ohybu"
3017 msgid "Automatic"
3018 msgstr "Automaticky"
3021 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
3022 msgstr "Použije pripojeného rodiča a potomkov na výpočet manipulátora"
3025 msgid "Absolute"
3026 msgstr "Absolútne"
3029 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
3030 msgstr "Použite polohu určenej kosti na výpočet manipulátora"
3033 msgid "Relative"
3034 msgstr "Relatívne"
3037 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
3038 msgstr "Použije posuv určenej kosti pokojovej pózy pre výpočet manipulátora"
3041 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
3042 msgstr "Použije orientáciu určenej kosti na výpočet manipulátora, ignoruje polohu"
3045 msgid "B-Bone Start Handle Type"
3046 msgstr "Typ manipulátora začiatku Kosti ohybu"
3049 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
3050 msgstr "Vyberie spôsob výpočtu začiatku manipulátora Kosti ohybu"
3053 msgid "End Handle Ease"
3054 msgstr "Zmierniť manipulátor konca"
3057 msgid "Multiply the B-Bone Ease Out channel by the local Y scale value of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3058 msgstr "Vynásobí kanál Zmierniť mimo Kosť ohybu hodnotou lokálnej mierky Y manipulátora konca. Toto sa vykonáva po možnosti Zmiernenie mierky a nie je ňou ovplyvnené"
3061 msgid "Start Handle Ease"
3062 msgstr "Zmierniť manipulátor začiatku"
3065 msgid "Multiply the B-Bone Ease In channel by the local Y scale value of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3066 msgstr "Vynásobí kanál Zmierniť vnútri Kosti ohybu hodnotou lokálnej mierky Y začiatku manipulátora začiatku. Toto sa vykoná po možnosti Zmiernenie mierky a nie je ňou ovplyvnené"
3069 msgid "End Handle Scale"
3070 msgstr "Mierka manipulátora konca"
3073 msgid "Multiply B-Bone Scale Out channels by the local scale values of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3074 msgstr "Vynásobí kanály Mimo mierku Kosti ohybu lokálnymi hodnotami mierky manipulátora konca. Toto sa vykonáva po možnosti Zmiernenie mierky a nie je ňou ovplyvnené"
3077 msgid "Start Handle Scale"
3078 msgstr "Mierka manipulátora začiatku"
3081 msgid "Multiply B-Bone Scale In channels by the local scale values of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3082 msgstr "Vynásobí kanály Vnútri mierky Kosti ohybu hodnotami lokálnej mierky manipulátora začiatku. Toto sa vykonáva po možnosti Zmiernenie mierky a nie je ňou ovplyvnené"
3085 msgid "Roll In"
3086 msgstr "Kývanie dnu"
3089 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
3090 msgstr "Posuv Kývania začiatku Kosti ohybu, upravuje skrútenie"
3093 msgid "Roll Out"
3094 msgstr "Kývanie von"
3097 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
3098 msgstr "Posuv Kývania konca Kosti ohybu, upravuje skrútenie"
3101 msgid "Scale In"
3102 msgstr "Vnútri mierky"
3105 msgid "Scale factors for the start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
3106 msgstr "Faktory mierky pre začiatok Kosti ohybu, upravuje hrúbku (pre efekty zúženia)"
3109 msgid "Scale Out"
3110 msgstr "Mimo mierku"
3113 msgid "Scale factors for the end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
3114 msgstr "Faktory mierky pre koniec Kosti ohybu, upravuje hrúbku (pre efekty zúženia)"
3117 msgid "B-Bone Segments"
3118 msgstr "Segmenty Kosti ohybu"
3121 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
3122 msgstr "Počet delení kostí (iba pre Kosti ohybu)"
3125 msgid "B-Bone Display X Width"
3126 msgstr "Zobrazí X šírku Kosti ohybu"
3129 msgid "B-Bone X size"
3130 msgstr "X veľkosť Kosti ohybu"
3133 msgid "B-Bone Display Z Width"
3134 msgstr "Zobrazí Z šírku Kosti ohybu"
3137 msgid "B-Bone Z size"
3138 msgstr "Z veľkosť Kosti ohybu"
3141 msgid "Children"
3142 msgstr "Potomkovia"
3145 msgid "Bones which are children of this bone"
3146 msgstr "Kosti potomkov tejto kosti"
3149 msgid "Envelope Deform Distance"
3150 msgstr "Vzdialenosť plášťa deformácie"
3153 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
3154 msgstr "Vzdialenosť deformácie kosti (len pre deformáciu plášťa)"
3157 msgid "Envelope Deform Weight"
3158 msgstr "Váha plášťa deformácie"
3161 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
3162 msgstr "Váha deformácie kosti (len pre deformáciu plášťa)"
3165 msgid "Head"
3166 msgstr "Hlava"
3169 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
3170 msgstr "Umiestnenie hlavy konca kosti vo vzťahu k jeho rodičovi"
3173 msgid "Armature-Relative Head"
3174 msgstr "Hlava relatívnej armatúry"
3177 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
3178 msgstr "Umiestnenie hlavy konca kosti v porovnaní s armatúrou"
3181 msgid "Envelope Head Radius"
3182 msgstr "Polomer hlavy plášťa"
3185 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
3186 msgstr "Polomer hlavy kostí (len pre deformáciu plášťa)"
3189 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
3190 msgstr "Kosť nie je viditeľná, ak nie je v režime úprav (t. j. v objektoch alebo režime pózy)"
3193 msgid "Selectable"
3194 msgstr "Možnosť výberu"
3197 msgid "Bone is able to be selected"
3198 msgstr "Kosť je možné vybrať"
3201 msgid "Inherit Scale"
3202 msgstr "Zdediť mierku"
3205 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
3206 msgstr "Určuje, ako kosť dedí zmenu mierky od rodičovskej kosti"
3209 msgid "Full"
3210 msgstr "Plná"
3213 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
3214 msgstr "Zdediť všetky efekty rodičovského zmeny mierky"
3217 msgid "Fix Shear"
3218 msgstr "Opraviť strih"
3221 msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
3222 msgstr "Zdedenie mierky, ale odstrihnutie potomka vykobanjte v pokojovej orientácii"
3225 msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
3226 msgstr "Otočte nerovnomerné rodičovské mierky tak, aby boli zarovnané s potomkom, použitím rodičovskej mierky X na os potomka X atď"
3229 msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
3230 msgstr "Zdediť rovnomernú zmenu mierky predstavujúce celkovú zmenu objemu rodiča"
3233 msgid "Completely ignore parent scaling"
3234 msgstr "Úplne ignorovať rodičovské zmenu mierky"
3237 msgid "None (Legacy)"
3238 msgstr "Žiadne (staršie)"
3241 msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
3242 msgstr "Ignoruje zmenu mierky rodiča bez kompenzácie rodičovského strihu. Opakuje účinok zrušenia pôvodného poľa výberu Zdediť mierku"
3245 msgid "Layers"
3246 msgstr "Vrstvy"
3249 msgid "Layers bone exists in"
3250 msgstr "Existujú vo vrstve kosti"
3253 msgid "Length"
3254 msgstr "Dĺžka"
3257 msgid "Length of the bone"
3258 msgstr "Dĺžka kosti"
3261 msgid "Bone Matrix"
3262 msgstr "Matrica kostí"
3265 msgid "3x3 bone matrix"
3266 msgstr "Matrica kostí 3x3"
3269 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
3270 msgstr "Matrica kostí relatívnej armatúry"
3273 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
3274 msgstr "Matrica kostí 4x4 relatívnej armatúry"
3277 msgid "Parent"
3278 msgstr "Rodič"
3281 msgid "Parent bone (in same Armature)"
3282 msgstr "Rodičovská kosť (v rovnakej armatúre)"
3285 msgid "Select Head"
3286 msgstr "Vybrať hlavu"
3289 msgid "Select Tail"
3290 msgstr "Vybrať chvost"
3293 msgid "Display Wire"
3294 msgstr "Zobraziť drôt"
3297 msgid "Bone is always displayed in wireframe regardless of viewport shading mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
3298 msgstr "Kosť sa vždy zobrazuje v drôtenom modeli bez ohľadu na režim tieňovania záberu (užitočné pre bezobštrukčné vlastné tvary kostí)"
3301 msgid "Tail"
3302 msgstr "Chvost"
3305 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
3306 msgstr "Poloha chvosta kosti relatívne k rodičovi"
3309 msgid "Armature-Relative Tail"
3310 msgstr "Chvost relatívnej armatúry"
3313 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
3314 msgstr "Umiestnenie relatívneho konca chvosta kosti na armatúre"
3317 msgid "Envelope Tail Radius"
3318 msgstr "Polomer chvosta plášťa"
3321 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
3322 msgstr "Polomer chvosta kosti (len pre deformáciu plášťa)"
3325 msgid "Connected"
3326 msgstr "Pripojené"
3329 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
3330 msgstr "Keď kosť má rodiča, hlava kosti je prilepená na chvost rodiča"
3333 msgid "Cyclic Offset"
3334 msgstr "Cyklický posuv"
3337 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
3338 msgstr "Keď kosť nemá rodiča, získa účinky cyklického posuvu (zastarané)"
3341 msgid "Deform"
3342 msgstr "Deformácia"
3345 msgid "Enable Bone to deform geometry"
3346 msgstr "Povolí kosti geometriu deformácie"
3349 msgid "Inherit End Roll"
3350 msgstr "Zdediť Kývanie konca"
3353 msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
3354 msgstr "Pridá Kývanie von z manipulátora začiatku kosti na hodnotu Kývanie dnu"
3357 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
3358 msgstr "Vynásobiť skupinu vrcholov plášťom"
3361 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
3362 msgstr "Pri deformácii kosti, vynásobí efekty váhy skupiny vrcholov vplyvom plášťa"
3365 msgid "Inherit Rotation"
3366 msgstr "Zdediť rotáciu"
3369 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
3370 msgstr "Kosť zdedí rotáciu alebo zmenu veľkosti z rodičovskej kosti"
3373 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
3374 msgstr "Zastarané: Kosť dedí mierku z pôvodnej kosti"
3377 msgid "Local Location"
3378 msgstr "Lokálna poloha"
3381 msgid "Bone location is set in local space"
3382 msgstr "Umiestnenie kostí je nastavené v lokálnom priestore"
3385 msgid "Relative Parenting"
3386 msgstr "Relatívne rodičovstvo"
3389 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
3390 msgstr "Potomkovia objektu budú používať relatívnu transformáciu, ako deformáciu"
3393 msgid "Scale Easing"
3394 msgstr "Zmiernenie mierky"
3397 msgid "Multiply the final easing values by the Scale In/Out Y factors"
3398 msgstr "Vynásobí konečné hodnty zmiernenia faktormi Vnútri mierky/Mimo Y"
3401 msgid "Bone Group"
3402 msgstr "Skupina kostí"
3405 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
3406 msgstr "Skupiny kanálov póz (kostí)"
3409 msgid "Bone Groups"
3410 msgstr "Skupiny kostí"
3413 msgid "Collection of bone groups"
3414 msgstr "Kolekcia skupín kostí"
3417 msgid "Active Bone Group"
3418 msgstr "Aktívna skupina kostí"
3421 msgid "Active bone group for this pose"
3422 msgstr "Aktívna skupina kostí pre túto pózu"
3425 msgid "Active Bone Group Index"
3426 msgstr "Index aktívnej skupiny kostí"
3429 msgid "Active index in bone groups array"
3430 msgstr "Index aktívnej v poli skupiny kostí"
3433 msgid "Bool Attribute Value"
3434 msgstr "Logická hodnota atribútu"
3437 msgid "Bool value in geometry attribute"
3438 msgstr "Logická hodnota atribútu geometrie"
3441 msgid "Brush Capabilities"
3442 msgstr "Možnosti štetca"
3445 msgid "Read-only indications of supported operations"
3446 msgstr "Indikácie iba na čítanie podporovaných operácií"
3449 msgid "Has Overlay"
3450 msgstr "Má prekrytie"
3453 msgid "Has Random Texture Angle"
3454 msgstr "Má náhodný uhol textúry"
3457 msgid "Has Smooth Stroke"
3458 msgstr "Má hladký ťah"
3461 msgid "Has Spacing"
3462 msgstr "Má odstup"
3465 msgid "Image Paint Capabilities"
3466 msgstr "Schopnosti maľovania obrázku"
3469 msgid "Has Accumulate"
3470 msgstr "Má nahromadené"
3473 msgid "Has Color"
3474 msgstr "Má farbu"
3477 msgid "Has Radius"
3478 msgstr "Má okruh"
3481 msgid "Has Space Attenuation"
3482 msgstr "Má priestor útlmu"
3485 msgid "Sculpt Capabilities"
3486 msgstr "Schopnosti tvarovania"
3489 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
3490 msgstr "Indikácie iba na čítanie, ktoré operácie štetcom sú podporované aktuálnym nástrojom tvarovania"
3493 msgid "Has Auto Smooth"
3494 msgstr "Má auto vyhladzovanie"
3497 msgid "Has Direction"
3498 msgstr "Má smer"
3501 msgid "Has Gravity"
3502 msgstr "Má gravitáciu"
3505 msgid "Has Height"
3506 msgstr "Má výšku"
3509 msgid "Has Jitter"
3510 msgstr "Má chvenie"
3513 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
3514 msgstr "Má faktor záhybu/pripnutia"
3517 msgid "Has Persistence"
3518 msgstr "Má stálosť"
3521 msgid "Has Pinch Factor"
3522 msgstr "Má faktor prištipnutia"
3525 msgid "Has Plane Offset"
3526 msgstr "Má posuv roviny"
3529 msgid "Has Rake Factor"
3530 msgstr "Má faktor hrablí"
3533 msgid "Has Sculpt Plane"
3534 msgstr "Má rovinu tvarovania"
3537 msgid "Has Secondary Color"
3538 msgstr "Má sekundárnu farbu"
3541 msgid "Has Strength Pressure"
3542 msgstr "Má tlak sily"
3545 msgid "Has Tilt"
3546 msgstr "Má sklon"
3549 msgid "Has Topology Rake"
3550 msgstr "Má topológiu hrablí"
3553 msgid "Vertex Paint Capabilities"
3554 msgstr "Schopnosť maľovania vrcholov"
3557 msgid "Weight Paint Capabilities"
3558 msgstr "Schopnosť maľovania váhy"
3561 msgid "Has Weight"
3562 msgstr "Má váhu"
3565 msgid "Curves Sculpt Brush Settings"
3566 msgstr "Nastavenia štetca kriviek tvarovania"
3569 msgid "Count"
3570 msgstr "Počet"
3573 msgid "Number of curves added by the Add brush"
3574 msgstr "Počet kriviek pridaných štetcom Pridať"
3577 msgid "Curve Length"
3578 msgstr "Dĺžka krivky"
3581 msgid "Length of newly added curves when it is not interpolated from other curves"
3582 msgstr "Dĺžka novo pridaných kriviek, ak nie sú interpolované z iných kriviek"
3585 msgid "Density Add Attempts"
3586 msgstr "Pokusy o pridanie hustoty"
3589 msgid "How many times the Density brush tries to add a new curve"
3590 msgstr "Koľkokrát sa štetec Hustota pokúsi pridať novú krivku"
3593 msgid "Density Mode"
3594 msgstr "Režim hustoty"
3597 msgid "Determines whether the brush adds or removes curves"
3598 msgstr "Určuje, či štetec pridáva alebo odstraňuje krivky"
3601 msgid "Either add or remove curves depending on the minimum distance of the curves under the cursor"
3602 msgstr "Pridáva alebo odstraňuje krivky v závislosti od minimálnej vzdialenosti kriviek pod kurzorom"
3605 msgid "Add new curves between existing curves, taking the minimum distance into account"
3606 msgstr "Pridáva nové krivky medzi existujúce krivky s ohľadom na minimálnu vzdialenosť"
3609 msgid "Remove"
3610 msgstr "Odstrániť"
3613 msgid "Remove curves whose root points are too close"
3614 msgstr "Odstraňuje krivky, ktorých koreňové body sú príliš blízko"
3617 msgid "Interpolate Length"
3618 msgstr "Interpolácia dĺžky"
3621 msgid "Use length of the curves in close proximity"
3622 msgstr "Použije dĺžku kriviek v tesnej blízkosti"
3625 msgid "Interpolate Point Count"
3626 msgstr "Interpolovať počet bodov"
3629 msgid "Use the number of points from the curves in close proximity"
3630 msgstr "Použije počet bodov z kriviek v tesnej blízkosti"
3633 msgid "Interpolate Shape"
3634 msgstr "Interpolácia tvaru"
3637 msgid "Use shape of the curves in close proximity"
3638 msgstr "Použije tvar kriviek v tesnej blízkosti"
3641 msgid "Minimum Distance"
3642 msgstr "Minimálna vzdialenosť"
3645 msgid "Goal distance between curve roots for the Density brush"
3646 msgstr "Cieľová vzdialenosť medzi koreňmi krivky pre štetec Hustota"
3649 msgid "Minimum Length"
3650 msgstr "Minimálna dĺžka"
3653 msgid "Avoid shrinking curves shorter than this length"
3654 msgstr "Vyhne sa zmenšovaniu kriviek kratších ako táto dĺžka"
3657 msgid "Points per Curve"
3658 msgstr "Body na krivku"
3661 msgid "Number of control points in a newly added curve"
3662 msgstr "Počet riadiacich bodov v novo pridanej krivke"
3665 msgid "Scale Uniform"
3666 msgstr "Jednotná mierka"
3669 msgid "Grow or shrink curves by changing their size uniformly instead of using trimming or extrapolation"
3670 msgstr "Zväčší alebo zmenší krivky rovnomernou zmenou ich veľkosti namiesto použitia orezávania alebo extrapolácie"
3673 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3674 msgstr "Nastavenie pre štetec pastelky"
3677 msgid "Settings for grease pencil brush"
3678 msgstr "Nastavenia štetca pastelky"
3681 msgid "Active Smooth"
3682 msgstr "Aktívne vyhladenie"
3685 msgid "Amount of smoothing while drawing"
3686 msgstr "Množstvo vyhladenia pri kreslení"
3689 msgid "Angle"
3690 msgstr "Uhol"
3693 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
3694 msgstr "Smer ťahu, pri ktorom má štetec maximálnu hrúbku (0 ° pre horizontálne)"
3697 msgid "Angle Factor"
3698 msgstr "Faktor uhla"
3701 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
3702 msgstr "Tento faktor zníži hrúbku štetca, keď je ťah štetcom kolmý na smer uhla"
3705 msgid "Aspect"
3706 msgstr "Aspekt"
3709 msgid "Mode"
3710 msgstr "Režim"
3713 msgid "Preselected mode when using this brush"
3714 msgstr "Predvolený režim pri použití tohto štetca"
3717 msgid "Active"
3718 msgstr "Aktívne"
3721 msgid "Use current mode"
3722 msgstr "Použiť aktuálny režim"
3725 msgid "Material"
3726 msgstr "Materiál"
3729 msgid "Use always material mode"
3730 msgstr "Vždy používať režim materiálu"
3733 msgid "Vertex Color"
3734 msgstr "Farba vrcholov"
3737 msgid "Use always Vertex Color mode"
3738 msgstr "Vždy používať režim farby vrcholov"
3741 msgid "Caps Type"
3742 msgstr "Typ uzáveru"
3745 msgid "The shape of the start and end of the stroke"
3746 msgstr "Tvar začiatku a konca ťahu"
3749 msgid "Round"
3750 msgstr "Zaokrúhlené"
3753 msgid "Flat"
3754 msgstr "Ploché"
3757 msgid "Curve Jitter"
3758 msgstr "Krivka chvenia"
3761 msgid "Curve used for the jitter effect"
3762 msgstr "Krivka používaná pre efekt chvenia"
3765 msgid "Random Curve"
3766 msgstr "Náhodná krivka"
3769 msgid "Curve used for modulating effect"
3770 msgstr "Krivka použitá pre efekt modulácie"
3773 msgid "Curve Sensitivity"
3774 msgstr "Citlivosť krivky"
3777 msgid "Curve used for the sensitivity"
3778 msgstr "Krivka používaná na citlivosť"
3781 msgid "Curve Strength"
3782 msgstr "Krivka sily"
3785 msgid "Curve used for the strength"
3786 msgstr "Krivka používaná na silu"
3789 msgid "Dilate/Contract"
3790 msgstr "Rozšíriť/zmenšiť"
3793 msgid "Number of pixels to expand or contract fill area"
3794 msgstr "Počet pixelov na rozšírenie alebo zmenšenie oblasti výplne"
3797 msgid "Direction"
3798 msgstr "Smer"
3801 msgid "Add effect of brush"
3802 msgstr "Pridá efekt štetca"
3805 msgid "Subtract effect of brush"
3806 msgstr "Odoberie efekt štetca"
3809 msgid "Eraser Mode"
3810 msgstr "Režim zmazania"
3813 msgid "Dissolve"
3814 msgstr "Rozpustiť"
3817 msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
3818 msgstr "Zmaže ťahy, zoslabí ich silu a hrúbku"
3821 msgid "Erase stroke points"
3822 msgstr "Zmaže body ťahu"
3825 msgid "Stroke"
3826 msgstr "Ťah"
3829 msgid "Erase entire strokes"
3830 msgstr "Zmaže celé ťahy"
3833 msgid "Affect Stroke Strength"
3834 msgstr "Vplyv sily ťahu"
3837 msgid "Amount of erasing for strength"
3838 msgstr "Množstvo zmazania sily"
3841 msgid "Affect Stroke Thickness"
3842 msgstr "Vplyv hrúbky ťahu"
3845 msgid "Amount of erasing for thickness"
3846 msgstr "Množstvo zmazania pre hrúbku"
3849 msgid "Closure Size"
3850 msgstr "Veľkosť uzáveru"
3853 msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
3854 msgstr "Rozšírenie konca ťahov na uzatváranie dier, použite nulu pre zakázanie"
3857 msgid "Direction of the fill"
3858 msgstr "Smer výplne"
3861 msgid "Normal"
3862 msgstr "Normál"
3865 msgid "Fill internal area"
3866 msgstr "Oblasť vnútornej výplne"
3869 msgid "Inverted"
3870 msgstr "Prevrátené"
3873 msgid "Fill inverted area"
3874 msgstr "Vyplní oblasť obrátene"
3877 msgid "Mode to draw boundary limits"
3878 msgstr "Režim na kreslenie limitov okrajov"
3881 msgid "All"
3882 msgstr "Všetky"
3885 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3886 msgstr "Použije viditeľné ťahy a upraví čiary ako limity vyplnenia okrajov"
3889 msgid "Strokes"
3890 msgstr "Ťahy"
3893 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3894 msgstr "Použije viditeľné ťahy ako limity vyplnenia okrajov"
3897 msgid "Edit Lines"
3898 msgstr "Úprava čiar"
3901 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3902 msgstr "Použije úpravu čiar ako limity vyplnenia okrajov"
3905 msgid "Closure Mode"
3906 msgstr "Režim uzáveru"
3909 msgid "Types of stroke extensions used for closing gaps"
3910 msgstr "Typy rozšírení ťahu používaných na uzatváranie dier"
3913 msgid "Extend strokes in straight lines"
3914 msgstr "Predĺženie ťahov v priamych líniáchčiarach"
3917 msgid "Radius"
3918 msgstr "Polomer"
3921 msgid "Connect endpoints that are close together"
3922 msgstr "Prepojenie koncových bodov, ktoré sú blízko seba"
3925 msgid "Precision"
3926 msgstr "Presnosť"
3929 msgid "Factor for fill boundary accuracy, higher values are more accurate but slower"
3930 msgstr "Faktor presnosti okrajov vyplnenia, vyššie hodnoty sú presnejšie, ale pomalšie"
3933 msgid "Layer Mode"
3934 msgstr "Režim vrstvy"
3937 msgid "Layers used as boundaries"
3938 msgstr "Vrstvy použité ako hranice"
3941 msgid "Visible"
3942 msgstr "Viditeľné"
3945 msgid "Visible layers"
3946 msgstr "Viditeľné vrstvy"
3949 msgid "Only active layer"
3950 msgstr "Len aktívna vrstva"
3953 msgid "Layer Above"
3954 msgstr "Vrstva horná"
3957 msgid "Layer above active"
3958 msgstr "Aktívna horná vrstva"
3961 msgid "Layer Below"
3962 msgstr "Vrstva dolná"
3965 msgid "Layer below active"
3966 msgstr "Aktívna dolná vrstva"
3969 msgid "All Above"
3970 msgstr "Všetky vyššie"
3973 msgid "All layers above active"
3974 msgstr "Všetky vyššie vrstvy sú aktívne"
3977 msgid "All Below"
3978 msgstr "Všetky nižšie"
3981 msgid "All layers below active"
3982 msgstr "Všetky nižšie vrstvy sú aktívne"
3985 msgid "Simplify"
3986 msgstr "Zjednodušiť"
3989 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
3990 msgstr "Počet krokov zjednodušenia (veľké hodnoty znižujú presnosť výplne)"
3993 msgid "Threshold"
3994 msgstr "Prah"
3997 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
3998 msgstr "Prahová hodnota na uváženie priehľadnej farby na vyplnenie"
4001 msgid "Grease Pencil Icon"
4002 msgstr "Ikona pastelky"
4005 msgid "Pencil"
4006 msgstr "Ceruzka"
4009 msgid "Pen"
4010 msgstr "Pero"
4013 msgid "Ink"
4014 msgstr "Atrament"
4017 msgid "Ink Noise"
4018 msgstr "Šum atramentu"
4021 msgid "Block"
4022 msgstr "Blok"
4025 msgid "Marker"
4026 msgstr "Značka"
4029 msgid "Airbrush"
4030 msgstr "Sprej"
4033 msgid "Chisel"
4034 msgstr "Dláto"
4037 msgid "Fill"
4038 msgstr "Vyplniť"
4041 msgid "Eraser Soft"
4042 msgstr "Zmazať mäkko"
4045 msgid "Eraser Hard"
4046 msgstr "Zmazať tvrdo"
4049 msgid "Eraser Stroke"
4050 msgstr "Zmazať ťahom"
4053 msgid "Smooth"
4054 msgstr "Vyhladiť"
4057 msgid "Thickness"
4058 msgstr "Hrúbka"
4061 msgid "Randomize"
4062 msgstr "Náhodne"
4065 msgid "Grab"
4066 msgstr "Uchopiť"
4069 msgid "Push"
4070 msgstr "Stlačiť"
4073 msgid "Twist"
4074 msgstr "Zakrútiť"
4077 msgid "Pinch"
4078 msgstr "Stiahnuť"
4081 msgid "Clone"
4082 msgstr "Naklonovať"
4085 msgid "Draw"
4086 msgstr "Kresliť"
4089 msgid "Blur"
4090 msgstr "Rozostriť"
4093 msgid "Smear"
4094 msgstr "Rozotrieť"
4097 msgid "Hardness"
4098 msgstr "Tvrdosť"
4101 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
4102 msgstr "Stupňovitosť od stredu ťahov Bodky a Poľa (nastavený na 1 pre plný ťah)"
4105 msgid "Input Samples"
4106 msgstr "Vstupné ukážky"
4109 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
4110 msgstr "Generuje prechodné body pre veľmi rýchle pohyby myši. Nastavenie na 0 vypnutie"
4113 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
4114 msgstr "Materiál použitý pre ťahy týmto štetcom"
4117 msgid "Material used for secondary uses for this brush"
4118 msgstr "Materiál použitý na druhotné použitie pre tento štetec"
4121 msgid "Thickness of the outline stroke relative to current brush thickness"
4122 msgstr "Hrúbka obrysu ťahu vzhľadom na súčasnú hrúbku štetca"
4125 msgctxt "Brush"
4126 msgid "Jitter"
4127 msgstr "Chvenie"
4130 msgid "Jitter factor for new strokes"
4131 msgstr "Faktor chvenia pre nové ťahy"
4134 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
4135 msgstr "Množstvo vyhladenia použitého na dokončenie novovytvorených ťahov, zníži chvenie/šum"
4138 msgid "Iterations"
4139 msgstr "Opakovania"
4142 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
4143 msgstr "Viackrát vyhladí novovytvorené ťahy"
4146 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
4147 msgstr "Plnosť farby pre nové ťahy (vplyv alfa na faktor farby)"
4150 msgid "Subdivision Steps"
4151 msgstr "Kroky rozdelenia"
4154 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
4155 msgstr "Viackrát vyhladí diely novovytvorených ťahov, pre menej kostrbaté ťahy"
4158 msgid "Pin Mode"
4159 msgstr "Režim pripnutia"
4162 msgid "Pin the mode to the brush"
4163 msgstr "Režim pripnutia na štetec"
4166 msgid "Hue"
4167 msgstr "Odtieň"
4170 msgid "Random factor to modify original hue"
4171 msgstr "Faktor náhodnosti pre zmenu pôvodného odtieňa"
4174 msgid "Pressure Randomness"
4175 msgstr "Náhodný tlak"
4178 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
4179 msgstr "Faktor náhodnosti tlaku v nových ťahoch"
4182 msgid "Saturation"
4183 msgstr "Nasýtenie"
4186 msgid "Random factor to modify original saturation"
4187 msgstr "Faktor náhodnosti pre zmenu pôvodnej sýtosti"
4190 msgid "Strength Randomness"
4191 msgstr "Náhodná sila"
4194 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
4195 msgstr "Faktor náhodnosti sily v nových ťahoch"
4198 msgid "Random factor to modify original value"
4199 msgstr "Faktor náhodnosti pre zmenu pôvodnej hodnoty"
4202 msgid "Show Fill"
4203 msgstr "Zobraziť výplň"
4206 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
4207 msgstr "Zobrazí priehľadné čiary, ktoré sa majú použiť ako okraje vyplnenia"
4210 msgid "Show Lines"
4211 msgstr "Zobraziť čiary"
4214 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
4215 msgstr "Zobrazí pomocné čiary na vyplnenie zobrazených okrajov"
4218 msgid "Visual Aids"
4219 msgstr "Vizuálne pomôcky"
4222 msgid "Show help lines for stroke extension"
4223 msgstr "Zobrazí pomocné čiary ťahu rozšírenia ťahu"
4226 msgid "Show Lasso"
4227 msgstr "Zobraziť laso"
4230 msgid "Do not display fill color while drawing the stroke"
4231 msgstr "Pri kreslení ťahu nezobrazovať farbu výplne"
4234 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
4235 msgstr "Faktor zjednodušenia pomocou adaptívneho algoritmu"
4238 msgid "Strokes Collision"
4239 msgstr "Kolízia ťahov"
4242 msgid "Check if extend lines collide with strokes"
4243 msgstr "Skontroluje, či sa predlžovacie čiary nekolidujú s ťahmi"
4246 msgid "Default Eraser"
4247 msgstr "Pôvodná guma"
4250 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
4251 msgstr "Použije tento štetec, keď zapnete gumu rýchlou klávesou"
4254 msgid "Affect Position"
4255 msgstr "Ovplyvniť pozíciu"
4258 msgid "The brush affects the position of the point"
4259 msgstr "Štetec ovplyvňuje polohu bodu"
4262 msgid "Affect Strength"
4263 msgstr "Ovplyvniť silu"
4266 msgid "The brush affects the color strength of the point"
4267 msgstr "Štetec ovplyvňuje intenzitu sfarbenia bodu"
4270 msgid "Affect Thickness"
4271 msgstr "Ovplyvniť hrúbku"
4274 msgid "The brush affects the thickness of the point"
4275 msgstr "Štetec ovplyvňuje hrúbku bodu"
4278 msgid "Affect UV"
4279 msgstr "Ovplyvniť UV"
4282 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
4283 msgstr "Štetec ovplyvňuje UV rotáciu bodu"
4286 msgid "Limit to Viewport"
4287 msgstr "Limitované záberom"
4290 msgid "Fill only visible areas in viewport"
4291 msgstr "Vyplní iba viditeľné oblasti záberu"
4294 msgid "Use Pressure Jitter"
4295 msgstr "Použiť chvenie tlakom"
4298 msgid "Use tablet pressure for jitter"
4299 msgstr "Použije tlak tabletu pre chvenie"
4302 msgid "Pin Material"
4303 msgstr "Pripnúť materiál"
4306 msgid "Keep material assigned to brush"
4307 msgstr "Uchováva materiál pridelený k štetcu"
4310 msgid "Occlude Eraser"
4311 msgstr "Guma odkrytých"
4314 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
4315 msgstr "Zmaže iba viditeľné ťahy a nie zakryté"
4318 msgid "Use Pressure"
4319 msgstr "Použiť tlak"
4322 msgid "Use tablet pressure"
4323 msgstr "Použije tlak tabletu"
4326 msgid "Use pressure to modulate randomness"
4327 msgstr "Použije tlak na moduláciu náhodnosti"
4330 msgid "Outline"
4331 msgstr "Obrys"
4334 msgid "Convert stroke to perimeter"
4335 msgstr "Konvertovať ťah na obvod"
4338 msgid "Use Post-Process Settings"
4339 msgstr "Použiť nastavenia po spracovaní"
4342 msgid "Additional post processing options for new strokes"
4343 msgstr "Ďalšie možnosti po spracovaní pre nové ťahy"
4346 msgid "Random Settings"
4347 msgstr "Nastavenia náhodné"
4350 msgid "Random brush settings"
4351 msgstr "Náhodné nastavenie štetca"
4354 msgid "Use Stabilizer"
4355 msgstr "Použiť stabilizátor"
4358 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
4359 msgstr "Kresliť čiary s oneskorením umožní vyhladiť ťahy. Stlačením klávesy prepisujete pri kreslení"
4362 msgid "Use Pressure Strength"
4363 msgstr "Použitie tlakovej sily"
4366 msgid "Use tablet pressure for color strength"
4367 msgstr "Použije tlak tabletu na intenzitu sfarbenia"
4370 msgid "Stroke Random"
4371 msgstr "Náhodný ťah"
4374 msgid "Use randomness at stroke level"
4375 msgstr "Použije náhodnosť na úrovni ťahu"
4378 msgid "Trim Stroke Ends"
4379 msgstr "Skrátiť konce ťahu"
4382 msgid "Trim intersecting stroke ends"
4383 msgstr "Skráti pretínajúci koniec ťahu"
4386 msgid "UV Random"
4387 msgstr "Náhodné UV"
4390 msgid "Random factor for auto-generated UV rotation"
4391 msgstr "Náhodný faktor pre automaticky vygenerovanú UV rotáciu"
4394 msgid "Vertex Color Factor"
4395 msgstr "Faktor farby vrcholov"
4398 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
4399 msgstr "Faktor používaný na zmiešanie farby vrcholov na dosiahnutie finálnej farby"
4402 msgid "Mode Type"
4403 msgstr "Typ režimu"
4406 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
4407 msgstr "Definuje, ako farba vrcholu ovplyvňuje ťahy"
4410 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
4411 msgstr "Farba vrcholu ovplyvňuje iba ťah"
4414 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
4415 msgstr "Farba vrcholu ovplyvňuje iba výplň"
4418 msgid "Stroke & Fill"
4419 msgstr "Ťah a výplň"
4422 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
4423 msgstr "Farba vrcholu ovplyvňuje ťah a výplň"
4426 msgid "Byte Color Attribute Value"
4427 msgstr "Hodnota farby atribútu bajtu"
4430 msgid "Color value in geometry attribute"
4431 msgstr "Hodnota farby v atribúte geometrie"
4434 msgid "RGBA color in scene linear color space"
4435 msgstr "Farba RGBA v lineárnom farebnom priestore scény"
4438 msgid "RGBA color in sRGB color space"
4439 msgstr "RGBA farba vo farebnom priestore sRGB"
4442 msgid "8-bit Integer Attribute Value"
4443 msgstr "Hodnota 8-bitového celého čísla atribútu"
4446 msgid "8-bit value in geometry attribute"
4447 msgstr "8-bitová hodnota v atribúte geometrie"
4450 msgid "Cache Layer"
4451 msgstr "Vrstva zásobníka"
4454 msgid "Layer of the cache, used to load or override data from the first the first layer"
4455 msgstr "Vrstva zásobníka, ktorá sa používa na načítanie alebo prepísanie údajov z prvej vrstvy"
4458 msgid "Path to the archive"
4459 msgstr "Cesta k archívu"
4462 msgid "Hide Layer"
4463 msgstr "Skryť vrstvu"
4466 msgid "Do not load data from this layer"
4467 msgstr "Nenačíta údaje z tejto vrstvy"
4470 msgid "Cache Layers"
4471 msgstr "Vrstvy zásobníka"
4474 msgid "Collection of cache layers"
4475 msgstr "Kolekcia vrstiev zásobníka"
4478 msgid "Active Layer"
4479 msgstr "Aktívna vrstva"
4482 msgid "Active layer of the CacheFile"
4483 msgstr "Aktívna vrstva súboru zásobníka"
4486 msgid "Object Path"
4487 msgstr "Cesta objektu"
4490 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
4491 msgstr "Cesta objektu vnútri archívu Alembic"
4494 msgid "Path"
4495 msgstr "Cesta"
4498 msgid "Object path"
4499 msgstr "Cesta objektu"
4502 msgid "Object Paths"
4503 msgstr "Cesty objektov"
4506 msgid "Collection of object paths"
4507 msgstr "Kolekcia ciest objektov"
4510 msgid "Background Image"
4511 msgstr "Obrázok pozadia"
4514 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
4515 msgstr "Obrázok a nastavenia pre zobrazenie pozadia 3D záberu"
4518 msgid "Opacity"
4519 msgstr "Nepriehľadnosť"
4522 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
4523 msgstr "Obrázok priehľadnosti sa prelína s obrázkom oproti farbe pozadia"
4526 msgid "MovieClip"
4527 msgstr "Filmový klip"
4530 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
4531 msgstr "Filmový klip zobrazený a upravený v tomto priestore"
4534 msgid "Clip User"
4535 msgstr "Klip užívateľa"
4538 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
4539 msgstr "Parametre definujúce snímku zobrazenú vo filmovom klipe"
4542 msgctxt "Camera"
4543 msgid "Depth"
4544 msgstr "Hĺbka"
4547 msgid "Display under or over everything"
4548 msgstr "Zobrazí pod alebo nad všetkými"
4551 msgctxt "Camera"
4552 msgid "Back"
4553 msgstr "Zozadu"
4556 msgctxt "Camera"
4557 msgid "Front"
4558 msgstr "Spredu"
4561 msgid "Frame Method"
4562 msgstr "Metóda snímky"
4565 msgid "How the image fits in the camera frame"
4566 msgstr "Ako je obrázok vsadený do snímky kamery"
4569 msgid "Stretch"
4570 msgstr "Roztiahnuť"
4573 msgid "Fit"
4574 msgstr "Prispôsobiť"
4577 msgid "Crop"
4578 msgstr "Orezať"
4581 msgid "Image"
4582 msgstr "Obrázok"
4585 msgid "Image displayed and edited in this space"
4586 msgstr "Obrázok zobrazený a upravený v tomto priestore"
4589 msgid "Image User"
4590 msgstr "Obrázok užívateľa"
4593 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
4594 msgstr "Parametre definujúce, ktorá vrstva, prechod a snímka obrazu je zobrazená"
4597 msgid "Override Background Image"
4598 msgstr "Prepísať obrázok na pozadí"
4601 msgid "In a local override camera, whether this background image comes from the linked reference camera, or is local to the override"
4602 msgstr "V lokálnej kamere prepisu, či tento obrázok pozadia pochádza z prepojenej referenčnej kamery, alebo je lokálny pre prepis"
4605 msgid "Offset"
4606 msgstr "Posuv"
4609 msgid "Rotation"
4610 msgstr "Rotácia"
4613 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
4614 msgstr "Otáčanie pre obrázok na pozadí (len pre kolmý pohľad)"
4617 msgid "Scale"
4618 msgstr "Mierka"
4621 msgid "Scale the background image"
4622 msgstr "Zmena veľkosti obrázku pozadia"
4625 msgid "Show Background Image"
4626 msgstr "Zobrazí obrázok pozadia"
4629 msgid "Show this image as background"
4630 msgstr "Zobrazí tento obrázok na pozadí"
4633 msgid "Show Expanded"
4634 msgstr "Zobraziť rozšírené"
4637 msgid "Show On Foreground"
4638 msgstr "Zobraziť na popredí"
4641 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
4642 msgstr "Zobrazí tento obrázok pred objektmi v zábere"
4645 msgid "Background Source"
4646 msgstr "Zdroj pozadia"
4649 msgid "Data source used for background"
4650 msgstr "Zdrojové údaje použité pre pozadie"
4653 msgid "Movie Clip"
4654 msgstr "Filmový klip"
4657 msgid "Camera Clip"
4658 msgstr "Kamerový klip"
4661 msgid "Use movie clip from active scene camera"
4662 msgstr "Použije filmový klip z kamery aktívnej scény"
4665 msgid "Flip Horizontally"
4666 msgstr "Prevrátiť horizontálne"
4669 msgid "Flip the background image horizontally"
4670 msgstr "Prevráti obrázok na pozadí horizontálne"
4673 msgid "Flip Vertically"
4674 msgstr "Prevrátiť vertikálne"
4677 msgid "Flip the background image vertically"
4678 msgstr "Prevráti obrázok na pozadí vertikálne"
4681 msgid "Background Images"
4682 msgstr "Obrázky pozadia"
4685 msgid "Collection of background images"
4686 msgstr "Kolekcia obrázkov pozadia"
4689 msgid "Depth of Field"
4690 msgstr "Hĺbka ostrosti"
4693 msgid "Depth of Field settings"
4694 msgstr "Nastavenia hĺbky ostrosti"
4697 msgid "Blades"
4698 msgstr "Lamely"
4701 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
4702 msgstr "Počet lamiel v clone pre polygónové rozostrenie okolia (aspoň 3)"
4705 msgid "F-Stop"
4706 msgstr "Stop funkcia"
4709 msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
4710 msgstr "Pomer Stop funkcie (nižšie čísla dávajú väčšiu zmenu zaostrenia, vyššie čísla dávajú ostrejší obraz)"
4713 msgid "Ratio"
4714 msgstr "Pomer"
4717 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
4718 msgstr "Skreslenie simulácie anamorfných objektívov rozostrenia okolia"
4721 msgid "Rotation of blades in aperture"
4722 msgstr "Rotácia lamiel v clone"
4725 msgid "Focus Distance"
4726 msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
4729 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
4730 msgstr "Vzdialenosť bodu zamerania pre hĺbku ostrosti"
4733 msgid "Focus Object"
4734 msgstr "Objekt zamerania"
4737 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
4738 msgstr "Tento objekt sa použije na definovanie bodu ohniskovej vzdialenosti hĺbky ostrosti"
4741 msgid "Focus Bone"
4742 msgstr "Kosť zaostrenia"
4745 msgid "Use this armature bone to define the depth of field focal point"
4746 msgstr "Použitím tejto kosti armatúry môžete definovať ohnisko hĺbky ostrosti"
4749 msgid "Use Depth of Field"
4750 msgstr "Použiť hĺbku ostrosti"
4753 msgid "Stereo"
4754 msgstr "Stereo"
4757 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
4758 msgstr "Nastavenie priestorového videnia pre blok údajov kamery"
4761 msgid "Convergence Plane Distance"
4762 msgstr "Vzdialenosť zbiehavosti roviny"
4765 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
4766 msgstr "Bod zbiehavosti pre stereo kamery (často vzdialenosť medzi projektorom a obrazovkou premietania)"
4769 msgid "Off-Axis"
4770 msgstr "Mimo osi"
4773 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
4774 msgstr "Mimo osové zrezanie kužeľa zbiehavosti na rovine"
4777 msgid "Parallel"
4778 msgstr "Paralélne"
4781 msgid "Parallel cameras with no convergence"
4782 msgstr "Paralelné kamery bez zbiehavosti"
4785 msgid "Toe-in"
4786 msgstr "Zbiehavosť"
4789 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
4790 msgstr "Otočenie kamier do pohľadu na vzdialenosť zbiehavosti"
4793 msgid "Interocular Distance"
4794 msgstr "Medziočná vzdialenosť"
4797 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
4798 msgstr "Nastaví vzdialenosť medzi očami - vzdialenosť stereo roviny / 30 by malo stačiť"
4801 msgid "Pivot"
4802 msgstr "Otočný bod"
4805 msgid "Left"
4806 msgstr "Vľavo"
4809 msgid "Right"
4810 msgstr "Vpravo"
4813 msgid "Center"
4814 msgstr "Na stred"
4817 msgid "Pole Merge Start Angle"
4818 msgstr "Počiatočný uhol spojenia záberu"
4821 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
4822 msgstr "Uhol, pri ktorom medziočná vzdialenosť začína klesať na 0"
4825 msgid "Pole Merge End Angle"
4826 msgstr "Koncový uhol spojenia záberu"
4829 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
4830 msgstr "Uhol, pri ktorom je medziočná vzdialenosť 0"
4833 msgid "Use Pole Merge"
4834 msgstr "Použiť spojenie záberu"
4837 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
4838 msgstr "Pokles medziočnej vzdialenosti na 0 po danom rozrezaní uhla"
4841 msgid "Spherical Stereo"
4842 msgstr "Sférické stereo"
4845 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
4846 msgstr "Prekreslí každý pixel otáčaním kamery okolo stredu medziočnej vzdialenosti"
4849 msgid "ChannelDriver Variables"
4850 msgstr "Premenné ovládača kanálu"
4853 msgid "Collection of channel driver Variables"
4854 msgstr "Kolekcia premenných ovládačov kanálov"
4857 msgid "Child Particle"
4858 msgstr "Častica potomkov"
4861 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
4862 msgstr "Častica potomka interpólovaná zo simulovaných alebo upravených častíc"
4865 msgid "Cloth Collision Settings"
4866 msgstr "Nastavenie kolízie plášťa"
4869 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
4870 msgstr "Nastavenia simulácie plášťa pre vlastnú kolíziu a kolíziu s inými objektami"
4873 msgid "Collision Collection"
4874 msgstr "Kolízna kolekcia"
4877 msgid "Limit colliders to this Collection"
4878 msgstr "Kolízne limity pre túto kolekciu"
4881 msgid "Collision Quality"
4882 msgstr "Kvalita kolízie"
4885 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
4886 msgstr "Koľko opakovaní kolízie je potrebné urobiť. (vyššia je lepšia kvalita, ale pomalšie)"
4889 msgid "Restitution"
4890 msgstr "Navrátenie"
4893 msgid "Amount of velocity lost on collision"
4894 msgstr "Množstvo stratenej rýchlosti pri zrážke"
4897 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
4898 msgstr "Minimálna vzdialenosť medzi objektami kolízie pred kolíziou, pri ktorej sa efekt prejaví"
4901 msgid "Friction"
4902 msgstr "Trenie"
4905 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
4906 msgstr "Sila trenia, ak došlo ku kolízii (vyššia = menší pohyb)"
4909 msgid "Impulse Clamping"
4910 msgstr "Pripnutie impulzu"
4913 msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
4914 msgstr "Pripnutie kolíznych impulzov na zamedzenie nestability (0,0 na vypnutie zarážky)"
4917 msgid "Self Minimum Distance"
4918 msgstr "Vlastná minimálna vzdialenosť"
4921 msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
4922 msgstr "Minimálna vzdialenosť medzi plášťom plôšky pred zrážkou, než efekt nadobudne účinok"
4925 msgid "Self Friction"
4926 msgstr "Vlastné trenie"
4929 msgid "Friction with self contact"
4930 msgstr "Trenie s vlastným kontaktom"
4933 msgid "Enable Collision"
4934 msgstr "Povoliť kolíziu"
4937 msgid "Enable collisions with other objects"
4938 msgstr "Povolí kolíziu s inými objektmi"
4941 msgid "Enable Self Collision"
4942 msgstr "Povoliť vlastnú kolíziu"
4945 msgid "Enable self collisions"
4946 msgstr "Povolí kolíziu so sebou samým"
4949 msgid "Collision Vertex Group"
4950 msgstr "Skupina kolíznych vrcholov"
4953 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during object collisions"
4954 msgstr "Pri kolíziách objektov v tejto skupine nie sú nepoužité trojuholníky so všetkými vrcholmi"
4957 msgid "Selfcollision Vertex Group"
4958 msgstr "Vlastná kolízia skupiny vrcholov"
4961 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during self collisions"
4962 msgstr "Pri vlastných kolíziách v tejto skupine nie sú nepoužité trojuholníky so všetkými vrcholmi"
4965 msgid "Cloth Settings"
4966 msgstr "Nastavenie plášťa"
4969 msgid "Cloth simulation settings for an object"
4970 msgstr "Nastavenie simulácie plášťa pre objekt"
4973 msgid "Air Damping"
4974 msgstr "Zbrzdenie vzduchom"
4977 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
4978 msgstr "Vzduch má zvyčajne nejakú hrúbku, ktorá spomaľuje padajúce veci"
4981 msgid "Bending Spring Damping"
4982 msgstr "Stlmenie ohybu pružiny"
4985 msgid "Amount of damping in bending behavior"
4986 msgstr "Množstvo útlmu spôsobeného ohybom"
4989 msgid "Bending Model"
4990 msgstr "Model ohybu"
4993 msgid "Physical model for simulating bending forces"
4994 msgstr "Fyzikálny model simulujúci sily ohybu"
4997 msgid "Angular"
4998 msgstr "Uhlový"
5001 msgid "Cloth model with angular bending springs"
5002 msgstr "Model plášťa s uhlovým ohybom pružín"
5005 msgid "Linear"
5006 msgstr "Lineárny"
5009 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
5010 msgstr "Model plášťa s lineárnym ohybom pružín (staršie)"
5013 msgid "Bending Stiffness"
5014 msgstr "Tuhosť ohybu"
5017 msgid "How much the material resists bending"
5018 msgstr "Množstvo materiálu odolného ohybu"
5021 msgid "Bending Stiffness Maximum"
5022 msgstr "Maximálna tuhosť ohybu"
5025 msgid "Maximum bending stiffness value"
5026 msgstr "Maximálna hodnota tuhosti ohybu"
5029 msgid "Collider Friction"
5030 msgstr "Kolízia trenia"
5033 msgid "Compression Spring Damping"
5034 msgstr "Stlmenie stlačenia pružiny"
5037 msgid "Amount of damping in compression behavior"
5038 msgstr "Množstvo stlmenia spôsobeného stlačením"
5041 msgid "Compression Stiffness"
5042 msgstr "Tvrdosť stlačenia"
5045 msgid "How much the material resists compression"
5046 msgstr "Množstvo materiálu odolného stlačeniu"
5049 msgid "Compression Stiffness Maximum"
5050 msgstr "Maximálna tuhosť stlačenia"
5053 msgid "Maximum compression stiffness value"
5054 msgstr "Maximálna hodnota tuhosti stlačenia"
5057 msgid "Target Density Strength"
5058 msgstr "Stupeň cielenej tuhosti"
5061 msgid "Influence of target density on the simulation"
5062 msgstr "Vplyv cielenej tuhosti na simuláciu"
5065 msgid "Target Density"
5066 msgstr "Cielená tuhosť"
5069 msgid "Maximum density of hair"
5070 msgstr "Maximálna hustota vlasov"
5073 msgid "Effector Weights"
5074 msgstr "Efektor vplyvu"
5077 msgid "Fluid Density"
5078 msgstr "Hustota kvapaliny"
5081 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
5082 msgstr "Hustota (kg/l) kvapaliny obsiahnutej vnútri objektu, použitá na vytvorenie hydrostatického tlakového gradientu simulujúceho hmotnosť vnútornej kvapaliny alebo vztlak z okolitej kvapaliny, ak je negatívna"
5085 msgid "Goal Default"
5086 msgstr "Predvolený cieľ"
5089 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
5090 msgstr "Predvolená hodnota zásahu (cieľová poloha vrcholu), bez použitia skupiny vrcholov"
5093 msgid "Goal Damping"
5094 msgstr "Stlmenie cieľa"
5097 msgid "Goal (vertex target position) friction"
5098 msgstr "Zásah (cieľová poloha vrcholu) tuhosť"
5101 msgid "Goal Maximum"
5102 msgstr "Maximálny cieľ"
5105 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
5106 msgstr "Maximálny zásah, váhy skupiny vrcholov sa prispôsobujú tomuto rozsahu"
5109 msgid "Goal Minimum"
5110 msgstr "Minimálny cieľ"
5113 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
5114 msgstr "Minimálny zásah, váhy skupiny vrcholov sa prispôsobujú tomuto rozsahu"
5117 msgid "Goal Stiffness"
5118 msgstr "Tuhosť cieľa"
5121 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
5122 msgstr "Zásahová (cieľová poloha vrcholu) tuhosť pružín"
5125 msgid "Gravity"
5126 msgstr "Gravitácia"
5129 msgid "Gravity or external force vector"
5130 msgstr "Gravitácia alebo vektor externej sily"
5133 msgid "Internal Friction"
5134 msgstr "Vlastné trenie"
5137 msgid "Internal Spring Max Diversion"
5138 msgstr "Vnútorná maximálna odchýlka pružiny"
5141 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
5142 msgstr "Koľko lúčov použitých na spojenie vnútorných bodov sa môže líšiť od normálu vrcholu"
5145 msgid "Internal Spring Max Length"
5146 msgstr "Vnútorná maximálna dĺžka pružiny"
5149 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
5150 msgstr "Maximálna dĺžka, ktorú môže mať vnútorná pružina počas vytvárania. Ak je vzdialenosť medzi vnútornými bodmi väčšia ako táto, medzi týmito bodmi sa nevytvorí žiadna vnútorná pružina. Nulová dĺžka znamená, že neexistuje žiadny limit dĺžky"
5153 msgid "Check Internal Spring Normals"
5154 msgstr "Skontrolujte normály vnútornej pružiny"
5157 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
5158 msgstr "Vyžaduje body, ktoré spájajú vnútorné pružiny, aby mali opačný smer normálov"
5161 msgid "Tension Stiffness"
5162 msgstr "Tuhosť napnutia"
5165 msgid "How much the material resists stretching"
5166 msgstr "Ako materiál odoláva roztiahnutiu"
5169 msgid "Tension Stiffness Maximum"
5170 msgstr "Maximálna tuhosť napnutia"
5173 msgid "Maximum tension stiffness value"
5174 msgstr "Maximálna hodnota tuhosti napnutia"
5177 msgid "Vertex Mass"
5178 msgstr "Hmotnosť vrcholu"
5181 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
5182 msgstr "Hmotnosť každého vrcholu na materiálu látky"
5185 msgid "Pin Stiffness"
5186 msgstr "Tuhosť prichytenia"
5189 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
5190 msgstr "Tuhosť pružnosti prichytenia (cieľová pozícia vrcholu)"
5193 msgid "Pressure Scale"
5194 msgstr "Mierka tlaku"
5197 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
5198 msgstr "Okolitý tlak (kPa), ktorý vyvažuje medzi vnútorným a vonkajším objektom, keď má cieľový objem"
5201 msgid "Quality"
5202 msgstr "Kvalita"
5205 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
5206 msgstr "Kvalita simulácie v krokoch na snímku (vyššia je lepšia kvalita, ale pomalšie)"
5209 msgid "Rest Shape Key"
5210 msgstr "Pokojový kľúčový tvar"
5213 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
5214 msgstr "Kľúčový tvar použitý na pokojovú dĺžku pružiny"
5217 msgid "Sewing Force Max"
5218 msgstr "Maximálna šijacia sila"
5221 msgid "Maximum sewing force"
5222 msgstr "Maximálna šijacia sila"
5225 msgid "Shear Spring Damping"
5226 msgstr "Stlmenie strihu pružín"
5229 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
5230 msgstr "Množstvo stlmenia pri správaní strihu"
5233 msgid "Shear Stiffness"
5234 msgstr "Tuhosť strihu"
5237 msgid "How much the material resists shearing"
5238 msgstr "Ako materiál odoláva strihu"
5241 msgid "Shear Stiffness Maximum"
5242 msgstr "Maximálna tuhosť strihu"
5245 msgid "Maximum shear scaling value"
5246 msgstr "Maximálna hodnota mierky strihu"
5249 msgid "Shrink Factor Max"
5250 msgstr "Max faktor zmrštenia"
5253 msgid "Max amount to shrink cloth by"
5254 msgstr "Maximálne množstvo na zmrštenie látky"
5257 msgid "Shrink Factor"
5258 msgstr "Faktor zmrštenia"
5261 msgid "Factor by which to shrink cloth"
5262 msgstr "Faktor zmrštenia látky"
5265 msgid "Target Volume"
5266 msgstr "Cieľový rozsah"
5269 msgid "The mesh volume where the inner/outer pressure will be the same. If set to zero the change in volume will not affect pressure"
5270 msgstr "Objem povrchovej siete, kde bude vnútorný / vonkajší tlak rovnaký. Ak je nastavený na nulu, objem nebude prispievať k celkovému tlaku"
5273 msgid "Tension Spring Damping"
5274 msgstr "Stlmenie napnutia pružiny"
5277 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
5278 msgstr "Množstvo stlmenia spôsobeného roztiahnutím"
5281 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
5282 msgstr "Rýchlosť látky sa vynásobí touto hodnotou"
5285 msgid "Pressure"
5286 msgstr "Tlak"
5289 msgid "The uniform pressure that is constantly applied to the mesh, in units of Pressure Scale. Can be negative"
5290 msgstr "Rovnomerný tlak, ktorý je konštantne aplikovaný na povrchovú sieť. Môže byť negatívny"
5293 msgid "Dynamic Base Mesh"
5294 msgstr "Dynamika základnej povrchovej siete"
5297 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
5298 msgstr "Vytvorí simuláciu deformácie so zreteľom na základnú povrchovú sieť"
5301 msgid "Create Internal Springs"
5302 msgstr "Vytvoriť vnútorné pružiny"
5305 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
5306 msgstr "Simuluje štruktúru vnútorného rozsahu vytvorením pružín spájajúcich opačné strany povrchovej siete"
5309 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
5310 msgstr "Simuluje tlak vnútri uzavretej povrchovej siete"
5313 msgid "Use Custom Volume"
5314 msgstr "Použiť vlastný rozsah"
5317 msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself"
5318 msgstr "Parameter Cieľový objem použije ako počiatočný objem namiesto jeho výpočtu zo samotnej povrchovej siete"
5321 msgid "Sew Cloth"
5322 msgstr "Zošiť látku"
5325 msgid "Pulls loose edges together"
5326 msgstr "Stiahne voľné hrany dohromady"
5329 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
5330 msgstr "Tuhosť ohybu skupiny vrcholov"
5333 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
5334 msgstr "Skupina vrcholov pre jemné ovládanie tuhosti ohybu"
5337 msgid "Internal Springs Vertex Group"
5338 msgstr "Vnútorná skupina pružín vrcholov"
5341 msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness"
5342 msgstr "Skupina vrcholov pre jemné ovládanie vnútornej tuhosti pružiny"
5345 msgid "Mass Vertex Group"
5346 msgstr "Hmota skupín vrcholov"
5349 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
5350 msgstr "Skupina vrcholov pre pripnutie vrcholov"
5353 msgid "Pressure Vertex Group"
5354 msgstr "Tlak skupiny vrcholov"
5357 msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
5358 msgstr "Skupina vrcholov, na ktorú sa má vyvíjať tlak. Nulová hmotnosť znamená žiadny tlak, zatiaľ čo hmotnosť jedna znamená plný tlak. Plôšky s vrcholom s nulovou hmotnosťou budú z výpočtu rozsahu vylúčené"
5361 msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
5362 msgstr "Tuhosť strihu skupiny vrcholov"
5365 msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
5366 msgstr "Skupina vrcholov pre jemné ovládanie tuhosti strihu"
5369 msgid "Shrink Vertex Group"
5370 msgstr "Zmrštenie skupiny vrcholov"
5373 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
5374 msgstr "Skupina vrcholov pre zmrštenie plášťa"
5377 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
5378 msgstr "Štrukturálna tuhosť skupiny vrcholov"
5381 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
5382 msgstr "Skupina vrcholov pre jemnú kontrolu nad štrukturálnou tuhosťou"
5385 msgid "Voxel Grid Cell Size"
5386 msgstr "Veľkosť bunky mriežky voxelov"
5389 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
5390 msgstr "Veľkosť buniek mriežky voxelov pre interakciu efektov"
5393 msgid "Solver Result"
5394 msgstr "Výsledok riešiteľa"
5397 msgid "Result of cloth solver iteration"
5398 msgstr "Výsledok opakovania riešiteľa plášťa"
5401 msgid "Average Error"
5402 msgstr "Priemerná chyba"
5405 msgid "Average error during substeps"
5406 msgstr "Priemerná chyba počas čiastkových krokov"
5409 msgid "Average Iterations"
5410 msgstr "Priemerné opakovanie"
5413 msgid "Average iterations during substeps"
5414 msgstr "Priemerné opakovanie počas čiastkových krokov"
5417 msgid "Maximum Error"
5418 msgstr "Maximálna chyba"
5421 msgid "Maximum error during substeps"
5422 msgstr "Maximálna chyba počas čiastkových krokov"
5425 msgid "Maximum Iterations"
5426 msgstr "Maximálne opakovanie"
5429 msgid "Maximum iterations during substeps"
5430 msgstr "Maximálne opakovanie počas čiastkových krokov"
5433 msgid "Minimum Error"
5434 msgstr "Minimálna chyba"
5437 msgid "Minimum error during substeps"
5438 msgstr "Minimálna chyba počas čiastkových krokov"
5441 msgid "Minimum Iterations"
5442 msgstr "Minimálne opakovanie"
5445 msgid "Minimum iterations during substeps"
5446 msgstr "Minimálne opakovanie počas čiastkových krokov"
5449 msgid "Status"
5450 msgstr "Stav"
5453 msgid "Status of the solver iteration"
5454 msgstr "Stav opakovaní riešiteľa"
5457 msgid "Success"
5458 msgstr "Úspešne"
5461 msgid "Computation was successful"
5462 msgstr "Výpočty boli úspešné"
5465 msgid "Numerical Issue"
5466 msgstr "Číselný spor"
5469 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
5470 msgstr "Poskytnuté údaje nespĺňajú predpoklady"
5473 msgid "No Convergence"
5474 msgstr "Bez zbiehavosti"
5477 msgid "Iterative procedure did not converge"
5478 msgstr "Opakovaná procedúra nedáva zbiehavosť"
5481 msgid "Invalid Input"
5482 msgstr "Neplatný vstup"
5485 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
5486 msgstr "Vstupy sú neplatné, alebo algoritmus bol nesprávne nazvaný"
5489 msgid "Collection Children"
5490 msgstr "Kolekcia potomkov"
5493 msgid "Collection of child collections"
5494 msgstr "Kolekcia kolekcií potomkov"
5497 msgid "Collection Objects"
5498 msgstr "Kolekcia objektov"
5501 msgid "Collection of collection objects"
5502 msgstr "Kolekcia kolekcií objektov"
5505 msgid "Collision Settings"
5506 msgstr "Nastavenia kolízie"
5509 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
5510 msgstr "Nastavenie kolízií pre objekt v simulácii fyziky"
5513 msgid "Absorption"
5514 msgstr "Pohltenie"
5517 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
5518 msgstr "Koľko sily efektora sa stratí počas zrážky s týmto objektom (v percentách)"
5521 msgid "Friction for cloth collisions"
5522 msgstr "Trenie pri kolízii plášťa"
5525 msgid "Damping"
5526 msgstr "Tlmenie"
5529 msgid "Amount of damping during collision"
5530 msgstr "Množstvo stlmenia pri kolízii"
5533 msgid "Damping Factor"
5534 msgstr "Faktor stlmenia"
5537 msgid "Amount of damping during particle collision"
5538 msgstr "Množstvo stlmenia počas kolízie častíc"
5541 msgid "Random Damping"
5542 msgstr "Náhodný útlm"
5545 msgid "Random variation of damping"
5546 msgstr "Náhodné zmeny stlmenia"
5549 msgid "Friction Factor"
5550 msgstr "Faktor trenia"
5553 msgid "Amount of friction during particle collision"
5554 msgstr "Množstvo trenia počas kolízie častíc"
5557 msgid "Random Friction"
5558 msgstr "Náhodné trenie"
5561 msgid "Random variation of friction"
5562 msgstr "Náhodná zmena trenia"
5565 msgid "Permeability"
5566 msgstr "Priepustnosť"
5569 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
5570 msgstr "Šanca častica prechodu cez povrchovú sieť"
5573 msgid "Stickiness"
5574 msgstr "Lepivosť"
5577 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
5578 msgstr "Intenzita lepivosti pri povrchovej kolízii"
5581 msgid "Inner Thickness"
5582 msgstr "Vnútorná hrúbka"
5585 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
5586 msgstr "Vnútorná hrúbka plôšky (používa sa iba pri mäkkom telese)"
5589 msgid "Outer Thickness"
5590 msgstr "Vonkajšia hrúbka"
5593 msgid "Outer face thickness"
5594 msgstr "Vonkajšia hrúbka plôšky"
5597 msgid "Enabled"
5598 msgstr "Povolené"
5601 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
5602 msgstr "Povolí týmto objektom kolízie pre systémy fyziky"
5605 msgid "Single Sided"
5606 msgstr "Jednostranný"
5609 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
5610 msgstr "Pôsobenie kolízia plášťa s ohľadom na kolízie normálov (zlepšuje zotavenie z prerazenia)"
5613 msgid "Override Normals"
5614 msgstr "Prepísať normály"
5617 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
5618 msgstr "Impulzy kolízie plášťa účinkujú v smere kolíznych normálov (v niektorých prípadoch spoľahlivejšie)"
5621 msgid "Kill Particles"
5622 msgstr "Zabiť častice"
5625 msgid "Kill collided particles"
5626 msgstr "Zabije kolízne častice"
5629 msgid "Color management specific to display device"
5630 msgstr "Správa farieb určená pre zobrazovacie zariadenie"
5633 msgid "Display Device"
5634 msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
5637 msgid "Display device name"
5638 msgstr "Názov zobrazovacieho zariadenia"
5641 msgid "Input color space settings"
5642 msgstr "Nastavenie farebného priestoru vstupu"
5645 msgid "Is Data"
5646 msgstr "Sú údaje"
5649 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
5650 msgstr "Zaobchádza s obrázkom ako s nefarebnými údajmi bez správy farieb, ako sú napríklad mapovanie normálov alebo posunov"
5653 msgid "Input Color Space"
5654 msgstr "Vstupný farebný priestor"
5657 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
5658 msgstr "Farebný priestor v súbore obrázka na konvertovanie do a z pri ukladaní a načítavaní obrázka"
5661 msgid "Filmic Log"
5662 msgstr "Filmový záznam"
5665 msgid "Log based filmic shaper with 16.5 stops of latitude, and 25 stops of dynamic range"
5666 msgstr "Záznam založený filmovým tvorcom s 16,5 uzávierkou pásma a 25 uzávierkou dynamického rozsahu"
5669 msgid "Filmic sRGB"
5670 msgstr "Filmový sRGB"
5673 msgid "sRGB display space with Filmic view transform"
5674 msgstr "Zobrazovací priestor sRGB s transformáciou zobrazenia Filmový"
5677 msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space"
5678 msgstr "REC. 709 (plný rozsah), natívny lineárny priestor Blendera"
5681 msgid "Linear ACES"
5682 msgstr "Lineárny ACES"
5685 msgid "ACES2065-1 linear space"
5686 msgstr "Lineárny priestor ACES2065-1"
5689 msgid "Linear ACEScg"
5690 msgstr "Lineárny ACEScg"
5693 msgid "ACEScg linear space"
5694 msgstr "Lineárny priestor ACESsg"
5697 msgid "Non-Color"
5698 msgstr "Bezfarebné"
5701 msgid "Raw"
5702 msgstr "Nespracované"
5705 msgid "sRGB display space"
5706 msgstr "Zobrazovací priestor sRGB"
5709 msgid "XYZ"
5710 msgstr "XYZ"
5713 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
5714 msgstr "Nevykonáva žiadne farebné transformácie pri načítaní, farby sú už ošetrené ako lineárny priestor scény"
5717 msgid "Color Space"
5718 msgstr "Farebný priestor"
5721 msgid "Color space that the sequencer operates in"
5722 msgstr "Farebný priestor, s ktorým radič sekvencií pracuje"
5725 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
5726 msgstr "Nastavenia správy farieb používané na zobrazovanie obrázkov v zobrazení"
5729 msgid "Curve"
5730 msgstr "Krivka"
5733 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
5734 msgstr "Mapovanie farby krivky použitej pred transformáciou zobrazenia"
5737 msgid "Exposure"
5738 msgstr "Expozícia"
5741 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
5742 msgstr "Expozícia (uzávierky) použitá pred zobrazením transformácie"
5745 msgid "Gamma"
5746 msgstr "Gama"
5749 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
5750 msgstr "Množstvo zmien gama aplikovaných po transformácii zobrazenia"
5753 msgid "Look"
5754 msgstr "Vzhľad"
5757 msgid "Additional transform applied before view transform for artistic needs"
5758 msgstr "Prídavná transformácia použitá pred zobrazením transformácie pre umelecké potreby"
5761 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
5762 msgstr "Neupravujte obrázok v umeleckom štýle"
5765 msgid "Use Curves"
5766 msgstr "Použiť krivky"
5769 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
5770 msgstr "Použije RGB krivky pre transformáciu predbežného zobrazenia"
5773 msgid "View Transform"
5774 msgstr "Transformácia zobrazenia"
5777 msgid "View used when converting image to a display space"
5778 msgstr "Zobrazenie použité pri konverzii obrázka zobrazovaného priestoru"
5781 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
5782 msgstr "Nevykonáva žiadne farebné transformácie v zobrazení, použije starú nefarebnú techniku správy zobrazenia"
5785 msgid "Color Mapping"
5786 msgstr "Mapovanie farieb"
5789 msgid "Color mapping settings"
5790 msgstr "Nastaví mapovanie farieb"
5793 msgid "Blend color to mix with texture output color"
5794 msgstr "Zmiešavacia farba pre miešanie s výstupnou farbou textúry"
5797 msgid "Blend Factor"
5798 msgstr "Faktor prelínania"
5801 msgid "Blend Type"
5802 msgstr "Typ prelínania"
5805 msgid "Mode used to mix with texture output color"
5806 msgstr "Režim používaný na zmiešanie s výstupnou farbou textúry"
5809 msgid "Mix"
5810 msgstr "Zmiešať"
5813 msgid "Darken"
5814 msgstr "Stmaviť"
5817 msgid "Lighten"
5818 msgstr "Zosvetliť"
5821 msgid "Screen"
5822 msgstr "Zaclonenie"
5825 msgid "Overlay"
5826 msgstr "Prekryť"
5829 msgid "Soft Light"
5830 msgstr "Mäkké svetlo"
5833 msgid "Linear Light"
5834 msgstr "Priame svetlo"
5837 msgid "Difference"
5838 msgstr "Odlišnosť"
5841 msgid "Divide"
5842 msgstr "Vydeliť"
5845 msgid "Brightness"
5846 msgstr "Jas"
5849 msgid "Adjust the brightness of the texture"
5850 msgstr "Upraví jas textúry"
5853 msgid "Color Ramp"
5854 msgstr "Farebný spád"
5857 msgid "Contrast"
5858 msgstr "Kontrast"
5861 msgid "Adjust the contrast of the texture"
5862 msgstr "Upraví kontrast textúry"
5865 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
5866 msgstr "Upraví nasýtenie farby na textúre"
5869 msgid "Use Color Ramp"
5870 msgstr "Použije farebný spád"
5873 msgid "Toggle color ramp operations"
5874 msgstr "Prepínač operácií farebného spádu"
5877 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
5878 msgstr "Farebný spád priradenia skalárnej hodnoty na farbu"
5881 msgid "Color Mode"
5882 msgstr "Režim farby"
5885 msgid "Set color mode to use for interpolation"
5886 msgstr "Nastavenie farebného režimu na použitie pre interpoláciu"
5889 msgid "RGB"
5890 msgstr "RGB"
5893 msgid "HSV"
5894 msgstr "HSV"
5897 msgid "HSL"
5898 msgstr "HSL"
5901 msgid "Elements"
5902 msgstr "Prvky"
5905 msgid "Color Interpolation"
5906 msgstr "Interpolácia farby"
5909 msgid "Set color interpolation"
5910 msgstr "Nastaví interpoláciu farby"
5913 msgid "Near"
5914 msgstr "Blízky"
5917 msgid "Far"
5918 msgstr "Vzdialený"
5921 msgid "Clockwise"
5922 msgstr "Pravotočivá"
5925 msgid "Counter-Clockwise"
5926 msgstr "Proti smeru hodinových ručičiek"
5929 msgid "Interpolation"
5930 msgstr "Interpolácia"
5933 msgid "Set interpolation between color stops"
5934 msgstr "Nastavenie interpolácie medzi zarážkami farby"
5937 msgid "Ease"
5938 msgstr "Mierna"
5941 msgid "Cardinal"
5942 msgstr "Zásadná"
5945 msgid "B-Spline"
5946 msgstr "Drážka ohybu"
5949 msgid "Constant"
5950 msgstr "Konštantná"
5953 msgid "Color Ramp Element"
5954 msgstr "Prvok farebného pádu"
5957 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
5958 msgstr "Prvok definujúci farbu na pozícii vo farebnom spáde"
5961 msgid "Alpha"
5962 msgstr "Alfa"
5965 msgid "Set alpha of selected color stop"
5966 msgstr "Nastaví zarážku alfa vybranej farby"
5969 msgid "Set color of selected color stop"
5970 msgstr "Nastaví zarážku farby vybranej farby"
5973 msgid "Position"
5974 msgstr "Pozícia"
5977 msgid "Set position of selected color stop"
5978 msgstr "Nastaví zarážku polohy vybranej farby"
5981 msgid "Color Ramp Elements"
5982 msgstr "Prvky farebného spádu"
5985 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
5986 msgstr "Kolekcia prvkov farebného spádu"
5989 msgid "File Output Slots"
5990 msgstr "Zásuvky výstupu súboru"
5993 msgid "Collection of File Output node slots"
5994 msgstr "Kolekcia zásuviek výstupného uzla súboru"
5997 msgid "Console Input"
5998 msgstr "Vstupná konzola"
6001 msgid "Input line for the interactive console"
6002 msgstr "Vstupný riadok pre interaktívnu konzolu"
6005 msgctxt "Text"
6006 msgid "Line"
6007 msgstr "Riadok"
6010 msgid "Text in the line"
6011 msgstr "Text riadka"
6014 msgid "Console line type when used in scrollback"
6015 msgstr "Typ riadka konzoly pri použití spätného rolovania"
6018 msgid "Output"
6019 msgstr "Výstup"
6022 msgid "Input"
6023 msgstr "Vstup"
6026 msgid "Error"
6027 msgstr "Chyba"
6030 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
6031 msgstr "Vynútenie zmeny transformácie objektov a kostí"
6034 msgid "Constraint is the one being edited"
6035 msgstr "Bude upravené jedno vynútenie"
6038 msgid "Use the results of this constraint"
6039 msgstr "Použije výsledky tohto vynútenia"
6042 msgid "Lin error"
6043 msgstr "Chyba riadka"
6046 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
6047 msgstr "Množstvo zostatkovej chyby v jednotke priestoru Blendera pre vynútenie pracujúceho na pozícii"
6050 msgid "Rotation error"
6051 msgstr "Chyba rotácie"
6054 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
6055 msgstr "Množstvo zostatkovej chyby v radiánoch pre vynútenia pracujúcich na orientácii"
6058 msgid "Influence"
6059 msgstr "Vplyv"
6062 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
6063 msgstr "Výška vplyvu vynútenia na finálne riešenie"
6066 msgid "Override Constraint"
6067 msgstr "Prepis vynútenia"
6070 msgid "In a local override object, whether this constraint comes from the linked reference object, or is local to the override"
6071 msgstr "V lokálnom prepise objektu sa určuje, či toto vynútenie pochádza z prepojeného referenčného objektu, alebo je lokálne pre prepis"
6074 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
6075 msgstr "Vynútenie má platné nastavenia a môže byť vyhodnotené"
6078 msgid "Disable"
6079 msgstr "Zakázať"
6082 msgid "Enable/Disable Constraint"
6083 msgstr "Povolí/zakáže vynútenie"
6086 msgid "Constraint name"
6087 msgstr "Názov vynútenia"
6090 msgid "Owner Space"
6091 msgstr "Priestor vlastníka"
6094 msgid "Space that owner is evaluated in"
6095 msgstr "Priestor vyhodnotenia vlastníka"
6098 msgid "World Space"
6099 msgstr "Priestor sveta"
6102 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
6103 msgstr "Vynútenie je použité vzhľadom na systém súradníc sveta"
6106 msgid "Custom Space"
6107 msgstr "Vlastný priestor"
6110 msgid "The constraint is applied in local space of a custom object/bone/vertex group"
6111 msgstr "Vynútenie sa aplikuje v lokálnom priestore vlastnej skupiny objektov/kostí/vrcholov"
6114 msgid "Pose Space"
6115 msgstr "Priestor pózy"
6118 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
6119 msgstr "Vynútenie použité v priestore pózy, transformácia objektu je ignorovaná"
6122 msgid "Local With Parent"
6123 msgstr "Lokálne s rodičom"
6126 msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
6127 msgstr "Vynútenie sa aplikuje relatívne na pokojovú pózu lokálneho súradnicového systému kosti a teda vrátane rodičom vyvolanej transformácie"
6130 msgid "Local Space"
6131 msgstr "Lokálny priestor"
6134 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
6135 msgstr "Vynútenie je použité vzhľadom na lokálny systém súradníc objektu"
6138 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
6139 msgstr "Panel vynútenia je rozšírený v užívateľskom rozhraní"
6142 msgid "Object for Custom Space"
6143 msgstr "Objekt pre vlastný priestor"
6146 msgid "Sub-Target"
6147 msgstr "Medzi-cieľ"
6150 msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
6151 msgstr "Kosť armatúry, povrchová sieť alebo sieť skupiny vrcholov,..."
6154 msgid "Target Space"
6155 msgstr "Cieľový priestor"
6158 msgid "Space that target is evaluated in"
6159 msgstr "Priestor s vyhodnocovaným cieľom"
6162 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
6163 msgstr "Transformácia cieľa je vyhodnocovaná vzhľadom systém súradníc sveta"
6166 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to a custom object/bone/vertex group"
6167 msgstr "Transformácia cieľa je vyhodnocovaná vzťahom k skupine vlastných objektov/kostí/vrcholov"
6170 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
6171 msgstr "Transformácia cieľa je vyhodnocovaná len v priestore pózy, cieľová armatúra objektu transformácie je ignorovaná"
6174 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
6175 msgstr "Transformácia cieľovej kosti je vyhodnotená v pomere k jeho zostatkovej pózy miestneho súradnicového systému a teda vrátane rodičom vyvolanej transformácie"
6178 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
6179 msgstr "Transformácia cieľa je vyhodnocovaná v porovnaní s lokálnym systémom súradníc"
6182 msgid "Local Space (Owner Orientation)"
6183 msgstr "Lokálny priestor (orientácia na vlastníka)"
6186 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its local coordinate system, followed by a correction for the difference in target and owner rest pose orientations. When applied as local transform to the owner produces the same global motion as the target if the parents are still in rest pose"
6187 msgstr "Transformácia cieľovej kosti sa vyhodnotí vzhľadom na jej lokálny súradnicový súradnicový systém, po ktorej nasleduje korekcia na rozdiel v orientácii cieľovej a vlastníkovej pokojovej polohy. Ak sa aplikuje ako lokálna transformácia na vlastníka, vytvára rovnaký globálny pohyb ako cieľ, ak sú rodičia stále v pokojovej polohe"
6190 msgid "Camera Solver"
6191 msgstr "Riešiteľ kamery"
6194 msgid "Follow Track"
6195 msgstr "Sledovať stopu"
6198 msgid "Object Solver"
6199 msgstr "Riešiteľ objektu"
6202 msgid "Copy Location"
6203 msgstr "Kopírovať polohu"
6206 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
6207 msgstr "Skopíruje polohu cieľa (s navoleným posunom) tak, aby sa pohybovali spolu"
6210 msgid "Copy Rotation"
6211 msgstr "Kopírovať rotáciu"
6214 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
6215 msgstr "Skopíruje rotáciu cieľa (s navoleným posunom) tak, aby sa pohybovali spolu"
6218 msgid "Copy Scale"
6219 msgstr "Kopírovať veľkosť"
6222 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
6223 msgstr "Skopírujte faktor mierky cieľa (s navoleným posunom) tak, aby boli zmenšené o rovnakú hodnotu"
6226 msgid "Copy Transforms"
6227 msgstr "Kopírovať transformáciu"
6230 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
6231 msgstr "Skopíruje transformáciu cieľa tak, aby sa pohybovali spolu"
6234 msgid "Limit Distance"
6235 msgstr "Limit vzdialenosti"
6238 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
6239 msgstr "Obmedzí pohyby v rámci určitej vzdialenosti cieľa (len v čase vyhodnotenia vynútenia)"
6242 msgid "Limit Location"
6243 msgstr "Limit polohy"
6246 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
6247 msgstr "Obmedzí pohyb pozdĺž každej osi daného rozsahu"
6250 msgid "Limit Rotation"
6251 msgstr "Limit rotácie"
6254 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
6255 msgstr "Obmedzí rotáciu pozdĺž každej osi daného rozsahu"
6258 msgid "Limit Scale"
6259 msgstr "Limit mierky"
6262 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
6263 msgstr "Obmedzí zmenu mierky pozdĺž každej osi daného rozsahu"
6266 msgid "Maintain Volume"
6267 msgstr "Zachovať objem"
6270 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
6271 msgstr "Kompenzuje zmenu mierky jednu os použitím vhodnej zmeny mierky na ostatné dve osi"
6274 msgid "Transformation"
6275 msgstr "Transformácia"
6278 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
6279 msgstr "Použije jednu transformáciu schopnosti cieľa na kontrolu inej (alebo rovnakej) schopnosti vlastníka"
6282 msgid "Transform Cache"
6283 msgstr "Zásobník transformácie"
6286 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
6287 msgstr "Vyhľadá transformačnú maticu z externého súboru"
6290 msgid "Clamp To"
6291 msgstr "Zarážka na"
6294 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
6295 msgstr "Obmedzí pohyby tak, aby ležali pozdĺž krivky s tým, že sa opätovne premapuje poloha pozdĺž najdlhšej osi krivky"
6298 msgid "Damped Track"
6299 msgstr "Stlmiť stopu"
6302 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
6303 msgstr "Nasmerovanie na cieľ vykonaním najmenšej potrebnej rotácie"
6306 msgid "Inverse Kinematics"
6307 msgstr "Inverzná kinematika"
6310 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
6311 msgstr "Ovládanie reťaze kostí určením cieľového koncového bodu (len kosti)"
6314 msgid "Locked Track"
6315 msgstr "Zamknúť stopu"
6318 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
6319 msgstr "Rotuje okolo určenej ('zamknutej') osi nasmerovanej na cieľ"
6322 msgid "Spline IK"
6323 msgstr "Drážka inverznej kinematiky"
6326 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
6327 msgstr "Zarovná reťaze kostí pozdĺž krivky (len kosti)"
6330 msgid "Stretch To"
6331 msgstr "Roztiahnuť na"
6334 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
6335 msgstr "Rozťahuje pozdĺž osi Y smerom na cieľ"
6338 msgid "Track To"
6339 msgstr "Stopa na"
6342 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
6343 msgstr "Zdedené vynútenie snímania náchylné na otáčanie artefaktov"
6346 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
6347 msgstr "Použije vlastnosť transformácie cieľa na vyhľadanie vrchu pózy vlastníka akcie"
6350 msgid "Armature"
6351 msgstr "Armatúra"
6354 msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
6355 msgstr "Použije transformáciu prelínaného váhy viacerých kostí podobne modifikátoru Kostry"
6358 msgid "Child Of"
6359 msgstr "Potomok od"
6362 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
6363 msgstr "Vytvorí cieľ 'vymeniteľného' rodiča vlastníka"
6366 msgid "Floor"
6367 msgstr "Podlaha"
6370 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
6371 msgstr "Použije pozíciu (a voliteľnú rotáciu) cieľa na definovanie 'steny' alebo 'podlahy', ktorú vlastník nemôže prekročiť"
6374 msgid "Follow Path"
6375 msgstr "Sledovať dráhu"
6378 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
6379 msgstr "Použije na animáciu sledovania dráhy objektu/kosti"
6382 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
6383 msgstr "Zmení otočný bod pre transformáciu (vozík)"
6386 msgid "Shrinkwrap"
6387 msgstr "Zmrštiť obal"
6390 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
6391 msgstr "Obmedzí pohyby podľa povrchu cieľovej povrchovej siete"
6394 msgid "Action Constraint"
6395 msgstr "Vynútenie Akcia"
6398 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
6399 msgstr "Priradí akciu k osi transformácie kosti"
6402 msgid "The constraining action"
6403 msgstr "Vynútenie akcií"
6406 msgid "Evaluation Time"
6407 msgstr "Čas vyhodnotenia"
6410 msgid "Interpolates between Action Start and End frames"
6411 msgstr "Interpolácie medzi akčnými snímkami Štart a Koniec"
6414 msgid "Last frame of the Action to use"
6415 msgstr "Posledná snímka použitej akcie"
6418 msgid "First frame of the Action to use"
6419 msgstr "Prvá snímka použitej akcie"
6422 msgid "Maximum"
6423 msgstr "Maximum"
6426 msgid "Maximum value for target channel range"
6427 msgstr "Maximálna hodnota pre cieľový rozsah kanálov"
6430 msgid "Minimum"
6431 msgstr "Minimum"
6434 msgid "Minimum value for target channel range"
6435 msgstr "Minimálna hodnota pre cieľový rozsah kanálov"
6438 msgid "Mix Mode"
6439 msgstr "Režim zmiešania"
6442 msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
6443 msgstr "Určuje, ako sú skombinované existujúce transformácie a akčné kanály"
6446 msgid "Before Original (Full)"
6447 msgstr "Pred originálom (Plné)"
6450 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6451 msgstr "Aplikuje akčné kanály pred pôvodnou transformáciou, ako keby boli aplikované na imaginárneho rodiča v režime Úplné dedenie mierky. Vytvorí strih pri kombinácii rotácie a nerovnomernej mierky"
6454 msgid "Before Original (Aligned)"
6455 msgstr "Pred originálom (Zarovnané)"
6458 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6459 msgstr "Aplikuje akčné kanály pred pôvodnou transformáciou, ako keby boli aplikované na imaginárneho rodiča v režime zarovnaného dedenia mierky. Týmto spôsobom sa efektívne používa funkcia Plné pre umiestnenie a funkcia Rozdelené kanály pre rotáciu a mierku"
6462 msgid "Before Original (Split Channels)"
6463 msgstr "Pred originálom (Rozdelené kanály)"
6466 msgid "Apply the action channels before the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
6467 msgstr "Použije akčné kanály pred pôvodnou transformáciou, pričom sa oddelene spracúva polohu, rotáciu a mierku"
6470 msgid "After Original (Full)"
6471 msgstr "Za originálom (Plné)"
6474 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6475 msgstr "Aplikuje akčné kanály po pôvodnej transformácii, ako keby boli aplikované na imaginárneho potomka v režime Úplné dedenie mierky. Vytvorí strih pri kombinácii rotácie a nerovnomernej mierky"
6478 msgid "After Original (Aligned)"
6479 msgstr "Za originálom (Zarovnané)"
6482 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6483 msgstr "Aplikuje akčné kanály po pôvodnej transformácii, ako keby boli aplikované na imaginárneho potomka v režime Zarovnané dedenie mierky. Týmto spôsobom sa efektívne používa funkcia Plné pre umiestnenie a funkcia Rozdelené kanály pre rotáciu a mierku"
6486 msgid "After Original (Split Channels)"
6487 msgstr "Za originálom (Rozdelené kanály)"
6490 msgid "Apply the action channels after the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
6491 msgstr "Použije akčné kanály po pôvodnej transformácii, pričom sa oddelene spracúva polohu, rotáciu a mierku"
6494 msgid "Target object"
6495 msgstr "Cieľový objekt"
6498 msgid "Transform Channel"
6499 msgstr "Kanál transformácie"
6502 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
6503 msgstr "Kanál transformácie cieľa používaný na kľúč akcie"
6506 msgid "X Location"
6507 msgstr "Poloha X"
6510 msgid "Y Location"
6511 msgstr "Poloha Y"
6514 msgid "Z Location"
6515 msgstr "Poloha Z"
6518 msgid "X Rotation"
6519 msgstr "Rotácia X"
6522 msgid "Y Rotation"
6523 msgstr "Rotácia Y"
6526 msgid "Z Rotation"
6527 msgstr "Rotácia Z"
6530 msgid "X Scale"
6531 msgstr "Mierka X"
6534 msgid "Y Scale"
6535 msgstr "Mierka Y"
6538 msgid "Z Scale"
6539 msgstr "Mierka Z"
6542 msgid "Object Action"
6543 msgstr "Akcia objektu"
6546 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
6547 msgstr "Len kosti: použije kanál transformácie objektu z akcie na vynútenie kosti, namiesto kanálu kosti"
6550 msgid "Use Evaluation Time"
6551 msgstr "Použitý čas vyhodnotenia"
6554 msgid "Interpolate between Action Start and End frames, with the Evaluation Time slider instead of the Target object/bone"
6555 msgstr "Interpoluje medzi snímkami Akcia štart a koniec použitím posuvníka Čas hodnotenia namiesto Cieľového objektu/kosti"
6558 msgid "Armature Constraint"
6559 msgstr "Vynútenie Armatúra"
6562 msgid "Applies transformations done by the Armature modifier"
6563 msgstr "Aplikuje transformáciu vykonanú modifikátorom armatúry"
6566 msgid "Targets"
6567 msgstr "Cieľové"
6570 msgid "Target Bones"
6571 msgstr "Cieľové kosti"
6574 msgid "Use Envelopes"
6575 msgstr "Použiť plášte"
6578 msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered"
6579 msgstr "Vynásobí váhou plášťa všetky kosti, namiesto pôsobenia skupiny vrcholov základného prelínania. Určené váhy sú stále používané a sú posudzované len uvedené kosti"
6582 msgid "Use Current Location"
6583 msgstr "Použiť aktuálnu polohu"
6586 msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position"
6587 msgstr "Použije aktuálnu polohu kosti pre plášte a výber segmentu Kosť ohybu namiesto pokojovej polohy"
6590 msgid "Preserve Volume"
6591 msgstr "Zachovať objem"
6594 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
6595 msgstr "Interpolácia deformácie rotácie s kvaterniónami"
6598 msgid "Camera Solver Constraint"
6599 msgstr "Vynútenie Riešiteľ kamery"
6602 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
6603 msgstr "Uzamkne pohyb rekonštruovaného pohybu kamery"
6606 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
6607 msgstr "Filmový klip na získanie údajov snímania"
6610 msgid "Active Clip"
6611 msgstr "Aktívny klip"
6614 msgid "Use active clip defined in scene"
6615 msgstr "Použije aktívny klip definovaný v scéne"
6618 msgid "Child Of Constraint"
6619 msgstr "Potomkovia vynútenia"
6622 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
6623 msgstr "Vytvorí vzťah rodič – potomok založený na vynútení"
6626 msgid "Inverse Matrix"
6627 msgstr "Inverzná matrica"
6630 msgid "Transformation matrix to apply before"
6631 msgstr "Matrica transformácie pred použitím"
6634 msgid "Set Inverse Pending"
6635 msgstr "Nastaviť nevyriešenú inverziu"
6638 msgid "Set to true to request recalculation of the inverse matrix"
6639 msgstr "Nastavte na true pre požiadavku o prepočítanie inverznej matrice"
6642 msgid "Location X"
6643 msgstr "Poloha X"
6646 msgid "Use X Location of Parent"
6647 msgstr "Použije polohu X rodiča"
6650 msgid "Location Y"
6651 msgstr "Poloha Y"
6654 msgid "Use Y Location of Parent"
6655 msgstr "Použije polohu Y rodiča"
6658 msgid "Location Z"
6659 msgstr "Poloha Z"
6662 msgid "Use Z Location of Parent"
6663 msgstr "Použije polohu Z rodiča"
6666 msgid "Rotation X"
6667 msgstr "Rotácia X"
6670 msgid "Use X Rotation of Parent"
6671 msgstr "Použije rotáciu X rodiča"
6674 msgid "Rotation Y"
6675 msgstr "Rotácia Y"
6678 msgid "Use Y Rotation of Parent"
6679 msgstr "Použije rotáciu Y rodiča"
6682 msgid "Rotation Z"
6683 msgstr "Rotácia Z"
6686 msgid "Use Z Rotation of Parent"
6687 msgstr "Použije rotáciu Z rodiča"
6690 msgid "Scale X"
6691 msgstr "Mierka X"
6694 msgid "Use X Scale of Parent"
6695 msgstr "Použije zmenu veľkosti X rodiča"
6698 msgid "Scale Y"
6699 msgstr "Mierka Y"
6702 msgid "Use Y Scale of Parent"
6703 msgstr "Použije zmenu veľkosti Y rodiča"
6706 msgid "Scale Z"
6707 msgstr "Mierka Z"
6710 msgid "Use Z Scale of Parent"
6711 msgstr "Použije zmenu veľkosti Z rodiča"
6714 msgid "Clamp To Constraint"
6715 msgstr "Zarážka vynútenia"
6718 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
6719 msgstr "Obmedzí umiestnenie objektu na najbližší bod pozdĺž cieľovej dráhy"
6722 msgid "Main Axis"
6723 msgstr "Hlavná os"
6726 msgid "Main axis of movement"
6727 msgstr "Hlavná os pohybu"
6730 msgid "X"
6731 msgstr "X"
6734 msgid "Y"
6735 msgstr "Y"
6738 msgid "Z"
6739 msgstr "Z"
6742 msgid "Target Object (Curves only)"
6743 msgstr "Cieľový objekt (iba krivky)"
6746 msgid "Cyclic"
6747 msgstr "Cyklicky"
6750 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
6751 msgstr "Ošetrí krivku ako cyklickú krivku (bez zarážky na pole ohraničenia krivky)"
6754 msgid "Copy Location Constraint"
6755 msgstr "Kopírovať vynútenie polohy"
6758 msgid "Copy the location of the target"
6759 msgstr "Skopírujte polohu cieľa"
6762 msgid "Head/Tail"
6763 msgstr "Hlava/chvost"
6766 msgid "Target along length of bone: Head is 0, Tail is 1"
6767 msgstr "Ciele pozdĺž dĺžky kosti: hlava=0, chvost=1"
6770 msgid "Invert X"
6771 msgstr "Invertovať X"
6774 msgid "Invert the X location"
6775 msgstr "Invertuje polohu X"
6778 msgid "Invert Y"
6779 msgstr "Invertovať Y"
6782 msgid "Invert the Y location"
6783 msgstr "Invertuje polohu Y"
6786 msgid "Invert Z"
6787 msgstr "Invertovať Z"
6790 msgid "Invert the Z location"
6791 msgstr "Invertuje polohu Z"
6794 msgid "Follow B-Bone"
6795 msgstr "Nasledovať Kosť ohybu"
6798 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
6799 msgstr "Nasleduje tvar segmentov Kosti ohybu pri výpočte polohy hlavy/chvosta"
6802 msgid "Add original location into copied location"
6803 msgstr "Pridať pôvodné umiestnenie do kopírovaného umiestnenia"
6806 msgid "Copy X"
6807 msgstr "Kopírovať X"
6810 msgid "Copy the target's X location"
6811 msgstr "Kopíruje cieľovú polohu X"
6814 msgid "Copy Y"
6815 msgstr "Kopírovať Y"
6818 msgid "Copy the target's Y location"
6819 msgstr "Kopíruje cieľovú polohu Y"
6822 msgid "Copy Z"
6823 msgstr "Kopírovať Z"
6826 msgid "Copy the target's Z location"
6827 msgstr "Kopíruje cieľovú polohu Z"
6830 msgid "Copy Rotation Constraint"
6831 msgstr "Kopírovať vynútenie rotácie"
6834 msgid "Copy the rotation of the target"
6835 msgstr "Skopíruje rotáciu cieľa"
6838 msgid "Euler Order"
6839 msgstr "Eulerovo zoradenie"
6842 msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
6843 msgstr "Explicitne uvedie poradie Eulerovej rotácie"
6846 msgid "Default"
6847 msgstr "Predvolené"
6850 msgid "Euler using the default rotation order"
6851 msgstr "Euler použitím predvoleného poradia rotácie"
6854 msgid "XYZ Euler"
6855 msgstr "XYZ Euler"
6858 msgid "Euler using the XYZ rotation order"
6859 msgstr "Euler použitím poradia XYZ rotácie"
6862 msgid "XZY Euler"
6863 msgstr "XZY Euler"
6866 msgid "Euler using the XZY rotation order"
6867 msgstr "Euler použitím poradia XZY rotácie"
6870 msgid "YXZ Euler"
6871 msgstr "YXZ Euler"
6874 msgid "Euler using the YXZ rotation order"
6875 msgstr "Euler použitím poradia YXZ rotácie"
6878 msgid "YZX Euler"
6879 msgstr "YZX Euler"
6882 msgid "Euler using the YZX rotation order"
6883 msgstr "Euler použitím poradia YZY rotácie"
6886 msgid "ZXY Euler"
6887 msgstr "ZXY Euler"
6890 msgid "Euler using the ZXY rotation order"
6891 msgstr "Euler použitím poradia ZXY rotácie"
6894 msgid "ZYX Euler"
6895 msgstr "ZYX Euler"
6898 msgid "Euler using the ZYX rotation order"
6899 msgstr "Euler použitím poradia ZYX rotácie"
6902 msgid "Invert the X rotation"
6903 msgstr "Invertovať X rotáciu"
6906 msgid "Invert the Y rotation"
6907 msgstr "Invertovať Y rotáciu"
6910 msgid "Invert the Z rotation"
6911 msgstr "Invertovať Z rotáciu"
6914 msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
6915 msgstr "Určuje ako sa kombinujú skopírované a existujúce rotácie"
6918 msgid "Replace the original rotation with copied"
6919 msgstr "Nahradí pôvodnú rotáciu za skopírovanú"
6922 msgid "Add euler component values together"
6923 msgstr "Sčíta hodnoty Eulerových súčastí"
6926 msgid "Before Original"
6927 msgstr "Pred originálom"
6930 msgid "Apply copied rotation before original, as if the constraint target is a parent"
6931 msgstr "Skopíruje rotáciu pred originál, akoby bol cieľom vynútenia rodič"
6934 msgid "After Original"
6935 msgstr "Za originálom"
6938 msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
6939 msgstr "Použije kopírovanú rotáciu za originálom, ako by bol cieľom vynútenia potomok"
6942 msgid "Offset (Legacy)"
6943 msgstr "Posuv (staršie)"
6946 msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations"
6947 msgstr "Kombinuje rotácie ako pôvodné pole výberu Posunu. Nepracuje dobre pri rotácii viacerých osí"
6950 msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation"
6951 msgstr "Zastarané: Pridá pôvodnú rotáciu do kopírovanej rotácie"
6954 msgid "Copy the target's X rotation"
6955 msgstr "Kopíruje cieľovú rotáciu X"
6958 msgid "Copy the target's Y rotation"
6959 msgstr "Kopíruje cieľovú rotáciu Y"
6962 msgid "Copy the target's Z rotation"
6963 msgstr "Kopíruje cieľovú rotáciu Z"
6966 msgid "Copy Scale Constraint"
6967 msgstr "Kopíruje vynútenie mierky"
6970 msgid "Copy the scale of the target"
6971 msgstr "Skopíruje cieľovú zmenu veľkosti"
6974 msgid "Power"
6975 msgstr "Výkon"
6978 msgid "Raise the target's scale to the specified power"
6979 msgstr "Zvýši mierku cieľa na stanovený výkon"
6982 msgid "Additive"
6983 msgstr "Prídavný"
6986 msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
6987 msgstr "Použije sčítanie namiesto násobenia na kombináciu mierky (2,7 kompatibilita)"
6990 msgid "Make Uniform"
6991 msgstr "Vytvoriť jednotné"
6994 msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner"
6995 msgstr "Distribuovanú zmenu objemu rovnomerne prerozdeľuje medzi tri osi vlastníka"
6998 msgid "Combine original scale with copied scale"
6999 msgstr "Skombinuje pôvodnú zmenu veľkosti s kopírovanou mierkou"
7002 msgid "Copy the target's X scale"
7003 msgstr "Kopíruje cieľovú mierku X"
7006 msgid "Copy the target's Y scale"
7007 msgstr "Kopíruje cieľovú mierku Y"
7010 msgid "Copy the target's Z scale"
7011 msgstr "Kopíruje cieľovú mierku Z"
7014 msgid "Copy Transforms Constraint"
7015 msgstr "Kopírovať vynútenie transformácie"
7018 msgid "Copy all the transforms of the target"
7019 msgstr "Kopíruje všetky transformácie cieľa"
7022 msgid "Specify how the copied and existing transformations are combined"
7023 msgstr "Určuje ako sa skombinujú kopírované a existujúce transformácie"
7026 msgid "Replace the original transformation with copied"
7027 msgstr "Nahradí pôvodnú transformáciu za skopírovanú"
7030 msgid "Apply copied transformation before original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
7031 msgstr "Aplikuje skopírovanú transformáciu pred originálom použitím jednoduchého násobenia matríc, ako keby bol cieľ vynútenia rodičovským objektom v režime úplného dedenia mierky. Vytvorí strih pri kombinácii rotácie a nerovnomernej mierky"
7034 msgid "Apply copied transformation before original, as if the constraint target is a parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
7035 msgstr "Aplikuje skopírovanú transformáciu pred originálom, ako keby cieľom vynútenia bol rodičovským objektom v režime zarovnaného dedenia mierky. Toto efektívne používa funkciu Plné pre umiestnenie a Rozdelené kanály pre rotáciu a mierku"
7038 msgid "Apply copied transformation before original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
7039 msgstr "Aplikuje skopírovanú transformáciu pred originálom, pričom poloha, rotácia a mierka sa spracúvajú oddelene, podobne ako pri sekvencii troch vynútení Kopírovať"
7042 msgid "Apply copied transformation after original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
7043 msgstr "Aplikuje skopírovanú transformáciu za originálom použitím jednoduchého násobenia matríc, ako keby cieľom vynútenia bol potomok v režime úplného dedenia mierky. Vytvorí strih pri kombinácii rotácie a nerovnomernej mierky"
7046 msgid "Apply copied transformation after original, as if the constraint target is a child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
7047 msgstr "Aplikuje skopírovanú transformáciu za originálom, ako keby cieľom vynútenia bol potomok v režime zarovnaného dedenia mierky. Toto efektívne používa funkciu Plné pre polohu a Rozdelené kanály pre rotáciu a mierku"
7050 msgid "Apply copied transformation after original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
7051 msgstr "Aplikuje skopírovanú transformáciu za originálom, pričom poloha, rotácia a mierka sa spracúvajú oddelene, podobne ako pri sekvencii troch vynútení Kopírovať"
7054 msgid "Remove Target Shear"
7055 msgstr "Odstrániť cieľový strih"
7058 msgid "Remove shear from the target transformation before combining"
7059 msgstr "Odstráni strih z cieľovej transformácie pred kombináciou"
7062 msgid "Damped Track Constraint"
7063 msgstr "Vynútenie Stlmená stopa"
7066 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
7067 msgstr "Nasmeruje na cieľ najkratšou dráhou rotácie"
7070 msgid "Track Axis"
7071 msgstr "Os trasy"
7074 msgid "Axis that points to the target object"
7075 msgstr "Os smerujúca na cieľový objekt"
7078 msgid "Floor Constraint"
7079 msgstr "Vynútenie Podlaha"
7082 msgid "Use the target object for location limitation"
7083 msgstr "Použije cieľový objekt na limitovanie polohy"
7086 msgid "Floor Location"
7087 msgstr "Poloha podlahy"
7090 msgid "Location of target that object will not pass through"
7091 msgstr "Poloha cieľa tohto objektu nebude prechádzať skrz"
7094 msgid "Offset of floor from object origin"
7095 msgstr "Posuv podlahy od počiatku objektu"
7098 msgid "Use Rotation"
7099 msgstr "Použiť rotáciu"
7102 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
7103 msgstr "Použije cieľovú rotáciu na určenie podlahy"
7106 msgid "Follow Path Constraint"
7107 msgstr "Vynútenie Sledovať dráhu"
7110 msgid "Lock motion to the target path"
7111 msgstr "Uzamkne pohyb na cieľovej dráhe"
7114 msgid "Forward Axis"
7115 msgstr "Predná os"
7118 msgid "Axis that points forward along the path"
7119 msgstr "Os smerujúca dopredu pozdĺž dráhy"
7122 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
7123 msgstr "Posuv z polohy zodpovedajúcej časovej snímke"
7126 msgid "Offset Factor"
7127 msgstr "Faktor posuvu"
7130 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
7131 msgstr "Percentuálna hodnota definujúca cieľovú polohu pozdĺž dĺžky krivky"
7134 msgid "Target Curve object"
7135 msgstr "Objekt cieľovej krivky"
7138 msgid "Up Axis"
7139 msgstr "Horná os"
7142 msgid "Axis that points upward"
7143 msgstr "Os smerujúca nahor"
7146 msgid "Follow Curve"
7147 msgstr "Sledovať krivku"
7150 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
7151 msgstr "Objekt sa bude riadiť smerovaním a náklonom krivky"
7154 msgid "Curve Radius"
7155 msgstr "Polomer krivky"
7158 msgid "Object is scaled by the curve radius"
7159 msgstr "Objekt má veľkosť určenú polomerom krivky"
7162 msgid "Fixed Position"
7163 msgstr "Pevná poloha"
7166 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
7167 msgstr "Objekt zostane zamknutý v samostatnom bode niekde vedľa dĺžky krivky bez ohľadu na čas"
7170 msgid "Follow Track Constraint"
7171 msgstr "Vynútenie Sledovať trasu"
7174 msgid "Lock motion to the target motion track"
7175 msgstr "Uzamkne pohyb na cieľovej trase pohybu"
7178 msgid "Camera"
7179 msgstr "Kamera"
7182 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
7183 msgstr "Kamera s rodičovským pohybom (ak je použitá prázdna aktívna scéna kamery)"
7186 msgid "Depth Object"
7187 msgstr "Objekt hĺbky"
7190 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
7191 msgstr "Objekt použitý na definovanie hĺbky v priestore kamery premietnutím na povrch tohto objektu"
7194 msgid "How the footage fits in the camera frame"
7195 msgstr "Ako sa zábery prispôsobia snímke kamery"
7198 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
7199 msgstr "Objekt snímania filmu pre sledovanie (ak je prázdne, je použitý objekt kamery)"
7202 msgid "Track"
7203 msgstr "Stopa"
7206 msgid "Movie tracking track to follow"
7207 msgstr "Sníma stopy filmu pre sledovanie"
7210 msgid "3D Position"
7211 msgstr "3D pozícia"
7214 msgid "Use 3D position of track to parent to"
7215 msgstr "Použije 3D polohu stopy na rodičovstvo"
7218 msgid "Undistort"
7219 msgstr "Neskreslený"
7222 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
7223 msgstr "Rodič na neskreslenú polohu 2D stopy"
7226 msgid "Kinematic Constraint"
7227 msgstr "Vynútenie kinematiky"
7230 msgid "Chain Length"
7231 msgstr "Dĺžka reťaze"
7234 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
7235 msgstr "Koľko kostí je zahrnutých v efekte inverznej kinematiky - 0 používa všetky kosti"
7238 msgid "Radius of limiting sphere"
7239 msgstr "Polomer limitácie gule"
7242 msgid "IK Type"
7243 msgstr "Typ inverznej kinematiky"
7246 msgid "Copy Pose"
7247 msgstr "Kopírovať pózu"
7250 msgid "Maximum number of solving iterations"
7251 msgstr "Maximálny počet opakovaní riešenia"
7254 msgid "Limit Mode"
7255 msgstr "Režim limitu"
7258 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
7259 msgstr "Vzdialenosti vo vzťahu ku sfére umožnenia vplyvu"
7262 msgid "Inside"
7263 msgstr "Zvnútra"
7266 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
7267 msgstr "Objekt je vynútený zvnútra virtuálnej sféry okolo cieľového objektu s polomerom definovaným limitovanou vzdialenosťou"
7270 msgid "Outside"
7271 msgstr "Zvonku"
7274 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
7275 msgstr "Objekt je vynútený zvonku virtuálnej sféry okolo cieľového objektu s polomerom definovaným limitovanou vzdialenosťou"
7278 msgid "On Surface"
7279 msgstr "Na povrchu"
7282 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
7283 msgstr "Objekt je vynútený na povrchu virtuálnej sféry okolo cieľového objektu s polomerom definovaným limitovanou vzdialenosťou"
7286 msgid "Lock X Pos"
7287 msgstr "Zamknúť X polohu"
7290 msgid "Constraint position along X axis"
7291 msgstr "Vynútenie polohy pozdĺž osi X"
7294 msgid "Lock Y Pos"
7295 msgstr "Zamknúť Y polohu"
7298 msgid "Constraint position along Y axis"
7299 msgstr "Vynútenie polohy pozdĺž osi Y"
7302 msgid "Lock Z Pos"
7303 msgstr "Zamknúť Z polohu"
7306 msgid "Constraint position along Z axis"
7307 msgstr "Vynútenie polohy pozdĺž osi Z"
7310 msgid "Lock X Rotation"
7311 msgstr "Zamknúť X rotáciu"
7314 msgid "Constraint rotation along X axis"
7315 msgstr "Vynútenie rotácie pozdĺž osi X"
7318 msgid "Lock Y Rotation"
7319 msgstr "Zamknúť Y rotáciu"
7322 msgid "Constraint rotation along Y axis"
7323 msgstr "Vynútenie rotácie pozdĺž osi Y"
7326 msgid "Lock Z Rotation"
7327 msgstr "Zamknúť Z rotáciu"
7330 msgid "Constraint rotation along Z axis"
7331 msgstr "Vynútenie rotácie pozdĺž osi Z"
7334 msgid "Orientation Weight"
7335 msgstr "Váha orientácie"
7338 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
7339 msgstr "Pre strom IK: Váha kontrolnej polohy pre tento cieľ"
7342 msgid "Pole Angle"
7343 msgstr "Uhol pólu"
7346 msgid "Pole rotation offset"
7347 msgstr "Posuv pólu rotácie"
7350 msgid "Pole Sub-Target"
7351 msgstr "Medzicieľ pólu"
7354 msgid "Pole Target"
7355 msgstr "Cieľ pólu"
7358 msgid "Object for pole rotation"
7359 msgstr "Objekt pre rotáciu pólu"
7362 msgid "Axis Reference"
7363 msgstr "Vzťah osi"
7366 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
7367 msgstr "Vynútenie možnosti uzamknutia osi vzhľadom na vzťah kosti alebo cieľa"
7370 msgid "Bone"
7371 msgstr "Kosť"
7374 msgid "Chain follows position of target"
7375 msgstr "Reťaz sleduje pozíciu cieľa"
7378 msgid "Chain follows rotation of target"
7379 msgstr "Reťaz nasledujúca po rotácii cieľa"
7382 msgid "Enable IK Stretching"
7383 msgstr "Povoliť roztiahnutie inverznej kinematiky"
7386 msgid "Use Tail"
7387 msgstr "Použiť chvost"
7390 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
7391 msgstr "Zahrnie kosť chvosta ako posledný prvok v reťazi"
7394 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
7395 msgstr "Pre strom inverznej kinematiky: Váha ovládania polohy tohto cieľa"
7398 msgid "Limit Distance Constraint"
7399 msgstr "Vynútenie Limit vzdialenosti"
7402 msgid "Limit the distance from target object"
7403 msgstr "Limit vzdialenosti cieľového objektu"
7406 msgid "Affect Transform"
7407 msgstr "Ovplyvnenie transformácie"
7410 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
7411 msgstr "Transformácie sú priamo ovplyvnené týmto vynútením"
7414 msgid "Limit Location Constraint"
7415 msgstr "Vynútenie Limit polohy"
7418 msgid "Limit the location of the constrained object"
7419 msgstr "Limit polohy vynúteného objektu"
7422 msgid "Maximum X"
7423 msgstr "Maximum X"
7426 msgid "Highest X value to allow"
7427 msgstr "Najvyššia možná hodnota X"
7430 msgid "Maximum Y"
7431 msgstr "Maximum Y"
7434 msgid "Highest Y value to allow"
7435 msgstr "Najvyššia možná hodnota Y"
7438 msgid "Maximum Z"
7439 msgstr "Maximum Z"
7442 msgid "Highest Z value to allow"
7443 msgstr "Najvyššia možná hodnota Z"
7446 msgid "Minimum X"
7447 msgstr "Minimum X"
7450 msgid "Lowest X value to allow"
7451 msgstr "Najnižšia možná hodnota X"
7454 msgid "Minimum Y"
7455 msgstr "Minimum Y"
7458 msgid "Lowest Y value to allow"
7459 msgstr "Najnižšia možná hodnota Y"
7462 msgid "Minimum Z"
7463 msgstr "Minimum Z"
7466 msgid "Lowest Z value to allow"
7467 msgstr "Najnižšia možná hodnota Z"
7470 msgid "Use the maximum X value"
7471 msgstr "Použije maximálnu hodnotu X"
7474 msgid "Use the maximum Y value"
7475 msgstr "Použije maximálnu hodnotu Y"
7478 msgid "Use the maximum Z value"
7479 msgstr "Použije maximálnu hodnotu Z"
7482 msgid "Use the minimum X value"
7483 msgstr "Použije minimálnu hodnotu X"
7486 msgid "Use the minimum Y value"
7487 msgstr "Použije minimálnu hodnotu Y"
7490 msgid "Use the minimum Z value"
7491 msgstr "Použije minimálnu hodnotu Z"
7494 msgid "Transform tools are affected by this constraint as well"
7495 msgstr "Transformačné nástroje sú ovplyvnené aj týmto vynútením"
7498 msgid "Limit Rotation Constraint"
7499 msgstr "Vynútenie Limit rotácie"
7502 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
7503 msgstr "Limit rotácie vynúteného objektu"
7506 msgid "Limit X"
7507 msgstr "Limit X"
7510 msgid "Limit Y"
7511 msgstr "Limit Y"
7514 msgid "Limit Z"
7515 msgstr "Limit Z"
7518 msgid "Limit Size Constraint"
7519 msgstr "Vynútenie Limit veľkosti"
7522 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
7523 msgstr "Limit mierky vynúteného objektu"
7526 msgid "Locked Track Constraint"
7527 msgstr "Vynútenie Zamknúť stopu"
7530 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
7531 msgstr "Nasmerovanie na cieľ pozdĺž osi stopy, pri uzamknutí ďalšej osi"
7534 msgid "Locked Axis"
7535 msgstr "Zamknutá os"
7538 msgid "Maintain Volume Constraint"
7539 msgstr "Vynútenie Zachovať objem"
7542 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
7543 msgstr "Zachová konštantný objem pozdĺž samotnej osi zmeny mierky"
7546 msgid "Free Axis"
7547 msgstr "Voľné osi"
7550 msgid "The free scaling axis of the object"
7551 msgstr "Voľná os zmeny mierky objektu"
7554 msgid "The way the constraint treats original non-free axis scaling"
7555 msgstr "Spôsob spracovania vynútenia pôvodnej nie voľnej osi zmeny veľkosti"
7558 msgid "Strict"
7559 msgstr "Prísne"
7562 msgid "Volume is strictly preserved, overriding the scaling of non-free axes"
7563 msgstr "Objem je prísne zachovaný, prepisovanie zmeny veľkosti obsadenej osi"
7566 msgid "Uniform"
7567 msgstr "Jednotné"
7570 msgid "Volume is preserved when the object is scaled uniformly. Deviations from uniform scale on non-free axes are passed through"
7571 msgstr "Objem je zachovaný, keď má objekt jednotne zmenenú mierku. Odchýlky od jednotnej mierky na obsadených osiach sú prechádzané"
7574 msgid "Single Axis"
7575 msgstr "Jedna os"
7578 msgid "Volume is preserved when the object is scaled only on the free axis. Non-free axis scaling is passed through"
7579 msgstr "Objem je zachovaný, keď má objekt zmenenú veľkosť iba na voľnej osi. Zmena veľkosti obsadených osí je prechádzaná"
7582 msgid "Volume of the bone at rest"
7583 msgstr "Objem kosti v kľude"
7586 msgid "Object Solver Constraint"
7587 msgstr "Vynútenie Riešiteľ objektu"
7590 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
7591 msgstr "Zamknúť pohyb na rekonštruovanom pohybe objektu"
7594 msgid "Movie tracking object to follow"
7595 msgstr "Snímanie stôp videa objektu na sledovanie"
7598 msgid "Pivot Constraint"
7599 msgstr "Vynútenie Otočný bod"
7602 msgid "Rotate around a different point"
7603 msgstr "Rotovať okolo odlišného bodu"
7606 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
7607 msgstr "Posuv otočného bodu cieľa (pri nastavení) alebo pre polohu vlastníka (ak je pevná pozícia vypnutá) alebo absolútny otočný bod"
7610 msgid "Enabled Rotation Range"
7611 msgstr "Povolený rozsah rotácie"
7614 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
7615 msgstr "Rozsah rotácie, na ktorom by malo dôjsť k rotácii"
7618 msgid "Always"
7619 msgstr "Vždy"
7622 msgid "Use the pivot point in every rotation"
7623 msgstr "Použije otočný bod v každej rotácii"
7626 msgid "-X Rotation"
7627 msgstr "Rotácia -X"
7630 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
7631 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu zápornej rotácie okolo osi X"
7634 msgid "-Y Rotation"
7635 msgstr "Rotácia -Y"
7638 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
7639 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu zápornej rotácie okolo osi Y"
7642 msgid "-Z Rotation"
7643 msgstr "Rotácia -Z"
7646 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
7647 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu zápornej rotácie okolo osi Z"
7650 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
7651 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu kladnej rotácie okolo osi X"
7654 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
7655 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu kladnej rotácie okolo osi Y"
7658 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
7659 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu kladnej rotácie okolo osi Z"
7662 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
7663 msgstr "Cieľový objekt, definovanie polohy otočného bodu pri definovaní"
7666 msgid "Use Relative Offset"
7667 msgstr "Použiť relatívny posuv"
7670 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
7671 msgstr "Bude posunutý absolútny bod v priestore namiesto relatívneho vzhľadom na cieľ"
7674 msgid "Python Constraint"
7675 msgstr "Python vynútenia"
7678 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
7679 msgstr "Použije skript jazyka Python na vyhodnotenie vynútení"
7682 msgid "Script Error"
7683 msgstr "Chyba skriptu"
7686 msgid "The linked Python script has thrown an error"
7687 msgstr "Prepojený skript jazyka Python vyvolal chybu"
7690 msgid "Number of Targets"
7691 msgstr "Počet cieľov"
7694 msgid "Usually only 1 to 3 are needed"
7695 msgstr "Zvyčajne sú potrebné len 1-3"
7698 msgid "Target Objects"
7699 msgstr "Cieľové objekty"
7702 msgid "Script"
7703 msgstr "Skript"
7706 msgid "The text object that contains the Python script"
7707 msgstr "Textový objekt, ktorý obsahuje skript jazyka Python"
7710 msgid "Use Targets"
7711 msgstr "Použiť ciele"
7714 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
7715 msgstr "Použije ciele uvedené v paneli vynútenia"
7718 msgid "Shrinkwrap Constraint"
7719 msgstr "Vynútenie Zmrštiť obal"
7722 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
7723 msgstr "Vytvorí vynútenie založené vzťahu zmrštenia obalu"
7726 msgid "Face Cull"
7727 msgstr "Vyradiť plôšku"
7730 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
7731 msgstr "Odstaví vrcholy z premietania na plôšku cieľa, keď smerujú k nej/od nej"
7734 msgid "Off"
7735 msgstr "Vyp"
7738 msgid "No culling"
7739 msgstr "Bez vyradenia"
7742 msgid "Front"
7743 msgstr "Predná"
7746 msgid "No projection when in front of the face"
7747 msgstr "Bez premietania pred plôškou"
7750 msgid "Back"
7751 msgstr "Zadná"
7754 msgid "No projection when behind the face"
7755 msgstr "Bez premietania za plôškou"
7758 msgid "Distance to Target"
7759 msgstr "Vzdialenosť cieľa"
7762 msgid "Project Axis"
7763 msgstr "Osi premietania"
7766 msgid "Axis constrain to"
7767 msgstr "Os na vynútenie"
7770 msgid "Axis Space"
7771 msgstr "Priestor osí"
7774 msgid "Space for the projection axis"
7775 msgstr "Priestor pre osi premietania"
7778 msgid "Project Distance"
7779 msgstr "Vzdialenosť premietania"
7782 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
7783 msgstr "Limit vzdialenosti použitej na premietanie (nula ju vypne)"
7786 msgid "Shrinkwrap Type"
7787 msgstr "Typ zmrštenia obalu"
7790 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
7791 msgstr "Vyberie typ algoritmu zmrštenia obalu pre cieľovú polohu"
7794 msgid "Nearest Surface Point"
7795 msgstr "Najbližší povrchový bod"
7798 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
7799 msgstr "Zmrští polohu na najbližší cieľový povrch"
7802 msgid "Project"
7803 msgstr "Premietnuť"
7806 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
7807 msgstr "Zmrští polohu na najbližší cieľový povrch pozdĺž danej osi"
7810 msgid "Nearest Vertex"
7811 msgstr "Najbližší vrchol"
7814 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
7815 msgstr "Zmrští polohu na najbližší cieľový vrchol"
7818 msgid "Target Normal Project"
7819 msgstr "Premietnuť cieľový normál"
7822 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
7823 msgstr "Zmrští polohu na najbližší cieľový povrch pozdĺž interpolovaných normálov vrcholov cieľa"
7826 msgid "Target Mesh object"
7827 msgstr "Cieľová povrchová sieť objektu"
7830 msgid "Axis that is aligned to the normal"
7831 msgstr "Os zarovnaná na normál"
7834 msgid "Invert Cull"
7835 msgstr "Invertovať vyradené"
7838 msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
7839 msgstr "Pri premietaní v opačnom smere invertuje plôšku režim vyradenia"
7842 msgid "Project Opposite"
7843 msgstr "Opozičná premietanie"
7846 msgid "Project in both specified and opposite directions"
7847 msgstr "Premietnutie určený v oboch a opačných smeroch"
7850 msgid "Align Axis To Normal"
7851 msgstr "Zarovnať os na normál"
7854 msgid "Align the specified axis to the surface normal"
7855 msgstr "Zarovná určenú os na normál povrchu"
7858 msgid "Snap Mode"
7859 msgstr "Režim prichytenia"
7862 msgid "Select how to constrain the object to the target surface"
7863 msgstr "Vyberie spôsob vynútenia objektu cieľovým povrchom"
7866 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location"
7867 msgstr "Bod je vynútený na povrchu cieľového objektu, posunom vzdialenosti smerujúceho na pôvodné miesto bodu"
7870 msgid "The point is constrained to be inside the target object"
7871 msgstr "Bod je vynútený pre vnútro cieľového objektu"
7874 msgid "The point is constrained to be outside the target object"
7875 msgstr "Bod je vynútený pre vonkajšok cieľového objektu"
7878 msgid "Outside Surface"
7879 msgstr "Zvonku povrchu"
7882 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location"
7883 msgstr "Bod je vynútený na povrchu cieľového objektu, posunom vzdialenosti vždy zvonku, smerom ku alebo smerom od pôvodného miesta"
7886 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal"
7887 msgstr "Bod je vynútený na povrchu cieľového objektu, s posunom vzdialenosti presne pozdĺž cieľového normálu"
7890 msgid "Spline IK Constraint"
7891 msgstr "Vynútenie Drážka inverznej kinematiky"
7894 msgid "Align 'n' bones along a curve"
7895 msgstr "Zarovná 'n' kostí pozdĺž krivky"
7898 msgid "Volume Variation"
7899 msgstr "Odchýlka objemu"
7902 msgid "Factor between volume variation and stretching"
7903 msgstr "Faktor medzi zmenou objemu a rozťahovaním"
7906 msgid "Volume Variation Maximum"
7907 msgstr "Maximálna odchýlka objemu"
7910 msgid "Maximum volume stretching factor"
7911 msgstr "Faktor maximálneho roztiahnutia objemu"
7914 msgid "Volume Variation Minimum"
7915 msgstr "Minimálna odchýlka objemu"
7918 msgid "Minimum volume stretching factor"
7919 msgstr "Faktor minimálneho roztiahnutia objemu"
7922 msgid "Volume Variation Smoothness"
7923 msgstr "Vyhladenie odchýlky objemu"
7926 msgid "Strength of volume stretching clamping"
7927 msgstr "Sila zarážky roztiahnutia objemu"
7930 msgid "How many bones are included in the chain"
7931 msgstr "Koľko kostí je zahrnutých v reťazi"
7934 msgid "Joint Bindings"
7935 msgstr "Prepojiť y"
7938 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
7939 msgstr "(LEN SKÚSENÍ UŽÍVATELIA) Relatívna pozícia kĺbov pozdĺž reťaze, ako percentá"
7942 msgid "Curve that controls this relationship"
7943 msgstr "Krivka ovládajúca tento vzťah"
7946 msgid "Use Volume Variation Maximum"
7947 msgstr "Použiť maximálnu odchýlku objemu"
7950 msgid "Use upper limit for volume variation"
7951 msgstr "Použije horný limit pre zmenu objemu"
7954 msgid "Use Volume Variation Minimum"
7955 msgstr "Použiť minimálnu odchýlku objemu"
7958 msgid "Use lower limit for volume variation"
7959 msgstr "Použije dolný limit pre zmenu objemu"
7962 msgid "Chain Offset"
7963 msgstr "Posuv reťaze"
7966 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
7967 msgstr "Posuv celej reťaze vzhľadom na koreňový kĺb"
7970 msgid "Use Curve Radius"
7971 msgstr "Použiť polomer krivky"
7974 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
7975 msgstr "Priemerný polomer koncových bodov použitý na krútenie X a Z zmeny veľkosti kostí, v hornej časti režimu mierky XZ"
7978 msgid "Even Divisions"
7979 msgstr "Rovnomerné rozdelenie"
7982 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
7983 msgstr "Ignoruje relatívne dĺžky kostí pre prispôsobenie krivke"
7986 msgid "Use Original Scale"
7987 msgstr "Použiť pôvodnú mierku"
7990 msgid "Apply volume preservation over the original scaling"
7991 msgstr "Použije zachovanie objemu v pôvodnej mierke"
7994 msgid "XZ Scale Mode"
7995 msgstr "Režim mierky XZ"
7998 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
7999 msgstr "Metóda používaná na zmenu mierky osí X a Z kostí"
8002 msgid "Don't scale the X and Z axes"
8003 msgstr "Nepoužívať mierku osí X a Z"
8006 msgid "Bone Original"
8007 msgstr "Pôvodná kosť"
8010 msgid "Use the original scaling of the bones"
8011 msgstr "Použije pôvodnú mierku kostí"
8014 msgid "Inverse Scale"
8015 msgstr "Inverzná mierka"
8018 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
8019 msgstr "Mierka osí X a Z je inverzná mierka Y"
8022 msgid "Volume Preservation"
8023 msgstr "Zachovanie objemu"
8026 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
8027 msgstr "Mierka osí X a Z sa upraví tak, aby sa zachoval objem kostí"
8030 msgid "Y Scale Mode"
8031 msgstr "Režim mierky Y"
8034 msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself"
8035 msgstr "Metóda používaná na určovanie mierky osí Y kostí, na vrchole tvaru a zmena mierky samotnej krivky"
8038 msgid "Don't scale in the Y axis"
8039 msgstr "Bez zmeny veľkosti v osi Y"
8042 msgid "Fit Curve"
8043 msgstr "Prispôsobiť krivke"
8046 msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve"
8047 msgstr "Zmena veľkosti kostí na prispôsobenie celej dĺžke krivky"
8050 msgid "Use the original Y scale of the bone"
8051 msgstr "Použije pôvodnú mierku Y kosti"
8054 msgid "Stretch To Constraint"
8055 msgstr "Vynútenie Roztiahnuť na"
8058 msgid "Stretch to meet the target object"
8059 msgstr "Primerané roztiahnutie cieľového objektu"
8062 msgid "Keep Axis"
8063 msgstr "Zachovať osi"
8066 msgid "The rotation type and axis order to use"
8067 msgstr "Typ rotácie a poradie osí, ktoré sa majú použiť"
8070 msgid "XZ"
8071 msgstr "XZ"
8074 msgid "Rotate around local X, then Z"
8075 msgstr "Rotácia okolo lokálnej X, potom Z"
8078 msgid "ZX"
8079 msgstr "ZX"
8082 msgid "Rotate around local Z, then X"
8083 msgstr "Rotácia okolo lokálnej Z, potom X"
8086 msgid "Swing"
8087 msgstr "Výkyv"
8090 msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track"
8091 msgstr "Použije najmenšiu rotáciu jednej osi, podobne ako v prípade Stlmenej trasy"
8094 msgid "Original Length"
8095 msgstr "Pôvodná dĺžka"
8098 msgid "Length at rest position"
8099 msgstr "Dĺžka v pokojovej polohe"
8102 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
8103 msgstr "Zachová objem objektu po roztiahnutí"
8106 msgid "Track To Constraint"
8107 msgstr "Vynútenie Stopa na"
8110 msgid "Aim the constrained object toward the target"
8111 msgstr "Zamerá vynútený objekt smerom na cieľ"
8114 msgid "Target Z"
8115 msgstr "Cieľ Z"
8118 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
8119 msgstr "Ciele osi Z, nie osi Z sveta, vynútenie smerom nahor"
8122 msgid "Transform Cache Constraint"
8123 msgstr "Vynútenie Zásobník transformácie"
8126 msgid "Look up transformation from an external file"
8127 msgstr "Vyhľadá transformáciu z externého súboru"
8130 msgid "Cache File"
8131 msgstr "Súbor zásobníka"
8134 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
8135 msgstr "Cesta k objektu v archíve Alembic použitého na vyhľadanie matrice transformácie"
8138 msgid "Transformation Constraint"
8139 msgstr "Vynútenie Transformácia"
8142 msgid "Map transformations of the target to the object"
8143 msgstr "Mapa transformácií cieľa objektu"
8146 msgid "From Maximum X"
8147 msgstr "Z maximálnej X"
8150 msgid "Top range of X axis source motion"
8151 msgstr "Horný rozsah pohybu zdroja po osi X"
8154 msgid "From Maximum Y"
8155 msgstr "Z maximálnej Y"
8158 msgid "Top range of Y axis source motion"
8159 msgstr "Horný rozsah pohybu zdroja po osi Y"
8162 msgid "From Maximum Z"
8163 msgstr "Z maximálnej Z"
8166 msgid "Top range of Z axis source motion"
8167 msgstr "Horný rozsah pohybu zdroja po osi Z"
8170 msgid "From Minimum X"
8171 msgstr "Z minimálnej X"
8174 msgid "Bottom range of X axis source motion"
8175 msgstr "Dolný rozsah pohybu zdroja po osi X"
8178 msgid "From Minimum Y"
8179 msgstr "Z minimálnej Y"
8182 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
8183 msgstr "Dolný rozsah pohybu zdroja po osi Y"
8186 msgid "From Minimum Z"
8187 msgstr "Z minimálnej Z"
8190 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
8191 msgstr "Dolný rozsah pohybu zdroja po osi Z"
8194 msgid "From Mode"
8195 msgstr "Podľa režimu"
8198 msgid "Specify the type of rotation channels to use"
8199 msgstr "Určuje typ kanálov rotácie na použitie"
8202 msgid "Auto Euler"
8203 msgstr "Automatický Euler"
8206 msgid "Euler using the rotation order of the target"
8207 msgstr "Euler použitím poradia otáčania cieľa"
8210 msgid "Quaternion"
8211 msgstr "Kvaternión"
8214 msgid "Quaternion rotation"
8215 msgstr "Kvaterniónová rotácia"
8218 msgid "Swing and X Twist"
8219 msgstr "Výkyv a Zakrútenie X"
8222 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it"
8223 msgstr "Rozloží rotáciu výkyvu tak, aby smerovala na os X a potom ju zakrúti"
8226 msgid "Swing and Y Twist"
8227 msgstr "Výkyv a Zakrútenie Y"
8230 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it"
8231 msgstr "Rozloží rotáciu výkyvu tak, aby smerovala na os Y a potom ju zakrúti"
8234 msgid "Swing and Z Twist"
8235 msgstr "Výkyv a Zakrútenie Z"
8238 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it"
8239 msgstr "Rozloží rotáciu výkyvu tak, aby smerovala na os Z a potom ju zakrúti"
8242 msgid "Map From"
8243 msgstr "Priradiť z"
8246 msgid "The transformation type to use from the target"
8247 msgstr "Typ transformácie použitej pre cieľ"
8250 msgid "Location"
8251 msgstr "Poloha"
8254 msgid "Map To"
8255 msgstr "Priradiť na"
8258 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
8259 msgstr "Typ transformácie na ovplyvnenie vynúteného objektu"
8262 msgid "Map To X From"
8263 msgstr "Priradiť z X na"
8266 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
8267 msgstr "Zdrojová os použitá vynúteným objektom osi X"
8270 msgid "Map To Y From"
8271 msgstr "Priradiť z Y na"
8274 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
8275 msgstr "Zdrojová os použitá vynúteným objektom osi Y"
8278 msgid "Map To Z From"
8279 msgstr "Priradiť zo Z na"
8282 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
8283 msgstr "Zdrojová os použitá vynúteným objektom osi Z"
8286 msgid "Location Mix Mode"
8287 msgstr "Režim zmiešania polohy"
8290 msgid "Specify how to combine the new location with original"
8291 msgstr "Určuje ako sa skombinuje nové umiestnenie s pôvodným"
8294 msgid "Replace component values"
8295 msgstr "Nahradí hodnoty komponentov"
8298 msgid "Add component values together"
8299 msgstr "Sčíta hodnoty komponentov"
8302 msgid "Rotation Mix Mode"
8303 msgstr "Režim zmiešania rotácie"
8306 msgid "Specify how to combine the new rotation with original"
8307 msgstr "Určuje ako sa skombinuje nová rotácia s originálom"
8310 msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent"
8311 msgstr "Použije novú rotáciu pred originálom, akoby tá bola na rodičovi"
8314 msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child"
8315 msgstr "Použije novú rotáciu za originálom, ako by tá bola na potomkovi"
8318 msgid "Scale Mix Mode"
8319 msgstr "Režim zmiešania mierky"
8322 msgid "Specify how to combine the new scale with original"
8323 msgstr "Určuje ako sa skombinuje nová mierka s originálom"
8326 msgid "Multiply component values together"
8327 msgstr "Vynásobí hodnoty komponentov"
8330 msgid "To Order"
8331 msgstr "Podľa poradia"
8334 msgid "Explicitly specify the output euler rotation order"
8335 msgstr "Explicitne určuje poradie rotácie Eulerových výstupov"
8338 msgid "To Maximum X"
8339 msgstr "Na maximálne X"
8342 msgid "Top range of X axis destination motion"
8343 msgstr "Horný rozsah cieľového pohybu po osi X"
8346 msgid "To Maximum Y"
8347 msgstr "Na maximálne Y"
8350 msgid "Top range of Y axis destination motion"
8351 msgstr "Horný rozsah cieľového pohybu po osi Y"
8354 msgid "To Maximum Z"
8355 msgstr "Na maximálne Z"
8358 msgid "Top range of Z axis destination motion"
8359 msgstr "Horný rozsah cieľového pohybu po osi Z"
8362 msgid "To Minimum X"
8363 msgstr "Na minimálne X"
8366 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
8367 msgstr "Dolný rozsah cieľového pohybu po osi X"
8370 msgid "To Minimum Y"
8371 msgstr "Na minimálne Y"
8374 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
8375 msgstr "Dolný rozsah cieľového pohybu po osi Y"
8378 msgid "To Minimum Z"
8379 msgstr "Na minimálne Z"
8382 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
8383 msgstr "Dolný rozsah cieľového pohybu po osi Z"
8386 msgid "Extrapolate Motion"
8387 msgstr "Extrapolácia pohybu"
8390 msgid "Extrapolate ranges"
8391 msgstr "Extrapolácia rozsahu"
8394 msgid "Constraint Target"
8395 msgstr "Vynútiť cieľ"
8398 msgid "Target object for multi-target constraints"
8399 msgstr "Cieľový objekt pre vynútenia viacerých cieľov"
8402 msgid "Constraint Target Bone"
8403 msgstr "Cieľová kosť vynútenia"
8406 msgid "Target bone for multi-target constraints"
8407 msgstr "Cieľová kosť pre vynútenia viacerých cieľov"
8410 msgid "Target armature bone"
8411 msgstr "Kosť cieľovej armatúry"
8414 msgid "Target armature"
8415 msgstr "Cieľová armatúra"
8418 msgid "Blend Weight"
8419 msgstr "Prelínanie váhy"
8422 msgid "Blending weight of this bone"
8423 msgstr "Prelínanie váhy tejto kosti"
8426 msgid "Curve in a curve mapping"
8427 msgstr "Krivka v priradení krivky"
8430 msgid "Points"
8431 msgstr "Body"
8434 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
8435 msgstr "Bod krivky použitý na mapovanie krivky"
8438 msgid "Handle Type"
8439 msgstr "Typ manipulátora"
8442 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
8443 msgstr "Krivka interpolácie v tomto bode: bézierova alebo vektorová"
8446 msgid "Auto Handle"
8447 msgstr "Automatický manipulátor"
8450 msgid "Auto-Clamped Handle"
8451 msgstr "Manipulátor automatickej zarážky"
8454 msgid "Vector Handle"
8455 msgstr "Vektorový manipulátor"
8458 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
8459 msgstr "Súradnice X/Y bodu krivky"
8462 msgid "Selection state of the curve point"
8463 msgstr "Stav výberu bodu krivky"
8466 msgid "Curve Map Point"
8467 msgstr "Priradený bod krivky"
8470 msgid "Collection of Curve Map Points"
8471 msgstr "Kolekcia priradených bodov krivky"
8474 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
8475 msgstr "Mapovanie krivky k priradenej farbe, hodnotám vektorov a skalárov na iné hodnoty použitím krivky definovanej užívateľom"
8478 msgid "Black Level"
8479 msgstr "Úroveň čiernej"
8482 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
8483 msgstr "Pre krivky RGB, farbe je priradená čierna"
8486 msgid "Clip Max X"
8487 msgstr "Max pripnutie X"
8490 msgid "Clip Max Y"
8491 msgstr "Max pripnutie Y"
8494 msgid "Clip Min X"
8495 msgstr "Min pripnutie X"
8498 msgid "Clip Min Y"
8499 msgstr "Min pripnutie Y"
8502 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
8503 msgstr "Extrapóluje krivku alebo ju rozšíri vodorovne"
8506 msgid "Horizontal"
8507 msgstr "Horizontálne"
8510 msgid "Extrapolated"
8511 msgstr "Extrapólované"
8514 msgid "Tone"
8515 msgstr "Tón"
8518 msgid "Tone of the curve"
8519 msgstr "Tón krivky"
8522 msgid "Standard"
8523 msgstr "Štandardná"
8526 msgid "Filmlike"
8527 msgstr "Ako film"
8530 msgid "Clip"
8531 msgstr "Zopnutie"
8534 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
8535 msgstr "Obmedzenie zobrazenia krivky pre prispôsobenie vymedzeným okrajom"
8538 msgid "White Level"
8539 msgstr "Úroveň bielej"
8542 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
8543 msgstr "Pre krivky RGB, farbe je priradená biela"
8546 msgid "Curve Paint Settings"
8547 msgstr "Nastavenie maľovania krivky"
8550 msgid "Corner Angle"
8551 msgstr "Rohový uhol"
8554 msgid "Angles above this are considered corners"
8555 msgstr "Uhly nad týmto sú považované za rohové"
8558 msgid "Type of curve to use for new strokes"
8559 msgstr "Typ krivky, ktorá sa má použiť pre nové ťahy"
8562 msgid "Poly"
8563 msgstr "Polygonálna"
8566 msgid "Bezier"
8567 msgstr "Bézierova"
8570 msgid "Depth"
8571 msgstr "Hĺbka"
8574 msgid "Method of projecting depth"
8575 msgstr "Metóda premietania hĺbky"
8578 msgid "Cursor"
8579 msgstr "Kurzor"
8582 msgid "Surface"
8583 msgstr "Povrch"
8586 msgid "Tolerance"
8587 msgstr "Tolerancia"
8590 msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
8591 msgstr "Povolí odchýlku pre vyhladenejšiu, menej presnú čiaru"
8594 msgid "Method"
8595 msgstr "Metóda"
8598 msgid "Curve fitting method"
8599 msgstr "Metóda prispôsobenia krivky"
8602 msgid "Refit"
8603 msgstr "Opakovane prispôsobiť"
8606 msgid "Incrementally refit the curve (high quality)"
8607 msgstr "Nárastovo opakovane prispôsobí krivku (vysoká kvalita)"
8610 msgid "Split"
8611 msgstr "Deliť"
8614 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
8615 msgstr "Delí krivku dovtedy, pokým tolerancia nie je vyhovujúca (rýchle)"
8618 msgid "Radius Max"
8619 msgstr "Polomer Max"
8622 msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
8623 msgstr "Polomer použitý pri aplikácii maximálneho tlaku (alebo keď sa nepoužíva tablet)"
8626 msgid "Radius Min"
8627 msgstr "Polomer Min"
8630 msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
8631 msgstr "Minimálny polomer pri aplikácii minimálneho tlaku (tiež minimálny pri zúžení)"
8634 msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
8635 msgstr "Faktor zúženia pre polomer každého bodu pozdĺž krivky"
8638 msgid "Offset the stroke from the surface"
8639 msgstr "Posuv ťahu pre povrch"
8642 msgid "Plane"
8643 msgstr "Rovina"
8646 msgid "Plane for projected stroke"
8647 msgstr "Rovina pre premietaný ťah"
8650 msgid "Normal/View"
8651 msgstr "Normál/Zobrazenie"
8654 msgid "Display perpendicular to the surface"
8655 msgstr "Zobrazí kolmo na povrch"
8658 msgid "Normal/Surface"
8659 msgstr "Normál/Povrch"
8662 msgid "Display aligned to the surface"
8663 msgstr "Zobrazí zarovnané s povrchom"
8666 msgid "View"
8667 msgstr "Zobraziť"
8670 msgid "Display aligned to the viewport"
8671 msgstr "Zobrazí zarovno so záberom"
8674 msgid "Detect Corners"
8675 msgstr "Zistiť rohy"
8678 msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
8679 msgstr "Zistenie rohov a použitie nezarovnaných manipulátorov"
8682 msgid "Absolute Offset"
8683 msgstr "Absolútny posuv"
8686 msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
8687 msgstr "Použije pevný posuv (bez mierky podľa polomeru)"
8690 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
8691 msgstr "Mapuje tlak tabletu na polomer krivky"
8694 msgid "Only First"
8695 msgstr "Len prvý"
8698 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
8699 msgstr "Použije počiatočný ťah pre hĺbku"
8702 msgid "Curve Point"
8703 msgstr "Bod krivky"
8706 msgid "Curve control point"
8707 msgstr "Riadiaci bod krivky"
8710 msgid "Index"
8711 msgstr "Index"
8714 msgid "Index of this points"
8715 msgstr "Index týchto bodov"
8718 msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
8719 msgstr "Editor profilových ciest použitý na zostavenie profilovej dráhy"
8722 msgid "Profile control points"
8723 msgstr "Riadiace body profilu"
8726 msgctxt "Mesh"
8727 msgid "Preset"
8728 msgstr "Predvoľba"
8731 msgctxt "Mesh"
8732 msgid "Line"
8733 msgstr "Čiara"
8736 msgctxt "Mesh"
8737 msgid "Support Loops"
8738 msgstr "Podporné slučky"
8741 msgid "Loops on each side of the profile"
8742 msgstr "Slučky na každej strane profilu"
8745 msgctxt "Mesh"
8746 msgid "Cornice Molding"
8747 msgstr "Rohová lišta"
8750 msgctxt "Mesh"
8751 msgid "Crown Molding"
8752 msgstr "Korunová lišta"
8755 msgctxt "Mesh"
8756 msgid "Steps"
8757 msgstr "Kroky"
8760 msgid "A number of steps defined by the segments"
8761 msgstr "Počet krokov definovaných segmentami"
8764 msgid "Segments"
8765 msgstr "Segmenty"
8768 msgid "Segments sampled from control points"
8769 msgstr "Segmenty zosnímané z kontrolných bodov"
8772 msgid "Force the path view to fit a defined boundary"
8773 msgstr "Vynúti zobrazenie dráhy pre prispôsobenie definovanej hranici"
8776 msgid "Sample Even Lengths"
8777 msgstr "Snímať párne dĺžky"
8780 msgid "Sample edges with even lengths"
8781 msgstr "Snímať hrany s párnymi dĺžkami"
8784 msgid "Sample Straight Edges"
8785 msgstr "Snímať rovné hrany"
8788 msgid "Sample edges with vector handles"
8789 msgstr "Snímať hrany podľa vektorových manipulátorov"
8792 msgid "Point of a path used to define a profile"
8793 msgstr "Bod dráhy použitý na definovanie profilu"
8796 msgid "First Handle Type"
8797 msgstr "Typ prvého manipulátora"
8800 msgid "Path interpolation at this point"
8801 msgstr "Interpolácia dráhy v tomto bode"
8804 msgid "Free Handle"
8805 msgstr "Voľný manipulátor"
8808 msgid "Aligned Free Handles"
8809 msgstr "Zarovnať voľné manipulátory"
8812 msgid "Second Handle Type"
8813 msgstr "Typ druhého manipulátora"
8816 msgid "X/Y coordinates of the path point"
8817 msgstr "Súradnice X/Y bodu dráhy"
8820 msgid "Selection state of the path point"
8821 msgstr "Stav výberu bodu dráhy"
8824 msgid "Profile Point"
8825 msgstr "Profilový bod"
8828 msgid "Collection of Profile Points"
8829 msgstr "Kolekcia profilových bodov"
8832 msgid "Curve Slice"
8833 msgstr "Odrezok krivky"
8836 msgid "A single curve from a curves data-block"
8837 msgstr "Jedna krivka z bloku údajov kriviek"
8840 msgid "First Point Index"
8841 msgstr "Index prvého bodu"
8844 msgid "The index of this curve's first control point"
8845 msgstr "Index prvého riadiaceho bodu tejto krivky"
8848 msgid "Index of this curve"
8849 msgstr "Index tejto krivky"
8852 msgid "Control points of the curve"
8853 msgstr "Riadiace body krivky"
8856 msgid "Number of Points"
8857 msgstr "Počet bodov"
8860 msgid "Number of control points in the curve"
8861 msgstr "Počet riadiacich bodov na krivke"
8864 msgid "Curve Splines"
8865 msgstr "Drážky krivky"
8868 msgid "Collection of curve splines"
8869 msgstr "Kolekcia drážok kriviek"
8872 msgid "Active Spline"
8873 msgstr "Aktívna drážka"
8876 msgid "Active curve spline"
8877 msgstr "Aktívna drážka krivky"
8880 msgid "Dash Modifier Segment"
8881 msgstr "Segment modifikátora čiarky"
8884 msgid "Configuration for a single dash segment"
8885 msgstr "Konfigurácia pre jeden segment čiarky"
8888 msgid "Dash"
8889 msgstr "Pomlčka"
8892 msgid "The number of consecutive points from the original stroke to include in this segment"
8893 msgstr "Počet po sebe idúcich bodov pôvodného ťahu, ktoré sa majú zahrnúť do tohto segmentu"
8896 msgid "Gap"
8897 msgstr "Medzera"
8900 msgid "The number of points skipped after this segment"
8901 msgstr "Počet vynechaných bodov po tomto segmente"
8904 msgid "Material Index"
8905 msgstr "Index materiálu"
8908 msgid "Use this index on generated segment. -1 means using the existing material"
8909 msgstr "Tento index použite na vygenerovanom segmente. -1 znamená použitie existujúceho materiálu"
8912 msgid "Name of the dash segment"
8913 msgstr "Názov segmentu čiarky"
8916 msgid "The factor to apply to the original point's opacity for the new points"
8917 msgstr "Faktor na použitie pre nepriehľadnosť pôvodného bodu pre nové body"
8920 msgid "The factor to apply to the original point's radius for the new points"
8921 msgstr "Faktor použitý na polomer pôvodného bodu pre nové body"
8924 msgid "Enable cyclic on individual stroke dashes"
8925 msgstr "Povolenie cyklického zobrazenia jednotlivých čiarok"
8928 msgid "Dependency Graph"
8929 msgstr "Graf závislosti"
8932 msgid "IDs"
8933 msgstr "ID"
8936 msgid "All evaluated data-blocks"
8937 msgstr "Všetky vyhodnotené bloky údajov"
8940 msgid "Evaluation mode"
8941 msgstr "Režim vyhodnotenia"
8944 msgid "Viewport"
8945 msgstr "Záber"
8948 msgid "Viewport non-rendered mode"
8949 msgstr "Režim záberu bez prekreslenia"
8952 msgid "Render"
8953 msgstr "Prekreslenie"
8956 msgid "Object Instances"
8957 msgstr "Inštancie objektu"
8960 msgid "All object instances to display or render (Warning: Only use this as an iterator, never as a sequence, and do not keep any references to its items)"
8961 msgstr "Všetky inštancie objektu na zobrazenie alebo prekreslenie (Upozornenie: používa ho len ako opakovanie, nikdy ako sekvenciu a neuchováva žiadne referencie jeho položiek)"
8964 msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
8965 msgstr "Vyhodnotené objekty v grafe závislostí"
8968 msgid "Scene"
8969 msgstr "Scéna"
8972 msgid "Original scene dependency graph is built for"
8973 msgstr "Pôvodná scéna je postavená pre graf závislosti"
8976 msgid "Scene at its evaluated state"
8977 msgstr "Scéna v hodnotenom stave"
8980 msgid "Updates"
8981 msgstr "Aktualizácie"
8984 msgid "Updates to data-blocks"
8985 msgstr "Aktualizácie blokov údajov"
8988 msgid "View Layer"
8989 msgstr "Vrstva zobrazenia"
8992 msgid "Original view layer dependency graph is built for"
8993 msgstr "Graf závislosti je vytvorený pre pôvodnú vrstvu zobrazenia"
8996 msgid "View layer at its evaluated state"
8997 msgstr "Zobrazenie vrstvy v hodnotenom stave"
9000 msgid "Dependency Graph Object Instance"
9001 msgstr "Inštancia grafu závislosti objektu"
9004 msgid "Extended information about dependency graph object iterator (Warning: All data here is 'evaluated' one, not original .blend IDs)"
9005 msgstr "Rozšírené informácie o opakovaní objektu grafu závislostí (Upozornenie: všetky údaje sú tu 'vyhodnotené' raz, nie originál .blend ID)"
9008 msgid "Instance Object"
9009 msgstr "Inštancia objektu"
9012 msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator"
9013 msgstr "Vyhodnotený objekt, ktorý je vytvorený inštanciou podľa týchto opakovaní"
9016 msgid "Is Instance"
9017 msgstr "Je inštancia"
9020 msgid "Denotes if the object is generated by another object"
9021 msgstr "Zaznamenáva, či objekt je vygenerovaný iným objektom"
9024 msgid "Generated Matrix"
9025 msgstr "Vygenerovanie matrice"
9028 msgid "Generated transform matrix in world space"
9029 msgstr "Vygenerované matrice transformácie v priestore sveta"
9032 msgid "Evaluated object the iterator points to"
9033 msgstr "Vyhodnotený objekt poukazuje na opakovania"
9036 msgid "Generated Coordinates"
9037 msgstr "Vygenerované súradnice"
9040 msgid "Generated coordinates in parent object space"
9041 msgstr "Vygenerované súradnice v priestore rodičovského objektu"
9044 msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it"
9045 msgstr "Ak je objekt inštancia, vygeneroval ho rodičovský objekt"
9048 msgid "Particle System"
9049 msgstr "Časticový systém"
9052 msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
9053 msgstr "Vyhodnotený časticový systém, z ktorých bol tento objekt vytvorený"
9056 msgid "Persistent ID"
9057 msgstr "Trvalý ID"
9060 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
9061 msgstr "Trvalý identifikátor pre medzi-snímkové prispôsobenie objektov rozostrením pohybom"
9064 msgid "Instance Random ID"
9065 msgstr "Náhodné ID inštancie"
9068 msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading"
9069 msgstr "Náhodný ID pre túto zostavu, typický pre náhodné tieňovanie"
9072 msgid "Show Particles"
9073 msgstr "Zobraziť častice"
9076 msgid "Particles part of the object should be visible in the render"
9077 msgstr "V prekreslení by mali byť viditeľné zložky častíc objektu"
9080 msgid "Show Self"
9081 msgstr "Zobraziť vlastné"
9084 msgid "The object geometry itself should be visible in the render"
9085 msgstr "V prekreslení by mala byť viditeľná vlastná geometria objektu"
9088 msgid "UV Coordinates"
9089 msgstr "Súradnice UV"
9092 msgid "UV coordinates in parent object space"
9093 msgstr "UV súradnice v priestore rodičovského objektu"
9096 msgid "Dependency Graph Update"
9097 msgstr "Aktualizácia závislostí grafu"
9100 msgid "Information about ID that was updated"
9101 msgstr "Informácie o aktualizovaných ID"
9104 msgid "ID"
9105 msgstr "ID"
9108 msgid "Updated data-block"
9109 msgstr "Aktualizovaný blok údajov"
9112 msgid "Geometry"
9113 msgstr "Geometria"
9116 msgid "Object geometry is updated"
9117 msgstr "Objekt geometrie je aktualizovaný"
9120 msgid "Shading"
9121 msgstr "Tieňovanie"
9124 msgid "Object shading is updated"
9125 msgstr "Tienenie objektov sa aktualizuje"
9128 msgid "Transform"
9129 msgstr "Transformácia"
9132 msgid "Object transformation is updated"
9133 msgstr "Objekt transformácie je aktualizovaný"
9136 msgid "Safe Areas"
9137 msgstr "Bezpečné oblasti"
9140 msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
9141 msgstr "Bezpečné oblasti používané v 3D zobrazení a radič sekvencií"
9144 msgid "Action Safe Margins"
9145 msgstr "Bezpečné okraje akcie"
9148 msgid "Safe area for general elements"
9149 msgstr "Bezpečné oblasti pre všeobecné prvky"
9152 msgid "Center Action Safe Margins"
9153 msgstr "Stred akcie bezpečných okrajov"
9156 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
9157 msgstr "Bezpečné oblasti pre všeobecné prvky v rôznom pomere strán"
9160 msgid "Title Safe Margins"
9161 msgstr "Bezpečné okraje titulku"
9164 msgid "Safe area for text and graphics"
9165 msgstr "Bezpečná oblasť pre text a grafiku"
9168 msgid "Center Title Safe Margins"
9169 msgstr "Stred bezpečných okrajov titulkov"
9172 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
9173 msgstr "Bezpečná oblasť pre text a grafiku v rôznom pomere strán"
9176 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
9177 msgstr "Nastavenia filtrovania kanálov zobrazených v editoroch animácií"
9180 msgid "Filtering Collection"
9181 msgstr "Kolekcie filtrovania"
9184 msgid "Collection that included object should be a member of"
9185 msgstr "Kolekcia zahrňujúca zúčastnený objekt"
9188 msgid "F-Curve Name Filter"
9189 msgstr "Názov filtra F-krivky"
9192 msgid "F-Curve live filtering string"
9193 msgstr "Reťazec naživo filtrovanej F-krivky"
9196 msgid "Name Filter"
9197 msgstr "Názov filtra"
9200 msgid "Live filtering string"
9201 msgstr "Reťazec živej filtrácie"
9204 msgid "Display Armature"
9205 msgstr "Zobraziť armatúru"
9208 msgid "Include visualization of armature related animation data"
9209 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie armatúry"
9212 msgid "Display Cache Files"
9213 msgstr "Zobraziť súbory zásobníka"
9216 msgid "Include visualization of cache file related animation data"
9217 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie zásobníka"
9220 msgid "Display Camera"
9221 msgstr "Zobraziť kameru"
9224 msgid "Include visualization of camera related animation data"
9225 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie kamery"
9228 msgid "Display Curve"
9229 msgstr "Zobraziť krivku"
9232 msgid "Include visualization of curve related animation data"
9233 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie krivky"
9236 msgid "Show Data-Block Filters"
9237 msgstr "Zobraziť blok údajov filtrov"
9240 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
9241 msgstr "Zobrazí voľby zahrnutia kanálov, súvisiacich s určitými typmi údajov"
9244 msgid "Collapse Summary"
9245 msgstr "Zbaliť súhrn"
9248 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
9249 msgstr "Zbalí zobrazované zhrnutie, takže všetky ostatné kanály budú skryté (len editory expozičných hárkov)"
9252 msgid "Display Grease Pencil"
9253 msgstr "Zobraziť pastelku"
9256 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
9257 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie z Pastelky"
9260 msgid "Display Hair"
9261 msgstr "Zobraziť vlasy"
9264 msgid "Include visualization of hair related animation data"
9265 msgstr "Zahrnie vizualizáciu animovaných údajov týkajúcich sa vlasov"
9268 msgid "Show Hidden"
9269 msgstr "Ukázať skryté"
9272 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
9273 msgstr "Zahrnie kanály objektov/kostí, ktoré nie sú viditeľné"
9276 msgid "Display Lattices"
9277 msgstr "Zobraziť drôtené mriežky"
9280 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
9281 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie častíc"
9284 msgid "Display Light"
9285 msgstr "Zobraziť svetlo"
9288 msgid "Include visualization of light related animation data"
9289 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie svetla"
9292 msgid "Display Line Style"
9293 msgstr "Zobraziť štýl čiary"
9296 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
9297 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie štýlov čiary"
9300 msgid "Display Material"
9301 msgstr "Zobraziť materiál"
9304 msgid "Include visualization of material related animation data"
9305 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie materiálu"
9308 msgid "Display Meshes"
9309 msgstr "Zobraziť povrchové siete"
9312 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
9313 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie povrchových sietí"
9316 msgid "Display Metaball"
9317 msgstr "Zobraziť meta guľu"
9320 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
9321 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie meta gule"
9324 msgid "Include Missing NLA"
9325 msgstr "Zahrnúť chýbajúce NLA"
9328 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
9329 msgstr "Zahrnie bloky údajov animácie bez údajov NLA (len editor NLA)"
9332 msgid "Display Modifier Data"
9333 msgstr "Zobraziť údaje modifikátora"
9336 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
9337 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie údajov animácie súvisiacich blokov údajov prepojených s modifikátormi"
9340 msgid "Display Movie Clips"
9341 msgstr "Zobraziť filmové klipy"
9344 msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
9345 msgstr "Zahrnúť vizualizáciu údajov o animáciách súvisiacich s filmovými klipom"
9348 msgid "Display Node"
9349 msgstr "Zobraziť uzol"
9352 msgid "Include visualization of node related animation data"
9353 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie uzla"
9356 msgid "Only Show Errors"
9357 msgstr "Zobraziť iba chyby"
9360 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
9361 msgstr "Zahrnie iba F-krivku a ovládače, ktoré sú vypnuté alebo majú chyby"
9364 msgid "Only Show Selected"
9365 msgstr "Zobraziť iba vybrané"
9368 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
9369 msgstr "Zahrnie iba kanály súvisiace s vybranými objektami a údajmi"
9372 msgid "Display Particle"
9373 msgstr "Zobraziť častice"
9376 msgid "Include visualization of particle related animation data"
9377 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie častíc"
9380 msgid "Display Point Cloud"
9381 msgstr "Zobraziť mračno bodov"
9384 msgid "Include visualization of point cloud related animation data"
9385 msgstr "Zahrnie vizualizáciu animovaných údajov súvisiacich s mračnom bodov"
9388 msgid "Display Scene"
9389 msgstr "Zobraziť scénu"
9392 msgid "Include visualization of scene related animation data"
9393 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie scény"
9396 msgid "Display Shape Keys"
9397 msgstr "Zobraziť kľúčové tvary"
9400 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
9401 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie kľúčového tvaru"
9404 msgid "Display Speaker"
9405 msgstr "Zobraziť reproduktor"
9408 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
9409 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie reproduktora"
9412 msgid "Display Summary"
9413 msgstr "Zobraziť súhrn"
9416 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
9417 msgstr "Zobrazí prídavný riadok súhrnu (len pre editory expozičných hárkov)"
9420 msgid "Display Texture"
9421 msgstr "Zobraziť textúru"
9424 msgid "Include visualization of texture related animation data"
9425 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie textúry"
9428 msgid "Display Transforms"
9429 msgstr "Zobraziť transformáciu"
9432 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
9433 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie údajov animácie na úrovni objektu (väčšinou transformácie)"
9436 msgid "Display Volume"
9437 msgstr "Zobraziť objemy"
9440 msgid "Include visualization of volume related animation data"
9441 msgstr "Zahrnie vizualizáciu súvisiacich animačných údajov objemu"
9444 msgid "Display World"
9445 msgstr "Zobraziť svet"
9448 msgid "Include visualization of world related animation data"
9449 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie sveta"
9452 msgid "Source"
9453 msgstr "Zdroj"
9456 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
9457 msgstr "ID bloku predstavujúce zdrojové údaje, zvyčajne ID_SCE (t. j. scéna)"
9460 msgid "Sort Data-Blocks"
9461 msgstr "Triediť blok údajov"
9464 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
9465 msgstr "Abecedne zoradí bloky údajov - hlavne objektov na scéne (vypne zvýšenie rýchlosti záberu)"
9468 msgid "Invert"
9469 msgstr "Invertovať"
9472 msgid "Invert filter search"
9473 msgstr "Invertovať filter vyhľadávania"
9476 msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
9477 msgstr "Filter viacslovných nepresných slov"
9480 msgid ""
9481 "Perform fuzzy/multi-word matching.\n"
9482 "Warning: May be slow"
9483 msgstr ""
9484 "Vykoná prispôsobenie nepresných/viacslovných slov.\n"
9485 "Upozornenie: Môže byť pomalé"
9488 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
9489 msgstr "Ovládač pre nastavenie hodnoty na základe externej hodnoty"
9492 msgid "Expression"
9493 msgstr "Výraz"
9496 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
9497 msgstr "Výraz, ktorý sa použije pre skriptovanie výrazov"
9500 msgid "Simple Expression"
9501 msgstr "Zjednodušený výraz"
9504 msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full python interpreter"
9505 msgstr "Skriptový výraz, ktorý možno hodnotiť bez použitia úplného prekladača jazyka Python"
9508 msgid "Invalid"
9509 msgstr "Neplatné"
9512 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
9513 msgstr "Ovládač v minulosti nemohol byť hodnotený, takže by mal byť vynechaný"
9516 msgid "Driver type"
9517 msgstr "Typ ovládača"
9520 msgid "Averaged Value"
9521 msgstr "Priemerná hodnota"
9524 msgid "Sum Values"
9525 msgstr "Sumárne hodnoty"
9528 msgid "Scripted Expression"
9529 msgstr "Skriptový výraz"
9532 msgid "Minimum Value"
9533 msgstr "Minimálna hodnota"
9536 msgid "Maximum Value"
9537 msgstr "Maximálna hodnota"
9540 msgid "Use Self"
9541 msgstr "Použiť vlastné"
9544 msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
9545 msgstr "Zahrnie 'vlastné' premenné názvu priestoru, takže ovládače môžu ľahko odkazovať na údaje, ktoré sú modifikované (objekt, kosť, atď...)"
9548 msgid "Variables"
9549 msgstr "Premenné"
9552 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
9553 msgstr "Vlastnosti pôsobiace ako vstupy tohto ovládača"
9556 msgid "Driver Target"
9557 msgstr "Cieľ ovládača"
9560 msgid "Source of input values for driver variables"
9561 msgstr "Zdroj vstupných hodnôt pre premenné ovládača"
9564 msgid "Bone Name"
9565 msgstr "Názov kosti"
9568 msgid "Name of PoseBone to use as target"
9569 msgstr "Názov pózy kosti na použitie ako cieľa"
9572 msgid "Data Path"
9573 msgstr "Cesta údajov"
9576 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
9577 msgstr "Cesta RNA (z bloku ID) na použité vlastnosti"
9580 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
9581 msgstr "Blok ID tejto určenej používanej vlastnosti, ktorá môže byť nájdená pre (vlastnosť id_type musí byť nastavená ako prvá)"
9584 msgctxt "ID"
9585 msgid "ID Type"
9586 msgstr "ID typu"
9589 msgid "Type of ID-block that can be used"
9590 msgstr "Typ bloku ID, ktorý možno použiť"
9593 msgctxt "ID"
9594 msgid "Action"
9595 msgstr "Akcia"
9598 msgctxt "ID"
9599 msgid "Armature"
9600 msgstr "Armatúra"
9603 msgctxt "ID"
9604 msgid "Brush"
9605 msgstr "Štetec"
9608 msgctxt "ID"
9609 msgid "Cache File"
9610 msgstr "Súbor zásobníka"
9613 msgctxt "ID"
9614 msgid "Camera"
9615 msgstr "Kamera"
9618 msgctxt "ID"
9619 msgid "Collection"
9620 msgstr "Kolekcia"
9623 msgctxt "ID"
9624 msgid "Curve"
9625 msgstr "Krivka"
9628 msgctxt "ID"
9629 msgid "Curves"
9630 msgstr "Krivky"
9633 msgctxt "ID"
9634 msgid "Font"
9635 msgstr "Písmo"
9638 msgctxt "ID"
9639 msgid "Grease Pencil"
9640 msgstr "Pastelka"
9643 msgctxt "ID"
9644 msgid "Image"
9645 msgstr "Obrázok"
9648 msgctxt "ID"
9649 msgid "Key"
9650 msgstr "Klávesa"
9653 msgctxt "ID"
9654 msgid "Lattice"
9655 msgstr "Mriežka"
9658 msgctxt "ID"
9659 msgid "Library"
9660 msgstr "Knižnica"
9663 msgctxt "ID"
9664 msgid "Light"
9665 msgstr "Svetlo"
9668 msgctxt "ID"
9669 msgid "Light Probe"
9670 msgstr "Snímač svetla"
9673 msgctxt "ID"
9674 msgid "Line Style"
9675 msgstr "Štýl čiary"
9678 msgctxt "ID"
9679 msgid "Mask"
9680 msgstr "Maska"
9683 msgctxt "ID"
9684 msgid "Material"
9685 msgstr "Materiál"
9688 msgctxt "ID"
9689 msgid "Mesh"
9690 msgstr "Povrchová sieť"
9693 msgctxt "ID"
9694 msgid "Metaball"
9695 msgstr "Meta guľa"
9698 msgctxt "ID"
9699 msgid "Movie Clip"
9700 msgstr "Filmový klip"
9703 msgctxt "ID"
9704 msgid "Node Tree"
9705 msgstr "Uzol stromu"
9708 msgctxt "ID"
9709 msgid "Object"
9710 msgstr "Objekt"
9713 msgctxt "ID"
9714 msgid "Paint Curve"
9715 msgstr "Maľovanie krivky"
9718 msgctxt "ID"
9719 msgid "Palette"
9720 msgstr "Paleta"
9723 msgctxt "ID"
9724 msgid "Particle"
9725 msgstr "Častica"
9728 msgctxt "ID"
9729 msgid "Point Cloud"
9730 msgstr "Mračno bodov"
9733 msgctxt "ID"
9734 msgid "Scene"
9735 msgstr "Scéna"
9738 msgctxt "ID"
9739 msgid "Simulation"
9740 msgstr "Simulácia"
9743 msgctxt "ID"
9744 msgid "Sound"
9745 msgstr "Zvuk"
9748 msgctxt "ID"
9749 msgid "Speaker"
9750 msgstr "Reproduktor"
9753 msgctxt "ID"
9754 msgid "Text"
9755 msgstr "Text"
9758 msgctxt "ID"
9759 msgid "Texture"
9760 msgstr "Textúra"
9763 msgctxt "ID"
9764 msgid "Volume"
9765 msgstr "Objem"
9768 msgctxt "ID"
9769 msgid "Window Manager"
9770 msgstr "Manažér okna"
9773 msgctxt "ID"
9774 msgid "Workspace"
9775 msgstr "Pracovný priestor"
9778 msgctxt "ID"
9779 msgid "World"
9780 msgstr "Svet"
9783 msgid "Rotation Mode"
9784 msgstr "Režim rotácie"
9787 msgid "Mode for calculating rotation channel values"
9788 msgstr "Režim výpočtu hodnôt kanálov rotácie"
9791 msgid "Transform Space"
9792 msgstr "Priestor transformácie"
9795 msgid "Space in which transforms are used"
9796 msgstr "Priestor používaný na transformácie"
9799 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
9800 msgstr "Transformácie zahŕňajú efekty rodičovstva/pokojových polôh a vynútení"
9803 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
9804 msgstr "Transformácie nezahŕňajú efekty rodičovstva/pokojových polôh a vynútení"
9807 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
9808 msgstr "Transformácie zahŕňajú efekty vynútení, ale nie rodičovstva/pokojových polôh"
9811 msgid "Driver variable type"
9812 msgstr "Typ premennej ovládača"
9815 msgid "W Rotation"
9816 msgstr "W rotácia"
9819 msgid "Average Scale"
9820 msgstr "Priemerná mierka"
9823 msgid "Driver Variable"
9824 msgstr "Premenná ovládača"
9827 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
9828 msgstr "Premenná z nejakého zdroja/cieľa pre vzťah ovládača"
9831 msgid "Is Name Valid"
9832 msgstr "Je názov platný"
9835 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
9836 msgstr "Je to platný názov pre premennú ovládača"
9839 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
9840 msgstr "Názov na použitie v skriptovacích výrazoch/funkciách (nie sú povolené medzery ani bodky a musí začínať písmenom)"
9843 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
9844 msgstr "Zdroje vstupných údajov na vyhodnotenie tejto premennej"
9847 msgid "Single Property"
9848 msgstr "Jednotlivá vlastnosť"
9851 msgid "Use the value from some RNA property"
9852 msgstr "Použije hodnotu z niektorej vlastnosti RNA"
9855 msgid "Final transformation value of object or bone"
9856 msgstr "Konečná transformácia hodnoty objektu alebo kosti"
9859 msgid "Rotational Difference"
9860 msgstr "Rozdiel rotácie"
9863 msgid "Use the angle between two bones"
9864 msgstr "Použije uhol medzi dvoma kosťami"
9867 msgid "Distance between two bones or objects"
9868 msgstr "Vzdialenosť medzi dvoma kosťami alebo objektami"
9871 msgid "Brush Settings"
9872 msgstr "Nastavenie štetca"
9875 msgid "Brush settings"
9876 msgstr "Nastavenia štetca"
9879 msgid "Inner Proximity"
9880 msgstr "Vnútorná blízkosť"
9883 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
9884 msgstr "Blízkosť dopadu je použitá vnútri objemu"
9887 msgid "Paint Alpha"
9888 msgstr "Maľovať alfou"
9891 msgid "Paint alpha"
9892 msgstr "Maľovať alfou"
9895 msgid "Paint Color"
9896 msgstr "Farba maľby"
9899 msgid "Color of the paint"
9900 msgstr "Farba maľby"
9903 msgid "Proximity Distance"
9904 msgstr "Vzdialenosť blízkosti"
9907 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
9908 msgstr "Maximálna vzdialenosť štetca od povrchovej siete na vplyv farby"
9911 msgid "Paint Color Ramp"
9912 msgstr "Maľovať farebný spád"
9915 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
9916 msgstr "Farebný spád používaný na definovanie blízkosti dopadu"
9919 msgid "Paint Source"
9920 msgstr "Zdroj farby"
9923 msgid "Object Center"
9924 msgstr "Stred objektu"
9927 msgid "Proximity"
9928 msgstr "Blízkosť"
9931 msgid "Mesh Volume + Proximity"
9932 msgstr "Objem povrchovej siete + blízkosť"
9935 msgid "Mesh Volume"
9936 msgstr "Objem povrchovej siete"
9939 msgid "Paint Wetness"
9940 msgstr "Maľovať mokrosť"
9943 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
9944 msgstr "Namaľuje mokrosť, viditeľnú v mape mokrosti (niektoré efekty ovplyvňujú len mokré maľby)"
9947 msgid "Particle Systems"
9948 msgstr "Časticové systémy"
9951 msgid "The particle system to paint with"
9952 msgstr "Časticový systém na maľovanie"
9955 msgid "Proximity falloff type"
9956 msgstr "Typ blízkosti dopadu"
9959 msgid "Ray Direction"
9960 msgstr "Smer lúča"
9963 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
9964 msgstr "Smer lúča použitý pre premietanie (ak sa objekt štetca nachádza v tomto smere maľovania)"
9967 msgid "Canvas Normal"
9968 msgstr "Normálne plátno"
9971 msgid "Brush Normal"
9972 msgstr "Normálny štetec"
9975 msgid "Z-Axis"
9976 msgstr "Os Z"
9979 msgid "Smooth Radius"
9980 msgstr "Polomer vyhladenia"
9983 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
9984 msgstr "Vyhladenie dopadu pridané pri plnom polomere"
9987 msgid "Smudge Strength"
9988 msgstr "Sila rozmazania"
9991 msgid "Smudge effect strength"
9992 msgstr "Intenzita efektu rozmazania"
9995 msgid "Solid Radius"
9996 msgstr "Polomer plnej farby"
9999 msgid "Radius that will be painted solid"
10000 msgstr "Polomer bude vymaľovaný plnou farbou"
10003 msgid "Absolute Alpha"
10004 msgstr "Absolútna alfa"
10007 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
10008 msgstr "Iba zvýši hodnotu alfa, ak farba alfy je vyššia ako existujúca"
10011 msgid "Negate Volume"
10012 msgstr "Negovať objem"
10015 msgid "Negate influence inside the volume"
10016 msgstr "Neguje vplyv vnútra objemu"
10019 msgid "Erase Paint"
10020 msgstr "Mazať maľbu"
10023 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
10024 msgstr "Maže / odstraňuje maľbu namiesto pridávania"
10027 msgid "Use Particle Radius"
10028 msgstr "Použiť polomer častíc"
10031 msgid "Use radius from particle settings"
10032 msgstr "Použije nastavenie polomeru častíc"
10035 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
10036 msgstr "Štetec je premietaný na plátno podľa určeného smeru počas priblíženia štetca"
10039 msgid "Only Use Alpha"
10040 msgstr "Použiť iba alfa"
10043 msgid "Only read color ramp alpha"
10044 msgstr "Iba čítať farebný spád alfy"
10047 msgid "Do Smudge"
10048 msgstr "Rozmazávať"
10051 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
10052 msgstr "Spôsobí rozmazanie existujúcej farby pri pohybe tohto štetca"
10055 msgid "Multiply Alpha"
10056 msgstr "Vynásobiť alfou"
10059 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
10060 msgstr "Vynásobí vplyv štetca strmosťou farebného spádu alfa"
10063 msgid "Replace Color"
10064 msgstr "Nahradiť farbu"
10067 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
10068 msgstr "Nahradí farbu štetca strmosťou farebného spádu"
10071 msgid "Multiply Depth"
10072 msgstr "Vynásobiť hĺbku"
10075 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
10076 msgstr "Vynásobí prienik hĺbky štetca (odsun, vlny) strmosťou spádu alfa"
10079 msgid "Max Velocity"
10080 msgstr "Maximálna rýchlosť"
10083 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
10084 msgstr "Rýchlosť považovaná ako maximálny vplyv (jednotky Blendera na snímku)"
10087 msgid "Velocity Color Ramp"
10088 msgstr "Rýcholsť spádu farby"
10091 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
10092 msgstr "Farebný spád používaný na definovanie efektu rýchlosti štetca"
10095 msgid "Clamp Waves"
10096 msgstr "Zarážka vĺn"
10099 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
10100 msgstr "Maximálna úroveň prieniku pod povrch použitá na vplyv vĺn (použitie 0,0 ho vypne)"
10103 msgid "Factor"
10104 msgstr "Faktor"
10107 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
10108 msgstr "Násobiteľ pre vplyv vlny tohto štetca"
10111 msgid "Wave Type"
10112 msgstr "Typ vlny"
10115 msgid "Depth Change"
10116 msgstr "Zmena hĺbky"
10119 msgid "Obstacle"
10120 msgstr "Prekážka"
10123 msgid "Force"
10124 msgstr "Sila"
10127 msgid "Reflect Only"
10128 msgstr "Len odraz"
10131 msgid "Canvas Settings"
10132 msgstr "Nastavenie plátna"
10135 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
10136 msgstr "Nastavenia dynamickej maľby plátna"
10139 msgid "Paint Surface List"
10140 msgstr "Zoznam povrchu maľby"
10143 msgid "Paint surface list"
10144 msgstr "Zoznam povrchov maľby"
10147 msgid "Paint Surface"
10148 msgstr "Povrch maľby"
10151 msgid "A canvas surface layer"
10152 msgstr "Plátno povrchovej vrstvy"
10155 msgid "Brush Collection"
10156 msgstr "Kolekcia štetcov"
10159 msgid "Only use brush objects from this collection"
10160 msgstr "Použije iba štetce z tejto kolekcie"
10163 msgid "Influence Scale"
10164 msgstr "Miera vplyvu"
10167 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
10168 msgstr "Upraví vplyv objektu štetca pri tomto povrchu"
10171 msgid "Radius Scale"
10172 msgstr "Polomer zmeny veľkosti"
10175 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
10176 msgstr "Nastaví polomer blízkosti štetca alebo častíc pre tento povrch"
10179 msgid "Color Dry"
10180 msgstr "Suchá farba"
10183 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
10184 msgstr "Úroveň mokrosti počiatočného posunu farieb na pozadí"
10187 msgid "Color Spread"
10188 msgstr "Rozpíjanie farby"
10191 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
10192 msgstr "Ako rýchlo farby budú zmiešané v mokrej maľbe"
10195 msgid "Max Displace"
10196 msgstr "Maximum premiestnenia"
10199 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
10200 msgstr "Maximálna úroveň hĺbky prelínania v priestore objektu (použitie 0,0 ju vypne)"
10203 msgid "Displace Factor"
10204 msgstr "Faktor premiestnenia"
10207 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
10208 msgstr "Intenzita premiestnenia pri použití na povrchovú sieť"
10211 msgid "Displacement"
10212 msgstr "Premiestnenie"
10215 msgid "Dissolve Time"
10216 msgstr "Čas rozpustenia"
10219 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
10220 msgstr "Približný počet snímok, ktoré by sa mali rozpustiť"
10223 msgid "Acceleration"
10224 msgstr "Zrýchlenie"
10227 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
10228 msgstr "Množstvo povrchového zrýchlenia ovplyvňujúceho kvapkanie"
10231 msgid "Velocity"
10232 msgstr "Rýchlosť"
10235 msgid "How much surface velocity affects dripping"
10236 msgstr "Množstvo povrchovej rýchlosti ovplyvňujúceho kvapkanie"
10239 msgid "Dry Time"
10240 msgstr "Čas vysušenia"
10243 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
10244 msgstr "Približný počet snímok do vysušenia"
10247 msgid "Effect Type"
10248 msgstr "Typ efektu"
10251 msgid "Spread"
10252 msgstr "Rozotrieť"
10255 msgid "Drip"
10256 msgstr "Kvapkať"
10259 msgid "Shrink"
10260 msgstr "Zmrštiť"
10263 msgid "Simulation end frame"
10264 msgstr "Koncová snímka simulácie"
10267 msgid "Simulation start frame"
10268 msgstr "Počiatočná snímka simulácie"
10271 msgid "Sub-Steps"
10272 msgstr "Medzikroky"
10275 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
10276 msgstr "Extra snímky medzi scénami na zabezpečenie vyhladenia pohybu"
10279 msgid "File Format"
10280 msgstr "Formát súboru"
10283 msgid "PNG"
10284 msgstr "PNG"
10287 msgid "OpenEXR"
10288 msgstr "OpenEXR"
10291 msgid "Output Path"
10292 msgstr "Výstupná dráha"
10295 msgid "Directory to save the textures"
10296 msgstr "Priečinok pre uloženie textúry"
10299 msgid "Resolution"
10300 msgstr "Rozlíšenie"
10303 msgid "Output image resolution"
10304 msgstr "Výstupné rozlíšenie obrazu"
10307 msgid "Initial color of the surface"
10308 msgstr "Inicializačná farba povrchu"
10311 msgid "Initial Color"
10312 msgstr "Inicializačná farba"
10315 msgid "UV Texture"
10316 msgstr "UV textúra"
10319 msgid "Data Layer"
10320 msgstr "Vrstva údajov"
10323 msgid "Texture"
10324 msgstr "Textúra"
10327 msgid "Is Active"
10328 msgstr "Je aktívna"
10331 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
10332 msgstr "Prepínač spracovania alebo ignorovania povrchu"
10335 msgid "Use Cache"
10336 msgstr "Použiť zásobník"
10339 msgid "Surface name"
10340 msgstr "Názov povrchu"
10343 msgid "Output Name"
10344 msgstr "Výstupný názov"
10347 msgid "Name used to save output from this surface"
10348 msgstr "Názov použitý na uloženie výstupu z tohto povrchu"
10351 msgid "Point Cache"
10352 msgstr "Zásobník bodov"
10355 msgid "Shrink Speed"
10356 msgstr "Rýchlosť zmrštenia"
10359 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
10360 msgstr "Rýchlosť pohybu efektu zmrštenia na plátne povrchu"
10363 msgid "Spread Speed"
10364 msgstr "Rýchlosť rozprestrenia"
10367 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
10368 msgstr "Rýchlosť pohybu efektu rozprestrenia na plátne povrchu"
10371 msgid "Format"
10372 msgstr "Formát"
10375 msgid "Surface Format"
10376 msgstr "Formát povrchu"
10379 msgid "Vertex"
10380 msgstr "Vrchol"
10383 msgid "Image Sequence"
10384 msgstr "Sekvencia obrázkov"
10387 msgid "Surface Type"
10388 msgstr "Typ povrchu"
10391 msgid "Paint"
10392 msgstr "Maľba"
10395 msgid "Anti-Aliasing"
10396 msgstr "Anti-Aliasing"
10399 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
10400 msgstr "Použite 5 násobné presnímkovanie na vyhladenie hrán maľby (antialiasing - vyhladenie hrán)"
10403 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
10404 msgstr "Povolí vytrácanie zmien povrchu v priebehu času"
10407 msgid "Slow"
10408 msgstr "Pomaly"
10411 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
10412 msgstr "Použije logaritmické rozpúšťanie (vytvorí rýchlejšie slabnutie vysokých hodnôt ako nízkych hodnôt)"
10415 msgid "Use Drip"
10416 msgstr "Kvapkanie"
10419 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
10420 msgstr "Priebeh efektu kvapkania (kvapkanie mokrých farieb podľa smeru gravitácie)"
10423 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
10424 msgstr "Použije logaritmické vysúšanie (vytvorí rýchlejšie slabnutie vysokých hodnôt ako nízkych hodnôt)"
10427 msgid "Dry"
10428 msgstr "Schnúť"
10431 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
10432 msgstr "Povolí, aby mokrý povrch v priebehu času vyschol"
10435 msgid "Incremental"
10436 msgstr "Narastujúce"
10439 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
10440 msgstr "Nové posunutia sa pridávajú kumulatívne na vrchol existujúcich"
10443 msgid "Use Output"
10444 msgstr "Použiť výstup"
10447 msgid "Save this output layer"
10448 msgstr "Uloží túto výstupnú vrstvu"
10451 msgid "Premultiply Alpha"
10452 msgstr "Prednásobiť alfa"
10455 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
10456 msgstr "Vynásobí farbu alfa (odporúča sa pre vstup Blendera)"
10459 msgid "Use Shrink"
10460 msgstr "Použiť zmrštenie"
10463 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
10464 msgstr "Priebeh efektu zmrštenia (zmrští farebné plochy)"
10467 msgid "Use Spread"
10468 msgstr "Použiť rozprestrenie"
10471 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
10472 msgstr "Priebeh efektu rozprestrenia (rozprestrenie mokrej farby okolo povrchu)"
10475 msgid "Open Borders"
10476 msgstr "Otvorené okraje"
10479 msgid "Pass waves through mesh edges"
10480 msgstr "Prechod vlny cez hrany povrchovej siete"
10483 msgid "UV Map"
10484 msgstr "UV mapovanie"
10487 msgid "UV map name"
10488 msgstr "Názov UV mapy"
10491 msgid "Wave damping factor"
10492 msgstr "Faktor stlmenia vlny"
10495 msgid "Smoothness"
10496 msgstr "Vyhladenosť"
10499 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
10500 msgstr "Limit maximálnej plynulosti sklonu vlny medzi bodmi simulácie (použitie vyšších hodnôt pre hladšie vlny na úkor zníženia detailu)"
10503 msgid "Wave propagation speed"
10504 msgstr "Rýchlosť šírenia vĺn"
10507 msgid "Spring"
10508 msgstr "Stečenie"
10511 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
10512 msgstr "Rýchlosť stečenia, ktorá stiahne hladinu vody späť na nulu"
10515 msgid "Timescale"
10516 msgstr "Trvanie"
10519 msgid "Wave time scaling factor"
10520 msgstr "Faktor trvania vlny"
10523 msgid "Canvas Surfaces"
10524 msgstr "Plochy plátna"
10527 msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces"
10528 msgstr "Kolekcia povrchov dynamickej maľby plátna"
10531 msgid "Active Surface"
10532 msgstr "Aktívny povrch"
10535 msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed"
10536 msgstr "Zobrazí aktívny povrch dynamickej maľby"
10539 msgid "Active Point Cache Index"
10540 msgstr "Index zásobníka aktívneho bodu"
10543 msgid "Edit Bone"
10544 msgstr "Upraviť kosť"
10547 msgid "Edit mode bone in an armature data-block"
10548 msgstr "Režim editácie kosti v bloku údajov armatúry"
10551 msgid "Location of head end of the bone"
10552 msgstr "Poloha konca hlavy kosti"
10555 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
10556 msgstr "V režime editácie kosť nie je viditeľná"
10559 msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end"
10560 msgstr "Dĺžka kosti. Zmena posúva koniec chvosta"
10563 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
10564 msgstr "V režime editácie kosť nie je možné transformovať"
10567 msgid "Edit Bone Matrix"
10568 msgstr "Matrica úpravy kostí"
10571 msgid "Matrix combining location and rotation of the bone (head position, direction and roll), in armature space (does not include/support bone's length/size)"
10572 msgstr "Matrica kombinujúca polohu/rotáciu kosti (poloha hlavy, smer a kývanie), v priestore armatúry (nezahŕňa/nepodporuje dĺžku/veľkosť kosti)"
10575 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
10576 msgstr "Úprava kosti rodiča (v rovnakej armatúre)"
10579 msgid "Roll"
10580 msgstr "Kývať"
10583 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
10584 msgstr "Rotácia kostí okolo osi hlava - chvost"
10587 msgid "Head Select"
10588 msgstr "Vybrať hlavu"
10591 msgid "Tail Select"
10592 msgstr "Vybrať chvost"
10595 msgid "Location of tail end of the bone"
10596 msgstr "Umiestnenie konca chvosta kosti"
10599 msgid "Effector weights for physics simulation"
10600 msgstr "Vplyv efektora pre simuláciu fyziky"
10603 msgid "All effector's weight"
10604 msgstr "Všetky vplyvy efektorov"
10607 msgid "Use For Growing Hair"
10608 msgstr "Použiť pre rast vlasov"
10611 msgid "Use force fields when growing hair"
10612 msgstr "Použije silové polia pri raste vlasov"
10615 msgid "Boid"
10616 msgstr "Kŕdeľ"
10619 msgid "Boid effector weight"
10620 msgstr "Vplyv efektora kŕdľa"
10623 msgid "Charge"
10624 msgstr "Náboj"
10627 msgid "Charge effector weight"
10628 msgstr "Vplyv efektora náboja"
10631 msgid "Effector Collection"
10632 msgstr "Kolekcia efektorov"
10635 msgid "Limit effectors to this collection"
10636 msgstr "Limit efektorov do tejto kolekcie"
10639 msgid "Curve Guide"
10640 msgstr "Vodiaca krivka"
10643 msgid "Curve guide effector weight"
10644 msgstr "Vplyv efektora vodiacej krivky"
10647 msgid "Drag"
10648 msgstr "Ťahať"
10651 msgid "Drag effector weight"
10652 msgstr "Vplyv efektora ťahania"
10655 msgid "Force effector weight"
10656 msgstr "Vplyv efektora sily"
10659 msgid "Global gravity weight"
10660 msgstr "Vplyv globálnej gravitácie"
10663 msgid "Harmonic"
10664 msgstr "Harmonické"
10667 msgid "Harmonic effector weight"
10668 msgstr "Vplyv efektora harmónie"
10671 msgid "Lennard-Jones"
10672 msgstr "Lennard-Jones"
10675 msgid "Lennard-Jones effector weight"
10676 msgstr "Vplyv efektora Lennard-Jones"
10679 msgid "Magnetic"
10680 msgstr "Magnetické"
10683 msgid "Magnetic effector weight"
10684 msgstr "Vplyv efektora magnetickosti"
10687 msgid "Fluid Flow"
10688 msgstr "Prúdenie kvapalín"
10691 msgid "Fluid Flow effector weight"
10692 msgstr "Vplyv efektora prúdenia kvapaliny"
10695 msgid "Texture effector weight"
10696 msgstr "Vplyv efektora textúry"
10699 msgid "Turbulence"
10700 msgstr "Turbulencia"
10703 msgid "Turbulence effector weight"
10704 msgstr "Vplyv efektora turbulencie"
10707 msgid "Vortex"
10708 msgstr "Zvírenie"
10711 msgid "Vortex effector weight"
10712 msgstr "Vplyv efektora zvírenia"
10715 msgid "Wind"
10716 msgstr "Vietor"
10719 msgid "Wind effector weight"
10720 msgstr "Vplyv efektora vetra"
10723 msgid "Enum Item Definition"
10724 msgstr "Definícia výpočtu položky"
10727 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
10728 msgstr "Definícia voľby vo výpočte vlastnosti RNA"
10731 msgid "Description of the item's purpose"
10732 msgstr "Popis účelu položky"
10735 msgid "Identifier"
10736 msgstr "Identifikátor"
10739 msgid "Unique name used in the code and scripting"
10740 msgstr "Jedinečný názov použitý v kóde a skriptovaní"
10743 msgid "Human readable name"
10744 msgstr "Ľudský čitateľný názov"
10747 msgid "Value of the item"
10748 msgstr "Hodnota položky"
10751 msgid "F-Curve"
10752 msgstr "Krivka funkcie"
10755 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
10756 msgstr "Krivka funkcie definujúca hodnoty časového úseku"
10759 msgid "RNA Array Index"
10760 msgstr "Index poľa RNA"
10763 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
10764 msgstr "Index konkrétnej vlastnosti ovplyvňujúcej podľa potreby F-krivku"
10767 msgid "Auto Handle Smoothing"
10768 msgstr "Automatické vyhladenie manipulátora"
10771 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
10772 msgstr "Algoritmus používaný na výpočet automatických manipulácií"
10775 msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account"
10776 msgstr "Automatické manipulátory berú do úvahy iba bezprostredne susediace kľúče"
10779 msgid "Continuous Acceleration"
10780 msgstr "Kontinuálne zrýchlenie"
10783 msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve"
10784 msgstr "Automatické manipulátory sú nastavené tak, aby nedochádzalo ku skokom pri zrýchľovaní, ktoré by viedlo k plynulejším krivkám. Kľúčové zmeny však môžu ovplyvniť interpoláciu na väčšie roztiahnutie krivky"
10787 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
10788 msgstr "Farba F-krivky v editore grafov"
10791 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
10792 msgstr "Metóda používaná na určenie farby F-krivky v editore grafov"
10795 msgid "Auto Rainbow"
10796 msgstr "Automatická dúha"
10799 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
10800 msgstr "Cyklovanie naprieč dúhou, pokus dať každej krivke jedinečnú farbu"
10803 msgid "Auto XYZ to RGB"
10804 msgstr "Automaticky XYZ do RGB"
10807 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
10808 msgstr "Použije farbu osí pre transformáciu, farebné vlastnosti a automatickú dúhu pre kľud"
10811 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
10812 msgstr "Automaticky WXYZ do YRGB"
10815 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
10816 msgstr "Použije farby osí pre časti transformácie XYZ a žltú pre kanál 'W'"
10819 msgid "User Defined"
10820 msgstr "Definované užívateľom"
10823 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
10824 msgstr "Použije vlastné ručne vybrané farby pre F-krivku"
10827 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
10828 msgstr "Cesta RNA k vlastnosti ovplyvňujúcej F-krivku"
10831 msgid "Driver"
10832 msgstr "Ovládač"
10835 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
10836 msgstr "Ovládač kanála (nastavený len pre ovládač F-kriviek)"
10839 msgid "Extrapolation"
10840 msgstr "Extrapolácia"
10843 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
10844 msgstr "Metóda používaná na vyhodnotenie hodnoty F-krivky mimo prvej a poslednej kľúčovej snímky"
10847 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
10848 msgstr "Pridržať hodnoty koncových bodov kľúčovej snímky"
10851 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
10852 msgstr "Použije sklon krivky vedúcej dnu/von z koncových bodov kľúčovej snímky"
10855 msgid "Group"
10856 msgstr "Skupina"
10859 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
10860 msgstr "Akčná skupina, do ktorej táto krivka funkcie patrí"
10863 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
10864 msgstr "Krivka funkcie a jej kľúčové snímky sú skryté v grafoch editora grafov"
10867 msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted"
10868 msgstr "Pravdivé, ak krivka neprispieva animácii kvôli nedostatku kľúčových snímok alebo použiteľných modifikátorov a mala by byť odstránená"
10871 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
10872 msgstr "Nepravda pre nemožnosť vyhodnotenia F-krivky v minulosti, takže by mali byť pri vyhodnotení vynechané"
10875 msgid "Keyframes"
10876 msgstr "Kľúčové snímky"
10879 msgid "User-editable keyframes"
10880 msgstr "Kľúčové snímky upravené užívateľom"
10883 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
10884 msgstr "Nastavenia F-krivky nie je možné upravovať"
10887 msgid "Modifiers"
10888 msgstr "Modifikátory"
10891 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
10892 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce tvar F-krivky"
10895 msgid "Muted"
10896 msgstr "Stlmený"
10899 msgid "Disable F-Curve evaluation"
10900 msgstr "Zakázať vyhodnocovanie F-krivky"
10903 msgid "Sampled Points"
10904 msgstr "Vzorkované body"
10907 msgid "Sampled animation data"
10908 msgstr "Vzorkované údaje animácie"
10911 msgid "F-Curve is selected for editing"
10912 msgstr "Krivka funkcie je vybraná pre editáciu"
10915 msgid "Keyframe Points"
10916 msgstr "Body kľúčovej snímky"
10919 msgid "Collection of keyframe points"
10920 msgstr "Kolekcia bodov kľúčovej snímky"
10923 msgid "F-Curve Modifiers"
10924 msgstr "Modifikátory F-krivky"
10927 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
10928 msgstr "Kolekcia modifikátorov F-krivky"
10931 msgid "Active F-Curve Modifier"
10932 msgstr "Aktívny modifikátor F-krivky"
10935 msgid "F-Curve Sample"
10936 msgstr "Ukážka F-krivky"
10939 msgid "Sample point for F-Curve"
10940 msgstr "Bod ukážky F-krivky"
10943 msgid "Point coordinates"
10944 msgstr "Súradnice bodu"
10947 msgid "Selection status"
10948 msgstr "Stav výberu"
10951 msgid "FFmpeg Settings"
10952 msgstr "Nastavenia FFMpeg"
10955 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
10956 msgstr "Súvisiace nastavenia FFmpeg pre scénu"
10959 msgid "Bitrate"
10960 msgstr "Prenosová rýchlosť"
10963 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
10964 msgstr "Bitový tok zvuku (kb/s)"
10967 msgid "Audio Channels"
10968 msgstr "Zvukové kanály"
10971 msgid "Audio channel count"
10972 msgstr "Počet zvukových kanálov"
10975 msgid "Mono"
10976 msgstr "Mono"
10979 msgid "Set audio channels to mono"
10980 msgstr "Nastaví zvukové kanály na mono"
10983 msgid "Set audio channels to stereo"
10984 msgstr "Nastaví zvukové kanály na stereo"
10987 msgid "4 Channels"
10988 msgstr "4 kanály"
10991 msgid "Set audio channels to 4 channels"
10992 msgstr "Nastaví zvukové kanály na 4 kanály"
10995 msgid "5.1 Surround"
10996 msgstr "Priestorový 5.1"
10999 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
11000 msgstr "Nastaví zvukové kanály na priestorový zvuk 5.1"
11003 msgid "7.1 Surround"
11004 msgstr "Priestorový 7.1"
11007 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
11008 msgstr "Nastaví zvukové kanály na priestorový zvuk 7.1"
11011 msgid "Audio Codec"
11012 msgstr "Zvukový kodek"
11015 msgid "FFmpeg audio codec to use"
11016 msgstr "Použitý zvukový kodek FFMpeg"
11019 msgid "No Audio"
11020 msgstr "Žiadny zvuk"
11023 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
11024 msgstr "Vypne zvukový výstup, len pre prekreslenie videa"
11027 msgid "AAC"
11028 msgstr "AAC"
11031 msgid "AC3"
11032 msgstr "AC3"
11035 msgid "FLAC"
11036 msgstr "FLAC"
11039 msgid "MP2"
11040 msgstr "MP2"
11043 msgid "MP3"
11044 msgstr "MP3"
11047 msgid "Opus"
11048 msgstr "Opus"
11051 msgid "PCM"
11052 msgstr "PCM"
11055 msgid "Vorbis"
11056 msgstr "Vorbis"
11059 msgid "Samplerate"
11060 msgstr "Snímková frekvencia"
11063 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
11064 msgstr "Zvuková snímková frekvencia (snímok/s)"
11067 msgctxt "Sound"
11068 msgid "Volume"
11069 msgstr "Hlasitosť"
11072 msgid "Audio volume"
11073 msgstr "Hlasitosť zvuku"
11076 msgid "Buffersize"
11077 msgstr "Veľkosť zásobníka"
11080 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
11081 msgstr "Kontrola rýchlosti: veľkosť zásobníka (KB)"
11084 msgid "Video Codec"
11085 msgstr "Video kodek"
11088 msgid "FFmpeg codec to use for video output"
11089 msgstr "Video kodek FFMpeg použitý pre výstup videa"
11092 msgid "No Video"
11093 msgstr "Bez videa"
11096 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
11097 msgstr "Vypne video výstup, len pre prekreslenie zvuku"
11100 msgid "DNxHD"
11101 msgstr "DNxHD"
11104 msgid "DV"
11105 msgstr "DV"
11108 msgid "FFmpeg video codec #1"
11109 msgstr "FFmpeg video kodek #1"
11112 msgid "Flash Video"
11113 msgstr "Flash video"
11116 msgid "H.264"
11117 msgstr "H.264"
11120 msgid "HuffYUV"
11121 msgstr "HuffYUV"
11124 msgid "MPEG-1"
11125 msgstr "MPEG-1"
11128 msgid "MPEG-2"
11129 msgstr "MPEG-2"
11132 msgid "MPEG-4 (divx)"
11133 msgstr "MPEG-4 (divx)"
11136 msgid "QT rle / QT Animation"
11137 msgstr "QT rle / QT animácia"
11140 msgid "Theora"
11141 msgstr "Theora"
11144 msgid "WebM / VP9"
11145 msgstr "WebM / VP9"
11148 msgid "AV1"
11149 msgstr "AV1"
11152 msgid "Output Quality"
11153 msgstr "Výstupná kvalita"
11156 msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size"
11157 msgstr "Faktor konštantného pomeru (CRF); kompromis medzi kvalitou videa a veľkosťou súboru"
11160 msgid "Constant Bitrate"
11161 msgstr "Konštantná prenosová rýchlosť"
11164 msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality"
11165 msgstr "Konfiguruje konštantnú prenosovú rýchlosť, nie konštantnú kvalitu výstupu"
11168 msgid "Lossless"
11169 msgstr "Bezstratová"
11172 msgid "Perceptually Lossless"
11173 msgstr "Bezstratové vnímanie"
11176 msgid "High Quality"
11177 msgstr "Vysoká kvalita"
11180 msgid "Medium Quality"
11181 msgstr "Stredná kvalita"
11184 msgid "Low Quality"
11185 msgstr "Nízka kvalita"
11188 msgid "Very Low Quality"
11189 msgstr "Veľmi nízka kvalita"
11192 msgid "Lowest Quality"
11193 msgstr "Najnižšia kvalita"
11196 msgid "Encoding Speed"
11197 msgstr "Rýchlosť kódovania"
11200 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
11201 msgstr "Porovnanie medzi rýchlosťou kódovania a kompresným pomerom"
11204 msgid "Slowest"
11205 msgstr "Pomalšie"
11208 msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency"
11209 msgstr "Odporúča sa, ak máte veľa času a chcete najlepšiu efektivitu kompresie"
11212 msgid "Good"
11213 msgstr "Dobré"
11216 msgid "The default and recommended for most applications"
11217 msgstr "Predvolené a odporúčané pre väčšinu aplikácií"
11220 msgid "Realtime"
11221 msgstr "Reálny čas"
11224 msgid "Recommended for fast encoding"
11225 msgstr "Odporúčané pre rýchle kódovanie"
11228 msgid "Container"
11229 msgstr "Kontajner"
11232 msgid "Output file container"
11233 msgstr "Kontajner výstupného súboru"
11236 msgid "MPEG-4"
11237 msgstr "MPEG-4"
11240 msgid "AVI"
11241 msgstr "AVI"
11244 msgid "QuickTime"
11245 msgstr "QuickTime"
11248 msgid "Ogg"
11249 msgstr "Ogg"
11252 msgid "Matroska"
11253 msgstr "Matroska"
11256 msgid "Flash"
11257 msgstr "Flash"
11260 msgid "WebM"
11261 msgstr "WebM"
11264 msgid "Keyframe Interval"
11265 msgstr "Interval kľúčovej snímky"
11268 msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability"
11269 msgstr "Vzdialenosť medzi kľúčovými snímkami, známa aj ako veľkosť Skupiny obrázkov, ovplyvňuje veľkosť súboru a schopnosť vyhľadávania"
11272 msgid "Max B-Frames"
11273 msgstr "Maximálny počet B snímok"
11276 msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability"
11277 msgstr "Maximálny počet B snímok medzi nie B snímkami; ovplyvňuje veľkosť súboru a schopnosť vyhľadávania"
11280 msgid "Max Rate"
11281 msgstr "Max rýchlosť"
11284 msgid "Rate control: max rate (kbit/s)"
11285 msgstr "Ovládanie rýchlosti: maximálna rýchlosť (kB/s)"
11288 msgid "Min Rate"
11289 msgstr "Min rýchlosť"
11292 msgid "Rate control: min rate (kbit/s)"
11293 msgstr "Ovládanie rýchlosti: minimálna rýchlosť (kB/s)"
11296 msgid "Mux Rate"
11297 msgstr "Rýchlosť zmiešavania"
11300 msgid "Mux rate (bits/second)"
11301 msgstr "Rýchlosť zmiešavania (bitov/s)"
11304 msgid "Mux Packet Size"
11305 msgstr "Veľkosť balíka zmiešavania"
11308 msgid "Mux packet size (byte)"
11309 msgstr "Veľkosť balíka zmiešavania (bytov)"
11312 msgid "Autosplit Output"
11313 msgstr "Výstup automatického delenia"
11316 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
11317 msgstr "Automatické delenie výstupu pod hranicou 2GB"
11320 msgid "Lossless Output"
11321 msgstr "Bezstratový výstup"
11324 msgid "Use lossless output for video streams"
11325 msgstr "Použije bezstratový výstup pre toky videa"
11328 msgid "Use Max B-Frames"
11329 msgstr "Použije maximálny počet B snímok"
11332 msgid "Set a maximum number of B-frames"
11333 msgstr "Nastaví maximálny počet B snímok"
11336 msgid "Video bitrate (kbit/s)"
11337 msgstr "Prenosová rýchlosť videa (kB/s)"
11340 msgid "F-Modifier"
11341 msgstr "Modifikátor funkcie"
11344 msgid "Modifier for values of F-Curve"
11345 msgstr "Modifikátor pre hodnoty F-krivky"
11348 msgid "F-Curve modifier will show settings in the editor"
11349 msgstr "Modifikátor F-krivky zobrazí nastavenia v editore"
11352 msgid "Blend In"
11353 msgstr "Prelínať dnu"
11356 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
11357 msgstr "Počet snímok vplývajúcich na počiatočnú snímku"
11360 msgid "Blend Out"
11361 msgstr "Prelínať von"
11364 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
11365 msgstr "Počet snímok vplývajúcich vytrácanie poslednej snímky"
11368 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
11369 msgstr "Snímka modifikátora ovplyvňujúceho konce (pri použití obmedzenia rozsahu snímok)"
11372 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
11373 msgstr "Snímka modifikátora ovplyvňujúceho začiatky (pri použití obmedzenia rozsahu snímok)"
11376 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
11377 msgstr "Množstvo vplyvu modifikátora F-krivky bez vytrácania dnu/von"
11380 msgid "Disabled"
11381 msgstr "Zakázané"
11384 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
11385 msgstr "Modifikátor F-krivky má neplatné nastavenia a nebude vyhodnocovaný"
11388 msgid "Enable F-Curve modifier evaluation"
11389 msgstr "Povoliť vyhodnotenie modifikátora F-krivky"
11392 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
11393 msgstr "Panel modifikátora F-krivky panel je rozvinutý na užívateľskom rozhraní"
11396 msgctxt "Action"
11397 msgid "Type"
11398 msgstr "Typ"
11401 msgid "F-Curve Modifier Type"
11402 msgstr "Typ modifikátora F-krivky"
11405 msgctxt "Action"
11406 msgid "Invalid"
11407 msgstr "Neplatné"
11410 msgctxt "Action"
11411 msgid "Generator"
11412 msgstr "Generátor"
11415 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
11416 msgstr "Vygeneruje krivku použitím rozloženia alebo rozšírenia mnohočlenov"
11419 msgctxt "Action"
11420 msgid "Built-In Function"
11421 msgstr "Vstavaná funkcia"
11424 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
11425 msgstr "Vygeneruje krivky použitím štandardných matematických funkcií, ako je sínus a kosínus"
11428 msgctxt "Action"
11429 msgid "Envelope"
11430 msgstr "Plášť"
11433 msgid "Reshape F-Curve values, e.g. change amplitude of movements"
11434 msgstr "Pretvorí hodnoty F-krivky - napr. zmení amplitúdu pohybov"
11437 msgctxt "Action"
11438 msgid "Cycles"
11439 msgstr "Cykly"
11442 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
11443 msgstr "Cyklické rozšírenie/opakovanie sekvencie kľúčovej snímky"
11446 msgctxt "Action"
11447 msgid "Noise"
11448 msgstr "Šum"
11451 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
11452 msgstr "Pridá pseudo-náhodný šum na vrchol F-kriviek"
11455 msgctxt "Action"
11456 msgid "Limits"
11457 msgstr "Limity"
11460 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
11461 msgstr "Obmedzí maximálne a minimálne hodnoty F-krivky"
11464 msgctxt "Action"
11465 msgid "Stepped Interpolation"
11466 msgstr "Kroková interpolácia"
11469 msgid "Snap values to nearest grid step, e.g. for a stop-motion look"
11470 msgstr "Prichytí hodnoty k najbližšej priečke mriežky, napr. pre pohľad zastavenia pohybu"
11473 msgid "Use Influence"
11474 msgstr "Použiť vplyv"
11477 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
11478 msgstr "Účinky modifikátorov F-krivky budú zmiernené podľa predvoleného faktora"
11481 msgid "Restrict Frame Range"
11482 msgstr "Obmedziť rozsah snímky"
11485 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
11486 msgstr "Modifikátor F-krivky sa aplikuje len pre určený rozsah snímky na pomoc zamaskovať efekty, zaradené v reťazi"
11489 msgid "Cycles F-Modifier"
11490 msgstr "Cykly modifikátora funkcie"
11493 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
11494 msgstr "Opakuje hodnoty modifikovanej F-krivky"
11497 msgid "After Cycles"
11498 msgstr "Cykly po"
11501 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
11502 msgstr "Maximálny počet cyklov, ktoré sa majú povoliť po poslednej kľúčovej snímke (0 = nekonečné)"
11505 msgid "Before Cycles"
11506 msgstr "Cykly pred"
11509 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
11510 msgstr "Maximálny počet cyklov, ktoré sa majú povoliť pred prvou kľúčovou snímkou (0 = nekonečné)"
11513 msgid "After Mode"
11514 msgstr "Režim po"
11517 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
11518 msgstr "Režim cyklovania použitý po poslednej kľúčovej snímke"
11521 msgid "No Cycles"
11522 msgstr "Bez cyklov"
11525 msgid "Don't do anything"
11526 msgstr "Neurobí nič"
11529 msgid "Repeat Motion"
11530 msgstr "Opakovať pohyb"
11533 msgid "Repeat keyframe range as-is"
11534 msgstr "Opakuje oblasť kľúčovej snímky tak ako je"
11537 msgid "Repeat with Offset"
11538 msgstr "Opakovať s posunom"
11541 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
11542 msgstr "Opakuje oblasť kľúčovej snímky, ale s posunom na základe vzostupu medzi začiatočnou a koncovou hodnotou"
11545 msgid "Repeat Mirrored"
11546 msgstr "Opakovať zrkadlovo"
11549 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
11550 msgstr "Strieda oblasť kľúčovej snímky medzi prehrávaním dopredu a dozadu"
11553 msgid "Before Mode"
11554 msgstr "Režim pred"
11557 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
11558 msgstr "Režim cyklovania použitého pred prvou kľúčovou snímkou"
11561 msgid "Envelope F-Modifier"
11562 msgstr "Plášť modifikátora funkcie"
11565 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
11566 msgstr "Zmena veľkosti hodnôt modifikovanej F-krivky"
11569 msgid "Control Points"
11570 msgstr "Riadiace body"
11573 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
11574 msgstr "Riadiace body určujúce tvar plášťa"
11577 msgid "Default Maximum"
11578 msgstr "Pôvodné maximum"
11581 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
11582 msgstr "Horná vzdialenosť z referenčnej hodnoty pre predvolený vplyv 1:1"
11585 msgid "Default Minimum"
11586 msgstr "Pôvodné minimum"
11589 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
11590 msgstr "Dolná vzdialenosť z referenčnej hodnoty pre predvolený vplyv 1:1"
11593 msgid "Reference Value"
11594 msgstr "Hodnota referencie"
11597 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
11598 msgstr "Hodnota vplyvu plášťa je sústredená okolo/na základe"
11601 msgid "Built-In Function F-Modifier"
11602 msgstr "Vstavaná funkcia modifikátora funkcie"
11605 msgid "Generate values using a built-in function"
11606 msgstr "Vygeneruje hodnoty použitím vstavanej funkcie"
11609 msgid "Amplitude"
11610 msgstr "Amplitúda"
11613 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
11614 msgstr "Faktor mierky určujúci maximálne/minimálne hodnoty"
11617 msgid "Type of built-in function to use"
11618 msgstr "Typ vstavanej funkcie na použitie"
11621 msgid "Sine"
11622 msgstr "Sínus"
11625 msgid "Cosine"
11626 msgstr "Kosínus"
11629 msgid "Square Root"
11630 msgstr "Odmocnina"
11633 msgid "Natural Logarithm"
11634 msgstr "Prirodzený logaritmus"
11637 msgid "Normalized Sine"
11638 msgstr "Normalizovaný sínus"
11641 msgid "sin(x) / x"
11642 msgstr "sin(x) / x"
11645 msgid "Phase Multiple"
11646 msgstr "Fáza viacnásobnosti"
11649 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
11650 msgstr "Faktor mierky určujúci 'rýchlosť' funkcie"
11653 msgid "Phase Offset"
11654 msgstr "Fáza posuvu"
11657 msgid "Constant factor to offset time by for function"
11658 msgstr "Konštantný faktor na časový posuv pre funkciu"
11661 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
11662 msgstr "Hodnoty generované týmto modifikátorom sa použijú na vrchol existujúcich hodnôt namiesto ich prepisovania"
11665 msgid "Value Offset"
11666 msgstr "Hodnota posuvu"
11669 msgid "Constant factor to offset values by"
11670 msgstr "Faktor konštanty na vyrovnanie hodnôt podľa"
11673 msgid "Generator F-Modifier"
11674 msgstr "Generátor modifikátora funkcie"
11677 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
11678 msgstr "Deterministicky vygeneruje hodnoty pre modifikovanú F-krivku"
11681 msgid "Coefficients"
11682 msgstr "Koeficienty"
11685 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
11686 msgstr "Koeficienty pre 'x' (počnúc najnižšou mocninou x^0)"
11689 msgid "Type of generator to use"
11690 msgstr "Typ generátora na použitie"
11693 msgid "Expanded Polynomial"
11694 msgstr "Rozšírený mnohočlen"
11697 msgid "Factorized Polynomial"
11698 msgstr "Rozložený mnohočlen"
11701 msgid "Polynomial Order"
11702 msgstr "Poradie mnohočlena"
11705 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
11706 msgstr "Najvyššia mocnina 'x' pre tento mnohočlen (počet koeficientov - 1)"
11709 msgid "Limit F-Modifier"
11710 msgstr "Limit modifikátora funkcie"
11713 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
11714 msgstr "Limit rozsahu času/hodnôt zmenenej F-krivky"
11717 msgid "Noise F-Modifier"
11718 msgstr "Modifikátor funkcie šumu"
11721 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
11722 msgstr "Dáva náhodnosti na upravenej krivke funkcie"
11725 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
11726 msgstr "Metóda úpravy existujúcej F-krivky"
11729 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
11730 msgstr "Množstvo detailov jemnej úrovne prítomnej v šume"
11733 msgid "Time offset for the noise effect"
11734 msgstr "Časový posuv pre efekt šumu"
11737 msgid "Phase"
11738 msgstr "Fáza"
11741 msgid "A random seed for the noise effect"
11742 msgstr "Náhodné rozosiatie efektu šumu"
11745 msgid "Scaling (in time) of the noise"
11746 msgstr "Zmena mierky (v čase) šumu"
11749 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
11750 msgstr "Amplitúda množstva šumu upravujúceho podkladovú krivku"
11753 msgid "Python F-Modifier"
11754 msgstr "Modifikátor funkcie jazyka Python"
11757 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
11758 msgstr "Vykoná užívateľom definovanú operáciu na modifikovanej krivke funkcie"
11761 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
11762 msgstr "Kroková interpolácia modifikátora funkcie"
11765 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
11766 msgstr "Pridrží každú interpólovanú hodnotu F-krivky pre niekoľko snímok bez zmeny časovania"
11769 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
11770 msgstr "Snímka konca vplyvu modifikátora (ak je to možné)"
11773 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
11774 msgstr "Referenčný počet snímok pred pridržanou snímkou (použije na pridržanie pre '1-3 ' proti '5-7 ' pridržaných snímok)"
11777 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
11778 msgstr "Počiatočná snímka vplyvu modifikátora (ak je to možné)"
11781 msgid "Step Size"
11782 msgstr "Veľkosť kroku"
11785 msgid "Number of frames to hold each value"
11786 msgstr "Počet snímok pridržiavajúcich každú hodnotu"
11789 msgid "Use End Frame"
11790 msgstr "Použiť poslednú snímku"
11793 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
11794 msgstr "Obmedzenie modifikátora na jeho vykonanie len pred 'poslednou' snímkou"
11797 msgid "Use Start Frame"
11798 msgstr "Použiť prvú snímku"
11801 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
11802 msgstr "Obmedzenie modifikátora na jeho vykonanie len pred 'prvou' snímkou"
11805 msgid "Envelope Control Point"
11806 msgstr "Riadiace body plášťa"
11809 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
11810 msgstr "Modifikátor funkcie riadiacich bodov plášťa"
11813 msgid "Frame"
11814 msgstr "Snímka"
11817 msgid "Frame this control-point occurs on"
11818 msgstr "Snímka vyskytujúca sa na tomto riadiacom bode"
11821 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
11822 msgstr "Horná hranica plášťa v tomto riadiacom bode"
11825 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
11826 msgstr "Dolná hranica plášťa v tomto riadiacom bode"
11829 msgid "Face Map"
11830 msgstr "Mapa plôšky"
11833 msgid "Group of faces, each face can only be part of one map"
11834 msgstr "Skupina plôšok, každá plôška môže byť súčasťou len jednej mapy"
11837 msgid "Index number of the face map"
11838 msgstr "Číslo indexu mapy plôšky"
11841 msgid "Face map name"
11842 msgstr "Názov mapy plôšky"
11845 msgid "Face map selection state (for tools to use)"
11846 msgstr "Stav výberu mapy plôšky (pre nástroje na použitie)"
11849 msgid "Face Maps"
11850 msgstr "Mapy plôšok"
11853 msgid "Collection of face maps"
11854 msgstr "Kolekcia máp plôšok"
11857 msgid "Active Face Map"
11858 msgstr "Mapovanie aktívnej plôšky"
11861 msgid "Face maps of the object"
11862 msgstr "Priradenia plôšok objektu"
11865 msgid "Active Face Map Index"
11866 msgstr "Index priradenia aktívnej plôšky"
11869 msgid "Active index in face map array"
11870 msgstr "Aktívny index v poli priradenia plôšok"
11873 msgid "Field Settings"
11874 msgstr "Nastavenia poľa"
11877 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
11878 msgstr "Nastavenie poľa pre objekt v simulácii fyziky"
11881 msgid "Affect particle's location"
11882 msgstr "Vplyv na polohu častíc"
11885 msgid "Affect particle's dynamic rotation"
11886 msgstr "Vplyv na dynamickú rotáciu častíc"
11889 msgid "Maximum Distance"
11890 msgstr "Maximálna vzdialenosť"
11893 msgid "Maximum distance for the field to work"
11894 msgstr "Maximálna vzdialenosť pre prácu poľa"
11897 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
11898 msgstr "Minimálna vzdialenosť pre dopady polí"
11901 msgid "Falloff Power"
11902 msgstr "Výkon dopadu"
11905 msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field"
11906 msgstr "Ako rýchlo klesá výkon so vzdialenosťou silového poľa"
11909 msgid "Fall-Off"
11910 msgstr "Dopad"
11913 msgid "Cone"
11914 msgstr "Kužeľ"
11917 msgid "Sphere"
11918 msgstr "Guľa"
11921 msgid "Tube"
11922 msgstr "Rúra"
11925 msgid "Flow"
11926 msgstr "Prúdenie"
11929 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
11930 msgstr "Konvertuje efektor sily na rýchlosť prúdenia vzduchu"
11933 msgid "Amount"
11934 msgstr "Množstvo"
11937 msgid "Amount of clumping"
11938 msgstr "Množstvo zhluknutia"
11941 msgid "Shape"
11942 msgstr "Tvar"
11945 msgid "Shape of clumping"
11946 msgstr "Tvar zhluknutia"
11949 msgid "Guide-free time from particle life's end"
11950 msgstr "Voľný čas sprevádzajúci koniec životnosti častíc"
11953 msgid "The amplitude of the offset"
11954 msgstr "Amplitúda posuvu"
11957 msgid "Axis"
11958 msgstr "Os"
11961 msgid "Which axis to use for offset"
11962 msgstr "Ktorá os sa má použiť na posuv"
11965 msgid "Frequency"
11966 msgstr "Frekvencia"
11969 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
11970 msgstr "Frekvencia posuvu (1/celková dĺžka)"
11973 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
11974 msgstr "Prispôsobiť posuv začiatku/konca"
11977 msgid "Kink"
11978 msgstr "Skrútenie"
11981 msgid "Type of periodic offset on the curve"
11982 msgstr "Typ periodického posuvu krivky"
11985 msgid "Braid"
11986 msgstr "Vrkoč"
11989 msgid "Curl"
11990 msgstr "Kučera"
11993 msgid "Radial"
11994 msgstr "Radiálne"
11997 msgid "Wave"
11998 msgstr "Zvlniť"
12001 msgid "The distance from which particles are affected fully"
12002 msgstr "Vzdialenosť úplného ovplyvnenia častíc"
12005 msgid "Harmonic Damping"
12006 msgstr "Harmonické tlmenie"
12009 msgid "Damping of the harmonic force"
12010 msgstr "Ttlmenie harmonickej sily"
12013 msgid "Inflow"
12014 msgstr "Prítok"
12017 msgid "Inwards component of the vortex force"
12018 msgstr "Vnútri komponentu sily vrcholu"
12021 msgid "Linear Drag"
12022 msgstr "Lineárne ťahanie"
12025 msgid "Drag component proportional to velocity"
12026 msgstr "Pretiahne komponent úmerne k rýchlosti"
12029 msgid "Noise"
12030 msgstr "Šum"
12033 msgid "Amount of noise for the force strength"
12034 msgstr "Množstvo šumu pre vynútenie sily"
12037 msgid "Quadratic Drag"
12038 msgstr "Štvorcové ťahanie"
12041 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
12042 msgstr "Pretiahne komponent pomerne na štvorec rýchlosti"
12045 msgid "Radial Falloff Power"
12046 msgstr "Výkon radiálneho dopadu"
12049 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
12050 msgstr "Výkon radiálneho dopadu (skutočný gravitačný faktor = 2)"
12053 msgid "Maximum Radial Distance"
12054 msgstr "Maximálna radiálna vzdialenosť"
12057 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
12058 msgstr "Maximálna radiálna vzdialenosť pre fungovanie poľa"
12061 msgid "Minimum Radial Distance"
12062 msgstr "Minimálna radiálna vzdialenosť"
12065 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
12066 msgstr "Minimálna vzdialenosť pre dopady polí"
12069 msgid "Rest Length"
12070 msgstr "Pokojová dĺžka"
12073 msgid "Rest length of the harmonic force"
12074 msgstr "Pokojová dĺžka stupňa súladu"
12077 msgid "Seed"
12078 msgstr "Rozosiatie"
12081 msgid "Seed of the noise"
12082 msgstr "Rozoseje šum"
12085 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
12086 msgstr "Ktorý smer sa používa na výpočet efektorov sily"
12089 msgid "Field originates from the object center"
12090 msgstr "Pole pochádza zo stredu objektu"
12093 msgid "Field originates from the local Z axis of the object"
12094 msgstr "Pole pochádza z lokálnej osi Z objektu"
12097 msgid "Field originates from the local XY plane of the object"
12098 msgstr "Pole pochádza z lokálnej roviny XY objektu"
12101 msgid "Field originates from the surface of the object"
12102 msgstr "Pole pochádza z povrchu objektu"
12105 msgid "Every Point"
12106 msgstr "Každý bod"
12109 msgid "Field originates from all of the vertices of the object"
12110 msgstr "Pole pochádza zo všetkých vrcholov objektu"
12113 msgid "Size"
12114 msgstr "Veľkosť"
12117 msgid "Size of the turbulence"
12118 msgstr "Veľkosť turbulencie"
12121 msgid "Domain Object"
12122 msgstr "Objekt oblasti vplyvu"
12125 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
12126 msgstr "Vyberie objekt oblasti vplyvu simulácie dymu"
12129 msgid "Strength of force field"
12130 msgstr "Intenzita silového poľa"
12133 msgid "Texture to use as force"
12134 msgstr "Textúra použitá na intenzitu"
12137 msgid "Texture Mode"
12138 msgstr "Režim textúry"
12141 msgid "How the texture effect is calculated (RGB and Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
12142 msgstr "Ako sa vypočíta efekt textúry (RGB a zvlnenie potrebuje RGB textúru, inak je na namiesto nej použitá stupňovitosť)"
12145 msgid "Gradient"
12146 msgstr "Stupňovitosť"
12149 msgid "Nabla"
12150 msgstr "Nabla"
12153 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
12154 msgstr "Definuje veľkosť posuvu derivácie použitej na výpočet stupňovania a zvlnenia"
12157 msgid "Type of field"
12158 msgstr "Typ poľa"
12161 msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target"
12162 msgstr "Vytvorí silu fungujúcu ako predátor kŕdľa alebo cieľa"
12165 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
12166 msgstr "Sférické silové pole na základe nabitia častíc, ovplyvňujúce len ďalšie nabitia silových polí"
12169 msgid "Create a force along a curve object"
12170 msgstr "Vytvorí vynútenie pozdĺž krivky objektu"
12173 msgid "Create a force that dampens motion"
12174 msgstr "Vytvorí vynútenie stlmenia pohybu"
12177 msgid "Create a force based on fluid simulation velocities"
12178 msgstr "Vytvorí vynútenie založené na rýchlostiach simulácie kvapalín"
12181 msgid "Radial field toward the center of object"
12182 msgstr "Radiálne pole smerom na stred objektu"
12185 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
12186 msgstr "Zdrojom tohto silového poľa je nulový bod oscilátora súladu"
12189 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
12190 msgstr "Silové pole na základe Lennard-Jonesovho potenciálu"
12193 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
12194 msgstr "Silové pole závisí od rýchlosti častíc"
12197 msgid "Force field based on a texture"
12198 msgstr "Vynútenie poľa na základe textúry"
12201 msgid "Create turbulence with a noise field"
12202 msgstr "Vytvorí turbulencie poľa šumu"
12205 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
12206 msgstr "Špirálovitá sila, ktorá donúti objekt sa zakrútiť na lokálnej osi Z"
12209 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
12210 msgstr "Konštantná sila pozdĺž lokálnej osi Z sily objektu"
12213 msgid "2D"
12214 msgstr "2D"
12217 msgid "Apply force only in 2D"
12218 msgstr "Aplikuje vynútenie iba v 2D"
12221 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
12222 msgstr "Vynútenie bude absorbované objektami kolízie"
12225 msgid "Use Global Coordinates"
12226 msgstr "Použiť globálne súradnice"
12229 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
12230 msgstr "Použite efektorové/globálne súradnice pre turbulencie"
12233 msgid "Gravity Falloff"
12234 msgstr "Gravitácia dopadu"
12237 msgid "Multiply force by 1/distance²"
12238 msgstr "Znásobenie sily o 1/vzdialenosť²"
12241 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
12242 msgstr "Na základe vzdialenosti/dopadu pridá časť celej dráhy"
12245 msgid "Weights"
12246 msgstr "Váhy"
12249 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
12250 msgstr "Na ovplyvnenie vplyvu častíc pozdĺž krivky použije vplyv krivky"
12253 msgid "Use Max"
12254 msgstr "Použiť maximálnu"
12257 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
12258 msgstr "Použije maximálnu vzdialenosť pre fungovanie poľa"
12261 msgid "Use Min"
12262 msgstr "Použiť minimálnu"
12265 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
12266 msgstr "Použije minimálnu vzdialenosť pre fungovanie poľa"
12269 msgid "Multiple Springs"
12270 msgstr "Viacnásobné pružiny"
12273 msgid "Every point is effected by multiple springs"
12274 msgstr "Každý bod je efektom viacerých pružín"
12277 msgid "Use Coordinates"
12278 msgstr "Použiť súradnice"
12281 msgid "Use object/global coordinates for texture"
12282 msgstr "Použije objektové/globálne súradnice textúry"
12285 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
12286 msgstr "Použije maximálnu radiálnu vzdialenosť pracovného poľa"
12289 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
12290 msgstr "Použije minimálnu radiálnu vzdialenosť dopadu poľa"
12293 msgid "Root Texture Coordinates"
12294 msgstr "Súradnice koreňovej textúry"
12297 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
12298 msgstr "Súradnice textúry polôh koreňových častíc"
12301 msgid "Apply Density"
12302 msgstr "Použiť hustotu"
12305 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
12306 msgstr "Upraví vynútenie sily na základe hustoty dymu"
12309 msgid "Wind Factor"
12310 msgstr "Faktor vetra"
12313 msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth"
12314 msgstr "O koľko je znížená sila, keď pôsobí rovnobežne s povrchom, napr. plátno"
12317 msgid "Z Direction"
12318 msgstr "Smer Z"
12321 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
12322 msgstr "Efekt v úplnom alebo iba kladnom/zápornom smere Z"
12325 msgid "Both Z"
12326 msgstr "Obidve Z"
12329 msgid "File Select Asset Filter"
12330 msgstr "Filter výberu súboru aktíva"
12333 msgid "Which asset types to show/hide, when browsing an asset library"
12334 msgstr "Určuje, ktoré typy aktív sa majú zobraziť/skryť pri prezeraní knižnice aktív"
12337 msgid "Show Armature data-blocks"
12338 msgstr "Zobrazí blok údajov armatúry"
12341 msgid "Show Brushes data-blocks"
12342 msgstr "Zobrazí blok údajov štetca"
12345 msgid "Show Cache File data-blocks"
12346 msgstr "Zobrazí blok údajov súboru zásobníka"
12349 msgid "Show Camera data-blocks"
12350 msgstr "Zobrazí blok údajov kamery"
12353 msgid "Show Curve data-blocks"
12354 msgstr "Zobrazí blok údajov krivky"
12357 msgid "Show/hide Curves data-blocks"
12358 msgstr "Zobrazí/skryje blok údajov krivky"
12361 msgid "Fonts"
12362 msgstr "Písma"
12365 msgid "Show Font data-blocks"
12366 msgstr "Zobrazí blok údajov písma"
12369 msgid "Show Grease pencil data-blocks"
12370 msgstr "Zobrazí blok údajov pastelky"
12373 msgid "Show Image data-blocks"
12374 msgstr "Zobrazí blok údajov obrázka"
12377 msgid "Show Lattice data-blocks"
12378 msgstr "Zobrazí blok údajov drôtenej mriežky"
12381 msgid "Show Light data-blocks"
12382 msgstr "Zobrazí blok údajov svetla"
12385 msgid "Show Light Probe data-blocks"
12386 msgstr "Zobrazí blok údajov snímača svetla"
12389 msgid "Freestyle Linestyles"
12390 msgstr "Voľný štýly typov čiar"
12393 msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks"
12394 msgstr "Zobrazí blok údajov typov čiar Voľný štýl"
12397 msgid "Show Mask data-blocks"
12398 msgstr "Zobrazí blok údajov masky"
12401 msgid "Show Mesh data-blocks"
12402 msgstr "Zobrazí blok údajov povrchovej siete"
12405 msgid "Show Metaball data-blocks"
12406 msgstr "Zobrazí blok údajov meta gule"
12409 msgid "Show Movie Clip data-blocks"
12410 msgstr "Zobrazí blok údajov filmového klipu"
12413 msgid "Show Paint Curve data-blocks"
12414 msgstr "Zobrazí blok údajov maľby krivky"
12417 msgid "Show Palette data-blocks"
12418 msgstr "Zobrazí blok údajov palety"
12421 msgid "Particles Settings"
12422 msgstr "Nastavenie častíc"
12425 msgid "Show Particle Settings data-blocks"
12426 msgstr "Zobrazí blok údajov nastavenie častíc"
12429 msgid "Show/hide Point Cloud data-blocks"
12430 msgstr "Zobrazí/skryje bloky údajov mračno bodov"
12433 msgid "Show Scene data-blocks"
12434 msgstr "Zobrazí blok údajov scény"
12437 msgid "Show Simulation data-blocks"
12438 msgstr "Zobrazí blok údajov simulácie"
12441 msgid "Show Sound data-blocks"
12442 msgstr "Zobrazí blok údajov zvuku"
12445 msgid "Show Speaker data-blocks"
12446 msgstr "Zobrazí blok údajov reproduktora"
12449 msgid "Show Text data-blocks"
12450 msgstr "Zobrazí blok údajov textu"
12453 msgid "Show Texture data-blocks"
12454 msgstr "Zobrazí blok údajov textúry"
12457 msgid "Show/hide Volume data-blocks"
12458 msgstr "Zobrazí/skryje bloky údajov objemu"
12461 msgid "Show workspace data-blocks"
12462 msgstr "Zobrazí blok údajov pracovného priestoru"
12465 msgid "Show Action data-blocks"
12466 msgstr "Zobrazí blok údajov akcie"
12469 msgid "Show Collection data-blocks"
12470 msgstr "Zobrazí blok údajov kolekcie"
12473 msgid "Show Material data-blocks"
12474 msgstr "Zobrazí blok údajov materiálu"
12477 msgid "Node Trees"
12478 msgstr "Stromy uzlov"
12481 msgid "Show Node Tree data-blocks"
12482 msgstr "Zobrazí blok údajov uzlov stromu"
12485 msgid "Show Object data-blocks"
12486 msgstr "Zobrazí blok údajov objektu"
12489 msgid "Show World data-blocks"
12490 msgstr "Zobrazí blok údajov sveta"
12493 msgid "File Select Parameters"
12494 msgstr "Výber parametrov súboru"
12497 msgid "Whether this path is currently reachable"
12498 msgstr "Či je táto cesta momentálne dosiahnuteľná"
12501 msgid "Save"
12502 msgstr "Uložiť"
12505 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
12506 msgstr "Či táto cesta je uložená v záložkách, alebo generovaná operačným systémom"
12509 msgid "File Select Entry"
12510 msgstr "Položka výberu súboru"
12513 msgid "A file viewable in the File Browser"
12514 msgstr "Súbor zobraziteľný v prehľadávači súborov"
12517 msgid "Asset data, valid if the file represents an asset"
12518 msgstr "Platné údaje o aktívach, ak súbor predstavuje aktíva"
12521 msgctxt "ID"
12522 msgid "Data-block Type"
12523 msgstr "Typ bloku údajov"
12526 msgid "The type of the data-block, if the file represents one ('NONE' otherwise)"
12527 msgstr "Typ bloku údajov, ak ho súbor predstavuje (\"NONE\" v opačnom prípade)"
12530 msgid "The local data-block this file represents; only valid if that is a data-block in this file"
12531 msgstr "Lokálny blok údajov, ktorý tento súbor predstavuje; platí len vtedy, ak je to blok údajov v tomto súbore"
12534 msgid "Icon ID"
12535 msgstr "ID ikony"
12538 msgid "Unique integer identifying the preview of this file as an icon (zero means invalid)"
12539 msgstr "Jedinečné celé číslo identifikujúce náhľad tohto súboru ako ikonu (nula znamená neplatný)"
12542 msgid "Relative Path"
12543 msgstr "Relatívna cesta"
12546 msgid "Path relative to the directory currently displayed in the File Browser (includes the file name)"
12547 msgstr "Cesta relatívna k priečinku aktuálne zobrazenému v Prieskumníkovi súborov (obsahuje názov súboru)"
12550 msgid "File Select ID Filter"
12551 msgstr "Filter ID výberu súboru"
12554 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
12555 msgstr "Ktoré typy ID sa majú zobraziť alebo skryť pri prehľadávaní knižnice"
12558 msgid "Animations"
12559 msgstr "Animácie"
12562 msgid "Show animation data"
12563 msgstr "Zobrazí údaje animácie"
12566 msgid "Environment"
12567 msgstr "Prostredie"
12570 msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
12571 msgstr "Zobrazí svety, svetlá, kamery a reproduktory"
12574 msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
12575 msgstr "Zobrazí povrchové siete, krivky, mriežky, armatúry a údaje meta gúľ"
12578 msgid "Images & Sounds"
12579 msgstr "Obrázky a zvuky"
12582 msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
12583 msgstr "Zobrazí obrázky, filmové klipy, zvuky a masky"
12586 msgid "Miscellaneous"
12587 msgstr "Rôzne"
12590 msgid "Show other data types"
12591 msgstr "Zobrazí rôzne typy údajov"
12594 msgid "Objects & Collections"
12595 msgstr "Objekty a kolekcie"
12598 msgid "Show objects and collections"
12599 msgstr "Zobrazí objekty a kolekcie"
12602 msgid "Show scenes"
12603 msgstr "Zobrazí scény"
12606 msgid "Show materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
12607 msgstr "Zobrazí materiály, stromy ulov, textúry a typy čiar Voľný štýl"
12610 msgid "Directory"
12611 msgstr "Priečinok"
12614 msgid "Directory displayed in the file browser"
12615 msgstr "Priečinok zobrazený v prehliadači súborov"
12618 msgid "Display Size"
12619 msgstr "Veľkosť zobrazenia"
12622 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
12623 msgstr "Zmení veľkosť zobrazenia (šírka stĺpcov alebo veľkosť miniatúr)"
12626 msgid "Tiny"
12627 msgstr "Maličké"
12630 msgid "Small"
12631 msgstr "Malé"
12634 msgid "Medium"
12635 msgstr "Stredná"
12638 msgid "Large"
12639 msgstr "Veľké"
12642 msgid "Display Mode"
12643 msgstr "Režim zobrazenia"
12646 msgid "Display mode for the file list"
12647 msgstr "Režim zobrazenia pre zoznam súborov"
12650 msgid "Vertical List"
12651 msgstr "Vertikálny zoznam"
12654 msgid "Display files as a vertical list"
12655 msgstr "Zobrazí súbory ako vertikálny zoznam"
12658 msgid "Horizontal List"
12659 msgstr "Horizontálny zoznam"
12662 msgid "Display files as a horizontal list"
12663 msgstr "Zobrazí súbory ako horizontálny zoznam"
12666 msgid "Thumbnails"
12667 msgstr "Miniatúry"
12670 msgid "Display files as thumbnails"
12671 msgstr "Zobrazí súbory ako miniatúry"
12674 msgid "File Name"
12675 msgstr "Názov súboru"
12678 msgid "Active file in the file browser"
12679 msgstr "Aktívny súbor v prehliadači súborov"
12682 msgid "Extension Filter"
12683 msgstr "Filter prípon"
12686 msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'"
12687 msgstr "Vzhľad UNIX - ako je názov súboru, podporované zástupné znaky '*' a oddeľovač zoznamov ';'"
12690 msgid "Filter ID Types"
12691 msgstr "Filter typov ID"
12694 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
12695 msgstr "Filter názvu, podporované zástupný znak '*'"
12698 msgid "Recursion"
12699 msgstr "Rekurzia"
12702 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
12703 msgstr "Počet úrovní stromu priečinkov na súbežné zobrazenie"
12706 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
12707 msgstr "Len zoznam obsahu aktuálneho priečinka, bez rekurzie"
12710 msgid "Blend File"
12711 msgstr "Blend súbor"
12714 msgid "List .blend files' content"
12715 msgstr "Obsah zoznamu .blend súborov"
12718 msgid "One Level"
12719 msgstr "Prvá úroveň"
12722 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
12723 msgstr "Obsah zoznamu všetkých podpriečinkov, s rekurziou prvej úrovne"
12726 msgid "Two Levels"
12727 msgstr "Druhá úroveň"
12730 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
12731 msgstr "Obsah zoznamu všetkých podpriečinkov, s rekurziou druhej úrovne"
12734 msgid "Three Levels"
12735 msgstr "Tretia úroveň"
12738 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
12739 msgstr "Obsah zoznamu všetkých podpriečinkov, s rekurziou tretej úrovne"
12742 msgid "File Modification Date"
12743 msgstr "Dátum úpravy súboru"
12746 msgid "Show a column listing the date and time of modification for each file"
12747 msgstr "Zobrazí stĺpec so zoznamom dátumu a času úpravy každého súboru"
12750 msgid "File Size"
12751 msgstr "Veľkosť súboru"
12754 msgid "Show a column listing the size of each file"
12755 msgstr "Zobrazí stĺpec zoznamu s veľkosťou každého súboru"
12758 msgid "Show hidden dot files"
12759 msgstr "Ukázať skryté bodky súborov"
12762 msgid "Sort"
12763 msgstr "Zotriediť"
12766 msgid "Sort the file list alphabetically"
12767 msgstr "Roztriedi zoznam súboru podľa abecedy"
12770 msgid "Extension"
12771 msgstr "Rozšírenie"
12774 msgid "Sort the file list by extension/type"
12775 msgstr "Roztriedi zoznam súboru podľa prípony"
12778 msgid "Modified Date"
12779 msgstr "Upravený dátum"
12782 msgid "Sort files by modification time"
12783 msgstr "Roztriedi súbory podľa času úpravy"
12786 msgid "Sort files by size"
12787 msgstr "Roztriedi súbory podľa veľkosti"
12790 msgid "Title"
12791 msgstr "Titulok"
12794 msgid "Title for the file browser"
12795 msgstr "Titulok pre prehliadač súborov"
12798 msgid "Filter Files"
12799 msgstr "Filter súborov"
12802 msgid "Enable filtering of files"
12803 msgstr "Povolí filtrovanie súborov"
12806 msgid "Only Assets"
12807 msgstr "Len aktíva"
12810 msgid "Hide .blend files items that are not data-blocks with asset metadata"
12811 msgstr "Skryje .blend súbory, ktoré nie sú blokmi údajov, s meta údajmi aktív"
12814 msgid "Filter Blender Backup Files"
12815 msgstr "Filtrovať záložné súbory Blendera"
12818 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
12819 msgstr "Zobrazí súbory .blend1, .blend2 a podobné"
12822 msgid "Filter Blender"
12823 msgstr "Filtrovať Blender"
12826 msgid "Show .blend files"
12827 msgstr "Zobrazí .blend súbory"
12830 msgid "Filter Blender IDs"
12831 msgstr "Filtrovať ID Blendera"
12834 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
12835 msgstr "Zobrazí .blend položky súborov (objekty, materiály, a pod.)"
12838 msgid "Filter Folder"
12839 msgstr "Filter priečinka"
12842 msgid "Show folders"
12843 msgstr "Zobrazí priečinky"
12846 msgid "Filter Fonts"
12847 msgstr "Filter písma"
12850 msgid "Show font files"
12851 msgstr "Zobrazí súbory písma"
12854 msgid "Filter Images"
12855 msgstr "Filter obrázkov"
12858 msgid "Show image files"
12859 msgstr "Zobrazí súbory obrázkov"
12862 msgid "Filter Movies"
12863 msgstr "Filter filmov"
12866 msgid "Show movie files"
12867 msgstr "Zobrazí súbory filmov"
12870 msgid "Filter Script"
12871 msgstr "Filter skriptov"
12874 msgid "Show script files"
12875 msgstr "Zobrazí súbory skriptov"
12878 msgid "Filter Sound"
12879 msgstr "Filter zvukov"
12882 msgid "Show sound files"
12883 msgstr "Zobrazí súbory zvukov"
12886 msgid "Filter Text"
12887 msgstr "Filter textov"
12890 msgid "Show text files"
12891 msgstr "Zobrazí textové súbory"
12894 msgid "Filter Volume"
12895 msgstr "Filter objemu"
12898 msgid "Show 3D volume files"
12899 msgstr "Zobraziť súbory 3D objemu"
12902 msgid "Library Browser"
12903 msgstr "Prehliadač knižníc"
12906 msgid "Whether we may browse blender files' content or not"
12907 msgstr "Možnosť prehliadania obsahu súborov Blendera"
12910 msgid "Reverse Sorting"
12911 msgstr "Obrátené triedenie"
12914 msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
12915 msgstr "Zoradí klesajúco od najvyššej hodnoty po najnižšiu"
12918 msgid "Asset Select Parameters"
12919 msgstr "Parametre výberu aktív"
12922 msgid "Settings for the file selection in Asset Browser mode"
12923 msgstr "Nastavenia pre výber súboru v režime prehľadávača aktív"
12926 msgid "Asset Library"
12927 msgstr "Knižnica aktív"
12930 msgid "The UUID of the catalog shown in the browser"
12931 msgstr "UUID katalógu zobrazeného v prehliadači"
12934 msgid "Filter Asset Types"
12935 msgstr "Typy filtrovania aktív"
12938 msgid "Import Type"
12939 msgstr "Typ importu"
12942 msgid "Determine how the asset will be imported"
12943 msgstr "Určuje, ako sa budú aktíva importovať"
12946 msgid "Link"
12947 msgstr "Odkaz"
12950 msgid "Import the assets as linked data-block"
12951 msgstr "Importovať aktíva ako prepojený blok údajov"
12954 msgid "Append"
12955 msgstr "Prepojiť"
12958 msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
12959 msgstr "Importovať aktíva ako skopírovaný blok údajov bez prepojenia na pôvodný blok údajov aktív"
12962 msgid "Append (Reuse Data)"
12963 msgstr "Pripojiť (opakované použitie údajov)"
12966 msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead"
12967 msgstr "Importuje aktíva ako skopírované bloky údajov, pričom sa vyhne viacnásobným kópiám vnorených, zvyčajne ťažkých údajov. Napríklad textúry aktíva materiálu alebo povrchovej siete aktíva objektu sa nemusia kopírovať pri každom importe tohto aktíva. Inštancie aktíva namiesto toho údaje zdieľajú"
12970 msgid "Float2 Attribute Value"
12971 msgstr "Hodnota atribút na pohyblivej čiarke 2"
12974 msgid "2D Vector value in geometry attribute"
12975 msgstr "Hodnota 2D vektoru v atribúte geometrie"
12978 msgid "2D vector"
12979 msgstr "2D vektor"
12982 msgid "Float Attribute Value"
12983 msgstr "Hodnota atribútu na pohyblivej čiarke"
12986 msgid "Floating-point value in geometry attribute"
12987 msgstr "Hodnota na pohyblivej čiarke v atribúte geometria"
12990 msgid "Float Color Attribute Value"
12991 msgstr "Hodnota farby atribútu na pohyblivej čiarke"
12994 msgid "Float Vector Attribute Value"
12995 msgstr "Hodnota atribútu vektora na pohyblivej čiarke"
12998 msgid "Vector value in geometry attribute"
12999 msgstr "Hodnoty vektorová v atribúte geometrie"
13002 msgid "3D vector"
13003 msgstr "3D vektor"
13006 msgid "Domain Settings"
13007 msgstr "Nastavenia oblasti vplyvu"
13010 msgid "Fluid domain settings"
13011 msgstr "Nastavenia oblasti vplyvu dymu"
13014 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
13015 msgstr "Okraje pridané okolo kvapaliny na minimalizáciu narušovania hraníc"
13018 msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
13019 msgstr "Minimálne množstvo kvapaliny, ktorú môže bunka obsahovať, než je považovaná za prázdnu"
13022 msgid "Additional"
13023 msgstr "Prídavné"
13026 msgid "Maximum number of additional cells"
13027 msgstr "Maximálny počet prídavných buniek"
13030 msgid "Buoyancy Density"
13031 msgstr "Hustota vztlaku"
13034 msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)"
13035 msgstr "Zvýšená sila založená na hustote dymu (vyššia hodnota vedie k rýchlejšiemu zvyšovaniu dymu)"
13038 msgid "Buoyancy Heat"
13039 msgstr "Teplotný vztlak"
13042 msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
13043 msgstr "Vztlak založený na teplote dymu (vyššia hodnota vedie k rýchlejšiemu stúpaniu dymu)"
13046 msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
13047 msgstr "Rýchlosť horenia (vyššia hodnota vedie k menšiemu plameňu)"
13050 msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
13051 msgstr "Vyberte formát súboru na použitie uskladňovania údajov objemu"
13054 msgid "Cache directory"
13055 msgstr "Priečinok vyrovnávacej pamäte"
13058 msgid "Directory that contains fluid cache files"
13059 msgstr "Priečinok, ktorý obsahuje súbory vyrovnávacej pamäte"
13062 msgid "End"
13063 msgstr "Koniec"
13066 msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
13067 msgstr "Snímka, na ktorej sa simulácia zastaví. Toto je posledná snímka, ktorá bude zapečená"
13070 msgid "Frame offset that is used when loading the simulation from the cache. It is not considered when baking the simulation, only when loading it"
13071 msgstr "Posuv snímky, ktorá sa používa pri načítaní simulácie z vyrovnávacej pamäte. Neberie sa do úvahy pri zapečení simulácie, iba pri jej načítavaní"
13074 msgid "Start"
13075 msgstr "Začiatok"
13078 msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked"
13079 msgstr "Snímka, na ktorej sa simulácia začína. Toto je prvá snímka, ktorá bude zapečená"
13082 msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
13083 msgstr "Vyberte formát súboru na použitie uskladňovania údajov povrchov"
13086 msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
13087 msgstr "Vyberte formát súboru na použitie uskladňovania údajov šumu"
13090 msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
13091 msgstr "Vyberte formát súboru na použitie uskladňovania údajov častíc"
13094 msgid "Resumable"
13095 msgstr "Zhrnuteľné"
13098 msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions"
13099 msgstr "Dodatočné údaje sa uložia, aby ich bolo možné po pozastavení úlohy zapečenia obnoviť. Pretože na disk sa zapíše viac údajov, odporúča sa vyhnúť sa tejto možnosti pri zapečení pri vysokých rozlíšeniach"
13102 msgid "Change the cache type of the simulation"
13103 msgstr "Zmena typu zásobníka simulácie"
13106 msgid "Replay"
13107 msgstr "Prehrávanie"
13110 msgid "Use the timeline to bake the scene"
13111 msgstr "Použiť časovú os na zapečenie scény"
13114 msgid "Modular"
13115 msgstr "Modulárny"
13118 msgid "Bake every stage of the simulation separately"
13119 msgstr "Zapečie každú fázu simulácie osobitne"
13122 msgid "Bake all simulation settings at once"
13123 msgstr "Zapečie všetky nastavenia simulácie naraz"
13126 msgid "Cell Size"
13127 msgstr "Veľkosť bunky"
13130 msgid "CFL"
13131 msgstr "CFL"
13134 msgid "Maximal velocity per cell (greater CFL numbers will minimize the number of simulation steps and the computation time.)"
13135 msgstr "Maximálna rýchlosť na jednu bunku (väčší počet CFL minimalizuje počet simulačných krokov a čas výpočtu)"
13138 msgid "Clipping"
13139 msgstr "Orezávanie"
13142 msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize rendering"
13143 msgstr "Hodnota, pod ktorou sa voxely považujú za prázdne miesto pre optimalizáciu prekreslenia"
13146 msgid "Color Grid"
13147 msgstr "Farba mriežky"
13150 msgid "Smoke color grid"
13151 msgstr "Farba mriežky dymu"
13154 msgid "Field"
13155 msgstr "Pole"
13158 msgid "Simulation field to color map"
13159 msgstr "Pole simulácie na mapu farby"
13162 msgid "Multiplier for scaling the selected field to color map"
13163 msgstr "Násobič na zmenu mierky vybraného poľa pre mapu farieb"
13166 msgid "Clear In Obstacle"
13167 msgstr "Zmazať v prekážke"
13170 msgid "Delete fluid inside obstacles"
13171 msgstr "Zmaže kvapalinu vnútri prekážok"
13174 msgid "Density Grid"
13175 msgstr "Hustota mriežky"
13178 msgid "Smoke density grid"
13179 msgstr "Mriežka hustoty dymu"
13182 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode"
13183 msgstr "Metóda interpolácie na použitie pre zväzky dymu/ohňa v plnom režime"
13186 msgid "Good smoothness and speed"
13187 msgstr "Dobré vyhladenie a rýchlosť"
13190 msgid "Cubic"
13191 msgstr "Kubické"
13194 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
13195 msgstr "Vysoko kvalitná vyhladená interpolácia, ale pomalšia"
13198 msgid "Closest"
13199 msgstr "Najbližšie"
13202 msgid "No interpolation"
13203 msgstr "Bez interpolácie"
13206 msgid "Thickness of smoke display in the viewport"
13207 msgstr "Zobraziť hrúbky dymu v zábere"
13210 msgid "Dissolve Speed"
13211 msgstr "Rýchlosť rozplynutia"
13214 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
13215 msgstr "Určuje, ako rýchlo sa dym rozplynie (nižšia hodnota spôsobuje, že dym mizne rýchlejšie)"
13218 msgid "res"
13219 msgstr "rozlíšenie"
13222 msgid "Smoke Grid Resolution"
13223 msgstr "Rozlíšenie mriežky dymu"
13226 msgid "Domain Type"
13227 msgstr "Typ oblasti"
13230 msgid "Change domain type of the simulation"
13231 msgstr "Zmení typ oblasti vplyvu simulácie"
13234 msgid "Gas"
13235 msgstr "Plyn"
13238 msgid "Create domain for gases"
13239 msgstr "Vytvorí oblasť vplyvu pre plyny"
13242 msgid "Liquid"
13243 msgstr "Kvapalina"
13246 msgid "Create domain for liquids"
13247 msgstr "Vytvorí oblasť vplyvu pre kvapaliny"
13250 msgid "Export Mantaflow Script"
13251 msgstr "Exportovať skript Mantaflow"
13254 msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation"
13255 msgstr "Vygeneruje a exportuje skript Mantaflow z aktuálneho nastavenia oblasti vplyvu počas zapečenia. Toto je potrebné iba v prípade, že plánujete analyzovať zásobník (napr. Mriežky, vektory rýchlosti, častice) v skripte Mantaflow priamo (mimo Blender) po zapečení simulácie"
13258 msgid "Flame Grid"
13259 msgstr "Mriežka plameňa"
13262 msgid "Smoke flame grid"
13263 msgstr "Mriežka dymu plameňa"
13266 msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
13267 msgstr "Minimálna teplota plameňov (vyššia hodnota vedie k rýchlejšiemu stúpaniu plameňa)"
13270 msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
13271 msgstr "Maximálna teplota plameňov (vyššia hodnota vedie k rýchlejšiemu stúpaniu plameňa)"
13274 msgid "Smoke"
13275 msgstr "Dym"
13278 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
13279 msgstr "Množstvo dymu vytvoreného spaľovaním paliva"
13282 msgid "Smoke Color"
13283 msgstr "Farba dymu"
13286 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
13287 msgstr "Farba dymu stúpajúceho z horiaceho paliva"
13290 msgid "Vorticity"
13291 msgstr "Vírivosť"
13294 msgid "Additional vorticity for the flames"
13295 msgstr "Prídavné zvírenie pre plamene"
13298 msgid "FLIP Ratio"
13299 msgstr "Pomer rozstreku"
13302 msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes"
13303 msgstr "Pomer Špice/Rozstrek. Hodnota 1,0 bude mať za následok simuláciu založenú výlučne na rozstrek. Nižšiu hodnotu použite pre simulácie, ktoré by mali spôsobovať menšie rozstrekovanie"
13306 msgid "Fluid Collection"
13307 msgstr "Kolekcia kvapalín"
13310 msgid "Limit fluid objects to this collection"
13311 msgstr "Limit objektov kvapalín tejto kolekcie"
13314 msgid "Force Collection"
13315 msgstr "Kolekcia síl"
13318 msgid "Limit forces to this collection"
13319 msgstr "Limit síl do tejto kolekcie"
13322 msgid "Obstacle Distance"
13323 msgstr "Vzdialenosť prekážky"
13326 msgid "Determines how far apart fluid and obstacle are (higher values will result in fluid being further away from obstacles, smaller values will let fluid move towards the inside of obstacles)"
13327 msgstr "Určuje, ako ďaleko sú od seba kvapalina a prekážka (vyššie hodnoty budú mať za následok, že kvapalina bude ďalej od prekážok, menšie hodnoty umožnia kvapaline pohybovať sa smerom dovnútra prekážok)"
13330 msgid "Obstacle Threshold"
13331 msgstr "Prahová hodnota prekážky"
13334 msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
13335 msgstr "Určuje, koľko kvapaliny je povolené v bunke prehradenia (vyššie hodnoty označia okrajovú bunku ako ľahšie prehradenie a znížia efekt vyhladenia hranice)"
13338 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
13339 msgstr "Gravitácia v smere X, Y a Z"
13342 msgid "Cell Type"
13343 msgstr "Typ bunky"
13346 msgid "Cell type to be highlighted"
13347 msgstr "Typ bunky na zvýraznenie"
13350 msgid "Highlight the cells regardless of their type"
13351 msgstr "Zvýrazniť bunky bez ohľadu na ich typ"
13354 msgid "Fluid"
13355 msgstr "Kvapalina"
13358 msgid "Highlight only the cells of type Fluid"
13359 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Kvapalina"
13362 msgid "Highlight only the cells of type Obstacle"
13363 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Prekážka"
13366 msgid "Highlight only the cells of type Empty"
13367 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Prázdne"
13370 msgid "Highlight only the cells of type Inflow"
13371 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Prítok"
13374 msgid "Outflow"
13375 msgstr "Odtok"
13378 msgid "Highlight only the cells of type Outflow"
13379 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Odtok"
13382 msgid "Color Gridlines"
13383 msgstr "Farba mriežky"
13386 msgid "Simulation field to color map onto gridlines"
13387 msgstr "Pole simulácie na mapu farieb pre čiary mriežky"
13390 msgid "Flags"
13391 msgstr "Príznaky"
13394 msgid "Flag grid of the fluid domain"
13395 msgstr "Príznak mriežky oblasti vplyvu kvapaliny"
13398 msgid "Highlight Range"
13399 msgstr "Rozsah zvýraznenia"
13402 msgid "Highlight the voxels with values of the color mapped field within the range"
13403 msgstr "Zvýrazní voxely hodnotami poľa s farebnými mapami v rozsahu"
13406 msgid "Lower Bound"
13407 msgstr "Dolná hranica"
13410 msgid "Lower bound of the highlighting range"
13411 msgstr "Dolná hranica rozsahu zvýraznenia"
13414 msgid "Color used to highlight the range"
13415 msgstr "Farba použitá na zvýraznenie rozsahu"
13418 msgid "Upper Bound"
13419 msgstr "Horná hranica"
13422 msgid "Upper bound of the highlighting range"
13423 msgstr "Horná hranica rozsahu zvýraznenia"
13426 msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)"
13427 msgstr "Vodiaca váha (vyššia hodnota vedie k väčšiemu oneskoreniu)"
13430 msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)"
13431 msgstr "Vodiaca veľkosť (vyššia hodnota vedie k väčšiemu zvíreniu)"
13434 msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
13435 msgstr "Na smerovanie použije rýchlosti tohto objektu (objekt musí mať modifikátor kvapaliny a musí byť typu oblasti vplyvu)"
13438 msgid "Guiding source"
13439 msgstr "Vodiaci zdroj"
13442 msgid "Choose where to get guiding velocities from"
13443 msgstr "Vyberá si odkiaľ získava smerové rýchlosti"
13446 msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)"
13447 msgstr "Na vedenie použije oblasť vplyvu kvapaliny (oblasť vplyvu musí byť už zapečená, aby bolo možné extrahovať rýchlosti). Vodiaca oblasť vplyvu môže byť akéhokoľvek typu (t. j. plyn alebo kvapalina)"
13450 msgid "Effector"
13451 msgstr "Efektor"
13454 msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
13455 msgstr "Na smerovanie kvapalín použije vodiace (efektorové) objekty (smerové objekty by sa mali byť po kompletnom nastavení animácie a zapečené)"
13458 msgid "Velocity Factor"
13459 msgstr "Faktor rýchlosti"
13462 msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)"
13463 msgstr "Faktor vodiacej rýchlosti (vyššia hodnota vedie k vyššej vodiacej rýchlosti)"
13466 msgid "Heat Grid"
13467 msgstr "Mriežka tepla"
13470 msgid "Smoke heat grid"
13471 msgstr "Mriežka tepla dymu"
13474 msgid "Emitter"
13475 msgstr "Emitor"
13478 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
13479 msgstr "Metóda snímania s vysokým rozlíšením"
13482 msgid "Full Sample"
13483 msgstr "Úplné snímanie"
13486 msgid "Nearest"
13487 msgstr "Najbližšia"
13490 msgid "Lower Concavity"
13491 msgstr "Vydutie Dolný"
13494 msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
13495 msgstr "Dolný limit vydutia povrchovej siete (vysoké hodnoty majú tendenciu vyhladzovať a vypĺňať duté oblasti)"
13498 msgid "Upper Concavity"
13499 msgstr "Vydutie Horný"
13502 msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
13503 msgstr "Horný limit vydutia povrchovej siete (vysoké hodnoty majú tendenciu vyhladzovať a vyplňovať duté oblasti)"
13506 msgid "Mesh generator"
13507 msgstr "Generátor povrchovej siete"
13510 msgid "Which particle level set generator to use"
13511 msgstr "Určuje nastavenie generátora úrovne častíc na použitie"
13514 msgid "Final"
13515 msgstr "Finálne"
13518 msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)"
13519 msgstr "Použije vylepšené nastavenie úrovne častíc (pomalšie, ale presnejšie a s možnosťou vyhladenia povrchovej siete)"
13522 msgid "Preview"
13523 msgstr "Náhľad"
13526 msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)"
13527 msgstr "Použije jednotné nastavenie úrovne častíc (rýchlejšie, ale nižšia kvalita)"
13530 msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale"
13531 msgstr "Faktor polomeru častíc (vyššia hodnota vedie k väčším (povrchovým sieťam) časticiam). Je potrebné upraviť po zmene mierky povrchovej siete"
13534 msgid "Mesh scale"
13535 msgstr "Zmena veľkosti povrchovej siete"
13538 msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value"
13539 msgstr "Simulácia povrchovej siete je týmto faktorom zväčšená (v porovnaní so základným rozlíšením oblasti vplyvu). Na dosiahnutie najlepšieho spolupôsobenia sa odporúča upraviť polomer častice povrchovej siete okolo tejto hodnoty"
13542 msgid "Smoothen Neg"
13543 msgstr "Vyhladenie záporné"
13546 msgid "Negative mesh smoothening"
13547 msgstr "Záporné vyhladenie povrchovej siete"
13550 msgid "Smoothen Pos"
13551 msgstr "Vyhladenie kladné"
13554 msgid "Positive mesh smoothening"
13555 msgstr "Kladné vyhladenie povrchovej siete"
13558 msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)"
13559 msgstr "Miera šumu (vyššia hodnota vedie k väčším zvíreniam)"
13562 msgid "Noise Scale"
13563 msgstr "Miera šumu"
13566 msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
13567 msgstr "Týmto faktorom je menená mierka simulácia šumu (v porovnaní so základným rozlíšením oblasti vplyvu)."
13570 msgid "Strength of noise"
13571 msgstr "Intenzita šumu"
13574 msgid "Time"
13575 msgstr "Čas"
13578 msgid "Animation time of noise"
13579 msgstr "Čas animácie šumu"
13582 msgid "Compression"
13583 msgstr "Kompresia"
13586 msgid "Compression method to be used"
13587 msgstr "Metóda použitej kompresie"
13590 msgid "Zip"
13591 msgstr "Zip"
13594 msgid "Effective but slow compression"
13595 msgstr "Efektívna, ale pomalá kompresia"
13598 msgid "Blosc"
13599 msgstr "Blosc"
13602 msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
13603 msgstr "Viacvláknová kompresia, podobnej veľkosti a kvality ako 'Zip'"
13606 msgid "Do not use any compression"
13607 msgstr "Nepoužívať žiadne kompresie"
13610 msgid "Data Depth"
13611 msgstr "Údaje hĺbky"
13614 msgid "Bit depth for fluid particles and grids (lower bit values reduce file size)"
13615 msgstr "Bitová hĺbka pre kvapalné častice a mriežky (nižšie bitové hodnoty znižujú veľkosť súboru)"
13618 msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
13619 msgstr "Šírka pásu častíc (úzka) (vyššia hodnota vedie k hrubšiemu pásu a väčšiemu počtu častíc)"
13622 msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)"
13623 msgstr "Maximálny počet častíc na bunku (zabezpečuje, aby každá bunka obsahovala najviac toto množstvo častíc)"
13626 msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)"
13627 msgstr "Minimálny počet častíc na bunku (zabezpečuje, aby každá bunka obsahovala aspoň toto množstvo častíc)"
13630 msgid "Number"
13631 msgstr "Počet"
13634 msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)"
13635 msgstr "Faktor počtu častíc (vyššia hodnota vedie k početnejším časticiam)"
13638 msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume"
13639 msgstr "Faktor polomeru častíc. Zvýšte túto hodnotu ak sa zdá, že simulácia presahuje objem, znížte ju ak simulácia zvyšuje objem"
13642 msgid "Randomness"
13643 msgstr "Náhodnosť"
13646 msgid "Randomness factor for particle sampling"
13647 msgstr "Faktor náhodnosti pri snímaní častíc"
13650 msgid "Particle scale"
13651 msgstr "Zmena veľkosti častíc"
13654 msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
13655 msgstr "Simulácia častíc je týmto faktorom zväčšená (v porovnaní so základným rozlíšením oblasti vplyvu)"
13658 msgid "Maximum Resolution"
13659 msgstr "Maximálne rozlíšenie"
13662 msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)"
13663 msgstr "Rozlíšenie použité pre oblasť vplyvu kvapaliny. Hodnota zodpovedá najdlhšej strane oblasti vplyvu (rozlíšenie pre ostatné strany oblasti vplyvu sa prepočíta automaticky)"
13666 msgid "Gridlines"
13667 msgstr "Čiary mriežky"
13670 msgid "Show gridlines"
13671 msgstr "Zobraziť čiary mriežky"
13674 msgid "Vector Display"
13675 msgstr "Zobraziť vektory"
13678 msgid "Visualize vector fields"
13679 msgstr "Zviditeľní vektorové polia"
13682 msgid "Simulation Method"
13683 msgstr "Metóda simulácie"
13686 msgid "Change the underlying simulation method"
13687 msgstr "Zmena základnej simulačnej metódy"
13690 msgid "FLIP"
13691 msgstr "Rozstrek"
13694 msgid "Use FLIP as the simulation method (more splashy behavior)"
13695 msgstr "Použije ako simulačnú metódu Rozstrek (špliechavejšie správanie)"
13698 msgid "APIC"
13699 msgstr "Špice"
13702 msgid "Use APIC as the simulation method (more energetic and stable behavior)"
13703 msgstr "Použije ako simulačnú metódu Špice (energickejšie a stabilnejšie správanie)"
13706 msgid "Adjust slice direction according to the view direction"
13707 msgstr "Upraví smer rezu podľa smeru zobrazenia"
13710 msgid "Slice along the X axis"
13711 msgstr "Rez pozdĺž osi X"
13714 msgid "Slice along the Y axis"
13715 msgstr "Rez pozdĺž osi Y"
13718 msgid "Slice along the Z axis"
13719 msgstr "Rez pozdĺž osi Z"
13722 msgid "Position of the slice"
13723 msgstr "Pozícia rezu"
13726 msgid "Slice Per Voxel"
13727 msgstr "Rez na voxel"
13730 msgid "How many slices per voxel should be generated"
13731 msgstr "Koľko rezov na voxel by sa malo vygenerovať"
13734 msgid "Particles in Boundary"
13735 msgstr "Častice na hraniciach"
13738 msgid "How particles that left the domain are treated"
13739 msgstr "Ako sú ošetrené častice, ktoré opustili oblasť vplyvu"
13742 msgid "Delete"
13743 msgstr "Odstrániť"
13746 msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain"
13747 msgstr "Odstráni sekundárne častice, ktoré sú vnútri prekážok alebo opúšťajú oblasť vplyvu"
13750 msgid "Push Out"
13751 msgstr "Zastrčiť"
13754 msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain"
13755 msgstr "Zatlačí sekundárne častice, ktoré opustili oblasť vplyvu, späť do oblasti vplyvu"
13758 msgid "Bubble Buoyancy"
13759 msgstr "Vztlak bubliny"
13762 msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)"
13763 msgstr "Množstvo vztlaku stúpajúcich bublín (vysoká hodnota vedie k pohybu bublín hlavne smerom nahor)"
13766 msgid "Bubble Drag"
13767 msgstr "Ťah bubliny"
13770 msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
13771 msgstr "Množstvo unášajúcej sily pohybujúcej bublinami spolu s kvapalinou (vysoká hodnota vedie k pohybu bublín hlavne s kvapalinopu)"
13774 msgid "Combined Export"
13775 msgstr "Kombinovaný export"
13778 msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles"
13779 msgstr "Určuje, aké časticové systémy sa vytvárajú zo sekundárnych častíc"
13782 msgid "Create a separate particle system for every secondary particle type"
13783 msgstr "Vytvára oddelený časticový systém pre každý druh sekundárnych častíc"
13786 msgid "Spray + Foam"
13787 msgstr "Striekanie + pena"
13790 msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system"
13791 msgstr "Striekajúce častice a peny sú uložené v rovnakom časticovom systéme"
13794 msgid "Spray + Bubbles"
13795 msgstr "Striekanie + bubliny"
13798 msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system"
13799 msgstr "Striekajúce častice a bublín sú uložené v rovnakom časticovom systéme"
13802 msgid "Foam + Bubbles"
13803 msgstr "Pena + bubliny"
13806 msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system"
13807 msgstr "Častice peny a bublín sú uložené v rovnakom časticovom systéme"
13810 msgid "Spray + Foam + Bubbles"
13811 msgstr "Striekanie + pena + bubliny"
13814 msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types"
13815 msgstr "Vytvára jeden časticový systém, ktorý obsahuje všetky tri druhy sekundárnych častíc"
13818 msgid "Maximum Lifetime"
13819 msgstr "Životnosť Maximum"
13822 msgid "Highest possible particle lifetime"
13823 msgstr "Najvyššia možná životnosť častíc"
13826 msgid "Minimum Lifetime"
13827 msgstr "Životnosť Minimum"
13830 msgid "Lowest possible particle lifetime"
13831 msgstr "Najnižšia možná životnosť častíc"
13834 msgid "Maximum Kinetic Energy Potential"
13835 msgstr "Potenciál kinetickej energie Maximum"
13838 msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
13839 msgstr "Horný prah upnutia, ktorá označuje rýchlosť kvapaliny, pri ktorej bunky už viac neemitujú ďalšie častice (vyššia hodnota vedie k spravidla menšiemu počtu častíc)"
13842 msgid "Maximum Trapped Air Potential"
13843 msgstr "Zachytený potenciál vzduchu Maximum"
13846 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)"
13847 msgstr "Horný prah upnutia pre označenie buniek kvapaliny, kde je zachytený vzduch (vysoká hodnota vedie k menšiemu počtu označených buniek)"
13850 msgid "Maximum Wave Crest Potential"
13851 msgstr "Potenciál hrebeňa vlny Maximum"
13854 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
13855 msgstr "Horný prah upnutia pre označenie buniek kvapaliny ako hrebeňov vlny (vyššia hodnota vedie k menšiemu počtu označených buniek)"
13858 msgid "Minimum Kinetic Energy Potential"
13859 msgstr "Potenciál kinetickej energie Minimum"
13862 msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
13863 msgstr "Dolný prah upnutia indikujúci rýchlosť kvapaliny, pri ktorej bunky začínajú emitovať častice (nižšie hodnoty majú za následok zvyčajne viac častíc)"
13866 msgid "Minimum Trapped Air Potential"
13867 msgstr "Zachytený potenciál vzduchu Minimum"
13870 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
13871 msgstr "Dolný prah upnutia pre označenie buniek kvapaliny, kde je zachytený vzduch (nižšie hodnoty vedú k väčšiemu počtu označených buniek)"
13874 msgid "Minimum Wave Crest Potential"
13875 msgstr "Potenciál hrebeňa vlny Minimum"
13878 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
13879 msgstr "Dolný prah upnutia pre označenie buniek kvapaliny ako hrebeňov vlny (nižšie hodnoty vedú k väčšiemu počtu označených buniek)"
13882 msgid "Potential Radius"
13883 msgstr "Potenciálny polomer"
13886 msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)"
13887 msgstr "Polomer pre výpočet potenciálu každej bunky (vyššie hodnoty sú pomalšie, ale vytvárajú hladšie potenciálne siete)"
13890 msgid "Trapped Air Sampling"
13891 msgstr "Snímanie zachyteného vzduchu"
13894 msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame"
13895 msgstr "Maximálny počet častíc generovaných na zachytenej bunke vzduchu na snímku"
13898 msgid "Wave Crest Sampling"
13899 msgstr "Snímanie hrebeňa vlny"
13902 msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame"
13903 msgstr "Maximálny počet častíc vygenerovaných na bunku hrebeňa vlny na snímku"
13906 msgid "Update Radius"
13907 msgstr "Obnoviť polomer"
13910 msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)"
13911 msgstr "Polomer pre výpočet aktualizácie polohy každej častice (vyššie hodnoty sú pomalšie, ale častice sa pohybujú menej chaoticky)"
13914 msgid "p0"
13915 msgstr "p0"
13918 msgid "Start point"
13919 msgstr "Počiatočný bod"
13922 msgid "Tension"
13923 msgstr "Napätie"
13926 msgid "Surface tension of liquid (higher value results in greater hydrophobic behavior)"
13927 msgstr "Povrchové napätie kvapaliny (vyššia hodnota vedie k väčšiemu vodoodpudivému správaniu)"
13930 msgid "System Maximum"
13931 msgstr "Systémové maximum"
13934 msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation"
13935 msgstr "Maximálny počet častíc kvapaliny povolených v tejto simulácii"
13938 msgid "Temperature Grid"
13939 msgstr "Mriežka teploty"
13942 msgid "Smoke temperature grid, range 0 to 1 represents 0 to 1000K"
13943 msgstr "Mriežka teploty dymu, rozsah 0 - 1 predstavuje 0 - 1000K"
13946 msgid "Time Scale"
13947 msgstr "Časová mierka"
13950 msgid "Adjust simulation speed"
13951 msgstr "Nastavenie rýchlosti simulácie"
13954 msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame"
13955 msgstr "Maximálny počet simulačných krokov, ktoré sa majú vykonať pre jednu snímku"
13958 msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame"
13959 msgstr "Minimálny počet simulačných krokov, ktoré sa majú vykonať pre jednu snímku"
13962 msgid "Adaptive Domain"
13963 msgstr "Adaptívna oblasť"
13966 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
13967 msgstr "Prispôsobí rozlíšenie a veľkosť simulácie na kvapalinu"
13970 msgid "Use Adaptive Time Steps"
13971 msgstr "Použiť prispôsobenie časových krokov"
13974 msgid "Bubble"
13975 msgstr "Bublina"
13978 msgid "Create bubble particle system"
13979 msgstr "Vytvára časticový systém bublín"
13982 msgid "Enable collisions with back domain border"
13983 msgstr "Povolí kolízie so zadným okrajom oblasti vplyvu"
13986 msgid "Bottom"
13987 msgstr "Zdola"
13990 msgid "Enable collisions with bottom domain border"
13991 msgstr "Povoliť kolízie s dolným okrajom oblasti vplyvu"
13994 msgid "Enable collisions with front domain border"
13995 msgstr "Povolí kolízie s predným okrajom oblasti vplyvu"
13998 msgid "Enable collisions with left domain border"
13999 msgstr "Povolí kolízie so ľavým okrajom oblasti vplyvu"
14002 msgid "Enable collisions with right domain border"
14003 msgstr "Povolí kolízie s pravým okrajom oblasti vplyvu"
14006 msgid "Top"
14007 msgstr "Zhora"
14010 msgid "Enable collisions with top domain border"
14011 msgstr "Povolí kolízie s horným okrajom oblasti vplyvu"
14014 msgid "Grid Display"
14015 msgstr "Zobraziť mriežku"
14018 msgid "Render a simulation field while mapping its voxels values to the colors of a ramp or using a predefined color code"
14019 msgstr "Prekreslí pole simulácie pri priraďovaní hodnôt voxelov podľa poklesu farieb, alebo predvoleného kódu farby"
14022 msgid "Use Diffusion"
14023 msgstr "Použiť rozptyl"
14026 msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
14027 msgstr "Povolí nastavenia rozptylu kvapalín (napr. viskozita, povrchové napätie)"
14030 msgid "Dissolve Smoke"
14031 msgstr "Rozplynúť dym"
14034 msgid "Let smoke disappear over time"
14035 msgstr "Ponechá rozplynutie dymu v priebehu času"
14038 msgid "Logarithmic Dissolve"
14039 msgstr "Logaritmické rozplývanie"
14042 msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer"
14043 msgstr "Dym sa rozplynie logaritmickým spôsobom. Najskôr sa rýchlo rozplýva, avšak dlhšie zotrváva"
14046 msgid "Create liquid particle system"
14047 msgstr "Vytvorí časticový systém kvapaliny"
14050 msgid "Foam"
14051 msgstr "Pena"
14054 msgid "Create foam particle system"
14055 msgstr "Vytvorí časticový systém peny"
14058 msgid "Fractional Obstacles"
14059 msgstr "Úlomkové prekážky"
14062 msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
14063 msgstr "Úlomkové prekážky zlepšujú a vyhladzujú hranicu prekážky v kvapaline"
14066 msgid "Use Guiding"
14067 msgstr "Použite vedenie"
14070 msgid "Enable fluid guiding"
14071 msgstr "Povolí smerovanie kvapalín"
14074 msgid "Use Mesh"
14075 msgstr "Použiť povrchovú sieť"
14078 msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
14079 msgstr "Povolí povrchovú sieť kvapaliny (použitím zosilnenia)"
14082 msgid "Use Noise"
14083 msgstr "Použiť šum"
14086 msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
14087 msgstr "Povolí šum kvapaliny (použitím zosilnenia)"
14090 msgid "Slice"
14091 msgstr "Narezať"
14094 msgid "Perform a single slice of the domain object"
14095 msgstr "Vytvorí jednoduché rezy objektu oblasti vplyvu"
14098 msgid "Speed Vectors"
14099 msgstr "Vektory rýchlosti"
14102 msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled"
14103 msgstr "Zásobník rýchlosti vrcholov povrchovej siete. Tieto sa použijú (automaticky) pri prekreslení s povoleným rozostrením pohybom"
14106 msgid "Spray"
14107 msgstr "Striekanie"
14110 msgid "Create spray particle system"
14111 msgstr "Vytvorí časticový systém striekania"
14114 msgid "Tracer"
14115 msgstr "Trasovač"
14118 msgid "Create tracer particle system"
14119 msgstr "Vytvorí časticový systém trasovača"
14122 msgid "Use Viscosity"
14123 msgstr "Použiť viskozitu"
14126 msgid "Enable fluid viscosity settings"
14127 msgstr "Povolí nastavenie viskozity kvapaliny"
14130 msgid "Display Type"
14131 msgstr "Typ zobrazenia"
14134 msgid "Needle"
14135 msgstr "Ihlice"
14138 msgid "Display vectors as needles"
14139 msgstr "Zobrazí vektory ako ihlice"
14142 msgid "Streamlines"
14143 msgstr "Prúdnice"
14146 msgid "Display vectors as streamlines"
14147 msgstr "Zobrazí vektory ako prúdnice"
14150 msgid "MAC Grid"
14151 msgstr "Mriežka MAC"
14154 msgid "Display vector field as MAC grid"
14155 msgstr "Zobrazí vektorové pole ako mriežku MAC"
14158 msgid "Vector field to be represented by the display vectors"
14159 msgstr "Vektorové pole pre reprezentáciu zobrazenia vektorov"
14162 msgid "Fluid Velocity"
14163 msgstr "Rýchlosť kvapaliny"
14166 msgid "Velocity field of the fluid domain"
14167 msgstr "Pole rýchlosti oblasti vplyvu kvapaliny"
14170 msgid "Guide Velocity"
14171 msgstr "Riadiť rýchlosť"
14174 msgid "Guide velocity field of the fluid domain"
14175 msgstr "Riadi pole rýchlosti v oblasti vplyvu kvapaliny"
14178 msgid "Force field of the fluid domain"
14179 msgstr "Silové pole oblasti vplyvu kvapaliny"
14182 msgid "Multiplier for scaling the vectors"
14183 msgstr "Násobič pre zmenu mierky vektorov"
14186 msgid "Magnitude"
14187 msgstr "Magnitúda"
14190 msgid "Scale vectors with their magnitudes"
14191 msgstr "Zmena veľkosti vektorov podľa ich magnitúd"
14194 msgid "Show X-component of MAC Grid"
14195 msgstr "Zobraziť X zložku MAC Grid"
14198 msgid "Show Y-component of MAC Grid"
14199 msgstr "Zobraziť Y zložku MAC Grid"
14202 msgid "Show Z-component of MAC Grid"
14203 msgstr "Zobraziť Z zložku MAC Grid"
14206 msgid "Velocity Grid"
14207 msgstr "Mriežka rýchlosti"
14210 msgid "Smoke velocity grid"
14211 msgstr "Mriežka rýchlosti dymu"
14214 msgid "Velocity Scale"
14215 msgstr "Mierka rýchlosti"
14218 msgid "Factor to control the amount of motion blur"
14219 msgstr "Faktor na riadenie rozostrenia pohybom"
14222 msgid "Viscosity Base"
14223 msgstr "Základná viskozita"
14226 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
14227 msgstr "Nastavenie viskozity: hodnota vynásobená 10 na mocninu (exponent*-1)"
14230 msgid "Viscosity Exponent"
14231 msgstr "Exponent viskozity"
14234 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
14235 msgstr "Záporný exponent pre hodnotu viskozity (zjednoduší zadávanie malých hodnôt napr. 5*10^-6)"
14238 msgid "Viscosity of liquid (higher values result in more viscous fluids, a value of 0 will still apply some viscosity)"
14239 msgstr "Viskozita kvapaliny (vyššie hodnoty vedú k viskóznejším kvapalinám, pri hodnote 0 bude stále platiť určitá viskozita)"
14242 msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
14243 msgstr "Množstvo turbulencie a rotácie v dyme"
14246 msgid "Effector Settings"
14247 msgstr "Nastavenia efektora"
14250 msgid "Smoke collision settings"
14251 msgstr "Nastavenie kolízie dymu"
14254 msgid "Effector Type"
14255 msgstr "Typ efektora"
14258 msgid "Change type of effector in the simulation"
14259 msgstr "Zmena typu efektora pri simulácii"
14262 msgid "Collision"
14263 msgstr "Kolízia"
14266 msgid "Create collision object"
14267 msgstr "Vytvorí kolízny objekt"
14270 msgid "Guide"
14271 msgstr "Vodenie"
14274 msgid "Create guide object"
14275 msgstr "Vytvorí objekt vodenia"
14278 msgid "Guiding mode"
14279 msgstr "Režim vodenia"
14282 msgid "How to create guiding velocities"
14283 msgstr "Ako vytvoriť smerové rýchlosti"
14286 msgid "Maximize"
14287 msgstr "Maximalizovať"
14290 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum"
14291 msgstr "Porovná rýchlosti z predchádzajúcej snímky s novými rýchlosťami z aktuálnej snímky a udržiava maximum"
14294 msgid "Minimize"
14295 msgstr "Minimalizovať"
14298 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum"
14299 msgstr "Porovná rýchlosti z predchádzajúcej snímky s novými rýchlosťami z aktuálnej snímky a udržiavajte minimum"
14302 msgid "Override"
14303 msgstr "Prepísať"
14306 msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)"
14307 msgstr "Vždy zapíše nové smerové rýchlosti pre každú snímku (každá snímka obsahuje iba aktuálne rýchlosti zo smerových objektov)"
14310 msgid "Averaged"
14311 msgstr "Priemerné"
14314 msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame"
14315 msgstr "Zoberie priemer rýchlostí z predchádzajúcej snímky a novej rýchlosti z aktuálnej snímky"
14318 msgid "Subframes"
14319 msgstr "Medzisnímky"
14322 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects"
14323 msgstr "Počet prídavných snímok na odobranie spomedzi snímok pre zlepšenie kvality rýchlo sa pohybujúcich objektov efektora"
14326 msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector"
14327 msgstr "Prídavná vzdialenosť okolo povrchu siete považovanej za efektor"
14330 msgid "Control when to apply the effector"
14331 msgstr "Kontrola aplikácie efektora"
14334 msgid "Is Planar"
14335 msgstr "Je rovinná"
14338 msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh"
14339 msgstr "S týmto objektom zaobchádza ako s rovinnou neuzatvorenou povrchovou sieťou"
14342 msgid "Multiplier of obstacle velocity"
14343 msgstr "Násobiteľ rýchlosti prekážky"
14346 msgid "Flow Settings"
14347 msgstr "Nastavenia prúdenia"
14350 msgid "Fluid flow settings"
14351 msgstr "Nastavenia prúdenia kvapaliny"
14354 msgid "Density"
14355 msgstr "Hustota"
14358 msgid "Vertex Group"
14359 msgstr "Skupina vrcholov"
14362 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
14363 msgstr "Názov skupiny vrcholov, ktorá určuje mieru povrchovej emisie"
14366 msgid "Flow Behavior"
14367 msgstr "Správanie prúdenia"
14370 msgid "Change flow behavior in the simulation"
14371 msgstr "Zmena správania prúdenia v simulácii"
14374 msgid "Add fluid to simulation"
14375 msgstr "Pridá kvapalinu do simulácie"
14378 msgid "Delete fluid from simulation"
14379 msgstr "Odstráni kvapalinu zo simulácie"
14382 msgid "Only use given geometry for fluid"
14383 msgstr "Danú geometriu používajte iba pre kvapalinu"
14386 msgid "Change how fluid is emitted"
14387 msgstr "Zmení spôsob vpúšťania kvapaliny"
14390 msgid "Flow Type"
14391 msgstr "Typ prúdenia"
14394 msgid "Change type of fluid in the simulation"
14395 msgstr "Zmení typ kvapaliny v simulácii"
14398 msgid "Add smoke"
14399 msgstr "Pridá dym"
14402 msgid "Fire + Smoke"
14403 msgstr "Oheň + dym"
14406 msgid "Add fire and smoke"
14407 msgstr "Pridá oheň a dym"
14410 msgid "Fire"
14411 msgstr "Oheň"
14414 msgid "Add fire"
14415 msgstr "Pridá oheň"
14418 msgid "Add liquid"
14419 msgstr "Pridá kvapalinu"
14422 msgid "Flame Rate"
14423 msgstr "Intenzita plameňa"
14426 msgid "Texture that controls emission strength"
14427 msgstr "Textúra ovládajúca intenzitu emisie"
14430 msgid "Particle size in simulation cells"
14431 msgstr "Veľkosť častíc v bunkách simulácie"
14434 msgid "Particle systems emitted from the object"
14435 msgstr "Časticové systémy vyžarované z objektu"
14438 msgid "Color of smoke"
14439 msgstr "Farba dymu"
14442 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
14443 msgstr "Počet pridaných snímok medzi snímkami na zlepšenie kvality rýchlo sa pohybujúcich prúdov"
14446 msgid "Surface Emission"
14447 msgstr "Emisia povrchom"
14450 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
14451 msgstr "Riadi emisiu kvapaliny z povrchu povrchovej siete (vyššia hodnota vedie k emisii ďalej od povrchu povrchovej siete)"
14454 msgid "Temp. Diff."
14455 msgstr "Tepl. rozd."
14458 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
14459 msgstr "Teplotný rozdiel okolitej teploty"
14462 msgid "Mapping"
14463 msgstr "Mapovanie"
14466 msgid "Texture mapping type"
14467 msgstr "Typ priradenia textúry"
14470 msgid "Generated"
14471 msgstr "Vygenerované"
14474 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
14475 msgstr "Vygenerované súradnice vystredené na objekt prúdenia"
14478 msgid "UV"
14479 msgstr "UV"
14482 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
14483 msgstr "Použitie UV vrstvy pre súradnice textúry"
14486 msgid "Z-offset of texture mapping"
14487 msgstr "Z posuv priradenia textúry"
14490 msgid "Size of texture mapping"
14491 msgstr "Veľkosť priradenia textúry"
14494 msgid "Absolute Density"
14495 msgstr "Absolútna hustota"
14498 msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up"
14499 msgstr "Povolí iba danú hodnotu hustoty v oblasti emitora a nezapočítava ju"
14502 msgid "Use Flow"
14503 msgstr "Použiť prúdenie"
14506 msgid "Control when to apply fluid flow"
14507 msgstr "Ovládanie, kedy sa má aplikovať tok kvapaliny"
14510 msgid "Initial Velocity"
14511 msgstr "Počiatočná rýchlosť"
14514 msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted"
14515 msgstr "Kvapalina má určitú počiatočnú rýchlosť, keď je vypúšťaná"
14518 msgid "Set Size"
14519 msgstr "Nastaviť veľkosť"
14522 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
14523 msgstr "Nastaví veľkosť častíc v bunkách simulácie alebo použije najbližšiu bunku"
14526 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
14527 msgstr "S týmto objektom zaobchádza ako s rovinnou a neuzatvorenou povrchovou sieťou. Kvapalina bude vyžarovaná iba z povrchu siete a na základe hodnoty povrchovej emisie"
14530 msgid "Use Texture"
14531 msgstr "Použiť textúru"
14534 msgid "Use a texture to control emission strength"
14535 msgstr "Použije textúru na ovládanie intenzity emisie"
14538 msgid "Initial"
14539 msgstr "Východzia"
14542 msgid "Additional initial velocity in X, Y and Z direction (added to source velocity)"
14543 msgstr "Prídavná počiatočná rýchlosť v smere X, Y a Z (pridaná k zdrojovej rýchlosti)"
14546 msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
14547 msgstr "Násobiteľ rýchlosti zdroja prešiel do kvapaliny (rýchlosť zdroja je nenulová, iba ak sa objekt pohybuje)"
14550 msgid "Amount of normal directional velocity"
14551 msgstr "Veľkosť smerovej rýchlosti normálov"
14554 msgid "Amount of random velocity"
14555 msgstr "Veľkosť náhodnej rýchlosti"
14558 msgid "Volume Emission"
14559 msgstr "Emisia objemom"
14562 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
14563 msgstr "Riadi emisiu kvapaliny zvnútra povrchovej siete (vyššia hodnota vedie k vyšším emisiám zvnútra povrchovej siete)"
14566 msgid "Freestyle Line Set"
14567 msgstr "Sústava čiar Voľného štýlu"
14570 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
14571 msgstr "Sústava čiar na priradenie parametrov čiar a štýlu"
14574 msgid "Collection"
14575 msgstr "Kolekcia"
14578 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
14579 msgstr "Kolekcia objektov, na základe ktorých sú vybrané hrany prvkov"
14582 msgid "Collection Negation"
14583 msgstr "Kolekcia negácie"
14586 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
14587 msgstr "Určí buď zahrnutie alebo vylúčenie hrán prvkov patriacich do kolekcie objektov"
14590 msgid "Inclusive"
14591 msgstr "Zahrnuté"
14594 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
14595 msgstr "Vyberie hrany prvkov patriacich k určitému objektu v skupine"
14598 msgid "Exclusive"
14599 msgstr "Vylúčené"
14602 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
14603 msgstr "Vyberie hrany prvkov nepatriacich k žiadnemu objektu v skupine"
14606 msgid "Edge Type Combination"
14607 msgstr "Kombinácia typov hrán"
14610 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
14611 msgstr "Určí logickú kombináciu podmienok výberu na typoch hrán prvkov"
14614 msgid "Logical OR"
14615 msgstr "Logické OR"
14618 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
14619 msgstr "Vyberie hrany prvkov spĺňajúcich aspoň jednu z podmienok typu hrán"
14622 msgid "Logical AND"
14623 msgstr "Logické AND"
14626 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
14627 msgstr "Vyberie hrany prvkov spĺňajúcich všetky podmienky typu hrán"
14630 msgid "Edge Type Negation"
14631 msgstr "Negácia typu hrán"
14634 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
14635 msgstr "Určí zahrnutie alebo vylúčenie hrany prvkov vybratých podľa typov hrán"
14638 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
14639 msgstr "Vyberie hrany prvkov spĺňajúcich dané podmienky typu hrán"
14642 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
14643 msgstr "Vyberie hrany prvkov nespĺňajúcich dané podmienky typu hrán"
14646 msgid "Border"
14647 msgstr "Okraj"
14650 msgid "Exclude border edges"
14651 msgstr "Vylúči hrany okrajov"
14654 msgid "Contour"
14655 msgstr "Obrys"
14658 msgid "Exclude contours"
14659 msgstr "Vylúči obrys"
14662 msgid "Crease"
14663 msgstr "Záhyb"
14666 msgid "Exclude crease edges"
14667 msgstr "Vylúči záhyb hrán"
14670 msgid "Edge Mark"
14671 msgstr "Vyznačenie hrán"
14674 msgid "Exclude edge marks"
14675 msgstr "Vylúči vyznačenie hrán"
14678 msgid "External Contour"
14679 msgstr "Vonkajší obrys"
14682 msgid "Exclude external contours"
14683 msgstr "Vylúči vonkajší obrys"
14686 msgid "Material Boundary"
14687 msgstr "Okraj materiálu"
14690 msgid "Exclude edges at material boundaries"
14691 msgstr "Vylúči hrany na hraniciach materiálu"
14694 msgid "Ridge & Valley"
14695 msgstr "Hrebeň a údolie"
14698 msgid "Exclude ridges and valleys"
14699 msgstr "Vylúči hrebene a údolia"
14702 msgid "Silhouette"
14703 msgstr "Silueta"
14706 msgid "Exclude silhouette edges"
14707 msgstr "Vylúči hrany siluety"
14710 msgid "Suggestive Contour"
14711 msgstr "Sugestívny obrys"
14714 msgid "Exclude suggestive contours"
14715 msgstr "Vylúči sugestívne obrysy"
14718 msgid "Face Mark Condition"
14719 msgstr "Stav značky plôšky"
14722 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
14723 msgstr "Určí podmienky výberu prvkov hrany na základe značiek plôšok"
14726 msgid "One Face"
14727 msgstr "Jedna plôška"
14730 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
14731 msgstr "Vyberie prvok hrany, ak je niektorá z jeho susedných plôšok označená"
14734 msgid "Both Faces"
14735 msgstr "Obidve plôšky"
14738 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
14739 msgstr "Vyberie prvok hrany, ak sú obidve susedné plôšky označené"
14742 msgid "Face Mark Negation"
14743 msgstr "Negácia označenia plôšky"
14746 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
14747 msgstr "Určí zahrnutie alebo vylúčenie prvkov hrán vybratých podľa značiek plôšok"
14750 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
14751 msgstr "Vyberie hrany prvkov spĺňajúcich dané podmienky označenej plôšky"
14754 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
14755 msgstr "Vyberie hrany prvkov nespĺňajúcich dané podmienky označenej plôšky"
14758 msgid "Line Style"
14759 msgstr "Štýl čiary"
14762 msgid "Line style settings"
14763 msgstr "Nastavenie štýlu čiary"
14766 msgid "Line Set Name"
14767 msgstr "Názov nastavenia čiary"
14770 msgid "Line set name"
14771 msgstr "Názov nastavenia čiary"
14774 msgid "Last QI value of the QI range"
14775 msgstr "Posledná hodnota QI rozsahu QI"
14778 msgid "First QI value of the QI range"
14779 msgstr "Prvá hodnota QI rozsahu QI"
14782 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
14783 msgstr "Vyberie hrany okrajov (otvorené okraje povrchových sietí)"
14786 msgid "Selection by Collection"
14787 msgstr "Výber podľa kolekcie"
14790 msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
14791 msgstr "Vyberie prvky funkcií na základe kolekcie objektov"
14794 msgid "Selection by Edge Types"
14795 msgstr "Výber podľa typov hrán"
14798 msgid "Select feature edges based on edge types"
14799 msgstr "Vyberie hrany prvkov na základe typov hrán"
14802 msgid "Selection by Face Marks"
14803 msgstr "Výber podľa značky plôšky"
14806 msgid "Select feature edges by face marks"
14807 msgstr "Vyberie hrany prvkov na podľa značiek plôšok"
14810 msgid "Selection by Image Border"
14811 msgstr "Výber podľa okrajov obrázka"
14814 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
14815 msgstr "Vyberie prvok hrany podľa okrajov obrázka (menšia spotreba pamäte)"
14818 msgid "Selection by Visibility"
14819 msgstr "Výber podľa viditeľného"
14822 msgid "Select feature edges based on visibility"
14823 msgstr "Vyberie hrany prvkov na základe viditeľnosti"
14826 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
14827 msgstr "Vyberie obrysy (vonkajšie siluety každého objektu)"
14830 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
14831 msgstr "Vyberie záhyby hrán (medzi dvoma plôškami, ktoré majú uhol menší ako uhol záhybu)"
14834 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
14835 msgstr "Vyberie vyznačené hrany (hrany s poznámkou vyznačené hrany Voľného štýlu)"
14838 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
14839 msgstr "Vyberie vonkajšie obrysy (vonkajšie siluety prekrývania a prekrývaných objektov)"
14842 msgid "Select edges at material boundaries"
14843 msgstr "Vyberie hrany na okraji materiálu"
14846 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
14847 msgstr "Vyberie hrebene a údolia (okrajové čiary medzi konvexnými a konkávnymi oblasťami povrchu)"
14850 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
14851 msgstr "Vyberie siluety (hrany na okraji viditeľných a skrytých plôšok)"
14854 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
14855 msgstr "Vyberie sugestívne obrysy (skoro hrany siluety/obrysu)"
14858 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
14859 msgstr "Povolí alebo zakáže túto sústavu čiar počas prekreslenia"
14862 msgid "Visibility"
14863 msgstr "Viditeľnosť"
14866 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
14867 msgstr "Určí spôsob používania viditeľnosti pre výber hrany prvkov"
14870 msgid "Select visible feature edges"
14871 msgstr "Vyberie viditeľné hrany prvkov"
14874 msgid "Hidden"
14875 msgstr "Skryté"
14878 msgid "Select hidden feature edges"
14879 msgstr "Vyberie skryté hrany prvkov"
14882 msgid "Quantitative Invisibility"
14883 msgstr "Kvantitatívna neviditeľnosť"
14886 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
14887 msgstr "Vyberie hrany prvkov v rozsahu kvantitatívnych hodnôt neviditeľnosti (QI)"
14890 msgid "Freestyle Module"
14891 msgstr "Modul Voľný štýl"
14894 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
14895 msgstr "Konfigurácia modulu štýlu pre určenie modulu štýlu"
14898 msgid "Style Module"
14899 msgstr "Modul štýlu"
14902 msgid "Python script to define a style module"
14903 msgstr "Skript jazyka Python na definovania modulu štýlu"
14906 msgid "Use"
14907 msgstr "Použiť"
14910 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
14911 msgstr "Povolí alebo zakáže tento modul štýlu počas prekreslenia"
14914 msgid "Style Modules"
14915 msgstr "Moduly štýlov"
14918 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
14919 msgstr "Zoznam štýlov modulov (použije sa zhora nadol)"
14922 msgid "Freestyle Settings"
14923 msgstr "Nastavenia Voľný štýl"
14926 msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
14927 msgstr "Nastavenia Voľný štýl pre blok údajov zobrazenej vrstvy"
14930 msgid "As Render Pass"
14931 msgstr "Ako vykonať prekreslenie prechodu"
14934 msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass"
14935 msgstr "Nasníma výstup Freestyle na oddelený prechod namiesto toho, aby ho prekryl kombinovaným prechodom"
14938 msgid "Crease Angle"
14939 msgstr "Uhol záhybu"
14942 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
14943 msgstr "Uhlová prahová hodnota na zisťovanie záhybov hrán"
14946 msgid "Kr Derivative Epsilon"
14947 msgstr "Kr derivát Epsilon"
14950 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
14951 msgstr "Kr derivát Epsilon pre výpočet sugestívneho obrysu"
14954 msgid "Line Sets"
14955 msgstr "Sústavy čiar"
14958 msgid "Control Mode"
14959 msgstr "Režim ovládania"
14962 msgid "Select the Freestyle control mode"
14963 msgstr "Vyberie režim ovládania Voľný štýl"
14966 msgid "Python Scripting"
14967 msgstr "Skriptovanie v Pythone"
14970 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
14971 msgstr "Pokročilý režim pre použitie modulov štýlu napísaných v jazyku Python"
14974 msgid "Parameter Editor"
14975 msgstr "Editor parametrov"
14978 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
14979 msgstr "Základný režim pre úpravu parametrov v interaktívnom štýle"
14982 msgid "Sphere Radius"
14983 msgstr "Polomer gule"
14986 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
14987 msgstr "Polomer gule pre výpočet zakrivenia"
14990 msgid "Culling"
14991 msgstr "Vyradenie"
14994 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
14995 msgstr "Ak je povolené, hrany mimo záber sú ignorované"
14998 msgid "Material Boundaries"
14999 msgstr "Okraje materiálu"
15002 msgid "Enable material boundaries"
15003 msgstr "Povolí okraje materiálu"
15006 msgid "Ridges and Valleys"
15007 msgstr "Hrebene a údolia"
15010 msgid "Enable ridges and valleys"
15011 msgstr "Povolí hrebene a údolia"
15014 msgid "Face Smoothness"
15015 msgstr "Vyhladenosť plôšok"
15018 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
15019 msgstr "Pri výpočte mapy zobrazenia zoberie do úvahy vyhladenosť plôšok"
15022 msgid "Suggestive Contours"
15023 msgstr "Sugestívne obrysy"
15026 msgid "Enable suggestive contours"
15027 msgstr "Povolí sugestívne obrysy"
15030 msgid "View Map Cache"
15031 msgstr "Zásobník máp zobrazenia"
15034 msgid "Keep the computed view map and avoid recalculating it if mesh geometry is unchanged"
15035 msgstr "Vypočítanú mapu si zachová a vynechá ju, ak sa nezmení geometria povrchovej siete"
15038 msgid "Edit Curve"
15039 msgstr "Upraviť krivku"
15042 msgid "Edition Curve"
15043 msgstr "Upravovanie krivky"
15046 msgid "Curve Points"
15047 msgstr "Body krivky"
15050 msgid "Curve data points"
15051 msgstr "Údaje bodov krivky"
15054 msgid "Curve is selected for viewport editing"
15055 msgstr "Pre úpravy záber je vybratá krivka"
15058 msgid "Point Index"
15059 msgstr "Index bodu"
15062 msgid "Index of the corresponding grease pencil stroke point"
15063 msgstr "Register zodpovedajúceho bodu ťahu pastelky"
15066 msgid "Pressure of the grease pencil stroke point"
15067 msgstr "Tlak bodu ťahu pastelky"
15070 msgid "Color intensity (alpha factor) of the grease pencil stroke point"
15071 msgstr "Intenzita farby (alfa faktor) bodu ťahu pastelky"
15074 msgid "UV Factor"
15075 msgstr "UV faktor"
15078 msgid "Internal UV factor"
15079 msgstr "Interný UV faktor"
15082 msgid "UV Rotation"
15083 msgstr "UV rotácia"
15086 msgid "Internal UV factor for dot mode"
15087 msgstr "Interný UV faktor pre režim bodky"
15090 msgid "Vertex color of the grease pencil stroke point"
15091 msgstr "Farba vrcholu bodu ťahu pastelky"
15094 msgid "Grease Pencil Frame"
15095 msgstr "Snímka pastelky"
15098 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
15099 msgstr "Kolekcia súvisiacich náčrtov na určitej snímke"
15102 msgid "Frame Number"
15103 msgstr "Číslo snímky"
15106 msgid "The frame on which this sketch appears"
15107 msgstr "Snímka, na ktorom sa objaví tento náčrtok"
15110 msgid "Paint Lock"
15111 msgstr "Zamknúť maľbu"
15114 msgid "Frame is being edited (painted on)"
15115 msgstr "Snímka je editovaná (namaľovaná)"
15118 msgid "Keyframe Type"
15119 msgstr "Typ kľúčovej snímky"
15122 msgid "Type of keyframe"
15123 msgstr "Typ pre kľúčovú snímku"
15126 msgid "Keyframe"
15127 msgstr "Kľúčová snímka"
15130 msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses"
15131 msgstr "Normálna kľúčová snímka - napr. pre kľúčové pózy"
15134 msgid "Breakdown"
15135 msgstr "Rozklad"
15138 msgid "A breakdown pose, e.g. for transitions between key poses"
15139 msgstr "Rozklad pózy - napr. pre presuny medzi kľúčovými pózami"
15142 msgid "Moving Hold"
15143 msgstr "Zadržaný pohyb"
15146 msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
15147 msgstr "Kľúčová snímka, ktorá je súčasťou zadržaného pohybu"
15150 msgid "Extreme"
15151 msgstr "Extrémna"
15154 msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
15155 msgstr "\"Extrémna\" póza, alebo iný zámer podľa potreby"
15158 msgid "Jitter"
15159 msgstr "Chvenie"
15162 msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
15163 msgstr "Výplň alebo zapečená kľúčová snímka pre jednostranné kľúčovanie, alebo nejaký iný zámer podľa potreby"
15166 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
15167 msgstr "Snímka je vybraná na úpravu v expozičnom hárku"
15170 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
15171 msgstr "Krivky voľnou rukou definujúce náčrtok tejto snímky"
15174 msgid "Grease Pencil Frames"
15175 msgstr "Snímky pastelky"
15178 msgid "Collection of grease pencil frames"
15179 msgstr "Kolekcia snímok pastelky"
15182 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
15183 msgstr "Nastavenia interpolácie pastelky"
15186 msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
15187 msgstr "Nastavenia nástrojov na interpoláciu pastelky"
15190 msgid "Interpolation Curve"
15191 msgstr "Interpolácia krivky"
15194 msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
15195 msgstr "Vlastná krivka na ovládanie 'sekvencie' interpolácie medzi snímkami pastelky"
15198 msgid "Grease Pencil Layer"
15199 msgstr "Vrstva pastelky"
15202 msgid "Collection of related sketches"
15203 msgstr "Kolekcia súvisiacich náčrtov"
15206 msgid "Active Frame"
15207 msgstr "Aktívna snímka"
15210 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
15211 msgstr "Aktuálne zobrazená snímka pre túto vrstvu"
15214 msgid "Set annotation Visibility"
15215 msgstr "Nastaviť viditeľnosť poznámky"
15218 msgid "After Color"
15219 msgstr "Po farbe"
15222 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
15223 msgstr "Základná farba duchov podľa aktívnej snímky"
15226 msgid "Frames After"
15227 msgstr "Po snímkach"
15230 msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
15231 msgstr "Maximálny počet snímok zobrazených po aktuálnej snímke"
15234 msgid "Before Color"
15235 msgstr "Pred farbou"
15238 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
15239 msgstr "Základná farba duchov podľa aktívnej snímky"
15242 msgid "Frames Before"
15243 msgstr "Pred snímkami"
15246 msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
15247 msgstr "Maximálny počet snímok zobrazených pred aktuálnou snímkou"
15250 msgid "Annotation Layer Opacity"
15251 msgstr "Nepriehľadnosť vrstvy poznámky"
15254 msgid "Blend Mode"
15255 msgstr "Režim prelínania"
15258 msgid "Blend mode"
15259 msgstr "Režim prelínania"
15262 msgid "Regular"
15263 msgstr "Bežné"
15266 msgid "Hard Light"
15267 msgstr "Tvrdé svetlo"
15270 msgid "Custom Channel Color"
15271 msgstr "Vlastná farba kanálu"
15274 msgid "Custom color for animation channel in Dopesheet"
15275 msgstr "Vlastná farba pre animátorský kanál v Expozičnom hárku"
15278 msgid "Color for all strokes in this layer"
15279 msgstr "Farba pre všetky ťahy v tejto vrstve"
15282 msgid "Frames"
15283 msgstr "Snímky"
15286 msgid "Sketches for this layer on different frames"
15287 msgstr "Náčrtky pre túto vrstvu na rôznych snímkach"
15290 msgid "Set layer Visibility"
15291 msgstr "Nastaviť viditeľnosť vrstvy"
15294 msgid "Layer name"
15295 msgstr "Názov vrstvy"
15298 msgid "Is Parented"
15299 msgstr "Je rodičovská"
15302 msgid "True when the layer parent object is set"
15303 msgstr "Pravda, keď je nastavená rodičovský objekt vrstvy"
15306 msgid "Ruler"
15307 msgstr "Pravítko"
15310 msgid "This is a special ruler layer"
15311 msgstr "Toto je špeciálna vrstva pravítka"
15314 msgid "Thickness Change"
15315 msgstr "Zmena hrúbky"
15318 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
15319 msgstr "Zmena hrúbky použitá na aktuálne ťahy (v pixeloch)"
15322 msgid "Values for change location"
15323 msgstr "Hodnota pre zmenu polohy"
15326 msgid "Locked"
15327 msgstr "Zamknuté"
15330 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
15331 msgstr "Ochrana vrstvu pred ďalšími úpravami a/alebo zmien snímok"
15334 msgid "Frame Locked"
15335 msgstr "Zamknúť snímku"
15338 msgid "Lock current frame displayed by layer"
15339 msgstr "Zamkne aktuálnu snímku zobrazenú vrstvou"
15342 msgid "Disallow Locked Materials Editing"
15343 msgstr "Nepovolí úpravy zamknutých materiálov"
15346 msgid "Avoids editing locked materials in the layer"
15347 msgstr "Vyhne sa úpravám zamknutých materiálov vo vrstve"
15350 msgid "List of Masking Layers"
15351 msgstr "Zoznam vrstiev maskovania"
15354 msgid "Parent inverse transformation matrix"
15355 msgstr "Inverzia rodičovskej matrice transformácie"
15358 msgid "Matrix Layer Inverse"
15359 msgstr "Inverzná matrica vrstvy"
15362 msgid "Local Layer transformation inverse matrix"
15363 msgstr "Inverzná matrica transformácie lokálnej vrstvy"
15366 msgid "Matrix Layer"
15367 msgstr "Matrica vrstvy"
15370 msgid "Local Layer transformation matrix"
15371 msgstr "Matrica transformácie lokálnej vrstvy"
15374 msgid "Layer Opacity"
15375 msgstr "Neprehľadná vrstva"
15378 msgid "Parent object"
15379 msgstr "Rodičovský objekt"
15382 msgid "Parent Bone"
15383 msgstr "Rodičovská kosť"
15386 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
15387 msgstr "Názov rodičovskej kosti v prípade kosti rodičovského vzťahu"
15390 msgid "Parent Type"
15391 msgstr "Typ rodiča"
15394 msgid "Type of parent relation"
15395 msgstr "Typ rodičovského vzťahu"
15398 msgid "The layer is parented to an object"
15399 msgstr "Vrstva je pre objekt rodičovská"
15402 msgid "The layer is parented to a bone"
15403 msgstr "Vrstva je pre kosť rodičovská"
15406 msgid "Pass Index"
15407 msgstr "Index prechodu"
15410 msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
15411 msgstr "Indexové číslo pre \"index vrstvy\" prechodu"
15414 msgid "Values for changes in rotation"
15415 msgstr "Hodnota pre zmeny rotácie"
15418 msgid "Values for changes in scale"
15419 msgstr "Hodnota pre zmeny mierky"
15422 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
15423 msgstr "Vrstva je vybratá pre editáciu v expozičnom hárku"
15426 msgid "In Front"
15427 msgstr "Vpredu"
15430 msgid "Make the layer display in front of objects"
15431 msgstr "Vytvorí vrstvu zobrazenia pred objektami"
15434 msgid "Show Points"
15435 msgstr "Zobraziť body"
15438 msgid "Show the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
15439 msgstr "Zobrazí body, ktoré tvoria ťahy (pre účely ladenia)"
15442 msgid "Thickness of annotation strokes"
15443 msgstr "Hrúbka ťahov poznámky"
15446 msgid "Tint Color"
15447 msgstr "Farba zafarbenia"
15450 msgid "Color for tinting stroke colors"
15451 msgstr "Farba pre zafarbenie ťahu"
15454 msgid "Tint Factor"
15455 msgstr "Faktor zafarbenia"
15458 msgid "Factor of tinting color"
15459 msgstr "Faktor farby zafarbenia"
15462 msgid "Onion Skinning"
15463 msgstr "Cibuľové šupky"
15466 msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
15467 msgstr "Zobrazí poznámky cibuľových šupiek pred a po aktuálnej snímke"
15470 msgid "Use Lights"
15471 msgstr "Použiť svetlá"
15474 msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
15475 msgstr "Povolí použitie svetiel na ťah a výplň materiálov"
15478 msgid "Use Mask"
15479 msgstr "Použiť masku"
15482 msgid "The visibility of drawings on this layer is affected by the layers in its masks list"
15483 msgstr "Viditeľnosť kresieb v tejto vrstve je ovplyvnená vrstvami v zozname masiek"
15486 msgid "Display onion skins before and after the current frame"
15487 msgstr "Zobrazí cibuľové šupky pred a po aktuálnej snímke"
15490 msgid "Solo Mode"
15491 msgstr "Sólo režim"
15494 msgid "In Draw Mode only display layers with keyframe in current frame"
15495 msgstr "V režime kreslenia zobrazuje iba vrstvy s kľúčovou snímkou v aktuálnej snímke"
15498 msgid "Use Masks in Render"
15499 msgstr "Použiť maskovania pri prekreslení"
15502 msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer"
15503 msgstr "Zahrnie vrstvy masky pri prekresľovaní vrstvy zobrazenia"
15506 msgid "Vertex Paint Opacity"
15507 msgstr "Nepriehľadnosť maľby vrcholov"
15510 msgid "Vertex Paint mix factor"
15511 msgstr "Faktor zmiešania maľby vrcholov"
15514 msgid "ViewLayer"
15515 msgstr "Vrstva zobrazenia"
15518 msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
15519 msgstr "Zahrnie iba vrstvu v tomto výstupe prekreslenia vrstvy zobrazenia (ponechá prázdne stále zahrnuté)"
15522 msgid "Grease Pencil Masking Layers"
15523 msgstr "Vrstvy maskovania Pastelky"
15526 msgid "List of Mask Layers"
15527 msgstr "Zoznam vrstiev masiek"
15530 msgid "Set mask Visibility"
15531 msgstr "Nastaviť viditeľnosť vrstvy"
15534 msgid "Invert mask"
15535 msgstr "Invertovať masku"
15538 msgid "Layer"
15539 msgstr "Vrstva"
15542 msgid "Mask layer name"
15543 msgstr "Názov vrstvy masky"
15546 msgid "GPencil Sculpt Guide"
15547 msgstr "Vodenie tvarovania pastelkou"
15550 msgid "Guides for drawing"
15551 msgstr "Vodenie pre kreslenie"
15554 msgid "Direction of lines"
15555 msgstr "Smer čiar"
15558 msgid "Angle Snap"
15559 msgstr "Uhol prichytenia"
15562 msgid "Angle snapping"
15563 msgstr "Uhol prichytenia"
15566 msgid "Custom reference point for guides"
15567 msgstr "Vlastný referenčný vodiaci bod"
15570 msgid "Object used for reference point"
15571 msgstr "Objekt použitý pre referenčný bod"
15574 msgid "Type of speed guide"
15575 msgstr "Typ rýchleho vodenia"
15578 msgid "Use cursor as reference point"
15579 msgstr "Použije kurzor ako referenčný bod"
15582 msgid "Custom"
15583 msgstr "Vlastný"
15586 msgid "Use custom reference point"
15587 msgstr "Použije vlastný referenčný bod"
15590 msgid "Use object as reference point"
15591 msgstr "Použije objekt ako referenčný bod"
15594 msgid "Spacing"
15595 msgstr "Rozostup"
15598 msgid "Guide spacing"
15599 msgstr "Rozostup vodenia"
15602 msgid "Circular"
15603 msgstr "Kruhové"
15606 msgid "Use single point to create rings"
15607 msgstr "Použije jeden bod na vytvorenie prstencov"
15610 msgid "Use single point as direction"
15611 msgstr "Použije jeden bod ako smer"
15614 msgid "Parallel lines"
15615 msgstr "Rovnobežné čiary"
15618 msgid "Grid"
15619 msgstr "Mriežka"
15622 msgid "Grid allows horizontal and vertical lines"
15623 msgstr "Mriežka umožní vodorovné a zvislé čiary"
15626 msgid "Isometric"
15627 msgstr "Izometricky"
15630 msgid "Grid allows isometric and vertical lines"
15631 msgstr "Mriežka umožní izometrické a zvislé čiary"
15634 msgid "Use Guides"
15635 msgstr "Použiť vodenie"
15638 msgid "Enable speed guides"
15639 msgstr "Povolí rýchle vodenie"
15642 msgid "Use Snapping"
15643 msgstr "Použiť prichytenie"
15646 msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
15647 msgstr "Povolí prichytávanie k vodiacim uhlom alebo voľby rozostupu"
15650 msgid "GPencil Sculpt Settings"
15651 msgstr "Nastavenia pastelky tvarovania"
15654 msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
15655 msgstr "Všeobecné vlastnosti nástrojov tvarovania pre ťahy pastelkou"
15658 msgid "Threshold for stroke intersections"
15659 msgstr "Prah pretnutia ťahov"
15662 msgid "Lock Axis"
15663 msgstr "Zamknúť osi"
15666 msgid "Align strokes to current view plane"
15667 msgstr "Zarovná ťahy do roviny aktuálneho zobrazenia"
15670 msgid "Front (X-Z)"
15671 msgstr "Spredu (X-Z)"
15674 msgid "Project strokes to plane locked to Y"
15675 msgstr "Premietnutie ťahu na rovinu zamknutej osi Y"
15678 msgid "Side (Y-Z)"
15679 msgstr "Z boku (Y-Z)"
15682 msgid "Project strokes to plane locked to X"
15683 msgstr "Premietnutie ťahu na rovinu zamknutej osi X"
15686 msgid "Top (X-Y)"
15687 msgstr "Zhora (X-Y)"
15690 msgid "Project strokes to plane locked to Z"
15691 msgstr "Premietnutie ťahu na rovinu zamknutej osi Z"
15694 msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
15695 msgstr "Zarovná ťahy na aktuálnu orientáciu 3D kurzora"
15698 msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
15699 msgstr "Vlastné krivky pre ovládanie dopadu efektu štetca snímok pastelky"
15702 msgid "Custom curve to control primitive thickness"
15703 msgstr "Vlastná krivka na ovládanie jednoduchej hrúbky"
15706 msgid "Auto-Masking Layer"
15707 msgstr "Automatické maskovanie vrstvou"
15710 msgid "Auto-Masking Material"
15711 msgstr "Automatické maskovanie materiálom"
15714 msgid "Auto-Masking Strokes"
15715 msgstr "Automatické maskovanie ťahmi"
15718 msgid "Use Falloff"
15719 msgstr "Použiť dopad"
15722 msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame"
15723 msgstr "Použije efekt dopadu pri úprave vo viac snímkovom režime na výpočet efektu štetca podľa snímky"
15726 msgid "Scale Stroke Thickness"
15727 msgstr "Zmena veľkosti hrúbky ťahu"
15730 msgid "Scale the stroke thickness when transforming strokes"
15731 msgstr "Pri transformácii ťahov upraví mierku hrúbku ťahov"
15734 msgid "Use Curve"
15735 msgstr "Použiť krivku"
15738 msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
15739 msgstr "Použije krivku na definovanie jednoduchej hrúbky ťahu"
15742 msgid "Grease Pencil Stroke"
15743 msgstr "Ťah pastelkou"
15746 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
15747 msgstr "Krivka voľnou rukou definujúca časť náčrtu"
15750 msgid "Boundbox Max"
15751 msgstr "Maximálne pole ohraničenia"
15754 msgid "Boundbox Min"
15755 msgstr "Minimálne pole ohraničenia"
15758 msgid "Coordinate space that stroke is in"
15759 msgstr "Súradnice priestoru ťahov"
15762 msgid "Stroke is in screen-space"
15763 msgstr "Ťah je v priestore obrazovky"
15766 msgid "3D Space"
15767 msgstr "3D priestor"
15770 msgid "Stroke is in 3D-space"
15771 msgstr "Ťah je v 3D priestore"
15774 msgid "2D Space"
15775 msgstr "2D priestor"
15778 msgid "Stroke is in 2D-space"
15779 msgstr "Ťah je v 2D priestore"
15782 msgid "2D Image"
15783 msgstr "2D obrázok"
15786 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
15787 msgstr "Ťah je v 2D priestore (ale so špeciálnym 'obrázkom' zmeny mierky)"
15790 msgid "Temporary data for Edit Curve"
15791 msgstr "Dočasné údaje pre úpravu krivky"
15794 msgid "End Cap"
15795 msgstr "Hlavica konca"
15798 msgid "Stroke end extreme cap style"
15799 msgstr "Ukončenie ťahu krajným štýlom hlavice"
15802 msgid "Rounded"
15803 msgstr "Zaoblený"
15806 msgid "Amount of gradient along section of stroke"
15807 msgstr "Strmosť stúpania pozdĺž úseku ťahu"
15810 msgid "Has Curve Data"
15811 msgstr "Má údaje krivky"
15814 msgid "Stroke has Curve data to edit shape"
15815 msgstr "Ťah má údaje krivky pre úpravu tvaru"
15818 msgid "No Fill"
15819 msgstr "Bez vyplnenia"
15822 msgid "Special stroke to use as boundary for filling areas"
15823 msgstr "Špeciálny ťah použitý ako okraje pre plochy vyplnenia"
15826 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
15827 msgstr "Hrúbka ťahu (v pixeloch)"
15830 msgid "Material slot index of this stroke"
15831 msgstr "Index zásuvky materiálu tohto ťahu"
15834 msgid "Stroke Points"
15835 msgstr "Body ťahu"
15838 msgid "Stroke data points"
15839 msgstr "Údaje bodov ťahu"
15842 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
15843 msgstr "Ťah je vybraný pre úpravu záberu"
15846 msgid "Select Index"
15847 msgstr "Index výberu"
15850 msgid "Index of selection used for interpolation"
15851 msgstr "Index výberu použitý na interpoláciu"
15854 msgid "Start Cap"
15855 msgstr "Hlavica počiatku"
15858 msgid "Stroke start extreme cap style"
15859 msgstr "Začiatok ťahu krajným štýlom hlavice"
15862 msgid "Triangles"
15863 msgstr "Trojuholníky"
15866 msgid "Triangulation data for HQ fill"
15867 msgstr "Údaje o triangulácii na HQ vyplnenie"
15870 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
15871 msgstr "Povolí cyklické kreslenie, zatvorenie ťahu"
15874 msgid "Rotation of the UV"
15875 msgstr "Rotácia UV"
15878 msgid "UV Scale"
15879 msgstr "Mierka UV"
15882 msgid "Scale of the UV"
15883 msgstr "Zmena veľkosti UV"
15886 msgid "UV Translation"
15887 msgstr "Presun UV"
15890 msgid "Translation of default UV position"
15891 msgstr "Presunúť z predvolenej UV polohy"
15894 msgid "Vertex Fill Color"
15895 msgstr "Farba výplne vrcholov"
15898 msgid "Color used to mix with fill color to get final color"
15899 msgstr "Farba použitá na zmiešanie s farbou výplne na získanie finálnej farby"
15902 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
15903 msgstr "Bod ťahu pastelky"
15906 msgid "Data point for freehand stroke curve"
15907 msgstr "Údaje bodu pre ťah krivky voľnou rukou"
15910 msgid "Coordinates"
15911 msgstr "Súradnice"
15914 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
15915 msgstr "Tlak tabletu v bode pri jeho kreslení"
15918 msgid "Point is selected for viewport editing"
15919 msgstr "Bod je vybraný pre úpravu záberu"
15922 msgid "Color intensity (alpha factor)"
15923 msgstr "Intenzita farby (alfa faktor)"
15926 msgid "UV Fill"
15927 msgstr "UV výplň"
15930 msgid "Internal UV factor for filling"
15931 msgstr "Interný UV faktor pre vyplnenie"
15934 msgid "Color used to mix with point color to get final color"
15935 msgstr "Farba použitá na zmiešanie s farbou bodu na získanie finálnej farby"
15938 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
15939 msgstr "Body ťahov pastelky"
15942 msgid "Collection of grease pencil stroke points"
15943 msgstr "Kolekcia bodov ťahov pastelky"
15946 msgid "Collection of grease pencil stroke"
15947 msgstr "Kolekcia ťahov pastelky"
15950 msgid "Triangle"
15951 msgstr "Trojuholník"
15954 msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
15955 msgstr "Triangulačné údaje pre výplne pastelkou"
15958 msgid "First triangle vertex index"
15959 msgstr "Index prvého vrcholu trojuholníka"
15962 msgid "Second triangle vertex index"
15963 msgstr "Index druhého vrcholu trojuholníka"
15966 msgid "Third triangle vertex index"
15967 msgstr "Index tretieho vrcholu trojuholníka"
15970 msgctxt "Operator"
15971 msgid "Gizmo"
15972 msgstr "Manipulačný prvok"
15975 msgid "Collection of gizmos"
15976 msgstr "Kolekcia manipulačných prvkov"
15979 msgid "Gizmo group this gizmo is a member of"
15980 msgstr "Skupina manipulačných prvkov, ktorej členom je tento manipulačný prvok"
15983 msgid "Hide Keymap"
15984 msgstr "Skryť priradenie kláves"
15987 msgid "Ignore the key-map for this gizmo"
15988 msgstr "Ignoruje priradenie kláves pre tento manipulačný prvok"
15991 msgid "Hide Select"
15992 msgstr "Skryť vybrané"
15995 msgid "Highlight"
15996 msgstr "Zvýrazniť"
15999 msgid "Line Width"
16000 msgstr "Šírka čiary"
16003 msgid "Basis Matrix"
16004 msgstr "Matrica základu"
16007 msgid "Offset Matrix"
16008 msgstr "Posuv matrice"
16011 msgid "Space Matrix"
16012 msgstr "Odstup matrice"
16015 msgid "Final World Matrix"
16016 msgstr "Matrica finálneho sveta"
16019 msgid "Scale Basis"
16020 msgstr "Mierka základu"
16023 msgid "Select Bias"
16024 msgstr "Vybrať skreslenie"
16027 msgid "Depth bias used for selection"
16028 msgstr "Hĺbka skreslenia použitého pre výber"
16031 msgid "Show Hover"
16032 msgstr "Zobraziť vznášajúce"
16035 msgid "Show Active"
16036 msgstr "Zobraziť aktívne"
16039 msgid "Show while dragging"
16040 msgstr "Zobraziť počas ťahania"
16043 msgid "Scale Offset"
16044 msgstr "Zmena veľkosti posuvu"
16047 msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)"
16048 msgstr "Zmena veľkosti posuvu matrice (použité na aplikáciu posuvu priestoru obrazovky)"
16051 msgid "Use scale when calculating the matrix"
16052 msgstr "Použiť zmenu veľkosti pri výpočte matrice"
16055 msgid "Show Value"
16056 msgstr "Zobraziť hodnotu"
16059 msgid "Show an indicator for the current value while dragging"
16060 msgstr "Zobrazuje indikátor pri ťahaní aktuálnej hodnoty"
16063 msgid "Handle All Events"
16064 msgstr "Spracovať všetky udalosti"
16067 msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps"
16068 msgstr "Keď je zvýraznené, neprebehnú udalosti, ktoré majú byť riešené inými kľúčovými mapami"
16071 msgid "Grab Cursor"
16072 msgstr "Uchopiť kurzor"
16075 msgid "Tool Property Init"
16076 msgstr "Inicializácia vlastnosti nástroja"
16079 msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)"
16080 msgstr "Zlúči vlastnosti aktívneho nástroja pri aktivácii (neprepisuje existujúce)"
16083 msgid "Select Background"
16084 msgstr "Výber pozadia"
16087 msgid "Don't write into the depth buffer"
16088 msgstr "Nezapisuje do hĺbky zásobníka"
16091 msgid "Use Tooltip"
16092 msgstr "Použiť popis"
16095 msgid "Use tooltips when hovering over this gizmo"
16096 msgstr "Pri vznášaní kurzora nad týmto manipulátorom polohy použije tipy nástrojov"
16099 msgctxt "Operator"
16100 msgid "GizmoGroup"
16101 msgstr "Skupina manipulačných prvkov"
16104 msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution"
16105 msgstr "Skladisko vykonávajúceho operátora alebo jeho registrácia po vykonaní"
16108 msgid "Options"
16109 msgstr "Možnosti"
16112 msgid "Options for this operator type"
16113 msgstr "Nastavenie pre typ operátora"
16116 msgid "Use in 3D viewport"
16117 msgstr "Použiť v 3D zábere"
16120 msgid "Scale to respect zoom (otherwise zoom independent display size)"
16121 msgstr "Mierka zodpovedajúca priblíženiu (inak veľkosť zobrazenia nezávislá od priblíženia)"
16124 msgid "Depth 3D"
16125 msgstr "Hĺbka 3D"
16128 msgid "Supports culled depth by other objects in the view"
16129 msgstr "Podporuje preberanie hĺbky inými objektmi v zobrazení"
16132 msgid "Supports selection"
16133 msgstr "Podporuje výber"
16136 msgid "Persistent"
16137 msgstr "Trvalé"
16140 msgid "Show Modal All"
16141 msgstr "Zobraziť všetko typické"
16144 msgid "Show all while interacting, as well as this group when another is being interacted with"
16145 msgstr "Zobrazí všetko počas interakcie, ako aj túto skupinu, keď sa interaguje s iným"
16148 msgid "Exclude Modal"
16149 msgstr "Vylúčiť modálne"
16152 msgid "Show all except this group while interacting"
16153 msgstr "Zobrazí všetko okrem tejto skupiny pri interakcii"
16156 msgid "Tool Init"
16157 msgstr "Inicializácia nástroja"
16160 msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)"
16161 msgstr "Odloží spustenie do spustenia operátora nástroja (pri použití s nástrojom)"
16164 msgid "Use fallback tools keymap"
16165 msgstr "Použiť priradenie kláves záložných nástrojov"
16168 msgid "Add fallback tools keymap to this gizmo type"
16169 msgstr "Pridanie záložnej mapy kláves pre tento typ manipulačného prvku"
16172 msgid "VR Redraws"
16173 msgstr "Prekreslenia VR"
16176 msgid "The gizmos are made for use with virtual reality sessions and require special redraw management"
16177 msgstr "Manipulátory polohy sú určené na použitie pri reláciách virtuálnej reality a vyžadujú špeciálnu správu prekreslenia"
16180 msgid "Region Type"
16181 msgstr "Typ regiónu"
16184 msgid "The region where the panel is going to be used in"
16185 msgstr "Región pre použitie panela"
16188 msgid "Window"
16189 msgstr "Okno"
16192 msgid "Header"
16193 msgstr "Záhlavie"
16196 msgid "Temporary"
16197 msgstr "Dočasné"
16200 msgid "UI"
16201 msgstr "UI"
16204 msgid "Tools"
16205 msgstr "Nástroje"
16208 msgid "Tool Properties"
16209 msgstr "Vlastnosti nástroja"
16212 msgid "Floating Region"
16213 msgstr "Plávajúca oblasť"
16216 msgid "Navigation Bar"
16217 msgstr "Navigačná lišta"
16220 msgid "Execute Buttons"
16221 msgstr "Tlačidlá spúšťania"
16224 msgid "Footer"
16225 msgstr "Päta"
16228 msgid "Tool Header"
16229 msgstr "Záhlavie Nástroj"
16232 msgid "XR"
16233 msgstr "XR"
16236 msgid "Space Type"
16237 msgstr "Typ priestoru"
16240 msgid "The space where the panel is going to be used in"
16241 msgstr "Priestor použitia panelu"
16244 msgid "Gizmos"
16245 msgstr "Manipulátory polohy"
16248 msgid "List of gizmos in the Gizmo Map"
16249 msgstr "Zoznam manipulačných prvkov prvkov na mape manipulačných prvkov"
16252 msgid "Has Reports"
16253 msgstr "Má správy"
16256 msgid "GizmoGroup has a set of reports (warnings and errors) from last execution"
16257 msgstr "Skupina manipulačných prvkov má nastavené správy (varovania a chyby) od posledného vykonania"
16260 msgid "VR Controller Poses Indicator"
16261 msgstr "Indikátor pózy VR ovládača"
16264 msgid "VR Landmark Indicators"
16265 msgstr "Indikátory orientačných bodov VR"
16268 msgid "VR Viewer Pose Indicator"
16269 msgstr "Indikátor pózy zobrazovača VR"
16272 msgid "Gizmo Group Properties"
16273 msgstr "Vlastnosti skupiny manipulačných prvkov"
16276 msgid "Input properties of a Gizmo Group"
16277 msgstr "Vstupné vlastnosti skupiny manipulačných prvkov"
16280 msgid "Gizmo Properties"
16281 msgstr "Vlastnosti manipulačných prvkov"
16284 msgid "Input properties of an Gizmo"
16285 msgstr "Vstupné vlastnosti manipulačných prvkov"
16288 msgid "Modifier affecting the Grease Pencil object"
16289 msgstr "Modifikátor ovplyvňujúci objekt Pastelky"
16292 msgid "Override Modifier"
16293 msgstr "Prepis modifikátora"
16296 msgid "In a local override object, whether this modifier comes from the linked reference object, or is local to the override"
16297 msgstr "V lokálnom prepise objektu určuje, či tento modifikátor pochádza z prepojeného referenčného objektu, alebo je lokálny pre prepis"
16300 msgid "Modifier name"
16301 msgstr "Názov modifikátora"
16304 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
16305 msgstr "Nastaví modifikátor rozšírený v užívateľskom rozhraní"
16308 msgid "Edit Mode"
16309 msgstr "Režim editácie"
16312 msgid "Display modifier in Edit mode"
16313 msgstr "Modifikátor zobrazenia v režime editácie"
16316 msgid "Use modifier during render"
16317 msgstr "Použiť modifikátor počas prekreslenia"
16320 msgid "Display modifier in viewport"
16321 msgstr "Zobraziť modifikátor v zábere"
16324 msgid "Texture Mapping"
16325 msgstr "Mapovanie textúry"
16328 msgid "Change stroke uv texture values"
16329 msgstr "Ťahom zmení hodnoty UV textúry"
16332 msgid "Time Offset"
16333 msgstr "Omeškanie"
16336 msgid "Offset keyframes"
16337 msgstr "Posuv kľúčových snímok"
16340 msgid "Vertex Weight Angle"
16341 msgstr "Uhol váhy vrcholu"
16344 msgid "Generate Vertex Weights base on stroke angle"
16345 msgstr "Vygeneruje váhy vrcholov na základe uhla ťahu"
16348 msgid "Vertex Weight Proximity"
16349 msgstr "Blízkosť váhy vrcholov"
16352 msgid "Generate Vertex Weights base on distance to object"
16353 msgstr "Vygeneruje váhy vrcholov na základe vzdialenosti od objektu"
16356 msgid "Array"
16357 msgstr "Pole"
16360 msgid "Create array of duplicate instances"
16361 msgstr "Vytvorí pole z vytvorených kópií inštancií"
16364 msgid "Build"
16365 msgstr "Zostaviť"
16368 msgid "Create duplication of strokes"
16369 msgstr "Vytvorí kópie ťahov"
16372 msgid "Dot Dash"
16373 msgstr "Bodkočiarkovaná"
16376 msgid "Generate dot-dash styled strokes"
16377 msgstr "Generovanie ťahov v štýle bodkočiarky"
16380 msgid "Envelope"
16381 msgstr "Plášť"
16384 msgid "Create an envelope shape"
16385 msgstr "Vytvorí tvar plášťa"
16388 msgid "Extend or shrink strokes"
16389 msgstr "Rozšíriť alebo zúžiť ťahy"
16392 msgid "Line Art"
16393 msgstr "Čiarová grafika"
16396 msgid "Generate line art strokes from selected source"
16397 msgstr "Vygeneruje čiarovú grafiku z vybraného zdroja"
16400 msgid "Mirror"
16401 msgstr "Zrkadlo"
16404 msgid "Duplicate strokes like a mirror"
16405 msgstr "Kópie ťahov ako zrkadlo"
16408 msgid "Multiple Strokes"
16409 msgstr "Viacnásobné ťahy"
16412 msgid "Produce multiple strokes along one stroke"
16413 msgstr "Vytvorí viac ťahov pozdĺž jedného ťahu"
16416 msgid "Simplify stroke reducing number of points"
16417 msgstr "Zjednoduší ťahy znížením počtu bodov"
16420 msgid "Subdivide"
16421 msgstr "Deliť"
16424 msgid "Subdivide stroke adding more control points"
16425 msgstr "Delí ťah pridaním ďalších riadiacich bodov"
16428 msgid "Deform stroke points using armature object"
16429 msgstr "Deformuje body ťahu použitím objektu armatúry"
16432 msgid "Hook"
16433 msgstr "Hák"
16436 msgid "Deform stroke points using objects"
16437 msgstr "Deformuje body ťahu použitím objektov"
16440 msgid "Lattice"
16441 msgstr "Mriežka"
16444 msgid "Deform strokes using lattice"
16445 msgstr "Deformuje body ťahu použitím mrežovej siete"
16448 msgid "Add noise to strokes"
16449 msgstr "Pridať šum do ťahov"
16452 msgid "Change stroke location, rotation or scale"
16453 msgstr "Zmena polohy, otáčania alebo mierky ťahu"
16456 msgid "Project the shape onto another object"
16457 msgstr "Premietne tvar na iný objekt"
16460 msgid "Smooth stroke"
16461 msgstr "Vyhladiť ťah"
16464 msgid "Change stroke thickness"
16465 msgstr "Zmena hrúbky ťahu"
16468 msgid "Hue/Saturation"
16469 msgstr "Odtieň/Nasýtenie"
16472 msgid "Apply changes to stroke colors"
16473 msgstr "Použije zmenu farieb ťahu"
16476 msgid "Opacity of the strokes"
16477 msgstr "Nepriehľadnosť ťahov"
16480 msgid "Tint"
16481 msgstr "Zafarbenie"
16484 msgid "Tint strokes with new color"
16485 msgstr "Zafarbenie ťahov novou farbou"
16488 msgid "Armature Modifier"
16489 msgstr "Modifikátor armatúry"
16492 msgid "Change stroke using armature to deform modifier"
16493 msgstr "Zmena ťahu použitím armatúry na modifikátor deformácie"
16496 msgid "Invert vertex group influence"
16497 msgstr "Invertuje vplyv skupiny vrcholov"
16500 msgid "Armature object to deform with"
16501 msgstr "Určuje čím bude armatúra objektu deformovaná"
16504 msgid "Use Bone Envelopes"
16505 msgstr "Použije plášte kostí"
16508 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
16509 msgstr "Viaže plášť kosti na modifikátor armatúry"
16512 msgid "Use Vertex Groups"
16513 msgstr "Použiť skupiny vrcholov"
16516 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
16517 msgstr "Viaže skupinu vrcholov na modifikátor armatúry"
16520 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
16521 msgstr "Názov skupiny vrcholov určujúca vplyv modifikátora na bod"
16524 msgid "Instance Modifier"
16525 msgstr "Modifikátor inštancie"
16528 msgid "Create grid of duplicate instances"
16529 msgstr "Vytvorí mriežku duplicitných zostáv"
16532 msgid "Constant Offset"
16533 msgstr "Konštantný posuv"
16536 msgid "Value for the distance between items"
16537 msgstr "Hodnota vzdialenosti medzi položkami"
16540 msgid "Number of items"
16541 msgstr "Počet položiek"
16544 msgid "Inverse Pass"
16545 msgstr "Inverzný prechod"
16548 msgid "Inverse filter"
16549 msgstr "Inverzný filter"
16552 msgid "Inverse Layers"
16553 msgstr "Inverzná vrstva"
16556 msgid "Inverse Materials"
16557 msgstr "Inverzné materiály"
16560 msgid "Pass"
16561 msgstr "Prechod"
16564 msgid "Layer pass index"
16565 msgstr "Index vrstvy prechodu"
16568 msgid "Material used for filtering effect"
16569 msgstr "Materiál použitý na filtráciu efektu"
16572 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
16573 msgstr "Použije polohu a rotáciu iného objektu na určenie vzdialenosti a rotácie zmeny medzi usporiadanými položkami"
16576 msgid "Pass index"
16577 msgstr "Index prechodu"
16580 msgid "Random Offset"
16581 msgstr "Náhodný posuv"
16584 msgid "Value for changes in location"
16585 msgstr "Hodnota pre zmeny v polohe"
16588 msgid "Random Rotation"
16589 msgstr "Náhodná rotácia"
16592 msgid "Value for changes in rotation"
16593 msgstr "Hodnota pre zmeny v rotácii"
16596 msgid "Value for changes in scale"
16597 msgstr "Hodnota pre zmeny v mierke"
16600 msgid "Relative Offset"
16601 msgstr "Relatívny posuv"
16604 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
16605 msgstr "Veľkosť geometrie bude určovať vzdialenosť medzi zoradenými položkami"
16608 msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)"
16609 msgstr "Index materiálu použitého pre generované ťahy (0 udrží originálny materiál)"
16612 msgid "Random seed"
16613 msgstr "Náhodné rozosiatie"
16616 msgid "Enable offset"
16617 msgstr "Povoliť posuv"
16620 msgid "Enable object offset"
16621 msgstr "Povoliť posuv objektu"
16624 msgid "Shift"
16625 msgstr "Posun"
16628 msgid "Enable shift"
16629 msgstr "Povoliť posun"
16632 msgid "Uniform Scale"
16633 msgstr "Jednotná mierka"
16636 msgid "Use the same random seed for each scale axis for a uniform scale"
16637 msgstr "Použite rovnaké náhodné rozosiatie pre každú os mierky pre jednotnú mierku"
16640 msgid "Build Modifier"
16641 msgstr "Modifikátor Zostaviť"
16644 msgid "Animate strokes appearing and disappearing"
16645 msgstr "Animácia ťahov, ktoré sa objavujú a miznú"
16648 msgid "Time Alignment"
16649 msgstr "Zarovnanie času"
16652 msgid "When should strokes start to appear/disappear"
16653 msgstr "Čas objavenia/zmiznutia ťahov"
16656 msgid "Align Start"
16657 msgstr "Zarovnať začiatok"
16660 msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)"
16661 msgstr "Všetky ťahy začínajú v rovnakom čase (t. j. krátke ťahy skončia skôr)"
16664 msgid "Align End"
16665 msgstr "Zarovnať koniec"
16668 msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)"
16669 msgstr "Všetky ťahy končia v rovnakom čase (t. j. krátke ťahy začínajú skôr)"
16672 msgid "Fade Factor"
16673 msgstr "Faktor vytrácania"
16676 msgid "Defines how much of the stroke is fading in/out"
16677 msgstr "Definuje, aká veľká časť ťahu sa vytráca/zjavuje"
16680 msgid "Opacity Strength"
16681 msgstr "Intenzita nepriehľadnosti"
16684 msgid "How much strength fading applies on top of stroke opacity"
16685 msgstr "Aká intenzita vytrácania sa použije na nepriehľadnosť ťahu"
16688 msgid "Thickness Strength"
16689 msgstr "Intenzita hrúbky"
16692 msgid "How much strength fading applies on top of stroke thickness"
16693 msgstr "Aká intenzita sa použije na hrúbku ťahu"
16696 msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
16697 msgstr "Koncová snímka (ak je povolené obmedzenie rozsahu snímky)"
16700 msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
16701 msgstr "Počiatočná snímka (ak je povolené obmedzenie rozsahu snímky)"
16704 msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
16705 msgstr "Maximálny počet snímok spustených efekt stavania (iba ak sa pred uplynutím tejto doby vyskytne iná kľúčová snímka GP)"
16708 msgid "How many strokes are being animated at a time"
16709 msgstr "Počet ťahov animovaných v čase"
16712 msgid "Sequential"
16713 msgstr "Sekvenčne"
16716 msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
16717 msgstr "Ťahy sa objavia/zmiznú jeden po druhom, ale len jedna zmena v čase"
16720 msgid "Concurrent"
16721 msgstr "Súbežne"
16724 msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
16725 msgstr "Viacnásobné ťahy sa objavujú/zmiznú súčasne"
16728 msgid "Builds only new strokes (assuming 'additive' drawing)"
16729 msgstr "Vybuduje len nové ťahy (za predpokladu \"aditívneho\" kreslenia)"
16732 msgid "Object used as build starting position"
16733 msgstr "Objekt použitý ako východisková pozícia budovania"
16736 msgid "Defines how much of the stroke is visible"
16737 msgstr "Definuje množstvo viditeľnosti ťahu"
16740 msgid "Start Delay"
16741 msgstr "Odloženie štartu"
16744 msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
16745 msgstr "Počet snímok po každej kľúčovej snímke pastelky majúce nejaký vplyv pred modifikátorom efektu"
16748 msgid "Output Vertex group"
16749 msgstr "Výstupná skupina vrcholov"
16752 msgid "Transition"
16753 msgstr "Prechod"
16756 msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
16757 msgstr "Spôsob animácie ťahov (t. j. objavia sa alebo zmiznú)"
16760 msgid "Grow"
16761 msgstr "Nárast"
16764 msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)"
16765 msgstr "Zobrazí body v poradí výskytu v každom ťahu (napr. pre nakreslené animačné čiary)"
16768 msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating lines being erased)"
16769 msgstr "Skryje body od konca každého ťahu po začiatok (napr. pri vymazaní animovaných čiar)"
16772 msgid "Vanish"
16773 msgstr "Zánik"
16776 msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)"
16777 msgstr "Skryje body v poradí výskytu v každom ťahu (napr. pre animáciu vytrácanie sfarbenia alebo zánik po nakreslení)"
16780 msgid "Use Fading"
16781 msgstr "Použiť vytrácanie"
16784 msgid "Fade out strokes instead of directly cutting off"
16785 msgstr "Vytrácanie ťahov namiesto priameho odrezania"
16788 msgid "Restrict Visible Points"
16789 msgstr "Obmedziť viditeľné body"
16792 msgid "Use a percentage factor to determine the visible points"
16793 msgstr "Na určenie viditeľných bodov použije percentuálny faktor"
16796 msgid "Only modify strokes during the specified frame range"
16797 msgstr "Mení iba ťahy počas určeného rozsahu snímky"
16800 msgid "Hue/Saturation Modifier"
16801 msgstr "Modifikátor Odtieň/Nasýtenie"
16804 msgid "Change Hue/Saturation modifier"
16805 msgstr "Zmena modifikátora odtieňa/sýtosti"
16808 msgid "Custom curve to apply effect"
16809 msgstr "Vlastná krivka na aplikovanie efektu"
16812 msgid "Color Hue"
16813 msgstr "Odtieň farby"
16816 msgid "Set what colors of the stroke are affected"
16817 msgstr "Nastaví farby ovplyvňujúce tahy"
16820 msgid "Modify fill and stroke colors"
16821 msgstr "Úprava farieb výplne a ťahu"
16824 msgid "Modify stroke color only"
16825 msgstr "Len úprava farieb ťahu"
16828 msgid "Modify fill color only"
16829 msgstr "Len úprava farieb výplne"
16832 msgid "Color Saturation"
16833 msgstr "Nasýtenie farby"
16836 msgid "Custom Curve"
16837 msgstr "Vlastná krivka"
16840 msgid "Use a custom curve to define color effect along the strokes"
16841 msgstr "Na definovanie farebného efektu pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
16844 msgid "Color Value"
16845 msgstr "Hodnota farby"
16848 msgid "Dash Modifier"
16849 msgstr "Modifikátor čiarky"
16852 msgid "Create dot-dash effect for strokes"
16853 msgstr "Vytvorí bodkočiarkovaný efekt pre ťahy"
16856 msgid "Offset into each stroke before the beginning of  the dashed segment generation"
16857 msgstr "Posuv do každého ťahu pred začiatkom vygenerovania čiarkovaného segmentu"
16860 msgid "Active Dash Segment Index"
16861 msgstr "Index aktívneho segmentu Pomlčka"
16864 msgid "Active index in the segment list"
16865 msgstr "Aktívny index v zozname segmentov"
16868 msgid "Envelope Modifier"
16869 msgstr "Modifikátor Plášť"
16872 msgid "Envelope stroke effect modifier"
16873 msgstr "Modifikátor efektu ťahu plášťa"
16876 msgid "Inverse VertexGroup"
16877 msgstr "Inverzia skupiny vrcholov"
16880 msgid "The material to use for the new strokes"
16881 msgstr "Materiál na použitie pre nové ťahy"
16884 msgid "Algorithm to use for generating the envelope"
16885 msgstr "Algoritmus na použitie pre vygenerovanie plášťa"
16888 msgid "Deform the stroke to best match the envelope shape"
16889 msgstr "Deformuje ťah tak, aby čo najlepšie zodpovedal tvaru plášťa"
16892 msgid "Add segments to create the envelope. Keep the original stroke"
16893 msgstr "Pridaním segmentov vytvorí plášť. Zachová pôvodný ťah"
16896 msgid "Fills"
16897 msgstr "Výplne"
16900 msgid "Add fill segments to create the envelope. Don't keep the original stroke"
16901 msgstr "Pridaním segmentov výplne vytvorí plášť. Nezachováva pôvodný ťah"
16904 msgid "Skip Segments"
16905 msgstr "Preskočenie segmentov"
16908 msgid "The number of generated segments to skip to reduce complexity"
16909 msgstr "Počet generovaných segmentov, ktoré sa majú preskočiť, aby sa znížila zložitosť"
16912 msgid "Spread Length"
16913 msgstr "Dĺžka rozprestretia"
16916 msgid "The number of points to skip to create straight segments"
16917 msgstr "Počet bodov na preskočenie pre vytvorenie rovných segmentov"
16920 msgid "Multiplier for the strength of the new strokes"
16921 msgstr "Násobiteľ intenzity nových ťahov"
16924 msgid "Multiplier for the thickness of the new strokes"
16925 msgstr "Násobiteľ pre hrúbku nových ťahov"
16928 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
16929 msgstr "Názov skupiny vrcholov na moduláciu deformácie"
16932 msgid "Hook Modifier"
16933 msgstr "Modifikátor háku"
16936 msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points"
16937 msgstr "Modifikátor háku na zmenu umiestnenia bodov ťahu"
16940 msgid "Hook Center"
16941 msgstr "Stred háku"
16944 msgid "Falloff Curve"
16945 msgstr "Krivka dopadu"
16948 msgid "Custom light falloff curve"
16949 msgstr "Vlastná krivka dopadu svetla"
16952 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
16953 msgstr "Ak nie je nula, vzdialenosť od háku, kde vplyv končí"
16956 msgctxt "Curve"
16957 msgid "Falloff Type"
16958 msgstr "Typ dopadu"
16961 msgctxt "Curve"
16962 msgid "No Falloff"
16963 msgstr "Bez dopadu"
16966 msgctxt "Curve"
16967 msgid "Curve"
16968 msgstr "Krivka"
16971 msgctxt "Curve"
16972 msgid "Smooth"
16973 msgstr "Vyhladený"
16976 msgctxt "Curve"
16977 msgid "Sphere"
16978 msgstr "Guľový"
16981 msgctxt "Curve"
16982 msgid "Root"
16983 msgstr "Koreňový"
16986 msgctxt "Curve"
16987 msgid "Inverse Square"
16988 msgstr "Inverzný štvorec"
16991 msgctxt "Curve"
16992 msgid "Sharp"
16993 msgstr "Ostrý"
16996 msgctxt "Curve"
16997 msgid "Linear"
16998 msgstr "Lineárny"
17001 msgctxt "Curve"
17002 msgid "Constant"
17003 msgstr "Konštantný"
17006 msgid "Inverse Vertex Group"
17007 msgstr "Skupina inverzného vrcholu"
17010 msgid "Matrix"
17011 msgstr "Matrica"
17014 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
17015 msgstr "Prevráti transformáciu medzi týmto objektom a jeho cieľom"
17018 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
17019 msgstr "Prepočíta sa tiež rodičovský objekt háku a vymaže sa posuv"
17022 msgid "Relative force of the hook"
17023 msgstr "Relatívna sila háku"
17026 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
17027 msgstr "Názov rodičovskej kosti na háku (ak je to použiteľné), tiež prepočíta a vymaže posuv"
17030 msgid "Uniform Falloff"
17031 msgstr "Rovnomerný dopad"
17034 msgid "Compensate for non-uniform object scale"
17035 msgstr "Kompenzuje nerovnomernú zmenu mierky objektu"
17038 msgid "Lattice Modifier"
17039 msgstr "Modifikátor drôtenej mriežky"
17042 msgid "Change stroke using lattice to deform modifier"
17043 msgstr "Zmena ťahu modifikátora deformácie použitím mriežky"
17046 msgid "Lattice object to deform with"
17047 msgstr "Objekt mriežky na deformovanie s"
17050 msgid "Strength of modifier effect"
17051 msgstr "Sila efektu modifikátora"
17054 msgid "Length Modifier"
17055 msgstr "Modifikátor dĺžky"
17058 msgid "Stretch or shrink strokes"
17059 msgstr "Roztiahnuť alebo zúžiť ťahy"
17062 msgid "End Factor"
17063 msgstr "Faktor konca"
17066 msgid "Added length to the end of each stroke relative to its length"
17067 msgstr "Pridáva dĺžku na koniec každého ťahu vzhľadom na jeho dĺžku"
17070 msgid "Absolute added length to the end of each stroke"
17071 msgstr "Absolútna pridaná dĺžka na konci každého ťahu"
17074 msgid "Invert Curvature"
17075 msgstr "Invertovať zakrivenie"
17078 msgid "Invert the curvature of the stroke's extension"
17079 msgstr "Invertuje zakrivenia predĺženia ťahu"
17082 msgid "Filter Angle"
17083 msgstr "Filter uhla"
17086 msgid "Ignore points on the stroke that deviate from their neighbors by more than this angle when determining the extrapolation shape"
17087 msgstr "Pri určovaní tvaru extrapolácie ignoruje body na ťahu, ktoré sa odchyľujú od svojich susedov o viac ako tento uhol"
17090 msgid "Mode to define length"
17091 msgstr "Režim definovania dĺžky"
17094 msgid "Length in ratio to the stroke's length"
17095 msgstr "Dĺžka v pomere k dĺžke ťahu"
17098 msgid "Length in geometry space"
17099 msgstr "Dĺžka v geometrickom priestore"
17102 msgid "Used Length"
17103 msgstr "Použitá dĺžka"
17106 msgid "Defines what portion of the stroke is used for the calculation of the extension"
17107 msgstr "Definuje podiel ťahu pre použitie na výpočet predĺženia"
17110 msgid "Point Density"
17111 msgstr "Hustota bodov"
17114 msgid "Multiplied by Start/End for the total added point count"
17115 msgstr "Vynásobené podľa Začiatku/Konca pre celkový počet pridaných bodov"
17118 msgid "Random End Factor"
17119 msgstr "Náhodný koncový faktor"
17122 msgid "Size of random length added to the end of each stroke"
17123 msgstr "Veľkosť náhodnej dĺžky pridanej na koniec každého ťahu"
17126 msgid "Random Noise Offset"
17127 msgstr "Posuv náhodného šumu"
17130 msgid "Smoothly offset each stroke's random value"
17131 msgstr "Plynulý posun náhodnej hodnoty každého ťahu"
17134 msgid "Random Start Factor"
17135 msgstr "Náhodný počiatočný faktor"
17138 msgid "Size of random length added to the start of each stroke"
17139 msgstr "Veľkosť náhodnej dĺžky pridanej na začiatok každého ťahu"
17142 msgid "Segment Influence"
17143 msgstr "Vplyv segmentu"
17146 msgid "Factor to determine how much the length of the individual segments should influence the final computed curvature. Higher factors makes small segments influence the overall curvature less"
17147 msgstr "Faktor, určujúci mieru dĺžky jednotlivých segmentov ovplyvňujúcich výslednú vypočítanú krivku. Vyšší faktor spôsobuje, že malé segmenty ovplyvňujú celkovú zakrivenosť menej"
17150 msgid "Start Factor"
17151 msgstr "Počiatočný faktor"
17154 msgid "Added length to the start of each stroke relative to its length"
17155 msgstr "Pridáva dĺžku na začiatok každého ťahu vzhľadom na jeho dĺžku"
17158 msgid "Absolute added length to the start of each stroke"
17159 msgstr "Absolútna pridaná dĺžka na začiatku každého ťahu"
17162 msgid "Step"
17163 msgstr "Krok"
17166 msgid "Number of frames before recalculate random values again"
17167 msgstr "Počet snímok pred opätovným prepočítaním náhodných hodnôt"
17170 msgid "Use Curvature"
17171 msgstr "Použiť zakrivenie"
17174 msgid "Follow the curvature of the stroke"
17175 msgstr "Vyhladzovať hrany ťahov"
17178 msgid "Use random values over time"
17179 msgstr "Použije náhodné hodnoty v priebehu času"
17182 msgid "Line Art Modifier"
17183 msgstr "Modifikátor Čiarová grafika"
17186 msgid "Image Threshold"
17187 msgstr "Prah obrázku"
17190 msgid "Segments with an image distance smaller than this will be chained together"
17191 msgstr "Segmenty so vzdialenosťou obrázku menšou ako táto hodnota sa zreťazia"
17194 msgid "Crease Threshold"
17195 msgstr "Prah záhybu"
17198 msgid "Angles smaller than this will be treated as creases. Crease angle priority: object line art crease override > mesh auto smooth angle > line art default crease"
17199 msgstr "Uhly menšie ako táto hodnota sa považujú za záhyby. Priorita uhla záhybu: objekt čiarovej grafiky prepis záhybu > povrchová sieť automatické vyhladenie uzla > čiarová grafika pôvodný záhyb"
17202 msgid "Invert Vertex Group"
17203 msgstr "Invertovať skupinu vrcholov"
17206 msgid "Invert source vertex group values"
17207 msgstr "Invertovanie hodnôt zdrojovej skupiny vrcholov"
17210 msgid "Is Baked"
17211 msgstr "Je zapečené"
17214 msgid "This modifier has baked data"
17215 msgstr "Tento modifikátor má zapečené údaje"
17218 msgid "Level End"
17219 msgstr "Koniec úrovne"
17222 msgid "Maximum number of occlusions for the generated strokes"
17223 msgstr "Maximálny počet pohltení pre generované ťahy"
17226 msgid "Level Start"
17227 msgstr "Štart úrovne"
17230 msgid "Minimum number of occlusions for the generated strokes"
17231 msgstr "Minimálny počet pohltení pre generované ťahy"
17234 msgid "Light Object"
17235 msgstr "Objekt svetla"
17238 msgid "Use this light object to generate light contour"
17239 msgstr "Použije tento objekt svetla na vygenerovanie obrysu svetla"
17242 msgid "The strength value for the generate strokes"
17243 msgstr "Hodnota sily pre generovanie ťahov"
17246 msgid "Overscan"
17247 msgstr "Presah snímania"
17250 msgid "A margin to prevent strokes from ending abruptly at the edge of the image"
17251 msgstr "Okraj, ktorý zabraňuje náhlemu ukončeniu ťahov na okraji obrázka"
17254 msgid "Shadow Camera Far"
17255 msgstr "Ďaleká tieňová kamera"
17258 msgid "Far clipping distance of shadow camera"
17259 msgstr "Ďaleká vzdialenosť orezania tieňovej kamery"
17262 msgid "Shadow Camera Near"
17263 msgstr "Blízka tieňová kamera"
17266 msgid "Near clipping distance of shadow camera"
17267 msgstr "Blízka vzdialenosť orezania tieňovej kamery"
17270 msgid "Shadow Camera Size"
17271 msgstr "Veľkosť tieňovej kamery"
17274 msgid "Shadow Region Filtering"
17275 msgstr "Filtrovanie oblasti tieňov"
17278 msgid "Select feature lines that comes from lit or shaded regions. Will not affect cast shadow and light contour since they are at the border"
17279 msgstr "Vyberie línie prvkov, ktoré pochádzajú z osvetlených alebo zatienených oblastí. Neovplyvní vrhaný tieň a svetlý obrys, pretože sú na hranici"
17282 msgid "Not filtering any lines based on illumination region"
17283 msgstr "Bez filtrovania žiadnych čiar na základe oblasti osvetlenia"
17286 msgid "Illuminated"
17287 msgstr "Osvetlené"
17290 msgid "Only selecting lines from illuminated regions"
17291 msgstr "Len výber čiar z osvetlených oblastí"
17294 msgid "Shaded"
17295 msgstr "Tieňovaný"
17298 msgid "Only selecting lines from shaded regions"
17299 msgstr "Len výber čiar z tieňovaných oblastí"
17302 msgid "Illuminated (Enclosed Shapes)"
17303 msgstr "Osvetlené (uzavreté tvary)"
17306 msgid "Selecting lines from lit regions, and make the combination of contour, light contour and shadow lines into enclosed shapes"
17307 msgstr "Výber čiar z osvetlených oblastí a vytvorenie kombinácie obrysov, svetlých obrysov a tieňových línií do uzavretých tvarov"
17310 msgid "Silhouette Filtering"
17311 msgstr "Filtrovanie siluety"
17314 msgid "Select contour or silhouette"
17315 msgstr "Vyberie obrys alebo siluetu"
17318 msgid "Individual Silhouette"
17319 msgstr "Individuálna silueta"
17322 msgid "Smooth Tolerance"
17323 msgstr "Tolerancia vyhladenia"
17326 msgid "Strength of smoothing applied on jagged chains"
17327 msgstr "Sila vyhladzovania použitá na členité reťaze"
17330 msgid "Camera Object"
17331 msgstr "Objekt kamery"
17334 msgid "Use specified camera object for generating line art"
17335 msgstr "Použije zadaný objekt kamery na vygenerovanie čiarovej grafiky"
17338 msgid "Generate strokes from the objects in this collection"
17339 msgstr "Vygeneruje ťahy z objektov v tejto kolekcii"
17342 msgid "Generate strokes from this object"
17343 msgstr "Vygeneruje ťahy z tohto objektu"
17346 msgid "Source Type"
17347 msgstr "Typ zdroja"
17350 msgid "Line art stroke source type"
17351 msgstr "Typ zdroja ťahu čiarovej grafiky"
17354 msgid "Source Vertex Group"
17355 msgstr "Zdrojová skupina vrcholov"
17358 msgid "Match the beginning of vertex group names from mesh objects, match all when left empty"
17359 msgstr "Zodpovedá začiatkom názvov skupín vrcholov povrchovej siete objektu, ak zostane prázdny, zodpovedá všetkým"
17362 msgid "Angle Splitting"
17363 msgstr "Delenie uhla"
17366 msgid "Angle in screen space below which a stroke is split in two"
17367 msgstr "Uhol v priestore obrazovky, pod ktorým je ťah rozdelený na dve časti"
17370 msgid "Stroke Depth Offset"
17371 msgstr "Posuv hĺbky ťahu"
17374 msgid "Move strokes slightly towards the camera to avoid clipping while preserve depth for the viewport"
17375 msgstr "Posúva ťahy mierne smerom ku kamere, aby ste sa vyhli orezaniu a zároveň zachovali hĺbku zobrazenia"
17378 msgid "Grease Pencil layer assigned to the generated strokes"
17379 msgstr "Vrstva pastelky priradená ku generovaným ťahom"
17382 msgid "Grease Pencil material assigned to the generated strokes"
17383 msgstr "Materiál pastelky priradený ku generovaným ťahom"
17386 msgid "The thickness for the generated strokes"
17387 msgstr "Hrúbka pre generované ťahy"
17390 msgid "Back Face Culling"
17391 msgstr "Odstránenie zadnej plôšky"
17394 msgid "Remove all back faces to speed up calculation, this will create edges in different occlusion levels than when disabled"
17395 msgstr "Odstránenie všetkých zadných plôšok na urýchlenie výpočtu, čím sa vytvoria hrany v iných úrovniach pohltenia, ako keď je to vypnuté"
17398 msgid "Use cached scene data from the first line art modifier in the stack. Certain settings will be unavailable"
17399 msgstr "Použije uložené údaje v zásobníku údaje o scéne pre prvý modifikátor čiarovej grafiky v zásobníku. Niektoré nastavenia nebudú k dispozícii"
17402 msgid "Clipping Boundaries"
17403 msgstr "Okraje strihu"
17406 msgid "Allow lines generated by the near/far clipping plane to be shown"
17407 msgstr "Povolí zobrazenie generovaných čiar blízkou/vzdialenou rovinou rezu"
17410 msgid "Use Contour"
17411 msgstr "Použiť kontúru"
17414 msgid "Generate strokes from contours lines"
17415 msgstr "Generuje ťahy z čiar obrysu"
17418 msgid "Use Crease"
17419 msgstr "Použiť záhyb"
17422 msgid "Generate strokes from creased edges"
17423 msgstr "Vygeneruje ťahy z hrán záhybov"
17426 msgid "Crease On Sharp Edges"
17427 msgstr "Záhyby na ostrých hranách"
17430 msgid "Allow crease to show on sharp edges"
17431 msgstr "Umožní na ostrých hranách zobrazovať záhyby"
17434 msgid "Crease On Smooth Surfaces"
17435 msgstr "Záhyby na vyhladených povrchoch"
17438 msgid "Allow crease edges to show inside smooth surfaces"
17439 msgstr "Umožní zobrazovať záhyby hrán vnútri vyhladených povrchov"
17442 msgid "Use Custom Camera"
17443 msgstr "Použiť vlastnú kameru"
17446 msgid "Use custom camera instead of the active camera"
17447 msgstr "Použije vlastnú kameru namiesto aktívnej kamery"
17450 msgid "Preserve Details"
17451 msgstr "Zachovať detaily"
17454 msgid "Keep the zig-zag \"noise\" in initial chaining"
17455 msgstr "Zachová cik-cak \"šum\" v počiatočnom reťazení"
17458 msgid "Use Edge Mark"
17459 msgstr "Použiť označenie hrán"
17462 msgid "Generate strokes from freestyle marked edges"
17463 msgstr "Vygeneruje ťahy z hrán označených voľným štýlom"
17466 msgid "Handle Overlapping Edges"
17467 msgstr "Manipulácia prekrývaním hrán"
17470 msgid "Allow edges in the same location (i.e. from edge split) to show properly. May run slower"
17471 msgstr "Povolí správne zobrazenie hrán na rovnakom mieste (t. j. z rozdelenia hrán). Môže bežať pomalšie"
17474 msgid "Filter Face Marks"
17475 msgstr "Značky filtra plôšky"
17478 msgid "Filter feature lines using freestyle face marks"
17479 msgstr "Filtrovanie charakteristík čiar použitím značiek plôšok Voľného štýlu"
17482 msgid "Boundaries"
17483 msgstr "Okraje"
17486 msgid "Filter feature lines based on face mark boundaries"
17487 msgstr "Filtrovanie charakteristík čiar na základe okrajov značky plôšky"
17490 msgid "Invert face mark filtering"
17491 msgstr "Filtrovanie značky inverznej plôšky"
17494 msgid "Keep Contour"
17495 msgstr "Zachovať kontúru"
17498 msgid "Preserve contour lines while filtering"
17499 msgstr "Pri filtrovaní zachová obrysové čiary"
17502 msgid "All Lines"
17503 msgstr "Všetky čiary"
17506 msgid "Treat all lines as the same line type so they can be chained together"
17507 msgstr "Považujte všetky čiary za rovnaký typ čiary, aby sa dali reťaziť"
17510 msgid "Intersection With Contour"
17511 msgstr "Priesečník s obrysom"
17514 msgid "Treat intersection and contour lines as if they were the same type so they can be chained together"
17515 msgstr "Zaobchádza s priesečníkmi a obrysovými čiarami ako s rovnakým typom, aby sa dali reťaziť"
17518 msgid "Use Geometry Space"
17519 msgstr "Použiť geometrický priestor"
17522 msgid "Use geometry distance for chaining instead of image space"
17523 msgstr "Používa geometrickú vzdialenosť na reťazenie namiesto priestoru obrázku"
17526 msgid "Image Boundary Trimming"
17527 msgstr "Orezávanie okrajov obrázku"
17530 msgid "Trim all edges right at the boundary of image(including overscan region)"
17531 msgstr "Oreže všetky hrany priamo na okraji obrázku (vrátane oblasti presahu snímania)"
17534 msgid "Use Intersection"
17535 msgstr "Použiť priesečník"
17538 msgid "Generate strokes from intersections"
17539 msgstr "Vygeneruje ťahy z priesečníkov"
17542 msgid "Mask bits to match from Collection Line Art settings"
17543 msgstr "Maskuje bity, aby zodpovedali nastaveniam kolekcie Čiarovej grafiky"
17546 msgid "Match Intersection"
17547 msgstr "Zhodnosť priesečníka"
17550 msgid "Require matching all intersection masks instead of just one"
17551 msgstr "Vyžaduje zhodu všetkých masiek priehľadnosti namiesto jednej"
17554 msgid "Invert Collection Filtering"
17555 msgstr "Filtrovať inverznú kolekciu"
17558 msgid "Select everything except lines from specified collection"
17559 msgstr "Vybrať všetko okrem čiar zo zadanej kolekcie"
17562 msgid "Invert Silhouette Filtering"
17563 msgstr "Inverzné filtrovanie siluety"
17566 msgid "Select anti-silhouette lines"
17567 msgstr "Vyberie línie mimo siluetu"
17570 msgid "Use Light Contour"
17571 msgstr "Použiť obrys svetla"
17574 msgid "Generate light/shadow separation lines from a reference light object"
17575 msgstr "Vygeneruje deliace čiary svetla/tieňa z referenčného objektu svetla"
17578 msgid "Use Loose"
17579 msgstr "Použiť voľné"
17582 msgid "Generate strokes from loose edges"
17583 msgstr "Vygeneruje ťahy podľa voľných okrajov"
17586 msgid "Loose As Contour"
17587 msgstr "Voľné ako obrys"
17590 msgid "Loose edges will have contour type"
17591 msgstr "Voľné okraje budú mať typ obrysu"
17594 msgid "Chain Loose Edges"
17595 msgstr "Reťaz voľných hrán"
17598 msgid "Allow loose edges to be chained together"
17599 msgstr "Voľné okraje sa dajú spojiť reťazou"
17602 msgid "Use Material"
17603 msgstr "Použiť materiál"
17606 msgid "Generate strokes from borders between materials"
17607 msgstr "Generuje ťahy podľa okrajov medzi materiálmi"
17610 msgid "Use Material Mask"
17611 msgstr "Použiť masku materiálu"
17614 msgid "Use material masks to filter out occluded strokes"
17615 msgstr "Použije masky materiálov na odfiltrovanie pohltených ťahov"
17618 msgid "Mask bits to match from Material Line Art settings"
17619 msgstr "Bity masky, ktoré sa majú zhodovať s nastaveniami Materiál Čiarovej grafiky"
17622 msgid "Match Masks"
17623 msgstr "Zhodnosť masiek"
17626 msgid "Require matching all material masks instead of just one"
17627 msgstr "Vyžaduje zhodu všetkých masiek materiálu namiesto jednej"
17630 msgid "Use Occlusion Range"
17631 msgstr "Použiť rozsah pohlcovania"
17634 msgid "Generate strokes from a range of occlusion levels"
17635 msgstr "Generuje ťahy z rozsahu úrovní pohlcovania"
17638 msgid "Instanced Objects"
17639 msgstr "Vytvorené inštancie objektov"
17642 msgid "Offset Towards Custom Camera"
17643 msgstr "Posuv smerom k vlastnej kamere"
17646 msgid "Offset strokes towards selected camera instead of the active camera"
17647 msgstr "Posunie ťahy smerom k vybranej kamere namiesto aktívnej kamery"
17650 msgid "Match Output"
17651 msgstr "Zhodný výstup"
17654 msgid "Match output vertex group based on name"
17655 msgstr "Zhodnosť výstupnej skupiny vrcholov na základe názvu"
17658 msgid "Overlapping Edge Types"
17659 msgstr "Prekrývanie typov hrán"
17662 msgid "Allow an edge to have multiple overlapping types. This will create a separate stroke for each overlapping type"
17663 msgstr "Povolí hrane mať viacero typov prekrývania. Tým sa vytvorí oddelený ťah pre každý typ prekrývania"
17666 msgid "Use Shadow"
17667 msgstr "Použiť tieň"
17670 msgid "Project contour lines using a light source object"
17671 msgstr "Premietne čiary obrysu použitím objektu zdroja svetla"
17674 msgid "Vertex group name for selected strokes"
17675 msgstr "Názov skupiny vrcholov pre vybrané ťahy"
17678 msgid "Mirror Modifier"
17679 msgstr "Modifikátor zrkadla"
17682 msgid "Create mirroring strokes"
17683 msgstr "Vytvorí zrkadlové ťahy"
17686 msgid "Object used as center"
17687 msgstr "Objekt použitý ako stred"
17690 msgid "Mirror the X axis"
17691 msgstr "Zrkadliť os X"
17694 msgid "Mirror the Y axis"
17695 msgstr "Zrkadliť os Y"
17698 msgid "Mirror the Z axis"
17699 msgstr "Zrkadliť os Z"
17702 msgid "Clip points"
17703 msgstr "Body strihu"
17706 msgid "Multiply Modifier"
17707 msgstr "Viacero modifikátorov"
17710 msgid "Generate multiple strokes from one stroke"
17711 msgstr "Vytvára viac ťahov z jedného ťahu"
17714 msgid "Distance of duplications"
17715 msgstr "Vzdialenosť duplikátov"
17718 msgid "Duplicates"
17719 msgstr "Duplikát"
17722 msgid "How many copies of strokes be displayed"
17723 msgstr "Koľko kópií ťahov sa zobrazí"
17726 msgid "Fade center"
17727 msgstr "Stred vytrácania"
17730 msgid "Fade influence of stroke's opacity"
17731 msgstr "Vytrácanie vplyvu nepriehľadnosti ťahu"
17734 msgid "Fade influence of stroke's thickness"
17735 msgstr "Vytrácanie vplyvu hrúbky ťahu"
17738 msgid "Offset of duplicates. -1 to 1: inner to outer"
17739 msgstr "Posuv duplikátov. -1 až 1: vnútorné až vonkajšie"
17742 msgid "Fade"
17743 msgstr "Vytrácať"
17746 msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke"
17747 msgstr "Zníži hrúbku ťahu pre každý vygenerovaný ťah"
17750 msgid "Noise Modifier"
17751 msgstr "Modifikátor šumu"
17754 msgid "Noise effect modifier"
17755 msgstr "Modifikátor efektu šumu"
17758 msgid "Amount of noise to apply"
17759 msgstr "Množstvo šumu pre použitie"
17762 msgid "Strength Factor"
17763 msgstr "Faktor sily"
17766 msgid "Amount of noise to apply to opacity"
17767 msgstr "Množstvo šumu na použitie pre nepriehľadnosť"
17770 msgid "Thickness Factor"
17771 msgstr "Faktor hrúbky"
17774 msgid "Amount of noise to apply to thickness"
17775 msgstr "Množstvo šumu pre použitie na hrúbku"
17778 msgid "Amount of noise to apply uv rotation"
17779 msgstr "Množstvo šumu pre použitie UV rotácie"
17782 msgid "Noise Offset"
17783 msgstr "Posuv šumu"
17786 msgid "Offset the noise along the strokes"
17787 msgstr "Posuv šumu pozdĺž ťahov"
17790 msgid "Scale the noise frequency"
17791 msgstr "Mierka frekvencie šumu"
17794 msgid "Where to perform randomization"
17795 msgstr "Určuje, kde vykonať náhodnosť"
17798 msgid "Steps"
17799 msgstr "Kroky"
17802 msgid "Randomize every number of frames"
17803 msgstr "Náhodný výber každého počtu snímok"
17806 msgid "Randomize on keyframes only"
17807 msgstr "Náhodný výber len na kľúčových snímkach"
17810 msgid "Noise Seed"
17811 msgstr "Rozosiatie šumu"
17814 msgid "Number of frames between randomization steps"
17815 msgstr "Počet snímok medzi krokmi náhodnosti"
17818 msgid "Use a custom curve to define noise effect along the strokes"
17819 msgstr "Na definovanie efektu šumu pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
17822 msgid "Offset Modifier"
17823 msgstr "Modifikátor posuvu"
17826 msgid "Offset Stroke modifier"
17827 msgstr "Modifikátor posuvu ťahu"
17830 msgid "Opacity Modifier"
17831 msgstr "Modifikátor priehľadnosti"
17834 msgid "Opacity of Strokes modifier"
17835 msgstr "Modifikátor priehľadnosti ťahu"
17838 msgid "Opacity Factor"
17839 msgstr "Faktor nepriehľadnosti"
17842 msgid "Factor of Opacity"
17843 msgstr "Faktor priehľadnosti"
17846 msgid "Factor of stroke hardness"
17847 msgstr "Faktor tvrdosti ťahu"
17850 msgid "Modify stroke hardness"
17851 msgstr "Upraví tvrdosť ťahu"
17854 msgid "Use a custom curve to define opacity effect along the strokes"
17855 msgstr "Na definovanie efektu nepriehľadnosti pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
17858 msgid "Uniform Opacity"
17859 msgstr "Rovnomerná nepriehľadnosť"
17862 msgid "Replace the stroke opacity"
17863 msgstr "Nahradiť nepriehľadnosť ťahu"
17866 msgid "Weighted"
17867 msgstr "Vážené"
17870 msgid "Use weight to modulate effect"
17871 msgstr "Použije váhy na efekt modulácie"
17874 msgid "Outline Modifier"
17875 msgstr "Modifikátor obrysu"
17878 msgid "Outline of Strokes modifier from camera view"
17879 msgstr "Obrys modifikátora ťahov z pohľadu kamery"
17882 msgid "Target Object"
17883 msgstr "Cieľový objekt"
17886 msgid "Target object to define stroke start"
17887 msgstr "Cieľový objekt na definovanie začiatku ťahu"
17890 msgid "Outline Material"
17891 msgstr "Materiál obrysu"
17894 msgid "Material used for outline strokes"
17895 msgstr "Materiál použitý pre ťahy obrysu"
17898 msgid "Sample Length"
17899 msgstr "Dĺžka snímky"
17902 msgid "Subdivisions"
17903 msgstr "Delenia"
17906 msgid "Number of subdivisions"
17907 msgstr "Počet rozdelení"
17910 msgid "Thickness of the perimeter stroke"
17911 msgstr "Hrúbka obvodu ťahu"
17914 msgid "Keep Shape"
17915 msgstr "Zachovať tvar"
17918 msgid "Try to keep global shape"
17919 msgstr "Snaží sa udržať globálny tvar"
17922 msgid "Shrinkwrap Modifier"
17923 msgstr "Modifikátor Zmrštiť obal"
17926 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
17927 msgstr "Modifikátor Zmrštiť obal zmrští objekt obalu na cieľ"
17930 msgid "Auxiliary Target"
17931 msgstr "Podporný cieľ"
17934 msgid "Additional mesh target to shrink to"
17935 msgstr "Prídavná povrchová sieť pre zmrštenie na cieľ"
17938 msgid "Distance to keep from the target"
17939 msgstr "Vzdialenosť na udržanie cieľa"
17942 msgid "Project Limit"
17943 msgstr "Limit premietania"
17946 msgid "Smooth Factor"
17947 msgstr "Faktor vyhladenia"
17950 msgid "Amount of smoothing to apply"
17951 msgstr "Množstvo vyhladzovania na použitie"
17954 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce FPS)"
17955 msgstr "Koľkokrát je použité vyhladenie (vysoké čísla môžu znížiť FPS)"
17958 msgid "Subdivision Levels"
17959 msgstr "Úrovne rozdelenia"
17962 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
17963 msgstr "Počet delení, ktoré sa musia vykonať pred extrahovaním pozícií vrcholov a normálov"
17966 msgid "Mesh target to shrink to"
17967 msgstr "Povrchová sieť cieľa pre zmrštenie"
17970 msgid "When projecting in the negative direction invert the face cull mode"
17971 msgstr "Pri premietnutí v zápornom smere prevráti plôšku vyradenú režimom"
17974 msgid "Negative"
17975 msgstr "Negatívne"
17978 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
17979 msgstr "Povolí vrcholom pohybovať sa v zápornom smere osi"
17982 msgid "Positive"
17983 msgstr "Kladný"
17986 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
17987 msgstr "Povolí vrcholom pohybovať sa v kladnom smere osi"
17990 msgid "Wrap Method"
17991 msgstr "Metóda obalu"
17994 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
17995 msgstr "Zmrští povrchovú sieť na najbližší cieľový povrch"
17998 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
17999 msgstr "Zmrští povrchovú sieť na najbližší cieľový povrch pozdĺž danej osi"
18002 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
18003 msgstr "Zmrští povrchovú sieť na najbližší cieľový vrchol"
18006 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
18007 msgstr "Zmrští povrchovú sieť na najbližší cieľový povrch pozdĺž interpólovaných normálov vrcholov cieľa"
18010 msgid "Select how vertices are constrained to the target surface"
18011 msgstr "Vyberie spôsob vynútenia vrcholov na cieľový povrch"
18014 msgid "Simplify Modifier"
18015 msgstr "Modifikátor zjednodušenia"
18018 msgid "Simplify Stroke modifier"
18019 msgstr "Modifikátor zjednodušenia ťahu"
18022 msgid "Distance between points"
18023 msgstr "Vzdialenosť medzi bodmi"
18026 msgid "Factor of Simplify"
18027 msgstr "Faktor zjednodušenia"
18030 msgid "Length of each segment"
18031 msgstr "Dĺžka každého segmentu"
18034 msgid "How to simplify the stroke"
18035 msgstr "Ako zjednodušiť ťah"
18038 msgid "Fixed"
18039 msgstr "Pevný"
18042 msgid "Delete alternating vertices in the stroke, except extremes"
18043 msgstr "Odstráni alternatívne vrcholy v ťahu okrem extrémov"
18046 msgid "Adaptive"
18047 msgstr "Prispôsobený"
18050 msgid "Use a Ramer-Douglas-Peucker algorithm to simplify the stroke preserving main shape"
18051 msgstr "Na zjednodušenie ťahu pri zachovaní hlavného tvaru použije algoritmus Ramer-Douglas-Peucker"
18054 msgid "Sample"
18055 msgstr "Snímka"
18058 msgid "Re-sample the stroke with segments of the specified length"
18059 msgstr "Znovu zosníma ťah so segmentami určenej dĺžky"
18062 msgid "Merge"
18063 msgstr "Zlúčiť"
18066 msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance"
18067 msgstr "Zjednoduší ťah zlúčením vrcholov bližšími ako je daná vzdialenosť"
18070 msgid "Sharp Threshold"
18071 msgstr "Prah ostrosti"
18074 msgid "Preserve corners that have sharper angle than this threshold"
18075 msgstr "Zachová rohy, ktoré majú ostrejší uhol ako tento prah"
18078 msgid "Number of times to apply simplify"
18079 msgstr "Množstvo času na použitie zjednodušenia"
18082 msgid "Smooth Modifier"
18083 msgstr "Modifikátor Vyhladiť"
18086 msgid "Smooth effect modifier"
18087 msgstr "Modifikátor efektu vyhladenia"
18090 msgid "Amount of smooth to apply"
18091 msgstr "Množstvo použitého vyhladenia"
18094 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)"
18095 msgstr "Koľkokrát je použité vyhladenie (vysoké čísla môžu znížiť FPS)"
18098 msgid "Use a custom curve to define smooth effect along the strokes"
18099 msgstr "Na definovanie efektu vyhladenia pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
18102 msgid "The modifier affects the position of the point"
18103 msgstr "Modifikátor ovplyvňuje polohu bodu"
18106 msgid "The modifier affects the color strength of the point"
18107 msgstr "Modifikátor ovplyvňuje intenzitu farby bodu"
18110 msgid "The modifier affects the thickness of the point"
18111 msgstr "Modifikátor ovplyvňuje hrúbku bodu"
18114 msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point"
18115 msgstr "Modifikátor ovplyvňuje faktor UV rotácie bodu"
18118 msgid "Smooth the details, but keep the overall shape"
18119 msgstr "Vyhladí detaily, ale zachová celkový tvar"
18122 msgid "Subdivision Modifier"
18123 msgstr "Modifikátor Delenie"
18126 msgid "Subdivide Stroke modifier"
18127 msgstr "Modifikátor Delenie ťahu"
18130 msgid "Subdivision Type"
18131 msgstr "Typ rozdelenia"
18134 msgid "Select type of subdivision algorithm"
18135 msgstr "Vyberie typ algoritmu rozdelenia"
18138 msgid "Catmull-Clark"
18139 msgstr "Catmull-Clark"
18142 msgid "Simple"
18143 msgstr "Jednoduché"
18146 msgid "Texture Modifier"
18147 msgstr "Modifikátor textúr"
18150 msgid "Transform stroke texture coordinates Modifier"
18151 msgstr "Modifikátor transformácie súradníc ťahu textúry"
18154 msgid "Additional rotation applied to dots and square strokes"
18155 msgstr "Prídavná rotácia aplikovaná na bodkované a štvorcové ťahy"
18158 msgid "Fill Offset"
18159 msgstr "Posuv výplne"
18162 msgid "Additional offset of the fill UV"
18163 msgstr "Prídavný posuv UV výplne"
18166 msgid "Fill Rotation"
18167 msgstr "Rotácia výplne"
18170 msgid "Additional rotation of the fill UV"
18171 msgstr "Prídavná rotácia UV výplne"
18174 msgid "Fill Scale"
18175 msgstr "Mierka vyplnenia"
18178 msgid "Additional scale of the fill UV"
18179 msgstr "Prídavná mierka veľkosti UV výplne"
18182 msgid "Fit Method"
18183 msgstr "Metóda prispôsobenia"
18186 msgid "Constant Length"
18187 msgstr "Konštantná dĺžka"
18190 msgid "Keep the texture at a constant length regardless of the length of each stroke"
18191 msgstr "Zachováva konštantnú dĺžku textúry bez ohľadu na dĺžku každého ťahu"
18194 msgid "Stroke Length"
18195 msgstr "Dĺžka ťahu"
18198 msgid "Scale the texture to fit the length of each stroke"
18199 msgstr "Prispôsobí mierku textúry dĺžke každého ťahu"
18202 msgid "Manipulate only stroke texture coordinates"
18203 msgstr "Manipulovať iba súradnicami textúry ťahu"
18206 msgid "Manipulate only fill texture coordinates"
18207 msgstr "Manipulovať iba súradnicami textúry výplne"
18210 msgid "Manipulate both stroke and fill texture coordinates"
18211 msgstr "Manipulovať súradnicami textúry aj výplne"
18214 msgid "UV Offset"
18215 msgstr "UV posuv"
18218 msgid "Offset value to add to stroke UVs"
18219 msgstr "Hodnota posuvu pridaná k UV ťahu"
18222 msgid "Factor to scale the UVs"
18223 msgstr "Faktor mierky UV"
18226 msgid "Thick Modifier"
18227 msgstr "Modifikátor hrúbky"
18230 msgid "Subdivide and Smooth Stroke modifier"
18231 msgstr "Modifikátor delenia a vyhladenia ťahu"
18234 msgid "Absolute thickness to apply everywhere"
18235 msgstr "Absolútna hrúbka, ktorá sa dá použiť všade"
18238 msgid "Factor to multiply the thickness with"
18239 msgstr "Faktor znásobenia hrúbky použitím"
18242 msgid "Use a custom curve to define thickness change along the strokes"
18243 msgstr "Na definovanie zmeny hrúbky pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
18246 msgid "Uniform Thickness"
18247 msgstr "Rovnomerná hrúbka"
18250 msgid "Replace the stroke thickness"
18251 msgstr "Nahradí hrúbku ťahu"
18254 msgid "Time Offset Modifier"
18255 msgstr "Modifikátor časového posuvu"
18258 msgid "Time offset modifier"
18259 msgstr "Modifikátor časového posuvu"
18262 msgid "Final frame of the range"
18263 msgstr "Konečná snímka rozsahu"
18266 msgid "Frame Scale"
18267 msgstr "Mierka snímky"
18270 msgid "Evaluation time in seconds"
18271 msgstr "Čas vyhodnotenia v sekundách"
18274 msgid "First frame of the range"
18275 msgstr "Prvá snímka rozsahu"
18278 msgid "Apply offset in usual animation direction"
18279 msgstr "Použitý posuv v obvyklom smere animácie"
18282 msgid "Reverse"
18283 msgstr "Prevrátené"
18286 msgid "Apply offset in reverse animation direction"
18287 msgstr "Použije posuv v opačnom smere animácie"
18290 msgid "Fixed Frame"
18291 msgstr "Pripevnená snímka"
18294 msgid "Keep frame and do not change with time"
18295 msgstr "Zachová snímku bez zmeny v čase"
18298 msgid "Ping Pong"
18299 msgstr "Ping Pong"
18302 msgid "Loop back and forth starting in reverse"
18303 msgstr "Slučka tam a späť začínajúca opačne"
18306 msgid "Chain"
18307 msgstr "Reťaz"
18310 msgid "List of chained animation segments"
18311 msgstr "Zoznam zreťazených segmentov animácie"
18314 msgid "Frame Offset"
18315 msgstr "Posunúť snímku"
18318 msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix"
18319 msgstr "Počet snímok na posuv čísla originálnej kľúčovej snímky alebo snímky na opravu"
18322 msgid "Custom Range"
18323 msgstr "Vlastný rozsah"
18326 msgid "Define a custom range of frames to use in modifier"
18327 msgstr "Definovanie vlastného rozsahu snímok použitých v modifikátore"
18330 msgid "Keep Loop"
18331 msgstr "Zachovať slučku"
18334 msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop"
18335 msgstr "Synchronizácia koncovej snímky a presun na začiatok animácie pre zachovanie slučky"
18338 msgid "Tint Modifier"
18339 msgstr "Modifikátor Vyfarbiť"
18342 msgid "Tint modifier"
18343 msgstr "Modifikátor vyfarbenia"
18346 msgid "Color used for tinting"
18347 msgstr "Farba použitá na zafarbenie"
18350 msgid "Color ramp used to define tinting colors"
18351 msgstr "Farebný spád použitý na definovanie farieb zafarbenia"
18354 msgid "Factor for tinting"
18355 msgstr "Faktor zafarbenia"
18358 msgid "Parent object to define the center of the effect"
18359 msgstr "Rodičovský objekt na definovanie stredu efektu"
18362 msgid "Defines the maximum distance of the effect"
18363 msgstr "Definuje maximálnu vzdialenosť efektu"
18366 msgid "Tint Type"
18367 msgstr "Typ zafarbenia"
18370 msgid "Select type of tinting algorithm"
18371 msgstr "Vyberie typ algoritmu zafarbenia"
18374 msgid "Use a custom curve to define vertex color effect along the strokes"
18375 msgstr "Na definovanie efektu farby vrcholu pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
18378 msgid "Weight Modifier Angle"
18379 msgstr "Uhol modifikátora Váha"
18382 msgid "Calculate Vertex Weight dynamically"
18383 msgstr "Dynamicky vypočíta váhy vrcholov"
18386 msgid "Minimum value for vertex weight"
18387 msgstr "Minimálna hodnota váhy vrcholu"
18390 msgid "Space"
18391 msgstr "Priestor"
18394 msgid "Coordinates space"
18395 msgstr "Priestor súradníc"
18398 msgid "Invert output weight values"
18399 msgstr "Invertuje výstupné hodnoty váhy"
18402 msgid "Multiply Weights"
18403 msgstr "Vynásobiť váhy"
18406 msgid "Multiply the calculated weights with the existing values in the vertex group"
18407 msgstr "Vynásobí vypočítané váhy existujúcimi hodnotami v skupine vrcholov"
18410 msgid "Weight Modifier Proximity"
18411 msgstr "Modifikátor váhy Blízkosť"
18414 msgid "Highest"
18415 msgstr "Najvyššia"
18418 msgid "Distance mapping to 1.0 weight"
18419 msgstr "Mapuje vzdialenosti na váhu 1,0"
18422 msgid "Lowest"
18423 msgstr "Najnižšia"
18426 msgid "Distance mapping to 0.0 weight"
18427 msgstr "Mapuje vzdialenosti na váhu 0,0"
18430 msgid "Object used as distance reference"
18431 msgstr "Objekt použitý ako referenčná vzdialenosť"
18434 msgid "Vertex Group Element"
18435 msgstr "Prvok skupiny vrcholov"
18438 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
18439 msgstr "Hodnota váhy vrcholu v skupine vrcholov"
18442 msgid "Group Index"
18443 msgstr "Index skupiny"
18446 msgid "Vertex Weight"
18447 msgstr "Váha vrcholu"
18450 msgid "Grid and Canvas Settings"
18451 msgstr "Nastavenie mriežky a plátna"
18454 msgid "Settings for grid and canvas in 3D viewport"
18455 msgstr "Nastaví mriežku a plátno v 3D zábere"
18458 msgid "Grid Color"
18459 msgstr "Farba mriežky"
18462 msgid "Color for grid lines"
18463 msgstr "Farba čiar mriežky"
18466 msgid "Grid Subdivisions"
18467 msgstr "Delenie mriežky"
18470 msgid "Number of subdivisions in each side of symmetry line"
18471 msgstr "Počet delení v každej strane symetrie čiary"
18474 msgid "Offset of the canvas"
18475 msgstr "Posuv plátna"
18478 msgid "Grid Scale"
18479 msgstr "Mierka mriežky"
18482 msgid "Grid scale"
18483 msgstr "Mierka mriežky"
18486 msgid "Grease Pencil Layers"
18487 msgstr "Vrstvy pastelky"
18490 msgid "Collection of grease pencil layers"
18491 msgstr "Kolekcia vrstiev pastelky"
18494 msgid "Active grease pencil layer"
18495 msgstr "Aktívna vrstva pastelky"
18498 msgid "Active Layer Index"
18499 msgstr "Index aktívnej vrstvy"
18502 msgid "Index of active grease pencil layer"
18503 msgstr "Index aktívnej vrstvy pastelky"
18506 msgid "Active Note"
18507 msgstr "Aktívna poznámka"
18510 msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
18511 msgstr "Záznam/vrstva pre pridanie do ťahu poznámky"
18514 msgid "Grease Pencil Mask Layers"
18515 msgstr "Vrstvy masky Pastelky"
18518 msgid "Collection of grease pencil masking layers"
18519 msgstr "Kolekcia vrstiev masky Pastelky"
18522 msgid "Active Layer Mask Index"
18523 msgstr "Index aktívnej vrstvy masky"
18526 msgid "Active index in layer mask array"
18527 msgstr "Aktívny index v poli vrstiev masky"
18530 msgid "Editor header containing UI elements"
18531 msgstr "Záhlavie editora obsahujúce prvky užívateľského rozhrania"
18534 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
18535 msgstr "Štatistické zobrazenie úrovne farieb v obrázku"
18538 msgid "Channels to display in the histogram"
18539 msgstr "Kanály na zobrazenie v histograme"
18542 msgid "Luma"
18543 msgstr "Jas"
18546 msgid "Red Green Blue"
18547 msgstr "Červená Zelená Modrá"
18550 msgid "R"
18551 msgstr "R"
18554 msgid "Red"
18555 msgstr "Červená"
18558 msgid "G"
18559 msgstr "G"
18562 msgid "Green"
18563 msgstr "Zelená"
18566 msgid "B"
18567 msgstr "B"
18570 msgid "Blue"
18571 msgstr "Modrá"
18574 msgid "A"
18575 msgstr "A"
18578 msgid "Show Line"
18579 msgstr "Zobraziť čiaru"
18582 msgid "Display lines rather than filled shapes"
18583 msgstr "Zobrazí čiary vyplnených tvarov"
18586 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
18587 msgstr "Základný typ pre bloky údajov, definovanie jedinečného názvu, prepojenie z iných knižníc a kolekcie odpadkov"
18590 msgid "Additional data for an asset data-block"
18591 msgstr "Prídavné údaje pre blok údajov aktív"
18594 msgid "Embedded Data"
18595 msgstr "Vsadené údaje"
18598 msgid "This data-block is not an independent one, but is actually a sub-data of another ID (typical example: root node trees or master collections)"
18599 msgstr "Tento blok údajov nie je nezávislý, ale v skutočnosti je podúdajmi iného ID (typický príklad: stromy koreňových uzlov alebo hlavné kolekcie)."
18602 msgid "Is Evaluated"
18603 msgstr "Vyhodnocuje sa"
18606 msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file"
18607 msgstr "Či je táto identifikácia iba v režime runtime, vyhodnocovaný blok údajov alebo aktuálne údaje z .blend súboru"
18610 msgid "Is Indirect"
18611 msgstr "Je nepriamy"
18614 msgid "Is this ID block linked indirectly"
18615 msgstr "Je tento identifikačný blok prepojený nepriamo"
18618 msgid "Library"
18619 msgstr "Knižnica"
18622 msgid "Library file the data-block is linked from"
18623 msgstr "Prepojenie súboru knižnice na blok údajov"
18626 msgid "Library Weak Reference"
18627 msgstr "Knižnica Slabá referencia"
18630 msgid "Weak reference to a data-block in another library .blend file (used to re-use already appended data instead of appending new copies)"
18631 msgstr "Slabá referencia na blok údajov v inom súbore knižnice .blend (používa sa na opätovné použitie už pridaných údajov namiesto pridávania nových kópií)"
18634 msgid "Unique data-block ID name"
18635 msgstr "Jedinečný názov ID bloku údajov"
18638 msgid "Full Name"
18639 msgstr "Plný názov"
18642 msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
18643 msgstr "Jedinečný názov ID bloku údajov, vrátane knižnice, je ľubovoľný"
18646 msgid "Original ID"
18647 msgstr "Originálne ID"
18650 msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that evaluated one"
18651 msgstr "Aktuálny blok údajov z .blend súboru (Hlavná databáza), ktorá je vyhodnotená raz"
18654 msgid "Library Override"
18655 msgstr "Prepis knižnice"
18658 msgid "Library override data"
18659 msgstr "Údaje prepisu knižnice"
18662 msgid "Preview image and icon of this data-block (always None if not supported for this type of data)"
18663 msgstr "Náhľadový obrázok a ikona tohto bloku údajov (vždy žiadne, ak nie je podporovaný pre tento typ údajov)"
18666 msgid "Tag"
18667 msgstr "Príznak"
18670 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
18671 msgstr "Nástroje možného použitia údajov označenia pre svoje vlastné účely (počiatočný stav je nedefinovaný)"
18674 msgid "Extra User"
18675 msgstr "Extra užívateľ"
18678 msgid "Indicates whether an extra user is set or not (mainly for internal/debug usages)"
18679 msgstr "Označuje, či je alebo nie je nastavený extra užívateľ (hlavne pre interné/ladenie použitie)"
18682 msgid "Fake User"
18683 msgstr "Falošný užívateľ"
18686 msgid "Save this data-block even if it has no users"
18687 msgstr "Uloží tento blok údajov aj v prípade, že nemá žiadnych užívateľov"
18690 msgid "Users"
18691 msgstr "Používatelia"
18694 msgid "Number of times this data-block is referenced"
18695 msgstr "Počet odkazov na tento blok údajov"
18698 msgid "A collection of F-Curves for animation"
18699 msgstr "Kolekcia F-kriviek pre animáciu"
18702 msgid "Curve Frame Range"
18703 msgstr "Rozsah snímky krivky"
18706 msgid "The combined frame range of all F-Curves within this action"
18707 msgstr "Kombinovaný rozsah všetkých F-kriviek v rámci tejto akcie"
18710 msgid "F-Curves"
18711 msgstr "F-krivky"
18714 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
18715 msgstr "Jednotlivé F-krivky tvoriace akciu"
18718 msgid "The end frame of the manually set intended playback range"
18719 msgstr "Koncová snímka ručne nastaveného zamýšľaného rozsahu prehrávania"
18722 msgid "Frame Range"
18723 msgstr "Rozsah snímky"
18726 msgid "The intended playback frame range of this action, using the manually set range if available, or the combined frame range of all F-Curves within this action if not (assigning sets the manual frame range)"
18727 msgstr "Zamýšľaný rozsah snímok prehrávania tejto akcie s použitím manuálne nastaveného rozsahu, ak je k dispozícii, alebo kombinovaný rozsah snímok všetkých F-kriviek v rámci tejto akcie, ak nie je k dispozícii (priradením sa nastaví manuálny rozsah snímok)"
18730 msgid "The start frame of the manually set intended playback range"
18731 msgstr "Počiatočná snímka ručne nastaveného zamýšľaného rozsahu prehrávania"
18734 msgid "Groups"
18735 msgstr "Skupiny"
18738 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
18739 msgstr "Výhodné zoskupenia F-kriviek"
18742 msgctxt "ID"
18743 msgid "ID Root Type"
18744 msgstr "ID typu koreňa"
18747 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
18748 msgstr "Typ ID bloku možnosti použitia akcie na Bez zmien, ak neviete, čo robíte"
18751 msgid "Pose Markers"
18752 msgstr "Značky pózy"
18755 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
18756 msgstr "Značky určené pre túto akciu, na označenie pózy nápisom"
18759 msgid "Cyclic Animation"
18760 msgstr "Cyklická animácia"
18763 msgid "The action is intended to be used as a cycle looping over its manually set playback frame range (enabling this doesn't automatically make it loop)"
18764 msgstr "Akcia je určená na použitie ako cyklus, ktorý prechádza v slučke v rozsahu ručne nastavených snímok prehrávania (zapnutím tejto funkcie sa automaticky nezapne slučka)"
18767 msgid "Manual Frame Range"
18768 msgstr "Manuálny rozsah snímky"
18771 msgid "Manually specify the intended playback frame range for the action (this range is used by some tools, but does not affect animation evaluation)"
18772 msgstr "Ručne zadaný zamýšľaný rozsah snímok pre prehrávanie akcie (tento rozsah používajú niektoré nástroje, ale neovplyvňuje vyhodnotenie animácie)"
18775 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
18776 msgstr "Blok údajov armatúry obsahujúci hierarchiu kostí, zvyčajne použité pre výbavu postavy"
18779 msgid "Animation data for this data-block"
18780 msgstr "Údaje animácie pre tento blok údajov"
18783 msgid "Axes Position"
18784 msgstr "Poloha osí"
18787 msgid "The position for the axes on the bone. Increasing the value moves it closer to the tip; decreasing moves it closer to the root"
18788 msgstr "Poloha osí na kosti. Zvyšovaním hodnoty sa posúva bližšie k hrotu; znižovaním sa posúva bližšie ku koreňu"
18791 msgid "Bones"
18792 msgstr "Kosti"
18795 msgid "Octahedral"
18796 msgstr "Osemsten"
18799 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
18800 msgstr "Zobrazí kosti ako osemstenný útvar (predvolené)"
18803 msgid "Stick"
18804 msgstr "Tyčka"
18807 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
18808 msgstr "Zobrazí kosti ako jednoduché 2D čiary s bodkami"
18811 msgid "B-Bone"
18812 msgstr "Kosť ohybu"
18815 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
18816 msgstr "Zobrazí kosti ako hranoly, ukazuje rozdelenie a Drážky ohybu"
18819 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
18820 msgstr "Zobrazí kosti ako natiahnutú sféru, ukazujúcu deformáciu vplyvom objemu"
18823 msgid "Wire"
18824 msgstr "Drôt"
18827 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
18828 msgstr "Zobrazí kosti ako tenké drôty, ukazujúce rozdelenie a Drážky ohybu"
18831 msgid "Edit Bones"
18832 msgstr "Úprava kostí"
18835 msgid "Is Editmode"
18836 msgstr "Je režim editácie"
18839 msgid "True when used in editmode"
18840 msgstr "Pravdivé pri použití v režimu editácie"
18843 msgid "Visible Layers"
18844 msgstr "Viditeľné vrstvy"
18847 msgid "Armature layer visibility"
18848 msgstr "Armatúra viditeľnej vrstvy"
18851 msgid "Layer Proxy Protection"
18852 msgstr "Ochrana vrstvy náhrady"
18855 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
18856 msgstr "Chránené vrstvy v inštanciách náhrady sa obnovia podľa nastavenia oblasti vplyvu pri opätovnom načítaní súboru a vrátenia späť"
18859 msgid "Pose Position"
18860 msgstr "Poloha pózy"
18863 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
18864 msgstr "Zobrazí armatúru v záväznej póze alebo vo finálnom stave"
18867 msgid "Show armature in posed state"
18868 msgstr "Zobraziť armatúru v stave pózy"
18871 msgid "Rest Position"
18872 msgstr "Pokojová poloha"
18875 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
18876 msgstr "Zobrazí armatúru v pospájanom stave (bez možnosti pózovania)"
18879 msgid "Display Axes"
18880 msgstr "Zobraziť osi"
18883 msgid "Display bone axes"
18884 msgstr "Zobrazí osi kosti"
18887 msgid "Display Custom Bone Shapes"
18888 msgstr "Zobraziť vlastné tvary kostí"
18891 msgid "Display bones with their custom shapes"
18892 msgstr "Zobrazí kosti s vlastnými tvarmi"
18895 msgid "Display Bone Group Colors"
18896 msgstr "Zobraziť farby skupiny kostí"
18899 msgid "Display bone group colors"
18900 msgstr "Zobrazí farby skupiny kostí"
18903 msgid "Display Names"
18904 msgstr "Zobraziť názvy"
18907 msgid "Display bone names"
18908 msgstr "Zobrazí názvy kosti"
18911 msgid "X-Axis Mirror"
18912 msgstr "Zrkadlo osi X"
18915 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
18916 msgstr "Aplikuje zmeny na párovej kosti na opačnej strane osi X"
18919 msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
18920 msgstr "Blok údajov štetca pre uloženie nastavení štetca pre maľovanie a tvarovanie"
18923 msgid "Area Radius"
18924 msgstr "Polomer oblasti"
18927 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the area center"
18928 msgstr "Pomer medzi polomerom štetca a polomerom použitým na zosnímanie stredu oblasti"
18931 msgid "Auto-Smooth"
18932 msgstr "Automatické vyhladenie"
18935 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
18936 msgstr "Množstvo vyhladenia, ktoré sa automaticky použije pri každom ťahu"
18939 msgid "Propagation Steps"
18940 msgstr "Kroky propagácie"
18943 msgid "Distance where boundary edge automasking is going to protect vertices from the fully masked edge"
18944 msgstr "Vzdialenosť automatického maskovania hrán okrajov chrániaca vrcholy pred plne maskovanou hranou"
18947 msgid "Blur Steps"
18948 msgstr "Kroky rozostrenia"
18951 msgid "The number of times the cavity mask is blurred"
18952 msgstr "Koľkokrát je maska dutiny rozostrená"
18955 msgid "Cavity Curve"
18956 msgstr "Krivka dutiny"
18959 msgid "Cavity Factor"
18960 msgstr "Faktor dutiny"
18963 msgid "The contrast of the cavity mask"
18964 msgstr "Kontrast masky dutiny"
18967 msgid "Blending Mode"
18968 msgstr "Režim prelínania"
18971 msgid "Brush blending mode"
18972 msgstr "Režim prelínania štetca"
18975 msgid "Use Mix blending mode while painting"
18976 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Zmiešať"
18979 msgid "Use Darken blending mode while painting"
18980 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Stmaviť"
18983 msgid "Use Multiply blending mode while painting"
18984 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Vynásobiť"
18987 msgid "Color Burn"
18988 msgstr "Prepáliť farbu"
18991 msgid "Use Color Burn blending mode while painting"
18992 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Prepáliť farbu"
18995 msgid "Linear Burn"
18996 msgstr "Prepáliť priamo"
18999 msgid "Use Linear Burn blending mode while painting"
19000 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Prepáliť priamo"
19003 msgid "Use Lighten blending mode while painting"
19004 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Zosvetliť"
19007 msgid "Use Screen blending mode while painting"
19008 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Zaclonenie"
19011 msgid "Color Dodge"
19012 msgstr "Uhnúť farbe"
19015 msgid "Use Color Dodge blending mode while painting"
19016 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Uhnúť farbe"
19019 msgid "Use Add blending mode while painting"
19020 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Sčítať"
19023 msgid "Use Overlay blending mode while painting"
19024 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Prekryť"
19027 msgid "Use Soft Light blending mode while painting"
19028 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Mäkké svetlo"
19031 msgid "Use Hard Light blending mode while painting"
19032 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Tvrdé svetlo"
19035 msgid "Vivid Light"
19036 msgstr "Prenikavé svetlo"
19039 msgid "Use Vivid Light blending mode while painting"
19040 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Prenikavé svetlo"
19043 msgid "Use Linear Light blending mode while painting"
19044 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Priame svetlo"
19047 msgid "Pin Light"
19048 msgstr "Pripnuté svetlo"
19051 msgid "Use Pin Light blending mode while painting"
19052 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Pripnuté svetlo"
19055 msgid "Use Difference blending mode while painting"
19056 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Rozdiel"
19059 msgid "Exclusion"
19060 msgstr "Vylúčiť"
19063 msgid "Use Exclusion blending mode while painting"
19064 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Vylúčiť"
19067 msgid "Use Subtract blending mode while painting"
19068 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Odčítať"
19071 msgid "Use Hue blending mode while painting"
19072 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Odtieň"
19075 msgid "Use Saturation blending mode while painting"
19076 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Nasýtenie"
19079 msgid "Use Color blending mode while painting"
19080 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Farba"
19083 msgid "Use Value blending mode while painting"
19084 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Hodnota"
19087 msgid "Erase Alpha"
19088 msgstr "Odstrániť alfa"
19091 msgid "Erase alpha while painting"
19092 msgstr "Pri maľovaní odstráni alfa"
19095 msgid "Add Alpha"
19096 msgstr "Pridať alfa"
19099 msgid "Add alpha while painting"
19100 msgstr "Pri maľovaní pridá alfa"
19103 msgid "Kernel Radius"
19104 msgstr "Polomer jadra"
19107 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
19108 msgstr "Polomer jadra použitého na zmäkčenie a zaostrenie v pixeloch"
19111 msgid "Blur Mode"
19112 msgstr "Režim rozostrenia"
19115 msgid "Box"
19116 msgstr "Políčko"
19119 msgid "Gaussian"
19120 msgstr "Gaussove"
19123 msgid "Deformation"
19124 msgstr "Deformácia"
19127 msgid "Deformation type that is used in the brush"
19128 msgstr "Typ deformácie použitý štetcom"
19131 msgid "Bend"
19132 msgstr "Ohnúť"
19135 msgid "Expand"
19136 msgstr "Rozvinúť"
19139 msgid "Inflate"
19140 msgstr "Vydúvať"
19143 msgid "Boundary Falloff"
19144 msgstr "Okraj dopadu"
19147 msgid "How the brush falloff is applied across the boundary"
19148 msgstr "Ako je dopad štetca aplikovaný cez okraje"
19151 msgid "Applies the same deformation in the entire boundary"
19152 msgstr "Aplikuje rovnakú deformáciu na všetky okraje"
19155 msgid "Brush Radius"
19156 msgstr "Polomer štetca"
19159 msgid "Applies the deformation in a localized area limited by the brush radius"
19160 msgstr "Aplikuje deformáciu na lokalizovanú oblasť limitovanú polomerom štetca"
19163 msgid "Loop"
19164 msgstr "Slučka"
19167 msgid "Applies the brush falloff in a loop pattern"
19168 msgstr "Aplikuje dopad štetca vo forme slučky"
19171 msgid "Loop and Invert"
19172 msgstr "Slučka a inverzia"
19175 msgid "Applies the falloff radius in a loop pattern, inverting the displacement direction in each pattern repetition"
19176 msgstr "Aplikuje polomer dopadu vo forme slučky, pričom obráti smer posunu pri každom opakovaní vzoru"
19179 msgid "Boundary Origin Offset"
19180 msgstr "Posuv počiatku okraja"
19183 msgid "Offset of the boundary origin in relation to the brush radius"
19184 msgstr "Posuv počiatku okraja vo vzťahu k polomeru štetca"
19187 msgid "Brush's capabilities"
19188 msgstr "Schopnosti štetca"
19191 msgid "Clone Alpha"
19192 msgstr "Klony alfa"
19195 msgid "Opacity of clone image display"
19196 msgstr "Nepriehľadnosť zobrazenia klonov obrázkov"
19199 msgid "Clone Image"
19200 msgstr "Klony obrázka"
19203 msgid "Image for clone tool"
19204 msgstr "Nástroje obrázka na klonovanie"
19207 msgid "Clone Offset"
19208 msgstr "Posuv klonu"
19211 msgid "Soft Body Plasticity"
19212 msgstr "Plastické mäkké teleso"
19215 msgid "How much the cloth preserves the original shape, acting as a soft body"
19216 msgstr "Nakoľko si látka zachováva pôvodný tvar, pôsobí ako mäkké teleso"
19219 msgid "Cloth Damping"
19220 msgstr "Tlmenie látky"
19223 msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth"
19224 msgstr "Koľko použitých síl sa šíri látkou"
19227 msgid "Pinch Point"
19228 msgstr "Bod upnutia"
19231 msgid "Pinch Perpendicular"
19232 msgstr "Kolmé upnutie"
19235 msgid "Snake Hook"
19236 msgstr "Hadí háčik"
19239 msgid "Force Falloff"
19240 msgstr "Vynútenie poklesu"
19243 msgid "Shape used in the brush to apply force to the cloth"
19244 msgstr "Tvar použitý v štetci na požitie sily pre látku"
19247 msgid "Cloth Mass"
19248 msgstr "Váha látky"
19251 msgid "Mass of each simulation particle"
19252 msgstr "Hmotnosť každej častice simulácie"
19255 msgid "Simulation Falloff"
19256 msgstr "Dopad simulácie"
19259 msgid "Area to apply deformation falloff to the effects of the simulation"
19260 msgstr "Oblasť použitia deformácie pre účinky simulácie"
19263 msgid "Simulation Limit"
19264 msgstr "Limit simulácie"
19267 msgid "Factor added relative to the size of the radius to limit the cloth simulation effects"
19268 msgstr "Faktor pridaný k veľkosti polomeru, aby sa limitovali efekty simulácie látky"
19271 msgid "Simulation Area"
19272 msgstr "Oblasť simulácie"
19275 msgid "Part of the mesh that is going to be simulated when the stroke is active"
19276 msgstr "Časť povrchovej siete, ktorá sa bude simulovať, keď je aktívny ťah"
19279 msgid "Local"
19280 msgstr "Lokálne"
19283 msgid "Simulates only a specific area around the brush limited by a fixed radius"
19284 msgstr "Simuluje iba konkrétnu oblasť okolo štetca limitovanú pevným polomerom"
19287 msgid "Global"
19288 msgstr "Globálne"
19291 msgid "Simulates the entire mesh"
19292 msgstr "Simuluje celú povrchovú sieť"
19295 msgid "Dynamic"
19296 msgstr "Dynamické"
19299 msgid "The active simulation area moves with the brush"
19300 msgstr "Aktívna oblasť simulácie pri pohybe štetca"
19303 msgid "Color Type"
19304 msgstr "Typ farby"
19307 msgid "Use single color or gradient when painting"
19308 msgstr "Pri maľovaní použije jednu farbu alebo prechod"
19311 msgid "Paint with a single color"
19312 msgstr "Maľuje jednou farbou"
19315 msgid "Paint with a gradient"
19316 msgstr "Maľuje s prechodom"
19319 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
19320 msgstr "Faktor záhybu pripnutia štetca"
19323 msgid "How much the crease brush pinches"
19324 msgstr "Ako veľmi je štetec záhybu pripnutý"
19327 msgid "Add Color"
19328 msgstr "Farba pripočítania"
19331 msgid "Color of cursor when adding"
19332 msgstr "Farba kurzora pri pripočítaní"
19335 msgid "Subtract Color"
19336 msgstr "Farba odčítania"
19339 msgid "Color of cursor when subtracting"
19340 msgstr "Farba kurzora pri odčítaní"
19343 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
19344 msgstr "Veľkosť alfa prekrytia masky textúry"
19347 msgid "Editable falloff curve"
19348 msgstr "Upravovateľné dopady krivky"
19351 msgid "Curve Preset"
19352 msgstr "Predvoľba krivky"
19355 msgid "Smoother"
19356 msgstr "Hladšie"
19359 msgid "Root"
19360 msgstr "Koreňový"
19363 msgid "Sharp"
19364 msgstr "Ostré"
19367 msgid "Sharper"
19368 msgstr "Ostrejšie"
19371 msgid "Inverse Square"
19372 msgstr "Inverzný štvorec"
19375 msgid "Curves Sculpt Settings"
19376 msgstr "Nastavenia tvarovania kriviek"
19379 msgid "Curves Sculpt Tool"
19380 msgstr "Nástroj tvarovania kriviek"
19383 msgid "Comb Curves"
19384 msgstr "Hrebeňové krivky"
19387 msgid "Delete Curves"
19388 msgstr "Odstrániť krivky"
19391 msgid "Curves Snake Hook"
19392 msgstr "Krivky Hadí háčik"
19395 msgid "Add Curves"
19396 msgstr "Pridať krivky"
19399 msgid "Grow / Shrink Curves"
19400 msgstr "Nárast / Zúženie krivky"
19403 msgid "Paint Selection"
19404 msgstr "Výber maľovania"
19407 msgid "Pinch Curves"
19408 msgstr "Prištipnúť krivky"
19411 msgid "Smooth Curves"
19412 msgstr "Vyhladiť krivky"
19415 msgid "Puff Curves"
19416 msgstr "Nafúknuť krivky"
19419 msgid "Density Curves"
19420 msgstr "Zhustiť krivky"
19423 msgid "Slide Curves"
19424 msgstr "Posunúť krivky"
19427 msgid "Dash Ratio"
19428 msgstr "Pomer čiarky"
19431 msgid "Ratio of samples in a cycle that the brush is enabled"
19432 msgstr "Pomer snímok v cykle povolený štetcom"
19435 msgid "Dash Length"
19436 msgstr "Dĺžka čiarky"
19439 msgid "Length of a dash cycle measured in stroke samples"
19440 msgstr "Dĺžka čiarkovaného cyklu rozmeraná na snímkach ťahu"
19443 msgid "Deformation Target"
19444 msgstr "Cieľ deformácie"
19447 msgid "How the deformation of the brush will affect the object"
19448 msgstr "Ako deformácia štetca ovplyvní objekt"
19451 msgid "Brush deformation displaces the vertices of the mesh"
19452 msgstr "Deformácia štetca posunie vrcholy siete"
19455 msgid "Cloth Simulation"
19456 msgstr "Simulácia látky"
19459 msgid "Brush deforms the mesh by deforming the constraints of a cloth simulation"
19460 msgstr "Štetec deformuje sieť tak, že deformuje vynútenia simulácie látky"
19463 msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
19464 msgstr "Počet náhodných prvkov, ktoré budú ovplyvnené štetcom"
19467 msgid "Max Element Distance"
19468 msgstr "Maximálna vzdialenosť prvku"
19471 msgid "Maximum distance to search for disconnected loose parts in the mesh"
19472 msgstr "Maximálna vzdialenosť na vyhľadanie rozpojených voľných častí povrchovej siete"
19475 msgid "Bi-Scale Grab"
19476 msgstr "Uchop dvojitú mierku"
19479 msgid "Tri-Scale Grab"
19480 msgstr "Uchop trojitú mierku"
19483 msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging"
19484 msgstr "Poissonov pomer pre elastickú deformáciu. Vyššie hodnoty zachovávajú viac objemu, ale vedú tiež k väčšiemu vydutiu"
19487 msgid "Falloff Angle"
19488 msgstr "Uhol dopadu"
19491 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
19492 msgstr "Vyfarbí väčšinu plôšok smerujúcich na zobrazenie podľa tohto uhla"
19495 msgid "Falloff Shape"
19496 msgstr "Tvar dopadu"
19499 msgid "Use projected or spherical falloff"
19500 msgstr "Použije premietnutý alebo sférický dopad"
19503 msgid "Apply brush influence in a Sphere, outwards from the center"
19504 msgstr "Aplikuje vplyv štetca na sféru smerom von od stredu"
19507 msgid "Projected"
19508 msgstr "Premietaný"
19511 msgid "Apply brush influence in a 2D circle, projected from the view"
19512 msgstr "Aplikuje vplyv štetca v 2D kruhu premietanom zo zobrazenia"
19515 msgid "Fill Threshold"
19516 msgstr "Prah výplne"
19519 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
19520 msgstr "Prahová hodnota, nad ktorou sa vyplnenie nerozširuje"
19523 msgid "Amount of paint that is applied per stroke sample"
19524 msgstr "Množstvo farby, ktorá sa aplikuje na snímke ťahu"
19527 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint Tool"
19528 msgstr "Nástroj maľovania tvarovania pastelkou"
19531 msgid "Smooth stroke points"
19532 msgstr "Body vyhladenia ťahu"
19535 msgid "Adjust thickness of strokes"
19536 msgstr "Upraví hrúbku ťahov"
19539 msgid "Adjust color strength of strokes"
19540 msgstr "Upraví intenzitu sfarbenia ťahov"
19543 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
19544 msgstr "Zavedie chvenie/náhodnosti do ťahov"
19547 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
19548 msgstr "Presunie sústavu počiatočných bodov vnútri štetca"
19551 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
19552 msgstr "Presunie body z dráhy, ako ich kombináciu"
19555 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
19556 msgstr "Rotuje body okolo stredových bodov štetca"
19559 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
19560 msgstr "Sťahuje body smerom k stredovým bodov štetca"
19563 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
19564 msgstr "Prilepí kópie ťahov uložených v schránke"
19567 msgid "Gpencil Settings"
19568 msgstr "Nastavenia pastelky"
19571 msgid "Grease Pencil Draw Tool"
19572 msgstr "Nástroj kreslenia pastelky"
19575 msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
19576 msgstr "Štetec je typ použitý pre kreslenie ťahov"
19579 msgid "The brush is of type used for filling areas"
19580 msgstr "Štetec je typ použitý pre vyplnenie plochy"
19583 msgid "Erase"
19584 msgstr "Odstrániť"
19587 msgid "The brush is used for erasing strokes"
19588 msgstr "Štetec sa používa na vymazanie ťahov"
19591 msgid "The brush is of type used for tinting strokes"
19592 msgstr "Štetec je typ použitý pre zafarbenie ťahov"
19595 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Tool"
19596 msgstr "Nástroj maľovania vrcholov pastelkou"
19599 msgid "Grease Pencil Weight Paint Tool"
19600 msgstr "Nástroj maľovania váhy pastelkou"
19603 msgid "Weight Paint for Vertex Groups"
19604 msgstr "Namaľuje váhu skupiny vrcholov"
19607 msgid "Gradient Spacing"
19608 msgstr "Strmosť rozstupov"
19611 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
19612 msgstr "Odstupy o celý kruh pred sklonom štetca"
19615 msgid "Gradient Fill Mode"
19616 msgstr "Strmosť režimu vyplnenia"
19619 msgid "Gradient Stroke Mode"
19620 msgstr "Strmosť režimu ťahu"
19623 msgid "Repeat"
19624 msgstr "Opakovať"
19627 msgid "Clamp"
19628 msgstr "Zarážka"
19631 msgid "How close the brush falloff starts from the edge of the brush"
19632 msgstr "Vzdialenosť dopadu štetca od okraja štetca"
19635 msgid "Brush Height"
19636 msgstr "Výška štetca"
19639 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
19640 msgstr "Predstieraná výška štetca (t. j. výška vrstvy pre nástroj vrstvy)"
19643 msgid "Brush Icon Filepath"
19644 msgstr "Cesta súboru ikony štetca"
19647 msgid "File path to brush icon"
19648 msgstr "Cesta k súboru pre ikonu štetca"
19651 msgid "Image Paint Tool"
19652 msgstr "Nástroj maľovania obrázkov"
19655 msgid "Soften"
19656 msgstr "Zjemniť"
19659 msgid "Mask"
19660 msgstr "Maska"
19663 msgid "Invert Pressure for Density"
19664 msgstr "Invertovať tlak hustoty"
19667 msgid "Invert the modulation of pressure in density"
19668 msgstr "Invertuje moduláciu hustoty tlaku"
19671 msgid "Invert Pressure for Flow"
19672 msgstr "Invertovať tlak toku"
19675 msgid "Invert the modulation of pressure in flow"
19676 msgstr "Invertuje moduláciu tlaku pre tok"
19679 msgid "Invert Pressure for Hardness"
19680 msgstr "Invertovať tlak tvrdosti"
19683 msgid "Invert the modulation of pressure in hardness"
19684 msgstr "Invertuje moduláciu tlaku pre tvrdosť"
19687 msgid "Invert to Scrape or Fill"
19688 msgstr "Prevrátiť zoškrabanie alebo vyplnenie"
19691 msgid "Use Scrape or Fill tool when inverting this brush instead of inverting its displacement direction"
19692 msgstr "Pri prevrátení tohto štetca použite namiesto obrátenia jeho smer posunutia, použite nástroj Zoškrabať alebo Vyplniť"
19695 msgid "Invert Pressure for Wet Mix"
19696 msgstr "Invertovať tlak pre mokrú zmes"
19699 msgid "Invert the modulation of pressure in wet mix"
19700 msgstr "Invertuje moduláciu tlaku pre mokrú zmes"
19703 msgid "Invert Pressure for Wet Persistence"
19704 msgstr "Invertovať tlak stálosti za mokra"
19707 msgid "Invert the modulation of pressure in wet persistence"
19708 msgstr "Invertuje moduláciu tlaku stálosti za mokra"
19711 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
19712 msgstr "Chvenie polohy štetca pri maľovaní"
19715 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
19716 msgstr "Chvenie polohy štetca pri vyfarbovaní v pixeloch"
19719 msgid "Jitter Unit"
19720 msgstr "Jednotka chvenia"
19723 msgid "Jitter in screen space or relative to brush size"
19724 msgstr "Chvenie v priestore obrazovky alebo relatívne k veľkosti štetca"
19727 msgid "Jittering happens in screen space, in pixels"
19728 msgstr "Chvenie nastáva v priestore obrazovky, v pixeloch"
19731 msgid "Brush"
19732 msgstr "Štetec"
19735 msgid "Jittering happens relative to the brush size"
19736 msgstr "Chveniu nastáva relatívne k veľkosti štetca"
19739 msgid "Mask Stencil Dimensions"
19740 msgstr "Rozmery vzorkovnice masky"
19743 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
19744 msgstr "Rozmery vzorkovnice masky v zábere"
19747 msgid "Mask Stencil Position"
19748 msgstr "Pozícia vzorkovnice masky"
19751 msgid "Position of mask stencil in viewport"
19752 msgstr "Pozícia vzorkovnice masky v zábere"
19755 msgid "Mask Texture"
19756 msgstr "Maska textúry"
19759 msgid "Mask Texture Slot"
19760 msgstr "Zásuvka textúry masky"
19763 msgid "Mask Tool"
19764 msgstr "Nástroj masky"
19767 msgid "Plane Angle"
19768 msgstr "Uhol roviny"
19771 msgid "Angle between the planes of the crease"
19772 msgstr "Uhol medzi rovinami záhybu"
19775 msgid "Normal Radius"
19776 msgstr "Normálny polomer"
19779 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
19780 msgstr "Pomer medzi polomerom štetca a polomerom použitým na snímku normálu"
19783 msgid "Normal Weight"
19784 msgstr "Váha normálov"
19787 msgid "How much grab will pull vertices out of surface during a grab"
19788 msgstr "Ako veľmi budú vyťahované vrcholy z povrchu pri uchopení"
19791 msgid "Paint Curve"
19792 msgstr "Maľovanie krivky"
19795 msgid "Active paint curve"
19796 msgstr "Aktívna krivka maľovania"
19799 msgid "Plane Offset"
19800 msgstr "Posuv plochy"
19803 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
19804 msgstr "Nastavenie roviny pôsobenia štetca smerom k povrchu objektu alebo mimo neho"
19807 msgid "Plane Trim"
19808 msgstr "Orezať plochu"
19811 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
19812 msgstr "Ak je vrchol je ďalej od posuvu roviny, ako je táto, potom to nie je ovplyvnená"
19815 msgid "Rotate/Twist"
19816 msgstr "Rotácia/Zakrútenie"
19819 msgid "Scale/Translate"
19820 msgstr "Zmena veľkosti/polohy"
19823 msgid "Squash & Stretch"
19824 msgstr "Vtesnať a roztiahnuť"
19827 msgid "Pose IK Segments"
19828 msgstr "Póza IK segmentov"
19831 msgid "Number of segments of the inverse kinematics chain that will deform the mesh"
19832 msgstr "Počet segmentov inverzného kinematického reťazca deformujúcich povrchovú sieť"
19835 msgid "Pose Origin Offset"
19836 msgstr "Posuv počiatku pózy"
19839 msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
19840 msgstr "Posuv počiatku pózy k relatívnemu polomeru štetca"
19843 msgid "Rotation Origins"
19844 msgstr "Počiatky rotácie"
19847 msgid "Method to set the rotation origins for the segments of the brush"
19848 msgstr "Metóda nastavenia počiatkov rotácie pre segmenty štetca"
19851 msgid "Topology"
19852 msgstr "Topológia"
19855 msgid "Sets the rotation origin automatically using the topology and shape of the mesh as a guide"
19856 msgstr "Nastaví počiatky rotácie automatickým použitím topológie a tvaru povrchovej siete ako vedenia"
19859 msgid "Face Sets"
19860 msgstr "Sústava plôšok"
19863 msgid "Creates a pose segment per face sets, starting from the active face set"
19864 msgstr "Vytvorí segment pózy na sústavu plôšok, začínajúc aktívnou sústavou plôšok"
19867 msgid "Face Sets FK"
19868 msgstr "Sústavy plôšok doprednej kynematiky"
19871 msgid "Simulates an FK deformation using the Face Set under the cursor as control"
19872 msgstr "Simuluje deformáciu doprednej kinematiky použitím sústavy plôšok pod kurzorom ako riadenie"
19875 msgid "Smooth Iterations"
19876 msgstr "Opakovania vyhladenia"
19879 msgid "Smooth iterations applied after calculating the pose factor of each vertex"
19880 msgstr "Opakovania vyhladenia použité po výpočte faktora pózy každého vrcholu"
19883 msgid "Rake"
19884 msgstr "Prehrabať"
19887 msgid "How much grab will follow cursor rotation"
19888 msgstr "Množstvo manipulátorov nasledujúcich kurzor rotácie"
19891 msgid "Rate"
19892 msgstr "Dávka"
19895 msgid "Interval between paints for Airbrush"
19896 msgstr "Interval medzi nástrekmi pre sprej"
19899 msgid "Sculpt Plane"
19900 msgstr "Rovina tvarovania"
19903 msgid "Area Plane"
19904 msgstr "Rovina oblasti"
19907 msgid "View Plane"
19908 msgstr "Rovina zobrazenia"
19911 msgid "X Plane"
19912 msgstr "Rovina X"
19915 msgid "Y Plane"
19916 msgstr "Rovina Y"
19919 msgid "Z Plane"
19920 msgstr "Rovina Z"
19923 msgid "Sculpt Tool"
19924 msgstr "Nástroj tvarovania"
19927 msgid "Draw Sharp"
19928 msgstr "Kresliť ostré"
19931 msgid "Clay"
19932 msgstr "Hlina"
19935 msgid "Clay Strips"
19936 msgstr "Pásy hliny"
19939 msgid "Clay Thumb"
19940 msgstr "Palec hliny"
19943 msgid "Blob"
19944 msgstr "Bublina"
19947 msgid "Flatten"
19948 msgstr "Zrovnať"
19951 msgid "Scrape"
19952 msgstr "Zoškrabať"
19955 msgid "Multi-plane Scrape"
19956 msgstr "Viacplošné zoškrabanie"
19959 msgid "Elastic Deform"
19960 msgstr "Elastická deformácia"
19963 msgid "Thumb"
19964 msgstr "Necht"
19967 msgid "Pose"
19968 msgstr "Póza"
19971 msgid "Nudge"
19972 msgstr "Drgnúť"
19975 msgid "Rotate"
19976 msgstr "Otáčať"
19979 msgid "Slide Relax"
19980 msgstr "Uvoľniť posunutím"
19983 msgid "Boundary"
19984 msgstr "Okraj"
19987 msgid "Cloth"
19988 msgstr "Látka"
19991 msgid "Draw Face Sets"
19992 msgstr "Nastaví vykreslenie plôšky"
19995 msgid "Multires Displacement Eraser"
19996 msgstr "Zmazať viacnásobným posunutím"
19999 msgid "Multires Displacement Smear"
20000 msgstr "Rozotrieť viacnásobným posunutím"
20003 msgid "Secondary Color"
20004 msgstr "Sekundárna farba"
20007 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
20008 msgstr "Prah, pod ktorým sa neurobí žiadny ostrý tvar"
20011 msgid "Show Cursor Preview"
20012 msgstr "Zobraziť náhľad kurzora"
20015 msgid "Preview the scrape planes in the cursor during the stroke"
20016 msgstr "Počas ťahu zobrazuje náhľad zoškrabávaných rovín v kurzore"
20019 msgid "Radius of the brush in pixels"
20020 msgstr "Polomer štetca v pixeloch"
20023 msgid "Laplacian"
20024 msgstr "Laplacian"
20027 msgid "Smooths the surface and the volume"
20028 msgstr "Vyhladí povrch a objem"
20031 msgid "Smooths the surface of the mesh, preserving the volume"
20032 msgstr "Vyhladí povrch siete a zachová objem"
20035 msgid "Smooth Stroke Factor"
20036 msgstr "Faktor vyhladenia ťahu"
20039 msgid "Higher values give a smoother stroke"
20040 msgstr "Vyššie hodnoty dávajú plynulejší ťah"
20043 msgid "Smooth Stroke Radius"
20044 msgstr "Polomer vyhladenia ťahu"
20047 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
20048 msgstr "Minimálna vzdialenosť posledného bodu pred pokračovaním ťahu"
20051 msgid "Radius Falloff"
20052 msgstr "Polomer dopadu"
20055 msgid "Applies the brush falloff in the tip of the brush"
20056 msgstr "Aplikuje dopad štetca v hrote štetca"
20059 msgid "Elastic"
20060 msgstr "Elastický"
20063 msgid "Modifies the entire mesh using elastic deform"
20064 msgstr "Upraví celú sieť použitím elastickej deformácie"
20067 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
20068 msgstr "Rozostup medzi ťahmi štetca ako percento priemeru štetca"
20071 msgid "Stencil Dimensions"
20072 msgstr "Rozmery šablóny"
20075 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
20076 msgstr "Rozmery šablóny v zábere"
20079 msgid "Stencil Position"
20080 msgstr "Pozícia šablóny"
20083 msgid "Position of stencil in viewport"
20084 msgstr "Pozícia šablóny v zábere"
20087 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
20088 msgstr "Sila účinku štetca pri použití"
20091 msgid "Stroke Method"
20092 msgstr "Metóda ťahu"
20095 msgid "Dots"
20096 msgstr "Bodky"
20099 msgid "Apply paint on each mouse move step"
20100 msgstr "Použije maľbu pri každom kroku pohybu myšou"
20103 msgid "Drag Dot"
20104 msgstr "Bodkovanie ťahaním"
20107 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
20108 msgstr "Povolí starostlivé rozmiestnenie jednotlivých bodiek"
20111 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
20112 msgstr "Obmedzí použitie štetca na vzdialenosť určenú medzerou"
20115 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
20116 msgstr "Zachová efekt maľovania počas stlačeného tlačidla myši (sprej)"
20119 msgid "Anchored"
20120 msgstr "Ukotvené"
20123 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
20124 msgstr "Udržuje štetec ukotvený na počiatočnom mieste"
20127 msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
20128 msgstr "Kreslí čiaru ťahmi oddelenými podľa rozostupu"
20131 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)"
20132 msgstr "Definuje krivku ťahu podľa bézierovej krivky (ťahy sú oddelené podľa medzier)"
20135 msgid "Per Vertex Displacement"
20136 msgstr "Na posunutie vrcholu"
20139 msgid "How much the position of each individual vertex influences the final result"
20140 msgstr "Určuje do akej miery pozícia každého jednotlivého vrcholu ovplyvňuje konečný výsledok"
20143 msgid "Number of smoothing iterations per brush step"
20144 msgstr "Počet opakovaní vyhladenia na krok štetca"
20147 msgid "Shape Preservation"
20148 msgstr "Zachovanie tvaru"
20151 msgid "How much of the original shape is preserved when smoothing"
20152 msgstr "Určuje koľko pôvodného tvaru sa pri vyhladení zachová"
20155 msgid "Texture Overlay Alpha"
20156 msgstr "Veľkosť alfa prekrytia textúry"
20159 msgid "Texture Sample Bias"
20160 msgstr "Skreslenie snímky textúry"
20163 msgid "Value added to texture samples"
20164 msgstr "Pridaná hodnota do snímok textúr"
20167 msgid "Texture Slot"
20168 msgstr "Zásuvka textúr"
20171 msgid "Tilt Strength"
20172 msgstr "Sila sklonu"
20175 msgid "How much the tilt of the pen will affect the brush"
20176 msgstr "Nakoľko sklon pera ovplyvní štetec"
20179 msgid "Tip Roundness"
20180 msgstr "Zaoblenie hrotu"
20183 msgid "Roundness of the brush tip"
20184 msgstr "Zaoblenie hrotu štetca"
20187 msgid "Tip Scale X"
20188 msgstr "Mierka hrotu X"
20191 msgid "Scale of the brush tip in the X axis"
20192 msgstr "Zmena veľkosti hrotu štetca v osi X"
20195 msgid "Topology Rake"
20196 msgstr "Prehrabať topológiu"
20199 msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact"
20200 msgstr "Automatické zarovnanie hrán na smer štetca na vygenerovanie čistejšej topológie a definovanie ostrých funkcií. Používať radšej na povrchovú sieť s málo polygónmi, pretože má vplyv na výkon"
20203 msgid "Unprojected Radius"
20204 msgstr "Neplánovaný polomer"
20207 msgid "Radius of brush in Blender units"
20208 msgstr "Polomer štetca v jednotkách Blendera"
20211 msgid "Accumulate"
20212 msgstr "Hromadenie"
20215 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
20216 msgstr "Nahromadí navzájom ťahy štetca na vrchole"
20219 msgid "Adaptive Spacing"
20220 msgstr "Prispôsobiteľné medzery"
20223 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
20224 msgstr "Priestor ťahov podľa orientácie povrchu namiesto priestoru obrazovky"
20227 msgid "Affect Alpha"
20228 msgstr "Vplyv alfa"
20231 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
20232 msgstr "Keď je toto vypnuté, zamkne sa alfa pri maľovaní"
20235 msgid "Mesh Boundary Auto-Masking"
20236 msgstr "Automatické maskovanie okrajov povrchovej siete"
20239 msgid "Do not affect non manifold boundary edges"
20240 msgstr "Neovplyvňujú nevyvinuté okrajové hrany"
20243 msgid "Face Sets Boundary Automasking"
20244 msgstr "Automatické maskovanie nastavenia okrajov plôšok"
20247 msgid "Do not affect vertices that belong to a Face Set boundary"
20248 msgstr "Neovplyvňuje vrcholy, ktoré patria do okrajov sústavy plôšky"
20251 msgid "Cavity Mask"
20252 msgstr "Maska dutiny"
20255 msgid "Do not affect vertices on peaks, based on the surface curvature"
20256 msgstr "Neovplyvňuje vrcholy na špičkách na základe zakrivenia povrchu"
20259 msgid "Inverted Cavity Mask"
20260 msgstr "Invertovaná maska dutiny"
20263 msgid "Do not affect vertices within crevices, based on the surface curvature"
20264 msgstr "Neovplyvňuje vrcholy v štrbinách na základe zakrivenia povrchu"
20267 msgid "Custom Cavity Curve"
20268 msgstr "Vlastná krivka dutiny"
20271 msgid "Use custom curve"
20272 msgstr "Použije vlastnú krivku"
20275 msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex"
20276 msgstr "Ovplyvní iba vrcholy, ktoré zdieľajú nastavenie plôšky s aktívnym vrcholom"
20279 msgid "Area Normal"
20280 msgstr "Oblasť normálu"
20283 msgid "Affect only vertices with a similar normal to where the stroke starts"
20284 msgstr "Ovplyvní iba vrcholy s podobným normálom, ako je miesto, kde začína ťah"
20287 msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush"
20288 msgstr "Ovplyvní iba vrcholy spojené s aktívnym vrcholom pod štetcom"
20291 msgid "View Normal"
20292 msgstr "Zobraziť normál"
20295 msgid "Affect only vertices with a normal that faces the viewer"
20296 msgstr "Ovplyvní iba vrcholy s normálom, ktorý je otočený k divákovi"
20299 msgid "Occlusion"
20300 msgstr "Pohlcovanie"
20303 msgid "Only affect vertices that are not occluded by other faces. (Slower performance)"
20304 msgstr "Ovplyvní iba vrcholy, ktoré nie sú zakryté inými plôškami. (Pomalší výkon)"
20307 msgid "Collide with objects during the simulation"
20308 msgstr "Počas simulácie sa zrazí s objektmi"
20311 msgid "Pin Simulation Boundary"
20312 msgstr "Pripnutie okrajov simulácie"
20315 msgid "Lock the position of the vertices in the simulation falloff area to avoid artifacts and create a softer transition with unaffected areas"
20316 msgstr "Uzamkne polohu vrcholov v oblasti dopadu simulácie, aby ste sa vyhli artefaktom a vytvorí mäkší prechod s nedotknutými oblasťami"
20319 msgid "Connected Only"
20320 msgstr "Iba prepojené"
20323 msgid "Affect only topologically connected elements"
20324 msgstr "Ovplyvňuje iba topologicky prepojené prvky"
20327 msgid "Use Cursor Overlay"
20328 msgstr "Použiť prekrytie kurzora"
20331 msgid "Show cursor in viewport"
20332 msgstr "Zobrazí kurzor v zábere"
20335 msgid "Override Overlay"
20336 msgstr "Prepísať prekrytie"
20339 msgid "Don't show overlay during a stroke"
20340 msgstr "Nezobrazuje prekrytie počas ťahu"
20343 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
20344 msgstr "Definuje krivku ťahu použitím bézierovej krivky. Ťahy štetca sú oddelené podľa rozostupu"
20347 msgid "Custom Icon"
20348 msgstr "Vlastná ikona"
20351 msgid "Set the brush icon from an image file"
20352 msgstr "Nastaví ikonu štetca zo súboru s obrázkom"
20355 msgid "Use Pressure for Density"
20356 msgstr "Použiť tlak pre hustotu"
20359 msgid "Use pressure to modulate density"
20360 msgstr "Použije tlak na moduláciu hustoty"
20363 msgid "Edge-to-Edge"
20364 msgstr "Od hrany k hrane"
20367 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
20368 msgstr "Ťahaním ukotví štetec od hrany k hrane"
20371 msgid "Use Pressure for Flow"
20372 msgstr "Použiť tlak na tok"
20375 msgid "Use pressure to modulate flow"
20376 msgstr "Použije tlak na moduláciu toku"
20379 msgid "Use Front-Face"
20380 msgstr "Použiť prednú plôšku"
20383 msgid "Brush only affects vertices that face the viewer"
20384 msgstr "Štetec ovplyvňuje iba vrcholy, ktoré sú otočené k divákovi"
20387 msgid "Use Front-Face Falloff"
20388 msgstr "Použiť dopady prednej plôšky"
20391 msgid "Blend brush influence by how much they face the front"
20392 msgstr "Štetec prelínania ovplyvňuje viac prednú plôšku"
20395 msgid "Grab Active Vertex"
20396 msgstr "Uchopí aktívny vrchol"
20399 msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location"
20400 msgstr "Namiesto umiestnenia kurzora použije maximálnu silu uchopenia aktívneho vrcholu"
20403 msgid "Grab Silhouette"
20404 msgstr "Uchopiť siluetu"
20407 msgid "Grabs trying to automask the silhouette of the object"
20408 msgstr "Uchopenie sa snaží o automatické maskovanie siluety objektu"
20411 msgid "Use Pressure for Hardness"
20412 msgstr "Použiť tlak pre tvrdosť"
20415 msgid "Use pressure to modulate hardness"
20416 msgstr "Použije tlak na moduláciu tvrdosti"
20419 msgid "Inverse Smooth Pressure"
20420 msgstr "Inverzný tlak vyhladenia"
20423 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
20424 msgstr "Nižší tlak spôsobí väčšie vyhladenie, ktoré sa má použiť"
20427 msgid "Radius Unit"
20428 msgstr "Jednotky polomeru"
20431 msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
20432 msgstr "Pomer štetca vzhľadom na zobrazenie alebo scénu"
20435 msgid "Measure brush size relative to the view"
20436 msgstr "Pomer veľkosti štetca vzhľadom na zobrazenie"
20439 msgid "Measure brush size relative to the scene"
20440 msgstr "Pomer veľkosti štetca vzhľadom na scénu"
20443 msgid "Dynamic Mode"
20444 msgstr "Dynamický režim"
20447 msgid "The angle between the planes changes during the stroke to fit the surface under the cursor"
20448 msgstr "Uhol medzi rovinami sa počas ťahu mení tak, aby sa prispôsobil povrchu pod kurzorom"
20451 msgid "Plane Offset Pressure"
20452 msgstr "Posuv roviny tlakom"
20455 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
20456 msgstr "Povolí citlivosť na tlak tabletu pre posuv"
20459 msgid "Original Normal"
20460 msgstr "Originálny normál"
20463 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
20464 msgstr "Keď je zamknutá zachová použitie normálov povrchu, kde bol začatý ťah"
20467 msgid "Original Plane"
20468 msgstr "Pôvodná rovina"
20471 msgid "When locked keep using the plane origin of surface where stroke was initiated"
20472 msgstr "Pri zamknutom povrchu používa počiatok roviny povrchu, na ktorom bol zahájený ťah"
20475 msgid "Smooths the edges of the strokes"
20476 msgstr "Vyhladzovať hrany ťahov"
20479 msgid "Use Paint"
20480 msgstr "Použiť maľbu"
20483 msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
20484 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania pastelkou"
20487 msgid "Use this brush in texture paint mode"
20488 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania textúry"
20491 msgid "Use Sculpt"
20492 msgstr "Použiť tvarovanie"
20495 msgid "Use this brush in sculpt mode"
20496 msgstr "Použije tento štetec v režime tvarovania"
20499 msgid "Use this brush in sculpt curves mode"
20500 msgstr "Tento štetec používajte v režime tvarovania kriviek"
20503 msgid "Use UV Sculpt"
20504 msgstr "Použiť UV tvarovanie"
20507 msgid "Use this brush in UV sculpt mode"
20508 msgstr "Použije tento štetec v UV režime tvarovania"
20511 msgid "Use Vertex"
20512 msgstr "Použiť vrchol"
20515 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
20516 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania vrcholu"
20519 msgid "Use Weight"
20520 msgstr "Použiť váhu"
20523 msgid "Use this brush in weight paint mode"
20524 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania váhy"
20527 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
20528 msgstr "Tvarovanie pri trvalej vrstve povrchovej siete"
20531 msgid "Use Plane Trim"
20532 msgstr "Použiť orezanie plochy"
20535 msgid "Enable Plane Trim"
20536 msgstr "Povolí orezanie plochy"
20539 msgid "Keep Anchor Point"
20540 msgstr "Zachovať bod ukotvenia"
20543 msgid "Keep the position of the last segment in the IK chain fixed"
20544 msgstr "Zachová polohu posledného segmentu v pevnej reťazi IK"
20547 msgid "Lock Rotation When Scaling"
20548 msgstr "Uzamknúť rotáciu pri zmene mierky"
20551 msgid "Do not rotate the segment when using the scale deform mode"
20552 msgstr "Neotáča segmentom pri použití režimu zmenšenia mierky"
20555 msgid "Area Radius Pressure"
20556 msgstr "Oblasť dosah tlaku"
20559 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for area radius"
20560 msgstr "Povolí citlivosť na tlak tabletu pre oblasť dosahu"
20563 msgid "Jitter Pressure"
20564 msgstr "Chvenie tlakom"
20567 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
20568 msgstr "Povolí citlivosť na tlak tabletu pre chvenie"
20571 msgid "Mask Pressure Mode"
20572 msgstr "Režim masky tlaku"
20575 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
20576 msgstr "Tlak pera vytvára menší vplyv na textúru"
20579 msgid "Ramp"
20580 msgstr "Spád"
20583 msgid "Cutoff"
20584 msgstr "Orezať"
20587 msgid "Size Pressure"
20588 msgstr "Veľkosť tlakom"
20591 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
20592 msgstr "Povolí citlivosť tlaku na tablet pre veľkosť"
20595 msgid "Spacing Pressure"
20596 msgstr "Rozostup tlakom"
20599 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
20600 msgstr "Povolí citlivosť tlaku na tablet pre rozostup"
20603 msgid "Strength Pressure"
20604 msgstr "Sila tlaku"
20607 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
20608 msgstr "Povolí citlivosť tabletu na tlak pre silu"
20611 msgid "Use Texture Overlay"
20612 msgstr "Použiť prekrytie textúry"
20615 msgid "Show texture in viewport"
20616 msgstr "Zobrazí textúru v zábere"
20619 msgid "Restore Mesh"
20620 msgstr "Obnoviť povrchovú sieť"
20623 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
20624 msgstr "Povolí jednej bodke starostlivé umiestnenie"
20627 msgid "Spacing Distance"
20628 msgstr "Rozostup medzier"
20631 msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance"
20632 msgstr "Vypočíta rozostup štetca použitého zobrazenia alebo vzdialenosti scény"
20635 msgid "Calculate brush spacing relative to the view"
20636 msgstr "Vypočíta rozstup štetca vzhľadom na zobrazenie"
20639 msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location"
20640 msgstr "Vypočíta rozostup štetca vzhľadom na scénu použitím polohy ťahu"
20643 msgid "Smooth Stroke"
20644 msgstr "Vyhladiť ťah"
20647 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
20648 msgstr "Štetec zaostáva za myšou a sleduje plynulejšiu dráhu"
20651 msgid "Adjust Strength for Spacing"
20652 msgstr "Nastaviť pevné medzery"
20655 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
20656 msgstr "Automaticky nastaví silu na získanie jednotných výsledkov rôznych rozostupov"
20659 msgid "Use this brush in grease pencil vertex color mode"
20660 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania vrcholov pastelkou"
20663 msgid "Use Pressure for Wet Mix"
20664 msgstr "Použiť tlak pre mokrú zmes"
20667 msgid "Use pressure to modulate wet mix"
20668 msgstr "Použije tlak na moduláciu mokrej zmesy"
20671 msgid "Use Pressure for Wet Persistence"
20672 msgstr "Použiť tlak pre trvalú vlhkosť"
20675 msgid "Use pressure to modulate wet persistence"
20676 msgstr "Použije tlak na moduláciu trvalej vlhkosti"
20679 msgid "Grab UVs"
20680 msgstr "Zachytiť UV"
20683 msgid "Relax"
20684 msgstr "Uvoľniť"
20687 msgid "Relax UVs"
20688 msgstr "Uvoľní UV"
20691 msgid "Pinch UVs"
20692 msgstr "Prištipne UV"
20695 msgid "Vertex Paint Tool"
20696 msgstr "Nástroj maľovania vrcholov"
20699 msgid "Vertex weight when brush is applied"
20700 msgstr "Váha vrcholu pri použití štetca"
20703 msgid "Weight Paint Tool"
20704 msgstr "Nástroj maľovania váh"
20707 msgid "Wet Mix"
20708 msgstr "Mokrá zmes"
20711 msgid "Amount of paint that is picked from the surface into the brush color"
20712 msgstr "Množstvo farby, ktorá sa naberie z povrchu do farby štetca"
20715 msgid "Wet Paint Radius"
20716 msgstr "Polomer mokrej farby"
20719 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the color to blend in wet paint"
20720 msgstr "Pomer medzi polomerom štetca a polomerom, ktorý sa použije na snímanie farby, ktorá sa má zmiešať s mokrou farbou"
20723 msgid "Wet Persistence"
20724 msgstr "Trvalá vlhkosť"
20727 msgid "Amount of wet paint that stays in the brush after applying paint to the surface"
20728 msgstr "Množstvo mokrej farby, ktorá zostane v štetci po nanesení farby na povrch"
20731 msgid "Path to external displacements file"
20732 msgstr "Cesta k externému súboru posuvov"
20735 msgid "Forward"
20736 msgstr "Vpredu"
20739 msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
20740 msgstr "Čas použitý pri hľadaní údajov v súbore zásobníka, alebo na určenie súboru, ktorý sa má použiť v sekvencii súboru"
20743 msgid "Subtracted from the current frame to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
20744 msgstr "Odpočítaný od aktuálnej snímky, ktorá sa použije na hľadanie údajov v súbore zásobníka, alebo na určenie súboru, ktorý sa má použiť v sekvencii súboru"
20747 msgid "Sequence"
20748 msgstr "Sekvencia"
20751 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
20752 msgstr "Či je zásobník oddelený v sérii súborov"
20755 msgid "Layers of the cache"
20756 msgstr "Vrstvy zásobníka"
20759 msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive"
20760 msgstr "Cesty objektov Alembic vnútri archívu"
20763 msgid "Override Frame"
20764 msgstr "Prepísať snímku"
20767 msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame"
20768 msgstr "Použije vlastnú snímku na hľadanie údajov v súbore zásobníka namiesto použitia aktuálnej snímky scény"
20771 msgid "Prefetch Cache Size"
20772 msgstr "Veľkosť zásobníka predbežného načítania"
20775 msgid "Memory usage limit in megabytes for the Cycles Procedural cache, if the data does not fit within the limit, rendering is aborted"
20776 msgstr "Limit využitia pamäte v megabajtoch pre procedurálny zásobník Cykly, ak sa údaje nevtesnajú do limitu, prekresľovanie sa preruší"
20779 msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
20780 msgstr "Hodnota zväčšenia alebo zmenšenia objektu vzhľadom na počiatok sveta (použiteľné iba prostredníctvom vynútenia zásobníka transformácie)"
20783 msgid "Up"
20784 msgstr "Hore"
20787 msgid "Use Prefetch"
20788 msgstr "Použiť predbežné načítanie"
20791 msgid "When enabled, the Cycles Procedural will preload animation data for faster updates"
20792 msgstr "Ak je povolené, procedurálne Cykly predbežne načítajú animačné údaje pre rýchlejšie aktualizácie"
20795 msgid "Use Render Engine Procedural"
20796 msgstr "Použiť procedurálny mechanizmus prekreslenia"
20799 msgid "Display boxes in the viewport as placeholders for the objects, Cycles will use a procedural to load the objects during viewport rendering in experimental mode, other render engines will also receive a placeholder and should take care of loading the Alembic data themselves if possible"
20800 msgstr "Zobrazenie políčok vo zábere ako zástupných znakov pre objekty, Cykly použijú procedurálne načítanie objektov počas prekresľovania záberu v experimentálnom režime, ostatné mechanizmy prekreslenia tiež dostanú zástupný znak a mali by sa postarať o načítanie údajov Alembic sami, ak je to možné"
20803 msgid "Velocity Attribute"
20804 msgstr "Atribút rýchlosti"
20807 msgid "Name of the Alembic attribute used for generating motion blur data"
20808 msgstr "Názov atribútu Alembic, ktorý sa používa na generovanie údajov o rozostrení pohybom"
20811 msgid "Velocity Unit"
20812 msgstr "Jednotka rýchlosti"
20815 msgid "Define how the velocity vectors are interpreted with regard to time, 'frame' means the delta time is 1 frame, 'second' means the delta time is 1 / FPS"
20816 msgstr "Definuje, ako sa majú vektory rýchlosti interpretovať s ohľadom na čas, „snímka“ znamená, že delta čas je 1 snímka, „druhé“ znamená, že delta čas je 1 / sním/s"
20819 msgid "Second"
20820 msgstr "Druhá"
20823 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
20824 msgstr "Blok údajov kamery na uloženie nastavení kamery"
20827 msgid "Field of View"
20828 msgstr "Zorné pole"
20831 msgid "Camera lens field of view"
20832 msgstr "Zorné pole objektívu kamery"
20835 msgid "Horizontal FOV"
20836 msgstr "Horizontálne zorné pole"
20839 msgid "Camera lens horizontal field of view"
20840 msgstr "Horizontálne zorné pole objektívu kamery"
20843 msgid "Vertical FOV"
20844 msgstr "Vertikálne zorné pole"
20847 msgid "Camera lens vertical field of view"
20848 msgstr "Vertikálne zorné pole objektívu kamery"
20851 msgid "List of background images"
20852 msgstr "Zoznam obrázkov pozadia"
20855 msgid "Clip End"
20856 msgstr "Orezanie Koniec"
20859 msgid "Camera far clipping distance"
20860 msgstr "Oreže kamere vzdialenejšie"
20863 msgid "Clip Start"
20864 msgstr "Orezanie Začiatok"
20867 msgid "Camera near clipping distance"
20868 msgstr "Oreže kamere bližšie"
20871 msgid "Cycles Camera Settings"
20872 msgstr "Nastavenia cyklov kamery"
20875 msgid "Cycles camera settings"
20876 msgstr "Nastavenia cyklov kamery"
20879 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
20880 msgstr "Zdanlivá veľkosť objektu kamery v 3D zobrazení"
20883 msgid "Depth Of Field"
20884 msgstr "Hĺbka ostrosti"
20887 msgid "Focal Length"
20888 msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
20891 msgid "Perspective Camera focal length value in millimeters"
20892 msgstr "Hodnota ohniskovej vzdialenosti kamery v milimetroch"
20895 msgid "Lens Unit"
20896 msgstr "Jednotky objektívu"
20899 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
20900 msgstr "Jednotka na úpravu objektívu pre užívateľské rozhranie"
20903 msgid "Millimeters"
20904 msgstr "Milimetre"
20907 msgid "Specify focal length of the lens in millimeters"
20908 msgstr "Určuje ohniskovú vzdialenosť objektívu v milimetroch"
20911 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
20912 msgstr "Určí objektív ako uhol zorného poľa"
20915 msgid "Orthographic Scale"
20916 msgstr "Ortografická mierka"
20919 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
20920 msgstr "Zmena veľkosti ortografickej kamery (podobne ako približovanie)"
20923 msgid "Passepartout Alpha"
20924 msgstr "Alfa prechodu"
20927 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
20928 msgstr "Stmavenie oblasti priehľadnosťou (alfa) v zobrazení kamery"
20931 msgid "Sensor Fit"
20932 msgstr "Prispôsobenie snímača"
20935 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
20936 msgstr "Metóda prispôsobenia obrázku a uhlu zorného poľa vnútri snímača"
20939 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
20940 msgstr "Prispôsobí šírku alebo výšku snímača v závislosti od rozlíšenia obrazu"
20943 msgid "Fit to the sensor width"
20944 msgstr "Prispôsobí šírku snímača"
20947 msgid "Vertical"
20948 msgstr "Vertikálne"
20951 msgid "Fit to the sensor height"
20952 msgstr "Prispôsobí výšku snímača"
20955 msgid "Sensor Height"
20956 msgstr "Výška snímača"
20959 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
20960 msgstr "Vertikálna veľkosť oblasti obrazového snímača v milimetroch"
20963 msgid "Sensor Width"
20964 msgstr "Šírka snímača"
20967 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
20968 msgstr "Horizontálna veľkosť oblasti obrazového snímača v milimetroch"
20971 msgid "Shift X"
20972 msgstr "Posun X"
20975 msgid "Camera horizontal shift"
20976 msgstr "Horizontálny posun kamery"
20979 msgid "Shift Y"
20980 msgstr "Posun Y"
20983 msgid "Camera vertical shift"
20984 msgstr "Vertikálny posun kamery"
20987 msgid "Display Background Images"
20988 msgstr "Zobrazovať obrázky pozadia"
20991 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
20992 msgstr "Zobrazí referenčné obrázky za objektami v 3D zobrazení"
20995 msgid "Display center composition guide inside the camera view"
20996 msgstr "Zobrazí vodiace čiary kompozície stredu vnútri záberu kamery"
20999 msgid "Center Diagonal"
21000 msgstr "Stred diagonály"
21003 msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view"
21004 msgstr "Zobrazí vodiace čiary kompozície diagonálneho stredu vnútri záberu kamery"
21007 msgid "Golden Ratio"
21008 msgstr "Zlatý stred"
21011 msgid "Display golden ratio composition guide inside the camera view"
21012 msgstr "Zobrazí vodiace čiary kompozície Zlatého stredu vnútri záberu kamery"
21015 msgid "Golden Triangle A"
21016 msgstr "Zlatý trojuholník A"
21019 msgid "Display golden triangle A composition guide inside the camera view"
21020 msgstr "Zobrazí vodiace čiary kompozície Zlatého trojuholníka A vnútri záberu kamery"
21023 msgid "Golden Triangle B"
21024 msgstr "Zlatý trojuholník B"
21027 msgid "Display golden triangle B composition guide inside the camera view"
21028 msgstr "Zobrazí vodiace čiary kompozície Zlatého trojuholníka B vnútri záberu kamery"
21031 msgid "Harmonious Triangle A"
21032 msgstr "Harmonický trojuholník A"
21035 msgid "Display harmony A composition guide inside the camera view"
21036 msgstr "Zobrazí vodiace čiary kompozície harmonického trojuholníka A vnútri záberu kamery"
21039 msgid "Harmonious Triangle B"
21040 msgstr "Harmonický trojuholník B"
21043 msgid "Display harmony B composition guide inside the camera view"
21044 msgstr "Zobrazí vodiace čiary kompozície harmonického trojuholníka B vnútri záberu kamery"
21047 msgid "Thirds"
21048 msgstr "Tretiny"
21051 msgid "Display rule of thirds composition guide inside the camera view"
21052 msgstr "Zobrazí vodiace čiary tretinovej kompozície vnútri záberu kamery"
21055 msgid "Show Limits"
21056 msgstr "Zobrazovať limity"
21059 msgid "Display the clipping range and focus point on the camera"
21060 msgstr "Zobrazí rozsah orezania a bod zaostrenia na kamere"
21063 msgid "Show Mist"
21064 msgstr "Zobrazovať hmlu"
21067 msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area"
21068 msgstr "Zobrazí čiary kamery na označenie oblasti hmly"
21071 msgid "Show Name"
21072 msgstr "Názov šou"
21075 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
21076 msgstr "Zobrazí názov aktívnej kamery v zobrazení kamery"
21079 msgid "Show Passepartout"
21080 msgstr "Zobrazovať prekrytie mimo oblasť"
21083 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
21084 msgstr "Zobrazí tmavé prekrytie mimo oblasti obrázka v zobrazení kamery"
21087 msgid "Show Safe Areas"
21088 msgstr "Zobrazovať bezpečné oblasti"
21091 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
21092 msgstr "Zobrazí bezpečné TV titulky a akčné bezpečné oblasti v zobrazení kamery"
21095 msgid "Show Center-Cut Safe Areas"
21096 msgstr "Zobrazovať stred strihu bezpečnej oblasti"
21099 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
21100 msgstr "Zobrazí bezpečné oblasti prispôsobené obsahu v odlišnom pomere strán"
21103 msgid "Show Sensor Size"
21104 msgstr "Zobrazovať veľkosť snímača"
21107 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
21108 msgstr "Zobrazí veľkosť snímača (filmová brána) v zobrazení kamery"
21111 msgid "Camera types"
21112 msgstr "Typy kamery"
21115 msgid "Perspective"
21116 msgstr "Perspektívna"
21119 msgid "Orthographic"
21120 msgstr "Ortografická"
21123 msgid "Panoramic"
21124 msgstr "Panoramatická"
21127 msgid "Collection of Object data-blocks"
21128 msgstr "Kolekcia blokov údajov objektov"
21131 msgid "All Objects"
21132 msgstr "Všetky objekty"
21135 msgid "Objects that are in this collection and its child collections"
21136 msgstr "Objekty, ktoré sú v tejto kolekcii a kolekcie ich potomkov"
21139 msgid "Collections that are immediate children of this collection"
21140 msgstr "Kolekcie priamych potomkov tejto kolekcie"
21143 msgid "Collection Color"
21144 msgstr "Farba kolekcie"
21147 msgid "Color tag for a collection"
21148 msgstr "Príznak farby pre kolekciu"
21151 msgid "Assign no color tag to the collection"
21152 msgstr "Nepriradiť žiadny príznak farby pre kolekciu"
21155 msgid "Color 01"
21156 msgstr "Farba 01"
21159 msgid "Color 02"
21160 msgstr "Farba 02"
21163 msgid "Color 03"
21164 msgstr "Farba 03"
21167 msgid "Color 04"
21168 msgstr "Farba 04"
21171 msgid "Color 05"
21172 msgstr "Farba 05"
21175 msgid "Color 06"
21176 msgstr "Farba 06"
21179 msgid "Color 07"
21180 msgstr "Farba 07"
21183 msgid "Color 08"
21184 msgstr "Farba 08"
21187 msgid "Disable in Renders"
21188 msgstr "Zakázať v prekresleniach"
21191 msgid "Globally disable in renders"
21192 msgstr "Globálne vypnutie v prekresleniach"
21195 msgid "Disable Selection"
21196 msgstr "Zakázať výber"
21199 msgid "Disable selection in viewport"
21200 msgstr "Zakáže výber v zábere"
21203 msgid "Disable in Viewports"
21204 msgstr "Zakázať v zábere"
21207 msgid "Globally disable in viewports"
21208 msgstr "Globálne vypnutie vo záberoch"
21211 msgid "Instance Offset"
21212 msgstr "Posuv inštancie"
21215 msgid "Offset from the origin to use when instancing"
21216 msgstr "Posuv od počiatku po použitú inštanciu"
21219 msgid "Intersection generated by this collection will have this mask value"
21220 msgstr "Priesečník vytvorený touto kolekciou bude mať túto hodnotu masky"
21223 msgid "Intersection Priority"
21224 msgstr "Priorita priesečníka"
21227 msgid "The intersection line will be included into the object with the higher intersection priority value"
21228 msgstr "Línia priesečníka sa zahrnie do objektu s vyššou hodnotou priority priesečníka"
21231 msgid "Usage"
21232 msgstr "Použitie"
21235 msgid "How to use this collection in line art"
21236 msgstr "Ako používať túto kolekciu pri čiarovej grafike"
21239 msgid "Include"
21240 msgstr "Zahrnúť"
21243 msgid "Generate feature lines for this collection"
21244 msgstr "Generuje črty čiar pre túto kolekciu"
21247 msgid "Occlusion Only"
21248 msgstr "Len pohltené"
21251 msgid "Only use the collection to produce occlusion"
21252 msgstr "Použije kolekciu len na vytvorenie pohlcovania"
21255 msgid "Exclude"
21256 msgstr "Vylúčiť"
21259 msgid "Don't use this collection in line art"
21260 msgstr "Nepoužívať túto kolekciu pri čiarovej grafike"
21263 msgid "Intersection Only"
21264 msgstr "Len priesečník"
21267 msgid "Only generate intersection lines for this collection"
21268 msgstr "Generuje len čiary priesečníkov tejto kolekcie"
21271 msgid "No Intersection"
21272 msgstr "Bez priesečníka"
21275 msgid "Include this collection but do not generate intersection lines"
21276 msgstr "Zahrnie túto kolekciu, ale bez generovania čiar priesečníkov"
21279 msgid "Force Intersection"
21280 msgstr "Priesečník sily"
21283 msgid "Generate intersection lines even with objects that disabled intersection"
21284 msgstr "Vygeneruje pretínajúce sa čiary rovnobežné s objektami, ktoré zakázali priesečník"
21287 msgid "Use Intersection Masks"
21288 msgstr "Použiť masky priešečníkov"
21291 msgid "Use custom intersection mask for faces in this collection"
21292 msgstr "Pre plôšky v tejto kolekcii použije vlastnú masku priesečníka"
21295 msgid "Objects that are directly in this collection"
21296 msgstr "Objekty, ktoré sú priamo v tejto kolekcii"
21299 msgid "Use Intersection Priority"
21300 msgstr "Použiť prioritu priesečníka"
21303 msgid "Assign intersection priority value for this collection"
21304 msgstr "Priradí hodnoty priority priesečníka pre túto kolekciu"
21307 msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
21308 msgstr "Blok údajov krivky skladovania kriviek, drážok a NURBS"
21311 msgid "Bevel Depth"
21312 msgstr "Hĺbka skosenia"
21315 msgid "Radius of the bevel geometry, not including extrusion"
21316 msgstr "Polomer geometrie skosenia, bez vysunutia"
21319 msgid "Geometry End Factor"
21320 msgstr "Faktor konca geometrie"
21323 msgid "Define where along the spline the curve geometry ends (0 for the beginning, 1 for the end)"
21324 msgstr "Definuje, kde pozdĺž drážky končí geometria krivky (0 pre začiatok, 1 pre koniec)"
21327 msgid "End Mapping Type"
21328 msgstr "Typ priradenia konca"
21331 msgid "Determine how the geometry end factor is mapped to a spline"
21332 msgstr "Určuje, ako je faktor konca geometrie priradený k drážke"
21335 msgid "Map the geometry factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
21336 msgstr "Priradí faktor geometrie na počet rozdelení drážky (rozlíšenie U)"
21339 msgid "Map the geometry factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment"
21340 msgstr "Priradí faktor geometrie na dĺžku segmentu a na počet ďalších rozdelení segmentu"
21343 msgid "Map the geometry factor to the length of a spline"
21344 msgstr "Priradí faktor geometrie na dĺžku drážky"
21347 msgid "Start Mapping Type"
21348 msgstr "Spustiť typ priradenia"
21351 msgid "Determine how the geometry start factor is mapped to a spline"
21352 msgstr "Určuje, ako je faktor začiatku geometrie priradený k drážke"
21355 msgid "Geometry Start Factor"
21356 msgstr "Faktor začiatku geometrie"
21359 msgid "Define where along the spline the curve geometry starts (0 for the beginning, 1 for the end)"
21360 msgstr "Definuje, kde pozdĺž drážky začína geometria krivky (0 pre začiatok, 1 pre koniec)"
21363 msgid "Bevel Mode"
21364 msgstr "Režim skosenia"
21367 msgid "Determine how to build the curve's bevel geometry"
21368 msgstr "Zisťuje, ako zostaviť geometriu skosenia krivky"
21371 msgid "Use circle for the section of the curve's bevel geometry"
21372 msgstr "Použije kruh na časť geometrie skosenia krivky"
21375 msgid "Use an object for the section of the curve's bevel geometry segment"
21376 msgstr "Použije objekt pre časť segmentu geometrie skosenia krivky"
21379 msgid "Profile"
21380 msgstr "Profil"
21383 msgid "Use a custom profile for each quarter of curve's bevel geometry"
21384 msgstr "Použije vlastný profil pre každú štvrtinu geometrie skosenia krivky"
21387 msgid "Bevel Object"
21388 msgstr "Objekt skosenia"
21391 msgid "The name of the Curve object that defines the bevel shape"
21392 msgstr "Názov objektu Krivka, ktorý definuje tvar skosenia"
21395 msgid "Custom Profile Path"
21396 msgstr "Cesta vlastného profilu"
21399 msgid "The path for the curve's custom profile"
21400 msgstr "Cesta pre vlastný profil krivky"
21403 msgid "Bevel Resolution"
21404 msgstr "Rozlíšenie skosenia"
21407 msgid "The number of segments in each quarter-circle of the bevel"
21408 msgstr "Počet segmentov v každom štvrť-kruhu skosenia"
21411 msgid "Cycles Mesh Settings"
21412 msgstr "Nastavenia cyklov povrchovej siete"
21415 msgid "Cycles mesh settings"
21416 msgstr "Nastavenia cyklov povrchovej siete"
21419 msgid "Dimensions"
21420 msgstr "Rozmery"
21423 msgid "Select 2D or 3D curve type"
21424 msgstr "Výber typu 2D alebo 3D krivky"
21427 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
21428 msgstr "Zarážka osi Z krivky"
21431 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
21432 msgstr "Povolí úpravy na osi Z tejto krivky, tiež povolí sklon a polomer krivky, ktoré majú byť použité"
21435 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
21436 msgstr "Parametre polohy pozdĺž dĺžky krivky, ktorú by objekty mali nasledovať (pozícia sa hodnotí vydelením hodnoty 'dĺžky dráhy')"
21439 msgid "Extrude"
21440 msgstr "Vysunutie"
21443 msgid "Length of the depth added in the local Z direction along the curve, perpendicular to its normals"
21444 msgstr "Dĺžka hĺbky pridanej v lokálnom smere Z pozdĺž krivky, kolmo na jeho normály"
21447 msgid "Fill Mode"
21448 msgstr "Režim výplne"
21451 msgid "Mode of filling curve"
21452 msgstr "Režim vyplnenia krivky"
21455 msgid "Half"
21456 msgstr "Polovičná"
21459 msgid "Distance to move the curve parallel to its normals"
21460 msgstr "Vzdialenosť na posun krivky rovnobežne s jej normálmi"
21463 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
21464 msgstr "Počet snímok potrebných na prejdenie dráhy, definovaním maximálnej hodnoty pre nastavenie času vyhodnotenia"
21467 msgid "Render Resolution U"
21468 msgstr "Rozlíšenie U Prekreslenie"
21471 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
21472 msgstr "Rozlíšenie povrchu v smere U použité pri prekreslení (nula použije rozlíšenie náhľadu)"
21475 msgid "Render Resolution V"
21476 msgstr "Rozlíšenie V Prekreslenie"
21479 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
21480 msgstr "Rozlíšenie povrchu v smere V použité pri prekreslení (nula použije rozlíšenie náhľadu)"
21483 msgid "Resolution U"
21484 msgstr "Rozlíšenie U"
21487 msgid "Number of computed points in the U direction between every pair of control points"
21488 msgstr "Počet vypočítaných bodov v smere U medzi každou dvojicou riadiacich bodov"
21491 msgid "Resolution V"
21492 msgstr "Rozlíšenie V"
21495 msgid "The number of computed points in the V direction between every pair of control points"
21496 msgstr "Počet vypočítaných bodov v smere V medzi každou dvojicou riadiacich bodov"
21499 msgid "Splines"
21500 msgstr "Drážky"
21503 msgid "Collection of splines in this curve data object"
21504 msgstr "Kolekcia drážok údajov objektu tejto krivky"
21507 msgid "Taper Object"
21508 msgstr "Objekt zúženia"
21511 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
21512 msgstr "Názov objektu krivky, ktorý definuje zúženie (šírku)"
21515 msgid "Taper Radius"
21516 msgstr "Polomer zúženia"
21519 msgid "Determine how the effective radius of the spline point is computed when a taper object is specified"
21520 msgstr "Určuje spôsob výpočtu efektívneho polomeru bodu drážky, keď je určený objekt zúženia"
21523 msgid "Override the radius of the spline point with the taper radius"
21524 msgstr "Prepíše polomer bodu drážky polomerom zúženia"
21527 msgid "Multiply the radius of the spline point by the taper radius"
21528 msgstr "Vynásobí polomer bodu drážky polomerom zúženia"
21531 msgid "Add the radius of the bevel point to the taper radius"
21532 msgstr "Pripočíta polomer skoseného bodu k polomeru zúženia"
21535 msgid "Texture Space Location"
21536 msgstr "Poloha priestoru textúry"
21539 msgid "Texture Space Size"
21540 msgstr "Veľkosť priestoru textúry"
21543 msgid "Twist Method"
21544 msgstr "Metóda zakrútenia"
21547 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
21548 msgstr "Typ výpočtu naklonenia pre 3D krivky"
21551 msgid "Z-Up"
21552 msgstr "Horná Z"
21555 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
21556 msgstr "Použije hornú os Z pre výpočet krivky zakrútenia v každom bode"
21559 msgid "Use the least twist over the entire curve"
21560 msgstr "Použije najmenšie zakrútenie cez celú krivku"
21563 msgid "Use the tangent to calculate twist"
21564 msgstr "Použije dotyčnice na výpočet zakrútenia"
21567 msgid "Twist Smooth"
21568 msgstr "Vyhladiť zakrútenie"
21571 msgid "Smoothing iteration for tangents"
21572 msgstr "Opakované vyhladenie dotyčníc"
21575 msgid "Auto Texture Space"
21576 msgstr "Auto priestor textúry"
21579 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
21580 msgstr "Automaticky upraví priestor textúr aktívneho objektu pri transformácii objektu"
21583 msgid "Bounds Clamp"
21584 msgstr "Zarážka okrajov"
21587 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
21588 msgstr "Voľba pre krivku deformácie: Použije okraje povrchovej siete na zarážku deformácie"
21591 msgid "Fill Caps"
21592 msgstr "Vyplniť hlavice"
21595 msgid "Fill caps for beveled curves"
21596 msgstr "Vyplní hlavice pre skosené krivky"
21599 msgid "Map Taper"
21600 msgstr "Priradiť zúženie"
21603 msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve"
21604 msgstr "Mapovanie efektu zúženie objektu na skosenú časť krivky"
21607 msgid "Enable the curve to become a translation path"
21608 msgstr "Povolí krivke stať sa dráhou posuvu"
21611 msgid "Clamp the curve path children so they can't travel past the start/end point of the curve"
21612 msgstr "Pripne potomkov na dráhe krivky tak, aby nemohli prechádzať za počiatočný/koncový bod krivky"
21615 msgid "Follow"
21616 msgstr "Sledovať"
21619 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
21620 msgstr "Vytvorí potomkom dráhu krivky pre rotáciu pozdĺž dráhy"
21623 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
21624 msgstr "Voľba pre dráhy a krivky deformácie: Použije polomer krivky na sledovanie dráhy a deformácie"
21627 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
21628 msgstr "Voľba pre krivku deformácie: Vytvorí deformovaného potomka na roztiahnutie pozdĺž celej dráhy"
21631 msgid "Surface Curve"
21632 msgstr "Krivka povrchu"
21635 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
21636 msgstr "Blok údajov krivky použitý na uloženie povrchov"
21639 msgid "Text Curve"
21640 msgstr "Krivka textu"
21643 msgid "Curve data-block used for storing text"
21644 msgstr "Blok údajov krivky použitý na uloženie textu"
21647 msgid "Active Text Box"
21648 msgstr "Aktívne textové pole"
21651 msgid "Text Horizontal Align"
21652 msgstr "Vodorovne zarovná text"
21655 msgid "Text horizontal align from the object center"
21656 msgstr "Vodorovne zarovná text od stredu objektu"
21659 msgid "Align text to the left"
21660 msgstr "Zarovná text naľavo"
21663 msgid "Center text"
21664 msgstr "Vystredí text"
21667 msgid "Align text to the right"
21668 msgstr "Zarovná text napravo"
21671 msgid "Justify"
21672 msgstr "Zaplniť"
21675 msgid "Align to the left and the right"
21676 msgstr "Zarovná naľavo a napravo"
21679 msgid "Flush"
21680 msgstr "Zarovnať"
21683 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
21684 msgstr "Zarovná naľavo a napravo s rovnakým rozstupom znakov"
21687 msgid "Text Vertical Align"
21688 msgstr "Zvislé zarovnanie textu"
21691 msgid "Text vertical align from the object center"
21692 msgstr "Zvislé zarovnanie textu od stredu objektu"
21695 msgid "Top Base-Line"
21696 msgstr "Horná základná čiara"
21699 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
21700 msgstr "Zarovná nahor, ale použije základnú čiaru textu"
21703 msgid "Align text to the top"
21704 msgstr "Zarovná text nahor"
21707 msgid "Align text to the middle"
21708 msgstr "Zarovná text na stred"
21711 msgid "Align text to the bottom"
21712 msgstr "Zarovná text nadol"
21715 msgid "Bottom Base-Line"
21716 msgstr "Dolná základná čiara"
21719 msgid "Align text to the bottom but use the base-line of the text"
21720 msgstr "Zarovná nadol, ale použije základnú čiaru textu"
21723 msgid "Body Text"
21724 msgstr "Telo textu"
21727 msgid "Content of this text object"
21728 msgstr "Obsah tohto textového objektu"
21731 msgid "Character Info"
21732 msgstr "Info znaku"
21735 msgid "Stores the style of each character"
21736 msgstr "Uloží štýl každého znaku"
21739 msgid "Edit Format"
21740 msgstr "Formát úpravy"
21743 msgid "Editing settings character formatting"
21744 msgstr "Úprava nastavení formátovania znakov"
21747 msgid "Object Font"
21748 msgstr "Objektové písmo"
21751 msgid "Use objects as font characters (give font objects a common name followed by the character they represent, eg. 'family-a', 'family-b', etc, set this setting to 'family-', and turn on Vertex Instancing)"
21752 msgstr "Používa objekty ako znaky písma (objektom písma dajte bežný názov nasledovaný znakom, ktorý zastupujú, napr. „rodina-a“, „rodina-b“ atď., Nastaví toto nastavenie na „rodina-“ a zapne Vytváranie inštancií vrcholov)."
21755 msgid "Text on Curve"
21756 msgstr "Text na krivke"
21759 msgid "Curve deforming text object"
21760 msgstr "Krivka deformácie objektu textu"
21763 msgid "Font"
21764 msgstr "Písmo"
21767 msgid "Font Bold"
21768 msgstr "Tučné písmo"
21771 msgid "Font Bold Italic"
21772 msgstr "Tučné písmo šikmé"
21775 msgid "Font Italic"
21776 msgstr "Písmo šikmé"
21779 msgid "X Offset"
21780 msgstr "Posuv X"
21783 msgid "Horizontal offset from the object origin"
21784 msgstr "Vodorovný posuv od počiatku objektu"
21787 msgid "Y Offset"
21788 msgstr "Posuv Y"
21791 msgid "Vertical offset from the object origin"
21792 msgstr "Zvislý posuv od počiatku objektu"
21795 msgid "Textbox Overflow"
21796 msgstr "Pretečenie textového poľa"
21799 msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes"
21800 msgstr "Ošetrí správanie textu, keď sa nezmestí do textového poľa"
21803 msgid "Overflow"
21804 msgstr "Pretečenie"
21807 msgid "Let the text overflow outside the text boxes"
21808 msgstr "Ponechá pretečenie textu mimo textové pole"
21811 msgid "Scale to Fit"
21812 msgstr "Prispôsobiť mierke"
21815 msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes"
21816 msgstr "Zmenší text tak, aby sa prispôsobil vnútru textových polí"
21819 msgid "Truncate"
21820 msgstr "Orezať"
21823 msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes"
21824 msgstr "Oreže text, ktorý by zašiel mimo textové polia"
21827 msgid "Shear"
21828 msgstr "Strih"
21831 msgid "Italic angle of the characters"
21832 msgstr "Uhol zošikmenia znakov"
21835 msgid "Font Size"
21836 msgstr "Veľkosť písma"
21839 msgid "Small Caps"
21840 msgstr "Kapitálky"
21843 msgid "Scale of small capitals"
21844 msgstr "Mierka kapitálok"
21847 msgid "Global spacing between characters"
21848 msgstr "Globálne medzery medzi znakmi"
21851 msgid "Distance between lines of text"
21852 msgstr "Vzdialenosť medzi riadkami textu"
21855 msgid "Spacing between words"
21856 msgstr "Medzery medzi slovami"
21859 msgid "Textboxes"
21860 msgstr "Textové polia"
21863 msgid "Underline Thickness"
21864 msgstr "Hrúbka podčiarknutia"
21867 msgid "Underline Position"
21868 msgstr "Pozícia podčiarknutia"
21871 msgid "Vertical position of underline"
21872 msgstr "Vertikálna poloha podčiarknutia"
21875 msgid "Fast Editing"
21876 msgstr "Rýchla editácia"
21879 msgid "Don't fill polygons while editing"
21880 msgstr "Počas editácie nevyplňuje polygóny"
21883 msgid "Hair data-block for hair curves"
21884 msgstr "Blok údajov vlasov pre krivky vlasov"
21887 msgid "Attributes"
21888 msgstr "Atribúty"
21891 msgid "Geometry attributes"
21892 msgstr "Atribúty geometrie"
21895 msgid "Color Attributes"
21896 msgstr "Atribúty farieb"
21899 msgid "Geometry color attributes"
21900 msgstr "Atribúty farby geometrie"
21903 msgid "All curves in the data-block"
21904 msgstr "Všetky krivky v bloku údajov"
21907 msgid "Control points of all curves"
21908 msgstr "Riadiace body všetkých kriviek"
21911 msgid "Selection Domain"
21912 msgstr "Doména výberu"
21915 msgid "Mesh object that the curves can be attached to"
21916 msgstr "Objekt povrchovej siete, ku ktorému možno krivky pripojiť"
21919 msgid "Surface UV Map"
21920 msgstr "Mapa UV povrchu"
21923 msgid "The name of the attribute on the surface mesh used to define the attachment of each curve"
21924 msgstr "Názov atribútu na povrchovej sieti, ktorý sa používa na definovanie pripojenia každej krivky"
21927 msgid "Enable symmetry in the X axis"
21928 msgstr "Povoliť symetriu v osi X"
21931 msgid "Enable symmetry in the Y axis"
21932 msgstr "Povoliť symetriu v osi Y"
21935 msgid "Enable symmetry in the Z axis"
21936 msgstr "Povoliť symetriu v osi Z"
21939 msgid "Freestyle Line Style"
21940 msgstr "Štýl čiary Voľného štýlu"
21943 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
21944 msgstr "Štýl čiary Voľného štýlu, opakovane použitý použitím viacerých čiar"
21947 msgid "Active Texture"
21948 msgstr "Aktívna textúra"
21951 msgid "Active texture slot being displayed"
21952 msgstr "Zobrazená aktívna zásuvka pre textúru"
21955 msgid "Active Texture Index"
21956 msgstr "Index aktívnej textúry"
21959 msgid "Index of active texture slot"
21960 msgstr "Index zásuvky aktívnej textúry"
21963 msgid "Alpha Transparency"
21964 msgstr "Alfa priehľadnosť"
21967 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
21968 msgstr "Základná priehľadnosť alfa, prípadne zmenená modifikátormi priehľadnosti alfa"
21971 msgid "Alpha Modifiers"
21972 msgstr "Modifikátory alfa"
21975 msgid "List of alpha transparency modifiers"
21976 msgstr "Zoznam modifikátorov priehľadnosti alfa"
21979 msgid "Max 2D Angle"
21980 msgstr "2D uhol Maximum"
21983 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
21984 msgstr "Maximálny 2D uhol pre delenie reťaze"
21987 msgid "Min 2D Angle"
21988 msgstr "2D uhol Minimum"
21991 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
21992 msgstr "Minimálny 2D uhol pre delenie reťaze"
21995 msgid "Caps"
21996 msgstr "Hlavice"
21999 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
22000 msgstr "Výber tvaru oboch ukončenia ťahov"
22003 msgid "Butt"
22004 msgstr "Tupá"
22007 msgid "Butt cap (flat)"
22008 msgstr "Tupá hlavica (plochá)"
22011 msgid "Round cap (half-circle)"
22012 msgstr "Oblá hlavica (polkruhová)"
22015 msgid "Square"
22016 msgstr "Štvorec"
22019 msgid "Square cap (flat and extended)"
22020 msgstr "Štvorcová hlavica (plochá a predĺžená)"
22023 msgid "Chain Count"
22024 msgstr "Počet reťazí"
22027 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
22028 msgstr "Počet reťazí pre výber prvých n reťazí"
22031 msgid "Chaining Method"
22032 msgstr "Metóda reťazenia"
22035 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
22036 msgstr "Výber spôsobu spájania prvkov hrán na vytvorenie reťaze"
22039 msgid "Plain"
22040 msgstr "Rovina"
22043 msgid "Plain chaining"
22044 msgstr "Rovné reťazenie"
22047 msgid "Sketchy"
22048 msgstr "Skica"
22051 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
22052 msgstr "Skica reťazenia s viacerými spojmi"
22055 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
22056 msgstr "Farba základnej čiary, prípadne zmenená modifikátormi farby čiary"
22059 msgid "Color Modifiers"
22060 msgstr "Modifikátory farby"
22063 msgid "List of line color modifiers"
22064 msgstr "Zoznam modifikátorov farieb čiar"
22067 msgid "Dash 1"
22068 msgstr "Pomlčka 1"
22071 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
22072 msgstr "Dĺžka 1. čiarky 1 pre prerušované čiary"
22075 msgid "Dash 2"
22076 msgstr "Pomlčka 2"
22079 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
22080 msgstr "Dĺžka 2. čiarky pre prerušované čiary"
22083 msgid "Dash 3"
22084 msgstr "Pomlčka 3"
22087 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
22088 msgstr "Dĺžka 3. čiarky pre prerušované čiary"
22091 msgid "Gap 1"
22092 msgstr "Medzera 1"
22095 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
22096 msgstr "Dĺžka 1. medzery pre prerušované čiary"
22099 msgid "Gap 2"
22100 msgstr "Medzera 2"
22103 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
22104 msgstr "Dĺžka 2. medzery pre prerušované čiary"
22107 msgid "Gap 3"
22108 msgstr "Medzera 3"
22111 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
22112 msgstr "Dĺžka 3. medzery pre prerušované čiary"
22115 msgid "Geometry Modifiers"
22116 msgstr "Modifikátory geometrie"
22119 msgid "List of stroke geometry modifiers"
22120 msgstr "Zoznam modifikátorov geometrie ťahu"
22123 msgid "Integration Type"
22124 msgstr "Typ integrácie"
22127 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
22128 msgstr "Výber spôsobu výpočtu kľúča zoraďovania pre každú reťaz"
22131 msgid "Mean"
22132 msgstr "Priemer"
22135 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
22136 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je priemer hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
22139 msgid "Min"
22140 msgstr "Minimum"
22143 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
22144 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je minimálna z hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
22147 msgid "Max"
22148 msgstr "Maximum"
22151 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
22152 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je maximálna z hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
22155 msgid "First"
22156 msgstr "Prvá"
22159 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
22160 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je prvá z hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
22163 msgid "Last"
22164 msgstr "Posledná"
22167 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
22168 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je posledná z hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
22171 msgid "Max 2D Length"
22172 msgstr "Max dĺžka 2D"
22175 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
22176 msgstr "Maximálna dĺžka krivých 2D čiar pre výber reťazí"
22179 msgid "Min 2D Length"
22180 msgstr "Min dĺžka 2D"
22183 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
22184 msgstr "Minimálna dĺžka krivých 2D čiar pre výber reťazí"
22187 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
22188 msgstr "Ak je pravdivé, reťaze prvkov hrán sú oddelené od okrajov materiálu"
22191 msgid "Node Tree"
22192 msgstr "Uzol stromu"
22195 msgid "Node tree for node-based shaders"
22196 msgstr "Uzol stromu pre tieňovače založené na uzle"
22199 msgid "Panel"
22200 msgstr "Panel"
22203 msgid "Select the property panel to be shown"
22204 msgstr "Vyberie panel vlastností, ktorý sa má zobraziť"
22207 msgid "Show the panel for stroke construction"
22208 msgstr "Zobrazí panel pre zhotovenie ťahu"
22211 msgid "Show the panel for line color options"
22212 msgstr "Zobrazí panel pre voľby farieb čiar"
22215 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
22216 msgstr "Zobrazí panel pre voľby priehľadnosti alfa"
22219 msgid "Show the panel for line thickness options"
22220 msgstr "Zobrazí panel pre voľby hrúbky čiary"
22223 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
22224 msgstr "Zobrazí panel pre voľby geometrie ťahu"
22227 msgid "Show the panel for stroke texture options"
22228 msgstr "Zobrazí panel pre voľby textúru ťahu"
22231 msgid "Rounds"
22232 msgstr "Kolá"
22235 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
22236 msgstr "Počet kôl v skiciach viacnásobných dotykov"
22239 msgid "Sort Key"
22240 msgstr "Kľúč zoradenia"
22243 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
22244 msgstr "Vyberie kľúč zoradenia na určenie poradia uloženie reťazí"
22247 msgid "Distance from Camera"
22248 msgstr "Vzdialenosť od kamery"
22251 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
22252 msgstr "Zoradí podľa vzdialenosti od kamery (uzávery čiar ležia na vrchole ďalších čiar)"
22255 msgid "2D Length"
22256 msgstr "Dĺžka 2D"
22259 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
22260 msgstr "Zoradí podľa dĺžky krivých 2D čiar (dlhšie čiary ležia na vrchole kratších čiar)"
22263 msgid "Projected X"
22264 msgstr "Premietnuté X"
22267 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
22268 msgstr "Zoradí podľa premietnutej hodnoty X v systéme súradníc obrázku"
22271 msgid "Projected Y"
22272 msgstr "Premietnuté Y"
22275 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
22276 msgstr "Zoradí podľa premietnutej hodnoty Y v systéme súradníc obrázku"
22279 msgid "Sort Order"
22280 msgstr "Poradie zoradenia"
22283 msgid "Select the sort order"
22284 msgstr "Výber poradia zoradenia"
22287 msgid "Default order of the sort key"
22288 msgstr "Predvolené poradie kľúča zoraďovania"
22291 msgid "Reverse order"
22292 msgstr "Obrátiť poradie"
22295 msgid "Split Dash 1"
22296 msgstr "Deliť čiarku 1"
22299 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
22300 msgstr "Dĺžka 1. čiarky pre delenie"
22303 msgid "Split Dash 2"
22304 msgstr "Deliť čiarku 2"
22307 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
22308 msgstr "Dĺžka 2. čiarky pre delenie"
22311 msgid "Split Dash 3"
22312 msgstr "Deliť čiarku 3"
22315 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
22316 msgstr "Dĺžka 3. čiarky pre delenie"
22319 msgid "Split Gap 1"
22320 msgstr "Deliť medzeru 1"
22323 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
22324 msgstr "Dĺžka 1. medzery pre delenie"
22327 msgid "Split Gap 2"
22328 msgstr "Deliť medzeru 2"
22331 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
22332 msgstr "Dĺžka 2. medzery pre delenie"
22335 msgid "Split Gap 3"
22336 msgstr "Deliť medzeru 3"
22339 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
22340 msgstr "Dĺžka 3. škáry pre delenie"
22343 msgid "Split Length"
22344 msgstr "Delenie dĺžky"
22347 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
22348 msgstr "Dĺžka krivej 2D čiary pre delenie reťaze"
22351 msgid "Stroke Color Mode"
22352 msgstr "Režim farebného ťahu"
22355 msgid "Base Color"
22356 msgstr "Základná farba"
22359 msgid "Use the linestyle's base color"
22360 msgstr "Použije základnú farbu štýlu čiary"
22363 msgid "First Vertex"
22364 msgstr "Prvý vrchol"
22367 msgid "Use the color of a stroke's first vertex"
22368 msgstr "Použije farbu prvého vrcholu ťahu"
22371 msgid "Final Vertex"
22372 msgstr "Posledný vrchol"
22375 msgid "Use the color of a stroke's final vertex"
22376 msgstr "Použite farbu posledného vrcholu ťahu"
22379 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
22380 msgstr "Definovanie priradenia priehradok textúr a vplyv textúr"
22383 msgid "Texture Spacing"
22384 msgstr "Rozostup textúr"
22387 msgid "Spacing for textures along stroke length"
22388 msgstr "Rozostup textúr pozdĺž ťahu"
22391 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
22392 msgstr "Hrúbka základnej čiary, prípadne zmenená modifikátormi hrúbky čiary"
22395 msgid "Thickness Modifiers"
22396 msgstr "Modifikátory dĺžky"
22399 msgid "List of line thickness modifiers"
22400 msgstr "Zoznam modifikátorov hrúbky čiar"
22403 msgid "Thickness Position"
22404 msgstr "Pozícia hrúbky"
22407 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
22408 msgstr "Pozícia hrúbky siluety a hrany okrajov (použiteľné, keď sa používa obyčajné reťazenie s voľbou rovnakého objektu)"
22411 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
22412 msgstr "Siluety a hrany okrajov sú sústredené pozdĺž geometrie ťahu"
22415 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
22416 msgstr "Siluety a hrany okrajov sú nakreslené vnútri geometrie ťahu"
22419 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
22420 msgstr "Siluety a hrany okrajov sú nakreslené zvonku geometrie ťahu"
22423 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
22424 msgstr "Siluety a hrany okrajov sú posunuté užívateľom definovaným pomerom"
22427 msgid "Thickness Ratio"
22428 msgstr "Pomer hrúbky"
22431 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
22432 msgstr "Číslo medzi 0 (vnútri) a 1 (mimo) špecifikujúce relatívnu polohu hrúbky ťahu"
22435 msgid "Use Max 2D Angle"
22436 msgstr "Použiť max 2D uhol"
22439 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
22440 msgstr "Rozdelí reťaze na body s uhlami väčšími ako je maximálny 2D uhol"
22443 msgid "Use Min 2D Angle"
22444 msgstr "Použiť min 2D uhol"
22447 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
22448 msgstr "Oddelí reťaze na body s uhlami väčšími ako je minimálny 2D uhol"
22451 msgid "Use Chain Count"
22452 msgstr "Použiť počet článkov"
22455 msgid "Enable the selection of first N chains"
22456 msgstr "Povoliť výber prvých N článkov"
22459 msgid "Chaining"
22460 msgstr "Reťazenie"
22463 msgid "Enable chaining of feature edges"
22464 msgstr "Povolí reťazenie prvkov hrán"
22467 msgid "Dashed Line"
22468 msgstr "Prerušovaná čiara"
22471 msgid "Enable or disable dashed line"
22472 msgstr "Povolí alebo zakáže prerušovanú čiaru"
22475 msgid "Export Fills"
22476 msgstr "Exportovať výplne"
22479 msgid "Export fills for this Line Style"
22480 msgstr "Exportuje výplne pre tento štýl čiary"
22483 msgid "Export Strokes"
22484 msgstr "Exportovať ťahy"
22487 msgid "Export strokes for this Line Style"
22488 msgstr "Exportuje ťahy pre tento štýl čiary"
22491 msgid "Use Max 2D Length"
22492 msgstr "Použiť max 2D dĺžku"
22495 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
22496 msgstr "Povolí výber článkov maximálnou 2D dĺžkou"
22499 msgid "Use Min 2D Length"
22500 msgstr "Použiť min 2D dĺžku"
22503 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
22504 msgstr "Povolí výber článkov minimálnou 2D dĺžkou"
22507 msgid "Use Nodes"
22508 msgstr "Použiť uzly"
22511 msgid "Use shader nodes for the line style"
22512 msgstr "Použije uzly tieňovačov pre štýl čiary"
22515 msgid "Same Object"
22516 msgstr "Rovnaký objekt"
22519 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
22520 msgstr "Ak je pravdivé, sú spojené iba hrany rovnakého objektu"
22523 msgid "Sorting"
22524 msgstr "Zoradenie"
22527 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
22528 msgstr "Usporiada poradie stohovanie ťahov"
22531 msgid "Use Split Length"
22532 msgstr "Použiť delenie dĺžkou"
22535 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
22536 msgstr "Povolí delenie reťaze podľa dĺžky krivej 2D čiary"
22539 msgid "Use Split Pattern"
22540 msgstr "Použiť delenie vzorom"
22543 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
22544 msgstr "Povolí delenie reťazí podľa vzoru prerušovanej čiary"
22547 msgid "Use Textures"
22548 msgstr "Použiť textúry"
22551 msgid "Enable or disable textured strokes"
22552 msgstr "Povolí alebo zakáže textúrovanie ťahov"
22555 msgid "Freehand annotation sketchbook"
22556 msgstr "Skicár poznámok voľnou rukou"
22559 msgid "Curve conversion error threshold"
22560 msgstr "Prahová hodnota chyby konverzie krivky"
22563 msgid "Curve Resolution"
22564 msgstr "Rozlíšenie krivky"
22567 msgid "Number of segments generated between control points when editing strokes in curve mode"
22568 msgstr "Počet segmentov generovaných medzi kontrolnými bodmi pri úprave ťahov v režime krivky"
22571 msgid "Edit Line Color"
22572 msgstr "Upraviť farbu čiary"
22575 msgid "Color for editing line"
22576 msgstr "Farba pre úpravu čiary"
22579 msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
22580 msgstr "Maximálny počet snímok, ktoré sa majú zobraziť po aktuálnej snímke (0=nezobrazí žiadne snímky po aktuálnej)"
22583 msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)"
22584 msgstr "Maximálny počet snímok, ktoré sa majú zobraziť pred aktuálnou snímkou (0=nezobrazí žiadne snímky pred aktuálnou)"
22587 msgid "Grid Settings"
22588 msgstr "Nastavenie mriežky"
22591 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
22592 msgstr "Nastavenia mriežky a plátna v 3D zábere"
22595 msgid "Annotation"
22596 msgstr "Poznámka"
22599 msgid "Current data-block is an annotation"
22600 msgstr "Aktuálny blok údajov je poznámka"
22603 msgid "Stroke Paint Mode"
22604 msgstr "Režim maľovania ťahu"
22607 msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
22608 msgstr "Namaľuje pastelkou ťahy na kliknutie/ťahanie"
22611 msgid "Stroke Sculpt Mode"
22612 msgstr "Ťahy režimu tvarovania"
22615 msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data"
22616 msgstr "Tvarovanie ťahom pastelky namiesto údajov záberu"
22619 msgid "Stroke Vertex Paint Mode"
22620 msgstr "Režim maľovania vrcholov ťahom"
22623 msgid "Grease Pencil vertex paint"
22624 msgstr "Maľuje vrcholy pastelkou"
22627 msgid "Stroke Weight Paint Mode"
22628 msgstr "Režim maľovania váhy ťahu"
22631 msgid "Grease Pencil weight paint"
22632 msgstr "Maľovať váhu pastelkou"
22635 msgid "Onion Opacity"
22636 msgstr "Nepriehľadnosť cibule"
22639 msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
22640 msgstr "Zmena nepriehľadnosti vytrácania zobrazených cibuľových snímok"
22643 msgid "Filter by Type"
22644 msgstr "Filtrovať podľa typu"
22647 msgid "Type of keyframe (for filtering)"
22648 msgstr "Typ kľúčovej snímky (pre filtrovanie)"
22651 msgid "Include all Keyframe types"
22652 msgstr "Zahrnie všetky typy kľúčových snímok"
22655 msgid "Mode to display frames"
22656 msgstr "Režim na zobrazenie snímok"
22659 msgid "Frames in absolute range of the scene frame"
22660 msgstr "Snímky v absolútnom rozsahu snímok scény"
22663 msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
22664 msgstr "Snímky v relatívnom rozsahu kľúčových snímok pastelky"
22667 msgid "Selected"
22668 msgstr "Vybrané"
22671 msgid "Only selected keyframes"
22672 msgstr "Len vybrané kľúčové snímky"
22675 msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)"
22676 msgstr "Miera faktora prepočítania pre veľkosť pixelu (použite väčšie hodnoty pre silnejšie čiary)"
22679 msgid "Stroke Depth Order"
22680 msgstr "Poradie hĺbky ťahu"
22683 msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space (for objects not displayed 'In Front')"
22684 msgstr "Definuje spôsob usporiadania ťahov v 3D priestore (pre objekty nezobrazené „Vpredu“)"
22687 msgid "2D Layers"
22688 msgstr "2D vrstvy"
22691 msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
22692 msgstr "Zobrazí ťahy použitím vrstvy pastelky na definovanie príkazov"
22695 msgid "3D Location"
22696 msgstr "3D poloha"
22699 msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
22700 msgstr "Zobrazí ťahy použitím skutočnej 3D polohy v 3D priestore"
22703 msgid "Stroke Thickness"
22704 msgstr "Hrúbka ťahu"
22707 msgid "Set stroke thickness in screen space or world space"
22708 msgstr "Nastaví hrúbku ťahu v priestore na obrazovke alebo v priestore sveta"
22711 msgid "Set stroke thickness relative to the world space"
22712 msgstr "Nastaví hrúbku ťahu vzhľadom na priestor sveta"
22715 msgid "Screen Space"
22716 msgstr "Priestor obrazovky"
22719 msgid "Set stroke thickness relative to the screen space"
22720 msgstr "Nastaví hrúbku ťahu vzhľadom na priestor obrazovky"
22723 msgid "Adaptive Resolution"
22724 msgstr "Adaptívne rozlíšenie"
22727 msgid "Set the resolution of each editcurve segment dynamically depending on the length of the segment. The resolution is the number of points generated per unit distance"
22728 msgstr "Dynamické nastavenie rozlíšenia každého segmentu krivky úprav v závislosti od dĺžky segmentu. Rozlíšenie je počet bodov vygenerovaných na jednotku vzdialenosti"
22731 msgid "Auto-Lock Layers"
22732 msgstr "Automaticky zamknúť vrstvy"
22735 msgid "Automatically lock all layers except the active one to avoid accidental changes"
22736 msgstr "Automaticky uzamkne všetky vrstvy okrem aktívnej, aby sa predišlo náhodným zmenám"
22739 msgid "Curve Editing"
22740 msgstr "Úprava krivky"
22743 msgid "Edit strokes using curve handles"
22744 msgstr "Upraví ťahy použitím manipulátorov kriviek"
22747 msgid "Use Custom Ghost Colors"
22748 msgstr "Použiť vlastné farby duchov"
22751 msgid "Use custom colors for ghost frames"
22752 msgstr "Použije vlastné farby pre snímky duchov"
22755 msgid "Always Show Ghosts"
22756 msgstr "Vždy zobraziť duchov"
22759 msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special effects (e.g. motion blur)"
22760 msgstr "Duchovia sú zobrazení v prekresleniach a prehrávaní animácie. Užitočné pre špeciálne efekty (napr. rozostrenie pohybom)"
22763 msgid "Multiframe"
22764 msgstr "Viacero snímok"
22767 msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
22768 msgstr "Upraví ťahy z viacerých kľúčových snímok pastelky naraz (musia byť vybrané kľúčové snímky)"
22771 msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
22772 msgstr "Obrazovka cibuľových kľúčových snímok s miznutím transparentnosti farby"
22775 msgid "Show Start Frame"
22776 msgstr "Zobrazí počiatočnú snímku"
22779 msgid "Display onion keyframes for looping animations"
22780 msgstr "Zobrazí cibuľové kľúčové snímky pre slučkovanie animácií"
22783 msgid "Onion Skins"
22784 msgstr "Cibuľové šupky"
22787 msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
22788 msgstr "Zobrazí duchov kľúčovej snímky pred a po aktuálnej snímke"
22791 msgid "Stroke Edit Mode"
22792 msgstr "Režim editácie ťahu"
22795 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
22796 msgstr "Upraví ťahy pastelky namiesto údajov záberu"
22799 msgid "Surface Offset"
22800 msgstr "Posuv povrchu"
22803 msgid "Offset amount when drawing in surface mode"
22804 msgstr "Veľkosť posuvu pri kreslení v režime povrchu"
22807 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
22808 msgstr "Blok údajov obrázku odkazujúci na externý alebo zabalený obrázok"
22811 msgid "Alpha Mode"
22812 msgstr "Režim alfa"
22815 msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
22816 msgstr "Zastúpenie alfa v súbore obrázka, konvertovanie na/z a pri ukladaní a načítaní obrázku"
22819 msgid "Straight"
22820 msgstr "Priama"
22823 msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG"
22824 msgstr "Uchováva RGB a alfa kanály oddelene s alfa pôsobiacim ako masku, tiež známe ako nesúvisiace alfa. Bežne používané obrázky editačné aplikácie a formáty súborov, ako PNG"
22827 msgid "Premultiplied"
22828 msgstr "Prednásobená"
22831 msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR"
22832 msgstr "Ukladá RGB kanály so znásobením alfa, tiež známe ako pridružené alfa. Prirodzený formát pre prekreslenia a používanie formátov súborov ako OpenEXR"
22835 msgid "Channel Packed"
22836 msgstr "Zbalené kanály"
22839 msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory"
22840 msgstr "Rôzne obrázky sú zbalené v RGB a alfa kanáloch a nemali by mať na seba vplyv. Zbalenie kanálov je bežne používané riadiacimi programami hier pre úsporu pamäte"
22843 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
22844 msgstr "Ignoruje alfa kanál zo súboru a urobí obrázok úplne nepriehľadným"
22847 msgid "Bindcode"
22848 msgstr "Kód y"
22851 msgid "OpenGL bindcode"
22852 msgstr "Kód y OpenGL"
22855 msgid "Number of channels in pixels buffer"
22856 msgstr "Zásobník počtu kanálov v pixeloch"
22859 msgid "Color Space Settings"
22860 msgstr "Nastavenie farebného priestoru"
22863 msgid "Image bit depth"
22864 msgstr "Bitová hĺbka obrázka"
22867 msgid "Display Aspect"
22868 msgstr "Zobraziť aspekt"
22871 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
22872 msgstr "Zobrazí aspekt pre tento obrázok bez ovplyvnenia prekreslenia"
22875 msgid "Format used for re-saving this file"
22876 msgstr "Formát použitý na opätovné uloženie tohto súboru"
22879 msgid "BMP"
22880 msgstr "BMP"
22883 msgid "Output image in bitmap format"
22884 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte bitmapy"
22887 msgid "Iris"
22888 msgstr "Iris"
22891 msgid "Output image in SGI IRIS format"
22892 msgstr "Výstupný obrázok v SGI IRIS formáte"
22895 msgid "Output image in PNG format"
22896 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte PNG"
22899 msgid "JPEG"
22900 msgstr "JPEG"
22903 msgid "Output image in JPEG format"
22904 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte JPEG"
22907 msgid "JPEG 2000"
22908 msgstr "JPEG 2000"
22911 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
22912 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte JPEG 2000"
22915 msgid "Targa"
22916 msgstr "Targa"
22919 msgid "Output image in Targa format"
22920 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte Targa"
22923 msgid "Targa Raw"
22924 msgstr "Targa Raw"
22927 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
22928 msgstr "Výstupný obrázok v nekomprimovanom formáte Targa"
22931 msgid "Cineon"
22932 msgstr "Cineon"
22935 msgid "Output image in Cineon format"
22936 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte Cineon"
22939 msgid "DPX"
22940 msgstr "DPX"
22943 msgid "Output image in DPX format"
22944 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte DPX"
22947 msgid "OpenEXR MultiLayer"
22948 msgstr "OpenEXR MultiLayer"
22951 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
22952 msgstr "Výstupný obrázok vo viacvrstvovom formáte OpenEXR"
22955 msgid "Output image in OpenEXR format"
22956 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte OpenEXR"
22959 msgid "Radiance HDR"
22960 msgstr "Radiance HDR"
22963 msgid "Output image in Radiance HDR format"
22964 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte Radinace HDR"
22967 msgid "TIFF"
22968 msgstr "TIFF"
22971 msgid "Output image in TIFF format"
22972 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte TIFF"
22975 msgid "WebP"
22976 msgstr "WebP"
22979 msgid "Output image in WebP format"
22980 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte WebP"
22983 msgid "AVI JPEG"
22984 msgstr "AVI JPEG"
22987 msgid "Output video in AVI JPEG format"
22988 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte AVI JPEG"
22991 msgid "AVI Raw"
22992 msgstr "AVI Raw"
22995 msgid "Output video in AVI Raw format"
22996 msgstr "Výstupný obrázok vo nekomprimovanom formáte AVI"
22999 msgid "FFmpeg Video"
23000 msgstr "FFmpeg video"
23003 msgid "The most versatile way to output video files"
23004 msgstr "Najvšestrannejší spôsob výstupu video súborov"
23007 msgid "Image/Movie file name"
23008 msgstr "Názov súboru obrázka/filmu"
23011 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
23012 msgstr "Názov súboru obrázka/filmu (bez obnovenia dát)"
23015 msgid "Duration"
23016 msgstr "Trvanie"
23019 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
23020 msgstr "Trvanie (v snímkach) obrazu (1, keď nie je video/sekvencia)"
23023 msgid "Fill color for the generated image"
23024 msgstr "Farba výplne pre vygenerovaný obrázok"
23027 msgid "Generated Height"
23028 msgstr "Vygenerovaná výška"
23031 msgid "Generated image height"
23032 msgstr "Vygenerovaná výška obrázku"
23035 msgid "Generated Type"
23036 msgstr "Vygenerovaný typ"
23039 msgid "Generated image type"
23040 msgstr "Vygenerovaný typ obrázku"
23043 msgid "Blank"
23044 msgstr "Prázdny"
23047 msgid "Generate a blank image"
23048 msgstr "Vygeneruje prázdny obrázok"
23051 msgid "UV Grid"
23052 msgstr "Mriežka UV"
23055 msgid "Generated grid to test UV mappings"
23056 msgstr "Vygenerovaná mriežka na test UV priradenia"
23059 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
23060 msgstr "Vygenerovaná vylepšená UV mriežka pre test UV priradenia"
23063 msgid "Generated Width"
23064 msgstr "Vygenerovaná šírka"
23067 msgid "Generated image width"
23068 msgstr "Vygenerovaná šírka obrázka"
23071 msgid "Has Data"
23072 msgstr "Má údaje"
23075 msgid "True if the image data is loaded into memory"
23076 msgstr "Pravdivé, ak sa obrazové údaje načítajú do pamäte"
23079 msgid "Dirty"
23080 msgstr "Znečistený"
23083 msgid "Image has changed and is not saved"
23084 msgstr "Obrázok sa zmenil a nie je uložený"
23087 msgid "Is Float"
23088 msgstr "Je na pohyblivej čiarke"
23091 msgid "True if this image is stored in floating-point buffer"
23092 msgstr "Pravdivé, ak je tento obrázok uložený do zásobníka na pohyblivej čiarke"
23095 msgid "Multiple Views"
23096 msgstr "Viacnásobné zobrazenia"
23099 msgid "Image has more than one view"
23100 msgstr "Obrázok má viac ako jedno zobrazenie"
23103 msgid "Stereo 3D"
23104 msgstr "Stereo 3D"
23107 msgid "Image has left and right views"
23108 msgstr "Obrázok má ľavé a pravé zobrazenie"
23111 msgid "Packed File"
23112 msgstr "Zbalený súbor"
23115 msgid "First packed file of the image"
23116 msgstr "Prvý zbalený súbor obrázka"
23119 msgid "Packed Files"
23120 msgstr "Zbalené súbory"
23123 msgid "Collection of packed images"
23124 msgstr "Kolekcia zbalených obrázkov"
23127 msgid "Pixels"
23128 msgstr "Pixely"
23131 msgid "Image buffer pixels in floating-point values"
23132 msgstr "Pixely zásobníka obrázkov v hodnotách s pohyblivou desatinnou čiarkou"
23135 msgid "Render Slots"
23136 msgstr "Zásuvky prekreslenia"
23139 msgid "Render slots of the image"
23140 msgstr "Zásuvky prekreslení obrázkov"
23143 msgid "X/Y pixels per meter, for the image buffer"
23144 msgstr "X/Y pixelov na meter pre zásobník obrázkov"
23147 msgid "Width and height of the image buffer in pixels, zero when image data can't be loaded"
23148 msgstr "Šírka a výška zásobníka obrázkov v pixeloch, nula, keď sa obrazové údaje nedajú načítať"
23151 msgid "Where the image comes from"
23152 msgstr "Akýkoľvek pôvod obrázka"
23155 msgid "Single Image"
23156 msgstr "Samostatný obrázok"
23159 msgid "Single image file"
23160 msgstr "Súbor samostatného obrázka"
23163 msgid "Multiple image files, as a sequence"
23164 msgstr "Viacero súborov obrázka, ako sekvencia"
23167 msgid "Movie"
23168 msgstr "Film"
23171 msgid "Movie file"
23172 msgstr "Súbor s filmom"
23175 msgid "Generated image"
23176 msgstr "Vygenerovaný obrázok"
23179 msgid "Viewer"
23180 msgstr "Zobrazovač"
23183 msgid "Compositing node viewer"
23184 msgstr "Zobrazovač uzla vytvárania kompozície"
23187 msgid "UDIM Tiles"
23188 msgstr "Dlaždice UDIM"
23191 msgid "Tiled UDIM image texture"
23192 msgstr "Dlaždicová textúra obrázku UDIM"
23195 msgid "Stereo 3D Format"
23196 msgstr "Stereo 3D formát"
23199 msgid "Settings for stereo 3d"
23200 msgstr "Nastavenia pre stereo 3D"
23203 msgid "Image Tiles"
23204 msgstr "Obrázok dlaždice"
23207 msgid "Tiles of the image"
23208 msgstr "Dlaždice obrázku"
23211 msgid "How to generate the image"
23212 msgstr "Ako vygenerovať obrázok"
23215 msgid "Multilayer"
23216 msgstr "Viacnásobná vrstva"
23219 msgid "UV Test"
23220 msgstr "Test UV"
23223 msgid "Render Result"
23224 msgstr "Vykreslí výsledok"
23227 msgid "Compositing"
23228 msgstr "Kompozícia"
23231 msgid "Deinterlace"
23232 msgstr "Odstránenie prekladania"
23235 msgid "Deinterlace movie file on load"
23236 msgstr "Pri načítaní súboru filmu odstráni prekladanie"
23239 msgid "Float Buffer"
23240 msgstr "Zásobník na pohyblivej čiarke"
23243 msgid "Generate floating-point buffer"
23244 msgstr "Vygeneruje bod zásobníka na pohyblivej čiarke"
23247 msgid "Half Float Precision"
23248 msgstr "Polovičná presnosť plynulosti"
23251 msgid "Use 16 bits per channel to lower the memory usage during rendering"
23252 msgstr "Použije 16 bitov na kanál pre zníženie využitie pamäte počas prekreslenia"
23255 msgid "Use Multi-View"
23256 msgstr "Použiť viacnásobné zobrazenie"
23259 msgid "Use Multiple Views (when available)"
23260 msgstr "Použije viacnásobné zobrazenie (ak je dostupné)"
23263 msgid "View as Render"
23264 msgstr "Zobraziť ako prekreslenie"
23267 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
23268 msgstr "Použije prekreslenie časti transformácie obrazovky pri zobrazovaní tohto obrázka na obrazovke"
23271 msgid "Views Format"
23272 msgstr "Formát zobrazení"
23275 msgid "Mode to load image views"
23276 msgstr "Režim na načítanie zobrazení obrázkov"
23279 msgid "Individual"
23280 msgstr "Jednotlivo"
23283 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
23284 msgstr "Jednotlivé súbory pre každé zobrazenie s príponou definovanou v zobrazeniach scény"
23287 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
23288 msgstr "Jeden súbor s kódovaným stereo párom"
23291 msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
23292 msgstr "Blok údajov kľúča tvaru obsahujúci rôzne bloky údajov geometrických tvarov"
23295 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
23296 msgstr "Čas vyhodnotenia pre absolútne kľúče tvaru"
23299 msgid "Key Blocks"
23300 msgstr "Bloky kľúčov"
23303 msgid "Shape keys"
23304 msgstr "Kľúčové tvary"
23307 msgid "Reference Key"
23308 msgstr "Referenčný kľúč"
23311 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
23312 msgstr "Vytvorí relatívne kľúčové tvary, inak prehrá tvary ako sekvenciu použitím času vyhodnotenia"
23315 msgid "User"
23316 msgstr "Užívateľský"
23319 msgid "Data-block using these shape keys"
23320 msgstr "Blok údajov použitý týmto kľúčovým tvarom"
23323 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
23324 msgstr "Blok údajov drôtenej mriežky definujúci mriežku pre deformáciu iných objektov"
23327 msgid "Interpolation Type U"
23328 msgstr "Interpolácia typu U"
23331 msgid "Catmull-Rom"
23332 msgstr "Catmull-Rom"
23335 msgid "BSpline"
23336 msgstr "Drážka ohybu"
23339 msgid "Interpolation Type V"
23340 msgstr "Interpolácia typu V"
23343 msgid "Interpolation Type W"
23344 msgstr "Interpolácia typu W"
23347 msgid "Points of the lattice"
23348 msgstr "Body mriežky"
23351 msgid "U"
23352 msgstr "U"
23355 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
23356 msgstr "Bod v smere U (nie je možné zmeniť, ak sú kľúčovým tvarom)"
23359 msgid "V"
23360 msgstr "V"
23363 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
23364 msgstr "Bod v smere V (nie je možné zmeniť, ak sú kľúčovým tvarom)"
23367 msgid "W"
23368 msgstr "W"
23371 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
23372 msgstr "Bod v smere W (nie je možné zmeniť, ak sú kľúčovým tvarom)"
23375 msgid "Only display and take into account the outer vertices"
23376 msgstr "Len zobrazuje a berie do úvahy vonkajšie vrcholy"
23379 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
23380 msgstr "Skupina vrcholov na použitie vplyvu mriežky"
23383 msgid "External .blend file from which data is linked"
23384 msgstr "Externý .blend súbor, z ktorého sú údaje prepojené"
23387 msgid "Path to the library .blend file"
23388 msgstr "Cesta ku knižnici .blend súboru"
23391 msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
23392 msgstr "Verzia knižnice Blendera bola uložená do .blend súboru"
23395 msgctxt "Light"
23396 msgid "Light"
23397 msgstr "Svetlo"
23400 msgid "Light data-block for lighting a scene"
23401 msgstr "Blok údajov svetla pre osvetlenie scény"
23404 msgid "Light color"
23405 msgstr "Farba svetla"
23408 msgid "Cutoff Distance"
23409 msgstr "Vzdialenosť záberov"
23412 msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
23413 msgstr "Vzdialenosť, pri ktorej sa vplyv svetla nastaví na 0"
23416 msgid "Cycles Light Settings"
23417 msgstr "Nastavenia cyklov svetla"
23420 msgid "Cycles light settings"
23421 msgstr "Nastavenia cyklov svetla"
23424 msgid "Diffuse Factor"
23425 msgstr "Faktor rozptylu"
23428 msgid "Diffuse reflection multiplier"
23429 msgstr "Násobiteľ rozptylového odrazu"
23432 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
23433 msgstr "Dopad vzdialenosti - svetlo má v tomto bode polovicu pôvodnej intenzity"
23436 msgid "Node tree for node based lights"
23437 msgstr "Uzol stromu pre uzol základného svetla"
23440 msgid "Specular Factor"
23441 msgstr "Faktor odrazu"
23444 msgid "Specular reflection multiplier"
23445 msgstr "Násobič zrkadlového odrazu"
23448 msgctxt "Light"
23449 msgid "Type"
23450 msgstr "Typ"
23453 msgid "Type of light"
23454 msgstr "Typ svetla"
23457 msgctxt "Light"
23458 msgid "Point"
23459 msgstr "Bodové"
23462 msgid "Omnidirectional point light source"
23463 msgstr "Zdroj všesmerového bodového svetla"
23466 msgctxt "Light"
23467 msgid "Sun"
23468 msgstr "Slnečné"
23471 msgid "Constant direction parallel ray light source"
23472 msgstr "Zdroj paralelného lúča svetla konštantného smeru"
23475 msgctxt "Light"
23476 msgid "Spot"
23477 msgstr "Smerové"
23480 msgid "Directional cone light source"
23481 msgstr "Zdroj smerového kužeľa svetla"
23484 msgctxt "Light"
23485 msgid "Area"
23486 msgstr "Plošné"
23489 msgid "Directional area light source"
23490 msgstr "Zdroj smerovej oblasti svetla"
23493 msgid "Custom Attenuation"
23494 msgstr "Vlastný útlm"
23497 msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
23498 msgstr "Použije vlastnú vzdialenosť útlmu namiesto globálneho prahu svetla"
23501 msgid "Use shader nodes to render the light"
23502 msgstr "Použije uzol tieňovača na prekreslenie svetla"
23505 msgid "Volume Factor"
23506 msgstr "Faktor objemu"
23509 msgid "Volume light multiplier"
23510 msgstr "Násobiteľ svetelného objemu"
23513 msgid "Area Light"
23514 msgstr "Svetlo oblasti"
23517 msgid "Directional area Light"
23518 msgstr "Svetlo smerovej oblasti"
23521 msgid "Constant Coefficient"
23522 msgstr "Konštantný koeficient"
23525 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
23526 msgstr "Koeficient konštantnej vzdialenosti útlmu"
23529 msgid "Contact Shadow Bias"
23530 msgstr "Skreslenie dotyku tieňa"
23533 msgid "Bias to avoid self shadowing"
23534 msgstr "Skreslenie na zabránenie vlastného tienenia"
23537 msgid "Contact Shadow Distance"
23538 msgstr "Vzdialenosť kontaktu tieňa"
23541 msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
23542 msgstr "Vzdialenosť priestoru oblasti na vyhľadanie priestoru na obrazovke"
23545 msgid "Contact Shadow Thickness"
23546 msgstr "Hrúbka dotyku tieňa"
23549 msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
23550 msgstr "Hrúbka pixelu použitá na detekciu pohlcovania"
23553 msgctxt "Light"
23554 msgid "Power"
23555 msgstr "Intenzita"
23558 msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
23559 msgstr "Energia svetla vyžarovaná cez celú oblasť svetla vo všetkých smeroch"
23562 msgid "Falloff Type"
23563 msgstr "Typ dopadu"
23566 msgid "Intensity Decay with distance"
23567 msgstr "Rozpad intenzity so vzdialenosťou"
23570 msgid "Inverse Linear"
23571 msgstr "Lineárna inverzia"
23574 msgid "Inverse Coefficients"
23575 msgstr "Koeficienty inverzie"
23578 msgid "Lin/Quad Weighted"
23579 msgstr "Vyváženie čiara/štvorec"
23582 msgid "Linear Attenuation"
23583 msgstr "Lineárny útlm"
23586 msgid "Linear distance attenuation"
23587 msgstr "Lineárna vzdialenosť útlmu"
23590 msgid "Linear Coefficient"
23591 msgstr "Lineárny koeficient"
23594 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
23595 msgstr "Lineárny koeficient vzdialenosti útlmu"
23598 msgid "Quadratic Attenuation"
23599 msgstr "Kvadratický útlm"
23602 msgid "Quadratic distance attenuation"
23603 msgstr "Vzdialenosť kvadratického útlmu"
23606 msgid "Quadratic Coefficient"
23607 msgstr "Kvadratický koeficient"
23610 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
23611 msgstr "Koeficient vzdialenosti kvadratickéhu útlmu"
23614 msgid "Shadow Buffer Bias"
23615 msgstr "Skreslenie zásobníka tieňa"
23618 msgid "Bias for reducing self shadowing"
23619 msgstr "Skreslenie pre zníženie vlastného tienenia"
23622 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
23623 msgstr "Začiatok strihu zásobníka tieňov"
23626 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
23627 msgstr "Strih začiatku mapy tieňov, za ktorým objekty nebudú generovať tiene"
23630 msgid "Samples"
23631 msgstr "Snímky"
23634 msgid "Number of shadow buffer samples"
23635 msgstr "Počet snímok zásobníka tieňov"
23638 msgid "Shadow Buffer Size"
23639 msgstr "Veľkosť zásobníka tieňov"
23642 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
23643 msgstr "Rozlíšenie zásobníka tieňov, vyššie hodnoty dávajú ostrejšie tiene, ale spotrebujú viac pamäte"
23646 msgid "Shadow Color"
23647 msgstr "Farba tieňa"
23650 msgid "Color of shadows cast by the light"
23651 msgstr "Farba tieňov zaliatej svetlom"
23654 msgid "Shadow Soft Size"
23655 msgstr "Veľkosť zmäkčenia tieňa"
23658 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
23659 msgstr "Množstvo svetla pre snímanie tieňa lúča (snímanie lúča tieňa)"
23662 msgid "Shape of the area Light"
23663 msgstr "Tvar oblasti svetla"
23666 msgid "Rectangle"
23667 msgstr "Obdĺžnik"
23670 msgid "Disk"
23671 msgstr "Disk"
23674 msgid "Ellipse"
23675 msgstr "Elipsa"
23678 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
23679 msgstr "Veľkosť oblasti osvetlenej plochy, veľkosť v smere X pre tvary obdĺžnika"
23682 msgid "Size Y"
23683 msgstr "Veľkosť Y"
23686 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
23687 msgstr "Veľkosť oblasti osvetlenej plochy, veľkosť v smere Y pre tvary obdĺžnika"
23690 msgid "How widely the emitted light fans out, as in the case of a gridded softbox"
23691 msgstr "Ako široko sa vyžarované svetlo rozptyľuje, ako v prípade softboxu s mriežkou"
23694 msgid "Contact Shadow"
23695 msgstr "Dotyk tieňa"
23698 msgid "Use screen space ray-tracing to have correct shadowing near occluder, or for small features that does not appear in shadow maps"
23699 msgstr "Použije sledovanie lúčov v priestore obrazovky na správne zatienenie v blízkosti pohlcovača alebo pre malé prvky, ktoré sa nezobrazujú v mapách tieňov"
23702 msgid "Point Light"
23703 msgstr "Bodové svetlo"
23706 msgid "Omnidirectional point Light"
23707 msgstr "Všesmerové bodové svetlo"
23710 msgid "Spot Light"
23711 msgstr "Smerové svetlo"
23714 msgid "Directional cone Light"
23715 msgstr "Smerový kužeľ svetla"
23718 msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
23719 msgstr "Energia tohto svetla emitovaného po celej svojej oblasti, keby nebola limitovaná uhlom zobrazenia"
23722 msgid "Show Cone"
23723 msgstr "Zobraziť kužeľ"
23726 msgid "Display transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
23727 msgstr "Zobrazuje priehľadný kužeľ v 3D zobrazení pre zviditeľnenie objektov v ňom obsiahnutých"
23730 msgid "Spot Blend"
23731 msgstr "Prelínanie svetelnej škvrny"
23734 msgid "The softness of the spotlight edge"
23735 msgstr "Mäkkosť okrajov smerového svetla"
23738 msgid "Spot Size"
23739 msgstr "Veľkosť svetelnej škvrny"
23742 msgid "Angle of the spotlight beam"
23743 msgstr "Uhol zväzku smerového svetla"
23746 msgid "Cast a square spot light shape"
23747 msgstr "Štvorcový tvar svetelnej škvrny"
23750 msgid "Sun Light"
23751 msgstr "Slnečné svetlo"
23754 msgid "Constant direction parallel ray Light"
23755 msgstr "Konštantný smer paralelného lúča svetla"
23758 msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
23759 msgstr "Uhlový priemer slnka, ako je ho vidieť zo Zeme"
23762 msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m^2)"
23763 msgstr "Intenzita slnečného žiarenia vo watoch na meter štvorcový (W/m²)"
23766 msgid "Cascade Count"
23767 msgstr "Počet kaskád"
23770 msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
23771 msgstr "Počet textúr použitých na Mapu kaskádodvitých tieňov"
23774 msgid "Exponential Distribution"
23775 msgstr "Exponenciálna distribúcia"
23778 msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint"
23779 msgstr "Vyššia hodnota zvyšuje rozlíšenie smerom k miestu záberu"
23782 msgid "Cascade Fade"
23783 msgstr "Vytrácanie kaskády"
23786 msgid "How smooth is the transition between each cascade"
23787 msgstr "Aké je vyhladenie prechodu medzi jednotlivými kaskádami"
23790 msgid "Cascade Max Distance"
23791 msgstr "Maximálna vzdialenosť kaskády"
23794 msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
23795 msgstr "Koncová vzdialenosť Mapy kaskádovitého tieňa (len v perspektívnom zobrazení)"
23798 msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
23799 msgstr "Blok údajov snímača svetla na zachytenie svetla objektov"
23802 msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections"
23803 msgstr "Snímač konca klipu, pred ktorým sa objekty nezobrazia v odrazoch"
23806 msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
23807 msgstr "Snímač začiatok klipu, za ktorým sa objekty nezobrazia v odrazoch"
23810 msgid "Control how fast the probe influence decreases"
23811 msgstr "Ovládanie zníženia rýchlosti vplyvu snímača"
23814 msgid "Resolution X"
23815 msgstr "Rozlíšenie X"
23818 msgid "Number of sample along the x axis of the volume"
23819 msgstr "Počet snímok pozdĺž osi X objemu"
23822 msgid "Resolution Y"
23823 msgstr "Rozlíšenie Y"
23826 msgid "Number of sample along the y axis of the volume"
23827 msgstr "Počet snímok pozdĺž osi Y objemu"
23830 msgid "Resolution Z"
23831 msgstr "Rozlíšenie Z"
23834 msgid "Number of sample along the z axis of the volume"
23835 msgstr "Počet snímok pozdĺž osi Z objemu"
23838 msgid "Influence Distance"
23839 msgstr "Vzdialenosť vplyvu"
23842 msgid "Influence distance of the probe"
23843 msgstr "Vzdialenosť vplyvu snímača"
23846 msgid "Type of influence volume"
23847 msgstr "Typ objemového vplyvu"
23850 msgid "Intensity"
23851 msgstr "Intenzita"
23854 msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe"
23855 msgstr "Upraví intenzitu osvetlenia zachyteného týmto snímačom"
23858 msgid "Invert Collection"
23859 msgstr "Invertovať kolekciu"
23862 msgid "Invert visibility collection"
23863 msgstr "Invertuje viditeľnosť kolekcie"
23866 msgid "Parallax Radius"
23867 msgstr "Polomer paralaxy"
23870 msgid "Lowest corner of the parallax bounding box"
23871 msgstr "Najnižší roh pole ohraničenia paralaxy"
23874 msgid "Type of parallax volume"
23875 msgstr "Typ objemu paralaxy"
23878 msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
23879 msgstr "Zobrazenie orezania vzdialeností v 3D zobrazení"
23882 msgid "Show Preview Plane"
23883 msgstr "Zobraziť náhľad roviny"
23886 msgid "Show captured lighting data into the 3D view for debugging purpose"
23887 msgstr "Zobrazí zachytené údaje o osvetlení do 3D zobrazenia pre účely ladenia"
23890 msgid "Show the influence volume in the 3D view"
23891 msgstr "Zobrazí vplyv objemu v 3D zobrazení"
23894 msgid "Parallax"
23895 msgstr "Paralaxa"
23898 msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
23899 msgstr "Zobrazí objem korekcie paralaxy v 3D zobrazení"
23902 msgid "Type of light probe"
23903 msgstr "Typ snímača svetla"
23906 msgid "Reflection Cubemap"
23907 msgstr "Odraz kockového rozloženia"
23910 msgid "Capture reflections"
23911 msgstr "Zachytiť odrazy"
23914 msgid "Reflection Plane"
23915 msgstr "Rovina odrazu"
23918 msgid "Irradiance Volume"
23919 msgstr "Objem vyžiarenia"
23922 msgid "Volume used for precomputing indirect lighting"
23923 msgstr "Objem použitý na prepočítanie nepriameho osvetlenia"
23926 msgid "Use Custom Parallax"
23927 msgstr "Použiť vlastnú paralaxu"
23930 msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
23931 msgstr "Povolí vlastné nastavenia pre objem korekcie paralaxy"
23934 msgid "Visibility Bleed Bias"
23935 msgstr "Viditeľnosť odchýlky priesvitu"
23938 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
23939 msgstr "Odchýlky pre zníženie presvitania svetla na rozptyl tieňovej mapy"
23942 msgid "Visibility Blur"
23943 msgstr "Viditeľnosť rozostrenia"
23946 msgid "Filter size of the visibility blur"
23947 msgstr "Veľkosť filtra viditeľnosti rozostrenia"
23950 msgid "Visibility Bias"
23951 msgstr "Viditeľnosť skreslenia"
23954 msgid "Visibility Collection"
23955 msgstr "Kolekcia viditeľnosti"
23958 msgid "Restrict objects visible for this probe"
23959 msgstr "Obmedzí objekty viditeľné pre tento snímač"
23962 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
23963 msgstr "Blok údajov masky na definovania masky pre kompozíciu"
23966 msgid "Active Shape Index"
23967 msgstr "Index aktívneho tvaru"
23970 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
23971 msgstr "Index aktívnej vrstvy v zozname všetkých vrstiev masiek"
23974 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
23975 msgstr "Posledná snímka masky (používa sa pre radič sekvencií)"
23978 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
23979 msgstr "Prvá snímka masky (používa sa pre radič sekvencií)"
23982 msgid "Collection of layers which defines this mask"
23983 msgstr "Kolekcia vrstiev, ktorá definuje túto masku"
23986 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
23987 msgstr "Blok údajov materiálu definujúceho vzhľad geometrických objektov pre prekreslenie"
23990 msgid "Clip Threshold"
23991 msgstr "Prah strihu"
23994 msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold"
23995 msgstr "Prekreslenie pixelu sa vykoná len vtedy, ak je hodnota alfa nad touto prahovou hodnotou"
23998 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
23999 msgstr "Režim prelínania pre priehľadné plôšky"
24002 msgid "Opaque"
24003 msgstr "Nepriehľadné"
24006 msgid "Render surface without transparency"
24007 msgstr "Prekreslí povrch bez priehľadnosti"
24010 msgid "Alpha Clip"
24011 msgstr "Strih alfa"
24014 msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)"
24015 msgstr "Použije prah alfa na strih viditeľnosti (binárna viditeľnosť)"
24018 msgid "Alpha Hashed"
24019 msgstr "Alfa hašé"
24022 msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)"
24023 msgstr "Použije šum na rozptyl farby viditeľnosti (dobre funguje s viacnásobnými snímkami)"
24026 msgid "Alpha Blend"
24027 msgstr "Alfa prelínanie"
24030 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
24031 msgstr "Vytvára priehľadný polygón, v závislosti na alfa kanále textúry"
24034 msgid "Cycles Material Settings"
24035 msgstr "Nastavenia cyklov materiálu"
24038 msgid "Cycles material settings"
24039 msgstr "Nastavenia cyklov materiálu"
24042 msgid "Diffuse Color"
24043 msgstr "Farba rozptylu"
24046 msgid "Diffuse color of the material"
24047 msgstr "Rozptylová farba materiálu"
24050 msgid "Grease Pencil Settings"
24051 msgstr "Nastavenia pastelky"
24054 msgid "Grease pencil color settings for material"
24055 msgstr "Nastavenie farieb pastelky pre materiál"
24058 msgid "Is Grease Pencil"
24059 msgstr "Je pastelka"
24062 msgid "True if this material has grease pencil data"
24063 msgstr "Pravdivé, ak tento materiál má údaje pastelky"
24066 msgid "Line Color"
24067 msgstr "Farba čiary"
24070 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
24071 msgstr "Farba čiary používaná pre prekreslenie čiary Voľného štýlu"
24074 msgid "Line Priority"
24075 msgstr "Priorita čiary"
24078 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
24079 msgstr "Farba čiary s vyššou prioritou sa používa na okrajoch materiálu"
24082 msgid "Line Art Settings"
24083 msgstr "Nastavenia Čiarová grafika"
24086 msgid "Line art settings for material"
24087 msgstr "Nastavenie Čiarovej grafiky pre materiál"
24090 msgid "Metallic"
24091 msgstr "Metalizovaný"
24094 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
24095 msgstr "Množstvo zrkadlového odrazu pre trasu lúča"
24098 msgid "Node tree for node based materials"
24099 msgstr "Uzol stromu pre uzol základného materiálu"
24102 msgid "Active Paint Texture Index"
24103 msgstr "Index aktívnej maľby textúry"
24106 msgid "Index of active texture paint slot"
24107 msgstr "Index zásuvky aktívnej maľby textúry"
24110 msgid "Clone Paint Texture Index"
24111 msgstr "Index klonu maľby textúry"
24114 msgid "Index of clone texture paint slot"
24115 msgstr "Index klonu aktívnej maľby textúry"
24118 msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass"
24119 msgstr "Číslo indexu \"index materiálu\" prekreslenie prechodu"
24122 msgid "Preview Render Type"
24123 msgstr "Typ prekreslenia náhľadu"
24126 msgid "Type of preview render"
24127 msgstr "Typ prekreslenia náhľadu"
24130 msgid "Flat XY plane"
24131 msgstr "Plochá XY rovina"
24134 msgid "Cube"
24135 msgstr "Kocka"
24138 msgid "Hair"
24139 msgstr "Vlasy"
24142 msgid "Hair strands"
24143 msgstr "Pramene vlasov"
24146 msgid "Shader Ball"
24147 msgstr "Tieňovač gule"
24150 msgid "Shader ball"
24151 msgstr "Tieňovač gule"
24154 msgid "Refraction Depth"
24155 msgstr "Hĺbka lomu"
24158 msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction events (0 is disabled)"
24159 msgstr "Približná hrúbka objektu na výpočet dvoch refrakčných udalostí (0 je vypnuté)"
24162 msgid "Roughness"
24163 msgstr "Zdrsnenie"
24166 msgid "Roughness of the material"
24167 msgstr "Zdrsnenie materiálu"
24170 msgid "Shadow Mode"
24171 msgstr "Režim tieňovania"
24174 msgid "Shadow mapping method"
24175 msgstr "Metóda priradenia tieňovania"
24178 msgid "Material will cast no shadow"
24179 msgstr "Materiál nebude vrhať žiadny tieň"
24182 msgid "Material will cast shadows without transparency"
24183 msgstr "Materiál bude vrhať tiene bez priehľadnosti"
24186 msgid "Use noise to dither the binary visibility and use filtering to reduce the noise"
24187 msgstr "Použije šum na rozptyl farby binárnej viditeľnosti a používa filtrovanie na zníženie šumu"
24190 msgid "Show Backface"
24191 msgstr "Zobraziť obrátené plôšky"
24194 msgid "Render multiple transparent layers (may introduce transparency sorting problems)"
24195 msgstr "Prekreslenie viacerých priehľadných vrstiev (môže spôsobiť problémy s triedením priehľadnosti)"
24198 msgid "Specular Color"
24199 msgstr "Farba odrazu"
24202 msgid "Specular color of the material"
24203 msgstr "Farba odrazu materiálu"
24206 msgid "Specular"
24207 msgstr "Odraz"
24210 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
24211 msgstr "Aká je intenzita (lesklosť) zrkadlového odrazu"
24214 msgid "Texture Slot Images"
24215 msgstr "Zásuvka obrázkov textúry"
24218 msgid "Texture images used for texture painting"
24219 msgstr "Obrázky textúr používané pre maľbu textúry"
24222 msgid "Texture Slots"
24223 msgstr "Zásuvky textúr"
24226 msgid "Backface Culling"
24227 msgstr "Vyradenie zadnej plôšky"
24230 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
24231 msgstr "Použitím vyradenia zadnej plôšky sa skryje zadná strana plôšky"
24234 msgid "Use shader nodes to render the material"
24235 msgstr "Použije tieňovač uzly na prekreslenie materiálu"
24238 msgid "Preview World"
24239 msgstr "Náhľad oblasti"
24242 msgid "Use the current world background to light the preview render"
24243 msgstr "Použije aktuálne pozadie oblasti na osvetlenie ukážky prekreslenia"
24246 msgid "Screen Space Refraction"
24247 msgstr "Lom priestoru obrazovky"
24250 msgid "Use raytraced screen space refractions"
24251 msgstr "Použije lom priestoru obrazovky snímaním lúča"
24254 msgid "Subsurface Translucency"
24255 msgstr "Podpovrchová priesvitnosť"
24258 msgid "Add translucency effect to subsurface"
24259 msgstr "Pridá efekt priesvitnosti pod povrch"
24262 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
24263 msgstr "Blok údajov povrchovej siete definujúci geometrické plochy"
24266 msgid "Auto Smooth Angle"
24267 msgstr "Uhol automatického vyhladenia"
24270 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
24271 msgstr "Maximálny uhol medzi normálmi plôšky, ktorý sa bude považovať za vyhladený (nepoužité, ak sú k dispozícii vlastné údaje delenia normálov)"
24274 msgid "Edge Creases"
24275 msgstr "Hrany záhybov"
24278 msgid "Sharpness of the edges for subdivision"
24279 msgstr "Ostrosť hrán pre delenie"
24282 msgid "Edges"
24283 msgstr "Hrany"
24286 msgid "Edges of the mesh"
24287 msgstr "Hrany povrchovej siete"
24290 msgid "Has Edge Bevel Weight"
24291 msgstr "Má hrana váhu skosenia"
24294 msgid "True if the mesh has an edge bevel weight layer"
24295 msgstr "Platí, ak má povrchová sieť vrstvu váhy skosenia hrany"
24298 msgid "Has Vertex Bevel Weight"
24299 msgstr "Má vrchol váhu skosenia"
24302 msgid "True if the mesh has an vertex bevel weight layer"
24303 msgstr "Platí, ak má povrchová sieť vrstvu váhy skosenia vrchola"
24306 msgid "Has Edge Crease"
24307 msgstr "Má hrana záhyb"
24310 msgid "True if the mesh has an edge crease layer"
24311 msgstr "Platí, ak má povrchová sieť vrstvu záhybu hrany"
24314 msgid "Has Vertex Crease"
24315 msgstr "Má vrchol záhyb"
24318 msgid "True if the mesh has an vertex crease layer"
24319 msgstr "Platí, ak má povrchová sieť vrstvu záhybu vrchola"
24322 msgid "Has Custom Normals"
24323 msgstr "Má vlastné normály"
24326 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
24327 msgstr "Platí, ak existujú vlastné údaje delenia normálov v tejto povrchovej sieti"
24330 msgid "Loop Triangles"
24331 msgstr "Slučky trojuholníkov"
24334 msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles"
24335 msgstr "Mozaikovanie polygónov povrchovej siete do trojuholníkov"
24338 msgid "Loops"
24339 msgstr "Slučky"
24342 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
24343 msgstr "Slučky povrchovej siete (polygóny rohov)"
24346 msgid "Float Property Layers"
24347 msgstr "Vrstvy vlastností na pohyblivej čiarke"
24350 msgid "Int Property Layers"
24351 msgstr "Vrstvy vlastností celých čísel"
24354 msgid "String Property Layers"
24355 msgstr "Vrstvy vlastností reťazcov"
24358 msgid "Polygon Normals"
24359 msgstr "Normály polygónov"
24362 msgid "The normal direction of each polygon, defined by the winding order and position of its vertices"
24363 msgstr "Smer normálu každého polygónu (mnohouholníka) definovaný poradím navíjania a polohou jeho vrcholov"
24366 msgid "Polygons"
24367 msgstr "Polygóny"
24370 msgid "Polygons of the mesh"
24371 msgstr "Polygóny povrchovej siete"
24374 msgid "Remesh Mode"
24375 msgstr "Režim pretvorenia povrchovej siete"
24378 msgid "Voxel"
24379 msgstr "Voxelové"
24382 msgid "Use the voxel remesher"
24383 msgstr "Použije voxelové pretvorenie povrchovej siete"
24386 msgid "Quad"
24387 msgstr "Štvorstenové"
24390 msgid "Use the quad remesher"
24391 msgstr "Použije štvorstenové pretvorenie povrchovej siete"
24394 msgid "Adaptivity"
24395 msgstr "Prispôsobenie"
24398 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
24399 msgstr "Znižuje konečný počet plôšok zjednodušením geometrie tam, kde nie sú potrebné detaily, generovaním trojuholníkov. Hodnota väčšia ako 0 zakáže opravu pólov"
24402 msgid "Voxel Size"
24403 msgstr "Veľkosť voxelu"
24406 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
24407 msgstr "Veľkosť voxelu v objekte použitého na vyhodnotenie objemu. Nižšie hodnoty zachovávajú jemnejšie detaily"
24410 msgid "Sculpt Vertex Colors"
24411 msgstr "Farby vrcholov tvarovania"
24414 msgid "Sculpt vertex color layers. Deprecated, use color attributes instead"
24415 msgstr "Vrstvy farieb tvarovania vrcholov. Zastarané, namiesto toho používajte atribúty farieb"
24418 msgid "Skin Vertices"
24419 msgstr "Vrcholy kože"
24422 msgid "All skin vertices"
24423 msgstr "Všetky vrcholy kože"
24426 msgid "Texture Space Mesh"
24427 msgstr "Priestor textúry povrchovej siete"
24430 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
24431 msgstr "Odvodí súradnice textúry z inej povrchovej siete"
24434 msgid "Texture space location"
24435 msgstr "Poloha priestoru textúry"
24438 msgid "Texture space size"
24439 msgstr "Veľkosť priestoru textúry"
24442 msgid "Texture Mesh"
24443 msgstr "Textúra povrchovej siete"
24446 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
24447 msgstr "Použije inú povrchovú sieť pre indexy textúry (indexy vrcholov musia byť zarovnané)"
24450 msgid "Selected Edge Total"
24451 msgstr "Celkovo vybraných hrán"
24454 msgid "Selected edge count in editmode"
24455 msgstr "Počet vybraných hrán v režime editácie"
24458 msgid "Selected Face Total"
24459 msgstr "Celkovo vybraných plôšok"
24462 msgid "Selected face count in editmode"
24463 msgstr "Počet vybratých plôšok v režime editácie"
24466 msgid "Selected Vertex Total"
24467 msgstr "Celkovo vybraných vrcholov"
24470 msgid "Selected vertex count in editmode"
24471 msgstr "Počet vybraných vrcholov v režime editácie"
24474 msgid "Auto Smooth"
24475 msgstr "Automatické vyhladenie"
24478 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
24479 msgstr "Automatické vyhladenie (na základe vyhladenia/ostrých plôšok/hrán a uhlu medzi plôškami), alebo použije vlastné oddelenie údajov normálov, ak sú k dispozícii"
24482 msgid "Topology Mirror"
24483 msgstr "Zrkadlo topológie"
24486 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
24487 msgstr "Použije topológiu základného zrkadlenia (pre prispôsobenie oboch strán povrchovej siete, unikátna topológia)"
24490 msgid "Mirror Vertex Groups"
24491 msgstr "Zrkadlo skupiny vrcholov"
24494 msgid "Mirror the left/right vertex groups when painting. The symmetry axis is determined by the symmetry settings"
24495 msgstr "Zrkadlenie ľavej/pravej skupiny vrcholov pri maľovaní. Os symetrie je určená nastavením symetrie"
24498 msgid "Paint Mask"
24499 msgstr "Maskovať maľovanie"
24502 msgid "Face selection masking for painting"
24503 msgstr "Maskovanie výberu plôšky pre maľovanie"
24506 msgid "Vertex Selection"
24507 msgstr "Výber vrcholov"
24510 msgid "Vertex selection masking for painting"
24511 msgstr "Maskovanie výberu vrcholov pre maľovanie"
24514 msgid "Fix Poles"
24515 msgstr "Opraviť póly"
24518 msgid "Produces less poles and a better topology flow"
24519 msgstr "Vytvorí menej pólov a vylepšuje prúdenie topológie"
24522 msgid "Preserve Paint Mask"
24523 msgstr "Zachovať farbu masky"
24526 msgid "Keep the current mask on the new mesh"
24527 msgstr "Zachová aktuálnu masku na novej povrchovej sieti"
24530 msgid "Preserve Face Sets"
24531 msgstr "Zachovať sústavy plôšok"
24534 msgid "Keep the current Face Sets on the new mesh"
24535 msgstr "Zachová súčasnú sústavu plôšok na novej povrchovej sieti"
24538 msgid "Preserve Vertex Colors"
24539 msgstr "Zachovať farbu vrcholov"
24542 msgid "Keep the current vertex colors on the new mesh"
24543 msgstr "Na novej povrchovej sieti zachová aktuálne farby vrcholov"
24546 msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
24547 msgstr "Premietne povrchovú sieť pre zachovanie objemu a detailov pôvodnej povrchovej siete"
24550 msgid "Clone UV Loop Layer"
24551 msgstr "Klon slučky UV vrstvy"
24554 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
24555 msgstr "Slučka UV vrstvy na použitie ako zdroj klonovania"
24558 msgid "Clone UV Loop Layer Index"
24559 msgstr "Index klonu vrstvy UV slučky"
24562 msgid "Clone UV loop layer index"
24563 msgstr "Index klonu vrstvy UV slučky"
24566 msgid "Mask UV Loop Layer"
24567 msgstr "Maskovať vrstvy slučky UV"
24570 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
24571 msgstr "Vrstva slučka UV pre masku vyfarbenej oblasti"
24574 msgid "Mask UV Loop Layer Index"
24575 msgstr "Index masky UV vrstvy slučky"
24578 msgid "Mask UV loop layer index"
24579 msgstr "Index masky UV vrstvy slučky"
24582 msgid "UV Loop Layers"
24583 msgstr "Slučka UV vrstvy"
24586 msgid "All UV loop layers"
24587 msgstr "Všetky slučky UV vrstvy"
24590 msgid "Vertex Colors"
24591 msgstr "Farby vrcholov"
24594 msgid "Legacy vertex color layers. Deprecated, use color attributes instead"
24595 msgstr "Staršie vrstvy farieb vrcholov. Zastaralé, namiesto toho používajte atribúty farieb"
24598 msgid "Vertex Creases"
24599 msgstr "Záhyby vrcholov"
24602 msgid "Sharpness of the vertices"
24603 msgstr "Ostrosť vrcholov"
24606 msgid "Vertex Normals"
24607 msgstr "Normály vrcholov"
24610 msgid "The normal direction of each vertex, defined as the average of the surrounding face normals"
24611 msgstr "Normálový smer každého vrcholu definovaný ako priemer normálov okolitých plôšok"
24614 msgid "Vertex Paint Mask"
24615 msgstr "Maska maľby vrcholov"
24618 msgid "Vertex paint mask"
24619 msgstr "Maska maľby vrcholov"
24622 msgid "Vertices"
24623 msgstr "Vrcholy"
24626 msgid "Vertices of the mesh"
24627 msgstr "Vrcholy povrchovej siete"
24630 msgid "Metaball data-block to defined blobby surfaces"
24631 msgstr "Blok údajov meta gule definovaný bublinovým povrchom"
24634 msgid "Metaball elements"
24635 msgstr "Prvky meta gule"
24638 msgid "Render Size"
24639 msgstr "Veľkosť prekreslenia"
24642 msgid "Polygonization resolution in rendering"
24643 msgstr "Jemnosť polygonizácie počas vytvárania prekreslenia"
24646 msgid "Wire Size"
24647 msgstr "Veľkosť drôtu"
24650 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
24651 msgstr "Jemnosť polygonizácie v 3D zábere"
24654 msgid "Influence of metaball elements"
24655 msgstr "Vplyv prvkov meta gule"
24658 msgid "Update"
24659 msgstr "Aktualizácia"
24662 msgid "Metaball edit update behavior"
24663 msgstr "Úprava meta gule aktualizáciou správania"
24666 msgid "While editing, update metaball always"
24667 msgstr "Počas úpravy vždy aktualizovať meta guľu"
24670 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
24671 msgstr "Počas editácie aktualizovať meta guľu v polovičnom rozlíšení"
24674 msgid "Fast"
24675 msgstr "Rýchle"
24678 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
24679 msgstr "Počas editácie nevykonávať žiadnu polygonizáciu"
24682 msgid "Never"
24683 msgstr "Nikdy"
24686 msgid "While editing, don't update metaball at all"
24687 msgstr "Počas úpravy nikdy neaktualizovať meta guľu"
24690 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
24691 msgstr "Blok údajov filmového klipu odkazovaný externý filmový súbor"
24694 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
24695 msgstr "Zobrazí aspekt pre tento klip, neovplyvňujúci prekreslenie"
24698 msgid "Filename of the movie or sequence file"
24699 msgstr "Názov súboru filmu alebo sekvencie"
24702 msgid "Frame Rate"
24703 msgstr "Snímková frekvencia"
24706 msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second"
24707 msgstr "Zistená frekvencia snímok filmového klipu v snímkach za sekundu"
24710 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
24711 msgstr "Zistená trvanie filmového klipu v snímkach"
24714 msgid "Offset of footage first frame relative to its file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)"
24715 msgstr "Posuv prvého záberu záznamu vzhľadom na jeho názov súboru (ovplyvňuje iba spôsob načítania záznamu, nezmení údaje spojené s klipom)"
24718 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
24719 msgstr "Číslo globálnej scény snímky, od ktorej sa spustí prehrávanie tohto filmu (ovplyvní všetky údaje spojené s klipom)"
24722 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
24723 msgstr "Údaje pastelky pre tento filmový klip"
24726 msgid "Width and height in pixels, zero when image data can't be loaded"
24727 msgstr "Šírka a výška v pixeloch, nula, keď sa obrazové údaje nedajú načítať"
24730 msgid "Where the clip comes from"
24731 msgstr "Ak pochádza z klipu"
24734 msgid "Movie File"
24735 msgstr "Filmový súbor"
24738 msgid "Use Proxy / Timecode"
24739 msgstr "Použiť náhradu/časový kód"
24742 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
24743 msgstr "Použije náhľad obrázkov náhrady (zjednodušených) a/alebo index časového kódu pre tento klip"
24746 msgid "Proxy Custom Directory"
24747 msgstr "Vlastný priečinok náhrad"
24750 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
24751 msgstr "Vytvorí obrázky náhrady vo vlastnom priečinku (predvolené je umiestnenie filmov)"
24754 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
24755 msgstr "Uzol stromu pozostávajúci z prepojených uzlov používaných na tieňovanie, textúry a kompozíciu"
24758 msgid "Active Input"
24759 msgstr "Aktívny vstup"
24762 msgid "Index of the active input"
24763 msgstr "Index aktívneho vstupu"
24766 msgid "Active Output"
24767 msgstr "Aktívny výstup"
24770 msgid "Index of the active output"
24771 msgstr "Index aktívneho výstupu"
24774 msgid "ID Name"
24775 msgstr "Názov ID"
24778 msgid "Label"
24779 msgstr "Nápis"
24782 msgid "The node tree label"
24783 msgstr "Nápis uzla stromu"
24786 msgid "Grease Pencil Data"
24787 msgstr "Údaje pastelky"
24790 msgid "Grease Pencil data-block"
24791 msgstr "Blok údajov pastelky"
24794 msgid "Inputs"
24795 msgstr "Vstupy"
24798 msgid "Node tree inputs"
24799 msgstr "Vstupy uzlu stromu"
24802 msgid "Links"
24803 msgstr "Odkazy"
24806 msgid "Nodes"
24807 msgstr "Uzly"
24810 msgid "Outputs"
24811 msgstr "Výstupy"
24814 msgid "Node tree outputs"
24815 msgstr "Výstupy uzlu stromu"
24818 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
24819 msgstr "Typ uzla stromu (zastarané, bl_idname je identifikátor typu skutočného uzla stromu)"
24822 msgid "Undefined"
24823 msgstr "Nedefinované"
24826 msgid "Undefined type of nodes (can happen e.g. when a linked node tree goes missing)"
24827 msgstr "Nedefinovaný typ uzlov (môže nastať, napr. keď chýba prepojený strom uzlov)"
24830 msgid "Shader"
24831 msgstr "Tieňovač"
24834 msgid "Shader nodes"
24835 msgstr "Uzly tieňovača"
24838 msgid "Texture nodes"
24839 msgstr "Uzly textúr"
24842 msgid "Compositing nodes"
24843 msgstr "Uzly združovania"
24846 msgid "Geometry nodes"
24847 msgstr "Uzly geometrie"
24850 msgid "The current location (offset) of the view for this Node Tree"
24851 msgstr "Aktuálne umiestnenie (posuv) zobrazenia pre tento strom uzlov"
24854 msgid "Compositor Node Tree"
24855 msgstr "Strom uzlov Kompozítora"
24858 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
24859 msgstr "Strom uzlov pozostávajúci z prepojených uzlov používaných na kompozíciu"
24862 msgid "Chunksize"
24863 msgstr "Veľkosť kúskov"
24866 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
24867 msgstr "Maximálna veľkosť políčka (menšie hodnoty dávajú lepšiu viacvláknovú distribúciu, avšak viac navýšenia)"
24870 msgid "32x32"
24871 msgstr "32x32"
24874 msgid "Chunksize of 32x32"
24875 msgstr "Veľkosť kúskov 32x32"
24878 msgid "64x64"
24879 msgstr "64x64"
24882 msgid "Chunksize of 64x64"
24883 msgstr "Veľkosť kúskov 64x64"
24886 msgid "128x128"
24887 msgstr "128x128"
24890 msgid "Chunksize of 128x128"
24891 msgstr "Veľkosť kúskov 128x128"
24894 msgid "256x256"
24895 msgstr "256x256"
24898 msgid "Chunksize of 256x256"
24899 msgstr "Veľkosť kúskov 256x256"
24902 msgid "512x512"
24903 msgstr "512x512"
24906 msgid "Chunksize of 512x512"
24907 msgstr "Veľkosť kúskov 512x512"
24910 msgid "1024x1024"
24911 msgstr "1024x1024"
24914 msgid "Chunksize of 1024x1024"
24915 msgstr "Veľkosť kúskov 1024x1024"
24918 msgid "Edit Quality"
24919 msgstr "Kvalita úpravy"
24922 msgid "Quality when editing"
24923 msgstr "Kvalita pri úprave"
24926 msgid "High"
24927 msgstr "Vysoká"
24930 msgid "High quality"
24931 msgstr "Vysoká kvalita"
24934 msgid "Medium quality"
24935 msgstr "Stredná kvalita"
24938 msgid "Low"
24939 msgstr "Nízka"
24942 msgid "Low quality"
24943 msgstr "Nízka kvalita"
24946 msgid "Execution Mode"
24947 msgstr "Režim vykonávania"
24950 msgid "Set how compositing is executed"
24951 msgstr "Nastaví spôsob vykonávania kompozície"
24954 msgid "Tiled"
24955 msgstr "Dlaždicovito"
24958 msgid "Compositing is tiled, having as priority to display first tiles as fast as possible"
24959 msgstr "Kompozícia je dlaždicová, pričom prioritou je čo najrýchlejšie zobrazenie prvých dlaždíc"
24962 msgid "Full Frame"
24963 msgstr "Plná snímka"
24966 msgid "Composites full image result as fast as possible"
24967 msgstr "Čo najrýchlejšie zloží celý výsledok obrázka"
24970 msgid "Render Quality"
24971 msgstr "Kvalita prekreslenia"
24974 msgid "Quality when rendering"
24975 msgstr "Kvalita pri prekreslení"
24978 msgid "Buffer Groups"
24979 msgstr "Skupiny zásobníkov"
24982 msgid "Enable buffering of group nodes"
24983 msgstr "Povolí ukladanie do zásobníkov skupinových uzlov"
24986 msgid "OpenCL"
24987 msgstr "OpenCL"
24990 msgid "Enable GPU calculations"
24991 msgstr "Povoliť výpočty GPU"
24994 msgid "Two Pass"
24995 msgstr "Dva prechody"
24998 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
24999 msgstr "Použije dva prechody vykonávania počas úprav: prvý vypočíta rýchle uzly, druhý prechod vypočíta všetky uzly"
25002 msgid "Viewer Region"
25003 msgstr "Zobrazovač regiónu"
25006 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
25007 msgstr "Použije okraje pre zobrazovač uzlov a kompozíciu pozadia"
25010 msgid "Geometry Node Tree"
25011 msgstr "Strom uzla geometrie"
25014 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for geometries"
25015 msgstr "Strom uzlov pozostávajúci z prepojených uzlov použitých pre geometrie"
25018 msgid "Shader Node Tree"
25019 msgstr "Stromu uzla tieňovača"
25022 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
25023 msgstr "Strom uzlov pozostávajúci z prepojených uzlov používaných pre materiály (a iné bloky údajov tieňovania)"
25026 msgid "Texture Node Tree"
25027 msgstr "Strom uzlov textúry"
25030 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
25031 msgstr "Strom uzlov pozostávajúci z prepojených uzlov používaných pre textúry"
25034 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
25035 msgstr "Blok údajov objektu definujúci objekt na scéne"
25038 msgid "Active Material"
25039 msgstr "Aktívny materiál"
25042 msgid "Active material being displayed"
25043 msgstr "Zobrazí aktívny materiál"
25046 msgid "Active Material Index"
25047 msgstr "Index aktívneho materiálu"
25050 msgid "Index of active material slot"
25051 msgstr "Index zásuvky aktívneho materiálu"
25054 msgid "Active Shape Key"
25055 msgstr "Aktívny kľúčový tvar"
25058 msgid "Current shape key"
25059 msgstr "Súčasný kľúčový tvar"
25062 msgid "Active Shape Key Index"
25063 msgstr "Index aktívneho kľúčového tvaru"
25066 msgid "Current shape key index"
25067 msgstr "Index súčasného kľúčového tvaru"
25070 msgid "Add Rest Position"
25071 msgstr "Pridať kľudovú polohu"
25074 msgid "Add a \"rest_position\" attribute that is a copy of the position attribute before shape keys and modifiers are evaluated"
25075 msgstr "Pridá atribút \"rest_position\", ktorý je kópiou atribútu pozície pred vyhodnotením kľúčových tvarov a modifikátorov"
25078 msgid "Bounding Box"
25079 msgstr "Pole ohraničenia"
25082 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
25083 msgstr "Pole ohraničenia objektov v súradniciach priestoru objektu, všetky hodnoty sú -1,0 ak nie je k dispozícii"
25086 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
25087 msgstr "Nastavenie použitia objektu ako kolízneho v simulácii fyziky"
25090 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
25091 msgstr "Farba objektu a alfa použitých pri plôškach so zapnutým režimom Farba objektu"
25094 msgid "Constraints"
25095 msgstr "Vynútenia"
25098 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
25099 msgstr "Vynútenia ovplyvňujúce transformáciu objektu"
25102 msgid "Cycles Object Settings"
25103 msgstr "Nastavenia objektov Cykly"
25106 msgid "Cycles object settings"
25107 msgstr "Nastavenia objektov Cykly"
25110 msgid "Data"
25111 msgstr "Údaje"
25114 msgid "Object data"
25115 msgstr "Údaje objektu"
25118 msgid "Delta Location"
25119 msgstr "Delta poloha"
25122 msgid "Extra translation added to the location of the object"
25123 msgstr "Extra presun pridaný do umiestnenia objektu"
25126 msgid "Delta Rotation (Euler)"
25127 msgstr "Delta rotácia (Euler)"
25130 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
25131 msgstr "Extra rotácia pridaná do rotácie objektu (pri použití Eulerovej rotácie)"
25134 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
25135 msgstr "Delta rotácia ( kvaternión)"
25138 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
25139 msgstr "Extra rotácia pridaná do rotácie objektu (pri použití kvaterniónovej rotácie)"
25142 msgid "Delta Scale"
25143 msgstr "Delta veľkosť"
25146 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
25147 msgstr "Extra zmena mierky pridaná do mierky objektu"
25150 msgid ""
25151 "Absolute bounding box dimensions of the object.\n"
25152 "Warning: Assigning to it or its members multiple consecutive times will not work correctly, as this needs up-to-date evaluated data"
25153 msgstr ""
25154 "Absolútne rozmery poľa ohraničenia objektu.\n"
25155 "Upozornenie: Priradenie k nemu alebo jeho členom viackrát po sebe nebude fungovať správne, pretože potrebuje aktuálne vyhodnotené údaje"
25158 msgid "Object Display"
25159 msgstr "Zobraziť objekty"
25162 msgid "Object display settings for 3D viewport"
25163 msgstr "Nastaví zobrazenie objektov pre zobrazenie 3D zábere"
25166 msgid "Display Bounds Type"
25167 msgstr "Zobraziť typ ohraničenia"
25170 msgid "Object boundary display type"
25171 msgstr "Zobrazí typ ohraničenia objektu"
25174 msgid "Display bounds as box"
25175 msgstr "Zobrazí hranice ako pole"
25178 msgid "Display bounds as sphere"
25179 msgstr "Zobrazí hranice ako sféru"
25182 msgid "Cylinder"
25183 msgstr "Valec"
25186 msgid "Display bounds as cylinder"
25187 msgstr "Zobrazí hranice ako valec"
25190 msgid "Display bounds as cone"
25191 msgstr "Zobrazí hranice ako kužeľ"
25194 msgid "Capsule"
25195 msgstr "Kapsula"
25198 msgid "Display bounds as capsule"
25199 msgstr "Zobrazí hranice ako kapsulu"
25202 msgid "Display As"
25203 msgstr "Zobraziť ako"
25206 msgid "How to display object in viewport"
25207 msgstr "Ako sa zobrazí objekt v zábere"
25210 msgid "Bounds"
25211 msgstr "Hranice"
25214 msgid "Display the bounds of the object"
25215 msgstr "Zobrazí hranice objektu"
25218 msgid "Display the object as a wireframe"
25219 msgstr "Zobrazí objekt ako drôtený rám"
25222 msgid "Solid"
25223 msgstr "Plný"
25226 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
25227 msgstr "Zobrazí objekt ako plný (ak je v zábere povolené plné kreslenie)"
25230 msgid "Textured"
25231 msgstr "Otexturovaný"
25234 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
25235 msgstr "Zobrazí objekt ako otextúrovaný (ak je v zábere povolené otextúrovanie)"
25238 msgid "Empty Display Size"
25239 msgstr "Veľkosť zobrazenia prázdneho"
25242 msgid "Size of display for empties in the viewport"
25243 msgstr "Veľkosť zobrazenia prázdnych v zábere"
25246 msgid "Empty Display Type"
25247 msgstr "Typ zobrazenia prázdneho prvku"
25250 msgid "Viewport display style for empties"
25251 msgstr "Zobrazenie štýlu záberu pre prázdne"
25254 msgid "Plain Axes"
25255 msgstr "Jednoduché osi"
25258 msgid "Arrows"
25259 msgstr "Šípky"
25262 msgid "Single Arrow"
25263 msgstr "Jedna šípka"
25266 msgid "Circle"
25267 msgstr "Kruh"
25270 msgid "Empty Image Depth"
25271 msgstr "Hĺbka obrázka prázdneho"
25274 msgid "Determine which other objects will occlude the image"
25275 msgstr "Určuje, ktoré ďalšie objekty budú zahalené obrázkom"
25278 msgid "Origin Offset"
25279 msgstr "Posuv počiatku"
25282 msgid "Origin offset distance"
25283 msgstr "Vzdialenosť posuvu počiatku"
25286 msgid "Empty Image Side"
25287 msgstr "Strana obrázka prázdneho"
25290 msgid "Show front/back side"
25291 msgstr "Zobrazí prednú/zadnú stranu"
25294 msgid "Both"
25295 msgstr "Oboje"
25298 msgid "Maps of faces of the object"
25299 msgstr "Mapy plôšok objektu"
25302 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
25303 msgstr "Nastavenie použitia objektu ako poľa pri simulácii fyziky"
25306 msgid "Grease Pencil Modifiers"
25307 msgstr "Modifikátory pastelky"
25310 msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
25311 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce údaje objektu pastelky"
25314 msgid "Instance Collection"
25315 msgstr "Kolekcia inštancií"
25318 msgid "Instance an existing collection"
25319 msgstr "Kolekcia existujúcich inštancií"
25322 msgid "Instance Faces Scale"
25323 msgstr "Mierka inštancie plôšky"
25326 msgid "Scale the face instance objects"
25327 msgstr "Mierka inštancie plôšky objektu"
25330 msgid "Instance Type"
25331 msgstr "Typ inštancie"
25334 msgid "If not None, object instancing method to use"
25335 msgstr "Ak nie je Žiadne, používa sa metóda vytvorenia inštancie objektu"
25338 msgid "Instantiate child objects on all vertices"
25339 msgstr "Vytvorenie inštancia objektov potomkov na všetkých vrcholoch"
25342 msgid "Faces"
25343 msgstr "Plôšky"
25346 msgid "Instantiate child objects on all faces"
25347 msgstr "Vytvorenie inštancie objektov potomkov na všetkých plôškach"
25350 msgid "Enable collection instancing"
25351 msgstr "Povoliť kolekciu vytvorenia inštancií"
25354 msgid "Base from Instancer"
25355 msgstr "Základ zo vzoru inštancie"
25358 msgid "Object comes from a instancer"
25359 msgstr "Objekt pochádza zo vzoru inštancie"
25362 msgid "Base from Set"
25363 msgstr "Základ zo sústavy"
25366 msgid "Object comes from a background set"
25367 msgstr "Objekt pochádza zo sústavy pozadia"
25370 msgid "Holdout"
25371 msgstr "Zadržať"
25374 msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footage or another render"
25375 msgstr "Prekreslí objekty ako spriehľadnené alebo matné, vytvára dieru v obraze s nulovou alfa, na vyplnenie kompozície reálnym záberom alebo iným prekreslením"
25378 msgid "Shadow Catcher"
25379 msgstr "Zachytávač tieňa"
25382 msgid "Only render shadows and reflections on this object, for compositing renders into real footage. Objects with this setting are considered to already exist in the footage, objects without it are synthetic objects being composited into it"
25383 msgstr "Na tomto objekte prekresľujte iba tiene a odrazy, aby ste mohli kompozične prekresľovať skutočné zábery. Objekty s týmto nastavením sa považujú za objekty, ktoré už existujú v záberoch, objekty bez tohto nastavenia sú syntetické objekty, ktoré sa do nich komponujú"
25386 msgid "Lightgroup"
25387 msgstr "Skupina svetiel"
25390 msgid "Lightgroup that the object belongs to"
25391 msgstr "Skupina svetiel, do ktorej objekt patrí"
25394 msgid "Line art settings for the object"
25395 msgstr "Nastavenia čiarovej grafiky pre objekt"
25398 msgid "Location of the object"
25399 msgstr "Poloha objektu"
25402 msgid "Lock Location"
25403 msgstr "Zamknúť polohu"
25406 msgid "Lock editing of location when transforming"
25407 msgstr "Uzamkne úpravu polohy počas transformácie"
25410 msgid "Lock Rotation"
25411 msgstr "Zamknúť rotáciu"
25414 msgid "Lock editing of rotation when transforming"
25415 msgstr "Uzamkne úpravu rotácie počas transformácie"
25418 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
25419 msgstr "Zamknúť rotáciu (uhol 4D)"
25422 msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations when transforming"
25423 msgstr "Uzamkne úpravu 'uhla' štvoritého prvku rotácie počas transformácie"
25426 msgid "Lock Rotations (4D)"
25427 msgstr "Zamknúť rotáciu (4D)"
25430 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
25431 msgstr "Zamkne úpravu štvoritého prvku rotácie podľa komponentov (namiesto Eulera)"
25434 msgid "Lock Scale"
25435 msgstr "Zamknúť zmenu veľkosti"
25438 msgid "Lock editing of scale when transforming"
25439 msgstr "Uzamkne úpravu mierky počas transformácie"
25442 msgid "Material Slots"
25443 msgstr "Zásuvka materiálu"
25446 msgid "Material slots in the object"
25447 msgstr "Zásuvka materiálu v objekte"
25450 msgid "Input Matrix"
25451 msgstr "Vstupná matrica"
25454 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
25455 msgstr "Matrica prístupu na polohu, rotáciu a zmenu veľkosti (vrátane delta), použitá pred vynúteniami a rodičovstvom"
25458 msgid "Local Matrix"
25459 msgstr "Lokálna matrica"
25462 msgid ""
25463 "Parent relative transformation matrix.\n"
25464 "Warning: Only takes into account object parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone"
25465 msgstr ""
25466 "Rodičovská relatívna transformačná matrica.\n"
25467 "Upozornenie: V prípade rodičovstva kostí dostanete matricu relatívnu k objektu Armatúra, nie k vlastnej rodičovskej kosti"
25470 msgid "Parent Inverse Matrix"
25471 msgstr "Rodičovská inverzná matrica"
25474 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
25475 msgstr "Inverzia matrice rodičovských objektov v čase rodičovstva"
25478 msgid "Matrix World"
25479 msgstr "Matrica sveta"
25482 msgid "Worldspace transformation matrix"
25483 msgstr "Matrica polohovania priestoru sveta"
25486 msgid "Object interaction mode"
25487 msgstr "Režim vzájomného pôsobenia objektu"
25490 msgid "Object Mode"
25491 msgstr "Režim objektu"
25494 msgid "Pose Mode"
25495 msgstr "Režim pózy"
25498 msgid "Sculpt Mode"
25499 msgstr "Režim tvarovania"
25502 msgid "Vertex Paint"
25503 msgstr "Maľovanie vrcholov"
25506 msgid "Weight Paint"
25507 msgstr "Maľovanie váhy"
25510 msgid "Texture Paint"
25511 msgstr "Maľovanie textúry"
25514 msgid "Particle Edit"
25515 msgstr "Úprava častíc"
25518 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
25519 msgstr "Úprava ťahov pastelky"
25522 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
25523 msgstr "Ťahy tvarovania pastelkou"
25526 msgid "Draw Mode"
25527 msgstr "Režim kreslenia"
25530 msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
25531 msgstr "Ťahy maľovania pastelkou"
25534 msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
25535 msgstr "Ťahy maľovania váh pastelkou"
25538 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Strokes"
25539 msgstr "Ťahy maľovania vrcholov pastelkou"
25542 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
25543 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce údaje objektu pastelky"
25546 msgid "Motion Path"
25547 msgstr "Dráha pohybu"
25550 msgid "Motion Path for this element"
25551 msgstr "Dráha pohybu pre tieto prvky"
25554 msgid "The object is parented to an object"
25555 msgstr "Objekt je pre objekt rodičovský"
25558 msgid "The object is parented to a lattice"
25559 msgstr "Objekt je pre mriežku rodičovský"
25562 msgid "The object is parented to a vertex"
25563 msgstr "Objekt je pre vrchol rodičovský"
25566 msgid "3 Vertices"
25567 msgstr "3 vrcholy"
25570 msgid "The object is parented to a bone"
25571 msgstr "Objekt je pre kosť rodičovský"
25574 msgid "Parent Vertices"
25575 msgstr "Rodičovské vrcholy"
25578 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
25579 msgstr "Indexy vrcholov v prípade vzťahu rodičovstva vrcholov"
25582 msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass"
25583 msgstr "Číslo indexu pre \"index objektu\" prekreslenie prechodu"
25586 msgid "Current pose for armatures"
25587 msgstr "Aktuálna póza pre armatúry"
25590 msgid "Rigid Body Settings"
25591 msgstr "Nastavenie pevného telesa"
25594 msgid "Settings for rigid body simulation"
25595 msgstr "Nastavenia pre simuláciu pevného telesa"
25598 msgid "Rigid Body Constraint"
25599 msgstr "Vynútenie Pevné teleso"
25602 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
25603 msgstr "Vynútenie vynucovania pevného telesa"
25606 msgid "Axis-Angle Rotation"
25607 msgstr "Rotácia uhlov osí"
25610 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
25611 msgstr "Uhol rotácie pre uhly osí reprezentovanej rotácie"
25614 msgid "Euler Rotation"
25615 msgstr "Eulerova rotácia"
25618 msgid "Rotation in Eulers"
25619 msgstr "Rotácia podľa Eulerovej rovnice"
25622 msgid "Quaternion (WXYZ)"
25623 msgstr "Kvaternión (WXYZ)"
25626 msgid "No Gimbal Lock"
25627 msgstr "Bez uzamknutia Manipulátora polohy"
25630 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
25631 msgstr "Poradie rotácie XYZ - náchylné k zamknutiu Manipulátora polohy (predvolené)"
25634 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25635 msgstr "Poradie rotácie XZY - náchylné k zamknutiu Manipulátora polohy"
25638 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25639 msgstr "Poradie rotácie YXZ - náchylné k zamknutiu Manipulátora polohy"
25642 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25643 msgstr "Poradie rotácie YZX - náchylné k zamknutiu Manipulátora polohy"
25646 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25647 msgstr "Poradie rotácie ZXY - náchylné k zamknutiu Manipulátora polohy"
25650 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25651 msgstr "Poradie rotácie ZYX - náchylné k zamknutiu Manipulátora polohy"
25654 msgid "Axis Angle"
25655 msgstr "Uhol osí"
25658 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
25659 msgstr "Uhol osi (W + XYZ), definuje otáčanie okolo niektorých osí definovaných podľa 3D vektora"
25662 msgid "Quaternion Rotation"
25663 msgstr "Kvaterniónová rotácia"
25666 msgid "Rotation in Quaternions"
25667 msgstr "Rotácia vo kvaternióne"
25670 msgid "Scaling of the object"
25671 msgstr "Zmena mierky objektu"
25674 msgid "Shader Effects"
25675 msgstr "Efekty tieňovačov"
25678 msgid "Effects affecting display of object"
25679 msgstr "Efekty ovplyvňujúce zobrazenie objektu"
25682 msgid "Display All Edges"
25683 msgstr "Zobrazovať všetky hrany"
25686 msgid "Display all edges for mesh objects"
25687 msgstr "Zobrazí všetky hrany pre povrchovú sieť objektu"
25690 msgid "Display the object's origin and axes"
25691 msgstr "Zobrazí počiatky objektov a osí"
25694 msgid "Display Bounds"
25695 msgstr "Zobrazovať hranice"
25698 msgid "Display the object's bounds"
25699 msgstr "Zobrazí hranice objektu"
25702 msgid "Display Only Axis Aligned"
25703 msgstr "Zobraziť iba zarovnané s osou"
25706 msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis"
25707 msgstr "Obrázok zobrazí, len keď je zarovnaný s osou zobrazenia"
25710 msgid "Display in Orthographic Mode"
25711 msgstr "Zobrazovať v ortografickom režime"
25714 msgid "Display image in orthographic mode"
25715 msgstr "Zobrazí obrázky v ortografickom režime"
25718 msgid "Display in Perspective Mode"
25719 msgstr "Zobrazovať v režime perspektívy"
25722 msgid "Display image in perspective mode"
25723 msgstr "Zobrazí obrázky v režime perspektívy"
25726 msgid "Make the object display in front of others"
25727 msgstr "Vytvorí zobrazenie objektu pred ostatnými"
25730 msgid "Render Instancer"
25731 msgstr "Vzor inštancie prekreslenia"
25734 msgid "Make instancer visible when rendering"
25735 msgstr "Vytvorí vzor inštancie viditeľný pri prekreslení"
25738 msgid "Display Instancer"
25739 msgstr "Zobrazovať vzor inštancie"
25742 msgid "Make instancer visible in the viewport"
25743 msgstr "Vytvorí vzor inštancie viditeľný v zábere"
25746 msgid "Display Name"
25747 msgstr "Zobrazovať názov"
25750 msgid "Display the object's name"
25751 msgstr "Zobrazí názov objektu"
25754 msgid "Shape Key Lock"
25755 msgstr "Zamknúť kľúčový tvar"
25758 msgid "Always show the current shape for this object"
25759 msgstr "Vždy ukazovať aktuálny tvar pre tento objekt"
25762 msgid "Display Texture Space"
25763 msgstr "Zobraziť priestor textúry"
25766 msgid "Display the object's texture space"
25767 msgstr "Zobrazí priestor textúry objektu"
25770 msgid "Display Transparent"
25771 msgstr "Zobrazovať priehľadné"
25774 msgid "Display material transparency in the object"
25775 msgstr "Zobrazí priehľadný materiál na objekte"
25778 msgid "Display the object's wireframe over solid shading"
25779 msgstr "Zobrazí drôtený model plným tieňovaním"
25782 msgid "Soft Body Settings"
25783 msgstr "Nastavenia Mäkkého telesa"
25786 msgid "Settings for soft body simulation"
25787 msgstr "Nastavenia pre simuláciu mäkkého telesa"
25790 msgid "Axis that points in the 'forward' direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
25791 msgstr "Os smerujúca „vpred“ (platí pre vrcholy inštancií, keď je povolená možnosť Zarovnať podľa normálu vrcholu)"
25794 msgctxt "ID"
25795 msgid "Type"
25796 msgstr "Typ"
25799 msgid "Type of object"
25800 msgstr "Typ objektu"
25803 msgctxt "ID"
25804 msgid "Surface"
25805 msgstr "Povrch"
25808 msgctxt "ID"
25809 msgid "Hair Curves"
25810 msgstr "Krivky vlasov"
25813 msgctxt "ID"
25814 msgid "Empty"
25815 msgstr "Prázdny"
25818 msgid "Axis that points in the upward direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
25819 msgstr "Os smerujúca nahor (platí pre vrcholy inštancií, keď je zapnutá možnosť Zarovnať podľa normálu vrcholu)"
25822 msgid "Camera Parent Lock"
25823 msgstr "Zamknúť rodiča kamery"
25826 msgid "View Lock 3D viewport camera transformation affects the object's parent instead"
25827 msgstr "Zobrazí ovplyvnenie transformácie zamknutého 3D záberu kamery namiesto rodičovského objektu"
25830 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
25831 msgstr "Dynamická topológia tvarovania"
25834 msgid "Use Alpha"
25835 msgstr "Použiť alfa"
25838 msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)"
25839 msgstr "Použije alfa prelínanie namiesto alpha testu (môže vytvoriť artefakty triedenia)"
25842 msgid "Lights affect grease pencil object"
25843 msgstr "Svetlá ovplyvňujúce objekt pastelky"
25846 msgid "Scale to Face Sizes"
25847 msgstr "Mierka veľkosti plôšok"
25850 msgid "Scale instance based on face size"
25851 msgstr "Mierka inštancie na základe veľkosti plôšky"
25854 msgid "Orient with Normals"
25855 msgstr "Orientácia normálmi"
25858 msgid "Rotate instance according to vertex normal"
25859 msgstr "Otáča inštanciou podľa normálov vrcholov"
25862 msgid "Enable mesh symmetry in the X axis"
25863 msgstr "Povolenie symetrie siete v osi X"
25866 msgid "Enable mesh symmetry in the Y axis"
25867 msgstr "Povolenie symetrie siete v osi Y"
25870 msgid "Enable mesh symmetry in the Z axis"
25871 msgstr "Povolenie symetrie siete v osi Z"
25874 msgid "Shape Key Edit Mode"
25875 msgstr "Režim úpravy kľúčového tvaru"
25878 msgid "Apply shape keys in edit mode (for meshes only)"
25879 msgstr "Použije kľúčové tvary v režime úprav (len pre povrchové siete)"
25882 msgid "Vertex Groups"
25883 msgstr "Skupiny vrcholov"
25886 msgid "Vertex groups of the object"
25887 msgstr "Skupiny vrcholov objektu"
25890 msgid "Camera Visibility"
25891 msgstr "Viditeľnosť kamery"
25894 msgid "Object visibility to camera rays"
25895 msgstr "Viditeľnosť objektu pre lúče kamery"
25898 msgid "Diffuse Visibility"
25899 msgstr "Viditeľnosť rozptylu"
25902 msgid "Object visibility to diffuse rays"
25903 msgstr "Viditeľnosť objektu pre lúče rozptylu"
25906 msgid "Glossy Visibility"
25907 msgstr "Viditeľnosť odlesku"
25910 msgid "Object visibility to glossy rays"
25911 msgstr "Viditeľnosť objektov pre lúče odlesku"
25914 msgid "Shadow Visibility"
25915 msgstr "Viditeľnosť tieňov"
25918 msgid "Object visibility to shadow rays"
25919 msgstr "Viditeľnosť objektov pre lúče tieňa"
25922 msgid "Transmission Visibility"
25923 msgstr "Viditeľnosť prestupu"
25926 msgid "Object visibility to transmission rays"
25927 msgstr "Viditeľnosť objektov pre lúče prestupu"
25930 msgid "Volume Scatter Visibility"
25931 msgstr "Viditeľnosť rozptylu objemom"
25934 msgid "Object visibility to volume scattering rays"
25935 msgstr "Viditeľnosť objektov pre lúče rozptylu objemom"
25938 msgid "Particle Settings"
25939 msgstr "Nastavenia častíc"
25942 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
25943 msgstr "Nastavenia častíc, opakovane použiteľné podľa viacnásobného časticového systému"
25946 msgid "Active Instance Object"
25947 msgstr "Objekt aktívnej inštancie"
25950 msgid "Active Instance Object Index"
25951 msgstr "Index objektu aktívnej inštancie"
25954 msgid "Degrees"
25955 msgstr "Stupne"
25958 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
25959 msgstr "Koľko stupňov dráha má krivka na vytvorenie ďalšieho segmentu prekreslenia"
25962 msgid "Pixel"
25963 msgstr "Pixel"
25966 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
25967 msgstr "Koľko pixelov dráha musí pokryť na vytvorenie ďalšieho segmentu prekreslenia"
25970 msgid "Angular Velocity"
25971 msgstr "Uhlová rýchlosť"
25974 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
25975 msgstr "Veľkosť uhlovej rýchlosti (v radiánoch za sekundu)"
25978 msgid "Angular Velocity Axis"
25979 msgstr "Uhlová rýchlosť osí"
25982 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
25983 msgstr "Aká os sa používa na zmenu rotácie častíc v čase"
25986 msgid "Global X"
25987 msgstr "Globálne X"
25990 msgid "Global Y"
25991 msgstr "Globálne Y"
25994 msgid "Global Z"
25995 msgstr "Globálne Z"
25998 msgid "Effect Children"
25999 msgstr "Efekt potomka"
26002 msgid "Apply effectors to children"
26003 msgstr "Použije efektory na potomkov"
26006 msgid "Random Bending Stiffness"
26007 msgstr "Náhodná tuhosť ohybu"
26010 msgid "Random stiffness of hairs"
26011 msgstr "Náhodná tuhosť vlasov"
26014 msgid "Threshold of branching"
26015 msgstr "Prah vetvenia"
26018 msgid "Brownian"
26019 msgstr "Brownova"
26022 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
26023 msgstr "Množstvo náhodného, nevyspytateľného pohybu častice"
26026 msgid "Length of child paths"
26027 msgstr "Dĺžka dráh potomkov"
26030 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
26031 msgstr "Množstvo častíc, ktoré zostali nedotknuté dĺžkou dráhy potomkov"
26034 msgid "Children Per Parent"
26035 msgstr "Potomkov na rodiča"
26038 msgid "Number of children per parent"
26039 msgstr "Počet potomkov na rodiča"
26042 msgid "Parting Factor"
26043 msgstr "Faktor delenia"
26046 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
26047 msgstr "Vytvorí delenie potomkov na základe rodičovských vlákien"
26050 msgid "Parting Maximum"
26051 msgstr "Maximálne delenie"
26054 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
26055 msgstr "Maximálny uhol špičky ku koreňu (vzdialenosť špičky/vzdialenosť koreňa pre dĺžku vlasov)"
26058 msgid "Parting Minimum"
26059 msgstr "Minimálne delenie"
26062 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
26063 msgstr "Minimálny uhol špičky ku koreňu (vzdialenosť špičky/vzdialenosť koreňa pre dĺžku vlasov)"
26066 msgid "Child Radius"
26067 msgstr "Polomer potomkov"
26070 msgid "Radius of children around parent"
26071 msgstr "Polomer potomkov okolo rodiča"
26074 msgid "Child Roundness"
26075 msgstr "Okruh potomkov"
26078 msgid "Roundness of children around parent"
26079 msgstr "Okruh potomkov okolo rodičov"
26082 msgid "Child Size"
26083 msgstr "Veľkosť potomkov"
26086 msgid "A multiplier for the child particle size"
26087 msgstr "Násobič pre veľkosť častíc potomkov"
26090 msgid "Random Child Size"
26091 msgstr "Náhodná veľkosť potomkov"
26094 msgid "Random variation to the size of the child particles"
26095 msgstr "Náhodná variácia veľkosti častíc potomkov"
26098 msgid "Children From"
26099 msgstr "Potomkovia od"
26102 msgid "Create child particles"
26103 msgstr "Vytvoriť častice potomkov"
26106 msgid "Interpolated"
26107 msgstr "Interpólované"
26110 msgid "Clump Curve"
26111 msgstr "Krivka zhluknutia"
26114 msgid "Curve defining clump tapering"
26115 msgstr "Krivka definujúca zúženie zhluknutia"
26118 msgid "Clump"
26119 msgstr "Zhluknutie"
26122 msgid "Clump Noise Size"
26123 msgstr "Veľkosť šumu zhluknutia"
26126 msgid "Size of clump noise"
26127 msgstr "Veľkosť šumu zhluknutia"
26130 msgid "Limit colliders to this collection"
26131 msgstr "Limit kolízií pre túto kolekciu"
26134 msgid "Color Maximum"
26135 msgstr "Maximálna farba"
26138 msgid "Maximum length of the particle color vector"
26139 msgstr "Maximálna dĺžka vektora farby častíc"
26142 msgid "Total number of particles"
26143 msgstr "Celkový počet častíc"
26146 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
26147 msgstr "Prah adaptívnej medzisnímky"
26150 msgid "The relative distance a particle can move before requiring more subframes (target Courant number); 0.01 to 0.3 is the recommended range"
26151 msgstr "Relatívna vzdialenosť, o ktorú možno časticou pohnúť, pred vyžiadaním viacerých polsnímok (cieľové Courantovo číslo); 0,01 až 0,3 je odporúčaný rozsah"
26154 msgid "Long Hair"
26155 msgstr "Dlhé vlasy"
26158 msgid "Calculate children that suit long hair well"
26159 msgstr "Vypočíta potomkov, ktorý dobre vyhovujú dlhým vlasom"
26162 msgid "Damp"
26163 msgstr "Stlmenie"
26166 msgid "Amount of damping"
26167 msgstr "Množstvo stlmenia"
26170 msgid "Display Color"
26171 msgstr "Zobrazenie farby"
26174 msgid "Display additional particle data as a color"
26175 msgstr "Zobrazí ďalšie údaje častíc ako farbu"
26178 msgid "Particle Display"
26179 msgstr "Zobraziť častice"
26182 msgid "How particles are displayed in viewport"
26183 msgstr "Ako sa častice zobrazujú v zábere"
26186 msgid "Rendered"
26187 msgstr "Prekreslené"
26190 msgid "Cross"
26191 msgstr "Kríženie"
26194 msgid "Display"
26195 msgstr "Zobrazenie"
26198 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
26199 msgstr "Percento častíc na zobrazenie v 3D zábere"
26202 msgid "Size of particles on viewport"
26203 msgstr "Veľkosť častíc v zábere"
26206 msgid "How many steps paths are displayed with (power of 2)"
26207 msgstr "Koľkými krokmi sú dráhy zobrazené (výkon 2)"
26210 msgid "Distribution"
26211 msgstr "Distribúcia"
26214 msgid "How to distribute particles on selected element"
26215 msgstr "Distribúcia častíc na vybranom prvku"
26218 msgid "Jittered"
26219 msgstr "Roztrasene"
26222 msgid "Amount of air drag"
26223 msgstr "Množstvo ťahu vzduchu"
26226 msgid "Stiffness"
26227 msgstr "Tuhosť"
26230 msgid "Hair stiffness for effectors"
26231 msgstr "Tuhosť vlasov pre efektor"
26234 msgid "Effector Number"
26235 msgstr "Číslo efektora"
26238 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
26239 msgstr "Koľko častíc je efektormi (0 je všetky častice)"
26242 msgid "Emit From"
26243 msgstr "Emitovať z"
26246 msgid "Where to emit particles from"
26247 msgstr "Častice sú emitované zo"
26250 msgid "Give the starting velocity a random variation"
26251 msgstr "Dáva počiatočnú rýchlosť náhodnej variácie"
26254 msgid "SPH Fluid Settings"
26255 msgstr "Nastavenia SPH kvapalín"
26258 msgid "Force Field 1"
26259 msgstr "Silové pole 1"
26262 msgid "Force Field 2"
26263 msgstr "Silové pole 2"
26266 msgid "Frame number to stop emitting particles"
26267 msgstr "Číslo snímky na zastavenie vyžiarenia častíc"
26270 msgid "Frame number to start emitting particles"
26271 msgstr "Číslo snímky na spustenie vyžiarenia častíc"
26274 msgid "Grid Randomness"
26275 msgstr "Mriežka náhodnosti"
26278 msgid "Add random offset to the grid locations"
26279 msgstr "Pridá náhodný posuv na polohu mriežky"
26282 msgid "The resolution of the particle grid"
26283 msgstr "Rozlíšenie mriežky častíc"
26286 msgid "Hair Length"
26287 msgstr "Dĺžka vlasov"
26290 msgid "Length of the hair"
26291 msgstr "Dĺžka vlasov"
26294 msgid "Number of hair segments"
26295 msgstr "Číslo segmentu vlasov"
26298 msgid "Hexagonal Grid"
26299 msgstr "Šesťuholníková mriežka"
26302 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
26303 msgstr "Vytvorí mriežku so šesťuholníkovým vzorom"
26306 msgid "Show objects in this collection in place of particles"
26307 msgstr "Zobrazí objekty v tejto kolekcii na mieste častíc"
26310 msgid "Show this object in place of particles"
26311 msgstr "Zobrazí tento objekt namiesto častíc"
26314 msgid "Instance Collection Weights"
26315 msgstr "Váhy kolekcie inštancií"
26318 msgid "Weights for all of the objects in the instance collection"
26319 msgstr "Váhy všetkých objektov v kolekcii kópií"
26322 msgid "Integration"
26323 msgstr "Integrácia"
26326 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable and accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4"
26327 msgstr "Algoritmus používaný na výpočet fyziky, od najrýchlejšieho po najstabilnejší/najpresnejší: Stredný bod, Euler, Verlet, RK4"
26330 msgid "Euler"
26331 msgstr "Euler"
26334 msgid "Verlet"
26335 msgstr "Verlet"
26338 msgid "Midpoint"
26339 msgstr "Stredný bod"
26342 msgid "RK4"
26343 msgstr "RK4"
26346 msgid "Invert Grid"
26347 msgstr "Invertovať mriežku"
26350 msgid "Invert what is considered object and what is not"
26351 msgstr "Invertuje, čo sa považuje za objekt a čo nie"
26354 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
26355 msgstr "Častice boli vytvorené simuláciou kvapaliny"
26358 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
26359 msgstr "Množstvo chvenia použitého na snímanie"
26362 msgid "Loop Count"
26363 msgstr "Počet slučiek"
26366 msgid "Number of times the keys are looped"
26367 msgstr "Koľkokrát sú kľúče pretočené"
26370 msgid "Keys Step"
26371 msgstr "Krok kľúča"
26374 msgid "Type of periodic offset on the path"
26375 msgstr "Typ pravidelného posuvu na dráhe"
26378 msgid "Spiral"
26379 msgstr "Špirála"
26382 msgid "Amplitude Clump"
26383 msgstr "Amplitúda zhluku"
26386 msgid "How much clump affects kink amplitude"
26387 msgstr "Koľko zhluku ovplyvňuje amplitúdu ovíjania"
26390 msgid "Amplitude Random"
26391 msgstr "Náhodná amplitúda"
26394 msgid "Random variation of the amplitude"
26395 msgstr "Náhodné variácie amplitúdy"
26398 msgid "Axis Random"
26399 msgstr "Náhodné osi"
26402 msgid "Random variation of the orientation"
26403 msgstr "Náhodné variácie orientácie"
26406 msgid "Extra Steps"
26407 msgstr "Extra kroky"
26410 msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
26411 msgstr "Extra kroky na riešenie špeciálnych prvkov ovíjania"
26414 msgid "Flatness"
26415 msgstr "Plochosť"
26418 msgid "How flat the hairs are"
26419 msgstr "Ako ploché sú vlasy"
26422 msgid "Random Length"
26423 msgstr "Náhodná dĺžka"
26426 msgid "Give path length a random variation"
26427 msgstr "Dáva dĺžke dráhy náhodnú odchýlku"
26430 msgid "Lifetime"
26431 msgstr "Životnosť"
26434 msgid "Life span of the particles"
26435 msgstr "Životnosť častíc"
26438 msgid "Give the particle life a random variation"
26439 msgstr "Udáva životnosť častíc náhodnej odchýlky"
26442 msgid "Length of the line's head"
26443 msgstr "Dĺžka línie hlavy"
26446 msgid "Length of the line's tail"
26447 msgstr "Dĺžka línie chvosta"
26450 msgid "Boids 2D"
26451 msgstr "2D kŕdle"
26454 msgid "Constrain boids to a surface"
26455 msgstr "Obmedzí kŕdle na povrchu"
26458 msgid "Mass"
26459 msgstr "Hmotnosť"
26462 msgid "Mass of the particles"
26463 msgstr "Hmotnosť častíc"
26466 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
26467 msgstr "Index zásuvky materiálu použitého na prekreslenie častíc"
26470 msgid "Material Slot"
26471 msgstr "Zásuvka materiálu"
26474 msgid "Material slot used for rendering particles"
26475 msgstr "Zásuvka materiálu použitá pre prekreslenie častíc"
26478 msgid "Dummy"
26479 msgstr "Zdanlivý"
26482 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
26483 msgstr "Dovolí normálu povrchu dať častici počiatočnú rýchlosť"
26486 msgid "Object Aligned"
26487 msgstr "Zarovnaný objekt"
26490 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
26491 msgstr "Dovolí emitoru objektovej orientácie dať častici počiatočnú rýchlosť"
26494 msgid "Object Velocity"
26495 msgstr "Rýchlosť objektu"
26498 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
26499 msgstr "Dovolí objektu dať častici počiatočnú rýchlosť"
26502 msgid "Particle"
26503 msgstr "Častica"
26506 msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
26507 msgstr "Dovolí cieľovej častici dať častici počiatočnú rýchlosť"
26510 msgid "The size of the particles"
26511 msgstr "Veľkosť častíc"
26514 msgid "Path End"
26515 msgstr "Koniec dráhy"
26518 msgid "End time of path"
26519 msgstr "Čas konca dráhy"
26522 msgid "Path Start"
26523 msgstr "Začiatok dráhy"
26526 msgid "Starting time of path"
26527 msgstr "Čas začiatku dráhy"
26530 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
26531 msgstr "Rotácia okolo zvolenej osi orientácie"
26534 msgid "Random Phase"
26535 msgstr "Náhodnosť fázy"
26538 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
26539 msgstr "Náhodná rotácia okolo zvolenej osi orientácie"
26542 msgid "Physics Type"
26543 msgstr "Typ fyziky"
26546 msgid "Particle physics type"
26547 msgstr "Typ častice fyziky"
26550 msgid "Newtonian"
26551 msgstr "Newtonovská"
26554 msgid "Keyed"
26555 msgstr "Kľúčovaná"
26558 msgid "Diameter Scale"
26559 msgstr "Priemerná stupnica"
26562 msgid "Multiplier of diameter properties"
26563 msgstr "Násobiteľ vlastností priemeru"
26566 msgid "React On"
26567 msgstr "Reagovať na"
26570 msgid "The event of target particles to react on"
26571 msgstr "Reagovať na udalosť cieľových častíc"
26574 msgid "Death"
26575 msgstr "Smrť"
26578 msgid "Reactor"
26579 msgstr "Reaktor"
26582 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity"
26583 msgstr "Dovolí vektoru polohy cieľovej častice dať častici počiatočnú rýchlosť"
26586 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
26587 msgstr "Koľkými krokmi sú dráhy prekreslené (výkon 2)"
26590 msgid "Particle Rendering"
26591 msgstr "Prekreslenie častíc"
26594 msgid "How particles are rendered"
26595 msgstr "Ako sú častice prekreslené"
26598 msgid "Halo"
26599 msgstr "Koróna"
26602 msgid "Rendered Children"
26603 msgstr "Prekreslení potomkovia"
26606 msgid "Number of children per parent for rendering"
26607 msgstr "Počet potomkov na rodiča pre prekreslenie"
26610 msgid "Root Diameter"
26611 msgstr "Priemer koreňa"
26614 msgid "Strand diameter width at the root"
26615 msgstr "Šírka priemeru prameňa pri koreni"
26618 msgid "Random Orientation"
26619 msgstr "Náhodná orientácia"
26622 msgid "Randomize particle orientation"
26623 msgstr "Náhodná orientácia častíc"
26626 msgid "Orientation Axis"
26627 msgstr "Osi orientácie"
26630 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
26631 msgstr "Osi orientácie častíc (neovplyvňuje výsledky modifikátora výbuchu)"
26634 msgid "Normal-Tangent"
26635 msgstr "Normál-dotyčnica"
26638 msgid "Velocity / Hair"
26639 msgstr "Rýchlosť / Vlasy"
26642 msgid "Object X"
26643 msgstr "Objekt X"
26646 msgid "Object Y"
26647 msgstr "Objekt Y"
26650 msgid "Object Z"
26651 msgstr "Objekt Z"
26654 msgid "Roughness 1"
26655 msgstr "Zdrsnenie 1"
26658 msgid "Amount of location dependent roughness"
26659 msgstr "Množstvo zdrsnenia závislého na polohe"
26662 msgid "Size 1"
26663 msgstr "Veľkosť 1"
26666 msgid "Size of location dependent roughness"
26667 msgstr "Veľkosť zdrsnenia závislého na polohe"
26670 msgid "Roughness 2"
26671 msgstr "Zdrsnenie 2"
26674 msgid "Amount of random roughness"
26675 msgstr "Množstvo náhodného zdrsnenia"
26678 msgid "Size 2"
26679 msgstr "Veľkosť 2"
26682 msgid "Size of random roughness"
26683 msgstr "Veľkosť náhodného zdrsnenia"
26686 msgid "Amount of particles left untouched by random roughness"
26687 msgstr "Množstvo častíc nedotknutých náhodným zdrsnením"
26690 msgid "Roughness Curve"
26691 msgstr "Krivka zdrsnenia"
26694 msgid "Curve defining roughness"
26695 msgstr "Krivka definujúca zdrsnenie"
26698 msgid "Shape of endpoint roughness"
26699 msgstr "Tvar zdrsnenia koncového bodu"
26702 msgid "Roughness Endpoint"
26703 msgstr "Zdrsnenie koncového bodu"
26706 msgid "Amount of endpoint roughness"
26707 msgstr "Množstvo zdrsnenia koncového bodu"
26710 msgid "Strand shape parameter"
26711 msgstr "Parameter tvaru vlákna"
26714 msgid "Guide Hairs"
26715 msgstr "Smerovanie vlasov"
26718 msgid "Show guide hairs"
26719 msgstr "Zobraziť smerovanie vlasov"
26722 msgid "Show hair simulation grid"
26723 msgstr "Zobrazí mriežku simulácie vlasov"
26726 msgid "Display boid health"
26727 msgstr "Zobrazí zdravie kŕdľa"
26730 msgid "Show particle number"
26731 msgstr "Zobrazí počet častíc"
26734 msgid "Show particle size"
26735 msgstr "Zobrazí veľkosť častíc"
26738 msgid "Unborn"
26739 msgstr "Nenarodené"
26742 msgid "Show particles before they are emitted"
26743 msgstr "Zobrazí častice pred ich vyžiarením"
26746 msgid "Show particle velocity"
26747 msgstr "Zobrazí rýchlosť častíc"
26750 msgid "Random Size"
26751 msgstr "Náhodná veľkosť"
26754 msgid "Give the particle size a random variation"
26755 msgstr "Dáva náhodné variácie veľkosti častíc"
26758 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
26759 msgstr "Medzisnímky na simuláciu pre lepšiu stabilitu a jemnejšiu zrnitosť simulácie (dt = krok času / (medzisnímky + 1))"
26762 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
26763 msgstr "Dovolí dotyčnici povrchu dať častici počiatočnú rýchlosť"
26766 msgid "Rotate the surface tangent"
26767 msgstr "Rotácia dotyčnice povrchu"
26770 msgid "Tweak"
26771 msgstr "Potiahnuť"
26774 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
26775 msgstr "Násobič pre časový krok fyziky (1,0 znamená jeden snímka = 1/25 sekundy)"
26778 msgid "Timestep"
26779 msgstr "Časový krok"
26782 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
26783 msgstr "Simulácia časového úseku na snímke (snímok za sekundu)"
26786 msgid "Tip Diameter"
26787 msgstr "Priemer hrotu"
26790 msgid "Strand diameter width at the tip"
26791 msgstr "Šírka priemeru prameňa na hrote"
26794 msgid "Trail Count"
26795 msgstr "Počet výhonkov"
26798 msgid "Number of trail particles"
26799 msgstr "Počet výhonkov častíc"
26802 msgid "Number of turns around parent along the strand"
26803 msgstr "Počet otočení okolo rodiča pozdĺž vlákna"
26806 msgid "Twist Curve"
26807 msgstr "Krivka zakrútenia"
26810 msgid "Curve defining twist"
26811 msgstr "Krivka definujúca zakrútenie"
26814 msgid "Particle type"
26815 msgstr "Typ častice"
26818 msgid "Absolute Path Time"
26819 msgstr "Čas absolútnej dráhy"
26822 msgid "Path timing is in absolute frames"
26823 msgstr "Načasovanie dráhy je v absolútnych snímkach"
26826 msgid "Automatic Subframes"
26827 msgstr "Automatické medzisnímky"
26830 msgid "Automatically set the number of subframes"
26831 msgstr "Automaticky nastaví počet medzisnímok"
26834 msgid "Advanced"
26835 msgstr "Pokročilé"
26838 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
26839 msgstr "Použije úplné výpočty fyziky pre rast vlasov"
26842 msgid "Close Tip"
26843 msgstr "Ukončiť špičkou"
26846 msgid "Set tip radius to zero"
26847 msgstr "Nastaví polomer špičky na nulu"
26850 msgid "Use Clump Curve"
26851 msgstr "Použiť krivku zhluknutia"
26854 msgid "Use a curve to define clump tapering"
26855 msgstr "Použije krivku na definovanie zúženie zhluknutia"
26858 msgid "Use Clump Noise"
26859 msgstr "Použiť šum zhluknutia"
26862 msgid "Create random clumps around the parent"
26863 msgstr "Vytvorí náhodné zhluknutia okolo rodiča"
26866 msgid "Use Count"
26867 msgstr "Použiť počet"
26870 msgid "Use object multiple times in the same collection"
26871 msgstr "Použije objekt viackrát v rovnakej kolekcii"
26874 msgid "Pick Random"
26875 msgstr "Vybrať náhodne"
26878 msgid "Pick objects from collection randomly"
26879 msgstr "Náhodne vyberie objekty z kolekcie náhodných"
26882 msgid "Died"
26883 msgstr "Zánik"
26886 msgid "Show particles after they have died"
26887 msgstr "Zobrazí častice po zániku"
26890 msgid "Die on Hit"
26891 msgstr "Zánik nárazom"
26894 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
26895 msgstr "Častice zaniknú nárazom na objekt vychyľovača"
26898 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
26899 msgstr "Rotovanie častíc je ovplyvnené kolíziami a pôsobením efektov"
26902 msgid "Emit in random order of elements"
26903 msgstr "Emitovať v náhodnom poradí prvkov"
26906 msgid "Even Distribution"
26907 msgstr "Rovnomerná distribúcia"
26910 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
26911 msgstr "Použije rovnomernú distribúciu plôšok založenej na oblastiach plôšok alebo dĺžkach hrán"
26914 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
26915 msgstr "Použije globálne súradníc objektu pre duplicitu"
26918 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
26919 msgstr "Interpolujte vlasy použitím Drážky ohybu"
26922 msgid "Use Modifier Stack"
26923 msgstr "Použiť zásobník modifikátora"
26926 msgid "Emit particles from mesh with modifiers applied (must use same subdivision surface level for viewport and render for correct results)"
26927 msgstr "Emituje častice z povrchovej siete aplikovanými modifikátormi (pre záber musia byť použité rovnaké úrovne deliacej plochy a prekreslenie pre dosiahnutie správnych výsledkov)"
26930 msgid "Mass from Size"
26931 msgstr "Hmotnosť pre veľkosť"
26934 msgid "Multiply mass by particle size"
26935 msgstr "Násobí hmotnosť podľa veľkosti častíc"
26938 msgctxt "ParticleSettings"
26939 msgid "Parents"
26940 msgstr "Rodičov"
26943 msgid "Render parent particles"
26944 msgstr "Prekreslí rodičovské častice"
26947 msgid "Multi React"
26948 msgstr "Viacnásobná reakcia"
26951 msgid "React multiple times"
26952 msgstr "Reaguje niekoľkokrát"
26955 msgid "Start/End"
26956 msgstr "Štart/Koniec"
26959 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
26960 msgstr "Udáva vznik výsledných nereagujúcich častíc"
26963 msgid "Regrow"
26964 msgstr "Vyrastanie"
26967 msgid "Regrow hair for each frame"
26968 msgstr "Vyrastanie vlasov pre každú snímku"
26971 msgid "Adaptive Render"
26972 msgstr "Prekresliť adaptívne"
26975 msgid "Display steps of the particle path"
26976 msgstr "Zobrazí kroky dráhy častíc"
26979 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
26980 msgstr "Použije rotáciu objektu pre duplicitu (globálna os X je súosová s osou otáčania častíc)"
26983 msgid "Rotations"
26984 msgstr "Rotácie"
26987 msgid "Calculate particle rotations"
26988 msgstr "Vypočíta rotáciu častíc"
26991 msgid "Use Roughness Curve"
26992 msgstr "Použiť krivku zdrsnenia"
26995 msgid "Use a curve to define roughness"
26996 msgstr "Použije krivku na definovanie zdrsnenia"
26999 msgid "Use object's scale for duplication"
27000 msgstr "Použije zmenu veľkosti objektu na vytvorenie kópie"
27003 msgid "Self Effect"
27004 msgstr "Vlastný efekt"
27007 msgid "Particle effectors affect themselves"
27008 msgstr "Časticové efektory ovplyvňujú sami seba"
27011 msgid "Size Deflect"
27012 msgstr "Vychýlenie veľkosťou"
27015 msgid "Use particle's size in deflection"
27016 msgstr "Použije veľkosť častíc na vychýlenie"
27019 msgid "Strand Render"
27020 msgstr "Prekresliť vláknom"
27023 msgid "Use the strand primitive for rendering"
27024 msgstr "Použije jednoduché vlákno na prekreslenie"
27027 msgid "Use Twist Curve"
27028 msgstr "Použiť krivku zakrútenia"
27031 msgid "Use a curve to define twist"
27032 msgstr "Použije krivku na definovanie zakrútenia"
27035 msgid "Multiply line length by particle speed"
27036 msgstr "Vynásobí dĺžku čiary podľa rýchlosti častíc"
27039 msgid "Whole Collection"
27040 msgstr "Celá kolekcia"
27043 msgid "Use whole collection at once"
27044 msgstr "Použije celú kolekciu naraz"
27047 msgid "Particles/Face"
27048 msgstr "Častice/plôška"
27051 msgid "Emission locations per face (0 = automatic)"
27052 msgstr "Polohy vyžarovaní na jednu plôšku (0 = automatické)"
27055 msgid "Virtual Parents"
27056 msgstr "Virtuálni rodičia"
27059 msgid "Relative amount of virtual parents"
27060 msgstr "Relatívne množstvo virtuálnych rodičov"
27063 msgid "Point Cloud"
27064 msgstr "Mračno bodov"
27067 msgid "Point cloud data-block"
27068 msgstr "Blok údajov mračna bodov"
27071 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
27072 msgstr "Blok údajov scény, pozostávajúci z objektov, definovania času a súvisiacich nastavení prekreslenia"
27075 msgid "Active Movie Clip"
27076 msgstr "Aktívny filmový klip"
27079 msgid "Active Movie Clip that can be used by motion tracking constraints or as a camera's background image"
27080 msgstr "Aktívny filmový klip, ktorý sa môže použiť pri sledovaní pohybu alebo ako obrázok na pozadí kamery"
27083 msgid "Distance Model"
27084 msgstr "Model vzdialenosti"
27087 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
27088 msgstr "Model vzdialenosti pre výpočet útlmu vzdialenosti"
27091 msgid "No distance attenuation"
27092 msgstr "Bez útlmu vzdialenosti"
27095 msgid "Inverse"
27096 msgstr "Inverzia"
27099 msgid "Inverse distance model"
27100 msgstr "Model inverzie vdialenosti"
27103 msgid "Inverse Clamped"
27104 msgstr "Inverzná zarážka"
27107 msgid "Inverse distance model with clamping"
27108 msgstr "Inverzný model vzdialenosti so zarážkou"
27111 msgid "Linear distance model"
27112 msgstr "Model lineárnej vzdialenosti"
27115 msgid "Linear Clamped"
27116 msgstr "Lineárna zarážka"
27119 msgid "Linear distance model with clamping"
27120 msgstr "Model lineárnej vzdialenosti so zarážkou"
27123 msgid "Doppler Factor"
27124 msgstr "Dopplerov faktor"
27127 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
27128 msgstr "Faktor odstupu pre výpočet Dopplerovho efektu"
27131 msgid "Speed of Sound"
27132 msgstr "Rýchlosť zvuku"
27135 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
27136 msgstr "Rýchlosť zvuku pre výpočet Dopplerovho efektu"
27139 msgid "Background Scene"
27140 msgstr "Scéna pozadia"
27143 msgid "Background set scene"
27144 msgstr "Nastaví scénu pozadia"
27147 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
27148 msgstr "Aktívna kamera použitá na prekreslenie scény"
27151 msgid "Scene root collection that owns all the objects and other collections instantiated in the scene"
27152 msgstr "Koreňová kolekcia scény, ktorá vlastní všetky objekty a iné kolekcie v vytvorenou inštanciou na scéne"
27155 msgid "3D Cursor"
27156 msgstr "3D kurzor"
27159 msgid "Cycles Render Settings"
27160 msgstr "Nastavenie prekreslenia Cykly"
27163 msgid "Cycles render settings"
27164 msgstr "Nastavenie prekreslenia Cykly"
27167 msgid "Cycles Curves Rendering Settings"
27168 msgstr "Nastavenia prekreslenia kriviek Cyklov"
27171 msgid "Cycles curves rendering settings"
27172 msgstr "Nastavenia prekreslenia kriviek Cyklov"
27175 msgid "Scene Display"
27176 msgstr "Zobrazenie scény"
27179 msgid "Scene display settings for 3D viewport"
27180 msgstr "Nastavenie zobrazenia scény pre 3D záber"
27183 msgid "Display Settings"
27184 msgstr "Nastavenie zobrazenia"
27187 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
27188 msgstr "Nastavenie zobrazovania zariadenia uloženého obrázku"
27191 msgid "Eevee"
27192 msgstr "Eevee"
27195 msgid "Eevee settings for the scene"
27196 msgstr "Nastavenie EEVEE pre scénu"
27199 msgid "Current Frame"
27200 msgstr "Aktuálna snímka"
27203 msgid "Current frame, to update animation data from python frame_set() instead"
27204 msgstr "Aktuálna snímka na aktualizáciu údajov animácie namiesto pre Python frame_set ()"
27207 msgid "Current Frame Final"
27208 msgstr "Finálna aktuálna snímka"
27211 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
27212 msgstr "Aktuálna snímka s medzisnímkou a znovu priradením času"
27215 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
27216 msgstr "Posledná snímka prehrávania/rozsahu prekreslenia"
27219 msgid "Current Subframe"
27220 msgstr "Aktuálna medzisnímka"
27223 msgid "Preview Range End Frame"
27224 msgstr "Náhľad rozsahu koncovej snímky"
27227 msgid "Alternative end frame for UI playback"
27228 msgstr "Alternatívna koncová snímka pre užívateľské rozhranie prehrávania"
27231 msgid "Preview Range Start Frame"
27232 msgstr "Počiatočná snímka rozsahu náhľadu"
27235 msgid "Alternative start frame for UI playback"
27236 msgstr "Alternatívna počiatočná snímka pre užívateľské rozhranie prehrávania"
27239 msgid "First frame of the playback/rendering range"
27240 msgstr "Prvá snímka prehrávania/rozsahu prekreslenia"
27243 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
27244 msgstr "Počet snímok, ktoré sa majú preskočiť dopredu pri prekreslení/prehrávaní každej snímky"
27247 msgid "Constant acceleration in a given direction"
27248 msgstr "Konštantné zrýchlenie v danom smere"
27251 msgid "Annotations"
27252 msgstr "Poznámky"
27255 msgid "Grease Pencil data-block used for annotations in the 3D view"
27256 msgstr "Blok údajov pastelky použitý pre poznámky v 3D zobrazení"
27259 msgid "Grease Pencil settings for the scene"
27260 msgstr "Nastavenia pastelky pre scénu"
27263 msgid "NLA Tweak Mode"
27264 msgstr "Režim doladenia NLA"
27267 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
27268 msgstr "Či bude upravovaná nejaká akcia doporučená NLA (striktne iba na čítanie)"
27271 msgid "Absolute Keying Sets"
27272 msgstr "Sústavy absolútneho kľúčovania"
27275 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
27276 msgstr "Sústavy absolútneho kľúčovania pre túto scénu"
27279 msgid "All Keying Sets"
27280 msgstr "Všetky sústavy kľúčovania"
27283 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
27284 msgstr "Všetky sústavy kľúčovania dostupné na použitie (zostavy a sústavy absolútneho kľúčovania pre túto scénu)"
27287 msgid "Lock Frame Selection"
27288 msgstr "Zamknúť výber snímky"
27291 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
27292 msgstr "Nedovolí výber snímky myšou mimo rozsah snímky"
27295 msgid "Compositing node tree"
27296 msgstr "Uzol stromu združovania"
27299 msgid "Render Data"
27300 msgstr "Údaje prekreslenia"
27303 msgid "Rigid Body World"
27304 msgstr "Svet pevného telesa"
27307 msgid "Sequence Editor"
27308 msgstr "Editor sekvencie"
27311 msgid "Sequencer Color Space Settings"
27312 msgstr "Nastavenie farebného priestoru radiča sekvencií sekvencií"
27315 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
27316 msgstr "Nastavenie radiča sekvencií pracujúceho vo farebnom priestore"
27319 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
27320 msgstr "Iba kľúčové snímky vybraných kanálov"
27323 msgid "Consider keyframes for active object and/or its selected bones only (in timeline and when jumping between keyframes)"
27324 msgstr "Posúdi kľúčové snímky aktívneho objektu a/alebo len jeho vybrané kosti (na časovej osi a pri skákaní medzi kľúčovými snímkami)"
27327 msgid "Show Subframe"
27328 msgstr "Zobraziť medzi-snímky"
27331 msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
27332 msgstr "Zobrazenie aktuálnej medzisnímky scény a povolenie nastavenia použitím nástrojov rozhrania"
27335 msgid "Sync Mode"
27336 msgstr "Režim synchronizácie"
27339 msgid "How to sync playback"
27340 msgstr "Ako synchronizovať prehrávanie"
27343 msgid "Play Every Frame"
27344 msgstr "Prehrať každú snímku"
27347 msgid "Do not sync, play every frame"
27348 msgstr "Bez synchronizácie, prehráva každú snímku"
27351 msgid "Frame Dropping"
27352 msgstr "Vypúšťanie snímky"
27355 msgid "Drop frames if playback is too slow"
27356 msgstr "Vypúšťa snímky, ak je prehrávanie príliš pomalé"
27359 msgid "Sync to Audio"
27360 msgstr "Synchronizovať so zvukom"
27363 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
27364 msgstr "Synchronizácia s prehrávaním zvuku, vypúšťanie snímok"
27367 msgid "Timeline Markers"
27368 msgstr "Značky časovej osi"
27371 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
27372 msgstr "Značky používané vo všetkých časových osiach pre aktuálnu scénu"
27375 msgid "Tool Settings"
27376 msgstr "Nastavenia nástroja"
27379 msgid "Transform Orientation Slots"
27380 msgstr "Transformuje zásuvky orientácie"
27383 msgid "Unit Settings"
27384 msgstr "Nastavenie jednotky"
27387 msgid "Unit editing settings"
27388 msgstr "Nastavenia úpravy jednotiek"
27391 msgid "Audio Muted"
27392 msgstr "Stlmiť zvuk"
27395 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
27396 msgstr "Prehrávanie zvuku z editora sekvencií bude stlmené"
27399 msgid "Audio Scrubbing"
27400 msgstr "Snímanie zvuku"
27403 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
27404 msgstr "Prehrávanie zvuku z editora sekvencií počas ručného posúvania"
27407 msgid "Global Gravity"
27408 msgstr "Globálna gravitácia"
27411 msgid "Use global gravity for all dynamics"
27412 msgstr "Použije globálnu gravitáciu pre všetky dynamiky"
27415 msgid "Enable the compositing node tree"
27416 msgstr "Povoliť uzol strom združovania"
27419 msgid "Use Preview Range"
27420 msgstr "Použiť rozsah náhľadu"
27423 msgid "Use an alternative start/end frame range for animation playback and view renders"
27424 msgstr "Použije alternatívny rozsah počiatočnej/koncovej snímky pre prehrávanie animácie a prekreslenia pohľadu"
27427 msgid "Stamp Note"
27428 msgstr "Poznámka pečiatky"
27431 msgid "User defined note for the render stamping"
27432 msgstr "Používateľom definovaná poznámka pre prekreslenie pečiatkovania"
27435 msgid "View Layers"
27436 msgstr "Vrstvy zobrazenia"
27439 msgid "View Settings"
27440 msgstr "Nastavenia zobrazenia"
27443 msgid "Color management settings applied on image before saving"
27444 msgstr "Nastavenia správy farieb aplikovanej na obrázok pred uložením"
27447 msgid "Use Controller Actions"
27448 msgstr "Použiť akcie ovládača"
27451 msgid "Enable default VR controller actions, including controller poses and haptics"
27452 msgstr "Povolí predvolené akcie ovládača VR vrátane póz ovládača a hmatových"
27455 msgid "Enable bindings for the Huawei controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27456 msgstr "Povolí y pre ovládače Huawei. Upozorňujeme, že toto nemusia podporovať všetky bežiace programy OpenXR"
27459 msgid "Enable bindings for the HP Reverb G2 controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27460 msgstr "Povolí y pre ovládače HP Reverb G2. Upozorňujeme, že toto nemusia podporovať všetky bežiace programy OpenXR"
27463 msgid "Enable bindings for the HTC Vive Cosmos controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27464 msgstr "Povolí y pre ovládače HTC Vive Cosmos. Všimnite si, že toto nemusia podporovať všetky bežiace programy OpenXR"
27467 msgid "Enable bindings for the HTC Vive Focus 3 controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27468 msgstr "Povolí y pre ovládače HTC Vive Focus 3. Upozorňujeme, že toto nemusia podporovať všetky bežiace programy OpenXR"
27471 msgid "Use input from gamepad (Microsoft Xbox Controller) instead of motion controllers"
27472 msgstr "Používanie vstupu z gamepadu (ovládača Microsoft Xbox Controller) namiesto ovládačov pohybu"
27475 msgid "Landmark"
27476 msgstr "Orientačný bod"
27479 msgid "Selected Landmark"
27480 msgstr "Vybraný orientačný bod"
27483 msgctxt "World"
27484 msgid "World"
27485 msgstr "Svet"
27488 msgid "World used for rendering the scene"
27489 msgstr "Svet používaný pre prekreslenie scény"
27492 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
27493 msgstr "Blok údajov obrazovky, definovanie rozloženia oblastí v okne"
27496 msgid "Areas"
27497 msgstr "Oblasti"
27500 msgid "Areas the screen is subdivided into"
27501 msgstr "Oblasti rozdelenia obrazovky"
27504 msgid "Animation Playing"
27505 msgstr "Prehrávanie animácie"
27508 msgid "Animation playback is active"
27509 msgstr "Prehrávanie animácie je aktívne"
27512 msgid "User is Scrubbing"
27513 msgstr "Užívateľ je snímaný"
27516 msgid "True when the user is scrubbing through time"
27517 msgstr "Pravda, keď je užívateľ snímaný v čase"
27520 msgid "An area is maximized, filling this screen"
27521 msgstr "Oblasti sú maximalizované, vyplňujú túto obrazovku"
27524 msgid "Show Status Bar"
27525 msgstr "Zobraziť stavový riadok"
27528 msgid "Show status bar"
27529 msgstr "Zobraziť stavový riadok"
27532 msgid "Follow current frame in editors"
27533 msgstr "Nasleduje aktuálnu snímku v editoroch"
27536 msgid "All 3D Viewports"
27537 msgstr "Všetky 3D zábery"
27540 msgid "Animation Editors"
27541 msgstr "Editory animácie"
27544 msgid "Clip Editors"
27545 msgstr "Editory klipov"
27548 msgid "Image Editors"
27549 msgstr "Editory obrázkov"
27552 msgid "Node Editors"
27553 msgstr "Editory uzlov"
27556 msgid "Property Editors"
27557 msgstr "Editory vlastností"
27560 msgid "Sequencer Editors"
27561 msgstr "Editory sekvencií"
27564 msgid "Top-Left 3D Editor"
27565 msgstr "3D editor hore-vľavo"
27568 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
27569 msgstr "Blok údajov zvuku odkazujúci na externý alebo zbalený zvukový súbor"
27572 msgid "Audio channels"
27573 msgstr "Zvukové kanály"
27576 msgid "Definition of audio channels"
27577 msgstr "Definícia zvukových kanálov"
27580 msgid "Stereo LFE"
27581 msgstr "Stereo LFE"
27584 msgid "Stereo FX"
27585 msgstr "Stereo FX"
27588 msgid "5 Channels"
27589 msgstr "5 kanálov"
27592 msgid "6.1 Surround"
27593 msgstr "Priestorový 6.1"
27596 msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
27597 msgstr "Súbor zvukovej nahrávky používaný týmto blokom údajov zvuku"
27600 msgid "Samplerate of the audio in Hz"
27601 msgstr "Snímková frekvencia zvuku v Hz"
27604 msgid "Caching"
27605 msgstr "Ukladať do zásobníka"
27608 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
27609 msgstr "Zvukový súbor je dekódovaný a načítaný do pamäte RAM"
27612 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
27613 msgstr "Ak súbor obsahuje viac zvukových kanálov, tieto sú prekresľované ako jeden"
27616 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
27617 msgstr "Blok údajov reproduktorov pre objekty 3D zvukového reproduktora"
27620 msgid "Attenuation"
27621 msgstr "Zoslabenie"
27624 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
27625 msgstr "Ako silno ovplyvňuje vzdialenosť objem, v závislosti od vzdialenosti modelu"
27628 msgid "Inner Cone Angle"
27629 msgstr "Vnútorný uhol kužeľa"
27632 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100%"
27633 msgstr "Vnútorný uhol kužeľa v stupňoch, vnútri kužeľa je objem 100%"
27636 msgid "Outer Cone Angle"
27637 msgstr "Vonkajší uhol kužeľa"
27640 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
27641 msgstr "Vonkajší uhol kužeľa v stupňoch, mimo tento objem kužeľa je objemom vonkajšok kužeľa, medzi vnútrajškom a vonkajškom je objem kužeľa interpólovaný"
27644 msgid "Outer Cone Volume"
27645 msgstr "Objem vonkajšieho kužeľa"
27648 msgid "Volume outside the outer cone"
27649 msgstr "Objem vonkajška vonkajšieho kužeľa"
27652 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
27653 msgstr "Maximálna vzdialenosť pre výpočet objemu bez ohľadu na to, ako je objekt ďaleko"
27656 msgid "Reference Distance"
27657 msgstr "Referenčná vzdialenosť"
27660 msgid "Reference distance at which volume is 100%"
27661 msgstr "Referenčná vzdialenosť, pri ktorej je objem 100%"
27664 msgctxt "Sound"
27665 msgid "Mute"
27666 msgstr "Utlmiť"
27669 msgid "Mute the speaker"
27670 msgstr "Stlmí reproduktory"
27673 msgctxt "Sound"
27674 msgid "Pitch"
27675 msgstr "Odstup"
27678 msgid "Playback pitch of the sound"
27679 msgstr "Odstup prehrávania zvuku"
27682 msgid "Sound"
27683 msgstr "Zvuk"
27686 msgid "Sound data-block used by this speaker"
27687 msgstr "Blok údajov zvuku používaný týmto reproduktorom"
27690 msgid "How loud the sound is"
27691 msgstr "Aká je hlasitosť zvuku"
27694 msgid "Maximum Volume"
27695 msgstr "Maximálna hlasitosť"
27698 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
27699 msgstr "Maximálna hlasitosť bez ohľadu na to, ako je objekt blízko"
27702 msgid "Minimum Volume"
27703 msgstr "Minimálna hlasitosť"
27706 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
27707 msgstr "Minimálna hlasitosť bez ohľadu na to, ako je objekt ďaleko"
27710 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
27711 msgstr "Blok údajov textu odkazujúci na externý alebo zbalený textový súbor"
27714 msgid "Current Character"
27715 msgstr "Súčasné písmeno"
27718 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
27719 msgstr "Index aktuálneho znaku v aktuálnom riadku a tiež počiatočný index znaku vo výbere, ak existuje"
27722 msgid "Current Line"
27723 msgstr "Súčasný riadok"
27726 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
27727 msgstr "Aktuálny riadok a počiatočný riadok výberu, ak existuje"
27730 msgid "Current Line Index"
27731 msgstr "Index aktuálneho riadku"
27734 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
27735 msgstr "Index aktuálneho riadku textu v kolekcii Riadok textu"
27738 msgid "Filename of the text file"
27739 msgstr "Názov textového súboru"
27742 msgctxt "Text"
27743 msgid "Indentation"
27744 msgstr "Odsadenie"
27747 msgid "Use tabs or spaces for indentation"
27748 msgstr "Na odsadenie používa tabelátor alebo medzerník"
27751 msgctxt "Text"
27752 msgid "Tabs"
27753 msgstr "Tabelátor"
27756 msgid "Indent using tabs"
27757 msgstr "Odsadenie použitím tabelátora"
27760 msgctxt "Text"
27761 msgid "Spaces"
27762 msgstr "Medzerník"
27765 msgid "Indent using spaces"
27766 msgstr "Odsadenie použitím medzerníka"
27769 msgid "Text file has been edited since last save"
27770 msgstr "Textový súbor bol upravený od posledného uloženia"
27773 msgid "Memory"
27774 msgstr "Pamäť"
27777 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
27778 msgstr "Textový súbor je v pamäti, bez zodpovedajúceho súboru na disku"
27781 msgid "Modified"
27782 msgstr "Upravený"
27785 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
27786 msgstr "Textový súbor na disku je iný ako ten v pamäti"
27789 msgid "Lines"
27790 msgstr "Riadky"
27793 msgid "Lines of text"
27794 msgstr "Riadky textu"
27797 msgid "Selection End Character"
27798 msgstr "Výber koncového znaku"
27801 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
27802 msgstr "Index posledného znaku vo výbere v riadku výberu"
27805 msgid "Selection End Line"
27806 msgstr "Výber koncového riadku"
27809 msgid "End line of selection"
27810 msgstr "Koncový riadok výberu"
27813 msgid "Select End Line Index"
27814 msgstr "Vyberte Index koncových riadkov"
27817 msgid "Index of last TextLine in selection"
27818 msgstr "Index posledného textu vo výbere"
27821 msgid "Register"
27822 msgstr "Registrovať"
27825 msgid "Run this text as a Python script on loading"
27826 msgstr "Pri načítaní spustí tento text ako skript Python"
27829 msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes"
27830 msgstr "Blok údajov textúry použitej na materiály, svetlá, oblasti a štetce"
27833 msgid "Factor Blue"
27834 msgstr "Faktor modrej"
27837 msgid "Factor Green"
27838 msgstr "Faktor zelenej"
27841 msgid "Factor Red"
27842 msgstr "Faktor červenej"
27845 msgid "Node tree for node-based textures"
27846 msgstr "Uzol stromu pre uzol základnej textúry"
27849 msgid "Blend"
27850 msgstr "Prelínanie"
27853 msgid "Procedural - create a ramp texture"
27854 msgstr "Procedurálne - vytvorí stupňovitosť textúry"
27857 msgid "Clouds"
27858 msgstr "Mraky"
27861 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
27862 msgstr "Procedurálne - vytvorí mraky ako fraktálnu textúru šumu"
27865 msgid "Distorted Noise"
27866 msgstr "Skreslený šum"
27869 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
27870 msgstr "Procedurálne - textúry šumu sú skreslené dvoma algoritmami šumu"
27873 msgid "Image or Movie"
27874 msgstr "Obrázok alebo film"
27877 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
27878 msgstr "Povolí obrázky alebo filmy, ktoré majú byť použité ako textúry"
27881 msgid "Magic"
27882 msgstr "Mágia"
27885 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
27886 msgstr "Procedurálne - farebná textúra založená na trigonometrických funkciách"
27889 msgid "Marble"
27890 msgstr "Mramor"
27893 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
27894 msgstr "Procedurálne - mramor ako textúru šumu s generovanými pásmi vĺn"
27897 msgid "Musgrave"
27898 msgstr "Musgrave"
27901 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
27902 msgstr "Procedurálne - vysoko flexibilná fraktálna textúra šumu"
27905 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
27906 msgstr "Procedurálne - náhodný šum, dáva zakaždým iný výsledok, pre každú snímku, pre každý pixel"
27909 msgid "Stucci"
27910 msgstr "Omietka"
27913 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
27914 msgstr "Procedurálne - vytvorí fraktálnu textúru šumu"
27917 msgid "Voronoi"
27918 msgstr "Voronoi"
27921 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
27922 msgstr "Procedurálne - vytvára bunkové vzory na základe šumu Worley (povrch kovu)"
27925 msgid "Wood"
27926 msgstr "Drevo"
27929 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
27930 msgstr "Procedurálne - generované pásy vĺn alebo prstencov, s voliteľným šumom"
27933 msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
27934 msgstr "Nastaví negatívne textúry RGB a hodnoty intenzity na nulu, pre niektoré použitia, ako je posúvanie táto možnosť môže byť vypnutá na získanie celého rozsahu"
27937 msgid "Map the texture intensity to the color ramp. Note that the alpha value is used for image textures, enable \"Calculate Alpha\" for images without an alpha channel"
27938 msgstr "Mapuje intenzitu textúry na farebnú rampu. Všimnite si, že hodnota alfa sa používa pre textúry obrázkov, pre obrázky bez alfa kanála povolí „Vypočítať alfa“"
27941 msgid "Make this a node-based texture"
27942 msgstr "Vytvorí uzol základnej textúry"
27945 msgid "Show Alpha"
27946 msgstr "Zobraziť alfa"
27949 msgid "Show Alpha in Preview Render"
27950 msgstr "Zobrazí alfa v náhľade prekreslenia"
27953 msgid "Blend Texture"
27954 msgstr "Textúra Prelínanie"
27957 msgid "Procedural color blending texture"
27958 msgstr "Procedurálna farba prelínania textúry"
27961 msgid "Progression"
27962 msgstr "Priebeh"
27965 msgid "Style of the color blending"
27966 msgstr "Štýl prelínania farieb"
27969 msgid "Create a linear progression"
27970 msgstr "Vytvorí lineárny priebeh"
27973 msgid "Quadratic"
27974 msgstr "Kvadratický"
27977 msgid "Create a quadratic progression"
27978 msgstr "Vytvorí kvadratický priebeh"
27981 msgid "Easing"
27982 msgstr "Zmiernenie"
27985 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
27986 msgstr "Vytvorí zmiernenie priebehu od jedného kroku k ďalšiemu"
27989 msgid "Diagonal"
27990 msgstr "Diagonálny"
27993 msgid "Create a diagonal progression"
27994 msgstr "Vytvorí diagonálny priebeh"
27997 msgid "Spherical"
27998 msgstr "Sférický"
28001 msgid "Create a spherical progression"
28002 msgstr "Vytvorí sférický priebeh"
28005 msgid "Quadratic Sphere"
28006 msgstr "Kvadratická guľa"
28009 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
28010 msgstr "Vytvorí kvadratický priebeh v tvare gule"
28013 msgid "Create a radial progression"
28014 msgstr "Vytvorí radiálny priebeh"
28017 msgid "Flip Axis"
28018 msgstr "Prehodiť osi"
28021 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
28022 msgstr "Prehodí osi X a Y textúry"
28025 msgid "No flipping"
28026 msgstr "Bez prehodenia"
28029 msgid "Clouds Texture"
28030 msgstr "Textúra mrakov"
28033 msgid "Procedural noise texture"
28034 msgstr "Procedurálna textúra šumu"
28037 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
28038 msgstr "Určí, či hodnota šumu vracia hodnoty v odtieňoch sivej alebo RGB"
28041 msgid "Grayscale"
28042 msgstr "Stupne sivej"
28045 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
28046 msgstr "Veľkosť derivačného posuvu použitého na výpočet normálu"
28049 msgid "Noise Basis"
28050 msgstr "Základný šum"
28053 msgid "Noise basis used for turbulence"
28054 msgstr "Nastaví základný šum používaný pre turbulencie"
28057 msgid "Blender Original"
28058 msgstr "Blender originál"
28061 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
28062 msgstr "Algoritmus šumu - Blender originál: Vyhladený interpólovaný šum"
28065 msgid "Original Perlin"
28066 msgstr "Originál Perlin"
28069 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
28070 msgstr "Algoritmus šumu - Perlin originál: Vyhladený interpólovaný šum"
28073 msgid "Improved Perlin"
28074 msgstr "Vylepšený Perlin"
28077 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
28078 msgstr "Algoritmus šumu - Perlin vylepšený: Vyhladený interpólovaný šum"
28081 msgid "Voronoi F1"
28082 msgstr "Voronoi F1"
28085 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
28086 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1: Vráti vzdialenosť k najbližšiemu bodu funkcie"
28089 msgid "Voronoi F2"
28090 msgstr "Voronoi F2"
28093 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
28094 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1: Vráti vzdialenosť k druhému najbližšiemu bodu funkcie"
28097 msgid "Voronoi F3"
28098 msgstr "Voronoi F3"
28101 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
28102 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1: Vráti vzdialenosť k tretiemu najbližšiemu bodu funkcie"
28105 msgid "Voronoi F4"
28106 msgstr "Voronoi F4"
28109 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
28110 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1: Vráti vzdialenosť k štvrtému najbližšiemu bodu funkcie"
28113 msgid "Voronoi F2-F1"
28114 msgstr "Voronoi F2-F1"
28117 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
28118 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1-F2"
28121 msgid "Voronoi Crackle"
28122 msgstr "Voronoi praskliny"
28125 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
28126 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi praskliny: Voronoi mozaikovanie s ostrými hranami"
28129 msgid "Cell Noise"
28130 msgstr "Bunkový šum"
28133 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
28134 msgstr "Algoritmus šumu - Bunkový šum: Mozaika štvorcovou bunkou"
28137 msgid "Noise Depth"
28138 msgstr "Hĺbka šumu"
28141 msgid "Depth of the cloud calculation"
28142 msgstr "Hĺbka výpočtu mrakov"
28145 msgid "Noise Size"
28146 msgstr "Veľkosť šumu"
28149 msgid "Scaling for noise input"
28150 msgstr "Zmena mierky pre vstup šumu"
28153 msgid "Noise Type"
28154 msgstr "Typ šumu"
28157 msgid "Soft"
28158 msgstr "Jemná"
28161 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
28162 msgstr "Vygeneruje jemný šum (hladké prechody)"
28165 msgid "Hard"
28166 msgstr "Hrubá"
28169 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
28170 msgstr "Vygeneruje hrubý šum (ostré prechody)"
28173 msgid "Procedural distorted noise texture"
28174 msgstr "Procedurálne skreslená textúra šumu"
28177 msgid "Distortion Amount"
28178 msgstr "Množstvo skreslenia"
28181 msgid "Amount of distortion"
28182 msgstr "Množstvo skreslenia"
28185 msgid "Noise Distortion"
28186 msgstr "Skreslenie šumu"
28189 msgid "Noise basis for the distortion"
28190 msgstr "Základný šum pre skreslenie"
28193 msgid "Image Texture"
28194 msgstr "Textúra Obrázok"
28197 msgid "Checker Distance"
28198 msgstr "Rozostup šachovnice"
28201 msgid "Distance between checker tiles"
28202 msgstr "Rozostup políčok šachovnice"
28205 msgid "Crop Maximum X"
28206 msgstr "Maximálne X orezania"
28209 msgid "Maximum X value to crop the image"
28210 msgstr "Maximálna hodnota X na orezanie obrázka"
28213 msgid "Crop Maximum Y"
28214 msgstr "Maximálne Y orezania"
28217 msgid "Maximum Y value to crop the image"
28218 msgstr "Maximálna hodnota Y na orezanie obrázka"
28221 msgid "Crop Minimum X"
28222 msgstr "Minimálne X orezania"
28225 msgid "Minimum X value to crop the image"
28226 msgstr "Minimálna hodnota X na orezanie obrázka"
28229 msgid "Crop Minimum Y"
28230 msgstr "Minimálne Y orezania"
28233 msgid "Minimum Y value to crop the image"
28234 msgstr "Minimálna hodnota Y na orezanie obrázka"
28237 msgctxt "Image"
28238 msgid "Extension"
28239 msgstr "Rozšírenie"
28242 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
28243 msgstr "Ako obrázok extrapoloval svoje pôvodné okraje"
28246 msgctxt "Image"
28247 msgid "Extend"
28248 msgstr "Rozšíriť"
28251 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
28252 msgstr "Rozšíri o opakujúce sa pixely hrán obrázka"
28255 msgctxt "Image"
28256 msgid "Clip"
28257 msgstr "Pripnúť"
28260 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
28261 msgstr "Pripne na veľkosť obrázka a nastaví vonkajšie pixely ako transparentné"
28264 msgctxt "Image"
28265 msgid "Clip Cube"
28266 msgstr "Pripnúť kocku"
28269 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
28270 msgstr "Pripne oblasť tvaru kocky okolo obrázku a nastaví vonkajšie pixely ako transparentné"
28273 msgctxt "Image"
28274 msgid "Repeat"
28275 msgstr "Opakovať"
28278 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
28279 msgstr "Spôsobí opakovanie obrázka vodorovne a zvisle"
28282 msgctxt "Image"
28283 msgid "Checker"
28284 msgstr "Šachovnica"
28287 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
28288 msgstr "Spôsobí opakovanie obrazu na šachovnicový vzor"
28291 msgid "Filter Eccentricity"
28292 msgstr "Filter vystredenia"
28295 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
28296 msgstr "Maximálne vystredenie (vyššie dáva menšie rozostrenie vo vzdialených/viazaných uhloch, ale je pomalšie)"
28299 msgid "Filter Probes"
28300 msgstr "Filter snímačov"
28303 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
28304 msgstr "Maximálny počet snímok (vyššie dáva menšie rozostrenie vo vzdialených/viazaných uhloch, ale je pomalšie)"
28307 msgid "Filter Size"
28308 msgstr "Filter veľkosti"
28311 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
28312 msgstr "Znásobí veľkosť filtra používaného MIP mapou a interpoláciou"
28315 msgid "Filter"
28316 msgstr "Filter"
28319 msgid "Texture filter to use for sampling image"
28320 msgstr "Filter textúry použitý pre snímanie obrázku"
28323 msgid "EWA"
28324 msgstr "EWA"
28327 msgid "FELINE"
28328 msgstr "FELINE"
28331 msgid "Area"
28332 msgstr "Oblasť"
28335 msgid "Invert Alpha"
28336 msgstr "Invertovať alfa"
28339 msgid "Invert all the alpha values in the image"
28340 msgstr "Invertuje všetky hodnoty alfa v obrázku"
28343 msgid "Repeat X"
28344 msgstr "Opakovať X"
28347 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
28348 msgstr "Násobiteľ opakovania v smere X"
28351 msgid "Repeat Y"
28352 msgstr "Opakovať Y"
28355 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
28356 msgstr "Násobiteľ opakovania v smere Y"
28359 msgid "Use the alpha channel information in the image"
28360 msgstr "Použije informácie o alfa kanáli obrázka"
28363 msgid "Calculate Alpha"
28364 msgstr "Vypočítať alfa"
28367 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
28368 msgstr "Vypočíta alfa kanál na základe hodnôt RGB obrázka"
28371 msgid "Checker Even"
28372 msgstr "Párna šachovnica"
28375 msgid "Even checker tiles"
28376 msgstr "Párne políčka šachovnice"
28379 msgid "Checker Odd"
28380 msgstr "Nepárna šachovnica"
28383 msgid "Odd checker tiles"
28384 msgstr "Nepárne políčka šachovnice"
28387 msgid "Minimum Filter Size"
28388 msgstr "Minimum Filter Size"
28391 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
28392 msgstr "Použije veľkosť filtra ako minimálnu hodnotu filtra v pixeloch"
28395 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
28396 msgstr "Interpoluje pixely použitím vybraného filtra"
28399 msgid "MIP Map"
28400 msgstr "MIP mapa"
28403 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
28404 msgstr "Použije automaticky generované MIP mapy (multum in parvo - veľa v malom) mapy pre obrázok"
28407 msgid "MIP Map Gaussian filter"
28408 msgstr "Gaussov filter MIP mapy"
28411 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
28412 msgstr "Použije Gaussov filter MIP mapy"
28415 msgid "Mirror X"
28416 msgstr "Zrkadlo X"
28419 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
28420 msgstr "Zrkadlový odraz obrazu v smere X"
28423 msgid "Mirror Y"
28424 msgstr "Zrkadlo Y"
28427 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
28428 msgstr "Zrkadlový odraz obrazu v smere Y"
28431 msgid "Normal Map"
28432 msgstr "Mapovanie normálu"
28435 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
28436 msgstr "Používa obrazové RGB hodnoty pre mapovanie normálu"
28439 msgid "Magic Texture"
28440 msgstr "Textúra Mágia"
28443 msgid "Depth of the noise"
28444 msgstr "Hĺbka šumu"
28447 msgid "Turbulence of the noise"
28448 msgstr "Zvírenie šumu"
28451 msgid "Marble Texture"
28452 msgstr "Textúra Mramor"
28455 msgid "Pattern"
28456 msgstr "Vzorka"
28459 msgid "Use soft marble"
28460 msgstr "Použije jemné mramorovanie"
28463 msgid "Use more clearly defined marble"
28464 msgstr "Použije jasne ohraničený mramor"
28467 msgid "Use very clearly defined marble"
28468 msgstr "Použije veľmi jasne ohraničený mramor"
28471 msgid "Noise Basis 2"
28472 msgstr "Základný šum 2"
28475 msgid "Sin"
28476 msgstr "Sínusový"
28479 msgid "Use a sine wave to produce bands"
28480 msgstr "Použije sínusové zvlnenie na vytvorenie pásov"
28483 msgid "Saw"
28484 msgstr "Pílovitý"
28487 msgid "Use a saw wave to produce bands"
28488 msgstr "Použije pílovité zvlnenie na vytvorenie pásov"
28491 msgid "Tri"
28492 msgstr "Trojuholníkový"
28495 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
28496 msgstr "Použije trojuholníkové zvlnenie na vytvorenie pásov"
28499 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
28500 msgstr "Turbulencia typov pásiem a prstencov šumu"
28503 msgid "Procedural musgrave texture"
28504 msgstr "Procedurálna textúra Musgrave"
28507 msgid "Highest Dimension"
28508 msgstr "Najvyšší rozmer"
28511 msgid "Highest fractal dimension"
28512 msgstr "Najvyššie fraktálne rozmery"
28515 msgid "Gain"
28516 msgstr "Zisk"
28519 msgid "The gain multiplier"
28520 msgstr "Násobič zisku"
28523 msgid "Lacunarity"
28524 msgstr "Medzerovitosť"
28527 msgid "Gap between successive frequencies"
28528 msgstr "Medzery medzi nasledujúcimi frekvenciami"
28531 msgid "Fractal noise algorithm"
28532 msgstr "Algoritmus fraktálneho šumu"
28535 msgid "Multifractal"
28536 msgstr "Viacnásobný fraktál"
28539 msgid "Use Perlin noise as a basis"
28540 msgstr "Použije Perlinov šum ako základ"
28543 msgid "Ridged Multifractal"
28544 msgstr "Zbrázdený viacnásobný fraktál"
28547 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
28548 msgstr "Použije Perlinov šum s ohnutím ako základ"
28551 msgid "Hybrid Multifractal"
28552 msgstr "Hybridný viacnásobný fraktál"
28555 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
28556 msgstr "Použije Perlinov šum ako základ, s rozšíreným ovládaním"
28559 msgid "fBM"
28560 msgstr "fBM"
28563 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
28564 msgstr "Fraktál Brownov pohyb (Fractal Brownian Motion - fBM), použije Brownov šum ako základ"
28567 msgid "Hetero Terrain"
28568 msgstr "Rôznorodý terén"
28571 msgid "Similar to multifractal"
28572 msgstr "Podobné viacnásobnému fraktálu"
28575 msgid "Noise Intensity"
28576 msgstr "Intenzita šumu"
28579 msgid "Intensity of the noise"
28580 msgstr "Intenzita šumu"
28583 msgid "Octaves"
28584 msgstr "Oktávy"
28587 msgid "Number of frequencies used"
28588 msgstr "Počet použitých frekvencií"
28591 msgid "The fractal offset"
28592 msgstr "Fraktálny posuv"
28595 msgid "Noise Texture"
28596 msgstr "Textúra Šum"
28599 msgid "Stucci Texture"
28600 msgstr "Textúra Omietka"
28603 msgid "Plastic"
28604 msgstr "Plastická"
28607 msgid "Use standard stucci"
28608 msgstr "Použije štandardnú omietku"
28611 msgid "Wall In"
28612 msgstr "Do steny"
28615 msgid "Create Dimples"
28616 msgstr "Vytvorí jamky"
28619 msgid "Wall Out"
28620 msgstr "Zo steny"
28623 msgid "Create Ridges"
28624 msgstr "Vytvorí hrbolčeky"
28627 msgid "Procedural voronoi texture"
28628 msgstr "Procedurálna textúra Voronoi"
28631 msgid "Coloring"
28632 msgstr "Farebnosť"
28635 msgid "Only calculate intensity"
28636 msgstr "Vypočíta len intenzitu"
28639 msgid "Color cells by position"
28640 msgstr "Farba bunky podľa pozície"
28643 msgid "Position and Outline"
28644 msgstr "Pozícia a obrys"
28647 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
28648 msgstr "Použije polohu plus obrys na základe F2-F1"
28651 msgid "Position, Outline, and Intensity"
28652 msgstr "Pozícia, obrys a intenzita"
28655 msgid "Multiply position and outline by intensity"
28656 msgstr "Zásobí polohu a obrys podľa intenzity"
28659 msgid "Distance Metric"
28660 msgstr "Metrická vzdialenosť"
28663 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
28664 msgstr "Algoritmus používaný na výpočet vzdialenosti bodov ukážky na body prvkov"
28667 msgid "Actual Distance"
28668 msgstr "Súčasná vzdialenosť"
28671 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
28672 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
28675 msgid "Distance Squared"
28676 msgstr "Vzdialenosť na druhú"
28679 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
28680 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
28683 msgid "Manhattan"
28684 msgstr "Manhattan"
28687 msgid "The length of the distance in axial directions"
28688 msgstr "Dĺžka vzdialenosti v axiálnych smeroch"
28691 msgid "Chebychev"
28692 msgstr "Chebychev"
28695 msgid "The length of the longest Axial journey"
28696 msgstr "Dĺžka najdlhšej axiálnej dráhy"
28699 msgid "Minkowski 1/2"
28700 msgstr "Minkowski 1/2"
28703 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
28704 msgstr "Nastaví premennú Minkowski na 0.5"
28707 msgid "Minkowski 4"
28708 msgstr "Minkowski 4"
28711 msgid "Set Minkowski variable to 4"
28712 msgstr "Nastaví premennú Minkowski na 4"
28715 msgid "Minkowski"
28716 msgstr "Minkowski"
28719 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
28720 msgstr "Použite funkciu Minkowski na výpočet vzdialenosti (exponenciálna hodnota určuje tvar hraníc)"
28723 msgid "Minkowski Exponent"
28724 msgstr "Exponent Minkowského"
28727 msgid "Minkowski exponent"
28728 msgstr "Exponent Minkowského"
28731 msgid "Scales the intensity of the noise"
28732 msgstr "Miera intenzity šumu"
28735 msgid "Weight 1"
28736 msgstr "Váha 1"
28739 msgid "Voronoi feature weight 1"
28740 msgstr "Váha 1 funkcie Voronoi"
28743 msgid "Weight 2"
28744 msgstr "Váha 2"
28747 msgid "Voronoi feature weight 2"
28748 msgstr "Váha 2 funkcie Voronoi"
28751 msgid "Weight 3"
28752 msgstr "Váha 3"
28755 msgid "Voronoi feature weight 3"
28756 msgstr "Váha 3 funkcie Voronoi"
28759 msgid "Weight 4"
28760 msgstr "Váha 4"
28763 msgid "Voronoi feature weight 4"
28764 msgstr "Váha 4 funkcie Voronoi"
28767 msgid "Wood Texture"
28768 msgstr "Textúra dreva"
28771 msgid "Bands"
28772 msgstr "Pásy"
28775 msgid "Use standard wood texture in bands"
28776 msgstr "Použije štandardnú štruktúru dreva v pásoch"
28779 msgid "Rings"
28780 msgstr "Prstence"
28783 msgid "Use wood texture in rings"
28784 msgstr "Použije štandardnú štruktúru dreva v prstencoch"
28787 msgid "Band Noise"
28788 msgstr "Pásmo šumu"
28791 msgid "Add noise to standard wood"
28792 msgstr "Pridá šum do štandardného dreva"
28795 msgid "Ring Noise"
28796 msgstr "Prstenec šumu"
28799 msgid "Add noise to rings"
28800 msgstr "Pridá šum do prstenca"
28803 msgid "Vector Font"
28804 msgstr "Vektor písma"
28807 msgid "Vector font for Text objects"
28808 msgstr "Vektor písma pre textové objekty"
28811 msgid "Volume data-block for 3D volume grids"
28812 msgstr "Blok údajov objemu pre mriežky 3D objemu"
28815 msgid "Volume display settings for 3D viewport"
28816 msgstr "Nastavenie zobrazenia objemu pre 3D záber"
28819 msgid "Volume file used by this Volume data-block"
28820 msgstr "Súbor objemu použitý v tomto bloku údajov objemu"
28823 msgid "Number of frames of the sequence to use"
28824 msgstr "Počet snímok sekvencie na použitie"
28827 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
28828 msgstr "Posuv čísla snímky použitej v animácii"
28831 msgid "Global starting frame of the sequence, assuming first has a #1"
28832 msgstr "Globálna počiatočná snímka sekvencie za predpokladu, že prvá má #1"
28835 msgid "Grids"
28836 msgstr "Mriežky"
28839 msgid "3D volume grids"
28840 msgstr "Mriežky 3D objemu"
28843 msgid "Volume render settings for 3D viewport"
28844 msgstr "Nastavenia prekreslenia objemu pre 3D záber"
28847 msgid "Sequence Mode"
28848 msgstr "Sekvenčný režim"
28851 msgid "Sequence playback mode"
28852 msgstr "Režim sekvenčného prehrávania"
28855 msgid "Hide frames outside the specified frame range"
28856 msgstr "Skryť snímky mimo určeného rozsahu snímok"
28859 msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range"
28860 msgstr "Opakuje pred počiatočnou snímkou a po koncovej snímke do rozsahu snímok"
28863 msgid "Cycle the frames in the sequence"
28864 msgstr "Cykluje snímky v sekvencii"
28867 msgid "Ping-Pong"
28868 msgstr "Ping-Pong"
28871 msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle"
28872 msgstr "Opakuje snímky a v každom ďalšom cykle obráti smer prehrávania"
28875 msgid "Name of the velocity field, or the base name if the velocity is split into multiple grids"
28876 msgstr "Názov poľa rýchlosti alebo základný názov, ak je rýchlosť rozdelená do viacerých mriežok"
28879 msgid "Velocity X Grid"
28880 msgstr "Mriežka rýchlosti X"
28883 msgid "Name of the grid for the X axis component of the velocity field if it was split into multiple grids"
28884 msgstr "Názov mriežky pre zložku poľa rýchlosti v osi X, ak bolo rozdelené do viacerých mriežok"
28887 msgid "Velocity Y Grid"
28888 msgstr "Mriežka rýchlosti Y"
28891 msgid "Name of the grid for the Y axis component of the velocity field if it was split into multiple grids"
28892 msgstr "Názov mriežky pre zložku poľa rýchlosti v osi Y, ak bolo rozdelené do viacerých mriežok"
28895 msgid "Velocity Z Grid"
28896 msgstr "Mriežka rýchlosti Z"
28899 msgid "Name of the grid for the Z axis component of the velocity field if it was split into multiple grids"
28900 msgstr "Názov mriežky pre zložku poľa rýchlosti v osi Z, ak bolo rozdelené do viacerých mriežok"
28903 msgid "Window Manager"
28904 msgstr "Manažér okna"
28907 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
28908 msgstr "Blok údajov Manažéra okna definujúci otváranie okien a ďalších údajov užívateľského rozhrania"
28911 msgid "MathVisProp"
28912 msgstr "MathVisProp"
28915 msgid "MathVisStatePropList"
28916 msgstr "MathVisStatePropList"
28919 msgid "Category"
28920 msgstr "Kategória"
28923 msgid "Filter add-ons by category"
28924 msgstr "Filtruje doplnky podľa kategórie"
28927 msgid "Filter by add-on name, author & category"
28928 msgstr "Filtruje podľa názvu doplnku, autora a kategórie"
28931 msgid "Support"
28932 msgstr "Podpora"
28935 msgid "Display support level"
28936 msgstr "Zobrazí úroveň podpory"
28939 msgid "Official"
28940 msgstr "Oficiálne"
28943 msgid "Officially supported"
28944 msgstr "Oficiálne podporované"
28947 msgid "Community"
28948 msgstr "Komunitné"
28951 msgid "Maintained by community developers"
28952 msgstr "Udržiavané komunitou vývojárov"
28955 msgid "Testing"
28956 msgstr "Testovacie"
28959 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
28960 msgstr "Nové príspevky skriptov (vylúčené z uvoľnenej zostavy)"
28963 msgid "Asset Blend Path"
28964 msgstr "Cesta prelínania aktív"
28967 msgid "Full path to the Blender file containing the active asset"
28968 msgstr "Úplná cesta k súboru Blenderu obsahujúci aktívne aktívum"
28971 msgid "Is Interface Locked"
28972 msgstr "Rozhranie je uzamknuté"
28975 msgid "If true, the interface is currently locked by a running job and data shouldn't be modified from application timers. Otherwise, the running job might conflict with the handler causing unexpected results or even crashes"
28976 msgstr "Ak je to pravda, rozhranie je momentálne zablokované spustenou úlohou a údaje by sa nemali upravovať z časovačov aplikácií. V opačnom prípade by spustená úloha mohla byť v konflikte s obsluhou a spôsobiť neočakávané výsledky alebo dokonca zlyhať"
28979 msgid "Key Configurations"
28980 msgstr "Konfiguračný kľúč"
28983 msgid "Registered key configurations"
28984 msgstr "Registrácia konfiguračného kľúča"
28987 msgid "Operators"
28988 msgstr "Operátory"
28991 msgid "Operator registry"
28992 msgstr "Register operátora"
28995 msgid "Flip Pose"
28996 msgstr "Preklopiť pózu"
28999 msgid "Preset Name"
29000 msgstr "Názov predvoľby"
29003 msgid "Name for new preset"
29004 msgstr "Názov novej predvoľby"
29007 msgid "Windows"
29008 msgstr "Okná"
29011 msgid "Open windows"
29012 msgstr "Otvoriť okná"
29015 msgid "XR Session Settings"
29016 msgstr "Nastavenia relácie XR"
29019 msgid "XR Session State"
29020 msgstr "Stav relácie XR"
29023 msgid "Runtime state information about the VR session"
29024 msgstr "Informácie o stave runtime v relácii VR"
29027 msgid "Workspace"
29028 msgstr "Pracovný priestor"
29031 msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
29032 msgstr "Blok údajov pracovného priestoru, definovanie pracovného prostredia pre užívateľa"
29035 msgid "Active Pose Asset"
29036 msgstr "Aktívum Aktívna póza"
29039 msgid "Per workspace index of the active pose asset"
29040 msgstr "Index aktíva aktívnej pózy pracovného priestoru"
29043 msgid "Active asset library to show in the UI, not used by the Asset Browser (which has its own active asset library)"
29044 msgstr "Aktívna knižnica aktív, ktorá sa zobrazuje v užívateľskom rozhraní, nepoužíva sa v prehliadači aktív (ktorý má vlastnú aktívnu knižnicu aktív)"
29047 msgid "Switch to this object mode when activating the workspace"
29048 msgstr "Prepne do tohto režimu objektu pri aktivácii pracovného priestoru"
29051 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
29052 msgstr "Režim úpravy pastelkou"
29055 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
29056 msgstr "Režim tvarovania pastelkou"
29059 msgid "Grease Pencil Draw"
29060 msgstr "Kresba pastelkou"
29063 msgid "Grease Pencil Vertex Paint"
29064 msgstr "Maľovanie vrcholov pastelkou"
29067 msgid "Grease Pencil Weight Paint"
29068 msgstr "Maľovanie váh pastelkou"
29071 msgid "UI Tags"
29072 msgstr "Príznaky UI"
29075 msgid "Screen layouts of a workspace"
29076 msgstr "Rozloženie obrazovky pracovného priestoru"
29079 msgid "Use UI Tags"
29080 msgstr "Použiť príznaky UI"
29083 msgid "Filter the UI by tags"
29084 msgstr "Filtruje užívateľské rozhrania podľa príznakov"
29087 msgid "Pin Scene"
29088 msgstr "Pripnúť scénu"
29091 msgid "Remember the last used scene for the workspace and switch to it whenever this workspace is activated again"
29092 msgstr "Zapamätá si poslednú použitú scénu pre pracovný priestor a vždy na ňu prepne, keď je tento pracovný priestor znovu aktivovaný"
29095 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
29096 msgstr "Blok údajov oblasti popisujúci prostredie a osvetlenie okolitej scény"
29099 msgid "Color of the background"
29100 msgstr "Farba pozadia"
29103 msgid "Cycles World Settings"
29104 msgstr "Nastavenie sveta Cykly"
29107 msgid "Cycles world settings"
29108 msgstr "Nastavenie sveta Cykly"
29111 msgid "Cycles Visibility Settings"
29112 msgstr "Nastavenia viditeľnosti Cykly"
29115 msgid "Cycles visibility settings"
29116 msgstr "Nastavenia viditeľnosti Cykly"
29119 msgid "Lighting"
29120 msgstr "Osvetlenie"
29123 msgid "World lighting settings"
29124 msgstr "Nastavenie osvetlenia sveta"
29127 msgid "Lightgroup that the world belongs to"
29128 msgstr "Skupina svetla, ktorej svet patrí"
29131 msgid "Mist"
29132 msgstr "Hmla"
29135 msgid "World mist settings"
29136 msgstr "Nastavenie zahmlenia sveta"
29139 msgid "Node tree for node based worlds"
29140 msgstr "Uzol stromu pre uzly základných oblastí"
29143 msgid "Use shader nodes to render the world"
29144 msgstr "Použije uzly tieňovačov na prekreslenie sveta"
29147 msgid "ID Materials"
29148 msgstr "ID materiálov"
29151 msgid "ID Library Override"
29152 msgstr "ID prepisu knižnice"
29155 msgid "Struct gathering all data needed by overridden linked IDs"
29156 msgstr "Zhromažďovanie štruktúry všetkých údajov potrebných na prepis prepojených ID"
29159 msgid "Hierarchy Root ID"
29160 msgstr "Hierarchia ID koreňa"
29163 msgid "Library override ID used as root of the override hierarchy this ID is a member of"
29164 msgstr "ID prepisu knižnice, ktorý sa používa ako koreň hierarchie prepisov, ktorého je toto ID členom"
29167 msgid "Is In Hierarchy"
29168 msgstr "Je v hierarchii"
29171 msgid "Whether this library override is defined as part of a library hierarchy, or as a single, isolated and autonomous override"
29172 msgstr "Určuje, či je táto knižnica definovaná ako súčasť hierarchie knižníc, alebo ako jediná, izolovaná a autonómna nadradená knižnica"
29175 msgid "Is System Override"
29176 msgstr "Je systém prepísaný"
29179 msgid "Whether this library override exists only for the override hierarchy, or if it is actually editable by the user"
29180 msgstr "Určuje, či táto knižnica prepisu existuje len pre hierarchiu knižníc prepisu, alebo či ju užívateľ môže skutočne upravovať"
29183 msgid "List of overridden properties"
29184 msgstr "Zoznam vlastností náhrady"
29187 msgid "Reference ID"
29188 msgstr "ID referencie"
29191 msgid "Linked ID used as reference by this override"
29192 msgstr "Prepojený identifikátor ako referencia tejto náhrady"
29195 msgid "Override Properties"
29196 msgstr "Prepis vlastností"
29199 msgid "Collection of override properties"
29200 msgstr "Kolekcia prepisu vlastností"
29203 msgid "ID Library Override Property"
29204 msgstr "ID vlastnosti prepisu knižnice"
29207 msgid "Description of an overridden property"
29208 msgstr "Popis prepisu vlastnosti"
29211 msgid "Operations"
29212 msgstr "Operácie"
29215 msgid "List of overriding operations for a property"
29216 msgstr "Zoznam operácií prepisu pre vlastnosť"
29219 msgid "RNA Path"
29220 msgstr "Cesta RNA"
29223 msgid "RNA path leading to that property, from owning ID"
29224 msgstr "Cesta RNA vedúca k tejto vlastnosti, podľa vlastníctva ID"
29227 msgid "ID Library Override Property Operation"
29228 msgstr "ID operácie vlastnosti prepisu knižnice"
29231 msgid "Description of an override operation over an overridden property"
29232 msgstr "Popis operácie prepisu nad vlastnosť prepisu"
29235 msgid "Optional flags (NOT USED)"
29236 msgstr "Voliteľné vlajky (nepoužité)"
29239 msgid "Mandatory"
29240 msgstr "Povinné"
29243 msgid "For templates, prevents the user from removing predefined operation (NOT USED)"
29244 msgstr "Pre šablóny bráni používateľovi v odstránení preddefinovanej operácie (NEPOUŽITÉ)"
29247 msgid "Prevents the user from modifying that override operation (NOT USED)"
29248 msgstr "Zamedzuje užívateľovi v úprave, ktorá prepíše operáciu (nepoužité)"
29251 msgid "Operation"
29252 msgstr "Operácia"
29255 msgid "What override operation is performed"
29256 msgstr "Čo prepíše vykonávanú operáciu"
29259 msgid "No-Op"
29260 msgstr "Bez operácie"
29263 msgid "Does nothing, prevents adding actual overrides (NOT USED)"
29264 msgstr "Nerobí nič, zamedzuje pridávaniu skutočných prepisov (nepoužité)"
29267 msgid "Replace value of reference by overriding one"
29268 msgstr "Nahradí referenčnú hodnotu podľa jednotlivého nahradenia"
29271 msgid "Differential"
29272 msgstr "Rozdielové"
29275 msgid "Stores and apply difference between reference and local value (NOT USED)"
29276 msgstr "Uchováva a používa rozdiel medzi referenčnou a miestnou hodnotou (nepoužité)"
29279 msgid "Stores and apply multiplication factor between reference and local value (NOT USED)"
29280 msgstr "Uchováva a používa faktor viacnásobnej akcie medzi referenčnou a miestnou hodnotou (nepoužité)"
29283 msgid "Insert After"
29284 msgstr "Vložiť po"
29287 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index"
29288 msgstr "Vloží novú položku do kolekcie po odkaze v subitem_reference_name alebo _ index"
29291 msgid "Insert Before"
29292 msgstr "Vložiť pred"
29295 msgid "Subitem Local Index"
29296 msgstr "Index lokálnej podradenej položky"
29299 msgid "Used to handle insertions into collection"
29300 msgstr "Používa sa na ovládanie vložení do kolekcie"
29303 msgid "Subitem Local Name"
29304 msgstr "Názov lokálnej podradenej položky"
29307 msgid "Subitem Reference Index"
29308 msgstr "Index podradenej referencie"
29311 msgid "Subitem Reference Name"
29312 msgstr "Názov podradenej referencie"
29315 msgid "Override Operations"
29316 msgstr "Operácie prepisu"
29319 msgid "Collection of override operations"
29320 msgstr "Kolekcia operácií prepisu"
29323 msgid "Base type for IK solver parameters"
29324 msgstr "Základný typ pre parametre riešiteľa inverznej kinematiky"
29327 msgid "IK Solver"
29328 msgstr "Riešiteľ inverznej kinematiky"
29331 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
29332 msgstr "Riešiteľ inverznej kinematiky (IK), pre ktorého sú tieto parametre definované"
29335 msgid "Original IK solver"
29336 msgstr "Pôvodný riešiteľ inverznej kinematiky"
29339 msgid "iTaSC"
29340 msgstr "iTaSC"
29343 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
29344 msgstr "Viacnásobné vynútenia, podrobne daného riešiteľom inverznej kinematiky"
29347 msgid "bItasc"
29348 msgstr "bItasc"
29351 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
29352 msgstr "Parametre pre the iTaSC riešiteľa inverznej kinematiky"
29355 msgid "Epsilon"
29356 msgstr "Epsilon"
29359 msgid "Singular value under which damping is progressively applied (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
29360 msgstr "Singulárna hodnota, pod ktorou sa útlm postupne uplatňuje (vyššie hodnoty poskytujú výsledky s väčšou stabilitou, menšou reaktivitou)"
29363 msgid "Maximum damping coefficient when singular value is nearly 0 (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
29364 msgstr "Maximálny koeficient stlmenia, keď je singulárna hodnota takmer 0 (vyššie hodnoty poskytujú výsledky s väčšou stabilitou a menšou reaktivitou)"
29367 msgid "Feedback"
29368 msgstr "Spätná a"
29371 msgid "Feedback coefficient for error correction, average response time is 1/feedback"
29372 msgstr "Koeficient spätnej y pre korekciu chyby, priemerný čas odozvy je 1/spätná a"
29375 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
29376 msgstr "Maximálny počet opakovaní pre zbiehavosť v prípade opätovného opakovania"
29379 msgid "Animation"
29380 msgstr "Animácia"
29383 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
29384 msgstr "Bezstavový riešiteľ výpočtu spúšťania póz súčasných akcií a bez vynútení inverznej kinematiky"
29387 msgid "Simulation"
29388 msgstr "Simulácia"
29391 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
29392 msgstr "Plne stavový riešiteľ bežiaci v kontexte reálneho času, ignorovania akcií a bez vynútenia Inverznej kinematiky"
29395 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
29396 msgstr "Presnosť zbiehavosti v prípade opätovného opakovania"
29399 msgid "Reiteration"
29400 msgstr "Zopakovanie"
29403 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
29404 msgstr "Definuje možnosť riešiteľa opätovného opakovania (zbiehavosť sa spresňuje) na žiadnom, prvom alebo všetkých snímkach"
29407 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
29408 msgstr "Riešiteľ opätovne neopakuje, a to ani na prvej snímke (začína od pokojovej pózy)"
29411 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
29412 msgstr "Riešiteľ opätovne opakuje (zbiehavosť) na prvej snímke, ale nie na nasledujúcej snímke"
29415 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
29416 msgstr "Riešiteľ opätovne opakuje (zbiehavosť) na všetkých snímkach"
29419 msgid "Solver"
29420 msgstr "Riešiteľ"
29423 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
29424 msgstr "Výber metódy riešenia: automatický útlm alebo ručný útlm"
29427 msgid "SDLS"
29428 msgstr "SDLS"
29431 msgid "Selective Damped Least Square"
29432 msgstr "Selective Damped Least Square (Selektívne utlmený najmenší štvorec)"
29435 msgid "DLS"
29436 msgstr "DLS"
29439 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
29440 msgstr "Utlmený najmenší štvorec s číselným filtrovaním"
29443 msgid "Num Steps"
29444 msgstr "Počet krokov"
29447 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
29448 msgstr "Delí interval snímok do tohto počtu krokov"
29451 msgid "Max Step"
29452 msgstr "Maximálny krok"
29455 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
29456 msgstr "Horná hranica pre časový úsek v sekundách v prípade automatických čiastkových krokov"
29459 msgid "Min Step"
29460 msgstr "Minimálny krok"
29463 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
29464 msgstr "Dolná hranica pre časový úsek v sekundách v prípade automatických čiastkových krokov"
29467 msgid "Auto Step"
29468 msgstr "Automatický krok"
29471 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
29472 msgstr "Automaticky určí optimálny počet krokov pre najlepší pomer výkon/presnosť"
29475 msgid "Maximum joint velocity in radians/second"
29476 msgstr "Maximálna rýchlosť pripojenia v radiánoch za sekundu"
29479 msgid "Settings for image formats"
29480 msgstr "Nastavenia obrázkových formátov"
29483 msgid "Black"
29484 msgstr "Čierne"
29487 msgid "Log conversion reference blackpoint"
29488 msgstr "Záznam konverzie odkazu čierneho bodu"
29491 msgid "Log conversion gamma"
29492 msgstr "Záznam konverzie gama"
29495 msgid "White"
29496 msgstr "Biele"
29499 msgid "Log conversion reference whitepoint"
29500 msgstr "Záznam konverzie odkazu bieleho bodu"
29503 msgid "Color Depth"
29504 msgstr "Farebná hĺbka"
29507 msgid "Bit depth per channel"
29508 msgstr "Bitová hĺbka na kanál"
29511 msgid "8-bit color channels"
29512 msgstr "8 bitové farebné kanály"
29515 msgid "10-bit color channels"
29516 msgstr "10 bitové farebné kanály"
29519 msgid "12-bit color channels"
29520 msgstr "12 bitové farebné kanály"
29523 msgid "16-bit color channels"
29524 msgstr "16 bitové farebné kanály"
29527 msgid "32-bit color channels"
29528 msgstr "32 bitové farebné kanály"
29531 msgid "Color Management"
29532 msgstr "Správa farieb"
29535 msgid "Which color management settings to use for file saving"
29536 msgstr "Určuje, ktoré nastavenia správy farieb sú na použitie pre uloženie súboru"
29539 msgid "Follow Scene"
29540 msgstr "Sledovanie scény"
29543 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
29544 msgstr "Vyberie ČB pre ukladanie obrázkov v odtieňoch sivej, RGB pre ukladanie červených, zelených a modrých kanálov, RGBA pre ukladanie červených, zelených, modrých a alfa kanálov"
29547 msgid "BW"
29548 msgstr "ČB"
29551 msgid "Images get saved in 8-bit grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
29552 msgstr "Obrázky sa ukladajú v 8-bitových odtieňoch sivej (iba PNG, JPEG, TGA, TIF)"
29555 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
29556 msgstr "Obrázky sa ukladajú ako RGB údaje (farebné)"
29559 msgid "RGBA"
29560 msgstr "RGBA"
29563 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
29564 msgstr "Obrázky sa ukladajú ako RGB a alfa údaje (ak je podporované)"
29567 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
29568 msgstr "Množstvo času na určenie najlepšej kompresie: 0 = bez kompresie s rýchlym výstupom súboru, 100 = maximálna bezstratová kompresia s pomalým výstupom súboru"
29571 msgid "Codec"
29572 msgstr "Kodek"
29575 msgid "Codec settings for OpenEXR"
29576 msgstr "Nastavenia kodeku pre OpenEXR"
29579 msgid "Pxr24 (lossy)"
29580 msgstr "Pxr24 (stratové)"
29583 msgid "ZIP (lossless)"
29584 msgstr "ZIP (bezstratové)"
29587 msgid "PIZ (lossless)"
29588 msgstr "PIZ (bezstratové)"
29591 msgid "RLE (lossless)"
29592 msgstr "RLE (bezstratové)"
29595 msgid "ZIPS (lossless)"
29596 msgstr "ZIPS (bezstratové)"
29599 msgid "B44 (lossy)"
29600 msgstr "B44 (stratové)"
29603 msgid "B44A (lossy)"
29604 msgstr "B44A (stratové)"
29607 msgid "DWAA (lossy)"
29608 msgstr "DWAA (stratové)"
29611 msgid "DWAB (lossy)"
29612 msgstr "DWAB (stratové)"
29615 msgid "File format to save the rendered images as"
29616 msgstr "Formát súboru na uloženie obrázkov prekreslenia"
29619 msgid "Has Linear Color Space"
29620 msgstr "Má lineárny farebný priestor"
29623 msgid "File format expects linear color space"
29624 msgstr "Formát súboru očakáva lineárny farebný priestor"
29627 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
29628 msgstr "Nastavenia kodeku pre Jpeg2000"
29631 msgid "JP2"
29632 msgstr "JP2"
29635 msgid "J2K"
29636 msgstr "J2K"
29639 msgid "Output color space settings"
29640 msgstr "Nastavenia výstupného farebného priestoru"
29643 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
29644 msgstr "Kvalita pre obrazové formáty, ktoré podporujú stratovú kompresiu"
29647 msgid "Settings for stereo 3D"
29648 msgstr "Nastavenia pre stereo 3D"
29651 msgid "Compression mode for TIFF"
29652 msgstr "Režim kompresie pre formát TIFF"
29655 msgid "Deflate"
29656 msgstr "Zredukovať"
29659 msgid "LZW"
29660 msgstr "LZW"
29663 msgid "Pack Bits"
29664 msgstr "Zbaliť bity"
29667 msgid "Log"
29668 msgstr "Záznam hlásenia"
29671 msgid "Convert to logarithmic color space"
29672 msgstr "Konvertovať na logaritmický farebný priestor"
29675 msgid "Cinema (48)"
29676 msgstr "Cinema (48)"
29679 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset (48fps)"
29680 msgstr "Použiť predvoľbu Openjpeg Cinema (48 snímok/s)"
29683 msgid "Cinema"
29684 msgstr "Cinema"
29687 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset"
29688 msgstr "Použiť predvoľbu Openjpeg Cinema"
29691 msgid "YCC"
29692 msgstr "YCC"
29695 msgid "Save luminance-chrominance-chrominance channels instead of RGB colors"
29696 msgstr "Uloží jasové-farbonosné-farbonosné kanály namiesto farieb RGB"
29699 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
29700 msgstr "Pri prekreslení animácie, uloží JPG náhľad obrázkov v rovnakom priečinku"
29703 msgid "Z Buffer"
29704 msgstr "Z zásobník"
29707 msgid "Save the z-depth per pixel (32-bit unsigned integer z-buffer)"
29708 msgstr "Uložte hĺbku z na pixel (32-bitový celočíselný z-buffer bez znamienka)"
29711 msgid "Format of multiview media"
29712 msgstr "Formát viacnásobného zobrazenia média"
29715 msgid "Tile Number"
29716 msgstr "Číslo dlaždice"
29719 msgid "View Index"
29720 msgstr "Zobraziť index"
29723 msgid "Image Preview"
29724 msgstr "Náhľad obrázka"
29727 msgid "Preview image and icon"
29728 msgstr "Ukážka obrázka a ikony"
29731 msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)"
29732 msgstr "Unikátne celé číslo identifikujúce túto ukážku ako ikonu (nula znamená neplatný)"
29735 msgid "Icon Pixels"
29736 msgstr "Pixely ikony"
29739 msgid "Icon pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
29740 msgstr "Pixely ikony, ako bajty (vždy RGBA 32-bitové)"
29743 msgid "Float Icon Pixels"
29744 msgstr "Pixely ikony na pohyblivej čiarke"
29747 msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
29748 msgstr "Komponenty pixelov ikony ako pohyblivej čiarky (RGBA zreťazené hodnoty)"
29751 msgid "Icon Size"
29752 msgstr "Veľkosť ikony"
29755 msgid "Width and height in pixels"
29756 msgstr "Šírka a výška v pixeloch"
29759 msgid "Image Pixels"
29760 msgstr "Obrázkové pixely"
29763 msgid "Image pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
29764 msgstr "Pixely obrázku, ako bajty (vždy RGBA 32-bitové)"
29767 msgid "Float Image Pixels"
29768 msgstr "Pixely obrázka na pohyblivej čiarke"
29771 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
29772 msgstr "Komponenty pixelov obrázka ako pohyblivé čiarky (RGBA zreťazené hodnoty)"
29775 msgid "Image Size"
29776 msgstr "Veľkosť obrázka"
29779 msgid "Custom Image"
29780 msgstr "Vlastný obrázok"
29783 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
29784 msgstr "Parametre definujúce spôsob používania bloku údajov obrázka iným blokom údajov"
29787 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
29788 msgstr "Aktuálne číslo snímky sekvencie obrázkov alebo filmu"
29791 msgid "Number of images of a movie to use"
29792 msgstr "Číslo obrázku filmu, ktorý sa má použiť"
29795 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
29796 msgstr "Globálna počiatočná snímka filmu/sekvencie, za predpokladu, že prvý obrázok má #1"
29799 msgid "Layer in multilayer image"
29800 msgstr "Vrstva vo viacvrstvovom obrázku"
29803 msgid "Pass in multilayer image"
29804 msgstr "Prechod do viacvrstvového obrázku"
29807 msgid "View in multilayer image"
29808 msgstr "Zobrazenie vo viacvrstvovej snímke"
29811 msgid "Tile"
29812 msgstr "Dlaždice"
29815 msgid "Tile in tiled image"
29816 msgstr "Dlaždica v dlaždicovom obrázku"
29819 msgid "Auto Refresh"
29820 msgstr "Automatická obnova"
29823 msgid "Always refresh image on frame changes"
29824 msgstr "Vždy obnoví obraz po zmene snímky"
29827 msgid "Cycle the images in the movie"
29828 msgstr "Cyklicky prechádza obrázky vo filme"
29831 msgid "Integer Attribute Value"
29832 msgstr "Hodnota atribútu celého čísla"
29835 msgid "Integer value in geometry attribute"
29836 msgstr "Hodnota celého čísla v atribúte geometrie"
29839 msgid "Key Configuration"
29840 msgstr "Konfigurácia kláves"
29843 msgid "Input configuration, including keymaps"
29844 msgstr "Konfigurácia vstupu, vrátane priradenia kláves"
29847 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
29848 msgstr "Ukazuje definovanie priradenia klávesy užívateľom"
29851 msgid "Key Maps"
29852 msgstr "Priradenia kláves"
29855 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
29856 msgstr "Priradenia kláves nakonfigurované ako súčasť tejto konfigurácie"
29859 msgid "Name of the key configuration"
29860 msgstr "Názov konfigurácie klávesy"
29863 msgid "Key-Config Preferences"
29864 msgstr "Predvoľba konfigurácie klávesy"
29867 msgid "KeyConfigs"
29868 msgstr "Konfigurácie kláves"
29871 msgid "Collection of KeyConfigs"
29872 msgstr "Kolekcia konfigurácií kláves"
29875 msgid "Active KeyConfig"
29876 msgstr "Aktívna konfigurácia klávesy"
29879 msgid "Active key configuration (preset)"
29880 msgstr "Aktívna konfigurácia klávesy (predvoľba)"
29883 msgid "Add-on Key Configuration"
29884 msgstr "Doplnok konfigurácie klávesy"
29887 msgid "Key configuration that can be extended by add-ons, and is added to the active configuration when handling events"
29888 msgstr "Konfigurácia klávesy, ktorá môže byť rozšírená o doplnky a je pridaná do aktívnej konfigurácie pri manipulácii s udalosťami"
29891 msgid "Default Key Configuration"
29892 msgstr "Predvolená konfigurácia klávesy"
29895 msgid "Default builtin key configuration"
29896 msgstr "Predvolená zostava konfigurácie klávesy"
29899 msgid "User Key Configuration"
29900 msgstr "Užívateľská konfigurácia klávesy"
29903 msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user"
29904 msgstr "Finálna konfigurácia klávesy, ktorá kombinuje priradenie kláves z aktívnych a doplnkových konfigurácií a môže byť upravená užívateľom"
29907 msgid "Key Map"
29908 msgstr "Priradenie klávesy"
29911 msgid "Owner"
29912 msgstr "Vlastník"
29915 msgid "Internal owner"
29916 msgstr "Interný vlastník"
29919 msgid "Modal Keymap"
29920 msgstr "Typické priradenie klávesy"
29923 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
29924 msgstr "Indikuje, že na preklad typických udalostí operátora sa používa priradenie kláves"
29927 msgid "Keymap is defined by the user"
29928 msgstr "Priradenie klávesy je definované užívateľom"
29931 msgid "Items"
29932 msgstr "Položky"
29935 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
29936 msgstr "Položky priradenia klávesy, prepojenie operátora so vstupnými udalosťami"
29939 msgid "Modal Events"
29940 msgstr "Modálne udalosti"
29943 msgid "Give access to the possible event values of this modal keymap's items (#KeyMapItem.propvalue), for API introspection"
29944 msgstr "Dava prístup k možným hodnotám udalostí položiek tejto modálnej kľúčnej mapy (#KeyMapItem.propvalue) pre introspekciu API"
29947 msgid "Name of the key map"
29948 msgstr "Názov priradenia klávesy"
29951 msgid "Optional region type keymap is associated with"
29952 msgstr "Priradenie klávesy je spojené s voliteľným typom oblasti"
29955 msgid "Children Expanded"
29956 msgstr "Rozšírený potomok"
29959 msgid "Children expanded in the user interface"
29960 msgstr "Rozšírený potomok v užívateľskom rozhraní"
29963 msgid "Items Expanded"
29964 msgstr "Rozšírené položky"
29967 msgid "Expanded in the user interface"
29968 msgstr "Rozšírené položky v užívateľskom rozhraní"
29971 msgid "Optional space type keymap is associated with"
29972 msgstr "Typ priestoru spojený s voliteľným priradením klávesy"
29975 msgid "Key Map Item"
29976 msgstr "Položka priradenia kláves"
29979 msgid "Item in a Key Map"
29980 msgstr "Položka priradenia kláves"
29983 msgid "Activate or deactivate item"
29984 msgstr "Aktivácia alebo deaktivácia položky"
29987 msgid "Alt"
29988 msgstr "Alt+"
29991 msgid "Alt key pressed, -1 for any state"
29992 msgstr "Stlačená klávesa Alt, -1 pre akýkoľvek stav"
29995 msgid "Alt key pressed"
29996 msgstr "Stlačená klávesa Alt"
29999 msgid "Any"
30000 msgstr "Nejaký"
30003 msgid "Any modifier keys pressed"
30004 msgstr "Stlačený nejaký modifikátor klávesy"
30007 msgid "Ctrl"
30008 msgstr "Ctrl+"
30011 msgid "Control key pressed, -1 for any state"
30012 msgstr "Stlačená klávesa Ctrl, -1 pre akýkoľvek stav"
30015 msgid "Control key pressed"
30016 msgstr "Stlačená klávesa Ctrl"
30019 msgid "The direction (only applies to drag events)"
30020 msgstr "Smer (platí len pre udalosti potiahnutia)"
30023 msgid "North"
30024 msgstr "Sever"
30027 msgid "North-East"
30028 msgstr "Severozápad"
30031 msgid "East"
30032 msgstr "Východ"
30035 msgid "South-East"
30036 msgstr "Juhovýchod"
30039 msgid "South"
30040 msgstr "Juh"
30043 msgid "South-West"
30044 msgstr "Juhozápad"
30047 msgid "West"
30048 msgstr "Západ"
30051 msgid "North-West"
30052 msgstr "Severozápad"
30055 msgid "ID of the item"
30056 msgstr "Identifikátor položky"
30059 msgid "Identifier of operator to call on input event"
30060 msgstr "Identifikátor operátora na vyvolanie vstupnej udalosti"
30063 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
30064 msgstr "Táto položka priradenia klávesy je definovaná užívateľom (nie je len náhrada položky zostavy)"
30067 msgid "User Modified"
30068 msgstr "Upravené užívateľom"
30071 msgid "Is this keymap item modified by the user"
30072 msgstr "Táto položka priradenia klávesy je upravená užívateľom"
30075 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30076 msgid "Key Modifier"
30077 msgstr "Modifikátor klávesy"
30080 msgid "Regular key pressed as a modifier"
30081 msgstr "Normálne stlačenie klávesy ako modifikátora"
30084 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30085 msgid "Left Mouse"
30086 msgstr "Ľavé tlačidlo myši"
30089 msgid "LMB"
30090 msgstr "ĽTM"
30093 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30094 msgid "Middle Mouse"
30095 msgstr "Stredné tlačidlo myši"
30098 msgid "MMB"
30099 msgstr "STM"
30102 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30103 msgid "Right Mouse"
30104 msgstr "Pravé tlačidlo myši"
30107 msgid "RMB"
30108 msgstr "PTM"
30111 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30112 msgid "Button4 Mouse"
30113 msgstr "Tlačidlo myši 4"
30116 msgid "MB4"
30117 msgstr "TM4"
30120 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30121 msgid "Button5 Mouse"
30122 msgstr "Tlačidlo myši 5"
30125 msgid "MB5"
30126 msgstr "TM5"
30129 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30130 msgid "Button6 Mouse"
30131 msgstr "Tlačidlo myši 6"
30134 msgid "MB6"
30135 msgstr "TM6"
30138 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30139 msgid "Button7 Mouse"
30140 msgstr "Tlačidlo myši 7"
30143 msgid "MB7"
30144 msgstr "TM7"
30147 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30148 msgid "Pen"
30149 msgstr "Pero"
30152 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30153 msgid "Eraser"
30154 msgstr "Guma"
30157 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30158 msgid "Mouse Move"
30159 msgstr "Pohyb myšou"
30162 msgid "MsMov"
30163 msgstr "PohMy"
30166 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30167 msgid "In-between Move"
30168 msgstr "Medzi pohyb"
30171 msgid "MsSubMov"
30172 msgstr "MePohMy"
30175 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30176 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
30177 msgstr "Myš/trackpad posuv"
30180 msgid "MsPan"
30181 msgstr "MyPos"
30184 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30185 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
30186 msgstr "Myš/trackpad priblíženie"
30189 msgid "MsZoom"
30190 msgstr "MyPrib"
30193 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30194 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
30195 msgstr "Myš/trackpad otáčanie"
30198 msgid "MsRot"
30199 msgstr "MyOtáč"
30202 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30203 msgid "Mouse/Trackpad Smart Zoom"
30204 msgstr "Chytré približovanie myš/trackpad"
30207 msgid "MsSmartZoom"
30208 msgstr "MsChytréPriblíženie"
30211 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30212 msgid "Wheel Up"
30213 msgstr "kolieskom nahor"
30216 msgid "WhUp"
30217 msgstr "KolHor"
30220 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30221 msgid "Wheel Down"
30222 msgstr "kolieskom nadol"
30225 msgid "WhDown"
30226 msgstr "KolDol"
30229 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30230 msgid "Wheel In"
30231 msgstr "kolieskom dnu"
30234 msgid "WhIn"
30235 msgstr "KolDo"
30238 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30239 msgid "Wheel Out"
30240 msgstr "kolieskom von"
30243 msgid "WhOut"
30244 msgstr "KolOd"
30247 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30248 msgid "A"
30249 msgstr "A"
30252 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30253 msgid "B"
30254 msgstr "B"
30257 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30258 msgid "C"
30259 msgstr "C"
30262 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30263 msgid "D"
30264 msgstr "D"
30267 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30268 msgid "E"
30269 msgstr "E"
30272 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30273 msgid "F"
30274 msgstr "F"
30277 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30278 msgid "G"
30279 msgstr "G"
30282 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30283 msgid "H"
30284 msgstr "H"
30287 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30288 msgid "I"
30289 msgstr "I"
30292 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30293 msgid "J"
30294 msgstr "J"
30297 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30298 msgid "K"
30299 msgstr "K"
30302 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30303 msgid "L"
30304 msgstr "L"
30307 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30308 msgid "M"
30309 msgstr "M"
30312 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30313 msgid "N"
30314 msgstr "N"
30317 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30318 msgid "O"
30319 msgstr "O"
30322 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30323 msgid "P"
30324 msgstr "P"
30327 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30328 msgid "Q"
30329 msgstr "Q"
30332 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30333 msgid "R"
30334 msgstr "R"
30337 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30338 msgid "S"
30339 msgstr "S"
30342 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30343 msgid "T"
30344 msgstr "T"
30347 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30348 msgid "U"
30349 msgstr "U"
30352 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30353 msgid "V"
30354 msgstr "V"
30357 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30358 msgid "W"
30359 msgstr "W"
30362 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30363 msgid "X"
30364 msgstr "X"
30367 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30368 msgid "Y"
30369 msgstr "Y"
30372 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30373 msgid "Z"
30374 msgstr "Z"
30377 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30378 msgid "Left Ctrl"
30379 msgstr "Ľavý Ctrl"
30382 msgid "CtrlL"
30383 msgstr "ĽaCtrl"
30386 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30387 msgid "Left Alt"
30388 msgstr "Ľavý Alt"
30391 msgid "AltL"
30392 msgstr "ĽaAlt"
30395 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30396 msgid "Left Shift"
30397 msgstr "Ľavý Shift"
30400 msgid "ShiftL"
30401 msgstr "ĽaShift"
30404 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30405 msgid "Right Alt"
30406 msgstr "Pravý Alt"
30409 msgid "AltR"
30410 msgstr "PrAlt"
30413 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30414 msgid "Right Ctrl"
30415 msgstr "Pravý Ctrl"
30418 msgid "CtrlR"
30419 msgstr "PrCtrl"
30422 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30423 msgid "Right Shift"
30424 msgstr "Pravý Shift"
30427 msgid "ShiftR"
30428 msgstr "PrShift"
30431 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30432 msgid "OS Key"
30433 msgstr "Win klávesa"
30436 msgid "Cmd"
30437 msgstr "Win"
30440 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30441 msgid "Application"
30442 msgstr "Aplikácia"
30445 msgid "App"
30446 msgstr "Apl"
30449 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30450 msgid "Grless"
30451 msgstr "AltGr"
30454 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30455 msgid "Esc"
30456 msgstr "Esc"
30459 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30460 msgid "Tab"
30461 msgstr "Tab"
30464 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30465 msgid "Return"
30466 msgstr "Enter"
30469 msgid "Enter"
30470 msgstr "Enter"
30473 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30474 msgid "Spacebar"
30475 msgstr "medzerník"
30478 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30479 msgid "Line Feed"
30480 msgstr "Line Feed (posun o riadok)"
30483 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30484 msgid "Backspace"
30485 msgstr "Backspace"
30488 msgid "BkSpace"
30489 msgstr "BkSpace"
30492 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30493 msgid "Delete"
30494 msgstr "Delete"
30497 msgid "Del"
30498 msgstr "Del"
30501 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30502 msgid ";"
30503 msgstr ";"
30506 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30507 msgid ","
30508 msgstr ","
30511 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30512 msgid "\""
30513 msgstr "\""
30516 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30517 msgid "`"
30518 msgstr "`"
30521 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30522 msgid "="
30523 msgstr "="
30526 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30527 msgid "["
30528 msgstr "["
30531 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30532 msgid "]"
30533 msgstr "]"
30536 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30537 msgid "Left Arrow"
30538 msgstr "Šípka vľavo"
30541 msgid "←"
30542 msgstr "←"
30545 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30546 msgid "Down Arrow"
30547 msgstr "Šípka dole"
30550 msgid "↓"
30551 msgstr "↓"
30554 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30555 msgid "Right Arrow"
30556 msgstr "Šípka vpravo"
30559 msgid "→"
30560 msgstr "→"
30563 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30564 msgid "Up Arrow"
30565 msgstr "Šípka hore"
30568 msgid "↑"
30569 msgstr "↑"
30572 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30573 msgid "Numpad 2"
30574 msgstr "Num2"
30577 msgid "Pad2"
30578 msgstr "Num2"
30581 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30582 msgid "Numpad 4"
30583 msgstr "Num4"
30586 msgid "Pad4"
30587 msgstr "Num4"
30590 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30591 msgid "Numpad 6"
30592 msgstr "Num6"
30595 msgid "Pad6"
30596 msgstr "Num6"
30599 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30600 msgid "Numpad 8"
30601 msgstr "Num8"
30604 msgid "Pad8"
30605 msgstr "Num8"
30608 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30609 msgid "Numpad 1"
30610 msgstr "Num1"
30613 msgid "Pad1"
30614 msgstr "Num1"
30617 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30618 msgid "Numpad 3"
30619 msgstr "Num3"
30622 msgid "Pad3"
30623 msgstr "Num3"
30626 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30627 msgid "Numpad 5"
30628 msgstr "Num5"
30631 msgid "Pad5"
30632 msgstr "Num5"
30635 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30636 msgid "Numpad 7"
30637 msgstr "Num7"
30640 msgid "Pad7"
30641 msgstr "Num7"
30644 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30645 msgid "Numpad 9"
30646 msgstr "Num9"
30649 msgid "Pad9"
30650 msgstr "Num9"
30653 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30654 msgid "Numpad ."
30655 msgstr "Num."
30658 msgid "Pad."
30659 msgstr "Pad."
30662 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30663 msgid "Numpad /"
30664 msgstr "Num/"
30667 msgid "Pad/"
30668 msgstr "Pad/"
30671 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30672 msgid "Numpad *"
30673 msgstr "Num*"
30676 msgid "Pad*"
30677 msgstr "Pad*"
30680 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30681 msgid "Numpad 0"
30682 msgstr "Num0"
30685 msgid "Pad0"
30686 msgstr "Num0"
30689 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30690 msgid "Numpad -"
30691 msgstr "Num-"
30694 msgid "Pad-"
30695 msgstr "Pad-"
30698 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30699 msgid "Numpad Enter"
30700 msgstr "NumEnter"
30703 msgid "PadEnter"
30704 msgstr "PadEnter"
30707 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30708 msgid "Numpad +"
30709 msgstr "Num+"
30712 msgid "Pad+"
30713 msgstr "Pad+"
30716 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30717 msgid "F1"
30718 msgstr "F1"
30721 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30722 msgid "F2"
30723 msgstr "F2"
30726 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30727 msgid "F3"
30728 msgstr "F3"
30731 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30732 msgid "F4"
30733 msgstr "F4"
30736 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30737 msgid "F5"
30738 msgstr "F5"
30741 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30742 msgid "F6"
30743 msgstr "F6"
30746 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30747 msgid "F7"
30748 msgstr "F7"
30751 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30752 msgid "F8"
30753 msgstr "F8"
30756 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30757 msgid "F9"
30758 msgstr "F9"
30761 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30762 msgid "F10"
30763 msgstr "F10"
30766 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30767 msgid "F11"
30768 msgstr "F11"
30771 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30772 msgid "F12"
30773 msgstr "F12"
30776 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30777 msgid "F13"
30778 msgstr "F13"
30781 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30782 msgid "F14"
30783 msgstr "F14"
30786 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30787 msgid "F15"
30788 msgstr "F15"
30791 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30792 msgid "F16"
30793 msgstr "F16"
30796 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30797 msgid "F17"
30798 msgstr "F17"
30801 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30802 msgid "F18"
30803 msgstr "F18"
30806 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30807 msgid "F19"
30808 msgstr "F19"
30811 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30812 msgid "F20"
30813 msgstr "F20"
30816 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30817 msgid "F21"
30818 msgstr "F21"
30821 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30822 msgid "F22"
30823 msgstr "F22"
30826 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30827 msgid "F23"
30828 msgstr "F23"
30831 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30832 msgid "F24"
30833 msgstr "F24"
30836 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30837 msgid "Pause"
30838 msgstr "Pause"
30841 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30842 msgid "Insert"
30843 msgstr "Insert"
30846 msgid "Ins"
30847 msgstr "Ins"
30850 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30851 msgid "Home"
30852 msgstr "Home"
30855 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30856 msgid "Page Up"
30857 msgstr "Page Up"
30860 msgid "PgUp"
30861 msgstr "PgUp"
30864 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30865 msgid "Page Down"
30866 msgstr "Page Down"
30869 msgid "PgDown"
30870 msgstr "PgDown"
30873 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30874 msgid "End"
30875 msgstr "End"
30878 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30879 msgid "Media Play/Pause"
30880 msgstr "Prehrať/Pozastaviť médium"
30883 msgid ">/||"
30884 msgstr ">/||"
30887 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30888 msgid "Media Stop"
30889 msgstr "Zastaviť médium"
30892 msgid "Stop"
30893 msgstr "Stop"
30896 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30897 msgid "Media First"
30898 msgstr "Prvé médium"
30901 msgid "|<<"
30902 msgstr "|<<"
30905 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30906 msgid "Media Last"
30907 msgstr "Posledné médium"
30910 msgid ">>|"
30911 msgstr ">>|"
30914 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30915 msgid "Text Input"
30916 msgstr "Textový vstup"
30919 msgid "TxtIn"
30920 msgstr "TxtIn"
30923 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30924 msgid "Window Deactivate"
30925 msgstr "Deaktivovať okno"
30928 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30929 msgid "Timer"
30930 msgstr "Timer"
30933 msgid "Tmr"
30934 msgstr "Tmr"
30937 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30938 msgid "Timer 0"
30939 msgstr "Timer 0"
30942 msgid "Tmr0"
30943 msgstr "Tmr0"
30946 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30947 msgid "Timer 1"
30948 msgstr "Timer 1"
30951 msgid "Tmr1"
30952 msgstr "Tmr1"
30955 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30956 msgid "Timer 2"
30957 msgstr "Timer 2"
30960 msgid "Tmr2"
30961 msgstr "Tmr2"
30964 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30965 msgid "Timer Jobs"
30966 msgstr "Timer Jobs"
30969 msgid "TmrJob"
30970 msgstr "TmrJob"
30973 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30974 msgid "Timer Autosave"
30975 msgstr "Timer Autosave"
30978 msgid "TmrSave"
30979 msgstr "TmrSave"
30982 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30983 msgid "Timer Report"
30984 msgstr "Timer Report"
30987 msgid "TmrReport"
30988 msgstr "TmrReport"
30991 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30992 msgid "Timer Region"
30993 msgstr "Timer Region"
30996 msgid "TmrReg"
30997 msgstr "TmrReg"
31000 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31001 msgid "NDOF Motion"
31002 msgstr "NDOF Motion"
31005 msgid "NdofMov"
31006 msgstr "NdofMov"
31009 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31010 msgid "NDOF Menu"
31011 msgstr "Ponuka NDOF"
31014 msgid "NdofMenu"
31015 msgstr "NdofMenu"
31018 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31019 msgid "NDOF Fit"
31020 msgstr "NDOF Fit"
31023 msgid "NdofFit"
31024 msgstr "NdofFit"
31027 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31028 msgid "NDOF Top"
31029 msgstr "NDOF Top"
31032 msgid "Ndof↑"
31033 msgstr "Ndof↑"
31036 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31037 msgid "NDOF Bottom"
31038 msgstr "NDOF Bottom"
31041 msgid "Ndof↓"
31042 msgstr "Ndof↓"
31045 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31046 msgid "NDOF Left"
31047 msgstr "NDOF Left"
31050 msgid "Ndof←"
31051 msgstr "Ndof←"
31054 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31055 msgid "NDOF Right"
31056 msgstr "NDOF Right"
31059 msgid "Ndof→"
31060 msgstr "Ndof→"
31063 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31064 msgid "NDOF Front"
31065 msgstr "NDOF Front"
31068 msgid "NdofFront"
31069 msgstr "NdofFront"
31072 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31073 msgid "NDOF Back"
31074 msgstr "NDOF Back"
31077 msgid "NdofBack"
31078 msgstr "NdofBack"
31081 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31082 msgid "NDOF Isometric 1"
31083 msgstr "NDOF Isometric 1"
31086 msgid "NdofIso1"
31087 msgstr "NdofIso1"
31090 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31091 msgid "NDOF Isometric 2"
31092 msgstr "NDOF Isometric 2"
31095 msgid "NdofIso2"
31096 msgstr "NdofIso2"
31099 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31100 msgid "NDOF Roll CW"
31101 msgstr "NDOF Roll CW"
31104 msgid "NdofRCW"
31105 msgstr "NdofRCW"
31108 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31109 msgid "NDOF Roll CCW"
31110 msgstr "NDOF Roll CCW"
31113 msgid "NdofRCCW"
31114 msgstr "NdofRCCW"
31117 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31118 msgid "NDOF Spin CW"
31119 msgstr "NDOF Spin CW"
31122 msgid "NdofSCW"
31123 msgstr "NdofSCW"
31126 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31127 msgid "NDOF Spin CCW"
31128 msgstr "NDOF Spin CCW"
31131 msgid "NdofSCCW"
31132 msgstr "NdofSCCW"
31135 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31136 msgid "NDOF Tilt CW"
31137 msgstr "NDOF Tilt CW"
31140 msgid "NdofTCW"
31141 msgstr "NdofTCW"
31144 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31145 msgid "NDOF Tilt CCW"
31146 msgstr "NDOF Tilt CCW"
31149 msgid "NdofTCCW"
31150 msgstr "NdofTCCW"
31153 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31154 msgid "NDOF Rotate"
31155 msgstr "NDOF rotácia"
31158 msgid "NdofRot"
31159 msgstr "NdofRot"
31162 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31163 msgid "NDOF Pan/Zoom"
31164 msgstr "NDOF posun/priblíženie"
31167 msgid "NdofPanZoom"
31168 msgstr "NdofPanZoom"
31171 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31172 msgid "NDOF Dominant"
31173 msgstr "NDOF Dominant"
31176 msgid "NdofDom"
31177 msgstr "NdofDom"
31180 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31181 msgid "NDOF Plus"
31182 msgstr "NDOF plus"
31185 msgid "Ndof+"
31186 msgstr "Ndof+"
31189 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31190 msgid "NDOF Minus"
31191 msgstr "NDOF mínus"
31194 msgid "Ndof-"
31195 msgstr "Ndof-"
31198 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31199 msgid "NDOF Button 1"
31200 msgstr "NDOF Button 1"
31203 msgid "NdofB1"
31204 msgstr "NdofB1"
31207 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31208 msgid "NDOF Button 2"
31209 msgstr "NDOF Button 2"
31212 msgid "NdofB2"
31213 msgstr "NdofB2"
31216 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31217 msgid "NDOF Button 3"
31218 msgstr "NDOF Button 3"
31221 msgid "NdofB3"
31222 msgstr "NdofB3"
31225 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31226 msgid "NDOF Button 4"
31227 msgstr "NDOF Button 4"
31230 msgid "NdofB4"
31231 msgstr "NdofB4"
31234 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31235 msgid "NDOF Button 5"
31236 msgstr "NDOF Button 5"
31239 msgid "NdofB5"
31240 msgstr "NdofB5"
31243 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31244 msgid "NDOF Button 6"
31245 msgstr "NDOF Button 6"
31248 msgid "NdofB6"
31249 msgstr "NdofB6"
31252 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31253 msgid "NDOF Button 7"
31254 msgstr "NDOF Button 7"
31257 msgid "NdofB7"
31258 msgstr "NdofB7"
31261 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31262 msgid "NDOF Button 8"
31263 msgstr "NDOF Button 8"
31266 msgid "NdofB8"
31267 msgstr "NdofB8"
31270 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31271 msgid "NDOF Button 9"
31272 msgstr "NDOF Button 9"
31275 msgid "NdofB9"
31276 msgstr "NdofB9"
31279 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31280 msgid "NDOF Button 10"
31281 msgstr "NDOF Button 10"
31284 msgid "NdofB10"
31285 msgstr "NdofB10"
31288 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31289 msgid "NDOF Button A"
31290 msgstr "NDOF Button A"
31293 msgid "NdofBA"
31294 msgstr "NdofBA"
31297 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31298 msgid "NDOF Button B"
31299 msgstr "NDOF Button B"
31302 msgid "NdofBB"
31303 msgstr "NdofBB"
31306 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31307 msgid "NDOF Button C"
31308 msgstr "NDOF Button C"
31311 msgid "NdofBC"
31312 msgstr "NdofBC"
31315 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31316 msgid "ActionZone Area"
31317 msgstr "ActionZone Area"
31320 msgid "AZone Area"
31321 msgstr "AZone Area"
31324 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31325 msgid "ActionZone Region"
31326 msgstr "ActionZone Region"
31329 msgid "AZone Region"
31330 msgstr "AZone Region"
31333 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31334 msgid "ActionZone Fullscreen"
31335 msgstr "ActionZone Fullscreen"
31338 msgid "AZone FullScr"
31339 msgstr "AZone FullScr"
31342 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31343 msgid "XR Action"
31344 msgstr "Akcia XR"
31347 msgid "Map Type"
31348 msgstr "Typ priradenia"
31351 msgid "Type of event mapping"
31352 msgstr "Typ priradenia udalosti"
31355 msgid "Keyboard"
31356 msgstr "Klávesnica"
31359 msgid "Mouse"
31360 msgstr "Myš"
31363 msgid "NDOF"
31364 msgstr "NDOF"
31367 msgid "Text Input"
31368 msgstr "Textový vstup"
31371 msgid "Timer"
31372 msgstr "Časovač"
31375 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
31376 msgstr "Názov operátora (preložený) na vyvolanie vstupnej udalosti"
31379 msgid "OS Key"
31380 msgstr "Win klávesa"
31383 msgid "Operating system key pressed, -1 for any state"
31384 msgstr "Stlačená klávesa operačného systému, -1 pre akýkoľvek stav"
31387 msgid "Operating system key pressed"
31388 msgstr "Stlačená klávesa Win"
31391 msgid "Properties to set when the operator is called"
31392 msgstr "Vlastnosti, ktoré sa majú nastaviť, keď je volaný operátor"
31395 msgctxt "WindowManager"
31396 msgid "Property Value"
31397 msgstr "Hodnota vlastnosti"
31400 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
31401 msgstr "Hodnota tejto udalosti presunutá do typického priradenia klávesy"
31404 msgid "Active on key-repeat events (when a key is held)"
31405 msgstr "Aktívne pri udalostiach opakovania klávesy (keď je pridržaná klávesa)"
31408 msgctxt "WindowManager"
31409 msgid "Shift"
31410 msgstr "Shift"
31413 msgid "Shift key pressed, -1 for any state"
31414 msgstr "Stlačená klávesa Shift, -1 pre akýkoľvek stav"
31417 msgid "Shift key pressed"
31418 msgstr "Stlačená klávesa Shift"
31421 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
31422 msgstr "Zobrazí udalosť priradenia klávesy a detaily vlastnosti v užívateľskom rozhraní"
31425 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31426 msgid "Type"
31427 msgstr "Typ"
31430 msgid "Type of event"
31431 msgstr "Typ udalosti"
31434 msgid "Press"
31435 msgstr "Stlačiť"
31438 msgid "Release"
31439 msgstr "Uvoľniť"
31442 msgid "Click"
31443 msgstr "Kliknúť"
31446 msgid "Double Click"
31447 msgstr "Dvojklik"
31450 msgid "Click Drag"
31451 msgstr "Kliknúť a ťahať"
31454 msgid "KeyMap Items"
31455 msgstr "Položky priradenia kláves"
31458 msgid "Collection of keymap items"
31459 msgstr "Kolekcia položiek priradenia kláves"
31462 msgid "Collection of keymaps"
31463 msgstr "Kolekcia priradenia kláves"
31466 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
31467 msgstr "Bod bézierovej krivky s dvoma manipulátormi definovanie kľúčovej snímky na krivke funkcie"
31470 msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing"
31471 msgstr "Množstvo zvýšenia elastických odrazov pre 'elastické' zmiernenie"
31474 msgctxt "Action"
31475 msgid "Back"
31476 msgstr "Spätné"
31479 msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
31480 msgstr "Množstvo presahu pre 'spätné' zmiernenie"
31483 msgid "Coordinates of the control point. Note: Changing this value also updates the handles similar to using the graph editor transform operator"
31484 msgstr "Súradnice ovládacieho bodu. Poznámka: Zmenou tejto hodnoty sa tiež aktualizujú manipulátory podobne pre použitie operátora transformácie editora grafov"
31487 msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to"
31488 msgstr "Použije na konce segmentu medzi touto a ďalšou kľúčovou snímkou interpoláciu zmiernenia"
31491 msgid "Automatic Easing"
31492 msgstr "Automatické zmiernenie"
31495 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. Ease In for transitional types, and Ease Out for dynamic effects)"
31496 msgstr "Typ zmiernenia je vybraný automaticky na základe toho, čo typ interpolácie používa (napr. 'vznik zmiernenia' pre prechodné typy, a 'zánik zmiernenia' pre dynamické efekty)"
31499 msgid "Ease In"
31500 msgstr "Zmierniť vnútri"
31503 msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
31504 msgstr "Iba na najbližšom konci po ďalšiu kľúčovú snímku"
31507 msgid "Ease Out"
31508 msgstr "Zmierniť mimo"
31511 msgid "Only on the end closest to the first keyframe"
31512 msgstr "Iba na najbližšom konci po predošlú kľúčovú snímku"
31515 msgid "Ease In and Out"
31516 msgstr "Zmiernenie vzniku a zániku"
31519 msgid "Segment between both keyframes"
31520 msgstr "Segment medzi oboma kľúčovými snímkami"
31523 msgid "Left Handle"
31524 msgstr "Ľavý manipulátor"
31527 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
31528 msgstr "Súradnice ľavého manipulátora (pred riadiacim bodom)"
31531 msgid "Left Handle Type"
31532 msgstr "Typ ľavého manipulátora"
31535 msgid "Completely independent manually set handle"
31536 msgstr "Úplne nezávislý ručne nastavený manipulátor"
31539 msgid "Manually set handle with rotation locked together with its pair"
31540 msgstr "Manuálne nastavenie manipulátora s uzamknutou rotáciou spolu s jeho párom"
31543 msgid "Automatic handles that create straight lines"
31544 msgstr "Automatické manipulátory vytvárajúce rovné čiary"
31547 msgid "Automatic handles that create smooth curves"
31548 msgstr "Automatické manipulátory vytvárajúce vyhladené krivky"
31551 msgid "Auto Clamped"
31552 msgstr "Automaticky pripnutý"
31555 msgid "Automatic handles that create smooth curves which only change direction at keyframes"
31556 msgstr "Automatické manipulátory vytvárajúce hladké krivky, ktoré menia smer len pri kľúčových snímkach"
31559 msgid "Right Handle"
31560 msgstr "Pravý manipulátor"
31563 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
31564 msgstr "Súradnice pravého manipulátora (pred riadiacim bodom)"
31567 msgid "Right Handle Type"
31568 msgstr "Typ pravého manipulátora"
31571 msgctxt "Action"
31572 msgid "Interpolation"
31573 msgstr "Interpolácia"
31576 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
31577 msgstr "Metóda interpolácie použitá pre segment F-krivky od tejto kľúčovej snímky až po ďalšiu kľúčovú snímku"
31580 msgctxt "Action"
31581 msgid "Constant"
31582 msgstr "Konštantná"
31585 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
31586 msgstr "Bez interpolácie, hodnota A sa zadrží do výskytu hodnoty B"
31589 msgctxt "Action"
31590 msgid "Linear"
31591 msgstr "Lineárna"
31594 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
31595 msgstr "Priamočiara interpolácia medzi A a B (t. j. bez ľahkosti dnu/von)"
31598 msgctxt "Action"
31599 msgid "Bezier"
31600 msgstr "Bézierova"
31603 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
31604 msgstr "Vyhladená interpolácia medzi A a B s istou kontrolou tvaru krivky"
31607 msgctxt "Action"
31608 msgid "Sinusoidal"
31609 msgstr "Sínusové"
31612 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
31613 msgstr "Sínusové zmiernenie (najslabšie, takmer lineárne, ale s miernym zakrivením)"
31616 msgctxt "Action"
31617 msgid "Quadratic"
31618 msgstr "Kvadratické"
31621 msgid "Quadratic easing"
31622 msgstr "Kvadratické zmiernenie"
31625 msgctxt "Action"
31626 msgid "Cubic"
31627 msgstr "Kubické"
31630 msgid "Cubic easing"
31631 msgstr "Kubické zmiernenie"
31634 msgctxt "Action"
31635 msgid "Quartic"
31636 msgstr "Štvorstupňové"
31639 msgid "Quartic easing"
31640 msgstr "Štvorstupňové zmiernenie"
31643 msgctxt "Action"
31644 msgid "Quintic"
31645 msgstr "Päťstupňové"
31648 msgid "Quintic easing"
31649 msgstr "Päťstupňové zmiernenie"
31652 msgctxt "Action"
31653 msgid "Exponential"
31654 msgstr "Exponenciálne"
31657 msgid "Exponential easing (dramatic)"
31658 msgstr "Exponenciálne zmiernenie"
31661 msgctxt "Action"
31662 msgid "Circular"
31663 msgstr "Kruhové"
31666 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
31667 msgstr "Kruhové zmiernenie (najsilnejšie a najdynamickejšie)"
31670 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
31671 msgstr "Kubické zmiernenie s presahom a predsadením"
31674 msgctxt "Action"
31675 msgid "Bounce"
31676 msgstr "Odskokový"
31679 msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide"
31680 msgstr "Exponenciálny rozklad parabolického odskočenia, ako keď sa zrazia objekty"
31683 msgctxt "Action"
31684 msgid "Elastic"
31685 msgstr "Elastický"
31688 msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band"
31689 msgstr "Exponenciálny rozklad sínusovej vlny, ako elastická stuha"
31692 msgid "Period"
31693 msgstr "Perióda"
31696 msgid "Time between bounces for elastic easing"
31697 msgstr "Čas medzi odrazmi pre elastické zmiernenie"
31700 msgid "Left handle selection status"
31701 msgstr "Stav výberu ľavého manipulátora"
31704 msgid "Right handle selection status"
31705 msgstr "Stav výberu pravého manipulátora"
31708 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
31709 msgstr "Typ kľúčovej snímky (len pre vizuálne účely)"
31712 msgid "An \"extreme\" pose, or some other purpose as needed"
31713 msgstr "\"Extrémna\" póza, alebo iný zámer podľa potreby"
31716 msgid "Keying Set"
31717 msgstr "Sústava kľúčovania"
31720 msgid "Settings that should be keyframed together"
31721 msgstr "Nastavenia, ktoré by mali byť spoločné kľúčové snímkovanie"
31724 msgid "A short description of the keying set"
31725 msgstr "Stručný popis sústavy kľúčovania"
31728 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
31729 msgstr "Ak je to nastavené, sústava kľúčovania dostane vlastný ID, inak to prevezme názov triedy použitej na definovanie sústavy kľúčovania (napríklad, ak je názov triedy \"BUILTIN_KSI_location \", a bl_idname nie je nastavený skript, potom bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location \")"
31732 msgid "UI Name"
31733 msgstr "Názov UI"
31736 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
31737 msgstr "Sústava kľúčového snímkovania definuje konkrétne dráhy/nastavenia, ktoré majú byť kľúčovo snímkované (t. j. nie je závislý na kontexte informácie)"
31740 msgid "Paths"
31741 msgstr "Cesty"
31744 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
31745 msgstr "Cesty sústavy kľúčového snímkovania definujú nastavenia, ktoré spolu získajú kľúčové snímky"
31748 msgid "Type Info"
31749 msgstr "Typ informácie"
31752 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
31753 msgstr "Funkcia spätného volania definuje pre zostavy sústavy kľúčovania"
31756 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
31757 msgstr "Vloží kľúčové snímky - len nutné"
31760 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
31761 msgstr "Vloží len kľúčové snímky, kde sú potrebné podľa príslušných F-kriviek"
31764 msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
31765 msgstr "Prepíše vložené predvolené kľúčové snímky - len nutné"
31768 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
31769 msgstr "Prepíše predvolené nastavenie na vkladanie len kľúčových snímok, kde sú potrebné podľa príslušných F-kriviek"
31772 msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
31773 msgstr "Prepíše predvolené vkladanie kľúčových snímok - vizuálne"
31776 msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
31777 msgstr "Prepíše predvolené nastavenie na vkladanie kľúčových snímok na základe \"vizuálnych transformácií\""
31780 msgid "Override F-Curve Colors - XYZ to RGB"
31781 msgstr "Prepíše farby F-krivky XYZ za RGB"
31784 msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis"
31785 msgstr "Prepíše predvolené nastavenie nastavením farby pre novo pridané transformácie F-kriviek (poloha, rotácia, mierka), ktoré majú byť založené na osi transformácie"
31788 msgid "Insert Keyframes - Visual"
31789 msgstr "Vložiť kľúčové snímky - vizuálne"
31792 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
31793 msgstr "Vloží kľúčové snímky na základe 'vizuálnych transformácií'"
31796 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
31797 msgstr "Farby F-krivky XYZ na RGB"
31800 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
31801 msgstr "Farba pre novo pridané transformácie F-kriviek (poloha, rotácia, mierka) je založená na osi transformácie"
31804 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
31805 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na každú už existujúcu F-krivku"
31808 msgid "Available"
31809 msgstr "Dostupné"
31812 msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties"
31813 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre každú z vlastností tvaru Kosti ohybu"
31816 msgid "BBone Shape"
31817 msgstr "Tvar Kosti ohybu"
31820 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
31821 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre ďalší posuv polohy"
31824 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
31825 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre ďalší posuv rotácie"
31828 msgid "Delta Rotation"
31829 msgstr "Delta rotácia"
31832 msgid "Insert keyframes for additional scale factor"
31833 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre ďalší faktor mierky"
31836 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
31837 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy a rotácie"
31840 msgid "Location & Rotation"
31841 msgstr "Poloha a rotácia"
31844 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
31845 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy a zmeny veľkosti"
31848 msgid "Location & Scale"
31849 msgstr "Poloha a mierka"
31852 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
31853 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály rotácie a zmeny veľkosti"
31856 msgid "Rotation & Scale"
31857 msgstr "Rotácia a mierka"
31860 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31861 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy, berúc do úvahy efekty vynútení"
31864 msgid "Visual Location"
31865 msgstr "Viditeľná poloha"
31868 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31869 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy a rotácie, berúc do úvahy efekty vynútení"
31872 msgid "Visual Location & Rotation"
31873 msgstr "Viditeľná poloha a rotácia"
31876 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31877 msgstr "Vloží kľúčovú snímku do každého kanála polohy, rotácie a mierky, berúc do úvahy efekty vynútení a vzťahov"
31880 msgid "Visual Location, Rotation & Scale"
31881 msgstr "Viditeľná poloha, rotácia a mierka"
31884 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31885 msgstr "Vloží kľúčovú snímku do každého kanála polohy a mierky, berúc do úvahy efekty vynútení a vzťahov"
31888 msgid "Visual Location & Scale"
31889 msgstr "Viditeľná poloha a mierka"
31892 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31893 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály rotácie, berúc do úvahy efekty vynútení a vzťahov"
31896 msgid "Visual Rotation"
31897 msgstr "Viditeľná rotácia"
31900 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31901 msgstr "Vloží kľúčovú snímku do každého kanála rotácie a mierky veľkosti, berúc do úvahy efekty vynútení a vzťahov"
31904 msgid "Visual Rotation & Scale"
31905 msgstr "Viditeľná rotácia a mierka"
31908 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31909 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály zmeny veľkosti, berúc do úvahy efekty vynútení a vzťahov"
31912 msgid "Visual Scale"
31913 msgstr "Viditeľná mierka"
31916 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
31917 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy, rotácie a zmeny veľkosti"
31920 msgid "Location, Rotation & Scale"
31921 msgstr "Poloha, rotácia a mierka"
31924 msgid "Key location/rotation/scale as well as custom properties"
31925 msgstr "Kľúčová poloha/rotácia/mierka, ako aj užívateľské vlastnosti"
31928 msgid "Location, Rotation, Scale & Custom Properties"
31929 msgstr "Poloha, Rotácia, Mierka a Užívateľské vlastnosti"
31932 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
31933 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy"
31936 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
31937 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály rotácie"
31940 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
31941 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály zmeny veľkosti"
31944 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)"
31945 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre všetky vlastnosti, ktoré sú pravdepodobne animované vo výbave postavy (užitočné pri blokovaní výstrelu)"
31948 msgid "Whole Character"
31949 msgstr "Celá postava"
31952 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
31953 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre všetky vlastnosti, ktoré sú pravdepodobne animované vo výbave postavy (len vybrané kosti)"
31956 msgid "Whole Character (Selected Bones Only)"
31957 msgstr "Celá postava (iba vybrané kosti)"
31960 msgid "Keying Set Path"
31961 msgstr "Cesta sústavy kľúčovania"
31964 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
31965 msgstr "Cesta na nastavenie pre použitie v sústave kľúčovania"
31968 msgid "Index to the specific setting if applicable"
31969 msgstr "Index na špecifické nastavenie, ak je to použiteľné"
31972 msgid "Path to property setting"
31973 msgstr "Cesta k nastaveniu vlastnosti"
31976 msgid "Group Name"
31977 msgstr "Názov skupiny"
31980 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
31981 msgstr "Názov skupiny akcií pre túto dráhu na priradenie nastavení"
31984 msgid "Grouping Method"
31985 msgstr "Metóda zoskupovania"
31988 msgid "Method used to define which Group-name to use"
31989 msgstr "Metóda použitá na definovanie názvu skupiny, ktorá sa má použiť"
31992 msgid "Named Group"
31993 msgstr "Pomenovaná skupina"
31996 msgid "Keying Set Name"
31997 msgstr "Názov sústavy kľúčovania"
32000 msgid "ID-Block"
32001 msgstr "ID bloku"
32004 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
32005 msgstr "ID bloku, ktorý by mal byť pridaný do kľúčovej snímky pre sústavu kľúčovania (len pre absolútnu sústavu kľúčovania)"
32008 msgid "Entire Array"
32009 msgstr "Úplné pole"
32012 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
32013 msgstr "Je potrebné použiť celé pole, keď je vybraný typ \"pole/vektor\" (poloha, rotácia, farba, atď.)"
32016 msgid "Keying set paths"
32017 msgstr "Cesty sád kľúčovania"
32020 msgid "Collection of keying set paths"
32021 msgstr "Kolekcia ciest sád kľúčovania"
32024 msgid "Active Keying Set"
32025 msgstr "Aktívna sústava kľúčovania"
32028 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
32029 msgstr "Aktívna sústava kľúčovania slúži na vloženie/odstránenie kľúčovej snímky"
32032 msgid "Active Path Index"
32033 msgstr "Index aktívnej dráhy"
32036 msgid "Current Keying Set index"
32037 msgstr "Index súčasnej sústavy kľúčovania"
32040 msgid "Keying Sets"
32041 msgstr "Sústavy kľúčovania"
32044 msgid "Scene keying sets"
32045 msgstr "Scéna sústav kľúčovania"
32048 msgid "Active Keying Set Index"
32049 msgstr "Index aktívnej sústavy kľúčovania"
32052 msgid "Current Keying Set index (negative for 'builtin' and positive for 'absolute')"
32053 msgstr "Index aktuálnej sústavy kľúčovania (záporný pre \"zostavu\" a kladný pre \"absolútny\")"
32056 msgid "Keying Sets All"
32057 msgstr "Všetky sústavy kľúčovania"
32060 msgid "All available keying sets"
32061 msgstr "Všetky dostupné sústavy kľúčovania"
32064 msgid "Point in the lattice grid"
32065 msgstr "Bod v sieti mriežky"
32068 msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
32069 msgstr "Pôvodná nedeformovaná poloha použitá na výpočet sily efektu deformácie (upraviť/animovať deformované miesto polohy)"
32072 msgid "Deformed Location"
32073 msgstr "Poloha deformácie"
32076 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
32077 msgstr "Váhy pre skupiny vrcholov je členom tento bod"
32080 msgid "Point selected"
32081 msgstr "Vybraný bod"
32084 msgid "Layer Collection"
32085 msgstr "Kolekcia vrstiev"
32088 msgid "Layer collection"
32089 msgstr "Kolekcia vrstiev"
32092 msgid "Collection this layer collection is wrapping"
32093 msgstr "Kolekcia je obalom tejto kolekcie vrstiev"
32096 msgid "Exclude from View Layer"
32097 msgstr "Vylúčiť z vrstvy zobrazenia"
32100 msgid "Exclude from view layer"
32101 msgstr "Vylúči z vrstvy zobrazenia"
32104 msgid "Hide in Viewport"
32105 msgstr "Skryť v zábere"
32108 msgid "Temporarily hide in viewport"
32109 msgstr "Dočasne skryje v zábere"
32112 msgid "Mask out objects in collection from view layer"
32113 msgstr "Zamaskuje objekty v kolekcii pre vrstvu zobrazenia"
32116 msgid "Indirect Only"
32117 msgstr "Iba nepriame"
32120 msgid "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
32121 msgstr "Objekty v kolekcii iba nepriamo prispievajú (prostredníctvom tieňov a odrazov) do vrstvy zobrazenia"
32124 msgid "Whether this collection is visible for the view layer, take into account the collection parent"
32125 msgstr "Určuje viditeľnosť tejto kolekcie vrstvy zobrazenia, berúc do úvahy rodičovskú kolekciu"
32128 msgid "Layer Objects"
32129 msgstr "Objekty vrstvy"
32132 msgid "Collections of objects"
32133 msgstr "Kolekcia objektov"
32136 msgid "Active Object"
32137 msgstr "Aktívny objekt"
32140 msgid "Active object for this layer"
32141 msgstr "Aktívny objekt pre túto vrstvu"
32144 msgid "Selected Objects"
32145 msgstr "Vybrané objekty"
32148 msgid "All the selected objects of this layer"
32149 msgstr "Všetky vybrané objekty tejto vrstvy"
32152 msgid "Read-only external reference to a linked data-block and its library file"
32153 msgstr "Externý odkaz na prepojený blok údajov a jeho súbor knižnice len na čítanie"
32156 msgid "ID name"
32157 msgstr "Názov ID"
32160 msgid "Full ID name in the library .blend file (including the two leading 'id type' chars)"
32161 msgstr "Úplný názov ID (identifikátora) v .blend súbore knižnice (vrátane dvoch úvodných znakov \"id type\")"
32164 msgid "Light Group"
32165 msgstr "Skupina svetla"
32168 msgid "Name of the Lightgroup"
32169 msgstr "Názov skupiny svetla"
32172 msgid "List of Lightgroups"
32173 msgstr "Zoznam skupín svetla"
32176 msgid "Collection of Lightgroups"
32177 msgstr "Kolekcia skupín svetla"
32180 msgid "Alpha modifiers for changing line alphas"
32181 msgstr "Alfa modifikátory pre zmenu alfa čiar"
32184 msgid "Color modifiers for changing line colors"
32185 msgstr "Modifikátory farieb na zmenu farieb čiar"
32188 msgid "Geometry modifiers for changing line geometries"
32189 msgstr "Modifikátory geometrie pre meniacu sa geometriu čiar"
32192 msgid "Line Style Modifier"
32193 msgstr "Modifikátor štýlu čiary"
32196 msgid "Base type to define modifiers"
32197 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov"
32200 msgid "Line Style Alpha Modifier"
32201 msgstr "Modifikátor štýlu čiary alfa"
32204 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
32205 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov priehľadnosti alfa"
32208 msgid "Along Stroke"
32209 msgstr "Pozdĺž ťahu"
32212 msgid "Change alpha transparency along stroke"
32213 msgstr "Zmení alfa priehľadnosť pozdĺž ťahu"
32216 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
32217 msgstr "Určenie spôsobu, akým sa hodnota modifikátora zmiešava do základnej hodnoty"
32220 msgid "Curve used for the curve mapping"
32221 msgstr "Krivka používaná pre mapovanie krivky"
32224 msgid "True if the modifier tab is expanded"
32225 msgstr "Pravdivé, ak je karta modifikátora rozšírená"
32228 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
32229 msgstr "Faktor vplyvu, ktorým modifikátor zmení vlastnosť"
32232 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
32233 msgstr "Invertuje smer vytrácania lineárneho mapovania"
32236 msgid "Select the mapping type"
32237 msgstr "Vyberie typ mapovania"
32240 msgid "Use linear mapping"
32241 msgstr "Použiť lineárne mapovanie"
32244 msgid "Use curve mapping"
32245 msgstr "Použiť mapovanie krivkou"
32248 msgid "Modifier Name"
32249 msgstr "Názov modifikátora"
32252 msgid "Name of the modifier"
32253 msgstr "Názov modifikátora"
32256 msgid "Modifier Type"
32257 msgstr "Typ modifikátora"
32260 msgid "Type of the modifier"
32261 msgstr "Typ modifikátora"
32264 msgid "Curvature 3D"
32265 msgstr "3D zakrivenie"
32268 msgid "Distance from Object"
32269 msgstr "Vzdialenosť od objektu"
32272 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
32273 msgstr "Povolí alebo zakáže tento modifikátor počas prekreslenia ťahu"
32276 msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
32277 msgstr "Alfa priehľadnosť na základe uhla medzi dvoma susednými plôškami"
32280 msgid "Max Angle"
32281 msgstr "Uhol Maximum"
32284 msgid "Maximum angle to modify thickness"
32285 msgstr "Maximálny uhol pre zmenu hrúbky"
32288 msgid "Min Angle"
32289 msgstr "Uhol Minimum"
32292 msgid "Minimum angle to modify thickness"
32293 msgstr "Minimálny uhol pre zmenu hrúbky"
32296 msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
32297 msgstr "Alfa priehľadnosť na základe radiálneho zakrivenia 3D povrchovej siete"
32300 msgid "Max Curvature"
32301 msgstr "Zakrivenie Maximum"
32304 msgid "Maximum Curvature"
32305 msgstr "Maximálne zakrivenie"
32308 msgid "Min Curvature"
32309 msgstr "Zakrivenie Minimum"
32312 msgid "Minimum Curvature"
32313 msgstr "Minimálne zakrivenie"
32316 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
32317 msgstr "Zmena priehľadnosti alfa na základe vzdialenosti od kamery"
32320 msgid "Range Max"
32321 msgstr "Rozsah Maximum"
32324 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
32325 msgstr "Horná hranica vstupného rozsahu na použitie priradenia"
32328 msgid "Range Min"
32329 msgstr "Rozsah Minimum"
32332 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
32333 msgstr "Dolná hranica vstupného rozsahu na použitie priradenia"
32336 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
32337 msgstr "Zmena priehľadnosti alfa na základe vzdialenosti od objektu"
32340 msgid "Target object from which the distance is measured"
32341 msgstr "Cieľový objekt, z ktorého sa meria vzdialenosť"
32344 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
32345 msgstr "Zmena priehľadnosti alfa na základe atribútu materiálu"
32348 msgid "Material Attribute"
32349 msgstr "Atribút materiálu"
32352 msgid "Specify which material attribute is used"
32353 msgstr "Určí, ktorý atribút materiálu sa používa"
32356 msgid "Line Color Red"
32357 msgstr "Farba čiary červená"
32360 msgid "Line Color Green"
32361 msgstr "Farba čiary zelená"
32364 msgid "Line Color Blue"
32365 msgstr "Farba čiary modrá"
32368 msgid "Line Color Alpha"
32369 msgstr "Farba čiary alfy"
32372 msgid "Diffuse Color Red"
32373 msgstr "Farba rozptylu červená"
32376 msgid "Diffuse Color Green"
32377 msgstr "Farba rozptylu zelená"
32380 msgid "Diffuse Color Blue"
32381 msgstr "Farba rozptylu modrá"
32384 msgid "Specular Color Red"
32385 msgstr "Farba odrazu červená"
32388 msgid "Specular Color Green"
32389 msgstr "Farba odrazu zelená"
32392 msgid "Specular Color Blue"
32393 msgstr "Farba odrazu modrá"
32396 msgid "Specular Hardness"
32397 msgstr "Tvrdosť odrazu"
32400 msgid "Alpha transparency based on random noise"
32401 msgstr "Alfa priehľadnosť na základe náhodného šumu"
32404 msgid "Amplitude of the noise"
32405 msgstr "Amplitúda šumu"
32408 msgid "Period of the noise"
32409 msgstr "Perióda šumu"
32412 msgid "Seed for the noise generation"
32413 msgstr "Osiate vygenerovaným šumom"
32416 msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke"
32417 msgstr "Priehľadnosť alfa na základe smeru ťahu"
32420 msgid "Line Style Color Modifier"
32421 msgstr "Modifikátor farby štýlu čiary"
32424 msgid "Base type to define line color modifiers"
32425 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov farebných čiar"
32428 msgid "Change line color along stroke"
32429 msgstr "Zmení farbu čiary pozdĺž ťahu"
32432 msgid "Color ramp used to change line color"
32433 msgstr "Farebný spád používaný na zmenu farby čiary"
32436 msgid "Change line color based on the underlying crease angle"
32437 msgstr "Zmení farbu čiary na základe podkladového uhla záhybu"
32440 msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
32441 msgstr "Zmení farbu čiary na základe radiálneho zakrivenia 3D povrchovej siete"
32444 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
32445 msgstr "Zmení farbu čiary na základe vzdialenosti od kamery"
32448 msgid "Change line color based on the distance from an object"
32449 msgstr "Zmení farbu čiary na základe vzdialenosti od objektu"
32452 msgid "Change line color based on a material attribute"
32453 msgstr "Zmení farby čiary na základe atribútu materiálu"
32456 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
32457 msgstr "Použije farebný spád na priradenie priemeru ČB k farbe RGB"
32460 msgid "Change line color based on random noise"
32461 msgstr "Zmení farbu čiary na základe náhodného šumu"
32464 msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
32465 msgstr "Zmení farbu čiary na základe smeru ťahu"
32468 msgid "Line Style Geometry Modifier"
32469 msgstr "Modifikátor geometrie štýlu čiary"
32472 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
32473 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov geometrie ťahu"
32476 msgid "2D Offset"
32477 msgstr "2D posuv"
32480 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
32481 msgstr "Pridá dvojrozmerné posuvy na geometriu chrbtice ťahu"
32484 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
32485 msgstr "Posunutie aplikované od konca ťahu"
32488 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
32489 msgstr "Posunutie aplikované od začiatku ťahu"
32492 msgid "2D Transform"
32493 msgstr "2D transformácia"
32496 msgid "Backbone Stretcher"
32497 msgstr "Naťahovač chrbtice"
32500 msgid "Bezier Curve"
32501 msgstr "Bézierova krivka"
32504 msgid "Blueprint"
32505 msgstr "Modrotlač"
32508 msgid "Guiding Lines"
32509 msgstr "Vodiace čiary"
32512 msgid "Perlin Noise 1D"
32513 msgstr "Perlinov šum 1D"
32516 msgid "Perlin Noise 2D"
32517 msgstr "Perlinov šum 2D"
32520 msgid "Polygonization"
32521 msgstr "Polygonizácia"
32524 msgid "Sampling"
32525 msgstr "Snímanie"
32528 msgid "Simplification"
32529 msgstr "Zjednodušenie"
32532 msgid "Sinus Displacement"
32533 msgstr "Sínusové premiestnenie"
32536 msgid "Spatial Noise"
32537 msgstr "Priestorový šum"
32540 msgid "Tip Remover"
32541 msgstr "Odstraňovač hrotov"
32544 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
32545 msgstr "Posunutie aplikované na súradnice X vrcholov ťahov"
32548 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
32549 msgstr "Posunutie aplikované na súradnice Y vrcholov ťahov"
32552 msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
32553 msgstr "Použije 2D zmenu veľkosti a otáčanie na geometriu chrbtového ťahu"
32556 msgid "Rotation Angle"
32557 msgstr "Uhol rotácie"
32560 msgid "Rotation angle"
32561 msgstr "Uhol rotácie"
32564 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
32565 msgstr "Otočný bod operácií zmeny veľkosti a rotácie"
32568 msgid "Stroke Center"
32569 msgstr "Stred ťahu"
32572 msgid "Stroke Start"
32573 msgstr "Začiatok ťahu"
32576 msgid "Stroke End"
32577 msgstr "Koniec ťahu"
32580 msgid "Stroke Point Parameter"
32581 msgstr "Parameter bodu ťahu"
32584 msgid "Absolute 2D Point"
32585 msgstr "Absolútny 2D bod"
32588 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
32589 msgstr "Otočný bod pokiaľ ide o parameter bodu ťahu u (0 < = u < = 1)"
32592 msgid "Pivot X"
32593 msgstr "Otočný bod X"
32596 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
32597 msgstr "2D súradnica X absolútneho otočného bodu"
32600 msgid "Pivot Y"
32601 msgstr "Otočný bod Y"
32604 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
32605 msgstr "2D súradnica Y absolútneho otočného bodu"
32608 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
32609 msgstr "Faktor zmeny veľkosti aplikujúci sa pozdĺž osi X"
32612 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
32613 msgstr "Faktor zmeny veľkosti aplikujúci sa pozdĺž osi Y"
32616 msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
32617 msgstr "Roztiahnuť začiatok a koniec chrbtice ťahu"
32620 msgid "Backbone Length"
32621 msgstr "Dĺžka chrbtice"
32624 msgid "Amount of backbone stretching"
32625 msgstr "Množstvo roztiahnutia chrbtice"
32628 msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bezier curve approximation of the original backbone geometry"
32629 msgstr "Nahradí geometriu ťahu použitím priblíženia bézierovej krivky z pôvodnej geometrie chrbtice"
32632 msgid "Maximum distance allowed between the new Bezier curve and the original backbone geometry"
32633 msgstr "Maximálna povolená vzdialenosť medzi novou bézierovou krivkou a pôvodnou geometriou chrbtice"
32636 msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
32637 msgstr "Vytvára náčrtok modrotlače použitím kruhových, eliptických a hranatých ťahov obrysu"
32640 msgid "Random Backbone"
32641 msgstr "Náhodná chrbtica"
32644 msgid "Randomness of the backbone stretching"
32645 msgstr "Náhodnosti roztiahnutia chrbtice"
32648 msgid "Random Center"
32649 msgstr "Náhodný stred"
32652 msgid "Randomness of the center"
32653 msgstr "Stred náhodnosti"
32656 msgid "Random Radius"
32657 msgstr "Náhodný dosash"
32660 msgid "Randomness of the radius"
32661 msgstr "Polomer náhodnosti"
32664 msgid "Number of rounds in contour strokes"
32665 msgstr "Počet kôl na ťahy obrysu"
32668 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
32669 msgstr "Výber tvarov ťahov obrysu modrotlače"
32672 msgid "Circles"
32673 msgstr "Kruhy"
32676 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
32677 msgstr "Vykreslí modrotlač použitím kruhových ťahov obrysu"
32680 msgid "Ellipses"
32681 msgstr "Elipsy"
32684 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
32685 msgstr "Vykreslí modrotlač použitím elipsovitých ťahov obrysu"
32688 msgid "Squares"
32689 msgstr "Štvorcové"
32692 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
32693 msgstr "Vykreslí modrotlač použitím štvorcových ťahov obrysu"
32696 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
32697 msgstr "Upraví geometriu ťahu tak, aby zodpovedala jeho hlavnej línii smeru"
32700 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
32701 msgstr "Posunutie, ktoré sa aplikuje na hlavný smer čiary pozdĺž jeho normálu"
32704 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
32705 msgstr "Pridá jednorozmerný šum Perlin na geometriu chrbtice ťahu"
32708 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
32709 msgstr "Amplitúda šumu Perlin"
32712 msgid "Displacement direction"
32713 msgstr "Smer posunutia"
32716 msgid "Frequency of the Perlin noise"
32717 msgstr "Frekvencia šumu Perlin"
32720 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
32721 msgstr "Počet oktáv (t. j. množstvo detailov šumu Perlin)"
32724 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
32725 msgstr "Osev náhodne vygenerovaných čísel (ak je záporné, používa sa čas ako miesto osevu)"
32728 msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
32729 msgstr "Pridá dvojrozmerný šum Perlin na geometriu chrbtice ťahu"
32732 msgid "Polygonalization"
32733 msgstr "Polygonizácia"
32736 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
32737 msgstr "Upraví geometriu zdvihu tak, aby vyzerala viac 'mnohouholníková'"
32740 msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
32741 msgstr "Maximálna vzdialenosť medzi pôvodným ťahom a jeho polygonálnou aproximáciou"
32744 msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
32745 msgstr "Stanoví novú hodnotu snímkovania, ktorá určuje rozlíšenie úsečiek ťahu"
32748 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
32749 msgstr "Nová hodnota snímkovania, ktorá sa má použiť pri následných modifikátorov"
32752 msgid "Simplify the stroke set"
32753 msgstr "Zjednodušiť sústavu ťahu"
32756 msgid "Distance below which segments will be merged"
32757 msgstr "Vzdialenosť, pod ktorou sa segmenty zlúčia"
32760 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
32761 msgstr "Pridá sínusový posun do geometrie chrbtice ťahu"
32764 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
32765 msgstr "Amplitúda sínusového posunutia"
32768 msgid "Phase of the sinus displacement"
32769 msgstr "Fáza sínusového posunutia"
32772 msgid "Wavelength"
32773 msgstr "Vlnová dĺžka"
32776 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
32777 msgstr "Vlnová dĺžka sínusového posunutia"
32780 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
32781 msgstr "Pridá priestorový šum do geometrie chrbtice ťahu"
32784 msgid "Amplitude of the spatial noise"
32785 msgstr "Amplitúda priestorového šumu"
32788 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
32789 msgstr "Počet oktáv (t. j. množstvo detailov priestorového šumu)"
32792 msgid "Scale of the spatial noise"
32793 msgstr "Mierka priestorového šumu"
32796 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
32797 msgstr "Ak je pravdivé, priestorový šum je vyhladený"
32800 msgid "Pure Random"
32801 msgstr "Čisto náhodné"
32804 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
32805 msgstr "Ak je pravdivé, priestorový šum nevykazuje žiadnu spojitosť"
32808 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
32809 msgstr "Odstráni kus ťahu na začiatku a na konci chrbtice ťahu"
32812 msgid "Tip Length"
32813 msgstr "Dĺžka hrotu"
32816 msgid "Length of tips to be removed"
32817 msgstr "Dĺžka hrotu na odstránenie"
32820 msgid "Line Style Thickness Modifier"
32821 msgstr "Modifikátor štýlu hrúbky čiary"
32824 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
32825 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov hrúbky čiary"
32828 msgid "Change line thickness along stroke"
32829 msgstr "Zmena hrúbky čiary pozdĺž ťahu"
32832 msgid "Calligraphy"
32833 msgstr "Kaligrafia"
32836 msgid "Value Max"
32837 msgstr "Hodnota Maximum"
32840 msgid "Maximum output value of the mapping"
32841 msgstr "Maximálna výstupná hodnota priradenia"
32844 msgid "Value Min"
32845 msgstr "Hodnota Minimum"
32848 msgid "Minimum output value of the mapping"
32849 msgstr "Minimálna výstupná hodnota priradenia"
32852 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
32853 msgstr "Zmení hrúbku čiary tak, že ťah vyzerá, ako keby bol vytvorený kaligrafickým perom"
32856 msgid "Orientation"
32857 msgstr "Orientácia"
32860 msgid "Angle of the main direction"
32861 msgstr "Uhol hlavného smeru"
32864 msgid "Max Thickness"
32865 msgstr "Hrúbka Maximum"
32868 msgid "Maximum thickness in the main direction"
32869 msgstr "Maximálna hrúbka hlavného smeru"
32872 msgid "Min Thickness"
32873 msgstr "Hrúbka Minimum"
32876 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
32877 msgstr "Minimálna hrúbka v kolmom smere na hlavný smer"
32880 msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces"
32881 msgstr "Hrúbka čiary na základe uhla medzi dvoma susednými plôškami"
32884 msgid "Maximum thickness"
32885 msgstr "Maximálna hrúbka"
32888 msgid "Minimum thickness"
32889 msgstr "Minimálna hrúbka"
32892 msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
32893 msgstr "Hrúbka čiary na základe radiálneho zakrivenia povrchov 3D povrchovej siete"
32896 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
32897 msgstr "Zmení hrúbku čiary na základe vzdialenosti od kamery"
32900 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
32901 msgstr "Zmení hrúbku čiary na základe vzdialenosti od objektu"
32904 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
32905 msgstr "Zmení hrúbku čiary na základe atribútu materiálu"
32908 msgid "Line thickness based on random noise"
32909 msgstr "Hrúbka čiary na základe náhodného šumu"
32912 msgid "Asymmetric"
32913 msgstr "Asymetricky"
32916 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
32917 msgstr "Povolí asymetrické priradzovanie hrúbky"
32920 msgid "Thickness based on the direction of the stroke"
32921 msgstr "Hrúbka na základe smeru ťahu"
32924 msgid "Collection of texture slots"
32925 msgstr "Kolekcia priehradok textúr"
32928 msgid "Thickness modifiers for changing line thickness"
32929 msgstr "Modifikátory hrúbky pre zmenu hrúbky čiary"
32932 msgid "Line sets for associating lines and style parameters"
32933 msgstr "Sústavy čiar pre priradenie čiar a parametrov štýlu"
32936 msgid "Active Line Set"
32937 msgstr "Aktívna sústava čiar"
32940 msgid "Active line set being displayed"
32941 msgstr "Zobrazí sa aktívna sústava čiar"
32944 msgid "Active Line Set Index"
32945 msgstr "Index aktívnej sústavy čiar"
32948 msgid "Index of active line set slot"
32949 msgstr "Index zásuvky aktívnej sústavy čiar"
32952 msgid "Loop Colors"
32953 msgstr "Slučky farieb"
32956 msgid "Collection of vertex colors"
32957 msgstr "Kolekcia farieb vrcholov"
32960 msgid "Active Vertex Color Layer"
32961 msgstr "Vrstva aktívnej farby vrcholov"
32964 msgid "Active vertex color layer"
32965 msgstr "Vrstva farby aktívneho vrcholu"
32968 msgid "Active Vertex Color Index"
32969 msgstr "Index aktívnej farby vrcholov"
32972 msgid "Active vertex color index"
32973 msgstr "Index farby aktívneho vrcholu"
32976 msgid "Mask Layer"
32977 msgstr "Vrstva masky"
32980 msgid "Single layer used for masking pixels"
32981 msgstr "Jedna vrstva používaná na maskovanie pixelov"
32984 msgid "Render Opacity"
32985 msgstr "Nepriehľadné prekreslenie"
32988 msgid "Method of blending mask layers"
32989 msgstr "Metóda prelínania vrstiev masky"
32992 msgid "Merge Add"
32993 msgstr "Zlúčiť pripočítaním"
32996 msgid "Merge Subtract"
32997 msgstr "Zlúčiť odpočítaním"
33000 msgctxt "Curve"
33001 msgid "Falloff"
33002 msgstr "Dopad"
33005 msgid "Falloff type the feather"
33006 msgstr "Typ dopadu zmäkčenia"
33009 msgid "Smooth falloff"
33010 msgstr "Vyhladený dopad"
33013 msgid "Spherical falloff"
33014 msgstr "Sférický dopad"
33017 msgid "Root falloff"
33018 msgstr "Koreňový dopad"
33021 msgid "Inverse Square falloff"
33022 msgstr "Inverzný štvorcový dopad"
33025 msgid "Sharp falloff"
33026 msgstr "Ostrý dopad"
33029 msgid "Linear falloff"
33030 msgstr "Lineárny dopad"
33033 msgid "Restrict View"
33034 msgstr "Obmedziť pohľad"
33037 msgid "Restrict visibility in the viewport"
33038 msgstr "Obmedzí viditeľnosť v zábere"
33041 msgid "Restrict Render"
33042 msgstr "Obmedziť prekreslenie"
33045 msgid "Restrict renderability"
33046 msgstr "Obmedzí prekresľovanie"
33049 msgid "Restrict Select"
33050 msgstr "Obmedziť výber"
33053 msgid "Restrict selection in the viewport"
33054 msgstr "Obmedzí výber v zábere"
33057 msgid "Invert the mask black/white"
33058 msgstr "Invertuje masku čierna/biela"
33061 msgid "Unique name of layer"
33062 msgstr "Jedinečný názov vrstvy"
33065 msgid "Collection of splines which defines this layer"
33066 msgstr "Kolekcia drážok definujúcich túto vrstvu"
33069 msgid "Calculate Holes"
33070 msgstr "Vypočítať diery"
33073 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
33074 msgstr "Vypočíta otvory pri vypĺňaní prekrývajúcich sa kriviek"
33077 msgid "Calculate Overlap"
33078 msgstr "Vypočítať prekrytie"
33081 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
33082 msgstr "Vypočíta vlastné prekríženie a prekrytie pred vyplnením"
33085 msgid "Mask Layers"
33086 msgstr "Vrstvy masky"
33089 msgid "Collection of layers used by mask"
33090 msgstr "Kolekcia vrstiev používaných maskovaním"
33093 msgid "Active Shape"
33094 msgstr "Aktívny tvar"
33097 msgid "Active layer in this mask"
33098 msgstr "Aktívna vrstva v tejto maske"
33101 msgid "Mask Parent"
33102 msgstr "Rodič masky"
33105 msgid "Parenting settings for masking element"
33106 msgstr "Nastavenie rodičovstva pre prvok masky"
33109 msgid "ID-block to which masking element would be parented to or to its property"
33110 msgstr "ID bloku, ku ktorému má prvok masky rodičovstvo, alebo ku jeho vlastnosti"
33113 msgid "ID Type"
33114 msgstr "ID typu"
33117 msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
33118 msgstr "Názov rodičovského objektu v určenom bloku údajov, ku ktorému dochádza k rodičovstvu"
33121 msgid "Sub Parent"
33122 msgstr "Pod-rodičovstvo"
33125 msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens"
33126 msgstr "Názov rodičovského pod-objektu v určenom bloku údajov, ku ktorému dochádza k rodičovstvu"
33129 msgid "Point Track"
33130 msgstr "Stopa bodu"
33133 msgid "Plane Track"
33134 msgstr "Stopa roviny"
33137 msgid "Mask spline"
33138 msgstr "Drážka masky"
33141 msgid "Single spline used for defining mask shape"
33142 msgstr "Jediná drážka používaný na definovanie tvaru masky"
33145 msgid "Feather Offset"
33146 msgstr "Posuv zmäkčenia"
33149 msgid "The method used for calculating the feather offset"
33150 msgstr "Metóda použitá na výpočet posuvu zmäkčenia"
33153 msgid "Even"
33154 msgstr "Rovnomerne"
33157 msgid "Calculate even feather offset"
33158 msgstr "Vypočíta rovnomerný posuv zmäkčenia"
33161 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
33162 msgstr "Vypočíta posunutie zmäkčenia ako druhú krivku"
33165 msgid "Collection of points"
33166 msgstr "Kolekcia bodov"
33169 msgid "Make this spline a closed loop"
33170 msgstr "Vytvorí túto drážku uzatvorenou slučkou"
33173 msgid "Make this spline filled"
33174 msgstr "Vyplní túto drážku"
33177 msgid "Self Intersection Check"
33178 msgstr "Kontrola vlastného prekríženia"
33181 msgid "Prevent feather from self-intersections"
33182 msgstr "Zabráni zmäkčeniu v vlastného prekríženia"
33185 msgid "Weight Interpolation"
33186 msgstr "Interpolácia váh"
33189 msgid "The type of weight interpolation for spline"
33190 msgstr "Typ hmotnostnej interpolácie pre drážku"
33193 msgid "Mask Spline Point"
33194 msgstr "Bod drážky masky"
33197 msgid "Single point in spline used for defining mask"
33198 msgstr "Jeden bod drážky je použitý na definovanie masky"
33201 msgid "Feather Points"
33202 msgstr "Body zmäkčenia"
33205 msgid "Points defining feather"
33206 msgstr "Body definovania zmäkčenia"
33209 msgid "Handle type"
33210 msgstr "Typ manipulátora"
33213 msgid "Aligned Single"
33214 msgstr "Jednoduché zarovnanie"
33217 msgid "Weight of the point"
33218 msgstr "Váha bodu"
33221 msgid "Mask Spline UW Point"
33222 msgstr "UW bod drážky masky"
33225 msgid "Single point in spline segment defining feather"
33226 msgstr "Jeden bod v segmente drážky definujúceho zmäkčenie"
33229 msgid "U coordinate of point along spline segment"
33230 msgstr "U súradnica bodu pozdĺž segmentu drážky"
33233 msgid "Weight of feather point"
33234 msgstr "Hmotnosť bodu zmäkčenia"
33237 msgid "Mask Spline Points"
33238 msgstr "Body drážky masky"
33241 msgid "Collection of masking spline points"
33242 msgstr "Kolekcia bodov drážky maskovania"
33245 msgid "Mask Splines"
33246 msgstr "Drážky masky"
33249 msgid "Collection of masking splines"
33250 msgstr "Kolekcia drážok maskovania"
33253 msgid "Active spline of masking layer"
33254 msgstr "Aktívna drážka vrstvy maskovania"
33257 msgid "Grease Pencil Color"
33258 msgstr "Farba pastelky"
33261 msgid "Alignment"
33262 msgstr "Zarovnanie"
33265 msgid "Defines how align Dots and Boxes with drawing path and object rotation"
33266 msgstr "Definuje, ako zarovnať body a polia vykreslením dráhy a otáčaním objektu"
33269 msgid "Follow stroke drawing path and object rotation"
33270 msgstr "Sleduje ťah vykreslenia dráhy a objekt rotácie"
33273 msgid "Follow object rotation only"
33274 msgstr "Sleduje iba rotáciu objektov"
33277 msgid "Do not follow drawing path or object rotation and keeps aligned with viewport"
33278 msgstr "Nesleduje vykreslenie dráhy alebo rotácie objektu a udržiava ich zarovnané s záberom"
33281 msgid "Additional rotation applied to dots and square texture of strokes. Only applies in texture shading mode"
33282 msgstr "Prídavná rotácia sa aplikuje na bodky a štvorcovú textúru ťahov. Platí len v režime tieňovania textúry"
33285 msgid "Fill Color"
33286 msgstr "Vyplniť farbou"
33289 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
33290 msgstr "Farba pre oblasť vyplnenia ohraničenou každým ťahom"
33293 msgid "Fill Style"
33294 msgstr "Štýl vyplnenia"
33297 msgid "Select style used to fill strokes"
33298 msgstr "Vyberte štýl použitý na vyplnenie ťahov"
33301 msgid "Fill area with solid color"
33302 msgstr "Vyplní oblasť plnou farbou"
33305 msgid "Fill area with gradient color"
33306 msgstr "Vyplní oblasť stupňujúcou farbou"
33309 msgid "Fill area with image texture"
33310 msgstr "Vyplní oblasť obrázkom textúry"
33313 msgid "Flip"
33314 msgstr "Preklopiť"
33317 msgid "Flip filling colors"
33318 msgstr "Prevráti výplň farby"
33321 msgid "Show in Ghosts"
33322 msgstr "Zobraziť ako duchov"
33325 msgid "Display strokes using this color when showing onion skins"
33326 msgstr "Pri zobrazení cibuľových šupiek zobrazí ťahy použitím tejto farby"
33329 msgid "Gradient Type"
33330 msgstr "Typ stupňovitosti"
33333 msgid "Select type of gradient used to fill strokes"
33334 msgstr "Vyberie typ odstupňovania použitého na vyplnenie ťahov"
33337 msgid "Fill area with radial gradient"
33338 msgstr "Vyplní oblasť radiálneho odstupňovania"
33341 msgid "Set color Visibility"
33342 msgstr "Nastaviť viditeľnosť farby"
33345 msgid "Is Fill Visible"
33346 msgstr "Vyplnenie je viditeľné"
33349 msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible"
33350 msgstr "Pravdivé, keď je nastavenie priehľadnosti vyplnenia dosť veľké, aby bolo viditeľné"
33353 msgid "Is Stroke Visible"
33354 msgstr "Ťah je viditeľný"
33357 msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible"
33358 msgstr "Pravdivé, keď je nastavenie priehľadnosti ťahu dosť veľké, aby bol viditeľny"
33361 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
33362 msgstr "Ochráni farbu pred ďalšími úpravami a/alebo zmenami snímok"
33365 msgid "Mix Color"
33366 msgstr "Miešanie farby"
33369 msgid "Color for mixing with primary filling color"
33370 msgstr "Farba na zmiešanie s primárnou farbou výplne"
33373 msgid "Mix Factor"
33374 msgstr "Faktor zmiešania"
33377 msgid "Mix Stroke Factor"
33378 msgstr "Faktor zmiešania ťahu"
33381 msgid "Line Type"
33382 msgstr "Typ čiary"
33385 msgid "Select line type for strokes"
33386 msgstr "Výber typu čiary pre ťahy"
33389 msgid "Draw strokes using a continuous line"
33390 msgstr "Kreslí ťahy použitím súvislej čiary"
33393 msgid "Draw strokes using separated dots"
33394 msgstr "Kreslí ťahy použitím oddelených bodiek"
33397 msgid "Draw strokes using separated squares"
33398 msgstr "Kreslí ťahy použitím oddelených štvorcov"
33401 msgid "Index number for the \"Color Index\" pass"
33402 msgstr "Číslo indexu pre \"Index farby\" prechodu"
33405 msgid "Texture Pixel Size factor along the stroke"
33406 msgstr "Faktor veľkosti pixelu pozdĺž ťahu"
33409 msgid "Show stroke fills of this material"
33410 msgstr "Zobrazí výplne ťahu tohto materiálu"
33413 msgid "Show Stroke"
33414 msgstr "Zobraziť ťah"
33417 msgid "Show stroke lines of this material"
33418 msgstr "Zobrazí čiary ťahu tohto materiálu"
33421 msgid "Stroke Style"
33422 msgstr "Štýl ťahu"
33425 msgid "Select style used to draw strokes"
33426 msgstr "Vyberie štýl použitý na kreslenie ťahov"
33429 msgid "Draw strokes with solid color"
33430 msgstr "Vykreslí ťahy s plnou farbou"
33433 msgid "Draw strokes using texture"
33434 msgstr "Vykreslí ťahy s použitím textúry"
33437 msgid "Texture Orientation Angle"
33438 msgstr "Uhol orientácie textúry"
33441 msgid "Do not repeat texture and clamp to one instance only"
33442 msgstr "Neopakuje textúru a zarážku iba na jednu inštanciu"
33445 msgid "Shift Texture in 2d Space"
33446 msgstr "Posun textúry v 2d priestore"
33449 msgid "Scale Factor for Texture"
33450 msgstr "Faktor zmeny veľkosti pre textúru"
33453 msgid "Remove the color from underneath this stroke by using it as a mask"
33454 msgstr "Odstráni farbu zospodu tohto ťahu použitím masky"
33457 msgid "Self Overlap"
33458 msgstr "Vlastné prekrytie"
33461 msgid "Disable stencil and overlap self intersections with alpha materials"
33462 msgstr "Zakáže šablónu a prekrytie vlastnými prelínaniami s alfa materiálmi"
33465 msgid "Material Line Art"
33466 msgstr "Materiál čiarovej grafiky"
33469 msgid "Effectiveness"
33470 msgstr "Efektivita"
33473 msgid "Faces with this material will behave as if it has set number of layers in occlusion"
33474 msgstr "Plôšky s týmto materiálom sa budú správať, akoby mali nastavený počet vrstiev pri pohlcovaní"
33477 msgid "Override object and collection intersection priority value"
33478 msgstr "Prepíše hodnoty priority priesečníkov objektov a kolekcií"
33481 msgid "Material slot in an object"
33482 msgstr "Zásuvka materiálu objektu"
33485 msgid "Link material to object or the object's data"
33486 msgstr "Prepojenie materiálu s objektom alebo s údajmi objektu"
33489 msgid "Material data-block used by this material slot"
33490 msgstr "Blok údajov materiálu použitý v tejto zásuvke materiálu"
33493 msgid "Material slot name"
33494 msgstr "Názov zásuvky materiálu"
33497 msgid "Editor menu containing buttons"
33498 msgstr "Ponuka editora obsahujúca tlačidlá"
33501 msgid "Asset"
33502 msgstr "Aktívum"
33505 msgid "Assets Context Menu"
33506 msgstr "Kontextová ponuka Aktíva"
33509 msgctxt "MovieClip"
33510 msgid "Clip"
33511 msgstr "Klip"
33514 msgid "Marker Settings"
33515 msgstr "Nastavenia značky"
33518 msgid "Pivot Point"
33519 msgstr "Otočný bod"
33522 msgid "Plane Track Image Specials"
33523 msgstr "Špeciálne obrázky rovinných stôp"
33526 msgid "Proxy"
33527 msgstr "Náhrada"
33530 msgid "Reconstruction"
33531 msgstr "Rekonštrukcia"
33534 msgid "Select Grouped"
33535 msgstr "Vybrať zoskupené"
33538 msgid "Solving"
33539 msgstr "Riešenie"
33542 msgid "Translation Track Specials"
33543 msgstr "Špeciálne stopy presunu"
33546 msgid "Rotation Track Specials"
33547 msgstr "Špeciálne stopy rotácie"
33550 msgid "Clean Up"
33551 msgstr "Prečistiť"
33554 msgid "Track Motion"
33555 msgstr "Snímať pohyb"
33558 msgid "Refine"
33559 msgstr "Spresniť"
33562 msgid "Show/Hide"
33563 msgstr "Ukázať/skryť"
33566 msgid "Context Menu"
33567 msgstr "Kontextová ponuka"
33570 msgctxt "MovieClip"
33571 msgid "Tracking"
33572 msgstr "Snímanie stopy"
33575 msgid "Fractional Zoom"
33576 msgstr "Frakčné priblíženie"
33579 msgid "Collection Specials"
33580 msgstr "Kolekcia špecialít"
33583 msgid "Console"
33584 msgstr "Konzola"
33587 msgid "Console Context Menu"
33588 msgstr "Konzola kontextového menu"
33591 msgid "Languages..."
33592 msgstr "Jazyky..."
33595 msgid "Add Attribute"
33596 msgstr "Pridať atribút"
33599 msgid "Bone Group Specials"
33600 msgstr "Špeciálne skupiny kostí"
33603 msgid "Channel"
33604 msgstr "Kanál"
33607 msgid "Dope Sheet Channel Context Menu"
33608 msgstr "Kontextová ponuka kanála expozičného hárku"
33611 msgid "Dope Sheet Context Menu"
33612 msgstr "Kontextová ponuka expozičného hárku"
33615 msgid "Key"
33616 msgstr "Kľúč"
33619 msgid "Snap"
33620 msgstr "Prichytiť"
33623 msgid "Bookmarks Specials"
33624 msgstr "Špeciálne záložky"
33627 msgid "Files Context Menu"
33628 msgstr "Kontextová ponuka Súbory"
33631 msgid "Grease Pencil Vertex Groups"
33632 msgstr "Skupiny vrcholov pastelky"
33635 msgid "Change Active Layer"
33636 msgstr "Zmení aktívnu vrstvu"
33639 msgid "Layer Specials"
33640 msgstr "Špeciálne vrstvy"
33643 msgid "Change Active Material"
33644 msgstr "Zmena aktívneho materiálu"
33647 msgid "Material Specials"
33648 msgstr "Špeciálne materiály"
33651 msgid "Move to Layer"
33652 msgstr "Presunúť do vrstvy"
33655 msgid "F-Curve Channel Context Menu"
33656 msgstr "Kontextová ponuka kanálu F-krivky"
33659 msgid "F-Curve Context Menu"
33660 msgstr "Kontextová ponuka F-krivky"
33663 msgid "Slider Operators"
33664 msgstr "Operátori posúvača"
33667 msgid "Mask Context Menu"
33668 msgstr "Kontextová ponuka masky"
33671 msgid "Select Linked"
33672 msgstr "Vybrať prepojené"
33675 msgid "Align"
33676 msgstr "Zarovnať"
33679 msgid "UV Context Menu"
33680 msgstr "Kontextová ponuka UV"
33683 msgid "UV Select Mode"
33684 msgstr "Režim výberu UV"
33687 msgid "Show/Hide Faces"
33688 msgstr "Ukázať/skryť plôšky"
33691 msgid "Unwrap"
33692 msgstr "Rozvinúť"
33695 msgctxt "WindowManager"
33696 msgid "Area"
33697 msgstr "Oblasť"
33700 msgid "Info Context Menu"
33701 msgstr "Kontextová ponuka informácií"
33704 msgctxt "Operator"
33705 msgid "Add"
33706 msgstr "Pridať"
33709 msgid "Attribute Specials"
33710 msgstr "Špeciálne atribúty"
33713 msgid "Color Attribute Specials"
33714 msgstr "Špeciálne atribúty farieb"
33717 msgid "Shape Key Specials"
33718 msgstr "Špeciálne kľúčové tvary"
33721 msgid "Vertex Group Specials"
33722 msgstr "Špeciálne skupiny vrcholov"
33725 msgid "NLA Channel Context Menu"
33726 msgstr "Kontextová ponuka pre kanál NLA"
33729 msgid "NLA Context Menu"
33730 msgstr "Kontextová ponuka NLA"
33733 msgid "Edit"
33734 msgstr "Upraviť"
33737 msgid "Converter"
33738 msgstr "Konvertor"
33741 msgid "Distort"
33742 msgstr "Skreslenie"
33745 msgid "Layout"
33746 msgstr "Rozloženie"
33749 msgid "Matte"
33750 msgstr "Matovanie"
33753 msgid "Text"
33754 msgstr "Text"
33757 msgid "Utilities"
33758 msgstr "Obslužné programy"
33761 msgid "Mesh Primitives"
33762 msgstr "Prvotný tvar povrchovej siete"
33765 msgid "Node Context Menu"
33766 msgstr "Kontextová ponuka uzla"
33769 msgid "Attribute"
33770 msgstr "Atribút"
33773 msgid "Instances"
33774 msgstr "Inštancie"
33777 msgid "Mesh"
33778 msgstr "Povrchová sieť"
33781 msgid "Curve Primitives"
33782 msgstr "Prvotný tvar krivky"
33785 msgid "Curve Topology"
33786 msgstr "Topológia krivky"
33789 msgid "Mesh Topology"
33790 msgstr "Topológia povrchovej siete"
33793 msgid "Node"
33794 msgstr "Uzol"
33797 msgid "Node Color Specials"
33798 msgstr "Špeciality farby uzla"
33801 msgid "Assets"
33802 msgstr "Aktíva"
33805 msgid "Outliner Context Menu"
33806 msgstr "Kontextová ponuka Líniového prehľadu"
33809 msgid "Particle Specials"
33810 msgstr "Špeciality častíc"
33813 msgid "Frame Rate Presets"
33814 msgstr "Predvoľby snímkovej frekvencie"
33817 msgid "Lineset Specials"
33818 msgstr "Špeciality sústavy čiar"
33821 msgid "Effect Strip"
33822 msgstr "Pás efektov"
33825 msgctxt "Operator"
33826 msgid "Scene"
33827 msgstr "Scéna"
33830 msgid "Change"
33831 msgstr "Zmena"
33834 msgid "Set Color Tag"
33835 msgstr "Nastaviť príznak farby"
33838 msgid "Sequencer Context Menu"
33839 msgstr "Kontextová ponuka radiča sekvencií"
33842 msgid "Apply"
33843 msgstr "Použiť"
33846 msgid "Navigation"
33847 msgstr "Navigácia"
33850 msgid "Sequencer Preview Context Menu"
33851 msgstr "Kontextová ponuka náhľadu radiča sekvencií"
33854 msgid "Select Channel"
33855 msgstr "Vybrať kanál"
33858 msgid "Select Handle"
33859 msgstr "Vybrať manipulátor"
33862 msgid "Strip"
33863 msgstr "Pás"
33866 msgid "Lock/Mute"
33867 msgstr "Zamknúť/Stlmiť"
33870 msgid "Movie Strip"
33871 msgstr "Pás filmu"
33874 msgid "Cache"
33875 msgstr "Zásobník"
33878 msgid "Texture Specials"
33879 msgstr "Špeciality textúry"
33882 msgid "Text to 3D Object"
33883 msgstr "Text na 3D objekt"
33886 msgid "Templates"
33887 msgstr "Šablóny"
33890 msgid "Open Shading Language"
33891 msgstr "Jazyk otvoreného tieňovania (OSL)"
33894 msgid "Python"
33895 msgstr "Python"
33898 msgid "Blender"
33899 msgstr "Blender"
33902 msgid "System"
33903 msgstr "Systém"
33906 msgid "File"
33907 msgstr "Súbor"
33910 msgid "File Context Menu"
33911 msgstr "Kontextová ponuka súboru"
33914 msgid "Defaults"
33915 msgstr "Predvolené"
33918 msgid "Export"
33919 msgstr "Export"
33922 msgid "External Data"
33923 msgstr "Externé údaje"
33926 msgid "Import"
33927 msgstr "Import"
33930 msgid "New File"
33931 msgstr "Nový súbor"
33934 msgid "Data Previews"
33935 msgstr "Náhľady údajov"
33938 msgid "Recover"
33939 msgstr "Obnoviť"
33942 msgid "Help"
33943 msgstr "Pomoc"
33946 msgid ""
33947 "\n"
33948 "    UI button context menu definition. Scripts can append/prepend this to\n"
33949 "    add own operators to the context menu. They must check context though, so\n"
33950 "    their items only draw in a valid context and for the correct buttons.\n"
33951 "    "
33952 msgstr ""
33953 "\n"
33954 "    Definícia kontextovej ponuky tlačidla užívateľského rozhrania. Skripty to môžu\n"
33955 "    pripojiť/pripraviť na pridanie vlastných operátorov do kontextovej ponuky.\n"
33956 "    Musia však skontrolovať kontext, takže ich položky kreslia iba v platnom kontexte\n"
33957 "    a pre správne tlačidlá.\n"
33958 "    "
33961 msgid "List Item"
33962 msgstr "Zoznam položiek"
33965 msgid ""
33966 "\n"
33967 "    UI List item context menu definition. Scripts can append/prepend this to\n"
33968 "    add own operators to the context menu. They must check context though, so\n"
33969 "    their items only draw in a valid context and for the correct UI list.\n"
33970 "    "
33971 msgstr ""
33972 "\n"
33973 "    Definícia kontextovej ponuky položky Zoznam užívateľského rozhrania. Skripty ju môžu doplniť/pripraviť na\n"
33974 "    pridať do kontextovej ponuky vlastné operátory. Musia však kontrolovať kontext, takže\n"
33975 "    ich položky kreslili len v platnom kontexte a pre správny zoznam užívateľského rozhrania.\n"
33976 "    "
33979 msgid "Presets"
33980 msgstr "Predvoľby"
33983 msgid "KeyPresets"
33984 msgstr "Predvoľby kláves"
33987 msgid "Save & Load"
33988 msgstr "Uložiť a načítať"
33991 msgid "Angle Control"
33992 msgstr "Ovládanie uhla"
33995 msgid "Armature Context Menu"
33996 msgstr "Kontextová ponuka armatúry"
33999 msgid "Assign Material"
34000 msgstr "Priradiť materiál"
34003 msgid "Disable Bone Options"
34004 msgstr "Zakázať možnosti kostí"
34007 msgid "Enable Bone Options"
34008 msgstr "Povoliť možnosti kostí"
34011 msgid "Toggle Bone Options"
34012 msgstr "Prepínač možnosti kostí"
34015 msgid "Brush Specials"
34016 msgstr "Špeciálne štetce"
34019 msgid "Enabled Modes"
34020 msgstr "Povolené režimy"
34023 msgid "Names"
34024 msgstr "Názvy"
34027 msgid "Bone Roll"
34028 msgstr "Kývanie kosti"
34031 msgid "Curve Context Menu"
34032 msgstr "Kontextová ponuka krivky"
34035 msgid "Special Characters"
34036 msgstr "Špeciálne znaky"
34039 msgid "Text Context Menu"
34040 msgstr "Kontextová ponuka textu"
34043 msgid "Kerning"
34044 msgstr "Zhustenie znakov"
34047 msgid "Lattice Context Menu"
34048 msgstr "Kontextová ponuka drôtenej mriežky"
34051 msgid "Face Data"
34052 msgstr "Údaje plôšky"
34055 msgid "Normals"
34056 msgstr "Normály"
34059 msgid "Select by Face Strength"
34060 msgstr "Vybrať podľa vplyvu plôšky"
34063 msgid "Set Face Strength"
34064 msgstr "Nastaviť vplyv plôšky"
34067 msgid "Select All by Trait"
34068 msgstr "Vybrať všetko podľa črty"
34071 msgid "Select Loops"
34072 msgstr "Vybrať slučky"
34075 msgid "Mesh Select Mode"
34076 msgstr "Režim výberu povrchovej siete"
34079 msgid "Select More/Less"
34080 msgstr "Vybrať viac/menej"
34083 msgid "Select Similar"
34084 msgstr "Vybrať podobné"
34087 msgid "Metaball"
34088 msgstr "Meta guľa"
34091 msgid "Metaball Context Menu"
34092 msgstr "Kontextová ponuka meta gule"
34095 msgid "Face Sets Init"
34096 msgstr "Počiatočná sústava plôšok"
34099 msgid "Generate Weights"
34100 msgstr "Generovať váhy"
34103 msgid "Hooks"
34104 msgstr "Háky"
34107 msgid "Add Image"
34108 msgstr "Pridať obrázok"
34111 msgid "Light"
34112 msgstr "Svetlo"
34115 msgid "Light Probe"
34116 msgstr "Snímač svetla"
34119 msgid "Link/Transfer Data"
34120 msgstr "Prepojiť/preniesť údaje"
34123 msgid "Make Single User"
34124 msgstr "Vytvoriť jedného užívateľa"
34127 msgid "Object Context Menu"
34128 msgstr "Kontextová ponuka objektu"
34131 msgid "Convert"
34132 msgstr "Konvertovať"
34135 msgid "Quick Effects"
34136 msgstr "Rýchle efekty"
34139 msgid "Relations"
34140 msgstr "Vzťahy"
34143 msgid "Rigid Body"
34144 msgstr "Pevné teleso"
34147 msgid "Vertex Group Locks"
34148 msgstr "Zámky skupiny vrcholov"
34151 msgid "Particle Context Menu"
34152 msgstr "Kontextová ponuka častíc"
34155 msgid "Pose Context Menu"
34156 msgstr "Kontextová ponuka pózy"
34159 msgid "Propagate"
34160 msgstr "Propagovať"
34163 msgid "In-Betweens"
34164 msgstr "Sprostredkovatelia"
34167 msgid "Clear Transform"
34168 msgstr "Zmazať transformáciu"
34171 msgid "Proportional Editing Falloff"
34172 msgstr "Dopad proporcionálnej úpravy"
34175 msgid "Random Mask"
34176 msgstr "Náhodná maska"
34179 msgid "Sculpt"
34180 msgstr "Tvarovanie"
34183 msgid "Automasking"
34184 msgstr "Automatické maskovanie"
34187 msgid "Face Sets Edit"
34188 msgstr "Úprava nastavenia plôšok"
34191 msgid "Mask Edit"
34192 msgstr "Úprava masky"
34195 msgid "Sculpt Set Pivot"
34196 msgstr "Nastavenie otočného bodu tvarovania"
34199 msgid "Clone Layer"
34200 msgstr "Klon vrstvy"
34203 msgid "UV Mapping"
34204 msgstr "UV mapovanie"
34207 msgid "Align View"
34208 msgstr "Zarovnať pohľad"
34211 msgid "Align View to Active"
34212 msgstr "Zarovná pohľad na aktívne"
34215 msgid "Local View"
34216 msgstr "Lokálny pohľad"
34219 msgid "View Regions"
34220 msgstr "Oblasti pohľadu"
34223 msgid "Viewpoint"
34224 msgstr "Smer záberu"
34227 msgid "Landmark Controls"
34228 msgstr "Ovládače orientačných bodov"
34231 msgid "Lightgroup Sync"
34232 msgstr "Synchronizácia skupiny svetla"
34235 msgid "Operator Presets"
34236 msgstr "Predvoľby operátora"
34239 msgid "Splash"
34240 msgstr "Úvodná obrazovka"
34243 msgid "About"
34244 msgstr "&O programe"
34247 msgid "Quick Setup"
34248 msgstr "Rýchle nastavenie"
34251 msgid "Mesh Edge"
34252 msgstr "Hrana povrchovej siete"
34255 msgid "Edge in a Mesh data-block"
34256 msgstr "Hrana v bloku údajov povrchovej siete"
34259 msgid "Bevel Weight"
34260 msgstr "Váha skosenia"
34263 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
34264 msgstr "Váha použitá na modifikátor skosenia"
34267 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
34268 msgstr "Váha použitá modifikátorom rozdelenie povrchu pre záhyby"
34271 msgid "Index of this edge"
34272 msgstr "Index tejto hrany"
34275 msgid "Loose"
34276 msgstr "Voľné"
34279 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
34280 msgstr "Ostrá hrana pre modifikátor Oddelenie hrany"
34283 msgid "Freestyle Edge Mark"
34284 msgstr "Voľný štýl hrany"
34287 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
34288 msgstr "Označenie hrany pre prekreslenie čiary Voľný štýl"
34291 msgid "Seam"
34292 msgstr "Šev"
34295 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
34296 msgstr "Okraje švu pre UV rozvinutie"
34299 msgid "Vertex indices"
34300 msgstr "Indexy vrcholov"
34303 msgid "Float Property"
34304 msgstr "Vlastnosť na pohyblivej desatinnej čiarke"
34307 msgid "Mesh Edge Crease Layer"
34308 msgstr "Vrstva záhybov hrán povrchovej siete"
34311 msgid "Per-edge crease"
34312 msgstr "Záhyb na hranu"
34315 msgid "Mesh Edges"
34316 msgstr "Hrany povrchovej siete"
34319 msgid "Collection of mesh edges"
34320 msgstr "Kolekcia hrán povrchovej siete"
34323 msgid "Int Property"
34324 msgstr "Vlastnosť celku"
34327 msgid "Mesh Face Map Layer"
34328 msgstr "Vrstva mapy plôšky povrchovej siete"
34331 msgid "Per-face map index"
34332 msgstr "Index pre mapu plôšky"
34335 msgid "Name of face map layer"
34336 msgstr "Názov vrstvy mapy plôšky"
34339 msgid "Mesh Face Maps"
34340 msgstr "Mapy plôšok povrchovej siete"
34343 msgid "Collection of mesh face maps"
34344 msgstr "Kolekcia máp plôšok povrchovej siete"
34347 msgid "Active Face Map Layer"
34348 msgstr "Vrstva aktívnej mapy plôšok"
34351 msgid "Mesh Loop"
34352 msgstr "Slučka povrchovej siete"
34355 msgid "Loop in a Mesh data-block"
34356 msgstr "Slučka v bloku údajov povrchovej siete"
34359 msgid "Bitangent"
34360 msgstr "Dvojdotyčnica"
34363 msgid "Bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, use it only if really needed, slower access than bitangent_sign)"
34364 msgstr "Vektor dvojdotyčnice tohto vrcholu pre tento polygón (musí byť vypočítaný vopred použitím calc_tangents, *použije sa len ak je to naozaj potrebné*, pomalší prístup ako bitangent_sign)"
34367 msgid "Bitangent Sign"
34368 msgstr "Znamienko dvojdotyčnice"
34371 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
34372 msgstr "Znamienko vektora dvojdotyčnice tohto vrcholu pre tento polygón (musí byť vypočítaný vopred použitím calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * priesečník (normál, dotyčnica))"
34375 msgid "Edge index"
34376 msgstr "Index hrany"
34379 msgid "Index of this loop"
34380 msgstr "Index tejto slučky"
34383 msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
34384 msgstr "Jednotná dĺžka vektora delenia normálu miestneho priestoru tohto vrcholu pre tento mnohouholník (musí byť vypočítaný vopred použitím calc_normals_split alebo calc_tangents)"
34387 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)"
34388 msgstr "Jednotná dĺžka vektora dotyčnice lokálneho priestoru tohto vrcholu pre tento polygón (musí byť vypočítaná vopred použitím calc_tangents)"
34391 msgid "Vertex index"
34392 msgstr "Index vrcholu"
34395 msgid "Mesh Vertex Color"
34396 msgstr "Farba vrcholu povrchovej siete"
34399 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
34400 msgstr "Farba vrcholu slučky v povrchovej sieti"
34403 msgid "Color in sRGB color space"
34404 msgstr "Farba vo farebnom priestore sRGB"
34407 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
34408 msgstr "Vrstva farby vrcholu povrchovej siete"
34411 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
34412 msgstr "Vrstva farieb vrcholov v bloku údajov povrchovej siete"
34415 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
34416 msgstr "Nastaví vrstvu ako aktívnu na zobrazenie a úpravu"
34419 msgid "Active Render"
34420 msgstr "Prekresliť aktívnu"
34423 msgid "Sets the layer as active for rendering"
34424 msgstr "Nastaví vrstvu ako aktívnu pre prekreslenie"
34427 msgid "Name of Vertex color layer"
34428 msgstr "Názov vrstvy farby vrchola"
34431 msgid "Mesh Loop Triangle"
34432 msgstr "Trojuholník slučky povrchovej siete"
34435 msgid "Tessellated triangle in a Mesh data-block"
34436 msgstr "Trojuholník mozaiky v bloku údajov povrchovej siete"
34439 msgid "Triangle Area"
34440 msgstr "Oblasť trojuholníka"
34443 msgid "Area of this triangle"
34444 msgstr "Oblasť tohto trojuholníka"
34447 msgid "Index of this loop triangle"
34448 msgstr "Index tejto slučky trojuholníka"
34451 msgid "Indices of mesh loops that make up the triangle"
34452 msgstr "Indexy slučiek povrchovej siete, ktorú tvorí trojuholník"
34455 msgid "Material slot index of this triangle"
34456 msgstr "Index zásobníka materiálu tohto trojuholníka"
34459 msgid "Triangle Normal"
34460 msgstr "Normál trojuholníka"
34463 msgid "Local space unit length normal vector for this triangle"
34464 msgstr "Jednotná dĺžky vektora normálu miestneho priestoru pre tento trojuholník"
34467 msgid "Polygon"
34468 msgstr "Polygón"
34471 msgid "Index of mesh polygon that the triangle is a part of"
34472 msgstr "Index polygónu (mnohouholníka) povrchovej siete, ktorej súčasťou je trojuholník"
34475 msgid "Split Normals"
34476 msgstr "Rozdeliť normály"
34479 msgid "Local space unit length split normals vectors of the vertices of this triangle (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
34480 msgstr "Jednotná dĺžka delenia vektorov normálov vrcholov miestneho priestoru tohto trojuholníka (musí byť vypočítaná vopred použitím calc_normals_split alebo calc_tangents)"
34483 msgid "Indices of triangle vertices"
34484 msgstr "Indexy vrcholov trojuholníka"
34487 msgid "Mesh Loop Triangles"
34488 msgstr "Trojuholníky slučiek povrchovej siete"
34491 msgid "Mesh Loops"
34492 msgstr "Slučky povrchovej siete"
34495 msgid "Collection of mesh loops"
34496 msgstr "Kolekcia slučiek povrchovej siete"
34499 msgid "Mesh Normal Vector"
34500 msgstr "Vektor normálu povrchovej siete"
34503 msgid "Vector in a mesh normal array"
34504 msgstr "Vektor v poli normálov povrchovej siete"
34507 msgid "Mesh Paint Mask Layer"
34508 msgstr "Vrstva maľby masky povrchovej siete"
34511 msgid "Per-vertex paint mask data"
34512 msgstr "Údaje maľby masky na vrchol"
34515 msgid "Mesh Paint Mask Property"
34516 msgstr "Vlastnosť maľby masky povrchovej siete"
34519 msgid "Floating-point paint mask value"
34520 msgstr "Hodnota bodu na pohyblivej čiarke maľby masky"
34523 msgid "Mesh Polygon"
34524 msgstr "Polygón povrchovej siete"
34527 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
34528 msgstr "Polygón v bloku údajov povrchovej siete"
34531 msgid "Polygon Area"
34532 msgstr "Oblasť polygónu"
34535 msgid "Read only area of this polygon"
34536 msgstr "Oblasť tohto polygónu iba na čítanie"
34539 msgid "Polygon Center"
34540 msgstr "Stred polygónu"
34543 msgid "Center of this polygon"
34544 msgstr "Stred tohto polygónu"
34547 msgid "Index of this polygon"
34548 msgstr "Index tohto polygónu"
34551 msgid "Loop Start"
34552 msgstr "Počiatočná slučka"
34555 msgid "Index of the first loop of this polygon"
34556 msgstr "Index prvej slučky tohto polygónu (mnohouholníka)"
34559 msgid "Loop Total"
34560 msgstr "Súčet slučiek"
34563 msgid "Number of loops used by this polygon"
34564 msgstr "Počet slučiek použitých týmto polygónom"
34567 msgid "Material slot index of this polygon"
34568 msgstr "Index zásuvky materiálu tohto polygónu"
34571 msgid "Polygon Normal"
34572 msgstr "Normál polygónu"
34575 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
34576 msgstr "Dĺžka jednotky miestneho priestoru vektora normálu pre tento polygón"
34579 msgid "Freestyle Face Mark"
34580 msgstr "Značka plôšky Voľný štýl"
34583 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
34584 msgstr "Značka plôšky pre prekreslenie čiary Voľný štýl"
34587 msgid "Mesh Polygon Float Property"
34588 msgstr "Vlastnosť na pohyblivej čiarke polygónu povrchovej siete"
34591 msgid "User defined floating-point number value in a float properties layer"
34592 msgstr "Užívateľom definovaná hodnota čísla na pohyblivej čiarke vo vrstve vlastností na pohyblivej čiarke"
34595 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
34596 msgstr "Vrstva vlastností na pohyblivej čiarke polygónu povrchovej siete"
34599 msgid "User defined layer of floating-point number values"
34600 msgstr "Vrstva užívateľom definovaných hodnôt na pohyblivej čiarke"
34603 msgid "Mesh Polygon Int Property"
34604 msgstr "Celočíselná vlastnosť polygónu povrchovej siete"
34607 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
34608 msgstr "Vrstva užívateľom definovanej celočíselnej hodnoty vo vrstve celočíselných vlastností"
34611 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
34612 msgstr "Vrstva celočíselnej vlastnosti polygónu povrchovej siete"
34615 msgid "User defined layer of integer number values"
34616 msgstr "Užívateľom definovaná vrstva celočíselných hodnôt"
34619 msgid "Mesh Polygon String Property"
34620 msgstr "Vlastnosť reťazca polygónu povrchovej siete"
34623 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
34624 msgstr "Vrstva užívateľom definovaného reťazca vo vrstve vlastností reťazcov"
34627 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
34628 msgstr "Vrstva vlastnosti reťazca polygónu povrchovej siete"
34631 msgid "User defined layer of string text values"
34632 msgstr "Vrstva užívateľom definovaného hodnôt textového reťazca"
34635 msgid "Mesh Polygons"
34636 msgstr "Polygóny povrchovej siete"
34639 msgid "Collection of mesh polygons"
34640 msgstr "Kolekcia polygónov povrchovej siete"
34643 msgid "Active Polygon"
34644 msgstr "Aktívny polygón"
34647 msgid "The active polygon for this mesh"
34648 msgstr "Aktívny polygón tejto povrchovej siete"
34651 msgid "Skin Vertex"
34652 msgstr "Vrchol kože"
34655 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
34656 msgstr "Údaje na vrchole kože pre použitie modifikátora Koža"
34659 msgid "Radius of the skin"
34660 msgstr "Dosah kože"
34663 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
34664 msgstr "Ak má vrchol viacero susediacich hrán, je obalený priamo"
34667 msgid "Vertex is a root for rotation calculations and armature generation, setting this flag does not clear other roots in the same mesh island"
34668 msgstr "Vrchol je koreňom pre výpočty rotácie a generovania armatúry, pričom tento príznak nevymaže ostatné korene na rovnakom ostrove povrchovej siete"
34671 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
34672 msgstr "Vrstva vrcholov kože povrchovej siete"
34675 msgid "Name of skin layer"
34676 msgstr "Názov vrstvy kože"
34679 msgid "Mesh Visualize Statistics"
34680 msgstr "Viditeľnosť štatistík povrchovej siete"
34683 msgid "Distort Max"
34684 msgstr "Max skreslenie"
34687 msgid "Maximum angle to display"
34688 msgstr "Maximálny uhol na zobrazenie"
34691 msgid "Distort Min"
34692 msgstr "Min skreslenie"
34695 msgid "Minimum angle to display"
34696 msgstr "Minimálny uhol na zobrazenie"
34699 msgid "Overhang Max"
34700 msgstr "Max presah"
34703 msgid "Overhang Min"
34704 msgstr "Min presah"
34707 msgid "Thickness Max"
34708 msgstr "Max hrúbka"
34711 msgid "Maximum for measuring thickness"
34712 msgstr "Maximum pre meranie hrúbky"
34715 msgid "Thickness Min"
34716 msgstr "Min hrúbka"
34719 msgid "Minimum for measuring thickness"
34720 msgstr "Minimum pre meranie hrúbky"
34723 msgid "Number of samples to test per face"
34724 msgstr "Počet snímok na plôšku pre test"
34727 msgid "Type of data to visualize/check"
34728 msgstr "Typ údajov na vizualizáciu/kontrolu"
34731 msgid "Overhang"
34732 msgstr "Previs"
34735 msgid "Intersect"
34736 msgstr "Pretnutie"
34739 msgid "Distortion"
34740 msgstr "Skreslenie"
34743 msgid "Mesh UV Layer"
34744 msgstr "Vrstva UV povrchovej siete"
34747 msgid "Layer of UV coordinates in a Mesh data-block"
34748 msgstr "Vrstva UV súradníc v bloku údajov povrchovej siete"
34751 msgid "UV Pinned"
34752 msgstr "Pripnuté UV"
34755 msgid "UV Select"
34756 msgstr "UV výber"
34759 msgid "UV Edge Select"
34760 msgstr "Výber hrán UV"
34763 msgid "Set the map as active for display and editing"
34764 msgstr "Nastaví mapu ako aktívnu pre zobrazenie a úpravy"
34767 msgid "Active Clone"
34768 msgstr "Aktívny klon"
34771 msgid "Set the map as active for cloning"
34772 msgstr "Nastaví mapu ako aktívnu pre klonovanie"
34775 msgid "Set the UV map as active for rendering"
34776 msgstr "Nastaví UV mapy ako aktívne pre prekresľovanie"
34779 msgid "Name of UV map"
34780 msgstr "Názov UV mapy"
34783 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color"
34784 msgstr "Farba vrcholu tvarovania povrchovej siete"
34787 msgid "Vertex colors in a Mesh"
34788 msgstr "Farba vrcholu v povrchovej sieti"
34791 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color Layer"
34792 msgstr "Vrstva farieb vrcholov tvarovania povrchovej siete"
34795 msgid "Layer of sculpt vertex colors in a Mesh data-block"
34796 msgstr "Vrstva farieb vrcholov tvarovania v bloku údajov povrchovej siete"
34799 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for display and editing"
34800 msgstr "Nastaví vrstvu farieb vrcholov ako aktívnu na zobrazenie a úpravu"
34803 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for rendering"
34804 msgstr "Nastaví vrstvu farieb vrcholov ako aktívnu pre prekreslenie"
34807 msgid "Name of Sculpt Vertex color layer"
34808 msgstr "Názov vrstvy tvarovania farieb vrcholov"
34811 msgid "Mesh Vertex"
34812 msgstr "Vrchol povrchovej siete"
34815 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
34816 msgstr "Vrchol v bloku údajov povrchovej siete"
34819 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
34820 msgstr "Váhy použité voľbou 'Len vrcholy' modifikátora skosenia"
34823 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
34824 msgstr "Váhy pre skupinu vrcholov, ktorej tento vrchol je členom"
34827 msgid "Index of this vertex"
34828 msgstr "Index tohto vrcholu"
34831 msgid "Vertex Normal"
34832 msgstr "Normál vrcholu"
34835 msgid "Undeformed Location"
34836 msgstr "Nedeformovaná poloha"
34839 msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
34840 msgstr "Pre povrchové siete s aplikovanými modifikátormi sa použije súradnica vrcholu bez aplikovaných deformačných modifikátorov, ako sa používa pre generované súradnice textúry"
34843 msgid "Mesh Vertex Crease Layer"
34844 msgstr "Vrstva záhybov vrcholov povrchovej siete"
34847 msgid "Per-vertex crease"
34848 msgstr "Záhyb na vrchol"
34851 msgid "Mesh Vertex Float Property"
34852 msgstr "Vlastnosť na pohyblivej čiarke povrchovej siete"
34855 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
34856 msgstr "Vrstva vlastnosti na pohyblivej čiarke povrchovej siete"
34859 msgid "Mesh Vertex Int Property"
34860 msgstr "Celočíselná vlastnosť polygónu povrchovej siete"
34863 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
34864 msgstr "Vrstva celočíselnej vlastnosti povrchovej siete"
34867 msgid "Mesh Vertex String Property"
34868 msgstr "Vlastnosť reťazca povrchovej siete"
34871 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
34872 msgstr "Vrstva vlastnosti reťazca povrchovej siete"
34875 msgid "Mesh Vertices"
34876 msgstr "Vrcholy povrchovej siete"
34879 msgid "Collection of mesh vertices"
34880 msgstr "Kolekcia vrcholov povrchovej siete"
34883 msgid "Metaball Elements"
34884 msgstr "Prvky meta gule"
34887 msgid "Collection of metaball elements"
34888 msgstr "Kolekcia prvkov meta gule"
34891 msgid "Active Element"
34892 msgstr "Aktívny prvok"
34895 msgid "Last selected element"
34896 msgstr "Posledný vybraný prvok"
34899 msgid "Metaball Element"
34900 msgstr "Prvok meta gule"
34903 msgid "Blobby element in a metaball data-block"
34904 msgstr "Prvok kvapky v bloku údajov meta gule"
34907 msgid "Hide element"
34908 msgstr "Skryje prvok"
34911 msgid "Normalized quaternion rotation"
34912 msgstr "Normalizovaná štvoritá rotácia"
34915 msgid "Select element"
34916 msgstr "Vybrať prvok"
34919 msgid "Size X"
34920 msgstr "Veľkosť X"
34923 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
34924 msgstr "Veľkosť prvku, použitie komponentov závisí od typu prvku"
34927 msgid "Size Z"
34928 msgstr "Veľkosť Z"
34931 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
34932 msgstr "Tuhosť definuje, ako veľmi je prvok plný"
34935 msgid "Metaball types"
34936 msgstr "Typy meta gúľ"
34939 msgid "Ball"
34940 msgstr "Guľa"
34943 msgid "Ellipsoid"
34944 msgstr "Elipsoid"
34947 msgid "Set metaball as negative one"
34948 msgstr "Nastaví meta guľu ako zápornú"
34951 msgid "Scale Stiffness"
34952 msgstr "Miera tuhosti"
34955 msgid "Scale stiffness instead of radius"
34956 msgstr "Miera tuhosti namiesto polomeru"
34959 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
34960 msgstr "Modifikátor ovplyvňujúci geometrické údaje objektu"
34963 msgid "The active modifier in the list"
34964 msgstr "Aktívny modifikátor v zozname"
34967 msgid "On Cage"
34968 msgstr "V klietke"
34971 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
34972 msgstr "Zoradí úpravu klietky na výsledok modifikátora"
34975 msgid "Data Transfer"
34976 msgstr "Prenos údajov"
34979 msgid "Transfer several types of data (vertex groups, UV maps, vertex colors, custom normals) from one mesh to another"
34980 msgstr "Prenáša niekoľko typov údajov (skupiny vrcholov, UV mapy, farby vrcholov, vlastné normály) z jednej povrchovej siete na druhú"
34983 msgid "Mesh Cache"
34984 msgstr "Zásobník povrchovej siete"
34987 msgid "Deform the mesh using an external frame-by-frame vertex transform cache"
34988 msgstr "Deformuje sieť pomocou externého zásobníka na transformáciu vrcholu"
34991 msgid "Mesh Sequence Cache"
34992 msgstr "Zásobník sekvencie povrchovej siete"
34995 msgid "Deform the mesh or curve using an external mesh cache in Alembic format"
34996 msgstr "Deformuje sieť alebo krivku pomocou externej vyrovnávacej pamäte povrchovej siete v Alembic formáte"
34999 msgid "Normal Edit"
35000 msgstr "Úprava normálov"
35003 msgid "Modify the direction of the surface normals"
35004 msgstr "Upravuje smer normálov povrchu"
35007 msgid "Weighted Normal"
35008 msgstr "Vážené normály"
35011 msgid "Modify the direction of the surface normals using a weighting method"
35012 msgstr "Upravuje smer normálov povrchu použitím metódy váženia"
35015 msgid "UV Project"
35016 msgstr "UV premietnutie"
35019 msgid "Project the UV map coordinates from the negative Z axis of another object"
35020 msgstr "Premieta súradnice UV mapy zo zápornej osi Z iného objektu"
35023 msgid "UV Warp"
35024 msgstr "UV deformácia"
35027 msgid "Transform the UV map using the difference between two objects"
35028 msgstr "Transformuje UV mapu použitím rozdielu medzi dvoma objektami"
35031 msgid "Vertex Weight Edit"
35032 msgstr "Úprava váhy vrcholov"
35035 msgid "Modify of the weights of a vertex group"
35036 msgstr "Upravuje váhy dvoch skupín vrcholov"
35039 msgid "Vertex Weight Mix"
35040 msgstr "Zmiešať váhy vrcholov"
35043 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
35044 msgstr "Zmieša váhy dvoch skupín vrcholov"
35047 msgid "Set the vertex group weights based on the distance to another target object"
35048 msgstr "Váhy skupín vrcholu nastavuje na základe vzdialenosti od iného cieľového objektu"
35051 msgid "Create copies of the shape with offsets"
35052 msgstr "Vytvára kópie tvaru s posunom"
35055 msgid "Bevel"
35056 msgstr "Skosené"
35059 msgid "Generate sloped corners by adding geometry to the mesh's edges or vertices"
35060 msgstr "Vytvorí skosené rohy pridaním geometrie k hranám alebo vrcholom povrchovej siete"
35063 msgid "Use another shape to cut, combine or perform a difference operation"
35064 msgstr "Na strih, kombináciu alebo vykonávanie rozdielovej operácie použije iný tvar"
35067 msgid "Cause the faces of the mesh object to appear or disappear one after the other over time"
35068 msgstr "Dôvodom je, že sa plôšky povrchovej siete objektu postupne objavujú alebo miznú"
35071 msgid "Decimate"
35072 msgstr "Zdecimovať"
35075 msgid "Reduce the geometry density"
35076 msgstr "Zníži hustotu geometrie"
35079 msgid "Edge Split"
35080 msgstr "Rozdeliť hrany"
35083 msgid "Split away joined faces at the edges"
35084 msgstr "Rozdelí spojené plôšky na hranách"
35087 msgid "Geometry Nodes"
35088 msgstr "Uzly geometrie"
35091 msgid "Dynamically hide vertices based on a vertex group or armature"
35092 msgstr "Dynamicky skrýva vrcholy na základe skupiny vrcholov alebo armatúry"
35095 msgid "Mirror along the local X, Y and/or Z axes, over the object origin"
35096 msgstr "Zrkadlo pozdĺž lokálnej osi X, Y a/alebo Z nad počiatkom objektu"
35099 msgid "Mesh to Volume"
35100 msgstr "Povrchová sieť na objem"
35103 msgid "Multiresolution"
35104 msgstr "Viacnásobný rozklad"
35107 msgid "Subdivide the mesh in a way that allows editing the higher subdivision levels"
35108 msgstr "Rozdeľuje povrchovú sieť spôsobom, ktorý umožňuje úpravu vyšších úrovní rozdelenia"
35111 msgid "Remesh"
35112 msgstr "Pretvoriť povrchovú sieť"
35115 msgid "Generate new mesh topology based on the current shape"
35116 msgstr "Vytvára novú topológiu povrchovej siete na základe aktuálneho tvaru"
35119 msgid "Screw"
35120 msgstr "Skrutka"
35123 msgid "Lathe around an axis, treating the input mesh as a profile"
35124 msgstr "Obkrúca sa okolo osi, spracováva vstupnú povrchovú sieť ako profil"
35127 msgid "Skin"
35128 msgstr "Koža"
35131 msgid "Create a solid shape from vertices and edges, using the vertex radius to define the thickness"
35132 msgstr "Vytvára pevný tvar z vrcholov a hrán použitím dosahu vrcholu na definovanie hrúbky"
35135 msgid "Solidify"
35136 msgstr "Spevniť"
35139 msgid "Make the surface thick"
35140 msgstr "Vytvára hrubý povrch"
35143 msgid "Subdivision Surface"
35144 msgstr "Deliť povrch"
35147 msgid "Split the faces into smaller parts, giving it a smoother appearance"
35148 msgstr "Rozdeľuje plôšky na menšie časti, čím sa dosiahne jemnejší vzhľad"
35151 msgid "Triangulate"
35152 msgstr "Triangulácia"
35155 msgid "Convert all polygons to triangles"
35156 msgstr "Konvertuje všetky polygóny na trojuholníky"
35159 msgid "Volume to Mesh"
35160 msgstr "Objem na povrchovú sieť"
35163 msgid "Weld"
35164 msgstr "Zvariť"
35167 msgid "Find groups of vertices closer than dist and merge them together"
35168 msgstr "Hľadá skupiny vrcholov bližších ako vzdialené a zvarí ich"
35171 msgid "Wireframe"
35172 msgstr "Drôtený rám"
35175 msgid "Convert faces into thickened edges"
35176 msgstr "Konvertuje plôšky na zosilnené hrany"
35179 msgid "Deform the shape using an armature object"
35180 msgstr "Deformujte tvar použitím armatúry objektu"
35183 msgid "Cast"
35184 msgstr "Usporiadať"
35187 msgid "Shift the shape towards a predefined primitive"
35188 msgstr "Posúva tvar smerom k preddefinovanému prvotnému tvaru"
35191 msgid "Bend the mesh using a curve object"
35192 msgstr "Ohýba povrchovú sieť použitím objektu krivky"
35195 msgid "Displace"
35196 msgstr "Premiestniť"
35199 msgid "Offset vertices based on a texture"
35200 msgstr "Premiestni vrcholy založené na textúre"
35203 msgid "Deform specific points using another object"
35204 msgstr "Deformuje určené body použitím iného objektu"
35207 msgid "Laplacian Deform"
35208 msgstr "Laplacianova deformácia"
35211 msgid "Deform based a series of anchor points"
35212 msgstr "Deformuje na základe série kotviacich bodov"
35215 msgid "Deform using the shape of a lattice object"
35216 msgstr "Deformuje použitím tvaru mriežkového objektu"
35219 msgid "Mesh Deform"
35220 msgstr "Deformácia povrchovej siete"
35223 msgid "Deform using a different mesh, which acts as a deformation cage"
35224 msgstr "Deformuje použitím inej povrchovej siete, ktorá pôsobí ako deformačná klietka"
35227 msgid "Simple Deform"
35228 msgstr "Jednoduchá deformácia"
35231 msgid "Deform the shape by twisting, bending, tapering or stretching"
35232 msgstr "Deformuje tvar zakrútením, ohýbaním, zužovaním alebo rozťahovaním"
35235 msgid "Smooth the mesh by flattening the angles between adjacent faces"
35236 msgstr "Vyhladzuje povrchovú sieť vyrovnaním uhlov medzi susediacimi plôškami"
35239 msgid "Smooth Corrective"
35240 msgstr "Opravné vyhladenie"
35243 msgid "Smooth the mesh while still preserving the volume"
35244 msgstr "Vyhladzuje povrchovú sieť pri zachovaní objemu"
35247 msgid "Smooth Laplacian"
35248 msgstr "Laplacianovo vyhladenie"
35251 msgid "Reduce the noise on a mesh surface with minimal changes to its shape"
35252 msgstr "Redukuje šum povrchovej siete s minimálnymi zmenami jej tvaru"
35255 msgid "Surface Deform"
35256 msgstr "Deformácia povrchu"
35259 msgid "Transfer motion from another mesh"
35260 msgstr "Prenáša pohyb z inej povrchovej siete"
35263 msgid "Warp"
35264 msgstr "Skriviť"
35267 msgid "Warp parts of a mesh to a new location in a very flexible way thanks to 2 specified objects"
35268 msgstr "Skriví časti povrchovej siete na nové miesto veľmi flexibilným spôsobom vďaka 2 zadaným objektom"
35271 msgid "Adds a ripple-like motion to an object's geometry"
35272 msgstr "Pridá do geometrie objektu pohyb podobný vlneniu"
35275 msgid "Volume Displace"
35276 msgstr "Premiestniť objem"
35279 msgid "Deform volume based on noise or other vector fields"
35280 msgstr "Deformácia objemu na základe šumu alebo iných vektorových polí"
35283 msgid "Dynamic Paint"
35284 msgstr "Dynamická maľba"
35287 msgid "Explode"
35288 msgstr "Explózia"
35291 msgid "Break apart the mesh faces and let them follow particles"
35292 msgstr "Roztrhne časti povrchovej siete a nechá ich nasledovať časticami"
35295 msgid "Ocean"
35296 msgstr "Oceán"
35299 msgid "Generate a moving ocean surface"
35300 msgstr "Vytvorí pohyblivú hladinu oceánu"
35303 msgid "Particle Instance"
35304 msgstr "Inštancie častíc"
35307 msgid "Spawn particles from the shape"
35308 msgstr "Stvorené častice z tvaru"
35311 msgid "Soft Body"
35312 msgstr "Mäkké teleso"
35315 msgid "Apply on Spline"
35316 msgstr "Použiť na drážku"
35319 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
35320 msgstr "Použite tento a všetky predchádzajúce modifikátory deformácie na body drážky na vyplnenie krivky/povrchu"
35323 msgid "Armature deformation modifier"
35324 msgstr "Modifikátor deformácie armatúry"
35327 msgid "Multi Modifier"
35328 msgstr "Viacero modifikátorov"
35331 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
35332 msgstr "Použije rovnaký vstup ako predošlý modifikátor a výsledky zmieša použitím celkovej skupiny vrcholov"
35335 msgid "Array Modifier"
35336 msgstr "Modifikátor Pole"
35339 msgid "Array duplication modifier"
35340 msgstr "Modifikátor poľa kópií"
35343 msgid "Constant Offset Displacement"
35344 msgstr "Konštantný posuv posunutia"
35347 msgid "Value for the distance between arrayed items"
35348 msgstr "Hodnota pre vzdialenosť medzi zoradenými položkami"
35351 msgid "Number of duplicates to make"
35352 msgstr "Počet kópií na vytvorenie"
35355 msgid "Curve object to fit array length to"
35356 msgstr "Objekt krivky prispôsobený dĺžke poľa"
35359 msgid "Mesh object to use as an end cap"
35360 msgstr "Povrchová sieť objektu použitá ako uzáver"
35363 msgid "Length to fit array within"
35364 msgstr "Dĺžka prispôsobená poľu"
35367 msgid "Fit Type"
35368 msgstr "Typ prispôsobenia"
35371 msgid "Array length calculation method"
35372 msgstr "Metóda výpočtu dĺžky poľa"
35375 msgid "Fixed Count"
35376 msgstr "Pevný počet"
35379 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
35380 msgstr "Opakovane vytvorí kópiu objekt podľa určeného počtu"
35383 msgid "Fit Length"
35384 msgstr "Prispôsobiť dĺžke"
35387 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
35388 msgstr "Vytvorí kópiu objekt toľkokrát, koľkokrát sa zmestí do určitej dĺžky"
35391 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
35392 msgstr "Prispôsobí vytvorenie kópie objektov krivke"
35395 msgid "Merge Distance"
35396 msgstr "Vzdialenosť zlúčenia"
35399 msgid "Limit below which to merge vertices"
35400 msgstr "Dolný limit zlúčenia vrcholov"
35403 msgid "Object Offset"
35404 msgstr "Posuv objektu"
35407 msgid "U Offset"
35408 msgstr "U posuv"
35411 msgid "Amount to offset array UVs on the U axis"
35412 msgstr "Hodnota posuvu polí UV na osi U"
35415 msgid "V Offset"
35416 msgstr "V posuv"
35419 msgid "Amount to offset array UVs on the V axis"
35420 msgstr "Hodnota posuvu polí UV na osi V"
35423 msgid "Relative Offset Displacement"
35424 msgstr "Relatívne posunutie posuvu"
35427 msgid "Mesh object to use as a start cap"
35428 msgstr "Povrchová sieť objektu na použitie ako počiatočná hlavica"
35431 msgid "Add a constant offset"
35432 msgstr "Pridá konštantný posuv"
35435 msgid "Merge Vertices"
35436 msgstr "Zlúčiť vrcholy"
35439 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
35440 msgstr "Zlúčiť vrcholy susedných duplikátov"
35443 msgid "Merge End Vertices"
35444 msgstr "Zlúčiť koncové vrcholy"
35447 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
35448 msgstr "Zlúči vrcholy prvej a poslednej kópie"
35451 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
35452 msgstr "Pridá transformáciu ďalšieho objektu do celkového posuvu"
35455 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
35456 msgstr "Pridá posuv vo vzťahu k poľu ohraničenia objektu"
35459 msgid "Bevel Modifier"
35460 msgstr "Modifikátor Skosiť"
35463 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
35464 msgstr "Modifikátor skosenie na vytvorenie zaoblenejších vrcholov"
35467 msgid "Affect"
35468 msgstr "Vplyv"
35471 msgid "Affect edges or vertices"
35472 msgstr "Ovplyvnenie hrán alebo vrcholov"
35475 msgid "Affect only vertices"
35476 msgstr "Ovplyvnenie iba vrcholov"
35479 msgid "Affect only edges"
35480 msgstr "Ovplyvnenie len hrán"
35483 msgid "Angle above which to bevel edges"
35484 msgstr "Uhol nad ktorým sa skosia hrany"
35487 msgid "The path for the custom profile"
35488 msgstr "Cesta pre vlastný profil"
35491 msgid "Face Strength"
35492 msgstr "Vplyv plôšky"
35495 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set it on"
35496 msgstr "Či je nastavený vplyv plôšky a na aký plôšky nastaviť"
35499 msgid "Do not set face strength"
35500 msgstr "Nenastavovať vplyv plôšky"
35503 msgid "New"
35504 msgstr "Nové"
35507 msgid "Set face strength on new faces only"
35508 msgstr "Nastaví vplyv plôšky len na nové plôšky"
35511 msgid "Affected"
35512 msgstr "Ovplyvnené"
35515 msgid "Set face strength on new and affected faces only"
35516 msgstr "Nastaví vplyv plôšky iba na nové a dotknuté plôšky"
35519 msgid "Set face strength on all faces"
35520 msgstr "Nastaví vplyv plôšky na všetkých plôškach"
35523 msgid "Harden Normals"
35524 msgstr "Vystužiť normály"
35527 msgid "Match normals of new faces to adjacent faces"
35528 msgstr "Prispôsobí normály nových plôšok na priľahlé plôšky"
35531 msgid "Limit Method"
35532 msgstr "Metóda limitu"
35535 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
35536 msgstr "Skosí celú povrchovú sieť konštantnou hodnotou"
35539 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
35540 msgstr "Skosí len hrany s dostatočne ostrými uhlami medzi plôškami"
35543 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
35544 msgstr "Použije úroveň vplyvu skosenia na určenie množstva skosenia aplikovaného v režime hrán"
35547 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
35548 msgstr "Na výber skosenia vrcholu alebo hrany použije váhu skupiny vrcholov"
35551 msgid "Loop Slide"
35552 msgstr "Posun slučky"
35555 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
35556 msgstr "Uprednostňuje posun pozdĺž hrán s rovnomernou šírkou"
35559 msgid "Mark Seams"
35560 msgstr "Označiť šev"
35563 msgid "Mark Seams along beveled edges"
35564 msgstr "Označí švy pozdĺž skosených hrán"
35567 msgid "Mark Sharp"
35568 msgstr "Označiť ostré"
35571 msgid "Mark beveled edges as sharp"
35572 msgstr "Označí skosené hrany ako ostré"
35575 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
35576 msgstr "Index materiálu generovaných plôšok, -1 pre automatický"
35579 msgid "Inner Miter"
35580 msgstr "Vnútorný sklon"
35583 msgid "Pattern to use for inside of miters"
35584 msgstr "Profil použitý pre vnútorné sklony"
35587 msgid "Inside of miter is sharp"
35588 msgstr "Vnútorný sklon je ostrý"
35591 msgid "Arc"
35592 msgstr "Oblúk"
35595 msgid "Inside of miter is arc"
35596 msgstr "Vnútro sklonu je oblúkové"
35599 msgid "Outer Miter"
35600 msgstr "Vonkajší sklon"
35603 msgid "Pattern to use for outside of miters"
35604 msgstr "Profil použitý pre vonkajšie sklony"
35607 msgid "Outside of miter is sharp"
35608 msgstr "Vonkajší sklon je ostrý"
35611 msgid "Patch"
35612 msgstr "Záplata"
35615 msgid "Outside of miter is squared-off patch"
35616 msgstr "Vonkajšok sklonu je upravený štvorhran"
35619 msgid "Outside of miter is arc"
35620 msgstr "Vonkajšok sklonu je oblúk"
35623 msgid "Width Type"
35624 msgstr "Druh šírky"
35627 msgid "What distance Width measures"
35628 msgstr "Ako sa meria vzdialenosť šírky"
35631 msgid "Amount is offset of new edges from original"
35632 msgstr "Hodnota je posuv nových okrajov od pôvodných"
35635 msgid "Amount is width of new face"
35636 msgstr "Hodnota je šírka novej plôšky"
35639 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
35640 msgstr "Hodnota je kolmá vzdialenosť pôvodného okraja od úkosu plôšky"
35643 msgid "Percent"
35644 msgstr "Percento"
35647 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
35648 msgstr "Hodnota je percento priľahlej dĺžky hrany"
35651 msgid "Amount is absolute distance along adjacent edge"
35652 msgstr "Počet je absolútna vzdialenosť pozdĺž susednej hrany"
35655 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
35656 msgstr "Tvar profilu (0,5 = okrúhly)"
35659 msgid "Profile Type"
35660 msgstr "Typ profilu"
35663 msgid "The type of shape used to rebuild a beveled section"
35664 msgstr "Typ tvaru použitého na prestavbu skosenej časti"
35667 msgid "Superellipse"
35668 msgstr "Super-elipsa"
35671 msgid "The profile can be a concave or convex curve"
35672 msgstr "Profil môže byť konkávna alebo konvexná krivka"
35675 msgid "The profile can be any arbitrary path between its endpoints"
35676 msgstr "Profil môže byť ľubovoľná dráha medzi jeho koncovými bodmi"
35679 msgid "Number of segments for round edges/verts"
35680 msgstr "Počet segmentov pre zaoblenie hrán/vrcholov"
35683 msgid "Spread distance for inner miter arcs"
35684 msgstr "Rozťahovanie pre vnútorný oblúk sklonu"
35687 msgid "Clamp Overlap"
35688 msgstr "Zarážka prekrývania"
35691 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
35692 msgstr "Zarážka šírky na zabránenie prekrývania"
35695 msgid "Vertex group name"
35696 msgstr "Názov skupiny vrcholov"
35699 msgid "Vertex Mesh Method"
35700 msgstr "Metóda vrcholov povrchovej siete"
35703 msgid "The method to use to create the mesh at intersections"
35704 msgstr "Metóda použitá na vytváranie povrchovej siete pri pretínaní"
35707 msgid "Grid Fill"
35708 msgstr "Vyplniť mriežkou"
35711 msgid "Default patterned fill"
35712 msgstr "Predvolená vzorovaná výplň"
35715 msgid "A cut-off at the end of each profile before the intersection"
35716 msgstr "Orezanie na konci každého profilu pred pretínaním"
35719 msgid "Bevel amount"
35720 msgstr "Rozsah skosenia"
35723 msgid "Width Percent"
35724 msgstr "Percento šírky"
35727 msgid "Bevel amount for percentage method"
35728 msgstr "Hodnota skosenia pre percentuálnu metódu"
35731 msgid "Boolean Modifier"
35732 msgstr "Modifikátor logiky"
35735 msgid "Boolean operations modifier"
35736 msgstr "Modifikátor logických operácií"
35739 msgid "Use mesh objects in this collection for Boolean operation"
35740 msgstr "Pre logickú operáciu použije povrchové siete objektov v tejto kolekcii"
35743 msgid "Debug"
35744 msgstr "Ladenie"
35747 msgid "Debugging options, only when started with '-d'"
35748 msgstr "Voľby ladenia, len keď začínajú s '-d '"
35751 msgid "No Dissolve"
35752 msgstr "Bez rozplynutia"
35755 msgid "No Connect Regions"
35756 msgstr "Bez spojenia oblastí"
35759 msgid "Overlap Threshold"
35760 msgstr "Prah prekrývania"
35763 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
35764 msgstr "Prahová hodnota pre kontrolu prekrývajúcej sa geometrie"
35767 msgid "Material Mode"
35768 msgstr "Režim materiálu"
35771 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
35772 msgstr "Povrchová sieť objektu na použitie pre logickú operáciu"
35775 msgid "Operand Type"
35776 msgstr "Typ operandu"
35779 msgid "Use a mesh object as the operand for the Boolean operation"
35780 msgstr "Ako operand pre logickú operáciu použije povrchovú sieť objektu"
35783 msgid "Use a collection of mesh objects as the operand for the Boolean operation"
35784 msgstr "Ako operand pre logickú operáciu použije kolekciu povrchových sietí objektov"
35787 msgid "Keep the part of the mesh that is common between all operands"
35788 msgstr "Zachová časť povrchovej siete, ktorá je spoločná medzi všetkými operandami"
35791 msgid "Union"
35792 msgstr "Zjednotenie"
35795 msgid "Combine meshes in an additive way"
35796 msgstr "Skombinuje povrchové siete pripočítaním"
35799 msgid "Combine meshes in a subtractive way"
35800 msgstr "Skombinuje povrchové siete v odpočítaním"
35803 msgid "Method for calculating booleans"
35804 msgstr "Metóda výpočtu booleovských čísel"
35807 msgid "Simple solver for the best performance, without support for overlapping geometry"
35808 msgstr "Jednoduchý riešiteľ pre najlepší výkon bez podpory prekrývajúcej sa geometrie"
35811 msgid "Exact"
35812 msgstr "Presne"
35815 msgid "Advanced solver for the best result"
35816 msgstr "Pokročilý riešiteľ pre najlepší výsledok"
35819 msgid "Hole Tolerant"
35820 msgstr "Tolerancia dier"
35823 msgid "Better results when there are holes (slower)"
35824 msgstr "Lepšie výsledky, ak sú diery (pomalšie)"
35827 msgid "Self Intersection"
35828 msgstr "Vlastné pretnutie"
35831 msgid "Allow self-intersection in operands"
35832 msgstr "V operandoch povolí pretínanie samého seba"
35835 msgid "Build effect modifier"
35836 msgstr "Modifikátor Efekt zostavenia"
35839 msgid "Total time the build effect requires"
35840 msgstr "Celkový čas potrebný na efekt budovania"
35843 msgid "Start frame of the effect"
35844 msgstr "Počiatočná snímka efektu"
35847 msgid "Seed for random if used"
35848 msgstr "Náhodné rozosiatie, ak je použité"
35851 msgid "Randomize the faces or edges during build"
35852 msgstr "Náhodné plôšky alebo hrany počas budovania"
35855 msgid "Reversed"
35856 msgstr "Prevrátené"
35859 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
35860 msgstr "Namiesto budovania búra povrchovú sieť"
35863 msgid "Cast Modifier"
35864 msgstr "Modifikátor Usporiadanie"
35867 msgid "Modifier to cast to other shapes"
35868 msgstr "Modifikátor usporiadania do iných tvarov"
35871 msgid "Target object shape"
35872 msgstr "Cieľový tvar objektu"
35875 msgid "Cuboid"
35876 msgstr "Hranol"
35879 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
35880 msgstr "Ovládanie objektu: Ak je k dispozícii, jeho umiestnenie určuje stred efektu"
35883 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
35884 msgstr "Iba deformuje vrcholy v tejto vzdialenosti od stredu efektu (nechá ako 0 pre nekonečné.)"
35887 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
35888 msgstr "Veľkosť tvaru premietania (ponechá 0 pre auto)"
35891 msgid "Size from Radius"
35892 msgstr "Veľkosť podľa polomeru"
35895 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
35896 msgstr "Použije polomer ako veľkosť tvaru premietania (0 = auto)"
35899 msgid "Use Transform"
35900 msgstr "Použiť transformáciu"
35903 msgid "Use object transform to control projection shape"
35904 msgstr "Použije transformáciu objektu na riadenie tvaru premietania"
35907 msgid "Cloth Modifier"
35908 msgstr "Modifikátor Látka"
35911 msgid "Cloth simulation modifier"
35912 msgstr "Modifikátor simulácie látky"
35915 msgid "Hair Grid Maximum"
35916 msgstr "Maximálna sieť vlasov"
35919 msgid "Hair Grid Minimum"
35920 msgstr "Minimálna sieť vlasov"
35923 msgid "Hair Grid Resolution"
35924 msgstr "Rozlíšenie siete vlasov"
35927 msgid "Collision Modifier"
35928 msgstr "Modifikátor Kolízia"
35931 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
35932 msgstr "Modifikátor Kolízia definujúci pozíciu zásobníka modifikátora použitý pre kolíziu"
35935 msgid "Settings"
35936 msgstr "Nastavenia"
35939 msgid "Corrective Smooth Modifier"
35940 msgstr "Modifikátor Korekčné vyhladenie"
35943 msgid "Correct distortion caused by deformation"
35944 msgstr "Korekcia skreslenia spôsobeného deformáciou"
35947 msgid "Lambda Factor"
35948 msgstr "Faktor lambda"
35951 msgid "Smooth factor effect"
35952 msgstr "Faktor efektu vyhladenia"
35955 msgid "Bind current shape"
35956 msgstr "Naviazať aktuálny tvar"
35959 msgid "Rest Source"
35960 msgstr "Zdroj pokojových"
35963 msgid "Select the source of rest positions"
35964 msgstr "Vyberie zdroj pokojových polôh"
35967 msgid "Original Coords"
35968 msgstr "Originálne súradnice"
35971 msgid "Use base mesh vertex coords as the rest position"
35972 msgstr "Ako pokojovú polohu použije súradnice vrcholov povrchovej siete"
35975 msgid "Bind Coords"
35976 msgstr "Naviazané súradnice"
35979 msgid "Use bind vertex coords for rest position"
35980 msgstr "Pre pokojovú polohu použije súradnice naviazaných vrcholov"
35983 msgid "Compensate for scale applied by other modifiers"
35984 msgstr "Kompenzuje mierku použitú inými modifikátormi"
35987 msgid "Smooth Type"
35988 msgstr "Typ vyhladenia"
35991 msgid "Method used for smoothing"
35992 msgstr "Metóda použitá pre vyhladzovanie"
35995 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
35996 msgstr "Použije priemer priľahlých hrán-vrcholov"
35999 msgid "Length Weight"
36000 msgstr "Váha dĺžky"
36003 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
36004 msgstr "Použije priemer priľahlých hrán-vrcholov vážených podľa ich dĺžky"
36007 msgid "Only Smooth"
36008 msgstr "Len vyhladiť"
36011 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
36012 msgstr "Použije vyhladzovanie bez rekonštrukcie povrchu"
36015 msgid "Pin Boundaries"
36016 msgstr "Pripevniť okraje"
36019 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
36020 msgstr "Vylúči vyhladzovanie okrajových vrcholov"
36023 msgid "Curve Modifier"
36024 msgstr "Modifikátor Krivka"
36027 msgid "Curve deformation modifier"
36028 msgstr "Modifikátor Deformácia krivky"
36031 msgid "Deform Axis"
36032 msgstr "Osi deformácie"
36035 msgid "The axis that the curve deforms along"
36036 msgstr "Os pozdĺžnej deformácie krivky"
36039 msgid "Curve object to deform with"
36040 msgstr "Objekt krivky sa deformuje s"
36043 msgid "Data Transfer Modifier"
36044 msgstr "Modifikátor Prenos údajov"
36047 msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
36048 msgstr "Modifikátor prenosu niektorých údajov zo zdrojovej povrchovej siete"
36051 msgid "Edge Data Types"
36052 msgstr "Typy údajov hrán"
36055 msgid "Which edge data layers to transfer"
36056 msgstr "Ktoré vrstvy údajov hrán sa prenesú"
36059 msgid "Transfer sharp mark"
36060 msgstr "Označiť prenos ostrých"
36063 msgid "UV Seam"
36064 msgstr "UV šev"
36067 msgid "Transfer UV seam mark"
36068 msgstr "Označiť prenos UV švu"
36071 msgid "Transfer subdivision crease values"
36072 msgstr "Prenos hodnôt delenia záhybov"
36075 msgid "Transfer bevel weights"
36076 msgstr "Prenos úrovne vplyvu skosenia"
36079 msgid "Freestyle"
36080 msgstr "Voľný štýl"
36083 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
36084 msgstr "Prenos označených hrán Voľný štýl"
36087 msgid "Face Corner Data Types"
36088 msgstr "Typy údajov rohových plôšok"
36091 msgid "Which face corner data layers to transfer"
36092 msgstr "Ktoré vrstvy údajov rohových plôšok sa prenesú"
36095 msgid "Custom Normals"
36096 msgstr "Vlastné normály"
36099 msgid "Transfer custom normals"
36100 msgstr "Prenos vlastných normálov"
36103 msgid "Transfer color attributes"
36104 msgstr "Prenos atribútov farieb"
36107 msgid "UVs"
36108 msgstr "UV"
36111 msgid "Transfer UV layers"
36112 msgstr "Prenos UV vrstiev"
36115 msgid "Poly Data Types"
36116 msgstr "Typy údajov polygónov"
36119 msgid "Which poly data layers to transfer"
36120 msgstr "Ktoré vrstvy údajov polygónov sa prenesú"
36123 msgid "Transfer flat/smooth mark"
36124 msgstr "Prenos značky plochá/hladká"
36127 msgid "Freestyle Mark"
36128 msgstr "Značka Voľný štýl"
36131 msgid "Transfer Freestyle face mark"
36132 msgstr "Prenos značky plôšok Voľný štýl"
36135 msgid "Vertex Data Types"
36136 msgstr "Typy údajov vrcholov"
36139 msgid "Which vertex data layers to transfer"
36140 msgstr "Ktoré vrstvy údajov vrcholov sa prenesú"
36143 msgid "Transfer active or all vertex groups"
36144 msgstr "Prenesie aktívne alebo všetky skupiny vrcholov"
36147 msgid "Edge Mapping"
36148 msgstr "Mapovanie hrán"
36151 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
36152 msgstr "Metóda používaná na priradenie zdrojových hrán k prvým cieľovým"
36155 msgid "Copy from identical topology meshes"
36156 msgstr "Kopíruje z identickej topológie povrchových sietí"
36159 msgid "Nearest Vertices"
36160 msgstr "Najbližšie vrcholy"
36163 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
36164 msgstr "Kopíruje z najviac podobnej hrany (jednu hranu, ktorej vrcholy sú najbližšie cieľovým hranám)"
36167 msgid "Nearest Edge"
36168 msgstr "Najbližšia hrana"
36171 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
36172 msgstr "Kopíruje z najbližšej hrany (použitím stredových bodov)"
36175 msgid "Nearest Face Edge"
36176 msgstr "Najbližšia hrana plôšky"
36179 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
36180 msgstr "Kopíruje z najbližšej hrany najbližšej plôšky (použitím stredových bodov)"
36183 msgid "Projected Edge Interpolated"
36184 msgstr "Interpólovaná premietnutá hrana"
36187 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
36188 msgstr "Interpoluje všetky zdrojové hrany dotknuté premietnutím prvej cieľovej vedľa svojho vlastného normálu (z vrcholov)"
36191 msgid "Islands Precision"
36192 msgstr "Presné ostrovy"
36195 msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)"
36196 msgstr "Faktor ovládania presnosti manipulácie ostrovov (typický, 0,1 by malo stačiť, vyššie hodnoty môžu veci naozaj spomaliť)"
36199 msgid "Destination Layers Matching"
36200 msgstr "Prispôsobenie cieľových vrstiev"
36203 msgid "How to match source and destination layers"
36204 msgstr "Ako zosúladiť zdrojové a cieľové vrstvy"
36207 msgid "Affect active data layer of all targets"
36208 msgstr "Vplyv na aktívnu vrstvu údajov všetkých cieľov"
36211 msgid "By Name"
36212 msgstr "Podľa názvu"
36215 msgid "Match target data layers to affect by name"
36216 msgstr "Prispôsobí vrstvy cieľových údajov podľa názvu"
36219 msgid "By Order"
36220 msgstr "Podľa zoradenia"
36223 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
36224 msgstr "Prispôsobí vrstvy cieľových údajov podľa zoradenia (indexov)"
36227 msgid "Source Layers Selection"
36228 msgstr "Výber zdrojovej vrstvy"
36231 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
36232 msgstr "Ktoré vrstvy prenesie v prípade viacvrstvových typov"
36235 msgid "Only transfer active data layer"
36236 msgstr "Len prenos aktívnej vrstvy údajov"
36239 msgid "All Layers"
36240 msgstr "Všetky vrstvy"
36243 msgid "Transfer all data layers"
36244 msgstr "Prenos všetkých vrstiev údajov"
36247 msgid "Selected Pose Bones"
36248 msgstr "Vybraná póza kostí"
36251 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
36252 msgstr "Prenesie všetky skupiny vrcholov používaných vybranými pózami kostí"
36255 msgid "Deform Pose Bones"
36256 msgstr "Deformovať pózu kostí"
36259 msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones"
36260 msgstr "Prenesie všetky skupiny vrcholov používaných podľa deformovaných kostí"
36263 msgid "Face Corner Mapping"
36264 msgstr "Priradenie rohov plôšky"
36267 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
36268 msgstr "Metóda používaná na priradenie rohov zdrojových plôšok do nejakej cieľovej"
36271 msgid "Nearest Corner and Best Matching Normal"
36272 msgstr "Najbližší roh a najvhodnejší normál"
36275 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
36276 msgstr "Kopíruje z najbližšieho rohu s najvhodnejším normálom"
36279 msgid "Nearest Corner and Best Matching Face Normal"
36280 msgstr "Najbližší roh a najvhodnejší normál plôšky"
36283 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
36284 msgstr "Kopíruje z najbližšieho rohu plôšky s najvhodnejším normálom na jednu cieľovú rohovú plôšku"
36287 msgid "Nearest Corner of Nearest Face"
36288 msgstr "Najbližší roh najbližšej plôšky"
36291 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
36292 msgstr "Kopíruje z najbližšieho rohu najbližšieho polygónu (mnohouholníka)"
36295 msgid "Nearest Face Interpolated"
36296 msgstr "Najbližšia interpólovaná plôška"
36299 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
36300 msgstr "Kopíruje z interpólovaných rohov najbližšieho zdroja polygónu (mnohouholníka)"
36303 msgid "Projected Face Interpolated"
36304 msgstr "Premietaná interpólovaná plôška"
36307 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
36308 msgstr "Kopíruje z interpólovaných rohov zdrojového mnohouholníka v dosahu premietania rohového normálu"
36311 msgid "Max Distance"
36312 msgstr "Maximálna vzdialenosť"
36315 msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
36316 msgstr "Maximálna povolená vzdialenosť medzi zdrojovým a cieľovým prvkom pre mapovanie bez topológie"
36319 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode, multiplied with weights from vertex group when defined)"
36320 msgstr "Faktor použitý pri aplikácii údajov do cieľa (presné správanie závisí od režimu zmiešania, vynásobeného váhami skupiny vrcholov, ak je definovaná)"
36323 msgid "How to affect destination elements with source values"
36324 msgstr "Ako sú ovplyvnené cieľové prvky zdrojovými hodnotami"
36327 msgid "Overwrite all elements' data"
36328 msgstr "Prepísať údaje všetkých prvkov"
36331 msgid "Above Threshold"
36332 msgstr "Nadprahové"
36335 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
36336 msgstr "Nahradí iba cieľové prvky, ktorých údaje sú nad daným prahom (presné správanie závisí od typu údajov)"
36339 msgid "Below Threshold"
36340 msgstr "Podprahové"
36343 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
36344 msgstr "Nahradí iba cieľové prvky, ktorých údaje sú pod daným prahom (presné správanie závisí od typu údajov)"
36347 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
36348 msgstr "Zmieša zdrojovú hodnotu do prvého cieľa použitím daného prahu ako faktora"
36351 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
36352 msgstr "Pridá zdrojovú hodnotu do prvého cieľa použitím daného prahu ako faktora"
36355 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
36356 msgstr "Odpočíta zdrojovú hodnotu do jedného cieľa použitím daného prahu ako faktora"
36359 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
36360 msgstr "Znásobí zdrojovú hodnotu do prvého cieľa použitím daného prahu ako faktora"
36363 msgid "Source Object"
36364 msgstr "Zdrojový objekt"
36367 msgid "Object to transfer data from"
36368 msgstr "Objekt na prenos údajov z"
36371 msgid "Face Mapping"
36372 msgstr "Mapovanie plôšky"
36375 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
36376 msgstr "Metóda používaná na priradenie zdrojových plôšok k prvým cieľovým"
36379 msgid "Nearest Face"
36380 msgstr "Najbližšia plôška"
36383 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
36384 msgstr "Kopíruje z najbližšieho polygónu (použitím stredových bodov)"
36387 msgid "Best Normal-Matching"
36388 msgstr "Najvhodnejší normál"
36391 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
36392 msgstr "Kopíruje zo zdroja polygónu, ktorého normál je najbližšie k prvému cieľu"
36395 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
36396 msgstr "Interpoluje všetky zdrojové polygóny pretínajúce premietanie jedného cieľa mimo jeho vlastného normálu"
36399 msgid "Ray Radius"
36400 msgstr "Polomer lúča"
36403 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
36404 msgstr "'Šírka' lúčov (obzvlášť užitočné pri zlievaní lúčov proti vrcholom alebo hranám)"
36407 msgid "Edge Data"
36408 msgstr "Údaje hrany"
36411 msgid "Enable edge data transfer"
36412 msgstr "Povoliť prenos údajov hrán"
36415 msgid "Face Corner Data"
36416 msgstr "Údaje rohovej plôšky"
36419 msgid "Enable face corner data transfer"
36420 msgstr "Povoliť prenos údajov rohových plôšok"
36423 msgid "Only Neighbor Geometry"
36424 msgstr "Iba geometria susedných"
36427 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
36428 msgstr "Zdrojové prvky musia byť bližšie, než je daná vzdialenosť od cieľa"
36431 msgid "Object Transform"
36432 msgstr "Transformácia objektu"
36435 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
36436 msgstr "Vyhodnotenie zdrojových a cieľových povrchových sietí v globálnom priestore"
36439 msgid "Enable face data transfer"
36440 msgstr "Povoliť prenos údajov plôšok"
36443 msgid "Vertex Data"
36444 msgstr "Údaje vrcholov"
36447 msgid "Enable vertex data transfer"
36448 msgstr "Povoliť prenos údajov vrcholov"
36451 msgid "Vertex Mapping"
36452 msgstr "Mapovanie vrcholov"
36455 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
36456 msgstr "Metóda používaná na priradenie zdrojových vrcholov k prvému cieľu"
36459 msgid "Copy from closest vertex"
36460 msgstr "Kopíruje z najbližšieho vrcholu"
36463 msgid "Nearest Edge Vertex"
36464 msgstr "Najbližší vrchol hrany"
36467 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
36468 msgstr "Kopíruje z najbližšieho vrcholu najbližšej hrany"
36471 msgid "Nearest Edge Interpolated"
36472 msgstr "Najbližšia interpólovaná hrana"
36475 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
36476 msgstr "Kopíruje interpólované hodnoty vrcholov z najbližšieho bodu na najbližší okraj"
36479 msgid "Nearest Face Vertex"
36480 msgstr "Najbližší vrchol plôšky"
36483 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
36484 msgstr "Kopíruje z najbližšieho vrcholu najbližšej plôšky"
36487 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face"
36488 msgstr "Kopíruje interpólované hodnoty vrcholov z najbližšieho bodu na najbližšiu plôšku"
36491 msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection"
36492 msgstr "Kopíruje interpólované hodnoty vrcholov z bodu na najbližšiu plôšku v dosahu premietania normálu"
36495 msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
36496 msgstr "Názov skupiny vrcholov pre výber ovplyvnených oblastí"
36499 msgid "Decimate Modifier"
36500 msgstr "Modifikátor zdecimovania"
36503 msgid "Decimation modifier"
36504 msgstr "Modifikátor zdecimovania"
36507 msgid "Angle Limit"
36508 msgstr "Limit uhla"
36511 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
36512 msgstr "Zruší len uhly menšie než tento (len rovinné)"
36515 msgid "Collapse"
36516 msgstr "Odbúrať"
36519 msgid "Use edge collapsing"
36520 msgstr "Použije odbúranie hrán"
36523 msgid "Un-Subdivide"
36524 msgstr "Znížiť rozdelenie"
36527 msgid "Use un-subdivide face reduction"
36528 msgstr "Použije redukciu plôšky znížením rozdelenia"
36531 msgid "Planar"
36532 msgstr "Rovinné"
36535 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
36536 msgstr "Rozpustí geometriu formou rovinných polygónov"
36539 msgid "Delimit"
36540 msgstr "Zrušenie limitu"
36543 msgid "Limit merging geometry"
36544 msgstr "Limit zlúčenia geometrie"
36547 msgid "Delimit by face directions"
36548 msgstr "Zrušenie limitu smerovania plôšky"
36551 msgid "Delimit by face material"
36552 msgstr "Zrušenie limitu materiálu plôšky"
36555 msgid "Delimit by edge seams"
36556 msgstr "Zrušenie limitu hrán švov"
36559 msgid "Delimit by sharp edges"
36560 msgstr "Zrušenie limitu ostrých hrán"
36563 msgid "Delimit by UV coordinates"
36564 msgstr "Zrušenie limitu UV súradníc"
36567 msgid "Face Count"
36568 msgstr "Počet plôšok"
36571 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
36572 msgstr "Aktuálny počet plôšok v zdecimovanej povrchovej sieti"
36575 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
36576 msgstr "Invertovať vplyv skupiny vrcholov (len odbúraných)"
36579 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
36580 msgstr "Koľkokrát je zredukovaná geometria (len bez rozdelenia)"
36583 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
36584 msgstr "Pomer trojuholníkov na redukciu (len odbúraných)"
36587 msgid "Axis of symmetry"
36588 msgstr "Osi symetrie"
36591 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
36592 msgstr "Zachová trojuholníkové plôšky, ktoré sú výsledkom zdecimovania (len odbúraných)"
36595 msgid "All Boundaries"
36596 msgstr "Všetky okraje"
36599 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries (planar only)"
36600 msgstr "Rozpustí všetky vrcholy medzi hranicami plôšky (iba rovinné)"
36603 msgid "Symmetry"
36604 msgstr "Symetria"
36607 msgid "Maintain symmetry on an axis"
36608 msgstr "Udržuje symetriu osí"
36611 msgid "Vertex group name (collapse only)"
36612 msgstr "Názov skupiny vrcholov (iba odbúraných)"
36615 msgid "Vertex group strength"
36616 msgstr "Pevnosť skupiny vrcholov"
36619 msgid "Displace Modifier"
36620 msgstr "Modifikátor premiestnenia"
36623 msgid "Displacement modifier"
36624 msgstr "Modifikátor presunu"
36627 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
36628 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun v smere X"
36631 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
36632 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun v smere Y"
36635 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
36636 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun v smere Z"
36639 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
36640 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun pozdĺž normálu vrcholu"
36643 msgid "Custom Normal"
36644 msgstr "Vlastný normál"
36647 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
36648 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun pozdĺž (priemernej) vlastnej normálu (padá späť na vrchol)"
36651 msgid "RGB to XYZ"
36652 msgstr "RGB na XYZ"
36655 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
36656 msgstr "Použite RGB hodnoty textúry na presun povrchovej siete v smere XYZ"
36659 msgid "Midlevel"
36660 msgstr "Stredná úroveň"
36663 msgid "Material value that gives no displacement"
36664 msgstr "Hodnota materiálu neposkytujúca žiadny posun"
36667 msgid "Direction is defined in local coordinates"
36668 msgstr "Smer je definovaný v lokálnych súradniciach"
36671 msgid "Direction is defined in global coordinates"
36672 msgstr "Smer je definovaný v globálnych súradniciach"
36675 msgid "Amount to displace geometry"
36676 msgstr "Množstvo na presun geometrie"
36679 msgid "Texture Coordinates"
36680 msgstr "Súradnice textúry"
36683 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
36684 msgstr "Použije lokálny súradnicový systém pre súradnice textúry"
36687 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
36688 msgstr "Použije globálny súradnicový systém pre súradnice textúry"
36691 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
36692 msgstr "Použije lokálny súradnicový systém prepojeného objektu pre súradnice textúry"
36695 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
36696 msgstr "Použije UV súradnice pre súradnice textúry"
36699 msgid "Texture Coordinate Bone"
36700 msgstr "Súradnice textúry kosti"
36703 msgid "Bone to set the texture coordinates"
36704 msgstr "Kosť na nastavenie súradníc textúry"
36707 msgid "Texture Coordinate Object"
36708 msgstr "Objekt súradníc textúry"
36711 msgid "Object to set the texture coordinates"
36712 msgstr "Objekt na nastavenie súradníc textúry"
36715 msgid "Dynamic Paint Modifier"
36716 msgstr "Modifikátor Dynamická maľba"
36719 msgid "Dynamic Paint modifier"
36720 msgstr "Modifikátor Dynamická maľba"
36723 msgid "Canvas"
36724 msgstr "Plátno"
36727 msgid "EdgeSplit Modifier"
36728 msgstr "Modifikátor Rozdeliť hrany"
36731 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
36732 msgstr "Modifikátor Rozdeliť hrany na vytvorenie ostrých hrán"
36735 msgid "Split Angle"
36736 msgstr "Uhol oddelenia"
36739 msgid "Angle above which to split edges"
36740 msgstr "Najväčší uhol na oddelenie hrán"
36743 msgid "Use Edge Angle"
36744 msgstr "Použiť uhol hrany"
36747 msgid "Split edges with high angle between faces"
36748 msgstr "Oddelí hrany s veľkým uhlom medzi plôškami"
36751 msgid "Use Sharp Edges"
36752 msgstr "Použiť ostré hrany"
36755 msgid "Split edges that are marked as sharp"
36756 msgstr "Oddelí hrany vybrané ako ostré"
36759 msgid "Explode Modifier"
36760 msgstr "Modifikátor Explózia"
36763 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
36764 msgstr "Modifikátor efektu výbuchu založený na časticovom systéme"
36767 msgid "Particle UV"
36768 msgstr "UV častíc"
36771 msgid "UV map to change with particle age"
36772 msgstr "UV mapa na zmenu počas života častíc"
36775 msgid "Protect"
36776 msgstr "Ochrana"
36779 msgid "Clean vertex group edges"
36780 msgstr "Vyčistí hrany skupiny vrcholov"
36783 msgid "Alive"
36784 msgstr "Živé"
36787 msgid "Show mesh when particles are alive"
36788 msgstr "Zobrazí povrchovú sieť živých častíc"
36791 msgid "Dead"
36792 msgstr "Mŕtve"
36795 msgid "Show mesh when particles are dead"
36796 msgstr "Zobrazí povrchovú sieť mŕtvych častíc"
36799 msgid "Show mesh when particles are unborn"
36800 msgstr "Zobrazí povrchovú sieť nenarodených častíc"
36803 msgid "Cut Edges"
36804 msgstr "Prerezať hrany"
36807 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
36808 msgstr "Prereže hrany plôšky pre krajšie črepiny"
36811 msgid "Use particle size for the shrapnel"
36812 msgstr "Použije veľkosť častíc pre črepiny"
36815 msgid "Fluid Modifier"
36816 msgstr "Modifikátor Kvapalina"
36819 msgid "Fluid simulation modifier"
36820 msgstr "Modifikátor simulácie kvapalín"
36823 msgid "Inflow/Outflow"
36824 msgstr "Prítok/odtok"
36827 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
36828 msgstr "Modifikátor háku pre zmenu polohy vrcholov"
36831 msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
36832 msgstr "Stred háku použitého pre dopad a zobrazenie"
36835 msgid "Custom falloff curve"
36836 msgstr "Vlastná krivka dopadu"
36839 msgid "Vertex Indices"
36840 msgstr "Indexy vrcholov"
36843 msgid "Indices of vertices bound to the modifier. For bezier curves, handles count as additional vertices"
36844 msgstr "Indexy vrcholov viazaných na modifikátor. Pre bézierove krivky, počíta manipulátory ako ďalšie vrcholy"
36847 msgid "Laplacian Deform Modifier"
36848 msgstr "Modifikátor Laplacianova deformácia"
36851 msgid "Mesh deform modifier"
36852 msgstr "Modifikátor deformácie povrchovej siete"
36855 msgid "Bound"
36856 msgstr "Okraj"
36859 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
36860 msgstr "Viazanosť geometrie na kotvy"
36863 msgid "Anchor Weights"
36864 msgstr "Váhy kotvy"
36867 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
36868 msgstr "Názov skupiny vrcholov, ktorá určuje ukotvenia"
36871 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
36872 msgstr "Modifikátor Laplacianovo vyhladenie"
36875 msgid "Smoothing effect modifier"
36876 msgstr "Modifikátor efektu vyhladenia"
36879 msgid "Lambda Border"
36880 msgstr "Okraj lambda"
36883 msgid "Lambda factor in border"
36884 msgstr "Faktor lambda pre okraj"
36887 msgid "Normalized"
36888 msgstr "Normalizovaný"
36891 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
36892 msgstr "Zlepší a stabilizujte vylepšený tvar"
36895 msgid "Apply volume preservation after smooth"
36896 msgstr "Použije uchovanie objemu po vyhladení"
36899 msgid "Smooth object along X axis"
36900 msgstr "Vyhladí objekt pozdĺž osi X"
36903 msgid "Smooth object along Y axis"
36904 msgstr "Vyhladí objekt pozdĺž osi Y"
36907 msgid "Smooth object along Z axis"
36908 msgstr "Vyhladí objekt pozdĺž osi Z"
36911 msgid "Lattice deformation modifier"
36912 msgstr "Modifikátor deformácie drôtenej mriežky"
36915 msgid "Mask Modifier"
36916 msgstr "Modifikátor Maskovať"
36919 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
36920 msgstr "Modifikátor Maskovať pre skrytie častí povrchovej siete"
36923 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
36924 msgstr "Armatúra použitá ako zdroj kostí na masku"
36927 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
36928 msgstr "Použije vrcholy, ktoré nie sú súčasťou definovanej oblasti"
36931 msgid "Weights over this threshold remain"
36932 msgstr "Váhy nad týmto prahom zostávajú"
36935 msgid "Use vertex group weights to cut faces at the weight contour"
36936 msgstr "Použije váhy skupiny vrcholov na rezanie plôšok na obryse váhy"
36939 msgid "Cache Modifier"
36940 msgstr "Modifikátor zásobníka"
36943 msgid "Cache Mesh"
36944 msgstr "Zásobník povrchovej siete"
36947 msgid "MDD"
36948 msgstr "MDD"
36951 msgid "PC2"
36952 msgstr "PC2"
36955 msgid "Deform Mode"
36956 msgstr "Režim deformácie"
36959 msgid "Overwrite"
36960 msgstr "Prepísať"
36963 msgid "Replace vertex coords with cached values"
36964 msgstr "Nahradí súradnice vrcholov hodnotami v zásobníku"
36967 msgid "Integrate"
36968 msgstr "Začleniť"
36971 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
36972 msgstr "Začlení deformácie z tohto vstupu modifikátorov súradnicami zo zásobníka povrchovej siete (užitočné pre kľúčové tvary)"
36975 msgid "Evaluation Factor"
36976 msgstr "Faktor vyhodnotenia"
36979 msgid "Evaluation Frame"
36980 msgstr "Snímka vyhodnotenia"
36983 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
36984 msgstr "Snímka na vyhodnotenie (spustenie po 0)"
36987 msgid "Influence of the deformation"
36988 msgstr "Vplyv deformácie"
36991 msgid "Frame Start"
36992 msgstr "Snímka Začiatok"
36995 msgid "Add this to the start frame"
36996 msgstr "Pridá do začiatočnej snímky"
36999 msgid "Play Mode"
37000 msgstr "Režim prehrávania"
37003 msgid "Use the time from the scene"
37004 msgstr "Použiť čas scény"
37007 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
37008 msgstr "Použite vlastné vyhodnotenie času modifikátora"
37011 msgid "Time Mode"
37012 msgstr "Režim času"
37015 msgid "Method to control playback time"
37016 msgstr "Metóda na ovládanie času prehrávania"
37019 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
37020 msgstr "Ovládanie prehrávania použitím čísla snímky (ignoruje čas FPS a počiatočnej snímky zo súboru)"
37023 msgid "Control playback using time in seconds"
37024 msgstr "Ovládanie prehrávania použitím času v sekundách"
37027 msgid "Control playback using a value between 0 and 1"
37028 msgstr "Ovládanie prehrávania použitím hodnoty od 0 do 1"
37031 msgid "Name of the Vertex Group which determines the influence of the modifier per point"
37032 msgstr "Názov skupiny vrcholov určujúcej vplyv modifikátora na bod"
37035 msgid "MeshDeform Modifier"
37036 msgstr "Modifikátor deformácie povrchovej siete"
37039 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
37040 msgstr "Modifikátor deformácie povrchovej siete na deformáciu s inými povrchovými sieťami"
37043 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
37044 msgstr "Viazanosť geometrie na kontrolu klietky"
37047 msgid "Mesh object to deform with"
37048 msgstr "Povrchová sieť objektu deformovaná s"
37051 msgid "The grid size for binding"
37052 msgstr "Veľkosť mriežky pre upínanie"
37055 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
37056 msgstr "Prepočet dynamického upínania na vrcholy iných deformátorov (pomalšie a náročnejšie na pamäť)"
37059 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data"
37060 msgstr "Cesta k objektu v archíve Alembic použitého na vyhľadávanie geometrických údajov"
37063 msgid "Read Data"
37064 msgstr "Načítať údaje"
37067 msgid "Data to read from the cache"
37068 msgstr "Údaje na čítanie zo zásobníka"
37071 msgid "Vertex Interpolation"
37072 msgstr "Interpolácia vrcholov"
37075 msgid "Allow interpolation of vertex positions"
37076 msgstr "Povolí interpoláciu podľa polohy vrcholov"
37079 msgid "Multiplier used to control the magnitude of the velocity vectors for time effects"
37080 msgstr "Násobiteľ používaný na riadenie veľkosti vektorov rýchlosti pre časové efekty"
37083 msgid "Mesh to Volume Modifier"
37084 msgstr "Modifikátor povrchovej siete na objem"
37087 msgid "Density of the new volume"
37088 msgstr "Hustota nového objemu"
37091 msgid "Exterior Band Width"
37092 msgstr "Vonkajšia šírka pásma"
37095 msgid "Width of the volume outside of the mesh"
37096 msgstr "Šírka objemu mimo povrchovú sieť"
37099 msgid "Interior Band Width"
37100 msgstr "Šírka vnútorného pásu"
37103 msgid "Width of the volume inside of the mesh"
37104 msgstr "Šírka objemu vnútri povrchovej siete"
37107 msgid "Resolution Mode"
37108 msgstr "Režim rozlíšenia"
37111 msgid "Mode for how the desired voxel size is specified"
37112 msgstr "Režim určovania požadovanej veľkosti voxelov"
37115 msgid "Voxel Amount"
37116 msgstr "Množstvo voxelov"
37119 msgid "Desired number of voxels along one axis"
37120 msgstr "Požadovaný počet voxelov pozdĺž jednej osi"
37123 msgid "Desired voxel side length"
37124 msgstr "Požadovaná dĺžka strany voxelu"
37127 msgid "Fill Volume"
37128 msgstr "Výplň objemu"
37131 msgid "Initialize the density grid in every cell inside the enclosed volume"
37132 msgstr "Inicializuje hustotu mriežky každej bunky vnútri uzavretého objemu"
37135 msgid "Approximate number of voxels along one axis"
37136 msgstr "Približný počet voxelov pozdĺž jednej osi"
37139 msgid "Smaller values result in a higher resolution output"
37140 msgstr "Menšie hodnoty prinášajú výstup s vyšším rozkladom"
37143 msgid "Mirroring modifier"
37144 msgstr "Modifikátor zrkadlenia"
37147 msgid "Bisect Distance"
37148 msgstr "Vzdialenosť pretnutia"
37151 msgid "Distance from the bisect plane within which vertices are removed"
37152 msgstr "Vzdialenosť od roviny pretnutia, v rámci ktorej sú vrcholy odstránené"
37155 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
37156 msgstr "Vzdialenosť, v rozsahu ktorej sa zlúčia vrcholy"
37159 msgid "Mirror Object"
37160 msgstr "Objekt zrkadla"
37163 msgid "Object to use as mirror"
37164 msgstr "Objekt použitý ako zrkadlo"
37167 msgid "Flip U Offset"
37168 msgstr "Preklopiť U posuv"
37171 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 on the U axis"
37172 msgstr "Množstvo na posuv zrkadlového UV bodu preklopenia z 0,5 na osi U"
37175 msgid "Flip V Offset"
37176 msgstr "Preklopiť V posuv"
37179 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 point on the V axis"
37180 msgstr "Množstvo na posuv zrkadlového UV bodu preklopenia z 0,5 na osi V"
37183 msgid "Mirrored UV offset on the U axis"
37184 msgstr "Zrkadlový UV posuv na osi U"
37187 msgid "Mirrored UV offset on the V axis"
37188 msgstr "Zrkadlový UV posuv na osi V"
37191 msgid "Mirror Axis"
37192 msgstr "Osi zrkadla"
37195 msgid "Enable axis mirror"
37196 msgstr "Povolí osi zrkadla"
37199 msgid "Bisect Axis"
37200 msgstr "Osi pretnutia"
37203 msgid "Cuts the mesh across the mirror plane"
37204 msgstr "Rezy povrchovej siete naprieč rovinou zrkadla"
37207 msgid "Bisect Flip Axis"
37208 msgstr "Preklopenie osí pretnutia"
37211 msgid "Flips the direction of the slice"
37212 msgstr "Preklopí smer nakrojenia"
37215 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
37216 msgstr "Zabráni vrcholom prechádzať zrkadlom počas transformácie"
37219 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
37220 msgstr "Zlúči vrcholy v rámci limitu zlúčenia"
37223 msgid "Mirror U"
37224 msgstr "Zrkadlo U"
37227 msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point"
37228 msgstr "Zrkadlo U súradnice textúry okolo bodu posuvu preklápania"
37231 msgid "Mirror UDIM"
37232 msgstr "Zrkadlo UDIM"
37235 msgid "Mirror the texture coordinate around each tile center"
37236 msgstr "Zrkadlenie súradníc textúry okolo každého stredu dlaždíc"
37239 msgid "Mirror V"
37240 msgstr "Zrkadlo V"
37243 msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point"
37244 msgstr "Zrkadlo V súradnice textúry okolo bodu posuvu preklápania"
37247 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
37248 msgstr "Zrkadlo skupiny vrcholov (napr. .P->.Ľ)"
37251 msgid "Multires Modifier"
37252 msgstr "Modifikátor Viacnásobného rozkladu"
37255 msgid "Multiresolution mesh modifier"
37256 msgstr "Modifikátor viacnásobného rozkladu povrchovej siete"
37259 msgid "Boundary Smooth"
37260 msgstr "Vyhladiť okraje"
37263 msgid "Controls how open boundaries are smoothed"
37264 msgstr "Určuje, ako sú vyhladzované otvorené hranice"
37267 msgid "Keep Corners"
37268 msgstr "Zachovať rohy"
37271 msgid "Smooth boundaries, but corners are kept sharp"
37272 msgstr "Vyhladené okraje, ale rohy sú stále ostré"
37275 msgid "Smooth boundaries, including corners"
37276 msgstr "Vyhladené okraje vrátane rohov"
37279 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
37280 msgstr "Uloženie viacnásobných posunutí mimo súboru .blend, na uloženie pamäte"
37283 msgid "Levels"
37284 msgstr "Úrovne"
37287 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
37288 msgstr "Počet delení na použitie v zábere"
37291 msgid "Accuracy of vertex positions, lower value is faster but less precise"
37292 msgstr "Presnosť pozícií vrcholov, nižšia hodnota je rýchlejšia, ale menej presná"
37295 msgid "Render Levels"
37296 msgstr "Úrovne prekreslenia"
37299 msgid "The subdivision level visible at render time"
37300 msgstr "Úroveň delenia viditeľná v čase prekreslenia"
37303 msgid "Sculpt Levels"
37304 msgstr "Úrovne tvarovania"
37307 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
37308 msgstr "Počet delení na použitie v režime tvarovania"
37311 msgid "Optimal Display"
37312 msgstr "Optimálne zobrazenie"
37315 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
37316 msgstr "Preskočí kreslenie/prekreslenie vnútorne rozdelených hrán"
37319 msgid "Total Levels"
37320 msgstr "Celkové úrovne"
37323 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
37324 msgstr "Počet delení, pre ktoré sú uložené posunutia"
37327 msgid "Use Creases"
37328 msgstr "Použiť záhyby"
37331 msgid "Use mesh crease information to sharpen edges or corners"
37332 msgstr "Používa informácie o záhyboch povrchovej siete na ostrosť hrán alebo rohov"
37335 msgid "Use Custom Normals"
37336 msgstr "Použiť vlastné normály"
37339 msgid "Interpolates existing custom normals to resulting mesh"
37340 msgstr "Interpoluje existujúce vlastné normály do výslednej povrchovej siete"
37343 msgid "Sculpt Base Mesh"
37344 msgstr "Tvarovanie základnej povrchovej siete"
37347 msgid "Make Sculpt Mode tools deform the base mesh while previewing the displacement of higher subdivision levels"
37348 msgstr "Umožní nástrojom režimu tvarovania deformovanie základnej povrchovej siete a zároveň zobrazí ukážky posunu vyšších úrovní rozdelenia"
37351 msgid "UV Smooth"
37352 msgstr "UV vyhladenie"
37355 msgid "Controls how smoothing is applied to UVs"
37356 msgstr "Ovládanie použitého vyhladzovania na UV súradniciach"
37359 msgid "UVs are not smoothed, boundaries are kept sharp"
37360 msgstr "UV nie sú vyhladené, okraje sú stále ostré"
37363 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary are kept sharp"
37364 msgstr "UV sú vyhladené, rohy na nesúvislom okraji sú zachované ostré"
37367 msgid "Keep Corners, Junctions"
37368 msgstr "Zachovať rohy, spojenia"
37371 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary and junctions of 3 or more regions are kept sharp"
37372 msgstr "UV sú vyhladené, rohy na nespojitých okrajoch a spojenia 3 alebo viacerých regiónov sú ponechané ostré"
37375 msgid "Keep Corners, Junctions, Concave"
37376 msgstr "Zachovať rohy, spojenia, konkávne"
37379 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary, junctions of 3 or more regions and darts and concave corners are kept sharp"
37380 msgstr "UV sú vyhladené, rohy na nespojitých okrajoch, spojenia 3 alebo viacerých regiónov a šípky a konkávne rohy sú ponechané ostré"
37383 msgid "Keep Boundaries"
37384 msgstr "Zachovať okraje"
37387 msgid "UVs are smoothed, boundaries are kept sharp"
37388 msgstr "UV sú vyhladené, okraje sú ponechané ostré"
37391 msgid "UVs and boundaries are smoothed"
37392 msgstr "UV súradnice a hranice sú vyhladené"
37395 msgid "Nodes Modifier"
37396 msgstr "Modifikátor uzlov"
37399 msgid "Node Group"
37400 msgstr "Skupina uzlov"
37403 msgid "Node group that controls what this modifier does"
37404 msgstr "Skupina uzlov riadiaca činnosť modifikátora"
37407 msgid "Normal Edit Modifier"
37408 msgstr "Modifikátor úpravy normálu"
37411 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
37412 msgstr "Modifikátor ovplyvňujúci/vytvárajúci vlastné normály"
37415 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
37416 msgstr "Koľko z generovaných normálov sa zmieša s existujúcimi"
37419 msgid "Maximum angle between old and new normals"
37420 msgstr "Maximálny uhol medzi starými a novými normálmi"
37423 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
37424 msgstr "Spôsob zmiešania generovaných normálov s existujúcimi"
37427 msgid "Copy"
37428 msgstr "Kopírovať"
37431 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
37432 msgstr "Kopíruje nové normály (prepíše existujúce)"
37435 msgid "Copy sum of new and old normals"
37436 msgstr "Kopíruje súčet nových a starých normálov"
37439 msgid "Copy new normals minus old normals"
37440 msgstr "Kopíruje nové normály mínus staré normály"
37443 msgid "Copy product of old and new normals (not cross product)"
37444 msgstr "Kopíruje súčin starých a nových normálov (*nie* vektorový súčin)"
37447 msgid "How to affect (generate) normals"
37448 msgstr "Ako vplývajú (sa generujú) normály"
37451 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
37452 msgstr "Z elipsoidu (tvar definovaný rozmermi poľa ohraničenia, cieľ je voliteľný)"
37455 msgid "Directional"
37456 msgstr "Smerové"
37459 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
37460 msgstr "'Stopa' normálov (ukazuje na) cieľový objekt"
37463 msgid "Lock Polygon Normals"
37464 msgstr "Normály uzamknutého polygónu"
37467 msgid "Do not flip polygons when their normals are not consistent with their newly computed custom vertex normals"
37468 msgstr "Nepoužije preklopenie polygónov, keď ich normály nie sú v súlade s ich novo vypočítanými vlastnými vrcholmi normálov"
37471 msgid "Offset from object's center"
37472 msgstr "Posuv od stredu objektu"
37475 msgid "Target object used to affect normals"
37476 msgstr "Cieľový objekt použitý na ovplyvnenie normálov"
37479 msgid "Parallel Normals"
37480 msgstr "Paralelné normály"
37483 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
37484 msgstr "Použije rovnaký smer pre všetky normály, z počiatku na stred cieľových (len režim smerovania)"
37487 msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas"
37488 msgstr "Názov skupiny vrcholov pre výber/váženie ovplyvnených oblastí"
37491 msgid "Ocean Modifier"
37492 msgstr "Modifikátor oceánu"
37495 msgid "Simulate an ocean surface"
37496 msgstr "Simuluje povrch oceánu"
37499 msgid "Foam Fade"
37500 msgstr "Vytrácanie peny"
37503 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
37504 msgstr "Koľko peny sa nahromadí v priebehu času (len zapečený oceán)"
37507 msgid "Choppiness"
37508 msgstr "Roztrieštenosť"
37511 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
37512 msgstr "Roztrieštený hrebeň vlny (pridáva nejakú horizontálnu zložku k posunutiu)"
37515 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
37516 msgstr "Stlmenie odrazu vlny pohybujúcej sa v opačnom smere vetra"
37519 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
37520 msgstr "Hĺbka plného dna pod hladinou vody"
37523 msgid "Fetch"
37524 msgstr "Zanášanie"
37527 msgid "This is the distance from a lee shore, called the fetch, or the distance over which the wind blows with constant velocity. Used by 'JONSWAP' and 'TMA' models"
37528 msgstr "Toto je vzdialenosť od záveterného pobrežia, nazývaná zanášanie, alebo vzdialenosť, nad ktorou fúka vietor konštantnou rýchlosťou. Používa sa pri modeloch „JONSWAP“ a „TMA“"
37531 msgid "Cache Path"
37532 msgstr "Cesta k zásobníku"
37535 msgid "Path to a folder to store external baked images"
37536 msgstr "Cesta k priečinku pre uloženie externých zapečených obrazov"
37539 msgid "Foam Coverage"
37540 msgstr "Pokrytie penou"
37543 msgid "Amount of generated foam"
37544 msgstr "Množstvo vygenerovanej peny"
37547 msgid "Foam Layer Name"
37548 msgstr "Názov vrstvy peny"
37551 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
37552 msgstr "Názov farebnej vrstvy vrcholov použitej na penu"
37555 msgid "Bake End"
37556 msgstr "Koniec zapečenia"
37559 msgid "End frame of the ocean baking"
37560 msgstr "Koncová snímka zapečenia oceánu"
37563 msgid "Bake Start"
37564 msgstr "Začiatok zapečenia"
37567 msgid "Start frame of the ocean baking"
37568 msgstr "Počiatočná snímka zapečenia oceánu"
37571 msgid "Method of modifying geometry"
37572 msgstr "Metóda úpravy geometrie"
37575 msgid "Generate"
37576 msgstr "Generovanie"
37579 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
37580 msgstr "Generuje geometriu povrchu oceánu v určenom rozlíšení"
37583 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
37584 msgstr "Premiestni existujúcu geometriu podľa simulácie"
37587 msgid "Invert Spray"
37588 msgstr "Invertovať striekanie"
37591 msgid "Invert the spray direction map"
37592 msgstr "Invertuje mapu smeru striekania"
37595 msgid "Ocean is Cached"
37596 msgstr "Oceán je v zásobníku"
37599 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
37600 msgstr "Použitie údajov oceánom vo vyrovnávacej pamäti alebo simulácii"
37603 msgid "Random Seed"
37604 msgstr "Náhodné rozosiatie"
37607 msgid "Seed of the random generator"
37608 msgstr "Náhodne vygenerovaný osev"
37611 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
37612 msgstr "Opakovanie vygenerovaného povrchu v X"
37615 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
37616 msgstr "Opakovanie vygenerovaného povrchu v Y"
37619 msgid "Render Resolution"
37620 msgstr "Rozlíšenie prekreslenia"
37623 msgid "Resolution of the generated surface for rendering and baking"
37624 msgstr "Rozlíšenie vygenerovaného povrchu pre prekreslenie a pečenie"
37627 msgid "Sharpen peak"
37628 msgstr "Ostré vrcholky"
37631 msgid "Peak sharpening for 'JONSWAP' and 'TMA' models"
37632 msgstr "Ostré vrcholky pre modely „JONSWAP“ a „TMA“"
37635 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
37636 msgstr "Faktor mierky povrchu (neovplyvňuje výšku vĺn)"
37639 msgid "Spatial Size"
37640 msgstr "Priestorová veľkosť"
37643 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
37644 msgstr "Veľkosť simulačnej oblasti vplyvu (v metroch) a vygenerovanej geometrie (v BU)"
37647 msgid "Spectrum"
37648 msgstr "Spektrum"
37651 msgid "Spectrum to use"
37652 msgstr "Spektrum na použitie"
37655 msgid "Turbulent Ocean"
37656 msgstr "Rozbúrený oceán"
37659 msgid "Use for turbulent seas with foam"
37660 msgstr "Používa sa pre rozbúrené moria s penou"
37663 msgid "Established Ocean"
37664 msgstr "Ustálený oceán"
37667 msgid "Use for a large area, established ocean (Pierson-Moskowitz method)"
37668 msgstr "Používa sa pre veľké oblasti, ustálený oceán (metóda Pierson-Moskowitz)"
37671 msgid "Established Ocean (Sharp Peaks)"
37672 msgstr "Ustálený oceán (ostré špičky)"
37675 msgid "Shallow Water"
37676 msgstr "Plytká voda"
37679 msgid "Use for shallow water ('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe method)"
37680 msgstr "Používa sa pre plytkú vodu („JONSWAP“, „TMA“ - metóda Texel-Marsen-Arsloe)"
37683 msgid "Spray Map"
37684 msgstr "Mapa striekania"
37687 msgid "Name of the vertex color layer used for the spray direction map"
37688 msgstr "Názov vrstvy farby vrcholov použitej pre mapu smeru striekania"
37691 msgid "Current time of the simulation"
37692 msgstr "Aktuálny čas simulácie"
37695 msgid "Generate Foam"
37696 msgstr "Vygenerovať penu"
37699 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
37700 msgstr "Vygeneruje masku peny ako farebný kanál vrchola"
37703 msgid "Generate Normals"
37704 msgstr "Vygenerovať normály"
37707 msgid "Generate Spray Map"
37708 msgstr "Vygenerovať masku striekania"
37711 msgid "Generate map of spray direction as a vertex color channel"
37712 msgstr "Vygeneruje mapu smeru striekania ako kanál farby vrchola"
37715 msgid "Viewport Resolution"
37716 msgstr "Rozlíšenie záberu"
37719 msgid "Viewport resolution of the generated surface"
37720 msgstr "Rozlíšenie záberu vygenerovanej plochy"
37723 msgid "Wave Alignment"
37724 msgstr "Zarovnanie vlny"
37727 msgid "How much the waves are aligned to each other"
37728 msgstr "Koľko vĺn je navzájom zarovnaných"
37731 msgid "Wave Direction"
37732 msgstr "Smer vlny"
37735 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
37736 msgstr "Hlavný smer vĺn, keď sú (čiastočne) zarovnané"
37739 msgid "Wave Scale"
37740 msgstr "Mierka vlny"
37743 msgid "Scale of the displacement effect"
37744 msgstr "Mierka efektu posunutia"
37747 msgid "Smallest Wave"
37748 msgstr "Najmenšia vlna"
37751 msgid "Shortest allowed wavelength"
37752 msgstr "Najkratšia povolená dĺžka vlny"
37755 msgid "Wind Velocity"
37756 msgstr "Rýchlosť vetra"
37759 msgid "Wind speed"
37760 msgstr "Rýchlosť vetra"
37763 msgid "ParticleInstance Modifier"
37764 msgstr "Modifikátor inštancie častíc"
37767 msgid "Particle system instancing modifier"
37768 msgstr "Modifikátor inštancie časticového systému"
37771 msgid "Pole axis for rotation"
37772 msgstr "Osi pólov pre rotáciu"
37775 msgid "Index Layer Name"
37776 msgstr "Index názvu vrstvy"
37779 msgid "Custom data layer name for the index"
37780 msgstr "Názov vlastných údajov vrstvy pre index"
37783 msgid "Object that has the particle system"
37784 msgstr "Objekt, ktorý má časticový systém"
37787 msgid "Particle Amount"
37788 msgstr "Počet častíc"
37791 msgid "Amount of particles to use for instancing"
37792 msgstr "Množstvo častíc, ktoré sa majú použiť pre výskyt"
37795 msgid "Particle Offset"
37796 msgstr "Posuv častíc"
37799 msgid "Relative offset of particles to use for instancing, to avoid overlap of multiple instances"
37800 msgstr "Relatívny posuv častíc použitý pre vyhotovenie, aby sa zabránilo prekrývaniu viacerých vyhotovení"
37803 msgid "Particle System Number"
37804 msgstr "Číslo časticového systému"
37807 msgid "Position along path"
37808 msgstr "Pozícia pozdĺž dráhy"
37811 msgid "Random Position"
37812 msgstr "Náhodná poloha"
37815 msgid "Randomize position along path"
37816 msgstr "Náhodnosť polohy pozície pozdĺž dráhy"
37819 msgid "Randomize rotation around path"
37820 msgstr "Náhodnosť rotácie okolo dráhy"
37823 msgid "Rotation around path"
37824 msgstr "Rotácia okolo dráhy"
37827 msgid "Show instances when particles are alive"
37828 msgstr "Zobrazí inštanciu živej častice"
37831 msgid "Show instances when particles are dead"
37832 msgstr "Zobrazí inštanciu mŕtvej častice"
37835 msgid "Show instances when particles are unborn"
37836 msgstr "Zobrazí inštanciu nezrodenej častice"
37839 msgid "Space to use for copying mesh data"
37840 msgstr "Priestor použitý pri kopírovaní údajov z povrchovej siete"
37843 msgid "Use offset from the particle object in the instance object"
37844 msgstr "Použiť posuv objektu častice v objekte inštancie"
37847 msgid "World"
37848 msgstr "Svet"
37851 msgid "Use world space offset in the instance object"
37852 msgstr "Použije posuv priestoru oblasti v objekte inštancie"
37855 msgctxt "ParticleSettings"
37856 msgid "Children"
37857 msgstr "Potomkovia"
37860 msgid "Create instances from child particles"
37861 msgstr "Vytvorí inštancie z potomkov častíc"
37864 msgid "Create instances from normal particles"
37865 msgstr "Vytvorí inštancie z normálnych častíc"
37868 msgid "Create instances along particle paths"
37869 msgstr "Vytvorí inštancie pozdĺž dráhy častíc"
37872 msgid "Don't stretch the object"
37873 msgstr "Nerozťahovať objekt"
37876 msgid "Use particle size to scale the instances"
37877 msgstr "Použije veľkosti častíc na zmenu veľkosti inštancie"
37880 msgid "Value Layer Name"
37881 msgstr "Hodnota názvu vrstvy"
37884 msgid "Custom data layer name for the randomized value"
37885 msgstr "Názov vlastnej vrstvy údajov pre náhodnosť hodnoty"
37888 msgid "ParticleSystem Modifier"
37889 msgstr "Modifikátor Časticový systém"
37892 msgid "Particle system simulation modifier"
37893 msgstr "Modifikátor simulácie časticového systému"
37896 msgid "Particle System that this modifier controls"
37897 msgstr "Časticový systém ovládaný týmto modifikátorom"
37900 msgid "Remesh Modifier"
37901 msgstr "Modifikátor Pretvoriť povrchovú sieť"
37904 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
37905 msgstr "Vygeneruje nový povrch s obvyklou topológiou, ktorá dodržuje tvar vstupnej povrchovej siete"
37908 msgid "Blocks"
37909 msgstr "Hranaté"
37912 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
37913 msgstr "Výstup hranatého povrchu bez vyhladenia"
37916 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
37917 msgstr "Výstup s vyhladeným povrchom bez zistených ostrých čŕt"
37920 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
37921 msgstr "Výstup povrchu, ktorý reprodukuje ostré hrany a rohy z vstupnej povrchovej siete"
37924 msgid "Output a mesh corresponding to the volume of the original mesh"
37925 msgstr "Výstup povrchovej siete zodpovedajúcej objemu pôvodnej povrchovej siete"
37928 msgid "Octree Depth"
37929 msgstr "Osem-stromová hĺbka"
37932 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
37933 msgstr "Rozlíšenie osem-stromu; vyššie hodnoty dávajú jemnejšie detaily"
37936 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
37937 msgstr "Pomer najväčšieho rozmeru modelu nad veľkosťou mriežky"
37940 msgid "Sharpness"
37941 msgstr "Ostrosť"
37944 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
37945 msgstr "Tolerancia pre odľahlé hodnoty; nižšie hodnoty filtrujú šum, zatiaľ čo vyššie hodnoty reprodukujú hrany bližšie k vstupu"
37948 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
37949 msgstr "Ak odstránite rozpojené kusy, minimálna veľkosť komponentov, ktoré sa majú zachovať ako pomer počtu polygónov v najväčšej zložke"
37952 msgid "Remove Disconnected"
37953 msgstr "Odstrániť odpojené"
37956 msgid "Smooth Shading"
37957 msgstr "Vyhladiť tieňovanie"
37960 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
37961 msgstr "Výstupné plôšky s vyhladeným tieňovaním radšej než s plochým tieňovaním"
37964 msgid "Screw Modifier"
37965 msgstr "Modifikátor Skrutka"
37968 msgid "Revolve edges"
37969 msgstr "Pootočiť hrany"
37972 msgid "Angle of revolution"
37973 msgstr "Uhol pootočenia"
37976 msgid "Screw axis"
37977 msgstr "Osi skrutky"
37980 msgid "Number of times to apply the screw operation"
37981 msgstr "Počet použitých operácií skrutky"
37984 msgid "Object to define the screw axis"
37985 msgstr "Objekt na definovanie osí skrutky"
37988 msgid "Render Steps"
37989 msgstr "Kroky prekreslenia"
37992 msgid "Number of steps in the revolution"
37993 msgstr "Počet krokov otáčok"
37996 msgid "Offset the revolution along its axis"
37997 msgstr "Posuv otáčky pozdĺž jej osi"
38000 msgid "Merge adjacent vertices (screw offset must be zero)"
38001 msgstr "Zlúči priľahlé vrcholy (posuv skrutky musí byť nula)"
38004 msgid "Calculate Order"
38005 msgstr "Vypočítať poradie"
38008 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
38009 msgstr "Vypočíta poradie hrán (potrebné pre povrchové siete, ale nie krivky)"
38012 msgid "Flip normals of lathed faces"
38013 msgstr "Preklopí normály vykrútených plôšok"
38016 msgid "Object Screw"
38017 msgstr "Objekt Skrutka"
38020 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
38021 msgstr "Použije vzdialenosť medzi objektami na vytvorenie závitu"
38024 msgid "Stretch U"
38025 msgstr "Roztiahnuť U"
38028 msgid "Stretch the U coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
38029 msgstr "Roztiahne U súradnice medzi 0-1, keď sú prítomné UV súradnice"
38032 msgid "Stretch V"
38033 msgstr "Roztiahnuť V"
38036 msgid "Stretch the V coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
38037 msgstr "Roztiahne V súradnice medzi 0-1, keď sú prítomné UV súradnice"
38040 msgid "SimpleDeform Modifier"
38041 msgstr "Modifikátor jednoduchej deformácie"
38044 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
38045 msgstr "Modifikátor jednoduchej deformácie na aplikáciu efektov, ako je zakrútenie a ohýbanie"
38048 msgid "Angle of deformation"
38049 msgstr "Uhol deformácie"
38052 msgid "Deform around local axis"
38053 msgstr "Deformovať okolo lokálnej osi"
38056 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
38057 msgstr "Otáča okolo osi Z modifikátora priestoru"
38060 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
38061 msgstr "Ohýba povrchovú sieť cez os Z modifikátora priestoru"
38064 msgid "Taper"
38065 msgstr "Zúžiť"
38068 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
38069 msgstr "Zmení lineárne veľkosť pozdĺž osi Z modifikátora priestoru"
38072 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
38073 msgstr "Roztiahne objekt pozdĺž osi Z modifikátora priestoru"
38076 msgid "Amount to deform object"
38077 msgstr "Množstvo na deformáciu objektu"
38080 msgid "Limits"
38081 msgstr "Limity"
38084 msgid "Lower/Upper limits for deform"
38085 msgstr "Dolné/horné limity pre deformáciu"
38088 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
38089 msgstr "Nepovolí deformáciu pozdĺž osi X"
38092 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
38093 msgstr "Nepovolí deformáciu pozdĺž osi Y"
38096 msgid "Do not allow deformation along the Z axis"
38097 msgstr "Nepovolí deformáciu pozdĺž osi Z"
38100 msgid "Origin"
38101 msgstr "Počiatok"
38104 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
38105 msgstr "Posuv počiatku a orientácie deformácie"
38108 msgid "Skin Modifier"
38109 msgstr "Modifikátor Koža"
38112 msgid "Generate Skin"
38113 msgstr "Vygenerovať kožu"
38116 msgid "Branch Smoothing"
38117 msgstr "Vyhladenie vetvy"
38120 msgid "Smooth complex geometry around branches"
38121 msgstr "Vyhladí komplexnú geometria okolo vetiev"
38124 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
38125 msgstr "Zabráni vytváraniu nesymetrických štvorcov krížom cez os X"
38128 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
38129 msgstr "Zabráni vytváraniu nesymetrických štvorcov krížom cez os Y"
38132 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
38133 msgstr "Zabráni vytváraniu nesymetrických štvorcov krížom cez os Z"
38136 msgid "Soft Body Modifier"
38137 msgstr "Modifikátor mäkkého telesa"
38140 msgid "Soft body simulation modifier"
38141 msgstr "Modifikátor simulácie mäkkého telesa"
38144 msgid "Soft Body Point Cache"
38145 msgstr "Zásobník bodu mäkkého telesa"
38148 msgid "Solidify Modifier"
38149 msgstr "Modifikátor spevnenia"
38152 msgid "Create a solid skin, compensating for sharp angles"
38153 msgstr "Vytvára pevnú kožu, kompenzovaním ostrých uhlov"
38156 msgid "Bevel Convex"
38157 msgstr "Vyduté skosenie"
38160 msgid "Edge bevel weight to be added to outside edges"
38161 msgstr "Váha skosenia hrany na pripočítanie k vonkajším hranám"
38164 msgid "Inner Crease"
38165 msgstr "Vnútorný záhyb"
38168 msgid "Assign a crease to inner edges"
38169 msgstr "Priradí záhyb vnútorným hranám"
38172 msgid "Outer Crease"
38173 msgstr "Vonkajší záhyb"
38176 msgid "Assign a crease to outer edges"
38177 msgstr "Priradí záhyb vonkajším hranám"
38180 msgid "Rim Crease"
38181 msgstr "Záhyb obruby"
38184 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
38185 msgstr "Priradí záhyb k hranám tvoriacim obrubu"
38188 msgid "Vertex Group Invert"
38189 msgstr "Invertovať skupinu vrcholov"
38192 msgid "Invert the vertex group influence"
38193 msgstr "Prevráti vplyv skupiny vrcholov"
38196 msgid "Material Offset"
38197 msgstr "Posuv materiálu"
38200 msgid "Offset material index of generated faces"
38201 msgstr "Index posuvu materiálu generovaných plôšok"
38204 msgid "Rim Material Offset"
38205 msgstr "Posuv materiálu obruby"
38208 msgid "Offset material index of generated rim faces"
38209 msgstr "Index posuvu materiálu vygenerovaných plôšok obruby"
38212 msgid "Boundary Shape"
38213 msgstr "Tvar okrajov"
38216 msgid "Selects the boundary adjustment algorithm"
38217 msgstr "Vyberie algoritmus úpravy okrajov"
38220 msgid "No shape correction"
38221 msgstr "Žiadna korekcia tvaru"
38224 msgid "Round open perimeter shape"
38225 msgstr "Kruhový tvar otvoreného obvodu"
38228 msgid "Flat open perimeter shape"
38229 msgstr "Plochý tvar otvoreného obvodu"
38232 msgid "Merge Threshold"
38233 msgstr "Prah zlúčenia"
38236 msgid "Distance within which degenerated geometry is merged"
38237 msgstr "Vzdialenosť, v ktorej sa zlúči degenerovaná geometria"
38240 msgid "Thickness Mode"
38241 msgstr "Režim hrúbky"
38244 msgid "Selects the used thickness algorithm"
38245 msgstr "Vyberie použitý algoritmus hrúbky"
38248 msgid "Most basic thickness calculation"
38249 msgstr "Najzákladnejší výpočet hrúbky"
38252 msgid "Even thickness calculation which takes the angle between faces into account"
38253 msgstr "Rovnomerný výpočet hrúbky, ktorý zohľadňuje uhol medzi plôškami"
38256 msgid "Thickness calculation using constraints, most advanced"
38257 msgstr "Výpočet hrúbky použitím vynútení, najpokročilejší"
38260 msgid "Offset the thickness from the center"
38261 msgstr "Posuv hrúbky od stredu"
38264 msgid "Rim Vertex Group"
38265 msgstr "Skupina vrcholov obruby"
38268 msgid "Vertex group that the generated rim geometry will be weighted to"
38269 msgstr "Skupina vrcholov, ktorej bude vygenerovaná geometria obruby podľa váhy"
38272 msgid "Shell Vertex Group"
38273 msgstr "Osnova skupiny vrcholov"
38276 msgid "Vertex group that the generated shell geometry will be weighted to"
38277 msgstr "Skupina vrcholov, ktorej bude vygenerovaná geometria schránky podľa váhy"
38280 msgid "Selects the used algorithm"
38281 msgstr "Vyberie použitý algoritmus"
38284 msgid "Output a solidified version of a mesh by simple extrusion"
38285 msgstr "Výstup pevnej verzie povrchovej siete jednoduchým vytláčaním"
38288 msgid "Complex"
38289 msgstr "Komplexný"
38292 msgid "Output a manifold mesh even if the base mesh is non-manifold, where edges have 3 or more connecting faces. This method is slower"
38293 msgstr "Výstup vyvinutej povrchovej siete, aj keď je základná sieť nevyvinutá, kde hrany majú 3 alebo viac spojovacích plôch. Táto metóda je pomalšia"
38296 msgid "Thickness of the shell"
38297 msgstr "Hrúbka schránky"
38300 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
38301 msgstr "Posuv zarážky na základe geometrie mierky"
38304 msgid "Vertex Group Factor"
38305 msgstr "Faktor skupiny vrcholov"
38308 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
38309 msgstr "Faktor hrúbky na použitie pre nulový vplyv skupiny vrcholov"
38312 msgid "Even Thickness"
38313 msgstr "Rovnomerné hrúbky"
38316 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
38317 msgstr "Udržuje hrúbku úpravou ostrých rohov (pomalé, vypnúť, ak nie je potrebné)"
38320 msgid "Flat Faces"
38321 msgstr "Ploché plôšky"
38324 msgid "Make faces use the minimal vertex weight assigned to their vertices(ensures new faces remain parallel to their original ones, slow, disable when not needed)"
38325 msgstr "Vytvára plôšky tak, aby používali minimálnu váhu vrcholu priradenú ich vrcholom (zaisťuje, že nové plôšky zostanú rovnobežné s pôvodnými, pomalé, možno deaktivovať ak nie je potrebné)"
38328 msgid "Flip Normals"
38329 msgstr "Prehodiť normály"
38332 msgid "Invert the face direction"
38333 msgstr "Obráti smerovanie plôšky"
38336 msgid "High Quality Normals"
38337 msgstr "Vysoká kvalita normálov"
38340 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
38341 msgstr "Vypočíta normály, ktoré majú za následok rovnomernejšie hrúbky (pomalé, vypnúť, ak nie je potrebné)"
38344 msgid "Fill Rim"
38345 msgstr "Vyplniť obrubu"
38348 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
38349 msgstr "Vytvorí slučky hrán medzi vnútornými a vonkajšími povrchmi na hranách plôšok (pomalé, vypnúť, ak nie je potrebné)"
38352 msgid "Only Rim"
38353 msgstr "Len obrubu"
38356 msgid "Only add the rim to the original data"
38357 msgstr "Pridá len obrubu k pôvodným údajom"
38360 msgid "Angle Clamp"
38361 msgstr "Uhol zarážky"
38364 msgid "Clamp thickness based on angles"
38365 msgstr "Zarážka hrúbky na základe uhlov"
38368 msgid "Subdivision Surface Modifier"
38369 msgstr "Modifikátor Deliť povrch"
38372 msgid "Subdivision surface modifier"
38373 msgstr "Modifikátor rozdelenia povrchu"
38376 msgid "Number of subdivisions to perform"
38377 msgstr "Počet rozdelení na vykonanie"
38380 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
38381 msgstr "Počet rozdelení, ktoré sa majú vykonať pri prekreslení"
38384 msgid "Skip displaying interior subdivided edges"
38385 msgstr "Preskočí zobrazenie vnútorne rozdelených hrán"
38388 msgid "Use Limit Surface"
38389 msgstr "Použiť limit povrchu"
38392 msgid "Place vertices at the surface that would be produced with infinite levels of subdivision (smoothest possible shape)"
38393 msgstr "Umiestni vrcholy na povrch, vytvárajúc nekonečné úrovne delenia (čo najhladší tvar)"
38396 msgid "SurfaceDeform Modifier"
38397 msgstr "Modifikátor deformácie povrchu"
38400 msgid "Interpolation Falloff"
38401 msgstr "Interpolácia dopadu"
38404 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
38405 msgstr "Kontroluje ovplyvnenie deformácie okolitými polygónmi"
38408 msgid "Whether geometry has been bound to target mesh"
38409 msgstr "Určuje, či geometria bola viazaná na cieľové povrchové siete"
38412 msgid "Strength of modifier deformations"
38413 msgstr "Pevnosť modifikátora deformácií"
38416 msgid "Sparse Bind"
38417 msgstr "Riedka a"
38420 msgid "Only record binding data for vertices matching the vertex group at the time of bind"
38421 msgstr "Zaznamenáva údaje o e len pre vrcholy, ktoré zodpovedajú skupine vrcholov v čase y"
38424 msgid "Surface Modifier"
38425 msgstr "Modifikátor povrchu"
38428 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
38429 msgstr "Modifikátor povrchu definujúci pozíciu zásobníka modifikátora použitého pre polia povrchu"
38432 msgid "Triangulate Modifier"
38433 msgstr "Modifikátor Triangulácia"
38436 msgid "Triangulate Mesh"
38437 msgstr "Triangulácia povrchovej siete"
38440 msgid "Keep Normals"
38441 msgstr "Zachovať normály"
38444 msgid ""
38445 "Try to preserve custom normals.\n"
38446 "Warning: Depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, \"Fixed\" method usually gives the best result here"
38447 msgstr ""
38448 "Pokúsi sa zachovať vlastné normály.\n"
38449 "Upozornenie: V závislosti od zvolenej metódy triangulácie nemusí byť tieňovanie úplne zachované, metóda \"Pevné\" tu zvyčajne poskytuje najlepší výsledok"
38452 msgid "Minimum Vertices"
38453 msgstr "Minimum vrcholov"
38456 msgid "Triangulate only polygons with vertex count greater than or equal to this number"
38457 msgstr "Prepočíta na trojuholníky iba mnohouholníkmi s počtom vrcholov väčším alebo rovným tomuto počtu"
38460 msgid "N-gon Method"
38461 msgstr "Metóda N-uholník"
38464 msgid "Method for splitting the n-gons into triangles"
38465 msgstr "Metóda oddelenia n-uholníkov do trojuholníkov"
38468 msgid "Beauty"
38469 msgstr "Úhľadné"
38472 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
38473 msgstr "Usporiada nové trojuholníky rovnomerne (pomalé)"
38476 msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
38477 msgstr "Oddelí polygóny použitím algoritmu klipsní"
38480 msgid "Quad Method"
38481 msgstr "Metóda Štvoruholník"
38484 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
38485 msgstr "Metóda delenia štvoruholníkov na trojuholníky"
38488 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
38489 msgstr "Rozdelí štvoruholníky na pekné trojuholníky, pomalší spôsob"
38492 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
38493 msgstr "Rozdelí štvoruholníky nad prvými a tretími vrcholmi"
38496 msgid "Fixed Alternate"
38497 msgstr "Alternatíva Pevný"
38500 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
38501 msgstr "Rozdelí štvoruholníky nad druhými a štvrtými vrcholmi"
38504 msgid "Shortest Diagonal"
38505 msgstr "Najkratšia uhlopriečka"
38508 msgid "Split the quads along their shortest diagonal"
38509 msgstr "Rozdelí štvorice pozdĺž ich najkratšej uhlopriečky"
38512 msgid "Longest Diagonal"
38513 msgstr "Najdlhšia uhlopriečka"
38516 msgid "Split the quads along their longest diagonal"
38517 msgstr "Rozdelí štvorice pozdĺž ich najdlhšej uhlopriečky"
38520 msgid "UV Project Modifier"
38521 msgstr "Modifikátor UV premietania"
38524 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
38525 msgstr "Modifikátor UV premietania pre nastavenie UV súradníc z projektora"
38528 msgid "Aspect X"
38529 msgstr "Aspekt X"
38532 msgid "Horizontal aspect ratio (only used for camera projectors)"
38533 msgstr "Horizontálny pomer strán (používa sa iba pre projektory kamier)"
38536 msgid "Aspect Y"
38537 msgstr "Aspekt Y"
38540 msgid "Vertical aspect ratio (only used for camera projectors)"
38541 msgstr "Vertikálny pomer strán (používa sa iba pre projektory kamier)"
38544 msgid "Number of Projectors"
38545 msgstr "Počet projektorov"
38548 msgid "Number of projectors to use"
38549 msgstr "Počet projektorov na použite"
38552 msgid "Projectors"
38553 msgstr "Projektory"
38556 msgid "Horizontal scale (only used for camera projectors)"
38557 msgstr "Horizontálna mierka (používa sa iba pre projektory kamier)"
38560 msgid "Vertical scale (only used for camera projectors)"
38561 msgstr "Vertikálna mierka (používa sa iba pre projektory kamier)"
38564 msgid "UVWarp Modifier"
38565 msgstr "Modifikátor UV skrivenia"
38568 msgid "Add target position to uv coordinates"
38569 msgstr "Pridá cieľovú pozíciu do UV súradníc"
38572 msgid "U-Axis"
38573 msgstr "Osi U"
38576 msgid "V-Axis"
38577 msgstr "Osi V"
38580 msgid "Bone From"
38581 msgstr "Kosť Z"
38584 msgid "Bone defining offset"
38585 msgstr "Definovanie posuvu kosti"
38588 msgid "Bone To"
38589 msgstr "Kosť Na"
38592 msgid "UV Center"
38593 msgstr "Stred UV"
38596 msgid "Center point for rotate/scale"
38597 msgstr "Stredový bod pre rotáciu/zmenu veľkosti"
38600 msgid "Object From"
38601 msgstr "Objekt z"
38604 msgid "Object defining offset"
38605 msgstr "Definovanie posuvu objektu"
38608 msgid "Object To"
38609 msgstr "Objekt na"
38612 msgid "2D Offset for the warp"
38613 msgstr "2D posuv deformácie"
38616 msgid "2D Rotation for the warp"
38617 msgstr "2D rotácia deformácie"
38620 msgid "2D Scale for the warp"
38621 msgstr "2D mierka deformácie"
38624 msgid "UV Layer"
38625 msgstr "Vrstva UV"
38628 msgid "UV Layer name"
38629 msgstr "Názov UV vrstvy"
38632 msgid "WeightVG Edit Modifier"
38633 msgstr "Modifikátor úpravy váh SV"
38636 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
38637 msgstr "Upraví váhy vrcholov v skupine"
38640 msgid "Add Threshold"
38641 msgstr "Pridať prah"
38644 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
38645 msgstr "Dolná hranica pre váhu vrcholov, od ktorej sú pridávané do skupiny vrcholov"
38648 msgid "Default Weight"
38649 msgstr "Pôvodná váha"
38652 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
38653 msgstr "Predvolená váha vrcholu, ak nie je v skupine vrcholov"
38656 msgid "How weights are mapped to their new values"
38657 msgstr "Krivka priradenia váhy k novým hodnotám"
38660 msgid "Null action"
38661 msgstr "Nulová akcia"
38664 msgctxt "Curve"
38665 msgid "Custom Curve"
38666 msgstr "Vlastná krivka"
38669 msgctxt "Curve"
38670 msgid "Random"
38671 msgstr "Náhodne"
38674 msgctxt "Curve"
38675 msgid "Median Step"
38676 msgstr "Stredný krok"
38679 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
38680 msgstr "Mapuje všetky hodnoty pod 0,5 až 0,0 a všetky ostatné na 1,0"
38683 msgid "Invert Falloff"
38684 msgstr "Inverzný dopad"
38687 msgid "Invert the resulting falloff weight"
38688 msgstr "Prevráti výslednú váhu dopadu"
38691 msgid "Invert vertex group mask influence"
38692 msgstr "Prevráti vplyv masky skupiny vrcholov"
38695 msgid "Mapping Curve"
38696 msgstr "Krivka priradenia"
38699 msgid "Custom mapping curve"
38700 msgstr "Vlastná krivka priradenia"
38703 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
38704 msgstr "Globálny vplyv súčasných modifikácií na skupinu vrcholov"
38707 msgid "Which bone to take texture coordinates from"
38708 msgstr "Z ktorej kosti sa zoberú súradnice textúry"
38711 msgid "Which object to take texture coordinates from"
38712 msgstr "Objekt na prevzatie súradníc textúry z"
38715 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
38716 msgstr "Súradnice textúry použité pre mapovanie"
38719 msgid "Use local generated coordinates"
38720 msgstr "Použije lokálne generované súradnice"
38723 msgid "Use global coordinates"
38724 msgstr "Použiť globálne súradnice"
38727 msgid "Use local generated coordinates of another object"
38728 msgstr "Použije lokálne generované súradnice iného objektu"
38731 msgid "Use coordinates from a UV layer"
38732 msgstr "Použije súradnice z UV vrstvy"
38735 msgid "Use Channel"
38736 msgstr "Použiť kanál"
38739 msgid "Which texture channel to use for masking"
38740 msgstr "Kanál textúry použitý pre maskovanie"
38743 msgid "Masking Tex"
38744 msgstr "Maskovať textúru"
38747 msgid "Masking texture"
38748 msgstr "Textúra maskovania"
38751 msgid "Mask Vertex Group"
38752 msgstr "Maska skupina vrcholov"
38755 msgid "Masking vertex group name"
38756 msgstr "Názov maskovanej skupiny vrcholov"
38759 msgid "Normalize Weights"
38760 msgstr "Normalizovať váhy"
38763 msgid "Normalize the resulting weights (otherwise they are only clamped within 0.0 to 1.0 range)"
38764 msgstr "Normalizujte výsledné váhy (inak sú upnuté iba v rozmedzí 0,0 až 1,0)"
38767 msgid "Remove Threshold"
38768 msgstr "Odstrániť prah"
38771 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
38772 msgstr "Horná hranica pre váhu vrcholu, od ktorej sú odstránené zo skupiny vrcholov"
38775 msgid "Group Add"
38776 msgstr "Skupine pridať"
38779 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
38780 msgstr "Pridá vrcholy s váhou nad prahom do skupiny vrcholov"
38783 msgid "Group Remove"
38784 msgstr "Skupine odobrať"
38787 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
38788 msgstr "Odstráni vrcholy s váhou pod prahom zo skupiny vrcholov"
38791 msgid "WeightVG Mix Modifier"
38792 msgstr "Modifikátor zmiešania váh skupiny vrcholov"
38795 msgid "Default Weight A"
38796 msgstr "Pôvodná váha A"
38799 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
38800 msgstr "Pôvodná váha vrcholu, ak nie je v prvej A skupine vrcholov"
38803 msgid "Default Weight B"
38804 msgstr "Pôvodná váha B"
38807 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
38808 msgstr "Pôvodná váha vrcholu, ak nie je v druhej B skupine vrcholov"
38811 msgid "Invert Weights A"
38812 msgstr "Invertovať váhy A"
38815 msgid "Invert the influence of vertex group A"
38816 msgstr "Invertuje vplyv skupiny vrcholov A"
38819 msgid "Invert Weights B"
38820 msgstr "Invertovať váhy B"
38823 msgid "Invert the influence of vertex group B"
38824 msgstr "Invertuje vplyv skupiny vrcholov B"
38827 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
38828 msgstr "Ako váhy v skupine B ovplyvňujú váhy v skupine A"
38831 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
38832 msgstr "Nahradí váhy skupiny vrcholov A podľa skupín vrcholov B"
38835 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
38836 msgstr "Pripočíta váhy skupiny vrcholov B ku skupine vrcholov A"
38839 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
38840 msgstr "Odpočíta váhy skupiny vrcholov B od skupiny vrcholov A"
38843 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
38844 msgstr "Vynásobí váhy skupiny vrcholov B skupinou vrcholov A"
38847 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
38848 msgstr "Vydelí váhy skupiny vrcholov A váhami skupiny vrcholov B"
38851 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
38852 msgstr "Odlišnosť medzi váhami skupín vrcholov A a váhami skupiny vrcholov B"
38855 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
38856 msgstr "Priemerná hodnota váhy skupiny vrcholov A a váhy skupiny vrcholov B"
38859 msgid "Minimum of VGroup A's and VGroup B's weights"
38860 msgstr "Minimum váh skupín vrcholov A a skupín vrcholov B"
38863 msgid "Maximum of VGroup A's and VGroup B's weights"
38864 msgstr "Maximum váh skupín vrcholov A a skupín vrcholov B"
38867 msgid "Vertex Set"
38868 msgstr "Nastavenie vrcholov"
38871 msgid "Which vertices should be affected"
38872 msgstr "Vrcholy, ktoré by mali byť ovplyvnené"
38875 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
38876 msgstr "Vplyv na všetky vrcholy (môže pridať niektoré do skupiny vrcholov A)"
38879 msgid "VGroup A"
38880 msgstr "Skupina vrcholov A"
38883 msgid "Affect vertices in VGroup A"
38884 msgstr "Vplyv vrcholov v skupine A"
38887 msgid "VGroup B"
38888 msgstr "Skupina vrcholov B"
38891 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
38892 msgstr "Vplyv na vrcholy v skupine B (môže pridať niektoré do skupiny vrcholov A)"
38895 msgid "VGroup A or B"
38896 msgstr "Skupina vrcholov A alebo B"
38899 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
38900 msgstr "Vplyv na aspoň jeden vrchol z oboch skupín vrcholov (môže pridať niektoré do skupiny vrcholov A)"
38903 msgid "VGroup A and B"
38904 msgstr "Skupina vrcholov A a B"
38907 msgid "Affect vertices in both groups"
38908 msgstr "Vplyv na vrcholy v oboch skupinách"
38911 msgid "Vertex Group A"
38912 msgstr "Skupina vrcholov A"
38915 msgid "First vertex group name"
38916 msgstr "Názov prvej skupiny vrcholov"
38919 msgid "Vertex Group B"
38920 msgstr "Skupina vrcholov B"
38923 msgid "Second vertex group name"
38924 msgstr "Názov druhej skupiny vrcholov"
38927 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
38928 msgstr "Modifikátor Blízkosť váhy skupiny vrcholov"
38931 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
38932 msgstr "Nastaví váhy vrcholov v skupine podľa vzdialenosti cieľového objektu"
38935 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
38936 msgstr "Mapovanie vzdialenosti k váhe 1,0"
38939 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
38940 msgstr "Mapovanie vzdialenosti k váhe 0,0"
38943 msgid "Proximity Geometry"
38944 msgstr "Geometria blízkosti"
38947 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
38948 msgstr "Použije najkratšiu vypočítanú vzdialenosť geometrie cieľového objektu ako váhu"
38951 msgid "Compute distance to nearest vertex"
38952 msgstr "Vypočíta vzdialenosť najbližšieho vrcholu"
38955 msgid "Compute distance to nearest edge"
38956 msgstr "Vypočíta vzdialenosť najbližšej hrany"
38959 msgid "Compute distance to nearest face"
38960 msgstr "Vypočíta vzdialenosť najbližšej plôšky"
38963 msgid "Proximity Mode"
38964 msgstr "Režim blízkosti"
38967 msgid "Which distances to target object to use"
38968 msgstr "Použitá vzdialenosť cieľového objektu"
38971 msgid "Use distance between affected and target objects"
38972 msgstr "Použije vzdialenosť medzi ovplyvnenými a cieľovými objektami"
38975 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
38976 msgstr "Použije vzdialenosť medzi ovplyvneným a cieľovým objektom, alebo geometriou cieľového objektu"
38979 msgid "Object to calculate vertices distances from"
38980 msgstr "Objekt na výpočet podľa vzdialeností vrcholov"
38983 msgid "Volume Displace Modifier"
38984 msgstr "Modifikátor premiestnenia objemu"
38987 msgid "Strength of the displacement"
38988 msgstr "Výdatnosť posunutia"
38991 msgid "Texture Mapping Mode"
38992 msgstr "Režim priradenia textúr"
38995 msgid "Object to use for texture mapping"
38996 msgstr "Objekt použitý na mapovanie textúry"
38999 msgid "Texture Mid Level"
39000 msgstr "Stredná úroveň textúry"
39003 msgid "Subtracted from the texture color to get a displacement vector"
39004 msgstr "Odčítané od farby textúry, aby sa získal vektor posunutia"
39007 msgid "Texture Sample Radius"
39008 msgstr "Polomer snímky textúry"
39011 msgid "Smaller values result in better performance but might cut off the volume"
39012 msgstr "Menšie hodnoty vedú k lepšiemu výkonu, ale môžu znížiť objem"
39015 msgid "Volume to Mesh Modifier"
39016 msgstr "Modifikátor objemu pre povrchovú sieť"
39019 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed"
39020 msgstr "Znižuje konečný počet plôšok zjednodušením geometrie tam, kde nie sú potrebné podrobnosti"
39023 msgid "Grid Name"
39024 msgstr "Názov mriežky"
39027 msgid "Grid in the volume object that is converted to a mesh"
39028 msgstr "Mriežka v objeme objektu, ktorá je konvertovaná na povrchovú sieť"
39031 msgid "Use resolution of the volume grid"
39032 msgstr "Použiť rozlíšenie mriežky objemu"
39035 msgid "Voxels with a larger value are inside the generated mesh"
39036 msgstr "Voxely s väčšou hodnotou sú vnútri generovanej siete"
39039 msgid "Warp Modifier"
39040 msgstr "Modifikátor Skriviť"
39043 msgid "Warp modifier"
39044 msgstr "Modifikátor Skriviť"
39047 msgid "Bone to transform from"
39048 msgstr "Kosť na transformáciu"
39051 msgid "Radius to apply"
39052 msgstr "Polomer na požitie"
39055 msgid "Object to transform from"
39056 msgstr "Transformácia z objektu"
39059 msgid "Object to transform to"
39060 msgstr "Transformácia na objekt"
39063 msgid "Preserve volume when rotations are used"
39064 msgstr "Zachová objem pri použití rotácií"
39067 msgid "Wave Modifier"
39068 msgstr "Modifikátor zvlnenia"
39071 msgid "Wave effect modifier"
39072 msgstr "Modifikátor efektu zvlnenia"
39075 msgid "Damping Time"
39076 msgstr "Čas zoslabovania"
39079 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
39080 msgstr "Počet snímok, v ktorých zvlnenie zoslabuje než zanikne"
39083 msgid "Falloff Radius"
39084 msgstr "Polomer dopadu"
39087 msgid "Distance after which it fades out"
39088 msgstr "Vzdialenosť, po ktorej to zmizne"
39091 msgid "Height of the wave"
39092 msgstr "Amplitúda zvlnenia"
39095 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
39096 msgstr "Trvanie zvlnenia v snímkach, nula znamená nekonečná"
39099 msgid "Narrowness"
39100 msgstr "Tesnosť"
39103 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
39104 msgstr "Vzdialenosť medzi vrcholom a základňou zvlnenia, čím je hodnota vyššia, tým je zvlnenie užšie"
39107 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
39108 msgstr "Rýchlosť zvlnenia, voči počiatočnému bodu, keď je negatívna"
39111 msgid "Start Position Object"
39112 msgstr "Počiatočná pozícia objektu"
39115 msgid "Object which defines the wave center"
39116 msgstr "Objekt definujúci stred zvlnenia"
39119 msgid "Start Position X"
39120 msgstr "Počiatočná pozícia X"
39123 msgid "X coordinate of the start position"
39124 msgstr "Súradnica X počiatočnej pozície"
39127 msgid "Start Position Y"
39128 msgstr "Počiatočná pozícia Y"
39131 msgid "Y coordinate of the start position"
39132 msgstr "Súradnica Y počiatočnej pozície"
39135 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
39136 msgstr "Buď počiatočná snímka (pre kladnú rýchlosť) alebo koncová snímka (pre zápornú rýchlosť)"
39139 msgid "Cyclic wave effect"
39140 msgstr "Cyklický efekt zvlnenia"
39143 msgid "Displace along normals"
39144 msgstr "Premiestnenie pozdĺž normálov"
39147 msgid "X Normal"
39148 msgstr "X normálu"
39151 msgid "Enable displacement along the X normal"
39152 msgstr "Povolí presúvanie pozdĺž X normálu"
39155 msgid "Y Normal"
39156 msgstr "Y normálu"
39159 msgid "Enable displacement along the Y normal"
39160 msgstr "Povolí presúvanie pozdĺž Y normálu"
39163 msgid "Z Normal"
39164 msgstr "Y normálu"
39167 msgid "Enable displacement along the Z normal"
39168 msgstr "Povolí presúvanie pozdĺž Z normálu"
39171 msgid "X axis motion"
39172 msgstr "Pohyb osi X"
39175 msgid "Y axis motion"
39176 msgstr "Pohyb osi Y"
39179 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
39180 msgstr "Názov skupiny vrcholov pre moduláciu zvlnenia"
39183 msgid "Distance between the waves"
39184 msgstr "Vzdialenosť medzi vlnami"
39187 msgid "WeightedNormal Modifier"
39188 msgstr "Modifikátor Váženia normálov"
39191 msgid "Keep Sharp"
39192 msgstr "Zachovať ostré"
39195 msgid "Keep sharp edges as computed for default split normals, instead of setting a single weighted normal for each vertex"
39196 msgstr "Zachová ostré hrany vypočítané pre pôvodné rozdelenie normálov, namiesto stanovenia jedného váženého normálu pre každý vrchol"
39199 msgid "Weighting Mode"
39200 msgstr "Režim váženia"
39203 msgid "Weighted vertex normal mode to use"
39204 msgstr "Režim na použitie určenia váhy normálu vrcholu"
39207 msgid "Face Area"
39208 msgstr "Oblasť plôšok"
39211 msgid "Generate face area weighted normals"
39212 msgstr "Vygeneruje váhu normálov oblasti plôšok"
39215 msgid "Generate corner angle weighted normals"
39216 msgstr "Vygeneruje váhu normálov rohového uhla"
39219 msgid "Generated normals weighted by both face area and angle"
39220 msgstr "Vygeneruje váhu normálov oblasti plôšky a rohového uhla"
39223 msgid "Threshold value for different weights to be considered equal"
39224 msgstr "Prahová hodnota pre rôzne váhy, považované za rovnaké"
39227 msgid "Face Influence"
39228 msgstr "Vplyv plôšky"
39231 msgid "Use influence of face for weighting"
39232 msgstr "Použije vplyv plôšky pre váženie"
39235 msgid "Vertex group name for modifying the selected areas"
39236 msgstr "Názov skupiny vrcholov na úpravu vybratých oblastí"
39239 msgid "Corrective factor applied to faces' weights, 50 is neutral, lower values increase weight of weak faces, higher values increase weight of strong faces"
39240 msgstr "Faktor korekcie aplikovaný na váhy plôšok, 50 je neutrálny, nižšie hodnoty zvyšujú váhu ľahkých plôšok, vyššie hodnoty zvyšujú váhu ťažkých plôšok"
39243 msgid "Weld Modifier"
39244 msgstr "Modifikátor Zvariť"
39247 msgid "Weld modifier"
39248 msgstr "Modifikátor zvarenia"
39251 msgid "Only Loose Edges"
39252 msgstr "Len voľné hrany"
39255 msgid "Collapse edges without faces, cloth sewing edges"
39256 msgstr "Zvinie hrany bez plôšok, hrany zošitia látky"
39259 msgid "Mode defines the merge rule"
39260 msgstr "Režim definuje pravidlo zlúčenia"
39263 msgid "Full merge by distance"
39264 msgstr "Úplné zlúčenie podľa vzdialenosti"
39267 msgid "Only merge along the edges"
39268 msgstr "Zlúčenie iba po okrajoch"
39271 msgid "Wireframe Modifier"
39272 msgstr "Modifikátor drôteného rámu"
39275 msgid "Wireframe effect modifier"
39276 msgstr "Modifikátor efektu drôteného rámu"
39279 msgid "Crease weight (if active)"
39280 msgstr "Váha záhybu (ak je aktívny)"
39283 msgid "Thickness factor"
39284 msgstr "Faktor hrúbky"
39287 msgid "Support face boundaries"
39288 msgstr "Podpora okrajov plôšky"
39291 msgid "Offset Relative"
39292 msgstr "Relatívny posuv"
39295 msgid "Crease hub edges for improved subdivision surface"
39296 msgstr "Hrany ústia záhybu pre vylepšené rozdelenie povrchu"
39299 msgid "Offset Even"
39300 msgstr "Rovnomerný posuv"
39303 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
39304 msgstr "Zmena veľkosti posuvu dáva rovnomernejšie hrúbky"
39307 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
39308 msgstr "Zmena veľkosti posuvu podľa okolitej geometrie"
39311 msgid "Remove original geometry"
39312 msgstr "Odstráni pôvodnú geometriu"
39315 msgid "Cache of the world-space positions of an element over a frame range"
39316 msgstr "Zásobník pozícií prvku v priestore sveta v rozsahu snímok"
39319 msgid "Custom color for motion path"
39320 msgstr "Vlastná farba pre dráhu pohybu"
39323 msgid "End frame of the stored range"
39324 msgstr "Koncová snímka uloženého rozsahu"
39327 msgid "Starting frame of the stored range"
39328 msgstr "Počiatočná snímka uloženého rozsahu"
39331 msgid "Edit Path"
39332 msgstr "Úprava dráhy"
39335 msgid "Path is being edited"
39336 msgstr "Dráha sa upravuje"
39339 msgid "Number of frames cached"
39340 msgstr "Počet snímok v zásobníku"
39343 msgid "Line Thickness"
39344 msgstr "Hrúbka čiary"
39347 msgid "Line thickness for motion path"
39348 msgstr "Hrúbka čiary pre dráhu pohybu"
39351 msgid "Use straight lines between keyframe points"
39352 msgstr "Používa rovné čiary medzi bodmi kľúčovej snímky"
39355 msgid "Motion Path Points"
39356 msgstr "Body dráhy pohybu"
39359 msgid "Cached positions per frame"
39360 msgstr "Uložené polohy snímok"
39363 msgid "Use Bone Heads"
39364 msgstr "Použiť hlavy kosti"
39367 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
39368 msgstr "Pre dráhy pózy kosti, použije polohu hlavy kosti pri výpočte tejto dráhy"
39371 msgid "Custom Colors"
39372 msgstr "Vlastné farby"
39375 msgid "Use custom color for this motion path"
39376 msgstr "Použije vlastné farby pre dráhu pohybu"
39379 msgid "Motion Path Cache Point"
39380 msgstr "Bod zásobníka dráhy pohybu"
39383 msgid "Cached location on path"
39384 msgstr "Uložené polohy ciest"
39387 msgid "Path point is selected for editing"
39388 msgstr "Pre úpravy je vybraný bod dráhy"
39391 msgid "Movie Clip Proxy"
39392 msgstr "Náhrada filmového klipu"
39395 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
39396 msgstr "Parametre náhrady pre filmový klip"
39399 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
39400 msgstr "Vytvorí náhradu so 100% rozlíšením rozmeru pôvodného záznamu"
39403 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
39404 msgstr "Vytvorí náhradu so 25% rozlíšením rozmeru pôvodného záznamu"
39407 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
39408 msgstr "Vytvorí náhradu so 50% rozlíšením rozmeru pôvodného záznamu"
39411 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
39412 msgstr "Vytvorí náhradu so 75% rozlíšením rozmeru pôvodného záznamu"
39415 msgid "Free Run"
39416 msgstr "Voľnobeh"
39419 msgid "Build free run time code index"
39420 msgstr "Vytvorí voľný beh indexu časového kódu"
39423 msgid "Free Run (Rec Date)"
39424 msgstr "Voľnobeh (údaj záznamu)"
39427 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
39428 msgstr "Vytvorí index časového kódu voľnobehu použitím dátumu/času záznamu"
39431 msgid "Rec Run"
39432 msgstr "Beh záznamu"
39435 msgid "Build record run time code index"
39436 msgstr "Vytvorí index časového kódu behu záznamu"
39439 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
39440 msgstr "Vytvorí náhradu so 100% rozlíšením rozmeru pôvodného neskresleného záznamu"
39443 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
39444 msgstr "Vytvorí náhradu so 25% rozlíšením rozmeru pôvodného neskresleného záznamu"
39447 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
39448 msgstr "Vytvorí náhradu so 50% rozlíšením rozmeru pôvodného neskresleného záznamu"
39451 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
39452 msgstr "Vytvorí náhradu so 75% rozlíšením rozmeru pôvodného neskresleného záznamu"
39455 msgid "Location to store the proxy files"
39456 msgstr "Poloha na uloženie súborov náhrady"
39459 msgid "JPEG quality of proxy images"
39460 msgstr "JPEG kvalita obrázkov náhrady"
39463 msgid "Timecode"
39464 msgstr "Časový kód"
39467 msgid "Record Run"
39468 msgstr "Beh záznamu"
39471 msgid "Use images in the order they are recorded"
39472 msgstr "Použije obrázky v poradí, v akom sú zaznamenávané"
39475 msgid "Use global timestamp written by recording device"
39476 msgstr "Použije globálnu časovú pečiatku zapísanú záznamovým zariadením"
39479 msgid "Free Run (rec date)"
39480 msgstr "Voľnobeh (záznamový údaj)"
39483 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
39484 msgstr "Interpóluje globálnu časovú pečiatku použitím dátumu a času záznamu zapísaných záznamovým zariadením"
39487 msgid "Free Run No Gaps"
39488 msgstr "Voľnobeh bez medzier"
39491 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
39492 msgstr "Zaznamenáva beh, ale ignoruje časový kód, zmeny v snímkovaní alebo výpadky"
39495 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
39496 msgstr "Priestor pre štatistické zobrazenie filmového klipu"
39499 msgid "Movie Clip User"
39500 msgstr "Používateľ filmového klipu"
39503 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
39504 msgstr "Parametre definujúce spôsob, akým blok údajov filmového klipu používa iný blok údajov"
39507 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
39508 msgstr "Aktuálne číslo snímky vo filme alebo sekvencii obrázkov"
39511 msgid "Proxy Render Size"
39512 msgstr "Veľkosť náhrady prekreslenia"
39515 msgid "Display preview using full resolution or different proxy resolutions"
39516 msgstr "Zobrazí náhľad použitím plného rozlíšenia alebo rôznych rozlíšení náhrady"
39519 msgid "None, full render"
39520 msgstr "Nie je, plné prekreslenie"
39523 msgid "Render Undistorted"
39524 msgstr "Neskreslené prekreslenie"
39527 msgid "Render preview using undistorted proxy"
39528 msgstr "Náhľad prekreslenia použitím neskreslenej náhrady"
39531 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
39532 msgstr "Snímanie filmu rekonštruovanými údajmi kamery"
39535 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
39536 msgstr "Prispôsobenie pohybu rekonštruovaných údajov kamery z trasovača"
39539 msgid "Average error of reconstruction"
39540 msgstr "Priemerná chyba rekonštrukcie"
39543 msgid "Frame number marker is keyframed on"
39544 msgstr "Číslo označenia snímky je na kľúčové snímkovanie"
39547 msgid "Movie tracking data"
39548 msgstr "Údaje snímania filmu"
39551 msgid "Match-moving data for tracking"
39552 msgstr "Prispôsobenie údajov pohybu na snímanie"
39555 msgid "Active Object Index"
39556 msgstr "Index aktívneho objektu"
39559 msgid "Index of active object"
39560 msgstr "Index aktívneho objektu"
39563 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
39564 msgstr "Kolekcia objektov v týchto údajov snímania objektu"
39567 msgid "Plane Tracks"
39568 msgstr "Stopy roviny"
39571 msgid "Tracks"
39572 msgstr "Stopy"
39575 msgid "Movie tracking camera data"
39576 msgstr "Údaje kamery snímania filmu"
39579 msgid "Match-moving camera data for tracking"
39580 msgstr "Prispôsobenie pohybu údajov kamery na snímanie"
39583 msgid "K1"
39584 msgstr "K1"
39587 msgid "First coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39588 msgstr "Prvý koeficient radiálneho skreslenia Brown-Conrady štvrtého stupňa"
39591 msgid "K2"
39592 msgstr "K2"
39595 msgid "Second coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39596 msgstr "Druhý koeficient radiálneho skreslenia Brown-Conrady štvrtého stupňa"
39599 msgid "K3"
39600 msgstr "K3"
39603 msgid "Third coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39604 msgstr "Tretí koeficient radiálneho skreslenia Brown-Conrady štvrtého stupňa"
39607 msgid "K4"
39608 msgstr "K4"
39611 msgid "Fourth coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39612 msgstr "Štvrtý koeficient radiálneho skreslenia Brown-Conrady štvrtého stupňa"
39615 msgid "P1"
39616 msgstr "P1"
39619 msgid "First coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
39620 msgstr "Prvý koeficient tangensového skreslenia Brown-Conrady druhého stupňa"
39623 msgid "P2"
39624 msgstr "P2"
39627 msgid "Second coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
39628 msgstr "Druhý koeficient tangensového skreslenia Brown-Conrady druhého stupňa"
39631 msgid "Distortion Model"
39632 msgstr "Model skreslenia"
39635 msgid "Distortion model used for camera lenses"
39636 msgstr "Model skreslenia použitý pre objektívy kamery"
39639 msgid "Polynomial"
39640 msgstr "Mnohočlenný"
39643 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
39644 msgstr "Model radiálneho skreslenia, ktorý sa hodí spoločné kamery"
39647 msgid "Divisions"
39648 msgstr "Oddiely"
39651 msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras"
39652 msgstr "Model skreslenia oddielu, ktorý lepšie reprezentuje široké uhly kamery"
39655 msgid "Nuke"
39656 msgstr "Nuke"
39659 msgid "Nuke distortion model"
39660 msgstr "Model skreslenia Nuke"
39663 msgid "Brown"
39664 msgstr "Brown"
39667 msgid "Brown-Conrady distortion model"
39668 msgstr "Brownov-Conradyov model skreslenia"
39671 msgid "First coefficient of second order division distortion"
39672 msgstr "Prvý koeficient druhého skreslenia oddielu"
39675 msgid "Second coefficient of second order division distortion"
39676 msgstr "Druhý koeficient skreslenia oddielu druhého stupňa"
39679 msgid "Camera's focal length"
39680 msgstr "Ohnisková vzdialenosť kamier"
39683 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
39684 msgstr "Prvý koeficient tretieho skreslenia radiálneho polynómu"
39687 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
39688 msgstr "Druhý koeficient tretieho skreslenia radiálneho polynómu"
39691 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
39692 msgstr "Tretí koeficient tretieho skreslenia radiálneho polynómu"
39695 msgid "First coefficient of second order Nuke distortion"
39696 msgstr "Prvý koeficient druhého zoradenia skreslenia Nuke"
39699 msgid "Second coefficient of second order Nuke distortion"
39700 msgstr "Druhý koeficient druhého zoradenia skreslenia Nuke"
39703 msgid "Pixel Aspect Ratio"
39704 msgstr "Pomer strán v pixeloch"
39707 msgid "Pixel aspect ratio"
39708 msgstr "Pomer strán pixelov"
39711 msgid "Principal Point"
39712 msgstr "Hlavný bod"
39715 msgid "Optical center of lens"
39716 msgstr "Optický stred objektívu"
39719 msgid "Sensor"
39720 msgstr "Senzor"
39723 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
39724 msgstr "Šírka CCD snímača v milimetroch"
39727 msgid "Units"
39728 msgstr "Jednotky"
39731 msgid "Units used for camera focal length"
39732 msgstr "Jednotky používané na ohniskovú vzdialenosť kamery"
39735 msgid "px"
39736 msgstr "px"
39739 msgid "Use pixels for units of focal length"
39740 msgstr "Použitie pixelov pre jednotky ohniskovej vzdialenosti"
39743 msgid "mm"
39744 msgstr "mm"
39747 msgid "Use millimeters for units of focal length"
39748 msgstr "Použitie milimetrov pre jednotky ohniskovej vzdialenosti"
39751 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
39752 msgstr "Expozičný hárok snímania filmu"
39755 msgid "Match-moving dopesheet data"
39756 msgstr "Údaje expozičného hárku prispôsobenia pohybu"
39759 msgid "Display Hidden"
39760 msgstr "Zobraziť skryté"
39763 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
39764 msgstr "Zahrnie kanály objektov/kostí, ktoré nie sú viditeľné"
39767 msgid "Dopesheet Sort Field"
39768 msgstr "Expozičný hárok poľa zoradenia"
39771 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
39772 msgstr "Metóda použitá na zoradenie kanálov v zobrazení expozičného hárku"
39775 msgid "Sort channels by their names"
39776 msgstr "Zoradenie kanálov podľa ich mien"
39779 msgid "Longest"
39780 msgstr "Najdlhšie"
39783 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
39784 msgstr "Zoradí kanály podľa najdlhších segmentov snímania"
39787 msgid "Total"
39788 msgstr "Celkovo"
39791 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
39792 msgstr "Zoradí kanály podľa celkového množstva segmentov snímania"
39795 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
39796 msgstr "Zoradí kanály podľa priemernej chyby opätovného premietnutia stôp po vyriešení"
39799 msgid "Sort channels by first frame number"
39800 msgstr "Zoradí kanály podľa čísla prvej snímky"
39803 msgid "Sort channels by last frame number"
39804 msgstr "Zoradí kanály podľa čísla poslednej snímky"
39807 msgid "Invert Dopesheet Sort"
39808 msgstr "Prevrátiť zoradenie expozičného hárku"
39811 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
39812 msgstr "Prevráti poradie zoradenia kanálov expozičného hárku"
39815 msgid "Movie tracking marker data"
39816 msgstr "Údaje o značke snímania filmu"
39819 msgid "Match-moving marker data for tracking"
39820 msgstr "Údaje značky prispôsobenia pohybu pre snímanie"
39823 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
39824 msgstr "Značka polohy v snímke na normalizovaných súradniciach"
39827 msgid "Keyframed"
39828 msgstr "Kľúčové snímkovanie"
39831 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
39832 msgstr "Či je poloha označenia je kľúčovo snímkovaná alebo snímaná"
39835 msgid "Is marker muted for current frame"
39836 msgstr "Je označené stlmenie aktuálnej snímky"
39839 msgid "Pattern Bounding Box"
39840 msgstr "Pole ohraničenia vzorky"
39843 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
39844 msgstr "Pole ohraničenia vzorky oblasti v normalizovaných súradniciach"
39847 msgid "Pattern Corners"
39848 msgstr "Rohy vzorky"
39851 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
39852 msgstr "Pole súradníc predstavujúcich rohy vzorky v normalizovaných súradniciach vo vzťahu k značke polohy"
39855 msgid "Search Max"
39856 msgstr "Max vyhľadávanie"
39859 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
39860 msgstr "Pravý dolný roh oblasti vyhľadávania v normalizovaných súradniciach vo vzťahu k značke polohy"
39863 msgid "Search Min"
39864 msgstr "Min vyhľadávanie"
39867 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
39868 msgstr "Ľavý dolný roh oblasti vyhľadávania v normalizovaných súradniciach vo vzťahu k značke polohy"
39871 msgid "Movie Tracking Markers"
39872 msgstr "Značky snímania filmu"
39875 msgid "Collection of markers for movie tracking track"
39876 msgstr "Kolekcia značiek pre snímanie stopy filmu"
39879 msgid "Movie tracking object data"
39880 msgstr "Údaje snímania objektu filmu"
39883 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
39884 msgstr "Prispôsobenie pohybu snímanie objektov a rekonštrukcie údajov"
39887 msgid "Object is used for camera tracking"
39888 msgstr "Objekt sa používa na snímanie kamery"
39891 msgid "Keyframe A"
39892 msgstr "Kľúčová snímka A"
39895 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
39896 msgstr "Prvá kľúčová snímka použitá na inicializáciu rekonštrukcie"
39899 msgid "Keyframe B"
39900 msgstr "Kľúčová snímka B"
39903 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
39904 msgstr "Druhá kľúčová snímka použitá na inicializáciu rekonštrukcie"
39907 msgid "Unique name of object"
39908 msgstr "Jedinečný názov objektu"
39911 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
39912 msgstr "Kolekcia stôp roviny v týchto údajoch snímania objektu"
39915 msgid "Scale of object solution in camera space"
39916 msgstr "Zmena veľkosti riešeného objektu v priestore kamery"
39919 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
39920 msgstr "Kolekcia stôp v týchto údajoch snímania objektu"
39923 msgid "Collection of tracking plane tracks"
39924 msgstr "Kolekcia snímania stôp roviny"
39927 msgctxt "MovieClip"
39928 msgid "Active Track"
39929 msgstr "Aktívna stopa"
39932 msgid "Active track in this tracking data object"
39933 msgstr "Aktívna stopa v týchto údajoch snímania objektu"
39936 msgid "Movie Tracks"
39937 msgstr "Filmové stopy"
39940 msgid "Collection of movie tracking tracks"
39941 msgstr "Kolekcia stôp snímania filmu"
39944 msgid "Movie Objects"
39945 msgstr "Objekty filmu"
39948 msgid "Collection of movie tracking objects"
39949 msgstr "Kolekcia objektov snímania filmu"
39952 msgid "Active object in this tracking data object"
39953 msgstr "Aktívny objekt v týchto údajoch snímania objektu"
39956 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
39957 msgstr "Údaje značky roviny snímania filmu"
39960 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
39961 msgstr "Prispôsobenie pohybu údajov značky roviny pre snímanie"
39964 msgid "Corners"
39965 msgstr "Rohy"
39968 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
39969 msgstr "Pole súradníc predstavujúcich rohy obdĺžnika UI v snímke normalizovaných súradníc"
39972 msgid "Movie Tracking Plane Markers"
39973 msgstr "Značky filmu snímania roviny"
39976 msgid "Collection of markers for movie tracking plane track"
39977 msgstr "Kolekcia značiek pre snímanie filmu stopy roviny"
39980 msgid "Movie tracking plane track data"
39981 msgstr "Údaje filmu snímania stopy roviny"
39984 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
39985 msgstr "Údaje prispôsobenia pohybu stopy roviny pre snímanie"
39988 msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor"
39989 msgstr "Obrázok zobrazený na stope počas úprav v editore klipov"
39992 msgid "Image Opacity"
39993 msgstr "Nepriehľadnosť obrázku"
39996 msgid "Opacity of the image"
39997 msgstr "Nepriehľadnosť obrázku"
40000 msgid "Markers"
40001 msgstr "Značky"
40004 msgid "Collection of markers in track"
40005 msgstr "Kolekcia značiek na snímke"
40008 msgid "Unique name of track"
40009 msgstr "Jedinečný názov stopy"
40012 msgid "Plane track is selected"
40013 msgstr "Stopa roviny je vybraná"
40016 msgid "Auto Keyframe"
40017 msgstr "Auto kľúčová snímka"
40020 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
40021 msgstr "Automatické vkladanie kľúčovej snímky pri pohybe v rohoch roviny"
40024 msgid "Movie Plane Tracks"
40025 msgstr "Filmové stopy roviny"
40028 msgid "Collection of movie tracking plane tracks"
40029 msgstr "Kolekcia snímania filmu stôp roviny"
40032 msgid "Active Plane Track"
40033 msgstr "Aktívna stopa roviny"
40036 msgid "Reconstructed Cameras"
40037 msgstr "Rekonštruované kamery"
40040 msgid "Collection of solved cameras"
40041 msgstr "Kolekcia vyriešených kamier"
40044 msgid "Movie tracking reconstruction data"
40045 msgstr "Údaje rekonštrukcie snímania filmu"
40048 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
40049 msgstr "Údaje rekonštrukcie prispôsobenia pohybu zo snímača"
40052 msgid "Reconstructed"
40053 msgstr "Rekonštruované"
40056 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
40057 msgstr "Sú údaje snímania obsahujúce platné informácie o rekonštrukcii"
40060 msgid "Movie tracking settings"
40061 msgstr "Nastavenia snímania filmu"
40064 msgid "Match moving settings"
40065 msgstr "Nastavenia prispôsobenia pohybu"
40068 msgid "Cleanup action to execute"
40069 msgstr "Akcia čistenia na vykonanie"
40072 msgid "Select unclean tracks"
40073 msgstr "Vybrať nevyčistené stopy"
40076 msgid "Delete Track"
40077 msgstr "Odstrániť stopu"
40080 msgid "Delete unclean tracks"
40081 msgstr "Odstrániť nevyčistené stopy"
40084 msgid "Delete Segments"
40085 msgstr "Odstrániť segmenty"
40088 msgid "Delete unclean segments of tracks"
40089 msgstr "Odstrániť nevyčistené segmenty stôp"
40092 msgid "Reprojection Error"
40093 msgstr "Chyba opakovaného premietania"
40096 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
40097 msgstr "Pôsobí na stopy, ktoré majú väčšiu chybu opakovaného premietania"
40100 msgid "Tracked Frames"
40101 msgstr "Zosnímané snímky"
40104 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
40105 msgstr "Pôsobí na stopy, ktoré majú zosnímané menej ako určené množstvo snímok"
40108 msgid "Correlation"
40109 msgstr "Korelácia"
40112 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
40113 msgstr "Predvolená minimálna hodnota korelácie zhodou medzi vzorkou a odporúčaním, ktorá sa stále považuje za úspešné snímanie"
40116 msgid "Frames Limit"
40117 msgstr "Limit snímok"
40120 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
40121 msgstr "Každý cyklus snímania, tento počet snímok je zosnímaný"
40124 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
40125 msgstr "Predvolená vzdialenosť okrajov obrázka, pri ktorej značka zastaví snímanie"
40128 msgid "Motion Model"
40129 msgstr "Model pohybu"
40132 msgid "Default motion model to use for tracking"
40133 msgstr "Predvolený model pohybu, ktorý sa má použiť na snímanie"
40136 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
40137 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú perspektívne zdeformované (homografia) medzi snímkami"
40140 msgid "Affine"
40141 msgstr "Príbuznosť"
40144 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
40145 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú príbuzensky (affine) deformované (t, r, k, a skosenie) medzi snímkami"
40148 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
40149 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú presunuté, rotované a majú zmenenú veľkosť medzi snímkami"
40152 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
40153 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú presunuté a majú zmenenú veľkosť medzi snímkami"
40156 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
40157 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú presunuté a rotované medzi snímkami"
40160 msgid "Search for markers that are translated between frames"
40161 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú presunuté medzi snímkami"
40164 msgid "Pattern Match"
40165 msgstr "Prispôsobenie podoby"
40168 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
40169 msgstr "Vzor stopy danej snímky pri snímaní značky pre nasledujúcu snímku"
40172 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
40173 msgstr "Vzor stopy kľúčovej snímky pre nasledujúcu snímku"
40176 msgid "Previous frame"
40177 msgstr "Predošlá snímka"
40180 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
40181 msgstr "Vzor stopy aktuálnej snímky pre ďalšiu snímku"
40184 msgid "Pattern Size"
40185 msgstr "Veľkosť podoby"
40188 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
40189 msgstr "Veľkosť oblasti podoby pre novovytvorené stopy"
40192 msgid "Search Size"
40193 msgstr "Vyhľadať veľkosť"
40196 msgid "Size of search area for newly created tracks"
40197 msgstr "Veľkosť oblasti vyhľadávania pre novovytvorené stopy"
40200 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
40201 msgstr "Vplyv novovytvorenej stopy na finálne riešenie"
40204 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
40205 msgstr "Vzdialenosť medzi dvomi balíkmi používanými na zmenu veľkosti scény"
40208 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
40209 msgstr "Vzdialenosť medzi dvomi balíkmi používanými na zmenu veľkosti objektu"
40212 msgid "Refine Focal Length"
40213 msgstr "Spresniť ohniskovú vzdialenosť"
40216 msgid "Refine focal length during camera solving"
40217 msgstr "Spresní ohniskovú vzdialenosť počas riešenia kamery"
40220 msgid "Refine Principal Point"
40221 msgstr "Spresniť hlavný bod"
40224 msgid "Refine principal point during camera solving"
40225 msgstr "Spresní hlavný bod počas riešenia kamery"
40228 msgid "Refine Radial"
40229 msgstr "Spresniť radiálne"
40232 msgid "Refine radial coefficients of distortion model during camera solving"
40233 msgstr "Spresní radiálne koeficienty modelu skreslenia počas riešenia kamery"
40236 msgid "Refine Tangential"
40237 msgstr "Spresniť tangenciálne"
40240 msgid "Refine tangential coefficients of distortion model during camera solving"
40241 msgstr "Spresní tangenciálne koeficienty modelu skreslenia počas riešenia kamery"
40244 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
40245 msgstr "Limit rýchlosti snímania na vytvorenie zjednodušenia vizuálnej spätnej y (neovplyvní to kvalitu snímania)"
40248 msgid "Fastest"
40249 msgstr "Najrýchlejšia"
40252 msgid "Double"
40253 msgstr "Dvojitá"
40256 msgid "Track with double speed"
40257 msgstr "Sníma dvojnásobnou rýchlosťou"
40260 msgid "Track with realtime speed"
40261 msgstr "Sníma rýchlosťou v reálnom čase"
40264 msgid "Track with half of realtime speed"
40265 msgstr "Sníma polovičnou rýchlosťou v reálnom čase"
40268 msgid "Quarter"
40269 msgstr "Štvrtinová"
40272 msgid "Track with quarter of realtime speed"
40273 msgstr "Sníma štvrtinovou rýchlosťou v reálnom čase"
40276 msgid "Use Blue Channel"
40277 msgstr "Použiť modrý kanál"
40280 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
40281 msgstr "Použije modrý kanál záberu pre snímanie"
40284 msgid "Prepass"
40285 msgstr "Predbežný prechod"
40288 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
40289 msgstr "Použije hrubú silu len premiestnenia inicializáciou pri snímaní"
40292 msgid "Use Green Channel"
40293 msgstr "Použiť zelený kanál"
40296 msgid "Use green channel from footage for tracking"
40297 msgstr "Použije zelený kanál záberu pre snímanie"
40300 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
40301 msgstr "Použije blok údajov pastelky ako masku na použitie iba špecifikovanej oblasti podoby pri snímaní"
40304 msgid "Normalize"
40305 msgstr "Normalizovať"
40308 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
40309 msgstr "Normalizuje intenzitu svetla pri snímaní (pomalšie)"
40312 msgid "Use Red Channel"
40313 msgstr "Použiť červený kanál"
40316 msgid "Use red channel from footage for tracking"
40317 msgstr "Použije červený kanál záberu pre snímanie"
40320 msgid "Keyframe Selection"
40321 msgstr "Výber kľúčovej snímky"
40324 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
40325 msgstr "Automaticky vyberie kľúčové snímky pri riešení pohybu kamery/objektu"
40328 msgid "Tripod Motion"
40329 msgstr "Pohyb statívu"
40332 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
40333 msgstr "Použije špeciálneho riešiteľa stopy stabilnej polohy kamery, ako je napríklad statív"
40336 msgid "Movie tracking stabilization data"
40337 msgstr "Údaje o stabilizácii snímania filmov"
40340 msgid "2D stabilization based on tracking markers"
40341 msgstr "2D stabilizácia založená na snímaní značiek"
40344 msgid "Active Rotation Track Index"
40345 msgstr "Index stopy aktívnej rotácie"
40348 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
40349 msgstr "Index aktívnej stopy v zozname stôp stabilizácie rotácie"
40352 msgid "Active Track Index"
40353 msgstr "Aktívny index stopy"
40356 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
40357 msgstr "Index aktívnej stopy v zozname stôp stabilizácie zmeny veľkosti"
40360 msgid "Anchor Frame"
40361 msgstr "Snímka ukotvenia"
40364 msgid "Reference point to anchor stabilization (other frames will be adjusted relative to this frame's position)"
40365 msgstr "Referenčný bod stabilizácie ukotvenia (ostatné snímky sa upravia vzhľadom na pozíciu tejto snímky)"
40368 msgid "Interpolate"
40369 msgstr "Interpolácia"
40372 msgid "Interpolation to use for sub-pixel shifts and rotations due to stabilization"
40373 msgstr "Interpolácia na použitie pre medzipixelové posuny a rotácie v dôsledku stabilizácie"
40376 msgid "No interpolation, use nearest neighbor pixel"
40377 msgstr "Bez interpolácie, použije najbližší susedný pixel"
40380 msgid "Bilinear"
40381 msgstr "Bilineárna"
40384 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
40385 msgstr "Jednoduchá interpolácia medzi susednými pixelmi"
40388 msgid "Bicubic"
40389 msgstr "Bikubická"
40392 msgid "High quality pixel interpolation"
40393 msgstr "Vysokokvalitná interpolácia pixelov"
40396 msgid "Location Influence"
40397 msgstr "Vplyv polohy"
40400 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
40401 msgstr "Vplyv stabilizačného algoritmu na polohu záberov"
40404 msgid "Rotation Influence"
40405 msgstr "Vplyv rotácie"
40408 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
40409 msgstr "Vplyv stabilizačného algoritmu na rotáciu záberov"
40412 msgid "Scale Influence"
40413 msgstr "Vplyv mierky"
40416 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
40417 msgstr "Vplyv stabilizačného algoritmu na mierku záberov"
40420 msgid "Rotation Tracks"
40421 msgstr "Stopy rotácie"
40424 msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)"
40425 msgstr "Kolekcia stôp používaných na 2D stabilizáciu (premiestnenie)"
40428 msgid "Maximal Scale"
40429 msgstr "Maximálna mierka"
40432 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
40433 msgstr "Limit množstva automatickej mierky"
40436 msgid "Show Tracks"
40437 msgstr "Zobraziť stopy"
40440 msgid "Show UI list of tracks participating in stabilization"
40441 msgstr "Zobrazí zoznam stôp UI zapojených do stabilizácie"
40444 msgid "Expected Position"
40445 msgstr "Očakávaná pozícia"
40448 msgid "Known relative offset of original shot, will be subtracted (e.g. for panning shot, can be animated)"
40449 msgstr "Známy relatívny posuv pôvodného záberu, bude odpočítaný (napr. pre posúvanie záberu, môže byť animovaný)"
40452 msgid "Expected Rotation"
40453 msgstr "Očakávaná rotácia"
40456 msgid "Rotation present on original shot, will be compensated (e.g. for deliberate tilting)"
40457 msgstr "Rotácia prítomná na pôvodnom zábere, bude kompenzovaná (napr. pre úmyselné naklonenie)"
40460 msgid "Expected Scale"
40461 msgstr "Očakávaná mierka"
40464 msgid "Explicitly scale resulting frame to compensate zoom of original shot"
40465 msgstr "Explicitne zmení mierku výsledného záberu na kompenzáciu priblíženia pôvodného záberu"
40468 msgid "Translation Tracks"
40469 msgstr "Stopy premiestnenia"
40472 msgid "Use 2D Stabilization"
40473 msgstr "Použiť 2D stabilizáciu"
40476 msgid "Use 2D stabilization for footage"
40477 msgstr "Použije 2D stabilizáciu pre zábery"
40480 msgid "Autoscale"
40481 msgstr "Automatická mierka"
40484 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
40485 msgstr "Automatická mierka záberov na pokrytie neobsadených oblastí pri stabilizácii"
40488 msgid "Stabilize Rotation"
40489 msgstr "Stabilizácia rotácie"
40492 msgid "Stabilize detected rotation around center of frame"
40493 msgstr "Stabilizuje zistenú rotáciu okolo stredu snímky"
40496 msgid "Stabilize Scale"
40497 msgstr "Stabilizácia zmeny veľkosti"
40500 msgid "Compensate any scale changes relative to center of rotation"
40501 msgstr "Kompenzuje všetky zmeny veľkosti vzhľadom na stred rotácie"
40504 msgid "Movie tracking track data"
40505 msgstr "Údaje stopy snímania filmu"
40508 msgid "Match-moving track data for tracking"
40509 msgstr "Údaje stopy o prispôsobení pohybu pre snímanie"
40512 msgid "Average error of re-projection"
40513 msgstr "Priemerná chyba opätovného premietania"
40516 msgid "Bundle"
40517 msgstr "Zväzok"
40520 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
40521 msgstr "Pozícia zväzku zrekonštruovaného z tejto stopy"
40524 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
40525 msgstr "Farba stopy v programe Editor filmového klipu a 3D záberu po vyriešení"
40528 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
40529 msgstr "Minimálna hodnota korelácie medzi prispôsobenou vzorkou a referenciou, ktorá sa stále považuje za úspešné snímanie"
40532 msgid "Grease pencil data for this track"
40533 msgstr "Údaje pastelky pre túto stopu"
40536 msgid "Has Bundle"
40537 msgstr "Má zväzok"
40540 msgid "True if track has a valid bundle"
40541 msgstr "Pravdivé, ak stopa má platný zväzok"
40544 msgid "Track is hidden"
40545 msgstr "Stopa je skrytá"
40548 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
40549 msgstr "Stopa je zamknutá a všetky zmeny sú vypnuté"
40552 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
40553 msgstr "Vzdialenosť od okraja obrázka, na značke ktorej sa pri snímaní zastaví"
40556 msgid "Offset of track from the parenting point"
40557 msgstr "Posuv stopy od rodičovského bodu"
40560 msgid "Track is selected"
40561 msgstr "Stopa je vybraná"
40564 msgid "Select Anchor"
40565 msgstr "Vybrať ukotvenie"
40568 msgid "Track's anchor point is selected"
40569 msgstr "Je vybraný bod ukotvenia stopy"
40572 msgid "Select Pattern"
40573 msgstr "Vybrať vzorku"
40576 msgid "Track's pattern area is selected"
40577 msgstr "Je vybraná oblasť vzorky stopy"
40580 msgid "Select Search"
40581 msgstr "Vybrať hľadanie"
40584 msgid "Track's search area is selected"
40585 msgstr "Je vybraná oblasť vyhľadávania stopy"
40588 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
40589 msgstr "Použiť masku stopy pri zobrazení ukážky"
40592 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
40593 msgstr "Použije násilnú zmenu polohy len pred upresnením pred-stopovania"
40596 msgid "Custom Color"
40597 msgstr "Vlastná farba"
40600 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
40601 msgstr "Použije vlastnú farbu namiesto preddefinovanej"
40604 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
40605 msgstr "V náhľade zobrazí algoritmus snímania"
40608 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
40609 msgstr "Normalizuje intenzitu svetla pri snímaní. Pomalší"
40612 msgid "Influence of this track on a final solution"
40613 msgstr "Vplyv tejto stopy na finálne riešenie"
40616 msgid "Stab Weight"
40617 msgstr "Stabilizácia váhy"
40620 msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
40621 msgstr "Vplyv tejto stopy na 2D stabilizáciu"
40624 msgid "NLA Strip"
40625 msgstr "Pás NLA"
40628 msgid "A container referencing an existing Action"
40629 msgstr "Kontajner odkazujúci na existujúcu akciu"
40632 msgid "Action referenced by this strip"
40633 msgstr "Akcia, na ktorú odkazuje tento pás"
40636 msgid "Action End Frame"
40637 msgstr "Koncová snímka akcie"
40640 msgid "Last frame from action to use"
40641 msgstr "Posledná snímka použitej akcie"
40644 msgid "Action Start Frame"
40645 msgstr "Počiatočná snímka akcie"
40648 msgid "First frame from action to use"
40649 msgstr "Prvá snímka použitej akcie"
40652 msgid "NLA Strip is active"
40653 msgstr "Pás NLA je aktívny"
40656 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
40657 msgstr "Počet snímok na začiatku pásu vplývajúcich na vytrácanie"
40660 msgid "Blending"
40661 msgstr "Prelínanie"
40664 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
40665 msgstr "Metóda použitá na kombináciu výsledných pásov s akumulovaným výsledkom"
40668 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
40669 msgstr "Akcia na zachytenie medzier okolo rozsahu pásu"
40672 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
40673 msgstr "F-krivky pre kontrolu vplyvu pásov a načasovanie"
40676 msgid "End Frame (manipulated from UI)"
40677 msgstr "Koncová snímka (manipulovaná z užívateľského rozhrania)"
40680 msgid "End frame of the NLA strip. Note: changing this value also updates the value of the strip's repeats or its action's end frame. If only the end frame should be changed, see the \"frame_end\" property instead"
40681 msgstr "Koncová snímka pásu NLA. Poznámka: zmenou tejto hodnoty sa aktualizuje aj hodnota opakovania pásu alebo koncovej snímky jeho akcie. Ak sa má zmeniť len koncová snímka, pozrite si namiesto toho vlastnosť \"frame_end\""
40684 msgid "Start Frame (manipulated from UI)"
40685 msgstr "Počiatočná snímka (manipulovaná z užívateľského rozhrania)"
40688 msgid "Start frame of the NLA strip. Note: changing this value also updates the value of the strip's end frame. If only the start frame should be changed, see the \"frame_start\" property instead"
40689 msgstr "Počiatočná snímka pásu NLA. Poznámka: zmenou tejto hodnoty sa aktualizuje aj hodnota koncovej snímky pásu. Ak sa má zmeniť len počiatočná snímky, pozrite si namiesto toho vlastnosť \"frame_start\""
40692 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
40693 msgstr "Množstvo pásov prispievajúcich k aktuálnemu výsledku"
40696 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
40697 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce všetky F-krivky v referenčnej akcii"
40700 msgid "Disable NLA Strip evaluation"
40701 msgstr "Zakázať vyhodnotenie pásu NLA"
40704 msgid "Number of times to repeat the action range"
40705 msgstr "Počet opakovaní akčného rozsahu"
40708 msgid "Scaling factor for action"
40709 msgstr "Faktor zmeny veľkosti pre akciu"
40712 msgid "NLA Strip is selected"
40713 msgstr "Pás NLA je vybraný"
40716 msgid "Strip Time"
40717 msgstr "Časový pás"
40720 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
40721 msgstr "Snímka referenčnej akcie na vyhodnotenie"
40724 msgid "NLA Strips"
40725 msgstr "NLA pásy"
40728 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
40729 msgstr "Pás NLA, ktorý sa správa ako kontajner pre (ak je to typu meta)"
40732 msgid "Type of NLA Strip"
40733 msgstr "Typ pásu NLA"
40736 msgid "Action Clip"
40737 msgstr "Akčný klip"
40740 msgid "NLA Strip references some Action"
40741 msgstr "Pás NLA doporučený nejakou akciou"
40744 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
40745 msgstr "Pás NLA 'prechodný' medzi susednými pásmi"
40748 msgid "Meta"
40749 msgstr "Meta"
40752 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
40753 msgstr "Pás NLA, ktorý sa správa ako kontajner pre susedné pásy"
40756 msgid "Sound Clip"
40757 msgstr "Zvukový klip"
40760 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
40761 msgstr "Pás NLA predstavuje zvukovú udalosť pre reproduktory"
40764 msgid "Animated Influence"
40765 msgstr "Animovaný vplyv"
40768 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
40769 msgstr "Nastavenie vplyvu je riadené krivkou funkcie v zásade automaticky určenou"
40772 msgid "Animated Strip Time"
40773 msgstr "Animovaný časový pás"
40776 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
40777 msgstr "Pás času je riadený krivkou funkcie v zásade automaticky určenou"
40780 msgid "Cyclic Strip Time"
40781 msgstr "Cyklický časový pás"
40784 msgid "Cycle the animated time within the action start and end"
40785 msgstr "Cyklujte animovaný čas v rámci akcie začiatku a konca"
40788 msgid "Auto Blend In/Out"
40789 msgstr "Automaticky prelínať dnu/von"
40792 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
40793 msgstr "Počet snímok pre prelínanie dnu/von sa automaticky určí z prekrytia pásov"
40796 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
40797 msgstr "Pás NLA sa prehrá späť v opačnom poradí (iba v prípade, že načasovanie je automaticky stanovené)"
40800 msgid "Sync Action Length"
40801 msgstr "Synchronizácia dĺžky akcie"
40804 msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes"
40805 msgstr "Aktualizácia rozsahu snímok odkazovaných na akciu po potiahnutí pásu a jeho kľúčovej snímky"
40808 msgid "NLA-Strip F-Curves"
40809 msgstr "Pás NLA F-krivky"
40812 msgid "Collection of NLA strip F-Curves"
40813 msgstr "Kolekcia pásov NLA F-krivky"
40816 msgid "Nla Strips"
40817 msgstr "Pásy NLA"
40820 msgid "Collection of Nla Strips"
40821 msgstr "Kolekcia pásov NLA"
40824 msgid "NLA Track"
40825 msgstr "Stopa NLA"
40828 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
40829 msgstr "Vrstva animácie obsahujúca akcie uvádzané ako pásy NLA"
40832 msgid "NLA Track is active"
40833 msgstr "Stopa NAL je aktívna"
40836 msgid "Override Track"
40837 msgstr "Prepis stopy"
40840 msgid "In a local override data, whether this NLA track comes from the linked reference data, or is local to the override"
40841 msgstr "V lokálnom prepise údajov určuje, či táto stopa NLA pochádza z prepojených referenčných údajov, alebo je lokálna pre prepis"
40844 msgid "Solo"
40845 msgstr "Sólo"
40848 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
40849 msgstr "Stopa NLA sa vyhodnotí sama (t. j. aktívna akcia a všetky ostatné stopy NLA v rovnakom bloku AnimData sú vypnuté)"
40852 msgid "NLA Track is locked"
40853 msgstr "Stopa NLA je zamknutá"
40856 msgid "Disable NLA Track evaluation"
40857 msgstr "Zakáže vyhodnocovanie stopy NLA"
40860 msgid "NLA Track is selected"
40861 msgstr "Stopa NLA je vybraná"
40864 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
40865 msgstr "Pásy NLA na tejto stope NLA"
40868 msgid "Collection of NLA Tracks"
40869 msgstr "Kolekcia stôp NLA"
40872 msgctxt "Action"
40873 msgid "Active Track"
40874 msgstr "Aktívna stopa"
40877 msgid "Active NLA Track"
40878 msgstr "Aktívna NLA stopa"
40881 msgid "Node in a node tree"
40882 msgstr "Uzol v strome uzlov"
40885 msgid "The node label"
40886 msgstr "Nápis uzla"
40889 msgid "Static Type"
40890 msgstr "Statický typ"
40893 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
40894 msgstr "Typ uzla (zastarané, používajte opatrne)"
40897 msgid "Custom Node"
40898 msgstr "Vlastný uzol"
40901 msgid "Custom color of the node body"
40902 msgstr "Vlastná farba tela uzla"
40905 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
40906 msgstr "Absolútne rozmery poľa ohraničenia uzla"
40909 msgid "Height of the node"
40910 msgstr "Výška uzla"
40913 msgid "Internal Links"
40914 msgstr "Interné linky"
40917 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
40918 msgstr "Interné pripojenia vstupov a výstupov pre útlm"
40921 msgid "Optional custom node label"
40922 msgstr "Voliteľný nápis vlastného uzla"
40925 msgid "Unique node identifier"
40926 msgstr "Jedinečný identifikátor uzla"
40929 msgid "Parent this node is attached to"
40930 msgstr "Tento uzol je napojený na rodičovský"
40933 msgid "Node selection state"
40934 msgstr "Stav výberu uzla"
40937 msgid "Show Options"
40938 msgstr "Zobraziť voľby"
40941 msgid "Show Preview"
40942 msgstr "Zobraziť náhľad"
40945 msgid "Show Texture"
40946 msgstr "Zobraziť textúru"
40949 msgid "Display node in viewport textured shading mode"
40950 msgstr "Zobrazí uzol v zábere režimu textúrovaného tieňovania"
40953 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
40954 msgstr "Typ uzla (zastarané, použite bl_static_type alebo bl_idname pre skutočný identifikátor reťazca)"
40957 msgid "Use custom color for the node"
40958 msgstr "Použije vlastnú farbu pre uzol"
40961 msgid "Width of the node"
40962 msgstr "Šírka uzla"
40965 msgid "Width Hidden"
40966 msgstr "Skrytá šírka"
40969 msgid "Custom Group"
40970 msgstr "Vlastná skupina"
40973 msgid "Base node type for custom registered node group types"
40974 msgstr "Typ základného uzla pre vlastné registrované typy skupín uzlov"
40977 msgid "Compositor Node"
40978 msgstr "Uzol Kompozítora"
40981 msgid "Alpha Over"
40982 msgstr "Nad alfou"
40985 msgid "Convert Premultiplied"
40986 msgstr "Konvertovať prednásobenú"
40989 msgid "Contrast Limit"
40990 msgstr "Limit kontrastu"
40993 msgid "How much to eliminate spurious edges to avoid artifacts (the larger value makes less active; the value 2.0, for example, means discard a detected edge if there is a neighboring edge that has 2.0 times bigger contrast than the current one)"
40994 msgstr "Ako veľmi sa majú eliminovať falošné hrany, aby sa zabránilo artefaktom (väčšia hodnota je menej aktívna; hodnota 2,0 napríklad znamená, že sa vyradí zistená hrana, ak je susedná hrana 2,0-krát kontrastnejšia ako aktuálna hrana)"
40997 msgid "Corner Rounding"
40998 msgstr "Zaoblených rohov"
41001 msgid "How much sharp corners will be rounded"
41002 msgstr "Koľko ostrých rohov bude zaoblených"
41005 msgid "Threshold to detect edges (smaller threshold makes more sensitive detection)"
41006 msgstr "Prahová hodnota na detekciu hrán (menšia prahová hodnota umožňuje citlivejšiu detekciu)"
41009 msgid "Bilateral Blur"
41010 msgstr "Dvojstranné rozostrenie"
41013 msgid "Color Sigma"
41014 msgstr "Sigma farba"
41017 msgid "Space Sigma"
41018 msgstr "Sigma priestor"
41021 msgid "Aspect Correction"
41022 msgstr "Korekcia strán"
41025 msgid "Type of aspect correction to use"
41026 msgstr "Typ korekcie strán, ktorá sa má použiť"
41029 msgid "Relative Size X"
41030 msgstr "Relatívna veľkosť X"
41033 msgid "Relative Size Y"
41034 msgstr "Relatívna veľkosť Y"
41037 msgid "Filter Type"
41038 msgstr "Typ filtra"
41041 msgid "Tent"
41042 msgstr "Stan"
41045 msgid "Fast Gaussian"
41046 msgstr "Rýchly Gaussov"
41049 msgid "Catrom"
41050 msgstr "Catmull-Rom"
41053 msgid "Mitch"
41054 msgstr "Mitch"
41057 msgid "Bokeh"
41058 msgstr "Rozostrenie okolia"
41061 msgid "Use circular filter (slower)"
41062 msgstr "Použije kruhový filter (pomalšie)"
41065 msgid "Extend Bounds"
41066 msgstr "Rozšíriť okraje"
41069 msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
41070 msgstr "Rozšíri okraje vstupného obrazu, aby sa úplne vošiel rozostrený obraz"
41073 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
41074 msgstr "Použiť filter na hodnoty korigovanej gama"
41077 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
41078 msgstr "Použije relatívne (percentuálne) hodnoty na definovanie dosahu rozostrenia"
41081 msgid "Variable Size"
41082 msgstr "Premenná veľkosť"
41085 msgid "Support variable blur per pixel when using an image for size input"
41086 msgstr "Podporuje premenné rozostrenie na pixel pri použití obrazu pre veľkosť vstupu"
41089 msgid "Bokeh Blur"
41090 msgstr "Rozostrenie okolia"
41093 msgid "Max Blur"
41094 msgstr "Maximum rozostrenia"
41097 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
41098 msgstr "Limit rozostrenia, maximálny polomer CoC"
41101 msgid "Bokeh Image"
41102 msgstr "Obrázok rozostrenia okolia"
41105 msgid "Angle of the bokeh"
41106 msgstr "Uhol rozostrenia okolia"
41109 msgid "Catadioptric"
41110 msgstr "Katadioptria"
41113 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
41114 msgstr "Úroveň katadioptrie rozostrenia okolia"
41117 msgid "Flaps"
41118 msgstr "Klapky"
41121 msgid "Number of flaps"
41122 msgstr "Počet klapiek (lamiel pre clonu)"
41125 msgid "Rounding"
41126 msgstr "Zaokrúhlenie"
41129 msgid "Level of rounding of the bokeh"
41130 msgstr "Úroveň zaokrúhlenia rozostrenia okolia"
41133 msgid "Lens Shift"
41134 msgstr "Posun objektívu"
41137 msgid "Shift of the lens components"
41138 msgstr "Posun komponentov objektívu"
41141 msgid "Box Mask"
41142 msgstr "Maska poľom"
41145 msgid "Height of the box"
41146 msgstr "Výška poľa"
41149 msgid "Mask Type"
41150 msgstr "Typ masky"
41153 msgid "Not"
41154 msgstr "Nie je"
41157 msgid "Rotation angle of the box"
41158 msgstr "Uhol rotácie poľa"
41161 msgid "Width of the box"
41162 msgstr "Šírka poľa"
41165 msgid "X position of the middle of the box"
41166 msgstr "Pozícia X stredu poľa"
41169 msgid "Y position of the middle of the box"
41170 msgstr "Pozícia Y stredu poľa"
41173 msgid "Bright/Contrast"
41174 msgstr "Jas/Kontrast"
41177 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
41178 msgstr "Udržuje výstupný obraz prednásobením alfa"
41181 msgid "Channel Key"
41182 msgstr "Kľúčový kanál"
41185 msgid "RGB color space"
41186 msgstr "Farebný priestor RGB"
41189 msgid "HSV color space"
41190 msgstr "Priestor HSV farby"
41193 msgid "YUV"
41194 msgstr "YUV"
41197 msgid "YUV color space"
41198 msgstr "Priestor YUV farby"
41201 msgid "YCbCr"
41202 msgstr "YCbCr"
41205 msgid "YCbCr color space"
41206 msgstr "Priestor YCbCr farby"
41209 msgid "Limit Channel"
41210 msgstr "Limit kanála"
41213 msgid "Limit by this channel's value"
41214 msgstr "Limitná hodnota tohto kanála"
41217 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
41218 msgstr "Hodnoty vyššie ako toto nastavenie sú 100% nepriehľadné"
41221 msgid "Algorithm"
41222 msgstr "Algoritmus"
41225 msgid "Algorithm to use to limit channel"
41226 msgstr "Algoritmus použitý na limit kanála"
41229 msgid "Single"
41230 msgstr "Jediný"
41233 msgid "Limit by single channel"
41234 msgstr "Limit podľa jedného kanála"
41237 msgid "Limit by maximum of other channels"
41238 msgstr "Limit podľa maxima iných kanálov"
41241 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
41242 msgstr "Hodnoty nižšie ako toto nastavenie sú 100% kľúčované"
41245 msgid "Channel used to determine matte"
41246 msgstr "Kanál použitý na určenie matovania"
41249 msgid "Chroma Key"
41250 msgstr "Kľúčová farebnosť"
41253 msgid "Alpha falloff"
41254 msgstr "Dopad alfa"
41257 msgid "Lift"
41258 msgstr "Nárast"
41261 msgid "Alpha lift"
41262 msgstr "Nárast alfy"
41265 msgid "Shadow Adjust"
41266 msgstr "Nastavenie tieňa"
41269 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
41270 msgstr "Upravuje jas všetkých zachytených tieňov"
41273 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
41274 msgstr "Tolerancia, pod ktorou budú farby považované za presné zhody"
41277 msgid "Acceptance"
41278 msgstr "Prijatie"
41281 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
41282 msgstr "Tolerancia pre farbu, ktorá sa má považovať za kľúčovú farbu"
41285 msgid "Color Balance"
41286 msgstr "Vyvážiť farbu"
41289 msgid "Correction Formula"
41290 msgstr "Vzorec korekcie"
41293 msgid "Lift/Gamma/Gain"
41294 msgstr "Nárast/Gama/Zisk"
41297 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
41298 msgstr "Posuv/Intenzita/Spád (ASC-CDL)"
41301 msgid "ASC-CDL standard color correction"
41302 msgstr "Štandardná korekcia farieb ASC-CDL"
41305 msgid "Correction for highlights"
41306 msgstr "Korekcia pre presvetlenie"
41309 msgid "Correction for midtones"
41310 msgstr "Korekcia pre stredné tóny"
41313 msgid "Correction for shadows"
41314 msgstr "Korekcia pre tiene"
41317 msgid "Correction for entire tonal range"
41318 msgstr "Korekcia pre celý rozsah tónov"
41321 msgid "Basis"
41322 msgstr "Základ"
41325 msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
41326 msgstr "Podpora negatívnej farby použitím tohto ako RGB základu"
41329 msgid "Slope"
41330 msgstr "Spád"
41333 msgid "Color Correction"
41334 msgstr "Korekcia farieb"
41337 msgid "Blue channel active"
41338 msgstr "Aktívny modrý kanál"
41341 msgid "Green channel active"
41342 msgstr "Aktívny zelený kanál"
41345 msgid "Highlights Contrast"
41346 msgstr "Kontrast presvetlenia"
41349 msgid "Highlights contrast"
41350 msgstr "Kontrast presvetlenia"
41353 msgid "Highlights Gain"
41354 msgstr "Zisk presvetlenia"
41357 msgid "Highlights gain"
41358 msgstr "Zisk presvetlenia"
41361 msgid "Highlights Gamma"
41362 msgstr "Gama preosvetlenia"
41365 msgid "Highlights gamma"
41366 msgstr "Gama presvetlenia"
41369 msgid "Highlights Lift"
41370 msgstr "Nárast presvetlenia"
41373 msgid "Highlights lift"
41374 msgstr "Nárast presvetlenia"
41377 msgid "Highlights Saturation"
41378 msgstr "Nasýtenie presvetlenia"
41381 msgid "Highlights saturation"
41382 msgstr "Nasýtenie presvetlenia"
41385 msgid "Master Contrast"
41386 msgstr "Hlavný kontrast"
41389 msgid "Master contrast"
41390 msgstr "Hlavný kontrast"
41393 msgid "Master Gain"
41394 msgstr "Hlavný zisk"
41397 msgid "Master gain"
41398 msgstr "Hlavný zisk"
41401 msgid "Master Gamma"
41402 msgstr "Hlavné gama"
41405 msgid "Master gamma"
41406 msgstr "Hlavná gama"
41409 msgid "Master Lift"
41410 msgstr "Hlavný nárast"
41413 msgid "Master lift"
41414 msgstr "Hlavný nárast"
41417 msgid "Master Saturation"
41418 msgstr "Hlavné nasýtenie"
41421 msgid "Master saturation"
41422 msgstr "Hlavné nasýtenie"
41425 msgid "Midtones Contrast"
41426 msgstr "Kontrast stredných tónov"
41429 msgid "Midtones contrast"
41430 msgstr "Kontrast stredných tónov"
41433 msgid "Midtones End"
41434 msgstr "Koniec stredných tónov"
41437 msgid "End of midtones"
41438 msgstr "Koniec stredných tónov"
41441 msgid "Midtones Gain"
41442 msgstr "Zisk stredných tónov"
41445 msgid "Midtones gain"
41446 msgstr "Zisk stredných tónov"
41449 msgid "Midtones Gamma"
41450 msgstr "Gama stredných tónov"
41453 msgid "Midtones gamma"
41454 msgstr "Gama stredných tónov"
41457 msgid "Midtones Lift"
41458 msgstr "Nárast stredných tónov"
41461 msgid "Midtones lift"
41462 msgstr "Nárast stredných tónov"
41465 msgid "Midtones Saturation"
41466 msgstr "Nasýtenie stredných tónov"
41469 msgid "Midtones saturation"
41470 msgstr "Nasýtenie stredných tónov"
41473 msgid "Midtones Start"
41474 msgstr "Začiatok stredných tónov"
41477 msgid "Start of midtones"
41478 msgstr "Začiatok stredných tónov"
41481 msgid "Red channel active"
41482 msgstr "Aktívny červený kanál"
41485 msgid "Shadows Contrast"
41486 msgstr "Kontrast tieňov"
41489 msgid "Shadows contrast"
41490 msgstr "Kontrast tieňov"
41493 msgid "Shadows Gain"
41494 msgstr "Zisk tieňov"
41497 msgid "Shadows gain"
41498 msgstr "Zisk tieňov"
41501 msgid "Shadows Gamma"
41502 msgstr "Gama tieňov"
41505 msgid "Shadows gamma"
41506 msgstr "Gama tieňov"
41509 msgid "Shadows Lift"
41510 msgstr "Nárast tieňov"
41513 msgid "Shadows lift"
41514 msgstr "Nárast tieňov"
41517 msgid "Shadows Saturation"
41518 msgstr "Nasýtenie tieňov"
41521 msgid "Shadows saturation"
41522 msgstr "Nasýtenie tieňov"
41525 msgid "Color Key"
41526 msgstr "Kľúčová farba"
41529 msgid "H"
41530 msgstr "H"
41533 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
41534 msgstr "Prípustná odchýlka pre odtieň farby, ktorý sa má považovať za kľúčovú farbu"
41537 msgid "S"
41538 msgstr "T"
41541 msgid "Saturation tolerance for the color"
41542 msgstr "Prípustná odchýlka sýtosti pre farbu"
41545 msgid "Value tolerance for the color"
41546 msgstr "Prípustná odchýlka hodnoty pre farbu"
41549 msgid "Color Spill"
41550 msgstr "Rozliatie farby"
41553 msgid "Red spill suppression"
41554 msgstr "Potlačenie červeného rozliatia"
41557 msgid "Green spill suppression"
41558 msgstr "Potlačenie zeleného rozliatia"
41561 msgid "Blue spill suppression"
41562 msgstr "Potlačenie modrého rozliatia"
41565 msgid "Limit by red"
41566 msgstr "Limit červenej"
41569 msgid "Limit by green"
41570 msgstr "Limit zelenej"
41573 msgid "Limit by blue"
41574 msgstr "Limit modrej"
41577 msgid "Simple limit algorithm"
41578 msgstr "Algoritmus jednoduchého limitu"
41581 msgid "Average limit algorithm"
41582 msgstr "Algoritmus priemerného limitu"
41585 msgid "Scale limit by value"
41586 msgstr "Limit hodnoty zmeny veľkosti"
41589 msgid "Blue spillmap scale"
41590 msgstr "Mierka mapy rozliatia modrej"
41593 msgid "Green spillmap scale"
41594 msgstr "Mierka mapy rozliatia zelenej"
41597 msgid "Red spillmap scale"
41598 msgstr "Mierka mapy rozliatia červenej"
41601 msgid "Unspill"
41602 msgstr "Bez rozliatia"
41605 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
41606 msgstr "Kompenzovať všetky kanály (rozdielne) ručne"
41609 msgid "Combine HSVA"
41610 msgstr "Kombinovať HSVA"
41613 msgid "Combine RGBA"
41614 msgstr "Kombinovať RGBA"
41617 msgid "Combine YCbCrA"
41618 msgstr "Kombinovať YCbCrA"
41621 msgid "ITU 601"
41622 msgstr "ITU 601"
41625 msgid "ITU 709"
41626 msgstr "ITU 709"
41629 msgid "Jpeg"
41630 msgstr "Jpeg"
41633 msgid "Combine YUVA"
41634 msgstr "Kombinovať YUVA"
41637 msgid "Combine Color"
41638 msgstr "Kombinovať farbu"
41641 msgid "Mode of color processing"
41642 msgstr "Režim spracovania farieb"
41645 msgid "Use RGB color processing"
41646 msgstr "Použiť spracovanie farieb RGB"
41649 msgid "Use HSV color processing"
41650 msgstr "Použiť spracovanie farieb HSV"
41653 msgid "Use HSL color processing"
41654 msgstr "Použiť spracovania farieb HSL"
41657 msgid "Use YCbCr color processing"
41658 msgstr "Použiť spracovanie farieb YCbCr"
41661 msgid "Use YUV color processing"
41662 msgstr "Použiť spracovanie farieb YUV"
41665 msgid "Color space used for YCbCrA processing"
41666 msgstr "Farebný priestor použitý na spracovanie YCbCrA"
41669 msgid "Combine XYZ"
41670 msgstr "Kombinovať XYZ"
41673 msgid "Composite"
41674 msgstr "Zložené"
41677 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
41678 msgstr "Farby sú ošetrené prednásobením alfa, alebo rovno výstupnými farbami (alfa je nastavená na 1)"
41681 msgid "From"
41682 msgstr "Z"
41685 msgid "Color space of the input image"
41686 msgstr "Farebný priestor vstupného obrázka"
41689 msgid "To"
41690 msgstr "Na"
41693 msgid "Color space of the output image"
41694 msgstr "Farebný priestor výstupného obrázka"
41697 msgid "Corner Pin"
41698 msgstr "Pripnúť roh"
41701 msgid "X2"
41702 msgstr "X2"
41705 msgid "Y2"
41706 msgstr "Y2"
41709 msgid "X1"
41710 msgstr "X1"
41713 msgid "Y1"
41714 msgstr "Y1"
41717 msgid "Use relative values to crop image"
41718 msgstr "Použije relatívne hodnoty na orezanie obrázka"
41721 msgid "Crop Image Size"
41722 msgstr "Orezať veľkosť obrázka"
41725 msgid "Whether to crop the size of the input image"
41726 msgstr "Či má byť orezaná veľkosť vstupného obrázka"
41729 msgid "Cryptomatte (Legacy)"
41730 msgstr "Kryptomatovanie (dedičné)"
41733 msgid "Add object or material to matte, by picking a color from the Pick output"
41734 msgstr "Pridá objekt alebo materiál na matovanie, nabratím farby z výstupu Nabrať"
41737 msgid "Matte Objects"
41738 msgstr "Objekty matovania"
41741 msgid "List of object and material crypto IDs to include in matte"
41742 msgstr "Zoznam objektov a materiálov krypto ID zahrnutých do matovania"
41745 msgid "Remove object or material from matte, by picking a color from the Pick output"
41746 msgstr "Odstráni objekt alebo materiál z matovania, nabratím farby z výstupu Nabrať"
41749 msgid "Cryptomatte"
41750 msgstr "Kryptomatovanie"
41753 msgid "Mattes"
41754 msgstr "Matovanie"
41757 msgid "Has Layers"
41758 msgstr "Má vrstvy"
41761 msgid "True if this image has any named layer"
41762 msgstr "Pravdivé, ak tento obrázok má akúkoľvek pomenovanú vrstvu"
41765 msgid "Has View"
41766 msgstr "Má pohľad"
41769 msgid "True if this image has multiple views"
41770 msgstr "Pravdivé, ak tento obrázok má viacero pohľadov"
41773 msgid "Placeholder"
41774 msgstr "Zástupný symbol"
41777 msgid "Cryptomatte Layer"
41778 msgstr "Vrstva kryptomatovania"
41781 msgid "What Cryptomatte layer is used"
41782 msgstr "Aká vrstva kryptomatovania sa používa"
41785 msgid "Use Object layer"
41786 msgstr "Použije vrstvu objektu"
41789 msgid "Use Material layer"
41790 msgstr "Použije vrstvu materiálu"
41793 msgid "Use Asset layer"
41794 msgstr "Použije vrstvu aktív"
41797 msgid "Where the Cryptomatte passes are loaded from"
41798 msgstr "Odkiaľ sa načítavajú prechody kryptomatovania"
41801 msgid "Use Cryptomatte passes from a render"
41802 msgstr "Použitie prechody kryptomatovania z prekresľovania"
41805 msgid "Use Cryptomatte passes from an image"
41806 msgstr "Použitie prechody kryptomatovania z obrázka"
41809 msgid "Auto-Refresh"
41810 msgstr "Automatická obnova"
41813 msgid "RGB Curves"
41814 msgstr "RGB krivky"
41817 msgid "Vector Curves"
41818 msgstr "Vektorové krivky"
41821 msgid "Compositor Custom Group"
41822 msgstr "Kompozítor vlastnej skupiny"
41825 msgid "Custom Compositor Group Node for Python nodes"
41826 msgstr "Vlastný kompozítor skupiny uzla pre python uzly"
41829 msgid "Directional Blur"
41830 msgstr "Smerové rozostrenie"
41833 msgid "Center X"
41834 msgstr "Stred X"
41837 msgid "Center Y"
41838 msgstr "Stred Y"
41841 msgid "Spin"
41842 msgstr "Skrútiť"
41845 msgid "Zoom"
41846 msgstr "Priblížiť"
41849 msgid "Defocus"
41850 msgstr "Zmena zaostrenia"
41853 msgid "Bokeh shape rotation offset"
41854 msgstr "Posuv rotácie tvaru rozostrenia okolia"
41857 msgid "Bokeh Type"
41858 msgstr "Typ rozostrenia okolia"
41861 msgid "Octagonal"
41862 msgstr "Osemhran"
41865 msgid "8 sides"
41866 msgstr "8 strán"
41869 msgid "Heptagonal"
41870 msgstr "Sedemhran"
41873 msgid "7 sides"
41874 msgstr "7 strán"
41877 msgid "Hexagonal"
41878 msgstr "Šesťhran"
41881 msgid "6 sides"
41882 msgstr "6 strán"
41885 msgid "Pentagonal"
41886 msgstr "Päťhran"
41889 msgid "5 sides"
41890 msgstr "5 strán"
41893 msgid "4 sides"
41894 msgstr "4 strany"
41897 msgid "Triangular"
41898 msgstr "Trojhran"
41901 msgid "3 sides"
41902 msgstr "3 strany"
41905 msgid "Amount of focal blur, 128 (infinity) is perfect focus, half the value doubles the blur radius"
41906 msgstr "Miera ohniskového rozostrenia, 128 (nekonečno) je perfektné zaostrenie, polovičná hodnota zdvojnásobuje polomer rozostrenia"
41909 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
41910 msgstr "Scéna, z ktorej chcete vybrať aktívnu kameru (prekreslí scénu, ak nie je definovaná)"
41913 msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled"
41914 msgstr "Prahová hodnota dosahu CoC, zabraňuje krvácaniu pozadia na zaostrenom strede poľa, 0 je vypnutá"
41917 msgid "Gamma Correction"
41918 msgstr "Gama korekcia"
41921 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
41922 msgstr "Povolí korekciu gama pred a po hlavnom procese"
41925 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
41926 msgstr "Povoliť režim nízkej kvality, užitočný pre náhľad"
41929 msgid "Use Z-Buffer"
41930 msgstr "Použiť Z zásobník"
41933 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
41934 msgstr "Zakázané pri použití obrázka ako vstupu namiesto skutočného Z zásobníka (auto zapnuté, ak uzol nie je založený na obrázku, napr. časový uzol)"
41937 msgid "Z-Scale"
41938 msgstr "Mierka Z"
41941 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
41942 msgstr "Mierka Z vstupu, keď nepoužívate Z zásobník, ovládače maximálneho rozostrenia označené bielou farbou alebo vstupná hodnota 1"
41945 msgid "Denoise"
41946 msgstr "Odstrániť šum"
41949 msgid "Denoising prefilter"
41950 msgstr "Predbežný filter odstránenia šumu"
41953 msgid "No prefiltering, use when guiding passes are noise-free"
41954 msgstr "Žiadne predbežné filtrovanie, použite, keď sú vodiace prechody bez šumu"
41957 msgid "Denoise image and guiding passes together. Improves quality when guiding passes are noisy using least amount of extra processing time"
41958 msgstr "Odstránenie šumu obrázku a vodiace priechody spoločne. Zlepšuje kvalitu, keď sú vodiace pasáže zašumené, s použitím najmenšieho množstva dodatočného času spracovania"
41961 msgid "Accurate"
41962 msgstr "Presná"
41965 msgid "Prefilter noisy guiding passes before denoising image. Improves quality when guiding passes are noisy using extra processing time"
41966 msgstr "Predbežné filtrovanie zašumených vodiacich prechodov pred odstránením šumu obrázku. Zlepšuje kvalitu, keď sú vodiace prechody zašumené, pričom sa využíva zvláštny čas spracovania"
41969 msgid "HDR"
41970 msgstr "HDR"
41973 msgid "Process HDR images"
41974 msgstr "Spracovanie obrázkov HDR"
41977 msgid "Despeckle"
41978 msgstr "Odstrániť škvrny"
41981 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
41982 msgstr "Prah pre detekciu pixelov na odstránenie škvŕn"
41985 msgid "Neighbor"
41986 msgstr "Susedné"
41989 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
41990 msgstr "Prahová hodnota pre počet susedných bodov, ktoré sa musia zhodovať"
41993 msgid "Difference Key"
41994 msgstr "Kľúčový rozdiel"
41997 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
41998 msgstr "Farebné vzdialenosti pod týmto prídavným prahom sú čiastočne kľúčované"
42001 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
42002 msgstr "Farebné vzdialenosti pod týmto prahom sú kľúčované"
42005 msgid "Dilate/Erode"
42006 msgstr "Dilatovať/Erodovať"
42009 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
42010 msgstr "Vzdialenosť pre nárast/zmrštenie (počet opakovaní)"
42013 msgid "Edge to inset"
42014 msgstr "Hrana na vloženie"
42017 msgid "Growing/shrinking mode"
42018 msgstr "Režim Rozšírenia/Zmrštenia"
42021 msgid "Feather"
42022 msgstr "Zmäkčenie"
42025 msgid "Distance Key"
42026 msgstr "Kľúčová vzdialenosť"
42029 msgid "YCbCr suppression"
42030 msgstr "Potláčanie YCbCr"
42033 msgid "Double Edge Mask"
42034 msgstr "Maska dvojitého okraja"
42037 msgid "Buffer Edge Mode"
42038 msgstr "Režim nárazníka okraja"
42041 msgid "Bleed Out"
42042 msgstr "Presakovanie"
42045 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
42046 msgstr "Povolí maske pixelov presakovať pozdĺž okrajov"
42049 msgid "Keep In"
42050 msgstr "Zachovať vnútorné"
42053 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
42054 msgstr "Obmedzí maske pixelov presah okrajov"
42057 msgid "Inner Edge Mode"
42058 msgstr "Režim vnútorného okraja"
42061 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
42062 msgstr "Všetky pixely na okraji vnútornej masky sa berú do úvahy počas výpočtu masky"
42065 msgid "Adjacent Only"
42066 msgstr "Iba priľahlé"
42069 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
42070 msgstr "Počas výpočtu masky sa berú do úvahy iba pixely vnútornej masky priliehajúce k vonkajšej maske pixelov"
42073 msgid "Ellipse Mask"
42074 msgstr "Elipsovitá maska"
42077 msgid "Height of the ellipse"
42078 msgstr "Výška elipsy"
42081 msgid "Rotation angle of the ellipse"
42082 msgstr "Uhol rotácie elipsy"
42085 msgid "Width of the ellipse"
42086 msgstr "Šírka elipsy"
42089 msgid "X position of the middle of the ellipse"
42090 msgstr "Pozícia X stredu elipsy"
42093 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
42094 msgstr "Pozícia Y stredu elipsy"
42097 msgid "Box Sharpen"
42098 msgstr "Pole ostrenia"
42101 msgid "An aggressive sharpening filter"
42102 msgstr "Agresívny filter ostrenia"
42105 msgid "Diamond Sharpen"
42106 msgstr "Diamantové ostrenie"
42109 msgid "A moderate sharpening filter"
42110 msgstr "Mierny filter ostrenia"
42113 msgid "Laplace"
42114 msgstr "Laplace"
42117 msgid "Sobel"
42118 msgstr "Sobel"
42121 msgid "Prewitt"
42122 msgstr "Prewitt"
42125 msgid "Kirsch"
42126 msgstr "Kirsch"
42129 msgid "Shadow"
42130 msgstr "Tieň"
42133 msgid "Flip X"
42134 msgstr "Preklopiť X"
42137 msgid "Flip Y"
42138 msgstr "Preklopiť Y"
42141 msgid "Flip X & Y"
42142 msgstr "Preklopiť X a Y"
42145 msgid "Glare"
42146 msgstr "Žiara"
42149 msgid "Angle Offset"
42150 msgstr "Uhol posuvu"
42153 msgid "Streak angle offset"
42154 msgstr "Uhol posuvu pruhov rozptylu svetla"
42157 msgid "Color Modulation"
42158 msgstr "Farebná modulácia"
42161 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
42162 msgstr "Množstvo farebnej modulácie, moduluje farby pruhov a duchov pre efekt spektrálneho rozptylu"
42165 msgid "Streak fade-out factor"
42166 msgstr "Faktor vytrácania sa pruhov"
42169 msgid "Glare Type"
42170 msgstr "Typ žiary"
42173 msgid "Ghosts"
42174 msgstr "Duchovia"
42177 msgid "Streaks"
42178 msgstr "Pruhy"
42181 msgid "Fog Glow"
42182 msgstr "Žiarová hmla"
42185 msgid "Simple Star"
42186 msgstr "Jednoduchá hviezda"
42189 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
42190 msgstr "-1 je iba pôvodný obrázok, 0 je presný mix 50/50, 1 je spracovaný len obrázok"
42193 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
42194 msgstr "Ak nie je nastavená na vysokú kvalitu, efekt bude aplikovaný na kópie zdrojového obrazu v nízkom rozlíšení"
42197 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
42198 msgstr "Veľkosť žiary/odlesku (nie skutočná veľkosť; vzhľadom na počiatočnú veľkosť svetlej oblasti pixelov)"
42201 msgid "Total number of streaks"
42202 msgstr "Celkový počet pruhov"
42205 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
42206 msgstr "Filter odlesku sa aplikuje iba na pixely jasnejšie ako je táto hodnota"
42209 msgid "Rotate 45"
42210 msgstr "Rotácia 45"
42213 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
42214 msgstr "Filter jednoduchej hviezdy: pridá 45° posuv rotácie"
42217 msgid "Hue Correct"
42218 msgstr "Korigovať odtieň"
42221 msgid "Hue Saturation Value"
42222 msgstr "Odtieň Nasýtenie Hodnota"
42225 msgid "ID Mask"
42226 msgstr "ID masky"
42229 msgid "Pass index number to convert to alpha"
42230 msgstr "Indexové číslo prechodu pre konverziu na alfa"
42233 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
42234 msgstr "Použitie filtra antialiasingu (vyhladenie hranatosti) na masku"
42237 msgid "Straight Alpha Output"
42238 msgstr "Výstup Priama alfa"
42241 msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
42242 msgstr "Umiestni uzol výstupného zásobníka priamej alfy namiesto prenásobenej"
42245 msgid "Inpaint"
42246 msgstr "Domaľovať"
42249 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
42250 msgstr "Vzdialenosť pre domaľovanie (počet opakovaní)"
42253 msgid "Keying"
42254 msgstr "Kľúčovanie"
42257 msgid "Post Blur"
42258 msgstr "Rozostrenie po"
42261 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
42262 msgstr "Veľkosť rozostrenia matovania, ktorá sa aplikuje po orezaní a zväčšovaní/zmenšovaní"
42265 msgid "Pre Blur"
42266 msgstr "Rozostrenie pred"
42269 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
42270 msgstr "Veľkosť rozostrenia farebnosti, ktorá sa použije pred spustením kľúčovača"
42273 msgid "Clip Black"
42274 msgstr "Orezať čiernu"
42277 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
42278 msgstr "Hodnota pixelu matovania bez zmeny mierky, ktorý považuje za pixel úplného pozadia"
42281 msgid "Clip White"
42282 msgstr "Orezať bielu"
42285 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
42286 msgstr "Hodnota pixelu matovania bez zmeny mierky, ktorý považuje za pixel úplného popredia"
42289 msgid "Despill Balance"
42290 msgstr "Vyváženie rozliatia"
42293 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
42294 msgstr "Vyváženie medzi nekľúčovými farbami používanými na zistenie množstva kľúčovej farby, ktorá sa má odstrániť"
42297 msgid "Despill Factor"
42298 msgstr "Faktor rozliatia"
42301 msgid "Factor of despilling screen color from image"
42302 msgstr "Faktor rozliatia farby zaclonenia z obrázku"
42305 msgid "Matte dilate/erode side"
42306 msgstr "Strana dilatácie/erózie matovania"
42309 msgid "Edge Kernel Radius"
42310 msgstr "Dosah okraja jadra"
42313 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
42314 msgstr "Dosah jadra, ktorý sa používa na zistenie, či pixel patrí k okraju"
42317 msgid "Edge Kernel Tolerance"
42318 msgstr "Odchýlka okraja jadra"
42321 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
42322 msgstr "Tolerancia k pixelom vnútri jadra, ktoré sú ošetrené ako patriace do tej istej roviny"
42325 msgid "Feather Distance"
42326 msgstr "Vzdialenosť zmäkčenia"
42329 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
42330 msgstr "Vzdialenosť pre nárast/zmenšenie zmäkčenia"
42333 msgctxt "Curve"
42334 msgid "Feather Falloff"
42335 msgstr "Dopad zmäkčenia"
42338 msgid "Screen Balance"
42339 msgstr "Vyváženie zaclonenia"
42342 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
42343 msgstr "Je porovnávaná rovnováha medzi primárnym kanálom oproti neprimárnym"
42346 msgid "Keying Screen"
42347 msgstr "Kľúčovanie zaclonenia"
42350 msgid "Tracking Object"
42351 msgstr "Sledovanie objektu"
42354 msgid "Lens Distortion"
42355 msgstr "Skreslenie objektívom"
42358 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
42359 msgstr "Len pre faktor pozitívneho skreslenia: zmení veľkosti obrázku tak, že čierne plochy nie sú viditeľné"
42362 msgctxt "NodeTree"
42363 msgid "Jitter"
42364 msgstr "Chvenie"
42367 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
42368 msgstr "Povoliť/zakázať chvenie (rýchlejšie, ale aj zašumené)"
42371 msgid "Projector"
42372 msgstr "Projektor"
42375 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
42376 msgstr "Povoliť/zakázať režim projektora (efekt sa aplikuje iba v horizontálnom smere)"
42379 msgid "Combined"
42380 msgstr "Kombinované"
42383 msgid "Combined RGB"
42384 msgstr "Kombinované RGB"
42387 msgid "Red Channel"
42388 msgstr "Červený kanál"
42391 msgid "Green Channel"
42392 msgstr "Zelený kanál"
42395 msgid "Blue Channel"
42396 msgstr "Modrý kanál"
42399 msgid "Luminance"
42400 msgstr "Jas"
42403 msgid "Luminance Channel"
42404 msgstr "Jasový kanál"
42407 msgid "Luminance Key"
42408 msgstr "Kľúčový jas"
42411 msgid "Map Range"
42412 msgstr "Rozsah mapovania"
42415 msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
42416 msgstr "Výsledná zarážka rozsahu uzla od 0,0 do 1,0"
42419 msgid "Map UV"
42420 msgstr "UV mapovania"
42423 msgid "Map Value"
42424 msgstr "Hodnota mapovania"
42427 msgid "Use Maximum"
42428 msgstr "Použiť maximum"
42431 msgid "Use Minimum"
42432 msgstr "Použiť minimum"
42435 msgid "Number of motion blur samples"
42436 msgstr "Počet snímok rozostrenia pohybom"
42439 msgid "Shutter"
42440 msgstr "Uzávierka"
42443 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
42444 msgstr "Vyhliadka pre Rozostrenie pohybom ako faktor snímok za sekundu"
42447 msgid "Size Source"
42448 msgstr "Veľkosť zdroja"
42451 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
42452 msgstr "Kde sa získa informácia veľkosti masky zo vzhľadu/veľkosti"
42455 msgid "Scene Size"
42456 msgstr "Veľkosť obrazovky"
42459 msgid "Use pixel size for the buffer"
42460 msgstr "Použije veľkosť pixelu pre zásobník"
42463 msgid "Fixed/Scene"
42464 msgstr "Pevný/scéna"
42467 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
42468 msgstr "Veľkosť pixelu zmenšená percentom scény"
42471 msgid "Use feather information from the mask"
42472 msgstr "Použije informáciu zmäkčenia z masky"
42475 msgid "Motion Blur"
42476 msgstr "Rozostriť pohybom"
42479 msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
42480 msgstr "Použije rozostrenie pohybom na viac snímok masky"
42483 msgid "Math"
42484 msgstr "Matematika"
42487 msgctxt "NodeTree"
42488 msgid "Operation"
42489 msgstr "Operácia"
42492 msgctxt "NodeTree"
42493 msgid "Add"
42494 msgstr "Sčítať"
42497 msgid "A + B"
42498 msgstr "A + B"
42501 msgctxt "NodeTree"
42502 msgid "Subtract"
42503 msgstr "Odpočítať"
42506 msgid "A - B"
42507 msgstr "A - B"
42510 msgctxt "NodeTree"
42511 msgid "Multiply"
42512 msgstr "Vynásobiť"
42515 msgid "A * B"
42516 msgstr "A * B"
42519 msgctxt "NodeTree"
42520 msgid "Divide"
42521 msgstr "Vydeliť"
42524 msgid "A / B"
42525 msgstr "A / B"
42528 msgctxt "NodeTree"
42529 msgid "Multiply Add"
42530 msgstr "Sčítať vynásobenie"
42533 msgid "A * B + C"
42534 msgstr "A * B + C"
42537 msgctxt "NodeTree"
42538 msgid "Power"
42539 msgstr "Mocnina"
42542 msgid "A power B"
42543 msgstr "A mocnica B"
42546 msgctxt "NodeTree"
42547 msgid "Logarithm"
42548 msgstr "Logaritmus"
42551 msgid "Logarithm A base B"
42552 msgstr "Logaritmus A základu B"
42555 msgctxt "NodeTree"
42556 msgid "Square Root"
42557 msgstr "Odmocnina"
42560 msgid "Square root of A"
42561 msgstr "Odmocnina A"
42564 msgctxt "NodeTree"
42565 msgid "Inverse Square Root"
42566 msgstr "Inverzia druhej odmocniny"
42569 msgid "1 / Square root of A"
42570 msgstr "1/odmocnina A"
42573 msgctxt "NodeTree"
42574 msgid "Absolute"
42575 msgstr "Absolútne"
42578 msgid "Magnitude of A"
42579 msgstr "Magnitúda A"
42582 msgctxt "NodeTree"
42583 msgid "Exponent"
42584 msgstr "Exponent"
42587 msgid "exp(A)"
42588 msgstr "exp(A)"
42591 msgctxt "NodeTree"
42592 msgid "Minimum"
42593 msgstr "Minimum"
42596 msgid "The minimum from A and B"
42597 msgstr "Minimum z A a B"
42600 msgctxt "NodeTree"
42601 msgid "Maximum"
42602 msgstr "Maximum"
42605 msgid "The maximum from A and B"
42606 msgstr "Maximum z A a B"
42609 msgctxt "NodeTree"
42610 msgid "Less Than"
42611 msgstr "Menšie než"
42614 msgid "1 if A < B else 0"
42615 msgstr "1 ak A<B inak 0"
42618 msgctxt "NodeTree"
42619 msgid "Greater Than"
42620 msgstr "Väčšie než"
42623 msgid "1 if A > B else 0"
42624 msgstr "1 ak A>B inak 0"
42627 msgctxt "NodeTree"
42628 msgid "Sign"
42629 msgstr "Znamienko"
42632 msgid "Returns the sign of A"
42633 msgstr "Vráti znamienko A"
42636 msgctxt "NodeTree"
42637 msgid "Compare"
42638 msgstr "Porovnať"
42641 msgid "1 if (A == B) within tolerance C else 0"
42642 msgstr "1, ak (A == B) v rámci tolerancie C inak 0"
42645 msgctxt "NodeTree"
42646 msgid "Smooth Minimum"
42647 msgstr "Minimálne vyhladenie"
42650 msgid "The minimum from A and B with smoothing C"
42651 msgstr "Minimum pre A a B s vyhladením C"
42654 msgctxt "NodeTree"
42655 msgid "Smooth Maximum"
42656 msgstr "Maximálne vyhladenie"
42659 msgid "The maximum from A and B with smoothing C"
42660 msgstr "Maximum pre A a B s vyhladením C"
42663 msgctxt "NodeTree"
42664 msgid "Round"
42665 msgstr "Zaoblenie"
42668 msgid "Round A to the nearest integer. Round upward if the fraction part is 0.5"
42669 msgstr "Zaokrúhli A na najbližšie celé číslo. Ak je zlomková časť 0,5 zaokrúhľuje nahor"
42672 msgctxt "NodeTree"
42673 msgid "Floor"
42674 msgstr "Nadol"
42677 msgid "The largest integer smaller than or equal A"
42678 msgstr "Najväčšie celé číslo menšie alebo rovnaké A"
42681 msgctxt "NodeTree"
42682 msgid "Ceil"
42683 msgstr "Nahor"
42686 msgid "The smallest integer greater than or equal A"
42687 msgstr "Najmenšie celé číslo väčšie alebo rovnaké A"
42690 msgctxt "NodeTree"
42691 msgid "Truncate"
42692 msgstr "Orezané"
42695 msgid "The integer part of A, removing fractional digits"
42696 msgstr "Celé číslo časti A, odstráni desatinné číslice"
42699 msgctxt "NodeTree"
42700 msgid "Fraction"
42701 msgstr "Zlomok"
42704 msgid "The fraction part of A"
42705 msgstr "Zlomková časť A"
42708 msgctxt "NodeTree"
42709 msgid "Modulo"
42710 msgstr "Zvyšok"
42713 msgid "Modulo using fmod(A,B)"
42714 msgstr "Zvyšok použitím fmod(A, B)"
42717 msgctxt "NodeTree"
42718 msgid "Wrap"
42719 msgstr "Pokryť"
42722 msgid "Wrap value to range, wrap(A,B)"
42723 msgstr "Pokryje hodnotu rozsahu, pokryť(A, B)"
42726 msgctxt "NodeTree"
42727 msgid "Snap"
42728 msgstr "Prichytiť"
42731 msgid "Snap to increment, snap(A,B)"
42732 msgstr "Prichytí na prírastok, prichytiť(A, B)"
42735 msgctxt "NodeTree"
42736 msgid "Ping-Pong"
42737 msgstr "Ping-pong"
42740 msgid "Wraps a value and reverses every other cycle (A,B)"
42741 msgstr "Pokryje hodnotu a prevráti každý ďalší cyklus (A, B)"
42744 msgctxt "NodeTree"
42745 msgid "Sine"
42746 msgstr "Sínus"
42749 msgid "sin(A)"
42750 msgstr "sin(A)"
42753 msgctxt "NodeTree"
42754 msgid "Cosine"
42755 msgstr "Kosínus"
42758 msgid "cos(A)"
42759 msgstr "cos(A)"
42762 msgctxt "NodeTree"
42763 msgid "Tangent"
42764 msgstr "Tangens"
42767 msgid "tan(A)"
42768 msgstr "tan(A)"
42771 msgctxt "NodeTree"
42772 msgid "Arcsine"
42773 msgstr "Arksínus"
42776 msgid "arcsin(A)"
42777 msgstr "arcsin(A)"
42780 msgctxt "NodeTree"
42781 msgid "Arccosine"
42782 msgstr "Arkkosínus"
42785 msgid "arccos(A)"
42786 msgstr "arccos(A)"
42789 msgctxt "NodeTree"
42790 msgid "Arctangent"
42791 msgstr "Arktangens"
42794 msgid "arctan(A)"
42795 msgstr "arctan(A)"
42798 msgctxt "NodeTree"
42799 msgid "Arctan2"
42800 msgstr "Arktangens2"
42803 msgid "The signed angle arctan(A / B)"
42804 msgstr "Uhlový arktangens so znamienkom(A/B)"
42807 msgctxt "NodeTree"
42808 msgid "Hyperbolic Sine"
42809 msgstr "Hyperbolický sínus"
42812 msgid "sinh(A)"
42813 msgstr "sinh(A)"
42816 msgctxt "NodeTree"
42817 msgid "Hyperbolic Cosine"
42818 msgstr "Hyperbolický kosínus"
42821 msgid "cosh(A)"
42822 msgstr "cosh(A)"
42825 msgctxt "NodeTree"
42826 msgid "Hyperbolic Tangent"
42827 msgstr "Hyperbolický tangens"
42830 msgid "tanh(A)"
42831 msgstr "tanh(A)"
42834 msgctxt "NodeTree"
42835 msgid "To Radians"
42836 msgstr "Na radiány"
42839 msgid "Convert from degrees to radians"
42840 msgstr "Konvertuje stupne na radiány"
42843 msgctxt "NodeTree"
42844 msgid "To Degrees"
42845 msgstr "Na stupne"
42848 msgid "Convert from radians to degrees"
42849 msgstr "Konvertuje radiány na stupne"
42852 msgid "Include alpha of second input in this operation"
42853 msgstr "Zahrnie alfa druhého vstupu do tejto operácie"
42856 msgid "Movie Distortion"
42857 msgstr "Skreslenie filmom"
42860 msgid "Distortion to use to filter image"
42861 msgstr "Skreslenie použité na filtrovanie obrázka"
42864 msgid "File Output"
42865 msgstr "Výstupný súbor"
42868 msgid "Active Input Index"
42869 msgstr "Index aktívneho vstupu"
42872 msgid "Active input index in details view list"
42873 msgstr "Index aktívneho vstupu zobrazený v zozname detailov"
42876 msgid "Base Path"
42877 msgstr "Základná cesta"
42880 msgid "Base output path for the image"
42881 msgstr "Základná výstupná cesta obrázku"
42884 msgid "File Slots"
42885 msgstr "Zásuvky súborov"
42888 msgid "EXR Layer Slots"
42889 msgstr "Zásuvky vrstiev EXR"
42892 msgid "Pixelate"
42893 msgstr "Pixelizácia"
42896 msgid "Plane Track Deform"
42897 msgstr "Deformovať stopu roviny"
42900 msgid "Posterize"
42901 msgstr "Plagátovanie"
42904 msgid "Alpha Convert"
42905 msgstr "Konvertovať alfa"
42908 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
42909 msgstr "Konverzia medzi prednásobenou a kľúčovou alfa"
42912 msgid "To Premultiplied"
42913 msgstr "Na prenásobenú"
42916 msgid "Convert straight to premultiplied"
42917 msgstr "Konvertuje čistú na prednásobenú"
42920 msgid "To Straight"
42921 msgstr "Na čistú"
42924 msgid "Convert premultiplied to straight"
42925 msgstr "Konvertuje prednásobenú na čistú"
42928 msgid "RGB to BW"
42929 msgstr "RGB na ČB"
42932 msgid "Render Layers"
42933 msgstr "Vrstvy prekreslenia"
42936 msgid "Method to use to filter rotation"
42937 msgstr "Metóda použitá pre filter rotácie"
42940 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
42941 msgstr "Horizontálny posuv obrázka (faktor veľkosti obrázka)"
42944 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
42945 msgstr "Vertikálny posuv obrázka (faktor veľkosti obrázka)"
42948 msgid "Coordinate space to scale relative to"
42949 msgstr "Priestor súradníc na stupnici úmerne na"
42952 msgid "Scene Time"
42953 msgstr "Čas scény"
42956 msgid "Separate HSVA"
42957 msgstr "Oddeliť HSVA"
42960 msgid "Separate RGBA"
42961 msgstr "Oddeliť RGBA"
42964 msgid "Separate YCbCrA"
42965 msgstr "Oddeliť YCbCrA"
42968 msgid "Separate YUVA"
42969 msgstr "Oddeliť YUVA"
42972 msgid "Separate Color"
42973 msgstr "Samostatná farba"
42976 msgid "Separate XYZ"
42977 msgstr "Oddeliť XYZ"
42980 msgid "Set Alpha"
42981 msgstr "Nastaviť alfa"
42984 msgid "Apply Mask"
42985 msgstr "Použiť masku"
42988 msgid "Multiply the input image's RGBA channels by the alpha input value"
42989 msgstr "Vynásobí RGBA kanály vstupného obrázku vstupnou hodnotou alfa"
42992 msgid "Replace Alpha"
42993 msgstr "Nahradiť alfa"
42996 msgid "Replace the input image's alpha channel by the alpha input value"
42997 msgstr "Nahradí alfa kanály vstupného obrázka vstupnou hodnotou alfa"
43000 msgid "Split Viewer"
43001 msgstr "Zobrazovač rozdelenia"
43004 msgid "Stabilize 2D"
43005 msgstr "2D stabilizácia"
43008 msgid "Method to use to filter stabilization"
43009 msgstr "Metóda použitá pri stabilizácii filtra"
43012 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
43013 msgstr "Invertovať stabilizáciu na znovuzavedenie pohybu do snímky"
43016 msgid "Sun Beams"
43017 msgstr "Slnečné lúče"
43020 msgid "Ray Length"
43021 msgstr "Dĺžka lúča"
43024 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
43025 msgstr "Dĺžka lúčov ako faktor veľkosti obrazu"
43028 msgid "Source point of rays as a factor of the image width and height"
43029 msgstr "Zdrojový bod lúčov ako faktor šírky a výšky obrazu"
43032 msgid "Switch"
43033 msgstr "Prepnúť"
43036 msgid "Off: first socket, On: second socket"
43037 msgstr "Vyp: prvá zásuvka, Zap: druhá zásuvka"
43040 msgid "Switch View"
43041 msgstr "Prepnúť pohľad"
43044 msgid "Node Output"
43045 msgstr "Výstup uzla"
43048 msgid "For node-based textures, which output node to use"
43049 msgstr "Pre textúry základného uzla, ktoré výstupný uzol použije"
43052 msgid "Time Curve"
43053 msgstr "Časová krivka"
43056 msgid "Tonemap"
43057 msgstr "Priradenie odtieňa"
43060 msgid "Adaptation"
43061 msgstr "Prispôsobiť"
43064 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
43065 msgstr "Ak 0, globálne; ak 1, na základe intenzity pixelu"
43068 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
43069 msgstr "Nastaviť na 0 pre použitie odhadu vstupného obrazu"
43072 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
43073 msgstr "0 - rovnaké pre všetky kanály; 1 - každý nezávislý"
43076 msgid "If not used, set to 1"
43077 msgstr "Ak sa nepoužíva, nastaviť na 1"
43080 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
43081 msgstr "Ak je menšie ako nula obraz stmavne; inak, ho robí jasnejším"
43084 msgid "The value the average luminance is mapped to"
43085 msgstr "Hodnota je priradená ku priemernému jasu"
43088 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
43089 msgstr "Normálne vždy 1, ale môže byť použité ako dodatočný ovládací prvok na zmenu krivky jasu"
43092 msgid "Tonemap Type"
43093 msgstr "Typ mapy tónov"
43096 msgid "R/D Photoreceptor"
43097 msgstr "R/D fotoreceptor"
43100 msgid "Rh Simple"
43101 msgstr "RH jednoduché"
43104 msgid "Track Position"
43105 msgstr "Snímanie pozície"
43108 msgid "Frame to be used for relative position"
43109 msgstr "Snímka použitá pre relatívnu pozíciu"
43112 msgid "Which marker position to use for output"
43113 msgstr "Ktorá pozícia značky sa použije pri výstupe"
43116 msgid "Output absolute position of a marker"
43117 msgstr "Výstupná absolútna pozícia značky"
43120 msgid "Relative Start"
43121 msgstr "Relatívny začiatok"
43124 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
43125 msgstr "Výstupná pozícia značky vzhľadom na prvú značku stopy"
43128 msgid "Relative Frame"
43129 msgstr "Relatívna snímka"
43132 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
43133 msgstr "Výstupná pozícia značky vzhľadom na značku pri danom čísle snímky"
43136 msgid "Absolute Frame"
43137 msgstr "Absolútna snímka"
43140 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
43141 msgstr "Výstupná absolútna pozícia značky pri danom čísle snímky"
43144 msgid "Method to use to filter transform"
43145 msgstr "Metóda použitá na filtrovanie transformácie"
43148 msgid "Translate"
43149 msgstr "Presun"
43152 msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
43153 msgstr "Použije relatívnu hodnotu (zlomok veľkosti vstupného obrázka) na definovanie premiestnenia"
43156 msgid "Wrapping"
43157 msgstr "Pokrývanie"
43160 msgid "Wrap image on a specific axis"
43161 msgstr "Pokryje obrázok na konkrétne osi"
43164 msgid "No wrapping on X and Y"
43165 msgstr "Bez pokrytia na X a Y"
43168 msgid "X Axis"
43169 msgstr "Os X"
43172 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
43173 msgstr "Pokryje všetky pixely na osi X"
43176 msgid "Y Axis"
43177 msgstr "Os Y"
43180 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
43181 msgstr "Pokryje všetky pixely na osi Y"
43184 msgid "Both Axes"
43185 msgstr "Obe osi"
43188 msgid "Wrap all pixels on both axes"
43189 msgstr "Pokryje všetky pixely na oboch osiach"
43192 msgid "ColorRamp"
43193 msgstr "Farebný spád"
43196 msgid "Vector Blur"
43197 msgstr "Vektorové rozostrenie"
43200 msgid "Blur Factor"
43201 msgstr "Faktor rozostrenia"
43204 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
43205 msgstr "Faktor zmeny veľkosti pre pohybové vektory (v skutočnosti 'rýchlosť uzávierky' pri snímkach)"
43208 msgid "Max Speed"
43209 msgstr "Maximálna rýchlosť"
43212 msgid "Maximum speed, or zero for none"
43213 msgstr "Maximálna rýchlosť alebo nula pre žiadnu"
43216 msgid "Min Speed"
43217 msgstr "Minimálna rýchlosť"
43220 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
43221 msgstr "Minimálna rýchlosť pixelu na rozostrenie (používa sa na oddelenie pozadie od popredia)"
43224 msgid "Curved"
43225 msgstr "Zakrivené"
43228 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
43229 msgstr "Interpolácia medzi snímkami v bézierovej krivke, skôr než lineárna"
43232 msgid "Tile Order"
43233 msgstr "Poradie dlaždíc"
43236 msgid "Tile order"
43237 msgstr "Zoradenie dlaždíc"
43240 msgid "Expand from center"
43241 msgstr "Rozbaliť zo stredu"
43244 msgid "Random tiles"
43245 msgstr "Náhodné dlaždice"
43248 msgid "Bottom Up"
43249 msgstr "Zdola nahor"
43252 msgid "Expand from bottom"
43253 msgstr "Rozbaliť zdola"
43256 msgid "Rule of Thirds"
43257 msgstr "Pravidlo tretín"
43260 msgid "Expand from 9 places"
43261 msgstr "Rozbaliť z 9 miest"
43264 msgid "Z Combine"
43265 msgstr "Kombinácia Z"
43268 msgid "Take alpha channel into account when doing the Z operation"
43269 msgstr "Zoberie do úvahy alfy kanál pri operácii Z"
43272 msgid "Anti-Alias Z"
43273 msgstr "Antialiasing Z"
43276 msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders"
43277 msgstr "Antialiasing (vyhladzovanie hrán) Z zásobníka, aby sa pokúsilo vyhnúť artefaktom, väčšinou užitočné pre Blender prekreslenia"
43280 msgid "Function Node"
43281 msgstr "Uzol funkcie"
43284 msgid "Align Euler to Vector"
43285 msgstr "Zarovnať Eulera na vektor"
43288 msgid "Axis to align to the vector"
43289 msgstr "Os zarovnania na vektor"
43292 msgid "Align the X axis with the vector"
43293 msgstr "Zarovnať os X s vektorom"
43296 msgid "Align the Y axis with the vector"
43297 msgstr "Zarovnať os Y s vektorom"
43300 msgid "Align the Z axis with the vector"
43301 msgstr "Zarovnať os Z s vektorom"
43304 msgid "Pivot Axis"
43305 msgstr "Os otáčania"
43308 msgid "Axis to rotate around"
43309 msgstr "Os otáčania dookola"
43312 msgid "Automatically detect the best rotation axis to rotate towards the vector"
43313 msgstr "Automaticky zistí najlepšiu os rotácie a otočí sa smerom k vektoru"
43316 msgid "Rotate around the local X axis"
43317 msgstr "Otáčať sa okolo lokálnej osi X"
43320 msgid "Rotate around the local Y axis"
43321 msgstr "Otáčať sa okolo lokálnej osi Y"
43324 msgid "Rotate around the local Z axis"
43325 msgstr "Otáčať sa okolo lokálnej osi Z"
43328 msgid "Boolean Math"
43329 msgstr "Logická matematika"
43332 msgid "And"
43333 msgstr "AND"
43336 msgid "True when both inputs are true"
43337 msgstr "PRAVDA, keď sú oba vstupy PRAVDA"
43340 msgid "Or"
43341 msgstr "OR"
43344 msgid "True when at least one input is true"
43345 msgstr "PRAVDA, keď je aspoň jeden vstup PRAVDA"
43348 msgid "Opposite of the input"
43349 msgstr "Opačný vstup"
43352 msgid "Not And"
43353 msgstr "NOT AND"
43356 msgid "True when at least one input is false"
43357 msgstr "PRAVDA, keď je aspoň jeden vstup NEPRAVDA"
43360 msgid "Nor"
43361 msgstr "NOR"
43364 msgid "True when both inputs are false"
43365 msgstr "PRAVDA, keď sú oba vstupy NEPRAVDA"
43368 msgid "Equal"
43369 msgstr "EQUAL"
43372 msgid "True when both inputs are equal (exclusive nor)"
43373 msgstr "PRAVDA, keď sú oba vstupy rovnaké (EXCLUSIV NOR)"
43376 msgid "Not Equal"
43377 msgstr "NOT EQUAL"
43380 msgid "True when both inputs are different (exclusive or)"
43381 msgstr "PRAVDA, keď sú oba vstupy rôzne (EXCLUSIV OR)"
43384 msgid "Imply"
43385 msgstr "IMPLY"
43388 msgid "True unless the first input is true and the second is false"
43389 msgstr "PRAVDA, pokiaľ nie je prvý vstup PRAVDA a druhý je NEPRAVDA"
43392 msgid "True when the first input is true and the second is false (not imply)"
43393 msgstr "PRAVDA, keď je prvý vstup PRAVDA a druhý NEPRAVDA (NOT IMPLY)"
43396 msgid "Compare"
43397 msgstr "Porovnať"
43400 msgid "Input Type"
43401 msgstr "Typ vstupu"
43404 msgid "Element-Wise"
43405 msgstr "Prvok-určenie"
43408 msgid "Compare each element of the input vectors"
43409 msgstr "Porovná každý prvok vstupných vektorov"
43412 msgid "Compare the length of the input vectors"
43413 msgstr "Porovná dĺžku vstupných vektorov"
43416 msgid "Compare the average of the input vectors elements"
43417 msgstr "Porovná priemer prvkov vstupných vektorov"
43420 msgid "Dot Product"
43421 msgstr "Súčin bodov"
43424 msgid "Compare the dot products of the input vectors"
43425 msgstr "Porovná súčiny bodov vstupných vektorov"
43428 msgid "Compare the direction of the input vectors"
43429 msgstr "Porovná smer vstupných vektorov"
43432 msgid "Less Than"
43433 msgstr "Menšie než"
43436 msgid "True when the first input is smaller than second input"
43437 msgstr "Pravda, ak je prvý vstup menší ako druhý vstup"
43440 msgid "Less Than or Equal"
43441 msgstr "Menej alebo rovné"
43444 msgid "True when the first input is smaller than the second input or equal"
43445 msgstr "Pravda, ak je prvý vstup menší alebo rovnaký ako druhý vstup"
43448 msgid "Greater Than"
43449 msgstr "Väčšie než"
43452 msgid "True when the first input is greater than the second input"
43453 msgstr "Pravda, ak je prvý vstup väčší ako druhý vstup"
43456 msgid "Greater Than or Equal"
43457 msgstr "Väčšie alebo rovné"
43460 msgid "True when the first input is greater than the second input or equal"
43461 msgstr "Pravda, ak je prvý vstup väčší alebo rovnaký ako druhý vstup"
43464 msgid "True when both inputs are approximately equal"
43465 msgstr "Pravda, keď sú oba vstupy približne rovnaké"
43468 msgid "True when both inputs are not approximately equal"
43469 msgstr "Pravda, keď nie sú oba vstupy približne rovnaké"
43472 msgid "Brighter"
43473 msgstr "Jasnejšie"
43476 msgid "True when the first input is brighter"
43477 msgstr "PRAVDA, keď je prvý vstup jasnejší"
43480 msgid "Darker"
43481 msgstr "Tmavšie"
43484 msgid "True when the first input is darker"
43485 msgstr "PRAVDA, keď je prvý vstup tmavší"
43488 msgid "Float to Integer"
43489 msgstr "Pohyblivá čiarka na celé číslo"
43492 msgid "Rounding Mode"
43493 msgstr "Režim zaokrúhľovania"
43496 msgid "Method used to convert the float to an integer"
43497 msgstr "Metóda použitá na konvertovanie čísla na pohyblivej čiarke na celé číslo"
43500 msgid "Round the float up or down to the nearest integer"
43501 msgstr "Zaokrúhli číslo na pohyblivej čiarke nahor alebo nadol na najbližšie celé číslo"
43504 msgid "Round the float down to the next smallest integer"
43505 msgstr "Zaokrúhli číslo na pohyblivej čiarke smerom nadol na najbližšie najmenšie celé číslo"
43508 msgid "Ceiling"
43509 msgstr "Strop"
43512 msgid "Round the float up to the next largest integer"
43513 msgstr "Zaokrúhli číslo na pohyblivej čiarke nahor na najbližšie najväčšie celé číslo"
43516 msgid "Round the float to the closest integer in the direction of zero (floor if positive; ceiling if negative)"
43517 msgstr "Zaokrúhli číslo na pohyblivej čiarke na najbližšie celé číslo v smere nuly (dolná hranica, ak je kladná; horná hranica, ak je záporná)"
43520 msgid "Input value used for unconnected socket"
43521 msgstr "Vstupná hodnota používaná pre nepripojenú zásuvku"
43524 msgid "Random Value"
43525 msgstr "Náhodná hodnota"
43528 msgid "Replace String"
43529 msgstr "Nahradiť reťazec"
43532 msgid "Rotate Euler"
43533 msgstr "Eulerova rotácia"
43536 msgid "Base orientation for rotation"
43537 msgstr "Základná orientácia pre rotáciu"
43540 msgid "Rotate the input rotation in the local space of the object"
43541 msgstr "Otáča vstupnou rotáciou v lokálnom priestore objektu"
43544 msgid "Rotate the input rotation in its local space"
43545 msgstr "Otáča vstupnou rotáciou vo svojom lokálnom priestore"
43548 msgid "Method used to describe the rotation"
43549 msgstr "Metóda použitá pre popis rotácie"
43552 msgid "Rotate around an axis by an angle"
43553 msgstr "Otočí sa okolo osi o uhol"
43556 msgid "Rotate around the X, Y, and Z axes"
43557 msgstr "Otočiť okolo osí X, Y a Z"
43560 msgid "Slice String"
43561 msgstr "Reťazec plátkov"
43564 msgid "String Length"
43565 msgstr "Dĺžka reťazca"
43568 msgid "Value to String"
43569 msgstr "Hodnota na reťazec"
43572 msgid "Geometry Node"
43573 msgstr "Uzol geometrie"
43576 msgid "Accumulate Field"
43577 msgstr "Akumulovať pole"
43580 msgid "Add the values of an evaluated field together and output the running total for each element"
43581 msgstr "Sčíta hodnoty vyhodnocovaného poľa a výstup priebežného súčtu pre každý prvok"
43584 msgid "Domain Size"
43585 msgstr "Veľkosť domény"
43588 msgid "Retrieve the number of elements in a geometry for each attribute domain"
43589 msgstr "Opäť získa počet prvkov v geometrii pre každú doménu atribútov"
43592 msgid "Component"
43593 msgstr "Komponent"
43596 msgid "Mesh component containing point, corner, edge and face data"
43597 msgstr "Komponent siete obsahujúci údaje o bodoch, rohoch, hranách a plôškach"
43600 msgid "Point cloud component containing only point data"
43601 msgstr "Komponent mračna bodov obsahujúci iba údaje bodu"
43604 msgid "Curve component containing spline and control point data"
43605 msgstr "Komponent krivky obsahujúci drážku a údaje o riadiacich bodoch"
43608 msgid "Instances of objects or collections"
43609 msgstr "Inštancie objektov alebo kolekcií"
43612 msgid "Attribute Statistic"
43613 msgstr "Atribút Štatistika"
43616 msgid "Calculate statistics about a data set from a field evaluated on a geometry"
43617 msgstr "Vypočítava štatistiky o súbore údajov z poľa vyhodnoteného na geometrii"
43620 msgid "The data type the attribute is converted to before calculating the results"
43621 msgstr "Typ údajov, na ktorý sa atribút konvertuje pred výpočtom výsledkov"
43624 msgid "Which domain to read the data from"
43625 msgstr "Určuje, z ktorej oblasti vplyvu sa majú údaje čítať"
43628 msgid "Calculate the limits of a geometry's positions and generate a box mesh with those dimensions"
43629 msgstr "Vypočítava hranice pozícií geometrie a vygeneruje schránku povrchovej siete s týmito rozmermi"
43632 msgid "Capture Attribute"
43633 msgstr "Atribút zachytenia"
43636 msgid "Store the result of a field on a geometry and output the data as a node socket. Allows remembering or interpolating data as the geometry changes, such as positions before deformation"
43637 msgstr "Ukladá výsledok poľa na geometrii a výstup údajov ako zásuvka uzla. Umožňuje zapamätať si alebo interpolovať údaje pri zmene geometrie, napríklad polohy pred deformáciou"
43640 msgid "Which domain to store the data in"
43641 msgstr "Určuje, ktorá oblasť vplyvu je na uloženie údajov"
43644 msgid "Collection Info"
43645 msgstr "Info kolekcie"
43648 msgid "Original"
43649 msgstr "Originálne"
43652 msgid "Output the geometry relative to the collection offset"
43653 msgstr "Výstup geometrie vzhľadom na posuv kolekcie"
43656 msgid "Bring the input collection geometry into the modified object, maintaining the relative position between the objects in the scene"
43657 msgstr "Zanesie geometriu vstupnej kolekcie do upraveného objektu pri zachovaní relatívnej polohy medzi objektmi na scéne"
43660 msgid "Convex Hull"
43661 msgstr "Vypuklý trup"
43664 msgid "Create a mesh that encloses all points in the input geometry with the smallest number of points"
43665 msgstr "Vytvára povrchovú sieť, ktorá obklopuje všetky body vstupnej geometrie s najmenším počtom bodov"
43668 msgid "Corners of Face"
43669 msgstr "Rohy plôšky"
43672 msgid "Retrieve corners that make up a face"
43673 msgstr "Opäť získa rohy, ktoré tvoria plôšku"
43676 msgid "Corners of Vertex"
43677 msgstr "Rohy vrcholu"
43680 msgid "Retrieve face corners connected to vertices"
43681 msgstr "Opäť získa rohy plôšky pripojených k vrcholom"
43684 msgid "Generate a poly spline arc"
43685 msgstr "Vygeneruje polygón oblúka drážky"
43688 msgid "Method used to determine radius and placement"
43689 msgstr "Metóda použitá na určenie dosahu a umiestnenia"
43692 msgid "Define arc by 3 points on circle. Arc is calculated between start and end points"
43693 msgstr "Definuje oblúk 3 bodmi na kružnici. Oblúk sa vypočíta medzi počiatočným a koncovým bodom"
43696 msgid "Define radius with a float"
43697 msgstr "Definuje polomer hodnotou na pohyblivej desatinnej čiarke"
43700 msgid "Endpoint Selection"
43701 msgstr "Výber koncového bodu"
43704 msgid "Provide a selection for an arbitrary number of endpoints in each spline"
43705 msgstr "Poskytuje výber pre ľubovoľný počet koncových bodov v každej drážke"
43708 msgid "Handle Type Selection"
43709 msgstr "Výber typu manipulátora"
43712 msgid "Provide a selection based on the handle types of Bézier control points"
43713 msgstr "Poskytuje výber na základe typov manipulátorov Bézierových riadiacich bodov"
43716 msgid "The handle can be moved anywhere, and doesn't influence the point's other handle"
43717 msgstr "Manipulátor sa dá presunúť kamkoľvek a neovplyvňuje iný bod manipulátora"
43720 msgid "The location is automatically calculated to be smooth"
43721 msgstr "Poloha sa automaticky vypočíta tak, aby bola vyhladená"
43724 msgid "The location is calculated to point to the next/previous control point"
43725 msgstr "Poloha sa vypočíta tak, aby ukazovala na nasledujúci/predošlý riadiaci bod"
43728 msgid "The location is constrained to point in the opposite direction as the other handle"
43729 msgstr "Poloha je obmedzená tak, aby smerovalo opačným smerom ako druhý manipulátor"
43732 msgid "Whether to check the type of left and right handles"
43733 msgstr "Určuje, či sa má kontrolovať typ ľavých a pravých manipulátorov"
43736 msgid "Use the left handles"
43737 msgstr "Použije ľavé manipulátory"
43740 msgid "Use the right handles"
43741 msgstr "Použije pravé manipulátory"
43744 msgid "Retrieve the length of all splines added together"
43745 msgstr "Získava dĺžky všetkých drážok sčítaných dohromady"
43748 msgid "Curve of Point"
43749 msgstr "Krivka bodu"
43752 msgid "Retrieve the curve a control point is part of"
43753 msgstr "Opäť získa krivku, ktorej súčasťou je ovládací bod"
43756 msgid "Bezier Segment"
43757 msgstr "Bézierov segment"
43760 msgid "Generate a 2D Bézier spline from the given control points and handles"
43761 msgstr "Vygeneruje 2D Bézierovu drážku zo zadaných riadiacich bodov a manipulátorov"
43764 msgid "Method used to determine control handles"
43765 msgstr "Metóda použitá na určenie manipulátorov ovládania"
43768 msgid "The start and end handles are fixed positions"
43769 msgstr "Začiatok a koniec manipulátora sú pevné pozície"
43772 msgid "The start and end handles are offsets from the spline's control points"
43773 msgstr "Začiatok a koniec manipulátora sú posunuté podľa ovládacích bodov drážky"
43776 msgid "Curve Circle"
43777 msgstr "Kruh krivky"
43780 msgid "Generate a poly spline circle"
43781 msgstr "Vygeneruje polygónovú kruhovú drážku"
43784 msgid "Define the radius and location with three points"
43785 msgstr "Definuje dosah a polohu tromi bodmi"
43788 msgid "Define the radius with a float"
43789 msgstr "Definuje dosah hodnotou na pohyblivej čiarke"
43792 msgid "Curve Line"
43793 msgstr "Čiara krivky"
43796 msgid "Generate a poly spline line with two points"
43797 msgstr "Vygeneruje polygónovú drážku s dvoma bodmi"
43800 msgid "Define the start and end points of the line"
43801 msgstr "Definuje počiatočný a koncový bod čiary"
43804 msgid "Define a line with a start point, direction and length"
43805 msgstr "Definuje čiaru so začiatočným bodom, smerom a dĺžkou"
43808 msgid "Quadrilateral"
43809 msgstr "Štvorstranný"
43812 msgid "Generate a polygon with four points"
43813 msgstr "Vygeneruje polygón so štyrmi bodmi"
43816 msgid "Create a rectangle"
43817 msgstr "Vytvoriť obdĺžnik"
43820 msgid "Parallelogram"
43821 msgstr "Rovnobežník"
43824 msgid "Create a parallelogram"
43825 msgstr "Vytvorí rovnobežník"
43828 msgid "Trapezoid"
43829 msgstr "Lichobežník"
43832 msgid "Create a trapezoid"
43833 msgstr "Vytvorí lichobežník"
43836 msgid "Kite"
43837 msgstr "Drak"
43840 msgid "Create a Kite / Dart"
43841 msgstr "Vytvorenie draka / šípky"
43844 msgid "Create a quadrilateral from four points"
43845 msgstr "Vytvorí štvoruholník zo štyroch bodov"
43848 msgid "Quadratic Bezier"
43849 msgstr "Kvadratický Bézier"
43852 msgid "Generate a poly spline in a parabola shape with control points positions"
43853 msgstr "Vygeneruje polygónovú drážku v tvare paraboly s polohami kontrolných bodov"
43856 msgid "Set Handle Type"
43857 msgstr "Nastaviť typ manipulátora"
43860 msgid "Set the handle type for the control points of a Bézier curve"
43861 msgstr "Nastaví typ manipulátora pre riadiace body Bézierovej krivky"
43864 msgid "Whether to update left and right handles"
43865 msgstr "Určuje, či sa majú aktualizovať ľavé a pravé manipulátory"
43868 msgid "Curve Spiral"
43869 msgstr "Špirála krivky"
43872 msgid "Generate a poly spline in a spiral shape"
43873 msgstr "Vygeneruje polygónovú drážku v tvare špirály"
43876 msgid "Set Spline Type"
43877 msgstr "Nastaviť typ drážky"
43880 msgid "Change the type of curves"
43881 msgstr "Zmeniť typ kriviek"
43884 msgid "The curve type to change the selected curves to"
43885 msgstr "Typ krivky, na ktorý chcete zmeniť vybrané krivky"
43888 msgid "Catmull Rom"
43889 msgstr "Catmull Rom"
43892 msgid "NURBS"
43893 msgstr "NURBS"
43896 msgid "Star"
43897 msgstr "Hviezda"
43900 msgid "Generate a poly spline in a star pattern by connecting alternating points of two circles"
43901 msgstr "Vygeneruje polygónovú drážku vo forme hviezdy spojením striedajúcich sa bodov dvoch kružníc"
43904 msgid "Curve to Mesh"
43905 msgstr "Krivka na povrchovú sieť"
43908 msgid "Convert curves into a mesh, optionally with a custom profile shape defined by curves"
43909 msgstr "Konvertuje krivky na povrchovú sieť, voliteľne s vlastným tvarom profilu definovaným krivkami"
43912 msgid "Curve to Points"
43913 msgstr "Krivka na body"
43916 msgid "Generate a point cloud by sampling positions along curves"
43917 msgstr "Vygeneruje mračno bodov vzorkovaním polôh pozdĺž kriviek"
43920 msgid "How to generate points from the input curve"
43921 msgstr "Ako generujú body zo vstupnej krivky"
43924 msgid "Evaluated"
43925 msgstr "Vyhodnocuje sa"
43928 msgid "Create points from the curve's evaluated points, based on the resolution attribute for NURBS and Bezier splines"
43929 msgstr "Vytvorenie bodov z vyhodnotených bodov krivky na základe atribútu rozlíšenia pre NURBS a Bézierove drážky"
43932 msgid "Sample each spline by evenly distributing the specified number of points"
43933 msgstr "Snímanie každej drážky rovnomerným delením zadaného počtu bodov"
43936 msgid "Sample each spline by splitting it into segments with the specified length"
43937 msgstr "Snímanie každej drážky rozdelením na segmenty so zadanou dĺžkou"
43940 msgid "Geometry Custom Group"
43941 msgstr "Geometria vlastnej skupiny"
43944 msgid "Custom Geometry Group Node for Python nodes"
43945 msgstr "Uzol geometrie vlastnej skupiny pre uzly Python"
43948 msgid "Deform Curves on Surface"
43949 msgstr "Deformácia kriviek na povrchu"
43952 msgid "Translate and rotate curves based on changes between the object's original and evaluated surface mesh"
43953 msgstr "Premiestňuje a otáča krivky na základe zmien medzi pôvodnou a vyhodnotenou povrchovou sieťou povrchu objektu"
43956 msgid "Delete Geometry"
43957 msgstr "Odstrániť geometriu"
43960 msgid "Remove selected elements of a geometry"
43961 msgstr "Odstráni vybrané prvky geometrie"
43964 msgid "Which domain to delete in"
43965 msgstr "Určuje, ktorá oblasť vplyvu je na odstránenie"
43968 msgid "Which parts of the mesh component to delete"
43969 msgstr "Určuje, ktoré časti komponentu povrchovej siete sa majú odstrániť"
43972 msgid "Only Edges & Faces"
43973 msgstr "Len hrany a plôšky"
43976 msgid "Only Faces"
43977 msgstr "Len plôšky"
43980 msgid "Distribute Points in Volume"
43981 msgstr "Rozdelenie bodov v objeme"
43984 msgid "Generate points inside a volume"
43985 msgstr "Vygeneruje body vnútri objemu"
43988 msgid "Distribution Method"
43989 msgstr "Metóda rozloženia"
43992 msgid "Method to use for scattering points"
43993 msgstr "Metóda použitá na rozptyl bodov"
43996 msgid "Distribute points randomly inside of the volume"
43997 msgstr "Náhodne rozdelí body vnútri objemu"
44000 msgid "Distribute the points in a grid pattern inside of the volume"
44001 msgstr "Rozdelí body v mriežkovom vzore vnútri objemu"
44004 msgid "Distribute Points on Faces"
44005 msgstr "Rozložiť body na plôškach"
44008 msgid "Generate points spread out on the surface of a mesh"
44009 msgstr "Vygeneruje body rozložené na povrchu siete"
44012 msgid "Distribute points randomly on the surface"
44013 msgstr "Náhodne rozloží body po povrchu"
44016 msgid "Poisson Disk"
44017 msgstr "Poissonov disk"
44020 msgid "Distribute the points randomly on the surface while taking a minimum distance between points into account"
44021 msgstr "Body rozloží náhodne po povrchu, pričom zohľadní minimálnu vzdialenosť medzi bodmi"
44024 msgid "Dual Mesh"
44025 msgstr "Dvojitá povrchová sieť"
44028 msgid "Convert Faces into vertices and vertices into faces"
44029 msgstr "Konvertuje plôšky na vrcholy a vrcholy na plôšky"
44032 msgid "Duplicate Elements"
44033 msgstr "Duplicitné prvky"
44036 msgid "Generate an arbitrary number copies of each selected input element"
44037 msgstr "Vygeneruje ľubovoľný počet kópií každého vybraného vstupného prvku"
44040 msgid "Which domain to duplicate"
44041 msgstr "Určuje doménu na vytvorenie kópie"
44044 msgid "Edge Paths to Curves"
44045 msgstr "Cesty hrán na krivky"
44048 msgid "Edge Paths to Selection"
44049 msgstr "Cesty hrán na výber"
44052 msgid "Edges of Corner"
44053 msgstr "Hrany rohu"
44056 msgid "Retrieve the edges on both sides of a face corner"
44057 msgstr "Získava hrany na oboch stranách rohu plôšky"
44060 msgid "Edges of Vertex"
44061 msgstr "Hrany vrcholu"
44064 msgid "Retrieve the edges connected to each vertex"
44065 msgstr "Získava hrany pripojené ku každému vrcholu"
44068 msgid "Extrude Mesh"
44069 msgstr "Vysunúť povrchovú sieť"
44072 msgid "Generate new vertices, edges, or faces from selected elements and move them based on an offset while keeping them connected by their boundary"
44073 msgstr "Vygeneruje nové vrcholy, hrany alebo plôšky z vybraných prvkov a ich presunie na základe posunu pri zachovaní ich spojenia pomocou ich okrajov"
44076 msgid "Face of Corner"
44077 msgstr "Plôška rohu"
44080 msgid "Retrieve the face each face corner is part of"
44081 msgstr "Získava plôšku, ktorej súčasťou je každý roh plôšky"
44084 msgid "Field at Index"
44085 msgstr "Pole v indexe"
44088 msgid "Retrieve data of other elements in the context's geometry"
44089 msgstr "Získava údaje o iných prvkoch v geometrii kontextu"
44092 msgid "Domain the field is evaluated in"
44093 msgstr "Doména poľa sa vyhodnocuje v"
44096 msgid "Interpolate Domain"
44097 msgstr "Interpolácia domény"
44100 msgid "Retrieve values from a field on a different domain besides the domain from the context"
44101 msgstr "Získava hodnoty z poľa v inej doméne ako v doméne z kontextu"
44104 msgid "Fill Curve"
44105 msgstr "Vyplniť krivku"
44108 msgid "Generate a mesh on the XY plane with faces on the inside of input curves"
44109 msgstr "Vygeneruje povrchové siete v rovine XY s plôškami na vnútornej strane vstupných kriviek"
44112 msgid "N-gons"
44113 msgstr "N-uholník"
44116 msgid "Fillet Curve"
44117 msgstr "Zaobliť krivku"
44120 msgid "Round corners by generating circular arcs on each control point"
44121 msgstr "Zaoblí rohy vygenerovaním kruhových oblúkov na každom riadiacom bode"
44124 msgid "How to choose number of vertices on fillet"
44125 msgstr "Určuje, ako vybrať počet vrcholov na zaoblenie"
44128 msgid "Align Bezier handles to create circular arcs at each control point"
44129 msgstr "Zarovná Bézierove manipulátory na vytvorenie kruhových oblúkov v každom riadiacom bode"
44132 msgid "Add control points along a circular arc (handle type is vector if Bezier Spline)"
44133 msgstr "Pridáva riadiace bodov pozdĺž kruhového oblúka (typ manipulátora je vektor, ak ide o Bézierovu drážku)"
44136 msgid "Flip Faces"
44137 msgstr "Preklopiť plôšky"
44140 msgid "Reverse the order of the vertices and edges of selected faces, flipping their normal direction"
44141 msgstr "Obráti poradie vrcholov a hrán vybraných plôšok a prevráti smer ich normál"
44144 msgid "Geometry to Instance"
44145 msgstr "Geometria na inštanciu"
44148 msgid "Convert each input geometry into an instance, which can be much faster than the Join Geometry node when the inputs are large"
44149 msgstr "Konvertuje každú vstupnú geometriu na inštanciu, čo môže byť oveľa rýchlejšie ako uzol Spojiť geometriu, ak sú vstupy veľké"
44152 msgid "Sample values from an image texture"
44153 msgstr "Ukážka hodnôt z textúry obrazu"
44156 msgid "Method for smoothing values between pixels"
44157 msgstr "Metóda vyhladzovania hodnôt medzi pixelmi"
44160 msgid "Linear interpolation"
44161 msgstr "Lineárna interpolácia"
44164 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
44165 msgstr "Bez interpolácie (snímka najbližšie texelu)"
44168 msgid "Cubic interpolation"
44169 msgstr "Kubická interpolácia"
44172 msgid "Curve Handle Positions"
44173 msgstr "Pozície manipulátora krivky"
44176 msgid "Retrieve the position of each Bézier control point's handles"
44177 msgstr "Získava polohy manipulátorov každého Bézierovho riadiaceho bodu"
44180 msgid "Curve Tilt"
44181 msgstr "Náklon krivky"
44184 msgid "Retrieve the angle at each control point used to twist the curve's normal around its tangent"
44185 msgstr "Získava uhol v každom riadiacom bode, ktorý sa používa na otočenie normálu krivky okolo jej dotyčnice"
44188 msgid "Retrieve a stable random identifier value from the \"id\" attribute on the point domain, or the index if the attribute does not exist"
44189 msgstr "Získava stabilnú náhodnú hodnotu identifikátora z atribútu \"id\" v doméne bodu alebo indexu, ak atribút neexistuje"
44192 msgid "Retrieve an integer value indicating the position of each element in the list, starting at zero"
44193 msgstr "Získava celočíselnú hodnotu označujúcu pozíciu každého prvku v zozname, počnúc nulou"
44196 msgid "Instance Rotation"
44197 msgstr "Rotácia inštancie"
44200 msgid "Retrieve the rotation of each instance in the geometry"
44201 msgstr "Získava rotáciu každej inštancie v geometrii"
44204 msgid "Instance Scale"
44205 msgstr "Mierka inštancie"
44208 msgid "Retrieve the scale of each instance in the geometry"
44209 msgstr "Získava mierku každej inštancie v geometrii"
44212 msgid "Output a single material"
44213 msgstr "Výstup jedného materiálu"
44216 msgid "Retrieve the index of the material used for each element in the geometry's list of materials"
44217 msgstr "Získava indexu materiálu použitého pre každý prvok v zozname materiálov geometrie"
44220 msgid "Edge Angle"
44221 msgstr "Uhol hrany"
44224 msgid "Calculate the surface area of each face in a mesh"
44225 msgstr "Vypočíta plochu každej strany v povrchovej sieti"
44228 msgid "Edge Neighbors"
44229 msgstr "Susedné hrany"
44232 msgid "Retrieve the number of faces that use each edge as one of their sides"
44233 msgstr "Získava počet plôšok, ktoré používajú každú hranu ako jednu zo svojich strán"
44236 msgid "Edge Vertices"
44237 msgstr "Vrcholy hrán"
44240 msgid "Retrieve topology information relating to each edge of a mesh"
44241 msgstr "Získava informácie o topológii týkajúce sa každej hrany povrchovej siete"
44244 msgid "Calculate the surface area of a mesh's faces"
44245 msgstr "Vypočíta povrch oblasti plôšok povrchovej siete"
44248 msgid "Is Face Planar"
44249 msgstr "Je plôška rovinná"
44252 msgid "Retrieve whether all triangles in a face are on the same plane, i.e. whether have the same normal"
44253 msgstr "Zisťuje, či sú všetky trojuholníky na plôške v rovnakej rovine, t. j. či majú rovnaký normál"
44256 msgid "Face Neighbors"
44257 msgstr "Susedné plôšky"
44260 msgid "Retrieve topology information relating to each face of a mesh"
44261 msgstr "Získava informácie o topológii týkajúce sa každej plôšky povrchovej siete"
44264 msgid "Mesh Island"
44265 msgstr "Povrchová sieť ostrova"
44268 msgid "Retrieve information about separate connected regions in a mesh"
44269 msgstr "Získava informácie o oddelených prepojených oblastiach v povrchovej sieti"
44272 msgid "Vertex Neighbors"
44273 msgstr "Susedné vrcholy"
44276 msgid "Retrieve topology information relating to each vertex of a mesh"
44277 msgstr "Získava informácie o topológii týkajúce sa každého vrcholu povrchovej siete"
44280 msgid "Named Attribute"
44281 msgstr "Pomenovaný atribút"
44284 msgid "Retrieve the data of a specified attribute"
44285 msgstr "Získava údaje zadaného atribútu"
44288 msgid "The data type used to read the attribute values"
44289 msgstr "Typ údajov použitý na čítanie hodnôt atribútov"
44292 msgid "Retrieve a unit length vector indicating the direction pointing away from the geometry at each element"
44293 msgstr "Získava vektor jednotkovej dĺžky udávajúceho smer smerujúci od geometrie pri každom prvku"
44296 msgid "Retrieve a vector indicating the location of each element"
44297 msgstr "Získava vektor označujúceho umiestnenie každého prvku"
44300 msgid "Retrieve the radius at each point on curve or point cloud geometry"
44301 msgstr "Získava polomer v každom bode geometrie krivky alebo mračna bodov"
44304 msgid "Retrieve the current time in the scene's animation in units of seconds or frames"
44305 msgstr "Získava aktuálny čas v animácii scény v jednotkách sekúnd alebo snímok"
44308 msgid "Is Shade Smooth"
44309 msgstr "Je tieň vyhladený"
44312 msgid "Retrieve whether each face is marked for smooth shading"
44313 msgstr "Získava informácie o tom, či je každá plôška označená pre vyhladené tieňovanie"
44316 msgid "Shortest Edge Paths"
44317 msgstr "Najkratšie cesty hrán"
44320 msgid "Is Spline Cyclic"
44321 msgstr "Je drážka cyklická"
44324 msgid "Retrieve whether each spline endpoint connects to the beginning"
44325 msgstr "Získava informácie o tom, či sa každý koncový bod drážky pripája k začiatku"
44328 msgid "Spline Resolution"
44329 msgstr "Rozlíšenie drážky"
44332 msgid "Retrieve the number of evaluated points that will be generated for every control point on curves"
44333 msgstr "Získava počet vyhodnotených bodov, ktoré sa vygenerujú pre každý riadiaci bod na krivkách"
44336 msgid "Curve Tangent"
44337 msgstr "Tangens krivky"
44340 msgid "Retrieve the direction of curves at each control point"
44341 msgstr "Získava smer kriviek v každom riadiacom bode"
44344 msgid "Instance on Points"
44345 msgstr "Inštancia na body"
44348 msgid "Generate a reference to geometry at each of the input points, without duplicating its underlying data"
44349 msgstr "Vygeneruje odkaz na geometriu v každom zo vstupných bodov bez vytvárania kópií základných údajov"
44352 msgid "Instances to Points"
44353 msgstr "Inštancia na body"
44356 msgid ""
44357 "Generate points at the origins of instances.\n"
44358 "Note: Nested instances are not affected by this node"
44359 msgstr ""
44360 "Vygeneruje body na počiatkoch inštancií.\n"
44361 "Poznámka: Tento uzol nemá vplyv na vnorené inštancie"
44364 msgid "Is Viewport"
44365 msgstr "Je záber"
44368 msgid "Retrieve whether the nodes are being evaluated for the viewport rather than the final render"
44369 msgstr "Získava informácie o tom, či sa uzly vyhodnocujú pre záber a nie pre finálne prekreslenie"
44372 msgid "Join Geometry"
44373 msgstr "Spojiť geometriu"
44376 msgid "Merge separately generated geometries into a single one"
44377 msgstr "Zlúči samostatne vytvorené geometrie do jednej"
44380 msgid "Material Selection"
44381 msgstr "Výber materiálu"
44384 msgid "Provide a selection of faces that use the specified material"
44385 msgstr "Poskytne výber plôšok, ktoré používajú určený materiál"
44388 msgid "Merge by Distance"
44389 msgstr "Zlúčiť podľa vzdialenosti"
44392 msgid "Merge vertices or points within a given distance"
44393 msgstr "Zlúči vrcholy alebo body v danej vzdialenosti"
44396 msgid "Merge all close selected points, whether or not they are connected"
44397 msgstr "Zlúči všetky blízke vybrané body bez ohľadu na to, či sú alebo nie sú prepojené"
44400 msgid "Only merge mesh vertices along existing edges. This method can be much faster"
44401 msgstr "Zlúči iba vrcholy povrchovej siete pozdĺž existujúcich hrán. Táto metóda môže byť oveľa rýchlejšia"
44404 msgid "Mesh Boolean"
44405 msgstr "Logická hodnota povrchovej siete"
44408 msgid "Cut, subtract, or join multiple mesh inputs"
44409 msgstr "Odreže, odčíta alebo pripojí viaceré vstupy povrchovej siete"
44412 msgid "Mesh Circle"
44413 msgstr "Kruh povrchovej siete"
44416 msgid "Generate a circular ring of edges"
44417 msgstr "Vygeneruje kruhový prstenec hrán"
44420 msgid "Fill Type"
44421 msgstr "Typ výplne"
44424 msgid "N-Gon"
44425 msgstr "Mnohouholník"
44428 msgid "Generate a cone mesh"
44429 msgstr "Vygeneruje kužeľovú povrchovú sieť"
44432 msgid "Generate a cuboid mesh with variable side lengths and subdivisions"
44433 msgstr "Vygeneruje kockovú povrchovú sieť s premenlivými dĺžkami strán a delením"
44436 msgid "Generate a cylinder mesh"
44437 msgstr "Vygeneruje valcovú povrchovú sieť"
44440 msgid "Face Set Boundaries"
44441 msgstr "Okraje sústavy plôšok"
44444 msgid "Find edges on the boundaries between face sets"
44445 msgstr "Nájde hrany na okrajoch medzi sústavami plôšok"
44448 msgid "Generate a planar mesh on the XY plane"
44449 msgstr "Vygeneruje rovinnú povrchovú sieť v rovine XY"
44452 msgid "Ico Sphere"
44453 msgstr "Mnohosten"
44456 msgid "Generate a spherical mesh that consists of equally sized triangles"
44457 msgstr "Vygeneruje sférickú povrchovú sieť, ktorá pozostáva z rovnako veľkých trojuholníkov"
44460 msgid "Mesh Line"
44461 msgstr "Línia povrchovej siete"
44464 msgid "Generate vertices in a line and connect them with edges"
44465 msgstr "Vygeneruje vrcholy v línii a spojí ich hranami"
44468 msgid "Count Mode"
44469 msgstr "Režim počítania"
44472 msgid "Specify the total number of vertices"
44473 msgstr "Určuje celkový počet vrcholov"
44476 msgid "Specify the distance between vertices"
44477 msgstr "Určuje vzdialenosť medzi vrcholmi"
44480 msgid "Specify the offset from one vertex to the next"
44481 msgstr "Určuje posuv od jedného vrcholu k ďalšiemu"
44484 msgid "End Points"
44485 msgstr "Koncové body"
44488 msgid "Specify the line's start and end points"
44489 msgstr "Určuje počiatočný a koncový bod čiary"
44492 msgid "Mesh to Curve"
44493 msgstr "Povrchová sieť na krivku"
44496 msgid "Generate a curve from a mesh"
44497 msgstr "Vygeneruje krivku z povrchovej siete"
44500 msgid "Mesh to Points"
44501 msgstr "Povrchová sieť na body"
44504 msgid "Generate a point cloud from a mesh's vertices"
44505 msgstr "Vygeneruje mračno bodov z vrcholov povrchovej siete"
44508 msgid "Create a point in the point cloud for each selected vertex"
44509 msgstr "Vytvorí bod v mračne bodov pre každý vybraný vrchol"
44512 msgid "Create a point in the point cloud for each selected edge"
44513 msgstr "Vytvorí bod v mračne bodov pre každú vybranú hranu"
44516 msgid "Create a point in the point cloud for each selected face"
44517 msgstr "Vytvorí bod v mračne bodov pre každú vybranú plôšku"
44520 msgid "Create a point in the point cloud for each selected face corner"
44521 msgstr "Vytvorí bod v mračne bodov pre každý vybraný roh plôšky"
44524 msgid "Create a fog volume with the shape of the input mesh's surface"
44525 msgstr "Vytvorí objem hmly s tvarom povrchu vstupnej povrchovej siete"
44528 msgid "How the voxel size is specified"
44529 msgstr "Ako je určená veľkosť voxelu"
44532 msgid "UV Sphere"
44533 msgstr "UV guľa"
44536 msgid "Generate a spherical mesh with quads, except for triangles at the top and bottom"
44537 msgstr "Vygeneruje sférickú povrchovú sieť so štvorcami okrem trojuholníkov v hornej a dolnej časti"
44540 msgid "Object Info"
44541 msgstr "Info objektu"
44544 msgid "Retrieve information from an object"
44545 msgstr "Získava informácií z objektu"
44548 msgid "The transformation of the vector and geometry outputs"
44549 msgstr "Transformácia vektorových a geometrických výstupov"
44552 msgid "Output the geometry relative to the input object transform, and the location, rotation and scale relative to the world origin"
44553 msgstr "Výstup geometrie relatívnej k transformácii vstupného objektu a umiestnenia, rotácie a mierky vzhľadom na počiatok sveta"
44556 msgid "Bring the input object geometry, location, rotation and scale into the modified object, maintaining the relative position between the two objects in the scene"
44557 msgstr "Zanesie do upraveného objektu geometriu, umiestnenie, rotáciu a mierku vstupného objektu pri zachovaní relatívnej polohy medzi dvoma objektmi na scéne"
44560 msgid "Offset Corner in Face"
44561 msgstr "Posuv rohu v plôške"
44564 msgid "Retrieve corners in the same face as another"
44565 msgstr "Opäť získa rohy v rovnakej plôške ako iné"
44568 msgid "Offset Point in Curve"
44569 msgstr "Bod posuvu na krivke"
44572 msgid "Offset a control point index within its curve"
44573 msgstr "Posuv indexu riadiaceho bodu v rámci jeho krivky"
44576 msgid "Generate a point cloud with positions and radii defined by fields"
44577 msgstr "Vygeneruje mračno bodov s polohami a polomermi definovanými poľami"
44580 msgid "Points of Curve"
44581 msgstr "Body krivky"
44584 msgid "Retrieve a point index within a curve"
44585 msgstr "Načíta index bodu v rámci krivky"
44588 msgid "Points to Vertices"
44589 msgstr "Body na vrcholy"
44592 msgid "Generate a mesh vertex for each point cloud point"
44593 msgstr "Vygeneruje vrchol povrchovej siete pre každý bod mračna bodov"
44596 msgid "Points to Volume"
44597 msgstr "Body na objem"
44600 msgid "Generate a fog volume sphere around every point"
44601 msgstr "Vygeneruje sféru objemu hmly okolo každého bodu"
44604 msgid "Specify the approximate number of voxels along the diagonal"
44605 msgstr "Určiť približný počet voxelov pozdĺž uhlopriečky"
44608 msgid "Specify the voxel side length"
44609 msgstr "Určiť dĺžku strany voxelu"
44612 msgid "Geometry Proximity"
44613 msgstr "Príbuzenosť geometrie"
44616 msgid "Compute the closest location on the target geometry"
44617 msgstr "Vypočíta najbližšie miesto na cieľovej geometrii"
44620 msgid "Target Geometry"
44621 msgstr "Cieľová geometria"
44624 msgid "Element of the target geometry to calculate the distance from"
44625 msgstr "Prvok cieľovej geometrie na výpočet vzdialenosti od"
44628 msgid "Calculate the proximity to the target's points (faster than the other modes)"
44629 msgstr "Vypočíta príbuznosť k bodom cieľa (zvyčajne rýchlejšia ako ďalšie dva režimy)"
44632 msgid "Calculate the proximity to the target's edges"
44633 msgstr "Vypočíta vzdialenosť k cieľovým hranám"
44636 msgid "Calculate the proximity to the target's faces"
44637 msgstr "Vypočíta príbuznosť k cieľovým plôškam"
44640 msgid "Raycast"
44641 msgstr "Vyžiarenie lúča"
44644 msgid "Cast rays from the context geometry onto a target geometry, and retrieve information from each hit point"
44645 msgstr "Vrhá lúče z kontextovej geometrie na cieľovú geometriu a získava informácií z každého bodu zásahu"
44648 msgid "Mapping from the target geometry to hit points"
44649 msgstr "Mapovanie cieľovej geometrie na body zásahu"
44652 msgid "Interpolate the attribute from the corners of the hit face"
44653 msgstr "Interpolácia atribútu z rohov zasiahnutej plôšky"
44656 msgid "Use the attribute value of the closest mesh element"
44657 msgstr "Použije hodnotu atribútu najbližšieho prvku povrchovej siete"
44660 msgid "Realize Instances"
44661 msgstr "Realizovať inštancie"
44664 msgid "Change the direction of the curve by swapping each spline's start and end data"
44665 msgstr "Zmení smer krivky výmenou počiatočných a koncových údajov každej drážky"
44668 msgid "Legacy Behavior"
44669 msgstr "Dedičné správanie"
44672 msgid "Behave like before instance attributes existed"
44673 msgstr "Správanie sa ako pred existenciou atribútov inštancie"
44676 msgid "Remove Named Attribute"
44677 msgstr "Odstrániť pomenovaný atribút"
44680 msgid "Delete an attribute with a specified name from a geometry. Typically used to optimize performance"
44681 msgstr "Odstráni atribút so zadaným názvom z geometrie. Zvyčajne sa používa na optimalizáciu výkonu"
44684 msgid "Replace Material"
44685 msgstr "Nahradiť materiál"
44688 msgid "Swap one material with another"
44689 msgstr "Vymení jeden materiál za iný"
44692 msgid "Resample Curve"
44693 msgstr "Znovu nasnímať krivku"
44696 msgid "Generate a poly spline for each input spline"
44697 msgstr "Vygeneruje polygónovú drážku pre každú vstupnú drážku"
44700 msgid "How to specify the amount of samples"
44701 msgstr "Ako určiť množstvo snímok"
44704 msgid "Output the input spline's evaluated points, based on the resolution attribute for NURBS and Bezier splines. Poly splines are unchanged"
44705 msgstr "Výstup vyhodnotených bodov vstupnej drážky na základe atribútu rozlíšenia pre NURBS a Bézierove drážky. Polygónové drážky sú nezmenené"
44708 msgid "Sample the specified number of points along each spline"
44709 msgstr "Snímanie zadaného počtu bodov pozdĺž každej drážky"
44712 msgid "Calculate the number of samples by splitting each spline into segments with the specified length"
44713 msgstr "Vypočíta počet snímok rozdelením každej drážky na segmenty so zadanou dĺžkou"
44716 msgid "Reverse Curve"
44717 msgstr "Reverzná krivka"
44720 msgid "Swap the start and end of splines"
44721 msgstr "Prehodí začiatok a koniec drážok"
44724 msgid "Rotate Instances"
44725 msgstr "Rotácia inštancií"
44728 msgid "Rotate geometry instances in local or global space"
44729 msgstr "Otáča inštanciami geometrie v lokálnom alebo globálnom priestore"
44732 msgid "Sample Curve"
44733 msgstr "Snímka krivky"
44736 msgid "Retrieve data from a point on a curve at a certain distance from its start"
44737 msgstr "Získava údaje z bodu na krivke v určitej vzdialenosti od jej začiatku"
44740 msgid "Method for sampling input"
44741 msgstr "Metóda vstupného snímania"
44744 msgid "Find sample positions on the curve using a factor of its total length"
44745 msgstr "Nájde pozície snímok na krivke použitím koeficientu jej celkovej dĺžky"
44748 msgid "Find sample positions on the curve using a distance from its beginning"
44749 msgstr "Nájde pozície snímok na krivke použitím vzdialenosti od jej začiatku"
44752 msgid "All Curves"
44753 msgstr "Všetky krivky"
44756 msgid "Sample lengths based on the total length of all curves, rather than using a length inside each selected curve"
44757 msgstr "Dĺžky snímok na základe celkovej dĺžky všetkých kriviek namiesto použitia dĺžky vnútri každej vybranej krivky"
44760 msgid "Sample Index"
44761 msgstr "Index snímky"
44764 msgid "Retrieve values from specific geometry elements"
44765 msgstr "Opäť získa hodnoty z určených geometrických prvkov"
44768 msgid "Clamp the indices to the size of the attribute domain instead of outputting a default value for invalid indices"
44769 msgstr "Pripne indexy na veľkosť domény atribútov namiesto výstupu predvolenej hodnoty pre neplatné indexy"
44772 msgid "Sample Nearest"
44773 msgstr "Najbližšia snímka"
44776 msgid "Find the element of a geometry closest to a position"
44777 msgstr "Vyhľadá prvok geometrie, ktorý je najbližšie k polohe"
44780 msgid "Sample Nearest Surface"
44781 msgstr "Snímka najbližšieho povrchu"
44784 msgid "Calculate the interpolated value of a mesh attribute on the closest point of its surface"
44785 msgstr "Vypočíta interpolovanú hodnotu atribútu povrchovej siete v najbližšom bode jej povrchu"
44788 msgid "Sample UV Surface"
44789 msgstr "Snímka UV povrchu"
44792 msgid "Calculate the interpolated values of a mesh attribute at a UV coordinate"
44793 msgstr "Vypočíta interpolované hodnoty atribútu povrchovej siete pri UV súradnici"
44796 msgid "Scale Elements"
44797 msgstr "Mierka prvkov"
44800 msgid "Scale groups of connected edges and faces"
44801 msgstr "Zmení mierku skupín spojených hrán a plôch"
44804 msgid "Element type to transform"
44805 msgstr "Typ prvku na transformáciu"
44808 msgid "Scale individual faces or neighboring face islands"
44809 msgstr "Zmení mierku jednotlivých plôšok alebo susedných ostrovov plôšok"
44812 msgid "Scale individual edges or neighboring edge islands"
44813 msgstr "Zmení mierku jednotlivých hrán alebo susedných ostrovov hrán"
44816 msgid "Scale Mode"
44817 msgstr "Režim mierky"
44820 msgid "Scale elements by the same factor in every direction"
44821 msgstr "Zmení mierku prvkov rovnakým faktorom v každom smere"
44824 msgid "Scale elements in a single direction"
44825 msgstr "Zmení mierku prvkov v jednom smere"
44828 msgid "Scale Instances"
44829 msgstr "Mierka inštancií"
44832 msgid "Scale geometry instances in local or global space"
44833 msgstr "Zmení mierku inštancií geometrie v lokálnom alebo globálnom priestore"
44836 msgid "Self Object"
44837 msgstr "Vlastný objekt"
44840 msgid "Retrieve the object that contains the geometry nodes modifier currently being executed"
44841 msgstr "Opäť získa objekt, ktorý obsahuje modifikátor geometrických uzlov, ktorý sa práve vykonáva"
44844 msgid "Separate Components"
44845 msgstr "Samostatné komponenty"
44848 msgid "Split a geometry into a separate output for each type of data in the geometry"
44849 msgstr "Rozdelí geometriu na samostatný výstup pre každý typ údajov v geometrii"
44852 msgid "Separate Geometry"
44853 msgstr "Oddeliť geometriu"
44856 msgid "Split a geometry into two geometry outputs based on a selection"
44857 msgstr "Rozdelí geometriu na dva výstupy geometrie na základe výberu"
44860 msgid "Which domain to separate on"
44861 msgstr "Určuje, ktorá oblasť vplyvu sa má oddeliť"
44864 msgid "Set Handle Positions"
44865 msgstr "Nastaviť pozíciu manipulátora"
44868 msgid "Set the positions for the handles of Bézier curves"
44869 msgstr "Nastaví pozície pre manipulátory Bézierových kriviek"
44872 msgid "Set Curve Normal"
44873 msgstr "Nastaviť normál krivky"
44876 msgid "Set the evaluation mode for curve normals"
44877 msgstr "Nastaví režim vyhodnotenia pre normály krivky"
44880 msgid "Mode for curve normal evaluation"
44881 msgstr "Režim pre vyhodnocovania normálu krivky"
44884 msgid "Minimum Twist"
44885 msgstr "Minimálne zakrútenie"
44888 msgid "Z Up"
44889 msgstr "Z hore"
44892 msgid "Set Curve Radius"
44893 msgstr "Nastaviť polomer krivky"
44896 msgid "Set the radius of the curve at each control point"
44897 msgstr "Nastaví polomer krivky v každom riadiacom bode"
44900 msgid "Set Curve Tilt"
44901 msgstr "Nastaviť sklon krivky"
44904 msgid "Set the tilt angle at each curve control point"
44905 msgstr "Nastaví uhol sklonu v každom riadiacom bode krivky"
44908 msgid "Set ID"
44909 msgstr "Nastaviť ID"
44912 msgid "Set the id attribute on the input geometry, mainly used internally for randomizing"
44913 msgstr "Nastaví atribútu id na vstupnej geometrii, ktorý sa interne používa najmä na náhodné nastavenie"
44916 msgid "Set Material"
44917 msgstr "Nastaviť materiál"
44920 msgid "Assign a material to geometry elements"
44921 msgstr "Priradí materiál prvkom geometrie"
44924 msgid "Set Material Index"
44925 msgstr "Nastaviť index materiálu"
44928 msgid "Set the material index for each selected geometry element"
44929 msgstr "Nastaví index materiálu pre každý vybraný geometrický prvok"
44932 msgid "Set Point Radius"
44933 msgstr "Nastaviť polomer bodu"
44936 msgid "Set the display size of point cloud points"
44937 msgstr "Nastaví veľkosť zobrazenia bodov mračna bodov"
44940 msgid "Set Position"
44941 msgstr "Nastaviť pozíciu"
44944 msgid "Set the location of each point"
44945 msgstr "Nastaví umiestnenie každého bodu"
44948 msgid "Set Shade Smooth"
44949 msgstr "Nastaviť vyhladenie tieňa"
44952 msgid "Control the smoothness of mesh normals around each face by changing the \"shade smooth\" attribute"
44953 msgstr "Ovláda vyhladenie normálov povrchovej siete okolo každej plôšky zmenou atribútu \"vyhladený tieň\""
44956 msgid "Set Spline Cyclic"
44957 msgstr "Nastaviť cyklickú drážku"
44960 msgid "Control whether each spline loops back on itself by changing the \"cyclic\" attribute"
44961 msgstr "Ovláda, či sa každá drážka zacyklí sama do seba, zmenou atribútu \"cyclic\""
44964 msgid "Set Spline Resolution"
44965 msgstr "Nastaviť rozlíšenie drážky"
44968 msgid "Control how many evaluated points should be generated on every curve segment"
44969 msgstr "Ovláda počet vyhodnocovaných bodov, ktoré sa majú vygenerovať na každom segmente krivky"
44972 msgid "Spline Length"
44973 msgstr "Dĺžka drážky"
44976 msgid "Retrieve the total length of each spline, as a distance or as a number of points"
44977 msgstr "Získava celkovú dĺžku každej drážky ako vzdialenosť alebo ako počet bodov"
44980 msgid "Spline Parameter"
44981 msgstr "Parameter drážky"
44984 msgid "Retrieve how far along each spline a control point is"
44985 msgstr "Získava informácie o tom, ako ďaleko pozdĺž každej drážky sa nachádza riadiaci bod"
44988 msgid "Split Edges"
44989 msgstr "Rozdeliť hrany"
44992 msgid "Duplicate mesh edges and break connections with the surrounding faces"
44993 msgstr "Vytvára kópie hrán povrchovej siete a prerušuje spojenie s okolitými plôškami"
44996 msgid "Store Named Attribute"
44997 msgstr "Uložiť pomenovaný atribút"
45000 msgid "Store the result of a field on a geometry as an attribute with the specified name"
45001 msgstr "Ukladá výsledok poľa na geometrii ako atribút so zadaným názvom"
45004 msgid "Join Strings"
45005 msgstr "Pripojiť reťazce"
45008 msgid "Combine any number of input strings"
45009 msgstr "Kombinuje ľubovoľný počet vstupných reťazcov"
45012 msgid "String to Curves"
45013 msgstr "Reťazec na krivky"
45016 msgid "Generate a paragraph of text with a specific font, using a curve instance to store each character"
45017 msgstr "Vygeneruje odseku textu s konkrétnym písmom použitím inštancie krivky na uloženie každého znaku"
45020 msgid "Align X"
45021 msgstr "Zarovnať X"
45024 msgid "Align text to the center"
45025 msgstr "Zarovná text na stred"
45028 msgid "Align text to the left and the right"
45029 msgstr "Zarovná text vľavo a vpravo"
45032 msgid "Align text to the left and the right, with equal character spacing"
45033 msgstr "Zarovná text vľavo a vpravo s rovnakými rozstupmi medzi znakmi"
45036 msgid "Align Y"
45037 msgstr "Zarovnať Y"
45040 msgid "Top Baseline"
45041 msgstr "Základný riadok hore"
45044 msgid "Align text to the top baseline"
45045 msgstr "Zarovná text na hornú základnú čiaru"
45048 msgid "Middle"
45049 msgstr "Stred"
45052 msgid "Bottom Baseline"
45053 msgstr "Základný riadok dole"
45056 msgid "Align text to the bottom baseline"
45057 msgstr "Zarovná text na spodnú základnú čiaru"
45060 msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default"
45061 msgstr "Písmo textu. Spätný dopad na písmo užívateľského rozhrania v predvolenom nastavení"
45064 msgid "Let the text use more space than the specified height"
45065 msgstr "Dovolí textu používať viac miesta, ako je zadaná výška"
45068 msgid "Scale To Fit"
45069 msgstr "Prispôsobiť mierke"
45072 msgid "Scale the text size to fit inside the width and height"
45073 msgstr "Zmení veľkosť textu tak, aby sa prispôsobil šírke a výške"
45076 msgid "Only output curves that fit within the width and height. Output the remainder to the \"Remainder\" output"
45077 msgstr "Výstupné krivky sa vtesnajú len do šírky a výšky. Výstup zvyšku do výstupu \"Zvyšok\""
45080 msgid "Pivot point position relative to character"
45081 msgstr "Pozícia otočného bodu vzhľadom na postavu"
45084 msgid "Top Left"
45085 msgstr "Vľavo hore"
45088 msgid "Top Center"
45089 msgstr "V strede hore"
45092 msgid "Top Right"
45093 msgstr "Vpravo hore"
45096 msgid "Bottom Left"
45097 msgstr "Vľavo dole"
45100 msgid "Bottom Center"
45101 msgstr "V strede dole"
45104 msgid "Bottom Right"
45105 msgstr "Vpravo dole"
45108 msgid "Subdivide Curve"
45109 msgstr "Rozdeliť krivku"
45112 msgid "Dividing each curve segment into a specified number of pieces"
45113 msgstr "Rozdelí každý segment krivky na určitý počet častí"
45116 msgid "Subdivide Mesh"
45117 msgstr "Rozdeliť povrchovú sieť"
45120 msgid "Divide mesh faces into smaller ones without changing the shape or volume, using linear interpolation to place the new vertices"
45121 msgstr "Rozdelí plôšky povrchovej siete na menšie bez zmeny tvaru alebo objemu pomocou lineárnej interpolácie na umiestnenie nových vrcholov"
45124 msgid "Divide mesh faces to form a smooth surface, using the Catmull-Clark subdivision method"
45125 msgstr "Rozdelí plôšky povrchovej siete na vytvorenie vyhladeného povrchu použití Catmull-Clarkovej metódy delenia"
45128 msgid "Switch between two inputs"
45129 msgstr "Prepína medzi dvoma vstupmi"
45132 msgid "Translate, rotate or scale the geometry"
45133 msgstr "Presúva, otáča alebo mení mierku geometrie"
45136 msgid "Translate Instances"
45137 msgstr "Premiestniť inštancie"
45140 msgid "Move top-level geometry instances in local or global space"
45141 msgstr "Presúva inštancie geometrie najvyššej úrovne v lokálnom alebo globálnom priestore"
45144 msgid "Convert all faces in a mesh to triangular faces"
45145 msgstr "Konvertuje všetky plôšky povrchovej siete na trojuholníkové plôšky"
45148 msgid "Trim Curve"
45149 msgstr "Orezať krivku"
45152 msgid "Shorten curves by removing portions at the start or end"
45153 msgstr "Skráti krivky odstránením častí na začiatku alebo na konci"
45156 msgid "How to find endpoint positions for the trimmed spline"
45157 msgstr "Ako nájsť pozície koncových bodov pre orezanú drážku"
45160 msgid "Find the endpoint positions using a factor of each spline's length"
45161 msgstr "Nájde pozície koncových bodov použitím koeficientu dĺžky každej drážky"
45164 msgid "Find the endpoint positions using a length from the start of each spline"
45165 msgstr "Nájde pozície koncových bodov použitím dĺžky od začiatku každej drážky"
45168 msgid "Pack UV Islands"
45169 msgstr "Zbaliť ostrovy UV"
45172 msgid "Scale islands of a UV map and move them so they fill the UV space as much as possible"
45173 msgstr "Mení mierku ostrovov UV mapy a presúva ich tak, aby čo najviac vyplnili priestor UV"
45176 msgid "UV Unwrap"
45177 msgstr "Rozvinúť UV"
45180 msgid "Generate a UV map based on seam edges"
45181 msgstr "Vygeneruje UV mapu na základe hrán švov"
45184 msgid "Angle Based"
45185 msgstr "Základný uhol"
45188 msgid "This method gives a good 2D representation of a mesh"
45189 msgstr "Táto metóda poskytuje dobrú 2D reprezentáciu povrchovej siete"
45192 msgid "Conformal"
45193 msgstr "Pohodlný"
45196 msgid "Uses LSCM (Least Squares Conformal Mapping). This usually gives a less accurate UV mapping than Angle Based, but works better for simpler objects"
45197 msgstr "Používa LSCM (Konformné mapovanie najmenších štvorcov). Zvyčajne poskytuje menej presné UV mapovanie ako mapovanie na základe uhlov, ale funguje lepšie pre jednoduchšie objekty"
45200 msgid "Vertex of Corner"
45201 msgstr "Vrchol rohu"
45204 msgid "Retrieve the vertex each face corner is attached to"
45205 msgstr "Opäť získa vrchol, ku ktorému je pripevnený každý roh plôšky"
45208 msgid "Display the input data in the Spreadsheet Editor"
45209 msgstr "Zobrazí vstupné údaje v tabuľkovom editore"
45212 msgid "Domain to evaluate the field on"
45213 msgstr "Doména na vyhodnotenie poľa na"
45216 msgid "Volume Cube"
45217 msgstr "Objemová kocka"
45220 msgid "Generate a dense volume with a field that controls the density at each grid voxel based on its position"
45221 msgstr "Vygeneruje hustý objemu s poľom, ktoré riadi hustotu v každom voxeli mriežky na základe jeho polohy"
45224 msgid "Generate a mesh on the \"surface\" of a volume"
45225 msgstr "Vygeneruje povrchovú sieť na \"povrchu\" objemu"
45228 msgctxt "NodeTree"
45229 msgid "Frame"
45230 msgstr "Rám"
45233 msgid "Collect related nodes together in a common area. Useful for organization when the re-usability of a node group is not required"
45234 msgstr "Zhromažďujte súvisiace uzly v spoločnej oblasti. Užitočné na organizáciu, keď sa nevyžaduje opakované použitie skupiny uzlov"
45237 msgid "Label Font Size"
45238 msgstr "Veľkosť písma nápisu"
45241 msgid "Font size to use for displaying the label"
45242 msgstr "Veľkosť písma použitá na zobrazenie nápisu"
45245 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
45246 msgstr "Zmenší snímku na minimálne pole ohraničenia"
45249 msgid "Group Input"
45250 msgstr "Skupinové vstupy"
45253 msgid "Expose connected data from inside a node group as inputs to its interface"
45254 msgstr "Vystavenie pripojených údajov zvnútra skupiny uzlov ako vstupov do jej rozhrania"
45257 msgid "Group Output"
45258 msgstr "Skupinové výstupy"
45261 msgid "Output data from inside of a node group"
45262 msgstr "Výstupné údaje zvnútra skupiny uzlov"
45265 msgid "True if this node is used as the active group output"
45266 msgstr "Pravdivé, ak tento uzol sa používa ako aktívna skupina výstupu"
45269 msgid "Reroute"
45270 msgstr "Presmerovať"
45273 msgid "A single-socket organization tool that supports one input and multiple outputs"
45274 msgstr "Nástroj na organizáciu s jednou zásuvkou, ktorý podporuje jeden vstup a viacero výstupov"
45277 msgid "Shader Node"
45278 msgstr "Uzol tieňovača"
45281 msgid "Material shader node"
45282 msgstr "Uzol materiálu tieňovača"
45285 msgid "Add Shader"
45286 msgstr "Pridať Tieňovač"
45289 msgid "Add two Shaders together"
45290 msgstr "Sčítava dva tieňovače dohromady"
45293 msgid "Ambient Occlusion"
45294 msgstr "Pohlcovanie okolím"
45297 msgid ""
45298 "Compute how much the hemisphere above the shading point is occluded, for example to add weathering effects to corners.\n"
45299 "Note: For Cycles, this may slow down renders significantly"
45300 msgstr ""
45301 "Vypočíta, do akej miery je pologuľa nad bodom tieňovania zakrytá, napríklad na pridanie efektov počasia do rohov.\n"
45302 "Poznámka: Pre Cykly to môže výrazne spomaliť prekresľovanie"
45305 msgid "Trace rays towards the inside of the object"
45306 msgstr "Snímanie lúčov smerom dovnútra objektu"
45309 msgid "Only Local"
45310 msgstr "Len lokálne"
45313 msgid "Only consider the object itself when computing AO"
45314 msgstr "Len posúdenie vlastného objektu pri výpočtoch Pohltenia okolím"
45317 msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
45318 msgstr "Počet lúčov pre trasu na vyhodnotenie tieňovača"
45321 msgid "Retrieve attributes attached to objects or geometry"
45322 msgstr "Získavanie atribútov pripojených k objektom alebo geometrii"
45325 msgid "Attribute Name"
45326 msgstr "Názov atribútu"
45329 msgid "Attribute Type"
45330 msgstr "Typ atribútu"
45333 msgid "General type of the attribute"
45334 msgstr "Všeobecný typ atribútu"
45337 msgid "The attribute is associated with the object geometry, and its value varies from vertex to vertex, or within the object volume"
45338 msgstr "Atribút je spojený s geometriou objektu a jeho hodnota sa líši od vrcholu k vrcholu alebo v objeme objektu"
45341 msgid "The attribute is associated with the object or mesh data-block itself, and its value is uniform"
45342 msgstr "Atribút je priradený k samotnému objektu alebo bloku údajov povrchovej siete a jeho hodnota je jednotná"
45345 msgid "Instancer"
45346 msgstr "Vzor inštancie"
45349 msgid "The attribute is associated with the instancer particle system or object, falling back to the Object mode if the attribute isn't found, or the object is not instanced"
45350 msgstr "Atribút je spojený s časticovým systémom alebo objektom vzoru inštancie, vracia sa späť do režimu objektu, ak sa atribút nenájde, alebo objekt nemá vytvorenú inštanciu"
45353 msgid "The attribute is associated with the View Layer, Scene or World that is being rendered"
45354 msgstr "Atribút je priradený k vrstve zobrazenia, scéne alebo svetu, ktorý je prekresľovaný"
45357 msgid "Background"
45358 msgstr "Pozadie"
45361 msgid ""
45362 "Add background light emission.\n"
45363 "Note: This node should only be used for the world surface output"
45364 msgstr ""
45365 "Pridanie svetelnej emisie na pozadí.\n"
45366 "Poznámka: Tento uzol by sa mal používať len pre výstup na povrch sveta"
45369 msgid ""
45370 "Generates normals with round corners.\n"
45371 "Note: only supported in Cycles, and may slow down renders"
45372 msgstr ""
45373 "Vygeneruje normály so zaoblenými rohmi.\n"
45374 "Poznámka: Podporované len v Cykloch a môže spomaliť prekresľovanie"
45377 msgid "Blackbody"
45378 msgstr "Čierne teleso"
45381 msgid "Convert a blackbody temperature to an RGB value"
45382 msgstr "Konvertuje teplotu čierneho telesa na hodnotu RGB"
45385 msgid "Bright Contrast"
45386 msgstr "Jas/Kontrast"
45389 msgid "Control the brightness and contrast of the input color"
45390 msgstr "Ovláda jas a kontrast vstupnej farby"
45393 msgid "Anisotropic BSDF"
45394 msgstr "BSDF Anizotropná"
45397 msgid "Glossy reflection with separate control over U and V direction roughness"
45398 msgstr "Lesklý odraz so samostatným ovládaním drsnosti v smere U a V"
45401 msgid "Light scattering distribution on rough surface"
45402 msgstr "Rozloženie rozptylu svetla na drsnom povrchu"
45405 msgid "Beckmann"
45406 msgstr "Beckmann"
45409 msgid "GGX"
45410 msgstr "GGX"
45413 msgid "Multiscatter GGX"
45414 msgstr "Viacbodový GGX"
45417 msgid "Slower than GGX but gives a more energy conserving results, which would otherwise be visible as excessive darkening"
45418 msgstr "Pomalšie ako GGX, ale poskytuje úspornejšie výsledky, ktoré by sa inak prejavili ako nadmerné stmavnutie"
45421 msgid "Ashikhmin-Shirley"
45422 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
45425 msgid "Diffuse BSDF"
45426 msgstr "BSDF Rozptyl"
45429 msgid "Lambertian and Oren-Nayar diffuse reflection"
45430 msgstr "Lambertiho a Oren-Nayarov rozptylový odraz"
45433 msgid "Glass BSDF"
45434 msgstr "BSDF Sklo"
45437 msgid "Glass-like shader mixing refraction and reflection at grazing angles"
45438 msgstr "Tieňovač podobný sklu, ktorý mieša lom a odraz pod uhlom odlesku"
45441 msgid "Results in perfectly sharp reflections like a mirror. The Roughness value is not used"
45442 msgstr "Výsledkom sú dokonale ostré odrazy ako v zrkadle. Hodnota drsnosti sa nepoužíva"
45445 msgid "Glossy BSDF"
45446 msgstr "BSDF Odlesk"
45449 msgid "Reflection with microfacet distribution, used for materials such as metal or mirrors"
45450 msgstr "Odraz s rozložením mikro-plôšok, ktorý sa používa pre materiály, ako sú kovy alebo zrkadlá"
45453 msgid "Hair BSDF"
45454 msgstr "BSDF Vlasy"
45457 msgid "Reflection and transmission shaders optimized for hair rendering"
45458 msgstr "Tieňovače odrazu a prenosu optimalizované pre prekresľovanie vlasov"
45461 msgid "Hair BSDF component to use"
45462 msgstr "Použitie komponentu BSDF na vlasy"
45465 msgid "Reflection"
45466 msgstr "Zrkadlenie"
45469 msgid "The light that bounces off the surface of the hair"
45470 msgstr "Svetlo, ktoré sa odráža od povrchu vlasov"
45473 msgid "The light that passes through the hair and exits on the other side"
45474 msgstr "Svetlo, ktoré prechádza vlasmi a vychádza na druhej strane"
45477 msgid "Principled Hair BSDF"
45478 msgstr "BSDF Principiálne vlasy"
45481 msgid "Physically-based, easy-to-use shader for rendering hair and fur"
45482 msgstr "Fyzikálne založený, ľahko použiteľný tieňovač na prekresľovanie vlasov a srsti"
45485 msgid "Color Parametrization"
45486 msgstr "Parametrizácia farby"
45489 msgid "Select the shader's color parametrization"
45490 msgstr "Vyberie Tieňovač zistenia parametrov farby"
45493 msgid "Absorption Coefficient"
45494 msgstr "Koeficient pohlcovania"
45497 msgid "Directly set the absorption coefficient \"sigma_a\" (this is not the most intuitive way to color hair)"
45498 msgstr "Priamo nastaví absorpčný koeficient sigma_a (to nie je lepšia intuitívna cesta na vyfarbenie vlasov)"
45501 msgid "Melanin Concentration"
45502 msgstr "Koncentrácia melanínu"
45505 msgid "Define the melanin concentrations below to get the most realistic-looking hair (you can get the concentrations for different types of hair online)"
45506 msgstr "Definuje koncentráciu melanínu nižšie, aby ste získali najrealistickejšie vyzerajúce vlasy (môžete získať koncentrácie pre rôzne typy vlasov online)"
45509 msgid "Direct Coloring"
45510 msgstr "Priame farbenie"
45513 msgid "Choose the color of your preference, and the shader will approximate the absorption coefficient to render lookalike hair"
45514 msgstr "Vyberie si farbu podľa vašich preferencií a Tieňovač sa snaží približovať absorpčný koeficient, aby vyzerali ako vlasy"
45517 msgid "Principled BSDF"
45518 msgstr "Principiálna BSDF"
45521 msgid "Physically-based, easy-to-use shader for rendering surface materials, based on the Disney principled model also known as the \"PBR\" shader"
45522 msgstr "Fyzikálne založený, ľahko použiteľný tieňovač na prekresľovanie povrchových materiálov, založený na principiálnom modeli spoločnosti Disney, ktorý je známy aj ako \"PBR\" tieňovač"
45525 msgid "Subsurface Method"
45526 msgstr "Metóda podpovrchu"
45529 msgid "Method for rendering subsurface scattering"
45530 msgstr "Metóda na prekreslenie rozptylu podpovrchu"
45533 msgid "Christensen-Burley"
45534 msgstr "Christensen-Burley"
45537 msgid "Approximation to physically based volume scattering"
45538 msgstr "Aproximácia na základnom fyzickom rozptyle objemu"
45541 msgid "Random Walk (Fixed Radius)"
45542 msgstr "Náhodná chôdza (pevný polomer)"
45545 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering, using the scattering radius as specified"
45546 msgstr "Približná objemovosť fyzikálne založeného objemového rozptylu s použitím zadaného polomeru rozptylu"
45549 msgid "Random Walk"
45550 msgstr "Náhodná chôdza"
45553 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering, with scattering radius automatically adjusted to match color textures"
45554 msgstr "Približná objemovosť fyzikálne založeného objemového rozptylu s polomerom rozptylu automaticky upraveným tak, aby zodpovedal farebným textúram"
45557 msgid "Refraction BSDF"
45558 msgstr "BSDF Lom"
45561 msgid "Glossy refraction with sharp or microfacet distribution, typically used for materials that transmit light"
45562 msgstr "Lom lesku s ostrým alebo mikro-plôškovým rozložením, zvyčajne sa používa pre materiály, ktoré prepúšťajú svetlo"
45565 msgid "Toon BSDF"
45566 msgstr "BSDF Kresba"
45569 msgid "Diffuse and Glossy shaders with cartoon light effects"
45570 msgstr "Tieňovače rozptylu a lesku s kreslenými svetelnými efektami"
45573 msgid "Toon BSDF component to use"
45574 msgstr "Komponent BSDF kresby na použitie"
45577 msgid "Use diffuse BSDF"
45578 msgstr "Použiť rozptýlené BSDF"
45581 msgid "Use glossy BSDF"
45582 msgstr "Použiť lesklé BSDF"
45585 msgid "Translucent BSDF"
45586 msgstr "BSDF Priesvitnosť"
45589 msgid "Lambertian diffuse transmission"
45590 msgstr "Lambertov rozptylový prenos"
45593 msgid "Transparent BSDF"
45594 msgstr "BSDF Priehľadnosť"
45597 msgid "Transparency without refraction, passing straight through the surface as if there were no geometry"
45598 msgstr "Priehľadnosť bez lomu, priamy prechod cez povrch, akoby neexistovala geometria"
45601 msgid "Velvet BSDF"
45602 msgstr "BSDF Zamat"
45605 msgid ""
45606 "Reflection for materials such as cloth.\n"
45607 "Typically mixed with other shaders (such as a Diffuse Shader) and is not particularly useful on its own"
45608 msgstr ""
45609 "Odraz pre materiály, ako je látka.\n"
45610 "Zvyčajne sa používa spolu s inými tieňovačmi (napríklad difúznym tieňom) a sám o sebe nie je príliš užitočný"
45613 msgid "Bump"
45614 msgstr "Nerovnosti"
45617 msgid "Generate a perturbed normal from a height texture for bump mapping. Typically used for faking highly detailed surfaces"
45618 msgstr "Vygeneruje narušený normál z textúry výšky na mapovanie hrboľov. Zvyčajne sa používa na falšovanie veľmi detailných povrchov"
45621 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
45622 msgstr "Invertuje mapovanie nerovností vtlačením smerom do povrchu namiesto von"
45625 msgid "Camera Data"
45626 msgstr "Údaje kamery"
45629 msgid "Retrieve information about the camera and how it relates to the current shading point's position"
45630 msgstr "Opäť získa informácie o kamere a jej vzťahu k polohe aktuálneho bodu tieňovania"
45633 msgid "Clamp a value between a minimum and a maximum"
45634 msgstr "Prichytenie hodnoty medzi minimom a maximom"
45637 msgid "Clamp Type"
45638 msgstr "Typ prichytenia"
45641 msgid "Min Max"
45642 msgstr "Min Max"
45645 msgid "Constrain value between min and max"
45646 msgstr "Vynútenie hodnoty medzi min a max"
45649 msgid "Constrain value between min and max, swapping arguments when min > max"
45650 msgstr "Vynúti hodnoty medzi min a max, pričom sa argumenty vymenia, keď min > max"
45653 msgid "Create a color from individual components using multiple models"
45654 msgstr "Vytvára farbu z jednotlivých komponentov použitím viacerých modelov"
45657 msgid "Combine HSV"
45658 msgstr "Kombinovať HSV"
45661 msgid "Create a color from its hue, saturation, and value channels"
45662 msgstr "Vytvára farbu z jej kanálov odtieňa, sýtosti a hodnoty"
45665 msgid "Combine RGB"
45666 msgstr "Kombinovať RGB"
45669 msgid "Generate a color from its red, green, and blue channels (Deprecated)"
45670 msgstr "Vygeneruje farbu z jej červeného, zeleného a modrého kanála (zastarané)"
45673 msgid "Create a vector from X, Y, and Z components"
45674 msgstr "Vytvára vektor zo zložiek X, Y a Z"
45677 msgid "Shader Custom Group"
45678 msgstr "Tieňovač vlastnej skupiny"
45681 msgid "Custom Shader Group Node for Python nodes"
45682 msgstr "Tieňovač vlastnej skupiny uzla pre python uzly"
45685 msgid "Displace the surface along the surface normal"
45686 msgstr "Posunie povrch pozdĺž normály povrchu"
45689 msgid "Space of the input height"
45690 msgstr "Priestor vstupnej výšky"
45693 msgid "Object Space"
45694 msgstr "Priestor objektu"
45697 msgid "Displacement is in object space, affected by object scale"
45698 msgstr "Posunutie je v priestore objektu, ovplyvnené zmenou veľkosti objektov"
45701 msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
45702 msgstr "Posunutie je v oblasti objektu, ovplyvnené zmenou veľkosti objektov"
45705 msgid "Specular BSDF"
45706 msgstr "BSDF Odraz"
45709 msgid "Similar to the Principled BSDF node but uses the specular workflow instead of metallic, which functions by specifying the facing (along normal) reflection color. Energy is not conserved, so the result may not be physically accurate"
45710 msgstr "Podobne ako uzol Principiálne BSDF, ale namiesto kovového používa zrkadlový pracovný postup, ktorý funguje tak, že určuje farbu odrazu smerom k povrchu (pozdĺž normálu). Energia sa nezachováva, takže výsledok nemusí byť fyzikálne presný"
45713 msgid "Emission"
45714 msgstr "Vyžarovanie"
45717 msgid "Lambertian emission shader"
45718 msgstr "Lambertov emisný tieňovač"
45721 msgid "Float Curve"
45722 msgstr "Krivka na pohyblivej čiarke"
45725 msgid "Map an input float to a curve and outputs a float value"
45726 msgstr "Mapovanie vstupnú hodnotu na pohyblivej čiarke na krivku a výstup hodnoty na pohyblivej čiarke"
45729 msgid "Fresnel"
45730 msgstr "Fresnel"
45733 msgid ""
45734 "Produce a blending factor depending on the angle between the surface normal and the view direction using Fresnel equations.\n"
45735 "Typically used for mixing reflections at grazing angles"
45736 msgstr ""
45737 "Pomocou Fresnelových rovníc vytvára faktor prelínania v závislosti od uhla medzi normálom povrchu a smerom pohľadu.\n"
45738 "Typicky sa používa na miešanie odrazov pri uhloch odlesku"
45741 msgid "Apply a gamma correction"
45742 msgstr "Použiť gama korekciu"
45745 msgid "Curves Info"
45746 msgstr "Info krivky"
45749 msgid "Retrieve hair curve information"
45750 msgstr "Vyhľadáva informácie o krivke vlasov"
45753 msgid ""
45754 "Create a \"hole\" in the image with zero alpha transparency, which is useful for compositing.\n"
45755 "Note: the holdout shader can only create alpha when transparency is enabled in the film settings"
45756 msgstr ""
45757 "Vytvára v obrázku \"dieru\" s nulovou priehľadnosťou alfa, ktorá je užitočná pri kompozícii.\n"
45758 "Poznámka: tieňovač Holdout dokáže vytvoriť alfa len vtedy, keď je v nastaveniach filmu povolená priehľadnosť"
45761 msgid "Apply a color transformation in the HSV color model"
45762 msgstr "Použije transformácie farieb v modeli farieb HSV"
45765 msgid "Invert a color, producing a negative"
45766 msgstr "Invertuje farbu a vytvára negatívnu farbu"
45769 msgid "Layer Weight"
45770 msgstr "Vrstva váhy"
45773 msgid ""
45774 "Produce a blending factor depending on the angle between the surface normal and the view direction.\n"
45775 "Typically used for layering shaders with the Mix Shader node"
45776 msgstr ""
45777 "Vytvára faktor prelínania v závislosti od uhla medzi normálom povrchu a smerom pohľadu.\n"
45778 "Zvyčajne sa používa na vrstvenie tieňovačov s uzlom Zmiešať tieňovač"
45781 msgid "Light Falloff"
45782 msgstr "Dopad svetla"
45785 msgid "Manipulate how light intensity decreases over distance. Typically used for non-physically-based effects; in reality light always falls off quadratically"
45786 msgstr "Manipuluje s tým, ako intenzita svetla klesá v závislosti od vzdialenosti. Typicky sa používa pre nefyzikálne efekty; v skutočnosti svetlo vždy klesá kvadraticky"
45789 msgid "Light Path"
45790 msgstr "Dráha svetla"
45793 msgid ""
45794 "Retrieve the type of incoming ray for which the shader is being executed.\n"
45795 "Typically used for non-physically-based tricks"
45796 msgstr ""
45797 "Získava typ prichádzajúceho lúča, pre ktorý sa vykonáva tieňovač.\n"
45798 "Zvyčajne sa používa pre triky, ktoré nie sú založené na fyzike"
45801 msgid "Remap a value from a range to a target range"
45802 msgstr "Premapuje hodnoty z rozsahu do cieľového rozsahu"
45805 msgid "Clamp the result to the target range [To Min, To Max]"
45806 msgstr "Upne výsledok do cieľového rozsahu [do min, do Max]"
45809 msgid "Interpolation Type"
45810 msgstr "Typ interpolácie"
45813 msgid "Linear interpolation between From Min and From Max values"
45814 msgstr "Lineárna interpolácia v rozsahu hodnôt Minimum a Maximum"
45817 msgid "Stepped Linear"
45818 msgstr "Lineárne stupňovanie"
45821 msgid "Stepped linear interpolation between From Min and From Max values"
45822 msgstr "Stupňovaná lineárna interpolácia medzi hodnotami Minimum a Maximum"
45825 msgid "Smooth Step"
45826 msgstr "Vyhladený krok"
45829 msgid "Smooth Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
45830 msgstr "Vyhladí interpoláciu okrajov Hermite medzi hodnotami Minimum a Maximum"
45833 msgid "Smoother Step"
45834 msgstr "Vyhladenejší krok"
45837 msgid "Smoother Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
45838 msgstr "Vyhladenejšia interpolácia Hermitových hrán v rozsahu hodnôt Minimum a Maximum"
45841 msgid "Transform the input vector by applying translation, rotation, and scale"
45842 msgstr "Transformuje vstupný vektor použitím presunu, rotácie a zmeny mierky"
45845 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
45846 msgstr "Typ vektora, ktorý transformuje mapovanie"
45849 msgid "Transform a point"
45850 msgstr "Transformácia bodu"
45853 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
45854 msgstr "Transformuje textúru podľa inverzného priradenia štruktúry textúry"
45857 msgid "Transform a direction vector. Location is ignored"
45858 msgstr "Transformuje smerový vektor. Poloha je ignorovaná"
45861 msgid "Transform a unit normal vector. Location is ignored"
45862 msgstr "Transformuje normálny vektor jednotky. Poloha je ignorovaná"
45865 msgid "Perform math operations"
45866 msgstr "Vykonať matematické operácie"
45869 msgid "Mix values by a factor"
45870 msgstr "Zmiešanie hodnôt podľa faktora"
45873 msgid "Clamp Factor"
45874 msgstr "Faktor prichytenia"
45877 msgid "Clamp the factor to [0,1] range"
45878 msgstr "Faktora prichytenia do rozsahu [0,1]"
45881 msgid "Clamp Result"
45882 msgstr "Výsledok prichytenia"
45885 msgid "Clamp the result to [0,1] range"
45886 msgstr "Prichytenie výsledku do rozsahu [0,1]"
45889 msgid "Factor Mode"
45890 msgstr "Režim faktora"
45893 msgid "Use a single factor for all components"
45894 msgstr "Pre všetky komponenty použije jeden faktor"
45897 msgid "Non-Uniform"
45898 msgstr "Nejednotné"
45901 msgid "Per component factor"
45902 msgstr "Na komponent faktora"
45905 msgid "MixRGB"
45906 msgstr "Zmiešať RGB"
45909 msgid "Mix two input colors"
45910 msgstr "Zmiešava dve vstupné farby"
45913 msgid "Mix Shader"
45914 msgstr "Zmiešať tieňovač"
45917 msgid "Mix two shaders together. Typically used for material layering"
45918 msgstr "Zmiešava dva tieňovače. Zvyčajne sa používa na vrstvenie materiálov"
45921 msgid "Retrieve geometric information about the current shading point"
45922 msgstr "Získava geometrické informácie o aktuálnom bode tieňovania"
45925 msgid "Generate a normal vector and a dot product"
45926 msgstr "Vygenerovať vektor normálu a bodového súčinu"
45929 msgid "Generate a perturbed normal from an RGB normal map image. Typically used for faking highly detailed surfaces"
45930 msgstr "Vygeneruje narušený normál z obrazu normálovej mapy RGB. Zvyčajne sa používa na falšovanie veľmi detailných povrchov"
45933 msgid "Space of the input normal"
45934 msgstr "Miesto vstupu normálu"
45937 msgid "Tangent Space"
45938 msgstr "Priestor dotyku"
45941 msgid "Tangent space normal mapping"
45942 msgstr "Priestor dotyku mapovania normálov"
45945 msgid "Object space normal mapping"
45946 msgstr "Priestor objektu mapovania normálov"
45949 msgid "World space normal mapping"
45950 msgstr "Priestor sveta mapovania normálov"
45953 msgid "Blender Object Space"
45954 msgstr "Priestor objektu Blendera"
45957 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
45958 msgstr "Priestor objektu mapovania normálov, kompatibilné so zapečením Blendera"
45961 msgid "Blender World Space"
45962 msgstr "Priestor oblasti Blendera"
45965 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
45966 msgstr "Priestor oblasti mapovania normálov, kompatibilný so zapečením Blendera"
45969 msgid "UV Map for tangent space maps"
45970 msgstr "UV mapa pre mapy priestoru dotyku"
45973 msgid "Retrieve information about the object instance"
45974 msgstr "Získava informácie o inštancii objektu"
45977 msgid "AOV Output"
45978 msgstr "Výstup AOV"
45981 msgid ""
45982 "Arbitrary Output Variables.\n"
45983 "Provide custom render passes for arbitrary shader node outputs"
45984 msgstr ""
45985 "Ľubovoľné výstupné premenné.\n"
45986 "Poskytuje vlastné prekresľovacie priechody pre ľubovoľné výstupy uzlov tieňovača"
45989 msgid "Name of the AOV that this output writes to"
45990 msgstr "Názov AOV, do ktorého sa tento výstup zapisuje"
45993 msgid "Light Output"
45994 msgstr "Výstup svetla"
45997 msgid "Output light information to a light object"
45998 msgstr "Výstupné informácie o svetle pre objekt svetla"
46001 msgid "True if this node is used as the active output"
46002 msgstr "Pravdivé, ak tento uzol sa používa ako aktívny výstup"
46005 msgid "Which renderer and viewport shading types to use the shaders for"
46006 msgstr "Ktoré typy tieňovania záberu a prekreslenia sú pre použitie tieňovačov"
46009 msgid "Use shaders for all renderers and viewports, unless there exists a more specific output"
46010 msgstr "Použije tieňovače pre všetky prekreslenia a zábery, pokiaľ neexistuje konkrétnejší výstup"
46013 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
46014 msgstr "Použije tieňovače pre prekreslenie Eevee"
46017 msgid "Cycles"
46018 msgstr "Cykly"
46021 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
46022 msgstr "Použije tieňovače pre prekreslenie Cykly"
46025 msgid "Line Style Output"
46026 msgstr "Výstup štýlu čiary"
46029 msgid "Material Output"
46030 msgstr "Výstup materiálu"
46033 msgid "Output surface material information for use in rendering"
46034 msgstr "Výstupné informácie o materiáli povrchu na použitie pri prekresľovaní"
46037 msgid "World Output"
46038 msgstr "Výstup oblasti"
46041 msgid "Output light color information to the scene's World"
46042 msgstr "Výstupné informácie o farbe svetla pre scény sveta"
46045 msgid "Particle Info"
46046 msgstr "Info častice"
46049 msgid "Retrieve the data of the particle that spawned the object instance, for example to give variation to multiple instances of an object"
46050 msgstr "Získava údaje častice, ktorá vytvorila inštanciu objektu, napríklad na poskytnutie variácie viacerých inštancií objektu"
46053 msgid "Point Info"
46054 msgstr "Info bodu"
46057 msgid "Retrieve information about points in a point cloud"
46058 msgstr "Získava informácie bodoch v mračne bodov"
46061 msgid "A color picker"
46062 msgstr "Vyberač farby"
46065 msgid "Apply color corrections for each color channel"
46066 msgstr "Používa korekcie farieb pre každý farebný kanál"
46069 msgid "Convert a color's luminance to a grayscale value"
46070 msgstr "Konvertuje jas farby na hodnotu v stupňoch sivej"
46073 msgid ""
46074 "Generate an OSL shader from a file or text data-block.\n"
46075 "Note: OSL shaders are not supported on the GPU"
46076 msgstr ""
46077 "Vygeneruje OSL tieňovač zo súboru alebo bloku textových údajov.\n"
46078 "Poznámka: OSL tieňovače nie sú podporované na GPU"
46081 msgid "Bytecode"
46082 msgstr "Kód bajtu"
46085 msgid "Compile bytecode for shader script node"
46086 msgstr "Kompiluje kód bajtu pre uzol skriptu Tieňovača"
46089 msgid "Bytecode Hash"
46090 msgstr "Hašový súčet kódu bajtu"
46093 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
46094 msgstr "Má skompilovať kód prenosu, pre rýchlu kontrolu zhody"
46097 msgid "Shader script path"
46098 msgstr "Cesta skriptu Tieňovača"
46101 msgid "Script Source"
46102 msgstr "Zdroj skriptu"
46105 msgid "Use internal text data-block"
46106 msgstr "Použiť interný textový blok údajov"
46109 msgid "Use external .osl or .oso file"
46110 msgstr "Použiť externý súbor .osl alebo .oso"
46113 msgid "Internal shader script to define the shader"
46114 msgstr "Interný skript tieňovača pre definovanie tieňovača"
46117 msgid "Auto Update"
46118 msgstr "Automatická aktualizácia"
46121 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
46122 msgstr "Automatická aktualizácia tieňovača pri zmene súboru .osl (iba externé skripty)"
46125 msgid "Split a color into its individual components using multiple models"
46126 msgstr "Rozdelí farby na jednotlivé zložky použitím viacerých modelov"
46129 msgid "Separate HSV"
46130 msgstr "Oddeliť HSV"
46133 msgid "Split a color into its hue, saturation, and value channels"
46134 msgstr "Rozdeľuje farbu na kanály pre odtieň, sýtosť a hodnota"
46137 msgid "Separate RGB"
46138 msgstr "Oddeliť RGB"
46141 msgid "Split a color into its red, green, and blue channels (Deprecated)"
46142 msgstr "Rozdelí farbu na červený, zelený a modrý kanál (zastarané)"
46145 msgid "Split a vector into its X, Y, and Z components"
46146 msgstr "Rozdelí vektor na zložky X, Y a Z"
46149 msgid "Shader to RGB"
46150 msgstr "Tieňovač pre RGB"
46153 msgid ""
46154 "Convert rendering effect (such as light and shadow) to color. Typically used for non-photorealistic rendering, to apply additional effects on the output of BSDFs.\n"
46155 "Note: only supported for Eevee"
46156 msgstr ""
46157 "Konvertuje efekt prekresľovania (napríklad svetlo a tieň) na farbu. Zvyčajne sa používa pri nefotorealistickom prekresľovaní na použitie ďalších efektov na výstupe BSDF.\n"
46158 "Poznámka: Podporované len pre Eevee"
46161 msgid "Squeeze Value"
46162 msgstr "Hodnota stlačenia"
46165 msgid "Subsurface Scattering"
46166 msgstr "Podpovrchový rozptyl"
46169 msgid ""
46170 "Subsurface multiple scattering shader to simulate light entering the surface and bouncing internally.\n"
46171 "Typically used for materials such as skin, wax, marble or milk"
46172 msgstr ""
46173 "Podpovrchový viacnásobný rozptylový tieňovač na simuláciu svetla vstupujúceho na povrch a odrážajúceho sa dovnútra.\n"
46174 "Typicky sa používa pre materiály, ako je koža, vosk, mramor alebo mlieko"
46177 msgid "Generate a tangent direction for the Anisotropic BSDF"
46178 msgstr "Vygeneruje smer dotyčnice pre anizotropnú BSDF"
46181 msgid "Axis for radial tangents"
46182 msgstr "Os pre radiálne dotyčnice"
46185 msgid "X axis"
46186 msgstr "Osi X"
46189 msgid "Y axis"
46190 msgstr "Osi Y"
46193 msgid "Z axis"
46194 msgstr "Osi Z"
46197 msgid "Method to use for the tangent"
46198 msgstr "Metóda na použitie dotyčnice"
46201 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
46202 msgstr "Radiálne dotyčnice okolo osi X, Y alebo Z"
46205 msgid "Tangent from UV map"
46206 msgstr "Dotyčnica z UV mapy"
46209 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
46210 msgstr "UV mapa pre dotyčnicu vygenerovanú z UV"
46213 msgid "Brick Texture"
46214 msgstr "Textúra Tehly"
46217 msgid "Generate a procedural texture producing bricks"
46218 msgstr "Vygeneruje procedurálnu textúru vytvárajúcej tehly"
46221 msgid "Offset Amount"
46222 msgstr "Množstvo posuvu"
46225 msgid "Offset Frequency"
46226 msgstr "Frekvencia posuvu"
46229 msgid "Squash Amount"
46230 msgstr "Množstvo vtesnania"
46233 msgid "Squash Frequency"
46234 msgstr "Frekvencia vtesnania"
46237 msgid "Texture coordinate mapping settings"
46238 msgstr "Nastavenie priradenia súradníc textúry"
46241 msgid "Checker Texture"
46242 msgstr "Textúra Šachovnica"
46245 msgid "Generate a checkerboard texture"
46246 msgstr "Vygeneruje šachovnicovú textúru"
46249 msgid "Texture Coordinate"
46250 msgstr "Súradnice textúry"
46253 msgid ""
46254 "Retrieve multiple types of texture coordinates.\n"
46255 "Typically used as inputs for texture nodes"
46256 msgstr ""
46257 "Vyvoláva viaceré typy súradníc textúry.\n"
46258 "Zvyčajne sa používa ako vstup pre uzly textúr"
46261 msgid "From Instancer"
46262 msgstr "Zo vzoru inštancie"
46265 msgid "Use the parent of the instance object if possible"
46266 msgstr "Ak je to možné, použije rodiča objektu inštancie"
46269 msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
46270 msgstr "Použije súradnice tohto objektu (pre výstupné súradnice objektu textúry)"
46273 msgid "Environment Texture"
46274 msgstr "Textúra Prostredie"
46277 msgid "Sample an image file as an environment texture. Typically used to light the scene with the background node"
46278 msgstr "Ukážka obrazového súboru ako textúry prostredia. Zvyčajne sa používa na osvetlenie scény s uzlom pozadia"
46281 msgid "Texture interpolation"
46282 msgstr "Interpolácia textúry"
46285 msgid "Smart"
46286 msgstr "Chytré"
46289 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
46290 msgstr "Bikubická pri zväčšovaní, inak bilineárna (len OSL)"
46293 msgid "Projection"
46294 msgstr "Premietnuť"
46297 msgid "Projection of the input image"
46298 msgstr "Premietne vstupný obraz"
46301 msgid "Equirectangular"
46302 msgstr "Rovnoramenné"
46305 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
46306 msgstr "Rovnoramenné premietnutie zemepisnej šírky-dĺžky"
46309 msgid "Mirror Ball"
46310 msgstr "Zrkadlová guľa"
46313 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
46314 msgstr "Premietne ortografickú fotografiu podľa zrkadlovej gule"
46317 msgid "Gradient Texture"
46318 msgstr "Textúra Stupňovitosť"
46321 msgid "Generate interpolated color and intensity values based on the input vector"
46322 msgstr "Vygeneruje interpolované hodnoty farieb a intenzity na základe vstupného vektora"
46325 msgid "IES Texture"
46326 msgstr "Textúra IES"
46329 msgid "Used to match real world lights with IES files, which store the directional intensity distribution of light sources"
46330 msgstr "Používa sa na porovnávanie skutočných svetiel so súbormi IES, ktoré uchovávajú smerové rozloženie intenzity svetelných zdrojov"
46333 msgid "IES light path"
46334 msgstr "Cesta svetla IES"
46337 msgid "IES Text"
46338 msgstr "Text IES"
46341 msgid "Internal IES file"
46342 msgstr "Interný súbor IES"
46345 msgid "Whether the IES file is loaded from disk or from a text data-block"
46346 msgstr "Či je súbor IES načítaný z disku alebo z bloku údajov textu"
46349 msgid "Use external .ies file"
46350 msgstr "Požiť externý .ies súbor"
46353 msgid "Sample an image file as a texture"
46354 msgstr "Ukážka obrazového súboru ako textúry"
46357 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
46358 msgstr "Metóda pre premietanie 2D obrazu na objekt s 3D vektorom textúry"
46361 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
46362 msgstr "Obraz je premietaný naplocho použitím súradnice X a Y vektora textúry"
46365 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
46366 msgstr "Obrázok sa premietne použitím rôznych komponentov pre každú stranu priestoru shcránky ohraničenia objektu"
46369 msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
46370 msgstr "Obraz je premietaný sféricky použitím osi Z ako stredu"
46373 msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
46374 msgstr "Obraz je premietaný z trubice použitím osi Z ako stredu"
46377 msgid "Projection Blend"
46378 msgstr "Prelínať premietanie"
46381 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
46382 msgstr "Pre pole premietania, množstvo prelínania na použitie medzi stranami"
46385 msgid "Generate a psychedelic color texture"
46386 msgstr "Vygeneruje psychodelickú farbu textúry"
46389 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
46390 msgstr "Úroveň detailu v pridaní turbulentného šumu"
46393 msgid "Musgrave Texture"
46394 msgstr "Textúra Musgrave"
46397 msgid "Generate fractal Perlin noise. Allows for greater control over how octaves are combined than the Noise Texture node"
46398 msgstr "Vygeneruje fraktálny Perlinov šum. Umožňuje väčšiu kontrolu nad tým, ako sa oktávy kombinujú, ako uzol Textúra šumu"
46401 msgid "Number of dimensions to output noise for"
46402 msgstr "Počet rozmerov pre výstupný šum"
46405 msgid "Use the scalar value W as input"
46406 msgstr "Použiť skalárnu hodnotu W ako vstup"
46409 msgid "Use the 2D vector (X, Y) as input. The Z component is ignored"
46410 msgstr "Použiť 2D vektor (x, y) ako vstup. Zložka Z je ignorovaná"
46413 msgid "Use the 3D vector (X, Y, Z) as input"
46414 msgstr "Použiť 3D vektora (X, Y, Z) ako vstup"
46417 msgid "Use the 4D vector (X, Y, Z, W) as input"
46418 msgstr "Použiť 4D vektor (X, Y, Z, W) ako vstup"
46421 msgid "Type of the Musgrave texture"
46422 msgstr "Typ textúry Musgrave"
46425 msgid "More uneven result (varies with location), more similar to a real terrain"
46426 msgstr "Nerovnomernejší výsledok (líši sa v závislosti od oblasti), viac sa podobá skutočnému terénu"
46429 msgid "Create sharp peaks"
46430 msgstr "Vytvoriť ostré hroty"
46433 msgid "Create peaks and valleys with different roughness values"
46434 msgstr "Vytvorí hroty a údolia s rôznymi hodnotami drsnosti"
46437 msgid "Produce an unnatural homogeneous and isotropic result"
46438 msgstr "Vytvára neprirodzený homogénny a izotropný výsledok"
46441 msgid "Similar to Hybrid Multifractal creates a heterogeneous terrain, but with the likeness of river channels"
46442 msgstr "Podobne ako hybridný multifraktál vytvára heterogénny terén, ale s podobou riečnych kanálov"
46445 msgid "Generate fractal Perlin noise"
46446 msgstr "Vygenerovať fraktálny Perlinov šum"
46449 msgid "Generate a volumetric point for each particle or vertex of another object"
46450 msgstr "Vygeneruje objemového bodu pre každú časticu alebo vrchol iného objektu"
46453 msgid "Object to take point data from"
46454 msgstr "Objekt berie údaje bodu z"
46457 msgid "Color Source"
46458 msgstr "Zdroj farby"
46461 msgid "Data to derive color results from"
46462 msgstr "Údaje na odvodenie výslednej farby z"
46465 msgid "Particle Age"
46466 msgstr "Vek častice"
46469 msgid "Lifetime mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
46470 msgstr "Životnosť je priradená ako intenzita 0,0 až 1,0"
46473 msgid "Particle Speed"
46474 msgstr "Pohyblivosť častice"
46477 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
46478 msgstr "Pohyblivosť častíc (absolútna magnitúda rýchlosti) priradená ako intenzita 0,0 až 1,0"
46481 msgid "Particle Velocity"
46482 msgstr "Rýchlosť častice"
46485 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
46486 msgstr "Rýchlosť XYZ priradená k farbám RGB"
46489 msgid "Particle System to render as points"
46490 msgstr "Časticový systém na prekreslenie ako body"
46493 msgid "Point Source"
46494 msgstr "Zdroj bodu"
46497 msgid "Point data to use as renderable point density"
46498 msgstr "Údaje bodu, ktoré sa majú použiť ako hustota prevádzaného bodu"
46501 msgid "Generate point density from a particle system"
46502 msgstr "Generuje hustotu bodov z časticového systému"
46505 msgid "Object Vertices"
46506 msgstr "Vrcholy objektu"
46509 msgid "Generate point density from an object's vertices"
46510 msgstr "Generuje hustotu bodov z vrcholov objektu"
46513 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
46514 msgstr "Polomer z tieňovanej snímky hľadať pre body v"
46517 msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
46518 msgstr "Rozlíšenie používané textúrou podrží hustotu bodov"
46521 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
46522 msgstr "Systém súradníc na výpočet objemových bodov v"
46525 msgid "Vertex Attribute Name"
46526 msgstr "Názov atribútu vrcholu"
46529 msgid "Vertex attribute to use for color"
46530 msgstr "Atribút vrcholu použitý pre farbu"
46533 msgid "Vertex color layer"
46534 msgstr "Farebná vrstva vrcholu"
46537 msgid "Vertex group weight"
46538 msgstr "Váhy skupiny vrcholov"
46541 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
46542 msgstr "XYZ vektor normálu priradený na RGB farby"
46545 msgid "Sky Texture"
46546 msgstr "Textúra Obloha"
46549 msgid "Generate a procedural sky texture"
46550 msgstr "Vygeneruje procedurálnu textúru oblohy"
46553 msgid "Air"
46554 msgstr "Vzduch"
46557 msgid "Density of air molecules"
46558 msgstr "Hustota molekúl vzduchu"
46561 msgid "Altitude"
46562 msgstr "Nadmorská výška"
46565 msgid "Height from sea level"
46566 msgstr "Výška od hladiny mora"
46569 msgid "Dust"
46570 msgstr "Prach"
46573 msgid "Density of dust molecules and water droplets"
46574 msgstr "Hustota prachových molekúl a kvapiek vody"
46577 msgid "Ground Albedo"
46578 msgstr "Odrazivosť zeme"
46581 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
46582 msgstr "Farba zeme, ktorá je jemne odráža na oblohe"
46585 msgid "Ozone"
46586 msgstr "Ozón"
46589 msgid "Density of ozone layer"
46590 msgstr "Hustota ozónovej vrstvy"
46593 msgid "Sky Type"
46594 msgstr "Typ oblohy"
46597 msgid "Which sky model should be used"
46598 msgstr "Určuje, ktorý model oblohy by sa mal použiť"
46601 msgid "Preetham"
46602 msgstr "Preetham"
46605 msgid "Preetham 1999"
46606 msgstr "Preetham 1999"
46609 msgid "Hosek / Wilkie"
46610 msgstr "Hosek / Wilkie"
46613 msgid "Hosek / Wilkie 2012"
46614 msgstr "Hosek / Wilkie 2012"
46617 msgid "Nishita"
46618 msgstr "Nishita"
46621 msgid "Nishita 1993 improved"
46622 msgstr "Nishita 1993 vylepšené"
46625 msgid "Sun Direction"
46626 msgstr "Smer slnka"
46629 msgid "Direction from where the sun is shining"
46630 msgstr "Smer, odkiaľ svieti slnko"
46633 msgid "Sun Disc"
46634 msgstr "Slnečný disk"
46637 msgid "Include the sun itself in the output"
46638 msgstr "Zahrnie do výstupu aj samotné slnko"
46641 msgid "Sun Elevation"
46642 msgstr "Stúpanie slnka"
46645 msgid "Sun angle from horizon"
46646 msgstr "Uhol slnka od horizontu"
46649 msgid "Sun Intensity"
46650 msgstr "Intenzita slnka"
46653 msgid "Strength of sun"
46654 msgstr "Intenzita slnka"
46657 msgid "Sun Rotation"
46658 msgstr "Otáčanie slnka"
46661 msgid "Rotation of sun around zenith"
46662 msgstr "Otáčanie slnka okolo zenitu"
46665 msgid "Sun Size"
46666 msgstr "Veľkosť slnka"
46669 msgid "Size of sun disc"
46670 msgstr "Veľkosť slnečného disku"
46673 msgid "Turbidity"
46674 msgstr "Zahmlenosť"
46677 msgid "Atmospheric turbidity"
46678 msgstr "Zahmlenie atmosféry"
46681 msgid "Voronoi Texture"
46682 msgstr "Textúra Voronoi"
46685 msgid "Generate Worley noise based on the distance to random points. Typically used to generate textures such as stones, water, or biological cells"
46686 msgstr "Vygeneruje Worleyho šum na základe vzdialenosti k náhodným bodom. Typicky sa používa na generovanie textúr, ako sú kamene, voda alebo biologické bunky"
46689 msgid "The distance metric used to compute the texture"
46690 msgstr "Metrika vzdialenosti použitá na výpočet textúry"
46693 msgid "Euclidean"
46694 msgstr "Euklidus"
46697 msgid "Euclidean distance"
46698 msgstr "Euklidovská vzdialenosť"
46701 msgid "Manhattan distance"
46702 msgstr "Manhattanská vzdialenosť"
46705 msgid "Chebychev distance"
46706 msgstr "Chebychevova vzdialenosť"
46709 msgid "Minkowski distance"
46710 msgstr "Minkowského vzdialenosť"
46713 msgid "Feature Output"
46714 msgstr "Výstup charakteristík"
46717 msgid "The Voronoi feature that the node will compute"
46718 msgstr "Voronoiho funkcia, ktorú uzol vypočíta"
46721 msgid "F1"
46722 msgstr "F1"
46725 msgid "Computes the distance to the closest point as well as its position and color"
46726 msgstr "Vypočíta vzdialenosť k najbližšiemu bodu, ako aj jeho polohu a farbu"
46729 msgid "F2"
46730 msgstr "F2"
46733 msgid "Computes the distance to the second closest point as well as its position and color"
46734 msgstr "Vypočíta vzdialenosť k druhému najbližšiemu bodu, ako aj jeho polohu a farbu"
46737 msgid "Smooth F1"
46738 msgstr "Vyhladiť F1"
46741 msgid "Smoothed version of F1. Weighted sum of neighbor voronoi cells"
46742 msgstr "Verzia vyhladenia F1. Vážený súčet susedných Voronoi buniek"
46745 msgid "Distance to Edge"
46746 msgstr "Vzdialenosť od okraja"
46749 msgid "Computes the distance to the edge of the voronoi cell"
46750 msgstr "Vypočíta vzdialenosť od okraja bunky voronoi"
46753 msgid "N-Sphere Radius"
46754 msgstr "Polomer n-gule"
46757 msgid "Computes the radius of the n-sphere inscribed in the voronoi cell"
46758 msgstr "Vypočíta polomer n-gule vpísanej do bunky voronoi"
46761 msgid "Wave Texture"
46762 msgstr "Textúra Vlna"
46765 msgid "Generate procedural bands or rings with noise"
46766 msgstr "Vygeneruje procedurálne pásy alebo prstence so šumom"
46769 msgid "Bands Direction"
46770 msgstr "Smer pásov"
46773 msgid "Bands across X axis"
46774 msgstr "Pásy pozdĺž osi X"
46777 msgid "Bands across Y axis"
46778 msgstr "Pásy pozdĺž osi Y"
46781 msgid "Bands across Z axis"
46782 msgstr "Pásy pozdĺž osi Z"
46785 msgid "Bands across diagonal axis"
46786 msgstr "Pásy pozdĺž diagonálnej osi"
46789 msgid "Rings Direction"
46790 msgstr "Smer prstencov"
46793 msgid "Rings along X axis"
46794 msgstr "Prstence pozdĺž osi X"
46797 msgid "Rings along Y axis"
46798 msgstr "Prstence pozdĺž osi Y"
46801 msgid "Rings along Z axis"
46802 msgstr "Prstence pozdĺž osi Z"
46805 msgid "Rings along spherical distance"
46806 msgstr "Prstence pozdĺž sférickej vzdialenosti"
46809 msgid "Wave Profile"
46810 msgstr "Profil vlny"
46813 msgid "Use a standard sine profile"
46814 msgstr "Použije štandardný sínusový profil"
46817 msgid "Use a sawtooth profile"
46818 msgstr "Použije pílovitý profil"
46821 msgid "Use a triangle profile"
46822 msgstr "Použije trojuholníkový profil"
46825 msgid "Use standard wave texture in bands"
46826 msgstr "Použije štandardnú textúru vlny v pásoch"
46829 msgid "Use wave texture in rings"
46830 msgstr "Použije textúru vlyn v prstencoch"
46833 msgid "White Noise Texture"
46834 msgstr "Textúra Biely šum"
46837 msgid "Return a random value or color based on an input seed"
46838 msgstr "Vrátiť náhodnú hodnotu alebo farbu na základe vstupného rozosiatia"
46841 msgid "UV Along Stroke"
46842 msgstr "UV pozdĺž ťahu"
46845 msgid "Use Tips"
46846 msgstr "Použiť hroty"
46849 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
46850 msgstr "Spodná polovica textúry je pre hroty ťahu"
46853 msgid "Retrieve a UV map from the geometry, or the default fallback if none is specified"
46854 msgstr "Načíta UV mapu z geometrie alebo predvolenej náhradnej mapy, ak nie je zadaná žiadna"
46857 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
46858 msgstr "UV súradnice použité na mapovanie"
46861 msgid "Map values to colors with the use of a gradient"
46862 msgstr "Mapuje hodnoty na farby použitím stupňovitosti"
46865 msgid "Used to Input numerical values to other nodes in the tree"
46866 msgstr "Používa sa na Zadávanie číselných hodnôt do iných uzlov v strome"
46869 msgid "Map an input vectors to curves, used to fine-tune the interpolation of the input"
46870 msgstr "Mapuje vstupné vektory na krivky, ktoré sa používa na jemné doladenie interpolácie vstupu"
46873 msgid "Vector Displacement"
46874 msgstr "Posunúť vektor"
46877 msgid "Displace the surface along an arbitrary direction"
46878 msgstr "Posununie povrchu pozdĺž ľubovoľného smeru"
46881 msgid "Tangent space vector displacement mapping"
46882 msgstr "Vektor priestoru dotyčnice mapovanie posunutia"
46885 msgid "Object space vector displacement mapping"
46886 msgstr "Vektor priestoru objektu mapovania posunutia"
46889 msgid "World space vector displacement mapping"
46890 msgstr "Vektor priestoru oblasti mapovania posunutia"
46893 msgid "Vector Math"
46894 msgstr "Vektorová matematika"
46897 msgid "Perform vector math operation"
46898 msgstr "Vykoná matematickú operáciu vektora"
46901 msgid "Entry-wise multiply"
46902 msgstr "Vstupné násobenie"
46905 msgid "Entry-wise divide"
46906 msgstr "Vstupné delenie"
46909 msgid "Multiply Add"
46910 msgstr "Vynásobiť sčítať"
46913 msgid "Cross Product"
46914 msgstr "Krížový súčin"
46917 msgid "A cross B"
46918 msgstr "A krížom B"
46921 msgid "Project A onto B"
46922 msgstr "Premietnutie A na B"
46925 msgid "Reflect"
46926 msgstr "Odraziť"
46929 msgid "Reflect A around the normal B. B doesn't need to be normalized"
46930 msgstr "Odráža A okolo normálneho B. B nemusí byť normalizované"
46933 msgid "Refract"
46934 msgstr "Lom"
46937 msgid "For a given incident vector A, surface normal B and ratio of indices of refraction, Ior, refract returns the refraction vector, R"
46938 msgstr "Pre danú udalosť vektor A, normálu povrchu B a podiel indexov lomu, Ior, vráti lom vektoru lomu, R"
46941 msgid "Faceforward"
46942 msgstr "Predná plôška"
46945 msgid "Orients a vector A to point away from a surface B as defined by its normal C. Returns (dot(B, C) < 0) ? A : -A"
46946 msgstr "Orientuje vektor A tak, aby smeroval preč od povrchu B definovaného jeho normálom C. Vráti (bod(B, C) < 0) ? A : -A"
46949 msgid "A dot B"
46950 msgstr "A bodka B"
46953 msgid "Distance between A and B"
46954 msgstr "Vzdialenosť medzi A a B"
46957 msgid "Length of A"
46958 msgstr "Dĺžka A"
46961 msgid "A multiplied by Scale"
46962 msgstr "Vynásobené mierkou"
46965 msgid "Normalize A"
46966 msgstr "Normalizovať A"
46969 msgid "Entry-wise absolute"
46970 msgstr "Absolútny vstup"
46973 msgid "Entry-wise minimum"
46974 msgstr "Vstupné minimum"
46977 msgid "Entry-wise maximum"
46978 msgstr "Vstupné maximum"
46981 msgid "Entry-wise floor"
46982 msgstr "Vstupná podlaha"
46985 msgid "Ceil"
46986 msgstr "Strop"
46989 msgid "Entry-wise ceil"
46990 msgstr "Vstupný strop"
46993 msgid "Fraction"
46994 msgstr "Zlomok"
46997 msgid "The fraction part of A entry-wise"
46998 msgstr "Zlomok vstupného A"
47001 msgid "Modulo"
47002 msgstr "Zvyšok"
47005 msgid "Entry-wise modulo using fmod(A,B)"
47006 msgstr "Zvyšok vstupného použitia fmod(A, B)"
47009 msgid "Wrap"
47010 msgstr "Ovinúť"
47013 msgid "Entry-wise wrap(A,B)"
47014 msgstr "Vstupné obalenie(A, B)"
47017 msgid "Round A to the largest integer multiple of B less than or equal A"
47018 msgstr "Zaokrúhli A na najväčšie celé číslo B menšie alebo rovné A"
47021 msgid "Entry-wise sin(A)"
47022 msgstr "Vstupný sínus(A)"
47025 msgid "Entry-wise cos(A)"
47026 msgstr "Vstupný kosínus(A)"
47029 msgid "Entry-wise tan(A)"
47030 msgstr "Vstupný tangens(A)"
47033 msgid "Vector Rotate"
47034 msgstr "Rotácia vektora"
47037 msgid "Rotate a vector around a pivot point (center)"
47038 msgstr "Rotuje vektorom okolo otočného bodu (stredu)"
47041 msgid "Invert angle"
47042 msgstr "Invertovať uhol"
47045 msgid "Type of rotation"
47046 msgstr "Typ rotácie"
47049 msgid "Rotate a point using axis angle"
47050 msgstr "Otáča bod použitím uhla osi"
47053 msgid "Rotate a point using X axis"
47054 msgstr "Otáča bod použitím osi X"
47057 msgid "Rotate a point using Y axis"
47058 msgstr "Otáča bod použitím osi Y"
47061 msgid "Z Axis"
47062 msgstr "Os Z"
47065 msgid "Rotate a point using Z axis"
47066 msgstr "Otáča bod použitím osi Z"
47069 msgid "Rotate a point using XYZ order"
47070 msgstr "Otáča bod použitím poradia XYZ"
47073 msgid "Vector Transform"
47074 msgstr "Transformácia vektora"
47077 msgid "Convert a vector, point, or normal between world, camera, and object coordinate space"
47078 msgstr "Konvertuje vektor, bod alebo normál medzi súradnicovým priestorom sveta, kamerou a priestorom objektov"
47081 msgid "Convert From"
47082 msgstr "Konvertovať z"
47085 msgid "Space to convert from"
47086 msgstr "Priestor pre konverziu z"
47089 msgid "Convert To"
47090 msgstr "Konvertovať na"
47093 msgid "Space to convert to"
47094 msgstr "Priestor pre konverziu na"
47097 msgid "Transform a direction vector"
47098 msgstr "Transformácia vektora smeru"
47101 msgid "Transform a normal vector with unit length"
47102 msgstr "Transformácia vektora normálu jednotkou dĺžky"
47105 msgid "Color Attribute"
47106 msgstr "Atribút farby"
47109 msgid "Retrieve a color attribute, or the default fallback if none is specified"
47110 msgstr "Vracia atribút farby alebo predvoleného náhradného atribútu, ak nie je zadaný"
47113 msgid "Volume Absorption"
47114 msgstr "Pohlcovanie objemom"
47117 msgid "Absorb light as it passes through the volume"
47118 msgstr "Absorbuje svetlo pri prechode objemom"
47121 msgid "Volume Info"
47122 msgstr "Info objemu"
47125 msgid "Read volume data attributes from volume grids"
47126 msgstr "Číta atribúty údajov objemu z mriežok objemu"
47129 msgid "Principled Volume"
47130 msgstr "Principiálny objem"
47133 msgid "Combine all volume shading components into a single easy to use node"
47134 msgstr "Spojenie všetkých zložiek tieňovania objemu do jedného ľahko použiteľného uzla"
47137 msgid "Volume Scatter"
47138 msgstr "Rozptyl objemom"
47141 msgid "Scatter light as it passes through the volume, often used to add fog to a scene"
47142 msgstr "Rozptyl svetla pri prechode objemom, často sa používa na pridanie hmly do scény"
47145 msgid "Convert a wavelength value to an RGB value"
47146 msgstr "Konvertuje hodnoty vlnovej dĺžky na hodnotu RGB"
47149 msgid ""
47150 "Retrieve the edges of an object as it appears to Cycles.\n"
47151 "Note: as meshes are triangulated before being processed by Cycles, topology will always appear triangulated"
47152 msgstr ""
47153 "Získava hrany objektu tak, ako sa zobrazujú v Cykloch.\n"
47154 "Poznámka: keďže povrchové siete sú pred spracovaním v Cykloch konvertované na trojuholníky, topológia sa vždy zobrazí trojuholníková"
47157 msgid "Pixel Size"
47158 msgstr "Veľkosť v pixeloch"
47161 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
47162 msgstr "Použije veľkosť obrazových pixelov namiesto svetových jednotiek"
47165 msgid "Texture Node"
47166 msgstr "Uzol textúry"
47169 msgid "At"
47170 msgstr "na"
47173 msgid "Bricks"
47174 msgstr "Tehly"
47177 msgid "Offset every N rows"
47178 msgstr "Posuv každých N riadkov"
47181 msgid "Squash every N rows"
47182 msgstr "Vtesnať každých n riadkov"
47185 msgid "Checker"
47186 msgstr "Šachovnica"
47189 msgid "Curve Time"
47190 msgstr "Krivka času"
47193 msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
47194 msgstr "Parametre definujúce trvanie obrazu, posuv a súvisiace nastavenia"
47197 msgid "Mix RGB"
47198 msgstr "Zmiešať RGB"
47201 msgid "Value to Normal"
47202 msgstr "Hodnota na normál"
47205 msgid "Node Inputs"
47206 msgstr "Vstupy uzlov"
47209 msgid "Collection of Node Sockets"
47210 msgstr "Kolekcia zásuviek uzlov"
47213 msgid "Node Instance Hash"
47214 msgstr "Hašovacie inštancie uzla"
47217 msgid "Hash table containing node instance data"
47218 msgstr "Hašovacia tabuľka obsahujúca údaje inštancie uzla"
47221 msgid "Socket Template"
47222 msgstr "Šablóna zásuvky"
47225 msgid "Type and default value of a node socket"
47226 msgstr "Typ a predvolená hodnota zásuvky uzla"
47229 msgid "Identifier of the socket"
47230 msgstr "Identifikátor zásuvky"
47233 msgid "Name of the socket"
47234 msgstr "Názov zásuvky"
47237 msgid "Data type of the socket"
47238 msgstr "Typ údajov zásuvky"
47241 msgid "Link between nodes in a node tree"
47242 msgstr "Prepojenie medzi uzlami v strome uzlov"
47245 msgid "From node"
47246 msgstr "Z uzla"
47249 msgid "From socket"
47250 msgstr "Zo zásuvky"
47253 msgid "Is Hidden"
47254 msgstr "Je skryté"
47257 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
47258 msgstr "Prepojenie je skryté kvôli neviditeľným zásuvkám"
47261 msgid "Link is muted and can be ignored"
47262 msgstr "Prepojenie je stlmené a možno ho ignorovať"
47265 msgid "Link is valid"
47266 msgstr "Prepojenie je platné"
47269 msgid "To node"
47270 msgstr "Do uzla"
47273 msgid "To socket"
47274 msgstr "Do zásuvky"
47277 msgid "Node Links"
47278 msgstr "Odkazy uzla"
47281 msgid "Collection of Node Links"
47282 msgstr "Kolekcia odkazov uzla"
47285 msgid "Output File Slot"
47286 msgstr "Zásuvka výstupného súboru"
47289 msgid "Single layer file slot of the file output node"
47290 msgstr "Jedna vrstva súboru zásuvky výstupného uzla súboru"
47293 msgid "Subpath used for this slot"
47294 msgstr "Cesta použitá pre túto zásuvku"
47297 msgid "Save as Render"
47298 msgstr "Uložiť ako prekreslenie"
47301 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
47302 msgstr "Použije prekreslenie časti zobrazenia transformácie pri ukladaní bytov obrázka"
47305 msgid "Use Node Format"
47306 msgstr "Použiť formát uzla"
47309 msgid "Output File Layer Slot"
47310 msgstr "Zásuvka výstupného súboru vrstvy"
47313 msgid "Multilayer slot of the file output node"
47314 msgstr "Viacvrstvová zásuvka výstupného uzla súboru"
47317 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
47318 msgstr "Názov vrstvy OpenEXR názov použitý pre tento slot"
47321 msgid "Node Outputs"
47322 msgstr "Výstupy uzla"
47325 msgid "Node Socket"
47326 msgstr "Zásuvka uzla"
47329 msgid "Input or output socket of a node"
47330 msgstr "Vstupná alebo výstupná zásuvka uzla"
47333 msgid "Type Label"
47334 msgstr "Nápis typu"
47337 msgid "Label to display for the socket type in the UI"
47338 msgstr "Nápis na zobrazenie typu zásuvky v užívateľskom rozhraní"
47341 msgid "Tooltip"
47342 msgstr "Popis"
47345 msgid "Socket tooltip"
47346 msgstr "Popis zásuvky"
47349 msgid "Socket shape"
47350 msgstr "Tvar zásuvky"
47353 msgid "Diamond"
47354 msgstr "Diamant"
47357 msgid "Circle with inner dot"
47358 msgstr "Kruh s vnútornou bodkou"
47361 msgid "Square with inner dot"
47362 msgstr "Štvorec s vnútornou bodkou"
47365 msgid "Diamond with inner dot"
47366 msgstr "Diamant s vnútornou bodkou"
47369 msgid "Enable the socket"
47370 msgstr "Povoliť zásuvku"
47373 msgid "Hide the socket"
47374 msgstr "Skryť zásuvku"
47377 msgid "Hide Value"
47378 msgstr "Skryť hodnotu"
47381 msgid "Hide the socket input value"
47382 msgstr "Skryje vstupnú hodnotu zásuvky"
47385 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
47386 msgstr "Jednoznačný identifikátor pre zásuvky mapovania"
47389 msgid "Linked"
47390 msgstr "Prepojené"
47393 msgid "True if the socket is connected"
47394 msgstr "Pravdivé, ak je pripojená zásuvka"
47397 msgid "Multi Input"
47398 msgstr "Viacnásobný vstup"
47401 msgid "True if the socket can accept multiple ordered input links"
47402 msgstr "Pravda, ak zásuvka môže prijať viacero usporiadaných vstupných odkazov"
47405 msgid "Is Output"
47406 msgstr "Je výstup"
47409 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
47410 msgstr "Pravdivé, ak zásuvka je výstupom, inak vstup"
47413 msgid "Unavailable"
47414 msgstr "Nedostupné"
47417 msgid "True if the socket is unavailable"
47418 msgstr "Platí, ak zásuvka nie je dostupná"
47421 msgid "Custom dynamic defined socket label"
47422 msgstr "Vlastný dynamicky definovaný nápis zásuvky"
47425 msgid "Link Limit"
47426 msgstr "Limit odkazu"
47429 msgid "Max number of links allowed for this socket"
47430 msgstr "Maximálny počet prepojení povolených pre túto zásuvku"
47433 msgid "Socket name"
47434 msgstr "Názov zásuvky"
47437 msgid "Node owning this socket"
47438 msgstr "Vlastníctvo uzla tejto zásuvky"
47441 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
47442 msgstr "Odkazy priehradiek sú rozšírené v užívateľskom rozhraní"
47445 msgid "Data type"
47446 msgstr "Typ údajov"
47449 msgid "Boolean Node Socket"
47450 msgstr "Zásuvka logického uzla"
47453 msgid "Boolean value socket of a node"
47454 msgstr "Zásuvka logických hodnôt uzla"
47457 msgid "Default Value"
47458 msgstr "Pôvodná hodnota"
47461 msgid "Collection Node Socket"
47462 msgstr "Zásuvka kolekcie uzla"
47465 msgid "Collection socket of a node"
47466 msgstr "Zásuvka kolekcií pre uzol"
47469 msgid "Color Node Socket"
47470 msgstr "Zásuvka uzla farby"
47473 msgid "RGBA color socket of a node"
47474 msgstr "Zásuvka RGB farby pre uzol"
47477 msgid "Float Node Socket"
47478 msgstr "Zásuvka uzla pohyblivej čiarky"
47481 msgid "Floating-point number socket of a node"
47482 msgstr "Zásuvka čísla na pohyblivej čiarke pre uzol"
47485 msgid "Geometry Node Socket"
47486 msgstr "Zásuvka uzla geometrie"
47489 msgid "Geometry socket of a node"
47490 msgstr "Zásuvka geometrie pre uzol"
47493 msgid "Image Node Socket"
47494 msgstr "Zásuvka uzla obrázku"
47497 msgid "Image socket of a node"
47498 msgstr "Zásuvka obrázku pre uzol"
47501 msgid "Integer Node Socket"
47502 msgstr "Zásuvka uzla celého čísla"
47505 msgid "Integer number socket of a node"
47506 msgstr "Zásuvka celého čísla pre uzol"
47509 msgid "Material Node Socket"
47510 msgstr "Zásuvka uzla materiálu"
47513 msgid "Material socket of a node"
47514 msgstr "Zásuvka materiálu pre uzol"
47517 msgid "Object Node Socket"
47518 msgstr "Zásuvka uzla objektu"
47521 msgid "Object socket of a node"
47522 msgstr "Zásuvka objektu pre uzol"
47525 msgid "Shader Node Socket"
47526 msgstr "Zásuvka uzla tieňovača"
47529 msgid "Shader socket of a node"
47530 msgstr "Zásuvka tieňovača pre uzol"
47533 msgid "String Node Socket"
47534 msgstr "Zásuvka uzla reťazca"
47537 msgid "String socket of a node"
47538 msgstr "Zásuvka reťazca pre uzol"
47541 msgid "Texture Node Socket"
47542 msgstr "Zásuvka uzla textúry"
47545 msgid "Texture socket of a node"
47546 msgstr "Zásuvka textúry pre uzol"
47549 msgid "Vector Node Socket"
47550 msgstr "Zásuvka uzla vektora"
47553 msgid "3D vector socket of a node"
47554 msgstr "Zásuvka 3D vektora pre uzol"
47557 msgid "Virtual Node Socket"
47558 msgstr "Zásuvka uzla virtuálnych"
47561 msgid "Virtual socket of a node"
47562 msgstr "Zásuvka virtuálnych pre uzol"
47565 msgid "Node Socket Template"
47566 msgstr "Zásuvka uzla šablóny"
47569 msgid "Parameters to define node sockets"
47570 msgstr "Parametre na definíciu zásuviek uzlov"
47573 msgid "Attribute Domain"
47574 msgstr "Atribút Oblasť vplyvu"
47577 msgid "Attribute domain used by the geometry nodes modifier to create an attribute output"
47578 msgstr "Atribút oblasti vplyvu používaný modifikátorom uzlov geometrie na vytvorenie výstupu atribútu"
47581 msgid "Default Attribute"
47582 msgstr "Predvolený atribút"
47585 msgid "The attribute name used by default when the node group is used by a geometry nodes modifier"
47586 msgstr "Názov atribútu, ktorý sa predvolene používa, keď je skupina uzlov použitá modifikátorom uzlov geometrie"
47589 msgid "Hide the socket input value even when the socket is not connected"
47590 msgstr "Skryje vstupnú hodnotu zásuvky, aj keď zásuvka nie je pripojená"
47593 msgid "Boolean Node Socket Interface"
47594 msgstr "Rozhranie zásuvky uzlov logických hodnôt"
47597 msgid "Collection Node Socket Interface"
47598 msgstr "Rozhranie zásuvky kolekcie uzla"
47601 msgid "Color Node Socket Interface"
47602 msgstr "Rozhranie zásuvky uzlov farby"
47605 msgid "Float Node Socket Interface"
47606 msgstr "Rozhranie zásuvky uzlov pohyblivej čiarky"
47609 msgid "Maximum value"
47610 msgstr "Maximálna hodnota"
47613 msgid "Minimum value"
47614 msgstr "Minimálna hodnota"
47617 msgid "Geometry Node Socket Interface"
47618 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla geometrie"
47621 msgid "Image Node Socket Interface"
47622 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla obrázku"
47625 msgid "Integer Node Socket Interface"
47626 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla celého čísla"
47629 msgid "Material Node Socket Interface"
47630 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla materiálu"
47633 msgid "Object Node Socket Interface"
47634 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla objektu"
47637 msgid "Shader Node Socket Interface"
47638 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla tieňovača"
47641 msgid "String Node Socket Interface"
47642 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla reťazca"
47645 msgid "Texture Node Socket Interface"
47646 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla textúry"
47649 msgid "Vector Node Socket Interface"
47650 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla vektora"
47653 msgid "Node Tree Inputs"
47654 msgstr "Strom uzla vstupov"
47657 msgid "Collection of Node Tree Sockets"
47658 msgstr "Kolekcia zásuviek stromu uzla"
47661 msgid "Node Tree Outputs"
47662 msgstr "Strom uzla výstupov"
47665 msgid "Node Tree Path"
47666 msgstr "Strom uzla cesty"
47669 msgid "Element of the node space tree path"
47670 msgstr "Prvok cesty stromu priestoru uzla"
47673 msgid "Base node tree from context"
47674 msgstr "Strom základného uzla podľa kontextu"
47677 msgid "Collection of Nodes"
47678 msgstr "Kolekcia uzlov"
47681 msgid "Active Node"
47682 msgstr "Aktívny uzol"
47685 msgid "Active node in this tree"
47686 msgstr "Aktívny uzol v strome"
47689 msgid "Object Base"
47690 msgstr "Základný objekt"
47693 msgid "An object instance in a render layer"
47694 msgstr "Inštancia objektu vo vrstve prekreslenia"
47697 msgid "Object this base links to"
47698 msgstr "Objekt týchto základných odkazov na"
47701 msgid "Object base selection state"
47702 msgstr "Stav výberu základného objektu"
47705 msgid "Object Constraints"
47706 msgstr "Vynútenia objektu"
47709 msgid "Collection of object constraints"
47710 msgstr "Kolekcia vynútení objektu"
47713 msgid "Active Constraint"
47714 msgstr "Aktívne vynútenie"
47717 msgid "Active Object constraint"
47718 msgstr "Vynútenie aktívneho objektu"
47721 msgid "Object cast shadows in the 3D viewport"
47722 msgstr "Objekt vrhá tiene v 3D zábere"
47725 msgid "Object Grease Pencil Modifiers"
47726 msgstr "Modifikátory objektu pastelky"
47729 msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
47730 msgstr "Kolekcia modifikátorov objektu pastelky"
47733 msgid "Object Line Art"
47734 msgstr "Objekt čiarovej grafiky"
47737 msgid "Object line art settings"
47738 msgstr "Nastavenia čiarovej grafiky objektu"
47741 msgid "Angles smaller than this will be treated as creases"
47742 msgstr "Uhly menšie ako táto hodnota sa považujú za záhyby"
47745 msgid "How to use this object in line art calculation"
47746 msgstr "Určuje ako používať tento objekt pri výpočte čiarovej grafiky"
47749 msgid "Inherit"
47750 msgstr "Zdediť"
47753 msgid "Use settings from the parent collection"
47754 msgstr "Použije nastavenia nadradenej kolekcie"
47757 msgid "Generate feature lines for this object's data"
47758 msgstr "Generovanie črty čiar pre údaje tohto objektu"
47761 msgid "Only use the object data to produce occlusion"
47762 msgstr "Na vytvorenie pohlcovania použite iba údaje o objekte"
47765 msgid "Don't use this object for Line Art rendering"
47766 msgstr "Nepoužívajte tento objekt na prekreslenie čiarovej grafiky"
47769 msgid "Include this object but do not generate intersection lines"
47770 msgstr "Zahrnúť tento objekt, ale negenerovať čiary priesečníkov"
47773 msgid "Use this object's crease setting to overwrite scene global"
47774 msgstr "Použite nastavenie záhybu tohto objektu na prepísanie globálnej scény"
47777 msgid "Use this object's intersection priority to override collection setting"
47778 msgstr "Použije prioritu priesečníka tohto objektu na nastavenie prepisu kolekcie"
47781 msgid "Object Modifiers"
47782 msgstr "Modifikátory objektu"
47785 msgid "Collection of object modifiers"
47786 msgstr "Kolekcia modifikátorov objektu"
47789 msgid "Active Modifier"
47790 msgstr "Aktívny modifikátor"
47793 msgid "Object Shader Effects"
47794 msgstr "Efekty tieňovača objektu"
47797 msgid "Collection of object effects"
47798 msgstr "Kolekcia efektov objektu"
47801 msgid "Operator Options"
47802 msgstr "Voľby operátora"
47805 msgid "Runtime options"
47806 msgstr "Voľby spustenia"
47809 msgid "True when the cursor is grabbed"
47810 msgstr "Pravda, keď je uchopenie kurzorom"
47813 msgid "Invoke"
47814 msgstr "Vyvolané"
47817 msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
47818 msgstr "Pravdivé, keď je vyvolané (aj keď je dostupné len spustenie spätného volania)"
47821 msgid "True when run from the 'Adjust Last Operation' panel"
47822 msgstr "Pravdivé pri spustení z panelu 'Úprava poslednej operácie'"
47825 msgid "Repeat Call"
47826 msgstr "Opakovanie volania"
47829 msgid "True when run from the operator 'Repeat Last'"
47830 msgstr "Pravdivé, keď beží od operátora 'Opakovať posledný'"
47833 msgid "Focus Region"
47834 msgstr "Oblasť zamerania"
47837 msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
47838 msgstr "Povoliť použitie regiónu pod kurzorom na vykonanie modálneho výkonu"
47841 msgid "Operator Properties"
47842 msgstr "Vlastnosti operátora"
47845 msgid "Input properties of an operator"
47846 msgstr "Vstupné vlastnosti operátora"
47849 msgctxt "Operator"
47850 msgid "Clean Keyframes"
47851 msgstr "Zmazať kľúčové snímky"
47854 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
47855 msgstr "Zjednoduší F-krivky odstránením kľúčových snímok s tesnými odstupmi"
47858 msgctxt "Operator"
47859 msgid "Select Keyframes"
47860 msgstr "Vybrať kľúčové snímky"
47863 msgid "Select keyframes by clicking on them"
47864 msgstr "Vyberie kľúčové snímky kliknutím na nich"
47867 msgid "Only Channel"
47868 msgstr "Len kanál"
47871 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
47872 msgstr "Vyberte všetky kľúčové snímky v kanáli pod myšou"
47875 msgid "Column Select"
47876 msgstr "Výber stĺpca"
47879 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
47880 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky vyskytujúce sa v rovnakej snímke ako tá pod myšou"
47883 msgid "Deselect On Nothing"
47884 msgstr "Zrušiť výber na nič"
47887 msgid "Deselect all when nothing under the cursor"
47888 msgstr "Zruší výber všetkých, keď pod kurzorom nie je nič"
47891 msgid "Extend Select"
47892 msgstr "Rozšírený výber"
47895 msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
47896 msgstr "Prepne výber kľúčovej snímky namiesto opustenia novo vybratých kľúčových snímok"
47899 msgid "Mouse X"
47900 msgstr "Myš X"
47903 msgid "Mouse Y"
47904 msgstr "Myš Y"
47907 msgid "Wait to Deselect Others"
47908 msgstr "Počkajte na zrušenie výberu ostatných"
47911 msgctxt "Operator"
47912 msgid "Copy Keyframes"
47913 msgstr "Kopírovať kľúčové snímky"
47916 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
47917 msgstr "Kopíruje vybrané kľúčové snímky do zásobníka kopírovať/prilepiť"
47920 msgctxt "Operator"
47921 msgid "Delete Keyframes"
47922 msgstr "Odstrániť kľúčové snímky"
47925 msgid "Remove all selected keyframes"
47926 msgstr "Odstráni všetky vybrané kľúčové snímky"
47929 msgid "Confirm"
47930 msgstr "Potvrdiť"
47933 msgid "Prompt for confirmation"
47934 msgstr "Výzva na potvrdenie"
47937 msgctxt "Operator"
47938 msgid "Duplicate Keyframes"
47939 msgstr "Vytvoriť kópie kľúčových snímok"
47942 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
47943 msgstr "Vytvorí kópiu všetkých vybraných kľúčových snímok"
47946 msgctxt "Operator"
47947 msgid "Duplicate"
47948 msgstr "Vytvoriť kópiu"
47951 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
47952 msgstr "Vytvorí kópiu všetkých vybraných kľúčových snímok a presunie ich"
47955 msgid "Duplicate Keyframes"
47956 msgstr "Vytvoriť kópie kľúčových snímok"
47959 msgid "Transform selected items by mode type"
47960 msgstr "Transformácia vybraných položiek podľa typu režimu"
47963 msgctxt "Operator"
47964 msgid "Set Keyframe Easing Type"
47965 msgstr "Nastaviť typ zmierňovania kľúčovej snímky"
47968 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
47969 msgstr "Nastaví typ zmiernenia pre segmenty F-krivky začínajúce vybranými kľúčovými snímkami"
47972 msgctxt "Operator"
47973 msgid "Set F-Curve Extrapolation"
47974 msgstr "Nastaviť extrapoláciu F-krivky"
47977 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
47978 msgstr "Nastaví režim extrapolácie pre vybrané F-krivky"
47981 msgid "Constant Extrapolation"
47982 msgstr "Konštantná extrapolácia"
47985 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
47986 msgstr "Hodnoty na koncových kľúčových snímky sú dodržané"
47989 msgid "Linear Extrapolation"
47990 msgstr "Lineárna extrapolácia"
47993 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
47994 msgstr "Koncové segmenty sú natiahnuté sklonenou úsečkou na koncové kľúčové snímky"
47997 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
47998 msgstr "Vytvoriť cyklický (modifikátor funkcie)"
48001 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
48002 msgstr "Pridá cykly modifikátora funkcie ak už nejaký neexistuje"
48005 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
48006 msgstr "Odstrániť cyklický (modifikátor funkcie)"
48009 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
48010 msgstr "Odstráni cykly modifikátora funkcie, ak už nie sú potrebné"
48013 msgctxt "Operator"
48014 msgid "Jump to Keyframes"
48015 msgstr "Skok na kľúčovú snímku"
48018 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
48019 msgstr "Nastaví aktuálnu snímku na priemernú hodnotu vybraných kľúčových snímok"
48022 msgctxt "Operator"
48023 msgid "Set Keyframe Handle Type"
48024 msgstr "Nastaviť typ manipulátora kľúčovej snímky"
48027 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
48028 msgstr "Nastaví typ manipulátora pre vybrané kľúčové snímky"
48031 msgctxt "Operator"
48032 msgid "Set Keyframe Interpolation"
48033 msgstr "Nastaviť interpoláciu kľúčovej snímky"
48036 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
48037 msgstr "Nastaví režim interpolácie pre segmenty F-krivky počnúc vybranými kľúčovými snímkami"
48040 msgctxt "Operator"
48041 msgid "Insert Keyframes"
48042 msgstr "Vložiť kľúčové snímky"
48045 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
48046 msgstr "Vloží kľúčové snímky pre určené kanály"
48049 msgid "All Channels"
48050 msgstr "Všetky kanály"
48053 msgid "Only Selected Channels"
48054 msgstr "Len vybrané kanály"
48057 msgid "In Active Group"
48058 msgstr "V aktívnej skupine"
48061 msgctxt "Operator"
48062 msgid "Set Keyframe Type"
48063 msgstr "Nastaviť typ kľúčovej snímky"
48066 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
48067 msgstr "Nastaví typu snímky pre vybrané kľúčové snímky"
48070 msgctxt "Operator"
48071 msgid "Next Layer"
48072 msgstr "Ďalšia vrstva"
48075 msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
48076 msgstr "Prepne na úpravu akcie vo vrstve animácie pred aktuálnu akciu v zásobníku NLA"
48079 msgctxt "Operator"
48080 msgid "Previous Layer"
48081 msgstr "Predošlá vrstva"
48084 msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
48085 msgstr "Prepne na úpravu akcie vo vrstve animácie za aktuálnu akciu v zásobníku NLA"
48088 msgctxt "Operator"
48089 msgid "Make Markers Local"
48090 msgstr "Vytvoriť lokálne značky"
48093 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
48094 msgstr "Presunie vybrané značky scén do aktívnej akcie ako lokálne značky \"pózy\""
48097 msgctxt "Operator"
48098 msgid "Mirror Keys"
48099 msgstr "Kľúče zrkadla"
48102 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
48103 msgstr "Preklopí vybrané kľúčové snímky nad vybranú zrkadlovým riadkom"
48106 msgid "By Times Over Current Frame"
48107 msgstr "Podľa času nad aktuálnou snímkou"
48110 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
48111 msgstr "Preklopí časy vybraných kľúčových snímok použitím aktuálnej snímky ako zrkadlová čiara"
48114 msgid "By Values Over Zero Value"
48115 msgstr "Podľa hodnoty nad nulovou hodnotou"
48118 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
48119 msgstr "Preklopí hodnoty vybraných kľúčových snímok (t. j. záporné hodnoty sa stávajú pozitívnymi a naopak)"
48122 msgid "By Times Over First Selected Marker"
48123 msgstr "Podľa časov nad prvým vybraným označením"
48126 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
48127 msgstr "Preklopí časy vybraných kľúčových snímok použitím prvej zvolenej značky ako referenčného bodu"
48130 msgctxt "Operator"
48131 msgid "New Action"
48132 msgstr "Nová akcia"
48135 msgid "Create new action"
48136 msgstr "Vytvoriť novú akciu"
48139 msgctxt "Operator"
48140 msgid "Paste Keyframes"
48141 msgstr "Prilepiť kľúčové snímky"
48144 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
48145 msgstr "Prilepí kľúčové snímky zo zásobníka kopírovať/prilepiť pre vybrané kanály, počnúc aktuálnou snímkou"
48148 msgid "Flipped"
48149 msgstr "Preklopené"
48152 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
48153 msgstr "Prilepí kľúčové snímky zrkadlových kostí, ak existujú"
48156 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
48157 msgstr "Spôsob zlučovania prilepených kľúčov a existujúcich"
48160 msgid "Overlay existing with new keys"
48161 msgstr "Prekrytie existujúce s novými kľúčmi"
48164 msgid "Overwrite All"
48165 msgstr "Prepísať všetko"
48168 msgid "Replace all keys"
48169 msgstr "Nahradiť všetky kľúče"
48172 msgid "Overwrite Range"
48173 msgstr "Prepísať rozsah"
48176 msgid "Overwrite keys in pasted range"
48177 msgstr "Prepíše kľúče v rozsahu prilepenia"
48180 msgid "Overwrite Entire Range"
48181 msgstr "Prepísať celý rozsah"
48184 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
48185 msgstr "Prepíše kľúče v prilepenom rozsahu použitím rozsahu všetkých kopírovaných kľúčov"
48188 msgid "Paste time offset of keys"
48189 msgstr "Prilepiť časový posuv kľúčov"
48192 msgid "Paste keys starting at current frame"
48193 msgstr "Prilepiť kľúče aktuálnej snímky"
48196 msgid "Frame End"
48197 msgstr "Koncová snímka"
48200 msgid "Paste keys ending at current frame"
48201 msgstr "Prilepí kľúč ukončenia v aktuálnej snímke"
48204 msgid "Frame Relative"
48205 msgstr "Relatívna snímka"
48208 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
48209 msgstr "Prilepí kľúče vzhľadom k aktuálnej snímke pri kopírovaní"
48212 msgid "No Offset"
48213 msgstr "Bez posuvu"
48216 msgid "Paste keys from original time"
48217 msgstr "Prilepí kľúče pôvodného času"
48220 msgctxt "Operator"
48221 msgid "Set Preview Range to Selected"
48222 msgstr "Nastaviť rozsah náhľadu na vybrané"
48225 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
48226 msgstr "Nastaví rozsah náhľadu na základe rozsahov vybraných kľúčových snímok"
48229 msgctxt "Operator"
48230 msgid "Push Down Action"
48231 msgstr "Stlačiť akciu dole"
48234 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
48235 msgstr "Posunie akcie nadol na zásobník NLA ako nový pás"
48238 msgctxt "Operator"
48239 msgid "Sample Keyframes"
48240 msgstr "Snímka kľúčových snímok"
48243 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
48244 msgstr "Pridá kľúčové snímky na každú snímku medzi vybranými kľúčovými snímkami"
48247 msgctxt "Operator"
48248 msgid "Select All"
48249 msgstr "Vybrať všetko"
48252 msgid "Toggle selection of all keyframes"
48253 msgstr "Prepne výber všetkých kľúčových snímok"
48256 msgid "Selection action to execute"
48257 msgstr "Akcia výberu na vykonanie"
48260 msgid "Toggle"
48261 msgstr "Prepnúť"
48264 msgid "Toggle selection for all elements"
48265 msgstr "Prepne výber pre všetky prvky"
48268 msgid "Select all elements"
48269 msgstr "Vyberie všetky prvky"
48272 msgid "Deselect"
48273 msgstr "Zrušiť výber"
48276 msgid "Deselect all elements"
48277 msgstr "Zruší výber všetkých prvkov"
48280 msgid "Invert selection of all elements"
48281 msgstr "Invertuje výber všetkých prvkov"
48284 msgctxt "Operator"
48285 msgid "Box Select"
48286 msgstr "Vybrať poľom"
48289 msgid "Select all keyframes within the specified region"
48290 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky v rámci určenej oblasti"
48293 msgid "Axis Range"
48294 msgstr "Rozsah osí"
48297 msgid "Set"
48298 msgstr "Nastaviť"
48301 msgid "Set a new selection"
48302 msgstr "Nastaví nový výber"
48305 msgid "Extend existing selection"
48306 msgstr "Rozšíri existujúci výber"
48309 msgid "Subtract existing selection"
48310 msgstr "Odpočíta existujúci výber"
48313 msgid "Operator has been activated using a click-drag event"
48314 msgstr "Operátor bol aktivovaný udalosťou kliknutia a potiahnutia"
48317 msgid "Wait for Input"
48318 msgstr "Čakať na vstup"
48321 msgid "X Max"
48322 msgstr "Max X"
48325 msgid "X Min"
48326 msgstr "Min X"
48329 msgid "Y Max"
48330 msgstr "Max Y"
48333 msgid "Y Min"
48334 msgstr "Min Y"
48337 msgctxt "Operator"
48338 msgid "Circle Select"
48339 msgstr "Vybrať kruhom"
48342 msgid "Select keyframe points using circle selection"
48343 msgstr "Vyberie body kľúčovej snímky kruhovým výberom"
48346 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
48347 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky na určenej snímke (-ach)"
48350 msgid "On Selected Keyframes"
48351 msgstr "Na vybraných kľúčových snímkach"
48354 msgid "On Current Frame"
48355 msgstr "Na aktuálnej snímke"
48358 msgid "On Selected Markers"
48359 msgstr "Na vybraných značkách"
48362 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
48363 msgstr "Medzi označenými vybranými min/max"
48366 msgctxt "Operator"
48367 msgid "Lasso Select"
48368 msgstr "Vybrať lasom"
48371 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
48372 msgstr "Vyberie body kľúčových snímok výberom lasom"
48375 msgctxt "Operator"
48376 msgid "Select Left/Right"
48377 msgstr "Vybrať ľavý/pravý"
48380 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
48381 msgstr "Vyberie kľúčové snímky naľavo alebo napravo od aktuálnej snímky"
48384 msgid "Check if Select Left or Right"
48385 msgstr "Kontrola výberu ľavej alebo pravej"
48388 msgid "Before Current Frame"
48389 msgstr "Pred aktuálnou snímkou"
48392 msgid "After Current Frame"
48393 msgstr "Za aktuálnou snímkou"
48396 msgctxt "Operator"
48397 msgid "Select Less"
48398 msgstr "Vybrať menej"
48401 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
48402 msgstr "Zruší výber kľúčových snímok na koncoch ostrovov výberu"
48405 msgctxt "Operator"
48406 msgid "Select Linked"
48407 msgstr "Vybrať prepojené"
48410 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
48411 msgstr "Vyberie kľúčové snímky vyskytujúce sa v rovnakej F-krivke ako niektoré vybrané"
48414 msgctxt "Operator"
48415 msgid "Select More"
48416 msgstr "Vybrať viac"
48419 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
48420 msgstr "Vyberie kľúčové snímky vedľa už vybraných"
48423 msgctxt "Operator"
48424 msgid "Snap Keys"
48425 msgstr "Prichytiť kľúče"
48428 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
48429 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky podľa určených časov"
48432 msgid "Selection to Current Frame"
48433 msgstr "Výber na aktuálnu snímku"
48436 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
48437 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky k aktuálnej snímke"
48440 msgid "Selection to Nearest Frame"
48441 msgstr "Výber na najbližšiu snímku"
48444 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental subframe offsets)"
48445 msgstr "Prichytí vybrané kľúče k najbližšej (celej) snímke (používa sa na opravu náhodných polsnímok)"
48448 msgid "Selection to Nearest Second"
48449 msgstr "Výber na najbližšiu druhú"
48452 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
48453 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky k najbližšej druhej"
48456 msgid "Selection to Nearest Marker"
48457 msgstr "Výber na najbližšiu značku"
48460 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
48461 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky k najbližšej značke"
48464 msgctxt "Operator"
48465 msgid "Stash Action"
48466 msgstr "Schovať akciu"
48469 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
48470 msgstr "Uloží túto akciu v zásobníku NLA ako bezpríspevkový pás pre neskoršie použitie"
48473 msgid "Create New Action"
48474 msgstr "Vytvoriť novú akciu"
48477 msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored"
48478 msgstr "Vytvorí novú akciu po bezpečnom uložení existujúcej"
48481 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
48482 msgstr "Uloží túto akciu v zásobníku NLA ako bezpríspevkový pás pre neskoršie použitie a vytvoriť novú akciu"
48485 msgctxt "Operator"
48486 msgid "Unlink Action"
48487 msgstr "Odpojiť akciu"
48490 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
48491 msgstr "Odpojí túto akciu od aktívnej zásuvky akcie (a/alebo ukončí režim potiahnutia)"
48494 msgid "Force Delete"
48495 msgstr "Vynútené odstránenie"
48498 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack"
48499 msgstr "Zmaže falošného užívateľa a odstráni kópiu uchovanú v tomto bloku údajov zásobníka NLA"
48502 msgctxt "Operator"
48503 msgid "Frame All"
48504 msgstr "Všetky snímky"
48507 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
48508 msgstr "Resetuje zobraziteľnú oblasť pre zobrazenie celého rozsahu kľúčovej snímky"
48511 msgctxt "Operator"
48512 msgid "Go to Current Frame"
48513 msgstr "Prejsť na aktuálnu snímku"
48516 msgid "Move the view to the current frame"
48517 msgstr "Presunie pohľad na aktuálnu snímku"
48520 msgctxt "Operator"
48521 msgid "Frame Selected"
48522 msgstr "Vybrané snímky"
48525 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
48526 msgstr "Resetuje zobraziteľnú oblasť na zobrazenie vybraného rozsahu kľúčových snímok"
48529 msgctxt "Operator"
48530 msgid "Change Frame"
48531 msgstr "Zmeniť snímku"
48534 msgid "Interactively change the current frame number"
48535 msgstr "Interaktívne zmeniť aktuálne číslo snímky"
48538 msgctxt "Operator"
48539 msgid "Select Channel Keyframes"
48540 msgstr "Vybrať kanál kľúčovej snímky"
48543 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
48544 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky kanála pod myšou"
48547 msgid "Extend selection"
48548 msgstr "Rozšíriť výber"
48551 msgctxt "Operator"
48552 msgid "Remove Empty Animation Data"
48553 msgstr "Odstrániť prázdne údaje animácie"
48556 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
48557 msgstr "Odstráni všetky prázdne údajové kontajnery s animáciami z viditeľných blokov údajov"
48560 msgctxt "Operator"
48561 msgid "Mouse Click on Channels"
48562 msgstr "Klik myšou na kanál"
48565 msgid "Handle mouse clicks over animation channels"
48566 msgstr "Ošetrenie kliknutia myšou na animačné kanály"
48569 msgid "Select Children Only"
48570 msgstr "Vybrať iba potomkov"
48573 msgctxt "Operator"
48574 msgid "Collapse Channels"
48575 msgstr "Zvinúť kanály"
48578 msgid "Collapse (close) all selected expandable animation channels"
48579 msgstr "Zvinie (zatvorí) všetky vybrané rozvinuté animačné kanály"
48582 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
48583 msgstr "Zvinie všetky kanály (nie len vybrané)"
48586 msgctxt "Operator"
48587 msgid "Delete Channels"
48588 msgstr "Odstrániť kanály"
48591 msgid "Delete all selected animation channels"
48592 msgstr "Odstráni všetky vybrané animačné kanály"
48595 msgctxt "Operator"
48596 msgid "Toggle Channel Editability"
48597 msgstr "Prepínač možnosti úprav kanálu"
48600 msgid "Toggle editability of selected channels"
48601 msgstr "Prepne úpravu vybratých kanálov"
48604 msgid "Enable"
48605 msgstr "Povoliť"
48608 msgctxt "Operator"
48609 msgid "Expand Channels"
48610 msgstr "Rozvinúť kanály"
48613 msgid "Expand (open) all selected expandable animation channels"
48614 msgstr "Rozvinie (otvorí) všetky vybrané rozvinuteľné animačné kanály"
48617 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
48618 msgstr "Rozvinie všetky kanály (nie len vybrané)"
48621 msgctxt "Operator"
48622 msgid "Revive Disabled F-Curves"
48623 msgstr "Oživiť zakázané F-krivky"
48626 msgid "Clear 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
48627 msgstr "Vymaže príznak \"zakázané\" zo všetkých F-kriviek, aby porušené krivky F opäť fungovali"
48630 msgctxt "Operator"
48631 msgid "Group Channels"
48632 msgstr "Skupina kanálov"
48635 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
48636 msgstr "Pridá vybrané F-krivky do novej skupiny"
48639 msgid "Name of newly created group"
48640 msgstr "Názov novovytvorenej skupiny"
48643 msgctxt "Operator"
48644 msgid "Move Channels"
48645 msgstr "Presunúť kanály"
48648 msgid "Rearrange selected animation channels"
48649 msgstr "Zmení usporiadanie vybraných animačných kanálov"
48652 msgid "To Top"
48653 msgstr "Navrch"
48656 msgid "Down"
48657 msgstr "Dole"
48660 msgid "To Bottom"
48661 msgstr "Naspodok"
48664 msgctxt "Operator"
48665 msgid "Rename Channels"
48666 msgstr "Premenovať kanály"
48669 msgid "Rename animation channel under mouse"
48670 msgstr "Premenuje kanál animácie pod myšou"
48673 msgid "Toggle selection of all animation channels"
48674 msgstr "Prepne výber všetkých kanálov animácie"
48677 msgid "Select all animation channels within the specified region"
48678 msgstr "Vyberie všetky kanálov animácie v rámci určenej oblasti"
48681 msgid "Deselect rather than select items"
48682 msgstr "Zrušiť výber skôr vybraných položiek"
48685 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
48686 msgstr "Rozšíri výber namiesto odstránenia všetkých prvých"
48689 msgctxt "Operator"
48690 msgid "Filter Channels"
48691 msgstr "Filtrovať kanály"
48694 msgid "Start entering text which filters the set of channels shown to only include those with matching names"
48695 msgstr "Začať zadávať text, ktorý filtruje súbor zobrazených kanálov tak, aby obsahoval iba kanály so zhodnými názvami"
48698 msgctxt "Operator"
48699 msgid "Disable Channel Setting"
48700 msgstr "Zakázať nastavenia kanálu"
48703 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
48704 msgstr "Zakáže zadané nastavenie na všetkých vybraných kanáloch animácie"
48707 msgctxt "Operator"
48708 msgid "Enable Channel Setting"
48709 msgstr "Povoliť nastavenia kanálu"
48712 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
48713 msgstr "Povolí zadané nastavenie na všetkých vybraných kanáloch animácie"
48716 msgctxt "Operator"
48717 msgid "Toggle Channel Setting"
48718 msgstr "Prepínač nastavenia kanálov"
48721 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
48722 msgstr "Prepne zadané nastavenie na všetky vybrané kanály animácie"
48725 msgctxt "Operator"
48726 msgid "Ungroup Channels"
48727 msgstr "Zrušiť skupinu kanálov"
48730 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
48731 msgstr "Odstráni vybrané F-krivky z ich aktuálnych skupín"
48734 msgctxt "Operator"
48735 msgid "Clear Useless Actions"
48736 msgstr "Zmazať nepotrebné akcie"
48739 msgid "Mark actions with no F-Curves for deletion after save and reload of file preserving \"action libraries\""
48740 msgstr "Označí akcie bez F-kriviek na odstránenie po uložení a opätovnom načítaní súboru so zachovaním „knižníc akcií“"
48743 msgid "Only Unused"
48744 msgstr "Iba nevyužité"
48747 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
48748 msgstr "Berú sa do úvahy len nepoužité akcie (iba falošný užívateľ)"
48751 msgctxt "Operator"
48752 msgid "Copy Driver"
48753 msgstr "Kopírovať ovládač"
48756 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
48757 msgstr "Skopíruje ovládač zvýrazneného tlačidla"
48760 msgctxt "Operator"
48761 msgid "Add Driver"
48762 msgstr "Pridať ovládač"
48765 msgid "Add driver for the property under the cursor"
48766 msgstr "Pridá ovládač pre vlastnosť pod kurzorom"
48769 msgctxt "Operator"
48770 msgid "Edit Driver"
48771 msgstr "Upraviť ovládač"
48774 msgid "Edit the drivers for the connected property represented by the highlighted button"
48775 msgstr "Upraví ovládače pre pripojenú vlastnosť  reprezentovanú zvýrazneným tlačidlom"
48778 msgctxt "Operator"
48779 msgid "Remove Driver"
48780 msgstr "Odstrániť ovládač"
48783 msgid "Remove the driver(s) for the connected property(s) represented by the highlighted button"
48784 msgstr "Odstráni ovládač(e) pre pripojené vlastnosti reprezentované zvýrazneným tlačidlom"
48787 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
48788 msgstr "Odstráni ovládače pre všetky prvky poľa"
48791 msgctxt "Operator"
48792 msgid "Set End Frame"
48793 msgstr "Nastaviť koncovú snímku"
48796 msgid "Set the current frame as the preview or scene end frame"
48797 msgstr "Nastaví aktuálnu rám ako náhľad alebo scénu koncovej snímky"
48800 msgctxt "Operator"
48801 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
48802 msgstr "Zmazať kľúčovú snímku (tlačidlá)"
48805 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
48806 msgstr "Vymaže všetky kľúčové snímky v práve aktívnej vlastnosti"
48809 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
48810 msgstr "Vymaže kľúčové snímky zo všetkých prvkov poľa"
48813 msgctxt "Operator"
48814 msgid "Remove Animation"
48815 msgstr "Odstrániť animáciu"
48818 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
48819 msgstr "Odstráni všetky kľúčové snímky animácie vybraných objektov"
48822 msgctxt "Operator"
48823 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
48824 msgstr "Odstrániť sústavu kľúčovania kľúčovej snímky"
48827 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
48828 msgstr "Odstráni kľúčové snímky na aktuálnej snímke pre všetky vlastnosti v určenej sústave kľúčovania"
48831 msgid "The Keying Set to use"
48832 msgstr "Sústava kľúčovania na použitie"
48835 msgctxt "Operator"
48836 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
48837 msgstr "Odstrániť kľúčovú snímku (tlačidlá)"
48840 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
48841 msgstr "Odstráni aktuálnu kľúčovú snímku aktuálnej aktívnej vlastnosti užívateľského rozhrania"
48844 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
48845 msgstr "Odstráni kľúčové snímky zo všetkých prvkov poľa"
48848 msgctxt "Operator"
48849 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
48850 msgstr "Odstrániť sústavu kľúčovania kľúčovej snímky (podľa názvu)"
48853 msgid "Alternate access to 'Delete Keyframe' for keymaps to use"
48854 msgstr "Alternatívny prístup ku 'mazaniu kľúčových snímok' pre použitú mapu kľúčov"
48857 msgctxt "Operator"
48858 msgid "Delete Keyframe"
48859 msgstr "Odstrániť kľúčovú snímku"
48862 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
48863 msgstr "Odstráni kľúčové snímky na aktuálnej snímke vybraných objektov a kostí"
48866 msgctxt "Operator"
48867 msgid "Insert Keyframe"
48868 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku"
48871 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
48872 msgstr "Vloží kľúčové snímky na aktuálnu snímku pre všetky vlastnosti určených v sústave kľúčovania"
48875 msgctxt "Operator"
48876 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
48877 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku (tlačidlá)"
48880 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
48881 msgstr "Vloží aktuálnu kľúčovú snímku aktuálnej aktívnej vlastnosti užívateľského rozhrania"
48884 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
48885 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre všetky prvky poľa"
48888 msgctxt "Operator"
48889 msgid "Insert Keyframe (by name)"
48890 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku (podľa názvu)"
48893 msgid "Alternate access to 'Insert Keyframe' for keymaps to use"
48894 msgstr "Alternatívny prístup ku 'vloženiu kľúčových snímok' pre použitú mapu kľúčov"
48897 msgctxt "Operator"
48898 msgid "Insert Keyframe Menu"
48899 msgstr "Vložiť ponuku kľúčovej snímky"
48902 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
48903 msgstr "Vloží kľúčové snímky pre určenú sústavu kľúčovania, s ponukou dostupných sád kľúčovania, ak nie sú definované"
48906 msgid "Always Show Menu"
48907 msgstr "Vždy zobraziť ponuku"
48910 msgctxt "Operator"
48911 msgid "Set Active Keying Set"
48912 msgstr "Nastaviť voľby aktívnej sústavy kľúčovania"
48915 msgid "Set a new active keying set"
48916 msgstr "Nastaví voľby aktívnej sústavy kľúčovania"
48919 msgctxt "Operator"
48920 msgid "Add Empty Keying Set"
48921 msgstr "Pridať prázdnu sústavu kľúčovania"
48924 msgid "Add a new (empty) keying set to the active Scene"
48925 msgstr "Pridá novú (prázdnu) sústavu kľúčovania na aktívnu scénu"
48928 msgctxt "Operator"
48929 msgid "Export Keying Set..."
48930 msgstr "Exportovať sústavu kľúčovania..."
48933 msgid "Export Keying Set to a python script"
48934 msgstr "Exportuje sústavu kľúčovania do python skriptu"
48937 msgid "Filter folders"
48938 msgstr "Filtrovať priečinky"
48941 msgid "Filter python"
48942 msgstr "Filtrovať Python"
48945 msgid "Filter text"
48946 msgstr "Filtrovať text"
48949 msgctxt "Operator"
48950 msgid "Add Empty Keying Set Path"
48951 msgstr "Pridať cestu prázdnej sústavy kľúčovania"
48954 msgid "Add empty path to active keying set"
48955 msgstr "Pridá prázdnu cestu k aktívnej sústave kľúčovania"
48958 msgctxt "Operator"
48959 msgid "Remove Active Keying Set Path"
48960 msgstr "Odstrániť cestu aktívnej sústavy kľúčovania"
48963 msgid "Remove active Path from active keying set"
48964 msgstr "Odstráni aktívnu cestu z aktívnej sústavy kľúčovania"
48967 msgctxt "Operator"
48968 msgid "Remove Active Keying Set"
48969 msgstr "Odstrániť aktívnu sústavu kľúčovania"
48972 msgid "Remove the active keying set"
48973 msgstr "Odstráni aktívnu sústavu kľúčovania"
48976 msgctxt "Operator"
48977 msgid "Add to Keying Set"
48978 msgstr "Pridať do sústavy kľúčovania"
48981 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
48982 msgstr "Pridá aktuálnu vlastnosť užívateľského rozhrania na aktuálne sústavu kľúčovania"
48985 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
48986 msgstr "Pridá všetky prvky poľa do sústavy kľúčovania"
48989 msgctxt "Operator"
48990 msgid "Remove from Keying Set"
48991 msgstr "Odstrániť zo sústavy kľúčovania"
48994 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
48995 msgstr "Odstráni aktuálnu vlastnosť aktívneho užívateľského rozhrania z aktuálnej sústavy kľúčovania"
48998 msgctxt "Operator"
48999 msgid "Paste Driver"
49000 msgstr "Prilepiť ovládač"
49003 msgid "Paste the driver in the clipboard to the highlighted button"
49004 msgstr "Prilepí do schránky ovládač zvýrazneného tlačidla"
49007 msgctxt "Operator"
49008 msgid "Clear Preview Range"
49009 msgstr "Zmazať rozsah náhľadu"
49012 msgid "Clear preview range"
49013 msgstr "Zmaže rozsah náhľadu"
49016 msgctxt "Operator"
49017 msgid "Set Preview Range"
49018 msgstr "Nastaviť rozsah náhľadu"
49021 msgid "Interactively define frame range used for playback"
49022 msgstr "Interaktívne definuje rozsah snímky použitej na prehrávanie"
49025 msgctxt "Operator"
49026 msgid "Set Start Frame"
49027 msgstr "Nastaviť začiatočnú snímku"
49030 msgid "Set the current frame as the preview or scene start frame"
49031 msgstr "Nastaví aktuálnu snímku ako ukážku alebo úvodnú snímku scény"
49034 msgctxt "Operator"
49035 msgid "Update Animated Transform Constraints"
49036 msgstr "Obnoviť vynútenia animovanej transformácie"
49039 msgid "Update f-curves/drivers affecting Transform constraints (use it with files from 2.70 and earlier)"
49040 msgstr "Aktualizuje F-krivky/ovládače ovplyvňujúce transformáciu vynútenia (používa ho so súbormi od 2.70 a staršími)"
49043 msgid "Convert to Radians"
49044 msgstr "Konvertovať na radiány"
49047 msgid ""
49048 "Convert f-curves/drivers affecting rotations to radians.\n"
49049 "Warning: Use this only once"
49050 msgstr ""
49051 "Konvertuje F-krivky/ovládače ovplyvňujúce rotáciu na radiány.\n"
49052 "Varovanie: Použite to len raz"
49055 msgctxt "Operator"
49056 msgid "Align Bones"
49057 msgstr "Zarovnať kosti"
49060 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
49061 msgstr "Zarovná vybrané kosti s aktívnou kosťou (alebo ich rodičmi)"
49064 msgctxt "Operator"
49065 msgid "Change Armature Layers"
49066 msgstr "Zmeniť vrstvy armatúry"
49069 msgid "Change the visible armature layers"
49070 msgstr "Zmení viditeľné vrstvy armatúry"
49073 msgid "Armature layers to make visible"
49074 msgstr "Vytvorí viditeľné vrstvy armatúry"
49077 msgctxt "Operator"
49078 msgid "Auto-Name by Axis"
49079 msgstr "Automatický názov podľa osí"
49082 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
49083 msgstr "Automaticky premenuje vybrané kosti podľa toho, na ktorú stranu cieľovej osi spadajú"
49086 msgid "Axis tag names with"
49087 msgstr "Názvy príznakov osí s"
49090 msgid "X-Axis"
49091 msgstr "Os X"
49094 msgid "Left/Right"
49095 msgstr "Vľavo/Vpravo"
49098 msgid "Y-Axis"
49099 msgstr "Os Y"
49102 msgid "Front/Back"
49103 msgstr "Vpredu/Vzadu"
49106 msgid "Top/Bottom"
49107 msgstr "Hore/Dole"
49110 msgctxt "Operator"
49111 msgid "Change Bone Layers"
49112 msgstr "Zmeniť vrstvy kosti"
49115 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
49116 msgstr "Zmena vrstiev, ktoré patria medzi vybrané kosti"
49119 msgid "Armature layers that bone belongs to"
49120 msgstr "Vrstvy armatúry, do ktorých kosť patrí"
49123 msgctxt "Operator"
49124 msgid "Add Bone"
49125 msgstr "Pridať kosť"
49128 msgid "Add a new bone located at the 3D cursor"
49129 msgstr "Pridá novú kosť nachádzajúcu sa pri 3D kurzore"
49132 msgid "Name of the newly created bone"
49133 msgstr "Názov novovytvorenej kosti"
49136 msgctxt "Operator"
49137 msgid "Recalculate Roll"
49138 msgstr "Prepočítať kývanie"
49141 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
49142 msgstr "Automaticky opraví zarovnanie osí vybraných kostí"
49145 msgid "Negate the alignment axis"
49146 msgstr "Negovať zarovnanie osí"
49149 msgid "Shortest Rotation"
49150 msgstr "Najkratšia rotácia"
49153 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
49154 msgstr "Ignoruje smer osi, použije najkratšiu rotáciu na zarovnanie"
49157 msgid "Local +X Tangent"
49158 msgstr "Miestna dotyčnica +X"
49161 msgid "Local +Z Tangent"
49162 msgstr "Miestna dotyčnica +Z"
49165 msgid "Global +X Axis"
49166 msgstr "Globálne osi +X"
49169 msgid "Global +Y Axis"
49170 msgstr "Globálne osi +Y"
49173 msgid "Global +Z Axis"
49174 msgstr "Globálne osi +Z"
49177 msgid "Local -X Tangent"
49178 msgstr "Miestna dotyčnica -X"
49181 msgid "Local -Z Tangent"
49182 msgstr "Miestna dotyčnica -Z"
49185 msgid "Global -X Axis"
49186 msgstr "Globálne osi -X"
49189 msgid "Global -Y Axis"
49190 msgstr "Globálne osi -Y"
49193 msgid "Global -Z Axis"
49194 msgstr "Globálne osi -Z"
49197 msgid "View Axis"
49198 msgstr "Náhľad osí"
49201 msgctxt "Operator"
49202 msgid "Extrude to Cursor"
49203 msgstr "Vysunúť ku kurzoru"
49206 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
49207 msgstr "Vytvorí novú kosť idúcu od posledného vybraného kĺbu ku pozícii myši"
49210 msgctxt "Operator"
49211 msgid "Delete Selected Bone(s)"
49212 msgstr "Odstrániť vybranú kosť(i)"
49215 msgid "Remove selected bones from the armature"
49216 msgstr "Odstráni vybrané kosti z armatúry"
49219 msgctxt "Operator"
49220 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
49221 msgstr "Vypustiť vybranú kosť(i)"
49224 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
49225 msgstr "Vypustí vybrané kosti z armatúry"
49228 msgctxt "Operator"
49229 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
49230 msgstr "Vytvoriť kópiu vybranej kosti"
49233 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
49234 msgstr "Vytvorí kópie vybraných kostí v rámci rovnakej armatúry"
49237 msgid "Flip Names"
49238 msgstr "Preklopiť názov"
49241 msgid "Try to flip names of the bones, if possible, instead of adding a number extension"
49242 msgstr "Pokúsi sa preklopiť názvy kostí, ak je to možné, namiesto pridania čísla rozšírenia"
49245 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
49246 msgstr "Vytvorí kópie vybraných kostí v rámci rovnakej armatúry a presunie ich"
49249 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
49250 msgstr "Vytvoriť kópiu vybranej kosti"
49253 msgid "Move"
49254 msgstr "Presunúť"
49257 msgid "Move selected items"
49258 msgstr "Presunie vybrané položky"
49261 msgctxt "Operator"
49262 msgid "Extrude"
49263 msgstr "Vysunúť"
49266 msgid "Create new bones from the selected joints"
49267 msgstr "Vytvorí nové kosti z vybraných kĺbov"
49270 msgid "Forked"
49271 msgstr "Rozvetvené"
49274 msgctxt "Operator"
49275 msgid "Extrude Forked"
49276 msgstr "Vysunúť rozvetvené"
49279 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
49280 msgstr "Vytvorí nové kosti z vybraných kĺbov a presunie ich"
49283 msgctxt "Operator"
49284 msgid "Fill Between Joints"
49285 msgstr "Vyplniť medzi kĺby"
49288 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D cursor"
49289 msgstr "Pridá kosť medzi vybrané kĺby a/alebo 3D kurzorom"
49292 msgctxt "Operator"
49293 msgid "Flip Names"
49294 msgstr "Preklopiť názov"
49297 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
49298 msgstr "Preklopí (a opraví) prípony osí názvov vybraných kostí"
49301 msgid "Strip Numbers"
49302 msgstr "Čísla pásov"
49305 msgid ""
49306 "Try to remove right-most dot-number from flipped names.\n"
49307 "Warning: May result in incoherent naming in some cases"
49308 msgstr ""
49309 "Pokúsi sa z prevrátených názvov odstrániť číslo vpravo od bodky.\n"
49310 "Upozornenie: V niektorých prípadoch môže dôjsť k nesúvislému pomenovaniu"
49313 msgctxt "Operator"
49314 msgid "Hide Selected"
49315 msgstr "Skryť vybrané"
49318 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
49319 msgstr "Príznak vybranej kosti nie je viditeľný v režime úprav"
49322 msgid "Unselected"
49323 msgstr "Nevybrané"
49326 msgid "Hide unselected rather than selected"
49327 msgstr "Skryje nevybrané namiesto vybraných"
49330 msgctxt "Operator"
49331 msgid "Show All Layers"
49332 msgstr "Zobraziť všetky vrstvy"
49335 msgid "Make all armature layers visible"
49336 msgstr "Spôsobí viditeľnosť všetkých vrstiev armatúry"
49339 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
49340 msgstr "Povolí všetky vrstvy alebo len prvých 16 (horný riadok)"
49343 msgctxt "Operator"
49344 msgid "Clear Parent"
49345 msgstr "Odstrániť rodiča"
49348 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
49349 msgstr "Odstráni vzťah rodič - potomok medzi vybranými kosťami a ich rodičmi"
49352 msgid "Clear Type"
49353 msgstr "Vymazať typ"
49356 msgid "What way to clear parenting"
49357 msgstr "Spôsob vymazania rodičovstva"
49360 msgid "Clear Parent"
49361 msgstr "Zmazať rodiča"
49364 msgid "Disconnect Bone"
49365 msgstr "Odpojiť kosť"
49368 msgctxt "Operator"
49369 msgid "Make Parent"
49370 msgstr "Vytvoriť rodiča"
49373 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
49374 msgstr "Nastaví aktívnu kosť ako rodiča vybraných kostí"
49377 msgid "Type of parenting"
49378 msgstr "Typ rodičovstva"
49381 msgid "Keep Offset"
49382 msgstr "Zachovať posuv"
49385 msgctxt "Operator"
49386 msgid "Reveal Hidden"
49387 msgstr "Odhaliť skryté"
49390 msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode"
49391 msgstr "Odhalí všetky kosti skryté v režime edtitácie"
49394 msgctxt "Operator"
49395 msgid "Clear Roll"
49396 msgstr "Zmazať kývanie"
49399 msgid "Clear roll for selected bones"
49400 msgstr "Zmaže kývanie vybraných kostí"
49403 msgctxt "Operator"
49404 msgid "(De)select All"
49405 msgstr "Zrušiť výber/Vybrať všetko"
49408 msgid "Toggle selection status of all bones"
49409 msgstr "Prepne stav výberu všetkých kostí"
49412 msgctxt "Operator"
49413 msgid "Select Hierarchy"
49414 msgstr "Vybrať hierarchiu"
49417 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
49418 msgstr "Vyberie si najbližšieho rodiča/potomka vybraných kostí"
49421 msgid "Select Parent"
49422 msgstr "Výber rodiča"
49425 msgid "Select Child"
49426 msgstr "Vybrať potomka"
49429 msgid "Extend the selection"
49430 msgstr "Rozšíriť výber"
49433 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
49434 msgstr "Zruší výber týchto kostí na okraji každej oblasti výberu"
49437 msgctxt "Operator"
49438 msgid "Select Linked All"
49439 msgstr "Vybrať všetky pripojené"
49442 msgid "Select all bones linked by parent/child connections to the current selection"
49443 msgstr "Vyberie všetky napojené kosti podľa rodič/potomok na aktuálny výber"
49446 msgid "All Forks"
49447 msgstr "Všetky vidlice"
49450 msgid "Follow forks in the parents chain"
49451 msgstr "Nasleduje vidlice v reťazi rodičov"
49454 msgid "(De)select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
49455 msgstr "Pod kurzorom myši zruší výber/vyberie kosti napojené podľa rodič/potomok"
49458 msgctxt "Operator"
49459 msgid "Select Mirror"
49460 msgstr "Vybrať zrkadlo"
49463 msgid "Mirror the bone selection"
49464 msgstr "Zrkadlový výber kostí"
49467 msgid "Active Only"
49468 msgstr "Len aktívne"
49471 msgid "Only operate on the active bone"
49472 msgstr "Účinkuje len na aktívnu kosť"
49475 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
49476 msgstr "Vyberie kosti pripojené k počiatočnému výberu"
49479 msgctxt "Operator"
49480 msgid "Select Similar"
49481 msgstr "Vybrať podobné"
49484 msgid "Select similar bones by property types"
49485 msgstr "Vyberie kosti podľa podobných typov vlastností"
49488 msgid "Immediate Children"
49489 msgstr "Priamy potomok"
49492 msgid "Siblings"
49493 msgstr "Súrodenci"
49496 msgid "Direction (Y Axis)"
49497 msgstr "Smer (os Y)"
49500 msgid "Prefix"
49501 msgstr "Predpona"
49504 msgid "Suffix"
49505 msgstr "Prípona"
49508 msgctxt "Operator"
49509 msgid "Separate Bones"
49510 msgstr "Oddeliť kosti"
49513 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
49514 msgstr "Izoluje vybrané kosti do oddelenej armatúry"
49517 msgctxt "Operator"
49518 msgid "Pick Shortest Path"
49519 msgstr "Vybrať najkratšiu dráhu"
49522 msgid "Select shortest path between two bones"
49523 msgstr "Vyberie najkratšiu dráhu medzi dvoma kosťami"
49526 msgctxt "Operator"
49527 msgid "Split"
49528 msgstr "Rozdeliť"
49531 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
49532 msgstr "Rozdelí vybrané kosti od pripojených nevybraných kostí"
49535 msgctxt "Operator"
49536 msgid "Subdivide"
49537 msgstr "Deliť"
49540 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
49541 msgstr "Vylomí vybrané kosti vnútri reťaze menších kostí"
49544 msgid "Number of Cuts"
49545 msgstr "Počet rezov"
49548 msgctxt "Operator"
49549 msgid "Switch Direction"
49550 msgstr "Prepnúť smer"
49553 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head and tail swap)"
49554 msgstr "Zmení smer, ktorým ukazuje reťaz kostí (prehodenie hlavy a chvosta)"
49557 msgctxt "Operator"
49558 msgid "Symmetrize"
49559 msgstr "Symetrizovať"
49562 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
49563 msgstr "Vynúti symetriu (súmernosť), vytvorí kópie výberu alebo použije existujúce"
49566 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
49567 msgstr "Ktoré strany kopírovať z a do (ak sú vybrané obe)"
49570 msgid "-X to +X"
49571 msgstr "-X na +X"
49574 msgid "+X to -X"
49575 msgstr "+X na -X"
49578 msgctxt "Operator"
49579 msgid "Assign Action"
49580 msgstr "Priradiť akciu"
49583 msgid "Set this pose Action as active Action on the active Object"
49584 msgstr "Nastavuje túto akciu pózy ako aktívnu akciu na aktívnom objekte"
49587 msgctxt "Operator"
49588 msgid "Copy to Asset Library"
49589 msgstr "Kopírovať do knižnice aktív"
49592 msgid "Copy the current .blend file into an Asset Library. Only works on standalone .blend files (i.e. when no other files are referenced)"
49593 msgstr "Skopírujte aktuálny súbor .blend do knižnice aktív. Funguje len na samostatných súboroch .blend (t. j. keď sa neodkazuje na žiadne iné súbory)"
49596 msgid "Check Existing"
49597 msgstr "Skontrolovať existujúce"
49600 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
49601 msgstr "Kontroluje a upozorňuje na prepísanie existujúcich súborov"
49604 msgid "Automatically determine display type for files"
49605 msgstr "Automaticky určí typ zobrazenia pre súbory"
49608 msgid "Short List"
49609 msgstr "Krátky zoznam"
49612 msgid "Display files as short list"
49613 msgstr "Zobrazí súbory ako krátky zoznam"
49616 msgid "Long List"
49617 msgstr "Dlhý zoznam"
49620 msgid "Display files as a detailed list"
49621 msgstr "Zobrazí súbory ako dlhý zoznam"
49624 msgid "File Browser Mode"
49625 msgstr "Režim prehľadávača súborov"
49628 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
49629 msgstr "Nastaví režim prehľadávača súborov na načítanie súboru .blend, knižnice alebo špeciálneho súboru"
49632 msgid "Path to file"
49633 msgstr "Cesta súboru"
49636 msgid "Filter Alembic files"
49637 msgstr "Filter súborov Alembic"
49640 msgid "Filter archive files"
49641 msgstr "Filter archívnych súborov"
49644 msgid "Filter .blend files"
49645 msgstr "Filter .blend súborov"
49648 msgid "Filter btx files"
49649 msgstr "Filter .btx súborov"
49652 msgid "Filter COLLADA files"
49653 msgstr "Filter súborov COLLADA"
49656 msgid "Filter font files"
49657 msgstr "Filter súborov písma"
49660 msgid "Filter image files"
49661 msgstr "Filter súborov obrázka"
49664 msgid "Filter movie files"
49665 msgstr "Filter súborov filmu"
49668 msgid "Filter OBJ files"
49669 msgstr "Filter súborov OBJ"
49672 msgid "Filter python files"
49673 msgstr "Filter python súborov"
49676 msgid "Filter sound files"
49677 msgstr "Filter súborov zvuku"
49680 msgid "Filter text files"
49681 msgstr "Filter textových súborov"
49684 msgid "Filter USD files"
49685 msgstr "Filter USD súborov"
49688 msgid "Filter OpenVDB volume files"
49689 msgstr "Filter súborov objemov OpenVDB"
49692 msgid "Hide Operator Properties"
49693 msgstr "Skryť vlastnosti operátora"
49696 msgid "Collapse the region displaying the operator settings"
49697 msgstr "Zbalí oblasť zobrazujúcu nastavenia operátora"
49700 msgid "File sorting mode"
49701 msgstr "Režim triedenia súborov"
49704 msgctxt "Operator"
49705 msgid "Delete Asset Catalog"
49706 msgstr "Odstrániť katalóg aktív"
49709 msgid "Remove an asset catalog from the asset library (contained assets will not be affected and show up as unassigned)"
49710 msgstr "Odstráni katalóg aktív z knižnice aktív (obsiahnuté aktíva nebudú ovplyvnené a zobrazia sa ako nepriradené)"
49713 msgid "Catalog ID"
49714 msgstr "Katalóg ID"
49717 msgid "ID of the catalog to delete"
49718 msgstr "ID katalógu na odstránenie"
49721 msgctxt "Operator"
49722 msgid "New Asset Catalog"
49723 msgstr "Nový katalóg aktív"
49726 msgid "Create a new catalog to put assets in"
49727 msgstr "Vytvorí nový katalóg na vloženie aktíva"
49730 msgid "Parent Path"
49731 msgstr "Cesta rodiča"
49734 msgid "Optional path defining the location to put the new catalog under"
49735 msgstr "Nepovinná cesta definujúca umiestnenie, pod ktoré sa má umiestniť nový katalóg"
49738 msgctxt "Operator"
49739 msgid "Redo Catalog Edits"
49740 msgstr "Vpred úpravy katalógu"
49743 msgid "Redo the last undone edit to the asset catalogs"
49744 msgstr "Opätovne vykoná poslednú zrušenú úpravu katalógov aktív"
49747 msgctxt "Operator"
49748 msgid "Undo Catalog Edits"
49749 msgstr "Úpravy katalógu späť"
49752 msgid "Undo the last edit to the asset catalogs"
49753 msgstr "Späť z poslednej úpravy katalógov aktív"
49756 msgctxt "Operator"
49757 msgid "Store undo snapshot for asset catalog edits"
49758 msgstr "Uloženie spiatočnej snímky pre úpravy katalógu aktív"
49761 msgid "Store the current state of the asset catalogs in the undo buffer"
49762 msgstr "Uloží aktuálny stav katalógov aktív do zásobníka"
49765 msgctxt "Operator"
49766 msgid "Save Asset Catalogs"
49767 msgstr "Uložiť katalógy aktív"
49770 msgid "Make any edits to any catalogs permanent by writing the current set up to the asset library"
49771 msgstr "Urobí všetky úpravy akýchkoľvek katalógov trvalými zápisom aktuálneho nastavenia do knižnice aktív"
49774 msgctxt "Operator"
49775 msgid "Clear Asset"
49776 msgstr "Zmazať aktívum"
49779 msgid "Delete all asset metadata and turn the selected asset data-blocks back into normal data-blocks"
49780 msgstr "Vymaže všetky metaúdaje aktív a premení vybrané bloky údajov aktív späť na bežné bloky údajov"
49783 msgid "Set Fake User"
49784 msgstr "Nastaviť falošného užívateľa"
49787 msgid "Ensure the data-block is saved, even when it is no longer marked as asset"
49788 msgstr "Zabezpečí uloženie bloku údajov, aj keď už nie je označený ako aktívum"
49791 msgctxt "Operator"
49792 msgid "Refresh Asset Library"
49793 msgstr "Obnoviť knižnicu aktív"
49796 msgid "Reread assets and asset catalogs from the asset library on disk"
49797 msgstr "Opätovne načíta aktíva a katalógy aktív z knižnice aktív na disku"
49800 msgctxt "Operator"
49801 msgid "Mark as Asset"
49802 msgstr "Označiť ako aktívum"
49805 msgid "Enable easier reuse of selected data-blocks through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)"
49806 msgstr "Povolí jednoduchšie opätovné použitie vybraných blokov údajov prehľadávačom aktív pomocou prispôsobiteľných metaúdajov (ako sú náhľady, popisy a príznaky)"
49809 msgctxt "Operator"
49810 msgid "Open Blend File"
49811 msgstr "Otvoriť Blend súbor"
49814 msgid "Open the blend file that contains the active asset"
49815 msgstr "Otvorí blend súbor, ktorý obsahuje aktívne aktívum"
49818 msgctxt "Operator"
49819 msgid "Add Asset Tag"
49820 msgstr "Pridať príznak aktív"
49823 msgid "Add a new keyword tag to the active asset"
49824 msgstr "Pridá kľúčové slovo príznaku do aktívnych aktív"
49827 msgctxt "Operator"
49828 msgid "Remove Asset Tag"
49829 msgstr "Odstrániť príznak aktív"
49832 msgid "Remove an existing keyword tag from the active asset"
49833 msgstr "Odstráni existujúce kľúčové slovo príznaku z aktívneho diela"
49836 msgctxt "Operator"
49837 msgid "Login"
49838 msgstr "Prihlásenie"
49841 msgid "(undocumented operator)"
49842 msgstr "(nezdokumentovaný operátor)"
49845 msgctxt "Operator"
49846 msgid "Logout"
49847 msgstr "Odhlásiť"
49850 msgctxt "Operator"
49851 msgid "Validate"
49852 msgstr "Overiť"
49855 msgctxt "Operator"
49856 msgid "Add Boid Rule"
49857 msgstr "Pridať pravidlo kŕdľa"
49860 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
49861 msgstr "Pridá pravidlo kŕdľa do aktuálneho stavu kŕdľa"
49864 msgctxt "Operator"
49865 msgid "Remove Boid Rule"
49866 msgstr "Odstrániť pravidlo kŕdľa"
49869 msgid "Delete current boid rule"
49870 msgstr "Odstráni aktuálne pravidlo kŕdľa"
49873 msgctxt "Operator"
49874 msgid "Move Down Boid Rule"
49875 msgstr "Posunúť nadol pravidlo kŕdľa"
49878 msgid "Move boid rule down in the list"
49879 msgstr "Presunie pravidlo kŕdľa v zozname nadol"
49882 msgctxt "Operator"
49883 msgid "Move Up Boid Rule"
49884 msgstr "Posunúť nahor pravidlo kŕdľa"
49887 msgid "Move boid rule up in the list"
49888 msgstr "Presunie pravidlo kŕdľa v zozname nahor"
49891 msgctxt "Operator"
49892 msgid "Add Boid State"
49893 msgstr "Pridať stav kŕdľa"
49896 msgid "Add a boid state to the particle system"
49897 msgstr "Pridá pravidlo kŕdľa do časticového systému"
49900 msgctxt "Operator"
49901 msgid "Remove Boid State"
49902 msgstr "Odstrániť stav kŕdľa"
49905 msgid "Delete current boid state"
49906 msgstr "Odstráni aktuálny stav kŕdľa"
49909 msgctxt "Operator"
49910 msgid "Move Down Boid State"
49911 msgstr "Posunúť nadol stav kŕdľa"
49914 msgid "Move boid state down in the list"
49915 msgstr "Presunie stav kŕdľa v zozname nadol"
49918 msgctxt "Operator"
49919 msgid "Move Up Boid State"
49920 msgstr "Posunúť nahor stav kŕdľa"
49923 msgid "Move boid state up in the list"
49924 msgstr "Presunie stav kŕdľa v zozname nahor"
49927 msgctxt "Operator"
49928 msgid "Add Brush"
49929 msgstr "Pridať štetec"
49932 msgid "Add brush by mode type"
49933 msgstr "Pridá štetec podľa typu režimu"
49936 msgctxt "Operator"
49937 msgid "Add Drawing Brush"
49938 msgstr "Pridať štetec kreslenia"
49941 msgid "Add brush for Grease Pencil"
49942 msgstr "Pridá štetec pre pastelku"
49945 msgctxt "Operator"
49946 msgid "Preset"
49947 msgstr "Predvoľba"
49950 msgid "Set brush shape"
49951 msgstr "Nastaví stav štetca"
49954 msgctxt "Curve"
49955 msgid "Mode"
49956 msgstr "Režim"
49959 msgctxt "Curve"
49960 msgid "Max"
49961 msgstr "Max"
49964 msgctxt "Curve"
49965 msgid "Line"
49966 msgstr "Čiara"
49969 msgctxt "Curve"
49970 msgid "Round"
49971 msgstr "Zaoblenie"
49974 msgctxt "Operator"
49975 msgid "Reset Brush"
49976 msgstr "Resetovať štetec"
49979 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
49980 msgstr "Návrat štetca z aktuálneho nástroja na základný predvolený"
49983 msgctxt "Operator"
49984 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
49985 msgstr "Mierka veľkosti štetca tvarovanie/maľovanie"
49988 msgid "Change brush size by a scalar"
49989 msgstr "Zmení veľkosť štetca podľa skalára"
49992 msgid "Scalar"
49993 msgstr "Skalár"
49996 msgid "Factor to scale brush size by"
49997 msgstr "Faktor zmeny podľa veľkosti štetca"
50000 msgctxt "Operator"
50001 msgid "Stencil Brush Control"
50002 msgstr "Ovládanie šablóny štetca"
50005 msgid "Control the stencil brush"
50006 msgstr "Ovláda šablónu štetca"
50009 msgid "Tool"
50010 msgstr "Nástroj"
50013 msgid "Translation"
50014 msgstr "Preklad"
50017 msgid "Primary"
50018 msgstr "Primárny"
50021 msgid "Secondary"
50022 msgstr "Sekundárny"
50025 msgctxt "Operator"
50026 msgid "Image Aspect"
50027 msgstr "Vzhľad obrázka"
50030 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
50031 msgstr "Pri použití textúry obrázka, upraví veľkosť šablóny tak, aby sa prispôsobila pomeru strán obrázka"
50034 msgid "Modify Mask Stencil"
50035 msgstr "Upraviť šablónu masky"
50038 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
50039 msgstr "Upraví primárnu alebo šablónu masky"
50042 msgid "Use Repeat"
50043 msgstr "Použiť opakovanie"
50046 msgid "Use repeat mapping values"
50047 msgstr "Použije opakovanie hodnôt priradenia"
50050 msgid "Use Scale"
50051 msgstr "Použiť mierku"
50054 msgid "Use texture scale values"
50055 msgstr "Použije hodnoty mierky textúry"
50058 msgctxt "Operator"
50059 msgid "Reset Transform"
50060 msgstr "Resetovať transformáciu"
50063 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
50064 msgstr "Resetuje zmenu polohy šablóny na predvolenú"
50067 msgctxt "Operator"
50068 msgid "Clear Filter"
50069 msgstr "Zmazať filter"
50072 msgid "Clear the search filter"
50073 msgstr "Vymaže filter vyhľadávania"
50076 msgctxt "Operator"
50077 msgid "Context Menu"
50078 msgstr "Kontextová ponuka"
50081 msgid "Display properties editor context_menu"
50082 msgstr "Zobrazí vlastnosti editora kontextovej ponuky"
50085 msgctxt "Operator"
50086 msgid "Accept"
50087 msgstr "Akceptovať"
50090 msgid "Open a directory browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
50091 msgstr "Otvorí prehliadač priečinkov, pridržaním Shift na otvorenie súboru, ALT na prehliadanie obsahu priečinka"
50094 msgid "Directory of the file"
50095 msgstr "Priečinok súboru"
50098 msgid "Select the file relative to the blend file"
50099 msgstr "Vyberie súbor vzhľadom na blend súbor"
50102 msgid "Open a file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
50103 msgstr "Otvorí prehliadač priečinkov, pridržaním Shift na otvorenie súboru, ALT na prehliadanie obsahu priečinka"
50106 msgctxt "Operator"
50107 msgid "Filter"
50108 msgstr "Filter"
50111 msgid "Start entering filter text"
50112 msgstr "Začiatok zadávania textu filtra"
50115 msgctxt "Operator"
50116 msgid "Toggle Pin ID"
50117 msgstr "Prepnúť ID špendlíka"
50120 msgid "Keep the current data-block displayed"
50121 msgstr "Zachová aktuálne zobrazený blok údajov"
50124 msgctxt "Operator"
50125 msgid "Add layer"
50126 msgstr "Pridať vrstvu"
50129 msgid "Add an override layer to the archive"
50130 msgstr "Pridá vrstvu prepisu do archívu"
50133 msgctxt "Operator"
50134 msgid "Move layer"
50135 msgstr "Presunúť vrstvu"
50138 msgid "Move layer in the list, layers further down the list will overwrite data from the layers higher up"
50139 msgstr "Presunie vrstvu v zozname, vrstvy ďalej v zozname prepíšu údaje z vyšších vrstiev"
50142 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
50143 msgstr "Smer pohybu smerom k aktívnej skupine vrcholov"
50146 msgctxt "Operator"
50147 msgid "Open Cache File"
50148 msgstr "Otvoriť súbor zásobníka"
50151 msgid "Load a cache file"
50152 msgstr "Načíta súbor zásobníka"
50155 msgctxt "Operator"
50156 msgid "Refresh Archive"
50157 msgstr "Obnoviť archív"
50160 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
50161 msgstr "Aktualizuje zoznam cesty objektov novými údajmi z archívu"
50164 msgctxt "Operator"
50165 msgid "Add Camera Preset"
50166 msgstr "Pridať predvoľbu kamery"
50169 msgid "Add or remove a Camera Preset"
50170 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu kamery"
50173 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
50174 msgstr "Názov predvoľby použitej na vytvorenie názvu cesty"
50177 msgid "Include Focal Length"
50178 msgstr "Zahrnúť ohniskovú vzdialenosť"
50181 msgid "Include focal length into the preset"
50182 msgstr "Zahrnie ohniskovú vzdialenosť do predvoľby"
50185 msgctxt "Operator"
50186 msgid "Add Marker"
50187 msgstr "Pridať značku"
50190 msgid "Place new marker at specified location"
50191 msgstr "Umiestni novú značku na určené miesto"
50194 msgid "Location of marker on frame"
50195 msgstr "Umiestnenie značky na snímke"
50198 msgctxt "Operator"
50199 msgid "Add Marker at Click"
50200 msgstr "Pridať značku po kliknutí"
50203 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
50204 msgstr "Umiestni novú značku na požadovanú (kliknutú) pozíciu"
50207 msgctxt "Operator"
50208 msgid "Add Marker and Move"
50209 msgstr "Pridať značku a posunúť"
50212 msgid "Add new marker and move it on movie"
50213 msgstr "Pridá novú značku a posúva ňou vo filme"
50216 msgid "Add Marker"
50217 msgstr "Pridať značku"
50220 msgctxt "Operator"
50221 msgid "Add Marker and Slide"
50222 msgstr "Pridať značku a posuvník"
50225 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
50226 msgstr "Pridá novú značku a posúva ju myšou, kým ju tlačidlom myši neuvoľníte"
50229 msgctxt "Operator"
50230 msgid "Apply Solution Scale"
50231 msgstr "Použiť riešenie mierky"
50234 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
50235 msgstr "Použije mierku v samotnom riešení, aby sa vzdialenosť medzi vybranými stopami rovnala požadovanej"
50238 msgid "Distance between selected tracks"
50239 msgstr "Vzdialenosť medzi vybranými stopami"
50242 msgctxt "Operator"
50243 msgid "Average Tracks"
50244 msgstr "Spriemerovať stopy"
50247 msgid "Average selected tracks into active"
50248 msgstr "Spriemeruje vybrané stopy do aktívnych"
50251 msgctxt "MovieClip"
50252 msgid "Keep Original"
50253 msgstr "Zachovať pôvodné"
50256 msgid "Keep original tracks"
50257 msgstr "Zachová pôvodné stopy"
50260 msgctxt "Operator"
50261 msgid "3D Markers to Mesh"
50262 msgstr "3D značky na povrchovú sieť"
50265 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
50266 msgstr "Vytvorí mračno vrcholov použitím súradníc rekonštruovaných stôp"
50269 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
50270 msgstr "Pridá alebo odstráni vnútorné predvoľby kamery snímania"
50273 msgctxt "Operator"
50274 msgid "Clean Tracks"
50275 msgstr "Zmazať stopy"
50278 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
50279 msgstr "Zmaže stopy s vysokými chybovými hodnotami alebo niekoľkými snímkami"
50282 msgid "Effect on tracks which have got larger reprojection error"
50283 msgstr "Vplyv na stopy, ktoré majú väčšiu chybu opätovného premietania"
50286 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
50287 msgstr "Vplyv na stopy, ktoré sú snímané menej ako určené množstvo snímok"
50290 msgctxt "Operator"
50291 msgid "Clear Solution"
50292 msgstr "Zmazať riešenie"
50295 msgid "Clear all calculated data"
50296 msgstr "Zmaže všetky údaje výpočtov"
50299 msgctxt "Operator"
50300 msgid "Clear Track Path"
50301 msgstr "Zmazať dráhu stopy"
50304 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
50305 msgstr "Zmaže stopy po/pred aktuálnou pozíciou alebo zmaže celú stopu"
50308 msgid "Clear action to execute"
50309 msgstr "Zmazať akciu na vykonanie"
50312 msgid "Clear Up To"
50313 msgstr "Zmazať po"
50316 msgid "Clear path up to current frame"
50317 msgstr "Zmaže dráhu po aktuálnu snímku"
50320 msgid "Clear Remained"
50321 msgstr "Zmazať zvyšné"
50324 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
50325 msgstr "Zmaže dráhu zvyšných snímok (za aktuálnou)"
50328 msgid "Clear All"
50329 msgstr "Zmazať všetko"
50332 msgid "Clear the whole path"
50333 msgstr "Zmaže celú dráhu"
50336 msgid "Clear Active"
50337 msgstr "Zmazať aktívne"
50340 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
50341 msgstr "Zmaže aktívnu stopu iba namiesto všetkých vybraných stôp"
50344 msgctxt "Operator"
50345 msgid "Constraint to F-Curve"
50346 msgstr "Vynútenie na F-krivke"
50349 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
50350 msgstr "Vytvorí F-krivky pre objekt, ktorý bude kopírovať pohyb objektu spôsobený týmto vynútením"
50353 msgctxt "Operator"
50354 msgid "Copy Tracks"
50355 msgstr "Kopírovať stopy"
50358 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
50359 msgstr "Kopíruje vybrané stopy do schránky"
50362 msgctxt "Operator"
50363 msgid "Create Plane Track"
50364 msgstr "Vytvoriť stopu roviny"
50367 msgid "Create new plane track out of selected point tracks"
50368 msgstr "Vytvorí novú stopu roviny z vybraných bodov stôp"
50371 msgctxt "Operator"
50372 msgid "Set 2D Cursor"
50373 msgstr "Nastaviť 2d kurzor"
50376 msgid "Set 2D cursor location"
50377 msgstr "Nastaví polohu 2D kurzora"
50380 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
50381 msgstr "Umiestni kurzor v normalizovaných súradniciach klipov"
50384 msgctxt "Operator"
50385 msgid "Delete Marker"
50386 msgstr "Odstrániť značku"
50389 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
50390 msgstr "Odstráni značku aktuálnej snímky z vybraných stôp"
50393 msgctxt "Operator"
50394 msgid "Delete Proxy"
50395 msgstr "Odstrániť náhradu"
50398 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
50399 msgstr "Odstráni filmový klip súboru náhrady z pevného disku"
50402 msgctxt "Operator"
50403 msgid "Delete Track"
50404 msgstr "Odstrániť stopu"
50407 msgid "Delete selected tracks"
50408 msgstr "Odstráni vybrané stopy"
50411 msgctxt "Operator"
50412 msgid "Detect Features"
50413 msgstr "Zistiť významné črty"
50416 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
50417 msgstr "Automaticky zistí významné črty a umiestni značky do stopy"
50420 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
50421 msgstr "Len významné črty považované za viac než okrajové pixely z okrajov obrazov"
50424 msgid "Minimal distance accepted between two features"
50425 msgstr "Minimálna vzdialenosť akceptovaná medzi dvoma funkciami"
50428 msgid "Placement"
50429 msgstr "Umiestnenie"
50432 msgid "Placement for detected features"
50433 msgstr "Umiestnenie pre zistené funkcie"
50436 msgid "Whole Frame"
50437 msgstr "Celá snímka"
50440 msgid "Place markers across the whole frame"
50441 msgstr "Umiestni značky cez celú snímku"
50444 msgid "Inside Annotated Area"
50445 msgstr "Vnútri oblasti poznámky"
50448 msgid "Place markers only inside areas outlined with the Annotation tool"
50449 msgstr "Značky umiestni iba do oblastí ohraničených nástrojom Poznámka"
50452 msgid "Outside Annotated Area"
50453 msgstr "Mimo oblasť poznámky"
50456 msgid "Place markers only outside areas outlined with the Annotation tool"
50457 msgstr "Značky umiestni iba mimo oblastí ohraničených nástrojom Poznámka"
50460 msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
50461 msgstr "Úroveň prahu na posúdenie funkcie dosť dobré pre snímanie"
50464 msgctxt "Operator"
50465 msgid "Disable Markers"
50466 msgstr "Zakázať značky"
50469 msgid "Disable/enable selected markers"
50470 msgstr "Zakáže/povolí vybrané značky"
50473 msgid "Disable action to execute"
50474 msgstr "Zakáže akciu na vykonanie"
50477 msgid "Disable selected markers"
50478 msgstr "Zakáže vybrané značky"
50481 msgid "Enable selected markers"
50482 msgstr "Povolí vybrané značky"
50485 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
50486 msgstr "Prepínač príznaku zákazu pre vybrané značky"
50489 msgctxt "Operator"
50490 msgid "Select Channel"
50491 msgstr "Vybrať kanál"
50494 msgid "Select movie tracking channel"
50495 msgstr "Výber kanála snímania filmov"
50498 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
50499 msgstr "Rozšíri výber a nevymaže existujúci výber"
50502 msgid "Mouse location to select channel"
50503 msgstr "Umiestni myš na výber kanála"
50506 msgctxt "Operator"
50507 msgid "Filter Tracks"
50508 msgstr "Filter stôp"
50511 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
50512 msgstr "Filter stôp, ktoré majú divne vyzerajúce hroty v pohybe krivky"
50515 msgid "Track Threshold"
50516 msgstr "Prah stopy"
50519 msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
50520 msgstr "Prahová hodnota filtra na výber problematických stôp"
50523 msgctxt "Operator"
50524 msgid "Jump to Frame"
50525 msgstr "Skok na snímku"
50528 msgid "Jump to special frame"
50529 msgstr "Skočí na špeciálnu snímku"
50532 msgid "Position to jump to"
50533 msgstr "Skočiť na pozíciu"
50536 msgid "Jump to start of current path"
50537 msgstr "Skočiť na začiatok aktuálnej dráhy"
50540 msgid "Jump to end of current path"
50541 msgstr "Skočiť na koniec aktuálnej dráhy"
50544 msgid "Previous Failed"
50545 msgstr "Predošlé zlyhanie"
50548 msgid "Jump to previous failed frame"
50549 msgstr "Skočí na predošlú zlyhanú snímku"
50552 msgid "Next Failed"
50553 msgstr "Ďalšie zlyhanie"
50556 msgid "Jump to next failed frame"
50557 msgstr "Skočí na ďalšiu zlyhanú snímku"
50560 msgctxt "Operator"
50561 msgid "Center Current Frame"
50562 msgstr "Vystrediť súčasnú snímku"
50565 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
50566 msgstr "Posunie pohľad tak, aby bola aktuálna snímka vycentrovaná"
50569 msgctxt "Operator"
50570 msgid "Delete Curve"
50571 msgstr "Odstrániť krivku"
50574 msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
50575 msgstr "Odstráni stopu zodpovedajúcu vybranej krivke"
50578 msgctxt "Operator"
50579 msgid "Delete Knot"
50580 msgstr "Odstrániť uzol"
50583 msgid "Delete curve knots"
50584 msgstr "Odstráni uzly krivky"
50587 msgctxt "Operator"
50588 msgid "Select"
50589 msgstr "Vybrať"
50592 msgid "Select graph curves"
50593 msgstr "Vyberie graf krivky"
50596 msgid "Mouse location to select nearest entity"
50597 msgstr "Umiestni myš na výber najbližšieho celku"
50600 msgctxt "Operator"
50601 msgid "(De)select All Markers"
50602 msgstr "Vybrať (zrušiť) všetky značky"
50605 msgid "Change selection of all markers of active track"
50606 msgstr "Zmena výberu všetkých značiek aktívnej stopy"
50609 msgid "Select curve points using box selection"
50610 msgstr "Výber bodov krivky použitím výberu poľom"
50613 msgid "View all curves in editor"
50614 msgstr "Zobraziť všetky krivky v editore"
50617 msgctxt "Operator"
50618 msgid "Hide Tracks"
50619 msgstr "Skryť stopy"
50622 msgid "Hide selected tracks"
50623 msgstr "Skryje vybrané stopy"
50626 msgid "Hide unselected tracks"
50627 msgstr "Skryje nevybrané stopy"
50630 msgctxt "Operator"
50631 msgid "Hide Tracks Clear"
50632 msgstr "Zmazať skryté stopy"
50635 msgid "Clear hide selected tracks"
50636 msgstr "Vymaže skryté vybrané stopy"
50639 msgctxt "Operator"
50640 msgid "Join Tracks"
50641 msgstr "Prepojiť stopy"
50644 msgid "Join selected tracks"
50645 msgstr "Prepojí vybrané stopy"
50648 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
50649 msgstr "Odstráni kľúčovú snímku z vybraných stôp v aktuálnej snímke"
50652 msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
50653 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na vybrané stopy v aktuálnej snímke"
50656 msgctxt "Operator"
50657 msgid "Toggle Lock Selection"
50658 msgstr "Prepnúť zámok výberu"
50661 msgid "Toggle Lock Selection option of the current clip editor"
50662 msgstr "Prepne zámok výberu aktuálneho editora klipov"
50665 msgctxt "Operator"
50666 msgid "Lock Tracks"
50667 msgstr "Uzamknúť stopy"
50670 msgid "Lock/unlock selected tracks"
50671 msgstr "Uzamkne/odomkne vybrané stopy"
50674 msgid "Lock action to execute"
50675 msgstr "Zamknúť akciu na vykonanie"
50678 msgid "Lock selected tracks"
50679 msgstr "Uzamknúť vybrané stopy"
50682 msgid "Unlock"
50683 msgstr "Odomknúť"
50686 msgid "Unlock selected tracks"
50687 msgstr "Odomkne vybrané stopy"
50690 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
50691 msgstr "Prepínač príznaku uzamknutia vybraných stôp"
50694 msgctxt "Operator"
50695 msgid "Set Clip Mode"
50696 msgstr "Režim nastavenia klipu"
50699 msgid "Set the clip interaction mode"
50700 msgstr "Režim nastavenia interakcie klipu"
50703 msgctxt "MovieClip"
50704 msgid "Mode"
50705 msgstr "Režim"
50708 msgid "Show tracking and solving tools"
50709 msgstr "Zobrazí nástroje snímania stopy a riešení"
50712 msgctxt "MovieClip"
50713 msgid "Mask"
50714 msgstr "Maska"
50717 msgid "Show mask editing tools"
50718 msgstr "Zobrazí nástroje na úpravu masky"
50721 msgctxt "Operator"
50722 msgid "New Image from Plane Marker"
50723 msgstr "Nový obrázok zo Značenia roviny"
50726 msgid "Create new image from the content of the plane marker"
50727 msgstr "Vytvorí nový obrázok z obsahu značky roviny"
50730 msgctxt "Operator"
50731 msgid "Open Clip"
50732 msgstr "Otvoriť klip"
50735 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
50736 msgstr "Načíta sekvenciu snímok alebo súbor s filmom"
50739 msgid "Files"
50740 msgstr "Súbory"
50743 msgid "Enable Multi-View"
50744 msgstr "Povoliť viacnásobné zobrazenie"
50747 msgctxt "Operator"
50748 msgid "Paste Tracks"
50749 msgstr "Prilepiť stopy"
50752 msgid "Paste tracks from clipboard"
50753 msgstr "Prilepí stopu zo schránky"
50756 msgctxt "Operator"
50757 msgid "Prefetch Frames"
50758 msgstr "Predbežne načítané snímky"
50761 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
50762 msgstr "Predbežne načíta snímky z disku pre rýchlejšie prehrávanie/snímanie"
50765 msgctxt "Operator"
50766 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
50767 msgstr "Prebudovať indexy náhrady a časového kódu"
50770 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
50771 msgstr "Prebuduje všetky vybrané náhrady a indexy časových kódov na pozadí"
50774 msgctxt "Operator"
50775 msgid "Refine Markers"
50776 msgstr "Spresniť značky"
50779 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
50780 msgstr "Upraví pozície vybraných značiek spustením snímacieho zariadenia z odkazu stôp na aktuálnej snímke"
50783 msgid "Backwards"
50784 msgstr "Dozadu"
50787 msgid "Do backwards tracking"
50788 msgstr "Vykoná spätné snímanie"
50791 msgctxt "Operator"
50792 msgid "Reload Clip"
50793 msgstr "Znovu načítať klip"
50796 msgid "Reload clip"
50797 msgstr "Znovu načíta klip"
50800 msgid "Select tracking markers"
50801 msgstr "Výber značiek snímania"
50804 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
50805 msgstr "Umiestni myš v normalizovaných súradniciach, 0,0 až 1,0 je v medziach obrazu"
50808 msgid "Change selection of all tracking markers"
50809 msgstr "Zmena výberu všetkých značiek smímania"
50812 msgid "Select markers using box selection"
50813 msgstr "Vyberie značky použitím výberu poľom"
50816 msgid "Select markers using circle selection"
50817 msgstr "Vyberie značky použitím výberu kruhom"
50820 msgctxt "Operator"
50821 msgid "Select Grouped"
50822 msgstr "Vybrať zoskupené"
50825 msgid "Select all tracks from specified group"
50826 msgstr "Vyberie všetky značky pre určenú skupinu"
50829 msgid "Keyframed Tracks"
50830 msgstr "Stopy kľúčového snímkovania"
50833 msgid "Select all keyframed tracks"
50834 msgstr "Vyberie všetky stopy kľúčového snímkovania"
50837 msgid "Estimated Tracks"
50838 msgstr "Odhadované stopy"
50841 msgid "Select all estimated tracks"
50842 msgstr "Vyberie všetky odhadované stopy"
50845 msgid "Tracked Tracks"
50846 msgstr "Zosnímané stopy"
50849 msgid "Select all tracked tracks"
50850 msgstr "Vyberie všetky zosnímané stopy"
50853 msgid "Locked Tracks"
50854 msgstr "Zamknuté stopy"
50857 msgid "Select all locked tracks"
50858 msgstr "Vyberie všetky zamknuté stopy"
50861 msgid "Disabled Tracks"
50862 msgstr "Zakázané stopy"
50865 msgid "Select all disabled tracks"
50866 msgstr "Vyberie všetky zakázané stopy"
50869 msgid "Tracks with Same Color"
50870 msgstr "Stopy s rovnakou farbou"
50873 msgid "Select all tracks with same color as active track"
50874 msgstr "Vyberte všetky stopy s rovnakou farbou ako aktívna stopa"
50877 msgid "Failed Tracks"
50878 msgstr "Zlyhané stopy"
50881 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
50882 msgstr "Vyberie všetky stopy, ktoré sa nepodarilo rekonštruovať"
50885 msgid "Select markers using lasso selection"
50886 msgstr "Vyberie značky použitím výberu lasom"
50889 msgctxt "Operator"
50890 msgid "Set Active Clip"
50891 msgstr "Nastaviť aktívny klip"
50894 msgctxt "Operator"
50895 msgid "Set Axis"
50896 msgstr "Nastaviť osi"
50899 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
50900 msgstr "Nastaví smer osi scény rotujúcej kamery (alebo jeho rodiča, ak je prítomný) a predpokladaná vybraná stopa leží na skutočnej osi, spájajúcu ju s počiatkom"
50903 msgid "Axis to use to align bundle along"
50904 msgstr "Os použitá na zarovnanie pozdĺž balíka"
50907 msgid "Align bundle align X axis"
50908 msgstr "Zarovnať zväzok zarovnaním osi X"
50911 msgid "Align bundle align Y axis"
50912 msgstr "Zarovnať zväzok zarovnaním osi Y"
50915 msgctxt "Operator"
50916 msgid "Set Origin"
50917 msgstr "Nastaviť počiatok"
50920 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
50921 msgstr "Nastaví aktívnu značku ako počiatok podľa pohybu kamery (alebo jeho rodiča, ak je prítomný) v 3D priestore"
50924 msgid "Use Median"
50925 msgstr "Použiť medián"
50928 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
50929 msgstr "Nastaví počiatok na bod mediánu vybratých zväzkov"
50932 msgctxt "Operator"
50933 msgid "Set Plane"
50934 msgstr "Nastaviť rovinu"
50937 msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
50938 msgstr "Nastaví rovinu na základe 3 vybraných zväzkov podľa pohybu kamery (alebo jej rodiča, ak je prítomný) v 3D priestore"
50941 msgid "Plane to be used for orientation"
50942 msgstr "Rovina na použitie pre orientáciu"
50945 msgid "Set floor plane"
50946 msgstr "Nastaví rovinu podlahy"
50949 msgid "Wall"
50950 msgstr "Stena"
50953 msgid "Set wall plane"
50954 msgstr "Nastaví rovinu steny"
50957 msgctxt "Operator"
50958 msgid "Set Scale"
50959 msgstr "Nastaviť mierku"
50962 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
50963 msgstr "Nastaví mierku scény podľa mierky kamery (alebo jeho rodiča, ak je prítomný)"
50966 msgctxt "Operator"
50967 msgid "Set Scene Frames"
50968 msgstr "Nastaviť snímky scény"
50971 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
50972 msgstr "Nastaví počiatočnú a koncovú snímku scény tak, aby zodpovedal počiatočnej snímke a dĺžke klipu"
50975 msgctxt "Operator"
50976 msgid "Set Solution Scale"
50977 msgstr "Nastaviť zmenu veľkosti riešenia"
50980 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
50981 msgstr "Nastaví mierku riešenia objektu použitím vzdialenosti medzi dvomi vybranými stopami"
50984 msgctxt "Operator"
50985 msgid "Set Solver Keyframe"
50986 msgstr "Nastaviť riešiteľa kľúčovej snímky"
50989 msgid "Set keyframe used by solver"
50990 msgstr "Nastaví kľúčovú snímku podľa riešiteľa"
50993 msgid "Keyframe to set"
50994 msgstr "Kľúčová snímka na nastavenie"
50997 msgctxt "Operator"
50998 msgid "Set as Background"
50999 msgstr "Nastaviť ako pozadie"
51002 msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D Viewport (works only when a 3D Viewport is visible)"
51003 msgstr "Nastaví aktuálny filmový klip ako pozadie kamery v 3D zábere (funguje, iba ak je viditeľný 3D záber)"
51006 msgctxt "Operator"
51007 msgid "Setup Tracking Scene"
51008 msgstr "Nastavenia snímania scény"
51011 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
51012 msgstr "Pripraví scénu pre kompozíciu 3D objektov do tohto záberu"
51015 msgctxt "Operator"
51016 msgid "Slide Marker"
51017 msgstr "Posúvať značku"
51020 msgid "Slide marker areas"
51021 msgstr "Posúva oblasti značky"
51024 msgid "Offset in floating-point units, 1.0 is the width and height of the image"
51025 msgstr "Posuv v jednotkách pohyblivej čiarky, 1,0 je šírka a výška obrazu"
51028 msgctxt "Operator"
51029 msgid "Slide Plane Marker"
51030 msgstr "Posúvať značku roviny"
51033 msgid "Slide plane marker areas"
51034 msgstr "Posúva oblasti značky roviny"
51037 msgctxt "Operator"
51038 msgid "Solve Camera"
51039 msgstr "Vyriešiť kameru"
51042 msgid "Solve camera motion from tracks"
51043 msgstr "Vyrieši pohyb kamery pre stopy"
51046 msgctxt "Operator"
51047 msgid "Add Stabilization Tracks"
51048 msgstr "Pridať stabilizáciu stopy"
51051 msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization"
51052 msgstr "Pridá vybrané stopy do stabilizácie 2D zmeny polohy"
51055 msgctxt "Operator"
51056 msgid "Remove Stabilization Track"
51057 msgstr "Odstrániť stabilizáciu stopy"
51060 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
51061 msgstr "Odstráni vybrané stopy zo stabilizácie zmeny polohy"
51064 msgctxt "Operator"
51065 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
51066 msgstr "Pridať stabilizáciu rotácie stôp"
51069 msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization"
51070 msgstr "Pridá vybrané stopy do stabilizácie 2D rotácie"
51073 msgctxt "Operator"
51074 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
51075 msgstr "Odstrániť stabilizáciu rotácie stôp"
51078 msgid "Remove selected track from rotation stabilization"
51079 msgstr "Odstráni vybrané stopy zo stabilizácie rotácie"
51082 msgctxt "Operator"
51083 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
51084 msgstr "Vybrať stabilizáciu rotácie stôp"
51087 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
51088 msgstr "Vyberie stopy použité na stabilizáciu rotácie"
51091 msgctxt "Operator"
51092 msgid "Select Stabilization Tracks"
51093 msgstr "Vybrať stabilizáciu stôp"
51096 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
51097 msgstr "Vyberie stopy použité na stabilizáciu zmeny polohy"
51100 msgctxt "Operator"
51101 msgid "Add Track Color Preset"
51102 msgstr "Pridať predvoľbu stopy farby"
51105 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
51106 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľby stopu farby klipu"
51109 msgctxt "Operator"
51110 msgid "Copy Color"
51111 msgstr "Kopírovať farbu"
51114 msgid "Copy color to all selected tracks"
51115 msgstr "Kopíruje farbu pre všetky vybrané stopy"
51118 msgctxt "Operator"
51119 msgid "Track Markers"
51120 msgstr "Značky stopy"
51123 msgid "Track selected markers"
51124 msgstr "Značky vybraných stôp"
51127 msgid "Track Sequence"
51128 msgstr "Sekvencia stopy"
51131 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
51132 msgstr "Značky stopy počas sekvencie obrázkov, viacmenej ako jeden obrázok"
51135 msgctxt "Operator"
51136 msgid "Track Settings as Default"
51137 msgstr "Nastavenia stopy ako pôvodné"
51140 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
51141 msgstr "Kopíruje nastavenia snímania z aktívnej stopy do predvolených nastavení"
51144 msgctxt "Operator"
51145 msgid "Copy Track Settings"
51146 msgstr "Nastavenia kopírovania stopy"
51149 msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
51150 msgstr "Kopíruje nastavenia snímania z aktívnej stopy do vybraných stôp"
51153 msgctxt "Operator"
51154 msgid "Link Empty to Track"
51155 msgstr "Pripojiť prázdne zo stopy"
51158 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
51159 msgstr "Vytvorí prázdny objekt, ktorý vznikne kopírovaním pohybu aktívnej stopy"
51162 msgctxt "Operator"
51163 msgid "Add Tracking Object"
51164 msgstr "Pridať objekt snímania"
51167 msgid "Add new object for tracking"
51168 msgstr "Pridá nový objekt pre snímanie"
51171 msgctxt "Operator"
51172 msgid "Remove Tracking Object"
51173 msgstr "Odstrániť objekt snímania"
51176 msgid "Remove object for tracking"
51177 msgstr "Odstráni objekt pre snímanie"
51180 msgctxt "Operator"
51181 msgid "Add Tracking Settings Preset"
51182 msgstr "Predvoľba Pridať nastavenia snímania"
51185 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
51186 msgstr "Pridá alebo odstráni nastavenie predvolieb snímania pohybu"
51189 msgctxt "Operator"
51190 msgid "Update Image from Plane Marker"
51191 msgstr "Aktualizovať obrázok zo Značiek roviny"
51194 msgid "Update current image used by plane marker from the content of the plane marker"
51195 msgstr "Aktualizuje aktuálny obrázok použitého značkou roviny z obsahu značky roviny"
51198 msgid "View whole image with markers"
51199 msgstr "Zobrazí celý obrázok so značkami"
51202 msgid "Fit View"
51203 msgstr "Prispôsobiť pohľad"
51206 msgid "Fit frame to the viewport"
51207 msgstr "Prispôsobí snímku na záber"
51210 msgctxt "Operator"
51211 msgid "Center View to Cursor"
51212 msgstr "Vycentrovať pohľad na kurzor"
51215 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
51216 msgstr "Vycentruje pohľad tak, aby kurzor bol v strede pohľadu"
51219 msgctxt "Operator"
51220 msgid "NDOF Pan/Zoom"
51221 msgstr "NDOF posun/priblíženie"
51224 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
51225 msgstr "Použije zariadenie 3D myši na posuv/priblíženie pohľadu"
51228 msgctxt "Operator"
51229 msgid "Pan View"
51230 msgstr "Panoramatický pohľad"
51233 msgid "Pan the view"
51234 msgstr "Panoramatický pohľad"
51237 msgid "View all selected elements"
51238 msgstr "Zobrazí všetky vybrané prvky"
51241 msgctxt "Operator"
51242 msgid "View Zoom"
51243 msgstr "Priblížiť pohľad"
51246 msgid "Zoom in/out the view"
51247 msgstr "Priblíži/oddiali pohľad"
51250 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
51251 msgstr "Faktor priblíženia, hodnoty vyššie ako 1,0 je priblíženie, nižšie hodnoty je oddialenie"
51254 msgid "Use Mouse Position"
51255 msgstr "Použiť pozíciu myši"
51258 msgid "Allow the initial mouse position to be used"
51259 msgstr "Povolí použiť pôvodnú polohu myši"
51262 msgctxt "Operator"
51263 msgid "Zoom In"
51264 msgstr "Priblížiť"
51267 msgid "Zoom in the view"
51268 msgstr "Priblíži pohľad"
51271 msgid "Cursor location in screen coordinates"
51272 msgstr "Umiestni kurzor v súradniciach obrazovky"
51275 msgctxt "Operator"
51276 msgid "Zoom Out"
51277 msgstr "Oddialiť"
51280 msgid "Zoom out the view"
51281 msgstr "Oddiali pohľad"
51284 msgid "Cursor location in normalized (0.0 to 1.0) coordinates"
51285 msgstr "Poloha kurzora v normalizovaných súradniciach (0,0 - 1,0)"
51288 msgctxt "Operator"
51289 msgid "View Zoom Ratio"
51290 msgstr "Pohľad pomerom priblíženia"
51293 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
51294 msgstr "Nastaví priblíženie pomerom (na základe veľkosti klipu)"
51297 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
51298 msgstr "Pomer priblíženia, 1,0 je 1:1, vyšší je zväčšený, nižší je zmenšený"
51301 msgctxt "Operator"
51302 msgid "Add Cloth Preset"
51303 msgstr "Pridať predvoľbu látky"
51306 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
51307 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu látky"
51310 msgctxt "Operator"
51311 msgid "Create New Collection"
51312 msgstr "Vytvoriť novú kolekciu"
51315 msgid "Create an object collection from selected objects"
51316 msgstr "Vytvorí kolekciu objektov z vybratých objektov"
51319 msgid "Name of the new collection"
51320 msgstr "Názov novej kolekcie"
51323 msgctxt "Operator"
51324 msgid "Add Selected to Active Collection"
51325 msgstr "Pridať vybrané do aktívnej kolekcie"
51328 msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
51329 msgstr "Pridá objekt do kolekcie objektov, ktorá obsahuje aktívny objekt"
51332 msgid "The collection to add other selected objects to"
51333 msgstr "Kolekcia na pridanie ďalších vybratých objektov do"
51336 msgctxt "Operator"
51337 msgid "Remove from Collection"
51338 msgstr "Odstrániť z kolekcie"
51341 msgid "Remove selected objects from a collection"
51342 msgstr "Odstráni vybrané objekty z kolekcie"
51345 msgid "The collection to remove this object from"
51346 msgstr "Kolekcia na odstránenie z tohto objektu"
51349 msgctxt "Operator"
51350 msgid "Remove Selected from Active Collection"
51351 msgstr "Odstrániť vybrané z aktívnej kolekcie"
51354 msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
51355 msgstr "Odstráni objekt z kolekcie objektov, ktorá obsahuje aktívny objekt"
51358 msgid "The collection to remove other selected objects from"
51359 msgstr "Kolekcia na odstránenie iných vybratých objektov z"
51362 msgctxt "Operator"
51363 msgid "Remove from All Collections"
51364 msgstr "Odstrániť zo všetkých kolekcií"
51367 msgid "Remove selected objects from all collections"
51368 msgstr "Odstráni vybrané objekty zo všetkých kolekcií, ktoré sa v scéne nepoužívajú"
51371 msgctxt "Operator"
51372 msgid "Console Autocomplete"
51373 msgstr "Auto dokončovanie konzoly"
51376 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
51377 msgstr "Vyhodnotí priestor názvov až po kurzor a dá zoznam možností alebo dokončí názov, ak existuje len jeden"
51380 msgctxt "Operator"
51381 msgid "Console Banner"
51382 msgstr "Titulok konzoly"
51385 msgid "Print a message when the terminal initializes"
51386 msgstr "Tlač správy pri inicializácii terminálu"
51389 msgctxt "Operator"
51390 msgid "Clear All"
51391 msgstr "Zmazať všetko"
51394 msgid "Clear text by type"
51395 msgstr "Vymaže text podľa typu"
51398 msgid "History"
51399 msgstr "História"
51402 msgid "Clear the command history"
51403 msgstr "Vymaže históriu príkazov"
51406 msgid "Scrollback"
51407 msgstr "Posuv vzad"
51410 msgid "Clear the scrollback history"
51411 msgstr "Vymaže históriu posuvu vzad"
51414 msgctxt "Operator"
51415 msgid "Clear Line"
51416 msgstr "Zmazať riadok"
51419 msgid "Clear the line and store in history"
51420 msgstr "Vymaže riadok a uloží v histórii"
51423 msgctxt "Operator"
51424 msgid "Copy to Clipboard"
51425 msgstr "Kopírovať do schránky"
51428 msgid "Copy selected text to clipboard"
51429 msgstr "Kopíruje vybraný text do schránky"
51432 msgctxt "Operator"
51433 msgid "Copy to Clipboard (as Script)"
51434 msgstr "Kopírovať do schránky (ako skript)"
51437 msgid "Copy the console contents for use in a script"
51438 msgstr "Kopíruje obsah konzoly na použitie v skripte"
51441 msgctxt "Operator"
51442 msgid "Delete"
51443 msgstr "Odstrániť"
51446 msgid "Delete text by cursor position"
51447 msgstr "Odstráni text podľa pozície kurzora"
51450 msgid "Which part of the text to delete"
51451 msgstr "Ktorá časť textu je na vymazanie"
51454 msgid "Next Character"
51455 msgstr "Nasledujúci znak"
51458 msgid "Previous Character"
51459 msgstr "Predošlý znak"
51462 msgid "Next Word"
51463 msgstr "Nasledujúce slovo"
51466 msgid "Previous Word"
51467 msgstr "Predošlé slovo"
51470 msgctxt "Operator"
51471 msgid "Console Execute"
51472 msgstr "Spustiť konzolu"
51475 msgid "Execute the current console line as a python expression"
51476 msgstr "Spustí konzolu aktuálneho riadka ako výrazu jazyka Python"
51479 msgctxt "Operator"
51480 msgid "History Append"
51481 msgstr "Pridať históriu"
51484 msgid "Append history at cursor position"
51485 msgstr "Pridá históriu od pozície kurzora"
51488 msgid "The index of the cursor"
51489 msgstr "Index kurzora"
51492 msgid "Remove Duplicates"
51493 msgstr "Odstrániť duplikáty"
51496 msgid "Remove duplicate items in the history"
51497 msgstr "Odstráni duplicitné položky v histórii"
51500 msgid "Text to insert at the cursor position"
51501 msgstr "Text na vloženie od pozície kurzora"
51504 msgctxt "Operator"
51505 msgid "History Cycle"
51506 msgstr "Prechádzať históriou"
51509 msgid "Cycle through history"
51510 msgstr "Prechádzať naprieč históriou"
51513 msgid "Reverse cycle history"
51514 msgstr "Obrátené prechádzanie históriou"
51517 msgctxt "Operator"
51518 msgid "Indent"
51519 msgstr "Odsadiť"
51522 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
51523 msgstr "Pridá 4 medzery na začiatku riadku"
51526 msgctxt "Operator"
51527 msgid "Indent or Autocomplete"
51528 msgstr "Odsadenie alebo automatické dokončovanie"
51531 msgid "Indent selected text or autocomplete"
51532 msgstr "Odsadí vybraný text alebo automaticky dokončí"
51535 msgctxt "Operator"
51536 msgid "Insert"
51537 msgstr "Vložiť"
51540 msgid "Insert text at cursor position"
51541 msgstr "Vloží text od pozície kurzora"
51544 msgctxt "Operator"
51545 msgid "Console Language"
51546 msgstr "Jazyk konzoly"
51549 msgid "Set the current language for this console"
51550 msgstr "Nastaví aktuálny jazyk pre túto konzolu"
51553 msgid "Language"
51554 msgstr "Jazyk"
51557 msgctxt "Operator"
51558 msgid "Move Cursor"
51559 msgstr "Presunúť kurzor"
51562 msgid "Move cursor position"
51563 msgstr "Presunie pozíciu kurzora"
51566 msgid "Where to move cursor to"
51567 msgstr "Kde presunúť kurzor na"
51570 msgid "Line Begin"
51571 msgstr "Začiatok riadka"
51574 msgid "Line End"
51575 msgstr "Koniec riadka"
51578 msgctxt "Operator"
51579 msgid "Paste from Clipboard"
51580 msgstr "Prilepiť zo schránky"
51583 msgid "Paste text from clipboard"
51584 msgstr "Prilepí text zo schránky"
51587 msgctxt "Operator"
51588 msgid "Scrollback Append"
51589 msgstr "Pripojenie posunúť späť"
51592 msgid "Append scrollback text by type"
51593 msgstr "Pripojí posun vzad textu podľa typu"
51596 msgid "Console output type"
51597 msgstr "Typ výstupu konzoly"
51600 msgid "Information"
51601 msgstr "&Informácia"
51604 msgctxt "Operator"
51605 msgid "Set Selection"
51606 msgstr "Nastaviť vybrané"
51609 msgid "Set the console selection"
51610 msgstr "Nastaví výber konzoly"
51613 msgctxt "Operator"
51614 msgid "Select Word"
51615 msgstr "Vybrať oblasť"
51618 msgid "Select word at cursor position"
51619 msgstr "Vyberie oblasť od pozície kurzora"
51622 msgctxt "Operator"
51623 msgid "Unindent"
51624 msgstr "Zrušiť odsadenie"
51627 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
51628 msgstr "Odstráni 4 medzery na začiatku riadku"
51631 msgctxt "Operator"
51632 msgid "Add Target"
51633 msgstr "Pridať cieľ"
51636 msgid "Add a target to the constraint"
51637 msgstr "Pridá cieľ do vynútenia"
51640 msgctxt "Operator"
51641 msgid "Apply Constraint"
51642 msgstr "Použiť vynútenie"
51645 msgid "Apply constraint and remove from the stack"
51646 msgstr "Použije vynútenie a odstráni ho zo zásobníka"
51649 msgid "Constraint"
51650 msgstr "Vynútenie"
51653 msgid "Name of the constraint to edit"
51654 msgstr "Názov vynútenia na úpravu"
51657 msgid "The owner of this constraint"
51658 msgstr "Vlastník tohto vynútenia"
51661 msgid "Edit a constraint on the active object"
51662 msgstr "Úprava vynútenia aktívneho objektu"
51665 msgid "Edit a constraint on the active bone"
51666 msgstr "Úprava vynútenia aktívnej kosti"
51669 msgid "Report"
51670 msgstr "Oznámenie"
51673 msgid "Create a notification after the operation"
51674 msgstr "Po operácii vytvorí oznámenie"
51677 msgctxt "Operator"
51678 msgid "Clear Inverse"
51679 msgstr "Zmazať inverzné"
51682 msgid "Clear inverse correction for Child Of constraint"
51683 msgstr "Zmaže inverznú korekciu pre vynútenie potomkov"
51686 msgctxt "Operator"
51687 msgid "Set Inverse"
51688 msgstr "Nastaviť inverzné"
51691 msgid "Set inverse correction for Child Of constraint"
51692 msgstr "Nastaví inverznú korekciu pre vynútenie potomkov"
51695 msgctxt "Operator"
51696 msgid "Duplicate Constraint"
51697 msgstr "Vytvoriť kópiu vynútenia"
51700 msgid "Duplicate constraint at the same position in the stack"
51701 msgstr "Vytvorí kópiu vynútenie na rovnakej pozícii v zásobníku"
51704 msgctxt "Operator"
51705 msgid "Copy Constraint To Selected"
51706 msgstr "Kopírovať vynútenia na vybrané"
51709 msgid "Copy constraint to other selected objects/bones"
51710 msgstr "Skopíruje vynútenia na iné vybrané objekty/kosti"
51713 msgctxt "Operator"
51714 msgid "Delete Constraint"
51715 msgstr "Odstrániť vynútenie"
51718 msgid "Remove constraint from constraint stack"
51719 msgstr "Odstráni vynútenia zo zásobníka vynútení"
51722 msgctxt "Operator"
51723 msgid "Disable and Keep Transform"
51724 msgstr "Zakázať a zachovať transformáciu"
51727 msgid "Set the influence of this constraint to zero while trying to maintain the object's transformation. Other active constraints can still influence the final transformation"
51728 msgstr "Pri pokuse o zachovanie transformácie objektu nastaví vplyv tohto vynútenia na nulu. Iné aktívne vynútenia môžu naďalej ovplyvňovať konečnú transformáciu"
51731 msgctxt "Operator"
51732 msgid "Auto Animate Path"
51733 msgstr "Automatická dráha animácie"
51736 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
51737 msgstr "Pridá predvolenú animáciu pre dráhu používanú vynútením, ak už nie je animovaná"
51740 msgid "First frame of path animation"
51741 msgstr "Prvá snímka dráhy animácie"
51744 msgid "Number of frames that path animation should take"
51745 msgstr "Počet snímok, ktoré by dráha animácie mala trvať"
51748 msgctxt "Operator"
51749 msgid "Reset Distance"
51750 msgstr "Resetovať vzdialenosť"
51753 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
51754 msgstr "Resetuje limit vzdialenosti pre vynútenie Limit vzdialenosti"
51757 msgctxt "Operator"
51758 msgid "Move Constraint Down"
51759 msgstr "Posunúť vynútenie nadol"
51762 msgid "Move constraint down in constraint stack"
51763 msgstr "Presunie vynútenia nadol v zásobníku vynútení"
51766 msgctxt "Operator"
51767 msgid "Move Constraint to Index"
51768 msgstr "Presunúť vynútenie na index"
51771 msgid "Change the constraint's position in the list so it evaluates after the set number of others"
51772 msgstr "Zmení pozíciu vynútenia v zozname, aby sa vyhodnotila po stanovenom počte ďalších"
51775 msgid "The index to move the constraint to"
51776 msgstr "Index na presunutie vynútenia"
51779 msgctxt "Operator"
51780 msgid "Move Constraint Up"
51781 msgstr "Posunúť vynútenie nahor"
51784 msgid "Move constraint up in constraint stack"
51785 msgstr "Presunie vynútenia nahor v zásobníku vynútení"
51788 msgctxt "Operator"
51789 msgid "Normalize Weights"
51790 msgstr "Normalizovať váhy"
51793 msgid "Normalize weights of all target bones"
51794 msgstr "Normalizuje váhy všetkých cieľových kostí"
51797 msgid "Clear inverse correction for Object Solver constraint"
51798 msgstr "Vymaže inverznú korekciu pre vynútenie riešiteľa objektu"
51801 msgid "Set inverse correction for Object Solver constraint"
51802 msgstr "Nastaví inverznú korekciu pre vynútenie riešiteľa objektu"
51805 msgctxt "Operator"
51806 msgid "Remove Target"
51807 msgstr "Odstrániť cieľ"
51810 msgid "Remove the target from the constraint"
51811 msgstr "Odstráni cieľ z vynútenia"
51814 msgctxt "Operator"
51815 msgid "Reset Original Length"
51816 msgstr "Resetovať originálnu dĺžku"
51819 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
51820 msgstr "Resetuje pôvodnú dĺžku kosti pre vynútenie Roztiahnuť na"
51823 msgctxt "Operator"
51824 msgid "Convert Particle System to Curves"
51825 msgstr "Konvertovať na Časticový systém na krivky"
51828 msgid "Add a new curves object based on the current state of the particle system"
51829 msgstr "Pridá nový objekt krivky na základe aktuálneho stavu časticového systému"
51832 msgctxt "Operator"
51833 msgid "Convert Curves to Particle System"
51834 msgstr "Konvertovať krivky na systém častíc"
51837 msgid "Add a new or update an existing hair particle system on the surface object"
51838 msgstr "Pridáva nový alebo aktualizuje existujúci systém častíc vlasov na objekte povrchu"
51841 msgctxt "Operator"
51842 msgid "Curve Sculpt Mode Toggle"
51843 msgstr "Prepnúť režim tvarovania krivky"
51846 msgid "Enter/Exit sculpt mode for curves"
51847 msgstr "Vstup/výstup z režimu tvarovania kriviek"
51850 msgctxt "Operator"
51851 msgid "Set Select Mode"
51852 msgstr "Nastaviť režim výberu"
51855 msgid "Change the mode used for selection masking in curves sculpt mode"
51856 msgstr "Mení režim použitého na maskovanie výberu v režime tvarovania kriviek"
51859 msgctxt "Operator"
51860 msgid "Snap Curves to Surface"
51861 msgstr "Prichytiť krivky k povrchu"
51864 msgid "Move curves so that the first point is exactly on the surface mesh"
51865 msgstr "Presúva krivky tak, aby sa prvý bod nachádzal presne na povrchu siete"
51868 msgid "Attach Mode"
51869 msgstr "Režim pripojenia"
51872 msgid "How to find the point on the surface to attach to"
51873 msgstr "Určuje, ako nájsť bod povrchu na pripojenie"
51876 msgid "Find the closest point on the surface for the root point of every curve and move the root there"
51877 msgstr "Nájde najbližší bod na povrchu pre koreňový bod každej krivky a premiestni tam koreň"
51880 msgid "Re-attach curves to a deformed surface using the existing attachment information. This only works when the topology of the surface mesh has not changed"
51881 msgstr "Opätovne pripojí krivky k deformovanému povrchu použitím existujúcich informácií o pripojení. Toto funguje len vtedy, keď sa topológia povrchovej siete povrchu nezmenila"
51884 msgctxt "Operator"
51885 msgid "Set Curves Surface Object"
51886 msgstr "Nastaviť povrch kriviek objektu"
51889 msgid "Use the active object as surface for selected curves objects and set it as the parent"
51890 msgstr "Použije aktívny objekt ako povrch pre vybrané objekty kriviek a nastaví ho ako rodičovský objekt"
51893 msgctxt "Operator"
51894 msgid "Toggle Cyclic"
51895 msgstr "Prepínať cyklicky"
51898 msgid "Make active spline closed/opened loop"
51899 msgstr "Vytvorí aktívnu drážku uzavretej/otvorenej slučky"
51902 msgid "Direction to make surface cyclic in"
51903 msgstr "Smer vytvorenia na cyklický povrch"
51906 msgid "Cyclic U"
51907 msgstr "Cyklická U"
51910 msgid "Cyclic V"
51911 msgstr "Cyklická V"
51914 msgctxt "Operator"
51915 msgid "(De)select First"
51916 msgstr "Vybrať/zrušiť prvý"
51919 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
51920 msgstr "Zruší výber/vyberie prvú viditeľnú časť každého NURBS"
51923 msgctxt "Operator"
51924 msgid "(De)select Last"
51925 msgstr "Vybrať/zrušiť posledný"
51928 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
51929 msgstr "Zruší výber/vyberie poslednú viditeľnú časť každého NURBS"
51932 msgctxt "Operator"
51933 msgid "Decimate Curve"
51934 msgstr "Zredukovať krivku"
51937 msgid "Simplify selected curves"
51938 msgstr "Zjednoduší vybrané krivky"
51941 msgid "Delete selected control points or segments"
51942 msgstr "Odstráni vybrané riadiace body alebo segmenty"
51945 msgid "Which elements to delete"
51946 msgstr "Ktoré prvky sú na odstránenie"
51949 msgctxt "Operator"
51950 msgid "Dissolve Vertices"
51951 msgstr "Rozpustiť vrcholy"
51954 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
51955 msgstr "Odstráni vybrané riadiace body, oprava okolitých manipulátorov"
51958 msgctxt "Operator"
51959 msgid "Draw Curve"
51960 msgstr "Nakresliť krivku"
51963 msgid "Draw a freehand spline"
51964 msgstr "Kreslí drážku voľnou rukou"
51967 msgid "Error distance threshold (in object units)"
51968 msgstr "Prahová hodnota chyby vzdialenosti (v objektových jednotkách)"
51971 msgctxt "Operator"
51972 msgid "Duplicate Curve"
51973 msgstr "Vytvoriť kópiu krivky"
51976 msgid "Duplicate selected control points"
51977 msgstr "Vytvorí kópie vybraných riadiacich bodov"
51980 msgctxt "Operator"
51981 msgid "Add Duplicate"
51982 msgstr "Pridať kópiu"
51985 msgid "Duplicate curve and move"
51986 msgstr "Vytvorí kópiu krivky a presunie ju"
51989 msgid "Duplicate Curve"
51990 msgstr "Vytvoriť kópiu krivky"
51993 msgid "Extrude selected control point(s)"
51994 msgstr "Vysunúť vybrané riadiaci bod(y)"
51997 msgid "Init"
51998 msgstr "Inicializácia"
52001 msgid "Resize"
52002 msgstr "Zmeniť veľkosť"
52005 msgid "Skin Resize"
52006 msgstr "Zmeniť veľkosť kože"
52009 msgid "To Sphere"
52010 msgstr "Do sféry"
52013 msgid "Shrink/Fatten"
52014 msgstr "Zúžiť/Rozšíriť"
52017 msgid "Trackball"
52018 msgstr "Otočná guľa"
52021 msgid "Push/Pull"
52022 msgstr "Stiahnuť/roztiahnuť"
52025 msgid "Vertex Crease"
52026 msgstr "Záhyb vrcholov"
52029 msgid "Bone Size"
52030 msgstr "Veľkosť kosti"
52033 msgid "Bone Envelope"
52034 msgstr "Plášť kosti"
52037 msgid "Bone Envelope Distance"
52038 msgstr "Vzdialenosť plášťa kosti"
52041 msgid "Curve Shrink/Fatten"
52042 msgstr "Zúžiť/Rozšíriť krivku"
52045 msgid "Mask Shrink/Fatten"
52046 msgstr "Zúžiť/Rozšíriť masku"
52049 msgid "Grease Pencil Shrink/Fatten"
52050 msgstr "Zmrštiť/nafúknuť pastelku"
52053 msgid "Time Translate"
52054 msgstr "Čas prekladu"
52057 msgid "Time Slide"
52058 msgstr "Časový sklz"
52061 msgid "Time Extend"
52062 msgstr "Čas rozšírenia"
52065 msgid "Bake Time"
52066 msgstr "Čas zapečenia"
52069 msgid "Edge Slide"
52070 msgstr "Posúvať hranu"
52073 msgid "Sequence Slide"
52074 msgstr "Posúvanie sekvencie"
52077 msgid "Grease Pencil Opacity"
52078 msgstr "Nepriehľadnosť pastelky"
52081 msgctxt "Operator"
52082 msgid "Extrude Curve and Move"
52083 msgstr "Vysunúť krivku a posunúť"
52086 msgid "Extrude curve and move result"
52087 msgstr "Vysunie krivku a následne ju presunie"
52090 msgctxt "Operator"
52091 msgid "Set Handle Type"
52092 msgstr "Nastaviť typ manipulátora"
52095 msgid "Set type of handles for selected control points"
52096 msgstr "Nastaví typ manipulátora pre vybrané riadiace body"
52099 msgid "Spline type"
52100 msgstr "Typ drážky"
52103 msgid "Toggle Free/Align"
52104 msgstr "Prepínač voľné/zarovnané"
52107 msgid "Hide (un)selected control points"
52108 msgstr "Skryť vybrané(zrušené) riadiace body"
52111 msgctxt "Operator"
52112 msgid "Make Segment"
52113 msgstr "Vytvoriť segment"
52116 msgid "Join two curves by their selected ends"
52117 msgstr "Prepojí dva krivky na vybraných koncoch"
52120 msgctxt "Operator"
52121 msgid "Match Texture Space"
52122 msgstr "Prispôsobiť priestor textúry"
52125 msgid "Match texture space to object's bounding box"
52126 msgstr "Prispôsobí priestor textúry na pole ohraničenia objektu"
52129 msgctxt "Operator"
52130 msgid "Recalculate Handles"
52131 msgstr "Prepočítať manipulátory"
52134 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
52135 msgstr "Prepočíta smer vybraných manipulátorov"
52138 msgid "Recalculate handle length"
52139 msgstr "Prepočítať dĺžku manipulátora"
52142 msgctxt "Operator"
52143 msgid "Curve Pen"
52144 msgstr "Pero krivky"
52147 msgid "Construct and edit splines"
52148 msgstr "Zostavenie a úprava drážok"
52151 msgid "Close Spline"
52152 msgstr "Zatvoriť drážku"
52155 msgid "Make a spline cyclic by clicking endpoints"
52156 msgstr "Vytvorí cyklickú drážku kliknutím na koncové body"
52159 msgid "Close Spline Method"
52160 msgstr "Metóda Zatvoriť drážku"
52163 msgid "The condition for close spline to activate"
52164 msgstr "Podmienka pre aktiváciu zatvorenia drážky"
52167 msgid "On Press"
52168 msgstr "Pri stlačení"
52171 msgid "Move handles after closing the spline"
52172 msgstr "Presunie manipulátory po zatvorení drážky"
52175 msgid "On Click"
52176 msgstr "Pri kliknutí"
52179 msgid "Spline closes on release if not dragged"
52180 msgstr "Uzatvorí drážku pri uvoľnení, ak nie je potiahnuté"
52183 msgid "Cycle Handle Type"
52184 msgstr "Typ cyklického manipulátora"
52187 msgid "Cycle between all four handle types"
52188 msgstr "Cyklické prepínanie medzi všetkými štyrmi typmi manipulátorov"
52191 msgid "Delete Point"
52192 msgstr "Odstrániť bod"
52195 msgid "Delete an existing point"
52196 msgstr "Odstráni existujúci bod"
52199 msgid "Remove from selection"
52200 msgstr "Odstrániť z výberu"
52203 msgid "Extrude Handle Type"
52204 msgstr "Typ vysunutia manipulátora"
52207 msgid "Type of the extruded handle"
52208 msgstr "Typ vysunutia manipulátora"
52211 msgid "Extrude Point"
52212 msgstr "Bod vysunutia"
52215 msgid "Add a point connected to the last selected point"
52216 msgstr "Pridá bod pripojený na posledný vybraný bod"
52219 msgid "Insert Point"
52220 msgstr "Vložiť bod"
52223 msgid "Insert Point into a curve segment"
52224 msgstr "Vloží bod do segmentu krivky"
52227 msgid "Move Point"
52228 msgstr "Posunúť bod"
52231 msgid "Move a point or its handles"
52232 msgstr "Presúva bod alebo jeho manipulátory"
52235 msgid "Move Segment"
52236 msgstr "Presunúť segment"
52239 msgid "Only Select Unselected"
52240 msgstr "Vybrať iba nevybrané"
52243 msgid "Ignore the select action when the element is already selected"
52244 msgstr "Ignoruje akciu výberu, ak je prvok už vybraný"
52247 msgid "Select Point"
52248 msgstr "Vybrať bod"
52251 msgid "Select a point or its handles"
52252 msgstr "Vyberie bod alebo jeho manipulátor"
52255 msgid "Toggle Selection"
52256 msgstr "Prepínač výberu"
52259 msgid "Toggle the selection"
52260 msgstr "Prepne výber"
52263 msgid "Toggle Vector"
52264 msgstr "Prepnúť vektor"
52267 msgid "Toggle between Vector and Auto handles"
52268 msgstr "Prepína medzi vektorovými a automatickými manipulátormi"
52271 msgctxt "Operator"
52272 msgid "Add Bezier Circle"
52273 msgstr "Pridať bézierov kruh"
52276 msgid "Construct a Bezier Circle"
52277 msgstr "Vytvorí bézierov kruh"
52280 msgid "The alignment of the new object"
52281 msgstr "Zarovnať nový objekt"
52284 msgid "Align the new object to the world"
52285 msgstr "Zarovná nový objekt do sveta"
52288 msgid "Align the new object to the view"
52289 msgstr "Zarovná nový objekt do zobrazenia"
52292 msgid "Use the 3D cursor orientation for the new object"
52293 msgstr "Použije orientáciu 3D kurzora pre nový objekt"
52296 msgid "Enter Edit Mode"
52297 msgstr "Prejsť do režimu editácie"
52300 msgid "Enter edit mode when adding this object"
52301 msgstr "Pri pridávaní tohto objektu prejde do režimu editácie"
52304 msgid "Location for the newly added object"
52305 msgstr "Poloha novo pridaného objektu"
52308 msgid "Rotation for the newly added object"
52309 msgstr "Rotácia novo pridaného objektu"
52312 msgid "Scale for the newly added object"
52313 msgstr "Mierka novo pridaného objektu"
52316 msgctxt "Operator"
52317 msgid "Add Bezier"
52318 msgstr "Pridať bézierovú"
52321 msgid "Construct a Bezier Curve"
52322 msgstr "Vytvorí bézierovu krivku"
52325 msgctxt "Operator"
52326 msgid "Add Nurbs Circle"
52327 msgstr "Pridať NURBS kružnicu"
52330 msgid "Construct a Nurbs Circle"
52331 msgstr "Vytvorí NURBS kružnicu"
52334 msgctxt "Operator"
52335 msgid "Add Nurbs Curve"
52336 msgstr "Pridať NURBS krivku"
52339 msgid "Construct a Nurbs Curve"
52340 msgstr "Vytvorí NURBS krivku"
52343 msgctxt "Operator"
52344 msgid "Add Path"
52345 msgstr "Pridať dráhu"
52348 msgid "Construct a Path"
52349 msgstr "Vytvorí dráhu"
52352 msgctxt "Operator"
52353 msgid "Set Curve Radius"
52354 msgstr "Nastaviť polomer krivky"
52357 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
52358 msgstr "Nastaví polomer na bod, ktorý sa používa na sklon zúženia"
52361 msgid "Reveal hidden control points"
52362 msgstr "Odhalí skryté riadiace body"
52365 msgid "(De)select all control points"
52366 msgstr "Vyberie (zruší výber) všetkých riadiacich bodov"
52369 msgid "Deselect control points at the boundary of each selection region"
52370 msgstr "Zruší výber riadiacich bodov na okraji každej oblasti výberu"
52373 msgid "Select all control points linked to the current selection"
52374 msgstr "Vyberie všetky riadiace body prepojené s aktuálnym výberom"
52377 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
52378 msgstr "Vyberie všetky riadiace body prepojené s už vybranými"
52381 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
52382 msgstr "Zruší výber prepojených riadiacich bodov a nie ich výber"
52385 msgid "Select control points at the boundary of each selection region"
52386 msgstr "Zruší výber riadiacich bodov na okraji každej oblasti výberu"
52389 msgctxt "Operator"
52390 msgid "Select Next"
52391 msgstr "Vybrať ďalší"
52394 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
52395 msgstr "Vyberie riadiace body po už niektorých vybratých pozdĺž kriviek"
52398 msgctxt "Operator"
52399 msgid "Checker Deselect"
52400 msgstr "Šachovnicové zrušenie výberu"
52403 msgid "Deselect every Nth point starting from the active one"
52404 msgstr "Zruší výber každého n-tého bodu od aktívneho bodu"
52407 msgid "Number of selected elements in the repetitive sequence"
52408 msgstr "Počet vybratých prvkov v opakovanej sekvencii"
52411 msgid "Offset from the starting point"
52412 msgstr "Posuv od počiatočného bodu"
52415 msgid "Deselected"
52416 msgstr "Zrušené výberom"
52419 msgid "Number of deselected elements in the repetitive sequence"
52420 msgstr "Počet nevybraných prvkov v opakovanej sekvencii"
52423 msgctxt "Operator"
52424 msgid "Select Previous"
52425 msgstr "Vybrať predošlý"
52428 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
52429 msgstr "Vyberie riadiace body už predtým niektorým vybraným pozdĺž kriviek"
52432 msgctxt "Operator"
52433 msgid "Select Random"
52434 msgstr "Vybrať náhodne"
52437 msgid "Randomly select some control points"
52438 msgstr "Náhodne vyberie niektoré riadiace body"
52441 msgid "Portion of items to select randomly"
52442 msgstr "Podiel položiek na náhodný výber"
52445 msgid "Seed for the random number generator"
52446 msgstr "Osev náhodne vygenerovaných čísel"
52449 msgctxt "Operator"
52450 msgid "Select Control Point Row"
52451 msgstr "Vybrať riadok riadiacich bodov"
52454 msgid "Select a row of control points including active one"
52455 msgstr "Vyberie riadok riadiacich bodov vrátane aktívneho"
52458 msgid "Select similar curve points by property type"
52459 msgstr "Výber podobných bodov krivky podľa typu vlastnosti"
52462 msgid "Greater"
52463 msgstr "Viac"
52466 msgid "Less"
52467 msgstr "Menej"
52470 msgctxt "Operator"
52471 msgid "Separate"
52472 msgstr "Osamostatniť"
52475 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
52476 msgstr "Oddelí vybrané body pripojených nevybratých bodov do nového objektu"
52479 msgctxt "Operator"
52480 msgid "Shade Flat"
52481 msgstr "Plochý tieň"
52484 msgid "Set shading to flat"
52485 msgstr "Nastaví tieňovanie na ploché"
52488 msgctxt "Operator"
52489 msgid "Shade Smooth"
52490 msgstr "Vyhladiť tieň"
52493 msgid "Set shading to smooth"
52494 msgstr "Nastaví tieňovanie na vyhladené"
52497 msgid "Select shortest path between two selections"
52498 msgstr "Vyberie najkratšiu dráhu medzi dvomi výbermi"
52501 msgctxt "Operator"
52502 msgid "Smooth"
52503 msgstr "Vyhladiť"
52506 msgid "Flatten angles of selected points"
52507 msgstr "Zrovná uhly vybraných bodov"
52510 msgctxt "Operator"
52511 msgid "Smooth Curve Radius"
52512 msgstr "Vyhladiť polomer krivky"
52515 msgid "Interpolate radii of selected points"
52516 msgstr "Interpoluje dosahy vybraných bodov"
52519 msgctxt "Operator"
52520 msgid "Smooth Curve Tilt"
52521 msgstr "Vyhladiť náklon krivky"
52524 msgid "Interpolate tilt of selected points"
52525 msgstr "Interpoluje náklon vybraných bodov"
52528 msgctxt "Operator"
52529 msgid "Smooth Curve Weight"
52530 msgstr "Vyhladiť váhu krivky"
52533 msgid "Interpolate weight of selected points"
52534 msgstr "Interpoluje váhu vybraných bodov"
52537 msgctxt "Operator"
52538 msgid "Spin"
52539 msgstr "Skrútiť"
52542 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
52543 msgstr "Vysúva vybraný riadok okrajov okolo otočného bodu a osi aktuálneho zobrazenia"
52546 msgid "Axis in global view space"
52547 msgstr "Os v priestore globálneho zobrazenia"
52550 msgid "Center in global view space"
52551 msgstr "Vycentruje v priestore globálneho zobrazenia"
52554 msgctxt "Operator"
52555 msgid "Set Spline Type"
52556 msgstr "Nastaviť typ drážky"
52559 msgid "Set type of active spline"
52560 msgstr "Nastaví typ aktívnej drážky"
52563 msgid "Handles"
52564 msgstr "Manipulátory"
52567 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
52568 msgstr "Použiť manipulátory pri konverzii bézierovej krivky na polygóny"
52571 msgctxt "Operator"
52572 msgid "Set Goal Weight"
52573 msgstr "Nastaviť cieľovú váhu"
52576 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
52577 msgstr "Nastaví cieľovú váhu mäkkého telesa pre vybrané body"
52580 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
52581 msgstr "Oddelí vybrané body od pripojených nevybratých bodov"
52584 msgid "Subdivide selected segments"
52585 msgstr "Rozdelí vybrané segmenty"
52588 msgid "Switch direction of selected splines"
52589 msgstr "Prepínač smeru vybraných vyhladených kriviek"
52592 msgctxt "Operator"
52593 msgid "Clear Tilt"
52594 msgstr "Zmazať náklon"
52597 msgid "Clear the tilt of selected control points"
52598 msgstr "Zmaže sklon vybraných riadiacich bodov"
52601 msgctxt "Operator"
52602 msgid "Extrude to Cursor or Add"
52603 msgstr "Vysunúť na kurzor alebo Pridať"
52606 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
52607 msgstr "Pridá nový riadiaci bod (prepojený iba s vybratým koncovou krivkou)"
52610 msgid "Location to add new vertex at"
52611 msgstr "Poloha na pridanie nového vrcholu"
52614 msgctxt "Operator"
52615 msgid "Denoise Animation"
52616 msgstr "Odstrániť šum animácie"
52619 msgid "Denoise rendered animation sequence using current scene and view layer settings. Requires denoising data passes and output to OpenEXR multilayer files"
52620 msgstr "Odstráni šum prekreslením sekvencie animácie použitím nastavení aktuálnej scény a vrstvy zobrazenia. Vyžaduje prechodné údaje na odstránenie šumu a výstup na OpenEXR viacvrstvových súborov"
52623 msgid "Input Filepath"
52624 msgstr "Vstupná cesta súboru"
52627 msgid "File path for image to denoise. If not specified, uses the render file path and frame range from the scene"
52628 msgstr "Cesta k súboru pre obrázok na odstránenie šumu. Ak nie je zadaná, použije cestu k súboru prekreslenia a rozsah snímky z scény"
52631 msgid "Output Filepath"
52632 msgstr "Výstupná cesta súboru"
52635 msgid "If not specified, renders will be denoised in-place"
52636 msgstr "Ak nie je určená, odstránenie šumu bude vykonané prekreslením na mieste"
52639 msgctxt "Operator"
52640 msgid "Merge Images"
52641 msgstr "Zlúčiť obrázky"
52644 msgid "Combine OpenEXR multi-layer images rendered with different sample ranges into one image with reduced noise"
52645 msgstr "Kombinuje viacvrstvové obrázky OpenEXR prekreslené s rôznymi rozsahmi snímok do jedného obrázka so zníženým šumom"
52648 msgid "File path for image to merge"
52649 msgstr "Cesta k súboru na zlúčenie obrázka"
52652 msgid "File path for merged image"
52653 msgstr "Cesta k súboru pre zlúčený obrázok"
52656 msgctxt "Operator"
52657 msgid "Use Nodes"
52658 msgstr "Použiť uzly"
52661 msgid "Enable nodes on a material, world or light"
52662 msgstr "Povolí uzly materiálu, oblasti alebo svetla"
52665 msgctxt "Operator"
52666 msgid "Dynamic Paint Bake"
52667 msgstr "Zapiecť dynamickú maľbu"
52670 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
52671 msgstr "Zapečie sekvenciu povrchu dynamickej maľby obrázku"
52674 msgctxt "Operator"
52675 msgid "Toggle Output Layer"
52676 msgstr "Prepínač výstupnej vrstvy"
52679 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
52680 msgstr "Pridá alebo odstráni vrstvu údajov výstupu dynamickej maľby"
52683 msgid "Output Toggle"
52684 msgstr "Prepínač výstupu"
52687 msgid "Output A"
52688 msgstr "Výstup A"
52691 msgid "Output B"
52692 msgstr "Výstup B"
52695 msgctxt "Operator"
52696 msgid "Add Surface Slot"
52697 msgstr "Pridať zásuvku povrchu"
52700 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
52701 msgstr "Pridá novú zásuvku dynamickej maľby"
52704 msgctxt "Operator"
52705 msgid "Remove Surface Slot"
52706 msgstr "Odstrániť zásuvku povrchu"
52709 msgid "Remove the selected surface slot"
52710 msgstr "Odstráni vybranú zásuvku povrchu"
52713 msgctxt "Operator"
52714 msgid "Toggle Type Active"
52715 msgstr "Prepnúť aktívny typ"
52718 msgid "Toggle whether given type is active or not"
52719 msgstr "Prepínač aktivity daného typu"
52722 msgctxt "Operator"
52723 msgid "Flush Edits"
52724 msgstr "Úprava výhonku"
52727 msgid "Flush edit data from active editing modes"
52728 msgstr "Zarovnanie údajov úprav z aktívnych režimov úprav"
52731 msgctxt "Operator"
52732 msgid "Toggle Fake User"
52733 msgstr "Prepnúť falošného používateľa"
52736 msgctxt "Operator"
52737 msgid "Generate Preview"
52738 msgstr "Vygenerovať náhľad"
52741 msgid "Create an automatic preview for the selected data-block"
52742 msgstr "Vytvorí automatický náhľad pre vybraný blok údajov"
52745 msgctxt "Operator"
52746 msgid "Generate Preview from Object"
52747 msgstr "Vygenerovať náhľad z objektu"
52750 msgid "Create a preview for this asset by rendering the active object"
52751 msgstr "Vytvorí náhľad tohto aktíva prekreslením aktívneho objektu"
52754 msgctxt "Operator"
52755 msgid "Load Custom Preview"
52756 msgstr "Načítať vlastný náhľad"
52759 msgid "Choose an image to help identify the data-block visually"
52760 msgstr "Vyberie obrázok, ktorý pomôže vizuálne identifikovať blok údajov"
52763 msgctxt "Operator"
52764 msgid "Toggle Library Override Editable"
52765 msgstr "Prepnúť Upraviteľnosť prepisu knižnice"
52768 msgid "Set if this library override data-block can be edited"
52769 msgstr "Nastavuje možnosť editácie bloku údajov prepisu knižnice"
52772 msgctxt "Operator"
52773 msgid "Unlink Data-Block"
52774 msgstr "Odpojiť blok údajov"
52777 msgid "Remove a usage of a data-block, clearing the assignment"
52778 msgstr "Odstráni použitie bloku údajov a zruší priradenie"
52781 msgctxt "Operator"
52782 msgid "Redo"
52783 msgstr "Vpred"
52786 msgid "Redo previous action"
52787 msgstr "Zopakuje predošlú akciu"
52790 msgctxt "Operator"
52791 msgid "Undo"
52792 msgstr "Späť"
52795 msgid "Undo previous action"
52796 msgstr "Vráti predošlú akciu"
52799 msgctxt "Operator"
52800 msgid "Undo History"
52801 msgstr "Späť v histórii"
52804 msgid "Redo specific action in history"
52805 msgstr "Zopakuje konkrétnu akciu v histórii"
52808 msgid "Item"
52809 msgstr "Položka"
52812 msgctxt "Operator"
52813 msgid "Undo Push"
52814 msgstr "Stlačiť späť"
52817 msgid "Add an undo state (internal use only)"
52818 msgstr "Pridá stav späť (iba interné použitie)"
52821 msgid "Undo Message"
52822 msgstr "Späť správa"
52825 msgctxt "Operator"
52826 msgid "Undo and Redo"
52827 msgstr "Späť a vpred"
52830 msgid "Undo and redo previous action"
52831 msgstr "Späť a vpred predošlá správa"
52834 msgctxt "Operator"
52835 msgid "Export Camera & Markers"
52836 msgstr "Export kamery a značiek"
52839 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
52840 msgstr "Uloží python skript, ktorý znovu vytvorí niekde inde kamery a značky"
52843 msgid "Filepath used for exporting the file"
52844 msgstr "Cesta súboru používaná na exportovanie súboru"
52847 msgid "End frame for export"
52848 msgstr "Koncová snímka pre export"
52851 msgid "Start frame for export"
52852 msgstr "Počiatočná snímka pre export"
52855 msgid "Only Selected"
52856 msgstr "Len vybrané"
52859 msgctxt "Operator"
52860 msgid "Export BVH"
52861 msgstr "Export BVH"
52864 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
52865 msgstr "Uloží súbor zachytenia pohybu BVH z armatúry"
52868 msgid "End frame to export"
52869 msgstr "Koncová snímka na export"
52872 msgid "Starting frame to export"
52873 msgstr "Počiatočná snímka na export"
52876 msgid "Scale the BVH by this value"
52877 msgstr "Mierka BVH podľa tejto hodnoty"
52880 msgid "Root Translation Only"
52881 msgstr "Iba zmena polohy koreňa"
52884 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
52885 msgstr "Zapíše len zmeny polohy kanálov pre koreňovú kosť"
52888 msgid "Rotation conversion"
52889 msgstr "Konverzia rotácie"
52892 msgid "Euler (Native)"
52893 msgstr "Euler (vrodené)"
52896 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
52897 msgstr "Použije poradie rotácie definovaného v súbore BVH"
52900 msgid "Euler (XYZ)"
52901 msgstr "Euler (XYZ)"
52904 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
52905 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera XYZ"
52908 msgid "Euler (XZY)"
52909 msgstr "Euler (XZY)"
52912 msgid "Convert rotations to euler XZY"
52913 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera XZY"
52916 msgid "Euler (YXZ)"
52917 msgstr "Euler (YXZ)"
52920 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
52921 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera YXZ"
52924 msgid "Euler (YZX)"
52925 msgstr "Euler (YZX)"
52928 msgid "Convert rotations to euler YZX"
52929 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera YZX"
52932 msgid "Euler (ZXY)"
52933 msgstr "Euler (ZXY)"
52936 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
52937 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera ZXY"
52940 msgid "Euler (ZYX)"
52941 msgstr "Euler (ZYX)"
52944 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
52945 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera ZYX"
52948 msgctxt "Operator"
52949 msgid "Export PLY"
52950 msgstr "Export PLY"
52953 msgid "Export as a Stanford PLY with normals, vertex colors and texture coordinates"
52954 msgstr "Exportuje jeden objekt ako Stanford PLY s normálmi, farbami vrcholov a súradnicami textúr"
52957 msgid "X Forward"
52958 msgstr "X vpredu"
52961 msgid "Y Forward"
52962 msgstr "Y vpredu"
52965 msgid "Z Forward"
52966 msgstr "Z vpredu"
52969 msgid "-X Forward"
52970 msgstr "-X vpredu"
52973 msgid "-Y Forward"
52974 msgstr "-Y vpredu"
52977 msgid "-Z Forward"
52978 msgstr "-Z vpredu"
52981 msgid "X Up"
52982 msgstr "X hore"
52985 msgid "Y Up"
52986 msgstr "Y hore"
52989 msgid "-X Up"
52990 msgstr "-X hore"
52993 msgid "-Y Up"
52994 msgstr "-Y hore"
52997 msgid "-Z Up"
52998 msgstr "-Z hore"
53001 msgid "ASCII"
53002 msgstr "ASCII"
53005 msgid "Export using ASCII file format, otherwise use binary"
53006 msgstr "Exportuje použitím formátu súboru ASCII, inak použije binárny formát"
53009 msgid "Export the active vertex color layer"
53010 msgstr "Exportuje aktívnu farebnú vrstvu vrcholov"
53013 msgid "Apply Modifiers"
53014 msgstr "Použiť modifikátory"
53017 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
53018 msgstr "Použije modifikátory na exportované povrchové siete"
53021 msgid "Export vertex normals"
53022 msgstr "Exportuje normály vrcholov"
53025 msgid "Selection Only"
53026 msgstr "Len vybrané"
53029 msgid "Export selected objects only"
53030 msgstr "Exportuje len vybrané objekty"
53033 msgid "Export the active UV layer (will split edges by seams)"
53034 msgstr "Exportuje aktívnu UV vrstvy (rozdelí hrany podľa švov)"
53037 msgctxt "Operator"
53038 msgid "Export STL"
53039 msgstr "Exportovať STL"
53042 msgid "Save STL triangle mesh data"
53043 msgstr "Uloží údaje trojuholníkovej povrchovej siete STL"
53046 msgid "Ascii"
53047 msgstr "ASCII"
53050 msgid "Save the file in ASCII file format"
53051 msgstr "Uloží súbor vo formáte súboru ASCII"
53054 msgid "Batch Mode"
53055 msgstr "Režim dávky"
53058 msgid "All data in one file"
53059 msgstr "Všetky údaje v jednom súbore"
53062 msgid "Each object as a file"
53063 msgstr "Každy objekt ako súbor"
53066 msgid "Global Space"
53067 msgstr "Globálny priestor"
53070 msgid "Export in this reference space"
53071 msgstr "Export v tomto referenčnom priestore"
53074 msgid "Apply the modifiers before saving"
53075 msgstr "Pred uložením použije modifikátory"
53078 msgid "Scene Unit"
53079 msgstr "Jednotky scény"
53082 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
53083 msgstr "Použije jednotky aktuálnej scény (definovanej jednotkovou stupnicou) na exportované údaje"
53086 msgctxt "Operator"
53087 msgid "Export FBX"
53088 msgstr "Export FBX"
53091 msgid "Write a FBX file"
53092 msgstr "Zapíše FBX súbor"
53095 msgid "Add Leaf Bones"
53096 msgstr "Pridať posledné kosti"
53099 msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)"
53100 msgstr "Pridá konečnú kosť na koniec každého reťazca, aby ste určili dĺžku poslednej kosti (použije túto, keď chcete upraviť armatúru z exportovaných údajov)"
53103 msgid "Apply Scalings"
53104 msgstr "Použiť mierky"
53107 msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)"
53108 msgstr "Ako aplikovať vlastné a jednotky zmeny veľkosti generované FBX súborom (Blender používa FBX mierku pre detekciu jednotiek na import, ale mnoho ďalších aplikácií nezvláda rovnakým spôsobom)"
53111 msgid "All Local"
53112 msgstr "Všetky lokálne"
53115 msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0"
53116 msgstr "Použije vlastnú mierku a jednotky mierky na každú zmenu veľkosti objektu, FBX mierka ostáva na 1,0"
53119 msgid "FBX Units Scale"
53120 msgstr "Jednotky mierky FBX"
53123 msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale"
53124 msgstr "Použije vlastnú mierku na každú zmenu veľkosti objektu a jednotky mierky na FBX mierku"
53127 msgid "FBX Custom Scale"
53128 msgstr "Vlastná mierka FBX"
53131 msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation"
53132 msgstr "Použije vlastnú mierku na FBX mierku a jednotky mierky na každú zmenu veľkosti objektu"
53135 msgid "FBX All"
53136 msgstr "Všetko FBX"
53139 msgid "Apply custom scaling and units scaling to FBX scale"
53140 msgstr "Použije vlastnú mierku a jednotky mierky na FBX mierku"
53143 msgid "Apply Unit"
53144 msgstr "Použiť jednotky"
53147 msgid "Take into account current Blender units settings (if unset, raw Blender Units values are used as-is)"
53148 msgstr "Zoberie do úvahy aktuálne nastavenia Blender jednotiek (ak je nenastavené, hrubé hodnoty Blender jednotiek sú používané ako sú)"
53151 msgid "Armature FBXNode Type"
53152 msgstr "Typ armatúry uzla FBX"
53155 msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use Null one unless you experience issues with other app, other choices may no import back perfectly in Blender...)"
53156 msgstr "Typ uzla FBX (objekt), ktorý sa používa na reprezentáciu Blender armatúry (použije raz null, ak sa vyskytnú problémy s inými aplikáciami, ďalšie voľby sa v Blenderi nemusia dokonale importovať späť)"
53159 msgid "Null"
53160 msgstr "Nula"
53163 msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)"
53164 msgstr "Nulový uzol FBX, je podobný prázdnemu Blenderu (predvolené)"
53167 msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..."
53168 msgstr "'Koreňový' uzol FBX, by mal byť koreňom reťaze kostí..."
53171 msgid "LimbNode"
53172 msgstr "Rameno uzla"
53175 msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..."
53176 msgstr "Rameno uzla FBX, bežný kĺb medzi dvoma kosťami..."
53179 msgid "Baked Animation"
53180 msgstr "Zapečená animácia"
53183 msgid "Export baked keyframe animation"
53184 msgstr "Exportuje zapečenú kľúčovú snímku animácie"
53187 msgid "Force Start/End Keying"
53188 msgstr "Obmedzí spustenie alebo ukončenie kľúčovania"
53191 msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
53192 msgstr "Vždy pridá kľúčovú snímku na začiatok a na koniec akcie pre animované kanály"
53195 msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
53196 msgstr "Nakoľko zjednoduší zapečené hodnoty (0,0 zakáže, čím vyššia je jednoduchšia)"
53199 msgid "Sampling Rate"
53200 msgstr "Snímková frekvencia"
53203 msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
53204 msgstr "Ako často vyhodnocuje animované hodnoty (v snímkach)"
53207 msgid "All Actions"
53208 msgstr "Všetky akcie"
53211 msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)"
53212 msgstr "Exportuje každú akciu ako oddelený zásobník animácie FBX, miesto globálnej scény animácie (všimnite si, že animované objekty zostanú kompatibilné so všetkými akciami, iné nezískajú žiadnu animáciu)"
53215 msgid "Key All Bones"
53216 msgstr "Kľúč všetkých kostí"
53219 msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
53220 msgstr "Obmedzí export aspoň jedného kľúča animácie pre všetky kosti (potrebné s niektorými cieľovými aplikáciami, ako UE4)"
53223 msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation"
53224 msgstr "Obmedzí export každého netlmeného pásu NLA ako oddeleného zásobníka animácie FBX, ak existuje, namiesto globálnej scény kľúča animácie pre všetky kosti (potrebné s niektorými cieľovými aplikáciami, ako UE4)"
53227 msgid "Apply Transform"
53228 msgstr "Použiť transformáciu"
53231 msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risks, known broken with armatures/animations)"
53232 msgstr "Zapečie priestor transformácie do údajov objektu, vyhne sa nežiadúcej rotácii objektov, keď cieľový priestor nie je zarovnaný s priestorom Blendera (Upozornenie! experimentálna voľba, použitie na vlastné riziko, známe rozbitím armatúr/animácií)"
53235 msgid "Active scene to file"
53236 msgstr "Aktívna scéna do súboru"
53239 msgid "Each scene as a file"
53240 msgstr "Každá scéna ako súbor"
53243 msgid "Each collection (data-block ones) as a file, does not include content of children collections"
53244 msgstr "Každá kolekcia (samotný blok údajov) ako súbor, nezahŕňa obsah kolekcií potomkov"
53247 msgid "Scene Collections"
53248 msgstr "Kolekcie scény"
53251 msgid "Each collection (including master, non-data-block ones) of each scene as a file, including content from children collections"
53252 msgstr "Každá kolekcia (vrátane hlavných, blokov bez údajov) každej scény ako súboru, vrátane obsahu kolekcie potomkov"
53255 msgid "Active Scene Collections"
53256 msgstr "Kolekcie aktívnej scény"
53259 msgid "Each collection (including master, non-data-block one) of the active scene as a file, including content from children collections"
53260 msgstr "Každá kolekcia (vrátane hlavnej, bloku bez údajov) aktívnej scény ako súboru vrátane obsahu kolekcie potomkov"
53263 msgid "Export vertex color attributes"
53264 msgstr "Export atribútov farieb vrcholu"
53267 msgid "Do not export color attributes"
53268 msgstr "Bez exportu atribútov farieb"
53271 msgid "sRGB"
53272 msgstr "sRGB"
53275 msgid "Export colors in sRGB color space"
53276 msgstr "Export farieb vo farebnom priestore sRGB"
53279 msgid "Export colors in linear color space"
53280 msgstr "Export farieb v lineárnom farebnom priestore"
53283 msgid "Embed Textures"
53284 msgstr "Vložiť textúry"
53287 msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)"
53288 msgstr "Vloží textúry do binárneho súboru FBX (len pre režim cesty \"Kopírovať\")"
53291 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
53292 msgstr "Mierka všetkých údajov (niektorí importéri nepodporujú zmenu mierky armatúry!)"
53295 msgid "Smoothing"
53296 msgstr "Vyhladenie"
53299 msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
53300 msgstr "Exportuje informácie vyhladzovania (preferuje voľbu 'Len normály', ak váš cieľový importér rozpoznáva rozdelenie normálov)"
53303 msgid "Normals Only"
53304 msgstr "Len normály"
53307 msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
53308 msgstr "Exportuje iba normály namiesto zápisu údajov vyhladzovania hrán alebo plôšok"
53311 msgid "Write face smoothing"
53312 msgstr "Zápis vyhladzovania plôšky"
53315 msgid "Write edge smoothing"
53316 msgstr "Zápis vyhladzovania hrany"
53319 msgid "Object Types"
53320 msgstr "Typy objektov"
53323 msgid "Which kind of object to export"
53324 msgstr "Aký druh objektu na export"
53327 msgid "Lamp"
53328 msgstr "Svietidlo"
53331 msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
53332 msgstr "Upozornenie: nie je podporované v inštanciách duplikát/skupina"
53335 msgid "Other"
53336 msgstr "Ďalšie"
53339 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
53340 msgstr "Ďalšie typy geometrie ako krivka, metaguľa, atď. (konvertované na povrchovú sieť)"
53343 msgid "Path Mode"
53344 msgstr "Režim cesty"
53347 msgid "Method used to reference paths"
53348 msgstr "Metóda používaná na referenčné cesty"
53351 msgid "Always write absolute paths"
53352 msgstr "Vždy zapíše absolútne cesty"
53355 msgid "Always write relative paths (where possible)"
53356 msgstr "Vždy zapíše relatívne cesty (ak je to možné)"
53359 msgid "Match"
53360 msgstr "Prispôsobiť"
53363 msgid "Strip Path"
53364 msgstr "Cesta pásu"
53367 msgid "Filename only"
53368 msgstr "Len názov súboru"
53371 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
53372 msgstr "Kopíruje súbor do cieľovej cesty (alebo podpriečinka)"
53375 msgid "Primary Bone Axis"
53376 msgstr "Primárne osi kosti"
53379 msgid "-X Axis"
53380 msgstr "Os -X"
53383 msgid "-Y Axis"
53384 msgstr "Os -Y"
53387 msgid "-Z Axis"
53388 msgstr "Os -Z"
53391 msgid "Secondary Bone Axis"
53392 msgstr "Sekundárne osi kosti"
53395 msgid "Active Collection"
53396 msgstr "Aktívna kolekcia"
53399 msgid "Export only objects from the active collection (and its children)"
53400 msgstr "Exportuje iba objekty aktívnej kolekcie (a jej potomkov)"
53403 msgid "Only Deform Bones"
53404 msgstr "Len deformované kosti"
53407 msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
53408 msgstr "Zapíše len deformované kosti (a tie nedeformované, ktoré majú deformovaných potomkov)"
53411 msgid "Batch Own Dir"
53412 msgstr "Dávka vlastného priečinka"
53415 msgid "Create a dir for each exported file"
53416 msgstr "Vytvorí priečinok pre každý exportovaný súbor"
53419 msgid "Custom Properties"
53420 msgstr "Užívateľské vlastnosti"
53423 msgid "Export custom properties"
53424 msgstr "Exportuje užívateľské vlastnosti"
53427 msgid "Loose Edges"
53428 msgstr "Voľné hrany"
53431 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
53432 msgstr "Exportuje voľné hrany (ako dvojvrchol mnohouholníkov)"
53435 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
53436 msgstr "Použije modifikátory na povrchové siete objektov (okrem samotnej armatúry) - Varovanie: bráni exportu kľúčových tvarov"
53439 msgid "Use Modifiers Render Setting"
53440 msgstr "Použiť nastavenie prekreslenia modifikátorov"
53443 msgid "Use render settings when applying modifiers to mesh objects (DISABLED in Blender 2.8)"
53444 msgstr "Použije nastavenia prekreslenia pri použití modifikátorov na povrchové siete objektu (vypnuté v Blenderi 2.8)"
53447 msgid "Use Metadata"
53448 msgstr "Použiť meta údaje"
53451 msgid "Export selected and visible objects only"
53452 msgstr "Exportuje iba vybrané a viditeľné objekty"
53455 msgid "Use Space Transform"
53456 msgstr "Použiť transformáciu priestoru"
53459 msgid "Apply global space transform to the object rotations. When disabled only the axis space is written to the file and all object transforms are left as-is"
53460 msgstr "Použite transformáciu globálneho priestoru na rotácie objektov. Ak je zakázaná, do súboru sa zapíše iba osový priestor a všetky transformácie objektov sa ponechajú tak, ako sú"
53463 msgid "Export Subdivision Surface"
53464 msgstr "Exportovať rozdelený povrch"
53467 msgid "Export the last Catmull-Rom subdivision modifier as FBX subdivision (does not apply the modifier even if 'Apply Modifiers' is enabled)"
53468 msgstr "Exportujte posledný modifikátor rozdelenia Catmull-Rom ako rozdelenie FBX (neuplatňuje sa modifikátor, aj keď je povolená možnosť „Použiť modifikátory“)."
53471 msgid "Triangulate Faces"
53472 msgstr "Prepočítať plôšky na trojuholníky"
53475 msgid "Convert all faces to triangles"
53476 msgstr "Konvertuje všetky plôšky na trojuholníky"
53479 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
53480 msgstr "Pridá vektory dvoj-normálov a dotyčníc, spolu s normálom tvoria priestor dotyku (funguje správne len pre trojuholníkové/štvoruholníkové povrchové siete!)"
53483 msgid "Visible Objects"
53484 msgstr "Viditeľné objekty"
53487 msgid "Export visible objects only"
53488 msgstr "Exportuje len viditeľné objekty"
53491 msgctxt "Operator"
53492 msgid "Export glTF 2.0"
53493 msgstr "Export glTF 2.0"
53496 msgid "Export scene as glTF 2.0 file"
53497 msgstr "Exportuje scénu ako glTF (GL Transmission Format) 2.0 súbor"
53500 msgid "Lighting Mode"
53501 msgstr "Režim osvetlenia"
53504 msgid "Optional backwards compatibility for non-standard render engines. Applies to lights"
53505 msgstr "Voliteľná spätná kompatibilita pre neštandardné mechanizmy prekresľovania. Vzťahuje sa na svetlá"
53508 msgid "Physically-based glTF lighting units (cd, lx, nt)"
53509 msgstr "Fyzikálne založené jednotky osvetľovania glTF (cd, lx, nt)"
53512 msgid "Unitless"
53513 msgstr "Bezjednotkový"
53516 msgid "Non-physical, unitless lighting. Useful when exposure controls are not available"
53517 msgstr "Nefyzikálne, bez jednotiek osvetlenia. Užitočné, keď nie sú k dispozícii ovládače expozície"
53520 msgid "Raw (Deprecated)"
53521 msgstr "Surové (zastarané)"
53524 msgid "Blender lighting strengths with no conversion"
53525 msgstr "Osvetlenie Blendera bez konverzie"
53528 msgid "Include All Bone Influences"
53529 msgstr "Zahrnúť vplyvy všetkých kostí"
53532 msgid "Allow >4 joint vertex influences. Models may appear incorrectly in many viewers"
53533 msgstr "Povolí >4 spojené vplyvy vrcholov. Modely sa môžu javiť nesprávne v mnohých zobrazovačoch"
53536 msgid "Export all Armature Actions"
53537 msgstr "Exportovať všetky akcie armatúry"
53540 msgid "Export all actions, bound to a single armature. WARNING: Option does not support exports including multiple armatures"
53541 msgstr "Exportujte všetky akcie viazané na jednu armatúru. VAROVANIE: Možnosť nepodporuje export vrátane viacerých armatúr"
53544 msgid "Exports active actions and NLA tracks as glTF animations"
53545 msgstr "Exportuje aktívne akcie a stopy NLA ako glTF (GL Transmission Format) animácie"
53548 msgid "Apply modifiers (excluding Armatures) to mesh objects -WARNING: prevents exporting shape keys"
53549 msgstr "Použije modifikátory (okrem armatúr) na povrchové siete objektov - VAROVANIE: zabraňuje exportu kľúčových tvarov"
53552 msgid "Export Attributes"
53553 msgstr "Export atribútov"
53556 msgid "Export cameras"
53557 msgstr "Export kamier"
53560 msgid "Export vertex colors with meshes"
53561 msgstr "Exportuje farby vrcholov s povrchovými sieťami"
53564 msgid "Copyright"
53565 msgstr "Autorské práva"
53568 msgid "Legal rights and conditions for the model"
53569 msgstr "Zákonné práva a podmienky pre model"
53572 msgid "Use Current Frame"
53573 msgstr "Použiť aktuálnu snímku"
53576 msgid "Export the scene in the current animation frame"
53577 msgstr "Exportuje scénu do aktuálnej snímky animácie"
53580 msgid "Export Deformation Bones Only"
53581 msgstr "Exportuje iba deformácie kostí"
53584 msgid "Export Deformation bones only"
53585 msgstr "Exportuje iba deformácie kostí"
53588 msgid "Color quantization bits"
53589 msgstr "Kvantizácia bitov farby"
53592 msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)"
53593 msgstr "Kvantizácia bitov pre hodnoty farby (0 = bez kvantizácie)"
53596 msgid "Generic quantization bits"
53597 msgstr "Generické kvantizačné bity"
53600 msgid "Quantization bits for generic coordinate values like weights or joints (0 = no quantization)"
53601 msgstr "Kvantizácia bitov pre všeobecné hodnoty súradníc, ako sú hmotnosti alebo kĺby (0 = bez kvantizácie)"
53604 msgid "Draco mesh compression"
53605 msgstr "Kompresia Draco"
53608 msgid "Compress mesh using Draco"
53609 msgstr "Kompresia povrchovej siete použitím knižnice Draco"
53612 msgid "Compression level"
53613 msgstr "Úroveň kompresie"
53616 msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)"
53617 msgstr "Úroveň kompresie (0 = vyššia rýchlosť, 6 = väčšia kompresia, vyššie hodnoty v súčasnosti nie sú podporované)"
53620 msgid "Normal quantization bits"
53621 msgstr "Kvantizácia bitov normálov"
53624 msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)"
53625 msgstr "Kvantizácia bitov pre hodnoty normálov (0 = bez kvantizácie)"
53628 msgid "Position quantization bits"
53629 msgstr "Kvantizácie bitov pozície"
53632 msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)"
53633 msgstr "Kvantizácia bitov pre hodnoty pozícií (0 = bez kvantizácie)"
53636 msgid "Texcoord quantization bits"
53637 msgstr "Kvantizácia bitov súradníc textúr"
53640 msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)"
53641 msgstr "Kvantizácia bitov pre hodnoty súradníc textúr (0 = bez kvantizácie)"
53644 msgid "Export custom properties as glTF extras"
53645 msgstr "Exportuje užívateľské vlastnosti ako príslušenstvo glTF (GL Transmission Format)"
53648 msgid "Always Sample Animations"
53649 msgstr "Vždy presnímkovať animácie"
53652 msgid "Apply sampling to all animations"
53653 msgstr "Použije presnímkovanie na všetky animácie"
53656 msgid "Output format and embedding options. Binary is most efficient, but JSON (embedded or separate) may be easier to edit later"
53657 msgstr "Výstupný formát a možnosti vkladania. Binárny je najúčinnejší, ale JSON (vložený alebo oddelený) môže byť neskôr jednoduchšie upraviteľný"
53660 msgid "glTF Binary (.glb)"
53661 msgstr "glTF Binary (.glb)"
53664 msgid "Exports a single file, with all data packed in binary form. Most efficient and portable, but more difficult to edit later"
53665 msgstr "Exportuje jeden súbor so všetkými údajmi zabalenými v binárnej forme. Najefektívnejšie a prenosné, ale neskôr ťažšie upraviteľné"
53668 msgid "glTF Separate (.gltf + .bin + textures)"
53669 msgstr "glTF oddelený (.gltf + .bin + textúry)"
53672 msgid "Exports multiple files, with separate JSON, binary and texture data. Easiest to edit later"
53673 msgstr "Exportuje viacero súborov, s oddeleným JSON, binárny a údajmi textúry. Najjednoduchšie na neskoršiu úpravu"
53676 msgid "glTF Embedded (.gltf)"
53677 msgstr "glTF ukladaný (.gltf)"
53680 msgid "Exports a single file, with all data packed in JSON. Less efficient than binary, but easier to edit later"
53681 msgstr "Exportuje jeden súbor so všetkými údajmi zabalenými v JSON. Menej efektívna ako binárne, ale neskôr jednoduchšie upraviteľné"
53684 msgid "Limit to Playback Range"
53685 msgstr "Limit rozsahu prehrávania"
53688 msgid "Clips animations to selected playback range"
53689 msgstr "Klipy animácie na vybraný rozsah prehrávania"
53692 msgid "Output format for images. PNG is lossless and generally preferred, but JPEG might be preferable for web applications due to the smaller file size. Alternatively they can be omitted if they are not needed"
53693 msgstr "Výstupný formát pre obrázky. PNG je bezstratový a všeobecne sa uprednostňuje, ale JPEG môže byť vhodnejší pre webové aplikácie kvôli menšej veľkosti súboru. Prípadne sa môžu vynechať, ak nie sú potrebné"
53696 msgid "Save PNGs as PNGs and JPEGs as JPEGs. If neither one, use PNG"
53697 msgstr "Uloží PNG ako PNG a JPEG ako JPEG. Ak nie je ani jeden, použije PNG"
53700 msgid "JPEG Format (.jpg)"
53701 msgstr "JPEG formát (.jpg)"
53704 msgid "Save images as JPEGs. (Images that need alpha are saved as PNGs though.) Be aware of a possible loss in quality"
53705 msgstr "Uloží obrázky vo formáte JPEG. (Obrázky, ktoré potrebujú alfa, sa však uložia ako PNG.) Uvedomte si možnú stratu kvality"
53708 msgid "Don't export images"
53709 msgstr "Neexportovať obrázky"
53712 msgid "Keep original"
53713 msgstr "Zachovať originál"
53716 msgid "Keep original textures files if possible. WARNING: if you use more than one texture, where pbr standard requires only one, only one texture will be used. This can lead to unexpected results"
53717 msgstr "Ak je to možné, zachová pôvodné súbory textúr. VAROVANIE: ak použijete viac ako jednu textúru, pričom štandard pbr vyžaduje iba jednu, použije sa iba jedna textúra. To môže viesť k neočakávaným výsledkom"
53720 msgid "Punctual Lights"
53721 msgstr "Bodové svietidlá"
53724 msgid "Export directional, point, and spot lights. Uses \"KHR_lights_punctual\" glTF extension"
53725 msgstr "Exportuje smerové, bodové svetlá a reflektory. Používa \"bodové svietidlá KHR\" glTF rozšírenia"
53728 msgid "Export materials "
53729 msgstr "Exportovať materiály "
53732 msgid "Export all materials used by included objects"
53733 msgstr "Exportujte všetky použité materiály zahrnuté v objektoch"
53736 msgid "Do not export materials, but write multiple primitive groups per mesh, keeping material slot information"
53737 msgstr "Neexportujte materiály, ale zapíše viac jednoduchých skupín na jednu povrchovú sieť, pre zachovanie informácií v zásobníku materiálu"
53740 msgid "No export"
53741 msgstr "Bez exportu"
53744 msgid "Do not export materials, and combine mesh primitive groups, losing material slot information"
53745 msgstr "Neexportuje materiály a neskombinuje jednoduché skupiny povrchových sietí, čím sa stratia informácie zásobníka materiálu"
53748 msgid "Export shape keys (morph targets)"
53749 msgstr "Exportuje kľúčové tvary (ciele Morph)"
53752 msgid "Shape Key Normals"
53753 msgstr "Normály kľúčového tvaru"
53756 msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)"
53757 msgstr "Exportuje normály vrcholov s kľúčovými tvarmi (ciele Morph)"
53760 msgid "Shape Key Tangents"
53761 msgstr "Dotyčnice kľúčového tvaru"
53764 msgid "Export vertex tangents with shape keys (morph targets)"
53765 msgstr "Exportuje dotyčnice vrcholov s kľúčovými tvarmi (ciele Morph)"
53768 msgid "Group by NLA Track"
53769 msgstr "Skupina podľa stopy NLA"
53772 msgid "When on, multiple actions become part of the same glTF animation if they're pushed onto NLA tracks with the same name. When off, all the currently assigned actions become one glTF animation"
53773 msgstr "Keď je zapnutá, viac akcií sa stane súčasťou rovnakej animácie glTF, ak sú stlačené do skladby NLA s rovnakým názvom. Keď je vypnutá, všetky aktuálne priradené akcie sa stanú jednou animáciou glTF"
53776 msgid "Merged Animation Name"
53777 msgstr "Zlúčený názov animácie"
53780 msgid "Name of single glTF animation to be exported"
53781 msgstr "Názov jednej animácie glTF, ktorá sa má exportovať"
53784 msgid "Export vertex normals with meshes"
53785 msgstr "Exportuje normály vrcholov s povrchovými sieťami"
53788 msgid "Optimize Animation Size"
53789 msgstr "Optimalizácia veľkosti animácie"
53792 msgid "Reduce exported file-size by removing duplicate keyframes(can cause problems with stepped animation)"
53793 msgstr "Znižuje veľkosť exportovaného súboru odstránením duplicitných kľúčových snímok (môže spôsobiť problémy s krokovou animáciou)"
53796 msgid "Export original PBR Specular"
53797 msgstr "Export pôvodného PBR odrazu"
53800 msgid "Export original glTF PBR Specular, instead of Blender Principled Shader Specular"
53801 msgstr "Exportuje pôvodný glTF PBR odraz namiesto odrazu principiálneho tieňovača Blenderu"
53804 msgid "Reset pose bones between actions"
53805 msgstr "Resetovať kosti pózy medzi akciami"
53808 msgid "Reset pose bones between each action exported. This is needed when some bones are not keyed on some animations"
53809 msgstr "Resetujte kosti pózy medzi každou akciou exportu. Je to potrebné, ak niektoré kosti nie sú kľúčované k niektorým animáciám"
53812 msgid "Skinning"
53813 msgstr "Vytvorenie pokožky"
53816 msgid "Export skinning (armature) data"
53817 msgstr "Exportuje údaje vytvorenia pokožky (armatúry)"
53820 msgid "Tangents"
53821 msgstr "Dotyčnice"
53824 msgid "Export vertex tangents with meshes"
53825 msgstr "Exportuje dotyčnice vrcholov s povrchovými sieťami"
53828 msgid "Export UVs (texture coordinates) with meshes"
53829 msgstr "Exportuje UV súradnice textúry) s povrchovými sieťami"
53832 msgid "Folder to place texture files in. Relative to the .gltf file"
53833 msgstr "Priečinok na umiestnenie súborov textúr. Relatívne ku súboru .gltf"
53836 msgid "+Y Up"
53837 msgstr "+Y hore"
53840 msgid "Export using glTF convention, +Y up"
53841 msgstr "Exportuje použitím glTF konvencie, +Y hore"
53844 msgid "Export setting categories"
53845 msgstr "Kategórie nastavenia exportu"
53848 msgid "General"
53849 msgstr "Všeobecné"
53852 msgid "General settings"
53853 msgstr "Všeobecné nastavenia"
53856 msgid "Mesh settings"
53857 msgstr "Nastavenia povrchovej siete"
53860 msgid "Object settings"
53861 msgstr "Nastavenia objektu"
53864 msgid "Animation settings"
53865 msgstr "Nastavenia animácie"
53868 msgid "Export objects in the active collection only"
53869 msgstr "Exportuje iba objekty v aktívnej kolekcii"
53872 msgid "Include Nested Collections"
53873 msgstr "Zahrnúť vnorené kolekcie"
53876 msgid "Include active collection and nested collections"
53877 msgstr "Zahrnie aktívne a vnorené kolekcie"
53880 msgid "Active Scene"
53881 msgstr "Aktívna scéna"
53884 msgid "Export active scene only"
53885 msgstr "Exportovať iba aktívnu scénu"
53888 msgid "Export loose edges as lines, using the material from the first material slot"
53889 msgstr "Exportujte voľné hrany ako čiary použitím materiálu z prvej zásuvky materiálu"
53892 msgid "Loose Points"
53893 msgstr "Voľné body"
53896 msgid "Export loose points as glTF points, using the material from the first material slot"
53897 msgstr "Exportujte voľné body ako body glTF použitím materiálu z prvej zásuvky materiálu"
53900 msgid "Renderable Objects"
53901 msgstr "Iba objekty vytvoriteľného prekreslenia"
53904 msgid "Export renderable objects only"
53905 msgstr "Exportuje len prekresliteľné objekty"
53908 msgid "Remember Export Settings"
53909 msgstr "Zapamätať si nastavenia exportu"
53912 msgid "Store glTF export settings in the Blender project"
53913 msgstr "Uložiť exportné nastavenia glTF v projekte Blender"
53916 msgctxt "Operator"
53917 msgid "Export OBJ"
53918 msgstr "Exportovať OBJ"
53921 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
53922 msgstr "Uloží Wavefront OBJ súbor"
53925 msgid "Material Groups"
53926 msgstr "Skupiny materiálu"
53929 msgid "Generate an OBJ group for each part of a geometry using a different material"
53930 msgstr "Vygeneruje skupinu OBJ pre každú časť geometrie použitím iného materiálu"
53933 msgid "OBJ Groups"
53934 msgstr "Skupiny OBJ"
53937 msgid "Export Blender objects as OBJ groups"
53938 msgstr "Exportujte objekty aplikácie Blender ako skupiny OBJ"
53941 msgid "Keep Vertex Order"
53942 msgstr "Zachovať poradie vrcholov"
53945 msgid "Write out an OBJ for each frame"
53946 msgstr "Zapíšte si OBJ pre každú snímku"
53949 msgid "OBJ Objects"
53950 msgstr "Objekty OBJ"
53953 msgid "Export Blender objects as OBJ objects"
53954 msgstr "Exportujte objekty aplikácie Blender ako OBJ objekty"
53957 msgid "Include Edges"
53958 msgstr "Zahrnúť hrany"
53961 msgid "Write Materials"
53962 msgstr "Zapísať materiály"
53965 msgid "Write out the MTL file"
53966 msgstr "Zapíše si súbor MTL"
53969 msgid "Apply modifiers"
53970 msgstr "Použije modifikátory"
53973 msgid "Write Normals"
53974 msgstr "Zapísať normály"
53977 msgid "Export one normal per vertex and per face, to represent flat faces and sharp edges"
53978 msgstr "Exportuje jeden normál na vrchol a na plôšku, na znázornenie plochy plôšok a ostrých hrán"
53981 msgid "Write Nurbs"
53982 msgstr "Zapísať Nurbs"
53985 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
53986 msgstr "Zapíše NURBS krivky ako OBJ NURBS pred konverziou geometrie"
53989 msgid "Smooth Groups"
53990 msgstr "Skupiny vyhladenia"
53993 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
53994 msgstr "Zapíše ostré hrany ako skupiny vyhladenia"
53997 msgid "Bitflag Smooth Groups"
53998 msgstr "Bit príznaku skupín vyhladenia"
54001 msgid "Same as 'Smooth Groups', but generate smooth groups IDs as bitflags (produces at most 32 different smooth groups, usually much less)"
54002 msgstr "Rovnaké ako 'skupiny vyhladenia', ale vytvára ID hladených skupín ID ako bit príznakov (produkuje najviac 32 rôznych skupín vyhladenia, zvyčajne oveľa menej)"
54005 msgid "Include UVs"
54006 msgstr "Zahrnúť UV"
54009 msgid "Write out the active UV coordinates"
54010 msgstr "Zapíšte si aktívne UV súradnice"
54013 msgid "Polygroups"
54014 msgstr "Skupiny mnohouholníkov"
54017 msgctxt "Operator"
54018 msgid "Export X3D"
54019 msgstr "Exportovať X3D"
54022 msgid "Export selection to Extensible 3D file (.x3d)"
54023 msgstr "Exportuje výber do súboru Extensible 3D (.x3d)"
54026 msgid "Name decorations"
54027 msgstr "Názov dekorácie"
54030 msgid "Add prefixes to the names of exported nodes to indicate their type"
54031 msgstr "Pridá predpony názvov exportovaných uzlov na označenie ich typu"
54034 msgid "Compress"
54035 msgstr "Komprimovať"
54038 msgid "Compress the exported file"
54039 msgstr "Komprimuje exportovaný súbor"
54042 msgid "H3D Extensions"
54043 msgstr "Koncovka H3D"
54046 msgid "Export shaders for H3D"
54047 msgstr "Exportuje tieňovače pre H3D"
54050 msgid "Hierarchy"
54051 msgstr "Hierarchia"
54054 msgid "Export parent child relationships"
54055 msgstr "Exportuje vzťahy rodičov potomkov"
54058 msgid "Use transformed mesh data from each object"
54059 msgstr "Použije transformované údaje povrchovej siete z každého objektu"
54062 msgid "Write normals with geometry"
54063 msgstr "Zapíše normály s geometriou"
54066 msgid "Write quads into 'IndexedTriangleSet'"
54067 msgstr "Zapíše štvoruholníky do 'IndexedTriangleSet' (indexovanej sústavy trojuholníkov)"
54070 msgctxt "Operator"
54071 msgid "Export MDD"
54072 msgstr "Export MDD"
54075 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
54076 msgstr "Animovaná povrchová sieť do súboru kľúčovej snímky vrcholu MDD"
54079 msgid "Frames Per Second"
54080 msgstr "Snímok za sekundu"
54083 msgid "Number of frames/second"
54084 msgstr "Počet snímok za sekundu"
54087 msgid "End frame for baking"
54088 msgstr "Konečná snímka pre zapečenie"
54091 msgid "Start frame for baking"
54092 msgstr "Štartovacia snímka pre zapečenie"
54095 msgid "Rest Frame"
54096 msgstr "Pokojová snímka"
54099 msgid "Write the rest state at the first frame"
54100 msgstr "Zapíše stav pokoja po prvej snímke"
54103 msgctxt "Operator"
54104 msgid "Automatically Pack Resources"
54105 msgstr "Zbaliť zdroje automaticky"
54108 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
54109 msgstr "Automaticky zbalí všetky externé súbory do súboru .blend"
54112 msgctxt "Operator"
54113 msgid "Add Bookmark"
54114 msgstr "Pridať záložku"
54117 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
54118 msgstr "Pridá záložky pre vybraný/aktívny priečinok"
54121 msgctxt "Operator"
54122 msgid "Cleanup Bookmarks"
54123 msgstr "Zmazať záložky"
54126 msgid "Delete all invalid bookmarks"
54127 msgstr "Zmaže všetky neplatné záložky"
54130 msgctxt "Operator"
54131 msgid "Delete Bookmark"
54132 msgstr "Odstrániť záložku"
54135 msgid "Delete selected bookmark"
54136 msgstr "Odstráni vybranú záložku"
54139 msgctxt "Operator"
54140 msgid "Move Bookmark"
54141 msgstr "Presunúť záložku"
54144 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
54145 msgstr "Presúva aktívnu záložku v zozname nahor/nadol"
54148 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
54149 msgstr "Smer pohybu smerom k aktívnej záložke"
54152 msgid "Top of the list"
54153 msgstr "Navrch zoznamu"
54156 msgid "Bottom of the list"
54157 msgstr "Naspodok zoznamu"
54160 msgctxt "Operator"
54161 msgid "Cancel File Load"
54162 msgstr "Zrušiť načítanie súboru"
54165 msgid "Cancel loading of selected file"
54166 msgstr "Zruší načítanie vybraného súboru"
54169 msgctxt "Operator"
54170 msgid "Delete Selected Files"
54171 msgstr "Odstrániť vybrané súbory"
54174 msgid "Move selected files to the trash or recycle bin"
54175 msgstr "Presunie vybrané súbory do odpadu alebo do koša"
54178 msgctxt "Operator"
54179 msgid "Create New Directory"
54180 msgstr "Vytvoriť nový priečinok"
54183 msgid "Create a new directory"
54184 msgstr "Vytvorí nový priečinok"
54187 msgid "Name of new directory"
54188 msgstr "Názov nového priečinka"
54191 msgid "Open"
54192 msgstr "Otvoriť"
54195 msgid "Open new directory"
54196 msgstr "Otvorí nový priečinok"
54199 msgctxt "Operator"
54200 msgid "Edit Directory Path"
54201 msgstr "Upraviť cestu k priečinku"
54204 msgid "Start editing directory field"
54205 msgstr "Spustí pole úpravy poľa priečinka"
54208 msgctxt "Operator"
54209 msgid "Execute File Window"
54210 msgstr "Spustiť okno súborov"
54213 msgid "Execute selected file"
54214 msgstr "Spustí vybraný súbor"
54217 msgctxt "Operator"
54218 msgid "Increment Number in Filename"
54219 msgstr "Číslo prírastku v názve súboru"
54222 msgid "Increment number in filename"
54223 msgstr "Číslo prírastku v názve súboru"
54226 msgid "Increment"
54227 msgstr "Prírastok"
54230 msgctxt "Operator"
54231 msgid "File Selector Drop"
54232 msgstr "Rozbaľovací výber súboru"
54235 msgctxt "Operator"
54236 msgid "Find Missing Files"
54237 msgstr "Nájsť chýbajúce súbory"
54240 msgid "Try to find missing external files"
54241 msgstr "Pokúsi sa nájsť chýbajúce externé súbory"
54244 msgid "Find All"
54245 msgstr "Nájsť všetky"
54248 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
54249 msgstr "Nájde všetky súbory v ceste vyhľadávania (nie len stratené)"
54252 msgctxt "Operator"
54253 msgid "Toggle Hide Dot Files"
54254 msgstr "Prepínač skrytých súborov s bodkou"
54257 msgid "Toggle hide hidden dot files"
54258 msgstr "Prepne skrývanie skrytých súborov s bodkou"
54261 msgctxt "Operator"
54262 msgid "Highlight File"
54263 msgstr "Podsvietiť súbor"
54266 msgid "Highlight selected file(s)"
54267 msgstr "Zvýrazní vybrané súbory"
54270 msgctxt "Operator"
54271 msgid "Make Paths Absolute"
54272 msgstr "Vytvoriť absolútne cesty"
54275 msgid "Make all paths to external files absolute"
54276 msgstr "Vytvorí všetky cesty k externým súborom absolútne"
54279 msgctxt "Operator"
54280 msgid "Make Paths Relative"
54281 msgstr "Vytvoriť relatívne cesty"
54284 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
54285 msgstr "Vytvorí všetky cesty k externým súborom vzhľadom od súčasného .blend súboru"
54288 msgctxt "Operator"
54289 msgid "Execute File"
54290 msgstr "Spúšťací súbor"
54293 msgid "Perform the current execute action for the file under the cursor (e.g. open the file)"
54294 msgstr "Vykoná aktuálnu akciu spustenia pre súbor pod kurzorom (napr. otvorenie súboru)"
54297 msgctxt "Operator"
54298 msgid "Next Folder"
54299 msgstr "Ďalší priečinok"
54302 msgid "Move to next folder"
54303 msgstr "Presun na ďalší priečinok"
54306 msgctxt "Operator"
54307 msgid "Pack Resources"
54308 msgstr "Zbaliť zdroje"
54311 msgid "Pack all used external files into this .blend"
54312 msgstr "Zbalí všetky používané externé súbory do .blend súboru"
54315 msgctxt "Operator"
54316 msgid "Pack Linked Libraries"
54317 msgstr "Zbaliť prepojené knižnice"
54320 msgid "Store all data-blocks linked from other .blend files in the current .blend file. Library references are preserved so the linked data-blocks can be unpacked again"
54321 msgstr "Uloží všetky bloky údajov prepojené z iných blend-súborov do aktuálneho blend-súboru. Odkazy na knižnice sa zachovajú, takže prepojené bloky údajov možno znova rozbaliť"
54324 msgctxt "Operator"
54325 msgid "Parent File"
54326 msgstr "Rodičovský súbor"
54329 msgid "Move to parent directory"
54330 msgstr "Presun na rodičovský priečinok"
54333 msgctxt "Operator"
54334 msgid "Previous Folder"
54335 msgstr "Predošlý priečinok"
54338 msgid "Move to previous folder"
54339 msgstr "Presun na predošlý priečinok"
54342 msgctxt "Operator"
54343 msgid "Refresh File List"
54344 msgstr "Obnoviť zoznam súborov"
54347 msgid "Refresh the file list"
54348 msgstr "Obnoví zoznam súborov"
54351 msgctxt "Operator"
54352 msgid "Rename File or Directory"
54353 msgstr "Premenovať súbor alebo priečinok"
54356 msgid "Rename file or file directory"
54357 msgstr "Premenuje súbor alebo priečinok"
54360 msgctxt "Operator"
54361 msgid "Report Missing Files"
54362 msgstr "Nahlásiť chýbajúce súbory"
54365 msgid "Report all missing external files"
54366 msgstr "Nahlási všetky chýbajúce externé súbory"
54369 msgctxt "Operator"
54370 msgid "Reset Recent"
54371 msgstr "Resetovať nedávne"
54374 msgid "Reset recent files"
54375 msgstr "Resetuje nedávne súbory"
54378 msgid "Handle mouse clicks to select and activate items"
54379 msgstr "Manipulujte kliknutiami myši pre výber a aktiváciu položky"
54382 msgid "Select everything beginning with the last selection"
54383 msgstr "Vyberie všetko, čo začína posledným výberom"
54386 msgid "Only Activate if Selected"
54387 msgstr "Aktivovať len ak je vybrané"
54390 msgid "Do not change selection if the item under the cursor is already selected, only activate it"
54391 msgstr "Výber sa nemení, ak je položka pod kurzorom už vybratá, iba sa aktivuje"
54394 msgid "Open a directory when selecting it"
54395 msgstr "Otvoriť priečinok pri jeho výbere"
54398 msgid "Pass Through"
54399 msgstr "Prechod cez"
54402 msgid "Even on successful execution, pass the event on so other operators can execute on it as well"
54403 msgstr "Aj pri úspešnom vykonaní odovzdá udalosť ďalej, aby ju mohli vykonať aj iné operátory"
54406 msgctxt "Operator"
54407 msgid "(De)select All Files"
54408 msgstr "Zrušiť výber (vybrať) všetky súbory"
54411 msgid "Select or deselect all files"
54412 msgstr "Zruší výber alebo vyberie všetky súbory"
54415 msgctxt "Operator"
54416 msgid "Select Directory"
54417 msgstr "Vyberte si nadradený priečinok"
54420 msgid "Select a bookmarked directory"
54421 msgstr "Vyberie adresár označený záložkou"
54424 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
54425 msgstr "Aktivuje/vyberie súbor(y) obsiahnutý v hraniciach"
54428 msgctxt "Operator"
54429 msgid "Walk Select/Deselect File"
54430 msgstr "Krok vybrať/zrušiť výber súboru"
54433 msgid "Select/Deselect files by walking through them"
54434 msgstr "Vyberie/zruší výber súborov prechádzaním cez ne"
54437 msgid "Walk Direction"
54438 msgstr "Prechádzanie priečinkom"
54441 msgid "Select/Deselect element in this direction"
54442 msgstr "Vyberie/zruší prvok v tomto smere"
54445 msgid "Previous"
54446 msgstr "Predošlá"
54449 msgid "Next"
54450 msgstr "Ďalšia"
54453 msgctxt "Operator"
54454 msgid "Smooth Scroll"
54455 msgstr "Plynule posúvať"
54458 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
54459 msgstr "Plynule posúva na vytvorenie viditeľnosti upraviteľného súboru"
54462 msgctxt "Operator"
54463 msgid "Sort from Column"
54464 msgstr "Zoradiť podľa stĺpca"
54467 msgid "Change sorting to use column under cursor"
54468 msgstr "Zoradí zmeny na stĺpec pod kurzorom"
54471 msgctxt "Operator"
54472 msgid "Unpack Resources"
54473 msgstr "Rozbaliť zdroje"
54476 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
54477 msgstr "Rozbalí všetky súbory zabalené v tomto .blend súbore na jednotlivé externé súbory"
54480 msgid "How to unpack"
54481 msgstr "Ako to rozbaliť"
54484 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
54485 msgstr "Použije súbory v aktuálnom priečinku (v prípade potreby vytvorí)"
54488 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
54489 msgstr "Zapíše súbory do aktuálneho priečinka (prepíše existujúce súbory)"
54492 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
54493 msgstr "Použije súbory v pôvodnom umiestnení (v prípade potreby vytvorí)"
54496 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
54497 msgstr "Zapíše súbory do pôvodného umiestnenia (prepíše existujúce súbory)"
54500 msgid "Disable auto-pack, keep all packed files"
54501 msgstr "Zakáže automatické rozbalenie, zachová všetky zbalené súbory"
54504 msgid "Remove Pack"
54505 msgstr "Odstrániť zbalené"
54508 msgctxt "Operator"
54509 msgid "Unpack Item"
54510 msgstr "Rozbaliť položku"
54513 msgid "Unpack this file to an external file"
54514 msgstr "Rozbalí tento súbor do externého súboru"
54517 msgid "Name of ID block to unpack"
54518 msgstr "Názov ID (identifikátora) bloku na rozbalenie"
54521 msgid "Identifier type of ID block"
54522 msgstr "Typ identifikátora ID bloku"
54525 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
54526 msgstr "Použije súbor z aktuálneho priečinka (v prípade potreby ho vytvorí)"
54529 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
54530 msgstr "Zapíše súbor do aktuálneho priečinka (prepíše existujúci súbor)"
54533 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
54534 msgstr "Použije súbor v pôvodnom umiestnení (v prípade potreby ho vytvorí)"
54537 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
54538 msgstr "Zapíše súbory do pôvodného umiestnenia (prepíše existujúce súbory)"
54541 msgctxt "Operator"
54542 msgid "Unpack Linked Libraries"
54543 msgstr "Rozbaliť prepojené knižnice"
54546 msgid "Restore all packed linked data-blocks to their original locations"
54547 msgstr "Obnoví všetky zbalené prepojené bloky údajov na ich pôvodné umiestnenie"
54550 msgid "Scroll the selected files into view"
54551 msgstr "Posunie vybrané súbory do zobrazenia"
54554 msgctxt "Operator"
54555 msgid "Bake All"
54556 msgstr "Zapiecť všetko"
54559 msgid "Bake Entire Fluid Simulation"
54560 msgstr "Zapečie celú simuláciu kvapalín"
54563 msgctxt "Operator"
54564 msgid "Bake Data"
54565 msgstr "Zapiecť údaje"
54568 msgid "Bake Fluid Data"
54569 msgstr "Zapiecť údaje kvapaliny"
54572 msgctxt "Operator"
54573 msgid "Bake Guides"
54574 msgstr "Zapiecť vodenie"
54577 msgid "Bake Fluid Guiding"
54578 msgstr "Zapečie smerovanie kvapalín"
54581 msgctxt "Operator"
54582 msgid "Bake Mesh"
54583 msgstr "Zapiecť povrchovú sieť"
54586 msgid "Bake Fluid Mesh"
54587 msgstr "Zapečie povrchovú sieť kvapalín"
54590 msgctxt "Operator"
54591 msgid "Bake Noise"
54592 msgstr "Zapiecť šum"
54595 msgid "Bake Fluid Noise"
54596 msgstr "Zapečie šum kvapalín"
54599 msgctxt "Operator"
54600 msgid "Bake Particles"
54601 msgstr "Zapiecť častice"
54604 msgid "Bake Fluid Particles"
54605 msgstr "Zapečie častice kvapalín"
54608 msgctxt "Operator"
54609 msgid "Free All"
54610 msgstr "Všetko voľné"
54613 msgid "Free Entire Fluid Simulation"
54614 msgstr "Voľná celá simulácia kvapalín"
54617 msgctxt "Operator"
54618 msgid "Free Data"
54619 msgstr "Voľné údaje"
54622 msgid "Free Fluid Data"
54623 msgstr "Voľné údaje kvapalín"
54626 msgctxt "Operator"
54627 msgid "Free Guides"
54628 msgstr "Voľné smerovanie"
54631 msgid "Free Fluid Guiding"
54632 msgstr "Voľné smerovanie kvapalín"
54635 msgctxt "Operator"
54636 msgid "Free Mesh"
54637 msgstr "Voľné povrchové siete"
54640 msgid "Free Fluid Mesh"
54641 msgstr "Voľné povrchové údaje kvapalín"
54644 msgctxt "Operator"
54645 msgid "Free Noise"
54646 msgstr "Voľný šum"
54649 msgid "Free Fluid Noise"
54650 msgstr "Voľný šum kvapalín"
54653 msgctxt "Operator"
54654 msgid "Free Particles"
54655 msgstr "Voľné častice"
54658 msgid "Free Fluid Particles"
54659 msgstr "Voľné častice kvapalín"
54662 msgctxt "Operator"
54663 msgid "Pause Bake"
54664 msgstr "Pauza zapečenia"
54667 msgid "Pause Bake"
54668 msgstr "Pauza zapečenia"
54671 msgctxt "Operator"
54672 msgid "Add Fluid Preset"
54673 msgstr "Pridať predvoľbu skvapalnenia"
54676 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
54677 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu kvapalnosti"
54680 msgctxt "Operator"
54681 msgid "Set Case"
54682 msgstr "Nastaviť púzdro"
54685 msgid "Set font case"
54686 msgstr "Nastaví veľké písmená"
54689 msgctxt "Text"
54690 msgid "Case"
54691 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
54694 msgid "Lower or upper case"
54695 msgstr "Dolný alebo horný index"
54698 msgctxt "Text"
54699 msgid "Lower"
54700 msgstr "Dolný"
54703 msgctxt "Text"
54704 msgid "Upper"
54705 msgstr "Horný"
54708 msgctxt "Operator"
54709 msgid "Toggle Case"
54710 msgstr "Prepínač veľkosti písma"
54713 msgid "Toggle font case"
54714 msgstr "Prepínač veľkosti písma"
54717 msgctxt "Operator"
54718 msgid "Change Character"
54719 msgstr "Zmeniť písmeno"
54722 msgid "Change font character code"
54723 msgstr "Zmení kód znaku písmena"
54726 msgid "Delta"
54727 msgstr "Delta"
54730 msgid "Number to increase or decrease character code with"
54731 msgstr "Číslo na zníženie alebo zvýšenie kódu znaku"
54734 msgctxt "Operator"
54735 msgid "Change Spacing"
54736 msgstr "Zmeniť odstup"
54739 msgid "Change font spacing"
54740 msgstr "Zmení odstup písma"
54743 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
54744 msgstr "Čiastka na zníženie alebo zvýšenie rozostupu medzi znakmi"
54747 msgid "Selection"
54748 msgstr "Výber"
54751 msgid "Next or Selection"
54752 msgstr "Ďalší alebo výber"
54755 msgid "Previous or Selection"
54756 msgstr "Predošlý alebo výber"
54759 msgctxt "Operator"
54760 msgid "Line Break"
54761 msgstr "Zalomiť riadok"
54764 msgid "Insert line break at cursor position"
54765 msgstr "Vloží zlom riadka na pozíciu kurzora"
54768 msgid "Move cursor to position type"
54769 msgstr "Presunie kurzor na pozíciu značky"
54772 msgid "Previous Line"
54773 msgstr "Predošlý riadok"
54776 msgid "Next Line"
54777 msgstr "Ďalší riadok"
54780 msgid "Previous Page"
54781 msgstr "Predošlá stránka"
54784 msgid "Next Page"
54785 msgstr "Ďalšia stránka"
54788 msgctxt "Operator"
54789 msgid "Move Select"
54790 msgstr "Presunúť výber"
54793 msgid "Move the cursor while selecting"
54794 msgstr "Presunie kurzor počas výberu"
54797 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
54798 msgstr "Kde presunie kurzor, aby sa vytvoril výber"
54801 msgctxt "Operator"
54802 msgid "Open Font"
54803 msgstr "Otvoriť písma"
54806 msgid "Load a new font from a file"
54807 msgstr "Načíta nové písmo zo súboru"
54810 msgid "Select all text"
54811 msgstr "Vyberie celý text"
54814 msgctxt "Operator"
54815 msgid "Set Style"
54816 msgstr "Nastaviť štýl"
54819 msgid "Set font style"
54820 msgstr "Nastaví štýl písma"
54823 msgid "Clear style rather than setting it"
54824 msgstr "Vymaže štýl a nie jeho nastavenie"
54827 msgid "Style"
54828 msgstr "Štýl"
54831 msgid "Style to set selection to"
54832 msgstr "Štýl na nastavenie výberu"
54835 msgid "Bold"
54836 msgstr "Tučné"
54839 msgid "Italic"
54840 msgstr "Šikmé"
54843 msgid "Underline"
54844 msgstr "Podčiarknuté"
54847 msgctxt "Operator"
54848 msgid "Toggle Style"
54849 msgstr "Prepínač štýlu"
54852 msgid "Toggle font style"
54853 msgstr "Prepínač štýlu písma"
54856 msgctxt "Operator"
54857 msgid "Copy Text"
54858 msgstr "Kopírovať text"
54861 msgctxt "Operator"
54862 msgid "Cut Text"
54863 msgstr "Vystrihnúť text"
54866 msgid "Cut selected text to clipboard"
54867 msgstr "Kopíruje vybraný text do schránky"
54870 msgctxt "Operator"
54871 msgid "Insert Text"
54872 msgstr "Vložiť text"
54875 msgid "Accent Mode"
54876 msgstr "Režim zvýraznenia"
54879 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
54880 msgstr "Ďalší napísaný znak bude pretiahnutý cez predošlý, pre vstup špeciálneho znaku"
54883 msgctxt "Operator"
54884 msgid "Paste Text"
54885 msgstr "Prilepiť text"
54888 msgctxt "Operator"
54889 msgid "Paste File"
54890 msgstr "Prilepiť zo súboru"
54893 msgid "Paste contents from file"
54894 msgstr "Prilepí obsah zo súboru"
54897 msgctxt "Operator"
54898 msgid "Add Text Box"
54899 msgstr "Pridať textové pole"
54902 msgid "Add a new text box"
54903 msgstr "Pridá nové textové pole"
54906 msgctxt "Operator"
54907 msgid "Remove Text Box"
54908 msgstr "Odstrániť textové pole"
54911 msgid "Remove the text box"
54912 msgstr "Odstráni textové pole"
54915 msgid "The current text box"
54916 msgstr "Súčasné textové pole"
54919 msgctxt "Operator"
54920 msgid "Unlink"
54921 msgstr "Odpojiť"
54924 msgid "Unlink active font data-block"
54925 msgstr "Odpojí blok údajov aktívneho písma"
54928 msgctxt "Operator"
54929 msgid "Add Attribute"
54930 msgstr "Pridať atribút"
54933 msgid "Add attribute to geometry"
54934 msgstr "Pridá atribút do geometrie"
54937 msgid "Type of element that attribute is stored on"
54938 msgstr "Typ prvku, v ktorom je uložený atribút"
54941 msgid "Name of new attribute"
54942 msgstr "Názov nového atribútu"
54945 msgctxt "Operator"
54946 msgid "Convert Attribute"
54947 msgstr "Konvertovať atribút"
54950 msgid "Change how the attribute is stored"
54951 msgstr "Zmení spôsob uloženia atribútu"
54954 msgid "Which geometry element to move the attribute to"
54955 msgstr "Určuje, do ktorého prvku geometrie sa má atribút presunúť"
54958 msgid "Generic"
54959 msgstr "Všeobecný"
54962 msgctxt "Operator"
54963 msgid "Remove Attribute"
54964 msgstr "Odstrániť atribút"
54967 msgid "Remove attribute from geometry"
54968 msgstr "Odstráni atribút z geometrie"
54971 msgctxt "Operator"
54972 msgid "Add Color Attribute"
54973 msgstr "Pridať atribút farby"
54976 msgid "Add color attribute to geometry"
54977 msgstr "Pridá atribút farby do geometrie"
54980 msgid "Default fill color"
54981 msgstr "Predvolená farba výplne"
54984 msgid "RGBA color 32-bit floating-point values"
54985 msgstr "Farba RGBA 32-bitové hodnotami na pohyblivej desatinnej čiarke"
54988 msgid "Name of new color attribute"
54989 msgstr "Názov nového atribútu farby"
54992 msgctxt "Operator"
54993 msgid "Duplicate Color Attribute"
54994 msgstr "Vytvoriť kópiu atribútu farby"
54997 msgid "Duplicate color attribute"
54998 msgstr "Vytvorí kópiu atribútu farby"
55001 msgctxt "Operator"
55002 msgid "Remove Color Attribute"
55003 msgstr "Odstrániť atribút farby"
55006 msgid "Remove color attribute from geometry"
55007 msgstr "Odstráni atribút farby z geometrie"
55010 msgctxt "Operator"
55011 msgid "Set Render Color"
55012 msgstr "Nastaviť farbu prekresľovania"
55015 msgid "Set default color attribute used for rendering"
55016 msgstr "Nastaví predvolený atribút farby používaného na prekresľovanie"
55019 msgid "Name of color attribute"
55020 msgstr "Názov atribútu farby"
55023 msgctxt "Operator"
55024 msgid "Gizmo Select"
55025 msgstr "Vybrať manipulačný prvok"
55028 msgid "Select the currently highlighted gizmo"
55029 msgstr "Vyberie aktuálne zvýraznený ohraničujúci blok ()"
55032 msgctxt "Operator"
55033 msgid "Gizmo Tweak"
55034 msgstr "Ťahať manipulátorom polohy"
55037 msgid "Tweak the active gizmo"
55038 msgstr "Ťahať aktívnym manipulátorom polohy"
55041 msgctxt "Operator"
55042 msgid "Delete Active Frame"
55043 msgstr "Odstrániť aktívnu snímku"
55046 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
55047 msgstr "Odstráni aktívnu snímku aktívnej vrstvy pastelky"
55050 msgctxt "Operator"
55051 msgid "Delete All Active Frames"
55052 msgstr "Odstrániť všetky aktívne snímky"
55055 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
55056 msgstr "Odstráni aktívnu snímku(y) všetkých upraviteľných vrstiev pastelky"
55059 msgctxt "Operator"
55060 msgid "Annotation Draw"
55061 msgstr "Kresliť poznámku"
55064 msgid "Make annotations on the active data"
55065 msgstr "Vytvorí poznámku na aktívnych údajoch"
55068 msgid "End Arrow Style"
55069 msgstr "Štýl konca šípky"
55072 msgid "Stroke end style"
55073 msgstr "Štýl konca ťahu"
55076 msgid "Don't use any arrow/style in corner"
55077 msgstr "V rohu nepoužíva žiadnu šípku/štýl"
55080 msgid "Arrow"
55081 msgstr "Šípka"
55084 msgid "Use closed arrow style"
55085 msgstr "Použije štýl šípky konca"
55088 msgid "Open Arrow"
55089 msgstr "Otvoriť šípku"
55092 msgid "Use open arrow style"
55093 msgstr "Použije štýl otvorenej šípky"
55096 msgid "Segment"
55097 msgstr "Segment"
55100 msgid "Use perpendicular segment style"
55101 msgstr "Použije štýl kolmého dielu"
55104 msgid "Use square style"
55105 msgstr "Použiť štvorcový štýl"
55108 msgid "Start Arrow Style"
55109 msgstr "Štýl začiatku šípky"
55112 msgid "Stroke start style"
55113 msgstr "Štýl začiatku ťahu"
55116 msgid "Way to interpret mouse movements"
55117 msgstr "Cesta interpretácie pohybu myši"
55120 msgid "Draw Freehand"
55121 msgstr "Kresliť voľnou rukou"
55124 msgid "Draw freehand stroke(s)"
55125 msgstr "Kreslí ťahy voľnou rukou"
55128 msgid "Draw Straight Lines"
55129 msgstr "Kresliť úsečky"
55132 msgid "Draw straight line segment(s)"
55133 msgstr "Kreslí segmenty úsečiek"
55136 msgid "Draw Poly Line"
55137 msgstr "Kresliť polygonálne čiary"
55140 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
55141 msgstr "Kliknite sem, ak chcete umiestniť koncové body úsečiek (pripojených)"
55144 msgid "Eraser"
55145 msgstr "Guma"
55148 msgid "Erase Annotation strokes"
55149 msgstr "Zmaže ťahy poznámky"
55152 msgid "Stabilizer Stroke Factor"
55153 msgstr "Faktor stabilizátora ťahu"
55156 msgid "Higher values gives a smoother stroke"
55157 msgstr "Vyššie hodnoty poskytujú hladší ťah"
55160 msgid "Stabilizer Stroke Radius"
55161 msgstr "Polomer stabilizátora ťahu"
55164 msgid "Stabilize Stroke"
55165 msgstr "Stabilizácia ťahu"
55168 msgid "Helper to draw smooth and clean lines. Press Shift for an invert effect (even if this option is not active)"
55169 msgstr "Pomôže nakresliť hladké a čisté línie. Stlačením klávesy Shift získate inverzný efekt (aj keď táto možnosť nie je aktívna)"
55172 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
55173 msgstr "Počká na prvé kliknutie namiesto okamžitého maľovania"
55176 msgid "Delete the active frame for the active Annotation Layer"
55177 msgstr "Odstráni aktívnu snímku aktívnej vrstvy poznámky"
55180 msgctxt "Operator"
55181 msgid "Annotation Add New"
55182 msgstr "Pridať novú poznámku"
55185 msgid "Add new Annotation data-block"
55186 msgstr "Pridá nový blok údajov poznámky"
55189 msgctxt "Operator"
55190 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil"
55191 msgstr "Zapiecť transformáciu objektu podľa Pastelky"
55194 msgid "Bake grease pencil object transform to grease pencil keyframes"
55195 msgstr "Zapečie transformáciu objektu Pastelky na kľúčové snímky Pastelky"
55198 msgid "The end frame of animation"
55199 msgstr "Koncová snímka animácie"
55202 msgid "The start frame"
55203 msgstr "Počiatočná snímka"
55206 msgid "Target Frame"
55207 msgstr "Cieľová snímka"
55210 msgid "Destination frame"
55211 msgstr "Cieľová snímka"
55214 msgid "Only Selected Keyframes"
55215 msgstr "Len vybrané kľúčové snímky"
55218 msgid "Convert only selected keyframes"
55219 msgstr "Konvertovať iba vybrané kľúčové snímky"
55222 msgid "Projection Type"
55223 msgstr "Typ premietnutia"
55226 msgid "No Reproject"
55227 msgstr "Bez opätovného premietnutia"
55230 msgid "Reproject the strokes using the X-Z plane"
55231 msgstr "Opätovné premietnutie ťahov použitím X-Z roviny"
55234 msgid "Side"
55235 msgstr "Z boku"
55238 msgid "Reproject the strokes using the Y-Z plane"
55239 msgstr "Opätovné premietnutie ťahov použitím Y-Z roviny"
55242 msgid "Reproject the strokes using the X-Y plane"
55243 msgstr "Opätovné premietnutie ťahov použitím X-Y roviny"
55246 msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement"
55247 msgstr "Opätovné premietnutie ťahov ukončená na rovnakej rovine, akoby nakreslená podľa aktuálneho miesta zobrazenia použitím umiestnenia ťahu 'kurzora'"
55250 msgid "Reproject the strokes using the orientation of 3D cursor"
55251 msgstr "Opätovné premietnutie ťahov použitím orientácie 3D kurzora"
55254 msgid "Step between generated frames"
55255 msgstr "Krok medzi generovanými snímkami"
55258 msgctxt "Operator"
55259 msgid "Bake Mesh Animation to Grease Pencil"
55260 msgstr "Zapiecť animáciu povrchovej siete do pastelky"
55263 msgid "Bake mesh animation to grease pencil strokes"
55264 msgstr "Zapečie animáciu povrchovej siete do ťahov pastelky"
55267 msgid "Threshold Angle"
55268 msgstr "Prahový uhol"
55271 msgid "Threshold to determine ends of the strokes"
55272 msgstr "Prah na určenie konca ťahov"
55275 msgid "Export Faces"
55276 msgstr "Export plôšok"
55279 msgid "Export faces as filled strokes"
55280 msgstr "Exportuje plôšky ako vyplnené ťahy"
55283 msgid "Stroke Offset"
55284 msgstr "Posuv ťahu"
55287 msgid "Offset strokes from fill"
55288 msgstr "Posuv ťahov podľa výplne"
55291 msgid "Only Seam Edges"
55292 msgstr "Len hrany švu"
55295 msgid "Convert only seam edges"
55296 msgstr "Konvertuje len hrany švu"
55299 msgid "Target grease pencil"
55300 msgstr "Cieľ pastelky"
55303 msgid "New Object"
55304 msgstr "Nový objekt"
55307 msgid "Selected Object"
55308 msgstr "Vybraný objekt"
55311 msgctxt "Operator"
55312 msgid "Insert Blank Frame"
55313 msgstr "Vložiť prázdnu snímku"
55316 msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)"
55317 msgstr "Vloží prázdnu snímku do aktuálnej snímky (všetky následné existujúce snímky sa posunú rovno o jednu snímku)"
55320 msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
55321 msgstr "Vytvorí prázdnu snímku vo všetkých vrstvách a nielen v aktívnej"
55324 msgid "Reset brush to default parameters"
55325 msgstr "Resetuje štetec na predvolené parametre"
55328 msgctxt "Operator"
55329 msgid "Reset All Brushes"
55330 msgstr "Resetovať všetky štetce"
55333 msgid "Delete all mode brushes and recreate a default set"
55334 msgstr "Odstráni všetky štetce režimu a znova vytvorí predvolené nastavenia"
55337 msgctxt "Operator"
55338 msgid "Convert Grease Pencil"
55339 msgstr "Konvertovať pastelku"
55342 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
55343 msgstr "Konvertuje aktívnu vrstvu pastelky na nový objekt krivky"
55346 msgid "Bevel resolution when depth is non-zero"
55347 msgstr "Rozlíšenie skosenia, keď je nenulová hĺbka"
55350 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
55351 msgstr "Koncová snímka krivky ovládania dráhy (ak nie je nastavený reálny čas)"
55354 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
55355 msgstr "Trvanie vyhodnotenia krivky ovládania dráhy"
55358 msgid "Gap Duration"
55359 msgstr "Trvanie štrbiny"
55362 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
55363 msgstr "Vlastný režim štrbiny: (Priemerná) dĺžka štrbín, v snímkach (Poznámka: hodnota v reálnom čase, bude zmenšená, ak nie je nastavený reálny čas)"
55366 msgid "Gap Randomness"
55367 msgstr "Náhodná štrbina"
55370 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
55371 msgstr "Vlastný režim štrbiny: Počet snímok, ktoré sa môžu líšiť dĺžkou štrbiny"
55374 msgid "Radius Factor"
55375 msgstr "Faktor polomeru"
55378 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
55379 msgstr "Násobič bodov polomeru (nastaviť pre šírku ťahu)"
55382 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
55383 msgstr "Vlastný režim trhliny: Náhodne vygenerované rozosiatie"
55386 msgid "The start frame of the path control curve"
55387 msgstr "Počiatočná snímka dráhy krivky ovládania"
55390 msgid "Timing Mode"
55391 msgstr "Režim časovania"
55394 msgid "How to use timing data stored in strokes"
55395 msgstr "Ako používať údaje načasovania uložené v ťahoch"
55398 msgid "No Timing"
55399 msgstr "Bez časovania"
55402 msgid "Ignore timing"
55403 msgstr "Ignoruje časovanie"
55406 msgid "Simple linear timing"
55407 msgstr "Jednoduché lineárne časovanie"
55410 msgid "Use the original timing, gaps included"
55411 msgstr "Použije pôvodné časovanie, zahrnuté medzery"
55414 msgid "Custom Gaps"
55415 msgstr "Vlastné medzery"
55418 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
55419 msgstr "Použije pôvodné načasovanie, ale s vlastnou dĺžkou medzery (v snímkach)"
55422 msgid "Which type of curve to convert to"
55423 msgstr "Na aký typ krivky je konvertovaný"
55426 msgid "Animation path"
55427 msgstr "Cesta animácie"
55430 msgid "Smooth Bezier curve"
55431 msgstr "Vyhladiť bézierovu krivku"
55434 msgid "Polygon Curve"
55435 msgstr "Polygónová krivka"
55438 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
55439 msgstr "Bézierova krivka so segmentami priamok (manipulátory vektorov)"
55442 msgid "Link Strokes"
55443 msgstr "Prepojenie ťahov"
55446 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
55447 msgstr "Či prepojí ťahy s nulovým dosahom úsekov kriviek"
55450 msgid "Normalize Weight"
55451 msgstr "Normalizovať váhy"
55454 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
55455 msgstr "Normalizuje váhy (nastavené šírkou ťahu)"
55458 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
55459 msgstr "Či kontrola dráhy krivky reprodukuje kreslenie v reálnom čase, počnúc počiatočnou snímkou"
55462 msgid "Has Valid Timing"
55463 msgstr "Má platné časovanie"
55466 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
55467 msgstr "Či konvertovaná vrstva pastelky má platné údaje o časovaní (interné použitie)"
55470 msgid "Convert 2.7x grease pencil files to 2.80"
55471 msgstr "Konvertuje 2.7x súbory pastelky na 2.80"
55474 msgid "Convert to Annotations"
55475 msgstr "Konvertovať na poznámky"
55478 msgctxt "Operator"
55479 msgid "Copy Strokes"
55480 msgstr "Kopírovať ťahy"
55483 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
55484 msgstr "Kopíruje vybrané body a ťahy pastelky"
55487 msgctxt "Operator"
55488 msgid "Annotation Unlink"
55489 msgstr "Odpojiť poznámku"
55492 msgid "Unlink active Annotation data-block"
55493 msgstr "Zruší prepojenie aktívneho bloku údajov poznámky"
55496 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
55497 msgstr "Odstráni vybrané ťahy pastelky, vrcholov alebo snímok"
55500 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
55501 msgstr "Metóda použitá odstraňovanie údajov pastelky"
55504 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
55505 msgstr "Odstráni vybrané body a rozdelí ťahy do segmentov"
55508 msgid "Delete selected strokes"
55509 msgstr "Odstráni vybrané ťahy"
55512 msgid "Delete active frame"
55513 msgstr "Odstráni vybrané snímky"
55516 msgctxt "Operator"
55517 msgid "Dissolve"
55518 msgstr "Rozpustiť"
55521 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
55522 msgstr "Odstráni vybrané body bez rozdelenia ťahov"
55525 msgid "Method used for dissolving stroke points"
55526 msgstr "Metóda použitá na rozpustenie bodov ťahu"
55529 msgid "Dissolve selected points"
55530 msgstr "Rozpustí vybrané body"
55533 msgid "Dissolve Between"
55534 msgstr "Rozpustiť medzi"
55537 msgid "Dissolve points between selected points"
55538 msgstr "Rozpustí body medzi vybranými bodmi"
55541 msgid "Dissolve Unselect"
55542 msgstr "Rozpustiť nevybrané"
55545 msgid "Dissolve all unselected points"
55546 msgstr "Rozpustí všetky nevybrané body"
55549 msgctxt "Operator"
55550 msgid "Grease Pencil Draw"
55551 msgstr "Kresba pastelkou"
55554 msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object"
55555 msgstr "Vykreslí nový ťah v aktívnom objekte pastelky"
55558 msgid "No Fill Areas"
55559 msgstr "Nevypĺňať plochu"
55562 msgid "Disable fill to use stroke as fill boundary"
55563 msgstr "Zakáže vypĺňanie pre použitie ťahu ako okraja výplne"
55566 msgid "No Stabilizer"
55567 msgstr "Bez stabilizátora"
55570 msgid "No Straight lines"
55571 msgstr "Žiadne rovné čiary"
55574 msgid "Disable key for straight lines"
55575 msgstr "Zakáže kľúč pre rovné čiary"
55578 msgid "Speed guide angle"
55579 msgstr "Uhol vodiacej rýchlosti"
55582 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
55583 msgstr "Zmaže ťahy pastelkou"
55586 msgctxt "Operator"
55587 msgid "Duplicate Strokes"
55588 msgstr "Vytvoriť kópiu ťahu"
55591 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
55592 msgstr "Vytvorí kópie vybraných ťahov pastelky"
55595 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
55596 msgstr "Vytvorí kópie vybraných ťahov pastelky a presunie ich"
55599 msgid "Duplicate Strokes"
55600 msgstr "Vytvoriť kópiu ťahu"
55603 msgctxt "Operator"
55604 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
55605 msgstr "Prepínač režimu editácie ťahov"
55608 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
55609 msgstr "Otvorí/opustí režim úpravy pre ťahy pastelkou"
55612 msgid "Return to Previous Mode"
55613 msgstr "Návrat do predošlého režimu"
55616 msgid "Return to previous mode"
55617 msgstr "Návrat do predošlého režimu"
55620 msgctxt "Operator"
55621 msgid "Extract Palette from Vertex Color"
55622 msgstr "Extrahovať paletu z farby vrcholov"
55625 msgid "Extract all colors used in Grease Pencil Vertex and create a Palette"
55626 msgstr "Extrahuje všetky farby použité vo vrcholoch pastelky a vytvorí paletu"
55629 msgid "Convert only selected strokes"
55630 msgstr "Konvertovať iba vybrané ťahy"
55633 msgctxt "Operator"
55634 msgid "Extrude Stroke Points"
55635 msgstr "Vysunúť body ťahu"
55638 msgid "Extrude the selected Grease Pencil points"
55639 msgstr "Vysunie vybrané body pastelky"
55642 msgid "Extrude selected points and move them"
55643 msgstr "Vysunie vybrané body a presunie ich"
55646 msgid "Extrude Stroke Points"
55647 msgstr "Vysunúť body ťahu"
55650 msgctxt "Operator"
55651 msgid "Grease Pencil Fill"
55652 msgstr "Vyplnenie pastelkou"
55655 msgid "Fill with color the shape formed by strokes"
55656 msgstr "Vyplní farbou tvar tvorený ťahmi"
55659 msgid "Draw on Back"
55660 msgstr "Kresba na spodok"
55663 msgid "Send new stroke to back"
55664 msgstr "Pošle nový ťah dozadu"
55667 msgctxt "Operator"
55668 msgid "Clean Duplicated Frames"
55669 msgstr "Zmazať duplicitné snímky"
55672 msgid "Remove any duplicated frame"
55673 msgstr "Odstráni duplicitné snímky"
55676 msgid "All Frames"
55677 msgstr "Všetky snímky"
55680 msgid "Selected Frames"
55681 msgstr "Vybrané snímky"
55684 msgctxt "Operator"
55685 msgid "Clean Fill Boundaries"
55686 msgstr "Zmazať vyplnené okraje"
55689 msgid "Remove 'no fill' boundary strokes"
55690 msgstr "Odstráni okraje ťahov 'bez výplne'"
55693 msgid "Active Frame Only"
55694 msgstr "Len aktívna snímka"
55697 msgid "Clean active frame only"
55698 msgstr "Zmaže len aktívne snímky"
55701 msgid "Clean all frames in all layers"
55702 msgstr "Zmaže všetky snímky vo všetkých vrstvách"
55705 msgctxt "Operator"
55706 msgid "Clean Loose Points"
55707 msgstr "Zmazať voľné body"
55710 msgid "Remove loose points"
55711 msgstr "Odstráni voľné body"
55714 msgid "Limit"
55715 msgstr "Limit"
55718 msgid "Number of points to consider stroke as loose"
55719 msgstr "Počet bodov ťahu považovaných za voľné"
55722 msgctxt "Operator"
55723 msgid "Duplicate Frame"
55724 msgstr "Vytvoriť kópiu snímky"
55727 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame"
55728 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej snímky pastelky"
55731 msgid "Duplicate frame in active layer only"
55732 msgstr "Vytvorí kópiu snímky len v aktívnej vrstve"
55735 msgid "Duplicate active frames in all layers"
55736 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej snímky vo všetkých vrstvách"
55739 msgctxt "Operator"
55740 msgid "Generate Automatic Weights"
55741 msgstr "Generovať váhy automaticky"
55744 msgid "Generate automatic weights for armatures (requires armature modifier)"
55745 msgstr "Automaticky generuje váhy pre armatúry (vyžaduje modifikátor armatúry)"
55748 msgid "Armature to use"
55749 msgstr "Armatúra na použitie"
55752 msgid "Decay"
55753 msgstr "Rozklad"
55756 msgid "Factor to reduce influence depending of distance to bone axis"
55757 msgstr "Faktor na zníženie vplyvu v závislosti vzdialenosti od osi kosti"
55760 msgid "Empty Groups"
55761 msgstr "Prázdna skupina"
55764 msgid "Automatic Weights"
55765 msgstr "Automatické váhy"
55768 msgid "Ratio between bone length and influence radius"
55769 msgstr "Pomer medzi dĺžkou kostí a dosahom vplyvu"
55772 msgctxt "Operator"
55773 msgid "Rotate Guide Angle"
55774 msgstr "Rotovať vodiaci uhol"
55777 msgid "Rotate guide angle"
55778 msgstr "Rotácia vodiaceho uhla"
55781 msgid "Guide angle"
55782 msgstr "Vodiaci uhol"
55785 msgid "Increment angle"
55786 msgstr "Prírastok uhla"
55789 msgctxt "Operator"
55790 msgid "Hide Layer(s)"
55791 msgstr "Skryť vrstvu(y)"
55794 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
55795 msgstr "Skryje vybrané/nevybrané farby pastelky"
55798 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
55799 msgstr "Skryje nevybrané namiesto vybraných vrstiev"
55802 msgctxt "Operator"
55803 msgid "Generate Grease Pencil Object using image as source"
55804 msgstr "Vygenerovať objekt pastelky použitím obrázka ako zdroja"
55807 msgid "Generate a Grease Pencil Object using Image as source"
55808 msgstr "Vygeneruje objekt pastelky použitím obrázka ako zdroja"
55811 msgid "Generate Mask"
55812 msgstr "Vygenerovať masku"
55815 msgid "Create an inverted image for masking using alpha channel"
55816 msgstr "Vytvorí inverzný obrázok na masku použitím alfa kanála"
55819 msgid "Point Size"
55820 msgstr "Veľkosť bodu"
55823 msgid "Size used for grease pencil points"
55824 msgstr "Veľkosť použitá na body pastelky"
55827 msgctxt "Operator"
55828 msgid "Grease Pencil Interpolation"
55829 msgstr "Interpolácia pastelky"
55832 msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
55833 msgstr "Interpoluje ťah pastelky medzi snímkami"
55836 msgid "Flip Mode"
55837 msgstr "Režim preklopenia"
55840 msgid "Invert destination stroke to match start and end with source stroke"
55841 msgstr "Invertuje cieľový ťah tak, aby sa zhodoval začiatok a koniec so zdrojovým ťahom"
55844 msgid "No Flip"
55845 msgstr "Bez preklopenia"
55848 msgid "Interpolate only selected strokes"
55849 msgstr "Interpoluje iba vybrané ťahy"
55852 msgid "Layers included in the interpolation"
55853 msgstr "Vrstvy zahrnuté do interpolácie"
55856 msgid "Confirm on Release"
55857 msgstr "Potvrdiť pri vydaní"
55860 msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
55861 msgstr "Faktor sklonu, pre ktorý snímka má väčší vplyv na interpolované ťahy"
55864 msgid "Amount of smoothing to apply to interpolated strokes, to reduce jitter/noise"
55865 msgstr "Množstvo vyhladenia použitého na dokončenie novovytvorených ťahov, zníži chvenie/šum"
55868 msgctxt "Operator"
55869 msgid "Delete Breakdowns"
55870 msgstr "Odstrániť rozložené"
55873 msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames"
55874 msgstr "Odstráni rozklad snímok generovaných interpoláciou medzi dvoma snímkami pastelky"
55877 msgctxt "Operator"
55878 msgid "Interpolate Sequence"
55879 msgstr "Sekvencia interpolácie"
55882 msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
55883 msgstr "Vygeneruje \"uprostred\" vyhladenia interpolácie medzi snímkami pastelky"
55886 msgctxt "GPencil"
55887 msgid "Easing"
55888 msgstr "Odľahčenie"
55891 msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
55892 msgstr "Určuje, ktoré konce segmentu sú aplikované medzi predošlými a následnými snímkami pastelky na odľahčenie interpolácie"
55895 msgctxt "GPencil"
55896 msgid "Automatic Easing"
55897 msgstr "Automatické odľahčenie"
55900 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)"
55901 msgstr "Typ odľahčenia je vybraný automaticky na základe toho, čo typ interpolácie používa (napr. 'vznik odľahčenia' pre prechodné typy, a 'zánik odľahčenia' pre dynamické efekty)"
55904 msgctxt "GPencil"
55905 msgid "Ease In"
55906 msgstr "Vznik odľahčenia"
55909 msgctxt "GPencil"
55910 msgid "Ease Out"
55911 msgstr "Zánik odľahčenia"
55914 msgctxt "GPencil"
55915 msgid "Ease In and Out"
55916 msgstr "Odľahčiť zvnútra a zvonku"
55919 msgid "Number of frames between generated interpolated frames"
55920 msgstr "Počet snímok medzi vygenerovanými interpolovanými snímkami"
55923 msgctxt "GPencil"
55924 msgid "Type"
55925 msgstr "Typ"
55928 msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
55929 msgstr "Metóda interpolácie pre budúce použitie 'interpolácie sekvencie' je spustená"
55932 msgctxt "GPencil"
55933 msgid "Linear"
55934 msgstr "Lineárna"
55937 msgctxt "GPencil"
55938 msgid "Custom"
55939 msgstr "Vlastná"
55942 msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
55943 msgstr "Vlastná interpolácia definovaná použitím mapy krivky"
55946 msgctxt "GPencil"
55947 msgid "Sinusoidal"
55948 msgstr "Sínusová"
55951 msgctxt "GPencil"
55952 msgid "Quadratic"
55953 msgstr "Kvadratická"
55956 msgctxt "GPencil"
55957 msgid "Cubic"
55958 msgstr "Kubická"
55961 msgctxt "GPencil"
55962 msgid "Quartic"
55963 msgstr "Štvorstupňová"
55966 msgctxt "GPencil"
55967 msgid "Quintic"
55968 msgstr "Päťstupňová"
55971 msgctxt "GPencil"
55972 msgid "Exponential"
55973 msgstr "Exponenciálna"
55976 msgctxt "GPencil"
55977 msgid "Circular"
55978 msgstr "Kruhová"
55981 msgctxt "GPencil"
55982 msgid "Back"
55983 msgstr "Spätná"
55986 msgctxt "GPencil"
55987 msgid "Bounce"
55988 msgstr "Odskoková"
55991 msgctxt "GPencil"
55992 msgid "Elastic"
55993 msgstr "Elastická"
55996 msgctxt "Operator"
55997 msgid "Active Layer"
55998 msgstr "Aktívna vrstva"
56001 msgid "Active Grease Pencil layer"
56002 msgstr "Aktívna vrstva pastelky"
56005 msgctxt "Operator"
56006 msgid "Add New Layer"
56007 msgstr "Pridať novú vrstvu"
56010 msgid "Add new layer or note for the active data-block"
56011 msgstr "Pridá novú vrstvu alebo poznámku pre aktívny blok údajov"
56014 msgctxt "Operator"
56015 msgid "Add New Annotation Layer"
56016 msgstr "Pridať novú vrstvu poznámky"
56019 msgid "Add new Annotation layer or note for the active data-block"
56020 msgstr "Pridá novú vrstvu poznámok alebo poznámku pre aktívny blok údajov"
56023 msgctxt "Operator"
56024 msgid "Move Annotation Layer"
56025 msgstr "Presunúť vrstvu poznámok"
56028 msgid "Move the active Annotation layer up/down in the list"
56029 msgstr "Presúva aktívnu vrstvu poznámok v zozname nahor/nadol"
56032 msgctxt "Operator"
56033 msgid "Remove Annotation Layer"
56034 msgstr "Odstrániť vrstvu poznámok"
56037 msgid "Remove active Annotation layer"
56038 msgstr "Odstráni aktívnu vrstvu poznámok"
56041 msgctxt "Operator"
56042 msgid "Change Layer"
56043 msgstr "Zmeniť vrstvu"
56046 msgid "Change active Grease Pencil layer"
56047 msgstr "Zmení aktívnu vrstvu pastelky"
56050 msgctxt "Operator"
56051 msgid "Duplicate Layer"
56052 msgstr "Vytvoriť kópiu vrstvy"
56055 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
56056 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej vrstvy pastelky"
56059 msgid "All Data"
56060 msgstr "Všetky údaje"
56063 msgid "Empty Keyframes"
56064 msgstr "Prázdne kľúčové snímky"
56067 msgctxt "Operator"
56068 msgid "Duplicate Layer to New Object"
56069 msgstr "Vytvoriť kópiu vrstvy pre nový objekt"
56072 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer to selected object"
56073 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej vrstvy Pastelky pre vybraný objekt"
56076 msgctxt "GPencil"
56077 msgid "Only Active"
56078 msgstr "Len aktívnu"
56081 msgid "Copy only active Layer, uncheck to append all layers"
56082 msgstr "Kopíruje len aktívnu vrstvu, zrušením zaškrtnutia sa pripoja všetky vrstvy"
56085 msgctxt "Operator"
56086 msgid "Isolate Layer"
56087 msgstr "Izolovať vrstvu"
56090 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
56091 msgstr "Prepne, či je aktívna vrstva jediná, ktorá môže byť upravená a/alebo viditeľná"
56094 msgid "Affect Visibility"
56095 msgstr "Ovplyvniť viditeľnosť"
56098 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
56099 msgstr "Okrem prepínania upraviteľnosti, vplýva tiež na viditeľnosť"
56102 msgctxt "Operator"
56103 msgid "Add New Mask Layer"
56104 msgstr "Pridať novú vrstvu masky"
56107 msgid "Add new layer as masking"
56108 msgstr "Pridá novú vrstvu ako maskovanie"
56111 msgid "Name of the layer"
56112 msgstr "Názov vrstvy"
56115 msgctxt "Operator"
56116 msgid "Move Grease Pencil Layer Mask"
56117 msgstr "Presunúť vrstvu masky Pastelky"
56120 msgid "Move the active Grease Pencil mask layer up/down in the list"
56121 msgstr "Posúva aktívnu vrstvu pastelky v zozname nahor/nadol"
56124 msgctxt "Operator"
56125 msgid "Remove Mask Layer"
56126 msgstr "Odstrániť vrstvu masky"
56129 msgid "Remove Layer Mask"
56130 msgstr "Odstráni vrstvu masky"
56133 msgctxt "Operator"
56134 msgid "Merge Down"
56135 msgstr "Zlúčiť s dolnou"
56138 msgid "Combine Layers"
56139 msgstr "Kombinácia vrstiev"
56142 msgid "Combine active layer into the layer below"
56143 msgstr "Skombinuje aktívnu vrstvu s vrstvou pod ňou"
56146 msgid "Combine all layers into the active layer"
56147 msgstr "Skombinuje všetky vrstvy do aktívnej vrstvy"
56150 msgctxt "Operator"
56151 msgid "Move Grease Pencil Layer"
56152 msgstr "Presunúť vrstvu pastelky"
56155 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
56156 msgstr "Posúva aktívnu vrstvu pastelky v zozname nahor/nadol"
56159 msgctxt "Operator"
56160 msgid "Remove Layer"
56161 msgstr "Odstrániť vrstvu"
56164 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
56165 msgstr "Odstráni aktívnu vrstvu pastelky"
56168 msgctxt "Operator"
56169 msgid "Lock All Layers"
56170 msgstr "Zamknúť všetky vrstvy"
56173 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
56174 msgstr "Uzamkne všetky vrstvy pastelky, aby sa zabránilo náhodnej úprave"
56177 msgctxt "Operator"
56178 msgid "Disable Unused Layer Colors"
56179 msgstr "Zakázať nepoužitú vrstvu farieb"
56182 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
56183 msgstr "Zamkne a skryje ľubovoľnú farbu nepoužitú v žiadnej vrstve"
56186 msgctxt "Operator"
56187 msgid "Hide Material(s)"
56188 msgstr "Skryť materiál(y)"
56191 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil materials"
56192 msgstr "Skryje vybrané/nevybrané materiály pastelky"
56195 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
56196 msgstr "Skryje nevybrané namiesto vybraných farieb"
56199 msgctxt "Operator"
56200 msgid "Isolate Material"
56201 msgstr "Izolovať materiál"
56204 msgid "Toggle whether the active material is the only one that is editable and/or visible"
56205 msgstr "Prepína, či je aktívny materiál jediný, ktorý je možné upravovať a/alebo zobraziť"
56208 msgctxt "Operator"
56209 msgid "Lock All Materials"
56210 msgstr "Zamknúť všetky materiály"
56213 msgid "Lock all Grease Pencil materials to prevent them from being accidentally modified"
56214 msgstr "Uzamkne všetky materiály pastelky na zabránenie ich náhodnej úprave"
56217 msgctxt "Operator"
56218 msgid "Lock Unused Materials"
56219 msgstr "Zmknúť nepoužité materiály"
56222 msgid "Lock any material not used in any selected stroke"
56223 msgstr "Uzamkne materiál nepoužitý v žiadnom zvolenom ťahu"
56226 msgctxt "Operator"
56227 msgid "Show All Materials"
56228 msgstr "Zobraziť všetky materiály"
56231 msgid "Unhide all hidden Grease Pencil materials"
56232 msgstr "Odhalí všetky skryté materiály pastelky"
56235 msgctxt "Operator"
56236 msgid "Select Material"
56237 msgstr "Vybrať materiál"
56240 msgid "Select/Deselect all Grease Pencil strokes using current material"
56241 msgstr "Vyberie/zruší výber všetkých ťahov pastelky aktuálne používaného materiálu"
56244 msgid "Unselect strokes"
56245 msgstr "Zruší výber ťahov"
56248 msgctxt "Operator"
56249 msgid "Set Material"
56250 msgstr "Nastaviť materiál"
56253 msgid "Set active material"
56254 msgstr "Nastaviť aktívny materiál"
56257 msgctxt "Operator"
56258 msgid "Convert Stroke Materials to Vertex Color"
56259 msgstr "Konvertovať materiály ťahu na vrcholovú farbu"
56262 msgid "Replace materials in strokes with Vertex Color"
56263 msgstr "Nahradí materiály ťahov za farby vrcholov"
56266 msgid "Create Palette"
56267 msgstr "Vytvoriť paletu"
56270 msgid "Create a new palette with colors"
56271 msgstr "Vytvorí novú paletu farieb"
56274 msgid "Remove Unused Materials"
56275 msgstr "Odstráni nepoužité materiály"
56278 msgid "Remove any unused material after the conversion"
56279 msgstr "Po konverzii odstráni každý nepoužitý materiál"
56282 msgctxt "Operator"
56283 msgid "Unlock All Materials"
56284 msgstr "Odomknúť všetky materiály"
56287 msgid "Unlock all Grease Pencil materials so that they can be edited"
56288 msgstr "Odomkne všetky materiály pastelky, aby ich bolo možné upravovať"
56291 msgctxt "Operator"
56292 msgid "Copy Materials to Selected Object"
56293 msgstr "Skopírovať materiál do vybraných objektov"
56296 msgid "Append Materials of the active Grease Pencil to other object"
56297 msgstr "Pripojí materiály aktívnej Pastelky k inému objektu"
56300 msgid "Append only active material, uncheck to append all materials"
56301 msgstr "Pripojí len aktívny materiál, zrušením zaškrtnutia sa pripoja všetky materiály"
56304 msgctxt "Operator"
56305 msgid "Move Strokes to Layer"
56306 msgstr "Presunúť ťah do vrstvy"
56309 msgid "Move selected strokes to another layer"
56310 msgstr "Presunie vybrané ťahy na inú vrstvu"
56313 msgid "Name of the newly added layer"
56314 msgstr "Názov novo pridanej vrstvy"
56317 msgctxt "Operator"
56318 msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
56319 msgstr "Prepínač režimu maľby ťahu"
56322 msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
56323 msgstr "Režim maľby vstup/výstup pre ťahy pastelky"
56326 msgctxt "Operator"
56327 msgid "Paste Strokes"
56328 msgstr "Prilepiť ťah"
56331 msgid "Paste previously copied strokes to active layer or to original layer"
56332 msgstr "Prilepí predtým skopírované ťahy do aktívnej vrstvy alebo do pôvodnej vrstvy"
56335 msgid "Paste on Back"
56336 msgstr "Prilepiť dozadu"
56339 msgid "Add pasted strokes behind all strokes"
56340 msgstr "Pridá prilepované ťahy poza všetky ťahy"
56343 msgid "Paste to Active"
56344 msgstr "Prilepiť do aktívneho"
56347 msgid "Paste by Layer"
56348 msgstr "Prilepiť podľa vrstvy"
56351 msgctxt "Operator"
56352 msgid "Grease Pencil Box Shape"
56353 msgstr "Obdĺžnikový tvar pastelky"
56356 msgid "Create predefined grease pencil stroke box shapes"
56357 msgstr "Vytvorí preddefinované obdĺžnikové tvary ťahu pastelky"
56360 msgid "Number of points by edge"
56361 msgstr "Počet bodov okolo hrany"
56364 msgid "Number of subdivision by edges"
56365 msgstr "Počet rozdelení podľa hrán"
56368 msgid "Type of shape"
56369 msgstr "Typ tvaru"
56372 msgid "Polyline"
56373 msgstr "Polygonálna čiara"
56376 msgctxt "Operator"
56377 msgid "Grease Pencil Circle Shape"
56378 msgstr "Tvar kruhu pastelky"
56381 msgid "Create predefined grease pencil stroke circle shapes"
56382 msgstr "Vytvorí preddefinovaný tvar kruhu ťahu pastelky"
56385 msgctxt "Operator"
56386 msgid "Grease Pencil Curve Shape"
56387 msgstr "Tvar krivky pastelky"
56390 msgid "Create predefined grease pencil stroke curve shapes"
56391 msgstr "Vytvorí preddefinované tvar krivky ťahu pastelky"
56394 msgctxt "Operator"
56395 msgid "Grease Pencil Line Shape"
56396 msgstr "Tvar čiary pastelky"
56399 msgid "Create predefined grease pencil stroke lines"
56400 msgstr "Vytvorí preddefinovaný tvar čiary ťahu pastelky"
56403 msgctxt "Operator"
56404 msgid "Grease Pencil Polyline Shape"
56405 msgstr "Tvar polygónovej čiary pastelky"
56408 msgid "Create predefined grease pencil stroke polylines"
56409 msgstr "Vytvorí preddefinovaný tvar polygónovej čiary pastelky"
56412 msgctxt "Operator"
56413 msgid "Recalculate internal geometry"
56414 msgstr "Prepočítať vnútornú geometriu"
56417 msgid "Update all internal geometry data"
56418 msgstr "Obnoví všetky údaje vnútornej geometrie"
56421 msgctxt "Operator"
56422 msgid "Reproject Strokes"
56423 msgstr "Premietnuť ťahy"
56426 msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
56427 msgstr "Opätovne premietne vybrané ťahy podľa aktuálneho miesta pohľadu, akoby boli novo nakreslené (napr. na opravu problémov z náhodného pohybu kurzora 3D alebo náhodných zmien záberu alebo na zodpovedajúcu geometriu deformácie)"
56430 msgid "Keep original strokes and create a copy before reprojecting instead of reproject them"
56431 msgstr "Zachová pôvodné ťahy a vytvorí kópiu pred opätovným premietaním namiesto jej opätovného premietania"
56434 msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
56435 msgstr "Znovu premietne ťahy na geometriu scény, akoby boli nakreslené použitím umiestnenia \"povrchu\""
56438 msgctxt "Operator"
56439 msgid "Reset Fill Transformations"
56440 msgstr "Resetovať transformácie výplní"
56443 msgid "Reset any UV transformation and back to default values"
56444 msgstr "Resetuje každú UV transformáciu a vráti na predvolené hodnoty"
56447 msgid "Show all Grease Pencil layers"
56448 msgstr "Zobraziť všetky vrstvy pastelky"
56451 msgctxt "Operator"
56452 msgid "Stroke Sculpt"
56453 msgstr "Ťahy tvarovania"
56456 msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
56457 msgstr "Použije zakrútenie ťahov vyfarbením nad ťahmi"
56460 msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
56461 msgstr "Zadajte mini 'režim tvarovania', ak je povolené, inak skončí po nakreslení jedného ťahu"
56464 msgctxt "Operator"
56465 msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
56466 msgstr "Prepínač ťahu režimu tvarovania"
56469 msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
56470 msgstr "Spustí/ukončí režim tvarovania pre ťahy pastelkou"
56473 msgctxt "Operator"
56474 msgid "Add Segment"
56475 msgstr "Pridať segment"
56478 msgid "Add a segment to the dash modifier"
56479 msgstr "Pridá segment k modifikátoru čiarky"
56482 msgid "Modifier"
56483 msgstr "Modifikátor"
56486 msgid "Name of the modifier to edit"
56487 msgstr "Názov modifikátora na úpravu"
56490 msgctxt "Operator"
56491 msgid "Move Dash Segment"
56492 msgstr "Presunúť segment čiarky"
56495 msgid "Move the active dash segment up or down"
56496 msgstr "Presunie aktívny segment čiarky nahor alebo nadol"
56499 msgctxt "Operator"
56500 msgid "Remove Dash Segment"
56501 msgstr "Odstrániť segment čiarky"
56504 msgid "Remove the active segment from the dash modifier"
56505 msgstr "Odstráni aktívny segment z modifikátora čiarky"
56508 msgid "Index of the segment to remove"
56509 msgstr "Index segmentu na odstránenie"
56512 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
56513 msgstr "Vyberie ťahy pastelky a/alebo body ťahu"
56516 msgid "Entire Strokes"
56517 msgstr "Úplné ťahy"
56520 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
56521 msgstr "Vyberie úplné ťahy namiesto len najbližšieho vrcholu ťahu"
56524 msgid "Mouse location"
56525 msgstr "Poloha myši"
56528 msgctxt "Operator"
56529 msgid "(De)select All Strokes"
56530 msgstr "Zrušiť výber/vybrať všetky ťahy"
56533 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
56534 msgstr "Zmení výber všetkých aktuálne viditeľných ťahov pastelky"
56537 msgctxt "Operator"
56538 msgid "Alternated"
56539 msgstr "Alternatívne"
56542 msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
56543 msgstr "Vyberie alternatívne body rovnakých ťahov ako už vybrané body"
56546 msgid "Unselect Ends"
56547 msgstr "Nevyberať konce"
56550 msgid "Do not select the first and last point of the stroke"
56551 msgstr "Nevyberá prvý a posledný bod ťahu"
56554 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
56555 msgstr "Vyberie ťahy pastelky v obdĺžnikovej oblasti"
56558 msgid "Invert existing selection"
56559 msgstr "Invertovať existujúci výber"
56562 msgid "Intersect existing selection"
56563 msgstr "Pretne existujúci výber"
56566 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
56567 msgstr "Vyberie ťahy pastelky použitím výberu štetca"
56570 msgctxt "Operator"
56571 msgid "Select First"
56572 msgstr "Vybrať prvý"
56575 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
56576 msgstr "Vyberie prvý bod ťahu pastelky"
56579 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
56580 msgstr "Rozšíri výber namiesto zrušenia výberu všetkých ostatných vybratých bodov"
56583 msgid "Selected Strokes Only"
56584 msgstr "Len vybrané ťahy"
56587 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
56588 msgstr "Vyberie len prvý bod ťahov, ktoré už majú vybrané body"
56591 msgid "Select all strokes with similar characteristics"
56592 msgstr "Vyberie všetky ťahy s podobnými vlastnosťami"
56595 msgid "Shared layers"
56596 msgstr "Zdieľané vrstvy"
56599 msgid "Shared materials"
56600 msgstr "Zdieľané materiály"
56603 msgctxt "Operator"
56604 msgid "Lasso Select Strokes"
56605 msgstr "Výber ťahov lasom"
56608 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
56609 msgstr "Vyberie ťahy pastelky použitím výberu lasom"
56612 msgctxt "Operator"
56613 msgid "Select Last"
56614 msgstr "Vybrať posledný"
56617 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
56618 msgstr "Vyberie posledný bod ťahu pastelky"
56621 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
56622 msgstr "Vyberie iba posledný bod ťahov, ktoré už majú vybrané body"
56625 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
56626 msgstr "Sústava zmrštení vybraných bodov pastelky"
56629 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
56630 msgstr "Vyberie všetky body v rovnakých ťahoch ako už vybrané body"
56633 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
56634 msgstr "Rozšíri sústavy vybraných bodov pastelky"
56637 msgctxt "Operator"
56638 msgid "Random"
56639 msgstr "Náhodne"
56642 msgid "Select random points for non selected strokes"
56643 msgstr "Vyberie náhodné body pre nevybrané ťahy"
56646 msgctxt "Operator"
56647 msgid "Select Vertex Color"
56648 msgstr "Vybrať farby vrcholov"
56651 msgid "Select all points with similar vertex color of current selected"
56652 msgstr "Vyberie všetky body s podobnou farbou vrcholu aktuálne vybraného"
56655 msgid "Tolerance of the selection. Higher values select a wider range of similar colors"
56656 msgstr "Tolerancia výberu. Vyššie hodnoty vyberajú širšiu škálu podobných farieb"
56659 msgid "Hide/Unhide selected points for Grease Pencil strokes setting alpha factor"
56660 msgstr "Skryje/odkryje vybrané body pre ťahy pastelkou nastavením faktora alfa"
56663 msgctxt "Operator"
56664 msgid "Select Mode Toggle"
56665 msgstr "Prepínač režimu výberu"
56668 msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes"
56669 msgstr "Nastaví režim výberu pre ťahy pastelkou"
56672 msgid "Select Mode"
56673 msgstr "Režim výberu"
56676 msgid "Select mode"
56677 msgstr "Režim výberu"
56680 msgctxt "Operator"
56681 msgid "Set active material"
56682 msgstr "Nastaviť aktívny materiál"
56685 msgid "Set the selected stroke material as the active material"
56686 msgstr "Nastaví vybraný materiál ťahu ako aktívny materiál"
56689 msgctxt "Operator"
56690 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
56691 msgstr "Prichytiť kurzor na vybrané body"
56694 msgid "Snap cursor to center of selected points"
56695 msgstr "Prichytí kurzor na stred vybraných bodov"
56698 msgctxt "Operator"
56699 msgid "Snap Selection to Cursor"
56700 msgstr "Prichytiť vybrané na kurzor"
56703 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
56704 msgstr "Prichytí vybrané body/ťahy na kurzor"
56707 msgid "With Offset"
56708 msgstr "S posuvom"
56711 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
56712 msgstr "Posúva celý ťah len namiesto vybratých bodov"
56715 msgctxt "Operator"
56716 msgid "Snap Selection to Grid"
56717 msgstr "Prichytiť výber do mriežky"
56720 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
56721 msgstr "Prichytí vybrané body k najbližšiemu bodu mriežky"
56724 msgctxt "Operator"
56725 msgid "Apply Stroke Thickness"
56726 msgstr "Použiť hrúbku ťahu"
56729 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
56730 msgstr "Použije zmenu hrúbky vrstvy na svoje ťahy"
56733 msgctxt "Operator"
56734 msgid "Arrange Stroke"
56735 msgstr "Usporiadať ťahy"
56738 msgid "Arrange selected strokes up/down in the display order of the active layer"
56739 msgstr "Usporiada vybrané ťahy nahor/nadol v poradí nakreslenia aktívnej vrstvy"
56742 msgid "Bring to Front"
56743 msgstr "Preniesť dopredu"
56746 msgid "Bring Forward"
56747 msgstr "Prenášať vpred"
56750 msgid "Send Backward"
56751 msgstr "Posielať vzad"
56754 msgid "Send to Back"
56755 msgstr "Poslať dozadu"
56758 msgctxt "Operator"
56759 msgid "Set Caps Mode"
56760 msgstr "Nastaviť režim uzáveru"
56763 msgid "Change stroke caps mode (rounded or flat)"
56764 msgstr "Zmena režimu uzáverov ťahu (zaoblené alebo ploché)"
56767 msgid "Set as default rounded"
56768 msgstr "Nastaviť zaoblené ak predvolené"
56771 msgctxt "Operator"
56772 msgid "Change Stroke Color"
56773 msgstr "Zmeniť farbu ťahu"
56776 msgid "Move selected strokes to active material"
56777 msgstr "Presunie vybrané ťahy na aktívny materiál"
56780 msgid "Name of the material"
56781 msgstr "Názov materiálu"
56784 msgctxt "Operator"
56785 msgid "Stroke Cutter"
56786 msgstr "Strihač ťahu"
56789 msgid "Select section and cut"
56790 msgstr "Vyberie sekciu a odstrihne ju"
56793 msgid "Flat Caps"
56794 msgstr "Ploché uzávery"
56797 msgctxt "Operator"
56798 msgid "Set Cyclical State"
56799 msgstr "Nastaviť cyklický stav"
56802 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
56803 msgstr "Zatvorí alebo otvorí vybraný ťah pridaním hrany od posledného po prvý bod"
56806 msgid "Create Geometry"
56807 msgstr "Vytvoriť geometriu"
56810 msgid "Create new geometry for closing stroke"
56811 msgstr "Vytvorí novú geometriu pre ukončenie ťahu"
56814 msgid "Close All"
56815 msgstr "Zatvoriť všetky"
56818 msgid "Open All"
56819 msgstr "Otvoriť všetky"
56822 msgctxt "Operator"
56823 msgid "Set handle type"
56824 msgstr "Nastaviť typ manipulátora"
56827 msgid "Set the type of a edit curve handle"
56828 msgstr "Nastaví typ manipulátora editácie krivky"
56831 msgctxt "Operator"
56832 msgid "Enter curve edit mode"
56833 msgstr "Vstúpiť do režimu editácie krivky"
56836 msgid "Called to transform a stroke into a curve"
56837 msgstr "Volané pre transformáciu ťahu na krivke"
56840 msgid "Error Threshold"
56841 msgstr "Prah chyby"
56844 msgid "Threshold on the maximum deviation from the actual stroke"
56845 msgstr "Prahová hodnota maximálnej odchýlky od skutočného ťahu"
56848 msgctxt "Operator"
56849 msgid "Flip Stroke"
56850 msgstr "Prepnúť ťah"
56853 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
56854 msgstr "Zmení smer bodov vybratých ťahov"
56857 msgctxt "Operator"
56858 msgid "Join Strokes"
56859 msgstr "Spojiť ťahy"
56862 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
56863 msgstr "Spojí vybrané ťahy (voliteľne ako nový ťah)"
56866 msgid "Leave Gaps"
56867 msgstr "Ponechať medzery"
56870 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
56871 msgstr "Ponechá medzery medzi spojenými ťahmi namiesto ich pripojenia"
56874 msgid "Join"
56875 msgstr "Spojiť"
56878 msgid "Join and Copy"
56879 msgstr "Spojiť a kopírovať"
56882 msgctxt "Operator"
56883 msgid "Merge Strokes"
56884 msgstr "Zlúčiť ťahy"
56887 msgid "Create a new stroke with the selected stroke points"
56888 msgstr "Vytvorí nový ťah s vybratým bodom ťahu"
56891 msgid "Additive Drawing"
56892 msgstr "Prídavné kreslenie"
56895 msgid "Add to previous drawing"
56896 msgstr "Pridá do predošlého kreslenia"
56899 msgid "Draw new stroke below all previous strokes"
56900 msgstr "Vykreslí nový ťah pod všetkými predošlými ťahmi"
56903 msgid "Dissolve Points"
56904 msgstr "Zrušiť body"
56907 msgid "Dissolve old selected points"
56908 msgstr "Zruší staré vybrané body"
56911 msgid "Delete Strokes"
56912 msgstr "Odstrániť ťahy"
56915 msgid "Delete old selected strokes"
56916 msgstr "Odstráni staré vybrané ťahy"
56919 msgid "Close new stroke"
56920 msgstr "Uzavrieť nový ťah"
56923 msgctxt "Operator"
56924 msgid "Merge by Distance"
56925 msgstr "Zlúčiť podľa vzdialenosti"
56928 msgid "Merge points by distance"
56929 msgstr "Zlúčiť body podľa vzdialenosti"
56932 msgid "Use whole stroke, not only selected points"
56933 msgstr "Používajte celý ťah, nielen vybrané body"
56936 msgctxt "Operator"
56937 msgid "Merge Grease Pencil Materials"
56938 msgstr "Zlúči materiály pastelky"
56941 msgid "Replace materials in strokes merging similar"
56942 msgstr "Nahradí materiály ťahov zlúčením podobných"
56945 msgid "Hue Threshold"
56946 msgstr "Prah odtieňa"
56949 msgid "Saturation Threshold"
56950 msgstr "Prah sýtosti"
56953 msgid "Value Threshold"
56954 msgstr "Prahová hodnota"
56957 msgctxt "Operator"
56958 msgid "Normalize Stroke"
56959 msgstr "Normalizovať ťah"
56962 msgid "Normalize stroke attributes"
56963 msgstr "Normalizuje atribúty ťahu"
56966 msgid "Attribute to be normalized"
56967 msgstr "Atribút na normalizáciu"
56970 msgid "Normalizes the stroke thickness by making all points use the same thickness value"
56971 msgstr "Normalizuje hrúbku ťahu tak, že všetky body používajú rovnakú hodnotu hrúbky"
56974 msgid "Normalizes the stroke opacity by making all points use the same opacity value"
56975 msgstr "Normalizuje nepriehľadnosť ťahu tak, že všetky body používajú rovnakú hodnotu nepriehľadnosti"
56978 msgctxt "Operator"
56979 msgid "Convert Stroke to Outline"
56980 msgstr "Konvertovať ťah na obrys"
56983 msgid "Try to keep global shape when the stroke thickness change"
56984 msgstr "Pokúsi sa zachovať globálny tvar pri zmene hrúbky ťahu"
56987 msgid "Keep Material"
56988 msgstr "Zachovať materiál"
56991 msgid "Keep current stroke material"
56992 msgstr "Zachová aktuálny materiál ťahu"
56995 msgid "New Material"
56996 msgstr "Nový materiál"
56999 msgid "Thickness of the stroke perimeter"
57000 msgstr "Hrúbka obvodu ťahu"
57003 msgctxt "Operator"
57004 msgid "Reset Vertex Color"
57005 msgstr "Resetovať farbu vrcholu"
57008 msgid "Reset vertex color for all or selected strokes"
57009 msgstr "Resetuje farbu vrcholu pre všetky alebo vybrané ťahy"
57012 msgid "Reset Vertex Color to Stroke only"
57013 msgstr "Resetuje iba farbu vrcholu pre ťah"
57016 msgid "Reset Vertex Color to Fill only"
57017 msgstr "Resetuje iba farbu vrcholu"
57020 msgid "Reset Vertex Color to Stroke and Fill"
57021 msgstr "Resetuje farbu vrcholu pre ťah a vyplnenie"
57024 msgctxt "Operator"
57025 msgid "Sample Stroke"
57026 msgstr "Ukážka ťahu"
57029 msgid "Sample stroke points to predefined segment length"
57030 msgstr "Vzorka ťahu ukazuje na preddefinovanú dĺžku segmentu"
57033 msgctxt "Operator"
57034 msgid "Separate Strokes"
57035 msgstr "Oddeliť ťahy"
57038 msgid "Separate the selected strokes or layer in a new grease pencil object"
57039 msgstr "Oddelí vybrané ťahy alebo vrstvu v novom objekte pastelky"
57042 msgid "Selected Points"
57043 msgstr "Vybrané body"
57046 msgid "Separate the selected points"
57047 msgstr "Oddelí vybrané body"
57050 msgid "Selected Strokes"
57051 msgstr "Vybrané ťahy"
57054 msgid "Separate the selected strokes"
57055 msgstr "Oddelí vybrané ťahy"
57058 msgid "Separate the strokes of the current layer"
57059 msgstr "Oddelí ťahy aktuálnej vrstvy"
57062 msgctxt "Operator"
57063 msgid "Simplify Stroke"
57064 msgstr "Zjednodušiť ťah"
57067 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points"
57068 msgstr "Zjednoduší vybrané ťahy znížením počtu bodov"
57071 msgctxt "Operator"
57072 msgid "Simplify Fixed Stroke"
57073 msgstr "Zjednodušiť pevný ťah"
57076 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points using fixed algorithm"
57077 msgstr "Zjednoduší vybrané ťahy znížením počtu bodov použitím pevného algoritmu"
57080 msgid "Number of simplify steps"
57081 msgstr "Počet krokov zjednodušenia"
57084 msgctxt "Operator"
57085 msgid "Smooth Stroke"
57086 msgstr "Vyhladiť ťah"
57089 msgid "Smooth selected strokes"
57090 msgstr "Vyhladí vybrané ťahy"
57093 msgid "Smooth only selected points in the stroke"
57094 msgstr "Vyhladí iba vybrané body ťahu"
57097 msgctxt "Operator"
57098 msgid "Split Strokes"
57099 msgstr "Rozdeliť ťah"
57102 msgid "Split selected points as new stroke on same frame"
57103 msgstr "Rozdelí vybrané body ako nový ťah na rovnakej snímke"
57106 msgctxt "Operator"
57107 msgid "Set Start Point"
57108 msgstr "Nastaviť počiatočný bod"
57111 msgid "Set start point for cyclic strokes"
57112 msgstr "Nastaví počiatočný bod pre cyklické ťahy"
57115 msgctxt "Operator"
57116 msgid "Subdivide Stroke"
57117 msgstr "Deliť ťah"
57120 msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them"
57121 msgstr "Delí medzi súvislé vybrané body ťahu pridaním bodu na polovici dráhy medzi nimi"
57124 msgctxt "Operator"
57125 msgid "Trim Stroke"
57126 msgstr "Orezať ťah"
57129 msgid "Trim selected stroke to first loop or intersection"
57130 msgstr "Oreže vybraný ťah po prvú slučku alebo priešečník"
57133 msgid "Add a segment to the time modifier"
57134 msgstr "Pridá segment do modifikátora času"
57137 msgctxt "Operator"
57138 msgid "Move Time Segment"
57139 msgstr "Presunúť segment času"
57142 msgid "Move the active time segment up or down"
57143 msgstr "Presunie segmentu aktívneho času nahor alebo nadol"
57146 msgctxt "Operator"
57147 msgid "Remove Time Segment"
57148 msgstr "Odstrániť segment času"
57151 msgid "Remove the active segment from the time modifier"
57152 msgstr "Odstráni aktívny segment z modifikátora času"
57155 msgctxt "Operator"
57156 msgid "Flip Colors"
57157 msgstr "Preklopiť farby"
57160 msgid "Switch tint colors"
57161 msgstr "Prepínanie odtieňov farieb"
57164 msgctxt "Operator"
57165 msgid "Trace Image to Grease Pencil"
57166 msgstr "Sledovať obrázok pre pastelku"
57169 msgid "Extract Grease Pencil strokes from image"
57170 msgstr "Extrahuje ťahy Pastelky z obrázku"
57173 msgid "Trace Frame"
57174 msgstr "Rám stopy"
57177 msgid "Used to trace only one frame of the image sequence, set to zero to trace all"
57178 msgstr "Použije na sledovanie iba jeden rám sekvencie obrazu, nastaveného na nulu na sledovanie všetkých"
57181 msgid "Determines if trace simple image or full sequence"
57182 msgstr "Určuje, či sa má snímať jednoduchý obrázok alebo úplná sekvencia"
57185 msgid "Trace the current frame of the image"
57186 msgstr "Sleduje aktuálnu snímku obrázka"
57189 msgid "Trace full sequence"
57190 msgstr "Sleduje celú sekvenciu"
57193 msgid "Resolution of the generated curves"
57194 msgstr "Rozlíšenie vygenerovaných kriviek"
57197 msgid "Distance to sample points, zero to disable"
57198 msgstr "Vzdialenosť od bodov snímky, nula pre zakázanie"
57201 msgid "Scale of the final stroke"
57202 msgstr "Mierka finálneho ťahu"
57205 msgid "Color Threshold"
57206 msgstr "Prah farby"
57209 msgid "Determine the lightness threshold above which strokes are generated"
57210 msgstr "Určí prah svetlosti, nad ktorým sa generujú ťahy"
57213 msgid "Turn Policy"
57214 msgstr "Politika odbočenia"
57217 msgid "Determines how to resolve ambiguities during decomposition of bitmaps into paths"
57218 msgstr "Určuje, ako vyriešiť nejasnosti počas rozkladu bitmáp na cestách"
57221 msgid "Prefers to connect black (foreground) components"
57222 msgstr "Preferuje prepojenie čiernych (predných) komponentov"
57225 msgid "Prefers to connect white (background) components"
57226 msgstr "Preferuje prepojenie bielych (zadných) komponentov"
57229 msgid "Always take a left turn"
57230 msgstr "Vždy odbočiť doľava"
57233 msgid "Always take a right turn"
57234 msgstr "Vždy odbočiť doprava"
57237 msgid "Minority"
57238 msgstr "Menšina"
57241 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs least frequently in the local neighborhood of the current position"
57242 msgstr "Preferuje prepojenie farby (čiernej alebo bielej), ktorá sa v lokálnom susedstve aktuálnej pozície vyskytuje najmenej často"
57245 msgid "Majority"
57246 msgstr "Väčšina"
57249 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs most frequently in the local neighborhood of the current position"
57250 msgstr "Preferuje pripojenie farby (čiernej alebo bielej), ktorá sa v lokálnom susedstve aktuálnej pozície vyskytuje najčastejšie"
57253 msgid "Choose pseudo-randomly"
57254 msgstr "Pseudonáhodný výber"
57257 msgid "Start At Current Frame"
57258 msgstr "Začať od aktuálnej snímky"
57261 msgid "Trace Image starting in current image frame"
57262 msgstr "Sledovať obrázok začínajúci v aktuálnej snímke"
57265 msgctxt "Operator"
57266 msgid "Transform Stroke Fill"
57267 msgstr "Transformovať výplň ťahu"
57270 msgid "Transform grease pencil stroke fill"
57271 msgstr "Transformuje výplň ťahu pastelky"
57274 msgctxt "Operator"
57275 msgid "Unlock All Layers"
57276 msgstr "Odomknúť všetky vrstvy"
57279 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
57280 msgstr "Odomkne všetky vrstvy pastelky tak, aby mohli byť upravované"
57283 msgctxt "Operator"
57284 msgid "Vertex Paint Brightness/Contrast"
57285 msgstr "Jas/Kontrast farby vrcholov"
57288 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
57289 msgstr "Nastaví jas/kontrast farieb vrcholov"
57292 msgctxt "Operator"
57293 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
57294 msgstr "Maľovanie vrcholov HSV (Odtieň Nasýtenie Hodnota)"
57297 msgid "Adjust vertex color HSV values"
57298 msgstr "Nastaví hodnoty HSV (Hue Saturation Value) farieb vrcholov"
57301 msgctxt "Operator"
57302 msgid "Vertex Paint Invert"
57303 msgstr "Maľovanie vrcholov Invertovať"
57306 msgid "Invert RGB values"
57307 msgstr "Invertuje hodnoty RGB"
57310 msgctxt "Operator"
57311 msgid "Vertex Paint Levels"
57312 msgstr "Maľovanie vrcholov Úrovne"
57315 msgid "Adjust levels of vertex colors"
57316 msgstr "Upraví úroveň farieb vrcholov"
57319 msgid "Value to multiply colors by"
57320 msgstr "Hodnota na vynásobenie farieb"
57323 msgid "Value to add to colors"
57324 msgstr "Hodnota na pripočítanie k farbám"
57327 msgctxt "Operator"
57328 msgid "Vertex Paint Set Color"
57329 msgstr "Maľovanie vrcholov Nastaviť farbu"
57332 msgid "Set active color to all selected vertex"
57333 msgstr "Nastaví aktívnu farbu na všetky vybrané vrcholy"
57336 msgctxt "Operator"
57337 msgid "Assign to Vertex Group"
57338 msgstr "Priradiť ku skupine vrcholov"
57341 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
57342 msgstr "Priradí vybrané vrcholy k aktívnej skupine vrcholov"
57345 msgctxt "Operator"
57346 msgid "Deselect Vertex Group"
57347 msgstr "Zrušiť výber skupiny vrcholov"
57350 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
57351 msgstr "Zruší výber všetkých vybratých vrcholov priradených k aktívnej skupine vrcholov"
57354 msgctxt "Operator"
57355 msgid "Invert Vertex Group"
57356 msgstr "Invertovať skupinu vrcholov"
57359 msgid "Invert weights to the active vertex group"
57360 msgstr "Invertuje váhy aktívnej skupiny vrcholov"
57363 msgctxt "Operator"
57364 msgid "Normalize Vertex Group"
57365 msgstr "Normalizovať skupinu vrcholov"
57368 msgid "Normalize weights to the active vertex group"
57369 msgstr "Normalizuje váhy aktívnej skupiny vrcholov"
57372 msgctxt "Operator"
57373 msgid "Normalize All Vertex Group"
57374 msgstr "Normalizovať všetky skupiny vrcholov"
57377 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
57378 msgstr "Normalizuje všetky váhy všetkých skupín vrcholov, takže pre každý vrchol, súčet všetkých váh je 1,0"
57381 msgid "Lock Active"
57382 msgstr "Zamknúť aktívne"
57385 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
57386 msgstr "Zachová hodnoty aktívnej skupiny pri normalizácii ostatných"
57389 msgctxt "Operator"
57390 msgid "Remove from Vertex Group"
57391 msgstr "Odstrániť zo skupiny vrcholov"
57394 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
57395 msgstr "Odstráni vybrané vrcholy z aktívnej alebo všetkých skupín vrcholov"
57398 msgctxt "Operator"
57399 msgid "Select Vertex Group"
57400 msgstr "Vybrať skupinu vrcholov"
57403 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
57404 msgstr "Vyberie všetky vrcholy priradené k aktívnej skupine vrcholov"
57407 msgctxt "Operator"
57408 msgid "Smooth Vertex Group"
57409 msgstr "Vyhladiť skupinu vrcholov"
57412 msgid "Smooth weights to the active vertex group"
57413 msgstr "Vyhladí váhy aktívnej skupiny vrcholov"
57416 msgctxt "Operator"
57417 msgid "Stroke Vertex Paint"
57418 msgstr "Maľovať vrcholy ťahom"
57421 msgid "Paint stroke points with a color"
57422 msgstr "Maľuje body ťahu farbou"
57425 msgctxt "Operator"
57426 msgid "Strokes Vertex Mode Toggle"
57427 msgstr "Prepnúť režim vrcholov ťahu"
57430 msgid "Enter/Exit vertex paint mode for Grease Pencil strokes"
57431 msgstr "Spustí/ukončí režim maľovania vrcholov pre ťahy pastelkou"
57434 msgctxt "Operator"
57435 msgid "Stroke Weight Paint"
57436 msgstr "Maľovania váhy ťahom"
57439 msgctxt "Operator"
57440 msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
57441 msgstr "Prepínač režimu váh ťahu"
57444 msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
57445 msgstr "Spustí/ukončí režim maľby váh pre ťahy pastelkou"
57448 msgctxt "Operator"
57449 msgid "Bake Curve"
57450 msgstr "Zapiecť krivku"
57453 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
57454 msgstr "Zapečie vybrané F-krivky na nastavené snímacie body definujúce podobnú krivku"
57457 msgctxt "Operator"
57458 msgid "Blend to Default Value"
57459 msgstr "Prelínať s predvolenou hodnotou"
57462 msgid "Blend selected keys to their default value from their current position"
57463 msgstr "Prelína vybrané kľúče na ich predvolenú hodnotu z ich aktuálnej pozície"
57466 msgid "How much to blend to the default value"
57467 msgstr "Určuje, koľko sa má prelínať s predvolenou hodnotou"
57470 msgctxt "Operator"
57471 msgid "Blend to Neighbor"
57472 msgstr "Prelínať na susedné"
57475 msgid "Blend selected keyframes to their left or right neighbor"
57476 msgstr "Prelínanie vybraných kľúčových snímok s ich ľavou alebo pravou susednou"
57479 msgid "The blend factor with 0.5 being the current frame"
57480 msgstr "Faktor zmiešavania s 0,5 ako aktuálna snímka"
57483 msgctxt "Operator"
57484 msgid "Breakdown"
57485 msgstr "Rozklad"
57488 msgid "Move selected keyframes to an inbetween position relative to adjacent keys"
57489 msgstr "Presun vybraných kľúčových snímok do medzipolohy vzhľadom na susedné kľúče"
57492 msgid "Favor either the left or the right key"
57493 msgstr "Uprednostniť ľavé alebo pravé tlačidlo"
57496 msgctxt "Operator"
57497 msgid "Click-Insert Keyframes"
57498 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku kliknutím"
57501 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
57502 msgstr "Vloží novú kľúčovú snímku na pozíciu kurzora pre aktívnu F-krivku"
57505 msgid "Frame to insert keyframe on"
57506 msgstr "Snímka na vloženie kľúčovej snímky na"
57509 msgid "Value for keyframe on"
57510 msgstr "Hodnota kľúčovej snímky na"
57513 msgid "Only Curves"
57514 msgstr "Len krivky"
57517 msgid "Select all the keyframes in the curve"
57518 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky v krivke"
57521 msgctxt "Operator"
57522 msgid "Set Cursor"
57523 msgstr "Nastaviť kurzor"
57526 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
57527 msgstr "Interaktívne nastavenie aktuálnej snímky a hodnoty kurzora"
57530 msgctxt "Operator"
57531 msgid "Decimate Keyframes"
57532 msgstr "Zdecimovať kľúčové snímky"
57535 msgid "Decimate F-Curves by removing keyframes that influence the curve shape the least"
57536 msgstr "Zdecimuje F-krivky odstránením kľúčových snímok, ktoré najmenej ovplyvňujú tvar krivky"
57539 msgid "The ratio of remaining keyframes after the operation"
57540 msgstr "Pomer zostávajúcich kľúčových snímok po operácii"
57543 msgid "Which mode to use for decimation"
57544 msgstr "Ktorý režim sa použiť na zdecimovanie"
57547 msgid "Use a percentage to specify how many keyframes you want to remove"
57548 msgstr "Použitím percenta určíte, koľko kľúčových snímok chcete odstrániť"
57551 msgid "Error Margin"
57552 msgstr "Chybové rozpätie"
57555 msgid "Use an error margin to specify how much the curve is allowed to deviate from the original path"
57556 msgstr "Použitím chybového rozpätia môžete určiť, nakoľko sa krivka môže odchýliť od pôvodnej dráhy"
57559 msgid "Max Error Margin"
57560 msgstr "Maximálne chybové rozpätie"
57563 msgid "How much the new decimated curve is allowed to deviate from the original"
57564 msgstr "Určuje, o koľko sa nová zdecimovaná krivka môže odchyľovať od originálu"
57567 msgctxt "Operator"
57568 msgid "Delete Invalid Drivers"
57569 msgstr "Odstrániť neplatné ovládače"
57572 msgid "Delete all visible drivers considered invalid"
57573 msgstr "Odstráni všetky viditeľné ovládače považované za neplatné"
57576 msgctxt "Operator"
57577 msgid "Copy Driver Variables"
57578 msgstr "Kopírovať premenné ovládača"
57581 msgid "Copy the driver variables of the active driver"
57582 msgstr "Skopírujte premenné ovládača aktívneho ovládača"
57585 msgctxt "Operator"
57586 msgid "Paste Driver Variables"
57587 msgstr "Prilepiť premenné ovládača"
57590 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
57591 msgstr "Pridá skopírované premenné ovládačov do aktívneho ovládača"
57594 msgid "Replace Existing"
57595 msgstr "Nahradiť existujúce"
57598 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
57599 msgstr "Nahradí existujúce premenné ovládača namiesto toho, aby boli len pripojené na koniec existujúceho zoznamu"
57602 msgctxt "Operator"
57603 msgid "Equalize Handles"
57604 msgstr "Zarovnať manipulátory"
57607 msgid "Ensure selected keyframes' handles have equal length, optionally making them horizontal. Automatic, Automatic Clamped, or Vector handle types will be converted to Aligned"
57608 msgstr "Zabezpečí rovnakú dĺžku manipulátorov vybraných kľúčových snímok, prípadne aby boli vodorovné. Automatické, automaticky prichytené alebo vektorové typy manipulátorov sa konvertujú na zarovnané"
57611 msgid "Make the values of the selected keyframes' handles the same as their respective keyframes"
57612 msgstr "Vytvorí hodnoty manipulátorov vybraných kľúčových snímok rovnaké ako ich príslušné kľúčové snímky"
57615 msgid "Handle Length"
57616 msgstr "Dĺžka manipulátora"
57619 msgid "Length to make selected keyframes' bezier handles"
57620 msgstr "Dĺžka na vytvorenie Bézier manipulátorov vybraných kľúčových snímok"
57623 msgid "Side of the keyframes' bezier handles to affect"
57624 msgstr "Strana Bézier manipulátorov kľúčových snímok na ovplyvnenie"
57627 msgid "Equalize selected keyframes' left handles"
57628 msgstr "Zarovnanie ľavých manipulátorov vybraných kľúčových snímok"
57631 msgid "Equalize selected keyframes' right handles"
57632 msgstr "Zarovnanie pravých manipulátorov vybraných kľúčových snímok"
57635 msgid "Equalize both of a keyframe's handles"
57636 msgstr "Zarovnanie oboch manipulátorov kľúčových snímok"
57639 msgctxt "Operator"
57640 msgid "Euler Discontinuity Filter"
57641 msgstr "Eulerov filter nespojitosti"
57644 msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics"
57645 msgstr "Fixuje veľké skoky a preklopenia vo vybranej Eulerovej rotácii F-krivky vyplývajúce z rotácie hodnoty sú orezané pri zapečení fyziky"
57648 msgctxt "Operator"
57649 msgid "Add F-Curve Modifier"
57650 msgstr "Pridať modifikátor F-krivky"
57653 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
57654 msgstr "Pridá modifikátor funkcie na aktívne/vybrané F-krivky"
57657 msgid "Only Active"
57658 msgstr "Len aktívne"
57661 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
57662 msgstr "Pridá iba modifikátor funkcie na aktívnu F-krivku"
57665 msgctxt "Operator"
57666 msgid "Copy F-Modifiers"
57667 msgstr "Kopírovať modifikátor funkcie"
57670 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
57671 msgstr "Skopíruje modifikátor funkcie z aktívnej F-krivky"
57674 msgctxt "Operator"
57675 msgid "Paste F-Modifiers"
57676 msgstr "Prilepiť modifikátor funkcie"
57679 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
57680 msgstr "Pridá skopírovaný modifikátor funkcie do vybranej F-krivky"
57683 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
57684 msgstr "Prilepí iba F modifikátory na aktívnu F-krivku"
57687 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
57688 msgstr "Nahradí existujúce F modifikátory namiesto iba pripojenia na koniec existujúceho zoznamu"
57691 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
57692 msgstr "Umiestni kurzor na stred vybraných kľúčových snímok"
57695 msgctxt "Operator"
57696 msgid "Clear Ghost Curves"
57697 msgstr "Zmazať duchov kriviek"
57700 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
57701 msgstr "Zmaže snímky F-krivky (duchov) pre aktívny Editor grafov"
57704 msgctxt "Operator"
57705 msgid "Create Ghost Curves"
57706 msgstr "Vytvoriť duchov kriviek"
57709 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
57710 msgstr "Vytvorí snímku (duchov) vybraných F-kriviek ako pomôcku pozadia pre aktívny Editor grafov"
57713 msgctxt "Operator"
57714 msgid "Hide Curves"
57715 msgstr "Skryť krivky"
57718 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
57719 msgstr "Skryje vybrané krivky zo zobrazenia Editora grafov"
57722 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
57723 msgstr "Skryje nevybrané a nie vybrané krivky"
57726 msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
57727 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky viditeľné a editovateľné F-krivky použitím aktuálnej hodnoty každej krivky"
57730 msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
57731 msgstr "Vloží kľúčovú snímky na vybrané F-krivky použitím aktuálnej hodnoty krivky"
57734 msgid "Active Channels at Cursor"
57735 msgstr "Aktívne kanály na kurzor"
57738 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
57739 msgstr "Vloží kľúčovú snímky pre aktívnu F-krivku v bode kurzora"
57742 msgid "Selected Channels at Cursor"
57743 msgstr "Vybrané kanály na kurzore"
57746 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
57747 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre vybrané F-krivky v bode kurzora"
57750 msgid "By Values Over Cursor Value"
57751 msgstr "Podľa hodnoty nad hodnotou kurzora"
57754 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
57755 msgstr "Preklopí hodnoty vybraných kľúčových snímok použitím hodnoty kurzora (Y/horizontálna zložka) ako zrkadlová čiara"
57758 msgid "By Times Over Zero Time"
57759 msgstr "Podľa času nad nulový čas"
57762 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
57763 msgstr "Preklopí časy vybraných kľúčových snímok, účinne obráti poradie, v ktorom sa objavujú"
57766 msgid "Set Preview Range based on range of selected keyframes"
57767 msgstr "Nastaví rozsahu náhľadu na základe rozsahu vybraných kľúčových snímok"
57770 msgctxt "Operator"
57771 msgid "Reveal Curves"
57772 msgstr "Odhaliť krivky"
57775 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
57776 msgstr "Zviditeľniť predtým skryté krivky v zobrazení Editora grafov"
57779 msgid "Include Handles"
57780 msgstr "Zahrnúť manipulátory"
57783 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
57784 msgstr "Manipulátory sú testované jednotlivo proti kritériám výberu"
57787 msgid "Select Curves"
57788 msgstr "Výber kriviek"
57791 msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the calculated fcurve"
57792 msgstr "Povolí výber všetkých kľúčových snímok krivky výberom vypočítanej F-krivky"
57795 msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the curve itself"
57796 msgstr "Povolí výber všetkých kľúčových snímok krivky výberom samotnej krivky"
57799 msgctxt "Operator"
57800 msgid "Smooth Keys"
57801 msgstr "Vyhladiť kľúče"
57804 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
57805 msgstr "Použije vážený spôsob pohybu, aby boli vybrané F-krivky menej kostrbaté"
57808 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
57809 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky k zvoleným časom/hodnotám"
57812 msgid "Selection to Cursor Value"
57813 msgstr "Výber na hodnotu kurzora"
57816 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
57817 msgstr "Nastaví hodnoty vybraných kľúčových snímok na hodnotu kurzora (Y/horizontálnu súčasť)"
57820 msgid "Flatten Handles"
57821 msgstr "Zrovnať manipulátory"
57824 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
57825 msgstr "Zrovná manipulátory pre plynulejší prechod"
57828 msgctxt "Operator"
57829 msgid "Snap Cursor Value to Selected"
57830 msgstr "Prichytiť hodnotu kurzora na vybrané"
57833 msgid "Place the cursor value on the average value of selected keyframes"
57834 msgstr "Hodnotu kurzora položí na priemernú hodnotu vybraných kľúčových snímok"
57837 msgctxt "Operator"
57838 msgid "Bake Sound to F-Curves"
57839 msgstr "Zapiecť zvuk na F-krivku"
57842 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
57843 msgstr "Zapečie zvukovú vlnu na vybrané F-krivky"
57846 msgid "Attack Time"
57847 msgstr "Čas nábehu"
57850 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
57851 msgstr "Hodnota pre výpočet tela krivky, ktorá vypovedá, ako rýchlo telo krivky môže stúpať (čím je hodnota nižšia, tým strmšie môže stúpať)"
57854 msgid "Highest Frequency"
57855 msgstr "Najvyššia frekvencia"
57858 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
57859 msgstr "Okamžitá frekvencia filtra s nízkou priepustnosťou, ktorý sa použije na zvukové údaje"
57862 msgid "Lowest Frequency"
57863 msgstr "Najnižšia frekvencia"
57866 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
57867 msgstr "Okamžitá frekvencia filtra z vysokou priepustnosťou, ktorý sa použije na zvukové údaje"
57870 msgid "Release Time"
57871 msgstr "Čas uvoľnenia"
57874 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
57875 msgstr "Hodnota pre výpočet tela krivky, ktorá vypovedá, ako rýchlo telo krivky môže klesať (čím je hodnota nižšia, tým strmšie môže klesať)"
57878 msgid "Square Threshold"
57879 msgstr "Štvorcový prah"
57882 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
57883 msgstr "Len štvorec: všetky hodnoty s absolútnou amplitúdou nižšou prah majú výsledok 0"
57886 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
57887 msgstr "Minimálna hodnota amplitúdy potrebná na ovplyvnenie tela krivky"
57890 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
57891 msgstr "Len kladné rozdiely amplitúdy tela krivky sú zhrnuté produkovať výstup"
57894 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
57895 msgstr "Amplitúdy tela krivky sú započítané (alebo, keď akumulácia je povolená, pozitívne aj negatívne rozdiely sú akumulované)"
57898 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
57899 msgstr "Výstup je štvorcová krivka (záporné hodnoty vždy vedú k -1 a pozitívne k 1)"
57902 msgctxt "Operator"
57903 msgid "Un-Bake Curve"
57904 msgstr "Zrušiť zapečenie krivky"
57907 msgid "Un-Bake selected F-Points to F-Curves"
57908 msgstr "Zruší zapečenie vybraných F-bodov na F-krivkách"
57911 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
57912 msgstr "Zahrnie manipulátory kľúčovej snímky pri výpočte dosahov"
57915 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
57916 msgstr "Resetuje zobraziteľnú oblasť a zobrazí vybraný rozsah kľúčovej snímky"
57919 msgctxt "Operator"
57920 msgid "Add Render Slot"
57921 msgstr "Pridať zásuvku prekreslenia"
57924 msgid "Add a new render slot"
57925 msgstr "Pridá novú zásuvku pre prekreslenie"
57928 msgctxt "Operator"
57929 msgid "Clear Render Region"
57930 msgstr "Vymazať oblasť prekreslenia"
57933 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
57934 msgstr "Vymaže okraje oblasti prekreslenia a zakáže prekreslenie oblasti"
57937 msgctxt "Operator"
57938 msgid "Clear Render Slot"
57939 msgstr "Vymazať zásuvku prekreslenia"
57942 msgid "Clear the currently selected render slot"
57943 msgstr "Vymaže aktuálne vybraná zásuvka pre prekreslenie"
57946 msgctxt "Operator"
57947 msgid "Set Curves Point"
57948 msgstr "Nastaviť body kriviek"
57951 msgid "Set black point or white point for curves"
57952 msgstr "Nastaví čierny alebo biely bod pre krivky"
57955 msgid "Black Point"
57956 msgstr "Čierny bod"
57959 msgid "White Point"
57960 msgstr "Biely bod"
57963 msgid "Sample Size"
57964 msgstr "Veľkosť zosnímania"
57967 msgctxt "Operator"
57968 msgid "Cycle Render Slot"
57969 msgstr "Cyklovať zásuvky prekreslenia"
57972 msgid "Cycle through all non-void render slots"
57973 msgstr "Cykluje cez všetky neprázdne zásuvky prekreslenia"
57976 msgid "Cycle in Reverse"
57977 msgstr "Spätné cyklovanie"
57980 msgctxt "Operator"
57981 msgid "Image Edit Externally"
57982 msgstr "Externe upraviť obrázok"
57985 msgid "Edit image in an external application"
57986 msgstr "Upraví obrázok v externej aplikácii"
57989 msgctxt "Operator"
57990 msgid "Browse Image"
57991 msgstr "Prehľadávať obrázky"
57994 msgid "Open an image file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
57995 msgstr "Otvorte prehliadač obrazových súborov, pridržte Shift na otvorenie súboru, Alt na prehľadávanie obsahujúceho priečinka"
57998 msgctxt "Operator"
57999 msgid "Flip Image"
58000 msgstr "Preklopiť obrázok"
58003 msgid "Flip the image"
58004 msgstr "Preklopí obrázok"
58007 msgid "Flip the image horizontally"
58008 msgstr "Preklopí obrázok horizontálne"
58011 msgid "Flip the image vertically"
58012 msgstr "Preklopí obrázok vertikálne"
58015 msgctxt "Operator"
58016 msgid "Invert Channels"
58017 msgstr "Invertovať kanály"
58020 msgid "Invert image's channels"
58021 msgstr "Invertuje obrazové kanály"
58024 msgid "Invert alpha channel"
58025 msgstr "Invertovať alfa kanál"
58028 msgid "Invert blue channel"
58029 msgstr "Invertovať modrý kanál"
58032 msgid "Invert green channel"
58033 msgstr "Invertovať zelený kanál"
58036 msgid "Invert red channel"
58037 msgstr "Invertovať červený kanál"
58040 msgctxt "Operator"
58041 msgid "Match Movie Length"
58042 msgstr "Zarovnať dĺžku filmu"
58045 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
58046 msgstr "Nastaví dĺžku užívateľského obrazu na jeden podľa tohto videa"
58049 msgctxt "Operator"
58050 msgid "New Image"
58051 msgstr "Nový obrázok"
58054 msgid "Create a new image"
58055 msgstr "Vytvorí nový obrázok"
58058 msgid "Create an image with an alpha channel"
58059 msgstr "Vytvorí obrázok s alfa kanálom"
58062 msgid "32-bit Float"
58063 msgstr "32-bitové na pohyblivej čiarke"
58066 msgid "Create image with 32-bit floating-point bit depth"
58067 msgstr "Vytvorí obrázok s 32-bitovou hĺbkou na pohyblivej čiarke"
58070 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
58071 msgstr "Naplní obrázok mriežkou pre testovanie UV máp"
58074 msgid "Image height"
58075 msgstr "Výška obrázka"
58078 msgid "Image data-block name"
58079 msgstr "Názov bloku údajov obrázka"
58082 msgid "Create a tiled image"
58083 msgstr "Vytvorí dlaždicový obrázok"
58086 msgid "Create an image with left and right views"
58087 msgstr "Vytvorí obrázok s ľavými a pravými zobrazeniami"
58090 msgid "Image width"
58091 msgstr "Šírka obrázku"
58094 msgctxt "Operator"
58095 msgid "Open Image"
58096 msgstr "Otvoriť obrázok"
58099 msgid "Open image"
58100 msgstr "Otvorí obrázok"
58103 msgid "Allow the path to contain substitution tokens"
58104 msgstr "Umožniť, aby cesta obsahovala substitučné tokeny"
58107 msgid "Detect Sequences"
58108 msgstr "Zistiť sekvencie"
58111 msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)"
58112 msgstr "Automaticky zistí animované sekvencie vo vybraných obrázkoch (na základe názvov súborov)"
58115 msgid "Detect UDIMs"
58116 msgstr "Zistiť UDIM"
58119 msgid "Detect selected UDIM files and load all matching tiles"
58120 msgstr "Zisťuje vybrané súbory UDIM a načíta všetky zodpovedajúce dlaždice"
58123 msgctxt "Operator"
58124 msgid "Pack Image"
58125 msgstr "Zbaliť obrázok"
58128 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
58129 msgstr "Zbalí obrázok ako vložené údaje do súboru .blend"
58132 msgctxt "Operator"
58133 msgid "Project Apply"
58134 msgstr "Použiť premietanie"
58137 msgid "Project edited image back onto the object"
58138 msgstr "Premietne upravený obrázok späť na objekt"
58141 msgctxt "Operator"
58142 msgid "Project Edit"
58143 msgstr "Upraviť premietanie"
58146 msgid "Edit a snapshot of the 3D Viewport in an external image editor"
58147 msgstr "Upraví snímky 3D záberu v externom editore obrázkov"
58150 msgctxt "Operator"
58151 msgid "Open Cached Render"
58152 msgstr "Otvoriť uložené prekreslenie"
58155 msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed"
58156 msgstr "V prípade potreby si načíta všetky vrstvy zobrazenia aktuálnej scény z zásobníka"
58159 msgctxt "Operator"
58160 msgid "Reload Image"
58161 msgstr "Znovu načítať obrázok"
58164 msgid "Reload current image from disk"
58165 msgstr "Znova načíta aktuálny obrázok z disku"
58168 msgctxt "Operator"
58169 msgid "Remove Render Slot"
58170 msgstr "Odstrániť zásuvku prekreslenia"
58173 msgid "Remove the current render slot"
58174 msgstr "Odstráni aktuálnu zásuvku pre prekreslenie"
58177 msgctxt "Operator"
58178 msgid "Render Region"
58179 msgstr "Oblasť prekreslenia"
58182 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
58183 msgstr "Nastaví okraje oblasti prekreslenia a povolí prekreslenie oblasti"
58186 msgctxt "Operator"
58187 msgid "Replace Image"
58188 msgstr "Nahradiť obrázok"
58191 msgid "Replace current image by another one from disk"
58192 msgstr "Nahradí aktuálny obrázok iným z disku"
58195 msgctxt "Operator"
58196 msgid "Resize Image"
58197 msgstr "Zmeniť veľkosť obrázka"
58200 msgid "Resize the image"
58201 msgstr "Zmení veľkosť obrázka"
58204 msgctxt "Operator"
58205 msgid "Sample Color"
58206 msgstr "Zosnímať farbu"
58209 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
58210 msgstr "Použije myš na zosnímanie farby v aktuálnom obrázku"
58213 msgctxt "Operator"
58214 msgid "Sample Line"
58215 msgstr "Zosnímať čiarou"
58218 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
58219 msgstr "Vykoná zosnímanie čiarou a zobrazí ho na paneloch zobrazovača"
58222 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
58223 msgstr "Štýl kurzora myši použitý v priebehu modálneho operátora"
58226 msgid "X End"
58227 msgstr "X koniec"
58230 msgid "X Start"
58231 msgstr "X štart"
58234 msgid "Y End"
58235 msgstr "Y koniec"
58238 msgid "Y Start"
58239 msgstr "Y štart"
58242 msgctxt "Operator"
58243 msgid "Save Image"
58244 msgstr "Uložiť obrázok"
58247 msgid "Save the image with current name and settings"
58248 msgstr "Uloží obrázok s aktuálnym názvom a nastaveniami"
58251 msgctxt "Operator"
58252 msgid "Save All Modified"
58253 msgstr "Uložiť všetko upravené"
58256 msgid "Save all modified images"
58257 msgstr "Uloží všetky upravené obrázky"
58260 msgctxt "Operator"
58261 msgid "Save As Image"
58262 msgstr "Uložiť ako obrázok"
58265 msgid "Save the image with another name and/or settings"
58266 msgstr "Uloží obrázok pod iným názvom a/alebo nastaveniami"
58269 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
58270 msgstr "Vytvorí nový súbor obrázka bez úpravy aktuálneho obrázka v Blenderi"
58273 msgid "Save As Render"
58274 msgstr "Uložiť ako prekreslenie"
58277 msgid ""
58278 "Save image with render color management.\n"
58279 "For display image formats like PNG, apply view and display transform.\n"
58280 "For intermediate image formats like OpenEXR, use the default render output color space"
58281 msgstr ""
58282 "Uloží obrázok pomocou správy farieb prekresľovania.\n"
58283 "Pre formáty obrázkov zobrazenia, ako je PNG, použije zobrazenie a transformáciu zobrazenia.\n"
58284 "Pre formáty medziľahlých obrázkov, ako je OpenEXR, použije predvolený farebný priestor výstupu prekresľovania"
58287 msgctxt "Operator"
58288 msgid "Save Sequence"
58289 msgstr "Uložiť sekvenciu"
58292 msgid "Save a sequence of images"
58293 msgstr "Uloží sekvencie obrázkov"
58296 msgctxt "Operator"
58297 msgid "Add Tile"
58298 msgstr "Pridať dlaždicu"
58301 msgid "Adds a tile to the image"
58302 msgstr "Pridá do obrázka dlaždicu"
58305 msgid "How many tiles to add"
58306 msgstr "Určuje, koľko bude pridaných dlaždíc"
58309 msgid "Fill new tile with a generated image"
58310 msgstr "Vyplní novou dlaždicu vygenerovaný obrázok"
58313 msgid "Optional tile label"
58314 msgstr "Voliteľná nápis dlaždice"
58317 msgid "UDIM number of the tile"
58318 msgstr "UDIM číslo dlaždice"
58321 msgctxt "Operator"
58322 msgid "Fill Tile"
58323 msgstr "Vyplniť dlaždicu"
58326 msgid "Fill the current tile with a generated image"
58327 msgstr "Vyplní aktuálnou dlaždicou vygenerovaný obrázok"
58330 msgctxt "Operator"
58331 msgid "Remove Tile"
58332 msgstr "Odstrániť dlaždicu"
58335 msgid "Removes a tile from the image"
58336 msgstr "Odstráni dlaždicu z obrázka"
58339 msgctxt "Operator"
58340 msgid "Unpack Image"
58341 msgstr "Rozbaliť obrázok"
58344 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
58345 msgstr "Uloží obrázok zabalený v súbore .blend na disk"
58348 msgid "Image Name"
58349 msgstr "Názov obrázka"
58352 msgid "Image data-block name to unpack"
58353 msgstr "Názov bloku údajov obrázka na rozbalenie"
58356 msgid "Use Local File"
58357 msgstr "Použiť lokálny súbor"
58360 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
58361 msgstr "Zapíše lokálny súbor (prepíše existujúce)"
58364 msgid "Use Original File"
58365 msgstr "Použiť pôvodný súbor"
58368 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
58369 msgstr "Zapíše pôvodný súbor (prepíše existujúce)"
58372 msgid "View the entire image"
58373 msgstr "Zobrazí celý obrázok"
58376 msgctxt "Operator"
58377 msgid "Cursor To Center View"
58378 msgstr "Kurzor na stred zobrazenia"
58381 msgid "Set 2D Cursor To Center View location"
58382 msgstr "Nastaví 2D kurzor umiestnením na stred zobrazenia"
58385 msgctxt "Operator"
58386 msgid "View Center"
58387 msgstr "Vycentrovať zobrazenie"
58390 msgid "View all selected UVs"
58391 msgstr "Zobrazí všetky vybrané UV"
58394 msgctxt "Operator"
58395 msgid "Zoom View"
58396 msgstr "Priblížiť zobrazenie"
58399 msgid "Zoom in/out the image"
58400 msgstr "Priblíži/oddiali obrázok"
58403 msgctxt "Operator"
58404 msgid "Zoom to Border"
58405 msgstr "Priblížiť na okraje"
58408 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
58409 msgstr "Priblíži zobrazenie na najbližšiu položku na okraji"
58412 msgid "Zoom Out"
58413 msgstr "Oddialiť"
58416 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
58417 msgstr "Priblíži obrázok (sústredený okolo 2D kurzora)"
58420 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
58421 msgstr "Oddiali obrázok (sústredený okolo 2D kurzora)"
58424 msgid "Set zoom ratio of the view"
58425 msgstr "Nastaví pomer priblíženia zobrazenia"
58428 msgctxt "Operator"
58429 msgid "Import BVH"
58430 msgstr "Importovať BVH"
58433 msgid "Load a BVH motion capture file"
58434 msgstr "Načíta súbor prekreslenia pohybu BVH"
58437 msgid "Filepath used for importing the file"
58438 msgstr "Cesta súboru použitá na importovanie súboru"
58441 msgid "Starting frame for the animation"
58442 msgstr "Počiatočná snímka animácie"
58445 msgid "Convert rotations to quaternions"
58446 msgstr "Konvertuje rotáciu na kvaternióny"
58449 msgid "Import target type"
58450 msgstr "Typ cieľového importu"
58453 msgid "Update Scene Duration"
58454 msgstr "Aktualizovať trvanie scény"
58457 msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
58458 msgstr "Predĺži čas trvania scény na čas trvania BVH (nikdy neskracuje scénu)"
58461 msgid "Update Scene FPS"
58462 msgstr "Aktualizácia scény FPS"
58465 msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
58466 msgstr "Nastaví obnovovací kmitočet scény podľa BVH súboru (Všimnite si, že to ruší 'mierku snímok/s ' možnosť, že mierka bude 1:1)"
58469 msgid "Loop the animation playback"
58470 msgstr "Cyklicky prehrávať animáciu"
58473 msgid "Scale FPS"
58474 msgstr "Mierka snímok/s"
58477 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
58478 msgstr "Mierka snímok/s z BVH pre aktuálne scény, inak každú BVH snímku mapuje priamo do snímok Blendera"
58481 msgctxt "Operator"
58482 msgid "Import SVG"
58483 msgstr "Importovať SVG"
58486 msgid "Load a SVG file"
58487 msgstr "Načíta súbor SVG"
58490 msgctxt "Operator"
58491 msgid "Import Images as Planes"
58492 msgstr "Importovať obrázky ako roviny"
58495 msgid "Create mesh plane(s) from image files with the appropriate aspect ratio"
58496 msgstr "Vytvorí rovinu(y) povrchovej siete z obrazových súborov s vhodným pomerom strán"
58499 msgid "How to align the planes"
58500 msgstr "Ako zarovnať roviny"
58503 msgid "Facing Positive X"
58504 msgstr "Čelne ku kladnej X"
58507 msgid "Facing Positive Y"
58508 msgstr "Čelne ku kladnej Y"
58511 msgid "Z+ (Up)"
58512 msgstr "Z + (hore)"
58515 msgid "Facing Positive Z"
58516 msgstr "Čelne ku kladnej Z"
58519 msgid "Facing Negative X"
58520 msgstr "Čelne k zápornej X"
58523 msgid "Facing Negative Y"
58524 msgstr "Čelne k zápornej Y"
58527 msgid "Z- (Down)"
58528 msgstr "Z- (dole)"
58531 msgid "Facing Negative Z"
58532 msgstr "Čelne k zápornej Z"
58535 msgid "Face Camera"
58536 msgstr "Čelná kamera"
58539 msgid "Facing Camera"
58540 msgstr "Čelne ku kamere"
58543 msgid "Facing the Camera's dominant axis"
58544 msgstr "Čelne k dominantnej osi kamery"
58547 msgid "Track Camera"
58548 msgstr "Trasa kamery"
58551 msgid "Always face the camera"
58552 msgstr "Vždy čelne ku kamere"
58555 msgid "Hashed"
58556 msgstr "Hašované"
58559 msgid "Setup Corner Pin"
58560 msgstr "Nastavenie pripnutia rohu"
58563 msgid "Build Compositor Nodes to reference this image without re-rendering"
58564 msgstr "Zostaví uzly Kompozítora na referenciu tohto obrázka bez opätovného prekreslenia"
58567 msgid "Brightness of Emission Texture"
58568 msgstr "Jas textúry emisie"
58571 msgid "Definition"
58572 msgstr "Definícia"
58575 msgid "Number of pixels per inch or Blender Unit"
58576 msgstr "Počet pixelov na palec alebo jednotka Blendera"
58579 msgid "How large in the camera frame is the plane"
58580 msgstr "Aká veľká je rovina v snímke kamery"
58583 msgid "Fill camera frame, spilling outside the frame"
58584 msgstr "Naplní snímku kamery, rozliatie mimo snímky"
58587 msgid "Fit entire image within the camera frame"
58588 msgstr "Prispôsobí celý obrázok vnútru snímky kamery"
58591 msgid "Force Reload"
58592 msgstr "Obmedziť znovu načítanie"
58595 msgid "Force reloading of the image if already opened elsewhere in Blender"
58596 msgstr "Obmedzí opätovné načítanie obrázku, ak je už otvorený inde v Blenderi"
58599 msgid "Height of the created plane"
58600 msgstr "Výška vytvorenej roviny"
58603 msgid "Animate Image Sequences"
58604 msgstr "Animovať obrazové sekvencie"
58607 msgid "Import sequentially numbered images as an animated image sequence instead of separate planes"
58608 msgstr "Importuje sekvenčne očíslované obrázky ako animovanú sekvenciu obrázkov namiesto oddelených rovín"
58611 msgid "Offset Planes"
58612 msgstr "Posuv rovín"
58615 msgid "Offset Planes From Each Other"
58616 msgstr "Posuv rovín od seba"
58619 msgid "Space between planes"
58620 msgstr "Priestor medzi rovinami"
58623 msgid "How planes are oriented relative to each others' local axis"
58624 msgstr "Ako sú roviny orientované v porovnaní s miestnou osou každej inej"
58627 msgid "Side by Side to the Left"
58628 msgstr "Vedľa seba doľava"
58631 msgid "Side by Side, Downward"
58632 msgstr "Vedľa seba dole"
58635 msgid "Stacked Above"
58636 msgstr "Naskladané nad sebou"
58639 msgid "Side by Side to the Right"
58640 msgstr "Vedľa seba doprava"
58643 msgid "Side by Side, Upward"
58644 msgstr "Vedľa seba hore"
58647 msgid "Stacked Below"
58648 msgstr "Naskladané pod sebou"
58651 msgid "Overwrite Material"
58652 msgstr "Prepísať materiál"
58655 msgid "Overwrite existing Material (based on material name)"
58656 msgstr "Prepíše existujúci materiál (na základe názvu materiálu)"
58659 msgid "Relative Paths"
58660 msgstr "Relatívna cesta"
58663 msgid "Use relative file paths"
58664 msgstr "Použije relatívne cesty k súborom"
58667 msgid "Node shader to use"
58668 msgstr "Uzol tieňovača na použitie"
58671 msgid "Principled"
58672 msgstr "Principiálny"
58675 msgid "Principled Shader"
58676 msgstr "Principiálny tieňovač"
58679 msgid "Shadeless"
58680 msgstr "Bez tieňa"
58683 msgid "Only visible to camera and reflections"
58684 msgstr "Viditeľné len pre kameru a odrazy"
58687 msgid "Emission Shader"
58688 msgstr "Tieňovač Vyžarovanie"
58691 msgid "Size Mode"
58692 msgstr "Režim veľkosti"
58695 msgid "How the size of the plane is computed"
58696 msgstr "Ako je vypočítaná veľkosť roviny"
58699 msgid "Use absolute size"
58700 msgstr "Použiť absolútnu veľkosť"
58703 msgid "Camera Relative"
58704 msgstr "Relatívna kamera"
58707 msgid "Scale to the camera frame"
58708 msgstr "Mierka snímky kamery"
58711 msgid "Dpi"
58712 msgstr "DPI"
58715 msgid "Use definition of the image as dots per inch"
58716 msgstr "Použije definíciu obrázka ako body na palec"
58719 msgid "Dots/BU"
58720 msgstr "Body/JB"
58723 msgid "Use definition of the image as dots per Blender Unit"
58724 msgstr "Použije definíciu obrázka ako body na jednotku Blendera"
58727 msgid "Use alpha channel for transparency"
58728 msgstr "Použije alfa kanál pre priehľadnosť"
58731 msgctxt "Operator"
58732 msgid "Import PLY"
58733 msgstr "Importovať PLY"
58736 msgid "Load a PLY geometry file"
58737 msgstr "Načíta súbor geometrie PLY"
58740 msgid "File path used for importing the PLY file"
58741 msgstr "Cesta k súboru používaná na importovanie súboru PLY"
58744 msgctxt "Operator"
58745 msgid "Import STL"
58746 msgstr "Importovať STL"
58749 msgid "Load STL triangle mesh data"
58750 msgstr "Načíta údaje trojuholníkovej povrchovej siete STL"
58753 msgid "Facet Normals"
58754 msgstr "Normály plôšok"
58757 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
58758 msgstr "Použije (importuje) normály plôšok (Všimnite si, že to ešte stále dáva ploché tieňovanie)"
58761 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
58762 msgstr "Použije jednotky aktuálnej scény (definovanej jednotkovou stupnicou) na importované údaje"
58765 msgctxt "Operator"
58766 msgid "Import FBX"
58767 msgstr "Importovať FBX"
58770 msgid "Load a FBX file"
58771 msgstr "Načíta súbor FBX"
58774 msgid "Animation Offset"
58775 msgstr "Posuv animácie"
58778 msgid "Offset to apply to animation during import, in frames"
58779 msgstr "Posuv sa vzťahuje na animácie počas importu, v snímkach"
58782 msgid "Automatic Bone Orientation"
58783 msgstr "Automatická orientácia kostí"
58786 msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
58787 msgstr "Pokúsi sa zladiť hlavnú os kostí s kosťou potomkov"
58790 msgid "Import vertex color attributes"
58791 msgstr "Import atribútov farieb vrcholu"
58794 msgid "Do not import color attributes"
58795 msgstr "Bez importu atribútov farieb"
58798 msgid "Expect file colors in sRGB color space"
58799 msgstr "Očakáva súbor farieb vo farebnom priestore sRGB"
58802 msgid "Expect file colors in linear color space"
58803 msgstr "Očakáva súbor farieb v lineárnom farebnom priestore"
58806 msgid "Decal Offset"
58807 msgstr "Posuv otlačku"
58810 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
58811 msgstr "Pomiestnenie geometrie povrchových sietí alfa"
58814 msgid "Force Connect Children"
58815 msgstr "Obmedziť spojenie potomkov"
58818 msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)"
58819 msgstr "Obmedzí pripojenie potomkov kostí k ich rodičovi, aj keď sa ich vypočítaná pozícia hlava/chvost nezhodujú (môže byť užitočné s typom čisté kĺby armatúry)"
58822 msgid "Ignore Leaf Bones"
58823 msgstr "Ignorovať poslednú kosť"
58826 msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
58827 msgstr "Ignoruje poslednú kosť na konci každého reťazca (používa sa na označenie dĺžky predchádzajúcej kosti)"
58830 msgid "Import options categories"
58831 msgstr "Kategórie možností importu"
58834 msgid "Main"
58835 msgstr "Hlavné"
58838 msgid "Main basic settings"
58839 msgstr "Hlavné základné nastavenia"
58842 msgid "Armature-related settings"
58843 msgstr "Nastavenia relatívnej armatúry"
58846 msgid "Alpha Decals"
58847 msgstr "Otlačky alfa"
58850 msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)"
58851 msgstr "Zaobchádza s materiálmi s alfou ako otlačkami (bez prelínania tieňov)"
58854 msgid "Import Animation"
58855 msgstr "Importovať animáciu"
58858 msgid "Import FBX animation"
58859 msgstr "Importuje FBX animáciu"
58862 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
58863 msgstr "Importuje vlastné normály, ak sú k dispozícii (inak Blender ich bude prepočítavať)"
58866 msgid "Import user properties as custom properties"
58867 msgstr "Importuje užívateľské vlastnosti ako užívateľské vlastnosti"
58870 msgid "Import Enums As Strings"
58871 msgstr "Importovať výpočty ako reťazce"
58874 msgid "Store enumeration values as strings"
58875 msgstr "Uloží hodnoty výpočtov ako reťazce"
58878 msgid "Image Search"
58879 msgstr "Vyhľadávanie obrázkov"
58882 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
58883 msgstr "Hľadáva podpriečinky pre všetky súvisiace obrázky (Varovanie: môže byť pomalé)"
58886 msgid "Manual Orientation"
58887 msgstr "Ručná orientácia"
58890 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
58891 msgstr "Určí orientáciu a mierku namiesto použitia vložených údajov v súbore FBX"
58894 msgid "Use Pre/Post Rotation"
58895 msgstr "Použiť pred/po rotácie"
58898 msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
58899 msgstr "Použije pred/po rotácie z FBX transformácie (možno to budete musieť v niektorých prípadoch zakázať)"
58902 msgid "Subdivision Data"
58903 msgstr "Údaje delenia"
58906 msgid "Import FBX subdivision information as subdivision surface modifiers"
58907 msgstr "Importuje informácie o rozdelení FBX ako modifikátory povrchov rozdelenia"
58910 msgctxt "Operator"
58911 msgid "Import glTF 2.0"
58912 msgstr "Importovať glTF 2.0"
58915 msgid "Load a glTF 2.0 file"
58916 msgstr "Načíta súbor glTF 2.0"
58919 msgid "Bone Dir"
58920 msgstr "Usmerniť kosti"
58923 msgid "Heuristic for placing bones. Tries to make bones pretty"
58924 msgstr "Heuristika na rozmiestnenie kostí. Snaží sa urobiť pekné kosti"
58927 msgid "Blender (best for re-importing)"
58928 msgstr "Blender (najlepší pre opätovný import)"
58931 msgid "Good for re-importing glTFs exported from Blender. Bone tips are placed on their local +Y axis (in glTF space)"
58932 msgstr "Dobré pre opätovný import glTF exportovaných z Blenderu. Hroty kostí sú umiestnené na ich lokálnej osi + Y (v priestore glTF)"
58935 msgid "Temperance (average)"
58936 msgstr "Miernosť (priemer)"
58939 msgid "Decent all-around strategy. A bone with one child has its tip placed on the local axis closest to its child"
58940 msgstr "Skromná všestranná stratégia. Kosť s jedným potomkom má hrot umiestnený na lokálnej osi najbližšie k svojmu potomkovi"
58943 msgid "Fortune (may look better, less accurate)"
58944 msgstr "Vec šťastia (môže vyzerať lepšie, menej presné)"
58947 msgid "Might look better than Temperance, but also might have errors. A bone with one child has its tip placed at its child's root. Non-uniform scalings may get messed up though, so beware"
58948 msgstr "Môže vyzerať lepšie ako miernosť, ale môže mať aj chyby. Kosť s jedným potomkom má hrot umiestnený v koreňoch potomkov. Nerovnomernou zmenou veľkosti to však môže byť znehodnotené, takže buďte opatrní"
58951 msgid "Guess Original Bind Pose"
58952 msgstr "Odhadnúť originálnu u pózy"
58955 msgid "Try to guess the original bind pose for skinned meshes from the inverse bind matrices. When off, use default/rest pose as bind pose"
58956 msgstr "Pokúsi sa odhadnúť pôvodnú u pózy pre vytvorenie pokožky povrchovej siete z inverzných matríc y. Ak je vypnutá, použije ako u pózy predvolenú/pokojovú pózu"
58959 msgid "Pack Images"
58960 msgstr "Zbaliť obrázky"
58963 msgid "Pack all images into .blend file"
58964 msgstr "Zbalí všetky obrázky do .blend súboru"
58967 msgid "How normals are computed during import"
58968 msgstr "Ako sa vypočítajú normály počas importu"
58971 msgid "Use Normal Data"
58972 msgstr "Použiť údaje normálov"
58975 msgid "Flat Shading"
58976 msgstr "Ploché tieňovanie"
58979 msgid "Log Level"
58980 msgstr "Úroveň záznamu"
58983 msgid "The glTF format requires discontinuous normals, UVs, and other vertex attributes to be stored as separate vertices, as required for rendering on typical graphics hardware. This option attempts to combine co-located vertices where possible. Currently cannot combine verts with different normals"
58984 msgstr "Formát glTF vyžaduje, aby sa diskontinuálne normály, UV súradnice a ďalšie atribúty vrcholov uložili ako oddelené vrcholy, ako je vyžadované pri vykresľovaní na typickom grafickom hardvéri. Táto možnosť sa pokúša kombinovať vrcholy umiestnené spolu, kde je to možné. V súčasnosti nie je možné kombinovať vrcholy s rôznymi normálmi"
58987 msgctxt "Operator"
58988 msgid "Import OBJ"
58989 msgstr "Importovať OBJ"
58992 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
58993 msgstr "Načíta súbor Wavefront OBJ"
58996 msgid "Clamp Size"
58997 msgstr "Veľkosť úponu"
59000 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
59001 msgstr "Zamedzí upnutiu pod túto hodnotu (nula vypnuté)"
59004 msgid "Split geometry, omits vertices unused by edges or faces"
59005 msgstr "Oddelí geometriu, vynechá vrcholy nepoužívané hranami alebo plôškami"
59008 msgid "Keep Vert Order"
59009 msgstr "Zachovať poradie vrcholov"
59012 msgid "Keep vertex order from file"
59013 msgstr "Zachová poradie vrcholov zo súboru"
59016 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
59017 msgstr "Importuje čiary a plôšky s 2 vrcholmi ako hranu"
59020 msgid "Poly Groups"
59021 msgstr "Polygonálne skupiny"
59024 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
59025 msgstr "Importuje skupiny OBJ ako skupiny vrcholov"
59028 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
59029 msgstr "Hľadáva podpriečinky pre všetky pridružené obrázky (Varovanie: môže byť pomalé)"
59032 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
59033 msgstr "Obklopí vyhladené skupiny ostrými okrajmi"
59036 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
59037 msgstr "Importuje skupiny OBJ do objektov Blendera"
59040 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
59041 msgstr "Importuje objekty OBJ do objektov Blendera"
59044 msgctxt "Operator"
59045 msgid "Import X3D/VRML2"
59046 msgstr "Importovať X3D/VRML2"
59049 msgid "Import an X3D or VRML2 file"
59050 msgstr "Importuje súbor X3D alebo VRML2"
59053 msgctxt "Operator"
59054 msgid "Import MDD"
59055 msgstr "Importovať MDD"
59058 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
59059 msgstr "Importuje súbor vrcholov kľúčovej snímky MDD do kľúčových tvarov"
59062 msgid "Start frame for inserting animation"
59063 msgstr "Počiatočná snímka na vkladanie animácií"
59066 msgctxt "Operator"
59067 msgid "Copy Reports to Clipboard"
59068 msgstr "Kopírovať zostavy do schránky"
59071 msgid "Copy selected reports to clipboard"
59072 msgstr "Kopíruje vybrané správy do schránky"
59075 msgctxt "Operator"
59076 msgid "Delete Reports"
59077 msgstr "Odstrániť zostavy"
59080 msgid "Delete selected reports"
59081 msgstr "Odstráni vybrané zostavy"
59084 msgctxt "Operator"
59085 msgid "Replay Operators"
59086 msgstr "Prehrať operátory"
59089 msgid "Replay selected reports"
59090 msgstr "Prehrá vybrané zostavy"
59093 msgctxt "Operator"
59094 msgid "Update Reports Display"
59095 msgstr "Obnoviť zobrazenie zostáv"
59098 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
59099 msgstr "Aktualizuje zobrazenia zostáv v rozhraní Blender (interné použitie)"
59102 msgid "Change selection of all visible reports"
59103 msgstr "Zmení výber všetkých viditeľných zostáv"
59106 msgid "Toggle box selection"
59107 msgstr "Prepnína výber poľom"
59110 msgctxt "Operator"
59111 msgid "Select Report"
59112 msgstr "Vybrať oznámenie"
59115 msgid "Select reports by index"
59116 msgstr "Vyberie oznámenie podľa indexu"
59119 msgid "Extend report selection"
59120 msgstr "Rozšírenie výberu oznámenia"
59123 msgid "Index of the report"
59124 msgstr "Index zostavy"
59127 msgctxt "Operator"
59128 msgid "Flip (Distortion Free)"
59129 msgstr "Preklopiť (voľné skreslenie)"
59132 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
59133 msgstr "Zrkadlo všetkých riadiacich bodov bez invertovania deformácie mreže"
59136 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
59137 msgstr "Súradnice pozdĺž tejto osi budú prevrátené"
59140 msgid "U (X) Axis"
59141 msgstr "Os U (X)"
59144 msgid "V (Y) Axis"
59145 msgstr "Os V (Y)"
59148 msgid "W (Z) Axis"
59149 msgstr "Os W (Z)"
59152 msgctxt "Operator"
59153 msgid "Make Regular"
59154 msgstr "Vytvoriť pravidelnú"
59157 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
59158 msgstr "Nastaví UVW riadiace body v rovnakej vzdialenosti od seba"
59161 msgid "Change selection of all UVW control points"
59162 msgstr "Zmení výber všetkých riadiacich bodov UVW"
59165 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
59166 msgstr "Zruší výber vrcholov na okraji každej oblasti výberu"
59169 msgid "Select mirrored lattice points"
59170 msgstr "Vyberie zrkadlové body mriežky"
59173 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
59174 msgstr "Vyberie priamo prepojený vrchol s už vybranými"
59177 msgid "Randomly select UVW control points"
59178 msgstr "Náhodne vyberie UVW riadiace body"
59181 msgctxt "Operator"
59182 msgid "Select Ungrouped"
59183 msgstr "Vybrať nezoskupené"
59186 msgid "Select vertices without a group"
59187 msgstr "Vyberie vrcholy bez skupiny"
59190 msgctxt "Operator"
59191 msgid "Add Time Marker"
59192 msgstr "Pridať časovú značku"
59195 msgid "Add a new time marker"
59196 msgstr "Pridá novú časovú značku"
59199 msgctxt "Operator"
59200 msgid "Bind Camera to Markers"
59201 msgstr "Naviazať kameru na značky"
59204 msgid "Bind the selected camera to a marker on the current frame"
59205 msgstr "Naviaže vybranú kameru na značku v aktuálnej snímke"
59208 msgctxt "Operator"
59209 msgid "Delete Markers"
59210 msgstr "Odstrániť značky"
59213 msgid "Delete selected time marker(s)"
59214 msgstr "Odstráni vybranú časovú značku(y)"
59217 msgctxt "Operator"
59218 msgid "Duplicate Time Marker"
59219 msgstr "Vytvoriť kópiu časovú značku"
59222 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
59223 msgstr "Vytvorí kópiu časovej značky(iek)"
59226 msgctxt "Operator"
59227 msgid "Make Links to Scene"
59228 msgstr "Vytvoriť napojenie na scénu"
59231 msgid "Copy selected markers to another scene"
59232 msgstr "Kopíruje vybrané značky na inú scénu"
59235 msgctxt "Operator"
59236 msgid "Move Time Marker"
59237 msgstr "Presunúť časovú značku"
59240 msgid "Move selected time marker(s)"
59241 msgstr "Presunie vybranú časovú značku(y)"
59244 msgctxt "Operator"
59245 msgid "Rename Marker"
59246 msgstr "Premenovať značku"
59249 msgid "Rename first selected time marker"
59250 msgstr "Premenuje prvú vybranú časovú značku"
59253 msgid "New name for marker"
59254 msgstr "Nový názov značky"
59257 msgctxt "Operator"
59258 msgid "Select Time Marker"
59259 msgstr "Vybrať časovú značku"
59262 msgid "Select time marker(s)"
59263 msgstr "Vybrať časovú značku(y)"
59266 msgid "Select the camera"
59267 msgstr "Vybrať kameru"
59270 msgctxt "Operator"
59271 msgid "(De)select all Markers"
59272 msgstr "Vybrať/zrušiť výber všetkých značiek"
59275 msgid "Change selection of all time markers"
59276 msgstr "Zmení výber všetkých časových značiek"
59279 msgctxt "Operator"
59280 msgid "Marker Box Select"
59281 msgstr "Výber značiek poľom"
59284 msgid "Select all time markers using box selection"
59285 msgstr "Vyberie všetky časové značky použitím výberu poľom"
59288 msgctxt "Operator"
59289 msgid "Select Markers Before/After Current Frame"
59290 msgstr "Vybrať značky pred/za aktuálnou snímkou"
59293 msgid "Select markers on and left/right of the current frame"
59294 msgstr "Vyberie značky naľavo/napravo od aktuálnej snímky"
59297 msgctxt "Operator"
59298 msgid "Add Feather Vertex"
59299 msgstr "Pridať vrchol zmäkčenia"
59302 msgid "Add vertex to feather"
59303 msgstr "Pridá vrchol na zmäkčenie"
59306 msgid "Location of vertex in normalized space"
59307 msgstr "Umiestni vrchol do normalizovaného priestoru"
59310 msgctxt "Operator"
59311 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
59312 msgstr "Pridať vrchol zmäkčenia a posunúť"
59315 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
59316 msgstr "Pridá nový vrchol na zmäkčenie a posunie ho"
59319 msgid "Add Feather Vertex"
59320 msgstr "Pridať vrchol zmäkčenia"
59323 msgid "Slide Point"
59324 msgstr "Posunúť bod"
59327 msgid "Slide control points"
59328 msgstr "Posunie riadiace body"
59331 msgctxt "Operator"
59332 msgid "Add Vertex"
59333 msgstr "Pridať vrchol"
59336 msgid "Add vertex to active spline"
59337 msgstr "Pridá vrchol k aktívnej drážke"
59340 msgctxt "Operator"
59341 msgid "Add Vertex and Slide"
59342 msgstr "Pridať vrchol a posunúť"
59345 msgid "Add new vertex and slide it"
59346 msgstr "Pridá nový vrchol a posunie ho"
59349 msgid "Add Vertex"
59350 msgstr "Pridať vrchol"
59353 msgctxt "Operator"
59354 msgid "Copy Splines"
59355 msgstr "Kopírovať drážky"
59358 msgid "Copy selected splines to clipboard"
59359 msgstr "Kopíruje vybrané drážky do schránky"
59362 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
59363 msgstr "Prepnúť cyklovanie pre vybrané drážky"
59366 msgid "Delete selected control points or splines"
59367 msgstr "Odstráni vybrané riadiace body alebo drážok"
59370 msgctxt "Operator"
59371 msgid "Duplicate Mask"
59372 msgstr "Vytvoriť kópiu masky"
59375 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
59376 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných riadiacich bodov a segmentov medzi nimi"
59379 msgid "Duplicate mask and move"
59380 msgstr "Vytvorí kópiu masky a presunie ju"
59383 msgid "Duplicate Mask"
59384 msgstr "Vytvoriť kópiu masky"
59387 msgctxt "Operator"
59388 msgid "Clear Feather Weight"
59389 msgstr "Zmazať váhu zmäkčenia"
59392 msgid "Reset the feather weight to zero"
59393 msgstr "Znovu nastav váhu zmäkčenia na nulu"
59396 msgctxt "Operator"
59397 msgid "Clear Restrict View"
59398 msgstr "Zmazať obmedzené zobrazenie"
59401 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
59402 msgstr "Odhalí vrstvu nastavením príznaku skrytia"
59405 msgctxt "Operator"
59406 msgid "Set Restrict View"
59407 msgstr "Nastaviť obmedzenie zobrazenia"
59410 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
59411 msgstr "Skryje vrstvu nastavením príznaku skrytia"
59414 msgctxt "Operator"
59415 msgid "Move Layer"
59416 msgstr "Presunúť vrstvu"
59419 msgid "Move the active layer up/down in the list"
59420 msgstr "Presunie aktívnu vrstvu v zozname nahor/nadol"
59423 msgid "Direction to move the active layer"
59424 msgstr "Smer pohybu aktívnej vrstvy"
59427 msgctxt "Operator"
59428 msgid "Add Mask Layer"
59429 msgstr "Pridať vrstvu masky"
59432 msgid "Add new mask layer for masking"
59433 msgstr "Pridá novú vrstvu masky pre maskovanie"
59436 msgid "Name of new mask layer"
59437 msgstr "Názov novej vrstvy masky"
59440 msgid "Remove mask layer"
59441 msgstr "Odstráni vrstvu masky"
59444 msgctxt "Operator"
59445 msgid "New Mask"
59446 msgstr "Nová maska"
59449 msgid "Create new mask"
59450 msgstr "Vytvorí novú masku"
59453 msgid "Name of new mask"
59454 msgstr "Názov novej masky"
59457 msgid "Clear the mask's parenting"
59458 msgstr "Zmazať rodičovstvo masky"
59461 msgid "Set the mask's parenting"
59462 msgstr "Nastaví rodičovstvo masky"
59465 msgctxt "Operator"
59466 msgid "Paste Splines"
59467 msgstr "Prilepiť drážky"
59470 msgid "Paste splines from clipboard"
59471 msgstr "Prilepí drážky zo schránky"
59474 msgctxt "Operator"
59475 msgid "Add Circle"
59476 msgstr "Pridať kruh"
59479 msgid "Add new circle-shaped spline"
59480 msgstr "Pridá novú drážku kruhového tvaru"
59483 msgid "Location of new circle"
59484 msgstr "Umiestnenie nového kruhu"
59487 msgid "Size of new circle"
59488 msgstr "Veľkosť nového kruhu"
59491 msgctxt "Operator"
59492 msgid "Add Square"
59493 msgstr "Pridať štvorec"
59496 msgid "Add new square-shaped spline"
59497 msgstr "Pridá novú drážku štvorcového tvaru"
59500 msgid "Select spline points"
59501 msgstr "Výber bodov drážky"
59504 msgid "Change selection of all curve points"
59505 msgstr "Zmení výber všetkých bodov krivky"
59508 msgid "Select curve points using circle selection"
59509 msgstr "Vyberie body krivky kruhovým výberom"
59512 msgid "Select curve points using lasso selection"
59513 msgstr "Vyberie body krivky výberom lasom"
59516 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
59517 msgstr "Zruší výber bodov drážky na okraji každej oblasti výberu"
59520 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
59521 msgstr "Vyberie všetky body krivky prepojené s už vybranými"
59524 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
59525 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky body spojené s krivkou pod kurzorom myši"
59528 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
59529 msgstr "Vyberie viac bodov drážok pripojených k počiatočnému výberu"
59532 msgctxt "Operator"
59533 msgid "Clear Shape Key"
59534 msgstr "Zmazať kľúčový tvar"
59537 msgid "Remove mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
59538 msgstr "Odstráni snímku kľúčového tvaru masky pre aktívnu vrstvu masky v aktuálnej snímke"
59541 msgctxt "Operator"
59542 msgid "Feather Reset Animation"
59543 msgstr "Resetovať zmäkčenie animácie"
59546 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
59547 msgstr "Resetuje zmäkčenie váh na všetky vybrané hodnoty bodov animácie"
59550 msgctxt "Operator"
59551 msgid "Insert Shape Key"
59552 msgstr "Vložiť kľúčový tvar"
59555 msgid "Insert mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
59556 msgstr "Vloží snímku kľúčového tvaru masky pre aktívnu vrstvu masky v aktuálnej snímke"
59559 msgctxt "Operator"
59560 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
59561 msgstr "Prekľúčovať body vybraných tvarov"
59564 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
59565 msgstr "Prepočíta údaje animácie na vybrané body pre snímky vybrané v liste informácií"
59568 msgctxt "Operator"
59569 msgid "Slide Point"
59570 msgstr "Posunúť bod"
59573 msgid "Slide New Point"
59574 msgstr "Posunie nový bod"
59577 msgid "Newly created vertex is being slid"
59578 msgstr "Novo vytvorený vrchol je posunutý"
59581 msgid "Slide Feather"
59582 msgstr "Posunúť zmäkčenie"
59585 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
59586 msgstr "Najprv sa pokúste posunúť zmäkčenie namiesto vrcholu"
59589 msgctxt "Operator"
59590 msgid "Slide Spline Curvature"
59591 msgstr "Posunúť zakrivenie drážky"
59594 msgid "Slide a point on the spline to define its curvature"
59595 msgstr "Posunom bodu na drážke definuje jeho zakrivenie"
59598 msgctxt "Operator"
59599 msgid "Copy Material"
59600 msgstr "Kopírovať materiál"
59603 msgid "Copy the material settings and nodes"
59604 msgstr "Skopíruje nastavenia materiálu a uzlov"
59607 msgctxt "Operator"
59608 msgid "New Material"
59609 msgstr "Nový materiál"
59612 msgid "Add a new material"
59613 msgstr "Pridá nový materiál"
59616 msgctxt "Operator"
59617 msgid "Paste Material"
59618 msgstr "Prilepiť materiál"
59621 msgid "Paste the material settings and nodes"
59622 msgstr "Prilepí nastavenia materiálu a uzlov"
59625 msgctxt "Operator"
59626 msgid "Cleanup Math Vis Console"
59627 msgstr "Zmazať matematické premenné z konzoly"
59630 msgid "Remove all visualized variables from the Console"
59631 msgstr "Odstráni všetky vizualizované premenné z konzoly"
59634 msgctxt "Operator"
59635 msgid "Delete Var"
59636 msgstr "Odstrániť premennú"
59639 msgid "Remove the variable from the Console"
59640 msgstr "Odstráni premennú z konzoly"
59643 msgctxt "Operator"
59644 msgid "Show BBox"
59645 msgstr "Zobraziť pole ohraničenia"
59648 msgid "Show/Hide the BBox of Matrix items"
59649 msgstr "Zobrazí/skryje položky matrice poľa ohraničenia"
59652 msgctxt "Operator"
59653 msgid "Hide/Unhide"
59654 msgstr "Skryť/odkryť"
59657 msgid "Change the display state of the var"
59658 msgstr "Zmeňte stav zobrazenia premennej"
59661 msgctxt "Operator"
59662 msgid "Lock/Unlock"
59663 msgstr "Uzamknúť/odomknúť"
59666 msgid "Lock the var from being deleted"
59667 msgstr "Uzamkne premennú pred odstránením"
59670 msgid "Delete selected metaball element(s)"
59671 msgstr "Odstráni vybrané prvky meta gule"
59674 msgctxt "Operator"
59675 msgid "Duplicate Metaball Elements"
59676 msgstr "Kópia prvku meta gule"
59679 msgid "Duplicate selected metaball element(s)"
59680 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných prvkov meta gule"
59683 msgid "Make copies of the selected metaball elements and move them"
59684 msgstr "Vytvorí kópie vybraných prvkov meta gule a presunie ich"
59687 msgid "Duplicate Metaball Elements"
59688 msgstr "Kópia prvku meta gule"
59691 msgid "Hide (un)selected metaball element(s)"
59692 msgstr "Skryje/zobrazí vybrané prvky metagule"
59695 msgid "Reveal all hidden metaball elements"
59696 msgstr "Odhalí všetky skryté prvky meta gule"
59699 msgid "Change selection of all metaball elements"
59700 msgstr "Zmeniť výber všetkých prvkov meta gule"
59703 msgid "Randomly select metaball elements"
59704 msgstr "Náhodne vyberie prvky meta gule"
59707 msgid "Select similar metaballs by property types"
59708 msgstr "Vyberie podobné meta gule podľa typov vlastností"
59711 msgctxt "Operator"
59712 msgid "Average Normals"
59713 msgstr "Priemer normálov"
59716 msgid "Average custom normals of selected vertices"
59717 msgstr "Priemer vlastných normálov vybraných vrcholov"
59720 msgid "Averaging method"
59721 msgstr "Metóda spriemerňovania"
59724 msgid "Take average of vertex normals"
59725 msgstr "Zoberie priemer normálov vrcholov"
59728 msgid "Set all vertex normals by face area"
59729 msgstr "Nastaví všetky normály vrcholov podľa priestoru plôšok"
59732 msgid "Set all vertex normals by corner angle"
59733 msgstr "Nastaví všetky normály vrcholov podľa rohového uhla"
59736 msgid "Weight applied per face"
59737 msgstr "Váha použitá na plôšku"
59740 msgctxt "Operator"
59741 msgid "Beautify Faces"
59742 msgstr "Úhľadné plôšky"
59745 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
59746 msgstr "Usporiada niektoré plôšky, aby sa pokúsili získať menej degenerovanú geometriu"
59749 msgid "Angle limit"
59750 msgstr "Limit uhla"
59753 msgctxt "Operator"
59754 msgid "Bevel"
59755 msgstr "Skosiť"
59758 msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
59759 msgstr "Oreže vybrané položky pod uhlom pre vytvorenie skosenia alebo zaoblenia"
59762 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
59763 msgstr "Nedovolí, aby sa skosené hrany/vrcholy navzájom prekrývali"
59766 msgid "Face Strength Mode"
59767 msgstr "Režim spevnenia plôšky"
59770 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set face strength on"
59771 msgstr "Či nastaví spevnnenie plôšky a na ktoré plôšky nastaví spevnenie plôšky"
59774 msgid "Set face strength on new and modified faces only"
59775 msgstr "Nastaví spevnenie plôšky len na nové a modifikované plôšky"
59778 msgid "Prefer sliding along edges to even widths"
59779 msgstr "Preferuje posúvanie pozdĺž okraja na rovnobežné šírky"
59782 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
59783 msgstr "Materiál pre skosenie plôšky (-1 znamená použitie priľahlých plôšok)"
59786 msgid "The method for determining the size of the bevel"
59787 msgstr "Metóda pre stanovenie veľkosti skosenia"
59790 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
59791 msgstr "Ovláda tvar profilu (0,5 = kruh)"
59794 msgid "Segments for curved edge"
59795 msgstr "Segmenty pre zakrivené hrany"
59798 msgid "Amount to spread arcs for arc inner miters"
59799 msgstr "Množstvo pre rozťahovanie oblúkov pre oblúky vnútorného sklonu"
59802 msgid "The method to use to create meshes at intersections"
59803 msgstr "Metóda použitá na vytvorenie povrchovej siete na priesečníkoch"
59806 msgid "A cutoff at each profile's end before the intersection"
59807 msgstr "Orezanie na konci každého profilu pred priesečníkom"
59810 msgctxt "Operator"
59811 msgid "Bisect"
59812 msgstr "Pretnúť"
59815 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
59816 msgstr "Prerezanie geometrie pozdĺž roviny (klikni a ťahaj na definovanie roviny)"
59819 msgid "Clear Inner"
59820 msgstr "Zmazať vnútornú"
59823 msgid "Remove geometry behind the plane"
59824 msgstr "Odstráni geometriu za rovinou"
59827 msgid "Clear Outer"
59828 msgstr "Zmazať vonkajšiu"
59831 msgid "Remove geometry in front of the plane"
59832 msgstr "Odstráni geometriu pred rovinou"
59835 msgid "Plane Point"
59836 msgstr "Bod roviny"
59839 msgid "A point on the plane"
59840 msgstr "Bod na rovine"
59843 msgid "Plane Normal"
59844 msgstr "Normál roviny"
59847 msgid "The direction the plane points"
59848 msgstr "Smer bodov roviny"
59851 msgid "Axis Threshold"
59852 msgstr "Prah osí"
59855 msgid "Preserves the existing geometry along the cut plane"
59856 msgstr "Zachová existujúcu geometriu pozdĺž roviny rezu"
59859 msgid "Fill in the cut"
59860 msgstr "Vyplní rez"
59863 msgctxt "Operator"
59864 msgid "Blend from Shape"
59865 msgstr "Prelínať do tvaru"
59868 msgid "Blend in shape from a shape key"
59869 msgstr "Prelína do tvaru podľa kľúčového tvaru"
59872 msgid "Add rather than blend between shapes"
59873 msgstr "Pridá skôr než vykoná prelínanie medzi tvarmi"
59876 msgid "Blending factor"
59877 msgstr "Faktor prelínania"
59880 msgid "Shape key to use for blending"
59881 msgstr "Kľúčový tvar použitý na prelínanie"
59884 msgctxt "Operator"
59885 msgid "Bridge Edge Loops"
59886 msgstr "Premostiť slučky hrán"
59889 msgid "Create a bridge of faces between two or more selected edge loops"
59890 msgstr "Vytvorí most plôšok medzi dvomi alebo viacerými vybranými slučkami hrán"
59893 msgid "Interpolation method"
59894 msgstr "Metóda interpolácie"
59897 msgid "Blend Path"
59898 msgstr "Cesta prelínania"
59901 msgid "Blend Surface"
59902 msgstr "Povrch prelínania"
59905 msgid "Merge Factor"
59906 msgstr "Faktor zlúčenia"
59909 msgctxt "Curve"
59910 msgid "Profile Shape"
59911 msgstr "Tvar profilu"
59914 msgid "Shape of the profile"
59915 msgstr "Tvar profilu"
59918 msgid "Profile Factor"
59919 msgstr "Faktor profilu"
59922 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
59923 msgstr "Koľko prechodných nových hrán je stiahnutých/roztiahnutých"
59926 msgid "Smoothness factor"
59927 msgstr "Faktor vyhladenia"
59930 msgid "Twist offset for closed loops"
59931 msgstr "Zakrútenie pre uzavreté slučky"
59934 msgid "Connect Loops"
59935 msgstr "Spojiť slučky"
59938 msgid "Method of bridging multiple loops"
59939 msgstr "Spôsob premostenia viacerých slučiek"
59942 msgid "Open Loop"
59943 msgstr "Otvorená slučka"
59946 msgid "Closed Loop"
59947 msgstr "Uzavretá slučka"
59950 msgid "Loop Pairs"
59951 msgstr "Páry slučiek"
59954 msgid "Merge rather than creating faces"
59955 msgstr "Zlúči namiesto vytvorenia plôšok"
59958 msgctxt "Operator"
59959 msgid "Reverse Colors"
59960 msgstr "Obrátiť farby"
59963 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
59964 msgstr "Otočí smer farieb vrcholov vnútri plôšky"
59967 msgctxt "Operator"
59968 msgid "Rotate Colors"
59969 msgstr "Rotovať farby"
59972 msgid "Rotate color attributes inside faces"
59973 msgstr "Otáča atribútmi farieb vnútri plôšok"
59976 msgid "Counter Clockwise"
59977 msgstr "Proti smeru hodinových ručičiek"
59980 msgctxt "Operator"
59981 msgid "Convex Hull"
59982 msgstr "Vypuklý trup"
59985 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
59986 msgstr "Uzavrie vybrané vrcholy vo vypuklom mnohostene"
59989 msgid "Delete Unused"
59990 msgstr "Odstrániť nepoužité"
59993 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
59994 msgstr "Odstráni vybrané prvky, ktoré nie sú v trupe použité"
59997 msgid "Max Face Angle"
59998 msgstr "Maximálny uhol plôšky"
60001 msgid "Face angle limit"
60002 msgstr "Limit uhla plôšky"
60005 msgid "Join Triangles"
60006 msgstr "Spojiť trojuholníky"
60009 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
60010 msgstr "Zlúči susedné trojuholníky do štvoruholníkov"
60013 msgid "Make Holes"
60014 msgstr "Vytvoriť diery"
60017 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
60018 msgstr "Odstráni vybrané plôšky, ktoré sú v trupe použité"
60021 msgid "Compare Materials"
60022 msgstr "Porovnať materiály"
60025 msgid "Compare Seam"
60026 msgstr "Porovnať šev"
60029 msgid "Max Shape Angle"
60030 msgstr "Maximálny uhol tvaru"
60033 msgid "Shape angle limit"
60034 msgstr "Limit uhla tvaru"
60037 msgid "Compare Sharp"
60038 msgstr "Porovnať ostré"
60041 msgid "Use Existing Faces"
60042 msgstr "Použiť existujúce plôšky"
60045 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
60046 msgstr "Preskočí trojuholníky trupu, ktoré sú pokryté existujúcimi plôškami"
60049 msgid "Compare UVs"
60050 msgstr "Porovnať UV"
60053 msgid "Compare VCols"
60054 msgstr "Porovnať farby vrchlov"
60057 msgctxt "Operator"
60058 msgid "Add Edge Bevel Weight"
60059 msgstr "Pridať váhu skosenia hrán"
60062 msgid "Add an edge bevel weight layer"
60063 msgstr "Pridá vrstvu váhy skosenia hrany"
60066 msgctxt "Operator"
60067 msgid "Clear Edge Bevel Weight"
60068 msgstr "Zmazať váhu skosenia hrán"
60071 msgid "Clear the edge bevel weight layer"
60072 msgstr "Zmaže vrstvu váhy skosenia hrán"
60075 msgctxt "Operator"
60076 msgid "Add Vertex Bevel Weight"
60077 msgstr "Pridať váhu skosenia vrcholov"
60080 msgid "Add a vertex bevel weight layer"
60081 msgstr "Pridá vrstvu váhy skosenia vrcholov"
60084 msgctxt "Operator"
60085 msgid "Clear Vertex Bevel Weight"
60086 msgstr "Zmazať váhu skosenia vrcholov"
60089 msgid "Clear the vertex bevel weight layer"
60090 msgstr "Zmaže vrstvu váhy skosenia vrcholov"
60093 msgctxt "Operator"
60094 msgid "Add Edge Crease"
60095 msgstr "Pridať záhyb hrany"
60098 msgid "Add an edge crease layer"
60099 msgstr "Pridá vrstvu záhybu hrany"
60102 msgctxt "Operator"
60103 msgid "Clear Edge Crease"
60104 msgstr "Zmazať záhyb hrán"
60107 msgid "Clear the edge crease layer"
60108 msgstr "Zmaže vrstvu záhybu hrany"
60111 msgctxt "Operator"
60112 msgid "Add Vertex Crease"
60113 msgstr "Pridať záhyb vrcholu"
60116 msgid "Add a vertex crease layer"
60117 msgstr "Pridá vrstvu záhybu vrcholu"
60120 msgctxt "Operator"
60121 msgid "Clear Vertex Crease"
60122 msgstr "Zmazať záhyb vrcholu"
60125 msgid "Clear the vertex crease layer"
60126 msgstr "Zmaže vrstvu záhybu vrcholu"
60129 msgctxt "Operator"
60130 msgid "Add Custom Split Normals Data"
60131 msgstr "Pridať vlastné údaje delenia normálov"
60134 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
60135 msgstr "Pridá vlastnú vrstvu delenia normálov, ak ešte neexistuje"
60138 msgctxt "Operator"
60139 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
60140 msgstr "Vymazať vlastné údaje delenia normálov"
60143 msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
60144 msgstr "Odstráni vlastnú vrstvu delenia normálov, ak existuje"
60147 msgctxt "Operator"
60148 msgid "Clear Sculpt Mask Data"
60149 msgstr "Vymazať údaje masky tvarovania"
60152 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
60153 msgstr "Zmaže údaje masky tvarovania vrcholov z povrchovej siete"
60156 msgctxt "Operator"
60157 msgid "Add Skin Data"
60158 msgstr "Pridať údaje kože"
60161 msgid "Add a vertex skin layer"
60162 msgstr "Pridá vrstvu vrcholov kože"
60165 msgctxt "Operator"
60166 msgid "Clear Skin Data"
60167 msgstr "Vymazať údaje kože"
60170 msgid "Clear vertex skin layer"
60171 msgstr "Zmaže vrstvu vrcholov kože"
60174 msgctxt "Operator"
60175 msgid "Decimate Geometry"
60176 msgstr "Zredukovať geometriu"
60179 msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
60180 msgstr "Zjednoduší geometriu znížením počtu hrán"
60183 msgid "Use active vertex group as an influence"
60184 msgstr "Použije aktívnu skupinu vrcholov ako vplyv"
60187 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
60188 msgstr "Odstráni vybrané vrcholy, hrany alebo plôšky"
60191 msgid "Method used for deleting mesh data"
60192 msgstr "Metóda používaná na odstraňovanie údajov z povrchovej siete"
60195 msgctxt "Operator"
60196 msgid "Delete Edge Loop"
60197 msgstr "Odstrániť sľučku hrán"
60200 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
60201 msgstr "Odstráni hrany slučky zlúčením plôšok na každej strane"
60204 msgid "Face Split"
60205 msgstr "Rozdeliť plôšku"
60208 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
60209 msgstr "Rozdelí rohy plôšky, so zachovaním okolitej geometrie"
60212 msgctxt "Operator"
60213 msgid "Delete Loose"
60214 msgstr "Odstrániť voľné"
60217 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
60218 msgstr "Odstráni voľné vrcholy, hrany alebo plôšky"
60221 msgid "Remove loose edges"
60222 msgstr "Odstrániť voľné hrany"
60225 msgid "Remove loose faces"
60226 msgstr "Odstrániť voľné plôšky"
60229 msgid "Remove loose vertices"
60230 msgstr "Odstrániť voľné vrcholy"
60233 msgctxt "Operator"
60234 msgid "Degenerate Dissolve"
60235 msgstr "Rozpustiť nevyvinuté"
60238 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
60239 msgstr "Rozpustí nulové oblasti plôšok a hrany s nulovou dĺžkou"
60242 msgid "Maximum distance between elements to merge"
60243 msgstr "Maximálna vzdialenosť medzi prvkami na zlúčenie"
60246 msgctxt "Operator"
60247 msgid "Dissolve Edges"
60248 msgstr "Rozpustiť hrany"
60251 msgid "Dissolve edges, merging faces"
60252 msgstr "Rozpustí hrany, zlučovanie plôšok"
60255 msgid "Dissolve Vertices"
60256 msgstr "Rozpustiť vrcholy"
60259 msgid "Dissolve remaining vertices"
60260 msgstr "Rozpustí zostávajúce vrcholy"
60263 msgctxt "Operator"
60264 msgid "Dissolve Faces"
60265 msgstr "Rozpustiť plôšky"
60268 msgid "Dissolve faces"
60269 msgstr "Rozpustí plôšky"
60272 msgctxt "Operator"
60273 msgid "Limited Dissolve"
60274 msgstr "Limitované rozpustenie"
60277 msgid "Dissolve selected edges and vertices, limited by the angle of surrounding geometry"
60278 msgstr "Rozpustí vybrané hrany a vrcholy, limitované uhlom okolitej geometrie"
60281 msgid "Delimit dissolve operation"
60282 msgstr "Obmedziť operáciu rozpustenia"
60285 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries"
60286 msgstr "Rozpustí všetky vrcholy medzi hranicami plôšky"
60289 msgctxt "Operator"
60290 msgid "Dissolve Selection"
60291 msgstr "Rozpustiť výber"
60294 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
60295 msgstr "Rozpustí geometriu na základe režimu výberu"
60298 msgid "Tear Boundary"
60299 msgstr "Odtrhnúť okraje"
60302 msgid "Split off face corners instead of merging faces"
60303 msgstr "Oddelí rohy plôšok namiesto zlúčenia plôšok"
60306 msgid "Dissolve vertices, merge edges and faces"
60307 msgstr "Rozpustí vrcholy, zlúči hrany a plôšky"
60310 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
60311 msgstr "Vytvorí kópiu vytiahnutých vybraných vrcholov, hrán alebo plôšok smerom ku kurzoru myši"
60314 msgid "Rotate Source"
60315 msgstr "Otočiť zdroj"
60318 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
60319 msgstr "Pootočením počiatočného výberu dáva lepší tvar"
60322 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
60323 msgstr "Vytvára kópie vybratých vrcholov, hrán alebo plôšok"
60326 msgid "Duplicate mesh and move"
60327 msgstr "Vytvorí kópiu povrchovej siete a presunie ju"
60330 msgid "Duplicate"
60331 msgstr "Vytvoriť kópiu"
60334 msgctxt "Operator"
60335 msgid "Collapse Edges & Faces"
60336 msgstr "Zbúrať hrany a plôšky"
60339 msgid "Collapse isolated edge and face regions, merging data such as UV's and color attributes. This can collapse edge-rings as well as regions of connected faces into vertices"
60340 msgstr "Zbúra izolované oblastí hrán a plôšok, zlúči údaje, ako sú UV a atribúty farieb. Týmto spôsobom možno zložiť prestence hrán, ako aj oblasti spojených plôšok do vrcholov"
60343 msgctxt "Operator"
60344 msgid "Make Edge/Face"
60345 msgstr "Vytvoriť hranu/plôšku"
60348 msgid "Add an edge or face to selected"
60349 msgstr "Pridá hranu alebo plôšku k vybraným"
60352 msgctxt "Operator"
60353 msgid "Rotate Selected Edge"
60354 msgstr "Rotácia vybraných hrán"
60357 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
60358 msgstr "Otáča vybranou hranou alebo priľahlou plôškou"
60361 msgctxt "Operator"
60362 msgid "Edge Split"
60363 msgstr "Rozdeliť hranu"
60366 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
60367 msgstr "Rozdelí vybrané hrany tak, aby každá susedná plôška dostala svoju vlastnú kópiu"
60370 msgid "Method to use for splitting"
60371 msgstr "Metóda použitá na rozdelenie"
60374 msgid "Faces by Edges"
60375 msgstr "Plôšky podľa hrán"
60378 msgid "Split faces along selected edges"
60379 msgstr "Oddelí plôšky pozdĺž vybraných hrán"
60382 msgid "Faces & Edges by Vertices"
60383 msgstr "Plôšky a hrany podľa vrcholov"
60386 msgid "Split faces and edges connected to selected vertices"
60387 msgstr "Oddelí plôšky a hrany napojené na vybrané vrcholy"
60390 msgctxt "Operator"
60391 msgid "Edge Ring Select"
60392 msgstr "Vybrať prstenec hrán"
60395 msgid "Select an edge ring"
60396 msgstr "Vyberie prstenec hrán"
60399 msgid "Remove from the selection"
60400 msgstr "Odstrániť z výberu"
60403 msgid "Select Ring"
60404 msgstr "Vybrať prstenec"
60407 msgid "Select ring"
60408 msgstr "Vyberie prstenec"
60411 msgid "Toggle Select"
60412 msgstr "Prepnúť výber"
60415 msgctxt "Operator"
60416 msgid "Select Sharp Edges"
60417 msgstr "Vybrať ostré hrany"
60420 msgid "Select all sharp enough edges"
60421 msgstr "Vyberie všetky ostré hrany"
60424 msgctxt "Operator"
60425 msgid "Extrude Context"
60426 msgstr "Vysunúť súvis"
60429 msgid "Extrude selection"
60430 msgstr "Vysunie výber"
60433 msgid "Mirror Editing"
60434 msgstr "Úprava zrkadla"
60437 msgid "Dissolve Orthogonal Edges"
60438 msgstr "Rozpustiť kolmé hrany"
60441 msgctxt "Operator"
60442 msgid "Extrude Region and Move"
60443 msgstr "Vysunúť oblasť a presúvať"
60446 msgid "Extrude region together along the average normal"
60447 msgstr "Vysunie oblasť spolu pozdĺž priemerného normálu"
60450 msgid "Extrude Context"
60451 msgstr "Vysunúť súvis"
60454 msgctxt "Operator"
60455 msgid "Extrude Only Edges"
60456 msgstr "Vysunúť iba hrany"
60459 msgid "Extrude individual edges only"
60460 msgstr "Vysunie len jednotlivé hrany"
60463 msgctxt "Operator"
60464 msgid "Extrude Only Edges and Move"
60465 msgstr "Vysunúť iba hrany a presunúť"
60468 msgid "Extrude edges and move result"
60469 msgstr "Vysunie hrany a následne ich presunie"
60472 msgid "Extrude Only Edges"
60473 msgstr "Vysunúť iba hrany"
60476 msgctxt "Operator"
60477 msgid "Extrude Individual Faces"
60478 msgstr "Vysunúť jednotlivé plôšky"
60481 msgid "Extrude individual faces only"
60482 msgstr "Vysunie iba jednotlivé plôšky"
60485 msgctxt "Operator"
60486 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
60487 msgstr "Vysunúť jednotlivé plôšky a presunúť"
60490 msgid "Extrude each individual face separately along local normals"
60491 msgstr "Vysunie každú jednotlivú plôšku oddelene pozdĺž miestnych normálov"
60494 msgid "Extrude Individual Faces"
60495 msgstr "Vysunúť jednotlivé plôšky"
60498 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
60499 msgstr "Zmrští/nafúkne vybrané vrcholy pozdĺž normálov"
60502 msgctxt "Operator"
60503 msgid "Extrude Manifold"
60504 msgstr "Vysunúť vyvinuté"
60507 msgid "Extrude, dissolves edges whose faces form a flat surface and intersect new edges"
60508 msgstr "Vysúva, rozpúšťa hrany, ktorých plôšky tvoria plochý povrch a pretínajú nové hrany"
60511 msgid "Extrude Region"
60512 msgstr "Vysunúť oblasť"
60515 msgid "Extrude region of faces"
60516 msgstr "Vysunie oblasť plôšok"
60519 msgctxt "Operator"
60520 msgid "Extrude Region"
60521 msgstr "Vysunúť oblasť"
60524 msgid "Extrude region and move result"
60525 msgstr "Vysunie plôšky a následne presunie"
60528 msgctxt "Operator"
60529 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
60530 msgstr "Vysunúť oblasť a zmrštiť/nafúknuť"
60533 msgid "Extrude region together along local normals"
60534 msgstr "Vysunie oblasť spolu pozdĺž miestnych normálov"
60537 msgctxt "Operator"
60538 msgid "Extrude Repeat"
60539 msgstr "Vysunúť opakovane"
60542 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
60543 msgstr "Opakovane vysúva vybrané vrcholy, hrany alebo plôšky"
60546 msgid "Offset vector"
60547 msgstr "Vektor posuvu"
60550 msgctxt "Operator"
60551 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
60552 msgstr "Vysunúť iba vrcholy a presunúť"
60555 msgid "Extrude vertices and move result"
60556 msgstr "Vysunie vrcholy a následne ich presunie"
60559 msgid "Extrude Only Vertices"
60560 msgstr "Vysunúť len vrcholy"
60563 msgid "Extrude individual vertices only"
60564 msgstr "Vysunie len jednotlivé vrcholy"
60567 msgctxt "Operator"
60568 msgid "Extrude Only Vertices"
60569 msgstr "Vysunúť len vrcholy"
60572 msgctxt "Operator"
60573 msgid "Make Planar Faces"
60574 msgstr "Vytvoriť rovinné plôšky"
60577 msgid "Flatten selected faces"
60578 msgstr "Zrovná vybrané plôšky"
60581 msgctxt "Operator"
60582 msgid "Face Set Extract"
60583 msgstr "Extrahovať sústavu plôšok"
60586 msgid "Create a new mesh object from the selected Face Set"
60587 msgstr "Vytvorí novú povrchovú sieť objektu z vybranej sústavy plôšok"
60590 msgid "Add Boundary Loop"
60591 msgstr "Pridať slučku okrajov"
60594 msgid "Add an extra edge loop to better preserve the shape when applying a subdivision surface modifier"
60595 msgstr "Pridá zvlášť slučku okrajov, aby ste lepšie uchoval tvar pri použití modifikátora delenia povrchu"
60598 msgid "Extract as Solid"
60599 msgstr "Extrahovať ako pevné"
60602 msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier"
60603 msgstr "Extrahuje masku ako pevný objekt modifikátorom pevnosti"
60606 msgid "Project to Sculpt"
60607 msgstr "Premietnuť na tvarovanie"
60610 msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt"
60611 msgstr "Premietne extrahovanú povrchovú sieť do pôvodného tvarovania"
60614 msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh"
60615 msgstr "Opakované vyhladenie použité na extrahovanú sieť"
60618 msgctxt "Operator"
60619 msgid "Weld Edges into Faces"
60620 msgstr "Zvariť hrany vnútri plôšok"
60623 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
60624 msgstr "Zvarí voľné hrany vnútri plôšok (delenie na nové plôšky)"
60627 msgctxt "Operator"
60628 msgid "Copy Mirrored UV Coords"
60629 msgstr "Kopírovať zrkadlové UV súradnice"
60632 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
60633 msgstr "Skopíruje zrkadlo UV súradníc na osi X na základe zrkadlenia povrchovej siete"
60636 msgid "Axis Direction"
60637 msgstr "Smer osí"
60640 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
60641 msgstr "Tolerancia pre nájdenie duplicitného vrcholu"
60644 msgctxt "Operator"
60645 msgid "Select Linked Flat Faces"
60646 msgstr "Vyberie prepojené rovné plôšky"
60649 msgid "Select linked faces by angle"
60650 msgstr "Vyberie prepojené plôšky podľa uhla"
60653 msgid "Display faces flat"
60654 msgstr "Zobrazí ploché plôšky"
60657 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
60658 msgstr "Zobrazí vyhladené plôšky (použitím normálov vrcholov)"
60661 msgctxt "Operator"
60662 msgid "Fill"
60663 msgstr "Vyplniť"
60666 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
60667 msgstr "Vyplní vybranú slučku hrán plôškami"
60670 msgid "Use best triangulation division"
60671 msgstr "Použije najlepšiu trianguláciu úseku"
60674 msgctxt "Operator"
60675 msgid "Grid Fill"
60676 msgstr "Vyplniť mriežkou"
60679 msgid "Fill grid from two loops"
60680 msgstr "Vyplní mriežkou podľa dvoch slučiek"
60683 msgid "Vertex that is the corner of the grid"
60684 msgstr "Vrchol je rohom mriežky"
60687 msgid "Span"
60688 msgstr "Rozpätie"
60691 msgid "Number of grid columns"
60692 msgstr "Počet stĺpcov mriežky"
60695 msgid "Simple Blending"
60696 msgstr "Jednoduché prelínanie"
60699 msgid "Use simple interpolation of grid vertices"
60700 msgstr "Použije jednoduchú interpoláciu mriežky vrcholov"
60703 msgctxt "Operator"
60704 msgid "Fill Holes"
60705 msgstr "Vyplniť diery"
60708 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
60709 msgstr "Vyplní diery (slučky hrán okrajov)"
60712 msgid "Sides"
60713 msgstr "Strán"
60716 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
60717 msgstr "Počet strán v dierach požadovaných na vyplnenie (nula vyplní všetky otvory)"
60720 msgctxt "Operator"
60721 msgid "Flip Normals"
60722 msgstr "Prehodiť normály"
60725 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
60726 msgstr "Preklopí smer vybraných normálov plôšok (a ich vrcholov)"
60729 msgid "Custom Normals Only"
60730 msgstr "Len vlastné normály"
60733 msgid "Only flip the custom loop normals of the selected elements"
60734 msgstr "Preklopí iba na vlastné normály slučky vybraných prvkov"
60737 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
60738 msgstr "Skryje (ne)vybrané vrcholy, hrany alebo plôšky"
60741 msgctxt "Operator"
60742 msgid "Inset Faces"
60743 msgstr "Vsadiť plôšky"
60746 msgid "Inset new faces into selected faces"
60747 msgstr "Vsadí nové plôšky do vybraných plôšok"
60750 msgid "Inset face boundaries"
60751 msgstr "Vsadí okraje plôšok"
60754 msgid "Edge Rail"
60755 msgstr "Hrany koľajnice"
60758 msgid "Inset the region along existing edges"
60759 msgstr "Vsadí oblasť vedľa existujúcich hrán"
60762 msgid "Individual face inset"
60763 msgstr "Vsadí samostatnú plôšku"
60766 msgid "Blend face data across the inset"
60767 msgstr "Prelína údaje plôšky naprieč vsadením"
60770 msgid "Outset"
60771 msgstr "Vsadiť vzvonku"
60774 msgid "Outset rather than inset"
60775 msgstr "Vytvorí plôšku vsadením zvonku"
60778 msgid "Select Outer"
60779 msgstr "Vybrať vonkajšie"
60782 msgid "Select the new inset faces"
60783 msgstr "Výber nových vsadených plôšok"
60786 msgctxt "Operator"
60787 msgid "Intersect (Knife)"
60788 msgstr "Pretnutie (nožom)"
60791 msgid "Cut an intersection into faces"
60792 msgstr "Odreže pretnutia vnútri plôšok"
60795 msgid "Self Intersect"
60796 msgstr "Vlastné pretnutie"
60799 msgid "Self intersect selected faces"
60800 msgstr "Vlastné pretnutie vybraných plôšok"
60803 msgid "Selected/Unselected"
60804 msgstr "Vybraný/nevybraný"
60807 msgid "Intersect selected with unselected faces"
60808 msgstr "Vybrané pretnutia cez nevybrané plôšky"
60811 msgid "Separate Mode"
60812 msgstr "Režim oddelenia"
60815 msgid "Separate all geometry from intersections"
60816 msgstr "Oddelí všetky geometrie podľa pretnutia"
60819 msgid "Cut"
60820 msgstr "Vystrihnúť"
60823 msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
60824 msgstr "Vystrihne vnútri geometrie, pričom každá strana je oddelená (len vybraná/nevybraná)"
60827 msgid "Merge all geometry from the intersection"
60828 msgstr "Zlúči všetky geometrie podľa pretnutia"
60831 msgid "Which Intersect solver to use"
60832 msgstr "Určí, ktorý program sa použije na pretnutie"
60835 msgid "Faster solver, some limitations"
60836 msgstr "Rýchlejší riešiteľ, niektoré limity"
60839 msgid "Exact solver, slower, handles more cases"
60840 msgstr "Presný riešiteľ, pomalší, zvláda viac prípadov"
60843 msgctxt "Operator"
60844 msgid "Intersect (Boolean)"
60845 msgstr "Pretnutie (logické)"
60848 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
60849 msgstr "Odreže vybranú plnú geometriu od nevybranej"
60852 msgid "Boolean Operation"
60853 msgstr "Logické operácie"
60856 msgid "Which boolean operation to apply"
60857 msgstr "Určí, ktorú logickú operáciu použiť"
60860 msgid "Which Boolean solver to use"
60861 msgstr "Určí, ktorý riešiteľ logických hodnôt bude použitý"
60864 msgid "Do self-union or self-intersection"
60865 msgstr "Robí spojenia alebo pretnutia samého seba"
60868 msgid "Swap"
60869 msgstr "Prehodiť"
60872 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
60873 msgstr "Použije odlišnosti pretnutia na prehodenie zachovanej strany"
60876 msgctxt "Operator"
60877 msgid "Knife Project"
60878 msgstr "Premietnuť rez"
60881 msgid "Use other objects outlines and boundaries to project knife cuts"
60882 msgstr "Použije obrysy a hranice iných objektov na premietnutie rezov nožov"
60885 msgid "Cut Through"
60886 msgstr "Prerezať"
60889 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
60890 msgstr "Prereže všetky plôšky a to nielen tie viditeľné"
60893 msgctxt "Operator"
60894 msgid "Knife Topology Tool"
60895 msgstr "Nástroj topológie noža"
60898 msgid "Cut new topology"
60899 msgstr "Prereže novú topológiu"
60902 msgctxt "Mesh"
60903 msgid "Angle Snapping"
60904 msgstr "Prichytenie uhla"
60907 msgid "Angle snapping mode"
60908 msgstr "Režim prichytenia uhla"
60911 msgctxt "Mesh"
60912 msgid "None"
60913 msgstr "Nie je"
60916 msgid "No angle snapping"
60917 msgstr "Bez prichytenia uhla"
60920 msgctxt "Mesh"
60921 msgid "Screen"
60922 msgstr "Obrazovka"
60925 msgid "Screen space angle snapping"
60926 msgstr "Prichytenie uhla priestoru obrazovky"
60929 msgctxt "Mesh"
60930 msgid "Relative"
60931 msgstr "Relatívne"
60934 msgid "Angle snapping relative to the previous cut edge"
60935 msgstr "Prichytenie uhla vzhľadom na predošlú hranu rezu"
60938 msgid "Angle Snap Increment"
60939 msgstr "Prírastok prichytenia uhla"
60942 msgid "The angle snap increment used when in constrained angle mode"
60943 msgstr "Prírastok prichytenia uhla používaný v režime vynúteného uhla"
60946 msgid "Only cut selected geometry"
60947 msgstr "Prereže iba vybranú geometriu"
60950 msgid "Occlude Geometry"
60951 msgstr "Uzavretá geometria"
60954 msgid "Only cut the front most geometry"
60955 msgstr "Prereže len prednú geometrie"
60958 msgid "Measurements"
60959 msgstr "Merania"
60962 msgid "Visible distance and angle measurements"
60963 msgstr "Meranie viditeľnej vzdialenosti a uhla"
60966 msgid "Show no measurements"
60967 msgstr "Nezobrazovať žiadne merania"
60970 msgid "Show both distances and angles"
60971 msgstr "Zobraziť vzdialenosti a uhly"
60974 msgid "Show just distance measurements"
60975 msgstr "Zobraziť len merania vzdialenosti"
60978 msgid "Show just angle measurements"
60979 msgstr "Zobraziť len merania uhla"
60982 msgid "X-Ray"
60983 msgstr "Röntgen"
60986 msgid "Show cuts hidden by geometry"
60987 msgstr "Zobrazí rezy skryté geometriou"
60990 msgctxt "Operator"
60991 msgid "Multi Select Loops"
60992 msgstr "Viacnásobný výber slučiek"
60995 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
60996 msgstr "Vyberie slučku prepojených hrán podľa typu prepojenia"
60999 msgid "Ring"
61000 msgstr "Prstenec"
61003 msgctxt "Operator"
61004 msgid "Loop Select"
61005 msgstr "Vybrať slučku"
61008 msgid "Select a loop of connected edges"
61009 msgstr "Vyberie slučku prepojených hrán"
61012 msgctxt "Operator"
61013 msgid "Select Loop Inner-Region"
61014 msgstr "Vybrať vnútornú oblasť slučky"
61017 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
61018 msgstr "Vyberie oblasť plôšok vnútri vybranej slučky hrán"
61021 msgid "Select Bigger"
61022 msgstr "Vybrať väčšie"
61025 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
61026 msgstr "Vyberie väčšie oblasti namiesto menších"
61029 msgctxt "Operator"
61030 msgid "Loop Cut"
61031 msgstr "Slučka rezu"
61034 msgid "Add a new loop between existing loops"
61035 msgstr "Pridá novú slučku medzi existujúcimi slučkami"
61038 msgid "Edge Index"
61039 msgstr "Index hrany"
61042 msgctxt "Mesh"
61043 msgid "Object Index"
61044 msgstr "Index objektu"
61047 msgctxt "Operator"
61048 msgid "Loop Cut and Slide"
61049 msgstr "Slučka rezu a posun"
61052 msgid "Cut mesh loop and slide it"
61053 msgstr "Slučka rezu povrchovej siete a jej posun"
61056 msgid "Loop Cut"
61057 msgstr "Slučka rezu"
61060 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
61061 msgstr "Posúva slučku hrán po povrchovej sieti"
61064 msgctxt "Operator"
61065 msgid "Mark Freestyle Edge"
61066 msgstr "Vyznačiť hranu Voľného štýlu"
61069 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
61070 msgstr "Zruší vyznačenie/vyznačí vybrané hrany ako hrany s vlastnosťou Voľný štýl"
61073 msgctxt "Operator"
61074 msgid "Mark Freestyle Face"
61075 msgstr "Vyznačiť plôšku Voľného štýlu"
61078 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
61079 msgstr "Zruší vyznačenie/vyznačí vybrané plôšky pre vylúčenie vlastnosti zistenej hrany Voľného štýlu"
61082 msgctxt "Operator"
61083 msgid "Mark Seam"
61084 msgstr "Vyznačiť šev"
61087 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
61088 msgstr "Zruší vyznačenie/vyznačí vybrané hrany ako šev"
61091 msgctxt "Operator"
61092 msgid "Mark Sharp"
61093 msgstr "Vyznačiť ostré"
61096 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
61097 msgstr "Zruší vyznačenie/vyznačí vybrané hrany ako ostré"
61100 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
61101 msgstr "Zvážte výber vrcholov namiesto hrán, ktoré hrany majú/nemajú príznak ako ostré"
61104 msgctxt "Operator"
61105 msgid "Merge"
61106 msgstr "Zlúčiť"
61109 msgid "Merge selected vertices"
61110 msgstr "Zlúči vybrané vrcholy"
61113 msgid "Merge method to use"
61114 msgstr "Použitá metóda zlúčenia"
61117 msgid "At Center"
61118 msgstr "Na strede"
61121 msgid "At Cursor"
61122 msgstr "Na kurzore"
61125 msgid "At First"
61126 msgstr "Na prvom"
61129 msgid "At Last"
61130 msgstr "Na poslednom"
61133 msgid "Move UVs according to merge"
61134 msgstr "Presunúť UV podľa zlúčenia"
61137 msgctxt "Operator"
61138 msgid "Merge Normals"
61139 msgstr "Zlúčiť normály"
61142 msgid "Merge custom normals of selected vertices"
61143 msgstr "Zlúči vlastné normály vybraných vrcholov"
61146 msgctxt "Operator"
61147 msgid "Face Normals Strength"
61148 msgstr "Vplyv normálov plôšok"
61151 msgid "Set/Get strength of face (used in Weighted Normal modifier)"
61152 msgstr "Nastaví/získa vplyv plôšky (používa sa v modifikátore Vplyv normálu)"
61155 msgid "Strength to use for assigning or selecting face influence for weighted normal modifier"
61156 msgstr "Vplyv použitý na priradenie alebo voľbu vplyvu plôšky pre modifikátor Vplyv normálu"
61159 msgid "Weak"
61160 msgstr "Slabý"
61163 msgid "Strong"
61164 msgstr "Silný"
61167 msgid "Set Value"
61168 msgstr "Nastaviť hodnotu"
61171 msgid "Set value of faces"
61172 msgstr "Nastaví hodnotu plôšky"
61175 msgctxt "Operator"
61176 msgid "Recalculate Normals"
61177 msgstr "Prepočítať normály"
61180 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
61181 msgstr "Vytvorí bod normálu plôšky a vrcholu buď zvonku alebo zvnútra povrchovej siete"
61184 msgctxt "Operator"
61185 msgid "Normals Vector Tools"
61186 msgstr "Nástroje vektorov normálov"
61189 msgid "Custom normals tools using Normal Vector of UI"
61190 msgstr "Vlastné nástroje normálov používajúce vektor normálov v užívateľskom rozhraní"
61193 msgid "Absolute Coordinates"
61194 msgstr "Absolútne súradnice"
61197 msgid "Copy Absolute coordinates or Normal vector"
61198 msgstr "Kopíruje absolútne súradnice alebo vektor normálu"
61201 msgid "Mode of tools taking input from interface"
61202 msgstr "Režim nástrojov daných pri vstupe z rozhrania"
61205 msgid "Copy Normal"
61206 msgstr "Kopírovať normál"
61209 msgid "Copy normal to buffer"
61210 msgstr "Kopíruje normál do zásobníka"
61213 msgid "Paste Normal"
61214 msgstr "Prilepiť normál"
61217 msgid "Paste normal from buffer"
61218 msgstr "Prilepí normál zo zásobníka"
61221 msgid "Add Normal"
61222 msgstr "Pridať normál"
61225 msgid "Add normal vector with selection"
61226 msgstr "Pridá vektor normálu pri výbere"
61229 msgid "Multiply Normal"
61230 msgstr "Viacnásobný normál"
61233 msgid "Multiply normal vector with selection"
61234 msgstr "Viacnásobný vektor normálu pri výbere"
61237 msgid "Reset Normal"
61238 msgstr "Resetovať normál"
61241 msgid "Reset buffer and/or normal of selected element"
61242 msgstr "Resetuje zásobník a/alebo normál vybraného prvku"
61245 msgctxt "Operator"
61246 msgid "Offset Edge Loop"
61247 msgstr "Posunúť slučku hrán"
61250 msgid "Create offset edge loop from the current selection"
61251 msgstr "Vytvorí posuv slučky hrán z aktuálneho výberu"
61254 msgid "Cap Endpoint"
61255 msgstr "Uzáver koncového bodu"
61258 msgid "Extend loop around end-points"
61259 msgstr "Rozšíri slučku okolo koncových bodov"
61262 msgctxt "Operator"
61263 msgid "Offset Edge Slide"
61264 msgstr "Posúvať kĺzavé hrany"
61267 msgid "Offset edge loop slide"
61268 msgstr "Posúva slučku kĺzavých hrán"
61271 msgid "Offset Edge Loop"
61272 msgstr "Posunúť slučku hrán"
61275 msgctxt "Operator"
61276 msgid "Mask Extract"
61277 msgstr "Extrahovať z masky"
61280 msgid "Create a new mesh object from the current paint mask"
61281 msgstr "Vytvorí novú povrchovú sieť objektu z aktuálnej masky maľby"
61284 msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh"
61285 msgstr "Minimálna hodnota masky na považovanie platného vrcholu na extrahovanie plôšky z pôvodnej povrchovej siete"
61288 msgctxt "Operator"
61289 msgid "Mask Slice"
61290 msgstr "Nakrájať masku"
61293 msgid "Slices the paint mask from the mesh"
61294 msgstr "Nakrája masku maľby povrchovej siete"
61297 msgid "Fill Holes"
61298 msgstr "Vyplniť diery"
61301 msgid "Fill holes after slicing the mask"
61302 msgstr "Po nakrájaní masky vyplní otvory"
61305 msgid "Slice to New Object"
61306 msgstr "Nakrájať na nový objekt"
61309 msgid "Create a new object from the sliced mask"
61310 msgstr "Vytvorí nový objekt z nakrájanej masky"
61313 msgctxt "Operator"
61314 msgid "Point Normals to Target"
61315 msgstr "Namieriť normály na cieľ"
61318 msgid "Point selected custom normals to specified Target"
61319 msgstr "Nasmeruje vybrané vlastné normály na zadaný cieľ"
61322 msgid "Make all affected normals parallel"
61323 msgstr "Vytvoriť všetky dotknuté normály paralelne"
61326 msgid "Invert affected normals"
61327 msgstr "Invertovať dotknuté normály"
61330 msgid "How to define coordinates to point custom normals to"
61331 msgstr "Ako definuje súradnice bodu na vlastné normály"
61334 msgid "Use static coordinates (defined by various means)"
61335 msgstr "Použiť statické súradnice (definované rôznymi spôsobmi)"
61338 msgid "Follow mouse cursor"
61339 msgstr "Sledovať kurzor myši"
61342 msgid "Spherize"
61343 msgstr "Sféricky"
61346 msgid "Interpolate between original and new normals"
61347 msgstr "Interpolácia medzi pôvodnými a novými normálmi"
61350 msgid "Spherize Strength"
61351 msgstr "Sférická stálosť"
61354 msgid "Ratio of spherized normal to original normal"
61355 msgstr "Pomer sférického normálu ku pôvodnému normálu"
61358 msgid "Target location to which normals will point"
61359 msgstr "Poloha cieľa, na ktorú sa nasmeruje normál"
61362 msgctxt "Operator"
61363 msgid "Poke Faces"
61364 msgstr "Vpichnúť plôšky"
61367 msgid "Split a face into a fan"
61368 msgstr "Vejárovito rozčlení plôšky"
61371 msgid "Poke Center"
61372 msgstr "Stred vpichnutia"
61375 msgid "Poke face center calculation"
61376 msgstr "Prepočet stredu vpichnutia plôšky"
61379 msgid "Weighted Median"
61380 msgstr "Medián váhy"
61383 msgid "Weighted median face center"
61384 msgstr "Stred mediánu váhy plôšky"
61387 msgid "Median"
61388 msgstr "Medián"
61391 msgid "Median face center"
61392 msgstr "Stred mediánu plôšky"
61395 msgid "Face bounds center"
61396 msgstr "Stred okrajov plôšky"
61399 msgid "Poke Offset"
61400 msgstr "Posuv vpichu"
61403 msgctxt "Operator"
61404 msgid "Poly Build Delete at Cursor"
61405 msgstr "Odstrániť vytvorené polygóny pri kurzore"
61408 msgctxt "Curve"
61409 msgid "Proportional Falloff"
61410 msgstr "Proporcionálny dopad"
61413 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
61414 msgstr "Typ dopadu pre režim proporcionálnej úpravy"
61417 msgid "Constant falloff"
61418 msgstr "Konštantný dopad"
61421 msgid "Random falloff"
61422 msgstr "Náhodný dopad"
61425 msgid "Proportional Size"
61426 msgstr "Proporcionálna veľkosť"
61429 msgid "Always confirm operation when releasing button"
61430 msgstr "Vždy potvrdiť operáciu pri uvoľnení tlačidla"
61433 msgid "Use accurate transformation"
61434 msgstr "Použije presnú transformáciu"
61437 msgid "Proportional Editing"
61438 msgstr "Proporcionálna úprava"
61441 msgid "Projected (2D)"
61442 msgstr "Premietaná (2D)"
61445 msgctxt "Operator"
61446 msgid "Poly Build Dissolve at Cursor"
61447 msgstr "Rozpustiť vytvorený polygón pri kurzore"
61450 msgctxt "Operator"
61451 msgid "Extrude at Cursor Move"
61452 msgstr "Vysunúť pohybom kurzora"
61455 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
61456 msgstr "Premiestňuje vytvorené polygóny pohybom kurzora"
61459 msgctxt "Operator"
61460 msgid "Poly Build Face at Cursor"
61461 msgstr "Vytvoriť polygónovú plôšku pri kurzore"
61464 msgid "Create Quads"
61465 msgstr "Vytvoriť štvoruholníky"
61468 msgid "Automatically split edges in triangles to maintain quad topology"
61469 msgstr "Automaticky rozdelí hrany v trojuholníkoch na zachovanie štvorcovej topológie"
61472 msgctxt "Operator"
61473 msgid "Face at Cursor Move"
61474 msgstr "Plôška pri pohybe kurzora"
61477 msgid "Poly Build Face at Cursor"
61478 msgstr "Vytvoriť polygónovú plôšku pri kurzore"
61481 msgctxt "Operator"
61482 msgid "Poly Build Split at Cursor"
61483 msgstr "Vytvorený polygón rozddelí pri kurzore"
61486 msgctxt "Operator"
61487 msgid "Split at Cursor Move"
61488 msgstr "Rozdeliť pohybom kurzoru"
61491 msgid "Poly Build Split at Cursor"
61492 msgstr "Vytvorený polygón rozdelí pri kurzore"
61495 msgctxt "Operator"
61496 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
61497 msgstr "Transformuje vytvorené polygóny pohybom kurzora"
61500 msgctxt "Operator"
61501 msgid "Transform at Cursor Move"
61502 msgstr "Transformácia pri pohybe kurzora"
61505 msgid "Construct a circle mesh"
61506 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru kruhu"
61509 msgid "Generate UVs"
61510 msgstr "Vygenerovať UV"
61513 msgid "Generate a default UV map"
61514 msgstr "Vygeneruje predvolenú UV mapu"
61517 msgid "Don't fill at all"
61518 msgstr "Nevypĺňať vôbec"
61521 msgid "Use n-gons"
61522 msgstr "Použije mnohouholník"
61525 msgid "Triangle Fan"
61526 msgstr "Vejár trojuholníkov"
61529 msgid "Use triangle fans"
61530 msgstr "Použije vejár trojuholníkov"
61533 msgctxt "Operator"
61534 msgid "Add Cone"
61535 msgstr "Pridať kužeľ"
61538 msgid "Construct a conic mesh"
61539 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru kužeľa"
61542 msgid "Base Fill Type"
61543 msgstr "Základný typ výplne"
61546 msgid "Radius 1"
61547 msgstr "Polomer 1"
61550 msgid "Radius 2"
61551 msgstr "Polomer 2"
61554 msgctxt "Operator"
61555 msgid "Add Cube"
61556 msgstr "Pridať kocku"
61559 msgid "Construct a cube mesh"
61560 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru kocky"
61563 msgctxt "Operator"
61564 msgid "Add Cylinder"
61565 msgstr "Pridať valec"
61568 msgid "Construct a cylinder mesh"
61569 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru valca"
61572 msgid "Cap Fill Type"
61573 msgstr "Typ výplne stropu"
61576 msgctxt "Operator"
61577 msgid "Add Grid"
61578 msgstr "Pridať mriežku"
61581 msgid "Construct a grid mesh"
61582 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru mriežky"
61585 msgid "X Subdivisions"
61586 msgstr "Delenie X"
61589 msgid "Y Subdivisions"
61590 msgstr "Delenie Y"
61593 msgctxt "Operator"
61594 msgid "Add Ico Sphere"
61595 msgstr "Pridať mnohosten"
61598 msgid "Construct an Icosphere mesh"
61599 msgstr "Vytvorí mnohostennú guľu z trojuholníkov"
61602 msgctxt "Operator"
61603 msgid "Add Monkey"
61604 msgstr "Pridať opičku"
61607 msgid "Construct a Suzanne mesh"
61608 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť Zuzanky"
61611 msgctxt "Operator"
61612 msgid "Add Plane"
61613 msgstr "Pridať plochu"
61616 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
61617 msgstr "Vytvorí vyplnenú rovinnú povrchovú sieť so 4 vrcholmi"
61620 msgctxt "Operator"
61621 msgid "Add Torus"
61622 msgstr "Pridať prstenec"
61625 msgid "Construct a torus mesh"
61626 msgstr "Vytvorí prstencovú povrchovú sieť"
61629 msgid "Exterior Radius"
61630 msgstr "Vonkajší polomer"
61633 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
61634 msgstr "Celkový vonkajší polomer prstenca"
61637 msgid "Interior Radius"
61638 msgstr "Vnútorný polomer"
61641 msgid "Total Interior Radius of the torus"
61642 msgstr "Celkový vnútorný polomer prstenca"
61645 msgid "Major Radius"
61646 msgstr "Väčší polomer"
61649 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
61650 msgstr "Polomer z počiatok na stred prierezov"
61653 msgid "Major Segments"
61654 msgstr "Hlavné segmenty"
61657 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
61658 msgstr "Počet segmentov hlavných krúžkov prstenca"
61661 msgid "Minor Radius"
61662 msgstr "Menší polomer"
61665 msgid "Radius of the torus' cross section"
61666 msgstr "Polomer od stredu k vnútornému okraju"
61669 msgid "Minor Segments"
61670 msgstr "Menšie segmenty"
61673 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
61674 msgstr "Počet segmentov menších krúžkov prstenca"
61677 msgid "Dimensions Mode"
61678 msgstr "Režim dimenzií"
61681 msgid "Major/Minor"
61682 msgstr "Väčší/menší"
61685 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
61686 msgstr "Použije väčšie/menšie dosahy pre rozmery prstenca"
61689 msgid "Exterior/Interior"
61690 msgstr "Vonkajší/vnútorný"
61693 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
61694 msgstr "Použije vonkajší/vnútorný polomer pre rozmery prstenca"
61697 msgctxt "Operator"
61698 msgid "Add UV Sphere"
61699 msgstr "Pridať UV guľu"
61702 msgid "Construct a UV sphere mesh"
61703 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru UV gule"
61706 msgctxt "Operator"
61707 msgid "Align (rotate) object to XY plane"
61708 msgstr "Zarovnať (natočiť) objekt do roviny XY"
61711 msgid "Rotates entire object (not mesh) so the selected faces/vertices lie, on average, parallel to the XY plane (it does not adjust Z location)"
61712 msgstr "Natočí celý objekt (nie povrchovú sieť) tak, aby vybrané plôšky/vrcholy ležali v priemere rovnobežne s rovinou XY (neupravuje polohu Z)"
61715 msgctxt "Operator"
61716 msgid "3D-Print Check All"
61717 msgstr "Skontrolovať všetko 3D tlačou"
61720 msgid "Run all checks"
61721 msgstr "Spustí všetky kontroly"
61724 msgctxt "Operator"
61725 msgid "3D-Print Check Degenerate"
61726 msgstr "Skontrolovať zdegenerované 3D tlačou"
61729 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
61730 msgstr "Skontroluje zdegenerovanú geometriu, ktorá sa nemusí vytlačiť správne (nulové plochy plôšok, nulové dĺžky hrán)"
61733 msgctxt "Operator"
61734 msgid "3D-Print Check Distorted Faces"
61735 msgstr "Skontrolovať skreslené plôšky 3D tlačou"
61738 msgid "Check for non-flat faces"
61739 msgstr "Prekontroluje neploché plôšky"
61742 msgctxt "Operator"
61743 msgid "3D-Print Check Intersections"
61744 msgstr "Skontrolovať pretnutia 3D tlačou"
61747 msgid "Check geometry for self intersections"
61748 msgstr "Skontroluje geometriu vlastných pretnutí"
61751 msgctxt "Operator"
61752 msgid "3D-Print Check Overhang"
61753 msgstr "Skontrolovať presahy 3D tlačou"
61756 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
61757 msgstr "Skontroluje presah plôšok okolo určitého uhla"
61760 msgctxt "Operator"
61761 msgid "3D-Print Check Sharp"
61762 msgstr "Skontrolovať ostré 3D tlačou"
61765 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
61766 msgstr "Skontroluje hrany pod preferenciou ostrosti"
61769 msgctxt "Operator"
61770 msgid "3D-Print Check Solid"
61771 msgstr "Skontrolovať plné 3D tlačou"
61774 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
61775 msgstr "Skontroluje celistvosť geometrie (platnosť vnútornej/vonkajšej) a korektnosť normálov"
61778 msgctxt "Operator"
61779 msgid "3D-Print Check Thickness"
61780 msgstr "Skontrolovať hrúbky 3D tlačou"
61783 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
61784 msgstr "Skontroluje minimálnu preferenciu hrúbky geometrie (spolieha na korektné normály)"
61787 msgctxt "Operator"
61788 msgid "3D-Print Clean Distorted"
61789 msgstr "Zmazať zdeformované 3D tlačou"
61792 msgid "Tessellate distorted faces"
61793 msgstr "Mozaikovanie zdeformovaných plôšok"
61796 msgid "Limit for checking distorted faces"
61797 msgstr "Limit kontroly zdeformovaných plôšok"
61800 msgctxt "Operator"
61801 msgid "3D-Print Clean Non-Manifold"
61802 msgstr "Zmazať nevyvinuté 3D tlačou"
61805 msgid "Cleanup problems, like holes, non-manifold vertices and inverted normals"
61806 msgstr "Zmaže problémy, ako sú diery, nevyvinuté vrcholy a obrátené normály"
61809 msgid "Minimum distance between elements to merge"
61810 msgstr "Minimálna vzdialenosť medzi prvkami na zlúčenie"
61813 msgctxt "Operator"
61814 msgid "3D-Print Export"
61815 msgstr "Export 3D tlačou"
61818 msgid "Export selected objects using 3D-Print settings"
61819 msgstr "Exportuje vybrané objekty použitím nastavení 3D tlače"
61822 msgctxt "Operator"
61823 msgid "3D-Print Info Area"
61824 msgstr "Oblasť informácií 3D tlače"
61827 msgid "Report the surface area of the active mesh"
61828 msgstr "Nahlási povrch plochy aktívnej povrchovej siete"
61831 msgctxt "Operator"
61832 msgid "3D-Print Info Volume"
61833 msgstr "Obsah informácií 3D tlače"
61836 msgid "Report the volume of the active mesh"
61837 msgstr "Nahlási objem aktívnej povrchovej siete"
61840 msgctxt "Operator"
61841 msgid "Scale to Bounds"
61842 msgstr "Mierka okrajov"
61845 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
61846 msgstr "Zmena veľkosti povrchovej siete alebo vybraných objektov, aby sa prispôsobila maximálnej dĺžke"
61849 msgid "Length Limit"
61850 msgstr "Limit dĺžky"
61853 msgctxt "Operator"
61854 msgid "Scale to Volume"
61855 msgstr "Mierka objemu"
61858 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
61859 msgstr "Zmena veľkosti povrchovej siete alebo vybraných objektov na nastavený objem"
61862 msgctxt "Operator"
61863 msgid "3D-Print Select Report"
61864 msgstr "Vybraná správa 3D tlače"
61867 msgid "Select the data associated with this report"
61868 msgstr "Vyberie údaje priradené k tejto zostave"
61871 msgctxt "Operator"
61872 msgid "Triangulate Faces"
61873 msgstr "Prepočítať plôšky na trojuholníky"
61876 msgid "Triangulate selected faces"
61877 msgstr "Prepočíta vybrané plôšky na trojuholníky"
61880 msgctxt "Operator"
61881 msgid "Select Boundary Loop"
61882 msgstr "Vybrať slučku okrajov"
61885 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
61886 msgstr "Vyberie hrany okrajov okolo vybraných plôšok"
61889 msgid "Merge vertices based on their proximity"
61890 msgstr "Zlúči vrcholy na základe ich blízkosti"
61893 msgid "Sharp Edges"
61894 msgstr "Ostré hrany"
61897 msgid "Calculate sharp edges using custom normal data (when available)"
61898 msgstr "Vypočíta ostré hrany použitím vlastných údajov normálov (ak sú k dispozícii)"
61901 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
61902 msgstr "Zlúči vybrané do iných nevybraných vrcholov"
61905 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
61906 msgstr "Odhalí všetky skryté vrcholy, hrany a plôšky"
61909 msgctxt "Operator"
61910 msgid "Rip"
61911 msgstr "Odtrhnúť"
61914 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
61915 msgstr "Rozpojí vrcholy alebo hrany od prepojenej geometrie"
61918 msgid "Fill the ripped region"
61919 msgstr "Vyplniť odtrhnutú oblasť"
61922 msgctxt "Operator"
61923 msgid "Extend Vertices"
61924 msgstr "Rozšíriť vrcholy"
61927 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
61928 msgstr "Rozšíri vrcholy pozdĺž najbližšej hrany ku kurzoru"
61931 msgid "Extend vertices and move the result"
61932 msgstr "Rozšíri vrcholy a následne ich presunie"
61935 msgid "Extend Vertices"
61936 msgstr "Rozšíriť vrcholy"
61939 msgid "Rip polygons and move the result"
61940 msgstr "Odtrhne oblasť a následne ju presunie"
61943 msgid "Rip"
61944 msgstr "Odtrhnúť"
61947 msgctxt "Operator"
61948 msgid "Screw"
61949 msgstr "Skrutka"
61952 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
61953 msgstr "Vysúva vybrané vrcholy v tvare otáčania skrutky okolo kurzora v indikovanom zábere"
61956 msgid "Turns"
61957 msgstr "Otáčky"
61960 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
61961 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky vrcholy, hrany alebo plôšky"
61964 msgctxt "Operator"
61965 msgid "Select Axis"
61966 msgstr "Vybrať os"
61969 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
61970 msgstr "Vyberie všetky údaje povrchovej siete na jednej osi"
61973 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
61974 msgstr "Vyberie os na porovnanie každého vrcholu"
61977 msgid "Axis Mode"
61978 msgstr "Režim osi"
61981 msgid "Axis orientation"
61982 msgstr "Orientácia osi"
61985 msgid "Align the transformation axes to world space"
61986 msgstr "Zarovná osi transformácie podľa priestoru oblasti"
61989 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
61990 msgstr "Zarovná osi transformácie s miestnym priestorom vybraných objektov"
61993 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
61994 msgstr "Zarovná osi transformácie na priemerný normál vybraných prvkov (kosť osi Y pre režim pózy)"
61997 msgid "Gimbal"
61998 msgstr "Manipulátor rotácie"
62001 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
62002 msgstr "Zarovná každú os podľa osi Eulerovej rotácie ako použitú pre vstup"
62005 msgid "Align the transformation axes to the window"
62006 msgstr "Zarovná osi transformácie podľa okna"
62009 msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
62010 msgstr "Zarovná osi transformácie podľa 3D kurzora"
62013 msgid "Axis Sign"
62014 msgstr "Znamienko osi"
62017 msgid "Side to select"
62018 msgstr "Strana na výber"
62021 msgid "Positive Axis"
62022 msgstr "Kladná os"
62025 msgid "Negative Axis"
62026 msgstr "Záporná os"
62029 msgid "Aligned Axis"
62030 msgstr "Zarovnaná os"
62033 msgctxt "Operator"
62034 msgid "Select Faces by Sides"
62035 msgstr "Vybrať plôšky po stranách"
62038 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
62039 msgstr "Vyberie vrcholy alebo plôšky podľa počtu strán mnohouholníka"
62042 msgid "Number of Vertices"
62043 msgstr "Počet vrcholov"
62046 msgid "Type of comparison to make"
62047 msgstr "Typ porovnania na vytvorenie"
62050 msgid "Equal To"
62051 msgstr "Rovnajúca sa"
62054 msgid "Not Equal To"
62055 msgstr "Nerovná sa"
62058 msgctxt "Operator"
62059 msgid "Select Interior Faces"
62060 msgstr "Vybrať vnútorné plôšky"
62063 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
62064 msgstr "Vyberie plôšky, kde majú všetky hrany viac ako 2 plôšky užívateľov"
62067 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
62068 msgstr "Zruší výber vrcholov, hrán alebo plôšok na okraji každej oblasti výberu"
62071 msgid "Face Step"
62072 msgstr "Krok plôšky"
62075 msgid "Connected faces (instead of edges)"
62076 msgstr "Prepojené plôšky (namiesto hrán)"
62079 msgid "Select all vertices connected to the current selection"
62080 msgstr "Vyberie všetky vrcholy pripojené na aktuálny výber"
62083 msgid "Delimit selected region"
62084 msgstr "Ohraničiť vybranú oblasť"
62087 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
62088 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky vrcholy spojené s hranou pod kurzorom myši"
62091 msgctxt "Operator"
62092 msgid "Select Loose Geometry"
62093 msgstr "Vybrať voľnú geometriu"
62096 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
62097 msgstr "Vyberie voľnú geometriu na základe režimu výberu"
62100 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
62101 msgstr "Vyberie položky povrchovej siete v zrkadlových polohách"
62104 msgid "Extend the existing selection"
62105 msgstr "Rozšíriť existujúci výber"
62108 msgctxt "Operator"
62109 msgid "Select Mode"
62110 msgstr "Režim výberu"
62113 msgid "Change selection mode"
62114 msgstr "Zmena režimu výberu"
62117 msgid "Vertex selection mode"
62118 msgstr "Režim výberu vrcholov"
62121 msgid "Edge selection mode"
62122 msgstr "Režim výberu hrán"
62125 msgid "Face selection mode"
62126 msgstr "Režim výberu plôšok"
62129 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
62130 msgstr "Vyberie viac vrcholov, hrán alebo plôšok pripojených k počiatočnému výberu"
62133 msgctxt "Operator"
62134 msgid "Select Next Element"
62135 msgstr "Vybrať ďalší prvok"
62138 msgid "Select the next element (using selection order)"
62139 msgstr "Vyberie ďalší prvok (použitím poradia výberu)"
62142 msgctxt "Operator"
62143 msgid "Select Non-Manifold"
62144 msgstr "Vybrať nevyvinuté"
62147 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
62148 msgstr "Vyberie všetky nevyvinuté vrcholy alebo hrany"
62151 msgid "Boundary edges"
62152 msgstr "Hrany okrajov"
62155 msgid "Multiple Faces"
62156 msgstr "Viacnásobné plôšky"
62159 msgid "Edges shared by more than two faces"
62160 msgstr "Hrany zdieľané viac ako dvomi plôškami"
62163 msgid "Non Contiguous"
62164 msgstr "Nesúvislé"
62167 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
62168 msgstr "Hrany medzi plôškami ukazujúce na alternatívne smery"
62171 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
62172 msgstr "Vrcholy prepájajúce viacnásobné oblasti plôšok"
62175 msgid "Wire edges"
62176 msgstr "Drôtené hrany"
62179 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
62180 msgstr "Zruší výber každého n-tého prvku počnúc aktívnym vrcholom, hranou alebo plôškou"
62183 msgctxt "Operator"
62184 msgid "Select Previous Element"
62185 msgstr "Vybrať predchádzajúci prvok"
62188 msgid "Select the previous element (using selection order)"
62189 msgstr "Vyberie predchádzajúci prvok (použitím poradia výberu)"
62192 msgid "Randomly select vertices"
62193 msgstr "Náhodný výber vrcholov"
62196 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
62197 msgstr "Vyberie podobné vrcholy, hrany alebo plôšky podľa typu vlastností"
62200 msgctxt "Mesh"
62201 msgid "Type"
62202 msgstr "Typ"
62205 msgctxt "Mesh"
62206 msgid "Normal"
62207 msgstr "Normál"
62210 msgctxt "Mesh"
62211 msgid "Amount of Adjacent Faces"
62212 msgstr "Počet priľahlých plôšok"
62215 msgctxt "Mesh"
62216 msgid "Vertex Groups"
62217 msgstr "Skupiny vrcholov"
62220 msgctxt "Mesh"
62221 msgid "Amount of Connecting Edges"
62222 msgstr "Počet prepojovacích hrán"
62225 msgctxt "Mesh"
62226 msgid "Vertex Crease"
62227 msgstr "Záhyb vrcholov"
62230 msgctxt "Mesh"
62231 msgid "Length"
62232 msgstr "Dĺžka"
62235 msgctxt "Mesh"
62236 msgid "Direction"
62237 msgstr "Smer"
62240 msgctxt "Mesh"
62241 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
62242 msgstr "Počet plôšok okolo hrany"
62245 msgctxt "Mesh"
62246 msgid "Face Angles"
62247 msgstr "Uhly plôšok"
62250 msgctxt "Mesh"
62251 msgid "Crease"
62252 msgstr "Záhyb"
62255 msgctxt "Mesh"
62256 msgid "Bevel"
62257 msgstr "Skosenie"
62260 msgctxt "Mesh"
62261 msgid "Seam"
62262 msgstr "Šev"
62265 msgctxt "Mesh"
62266 msgid "Sharpness"
62267 msgstr "Ostrosť"
62270 msgctxt "Mesh"
62271 msgid "Freestyle Edge Marks"
62272 msgstr "Značky hrán Voľný štýl"
62275 msgctxt "Mesh"
62276 msgid "Material"
62277 msgstr "Materiál"
62280 msgctxt "Mesh"
62281 msgid "Area"
62282 msgstr "Oblasť"
62285 msgctxt "Mesh"
62286 msgid "Polygon Sides"
62287 msgstr "Strany polygónu"
62290 msgctxt "Mesh"
62291 msgid "Perimeter"
62292 msgstr "Obvod"
62295 msgctxt "Mesh"
62296 msgid "Coplanar"
62297 msgstr "Spolurovinný"
62300 msgctxt "Mesh"
62301 msgid "Flat/Smooth"
62302 msgstr "Ploché/vyhladené"
62305 msgctxt "Mesh"
62306 msgid "Face Map"
62307 msgstr "Mapa plôšky"
62310 msgctxt "Mesh"
62311 msgid "Freestyle Face Marks"
62312 msgstr "Značky plôšok Voľný štýl"
62315 msgctxt "Operator"
62316 msgid "Select Similar Regions"
62317 msgstr "Vybrať podobné oblasti"
62320 msgid "Select similar face regions to the current selection"
62321 msgstr "Vyberie podobné oblastí plôšok pre aktuálny výber"
62324 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
62325 msgstr "Samostatne vybraná geometria do novej povrchovej siete"
62328 msgid "By Material"
62329 msgstr "Od materiálu"
62332 msgid "By Loose Parts"
62333 msgstr "Podľa voľných častí"
62336 msgctxt "Operator"
62337 msgid "Set Normals from Faces"
62338 msgstr "Nastaviť normály podľa plôšok"
62341 msgid "Set the custom normals from the selected faces ones"
62342 msgstr "Nastaví vlastné normály podľa jednotlivých vybraných plôšok"
62345 msgid "Keep Sharp Edges"
62346 msgstr "Zachovať ostré hrany"
62349 msgid "Do not set sharp edges to face"
62350 msgstr "Nenastaví ostré hrany na plôšku"
62353 msgctxt "Operator"
62354 msgid "Shape Propagate"
62355 msgstr "Preniesť tvar"
62358 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
62359 msgstr "Použije vybrané polohy vrcholov na všetky ostatné kľúčové tvary"
62362 msgid "Edge Tag"
62363 msgstr "Príznak hrany"
62366 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
62367 msgstr "Príznak označenia hrany pri výbere najkratšej dráhy"
62370 msgid "Tag Seam"
62371 msgstr "Príznak švu"
62374 msgid "Tag Sharp"
62375 msgstr "Príznak ostrého"
62378 msgid "Tag Crease"
62379 msgstr "Príznak záhybu"
62382 msgid "Tag Bevel"
62383 msgstr "Príznak skosenia"
62386 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
62387 msgstr "Príznak označenia hrany Voľný štýl"
62390 msgid "Face Stepping"
62391 msgstr "Krokovanie plôšky"
62394 msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)"
62395 msgstr "Prechádza prepojené plôšky (zahŕňa uhlopriečky a prstence hrán)"
62398 msgid "Fill Region"
62399 msgstr "Oblasť výplne"
62402 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
62403 msgstr "Vyberie všetky dráhy medzi zdrojovým/cieľovým prvkom"
62406 msgid "Topology Distance"
62407 msgstr "Vzdialenosť topológie"
62410 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
62411 msgstr "Nájde minimálny počet krokov, ignorovanie priestorovej vzdialenosti"
62414 msgctxt "Operator"
62415 msgid "Select Shortest Path"
62416 msgstr "Vybrať najkratšiu dráhu"
62419 msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
62420 msgstr "Vyberie najkratšiu dráhu medzi dvomi vrcholmi/hranami/plôškami"
62423 msgctxt "Operator"
62424 msgid "Smooth Normals Vectors"
62425 msgstr "Vyhladiť vektory normálov"
62428 msgid "Smooth custom normals based on adjacent vertex normals"
62429 msgstr "Vyhladí vlastné normály založené na priľahlých normáloch vrcholov"
62432 msgid "Specifies weight of smooth vs original normal"
62433 msgstr "Určiť váhu vyhladených proti originálnym normálom"
62436 msgctxt "Operator"
62437 msgid "Solidify"
62438 msgstr "Spevniť"
62441 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
62442 msgstr "Vytvorí plnú kožu vysúvaním, kompenzáciou ostrých uhlov"
62445 msgctxt "Operator"
62446 msgid "Sort Mesh Elements"
62447 msgstr "Zoradiť prvky povrchovej siete"
62450 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
62451 msgstr "Poradie vybraných vrcholov/hrán/plôšok sa upraví na základe danej metódy"
62454 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
62455 msgstr "Ktoré prvky ovplyvňujú (vrcholy, hrany a/alebo plôšky)"
62458 msgid "Reverse the sorting effect"
62459 msgstr "Obrátiť efekt triedenia"
62462 msgid "Seed for random-based operations"
62463 msgstr "Osev na základe náhodných operácií"
62466 msgid "Type of reordering operation to apply"
62467 msgstr "Typ operácie opätovného zoradenia na použitie"
62470 msgid "View Z Axis"
62471 msgstr "Zobraziť os Z"
62474 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
62475 msgstr "Zoradí vybrané prvky od najvzdialenejších po najbližšie v aktuálnom zobrazení"
62478 msgid "View X Axis"
62479 msgstr "Zobraziť os X"
62482 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
62483 msgstr "Zoradí vybrané prvky zľava doprava v aktuálnom zobrazení"
62486 msgid "Cursor Distance"
62487 msgstr "Vzdialenosť kurzora"
62490 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
62491 msgstr "Zoradí vybrané prvky od najbližšieho po najvzdialenejší od 3D kurzora"
62494 msgid "Sort selected faces from smallest to greatest material index"
62495 msgstr "Zoradí vybrané plôšky od najmenšieho po najväčší index materiálu"
62498 msgid ""
62499 "Move all selected elements in first places, preserving their relative order.\n"
62500 "Warning: This will affect unselected elements' indices as well"
62501 msgstr ""
62502 "Presunie všetky vybrané prvky na prvé miesta so zachovaním ich relatívneho poradia.\n"
62503 "Upozornenie: Toto ovplyvní aj indexy nevybraných prvkov"
62506 msgid "Randomize order of selected elements"
62507 msgstr "Náhodné poradie vybraných prvkov"
62510 msgid "Reverse current order of selected elements"
62511 msgstr "Obráti aktuálne poradie vybraných prvkov"
62514 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
62515 msgstr "Vysunie vybrané vrcholy v kruhu okolo kurzora v indikovanom zábere"
62518 msgid "Rotation for each step"
62519 msgstr "Otočiť po každom kroku"
62522 msgid "Use Duplicates"
62523 msgstr "Použiť duplikáty"
62526 msgid "Auto Merge"
62527 msgstr "Automatické zlúčenie"
62530 msgid "Merge first/last when the angle is a full revolution"
62531 msgstr "Zlúči prvý/posledný, keď je uhol celá otáčka"
62534 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
62535 msgstr "Oddelí vybranú geometriu od pripojenej nevybranej geometrie"
62538 msgctxt "Operator"
62539 msgid "Split Normals"
62540 msgstr "Rozdeliť normály"
62543 msgid "Split custom normals of selected vertices"
62544 msgstr "Rozdelí vlastné normály vybraných vrcholov"
62547 msgid "Subdivide selected edges"
62548 msgstr "Rozdelí vybrané hrany"
62551 msgid "Fractal"
62552 msgstr "Fraktál"
62555 msgid "Fractal randomness factor"
62556 msgstr "Faktor fraktálnej náhodnosti"
62559 msgid "Along Normal"
62560 msgstr "Pozdĺž normálu"
62563 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
62564 msgstr "Použije fraktálny posun pozdĺž normálu"
62567 msgid "Create N-Gons"
62568 msgstr "Vytvoriť mnohouholníky"
62571 msgid "When disabled, newly created faces are limited to 3 and 4 sided faces"
62572 msgstr "Ak je táto možnosť zakázaná, novo vytvorené plôšky sú limitované na 3 a 4 stranové plôšky"
62575 msgid "Quad Corner Type"
62576 msgstr "Typ rohov štvoruholníka"
62579 msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent n-gons)"
62580 msgstr "Ako rozdelí rohy štvoruholníka (akýkoľvek ďalší rovný rez neumožní n-uholníky)"
62583 msgid "Inner Vert"
62584 msgstr "Vnútorné vrcholy"
62587 msgid "Straight Cut"
62588 msgstr "Rovný rez"
62591 msgid "Fan"
62592 msgstr "Vejár"
62595 msgctxt "Operator"
62596 msgid "Subdivide Edge-Ring"
62597 msgstr "Deliť prstencom hrán"
62600 msgid "Subdivide perpendicular edges to the selected edge-ring"
62601 msgstr "Delí kolmé hrany na vybraný prstenec hrany"
62604 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
62605 msgstr "Vynúti symetriu (tvarovú aj topologickú) naprieč osami"
62608 msgid "Which sides to copy from and to"
62609 msgstr "Ktoré strany kopírovať od a do"
62612 msgid "-Y to +Y"
62613 msgstr "-Y až +Y"
62616 msgid "+Y to -Y"
62617 msgstr "+Y až -Y"
62620 msgid "-Z to +Z"
62621 msgstr "-Z až +Z"
62624 msgid "+Z to -Z"
62625 msgstr "+Z až -Z"
62628 msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center"
62629 msgstr "Limit pre prichytenie stredných vrcholov do stredu osí"
62632 msgctxt "Operator"
62633 msgid "Snap to Symmetry"
62634 msgstr "Prichytiť symetricky"
62637 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
62638 msgstr "Prichytí páry vrcholov na ich zrkadlovú polohu"
62641 msgid "Mix factor of the locations of the vertices"
62642 msgstr "Faktor zmiešania polôh vrcholov"
62645 msgid "Distance within which matching vertices are searched"
62646 msgstr "Vzdialenosť, v rámci ktorej sú prehľadávané vrcholy"
62649 msgid "Snap middle vertices to the axis center"
62650 msgstr "Prichytí stredné vrcholy do stredu osí"
62653 msgctxt "Operator"
62654 msgid "Tris to Quads"
62655 msgstr "Prepočítať plôšky na štvoruholníky"
62658 msgid "Join triangles into quads"
62659 msgstr "Prepočíta trojuholníkové plôšky na štvoruholníky"
62662 msgctxt "Operator"
62663 msgid "Un-Subdivide"
62664 msgstr "Znížiť delenie"
62667 msgid "Un-subdivide selected edges and faces"
62668 msgstr "Znovu rozdelí vybrané hrany a plôšky"
62671 msgid "Number of times to un-subdivide"
62672 msgstr "Počet nerozdeliteľných"
62675 msgctxt "Operator"
62676 msgid "Add UV Map"
62677 msgstr "Pridať UV mapu"
62680 msgid "Add UV map"
62681 msgstr "Pridať UV mapu"
62684 msgctxt "Operator"
62685 msgid "Remove UV Map"
62686 msgstr "Odstrániť UV mapu"
62689 msgid "Remove UV map"
62690 msgstr "Odstrániť UV mapu"
62693 msgctxt "Operator"
62694 msgid "Reverse UVs"
62695 msgstr "Obrátiť UV"
62698 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
62699 msgstr "Preklopí smer UV súradníc vnútri plôšky"
62702 msgctxt "Operator"
62703 msgid "Rotate UVs"
62704 msgstr "Rotovať UV"
62707 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
62708 msgstr "Otáča UV súradnice vnútri plôšky"
62711 msgctxt "Operator"
62712 msgid "Vertex Connect"
62713 msgstr "Spojiť vrcholy"
62716 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
62717 msgstr "Spojí vybrané vrcholy plôšok, rozdelí plôšku"
62720 msgctxt "Operator"
62721 msgid "Split Concave Faces"
62722 msgstr "Predeliť duté plôšky"
62725 msgid "Make all faces convex"
62726 msgstr "Vytvorí všetky plôšky vypuklé"
62729 msgctxt "Operator"
62730 msgid "Split Non-Planar Faces"
62731 msgstr "Predeliť nerovinné plôšky"
62734 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
62735 msgstr "Predelí nerovinné plôšky presahujúce prah uhla"
62738 msgctxt "Operator"
62739 msgid "Vertex Connect Path"
62740 msgstr "Spojiť dráhou vrcholov"
62743 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
62744 msgstr "Spojí vrcholy podľa poradia ich výberu, vytvára hrany, oddeľuje plôšky"
62747 msgctxt "Operator"
62748 msgid "Smooth Vertices"
62749 msgstr "Vyhladiť vrcholy"
62752 msgid "Flatten angles of selected vertices"
62753 msgstr "Zrovná uhly vybraných vrcholov"
62756 msgid "Smoothing factor"
62757 msgstr "Faktor vyhladenia"
62760 msgid "Number of times to smooth the mesh"
62761 msgstr "Počet vyhladení povrchovej siete"
62764 msgid "Smooth along the X axis"
62765 msgstr "Vyhladiť pozdĺž osi X"
62768 msgid "Smooth along the Y axis"
62769 msgstr "Vyhladiť pozdĺž osi Y"
62772 msgid "Smooth along the Z axis"
62773 msgstr "Vyhladiť pozdĺž osi Z"
62776 msgctxt "Operator"
62777 msgid "Laplacian Smooth Vertices"
62778 msgstr "Laplacianovo vyhladenie vrcholov"
62781 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
62782 msgstr "Vyhladí vybrané vrcholy algoritmom Laplacian"
62785 msgid "Lambda factor"
62786 msgstr "Lambda faktor"
62789 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
62790 msgstr "Počet opakovaní vyhladenia povrchovej siete"
62793 msgid "Smooth X Axis"
62794 msgstr "Vyhladiť os X"
62797 msgid "Smooth Y Axis"
62798 msgstr "Vyhladiť os Y"
62801 msgid "Smooth Z Axis"
62802 msgstr "Vyhladiť os Z"
62805 msgctxt "Operator"
62806 msgid "Wireframe"
62807 msgstr "Drôtený rám"
62810 msgid "Create a solid wireframe from faces"
62811 msgstr "Vytvorí plný drôtený rám z plôšok"
62814 msgid "Crease Weight"
62815 msgstr "Váha záhybu"
62818 msgid "Crease hub edges for an improved subdivision surface"
62819 msgstr "Vytvorí os hrán pre vylepšené delenie plochy"
62822 msgid "Remove original faces"
62823 msgstr "Odstrániť pôvodné plôšky"
62826 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
62827 msgstr "Akcia vytláčania na vrchol zásobníka NLA ako nového pásu"
62830 msgid "Channel Index"
62831 msgstr "Index kanála"
62834 msgid "Index of NLA action channel to perform pushdown operation on"
62835 msgstr "Index akčného kanála NLA na vykonanie operácie vytlačenia"
62838 msgctxt "Operator"
62839 msgid "Sync Action Length"
62840 msgstr "Synchronizácia dĺžky akcie"
62843 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
62844 msgstr "Synchronizuje dĺžku odkazovanej akcie s dĺžkou použitou v páse"
62847 msgid "Active Strip Only"
62848 msgstr "Iba aktívny pás"
62851 msgid "Only sync the active length for the active strip"
62852 msgstr "Synchronizuje iba aktívnu dĺžku aktívneho pásu"
62855 msgctxt "Operator"
62856 msgid "Add Action Strip"
62857 msgstr "Pridať pás akcií"
62860 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
62861 msgstr "Pridá pás akčného klipu (t. j. pás NLA odkazovanej akcie) na aktívnu stopu"
62864 msgctxt "Operator"
62865 msgid "Apply Scale"
62866 msgstr "Použiť mierku"
62869 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
62870 msgstr "Použije zmenu veľkosti vybraných pásov na ich odkazované akcie"
62873 msgctxt "Operator"
62874 msgid "Bake Action"
62875 msgstr "Akcia zapečenia"
62878 msgid "Bake all selected objects location/scale/rotation animation to an action"
62879 msgstr "Zapečte všetky vybrané objekty podľa polohy/mierky/rotácie animácie na akciu"
62882 msgid "Which data's transformations to bake"
62883 msgstr "Ktoré údaje sú transformáciou na pečenie"
62886 msgid "Bake bones transformations"
62887 msgstr "Zapiecť kosti transformácie"
62890 msgid "Bake object transformations"
62891 msgstr "Zapiecť objekt transformácie"
62894 msgid "Clean Curves"
62895 msgstr "Vyčistiť krivky"
62898 msgid "After baking curves, remove redundant keys"
62899 msgstr "Po zapečení kriviek odstráni nadbytočné kľúče"
62902 msgid "Clear Constraints"
62903 msgstr "Odstrániť u"
62906 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
62907 msgstr "Odstráni všetky vynútenia z kľúčovania objektu/kostí a vytvorí 'viditeľné' kľúčovanie"
62910 msgid "Clear Parents"
62911 msgstr "Vymazať rodičov"
62914 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
62915 msgstr "Zapečie animácie na objekt potom zmaže rodičov (len objekty)"
62918 msgid "Only Selected Bones"
62919 msgstr "Len vybrané kosti"
62922 msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
62923 msgstr "Len kľúčové vybrané kosti (zapečie len pózu)"
62926 msgid "Overwrite Current Action"
62927 msgstr "Prepísať aktuálnu akciu"
62930 msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
62931 msgstr "Zapečie animácie do aktuálnej akcie, namiesto vytvárania novej (užitočné pre zapečenie iba časti kostí v armatúre)"
62934 msgid "Visual Keying"
62935 msgstr "Viditeľné kľúčovanie"
62938 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
62939 msgstr "Kľúčová snímka z konečnej transformácie (s použitými vynúteniami)"
62942 msgctxt "Operator"
62943 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
62944 msgstr "Kliknúť myšou na NLA kanály"
62947 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
62948 msgstr "Manipulátor kliknutí na výber kanálov NLA"
62951 msgctxt "Operator"
62952 msgid "Clear Scale"
62953 msgstr "Zmazať mierku"
62956 msgid "Reset scaling of selected strips"
62957 msgstr "Resetuje mierku vybraných pásov"
62960 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
62961 msgstr "Kliknutie na manipulátor pre výber NLA pásov"
62964 msgctxt "Operator"
62965 msgid "Delete Strips"
62966 msgstr "Odstrániť pásy"
62969 msgid "Delete selected strips"
62970 msgstr "Odstráni vybrané pásy"
62973 msgctxt "Operator"
62974 msgid "Duplicate Strips"
62975 msgstr "Vytvoriť kópiu pásov"
62978 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
62979 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných NLA pásov, pridá nové pásy v nových stopách nad originálnymi"
62982 msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use"
62983 msgstr "Pri vytváraní kópií pásov priradí nové kópie akcií, ktoré používajú"
62986 msgctxt "Operator"
62987 msgid "Duplicate Linked"
62988 msgstr "Vytvoriť prepojenú kópiu"
62991 msgid "Duplicate selected strips and move them"
62992 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných pásov a ich filmov"
62995 msgid "Duplicate Strips"
62996 msgstr "Vytvoriť kópiu pásov"
62999 msgid "Duplicate selected strips and their Actions and move them"
63000 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných pásov a ich akcií a premiestni ich"
63003 msgctxt "Operator"
63004 msgid "Add F-Modifier"
63005 msgstr "Pridať modifikátor funkcie"
63008 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
63009 msgstr "Pridá modifikátor funkcie na aktívne/vybrané NLA pásy"
63012 msgctxt "Action"
63013 msgid "Only Active"
63014 msgstr "Len aktívny"
63017 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
63018 msgstr "Do aktívneho pásu pridá iba modifikátor funkcie zadaného typu"
63021 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
63022 msgstr "Skopíruje modifikátor funkcie(y) aktívneho NLA pásu"
63025 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
63026 msgstr "Pridá skopírované F modifikátory na vybrané NLA pásy"
63029 msgid "Only paste F-Modifiers on active strip"
63030 msgstr "Prilepí iba F modifikátory na aktívnom páse"
63033 msgctxt "Operator"
63034 msgid "Make Single User"
63035 msgstr "Vytvoriť jedného užívateľa"
63038 msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected"
63039 msgstr "Zabezpečí, že každá akcia sa použije v sústave vybraných pásov iba raz"
63042 msgctxt "Operator"
63043 msgid "Add Meta-Strips"
63044 msgstr "Pridať meta pásy"
63047 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
63048 msgstr "Pridá nové meta pásy obsahujúce vybrané pásy"
63051 msgctxt "Operator"
63052 msgid "Remove Meta-Strips"
63053 msgstr "Odstrániť meta pásy"
63056 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
63057 msgstr "Oddelí pásy, ktoré sú v držbe vybraných meta pásov"
63060 msgctxt "Operator"
63061 msgid "Move Strips Down"
63062 msgstr "Posunúť pásy nadol"
63065 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
63066 msgstr "Presunie vybrané pásy nadol stopy, ak je priestor"
63069 msgctxt "Operator"
63070 msgid "Move Strips Up"
63071 msgstr "Posunúť pásy nahor"
63074 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
63075 msgstr "Presunie vybrané pásy nahor stopy, ak je priestor"
63078 msgctxt "Operator"
63079 msgid "Toggle Muting"
63080 msgstr "Prepnúť stlmenie"
63083 msgid "Mute or un-mute selected strips"
63084 msgstr "Zruší stlmenie/stlmí vybrané pásy"
63087 msgid "Set Preview Range based on extends of selected strips"
63088 msgstr "Nastaví rozsahu náhľadu na základe dĺžky vybraných pásov"
63091 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
63092 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky NLA pásy"
63095 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
63096 msgstr "Použije výber poľom na uchopenie NLA pásov"
63099 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
63100 msgstr "Vyberie pásy naľavo alebo napravo od aktuálnej snímky"
63103 msgctxt "Operator"
63104 msgid "Include Selected Objects"
63105 msgstr "Zahrnúť vybrané objekty"
63108 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
63109 msgstr "Vytvorí vybrané objekty v editore NLA, pridá údaje animácie"
63112 msgctxt "Operator"
63113 msgid "Snap Strips"
63114 msgstr "Prichytiť pásy"
63117 msgid "Move start of strips to specified time"
63118 msgstr "Premiestni začiatok pásov na určený čas"
63121 msgctxt "Operator"
63122 msgid "Add Sound Clip"
63123 msgstr "Pridať zvukový klip"
63126 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
63127 msgstr "Pridá pás na ovládanie prehrávania zvukového klipu reproduktora"
63130 msgctxt "Operator"
63131 msgid "Split Strips"
63132 msgstr "Rozdeliť pásy"
63135 msgid "Split selected strips at their midpoints"
63136 msgstr "Rozdelí vybrané pásy na svojich stredových bodoch"
63139 msgctxt "Operator"
63140 msgid "Swap Strips"
63141 msgstr "Vymeniť pásy"
63144 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
63145 msgstr "Vymení poradie vybraných pásov vnútri stôp"
63148 msgctxt "Operator"
63149 msgid "Add Tracks"
63150 msgstr "Pridať stopy"
63153 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
63154 msgstr "Pridá NLA stopy pred/za vybrané stopy"
63157 msgid "Above Selected"
63158 msgstr "Pred vybrané"
63161 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
63162 msgstr "Pridá novú NLA stopu pred každú jednu existujúcu vybranú"
63165 msgctxt "Operator"
63166 msgid "Delete Tracks"
63167 msgstr "Odstrániť stopy"
63170 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
63171 msgstr "Odstráni vybrané NLA stopy a pásy, ktoré obsahujú"
63174 msgctxt "Operator"
63175 msgid "Add Transition"
63176 msgstr "Pridať prechod"
63179 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
63180 msgstr "Pridá  pás prechodu medzi dvomi susednými vybranými pásmi"
63183 msgctxt "Operator"
63184 msgid "Enter Tweak Mode"
63185 msgstr "Vstúpiť do režimu potiahnutia"
63188 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
63189 msgstr "Spustí režim potiahnutia pre akciu, na ktorú odkazuje aktívny pás a upraví jeho kľúčové snímky"
63192 msgid "Isolate Action"
63193 msgstr "Izolovať akciu"
63196 msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack"
63197 msgstr "Povolí 'sólo' NLA stopu obsahujúcu aktívny pás, na úpravu bez toho, aby boli viditeľné účinky zásobníka NLA"
63200 msgid "Evaluate Upper Stack"
63201 msgstr "Vyhodnotiť horný zásobník"
63204 msgid "In tweak mode, display the effects of the tracks above the tweak strip"
63205 msgstr "V režime ladenia zobrazuje efekty stôp nad pásom ladenia"
63208 msgctxt "Operator"
63209 msgid "Exit Tweak Mode"
63210 msgstr "Skončiť režim potiahnutia"
63213 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
63214 msgstr "Ukončí režim potiahnutia akcie, na ktorú odkazoval aktívny pás"
63217 msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
63218 msgstr "Zakáže 'sólo' na niektorú NLA stopu po ukončení režimu potiahnutia na návrat do normálu"
63221 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
63222 msgstr "Resetuje zobraziteľnú oblasť na zobrazenie celého rozsahu pásov"
63225 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
63226 msgstr "Resetuje zobraziteľnú oblasť a zobrazí vybraný rozsah pásov"
63229 msgctxt "Operator"
63230 msgid "Add Node Collection"
63231 msgstr "Pridať uzol kolekcie"
63234 msgid "Name of the data-block to use by the operator"
63235 msgstr "Názov bloku údajov na použitie operátorom"
63238 msgid "Session UUID"
63239 msgstr "UUID relácia"
63242 msgid "Session UUID of the data-block to use by the operator"
63243 msgstr "UUID relácie bloku údajov na použitie operátorom"
63246 msgctxt "Operator"
63247 msgid "Add File Node"
63248 msgstr "Pridať uzol súboru"
63251 msgid "Add a file node to the current node editor"
63252 msgstr "Pridá uzol súboru do aktuálneho editora uzla"
63255 msgctxt "Operator"
63256 msgid "Add Node Group"
63257 msgstr "Pridať skupinu uzlov"
63260 msgid "Add an existing node group to the current node editor"
63261 msgstr "Pridá existujúcu skupinu uzlov do aktuálneho editora uzlov"
63264 msgctxt "Operator"
63265 msgid "Add Node Group Asset"
63266 msgstr "Pridať aktívum skupiny uzlov"
63269 msgid "Add a node group asset to the active node tree"
63270 msgstr "Pridá aktívum skupiny uzlov do aktívneho stromu uzlov"
63273 msgctxt "Operator"
63274 msgid "Add Mask Node"
63275 msgstr "Pridať uzol Maska"
63278 msgid "Add a mask node to the current node editor"
63279 msgstr "Pridá uzol Maska do aktuálneho editora uzla"
63282 msgctxt "Operator"
63283 msgid "Add Node"
63284 msgstr "Pridať uzol"
63287 msgid "Add a node to the active tree"
63288 msgstr "Pridá uzol do aktívneho stromu"
63291 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
63292 msgstr "Nastavenia použité na novovytvorenom uzle"
63295 msgid "Node Type"
63296 msgstr "Typ uzla"
63299 msgid "Node type"
63300 msgstr "Typ uzla"
63303 msgid "Start transform operator after inserting the node"
63304 msgstr "Spustí transformáciu operátora po vložení uzla"
63307 msgctxt "Operator"
63308 msgid "Add Node Object"
63309 msgstr "Pridať uzol objektu"
63312 msgid "Add an object info node to the current node editor"
63313 msgstr "Pridá informačný uzol objektu do aktuálneho editora uzlov"
63316 msgctxt "Operator"
63317 msgid "Add Reroute"
63318 msgstr "Pridať presmerovanie"
63321 msgid "Add a reroute node"
63322 msgstr "Pridá uzol presmerovania"
63325 msgctxt "Operator"
63326 msgid "Search and Add Node"
63327 msgstr "Vyhľadať a pridať uzol"
63330 msgid "Search for nodes and add one to the active tree"
63331 msgstr "Vyhľadá uzly a pridá jeden do aktívneho stromu"
63334 msgid "Start moving the node after adding it"
63335 msgstr "Po pridaní začne posúvať uzol"
63338 msgctxt "Operator"
63339 msgid "Attach Nodes"
63340 msgstr "Prepojiť uzly"
63343 msgid "Attach active node to a frame"
63344 msgstr "Prepojiť aktívny uzol na snímku"
63347 msgctxt "Operator"
63348 msgid "Background Image Fit"
63349 msgstr "Prispôsobiť obrázok na pozadie"
63352 msgid "Fit the background image to the view"
63353 msgstr "Prispôsobí obrázok pozadia na zobrazenie"
63356 msgctxt "Operator"
63357 msgid "Background Image Move"
63358 msgstr "Pohybovať obrázkom na pozadí"
63361 msgid "Move node backdrop"
63362 msgstr "Presúva pozadie uzla"
63365 msgctxt "Operator"
63366 msgid "Backimage Sample"
63367 msgstr "Ukážka obrázku pozadia"
63370 msgid "Use mouse to sample background image"
63371 msgstr "Použije myš na ukážku obrázka na pozadí"
63374 msgctxt "Operator"
63375 msgid "Background Image Zoom"
63376 msgstr "Priblíženie obrázku pozadia"
63379 msgid "Zoom in/out the background image"
63380 msgstr "Priblíži/oddiali obrázok pozadia"
63383 msgctxt "Operator"
63384 msgid "Clear Viewer Region"
63385 msgstr "Vymazať oblasť zobrazovača"
63388 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
63389 msgstr "Vymaže okraje pre operácie zobrazovača"
63392 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
63393 msgstr "Skopíruje vybrané uzly do schránky"
63396 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
63397 msgstr "Prilepí uzly zo schránky do stromu aktívneho uzla"
63400 msgctxt "Operator"
63401 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
63402 msgstr "Zvinúť a skryť nepoužívané zásuvky"
63405 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
63406 msgstr "Prepne zvinuté uzly a skryje nevyužité zásuvky"
63409 msgctxt "Operator"
63410 msgid "Add Cryptomatte Socket"
63411 msgstr "Pridať zásuvku kryptomatovania"
63414 msgid "Add a new input layer to a Cryptomatte node"
63415 msgstr "Pridá novú vstupnú vrstvu do uzla kryptomatovania"
63418 msgctxt "Operator"
63419 msgid "Remove Cryptomatte Socket"
63420 msgstr "Odstrániť zásuvku kryptomatovania"
63423 msgid "Remove layer from a Cryptomatte node"
63424 msgstr "Odstráni vrstvu z uzla kryptomatovania"
63427 msgctxt "Operator"
63428 msgid "Deactivate Viewer Node"
63429 msgstr "Deaktivovať uzol zobrazovača"
63432 msgid "Deactivate selected viewer node in geometry nodes"
63433 msgstr "Deaktivuje vybraný uzol zobrazovača v uzloch geometrie"
63436 msgid "Delete selected nodes"
63437 msgstr "Odstrániť vybrané uzly"
63440 msgctxt "Operator"
63441 msgid "Delete with Reconnect"
63442 msgstr "Odstrániť opätovným spojením"
63445 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
63446 msgstr "Odstráni uzly; znovu spojením uzlov, ako keby odstránenie bolo stlmené"
63449 msgctxt "Operator"
63450 msgid "Detach Nodes"
63451 msgstr "Odpojiť uzly"
63454 msgid "Detach selected nodes from parents"
63455 msgstr "Odpojí vybrané uzly od rodičov"
63458 msgctxt "Operator"
63459 msgid "Detach and Move"
63460 msgstr "Odpojiť a premiestniť"
63463 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
63464 msgstr "Odpojí uzly, presunie ich a pripojí k rámu"
63467 msgid "Attach Nodes"
63468 msgstr "Prepojiť uzly"
63471 msgid "Detach Nodes"
63472 msgstr "Odpojiť uzly"
63475 msgctxt "Operator"
63476 msgid "Duplicate Nodes"
63477 msgstr "Vytvoriť kópiu uzlov"
63480 msgid "Duplicate selected nodes"
63481 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných uzlov"
63484 msgid "Keep Inputs"
63485 msgstr "Zachovať vstupy"
63488 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
63489 msgstr "Zachová vstupné prepojenia na kópie uzlov"
63492 msgid "Duplicate node but not node trees, linking to the original data"
63493 msgstr "Vytvorí kópiu uzla, ale nie stromu uzlov, prepojenie na pôvodné údaje"
63496 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
63497 msgstr "Vytvorí kópie vybraných uzlov a premiestni ich"
63500 msgid "Duplicate Nodes"
63501 msgstr "Vytvoriť kópiu uzlov"
63504 msgid "Move and Attach"
63505 msgstr "Premiestniť a prepojiť"
63508 msgid "Move nodes and attach to frame"
63509 msgstr "Presunie uzly a prepojí na rám"
63512 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
63513 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných uzlov so zachovaním vstupných prepojení a presunie ich"
63516 msgid "Duplicate selected nodes, but not their node trees, and move them"
63517 msgstr "Vytvorí kópie vybraných uzlov, ale nie ich stromy uzlov a presunie ich"
63520 msgctxt "Operator"
63521 msgid "Find Node"
63522 msgstr "Nájsť uzol"
63525 msgid "Search for a node by name and focus and select it"
63526 msgstr "Vyhľadá uzol podľa názvu a zamerá a vyberie ho"
63529 msgctxt "Operator"
63530 msgid "glTF Material Output"
63531 msgstr "Výstup materiálu gIFT"
63534 msgid "Add a node to the active tree for glTF export"
63535 msgstr "Pridáva uzol do aktívneho stromu pre export glTF"
63538 msgctxt "Operator"
63539 msgid "Edit Group"
63540 msgstr "Upraviť skupinu"
63543 msgid "Edit node group"
63544 msgstr "Upraví skupinu uzlov"
63547 msgid "Exit"
63548 msgstr "Ukončiť"
63551 msgctxt "Operator"
63552 msgid "Group Insert"
63553 msgstr "Vložiť skupinu"
63556 msgid "Insert selected nodes into a node group"
63557 msgstr "Vloží vybrané uzly do skupiny uzlov"
63560 msgctxt "Operator"
63561 msgid "Make Group"
63562 msgstr "Vytvoriť skupinu"
63565 msgid "Make group from selected nodes"
63566 msgstr "Vytvorí skupinu z vybraných uzlov"
63569 msgid "Separate selected nodes from the node group"
63570 msgstr "Oddelí vybrané uzly zo skupiny uzlov"
63573 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
63574 msgstr "Skopíruje do stromu rodičovského uzla, zachová skupinu neporušenú"
63577 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
63578 msgstr "Premiestni do stromu rodičovského uzla, odstráni zo skupiny"
63581 msgctxt "Operator"
63582 msgid "Ungroup"
63583 msgstr "Zrušiť skupinu"
63586 msgid "Ungroup selected nodes"
63587 msgstr "Zruší skupinu vybraných uzlov"
63590 msgctxt "Operator"
63591 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
63592 msgstr "Prepnúť zásuvky skrytých uzlov"
63595 msgid "Toggle unused node socket display"
63596 msgstr "Prepne zobrazenie nepoužívanej zásuvky uzla"
63599 msgctxt "Operator"
63600 msgid "Hide"
63601 msgstr "Skryť"
63604 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
63605 msgstr "Prepne skrytie vybraných uzlov"
63608 msgctxt "Operator"
63609 msgid "Insert Offset"
63610 msgstr "Posuv vkladania"
63613 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
63614 msgstr "Automaticky posuv uzlov pri vkladaní"
63617 msgctxt "Operator"
63618 msgid "Join Nodes"
63619 msgstr "Spojiť uzly"
63622 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
63623 msgstr "Spojí vybrané uzly na nový spoločný rám"
63626 msgctxt "Operator"
63627 msgid "Link Nodes"
63628 msgstr "Prepojiť uzly"
63631 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
63632 msgstr "Použitím myši vytvorí prepojenie medzi dvoma uzlami"
63635 msgid "Delay"
63636 msgstr "Oneskorenie"
63639 msgid "Delay in seconds before maximum speed is reached"
63640 msgstr "Oneskorenie v sekundách pred dosiahnutím maximálnej rýchlosti"
63643 msgid "Detach"
63644 msgstr "Odpojiť"
63647 msgid "Detach and redirect existing links"
63648 msgstr "Odpojí a presmeruje existujúce prepojenie"
63651 msgid "Drag Start"
63652 msgstr "Začiatok ťahania"
63655 msgid "The position of the mouse cursor at the start of the operation"
63656 msgstr "Pozícia kurzora myši na začiatku operácie"
63659 msgid "Inside Padding"
63660 msgstr "Vnútorná výplň"
63663 msgid "Inside distance in UI units from the edge of the region within which to start panning"
63664 msgstr "Vnútorná vzdialenosť v jednotkách užívateľského rozhrania od okraja oblasti, v ktorej sa má začať panoramatický posuv"
63667 msgid "Maximum speed in UI units per second"
63668 msgstr "Maximálna rýchlosť v jednotkách užívateľského rozhrania za sekundu"
63671 msgid "Outside Padding"
63672 msgstr "Vonkajšia výplň"
63675 msgid "Outside distance in UI units from the edge of the region at which to stop panning"
63676 msgstr "Vonkajšia vzdialenosť v jednotkách užívateľského rozhrania od okraja oblasti, pri ktorej sa má zastaviť panoramatický posuv"
63679 msgid "Speed Ramp"
63680 msgstr "Rýchlostný spád"
63683 msgid "Width of the zone in UI units where speed increases with distance from the edge"
63684 msgstr "Šírka zóny v jednotkách užívateľského rozhrania, kde sa rýchlosť zvyšuje vzdialenosťou od okraja"
63687 msgid "Zoom Influence"
63688 msgstr "Vplyv priblíženia"
63691 msgid "Influence of the zoom factor on scroll speed"
63692 msgstr "Vplyv faktora priblíženia na rýchlosť posúvania"
63695 msgctxt "Operator"
63696 msgid "Make Links"
63697 msgstr "Vytvoriť prepojenia"
63700 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
63701 msgstr "Vytvorí prepojenie vybraného výstupu so vstupnými zásuvkami"
63704 msgid "Replace socket connections with the new links"
63705 msgstr "Nahradí prepojenia zásuviek novými spojeniami"
63708 msgctxt "Operator"
63709 msgid "Link to Viewer Node"
63710 msgstr "Prepojiť s uzlom zobrazovača"
63713 msgid "Link to viewer node"
63714 msgstr "Prepojí uzol so zobrazovačom"
63717 msgctxt "Operator"
63718 msgid "Cut Links"
63719 msgstr "Odstrihnúť prepojenia"
63722 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
63723 msgstr "Použije myš na odstrihnutie (odstránenie) niektorých prepojení"
63726 msgctxt "Operator"
63727 msgid "Detach Links"
63728 msgstr "Odpojiť prepojenia"
63731 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
63732 msgstr "Odstráni všetky prepojenia na vybrané uzly a pokúsi sa prepojiť susedné uzly"
63735 msgctxt "Operator"
63736 msgid "Mute Links"
63737 msgstr "Stlmiť odkazy"
63740 msgid "Use the mouse to mute links"
63741 msgstr "Použije myš na stlmenie odkazov"
63744 msgctxt "Operator"
63745 msgid "Detach"
63746 msgstr "Odpojiť"
63749 msgid "Move a node to detach links"
63750 msgstr "Premiestni uzol na odpojenie prepojení"
63753 msgid "Insert Offset"
63754 msgstr "Vložiť posuv"
63757 msgid "Detach Links"
63758 msgstr "Odpojiť prepojenia"
63761 msgctxt "Operator"
63762 msgid "Toggle Node Mute"
63763 msgstr "Prepnúť útlm uzla"
63766 msgid "Toggle muting of the nodes"
63767 msgstr "Prepne útlm uzlov"
63770 msgctxt "Operator"
63771 msgid "Assign New Geometry Node Group"
63772 msgstr "Priradiť novú skupinu uzlov geometrie"
63775 msgid "Create a new geometry node group and assign it to the active modifier"
63776 msgstr "Vytvorí novú skupinu uzlov geometrie a priradí jej aktívny modifikátor"
63779 msgctxt "Operator"
63780 msgid "New Geometry Node Modifier"
63781 msgstr "Nový modifikátor uzlov geometrie"
63784 msgid "Create a new modifier with a new geometry node group"
63785 msgstr "Vytvorí nový modifikátor s novou skupinou uzlov geometrie"
63788 msgctxt "Operator"
63789 msgid "New Node Tree"
63790 msgstr "Nový uzol stromu"
63793 msgid "Create a new node tree"
63794 msgstr "Vytvorí nový uzol stromu"
63797 msgid "Tree Type"
63798 msgstr "Typ stromu"
63801 msgctxt "Operator"
63802 msgid "Add Node Color Preset"
63803 msgstr "Pridať predvoľbu farby uzla"
63806 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
63807 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu farby uzla"
63810 msgid "Copy color to all selected nodes"
63811 msgstr "Kopíruje farbu na všetky vybrané uzly"
63814 msgctxt "Operator"
63815 msgid "Toggle Node Options"
63816 msgstr "Prepnúť možnosti uzla"
63819 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
63820 msgstr "Prepína tlačidlo voľby zobrazenia pre vybrané uzly"
63823 msgctxt "Operator"
63824 msgid "Add File Node Socket"
63825 msgstr "Pridať zásuvku na uzol súboru"
63828 msgid "Add a new input to a file output node"
63829 msgstr "Pridá nový vstup do výstupného uzla súboru"
63832 msgid "Subpath of the output file"
63833 msgstr "Medzi-cesta výstupného súboru"
63836 msgctxt "Operator"
63837 msgid "Move File Node Socket"
63838 msgstr "Premiestniť zásuvku uzla súboru"
63841 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
63842 msgstr "Pohybuje aktívnym vstupom výstupného uzla súboru v zozname nahor alebo nadol"
63845 msgctxt "Operator"
63846 msgid "Remove File Node Socket"
63847 msgstr "Odstrániť zásuvku uzla súboru"
63850 msgid "Remove active input from a file output node"
63851 msgstr "Odstráni aktívny vstup z výstupného uzla súboru"
63854 msgid "Attach selected nodes"
63855 msgstr "Prepojiť vybrané uzly"
63858 msgctxt "Operator"
63859 msgid "Toggle Node Preview"
63860 msgstr "Prepnúť ukážku uzla"
63863 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
63864 msgstr "Prepne zobrazenie ukážky pre vybrané uzly"
63867 msgctxt "Operator"
63868 msgid "Read View Layers"
63869 msgstr "Čítať vrstvy zobrazenia"
63872 msgid "Read all render layers of all used scenes"
63873 msgstr "Prečíta všetky vrstvy prekreslenia všetkých použitých scén"
63876 msgctxt "Operator"
63877 msgid "Render Changed Layer"
63878 msgstr "Prekresliť zmenenú vrstvu"
63881 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
63882 msgstr "Prekreslí aktuálnu scénu, keď sa zmení vrstva vstupného uzla"
63885 msgctxt "Operator"
63886 msgid "Resize Node"
63887 msgstr "Zmeniť veľkosť uzla"
63890 msgid "Resize a node"
63891 msgstr "Zmení veľkosť uzla"
63894 msgid "Select the node under the cursor"
63895 msgstr "Vyberie uzol pod kurzorom"
63898 msgid "Clear Viewer"
63899 msgstr "Vymazať zobrazovač"
63902 msgid "Deactivate geometry nodes viewer when clicking in empty space"
63903 msgstr "Deaktivuje zobrazovač geometrických uzlov pri kliknutí na prázdne miesto"
63906 msgid "Socket Select"
63907 msgstr "Vybrať zásuvku"
63910 msgid "(De)select all nodes"
63911 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky uzly"
63914 msgid "Use box selection to select nodes"
63915 msgstr "Použije výber poľa na výber uzlov"
63918 msgid "Only activate when mouse is not over a node (useful for tweak gesture)"
63919 msgstr "Aktivovať, len keď myš nie je nad uzlom (užitočné pre potiahnutie výrazu)"
63922 msgid "Use circle selection to select nodes"
63923 msgstr "Použije kruhový výber na výber uzlov"
63926 msgid "Select nodes with similar properties"
63927 msgstr "Vyberie uzly s podobnými vlastnosťami"
63930 msgid "Select nodes using lasso selection"
63931 msgstr "Vyberie uzly použitím výberu lasom"
63934 msgctxt "Operator"
63935 msgid "Link Viewer"
63936 msgstr "Zobrazovač prepojení"
63939 msgid "Select node and link it to a viewer node"
63940 msgstr "Vyberie uzol a spojí ho s uzlom zobrazovača"
63943 msgid "Link to Viewer Node"
63944 msgstr "Spojiť na uzol zobrazovača"
63947 msgctxt "Operator"
63948 msgid "Select Linked From"
63949 msgstr "Vybrať spojenie od"
63952 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
63953 msgstr "Vyberie spojené uzly od niektorých vybraných"
63956 msgctxt "Operator"
63957 msgid "Select Linked To"
63958 msgstr "Vybrať spojenie na"
63961 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
63962 msgstr "Vyberie spojené uzly na niektoré vybrané"
63965 msgctxt "Operator"
63966 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
63967 msgstr "Aktivovať rovnaký typ Ďalší/Predošlý"
63970 msgid "Activate and view same node type, step by step"
63971 msgstr "Aktivuje a zobrazí rovnaký typ uzla, krok za krokom"
63974 msgctxt "Operator"
63975 msgid "Script Node Update"
63976 msgstr "Aktualizácia uzla skriptu"
63979 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
63980 msgstr "Aktualizuje uzol skriptu Tieňovača s novými zásuvkami a voľbami zo skriptu"
63983 msgctxt "Operator"
63984 msgid "Update Views"
63985 msgstr "Aktualizovať zobrazenia"
63988 msgid "Update views of selected node"
63989 msgstr "Aktualizuje zobrazenia vybraného uzla"
63992 msgctxt "Operator"
63993 msgid "Move and Attach"
63994 msgstr "Premiestniť a prepojiť"
63997 msgctxt "Operator"
63998 msgid "Parent Node Tree"
63999 msgstr "Strom rodičovského uzla"
64002 msgid "Go to parent node tree"
64003 msgstr "Prejde na strom rodičovského uzla"
64006 msgctxt "Operator"
64007 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
64008 msgstr "Pridať zásuvku rozhrania uzla stromu"
64011 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
64012 msgstr "Pridá vstupnú alebo výstupnú zásuvku do aktuálneho stromu uzla"
64015 msgid "Socket Type"
64016 msgstr "Typ zásuvky"
64019 msgctxt "Operator"
64020 msgid "Change Node Tree Interface Socket Type"
64021 msgstr "Zmena typu zásuvky rozhrania stromu uzlov"
64024 msgid "Change the type of a socket of the current node tree"
64025 msgstr "Zmení typ zásuvky aktuálneho stromu uzlov"
64028 msgctxt "Operator"
64029 msgid "Move Node Tree Socket"
64030 msgstr "Premiestniť zásuvku stromu uzla"
64033 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
64034 msgstr "Presunie zásuvku nahor alebo nadol v zásobníku zásuviek aktuálneho uzla stromu"
64037 msgctxt "Operator"
64038 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
64039 msgstr "Odstrániť zásuvku rozhrania uzla stromu"
64042 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
64043 msgstr "Odstráni vstupnú alebo výstupnú zásuvku z aktuálneho stromu uzla"
64046 msgid "Resize view so you can see all nodes"
64047 msgstr "Zmení veľkosť zobrazenia, takže možno vidieť všetky uzly"
64050 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
64051 msgstr "Zmení veľkosť zobrazenia, takže možno vidieť vybrané uzly"
64054 msgctxt "Operator"
64055 msgid "Viewer Region"
64056 msgstr "Región zobrazovača"
64059 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
64060 msgstr "Nastaví okraje pre operácie zobrazovača"
64063 msgctxt "Operator"
64064 msgid "Add Object"
64065 msgstr "Pridať objekt"
64068 msgid "Add an object to the scene"
64069 msgstr "Pridá objekt do scény"
64072 msgid "Add named object"
64073 msgstr "Pridá pomenovaný objekt"
64076 msgid "Drop X"
64077 msgstr "Pusť X"
64080 msgid "X-coordinate (screen space) to place the new object under"
64081 msgstr "Súradnica X (priestor obrazovky) na umiestnenie pod nový objekt"
64084 msgid "Drop Y"
64085 msgstr "Pusť Y"
64088 msgid "Y-coordinate (screen space) to place the new object under"
64089 msgstr "Súradnica Y (priestor obrazovky) na umiestnenie pod nový objekt"
64092 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
64093 msgstr "Vytvorí kópiu objektu, ale nie údaje objektu, prepojí ho s pôvodnými údajmi"
64096 msgctxt "Operator"
64097 msgid "Align Objects"
64098 msgstr "Zarovnať objekty"
64101 msgid "Align objects"
64102 msgstr "Zarovná objekty"
64105 msgid "Align to axis"
64106 msgstr "Zarovnať na os"
64109 msgid "Align Mode"
64110 msgstr "Režim zarovnania"
64113 msgid "Side of object to use for alignment"
64114 msgstr "Strana objektu použitá na zarovnanie"
64117 msgid "Negative Sides"
64118 msgstr "Záporné strany"
64121 msgid "Centers"
64122 msgstr "Stredy"
64125 msgid "Positive Sides"
64126 msgstr "Kladné strany"
64129 msgid "Enables high quality but slow calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale"
64130 msgstr "Povolí vysoko kvalitný, ale pomalý výpočet poľa ohraničenia pre dokonalé výsledky rotácie/zmeny mierky pri zložitých tvaroch povrchových sietí"
64133 msgid "Relative To"
64134 msgstr "Vzhľadom na"
64137 msgid "Reference location to align to"
64138 msgstr "Referenčná poloha na zarovnanie"
64141 msgid "Scene Origin"
64142 msgstr "Počiatok scény"
64145 msgid "Use the scene origin as the position for the selected objects to align to"
64146 msgstr "Použije počiatok scény ako polohu vybraných objektov na ich zarovnanie"
64149 msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
64150 msgstr "Použite 3D kurzor ako polohu vybraných objektov na ich zarovnanie"
64153 msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to"
64154 msgstr "Použije vybrané objekty ako polohu vybraných objektov na ich zarovnanie"
64157 msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to"
64158 msgstr "Použije aktívne objekty ako polohu vybraných objektov na ich zarovnanie"
64161 msgctxt "Operator"
64162 msgid "Animated Transforms to Deltas"
64163 msgstr "Animované delta transformácie"
64166 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
64167 msgstr "Konvertuje objekt animácie normálnej transformácie na delta transformáciu"
64170 msgctxt "Operator"
64171 msgid "Add Armature"
64172 msgstr "Pridať armatúru"
64175 msgid "Add an armature object to the scene"
64176 msgstr "Pridá objekt armatúry na scénu"
64179 msgctxt "Operator"
64180 msgid "Assign Custom Property Values as Default"
64181 msgstr "Priradiť užívateľské hodnoty vlastností ako predvolené"
64184 msgid "Assign the current values of custom properties as their defaults, for use as part of the rest pose state in NLA track mixing"
64185 msgstr "Priradí aktuálne hodnoty užívateľskej vlastnosti ako ich predvolené, na použitie ako súčasť pózy stavu pokoja v zmiešaní NLA stôp"
64188 msgid "Process bone properties"
64189 msgstr "Priebeh vlastností kostí"
64192 msgid "Process data properties"
64193 msgstr "Priebeh vlastností údajov"
64196 msgctxt "Operator"
64197 msgid "Bake"
64198 msgstr "Zapiecť"
64201 msgid "Bake image textures of selected objects"
64202 msgstr "Zapečie obrázok textúry vybraných objektov"
64205 msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
64206 msgstr "Objekt použitý ako klietka namiesto výpočtu klietky z aktívneho objektu s vytláčanou klietkou"
64209 msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
64210 msgstr "Vertikálny rozmer mapy zapečenia (iba externý)"
64213 msgid "Which algorithm to use to generate the margin"
64214 msgstr "Určuje, ktorý algoritmus sa má použiť na vygenerovanie okrajov"
64217 msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
64218 msgstr "Filter na kombináciu, rozptyl, odlesk, prestup a prechody delenia povrchu"
64221 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
64222 msgstr "Typ priechodu na zapečenie, niektoré z nich nemusia byť podporované súčasným mechanizmom prekreslenia"
64225 msgid "Automatically name the output file with the pass type"
64226 msgstr "Automaticky pomenuje výstupný súbor typom priechodu"
64229 msgid "Clear images before baking (only for internal saving)"
64230 msgstr "Vymazať obrázky pred zapečením (len pre interné uloženie)"
64233 msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
64234 msgstr "Rozdelí zapečené mapy podľa materiálu, použitím názvu materiálu vo výstupnom súbore (iba externý)"
64237 msgid "UV layer to override active"
64238 msgstr "UV vrstva na prepísanie aktíva"
64241 msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
64242 msgstr "Horizontálny rozmer mapy zapečenia (iba externý)"
64245 msgctxt "Operator"
64246 msgid "Add Camera"
64247 msgstr "Pridať kameru"
64250 msgid "Add a camera object to the scene"
64251 msgstr "Pridá na scénu objekt kamery"
64254 msgctxt "Operator"
64255 msgid "Clear Library Override"
64256 msgstr "Zmazať prepis knižnice"
64259 msgid "Delete the selected local overrides and relink their usages to the linked data-blocks if possible, else reset them and mark them as non editable"
64260 msgstr "Odstráni vybraté lokálne prepisy a ak je to možné, znova prepojí ich použitie s prepojenými blokmi údajov, inak ich resetujte a označí ako neupraviteľné"
64263 msgctxt "Operator"
64264 msgid "Add to Collection"
64265 msgstr "Pridať do kolekcie"
64268 msgid "Add an object to a new collection"
64269 msgstr "Pridá objekt do novej kolekcie"
64272 msgctxt "Operator"
64273 msgid "Add Collection"
64274 msgstr "Pridať kolekciu"
64277 msgid "Add the dragged collection to the scene"
64278 msgstr "Pridá preťahovanú kolekciu do scény"
64281 msgid "Add the dropped collection as collection instance"
64282 msgstr "Pridá pustenú kolekciu ako inštanciu kolekcie"
64285 msgctxt "Operator"
64286 msgid "Add Collection Instance"
64287 msgstr "Pridať inštanciu kolekcie"
64290 msgid "Add a collection instance"
64291 msgstr "Pridá inštanciu kolekcie"
64294 msgid "Collection name to add"
64295 msgstr "Názov kolekcie na pridanie"
64298 msgctxt "Operator"
64299 msgid "Link to Collection"
64300 msgstr "Prepojiť s kolekciou"
64303 msgid "Add an object to an existing collection"
64304 msgstr "Pridá objekt do existujúcej kolekcie"
64307 msgctxt "Operator"
64308 msgid "Select Objects in Collection"
64309 msgstr "Vybrať objekty v kolekcii"
64312 msgid "Select all objects in collection"
64313 msgstr "Vyberie všetky objekty v kolekcii"
64316 msgctxt "Operator"
64317 msgid "Remove Collection"
64318 msgstr "Odstrániť kolekciu"
64321 msgid "Remove the active object from this collection"
64322 msgstr "Odstráni aktívny objekt z tejto kolekcie"
64325 msgctxt "Operator"
64326 msgid "Unlink Collection"
64327 msgstr "Zrušiť prepojenie kolekcie"
64330 msgid "Unlink the collection from all objects"
64331 msgstr "Zruší prepojenie kolekcie všetkých objektov"
64334 msgctxt "Operator"
64335 msgid "Add Constraint"
64336 msgstr "Pridať vynútenie"
64339 msgid "Add a constraint to the active object"
64340 msgstr "Pridá vynútenie k aktívnemu objektu"
64343 msgctxt "Operator"
64344 msgid "Add Constraint (with Targets)"
64345 msgstr "Pridať vynútenie (s cieľmi)"
64348 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected objects/bones"
64349 msgstr "Pridá vynútenie na aktívny objekt, s cieľom (ak je to vhodné) nastavené na vybrané objekty/kosti"
64352 msgctxt "Operator"
64353 msgid "Clear Object Constraints"
64354 msgstr "Zmazať vynútenia objektu"
64357 msgid "Clear all the constraints for the active object only"
64358 msgstr "Zmaže všetky vynútenia iba pre aktívny objekt"
64361 msgctxt "Operator"
64362 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
64363 msgstr "Kopírovať vynútenia na vybrané objekty"
64366 msgid "Copy constraints to other selected objects"
64367 msgstr "Skopíruje vynútenia na iné vybrané objekty"
64370 msgctxt "Operator"
64371 msgid "Convert To"
64372 msgstr "Konvertovať na"
64375 msgid "Convert selected objects to another type"
64376 msgstr "Konvertuje vybrané objekty na iný typ"
64379 msgctxt "Object"
64380 msgid "Keep Original"
64381 msgstr "Zachovať originál"
64384 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
64385 msgstr "Zachová pôvodné objekty namiesto ich nahradenia"
64388 msgid "Merge UV's"
64389 msgstr "Zlúčiť UV"
64392 msgid "Merge UV coordinates that share a vertex to account for imprecision in some modifiers"
64393 msgstr "Zlúči UV súradnice, ktoré majú spoločný vrchol, aby sa zohľadnila nepresnosť niektorých modifikátorov"
64396 msgid "Type of object to convert to"
64397 msgstr "Konvertovanie na typ objektu"
64400 msgid "Curve from Mesh or Text objects"
64401 msgstr "Krivka podľa objektov povrchovej siete alebo textu"
64404 msgid "Grease Pencil from Curve or Mesh objects"
64405 msgstr "Pastelka z objektov krivky alebo povrchovej siete objektu"
64408 msgid "Curves from evaluated curve data"
64409 msgstr "Krivky z vyhodnotených údajov krivky"
64412 msgctxt "Operator"
64413 msgid "Copy Global Transform"
64414 msgstr "Kopírovať globálnu transformáciu"
64417 msgid "Copies the matrix of the currently active object or pose bone to the clipboard. Uses world-space matrices"
64418 msgstr "Skopíruje matricu aktuálne aktívneho objektu alebo pózy kosti do schránky. Používa matrice svetového priestoru"
64421 msgctxt "Operator"
64422 msgid "Corrective Smooth Bind"
64423 msgstr "Opravné vyhladenie y"
64426 msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier"
64427 msgstr "Zviaže základnú pózu v modifikátore opravného vyhladenia"
64430 msgctxt "Operator"
64431 msgid "Add Empty Curves"
64432 msgstr "Pridať prázdne krivky"
64435 msgid "Add an empty curve object to the scene with the selected mesh as surface"
64436 msgstr "Pridá prázdny objekt krivky do scény s vybranou povrchovou sieťou ako povrchom"
64439 msgctxt "Operator"
64440 msgid "Add Random Curves"
64441 msgstr "Pridať náhodné krivky"
64444 msgid "Add a curves object with random curves to the scene"
64445 msgstr "Pridá objekt krivky s náhodnými krivkami do scény"
64448 msgctxt "Operator"
64449 msgid "Add Object Data Instance"
64450 msgstr "Pridať inštanciu údajov objektu"
64453 msgid "Add an object data instance"
64454 msgstr "Pridá inštanciu údajov objektu"
64457 msgctxt "Operator"
64458 msgid "Transfer Mesh Data"
64459 msgstr "Preniesť údaje povrchovej siete"
64462 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from active to selected meshes"
64463 msgstr "Prenesie vrstvu údajov (váhy, ostré hrany, a pod.) z aktívnej na vybranú povrchovú sieť"
64466 msgid "Which data to transfer"
64467 msgstr "Ktoré údaje sa majú preniesť"
64470 msgid "Vertex Group(s)"
64471 msgstr "Skupina(y) vrcholov"
64474 msgid "Subdivision Crease"
64475 msgstr "Deliť záhyb"
64478 msgid "Transfer crease values"
64479 msgstr "Prenos hodnôt záhybu"
64482 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
64483 msgstr "Faktor ovládania presnosti manipulácie ostrovov (čím je vyšší, tým sú lepšie výsledky)"
64486 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
64487 msgstr "Faktor použitý pri aplikovaní údajov do cieľa (presné správanie závisí od režimu zmiešania)"
64490 msgid "Auto Transform"
64491 msgstr "Automatická transformácia"
64494 msgid ""
64495 "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes.\n"
64496 "Warning: Results will never be as good as manual matching of objects"
64497 msgstr ""
64498 "Automatický výpočet transformácie na dosiahnutie čo najlepšej zhody medzi zdrojovou a cieľovou povrchovou sieťou.\n"
64499 "Upozornenie: Výsledky nikdy nebudú také dobré ako pri ručnom porovnávaní objektov"
64502 msgid "Create Data"
64503 msgstr "Vytvoriť údaje"
64506 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
64507 msgstr "V prípade potreby pridá vrstvy údajov do cieľových povrchových sietí"
64510 msgid "Freeze Operator"
64511 msgstr "Operátor zmrazenia"
64514 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
64515 msgstr "Zabráni zmenám nastavení pri opätovnom spustení operátora, užitočné pri zmene niekoľkých vecí naraz s ťažkou geometriou"
64518 msgid "Reverse Transfer"
64519 msgstr "Spätný prenos"
64522 msgid "Transfer from selected objects to active one"
64523 msgstr "Prenesenie z vybraných objektov do aktívnej"
64526 msgctxt "Operator"
64527 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
64528 msgstr "Preniesť rozloženie údajov povrchovej siete"
64531 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
64532 msgstr "Prenesie rozloženie vrstiev údajov z aktívnej na vybranú povrchovú sieť"
64535 msgid "Exact Match"
64536 msgstr "Presná zhoda"
64539 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
64540 msgstr "Tiež odstráni niektoré vrstvy údajov z miesta určenia, ak je to potrebné, aby sa zhodovali presne so zdrojom"
64543 msgid "Delete selected objects"
64544 msgstr "Odstráni vybrané objekty"
64547 msgid "Delete Globally"
64548 msgstr "Odstrániť globálne"
64551 msgid "Remove object from all scenes"
64552 msgstr "Odstráni objekt zo všetkých scén"
64555 msgctxt "Operator"
64556 msgid "Add Empty Image/Drop Image to Empty"
64557 msgstr "Pridá prázdny/zahodený obrázok do prázdneho"
64560 msgid "Add an empty image type to scene with data"
64561 msgstr "Pridá prázdny typ obrázka na scénu s údajmi"
64564 msgid "Filepath"
64565 msgstr "Cesta súboru"
64568 msgid "Path to image file"
64569 msgstr "Cesta k súboru s obrázkom"
64572 msgctxt "Operator"
64573 msgid "Drop Named Material on Object"
64574 msgstr "Vypustiť pomenovaný materiál na objekt"
64577 msgctxt "Operator"
64578 msgid "Duplicate Objects"
64579 msgstr "Vytvoriť kópiu objektu"
64582 msgid "Duplicate selected objects"
64583 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných objektov"
64586 msgid "Duplicate the selected objects and move them"
64587 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných objektov a premiestni ich"
64590 msgid "Duplicate Objects"
64591 msgstr "Vytvoriť kópiu objektu"
64594 msgid "Duplicate the selected objects, but not their object data, and move them"
64595 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných objektov a premiestni ich"
64598 msgctxt "Operator"
64599 msgid "Make Instances Real"
64600 msgstr "Vytvoriť reálne inštancie"
64603 msgid "Make instanced objects attached to this object real"
64604 msgstr "Vytvorí inštancie objektov pripojených k tomuto reálnemu objektu"
64607 msgid "Parent newly created objects to the original instancer"
64608 msgstr "Rodič novovytvorených objektov pre pôvodný vzor inštancie"
64611 msgid "Keep Hierarchy"
64612 msgstr "Zachovať hierarchiu"
64615 msgid "Maintain parent child relationships"
64616 msgstr "Zachová vzťahy rodič potomok"
64619 msgctxt "Operator"
64620 msgid "Toggle Edit Mode"
64621 msgstr "Prepnúť režim editácie"
64624 msgid "Toggle object's edit mode"
64625 msgstr "Prepína režim editácie objektu"
64628 msgctxt "Operator"
64629 msgid "Add Effector"
64630 msgstr "Pridať efektor"
64633 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
64634 msgstr "Pridá prázdny objekt efektora fyziky na scénu"
64637 msgctxt "Operator"
64638 msgid "Add Empty"
64639 msgstr "Pridať prázdne"
64642 msgid "Add an empty object to the scene"
64643 msgstr "Pridá prázdny objekt do scény"
64646 msgctxt "Operator"
64647 msgid "Explode Refresh"
64648 msgstr "Obnoviť explóziu"
64651 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
64652 msgstr "Obnoví údaje v modifikátore explózie"
64655 msgctxt "Operator"
64656 msgid "Add Face Map"
64657 msgstr "Pridať mapu plôšky"
64660 msgid "Add a new face map to the active object"
64661 msgstr "Pridá novú mapu plôšky do aktívneho objektu"
64664 msgctxt "Operator"
64665 msgid "Assign Face Map"
64666 msgstr "Priradiť mapu plôšok"
64669 msgid "Assign faces to a face map"
64670 msgstr "Priradí plôšky na mape plôšok"
64673 msgctxt "Operator"
64674 msgid "Deselect Face Map Faces"
64675 msgstr "Zrušiť výber plôšky mapy plôšok"
64678 msgid "Deselect faces belonging to a face map"
64679 msgstr "Zruší výber plôšky patriacej k mape plôšok"
64682 msgctxt "Operator"
64683 msgid "Move Face Map"
64684 msgstr "Premiestniť mapu plôšok"
64687 msgid "Move the active face map up/down in the list"
64688 msgstr "Presunie aktívnu mapu plôšky v zozname nahor/nadol"
64691 msgid "Direction to move, up or down"
64692 msgstr "Smer pohybu, nahor alebo nadol"
64695 msgctxt "Operator"
64696 msgid "Remove Face Map"
64697 msgstr "Odstrániť mapu plôšok"
64700 msgid "Remove a face map from the active object"
64701 msgstr "Odstráni mapu plôšok z aktívneho objektu"
64704 msgctxt "Operator"
64705 msgid "Remove from Face Map"
64706 msgstr "Odstrániť z mapy plôšok"
64709 msgid "Remove faces from a face map"
64710 msgstr "Odstráni plôšky z mapy plôšok"
64713 msgctxt "Operator"
64714 msgid "Select Face Map Faces"
64715 msgstr "Vybrať plôšku mapy plôšok"
64718 msgid "Select faces belonging to a face map"
64719 msgstr "Vyberie plôšky patriace k mape plôšok"
64722 msgctxt "Operator"
64723 msgid "Toggle Force Field"
64724 msgstr "Prepnúť silové pole"
64727 msgid "Toggle object's force field"
64728 msgstr "Prepne silové pole objektu"
64731 msgctxt "Operator"
64732 msgid "Copy Geometry Node Group"
64733 msgstr "Kopírovať skupinu uzlov geometrie"
64736 msgid "Copy the active geometry node group and assign it to the active modifier"
64737 msgstr "Skopíruje aktívnu skupinu uzlov geometrie a priraďte ju k aktívnemu modifikátoru"
64740 msgctxt "Operator"
64741 msgid "Input Attribute Toggle"
64742 msgstr "Prepnúť vstupné atribúty"
64745 msgid "Switch between an attribute and a single value to define the data for every element"
64746 msgstr "Prepína medzi atribútom a jednou hodnotou na definovanie údajov pre každý prvok"
64749 msgid "Prop Path"
64750 msgstr "Cesta vlastnosti"
64753 msgctxt "Operator"
64754 msgid "Add Grease Pencil"
64755 msgstr "Pridať pastelku"
64758 msgid "Add a Grease Pencil object to the scene"
64759 msgstr "Pridá objekt pastelky na scénu"
64762 msgid "Stroke offset for the line art modifier"
64763 msgstr "Posunúť ťah pre modifikátor čiarovej grafiky"
64766 msgid "Create an empty grease pencil object"
64767 msgstr "Vytvoriť prázdny objekt pastelky"
64770 msgid "Create a simple stroke with basic colors"
64771 msgstr "Vytvorí jednoduchý ťah so základnými farbami"
64774 msgid "Monkey"
64775 msgstr "Opička"
64778 msgid "Construct a Suzanne grease pencil object"
64779 msgstr "Vytvorí Zuzanku objektom pastelky"
64782 msgid "Scene Line Art"
64783 msgstr "Scéna čiarovej grafiky"
64786 msgid "Quickly set up line art for the entire scene"
64787 msgstr "Rýchle nastavenie čiarovej grafiky pre celú scénu"
64790 msgid "Collection Line Art"
64791 msgstr "Kolekcia čiarovej grafiky"
64794 msgid "Quickly set up line art for the active collection"
64795 msgstr "Rýchle nastavenie čiarovej grafiky aktívnej kolekcie"
64798 msgid "Quickly set up line art for the active object"
64799 msgstr "Rýchle nastavenie čiarovej grafiky aktívneho objektu"
64802 msgid "Show In Front"
64803 msgstr "Zobraziť vpredu"
64806 msgid "Show line art grease pencil in front of everything"
64807 msgstr "Zobrazí Čiarovú grafiku Pastelky pred všetkými"
64810 msgid "Use lights for this grease pencil object"
64811 msgstr "Použije svetla pre tento objekt Pastelky"
64814 msgctxt "Operator"
64815 msgid "Add Modifier"
64816 msgstr "Pridať modifikátor"
64819 msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object"
64820 msgstr "Pridá procesnú operáciu/efekt k aktívnemu objektu pastelky"
64823 msgctxt "Operator"
64824 msgid "Apply Modifier"
64825 msgstr "Použiť modifikátor"
64828 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
64829 msgstr "Použije modifikátor a odstráni ho zo zásobníka"
64832 msgid "Apply As"
64833 msgstr "Použiť ako"
64836 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
64837 msgstr "Ako použije modifikátor na geometriu"
64840 msgid "Object Data"
64841 msgstr "Údaje objektu"
64844 msgid "Apply modifier to the object's data"
64845 msgstr "Použiť modifikátor na údaje objektu"
64848 msgid "New Shape"
64849 msgstr "Nový tvar"
64852 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
64853 msgstr "Použije modifikátor iba na deformáciu nového tvaru tohto objektu"
64856 msgctxt "Operator"
64857 msgid "Copy Modifier"
64858 msgstr "Kopírovať modifikátor"
64861 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
64862 msgstr "Vytvorí kópiu modifikátora na rovnakej pozícii v zásobníku"
64865 msgctxt "Operator"
64866 msgid "Copy Modifier to Selected"
64867 msgstr "Kopírovať modifikátor do vybraných"
64870 msgid "Copy the modifier from the active object to all selected objects"
64871 msgstr "Skopíruje modifikátor z aktívneho objektu do všetkých vybraných objektov"
64874 msgctxt "Operator"
64875 msgid "Move Down Modifier"
64876 msgstr "Modifikátor posunúť nadol"
64879 msgid "Move modifier down in the stack"
64880 msgstr "Premiestni modifikátor nadol v zásobníku"
64883 msgctxt "Operator"
64884 msgid "Move Active Modifier to Index"
64885 msgstr "Presunúť aktívny modifikátor na index"
64888 msgid "Change the modifier's position in the list so it evaluates after the set number of others"
64889 msgstr "Zmení pozíciu modifikátora v zozname, aby sa vyhodnotila po stanovenom počte ďalších"
64892 msgid "The index to move the modifier to"
64893 msgstr "Index, na ktorý sa má modifikátor presunúť"
64896 msgctxt "Operator"
64897 msgid "Move Up Modifier"
64898 msgstr "Modifikátor presunúť nahor"
64901 msgid "Move modifier up in the stack"
64902 msgstr "Premiestni modifikátor nahor v zásobníku"
64905 msgctxt "Operator"
64906 msgid "Remove Grease Pencil Modifier"
64907 msgstr "Odstrániť modifikátor pastelky"
64910 msgid "Remove a modifier from the active grease pencil object"
64911 msgstr "Odstráni modifikátor z aktívneho objektu pastelky"
64914 msgctxt "Operator"
64915 msgid "Hide Collection"
64916 msgstr "Skryť kolekciu"
64919 msgid "Show only objects in collection (Shift to extend)"
64920 msgstr "Zobrazí iba objekty v kolekcii (Shift na rozšírenie)"
64923 msgid "Collection Index"
64924 msgstr "Index kolekcie"
64927 msgid "Index of the collection to change visibility"
64928 msgstr "Index kolkcie na zmenu viditeľnosti"
64931 msgid "Extend visibility"
64932 msgstr "Rozšíriť viditeľnosť"
64935 msgid "Toggle visibility"
64936 msgstr "Prepnúť viditeľnosť"
64939 msgctxt "Operator"
64940 msgid "Clear All Restrict Render"
64941 msgstr "Vymazať všetky vynútenia prekreslenia"
64944 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
64945 msgstr "Odhalí všetky objekty prekreslenia nastavením príznaku skrytia prekreslenia"
64948 msgctxt "Operator"
64949 msgid "Show Hidden Objects"
64950 msgstr "Ukázať skryté objekty"
64953 msgid "Reveal temporarily hidden objects"
64954 msgstr "Odhalí dočasne skryté objekty"
64957 msgctxt "Operator"
64958 msgid "Hide Objects"
64959 msgstr "Skryť objekty"
64962 msgid "Temporarily hide objects from the viewport"
64963 msgstr "Dočasne skryje objekty z záberu"
64966 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
64967 msgstr "Skryť nevybrané namiesto vybraných objektov"
64970 msgctxt "Operator"
64971 msgid "Hook to New Object"
64972 msgstr "Zahákovať na nový objekt"
64975 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
64976 msgstr "Zahákuje vybrané vrcholy na novovytvorený objekt"
64979 msgctxt "Operator"
64980 msgid "Hook to Selected Object"
64981 msgstr "Zahákovať na vybraný objekt"
64984 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
64985 msgstr "Zahákuje vybrané vrcholy na prvý vybraný objekt"
64988 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
64989 msgstr "Priradí hák k hákom objektov aktívnej kosti"
64992 msgctxt "Operator"
64993 msgid "Assign to Hook"
64994 msgstr "Priradiť k háku"
64997 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
64998 msgstr "Priradí vybrané vrcholy k háku"
65001 msgid "Modifier number to assign to"
65002 msgstr "Číslo modifikátora na priradenie"
65005 msgctxt "Operator"
65006 msgid "Recenter Hook"
65007 msgstr "Vystrediť hák"
65010 msgid "Set hook center to cursor position"
65011 msgstr "Nastaví stred háku na pozíciu kurzora"
65014 msgctxt "Operator"
65015 msgid "Remove Hook"
65016 msgstr "Odstrániť hák"
65019 msgid "Remove a hook from the active object"
65020 msgstr "Odstráni hák z aktívneho objektu"
65023 msgid "Modifier number to remove"
65024 msgstr "Číslo modifikátora na odstránenie"
65027 msgctxt "Operator"
65028 msgid "Reset Hook"
65029 msgstr "Resetovať hák"
65032 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
65033 msgstr "Prepočíta a vymaže posuv transformácie"
65036 msgctxt "Operator"
65037 msgid "Select Hook"
65038 msgstr "Vybrať hák"
65041 msgid "Select affected vertices on mesh"
65042 msgstr "Vyberie dotknuté vrcholy na povrchovej sieti"
65045 msgctxt "Operator"
65046 msgid "Set Offset from Cursor"
65047 msgstr "Nastaviť posuv podľa kurzora"
65050 msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
65051 msgstr "Nastaví posuv používané pre inštancie kolekcie na základe pozície kurzora"
65054 msgctxt "Operator"
65055 msgid "Set Offset from Object"
65056 msgstr "Nastaviť posuv od objektu"
65059 msgid "Set offset used for collection instances based on the active object position"
65060 msgstr "Nastaví posuv použitý pre inštancie kolekcie na základe pozície aktívneho objektu"
65063 msgctxt "Operator"
65064 msgid "Set Cursor to Offset"
65065 msgstr "Nastaviť kurzora na posuv"
65068 msgid "Set cursor position to the offset used for collection instances"
65069 msgstr "Nastaví pozíciu kurzora na posuv použitý pre inštancie kolekcie"
65072 msgctxt "Operator"
65073 msgid "Restrict Render Unselected"
65074 msgstr "Obmedziť prekreslenie nevybraných"
65077 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
65078 msgstr "Skryje nevybrané objekty prekreslenia rovnakého typu ako aktívne nastavenie príznaku skrytia prekreslenia"
65081 msgctxt "Operator"
65082 msgid "Join"
65083 msgstr "Spojiť"
65086 msgid "Join selected objects into active object"
65087 msgstr "Spojí vybrané objekty s aktívnym objektom"
65090 msgctxt "Operator"
65091 msgid "Join as Shapes"
65092 msgstr "Spojiť ako tvary"
65095 msgid "Copy the current resulting shape of another selected object to this one"
65096 msgstr "Skopíruje aktuálny výsledný tvar z iného vybraného objektu do tohto jedného"
65099 msgctxt "Operator"
65100 msgid "Transfer UV Maps"
65101 msgstr "Prenos UV máp"
65104 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
65105 msgstr "Prenesie UV mapy z aktívneho na vybrané objekty (vyžaduje zhodnú geometriu)"
65108 msgctxt "Operator"
65109 msgid "Laplacian Deform Bind"
65110 msgstr "Naviazať Laplacianovu deformáciu"
65113 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
65114 msgstr "Naviaže povrchovú sieť na systém v modifikátore Laplacianova deformácia"
65117 msgctxt "Operator"
65118 msgid "Add Light"
65119 msgstr "Pridať svetlo"
65122 msgid "Add a light object to the scene"
65123 msgstr "Pridá objekt svetla na scénu"
65126 msgctxt "Operator"
65127 msgid "Add Light Probe"
65128 msgstr "Pridať snímač svetla"
65131 msgid "Add a light probe object"
65132 msgstr "Pridá objekt snímača svetla"
65135 msgid "Reflection probe with spherical or cubic attenuation"
65136 msgstr "Snímač odrazu s guľovým alebo kubickým útlmom"
65139 msgid "Planar reflection probe"
65140 msgstr "Snímač odrazu roviny"
65143 msgid "Irradiance probe to capture diffuse indirect lighting"
65144 msgstr "Snímač vyžarovania na získanie rozptylového nepriameho osvetlenia"
65147 msgctxt "Operator"
65148 msgid "Bake Line Art"
65149 msgstr "Zapiecť čiarovú grafiku"
65152 msgid "Bake Line Art for current GPencil object"
65153 msgstr "Zapečie čiarovú grafiku pre aktuálny objekt pastelky"
65156 msgctxt "Operator"
65157 msgid "Bake Line Art (All)"
65158 msgstr "Zapiecť čiarovú grafiku (všetko)"
65161 msgid "Bake all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
65162 msgstr "Zapečie všetky objekty pastelky, ktoré majú modifikátor čiarovej grafiky"
65165 msgctxt "Operator"
65166 msgid "Clear Baked Line Art"
65167 msgstr "Zmazať čiarovú grafiku"
65170 msgid "Clear all strokes in current GPencil object"
65171 msgstr "Zmaže všetky ťahy v aktuálnom objekte pastelky"
65174 msgctxt "Operator"
65175 msgid "Clear Baked Line Art (All)"
65176 msgstr "Zmazať zapečenú čiarovú grafiku (všetko)"
65179 msgid "Clear all strokes in all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
65180 msgstr "Zmaže všetky ťahy vo všetkých objektoch pastelky, ktoré majú modifikátor čiarovej grafiky"
65183 msgid "Link objects to a collection"
65184 msgstr "Prepojí objekty s kolekciou"
65187 msgid "Index of the collection to move to"
65188 msgstr "Index na presun do kolekcie"
65191 msgid "Move objects to a new collection"
65192 msgstr "Presunie objekty do novej kolekcie"
65195 msgid "Name of the newly added collection"
65196 msgstr "Názov novopridanej kolekcie"
65199 msgctxt "Operator"
65200 msgid "Load Background Image"
65201 msgstr "Načítať obrázok pozadia"
65204 msgid "Add a reference image into the background behind objects"
65205 msgstr "Pridá referenčný obrázok do pozadia za objektmi"
65208 msgid "Align to View"
65209 msgstr "Zarovnať do zobrazenia"
65212 msgctxt "Operator"
65213 msgid "Load Reference Image"
65214 msgstr "Načítať referenčný obrázok"
65217 msgid "Add a reference image into the scene between objects"
65218 msgstr "Pridá referenčný obrázok do scény medzi objektami"
65221 msgctxt "Operator"
65222 msgid "Clear Location"
65223 msgstr "Zrušiť pozíciu"
65226 msgid "Clear the object's location"
65227 msgstr "Vymaže umiestnenie objektu"
65230 msgid "Clear Delta"
65231 msgstr "Vymazať Delta"
65234 msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform"
65235 msgstr "Zmaže umiestnenie delta okrem vymazania normálnej polohy transformácie"
65238 msgctxt "Operator"
65239 msgid "Make Instance Face"
65240 msgstr "Vytvoriť inštanciu plôšky"
65243 msgid "Convert objects into instanced faces"
65244 msgstr "Konvertuje objekty na inštancie plôšok"
65247 msgctxt "Operator"
65248 msgid "Link/Transfer Data"
65249 msgstr "Prepojiť/preniesť údaje"
65252 msgid "Transfer data from active object to selected objects"
65253 msgstr "Prenos údajov z aktívneho objektu do vybraných objektov"
65256 msgid "Link Object Data"
65257 msgstr "Prepojiť údaje objektu"
65260 msgid "Replace assigned Object Data"
65261 msgstr "Nahradí priradené údaje objektu"
65264 msgid "Link Materials"
65265 msgstr "Prepojiť materiály"
65268 msgid "Replace assigned Materials"
65269 msgstr "Nahradí priradené materiály"
65272 msgid "Link Animation Data"
65273 msgstr "Prepojiť údaje animácie"
65276 msgid "Replace assigned Animation Data"
65277 msgstr "Nahradí priradené údaje animácie"
65280 msgid "Link Collections"
65281 msgstr "Prepojiť kolekcie"
65284 msgid "Replace assigned Collections"
65285 msgstr "Nahradiť pridelené kolekcie"
65288 msgid "Link Instance Collection"
65289 msgstr "Prepojiť inštanciu kolekcie"
65292 msgid "Replace assigned Collection Instance"
65293 msgstr "Nahradí priradenú inštanciu kolekcie"
65296 msgid "Link Fonts to Text"
65297 msgstr "Prepojiť písmo na text"
65300 msgid "Replace Text object Fonts"
65301 msgstr "Nahradí písmo textového objektu"
65304 msgid "Copy Modifiers"
65305 msgstr "Kopírovať modifikátory"
65308 msgid "Replace Modifiers"
65309 msgstr "Nahradí modifikátory"
65312 msgid "Copy Grease Pencil Effects"
65313 msgstr "Kopírovať efekty pastelky"
65316 msgid "Replace Grease Pencil Effects"
65317 msgstr "Nahradí efekty pastelky"
65320 msgctxt "Operator"
65321 msgid "Link Objects to Scene"
65322 msgstr "Prepojiť objekty na scéne"
65325 msgid "Link selection to another scene"
65326 msgstr "Prepojí výber na inú scénu"
65329 msgctxt "Operator"
65330 msgid "Make Local"
65331 msgstr "Vytvoriť lokálne"
65334 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
65335 msgstr "Vytvorí knižnicu prepojených lokálnych blokov údajov do súboru"
65338 msgid "Selected Objects and Data"
65339 msgstr "Vybrané objekty a údaje"
65342 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
65343 msgstr "Vybrané objekty, údaje a materiály"
65346 msgctxt "Operator"
65347 msgid "Make Library Override"
65348 msgstr "Vytvoriť prepis knižnice"
65351 msgid "Create a local override of the selected linked objects, and their hierarchy of dependencies"
65352 msgstr "Vytvorí lokálny prepis tohto prepojeného bloku údajov a jeho hierarchie závislostí"
65355 msgid "Override Collection"
65356 msgstr "Prepísať kolekciu"
65359 msgid "Session UUID of the directly linked collection containing the selected object, to make an override from"
65360 msgstr "UUID relácia priamo prepojenej kolekcie, ktorá obsahuje vybraný objekt na vytvorenie prepisu"
65363 msgid "Make linked data local to each object"
65364 msgstr "Vytvorí miestne prepojené údaje ku každému objektu"
65367 msgid "Object Animation"
65368 msgstr "Animácia objektov"
65371 msgid "Make object animation data local to each object"
65372 msgstr "Vytvorí animačné údaje objektu lokálne pre každý objekt"
65375 msgid "Make materials local to each data-block"
65376 msgstr "Vytvorí miestny materiál ku každému objektu"
65379 msgid "Make single user object data"
65380 msgstr "Vytvorí údaje objektu jedného užívateľa"
65383 msgid "Object Data Animation"
65384 msgstr "Animácia údajov objektu"
65387 msgid "Make object data (mesh, curve etc.) animation data local to each object"
65388 msgstr "Vytvorí animačné údaje objektu (povrchová sieť, krivka atď.) lokálne pre každý objekt"
65391 msgid "Make single user objects"
65392 msgstr "Vytvorí objekty jedného užívateľa"
65395 msgctxt "Operator"
65396 msgid "Add Material Slot"
65397 msgstr "Pridať zásuvku materiálu"
65400 msgid "Add a new material slot"
65401 msgstr "Pridá novú zásuvku materiálu"
65404 msgctxt "Operator"
65405 msgid "Assign Material Slot"
65406 msgstr "Priradiť zásuvku materiálu"
65409 msgid "Assign active material slot to selection"
65410 msgstr "Priradí zásuvku aktívneho materiálu pre výber"
65413 msgctxt "Operator"
65414 msgid "Copy Material to Selected"
65415 msgstr "Kopírovať materiál na vybrané"
65418 msgid "Copy material to selected objects"
65419 msgstr "Skopíruje materiál na vybrané objekty"
65422 msgctxt "Operator"
65423 msgid "Deselect Material Slot"
65424 msgstr "Zrušiť výber zásuvky materiálu"
65427 msgid "Deselect by active material slot"
65428 msgstr "Zruší výber zásuvky aktívneho materiálu"
65431 msgctxt "Operator"
65432 msgid "Move Material"
65433 msgstr "Premiestniť materiál"
65436 msgid "Move the active material up/down in the list"
65437 msgstr "Presunie aktívny materiál v zozname nahor/nadol"
65440 msgid "Direction to move the active material towards"
65441 msgstr "Smer pohybu smerom k aktívnemu materiálu"
65444 msgctxt "Operator"
65445 msgid "Remove Material Slot"
65446 msgstr "Odstrániť zásuvku materiálu"
65449 msgid "Remove the selected material slot"
65450 msgstr "Odstráni zásuvku vybraného materiálu"
65453 msgctxt "Operator"
65454 msgid "Remove Unused Slots"
65455 msgstr "Odstrániť nepoužité zásuvky"
65458 msgid "Remove unused material slots"
65459 msgstr "Odstráni nepoužité zásuvky materiálu"
65462 msgctxt "Operator"
65463 msgid "Select Material Slot"
65464 msgstr "Vybrať zásuvku materiálu"
65467 msgid "Select by active material slot"
65468 msgstr "Vyberie zásuvku aktívneho materiálu"
65471 msgctxt "Operator"
65472 msgid "Mesh Deform Bind"
65473 msgstr "Naviazať s deformovanou povrchovou sieťou"
65476 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
65477 msgstr "Naviaže povrchovú sieť na klietku v modifikátore deformácie povrchovej siete"
65480 msgctxt "Operator"
65481 msgid "Add Metaball"
65482 msgstr "Pridať meta guľu"
65485 msgid "Add an metaball object to the scene"
65486 msgstr "Pridá objekt meta gule na scénu"
65489 msgid "Primitive"
65490 msgstr "Jednoduché"
65493 msgctxt "Operator"
65494 msgid "Set Object Mode"
65495 msgstr "Nastaviť režim objektu"
65498 msgid "Sets the object interaction mode"
65499 msgstr "Nastaví režim interakcie objektu"
65502 msgctxt "Operator"
65503 msgid "Set Object Mode with Sub-mode"
65504 msgstr "Nastaviť režimu objektu podrežimom"
65507 msgid "Mesh Mode"
65508 msgstr "Režim povrchovej siete"
65511 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
65512 msgstr "Pridá procedurálnu operáciu/efekt k aktívnemu objektu"
65515 msgid "For mesh objects, merge UV coordinates that share a vertex to account for imprecision in some modifiers"
65516 msgstr "Pre objekty povrchovej siete zlúči UV súradnice, ktoré majú spoločný vrchol pre zohľadnenie nepresnosti niektorých modifikátorov"
65519 msgid "Make Data Single User"
65520 msgstr "Vytvoriť údaje pre jedného užívateľa"
65523 msgid "Make the object's data single user if needed"
65524 msgstr "V prípade potreby vytvorí údaje objektu pre jedného užívateľa"
65527 msgctxt "Operator"
65528 msgid "Apply Modifier as Shape Key"
65529 msgstr "Použiť modifikátor ako kľúčový tvar"
65532 msgid "Apply modifier as a new shape key and remove from the stack"
65533 msgstr "Použije modifikátor ako nový kľúčový tvar a odstráni ho zo zásobníka"
65536 msgid "Keep Modifier"
65537 msgstr "Zachovať modifikátor"
65540 msgid "Do not remove the modifier from stack"
65541 msgstr "Neodstráni modifikátor zo zásobníka"
65544 msgctxt "Operator"
65545 msgid "Convert Particles to Mesh"
65546 msgstr "Konvertovať častice na povrchovú sieť"
65549 msgid "Convert particles to a mesh object"
65550 msgstr "Konvertuje častice na povrchovú sieť objektu"
65553 msgid "Change the modifier's index in the stack so it evaluates after the set number of others"
65554 msgstr "Zmení index modifikátora v zásobníku, aby sa vyhodnotil po stanovenom počte ostatných"
65557 msgctxt "Operator"
65558 msgid "Remove Modifier"
65559 msgstr "Odstrániť modifikátor"
65562 msgid "Remove a modifier from the active object"
65563 msgstr "Odstráni modifikátor z aktívneho objektu"
65566 msgctxt "Operator"
65567 msgid "Set Active Modifier"
65568 msgstr "Nastaviť aktívny modifikátor"
65571 msgid "Activate the modifier to use as the context"
65572 msgstr "Aktivujte modifikátor pre použitie ako kontext"
65575 msgctxt "Operator"
65576 msgid "Move to Collection"
65577 msgstr "Presunúť do kolekcie"
65580 msgid "Move objects to a collection"
65581 msgstr "Presunie objekty do kolekcie"
65584 msgctxt "Operator"
65585 msgid "Multires Apply Base"
65586 msgstr "Základné použitie viacnásobného rozkladu"
65589 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
65590 msgstr "Upraví základnú povrchovú sieť tak, aby zodpovedala posunutej povrchovej sieti"
65593 msgctxt "Operator"
65594 msgid "Multires Pack External"
65595 msgstr "Externé zbalenie viacnásobného rozkladu"
65598 msgid "Pack displacements from an external file"
65599 msgstr "Zbalí umiestnenie podľa externého súboru"
65602 msgctxt "Operator"
65603 msgid "Multires Save External"
65604 msgstr "Externé uloženie viacnásobného rozkladu"
65607 msgid "Save displacements to an external file"
65608 msgstr "Uloží umiestnenie do externého súboru"
65611 msgctxt "Operator"
65612 msgid "Delete Higher Levels"
65613 msgstr "Odstrániť vyššie úrovne"
65616 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
65617 msgstr "Odstráni povrchovú sieť s vyšším rozkladom, potenciálna strata podrobností"
65620 msgctxt "Operator"
65621 msgid "Rebuild Lower Subdivisions"
65622 msgstr "Prebudovať nižšie delenia"
65625 msgid "Rebuilds all possible subdivisions levels to generate a lower resolution base mesh"
65626 msgstr "Prebuduje všetky možné úrovne delenia tak, aby sa vygenerovala základná povrchová sieť s nižším rozkladom"
65629 msgctxt "Operator"
65630 msgid "Multires Reshape"
65631 msgstr "Viacnásobný rozklad zmeny tvaru"
65634 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
65635 msgstr "Kopíruje súradnice vrcholov z iného objektu"
65638 msgctxt "Operator"
65639 msgid "Multires Subdivide"
65640 msgstr "Viacnásobné delenie"
65643 msgid "Add a new level of subdivision"
65644 msgstr "Pridá novú úroveň delenia"
65647 msgid "Subdivision Mode"
65648 msgstr "Režim Deliť"
65651 msgid "How the mesh is going to be subdivided to create a new level"
65652 msgstr "Ako bude sieť delená pre vytvorenie novej úrovne"
65655 msgid "Create a new level using Catmull-Clark subdivisions"
65656 msgstr "Vytvorí novú úroveň použitím delenia Catmull-Clark"
65659 msgid "Create a new level using simple subdivisions"
65660 msgstr "Vytvorí novú úroveň použitím jednoduchého delenia"
65663 msgid "Create a new level using linear interpolation of the sculpted displacement"
65664 msgstr "Vytvorí novú úroveň použitím lineárnej interpolácie posunutia tvarovania"
65667 msgctxt "Operator"
65668 msgid "Unsubdivide"
65669 msgstr "Nízko deliť"
65672 msgid "Rebuild a lower subdivision level of the current base mesh"
65673 msgstr "Prebuduje nízkou úrovňou delenia aktuálnu základnú povrchovú sieť"
65676 msgctxt "Operator"
65677 msgid "Bake Ocean"
65678 msgstr "Zapiecť oceán"
65681 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
65682 msgstr "Zapečie sekvenciu obrazu údajov oceánu"
65685 msgid "Free the bake, rather than generating it"
65686 msgstr "Voľné zapečenie, skôr než je vygenerované"
65689 msgctxt "Operator"
65690 msgid "Clear Origin"
65691 msgstr "Zmazať počiatok"
65694 msgid "Clear the object's origin"
65695 msgstr "Vymaže počiatok objektu"
65698 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
65699 msgstr "Nastaví počiatok objektu, buď presunutím údajov, nastavením na stred údajov, alebo použitím 3D kurzora"
65702 msgid "Median Center"
65703 msgstr "Mediánový stred"
65706 msgid "Bounds Center"
65707 msgstr "Stred okrajov"
65710 msgid "Geometry to Origin"
65711 msgstr "Geometriu na počiatok"
65714 msgid "Move object geometry to object origin"
65715 msgstr "Premiestni geometriu objektu na počiatok objektu"
65718 msgid "Origin to Geometry"
65719 msgstr "Počiatok na geometriu"
65722 msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding box)"
65723 msgstr "Vypočíta stred geometrie na základe aktuálneho otočného bodu (mediánu, inak poľa ohraničenia)"
65726 msgid "Origin to 3D Cursor"
65727 msgstr "Počiatok na 3D kurzor"
65730 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
65731 msgstr "Premiestni počiatok objektu na polohu 3D kurzora"
65734 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
65735 msgstr "Počiatok na stred hmoty (povrch)"
65738 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
65739 msgstr "Vypočíta stred hmoty z plochy povrchu"
65742 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
65743 msgstr "Počiatok na stred hmoty (objem)"
65746 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
65747 msgstr "Vypočíta stred hmoty z objemu (musí byť vyvinutá geometria so zhodnými normálmi)"
65750 msgid "Clear the object's parenting"
65751 msgstr "Zmazať rodičovstvo objektu"
65754 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
65755 msgstr "Kompletne zmaže rodičovský vzťah, vrátane zapojených modifikátorov, ak nejaké sú"
65758 msgid "Clear and Keep Transformation"
65759 msgstr "Zmazať a zachovať transformáciu"
65762 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
65763 msgstr "Ako 'zmazaný rodič', ale zachová aktuálne vizuálne transformácie objektu"
65766 msgid "Clear Parent Inverse"
65767 msgstr "Zmazať inverzného rodiča"
65770 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
65771 msgstr "Resetuje korekcie transformácie použité v rodičovskom vzťahu, neodstráni rodičovstvo samotné"
65774 msgctxt "Operator"
65775 msgid "Apply Parent Inverse"
65776 msgstr "Použiť inverzného rodiča"
65779 msgid "Apply the object's parent inverse to its data"
65780 msgstr "Použije inverziu rodičovského objektu na jeho údaje"
65783 msgctxt "Operator"
65784 msgid "Make Parent without Inverse"
65785 msgstr "Vytvoriť rodiča bez inverzie"
65788 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
65789 msgstr "Nastaví rodičovstva objektu bez nastavenia inverznej korekcie rodiča"
65792 msgid "Keep Transform"
65793 msgstr "Zachovať transformáciu"
65796 msgid "Preserve the world transform throughout parenting"
65797 msgstr "Zachová transformáciu sveta počas rodičovstva"
65800 msgid "Set the object's parenting"
65801 msgstr "Nastavenie rodičovstva objektu"
65804 msgid "Apply transformation before parenting"
65805 msgstr "Použije transformáciu pred rodičovstvom"
65808 msgid "Armature Deform"
65809 msgstr "Deformácia armatúry"
65812 msgid "   With Empty Groups"
65813 msgstr "   prázdnymi skupinami"
65816 msgid "   With Automatic Weights"
65817 msgstr "   automatickou váhou"
65820 msgid "   With Envelope Weights"
65821 msgstr "   váhou plášťa"
65824 msgid "Bone Relative"
65825 msgstr "Relatívna kosť"
65828 msgid "Curve Deform"
65829 msgstr "Deformovať krivku"
65832 msgid "Path Constraint"
65833 msgstr "Vynútiť dráhu"
65836 msgid "Lattice Deform"
65837 msgstr "Deformovať mriežku"
65840 msgid "Vertex (Triangle)"
65841 msgstr "Vrchol (trojuholník)"
65844 msgid "X Mirror"
65845 msgstr "Zrkadlo X"
65848 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
65849 msgstr "Použije váhy symetricky pozdĺž osi X, pre vytvorenie plášťa/automatickej skupiny vrcholov"
65852 msgctxt "Operator"
65853 msgid "Add Particle System Slot"
65854 msgstr "Pridať zásuvku časticového systému"
65857 msgid "Add a particle system"
65858 msgstr "Pridá časticový systém"
65861 msgctxt "Operator"
65862 msgid "Remove Particle System Slot"
65863 msgstr "Odstrániť zásuvku časticového systému"
65866 msgid "Remove the selected particle system"
65867 msgstr "Odstráni vybraný časticový systém"
65870 msgctxt "Operator"
65871 msgid "Paste Global Transform"
65872 msgstr "Prilepiť globálnu transformáciu"
65875 msgid "Pastes the matrix from the clipboard to the currently active pose bone or object. Uses world-space matrices"
65876 msgstr "Prilepí matricu zo schránky do aktuálne aktívnej pózy kosti alebo objektu. Používa matrice vo svetovom priestore"
65879 msgid "Only used for baking. Step=1 creates a key on every frame, step=2 bakes on 2s, etc"
65880 msgstr "Používa sa len na zapečenie. Krok=1 vytvára kľúčovú každú snímku, krok=2 zapečie na 2s atď."
65883 msgid "Paste Method"
65884 msgstr "Metóda Prilepiť"
65887 msgid "Update the current transform, selected keyframes, or even create new keys"
65888 msgstr "Aktualizuje aktuálnu transformáciu, vybrané kľúčové snímky alebo dokonca vytvorí nové kľúče"
65891 msgid "Current Transform"
65892 msgstr "Aktuálna transformácia"
65895 msgid "Paste onto the current values only, only manipulating the animation data if auto-keying is enabled"
65896 msgstr "Prilepí len na aktuálne hodnoty, pričom s údajmi animácie sa manipuluje len vtedy, ak je zapnuté automatické kľúčovanie"
65899 msgid "Paste onto frames that have a selected key, potentially creating new keys on those frames"
65900 msgstr "Prilepí do snímok, ktoré majú vybraný kľúč, čím sa potenciálne vytvoria nové kľúče v týchto snímkach"
65903 msgid "Bake on Key Range"
65904 msgstr "Zapiecť na kľúčový rozsah"
65907 msgid "Paste onto all frames between the first and last selected key, creating new keyframes if necessary"
65908 msgstr "Prilepí na všetky snímky medzi prvým a posledným vybraným kľúčom, v prípade potreby vytvoriť nové kľúčové snímky"
65911 msgctxt "Operator"
65912 msgid "Calculate Object Motion Paths"
65913 msgstr "Vypočítať dráhy pohybu objektu"
65916 msgid "Generate motion paths for the selected objects"
65917 msgstr "Vygeneruje dráhy pohybu pre vybrané objekty"
65920 msgid "Display type"
65921 msgstr "Typ zobrazenia"
65924 msgid "Computation Range"
65925 msgstr "Rozsah výpočtu"
65928 msgctxt "Operator"
65929 msgid "Clear Object Paths"
65930 msgstr "Vymazať dráhy objektov"
65933 msgctxt "Operator"
65934 msgid "Update Object Paths"
65935 msgstr "Aktualizovať dráhy objektov"
65938 msgid "Recalculate motion paths for selected objects"
65939 msgstr "Prepočíta dráhy pohybu pre vybrané objekty"
65942 msgctxt "Operator"
65943 msgid "Update All Object Paths"
65944 msgstr "Aktualizovať všetky dráhy objektov"
65947 msgid "Recalculate all visible motion paths for objects and poses"
65948 msgstr "Prepočíta všetky viditeľné dráhy pohybu pre objekty a pózy"
65951 msgctxt "Operator"
65952 msgid "Add Point Cloud"
65953 msgstr "Pridať mračno bodov"
65956 msgid "Add a point cloud object to the scene"
65957 msgstr "Pridá na scénu objekt mračna bodov"
65960 msgctxt "Operator"
65961 msgid "Toggle Pose Mode"
65962 msgstr "Prepnúť režim pózy"
65965 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
65966 msgstr "Povolí alebo zakáže pózovanie/výber kostí"
65969 msgctxt "Operator"
65970 msgid "QuadriFlow Remesh"
65971 msgstr "Štvorprúdové pretvorenie povrchovej siete"
65974 msgid "Create a new quad based mesh using the surface data of the current mesh. All data layers will be lost"
65975 msgstr "Vytvorí novú povrchovú sieť založenú na štvoruholníkoch použitím povrchových údajov aktuálnej povrchovej siete. Všetky údajové vrstvy sa stratia"
65978 msgid "Old Object Face Area"
65979 msgstr "Oblasť plôšky starého objektu"
65982 msgid "This property is only used to cache the object area for later calculations"
65983 msgstr "Táto vlastnosť sa používa iba na uloženie oblasti objektov do vyrovnávacej pamäte pre neskoršie výpočty"
65986 msgid "How to specify the amount of detail for the new mesh"
65987 msgstr "Ako určiť množstvo detailov pre novú povrchovú sieť"
65990 msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
65991 msgstr "Určí cieľový počet plôšok pomerom ku aktuálnej povrchovej sieti"
65994 msgid "Edge Length"
65995 msgstr "Dĺžky hrán"
65998 msgid "Input target edge length in the new mesh"
65999 msgstr "Určí cieľovú dĺžku hrany v novej povrchovej siete"
66002 msgid "Input target number of faces in the new mesh"
66003 msgstr "Určí cieľový počet plôšok v novej povrchovej siete"
66006 msgid "Reproject the paint mask onto the new mesh"
66007 msgstr "Znovu premietne maľbu masky na novú povrchovú sieť"
66010 msgid "Random seed to use with the solver. Different seeds will cause the remesher to come up with different quad layouts on the mesh"
66011 msgstr "Náhodné rozosiatie na použitie s riešiteľom. Rôzne rozosiatie spôsobí, že pretvárač povrchovej siete príde s rozdielnym rozložením štvorcov na povrchovej sieti"
66014 msgid "Smooth Normals"
66015 msgstr "Vyhladiť normály"
66018 msgid "Set the output mesh normals to smooth"
66019 msgstr "Nastaví normály výstupnej povrchovej siete na vyhladenie"
66022 msgid "Target edge length in the new mesh"
66023 msgstr "Cieľová dĺžka hrán v novej povrchovej sieti"
66026 msgid "Number of Faces"
66027 msgstr "Počet plôšok"
66030 msgid "Approximate number of faces (quads) in the new mesh"
66031 msgstr "Približný počet plôšok (štvorcov) v novej povrchovej sieti"
66034 msgid "Relative number of faces compared to the current mesh"
66035 msgstr "Relatívny počet plôšok v porovnaní so súčasnou povrchovou sieťou"
66038 msgid "Use Mesh Symmetry"
66039 msgstr "Použiť symetrickú povrchovú sieť"
66042 msgid "Generates a symmetrical mesh using the mesh symmetry configuration"
66043 msgstr "Vygeneruje symetrickú povrchovú sieť použitím konfigurácie symetrie povrchovej siete"
66046 msgid "Preserve Mesh Boundary"
66047 msgstr "Zachovať hranice povrchovej siete"
66050 msgid "Try to preserve mesh boundary on the mesh"
66051 msgstr "Pokúsi sa zachovať hranice povrchovej siete na povrchovej sieti"
66054 msgid "Preserve Sharp"
66055 msgstr "Zachovať ostré"
66058 msgid "Try to preserve sharp features on the mesh"
66059 msgstr "Pokúsi sa na povrchovej sieti zachovať ostré prvky"
66062 msgctxt "Operator"
66063 msgid "Quick Explode"
66064 msgstr "Rýchla explózia"
66067 msgid "Make selected objects explode"
66068 msgstr "Vytvorí explóziu vybraných objektov"
66071 msgid "Number of Pieces"
66072 msgstr "Počet kusov"
66075 msgid "Fade the pieces over time"
66076 msgstr "Miznúce kúsky v priebehu času"
66079 msgid "Explode Style"
66080 msgstr "Štýl explózie"
66083 msgid "Outwards Velocity"
66084 msgstr "Rýchlosť smerom von"
66087 msgctxt "Operator"
66088 msgid "Quick Fur"
66089 msgstr "Rýchla kožušina"
66092 msgid "Add fur setup to the selected objects"
66093 msgstr "Pridá nastavenie kožušiny do vybratých objektov"
66096 msgid "Fur Density"
66097 msgstr "Hustota kožušiny"
66100 msgid "Heavy"
66101 msgstr "Hustá"
66104 msgid "View %"
66105 msgstr "Zobraziť %"
66108 msgctxt "Operator"
66109 msgid "Quick Liquid"
66110 msgstr "Rýchla kvapalina"
66113 msgid "Make selected objects liquid"
66114 msgstr "Vytvára vybrané objekty kvapaliny"
66117 msgid "Render Liquid Objects"
66118 msgstr "Zachytáva kvapalné objekty"
66121 msgid "Keep the liquid objects visible during rendering"
66122 msgstr "Počas prekreslenia zachová kvapalné objekty viditeľné"
66125 msgctxt "Operator"
66126 msgid "Quick Smoke"
66127 msgstr "Rýchly dym"
66130 msgid "Use selected objects as smoke emitters"
66131 msgstr "Použije vybrané objekty ako zdroj dymu"
66134 msgid "Render Smoke Objects"
66135 msgstr "Prekreslí dymové objekty"
66138 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
66139 msgstr "Zachová dymové objekty viditeľné počas prekreslenia"
66142 msgid "Smoke Style"
66143 msgstr "Štýl dymu"
66146 msgid "Smoke & Fire"
66147 msgstr "Dym a oheň"
66150 msgctxt "Operator"
66151 msgid "Randomize Transform"
66152 msgstr "Náhodná transformácia"
66155 msgid "Randomize objects location, rotation, and scale"
66156 msgstr "Náhodná poloha, rotácia a mierka objektov"
66159 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
66160 msgstr "Maximálna vzdialenosť objektov sa môže rozložiť na každú os"
66163 msgid "Seed value for the random generator"
66164 msgstr "Hodnota náhodne vygenerovaného osevu"
66167 msgid "Maximum rotation over each axis"
66168 msgstr "Maximálna rotácia nad každou osou"
66171 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
66172 msgstr "Maximálna náhodnosť mierky nad každou osou"
66175 msgid "Scale Even"
66176 msgstr "Rovnaká mierka"
66179 msgid "Use the same scale value for all axis"
66180 msgstr "Použije rovnakú hodnotu mierky pre všetky osi"
66183 msgid "Transform Delta"
66184 msgstr "Transformácia Delta"
66187 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
66188 msgstr "Náhodnosť hodnoty transformácie delty namiesto pravidelnej transformácie"
66191 msgid "Randomize Location"
66192 msgstr "Náhodná poloha"
66195 msgid "Randomize the location values"
66196 msgstr "Náhodné hodnoty polohy"
66199 msgid "Randomize Rotation"
66200 msgstr "Náhodná rotácia"
66203 msgid "Randomize the rotation values"
66204 msgstr "Náhodné hodnoty rotácie"
66207 msgid "Randomize Scale"
66208 msgstr "Náhodná mierka"
66211 msgid "Randomize the scale values"
66212 msgstr "Náhodné hodnoty mierky"
66215 msgctxt "Operator"
66216 msgid "Reset Library Override"
66217 msgstr "Resetovať prepis knižnice"
66220 msgid "Reset the selected local overrides to their linked references values"
66221 msgstr "Resetuje tieto lokálne prepisy na hodnoty prepojeného bloku údajov"
66224 msgctxt "Operator"
66225 msgid "Clear Rotation"
66226 msgstr "Zmazať rotáciu"
66229 msgid "Clear the object's rotation"
66230 msgstr "Zmaže rotáciu objektov"
66233 msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform"
66234 msgstr "Zmaže rotácie delty okrem vymazania transformácie normálnej rotácie"
66237 msgid "Clear the object's scale"
66238 msgstr "Zmaže mierky objektu"
66241 msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform"
66242 msgstr "Zmaže mierka delty okrem zmazania transformácie normálnej mierky"
66245 msgctxt "Operator"
66246 msgid "Scatter Objects"
66247 msgstr "Rozptylové objekty"
66250 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
66251 msgstr "Zmena výberu všetkých viditeľných objektov na scéne"
66254 msgctxt "Operator"
66255 msgid "Select by Type"
66256 msgstr "Vybrať podľa typu"
66259 msgid "Select all visible objects that are of a type"
66260 msgstr "Vyberie všetky viditeľné objekty, ktoré majú typ"
66263 msgctxt "Operator"
66264 msgid "Select Camera"
66265 msgstr "Vybrať kameru"
66268 msgid "Select the active camera"
66269 msgstr "Vyberie aktívnu kameru"
66272 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
66273 msgstr "Vyberie všetky viditeľné objekty zoskupené podľa rôznych vlastností"
66276 msgid "Shared parent"
66277 msgstr "Zdieľaný rodič"
66280 msgid "Shared object type"
66281 msgstr "Zdieľaný typ objektu"
66284 msgid "Shared collection"
66285 msgstr "Zdieľaná kolekcia"
66288 msgid "Render pass index"
66289 msgstr "Index prekreslenia prechodu"
66292 msgid "Object color"
66293 msgstr "Farba objektu"
66296 msgid "Objects included in active Keying Set"
66297 msgstr "Objekty zahrnuté do aktívneho nastavenia kľúčovania"
66300 msgid "Light Type"
66301 msgstr "Typ svetla"
66304 msgid "Matching light types"
66305 msgstr "Zhodné typy osvetlenia"
66308 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
66309 msgstr "Výber objektu vzhľadom na pozíciu aktívneho objektu v hierarchii"
66312 msgid "Direction to select in the hierarchy"
66313 msgstr "Smer výberu v hierarchii"
66316 msgid "Child"
66317 msgstr "Potomok"
66320 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
66321 msgstr "Zruší výber objektov na okrajoch väzieb rodič/potomok"
66324 msgid "Select all visible objects that are linked"
66325 msgstr "Vyberie všetky viditeľné prepojené objekty"
66328 msgid "Instanced Collection"
66329 msgstr "Vykonaná inštancia kolekcie"
66332 msgid "Library (Object Data)"
66333 msgstr "Knižnica (údaje objektu)"
66336 msgid "Select the mirror objects of the selected object e.g. \"L.sword\" and \"R.sword\""
66337 msgstr "Vyberie zrkadlové objekty vybraného objektu napr. \"Ľavý meč\" a \"Pravý meč\""
66340 msgid "Select connected parent/child objects"
66341 msgstr "Vyberie prepojené objekty rodič/potomok"
66344 msgctxt "Operator"
66345 msgid "Select Pattern"
66346 msgstr "Vybrať vzorku"
66349 msgid "Select objects matching a naming pattern"
66350 msgstr "Vyberie objekty zhodné s pomenovaním vzorky"
66353 msgid "Case Sensitive"
66354 msgstr "Rozlišovať malé a veľké písmená"
66357 msgid "Do a case sensitive compare"
66358 msgstr "Porovnáva malé a veľké písmená"
66361 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
66362 msgstr "Názov použitého filtra \"*\", \"?\" a \"[abc]\" v štýle náhradných znakov UNIX"
66365 msgid "Set select on random visible objects"
66366 msgstr "Nastaví výber náhodných viditeľných objektov"
66369 msgctxt "Operator"
66370 msgid "Select Same Collection"
66371 msgstr "Vybrať rovnakú kolekciu"
66374 msgid "Select object in the same collection"
66375 msgstr "Vyberie objekt v tej istej kolekcii"
66378 msgid "Name of the collection to select"
66379 msgstr "Názov kolekcie na výber"
66382 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
66383 msgstr "Prekreslí a zobrazí jednotné plôšky, použitím normálov plôšok"
66386 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
66387 msgstr "Prekreslí a zobrazí vyhladené plôšky, použitím normálov vrcholov"
66390 msgid "Enable automatic smooth based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces"
66391 msgstr "Povolenie automatického vyhladzovania na základe hladkých/ostrých plôšok/hrán a uhla medzi plôškami"
66394 msgctxt "Operator"
66395 msgid "Add Effect"
66396 msgstr "Pridať efekt"
66399 msgid "Add a visual effect to the active object"
66400 msgstr "Pridá vizuálny efekt k aktívnemu objektu"
66403 msgctxt "ID"
66404 msgid "Blur"
66405 msgstr "Rozostriť"
66408 msgid "Apply Gaussian Blur to object"
66409 msgstr "Použije Gaussove rozostrenie na objekt"
66412 msgctxt "ID"
66413 msgid "Colorize"
66414 msgstr "Vyfarbiť"
66417 msgid "Apply different tint effects"
66418 msgstr "Použije rôzne efekty odtieňov"
66421 msgctxt "ID"
66422 msgid "Flip"
66423 msgstr "Preklopiť"
66426 msgid "Flip image"
66427 msgstr "Preklopí obrázok"
66430 msgctxt "ID"
66431 msgid "Glow"
66432 msgstr "Žiara"
66435 msgid "Create a glow effect"
66436 msgstr "Vytvorí efekt žiary"
66439 msgctxt "ID"
66440 msgid "Pixelate"
66441 msgstr "Pixelizovať"
66444 msgid "Pixelate image"
66445 msgstr "Vykoná pixelizáciu obrázku"
66448 msgctxt "ID"
66449 msgid "Rim"
66450 msgstr "Obrúbiť"
66453 msgid "Add a rim to the image"
66454 msgstr "Pridá obrubu na obrázok"
66457 msgctxt "ID"
66458 msgid "Shadow"
66459 msgstr "Tieň"
66462 msgid "Create a shadow effect"
66463 msgstr "Vytvorí efekt tieňa"
66466 msgctxt "ID"
66467 msgid "Swirl"
66468 msgstr "Zvíriť"
66471 msgid "Create a rotation distortion"
66472 msgstr "Vytvorí skreslenie zvírením"
66475 msgctxt "ID"
66476 msgid "Wave Distortion"
66477 msgstr "Zvlniť"
66480 msgid "Apply sinusoidal deformation"
66481 msgstr "Použije sínusoidovú deformáciu"
66484 msgctxt "Operator"
66485 msgid "Copy Effect"
66486 msgstr "Efekt kopírovania"
66489 msgid "Duplicate effect at the same position in the stack"
66490 msgstr "Efekt kopírovania na rovnakej pozícii v zásobníku"
66493 msgid "Name of the shaderfx to edit"
66494 msgstr "Názov tieňovača na úpravu"
66497 msgctxt "Operator"
66498 msgid "Move Down Effect"
66499 msgstr "Posunúť efekt nadol"
66502 msgid "Move effect down in the stack"
66503 msgstr "Posunie efekt v zásobníku nadol"
66506 msgctxt "Operator"
66507 msgid "Move Effect to Index"
66508 msgstr "Presunúť efekt na index"
66511 msgid "Change the effect's position in the list so it evaluates after the set number of others"
66512 msgstr "Zmení pozíciu efektu v zozname, aby sa vyhodnotila po stanovenom počte ostatných"
66515 msgid "The index to move the effect to"
66516 msgstr "Index, do ktorého sa má efekt presunúť"
66519 msgctxt "Operator"
66520 msgid "Move Up Effect"
66521 msgstr "Posunúť efekt nahor"
66524 msgid "Move effect up in the stack"
66525 msgstr "Posunie efekt v zásobníku nahor"
66528 msgctxt "Operator"
66529 msgid "Remove Grease Pencil Effect"
66530 msgstr "Odstrániť efekt pastelky"
66533 msgid "Remove a effect from the active grease pencil object"
66534 msgstr "Odstráni efekt z aktívneho objektu pastelky"
66537 msgctxt "Operator"
66538 msgid "Add Shape Key"
66539 msgstr "Pridať kľúčový tvar"
66542 msgid "Add shape key to the object"
66543 msgstr "Pridá kľúčový tvar k objektu"
66546 msgid "From Mix"
66547 msgstr "Zo zmiešania"
66550 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
66551 msgstr "Vytvorí nový kľúčový tvar z existujúceho zmiešania kľúčov"
66554 msgctxt "Operator"
66555 msgid "Clear Shape Keys"
66556 msgstr "Vymazať kľúčové tvary"
66559 msgid "Clear weights for all shape keys"
66560 msgstr "Zmaže váhy pre všetky kľúčové tvary"
66563 msgctxt "Operator"
66564 msgid "Mirror Shape Key"
66565 msgstr "Zrkadlo kľúčového tvaru"
66568 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
66569 msgstr "Zrkadlí aktuálny kľúčový tvar pozdĺž lokálnej osi X"
66572 msgctxt "Operator"
66573 msgid "Move Shape Key"
66574 msgstr "Presunúť kľúčový tvar"
66577 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
66578 msgstr "Presunie aktívny kľúčový tvar v zozname nahor/nadol"
66581 msgctxt "Operator"
66582 msgid "Remove Shape Key"
66583 msgstr "Odstrániť kľúčový tvar"
66586 msgid "Remove shape key from the object"
66587 msgstr "Odstráni kľúčový tvaru z objektu"
66590 msgid "Remove all shape keys"
66591 msgstr "Odstráni všetky kľúčové tvary"
66594 msgid "Apply Mix"
66595 msgstr "Aplikovať zmiešanie"
66598 msgid "Apply current mix of shape keys to the geometry before removing them"
66599 msgstr "Použije aktuálnu kombináciu kľúčových tvarov na geometriu pred ich odstránením"
66602 msgctxt "Operator"
66603 msgid "Re-Time Shape Keys"
66604 msgstr "Načasovať kľúčové tvary"
66607 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
66608 msgstr "Obnoví východiskové časovanie pre absolútne kľúčové tvary"
66611 msgctxt "Operator"
66612 msgid "Transfer Shape Key"
66613 msgstr "Preniesť kľúčový tvar"
66616 msgid "Copy the active shape key of another selected object to this one"
66617 msgstr "Skopírujte aktívny kľúčový tvar z iného vybraného objektu do tohto jedného"
66620 msgid "Transformation Mode"
66621 msgstr "Režim transformácie"
66624 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
66625 msgstr "Relatívne polohy tvaru metódou nového tvaru"
66628 msgid "Apply the relative positional offset"
66629 msgstr "Použiť relatívny posuv polohy"
66632 msgid "Relative Face"
66633 msgstr "Relatívna plôška"
66636 msgid "Calculate relative position (using faces)"
66637 msgstr "Vypočíta relatívnu polohu (použitím plôšok)"
66640 msgid "Relative Edge"
66641 msgstr "Relatívna hrana"
66644 msgid "Calculate relative position (using edges)"
66645 msgstr "Vypočíta relatívnu polohu (použitím hrán)"
66648 msgid "Clamp Offset"
66649 msgstr "Posuv úponov"
66652 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
66653 msgstr "Zarážka transformácie na vzdialenosť každého vrcholu pohybujúceho sa v pôvodnom tvare"
66656 msgctxt "Operator"
66657 msgid "Skin Armature Create"
66658 msgstr "Vytvoriť kožu armatúry"
66661 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
66662 msgstr "Vytvorí armatúru s rovnobežne rozmiestnenou kožou"
66665 msgctxt "Operator"
66666 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
66667 msgstr "Zrušiť označenie/označiť voľná koža"
66670 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
66671 msgstr "Zruší označenie/označí vybrané vrcholy ako voľné"
66674 msgid "Mark"
66675 msgstr "Označiť"
66678 msgid "Mark selected vertices as loose"
66679 msgstr "Označí vybrané vrcholy ako voľné"
66682 msgid "Set selected vertices as not loose"
66683 msgstr "Nastaví vybrané vrcholy ako obsadené"
66686 msgctxt "Operator"
66687 msgid "Skin Radii Equalize"
66688 msgstr "Vyrovnať dosahy kože"
66691 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
66692 msgstr "Vytvorí dosahy kože vybraných vrcholov rovnako na každej osi"
66695 msgctxt "Operator"
66696 msgid "Skin Root Mark"
66697 msgstr "Označiť korene kože"
66700 msgid "Mark selected vertices as roots"
66701 msgstr "Označí vybrané vrcholy ako korene"
66704 msgctxt "Operator"
66705 msgid "Add Speaker"
66706 msgstr "Pridať reproduktor"
66709 msgid "Add a speaker object to the scene"
66710 msgstr "Pridá objekt reproduktora na scénu"
66713 msgctxt "Operator"
66714 msgid "Subdivision Set"
66715 msgstr "Nastaviť delenie"
66718 msgid "Sets a Subdivision Surface level (1 to 5)"
66719 msgstr "Nastaví úroveň delenia povrchu (1 až 5)"
66722 msgid "Apply the subdivision surface level as an offset relative to the current level"
66723 msgstr "Použije úroveň delenia plochy ako posuv vzhľadom na aktuálnu úroveň"
66726 msgctxt "Operator"
66727 msgid "Surface Deform Bind"
66728 msgstr "Naviazať povrchovú deformáciu"
66731 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
66732 msgstr "Naviaže povrchovú sieť zameranú na modifikátor deformácie povrchu"
66735 msgctxt "Operator"
66736 msgid "Add Text"
66737 msgstr "Pridať text"
66740 msgid "Add a text object to the scene"
66741 msgstr "Pridá textový objekt do scény"
66744 msgctxt "Operator"
66745 msgid "Clear Track"
66746 msgstr "Zmazať stopu"
66749 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
66750 msgstr "Zmaže vynútenie Snímanie alebo príznak objektu"
66753 msgid "Clear Track"
66754 msgstr "Odstrániť stopu"
66757 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
66758 msgstr "Zmazať a zachovať transformáciu (zmazať stopu)"
66761 msgctxt "Operator"
66762 msgid "Make Track"
66763 msgstr "Vytvoriť stopu"
66766 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
66767 msgstr "Vytvorí stopu objektu iným objektom, použitím rôznych metód/vynútení"
66770 msgid "Track to Constraint"
66771 msgstr "Vynútenie Stopa na"
66774 msgid "Lock Track Constraint"
66775 msgstr "Vynútenie Zamknúť stopu"
66778 msgctxt "Operator"
66779 msgid "Transfer Mode"
66780 msgstr "Režim prenosu"
66783 msgid "Switches the active object and assigns the same mode to a new one under the mouse cursor, leaving the active mode in the current one"
66784 msgstr "Prepína aktívny objekt a priraďuje rovnaký režim novému pod kurzorom myši, čím ponecháva v aktuálnom aktívny režim"
66787 msgid "Flash On Transfer"
66788 msgstr "Blikať pri prenose"
66791 msgid "Flash the target object when transferring the mode"
66792 msgstr "V režime prenosu cieľový objekt bliká"
66795 msgctxt "Operator"
66796 msgid "Apply Object Transform"
66797 msgstr "Použiť transformáciu objektu"
66800 msgid "Apply the object's transformation to its data"
66801 msgstr "Použije transformáciu objektu na svoje údaje"
66804 msgid "Isolate Multi User Data"
66805 msgstr "Izolovať údaje viacerých užívateľov"
66808 msgid "Create new object-data users if needed"
66809 msgstr "Vytvorí nových užívateľov údajov objektov, ak je to potrebné"
66812 msgid "Apply Properties"
66813 msgstr "Použiť vlastnosti"
66816 msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope"
66817 msgstr "Upraví vlastnosti, ako je polomer krivky vrcholu, veľkosť písma a plášť kosti"
66820 msgctxt "Operator"
66821 msgid "Interactive Light Track to Cursor"
66822 msgstr "Interaktívna svetelná stopa na kurzor"
66825 msgid "Interactively point cameras and lights to a location (Ctrl translates)"
66826 msgstr "Interaktívne zameria kamery a svetlá na polohu (Ctrl presúva)"
66829 msgctxt "Operator"
66830 msgid "Place Object Under Mouse"
66831 msgstr "Umiestniť objekt pod myš"
66834 msgid "Snap selected item(s) to the mouse location"
66835 msgstr "Prichytí vybranú položku (položky) na polohu myši"
66838 msgid "Object name to place (uses the active object when this and 'session_uuid' are unset)"
66839 msgstr "Názov objektu pre umiestnenie (použije aktívny objekt, ak nie je nastavené toto a 'session_uuid')"
66842 msgid "Session UUID of the object to place (uses the active object when this and 'name' are unset)"
66843 msgstr "UUID relácie objektu pre umiestnenie (ak nie je nastavené toto a 'name', použije sa aktívny objekt)"
66846 msgctxt "Operator"
66847 msgid "Transforms to Deltas"
66848 msgstr "Transformovať na deltu"
66851 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
66852 msgstr "Konvertuje transformáciu normálneho objektu na delta transformáciu, budú zahrnuté aj všetky existujúce delta transformácie"
66855 msgid "Which transforms to transfer"
66856 msgstr "Ktoré transformácie na prenos"
66859 msgid "All Transforms"
66860 msgstr "Všetky transformácie"
66863 msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms"
66864 msgstr "Prenesie transformáciu polohy, rotácie a mierky"
66867 msgid "Transfer location transforms only"
66868 msgstr "Prenesie len transformáciu polohy"
66871 msgid "Transfer rotation transforms only"
66872 msgstr "Prenesie len transformáciu rotácie"
66875 msgid "Transfer scale transforms only"
66876 msgstr "Prenesie len transformáciu mierky"
66879 msgid "Reset Values"
66880 msgstr "Resetovať hodnoty"
66883 msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
66884 msgstr "Vymaže hodnoty transformácie po prekreslení do delty"
66887 msgctxt "Operator"
66888 msgid "Add Vertex Group"
66889 msgstr "Pridať skupinu vrcholov"
66892 msgid "Add a new vertex group to the active object"
66893 msgstr "Pridá novú skupinu vrcholov do aktívneho objektu"
66896 msgctxt "Operator"
66897 msgid "Assign to New Group"
66898 msgstr "Priradiť novej skupine"
66901 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
66902 msgstr "Priradí vybrané vrcholy k novej skupine vrcholov"
66905 msgctxt "Operator"
66906 msgid "Clean Vertex Group Weights"
66907 msgstr "Zmazať váhy skupiny vrcholov"
66910 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
66911 msgstr "Odstráni priradenia skupín vrcholov, ktoré nie sú potrebné"
66914 msgid "Subset"
66915 msgstr "Podsústava"
66918 msgid "Define which subset of groups shall be used"
66919 msgstr "Definuje podsústavu skupín na použitie"
66922 msgid "Keep Single"
66923 msgstr "Zachovať osamotené"
66926 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
66927 msgstr "Pri mazaní zachová vrcholy priradené aspoň ku jednej skupine"
66930 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
66931 msgstr "Odstráni vrcholy, ktorých hmotnosť je nižšia alebo rovná tomuto limitu"
66934 msgctxt "Operator"
66935 msgid "Copy Vertex Group"
66936 msgstr "Kopírovať skupinu vrcholov"
66939 msgid "Make a copy of the active vertex group"
66940 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej skupiny vrcholov"
66943 msgctxt "Operator"
66944 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
66945 msgstr "Kopírovať skupinu vrcholov na vybrané"
66948 msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
66949 msgstr "Nahradí skupiny vrcholov vybraných objektov skupinami vrcholov aktívneho objektu"
66952 msgctxt "Operator"
66953 msgid "Fix Vertex Group Deform"
66954 msgstr "Deformovať pevné skupiny vrcholov"
66957 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
66958 msgstr "Upraví polohu vybraných vrcholov iba zmenou váhy ich príslušných skupín (tento nástroj môže byť pomalý pri početných vrcholoch)"
66961 msgid "Change Sensitivity"
66962 msgstr "Zmena citlivosti"
66965 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
66966 msgstr "Zmení množstvo váhy zmenou pri každom opakovaní: nižšie hodnoty sú pomalšie"
66969 msgid "The distance to move to"
66970 msgstr "Vzdialenosť presunu do"
66973 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
66974 msgstr "Vzdialenosť presunu môže byť zmenená týmto násobiteľom"
66977 msgid "Invert active vertex group's weights"
66978 msgstr "Invertuje váhy aktívnej skupiny vrcholov"
66981 msgid "Add Weights"
66982 msgstr "Pridať váhy"
66985 msgid "Add vertices from groups that have zero weight before inverting"
66986 msgstr "Pred invertovaním pridá vrcholy zo skupín, ktoré majú nulovú váhu"
66989 msgid "Remove Weights"
66990 msgstr "Odstrániť váhy"
66993 msgid "Remove vertices from groups that have zero weight after inverting"
66994 msgstr "Po invertovaní odstráni vrcholy zo skupín, ktoré majú nulovú váhu"
66997 msgctxt "Operator"
66998 msgid "Vertex Group Levels"
66999 msgstr "Úrovne skupiny vrcholov"
67002 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
67003 msgstr "Pridá nejaký posuv a vynásobí niektorými získanými váhami aktívnej skupiny vrcholov"
67006 msgid "Value to multiply weights by"
67007 msgstr "Hodnota podľa viacnásobných váh"
67010 msgid "Value to add to weights"
67011 msgstr "Hodnota na pridanie do váh"
67014 msgctxt "Operator"
67015 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
67016 msgstr "Limit počtu váh na vrchol"
67019 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
67020 msgstr "Limit deformácie váhy spojenej s vrcholom na určené číslo odstránením najnižších váh"
67023 msgid "Maximum number of deform weights"
67024 msgstr "Maximálny počet váh deformácie"
67027 msgctxt "Operator"
67028 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
67029 msgstr "Zmeniť zamknutie skupiny vrcholov"
67032 msgid "Change the lock state of all or some vertex groups of active object"
67033 msgstr "Zmení stav uzamknutia všetkých skupín vrcholov aktívneho objektu"
67036 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
67037 msgstr "Zamknúť akcie vykonávania skupiny vrcholov"
67040 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
67041 msgstr "Odomkne všetky skupiny vrcholov, ak je aspoň jedna uzamknutá skupina, v inom prípade ich zamkne všetky"
67044 msgid "Lock all vertex groups"
67045 msgstr "Zamknúť všetky skupiny vrcholov"
67048 msgid "Unlock all vertex groups"
67049 msgstr "Odomknúť všetky skupiny vrcholov"
67052 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
67053 msgstr "Invertovať stav zamknutia všetkých skupín vrcholov"
67056 msgid "Apply the action based on vertex group selection"
67057 msgstr "Použije akciu na základe výberu skupiny vrcholov"
67060 msgid "Apply action to all vertex groups"
67061 msgstr "Použije akciu na všetky skupiny vrcholov"
67064 msgid "Apply to selected vertex groups"
67065 msgstr "Použije na vybrané skupiny vrcholov"
67068 msgid "Apply to unselected vertex groups"
67069 msgstr "Použije na nevybrané skupiny vrcholov"
67072 msgid "Invert Unselected"
67073 msgstr "Invertovať nevybrané"
67076 msgid "Apply the opposite of Lock/Unlock to unselected vertex groups"
67077 msgstr "Použije opak funkcie Zamknúť/Odomknúť na nevybrané skupiny vrcholov"
67080 msgctxt "Operator"
67081 msgid "Mirror Vertex Group"
67082 msgstr "Zrkadliť skupiny vrcholov"
67085 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
67086 msgstr "Zrkadlí skupiny vrcholov, prevráti váhy a/alebo názvy, editácia iba vybraných vrcholov, prevrátenie nastane keď obe strany sú vybrané inak ich kopíruje z nevybraných"
67089 msgid "All Groups"
67090 msgstr "Všetky skupiny"
67093 msgid "Mirror all vertex groups weights"
67094 msgstr "Zrkadlo všetkých váh skupín vrcholov"
67097 msgid "Flip Group Names"
67098 msgstr "Preklopiť názvy skupín"
67101 msgid "Flip vertex group names"
67102 msgstr "Preklopí názvy skupín vrcholov"
67105 msgid "Mirror Weights"
67106 msgstr "Zrkadlové váhy"
67109 msgid "Mirror weights"
67110 msgstr "Zrkadlové váhy"
67113 msgctxt "Operator"
67114 msgid "Move Vertex Group"
67115 msgstr "Premiestniť skupinu vrcholov"
67118 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
67119 msgstr "Presunie aktívne skupiny vrcholov v zozname nahor/nadol"
67122 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
67123 msgstr "Normalizuje váhy aktívnej skupiny vrcholov tak, že tie najvyššie sú teraz 1,0"
67126 msgctxt "Operator"
67127 msgid "Normalize All Vertex Groups"
67128 msgstr "Normalizovať všetky skupiny vrcholov"
67131 msgctxt "Operator"
67132 msgid "Quantize Vertex Weights"
67133 msgstr "Stanovenie váhy vrcholov"
67136 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
67137 msgstr "Nastaví váhy na pevný počet krokov"
67140 msgid "Number of steps between 0 and 1"
67141 msgstr "Počet krokov medzi 0 a 1"
67144 msgctxt "Operator"
67145 msgid "Remove Vertex Group"
67146 msgstr "Odstrániť skupinu vrcholov"
67149 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
67150 msgstr "Odstráni aktívne alebo všetky skupiny vrcholov z aktívneho objektu"
67153 msgid "Remove all vertex groups"
67154 msgstr "Odstráni všetky skupiny vrcholov"
67157 msgid "All Unlocked"
67158 msgstr "Všetky odomknuté"
67161 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
67162 msgstr "Odstráni všetky odomknuté skupiny vrcholov"
67165 msgid "Remove from all groups"
67166 msgstr "Odstráni zo všetkých skupín"
67169 msgid "All Vertices"
67170 msgstr "Všetky vrcholy"
67173 msgid "Clear the active group"
67174 msgstr "Vymaže aktívnu skupinu"
67177 msgctxt "Operator"
67178 msgid "Set Active Vertex Group"
67179 msgstr "Nastaviť aktívnu skupinu vrcholov"
67182 msgid "Set the active vertex group"
67183 msgstr "Nastaví aktívnu skupiny vrcholov"
67186 msgid "Vertex group to set as active"
67187 msgstr "Skupina vrcholov na nastavenie ako aktívnej"
67190 msgctxt "Operator"
67191 msgid "Smooth Vertex Weights"
67192 msgstr "Vyhladiť váhy vrcholov"
67195 msgid "Smooth weights for selected vertices"
67196 msgstr "Vyhladí váhy vybraných vrcholov"
67199 msgid "Expand/Contract"
67200 msgstr "Rozvinúť/zvinúť"
67203 msgid "Expand/contract weights"
67204 msgstr "Rozvinie/zvinie váhy"
67207 msgctxt "Operator"
67208 msgid "Sort Vertex Groups"
67209 msgstr "Zoradiť skupiny vrcholov"
67212 msgid "Sort vertex groups"
67213 msgstr "Zoradí skupiny vrcholov"
67216 msgid "Sort Type"
67217 msgstr "Typ zoradenia"
67220 msgid "Sort type"
67221 msgstr "Typ zoradenia"
67224 msgid "Bone Hierarchy"
67225 msgstr "Hierarchia kostí"
67228 msgctxt "Operator"
67229 msgid "Make Vertex Parent"
67230 msgstr "Vytvoriť rodičovský vrchol"
67233 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
67234 msgstr "Rodičovstvo vybraných objektov pre vybrané vrcholy"
67237 msgctxt "Operator"
67238 msgid "Copy Active"
67239 msgstr "Kopírovať aktívne"
67242 msgid "Copy weights from active to selected"
67243 msgstr "Kopíruje váhy z aktívnej na vybrané"
67246 msgctxt "Operator"
67247 msgid "Delete Weight"
67248 msgstr "Odstrániť váhy"
67251 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
67252 msgstr "Odstráni túto váhu z vrcholu (zakázané, ak skupina vrcholov je zamknutá)"
67255 msgid "Weight Index"
67256 msgstr "Index váhy"
67259 msgid "Index of source weight in active vertex group"
67260 msgstr "Index zdrojovej váhy v aktívnej skupine vrcholov"
67263 msgctxt "Operator"
67264 msgid "Normalize Active"
67265 msgstr "Normalizovať aktívne"
67268 msgid "Normalize active vertex's weights"
67269 msgstr "Normalizuje váhy aktívnych vrcholov"
67272 msgctxt "Operator"
67273 msgid "Paste Weight to Selected"
67274 msgstr "Prilepiť váhu na vybrané"
67277 msgid "Copy this group's weight to other selected vertices (disabled if vertex group is locked)"
67278 msgstr "Skopíruje váhu tejto skupiny na iné vybrané skupiny vrcholov (vypnuté, ak je skupina vrcholov zamknutá)"
67281 msgctxt "Operator"
67282 msgid "Set Active Group"
67283 msgstr "Nastaviť aktívnu skupinu"
67286 msgid "Set as active vertex group"
67287 msgstr "Nastaví ako aktívnu skupinu vrcholov"
67290 msgctxt "Operator"
67291 msgid "Apply Visual Transform"
67292 msgstr "Použiť vizuálnu transformáciu"
67295 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
67296 msgstr "Použije vizuálnu transformáciu objektu na jeho údaje"
67299 msgctxt "Operator"
67300 msgid "Add Volume"
67301 msgstr "Pridať objem"
67304 msgid "Add a volume object to the scene"
67305 msgstr "Pridá na scénu objekt objemu"
67308 msgctxt "Operator"
67309 msgid "Import OpenVDB Volume"
67310 msgstr "Importovať objem OpenVDB"
67313 msgid "Import OpenVDB volume file"
67314 msgstr "Importuje súbor objemu OpenVDB"
67317 msgid "Automatically detect animated sequences in selected volume files (based on file names)"
67318 msgstr "Automaticky zisťuje sekvencie animácie vo vybratých súboroch objemov (na základe názvov súborov)"
67321 msgctxt "Operator"
67322 msgid "Voxel Remesh"
67323 msgstr "Voxelové pretvorenie povrchovej siete"
67326 msgid "Calculates a new manifold mesh based on the volume of the current mesh. All data layers will be lost"
67327 msgstr "Vypočíta novú vyvinutú povrchovú sieť založenú na objeme aktuálnej povrchovej siete. Všetky údajové vrstvy sa stratia"
67330 msgctxt "Operator"
67331 msgid "Edit Voxel Size"
67332 msgstr "Upraviť veľkosť voxelu"
67335 msgid "Modify the mesh voxel size interactively used in the voxel remesher"
67336 msgstr "Upraví veľkosť voxelu povrchovej siete interaktívne použitého pri Voxelovom pretvorení povrchovej siete"
67339 msgctxt "Operator"
67340 msgid "Outliner Set Action"
67341 msgstr "Nastaviť akciu Líniového prehľadu"
67344 msgid "Change the active action used"
67345 msgstr "Zmena použitej aktívnej akcie"
67348 msgctxt "Operator"
67349 msgid "Outliner Animation Data Operation"
67350 msgstr "Operácia animácie údajov Líniového prehľadu"
67353 msgid "Animation Operation"
67354 msgstr "Operácia animácie"
67357 msgid "Clear Animation Data"
67358 msgstr "Vymazať údaje animácie"
67361 msgid "Remove this animation data container"
67362 msgstr "Odstrániť tento kontajner údajov animácie"
67365 msgid "Set Action"
67366 msgstr "Nastaviť akciu"
67369 msgid "Unlink Action"
67370 msgstr "Odpojiť akciu"
67373 msgid "Refresh Drivers"
67374 msgstr "Obnoviť ovládače"
67377 msgid "Clear Drivers"
67378 msgstr "Vymazať ovládače"
67381 msgctxt "Operator"
67382 msgid "Set Color Tag"
67383 msgstr "Nastaviť príznak farby"
67386 msgid "Set a color tag for the selected collections"
67387 msgstr "Nastaví príznak farby pre vybrané kolekcie"
67390 msgid "Color Tag"
67391 msgstr "Príznak farby"
67394 msgctxt "Operator"
67395 msgid "Disable Collection"
67396 msgstr "Zakázať kolekciu"
67399 msgid "Disable viewport display in the view layers"
67400 msgstr "Zakáže zobrazenie záberu vo vrstvách zobrazenia"
67403 msgctxt "Operator"
67404 msgid "Disable Collection in Render"
67405 msgstr "Zakázať kolekciu v prekreslení"
67408 msgid "Do not render this collection"
67409 msgstr "Neprekreslí túto kolekciu"
67412 msgid "Drag to move to collection in Outliner"
67413 msgstr "Ťahaním presunúť do kolekcie v Líniovom prehľade"
67416 msgctxt "Operator"
67417 msgid "Duplicate Collection"
67418 msgstr "Vytvoriť kópiu kolekcie"
67421 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children, objects and object data"
67422 msgstr "Rekurzívne vytvorí kópiu kolekcie, všetkých jej potomkov, objektov a údajov objektu"
67425 msgctxt "Operator"
67426 msgid "Duplicate Linked Collection"
67427 msgstr "Vytvoriť kópiu prepojenia kolekcie"
67430 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children and objects, with linked object data"
67431 msgstr "Rekurzívne vytvorí kópiu kolekcie, všetkých jej potomkov a objektov, s údajmi prepojeného objektu"
67434 msgctxt "Operator"
67435 msgid "Enable Collection"
67436 msgstr "Povoliť kolekciu"
67439 msgid "Enable viewport display in the view layers"
67440 msgstr "Povolí zobrazenie záberu vo vrstvách zobrazenia"
67443 msgctxt "Operator"
67444 msgid "Enable Collection in Render"
67445 msgstr "Povoliť kolekciu v prekreslení"
67448 msgid "Render the collection"
67449 msgstr "Prekreslí kolekcie"
67452 msgctxt "Operator"
67453 msgid "Enable in View Layer"
67454 msgstr "Povoliť vo vrstve zobrazenia"
67457 msgid "Include collection in the active view layer"
67458 msgstr "Zahrnie kolekciu do aktívnej vrstvy zobrazenia"
67461 msgctxt "Operator"
67462 msgid "Disable from View Layer"
67463 msgstr "Zakázať pre vrstvu zobrazenia"
67466 msgid "Exclude collection from the active view layer"
67467 msgstr "Vylúči kolekciu z aktívnej vrstvy zobrazenia"
67470 msgid "Hide the collection in this view layer"
67471 msgstr "Skryje kolekciu v tejto vrstve zobrazenia"
67474 msgctxt "Operator"
67475 msgid "Hide Inside Collection"
67476 msgstr "Skryť vnútorné kolekcie"
67479 msgid "Hide all the objects and collections inside the collection"
67480 msgstr "Skryje všetky objekty a kolekcie vnútri kolekcie"
67483 msgctxt "Operator"
67484 msgid "Delete Hierarchy"
67485 msgstr "Odstrániť hierarchiu"
67488 msgid "Delete selected collection hierarchies"
67489 msgstr "Odstráni hierarchie vybraných kolekcií"
67492 msgctxt "Operator"
67493 msgid "Clear Holdout"
67494 msgstr "Zmazať prieťahy"
67497 msgid "Clear masking of collection in the active view layer"
67498 msgstr "Zmaže masku kolekcie v aktívnej vrstve zobrazenia"
67501 msgctxt "Operator"
67502 msgid "Set Holdout"
67503 msgstr "Nastaviť prieťahy"
67506 msgid "Mask collection in the active view layer"
67507 msgstr "Kolekcia masiek v aktívnej vrstve zobrazenia"
67510 msgctxt "Operator"
67511 msgid "Clear Indirect Only"
67512 msgstr "Zmazať iba nepriame"
67515 msgid "Clear collection contributing only indirectly in the view layer"
67516 msgstr "Zmaže kolekciu, ktorá prispieva iba nepriamo do vrstvy zobrazenia"
67519 msgctxt "Operator"
67520 msgid "Set Indirect Only"
67521 msgstr "Nastaviť iba nepriame"
67524 msgid "Set collection to only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
67525 msgstr "Nastaví kolekciu tak, aby nepriamo prispievala (prostredníctvom tieňov a odrazov) do vrstvy zobrazenia"
67528 msgctxt "Operator"
67529 msgid "Instance Collection"
67530 msgstr "Inštancie kolekcií"
67533 msgid "Instance selected collections to active scene"
67534 msgstr "Inštancie vybraných kolekcií na aktívnej scéne"
67537 msgctxt "Operator"
67538 msgid "Isolate Collection"
67539 msgstr "Izolovať kolekciu"
67542 msgid "Hide all but this collection and its parents"
67543 msgstr "Skryť všetky, okrem tejto kolekcie a jej rodičov"
67546 msgid "Extend current visible collections"
67547 msgstr "Rozšíri aktuálne viditeľné kolekcie"
67550 msgctxt "Operator"
67551 msgid "Link Collection"
67552 msgstr "Prepojiť kolekcie"
67555 msgid "Link selected collections to active scene"
67556 msgstr "Prepojí vybrané kolekcie na aktívnu scénu"
67559 msgctxt "Operator"
67560 msgid "New Collection"
67561 msgstr "Nová kolekcia"
67564 msgid "Add a new collection inside selected collection"
67565 msgstr "Pridá novú kolekciu vnútri vybranej kolekcie"
67568 msgid "Nested"
67569 msgstr "Vnorené"
67572 msgid "Add as child of selected collection"
67573 msgstr "Pridá ako potomka vybranej kolekcie"
67576 msgctxt "Operator"
67577 msgid "Deselect Objects"
67578 msgstr "Zrušiť výber objektov"
67581 msgid "Deselect objects in collection"
67582 msgstr "Zruší výber objektov v kolekcii"
67585 msgctxt "Operator"
67586 msgid "Select Objects"
67587 msgstr "Vybrať objekt"
67590 msgid "Select objects in collection"
67591 msgstr "Vyberie objekty v kolekcii"
67594 msgctxt "Operator"
67595 msgid "Show Collection"
67596 msgstr "Zobraziť kolekciu"
67599 msgid "Show the collection in this view layer"
67600 msgstr "Zobrazí kolekciu v tejto vrstve zobrazenia"
67603 msgctxt "Operator"
67604 msgid "Show Inside Collection"
67605 msgstr "Zobraziť vnútornú kolekciu"
67608 msgid "Show all the objects and collections inside the collection"
67609 msgstr "Zobrazí všetky objekty a kolekcie vnútri kolekcii"
67612 msgctxt "Operator"
67613 msgid "Outliner Constraint Operation"
67614 msgstr "Operácia vynútenia Líniového prehľadu"
67617 msgid "Constraint Operation"
67618 msgstr "Operácia vynútenia"
67621 msgctxt "Operator"
67622 msgid "Outliner Data Operation"
67623 msgstr "Operácia údajov Líniového prehľadu"
67626 msgid "Data Operation"
67627 msgstr "Operácia údajov"
67630 msgctxt "Operator"
67631 msgid "Data Stack Drop"
67632 msgstr "Zahodiť údaje zásobníka"
67635 msgid "Copy or reorder modifiers, constraints, and effects"
67636 msgstr "Kopíruje alebo zmení poradie modifikátorov, vynútení a efektov"
67639 msgid "Delete selected objects and collections"
67640 msgstr "Odstráni vybrané objekty a kolekcie"
67643 msgid "Delete child objects and collections"
67644 msgstr "Odstránenie objektov potomkov a kolekcií"
67647 msgctxt "Operator"
67648 msgid "Add Drivers for Selected"
67649 msgstr "Pridať ovládače pre vybrané"
67652 msgid "Add drivers to selected items"
67653 msgstr "Pridá ovládače k vybratým položkám"
67656 msgctxt "Operator"
67657 msgid "Delete Drivers for Selected"
67658 msgstr "Odstrániť ovládače pre vybrané"
67661 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
67662 msgstr "Odstráni ovládače priradené k vybratým položkám"
67665 msgctxt "Operator"
67666 msgid "Expand/Collapse All"
67667 msgstr "Rozvinúť/zvinúť všetko"
67670 msgid "Expand/Collapse all items"
67671 msgstr "Rozvinie/zvinie všetky položky"
67674 msgid "Hide selected objects and collections"
67675 msgstr "Skryje vybrané objekty a kolekcie"
67678 msgctxt "Operator"
67679 msgid "Update Highlight"
67680 msgstr "Aktualizácia podsvietenia"
67683 msgid "Update the item highlight based on the current mouse position"
67684 msgstr "Aktualizuje podsvietenie položky na základe aktuálnej pozície myši"
67687 msgctxt "Operator"
67688 msgid "Outliner ID Data Copy"
67689 msgstr "ID dátovej kópie Líniového prehľadu"
67692 msgid "Selected data-blocks are copied to the clipboard"
67693 msgstr "Vybrané bloky údajov sa skopírujú do schránky"
67696 msgctxt "Operator"
67697 msgid "Delete Data-Block"
67698 msgstr "Odstrániť blok údajov"
67701 msgid "Delete the ID under cursor"
67702 msgstr "Odstráni ID pod kurzorom"
67705 msgctxt "Operator"
67706 msgid "Outliner ID Data Operation"
67707 msgstr "Operácia ID údajov Líniového prehľadu"
67710 msgid "General data-block management operations"
67711 msgstr "Všeobecné operácie správy blokov údajov"
67714 msgid "ID Data Operation"
67715 msgstr "ID údajov operácie"
67718 msgid "Unlink"
67719 msgstr "Odpojiť"
67722 msgid "Make Local"
67723 msgstr "Vytvoriť lokálne"
67726 msgid "Remap Users"
67727 msgstr "Znovu priradiť užívateľov"
67730 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one"
67731 msgstr "Aby všetci používatelia vybraných blokov údajov použili namiesto jedného aktuálneho (kliknutie)"
67734 msgid "Paste"
67735 msgstr "Prilepiť"
67738 msgid "Add Fake User"
67739 msgstr "Pridať falošného užívateľa"
67742 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
67743 msgstr "Zabezpečí, aby bol blok údajov uložený aj v prípade, že sa nepoužíva (napr. v prípade knižníc pohybu a materiálov)"
67746 msgid "Clear Fake User"
67747 msgstr "Zmazať falošného užívateľa"
67750 msgid "Rename"
67751 msgstr "Premenovať"
67754 msgctxt "Operator"
67755 msgid "Outliner ID Data Paste"
67756 msgstr "Prilepiť ID údaje Líniového prehľadu"
67759 msgid "Data-blocks from the clipboard are pasted"
67760 msgstr "Bloky údajov sú vložené zo schránky"
67763 msgctxt "Operator"
67764 msgid "Outliner ID Data Remap"
67765 msgstr "Zmeniť priradenie ID údajov Líniového prehľadu"
67768 msgid "New ID"
67769 msgstr "Nový ID"
67772 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
67773 msgstr "Nový identifikátor na opätovné priradenie všetkých vybraných užívateľov ID"
67776 msgid "Old ID"
67777 msgstr "Starý ID"
67780 msgid "Old ID to replace"
67781 msgstr "Starý ID na nahradenie"
67784 msgid "Extend selection for activation"
67785 msgstr "Rozšíriť výber pre aktiváciu"
67788 msgid "Extend Range"
67789 msgstr "Rozšíriť rozsah"
67792 msgid "Select a range from active element"
67793 msgstr "Vyberie rozsah z aktívneho prvku"
67796 msgctxt "Operator"
67797 msgid "Drag and Drop"
67798 msgstr "Ťahaj a pusť"
67801 msgid "Drag and drop element to another place"
67802 msgstr "Ťahaním a pustením presunie prvok na iné miesto"
67805 msgctxt "Operator"
67806 msgid "Open/Close"
67807 msgstr "Otvoriť/zatvoriť"
67810 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
67811 msgstr "Prepínač otvorenia/zatvorenia položky pod kurzorom"
67814 msgid "Close or open all items"
67815 msgstr "Zatvorí alebo otvorí všetky položky"
67818 msgctxt "Operator"
67819 msgid "Rename"
67820 msgstr "Premenovať"
67823 msgid "Rename the active element"
67824 msgstr "Premenujte aktívny prvok"
67827 msgid "Use Active"
67828 msgstr "Použiť aktívny"
67831 msgid "Rename the active item, rather than the one the mouse is over"
67832 msgstr "Premenuje tú aktívnu položku, nad ktorou skončila myš"
67835 msgctxt "Operator"
67836 msgid "Keying Set Add Selected"
67837 msgstr "Pridať vybranú sústavu kľúčovania"
67840 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
67841 msgstr "Pridá vybrané položky (sivomodré riadky) do aktívnej sústavy kľúčovania"
67844 msgctxt "Operator"
67845 msgid "Keying Set Remove Selected"
67846 msgstr "Odstrániť vybrané sústavy kľúčovania"
67849 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
67850 msgstr "Odstráni vybrané položky (sivomodré riadky) z aktívnej sústavy kľúčovania"
67853 msgctxt "Operator"
67854 msgid "Outliner Library Operation"
67855 msgstr "Operácia knižnice Líniového prehľadu"
67858 msgid "Library Operation"
67859 msgstr "Operácia knižnice"
67862 msgid ""
67863 "Delete this library and all its item.\n"
67864 "Warning: No undo"
67865 msgstr ""
67866 "Odstráni túto knižnicu a všetky jej položky.\n"
67867 "Upozornenie: Nemožno vrátiť späť"
67870 msgid "Relocate"
67871 msgstr "Premiestniť"
67874 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
67875 msgstr "Vyberie novú cestu pre túto knižnicu a znova načítajte všetky údaje"
67878 msgid "Reload"
67879 msgstr "Obnoviť"
67882 msgid "Reload all data from this library"
67883 msgstr "Znovu načíta všetky údaje z tejto knižnice"
67886 msgctxt "Operator"
67887 msgid "Relocate Library"
67888 msgstr "Premiestniť knižnicu"
67891 msgid "Relocate the library under cursor"
67892 msgstr "Premiestni knižnicu pod kurzorom"
67895 msgctxt "Operator"
67896 msgid "Outliner Library Override Operation"
67897 msgstr "Operácia prepisu knižnice Líniového prehľadu"
67900 msgid "Create, reset or clear library override hierarchies"
67901 msgstr "Vytvorí, resetuje alebo vymaže hierarchiu prepisu knižnice"
67904 msgid "Selection Set"
67905 msgstr "Sústava výberu"
67908 msgid "Over which part of the tree items to apply the operation"
67909 msgstr "Nad ktorou časťou položiek stromu sa má operácia použiť"
67912 msgid "Apply the operation over selected data-blocks only"
67913 msgstr "Použije operácie iba nad vybratými blokmi údajov"
67916 msgid "Content"
67917 msgstr "Obsah"
67920 msgid "Apply the operation over content of the selected items only (the data-blocks in their sub-tree)"
67921 msgstr "Použije operácie iba nad obsahom vybratých položiek (bloky údajov v ich podsektore)"
67924 msgid "Selected & Content"
67925 msgstr "Vybraté a obsah"
67928 msgid "Apply the operation over selected data-blocks and all their dependencies"
67929 msgstr "Použije operácie nad vybratými blokmi údajov a všetkými ich závislosťami"
67932 msgid "Library Override Operation"
67933 msgstr "Operácia prepisu knižnice"
67936 msgid "Make"
67937 msgstr "Vytvoriť"
67940 msgid "Create a local override of the selected linked data-blocks, and their hierarchy of dependencies"
67941 msgstr "Vytvorí lokálny prepis vybratých prepojených blokov údajov a ich hierarchie závislostí"
67944 msgid "Reset"
67945 msgstr "Resetovať"
67948 msgctxt "Operator"
67949 msgid "Outliner Library Override Troubleshoot Operation"
67950 msgstr "Operácia Riešenie problémov prepisu knižnice Líniového prehľadu"
67953 msgid "Advanced operations over library override to help fix broken hierarchies"
67954 msgstr "Rozšírené operácie nad prepisom knižnice, ktoré pomáhajú opraviť poškodené hierarchie"
67957 msgid "Library Override Troubleshoot Operation"
67958 msgstr "Operácia Riešenie problémov prepisu knižnice"
67961 msgid "Resync"
67962 msgstr "Opätovná synchronizácia"
67965 msgid "Rebuild the selected local overrides from their linked references, as well as their hierarchies of dependencies"
67966 msgstr "Prebudujte vybrané lokálne prepisy z ich prepojených odkazov, ako aj z ich hierarchie závislostí"
67969 msgid "Resync Enforce"
67970 msgstr "Vynútiť opätovnú synchronizáciu"
67973 msgid "Rebuild the selected local overrides from their linked references, as well as their hierarchies of dependencies, enforcing these hierarchies to match the linked data (i.e. ignoring existing overrides on data-blocks pointer properties)"
67974 msgstr "Prebuduje vybrané lokálne prepisy z ich prepojených odkazov, ako aj ich hierarchií závislostí, vynúti tieto hierarchie tak, aby zodpovedali prepojeným údajom (t. j. ignoruje existujúce prepisy vo vlastnostiach ukazovateľa blokov údajov)"
67977 msgid "Delete the selected local overrides (including their hierarchies of override dependencies) and relink their usages to the linked data-blocks"
67978 msgstr "Odstráni vybrané lokálne prepisy (vrátane ich hierarchií závislostí prepisov) a opätovne prepojí ich používanie s prepojenými blokmi údajov"
67981 msgctxt "Operator"
67982 msgid "Drop Material on Object"
67983 msgstr "Pustiť materiál na objekt"
67986 msgid "Drag material to object in Outliner"
67987 msgstr "Pustí materiál na objekt v Líniovom prehľade"
67990 msgctxt "Operator"
67991 msgid "Outliner Modifier Operation"
67992 msgstr "Operácia modifikátora Líniového prehľadu"
67995 msgid "Modifier Operation"
67996 msgstr "Operácia modifikátora"
67999 msgid "Toggle Viewport Use"
68000 msgstr "Prepnúť použitý záber"
68003 msgid "Toggle Render Use"
68004 msgstr "Prepnúť použité prekreslenie"
68007 msgctxt "Operator"
68008 msgid "Outliner Object Operation"
68009 msgstr "Operácia objektu Líniového prehľadu"
68012 msgid "Object Operation"
68013 msgstr "Operácia objektu"
68016 msgid "Select Hierarchy"
68017 msgstr "Vybrať hierarchiu"
68020 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
68021 msgstr "Vytvorí všetkých užívateľov vybraných blokov údajov na použitie namiesto toho jedného novo vybraného"
68024 msgid "Context menu for item operations"
68025 msgstr "Kontextové menu pre operácie položky"
68028 msgctxt "Operator"
68029 msgid "Purge All"
68030 msgstr "Vyčistiť všetko"
68033 msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file"
68034 msgstr "Vymaže zo súboru všetky osamotené bloky údajov bez užívateľov"
68037 msgid "Linked Data-blocks"
68038 msgstr "Prepojené bloky údajov"
68041 msgid "Include unused linked data-blocks into deletion"
68042 msgstr "Zahrnie nepoužité prepojené bloky údajov do odstránenia"
68045 msgid "Local Data-blocks"
68046 msgstr "Lokálne bloky údajov"
68049 msgid "Include unused local data-blocks into deletion"
68050 msgstr "Zahrnie nepoužité lokálne bloky údajov do odstránenia"
68053 msgid "Recursive Delete"
68054 msgstr "Rekurzívne odstránenie"
68057 msgid "Recursively check for indirectly unused data-blocks, ensuring that no orphaned data-blocks remain after execution"
68058 msgstr "Rekurzívne skontrolujte nepriamo nevyužité bloky údajov a zabezpečí, aby po vykonaní nezostali žiadne osamotené bloky údajov"
68061 msgctxt "Operator"
68062 msgid "Drop to Clear Parent (hold Alt to keep transforms)"
68063 msgstr "Ťahaním zmazať rodiča (pridržaním klávesy Alt zachováte transformáciu)"
68066 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
68067 msgstr "Ťahaním zmaže rodiča v Líniovom prehľade"
68070 msgctxt "Operator"
68071 msgid "Drop to Set Parent (hold Alt to keep transforms)"
68072 msgstr "Pustením na nastaví rodiča [pridržaním Alt zachová transformáciu]"
68075 msgid "Drag to parent in Outliner"
68076 msgstr "Ťahaním nastaví rodiča v Líniovom prehľade"
68079 msgctxt "Operator"
68080 msgid "Drop Object to Scene"
68081 msgstr "Pretiahnuť objekt na scénu"
68084 msgid "Drag object to scene in Outliner"
68085 msgstr "Pretiahne objekt na scénu Líniového prehľadu"
68088 msgctxt "Operator"
68089 msgid "Outliner Scene Operation"
68090 msgstr "Operácia scény Líniového prehľadu"
68093 msgid "Context menu for scene operations"
68094 msgstr "Kontextové menu pre operácie scény"
68097 msgid "Scene Operation"
68098 msgstr "Operácia scény"
68101 msgctxt "Operator"
68102 msgid "Scroll Page"
68103 msgstr "Posunúť stranu"
68106 msgid "Scroll page up or down"
68107 msgstr "Posunie stranu nahor alebo nadol"
68110 msgid "Scroll up one page"
68111 msgstr "Posunúť o jednu stranu nahor"
68114 msgctxt "Operator"
68115 msgid "Toggle Selected"
68116 msgstr "Prepnúť vybrané"
68119 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
68120 msgstr "Prepne výber položiek Líniového prehľadu"
68123 msgid "Use box selection to select tree elements"
68124 msgstr "Použiť výber poľom na výber prvkov stromu"
68127 msgid "Tweak gesture from empty space for box selection"
68128 msgstr "Potiahnutie gesta prázdneho priestoru pre výber poľom"
68131 msgctxt "Operator"
68132 msgid "Walk Select"
68133 msgstr "Vybrať chôdzu"
68136 msgid "Use walk navigation to select tree elements"
68137 msgstr "Použije navigáciu chôdze na výber prvkov stromu"
68140 msgid "Extend selection on walk"
68141 msgstr "Rozšíri výber na chôdzu"
68144 msgid "Toggle All"
68145 msgstr "Prepnúť všetky"
68148 msgid "Toggle open/close hierarchy"
68149 msgstr "Prepína hierarchiu otvorenia/zatvorenia"
68152 msgctxt "Operator"
68153 msgid "Show Active"
68154 msgstr "Zobraziť aktívne"
68157 msgid "Open up the tree and adjust the view so that the active object is shown centered"
68158 msgstr "Otvorí strom a upraví zobrazenie tak, aby bol aktívny objekt vycentrovaný"
68161 msgctxt "Operator"
68162 msgid "Show Hierarchy"
68163 msgstr "Zobraziť hierarchiu"
68166 msgid "Open all object entries and close all others"
68167 msgstr "Otvorí všetky položky objektu a zatvorí všetky ostatné"
68170 msgctxt "Operator"
68171 msgid "Show/Hide One Level"
68172 msgstr "Zobraziť/skryť jednu úroveň"
68175 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
68176 msgstr "Rozvinie/zvinie všetky položky o jednu úroveň"
68179 msgid "Expand all entries one level deep"
68180 msgstr "Rozvinie všetky položky o hĺbku jednej úrovne"
68183 msgctxt "Operator"
68184 msgid "Unhide All"
68185 msgstr "Odkryť všetko"
68188 msgid "Unhide all objects and collections"
68189 msgstr "Odkryje všetky objekty a kolekcie"
68192 msgctxt "Operator"
68193 msgid "Add New Paint Curve Point"
68194 msgstr "Pridať nový bod krivky maľby"
68197 msgid "Add New Paint Curve Point"
68198 msgstr "Pridať nový bod krivky maľby"
68201 msgid "Location of vertex in area space"
68202 msgstr "Poloha vrcholu v oblasti priestoru"
68205 msgctxt "Operator"
68206 msgid "Add Curve Point and Slide"
68207 msgstr "Pridať bod krivky a posunúť"
68210 msgid "Add new curve point and slide it"
68211 msgstr "Pridá nový bod krivky a posunie ho"
68214 msgid "Slide Paint Curve Point"
68215 msgstr "Posunúť bod krivky maľby"
68218 msgid "Select and slide paint curve point"
68219 msgstr "Vybrať a posunúť bod krivky maľby"
68222 msgctxt "Operator"
68223 msgid "Place Cursor"
68224 msgstr "Umiestniť kurzor"
68227 msgid "Place cursor"
68228 msgstr "Umiestni kurzor"
68231 msgctxt "Operator"
68232 msgid "Remove Paint Curve Point"
68233 msgstr "Odstrániť bod krivky maľby"
68236 msgid "Remove Paint Curve Point"
68237 msgstr "Odstrániť bod krivky maľby"
68240 msgid "Draw curve"
68241 msgstr "Vykresliť krivku"
68244 msgctxt "Operator"
68245 msgid "Add New Paint Curve"
68246 msgstr "Pridať novú krivku maľby"
68249 msgid "Add new paint curve"
68250 msgstr "Pridá novú krivku maľby"
68253 msgctxt "Operator"
68254 msgid "Select Paint Curve Point"
68255 msgstr "Vybrať bod krivky maľby"
68258 msgid "Select a paint curve point"
68259 msgstr "Vyberie bod krivky maľby"
68262 msgid "(De)select all"
68263 msgstr "Vybrať/zrušiť všetko"
68266 msgctxt "Operator"
68267 msgid "Slide Paint Curve Point"
68268 msgstr "Posunúť bod krivky maľby"
68271 msgid "Align Handles"
68272 msgstr "Zarovnať manipulátory"
68275 msgid "Aligns opposite point handle during transform"
68276 msgstr "Zarovná opačný bod manipulátora počas transformácie"
68279 msgid "Attempt to select a point handle before transform"
68280 msgstr "Pokúsiť sa o výber bodu manipulátora pred transformáciou"
68283 msgctxt "Operator"
68284 msgid "Add Simple UVs"
68285 msgstr "Pridať jednoduché UV"
68288 msgid "Add cube map uvs on mesh"
68289 msgstr "Pridá mapu kocky UV súradníc na povrchovú sieť"
68292 msgctxt "Operator"
68293 msgid "Add Paint Slot"
68294 msgstr "Pridať zásuvku maľovania"
68297 msgid "Add a paint slot"
68298 msgstr "Pridá zásuvku pre maľby"
68301 msgid "Name for new paint slot source"
68302 msgstr "Názov nového zdroja zásuvky pre maľbu"
68305 msgid "Slot Type"
68306 msgstr "Typ zásuvky"
68309 msgid "Type of new paint slot"
68310 msgstr "Typ novej zásuvky maľby"
68313 msgid "Material Layer Type"
68314 msgstr "Typ vrstvy materiálu"
68317 msgid "Material layer type of new paint slot"
68318 msgstr "Typ materiálovej vrstvy novej zásuvky maľby"
68321 msgctxt "Operator"
68322 msgid "Swap Colors"
68323 msgstr "Prehodiť farby"
68326 msgid "Swap primary and secondary brush colors"
68327 msgstr "Prehodí primárnu a sekundárnu farbu štetca"
68330 msgctxt "Operator"
68331 msgid "Brush Select"
68332 msgstr "Výber štetca"
68335 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
68336 msgstr "Vyberie štetec v režime maľby podľa typu nástroja"
68339 msgid "Create Missing"
68340 msgstr "Vytvoriť chýbajúce"
68343 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
68344 msgstr "Ak požadovaný typ štetca neexistuje, vytvorí nový štetec"
68347 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
68348 msgstr "Prepína medzi dvomi štetcami namiesto cyklovania"
68351 msgid "Change selection for all faces"
68352 msgstr "Zmeniť výber pre všetky plôšky"
68355 msgctxt "Operator"
68356 msgid "Face Select Hide"
68357 msgstr "Skryť výber plôšok"
68360 msgid "Hide selected faces"
68361 msgstr "Skryje vybrané plôšky"
68364 msgid "Select linked faces"
68365 msgstr "Vyberie prepojené plôšky"
68368 msgctxt "Operator"
68369 msgid "Select Linked Pick"
68370 msgstr "Vybrať prepojený výber"
68373 msgid "Select linked faces under the cursor"
68374 msgstr "Vyberie prepojené plôšky pod kurzorom"
68377 msgctxt "Operator"
68378 msgid "Reveal Faces/Vertices"
68379 msgstr "Odhaliť plôšky/vrcholy"
68382 msgid "Reveal hidden faces and vertices"
68383 msgstr "Odhalí skryté plôšky a vrcholy"
68386 msgid "Specifies whether the newly revealed geometry should be selected"
68387 msgstr "Určuje, či sa má vybrať novoobjavená geometria"
68390 msgctxt "Operator"
68391 msgid "Grab Clone"
68392 msgstr "Zachytiť klon"
68395 msgid "Move the clone source image"
68396 msgstr "Presunie klon zdrojového obrázku"
68399 msgid "Delta offset of clone image in 0.0 to 1.0 coordinates"
68400 msgstr "Posuv delta klonu obrázku v súradniciach 0,0 až 1,0"
68403 msgctxt "Operator"
68404 msgid "Hide/Show"
68405 msgstr "Skryť/odhaliť"
68408 msgid "Hide/show some vertices"
68409 msgstr "Skryje/odhalí niektoré vrcholy"
68412 msgid "Whether to hide or show vertices"
68413 msgstr "Určuje, či budú vrcholy skryté alebo odhalené"
68416 msgid "Hide vertices"
68417 msgstr "Skryť vrcholy"
68420 msgid "Show"
68421 msgstr "Ukázať"
68424 msgid "Show vertices"
68425 msgstr "Ukázať vrcholy"
68428 msgid "Which vertices to hide or show"
68429 msgstr "Určuje, ktoré vrcholy sú skryté alebo odhalené"
68432 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
68433 msgstr "Skryje alebo odhalí vrcholy mimo výber"
68436 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
68437 msgstr "Skryje alebo odhalí vrcholy vnútri výberu"
68440 msgid "Hide or show all vertices"
68441 msgstr "Skryje alebo odhalí všetky vrcholy"
68444 msgid "Masked"
68445 msgstr "Maskovaný"
68448 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
68449 msgstr "Skryje alebo odhalí vrcholy, ktoré sú maskované (minimálna hodnota masky 0,5)"
68452 msgctxt "Operator"
68453 msgid "Image from View"
68454 msgstr "Obrázok z náhľadu"
68457 msgid "Make an image from biggest 3D view for reprojection"
68458 msgstr "Vytvorí obrázok z najväčšieho 3D zobrazenia pre opätovné premietanie"
68461 msgid "Name of the file"
68462 msgstr "Názov súboru"
68465 msgctxt "Operator"
68466 msgid "Image Paint"
68467 msgstr "Maľovanie obrázku"
68470 msgid "Paint a stroke into the image"
68471 msgstr "Vyfarbenie ťahu do obrázku"
68474 msgid "Stroke Mode"
68475 msgstr "Režim ťahu"
68478 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
68479 msgstr "Akcia prijatá, keď je ťah vyfarbený"
68482 msgid "Apply brush normally"
68483 msgstr "Použiť normálnu štetec"
68486 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
68487 msgstr "Invertovať akciu štetca po dobu trvania ťahu"
68490 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
68491 msgstr "Prepnúť štetec na režim vyhladenia počas trvania ťahu"
68494 msgctxt "Operator"
68495 msgid "Mask Box Gesture"
68496 msgstr "Výraz poľa masky"
68499 msgid "Add mask within the box as you move the brush"
68500 msgstr "Pridáva masku pri pohybe štetcom vnútri poľa"
68503 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
68504 msgstr "Nastaví masku na úroveň určenej vlastnosťou 'hodnota'"
68507 msgid "Value Inverted"
68508 msgstr "Invertované hodnoty"
68511 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
68512 msgstr "Nastaví masku na úroveň určenú vlastnosťou obrátenej hodnoty"
68515 msgid "Invert the mask"
68516 msgstr "Invertovať masku"
68519 msgid "Front Faces Only"
68520 msgstr "Len predné plôšky"
68523 msgid "Affect only faces facing towards the view"
68524 msgstr "Ovplyvňuje iba plôšky otočené v smere zobrazenia"
68527 msgid "Limit to Segment"
68528 msgstr "Obmedziť na segment"
68531 msgid "Apply the gesture action only to the area that is contained within the segment without extending its effect to the entire line"
68532 msgstr "Akciu prejavu použije iba na oblasť obsiahnutú v segmente, bez rozšírenia jej efektu na celú čiaru"
68535 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
68536 msgstr "Úroveň masky na použitie v režime 'hodnota'; nula znamená bez masky a jednotka je plne maskované"
68539 msgctxt "Operator"
68540 msgid "Mask Flood Fill"
68541 msgstr "Vyplnenie masky zaplavenia"
68544 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
68545 msgstr "Vyplní celú masku danou hodnotou, alebo invertuje jej hodnoty"
68548 msgctxt "Operator"
68549 msgid "Mask Lasso Gesture"
68550 msgstr "Maska pohybom v lase"
68553 msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
68554 msgstr "Pridáva masku pri pohybe štetcom vnútri lasa"
68557 msgctxt "Operator"
68558 msgid "Mask Line Gesture"
68559 msgstr "Výraz masky čiary"
68562 msgid "Add mask to the right of a line as you move the brush"
68563 msgstr "Pridáva masku pri posúvaní štetca napravo od čiary"
68566 msgctxt "Operator"
68567 msgid "Project Image"
68568 msgstr "Obrázok projektu"
68571 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
68572 msgstr "Premietne upravené prekreslenie z aktívnej kamery späť na objekt"
68575 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
68576 msgstr "Použije myš na snímku farby v aktuálnom obrázku"
68579 msgid "Sample Merged"
68580 msgstr "Zlúčená snímka"
68583 msgid "Sample the output display color"
68584 msgstr "Vzorka výstupnej farby zobrazenia"
68587 msgid "Add to Palette"
68588 msgstr "Pridať do palety"
68591 msgctxt "Operator"
68592 msgid "Texture Paint Toggle"
68593 msgstr "Prepnúť vyfarbenie textúry"
68596 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
68597 msgstr "Prepína režim maľby textúry v 3D zobrazení"
68600 msgid "Change selection for all vertices"
68601 msgstr "Zmeniť výber všetkých vrcholov"
68604 msgctxt "Operator"
68605 msgid "Vertex Select Hide"
68606 msgstr "Skryť výber vrchlov"
68609 msgid "Hide selected vertices"
68610 msgstr "Skryje vybrané vrcholy"
68613 msgid "Hide unselected rather than selected vertices"
68614 msgstr "Skryje nevybrané a nie vybrané vrcholy"
68617 msgctxt "Operator"
68618 msgid "Dirty Vertex Colors"
68619 msgstr "Rozmazať farby vrcholov"
68622 msgid "Generate a dirt map gradient based on cavity"
68623 msgstr "Vygeneruje mapu stupňa rozmazania na základe dutiny"
68626 msgid "Blur Iterations"
68627 msgstr "Rozostriť opakovane"
68630 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
68631 msgstr "Počet rozostrení farby (vyšší rozmaže viackrát)"
68634 msgid "Blur Strength"
68635 msgstr "Intenzita rozostrenia"
68638 msgid "Blur strength per iteration"
68639 msgstr "Intenzita rozostrenia na opakovanie"
68642 msgid "Highlight Angle"
68643 msgstr "Uhol zvýraznenia"
68646 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
68647 msgstr "Menej ako 90° limit uhla použitého v tónovom rozsahu"
68650 msgid "Dirt Angle"
68651 msgstr "Uhol zašpinenia"
68654 msgid "Dirt Only"
68655 msgstr "Len zašpinenia"
68658 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
68659 msgstr "Nevypočítavať prečistenie pre vypuklé plochy"
68662 msgid "Normalize the colors, increasing the contrast"
68663 msgstr "Normalizuje farby a zvýši kontrast"
68666 msgctxt "Operator"
68667 msgid "Vertex Color from Weight"
68668 msgstr "Farba vrcholov podľa váhy"
68671 msgid "Convert active weight into gray scale vertex colors"
68672 msgstr "Konvertuje aktívnu váhu vrcholov do stupňov sivej farby"
68675 msgctxt "Operator"
68676 msgid "Set Vertex Colors"
68677 msgstr "Nastaví farbu vrcholu"
68680 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
68681 msgstr "Vyplní aktívnu farebnú vrstvu vrcholov aktuálnou farbou maľby"
68684 msgctxt "Operator"
68685 msgid "Smooth Vertex Colors"
68686 msgstr "Vyhladiť farby vrcholov"
68689 msgid "Smooth colors across vertices"
68690 msgstr "Vyhladí farby naprieč vrcholmi"
68693 msgctxt "Operator"
68694 msgid "Vertex Paint"
68695 msgstr "Maľovanie vrcholov"
68698 msgid "Paint a stroke in the active color attribute layer"
68699 msgstr "Maľuje ťah v aktívnej vrstve atribútom farby"
68702 msgctxt "Operator"
68703 msgid "Vertex Paint Mode"
68704 msgstr "Režim maľovania vrcholov"
68707 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
68708 msgstr "Prepína režim maľovania vrcholov v 3D zobrazení"
68711 msgctxt "Operator"
68712 msgid "Weight from Bones"
68713 msgstr "Váha podľa kostí"
68716 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
68717 msgstr "Nastaví váhu skupín zhodných vybraných kostí pripojených na armatúru, použitím vzdialenosti medzi vrcholmi a kosťami"
68720 msgid "Method to use for assigning weights"
68721 msgstr "Metóda použitá pri priraďovaní váh"
68724 msgid "Automatic weights from bones"
68725 msgstr "Automatické váhy podľa kostí"
68728 msgid "From Envelopes"
68729 msgstr "Podľa plášťa"
68732 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
68733 msgstr "Váhy podľa plášťa užívateľom definovaným dosahom"
68736 msgctxt "Operator"
68737 msgid "Weight Gradient"
68738 msgstr "Strmosť váhy"
68741 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
68742 msgstr "Nakreslí čiary na použitie strmosti váhy pre vybrané vrcholy"
68745 msgctxt "Operator"
68746 msgid "Weight Paint"
68747 msgstr "Maľovanie váhy"
68750 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
68751 msgstr "Maľuje ťah v súčasnej skupiny váh vrcholov"
68754 msgctxt "Operator"
68755 msgid "Weight Paint Mode"
68756 msgstr "Režim maľovania váhy"
68759 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
68760 msgstr "Prepína režim maľovania v 3D zobrazení"
68763 msgctxt "Operator"
68764 msgid "Weight Paint Sample Weight"
68765 msgstr "Maľovanie váhy snímky"
68768 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
68769 msgstr "Použite myš na snímku váhy v 3D zobrazení"
68772 msgctxt "Operator"
68773 msgid "Weight Paint Sample Group"
68774 msgstr "Maľovanie váhy snímky skupiny"
68777 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
68778 msgstr "Vyberie jednu zo skupín vrcholov dostupných pod aktuálnou pozíciou myši"
68781 msgctxt "Operator"
68782 msgid "Set Weight"
68783 msgstr "Nastaviť váhu"
68786 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
68787 msgstr "Vyplní aktívnu skupinu vrcholov aktuálnou farbou váhy"
68790 msgctxt "Operator"
68791 msgid "New Palette Color"
68792 msgstr "Nová farba palety"
68795 msgid "Add new color to active palette"
68796 msgstr "Pridá novú farbu do aktívnej palety"
68799 msgctxt "Operator"
68800 msgid "Delete Palette Color"
68801 msgstr "Odstrániť farbu palety"
68804 msgid "Remove active color from palette"
68805 msgstr "Odstráni aktívnu farbu z palety"
68808 msgctxt "Operator"
68809 msgid "Move Palette Color"
68810 msgstr "Presunúť paletu farby"
68813 msgid "Move the active Color up/down in the list"
68814 msgstr "Posúva v zozname aktívnu farbu nahor/nadol"
68817 msgctxt "Operator"
68818 msgid "Extract Palette from Image"
68819 msgstr "Extrahovať paletu z obrázka"
68822 msgid "Extract all colors used in Image and create a Palette"
68823 msgstr "Extrahuje všetky farby použité v obrázku a vytvoríe paletu"
68826 msgctxt "Operator"
68827 msgid "Join Palette Swatches"
68828 msgstr "Spojiť vzorky paliet"
68831 msgid "Join Palette Swatches"
68832 msgstr "Spojí vzorky paliet"
68835 msgid "Palette"
68836 msgstr "Paleta"
68839 msgid "Name of the Palette"
68840 msgstr "Názov palety"
68843 msgctxt "Operator"
68844 msgid "Add New Palette"
68845 msgstr "Pridať novú paletu"
68848 msgid "Add new palette"
68849 msgstr "Pridá novú paletu"
68852 msgctxt "Operator"
68853 msgid "Sort Palette"
68854 msgstr "Zoradiť paletu"
68857 msgid "Sort Palette Colors"
68858 msgstr "Zoradí palety farieb"
68861 msgid "Hue, Saturation, Value"
68862 msgstr "Odtieň, Nasýtenie, Hodnota"
68865 msgid "Saturation, Value, Hue"
68866 msgstr "Nasýtenie, Hodnota, Odtieň"
68869 msgid "Value, Hue, Saturation"
68870 msgstr "Hodnota, Odtieň, Nasýtenie"
68873 msgctxt "Operator"
68874 msgid "Brush Edit"
68875 msgstr "Upraviť štetec"
68878 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
68879 msgstr "Použije ťah štetcom na častice"
68882 msgctxt "Operator"
68883 msgid "Connect Hair"
68884 msgstr "Spojenie vlasov"
68887 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
68888 msgstr "Spojí vlasy k povrchovej siete emitora"
68891 msgid "All Hair"
68892 msgstr "Všetky vlasy"
68895 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
68896 msgstr "Spojí všetky vlasové systémy k povrchovej siete emitora"
68899 msgctxt "Operator"
68900 msgid "Copy Particle Systems"
68901 msgstr "Kopírovať časticový systém"
68904 msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
68905 msgstr "Kopíruje časticové systémy z aktívneho objektu na vybrané objekty"
68908 msgid "Remove Target Particles"
68909 msgstr "Odstrániť cieľové častice"
68912 msgid "Remove particle systems on the target objects"
68913 msgstr "Odstráni časticové systémy v cieľových objektoch"
68916 msgid "Space transform for copying from one object to another"
68917 msgstr "Transformácia priestoru na kopírovanie z jedného objektu do druhého"
68920 msgid "Copy inside each object's local space"
68921 msgstr "Kopírovanie vnútri lokálneho priestoru každého objektu"
68924 msgid "Copy in world space"
68925 msgstr "Kopírovať v priestore oblasti"
68928 msgid "Use the active particle system from the context"
68929 msgstr "Použije aktívny časticový systém z kontextu"
68932 msgid "Delete selected particles or keys"
68933 msgstr "Odstráni vybrané častice alebo kľúče"
68936 msgid "Delete a full particle or only keys"
68937 msgstr "Odstráni celé častice alebo len kľúče"
68940 msgctxt "Operator"
68941 msgid "Disconnect Hair"
68942 msgstr "Rozpojiť vlasy"
68945 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
68946 msgstr "Rozpojí vlasy od povrchovej siete emitora"
68949 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
68950 msgstr "Rozpojí všetky vlasové systémy od povrchovej siete emitora"
68953 msgctxt "Operator"
68954 msgid "Duplicate Particle System"
68955 msgstr "Vytvoriť kópiu časticového systému"
68958 msgid "Duplicate particle system within the active object"
68959 msgstr "Vytvorí kópiu časticového systému v aktívnom objekte"
68962 msgid "Duplicate Settings"
68963 msgstr "Vytvoriť kópiu nastavení"
68966 msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings"
68967 msgstr "Vytvorí priamo kópiu nastavení, takže nový časticový systém používa vlastné nastavenia"
68970 msgctxt "Operator"
68971 msgid "Copy Particle Instance Object"
68972 msgstr "Kopírovať objekt inštancie častice"
68975 msgid "Duplicate the current instance object"
68976 msgstr "Vytvorí kópiu aktuálnej inštancie objektu"
68979 msgctxt "Operator"
68980 msgid "Move Down Instance Object"
68981 msgstr "Posunúť objekt inštancie nadol"
68984 msgid "Move instance object down in the list"
68985 msgstr "Posunie objekt inštancie v zozname nadol"
68988 msgctxt "Operator"
68989 msgid "Move Up Instance Object"
68990 msgstr "Posunúť objekt inštancie nahor"
68993 msgid "Move instance object up in the list"
68994 msgstr "Posunie objekt inštancie v zozname nahor"
68997 msgctxt "Operator"
68998 msgid "Refresh Instance Objects"
68999 msgstr "Obnoviť objekty inštancií"
69002 msgid "Refresh list of instance objects and their weights"
69003 msgstr "Obnoví zoznam objektov inštancií a ich váh"
69006 msgctxt "Operator"
69007 msgid "Remove Particle Instance Object"
69008 msgstr "Odstrániť objekt inštancie častice"
69011 msgid "Remove the selected instance object"
69012 msgstr "Odstráni vybraný objekt inštancie"
69015 msgctxt "Operator"
69016 msgid "Clear Edited"
69017 msgstr "Vymazať upravenú"
69020 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
69021 msgstr "Vráti späť všetky úpravy vykonané na časticovom systéme"
69024 msgctxt "Operator"
69025 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
69026 msgstr "Pridať predvoľbu Dynamika vlasov"
69029 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
69030 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu Dynamika vlasov"
69033 msgid "Hide selected particles"
69034 msgstr "Skryje vybrané častice"
69037 msgctxt "Operator"
69038 msgid "Mirror"
69039 msgstr "Zrkadlovo"
69042 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
69043 msgstr "Vytvorí kópiu a zrkadlí vybrané častice pozdĺž lokálnej osi X"
69046 msgctxt "Operator"
69047 msgid "New Particle Settings"
69048 msgstr "Nové nastavenia častíc"
69051 msgid "Add new particle settings"
69052 msgstr "Pridá nové nastavenia častíc"
69055 msgctxt "Operator"
69056 msgid "New Particle Target"
69057 msgstr "Nové cieľové častice"
69060 msgid "Add a new particle target"
69061 msgstr "Pridá nové cieľové častice"
69064 msgctxt "Operator"
69065 msgid "Particle Edit Toggle"
69066 msgstr "Prepnúť úpravu častíc"
69069 msgid "Toggle particle edit mode"
69070 msgstr "Prepína režim úpravy častíc"
69073 msgctxt "Operator"
69074 msgid "Rekey"
69075 msgstr "Obnoviť kľúče"
69078 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
69079 msgstr "Zmena počtu kľúčov vybraných častíc (vrátane koreňov a špičiek kľúčov)"
69082 msgid "Number of Keys"
69083 msgstr "Počet kľúčov"
69086 msgctxt "Operator"
69087 msgid "Remove Doubles"
69088 msgstr "Odstrániť duplicity"
69091 msgid "Remove selected particles close enough of others"
69092 msgstr "Odstráni vybrané častice príliš blízko ostatných"
69095 msgid "Threshold distance within which particles are removed"
69096 msgstr "Prahová vzdialenosť, v rámci ktorej sa odstránia častice"
69099 msgctxt "Operator"
69100 msgid "Reveal"
69101 msgstr "Odkryť"
69104 msgid "Show hidden particles"
69105 msgstr "Zobrazí skryté častice"
69108 msgid "(De)select all particles' keys"
69109 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky kľúče častíc"
69112 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
69113 msgstr "Zruší výber okrajov vybraných kľúčov každej častice"
69116 msgid "Select all keys linked to already selected ones"
69117 msgstr "Vyberie všetky kľúče už prepojené s vybranými"
69120 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
69121 msgstr "Vyberie najbližšiu časticu od ukazovateľa myši"
69124 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
69125 msgstr "Zruší výber prepojených kľúčov a nie ich výber"
69128 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
69129 msgstr "Vyberie kľúče prepojené s okrajom vybraného kľúča každej častice"
69132 msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
69133 msgstr "Náhodne vyberie distribuovanú množinu vlasov alebo bodov"
69136 msgid "Select either hair or points"
69137 msgstr "Vyberie buď vlasy alebo body"
69140 msgctxt "Operator"
69141 msgid "Select Roots"
69142 msgstr "Vybrať korene"
69145 msgid "Select roots of all visible particles"
69146 msgstr "Vyberie korene všetkých viditeľných častíc"
69149 msgctxt "Operator"
69150 msgid "Select Tips"
69151 msgstr "Vybrať končeky"
69154 msgid "Select tips of all visible particles"
69155 msgstr "Vyberie končeky všetkých viditeľných častíc"
69158 msgctxt "Operator"
69159 msgid "Shape Cut"
69160 msgstr "Strih tvaru"
69163 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
69164 msgstr "Ostrihá vlasy tak, aby zodpovedali tvaru objektu"
69167 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
69168 msgstr "Rozdelí vybrané segmenty častíc (pridá kľúče)"
69171 msgctxt "Operator"
69172 msgid "Move Down Target"
69173 msgstr "Posunúť cieľ nadol"
69176 msgid "Move particle target down in the list"
69177 msgstr "Presunie cieľ častíc v zozname nadol"
69180 msgctxt "Operator"
69181 msgid "Move Up Target"
69182 msgstr "Posunúť cieľ nahor"
69185 msgid "Move particle target up in the list"
69186 msgstr "Presunie cieľ častíc v zozname nahor"
69189 msgctxt "Operator"
69190 msgid "Remove Particle Target"
69191 msgstr "Odstrániť cieľové častice"
69194 msgid "Remove the selected particle target"
69195 msgstr "Odstráni vybraný cieľ častíc"
69198 msgctxt "Operator"
69199 msgid "Unify Length"
69200 msgstr "Jednotná dĺžka"
69203 msgid "Make selected hair the same length"
69204 msgstr "Vytvorí vybrané vlasy o rovnakej dĺžke"
69207 msgctxt "Operator"
69208 msgid "Weight Set"
69209 msgstr "Nastaviť váhu"
69212 msgid "Set the weight of selected keys"
69213 msgstr "Nastaví váhu podľa vybraných kľúčov"
69216 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
69217 msgstr "Faktor interpolácie medzi aktuálnou váhou štetca a váhami kľúčov"
69220 msgctxt "Operator"
69221 msgid "Apply Pose Asset"
69222 msgstr "Použiť aktívum pózy"
69225 msgid "Apply the given Pose Action to the rig"
69226 msgstr "Použije danú akciu pózy na výbavu"
69229 msgid "Amount that the pose is applied on top of the existing poses"
69230 msgstr "Množstvo tejto pózy je aplikované na vrch existujúcich póz"
69233 msgid "Apply Flipped"
69234 msgstr "Aplikovať preklopené"
69237 msgid "When enabled, applies the pose flipped over the X-axis"
69238 msgstr "Ak je povolené, použije pózu preklopenú cez os X"
69241 msgctxt "Operator"
69242 msgid "Blend Pose Asset"
69243 msgstr "Zmiešať aktívum pózy"
69246 msgid "Blend the given Pose Action to the rig"
69247 msgstr "Zamieša danú akciu pózy do výbavy"
69250 msgctxt "Operator"
69251 msgid "Convert Legacy Pose Library"
69252 msgstr "Konvertovať zdedenú knižnicu póz"
69255 msgid "Create a pose asset for each pose marker in this legacy pose library data-block"
69256 msgstr "Vytvorí aktívum pózy pre každú značku pózy v tomto bloku údajov zdedenej knižnice póz"
69259 msgid "Create a pose asset for each pose marker in the current action"
69260 msgstr "Vytvorí aktíva pózy pre každú značku pózy v aktuálnej akcii"
69263 msgid "Create a new pose asset on the clipboard, to be pasted into an Asset Browser"
69264 msgstr "Vytvorí nové aktívum pózy v schránke, ktoré sa vloží do prehľadávača aktív"
69267 msgctxt "Operator"
69268 msgid "Create Pose Asset"
69269 msgstr "Vytvoriť aktívum pózy"
69272 msgid "Create a new Action that contains the pose of the selected bones, and mark it as Asset. The asset will be stored in the current blend file"
69273 msgstr "Vytvorí novú akciu, ktorá obsahuje pózu vybraných kostí a označte ju ako Aktívum. Aktívum bude uložené v aktuálnom blend-súbore"
69276 msgid "Activate New Action"
69277 msgstr "Aktivácia novej akcie"
69280 msgid "Pose Name"
69281 msgstr "Názov pózy"
69284 msgid "Paste the Asset that was previously copied using Copy As Asset"
69285 msgstr "Prilepí aktívum, ktoré bolo predtým skopírované použitím funkcie Kopírovať ako aktívum"
69288 msgctxt "Operator"
69289 msgid "Select Bones"
69290 msgstr "Vybrať kosti"
69293 msgid "Select those bones that are used in this pose"
69294 msgstr "Vyberte tie kosti, ktoré sa používajú v tejto póze"
69297 msgctxt "Operator"
69298 msgid "Restore Previous Action"
69299 msgstr "Obnoviť predošlú akciu"
69302 msgid "Switch back to the previous Action, after creating a pose asset"
69303 msgstr "Prepne späť na predošlú akciu po vytvorení aktíva pózy"
69306 msgctxt "Operator"
69307 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
69308 msgstr "Použiť pózu ako pokojovú pózu"
69311 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
69312 msgstr "Použije aktuálnu pózu ako novú pokojovú pózu"
69315 msgid "Selected Only"
69316 msgstr "Len vybrané"
69319 msgid "Only apply the selected bones (with propagation to children)"
69320 msgstr "Použije iba vybrané kosti (s množením potomkov)"
69323 msgid "Blend from current position to previous or next keyframe"
69324 msgstr "Prelína z aktuálnej pozície do predošlú alebo nasledujúcu kľúčovú snímku"
69327 msgid "Axis Lock"
69328 msgstr "Zamknúť osi"
69331 msgid "Transform axis to restrict effects to"
69332 msgstr "Transformuje osi na vynútenie efektov"
69335 msgid "All axes are affected"
69336 msgstr "Všetky osi sú ovplyvnené"
69339 msgid "Only X-axis transforms are affected"
69340 msgstr "Ovplyvnené sú iba transformácie osi X"
69343 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
69344 msgstr "Ovplyvnené sú iba transformácie osi Y"
69347 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
69348 msgstr "Ovplyvnené sú iba transformácie osi Z"
69351 msgid "Set of properties that are affected"
69352 msgstr "Nastavenie vlastností, ktoré sú ovplyvnené"
69355 msgid "All Properties"
69356 msgstr "Všetky vlastnosti"
69359 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
69360 msgstr "Všetky vlastnosti, vrátane transformácií, ohyby kostí a užívateľské vlastnosti"
69363 msgid "Location only"
69364 msgstr "Iba poloha"
69367 msgid "Rotation only"
69368 msgstr "Iba rotácia"
69371 msgid "Scale only"
69372 msgstr "Iba mierka"
69375 msgid "Bendy Bone"
69376 msgstr "Kosť ohybu"
69379 msgid "Bendy Bone shape properties"
69380 msgstr "Vlastnosti ohýbania tvaru kostí"
69383 msgid "Custom properties"
69384 msgstr "Užívateľské vlastnosti"
69387 msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more"
69388 msgstr "Faktor váhy, pre ktorý kľúčová snímka je viacej zvýhodnená"
69391 msgid "Next Keyframe"
69392 msgstr "Ďalší kľúč"
69395 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
69396 msgstr "Číslo snímky kľúčovej snímky hneď po aktuálnej snímke"
69399 msgid "Previous Keyframe"
69400 msgstr "Predošlý kľúč"
69403 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
69404 msgstr "Číslo snímky kľúčovej snímky hneď pred aktuálnou snímkou"
69407 msgctxt "Operator"
69408 msgid "Pose Breakdowner"
69409 msgstr "Rozkladač pózy"
69412 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
69413 msgstr "Vytvorí primeraný rozklad pózy na aktuálnej snímke"
69416 msgid "Add a constraint to the active bone"
69417 msgstr "Pridať vynútenia na aktívnu kosť"
69420 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
69421 msgstr "Pridá vynútenie aktívnej kosti, s cieľovými (ak je to vhodné) nastaveniami na vybrané objekty/kosti"
69424 msgctxt "Operator"
69425 msgid "Clear Pose Constraints"
69426 msgstr "Zmazať vynútenia pózy"
69429 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
69430 msgstr "Vymaže všetky vynútenia pre vybrané kosti"
69433 msgctxt "Operator"
69434 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
69435 msgstr "Kopírovať vynútenia na vybrané kosti"
69438 msgid "Copy constraints to other selected bones"
69439 msgstr "Kopíruje vynútenia na iné vybrané kosti"
69442 msgctxt "Operator"
69443 msgid "Copy Pose"
69444 msgstr "Kopírovať pózu"
69447 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
69448 msgstr "Skopíruje aktuálnu pózu vybratých kostí do zásobníka kopírovania/prilepenia"
69451 msgctxt "Operator"
69452 msgid "Add Bone Group"
69453 msgstr "Pridať skupinu kostí"
69456 msgid "Add a new bone group"
69457 msgstr "Pridá novú skupinu kostí"
69460 msgctxt "Operator"
69461 msgid "Add Selected to Bone Group"
69462 msgstr "Pridať vybrané do skupiny kostí"
69465 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
69466 msgstr "Pridá vybrané kosti do vybranej skupiny kostí"
69469 msgid "Bone Group Index"
69470 msgstr "Index skupiny kostí"
69473 msgctxt "Operator"
69474 msgid "Deselect Bone Group"
69475 msgstr "Zrušiť výber skupiny kostí"
69478 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
69479 msgstr "Zruší výber kosti aktívnej skupiny kostí"
69482 msgctxt "Operator"
69483 msgid "Move Bone Group"
69484 msgstr "Premiestniť skupinu kostí"
69487 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
69488 msgstr "Zmení polohy aktívnej skupiny kostí v zozname skupín kostí"
69491 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
69492 msgstr "Smer pohybu smerom ku aktívnej skupine kostí"
69495 msgctxt "Operator"
69496 msgid "Remove Bone Group"
69497 msgstr "Odstrániť skupinu kostí"
69500 msgid "Remove the active bone group"
69501 msgstr "Odstráni aktívnu skupinu kostí"
69504 msgctxt "Operator"
69505 msgid "Select Bones of Bone Group"
69506 msgstr "Vybrať kosť zo skupiny kostí"
69509 msgid "Select bones in active Bone Group"
69510 msgstr "Vyberie kosť v aktívnej skupine kostí"
69513 msgctxt "Operator"
69514 msgid "Sort Bone Groups"
69515 msgstr "Zoradiť skupiny kostí"
69518 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
69519 msgstr "Zoradí skupiny kostí podľa ich názvov v vzostupnom poradí"
69522 msgctxt "Operator"
69523 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
69524 msgstr "Odstrániť vybrané zo skupiny kostí"
69527 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
69528 msgstr "Odstráni vybrané kosti zo všetkých skupín kostí"
69531 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
69532 msgstr "Príznak vybraných kostí na neviditeľnosť v režime pózy"
69535 msgctxt "Operator"
69536 msgid "Add IK to Bone"
69537 msgstr "Pridať inverznú kinematiku do kosti"
69540 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
69541 msgstr "Pridá vynútenie inverznej kinematiky (IK) na aktívnu kosť"
69544 msgid "With Targets"
69545 msgstr "S cieľmi"
69548 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
69549 msgstr "Priradí vynútenia inverznej kinematiky (IK) s cieľmi odvodenými z vybraných kostí/objektov"
69552 msgctxt "Operator"
69553 msgid "Remove IK"
69554 msgstr "Odstrániť IK"
69557 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
69558 msgstr "Odstráni všetky vynútenia inverznej kinematiky z vybraných kostí"
69561 msgctxt "Operator"
69562 msgid "Clear Pose Location"
69563 msgstr "Vymazať polohu pózy"
69566 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
69567 msgstr "Resetuje umiestnenie vybraných kostí na ich predvolené hodnoty"
69570 msgctxt "Operator"
69571 msgid "Paste Pose"
69572 msgstr "Prilepiť pózu"
69575 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
69576 msgstr "Prilepí uloženú pózu na aktuálnu pózu"
69579 msgid "Flipped on X-Axis"
69580 msgstr "Preklopiť na osi X"
69583 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
69584 msgstr "Prilepí uloženú pózu obrátene na aktuálnu pózu"
69587 msgid "On Selected Only"
69588 msgstr "Len na vybrané"
69591 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
69592 msgstr "Prilepí len uloženú pózu na vybrané kosti v súčasnej póze"
69595 msgctxt "Operator"
69596 msgid "Calculate Bone Paths"
69597 msgstr "Vypočítať dráhu kostí"
69600 msgid "Calculate paths for the selected bones"
69601 msgstr "Vypočíta dráhu pre vybrané kosti"
69604 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
69605 msgstr "Bod na kosti sa použitý pri výpočte dráhy"
69608 msgctxt "Operator"
69609 msgid "Clear Bone Paths"
69610 msgstr "Zmaže dráhy kostí"
69613 msgctxt "Operator"
69614 msgid "Update Range from Scene"
69615 msgstr "Aktualizovať rozsah scény"
69618 msgid "Update frame range for motion paths from the Scene's current frame range"
69619 msgstr "Aktualizuje rozsah snímok pre dráhy pohybu z rozsahu aktuálnej snímky scény"
69622 msgctxt "Operator"
69623 msgid "Update Bone Paths"
69624 msgstr "Aktualizovať dráhy kostí"
69627 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
69628 msgstr "Prepočíta dráhy pre kosti, ktoré ich už majú"
69631 msgctxt "Operator"
69632 msgid "Propagate Pose"
69633 msgstr "Rozšíriť pózu"
69636 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
69637 msgstr "Kopíruje vybrané aspekty aktuálnej pózy na následné pózy označené už ako kľúčové snímkovanie"
69640 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
69641 msgstr "Snímka na zastavenie rozšírenia snímky (pre režim \"Pred snímku\")"
69644 msgid "Terminate Mode"
69645 msgstr "Režim ukončenia"
69648 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
69649 msgstr "Metóda používaná na určenie, kedy sa má zastaviť rozšírenie pózy na kľúčové snímky"
69652 msgid "While Held"
69653 msgstr "Počas držania"
69656 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
69657 msgstr "Rozšíri pózu na všetky kľúčové snímky po aktuálnej snímke, ktoré sa nemenia (predvolené správanie)"
69660 msgid "To Next Keyframe"
69661 msgstr "Na ďalšiu kľúčovú snímku"
69664 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
69665 msgstr "Rozšíri pózu len na prvú kľúčovú snímku po aktuálnej snímke"
69668 msgid "To Last Keyframe"
69669 msgstr "Na poslednú kľúčovú snímku"
69672 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
69673 msgstr "Rozšíri pózu len na poslednú kľúčovú snímku (t. j. vytvorí cyklickú akciu)"
69676 msgid "Before Frame"
69677 msgstr "Pred snímku"
69680 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
69681 msgstr "Rozšíri pózu na všetky kľúčové snímky medzi aktuálnou snímkou a vlastnosťou 'snímky'"
69684 msgid "Before Last Keyframe"
69685 msgstr "Pred poslednú kľúčovú snímku"
69688 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
69689 msgstr "Rozšíri pózu na všetky kľúčové snímky z aktuálnej snímky, kým sa nenájde žiadna ďalšia"
69692 msgid "Propagate pose to all selected keyframes"
69693 msgstr "Rozšíri pózu na všetky vybrané kľúčové snímky"
69696 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
69697 msgstr "Rozšíri pózu na všetky kľúčové snímky vyskytujúce sa na snímkach so Značkami scény po aktuálnej snímke"
69700 msgctxt "Operator"
69701 msgid "Push Pose from Breakdown"
69702 msgstr "Stlačiť pózu z rozkladu"
69705 msgid "Exaggerate the current pose in regards to the breakdown pose"
69706 msgstr "Nadsadí súčasnú pózu v vzhľadom na rozklad pózy"
69709 msgctxt "Operator"
69710 msgid "Push Pose from Rest Pose"
69711 msgstr "Stlačiť pózu z pokojovej pózy"
69714 msgid "Push the current pose further away from the rest pose"
69715 msgstr "Stlačí aktuálnu pózu ďalej od pokojovej pózy"
69718 msgctxt "Operator"
69719 msgid "Flip Quats"
69720 msgstr "Preklopiť kvaternión"
69723 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
69724 msgstr "Preklopí hodnoty kvaterniónu na dosiahnutie požadovanej rotácie, pri zachovaní rovnakej orientácie"
69727 msgctxt "Operator"
69728 msgid "Relax Pose to Breakdown"
69729 msgstr "Uvoľniť pózu pre rozklad"
69732 msgid "Make the current pose more similar to its breakdown pose"
69733 msgstr "Vytvorí súčasnú pózu najviac podobnú jej rozkladu pózy"
69736 msgctxt "Operator"
69737 msgid "Relax Pose to Rest Pose"
69738 msgstr "Uvoľniť pózu pre pokojovú pózu"
69741 msgid "Make the current pose more similar to the rest pose"
69742 msgstr "Vytvorí súčasnú pózu najviac podobnú pokojovej póze"
69745 msgctxt "Operator"
69746 msgid "Reveal Selected"
69747 msgstr "Odhaliť vybrané"
69750 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
69751 msgstr "Odhalí všetky kosti skryté v režime pózy"
69754 msgctxt "Operator"
69755 msgid "Clear Pose Rotation"
69756 msgstr "Zmazať rotácie pózy"
69759 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
69760 msgstr "Resetuje rotácie vybraných kostí na ich predvolené hodnoty"
69763 msgctxt "Operator"
69764 msgid "Set Rotation Mode"
69765 msgstr "Nastaviť režim rotácie"
69768 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
69769 msgstr "Nastaví používanú reprezentáciu rotácie podľa vybraných kostí"
69772 msgctxt "Operator"
69773 msgid "Clear Pose Scale"
69774 msgstr "Zmazať mierku pózy"
69777 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
69778 msgstr "Resetuje zmenu mierky vybraných kostí na ich predvolené hodnoty"
69781 msgctxt "Operator"
69782 msgid "Select Constraint Target"
69783 msgstr "Vybrať cieľ vynútenia"
69786 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
69787 msgstr "Vyberie kosti používané ako ciele pre aktuálne vybrané kosti"
69790 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
69791 msgstr "Vyberie všetky viditeľné kosti zoskupené podľa podobných vlastností"
69794 msgid "Shared group"
69795 msgstr "Zdieľaná skupina"
69798 msgid "All bones affected by active Keying Set"
69799 msgstr "Všetky kosti ovplyvnené aktívnym nastavením kľúčovania"
69802 msgctxt "Operator"
69803 msgid "Select Connected"
69804 msgstr "Vybrať pripojené"
69807 msgid "Select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
69808 msgstr "Pod kurzorom myši vyberie kosti spojené prepojením rodič/potomok"
69811 msgctxt "Operator"
69812 msgid "Select Parent Bone"
69813 msgstr "Vybrať rodičovskú kosť"
69816 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
69817 msgstr "Vyberie kosti, ktoré sú rodičmi aktuálne vybraných kostí"
69820 msgctxt "Operator"
69821 msgid "Clear Pose Transforms"
69822 msgstr "Zmazať transformáciu pózy"
69825 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
69826 msgstr "Resetuje polohu, rotáciu a mierku vybraných kostí na ich predvolené hodnoty"
69829 msgctxt "Operator"
69830 msgid "Clear User Transforms"
69831 msgstr "Zmazať transformácie užívateľov"
69834 msgid "Reset pose bone transforms to keyframed state"
69835 msgstr "Resetuje transformáciu pózy kostí do stavu kľúčového snímkovania"
69838 msgid "Only visible/selected bones"
69839 msgstr "Len viditeľné/vybrané kosti"
69842 msgctxt "Operator"
69843 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
69844 msgstr "Použiť vizuálnu transformáciu na póze"
69847 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
69848 msgstr "Použije konečnú vynútenú polohu pózy kostí na ich transformáciu"
69851 msgctxt "Operator"
69852 msgid "Disable Add-on"
69853 msgstr "Zakázať doplnok"
69856 msgid "Disable an add-on"
69857 msgstr "Zakáže doplnok"
69860 msgid "Module name of the add-on to disable"
69861 msgstr "Názov modulu doplnku, ktorý sa má zakázať"
69864 msgctxt "Operator"
69865 msgid "Enable Add-on"
69866 msgstr "Povoliť doplnok"
69869 msgid "Enable an add-on"
69870 msgstr "Povolí doplnok"
69873 msgid "Module name of the add-on to enable"
69874 msgstr "Názov modulu doplnku na povolenie"
69877 msgid "Display information and preferences for this add-on"
69878 msgstr "Zobrazí informáciu a predvoľby pre tento doplnok"
69881 msgid "Module name of the add-on to expand"
69882 msgstr "Názov modulu doplnku na rozvinutie"
69885 msgctxt "Operator"
69886 msgid "Install Add-on"
69887 msgstr "Nainštaluje doplnok"
69890 msgid "Install an add-on"
69891 msgstr "Inštalácia doplnku"
69894 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
69895 msgstr "Odstráni existujúce doplnky s rovnakým ID (identifikátorom)"
69898 msgid "Target Path"
69899 msgstr "Cieľová dráha"
69902 msgctxt "Operator"
69903 msgid "Refresh"
69904 msgstr "Obnoviť"
69907 msgid "Scan add-on directories for new modules"
69908 msgstr "Skenuje priečinky doplnkov pre nové moduly"
69911 msgctxt "Operator"
69912 msgid "Remove Add-on"
69913 msgstr "Odstrániť doplnok"
69916 msgid "Delete the add-on from the file system"
69917 msgstr "Odstráni doplnok zo systému súborov"
69920 msgid "Module name of the add-on to remove"
69921 msgstr "Názov modulu doplnku na odstránenie"
69924 msgid "Show add-on preferences"
69925 msgstr "Zobrazí predvoľby doplnkov"
69928 msgctxt "Operator"
69929 msgid "Install Template from File..."
69930 msgstr "Nainštalovať šablónu zo súboru..."
69933 msgid "Install an application template"
69934 msgstr "Nainštaluje šablónu aplikácie"
69937 msgid "Remove existing template with the same ID"
69938 msgstr "Odstrániť existujúcu šablónu s rovnakým ID (identifikátorom)"
69941 msgctxt "Operator"
69942 msgid "Add Asset Library"
69943 msgstr "Pridať knižnicu aktív"
69946 msgid "Add a directory to be used by the Asset Browser as source of assets"
69947 msgstr "Pridá priečinok, ktorý bude prehliadač aktív používať ako zdroj aktív"
69950 msgctxt "Operator"
69951 msgid "Remove Asset Library"
69952 msgstr "Odstrániť knižnicu aktív"
69955 msgid "Remove a path to a .blend file, so the Asset Browser will not attempt to show it anymore"
69956 msgstr "Odstráni cestu k súboru .blend, aby sa prehliadač aktív už nepokúšal o jeho zobrazenie"
69959 msgctxt "Operator"
69960 msgid "Register File Association"
69961 msgstr "Asociácia súborov registra"
69964 msgid "Use this installation for .blend files and to display thumbnails"
69965 msgstr "Túto inštaláciu použite pre súbory .blend a na zobrazenie miniatúr"
69968 msgctxt "Operator"
69969 msgid "Add Auto-Execution Path"
69970 msgstr "Pridať cestu automatického spustenia"
69973 msgid "Add path to exclude from auto-execution"
69974 msgstr "Pridá cestu na vylúčenie z automatického spúšťania"
69977 msgctxt "Operator"
69978 msgid "Remove Auto-Execution Path"
69979 msgstr "Odstrániť cestu automatického spustenia"
69982 msgid "Remove path to exclude from auto-execution"
69983 msgstr "Odstráni cestu vylúčenia z automatického spúšťania"
69986 msgctxt "Operator"
69987 msgid "Copy Previous Settings"
69988 msgstr "Kopírovať predošlé nastavenia"
69991 msgid "Copy settings from previous version"
69992 msgstr "Skopíruje nastavenia z predošlej verzie"
69995 msgctxt "Operator"
69996 msgid "Activate Keyconfig"
69997 msgstr "Aktivovať konfiguráciu kláves"
70000 msgctxt "Operator"
70001 msgid "Export Key Configuration..."
70002 msgstr "Exportovať konfiguráciu kláves..."
70005 msgid "Export key configuration to a python script"
70006 msgstr "Exportuje konfiguráciu kláves do python skriptu"
70009 msgid "All Keymaps"
70010 msgstr "Všetky priradenia kláves"
70013 msgid "Write all keymaps (not just user modified)"
70014 msgstr "Zapíše všetky priradenia kláves (nie len upravené užívateľom)"
70017 msgctxt "Operator"
70018 msgid "Import Key Configuration..."
70019 msgstr "Importovať konfiguráciu kláves..."
70022 msgid "Import key configuration from a python script"
70023 msgstr "Importuje konfiguráciu kláves z python skriptu"
70026 msgid "Keep Original"
70027 msgstr "Zachovať pôvodné"
70030 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
70031 msgstr "Zachová pôvodný súbor po skopírovaní do konfiguračného priečinka"
70034 msgctxt "Operator"
70035 msgid "Remove Key Config"
70036 msgstr "Odstrániť konfiguráciu kláves"
70039 msgid "Remove key config"
70040 msgstr "Odstráni konfiguráciu kláves"
70043 msgctxt "Operator"
70044 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
70045 msgstr "Testovať konfiguráciu kláves na konflikty"
70048 msgid "Test key configuration for conflicts"
70049 msgstr "Testuje konfiguráciu kláves pre konflikty"
70052 msgctxt "Operator"
70053 msgid "Add Key Map Item"
70054 msgstr "Pridať položku priradenia klávesy"
70057 msgid "Add key map item"
70058 msgstr "Pridá položku priradenia klávesy"
70061 msgctxt "Operator"
70062 msgid "Remove Key Map Item"
70063 msgstr "Odstrániť položku priradenia klávesy"
70066 msgid "Remove key map item"
70067 msgstr "Odstráni položku priradenia klávesy"
70070 msgid "Item Identifier"
70071 msgstr "Identifikátor položky"
70074 msgid "Identifier of the item to remove"
70075 msgstr "Identifikátor položky na odstránenie"
70078 msgctxt "Operator"
70079 msgid "Restore Key Map Item"
70080 msgstr "Obnoviť položku priradenia klávesy"
70083 msgid "Restore key map item"
70084 msgstr "Obnoví položku priradenia klávesy"
70087 msgid "Identifier of the item to restore"
70088 msgstr "Identifikátor položky na obnovenie"
70091 msgctxt "Operator"
70092 msgid "Restore Key Map(s)"
70093 msgstr "Obnoviť priradenia kláves"
70096 msgid "Restore key map(s)"
70097 msgstr "Obnoví priradenie kláves(y)"
70100 msgid "Restore all keymaps to default"
70101 msgstr "Obnoviť všetky priradenia kláves na predvolené"
70104 msgctxt "Operator"
70105 msgid "Reset to Default Theme"
70106 msgstr "Resetovať predvolený motív"
70109 msgid "Reset to the default theme colors"
70110 msgstr "Resetuje predvolené farby motívu"
70113 msgctxt "Operator"
70114 msgid "Copy Studio Light Settings"
70115 msgstr "Kopírovať nastavenia štúdiových svetiel"
70118 msgid "Copy Studio Light settings to the Studio Light editor"
70119 msgstr "Kopíruje nastavenia štúdiových svetiel do editora štúdiových svetiel"
70122 msgctxt "Operator"
70123 msgid "Install Light"
70124 msgstr "Nainštalovať svetlo"
70127 msgid "Install a user defined light"
70128 msgstr "Nainštaluje užívateľom definované svetlo"
70131 msgid "Filter Folders"
70132 msgstr "Priečinky filtrov"
70135 msgid "MatCap"
70136 msgstr "Zachytený materiál"
70139 msgid "Install custom MatCaps"
70140 msgstr "Inštalovať vlastný zachytený materiál"
70143 msgid "Install custom HDRIs"
70144 msgstr "Nainštalovať vlastné HDRI"
70147 msgid "Studio"
70148 msgstr "Štúdio"
70151 msgid "Install custom Studio Lights"
70152 msgstr "Nainštalovať vlastné štúdiové svetlá"
70155 msgctxt "Operator"
70156 msgid "Save Custom Studio Light"
70157 msgstr "Uložiť vlastné štúdiové svetlo"
70160 msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
70161 msgstr "Uloží vlastné štúdiové svetlo podľa nastavení editora štúdiového svetla"
70164 msgid "Show light preferences"
70165 msgstr "Zobraziť predvoľby osvetlenia"
70168 msgctxt "Operator"
70169 msgid "Uninstall Studio Light"
70170 msgstr "Odinštalovať štúdiové svetlo"
70173 msgid "Delete Studio Light"
70174 msgstr "Odstráni štúdiové svetlo"
70177 msgctxt "Operator"
70178 msgid "Install Theme..."
70179 msgstr "Nainštalovať tému..."
70182 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
70183 msgstr "Načíta a použije súbor motívu XML Blender"
70186 msgid "Remove existing theme file if exists"
70187 msgstr "Odstrániť existujúci súbor motívu, ak existuje"
70190 msgctxt "Operator"
70191 msgid "Add New Cache"
70192 msgstr "Pridať nový zásobník"
70195 msgid "Add new cache"
70196 msgstr "Pridá nový zásobník"
70199 msgctxt "Operator"
70200 msgid "Bake Physics"
70201 msgstr "Zapiecť fyziku"
70204 msgid "Bake physics"
70205 msgstr "Zapečie fyziku"
70208 msgid "Bake"
70209 msgstr "Zapiecť"
70212 msgctxt "Operator"
70213 msgid "Bake All Physics"
70214 msgstr "Zapiecť celú fyziku"
70217 msgid "Bake all physics"
70218 msgstr "Zapečie celú fyziku"
70221 msgctxt "Operator"
70222 msgid "Bake from Cache"
70223 msgstr "Zapiecť zo zásobníka"
70226 msgid "Bake from cache"
70227 msgstr "Zapečie zo zásobníka"
70230 msgctxt "Operator"
70231 msgid "Delete Physics Bake"
70232 msgstr "Odstrániť zapečenú fyziku"
70235 msgid "Delete physics bake"
70236 msgstr "Odstráni zapečenú fyziku"
70239 msgctxt "Operator"
70240 msgid "Delete All Physics Bakes"
70241 msgstr "Odstrániť každú zapečenú fyziku"
70244 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
70245 msgstr "Odstráni všetky zásobníky zapečenia všetkých objektov v aktuálnej scéne"
70248 msgctxt "Operator"
70249 msgid "Delete Current Cache"
70250 msgstr "Odstrániť aktuálny zásobník"
70253 msgid "Delete current cache"
70254 msgstr "Odstráni aktuálny zásobník"
70257 msgctxt "Operator"
70258 msgid "Add Integrator Preset"
70259 msgstr "Pridať predvoľbu integrátora"
70262 msgid "Add an Integrator Preset"
70263 msgstr "Pridá predvoľbu integrátora"
70266 msgctxt "Operator"
70267 msgid "Add Performance Preset"
70268 msgstr "Pridať predvoľbu výkonu"
70271 msgid "Add an Performance Preset"
70272 msgstr "Pridá predvoľbu výkonu"
70275 msgctxt "Operator"
70276 msgid "Add Sampling Preset"
70277 msgstr "Pridať predvoľbu snímania"
70280 msgid "Add a Sampling Preset"
70281 msgstr "Pridá predvoľbu snímania"
70284 msgctxt "Operator"
70285 msgid "Add Viewport Sampling Preset"
70286 msgstr "Pridať predvoľbu snímanie záberu"
70289 msgid "Add a Viewport Sampling Preset"
70290 msgstr "Pridá predvoľbu snímania v zábere"
70293 msgctxt "Operator"
70294 msgid "Viewport Render"
70295 msgstr "Prekresliť záber"
70298 msgid "Take a snapshot of the active viewport"
70299 msgstr "Urobí snímku aktívneho záberu"
70302 msgid "Render files from the animation range of this scene"
70303 msgstr "Prekreslí súbory z rozsahu animácie tejto scény"
70306 msgid "Render Keyframes Only"
70307 msgstr "Prekresliť len kľúčové snímky"
70310 msgid "Render only those frames where selected objects have a key in their animation data. Only used when rendering animation"
70311 msgstr "Prekreslí iba tie snímky, v ktorých vybrané objekty sú v animačných údajoch kľúčové. Používa sa iba pri prekreslení animácie"
70314 msgid "Sequencer"
70315 msgstr "Radič sekvencií"
70318 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
70319 msgstr "Prekresliť použitím zobrazenia radiča sekvencií OpenGL"
70322 msgid "View Context"
70323 msgstr "Zobraziť kontext"
70326 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
70327 msgstr "Použije aktuálne 3D zobrazenia pre prekreslenie, iné použité nastavenia scény"
70330 msgid "Write Image"
70331 msgstr "Zapísať obrázok"
70334 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
70335 msgstr "Uloží prekreslenie obrázku na výstupnú cestu (používa sa iba v prípade, že je vypnutá animácia)"
70338 msgctxt "Operator"
70339 msgid "Play Rendered Animation"
70340 msgstr "Prehrať prekreslenú animácie"
70343 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
70344 msgstr "Prehrá prekreslené snímky/filmy použitím externého prehrávača"
70347 msgctxt "Operator"
70348 msgid "Add Render Preset"
70349 msgstr "Pridať predvoľby prekreslenia"
70352 msgid "Add or remove a Render Preset"
70353 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľby prekreslenia"
70356 msgctxt "Operator"
70357 msgid "Render"
70358 msgstr "Prekresliť"
70361 msgid "Render active scene"
70362 msgstr "Prekreslí aktívnu scénu"
70365 msgid "Render Layer"
70366 msgstr "Vrstva prekreslenia"
70369 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
70370 msgstr "Jedna vrstva prekreslenia pre opätovné prekreslenie používa sa iba v prípade, že je vypnutá animácia)"
70373 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
70374 msgstr "Scéna na prekreslenie, ak nie je zadaná tak aktuálna scéna"
70377 msgid "Use 3D Viewport"
70378 msgstr "Použiť 3D záber"
70381 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
70382 msgstr "Vnútro 3D záberu, použije vrstvy a kameru záberu"
70385 msgctxt "Operator"
70386 msgid "Shutter Curve Preset"
70387 msgstr "Predvoľba krivky uzávierky"
70390 msgid "Set shutter curve"
70391 msgstr "Nastaví zakrivenie uzáveru"
70394 msgctxt "Operator"
70395 msgid "Cancel Render View"
70396 msgstr "Zrušiť zobrazenie prekreslenia"
70399 msgid "Cancel show render view"
70400 msgstr "Zruší zobrazenie prekreslenia"
70403 msgctxt "Operator"
70404 msgid "Show/Hide Render View"
70405 msgstr "Ukázať/skryť zobrazenie prekreslenia"
70408 msgid "Toggle show render view"
70409 msgstr "Prepína zobrazovanie prekreslenia"
70412 msgctxt "Operator"
70413 msgid "Bake to Keyframes"
70414 msgstr "Zapiecť na kľúčovú snímku"
70417 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
70418 msgstr "Zapečie transformáciu vybraných objektov pevného telesa na kľúčové snímky"
70421 msgctxt "Operator"
70422 msgid "Connect Rigid Bodies"
70423 msgstr "Spojenie pevných telies"
70426 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
70427 msgstr "Vytvorí vynútenia pevného telesa medzi vybranými pevnými telesami"
70430 msgid "Type of generated constraint"
70431 msgstr "Typ vygenerovaného vynútenia"
70434 msgid "Glue rigid bodies together"
70435 msgstr "Zlepí pevné telesá dohromady"
70438 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
70439 msgstr "Vynúti pevné telesá na pohyb okolo spoločného otočného bodu"
70442 msgid "Hinge"
70443 msgstr "Závesový"
70446 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
70447 msgstr "Obmedzí rotáciu pevného telesa na jednu os"
70450 msgid "Slider"
70451 msgstr "Posúvací"
70454 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
70455 msgstr "Obmedzí presun pevného telesa na jednu os"
70458 msgid "Piston"
70459 msgstr "Piestový"
70462 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
70463 msgstr "Obmedzí presun a rotáciu pevného telesa na jednu os"
70466 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
70467 msgstr "Obmedzí presun a rotáciu na určenú os"
70470 msgid "Generic Spring"
70471 msgstr "Všeobecné pružiny"
70474 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
70475 msgstr "Obmedzí presun a rotáciu na určenú os s pružinami"
70478 msgid "Motor"
70479 msgstr "Poháňací"
70482 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
70483 msgstr "Poháňa pevné teleso okolo alebo pozdĺž osi"
70486 msgid "Connection Pattern"
70487 msgstr "Vzor pripojenia"
70490 msgid "Pattern used to connect objects"
70491 msgstr "Vzor použitý na spájanie objektov"
70494 msgid "Connect selected objects to the active object"
70495 msgstr "Napojí vybrané objekty na aktívny objekt"
70498 msgid "Chain by Distance"
70499 msgstr "Reťaz podľa vzdialenosti"
70502 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
70503 msgstr "Napojí objekty ako reťaze na základe vzdialenosti, počnúc aktívnym objektom"
70506 msgid "Constraint pivot location"
70507 msgstr "Vynútenie polohy otočného bodu"
70510 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
70511 msgstr "Otočný bod je umiestnený medzi vynútené pevné telesá"
70514 msgid "Pivot location is at the active object position"
70515 msgstr "Otočný bod je umiestnený na aktívnu pozíciu objektu"
70518 msgid "Pivot location is at the selected object position"
70519 msgstr "Otočný bod je umiestnený na vybranú pozíciu objektu"
70522 msgctxt "Operator"
70523 msgid "Add Rigid Body Constraint"
70524 msgstr "Pridať vynútenie pevného telesa"
70527 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
70528 msgstr "Pridá vynútenie pevného telesa na aktívny objekt"
70531 msgid "Rigid Body Constraint Type"
70532 msgstr "Typ vynútenia pevného telesa"
70535 msgctxt "Operator"
70536 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
70537 msgstr "Odstrániť vynútenie pevného telesa"
70540 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
70541 msgstr "Odstráni vynútenie pevného telesa z objektu"
70544 msgctxt "Operator"
70545 msgid "Calculate Mass"
70546 msgstr "Vypočítať hmotnosť"
70549 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
70550 msgstr "Automaticky vypočíta hodnoty hmotnosti pre objekty pevného telesa na základe objemu"
70553 msgid "Density value (kg/m^3), allows custom value if the 'Custom' preset is used"
70554 msgstr "Hodnota hustoty (kg/m^3), umožňuje vlastnú hodnotu, ak sa použije predvoľba \"Vlastná\""
70557 msgid "Material Preset"
70558 msgstr "Predvoľba materiálu"
70561 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
70562 msgstr "Typ materiálu, z ktorého sú objekty vyrobené (určuje hustotu materiálu)"
70565 msgctxt "Operator"
70566 msgid "Add Rigid Body"
70567 msgstr "Pridať pevné teleso"
70570 msgid "Add active object as Rigid Body"
70571 msgstr "Pridá aktívny objekt ako pevné teleso"
70574 msgid "Rigid Body Type"
70575 msgstr "Typ pevného telesa"
70578 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
70579 msgstr "Objekt je priamo riadený výsledkami simulácie"
70582 msgid "Passive"
70583 msgstr "Pasívne"
70586 msgid "Object is directly controlled by animation system"
70587 msgstr "Objekt je priamo riadený systémom animácie"
70590 msgctxt "Operator"
70591 msgid "Remove Rigid Body"
70592 msgstr "Odstrániť pevné teleso"
70595 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
70596 msgstr "Odstráni nastavenia pevného telesa z objektu"
70599 msgctxt "Operator"
70600 msgid "Copy Rigid Body Settings"
70601 msgstr "Kopírovať nastavenia pevného telesa"
70604 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
70605 msgstr "Kopíruje nastavenia pevného telesa z aktívneho objektu na vybraný"
70608 msgctxt "Operator"
70609 msgid "Add Rigid Bodies"
70610 msgstr "Pridať pevné telesá"
70613 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
70614 msgstr "Pridá vybrané objekty ako pevné telesá"
70617 msgctxt "Operator"
70618 msgid "Remove Rigid Bodies"
70619 msgstr "Odstrániť pevné telesá"
70622 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
70623 msgstr "Odstráni vybrané objekty zo simulácie pevného telesa"
70626 msgctxt "Operator"
70627 msgid "Change Collision Shape"
70628 msgstr "Zmeniť tvar kolízie"
70631 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
70632 msgstr "Zmení tvar kolízie pre vybrané objekty pevných telies"
70635 msgid "Rigid Body Shape"
70636 msgstr "Tvar pevného telesa"
70639 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
70640 msgstr "Tvary podobné ako box (t. j. kváder), vrátane rovín (t. j. pozemných rovín)"
70643 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
70644 msgstr "Povrchová sieť ako povrch zahŕňajúca (t. j. pokrývajúca) všetky vrcholy (lepšie výsledky s menším počtom vrcholov)"
70647 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
70648 msgstr "Povrchová sieť sa skladá len z trojuholníkov, čo umožňuje podrobnejšie interakcie ako vypuklé trupy"
70651 msgid "Compound Parent"
70652 msgstr "Zložený rodič"
70655 msgid "Combines all of its direct rigid body children into one rigid object"
70656 msgstr "Skombinuje všetkých svojich priamych potomkov pevného telesa do jedného pevného objektu"
70659 msgctxt "Operator"
70660 msgid "Add Rigid Body World"
70661 msgstr "Pridať oblasť pevného telesa"
70664 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
70665 msgstr "Pridá simuláciu oblasti pevného telesa na aktuálnu scénu"
70668 msgctxt "Operator"
70669 msgid "Remove Rigid Body World"
70670 msgstr "Odstrániť Svet pevného telesa"
70673 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
70674 msgstr "Odstráni simuláciu sveta pevného telesa z aktuálnej scény"
70677 msgctxt "Operator"
70678 msgid "Add Safe Area Preset"
70679 msgstr "Pridať predvoľbu bezpečnej oblasti"
70682 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
70683 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu bezpečných oblastí"
70686 msgctxt "Operator"
70687 msgid "Delete Scene"
70688 msgstr "Odstrániť scénu"
70691 msgid "Delete active scene"
70692 msgstr "Odstráni aktívnu scénu"
70695 msgctxt "Operator"
70696 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
70697 msgstr "Pridať značky okrajov do sústavy kľúčovania"
70700 msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
70701 msgstr "Pridá cesty údajov do vlastnosti označenie hrán Voľný štýl do aktívnej sústavy kľúčovania"
70704 msgctxt "Operator"
70705 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
70706 msgstr "Pridať značky plôšky do sústavy kľúčovania"
70709 msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set"
70710 msgstr "Pridá údaje cesty do vlastnosti značky plôšky Voľný štýl vybraných polygónov do aktívnej sústavy kľúčovania"
70713 msgctxt "Operator"
70714 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
70715 msgstr "Pridať modifikátor priehľadnosti alfa"
70718 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
70719 msgstr "Pridá modifikátor priehľadnosti alfa do štýlu čiary priradeného k aktívnej sústave čiar"
70722 msgctxt "Operator"
70723 msgid "Add Line Color Modifier"
70724 msgstr "Pridať modifikátor farby čiary"
70727 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
70728 msgstr "Pridá modifikátor farby čiary do štýlu čiary priradeného k aktívnej sústave čiar"
70731 msgctxt "Operator"
70732 msgid "Fill Range by Selection"
70733 msgstr "Rozsah vyplnenia podľa výberu"
70736 msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object "
70737 msgstr "Vyplní položky min/max rozsahu podľa min/max vzdialenosti medzi vybranými povrchovými sieťami objektov a zdrojovým objektom "
70740 msgid "Name of the modifier to work on"
70741 msgstr "Názov modifikátora pre pracovanie"
70744 msgid "Type of the modifier to work on"
70745 msgstr "Typ modifikátora pre pracovanie"
70748 msgid "Color modifier type"
70749 msgstr "Typ modifikátora farieb"
70752 msgid "Alpha modifier type"
70753 msgstr "Typ modifikátora alfa"
70756 msgid "Thickness modifier type"
70757 msgstr "Typ modifikátora hrúbky"
70760 msgctxt "Operator"
70761 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
70762 msgstr "Pridať modifikátor geometrie ťahu"
70765 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
70766 msgstr "Pridá modifikátor geometrie ťahu do štýlu čiary priradeného k aktívnej sústave čiar"
70769 msgctxt "Operator"
70770 msgid "Add Line Set"
70771 msgstr "Pridať sústavu čiar"
70774 msgid "Add a line set into the list of line sets"
70775 msgstr "Pridá sústavu čiar do zoznamu sústavy čiar"
70778 msgctxt "Operator"
70779 msgid "Copy Line Set"
70780 msgstr "Kopírovať sústavu čiar"
70783 msgid "Copy the active line set to a buffer"
70784 msgstr "Kopíruje aktívnu sústavu čiar do zásobníka"
70787 msgctxt "Operator"
70788 msgid "Move Line Set"
70789 msgstr "Premiestniť sústavu čiar"
70792 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
70793 msgstr "Zmení polohu aktívnej sústavy čiar v zozname sústavy čiar"
70796 msgid "Direction to move the active line set towards"
70797 msgstr "Smer pohybu smerom k aktívnej sústave čiar"
70800 msgctxt "Operator"
70801 msgid "Paste Line Set"
70802 msgstr "Prilepiť sústavu čiar"
70805 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
70806 msgstr "Prilepí obsah zásobníka do aktívnej sústavy čiar"
70809 msgctxt "Operator"
70810 msgid "Remove Line Set"
70811 msgstr "Odstrániť sústavu čiar"
70814 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
70815 msgstr "Odstráni aktívnu sústavu čiar zo zoznamu sústavy čiar"
70818 msgctxt "Operator"
70819 msgid "New Line Style"
70820 msgstr "Nový štýl čiary"
70823 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
70824 msgstr "Vytvorí nový štýl čiary, znovu použiteľné viacerými sústavami čiar"
70827 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
70828 msgstr "Vytvorí kópiu modifikátora v zozname modifikátorov"
70831 msgctxt "Operator"
70832 msgid "Move Modifier"
70833 msgstr "Premiestniť modifikátor"
70836 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
70837 msgstr "Premiestni modifikátor v zozname modifikátorov"
70840 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
70841 msgstr "Smer pohybu smerom k zvolenému modifikátoru"
70844 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
70845 msgstr "Odstráni modifikátor zo zoznamu modifikátorov"
70848 msgctxt "Operator"
70849 msgid "Add Freestyle Module"
70850 msgstr "Pridať modul Voľný štýl"
70853 msgid "Add a style module into the list of modules"
70854 msgstr "Pridá modul štýlu do zoznamu modulov"
70857 msgctxt "Operator"
70858 msgid "Move Freestyle Module"
70859 msgstr "Presunúť modul Voľný štýl"
70862 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
70863 msgstr "Zmení polohy modulu štýlu v zozname modulov štýlov"
70866 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
70867 msgstr "Smer presunu smerom k zvolenému štýl modulu"
70870 msgctxt "Operator"
70871 msgid "Open Style Module File"
70872 msgstr "Otvoriť súbor modulu štýlov"
70875 msgid "Open a style module file"
70876 msgstr "Otvorí súbor modulu štýlu"
70879 msgid "Make internal"
70880 msgstr "Vytvoriť interné"
70883 msgid "Make module file internal after loading"
70884 msgstr "Po načítaní vytvorí interný súbor modulu"
70887 msgctxt "Operator"
70888 msgid "Remove Freestyle Module"
70889 msgstr "Odstrániť modul Voľný štýl"
70892 msgid "Remove the style module from the stack"
70893 msgstr "Odstráni modul Voľný štýl zo zásobníka"
70896 msgctxt "Operator"
70897 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
70898 msgstr "Vytvoriť materiál ťahu Voľný štýl"
70901 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
70902 msgstr "Vytvorí materiál ťahu Voľný štýl pre testovanie"
70905 msgctxt "Operator"
70906 msgid "Add Line Thickness Modifier"
70907 msgstr "Pridať modifikátor hrúbky čiary"
70910 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
70911 msgstr "Pridá modifikátor hrúbky čiary k štýlu čiary priradeného k aktívnej sústave čiar"
70914 msgctxt "Operator"
70915 msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
70916 msgstr "Pridať predvoľbu štetca pastelky"
70919 msgid "Add or remove grease pencil brush preset"
70920 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu štetca pastelky"
70923 msgctxt "Operator"
70924 msgid "Add Grease Pencil Material Preset"
70925 msgstr "Pridať predvoľbu materiálu pastelky"
70928 msgid "Add or remove grease pencil material preset"
70929 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu materiálu pastelky"
70932 msgctxt "Operator"
70933 msgid "Bake Light Cache"
70934 msgstr "Zapiecť zásobník svetla"
70937 msgid "Bake the active view layer lighting"
70938 msgstr "Zapečie osvetlenie aktívnej vrstvy zobrazenia"
70941 msgid "Delay in millisecond before baking starts"
70942 msgstr "Oneskorenie v milisekundách pred začiatkom zapečenia"
70945 msgid "Subset of probes to update"
70946 msgstr "Podsústava snímačov na aktualizáciu"
70949 msgid "All Light Probes"
70950 msgstr "Všetky snímače svetla"
70953 msgid "Bake both irradiance grids and reflection cubemaps"
70954 msgstr "Zapečie mriežku žiarenia aj odrazy kockového rozloženia"
70957 msgid "Dirty Only"
70958 msgstr "Iba zašpinené"
70961 msgid "Only bake light probes that are marked as dirty"
70962 msgstr "Zapečie len snímače svetla, ktoré sú označené ako zašpinené"
70965 msgid "Cubemaps Only"
70966 msgstr "Len kockové rozloženie"
70969 msgid "Try to only bake reflection cubemaps if irradiance grids are up to date"
70970 msgstr "Snaží sa zapiecť len odrazy kockového rozloženia ak je aktuálna mriežka vyžiarenia"
70973 msgctxt "Operator"
70974 msgid "Delete Light Cache"
70975 msgstr "Odstrániť zásobník svetla"
70978 msgid "Delete cached indirect lighting"
70979 msgstr "Odstráni zásobník nepriameho osvetlenia"
70982 msgctxt "Operator"
70983 msgid "New Scene"
70984 msgstr "Nová scéna"
70987 msgid "Add new scene by type"
70988 msgstr "Pridá novú scénu podľa typu"
70991 msgctxt "Scene"
70992 msgid "Type"
70993 msgstr "Typ"
70996 msgctxt "Scene"
70997 msgid "New"
70998 msgstr "Nová"
71001 msgid "Add a new, empty scene with default settings"
71002 msgstr "Pridá novú prázdnu scénu s predvolenými nastaveniami"
71005 msgctxt "Scene"
71006 msgid "Copy Settings"
71007 msgstr "Kopírovať nastavenia"
71010 msgid "Add a new, empty scene, and copy settings from the current scene"
71011 msgstr "Pridá novú prázdnu scénu a nastavenia skopírované z aktuálnej scény"
71014 msgctxt "Scene"
71015 msgid "Linked Copy"
71016 msgstr "Prepojená kópia"
71019 msgid "Link in the collections from the current scene (shallow copy)"
71020 msgstr "Prepojenie v kolekciách aktuálnej scény (povrchná kópia)"
71023 msgctxt "Scene"
71024 msgid "Full Copy"
71025 msgstr "Úplná kópia"
71028 msgid "Make a full copy of the current scene"
71029 msgstr "Vytvorí úplnú kópiu aktuálnej scény"
71032 msgid "Add new scene by type in the sequence editor and assign to active strip"
71033 msgstr "Pridá novú scény podľa typu v editore sekvencií a priradenie k aktívnemu pásu"
71036 msgid "Copy Settings"
71037 msgstr "Kopírovať nastavenia"
71040 msgid "Linked Copy"
71041 msgstr "Prepojená kópia"
71044 msgid "Full Copy"
71045 msgstr "Úplná kópia"
71048 msgctxt "Operator"
71049 msgid "Add Render View"
71050 msgstr "Pridať zobrazenie prekreslenia"
71053 msgid "Add a render view"
71054 msgstr "Pridá zobrazenia prekreslenia"
71057 msgctxt "Operator"
71058 msgid "Remove Render View"
71059 msgstr "Odstrániť zobrazenie prekreslenia"
71062 msgid "Remove the selected render view"
71063 msgstr "Odstráni vybrané zobrazenie prekreslenia"
71066 msgctxt "Operator"
71067 msgid "Add View Layer"
71068 msgstr "Pridať vrstvu zobrazenia"
71071 msgid "Add a view layer"
71072 msgstr "Pridá vrstvu zobrazenia"
71075 msgid "Add a new view layer"
71076 msgstr "Pridať novú vrstvu zobrazenia"
71079 msgid "Copy settings of current view layer"
71080 msgstr "Skopíruje nastavenia aktuálnej vrstvy zobrazenia"
71083 msgid "Add a new view layer with all collections disabled"
71084 msgstr "Pridá novú vrstvu zobrazenia so zakázanými všetkými kolekciami"
71087 msgctxt "Operator"
71088 msgid "Add AOV"
71089 msgstr "Pridať AOV"
71092 msgid "Add a Shader AOV"
71093 msgstr "Pridať tieňovač AOV"
71096 msgctxt "Operator"
71097 msgid "Add Lightgroup"
71098 msgstr "Pridať skupinu svetla"
71101 msgid "Add a Light Group"
71102 msgstr "Pridá skupinu svetla"
71105 msgid "Name of newly created lightgroup"
71106 msgstr "Názov novovytvorenej skupiny svetla"
71109 msgctxt "Operator"
71110 msgid "Add Used Lightgroups"
71111 msgstr "Pridať použité skupiny svetla"
71114 msgid "Add all used Light Groups"
71115 msgstr "Pridá všetky použité skupiny svetla"
71118 msgctxt "Operator"
71119 msgid "Remove View Layer"
71120 msgstr "Odstrániť vrstvu zobrazenia"
71123 msgid "Remove the selected view layer"
71124 msgstr "Odstráni vybranú vrstvu zobrazenia"
71127 msgctxt "Operator"
71128 msgid "Remove AOV"
71129 msgstr "Odstrániť AOV"
71132 msgid "Remove Active AOV"
71133 msgstr "Odstrániť aktívny AOV"
71136 msgctxt "Operator"
71137 msgid "Remove Lightgroup"
71138 msgstr "Odstrániť skupinu svetla"
71141 msgid "Remove Active Lightgroup"
71142 msgstr "Odstráni aktívnu skupinu svetla"
71145 msgctxt "Operator"
71146 msgid "Remove Unused Lightgroups"
71147 msgstr "Odstrániť nepoužívané skupiny svetla"
71150 msgid "Remove all unused Light Groups"
71151 msgstr "Odstráni všetky nepoužívané skupiny svetla"
71154 msgctxt "Operator"
71155 msgid "Handle Area Action Zones"
71156 msgstr "Ovládanie akčnej zóny oblasti"
71159 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
71160 msgstr "Ovládanie akčnej zóny oblasti pre akcie myši/gestá"
71163 msgid "Modifier state"
71164 msgstr "Stav modifikátora"
71167 msgctxt "Operator"
71168 msgid "Cancel Animation"
71169 msgstr "Zrušiť animáciu"
71172 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
71173 msgstr "Zruší animáciu a vráti sa na pôvodnú snímku"
71176 msgid "Restore Frame"
71177 msgstr "Obnoviť snímku"
71180 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
71181 msgstr "Obnoví snímku pri inicializácii animácie"
71184 msgctxt "Operator"
71185 msgid "Play Animation"
71186 msgstr "Prehrať animáciu"
71189 msgid "Play animation"
71190 msgstr "Prehrá animáciu"
71193 msgid "Play in Reverse"
71194 msgstr "Prehrať obrátene"
71197 msgid "Animation is played backwards"
71198 msgstr "Animácia je prehraná dozadu"
71201 msgid "Sync"
71202 msgstr "Synchro"
71205 msgid "Drop frames to maintain framerate"
71206 msgstr "Zahodené snímky si zachovajú snímkovú frekvenciu"
71209 msgctxt "Operator"
71210 msgid "Animation Step"
71211 msgstr "Krok animácie"
71214 msgid "Step through animation by position"
71215 msgstr "Krok naprieč animáciou podľa pozície"
71218 msgctxt "Operator"
71219 msgid "Close Area"
71220 msgstr "Uzavrieť oblasť"
71223 msgid "Close selected area"
71224 msgstr "Uzatvorí vybranú oblasť"
71227 msgctxt "Operator"
71228 msgid "Duplicate Area into New Window"
71229 msgstr "Vytvoriť kópiu oblasti vnútri nového okna"
71232 msgid "Duplicate selected area into new window"
71233 msgstr "Vytvorí kópiu vybranej oblasti v novom okne"
71236 msgctxt "Operator"
71237 msgid "Join Area"
71238 msgstr "Oblasť prepojenia"
71241 msgid "Join selected areas into new window"
71242 msgstr "Prepojí vybrané oblasti do nového okna"
71245 msgctxt "Operator"
71246 msgid "Move Area Edges"
71247 msgstr "Posunúť okraje oblasti"
71250 msgid "Move selected area edges"
71251 msgstr "Premiestni vybrané okraje oblasti"
71254 msgctxt "Operator"
71255 msgid "Area Options"
71256 msgstr "Voľby oblasti"
71259 msgid "Operations for splitting and merging"
71260 msgstr "Operácie rozdelenia a zlúčenia"
71263 msgctxt "Operator"
71264 msgid "Split Area"
71265 msgstr "Rozdeliť oblasť"
71268 msgid "Split selected area into new windows"
71269 msgstr "Rozdelí vybranú oblasť na nové okná"
71272 msgctxt "Operator"
71273 msgid "Swap Areas"
71274 msgstr "Vymeniť oblasti"
71277 msgid "Swap selected areas screen positions"
71278 msgstr "Vymení pozíciu vybraných oblastí obrazovky"
71281 msgctxt "Operator"
71282 msgid "Back to Previous Screen"
71283 msgstr "Späť na predchádzajúcu obrazovku"
71286 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
71287 msgstr "Vráti sa späť do pôvodného rozloženia obrazovky pred pokrytím plochy celou obrazovkou"
71290 msgctxt "Operator"
71291 msgid "Delete Screen"
71292 msgstr "Odstrániť obrazovku"
71295 msgid "Delete active screen"
71296 msgstr "Odstráni aktívnu obrazovku"
71299 msgctxt "Operator"
71300 msgid "Show Drivers Editor"
71301 msgstr "Zobraziť editor Ovládače"
71304 msgid "Show drivers editor in a separate window"
71305 msgstr "Zobrazí editor Ovládače v oddelenom okne"
71308 msgctxt "Operator"
71309 msgid "Jump to Endpoint"
71310 msgstr "Skočiť na koncový bod"
71313 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
71314 msgstr "Skočí na prvú/poslednú snímku rozsahu snímky"
71317 msgid "Last Frame"
71318 msgstr "Posledná snímka"
71321 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
71322 msgstr "Skočí na poslednú snímku rozsahu snímky"
71325 msgctxt "Operator"
71326 msgid "Frame Offset"
71327 msgstr "Posunúť snímku"
71330 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
71331 msgstr "Posunie aktuálnu snímku dopredu/dozadu o dané číslo"
71334 msgctxt "Operator"
71335 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
71336 msgstr "Rozvinúť alebo zvinúť ponuky hlavičiek"
71339 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
71340 msgstr "Rozvinie alebo zvinie rozvinovacie ponuky hlavičiek"
71343 msgctxt "Operator"
71344 msgid "Show Info Log"
71345 msgstr "Zobraziť informačný záznam"
71348 msgid "Show info log in a separate window"
71349 msgstr "Zobrazí informačný záznam v oddelenom okne"
71352 msgctxt "Operator"
71353 msgid "Jump to Keyframe"
71354 msgstr "Skočiť na snímku"
71357 msgid "Jump to previous/next keyframe"
71358 msgstr "Skočí na predošlú/nasledujúcu kľúčovú snímku"
71361 msgctxt "Operator"
71362 msgid "Jump to Marker"
71363 msgstr "Skočiť na značku"
71366 msgid "Jump to previous/next marker"
71367 msgstr "Skočí na predošlú/nasledujúcu značku"
71370 msgid "Next Marker"
71371 msgstr "Nasledujúca značka"
71374 msgctxt "Operator"
71375 msgid "New Screen"
71376 msgstr "Nová obrazovka"
71379 msgid "Add a new screen"
71380 msgstr "Pridá novú obrazovku"
71383 msgctxt "Operator"
71384 msgid "Redo Last"
71385 msgstr "Opakovať poslednú"
71388 msgid "Display parameters for last action performed"
71389 msgstr "Zobrazí parametre poslednej vykonanej akcie"
71392 msgctxt "Operator"
71393 msgid "Region Alpha"
71394 msgstr "Región alfa"
71397 msgid "Blend in and out overlapping region"
71398 msgstr "Prelína vnútorné a vonkajšie prekrývajúce sa regióny"
71401 msgctxt "Operator"
71402 msgid "Region Context Menu"
71403 msgstr "Kontextová ponuka regiónu"
71406 msgid "Display region context menu"
71407 msgstr "Kontextová ponuka zobrazenia regiónu"
71410 msgctxt "Operator"
71411 msgid "Flip Region"
71412 msgstr "Preklopiť región"
71415 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
71416 msgstr "Prepína zarovnanie regiónu (vľavo/vpravo alebo hore/dole)"
71419 msgctxt "Operator"
71420 msgid "Toggle Quad View"
71421 msgstr "Prepnúť štvoritý pohľad"
71424 msgid "Split selected area into camera, front, right, and top views"
71425 msgstr "Rozdelí vybranú oblasť na pohľad z kamery a pohľady spredu, sprava a zhora"
71428 msgctxt "Operator"
71429 msgid "Scale Region Size"
71430 msgstr "Veľkosť mierky regiónu"
71433 msgid "Scale selected area"
71434 msgstr "Mierka vybraného regiónu"
71437 msgctxt "Operator"
71438 msgid "Toggle Region"
71439 msgstr "Prepnúť región"
71442 msgid "Hide or unhide the region"
71443 msgstr "Skryje alebo odkryje región"
71446 msgid "Type of the region to toggle"
71447 msgstr "Prepne typ regiónu"
71450 msgctxt "Operator"
71451 msgid "Repeat History"
71452 msgstr "Opakovať históriu"
71455 msgid "Display menu for previous actions performed"
71456 msgstr "Zobrazí ponuku predošlých vykonaných akcií"
71459 msgctxt "Operator"
71460 msgid "Repeat Last"
71461 msgstr "Opakovať poslednú"
71464 msgid "Repeat last action"
71465 msgstr "Zopakuje poslednú akciu"
71468 msgctxt "Operator"
71469 msgid "Toggle Maximize Area"
71470 msgstr "Prepnúť maximalizáciu oblasti"
71473 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
71474 msgstr "Prepne zobrazenie vybranej oblasti ako celoobrazovkové/maximalizované"
71477 msgid "Hide Panels"
71478 msgstr "Skryť panely"
71481 msgid "Hide all the panels"
71482 msgstr "Skryje všetky panely"
71485 msgctxt "Operator"
71486 msgid "Set Screen"
71487 msgstr "Nastaviť obrazovku"
71490 msgid "Cycle through available screens"
71491 msgstr "Prechádza dostupnými obrazovkami"
71494 msgctxt "Operator"
71495 msgid "Save Screenshot"
71496 msgstr "Uložiť snímku obrazovky"
71499 msgid "Capture a picture of the whole Blender window"
71500 msgstr "Zachytí obrázok celého okna Blenderu"
71503 msgctxt "Operator"
71504 msgid "Save Screenshot (Editor)"
71505 msgstr "Uložiť snímku obrazovky (Editor)"
71508 msgid "Capture a picture of an editor"
71509 msgstr "Zachytí obrázok editora"
71512 msgctxt "Operator"
71513 msgid "Cycle Space Context"
71514 msgstr "Prechádzať priestorom kontextu"
71517 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
71518 msgstr "Prechádza kontextom editora aktiváciou nasledujúceho/predchádzajúceho"
71521 msgid "Direction to cycle through"
71522 msgstr "Smer prechádzania"
71525 msgctxt "Operator"
71526 msgid "Cycle Space Type Set"
71527 msgstr "Nastaviť typ prechádzania priestorom"
71530 msgid "Set the space type or cycle subtype"
71531 msgstr "Nastaví typ priestoru alebo prechádzanie podtypom"
71534 msgctxt "Operator"
71535 msgid "Clean Up Space Data"
71536 msgstr "Prečistiť údaje priestoru"
71539 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
71540 msgstr "Odstráni nepoužívané nastavenia pre neviditeľné editory"
71543 msgctxt "Operator"
71544 msgid "Open Preferences..."
71545 msgstr "Otvoriť Predvoľby..."
71548 msgid "Edit user preferences and system settings"
71549 msgstr "Úprava predvolieb užívateľov a systémových nastavení"
71552 msgid "Section to activate in the Preferences"
71553 msgstr "Sekcia na aktiváciu v Predvoľbách"
71556 msgid "Interface"
71557 msgstr "Rozhranie"
71560 msgid "Themes"
71561 msgstr "Motívy"
71564 msgid "Editing"
71565 msgstr "Editácia"
71568 msgid "Add-ons"
71569 msgstr "Doplnky"
71572 msgid "Keymap"
71573 msgstr "Priradenie kláves"
71576 msgid "File Paths"
71577 msgstr "Dôležité cesty"
71580 msgid "Experimental"
71581 msgstr "Experimentálne"
71584 msgctxt "Operator"
71585 msgid "Cycle Workspace"
71586 msgstr "Prechádzať pracovným priestorom"
71589 msgid "Cycle through workspaces"
71590 msgstr "Cyklicky prechádza pracovnými priestormi"
71593 msgctxt "Operator"
71594 msgid "Execute a Python Preset"
71595 msgstr "Spustiť predvoľby jazyka python"
71598 msgid "Menu ID Name"
71599 msgstr "Názov ID ponuky"
71602 msgid "ID name of the menu this was called from"
71603 msgstr "Názov ID volaného z ponuky"
71606 msgctxt "Operator"
71607 msgid "Run Python File"
71608 msgstr "Spustiť súbor python"
71611 msgid "Run Python file"
71612 msgstr "Spustí súbor jazyka python"
71615 msgctxt "Operator"
71616 msgid "Reload Scripts"
71617 msgstr "Znova načítať skripty"
71620 msgid "Reload scripts"
71621 msgstr "Znova načítať skripty"
71624 msgctxt "Operator"
71625 msgid "Stroke Curves Sculpt"
71626 msgstr "Tvarovanie kriviek ťahu"
71629 msgid "Sculpt curves using a brush"
71630 msgstr "Tvarovanie kriviek štetcom"
71633 msgctxt "Operator"
71634 msgid "Edit Minimum Distance"
71635 msgstr "Upraviť minimálnu vzdialenosť"
71638 msgid "Change the minimum distance used by the density brush"
71639 msgstr "Zmení minimálnu vzdialenosť, ktorú používa štetec hustoty"
71642 msgctxt "Operator"
71643 msgid "Select End"
71644 msgstr "Vybrať koniec"
71647 msgid "Select end points of curves"
71648 msgstr "Vyberie koncové body kriviek"
71651 msgid "Number of points to select"
71652 msgstr "Počet bodov na výber"
71655 msgid "Select points at the end of the curve as opposed to the beginning"
71656 msgstr "Výber bodov na konci krivky na rozdiel od jej začiatku"
71659 msgctxt "Operator"
71660 msgid "Select Grow"
71661 msgstr "Nárast výberu"
71664 msgid "Select curves which are close to curves that are selected already"
71665 msgstr "Vyberie krivky blízko už vybraných kriviek"
71668 msgid "By how much to grow the selection"
71669 msgstr "Určuje, o koľko výber narastie"
71672 msgid "Randomizes existing selection or create new random selection"
71673 msgstr "Náhodne vyberie existujúci výber alebo vytvorí nový náhodný výber"
71676 msgid "Constant per Curve"
71677 msgstr "Konštanta na krivku"
71680 msgid "The generated random number is the same for every control point of a curve"
71681 msgstr "Vygenerované náhodné číslo je rovnaké pre každý riadiaci bod krivky"
71684 msgid "Minimum value for the random selection"
71685 msgstr "Minimálna hodnota pre náhodný výber"
71688 msgid "Partial"
71689 msgstr "Čiastočný"
71692 msgid "Allow points or curves to be selected partially"
71693 msgstr "Povolí čiastočný výber bodov alebo kriviek"
71696 msgid "Probability"
71697 msgstr "Pravdepodobnosť"
71700 msgid "Chance of every point or curve being included in the selection"
71701 msgstr "Šanca, že každý bod alebo krivka budú zahrnuté do výberu"
71704 msgid "Source of randomness"
71705 msgstr "Zdroj náhodnosti"
71708 msgctxt "Operator"
71709 msgid "Sculpt"
71710 msgstr "Tvarovanie"
71713 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
71714 msgstr "Ťah tvarovania vnútri geometrie"
71717 msgid "Ignore Background Click"
71718 msgstr "Ignorovať kliknutím na pozadie"
71721 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
71722 msgstr "Kliknutie na pozadie nezačne ťah"
71725 msgctxt "Operator"
71726 msgid "Filter Cloth"
71727 msgstr "Filter látky"
71730 msgid "Applies a cloth simulation deformation to the entire mesh"
71731 msgstr "Aplikuje deformáciu simulácie látky na celú povrchovú sieť"
71734 msgid ""
71735 "Radius used for calculating area normal on initial click,\n"
71736 "in percentage of brush radius"
71737 msgstr ""
71738 "Polomer použitý na výpočet normálnej oblasti po prvom kliknutí,\n"
71739 "v percentách na polomer štetca"
71742 msgid "Force Axis"
71743 msgstr "Silová os"
71746 msgid "Apply the force in the selected axis"
71747 msgstr "Použije silu vo vybranej osi"
71750 msgid "Apply force in the X axis"
71751 msgstr "Použije silu v osi X"
71754 msgid "Apply force in the Y axis"
71755 msgstr "Použije silu v osi Y"
71758 msgid "Apply force in the Z axis"
71759 msgstr "Použije silu v osi Z"
71762 msgid "Orientation of the axis to limit the filter force"
71763 msgstr "Orientácia osi limituje silu filtra"
71766 msgid "Use the local axis to limit the force and set the gravity direction"
71767 msgstr "Použitím lokálnej osi obmedzí silu a nastaví smer gravitácie"
71770 msgid "Use the global axis to limit the force and set the gravity direction"
71771 msgstr "Použitím globálnej osi obmedzí silu a nastaví smer gravitácie"
71774 msgid "Use the view axis to limit the force and set the gravity direction"
71775 msgstr "Použitím osi zobrazenia obmedzí silu a nastaví smer gravitácie"
71778 msgid "Filter strength"
71779 msgstr "Intenzita filtra"
71782 msgid "Operation that is going to be applied to the mesh"
71783 msgstr "Operácia použitá na povrchovú sieť"
71786 msgid "Applies gravity to the simulation"
71787 msgstr "Aplikuje gravitáciu na simuláciu"
71790 msgid "Inflates the cloth"
71791 msgstr "Rozpínať látku"
71794 msgid "Expands the cloth's dimensions"
71795 msgstr "Rozširuje rozmery látky"
71798 msgid "Pulls the cloth to the cursor's start position"
71799 msgstr "Pritiahne látku do začiatočnej polohy kurzora"
71802 msgid "Scales the mesh as a soft body using the origin of the object as scale"
71803 msgstr "Mierka povrchovej siete ako mäkkého telesa použitím počiatku objektu ako mierky"
71806 msgid "Use Collisions"
71807 msgstr "Použiť kolízie"
71810 msgid "Collide with other collider objects in the scene"
71811 msgstr "Vytvára kolízie s ostatnými kolíznymi objektmi v scéne"
71814 msgid "Use Face Sets"
71815 msgstr "Použiť nastavenie plôšok"
71818 msgid "Apply the filter only to the Face Set under the cursor"
71819 msgstr "Použije filter iba na sústavu plôšok pod kurzorom"
71822 msgctxt "Operator"
71823 msgid "Filter Color"
71824 msgstr "Filter farby"
71827 msgid "Applies a filter to modify the active color attribute"
71828 msgstr "Aplikuje filter na úpravu atribútu aktívnej farby"
71831 msgid "Fill with a specific color"
71832 msgstr "Vyplniť určenou farbou"
71835 msgid "Change hue"
71836 msgstr "Zmeniť odtieň"
71839 msgid "Change saturation"
71840 msgstr "Zmeniť nasýtenie"
71843 msgid "Change value"
71844 msgstr "Zmeniť hodnotu"
71847 msgid "Change brightness"
71848 msgstr "Zmeniť jas"
71851 msgid "Change contrast"
71852 msgstr "Zmeniť kontrast"
71855 msgid "Smooth colors"
71856 msgstr "Vyhladiť farby"
71859 msgid "Change red channel"
71860 msgstr "Zmeniť červený kanál"
71863 msgid "Change green channel"
71864 msgstr "Zmeniť zelený kanál"
71867 msgid "Change blue channel"
71868 msgstr "Zmeniť modrý kanál"
71871 msgctxt "Operator"
71872 msgid "Detail Flood Fill"
71873 msgstr "Detail výplne zaplavenia"
71876 msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
71877 msgstr "Zaplavenie vyplní povrchovú sieť vybraným detailom nastavenia"
71880 msgctxt "Operator"
71881 msgid "Dynamic Topology Toggle"
71882 msgstr "Prepínač dynamickej topológie"
71885 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
71886 msgstr "Dynamická topológia mení topológiu povrchovej siete počas tvarovania"
71889 msgctxt "Operator"
71890 msgid "Edit Dyntopo Detail Size"
71891 msgstr "Upraviť veľkosť detailu dynamickej topológie"
71894 msgid "Modify the detail size of dyntopo interactively"
71895 msgstr "Interaktívne upraví veľkosť detailov dynamickej topológie"
71898 msgctxt "Operator"
71899 msgid "Expand"
71900 msgstr "Rozšíriť"
71903 msgid "Generic sculpt expand operator"
71904 msgstr "Generický operátor rozšírenia tvarovania"
71907 msgid "Initial falloff of the expand operation"
71908 msgstr "Počiatočný dopad operácie rozšírenia"
71911 msgid "Geodesic"
71912 msgstr "Geodetické"
71915 msgid "Topology Diagonals"
71916 msgstr "Uhlopriečky topológie"
71919 msgid "Boundary Topology"
71920 msgstr "Topológia okrajov"
71923 msgid "Boundary Face Set"
71924 msgstr "Sústava okrajových plôšok"
71927 msgid "Active Face Set"
71928 msgstr "Sústava aktívnych plôšok"
71931 msgid "Invert the expand active elements"
71932 msgstr "Invertovať rozšírenie aktívnych prvkov"
71935 msgid "Max Vertex Count for Geodesic Move Preview"
71936 msgstr "Max. počet vrcholov pre náhľad geodetického pohybu"
71939 msgid "Maximum number of vertices in the mesh for using geodesic falloff when moving the origin of expand. If the total number of vertices is greater than this value, the falloff will be set to spherical when moving"
71940 msgstr "Maximálny počet vrcholov povrchovej siete na použitie geodetického dopadu pri posune počiatku rozšírenia. Ak je celkový počet vrcholov väčší ako táto hodnota, dopad bude pri pohybe nastavený na sférický"
71943 msgid "Data Target"
71944 msgstr "Cieľové údaje"
71947 msgid "Data that is going to be modified in the expand operation"
71948 msgstr "Údaje idúce na úpravu v operácii rozšírenia"
71951 msgid "Falloff Gradient"
71952 msgstr "Stupňujúci dopad"
71955 msgid "Expand Using a linear falloff"
71956 msgstr "Rozšírenie použitím lineárneho dopadu"
71959 msgid "Preserve Previous"
71960 msgstr "Zachovať predošlé"
71963 msgid "Preserve the previous state of the target data"
71964 msgstr "Zachová predošlý stav cieľových údajov"
71967 msgid "Modify Active"
71968 msgstr "Upraviť aktívne"
71971 msgid "Modify the active Face Set instead of creating a new one"
71972 msgstr "Upraví aktívnu sústavu plôšok namiesto vytvorenia novej"
71975 msgid "Reposition Pivot"
71976 msgstr "Premiestniť otočný bod"
71979 msgid "Reposition the sculpt transform pivot to the boundary of the expand active area"
71980 msgstr "Premiestni otočný bod transformácie tvarovania na okraj aktívnej oblasti rozšírenia"
71983 msgctxt "Operator"
71984 msgid "Face Set Box Gesture"
71985 msgstr "Prejav sústavy plôšok v poli"
71988 msgid "Add face set within the box as you move the brush"
71989 msgstr "Pridáva sústavu plôšok pri pohybe štetcom vnútri poľa"
71992 msgctxt "Operator"
71993 msgid "Face Sets Visibility"
71994 msgstr "Viditeľnosť sústavy plôšok"
71997 msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt"
71998 msgstr "Zmení viditeľnosť sústavy plôšok tvarovania"
72001 msgid "Toggle Visibility"
72002 msgstr "Prepnúť viditeľnosť"
72005 msgid "Hide all Face Sets except for the active one"
72006 msgstr "Skryje všetky nastavenia plôšok okrem aktívnej"
72009 msgid "Show Active Face Set"
72010 msgstr "Zobrazí nastavenie aktívnej plôšky"
72013 msgid "Hide Active Face Sets"
72014 msgstr "Skryje nastavenie aktívnej plôšky"
72017 msgid "Invert Face Set Visibility"
72018 msgstr "Viditeľnosť inverznej plôšky"
72021 msgctxt "Operator"
72022 msgid "Edit Face Set"
72023 msgstr "Upraviť sústavu plôšok"
72026 msgid "Edits the current active Face Set"
72027 msgstr "Upraví aktuálnu aktívnu sústavu plôšok"
72030 msgid "Grow Face Set"
72031 msgstr "Rozšíriť sústavu plôšok"
72034 msgid "Grows the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
72035 msgstr "Rozšíri okraje sústavy plôšok o jednu plôšku na základe topológie povrchovej siete"
72038 msgid "Shrink Face Set"
72039 msgstr "Zmrštenie sústavy plôšok"
72042 msgid "Shrinks the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
72043 msgstr "Zmrští sa hranica sústavy plôšok o jednu plôšku na základe topológie povrchovej siete"
72046 msgid "Deletes the faces that are assigned to the Face Set"
72047 msgstr "Odstráni plôšky, ktoré sú priradené k sústave plôšok"
72050 msgid "Fair Positions"
72051 msgstr "Férové pozície"
72054 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex positions"
72055 msgstr "Vytvorí čo najplynulejšiu geometrickú záplatu zo sústavy plôšok minimalizujúcu zmeny v polohách vrcholov"
72058 msgid "Fair Tangency"
72059 msgstr "Férová dotyčnica"
72062 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex tangents"
72063 msgstr "Vytvorí čo možno najhladšiu geometrickú záplatu zo sústavy plôšok minimalizujúcu zmeny v dotyčniciach vrcholov"
72066 msgid "Modify Hidden"
72067 msgstr "Upraviť skryté"
72070 msgid "Apply the edit operation to hidden Face Sets"
72071 msgstr "Použije operáciu úprav na skryté sústavy plôšok"
72074 msgctxt "Operator"
72075 msgid "Face Set Lasso Gesture"
72076 msgstr "Sústava plôšok pohybom v lase"
72079 msgid "Add face set within the lasso as you move the brush"
72080 msgstr "Pridá plôšku pri pohybe štetcom vnútri lasa"
72083 msgctxt "Operator"
72084 msgid "Create Face Set"
72085 msgstr "Vytvoriť sústavu plôšok"
72088 msgid "Create a new Face Set"
72089 msgstr "Vytvorí novú sústavu plôšok"
72092 msgid "Face Set from Masked"
72093 msgstr "Sústava plôšok podľa maskovaných"
72096 msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
72097 msgstr "Vytvorí novú sústavu plôšok podľa maskovaných plôšok"
72100 msgid "Face Set from Visible"
72101 msgstr "Sústava plôšok podľa viditeľných"
72104 msgid "Create a new Face Set from the visible vertices"
72105 msgstr "Vytvorí novú sústavu plôšok podľa viditeľných vrcholov"
72108 msgid "Face Set Full Mesh"
72109 msgstr "Sústava plôšok plnou povrchovou sieťou"
72112 msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt"
72113 msgstr "Vytvorí jedinečnú sústavu plôšok podľa plôšok tvarovania"
72116 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
72117 msgstr "Sústava plôšok podľa výberu režimu editácie"
72120 msgid "Create an Face Set corresponding to the Edit Mode face selection"
72121 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok, ktorá zodpovedá výberu plôšok v režime editácie"
72124 msgctxt "Operator"
72125 msgid "Init Face Sets"
72126 msgstr "Inicializácia sústavy plôšok"
72129 msgid "Initializes all Face Sets in the mesh"
72130 msgstr "Inicializuje všetky sústavy plôšok v povrchovej sieti"
72133 msgid "Face Sets from Loose Parts"
72134 msgstr "Sústava plôšok podľa voľných častí"
72137 msgid "Create a Face Set per loose part in the mesh"
72138 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok pre každú voľnú časť v povrchovej sieti"
72141 msgid "Face Sets from Material Slots"
72142 msgstr "Sústavy plôšok podľa zásuviek materiálov"
72145 msgid "Create a Face Set per Material Slot"
72146 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok pre každú zásuvku materiálu"
72149 msgid "Face Sets from Mesh Normals"
72150 msgstr "Sústava plôšok podľa normálov povrchovej siete"
72153 msgid "Create Face Sets for Faces that have similar normal"
72154 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok pre plôšky, ktoré majú podobné normály"
72157 msgid "Face Sets from UV Seams"
72158 msgstr "Sústava plôšok podľa švov UV"
72161 msgid "Create Face Sets using UV Seams as boundaries"
72162 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok použitím švov UV ako okrajov"
72165 msgid "Face Sets from Edge Creases"
72166 msgstr "Sústav plôšok podľa hrán"
72169 msgid "Create Face Sets using Edge Creases as boundaries"
72170 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok použitím okrajov"
72173 msgid "Face Sets from Bevel Weight"
72174 msgstr "Sústava plôšok podľa váhy skosenia"
72177 msgid "Create Face Sets using Bevel Weights as boundaries"
72178 msgstr "Vytvorí súpravu plôšok použitím skosení ako okrajov"
72181 msgid "Face Sets from Sharp Edges"
72182 msgstr "Sústava plôšok podľa ostrých hrán"
72185 msgid "Create Face Sets using Sharp Edges as boundaries"
72186 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok použitím ostrých hrán ako okrajov"
72189 msgid "Face Sets from Face Maps"
72190 msgstr "Sústava plôšok podľa mapy plôšok"
72193 msgid "Create a Face Set per Face Map"
72194 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok podľa mapy plôšok"
72197 msgid "Face Sets from Face Set Boundaries"
72198 msgstr "Sústavy plôšok podľa hraníc sústavy plôšok"
72201 msgid "Create a Face Set per isolated Face Set"
72202 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok pre každú izolovanú sústavu plôšok"
72205 msgid "Minimum value to consider a certain attribute a boundary when creating the Face Sets"
72206 msgstr "Minimálna hodnota, považovaná za určitú hranicu atribútu pri vytváraní sústavy plôšok"
72209 msgctxt "Operator"
72210 msgid "Randomize Face Sets Colors"
72211 msgstr "Nastavenie farieb náhodnou farbou"
72214 msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport"
72215 msgstr "Vygeneruje nové nastavenie náhodných farieb na prekreslenie nastavení plôšok v zábere"
72218 msgctxt "Operator"
72219 msgid "Mask by Color"
72220 msgstr "Maskovať podľa farby"
72223 msgid "Creates a mask based on the active color attribute"
72224 msgstr "Vytvorí masku na základe atribútu aktívnej farby"
72227 msgid "Contiguous"
72228 msgstr "Priľahlé"
72231 msgid "Mask only contiguous color areas"
72232 msgstr "Maska iba priľahlých farebných oblastí"
72235 msgid "Invert the generated mask"
72236 msgstr "Invertovať vygenerovanú masku"
72239 msgid "Preserve Previous Mask"
72240 msgstr "Zachovať predošlú masku"
72243 msgid "Preserve the previous mask and add or subtract the new one generated by the colors"
72244 msgstr "Zachová predošlú masku a pridá alebo odčíta novú masku vygenerovanú farbami"
72247 msgid "How much changes in color affect the mask generation"
72248 msgstr "Koľko zmien vo farbe ovplyvňuje vygenerovanie masky"
72251 msgctxt "Operator"
72252 msgid "Mask Expand"
72253 msgstr "Rozvinúť masku"
72256 msgid "Expands a mask from the initial active vertex under the cursor"
72257 msgstr "Rozvinie masku z pôvodného aktívneho vrcholu pod kurzorom"
72260 msgid "Expand Face Mask"
72261 msgstr "Rozvinúť masku plôšok"
72264 msgid "Expand a new Face Mask instead of the sculpt mask"
72265 msgstr "Rozvinie novú masku plôšok namiesto masky tvarovania"
72268 msgid "Edge Detection Sensitivity"
72269 msgstr "Citlivosť detekcie hrán"
72272 msgid "Sensitivity for expanding the mask across sculpted sharp edges when using normals to generate the mask"
72273 msgstr "Citlivosť na rozšírenie masky cez tesaní ostrých hrán pri použití normálov na vygenerovanie masky"
72276 msgid "Invert the new mask"
72277 msgstr "Invertovať novú masku"
72280 msgid "Keep Previous Mask"
72281 msgstr "Zachovať predošlú masku"
72284 msgid "Generate the new mask on top of the current one"
72285 msgstr "Vygeneruje novú masku nad súčasnou maskou"
72288 msgid "Mask Speed"
72289 msgstr "Rýchlosť masky"
72292 msgid "Update Pivot Position"
72293 msgstr "Aktualizácia pozície otočného bodu"
72296 msgid "Set the pivot position to the mask border after creating the mask"
72297 msgstr "Po vytvorení masky nastaví otočný bod na okraj masky"
72300 msgid "Use Cursor"
72301 msgstr "Použiť kurzor"
72304 msgid "Expand the mask to the cursor position"
72305 msgstr "Rozvinie masku na pozíciu kurzora"
72308 msgid "Use Normals"
72309 msgstr "Použiť normály"
72312 msgid "Generate the mask using the normals and curvature of the model"
72313 msgstr "Vygeneruje masku použitím normálov a zakrivenia modelu"
72316 msgctxt "Operator"
72317 msgid "Mask Filter"
72318 msgstr "Filtrovať masku"
72321 msgid "Applies a filter to modify the current mask"
72322 msgstr "Použije filter na úpravu aktuálnej masky"
72325 msgid "Auto Iteration Count"
72326 msgstr "Počet automatických opakovaní"
72329 msgid "Use a automatic number of iterations based on the number of vertices of the sculpt"
72330 msgstr "Použije automatický počet opakovaní na základe počtu vrcholov tvarovania"
72333 msgid "Filter that is going to be applied to the mask"
72334 msgstr "Filter použitý na masku"
72337 msgid "Smooth Mask"
72338 msgstr "Vyhladiť masku"
72341 msgid "Smooth mask"
72342 msgstr "Vyhladiť masku"
72345 msgid "Sharpen Mask"
72346 msgstr "Zhranatiť masku"
72349 msgid "Sharpen mask"
72350 msgstr "Zhranatiť masku"
72353 msgid "Grow Mask"
72354 msgstr "Rozšíriť masku"
72357 msgid "Grow mask"
72358 msgstr "Rozšíriť masku"
72361 msgid "Shrink Mask"
72362 msgstr "Zúžiť masku"
72365 msgid "Shrink mask"
72366 msgstr "Zúžiť masku"
72369 msgid "Increase Contrast"
72370 msgstr "Zvýšiť kontrast"
72373 msgid "Increase the contrast of the paint mask"
72374 msgstr "Zvýši kontrast masky maľby"
72377 msgid "Decrease Contrast"
72378 msgstr "Znížiť kontrast"
72381 msgid "Decrease the contrast of the paint mask"
72382 msgstr "Zníži kontrast masku maľby"
72385 msgid "Number of times that the filter is going to be applied"
72386 msgstr "Počet použitých filtrov"
72389 msgctxt "Operator"
72390 msgid "Mask From Cavity"
72391 msgstr "Maska dutiny"
72394 msgid "Creates a mask based on the curvature of the surface"
72395 msgstr "Vytvorí masku na základe zakrivenia povrchu"
72398 msgid "Cavity (Inverted)"
72399 msgstr "Dutina (invertovaná)"
72402 msgid "Mix mode"
72403 msgstr "Režim zmiešania"
72406 msgid "Use settings from here"
72407 msgstr "Použiť nastavenia odtiaľ"
72410 msgid "Operator"
72411 msgstr "Operátor"
72414 msgid "Use settings from operator properties"
72415 msgstr "Použiť nastavenia z vlastností operátora"
72418 msgid "Use settings from brush"
72419 msgstr "Použiť nastavenia z štetca"
72422 msgid "Use settings from scene"
72423 msgstr "Použiť nastavenia zo scény"
72426 msgctxt "Operator"
72427 msgid "Init Mask"
72428 msgstr "Inicializovať masku"
72431 msgid "Creates a new mask for the entire mesh"
72432 msgstr "Vytvorí novú masku pre celú povrchovú sieť"
72435 msgid "Random per Vertex"
72436 msgstr "Náhodne na vrchol"
72439 msgid "Random per Face Set"
72440 msgstr "Náhodne na sústavu plôšok"
72443 msgid "Random per Loose Part"
72444 msgstr "Náhodne na voľnú časť"
72447 msgctxt "Operator"
72448 msgid "Filter Mesh"
72449 msgstr "Filter povrchovej siete"
72452 msgid "Applies a filter to modify the current mesh"
72453 msgstr "Použije filter na úpravu aktuálnej povrchovej siete"
72456 msgid "Apply the deformation in the selected axis"
72457 msgstr "Aplikujte deformáciu na vybranú os"
72460 msgid "Deform in the X axis"
72461 msgstr "Deformácia v osi X"
72464 msgid "Deform in the Y axis"
72465 msgstr "Deformácia v osi Y"
72468 msgid "Deform in the Z axis"
72469 msgstr "Deformácia v osi Z"
72472 msgid "Orientation of the axis to limit the filter displacement"
72473 msgstr "Orientácia osi limituje posun filtra"
72476 msgid "Use the local axis to limit the displacement"
72477 msgstr "Na limitovanie posunu použije lokálnu os"
72480 msgid "Use the global axis to limit the displacement"
72481 msgstr "Na limitovanie posunu použije globálnu os"
72484 msgid "Use the view axis to limit the displacement"
72485 msgstr "Na limitovanie posunu použije os zobrazenia"
72488 msgid "Curvature Smooth Iterations"
72489 msgstr "Opakovanie vyhladenia zakrivenia"
72492 msgid "How much smooth the resulting shape is, ignoring high frequency details"
72493 msgstr "Určuje, aký hladký je výsledný tvar, ignorujú sa vysokofrekvenčné detaily"
72496 msgid "Intensify Details"
72497 msgstr "Zintenzívniť detaily"
72500 msgid "How much creases and valleys are intensified"
72501 msgstr "Určuje, koľko záhybov a priehlbiniek je zosilnených"
72504 msgid "Smooth Ratio"
72505 msgstr "Pomer vyhladenia"
72508 msgid "How much smoothing is applied to polished surfaces"
72509 msgstr "Koľko vyhladenia sa použije na leštené povrchy"
72512 msgid "Smooth mesh"
72513 msgstr "Vyhladiť povrchovú sieť"
72516 msgid "Scale mesh"
72517 msgstr "Mierka povrchovej siete"
72520 msgid "Inflate mesh"
72521 msgstr "Vydúvať povrchovú sieť"
72524 msgid "Morph into sphere"
72525 msgstr "Morfológia do gule"
72528 msgid "Randomize vertex positions"
72529 msgstr "Náhodná poloha vrcholov"
72532 msgid "Relax mesh"
72533 msgstr "Uvoľniť povrchovú sieť"
72536 msgid "Relax Face Sets"
72537 msgstr "Uvoľniť sústavu plôšok"
72540 msgid "Smooth the edges of all the Face Sets"
72541 msgstr "Vyhladí hrany všetkých sústav plôšok"
72544 msgid "Surface Smooth"
72545 msgstr "Vyhladiť povrch"
72548 msgid "Smooth the surface of the mesh, preserving the volume"
72549 msgstr "Vyhladí povrch siete a zachová objem"
72552 msgid "Sharpen"
72553 msgstr "Zaostriť"
72556 msgid "Sharpen the cavities of the mesh"
72557 msgstr "Zhranatiť dutiny povrchovej siete"
72560 msgid "Enhance Details"
72561 msgstr "Vylepšiť detaily"
72564 msgid "Enhance the high frequency surface detail"
72565 msgstr "Vylepší vysokofrekvenčný detail povrchu"
72568 msgid "Erase Displacement"
72569 msgstr "Vymazať posunutie"
72572 msgid "Deletes the displacement of the Multires Modifier"
72573 msgstr "Odstráni posunutie modifikátora Viacnásobný rozklad"
72576 msgctxt "Operator"
72577 msgid "Rebuild BVH"
72578 msgstr "Prebudovať BVH"
72581 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
72582 msgstr "Prepočíta tvarovanie BVH na zlepšenie výkonu"
72585 msgctxt "Operator"
72586 msgid "Project Line Gesture"
72587 msgstr "Premietanie vzhľadom na čiaru"
72590 msgid "Project the geometry onto a plane defined by a line"
72591 msgstr "Premietne geometriu na rovinu definovanú čiarou"
72594 msgctxt "Operator"
72595 msgid "Reveal All"
72596 msgstr "Odhaliť všetko"
72599 msgid "Unhide all geometry"
72600 msgstr "Odkryje celú geometriu"
72603 msgid "Sample the vertex color of the active vertex"
72604 msgstr "Zosníma farby vrcholov podľa aktívnych vrcholov"
72607 msgctxt "Operator"
72608 msgid "Sample Detail Size"
72609 msgstr "Ukážka veľkosti detailu"
72612 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
72613 msgstr "Ukážka detailu povrchovej siete po kliknutí na bod"
72616 msgid "Screen coordinates of sampling"
72617 msgstr "Súradnice obrazovky snímania"
72620 msgid "Detail Mode"
72621 msgstr "Režim detailu"
72624 msgid "Target sculpting workflow that is going to use the sampled size"
72625 msgstr "Cieľový pracovný postup tvarovania, ktorý bude používať veľkosť snímky"
72628 msgid "Dyntopo"
72629 msgstr "Dynamická topológia"
72632 msgid "Sample dyntopo detail"
72633 msgstr "Detail snímky dynamickej topológie"
72636 msgid "Sample mesh voxel size"
72637 msgstr "Veľkosť snímky voxelu povrchovej siete"
72640 msgctxt "Operator"
72641 msgid "Sculpt Mode"
72642 msgstr "Režim tvarovania"
72645 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
72646 msgstr "Prepne režim tvarovania do 3D zobrazenia"
72649 msgctxt "Operator"
72650 msgid "Set Detail Size"
72651 msgstr "Nastaviť veľkosť detailu"
72654 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
72655 msgstr "Nastaví detail povrchovej siete (buď relatívny alebo konštantný, v závislosti od aktuálneho režimu dynamickej topológie)"
72658 msgctxt "Operator"
72659 msgid "Set Persistent Base"
72660 msgstr "Nastaviť trvalý základ"
72663 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
72664 msgstr "Resetuje kópiu vytesanú do povrchovej siete"
72667 msgctxt "Operator"
72668 msgid "Set Pivot Position"
72669 msgstr "Nastaviť polohu otočného bodu"
72672 msgid "Sets the sculpt transform pivot position"
72673 msgstr "Nastaví polohu otočného bodu transformácie tvarovania"
72676 msgid "Sets the pivot to the origin of the sculpt"
72677 msgstr "Nastaví otočný bod na počiatok tvarovania"
72680 msgid "Unmasked"
72681 msgstr "Nemaskované"
72684 msgid "Sets the pivot position to the average position of the unmasked vertices"
72685 msgstr "Nastaví polohu otočného bodu na priemernú polohu nemaskovaných vrcholov"
72688 msgid "Mask Border"
72689 msgstr "Okraj masky"
72692 msgid "Sets the pivot position to the center of the border of the mask"
72693 msgstr "Nastaví polohu otočného bodu na stred okrajov masky"
72696 msgid "Active Vertex"
72697 msgstr "Aktívny vrchol"
72700 msgid "Sets the pivot position to the active vertex position"
72701 msgstr "Nastaví polohu otočného bodu na aktívnu polohu vrcholu"
72704 msgid "Sets the pivot position to the surface under the cursor"
72705 msgstr "Nastaví polohu otočného bodu na povrch pod kurzorom"
72708 msgid "Mouse Position X"
72709 msgstr "Pozícia X myši"
72712 msgid "Position of the mouse used for \"Surface\" mode"
72713 msgstr "Pozícia myši použitá v režime „Povrchu“"
72716 msgid "Mouse Position Y"
72717 msgstr "Pozícia Y myši"
72720 msgid "Symmetrize the topology modifications"
72721 msgstr "Vytvára súmerné úpravy topológie"
72724 msgid "Distance within which symmetrical vertices are merged"
72725 msgstr "Vzdialenosť, v ktorej sa spájajú symetrické vrcholy"
72728 msgctxt "Operator"
72729 msgid "Trim Box Gesture"
72730 msgstr "Orezať pohybom v poli"
72733 msgid "Trims the mesh within the box as you move the brush"
72734 msgstr "Orezáva povrchovú sieť pri pohybe štetcom vnútri poľa"
72737 msgid "Trim Mode"
72738 msgstr "Režim orezania"
72741 msgid "Use a difference boolean operation"
72742 msgstr "Použije rozdielnu logickú operáciu"
72745 msgid "Use a union boolean operation"
72746 msgstr "Použije jednotnú logickú operáciu"
72749 msgid "Join the new mesh as separate geometry, without performing any boolean operation"
72750 msgstr "Prepojí sa k novej povrchovej sieti ako oddelená geometria bez vykonávania akejkoľvek booleovskej operácie"
72753 msgid "Shape Orientation"
72754 msgstr "Orientácia tvaru"
72757 msgid "Use the view to orientate the trimming shape"
72758 msgstr "Použije zobrazenie na orientáciu tvaru orezania"
72761 msgid "Use the surface normal to orientate the trimming shape"
72762 msgstr "Použije normálny povrch na orientáciu tvaru orezania"
72765 msgid "Use Cursor for Depth"
72766 msgstr "Na hĺbku použiť kurzor"
72769 msgid "Use cursor location and radius for the dimensions and position of the trimming shape"
72770 msgstr "Použije umiestnenie a polomer kurzora pre rozmery a polohu tvaru orezania"
72773 msgctxt "Operator"
72774 msgid "Trim Lasso Gesture"
72775 msgstr "Orezať pohybom v lase"
72778 msgid "Trims the mesh within the lasso as you move the brush"
72779 msgstr "Orezáva povrchovú sieť pri pohybe štetcom vnútri lasa"
72782 msgctxt "Operator"
72783 msgid "Sculpt UVs"
72784 msgstr "UV tvarovanie"
72787 msgid "Sculpt UVs using a brush"
72788 msgstr "UV tvarovanie používa štetec"
72791 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
72792 msgstr "Prepne štetec na pokojový režim pre trvanie ťahu"
72795 msgctxt "Operator"
72796 msgid "Change Effect Input"
72797 msgstr "Zmeniť vstupný efekt"
72800 msgid "The effect inputs to swap"
72801 msgstr "Vplyv vstupov na výmenu"
72804 msgid "A -> B"
72805 msgstr "A -> B"
72808 msgid "B -> C"
72809 msgstr "B -> C"
72812 msgid "A -> C"
72813 msgstr "A -> C"
72816 msgctxt "Operator"
72817 msgid "Change Effect Type"
72818 msgstr "Zmeniť typ efektu"
72821 msgid "Sequencer effect type"
72822 msgstr "Typ efektu radiča sekvencií"
72825 msgid "Crossfade"
72826 msgstr "Krížové prelínanie"
72829 msgid "Crossfade effect strip type"
72830 msgstr "Typ pásu efektu Krížové prelínanie"
72833 msgid "Add effect strip type"
72834 msgstr "Pridá typ pásu efektu"
72837 msgid "Subtract effect strip type"
72838 msgstr "Odoberie typ pásu efektu"
72841 msgid "Alpha Over effect strip type"
72842 msgstr "Typ pásu efektu Nad alfou"
72845 msgid "Alpha Under"
72846 msgstr "Pod alfou"
72849 msgid "Alpha Under effect strip type"
72850 msgstr "Typ pásu efektu Pod alfou"
72853 msgid "Gamma Cross"
72854 msgstr "Gama kríženie"
72857 msgid "Gamma Cross effect strip type"
72858 msgstr "Typ pásu efektu Gama kríženie"
72861 msgid "Multiply effect strip type"
72862 msgstr "Viacnásobný typ pásu efektu"
72865 msgid "Alpha Over Drop"
72866 msgstr "Nad poklesom alfa"
72869 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
72870 msgstr "Typ pásu efektu Nad poklesom alfa"
72873 msgid "Wipe"
72874 msgstr "Stieranie"
72877 msgid "Wipe effect strip type"
72878 msgstr "Typ pásu efektu Stieranie"
72881 msgid "Glow"
72882 msgstr "Žiara"
72885 msgid "Glow effect strip type"
72886 msgstr "Typ pásu efektu Žiara"
72889 msgid "Transform effect strip type"
72890 msgstr "Typ pásu efektu Transformácia"
72893 msgid "Color effect strip type"
72894 msgstr "Typ pásu efektu Farba"
72897 msgid "Multicam Selector"
72898 msgstr "Viackamerový volič"
72901 msgid "Adjustment Layer"
72902 msgstr "Vrstva prispôsobenia"
72905 msgid "Gaussian Blur"
72906 msgstr "Gaussove rozostrenie"
72909 msgid "Color Mix"
72910 msgstr "Zmiešať farby"
72913 msgctxt "Operator"
72914 msgid "Change Data/Files"
72915 msgstr "Zmeniť údaje/súbory"
72918 msgid "Use Placeholders"
72919 msgstr "Použiť zástupné symboly"
72922 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
72923 msgstr "Použije zástupné pre chýbajúce snímky pásu"
72926 msgctxt "Operator"
72927 msgid "Change Scene"
72928 msgstr "Zmeniť scénu"
72931 msgid "Change Scene assigned to Strip"
72932 msgstr "Zmení scénu priradenej k pásu"
72935 msgctxt "Operator"
72936 msgid "Copy"
72937 msgstr "Kopírovať"
72940 msgid "Copy selected strips to clipboard"
72941 msgstr "Skopíruje vybrané pásy do schránky"
72944 msgctxt "Operator"
72945 msgid "Crossfade Sounds"
72946 msgstr "Zvuky krížového prelínania"
72949 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
72950 msgstr "Hlasitosť animácie prelínania dvoch vybraných zvukových pásov"
72953 msgid "Cursor location in normalized preview coordinates"
72954 msgstr "Poloha kurzora v normalizovaných súradniciach náhľadu"
72957 msgctxt "Operator"
72958 msgid "Deinterlace Movies"
72959 msgstr "Odstrániť prekladanie filmov"
72962 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
72963 msgstr "Odstráni prekladanie všetkých vybraných filmových zdrojov"
72966 msgctxt "Operator"
72967 msgid "Erase Strips"
72968 msgstr "Vymazať pásy"
72971 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
72972 msgstr "Vymaže vybrané pásy z radiča sekvencií"
72975 msgid "Delete Data"
72976 msgstr "Odstrániť údaje"
72979 msgid "After removing the Strip, delete the associated data also"
72980 msgstr "Po odstránení pásu odstráni aj súvisiace údaje"
72983 msgid "Duplicate the selected strips"
72984 msgstr "Vytvoriť kópiu vybraných pásov"
72987 msgid "Slide a sequence strip in time"
72988 msgstr "Posunie sekvenčné pásy v čase"
72991 msgctxt "Operator"
72992 msgid "Add Effect Strip"
72993 msgstr "Pridať efekt pásu"
72996 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
72997 msgstr "Pridať efekt na radič sekvencií, väčšina z nich sa aplikuje na vrchole existujúcich pásov"
73000 msgid "Channel to place this strip into"
73001 msgstr "Kanál na umiestnenie do tohto pásu"
73004 msgid "Initialize the strip with this color"
73005 msgstr "Inicializovať pás s touto farbou"
73008 msgid "End frame for the color strip"
73009 msgstr "Koncová snímka pre pás farby"
73012 msgid "Start frame of the sequence strip"
73013 msgstr "Počiatočná snímka sekvenčného pásu"
73016 msgid "Allow Overlap"
73017 msgstr "Povoliť prekrytie"
73020 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
73021 msgstr "Neopravuje prekrytie nových sekvencií"
73024 msgid "Override Overlap Shuffle Behavior"
73025 msgstr "Prepísať správanie náhodného prekrytia"
73028 msgid "Use the overlap_mode tool settings to determine how to shuffle overlapping strips"
73029 msgstr "Použitím nastavení nástroja overlap_mode (režim prekrytia) určíte, ako sa majú prekrývajúce sa pásy premiešať"
73032 msgid "Replace Selection"
73033 msgstr "Nahradiť výber"
73036 msgid "Replace the current selection"
73037 msgstr "Nahradí aktuálny výber"
73040 msgctxt "Operator"
73041 msgid "Set Selected Strip Proxies"
73042 msgstr "Nastaviť vybraný pás náhrady"
73045 msgid "Enable selected proxies on all selected Movie and Image strips"
73046 msgstr "Povolí vybrané náhrady na všetkých vybraných filmových a obrazových pásoch"
73049 msgctxt "Operator"
73050 msgid "Export Subtitles"
73051 msgstr "Exportovať titulky"
73054 msgid "Export .srt file containing text strips"
73055 msgstr "Export .srt súboru obsahujúceho textové pásy"
73058 msgctxt "Operator"
73059 msgid "Add Fades"
73060 msgstr "Pridať vytrácanie"
73063 msgid "Adds or updates a fade animation for either visual or audio strips"
73064 msgstr "Pridá alebo aktualizuje animáciu vytrácania pre vizuálne alebo zvukové prúžky"
73067 msgid "Fade Duration"
73068 msgstr "Trvanie vytrácania"
73071 msgid "Duration of the fade in seconds"
73072 msgstr "Trvanie vytrácania v sekundách"
73075 msgid "Fade Type"
73076 msgstr "Typ vytrácania"
73079 msgid "Fade in, out, both in and out, to, or from the current frame. Default is both in and out"
73080 msgstr "Vytrácanie, zjavovanie, oboje, od alebo po prehrávaciu hlavu. Predvolené je oboje súčasne"
73083 msgid "Fade In and Out"
73084 msgstr "Vytrácanie a zjavovanie"
73087 msgid "Fade selected strips in and out"
73088 msgstr "Vybrané pásy sa vytrácajú a zjavujú"
73091 msgid "Fade In"
73092 msgstr "Zosilňovanie"
73095 msgid "Fade in selected strips"
73096 msgstr "Vybrané pásy sa vytrácajú"
73099 msgid "Fade Out"
73100 msgstr "Zoslabovanie"
73103 msgid "Fade out selected strips"
73104 msgstr "Vybrané pásy sa zjavujú"
73107 msgid "From Current Frame"
73108 msgstr "Od aktuálnej snímky"
73111 msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping sequences"
73112 msgstr "Vytrácanie od časového kurzora po koniec prekrývajúcich sa sekvencií"
73115 msgid "To Current Frame"
73116 msgstr "Na súčasnú snímku"
73119 msgid "Fade from the start of sequences under the time cursor to the current frame"
73120 msgstr "Vytrácanie od začiatku sekvencií pod časovým kurzorom po aktuálnu snímku"
73123 msgctxt "Operator"
73124 msgid "Clear Fades"
73125 msgstr "Zmazať vytrácanie"
73128 msgid "Removes fade animation from selected sequences"
73129 msgstr "Odstráni animáciu vytrácania z vybraných sekvencií"
73132 msgctxt "Operator"
73133 msgid "Insert Gaps"
73134 msgstr "Vložiť medzery"
73137 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
73138 msgstr "Vloží medzeru za aktuálnou snímkou na prvé pásy sprava, nezávisle od výberu alebo uzamknutého stavu pásov"
73141 msgid "Frames to insert after current strip"
73142 msgstr "Snímky na vloženie po aktuálnom páse"
73145 msgctxt "Operator"
73146 msgid "Remove Gaps"
73147 msgstr "Odstrániť medzery"
73150 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
73151 msgstr "Odstráni medzeru v aktuálnej snímke na prvom páse sprava, nezávislý na výbere alebo uzamknutom stave pásov"
73154 msgid "All Gaps"
73155 msgstr "Všetky medzery"
73158 msgid "Do all gaps to right of current frame"
73159 msgstr "Všetky medzery napravo od aktuálnej snímky"
73162 msgctxt "Operator"
73163 msgid "Add Image Strip"
73164 msgstr "Pridať pás obrázku"
73167 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
73168 msgstr "Pridá obrázok alebo sekvenciu obrázkov do radiča sekvencií"
73171 msgid "Scale fit method"
73172 msgstr "Metóda prispôsobenia mierke"
73175 msgid "Scale image to fit within the canvas"
73176 msgstr "Prispôsobí mierku obrázka plátnu"
73179 msgid "Scale to Fill"
73180 msgstr "Mierka na vyplnenie"
73183 msgid "Scale image to completely fill the canvas"
73184 msgstr "Zmení veľkosť obrázka pre úplné vyplnenie plátna"
73187 msgid "Stretch to Fill"
73188 msgstr "Napnúť do vyplnenia"
73191 msgid "Stretch image to fill the canvas"
73192 msgstr "Roztiahne obrázok do vyplnenia plátna"
73195 msgid "Use Original Size"
73196 msgstr "Použite originálnu veľkosť"
73199 msgid "Keep image at its original size"
73200 msgstr "Zachová pôvodnú veľkosť obrázka"
73203 msgid "Set View Transform"
73204 msgstr "Nastaví zobrazenie transformácie"
73207 msgid "Set appropriate view transform based on media color space"
73208 msgstr "Nastaví vhodnú transformáciu zobrazenia na základe farebného priestoru média"
73211 msgctxt "Operator"
73212 msgid "Separate Images"
73213 msgstr "Rozdeliť obrázky"
73216 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
73217 msgstr "Na pásy sekvencie obrázkov je vrátený pás pre každý obrázok"
73220 msgid "Length of each frame"
73221 msgstr "Dĺžka každej snímky"
73224 msgctxt "Operator"
73225 msgid "Lock Strips"
73226 msgstr "Zamknúť pásy"
73229 msgid "Lock strips so they can't be transformed"
73230 msgstr "Zamkne pásy tak, aby nemohli byť transformované"
73233 msgctxt "Operator"
73234 msgid "Add Mask Strip"
73235 msgstr "Pridať pás masky"
73238 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
73239 msgstr "Pridá pás masky do radiča sekvencií"
73242 msgctxt "Operator"
73243 msgid "Make Meta Strip"
73244 msgstr "Vytvoriť Meta pás"
73247 msgid "Group selected strips into a meta-strip"
73248 msgstr "Zoskupí vybrané pásy do meta pásov"
73251 msgctxt "Operator"
73252 msgid "UnMeta Strip"
73253 msgstr "Zrušiť Meta pás"
73256 msgid "Put the contents of a meta-strip back in the sequencer"
73257 msgstr "Vloží obsah meta pásu späť do radiča sekvencií"
73260 msgctxt "Operator"
73261 msgid "Toggle Meta Strip"
73262 msgstr "Prepnúť Meta pás"
73265 msgid "Toggle a meta-strip (to edit enclosed strips)"
73266 msgstr "Prepne meta pás (na úpravu uzatvorených pásov)"
73269 msgctxt "Operator"
73270 msgid "Add Movie Strip"
73271 msgstr "Pridať pás filmu"
73274 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
73275 msgstr "Pridá pás filmu do radiča sekvencií"
73278 msgid "Adjust Playback Rate"
73279 msgstr "Nastavenie rýchlosti prehrávania"
73282 msgid "Play at normal speed regardless of scene FPS"
73283 msgstr "Prehrávanie normálnou rýchlosťou bez ohľadu na snímkovú frekvenciu scény"
73286 msgid "Load sound with the movie"
73287 msgstr "Nahrať zvuk s filmom"
73290 msgid "Use Movie Framerate"
73291 msgstr "Použiť snímkovú frekvenciu filmu"
73294 msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
73295 msgstr "Použije snímkovú frekvenciu z filmu pre zachovanie synchronizácie zvuku a videa"
73298 msgctxt "Operator"
73299 msgid "Add MovieClip Strip"
73300 msgstr "Pridať pás filmového klipu"
73303 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
73304 msgstr "Pridá pás filmového klipu do radiča sekvencií"
73307 msgctxt "Operator"
73308 msgid "Mute Strips"
73309 msgstr "Stlmiť pás"
73312 msgid "Mute (un)selected strips"
73313 msgstr "Stlmí (ne)vybrané pásy"
73316 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
73317 msgstr "Stlmiť nevybrané namiesto vybraných pásov"
73320 msgctxt "Operator"
73321 msgid "Clear Strip Offset"
73322 msgstr "Zmazať posuv pásu"
73325 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
73326 msgstr "Zmaže posuvy pásu z počiatočnej a koncovej snímky"
73329 msgctxt "Operator"
73330 msgid "Paste"
73331 msgstr "Prilepiť"
73334 msgid "Paste strips from clipboard"
73335 msgstr "Prilepí pásy zo schránky"
73338 msgid "Keep strip offset relative to the current frame when pasting"
73339 msgstr "Pri vkladaní zachová posuv pásu vzhľadom na aktuálnu snímku"
73342 msgctxt "Operator"
73343 msgid "Reassign Inputs"
73344 msgstr "Preradiť vstupy"
73347 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
73348 msgstr "Preradí vstupy pre efekt pásu"
73351 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
73352 msgstr "Pretvorí všetky indexy vybraných náhrad a časových kódov použitím systému spracovania"
73355 msgctxt "Operator"
73356 msgid "Refresh Sequencer"
73357 msgstr "Obnoviť radič sekvencií"
73360 msgid "Refresh the sequencer editor"
73361 msgstr "Obnoví editor radiča sekvencií"
73364 msgctxt "Operator"
73365 msgid "Reload Strips"
73366 msgstr "Znovu načítať pásy"
73369 msgid "Reload strips in the sequencer"
73370 msgstr "Znovu načíta pásy do radiča sekvencií"
73373 msgid "Adjust Length"
73374 msgstr "Upraviť dĺžku"
73377 msgid "Adjust length of strips to their data length"
73378 msgstr "Upraví dĺžku pásov na dĺžku ich údajov"
73381 msgctxt "Operator"
73382 msgid "Rename Channel"
73383 msgstr "Premenovať kanál"
73386 msgctxt "Operator"
73387 msgid "Set Render Size"
73388 msgstr "Nastaviť veľkosť prekreslenia"
73391 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
73392 msgstr "Nastaví veľkosti prekreslenia zo zobrazenia aktívnej sekvencie"
73395 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
73396 msgstr "Použije myš na snímku farby v aktuálnej snímke"
73399 msgctxt "Operator"
73400 msgid "Add Scene Strip"
73401 msgstr "Pridať pás scény"
73404 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
73405 msgstr "Pridá pás do radiča sekvencií použitím scény Blendera ako zdroja"
73408 msgctxt "Operator"
73409 msgid "Add Strip with a new Scene"
73410 msgstr "Pridať pás s novou scénou"
73413 msgid "Add new Strip with a new empty Scene with default settings"
73414 msgstr "Pridá nový pás s novou prázdnou scénou s predvolenými nastaveniami"
73417 msgid "Add a new Strip, with an empty scene, and copy settings from the current scene"
73418 msgstr "Pridá nový pás s prázdnou scénou a nastavenia skopírované z aktuálnej scény"
73421 msgid "Add a Strip and link in the collections from the current scene (shallow copy)"
73422 msgstr "Pridá pás a prepojenie v kolekciách z aktuálnej scény (povrchná kópia)"
73425 msgid "Add a Strip and make a full copy of the current scene"
73426 msgstr "Pridá pás a vytvorí úplnú kópiu aktuálnej scény"
73429 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
73430 msgstr "Vyberie pás (naposledy vybraný sa stane \"aktívnym pásom\")"
73433 msgid "Use the object center when selecting, in edit mode used to extend object selection"
73434 msgstr "Pri výbere použije stred objektu, použitého v režime úprav na rozšírenie výberu objektu"
73437 msgid "Linked Handle"
73438 msgstr "Prepojené manipulátory"
73441 msgid "Select handles next to the active strip"
73442 msgstr "Vyberie manipulátory ďalšieho aktívneho pásu"
73445 msgid "Linked Time"
73446 msgstr "Prepojený čas"
73449 msgid "Select other strips at the same time"
73450 msgstr "Súčasne vyberie iné pásy"
73453 msgid "Side of Frame"
73454 msgstr "Strana snímky"
73457 msgid "Select all strips on same side of the current frame as the mouse cursor"
73458 msgstr "Vyberte všetky pásy na tej istej strane aktuálnej snímky ako kurzor myši"
73461 msgid "Select or deselect all strips"
73462 msgstr "Vyberie alebo zruší výber všetkých pásov"
73465 msgid "Select strips using box selection"
73466 msgstr "Vyberie pásy použitím výberu poľom"
73469 msgid "Select Handles"
73470 msgstr "Vybrať manipulátory"
73473 msgid "Select the strips and their handles"
73474 msgstr "Vyberie pásy a ich manipulátory"
73477 msgid "Select all strips grouped by various properties"
73478 msgstr "Vyberie všetky pásy zoskupené podľa rôznych vlastností"
73481 msgid "Shared strip type"
73482 msgstr "Zdieľaný typ pásu"
73485 msgid "Global Type"
73486 msgstr "Globálny typ"
73489 msgid "All strips of same basic type (graphical or sound)"
73490 msgstr "Všetky pásy rovnakého základného typu (grafické alebo zvukové)"
73493 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
73494 msgstr "Zdieľaný typ efektu pásu (ak je aktívny pás bez nejakého efektu, vyberie všetky pásy bez efektu)"
73497 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
73498 msgstr "Zdieľané údaje (scéna, obrázok, zvuk atď.)"
73501 msgid "Effect"
73502 msgstr "Efekt"
73505 msgid "Shared effects"
73506 msgstr "Zdieľané efekty"
73509 msgid "Effect/Linked"
73510 msgstr "Efekt/prepojené"
73513 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
73514 msgstr "Ostatné pásy sú ovplyvnené jedným aktívnym (zdieľanie nedlho a nižší alebo pridelený efekt)"
73517 msgid "Overlap"
73518 msgstr "Prekrývanie"
73521 msgid "Overlapping time"
73522 msgstr "Čas prekrývania"
73525 msgid "Same Channel"
73526 msgstr "Rovnaký kanál"
73529 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
73530 msgstr "Posúdi len pásy na rovnakom kanáli ako aktívny"
73533 msgctxt "Operator"
73534 msgid "Select Handles"
73535 msgstr "Vybrať manipulátory"
73538 msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip"
73539 msgstr "Vyberie manipulátor manipulačného prvku po stranách vybraného pásu"
73542 msgid "The side of the handle that is selected"
73543 msgstr "Strana manipulátora, ktorá je vybratá"
73546 msgid "Left Neighbor"
73547 msgstr "Ľavé susedné"
73550 msgid "Right Neighbor"
73551 msgstr "Pravé susedné"
73554 msgid "Both Neighbors"
73555 msgstr "Obe susedné"
73558 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
73559 msgstr "Zmenší aktuálny výber priľahlých vybraných pásov"
73562 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
73563 msgstr "Vyberie všetky pásy susediace s aktuálnym výberom"
73566 msgctxt "Operator"
73567 msgid "Select Pick Linked"
73568 msgstr "Vybrať výber prepojených"
73571 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
73572 msgstr "Vyberie reťaz prepojených pásov, ktoré sú najbližšie k ukazovateľu myši"
73575 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
73576 msgstr "Vyberie viac pásov susediacich s aktuálnym výberom"
73579 msgctxt "Operator"
73580 msgid "Select Side"
73581 msgstr "Vybrať stranu"
73584 msgid "Select strips on the nominated side of the selected strips"
73585 msgstr "Vyberie pásy na navrhovanej strane z vybratých pásov"
73588 msgid "The side to which the selection is applied"
73589 msgstr "Strana, na ktorú sa vzťahuje výber"
73592 msgid "Mouse Position"
73593 msgstr "Pozícia myši"
73596 msgid "No Change"
73597 msgstr "Bez zmeny"
73600 msgctxt "Operator"
73601 msgid "Select Side of Frame"
73602 msgstr "Vyberať stranu snímky"
73605 msgid "Select strips relative to the current frame"
73606 msgstr "Vyberie pásy vzhľadom na aktuálnu snímku"
73609 msgid "Select to the left of the current frame"
73610 msgstr "Vyberie naľavo od aktuálnej snímky"
73613 msgid "Select to the right of the current frame"
73614 msgstr "Vyberie napravo od aktuálnej snímky"
73617 msgid "Select intersecting with the current frame"
73618 msgstr "Vyberie priesečník s aktuálnou snímkou"
73621 msgctxt "Operator"
73622 msgid "Set Range to Strips"
73623 msgstr "Nastaviť rozsah na pásy"
73626 msgid "Set the frame range to the selected strips start and end"
73627 msgstr "Nastaví rozsah snímok na začiatok a koniec vybratých pásov"
73630 msgid "Set the preview range instead"
73631 msgstr "Namiesto toho nastavte rozsah náhľadu"
73634 msgctxt "Operator"
73635 msgid "Slip Strips"
73636 msgstr "Vypustiť pásy"
73639 msgid "Slip the contents of selected strips"
73640 msgstr "Vypustí obsah vybraných pásov"
73643 msgid "Offset to the data of the strip"
73644 msgstr "Posuv do údajov pásu"
73647 msgctxt "Operator"
73648 msgid "Snap Strips to the Current Frame"
73649 msgstr "Prichytiť pásy k aktuálnej snímke"
73652 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
73653 msgstr "Snímka, kde budú vybrané pásy prichytené"
73656 msgctxt "Operator"
73657 msgid "Add Sound Strip"
73658 msgstr "Pridať zvukový pás"
73661 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
73662 msgstr "Pridá zvukový pás do radiča sekvencií"
73665 msgid "Cache the sound in memory"
73666 msgstr "Zásobník zvuku v pamäti"
73669 msgid "Merge all the sound's channels into one"
73670 msgstr "Zlúčiť všetky zvukové kanály do jedného"
73673 msgid "Split the selected strips in two"
73674 msgstr "Rozdelí vybrané pásy na dve časti"
73677 msgid "Channel in which strip will be cut"
73678 msgstr "Kanál, v ktorom bude pás odrezaný"
73681 msgid "Frame where selected strips will be split"
73682 msgstr "Snímka, v ktorej sa vybrané pásy rozdelia"
73685 msgid "Ignore Selection"
73686 msgstr "Ignorovať výber"
73689 msgid "Make cut event if strip is not selected preserving selection state after cut"
73690 msgstr "Ak pás nie je vybraný, vykoná udalosť rezu, pričom zachová stav výberu po reze"
73693 msgid "The side that remains selected after splitting"
73694 msgstr "Strana, ktorá zostane vybraná po rozdelení"
73697 msgid "The type of split operation to perform on strips"
73698 msgstr "Typ operácie rozdelenia, ktorá sa má vykonať na pásoch"
73701 msgid "Use Cursor Position"
73702 msgstr "Použiť pozíciu kurzora"
73705 msgid "Split at position of the cursor instead of current frame"
73706 msgstr "Rozdelené na pozícii kurzora namiesto aktuálnej snímky"
73709 msgctxt "Operator"
73710 msgid "Split Multicam"
73711 msgstr "Viackamerové rozdelenie"
73714 msgid "Split multicam strip and select camera"
73715 msgstr "Rozdelí viackamerový pás a vyberie kameru"
73718 msgid "Set a color tag for the selected strips"
73719 msgstr "Nastaví farbu značky pre vybrané pásy"
73722 msgid "Color 09"
73723 msgstr "Farba 09"
73726 msgctxt "Operator"
73727 msgid "Jump to Strip"
73728 msgstr "Preskočiť na pás"
73731 msgid "Move frame to previous edit point"
73732 msgstr "Premiestni snímku do predchádzajúceho stavu úpravy"
73735 msgid "Use Strip Center"
73736 msgstr "Použije stred pásu"
73739 msgid "Next Strip"
73740 msgstr "Ďalší pás"
73743 msgctxt "Operator"
73744 msgid "Add Strip Modifier"
73745 msgstr "Pridať modifikátor pásu"
73748 msgid "Add a modifier to the strip"
73749 msgstr "Pridá modifikátor do pásu"
73752 msgid "Tone Map"
73753 msgstr "Mapa tónov"
73756 msgid "White Balance"
73757 msgstr "Vyvážiť bielu"
73760 msgctxt "Operator"
73761 msgid "Copy to Selected Strips"
73762 msgstr "Kopírovať na vybrané pásy"
73765 msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
73766 msgstr "Kopíruje modifikátory aktívneho pásu na všetky vybrané pásy"
73769 msgid "Replace modifiers in destination"
73770 msgstr "Nahradiť modifikátory cieľa"
73773 msgid "Append active modifiers to selected strips"
73774 msgstr "Prepojí aktívne modifikátory na vybrané pásy"
73777 msgctxt "Operator"
73778 msgid "Move Strip Modifier"
73779 msgstr "Posunúť modifikátor pásu"
73782 msgid "Move modifier up and down in the stack"
73783 msgstr "Posúva modifikátor v zásobníku nahor a nadol"
73786 msgid "Name of modifier to remove"
73787 msgstr "Názov modifikátora na odstránenie"
73790 msgctxt "Operator"
73791 msgid "Remove Strip Modifier"
73792 msgstr "Odstrániť modifikátor pásu"
73795 msgid "Remove a modifier from the strip"
73796 msgstr "Odstráni modifikátor z pásu"
73799 msgctxt "Operator"
73800 msgid "Clear Strip Transform"
73801 msgstr "Zmazať transformáciu pásov"
73804 msgid "Reset image transformation to default value"
73805 msgstr "Resetuje transformáciu obrázka na predvolenú hodnotu"
73808 msgid "Property"
73809 msgstr "Vlastnosť"
73812 msgid "Strip transform property to be reset"
73813 msgstr "Vlastnosť transformácie pásu na znovu nastavenie"
73816 msgid "Reset strip transform location"
73817 msgstr "Resetovať transformáciu polohy pásu"
73820 msgid "Reset strip transform scale"
73821 msgstr "Resetovať transformáciu mierky pásu"
73824 msgid "Reset strip transform rotation"
73825 msgstr "Resetovať transformácie rotácie pásu"
73828 msgid "Reset strip transform location, scale and rotation"
73829 msgstr "Resetovať transformáciu polohy, mierky a rotácie pásu"
73832 msgctxt "Operator"
73833 msgid "Strip Transform Set Fit"
73834 msgstr "Prispôsobiť nastavenie transformácie pásu"
73837 msgid "Scale fit fit_method"
73838 msgstr "Mierka prispôsobenia fit_method"
73841 msgid "Scale image so fits in preview"
73842 msgstr "Prispôsobí veľkosť obrázka náhľadu"
73845 msgid "Scale image so it fills preview completely"
73846 msgstr "Prispôsobí veľkosť obrázka úplnému vyplneniu náhľadu"
73849 msgid "Stretch image so it fills preview"
73850 msgstr "Roztiahne obrázok pre vyplnenie náhľadu"
73853 msgctxt "Operator"
73854 msgid "Swap Strip"
73855 msgstr "Prehodiť pás"
73858 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
73859 msgstr "Prehodí aktívny pás s pásom vpravo alebo vľavo"
73862 msgid "Side of the strip to swap"
73863 msgstr "Prehodiť stranu pásu"
73866 msgctxt "Operator"
73867 msgid "Sequencer Swap Data"
73868 msgstr "Prehodiť údaje radiča sekvencií"
73871 msgid "Swap 2 sequencer strips"
73872 msgstr "Prehodí 2 pásy radiča sekvencií"
73875 msgctxt "Operator"
73876 msgid "Swap Inputs"
73877 msgstr "Prehodiť vstupy"
73880 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
73881 msgstr "Prehodí prvé dva vstupy pre efekt pásu"
73884 msgctxt "Operator"
73885 msgid "Unlock Strips"
73886 msgstr "Odomknúť pásy"
73889 msgid "Unlock strips so they can be transformed"
73890 msgstr "Odomkne pásy, aby mohli byť transformované"
73893 msgctxt "Operator"
73894 msgid "Unmute Strips"
73895 msgstr "Zrušiť útlm pásov"
73898 msgid "Unmute (un)selected strips"
73899 msgstr "Zruší útlm (ne)vybraných pásov"
73902 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
73903 msgstr "Zruší útlm nevybraných namiesto vybraných pásov"
73906 msgid "View all the strips in the sequencer"
73907 msgstr "Zobraziť všetky pásy radiči"
73910 msgid "Zoom preview to fit in the area"
73911 msgstr "Zväčšenie náhľadu, aby sa prispôsobil oblasti"
73914 msgctxt "Operator"
73915 msgid "Border Offset View"
73916 msgstr "Zobraziť posuv okrajov"
73919 msgid "Set the boundaries of the border used for offset view"
73920 msgstr "Nastaví okraje hraníc použitých pre zobrazenie posuvu"
73923 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
73924 msgstr "Priblíženie radiča sekvencií na vybrané pásy"
73927 msgctxt "Operator"
73928 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
73929 msgstr "Pomer priblíženia zobrazenia radiča sekvencií"
73932 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
73933 msgstr "Zmení pomer priblíženia náhľadu radiča sekvencií"
73936 msgctxt "Operator"
73937 msgid "Update Animation Cache"
73938 msgstr "Aktualizovať zásobník animácie"
73941 msgid "Update the audio animation cache"
73942 msgstr "Aktualizuje zásobník zvukovej animácie"
73945 msgctxt "Operator"
73946 msgid "Mixdown"
73947 msgstr "Namiešať"
73950 msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
73951 msgstr "Namieša zvuk scény na zvukový súbor"
73954 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
73955 msgstr "Presnosť snímok, dôležité pre údaje animácie (čím nižšia je hodnota, tým sú presnejšie)"
73958 msgid "Bitrate in kbit/s"
73959 msgstr "Prenosová rýchlosť v kb/s"
73962 msgid "Advanced Audio Coding"
73963 msgstr "Pokročilé audio kódovanie"
73966 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
73967 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
73970 msgid "Free Lossless Audio Codec"
73971 msgstr "Free Lossless Audio Codec"
73974 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
73975 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
73978 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
73979 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
73982 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
73983 msgstr "Pulzný modulačný kód (RAW)"
73986 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
73987 msgstr "Xiph.Org Vorbis Codec"
73990 msgid "File format"
73991 msgstr "Formát súboru"
73994 msgid "ac3"
73995 msgstr "ac3"
73998 msgid "flac"
73999 msgstr "flac"
74002 msgid "mkv"
74003 msgstr "mkv"
74006 msgid "mp2"
74007 msgstr "mp2"
74010 msgid "mp3"
74011 msgstr "mp3"
74014 msgid "ogg"
74015 msgstr "ogg"
74018 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
74019 msgstr "Xiph.Org Ogg kontajner"
74022 msgid "wav"
74023 msgstr "wav"
74026 msgid "Waveform Audio File Format"
74027 msgstr "Formát súboru zvukovej tvarovej vlny"
74030 msgid "Sample format"
74031 msgstr "Vzorový formát"
74034 msgid "8-bit unsigned"
74035 msgstr "8-bitové bez znamienka"
74038 msgid "16-bit signed"
74039 msgstr "16-bitové so znamienkom"
74042 msgid "24-bit signed"
74043 msgstr "24-bitové so znamienkom"
74046 msgid "32-bit signed"
74047 msgstr "32-bitové so znamienkom"
74050 msgid "32-bit floating-point"
74051 msgstr "32-bitové na pohyblivej čiarke"
74054 msgid "64-bit floating-point"
74055 msgstr "64-bitové na pohyblivej čiarke"
74058 msgid "Split channels"
74059 msgstr "Rozdeliť kanály"
74062 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
74063 msgstr "Každý kanál bude prevedený do mono súboru"
74066 msgctxt "Operator"
74067 msgid "Open Sound"
74068 msgstr "Otvoriť zvuk"
74071 msgid "Load a sound file"
74072 msgstr "Načíta zvukový súbor"
74075 msgctxt "Operator"
74076 msgid "Open Sound Mono"
74077 msgstr "Otvoriť mono zvuk"
74080 msgid "Load a sound file as mono"
74081 msgstr "Načíta zvukový súbor ako mono"
74084 msgid "Mixdown the sound to mono"
74085 msgstr "Namieša zvuk na mono"
74088 msgctxt "Operator"
74089 msgid "Pack Sound"
74090 msgstr "Zbaliť zvuk"
74093 msgid "Pack the sound into the current blend file"
74094 msgstr "Zbalí zvuk do aktuálneho .blend súboru"
74097 msgctxt "Operator"
74098 msgid "Unpack Sound"
74099 msgstr "Rozbaliť zvuk"
74102 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
74103 msgstr "Rozbalí zvuk do názvu súboru snímky"
74106 msgid "Sound Name"
74107 msgstr "Názov zvuku"
74110 msgid "Sound data-block name to unpack"
74111 msgstr "Názov zvukového bloku údajov na rozbalenie"
74114 msgctxt "Operator"
74115 msgid "Update Animation"
74116 msgstr "Aktualizovať animáciu"
74119 msgid "Update animation flags"
74120 msgstr "Aktualizuje príznaky animácie"
74123 msgctxt "Operator"
74124 msgid "Add Row Filter"
74125 msgstr "Pridať filter riadkov"
74128 msgid "Add a filter to remove rows from the displayed data"
74129 msgstr "Pridá filter na odstránenie riadkov zo zobrazených údajov"
74132 msgctxt "Operator"
74133 msgid "Change Visible Data Source"
74134 msgstr "Zmeniť zdroj viditeľných údajov"
74137 msgid "Change visible data source in the spreadsheet"
74138 msgstr "Zmení zdroj viditeľných údajov v tabuľke"
74141 msgid "Attribute Domain Type"
74142 msgstr "Typ atribútu Oblasti pôsobnosti"
74145 msgid "Component Type"
74146 msgstr "Typ komponentu"
74149 msgctxt "Operator"
74150 msgid "Remove Row Filter"
74151 msgstr "Odstrániť filter riadkov"
74154 msgid "Remove a row filter from the rules"
74155 msgstr "Odstráni filter riadkov z pravidiel"
74158 msgctxt "Operator"
74159 msgid "Toggle Pin"
74160 msgstr "Prepnúť špendlík"
74163 msgid "Turn on or off pinning"
74164 msgstr "Zapne alebo vypne pripnutie"
74167 msgctxt "Operator"
74168 msgid "Add Surface Circle"
74169 msgstr "Pridať kruh povrchu"
74172 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
74173 msgstr "Vytvorí NURBS kruhový povrch"
74176 msgctxt "Operator"
74177 msgid "Add Surface Curve"
74178 msgstr "Pridať krivku povrchu"
74181 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
74182 msgstr "Vytvorí NURBS krivku povrchu"
74185 msgctxt "Operator"
74186 msgid "Add Surface Cylinder"
74187 msgstr "Pridať valec povrchu"
74190 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
74191 msgstr "Vytvorí NURBS valcový povrch"
74194 msgctxt "Operator"
74195 msgid "Add Surface Sphere"
74196 msgstr "Pridať guľu povrchu"
74199 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
74200 msgstr "Vytvorí NURBS guľový povrch"
74203 msgctxt "Operator"
74204 msgid "Add Surface Patch"
74205 msgstr "Pridať záplatu povrchu"
74208 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
74209 msgstr "Vytvorí NURBS záplatu povrchu"
74212 msgctxt "Operator"
74213 msgid "Add Surface Torus"
74214 msgstr "Pridať prstenec povrchu"
74217 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
74218 msgstr "Vytvorí NURBS prstenec povrchu"
74221 msgctxt "Operator"
74222 msgid "New Texture"
74223 msgstr "Nová textúra"
74226 msgid "Add a new texture"
74227 msgstr "Pridá novú textúru"
74230 msgctxt "Operator"
74231 msgid "Copy Texture Slot Settings"
74232 msgstr "Kopírovať nastavenie zásuvky textúry"
74235 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
74236 msgstr "Skopíruje nastavenia textúry materiálu a uzly"
74239 msgctxt "Operator"
74240 msgid "Move Texture Slot"
74241 msgstr "Presunúť zásuvku textúry"
74244 msgid "Move texture slots up and down"
74245 msgstr "Presúva zásuvku textúry nahor a nadol"
74248 msgctxt "Operator"
74249 msgid "Paste Texture Slot Settings"
74250 msgstr "Prilepiť nastavenie zásuvky textúry"
74253 msgid "Copy the texture settings and nodes"
74254 msgstr "Skopíruje nastavenia textúry a uzly"
74257 msgctxt "Operator"
74258 msgid "Text Auto Complete"
74259 msgstr "Automatické dokončovanie textu"
74262 msgid "Show a list of used text in the open document"
74263 msgstr "Zobrazí zoznam použitého textu v otvorenom dokumente"
74266 msgctxt "Operator"
74267 msgid "Toggle Comments"
74268 msgstr "Prepnúť komentáre"
74271 msgid "Add or remove comments"
74272 msgstr "Pridá alebo odstráni komentáre"
74275 msgid "Toggle Comments"
74276 msgstr "Prepnúť komentáre"
74279 msgid "Comment"
74280 msgstr "Okomentovať"
74283 msgid "Un-Comment"
74284 msgstr "Bez komentára"
74287 msgctxt "Operator"
74288 msgid "Convert Whitespace"
74289 msgstr "Konvertovať biele znaky"
74292 msgid "Convert whitespaces by type"
74293 msgstr "Konvertuje biele znaky podľa typu"
74296 msgid "Type of whitespace to convert to"
74297 msgstr "Konvertuje typ bieleho znaku na"
74300 msgid "To Spaces"
74301 msgstr "Na medzery"
74304 msgid "To Tabs"
74305 msgstr "Na tabelátor"
74308 msgid "Set cursor position"
74309 msgstr "Nastaví pozíciu kurzora"
74312 msgctxt "Operator"
74313 msgid "Cut"
74314 msgstr "Vystrihnúť"
74317 msgctxt "Operator"
74318 msgid "Duplicate Line"
74319 msgstr "Vytvoriť kópiu riadku"
74322 msgid "Duplicate the current line"
74323 msgstr "Vytvorí kópiu aktuálneho riadku"
74326 msgctxt "Operator"
74327 msgid "Find Next"
74328 msgstr "Hľadať ďalšie"
74331 msgid "Find specified text"
74332 msgstr "Vyhľadá zadaný text"
74335 msgctxt "Operator"
74336 msgid "Find & Set Selection"
74337 msgstr "Nájsť a nastaviť výber"
74340 msgid "Find specified text and set as selected"
74341 msgstr "Vyhľadá zadaný text a nastaví ho na vybrané"
74344 msgid "Indent selected text"
74345 msgstr "Odsadí vybratý text"
74348 msgctxt "Operator"
74349 msgid "Jump"
74350 msgstr "Skok"
74353 msgid "Jump cursor to line"
74354 msgstr "Skočí kurzorom na riadok"
74357 msgid "Line number to jump to"
74358 msgstr "Číslo riadka na skočenie"
74361 msgctxt "Operator"
74362 msgid "Line Number"
74363 msgstr "Číslo riadka"
74366 msgid "The current line number"
74367 msgstr "Aktuálne číslo riadka"
74370 msgctxt "Operator"
74371 msgid "Make Internal"
74372 msgstr "Vytvorí interné"
74375 msgid "Make active text file internal"
74376 msgstr "Vytvorí interný súbor aktívneho textu"
74379 msgid "File Top"
74380 msgstr "Vrchný súbor"
74383 msgid "File Bottom"
74384 msgstr "Spodný súbor"
74387 msgctxt "Operator"
74388 msgid "Move Lines"
74389 msgstr "Presunúť riadky"
74392 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
74393 msgstr "Presunie aktuálne vybrané riadky nahor/nadol"
74396 msgctxt "Operator"
74397 msgid "New Text"
74398 msgstr "Nový text"
74401 msgid "Create a new text data-block"
74402 msgstr "Vytvorí blok údajov nového textu"
74405 msgctxt "Operator"
74406 msgid "Open Text"
74407 msgstr "Otvoriť text"
74410 msgid "Open a new text data-block"
74411 msgstr "Otvorí blok údajov nového textu"
74414 msgid "Make Internal"
74415 msgstr "Vytvorí interné"
74418 msgid "Make text file internal after loading"
74419 msgstr "Vytvorí interný textový súbor po načítaní"
74422 msgctxt "Operator"
74423 msgid "Toggle Overwrite"
74424 msgstr "Prepnúť prepis"
74427 msgid "Toggle overwrite while typing"
74428 msgstr "Prepne prepis počas písania"
74431 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
74432 msgstr "Prilepí vybraný text na iné miesto kopírovania (iba X11)"
74435 msgctxt "Operator"
74436 msgid "Refresh PyConstraints"
74437 msgstr "Obnoviť vynútenia Python"
74440 msgid "Refresh all pyconstraints"
74441 msgstr "Obnoví všetky vynútenia jazyka Python"
74444 msgctxt "Operator"
74445 msgid "Reload"
74446 msgstr "Obnoviť"
74449 msgid "Reload active text data-block from its file"
74450 msgstr "Znovu načíta blok údajov aktívneho textu z jeho súboru"
74453 msgctxt "Operator"
74454 msgid "Replace"
74455 msgstr "Nahradiť"
74458 msgid "Replace text with the specified text"
74459 msgstr "Nahradí text zadaným textom"
74462 msgid "Replace All"
74463 msgstr "Nahradiť všetko"
74466 msgid "Replace all occurrences"
74467 msgstr "Nahradí všetky výskyty"
74470 msgctxt "Operator"
74471 msgid "Replace & Set Selection"
74472 msgstr "Nahradiť a nastaviť výber"
74475 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
74476 msgstr "Nahradí text zadaným textom a nastaví ho ako vybraný"
74479 msgctxt "Operator"
74480 msgid "Resolve Conflict"
74481 msgstr "Vyriešiť konflikt"
74484 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
74485 msgstr "Ak je externý text nesynchronizovaný, vyrieši konflikt"
74488 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
74489 msgstr "Ako vyriešiť konflikt v dôsledku rozdielov interného a externého textu"
74492 msgid "Ignore"
74493 msgstr "Ignorovať"
74496 msgctxt "Operator"
74497 msgid "Run Script"
74498 msgstr "Spustiť skript"
74501 msgid "Run active script"
74502 msgstr "Spustí aktívny skript"
74505 msgctxt "Operator"
74506 msgid "Save"
74507 msgstr "Uložiť"
74510 msgid "Save active text data-block"
74511 msgstr "Uloží bloku údajov aktívneho textu"
74514 msgctxt "Operator"
74515 msgid "Save As"
74516 msgstr "Uložiť ako"
74519 msgid "Save active text file with options"
74520 msgstr "Uloží aktívny textový súbor s možnosťami"
74523 msgctxt "Operator"
74524 msgid "Scroll"
74525 msgstr "Posúvanie"
74528 msgid "Number of lines to scroll"
74529 msgstr "Počet riadkov na rolovanie"
74532 msgctxt "Operator"
74533 msgid "Scrollbar"
74534 msgstr "Posuvník"
74537 msgctxt "Operator"
74538 msgid "Select Line"
74539 msgstr "Vybrať riadok"
74542 msgid "Select text by line"
74543 msgstr "Vyberie text po riadkoch"
74546 msgid "Select word under cursor"
74547 msgstr "Vyberie slovo pod kurzorom"
74550 msgid "Set cursor selection"
74551 msgstr "Nastavenie výberu kurzora"
74554 msgctxt "Operator"
74555 msgid "Find"
74556 msgstr "Prehľadať"
74559 msgid "Start searching text"
74560 msgstr "Spustí vyhľadávanie textu"
74563 msgctxt "Operator"
74564 msgid "To 3D Object"
74565 msgstr "Na 3D objekt"
74568 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
74569 msgstr "Vytvorí 3D textový objekt z bloku údajov aktívneho textu"
74572 msgid "Split Lines"
74573 msgstr "Rozdeliť riadky"
74576 msgid "Create one object per line in the text"
74577 msgstr "Vytvorí jeden objekt na riadok textu"
74580 msgid "Unindent selected text"
74581 msgstr "Zruší odsadenie vybraného textu"
74584 msgid "Unlink active text data-block"
74585 msgstr "Zruší prepojenie bloku údajov aktívneho textu"
74588 msgctxt "Operator"
74589 msgid "Scale B-Bone"
74590 msgstr "Mierka Kosti ohybu"
74593 msgid "Scale selected bendy bones display size"
74594 msgstr "Mierka veľkosti zobrazenia ohybu kostí"
74597 msgid "Constraint Axis"
74598 msgstr "Os vynútenia"
74601 msgid "Matrix Orientation"
74602 msgstr "Orientácia matrice"
74605 msgid "Transformation orientation"
74606 msgstr "Orientácia transformácie"
74609 msgctxt "Operator"
74610 msgid "Bend"
74611 msgstr "Ohnúť"
74614 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
74615 msgstr "Ohýba vybrané položky medzi 3D kurzorom a myšou"
74618 msgid "Center Override"
74619 msgstr "Prepísať stred"
74622 msgid "Force using this center value (when set)"
74623 msgstr "Obmedzí použitie tejto stredovej hodnoty (pri nastavení)"
74626 msgid "Edit Grease Pencil"
74627 msgstr "Upraviť pastelku"
74630 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
74631 msgstr "Upraví vybrané ťahy pastelky"
74634 msgid "Use Snapping Options"
74635 msgstr "Použiť možnosti prichytenia"
74638 msgctxt "Operator"
74639 msgid "Create Orientation"
74640 msgstr "Vytvoriť orientáciu"
74643 msgid "Create transformation orientation from selection"
74644 msgstr "Vytvorí orientáciu transformácie z výberu"
74647 msgid "Name of the new custom orientation"
74648 msgstr "Názov novej vlastnej orientácie"
74651 msgid "Overwrite Previous"
74652 msgstr "Prepísať predošlú"
74655 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
74656 msgstr "Prepíše predtým vytvorenú orientáciu s rovnakým názvom"
74659 msgid "Use After Creation"
74660 msgstr "Použiť po vytvorení"
74663 msgid "Select orientation after its creation"
74664 msgstr "Vyberie orientáciu po jej vytvorení"
74667 msgid "Use View"
74668 msgstr "Použiť zobrazenie"
74671 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
74672 msgstr "Použije aktuálne zobrazenie namiesto aktívneho objektu na vytvorenie novej orientácie"
74675 msgctxt "Operator"
74676 msgid "Delete Orientation"
74677 msgstr "Odstrániť orientáciu"
74680 msgid "Delete transformation orientation"
74681 msgstr "Odstráni orientáciu transformácie"
74684 msgctxt "Operator"
74685 msgid "Edge Bevel Weight"
74686 msgstr "Vplyv skosenia hrany"
74689 msgid "Change the bevel weight of edges"
74690 msgstr "Mení úroveň vplyvu skosenia hrany"
74693 msgctxt "Operator"
74694 msgid "Edge Crease"
74695 msgstr "Záhyb hrany"
74698 msgid "Change the crease of edges"
74699 msgstr "Mení záhyb hrán"
74702 msgctxt "Operator"
74703 msgid "Edge Slide"
74704 msgstr "Posúvať hranu"
74707 msgid "Correct UVs"
74708 msgstr "Oprava UV"
74711 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
74712 msgstr "Opraví UV súradnice pri transformácii"
74715 msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
74716 msgstr "Keď je aktívny režim rovnobežnosti, prehodí medzi dvoma susednými hranami slučky"
74719 msgid "Single Side"
74720 msgstr "Na jednej strane"
74723 msgid "Snap to Elements"
74724 msgstr "Prichytí na prvky"
74727 msgid "Snap to increments of grid"
74728 msgstr "Prichytí na prírastky mriežky"
74731 msgid "Snap to vertices"
74732 msgstr "Prichytí na vrcholy"
74735 msgid "Snap to edges"
74736 msgstr "Prichytí na hrany"
74739 msgid "Face Project"
74740 msgstr "Premietnutie plôšky"
74743 msgid "Snap by projecting onto faces"
74744 msgstr "Prichytí podľa premietnutia na plôšky"
74747 msgid "Face Nearest"
74748 msgstr "Najbližšia plôška"
74751 msgid "Snap to nearest point on faces"
74752 msgstr "Prichytí k najbližšiemu bodu na plôškach"
74755 msgid "Snap to volume"
74756 msgstr "Prichytí na objem"
74759 msgid "Edge Center"
74760 msgstr "Na stred hrany"
74763 msgid "Snap to the middle of edges"
74764 msgstr "Prichytí na stred hrán"
74767 msgid "Edge Perpendicular"
74768 msgstr "Kolmo na hranu"
74771 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
74772 msgstr "Prichytí k najbližšiemu bodu na hrane"
74775 msgid "Snap With"
74776 msgstr "Prichytiť na"
74779 msgid "Snap closest point onto target"
74780 msgstr "Prichytí najbližší bod na cieľový"
74783 msgid "Snap transformation center onto target"
74784 msgstr "Prichytí stred transformácie na cieľový"
74787 msgid "Snap median onto target"
74788 msgstr "Prichytí medián na cieľový"
74791 msgid "Snap active onto target"
74792 msgstr "Prichytí aktívny na cieľový"
74795 msgid "Clamp within the edge extents"
74796 msgstr "Zarážka v rozsahu rozširovania hrán"
74799 msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
74800 msgstr "Vytvorí slučku hrán prispôsobenú s tvarom priľahlej slučky hrán"
74803 msgid "Target: Include Edit"
74804 msgstr "Cieľ: Zahrnúť úpravu"
74807 msgid "Target: Include Non-Edited"
74808 msgstr "Cieľ: Zahrnúť neupravené"
74811 msgid "Project Individual Elements"
74812 msgstr "Premietanie jednotlivých prvkov"
74815 msgid "Target: Exclude Non-Selectable"
74816 msgstr "Cieľ: Vylúčiť nevyberateľné"
74819 msgid "Target: Include Active"
74820 msgstr "Cieľ: Zahrnúť aktívne"
74823 msgctxt "Operator"
74824 msgid "Transform from Gizmo"
74825 msgstr "Transformácia podľa manipulátora"
74828 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
74829 msgstr "Zrkadlí vybrané položky okolo jednej alebo viacerých osí"
74832 msgctxt "Operator"
74833 msgid "Push/Pull"
74834 msgstr "Stiahnuť/roztiahnuť"
74837 msgid "Push/Pull selected items"
74838 msgstr "Stiahne/roztiahne vybrané prvky"
74841 msgctxt "Operator"
74842 msgid "Resize"
74843 msgstr "Zmeniť veľkosť"
74846 msgid "Scale (resize) selected items"
74847 msgstr "Mierka (zmena veľkosti) vybraného prvku"
74850 msgid "Mouse Directional Constraint"
74851 msgstr "Vynútenie Smerovanie myši"
74854 msgid "Remove on Cancel"
74855 msgstr "Odstrániť pri zrušení"
74858 msgid "Remove elements on cancel"
74859 msgstr "Odstráni prvky pri zrušení"
74862 msgid "Edit Texture Space"
74863 msgstr "Upraviť priestor textúry"
74866 msgid "Edit object data texture space"
74867 msgstr "Upraví údaje objektu priestoru textúru"
74870 msgctxt "Operator"
74871 msgid "Rotate"
74872 msgstr "Otáčať"
74875 msgid "Rotate selected items"
74876 msgstr "Otáča vybraným prvkom"
74879 msgctxt "Operator"
74880 msgid "Rotate Normals"
74881 msgstr "Otočiť normály"
74884 msgid "Rotate split normal of selected items"
74885 msgstr "Otáča oddelenými normálmi vybraných položiek"
74888 msgctxt "Operator"
74889 msgid "Select Orientation"
74890 msgstr "Vybrať orientáciu"
74893 msgid "Select transformation orientation"
74894 msgstr "Vyberie orientácie transformácie"
74897 msgctxt "Operator"
74898 msgid "Sequence Slide"
74899 msgstr "Posúvanie sekvencie"
74902 msgid "Axis Ortho"
74903 msgstr "Ortografická os"
74906 msgid "Edge Pan"
74907 msgstr "Posúvanie hrany"
74910 msgid "Enable edge panning in 2D view"
74911 msgstr "Povolí posúvania hrany v 2D zobrazení"
74914 msgctxt "Operator"
74915 msgid "Shear"
74916 msgstr "Strihať"
74919 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
74920 msgstr "Strihá vybranými prvkami pozdĺž vodorovnej osi obrazovky"
74923 msgctxt "Operator"
74924 msgid "Shrink/Fatten"
74925 msgstr "Zmrštiť/nafúknuť"
74928 msgctxt "Operator"
74929 msgid "Skin Resize"
74930 msgstr "Zmeniť veľkosť kože"
74933 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
74934 msgstr "Zmení veľkosti dosahov vybraných vrcholov kože"
74937 msgctxt "Operator"
74938 msgid "Tilt"
74939 msgstr "Náklon"
74942 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
74943 msgstr "Vychýli vybrané ovládané vrcholy podľa 3D krivky"
74946 msgctxt "Operator"
74947 msgid "To Sphere"
74948 msgstr "Do gule"
74951 msgid "Move selected items outward in a spherical shape around geometric center"
74952 msgstr "Presúva vybrané položky do tvaru gule okolo geometrického stredu"
74955 msgctxt "Operator"
74956 msgid "Trackball"
74957 msgstr "Otočná guľa"
74960 msgid "Trackball style rotation of selected items"
74961 msgstr "Štýl otočnej gule rotácie vybraných prvkov"
74964 msgctxt "Operator"
74965 msgid "Transform"
74966 msgstr "Transformovať"
74969 msgid "Align with Point Normal"
74970 msgstr "Zarovnať s bodom normálu"
74973 msgid "Values"
74974 msgstr "Hodnoty"
74977 msgctxt "Operator"
74978 msgid "Move"
74979 msgstr "Presunúť"
74982 msgid "Transform Cursor"
74983 msgstr "Presunie kurzor"
74986 msgid "Auto Merge & Split"
74987 msgstr "Automatické zlúčenie a rozdelenie"
74990 msgid "Forces the use of Auto Merge and Split"
74991 msgstr "Vynúti použitie automatického zlúčenia a rozdelenia"
74994 msgctxt "Operator"
74995 msgid "Vertex Crease"
74996 msgstr "Záhyb vrcholov"
74999 msgid "Change the crease of vertices"
75000 msgstr "Zmení záhyby vrcholov"
75003 msgctxt "Operator"
75004 msgid "Vertex Slide"
75005 msgstr "Posunúť vrchol"
75008 msgid "Slide a vertex along a mesh"
75009 msgstr "Posúva vrcholy po povrchovej sieti"
75012 msgctxt "Operator"
75013 msgid "Randomize"
75014 msgstr "Náhodne"
75017 msgid "Randomize vertices"
75018 msgstr "Náhodné vrcholy"
75021 msgid "Align offset direction to normals"
75022 msgstr "Zarovná smer posuvu podľa normálov"
75025 msgid "Distance to offset"
75026 msgstr "Vzdialenosť podľa posuvu"
75029 msgid "Increase for uniform offset distance"
75030 msgstr "Zvýšenie pre zjednotenie vzdialenosti posuvu"
75033 msgctxt "Operator"
75034 msgid "Warp"
75035 msgstr "Skrútiť"
75038 msgid "Warp vertices around the cursor"
75039 msgstr "Skrúti vrcholy okolo kurzora"
75042 msgid "Offset Angle"
75043 msgstr "Uhol posuvu"
75046 msgid "Angle to use as the basis for warping"
75047 msgstr "Uhol použitý ako základ pre skrútenie"
75050 msgid "Warp Angle"
75051 msgstr "Uhol skrútenia"
75054 msgid "Amount to warp about the cursor"
75055 msgstr "Počet skrútení okolo kurzora"
75058 msgctxt "Operator"
75059 msgid "Assign Value as Default"
75060 msgstr "Priradiť hodnotu ako predvolenú"
75063 msgid "Set this property's current value as the new default"
75064 msgstr "Nastaví aktuálnu hodnotu tejto vlastnosti ako novú predvolenú"
75067 msgctxt "Operator"
75068 msgid "Press Button"
75069 msgstr "Stlačiť tlačidlo"
75072 msgid "Presses active button"
75073 msgstr "Stlačí aktívne tlačidlo"
75076 msgid "Skip Depressed"
75077 msgstr "Preskočiť stlačené"
75080 msgctxt "Operator"
75081 msgid "Clear Button String"
75082 msgstr "Vymazať reťazec tlačidiel"
75085 msgid "Unsets the text of the active button"
75086 msgstr "Zruší nastavenie textu aktívneho tlačidla"
75089 msgctxt "Operator"
75090 msgid "Copy as New Driver"
75091 msgstr "Kopírovať ako nový ovládač"
75094 msgid "Create a new driver with this property as input, and copy it to the clipboard. Use Paste Driver to add it to the target property, or Paste Driver Variables to extend an existing driver"
75095 msgstr "Vytvorí nový ovládač s touto vlastnosťou ako vstup a skopíruje ho do schránky. Použitím Prilepiť ovládač pridajte ho do cieľovej vlastnosti alebo Prilepiť premenné ovládača na rozšírenie existujúceho ovládača"
75098 msgctxt "Operator"
75099 msgid "Copy Data Path"
75100 msgstr "Kopírovať cestu údajov"
75103 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
75104 msgstr "Skopírujte cestu údajov RNA pre túto vlastnosť do schránky"
75107 msgid "Copy full data path"
75108 msgstr "Kopírovať úplnú cestu k údajom"
75111 msgctxt "Operator"
75112 msgid "Copy Python Command"
75113 msgstr "Kopírovať príkaz Python"
75116 msgid "Copy the Python command matching this button"
75117 msgstr "Skopíruje príkaz jazyka Python zodpovedajúci tomuto tlačidlu"
75120 msgctxt "Operator"
75121 msgid "Copy to Selected"
75122 msgstr "Skopírovať do vybraných"
75125 msgid "Copy the property's value from the active item to the same property of all selected items if the same property exists"
75126 msgstr "Skopíruje hodnotu vlastnosti z aktívnej položky do rovnakej vlastnosti všetkých vybraných položiek, ak existuje rovnaká vlastnosť"
75129 msgid "Copy to selected all elements of the array"
75130 msgstr "Kopírovať na vybrané všetky prvky poľa"
75133 msgctxt "Operator"
75134 msgid "Drop Color"
75135 msgstr "Naniesť farbu"
75138 msgid "Drop colors to buttons"
75139 msgstr "Nanesie farby na tlačidlá"
75142 msgid "Source color"
75143 msgstr "Zdrojová farba"
75146 msgid "Gamma Corrected"
75147 msgstr "Gama korekcia"
75150 msgid "The source color is gamma corrected"
75151 msgstr "Zdrojová farba je s gama korekciou"
75154 msgctxt "Operator"
75155 msgid "Drop Material in Material slots"
75156 msgstr "Pustiť materiál v zásuvkách materiálu"
75159 msgid "Drag material to Material slots in Properties"
75160 msgstr "Upustí materiál do zásuviek materiálov v časti Vlastnosti"
75163 msgctxt "Operator"
75164 msgid "Drop Name"
75165 msgstr "Názov upustenia"
75168 msgid "Drop name to button"
75169 msgstr "Názov upustenia na tlačidlo"
75172 msgid "The string value to drop into the button"
75173 msgstr "Hodnota reťazca na upustenie na tlačidlo"
75176 msgctxt "Operator"
75177 msgid "Edit Source"
75178 msgstr "Upraviť zdroj"
75181 msgid "Edit UI source code of the active button"
75182 msgstr "Upraví zdrojový kód užívateľského rozhrania aktívneho tlačidla"
75185 msgctxt "Operator"
75186 msgid "Edit Translation"
75187 msgstr "Upraviť preklad"
75190 msgid "Translate the label and tooltip of the given property"
75191 msgstr "Preloží nápis a popis danej vlastnosti"
75194 msgid "Label of the control"
75195 msgstr "Nápis ovládacieho prvku"
75198 msgid "Flags about the label of the button"
75199 msgstr "Príznaky o nápise tlačidla"
75202 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
75203 msgstr "Správa je označená ako nejasná v .po súbore"
75206 msgid "Some error occurred with this message"
75207 msgstr "Pri tejto správe sa vyskytla chyba"
75210 msgid "Tip of the control"
75211 msgstr "Popis ovládacieho prvku"
75214 msgid "Flags about the tip of the button"
75215 msgstr "Príznak popisu tlačidla"
75218 msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again"
75219 msgstr "Odstráni všetky lokálne prekladové súbory, aby ste mohli znova používať systém"
75222 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
75223 msgstr "Nápis číslovania položky ovládacieho prvku, ak existuje"
75226 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
75227 msgstr "Príznak o RNA číslovania nápisu položky tlačidla"
75230 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
75231 msgstr "Popis položky ovládacieho prvku, ak je"
75234 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
75235 msgstr "Príznaky o RNA číslovania položky popisu tlačidla"
75238 msgid "Current (translated) language"
75239 msgstr "Aktuálny (preložený) jazyk"
75242 msgid "Original label of the control"
75243 msgstr "Pôvodný nápis ovládacieho prvku"
75246 msgid "Original tip of the control"
75247 msgstr "Pôvodný popis tip ovládacieho prvku"
75250 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
75251 msgstr "Pôvodný nápis položky ovládacieho prvku, ak je"
75254 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
75255 msgstr "Pôvodný popis položky ovládacieho prvku, ak je"
75258 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
75259 msgstr "Definované RNA pôvodného nápisu ovládacieho prvku, ak je"
75262 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
75263 msgstr "Definovaná RNA pôvodného popisu ovládacieho prvku, ak je"
75266 msgid "Path to the matching po file"
75267 msgstr "Cesta ku zhodnému .po súboru"
75270 msgid "RNA context for label"
75271 msgstr "Kontext RNA pre nápis"
75274 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
75275 msgstr "Identifikátor číslovania položky RNA, ak existuje"
75278 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
75279 msgstr "Definované RNA nápisu ovládacieho prvku, ak je"
75282 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
75283 msgstr "Príznaky o definovanej RNA nápisu tlačidla"
75286 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
75287 msgstr "Identifikátor vlastnosti RNA, ak existuje"
75290 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
75291 msgstr "Identifikátor RNA štruktúry, ak existuje"
75294 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
75295 msgstr "Definovaná RNA popisu ovládacieho prvku, ak je"
75298 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
75299 msgstr "Príznaky definovanej RNA popisu tlačidla"
75302 msgid "Stats from opened po"
75303 msgstr "Štatistiky otvoreného .po súboru"
75306 msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
75307 msgstr "Pokúsi sa obnoviť .mo súbor a obnoviť užívateľské rozhranie Blendera"
75310 msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
75311 msgstr "Aktualizuje .po súbor, pokúsi sa obnoviť .mo súbor a obnoviť užívateľské rozhranie Blendera"
75314 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
75315 msgstr "Upraví i18n v aktuálnom jazyku pre aktívne tlačidlo"
75318 msgctxt "Operator"
75319 msgid "Eyedropper"
75320 msgstr "Kvapkadlo"
75323 msgid "Sample a color from the Blender window to store in a property"
75324 msgstr "Vzorka farby z okna Blendera na uloženie v objekte"
75327 msgctxt "Operator"
75328 msgid "Eyedropper Colorband"
75329 msgstr "Farebný pás kvapkadla"
75332 msgid "Sample a color band"
75333 msgstr "Vzorka farebného pásu"
75336 msgctxt "Operator"
75337 msgid "Eyedropper Colorband (Points)"
75338 msgstr "Farebný pás kvapkadla (body)"
75341 msgid "Point-sample a color band"
75342 msgstr "Vzorka bodu farebného pásu"
75345 msgctxt "Operator"
75346 msgid "Eyedropper Depth"
75347 msgstr "Hĺbka kvapkadla"
75350 msgid "Sample depth from the 3D view"
75351 msgstr "Hĺbka snímky z 3D zobrazenia"
75354 msgctxt "Operator"
75355 msgid "Eyedropper Driver"
75356 msgstr "Ovládač kvapkadla"
75359 msgid "Pick a property to use as a driver target"
75360 msgstr "Výber vlastnosti, ktorá sa má použiť ako cieľ ovládača"
75363 msgid "Mapping Type"
75364 msgstr "Typ priradenia"
75367 msgid "Method used to match target and driven properties"
75368 msgstr "Metóda používaná na porovnanie cieľových a riadených vlastností"
75371 msgid "All from Target"
75372 msgstr "Všetko z cieľa"
75375 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
75376 msgstr "Riadi všetky súčasti tejto vlastnosti použitím vybraného cieľa"
75379 msgid "Single from Target"
75380 msgstr "Jeden z cieľového"
75383 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
75384 msgstr "Riadi túto súčasť tejto vlastnosti použitím vybraného cieľa"
75387 msgid "Match Indices"
75388 msgstr "Porovnať indexy"
75391 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
75392 msgstr "Vytvorí ovládače pre každý pár zodpovedajúcich prvkov"
75395 msgid "Manually Create Later"
75396 msgstr "Vytvoriť manuálne neskôr"
75399 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
75400 msgstr "Vytvorí ovládače pre všetky vlastnosti ešte bez priradenia všetkých cieľov"
75403 msgid "Manually Create Later (Single)"
75404 msgstr "Manuálne vytvoriť neskôr (jednotlivo)"
75407 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
75408 msgstr "Vytvorí ovládač len pre túto vlastnosť a ešte bez priradenia cieľov"
75411 msgctxt "Operator"
75412 msgid "Grease Pencil Eyedropper"
75413 msgstr "Kvapkadlo pastelky"
75416 msgid "Sample a color from the Blender Window and create Grease Pencil material"
75417 msgstr "Zosníma farbu z okna Blendera a vytvorí materiál pastelky"
75420 msgctxt "Operator"
75421 msgid "Eyedropper Data-Block"
75422 msgstr "Blok údajov kvapkadla"
75425 msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property"
75426 msgstr "Ukážka bloku údajov z 3D zobrazenia na uloženie v objekte"
75429 msgctxt "Operator"
75430 msgid "I18n Add-on Export"
75431 msgstr "Exportovať doplnok I18n"
75434 msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
75435 msgstr "Exportuje dané doplnky na preklad údajov ako .po súbory"
75438 msgid "Add-on to process"
75439 msgstr "Doplnok na spracovanie"
75442 msgid "Export POT"
75443 msgstr "Exportovať POT"
75446 msgid "Export (generate) a POT file too"
75447 msgstr "Exportuje (generuje) aj .pot súbor"
75450 msgid "Update Existing"
75451 msgstr "Aktualizovať existujúci"
75454 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
75455 msgstr "Aktualizuje existujúce .po súbory (ak existujú) namiesto ich prepisovania"
75458 msgctxt "Operator"
75459 msgid "I18n Add-on Import"
75460 msgstr "Importovať doplnok I18n"
75463 msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
75464 msgstr "Importuje údaje prekladu daného doplnku z .po súborov"
75467 msgctxt "Operator"
75468 msgid "Update I18n Add-on"
75469 msgstr "Aktualizovať doplnok i18n"
75472 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
75473 msgstr "Operátor obalu, ktorý sa bude odvolávať na daný operátor po nastavení jeho názvu modulu"
75476 msgid "Operator Name"
75477 msgstr "Názov operátora"
75480 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
75481 msgstr "Názov (ID) volaného operátora"
75484 msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
75485 msgstr "Aktualizuje údaje prekladu doplnku (nájdené ako zdrojový kód doplnku v pythone)"
75488 msgctxt "Operator"
75489 msgid "Clean up I18n Branches"
75490 msgstr "Zmazať vetvy i18n"
75493 msgid "Clean up i18n svn's branches (po files)"
75494 msgstr "Zmaže SVN vetvy i18n (.po súbory)"
75497 msgctxt "Operator"
75498 msgid "Edit Translation Update Mo"
75499 msgstr "Upraviť aktualizáciu prekladu .mo"
75502 msgid "Try to \"compile\" given po file into relevant blender.mo file"
75503 msgstr "Pokúsi sa \"skompilovať\" daný po súbor do príslušného Blender .mo súboru"
75506 msgctxt "Operator"
75507 msgid "I18n Load Settings"
75508 msgstr "Načítať nastavenia i18n"
75511 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
75512 msgstr "Načíta nastavenia prekladov z trvalého .json súboru"
75515 msgid "Path to the saved settings file"
75516 msgstr "Cesta na uloženie súboru nastavení"
75519 msgctxt "Operator"
75520 msgid "I18n Save Settings"
75521 msgstr "Uložiť nastavenia i18n"
75524 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
75525 msgstr "Uloží nastavenia prekladov do trvalého .json súboru"
75528 msgctxt "Operator"
75529 msgid "Update I18n Branches"
75530 msgstr "Aktualizovať vetvy i18n"
75533 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
75534 msgstr "Aktualizuje SVN vetvy i18n (.po súbory)"
75537 msgid "Skip POT"
75538 msgstr "Preskočiť POT"
75541 msgid "Skip POT file generation"
75542 msgstr "Preskočí generovanie .pot súborov"
75545 msgctxt "Operator"
75546 msgid "Init I18n Update Settings"
75547 msgstr "Inicializovať nastavenie aktualizácie i18n"
75550 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
75551 msgstr "Inicializačné nastavenie aktualizácie operátorov i18n SVN"
75554 msgctxt "Operator"
75555 msgid "Init I18n Update Select Languages"
75556 msgstr "Inicializácia aktualizácie vybraných jazykov i18n"
75559 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
75560 msgstr "Zruší výber/vyberie (alebo invertuje výber) aktualizácie operátorov všetkých jazykov pre i18n SVN"
75563 msgid "Invert Selection"
75564 msgstr "Invertovať výber"
75567 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
75568 msgstr "Invertuje výber (prepíše 'vybrať všetko', ak je pravdivé)"
75571 msgid "Select All"
75572 msgstr "Vybrať všetko"
75575 msgid "Select all if True, else deselect all"
75576 msgstr "Vyberie všetko, ak je pravdivé, inak zruší výber všetkých"
75579 msgctxt "Operator"
75580 msgid "Update I18n Statistics"
75581 msgstr "Aktualizovať štatistiku i18n"
75584 msgid "Create or extend a 'i18n_info.txt' Text datablock"
75585 msgstr "Vytvorí alebo rozšíri blok údajov textu \"i18n_info.txt\""
75588 msgid "Check Branches"
75589 msgstr "Skontrolovať vetvy"
75592 msgid "Check po files in branches"
75593 msgstr "Skontroluj .po súbory vo vetvách"
75596 msgid "Check Trunk"
75597 msgstr "Skontrolovať kmeň"
75600 msgid "Check po files in trunk"
75601 msgstr "Skontroluje .po súbory v kmeni"
75604 msgctxt "Operator"
75605 msgid "Update I18n Trunk"
75606 msgstr "Aktualizovať kmeň i18n"
75609 msgctxt "Operator"
75610 msgid "Jump to Target"
75611 msgstr "Skočiť na cieľové"
75614 msgid "Switch to the target object or bone"
75615 msgstr "Prepne na cieľový objekt alebo kosť"
75618 msgctxt "Operator"
75619 msgid "List Filter"
75620 msgstr "Filter zoznamu"
75623 msgid "Start entering filter text for the list in focus"
75624 msgstr "Začiatok zadávania textu filtra pre zameraný zoznam"
75627 msgid "Delete the selected local override and relink its usages to the linked data-block if possible, else reset it and mark it as non editable"
75628 msgstr "Odstráni vybrané lokálny prepis a ak je to možné, znova prepojí jeho použitie s prepojeným blokom údajov, inak ho resetuje a označí ako neupraviteľný"
75631 msgid "Create a local override of the selected linked data-block, and its hierarchy of dependencies"
75632 msgstr "Vytvorí lokálny prepis vybraného prepojeného bloku údajov a jeho hierarchie závislostí"
75635 msgid "Reset the selected local override to its linked reference values"
75636 msgstr "Resetuje vybraný lokálny prepis na prepojené referenčné hodnoty"
75639 msgctxt "Operator"
75640 msgid "Remove Override"
75641 msgstr "Odstrániť prepis"
75644 msgid "Remove an override operation"
75645 msgstr "Odstráni operáciu prepisu"
75648 msgid "Reset to default values all elements of the array"
75649 msgstr "Resetuje predvolené hodnoty všetkých prvkov poľa"
75652 msgctxt "Operator"
75653 msgid "Define Override Type"
75654 msgstr "Definovať typ prepisu"
75657 msgid "Create an override operation, or set the type of an existing one"
75658 msgstr "Vytvorí operácie alebo nastaví existujúci typ"
75661 msgid "Type of override operation"
75662 msgstr "Typ operácie prepisu"
75665 msgid "NoOp"
75666 msgstr "Bez operácie"
75669 msgid "'No-Operation', place holder preventing automatic override to ever affect the property"
75670 msgstr "'Bez operácie', vlastník bráni automatickému prepisu, niekedy to ovplyvní vlastnosť"
75673 msgid "Completely replace value from linked data by local one"
75674 msgstr "Úplne nahradí hodnotu prepojených údajov lokálnou hadnotou"
75677 msgid "Store difference to linked data value"
75678 msgstr "Uloží rozdiel do prepojených údajov hodnoty"
75681 msgid "Store factor to linked data value (useful e.g. for scale)"
75682 msgstr "Uloží faktor do prepojených údajov hodnoty (užitočné napr. pre rozsah)"
75685 msgctxt "Operator"
75686 msgid "Reload Translation"
75687 msgstr "Znova načítať preklad"
75690 msgid "Force a full reload of UI translation"
75691 msgstr "Obmedzí úplné znovunačítanie prekladu užívateľského rozhrania"
75694 msgctxt "Operator"
75695 msgid "Reset to Default Value"
75696 msgstr "Resetovať predvolenú hodnotu"
75699 msgid "Reset this property's value to its default value"
75700 msgstr "Resetuje túto hodnotu vlastností predvolenou hodnotou"
75703 msgctxt "Operator"
75704 msgid "Unset Property"
75705 msgstr "Zrušiť nastavenie vlastnosti"
75708 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
75709 msgstr "Vymaže vlastnosť a použije predvolenú alebo vygenerovanú hodnotu operátora"
75712 msgctxt "Operator"
75713 msgid "View drop"
75714 msgstr "Pustenie pohľadu"
75717 msgid "Drag and drop items onto a data-set item"
75718 msgstr "Ťahanie a pustenie položiek na položku sústavy údajov"
75721 msgctxt "Operator"
75722 msgid "Rename View Item"
75723 msgstr "Premenovať položku pohľadu"
75726 msgid "Rename the active item in the data-set view"
75727 msgstr "Premenuje aktívnu položku v sústave údajov pohľadu"
75730 msgctxt "Operator"
75731 msgid "Align"
75732 msgstr "Zarovnať"
75735 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
75736 msgstr "Zarovná vybrané UV vrcholy na os"
75739 msgid "Axis to align UV locations on"
75740 msgstr "Os pre zarovnanie UV polohy"
75743 msgid "Straighten"
75744 msgstr "Vyrovnať"
75747 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
75748 msgstr "Zarovná UV pozdĺž čiary definovanej koncovými bodmi"
75751 msgid "Straighten X"
75752 msgstr "Vyrovnať X"
75755 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
75756 msgstr "Vyrovná UV pozdĺž čiary definovanej koncovými bodmi pozdĺž osi X"
75759 msgid "Straighten Y"
75760 msgstr "Vyrovnať Y"
75763 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
75764 msgstr "Vyrovná UV pozdĺž čiary definovanej koncovými bodmi pozdĺž osi Y"
75767 msgid "Align Auto"
75768 msgstr "Vyrovnať automaticky"
75771 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
75772 msgstr "Automaticky vyberie os, na ktorej je už najviac vyrovnaných"
75775 msgid "Align UVs on X axis"
75776 msgstr "Zarovná UV na os X"
75779 msgid "Align UVs on Y axis"
75780 msgstr "Zarovná UV na os Y"
75783 msgctxt "Operator"
75784 msgid "Align Rotation"
75785 msgstr "Zarovnať rotáciu"
75788 msgid "Align uv island's rotation"
75789 msgstr "Zarovná rotáciu UV ostrova"
75792 msgid "Axis to align to"
75793 msgstr "Zarovnať os na"
75796 msgid "Method to calculate rotation angle"
75797 msgstr "Metóda výpočtu uhla rotácie"
75800 msgid "Align from all edges"
75801 msgstr "Zarovnať podľa všetkých hrán"
75804 msgid "Only selected edges"
75805 msgstr "Iba vybraté okraje"
75808 msgid "Align to Geometry axis"
75809 msgstr "Zarovnať na os geometrie"
75812 msgctxt "Operator"
75813 msgid "Average Islands Scale"
75814 msgstr "Priemerná mierka ostrovov"
75817 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
75818 msgstr "Priemerná veľkosť oddelených UV ostrovov, na základe ich plochy v 3D priestore"
75821 msgid "Scale U and V independently"
75822 msgstr "Mierka U a V nezávisle"
75825 msgid "Reduce shear within islands"
75826 msgstr "Redukuje strih v rámci ostrovov"
75829 msgctxt "Operator"
75830 msgid "Cube Projection"
75831 msgstr "Premietnuť kocku"
75834 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
75835 msgstr "Premietne UV vrcholy povrchovej siete ponad šesť plôšok kocky"
75838 msgid "Clip to Bounds"
75839 msgstr "Prinúť na okraje"
75842 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
75843 msgstr "Pripne UV súradnice na okraje po rozvinutí"
75846 msgid "Correct Aspect"
75847 msgstr "Správny pomer"
75850 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
75851 msgstr "UV mapa berúca do úvahy pomer strán obrázku"
75854 msgid "Cube Size"
75855 msgstr "Veľkosť kocky"
75858 msgid "Size of the cube to project on"
75859 msgstr "Veľkosť premietanej kocky"
75862 msgid "Scale to Bounds"
75863 msgstr "Mierka okrajov"
75866 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
75867 msgstr "Mierka UV súradníc okrajov po rozvinutí"
75870 msgctxt "Operator"
75871 msgid "Cylinder Projection"
75872 msgstr "Premietnuť valec"
75875 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
75876 msgstr "Premietne UV vrcholy povrchovej siete ponad zakrivené steny valca"
75879 msgid "How to determine rotation around the pole"
75880 msgstr "Ako je určená rotáciu okolo pólu"
75883 msgid "Polar ZX"
75884 msgstr "Pól ZX"
75887 msgid "Polar 0 is X"
75888 msgstr "Pólová 0 je X"
75891 msgid "Polar ZY"
75892 msgstr "Pól ZY"
75895 msgid "Polar 0 is Y"
75896 msgstr "Pólová 0 je Y"
75899 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
75900 msgstr "Smer gule alebo valca"
75903 msgid "View on Equator"
75904 msgstr "Zobraziť na rovníku"
75907 msgid "3D view is on the equator"
75908 msgstr "3D zobrazenie je na rovníku"
75911 msgid "View on Poles"
75912 msgstr "Zobraziť na póloch"
75915 msgid "3D view is on the poles"
75916 msgstr "3D zobrazenie je na póloch"
75919 msgid "Align to Object"
75920 msgstr "Zarovnať na objekt"
75923 msgid "Align according to object transform"
75924 msgstr "Zarovná podľa transformácie objektu"
75927 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
75928 msgstr "Polomer gule alebo valca"
75931 msgctxt "Operator"
75932 msgid "Export UV Layout"
75933 msgstr "Exportovať UV rozloženie"
75936 msgid "Export UV layout to file"
75937 msgstr "Exportuje UV rozmiestnenie do súboru"
75940 msgid "All UVs"
75941 msgstr "Všetky UV"
75944 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
75945 msgstr "Exportuje všetky UV v tejto povrchovej siete (nie len tie viditeľné)"
75948 msgid "File format to export the UV layout to"
75949 msgstr "Formát súboru pre export UV rozmiestnenia"
75952 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
75953 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
75956 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
75957 msgstr "Exportujte UV rozmiestnenie do vektorového SVG súboru"
75960 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
75961 msgstr "Encapsulate PostScript (.EPS)"
75964 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
75965 msgstr "Exportujte UV rozmiestnenie do vektorového EPS súboru"
75968 msgid "PNG Image (.png)"
75969 msgstr "Obrázok PNG (.png)"
75972 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
75973 msgstr "Exportovať UV rozmiestnenie na bitmapový obrázok"
75976 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
75977 msgstr "Exportovať UV z upravenej povrchovej siete"
75980 msgid "Fill Opacity"
75981 msgstr "Nepriehľadnosť výplne"
75984 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
75985 msgstr "Nastaví množstvo nepriehľadnosti pre exportovaný UV náčrtok"
75988 msgid "Dimensions of the exported file"
75989 msgstr "Rozmery exportovaného súboru"
75992 msgctxt "Operator"
75993 msgid "Follow Active Quads"
75994 msgstr "Sledovať aktívne štvoruholníky"
75997 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
75998 msgstr "UV sleduje podľa aktívnych štvoruholníkov pozdĺž súvislých slučiek plôšok"
76001 msgid "Edge Length Mode"
76002 msgstr "Režim dĺžky hrany"
76005 msgid "Method to space UV edge loops"
76006 msgstr "Metóda na priestor slučky UV hrany"
76009 msgid "Space all UVs evenly"
76010 msgstr "Rovnomerný priestor všetkých UV"
76013 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
76014 msgstr "Priemerná dĺžka hrany UV priestoru každej slučky"
76017 msgid "Length Average"
76018 msgstr "Priemerná dĺžka"
76021 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
76022 msgstr "Skryje (ne)vybrané UV vrcholy"
76025 msgctxt "Operator"
76026 msgid "Lightmap Pack"
76027 msgstr "Zbaliť mapu svetla"
76030 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
76031 msgstr "Zbalí každú UV plôšku vnútri UV okrajov"
76034 msgid "New Image"
76035 msgstr "Nový obrázok"
76038 msgid "Assign new images for every mesh (only one if Share Texture Space is enabled)"
76039 msgstr "Priradí nové obrázky pre každú povrchovú sieť (iba raz, ak je povolený zdieľaný priestor textúry)"
76042 msgid "Pack Quality"
76043 msgstr "Kvalita zbalenia"
76046 msgid "Selected Faces"
76047 msgstr "Vybrané plôšky"
76050 msgid "All Faces"
76051 msgstr "Všetky plôšky"
76054 msgid "Width and height for the new image"
76055 msgstr "Šírka a výška pre nový obrázok"
76058 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
76059 msgstr "Veľkosť odstupu dielov UV"
76062 msgid "New UV Map"
76063 msgstr "Nová UV mapa"
76066 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
76067 msgstr "Vytvorí novú UV mapu pre každú zbalenú povrchovú sieť"
76070 msgid "Share Texture Space"
76071 msgstr "Zdieľať priestor textúry"
76074 msgid "Objects share texture space, map all objects into a single UV map"
76075 msgstr "Objekty zdieľajú priestor textúry, priradia všetky objekty do jednej UV mapy"
76078 msgid "Mark selected UV edges as seams"
76079 msgstr "Zruší označenie/označí vybrané UV hrany ako švy"
76082 msgid "Clear Seams"
76083 msgstr "Zmazať švy"
76086 msgid "Clear instead of marking seams"
76087 msgstr "Zmaže značenie miesta švov"
76090 msgctxt "Operator"
76091 msgid "Minimize Stretch"
76092 msgstr "Minimalizovať roztiahnutie"
76095 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
76096 msgstr "Zníži UV roztiahnutie podľa pokojových uhlov"
76099 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
76100 msgstr "Faktor prelínania medzi minimálnym roztiahnutím a originálom"
76103 msgid "Virtually fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
76104 msgstr "Praktické vyplnenie dier v povrchovej sieti pred rozbalením, aby sa lepšie zabránilo prekrývaniu a zachovala sa symetria"
76107 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
76108 msgstr "Počet opakovaní na spustenie, 0 je nelimitovaný pri interaktívnom spúšťaní"
76111 msgctxt "Operator"
76112 msgid "Pack Islands"
76113 msgstr "Zbaliť ostrovy"
76116 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV/UDIM space as much as possible"
76117 msgstr "Transformuje všetky ostrovy tak, aby čo najefektívnejšie vyplnili priestor UV/UDIM"
76120 msgid "Space between islands"
76121 msgstr "Priestor medzi ostrovmi"
76124 msgid "Margin Method"
76125 msgstr "Metóda rozpätia"
76128 msgid "Scaled"
76129 msgstr "Podľa mierky"
76132 msgid "Use scale of existing UVs to multiply margin"
76133 msgstr "Použije mierky existujúcich UV na znásobenie rozpätia"
76136 msgid "Just add the margin, ignoring any UV scale"
76137 msgstr "Pridáva len rozpätie, pričom sa ignoruje akákoľvek mierka UV"
76140 msgid "Specify a precise fraction of final UV output"
76141 msgstr "Špecifikujte presnú časť konečného UV výstupu"
76144 msgid "Rotate islands for best fit"
76145 msgstr "Otáča ostrovmi pre najlepšie prispôsobenie"
76148 msgid "Pack to"
76149 msgstr "Zbaliť do"
76152 msgid "Closest UDIM"
76153 msgstr "Najbližší UDIM"
76156 msgid "Pack islands to closest UDIM"
76157 msgstr "Zbalí ostrovy do najbližšieho UDIM"
76160 msgid "Active UDIM"
76161 msgstr "Aktívny UDIM"
76164 msgid "Pack islands to active UDIM image tile or UDIM grid tile where 2D cursor is located"
76165 msgstr "Zbalí ostrovy do aktívnej dlaždice obrázku UDIM alebo dlaždice mriežky UDIM, kde sa nachádza 2D kurzor"
76168 msgctxt "Operator"
76169 msgid "Pin"
76170 msgstr "Pripnúť"
76173 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
76174 msgstr "Nastaví/vymaže vybrané UV vrcholy, ktoré sú ukotvené medzi viacerými operáciami rozvinutia"
76177 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
76178 msgstr "Odstráni pripnutie výberu namiesto nastavenia"
76181 msgctxt "Operator"
76182 msgid "Project from View"
76183 msgstr "Premietnuť z pohľadu"
76186 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
76187 msgstr "Premietne UV vrcholy povrchovej siete tak, ako ich vidieť v aktuálnom 3D zobrazení"
76190 msgid "Camera Bounds"
76191 msgstr "Hranice kamery"
76194 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
76195 msgstr "Mapuje UV oblasť kamery berúc do úvahy rozlíšenie a vnútorný pomer"
76198 msgid "Use orthographic projection"
76199 msgstr "Použije kolmé premietanie"
76202 msgid "Randomize uv island's location, rotation, and scale"
76203 msgstr "Vytvorí náhodnú polohu, rotáciu a mierku UV ostrova"
76206 msgid "Maximum rotation"
76207 msgstr "Maximálna rotácia"
76210 msgid "Use the same scale value for both axes"
76211 msgstr "Pre obe osi použije rovnakú hodnotu mierky"
76214 msgid "Randomize the rotation value"
76215 msgstr "Vytvoriť náhodné hodnoty rotácie"
76218 msgctxt "Operator"
76219 msgid "Merge UVs by Distance"
76220 msgstr "Zlúčiť UV podľa vzdialenosti"
76223 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
76224 msgstr "Vybrané UV vrcholy vnútri dosahu sú navzájom spolu zvarené"
76227 msgid "Maximum distance between welded vertices"
76228 msgstr "Maximálna vzdialenosť medzi zvarenými vrcholmi"
76231 msgctxt "Operator"
76232 msgid "Reset"
76233 msgstr "Resetovať"
76236 msgid "Reset UV projection"
76237 msgstr "Resetuje UV premietnutie"
76240 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
76241 msgstr "Odhalí všetky skryté UV vrcholy"
76244 msgctxt "Operator"
76245 msgid "UV Rip"
76246 msgstr "Odtrhnúť UV"
76249 msgid "Rip selected vertices or a selected region"
76250 msgstr "Odtrhne vybrané vrcholy alebo vybranú oblasť"
76253 msgctxt "Operator"
76254 msgid "UV Rip Move"
76255 msgstr "Presunúť odtrhnutú UV"
76258 msgid "Unstitch UV's and move the result"
76259 msgstr "Odtrhne vrcholy a následne ich presunie"
76262 msgid "UV Rip"
76263 msgstr "Odtrhnúť UV"
76266 msgctxt "Operator"
76267 msgid "Seams from Islands"
76268 msgstr "Švy podľa ostrovov"
76271 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
76272 msgstr "Nastaví švy povrchových sietí podľa nastavenia ostrova v UV editore"
76275 msgid "Mark boundary edges as seams"
76276 msgstr "Označí hrany okrajov ako švy"
76279 msgid "Mark boundary edges as sharp"
76280 msgstr "Označí hrany okrajov ako ostré"
76283 msgid "Select UV vertices"
76284 msgstr "Vybrať UV vrcholy"
76287 msgid "Change selection of all UV vertices"
76288 msgstr "Zmení výber všetkých UV vrcholov"
76291 msgid "Select UV vertices using box selection"
76292 msgstr "Vyberie UV vrcholy použitím výberu poľom"
76295 msgid "Pinned"
76296 msgstr "Pripnuté"
76299 msgid "Border select pinned UVs only"
76300 msgstr "Vyberie iba pripnuté okraje UV"
76303 msgid "Select UV vertices using circle selection"
76304 msgstr "Vyberie UV vrcholy použitím výberu kruhom"
76307 msgid "Select an edge ring of connected UV vertices"
76308 msgstr "Vyberie okrajový pás pripojených UV vrcholov"
76311 msgctxt "Operator"
76312 msgid "Lasso Select UV"
76313 msgstr "Vybrať UV lasom"
76316 msgid "Select UVs using lasso selection"
76317 msgstr "Vyberie UV použitím výberu lasom"
76320 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
76321 msgstr "Zruší výber UV vrcholov na okraji každej oblasti výberu"
76324 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
76325 msgstr "Vyberie všetky UV vrcholy spojené s aktívnou UV mapou"
76328 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
76329 msgstr "Vyberie všetky UV vrcholy spojené pod myšou"
76332 msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them"
76333 msgstr "Zruší výber prepojených UV vrcholov a nie ich výber"
76336 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
76337 msgstr "Vybrať slučku pripojených UV vrcholov"
76340 msgctxt "Operator"
76341 msgid "UV Select Mode"
76342 msgstr "Režim výberu UV"
76345 msgid "Change UV selection mode"
76346 msgstr "Zmena režimu výberu UV"
76349 msgid "Island"
76350 msgstr "Ostrovček"
76353 msgid "Island selection mode"
76354 msgstr "Režim výberu ostrovčekov"
76357 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
76358 msgstr "Vyberie viac UV vrcholov pripojených k počiatočnému výberu"
76361 msgctxt "Operator"
76362 msgid "Select Overlap"
76363 msgstr "Vybrať presahujúce"
76366 msgid "Select all UV faces which overlap each other"
76367 msgstr "Vyberie všetky UV plôšky, ktoré sa vzájomne presahujú"
76370 msgctxt "Operator"
76371 msgid "Selected Pinned"
76372 msgstr "Vybrané pripnuté"
76375 msgid "Select all pinned UV vertices"
76376 msgstr "Vyberie všetky pripnuté UV vrcholy"
76379 msgid "Select similar UVs by property types"
76380 msgstr "Vyberie podobné UV podľa typov vlastností"
76383 msgctxt "Operator"
76384 msgid "Select Split"
76385 msgstr "Rozdeliť výber"
76388 msgid "Select only entirely selected faces"
76389 msgstr "Vyberie iba úplne vybrané plôšky"
76392 msgctxt "Operator"
76393 msgid "Smart UV Project"
76394 msgstr "Chytré UV premietnutie"
76397 msgid "Projection unwraps the selected faces of mesh objects"
76398 msgstr "Premietnutie rozvinie vybrané plôšky povrchovej siete objektov"
76401 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
76402 msgstr "Nižší skôr pre premietanie skupín, vyšší pre menšie skreslenie"
76405 msgid "Area Weight"
76406 msgstr "Váha oblasti"
76409 msgid "Weight projection's vector by faces with larger areas"
76410 msgstr "Vektor premietania váhy podľa plôšok pri väčších oblastiach"
76413 msgid "Island Margin"
76414 msgstr "Okraje ostrovov"
76417 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
76418 msgstr "Okreje na zníženie presvitania priľahlých ostrovov"
76421 msgctxt "Operator"
76422 msgid "Snap Cursor"
76423 msgstr "Prichytiť kurzor"
76426 msgid "Snap cursor to target type"
76427 msgstr "Prichytí kurzor na cieľový typ"
76430 msgid "Target to snap the selected UVs to"
76431 msgstr "Cieľ na prichytenie vybratých UV"
76434 msgctxt "Operator"
76435 msgid "Snap Selection"
76436 msgstr "Prichytiť výber"
76439 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
76440 msgstr "Prichytí vybrané UV vrcholy na cieľový typ"
76443 msgid "Cursor (Offset)"
76444 msgstr "Kurzor (posuv)"
76447 msgid "Adjacent Unselected"
76448 msgstr "Nevybrané priľahlé"
76451 msgctxt "Operator"
76452 msgid "Sphere Projection"
76453 msgstr "Premietnuť guľu"
76456 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
76457 msgstr "Premietne UV vrcholy povrchovej siete cez zakrivený povrch gule"
76460 msgctxt "Operator"
76461 msgid "Stitch"
76462 msgstr "Steh"
76465 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
76466 msgstr "Zošije vybrané UV vrcholov podľa blízkosti"
76469 msgid "Index of the active object"
76470 msgstr "Index aktívneho objektu"
76473 msgid "Clear seams of stitched edges"
76474 msgstr "Zmaže švy zošitých hrán"
76477 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
76478 msgstr "Obmedzí vzdialenosť v normalizovaných súradniciach"
76481 msgid "Snap at Midpoint"
76482 msgstr "Prichytiť pri stredovom bode"
76485 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
76486 msgstr "UV sú zošité na stredovom bode na statickom ostrove"
76489 msgid "Operation Mode"
76490 msgstr "Prevádzkový režim"
76493 msgid "Use vertex or edge stitching"
76494 msgstr "Použije vrchol alebo hranu zošitia"
76497 msgid "Objects Selection Count"
76498 msgstr "Počet výberov objektov"
76501 msgid "Snap Islands"
76502 msgstr "Prichytiť ostrovy"
76505 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
76506 msgstr "Prichytí ostrovy dohromady (na hrane režimu zošitia, príliš otáča ostrovmi)"
76509 msgid "Static Island"
76510 msgstr "Statický ostrov"
76513 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
76514 msgstr "Ostrov zostávajúci na mieste pri zošívaní ostrovov"
76517 msgid "Stored Operation Mode"
76518 msgstr "Režim operácie uloženia"
76521 msgid "Use Limit"
76522 msgstr "Použiť limit"
76525 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
76526 msgstr "Zošije UV v určenej limitnej vzdialenosti"
76529 msgctxt "Operator"
76530 msgid "Unwrap"
76531 msgstr "Rozvinúť"
76534 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
76535 msgstr "Rozvinie povrchovú sieť upraveného objektu"
76538 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
76539 msgstr "Metóda rozvinutia (Základný uhol zvyčajne dáva lepšie výsledky ako Pohodlný, pričom je trochu pomalší)"
76542 msgid "Use Subdivision Surface"
76543 msgstr "Použite delenie povrchu"
76546 msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied"
76547 msgstr "Mapa UV berúca pozície vrcholov po aplikácii modifikátora Deliť povrch"
76550 msgctxt "Operator"
76551 msgid "Weld"
76552 msgstr "Spojiť"
76555 msgid "Weld selected UV vertices together"
76556 msgstr "Zvarí dohromady vybrané UV vrcholy"
76559 msgctxt "Operator"
76560 msgid "View Edge Pan"
76561 msgstr "Posunúť pohľad hrany"
76564 msgid "Pan the view when the mouse is held at an edge"
76565 msgstr "Posúva pohľadom, keď je myš držaná na hrane"
76568 msgid "Delta X"
76569 msgstr "Delta X"
76572 msgid "Delta Y"
76573 msgstr "Delta Y"
76576 msgctxt "Operator"
76577 msgid "Reset View"
76578 msgstr "Resetovať pohľad"
76581 msgid "Reset the view"
76582 msgstr "Resetuje pohľad"
76585 msgctxt "Operator"
76586 msgid "Scroll Down"
76587 msgstr "Posunúť nadol"
76590 msgid "Scroll the view down"
76591 msgstr "Posunie pohľad nadol"
76594 msgid "Page"
76595 msgstr "Stránka"
76598 msgid "Scroll down one page"
76599 msgstr "Posunie o jednu stranu nadol"
76602 msgctxt "Operator"
76603 msgid "Scroll Left"
76604 msgstr "Posunúť doľava"
76607 msgid "Scroll the view left"
76608 msgstr "Posunie pohľad doľava"
76611 msgctxt "Operator"
76612 msgid "Scroll Right"
76613 msgstr "Posunúť doprava"
76616 msgid "Scroll the view right"
76617 msgstr "Posunie pohľad doprava"
76620 msgctxt "Operator"
76621 msgid "Scroll Up"
76622 msgstr "Posunúť nahor"
76625 msgid "Scroll the view up"
76626 msgstr "Posunie pohľad nahor"
76629 msgctxt "Operator"
76630 msgid "Scroller Activate"
76631 msgstr "Aktivovať posuvník"
76634 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
76635 msgstr "Posúva pohľadom podľa kliknutia myšou a ťahania"
76638 msgctxt "Operator"
76639 msgid "Smooth View 2D"
76640 msgstr "Vyhladiť 2D pohľad"
76643 msgctxt "Operator"
76644 msgid "Zoom 2D View"
76645 msgstr "Priblížiť 2D pohľad"
76648 msgid "Zoom Factor X"
76649 msgstr "Faktor priblíženia X"
76652 msgid "Zoom Factor Y"
76653 msgstr "Faktor priblíženia Y"
76656 msgctxt "Operator"
76657 msgid "New Camera from VR Landmark"
76658 msgstr "Nová kamera pre orientačné body VR"
76661 msgid "Create a new Camera from the selected VR Landmark"
76662 msgstr "Vytvorí novú kameru vybraného orientačného bodu VR"
76665 msgctxt "Operator"
76666 msgid "Add Background Image"
76667 msgstr "Pridať obrázok pozadia"
76670 msgid "Add a new background image"
76671 msgstr "Pridá nový obrázok pozadia"
76674 msgctxt "Operator"
76675 msgid "Remove Background Image"
76676 msgstr "Odstrániť obrázok pozadia"
76679 msgid "Remove a background image from the 3D view"
76680 msgstr "Odstráni obrázok pozadia z 3D zobrazenia"
76683 msgid "Background image index to remove"
76684 msgstr "Index obrázka pozadia na odstránenie"
76687 msgctxt "Operator"
76688 msgid "Select Menu"
76689 msgstr "Ponuka Vybrať"
76692 msgid "Menu bone selection"
76693 msgstr "Ponuka výberu kostí"
76696 msgctxt "Operator"
76697 msgid "Align Camera to View"
76698 msgstr "Zarovnať kameru do pohľadu"
76701 msgid "Set camera view to active view"
76702 msgstr "Nastaví záber kamery na aktívny pohľad"
76705 msgctxt "Operator"
76706 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
76707 msgstr "Prispôsobí snímku kamery na vybrané"
76710 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
76711 msgstr "Posunie kameru tak, aby snímala vybrané objekty"
76714 msgctxt "Operator"
76715 msgid "Scene Camera to VR Landmark"
76716 msgstr "Kamera scéna pre orientačný bod VR"
76719 msgid "Position the scene camera at the selected landmark"
76720 msgstr "Umiestni kameru scény na vybraný orientačný bod"
76723 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
76724 msgstr "Vymaže okraje ohraničenia prekreslenia a zakáže ohraničené prekreslenie"
76727 msgctxt "Operator"
76728 msgid "Clipping Region"
76729 msgstr "Orezanie oblasti"
76732 msgid "Set the view clipping region"
76733 msgstr "Nastaví zobrazenie orezania oblasti"
76736 msgctxt "Operator"
76737 msgid "Copy Objects"
76738 msgstr "Kopírovať objekty"
76741 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
76742 msgstr "Vybrané objekty sa skopírujú do schránky"
76745 msgctxt "Operator"
76746 msgid "Set 3D Cursor"
76747 msgstr "Nastaviť 3D kurzor"
76750 msgid "Set the location of the 3D cursor"
76751 msgstr "Nastaví umiestnenie 3D kurzora"
76754 msgid "Preset viewpoint to use"
76755 msgstr "Predvoľba miesta pohľadu na použitie"
76758 msgid "Leave orientation unchanged"
76759 msgstr "Zanechať orientáciu nezmenenú"
76762 msgid "Orient to the viewport"
76763 msgstr "Orientácia v zábere"
76766 msgid "Orient to the current transform setting"
76767 msgstr "Orientácia na aktuálne nastavenie transformácie"
76770 msgid "Match the surface normal"
76771 msgstr "Prispôsobiť normálnemu povrchu"
76774 msgid "Surface Project"
76775 msgstr "Povrchové premietnutie"
76778 msgid "Project onto the surface"
76779 msgstr "Premietnuť na povrch"
76782 msgctxt "Operator"
76783 msgid "Cursor to VR Landmark"
76784 msgstr "Kurzor na orientačný bod VR"
76787 msgid "Move the 3D Cursor to the selected VR Landmark"
76788 msgstr "Presunie kurzor 3D na vybraný bod VR"
76791 msgctxt "Operator"
76792 msgid "Dolly View"
76793 msgstr "Dolly zobrazenie"
76796 msgid "Dolly in/out in the view"
76797 msgstr "Dolly priblíženie/oddialenie zobrazenia"
76800 msgid "Region Position X"
76801 msgstr "Pozícia regiónu X"
76804 msgid "Region Position Y"
76805 msgstr "Pozícia regiónu Y"
76808 msgctxt "Operator"
76809 msgid "Drop World"
76810 msgstr "Pustiť svet"
76813 msgid "Drop a world into the scene"
76814 msgstr "Vpustí svet do scény"
76817 msgctxt "Operator"
76818 msgid "Extrude Individual and Move"
76819 msgstr "Vysunúť jedotlivo a presunúť"
76822 msgctxt "Operator"
76823 msgid "Extrude Manifold Along Normals"
76824 msgstr "Vysunúť vyvinuté pozdĺž normálov"
76827 msgid "Extrude manifold region along normals"
76828 msgstr "Vysunie vyvinutú oblasť pozdĺž normálov"
76831 msgctxt "Operator"
76832 msgid "Extrude and Move on Normals"
76833 msgstr "Vysunúť a presúvať po normáloch"
76836 msgid "Dissolves adjacent faces and intersects new geometry"
76837 msgstr "Rozpúšťa susedné plochy a pretína novú geometriu"
76840 msgctxt "Operator"
76841 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
76842 msgstr "Vysunúť a presúvať po samostatných normáloch"
76845 msgctxt "Operator"
76846 msgid "Fly Navigation"
76847 msgstr "Navigácia lietania"
76850 msgid "Interactively fly around the scene"
76851 msgstr "Interaktívne lietanie okolo scény"
76854 msgctxt "Operator"
76855 msgid "Add Primitive Object"
76856 msgstr "Pridať objekt prvotného tvaru"
76859 msgid "Interactively add an object"
76860 msgstr "Interaktívne pridá objekt"
76863 msgid "The initial aspect setting"
76864 msgstr "Počiatočné nastavenie pomeru strán"
76867 msgid "Use an unconstrained aspect"
76868 msgstr "Použiť nevynútený aspekt"
76871 msgid "Use a fixed 1:1 aspect"
76872 msgstr "Používajte pevný pomer strán 1: 1"
76875 msgid "Plane Axis"
76876 msgstr "Osi roviny"
76879 msgid "The axis used for placing the base region"
76880 msgstr "Osi použitá na rozmiestnenie základnej oblasti"
76883 msgid "Auto Axis"
76884 msgstr "Automatická os"
76887 msgid "Select the closest axis when placing objects (surface overrides)"
76888 msgstr "Vyberie najbližšiu os pri umiestňovaní objektov (prepisy povrchu)"
76891 msgid "The initial depth used when placing the cursor"
76892 msgstr "Počiatočná hĺbka použitá pri umiestnení kurzora"
76895 msgid "Start placing on the surface, using the 3D cursor position as a fallback"
76896 msgstr "Začiatok umiestňovania na povrch použitím polohy kurzora 3D ako náhradníka"
76899 msgid "Cursor Plane"
76900 msgstr "Rovina kurzora"
76903 msgid "Start placement using a point projected onto the orientation axis at the 3D cursor position"
76904 msgstr "Umiestnenie začnite použitím bodu premietaného na os orientácie v polohe 3D kurzora"
76907 msgid "Cursor View"
76908 msgstr "Zobrazenie kurzora"
76911 msgid "Start placement using a point projected onto the view plane at the 3D cursor position"
76912 msgstr "Umiestnenie začnite použitím bodu premietaného do roviny zobrazenia v polohe 3D kurzora"
76915 msgid "Use the surface normal (using the transform orientation as a fallback)"
76916 msgstr "Použije normálny povrch (ako alternatívu použije orientáciu transformácie)"
76919 msgid "Use the current transform orientation"
76920 msgstr "Použije aktuálnu orientáciu transformácie"
76923 msgid "The initial position for placement"
76924 msgstr "Počiatočná pozícia pre umiestnenie"
76927 msgid "Start placing the edge position"
76928 msgstr "Počiatok umiestnenia polohy okraja"
76931 msgid "Start placing the center position"
76932 msgstr "Začiatok umiestňovanie stredovej polohy"
76935 msgid "ICO Sphere"
76936 msgstr "Mnohosten"
76939 msgid "Snap to"
76940 msgstr "Prichytiť ku"
76943 msgid "The target to use while snapping"
76944 msgstr "Cieľ na použitie pri prichytávaní"
76947 msgid "Snap to all geometry"
76948 msgstr "Prichytiť k celej geometrii"
76951 msgid "Use the current snap settings"
76952 msgstr "Použiť aktuálne nastavenie prichytenia"
76955 msgctxt "Operator"
76956 msgid "Local View"
76957 msgstr "Lokálny pohľad"
76960 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
76961 msgstr "Prepne oddelené zobrazenia vybraného objektu(ov) a vycentruje pohľad"
76964 msgid "Frame Selected"
76965 msgstr "Rám vybraných"
76968 msgid "Move the view to frame the selected objects"
76969 msgstr "Presunie pohľad na rám vybraných objektov"
76972 msgctxt "Operator"
76973 msgid "Remove from Local View"
76974 msgstr "Odstrániť z lokálneho pohľadu"
76977 msgid "Move selected objects out of local view"
76978 msgstr "Odsunie vybrané objekty mimo lokálny pohľad"
76981 msgid "Move the view"
76982 msgstr "Presúva pohľad"
76985 msgctxt "Operator"
76986 msgid "View Navigation (Walk/Fly)"
76987 msgstr "Navigácia pohľadu (chôdza/lietanie)"
76990 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
76991 msgstr "Interaktívna navigácia okolo scény (používa predvoľby režimu (chôdza/lietanie))"
76994 msgctxt "Operator"
76995 msgid "NDOF Transform View"
76996 msgstr "Transformovať pohľad NDOF"
76999 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
77000 msgstr "Posúva a rotuje pohľadom 3D myšou"
77003 msgctxt "Operator"
77004 msgid "NDOF Orbit View"
77005 msgstr "Obiehať pohľadom NDOF"
77008 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
77009 msgstr "Obieha pohľadom použitím 3D myši"
77012 msgctxt "Operator"
77013 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
77014 msgstr "Obiehať pohľadom NDOF priblížením"
77017 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
77018 msgstr "Obieha a približuje pohľad použitím 3D myši"
77021 msgctxt "Operator"
77022 msgid "NDOF Pan View"
77023 msgstr "Posúvať pohľad NDOF"
77026 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
77027 msgstr "Posúva pohľad 3D myšou"
77030 msgctxt "Operator"
77031 msgid "Set Active Object as Camera"
77032 msgstr "Nastaviť aktívny objekt ako kameru"
77035 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
77036 msgstr "Nastaví aktívny objekt ako aktívnu kameru pre toto zobrazenie alebo scénu"
77039 msgctxt "Operator"
77040 msgid "Object Mode Menu"
77041 msgstr "Ponuka režim objektu"
77044 msgctxt "Operator"
77045 msgid "Paste Objects"
77046 msgstr "Prilepiť objekty"
77049 msgid "Objects from the clipboard are pasted"
77050 msgstr "Prilepí objekty zo schránky"
77053 msgid "Put pasted objects in the active collection"
77054 msgstr "Priloží vložené objekty do aktívnej kolekcie"
77057 msgid "Select pasted objects"
77058 msgstr "Vybrať vložené objekty"
77061 msgctxt "Operator"
77062 msgid "Set Render Region"
77063 msgstr "Nastaviť oblasť prekreslenia"
77066 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
77067 msgstr "Nastaví okraje ohraničenia prekreslenia a povolí ohraničené prekreslenie"
77070 msgctxt "Operator"
77071 msgid "Rotate View"
77072 msgstr "Otáčať pohľadom"
77075 msgid "Rotate the view"
77076 msgstr "Otáča pohľadom"
77079 msgctxt "Operator"
77080 msgid "Ruler Add"
77081 msgstr "Pridať pravítko"
77084 msgid "Add ruler"
77085 msgstr "Pridať pravítko"
77088 msgctxt "Operator"
77089 msgid "Ruler Remove"
77090 msgstr "Odstrániť pravítko"
77093 msgid "Select and activate item(s)"
77094 msgstr "Výber a aktivácia položky(iek)"
77097 msgid "Enumerate"
77098 msgstr "Vypočítať"
77101 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
77102 msgstr "Zoznam objektov pod myšou (iba režim objektu)"
77105 msgid "Use object selection (edit mode only)"
77106 msgstr "Použije výber objektov (len režim úprav)"
77109 msgid "Control Point Without Handles"
77110 msgstr "Riadiaci bod bez manipulátorov"
77113 msgid "Select items using box selection"
77114 msgstr "Vyberie položku použitím výberu poľom"
77117 msgid "Select items using circle selection"
77118 msgstr "Vyberie položku použitím výberu kruhom"
77121 msgid "Select items using lasso selection"
77122 msgstr "Vyberie položku použitím výberu lasom"
77125 msgid "Menu object selection"
77126 msgstr "Vyberie ponuku objektu"
77129 msgid "Object Name"
77130 msgstr "Názov objektu"
77133 msgctxt "Operator"
77134 msgid "Smooth View"
77135 msgstr "Vyhladiť zobrazenie"
77138 msgctxt "Operator"
77139 msgid "Snap Cursor to Active"
77140 msgstr "Prichytiť kurzor k aktívnej"
77143 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
77144 msgstr "Prichytí 3D kurzor k aktívnej položke"
77147 msgctxt "Operator"
77148 msgid "Snap Cursor to World Origin"
77149 msgstr "Prichytiť kurzor na počiatok oblasti"
77152 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
77153 msgstr "Prichytí 3D kurzor na počiatok oblasti"
77156 msgctxt "Operator"
77157 msgid "Snap Cursor to Grid"
77158 msgstr "Prichytiť kurzor na mriežku"
77161 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
77162 msgstr "Prichytí 3D kurzor k najbližšiemu úseku mriežky"
77165 msgctxt "Operator"
77166 msgid "Snap Cursor to Selected"
77167 msgstr "Prichytiť kurzor na vybrané"
77170 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
77171 msgstr "Prichytí 3D kurzor na stred vybraných položiek"
77174 msgctxt "Operator"
77175 msgid "Snap Selection to Active"
77176 msgstr "Prichytiť výber na aktívnu"
77179 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
77180 msgstr "Prichytí vybrané položky na aktívnu položku"
77183 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
77184 msgstr "Prichytí vybrané položky na 3D kurzor"
77187 msgid "If the selection should be snapped as a whole or by each object center"
77188 msgstr "Ak by výber mal byť prichytený ako celok alebo každý stred objektu"
77191 msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
77192 msgstr "Prichytí vybrané položky k najbližšiemu úseku mriežky"
77195 msgctxt "Operator"
77196 msgid "Flip MatCap"
77197 msgstr "Preklopiť zachytený materiál"
77200 msgid "Flip MatCap"
77201 msgstr "Preklopiť zachytený materiál"
77204 msgctxt "Operator"
77205 msgid "Toggle Shading Type"
77206 msgstr "Prepnúť typ tieňovania"
77209 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
77210 msgstr "Prepne typ tieňovania v 3D zábere"
77213 msgid "Shading type to toggle"
77214 msgstr "Typ tieňovania na prepínanie"
77217 msgid "Toggle wireframe shading"
77218 msgstr "Prepne tieňovanie drôteného modelu"
77221 msgid "Toggle solid shading"
77222 msgstr "Prepne plné tieňovanie"
77225 msgid "Material Preview"
77226 msgstr "Náhľad materiálu"
77229 msgid "Toggle material preview shading"
77230 msgstr "Prepne tieňovanie náhľadu materiálu"
77233 msgid "Toggle rendered shading"
77234 msgstr "Prepnúť prekreslenie tieňovania"
77237 msgctxt "Operator"
77238 msgid "Toggle X-Ray"
77239 msgstr "Prepnúť röntgen"
77242 msgid "Transparent scene display. Allow selecting through items"
77243 msgstr "Priehľadné zobrazenie scény. Povolí výber prostredníctvom položiek"
77246 msgctxt "Operator"
77247 msgid "Transform Gizmo Set"
77248 msgstr "Nastaviť transformáciu manipulátora"
77251 msgid "Set the current transform gizmo"
77252 msgstr "Nastaví aktuálnu transformáciu Gizma"
77255 msgctxt "Operator"
77256 msgid "Update Custom VR Landmark"
77257 msgstr "Aktualizovať vlastné orientačné body VR"
77260 msgid "Update the selected landmark from the current viewer pose in the VR session"
77261 msgstr "Aktualizujte vybraný orientačný bod z aktuálnej pozície zobrazovača v relácii VR"
77264 msgid "View all objects in scene"
77265 msgstr "Zobrazí všetky objekty na scéne"
77268 msgid "All Regions"
77269 msgstr "Všetky regióny"
77272 msgid "View selected for all regions"
77273 msgstr "Zobrazí vybrané pre všetky regióny"
77276 msgctxt "Operator"
77277 msgid "View Axis"
77278 msgstr "Náhľad osí"
77281 msgid "Use a preset viewpoint"
77282 msgstr "Použije predvoľbu miesta pohľadu"
77285 msgid "Align Active"
77286 msgstr "Zarovnať aktívne"
77289 msgid "Align to the active object's axis"
77290 msgstr "Zarovná na os aktívneho objektu"
77293 msgid "Rotate relative to the current orientation"
77294 msgstr "Otáča vzhľadom k aktuálnej orientácii"
77297 msgctxt "View3D"
77298 msgid "View"
77299 msgstr "Zobraziť"
77302 msgctxt "View3D"
77303 msgid "Left"
77304 msgstr "Zľava"
77307 msgid "View from the left"
77308 msgstr "Zobrazenie zľava"
77311 msgctxt "View3D"
77312 msgid "Right"
77313 msgstr "Sprava"
77316 msgid "View from the right"
77317 msgstr "Zobrazenie sprava"
77320 msgctxt "View3D"
77321 msgid "Bottom"
77322 msgstr "Zdola"
77325 msgid "View from the bottom"
77326 msgstr "Zobrazenie zdola"
77329 msgctxt "View3D"
77330 msgid "Top"
77331 msgstr "Zhora"
77334 msgid "View from the top"
77335 msgstr "Zobrazenie zhora"
77338 msgctxt "View3D"
77339 msgid "Front"
77340 msgstr "Spredu"
77343 msgid "View from the front"
77344 msgstr "Zobrazenie spredu"
77347 msgctxt "View3D"
77348 msgid "Back"
77349 msgstr "Zozadu"
77352 msgid "View from the back"
77353 msgstr "Zobrazenie zozadu"
77356 msgctxt "Operator"
77357 msgid "View Camera"
77358 msgstr "Zobrazenie z kamery"
77361 msgid "Toggle the camera view"
77362 msgstr "Prepína na zobrazenie kamery"
77365 msgctxt "Operator"
77366 msgid "Frame Camera Bounds"
77367 msgstr "Hranice snímky kamery"
77370 msgid "Center the camera view, resizing the view to fit its bounds"
77371 msgstr "Vycentruje zobrazenie kamery a zmení jej veľkosť tak, aby zodpovedala jeho hraniciam"
77374 msgctxt "Operator"
77375 msgid "View Lock Center"
77376 msgstr "Vycentruje uzamknuté zobrazenia"
77379 msgid "Center the view lock offset"
77380 msgstr "Vycentruje posuv zobrazenia"
77383 msgctxt "Operator"
77384 msgid "Center View to Mouse"
77385 msgstr "Vycentrovať zobrazenie na myš"
77388 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
77389 msgstr "Vycentruje zobrazenie na pozíciu hĺbky Z pod kurzorom myši"
77392 msgctxt "Operator"
77393 msgid "View Lock Clear"
77394 msgstr "Vymazať uzamknutie zobrazení"
77397 msgid "Clear all view locking"
77398 msgstr "Vymaže všetky uzamknutia zobrazenia"
77401 msgctxt "Operator"
77402 msgid "View Lock to Active"
77403 msgstr "Uzamknúť zobrazenie aktívnych"
77406 msgid "Lock the view to the active object/bone"
77407 msgstr "Uzamkne zobrazenie aktívneho objektu/kosti"
77410 msgctxt "Operator"
77411 msgid "View Orbit"
77412 msgstr "Obiehať zobrazením"
77415 msgid "Orbit the view"
77416 msgstr "Obieha zobrazením"
77419 msgid "Orbit"
77420 msgstr "Obiehať"
77423 msgid "Direction of View Orbit"
77424 msgstr "Smer obiehania zobrazenia"
77427 msgid "Orbit Left"
77428 msgstr "Obiehať vľavo"
77431 msgid "Orbit the view around to the left"
77432 msgstr "Obieha zobrazením doľava"
77435 msgid "Orbit Right"
77436 msgstr "Obiehať vpravo"
77439 msgid "Orbit the view around to the right"
77440 msgstr "Obieha zobrazením doprava"
77443 msgid "Orbit Up"
77444 msgstr "Obiehať nahor"
77447 msgid "Orbit the view up"
77448 msgstr "Obieha zobrazením nahor"
77451 msgid "Orbit Down"
77452 msgstr "Obiehať nadol"
77455 msgid "Orbit the view down"
77456 msgstr "Obieha zobrazením nadol"
77459 msgctxt "Operator"
77460 msgid "Pan View Direction"
77461 msgstr "Posuv smeru zobrazenia"
77464 msgid "Pan the view in a given direction"
77465 msgstr "Posúva zobrazením v danom smere"
77468 msgid "Pan"
77469 msgstr "Posúvať"
77472 msgid "Direction of View Pan"
77473 msgstr "Smer posunu zobrazenia"
77476 msgid "Pan Left"
77477 msgstr "Posunúť vľavo"
77480 msgid "Pan the view to the left"
77481 msgstr "Posúva zobrazením naľavo"
77484 msgid "Pan Right"
77485 msgstr "Posunúť vpravo"
77488 msgid "Pan the view to the right"
77489 msgstr "Posúva zobrazením napravo"
77492 msgid "Pan Up"
77493 msgstr "Posunúť hore"
77496 msgid "Pan the view up"
77497 msgstr "Posúva zobrazením nahor"
77500 msgid "Pan Down"
77501 msgstr "Posunúť dole"
77504 msgid "Pan the view down"
77505 msgstr "Posúva zobrazením nadol"
77508 msgctxt "Operator"
77509 msgid "View Perspective/Orthographic"
77510 msgstr "Perspektívne/ortografické zobrazenie"
77513 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
77514 msgstr "Prepína aktuálne zobrazenie perspektívneho/ortografického premietania"
77517 msgctxt "Operator"
77518 msgid "View Roll"
77519 msgstr "Otáčať zobrazením"
77522 msgid "Roll the view"
77523 msgstr "Otáča zobrazením"
77526 msgid "Roll Angle Source"
77527 msgstr "Zdroj uhla otočenia"
77530 msgid "How roll angle is calculated"
77531 msgstr "Ako sa vypočíta uhol otočenia"
77534 msgid "Roll Angle"
77535 msgstr "Uhol otočenia"
77538 msgid "Roll the view using an angle value"
77539 msgstr "Otočí zobrazením použitím hodnoty uhla"
77542 msgid "Roll Left"
77543 msgstr "Otáčať doľava"
77546 msgid "Roll the view around to the left"
77547 msgstr "Otáča okolo zobrazenia doľava"
77550 msgid "Roll Right"
77551 msgstr "Otáčať doprava"
77554 msgid "Roll the view around to the right"
77555 msgstr "Otáča okolo zobrazenia doprava"
77558 msgid "Move the view to the selection center"
77559 msgstr "Presunie zobrazenie na stred výberu"
77562 msgctxt "Operator"
77563 msgid "Add Camera and VR Landmark from Session"
77564 msgstr "Pridať kameru a orientačný bod VR z relácie"
77567 msgid "Create a new Camera and VR Landmark from the viewer pose of the running VR session and select it"
77568 msgstr "Vytvorí kameru a orientačný bod VR z pozície zobrazovača spustenej relácie VR a vyberie ju"
77571 msgctxt "Operator"
77572 msgid "Activate VR Landmark"
77573 msgstr "Aktivovať orientačný bod VR"
77576 msgid "Change to the selected VR landmark from the list"
77577 msgstr "Zmení v zozname na vybraný orientačný bod VR"
77580 msgctxt "Operator"
77581 msgid "Add VR Landmark"
77582 msgstr "Pridať orientačný bod VR"
77585 msgid "Add a new VR landmark to the list and select it"
77586 msgstr "Pridá do zoznamu nový orientačný bod VR a vyberie ho"
77589 msgctxt "Operator"
77590 msgid "Add VR Landmark from Camera"
77591 msgstr "Pridať orientačný bod VR z kamery"
77594 msgid "Add a new VR landmark from the active camera object to the list and select it"
77595 msgstr "Pridá do zoznamu nový orientačný bod VR z aktívneho objektu kamery a vyberie ho"
77598 msgctxt "Operator"
77599 msgid "Add VR Landmark from Session"
77600 msgstr "Pridať orientačný bod VR z relácie"
77603 msgid "Add VR landmark from the viewer pose of the running VR session to the list and select it"
77604 msgstr "Pridá do zoznamu orientačný bod VR z pozície zobrazovača diváka spustenej relácie VR a vyberie ho"
77607 msgctxt "Operator"
77608 msgid "Remove VR Landmark"
77609 msgstr "Odstrániť orientačný bod VR"
77612 msgid "Delete the selected VR landmark from the list"
77613 msgstr "Odstráni vybraný orientačný bod VR zo zoznamu"
77616 msgctxt "Operator"
77617 msgid "Walk Navigation"
77618 msgstr "Navigácia chôdze"
77621 msgid "Interactively walk around the scene"
77622 msgstr "Interaktívna chôdza okolo scény"
77625 msgid "Zoom in/out in the view"
77626 msgstr "Približuje/oddiaľuje zobrazenie"
77629 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
77630 msgstr "Priblíži zobrazenie na najbližší ohraničený objekt"
77633 msgctxt "Operator"
77634 msgid "Zoom Camera 1:1"
77635 msgstr "Priblíženie kamery 1:1"
77638 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
77639 msgstr "Prispôsobí kameru na výstupné prekreslenie 1:1"
77642 msgctxt "Operator"
77643 msgid "Export Alembic"
77644 msgstr "Exportovať Alembic"
77647 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
77648 msgstr "Exportuje aktuálnu scénu do archívu Alembic"
77651 msgid "Apply Subdivision Surface"
77652 msgstr "Použiť delenie povrchu"
77655 msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
77656 msgstr "Exportuje delené povrchy ako povrchové siete"
77659 msgid "Run as Background Job"
77660 msgstr "Spustiť ako úlohu na pozadí"
77663 msgid "Enable this to run the import in the background, disable to block Blender while importing. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
77664 msgstr "Povolí spustiť import na pozadí, zakáže blokovať Blender pri importe. Táto možnosť je zastaraná; Spuste tento operátor v popredí a SPUSŤTE ho ako úlohu na pozadí"
77667 msgid "Curves as Mesh"
77668 msgstr "Krivky ako povrchové siete"
77671 msgid "Export curves and NURBS surfaces as meshes"
77672 msgstr "Exportuje krivky a povrchy NURBS ako povrchové siete"
77675 msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene"
77676 msgstr "Koncová snímka exportu, použije predvolenú hodnotu na získanie koncovej snímky aktuálnej scény"
77679 msgid "Use Settings for"
77680 msgstr "Použiť nastavenia pre"
77683 msgid "Determines visibility of objects, modifier settings, and other areas where there are different settings for viewport and rendering"
77684 msgstr "Určuje viditeľnosť objektov, nastavenia modifikátora a ďalších oblastí, kde existujú rôzne nastavenia záberu a prekreslenia"
77687 msgid "Use Render settings for object visibility, modifier settings, etc"
77688 msgstr "Použije nastavenie prekreslenia na zviditeľnenie objektu, nastavenie modifikátora atď"
77691 msgid "Use Viewport settings for object visibility, modifier settings, etc"
77692 msgstr "Použije nastavenie záberu na zviditeľnenie objektu, nastavenie modifikátora atď"
77695 msgid "Export Custom Properties"
77696 msgstr "Exportovať užívateľské vlastnosti"
77699 msgid "Export custom properties to Alembic .userProperties"
77700 msgstr "Exportuje užívateľské vlastnosti do súboru Alembic .userProperties"
77703 msgid "Export Hair"
77704 msgstr "Exportovať vlasy"
77707 msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
77708 msgstr "Exportuje vlasové časticové sytémy ako animované krivky"
77711 msgid "Export Particles"
77712 msgstr "Exportovať častice"
77715 msgid "Exports non-hair particle systems"
77716 msgstr "Exportuje bezvlasové časticové systémy"
77719 msgid "Export per face shading group assignments"
77720 msgstr "Exportuje priradenie skupiny tieňovania povrchových sietí"
77723 msgid "Flatten Hierarchy"
77724 msgstr "Zrovnať hierarchiu"
77727 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
77728 msgstr "Nezachová vzťah objektov rodič/potomok"
77731 msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin"
77732 msgstr "Hodnota na zväčšenie alebo zmenšenie objektov vzhľadom na počiatok oblasti"
77735 msgid "Geometry Samples"
77736 msgstr "Snímky Geometrie"
77739 msgid "Number of times per frame object data are sampled"
77740 msgstr "Údaje objektu sú snímané na snímku viacnásobne"
77743 msgid "Export normals"
77744 msgstr "Exportuje normály"
77747 msgid "Export undeformed mesh vertex coordinates"
77748 msgstr "Exportuje nedeformované súradnice vrcholov povrchovej siete"
77751 msgid "Export UVs with packed island"
77752 msgstr "Exportuje UV so zbalenými ostrovmi"
77755 msgid "Selected Objects Only"
77756 msgstr "Iba vybrané objekty"
77759 msgid "Export only selected objects"
77760 msgstr "Exportuje iba vybrané objekty"
77763 msgid "Shutter Close"
77764 msgstr "Zatvorenie uzávierky"
77767 msgid "Time at which the shutter is closed"
77768 msgstr "Čas uzatvorenia uzávierky"
77771 msgid "Shutter Open"
77772 msgstr "Uzávierku Otvoriť"
77775 msgid "Time at which the shutter is open"
77776 msgstr "Čas otvorenia uzávierky"
77779 msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene"
77780 msgstr "Počiatočná snímka exportu, použije predvolenú hodnotu na získanie počiatočnej snímky aktuálnej scény"
77783 msgid "Use Subdivision Schema"
77784 msgstr "Použiť schému delenia"
77787 msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
77788 msgstr "Exportuje povrchové siete použitím schémy delenia Alembic"
77791 msgid "Export polygons (quads and n-gons) as triangles"
77792 msgstr "Exportuje polygóny (štvor a n-uholníky) ako trojuholníky"
77795 msgid "Use Instancing"
77796 msgstr "Použiť inštanciu"
77799 msgid "Export data of duplicated objects as Alembic instances; speeds up the export and can be disabled for compatibility with other software"
77800 msgstr "Exportuje údaje duplicitných objektov ako Alembic; urýchľuje export a je možné ho zakázať kvôli kompatibilite s iným softvérom"
77803 msgid "Export UVs"
77804 msgstr "Exportovať UV"
77807 msgid "Export color attributes"
77808 msgstr "Export atribútov farieb"
77811 msgid "Visible Objects Only"
77812 msgstr "Iba viditeľné objekty"
77815 msgid "Export only objects that are visible"
77816 msgstr "Exportuje iba viditeľné objekty"
77819 msgid "Transform Samples"
77820 msgstr "Snímky Transformácia"
77823 msgid "Number of times per frame transformations are sampled"
77824 msgstr "Transformácie sú snímané na snímku viacnásobne"
77827 msgctxt "Operator"
77828 msgid "Import Alembic"
77829 msgstr "Importovať Alembic"
77832 msgid "Load an Alembic archive"
77833 msgstr "Načíta archív Alembic"
77836 msgid "Always Add Cache Reader"
77837 msgstr "Vždy pridať čítačku zásobníka"
77840 msgid "Add cache modifiers and constraints to imported objects even if they are not animated so that they can be updated when reloading the Alembic archive"
77841 msgstr "Pridá modifikátory a vynútenia do zásobníka k importovaným objektom, aj keď nie sú animované, aby sa mohli aktualizovať pri opätovnom načítaní archívu Alembic"
77844 msgid "Enable this to run the export in the background, disable to block Blender while exporting. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
77845 msgstr "Povolí spustiť export na pozadí, zakáže blokovať Blender pri exporte. Táto možnosť je zastaraná; Spuste tento operátor v popredí a SPUSŤTE ho ako úlohu na pozadí"
77848 msgid "Is Sequence"
77849 msgstr "Je sekvencia"
77852 msgid "Set to true if the cache is split into separate files"
77853 msgstr "Nastaví hodnotu PRAVDIVÉ, ak je zásobník rozdelený na oddelené súbory"
77856 msgid "Set Frame Range"
77857 msgstr "Nastaviť rozsah snímky"
77860 msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive"
77861 msgstr "Ak je zaškrtnuté, obnoví počiatočnú a koncovú snímku scény, aby zodpovedali Alembic archívu"
77864 msgid "Validate Meshes"
77865 msgstr "Overiť povrchové siete"
77868 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
77869 msgstr "Skontroluje neplatné údaje importovanej povrchovej siete objektov (pomalé)"
77872 msgctxt "Operator"
77873 msgid "Append"
77874 msgstr "Pripojiť"
77877 msgid "Append from a Library .blend file"
77878 msgstr "Pripojí knižnicu ku.blend súboru"
77881 msgid "Put new objects on the active collection"
77882 msgstr "Umiestni nové objekty do aktívnej kolekcie"
77885 msgid "Select new objects"
77886 msgstr "Vyberie nové objekty"
77889 msgid "Re-Use Local Data"
77890 msgstr "Opätovné použitie lokálnych údajov"
77893 msgid "Try to re-use previously matching appended data-blocks instead of appending a new copy"
77894 msgstr "Pokúsiť sa opätovne použiť predtým pripojené zodpovedajúce bloky údajov namiesto pripojenia novej kópie"
77897 msgid "Instance Collections"
77898 msgstr "Kolekcie inštancií"
77901 msgid "Create instances for collections, rather than adding them directly to the scene"
77902 msgstr "Vytvorí inštancie pre kolekcie pred pridaním priamo na scénu"
77905 msgid "Instance Object Data"
77906 msgstr "Údaje inštancie objektu"
77909 msgid "Create instances for object data which are not referenced by any objects"
77910 msgstr "Vytvorí inštanciu pre údaje o objektoch, na ktoré neodkazujú žiadne objekty"
77913 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
77914 msgstr "Prepojí objekty alebo bloky údajov namiesto pripojenia"
77917 msgid "Set \"Fake User\" for appended items (except objects and collections)"
77918 msgstr "Nastaví \"falošného užívateľa\" pripojených položiek (okrem objektov a kolekcií)"
77921 msgid "Localize All"
77922 msgstr "Lokalizovať všetky"
77925 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
77926 msgstr "Lokalizuje všetky pripojené údaje, vrátane tých nepriamo prepojených z iných knižníc"
77929 msgctxt "Operator"
77930 msgid "Batch Rename"
77931 msgstr "Dávkové premenovanie"
77934 msgid "Rename multiple items at once"
77935 msgstr "Premenuje viaceré položky naraz"
77938 msgid "Type of data to rename"
77939 msgstr "Typ údajov na premenovanie"
77942 msgid "Grease Pencils"
77943 msgstr "Pastelky"
77946 msgid "Sequence Strips"
77947 msgstr "Sekvenčné pásy"
77950 msgid "Action Clips"
77951 msgstr "Klip akcie"
77954 msgctxt "Operator"
77955 msgid "Validate .blend strings"
77956 msgstr "Overiť .blend reťazce"
77959 msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)"
77960 msgstr "Skontroluje a opraví všetky reťazce v aktuálnom .blend súbore na platný UTF-8 Unicode (potrebné pre niektoré staré, oblasti súborov 2.4x)"
77963 msgctxt "Operator"
77964 msgid "Call Menu"
77965 msgstr "Vyvolať ponuku"
77968 msgid "Open a predefined menu"
77969 msgstr "Otvorí vopred definovanú ponuku"
77972 msgid "Name of the menu"
77973 msgstr "Názov ponuky"
77976 msgctxt "Operator"
77977 msgid "Call Pie Menu"
77978 msgstr "Vyvolať koláčovú ponuku"
77981 msgid "Open a predefined pie menu"
77982 msgstr "Otvorí vopred definovanú koláčovú ponuku"
77985 msgid "Name of the pie menu"
77986 msgstr "Názov koláčovej ponuky"
77989 msgctxt "Operator"
77990 msgid "Call Panel"
77991 msgstr "Vyvolať panel"
77994 msgid "Open a predefined panel"
77995 msgstr "Otvorí vopred definovaný panel"
77998 msgid "Keep Open"
77999 msgstr "Ponechať otvorené"
78002 msgctxt "Operator"
78003 msgid "Export COLLADA"
78004 msgstr "Exportovať COLLADA"
78007 msgid "Save a Collada file"
78008 msgstr "Uloží súbor Collada"
78011 msgid "Only Selected UV Map"
78012 msgstr "Len vybranú UV mapu"
78015 msgid "Export only the selected UV Map"
78016 msgstr "Exportuje iba vybranú UV mapu"
78019 msgid "Apply Global Orientation"
78020 msgstr "Použiť globálnu orientáciu"
78023 msgid "Rotate all root objects to match the global orientation settings otherwise set the global orientation per Collada asset"
78024 msgstr "Otočí všetky koreňové objekty, aby zodpovedali globálnemu nastaveniu orientácie inak nastaví globálnu orientáciu na aktíva Collada"
78027 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
78028 msgstr "Použiť modifikátory na exportované povrchové siete (nedeštruktívne)"
78031 msgid "Deform Bones Only"
78032 msgstr "Len deformované kosti"
78035 msgid "Only export deforming bones with armatures"
78036 msgstr "Exportuje len deformované kosti s armatúrami"
78039 msgid "Transformation type for translation, scale and rotation. Note: The Animation transformation type in the Anim Tab is always equal to the Object transformation type in the Geom tab"
78040 msgstr "Typ transformácie pre zmenu polohy, zmenu veľkosti a rotáciu. Poznámka: typ transformácie animácie v záložke Animácia sa vždy rovná typu transformácie objektu v záložke Geometria"
78043 msgid "Use <matrix> representation for exported transformations"
78044 msgstr "Použitie reprezentačnú <maticu> pre exportované transformácie"
78047 msgid "Decomposed"
78048 msgstr "Rozložené"
78051 msgid "Use <rotate>, <translate> and <scale> representation for exported transformations"
78052 msgstr "Použitie reprezentačnú <rotáciu>, <presun> a <mierku> pre exportované transformácie"
78055 msgid "Key Type"
78056 msgstr "Typ kľúča"
78059 msgid "Type for exported animations (use sample keys or Curve keys)"
78060 msgstr "Typ pre exportované animácie (použije kľúčové klávesy alebo kľúčové krivky)"
78063 msgid "Export Sampled points guided by sampling rate"
78064 msgstr "Exportujú sa body snímky vedené podľa snímkovacej frekvencie"
78067 msgid "Export Curves (note: guided by curve keys)"
78068 msgstr "Export kriviek (Poznámka: riadené kľúčmi kriviek)"
78071 msgid "Global Forward Axis"
78072 msgstr "Predná globálna os"
78075 msgid "Global Forward axis for export"
78076 msgstr "Predná globálna os pre export"
78079 msgid "Global Forward is positive X Axis"
78080 msgstr "Predná globálna je kladná os X"
78083 msgid "Global Forward is positive Y Axis"
78084 msgstr "Predná globálna je kladná os Y"
78087 msgid "Global Forward is positive Z Axis"
78088 msgstr "Predná globálna je kladná os Z"
78091 msgid "Global Forward is negative X Axis"
78092 msgstr "Predná globálna je záporná os X"
78095 msgid "Global Forward is negative Y Axis"
78096 msgstr "Predná globálna je záporná os Y"
78099 msgid "Global Forward is negative Z Axis"
78100 msgstr "Predná globálna je záporná os Z"
78103 msgid "Global Up Axis"
78104 msgstr "Horná globálna os"
78107 msgid "Global Up axis for export"
78108 msgstr "Horná globálna os pre export"
78111 msgid "Global UP is positive X Axis"
78112 msgstr "Horná globálna je kladná os X"
78115 msgid "Global UP is positive Y Axis"
78116 msgstr "Horná globálna je kladná os Y"
78119 msgid "Global UP is positive Z Axis"
78120 msgstr "Horná globálna je kladná os Z"
78123 msgid "Global UP is negative X Axis"
78124 msgstr "Horná globálna je záporná os X"
78127 msgid "Global UP is negative Y Axis"
78128 msgstr "Horná globálna je záporná os Y"
78131 msgid "Global UP is negative Z Axis"
78132 msgstr "Horná globálna je záporná os Z"
78135 msgid "Modifier resolution for export"
78136 msgstr "Modifikátor rozlíšenia pre export"
78139 msgid "Apply modifier's viewport settings"
78140 msgstr "Použije nastavenia modifikátora záberu"
78143 msgid "Apply modifier's render settings"
78144 msgstr "Použije nastavenia modifikátora prekreslenia"
78147 msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
78148 msgstr "Typ transformácie objektu pre presun, mierku a rotáciu"
78151 msgid "Include all Actions"
78152 msgstr "Zahrnúť všetky akcie"
78155 msgid "Export also unassigned actions (this allows you to export entire animation libraries for your character(s))"
78156 msgstr "Exportuje aj nepriradené akcie (umožňuje vám exportovať celé knižnice animácií pre svoje postavy)"
78159 msgid "Include Animations"
78160 msgstr "Zahrnúť animácie"
78163 msgid "Export animations if available (exporting animations will enforce the decomposition of node transforms into  <translation> <rotation> and <scale> components)"
78164 msgstr "Exportuje animácie ak sú k dispozícii (export animácie bude vynútený rozkladom uzla transformácie do komponentov <presun> <rotácia> a <mierka>)"
78167 msgid "Include Armatures"
78168 msgstr "Zahrnúť armatúry"
78171 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
78172 msgstr "Kostry súvisiace s exportom (aj keď nie sú vybrané)"
78175 msgid "Include Children"
78176 msgstr "Zahrnúť potomkov"
78179 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
78180 msgstr "Exportuje všetkých potomkov vybraných objektov (aj keď nie sú vybrané)"
78183 msgid "Include Shape Keys"
78184 msgstr "Zahrnúť kľúčové tvary"
78187 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
78188 msgstr "Exportuje všetky kľúčové tvary z povrchových sietí objektov"
78191 msgid "Keep Bind Info"
78192 msgstr "Zachovať informácie o ách"
78195 msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export"
78196 msgstr "Uchová informácie väzieb póz vo vlastných vlastnostiach kostí pre neskoršie použitie počas exportu Collada"
78199 msgid "All Keyed Curves"
78200 msgstr "Všetky kľúčované krivky"
78203 msgid "Export also curves which have only one key or are totally flat"
78204 msgstr "Exportuje tiež krivky, ktoré majú len jeden kľúč alebo sú úplne ploché"
78207 msgid "Keep Keyframes"
78208 msgstr "Zachovať kľúčové snímky"
78211 msgid "Use existing keyframes as additional sample points (this helps when you want to keep manual tweaks)"
78212 msgstr "Použije existujúce kľúčové snímky ako ďalšie body snímky (to pomôže pri manuálnom potiahnutí)"
78215 msgid "Keep Smooth curves"
78216 msgstr "Zachovať vyhladenie kriviek"
78219 msgid "Export also the curve handles (if available) (this does only work when the inverse parent matrix is the unity matrix, otherwise you may end up with odd results)"
78220 msgstr "Exportuje manipulátory kriviek (ak sú k dispozícii) (to funguje len vtedy, keď inverzou rodičovskej matrice je samotná matrica, inak môžete skončiť s neočakávanými výsledkami)"
78223 msgid "Limit Precision"
78224 msgstr "Obmedziť presnosť"
78227 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
78228 msgstr "Zníži presnosť exportovaných údajov na 6 číslic"
78231 msgid "Export to SL/OpenSim"
78232 msgstr "Exportovať do SL/OpenSim"
78235 msgid "Compatibility mode for SL, OpenSim and other compatible online worlds"
78236 msgstr "Kompatibilný režim pre SL, OpenSim a ďalšie kompatibilné online svety"
78239 msgid "Export Section"
78240 msgstr "Exportovať sekciu"
78243 msgid "Only for User Interface organization"
78244 msgstr "Iba pre organizáciu užívateľského rozhrania"
78247 msgid "Data export section"
78248 msgstr "Sekcia exportu údajov"
78251 msgid "Geom"
78252 msgstr "Geometria"
78255 msgid "Geometry export section"
78256 msgstr "Sekcia exportu geometrie"
78259 msgid "Arm"
78260 msgstr "Armatúra"
78263 msgid "Armature export section"
78264 msgstr "Sekcia exportu armatúry"
78267 msgid "Anim"
78268 msgstr "Animácia"
78271 msgid "Animation export section"
78272 msgstr "Sekcia exportu animácie"
78275 msgid "Extra"
78276 msgstr "Extra"
78279 msgid "Collada export section"
78280 msgstr "Sekcia exportu Collada"
78283 msgid "The distance between 2 keyframes (1 to key every frame)"
78284 msgstr "Vzdialenosť medzi 2 kľúčovými snímkami (1 na kľúč každej snímky)"
78287 msgid "Export only selected elements"
78288 msgstr "Exportovať iba vybrané prvky"
78291 msgid "Sort by Object name"
78292 msgstr "Zoradiť podľa názvu objektu"
78295 msgid "Sort exported data by Object name"
78296 msgstr "Zoradí exportované údaje podľa názvu objektu"
78299 msgid "Use Blender Profile"
78300 msgstr "Použiť profil Blendera"
78303 msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
78304 msgstr "Exportuje ďalšie špecifické informácie Blendera (pre materiál, tieňovače, kosti atď.)"
78307 msgid "Use Object Instances"
78308 msgstr "Použiť inštancie objektu"
78311 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
78312 msgstr "Vytvorí inštancie viacerých objektov z rovnakých údajov"
78315 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
78316 msgstr "Kopírovať textúry do rovnakého priečinka, kde sa exportuje .dae súbor"
78319 msgctxt "Operator"
78320 msgid "Import COLLADA"
78321 msgstr "Importovať COLLADA"
78324 msgid "Load a Collada file"
78325 msgstr "Načíta súbor Collada"
78328 msgid "Auto Connect"
78329 msgstr "Automaticky pripojiť"
78332 msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone"
78333 msgstr "Nastaví použitie pripojenia materských kostí, ktoré majú presne jednu kosť potomka"
78336 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will compute them)"
78337 msgstr "Import vlastných normálov, ak sú dostupné (inak ich Blender vypočíta)"
78340 msgid "Find Bone Chains"
78341 msgstr "Vyhľadať reťaz kostí"
78344 msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
78345 msgstr "Vyhľadá najlepšie zodpovedajúcu reťaz kostí a zabezpečí spojenie kostí v reťazi"
78348 msgid "Fix Leaf Bones"
78349 msgstr "Opraviť listy kostí"
78352 msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
78353 msgstr "Opraví orientáciu listov kostí (Collada podporuje len kĺby)"
78356 msgid "Import Units"
78357 msgstr "Importovať jednotky"
78360 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
78361 msgstr "Ak je zakázané prispôsobí import podľa aktuálneho nastavenia jednotiek Blendera, inak použije nastavenia z importovanej scény"
78364 msgid "Minimum Chain Length"
78365 msgstr "Minimálna dĺžka reťaze"
78368 msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
78369 msgstr "Pri hľadaní reťaze kostí ignoruje dĺžky reťazí pod túto hodnotu"
78372 msgctxt "Operator"
78373 msgid "Context Collection Boolean Set"
78374 msgstr "Logická sústava kontextu kolekcií"
78377 msgid "Set boolean values for a collection of items"
78378 msgstr "Nastavenie booleovských hodnôt pre kolekciu položiek"
78381 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
78382 msgstr "Cesta údajov z každej opakovateľnej na hodnotu (celé číslo alebo pohyblivá čiarka)"
78385 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
78386 msgstr "Cesta údajov vzhľadom na kontext musí ukazovať na opakovateľnú"
78389 msgctxt "Operator"
78390 msgid "Context Array Cycle"
78391 msgstr "Cyklus kontextu poľa"
78394 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
78395 msgstr "Nastaví hodnoty kontextového poľa (užitočné pre cyklovanie režimu editácie aktívnych povrchových sietí)"
78398 msgid "Context Attributes"
78399 msgstr "Atribúty kontextu"
78402 msgid "Context data-path (expanded using visible windows in the current .blend file)"
78403 msgstr "Kontextová cesta údajov (rozšírená použitím viditeľných okien v aktuálnom súbore .blend)"
78406 msgid "Cycle backwards"
78407 msgstr "Cyklus dozadu"
78410 msgctxt "Operator"
78411 msgid "Context Enum Cycle"
78412 msgstr "Cyklus kontextu výpočtu"
78415 msgid "Toggle a context value"
78416 msgstr "Prepne kontextovú hodnotu"
78419 msgid "Wrap back to the first/last values"
78420 msgstr "Obalí späť na prvé/posledné hodnoty"
78423 msgctxt "Operator"
78424 msgid "Context Int Cycle"
78425 msgstr "Cyklus kontextu celého čísla"
78428 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
78429 msgstr "Nastaví kontextovú hodnotu (užitočné pre cyklovanie aktívneho materiálu, kľúčových vrcholov, skupín atď.)"
78432 msgctxt "Operator"
78433 msgid "Context Enum Menu"
78434 msgstr "Ponuka kontextu výpočtu"
78437 msgctxt "Operator"
78438 msgid "Context Modal Mouse"
78439 msgstr "Kontext modálnej myši"
78442 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
78443 msgstr "Upraví ľubovoľné hodnoty použitím vstupu myšou"
78446 msgid "Header Text"
78447 msgstr "Text záhlavia"
78450 msgid "Text to display in header during scale"
78451 msgstr "Text na zobrazenie v záhlaví počas zmeny veľkosti"
78454 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
78455 msgstr "Mierka pohybu myši touto hodnotou pred použitím Delta"
78458 msgid "Invert the mouse input"
78459 msgstr "Invertovať vstup myši"
78462 msgctxt "Operator"
78463 msgid "Context Enum Pie"
78464 msgstr "Koláčový kontext výpočtu"
78467 msgctxt "Operator"
78468 msgid "Context Scale Float"
78469 msgstr "Kontext mierky na pohyblivej čiarke"
78472 msgid "Scale a float context value"
78473 msgstr "Mierka kontextu hodnoty na pohyblivej čiarke"
78476 msgid "Assign value"
78477 msgstr "Priradiť hodnotu"
78480 msgctxt "Operator"
78481 msgid "Context Scale Int"
78482 msgstr "Mierka kontextu celého čísla"
78485 msgid "Scale an int context value"
78486 msgstr "Mierka hodnoty kontextu celého čísla"
78489 msgid "Always Step"
78490 msgstr "Vždy stupňovať"
78493 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
78494 msgstr "Vždy upraví hodnotu minimálne na 1, keď 'hodnota' nie je 1,0"
78497 msgctxt "Operator"
78498 msgid "Context Set Boolean"
78499 msgstr "Logická kontextová sústava"
78502 msgid "Set a context value"
78503 msgstr "Sústava kontextovej hodnoty"
78506 msgid "Assignment value"
78507 msgstr "Hodnota priradenia"
78510 msgctxt "Operator"
78511 msgid "Context Set Enum"
78512 msgstr "Nastaviť kontext výpočtu"
78515 msgid "Assignment value (as a string)"
78516 msgstr "Hodnota priradenia (ako reťazec)"
78519 msgctxt "Operator"
78520 msgid "Context Set Float"
78521 msgstr "Nastaviť kontext na pohyblivej čiarke"
78524 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
78525 msgstr "Použiť v pomere k aktuálnej hodnote (delta)"
78528 msgctxt "Operator"
78529 msgid "Set Library ID"
78530 msgstr "Nastaviť ID knižnice"
78533 msgid "Set a context value to an ID data-block"
78534 msgstr "Nastaví kontextovú hodnotu bloku údajov ID (identifikátora)"
78537 msgctxt "Operator"
78538 msgid "Context Set"
78539 msgstr "Nastaviť kontext"
78542 msgctxt "Operator"
78543 msgid "Context Set String"
78544 msgstr "Nastaviť kontext reťazca"
78547 msgctxt "Operator"
78548 msgid "Context Set Value"
78549 msgstr "Nastaviť kontext hodnoty"
78552 msgctxt "Operator"
78553 msgid "Context Toggle"
78554 msgstr "Prepnúť kontext"
78557 msgid "Optionally override the context with a module"
78558 msgstr "Voliteľne prepísať kontext modulom"
78561 msgctxt "Operator"
78562 msgid "Context Toggle Values"
78563 msgstr "Prepnúť kontextové hodnoty"
78566 msgid "Toggle enum"
78567 msgstr "Prepnúť výpočet"
78570 msgctxt "Operator"
78571 msgid "Debug Menu"
78572 msgstr "Ponuka ladenia"
78575 msgid "Open a popup to set the debug level"
78576 msgstr "Otvorí vyskakovacie okno na nastavenie úrovne ladenia"
78579 msgid "Debug Value"
78580 msgstr "Hodnota ladenia"
78583 msgctxt "Operator"
78584 msgid "Demo"
78585 msgstr "Demo"
78588 msgctxt "Operator"
78589 msgid "Control"
78590 msgstr "Ovládanie"
78593 msgid "Prev"
78594 msgstr "Predošlý"
78597 msgid "Pause"
78598 msgstr "Pause"
78601 msgctxt "Operator"
78602 msgid "Demo Mode (Start)"
78603 msgstr "Demo režim (Štart)"
78606 msgctxt "Operator"
78607 msgid "Demo Mode (Setup)"
78608 msgstr "Demo režim (Setup)"
78611 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
78612 msgstr "Vytvorí predvádzací skript a voliteľne ho spustí"
78615 msgid "Number of times to play the animation"
78616 msgstr "Počet prehraní animácie"
78619 msgid "Render Anim"
78620 msgstr "Prekreslenie animácie"
78623 msgid "Render entire animation (render mode only)"
78624 msgstr "Prekreslí celú animáciu (iba režim prekreslenia)"
78627 msgid "Screen Switch"
78628 msgstr "Prepínač obrazovky"
78631 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
78632 msgstr "Čas medzi prepínaním obrazoviek (v sekundách) alebo 0 pre vypnutie"
78635 msgid "Time Max"
78636 msgstr "Maximálny čas"
78639 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
78640 msgstr "Maximálny počet sekúnd na zobrazenie animácie (v prípade, že konečná snímka je bezdôvodne veľmi vysoká)"
78643 msgid "Time Min"
78644 msgstr "Minimálny čas"
78647 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
78648 msgstr "Minimálny počet sekúnd na zobrazenie animácie (pre malé slučky)"
78651 msgid "Search Path"
78652 msgstr "Cesta vyhľadávania"
78655 msgid "Directory used for importing the file"
78656 msgstr "Priečinok používaný na importovanie súboru"
78659 msgid "Render Delay"
78660 msgstr "Oneskorenie prekreslenia"
78663 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
78664 msgstr "Čas na zobrazenie prevádzaného obrázku pred jeho presunom (v sekundách)"
78667 msgid "Run once and exit"
78668 msgstr "Spustiť raz a ukončiť"
78671 msgid "Play"
78672 msgstr "Prehrať"
78675 msgid "Random Order"
78676 msgstr "Náhodné poradie"
78679 msgid "Select files randomly"
78680 msgstr "Náhodne vyberie súbory"
78683 msgid "Run Immediately!"
78684 msgstr "Spustiť okamžite!"
78687 msgid "Run demo immediately"
78688 msgstr "Spustiť demo okamžite"
78691 msgctxt "Operator"
78692 msgid "View Documentation"
78693 msgstr "Zobraziť dokumentáciu"
78696 msgid "Open online reference docs in a web browser"
78697 msgstr "Otvorí online referenčné dokumenty vo webovom prehľadávači"
78700 msgid "Doc ID"
78701 msgstr "ID dokumentu"
78704 msgctxt "Operator"
78705 msgid "View Manual"
78706 msgstr "Zobraziť manuál"
78709 msgid "Load online manual"
78710 msgstr "Načíta na priamo manuál"
78713 msgctxt "Operator"
78714 msgid "View Online Manual"
78715 msgstr "Zobraziť manuál na priamo"
78718 msgid "View a context based online manual in a web browser"
78719 msgstr "Zobrazí súvislosť založenú na priamej príručke vo webovom prehliadači"
78722 msgctxt "Operator"
78723 msgid "Handle dropped .blend file"
78724 msgstr "Spracovať vynechaný .blend súbor"
78727 msgctxt "Operator"
78728 msgid "Export to PDF"
78729 msgstr "Export do PDF"
78732 msgid "Export grease pencil to PDF"
78733 msgstr "Exportuje pastelku do PDF"
78736 msgid "Which frames to include in the export"
78737 msgstr "Snímky na zahrnutie do exportu"
78740 msgid "Include only active frame"
78741 msgstr "Zahrnúť len aktívnu snímku"
78744 msgid "Include selected frames"
78745 msgstr "Zahrnúť vybrané snímky"
78748 msgid "Include all scene frames"
78749 msgstr "Zahrnúť všetky snímky scény"
78752 msgid "Which objects to include in the export"
78753 msgstr "Objekty na zahrnutie do exportu"
78756 msgid "Include only the active object"
78757 msgstr "Zahrnúť len aktívny objekt"
78760 msgid "Include selected objects"
78761 msgstr "Zahrnúť vybrané objekty"
78764 msgid "Include all visible objects"
78765 msgstr "Zahrnúť všetky viditeľné objekty"
78768 msgid "Precision of stroke sampling. Low values mean a more precise result, and zero disables sampling"
78769 msgstr "Presnosť odberu snímania ťahu. Nízke hodnoty znamenajú presnejší výsledok a nula zakazuje snímanie"
78772 msgid "Export strokes with fill enabled"
78773 msgstr "Export ťahov s povolenou výplňou"
78776 msgid "Export strokes with constant thickness"
78777 msgstr "Export ťahov s konštantnou hrúbkou"
78780 msgctxt "Operator"
78781 msgid "Export to SVG"
78782 msgstr "Export do SVG"
78785 msgid "Export grease pencil to SVG"
78786 msgstr "Exportuje pastelku do SVG"
78789 msgid "Clip Camera"
78790 msgstr "Orezať kameru"
78793 msgid "Clip drawings to camera size when export in camera view"
78794 msgstr "Orezanie vykreslenia na veľkosť kamery pri exporte v zobrazení kamery"
78797 msgid "Import SVG into grease pencil"
78798 msgstr "Import SVG do pastelky"
78801 msgid "Resolution of the generated strokes"
78802 msgstr "Rozlíšenie vygenerovaných ťahov"
78805 msgid "Scale of the final strokes"
78806 msgstr "Mierka finálnych ťahov"
78809 msgctxt "Operator"
78810 msgid "Add Theme Preset"
78811 msgstr "Pridať predvoľbu motívu"
78814 msgid "Add or remove a theme preset"
78815 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľby motívu"
78818 msgctxt "Operator"
78819 msgid "Add Keyconfig Preset"
78820 msgstr "Pridať predvoľbu konfigurácie kláves"
78823 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
78824 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľby konfigurácie kláves"
78827 msgctxt "Operator"
78828 msgid "Reload Library"
78829 msgstr "Znova načítať knižnicu"
78832 msgid "Reload the given library"
78833 msgstr "Znovu načíta danú knižnicu"
78836 msgid "Library to reload"
78837 msgstr "Knižnica na znovu načítanie"
78840 msgid "Relocate the given library to one or several others"
78841 msgstr "Premiestniť danú knižnicu na jednu alebo niekoľko ďalších"
78844 msgid "Library to relocate"
78845 msgstr "Knižnica na premiestnenie"
78848 msgctxt "Operator"
78849 msgid "Link"
78850 msgstr "Odkaz"
78853 msgid "Link from a Library .blend file"
78854 msgstr "Odkaz na knižnicu .blend súboru"
78857 msgctxt "Operator"
78858 msgid "Memory Statistics"
78859 msgstr "Štatistiky pamäte"
78862 msgid "Print memory statistics to the console"
78863 msgstr "Vytlačí štatistiky pamäte na konzolu"
78866 msgctxt "Operator"
78867 msgid "Export Wavefront OBJ"
78868 msgstr "Export Wavefront OBJ"
78871 msgid "Save the scene to a Wavefront OBJ file"
78872 msgstr "Uloží scény do súboru Wavefront OBJ"
78875 msgid "Apply modifiers to exported meshes"
78876 msgstr "Použije modifikátory na exportované povrchové siete"
78879 msgid "The last frame to be exported"
78880 msgstr "Posledná snímka na export"
78883 msgid "Export Animation"
78884 msgstr "Exportovať animáciu"
78887 msgid "Export multiple frames instead of the current frame only"
78888 msgstr "Exportuje viacero snímok namiesto iba aktuálnej snímky"
78891 msgid "Export Colors"
78892 msgstr "Exportovať farby"
78895 msgid "Export per-vertex colors"
78896 msgstr "Exportuje farby na vrchol"
78899 msgid "Export Curves as NURBS"
78900 msgstr "Exportuje krivky ako NURBS"
78903 msgid "Export curves in parametric form instead of exporting as mesh"
78904 msgstr "Exportuje krivky v parametrickej forme namiesto exportu ako povrchová sieť"
78907 msgid "Object Properties"
78908 msgstr "Vlastnosti Objekt"
78911 msgid "Determines properties like object visibility, modifiers etc., where they differ for Render and Viewport"
78912 msgstr "Určuje vlastnosti ako viditeľnosť objektu, modifikátory atď., ak sa líšia pre Prekreslenie a Záber"
78915 msgid "Export objects as they appear in render"
78916 msgstr "Exportuje objekty tak, ako sa zobrazujú pri prekresľovaní"
78919 msgid "Export objects as they appear in the viewport"
78920 msgstr "Exportuje objekty tak, ako sa zobrazujú v zábere"
78923 msgid "Export Material Groups"
78924 msgstr "Exportuje skupiny materiálov"
78927 msgid "Export Materials"
78928 msgstr "Exportovať materiály"
78931 msgid "Export MTL library. There must be a Principled-BSDF node for image textures to be exported to the MTL file"
78932 msgstr "Exportuje knižnice MTL. Aby sa textúry obrázkov exportovali do súboru MTL, musí existovať uzol Principiálne BSDF"
78935 msgid "Export Normals"
78936 msgstr "Exportovať normály"
78939 msgid "Export per-face normals if the face is flat-shaded, per-face-per-loop normals if smooth-shaded"
78940 msgstr "Exportuje normály na plôšku, ak je plôška plocho tieňovaná, normály na plôšku a slučku, ak je hladko tieňovaná"
78943 msgid "Export Object Groups"
78944 msgstr "Exportovať skupiny objektov"
78947 msgid "Append mesh name to object name, separated by a '_'"
78948 msgstr "Pridá názov povrchovej siete k názvu objektu, oddeleného znakom '_'"
78951 msgid "Export Materials with PBR Extensions"
78952 msgstr "Exportuje materiály pooužitím rozšírení PBR"
78955 msgid "Export MTL library using PBR extensions (roughness, metallic, sheen, clearcoat, anisotropy, transmission)"
78956 msgstr "Exportuje MTL knižnicu použitím rozšírení PBR (drsnosť, metalíza, lesk, čistý obal, anizotropia, prenos)"
78959 msgid "Export Selected Objects"
78960 msgstr "Exportovať vybrané objekty"
78963 msgid "Export only selected objects instead of all supported objects"
78964 msgstr "Exportuje iba vybrané objekty namiesto všetkých podporovaných objektov"
78967 msgid "Export Smooth Groups"
78968 msgstr "Exportovať skupiny vyhladenia"
78971 msgid "Every smooth-shaded face is assigned group \"1\" and every flat-shaded face \"off\""
78972 msgstr "Každej plôške s vyhladeným tieňovaním je priradená skupina \"1\" a každej plôške s plochým tieňovaním \"off\" (vypnutá)"
78975 msgid "Export Triangulated Mesh"
78976 msgstr "Exportovať trojuholníkovú povrchovú sieť"
78979 msgid "All ngons with four or more vertices will be triangulated. Meshes in the scene will not be affected. Behaves like Triangulate Modifier with ngon-method: \"Beauty\", quad-method: \"Shortest Diagonal\", min vertices: 4"
78980 msgstr "Všetky mnohouholníky so štyrmi alebo viacerými vrcholmi budú konvertované na trojuholníky. Povrchové v scéne nebudú ovplyvnené. Chová sa ako modifikátor konvertovania na trojuholníky metódou mnohouholníka: \"Úhľadne\", štvorcová metóda: \"Krátke uhlopriečky\", minimum vrcholov: 4"
78983 msgid "Export Vertex Groups"
78984 msgstr "Exportovať skupinu vrcholov"
78987 msgid "Export the name of the vertex group of a face. It is approximated by choosing the vertex group with the most members among the vertices of a face"
78988 msgstr "Exportuje názov skupiny vrcholov plôšky. Približuje sa výberu skupiny vrcholov s najväčším počtom členov medzi vrcholmi plôšky"
78991 msgid "Positive X axis"
78992 msgstr "Kladná os X"
78995 msgid "Positive Y axis"
78996 msgstr "Kladná os Y"
78999 msgid "Positive Z axis"
79000 msgstr "Kladná os Z"
79003 msgid "Negative X axis"
79004 msgstr "Záporná os X"
79007 msgid "Negative Y axis"
79008 msgstr "Záporná os Y"
79011 msgid "Negative Z axis"
79012 msgstr "Záporná os Z"
79015 msgid "Write relative paths where possible"
79016 msgstr "Ak je to možné, zapíše relatívne cesty"
79019 msgid "Write filename only"
79020 msgstr "Zapíše iba názov súboru"
79023 msgid "Copy the file to the destination path"
79024 msgstr "Skopírujte súbor do cieľovej cesty"
79027 msgid "Generate Bitflags for Smooth Groups"
79028 msgstr "Vygeneruje bitové príznaky pre vyhladené skupiny"
79031 msgid "The first frame to be exported"
79032 msgstr "Prvá snímka na export"
79035 msgctxt "Operator"
79036 msgid "Import Wavefront OBJ"
79037 msgstr "Import Wavefront OBJ"
79040 msgid "Load a Wavefront OBJ scene"
79041 msgstr "Načíta scénu Wavefront OBJ"
79044 msgid "Clamp Bounding Box"
79045 msgstr "Prichytiť pole ohraničenia"
79048 msgid "Resize the objects to keep bounding box under this value. Value 0 disables clamping"
79049 msgstr "Zmení veľkosť objektov tak, aby pole ohraničenia bolo pod touto hodnotou. Hodnota 0 vypína prichytenie"
79052 msgctxt "Operator"
79053 msgid "Open"
79054 msgstr "Otvoriť"
79057 msgid "Open a Blender file"
79058 msgstr "Otvorí súbor Blendera"
79061 msgid "Display File Selector"
79062 msgstr "Zobraziť výber súboru"
79065 msgid "Load UI"
79066 msgstr "Načítať UI"
79069 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
79070 msgstr "Načíta nastavenia užívateľského rozhrania (UI) z .blend súboru"
79073 msgid "State"
79074 msgstr "Stav"
79077 msgid "Trusted Source"
79078 msgstr "Dôveryhodný zdroj"
79081 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
79082 msgstr "Povolí .blend súboru spúšťať skripty automaticky, dostupnosť predvolená podľa systémových preferencií"
79085 msgctxt "Operator"
79086 msgid "Operator Cheat Sheet"
79087 msgstr "Ťahák operátorov"
79090 msgid "List all the operators in a text-block, useful for scripting"
79091 msgstr "Zoznam všetkých operátorov v bloku textu, užitočné pre skriptovanie"
79094 msgctxt "Operator"
79095 msgid "Restore Operator Defaults"
79096 msgstr "Obnoviť pôvodné nastavenia operátora"
79099 msgid "Set the active operator to its default values"
79100 msgstr "Nastaví aktívneho operátora na predvolené hodnoty"
79103 msgctxt "Operator"
79104 msgid "Operator Enum Pie"
79105 msgstr "Koláčový operátor výpočtu"
79108 msgid "Operator name (in python as string)"
79109 msgstr "Názov operátora (v jazyku Python ako reťazec)"
79112 msgid "Property name (as a string)"
79113 msgstr "Názov vlastnosti (ako reťazec)"
79116 msgctxt "Operator"
79117 msgid "Operator Preset"
79118 msgstr "Predvoľba operátora"
79121 msgid "Add or remove an Operator Preset"
79122 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu operátora"
79125 msgid "UI Tag"
79126 msgstr "Príznak užívateľského rozhrania"
79129 msgid "Open a path in a file browser"
79130 msgstr "Otvoriť cestu v prehľadávači súborov"
79133 msgctxt "Operator"
79134 msgid "Batch-Clear Previews"
79135 msgstr "Dávkové zmazanie náhľadov"
79138 msgid "Clear selected .blend file's previews"
79139 msgstr "Zmaže vybrané náhľady .blend súborov"
79142 msgid "Save Backups"
79143 msgstr "Uložiť zálohy"
79146 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
79147 msgstr "Uchová zálohu (.blend1) verziu súborov pri ukladaní s vymazaním náhľadov"
79150 msgid "Clear collections' previews"
79151 msgstr "Zmaže náhľady kolekcií"
79154 msgid "Materials & Textures"
79155 msgstr "Materiály a textúry"
79158 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
79159 msgstr "Zmaže 'interné' náhľady (materiály, textúry, obrázky, atď.)"
79162 msgid "Clear objects' previews"
79163 msgstr "Zmaže náhľady objektov"
79166 msgid "Clear scenes' previews"
79167 msgstr "Zmaže náhľady scén"
79170 msgid "Trusted Blend Files"
79171 msgstr "Dôveryhodné Blend súbory"
79174 msgid "Enable python evaluation for selected files"
79175 msgstr "Povolí hodnotenie jazyka Python pre vybrané súbory"
79178 msgctxt "Operator"
79179 msgid "Batch-Generate Previews"
79180 msgstr "Dávkové vygenerovanie náhľadov"
79183 msgid "Generate selected .blend file's previews"
79184 msgstr "Vygeneruje náhľady vybraných .blend súborov"
79187 msgid "Root path of all files listed in `files` collection"
79188 msgstr "Koreňová cesta všetkých súborov uvedených v kolekcii súborov `files`"
79191 msgid "Collection of file paths with common `directory` root"
79192 msgstr "Kolekcia ciest súborov so spoločným koreňovým priečinkom `directory`"
79195 msgid "Show Blender files in the File Browser"
79196 msgstr "Zobraziť súbory Blenderu v Prehliadači súborov"
79199 msgid "Show folders in the File Browser"
79200 msgstr "Zobraziť priečinky v Prehliadači súborov"
79203 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
79204 msgstr "Uchová záložnú (.blend1) verziu súborov pri ukladaní použitím vygenerovaných náhľadov"
79207 msgid "Generate collections' previews"
79208 msgstr "Vygeneruje náhľady kolekcií"
79211 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
79212 msgstr "Vygeneruje 'interné' náhľady (materiály, textúry, obrázky, atď.)"
79215 msgid "Generate objects' previews"
79216 msgstr "Vygeneruje náhľady objektov"
79219 msgid "Generate scenes' previews"
79220 msgstr "Vygeneruje náhľady scén"
79223 msgctxt "Operator"
79224 msgid "Clear Data-Block Previews"
79225 msgstr "Zmazať náhľady bloku údajov"
79228 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
79229 msgstr "Zmaže náhľady bloku údajov (len pre niektoré typy, ako sú objekty, materiály, textúry, atď.)"
79232 msgid "Data-Block Type"
79233 msgstr "Typ bloku údajov"
79236 msgid "Which data-block previews to clear"
79237 msgstr "Ktoré bloky údajov sú na zmazanie"
79240 msgid "All Types"
79241 msgstr "Všetky typy"
79244 msgid "All Geometry Types"
79245 msgstr "Všetky typy geometrie"
79248 msgid "Clear previews for scenes, collections and objects"
79249 msgstr "Vymaže náhľady scén, kolekcií a objektov"
79252 msgid "All Shading Types"
79253 msgstr "Všetky typy tieňovania"
79256 msgid "Clear previews for materials, lights, worlds, textures and images"
79257 msgstr "Zmaže náhľady na materiálov, svetiel, svetov, textúr a obrázkov"
79260 msgctxt "Operator"
79261 msgid "Refresh Data-Block Previews"
79262 msgstr "Obnoviť náhľady bloku údajov"
79265 msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
79266 msgstr "Zaistí, že sú k dispozícii náhľady bloku údajov a aktualizuje ich (na uloženie v .blend súbore, len pre niektoré typy, ako sú materiály, textúry, atď.)"
79269 msgctxt "Operator"
79270 msgid "Add Property"
79271 msgstr "Pridať vlastnosť"
79274 msgid "Add your own property to the data-block"
79275 msgstr "Pridá do bloku údajov svoju vlastnosť"
79278 msgid "Property Edit"
79279 msgstr "Upraví vlastnosť"
79282 msgid "Property data_path edit"
79283 msgstr "Upraví vlastnosť Cesta údajov"
79286 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
79287 msgstr "Skočí na inú kartu v editore vlastností"
79290 msgid "Context"
79291 msgstr "Kontext"
79294 msgctxt "Operator"
79295 msgid "Edit Property"
79296 msgstr "Upraviť vlastnosť"
79299 msgid "Change a custom property's type, or adjust how it is displayed in the interface"
79300 msgstr "Zmení typ užívateľskej vlastnosti alebo upraví jej zobrazenie v rozhraní"
79303 msgid "Array Length"
79304 msgstr "Dĺžka poľa"
79307 msgid "Python value for unsupported custom property types"
79308 msgstr "Hodnota jazyka Python pre nepodporované vlastné typy vlastností"
79311 msgid "Library Overridable"
79312 msgstr "Prepisovateľná knižnica"
79315 msgid "Allow the property to be overridden when the data-block is linked"
79316 msgstr "Povolí prepísanie vlastnosti pri prepojenom bloku údajov"
79319 msgid "Property Name"
79320 msgstr "Názov vlastnosti"
79323 msgid "Property name edit"
79324 msgstr "Upraviť názov vlastnosti"
79327 msgid "A single floating-point value"
79328 msgstr "Jedna hodnota s pohyblivou desatinnou čiarkou"
79331 msgid "Float Array"
79332 msgstr "Pole na pohyblivej čiarke"
79335 msgid "An array of floating-point values"
79336 msgstr "Pole hodnôt s pohyblivou desatinnou čiarkou"
79339 msgid "A single integer"
79340 msgstr "Jedno celé číslo"
79343 msgid "Integer Array"
79344 msgstr "Pole celých čísel"
79347 msgid "An array of integers"
79348 msgstr "Pole celých čísel"
79351 msgid "A string value"
79352 msgstr "Hodnota raťazca"
79355 msgid "Edit a python value directly, for unsupported property types"
79356 msgstr "Priama úprava hodnoty jazyka Python pre nepodporované typy vlastností"
79359 msgid "Soft Max"
79360 msgstr "Mäkkosť Maximum"
79363 msgid "Soft Min"
79364 msgstr "Mäkkosť Minimum"
79367 msgid "Subtype"
79368 msgstr "Podtyp"
79371 msgid "Plain Data"
79372 msgstr "Jednoduché údaje"
79375 msgid "Data values without special behavior"
79376 msgstr "Hodnoty údajov bez špeciálneho správania"
79379 msgid "Linear Color"
79380 msgstr "Lineárna farba"
79383 msgid "Color in the linear space"
79384 msgstr "Farba v lineárnom priestore"
79387 msgid "Gamma-Corrected Color"
79388 msgstr "Farba gama korekcie"
79391 msgid "Color in the gamma corrected space"
79392 msgstr "Farba v priestore s gama korekciou"
79395 msgid "Euler Angles"
79396 msgstr "Eulerove uhly"
79399 msgid "Euler rotation angles in radians"
79400 msgstr "Eulerove uhly rotácie v radiánoch"
79403 msgid "Quaternion rotation (affects NLA blending)"
79404 msgstr "Rotácia štvoríc (ovplyvňuje zmiešavanie NLA)"
79407 msgid "Soft Limits"
79408 msgstr "Mäkké limity"
79411 msgid "Limits the Property Value slider to a range, values outside the range must be inputted numerically"
79412 msgstr "Limit hodnoty vlastnosti jazdca pre rozsah, hodnoty mimo rozsah sa musia zadávať číselne"
79415 msgctxt "Operator"
79416 msgid "Edit Property Value"
79417 msgstr "Upraviť hodnotu vlastnosti"
79420 msgid "Edit the value of a custom property"
79421 msgstr "Upraví hodnotu užívateľskej vlastnosti"
79424 msgid "Value for custom property types that can only be edited as a Python expression"
79425 msgstr "Hodnota pre užívateľské typy vlastností, ktoré možno upravovať len ako výraz jazyka Python"
79428 msgctxt "Operator"
79429 msgid "Remove Property"
79430 msgstr "Odstrániť vlastnosť"
79433 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
79434 msgstr "Interné použitie (upraví vlastnosť Cesta údajov)"
79437 msgctxt "Operator"
79438 msgid "Quit Blender"
79439 msgstr "Ukončiť Blender"
79442 msgid "Quit Blender"
79443 msgstr "Ukončí Blender"
79446 msgctxt "Operator"
79447 msgid "Radial Control"
79448 msgstr "Radiálne ovládanie"
79451 msgid "Set some size property (e.g. brush size) with mouse wheel"
79452 msgstr "Nastaví niektorú vlastnosť veľkosti (ako napr. veľkosť štetca) kolieskom myši"
79455 msgid "Color Path"
79456 msgstr "Cesta farby"
79459 msgid "Path of property used to set the color of the control"
79460 msgstr "Cesta vlastnosti použitej na nastavenie farby ovládacieho prvku"
79463 msgid "Primary Data Path"
79464 msgstr "Primárna cesta údajov"
79467 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
79468 msgstr "Primárna cesta vlastnosti nastavená radiálnym ovládaním"
79471 msgid "Secondary Data Path"
79472 msgstr "Sekundárna cesta údajov"
79475 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
79476 msgstr "Sekundárna cesta vlastnosti nastavená radiálnym ovládaním"
79479 msgid "Fill Color Override Path"
79480 msgstr "Cesta prepisu farby výplne"
79483 msgid "Fill Color Override Test"
79484 msgstr "Test prepisu farby výplne"
79487 msgid "Fill Color Path"
79488 msgstr "Cesta farby výplne"
79491 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
79492 msgstr "Cesta vlastnosti použitej na nastavenie farby výplne ovládacieho prvku"
79495 msgid "Image ID"
79496 msgstr "ID obrázka"
79499 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
79500 msgstr "Cesta identifikátora použitého na vygenerovanie obrázka pre ovládací prvok"
79503 msgid "Confirm On Release"
79504 msgstr "Potvrdiť pri uvoľnení"
79507 msgid "Finish operation on key release"
79508 msgstr "Dokončí operáciu po uvoľnení klávesy"
79511 msgid "Rotation Path"
79512 msgstr "Cesta rotácie"
79515 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
79516 msgstr "Cesta vlastnosti použitej na rotáciu zobrazenia textúry"
79519 msgid "Secondary Texture"
79520 msgstr "Sekundárna textúra"
79523 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
79524 msgstr "Textúra potiahnutia sekundárneho štetca/masky"
79527 msgid "Use Secondary"
79528 msgstr "Použiť sekundárne"
79531 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
79532 msgstr "Cesta vlastnosti výberu medzi primárnymi a sekundárnymi cestami údajov"
79535 msgid "Zoom Path"
79536 msgstr "Cesta priblíženia"
79539 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
79540 msgstr "Cesta vlastnosti použitej na nastavenie úrovne priblíženia pre ovládací prvok"
79543 msgctxt "Operator"
79544 msgid "Load Factory Settings"
79545 msgstr "Načítať továrenské nastavenie"
79548 msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\""
79549 msgstr "Načíta predvolený spúšťací súbor a predvoľby z výroby. Ak chcete vykonať trvalé zmeny, použite možnosti „Uložiť spúšťací súbor“ a „Uložiť predvoľby“"
79552 msgid "Factory Startup App-Template Only"
79553 msgstr "Šablóna aplikácie len továrenské spustenie"
79556 msgctxt "Operator"
79557 msgid "Load Factory Preferences"
79558 msgstr "Načítať továrenské predvoľby"
79561 msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\""
79562 msgstr "Načíta predvolené výrobné nastavenia. Ak chcete zmeniť preferencie natrvalo, použite možnosť „Uložiť predvoľby“"
79565 msgctxt "Operator"
79566 msgid "Reload History File"
79567 msgstr "Znovu načítať súbor histórie"
79570 msgid "Reloads history and bookmarks"
79571 msgstr "Opätovne načíta históriu a záložky"
79574 msgctxt "Operator"
79575 msgid "Reload Start-Up File"
79576 msgstr "Znova načítať spúšťací súbor"
79579 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
79580 msgstr "Otvorí predvolený súbor (neuloží aktuálny súbor)"
79583 msgid "Path to an alternative start-up file"
79584 msgstr "Cesta k alternatívnemu spúšťaciemu súboru"
79587 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
79588 msgstr "Načíta nastavenia užívateľského rozhrania z .blend súboru"
79591 msgid "Factory Startup"
79592 msgstr "Štartovacie z výroby"
79595 msgctxt "Operator"
79596 msgid "Load Preferences"
79597 msgstr "Načítať predvoľby"
79600 msgid "Load last saved preferences"
79601 msgstr "Načíta naposledy uložené predvoľby"
79604 msgctxt "Operator"
79605 msgid "Recover Auto Save"
79606 msgstr "Obnoviť automaticky uložené"
79609 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
79610 msgstr "Otvorí automaticky uložený súbor na jeho obnovenie"
79613 msgctxt "Operator"
79614 msgid "Recover Last Session"
79615 msgstr "Obnoviť poslednú reláciu"
79618 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
79619 msgstr "Otvorí posledný uzavretý súbor (\"quit. Blend\")"
79622 msgctxt "Operator"
79623 msgid "Redraw Timer"
79624 msgstr "Pretočiť časovač"
79627 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
79628 msgstr "Jednoducho pretočí časovač na otestovanie rýchlosti aktualizácie rozhrania"
79631 msgid "Number of times to redraw"
79632 msgstr "Viacnásobné prekreslenie"
79635 msgid "Time Limit"
79636 msgstr "Časový limit"
79639 msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
79640 msgstr "Sekundy do spustenia testu (prepísať opakovane)"
79643 msgid "Draw Region"
79644 msgstr "Nakresliť región"
79647 msgid "Draw region"
79648 msgstr "Nakresliť región"
79651 msgid "Draw Region & Swap"
79652 msgstr "Nakresliť región + vymeniť"
79655 msgid "Draw region and swap"
79656 msgstr "Nakreslí región a vymení ho"
79659 msgid "Draw Window"
79660 msgstr "Nakresliť okno"
79663 msgid "Draw window"
79664 msgstr "Nakresliť okno"
79667 msgid "Draw Window & Swap"
79668 msgstr "Nakresliť okno + vymeniť"
79671 msgid "Draw window and swap"
79672 msgstr "Nakreslí okno a vymení ho"
79675 msgid "Animation Step"
79676 msgstr "Animácie kroku"
79679 msgid "Animation steps"
79680 msgstr "Animácia krokov"
79683 msgid "Animation Play"
79684 msgstr "Prehrať animáciu"
79687 msgid "Animation playback"
79688 msgstr "Prehrá animáciu"
79691 msgid "Undo/Redo"
79692 msgstr "Späť/vpred"
79695 msgid "Undo and redo"
79696 msgstr "Späť a vpred"
79699 msgctxt "Operator"
79700 msgid "Revert"
79701 msgstr "Znovu načítať"
79704 msgid "Reload the saved file"
79705 msgstr "Znovu načíta uložený súbor"
79708 msgid "Save the current file in the desired location"
79709 msgstr "Uloží aktuálny súbor na požadované miesto"
79712 msgid "Write compressed .blend file"
79713 msgstr "Zapíše komprimovaný .blend súbor"
79716 msgid "Save Copy"
79717 msgstr "Uložiť kópiu"
79720 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
79721 msgstr "Uloží kópiu skutočného pracovného stavu, ale nevytvorí aktívny uložený súbor"
79724 msgid "Remap Relative"
79725 msgstr "Relatívne opätovné priradenie"
79728 msgid "Remap relative paths when saving to a different directory"
79729 msgstr "Pri ukladaní do iného priečinka zmení priradenie relatívnych ciest"
79732 msgctxt "Operator"
79733 msgid "Save Startup File"
79734 msgstr "Uložiť spúšťací súbor"
79737 msgid "Make the current file the default .blend file"
79738 msgstr "Vytvorí aktuálny súbor ako predvolený .blend súbor"
79741 msgctxt "Operator"
79742 msgid "Save Blender File"
79743 msgstr "Uložiť súbor Blendera"
79746 msgid "Save the current Blender file"
79747 msgstr "Uloží aktuálny .blend súbor"
79750 msgid "Exit Blender after saving"
79751 msgstr "Ukončiť Blender po uložení"
79754 msgctxt "Operator"
79755 msgid "Save Preferences"
79756 msgstr "Uložiť predvoľby"
79759 msgid "Make the current preferences default"
79760 msgstr "Vytvorí pôvodné nastavenie predvolieb"
79763 msgctxt "Operator"
79764 msgid "Search Menu"
79765 msgstr "Ponuka Hľadať"
79768 msgid "Pop-up a search over all menus in the current context"
79769 msgstr "Vyskakovacia ponuka vyhľadávania všetkých ponúk v aktuálnom kontexte"
79772 msgctxt "Operator"
79773 msgid "Search Operator"
79774 msgstr "Operátor vyhľadávania"
79777 msgid "Pop-up a search over all available operators in current context"
79778 msgstr "Vyskakovacia ponuka vyhľadávania naprieč všetkými dostupnými operátormi v aktuálnom kontexte"
79781 msgctxt "Operator"
79782 msgid "Set Stereo 3D"
79783 msgstr "Nastaviť stereo 3D"
79786 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
79787 msgstr "Prepne 3D stereo podporu pre aktuálne okno (alebo zmení režim zobrazenia)"
79790 msgid "Anaglyph Type"
79791 msgstr "Typ anaglyf"
79794 msgid "Red-Cyan"
79795 msgstr "Červeno-azúrová"
79798 msgid "Green-Magenta"
79799 msgstr "Zelená-purpurová"
79802 msgid "Yellow-Blue"
79803 msgstr "Žltá-modrá"
79806 msgid "Anaglyph"
79807 msgstr "Anaglyf"
79810 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
79811 msgstr "Prekreslí zobrazenia pre ľavé a pravé oči ako dve rôzne filtrované farby v jednom obrázku (vyžadujú sa anaglyfické okuliare)"
79814 msgid "Interlace"
79815 msgstr "Prelínanie"
79818 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
79819 msgstr "Prekreslí zobrazenia pre ľavé a pravé oči prelínané v jedinom obrázku (vyžaduje sa 3D monitor)"
79822 msgid "Time Sequential"
79823 msgstr "Sekvenčný čas"
79826 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
79827 msgstr "Prekreslí alternatívne oči (tiež známe ako prevrátená stránka, je potrebná podpora štvoritého zásobníka v grafickej karte)"
79830 msgid "Side-by-Side"
79831 msgstr "Vedľa seba"
79834 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
79835 msgstr "Zobrazí prekreslenie pre ľavé a pravé oči vedľa seba"
79838 msgid "Top-Bottom"
79839 msgstr "Horné-dolné"
79842 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
79843 msgstr "Zobrazí prekreslenie pre ľavé a pravé oči nad sebou"
79846 msgid "Interlace Type"
79847 msgstr "Typ prelínania"
79850 msgid "Row Interleaved"
79851 msgstr "Prelínaný riadok"
79854 msgid "Column Interleaved"
79855 msgstr "Prelínaný stĺpec"
79858 msgid "Checkerboard Interleaved"
79859 msgstr "Šachovnicové prelínanie"
79862 msgid "Swap Left/Right"
79863 msgstr "Prehodiť ľavý/pravý"
79866 msgid "Swap left and right stereo channels"
79867 msgstr "Prehodí ľavý a pravý stereofónny kanál"
79870 msgid "Cross-Eyed"
79871 msgstr "Prekrížiť oči"
79874 msgid "Right eye should see left image and vice versa"
79875 msgstr "Pravé oko by malo vidieť ľavý obraz a naopak"
79878 msgctxt "Operator"
79879 msgid "Splash Screen"
79880 msgstr "Úvodná obrazovka"
79883 msgid "Open the splash screen with release info"
79884 msgstr "Otvorí úvodnú obrazovku s informáciami o vydaní"
79887 msgctxt "Operator"
79888 msgid "About Blender"
79889 msgstr "O aplikácii Blender"
79892 msgid "Open a window with information about Blender"
79893 msgstr "Otvorí okno s informáciami o aplikácii Blender"
79896 msgid "Import an STL file as an object"
79897 msgstr "Importuje súbor STL ako objekt"
79900 msgid "Validate Mesh"
79901 msgstr "Overiť povrchové siete"
79904 msgid "Validate and correct imported mesh (slow)"
79905 msgstr "Overí a opraví importovanú povrchovú sieť (pomalé)"
79908 msgctxt "Operator"
79909 msgid "Save System Info"
79910 msgstr "Uložiť systémové informácie"
79913 msgid "Generate system information, saved into a text file"
79914 msgstr "Vygeneruje systémové informácie uložené do textového súboru"
79917 msgctxt "Operator"
79918 msgid "Set Tool by Name"
79919 msgstr "Nastaviť nástroj podľa názvu"
79922 msgid "Set the tool by name (for keymaps)"
79923 msgstr "Nastaví nástroj podľa názvu (pre priradenie kláves)"
79926 msgid "Set Fallback"
79927 msgstr "Nastaviť náhradný"
79930 msgid "Set the fallback tool instead of the primary tool"
79931 msgstr "Namiesto primárneho nástroja nastaví náhradný nástroj"
79934 msgid "Cycle"
79935 msgstr "Cyklicky"
79938 msgid "Cycle through tools in this group"
79939 msgstr "Cyklicky prechádza nástrojmi v tejto skupine"
79942 msgid "Identifier of the tool"
79943 msgstr "Identifikátor nástroja"
79946 msgctxt "Operator"
79947 msgid "Set Tool by Index"
79948 msgstr "Nastaviť nástroj podľa indexu"
79951 msgid "Set the tool by index (for keymaps)"
79952 msgstr "Nastaví nástroj podľa indexu (pre priradenie klávesy)"
79955 msgid "Set the fallback tool instead of the primary"
79956 msgstr "Namiesto náhradného nastaví primárny nástroj"
79959 msgid "Include tool subgroups"
79960 msgstr "Zahrnie podskupiny nástrojov"
79963 msgid "Index in Toolbar"
79964 msgstr "Index v lište nástrojov"
79967 msgctxt "Operator"
79968 msgid "Toolbar"
79969 msgstr "Panel nástrojov"
79972 msgctxt "Operator"
79973 msgid "Fallback Tool Pie Menu"
79974 msgstr "Koláčová ponuka náhradného nástroja"
79977 msgctxt "Operator"
79978 msgid "Toolbar Prompt"
79979 msgstr "Výzva lišty nástrojov"
79982 msgid "Leader key like functionality for accessing tools"
79983 msgstr "Riadiaci kľúč ako funkčnosť pre prístup k nástrojom"
79986 msgid "Open a website in the web browser"
79987 msgstr "Otvorí webovú lokalitu vo webovom prehľadávači"
79990 msgid "URL"
79991 msgstr "URL"
79994 msgid "URL to open"
79995 msgstr "Adresa URL na otvorenie"
79998 msgctxt "Operator"
79999 msgid "Open Preset Website"
80000 msgstr "Otvoriť predvolenú webovú stránku"
80003 msgid "Open a preset website in the web browser"
80004 msgstr "Otvorí predvolenú webovú stránku vo webovom prehľadávači"
80007 msgid "Optional identifier"
80008 msgstr "Nepovinný identifikátor"
80011 msgid "Site"
80012 msgstr "Stránka"
80015 msgctxt "Operator"
80016 msgid "Export USD"
80017 msgstr "Exportovať USD"
80020 msgid "Export current scene in a USD archive"
80021 msgstr "Exportuje aktuálnu scény do archívu USD"
80024 msgid "Export all frames in the render frame range, rather than only the current frame"
80025 msgstr "Exportuje všetky snímky v rozsahu prekresľovaných snímok a nie iba aktuálnu snímku"
80028 msgid "Export hair particle systems as USD curves"
80029 msgstr "Exportuje systémy častíc vlasov ako krivky USD"
80032 msgid "Export viewport settings of materials as USD preview materials, and export material assignments as geometry subsets"
80033 msgstr "Exportuje nastavenia materiálov na obrazovke ako materiály náhľadu USD a exportuje priradenia materiálov ako podsústavy geometrie"
80036 msgid "Include normals of exported meshes in the export"
80037 msgstr "Zahrnie normály exportovaných povrchových sietí do exportu"
80040 msgid "Export Textures"
80041 msgstr "Export textúr"
80044 msgid "If exporting materials, export textures referenced by material nodes to a 'textures' directory in the same directory as the USD file"
80045 msgstr "Ak sú exportované materiály, exportujú sa textúry, na ktoré odkazujú uzly materiálu, do priečinka \"textures\" v rovnakom priečinku ako súbor USD"
80048 msgid "UV Maps"
80049 msgstr "UV mapy"
80052 msgid "Include all mesh UV maps in the export"
80053 msgstr "Zahrnie všetky UV mapy povrchovej siete do exportu"
80056 msgid "To USD Preview Surface"
80057 msgstr "Pre náhľad USD povrchu"
80060 msgid "Generate an approximate USD Preview Surface shader representation of a Principled BSDF node network"
80061 msgstr "Vygeneruje približný náhľad USD povrchu tieňovača reprezentujúceho povrchové siete uzlov Principiálneho BSDF"
80064 msgid "Overwrite Textures"
80065 msgstr "Prepísať textúry"
80068 msgid "Allow overwriting existing texture files when exporting textures"
80069 msgstr "Pri exporte textúr povolí prepis existujúcich súborov textúr"
80072 msgid "Use relative paths to reference external files (i.e. textures, volumes) in USD, otherwise use absolute paths"
80073 msgstr "Na odkazovanie na externé súbory (napr. textúry, zväzky) v systéme USD použije relatívne cesty, inak použije absolútne cesty"
80076 msgid "Only export selected objects. Unselected parents of selected objects are exported as empty transform"
80077 msgstr "Exportuje len vybrané objekty. Nevybraní rodičia vybraných objektov sa exportujú ako prázdna transformácia"
80080 msgid "Instancing"
80081 msgstr "Vytvorenie inštancie"
80084 msgid "Export instanced objects as references in USD rather than real objects"
80085 msgstr "Exportuje inštancie objektov ako referencie v USD namiesto skutočných objektov"
80088 msgid "Visible Only"
80089 msgstr "Len viditeľné"
80092 msgid "Only export visible objects. Invisible parents of exported objects are exported as empty transforms"
80093 msgstr "Exportuje iba viditeľné objekty. Neviditeľní rodičia exportovaných objektov sa exportujú ako prázdne transformácie"
80096 msgctxt "Operator"
80097 msgid "Import USD"
80098 msgstr "Import USD"
80101 msgid "Import USD stage into current scene"
80102 msgstr "Import scény USD do aktuálnej scény"
80105 msgid "Create Collection"
80106 msgstr "Vytvoriť kolekciu"
80109 msgid "Add all imported objects to a new collection"
80110 msgstr "Pridá všetky importované objekty do novej kolekcie"
80113 msgid "Import guide geometry"
80114 msgstr "Import návodu geometrie"
80117 msgid "Import Instance Proxies"
80118 msgstr "Import inštancií náhrad"
80121 msgid "Create unique Blender objects for USD instances"
80122 msgstr "Vytvorí jedinečné objekty Blenderu pre inštancie USD"
80125 msgid "Import proxy geometry"
80126 msgstr "Import geometrie náhrady"
80129 msgid "Import final render geometry"
80130 msgstr "Import geometrie finálneho prekreslenia"
80133 msgid "Import Subdivision Scheme"
80134 msgstr "Import schémy rozdelenia"
80137 msgid "Create subdivision surface modifiers based on the USD SubdivisionScheme attribute"
80138 msgstr "Vytvorí modifikátory rozdelenia povrchu na základe atribútu USD SubdivisionScheme"
80141 msgid "Import USD Preview"
80142 msgstr "Import náhľadu USD"
80145 msgid "Convert UsdPreviewSurface shaders to Principled BSDF shader networks"
80146 msgstr "Konvertuje tieňovače UsdPreviewSurface na siete tieňovačov Zásadnej BSDF"
80149 msgid "Visible Primitives Only"
80150 msgstr "Len viditeľné prvotné tvary"
80153 msgid "Do not import invisible USD primitives. Only applies to primitives with a non-animated visibility attribute. Primitives with animated visibility will always be imported"
80154 msgstr "Neimportujte neviditeľné prvotné tvary USD. Platí len pre prvotné tvary s neanimovaným atribútom viditeľnosti. Prvotné tvary s animovanou viditeľnosťou budú vždy importované"
80157 msgid "Light Intensity Scale"
80158 msgstr "Mierka intenzity svetla"
80161 msgid "Scale for the intensity of imported lights"
80162 msgstr "Mierka pre intenzitu importovaných svetiel"
80165 msgid "Material Name Collision"
80166 msgstr "Kolízia názvu materiálu"
80169 msgid "Behavior when the name of an imported material conflicts with an existing material"
80170 msgstr "Správanie, keď je názov importovaného materiálu v konflikte s existujúcim materiálom"
80173 msgid "Make Unique"
80174 msgstr "Vytvoriť jedinečné"
80177 msgid "Import each USD material as a unique Blender material"
80178 msgstr "Importovať každý materiál USD ako jedinečný materiál Blenderu"
80181 msgid "Reference Existing"
80182 msgstr "Referencia existujúcich"
80185 msgid "If a material with the same name already exists, reference that instead of importing"
80186 msgstr "Ak už existuje materiál s rovnakým názvom, namiesto importu sa naňho odvoláva"
80189 msgid "Path Mask"
80190 msgstr "Maska cesty"
80193 msgid "Import only the subset of the USD scene rooted at the given primitive"
80194 msgstr "Importuje iba podsústavu scény USD s koreňom v danom prvotnom tvare"
80197 msgid "Read mesh color attributes"
80198 msgstr "Čítať atribúty farby povrchovej siete"
80201 msgid "Read mesh UV coordinates"
80202 msgstr "Čítať UV súradnice povrchovej siete"
80205 msgid "Update the scene's start and end frame to match those of the USD archive"
80206 msgstr "Aktualizujte počiatočnú a koncovú snímku scény tak, aby zodpovedali snímkam archívu USD"
80209 msgid "Set Material Blend"
80210 msgstr "Nastaviť prelínania materiálu"
80213 msgid "If the Import USD Preview option is enabled, the material blend method will automatically be set based on the shader's opacity and opacityThreshold inputs"
80214 msgstr "Ak je zapnutá možnosť Importovať náhľad USD, metóda prelínania materiálu sa automaticky nastaví na základe nepriehľadnosti tieňovača a vstupov opacityThreshold (prah nepriehľadnosti)"
80217 msgctxt "Operator"
80218 msgid "Close Window"
80219 msgstr "Zavrieť okno"
80222 msgid "Close the current window"
80223 msgstr "Zatvorí aktuálne okno"
80226 msgctxt "Operator"
80227 msgid "Toggle Window Fullscreen"
80228 msgstr "Prepnúť na celú obrazovku"
80231 msgid "Toggle the current window full-screen"
80232 msgstr "Prepne aktuálne okno na celú obrazovku"
80235 msgctxt "Operator"
80236 msgid "New Window"
80237 msgstr "Nové okno"
80240 msgid "Create a new window"
80241 msgstr "Vytvorí nové okno"
80244 msgctxt "Operator"
80245 msgid "New Main Window"
80246 msgstr "Nové hlavné okno"
80249 msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection"
80250 msgstr "Vytvorí nové hlavné okna s vlastným pracovným priestorom a výberom scény"
80253 msgctxt "Operator"
80254 msgid "XR Navigation Fly"
80255 msgstr "Navigácia letu XR"
80258 msgid "Move/turn relative to the VR viewer or controller"
80259 msgstr "Pohyb/otáčanie vzhľadom na ovládač alebozobrazovač VR"
80262 msgid "Lock Direction"
80263 msgstr "Zamknúť smer"
80266 msgid "Limit movement to viewer's initial direction"
80267 msgstr "Limituje pohyb na počiatočný smer diváka"
80270 msgid "Lock Elevation"
80271 msgstr "Zamknúť stúpanie"
80274 msgid "Prevent changes to viewer elevation"
80275 msgstr "Zabráni zmenám výšky diváka"
80278 msgid "Fly mode"
80279 msgstr "Režim lietania"
80282 msgid "Move along navigation forward axis"
80283 msgstr "Pohyb po navigačnej osi dopredu"
80286 msgid "Move along navigation back axis"
80287 msgstr "Pohyb po navigačnej osi dozadu"
80290 msgid "Move along navigation left axis"
80291 msgstr "Pohyb po navigačnej osi vľavo"
80294 msgid "Move along navigation right axis"
80295 msgstr "Pohyb po navigačnej osi vpravo"
80298 msgid "Move along navigation up axis"
80299 msgstr "Pohyb po navigačnej osi nahor"
80302 msgid "Move along navigation down axis"
80303 msgstr "Pohyb po navigačnej osi nadol"
80306 msgid "Turn Left"
80307 msgstr "Otočiť doľava"
80310 msgid "Turn counter-clockwise around navigation up axis"
80311 msgstr "Otáča proti smeru hodinových ručičiek okolo navigačnej osi nahor"
80314 msgid "Turn Right"
80315 msgstr "Otočiť doprava"
80318 msgid "Turn clockwise around navigation up axis"
80319 msgstr "Otáča v smere hodinových ručičiek okolo navigačnej osi nahor"
80322 msgid "Viewer Forward"
80323 msgstr "Divák dopredu"
80326 msgid "Move along viewer's forward axis"
80327 msgstr "Pohyb pozdĺž osi diváka dopredu"
80330 msgid "Viewer Back"
80331 msgstr "Divák dozadu"
80334 msgid "Move along viewer's back axis"
80335 msgstr "Pohyb pozdĺž osi diváka dozadu"
80338 msgid "Viewer Left"
80339 msgstr "Divák vľavo"
80342 msgid "Move along viewer's left axis"
80343 msgstr "Pohyb pozdĺž osi diváka vľavo"
80346 msgid "Viewer Right"
80347 msgstr "Divák vpravo"
80350 msgid "Move along viewer's right axis"
80351 msgstr "Pohyb pozdĺž osi diváka vpravo"
80354 msgid "Controller Forward"
80355 msgstr "Riadiaci dopredu"
80358 msgid "Move along controller's forward axis"
80359 msgstr "Pohyb pozdĺž osi riadiaceho dopredu"
80362 msgid "Frame Based Speed"
80363 msgstr "Rýchlosť na základe snímky"
80366 msgid "Apply fixed movement deltas every update"
80367 msgstr "Použitie pevných delt pohybu pri každej aktualizácii"
80370 msgid "Speed Interpolation 0"
80371 msgstr "Interpolácia rýchlosti 0"
80374 msgid "First cubic spline control point between min/max speeds"
80375 msgstr "Prvý riadiaci bod kubickej drážky medzi min/max rýchlosťami"
80378 msgid "Speed Interpolation 1"
80379 msgstr "Interpolácia rýchlosti 1"
80382 msgid "Second cubic spline control point between min/max speeds"
80383 msgstr "Druhý riadiaci bod kubickej drážky medzi min/max rýchlosťami"
80386 msgid "Maximum Speed"
80387 msgstr "Maximálna rýchlosť"
80390 msgid "Maximum move (turn) speed in meters (radians) per second or frame"
80391 msgstr "Maximálna rýchlosť pohybu (otáčania) v metroch (radiánoch) za sekundu alebo snímky"
80394 msgid "Minimum Speed"
80395 msgstr "Minimálna rýchlosť"
80398 msgid "Minimum move (turn) speed in meters (radians) per second or frame"
80399 msgstr "Minimálna rýchlosť pohybu (otáčania) v metroch (radiánoch) za sekundu alebo snímky"
80402 msgctxt "Operator"
80403 msgid "XR Navigation Grab"
80404 msgstr "Navigácia XR uchopením"
80407 msgid "Navigate the VR scene by grabbing with controllers"
80408 msgstr "Pohybuje sa po scéne VR podľa uchopenia riadiacimi"
80411 msgid "Prevent changes to viewer location"
80412 msgstr "Zabráni zmenám umiestnenia diváka"
80415 msgid "Prevent changes to viewer rotation"
80416 msgstr "Zabráni zmenám v otáčania diváka"
80419 msgid "Lock Up Orientation"
80420 msgstr "Uzamknúť orientáciu"
80423 msgid "Prevent changes to viewer up orientation"
80424 msgstr "Zabráni zmenám orientácie diváka nahor"
80427 msgid "Prevent changes to viewer scale"
80428 msgstr "Zabráni zmenám mierky diváka"
80431 msgctxt "Operator"
80432 msgid "XR Navigation Reset"
80433 msgstr "Obnoviť navigáciu XR"
80436 msgid "Reset VR navigation deltas relative to session base pose"
80437 msgstr "Obnovení delty pre navigáciu VR vzhľadom na reláciu základnej pózy"
80440 msgid "Reset location deltas"
80441 msgstr "Obnoví delty umiestnenia"
80444 msgid "Reset rotation deltas"
80445 msgstr "Obnoví delty rotácie"
80448 msgid "Reset scale deltas"
80449 msgstr "Obnoví delty mierky"
80452 msgctxt "Operator"
80453 msgid "XR Navigation Teleport"
80454 msgstr "Teleport navigácie XR"
80457 msgid "Set VR viewer location to controller raycast hit location"
80458 msgstr "Nastaví umiestnenia diváka VR na umiestnenie vrhnutia lúča riadiaceho"
80461 msgid "Raycast axis in controller/viewer space"
80462 msgstr "Os vrhnutia lúča v priestore riadiaceho/diváka"
80465 msgid "Raycast color"
80466 msgstr "Farba vrhnutého lúča"
80469 msgid "Maximum raycast distance"
80470 msgstr "Maximálna vzdialenosť vrhnutia lúčov"
80473 msgid "From Viewer"
80474 msgstr "Od diváka"
80477 msgid "Use viewer pose as raycast origin"
80478 msgstr "Použije pózu diváka ako počiatok vrhnutia lúča"
80481 msgid "Interpolation factor between viewer and hit locations"
80482 msgstr "Faktor interpolácie medzi miestom diváka a miestom zásahu"
80485 msgid "Offset along hit normal to subtract from final location"
80486 msgstr "Posuv pozdĺž normály zásahu na odčítanie od konečného umiestnenia"
80489 msgid "Selectable Only"
80490 msgstr "Iba voliteľné"
80493 msgid "Only allow selectable objects to influence raycast result"
80494 msgstr "Umožniť len vybraným objektom ovplyvniť výsledok vrhnutia lúčov"
80497 msgid "Teleport Axes"
80498 msgstr "Osi teleportu"
80501 msgid "Enabled teleport axes in navigation space"
80502 msgstr "Povolený teleport osí v priestore navigácie"
80505 msgctxt "Operator"
80506 msgid "Toggle VR Session"
80507 msgstr "Prepnúť reláciu VR"
80510 msgid "Open a view for use with virtual reality headsets, or close it if already opened"
80511 msgstr "Otvorí zobrazenie použitých hlavových súprav virtuálnej reality alebo ho zatvorí, ak už je otvorený"
80514 msgctxt "Operator"
80515 msgid "Add Workspace"
80516 msgstr "Pridať pracovný priestor"
80519 msgid "Add a new workspace by duplicating the current one or appending one from the user configuration"
80520 msgstr "Pridá nový pracovný priestor vytvorením kópie aktuálneho alebo pripojením nejakého z konfigurácie užívateľa"
80523 msgctxt "Operator"
80524 msgid "Append and Activate Workspace"
80525 msgstr "Pripojiť a aktivovať pracovný priestor"
80528 msgid "Append a workspace and make it the active one in the current window"
80529 msgstr "Pripojí pracovný priestor a urobí ho aktívnym v aktuálnom okne"
80532 msgid "Path to the library"
80533 msgstr "Cesta do knižnice"
80536 msgid "Name of the workspace to append and activate"
80537 msgstr "Názov pracovného priestoru, ktorý sa má pripojiť a aktivovať"
80540 msgctxt "Operator"
80541 msgid "Delete Workspace"
80542 msgstr "Odstrániť pracovný priestor"
80545 msgid "Delete the active workspace"
80546 msgstr "Odstráni aktívny pracovný priestor"
80549 msgctxt "Operator"
80550 msgid "New Workspace"
80551 msgstr "Nový pracovný priestor"
80554 msgid "Add a new workspace"
80555 msgstr "Pridá nový pracovný priestor"
80558 msgctxt "Operator"
80559 msgid "Workspace Reorder to Back"
80560 msgstr "Zmeniť poradie pracovného priestoru na zadné"
80563 msgid "Reorder workspace to be last in the list"
80564 msgstr "Zmení poradia pracovného priestoru tak, aby bol posledný v zozname"
80567 msgctxt "Operator"
80568 msgid "Workspace Reorder to Front"
80569 msgstr "Zmeniť poradie pracovné priestoru na predné"
80572 msgid "Reorder workspace to be first in the list"
80573 msgstr "Zmení poradie pracovného priestoru na prvé v zozname"
80576 msgctxt "Operator"
80577 msgid "Pin Scene to Workspace"
80578 msgstr "Pripnúť scénu k pracovnej ploche"
80581 msgid "Remember the last used scene for the current workspace and switch to it whenever this workspace is activated again"
80582 msgstr "Zapamätá si poslednú použitú scénu pre aktuálny pracovný priestor a prepne na ňu vždy, keď je tento pracovný priestor znovu aktivovaný"
80585 msgctxt "Operator"
80586 msgid "New World"
80587 msgstr "Nový svet"
80590 msgid "Create a new world Data-Block"
80591 msgstr "Vytvorí nový blok údajov oblasti"
80594 msgid "External file packed into the .blend file"
80595 msgstr "Externý súbor zabalený do .blend súboru"
80598 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
80599 msgstr "Hrubé údaje (bajty, presný obsah vloženého súboru)"
80602 msgid "Size of packed file in bytes"
80603 msgstr "Veľkosť zbaleného súboru v bajtoch"
80606 msgid "Active Brush"
80607 msgstr "Aktívny štetec"
80610 msgid "Editable cavity curve"
80611 msgstr "Upraviteľná krivka dutiny"
80614 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
80615 msgstr "Priemer spoločných viacnásobných vstupných snímok na vyhladenie ťahu štetca"
80618 msgid "Active Palette"
80619 msgstr "Aktívna paleta"
80622 msgid "Show Brush"
80623 msgstr "Zobraziť štetec"
80626 msgid "Show Brush On Surface"
80627 msgstr "Zobrazí štetec na povrchu"
80630 msgid "Fast Navigate"
80631 msgstr "Rýchla navigácia"
80634 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
80635 msgstr "Pri viacnásobnom rozlíšení zobrazí nízke rozlíšenie pri navigácii zobrazenia"
80638 msgid "Tiling offset for the X Axis"
80639 msgstr "Posuv dlaždíc pre os X"
80642 msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
80643 msgstr "Rozkrok, na ktorom sú kopírované dlaždicové ťahy"
80646 msgid "Tile X"
80647 msgstr "Dlaždice X"
80650 msgid "Tile along X axis"
80651 msgstr "Dlaždice pozdĺž osi X"
80654 msgid "Tile Y"
80655 msgstr "Dlaždice Y"
80658 msgid "Tile along Y axis"
80659 msgstr "Dlaždice pozdĺž osi Y"
80662 msgid "Tile Z"
80663 msgstr "Dlaždice Z"
80666 msgid "Tile along Z axis"
80667 msgstr "Dlaždice pozdĺž osi Z"
80670 msgid "Paint Tool Slots"
80671 msgstr "Zásuvky nástrojov maľby"
80674 msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
80675 msgstr "Maska nakreslená podľa geometrie dutiny povrchovej siete"
80678 msgid "Delay Viewport Updates"
80679 msgstr "Obnovenia oneskorení záberu"
80682 msgid "Update the geometry when it enters the view, providing faster view navigation"
80683 msgstr "Obnoví geometriu pri vstupe do zobrazenia, čím sa získa rýchlejšia navigácia zobrazenia"
80686 msgid "Symmetry Feathering"
80687 msgstr "Zjemnenie symetrie"
80690 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
80691 msgstr "Zníži silu štetca, kde sa prekrývajú symetrické šmuhy"
80694 msgid "Symmetry X"
80695 msgstr "Symetrická X"
80698 msgid "Mirror brush across the X axis"
80699 msgstr "Zrkadlový štetec naprieč osou X"
80702 msgid "Symmetry Y"
80703 msgstr "Symetrická Y"
80706 msgid "Mirror brush across the Y axis"
80707 msgstr "Zrkadlový štetec naprieč osou Y"
80710 msgid "Symmetry Z"
80711 msgstr "Symetrická Z"
80714 msgid "Mirror brush across the Z axis"
80715 msgstr "Zrkadlový štetec naprieč osou Z"
80718 msgid "Curves Sculpt Paint"
80719 msgstr "Maľovať tvarovanie kriviek"
80722 msgid "Grease Pencil Paint"
80723 msgstr "Maľovať pastelkou"
80726 msgid "Paint Mode"
80727 msgstr "Režim maľovania"
80730 msgid "Paint using the active material base color"
80731 msgstr "Maľuje použitím základnej farby aktívneho materiálu"
80734 msgid "Paint the material with a color attribute"
80735 msgstr "Maľuje materiál atribútom farby"
80738 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint"
80739 msgstr "Maľovať tvarovanie pastelkou"
80742 msgid "Image Paint"
80743 msgstr "Maľovať obrázok"
80746 msgid "Properties of image and texture painting mode"
80747 msgstr "Vlastnosti obrazu a textúry režime maľovania"
80750 msgid "Image used as canvas"
80751 msgstr "Obrázok použitý ako plátno"
80754 msgid "Image used as clone source"
80755 msgstr "Obrázok použitý ako zdrojový klon"
80758 msgid "Dither"
80759 msgstr "Rozptyl farby"
80762 msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
80763 msgstr "Množstvo rozptylu farby pri maľovaní na bajt obrázku"
80766 msgid "Texture filtering type"
80767 msgstr "Typ filtrovania textúr"
80770 msgid "Invert the stencil layer"
80771 msgstr "Invertovať vrstvu šablóny"
80774 msgid "Missing Materials"
80775 msgstr "Chýbajúce materiály"
80778 msgid "The mesh is missing materials"
80779 msgstr "Povrchové siete s chýbajúcimi materiálmi"
80782 msgid "Missing Stencil"
80783 msgstr "Chýbajúca šablóna"
80786 msgid "Image Painting does not have a stencil"
80787 msgstr "Maľba obrázku nemá šablónu"
80790 msgid "Missing Texture"
80791 msgstr "Chýbajúce textúry"
80794 msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
80795 msgstr "Maľba obrázku nemá textúru na namaľovanie"
80798 msgid "Missing UVs"
80799 msgstr "Chýbajúce UV"
80802 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
80803 msgstr "Povrchovej sieti chýba UV vrstva"
80806 msgid "Mode of operation for projection painting"
80807 msgstr "Režim prevádzky pre premietanie maľby"
80810 msgid "Detect image slots from the material"
80811 msgstr "Zisťovať zásuvky obrázkov z materiálu"
80814 msgid "Set image for texture painting directly"
80815 msgstr "Nastaviť obrázok pre priame maľovanie textúry"
80818 msgid "Screen Grab Size"
80819 msgstr "Veľkosť zachytenia obrazovky"
80822 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
80823 msgstr "Veľkosť zachyteného obrázku pre opakované premietnutie"
80826 msgid "Bleed"
80827 msgstr "Priesak"
80830 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
80831 msgstr "Rozširuje farby za plôškami UV na redukciu švov (v pixeloch, pomalšie)"
80834 msgid "Stencil Color"
80835 msgstr "Farba šablóny"
80838 msgid "Stencil color in the viewport"
80839 msgstr "Farba šablóny v zábere"
80842 msgid "Stencil Image"
80843 msgstr "Obrázok šablóny"
80846 msgid "Image used as stencil"
80847 msgstr "Obrázok použitý ako šablóna"
80850 msgid "Cull"
80851 msgstr "Vyradiť"
80854 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
80855 msgstr "Ignoruje plôšky smerujúce von od zobrazenia (rýchlejšie)"
80858 msgid "Clone Map"
80859 msgstr "Mapa klonu"
80862 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
80863 msgstr "Použije inú UV mapu ako zdroj klonu, inak použije 3D kurzor ako zdroj"
80866 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
80867 msgstr "Maľovanie viacerých plôšok smerujúcich na zobrazenie"
80870 msgid "Occlude"
80871 msgstr "Pohlcovať"
80874 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
80875 msgstr "Maľuje len plôšky priamo pod štetcom (pomalšie)"
80878 msgid "Stencil Layer"
80879 msgstr "Vrstva šablóny"
80882 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
80883 msgstr "Nastaví vrstvu masky z tlačidiel UV máp"
80886 msgid "Area Normal Falloff"
80887 msgstr "Dopad normálnej oblasti"
80890 msgid "Extend the angular range with a falloff gradient"
80891 msgstr "Rozšírenie uhlového rozsahu na stupňovanie dopadu"
80894 msgid "Area Normal Limit"
80895 msgstr "Limit normálnej oblasti"
80898 msgid "The range of angles that will be affected"
80899 msgstr "Rozsah uhlov, ktoré budú ovplyvnené"
80902 msgid "View Normal Falloff"
80903 msgstr "Zobraziť normálny dopad"
80906 msgid "View Normal Limit"
80907 msgstr "Zobraziť normálny limit"
80910 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
80911 msgstr "Maximálna dĺžka hrany pre dynamickú topológiu tvarovania (ako deliteľ Blender jednotky - vyššia hodnota znamená menšiu dĺžku hrany)"
80914 msgid "Detail Percentage"
80915 msgstr "Percento podrobnosti"
80918 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
80919 msgstr "Maximálna dĺžka hrany pre dynamickú topológiu tvarovania (v percentách štetca)"
80922 msgid "Detail Refine Method"
80923 msgstr "Metóda spresnenia detailu"
80926 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
80927 msgstr "V režime dynamickej topológie, ako pridať alebo odstrániť detail povrchovej siete"
80930 msgid "Subdivide Edges"
80931 msgstr "Deliť hrany"
80934 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
80935 msgstr "Delí dlhé hrany a v prípade potreby pridá detaily povrchovej siete"
80938 msgid "Collapse Edges"
80939 msgstr "Zbúrať hrany"
80942 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
80943 msgstr "Zbúra krátke hrany na odstránenie detailov povrchovej siete, ak je to možné"
80946 msgid "Subdivide Collapse"
80947 msgstr "Zbúrať delenie"
80950 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
80951 msgstr "Rozdelí dlhé hrany na dve a zbúra krátke hrany pre zníženie detailov povrchovej siete"
80954 msgid "Detail Size"
80955 msgstr "Veľkosť detailu"
80958 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
80959 msgstr "Maximálna dĺžka hrany pre dynamickú topológiu tvarovania (v pixeloch)"
80962 msgid "Detail Type Method"
80963 msgstr "Metóda typu detailu"
80966 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
80967 msgstr "V režime dynamickej topológie, ako sa vypočítava veľkosť detailov povrchovej siete"
80970 msgid "Relative Detail"
80971 msgstr "Relatívny detail"
80974 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
80975 msgstr "Detail povrchovej siete je relatívny vzhľadom na veľkosť štetca a veľkosť detailu"
80978 msgid "Constant Detail"
80979 msgstr "Konštantný detail"
80982 msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size"
80983 msgstr "Detail povrchovej siete je konštantný v priestore oblasti podľa veľkosti detailu"
80986 msgid "Brush Detail"
80987 msgstr "Detail štetca"
80990 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
80991 msgstr "Detail povrchovej siete je relatívny k dosahu štetca"
80994 msgid "Manual Detail"
80995 msgstr "Manuálny detail"
80998 msgid "Mesh detail does not change on each stroke, only when using Flood Fill"
80999 msgstr "Detail povrchovej siete sa nemení po každom ťahu, len pri použití výplne záplavy"
81002 msgid "Amount of gravity after each dab"
81003 msgstr "Veľkosť gravitácie po každej škvrnke"
81006 msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity"
81007 msgstr "Objekt, ktorého os Z definuje orientáciu gravitácie"
81010 msgid "Lock X"
81011 msgstr "Zamknúť X"
81014 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
81015 msgstr "Nepovolí zmeny vrcholov na osi X"
81018 msgid "Lock Y"
81019 msgstr "Zamknúť Y"
81022 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
81023 msgstr "Nepovolí zmeny vrcholov na osi Y"
81026 msgid "Lock Z"
81027 msgstr "Zamknúť Z"
81030 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
81031 msgstr "Nepovolí zmeny vrcholov na osi Z"
81034 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
81035 msgstr "Počet radiálnych symetrií osi X"
81038 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
81039 msgstr "Koľkokrát sú nakopírované ťahy naprieč povrchom"
81042 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
81043 msgstr "Zdroj a cieľ pre operátor symetrie"
81046 msgid "Transform Mode"
81047 msgstr "Režim transformácie"
81050 msgid "How the transformation is going to be applied to the target"
81051 msgstr "Určuje, ako sa transformácia použije na cieľ"
81054 msgid "Applies the transformation to all vertices in the mesh"
81055 msgstr "Použije deformáciu na všetky vrcholy v povrchovej sieti"
81058 msgid "Applies the transformation simulating elasticity using the radius of the cursor"
81059 msgstr "Použije transformáciu simulujúcu pružnosť použitím polomeru kurzora"
81062 msgid "Use Deform Only"
81063 msgstr "Použiť iba deformáciu"
81066 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
81067 msgstr "Použije iba modifikátory deformácie (dočasné vypnutie všetkých modifikátorov konštrukcie okrem viacnásobného rozkladu)"
81070 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
81071 msgstr "Zobrazí plôšky v režime dynamickej topológie s vyhladeným tieňovaním namiesto plochých tieňov"
81074 msgid "UV Sculpting"
81075 msgstr "UV tvarovanie"
81078 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
81079 msgstr "Vlastnosti vrcholu a režim maľovania váhy"
81082 msgid "Restrict"
81083 msgstr "Obmedziť"
81086 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
81087 msgstr "Obmedzí maľovanie na vrcholoch v skupine"
81090 msgid "Properties of paint mode"
81091 msgstr "Vlastnosti režimu maľovania"
81094 msgid "Image used as painting target"
81095 msgstr "Obrázok použitý ako cieľ maľby"
81098 msgid "Source to select canvas from"
81099 msgstr "Zdroj na výber plátna"
81102 msgid "Paint Tool Slot"
81103 msgstr "Zásuvka nástrojov maľby"
81106 msgid "Palette Color"
81107 msgstr "Paleta farieb"
81110 msgid "Palette Splines"
81111 msgstr "Paleta drážok"
81114 msgid "Collection of palette colors"
81115 msgstr "Kolekcia paliet farieb"
81118 msgid "Active Palette Color"
81119 msgstr "Aktívnej paleta farby"
81122 msgid "Panel containing UI elements"
81123 msgstr "Panel obsahujúci prvky užívateľského rozhrania"
81126 msgid "Light Groups"
81127 msgstr "Skupiny svetla"
81130 msgid "Integrator Presets"
81131 msgstr "Predvoľby integrátora"
81134 msgid "Performance Presets"
81135 msgstr "Predvoľby výkonu"
81138 msgid "Sampling Presets"
81139 msgstr "Predvoľby snímkovania"
81142 msgid "Viewport Sampling Presets"
81143 msgstr "Predvoľby snímania záberu"
81146 msgid "View Object Types"
81147 msgstr "Typ zobrazenia objektu"
81150 msgid "Asset Metadata"
81151 msgstr "Metaúdaje aktív"
81154 msgid "Chain Scaling"
81155 msgstr "Zmena mierky reťaze"
81158 msgid "Fitting"
81159 msgstr "Montáž"
81162 msgid "Override Layers"
81163 msgstr "Vrstvy prepisu"
81166 msgid "Render Procedural"
81167 msgstr "Procedurálne prekresľovanie"
81170 msgid "Bone Constraints"
81171 msgstr "Vynútenia kostí"
81174 msgid "Bendy Bones"
81175 msgstr "Ohyb kostí"
81178 msgid "Viewport Display"
81179 msgstr "Zobrazenie záberu"
81182 msgid "Custom Shape"
81183 msgstr "Vlastný tvar"
81186 msgid "Camera Presets"
81187 msgstr "Predvoľby kamery"
81190 msgid "2D Cursor"
81191 msgstr "2D kurzor"
81194 msgid "Active Point"
81195 msgstr "Aktívny bod"
81198 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
81199 msgstr "Preddefinované snímanie vnútornej kamery"
81202 msgid "Clip Display"
81203 msgstr "Zobrazenie klipu"
81206 msgid "Footage"
81207 msgstr "Zábery"
81210 msgid "Footage Settings"
81211 msgstr "Nastavenia záberov"
81214 msgid "Marker Display"
81215 msgstr "Zobrazenie značky"
81218 msgid "Mask Settings"
81219 msgstr "Nastavenia masky"
81222 msgid "Mask Display"
81223 msgstr "Zobrazenie masky"
81226 msgid "Proxy/Timecode"
81227 msgstr "Náhrada/časový kód"
81230 msgid "Stabilization"
81231 msgstr "Stabilizácia"
81234 msgid "2D Stabilization"
81235 msgstr "2D stabilizácia"
81238 msgid "Solve"
81239 msgstr "Vyriešiť"
81242 msgid "Mask Tools"
81243 msgstr "Nástroje masky"
81246 msgid "Transforms"
81247 msgstr "Transformácia"
81250 msgctxt "MovieClip"
81251 msgid "Scene Setup"
81252 msgstr "Nastavenie scény"
81255 msgid "Predefined track color"
81256 msgstr "Preddefinovanie farby stopy"
81259 msgid "Color Presets"
81260 msgstr "Predvoľby farby"
81263 msgid "Tracking Settings"
81264 msgstr "Nastavenia snímania"
81267 msgid "Tracking Settings Extras"
81268 msgstr "Extra nastavenia snímania"
81271 msgid "Lens"
81272 msgstr "Objektív"
81275 msgid "Tracking Settings Extra"
81276 msgstr "Extra nastavenia snímania"
81279 msgid "Predefined tracking settings"
81280 msgstr "Preddefinované nastavenia snímania"
81283 msgid "Tracking Presets"
81284 msgstr "Predvoľby snímania"
81287 msgid "Cloth Presets"
81288 msgstr "Predvoľby látky"
81291 msgid "Restrictions"
81292 msgstr "Obmedzenia"
81295 msgid "Aperture"
81296 msgstr "Clona"
81299 msgid "Beam Shape"
81300 msgstr "Tvar lúča"
81303 msgid "Caustics"
81304 msgstr "Vyžiarenia svetla"
81307 msgid "Fast GI Approximation"
81308 msgstr "Rýchla aproximácia Globálneho osvetlenia"
81311 msgid "Shadow Terminator"
81312 msgstr "Ukončenie tieňa"
81315 msgid "Ray Visibility"
81316 msgstr "Viditeľnosť lúča"
81319 msgid "Post Processing"
81320 msgstr "Následné spracovanie"
81323 msgid "Film"
81324 msgstr "Film"
81327 msgid "Pixel Filter"
81328 msgstr "Pixelový filter"
81331 msgid "Transparent"
81332 msgstr "Priehľadnosť"
81335 msgid "Light Paths"
81336 msgstr "Dráhy svetla"
81339 msgid "Clamping"
81340 msgstr "Pripnutie"
81343 msgid "Max Bounces"
81344 msgstr "Maximum odrazov"
81347 msgid "Shutter Curve"
81348 msgstr "Krivka uzávierky"
81351 msgid "Passes"
81352 msgstr "Prechody"
81355 msgid "Performance"
81356 msgstr "Výkon"
81359 msgid "Acceleration Structure"
81360 msgstr "Štruktúra zrýchlenia"
81363 msgid "Final Render"
81364 msgstr "Finálne prekreslenie"
81367 msgid "Threads"
81368 msgstr "Vlákna"
81371 msgid "Path Guiding"
81372 msgstr "Vedenie ciest"
81375 msgid "Subdivision"
81376 msgstr "Delenie"
81379 msgid "Render Pass"
81380 msgstr "Prechod Prekreslenie"
81383 msgid "Mist Pass"
81384 msgstr "Prechod Hmla"
81387 msgid "Custom Distance"
81388 msgstr "Vlastná vzdialenosť"
81391 msgid "Cascaded Shadow Map"
81392 msgstr "Mapy skokovitých tieňov"
81395 msgid "Contact Shadows"
81396 msgstr "Dotykové tiene"
81399 msgid "Composition Guides"
81400 msgstr "Vodiace čiary kompozície"
81403 msgid "Center-Cut Safe Areas"
81404 msgstr "Bezpečné oblasti stredu rezu"
81407 msgid "Stereoscopy"
81408 msgstr "Stereoskopia"
81411 msgid "Texture Space"
81412 msgstr "Priestor textúry"
81415 msgid "Geometry Data"
81416 msgstr "Údaje geometrie"
81419 msgid "Start & End Mapping"
81420 msgstr "Mapovanie Začiatok a Koniec"
81423 msgid "Adjustments"
81424 msgstr "Prispôsobenie"
81427 msgid "Probe"
81428 msgstr "Snímač"
81431 msgid "Custom Parallax"
81432 msgstr "Vlastná paralaxa"
81435 msgid "Paragraph"
81436 msgstr "Odsek"
81439 msgid "Path Animation"
81440 msgstr "Cesta animácie"
81443 msgid "Effects"
81444 msgstr "Efekty"
81447 msgid "Skeleton"
81448 msgstr "Kostra"
81451 msgid "Spot Shape"
81452 msgstr "Tvar svetelnej škvrny"
81455 msgid "Text Boxes"
81456 msgstr "Textové polia"
81459 msgid "OpenVDB File"
81460 msgstr "Súbor OpenVDB"
81463 msgid "Create Pose Asset"
81464 msgstr "Vytvoriť aktívum pózy"
81467 msgid "Filters"
81468 msgstr "Filtre"
81471 msgid "Bake Animation"
81472 msgstr "Zapiecť animáciu"
81475 msgid "Advanced Filter"
81476 msgstr "Rozšírený filter"
81479 msgid "Bookmarks"
81480 msgstr "Poznámka"
81483 msgid "Recent"
81484 msgstr "Nedávno otvorené"
81487 msgid "Directory Path"
81488 msgstr "Cesta priečinka"
81491 msgid "Filter Settings"
81492 msgstr "Nastavenia filtra"
81495 msgid "Fluid Presets"
81496 msgstr "Predvoľby kvapalnosti"
81499 msgid "PBR Extensions"
81500 msgstr "Rozšírenia PBR"
81503 msgid "Exporter Extensions"
81504 msgstr "Prípony exportéra"
81507 msgid "Importer Extensions"
81508 msgstr "Prípony importéra"
81511 msgid "Active Tool"
81512 msgstr "Aktívny nástroj"
81515 msgid "Overlays"
81516 msgstr "Prekrytia"
81519 msgid "Guides"
81520 msgstr "Vodenie"
81523 msgid "UV Editing"
81524 msgstr "Editácia UV"
81527 msgid "Clone from Image/UV Map"
81528 msgstr "Klonovať z obrázka/UV mapy"
81531 msgid "Color Picker"
81532 msgstr "Naberač farby"
81535 msgid "Color Palette"
81536 msgstr "Paleta farieb"
81539 msgid "Scopes"
81540 msgstr "Rozsah"
81543 msgid "Sample Line"
81544 msgstr "Zosnímať čiarou"
81547 msgid "Snapping"
81548 msgstr "Prichytenie"
81551 msgctxt "Operator"
81552 msgid "Sample"
81553 msgstr "Zosnímať"
81556 msgid "Sample pixel values under the cursor"
81557 msgstr "Zosnímanie hodnoty pixelov pod kurzorom"
81560 msgctxt "Operator"
81561 msgid "Annotate"
81562 msgstr "Poznámka"
81565 msgctxt "Operator"
81566 msgid "Annotate Line"
81567 msgstr "Čiara poznámky"
81570 msgctxt "Operator"
81571 msgid "Annotate Polygon"
81572 msgstr "Polygón poznámky"
81575 msgctxt "Operator"
81576 msgid "Annotate Eraser"
81577 msgstr "Zmazať poznámku"
81580 msgctxt "Operator"
81581 msgid "Tweak"
81582 msgstr "Potiahnuť"
81585 msgctxt "Operator"
81586 msgid "Select Box"
81587 msgstr "Vybrať poľom"
81590 msgctxt "Operator"
81591 msgid "Select Circle"
81592 msgstr "Vybrať kruhom"
81595 msgctxt "Operator"
81596 msgid "Select Lasso"
81597 msgstr "Vybrať lasom"
81600 msgctxt "Operator"
81601 msgid "Cursor"
81602 msgstr "Kurzor"
81605 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
81606 msgstr "Nastaví polohu kurzora, ťahať pre transformáciu"
81609 msgctxt "Operator"
81610 msgid "Scale"
81611 msgstr "Mierka"
81614 msgid "Supports any combination of grab, rotate, and scale at once"
81615 msgstr "Podporuje ľubovoľnú kombináciu uchopenia, rotácie a zmeny veľkosti naraz"
81618 msgctxt "Operator"
81619 msgid "Rip Region"
81620 msgstr "Odtrhnúť oblasť"
81623 msgctxt "Operator"
81624 msgid "Grab"
81625 msgstr "Uchopiť"
81628 msgctxt "Operator"
81629 msgid "Relax"
81630 msgstr "Uvoľniť"
81633 msgctxt "Operator"
81634 msgid "Pinch"
81635 msgstr "Prištipnúť"
81638 msgctxt "Operator"
81639 msgid "Draw"
81640 msgstr "Kresliť"
81643 msgctxt "Operator"
81644 msgid "Soften"
81645 msgstr "Zjemniť"
81648 msgctxt "Operator"
81649 msgid "Smear"
81650 msgstr "Rozotrieť"
81653 msgctxt "Operator"
81654 msgid "Clone"
81655 msgstr "Klonovať"
81658 msgctxt "Operator"
81659 msgid "Mask"
81660 msgstr "Maskovať"
81663 msgid "Brush Tip"
81664 msgstr "Hrot štetca"
81667 msgid "Tiling"
81668 msgstr "Obkladanie"
81671 msgid "Texture Mask"
81672 msgstr "Maska textúry"
81675 msgid "Histogram"
81676 msgstr "Histogram"
81679 msgid "Vectorscope"
81680 msgstr "Vektorový rozsah"
81683 msgid "Waveform"
81684 msgstr "Tvarová vlna"
81687 msgid "Freestyle Line"
81688 msgstr "Čiara Voľný štýl"
81691 msgid "Material settings"
81692 msgstr "Nastavenia materiálu"
81695 msgid "Material Presets"
81696 msgstr "Predvoľby materiálu"
81699 msgid "Grease Pencil Material Slots"
81700 msgstr "Zásuvka materiálu pastelky"
81703 msgid "Math Vis"
81704 msgstr "Viditeľná matematika"
81707 msgid "Math Vis Console"
81708 msgstr "Konzola zviditeľnenia matematiky"
81711 msgid "Backdrop"
81712 msgstr "Pozadie"
81715 msgid "Slot"
81716 msgstr "Zásuvka"
81719 msgid "Predefined node color"
81720 msgstr "Preddefinovanie farby uzla"
81723 msgctxt "Operator"
81724 msgid "Links Cut"
81725 msgstr "Línie rezu"
81728 msgid "Delta Transform"
81729 msgstr "Delta transformácia"
81732 msgid "Scale by Face Size"
81733 msgstr "Mierka podľa veľkosti plôšky"
81736 msgid "Object Scatter"
81737 msgstr "Rozptyl objektov"
81740 msgid "Boid Brain"
81741 msgstr "Rozum kŕdľa"
81744 msgid "Clumping"
81745 msgstr "Zhlukovanie"
81748 msgid "Clump Noise"
81749 msgstr "Šum zhluknutia"
81752 msgid "Parting"
81753 msgstr "Oddeľovanie"
81756 msgctxt "ParticleSettings"
81757 msgid "Roughness"
81758 msgstr "Zdrsnenie"
81761 msgctxt "ParticleSettings"
81762 msgid "Emission"
81763 msgstr "Emisie"
81766 msgid "Field Weights"
81767 msgstr "Vplyvy polí"
81770 msgid "Force Field Settings"
81771 msgstr "Nastavenia silových polí"
81774 msgid "Type 1"
81775 msgstr "Typ 1"
81778 msgid "Type 2"
81779 msgstr "Typ 2"
81782 msgid "Hair Dynamics"
81783 msgstr "Dynamika vlasov"
81786 msgid "Collisions"
81787 msgstr "Kolízie"
81790 msgid "Hair Dynamics Presets"
81791 msgstr "Predvoľby Dynamika vlasov"
81794 msgid "Structure"
81795 msgstr "Štruktúra"
81798 msgid "Hair Shape"
81799 msgstr "Tvar vlasov"
81802 msgid "Physics"
81803 msgstr "Fyzika"
81806 msgid "Battle"
81807 msgstr "Boj"
81810 msgid "Misc"
81811 msgstr "Rôzne"
81814 msgid "Movement"
81815 msgstr "Pohyb"
81818 msgid "Deflection"
81819 msgstr "Vychýlenie"
81822 msgid "Fluid Interaction"
81823 msgstr "Interakcia kvapalín"
81826 msgid "Springs"
81827 msgstr "Pružiny"
81830 msgid "Viscoelastic Springs"
81831 msgstr "Viskózno-elastické pružiny"
81834 msgid "Forces"
81835 msgstr "Sily"
81838 msgid "Timing"
81839 msgstr "Časovanie"
81842 msgid "Border Collisions"
81843 msgstr "Hranice kolízií"
81846 msgid "Internal Springs"
81847 msgstr "Vnútorné pružiny"
81850 msgid "Object Collisions"
81851 msgstr "Kolízie objektov"
81854 msgid "Physical Properties"
81855 msgstr "Fyzikálne vlastnosti"
81858 msgid "Property Weights"
81859 msgstr "Vlastnosti vplyvov"
81862 msgid "Self Collisions"
81863 msgstr "Vlastné kolízie"
81866 msgid "Softbody & Cloth"
81867 msgstr "Mäkké teleso a látka"
81870 msgid "Diffusion"
81871 msgstr "Rozptyl"
81874 msgid "Falloff Ramp"
81875 msgstr "Dopad spádu"
81878 msgid "Smudge"
81879 msgstr "Rozmazať"
81882 msgid "Waves"
81883 msgstr "Vlny"
81886 msgid "Paintmaps"
81887 msgstr "Mapa maľby"
81890 msgid "Wetmaps"
81891 msgstr "Mapa počasia"
81894 msgid "Force Fields"
81895 msgstr "Silové polia"
81898 msgid "Flow Source"
81899 msgstr "Zdroj prúdenia"
81902 msgid "Sensitivity"
81903 msgstr "Citlivosť"
81906 msgid "Surface Response"
81907 msgstr "Povrchový účinok"
81910 msgid "Override Iterations"
81911 msgstr "Opakovania prepisu"
81914 msgid "Dynamics"
81915 msgstr "Dynamické"
81918 msgid "Deactivation"
81919 msgstr "Deaktivácia"
81922 msgid "Self Collision"
81923 msgstr "Vlastná kolízia"
81926 msgid "Aerodynamics"
81927 msgstr "Aerodynamika"
81930 msgid "Strengths"
81931 msgstr "Pevnosť"
81934 msgid "Diagnostics"
81935 msgstr "Diagnostika"
81938 msgid "Helpers"
81939 msgstr "Pomocníci"
81942 msgid "Viscosity"
81943 msgstr "Viskozita"
81946 msgid "Show options for the properties editor"
81947 msgstr "Ukázať možnosti editora vlastností"
81950 msgid "Creates a Panel in the Render Layers context of the properties editor"
81951 msgstr "Vytvorí panel v kontexte vrstiev prekreslenia editora vlastností"
81954 msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
81955 msgstr "Export SVG čiar Voľným štýlom"
81958 msgid "Creates a Panel in the render context of the properties editor"
81959 msgstr "Vytvorí panel v kontexte prekreslenia editora vlastností"
81962 msgid "Freestyle SVG Export"
81963 msgstr "Export SVG Voľným štýlom"
81966 msgid "Bloom"
81967 msgstr "Presvetlenie"
81970 msgid "Indirect Lighting"
81971 msgstr "Nepriame osvetlenie"
81974 msgid "Screen Space Reflections"
81975 msgstr "Odrazy priestorov obrazovky"
81978 msgid "Shadows"
81979 msgstr "Tiene"
81982 msgid "Volumetrics"
81983 msgstr "Objemovosť"
81986 msgid "Volumetric Lighting"
81987 msgstr "Objemové osvetlenie"
81990 msgid "Volumetric Shadows"
81991 msgstr "Objemové tiene"
81994 msgid "Encoding"
81995 msgstr "Kódovanie"
81998 msgid "Audio"
81999 msgstr "Audio"
82002 msgid "Video"
82003 msgstr "Video"
82006 msgid "FFMPEG Presets"
82007 msgstr "Predvoľby FFMPEG"
82010 msgid "Format Presets"
82011 msgstr "Predvoľby formátu"
82014 msgid "Views"
82015 msgstr "Zobrazenia"
82018 msgid "Metadata"
82019 msgstr "Meta údaje"
82022 msgid "Burn Into Image"
82023 msgstr "Napáliť na obrázok"
82026 msgid "Note"
82027 msgstr "Poznámka"
82030 msgid "Time Stretching"
82031 msgstr "Natiahnutie času"
82034 msgid "Keyframing Settings"
82035 msgstr "Nastavenie kľúčového snímkovania"
82038 msgid "Onion Skin"
82039 msgstr "Cibuľové šupky"
82042 msgid "Cache Settings"
82043 msgstr "Nastavenie zásobníkov"
82046 msgid "Frame Overlay"
82047 msgstr "Prekrytie snímky"
82050 msgid "Scene Strip Display"
82051 msgstr "Zobrazenie odhalenej scény"
82054 msgid "Preview Overlays"
82055 msgstr "Náhľad prekrytia"
82058 msgid "Proxy Settings"
82059 msgstr "Nastavenia náhrady"
82062 msgid "Sequencer Overlays"
82063 msgstr "Prekrytia radiča sekvencií"
82066 msgid "Strip Cache"
82067 msgstr "Zásobník pásu"
82070 msgid "Strip Proxy & Timecode"
82071 msgstr "Pás náhrady a časový kód"
82074 msgctxt "Operator"
82075 msgid "Blade"
82076 msgstr "Čepeľ"
82079 msgid "Feature Weights"
82080 msgstr "Vlastnosti vplyvov"
82083 msgid "Find & Replace"
82084 msgstr "Nájsť a nahradiť"
82087 msgid "Auto Keyframing"
82088 msgstr "Auto kľúčové snímkovanie"
82091 msgid "Playback"
82092 msgstr "Nahrávka"
82095 msgid "Primitives"
82096 msgstr "Prvotné tvary"
82099 msgid "Rename Active Item"
82100 msgstr "Premenovať aktívnu položku"
82103 msgid "Rename Marker"
82104 msgstr "Premenovať značku"
82107 msgid ""
82108 "\n"
82109 "    Popover panel for adding extra options that don't fit in the tool settings header\n"
82110 "    "
82111 msgstr ""
82112 "\n"
82113 "   Vyskakovací panel pre pridanie ďalších možností, ktoré sa nehodia do záhlavia nastavenia nástroja\n"
82114 "   "
82117 msgid "Extra Options"
82118 msgstr "Zvláštne voľby"
82121 msgid "I18n Update Translation"
82122 msgstr "Aktualizácia prekladu i18n"
82125 msgid "Timeline"
82126 msgstr "Časová os"
82129 msgid "Duplicate Data"
82130 msgstr "Duplicitné údaje"
82133 msgid "New Objects"
82134 msgstr "Nové objekty"
82137 msgid "Debugging"
82138 msgstr "Ladenie"
82141 msgid "New Features"
82142 msgstr "Nová črta"
82145 msgid "Prototypes"
82146 msgstr "Prototypy"
82149 msgid "Applications"
82150 msgstr "Aplikácie"
82153 msgid "Asset Libraries"
82154 msgstr "Knižnice aktív"
82157 msgid "Development"
82158 msgstr "Vývoj"
82161 msgid "Tablet"
82162 msgstr "Tablet"
82165 msgid "Touchpad"
82166 msgstr "Dotykový panel"
82169 msgid "Editors"
82170 msgstr "Editory"
82173 msgid "Menus"
82174 msgstr "Ponuky"
82177 msgid "Open on Mouse Over"
82178 msgstr "Otvoriť pod kurzorom"
82181 msgid "Pie Menus"
82182 msgstr "Koláčová ponuka"
82185 msgid "Temporary Editors"
82186 msgstr "Dočasné editory"
82189 msgid "Text Rendering"
82190 msgstr "Prekreslenie textu"
82193 msgctxt "WindowManager"
82194 msgid "Translation"
82195 msgstr "Preklad"
82198 msgid "Preferences Navigation"
82199 msgstr "Predvoľby navigácie"
82202 msgid "Fly & Walk"
82203 msgstr "Lietanie a chôdza"
82206 msgid "Walk"
82207 msgstr "Chôdza"
82210 msgid "Orbit & Pan"
82211 msgstr "Obiehanie a posúvanie"
82214 msgid "3D Mouse Settings"
82215 msgstr "Nastavenia 3D myši"
82218 msgid "Save Preferences"
82219 msgstr "Uložiť predvoľby"
82222 msgid "Auto Run Python Scripts"
82223 msgstr "Automatické spúšťanie skriptov jazyka python"
82226 msgid "Blend Files"
82227 msgstr "Blend súbory"
82230 msgid "Auto Save"
82231 msgstr "Automatické ukladanie"
82234 msgid "Editor"
82235 msgstr "Editor"
82238 msgid "Studio Lights"
82239 msgstr "Štúdiové svetlá"
82242 msgid "MatCaps"
82243 msgstr "Zachytený materiál (MatCaps - Material Capture)"
82246 msgid "HDRIs"
82247 msgstr "HDRIs"
82250 msgid "Cycles Render Devices"
82251 msgstr "Zariadenia prekreslenia Cyklov"
82254 msgid "Memory & Limits"
82255 msgstr "Pamäť a limity"
82258 msgid "Operating System Settings"
82259 msgstr "Nastavenia operačného systému"
82262 msgid "Bone Color Sets"
82263 msgstr "Sústavy farieb kostí"
82266 msgid "Theme Space"
82267 msgstr "Motív priestoru"
82270 msgid "Theme Space List"
82271 msgstr "Zoznam motívov priestoru"
82274 msgid "Panel Colors"
82275 msgstr "Farby panela"
82278 msgid "Collection Colors"
82279 msgstr "Farby kolekcie"
82282 msgid "Axis & Gizmo Colors"
82283 msgstr "Farby osí a manipulátora"
82286 msgid "Icon Colors"
82287 msgstr "Farby ikony"
82290 msgid "Styles"
82291 msgstr "Štýly"
82294 msgid "Transparent Checkerboard"
82295 msgstr "Priehľadná šachovnica"
82298 msgid "Menu"
82299 msgstr "Ponuka"
82302 msgid "Menu Back"
82303 msgstr "Ponuka späť"
82306 msgid "Menu Item"
82307 msgstr "Položka ponuky"
82310 msgid "Number Field"
82311 msgstr "Pole čísel"
82314 msgid "Value Slider"
82315 msgstr "Posuvník hodnoty"
82318 msgid "Option"
82319 msgstr "Voľba"
82322 msgid "Pie Menu"
82323 msgstr "Koláčová ponuka"
82326 msgid "Progress Bar"
82327 msgstr "Lišta priebehu"
82330 msgid "Pulldown"
82331 msgstr "Roletová ponuka"
82334 msgid "Radio Buttons"
82335 msgstr "Prepínače"
82338 msgid "Scroll Bar"
82339 msgstr "Posuvník"
82342 msgid "Tab"
82343 msgstr "Tab"
82346 msgid "Toolbar Item"
82347 msgstr "Položka lišty nástrojov"
82350 msgid "Strip Colors"
82351 msgstr "Farby pásov"
82354 msgid "Text Style"
82355 msgstr "Štýl textu"
82358 msgid "User Interface"
82359 msgstr "Užívateľské rozhranie"
82362 msgid "Gradient Colors"
82363 msgstr "Stupňovitosť farieb"
82366 msgid "Global Transform"
82367 msgstr "Globálna transformácia"
82370 msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
82371 msgstr "Možnosti kriviek tvarovania Pridať krivku"
82374 msgid "Curves Grow/Shrink Scaling"
82375 msgstr "Zmena mierky Zúžiť/Rozšíriť krivku"
82378 msgid "Brush Presets"
82379 msgstr "Predvoľby štetca"
82382 msgid "Draw Context Menu"
82383 msgstr "Kontextová ponuka kreslenia"
82386 msgid "Drawing Plane"
82387 msgstr "Rovina kreslenia"
82390 msgid "Multi Frame"
82391 msgstr "Viacero snímok"
82394 msgid "Stroke Placement"
82395 msgstr "Umiestnenie ťahu"
82398 msgid "Sculpt Context Menu"
82399 msgstr "Kontextová ponuka tvarovania"
82402 msgid "Vertex Paint Context Menu"
82403 msgstr "Kontextová ponuka maľby vrcholov"
82406 msgid "Weight Paint Context Menu"
82407 msgstr "Kontextová ponuka maľovania váhy"
82410 msgid "Masking"
82411 msgstr "Maskovanie"
82414 msgid "Curve Edit Mode"
82415 msgstr "Režim editácie krivky"
82418 msgid "Mesh Edit Mode"
82419 msgstr "Režim editácie povrchovej siete"
82422 msgid "Measurement"
82423 msgstr "Miera"
82426 msgid "Motion Tracking"
82427 msgstr "Snímanie pohybu"
82430 msgid "Texture Paint Context Menu"
82431 msgstr "Kontextová ponuka maľby textúry"
82434 msgid "Weights Context Menu"
82435 msgstr "Kontextová ponuka váh"
82438 msgid "Pose Library"
82439 msgstr "Knižnica póz"
82442 msgid "3D-Print"
82443 msgstr "3D tlač"
82446 msgid "Analyze"
82447 msgstr "Analyzovať"
82450 msgid "Quad View"
82451 msgstr "Štvornásobné zobrazenie"
82454 msgid "Auto-Masking"
82455 msgstr "Auto maskovanie"
82458 msgid "Compositor"
82459 msgstr "Kompozítor"
82462 msgid "Shadow Settings"
82463 msgstr "Nastavenie tieňa"
82466 msgid "SSAO Settings"
82467 msgstr "Nastavenie SSAO"
82470 msgid "Stencil Mask"
82471 msgstr "Maska šablóny"
82474 msgctxt "Operator"
82475 msgid "Scale Cage"
82476 msgstr "Klietka zmeny mierky"
82479 msgctxt "Operator"
82480 msgid "Measure"
82481 msgstr "Meranie"
82484 msgctxt "Operator"
82485 msgid "Breakdowner"
82486 msgstr "Rozkladač"
82489 msgctxt "Operator"
82490 msgid "Push"
82491 msgstr "Stlačiť"
82494 msgctxt "Operator"
82495 msgid "Roll"
82496 msgstr "Kývať"
82499 msgctxt "Operator"
82500 msgid "Bone Size"
82501 msgstr "Veľkosť kosti"
82504 msgctxt "Operator"
82505 msgid "Bone Envelope"
82506 msgstr "Plášť kosti"
82509 msgid "Extrude freely or along an axis"
82510 msgstr "Voľné vysunutie alebo pozdĺž osi"
82513 msgctxt "Operator"
82514 msgid "Extrude Along Normals"
82515 msgstr "Vysunúť pozdĺž normálov"
82518 msgctxt "Operator"
82519 msgid "Extrude Individual"
82520 msgstr "Vysunúť jednotlivo"
82523 msgctxt "Operator"
82524 msgid "Offset Edge Loop Cut"
82525 msgstr "Posúvať hranu slučky rezu"
82528 msgctxt "Operator"
82529 msgid "Knife"
82530 msgstr "Nôž"
82533 msgctxt "Operator"
82534 msgid "Poly Build"
82535 msgstr "Zostaviť polygón"
82538 msgctxt "Operator"
82539 msgid "Spin Duplicates"
82540 msgstr "Pootočiť kópie"
82543 msgctxt "Operator"
82544 msgid "Rip Edge"
82545 msgstr "Odtrhnúť hranu"
82548 msgctxt "Operator"
82549 msgid "Radius"
82550 msgstr "Polomer"
82553 msgid "Expand or contract the radius of the selected curve points"
82554 msgstr "Zväčší alebo zmenší polomer vybraných bodov krivky"
82557 msgctxt "Operator"
82558 msgid "Comb"
82559 msgstr "Učesať"
82562 msgctxt "Operator"
82563 msgid "Length"
82564 msgstr "Dĺžka"
82567 msgctxt "Operator"
82568 msgid "Puff"
82569 msgstr "Vyfúknuť"
82572 msgctxt "Operator"
82573 msgid "Weight"
82574 msgstr "Váha"
82577 msgctxt "Operator"
82578 msgid "Draw Sharp"
82579 msgstr "Kresliť ostré"
82582 msgctxt "Operator"
82583 msgid "Clay"
82584 msgstr "Hlina"
82587 msgctxt "Operator"
82588 msgid "Clay Strips"
82589 msgstr "Pásy hliny"
82592 msgctxt "Operator"
82593 msgid "Clay Thumb"
82594 msgstr "Palec hliny"
82597 msgctxt "Operator"
82598 msgid "Layer"
82599 msgstr "Vrstva"
82602 msgctxt "Operator"
82603 msgid "Inflate"
82604 msgstr "Vydúvať"
82607 msgctxt "Operator"
82608 msgid "Blob"
82609 msgstr "Bublina"
82612 msgctxt "Operator"
82613 msgid "Crease"
82614 msgstr "Pokrčiť"
82617 msgctxt "Operator"
82618 msgid "Flatten"
82619 msgstr "Zrovnať"
82622 msgctxt "Operator"
82623 msgid "Scrape"
82624 msgstr "Zoškrabať"
82627 msgctxt "Operator"
82628 msgid "Multi-plane Scrape"
82629 msgstr "Viacrovinné zoškrabanie"
82632 msgctxt "Operator"
82633 msgid "Elastic Deform"
82634 msgstr "Elastická deformácia"
82637 msgctxt "Operator"
82638 msgid "Snake Hook"
82639 msgstr "Hadí háčik"
82642 msgctxt "Operator"
82643 msgid "Thumb"
82644 msgstr "Necht"
82647 msgctxt "Operator"
82648 msgid "Pose"
82649 msgstr "Póza"
82652 msgctxt "Operator"
82653 msgid "Nudge"
82654 msgstr "Drgnúť"
82657 msgctxt "Operator"
82658 msgid "Slide Relax"
82659 msgstr "Uvoľniť posunutím"
82662 msgctxt "Operator"
82663 msgid "Boundary"
82664 msgstr "Okraj"
82667 msgctxt "Operator"
82668 msgid "Cloth"
82669 msgstr "Látka"
82672 msgctxt "Operator"
82673 msgid "Simplify"
82674 msgstr "Zjednodušiť"
82677 msgctxt "Operator"
82678 msgid "Draw Face Sets"
82679 msgstr "Nakresliť sústavu plôšok"
82682 msgctxt "Operator"
82683 msgid "Multires Displacement Eraser"
82684 msgstr "Zmazať viacnásobným posunutím"
82687 msgctxt "Operator"
82688 msgid "Multires Displacement Smear"
82689 msgstr "Rozotrieť viacnásobným posunutím"
82692 msgctxt "Operator"
82693 msgid "Paint"
82694 msgstr "Maľovať"
82697 msgctxt "Operator"
82698 msgid "Box Mask"
82699 msgstr "Maska poľom"
82702 msgctxt "Operator"
82703 msgid "Lasso Mask"
82704 msgstr "Maska lasom"
82707 msgctxt "Operator"
82708 msgid "Line Mask"
82709 msgstr "Maska čiarou"
82712 msgctxt "Operator"
82713 msgid "Box Hide"
82714 msgstr "Skryť poľom"
82717 msgctxt "Operator"
82718 msgid "Box Face Set"
82719 msgstr "Sústava plôšok poľom"
82722 msgctxt "Operator"
82723 msgid "Lasso Face Set"
82724 msgstr "Sústava plôšok lasom"
82727 msgctxt "Operator"
82728 msgid "Box Trim"
82729 msgstr "Orezať poľom"
82732 msgctxt "Operator"
82733 msgid "Lasso Trim"
82734 msgstr "Orezať lasom"
82737 msgctxt "Operator"
82738 msgid "Line Project"
82739 msgstr "Premietnuť čiaru"
82742 msgctxt "Operator"
82743 msgid "Mesh Filter"
82744 msgstr "Filter povrchovej siete"
82747 msgctxt "Operator"
82748 msgid "Cloth Filter"
82749 msgstr "Filter látky"
82752 msgctxt "Operator"
82753 msgid "Color Filter"
82754 msgstr "Filter farby"
82757 msgctxt "Operator"
82758 msgid "Blur"
82759 msgstr "Rozostriť"
82762 msgctxt "Operator"
82763 msgid "Average"
82764 msgstr "Priemer"
82767 msgctxt "Operator"
82768 msgid "Gradient"
82769 msgstr "Stupňovitosť"
82772 msgctxt "Operator"
82773 msgid "Sample Weight"
82774 msgstr "Snímka váhy"
82777 msgctxt "Operator"
82778 msgid "Sample Vertex Group"
82779 msgstr "Ukážka skupiny vrcholov"
82782 msgctxt "Operator"
82783 msgid "Erase"
82784 msgstr "Zmazať"
82787 msgctxt "Operator"
82788 msgid "Tint"
82789 msgstr "Vyfarbiť"
82792 msgctxt "Operator"
82793 msgid "Cutter"
82794 msgstr "Strihač"
82797 msgctxt "Operator"
82798 msgid "Line"
82799 msgstr "Čiara"
82802 msgctxt "Operator"
82803 msgid "Polyline"
82804 msgstr "Polygonálna čiara"
82807 msgctxt "Operator"
82808 msgid "Arc"
82809 msgstr "Oblúk"
82812 msgctxt "Operator"
82813 msgid "Curve"
82814 msgstr "Krivka"
82817 msgctxt "Operator"
82818 msgid "Box"
82819 msgstr "Políčko"
82822 msgctxt "Operator"
82823 msgid "Circle"
82824 msgstr "Kruh"
82827 msgctxt "Operator"
82828 msgid "Interpolate"
82829 msgstr "Interpolácia"
82832 msgid "Expand or contract the radius of the selected points"
82833 msgstr "Roztiahne alebo stiahne polomer vybraných bodov"
82836 msgctxt "Operator"
82837 msgid "Transform Fill"
82838 msgstr "Transformovať výplň"
82841 msgctxt "Operator"
82842 msgid "Thickness"
82843 msgstr "Hrúbka"
82846 msgctxt "Operator"
82847 msgid "Strength"
82848 msgstr "Intenzita"
82851 msgctxt "Operator"
82852 msgid "Twist"
82853 msgstr "Zakrútiť"
82856 msgctxt "Operator"
82857 msgid "Selection Paint"
82858 msgstr "Výber maľby"
82861 msgctxt "Operator"
82862 msgid "Density"
82863 msgstr "Hustota"
82866 msgctxt "Operator"
82867 msgid "Grow/Shrink"
82868 msgstr "Narastať/Zmrštiť"
82871 msgctxt "Operator"
82872 msgid "Slide"
82873 msgstr "Posunúť"
82876 msgid "Clone from Paint Slot"
82877 msgstr "Klon zásuvky maľby"
82880 msgid "Front-Face Falloff"
82881 msgstr "Dopad na prednej strane"
82884 msgid "Normal Falloff"
82885 msgstr "Normálny dopad"
82888 msgid "Gap Closure"
82889 msgstr "Odstraňovanie štrbín"
82892 msgid "Post-Processing"
82893 msgstr "Následné spracovanie"
82896 msgid "Particle Tool"
82897 msgstr "Nástroje častice"
82900 msgid "Default tools for particle mode"
82901 msgstr "Predvolené nástroje pre režim častíc"
82904 msgid "Cut Particles to Shape"
82905 msgstr "Vyrezať častice do tvaru"
82908 msgid "Pose Options"
82909 msgstr "Možnosti pózy"
82912 msgid "Transform Orientations"
82913 msgstr "Orientácia transformácie"
82916 msgid "View Lock"
82917 msgstr "Zamknúť zobrazenie"
82920 msgid "Viewport Debug"
82921 msgstr "Ladenie záberu"
82924 msgid "VR"
82925 msgstr "Virtuálna realita VR"
82928 msgid "Action Maps"
82929 msgstr "Mapy akcií"
82932 msgid "Landmarks"
82933 msgstr "Orientačný bod"
82936 msgid "VR Session"
82937 msgstr "Relácia VR"
82940 msgid "Viewport Feedback"
82941 msgstr "Spätná a záberu"
82944 msgid "Edge Detection"
82945 msgstr "Detekcia hrán"
82948 msgid "Edge Type"
82949 msgstr "Typ hrany"
82952 msgid "Face Marks"
82953 msgstr "Označenie plôšok"
82956 msgid "Freestyle Alpha"
82957 msgstr "Alfa Voľného štýlu"
82960 msgid "Freestyle Color"
82961 msgstr "Farba Voľného štýlu"
82964 msgid "Freestyle Geometry"
82965 msgstr "Geometria Voľného štýlu"
82968 msgid "Freestyle Strokes"
82969 msgstr "Ťahy Voľného štýlu"
82972 msgid "Splitting"
82973 msgstr "Rozdelenie"
82976 msgid "Split Pattern"
82977 msgstr "Rozdelenie vzoru"
82980 msgid "Freestyle Texture"
82981 msgstr "Textúra Voľného štýlu"
82984 msgid "Freestyle Thickness"
82985 msgstr "Hrúbka Voľného štýlu"
82988 msgid "Filter Add-ons"
82989 msgstr "Filter doplnkov"
82992 msgid "Particle in a particle system"
82993 msgstr "Častice v časticovom systéme"
82996 msgid "Alive State"
82997 msgstr "Živé"
83000 msgid "Dying"
83001 msgstr "Umierajúce"
83004 msgid "Birth Time"
83005 msgstr "Čas narodenia"
83008 msgid "Die Time"
83009 msgstr "Čas smrti"
83012 msgid "Exists"
83013 msgstr "Existujúce"
83016 msgid "Particle Location"
83017 msgstr "Umiestnenie častíc"
83020 msgid "Keyed States"
83021 msgstr "Stav zaklinovania"
83024 msgid "Previous Angular Velocity"
83025 msgstr "Predošlá uhlová rýchlosť"
83028 msgid "Previous Particle Location"
83029 msgstr "Predošlá poloha častíc"
83032 msgid "Previous Rotation"
83033 msgstr "Predošlá rotácia"
83036 msgid "Previous Particle Velocity"
83037 msgstr "Predošlá rýchlosť častíc"
83040 msgid "Particle Brush"
83041 msgstr "Štetec častíc"
83044 msgid "Particle editing brush"
83045 msgstr "Štetec na úpravu častíc"
83048 msgid "Particle count"
83049 msgstr "Počet častíc"
83052 msgid "Length Mode"
83053 msgstr "Režim dĺžky"
83056 msgid "Make hairs longer"
83057 msgstr "Vytvoriť dlhšie vlasy"
83060 msgid "Make hairs shorter"
83061 msgstr "Vytvoriť kratšie vlasy"
83064 msgid "Puff Mode"
83065 msgstr "Režim fúkania"
83068 msgid "Make hairs more puffy"
83069 msgstr "Vytvorí viac vlajúce vlasy"
83072 msgid "Sub"
83073 msgstr "Odpočítať"
83076 msgid "Make hairs less puffy"
83077 msgstr "Vytvorí menej vlajúce vlasy"
83080 msgid "Brush steps"
83081 msgstr "Kroky štetca"
83084 msgid "Brush strength"
83085 msgstr "Plnosť štetca"
83088 msgid "Puff Volume"
83089 msgstr "Objem fúkania"
83092 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
83093 msgstr "Použije fúkanie na nevybrané koncové body (pomáha udržiavať objem koreňov vlasov pri fúkaní)"
83096 msgid "Particle Instance Object Weight"
83097 msgstr "Váha objektu inštancie častíc"
83100 msgid "Weight of a particle instance object in a collection"
83101 msgstr "Váha objektu inštancie častíc v kolekcii"
83104 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
83105 msgstr "Počet opakovaní tohto objektu s ohľadom na iné objekty"
83108 msgid "Particle instance object name"
83109 msgstr "Názov objektu inštancie častice"
83112 msgid "Properties of particle editing mode"
83113 msgstr "Vlastnosti režimu úpravy častíc"
83116 msgid "Keys"
83117 msgstr "Kľúče"
83120 msgid "How many keys to make new particles with"
83121 msgstr "Množstvo kľúčov na vytvorenie nových častíc"
83124 msgid "How many steps to display the path with"
83125 msgstr "Koľko krokov sa zobrazí na dráhe"
83128 msgid "Emitter Distance"
83129 msgstr "Vzdialenosť emitora"
83132 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
83133 msgstr "Vzdialenosť na zachovanie častice od emitora"
83136 msgid "How many frames to fade"
83137 msgstr "Koľko snímok na vytrácanie"
83140 msgid "Editable"
83141 msgstr "Upraviteľné"
83144 msgid "A valid edit mode exists"
83145 msgstr "Existuje platný režim úpravy"
83148 msgid "Editing hair"
83149 msgstr "Úprava vlasov"
83152 msgid "The edited object"
83153 msgstr "Upravený objekt"
83156 msgid "Selection Mode"
83157 msgstr "Režim výberu"
83160 msgid "Particle select and display mode"
83161 msgstr "Výber častíc a režim zobrazenia"
83164 msgid "Path edit mode"
83165 msgstr "Režim úpravy dráhy"
83168 msgid "Point select mode"
83169 msgstr "Režim výberu bodov"
83172 msgid "Tip"
83173 msgstr "Špička"
83176 msgid "Tip select mode"
83177 msgstr "Režim výberu špičky"
83180 msgid "Shape Object"
83181 msgstr "Tvar objektu"
83184 msgid "Outer shape to use for tools"
83185 msgstr "Vonkajší tvar pre použitie nástrojov"
83188 msgid "Display Particles"
83189 msgstr "Zobraziť častice"
83192 msgid "Display actual particles"
83193 msgstr "Zobrazí skutočné častice"
83196 msgid "Comb"
83197 msgstr "Učesať"
83200 msgid "Comb hairs"
83201 msgstr "Učeše vlasy"
83204 msgid "Smooth hairs"
83205 msgstr "Vyhladí vlasy"
83208 msgid "Add hairs"
83209 msgstr "Pridá vlasy"
83212 msgid "Make hairs longer or shorter"
83213 msgstr "Vytvorí dlhšie alebo kratšie vlasy"
83216 msgid "Puff"
83217 msgstr "Vyfúknuť"
83220 msgid "Make hairs stand up"
83221 msgstr "Vytvorí stojace vlasy"
83224 msgid "Cut hairs"
83225 msgstr "Ostrihá vlasy"
83228 msgid "Weight hair particles"
83229 msgstr "Váha častíc vlasov"
83232 msgid "Auto Velocity"
83233 msgstr "Automatická rýchlosť"
83236 msgid "Calculate point velocities automatically"
83237 msgstr "Automaticky vypočíta body rýchlosti"
83240 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
83241 msgstr "Interpolujte nové častice z existujúcich"
83244 msgid "Deflect Emitter"
83245 msgstr "Vychýliť emitor"
83248 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
83249 msgstr "Zachová dráhy pretínajúce emitor"
83252 msgid "Fade Time"
83253 msgstr "Čas vytrácania"
83256 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
83257 msgstr "Miznutie dráhy a kľúčov ďalej od aktuálnej snímky"
83260 msgid "Keep Lengths"
83261 msgstr "Zachovať dĺžky"
83264 msgid "Keep path lengths constant"
83265 msgstr "Zachová konštantnú dĺžku dráhy"
83268 msgid "Keep Root"
83269 msgstr "Zachovať koreň"
83272 msgid "Keep root keys unmodified"
83273 msgstr "Zachová kľúčové korene neupravené"
83276 msgid "Particle Hair Key"
83277 msgstr "Kľúčové častice vlasov"
83280 msgid "Particle key for hair particle system"
83281 msgstr "Kľúčové častice pre časticový systém vlasov"
83284 msgid "Location (Object Space)"
83285 msgstr "Umiestniť (priestor objektu)"
83288 msgid "Location of the hair key in object space"
83289 msgstr "Umiestni kľúčové vlasy v priestore objektu"
83292 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
83293 msgstr "Umiestni kľúčové vlasy v lokálnom systéme súradníc v pomere k vyžarujúcej plôške"
83296 msgid "Relative time of key over hair length"
83297 msgstr "Relatívny kľúčový čas na dĺžke vlasov"
83300 msgid "Weight for cloth simulation"
83301 msgstr "Váha pre simuláciu plátna"
83304 msgid "Particle Key"
83305 msgstr "Kľúčová častica"
83308 msgid "Key location for a particle over time"
83309 msgstr "Poloha kľúčových častíc v čase"
83312 msgid "Key angular velocity"
83313 msgstr "Uhlová kľúčová rýchlosť"
83316 msgid "Key location"
83317 msgstr "Poloha kľúča"
83320 msgid "Key rotation quaternion"
83321 msgstr "Kľúčová kvaterniónová rotácia"
83324 msgid "Time of key over the simulation"
83325 msgstr "Kľúčový čas na simuláciu"
83328 msgid "Key velocity"
83329 msgstr "Kľúčová rýchlosť"
83332 msgid "Particle system in an object"
83333 msgstr "Časticový systém v objekte"
83336 msgid "Active Particle Target"
83337 msgstr "Aktívna cieľová častica"
83340 msgid "Active Particle Target Index"
83341 msgstr "Index aktívnej cieľovej častice"
83344 msgid "Child Particles"
83345 msgstr "Častice potomkov"
83348 msgid "Child particles generated by the particle system"
83349 msgstr "Častice potomkov vygenerované časticovým systémom"
83352 msgid "Child Seed"
83353 msgstr "Preosiať potomkov"
83356 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
83357 msgstr "Posuv v tabuľke náhodných čísiel pre častice potomkov, získa iný náhodný výsledok"
83360 msgid "Cloth dynamics for hair"
83361 msgstr "Dynamika plátna pre vlasy"
83364 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
83365 msgstr "Aktuálna veľkosť časového kroku simulácie ako časti snímky"
83368 msgid "Multiple Caches"
83369 msgstr "Viacnásobné zásobníky"
83372 msgid "Particle system has multiple point caches"
83373 msgstr "Časticový systém má viacero zásobníkov bodov"
83376 msgid "Vertex Group Clump Negate"
83377 msgstr "Negovať zhluk skupiny vrcholov"
83380 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
83381 msgstr "Zruší vplyv zhlukovania skupiny vrcholov"
83384 msgid "Vertex Group Density Negate"
83385 msgstr "Negovať hustotu skupiny vrcholov"
83388 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
83389 msgstr "Zruší vplyv hustoty skupiny vrcholov"
83392 msgid "Vertex Group Field Negate"
83393 msgstr "Negovať pole skupiny vrcholov"
83396 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
83397 msgstr "Zruší vplyv poľa skupiny vrcholov"
83400 msgid "Vertex Group Kink Negate"
83401 msgstr "Negovať ovíjanie skupiny vrcholov"
83404 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
83405 msgstr "Zruší vplyv ovíjania skupiny vrcholov"
83408 msgid "Vertex Group Length Negate"
83409 msgstr "Negovať dĺžku skupiny vrcholov"
83412 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
83413 msgstr "Zruší vplyv dĺžky skupiny vrcholov"
83416 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
83417 msgstr "Negovať rotáciu skupiny vrcholov"
83420 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
83421 msgstr "Zruší vplyv rotácie skupiny vrcholov"
83424 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
83425 msgstr "Negovať Zdrsnenie 1 skupiny vrcholov"
83428 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
83429 msgstr "Zruší vplyv Zdrsnenia 1 skupiny vrcholov"
83432 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
83433 msgstr "Negovať Zdrsnenie 2 skupiny vrcholov"
83436 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
83437 msgstr "Zruší vplyv Zdrsnenia 2 skupiny vrcholov"
83440 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
83441 msgstr "Negovať koniec zdrsnenia skupiny vrcholov"
83444 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
83445 msgstr "Zruší vplyv konca zdrsnenia skupiny vrcholov"
83448 msgid "Vertex Group Size Negate"
83449 msgstr "Negovať veľkosť skupiny vrcholov"
83452 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
83453 msgstr "Zruší vplyv veľkosti skupiny vrcholov"
83456 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
83457 msgstr "Negovať dotyčnicu skupiny vrcholov"
83460 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
83461 msgstr "Zruší vplyv dotyčnice skupiny vrcholov"
83464 msgid "Vertex Group Twist Negate"
83465 msgstr "Negovať zakrútenie skupiny vrcholov"
83468 msgid "Negate the effect of the twist vertex group"
83469 msgstr "Zruší vplyv skrútenia skupiny vrcholov"
83472 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
83473 msgstr "Negovať rýchlosť skupiny vrcholov"
83476 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
83477 msgstr "Zruší vplyv rýchlosti skupiny vrcholov"
83480 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
83481 msgstr "Časticový systém je možné upravovať v režime častíc"
83484 msgid "Edited"
83485 msgstr "Upravovať"
83488 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
83489 msgstr "Časticový systém bol upravený v režime častíc"
83492 msgid "Global Hair"
83493 msgstr "Globálne vlasy"
83496 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
83497 msgstr "Kľúčové vlasy sú v globálnom súradnicovom priestore"
83500 msgid "Particle system name"
83501 msgstr "Názov časticového systému"
83504 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
83505 msgstr "Použije systém súradníc tohto objektu namiesto globálneho súradnicového systému"
83508 msgid "Particles generated by the particle system"
83509 msgstr "Častice potomkov vygenerované časticovým systémom"
83512 msgid "Reactor Target Object"
83513 msgstr "Cieľový objekt reaktora"
83516 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
83517 msgstr "Pre systémy reaktora, objektu s cieľovým systémom častíc (prázdny, ak je objekt rovnaký)"
83520 msgid "Reactor Target Particle System"
83521 msgstr "Cieľový časticový systém reaktora"
83524 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
83525 msgstr "Pre systémy reaktora, indexu časticového systému cieľového objektu"
83528 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
83529 msgstr "Posuv v tabuľke náhodných čísiel, získa iný náhodný výsledok"
83532 msgid "Particle system settings"
83533 msgstr "Nastavenia časticového systému"
83536 msgid "Target particle systems"
83537 msgstr "Cieľové časticové systémy"
83540 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
83541 msgstr "Povolí dynamiku vlasov použitím simulácie plátna"
83544 msgid "Keyed Timing"
83545 msgstr "Časovanie kľúčovania"
83548 msgid "Use key times"
83549 msgstr "Použije kľúčové časy"
83552 msgid "Vertex Group Clump"
83553 msgstr "Zhluk skupiny vrcholov"
83556 msgid "Vertex group to control clump"
83557 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie zhlukovania"
83560 msgid "Vertex Group Density"
83561 msgstr "Hustota skupiny vrcholov"
83564 msgid "Vertex group to control density"
83565 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie hustoty"
83568 msgid "Vertex Group Field"
83569 msgstr "Pole skupiny vrcholov"
83572 msgid "Vertex group to control field"
83573 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie poľa"
83576 msgid "Vertex Group Kink"
83577 msgstr "Skupina vrcholov ovíjania"
83580 msgid "Vertex group to control kink"
83581 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie ovíjania"
83584 msgid "Vertex Group Length"
83585 msgstr "Skupina vrcholov dĺžky"
83588 msgid "Vertex group to control length"
83589 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie dĺžky"
83592 msgid "Vertex Group Rotation"
83593 msgstr "Skupina vrcholov rotácie"
83596 msgid "Vertex group to control rotation"
83597 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie rotácie"
83600 msgid "Vertex Group Roughness 1"
83601 msgstr "Skupina vrcholov Zdrsnenie 1"
83604 msgid "Vertex group to control roughness 1"
83605 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie zdrsnenia 1"
83608 msgid "Vertex Group Roughness 2"
83609 msgstr "Skupina vrcholov Zdrsnenie 2"
83612 msgid "Vertex group to control roughness 2"
83613 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie Zdrsnenia 2"
83616 msgid "Vertex Group Roughness End"
83617 msgstr "Skupina vrcholov konca zdrsnenia"
83620 msgid "Vertex group to control roughness end"
83621 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie konca zdrsnenia"
83624 msgid "Vertex Group Size"
83625 msgstr "Skupina vrcholov veľkosti"
83628 msgid "Vertex group to control size"
83629 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie veľkosti"
83632 msgid "Vertex Group Tangent"
83633 msgstr "Skupina vrcholov dotyčnice"
83636 msgid "Vertex group to control tangent"
83637 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie dotyčnice"
83640 msgid "Vertex Group Twist"
83641 msgstr "Skupina vrcholov zakrútenia"
83644 msgid "Vertex group to control twist"
83645 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie skrútenia"
83648 msgid "Vertex Group Velocity"
83649 msgstr "Skupina vrcholov rýchlosti"
83652 msgid "Vertex group to control velocity"
83653 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie rýchlosti"
83656 msgid "Collection of particle systems"
83657 msgstr "Kolekcia časticového systému"
83660 msgid "Active Particle System"
83661 msgstr "Aktívny časticový systém"
83664 msgid "Active particle system being displayed"
83665 msgstr "Zobrazuje sa aktívny časticový systém"
83668 msgid "Active Particle System Index"
83669 msgstr "Index aktívneho časticového systému"
83672 msgid "Index of active particle system slot"
83673 msgstr "Index zásuvky aktívneho časticového systému"
83676 msgid "Particle Target"
83677 msgstr "Cieľové častice"
83680 msgid "Target particle system"
83681 msgstr "Cieľový časticový systém"
83684 msgid "Friend"
83685 msgstr "Priateľ"
83688 msgid "Neutral"
83689 msgstr "Neutrálny"
83692 msgid "Enemy"
83693 msgstr "Nepriateľ"
83696 msgid "Keyed particles target is valid"
83697 msgstr "Cieľové častice sú platné"
83700 msgid "Particle target name"
83701 msgstr "Názov cieľovej častice"
83704 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
83705 msgstr "Objekt s cieľovým časticovým systémom (prázdny, ak je objekt rovnaký)"
83708 msgid "Target Particle System"
83709 msgstr "Cieľový časticový systém"
83712 msgid "The index of particle system on the target object"
83713 msgstr "Index časticového systému cieľového objektu"
83716 msgid "Path Compare"
83717 msgstr "Porovnať dráhu"
83720 msgid "Match paths against this value"
83721 msgstr "Prispôsobí dráhy tejto hodnote"
83724 msgid "Use Wildcard"
83725 msgstr "Používať zástupný znak"
83728 msgid "Enable wildcard globbing"
83729 msgstr "Povolí zástupné znaky kvapkania"
83732 msgid "Paths Compare"
83733 msgstr "Porovnať dráhy"
83736 msgid "Collection of paths"
83737 msgstr "Kolekcia dráh"
83740 msgid "Point in a point cloud"
83741 msgstr "Bod v mračne bodov"
83744 msgid "Active Point Cache"
83745 msgstr "Zásobník aktívnych bodov"
83748 msgid "Active point cache for physics simulations"
83749 msgstr "Zásobník aktívnych bodov pre simuláciu fyziky"
83752 msgid "Cache Compression"
83753 msgstr "Kompresia zásobníka"
83756 msgid "No compression"
83757 msgstr "Bez kompresie"
83760 msgid "Lite"
83761 msgstr "Odľahčená"
83764 msgid "Fast but not so effective compression"
83765 msgstr "Rýchla, ale kompresia nie je efektívna"
83768 msgid "Cache file path"
83769 msgstr "Cesta k súboru zásobníka"
83772 msgid "Frame on which the simulation stops"
83773 msgstr "Snímka, na ktorej sa simulácia zastaví"
83776 msgid "Frame on which the simulation starts"
83777 msgstr "Snímka, na ktorej sa simulácia začne"
83780 msgid "Cache Step"
83781 msgstr "Krok zásobníka"
83784 msgid "Number of frames between cached frames"
83785 msgstr "Počet snímok medzi snímkami zásobníka"
83788 msgid "Cache Index"
83789 msgstr "Index zásobníka"
83792 msgid "Index number of cache files"
83793 msgstr "Číslo indexu súboru zásobníka"
83796 msgid "Cache Info"
83797 msgstr "Informácie o zásobníku"
83800 msgid "Info on current cache status"
83801 msgstr "Informácie o aktuálnom stave zásobníka"
83804 msgid "The cache is baked"
83805 msgstr "Zásobník je zapečený"
83808 msgid "The cache is being baked"
83809 msgstr "Zapeká sa zásobník"
83812 msgid "Some frames were skipped while baking/saving that cache"
83813 msgstr "Pri zapečení/uložení tohto zásobníka boli niektoré snímky preskočené"
83816 msgid "Cache Is Outdated"
83817 msgstr "Zásobník je zastaralý"
83820 msgid "Cache name"
83821 msgstr "Názov zásobníka"
83824 msgid "Point Cache List"
83825 msgstr "Zoznam zásobníka bodov"
83828 msgid "Disk Cache"
83829 msgstr "Disk zásobníka"
83832 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
83833 msgstr "Uloží súbory zásobníka na disk ( najskôr musí byť uložený .blend súbor)"
83836 msgid "Read cache from an external location"
83837 msgstr "Načítanie zásobníka z externého umiestnenia"
83840 msgid "Library Path"
83841 msgstr "Cesta ku knižnici"
83844 msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
83845 msgstr "Použije túto cestu súboru pre disk zásobníka, keď je knižnica prepojená na iný súbor (pre miestne zapečenie súboru scény, zakáže túto možnosť)"
83848 msgid "Point cache for physics simulations"
83849 msgstr "Zásobník bodov pre simuláciu fyziky"
83852 msgid "Point Caches"
83853 msgstr "Zásobník bodov"
83856 msgid "Collection of point caches"
83857 msgstr "Kolekcia zásobníkov bodov"
83860 msgid "Polygon Float Properties"
83861 msgstr "Vlastnosti pohyblivej čiarky polygónu"
83864 msgid "Collection of float properties"
83865 msgstr "Kolekcia vlastností pohyblivej čiarky"
83868 msgid "Polygon Int Properties"
83869 msgstr "Vlastnosti celého čísla polygónu"
83872 msgid "Collection of int properties"
83873 msgstr "Kolekcia vlastností celého čísla"
83876 msgid "Polygon String Properties"
83877 msgstr "Vlastnosť reťazca polygónu"
83880 msgid "Collection of string properties"
83881 msgstr "Kolekcia vlastností reťazca"
83884 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
83885 msgstr "Kolekcia kanálov póz, vrátane nastavení pre animáciu kostí"
83888 msgid "Groups of the bones"
83889 msgstr "Skupiny kostí"
83892 msgid "Pose Bones"
83893 msgstr "Póza kostí"
83896 msgid "Individual pose bones for the armature"
83897 msgstr "Individuálne pózy kostí pre armatúry"
83900 msgid "IK Param"
83901 msgstr "Parameter IK"
83904 msgid "Parameters for IK solver"
83905 msgstr "Parametre riešiteľa inverznej kinematiky (IK)"
83908 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
83909 msgstr "Výber riešiteľa IK pre reťaz IK"
83912 msgid "Auto IK"
83913 msgstr "Automatická IK"
83916 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
83917 msgstr "Pridá dočasné vynútenia inverznej kinematiky počas uchopenia kosti v režime pózy"
83920 msgid "Relative Mirror"
83921 msgstr "Relatívne zrkadlo"
83924 msgid "Apply relative transformations in X-mirror mode (not supported with Auto IK)"
83925 msgstr "Použije relatívne transformácie v režime zrkadla X (nie je podporované v Auto IK)"
83928 msgid "Pose Bone"
83929 msgstr "Póza kosti"
83932 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
83933 msgstr "Kanál definujúci údaje pózy pre kosť v póze"
83936 msgid "Bone associated with this PoseBone"
83937 msgstr "Kosť spojená s touto pózou kosti"
83940 msgid "Bone group this pose channel belongs to"
83941 msgstr "Skupina kostí patriaca do kanála pózy"
83944 msgid "Bone group this pose channel belongs to (0 means no group)"
83945 msgstr "Skupina kostí patriaca do tohto kanála pózy (0 značí bez skupiny)"
83948 msgid "Child of this pose bone"
83949 msgstr "Potomok tejto pózy kosti"
83952 msgid "Constraints that act on this pose channel"
83953 msgstr "Vynútenie pôsobiace na tomto kanály pózy"
83956 msgid "Custom Object"
83957 msgstr "Vlastný objekt"
83960 msgid "Object that defines custom display shape for this bone"
83961 msgstr "Objekt definujúci zobrazenie vlastného tvaru tejto kosti"
83964 msgid "Custom Shape Rotation"
83965 msgstr "Rotácia vlastného tvaru"
83968 msgid "Adjust the rotation of the custom shape"
83969 msgstr "Upraví rotáciu vlastného tvaru"
83972 msgid "Custom Shape Scale"
83973 msgstr "Mierka vlastného tvaru"
83976 msgid "Adjust the size of the custom shape"
83977 msgstr "Upraví veľkosť vlastného tvaru"
83980 msgid "Custom Shape Transform"
83981 msgstr "Transformácia vlastného tvaru"
83984 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
83985 msgstr "Kosť definujúca zobrazenie transformácie tohto vlastného tvaru"
83988 msgid "Custom Shape Translation"
83989 msgstr "Premiestnenie vlastného tvaru"
83992 msgid "Adjust the location of the custom shape"
83993 msgstr "Upraví polohu vlastného tvaru"
83996 msgid "Pose Head Position"
83997 msgstr "Pozícia hlavy pózy"
84000 msgid "Location of head of the channel's bone"
84001 msgstr "Umiestnenie hlavy kanála kosti"
84004 msgid "IK Lin Weight"
84005 msgstr "Priama váha IK"
84008 msgid "Weight of scale constraint for IK"
84009 msgstr "Váha vynútenia mierky pre IK"
84012 msgid "IK X Maximum"
84013 msgstr "Maximálne X IK"
84016 msgid "Maximum angles for IK Limit"
84017 msgstr "Maximálne uhly pre IK limit"
84020 msgid "IK Y Maximum"
84021 msgstr "Maximálne Y IK"
84024 msgid "IK Z Maximum"
84025 msgstr "Maximálne Z IK"
84028 msgid "IK X Minimum"
84029 msgstr "Minimálne X IK"
84032 msgid "Minimum angles for IK Limit"
84033 msgstr "Minimálne uhly pre IK limit"
84036 msgid "IK Y Minimum"
84037 msgstr "Minimálne Y IK"
84040 msgid "IK Z Minimum"
84041 msgstr "Minimálne Z IK"
84044 msgid "IK Rotation Weight"
84045 msgstr "Váha IK rotácie"
84048 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
84049 msgstr "Váha vynútenia rotácie pre IK"
84052 msgid "IK X Stiffness"
84053 msgstr "Spevnenie X IK"
84056 msgid "IK stiffness around the X axis"
84057 msgstr "Spevnenie IK okolo osi X"
84060 msgid "IK Y Stiffness"
84061 msgstr "Spevnenie Y IK"
84064 msgid "IK stiffness around the Y axis"
84065 msgstr "Spevnenie IK okolo osi Y"
84068 msgid "IK Z Stiffness"
84069 msgstr "Spevnenie Z IK"
84072 msgid "IK stiffness around the Z axis"
84073 msgstr "Spevnenie IK okolo osi Z"
84076 msgid "IK Stretch"
84077 msgstr "Roztiahnuť IK"
84080 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
84081 msgstr "Povolí zmenu mierky kosti pre IK"
84084 msgid "Has IK"
84085 msgstr "Má IK"
84088 msgid "Is part of an IK chain"
84089 msgstr "Je súčasťou reťaze IK"
84092 msgid "IK X Lock"
84093 msgstr "Zamknúť X IK"
84096 msgid "Disallow movement around the X axis"
84097 msgstr "Nedovolí pohyb okolo osi X"
84100 msgid "IK Y Lock"
84101 msgstr "Zamknúť Y IK"
84104 msgid "Disallow movement around the Y axis"
84105 msgstr "Nedovolí pohyb okolo osi Y"
84108 msgid "IK Z Lock"
84109 msgstr "Zamknúť Z IK"
84112 msgid "Disallow movement around the Z axis"
84113 msgstr "Nedovolí pohyb okolo osi Z"
84116 msgid "Pose Matrix"
84117 msgstr "Matrica pózy"
84120 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
84121 msgstr "Finálna matrica 4x4 po aplikácii vynútení a ovládačov (priestor objektu)"
84124 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
84125 msgstr "Alternatívny prístup k polohe/mierke/rotácii vzhľadom na rodičovské a vlastné zostatkové kosti"
84128 msgid "Channel Matrix"
84129 msgstr "Matrica kanála"
84132 msgid "4x4 matrix, before constraints"
84133 msgstr "Matrica 4x4 pred vynúteniami"
84136 msgid "Parent of this pose bone"
84137 msgstr "Rodič tejto pózy kosti"
84140 msgid "Pose Tail Position"
84141 msgstr "Pozícia chvosta pózy"
84144 msgid "Location of tail of the channel's bone"
84145 msgstr "Umiestnenie chvosta kanála kosti"
84148 msgid "Scale to Bone Length"
84149 msgstr "Mierka pre dĺžku kosti"
84152 msgid "Scale the custom object by the bone length"
84153 msgstr "Mierka vlastného objektu podľa dĺžky kostí"
84156 msgid "IK X Limit"
84157 msgstr "Limit X IK"
84160 msgid "Limit movement around the X axis"
84161 msgstr "Limit pohybu okolo osi X"
84164 msgid "IK Y Limit"
84165 msgstr "Limit Y IK"
84168 msgid "Limit movement around the Y axis"
84169 msgstr "Limit pohybu okolo osi Y"
84172 msgid "IK Z Limit"
84173 msgstr "Limit Z IK"
84176 msgid "Limit movement around the Z axis"
84177 msgstr "Limit pohybu okolo osi Z"
84180 msgid "IK Linear Control"
84181 msgstr "Ovládanie linárnej IK"
84184 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
84185 msgstr "Použije veľkosť kanála ako IK vynútenie, ak je zapnuté roztiahnutie"
84188 msgid "IK Rotation Control"
84189 msgstr "Ovládanie rotácie IK"
84192 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
84193 msgstr "Použije kanál rotácie ako IK vynútenie"
84196 msgid "PoseBone Constraints"
84197 msgstr "Vynútenia pózy kostí"
84200 msgid "Collection of pose bone constraints"
84201 msgstr "Kolekcia vynútení póz kostí"
84204 msgid "Active PoseChannel constraint"
84205 msgstr "Vynútenie aktívneho kanálu pózy"
84208 msgid "Global preferences"
84209 msgstr "Globálne predvoľby"
84212 msgid "Active Section"
84213 msgstr "Sekcia aktívnych"
84216 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
84217 msgstr "Sekcia aktívnych predvolieb zobrazených v užívateľskom rozhraní"
84220 msgid "Application Template"
84221 msgstr "Šablóna aplikácie"
84224 msgid "Apps"
84225 msgstr "Aplikácie"
84228 msgid "Preferences that work only for apps"
84229 msgstr "Predvoľby pracujúce len pre aplikácie"
84232 msgid "Auto-Execution Paths"
84233 msgstr "Cesty automatického spustenia"
84236 msgid "Edit Methods"
84237 msgstr "Editačné metódy"
84240 msgid "Settings for interacting with Blender data"
84241 msgstr "Nastavenia vzájomného pôsobenia údajmi Blendera"
84244 msgid "Settings for features that are still early in their development stage"
84245 msgstr "Nastavenia funkcií, ktoré sú ešte stále vo fáze vývoja"
84248 msgid "Default paths for external files"
84249 msgstr "Predvolené cesty externých súborov"
84252 msgid "Settings for input devices"
84253 msgstr "Nastavenia vstupných zariadení"
84256 msgid "Preferences have changed"
84257 msgstr "Predvoľby sa zmenili"
84260 msgid "Shortcut setup for keyboards and other input devices"
84261 msgstr "Nastavenie skratiek pre klávesnice a iné vstupné zariadenia"
84264 msgid "System & OpenGL"
84265 msgstr "Systém a OpenGL"
84268 msgid "Graphics driver and operating system settings"
84269 msgstr "Grafický ovládač a nastavenia operačného systému"
84272 msgid "Save on Exit"
84273 msgstr "Uložiť pri výstupe"
84276 msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)"
84277 msgstr "Uloží predvoľby pri výstupe po úprave (pokiaľ neboli načítané výrobné nastavenia)"
84280 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
84281 msgstr "Verzia Blendera bola uložená v userpref.blend"
84284 msgid "View & Controls"
84285 msgstr "Zobrazenie a ovládanie"
84288 msgid "Preferences related to viewing data"
84289 msgstr "Predvoľby týkajúce sa zobrazovania údajov"
84292 msgid "Corner Splitting"
84293 msgstr "Oddeľovanie rohov"
84296 msgid "Split and join editors by dragging from corners"
84297 msgstr "Rozdeľuje a spája editory ťahaním rohov"
84300 msgid "Edge Resize"
84301 msgstr "Zmena veľkosti okraja"
84304 msgid "Resize editors by dragging from the edges"
84305 msgstr "Zmena veľkosti editorov ťahaním okrajov"
84308 msgid "Regions Visibility Toggle"
84309 msgstr "Prepínač viditeľnosti regiónov"
84312 msgid "Header and side bars visibility toggles"
84313 msgstr "Prepínače viditeľnosti záhlavia a bočných líšt"
84316 msgid "Auto Keying Mode"
84317 msgstr "Režim automatického kľúčovania"
84320 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
84321 msgstr "Režim automatického vkladania kľúčových snímok objektov a kostí (predvolené nastavenie použité pre nové scény)"
84324 msgid "Add/Replace"
84325 msgstr "Pridať/nahradiť"
84328 msgid "Collection Instance Empty Size"
84329 msgstr "Veľkosť prázdnej inštancie kolekcie"
84332 msgid "Display size of the empty when new collection instances are created"
84333 msgstr "Pri vytváraní nových inštancií kolekcie zobrazí veľkosť prázdneho miesta"
84336 msgid "New Curve Smoothing Mode"
84337 msgstr "Režim vyhladenia novej krivky"
84340 msgid "Auto Handle Smoothing mode used for newly added F-Curves"
84341 msgstr "Režim Automatické vyhladenie manipulátora sa používa pre novo pridané F-krivky"
84344 msgid "Unselected F-Curve Opacity"
84345 msgstr "Nepriehľadnosť nevybranej F-krivky"
84348 msgid "The opacity of unselected F-Curves against the background of the Graph Editor"
84349 msgstr "Nepriehľadnosť nevybraných F-kriviek na pozadí editora grafov"
84352 msgid "Annotation Default Color"
84353 msgstr "Pôvodná farba poznámky"
84356 msgid "Color of new annotation layers"
84357 msgstr "Farba nových vrstiev poznámky"
84360 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
84361 msgstr "Polomer gumy pastelky"
84364 msgid "Radius of eraser 'brush'"
84365 msgstr "Polomer 'štetca' gumy"
84368 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
84369 msgstr "Euklidova vzdialenosť pastelky"
84372 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
84373 msgstr "Vzdialenosť presúvania myšou zahrnutá pri kreslení"
84376 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
84377 msgstr "Manhattanská vzdialenosť pastelky"
84380 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
84381 msgstr "Pixely presúvané myšou na os pri kreslení ťahu"
84384 msgid "New Handles Type"
84385 msgstr "Nový typ manipulátorov"
84388 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
84389 msgstr "Typ manipulátora pre manipulátory nových kľúčových snímok"
84392 msgctxt "Action"
84393 msgid "New Interpolation Type"
84394 msgstr "Typ novej interpolácie"
84397 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
84398 msgstr "Režim interpolácie použitý pre prvú kľúčovú snímku na novo pridanej F-krivke (následné kľúčové snímky berú interpoláciu z predchádzajúcej kľúčovej snímky)"
84401 msgid "Material Link To"
84402 msgstr "Odkaz na materiál"
84405 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
84406 msgstr "Prepína prepojenia materiálu s údajmi objektu alebo blokom objektov"
84409 msgid "Auto-offset Margin"
84410 msgstr "Automatické odsadenie okrajov"
84413 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
84414 msgstr "Minimálna vzdialenosť medzi uzlami pre uzly s automatickým odsadením"
84417 msgid "Align Object To"
84418 msgstr "Zarovnať na objekt"
84421 msgid "The default alignment for objects added from a 3D viewport menu"
84422 msgstr "Predvolené zarovnanie pre objekty pridané z ponuky 3D záberu"
84425 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
84426 msgstr "Zarovná novo pridané objekty podľa systému súradníc oblasti"
84429 msgid "Align newly added objects to the active 3D view orientation"
84430 msgstr "Zarovná novo pridané objekty do aktívnej orientácie 3D záberu"
84433 msgid "Align newly added objects to the 3D Cursor's rotation"
84434 msgstr "Zarovná novo pridané objekty podľa rotácie 3D kurzora"
84437 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
84438 msgstr "Farba prekrytia tvarovania/maľovania"
84441 msgid "Color of texture overlay"
84442 msgstr "Farba prekrytia textúry"
84445 msgid "Undo Memory Size"
84446 msgstr "Veľkosť návratovej pamäte"
84449 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
84450 msgstr "Maximálne využitie pamäte v megabajtoch (0 znamená nelimitované)"
84453 msgid "Undo Steps"
84454 msgstr "Kroky návratu"
84457 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
84458 msgstr "Počet dostupných krokov Späť (menšia hodnota šetrí pamäť)"
84461 msgid "Channel Group Colors"
84462 msgstr "Farby skupiny kanálov"
84465 msgid "Use animation channel group colors; generally this is used to show bone group colors"
84466 msgstr "Použije farby skupiny animačných kanálov; obvykle sa to používa na zobrazenie farieb skupín kostí"
84469 msgid "Auto Keying Enable"
84470 msgstr "Povoliť automatické kľúčovanie"
84473 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
84474 msgstr "Automatické vkladanie kľúčových snímok objektov a kostí (predvolené nastavenie použité pre nové scény)"
84477 msgid "Show Auto Keying Warning"
84478 msgstr "Zobraziť upozornenie automatického kľúčovania"
84481 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
84482 msgstr "Zobrazí výstražné indikátory pri transformácii objektov a kostí, ak je povolené automatické kľúčovanie"
84485 msgid "Cursor Lock Adjust"
84486 msgstr "Nastaviť zámok kurzora"
84489 msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)"
84490 msgstr "Umiestni kurzor bez \"skákania\" do nového umiestnenia (keď sa používa zámok na kurzor)"
84493 msgid "Duplicate Action"
84494 msgstr "Vytvárať kópiu akcie"
84497 msgid "Causes actions to be duplicated with the data-blocks"
84498 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie akcií s blokmi údajov"
84501 msgid "Duplicate Armature"
84502 msgstr "Vytvárať kópiu armatúry"
84505 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
84506 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópií armatúry s objektom"
84509 msgid "Duplicate Camera"
84510 msgstr "Vytvoriť kópiu kamery"
84513 msgid "Causes camera data to be duplicated with the object"
84514 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov kamery s objektom"
84517 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
84518 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov krivky s objektom"
84521 msgid "Duplicate Curves"
84522 msgstr "Duplicitné krivky"
84525 msgid "Causes curves data to be duplicated with the object"
84526 msgstr "Spôsobí, že sa vytvárajú kópie údajov o krivkách s objektom"
84529 msgid "Duplicate GPencil"
84530 msgstr "Vytvárať kópie pastelky"
84533 msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object"
84534 msgstr "Spôsobí vytvorenie údajov pastelky s objektom"
84537 msgid "Duplicate Lattice"
84538 msgstr "Vytvoriť kópiu mriežky"
84541 msgid "Causes lattice data to be duplicated with the object"
84542 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov mriežky s objektom"
84545 msgid "Duplicate Light"
84546 msgstr "Vytvárať kópiu svetla"
84549 msgid "Causes light data to be duplicated with the object"
84550 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov svetla objektom"
84553 msgid "Duplicate Light Probe"
84554 msgstr "Vytvárať kópiu snímačov svetla"
84557 msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object"
84558 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov snímača svetla s objektom"
84561 msgid "Duplicate Material"
84562 msgstr "Vytvárať kópiu materiálu"
84565 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
84566 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov materiálu s objektom"
84569 msgid "Duplicate Mesh"
84570 msgstr "Vytvárať kópiu povrchovej siete"
84573 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
84574 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov povrchovej siete s objektom"
84577 msgid "Duplicate Metaball"
84578 msgstr "Vytvárať kópiu meta gule"
84581 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
84582 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov meta gule s objektom"
84585 msgid "Duplicate Node Tree"
84586 msgstr "Vytvoriť kópie stromu uzlov"
84589 msgid "Make copies of node groups when duplicating nodes in the node editor"
84590 msgstr "Vytvorí kópie skupín uzlov pri zdupľovaní uzlov v editore uzlov"
84593 msgid "Duplicate Particle"
84594 msgstr "Vytvárať kópiu častíc"
84597 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
84598 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie časticového systému s objektom"
84601 msgid "Duplicate Point Cloud"
84602 msgstr "Vytvárať kópiu mračna bodov"
84605 msgid "Causes point cloud data to be duplicated with the object"
84606 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov mračna bodov s objektom"
84609 msgid "Duplicate Speaker"
84610 msgstr "Vytvoriť kópiu reproduktora"
84613 msgid "Causes speaker data to be duplicated with the object"
84614 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov reproduktora s objektom"
84617 msgid "Duplicate Surface"
84618 msgstr "Vytvárať kópiu povrchu"
84621 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
84622 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov povrchu s objektom"
84625 msgid "Duplicate Text"
84626 msgstr "Vytvárať kópiu textu"
84629 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
84630 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov textu s objektom"
84633 msgid "Duplicate Volume"
84634 msgstr "Vytvoriť kópiu objemu"
84637 msgid "Causes volume data to be duplicated with the object"
84638 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov objemu s objektom"
84641 msgid "Enter edit mode automatically after adding a new object"
84642 msgstr "Po pridaní nového objektu automaticky prejde do režimu editácie"
84645 msgid "Global Undo"
84646 msgstr "Globálne späť"
84649 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
84650 msgstr "Globálne späť funguje tak, že udržiava plnú kópiu samotného súboru v pamäti, takže zaberá ďalšiu pamäť"
84653 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
84654 msgstr "Nové farby F-krivky - XYZ na RGB"
84657 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
84658 msgstr "Farba pre novo pridané transformácie F-kriviek (poloha, rotácia, mierka) je založená na osi transformácie"
84661 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
84662 msgstr "Vložiť do dostupných automatické kľúčové snímky"
84665 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
84666 msgstr "Automaticky vloží kľúčovú snímku do dostupných F-kriviek"
84669 msgid "Keyframe Insert Needed"
84670 msgstr "Vložiť potrebné kľúčové snímky"
84673 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
84674 msgstr "Vloží kľúčové snímky len ak je to potrebné"
84677 msgid "Cursor Surface Project"
84678 msgstr "Premietnuť povrch kurzora"
84681 msgid "Use the surface depth for cursor placement"
84682 msgstr "Použije hĺbku povrchu na umiestnenie kurzora"
84685 msgid "Allow Negative Frames"
84686 msgstr "Povoliť záporné snímky"
84689 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
84690 msgstr "Aktuálne číslo snímky možno manuálne nastaviť na zápornú hodnotu"
84693 msgid "Auto Close Character Pairs"
84694 msgstr "Automaticky uzatvoriť dvojice znakov"
84697 msgid "Automatically close relevant character pairs when typing in the text editor"
84698 msgstr "Automaticky uzatvára príslušné dvojice znakov pri písaní v textovom editore"
84701 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
84702 msgstr "Automatická viditeľnosť kľúčovania pre vynútené objekty"
84705 msgid "Experimental features"
84706 msgstr "Experimentálne vlastnosti"
84709 msgid "EEVEE Next"
84710 msgstr "Ďalšie EEVEE"
84713 msgid "Enable the new EEVEE codebase, requires restart"
84714 msgstr "Povolí novú databázu EEVEE, vyžaduje reštart"
84717 msgid "Override Auto Resync"
84718 msgstr "Prepísať automatickú opätovnú synchronizáciu"
84721 msgid "Enable library overrides automatic resync detection and process on file load. Disable when dealing with older .blend files that need manual Resync (Enforce) handling"
84722 msgstr "Povolí prepis knižnice prepíše automatické zisťovanie opätovnej synchronizácie a proces načítania súboru. Zakáže, keď pracujete so staršími .blend súbormi, ktoré vyžadujú ručné spracovanie pomocou Opätovnej synchronizácie (vynútenie)"
84725 msgid "Asset Debug Info"
84726 msgstr "Informácie o ladení aktív"
84729 msgid "Enable some extra fields in the Asset Browser to aid in debugging"
84730 msgstr "Povolí niektoré ďalšie polia v Prehliadači aktív na pomoc pri ladení"
84733 msgid "Asset Indexing"
84734 msgstr "Indexovanie aktív"
84737 msgid "Disabling the asset indexer forces every asset library refresh to completely reread assets from disk"
84738 msgstr "Vypne vynútenie indexátora aktív pri každom obnovení knižnice aktív na úplné opätovné načítanie aktív z disku"
84741 msgid "Cycles Debug"
84742 msgstr "Ladenie Cyklov"
84745 msgid "Enable Cycles debugging options for developers"
84746 msgstr "Povolí vývojárom možnosť ladenia cyklov"
84749 msgid "Extended Asset Browser"
84750 msgstr "Rozšírený prehliadač aktív"
84753 msgid "Enable Asset Browser editor and operators to manage regular data-blocks as assets, not just poses"
84754 msgstr "Povolí editoru a operátorom prehliadača aktív spravovať bežné bloky údajov ako aktíva, nielen ako pózy"
84757 msgid "Full Frame Compositor"
84758 msgstr "Kompozítor Plná snímka"
84761 msgid "Enable compositor full frame execution mode option (no tiling, reduces execution time and memory usage)"
84762 msgstr "Povolí možnosti režimu vykonávania celého kompozítora (bez dlaždíc, znižuje čas vykonávania a využitie pamäte)"
84765 msgid "New Curves Tools"
84766 msgstr "Nové nástroje kriviek"
84769 msgid "Enable additional features for the new curves data block"
84770 msgstr "Povolí ďalšie funkcie pre nový blok údajov kriviek"
84773 msgid "New Point Cloud Type"
84774 msgstr "Typ nového mračna bodov"
84777 msgid "Enable the new point cloud type in the ui"
84778 msgstr "Povolí nový typ mračna bodov v modeli užívateľského rozhrania"
84781 msgid "Override Templates"
84782 msgstr "Šablóny prepisu"
84785 msgid "Enable library override template in the python API"
84786 msgstr "Povolí šablóny prepisu knižnice v rozhraní API jazyka python"
84789 msgid "Realtime Compositor"
84790 msgstr "Kompozítor v reálnom čase"
84793 msgid "Enable the new realtime compositor"
84794 msgstr "Povolí nový kompozítor v reálnom čase"
84797 msgid "Sculpt Texture Paint"
84798 msgstr "Maľovanie tvarovania textúry"
84801 msgid "Use texture painting in Sculpt Mode"
84802 msgstr "Používa maľovania textúr v režime tvarovania"
84805 msgid "Sculpt Mode Tilt Support"
84806 msgstr "Podporiť náklon v režime tvarovania"
84809 msgid "Support for pen tablet tilt events in Sculpt Mode"
84810 msgstr "Podporuje udalosti naklonenia tabletu s perom v režime tvarovania"
84813 msgid "Undo Legacy"
84814 msgstr "Späť staršie"
84817 msgid "Use legacy undo (slower than the new default one, but may be more stable in some cases)"
84818 msgstr "Použije späť staršie (pomalšie ako nové predvolené nastavenie, v niektorých prípadoch však môže byť stabilnejšie)"
84821 msgid "Enable viewport debugging options for developers in the overlays pop-over"
84822 msgstr "Povolí možnosti ladenia záberu pre vývojárov v kontextovom okne prekrytia"
84825 msgid "Animation Player"
84826 msgstr "Prehrávač animácie"
84829 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
84830 msgstr "Cesta k vlastnému prehrávaču animácie/sekvencie snímok"
84833 msgid "Animation Player Preset"
84834 msgstr "Predvoľby prehrávača animácie"
84837 msgid "Preset configs for external animation players"
84838 msgstr "Konfigurácia predvolieb pre externé prehrávače animácie"
84841 msgid "Built-in animation player"
84842 msgstr "Vstavaný prehrávač animácie"
84845 msgid "DJV"
84846 msgstr "DJV"
84849 msgid "Open source frame player"
84850 msgstr "Otvorí prehrávač zdrojových snímok"
84853 msgid "FrameCycler"
84854 msgstr "Cyklovač snímok"
84857 msgid "Frame player from IRIDAS"
84858 msgstr "Prehrávač snímok od IRIDAS"
84861 msgid "RV"
84862 msgstr "RV"
84865 msgid "Frame player from Tweak Software"
84866 msgstr "Prehrávač snímok od Tweak Software"
84869 msgid "MPlayer"
84870 msgstr "MPlayer"
84873 msgid "Media player for video and PNG/JPEG/SGI image sequences"
84874 msgstr "Prehrávač médií pre video a sekvencie obrázkov PNG/JPEG/SGI"
84877 msgid "Custom animation player executable path"
84878 msgstr "Cesta spustenia vlastného prehrávača animácie"
84881 msgid "Auto Save Time"
84882 msgstr "Automatický čas uloženia"
84885 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
84886 msgstr "Čas v minútach medzi automatickým uložením záloh"
84889 msgid "File Preview Type"
84890 msgstr "Typ náhľadu súboru"
84893 msgid "What type of blend preview to create"
84894 msgstr "Typ náhľadu prelínania na vytvorenie"
84897 msgid "Do not create blend previews"
84898 msgstr "Nevytvárať náhľady prelínania"
84901 msgid "Automatically select best preview type"
84902 msgstr "Automatický výber najlepšieho typu náhľadu"
84905 msgid "Screenshot"
84906 msgstr "Snímka obrazovky"
84909 msgid "Capture the entire window"
84910 msgstr "Zachytenie celého okna"
84913 msgid "Camera View"
84914 msgstr "Pohľad kamery"
84917 msgid "Workbench render of scene"
84918 msgstr "Prekreslenie scény pracovného stola"
84921 msgid "Fonts Directory"
84922 msgstr "Priečinok písiem"
84925 msgid "The default directory to search for loading fonts"
84926 msgstr "Predvolený priečinok na vyhľadanie pre načítanie písma"
84929 msgid "Translation Branches Directory"
84930 msgstr "Priečinok prekladateľských vetiev"
84933 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
84934 msgstr "Cesta k priečinku '/branches' lokálnej kópie SVN prekladu, na povolenie prekladu užívateľského rozhrania"
84937 msgid "Image Editor"
84938 msgstr "Editor obrázkov"
84941 msgid "Path to an image editor"
84942 msgstr "Cesta k editoru obrázkov"
84945 msgid "Recent Files"
84946 msgstr "Nedávne súbory"
84949 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
84950 msgstr "Maximálny počet zapamätaných nedávno otvorených súborov"
84953 msgid "Render Cache Path"
84954 msgstr "Cesta k zásobníku prekreslenia"
84957 msgid "Where to cache raw render results"
84958 msgstr "Kde je zásobník hrubého výsledného prekreslenia"
84961 msgid "Render Output Directory"
84962 msgstr "Priečinok výstupu prekreslenia"
84965 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
84966 msgstr "Predvolený priečinok pre výstup prekreslenia, pre nové scény"
84969 msgid "Save Versions"
84970 msgstr "Uložené verzie"
84973 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
84974 msgstr "Počet starých verzií, ktoré sa majú zachovať v aktuálnom adresári, pri manuálnom ukladaní"
84977 msgid "Python Scripts Directory"
84978 msgstr "Priečinok skriptov Python"
84981 msgid "Alternate script path, matching the default layout with subdirectories: startup, add-ons, modules, and presets (requires restart)"
84982 msgstr "Alternatívna cesta ku skriptu zodpovedajúca predvolenému rozloženiu s podpriečinkami: spustenie, doplnky, moduly a predvoľby (vyžaduje reštart)"
84985 msgid "Show Hidden Files/Data-Blocks"
84986 msgstr "Zobraziť skryté súbory/bloky údajov"
84989 msgid "Show files and data-blocks that are normally hidden"
84990 msgstr "Zobrazí súbory a bloky údajov, ktoré sú normálne skryté"
84993 msgid "Show Recent Locations"
84994 msgstr "Zobraziť posledné umiestnenia"
84997 msgid "Show Recent locations list in the File Browser"
84998 msgstr "Zobrazí zoznam Nedávne umiestnenia v Prieskumníkovi súborov"
85001 msgid "Show System Locations"
85002 msgstr "Zobraziť systémové umiestnenia"
85005 msgid "Show System locations list in the File Browser"
85006 msgstr "Zobrazí zoznam systémových umiestnení v Prieskumníkovi súborov"
85009 msgid "Sounds Directory"
85010 msgstr "Priečinok zvukov"
85013 msgid "The default directory to search for sounds"
85014 msgstr "Predvolený priečinok na vyhľadanie zvukov"
85017 msgid "Temporary Directory"
85018 msgstr "Dočasný priečinok"
85021 msgid "The directory for storing temporary save files"
85022 msgstr "Priečinok na skladovanie dočasne uložených súborov"
85025 msgid "Textures Directory"
85026 msgstr "Priečinok textúr"
85029 msgid "The default directory to search for textures"
85030 msgstr "Predvolený priečinok na vyhľadanie textúr"
85033 msgid "Auto Save Temporary Files"
85034 msgstr "Automatické ukladanie dočasných súborov"
85037 msgid ""
85038 "Automatic saving of temporary files in temp directory, uses process ID.\n"
85039 "Warning: Sculpt and edit mode data won't be saved"
85040 msgstr ""
85041 "Automaticky ukladá dočasné súbory do priečinka temp, používa ID procesu.\n"
85042 "Varovanie: Údaje v režime tvarovania a editácie sa neukladajú"
85045 msgid "Compress File"
85046 msgstr "Komprimovať súbor"
85049 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
85050 msgstr "Povolí kompresiu súborov pri ukladaní .blend súborov"
85053 msgid "Enable filtering of files in the File Browser"
85054 msgstr "Povolí filtrovanie súborov v Prieskumníkovi súborov"
85057 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
85058 msgstr "Načíta nastavenie užívateľského rozhrania pri načítaní .blend súborov"
85061 msgid "Default relative path option for the file selector, when no path is defined yet"
85062 msgstr "Predvolená relatívna cesta pre výber súboru, ak ešte cesta nie je definovaná"
85065 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
85066 msgstr "Povolí každému .blend súboru automatické spúšťanie skriptov (nebezpečné pri .blend súboroch z nedôveryhodných zdrojov)"
85069 msgid "Tabs as Spaces"
85070 msgstr "Tabelátory ako medzery"
85073 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
85074 msgstr "Automaticky konvertuje všetky nové tabelátory na medzery pre nové a načítané textové súbory"
85077 msgid "Drag Threshold"
85078 msgstr "Prah pretiahnutia"
85081 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for keyboard and other non mouse/tablet input (otherwise click events are detected)"
85082 msgstr "Počet pixelov na pretiahnutie pred pretiahnutím po spustení udalosti pre klávesnicu a iných vstupov bez myši/tabletu (inak je zistený po udalosti kliknutia)"
85085 msgid "Mouse Drag Threshold"
85086 msgstr "Prah pretiahnutia myšou"
85089 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for mouse/track-pad input (otherwise click events are detected)"
85090 msgstr "Počet pixelov, ktoré sa majú pretiahnuť pred spustením udalosti pretiahnutia pre vstup myšou/track-padom (inak sa rozpoznávajú udalosti kliknutia)"
85093 msgid "Tablet Drag Threshold"
85094 msgstr "Prah pretiahnutia tabletom"
85097 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for tablet input (otherwise click events are detected)"
85098 msgstr "Počet pixelov, ktoré sa majú pretiahnuť pred spustením udalosti pretiahnutia pre vstup z tabletu (inak sa rozpoznávajú udalosti kliknutia)"
85101 msgid "Invert Zoom Direction"
85102 msgstr "Invertovať smer približovania"
85105 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
85106 msgstr "Invertuje os pohybu myši pre priblíženie"
85109 msgid "Wheel Invert Zoom"
85110 msgstr "Invertovať priblíženie kolieskom"
85113 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
85114 msgstr "Invertuje zväčšenie kolieskom myši"
85117 msgid "Double Click Timeout"
85118 msgstr "Čas dvojkliku"
85121 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
85122 msgstr "Čas/oneskorenie (v ms) pre dvojklik"
85125 msgid "Emulate 3 Button Modifier"
85126 msgstr "Modifikátor emulácie 3D tlačidla"
85129 msgid "Hold this modifier to emulate the middle mouse button"
85130 msgstr "Podržaním tohto modifikátora emulujete prostredné tlačidlo myši"
85133 msgid "OS-Key"
85134 msgstr "Win klávesa"
85137 msgid "Motion Threshold"
85138 msgstr "Prah pohybu"
85141 msgid "Number of pixels to before the cursor is considered to have moved (used for cycling selected items on successive clicks)"
85142 msgstr "Počet pixelov predtým, než je kurzor považovaný za premiestnený (používa sa na cyklovanie vybratých položiek po následných kliknutiach)"
85145 msgid "View Navigation"
85146 msgstr "Navigácia zobrazenia"
85149 msgid "Which method to use for viewport navigation"
85150 msgstr "Metóda použitá na navigáciu zobrazenia"
85153 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
85154 msgstr "Interaktívna chôdza alebo voľnú navigáciu okolo scény"
85157 msgid "Fly"
85158 msgstr "Lietanie"
85161 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
85162 msgstr "Použije dynamiku lietania pre navigáciu scénou"
85165 msgid "Deadzone"
85166 msgstr "Mŕtva zóna"
85169 msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position"
85170 msgstr "Prah počiatočného pohybu potrebného pre zariadenia v pokojovej polohe"
85173 msgid "Helicopter Mode"
85174 msgstr "Režim vrtuľníka"
85177 msgid "Device up/down directly controls the Z position of the 3D viewport"
85178 msgstr "Zariadenie nahor/nadol priamo riadi polohu Z podľa 3D záberu"
85181 msgid "Lock Camera Pan/Zoom"
85182 msgstr "Uzamknutie posúvania/približovania kamery"
85185 msgid "Pan/zoom the camera view instead of leaving the camera view when orbiting"
85186 msgstr "Posúvanie/približovanie pohľadu kamery namiesto opustenia pohľadu kamery pri obiehaní"
85189 msgid "Lock Horizon"
85190 msgstr "Zamknúť horizont"
85193 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
85194 msgstr "Zachováva úroveň horizontu počas lietania s 3D myšou"
85197 msgid "Orbit Sensitivity"
85198 msgstr "Citlivosť obiehania"
85201 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
85202 msgstr "Celková citlivosť 3D myši pohybu pre obiehania"
85205 msgid "Y/Z Swap Axis"
85206 msgstr "Vymeniť osi Y/Z"
85209 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
85210 msgstr "Panoramatický posun zariadenia použitím hore/dole (inak dopredu/dozadu)"
85213 msgid "Invert X Axis"
85214 msgstr "Invertovať os X"
85217 msgid "Invert Y Axis"
85218 msgstr "Invertovať os Y"
85221 msgid "Invert Z Axis"
85222 msgstr "Invertovať os Z"
85225 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
85226 msgstr "Invertovať odstup osí (X)"
85229 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
85230 msgstr "Invertovať vychýlenie osí (X)"
85233 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
85234 msgstr "Invertovať rolovanie osí (Z)"
85237 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
85238 msgstr "Celková citlivosť 3D myši na posúvanie"
85241 msgid "Show Navigation Guide"
85242 msgstr "Zobraziť navigačnú pomôcku"
85245 msgid "Display the center and axis during rotation"
85246 msgstr "Zobrazí stred a osi počas otáčania"
85249 msgid "NDOF View Navigate"
85250 msgstr "Zobraziť NDOF navigáciu"
85253 msgid "Navigation style in the viewport"
85254 msgstr "Štýl navigácie v zábere"
85257 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
85258 msgstr "Použitie celých 6 stupňov voľnosti v predvolenom nastavení"
85261 msgid "Orbit about the view center by default"
85262 msgstr "Obiehanie okolo stredu zobrazenia podľa pôvodného"
85265 msgid "NDOF View Rotation"
85266 msgstr "Rotácia NDOF zobrazenia"
85269 msgid "Rotation style in the viewport"
85270 msgstr "Štýl rotácie v zábere"
85273 msgid "Turntable"
85274 msgstr "Otočná tabuľa"
85277 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
85278 msgstr "Použitie rotáciu v štýle točne v zábere"
85281 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
85282 msgstr "Použitie rotáciu v štýle otočnej gule v zábere"
85285 msgid "Invert Zoom"
85286 msgstr "Inverzné priblíženie"
85289 msgid "Zoom using opposite direction"
85290 msgstr "Priblíženie použitím opačného smeru"
85293 msgid "Softness"
85294 msgstr "Mäkkosť"
85297 msgid "Adjusts softness of the low pressure response onset using a gamma curve"
85298 msgstr "Upraví mäkkosť nábehu účinku nízkeho tlaku použitím gama krivky"
85301 msgid "Max Threshold"
85302 msgstr "Maximálny prah"
85305 msgid "Raw input pressure value that is interpreted as 100% by Blender"
85306 msgstr "Hodnota hrubého vstupného tlaku, ktorá sa podľa Blendera vykladá ako 100%"
85309 msgid "Tablet API"
85310 msgstr "Tablet API"
85313 msgid "Select the tablet API to use for pressure sensitivity (may require restarting Blender for changes to take effect)"
85314 msgstr "Vyberte API tabletu, ktoré chcete použiť pre citlivosť na tlak (aby sa zmeny prejavili, môže byť potrebné reštartovať Blender)"
85317 msgid "Automatically choose Wintab or Windows Ink depending on the device"
85318 msgstr "Automaticky vyberie Wintab alebo Windows Ink v závislosti na zariadení"
85321 msgid "Windows Ink"
85322 msgstr "Windows Ink"
85325 msgid "Use native Windows Ink API, for modern tablet and pen devices. Requires Windows 8 or newer"
85326 msgstr "Použije natívne API rozhranie Windows Ink pre moderné tablety a zariadenia pera. Vyžaduje systém Windows 8 alebo novší"
85329 msgid "Wintab"
85330 msgstr "Wintab"
85333 msgid "Use Wintab driver for older tablets and Windows versions"
85334 msgstr "Použije ovládač Wintab pre staršie tablety a verzie systému Windows"
85337 msgid "Auto Perspective"
85338 msgstr "Auto perspektíva"
85341 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
85342 msgstr "Automaticky prepína medzi pravouhlým a perspektívnym zobrazením pri zmene horného/čelného/bočného zobrazenia"
85345 msgid "Release Confirms"
85346 msgstr "Potvrdenie uvoľnením"
85349 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
85350 msgstr "Pohyb vecí ťahaním myšou sa potvrdzuje pri uvoľnení tlačidla"
85353 msgid "Emulate Numpad"
85354 msgstr "Emulácia Numpadu"
85357 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
85358 msgstr "Hlavné klávesy 1 až 0 sa správajú ako numpad (užitočné pre laptopy)"
85361 msgid "Continuous Grab"
85362 msgstr "Zachytiť kontinuálne"
85365 msgid "Let the mouse wrap around the view boundaries so mouse movements are not limited by the screen size (used by transform, dragging of UI controls, etc.)"
85366 msgstr "Nechajte myš sa motať okolo hraníc zobrazenia, aby pohyby myši neboli limitované veľkosťou obrazovky (používa sa pri transformácii, pretiahnutí ovládacích prvkov užívateľského rozhrania atď.)"
85369 msgid "Auto Depth"
85370 msgstr "Automatická hĺbka"
85373 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
85374 msgstr "Použitím hĺbky pod myšou zlepší funkčnosť zobrazenie posun/rotácia/priblíženie"
85377 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
85378 msgstr "Emulácia 3 tlačidlovej myši"
85381 msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse"
85382 msgstr "Napodobuje prostredné tlačidlo myši použitím ALT+ľavé tlačidlo myši"
85385 msgid "Multi-touch Gestures"
85386 msgstr "Viacdotykové gestá"
85389 msgid "Use multi-touch gestures for navigation with touchpad, instead of scroll wheel emulation"
85390 msgstr "Na navigáciu dotykovým panelom používajte viacdotykové gestá namiesto emulácie rolovacieho kolieska"
85393 msgid "Default to Advanced Numeric Input"
85394 msgstr "Predvolená hodnota pre rozšírený číselný vstup"
85397 msgid "When entering numbers while transforming, default to advanced mode for full math expression evaluation"
85398 msgstr "Pri zadávaní čísiel pri transformácii, predvolené pre rozšírený režim pre plné matematické vyhodnotenie výrazu"
85401 msgid "Orbit Around Selection"
85402 msgstr "Obiehanie okolo výberu"
85405 msgid "Use selection as the pivot point"
85406 msgstr "Použije výber ako otočný bod"
85409 msgid "Zoom to Mouse Position"
85410 msgstr "Priblížiť na pozíciu myši"
85413 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
85414 msgstr "Priblíži sa k pozícii ukazovateľa myši v 3D zobrazení namiesto 2D okna"
85417 msgid "Orbit Method"
85418 msgstr "Metóda obiehania"
85421 msgid "Orbit method in the viewport"
85422 msgstr "Metóda obiehania v zábere"
85425 msgid "Turntable keeps the Z-axis upright while orbiting"
85426 msgstr "Točňa zachováva počas obiehania os Z vzpriamenú"
85429 msgid "Trackball allows you to tumble your view at any angle"
85430 msgstr "Otočná guľa umožňuje preklápanie zobrazenia v akomkoľvek uhle"
85433 msgid "Scale trackball orbit sensitivity"
85434 msgstr "Miera citlivosti trackballu na obiehanie"
85437 msgid "Rotation amount per pixel to control how fast the viewport orbits"
85438 msgstr "Počet rotácií na pixel na riadenie rýchlosti obiehania záberu"
85441 msgid "Zoom Axis"
85442 msgstr "Os priblíženia"
85445 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
85446 msgstr "Os pohybu myši na priblíženie alebo oddialenie"
85449 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
85450 msgstr "Priblíži a oddiali na základe vertikálneho pohybu myši"
85453 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
85454 msgstr "Priblíži a oddiali na základe horizontálneho pohybu myši"
85457 msgid "Zoom Style"
85458 msgstr "Štýl priblíženia"
85461 msgid "Which style to use for viewport scaling"
85462 msgstr "Štýl je použitý pre zmenu veľkosti záberu"
85465 msgid "Continue"
85466 msgstr "Kontinuálne"
85469 msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved"
85470 msgstr "Kontinuálne približovanie. Smer a rýchlosť približovania závisia od toho, ako ďaleko sa posunula myš pozdĺž nastavenej osi približovania"
85473 msgid "Dolly"
85474 msgstr "Dolly"
85477 msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis"
85478 msgstr "Priblíži a oddiali na základe pohybu myši pozdĺž nastavenej osi približovania"
85481 msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center"
85482 msgstr "Priblíži a oddiali podľa nastavenia mierky zobrazenia, pohybom myši voči stredu"
85485 msgid "Walk Navigation"
85486 msgstr "Navigácia chôdze"
85489 msgid "Settings for walk navigation mode"
85490 msgstr "Nastavenia režimu navigácie pri chôdzi"
85493 msgid "Key Config"
85494 msgstr "Konfigurácia kláves"
85497 msgid "The name of the active key configuration"
85498 msgstr "Názov konfigurácie aktívnej klávesy"
85501 msgid "Show UI Key-Config"
85502 msgstr "Zobrazí konfiguráciu klávesy užívateľského rozhrania"
85505 msgid "Anisotropic Filtering"
85506 msgstr "Anizotropné filtrovanie"
85509 msgid "Quality of anisotropic filtering"
85510 msgstr "Kvalita anizotropného filtrovania"
85513 msgid "2x"
85514 msgstr "2x"
85517 msgid "4x"
85518 msgstr "4x"
85521 msgid "8x"
85522 msgstr "8x"
85525 msgid "16x"
85526 msgstr "16x"
85529 msgid "Audio Device"
85530 msgstr "Audio zariadenie"
85533 msgid "Audio output device"
85534 msgstr "Výstupné zvukové zariadenie"
85537 msgid "No device - there will be no audio output"
85538 msgstr "Žiadne zariadenie - nebude žiadny zvukový výstup"
85541 msgid "Audio Mixing Buffer"
85542 msgstr "Zásobník zmiešavania zvuku"
85545 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
85546 msgstr "Počet snímok použitých v zásobníku zmiešavania"
85549 msgid "256 Samples"
85550 msgstr "256 snímok"
85553 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
85554 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 256 nahrávok"
85557 msgid "512 Samples"
85558 msgstr "512 snímok"
85561 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
85562 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 512 nahrávok"
85565 msgid "1024 Samples"
85566 msgstr "1024 snímok"
85569 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
85570 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 1024 nahrávok"
85573 msgid "2048 Samples"
85574 msgstr "2048 snímok"
85577 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
85578 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 2048 nahrávok"
85581 msgid "4096 Samples"
85582 msgstr "4096 snímok"
85585 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
85586 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 4096 snímok"
85589 msgid "8192 Samples"
85590 msgstr "8192 snímok"
85593 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
85594 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 8192 snímok"
85597 msgid "16384 Samples"
85598 msgstr "16384 snímok"
85601 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
85602 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 16384 snímok"
85605 msgid "32768 Samples"
85606 msgstr "32768 snímok"
85609 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
85610 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 32768 snímok"
85613 msgid "Audio Sample Format"
85614 msgstr "Formát zvukovej snímky"
85617 msgid "Audio sample format"
85618 msgstr "Zvukový formát snímky"
85621 msgid "8-bit Unsigned"
85622 msgstr "8-bitové bez znamienka"
85625 msgid "Set audio sample format to 8-bit unsigned integer"
85626 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 8-bitové celé číslo bez znamienka"
85629 msgid "16-bit Signed"
85630 msgstr "16-bitové so znamienkom"
85633 msgid "Set audio sample format to 16-bit signed integer"
85634 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 16-bitové celé číslo so znamienkom"
85637 msgid "24-bit Signed"
85638 msgstr "24-bitové so znamienkom"
85641 msgid "Set audio sample format to 24-bit signed integer"
85642 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 24-bitové celé číslo so znamienkom"
85645 msgid "32-bit Signed"
85646 msgstr "32-bitové so znamienkom"
85649 msgid "Set audio sample format to 32-bit signed integer"
85650 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 32-bitové celé číslo so znamienkom"
85653 msgid "Set audio sample format to 32-bit float"
85654 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 32-bitové číslo na plávajúcej čiarke"
85657 msgid "64-bit Float"
85658 msgstr "64-bitové na pohyblivej čiarke"
85661 msgid "Set audio sample format to 64-bit float"
85662 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 64-bitové číslo na pohyblivej čiarke"
85665 msgid "Audio Sample Rate"
85666 msgstr "Snímková frekvencia zvuku"
85669 msgid "Audio sample rate"
85670 msgstr "Snímková frekvencia zvuku"
85673 msgid "44.1 kHz"
85674 msgstr "44,1 kHz"
85677 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
85678 msgstr "Nastaví snímkovú frekvenciu zvuku na 44100 snímok za sekundu"
85681 msgid "48 kHz"
85682 msgstr "48 kHz"
85685 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
85686 msgstr "Nastaví snímkovú frekvenciu zvuku na 48000 snímok za sekundu"
85689 msgid "96 kHz"
85690 msgstr "96 kHz"
85693 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
85694 msgstr "Nastaví snímkovú frekvenciu zvuku na 96000 snímok za sekundu"
85697 msgid "192 kHz"
85698 msgstr "192 kHz"
85701 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
85702 msgstr "Nastaví snímkovú frekvenciu zvuku na 192000 snímok za sekundu"
85705 msgid "Clip Alpha"
85706 msgstr "Pripnutie alfa"
85709 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
85710 msgstr "Pripne alfa pod touto prahovou hodnotou v 3D textúre"
85713 msgid "GL Texture Limit"
85714 msgstr "Limit GL textúry"
85717 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
85718 msgstr "Limit veľkosti textúry na uloženie grafickej pamäte"
85721 msgid "Metal"
85722 msgstr "Kov"
85725 msgid "Image Display Method"
85726 msgstr "Metóda zobrazenia obrázka"
85729 msgid "Method used for displaying images on the screen"
85730 msgstr "Metóda použitá na zobrazovanie obrázkov na obrazovke"
85733 msgid "Automatically choose method based on GPU and image"
85734 msgstr "Automaticky zvolí metódu na základe GPU a obrázku"
85737 msgid "2D Texture"
85738 msgstr "2D textúra"
85741 msgid "Use CPU for display transform and display image with 2D texture"
85742 msgstr "Použije CPU pre zobrazenie transformácie a obrázku s 2D textúrou"
85745 msgid "GLSL"
85746 msgstr "GLSL"
85749 msgid "Use GLSL shaders for display transform and display image with 2D texture"
85750 msgstr "Použije tieňovače GLSL na transformáciu zobrazenia a zobrazenie obrázka s 2D textúrou"
85753 msgid "Legacy Compute Device Type"
85754 msgstr "Typ staršieho výpočtového zariadenia"
85757 msgid "For backwards compatibility only"
85758 msgstr "Len pre spätnú kompatibilitu"
85761 msgid "Ambient Color"
85762 msgstr "Farba okolia"
85765 msgid "Color of the ambient light that uniformly lit the scene"
85766 msgstr "Farba svetla okolia, ktoré rovnomerne osvetľuje scénu"
85769 msgid "Memory Cache Limit"
85770 msgstr "Limit zásobníka pamäte"
85773 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
85774 msgstr "Limit zásobníka pamäte (v megabajtoch)"
85777 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
85778 msgstr "Maximálny počet riadkov uložených v zásobníku konzoly"
85781 msgid "Disk Cache Compression Level"
85782 msgstr "Úroveň kompresie zásobníka disku"
85785 msgid "Smaller compression will result in larger files, but less decoding overhead"
85786 msgstr "Menšia kompresia bude mať za následok väčšie súbory, ale menšie nároky na dekódovanie"
85789 msgid "Requires fast storage, but uses minimum CPU resources"
85790 msgstr "Vyžaduje rýchle úložisko, ale minimálne využíva zdroje procesora"
85793 msgid "Doesn't require fast storage and uses less CPU resources"
85794 msgstr "Nevyžaduje rýchle uloženie a využíva menej zdrojov procesora"
85797 msgid "Works on slower storage devices and uses most CPU resources"
85798 msgstr "Pracuje na pomalších úložných zariadeniach a využíva viac zdrojov procesora"
85801 msgid "Disk Cache Directory"
85802 msgstr "Priečinok zásobníka disku"
85805 msgid "Override default directory"
85806 msgstr "Prepíše predvolený priečinok"
85809 msgid "Disk Cache Limit"
85810 msgstr "Limit zásobníka disku"
85813 msgid "Disk cache limit (in gigabytes)"
85814 msgstr "Limit zásobníka disku (v GB)"
85817 msgid "Proxy Setup"
85818 msgstr "Nastavenie náhrady"
85821 msgid "When and how proxies are created"
85822 msgstr "Určuje ako sa vytvárajú náhrady"
85825 msgid "Manual"
85826 msgstr "Manuálne"
85829 msgid "Set up proxies manually"
85830 msgstr "Ručné nastavenie náhrady"
85833 msgid "Build proxies for added movie and image strips in each preview size"
85834 msgstr "Zostaví náhrady pre pridané filmové a obrazové pásy v každej veľkosti náhľadu"
85837 msgid "Solid Lights"
85838 msgstr "Plné svetlá"
85841 msgid "Lights used to display objects in solid shading mode"
85842 msgstr "Svetlá používané na zobrazenie objektov v režime plného tieňovania"
85845 msgid "Texture Collection Rate"
85846 msgstr "Frekvencia kolekcie textúry"
85849 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
85850 msgstr "Počet sekúnd medzi každým spustením zberača odpadu GL textúry"
85853 msgid "Texture Time Out"
85854 msgstr "Výstupný čas textúry"
85857 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
85858 msgstr "Čas od posledného prístupu GL textúry v sekundách, po ktorej je uvoľnená (nastavte na 0 pre zachovanie pridelenia textúry)"
85861 msgid "UI Line Width"
85862 msgstr "Šírka čiary užívateľského rozhrania"
85865 msgid "Suggested line thickness and point size in pixels, for add-ons displaying custom user interface elements, based on operating system settings and Blender UI scale"
85866 msgstr "Navrhovaná hrúbka čiary a veľkosť bodu v pixeloch, pre doplnky zobrazujúce prvky vlastného užívateľského rozhrania na základe nastavení operačného systému a mierky užívateľského rozhrania Blenderu"
85869 msgid "UI Scale"
85870 msgstr "Mierka užívateľského rozhrania"
85873 msgid "Size multiplier to use when displaying custom user interface elements, so that they are scaled correctly on screens with different DPI. This value is based on operating system DPI settings and Blender display scale"
85874 msgstr "Násobič veľkosti, ktorý sa má použiť pri vlastnom zobrazovaní prvkov užívateľského rozhrania, aby boli správne zmenšené na obrazovkách s rôznymi DPI. Táto hodnota je založená na nastaveniach DPI operačného systému a mierke zobrazenia Blenderu"
85877 msgid "Edit Mode Smooth Wires"
85878 msgstr "Vyhladiť drôty v režime editácie"
85881 msgid "Enable edit mode edge smoothing, reducing aliasing (requires restart)"
85882 msgstr "Povolí vyhladzovanie hrán v režime editácie, čím sa zníži aliasing (vyžaduje reštart)"
85885 msgid "GPU Subdivision"
85886 msgstr "Delenie GPU"
85889 msgid "Enable GPU acceleration for evaluating the last subdivision surface modifiers in the stack"
85890 msgstr "Povolí akceleráciu GPU pre vyhodnotenie posledných modifikátorov povrchu v zásobníku"
85893 msgid "Overlay Smooth Wires"
85894 msgstr "Vyhladzovanie drôtov prekrývaním"
85897 msgid "Enable overlay smooth wires, reducing aliasing"
85898 msgstr "Povolí vyhladenie drôtov prekrývaním, čím sa zníži vyhladzovanie hrán (aliasing)"
85901 msgid "Region Overlap"
85902 msgstr "Prekrytie oblasti"
85905 msgid "Display tool/property regions over the main region"
85906 msgstr "Zobrazí oblasti nástrojov/vlastností nad hlavnou oblasťou"
85909 msgid "GPU Depth Picking"
85910 msgstr "GPU naberanie hĺbky"
85913 msgid "When making a selection in 3D View, use the GPU depth buffer to ensure the frontmost object is selected first"
85914 msgstr "Pri vytváraní výberu 3D záberu použije zásobník hĺbky GPU na zabezpečenie prvého výberu najprednejšieho objektu"
85917 msgid "Use Disk Cache"
85918 msgstr "Použiť zásobník disku"
85921 msgid "Store cached images to disk"
85922 msgstr "Uloží obrázky z vyrovnávacej pamäte na disk"
85925 msgid "Edit Studio Light"
85926 msgstr "Upraviť štúdiové svetlo"
85929 msgid "View the result of the studio light editor in the viewport"
85930 msgstr "Zobrazí výsledok editora štúdiového svetla v zábere"
85933 msgid "VBO Collection Rate"
85934 msgstr "Frekvencia zberu VBO"
85937 msgid "Number of seconds between each run of the GL vertex buffer object garbage collector"
85938 msgstr "Počet sekúnd medzi každým spustením zberača odpadu zo zásobníka objektu GL"
85941 msgid "VBO Time Out"
85942 msgstr "Výstupný čas VBO"
85945 msgid "Time since last access of a GL vertex buffer object in seconds after which it is freed (set to 0 to keep VBO allocated)"
85946 msgstr "Čas od posledného prístupu zásobníka objektu GL vrcholov v sekundách, po ktorom je uvoľnený (nastavte na 0, aby bolo pridelené VBO)"
85949 msgid "Viewport Anti-Aliasing"
85950 msgstr "Anti-aliasing záberu"
85953 msgid "Method of anti-aliasing in 3d viewport"
85954 msgstr "Metóda anti-aliasingu (vyhladenia hrán) v 3D zábere"
85957 msgid "No Anti-Aliasing"
85958 msgstr "Bez anti-aliasingu"
85961 msgid "Scene will be rendering without any anti-aliasing"
85962 msgstr "Zo scény bude prekreslené bez akéhokoľvek anti-aliasingu"
85965 msgid "Single Pass Anti-Aliasing"
85966 msgstr "Jednoprechodový anti-aliasing"
85969 msgid "Scene will be rendered using a single pass anti-aliasing method (FXAA)"
85970 msgstr "Zo scéna bude prekreslené použitím metódou jednoprechodového anti-aliasingu (FXAA)"
85973 msgid "5 Samples"
85974 msgstr "5 snímok"
85977 msgid "Scene will be rendered using 5 anti-aliasing samples"
85978 msgstr "Zo scény bude prekreslené použitím 5 snímkového anti-aliasingu"
85981 msgid "8 Samples"
85982 msgstr "8 snímok"
85985 msgid "Scene will be rendered using 8 anti-aliasing samples"
85986 msgstr "Zo scény bude prekreslené použitím 8 snímkového anti-aliasingu"
85989 msgid "11 Samples"
85990 msgstr "11 snímok"
85993 msgid "Scene will be rendered using 11 anti-aliasing samples"
85994 msgstr "Zo scény bude prekreslené použitím 11 snímkového anti-aliasingu"
85997 msgid "16 Samples"
85998 msgstr "16 snímok"
86001 msgid "Scene will be rendered using 16 anti-aliasing samples"
86002 msgstr "Zo scény bude prekreslené použitím 16 snímkového anti-aliasingu"
86005 msgid "32 Samples"
86006 msgstr "32 snímok"
86009 msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples"
86010 msgstr "Zo scény bude prekreslené použitím 32 snímkového anti-aliasingu"
86013 msgid "Color Picker Type"
86014 msgstr "Typ naberača farby"
86017 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
86018 msgstr "Rôzne štýly zobrazenia miniaplikácie naberača farby"
86021 msgid "Circle (HSV)"
86022 msgstr "Kruh (HSV)"
86025 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
86026 msgstr "Kruhové koliesko farby Odtieň/Nasýtenie s posúvačom hodnoty"
86029 msgid "Circle (HSL)"
86030 msgstr "Kruh (HSL)"
86033 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
86034 msgstr "Kruhové koliesko farby Odtieň/Nasýtenie s posúvačom osvetlenia"
86037 msgid "Square (SV + H)"
86038 msgstr "Štvorec (SV + H)"
86041 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
86042 msgstr "Štvorec zobrazujúci Nasýtenie/Hodnota s posúvačom odtieňa"
86045 msgid "Square (HS + V)"
86046 msgstr "Štvorec (HS + V)"
86049 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
86050 msgstr "Štvorec zobrazujúci Odtieň/Nasýtenie s posúvačom hodnoty"
86053 msgid "Square (HV + S)"
86054 msgstr "Štvorec (HV + S)"
86057 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
86058 msgstr "Štvorec zobrazujúci Odtieň/Hodnota s posúvačom sýtosti"
86061 msgid "Factor Display Type"
86062 msgstr "Typ faktora zobrazenia"
86065 msgid "How factor values are displayed"
86066 msgstr "Ako sa zobrazujú hodnoty faktora"
86069 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
86070 msgstr "Zobraziť faktory ako hodnoty medzi 0 a 1"
86073 msgid "Percentage"
86074 msgstr "Percentuálne"
86077 msgid "Display factors as percentages"
86078 msgstr "Zobraziť faktory ako percentá"
86081 msgid "File Browser Display Type"
86082 msgstr "Typ zobrazenia prehľadávača súborov"
86085 msgid "Default location where the File Editor will be displayed in"
86086 msgstr "Predvolené umiestnenie, v ktorom sa zobrazí Editor súborov"
86089 msgid "Maximized Area"
86090 msgstr "maximalizovanej oblasti"
86093 msgid "Open the temporary editor in a maximized screen"
86094 msgstr "Otvorí dočasný editor na maximalizovanej obrazovke"
86097 msgid "New Window"
86098 msgstr "novom okne"
86101 msgid "Open the temporary editor in a new window"
86102 msgstr "Otvorí dočasný editor v novom okne"
86105 msgid "Interface Font"
86106 msgstr "Písmo rozhrania"
86109 msgid "Path to interface font"
86110 msgstr "Cesta k písmu rozhrania"
86113 msgid "Monospaced Font"
86114 msgstr "Jednopriestorové písmo"
86117 msgid "Path to interface monospaced Font"
86118 msgstr "Cesta k rozhraniu neproporcionálneho písma"
86121 msgid "Gizmo Size"
86122 msgstr "Veľkosť manipulátora"
86125 msgid "Diameter of the gizmo"
86126 msgstr "Priemer manipulátora"
86129 msgid "Navigate Gizmo Size"
86130 msgstr "Veľkosť manipulátora navigácie"
86133 msgid "The Navigate Gizmo size"
86134 msgstr "Veľkosť manipulátora navigácie"
86137 msgid "Header Position"
86138 msgstr "Pozícia záhlavia"
86141 msgid "Default header position for new space-types"
86142 msgstr "Predvolená pozícia záhlavia pre nové typy priestorov"
86145 msgid "Keep Existing"
86146 msgstr "Zachovať existujúcu"
86149 msgid "Keep existing header alignment"
86150 msgstr "Zachová existujúce zarovnanie záhlavia"
86153 msgid "Top aligned on load"
86154 msgstr "Pri načítaní zarovnaná hore"
86157 msgid "Bottom align on load (except for property editors)"
86158 msgstr "Pri načítaní zarovnaná dole (okrem editorov vlastností)"
86161 msgid "Language used for translation"
86162 msgstr "Jazyk použitý na preklad"
86165 msgid "Automatic (Automatic)"
86166 msgstr "Automatický (automatický)"
86169 msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
86170 msgstr "Automaticky zvolí systémom definovaný jazyk, ak je k dispozícii, alebo sa vráti späť do angličtiny"
86173 msgid "HDRI Preview Size"
86174 msgstr "Veľkosť náhľadu HDRI"
86177 msgid "Diameter of the HDRI preview spheres"
86178 msgstr "Priemer sférického náhľadu HDRI"
86181 msgid "Mini Axes Brightness"
86182 msgstr "Jas mini osí"
86185 msgid "Brightness of the icon"
86186 msgstr "Jas ikony"
86189 msgid "Mini Axes Size"
86190 msgstr "Veľkosť mini osí"
86193 msgid "The axes icon's size"
86194 msgstr "Veľkosť ikon osí"
86197 msgid "Mini Axes Type"
86198 msgstr "Typ mini osí"
86201 msgid "Show a small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D viewport"
86202 msgstr "Zobrazí malé rotujúce 3D osi v pravom hornom rohu 3D záberu"
86205 msgid "Simple Axis"
86206 msgstr "Jednoduchá os"
86209 msgid "Interactive Navigation"
86210 msgstr "Interaktívna navigácia"
86213 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
86214 msgstr "Dolná úroveň oneskorenia otvárania ponuky"
86217 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
86218 msgstr "Dolná úroveň oneskorenia v desatinách sekundy pred automatickým otvorením ponúk"
86221 msgid "Top Level Menu Open Delay"
86222 msgstr "Horná úroveň oneskorenia otvorenia ponuky"
86225 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
86226 msgstr "Oneskorenie 1/10 sekundy pred automatickým otvorením hlavnej ponuky"
86229 msgid "Animation Timeout"
86230 msgstr "Časový limit animácie"
86233 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
86234 msgstr "Čas potrebný na úplnú animáciu koláča do poskladaného stavu (v stotinách sekundy)"
86237 msgid "Recenter Timeout"
86238 msgstr "Časový limit vystredenia"
86241 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
86242 msgstr "Koláčová ponuka bude používať počiatočnú pozíciu myši ako stred pre toto množstvo času (v stotinách sekundy)"
86245 msgid "Confirm Threshold"
86246 msgstr "Potvrdiť prah"
86249 msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
86250 msgstr "Prah vzdialenosti po vykonaní výberu (nula na vypnutie)"
86253 msgid "Pie menu size in pixels"
86254 msgstr "Veľkosť koláčovej ponuky v pixeloch"
86257 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
86258 msgstr "Vzdialenosť od stredu potrebná pred možným vykonaním výberu"
86261 msgid "Tap Key Timeout"
86262 msgstr "Časový limit klepnutia klávesy"
86265 msgid "Pie menu button held longer than this will dismiss menu on release.(in 1/100ths of sec)"
86266 msgstr "Dlhšie pridržanie tlačidla koláčového ponuky, než to bude odmietnuté pri uvoľnení ponuky. (v stotinách sekundy)"
86269 msgid "Render Display Type"
86270 msgstr "Typ zobrazenia prekreslenia"
86273 msgid "Default location where rendered images will be displayed in"
86274 msgstr "Predvolené umiestnenie, v ktorom sa zobrazí prekreslenie obrázkov"
86277 msgid "Keep User Interface"
86278 msgstr "Zachovať užívateľské rozhranie"
86281 msgid "Images are rendered without changing the user interface"
86282 msgstr "Obrázky sú prevádzané bez zmeny užívateľského rozhrania"
86285 msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
86286 msgstr "Obrázky sú prevádzané maximalizovanom Editore obrázkov"
86289 msgid "Images are rendered in an Image Editor"
86290 msgstr "Obrázky sú prevádzané v Editore obrázkov"
86293 msgid "Images are rendered in a new window"
86294 msgstr "Obrázky sú prevádzané v novom okne"
86297 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
86298 msgstr "Krok rotácie pre číselné klávesy (2 4 6 8)"
86301 msgid "Enabled Add-ons Only"
86302 msgstr "Iba povolené doplnky"
86305 msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons"
86306 msgstr "Zobrazí iba povolené doplnky. Ak chcete zobraziť všetky nainštalované doplnky, zrušte zaškrtnutie"
86309 msgid "Toolbox Column Layout"
86310 msgstr "Rozloženie stĺpcov panela nástrojov"
86313 msgid "Use a column layout for toolbox"
86314 msgstr "Použije rozloženie stĺpcov panelu nástrojov"
86317 msgid "Developer Extras"
86318 msgstr "Extra pre vývojárov"
86321 msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
86322 msgstr "Zobrazí možnosti pre vývojárov (úprava zdroja v kontextovej ponuke, indexy geometrie)"
86325 msgid "Use transform gizmos by default"
86326 msgstr "Použije transformáciu Gizma podľa pôvodného"
86329 msgid "Navigation Controls"
86330 msgstr "Ovládacie prvky navigácie"
86333 msgid "Show navigation controls in 2D and 3D views which do not have scroll bars"
86334 msgstr "Zobrazí ovládacie prvky navigácie v 2D a 3D zobrazeniach, ktoré nemajú posuvníky"
86337 msgid "Display Object Info"
86338 msgstr "Zobraziť informácie o objekte"
86341 msgid "Include the name of the active object and the current frame number in the text info overlay"
86342 msgstr "Zahrnie názov aktívneho objektu a číslo aktuálnej snímky do prekrytia informačným textom"
86345 msgid "Display Playback Frame Rate (FPS)"
86346 msgstr "Zobrazí snímkovú frekvenciu prehrávania (sním/s)"
86349 msgid "Include the number of frames displayed per second in the text info overlay while animation is played back"
86350 msgstr "Počas prehrávania animácie do prekrytia informačného textu zahrnie počet snímok zobrazených za sekundu"
86353 msgid "Show Splash"
86354 msgstr "Zobraziť úvod"
86357 msgid "Display splash screen on startup"
86358 msgstr "Pri štarte zobrazí úvodnú obrazovku"
86361 msgid "Show Memory"
86362 msgstr "Zobraziť pamäť"
86365 msgid "Show Blender memory usage"
86366 msgstr "Zobrazí využitie pamäte aplikácie Blender"
86369 msgid "Show Statistics"
86370 msgstr "Zobraziť štatistiku"
86373 msgid "Show scene statistics"
86374 msgstr "Zobrazí štatistiku scény"
86377 msgid "Show Version"
86378 msgstr "Zobraziť verziu"
86381 msgid "Show Blender version string"
86382 msgstr "Zobrazí reťazec verzie aplikácie Blender"
86385 msgid "Show VRAM"
86386 msgstr "Zobraziť VRAM"
86389 msgid "Show GPU video memory usage"
86390 msgstr "Zobrazí využitie grafickej pamäte GPU"
86393 msgid "Tooltips"
86394 msgstr "Popisy"
86397 msgid "Display tooltips (when disabled, hold Alt to force display)"
86398 msgstr "Zobrazí popisy (ak je vypnuté, podržaním klávesy Alt vynútite jej zobrazenie)"
86401 msgid "Python Tooltips"
86402 msgstr "Python popisy"
86405 msgid "Show Python references in tooltips"
86406 msgstr "Zobrazí doporučenia jazyka Python v popisoch"
86409 msgid "Display View Name"
86410 msgstr "Zobraziť názvov pohľadu"
86413 msgid "Include the name of the view orientation in the text info overlay"
86414 msgstr "Zahrnie názov orientácie pohľadu do prekrytia informačného textu"
86417 msgid "Smooth View"
86418 msgstr "Vyhladiť zobrazenie"
86421 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
86422 msgstr "Čas animácie zobrazenia v milisekundách, nula pre vypnutie"
86425 msgid "Text Hinting"
86426 msgstr "Zoštíhlenie textu"
86429 msgid "Method for making user interface text render sharp"
86430 msgstr "Metóda na prekreslenie hrúbky textu užívateľského rozhrania"
86433 msgid "Slight"
86434 msgstr "Štíhle"
86437 msgid "TimeCode Style"
86438 msgstr "Štýl časového kódu"
86441 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
86442 msgstr "Formát zobrazených časových kódov pri nezobrazovaní časovania podľa snímok"
86445 msgid "Minimal Info"
86446 msgstr "Minimálne informácie"
86449 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
86450 msgstr "Väčšina kompaktných znázornení, používa '+' ako oddeľovač pre podružné čísla snímky, s ľavým a pravým skrátením časového kódu podľa potreby"
86453 msgid "SMPTE (Full)"
86454 msgstr "SMPTE (plný)"
86457 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
86458 msgstr "Plný SMPTE časový kód (formát je HH: MM: SS: FF)"
86461 msgid "SMPTE (Compact)"
86462 msgstr "SMPTE (kompaktný)"
86465 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
86466 msgstr "SMPTE časový kód zobrazujúci len minúty, sekundy a snímky - v prípade potreby sú hodiny tiež zobrazené, ale nie v predvolenom nastavení"
86469 msgid "Compact with Milliseconds"
86470 msgstr "Kompaktný s milisekundami"
86473 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
86474 msgstr "Podobne ako SMPTE (kompaktný), okrem toho, že namiesto snímok sú zobrazené milisekundy"
86477 msgid "Only Seconds"
86478 msgstr "Iba sekundy"
86481 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
86482 msgstr "Priama konverzia čísel snímok na sekundy"
86485 msgid "Changes the thickness of widget outlines, lines and dots in the interface"
86486 msgstr "Zmení hrúbku miniaplikácie obrysov, čiar a bodiek v rozhraní"
86489 msgid "Thin"
86490 msgstr "Tenká"
86493 msgid "Thinner lines than the default"
86494 msgstr "Tenšie čiary ako predvolené"
86497 msgid "Automatic line width based on UI scale"
86498 msgstr "Automatická šírka čiary na základe mierky užívateľského rozhrania"
86501 msgid "Thick"
86502 msgstr "Hrubá"
86505 msgid "Thicker lines than the default"
86506 msgstr "Hrubšie čiary ako predvolené"
86509 msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
86510 msgstr "Zmení veľkosť písiem a miniaplikácií v rozhraní"
86513 msgid "Contents Follow Opening Direction"
86514 msgstr "Otvorenie smeru nasledovania obsahu"
86517 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
86518 msgstr "Inak ponuky, atď. bude vždy zhora nadol, zľava doprava, bez ohľadu na otvorenie smeru"
86521 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
86522 msgstr "Otvorí roletovú ponuku tlačidiel automaticky, keď sa myš pohybuje nad prvkom"
86525 msgid "Save Prompt"
86526 msgstr "Výzva pri uložení"
86529 msgid "Ask for confirmation when quitting with unsaved changes"
86530 msgstr "Požiada pri ukončení o potvrdenie neuložených zmien"
86533 msgid "Text Anti-Aliasing"
86534 msgstr "Vyhladenie hrán textu"
86537 msgid "Smooth jagged edges of user interface text"
86538 msgstr "Vyhladí kostrbaté okraje textu užívateľského rozhrania"
86541 msgid "Translate Interface"
86542 msgstr "Preložiť rozhranie"
86545 msgid "Translate all labels in menus, buttons and panels (note that this might make it hard to follow tutorials or the manual)"
86546 msgstr "Preloží všetky nápisy na ponukách, tlačidlách a paneloch (Všimnite si, že by mohlo byť ťažké sledovať tutoriál alebo manuál)"
86549 msgid "Translate New Names"
86550 msgstr "Preložiť nové názvy"
86553 msgid "Translate the names of new data-blocks (objects, materials...)"
86554 msgstr "Preloží názvy nových blokov údajov (objekty, materiály...)"
86557 msgid "Translate Tooltips"
86558 msgstr "Preložiť popisy"
86561 msgid "Translate the descriptions when hovering UI elements (recommended)"
86562 msgstr "Preklad popisov vznášajúcich sa prvkov užívateľského rozhrania (doporučené)"
86565 msgid "Use Weight Color Range"
86566 msgstr "Použiť rozsah farieb váhy"
86569 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
86570 msgstr "Povolí rozsah farby použitý na vizualizáciu váhy v režime maľovania váh"
86573 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
86574 msgstr "2D zobrazenie minimálnych rozstupov mriežky"
86577 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
86578 msgstr "Minimálny počet pixelov medzi jednotlivými čiarami mriežky v 2D záberoch"
86581 msgid "Zoom Keyframes"
86582 msgstr "Priblížiť kľúčové snímky"
86585 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
86586 msgstr "Kľúčové snímky okolo kurzora, ktoré sme priblížili"
86589 msgid "Zoom Seconds"
86590 msgstr "Priblížiť sekundy"
86593 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
86594 msgstr "Sekundy okolo kurzora, ktoré sme priblížili"
86597 msgid "Zoom to Frame Type"
86598 msgstr "Priblížiť na typ snímky"
86601 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
86602 msgstr "Spôsob priblíženia k snímke zameranej okolo aktuálnej snímky"
86605 msgid "Keep Range"
86606 msgstr "Zachovať rozsah"
86609 msgid "Seconds"
86610 msgstr "Sekundy"
86613 msgid "Weight Color Range"
86614 msgstr "Rozsah farieb váhy"
86617 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
86618 msgstr "Rozsah farby použitý na vizualizáciu váhy v režime maľovania váh"
86621 msgid "ID Property Group"
86622 msgstr "ID skupiny vlastností"
86625 msgid "Group of ID properties"
86626 msgstr "Skupina ID vlastností"
86629 msgid "Asset Handle"
86630 msgstr "Manipulátor aktíva"
86633 msgid "Reference to some asset"
86634 msgstr "Odkaz na nejaké aktívum"
86637 msgid "File Entry"
86638 msgstr "Zadávanie súborov"
86641 msgid "TEMPORARY, DO NOT USE - File data used to refer to the asset"
86642 msgstr "DOČASNÉ, NEPOUŽÍVAŤ - Údaje súboru používané pre odkazovanie na aktívum"
86645 msgid "The local data-block this asset represents; only valid if that is a data-block in this file"
86646 msgstr "Lokálny blok údajov, ktorý toto aktívum predstavuje; platí len vtedy, ak je to blok údajov v tomto súbore"
86649 msgid "Case"
86650 msgstr "Rozlišovať veľkosť"
86653 msgid "Upper Case"
86654 msgstr "Veľké písmená"
86657 msgid "Lower Case"
86658 msgstr "Malé písmená"
86661 msgid "Title Case"
86662 msgstr "Titulok prípadu"
86665 msgid "Find"
86666 msgstr "Prehľadať"
86669 msgid "Strip Characters"
86670 msgstr "Znaky pásov"
86673 msgid "Digits"
86674 msgstr "Číslice"
86677 msgid "Punctuation"
86678 msgstr "Interpunkcia"
86681 msgid "Strip Part"
86682 msgstr "Pásová časť"
86685 msgid "Find/Replace"
86686 msgstr "Nájsť/Nahradiť"
86689 msgid "Replace text in the name"
86690 msgstr "Nahradí text názvom"
86693 msgid "Set Name"
86694 msgstr "Nastaviť názov"
86697 msgid "Set a new name or prefix/suffix the existing one"
86698 msgstr "Nastavte nový názov alebo predponu/príponu existujúceho názvu"
86701 msgid "Strip leading/trailing text from the name"
86702 msgstr "Z názvu odstráni úvodný/koncový text"
86705 msgid "Change Case"
86706 msgstr "Zmena veľkosti písma"
86709 msgid "Change case of each name"
86710 msgstr "Zmeniť veľkosť písmen každého názvu"
86713 msgid "Regular Expression Replace"
86714 msgstr "Nahradiť obvyklým výrazom"
86717 msgid "Use regular expression for the replacement text (supporting groups)"
86718 msgstr "Ako náhradný text použije obvyklý výraz (podpora skupín)"
86721 msgid "Regular Expression Find"
86722 msgstr "Vyhľadať obvyklý výraz"
86725 msgid "Use regular expressions to match text in the 'Find' field"
86726 msgstr "Použije obvyklé výrazy na porovnanie textu v poli „Hľadať“"
86729 msgid "Field of view for the fisheye lens"
86730 msgstr "Zorné pole pre objektív Rybie oko"
86733 msgid "Fisheye Lens"
86734 msgstr "Objektív Rybie oko"
86737 msgid "Lens focal length (mm)"
86738 msgstr "Ohnisková vzdialenosť objektívu (mm)"
86741 msgid "Fisheye Polynomial K0"
86742 msgstr "Mnohočlen rybieho oka K0"
86745 msgid "Coefficient K0 of the lens polynomial"
86746 msgstr "Koeficient K0 mnohočlena šošovky"
86749 msgid "Fisheye Polynomial K1"
86750 msgstr "Mnohočlen rybieho oka K1"
86753 msgid "Coefficient K1 of the lens polynomial"
86754 msgstr "Koeficient K1 mnohočlena šošovky"
86757 msgid "Fisheye Polynomial K2"
86758 msgstr "Mnohočlen rybieho oka K2"
86761 msgid "Coefficient K2 of the lens polynomial"
86762 msgstr "Koeficient K2 mnohočlena šošovky"
86765 msgid "Fisheye Polynomial K3"
86766 msgstr "Mnohočlen rybieho oka K3"
86769 msgid "Coefficient K3 of the lens polynomial"
86770 msgstr "Koeficient K3 mnohočlena šošovky"
86773 msgid "Fisheye Polynomial K4"
86774 msgstr "Mnohočlen rybieho oka K4"
86777 msgid "Coefficient K4 of the lens polynomial"
86778 msgstr "Koeficient K4 mnohočlena šošovky"
86781 msgid "Max Latitude"
86782 msgstr "Maximálna zemepisná šírka"
86785 msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
86786 msgstr "Maximálna zemepisná šírka (vertikálny uhol) pre rovnosmerný objektív"
86789 msgid "Min Latitude"
86790 msgstr "Minimálna zemepisná šírka"
86793 msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
86794 msgstr "Minimálna zemepisná šírka (vertikálny uhol) pre rovnosmerný objektív"
86797 msgid "Max Longitude"
86798 msgstr "Maximálna zemepisná dĺžka"
86801 msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
86802 msgstr "Maximálna zemepisná dĺžka (horizontálny uhol) pre rovnosmerný objektív"
86805 msgid "Min Longitude"
86806 msgstr "Minimálna zemepisná dĺžka"
86809 msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
86810 msgstr "Minimálna zemepisná dĺžka (horizontálny uhol) pre rovnosmerný objektív"
86813 msgid "Panorama Type"
86814 msgstr "Typ posuvu"
86817 msgid "Distortion to use for the calculation"
86818 msgstr "Skreslenie použité pri výpočte"
86821 msgid "Spherical camera for environment maps, also known as Lat Long panorama"
86822 msgstr "Sférická kamera pre mapy prostredia, známa aj ako panoráma Lat Long"
86825 msgid "Equiangular Cubemap Face"
86826 msgstr "Rovnakouhlá kocková mapa plôšky"
86829 msgid "Single face of an equiangular cubemap"
86830 msgstr "Jedna plôška rovnakouhlej kockovej mapy"
86833 msgid "Mirror ball mapping for environment maps"
86834 msgstr "Zrkadlové mapovanie lopty pre mapy prostredia"
86837 msgid "Fisheye Equidistant"
86838 msgstr "Rovnako vzdialené Rybie oko"
86841 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
86842 msgstr "Ideálne pre kopulovité premietanie, ignoruje rozmery senzora"
86845 msgid "Fisheye Equisolid"
86846 msgstr "Rovnoramenné rybie oko"
86849 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
86850 msgstr "Podobne ako u väčšiny moderných objektívov Rybieho oka, berie do úvahy rozmery senzora"
86853 msgid "Fisheye Lens Polynomial"
86854 msgstr "Mnohočlenový objektív rybie oko"
86857 msgid "Defines the lens projection as polynomial to allow real world camera lenses to be mimicked"
86858 msgstr "Definuje premietanie objektívu ako mnohočlenové, aby bolo možné napodobniť objektívy kamier v reálnom svete"
86861 msgid "Form of curves"
86862 msgstr "Forma kriviek"
86865 msgid "Rounded Ribbons"
86866 msgstr "Zaoblené stuhy"
86869 msgid "Render curves as flat ribbons with rounded normals, for fast rendering"
86870 msgstr "Prekreslí krivky ako ploché stužky so zaoblenými normálami pre rýchle prekresľovanie"
86873 msgid "3D Curves"
86874 msgstr "3D krivky"
86877 msgid "Render curves as circular 3D geometry, for accurate results when viewing closely"
86878 msgstr "Prekreslí krivky ako kruhovú 3D geometriu pre presné výsledky pri detailnom zobrazení"
86881 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
86882 msgstr "Počet delení použitých v pretnutí zásadnej krivky (výkon 2)"
86885 msgid "CPU"
86886 msgstr "CPU"
86889 msgid "CUDA"
86890 msgstr "CUDA"
86893 msgid "OptiX"
86894 msgstr "OptiX"
86897 msgid "HIP"
86898 msgstr "HIP"
86901 msgid "oneAPI"
86902 msgstr "oneAPI"
86905 msgid "Cast Shadow"
86906 msgstr "Vrhať tieň"
86909 msgid "Light casts shadows"
86910 msgstr "Svetlo vrhá tiene"
86913 msgid "Shadow Caustics"
86914 msgstr "Tieň efektu lomu svetla"
86917 msgid "Generate approximate caustics in shadows of refractive surfaces. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this"
86918 msgstr "Vygenerovanie približného efektu lomu svetla pre tiene lámavých povrchov. Aby sa táto funkcia aktivovala, musia mať objekty svetiel, vyžarovača a prijímača nastavené možnosti tieňov efektu lomu svetla"
86921 msgid "Is Portal"
86922 msgstr "Je portál"
86925 msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible"
86926 msgstr "Použije túto oblasť svetla pre usmernenie odberu snímok z pozadia, všimnite si, že vytvorené svetlo bude neviditeľné"
86929 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
86930 msgstr "K prekresleniu prispieva maximálny počet odrazov svetla"
86933 msgid "Multiple Importance Sample"
86934 msgstr "Snímka viacnásobnej dôležitosti"
86937 msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials"
86938 msgstr "Použije Snímanie viacnásobnou dôležitosťou svetla, znižuje šum svetelnej plochy a ostrý odlesk materiálov"
86941 msgid "Displacement Method"
86942 msgstr "Metóda posunutia"
86945 msgid "Method to use for the displacement"
86946 msgstr "Metóda použitá pri posunutí"
86949 msgid "Bump Only"
86950 msgstr "Len nerovnosti"
86953 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
86954 msgstr "Mapovanie nerovností na simuláciu vzhľadu posunutie"
86957 msgid "Displacement Only"
86958 msgstr "Len posunutie"
86961 msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision"
86962 msgstr "Použije iba skutočné posunutie povrchu, vyžaduje jemné delenie"
86965 msgid "Displacement and Bump"
86966 msgstr "Posunutie a nerovnosti"
86969 msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail"
86970 msgstr "Kombinácia skutočného posunutia a mapovania nerovností pre jemnejší detail"
86973 msgid "Homogeneous Volume"
86974 msgstr "Homogénny objem"
86977 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
86978 msgstr "Pri použití prekreslenia objemu sa predpokladá, že objem má všade rovnakú hustotu (bez použitia textúry), pre rýchlejšie prekreslenie"
86981 msgid "Transparent Shadows"
86982 msgstr "Priehľadné tiene"
86985 msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows"
86986 msgstr "Použije priehľadné tiene pre tento materiál, ak obsahuje transparentné BSDF, vypnutím sa bude prekresľovať rýchlejšie, ale nedáva presné tiene"
86989 msgid "Volume Interpolation"
86990 msgstr "Interpolácia objemu"
86993 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
86994 msgstr "Metóda interpolácie použitá pre objemy dymu/ohňa"
86997 msgid "Volume Sampling"
86998 msgstr "Snímanie objemu"
87001 msgid "Sampling method to use for volumes"
87002 msgstr "Metóda snímania použitá pre objemy"
87005 msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
87006 msgstr "Použije snímanie vzdialenosti, najlepšie pre husté objemy so vzdialeným osvetlením"
87009 msgid "Equiangular"
87010 msgstr "Rovnakouhlé"
87013 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
87014 msgstr "Používa rovnakouhlé snímanie, najlepšie pre objemy s nízkou hustotou svetla vnútri alebo v blízkosti objemu"
87017 msgid "Multiple Importance"
87018 msgstr "Viacnásobná dôležitosť"
87021 msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal"
87022 msgstr "Kombinuje vzdialenostné a rovnakouhlé snímanie objemov, kde vôbec nie je ideálna metóda"
87025 msgid "Step Rate"
87026 msgstr "Miera krokov"
87029 msgid "Scale the distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
87030 msgstr "Mierka vzdialenosti medzi snímkami tieňovača objemu pri prekreslení objemu (nižšie hodnoty poskytujú presnejšie a podrobnejšie výsledky, ale tiež zvyšujú čas prekreslenia)"
87033 msgid "AO Distance"
87034 msgstr "Vzdialenosť Pohltenia okolím"
87037 msgid "AO distance used for approximate global illumination (0 means use world setting)"
87038 msgstr "Vzdialenosť AO použitá na približné globálne osvetlenie (0 znamená použitie nastavenia sveta)"
87041 msgid "Dicing Scale"
87042 msgstr "Mierka delenia"
87045 msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
87046 msgstr "Násobič pre mieru delenia scény (nachádza sa na paneli Delenie)"
87049 msgid "Cast Shadow Caustics"
87050 msgstr "Vrhania tieňa efektu lomu svetla"
87053 msgid "With refractive materials, generate approximate caustics in shadows of this object. Up to 10 bounces inside this object are taken into account. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this"
87054 msgstr "Lomovými materiálmi vytvorí približný tieň efektu lomu svetla tohto objektu. Zohľadňuje sa až 10 odrazov vnútri tohto objektu. Pre povolenie tejto funkcie svetlá, objekty vyžarovača a prijímača musia mať nastavené možnosti tieňov efektu lomu svetla"
87057 msgid "Receive Shadow Caustics"
87058 msgstr "Prijímanie tieňa efektu lomu svetla"
87061 msgid "Receive approximate caustics from refractive materials in shadows on this object. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this"
87062 msgstr "Približne prijíma z lomových materiálov tiene efektu lomu svetla na tomto objekte. Pre povolenie tejto funkcie svetlá, objekty vyžarovača a prijímača musia mať nastavenú možnosť tieňov efektu lomu svetla"
87065 msgid "Motion Steps"
87066 msgstr "Kroky pohybu"
87069 msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
87070 msgstr "Ovláda presnosť rozostrenia pohybom, viac krokov dáva viac pamäte (skutočný počet krokov je 2^ (kroky-1))"
87073 msgid "Shadow Terminator Geometry Offset"
87074 msgstr "Geometrický posuv ukončenia tieňov"
87077 msgid "Offset rays from the surface to reduce shadow terminator artifact on low poly geometry. Only affects triangles at grazing angles to light"
87078 msgstr "Posuv lúčov od povrchu na zníženie artefaktu ukončenia tieňa na geometrii s nízkym počtom polygónov. Ovplyvňuje len trojuholníky v uhle odlesku svetla"
87081 msgid "Shadow Terminator Shading Offset"
87082 msgstr "Posuv tieňovania ukončenia tieňa"
87085 msgid "Push the shadow terminator towards the light to hide artifacts on low poly geometry"
87086 msgstr "Zatlačí ukončenie tieňa smerom k svetlu pre skrytie artefaktov na geometrii nízkych polygónov"
87089 msgid "Use Adaptive Subdivision"
87090 msgstr "Použiť adaptívne delenie"
87093 msgid "Use adaptive render time subdivision"
87094 msgstr "Použije čas delenia prispôsobenému prekresleniu"
87097 msgid "Use Camera Cull"
87098 msgstr "Použiť vyradenie kamery"
87101 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
87102 msgstr "Umožní tomuto objektu a jeho kópiám vyradenie podľa vyradenia priestoru kamery"
87105 msgid "Use Deformation Motion"
87106 msgstr "Použiť deformáciu pohybu"
87109 msgid "Use deformation motion blur for this object"
87110 msgstr "Použije pre tento objekt deformáciu rozostrením pohybom"
87113 msgid "Use Distance Cull"
87114 msgstr "Použiť vzdialenosť vyradenia"
87117 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
87118 msgstr "Povolí tomuto objektu a jeho kópiám vyradenie podľa vzdialenosti od kamery"
87121 msgid "Use Motion Blur"
87122 msgstr "Použiť rozostrenie pohybom"
87125 msgid "Use motion blur for this object"
87126 msgstr "Použije pre tento objekt rozostrenie pohybom"
87129 msgid "Store Denoising Passes"
87130 msgstr "Uložiť prechody odstránenia šumu"
87133 msgid "Store the denoising feature passes and the noisy image. The passes adapt to the denoiser selected for rendering"
87134 msgstr "Uloží prechody s čŕt odstránenia šumu a obrázok šumu. Prechody sa prispôsobujú odstraňovaču šumu vybranému na prekreslenie"
87137 msgid "Debug Sample Count"
87138 msgstr "Počet ladiacich snímok"
87141 msgid "Number of samples/camera rays per pixel"
87142 msgstr "Počet snímok/lúčov kamery na pixel"
87145 msgid "Use Denoising"
87146 msgstr "Použiť odstránenie šumu"
87149 msgid "Denoise the rendered image"
87150 msgstr "Odstráni šum vykonaného prekreslenia obrázku"
87153 msgid "Pass containing shadows and light which is to be multiplied into backdrop"
87154 msgstr "Prechod obsahujúci tiene a svetlo, ktoré sa majú znásobiť do pozadia"
87157 msgid "Volume Direct"
87158 msgstr "Priamy objem"
87161 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
87162 msgstr "Dodá prechod priameho objemového rozptylu"
87165 msgid "Volume Indirect"
87166 msgstr "Nepriamy objem"
87169 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
87170 msgstr "Dodá prechod nepriameho objemového rozptylu"
87173 msgid "Adaptive Min Samples"
87174 msgstr "Prispôsobiteľné minimum snímok"
87177 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold"
87178 msgstr "Minimálny počet snímok AA pre adaptívne snímanie, aby sa odhalili rušivé prvky pred zastavením snímania. Nula pre automatické nastavenie na základe prahu šumu"
87181 msgid "Adaptive Sampling Threshold"
87182 msgstr "Prah prispôsobiteľného snímania"
87185 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
87186 msgstr "Krok úrovne šumu, pri ktorom sa má zastaviť snímanie, nižšie hodnoty znižujú šum na úkor času prekreslenia. Nula pre automatické nastavenie na základe počtu snímok AA"
87189 msgid "AO Bounces"
87190 msgstr "Odrazy pohlcovania okolím"
87193 msgid "After this number of light bounces, use approximate global illumination. 0 disables this feature"
87194 msgstr "Po tomto počte odrazov svetla použije približné globálne osvetlenie. 0 túto funkciu vypína"
87197 msgid "AO Bounces Render"
87198 msgstr "Prekreslenie odrazov pohlcovania okolím"
87201 msgid "Automatic Scrambling Distance"
87202 msgstr "Automatická vzdialenosť snímania"
87205 msgid "Automatically reduce the randomization between pixels to improve GPU rendering performance, at the cost of possible rendering artifacts"
87206 msgstr "Automaticky znižuje náhodnosti medzi pixelmi na zlepšenie výkonu prekresľovania GPU za cenu možných artefaktov prekreslenia"
87209 msgid "Bake Type"
87210 msgstr "Typ zapečenia"
87213 msgid "Type of pass to bake"
87214 msgstr "Typ prechodu na zapečenie"
87217 msgid "Filter Glossy"
87218 msgstr "Filter odlesku"
87221 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
87222 msgstr "Adaptívne rozostrí tieňovače odlesku po rozostrení odrazov, zníži šum na úkor presnosti"
87225 msgid "Camera Cull Margin"
87226 msgstr "Okraj vyradenia kamery"
87229 msgid "Margin for the camera space culling"
87230 msgstr "Okraj miesta vyradenia kamery"
87233 msgid "Reflective Caustics"
87234 msgstr "Reflexné vyžiarenia svetla"
87237 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
87238 msgstr "Použije reflexné vyžiarenia svetla, výsledkom je jasnejší obraz (viac šumu, ale pridaná reálnosť)"
87241 msgid "Refractive Caustics"
87242 msgstr "Lom vyžiarenia svetla"
87245 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
87246 msgstr "Použije lom vyžiarenia svetla, výsledkom je jasnejší obraz (viac šumu, ale pridaná reálnosť)"
87249 msgid "BVH Layout"
87250 msgstr "Rozloženie BVH"
87253 msgid "BVH2"
87254 msgstr "BVH2"
87257 msgid "Embree"
87258 msgstr "Embree"
87261 msgid "BVH Time Steps"
87262 msgstr "Časový krok BVH"
87265 msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory"
87266 msgstr "Rozdelí prvotné tvary BVH (Bio Vision Motion) podľa tohto počtu časových krokov na urýchlenie času prekreslenia na úkor pamäte"
87269 msgid "Viewport BVH Type"
87270 msgstr "Typ záberu BVH"
87273 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
87274 msgstr "Výber medzi rýchlejšou aktualizáciou alebo rýchlejším prekreslením"
87277 msgid "Dynamic BVH"
87278 msgstr "Dynamické BVH"
87281 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
87282 msgstr "Objekty môžu byť samostatne aktualizované, za cenu pomalšieho času prekreslenia"
87285 msgid "Static BVH"
87286 msgstr "Statické BVH"
87289 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
87290 msgstr "Akákoľvek úprava objektu vyžaduje kompletnú prestavbu BVH, ale rýchlejšie sa vykonáva prekreslenie"
87293 msgid "Use Compact BVH"
87294 msgstr "Použiť kompaktné BVH"
87297 msgid "Use compact BVH structure (uses less ram but renders slower)"
87298 msgstr "Použije špeciálny typ BVH (Bio Vision Motion) optimalizovaný pre vlasy (využíva viac pamäte RAM, ale rýchlejšie sa vykonáva prekreslenie)"
87301 msgid "AVX"
87302 msgstr "AVX"
87305 msgid "AVX2"
87306 msgstr "AVX2"
87309 msgid "SSE2"
87310 msgstr "SSE2b"
87313 msgid "SSE3"
87314 msgstr "SSE3"
87317 msgid "SSE41"
87318 msgstr "SSE41"
87321 msgid "Adaptive Compile"
87322 msgstr "Adaptívna kompilácia"
87325 msgid "Use Curves BVH"
87326 msgstr "Použiť BHV krivky"
87329 msgid "Use special type BVH optimized for curves (uses more ram but renders faster)"
87330 msgstr "Použije špeciálny typ BVH optimalizovaného pre krivky (používa viac pamäte RAM, ale prekresľuje rýchlejšie)"
87333 msgid "OptiX Module Debug"
87334 msgstr "Ladenie modulu OptiX"
87337 msgid "Load OptiX module in debug mode: lower logging verbosity level, enable validations, and lower optimization level"
87338 msgstr "Načíta modulu OptiX v režime ladenia: nižšia úroveň slovného záznamu, povolenie validácie a nižšia úroveň optimalizácie"
87341 msgid "Use Spatial Splits"
87342 msgstr "Použiť oddelenie priestorov"
87345 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
87346 msgstr "Použije oddelenie priestorov BVH: dlhší čas zostavenia, rýchlejšie prekreslenie"
87349 msgid "Denoiser"
87350 msgstr "Odstraňovač šumu"
87353 msgid "Denoise the image with the selected denoiser. For denoising the image after rendering"
87354 msgstr "Odstraňuje šum obrázku použitím vybraného odstraňovača šumu. Na odstránenie šumu obrázka po prekreslení"
87357 msgid "Denoising Input Passes"
87358 msgstr "Odstrániť šum vstupných prechodov"
87361 msgid "Passes used by the denoiser to distinguish noise from shader and geometry detail"
87362 msgstr "Prechody, ktoré používa odstraňovač šumu na rozlíšenie šumu podľa detailu tieňovača a geometrie"
87365 msgid "Don't use utility passes for denoising"
87366 msgstr "Na odstránenie šumu nepoužíva obslužné programy prechodov"
87369 msgid "Albedo"
87370 msgstr "Odrazivosť"
87373 msgid "Use albedo pass for denoising"
87374 msgstr "Pre odstránenie šumu použije prechod odrazivosti"
87377 msgid "Albedo and Normal"
87378 msgstr "Odrazivosť a normál"
87381 msgid "Use albedo and normal passes for denoising"
87382 msgstr "Na odstránenie šumu použije prechod odrazivosti a normálov"
87385 msgid "Denoising Prefilter"
87386 msgstr "Predbežný filter odstránenia šumu"
87389 msgid "Prefilter noisy guiding (albedo and normal) passes to improve denoising quality when using OpenImageDenoiser"
87390 msgstr "Predbežné filtrovanie zašumených vodiacich prechodov (odrazivosť a normály) na zlepšenie kvality odstránenia šumu použitím OpenImageDenoiser"
87393 msgid "Denoise color and guiding passes together. Improves quality when guiding passes are noisy using least amount of extra processing time"
87394 msgstr "Spoločné odstránenie šumu farebným a vodiacim prechodom. Zlepšuje kvalitu, keď sú vodiace pasáže zašumené, s použitím najmenšieho množstva dodatočného času spracovania"
87397 msgid "Prefilter noisy guiding passes before denoising color. Improves quality when guiding passes are noisy using extra processing time"
87398 msgstr "Predbežné filtrovanie šumu vodiacich priechodov pred odstránením šumu farby. Zlepšuje kvalitu pri zašumených vodiacich prechodov s využitím dodatočného času spracovania"
87401 msgid "Device"
87402 msgstr "Zariadenie"
87405 msgid "Device to use for rendering"
87406 msgstr "Zariadenie na použitie prekreslenia"
87409 msgid "Use CPU for rendering"
87410 msgstr "Použitie CPU na prekreslenie"
87413 msgid "GPU Compute"
87414 msgstr "Výpočtový GPU"
87417 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
87418 msgstr "Pre prekreslenie použije výpočtové zariadenie GPU, nakonfigurované na karte systému v užívateľských nastaveniach"
87421 msgid "Dicing Camera"
87422 msgstr "Kamera delenia"
87425 msgid "Camera to use as reference point when subdividing geometry, useful to avoid crawling artifacts in animations when the scene camera is moving"
87426 msgstr "Kamera použitá ako referenčný bod pri rozdeľovaní geometrie, užitočné, aby nedošlo k prehľadávaniu artefaktov v animáciách pri pohybe kamery po scéne"
87429 msgid "Dicing Rate"
87430 msgstr "Miera delenia"
87433 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
87434 msgstr "Veľkosť mikropolygónu v pixeloch"
87437 msgid "Diffuse Bounces"
87438 msgstr "Odrazy rozptylu"
87441 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
87442 msgstr "Maximálny počet rozptylových odrazov ohraničených celkovým maximálnym odrazom"
87445 msgid "Direct Light Sampling"
87446 msgstr "Snímanie priameho svetla"
87449 msgid "The type of strategy used for sampling direct light contributions"
87450 msgstr "Typ stratégie používanej na snímanie priamych svetelných príspevkov"
87453 msgid "Multiple Importance Sampling"
87454 msgstr "Viacnásobné snímanie dôležitosti"
87457 msgid "Multiple importance sampling is used to combine direct light contributions from next-event estimation and forward path tracing"
87458 msgstr "Viacnásobné snímanie dôležitosti sa používa na kombináciu priamych svetelných príspevkov z odhadu ďalšej udalosti a predom sledovanej cesty"
87461 msgid "Forward Path Tracing"
87462 msgstr "Predom sledovaná cesta"
87465 msgid "Direct light contributions are only sampled using forward path tracing"
87466 msgstr "Priame svetelné príspevky sa snímajú len použitím predom sledovanej cesty"
87469 msgid "Next-Event Estimation"
87470 msgstr "Odhad nasledujúcej udalosti"
87473 msgid "Direct light contributions are only sampled using next-event estimation"
87474 msgstr "Priame svetelné príspevky sa snímajú len použitím odhadu nasledujúcej udalosti"
87477 msgid "Cull Distance"
87478 msgstr "Vzdialenosť vyradenia"
87481 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
87482 msgstr "Vyradí objekty, ktoré sú ďalej od kamery, ako je táto vzdialenosť"
87485 msgid "Fast GI Method"
87486 msgstr "Metóda rýchleho GI"
87489 msgid "Fast GI approximation method"
87490 msgstr "Metóda rýchlej aproximácie GI"
87493 msgid "Replace global illumination with ambient occlusion after a specified number of bounces"
87494 msgstr "Nahradí globálne osvetlenie pohlcovaním okolia po zadanom počte odrazov"
87497 msgid "Add ambient occlusion to diffuse surfaces"
87498 msgstr "Pridanie pohlcovanie okolím do difúznych povrchov"
87501 msgid "Feature Set"
87502 msgstr "Sústava funkcií"
87505 msgid "Feature set to use for rendering"
87506 msgstr "Sústava funkcií použitá na prekreslenie"
87509 msgid "Supported"
87510 msgstr "Podporované"
87513 msgid "Only use finished and supported features"
87514 msgstr "Používa iba dokončené a podporované funkcie"
87517 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
87518 msgstr "Používa experimentálne a nekompletné funkcie, ktoré by mohli byť v budúcnosti zrušené alebo zmenené"
87521 msgid "Image brightness scale"
87522 msgstr "Mierka jasu obrazu"
87525 msgid "Transparent Glass"
87526 msgstr "Priehľadné sklo"
87529 msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background"
87530 msgstr "Prekreslí priepustné povrchy ako priehľadné, pre kompozitné sklo pred iným pozadím"
87533 msgid "Transparent Roughness Threshold"
87534 msgstr "Prah zdrsnenia priehľadnosti"
87537 msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque"
87538 msgstr "Pre prenos priehľadnosti zachováva povrchy s drsnosťou nad prahom nepriehľadnosti"
87541 msgid "Filter Width"
87542 msgstr "Šírka filtra"
87545 msgid "Pixel filter width"
87546 msgstr "Šírka filtra pixelov"
87549 msgid "Glossy Bounces"
87550 msgstr "Odrazy odlesku"
87553 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
87554 msgstr "Maximálny počet odleskových odrazov ohraničený celkovým maximálnym odrazom"
87557 msgid "Guiding Distribution Type"
87558 msgstr "Typ vodiacej distribúcie"
87561 msgid "Type of representation for the guiding distribution"
87562 msgstr "Typ reprezentácie pre vodiacu distribúciu"
87565 msgid "Parallax-Aware VMM"
87566 msgstr "Parallax-Aware VMM"
87569 msgid "Use Parallax-aware von Mises-Fisher models as directional distribution"
87570 msgstr "Použite modely von Mises-Fisher podľa paralaxy ako smerové rozloženie"
87573 msgid "Directional Quad Tree"
87574 msgstr "Štvorsmerový strom"
87577 msgid "Use Directional Quad Trees as directional distribution"
87578 msgstr "Použite štvorsmerové stromy ako smerové rozloženie"
87581 msgid "VMM"
87582 msgstr "VMM"
87585 msgid "Use von Mises-Fisher models as directional distribution"
87586 msgstr "Použite modely von Mises-Fisher ako smerové rozloženie"
87589 msgid "Training Samples"
87590 msgstr "Cvičné snímky"
87593 msgid "The maximum number of samples used for training path guiding. Higher samples lead to more accurate guiding, however may also unnecessarily slow down rendering once guiding is accurate enough. A value of 0 will continue training until the last sample"
87594 msgstr "Maximálny počet snímok použitých na vedenie cvičnej dráhy. Väčšie snímky vedú k presnejšiemu vedeniu, ale môžu tiež zbytočne spomaliť prekresľovanie, keď je vedenie dostatočne presné. Hodnota 0 bude pokračovať v cvičení až do poslednej snímky"
87597 msgid "Light Sampling Threshold"
87598 msgstr "Prah snímania svetla"
87601 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
87602 msgstr "Pravdepodobnosť ukončenia snímania svetla, keď je príspevok svetla nižší ako tento prah (viac šumu, ale rýchlejšie prekreslenie). Nula vypne test a vôbec neignoruje svetlo"
87605 msgid "Total maximum number of bounces"
87606 msgstr "Celkový maximálny počet odrazov"
87609 msgid "Max Subdivisions"
87610 msgstr "Maximum delenia"
87613 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
87614 msgstr "Zastaví delenie pri dosiahnutí tejto úrovne, aj keby kúskovanie viedlo k jemnejšiemu mozaikovaniu"
87617 msgid "Min Light Bounces"
87618 msgstr "Minimum odrazov svetla"
87621 msgid "Minimum number of light bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like curves and volumes"
87622 msgstr "Minimálny počet odrazov svetla. Nastavenie tohto parametra na vyššiu hodnotu znižuje šum v prvých odrazoch, ale môže byť menej efektívne pre zložitejšiu geometriu, ako sú krivky a objemy"
87625 msgid "Min Transparent Bounces"
87626 msgstr "Minimum odrazov priehľadnosti"
87629 msgid "Minimum number of transparent bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like curves and volumes"
87630 msgstr "Minimálny počet priehľadných odrazov. Nastavenie tohto parametra na vyššiu hodnotu znižuje šum v prvých odrazoch, ale môže byť menej efektívne pre zložitejšiu geometriu, ako sú vlasy a objemy"
87633 msgid "Motion Blur Position"
87634 msgstr "Pozícia rozostrenia pohybom"
87637 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
87638 msgstr "Posuv časového intervalu uzávierky, umožňujúci zmeniť stopy rozostrenia pohybom"
87641 msgid "Start on Frame"
87642 msgstr "Začať na snímke"
87645 msgid "The shutter opens at the current frame"
87646 msgstr "Uzávierka sa otvorí na aktuálnej snímke"
87649 msgid "Center on Frame"
87650 msgstr "Stred na snímke"
87653 msgid "The shutter is open during the current frame"
87654 msgstr "Uzávierka je otvorená počas aktuálnej snímky"
87657 msgid "End on Frame"
87658 msgstr "Ukončiť na snímke"
87661 msgid "The shutter closes at the current frame"
87662 msgstr "Uzávierka sa zatvorí na aktuálnej snímke"
87665 msgid "Offscreen Dicing Scale"
87666 msgstr "Mierka delenia mimo obrazovku"
87669 msgid "Multiplier for dicing rate of geometry outside of the camera view. The dicing rate of objects is gradually increased the further they are outside the camera view. Lower values provide higher quality reflections and shadows for off screen objects, while higher values use less memory"
87670 msgstr "Násobič pre mieru delenia geometrie mimo záber kamery. Mierka delenia objektov sa postupne zvyšuje, čím sú ďalej mimo záber kamery. Nižšie hodnoty poskytujú vyššiu kvalitu odrazov a tieňov pre objekty mimo obrazovky, zatiaľ čo vyššie hodnoty spotrebujú menej pamäte"
87673 msgid "Pixel filter type"
87674 msgstr "Typ filtra pixelov"
87677 msgid "Box filter"
87678 msgstr "Filter poľa"
87681 msgid "Gaussian filter"
87682 msgstr "Gaussov filter"
87685 msgid "Blackman-Harris"
87686 msgstr "Blackman-Harris"
87689 msgid "Blackman-Harris filter"
87690 msgstr "Blackman-Harrisov filter"
87693 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold, for viewport renders"
87694 msgstr "Minimálny počet snímok AA pre adaptívne snímanie, aby sa odhalili rušivé prvky pred zastavením snímania. Nula pre automatické nastavenie na základe prahu šumu, pre prekresľovanie záberu"
87697 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples, for viewport renders"
87698 msgstr "Krok úrovne šumu, pri ktorom sa má zastaviť snímanie, nižšie hodnoty znižujú šum na úkor času prekresľovania. Nula pre automatické nastavenie na základe počtu snímok AA, pre prekresľovanie záberu"
87701 msgid "Viewport Denoiser"
87702 msgstr "Záber odstraňovača šumu"
87705 msgid "Denoise the image after each preview update with the selected denoiser"
87706 msgstr "Odstráni šum obrázku po každej aktualizácii náhľadu použitím vybraného odstraňovača šumu"
87709 msgid "Viewport Denoising Input Passes"
87710 msgstr "Vstupné prechody odstránenie šumu záberu"
87713 msgid "Viewport Denoising Prefilter"
87714 msgstr "Predbežný filter pre odstránenie šumu záberu"
87717 msgid "Start Denoising"
87718 msgstr "Spustiť odstránenie šumu"
87721 msgid "Sample to start denoising the preview at"
87722 msgstr "Snímka na spustenie odstránenia šumu náhľadu na"
87725 msgid "Viewport Dicing Rate"
87726 msgstr "Miera delenia záberu"
87729 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
87730 msgstr "Veľkosť mikropolygónu v pixeloch počas náhľadu prekreslenia"
87733 msgid "Pause Preview"
87734 msgstr "Pozastaviť náhľad"
87737 msgid "Pause all viewport preview renders"
87738 msgstr "Pozastaví všetky náhľady prekreslení zobrazenia"
87741 msgid "Viewport Samples"
87742 msgstr "Snímky záberu"
87745 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
87746 msgstr "Počet snímok na prekreslenie v zábere, nelimitované ak je 0"
87749 msgid "Scrambling Distance viewport"
87750 msgstr "Vzdialenosť snímania záberu"
87753 msgid "Uses the Scrambling Distance value for the viewport. Faster but may flicker"
87754 msgstr "Používa hodnotu Vzdialenosť snímania pre záber. Rýchlejšie, ale môže blikať"
87757 msgid "Rolling Shutter Duration"
87758 msgstr "Trvanie posúvania uzávierky"
87761 msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect"
87762 msgstr "Čas \"expozície\" riadkového snímania pre efekt posúvacej uzávierky"
87765 msgid "Shutter Type"
87766 msgstr "Typ uzávierky"
87769 msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras"
87770 msgstr "Typ efektu posúvacej uzávierky zodpovedajúci kamerám na základe CMOS"
87773 msgid "No rolling shutter effect used"
87774 msgstr "Nepoužívať žiadny efekt posúvacej uzávierky"
87777 msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
87778 msgstr "Snímač skenuje zhora nadol"
87781 msgid "Clamp Direct"
87782 msgstr "Zarážka priameho"
87785 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
87786 msgstr "Ak nie je nula, maximálna hodnota priamej snímky, vyššie hodnoty budú zmenšené, aby sa predišlo prílišnému šumu a nárokov na presnosť pri pomalej zbiehavosti"
87789 msgid "Clamp Indirect"
87790 msgstr "Zarážka nepriameho"
87793 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
87794 msgstr "Ak nie je nula, maximálna hodnota nepriamej snímky, vyššie hodnoty budú zmenšené, aby sa predišlo prílišnému šumu a nárokov na presnosť pri pomalej zbiehavosti"
87797 msgid "Sample Offset"
87798 msgstr "Posuv snímky"
87801 msgid "Number of samples to skip when starting render"
87802 msgstr "Počet snímok na preskočenie pri spustení prekresľovania"
87805 msgid "Number of samples to render for each pixel"
87806 msgstr "Počet snímok, ktoré sa majú prekresliť pre každý pixel"
87809 msgid "Sampling Pattern"
87810 msgstr "Vzor snímania"
87813 msgid "Sobol-Burley"
87814 msgstr "Sobol-Burley"
87817 msgid "Scrambling Distance"
87818 msgstr "Vzdialenosť snímania"
87821 msgid "Reduce randomization between pixels to improve GPU rendering performance, at the cost of possible rendering artifacts if set too low"
87822 msgstr "Znižuje náhodnosti medzi pixelmi na zlepšenie výkonu per prekresľovaní GPU za cenu možných artefaktov pri prekresľovaní, ak je hodnota nastavená príliš nízko"
87825 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
87826 msgstr "Hodnota osiva pre integrátor na získanie rôznych modelov šumu"
87829 msgid "Surface Guiding Probability"
87830 msgstr "Pravdepodobnosť vedenia povrchu"
87833 msgid "The probability of guiding a direction on a surface"
87834 msgstr "Pravdepodobnosť vedenia smeru na povrchu"
87837 msgid "Viewport Texture Limit"
87838 msgstr "Limit textúry záberu"
87841 msgid "Limit texture size used by viewport rendering"
87842 msgstr "Limit veľkosti textúry použitej podľa prekreslenia záberu"
87845 msgid "No Limit"
87846 msgstr "Bez limitu"
87849 msgid "No texture size limit"
87850 msgstr "Žiadny limit veľkosti textúry"
87853 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
87854 msgstr "Limit veľkosti textúry na 128 pixelov"
87857 msgid "Limit texture size to 256 pixels"
87858 msgstr "Limit veľkosti textúry na 256 pixelov"
87861 msgid "Limit texture size to 512 pixels"
87862 msgstr "Limit veľkosti textúry na 512 pixelov"
87865 msgid "Limit texture size to 1024 pixels"
87866 msgstr "Limit veľkosti textúry na 1 024 pixelov"
87869 msgid "Limit texture size to 2048 pixels"
87870 msgstr "Limit veľkosti textúry na 2 048 pixelov"
87873 msgid "Limit texture size to 4096 pixels"
87874 msgstr "Limit veľkosti textúry na 4 096 pixelov"
87877 msgid "Limit texture size to 8192 pixels"
87878 msgstr "Limit veľkosti textúry na 8 192 pixelov"
87881 msgid "Render Texture Limit"
87882 msgstr "Limit prekreslenia textúry"
87885 msgid "Limit texture size used by final rendering"
87886 msgstr "Limit veľkosti textúry použitej vo finálnom prekreslení"
87889 msgid "Tile Size"
87890 msgstr "Veľkosť dlaždice"
87893 msgid "Limit the render time (excluding synchronization time).Zero disables the limit"
87894 msgstr "Limit času prekreslenia (okrem času synchronizácie). Nula limit vypne"
87897 msgid "Transmission Bounces"
87898 msgstr "Odrazy prestupu"
87901 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
87902 msgstr "Maximálny počet prestupov odrazov, ohraničený celkovým maximálnym"
87905 msgid "Transparent Max Bounces"
87906 msgstr "Maximum odrazov priehľadnosti"
87909 msgid "Use Adaptive Sampling"
87910 msgstr "Použije prispôsobiteľné snímkovanie"
87913 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level"
87914 msgstr "Na základe odhadovanej úrovne šumu automaticky znižuje počet snímok na pixel"
87917 msgid "Use Animated Seed"
87918 msgstr "Použiť animáciu rozosiatia"
87921 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
87922 msgstr "Použite rôzne hodnoty rozosiatia (a tým aj vzory šumu) na rôznych snímkach"
87925 msgid "Use Tiling"
87926 msgstr "Použiť dlaždicovanie"
87929 msgid "Render high resolution images in tiles to reduce memory usage, using the specified tile size. Tiles are cached to disk while rendering to save memory"
87930 msgstr "Prekresľovanie obrázkov s vysokým rozlíšením v dlaždiciach na zníženie spotreby pamäte s použitím zadanej veľkosti dlaždice. Dlaždice sa počas prekresľovania ukladajú do zásobníka na disk, aby sa ušetrila pamäť"
87933 msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
87934 msgstr "Povolí vyradenie objektov na základe zrezaného zobrazenia kamery"
87937 msgid "Deterministic"
87938 msgstr "Deterministické"
87941 msgid "Makes path guiding deterministic which means renderings will be reproducible with the same pixel values every time. This feature slows down training"
87942 msgstr "Robí vedenie cesty deterministickým, čo znamená, že prekresľovanie bude vždy reprodukovateľné s rovnakými hodnotami pixelov. Táto funkcia spomaľuje cvičenie"
87945 msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera"
87946 msgstr "Povolí vyradenie objektov na základe vzdialenosti od fotoaparátu"
87949 msgid "Approximate diffuse indirect light with background tinted ambient occlusion. This provides fast alternative to full global illumination, for interactive viewport rendering or final renders with reduced quality"
87950 msgstr "Približné rozptýlené nepriame svetlo s tónovaným pohltením. Poskytuje rýchlu alternatívu k úplnému globálnemu osvetleniu pre interaktívne prekresľovanie záberu alebo finálne prekreslenie so zníženou kvalitou"
87953 msgid "Guiding"
87954 msgstr "Vodenie"
87957 msgid "Use path guiding for sampling paths. Path guiding incrementally learns the light distribution of the scene and guides path into directions with high direct and indirect light contributions"
87958 msgstr "Na cesty odberu snímok použite vodenie cesty. Vodenie trasy sa postupne učí rozloženie svetla scény a vedie cestu do smerov s vysokým priamym a nepriamym svetelným príspevkom"
87961 msgid "Guide Direct Light"
87962 msgstr "Vodiace priame svetlo"
87965 msgid "Consider the contribution of directly visible light sources during guiding"
87966 msgstr "Zvážte prínos priamo viditeľných svetelných zdrojov počas vodenia"
87969 msgid "Use MIS Weights"
87970 msgstr "Použiť váhy MIS"
87973 msgid "Use the MIS weight to weight the contribution of directly visible light sources during guiding"
87974 msgstr "Použije váhu MIS na váženie príspevku priamo viditeľných svetelných zdrojov počas vodenia"
87977 msgid "Layer Samples"
87978 msgstr "Vzorky vrstiev"
87981 msgid "How to use per view layer sample settings"
87982 msgstr "Ako sa používa nastavenie snímky na vrstvu zobrazenia"
87985 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
87986 msgstr "Na prekreslenie vrstvy počet snímok prepíše snímky scény"
87989 msgid "Bounded"
87990 msgstr "Ohraničené"
87993 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
87994 msgstr "Hranica počtu snímok vrstvy prekreslenia podľa globálnych snímok"
87997 msgid "Ignore per render layer number of samples"
87998 msgstr "Ignoruje počet snímok na prekreslenie vrstvy"
88001 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level, for viewport renders"
88002 msgstr "Automatické zníženie počtu snímok na pixel na základe odhadovanej úrovne šumu pri prekresľovaní záberu"
88005 msgid "Use Viewport Denoising"
88006 msgstr "Použiť odstránenie šumu záberu"
88009 msgid "Denoise the image in the 3D viewport"
88010 msgstr "Odstránenie šumu obrázku v 3D zábere"
88013 msgid "Surface Guiding"
88014 msgstr "Vodenie povrchu"
88017 msgid "Use guiding when sampling directions on a surface"
88018 msgstr "Pri snímaní smerov z povrchu používa vodenie"
88021 msgid "Volume Guiding"
88022 msgstr "Vodenie objemu"
88025 msgid "Use guiding when sampling directions inside a volume"
88026 msgstr "Pri snímaní smerov zvnútra objemov používa vodenie"
88029 msgid "Volume Bounces"
88030 msgstr "Odrazy objemu"
88033 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
88034 msgstr "Maximálny počet udalostí rozptýlenia objemu"
88037 msgid "Volume Guiding Probability"
88038 msgstr "Pravdepodobnosť vodenia objemu"
88041 msgid "The probability of guiding a direction inside a volume"
88042 msgstr "Pravdepodobnosť vodenia smeru vnútri objemu"
88045 msgid "Max Steps"
88046 msgstr "Maximum krokov"
88049 msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes"
88050 msgstr "Udáva maximálny počet krokov prechodov objemu, aby sa zabránilo extrémne dlhým časom prekreslenia s veľkými objektami alebo malými veľkosťami krokov"
88053 msgid "Globally adjust detail for volume rendering, on top of automatically estimated step size. Higher values reduce render time, lower values render with more detail"
88054 msgstr "Globálne upraví podrobnosti prekreslenia objemu, okrem automaticky odhadovanej veľkosti kroku. Vyššie hodnoty skracujú čas prekreslenia, nižšie hodnoty vykonajú podrobnejší prekreslenie"
88057 msgid "Render pass to show in the 3D Viewport"
88058 msgstr "Prekresliť prechod na zobrazenie v 3D zábere"
88061 msgid "Show the Combined Render pass"
88062 msgstr "Zobrazí prekreslenie Kombinovaného prechodu"
88065 msgid "Show the Emission render pass"
88066 msgstr "Zobrazí prekreslenie prechodu Vyžarovania"
88069 msgid "Show the Background render pass"
88070 msgstr "Zobrazí prekreslenie prechodu Pozadia"
88073 msgid "Show the Ambient Occlusion render pass"
88074 msgstr "Zobrazí prekreslenie prechodu Pohltenia okolím"
88077 msgid "Show the Shadow Catcher render pass"
88078 msgstr "Zobrazí prechodu prekresľovania Zachytávača tieňov"
88081 msgid "Diffuse Direct"
88082 msgstr "Priamy rozptyl"
88085 msgid "Show the Diffuse Direct render pass"
88086 msgstr "Zobrazí prekreslenie prechodu Priameho rozptylu"
88089 msgid "Diffuse Indirect"
88090 msgstr "Nepriamy rozptyl"
88093 msgid "Show the Diffuse Indirect render pass"
88094 msgstr "Zobrazí prekreslenie prechodu Nepriameho rozptylu"
88097 msgid "Show the Diffuse Color render pass"
88098 msgstr "Zobrazí prekreslenie prechodu Rozptylu farby"
88101 msgid "Glossy Direct"
88102 msgstr "Priamy odlesk"
88105 msgid "Show the Glossy Direct render pass"
88106 msgstr "Zobrazí prekreslenie prechodu Priameho odlesku"
88109 msgid "Glossy Indirect"
88110 msgstr "Nepriamy odlesk"
88113 msgid "Show the Glossy Indirect render pass"
88114 msgstr "Zobrazí prekreslenie prechodu Nepriameho odlesku"
88117 msgid "Glossy Color"
88118 msgstr "Farba odlesku"
88121 msgid "Show the Glossy Color render pass"
88122 msgstr "Zobrazí prekreslenie prechodu Odlesku farby"
88125 msgid "Transmission Direct"
88126 msgstr "Priame vyslané"
88129 msgid "Show the Transmission Direct render pass"
88130 msgstr "Zobrazí prekreslenie prechodu Priameho prestupu"
88133 msgid "Transmission Indirect"
88134 msgstr "Nepriame vyslané"
88137 msgid "Show the Transmission Indirect render pass"
88138 msgstr "Zobrazí prekreslenie prechodu Nepriameho prestupu"
88141 msgid "Transmission Color"
88142 msgstr "Farba prestupu"
88145 msgid "Show the Transmission Color render pass"
88146 msgstr "Zobrazí prekreslenie prechodu Farby prestupu"
88149 msgid "Show the Volume Direct render pass"
88150 msgstr "Zobrazí prekreslenie prechodu Priameho objemu"
88153 msgid "Show the Volume Indirect render pass"
88154 msgstr "Zobrazí prekreslenie prechodu Nepriameho objemu"
88157 msgid "Show the Position render pass"
88158 msgstr "Zobrazí prechod prekreslenia Pozície"
88161 msgid "Show the Normal render pass"
88162 msgstr "Zobrazí prekreslenie prechodu Normálu"
88165 msgid "Show the UV render pass"
88166 msgstr "Zobrazí prekreslenie UV prechodu"
88169 msgid "Show the Mist render pass"
88170 msgstr "Zobrazí prekreslenie prechodu Hmly"
88173 msgid "Denoising Albedo"
88174 msgstr "Odrazivosť odstraňovača šumu"
88177 msgid "Albedo pass used by denoiser"
88178 msgstr "Prechod odrazivosti použitý odstraňovačom šumu"
88181 msgid "Denoising Normal"
88182 msgstr "Normál odstraňovača šumu"
88185 msgid "Normal pass used by denoiser"
88186 msgstr "Prechod normálu použitý odstraňovačom šumu"
88189 msgid "Sample Count"
88190 msgstr "Počet snímok"
88193 msgid "Per-pixel number of samples"
88194 msgstr "Počet snímok na pixel"
88197 msgid "Show Active Pixels"
88198 msgstr "Zobraziť aktívne pixely"
88201 msgid "When using adaptive sampling highlight pixels which are being sampled"
88202 msgstr "Pri použití adaptívneho snímania zvýrazní snímané pixely"
88205 msgid "Object visibility for camera rays"
88206 msgstr "Viditeľnosť objektu pre lúče kamery"
88209 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
88210 msgstr "Viditeľnosť objektov pre rozptylové odrazové lúče"
88213 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
88214 msgstr "Viditeľnosť objektov pre odlesk lúčov odrazu"
88217 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
88218 msgstr "Viditeľnosť objektov pre lúče rozptylu objemu"
88221 msgid "Object visibility for shadow rays"
88222 msgstr "Viditeľnosť objektov pre tieňové lúče"
88225 msgid "Object visibility for transmission rays"
88226 msgstr "Viditeľnosť objektov pre prestupové lúče"
88229 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
88230 msgstr "Maximálny počet odrazov pozadia svetla prispieva k prekresleniu"
88233 msgid "Map Resolution"
88234 msgstr "Mapa rozlíšenia"
88237 msgid "Importance map size is resolution x resolution/2; higher values potentially produce less noise, at the cost of memory and speed"
88238 msgstr "Významná veľkosť mapy je rozlíšenie x rozlíšenie/2; vyššie hodnoty potenciálne produkujú menej šumu, ale sú náročné na pamäť a rýchlosť"
88241 msgid "Sampling Method"
88242 msgstr "Metóda snímania"
88245 msgid "How to sample the background light"
88246 msgstr "Ako na snímku svetla pozadia"
88249 msgid "Don't sample the background, faster but might cause noise for non-solid backgrounds"
88250 msgstr "Nesníma pozadie, rýchlejšie, ale môže spôsobiť šum pre neplné pozadia"
88253 msgid "Automatically try to determine the best setting"
88254 msgstr "Automaticky sa pokúsi určiť najlepšie nastavenie"
88257 msgid "Manually set the resolution of the sampling map, higher values are slower and require more memory but reduce noise"
88258 msgstr "Manuálne nastavenie rozlíšenia mapy odberu snímok, vyššie hodnoty sú pomalšie a vyžadujú viac pamäte, ale znižujú šum"
88261 msgid "Interpolation method to use for volumes"
88262 msgstr "Metóda interpolácie použitej pre objemy"
88265 msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
88266 msgstr "Vzdialenosť medzi snímaniami objemu tieňovača pri prekreslení objemu (nižšie hodnoty dávajú presnejšie a detailnejšie výsledky, ale aj zvýšia čas prekreslenia)"
88269 msgid "Settings/info about a language"
88270 msgstr "Nastavenia/informácie o jazyku"
88273 msgid "MO File Path"
88274 msgstr "Cesta MO súboru"
88277 msgid "Path to the relevant mo file"
88278 msgstr "Cesta k príslušnému .mo súboru"
88281 msgid "Language Name"
88282 msgstr "Názov jazyka"
88285 msgid "Language label (eg. \"French (Français)\")"
88286 msgstr "Nápis jazyka (napr. \"Francúzština (Français)\")"
88289 msgid "Numeric ID"
88290 msgstr "Číselný ID"
88293 msgid "Numeric ID (read only!)"
88294 msgstr "Číselný identifikátor (iba na čítanie!)"
88297 msgid "PO File Path"
88298 msgstr "Cesta PO súboru"
88301 msgid "Path to the relevant po file in branches"
88302 msgstr "Cesta k príslušnému .po súboru vo vetvách"
88305 msgid "PO Git Master File Path"
88306 msgstr "Hlavná cesta Git súboru PO"
88309 msgid "Path to the relevant po file in Blender's translations git repository"
88310 msgstr "Cesta k príslušnému .po súboru prekladu Blendera Git úložiska"
88313 msgid "PO Trunk File Path"
88314 msgstr "Cesta kmeňového PO súboru"
88317 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
88318 msgstr "Cesta k príslušnému kmeňovému .po súboru"
88321 msgid "Language ID"
88322 msgstr "ID jazyka"
88325 msgid "ISO code (eg. \"fr_FR\")"
88326 msgstr "ISO kód (napr. \"fr_FR\")"
88329 msgid "If this language should be used in the current operator"
88330 msgstr "Ak sa tento jazyk použije v aktuálnom operátore"
88333 msgid "Active Language"
88334 msgstr "Aktívny jazyk"
88337 msgid "Index of active language in langs collection"
88338 msgstr "Index aktívneho jazyka v kolekcii jazykov"
88341 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
88342 msgstr "Určenie týchto nastavení, či už boli automaticky nastavené alebo nie"
88345 msgid "Languages"
88346 msgstr "Jazyky"
88349 msgid "Languages to update in branches"
88350 msgstr "Jazyky na aktualizáciu vo vetvách"
88353 msgid "POT File Path"
88354 msgstr "Cesta POT súboru"
88357 msgid "Path to the pot template file"
88358 msgstr "Cesta k súboru .pot šablóny"
88361 msgid "Hide BBoxes"
88362 msgstr "Skryť pole ohraničenia"
88365 msgid "Hide the bounding boxes rendered for Matrix like items"
88366 msgstr "Skryje pole ohraničenia vykonaného prekreslenia pre položky podobné matrici"
88369 msgid "Scale factor"
88370 msgstr "Faktor mierky"
88373 msgid "Resize the Bounding Box and the coordinate lines for the display of Matrix items"
88374 msgstr "Zmení veľkosť poľa ohraničenia a čiary súradníc na zobrazenie položiek matrice"
88377 msgid "Always In Front"
88378 msgstr "Vždy vpredu"
88381 msgid "Draw Points and lines always in front"
88382 msgstr "Kreslí body a čiary vždy vpredu"
88385 msgid "Hide Names"
88386 msgstr "Skryť názvy"
88389 msgid "Hide the names of the rendered items"
88390 msgstr "Skryje názvy prevádzaných položiek"
88393 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
88394 msgstr "Výrazy jazyka Python na určenie hodnoty ako počiatočného nastavenia uzla"
88397 msgid "The amount of objects per unit on the line"
88398 msgstr "Počet objektov na jednotku na čiare"
88401 msgid "Normal Offset"
88402 msgstr "Posuv normálu"
88405 msgid "Distance from the surface"
88406 msgstr "Vzdialenosť od povrchu"
88409 msgid "Maximum distance of the objects to the line"
88410 msgstr "Maximálna vzdialenosť objektov od čiary"
88413 msgid "Random Scale Percentage"
88414 msgstr "Percento náhodnej mierky"
88417 msgid "Increase to get a larger range of sizes"
88418 msgstr "Zvýšením získate väčší rozsah veľkostí"
88421 msgid "Maximum rotation of the generated objects"
88422 msgstr "Maximálna rotácia vygenerovaných objektov"
88425 msgid "Size of the generated objects"
88426 msgstr "Veľkosť vygenerovaných objektov"
88429 msgid "Change it to get a different scatter pattern"
88430 msgstr "Jeho zmenou získate iný vzor rozptylu"
88433 msgid "Use Normal Rotation"
88434 msgstr "Použiť rotáciu normálov"
88437 msgid "Rotate the instances according to the surface normals"
88438 msgstr "Inštancie otáča podľa normálov povrchu"
88441 msgid "Operator File List Element"
88442 msgstr "Prvok operátora zoznamu súborov"
88445 msgid "Name of a file or directory within a file list"
88446 msgstr "Názov súboru alebo priečinka v zozname súborov"
88449 msgid "Operator Mouse Path"
88450 msgstr "Cesta operátora myši"
88453 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
88454 msgstr "Hodnoty cesty myši pre operátory, ktorí zaznamenávajú takéto cesty"
88457 msgid "Time of mouse location"
88458 msgstr "Čas umiestnenia myši"
88461 msgid "Operator Stroke Element"
88462 msgstr "Prvok operátora ťahu"
88465 msgid "Is Stroke Start"
88466 msgstr "Je počiatočný ťah"
88469 msgid "Mouse Event"
88470 msgstr "Udalosť myši"
88473 msgid "Tablet pressure"
88474 msgstr "Tlak tabletu"
88477 msgid "Brush Size"
88478 msgstr "Veľkosť štetca"
88481 msgid "Brush size in screen space"
88482 msgstr "Veľkosť štetca v priestore obrazovky"
88485 msgid "Tilt X"
88486 msgstr "Náklon X"
88489 msgid "Tilt Y"
88490 msgstr "Náklon Y"
88493 msgid "Implements the properties for the SVG exporter"
88494 msgstr "Implementuje vlastnosti pre exptortéra SVG"
88497 msgid "Line Join"
88498 msgstr "Spojiť čiaru"
88501 msgid "Miter"
88502 msgstr "Zrezané"
88505 msgid "Corners are sharp"
88506 msgstr "Rohy sú ostré"
88509 msgid "Corners are smoothed"
88510 msgstr "Rohy sú vyhladené"
88513 msgid "Corners are beveled"
88514 msgstr "Rohy sú skosené"
88517 msgid "Export a single frame"
88518 msgstr "Export jednej snímky"
88521 msgid "Export an animation"
88522 msgstr "Export animácie"
88525 msgid "Fill Contours"
88526 msgstr "Vyplniť obrysy"
88529 msgid "Fill the contour with the object's material color"
88530 msgstr "Vyplní obrysy farbou materiálu objektu"
88533 msgid "Split at Invisible"
88534 msgstr "Rozdeliť na neviditeľných"
88537 msgid "Split the stroke at an invisible vertex"
88538 msgstr "Rozdelí ťah na neviditeľnom vrchole"
88541 msgid "SVG Export"
88542 msgstr "Export SVG"
88545 msgid "Export Freestyle edges to an .svg format"
88546 msgstr "Exportuje hrany Voľný štýl do formátu .svg"
88549 msgid "Format type to export to"
88550 msgstr "Typ formátu na exportovanie"
88553 msgid "OBJ"
88554 msgstr "OBJ"
88557 msgid "PLY"
88558 msgstr "PLY"
88561 msgid "STL"
88562 msgstr "STL"
88565 msgid "X3D"
88566 msgstr "X3D"
88569 msgid "Export Directory"
88570 msgstr "Priečinok exportu"
88573 msgid "Path to directory where the files are created"
88574 msgstr "Cesta ku priečinku, kde sú vytvorené súbory"
88577 msgid "Limit for checking zero area/length"
88578 msgstr "Limit pre kontrolu nulovej plochy/dĺžky"
88581 msgid "Face Areas"
88582 msgstr "Oblasť plôšok"
88585 msgid "Normalize normals proportional to face areas"
88586 msgstr "Normalizuje normály úmerné oblastiam plôšok"
88589 msgid "Apply Scale"
88590 msgstr "Použiť mierku"
88593 msgid "Apply scene scale setting on export"
88594 msgstr "Pri exporte použije nastavenie mierky scény"
88597 msgid "Data Layers"
88598 msgstr "Vrstvy údajov"
88601 msgid "Export normals, UVs, vertex colors and materials for formats that support it significantly increasing file size"
88602 msgstr "Exportuje normály, UV súradnice, farby vrcholov a materiálov do formátov, ktoré to podporujú, čím sa výrazne zvyšuje veľkosť súborov"
88605 msgid "Copy Textures"
88606 msgstr "Kopírovať textúry"
88609 msgid "Copy textures on export to the output path"
88610 msgstr "Kopíruje textúry na export podľa výstupnej cesty"
88613 msgid "Selected UV Element"
88614 msgstr "Vybraný UV prvok"
88617 msgid "Element Index"
88618 msgstr "Index prvku"
88621 msgid "Face Index"
88622 msgstr "Index plôšky"
88625 msgid "Base Pose Angle"
88626 msgstr "Základný uhol pózy"
88629 msgid "Base Pose Location"
88630 msgstr "Poloha základnej pózy"
88633 msgid "Base Scale"
88634 msgstr "Základná mierka"
88637 msgid "Viewer reference scale associated with this landmark"
88638 msgstr "Referenčná mierka diváka spojená s týmto orientačným bodom"
88641 msgid "VR Landmark"
88642 msgstr "Orientačný bod VR"
88645 msgid "Scene Camera"
88646 msgstr "Kamera scény"
88649 msgid "Use scene's currently active camera to define the VR view base location and rotation"
88650 msgstr "Použitím aktuálnej aktívnej kamery scény na určenie základnej polohy a rotácie zobrazenia VR"
88653 msgid "Use an existing object to define the VR view base location and rotation"
88654 msgstr "Použitie existujúceho objektu na definovanie polohy a rotácie základného zobrazenia VR"
88657 msgid "Custom Pose"
88658 msgstr "Vlastná póza"
88661 msgid "Allow a manually defined position and rotation to be used as the VR view base pose"
88662 msgstr "Povolí manuálne definovanú polohu a rotáciu použiť ako základnú pózu zobrazenia VR"
88665 msgid "ID Property"
88666 msgstr "ID vlastnosti"
88669 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
88670 msgstr "Vlastnosť, ktorá ukladá ľubovoľné, užívateľom definované vlastnosti"
88673 msgid "Region in a subdivided screen area"
88674 msgstr "Oblasť v delenej oblasti obrazovky"
88677 msgid "Alignment of the region within the area"
88678 msgstr "Zarovnanie regiónu v oblasti"
88681 msgid "Don't use any fixed alignment, fill available space"
88682 msgstr "Nepoužíva žiadne pevné zarovnanie, vyplňuje voľné miesto"
88685 msgid "Horizontal Split"
88686 msgstr "Rozdeliť horizontálne"
88689 msgid "Vertical Split"
88690 msgstr "Rozdeliť vertikálne"
88693 msgid "Region floats on screen, doesn't use any fixed alignment"
88694 msgstr "Plávajúca oblasť na obrazovke, nepoužíva žiadne pevné zarovnanie"
88697 msgid "Quad Split"
88698 msgstr "Rozdeliť štvornásobne"
88701 msgid "Region is split horizontally and vertically"
88702 msgstr "Oblasť je rozdelená vodorovne a zvisle"
88705 msgid "Region Data"
88706 msgstr "Údaje oblasti"
88709 msgid "Region specific data (the type depends on the region type)"
88710 msgstr "Špecifické údaje oblasti (typ závisí od typu oblasti)"
88713 msgid "Region height"
88714 msgstr "Výška oblasti"
88717 msgid "Type of this region"
88718 msgstr "Typ tejto oblasti"
88721 msgid "View2D"
88722 msgstr "2D pohľad"
88725 msgid "2D view of the region"
88726 msgstr "2D pohľad oblasti"
88729 msgid "Region width"
88730 msgstr "Šírka oblasti"
88733 msgid "The window relative vertical location of the region"
88734 msgstr "Okno relatívnej vertikálnej polohy oblasti"
88737 msgid "The window relative horizontal location of the region"
88738 msgstr "Okno relatívnej horizontálnej polohy oblasti"
88741 msgid "3D View Region"
88742 msgstr "Oblasť 3D pohľadu"
88745 msgid "3D View region data"
88746 msgstr "Údaje oblasti 3D pohľadu"
88749 msgid "Clip Planes"
88750 msgstr "Roviny klipu"
88753 msgid "Is Axis Aligned"
88754 msgstr "Je zarovnaná os"
88757 msgid "Is current view aligned to an axis (does not check the view is orthographic use \"is_perspective\" for that). Assignment sets the \"view_rotation\" to the closest axis aligned view"
88758 msgstr "Je aktuálny pohľad zarovnaný na os (nekontroluje, či je pohľad ortografický, na to použite \"is_perspective\" - Je perspektívne). Priradenie nastaví \"view_rotation\" (otočenie pohľadu) na najbližší pohľad zarovnaný na os"
88761 msgid "Is Perspective"
88762 msgstr "Je perspektívne"
88765 msgid "Lock view rotation of side views to Top/Front/Right"
88766 msgstr "Uzamknutie rotácie pohľadu v bočných pohľadoch Hore/Vpredu/Vpravo"
88769 msgid "Perspective Matrix"
88770 msgstr "Matrica prespektívy"
88773 msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)"
88774 msgstr "Súčasná matrica perspektívy (\"window_matrix * view_matrix\")"
88777 msgid "Sync Zoom/Pan"
88778 msgstr "Synchronizácia Priblíženia/Posúvania"
88781 msgid "Sync view position between side views"
88782 msgstr "Synchronizácia pozície pohľadu medzi bočnými pohľadmi"
88785 msgid "Clip Contents"
88786 msgstr "Obsah klipu"
88789 msgid "Clip view contents based on what is visible in other side views"
88790 msgstr "Obsah vystrihnutia pohľadu na základe toho, čo je viditeľné v iných bočných pohľadoch"
88793 msgid "Use Clip Planes"
88794 msgstr "Používať úpony rovín"
88797 msgid "Camera Offset"
88798 msgstr "Posuv kamery"
88801 msgid "View shift in camera view"
88802 msgstr "Posun pohľadu v pohľade kamery"
88805 msgid "Camera Zoom"
88806 msgstr "Priblíženie kamery"
88809 msgid "Zoom factor in camera view"
88810 msgstr "Faktor priblíženia v pohľade kamery"
88813 msgid "Distance to the view location"
88814 msgstr "Vzdialenosť od miesta pohľadu"
88817 msgid "View Location"
88818 msgstr "Poloha pohľadu"
88821 msgid "View pivot location"
88822 msgstr "Poloha otočného bodu pohľadu"
88825 msgid "View Matrix"
88826 msgstr "Matrica pohľadu"
88829 msgid "Current view matrix"
88830 msgstr "Matrica aktuálneho pohľadu"
88833 msgid "View Perspective"
88834 msgstr "Perspektívny pohľad"
88837 msgid "View Rotation"
88838 msgstr "Rotácia pohľadu"
88841 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
88842 msgstr "Kvaterniónová rotácia (udržiava normalizované)"
88845 msgid "Window Matrix"
88846 msgstr "Matrica okna"
88849 msgid "Current window matrix"
88850 msgstr "Matrica aktuálneho okna"
88853 msgid "View layer name"
88854 msgstr "Názov vrstvy pohľadu"
88857 msgid "Render Ambient Occlusion in this Layer"
88858 msgstr "Prekreslí pohlcovanie okolím v tejto vrstve"
88861 msgid "Render motion blur in this Layer, if enabled in the scene"
88862 msgstr "Prekreslí rozostrenia pohybom v tejto vrstve, ak je v scéne povolené"
88865 msgid "Deliver Ambient Occlusion pass"
88866 msgstr "Dodá prechod pohlcovania okolím"
88869 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
88870 msgstr "Udelí plný kombinovaný RGBA zásobník"
88873 msgid "Deliver diffuse color pass"
88874 msgstr "Dodá prechod rozptylu farby"
88877 msgid "Deliver diffuse direct pass"
88878 msgstr "Dodá prechod priameho rozptylu"
88881 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
88882 msgstr "Dodá prechod nepriameho rozptylu"
88885 msgid "Deliver emission pass"
88886 msgstr "Dodá prechod emisie"
88889 msgid "Deliver environment lighting pass"
88890 msgstr "Dodá prostredie prechodu osvetlenia"
88893 msgid "Deliver glossy color pass"
88894 msgstr "Dodá farebný prechod odlesku"
88897 msgid "Deliver glossy direct pass"
88898 msgstr "Dodá prechod priameho odlesku"
88901 msgid "Deliver glossy indirect pass"
88902 msgstr "Dodá prechod nepriameho odlesku"
88905 msgid "Deliver material index pass"
88906 msgstr "Dodá prechod indexu materiálu"
88909 msgid "Deliver mist factor pass (0.0 to 1.0)"
88910 msgstr "Dodá prechod faktora hmly (0,0 - 1,0)"
88913 msgid "Deliver normal pass"
88914 msgstr "Dodá prechod normálu"
88917 msgctxt "Scene"
88918 msgid "Object Index"
88919 msgstr "Index objektu"
88922 msgid "Deliver object index pass"
88923 msgstr "Dodá prechod indexu objektu"
88926 msgid "Deliver position pass"
88927 msgstr "Dodá prechod pozície"
88930 msgid "Deliver shadow pass"
88931 msgstr "Dodá prechod tieňa"
88934 msgid "Subsurface Color"
88935 msgstr "Farba podpovrchu"
88938 msgid "Deliver subsurface color pass"
88939 msgstr "Dodá prechod farby podpovrchu"
88942 msgid "Subsurface Direct"
88943 msgstr "Priame podpovrchové"
88946 msgid "Deliver subsurface direct pass"
88947 msgstr "Dodá prechod priameho podpovrchu"
88950 msgid "Subsurface Indirect"
88951 msgstr "Nepriame podpovrchové"
88954 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
88955 msgstr "Dodá prechod nepriameho podpovrchu"
88958 msgid "Deliver transmission color pass"
88959 msgstr "Dodá prechod farby prestupu"
88962 msgid "Deliver transmission direct pass"
88963 msgstr "Dodá prechod priameho prestupu"
88966 msgid "Deliver transmission indirect pass"
88967 msgstr "Dodá prechod nepriameho prestupu"
88970 msgid "Deliver texture UV pass"
88971 msgstr "Dodá prechod textúry UV"
88974 msgid "Deliver speed vector pass"
88975 msgstr "Dodá prechod vektora rýchlosti"
88978 msgid "Deliver Z values pass"
88979 msgstr "Udelí Z hodnoty prechodu"
88982 msgid "Sky"
88983 msgstr "Obloha"
88986 msgid "Render Sky in this Layer"
88987 msgstr "Prekreslí oblohu v tejto vrstve"
88990 msgid "Render Solid faces in this Layer"
88991 msgstr "Vykreslí pevné pôšky v tejto vrstve"
88994 msgid "Strand"
88995 msgstr "Prúd"
88998 msgid "Render Strands in this Layer"
88999 msgstr "Prekreslí prameň vlasov v tejto vrstve"
89002 msgid "Render volumes in this Layer"
89003 msgstr "Prekresliť objemy v tejto vrstve"
89006 msgid "Render Passes"
89007 msgstr "Prechody prekreslenia"
89010 msgid "Collection of render passes"
89011 msgstr "Kolekcia prechodov prekreslenia"
89014 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
89015 msgstr "Výsledok prekreslenia, vrátane všetkých vrstiev a prechodov"
89018 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
89019 msgstr "Nastavenie prekreslenia pre blok údajov scény"
89022 msgid "Bias"
89023 msgstr "Sklon"
89026 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
89027 msgstr "Sklon smerom k plôške ďalej od objektu (v Blender jednotkách)"
89030 msgid "Algorithm to generate the margin"
89031 msgstr "Algoritmus na vygenerovanie okrajov"
89034 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
89035 msgstr "Počet snímok použitých na zapečenie pohlcovania okolím z viacerých zdrojov"
89038 msgid "Choose shading information to bake into the image"
89039 msgstr "Vyberie informácie tieňovania na zapečenie do obrázku"
89042 msgid "Bake normals"
89043 msgstr "Zapiecť normály"
89046 msgid "Bake displacement"
89047 msgstr "Zapiecť presun"
89050 msgid "Instead of automatically normalizing to the range 0 to 1, apply a user scale to the derivative map"
89051 msgstr "Namiesto automatickej normalizácie pre rozsah 0 až 1 použije na derivačnú mapu užívateľskú mierku"
89054 msgid "Region Maximum X"
89055 msgstr "Maximálne X oblasti"
89058 msgid "Maximum X value for the render region"
89059 msgstr "Maximálna hodnota X pre oblasť prekreslenia"
89062 msgid "Region Maximum Y"
89063 msgstr "Maximálne Y oblasti"
89066 msgid "Maximum Y value for the render region"
89067 msgstr "Maximálna hodnota Y pre oblasť prekreslenia"
89070 msgid "Region Minimum X"
89071 msgstr "Minimálne X oblasti"
89074 msgid "Minimum X value for the render region"
89075 msgstr "Minimálna hodnota X pre oblasť prekreslenia"
89078 msgid "Region Minimum Y"
89079 msgstr "Minimálne Y oblasti"
89082 msgid "Minimum Y value for the render region"
89083 msgstr "Minimálna hodnota Y pre oblasť prekreslenia"
89086 msgid "Dither Intensity"
89087 msgstr "Intenzita rozptylu farby"
89090 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
89091 msgstr "Množstvo šumu rozptylom farby pridaného do prekresľovaného obrázku na ukončenie tvorby pásov"
89094 msgid "Engine"
89095 msgstr "Mechanizmus"
89098 msgid "Engine to use for rendering"
89099 msgstr "Mechanizmus použitý na prekreslenie"
89102 msgid "The file extension used for saving renders"
89103 msgstr "Prípona súboru použitá na uloženie prekreslení"
89106 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
89107 msgstr "Priečinok/názov pre uloženie animácie, # znaky definujú polohu a dĺžku čísla snímky"
89110 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
89111 msgstr "Pozadie oblasti sveta je priehľadné, pre prekreslenie združovania nad iným pozadím"
89114 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
89115 msgstr "Šírka, nad ktorú filter rekonštrukcie kombinuje snímky"
89118 msgid "FPS"
89119 msgstr "FPS"
89122 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
89123 msgstr "Snímková frekvencia, vyjadrená v snímkach za sekundu"
89126 msgid "FPS Base"
89127 msgstr "Základná FPS"
89130 msgid "Framerate base"
89131 msgstr "Základná snímková frekvencia"
89134 msgid "Frame Map New"
89135 msgstr "Nové priradenie snímok"
89138 msgid "How many frames the Map Old will last"
89139 msgstr "Koľko snímok ostane na starom priradení"
89142 msgid "Frame Map Old"
89143 msgstr "Staré priradenie snímok"
89146 msgid "Old mapping value in frames"
89147 msgstr "Stará hodnota priradenia snímok"
89150 msgid "Additional Subdivision"
89151 msgstr "Dodatočné delenie"
89154 msgid "Additional subdivision along the curves"
89155 msgstr "Dodatočné delenie pozdĺž kriviek"
89158 msgid "Curves Shape Type"
89159 msgstr "Typ tvaru krivky"
89162 msgid "Curves shape type"
89163 msgstr "Typ tvaru krivky"
89166 msgid "Multiple Engines"
89167 msgstr "Viacnásobný mechanizmus"
89170 msgid "More than one rendering engine is available"
89171 msgstr "K dispozícii je viac ako jeden mechanizmus prekreslenia"
89174 msgid "Movie Format"
89175 msgstr "Filmový formát"
89178 msgid "When true the format is a movie"
89179 msgstr "Keď je pravdivé, formát je film"
89182 msgid "Line thickness in pixels"
89183 msgstr "Hrúbka čiary v pixeloch"
89186 msgid "Line Thickness Mode"
89187 msgstr "Režim hrúbky čiary"
89190 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
89191 msgstr "Režim hrúbky čiary pre kreslenie čiar Voľný štýl"
89194 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
89195 msgstr "Určiť jednotku hrúbky čiary v pixeloch"
89198 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
89199 msgstr "Jednotka hrúbky čiary je zmenšená podielom súčasného vertikálneho rozlíšenia obrazu na 480 pixelov"
89202 msgid "Metadata Input"
89203 msgstr "Vstup meta údajov"
89206 msgid "Where to take the metadata from"
89207 msgstr "Určuje, odkiaľ sa meta údaje berú"
89210 msgid "Use metadata from the current scene"
89211 msgstr "Použije meta údaje z aktuálnej scény"
89214 msgid "Sequencer Strips"
89215 msgstr "Sekvenčné pásy"
89218 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
89219 msgstr "Použije meta údaje z pásov v radiči"
89222 msgid "Time taken in frames between shutter open and close"
89223 msgstr "Čas vznikajúci na snímkach medzi otvorením a zatvorením uzávierky"
89226 msgid "Curve defining the shutter's openness over time"
89227 msgstr "Krivka definujúca priebeh času otvorenia uzávierky"
89230 msgid "Pixel Aspect X"
89231 msgstr "Pomer pixelu X"
89234 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
89235 msgstr "Horizontálny pomer strán - pre anamorfný alebo neštvorcový výstup pixelu"
89238 msgid "Pixel Aspect Y"
89239 msgstr "Pomer pixelu Y"
89242 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
89243 msgstr "Vertikálny pomer strán - pre anamorfný alebo neštvorcový výstup pixelu"
89246 msgid "Pixel size for viewport rendering"
89247 msgstr "Veľkosť pixelu pre prekreslenie záberu"
89250 msgid "Automatic pixel size, depends on the user interface scale"
89251 msgstr "Automatická veľkosť pixelov, závisí od mierky užívateľského rozhrania"
89254 msgid "1x"
89255 msgstr "1x"
89258 msgid "Render at full resolution"
89259 msgstr "Prekresliť v plnom rozlíšení"
89262 msgid "Render at 50% resolution"
89263 msgstr "Prekresliť v 50% rozlíšení"
89266 msgid "Render at 25% resolution"
89267 msgstr "Prekresliť v 25% rozlíšení"
89270 msgid "Render at 12.5% resolution"
89271 msgstr "Prekresliť v 12,5% rozlíšení"
89274 msgid "Resolution %"
89275 msgstr "Rozlíšenie v %"
89278 msgid "Percentage scale for render resolution"
89279 msgstr "Percentuálna mierka pre rozlíšenie prekreslenia"
89282 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
89283 msgstr "Počet vodorovných pixelov vo prevádzaných obrázkoch"
89286 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
89287 msgstr "Počet zvislých pixelov vo prevádzaných obrázkoch"
89290 msgid "Sequencer Preview Shading"
89291 msgstr "Náhľad tieňovania radiča sekvencií"
89294 msgid "Display method used in the sequencer view"
89295 msgstr "Metóda zobrazenia použitá radičom zobrazenia"
89298 msgid "Display the object as wire edges"
89299 msgstr "Zobrazí objekt ako drôtené hrany"
89302 msgid "Display in solid mode"
89303 msgstr "Zobrazí v plnom režime"
89306 msgid "Display in Material Preview mode"
89307 msgstr "Zobraziť v režime Náhľad materiálu"
89310 msgid "Display render preview"
89311 msgstr "Zobrazí náhľad prekreslenia"
89314 msgid "Simplify Child Particles"
89315 msgstr "Zjednoduší častice potomkov"
89318 msgid "Global child particles percentage"
89319 msgstr "Globálne percento častíc potomkov"
89322 msgid "Global child particles percentage during rendering"
89323 msgstr "Celkové percento častíc potomkov počas prekresľovania"
89326 msgid "Simplify Grease Pencil drawing"
89327 msgstr "Zjednoduší kreslenie pastelkou"
89330 msgid "Antialiasing"
89331 msgstr "Vyhladzovanie"
89334 msgid "Use Antialiasing to smooth stroke edges"
89335 msgstr "Na vyhladenie hrán ťahu použije antialiasing"
89338 msgid "Display modifiers"
89339 msgstr "Modifikátory zobrazenia"
89342 msgid "Playback Only"
89343 msgstr "Iba prehrávanie"
89346 msgid "Simplify Grease Pencil only during animation playback"
89347 msgstr "Zjednoduší pastelku iba počas prehrávania animácie"
89350 msgid "Display Shader Effects"
89351 msgstr "Zobrazí efekty tieňovačov"
89354 msgid "Layers Tinting"
89355 msgstr "Vrstvy zafarbenia"
89358 msgid "Display layer tint"
89359 msgstr "Zobrazí vrstvy zafarbenia"
89362 msgid "Display fill strokes in the viewport"
89363 msgstr "Zobrazí výplne v zábere"
89366 msgid "Simplify Subdivision"
89367 msgstr "Zjednodušiť delenie"
89370 msgid "Global maximum subdivision level"
89371 msgstr "Globálna maximálna úroveň delenia"
89374 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
89375 msgstr "Globálna maximálna úroveň delenia počas prekresľovania"
89378 msgid "Simplify Volumes"
89379 msgstr "Zjednodušiť objemy"
89382 msgid "Resolution percentage of volume objects in viewport"
89383 msgstr "Percento rozlíšenia objektov objemu v zábere"
89386 msgid "Color to use behind stamp text"
89387 msgstr "Farba na použitie za textom pečiatky"
89390 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
89391 msgstr "Veľkosť písma použitého pri prekreslení textu pečiatky"
89394 msgid "Text Color"
89395 msgstr "Farba textu"
89398 msgid "Color to use for stamp text"
89399 msgstr "Farba na použitie pre text pečiatky"
89402 msgid "Stamp Note Text"
89403 msgstr "Text poznámky k odtlačku pečiatky"
89406 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
89407 msgstr "Vlastný text, ktorý sa zobrazí v poznámke k pečiatke"
89410 msgid "Render Views"
89411 msgstr "Zobrazenie prekreslení"
89414 msgid "Maximum number of CPU cores to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
89415 msgstr "Maximálny počet jadier CPU, ktoré sa majú súčasne použiť pri prekresľovaní (pre systémy s viacerými jadrami/procesormi)"
89418 msgid "Threads Mode"
89419 msgstr "Režim vlákien"
89422 msgid "Determine the amount of render threads used"
89423 msgstr "Určenie množstva použitých vlákien prekreslenia"
89426 msgid "Auto-Detect"
89427 msgstr "Automatické zisťovanie"
89430 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
89431 msgstr "Automaticky určí počet vlákien, na základe CPU"
89434 msgid "Manually determine the number of threads"
89435 msgstr "Manuálne určenie počtu vlákien"
89438 msgid "Clear Images before baking"
89439 msgstr "Vyčistí obrázky pred zapečením"
89442 msgid "Low Resolution Mesh"
89443 msgstr "Povrchová sieť s nízkym rozlíšením"
89446 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
89447 msgstr "Vypočíta výšky proti nedelenej povrchovej siete s nízkym rozlíšením"
89450 msgid "Bake from Multires"
89451 msgstr "Zapiecť podľa viacnásobného rozlíšenia"
89454 msgid "Bake directly from multires object"
89455 msgstr "Zapečie priamo z viacnásobne rozlíšeného objektu"
89458 msgid "User Scale"
89459 msgstr "Mierka užívateľa"
89462 msgid "Use a user scale for the derivative map"
89463 msgstr "Použije užívateľskú mierku pre derivačnú mapu"
89466 msgid "Render Region"
89467 msgstr "Oblasť prekreslenia"
89470 msgid "Render a user-defined render region, within the frame size"
89471 msgstr "Prevádza oblasť prekreslenia definovanej užívateľom v rámci veľkosti snímky"
89474 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
89475 msgstr "Spracuje výsledné prekreslenie prostredníctvom zreťazeného spracovania kompozície, ak sú zapnuté uzly kompozície"
89478 msgid "Crop to Render Region"
89479 msgstr "Orezať na oblasť prekreslenia"
89482 msgid "Crop the rendered frame to the defined render region size"
89483 msgstr "Oreže snímku prekreslenia na definovanú veľkosť oblasti prekreslenia"
89486 msgid "File Extensions"
89487 msgstr "Prípony súborov"
89490 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
89491 msgstr "Pridá prípony súborov do názvu prekreslenia súboru (napr.: filename +. jpg)"
89494 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
89495 msgstr "Nakreslí štylizované ťahy použitím Voľného štýlu"
89498 msgid "Use high quality tangent space at the cost of lower performance"
89499 msgstr "Použije vysoko kvalitný tangenciálny priestor na úkor nižšieho výkonu"
89502 msgid "Lock Interface"
89503 msgstr "Zamknúť rozhranie"
89506 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
89507 msgstr "Zamkne rozhranie počas prekresľovania v prospech pridania väčšej pamäte na prekreslenie"
89510 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
89511 msgstr "Použije viacnásobné snímkovanie rozostrenia pohybom 3D scény"
89514 msgid "Use multiple views in the scene"
89515 msgstr "Použije viacnásobné zobrazenie na scéne"
89518 msgid "Overwrite existing files while rendering"
89519 msgstr "Prepíše existujúce súbory počas prekresľovania"
89522 msgid "Persistent Data"
89523 msgstr "Trvalé údaje"
89526 msgid "Keep render data around for faster re-renders and animation renders, at the cost of increased memory usage"
89527 msgstr "Uchovávanie údajov prekreslenia pre rýchlejšie opakované prekresľovanie a prekresľovanie animácií za cenu zvýšeného využitia pamäte"
89530 msgid "Placeholders"
89531 msgstr "Zástupné symboly"
89534 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
89535 msgstr "Vytvorí prázdne zástupné súbory pri prekreslení snímok (podobne ako v prípade UNIX 'dotyku')"
89538 msgid "Cache Result"
89539 msgstr "Výsledok zásobníka"
89542 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
89543 msgstr "Uloží zásobník prekreslenia do EXR súborov (užitočné pre zložité združovania, Poznámka: ovplyvňuje nepriamo prekreslenie scény)"
89546 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
89547 msgstr "Spracuje výsledné prekreslenie (a vytvorenie kompozície) cez zreťazené spracovanie videa editora sekvencie, ak pásy radiča sekvencií existujú"
89550 msgid "Override Scene Settings"
89551 msgstr "Prepísať nastavenie scény"
89554 msgid "Use workbench render settings from the sequencer scene, instead of each individual scene used in the strip"
89555 msgstr "Použije nastavenia pracovnej plochy prekreslenia zo scény radiča sekvencií, namiesto každej jednotlivej scény použitej v páse"
89558 msgid "Use Simplify"
89559 msgstr "Použiť zjednodušenie"
89562 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
89563 msgstr "Povolí zjednodušenie scény pre rýchlejší náhľad prekreslenia"
89566 msgid "Render Single Layer"
89567 msgstr "Prekresliť jednu vrstvu"
89570 msgid "Only render the active layer. Only affects rendering from the interface, ignored for rendering from command line"
89571 msgstr "Prekreslí iba aktívnu vrstvu. Ovplyvní prekreslenie z rozhrania, ignoruje prekreslenie z príkazového riadka"
89574 msgid "Use Spherical Stereo"
89575 msgstr "Použiť sférické stereo"
89578 msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering"
89579 msgstr "Aktívny mechanizmus prekreslenia podporuje sférické stereo prekreslenie"
89582 msgid "Stamp Output"
89583 msgstr "Pečiatka výstupu"
89586 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
89587 msgstr "Prekreslí textovú informáciu o pečiatke v prekresľovanom obrázku"
89590 msgid "Stamp Camera"
89591 msgstr "Pečiatka kamery"
89594 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
89595 msgstr "Zahrnie názov aktívnej kamery v meta údajoch obrázka"
89598 msgid "Stamp Date"
89599 msgstr "Pečiatka dátumu"
89602 msgid "Include the current date in image/video metadata"
89603 msgstr "Zahrnie aktuálny dátum do meta údajov obrázka a videa"
89606 msgid "Stamp Filename"
89607 msgstr "Pečiatka názvu súboru"
89610 msgid "Include the .blend filename in image/video metadata"
89611 msgstr "Zahrnie .blend súbor do meta údajov obrázka a videa"
89614 msgid "Stamp Frame"
89615 msgstr "Pečiatka snímky"
89618 msgid "Include the frame number in image metadata"
89619 msgstr "Zahrnie číslo snímky do meta údajov obrázka"
89622 msgid "Include the rendered frame range in image/video metadata"
89623 msgstr "Zahrnie rozsah prekreslenia snímky do meta údajov obrázka a videa"
89626 msgid "Stamp Hostname"
89627 msgstr "Pečiatka názvu hostiteľa"
89630 msgid "Include the hostname of the machine that rendered the frame"
89631 msgstr "Zahrnie názov hostiteľa zariadenia prekreslenia snímky"
89634 msgid "Stamp Labels"
89635 msgstr "Nápisy pečiatok"
89638 msgid "Display stamp labels (\"Camera\" in front of camera name, etc.)"
89639 msgstr "Zobrazí nápisy pečiatok (\"kamera\" pred názvom kamery atď.)"
89642 msgid "Stamp Lens"
89643 msgstr "Pečiatka objektívu"
89646 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
89647 msgstr "Zahrnie objektív aktívnej kamery do meta údajov obrázka"
89650 msgid "Stamp Marker"
89651 msgstr "Pečiatka značky"
89654 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
89655 msgstr "Zahrnie názov poslednej značky do meta údajov obrázka"
89658 msgid "Stamp Peak Memory"
89659 msgstr "Pečiatka maximálnej pamäte"
89662 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
89663 msgstr "Zahrnie využitie maximálnej pamäte do meta údajov obrázka"
89666 msgid "Include a custom note in image/video metadata"
89667 msgstr "Zahrnie vlastné poznámky do meta údajov obrázka a videa"
89670 msgid "Stamp Render Time"
89671 msgstr "Pečiatka času prekreslenia"
89674 msgid "Include the render time in image metadata"
89675 msgstr "Zahrnie čas prekreslenia do meta údajov obrázka"
89678 msgid "Stamp Scene"
89679 msgstr "Pečiatka scény"
89682 msgid "Include the name of the active scene in image/video metadata"
89683 msgstr "Zahrnie názov aktívnej scény do meta údajov obrázka a videa"
89686 msgid "Stamp Sequence Strip"
89687 msgstr "Pečiatka pásu sekvencie"
89690 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
89691 msgstr "Zahrnie názov pásu sekvencie popredia do meta údajov obrázka"
89694 msgid "Stamp Time"
89695 msgstr "Pečiatka času"
89698 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
89699 msgstr "Zahrnie časový kód prekreslenia snímky ako HH:MM:SS.FF do meta údajov obrázka"
89702 msgid "Setup Stereo Mode"
89703 msgstr "Nastavenie režimu stereo"
89706 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
89707 msgstr "Jeden stereo kamerový systém, nastavenie stereo nastavenia na paneli kamery"
89710 msgid "Multi-View"
89711 msgstr "Viacnásobné zobrazenie"
89714 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
89715 msgstr "Kamerový systém viacnásobného zobrazenia, nastaví kamery jednotlivo"
89718 msgid "Render Slot"
89719 msgstr "Zásuvka prekreslenia"
89722 msgid "Parameters defining the render slot"
89723 msgstr "Parametre definujúce zásuvku prekreslenia"
89726 msgid "Render slot name"
89727 msgstr "Názov zásuvky prekreslenia"
89730 msgid "Collection of render layers"
89731 msgstr "Kolekcia vrstiev prekreslenia"
89734 msgid "Active render slot of the image"
89735 msgstr "Aktívna zásuvka prekreslenia obrazu"
89738 msgid "Render View"
89739 msgstr "Zobrazenie prekreslenia"
89742 msgid "Collection of render views"
89743 msgstr "Kolekcia zobrazení prekreslení"
89746 msgid "Active Render View"
89747 msgstr "Aktívne zobrazenie prekreslenia"
89750 msgid "Active View Index"
89751 msgstr "Index aktívneho zobrazenia"
89754 msgid "Active index in render view array"
89755 msgstr "Aktívny index v poli zobrazenia prekreslenia"
89758 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
89759 msgstr "Vynútenie ovplyvňujúce objekty vnútri Simulácie pevného telesa"
89762 msgid "Breaking Threshold"
89763 msgstr "Prelomenie prahu"
89766 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
89767 msgstr "Impulzný prah, ktorý sa musí dosiahnuť pre vynútenie prerušenia"
89770 msgid "Disable Collisions"
89771 msgstr "Zakázať kolízie"
89774 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
89775 msgstr "Zakáže kolízie medzi vynútenými pevnými telesami"
89778 msgid "Enable this constraint"
89779 msgstr "Povoliť tieto vynútenia"
89782 msgid "Lower X Angle Limit"
89783 msgstr "Dolná hranica uhla X"
89786 msgid "Lower limit of X axis rotation"
89787 msgstr "Dolná hranica rotácie osi X"
89790 msgid "Upper X Angle Limit"
89791 msgstr "Horná hranica uhla X"
89794 msgid "Upper limit of X axis rotation"
89795 msgstr "Horná hranica rotácie osi X"
89798 msgid "Lower Y Angle Limit"
89799 msgstr "Dolná hranica uhla Y"
89802 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
89803 msgstr "Dolná hranica rotácie osi Y"
89806 msgid "Upper Y Angle Limit"
89807 msgstr "Horná hranica uhla Y"
89810 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
89811 msgstr "Horná hranica rotácie osi Y"
89814 msgid "Lower Z Angle Limit"
89815 msgstr "Dolná hranica uhla Z"
89818 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
89819 msgstr "Dolná hranica rotácie osi Z"
89822 msgid "Upper Z Angle Limit"
89823 msgstr "Horná hranica uhla Z"
89826 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
89827 msgstr "Horná hranica rotácie osi Z"
89830 msgid "Lower X Limit"
89831 msgstr "Dolná hranica X"
89834 msgid "Lower limit of X axis translation"
89835 msgstr "Dolná hranica presunu osi X"
89838 msgid "Upper X Limit"
89839 msgstr "Horná hranica X"
89842 msgid "Upper limit of X axis translation"
89843 msgstr "Horná hranica presunu osi X"
89846 msgid "Lower Y Limit"
89847 msgstr "Dolná hranica Y"
89850 msgid "Lower limit of Y axis translation"
89851 msgstr "Dolná hranica presunu osi Y"
89854 msgid "Upper Y Limit"
89855 msgstr "Horný limit Y"
89858 msgid "Upper limit of Y axis translation"
89859 msgstr "Horná hranica presunu osi Y"
89862 msgid "Lower Z Limit"
89863 msgstr "Dolná hranica Z"
89866 msgid "Lower limit of Z axis translation"
89867 msgstr "Dolná hranica presunu osi Z"
89870 msgid "Upper Z Limit"
89871 msgstr "Horná hranica Z"
89874 msgid "Upper limit of Z axis translation"
89875 msgstr "Horná hranica presunu osi Z"
89878 msgid "Max Impulse"
89879 msgstr "Maximálny impulz"
89882 msgid "Maximum angular motor impulse"
89883 msgstr "Maximálny uhlového impulz pohonu"
89886 msgid "Target Velocity"
89887 msgstr "Cieľová rýchlosť"
89890 msgid "Target angular motor velocity"
89891 msgstr "Cieľová uhlová rýchlosť pohonu"
89894 msgid "Maximum linear motor impulse"
89895 msgstr "Maximálny lineárny impulz pohonu"
89898 msgid "Target linear motor velocity"
89899 msgstr "Cieľová lineárna rýchlosť pohonu"
89902 msgid "Object 1"
89903 msgstr "Objekt 1"
89906 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
89907 msgstr "Prvý objekt pevného telesa na vynútenie"
89910 msgid "Object 2"
89911 msgstr "Objekt 2"
89914 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
89915 msgstr "Druhý objekt pevného telesa na vynútenie"
89918 msgid "Solver Iterations"
89919 msgstr "Opakovania riešiteľa"
89922 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
89923 msgstr "Počet opakovaní riešiteľa vynútenia vykonaných za krok simulácie (vyššie hodnoty sú presnejšie, ale pomalšie)"
89926 msgid "Damping X Angle"
89927 msgstr "Uhol zoslabenia X"
89930 msgid "Damping on the X rotational axis"
89931 msgstr "Zoslabenie na rotačnej osi X"
89934 msgid "Damping Y Angle"
89935 msgstr "Uhol zoslabenia Y"
89938 msgid "Damping on the Y rotational axis"
89939 msgstr "Zoslabenie na rotačnej osi Y"
89942 msgid "Damping Z Angle"
89943 msgstr "Uhol zoslabenia Z"
89946 msgid "Damping on the Z rotational axis"
89947 msgstr "Zoslabenie na rotačnej osi Z"
89950 msgid "Damping X"
89951 msgstr "Zoslabenie X"
89954 msgid "Damping on the X axis"
89955 msgstr "Zoslabenie na osi X"
89958 msgid "Damping Y"
89959 msgstr "Zoslabenie Y"
89962 msgid "Damping on the Y axis"
89963 msgstr "Zoslabenie na osi Y"
89966 msgid "Damping Z"
89967 msgstr "Zoslabenie Z"
89970 msgid "Damping on the Z axis"
89971 msgstr "Zoslabenie na osi Z"
89974 msgid "X Angle Stiffness"
89975 msgstr "Uhol spevnenia X"
89978 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
89979 msgstr "Spevnenie na rotačnej osi X"
89982 msgid "Y Angle Stiffness"
89983 msgstr "Uhol spevnenia Y"
89986 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
89987 msgstr "Spevnenie na rotačnej osi Y"
89990 msgid "Z Angle Stiffness"
89991 msgstr "Uhol spevnenia Z"
89994 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
89995 msgstr "Spevnenie na rotačnej osi Z"
89998 msgid "X Axis Stiffness"
89999 msgstr "Spevnenie osi X"
90002 msgid "Stiffness on the X axis"
90003 msgstr "Spevnenie na osi X"
90006 msgid "Y Axis Stiffness"
90007 msgstr "Spevnenie osi Y"
90010 msgid "Stiffness on the Y axis"
90011 msgstr "Spevnenie na osi Y"
90014 msgid "Z Axis Stiffness"
90015 msgstr "Spevnenie osi Z"
90018 msgid "Stiffness on the Z axis"
90019 msgstr "Spevnenie na osi Z"
90022 msgid "Spring Type"
90023 msgstr "Typ pružnosti"
90026 msgid "Which implementation of spring to use"
90027 msgstr "Ktorá implementácia pružnosti bude použitá"
90030 msgid "Blender 2.7"
90031 msgstr "Blender 2.7"
90034 msgid "Spring implementation used in blender 2.7. Damping is capped at 1.0"
90035 msgstr "Implementácia pružnosti vo verzii Blender 2.7. Tlmenie je limitované na 1,0"
90038 msgid "Blender 2.8"
90039 msgstr "Blender 2.8"
90042 msgid "New implementation available since 2.8"
90043 msgstr "K dispozícii je nová implementácia od verzie 2.8"
90046 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
90047 msgstr "Typ vynútenia pevného telesa"
90050 msgid "Breakable"
90051 msgstr "Prerušiteľné"
90054 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
90055 msgstr "Vynútenie môže byť prerušiteľné, ak dostane impulz nad prahom"
90058 msgid "X Angle"
90059 msgstr "Uhol X"
90062 msgid "Limit rotation around X axis"
90063 msgstr "Limit pootočenia okolo osi X"
90066 msgid "Y Angle"
90067 msgstr "Uhol Y"
90070 msgid "Limit rotation around Y axis"
90071 msgstr "Limit pootočenia okolo osi Y"
90074 msgid "Z Angle"
90075 msgstr "Uhol Z"
90078 msgid "Limit rotation around Z axis"
90079 msgstr "Limit pootočenia okolo osi Z"
90082 msgid "Limit translation on X axis"
90083 msgstr "Limit presunu na osi X"
90086 msgid "Limit translation on Y axis"
90087 msgstr "Limit presunu na osi Y"
90090 msgid "Limit translation on Z axis"
90091 msgstr "Limit presunu na osi Z"
90094 msgid "Angular Motor"
90095 msgstr "Uhlový pohon"
90098 msgid "Enable angular motor"
90099 msgstr "Povoliť uhlový pohon"
90102 msgid "Linear Motor"
90103 msgstr "Lineárny pohon"
90106 msgid "Enable linear motor"
90107 msgstr "Povoliť lineárny pohon"
90110 msgid "Override Solver Iterations"
90111 msgstr "Prepísať opakovania riešiteľa"
90114 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
90115 msgstr "Prepíše počet opakovaní riešiteľa pre toto vynútenie"
90118 msgid "X Angle Spring"
90119 msgstr "Uhol odrazu X"
90122 msgid "Enable spring on X rotational axis"
90123 msgstr "Povolí odraz na rotačnej osi X"
90126 msgid "Y Angle Spring"
90127 msgstr "Uhol odrazu Y"
90130 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
90131 msgstr "Povolí odraz na rotačnej osi Y"
90134 msgid "Z Angle Spring"
90135 msgstr "Uhol odrazu Z"
90138 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
90139 msgstr "Povolí odraz na rotačnej osi Z"
90142 msgid "X Spring"
90143 msgstr "Odraz X"
90146 msgid "Enable spring on X axis"
90147 msgstr "Povolí odraz na osi X"
90150 msgid "Y Spring"
90151 msgstr "Uhol odrazu Y"
90154 msgid "Enable spring on Y axis"
90155 msgstr "Povolí odraz na osi Y"
90158 msgid "Z Spring"
90159 msgstr "Odraz Z"
90162 msgid "Enable spring on Z axis"
90163 msgstr "Povolí odraz na osi Z"
90166 msgid "Rigid Body Object"
90167 msgstr "Objekt pevného telesa"
90170 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
90171 msgstr "Nastavenia objektu, ktorý sa zúčastňuje na simulácii pevného telesa"
90174 msgid "Angular Damping"
90175 msgstr "Uhlový útlm"
90178 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
90179 msgstr "Množstvo uhlovej rýchlosti, ktorá sa časom stratí"
90182 msgid "Collision Collections"
90183 msgstr "Kolízna kolekcia"
90186 msgid "Collision collections rigid body belongs to"
90187 msgstr "Kolízna kolekcia patriacich do pevného telesa"
90190 msgid "Collision Margin"
90191 msgstr "Hranice kolízie"
90194 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
90195 msgstr "Prah vzdialenosti blízko povrchu, kde sú kolízie stále predpokladané (najlepšie výsledky pri nenulovej hodnote)"
90198 msgid "Collision Shape"
90199 msgstr "Tvar kolízie"
90202 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
90203 msgstr "Tvar kolízie objektu v simulácii pevného telesa"
90206 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
90207 msgstr "Uhlová rýchlosť prahu deaktivácie"
90210 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
90211 msgstr "Uhlová rýchlosť, pod ktorou simulácia prestane simulovať objekt"
90214 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
90215 msgstr "Prah deaktivácie lineárnej rýchlosti"
90218 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
90219 msgstr "Lineárna rýchlosť, pod ktorou simulácia prestane simulovať objekt"
90222 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
90223 msgstr "Pevné teleso sa aktívne podieľa na simulácii"
90226 msgid "Resistance of object to movement"
90227 msgstr "Odpor objektu na pohyb"
90230 msgid "Kinematic"
90231 msgstr "Kinematická"
90234 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
90235 msgstr "Povolí animačnému systému ovládať pevné teleso"
90238 msgid "Linear Damping"
90239 msgstr "Lineárny útlm"
90242 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
90243 msgstr "Množstvo lineárnej rýchlosti, ktorá sa časom stratí"
90246 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
90247 msgstr "Aká je \"váha\" objektu bez ohľadu na gravitáciu"
90250 msgid "Mesh Source"
90251 msgstr "Zdroj povrchovej siete"
90254 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
90255 msgstr "Zdroj povrchovej siete použitého na vytvorenie kolíznych tvarov"
90258 msgid "Base"
90259 msgstr "Základná"
90262 msgid "Base mesh"
90263 msgstr "Základná povrchová sieť"
90266 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
90267 msgstr "Deformácie (kľúčových tvarov, modifikátorov deformácií)"
90270 msgid "All modifiers"
90271 msgstr "Všetky modifikátory"
90274 msgid "Bounciness"
90275 msgstr "Odrazivosť"
90278 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
90279 msgstr "Tendencia objektu na odraz po kolízii s iným (0 = zostáva stále, 1 = dokonale elastické)"
90282 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
90283 msgstr "Úloha objektu v simulácii pevného telesa"
90286 msgid "Enable Deactivation"
90287 msgstr "Povoliť deaktiváciu"
90290 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
90291 msgstr "Povolí deaktiváciu pokojného pevného telesa (zvyšuje výkon a stabilitu, ale môže spôsobiť poruchy)"
90294 msgid "Deforming"
90295 msgstr "Deformácia"
90298 msgid "Rigid body deforms during simulation"
90299 msgstr "Deformácia pevného telesa pri simulácii"
90302 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
90303 msgstr "Použije vlastné hranice kolízie (niektoré tvary budú mať okolo nich viditeľné diery)"
90306 msgid "Start Deactivated"
90307 msgstr "Spustiť deaktivovaný"
90310 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
90311 msgstr "Deaktivácia pevného telesa na začiatku simulácie"
90314 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
90315 msgstr "Prostredie a nastavenie simulácie samotného pevného telesa"
90318 msgid "Collection containing objects participating in this simulation"
90319 msgstr "Kolekcia obsahujúca objekty zúčastňujúce sa na tejto simulácii"
90322 msgid "Collection containing rigid body constraint objects"
90323 msgstr "Kolekcia obsahujúca pevné telesá vynútených objektov"
90326 msgid "Simulation will be evaluated"
90327 msgstr "Simulácia bude vyhodnotená"
90330 msgid "Substeps Per Frame"
90331 msgstr "Krokov na snímku"
90334 msgid "Number of simulation steps taken per frame (higher values are more accurate but slower)"
90335 msgstr "Počet krokov simulácie uskutočnených na snímku (vyššie hodnoty sú presnejšie, ale pomalšie)"
90338 msgid "Change the speed of the simulation"
90339 msgstr "Zmena rýchlosti simulácie"
90342 msgid "Split Impulse"
90343 msgstr "Rozdeliť impulz"
90346 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
90347 msgstr "Zníži extra rýchlosť, ktorá sa môže vytvoriť, keď sa objekty zrazia (tak trochu znižuje stabilitu simulácie, použiť iba v prípade potreby)"
90350 msgid "Settings for particle fluids physics"
90351 msgstr "Nastavenia pre fyziku častíc kvapaliny"
90354 msgid "Buoyancy"
90355 msgstr "Vztlak"
90358 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
90359 msgstr "Umelá sila vztlaku v smere negatívnej gravitácie založená na rozdieloch tlaku vnútri kvapaliny"
90362 msgid "Interaction Radius"
90363 msgstr "Polomer vplyvu"
90366 msgid "Fluid interaction radius"
90367 msgstr "Polomer vplyvu kvapaliny"
90370 msgid "Linear viscosity"
90371 msgstr "Lineárna viskozita"
90374 msgid "Plasticity"
90375 msgstr "Plastickosť"
90378 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
90379 msgstr "Ako sa môže zmeniť pokojová dĺžka pružnosti po prekročení elastického limitu"
90382 msgid "Repulsion Factor"
90383 msgstr "Faktor odporu"
90386 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
90387 msgstr "Ako silno sa kvapalina snaží zachovať pohromade (faktor hustoty)"
90390 msgid "Rest Density"
90391 msgstr "Pokojová hustota"
90394 msgid "Fluid rest density"
90395 msgstr "Pokojová hustota kvapaliny"
90398 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
90399 msgstr "Pokojová dĺžka pružiny (faktor okruhu častíc)"
90402 msgid "SPH Solver"
90403 msgstr "Riešiteľ SPH"
90406 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
90407 msgstr "Kód použitý na výpočet vnútorných síl častíc"
90410 msgid "Double-Density"
90411 msgstr "Dvojitá hustota"
90414 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
90415 msgstr "Umelecký riešiteľ so silnými efektami povrchového napätia (originál)"
90418 msgid "Classical"
90419 msgstr "Klasické"
90422 msgid "A more physically-accurate solver"
90423 msgstr "Viac fyzikálne presný riešiteľ"
90426 msgid "Spring Force"
90427 msgstr "Tuhosť pružiny"
90430 msgid "Spring force"
90431 msgstr "Tuhosť pružiny"
90434 msgid "Spring Frames"
90435 msgstr "Snímky pružiny"
90438 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
90439 msgstr "Vytvára pružiny pre tento počet snímok, od narodenia častíc (0 je vždy)"
90442 msgid "Stiff Viscosity"
90443 msgstr "Hustota viskozity"
90446 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
90447 msgstr "Vytvára viskozitu pre šírenie kvapaliny"
90450 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
90451 msgstr "Ako je nestlačiteľná kvapalina (rýchlosť zvuku)"
90454 msgid "Factor Density"
90455 msgstr "Faktor hustoty"
90458 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
90459 msgstr "Hustota je počítaná ako faktor východiskovej hustoty (závisí od veľkosti častíc)"
90462 msgid "Factor Radius"
90463 msgstr "Faktor okruhu"
90466 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
90467 msgstr "Okruh pôsobnosti je faktor štvornásobnej veľkosti častíc"
90470 msgid "Factor Repulsion"
90471 msgstr "Faktor odpudivosti"
90474 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
90475 msgstr "Odpudivosť je faktorom hustoty"
90478 msgid "Factor Rest Length"
90479 msgstr "Faktor pokojovej dĺžky"
90482 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
90483 msgstr "Pokojová dĺžka pružiny je faktor dvojnásobnej veľkosti častíc"
90486 msgid "Factor Stiff Viscosity"
90487 msgstr "Faktor hustoty viskozity"
90490 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
90491 msgstr "Hustota viskozity je faktorom normálnej viskozity"
90494 msgid "Initial Rest Length"
90495 msgstr "Počiatočná pokojová dĺžka"
90498 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
90499 msgstr "Použije počiatočnú dĺžku ako pokojovú dĺžku pružiny namiesto dvojnásobnej veľkosti častíc"
90502 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
90503 msgstr "Namiesto pružín Hooke použije viskózno-elastické pružiny"
90506 msgid "Elastic Limit"
90507 msgstr "Hranica pružnosti"
90510 msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change its rest length"
90511 msgstr "Určuje, o koľko musí byť pružina roztiahnutá/stlačená, aby sa zmenila jej pokojová dĺžka"
90514 msgid "Light Direction"
90515 msgstr "Smer svetla"
90518 msgid "Direction of the light for shadows and highlights"
90519 msgstr "Smer svetla pre tiene a presvetlenia"
90522 msgid "Attenuation constant"
90523 msgstr "Konštanta zoslabovania"
90526 msgid "Distance of object that contribute to the Cavity/Edge effect"
90527 msgstr "Vzdialenosť objektu prispievajúceho k efektu dutiny/hrany"
90530 msgid "Number of samples"
90531 msgstr "Počet snímok"
90534 msgid "Render Anti-Aliasing"
90535 msgstr "Anti-aliasing prekreslenia"
90538 msgid "Method of anti-aliasing when rendering final image"
90539 msgstr "Metóda anti-aliasingu(vyhladenia hrán) pri prekreslení finálneho obrazu"
90542 msgid "Shading Settings"
90543 msgstr "Nastavenia tieňovania"
90546 msgid "Shading settings for OpenGL render engine"
90547 msgstr "Nastavenie tieňovania pre mechanizmus prekreslenia OpenGL"
90550 msgid "Shadow Focus"
90551 msgstr "Zameranie tieňa"
90554 msgid "Shadow factor hardness"
90555 msgstr "Faktor tvrdosti tieňa"
90558 msgid "Shadow Shift"
90559 msgstr "Posun tieňa"
90562 msgid "Shadow termination angle"
90563 msgstr "Uhol ukončenia tieňa"
90566 msgid "Method of anti-aliasing when rendering 3d viewport"
90567 msgstr "Metóda anti-aliasingu pri prekreslení 3D záberu"
90570 msgid "Color applied to the bloom effect"
90571 msgstr "Farba použitá na efekt presvetlenia"
90574 msgid "Blend factor"
90575 msgstr "Faktor prelínania"
90578 msgid "Knee"
90579 msgstr "Koleno"
90582 msgid "Makes transition between under/over-threshold gradual"
90583 msgstr "Vytvorí stupňovaný prechod medzi horným/dolným prahom"
90586 msgid "Bloom spread distance"
90587 msgstr "Vzdialenosť šírenia presvetlenia"
90590 msgid "Filters out pixels under this level of brightness"
90591 msgstr "Filtruje vonkajšie pixely pod touto úrovňou jasu"
90594 msgid "Denoise Amount"
90595 msgstr "Množstvo odšumenia"
90598 msgid "Amount of flicker removal applied to bokeh highlights"
90599 msgstr "Množstvo odstránenia blikania použité na zvýraznenie rozostrenia okolia"
90602 msgid "Max Size"
90603 msgstr "Maximálna veľkosť"
90606 msgid "Max size of the bokeh shape for the depth of field (lower is faster)"
90607 msgstr "Maximálna veľkosť tvaru rozostrenia okolia pre hĺbku ostrosti (nižšia je rýchlejšie)"
90610 msgid "Neighbor Rejection"
90611 msgstr "Odmietnutie susedov"
90614 msgid "Maximum brightness to consider when rejecting bokeh sprites based on neighborhood (lower is faster)"
90615 msgstr "Maximálny jas, ktorý sa má brať do úvahy vrátením duchov rozostrenia okolia na základe susedstva (nižší je rýchlejší)"
90618 msgid "Over-blur"
90619 msgstr "Preostrenie"
90622 msgid "Apply blur to each jittered sample to reduce under-sampling artifacts"
90623 msgstr "Použije rozostrenie na každú roztrasenú snímku na zníženie podsnímkových artefaktov"
90626 msgid "Sprite Threshold"
90627 msgstr "Prah duchov"
90630 msgid "Brightness threshold for using sprite base depth of field"
90631 msgstr "Prah jasu pre použitie duchov základnej hĺbky ostrosti"
90634 msgid "Auto Bake"
90635 msgstr "Automatické zapečenie"
90638 msgid "Auto bake indirect lighting when editing probes"
90639 msgstr "Automaticky zapečie nepriame osvetlenie pri úprave snímačov"
90642 msgid "Light Cache Info"
90643 msgstr "Informácia zásobníka svetla"
90646 msgid "Cubemap Display Size"
90647 msgstr "Veľkosť zobrazenia kockového rozloženia"
90650 msgid "Size of the cubemap spheres to debug captured light"
90651 msgstr "Veľkosť sféry kockového rozloženia na vyladenie zachyteného svetla"
90654 msgid "Cubemap Size"
90655 msgstr "Veľkosť kockového rozloženia"
90658 msgid "Size of every cubemaps"
90659 msgstr "Veľkosť každého kockového rozloženia"
90662 msgid "64 px"
90663 msgstr "64 px"
90666 msgid "128 px"
90667 msgstr "128 px"
90670 msgid "256 px"
90671 msgstr "256 px"
90674 msgid "512 px"
90675 msgstr "512 px"
90678 msgid "1024 px"
90679 msgstr "1024 px"
90682 msgid "2048 px"
90683 msgstr "2048 px"
90686 msgid "4096 px"
90687 msgstr "4096 px"
90690 msgid "Number of time the light is reinjected inside light grids, 0 disable indirect diffuse light"
90691 msgstr "Viackrát je zasvietené dovnútra svetelných mriežok, 0 vypne nepriame rozptylové svetlo"
90694 msgid "Filter Quality"
90695 msgstr "Kvalita filtra"
90698 msgid "Take more samples during cubemap filtering to remove artifacts"
90699 msgstr "Dáva viac snímok počas filtrovania kockového rozloženia na odstránenie artefaktov"
90702 msgid "Clamp Glossy"
90703 msgstr "Zarážka odlesku"
90706 msgid "Irradiance Display Size"
90707 msgstr "Veľkosť zobrazenia vyžiarenia"
90710 msgid "Size of the irradiance sample spheres to debug captured light"
90711 msgstr "Veľkosť oblasti vyžiarenia snímky na ladenie zachyteného svetla"
90714 msgid "Irradiance Smoothing"
90715 msgstr "Vyhladzovanie vyžiarenia"
90718 msgid "Smoother irradiance interpolation but introduce light bleeding"
90719 msgstr "Plynulejšia interpolácia vyžiarenia, ale pridáva ľahké presvitanie"
90722 msgid "Show Cubemap Cache"
90723 msgstr "Zobraziť zásobník kockového rozloženia"
90726 msgid "Display captured cubemaps in the viewport"
90727 msgstr "Zobrazí zachytené kockové rozloženie v zábere"
90730 msgid "Show Irradiance Cache"
90731 msgstr "Zobraziť zásobník vyžiarenia"
90734 msgid "Display irradiance samples in the viewport"
90735 msgstr "Zobrazí snímky vyžiarenia v zábere"
90738 msgid "Irradiance Visibility Size"
90739 msgstr "Veľkosť viditeľnosti vyžiarenia"
90742 msgid "Size of the shadow map applied to each irradiance sample"
90743 msgstr "Veľkosť tieňovej mapy aplikovanej na každú snímku vyžiarenia"
90746 msgid "8 px"
90747 msgstr "8 px"
90750 msgid "16 px"
90751 msgstr "16 px"
90754 msgid "32 px"
90755 msgstr "32 px"
90758 msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
90759 msgstr "Vzdialenosť objektu, ktorý prispieva k efektu pohlcovania okolím"
90762 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
90763 msgstr "Faktor prelínania pohlcovania okolím"
90766 msgid "Trace Precision"
90767 msgstr "Presnosť snímania"
90770 msgid "Precision of the horizon search"
90771 msgstr "Presnosť snímania horizontu"
90774 msgid "Light Threshold"
90775 msgstr "Prah svetla"
90778 msgid "Minimum light intensity for a light to contribute to the lighting"
90779 msgstr "Minimálna intenzita svetla pre svetlo prispievajúce k osvetleniu"
90782 msgid "Background Separation"
90783 msgstr "Oddelenie pozadia"
90786 msgid "Lower values will reduce background bleeding onto foreground elements"
90787 msgstr "Nižšie hodnoty znižujú presvitanie pozadia na prvky v popredí"
90790 msgid "Maximum blur distance a pixel can spread over"
90791 msgstr "Maximálna vzdialenosť rozostrenia, ktorú sa môže pixel rozprestrieť"
90794 msgid "Motion steps"
90795 msgstr "Kroky pohybu"
90798 msgid "Controls accuracy of motion blur, more steps means longer render time"
90799 msgstr "Ovláda presnosť rozostrenia pohybom, viac krokov znamená dlhší čas prekreslenia"
90802 msgid "Overscan Size"
90803 msgstr "Veľkosť preskenovania"
90806 msgid "Percentage of render size to add as overscan to the internal render buffers"
90807 msgstr "Percentuálna veľkosť prekreslenia na pridanie ako preskenovanie do interného zásobníka prekreslenia"
90810 msgid "Directional Shadows Resolution"
90811 msgstr "Rozlíšenie smerových tieňov"
90814 msgid "Size of sun light shadow maps"
90815 msgstr "Veľkosť tieňov slnečného svetla máp tieňov"
90818 msgid "Cube Shadows Resolution"
90819 msgstr "Rozlíšenie kocky tieňov"
90822 msgid "Size of point and area light shadow maps"
90823 msgstr "Veľkosť bodu a oblasti svetla mapy tieňov"
90826 msgid "Edge Fading"
90827 msgstr "Vytrácanie hrán"
90830 msgid "Screen percentage used to fade the SSR"
90831 msgstr "Percento obrazovky použité na vytrácanie SSR"
90834 msgid "Max Roughness"
90835 msgstr "Maximálne zdrsnenie"
90838 msgid "Do not raytrace reflections for roughness above this value"
90839 msgstr "Nepoužíva odrazy trasy lúča pre zdrsnenie nad túto hodnotu"
90842 msgid "Precision of the screen space ray-tracing"
90843 msgstr "Presnosť sledovania lúčov v priestore obrazovky"
90846 msgid "Pixel thickness used to detect intersection"
90847 msgstr "Hrúbka pixelu používaná na detekciu križovania"
90850 msgid "Jitter Threshold"
90851 msgstr "Prah chvenia"
90854 msgid "Rotate samples that are below this threshold"
90855 msgstr "Otočí snímky, ktoré sú pod touto prahovou hodnotou"
90858 msgid "Number of samples to compute the scattering effect"
90859 msgstr "Počet snímok na výpočet efektu rozptylu"
90862 msgid "Render Samples"
90863 msgstr "Snímky prekreslenia"
90866 msgid "Number of samples, unlimited if 0"
90867 msgstr "Počet snímok, ak je 0 - nelimitovaný"
90870 msgid "High brightness pixels generate a glowing effect"
90871 msgstr "Vysoký jas pixelov vygenerovaným efektom žiarenia"
90874 msgid "High Quality Slight Defocus"
90875 msgstr "Vysoká kvalita jemnej zmeny zaostrenia"
90878 msgid "Sample all pixels in almost in-focus regions to eliminate noise"
90879 msgstr "Na potlačenie šumu sníma všetky pixely v takmer zaostrených oblastiach"
90882 msgid "Jitter Camera"
90883 msgstr "Chvenie kamery"
90886 msgid "Jitter camera position to create accurate blurring using render samples"
90887 msgstr "Chvením pozície kamery vytvoríte presné rozostrenie použitím snímok prekreslenia"
90890 msgid "Enable ambient occlusion to simulate medium scale indirect shadowing"
90891 msgstr "Povolí pohlcovanie okolím simuláciou strednej miery nepriameho tieňovania"
90894 msgid "Bent Normals"
90895 msgstr "Sklon normálov"
90898 msgid "Compute main non occluded direction to sample the environment"
90899 msgstr "Vypočíta hlavný nepohltený smer pre snímku prostredia"
90902 msgid "Bounces Approximation"
90903 msgstr "Približné spracovanie odrazov"
90906 msgid "An approximation to simulate light bounces giving less occlusion on brighter objects"
90907 msgstr "Približné spracovanie simulácie odrazu svetla dáva nižšie pohlcovanie pri jasnejších objektoch"
90910 msgid "Enable motion blur effect (only in camera view)"
90911 msgstr "Povolí efekt rozostrenia pohybom (iba v zábere kamery)"
90914 msgid "Internally render past the image border to avoid screen-space effects disappearing"
90915 msgstr "Interne prekreslí orámovanie obrázka, aby sa predišlo efektu vytrácania v priestore obrazovky"
90918 msgid "High Bit Depth"
90919 msgstr "Vysoká bitová hĺbka"
90922 msgid "Use 32-bit shadows"
90923 msgstr "Použije 32-bitové tiene"
90926 msgid "Soft Shadows"
90927 msgstr "Mäkké tiene"
90930 msgid "Randomize shadowmaps origin to create soft shadows"
90931 msgstr "Náhodné počiatky mapy tieňov na vytvorenie mäkkých tieňov"
90934 msgid "Enable screen space reflection"
90935 msgstr "Povoliť odrazy priestoru obrazovky"
90938 msgid "Half Res Trace"
90939 msgstr "Polovičné rozlíšenie snímania"
90942 msgid "Raytrace at a lower resolution"
90943 msgstr "Trasa lúča pri nižšom rozlíšení"
90946 msgid "Screen Space Refractions"
90947 msgstr "Lom svetla priestoru obrazovky"
90950 msgid "Enable screen space Refractions"
90951 msgstr "Povolí lom svetla priestoru obrazovky"
90954 msgid "Viewport Denoising"
90955 msgstr "Odstránenie šumu záberu"
90958 msgid "Denoise image using temporal reprojection (can leave some ghosting)"
90959 msgstr "Odstráni šum obrázku použitím dočasného opätovného premietania (môže zanechať nejakých duchov)"
90962 msgid "Enable scene light interactions with volumetrics"
90963 msgstr "Povoliť scény interakcií svetla s objemovým"
90966 msgid "Generate shadows from volumetric material (Very expensive)"
90967 msgstr "Vygenerovanie tieňov z objemového materiálu (veľmi nákladné)"
90970 msgid "End distance of the volumetric effect"
90971 msgstr "Koncová vzdialenosť objemového efektu"
90974 msgid "Maximum light contribution, reducing noise"
90975 msgstr "Maximálny svetelný príspevok, zníženie šumu"
90978 msgid "Exponential Sampling"
90979 msgstr "Exponenciálne snímkovanie"
90982 msgid "Distribute more samples closer to the camera"
90983 msgstr "Rozmiestni viac snímok bližšie ku kamere"
90986 msgid "Number of samples to compute volumetric effects"
90987 msgstr "Počet snímok na výpočet objemového efektu"
90990 msgid "Volumetric Shadow Samples"
90991 msgstr "Snímky objemových tieňov"
90994 msgid "Number of samples to compute volumetric shadowing"
90995 msgstr "Počet snímok na výpočet objemového tieňovania"
90998 msgid "Start distance of the volumetric effect"
90999 msgstr "Počiatočná vzdialenosť objemového efektu"
91002 msgid "Control the quality of the volumetric effects (lower size increase vram usage and quality)"
91003 msgstr "Kontrola kvality objemového efektu (nižšia veľkosť zvýši kvalitu a využitie VRAM)"
91006 msgid "2 px"
91007 msgstr "2 px"
91010 msgid "4 px"
91011 msgstr "4 px"
91014 msgid "Grease Pencil Render"
91015 msgstr "Prekresliť pastelku"
91018 msgid "Render settings"
91019 msgstr "Nastavenia prekreslenia"
91022 msgid "Anti-Aliasing Threshold"
91023 msgstr "Prah vyhladzovania hrán"
91026 msgid "Threshold for edge detection algorithm (higher values might over-blur some part of the image)"
91027 msgstr "Prahová hodnota pre algoritmus detekcie hrán (vyššie hodnoty môžu nadmerne rozostriť niektorú časť obrázka)"
91030 msgid "Scene Objects"
91031 msgstr "Objekty scény"
91034 msgid "All of the scene objects"
91035 msgstr "Všetky objekty scény"
91038 msgid "Scene Render View"
91039 msgstr "Zobrazenie prekreslenia scény"
91042 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
91043 msgstr "Prekreslí miesto zobrazenia pre 3D stereo a viac pohľadové prekreslenie"
91046 msgid "Camera Suffix"
91047 msgstr "Prípona kamery"
91050 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
91051 msgstr "Prípona na identifikáciu kamier, ktoré sa majú použiť a na pridanie do prekreslenia obrázkov pre toto zobrazenie"
91054 msgid "File Suffix"
91055 msgstr "Prípona súboru"
91058 msgid "Suffix added to the render images for this view"
91059 msgstr "Prípona pridaná do prekreslenia obrázkov pre toto zobrazenie"
91062 msgid "Render view name"
91063 msgstr "Názov zobrazenia prekreslenia"
91066 msgid "Disable or enable the render view"
91067 msgstr "Zakáže alebo povolí zobrazenie prekreslenia"
91070 msgid "Scopes for statistical view of an image"
91071 msgstr "Rozsahy pre štatistický pohľad na obrázok"
91074 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
91075 msgstr "Proporcie pôvodného zdrojového obrázku pixelových čiar do snímky"
91078 msgid "Histogram for viewing image statistics"
91079 msgstr "Histogram pre prezeranie štatistík obrázkov"
91082 msgid "Sample every pixel of the image"
91083 msgstr "Zosníma každý pixel obrázku"
91086 msgid "Vectorscope Opacity"
91087 msgstr "Nepriehľadnosť vektora rozsahu"
91090 msgid "Opacity of the points"
91091 msgstr "Nepriehľadnosť bodov"
91094 msgid "Waveform Opacity"
91095 msgstr "Nepriehľadnosť tvarovej vlny"
91098 msgid "Waveform Mode"
91099 msgstr "Režim tvarovej vlny"
91102 msgid "Parade"
91103 msgstr "Zaradom"
91106 msgid "YCbCr (ITU 601)"
91107 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
91110 msgid "YCbCr (ITU 709)"
91111 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
91114 msgid "YCbCr (Jpeg)"
91115 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
91118 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
91119 msgstr "Sekvenčné pásy v editore sekvencií"
91122 msgid "Blend Opacity"
91123 msgstr "Nepriehľadnosť zmesi"
91126 msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
91127 msgstr "Percento farby pásu ovplyvňujúcej iné pásy"
91130 msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
91131 msgstr "Metóda ovládania kombinácie pásu s inými pásmi"
91134 msgid "Over Drop"
91135 msgstr "Nad poklesom"
91138 msgid "Y position of the sequence strip"
91139 msgstr "Poloha Y sekvenčného pásu"
91142 msgid "Strip Color"
91143 msgstr "Farba pásu"
91146 msgid "Color tag for a strip"
91147 msgstr "Farba značky pre pás"
91150 msgid "Effect Fader Position"
91151 msgstr "Pozícia efektu vytrácania"
91154 msgid "Custom fade value"
91155 msgstr "Vlastná hodnota vytrácania"
91158 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
91159 msgstr "Dĺžka obsahu tohto pásu pred aplikáciou manipulátora"
91162 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
91163 msgstr "Dĺžka obsahu tohto pásu po aplikácii manipulátora"
91166 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
91167 msgstr "Koncová snímka zobrazená v editore sekvencií aplikovaná po posune"
91170 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
91171 msgstr "Počiatočná snímka zobrazená v editore sekvencií aplikovaná po posune, nastavenie je ekvivalentné pohybu manipulátora, nie skutočná počiatočná snímka"
91174 msgid "End Offset"
91175 msgstr "Posuv konca"
91178 msgid "Start Offset"
91179 msgstr "Posuv začiatku"
91182 msgid "X position where the strip begins"
91183 msgstr "Pozícia X, kde sa začína pás"
91186 msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
91187 msgstr "Uzamkne pás tak, že nemôže byť transformovaný"
91190 msgid "Modifiers affecting this strip"
91191 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce tento pás"
91194 msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
91195 msgstr "Zakáže pás tak, že ho nie je možné zobraziť vo výstupe"
91198 msgid "Override Cache Settings"
91199 msgstr "Prepísať nastavenie zásobníka"
91202 msgid "Override global cache settings"
91203 msgstr "Prepíše globálne nastavenia zásobníka"
91206 msgid "Left Handle Selected"
91207 msgstr "Vybratý ľavý manipulátor"
91210 msgid "Right Handle Selected"
91211 msgstr "Vybratý pravý manipulátor"
91214 msgctxt "Sequence"
91215 msgid "Type"
91216 msgstr "Typ"
91219 msgctxt "Sequence"
91220 msgid "Image"
91221 msgstr "Obrázok"
91224 msgctxt "Sequence"
91225 msgid "Meta"
91226 msgstr "Meta"
91229 msgctxt "Sequence"
91230 msgid "Scene"
91231 msgstr "Scéna"
91234 msgctxt "Sequence"
91235 msgid "Movie"
91236 msgstr "Film"
91239 msgctxt "Sequence"
91240 msgid "Clip"
91241 msgstr "Klip"
91244 msgctxt "Sequence"
91245 msgid "Mask"
91246 msgstr "Maska"
91249 msgctxt "Sequence"
91250 msgid "Sound"
91251 msgstr "Zvuk"
91254 msgctxt "Sequence"
91255 msgid "Cross"
91256 msgstr "Kríženie"
91259 msgctxt "Sequence"
91260 msgid "Add"
91261 msgstr "Sčítanie"
91264 msgctxt "Sequence"
91265 msgid "Subtract"
91266 msgstr "Odčítanie"
91269 msgctxt "Sequence"
91270 msgid "Alpha Over"
91271 msgstr "Nad alfou"
91274 msgctxt "Sequence"
91275 msgid "Alpha Under"
91276 msgstr "Pod alfou"
91279 msgctxt "Sequence"
91280 msgid "Gamma Cross"
91281 msgstr "Gama kríženie"
91284 msgctxt "Sequence"
91285 msgid "Multiply"
91286 msgstr "Vynásobenie"
91289 msgctxt "Sequence"
91290 msgid "Over Drop"
91291 msgstr "Nad poklesom"
91294 msgctxt "Sequence"
91295 msgid "Wipe"
91296 msgstr "Stieranie"
91299 msgctxt "Sequence"
91300 msgid "Glow"
91301 msgstr "Žiara"
91304 msgctxt "Sequence"
91305 msgid "Transform"
91306 msgstr "Transformácia"
91309 msgctxt "Sequence"
91310 msgid "Color"
91311 msgstr "Farba"
91314 msgctxt "Sequence"
91315 msgid "Speed"
91316 msgstr "Rýchlosť"
91319 msgctxt "Sequence"
91320 msgid "Multicam Selector"
91321 msgstr "Viackamerový volič"
91324 msgctxt "Sequence"
91325 msgid "Adjustment Layer"
91326 msgstr "Vrstva prispôsobenia"
91329 msgctxt "Sequence"
91330 msgid "Gaussian Blur"
91331 msgstr "Gaussove rozostrenie"
91334 msgctxt "Sequence"
91335 msgid "Text"
91336 msgstr "Text"
91339 msgctxt "Sequence"
91340 msgid "Color Mix"
91341 msgstr "Zmiešať farby"
91344 msgid "Cache Composite"
91345 msgstr "Zásobník zložených"
91348 msgid "Cache intermediate composited images, for faster tweaking of stacked strips at the cost of memory usage"
91349 msgstr "Prechodný zásobník zložených obrázkov, pre rýchlejšie potiahnutie uložených pásov na úkor využitia pamäte"
91352 msgid "Cache Preprocessed"
91353 msgstr "Zásobník predbežne spracovaných"
91356 msgid "Cache preprocessed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
91357 msgstr "Zásobník predspracovaných obrázkov, pre rýchlejšie potiehnutie efektov na úkor využitia pamäte"
91360 msgid "Cache Raw"
91361 msgstr "Zásobník nespracovaných"
91364 msgid "Cache raw images read from disk, for faster tweaking of strip parameters at the cost of memory usage"
91365 msgstr "Zásobník nespracovaných obrázkov načítaných z disku, pre rýchlejšie potiahnutie parametrov pásu na úkor využitia pamäte"
91368 msgid "Use Default Fade"
91369 msgstr "Použiť predvolené vytrácanie"
91372 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
91373 msgstr "Efekt vytrácania použitím pôvodného vytvorenia (zvyčajne vykoná taký dlhý prechod, ako je efekt pásu)"
91376 msgid "Use Linear Modifiers"
91377 msgstr "Použiť lineárne modifikátory"
91380 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
91381 msgstr "Vypočíta modifikátory v lineárnom priestore namiesto priestoru radiča sekvencií"
91384 msgid "Effect Sequence"
91385 msgstr "Sekvencia efektu"
91388 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
91389 msgstr "Sekvenčné pásy aplikujúce efekt na obrazy vytvorené inými pásmi"
91392 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
91393 msgstr "Zastúpenie alfa informácií v pixeloch RGBA"
91396 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
91397 msgstr "RGB kanály v priehľadných pixeloch nie sú ovplyvnené alfa kanálom"
91400 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
91401 msgstr "RGB kanály v priehľadných pixeloch sa vynásobia alfa kanálom"
91404 msgid "Multiply Colors"
91405 msgstr "Vynásobenie farieb"
91408 msgid "Adjust the intensity of the input's color"
91409 msgstr "Nastavenie intenzity vstupnej farby"
91412 msgid "Strobe"
91413 msgstr "Pulzy"
91416 msgid "Only display every nth frame"
91417 msgstr "Zobrazí sa len n-tá snímka"
91420 msgid "Remove fields from video movies"
91421 msgstr "Odstrániť polia z videofilmov"
91424 msgid "Flip on the X axis"
91425 msgstr "Prevrátiť os X"
91428 msgid "Flip on the Y axis"
91429 msgstr "Prevrátiť os Y"
91432 msgid "Convert Float"
91433 msgstr "Konvertovať pohyblivú čiarku"
91436 msgid "Convert input to float data"
91437 msgstr "Konvertuje vstup na pohyblivej čiarke"
91440 msgid "Use a preview proxy and/or time-code index for this strip"
91441 msgstr "Použije náhľad náhrady a/alebo index časového kódu pre tento pás"
91444 msgid "Reverse Frames"
91445 msgstr "Snímky obrátene"
91448 msgid "Reverse frame order"
91449 msgstr "Obráti smer poradia snímok"
91452 msgid "Add Sequence"
91453 msgstr "Pridať sekvenciu"
91456 msgid "Input 1"
91457 msgstr "Vstup 1"
91460 msgid "First input for the effect strip"
91461 msgstr "Prvý vstup pre pás efektu"
91464 msgid "Input 2"
91465 msgstr "Vstup 2"
91468 msgid "Second input for the effect strip"
91469 msgstr "Druhý vstup pre pás efektu"
91472 msgid "Adjustment Layer Sequence"
91473 msgstr "Upraviť sekvenčnú vrstvu"
91476 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
91477 msgstr "Sekvenčný pás na vykonanie úprav filtrov do nižších vrstiev"
91480 msgid "Animation End Offset"
91481 msgstr "Posuv konca animácie"
91484 msgid "Animation end offset (trim end)"
91485 msgstr "Posuv konca animácie (koniec orezania)"
91488 msgid "Animation Start Offset"
91489 msgstr "Posuv začiatku animácie"
91492 msgid "Animation start offset (trim start)"
91493 msgstr "Posuv začiatku animácie (začiatok orezania)"
91496 msgid "Alpha Over Sequence"
91497 msgstr "Alfa ponad sekvenciu"
91500 msgid "Alpha Under Sequence"
91501 msgstr "Alfa popod sekvenciu"
91504 msgid "Color Mix Sequence"
91505 msgstr "Sekvencia zmiešania farieb"
91508 msgid "Color Sequence"
91509 msgstr "Sekvencia farby"
91512 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
91513 msgstr "Sekvenčný pás vytvárajúce obraz naplnený jednou farbou"
91516 msgid "Effect Strip color"
91517 msgstr "Farba pásu efektu"
91520 msgid "Cross Sequence"
91521 msgstr "Sekvencia kríženia"
91524 msgid "Gamma Cross Sequence"
91525 msgstr "Sekvencia gama kríženia"
91528 msgid "Gaussian Blur Sequence"
91529 msgstr "Sekvencia Gaussovho rozostrenia"
91532 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
91533 msgstr "Sekvenčný pás vytvárajúce Gaussove rozostrenie"
91536 msgid "Size of the blur along X axis"
91537 msgstr "Veľkosť rozostrenia pozdĺž osi X"
91540 msgid "Size of the blur along Y axis"
91541 msgstr "Veľkosť rozostrenia pozdĺž osi Y"
91544 msgid "Glow Sequence"
91545 msgstr "Sekvencia žiary"
91548 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
91549 msgstr "Sekvenčný pás vytvárajúce efekt žiary"
91552 msgid "Blur Distance"
91553 msgstr "Vzdialenosť rozostrenia"
91556 msgid "Radius of glow effect"
91557 msgstr "Polomer efektu žiary"
91560 msgid "Boost Factor"
91561 msgstr "Faktor zosilnenia"
91564 msgid "Brightness multiplier"
91565 msgstr "Násobiteľ jasu"
91568 msgid "Brightness limit of intensity"
91569 msgstr "Limit intenzity jasu"
91572 msgid "Accuracy of the blur effect"
91573 msgstr "Presnosť efektu rozostrenia"
91576 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
91577 msgstr "Minimálna intenzita na spustenie žiary"
91580 msgid "Only Boost"
91581 msgstr "Len zosilnenie"
91584 msgid "Show the glow buffer only"
91585 msgstr "Zobraziť len zásobník s rozostrením"
91588 msgid "Multicam Select Sequence"
91589 msgstr "Sekvencia viackamerového výberu"
91592 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
91593 msgstr "Sekvenčný pás na vykonávanie úprav vo viackamerovom výbere"
91596 msgid "Multicam Source Channel"
91597 msgstr "Zdrojový viackamerový kanál"
91600 msgid "Multiply Sequence"
91601 msgstr "Viacnásobné sekvencie"
91604 msgid "Over Drop Sequence"
91605 msgstr "Sekvencie nad poklesom"
91608 msgid "SpeedControl Sequence"
91609 msgstr "Sekvencia ovládania rýchlosti"
91612 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
91613 msgstr "Sekvenčný pás pre kontrolu rýchlosti ostatných pásov"
91616 msgid "Speed Control"
91617 msgstr "Regulácia rýchlosti"
91620 msgid "Speed control method"
91621 msgstr "Metóda regulácie rýchlosti"
91624 msgid "Adjust input playback speed, so its duration fits strip length"
91625 msgstr "Upraví rýchlosť prehrávania vstupu tak, aby jeho trvanie zodpovedalo dĺžke pásu"
91628 msgid "Multiply with the speed factor"
91629 msgstr "Vynásobí faktorom rýchlosti"
91632 msgid "Frame number of the input strip"
91633 msgstr "Číslo snímky vstupného pásu"
91636 msgid "Percentage of the input strip length"
91637 msgstr "Percento dĺžky vstupného pásu"
91640 msgid "Multiply Factor"
91641 msgstr "Faktor násobenia"
91644 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
91645 msgstr "Vynásobí aktuálnu rýchlosť sekvencie týmto číslom alebo zmení priradenie aktuálnej snímky na túto snímku"
91648 msgid "Frame number of input strip"
91649 msgstr "Číslo snímky vstupného pásu"
91652 msgid "Percentage of input strip length"
91653 msgstr "Percento dĺžky vstupného pásu"
91656 msgid "Frame Interpolation"
91657 msgstr "Interpolácia snímky"
91660 msgid "Do crossfade blending between current and next frame"
91661 msgstr "Vykoná prelínanie medzi aktuálnou a nasledujúcou snímkou"
91664 msgid "Subtract Sequence"
91665 msgstr "Sekvencia odčítania"
91668 msgid "Text Sequence"
91669 msgstr "Sekvencia textu"
91672 msgid "Sequence strip creating text"
91673 msgstr "Sekvenčný pás vytvárajúci text"
91676 msgid "Align the text along the X axis, relative to the text bounds"
91677 msgstr "Zarovná text pozdĺž osi X vzhľadom na okraje textu"
91680 msgid "Align the text along the Y axis, relative to the text bounds"
91681 msgstr "Zarovná text pozdĺž osi Y, vzhľadom na okraje textu"
91684 msgid "Box Color"
91685 msgstr "Farba poľa"
91688 msgid "Box Margin"
91689 msgstr "Okraj poľa"
91692 msgid "Box margin as factor of image width"
91693 msgstr "Okraj poľa ako faktor šírky obrázka"
91696 msgid "Text color"
91697 msgstr "Farba textu"
91700 msgid "Size of the text"
91701 msgstr "Veľkosť textu"
91704 msgid "Location of the text"
91705 msgstr "Umiestnenie textu"
91708 msgid "Text that will be displayed"
91709 msgstr "Text, ktorý bude zobrazený"
91712 msgid "Display text as bold"
91713 msgstr "Zobraziť text ako tučný"
91716 msgid "Display colored box behind text"
91717 msgstr "Zobraziť farebné pole za textom"
91720 msgid "Display text as italic"
91721 msgstr "Zobraziť text ako kurzívu"
91724 msgid "Display shadow behind text"
91725 msgstr "Zobraziť tieň za textom"
91728 msgid "Wrap Width"
91729 msgstr "Šírka zalomenia"
91732 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
91733 msgstr "Šírka zalomenia slov ako faktor, nula ju vypne"
91736 msgid "Transform Sequence"
91737 msgstr "Sekvencia transformácie"
91740 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
91741 msgstr "Sekvenčný pás aplikujúce príbuzné transformácie na iné pásy"
91744 msgid "Method to determine how missing pixels are created"
91745 msgstr "Metóda na určenie, ako sa vytvoria chýbajúce pixely"
91748 msgid "Bilinear interpolation"
91749 msgstr "Bilineárna interpolácia"
91752 msgid "Bicubic interpolation"
91753 msgstr "Bicubická interpolácia"
91756 msgid "Degrees to rotate the input"
91757 msgstr "Stupne rotácie vstupu"
91760 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
91761 msgstr "Čiastka na mierku vstupu v osi X"
91764 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
91765 msgstr "Čiastka na mierku vstupu v osi Y"
91768 msgid "Translate X"
91769 msgstr "Presun X"
91772 msgid "Amount to move the input on the X axis"
91773 msgstr "Hodnota presunu vstupu na ose X"
91776 msgid "Translate Y"
91777 msgstr "Presun Y"
91780 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
91781 msgstr "Hodnota presunu vstupu na ose Y"
91784 msgid "Translation Unit"
91785 msgstr "Jednotka premiestnenia"
91788 msgid "Unit of measure to translate the input"
91789 msgstr "Merná jednotka na premiestnenie vstupu"
91792 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
91793 msgstr "Jednotná mierka, zachová pomer strán"
91796 msgid "Wipe Sequence"
91797 msgstr "Sekvencia stierania"
91800 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
91801 msgstr "Pásy sekvencie vytvárajúce prechod stierania"
91804 msgid "Edge angle"
91805 msgstr "Uhol okraja"
91808 msgid "Blur Width"
91809 msgstr "Šírka rozostrenia"
91812 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
91813 msgstr "Šírka okraja rozostrenia v percentách vzhľadom na veľkosť obrázka"
91816 msgctxt "Sequence"
91817 msgid "Direction"
91818 msgstr "Smer"
91821 msgid "Wipe direction"
91822 msgstr "Smer stierania"
91825 msgctxt "Sequence"
91826 msgid "Out"
91827 msgstr "Výstup"
91830 msgctxt "Sequence"
91831 msgid "In"
91832 msgstr "Vstup"
91835 msgctxt "Sequence"
91836 msgid "Transition Type"
91837 msgstr "Typ prechodu"
91840 msgctxt "Sequence"
91841 msgid "Single"
91842 msgstr "Jednoduchý"
91845 msgctxt "Sequence"
91846 msgid "Double"
91847 msgstr "Dvojitý"
91850 msgctxt "Sequence"
91851 msgid "Iris"
91852 msgstr "Iris"
91855 msgctxt "Sequence"
91856 msgid "Clock"
91857 msgstr "Hodiny"
91860 msgid "Sequence strip to load one or more images"
91861 msgstr "Sekvenčný pás na načítanie jedného alebo viacerých obrázkov"
91864 msgid "Speed Factor"
91865 msgstr "Faktor rýchlosti"
91868 msgid "Multiply playback speed"
91869 msgstr "Násobok rýchlosti prehrávania"
91872 msgid "Mask Sequence"
91873 msgstr "Sekvencia masky"
91876 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
91877 msgstr "Sekvenčný pás na načítanie videa masky"
91880 msgid "Mask that this sequence uses"
91881 msgstr "Maska použitá v tejto sekvencii"
91884 msgid "Meta Sequence"
91885 msgstr "Sekvencie meta"
91888 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
91889 msgstr "Sekvenčný pás na zoskupenie iných pásov ako jednoduché sekvenčné pásy"
91892 msgid "Sequences"
91893 msgstr "Sekvencie"
91896 msgid "Sequences nested in meta strip"
91897 msgstr "Sekvencie vnorené do meta-pásu"
91900 msgid "MovieClip Sequence"
91901 msgstr "Sekvencia filmového klipu"
91904 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
91905 msgstr "Sekvenčný pás na načítanie videa z editora klipov"
91908 msgid "Frames per second"
91909 msgstr "Snímok za sekundu"
91912 msgid "Stabilize 2D Clip"
91913 msgstr "Stabilizovať 2D klip"
91916 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
91917 msgstr "Použije 2D stabilizovanú verziu klipu"
91920 msgid "Undistort Clip"
91921 msgstr "Bez skreslenia"
91924 msgid "Use the undistorted version of the clip"
91925 msgstr "Použije neskreslenej verzie klipu"
91928 msgid "Movie Sequence"
91929 msgstr "Sekvencia filmu"
91932 msgid "Sequence strip to load a video"
91933 msgstr "Sekvenčný pás na načítanie videa"
91936 msgid "Stream Index"
91937 msgstr "Index prúdenia"
91940 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
91941 msgstr "Pri súboroch s viacerými filmovými tokmi použije daný index prúdenia"
91944 msgid "Mode to load movie views"
91945 msgstr "Režim na načítanie zobrazenia filmu"
91948 msgid "Scene Sequence"
91949 msgstr "Sekvencia scény"
91952 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
91953 msgstr "Sekvenčný pás použitý na prekreslenie obrazu scény"
91956 msgid "Scene that this sequence uses"
91957 msgstr "Scéna, ktorú táto sekvencia používa"
91960 msgid "Camera Override"
91961 msgstr "Prepísať kameru"
91964 msgid "Override the scenes active camera"
91965 msgstr "Prepíše scény aktívnej kamery"
91968 msgid "Input type to use for the Scene strip"
91969 msgstr "Typ vstupu použitý pre pás scény"
91972 msgid "Use the Scene's 3D camera as input"
91973 msgstr "Použije 3D kameru scény ako vstup"
91976 msgid "Use the Scene's Sequencer timeline as input"
91977 msgstr "Použije časovú os radiča sekvencií scény ako vstup"
91980 msgid "Use Annotations"
91981 msgstr "Použiť poznámky"
91984 msgid "Show Annotations in OpenGL previews"
91985 msgstr "Zobrazí poznámky v náhľadoch OpenGL"
91988 msgid "Sound Sequence"
91989 msgstr "Sekvencia zvuku"
91992 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
91993 msgstr "Sekvenčný pás definujúci zvuk, ktorý sa má prehrávať po určitú dobu"
91996 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
91997 msgstr "Posuv prehrávania zvuku (iba pre mono zdroje)"
92000 msgid "Display Waveform"
92001 msgstr "Zobraziť tvarovú vlnu"
92004 msgid "Display the audio waveform inside the strip"
92005 msgstr "Zobrazí tvarovú vlnu vnútri pásu"
92008 msgid "Sound data-block used by this sequence"
92009 msgstr "Blok údajov zvuku používaný touto sekvenciou"
92012 msgid "Playback volume of the sound"
92013 msgstr "Hlasitosť prehrávania zvuku"
92016 msgid "Sequence Color Balance Data"
92017 msgstr "Sekvencia údajov vyváženia farieb"
92020 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers"
92021 msgstr "Parametre vyváženia farieb pre sekvenčný pás a jeho modifikátory"
92024 msgid "Correction Method"
92025 msgstr "Metóda korekcie"
92028 msgid "Color balance gain (highlights)"
92029 msgstr "Zisk vyváženia farby (zvýraznenie)"
92032 msgid "Color balance gamma (midtones)"
92033 msgstr "Gama vyváženie farby (stredné tóny)"
92036 msgid "Inverse Gain"
92037 msgstr "Invertovať zisk"
92040 msgid "Invert the gain color"
92041 msgstr "Invertovať farbu zisku"
92044 msgid "Inverse Gamma"
92045 msgstr "Invertovať gama"
92048 msgid "Invert the gamma color"
92049 msgstr "Invertovať farbu gama"
92052 msgid "Inverse Lift"
92053 msgstr "Invertovať nárast"
92056 msgid "Invert the lift color"
92057 msgstr "Invertovať farbu nárastu"
92060 msgid "Inverse Offset"
92061 msgstr "Invertovať posuv"
92064 msgid "Invert the offset color"
92065 msgstr "Invertovať farbu posuvu"
92068 msgid "Inverse Power"
92069 msgstr "Invertovať výkon"
92072 msgid "Invert the power color"
92073 msgstr "Invertovať farbu výkonu"
92076 msgid "Inverse Slope"
92077 msgstr "Invertovať sklon"
92080 msgid "Invert the slope color"
92081 msgstr "Invertovať farbu sklonu"
92084 msgid "Color balance lift (shadows)"
92085 msgstr "Nárast vyváženia farby (tiene)"
92088 msgid "Sequence Color Balance"
92089 msgstr "Sekvencia vyváženia farby"
92092 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
92093 msgstr "Parametre vyváženia farieb pre sekvenčné pásy"
92096 msgid "Sequence Crop"
92097 msgstr "Sekvencia orezania"
92100 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
92101 msgstr "Parametre orezania pre sekvenčné pásy"
92104 msgid "Number of pixels to crop from the right side"
92105 msgstr "Počet pixelov na orezanie z pravej strany"
92108 msgid "Number of pixels to crop from the top"
92109 msgstr "Počet pixelov na orezanie zhora"
92112 msgid "Number of pixels to crop from the left side"
92113 msgstr "Počet pixelov na orezanie z ľavej strany"
92116 msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
92117 msgstr "Počet pixelov na orezanie zo spodnej časti"
92120 msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
92121 msgstr "Údaje editácie sekvencie pre blok údajov scény"
92124 msgid "Active Strip"
92125 msgstr "Aktívny pás"
92128 msgid "Sequencer's active strip"
92129 msgstr "Aktívny pás radiča sekvencií"
92132 msgid "Meta Stack"
92133 msgstr "Zásobník meta"
92136 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
92137 msgstr "Zásobník pásu meta, súčasne posledný editovaný pás meta"
92140 msgid "Overlay Offset"
92141 msgstr "Posuv prekrytia"
92144 msgid "Number of frames to offset"
92145 msgstr "Počet snímok na posunutie"
92148 msgid "Proxy Directory"
92149 msgstr "Priečinok náhrady"
92152 msgctxt "Sequence"
92153 msgid "Proxy Storage"
92154 msgstr "Úložisko náhrady"
92157 msgid "How to store proxies for this project"
92158 msgstr "Ako je uložené zastúpenie pre tento projekt"
92161 msgctxt "Sequence"
92162 msgid "Per Strip"
92163 msgstr "Na pás"
92166 msgid "Store proxies using per strip settings"
92167 msgstr "Uložiť zastúpenie použitím nastavení na páse"
92170 msgctxt "Sequence"
92171 msgid "Project"
92172 msgstr "Premietanie"
92175 msgid "Store proxies using project directory"
92176 msgstr "Ukladať náhrady použitím priečinka premietania"
92179 msgid "Top-level strips only"
92180 msgstr "Len pásy najvyššej úrovne"
92183 msgid "All Sequences"
92184 msgstr "Všetky sekvencie"
92187 msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
92188 msgstr "Všetky pásy, rekurzívne vrátane tých vnútri pásov meta"
92191 msgid "Show Cache"
92192 msgstr "Zobraziť zásobník"
92195 msgid "Visualize cached images on the timeline"
92196 msgstr "Vizualizuje obrázky v zásobníku na časovej osi"
92199 msgid "Composite Images"
92200 msgstr "Kompozitné obrázky"
92203 msgid "Visualize cached composite images"
92204 msgstr "Vizualizuje kompozitné obrázky v zásobníku"
92207 msgid "Final Images"
92208 msgstr "Finálne obrázky"
92211 msgid "Visualize cached complete frames"
92212 msgstr "Vizualizuje dokončené snímky v zásobníku"
92215 msgid "Visualize cached pre-processed images"
92216 msgstr "Zviditeľňuje predspracované obrázky v zásobníku"
92219 msgid "Raw Images"
92220 msgstr "Nespracované obrázky"
92223 msgid "Visualize cached raw images"
92224 msgstr "Vizualizuje uložené nespracované obrázky"
92227 msgid "Show Overlay"
92228 msgstr "Zobraziť prekrytie"
92231 msgid "Partial overlay on top of the sequencer with a frame offset"
92232 msgstr "Čiastočné prekrytie v hornej časti radiča sekvencií s posunom snímky"
92235 msgid "Cache Final"
92236 msgstr "Zásobník dokončených"
92239 msgid "Cache final image for each frame"
92240 msgstr "Zásobník dokončeného obrázku pre každú snímku"
92243 msgid "Overlay Lock"
92244 msgstr "Uzamknúť prekrytie"
92247 msgid "Prefetch Frames"
92248 msgstr "Predbežne načítaná snímka"
92251 msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playback"
92252 msgstr "Prekreslí snímky pred prehrávacou hlavou na pozadí pre rýchlejšie prehrávanie"
92255 msgid "Sequence Element"
92256 msgstr "Prvok sekvencie"
92259 msgid "Sequence strip data for a single frame"
92260 msgstr "Údaje sekvenčného pásu pre jednu snímku"
92263 msgid "Name of the source file"
92264 msgstr "Názov zdrojového súboru"
92267 msgid "Orig FPS"
92268 msgstr "Pôvodná snímková frekvencia"
92271 msgid "Original frames per second"
92272 msgstr "Pôvodný počet snímok za sekundu"
92275 msgid "Orig Height"
92276 msgstr "Pôvodná výška"
92279 msgid "Original image height"
92280 msgstr "Pôvodná výška obrázka"
92283 msgid "Orig Width"
92284 msgstr "Pôvodná šírka"
92287 msgid "Original image width"
92288 msgstr "Pôvodná šírka obrázka"
92291 msgid "Collection of SequenceElement"
92292 msgstr "Kolekcia prvkov sekvencie"
92295 msgid "Modifier for sequence strip"
92296 msgstr "Modifikátor sekvenčných pásov"
92299 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
92300 msgstr "Identifikátor masky používaný ako vstupná maska pre modifikátor"
92303 msgid "Mask Strip"
92304 msgstr "Pás masky"
92307 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
92308 msgstr "Pás použitý ako vstupnú masku pre modifikátor"
92311 msgid "Mask Input Type"
92312 msgstr "Typ vstupnej masky"
92315 msgid "Type of input data used for mask"
92316 msgstr "Typ vstupných údajov používaných na masku"
92319 msgid "Use sequencer strip as mask input"
92320 msgstr "Použije pás radiča sekvencií ako vstupnú masku"
92323 msgid "Use mask ID as mask input"
92324 msgstr "Použije identifikátor masky ako vstupnú masku"
92327 msgid "Mask Time"
92328 msgstr "Čas masky"
92331 msgid "Time to use for the Mask animation"
92332 msgstr "Čas použitý pre animáciu masky"
92335 msgid "Mask animation is offset to start of strip"
92336 msgstr "Animácia masky je posuv na začiatok pásu"
92339 msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
92340 msgstr "Animácia masky je v synchronizácii so scénou snímky"
92343 msgid "Mute this modifier"
92344 msgstr "Utlmiť tento modifikátor"
92347 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
92348 msgstr "Utlmenie rozšírených nastavení modifikátora"
92351 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
92352 msgstr "Modifikátor údajov jasu/kontrastu pre sekvenčné pásy"
92355 msgid "Bright"
92356 msgstr "Jas"
92359 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
92360 msgstr "Nastaviť presvetlenie farieb"
92363 msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels"
92364 msgstr "Upraví rozdiel vo svietivosti medzi pixelmi"
92367 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
92368 msgstr "Modifikátor vyváženia farby pre sekvenčné pásy"
92371 msgid "Multiply the intensity of each pixel"
92372 msgstr "Znásobí intenzitu každého pixelu"
92375 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
92376 msgstr "Modifikátor RGB kriviek pre sekvenčné pásy"
92379 msgid "Curve Mapping"
92380 msgstr "Mapovanie krivky"
92383 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
92384 msgstr "Modifikátor korekcie odtieňa farby pre sekvenčný pás"
92387 msgid "Tone mapping modifier"
92388 msgstr "Modifikátor priradenia odtieňa farby"
92391 msgid "Tone mapping algorithm"
92392 msgstr "Algoritmus priradenia odtieňa farby"
92395 msgid "White balance modifier for sequence strip"
92396 msgstr "Modifikátor vyváženia bielej pre sekvenčné pásy"
92399 msgid "White Value"
92400 msgstr "Hodnota bielej"
92403 msgid "This color defines white in the strip"
92404 msgstr "Táto farba definuje bielu v páse"
92407 msgid "Strip Modifiers"
92408 msgstr "Modifikátory pásov"
92411 msgid "Collection of strip modifiers"
92412 msgstr "Kolekcia modifikátorov pásov"
92415 msgid "Sequence Proxy"
92416 msgstr "Sekvencia náhrady"
92419 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
92420 msgstr "Parametre náhrady pre sekvenčné pásy"
92423 msgid "Build 100% proxy resolution"
92424 msgstr "Vytvoriť 100% rozlíšenie náhrady"
92427 msgid "Build 25% proxy resolution"
92428 msgstr "Vytvoriť 25% rozlíšenie náhrady"
92431 msgid "Build 50% proxy resolution"
92432 msgstr "Vytvoriť 50% rozlíšenie náhrady"
92435 msgid "Build 75% proxy resolution"
92436 msgstr "Vytvoriť 75% rozlíšenie náhrady"
92439 msgid "Location of custom proxy file"
92440 msgstr "Umiestnenie vlastného súboru náhrady"
92443 msgid "Quality of proxies to build"
92444 msgstr "Kvalita náhrad na zostavenie"
92447 msgid "Method for reading the inputs timecode"
92448 msgstr "Metóda pre čítanie vstupov časového kódu"
92451 msgid "Use images in the order as they are recorded"
92452 msgstr "Použije obrázky v poradí, v akom sú zaznamenané"
92455 msgid "Record Run No Gaps"
92456 msgstr "Záznam spustí bez medzier"
92459 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
92460 msgstr "Rovnako spustí záznam, ale ignoruje časový kód, zmeny v snímkovej frekvencii alebo poruchy"
92463 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
92464 msgstr "Pri vytváraní prepíše existujúce súbory náhrady"
92467 msgid "Use a custom directory to store data"
92468 msgstr "Použije vlastný priečinok na ukladanie údajov"
92471 msgid "Proxy Custom File"
92472 msgstr "Vlastný súbor náhrady"
92475 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
92476 msgstr "Použije vlastný súbor na čítanie z údajov náhrady"
92479 msgid "Lock channel"
92480 msgstr "Zamknúť kanál"
92483 msgid "Mute channel"
92484 msgstr "Stlmiť kanál"
92487 msgid "Sequence Transform"
92488 msgstr "Sekvencia transformácie"
92491 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
92492 msgstr "Parametre transformácie pre sekvenčné pásy"
92495 msgid "Type of filter to use for image transformation"
92496 msgstr "Typ filtra na použitie pre transformáciu obrázku"
92499 msgid "Move along X axis"
92500 msgstr "Presúvať pozdĺž osi X"
92503 msgid "Move along Y axis"
92504 msgstr "Presúvať pozdĺž osi Y"
92507 msgid "Origin of image for transformation"
92508 msgstr "Počiatok obrázku na transformáciu"
92511 msgid "Rotate around image center"
92512 msgstr "Rotovať okolo stredu obrázka"
92515 msgid "Scale along X axis"
92516 msgstr "Meniť veľkosť pozdĺž osi X"
92519 msgid "Scale along Y axis"
92520 msgstr "Meniť veľkosť pozdĺž osi Y"
92523 msgid "Preview Overlay Settings"
92524 msgstr "Nastaviť prekrytie náhľadu"
92527 msgid "Show Annotation"
92528 msgstr "Zobraziť poznámky"
92531 msgid "Show annotations for this view"
92532 msgstr "Zobrazí poznámky pre toto zobrazenie"
92535 msgid "Image Outline"
92536 msgstr "Obrys obrázka"
92539 msgid "Show Metadata"
92540 msgstr "Zobraziť meta údaje"
92543 msgid "Show metadata of first visible strip"
92544 msgstr "Zobrazí meta údaje prvého viditeľného pásu"
92547 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
92548 msgstr "Zobrazí bezpečný TV titul a akcie bezpečnej oblasti v náhľade"
92551 msgid "Timeline Overlay Settings"
92552 msgstr "Nastaviť prekrytie časovej osi"
92555 msgid "Show F-Curves"
92556 msgstr "Zobraziť F-krivky"
92559 msgid "Display strip opacity/volume curve"
92560 msgstr "Zobrazí krivku nepriehľadnosti/objemu pásu"
92563 msgid "Show Grid"
92564 msgstr "Zobraziť mriežku"
92567 msgid "Show vertical grid lines"
92568 msgstr "Zobrazí vertikálne čiary mriežky"
92571 msgid "Show Duration"
92572 msgstr "Zobraziť trvanie"
92575 msgid "Show Offsets"
92576 msgstr "Zobraziť posuvy"
92579 msgid "Display strip in/out offsets"
92580 msgstr "Zobrazí posuvy vnútri/mimo pásu"
92583 msgid "Show Source"
92584 msgstr "Zobraziť zdroj"
92587 msgid "Display path to source file, or name of source datablock"
92588 msgstr "Zobrazí cestu k zdrojovému súboru alebo názov zdrojového bloku údajov"
92591 msgid "Show Color Tags"
92592 msgstr "Zobraziť farby príznakov"
92595 msgid "Display the strip color tags in the sequencer"
92596 msgstr "Zobrazí farby značiek pásu v radiči"
92599 msgid "Show Thumbnails"
92600 msgstr "Zobraziť miniatúry"
92603 msgid "Show strip thumbnails"
92604 msgstr "Zobrazí pásy miniatúr"
92607 msgid "Waveform Display"
92608 msgstr "Zobrazenie tvarovej vlny"
92611 msgid "How Waveforms are displayed"
92612 msgstr "Ako sa zobrazujú tvarové vlny"
92615 msgid "Waveforms Off"
92616 msgstr "Vypnutý tvar vlny"
92619 msgid "Don't display waveforms for any sound strips"
92620 msgstr "Bez zobrazenia tvaru vlny pre zvukové pásy"
92623 msgid "Waveforms On"
92624 msgstr "Zapnutý tvar vlny"
92627 msgid "Display waveforms for all sound strips"
92628 msgstr "Zobrazí tvar vlny pre všetky zvukové pásy"
92631 msgid "Use Strip Option"
92632 msgstr "Použiť voľbu pásu"
92635 msgid "Display waveforms depending on strip setting"
92636 msgstr "Tvar vlny zobrazí v závislosti od nastavenia pásu"
92639 msgid "Sequencer Tool Settings"
92640 msgstr "Nastavenia nástroja radiča sekvencií"
92643 msgid "Overlap Mode"
92644 msgstr "Režim prekrytia"
92647 msgid "How to resolve overlap after transformation"
92648 msgstr "Určuje vyriešenie prekrytia po transformácii"
92651 msgid "Move strips so transformed strips fits"
92652 msgstr "Presunie pásy tak, aby sa prispôsobili transformovaným pásom"
92655 msgid "Trim or split strips to resolve overlap"
92656 msgstr "Orezanie alebo rozdelenie pásov na vyriešenie prekrytia"
92659 msgid "Shuffle"
92660 msgstr "Vykĺznuť"
92663 msgid "Move transformed strips to nearest free space to resolve overlap"
92664 msgstr "Presunie transformované pásy na najbližšie voľné miesto, aby sa vyriešilo prekrytie"
92667 msgid "Rotation or scaling pivot point"
92668 msgstr "Rotácia alebo zmena mierky otočného bodu"
92671 msgid "Bounding Box Center"
92672 msgstr "Stred poľa ohraničenia"
92675 msgid "Median Point"
92676 msgstr "Bod mediánu"
92679 msgid "Pivot around the 2D cursor"
92680 msgstr "Otočný bod okolo 2D kurzora"
92683 msgid "Individual Origins"
92684 msgstr "Vlastný počiatok"
92687 msgid "Pivot around each selected island's own median point"
92688 msgstr "Vlastný stredný bod otočných bodov okolo každého vybraného ostrova"
92691 msgid "Snapping Distance"
92692 msgstr "Vzdialenosť prichytenia"
92695 msgid "Maximum distance for snapping in pixels"
92696 msgstr "Maximálna vzdialenosť na prichytenie v pixeloch"
92699 msgid "Ignore Muted Strips"
92700 msgstr "Ignorovať stlmené pásy"
92703 msgid "Don't snap to hidden strips"
92704 msgstr "Nepripínať k skrytým pásom"
92707 msgid "Ignore Sound Strips"
92708 msgstr "Ignorovať zvukové pásy"
92711 msgid "Don't snap to sound strips"
92712 msgstr "Nezapínať ku zvukovým pásom"
92715 msgid "Snap to current frame"
92716 msgstr "Prichytiť aktuálnej snímke"
92719 msgid "Hold Offset"
92720 msgstr "Pridržanie posuvu"
92723 msgid "Snap to strip hold offsets"
92724 msgstr "Prichytí na pridržané posuvy pásu"
92727 msgid "Snap Current Frame to Strips"
92728 msgstr "Prichytí aktuálnu snímku k pásu"
92731 msgid "Snap current frame to strip start or end"
92732 msgstr "Prichytí aktuálnu snímku na začiatok alebo koniec pásu"
92735 msgid "Collection of Sequences"
92736 msgstr "Kolekcia sekvencií"
92739 msgid "Effect affecting the grease pencil object"
92740 msgstr "Efekt ovplyvňujúci objekt pastelky"
92743 msgid "Effect name"
92744 msgstr "Názov efektu"
92747 msgid "Set effect expansion in the user interface"
92748 msgstr "Nastaví rozšírenie efektu v užívateľskom rozhraní"
92751 msgid "Display effect in Edit mode"
92752 msgstr "Zobrazenie efektu v režime editácie"
92755 msgid "Use effect during render"
92756 msgstr "Použiť efekt počas prekresľovania"
92759 msgid "Display effect in viewport"
92760 msgstr "Zobraziť efekt v zábere"
92763 msgid "Gaussian Blur Effect"
92764 msgstr "Efekt Gaussovho rozostrenia"
92767 msgid "Gaussian Blur effect"
92768 msgstr "Efekt Gaussovho rozostrenia"
92771 msgid "Rotation of the effect"
92772 msgstr "Rotácia efektu"
92775 msgid "Number of Blur Samples (zero, disable blur)"
92776 msgstr "Počet snímok rozostrenia (nula, vypnutie rozostrenia)"
92779 msgid "Factor of Blur"
92780 msgstr "Faktor rozostrenia"
92783 msgid "Use as Depth Of Field"
92784 msgstr "Použiť ako hĺbku ostrosti"
92787 msgid "Blur using camera depth of field"
92788 msgstr "Rozostruje použitím hĺbky ostrosti kamery"
92791 msgid "Colorize Effect"
92792 msgstr "Efekt vyfarbenia"
92795 msgid "Colorize effect"
92796 msgstr "Efekt vyfarbenia"
92799 msgid "Mix factor"
92800 msgstr "Faktor zmiešania"
92803 msgid "High Color"
92804 msgstr "Vyššia farba"
92807 msgid "Second color used for effect"
92808 msgstr "Druhá farba použitá pre efekt"
92811 msgid "Low Color"
92812 msgstr "Nižšia farba"
92815 msgid "First color used for effect"
92816 msgstr "Prvá farba použitá pre efekt"
92819 msgid "Effect mode"
92820 msgstr "Režim efektu"
92823 msgid "Gray Scale"
92824 msgstr "Stupne sivej"
92827 msgid "Sepia"
92828 msgstr "Sépia"
92831 msgid "Duotone"
92832 msgstr "Dvojtónová"
92835 msgid "Flip Effect"
92836 msgstr "Efekt preklopenia"
92839 msgid "Flip effect"
92840 msgstr "Efekt preklopenia"
92843 msgid "Flip image horizontally"
92844 msgstr "Preklopí obrázok horizontálne"
92847 msgid "Flip image vertically"
92848 msgstr "Preklopí obrázok vertukálne"
92851 msgid "Glow Effect"
92852 msgstr "Efekt žiary"
92855 msgid "Glow effect"
92856 msgstr "Efekt žiaru"
92859 msgid "Glow Color"
92860 msgstr "Farba žiary"
92863 msgid "Color used for generated glow"
92864 msgstr "Farba použitá pre vygenerovanie žiary"
92867 msgid "Glow mode"
92868 msgstr "Režim žiary"
92871 msgid "Effect Opacity"
92872 msgstr "Efekt nepriehľadnosti"
92875 msgid "Number of Blur Samples"
92876 msgstr "Počet snímok rozostrenia"
92879 msgid "Select Color"
92880 msgstr "Vybrať farbu"
92883 msgid "Color selected to apply glow"
92884 msgstr "Vybraná farba na použitie žiary"
92887 msgid "Size of the effect"
92888 msgstr "Veľkosť efektu"
92891 msgid "Limit to select color for glow effect"
92892 msgstr "Limit pre výber farby efektu žiary"
92895 msgid "Glow Under"
92896 msgstr "Dolná žiara"
92899 msgid "Glow only areas with alpha (not supported with Regular blend mode)"
92900 msgstr "Prežiari iba oblasti s alfa (nepodporované v režime Bežného prelínania)"
92903 msgid "Pixelate Effect"
92904 msgstr "Efekt pixelizácie"
92907 msgid "Pixelate effect"
92908 msgstr "Efekt pixelizácie"
92911 msgid "Pixel size"
92912 msgstr "Veľkosť pixelu"
92915 msgid "Antialias pixels"
92916 msgstr "Vyhladzovanie pixelov"
92919 msgid "Rim Effect"
92920 msgstr "Efekt rámčeka"
92923 msgid "Rim effect"
92924 msgstr "Efekt rámčeka"
92927 msgid "Number of pixels for blurring rim (set to 0 to disable)"
92928 msgstr "Počet pixelov pre rozostrenie rámčeka (nastavený na 0 pre vypnutie)"
92931 msgid "Mask Color"
92932 msgstr "Farba masky"
92935 msgid "Color that must be kept"
92936 msgstr "Farba, ktorá musí byť zachovaná"
92939 msgid "Offset of the rim"
92940 msgstr "Posuv obrúbenia"
92943 msgid "Rim Color"
92944 msgstr "Farba obrúbenia"
92947 msgid "Color used for Rim"
92948 msgstr "Farba používaná pre obrúbenia"
92951 msgid "Shadow Effect"
92952 msgstr "Efekt tieňa"
92955 msgid "Shadow effect"
92956 msgstr "Efekt tieňa"
92959 msgid "Amplitude of Wave"
92960 msgstr "Amplitúda vlny"
92963 msgid "Number of pixels for blurring shadow (set to 0 to disable)"
92964 msgstr "Počet pixelov pre rozostrenie tieňa (nastavené na 0 na vypnutie)"
92967 msgid "Object to determine center of rotation"
92968 msgstr "Objekt na určenie stredu otáčania"
92971 msgid "Offset of the shadow"
92972 msgstr "Posuv tieňa"
92975 msgid "Direction of the wave"
92976 msgstr "Smer vlny"
92979 msgid "Period of Wave"
92980 msgstr "Perióda vlny"
92983 msgid "Phase Shift of Wave"
92984 msgstr "Fáza posunu vlny"
92987 msgid "Rotation around center or object"
92988 msgstr "Rotácia okolo stredu alebo objektu"
92991 msgid "Color used for Shadow"
92992 msgstr "Farba používaná pre tieň"
92995 msgid "Use Object"
92996 msgstr "Použiť objekt"
92999 msgid "Use object as center of rotation"
93000 msgstr "Použije objekt ako stred otáčania"
93003 msgid "Use wave effect"
93004 msgstr "Použiť efekt vlny"
93007 msgid "Swirl Effect"
93008 msgstr "Efekt víru"
93011 msgid "Swirl effect"
93012 msgstr "Efekt víru"
93015 msgid "Angle of rotation"
93016 msgstr "Uhol pootočenia"
93019 msgid "Object to determine center location"
93020 msgstr "Objekt na určenie polohy stredu"
93023 msgid "Make image transparent outside of radius"
93024 msgstr "Vytvorí priehľadný obrázok mimo okruh"
93027 msgid "Wave Deformation Effect"
93028 msgstr "Efekt deformácie vlny"
93031 msgid "Wave Deformation effect"
93032 msgstr "Efekt deformácie vlny"
93035 msgid "Shape Key"
93036 msgstr "Kľúčový tvar"
93039 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
93040 msgstr "Kľúčový tvar v bloku údajov kľúčových tvarov"
93043 msgid "Frame for absolute keys"
93044 msgstr "Snímka pre absolútne kľúče"
93047 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
93048 msgstr "Typ interpolácie pre absolútne kľúčové tvary"
93051 msgid "Toggle this shape key"
93052 msgstr "Prepnúť tento kľúčový tvar"
93055 msgid "Name of Shape Key"
93056 msgstr "Názov kľúčového tvaru"
93059 msgid "Relative Key"
93060 msgstr "Relatívny kľúč"
93063 msgid "Shape used as a relative key"
93064 msgstr "Tvar použitý ako relatívny kľúč"
93067 msgid "Slider Max"
93068 msgstr "Posuvník max"
93071 msgid "Maximum for slider"
93072 msgstr "Maximálna hodnota posuvníku"
93075 msgid "Slider Min"
93076 msgstr "Posuvník min"
93079 msgid "Minimum for slider"
93080 msgstr "Minimálna hodnota posuvníka"
93083 msgid "Value of shape key at the current frame"
93084 msgstr "Hodnota kľúčového tvaru v aktuálnej snímke"
93087 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
93088 msgstr "Skupina váh vrcholov, na prelínanie základných tvarov"
93091 msgid "Shape Key Bezier Point"
93092 msgstr "Kľúčový tvar bézierovho bodu"
93095 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
93096 msgstr "Bod v kľúčovom tvare pre bézierove krivky"
93099 msgid "Handle 1 Location"
93100 msgstr "Poloha manipulátora 1"
93103 msgid "Handle 2 Location"
93104 msgstr "Poloha manipulátora 2"
93107 msgid "Shape Key Curve Point"
93108 msgstr "Bod krivky kľúčového tvaru"
93111 msgid "Point in a shape key for curves"
93112 msgstr "Bod v kľúčovom tvare pre krivky"
93115 msgid "Shape Key Point"
93116 msgstr "Bod kľúčového tvaru"
93119 msgid "Point in a shape key"
93120 msgstr "Bod v kľúčovom tvare"
93123 msgid "Soft body simulation settings for an object"
93124 msgstr "Nastavenie simulácií objektov mäkkého telesa"
93127 msgid "Aero"
93128 msgstr "Aero"
93131 msgid "Make edges 'sail'"
93132 msgstr "Vytvorí hrany 'plachty'"
93135 msgid "Aerodynamics Type"
93136 msgstr "Typ aerodynamiky"
93139 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
93140 msgstr "Metóda výpočtu aerodynamickej interakcie"
93143 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
93144 msgstr "Hrany získajú silu ťahu z okolitých médií"
93147 msgid "Lift Force"
93148 msgstr "Sila zdvihu"
93151 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
93152 msgstr "Hrany získajú silu zdvihu prechodom cez okolité médiá"
93155 msgid "Dampening"
93156 msgstr "Tlmenie"
93159 msgid "Blending to inelastic collision"
93160 msgstr "Prelínanie na nepružnú kolíziu"
93163 msgid "Ball Size"
93164 msgstr "Veľkosť gule"
93167 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
93168 msgstr "Veľkosť absolútnej gule alebo faktor, ak nie ručne upravená"
93171 msgid "Ball inflating pressure"
93172 msgstr "Tlak nafúkania lopty"
93175 msgid "Bending"
93176 msgstr "Ohyb"
93179 msgid "Choke"
93180 msgstr "Pridusenie"
93183 msgid "'Viscosity' inside collision target"
93184 msgstr "\"Viskozita\" vnútri cieľovej kolízie"
93187 msgid "Collision Type"
93188 msgstr "Typ kolízie"
93191 msgid "Choose Collision Type"
93192 msgstr "Vyberie typ kolízie"
93195 msgid "Manual adjust"
93196 msgstr "Ručné nastavenie"
93199 msgid "Average Spring length * Ball Size"
93200 msgstr "Priemerná dĺžka pružiny * veľkosť gule"
93203 msgid "Minimal"
93204 msgstr "Minimálne"
93207 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
93208 msgstr "Minimálna dĺžka pružiny * veľkosť gule"
93211 msgid "Maximal"
93212 msgstr "Maximálna"
93215 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
93216 msgstr "Maximálna dĺžka pružiny * veľkosť gule"
93219 msgid "AvMinMax"
93220 msgstr "Priemer min/max"
93223 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
93224 msgstr "(Min+Max)/2 * Veľkosť gule"
93227 msgid "Edge spring friction"
93228 msgstr "Trenie pružiny na hrane"
93231 msgid "Error Limit"
93232 msgstr "Limit chyby"
93235 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
93236 msgstr "Runge-Kutta ODE chyba limitu riešiteľa, nízka hodnota dáva väčšiu presnosť, vysoká hodnota rýchlosť"
93239 msgid "General media friction for point movements"
93240 msgstr "Všeobecné trenie médií pre pohyby bodov"
93243 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
93244 msgstr "Zmätočnosť pri kolízii, vyššie hodnoty sú pre rýchlejšiu manipuláciu s kolíziou, ale menej stabilné"
93247 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
93248 msgstr "Predvolený cieľ (cieľová pozícia vrcholu)"
93251 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
93252 msgstr "Maximum cieľa, váhy vrcholov sú prispôsobené tomuto rozsahu"
93255 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
93256 msgstr "Minimum cieľa, váhy vrcholov sú prispôsobené tomuto rozsahu"
93259 msgid "Gravitation"
93260 msgstr "Gravitácia"
93263 msgid "Apply gravitation to point movement"
93264 msgstr "Použije gravitáciu na pohyb bodov"
93267 msgid "Center of Mass"
93268 msgstr "Stred hmoty"
93271 msgid "Location of center of mass"
93272 msgstr "Poloha stredu hmoty"
93275 msgid "General Mass value"
93276 msgstr "Všeobecná hodnota hmoty"
93279 msgid "Permanent deform"
93280 msgstr "Trvalá deformácia"
93283 msgid "Pull"
93284 msgstr "Natiahnuť"
93287 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
93288 msgstr "Tuhosť pružiny hrany pri dlhšej ako pokojová dĺžka"
93291 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
93292 msgstr "Tuhosť pružiny hrany pri kratšej ako pokojová dĺžka"
93295 msgid "Rotation Matrix"
93296 msgstr "Matrica rotácie"
93299 msgid "Estimated rotation matrix"
93300 msgstr "Odhadovaná matrica rotácie"
93303 msgid "Scale Matrix"
93304 msgstr "Matrica mierky"
93307 msgid "Estimated scale matrix"
93308 msgstr "Odhadovaná matrica mierky"
93311 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
93312 msgstr "Potiahne časovanie pre fyziku na kontrolu frekvencie a rýchlosti"
93315 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
93316 msgstr "Zmení dĺžku pružiny na zmrštenie/nafúknutie (v %) 0 to vypne"
93319 msgid "Maximal # solver steps/frame"
93320 msgstr "Maximálny počet riešiteľov kroku/snímky"
93323 msgid "Minimal # solver steps/frame"
93324 msgstr "Minimálny počet riešiteľov kroku/snímky"
93327 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
93328 msgstr "Použije rýchlosť pre automatickú veľkosť kroku"
93331 msgid "Print Performance to Console"
93332 msgstr "Vytlačiť vykonanie na konzole"
93335 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
93336 msgstr "Zapne výpisy diagnostiky konzoly MT"
93339 msgid "Edge Collision"
93340 msgstr "Kolízia hrany"
93343 msgid "Edges collide too"
93344 msgstr "Prílišná kolízia hrán"
93347 msgid "Use Edges"
93348 msgstr "Použiť hrany"
93351 msgid "Use Edges as springs"
93352 msgstr "Použije hrany ako pružiny"
93355 msgid "Estimate Transforms"
93356 msgstr "Odhadnúť transformáciu"
93359 msgid "Store the estimated transforms in the soft body settings"
93360 msgstr "Uloží odhadované transformácie v nastaveniach mäkkého telesa"
93363 msgid "Face Collision"
93364 msgstr "Kolízia plôšky"
93367 msgid "Faces collide too, can be very slow"
93368 msgstr "Prílišná kolízia plôšok, môže byť veľmi pomalé"
93371 msgid "Use Goal"
93372 msgstr "Use Goal"
93375 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
93376 msgstr "Definuje sily pre vrcholy na udržanie animovanej pozície"
93379 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
93380 msgstr "Povolí vlastnú kolíziu naivných vrcholov gule"
93383 msgid "Stiff Quads"
93384 msgstr "Tuhé štvorce"
93387 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
93388 msgstr "Pridá diagonálne pružiny na štvoruholníky"
93391 msgid "Goal Vertex Group"
93392 msgstr "Skupina cieľových vrcholov"
93395 msgid "Control point weight values"
93396 msgstr "Hodnoty váhy riadiacich bodov"
93399 msgid "Control point mass values"
93400 msgstr "Hodnoty hmoty riadiacich bodov"
93403 msgid "Spring Vertex Group"
93404 msgstr "Skupina pružín vrcholov"
93407 msgid "Control point spring strength values"
93408 msgstr "Riadiace body hodnoty tuhosti pružín"
93411 msgid "Space data for a screen area"
93412 msgstr "Údaje o priestore pre oblasť obrazovky"
93415 msgid "Sync Visible Range"
93416 msgstr "Synchronizovať viditeľný rozsah"
93419 msgid "Synchronize the visible timeline range with other time-based editors"
93420 msgstr "Synchronizuje viditeľný rozsah časovej osi s ostatnými editormi založenými na čase"
93423 msgid "Space data type"
93424 msgstr "Typ údajov priestoru"
93427 msgid "Space Clip Editor"
93428 msgstr "Editor klipu priestoru"
93431 msgid "Clip editor space data"
93432 msgstr "Údaje priestoru editora klipov"
93435 msgctxt "MovieClip"
93436 msgid "Annotation Source"
93437 msgstr "Zdroj poznámky"
93440 msgid "Where the annotation comes from"
93441 msgstr "Kde poznámka pochádza z"
93444 msgid "Show annotation data-block which belongs to movie clip"
93445 msgstr "Zobrazí blok údajov poznámky patriaceho do filmového klipu"
93448 msgctxt "MovieClip"
93449 msgid "Track"
93450 msgstr "Stopa"
93453 msgid "Show annotation data-block which belongs to active track"
93454 msgstr "Zobrazí bloku údajov poznámky patriaceho do aktívnej stopy"
93457 msgid "Blending Factor"
93458 msgstr "Faktor prelínania"
93461 msgid "Overlay blending factor of rasterized mask"
93462 msgstr "Faktor prelínania rastrovanej masky"
93465 msgid "2D Cursor Location"
93466 msgstr "Poloha 2D kurzora"
93469 msgid "2D cursor location for this view"
93470 msgstr "Poloha 2D kurzora pre toto zobrazenie"
93473 msgid "Lock to Selection"
93474 msgstr "Zamknúť na výber"
93477 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
93478 msgstr "Zamkne zobrazenie vybraných značiek počas prehrávania"
93481 msgid "Lock to Time Cursor"
93482 msgstr "Zamknúť na časový kurzor"
93485 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
93486 msgstr "Zamkne krivky zobrazenia časového kurzora počas prehrávania a snímania"
93489 msgid "Mask displayed and edited in this space"
93490 msgstr "Maska zobrazená a upravená v tomto priestore"
93493 msgid "Edge Display Type"
93494 msgstr "Typ zobrazenia hrany"
93497 msgid "Display type for mask splines"
93498 msgstr "Typ zobrazenia pre drážky masky"
93501 msgid "Display white edges with black outline"
93502 msgstr "Zobrazí biele hrany s čiernym obrysom"
93505 msgid "Display dashed black-white edges"
93506 msgstr "Zobrazí prerušované čiernobiele okraje"
93509 msgid "Display black edges"
93510 msgstr "Zobrazí čierne okraje"
93513 msgid "Display white edges"
93514 msgstr "Zobrazí biele okraje"
93517 msgid "Overlay Mode"
93518 msgstr "Režim prekrytia"
93521 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
93522 msgstr "Režim prekrytia rastrovanej masky"
93525 msgid "Alpha Channel"
93526 msgstr "Alfa kanál"
93529 msgid "Show alpha channel of the mask"
93530 msgstr "Zobrazí alfa kanál masky"
93533 msgid "Combine space background image with the mask"
93534 msgstr "Skombinujte priestor obrázka pozadia s maskou"
93537 msgid "Editing context being displayed"
93538 msgstr "Bude zobrazená úprava kontextu"
93541 msgid "Path Length"
93542 msgstr "Dĺžka dráhy"
93545 msgid "Length of displaying path, in frames"
93546 msgstr "Dĺžka zobrazenia dráhy, v snímkach"
93549 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
93550 msgstr "Stred otočného bodu pre rotáciu/zmenu mierky"
93553 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
93554 msgstr "Otočný bod okolo stredu poľa ohraničenia vybraného objektu"
93557 msgid "Pivot around each object's own origin"
93558 msgstr "Otočný bod okolo vlastného počiatku objektu"
93561 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
93562 msgstr "Otočný bod okolo stredového bodu vybraných objektov"
93565 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
93566 msgstr "Oblasť vizualizácie štatistík filmových klipov"
93569 msgid "Show Blue Channel"
93570 msgstr "Zobraziť modrý kanál"
93573 msgid "Show blue channel in the frame"
93574 msgstr "Zobrazí modrý kanál v snímke"
93577 msgid "Show Bundles"
93578 msgstr "Zobraziť zväzky"
93581 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
93582 msgstr "Zobrazí premietanie 3D značiek záberov"
93585 msgid "Show Disabled"
93586 msgstr "Zobraziť zakázané"
93589 msgid "Show disabled tracks from the footage"
93590 msgstr "Zobrazí zakázané stopy záberov"
93593 msgid "Show Filters"
93594 msgstr "Zobraziť filtre"
93597 msgid "Show filters for graph editor"
93598 msgstr "Zobrazí filtre pre Editor grafov"
93601 msgid "Show Gizmo"
93602 msgstr "Zobraziť manipulačný prvok"
93605 msgid "Show gizmos of all types"
93606 msgstr "Zobrazí manipulačné prvky všetkých typov"
93609 msgid "Navigate Gizmo"
93610 msgstr "Manipulačný prvok navigácie"
93613 msgid "Viewport navigation gizmo"
93614 msgstr "Manipulačný prvok navigácie záberu"
93617 msgid "Show Frames"
93618 msgstr "Zobraziť snímky"
93621 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
93622 msgstr "Zobrazí krivku priemernej chyby na snímku (pohyb kamery by mal byť vyriešený ako prvý)"
93625 msgid "Show Tracks Error"
93626 msgstr "Chyby zobrazení stôp"
93629 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
93630 msgstr "Zobrazí krivku chyby opätovného premietania vybraných stôp"
93633 msgid "Show Tracks Motion"
93634 msgstr "Zobraziť stopy pohybu"
93637 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
93638 msgstr "Zobrazí krivky rýchlosti (v smere \"x\" červená, v smere \"y\" zelená) vybraných stôp"
93641 msgid "Show Green Channel"
93642 msgstr "Zobraziť zelený kanál"
93645 msgid "Show green channel in the frame"
93646 msgstr "Zobrazí zelený kanál v snímke"
93649 msgid "Show grid showing lens distortion"
93650 msgstr "Zobrazí mriežku ukazujúcu skreslenie objektívu"
93653 msgid "Show Marker Pattern"
93654 msgstr "Zobraziť vzor značky"
93657 msgid "Show pattern boundbox for markers"
93658 msgstr "Zobrazí schánky ohraničenia vzoru značiek"
93661 msgid "Show Marker Search"
93662 msgstr "Zobraziť značku vyhľadávania"
93665 msgid "Show search boundbox for markers"
93666 msgstr "Zobrazí pole ohraničenia vyhľadávania značiek"
93669 msgid "Show Mask Overlay"
93670 msgstr "Zobraziť prekrytie masky"
93673 msgid "Show Mask Spline"
93674 msgstr "Zobraziť masku drážky"
93677 msgid "Show metadata of clip"
93678 msgstr "Zobrazí meta údaje klipu"
93681 msgid "Show Names"
93682 msgstr "Zobraziť názvy"
93685 msgid "Show track names and status"
93686 msgstr "Zobrazí názvy a stav stôp"
93689 msgid "Show Red Channel"
93690 msgstr "Zobraziť červený kanál"
93693 msgid "Show red channel in the frame"
93694 msgstr "Zobrazí červený kanál v snímke"
93697 msgid "Adjust Last Operation"
93698 msgstr "Úprava poslednej operácie"
93701 msgid "Toolbar"
93702 msgstr "Panel nástrojov"
93705 msgid "Sidebar"
93706 msgstr "Bočný panel"
93709 msgid "Show Seconds"
93710 msgstr "Zobraziť sekundy"
93713 msgid "Show timing in seconds not frames"
93714 msgstr "Zobrazí časovanie v sekundách nie snímky"
93717 msgid "Show Stable"
93718 msgstr "Zobraziť stabilné"
93721 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
93722 msgstr "Zobrazí stabilné zábery v editore (ak je zapnutá stabilizácia)"
93725 msgid "Show Tiny Markers"
93726 msgstr "Zobraziť Tiny značky"
93729 msgid "Show markers in a more compact manner"
93730 msgstr "Zobrazí značky kompaktnejším spôsobom"
93733 msgid "Show Track Path"
93734 msgstr "Zobraziť dráhu stopy"
93737 msgid "Show path of how track moves"
93738 msgstr "Zobrazí dráhu pohybu stopy"
93741 msgid "Display frame in grayscale mode"
93742 msgstr "Zobrazenie snímky v režime stupňov sivej"
93745 msgid "Manual Calibration"
93746 msgstr "Manuálna kalibrácia"
93749 msgid "Use manual calibration helpers"
93750 msgstr "Použije manuálnych pomocníkov kalibrácie"
93753 msgid "Mute Footage"
93754 msgstr "Stlmiť zábery"
93757 msgid "Mute footage and show black background instead"
93758 msgstr "Stlmí zábery a namiesto nich zobrazí čierne pozadie"
93761 msgctxt "MovieClip"
93762 msgid "View"
93763 msgstr "Zobraziť"
93766 msgid "Type of the clip editor view"
93767 msgstr "Typ zobrazenia editora klipov"
93770 msgid "Show editing clip preview"
93771 msgstr "Zobrazí náhľad úpravy klipu"
93774 msgctxt "MovieClip"
93775 msgid "Graph"
93776 msgstr "Graf"
93779 msgid "Show graph view for active element"
93780 msgstr "Zobrazí zobrazenie grafu aktívneho prvku"
93783 msgctxt "MovieClip"
93784 msgid "Dopesheet"
93785 msgstr "Expozičný hárok"
93788 msgid "Dopesheet view for tracking data"
93789 msgstr "Zobrazí expozičný hárok údajov snímania"
93792 msgid "Space Console"
93793 msgstr "Konzola priestoru"
93796 msgid "Interactive python console"
93797 msgstr "Interaktívna konzola jazyka Python"
93800 msgid "Font size to use for displaying the text"
93801 msgstr "Veľkosť písma použitá na zobrazenie textu"
93804 msgid "Command history"
93805 msgstr "História príkazov"
93808 msgid "Command line prompt language"
93809 msgstr "Príkazový riadok výzvy jazyka"
93812 msgid "Prompt"
93813 msgstr "Výzva"
93816 msgid "Command line prompt"
93817 msgstr "Príkazový riadok výzvy"
93820 msgid "Command output"
93821 msgstr "Výstupný príkaz"
93824 msgid "Space Dope Sheet Editor"
93825 msgstr "Priestor editora expozičného hárku"
93828 msgid "Dope Sheet space data"
93829 msgstr "Údaje priestoru expozičného hárku"
93832 msgid "Action displayed and edited in this space"
93833 msgstr "Akcia zobrazená a upravená v tomto priestore"
93836 msgid "Auto Snap"
93837 msgstr "Automatické prichytenie"
93840 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
93841 msgstr "Nastaví automatického času prichytenia pre transformácie"
93844 msgid "No Auto-Snap"
93845 msgstr "Bez automatického prichytenia"
93848 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
93849 msgstr "Prichytí na interval 1,0 snímky"
93852 msgid "Second Step"
93853 msgstr "Krok sekundy"
93856 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
93857 msgstr "Prichytí na interval 1,0 sekundy"
93860 msgid "Nearest Frame"
93861 msgstr "Najbližšiu snímku"
93864 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
93865 msgstr "Prichytí na aktuálne snímky (čas NLA akcie)"
93868 msgid "Nearest Second"
93869 msgstr "Najbližšiu sekundu"
93872 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
93873 msgstr "Prichytí na aktuálnu sekundu (čas NLA akcie)"
93876 msgid "Nearest Marker"
93877 msgstr "Najbližšiu značku"
93880 msgid "Snap to nearest marker"
93881 msgstr "Prichytí k najbližšej značke"
93884 msgid "Show the active object's cloth point cache"
93885 msgstr "Zobrazí zásobník bodu aktívneho objektu látky"
93888 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
93889 msgstr "Zobrazí zásobník aktívneho objektu Dynamické kreslenie"
93892 msgid "Show the active object's particle point cache"
93893 msgstr "Zobrazí zásobník bodu aktívneho objektu Častice"
93896 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
93897 msgstr "Zobrazí zásobník aktívneho objektu Pevné teleso"
93900 msgid "Show the active object's smoke cache"
93901 msgstr "Zobrazí zásobník aktívneho objektu Dym"
93904 msgid "Softbody"
93905 msgstr "Mäkké teleso"
93908 msgid "Show the active object's softbody point cache"
93909 msgstr "Zobrazí zásobník bodu aktívneho objektu Mäkké teleso"
93912 msgid "Settings for filtering animation data"
93913 msgstr "Nastavenia filtrovania údajov animácie"
93916 msgid "Edit all keyframes in scene"
93917 msgstr "Upraví všetky kľúčové snímky na scéne"
93920 msgid "Timeline and playback controls"
93921 msgstr "Ovládače časovej osi a prehrávania"
93924 msgid "Action Editor"
93925 msgstr "Editor akcií"
93928 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
93929 msgstr "Upraví kľúčové snímky akcie na úrovni objektu aktívneho objektu"
93932 msgid "Shape Key Editor"
93933 msgstr "Editor kľúčových tvarov"
93936 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
93937 msgstr "Upraví kľúčové snímky v akcii kľúčových tvarov aktívneho objektu"
93940 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
93941 msgstr "Upraví časovanie pre všetky náčrty pastelkou v súbore"
93944 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
93945 msgstr "Upraví časovanie pre drážky editora masky"
93948 msgid "Edit timings for Cache File data-blocks"
93949 msgstr "Upraví časovanie pre súbor zásobníka blokov údajov"
93952 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
93953 msgstr "Zobrazí stav snímok zásobníka na časovej osi"
93956 msgid "Show Curve Extremes"
93957 msgstr "Zobraziť krivku extrémov"
93960 msgid "Mark keyframes where the key value flow changes direction, based on comparison with adjacent keys"
93961 msgstr "Označí kľúčové snímky pri zmene smeru toku kľúča na základe porovnania s priľahlými kľúčmi"
93964 msgid "Show Handles and Interpolation"
93965 msgstr "Zobraziť manipulátor a interpoláciu"
93968 msgid "Display keyframe handle types and non-bezier interpolation modes"
93969 msgstr "Zobrazí typy ovládania kľúčových snímok a nebézierových interpolačných režimov"
93972 msgid "Show Markers"
93973 msgstr "Zobraziť značky"
93976 msgid "If any exists, show markers in a separate row at the bottom of the editor"
93977 msgstr "Ak existujú, zobrazí značky v oddelenom riadku v dolnej časti editora"
93980 msgid "Show Pose Markers"
93981 msgstr "Zobraziť značky pózy"
93984 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
93985 msgstr "Zobrazí značky patriace k aktívnej akcii namiesto značiek scény (len akcie a editory kľúčových tvarov)"
93988 msgid "Show Sliders"
93989 msgstr "Zobraziť posuvníky"
93992 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
93993 msgstr "Zobrazí posuvníky vedľa kanálov F-kriviek"
93996 msgid "Auto-Merge Keyframes"
93997 msgstr "Automatické zlúčenie kľúčových snímok"
94000 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
94001 msgstr "Automaticky zlúči blízke kľúčové snímky"
94004 msgid "Sync Markers"
94005 msgstr "Synchronizovať značky"
94008 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
94009 msgstr "Synchronizuje značky s upravenou kľúčovou snímkou"
94012 msgid "Realtime Updates"
94013 msgstr "Aktualizácie v reálnom čase"
94016 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
94017 msgstr "Pri transformácii kľúčovej snímky sú zmeny údajov animácie vyprázdnené na iné zobrazenia"
94020 msgid "Space File Browser"
94021 msgstr "Prehliadač priestorov súborov"
94024 msgid "File browser space data"
94025 msgstr "Údaje priestoru prehľadávača súborov"
94028 msgid "Active Operator"
94029 msgstr "Aktívny operátor"
94032 msgid "User's bookmarks"
94033 msgstr "Užívateľské záložky"
94036 msgid "Active Bookmark"
94037 msgstr "Aktívna záložka"
94040 msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
94041 msgstr "Index aktívnej záložky (-1 ak nie je)"
94044 msgid "Browsing Mode"
94045 msgstr "Režim prehliadania"
94048 msgid "Type of the File Editor view (regular file browsing or asset browsing)"
94049 msgstr "Typ zobrazenia editora súborov (bežné prehliadanie súborov alebo prehliadanie položiek)"
94052 msgid "Asset Browser"
94053 msgstr "Prehliadač aktív"
94056 msgid "Filebrowser Parameter"
94057 msgstr "Parameter prehľadávača súborov"
94060 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
94061 msgstr "Parametre a nastavenia pre prehľadávač súborov"
94064 msgid "Recent Folders"
94065 msgstr "Nedávne priečinky"
94068 msgid "Active Recent Folder"
94069 msgstr "Aktívny nedávny priečinok"
94072 msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
94073 msgstr "Index aktívneho nedávneho priečinka (-1 ak nie je)"
94076 msgid "System Bookmarks"
94077 msgstr "Systémové záložky"
94080 msgid "System's bookmarks"
94081 msgstr "Systémové záložky"
94084 msgid "Active System Bookmark"
94085 msgstr "Záložka aktívneho systému"
94088 msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
94089 msgstr "Index aktívnej systémovej záložky (-1 ak nie je)"
94092 msgid "System Folders"
94093 msgstr "Systémové priečinky"
94096 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
94097 msgstr "Systémové priečinky (zvyčajne koreňové, dostupné pevné disky, a pod.)"
94100 msgid "Active System Folder"
94101 msgstr "Aktívny systémový priečinok"
94104 msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
94105 msgstr "Index aktívneho systémového priečinka (-1 ak nie je)"
94108 msgid "Space Graph Editor"
94109 msgstr "Priestor editora grafov"
94112 msgid "Graph Editor space data"
94113 msgstr "Údaje priestoru editora grafov"
94116 msgid "Cursor X-Value"
94117 msgstr "Hodnota X kurzoru"
94120 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
94121 msgstr "2D hodnota kurzora Editora grafov - hodnota X komponentu"
94124 msgid "Cursor Y-Value"
94125 msgstr "Hodnota Y kurzoru"
94128 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
94129 msgstr "2D hodnota kurzora Editora grafov - hodnota Y komponentu"
94132 msgid "Has Ghost Curves"
94133 msgstr "Majú krivky duchov"
94136 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
94137 msgstr "Inštancia Editora grafov má uložené niektoré krivky duchov"
94140 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
94141 msgstr "Upraví zobrazenie animácie/kľúčových snímok ako 2D krivky"
94144 msgid "Edit drivers"
94145 msgstr "Úprava ovládačov"
94148 msgid "Individual Centers"
94149 msgstr "Samostatné stredy"
94152 msgid "Show Cursor"
94153 msgstr "Zobraziť kurzor"
94156 msgid "Show 2D cursor"
94157 msgstr "Zobraziť 2D kurzor"
94160 msgid "Show Extrapolation"
94161 msgstr "Zobraziť extrapoláciu"
94164 msgid "Show Handles"
94165 msgstr "Zobraziť manipulátory"
94168 msgid "Show handles of Bezier control points"
94169 msgstr "Zobrazí manipulátory bézierových riadiacich bodov"
94172 msgid "Auto Normalization"
94173 msgstr "Automatická normalizácia"
94176 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
94177 msgstr "Automaticky prepočíta normalizáciu krivky po každej úprave krivky"
94180 msgid "Use High Quality Display"
94181 msgstr "Použiť zobrazenie vysokej kvality"
94184 msgid "Display F-Curves using Anti-Aliasing and other fancy effects (disable for better performance)"
94185 msgstr "Zobrazí F-krivky použitím anti-aliasingu a iných obľúbených efektov (vypnúť pre lepší výkon)"
94188 msgid "Use Normalization"
94189 msgstr "Použiť normalizáciu"
94192 msgid "Display curves in normalized range from -1 to 1, for easier editing of multiple curves with different ranges"
94193 msgstr "Zobrazí krivky v normalizovanom rozsahu -1 až 1, pre jednoduchšiu editáciu viacerých kriviek s rozdielnymi rozsahmi"
94196 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
94197 msgstr "Iba kľúčové snímky vybraných kriviek"
94200 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
94201 msgstr "Iba kľúčové snímky vybraných F-kriviek sú viditeľné a upraviteľné"
94204 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
94205 msgstr "Iba manipulátory vybraných kľúčových snímok"
94208 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
94209 msgstr "Zobrazí a upraví iba manipulátory vybraných kľúčových snímok"
94212 msgid "Space Image Editor"
94213 msgstr "Editor priestoru obrázkov"
94216 msgid "Image and UV editor space data"
94217 msgstr "Údaje priestoru obrázku a UV editora"
94220 msgid "Display Channels"
94221 msgstr "Zobraziť kanály"
94224 msgid "Channels of the image to display"
94225 msgstr "Kanály obrázku na zobrazenie"
94228 msgid "Color and Alpha"
94229 msgstr "Farba a alfa"
94232 msgid "Display image with RGB colors and alpha transparency"
94233 msgstr "Zobrazí obrazu s farbami RGB a kanálom priehľadnosti alfa"
94236 msgid "Display image with RGB colors"
94237 msgstr "Zobrazí obrázok použitím RGB farieb"
94240 msgid "Display alpha transparency channel"
94241 msgstr "Zobrazí kanál priehľadnosti alfa"
94244 msgid "Z-Buffer"
94245 msgstr "Z zásobník"
94248 msgid "Display Z-buffer associated with image (mapped from camera clip start to end)"
94249 msgstr "Zobrazí Z zásobník spojený s obrázkom (priradený od začiatku záberu kamery do konca)"
94252 msgid "Grease pencil data for this space"
94253 msgstr "Údaje pastelky pre tento priestor"
94256 msgid "View the image"
94257 msgstr "Zobrazenie obrázku"
94260 msgid "UV Editor"
94261 msgstr "UV Editor"
94264 msgid "UV edit in mesh editmode"
94265 msgstr "Úprava UV v režime editácie povrchovej siete"
94268 msgid "2D image painting mode"
94269 msgstr "Režim maľovania 2D obrázku"
94272 msgid "Mask editing"
94273 msgstr "Editácia masky"
94276 msgid "Overlay Settings"
94277 msgstr "Nastavenie prekrytia"
94280 msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
94281 msgstr "Nastavenia zobrazenia prekrytia v editore UV/obrázkov"
94284 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
94285 msgstr "Otočný bod rotácie/zmeny veľkosti"
94288 msgid "Pivot around the 3D cursor"
94289 msgstr "Otočný bod okolo 3D kurzora"
94292 msgid "Pivot around active object"
94293 msgstr "Otočný bod okolo aktívneho objektu"
94296 msgid "Line Sample"
94297 msgstr "Vzorka čiary"
94300 msgid "Sampled colors along line"
94301 msgstr "Vzorky farby pozdĺž čiary"
94304 msgid "Scopes to visualize image statistics"
94305 msgstr "Rozsahy na vizualizáciu obrázkových štatistík"
94308 msgid "Show Mask Editor"
94309 msgstr "Zobraziť editor masky"
94312 msgid "Show Mask editing related properties"
94313 msgstr "Zobrazí vlastnosti súvisiace s úpravou masky"
94316 msgid "Show Paint"
94317 msgstr "Zobraziť maľbu"
94320 msgid "Show paint related properties"
94321 msgstr "Zobrazí vlastnosti súvisiace s maľovaním"
94324 msgid "Show Render"
94325 msgstr "Zobraziť prekreslenie"
94328 msgid "Show render related properties"
94329 msgstr "Zobrazí vlastnosti súvisiace s prekreslením"
94332 msgid "Display Repeated"
94333 msgstr "Zobraziť opakujúci"
94336 msgid "Display the image repeated outside of the main view"
94337 msgstr "Zobrazí opakujúci sa obrázok mimo hlavného zobrazenia"
94340 msgid "Show Stereo"
94341 msgstr "Zobraziť stereo"
94344 msgid "Display the image in Stereo 3D"
94345 msgstr "Zobrazí obrázok v 3D stereo"
94348 msgid "Show UV Editor"
94349 msgstr "Zobraziť UV editor"
94352 msgid "Show UV editing related properties"
94353 msgstr "Zobrazí vlastnosti súvisiace s úpravou UV"
94356 msgid "Image Pin"
94357 msgstr "Pripnúť obrázok"
94360 msgid "Display current image regardless of object selection"
94361 msgstr "Zobrazí aktuálny obrázok bez ohľadu na výber objektu"
94364 msgid "Update Automatically"
94365 msgstr "Automaticky aktualizovať"
94368 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
94369 msgstr "Automaticky aktualizuje ďalšie ovplyvnené priestory okien na odrazenie zmien počas interaktívnych operácií, ako je transformácia"
94372 msgid "UV editor settings"
94373 msgstr "Nastavenia UV editora"
94376 msgid "Zoom factor"
94377 msgstr "Faktor priblíženia"
94380 msgid "Space Info"
94381 msgstr "Informácie o priestore"
94384 msgid "Info space data"
94385 msgstr "Údaje o informáciách priestoru"
94388 msgid "Show Debug"
94389 msgstr "Zobraziť ladenie"
94392 msgid "Display debug reporting info"
94393 msgstr "Zobrazí informácie o hlásení ladenia"
94396 msgid "Show Error"
94397 msgstr "Zobraziť chybu"
94400 msgid "Display error text"
94401 msgstr "Zobrazí text chyby"
94404 msgid "Show Info"
94405 msgstr "Zobraziť informácie"
94408 msgid "Display general information"
94409 msgstr "Zobraziť všeobecné informácie"
94412 msgid "Show Operator"
94413 msgstr "Zobraziť operátor"
94416 msgid "Display the operator log"
94417 msgstr "Zobrazí záznam operátora"
94420 msgid "Show Warn"
94421 msgstr "Zobraziť upozornenie"
94424 msgid "Display warnings"
94425 msgstr "Zobrazí upozornenia"
94428 msgid "Space Nla Editor"
94429 msgstr "Editor priestoru NLA"
94432 msgid "NLA editor space data"
94433 msgstr "Údaje priestoru NLA editora"
94436 msgid "Show Local Markers"
94437 msgstr "Zobraziť lokálne značky"
94440 msgid "Show action-local markers on the strips, useful when synchronizing timing across strips"
94441 msgstr "Zobrazí značky miestnych akcií na pásoch, užitočné pri synchronizácii načasovania naprieč pásmi"
94444 msgid "Show Control F-Curves"
94445 msgstr "Zobraziť ovládače F-krivky"
94448 msgid "Show influence F-Curves on strips"
94449 msgstr "Zobrazí vplyv F-krivky na pásoch"
94452 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
94453 msgstr "Pri transformácii pásov sa zmeny údajov animácie vyprázdnili pre iné zobrazenia"
94456 msgid "Space Node Editor"
94457 msgstr "Editor priestoru uzla"
94460 msgid "Node editor space data"
94461 msgstr "Údaje o priestore editora uzlov"
94464 msgid "Channels of the image to draw"
94465 msgstr "Kanály obrázku na kreslenie"
94468 msgid "Backdrop Offset"
94469 msgstr "Posuv pozadia"
94472 msgid "Backdrop offset"
94473 msgstr "Posuv pozadia"
94476 msgid "Backdrop Zoom"
94477 msgstr "Priblíženie pozadia"
94480 msgid "Backdrop zoom factor"
94481 msgstr "Faktor priblíženia pozadia"
94484 msgid "Cursor Location"
94485 msgstr "Poloha kurzora"
94488 msgid "Location for adding new nodes"
94489 msgstr "Poloha pre pridávanie nových uzlov"
94492 msgid "Edit Tree"
94493 msgstr "Upraviť strom"
94496 msgid "Node tree being displayed and edited"
94497 msgstr "Strom uzla, ktorý sa má zobraziť a upraviť"
94500 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
94501 msgstr "Blok údajov upravovaného uzla"
94504 msgid "ID From"
94505 msgstr "ID pre"
94508 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
94509 msgstr "Blok údajov, z ktorým je upravovaný blok údajov prepojený"
94512 msgid "Auto-offset Direction"
94513 msgstr "Smer automatického posuvu"
94516 msgid "Direction to offset nodes on insertion"
94517 msgstr "Smer posuvu uzlov pri vkladaní"
94520 msgid "Settings for display of overlays in the Node Editor"
94521 msgstr "Nastavenia zobrazenia prekrytia v Editore uzlov"
94524 msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree"
94525 msgstr "Cesta bloku údajov aktuálne upravovaného uzla stromu"
94528 msgid "Use the pinned node tree"
94529 msgstr "Použiť pripnutý uzol stromu"
94532 msgctxt "ID"
94533 msgid "Shader Type"
94534 msgstr "Typ tieňovača"
94537 msgid "Type of data to take shader from"
94538 msgstr "Typ údajov získaných z tieňovača"
94541 msgid "Edit shader nodes from Object"
94542 msgstr "Upraviť uzly tieňovačov z Objektu"
94545 msgid "Edit shader nodes from World"
94546 msgstr "Upraviť uzly tieňovačov zo Sveta"
94549 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
94550 msgstr "Použije uzly tieňovačov pre Štýl čiary"
94553 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
94554 msgstr "Použije aktívny výstupný uzol zobrazovača ako pozadie pre uzly vytvorenia kompozície"
94557 msgctxt "ID"
94558 msgid "Texture Type"
94559 msgstr "Typ textúry"
94562 msgid "Type of data to take texture from"
94563 msgstr "Typ údajov na získanie z textúry"
94566 msgid "Edit texture nodes from World"
94567 msgstr "Upraviť uzly textúry pre Svet"
94570 msgid "Edit texture nodes from Brush"
94571 msgstr "Upraviť uzly textúry pre Štetec"
94574 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
94575 msgstr "Upraviť uzly textúry pre Štýl čiary"
94578 msgid "Node tree type to display and edit"
94579 msgstr "Typ uzla stromu na zobrazenie a úpravu"
94582 msgid "Auto Render"
94583 msgstr "Automatické prekreslenie"
94586 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
94587 msgstr "Znovu prekreslí a usporiada zmenené vrstvy po 3D úpravách"
94590 msgid "Auto-offset"
94591 msgstr "Automatický posuv"
94594 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
94595 msgstr "Automaticky posunie nasledujúce alebo predchádzajúce uzly v reťazci pri vkladaní nového uzla"
94598 msgid "Space Outliner"
94599 msgstr "Priestor Líniového prehľadu"
94602 msgid "Outliner space data"
94603 msgstr "Údaje priestoru Líniového prehľadu"
94606 msgid "Type of information to display"
94607 msgstr "Typ informácií na zobrazenie"
94610 msgid "Display scenes and their view layers, collections and objects"
94611 msgstr "Zobrazí scény a ich vrstvy zobrazenia, kolekcií a objektov"
94614 msgid "Display collections and objects in the view layer"
94615 msgstr "Zobrazí kolekcie a objekty vo vrstve zobrazenia"
94618 msgid "Display data belonging to the Video Sequencer"
94619 msgstr "Zobrazenie údajov patriacich k radiču videa"
94622 msgid "Blender File"
94623 msgstr "Súbor Blendera"
94626 msgid "Display data of current file and linked libraries"
94627 msgstr "Zobrazí údaje aktuálneho súboru a prepojených knižníc"
94630 msgid "Data API"
94631 msgstr "Údaje rozhrania API"
94634 msgid "Display low level Blender data and its properties"
94635 msgstr "Zobrazí údaje Blendera nízkej úrovne a ich vlastností"
94638 msgid "Library Overrides"
94639 msgstr "Prepisy knižnice"
94642 msgid "Display data-blocks with library overrides and list their overridden properties"
94643 msgstr "Zobrazí bloky údajov s prepísanými vlastnosťami knižnice a zoznam ich prepísaných vlastností"
94646 msgid "Orphan Data"
94647 msgstr "Osirotené údaje"
94650 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
94651 msgstr "Zobrazí blok nevyužitých údajov a/alebo stratených po opätovnom načítaní súboru"
94654 msgctxt "ID"
94655 msgid "Filter by Type"
94656 msgstr "Filtrovať podľa typu"
94659 msgid "Data-block type to show"
94660 msgstr "Typ bloku údajov na zobrazenie"
94663 msgid "Invert the object state filter"
94664 msgstr "Invertovať filter stavu objektu"
94667 msgid "Object State Filter"
94668 msgstr "Filter stavu objektu"
94671 msgid "Show all objects in the view layer"
94672 msgstr "Zobrazí všetky objekty vo vrstve zobrazenia"
94675 msgid "Show visible objects"
94676 msgstr "Zobrazí viditeľné objekty"
94679 msgid "Show selected objects"
94680 msgstr "Zobrazí vybrané objekty"
94683 msgid "Show only the active object"
94684 msgstr "Zobrazí iba aktívny objekt"
94687 msgid "Show only selectable objects"
94688 msgstr "Zobrazí iba vybrateľné objekty"
94691 msgid "Display Filter"
94692 msgstr "Filter zobrazenia"
94695 msgid "Live search filtering string"
94696 msgstr "Aktuálne filtrovanie vyhľadávania reťazca"
94699 msgid "Library Override View Mode"
94700 msgstr "Režim zobrazenia prepisu knižnice"
94703 msgid "Choose different visualizations of library override data"
94704 msgstr "Výber rôznych vizualizácií údajov prepisu knižnice"
94707 msgid "Display all local override data-blocks with their overridden properties and buttons to edit them"
94708 msgstr "Zobrazenie všetkých lokálnych prepisovaných blokov údajov s ich prepisovanými vlastnosťami a tlačidlami na ich úpravu"
94711 msgid "Hierarchies"
94712 msgstr "Hierarchie"
94715 msgid "Display library override relationships"
94716 msgstr "Zobrazenie vzťahov prepisu knižnice"
94719 msgid "Show Mode Column"
94720 msgstr "Zobraziť režim stĺpca"
94723 msgid "Show the mode column for mode toggle and activation"
94724 msgstr "Zobrazí režim stĺpca pre prepínanie a aktiváciu režimu"
94727 msgid "Indirect only"
94728 msgstr "Len nepriame"
94731 msgid "Case Sensitive Matches Only"
94732 msgstr "Len zhodné rozlíšenie malých/veľkých písmen"
94735 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
94736 msgstr "Použije rozlišovanie malých/veľkých písmen vo vyhľadávacom reťazci"
94739 msgid "Show Object Children"
94740 msgstr "Zobrazí potomkov objektu"
94743 msgid "Show children"
94744 msgstr "Zobrazí potomkov"
94747 msgid "Show Collections"
94748 msgstr "Zobraziť kolekcie"
94751 msgid "Show collections"
94752 msgstr "Zobrazí kolekcie"
94755 msgid "Complete Matches Only"
94756 msgstr "Len kompletne zhodný"
94759 msgid "Only use complete matches of search string"
94760 msgstr "Použije iba kompletne zhodný vyhľadávací reťazec"
94763 msgid "Show only data-blocks of one type"
94764 msgstr "Zobrazí iba bloky údajov jedného typu"
94767 msgid "Show System Overrides"
94768 msgstr "Zobraziť prepisy systému"
94771 msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values that are defined/controlled automatically (e.g. to make users of an overridden data-block point to the override data, not the original linked data)"
94772 msgstr "V prípade knižníc s vytvorenými nadradenými hodnotami zobrazí prepísané hodnoty, ktoré sú definované/ovládané automaticky (napr. aby používatelia prepisovaného bloku údajov smerovali na prepísané údaje, nie na pôvodné prepojené údaje)"
94775 msgid "Filter Objects"
94776 msgstr "Filtrovať objekty"
94779 msgid "Show objects"
94780 msgstr "Zobrazí objekty"
94783 msgid "Show Armatures"
94784 msgstr "Zobraziť armatúry"
94787 msgid "Show armature objects"
94788 msgstr "Zobrazí armatúry objektov"
94791 msgid "Show Cameras"
94792 msgstr "Zobraziť kamery"
94795 msgid "Show camera objects"
94796 msgstr "Zobrazí kamery objektov"
94799 msgid "Show Object Contents"
94800 msgstr "Zobraziť obsahy objektov"
94803 msgid "Show what is inside the objects elements"
94804 msgstr "Zobrazí prvky vnútri objektov"
94807 msgid "Show Empties"
94808 msgstr "Zobraziť prázdne"
94811 msgid "Show empty objects"
94812 msgstr "Zobrazí prázdne objekty"
94815 msgid "Show Lights"
94816 msgstr "Zobraziť svetlá"
94819 msgid "Show light objects"
94820 msgstr "Zobrazí svetelné objekty"
94823 msgid "Show Meshes"
94824 msgstr "Zobraziť povrchové siete"
94827 msgid "Show mesh objects"
94828 msgstr "Zobrazí povrchové siete objektov"
94831 msgid "Show Other Objects"
94832 msgstr "Zobraziť iné objekty"
94835 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
94836 msgstr "Zobrazí krivky, mriežky, snímače svetla, písma,..."
94839 msgid "Show All View Layers"
94840 msgstr "Zobraziť všetky vrstvy zobrazenia"
94843 msgid "Show all the view layers"
94844 msgstr "Zobrazí všetky vrstvy zobrazenia"
94847 msgid "Sort Alphabetically"
94848 msgstr "Zotriediť abecedne"
94851 msgid "Sync Outliner Selection"
94852 msgstr "Výber synchronizácie Líniového prehľadu"
94855 msgid "Sync outliner selection with other editors"
94856 msgstr "Synchronizujte výber Líniového prehľadu s ostatnými editormi"
94859 msgid "Space Preferences"
94860 msgstr "Predvoľby priestoru"
94863 msgid "Blender preferences space data"
94864 msgstr "Údaje o nastaveniach Blendera"
94867 msgid "Search term for filtering in the UI"
94868 msgstr "Hľadaný výraz pre filtrovanie v užívateľskom rozhraní"
94871 msgid "Filter method"
94872 msgstr "Metóda filtrovania"
94875 msgid "Filter based on the operator name"
94876 msgstr "Filtrovať podľa názvu operátora"
94879 msgid "Key-Binding"
94880 msgstr "Naviazanie klávesy"
94883 msgid "Filter based on key bindings"
94884 msgstr "Filter založený na kľúčových ách"
94887 msgid "Properties Space"
94888 msgstr "Vlastnosti Priestor"
94891 msgid "Properties space data"
94892 msgstr "Vlastnosti Údaje priestoru"
94895 msgctxt "ID"
94896 msgid "Tool"
94897 msgstr "Nástroj"
94900 msgid "Active Tool and Workspace settings"
94901 msgstr "Nastavenia aktívneho nástroja a pracovného priestoru"
94904 msgid "Scene Properties"
94905 msgstr "Vlastnosti Scéna"
94908 msgctxt "ID"
94909 msgid "Render"
94910 msgstr "Prekresliť"
94913 msgid "Render Properties"
94914 msgstr "Vlastnosti Prekreslenie"
94917 msgctxt "ID"
94918 msgid "Output"
94919 msgstr "Výstup"
94922 msgid "Output Properties"
94923 msgstr "Vlastnosti Výstup"
94926 msgctxt "ID"
94927 msgid "View Layer"
94928 msgstr "Vrstva zobrazenia"
94931 msgid "View Layer Properties"
94932 msgstr "Vlastnosti Vrstva zobrazenia"
94935 msgid "World Properties"
94936 msgstr "Vlastnosti Svet"
94939 msgid "Collection Properties"
94940 msgstr "Vlastnosti Kolekcie"
94943 msgctxt "ID"
94944 msgid "Constraints"
94945 msgstr "Vynútenia"
94948 msgid "Object Constraint Properties"
94949 msgstr "Vlastnosti Vynútenie objektu"
94952 msgctxt "ID"
94953 msgid "Modifiers"
94954 msgstr "Modifikátory"
94957 msgid "Modifier Properties"
94958 msgstr "Vlastnosti Modifikátor"
94961 msgctxt "ID"
94962 msgid "Data"
94963 msgstr "Údaje"
94966 msgid "Object Data Properties"
94967 msgstr "Vlastnosti Údaje objektu"
94970 msgctxt "ID"
94971 msgid "Bone"
94972 msgstr "Kosť"
94975 msgid "Bone Properties"
94976 msgstr "Vlastnosti Kosti"
94979 msgctxt "ID"
94980 msgid "Bone Constraints"
94981 msgstr "Vynútenia kostí"
94984 msgid "Bone Constraint Properties"
94985 msgstr "Vlastnosti Vynútenie kostí"
94988 msgid "Material Properties"
94989 msgstr "Vlastnosti Materiál"
94992 msgid "Texture Properties"
94993 msgstr "Vlastnosti Textúra"
94996 msgctxt "ID"
94997 msgid "Particles"
94998 msgstr "Častice"
95001 msgid "Particle Properties"
95002 msgstr "Vlastnosti Častice"
95005 msgctxt "ID"
95006 msgid "Physics"
95007 msgstr "Fyzika"
95010 msgid "Physics Properties"
95011 msgstr "Vlastnosti Fyzika"
95014 msgctxt "ID"
95015 msgid "Effects"
95016 msgstr "Efekty"
95019 msgid "Visual Effects Properties"
95020 msgstr "Vlastnosti Vizuálne efekty"
95023 msgid "Outliner Sync"
95024 msgstr "Synchronizácia Líniového prehľadu"
95027 msgid "Change to the corresponding tab when outliner data icons are clicked"
95028 msgstr "Pri kliknutí na ikony údajov Líniového prehľadu zmení na príslušnú kartu"
95031 msgid "Always change tabs when clicking an icon in an outliner"
95032 msgstr "Vždy zmení kartu po kliknutí na ikonu údajov v Líniovom prehľade"
95035 msgid "Never change tabs when clicking an icon in an outliner"
95036 msgstr "Nikdy zmení kartu po kliknutí na ikonu údajov v Líniovom prehľade"
95039 msgid "Change tabs only when this editor shares a border with an outliner"
95040 msgstr "Meniť karty môžete iba ak tento editor zdieľa okraje s Líniovým prehľadom"
95043 msgid "Tab Search Results"
95044 msgstr "Karta výsledkov vyhľadávania"
95047 msgid "Whether or not each visible tab has a search result"
95048 msgstr "Určuje, či má každá viditeľná karta výsledok vyhľadávania"
95051 msgid "Pin ID"
95052 msgstr "ID pripnutia"
95055 msgid "Use the pinned context"
95056 msgstr "Použiť pripnutý kontext"
95059 msgid "Space Sequence Editor"
95060 msgstr "Editor priestorových sekvencií"
95063 msgid "Sequence editor space data"
95064 msgstr "Údaje editora priestorových sekvencií"
95067 msgid "Display Channel"
95068 msgstr "Zobraziť kanál"
95071 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
95072 msgstr "Číslo kanála zobrazené v náhľade obrázka. 0 je výsledkom všetkých skombinovaných pásov"
95075 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
95076 msgstr "Režim zobrazenia použitého na zobrazenie výstupu radiča sekvencií"
95079 msgid "Luma Waveform"
95080 msgstr "Tvarová vlna jasu"
95083 msgid "Chroma Vectorscope"
95084 msgstr "Zobrazovač vektorov farebnosti"
95087 msgid "Grease Pencil data for this Preview region"
95088 msgstr "Údaje pastelky pre túto oblasť náhľadu"
95091 msgid "Overlay Type"
95092 msgstr "Typ prekrytia"
95095 msgid "Overlay display method"
95096 msgstr "Metóda zobrazenia prekrytia"
95099 msgid "Show rectangle area overlay"
95100 msgstr "Zobrazí obdĺžnikovú oblasť prekrytia"
95103 msgid "Reference"
95104 msgstr "Referenčná"
95107 msgid "Show reference frame only"
95108 msgstr "Zobrazí iba referenčnú snímku"
95111 msgid "Current"
95112 msgstr "Aktuálna"
95115 msgid "Show current frame only"
95116 msgstr "Zobrazí iba aktuálnu snímku"
95119 msgid "Channels of the preview to display"
95120 msgstr "Kanály náhľadu na zobrazenie"
95123 msgid "Settings for display of overlays"
95124 msgstr "Nastavenia zobrazenia prekrytí"
95127 msgid "No display"
95128 msgstr "Bez zobrazenia"
95131 msgid "Scene size"
95132 msgstr "Veľkosť scény"
95135 msgid "Use Backdrop"
95136 msgstr "Použiť pozadie"
95139 msgid "Display result under strips"
95140 msgstr "Zobraziť výsledok pod pásmi"
95143 msgid "Display Frames"
95144 msgstr "Zobraziť snímky"
95147 msgid "Display frames rather than seconds"
95148 msgstr "Zobrazí snímky namiesto sekúnd"
95151 msgid "Context Gizmo"
95152 msgstr "Kontext manipulačného prvku"
95155 msgid "Context sensitive gizmos for the active item"
95156 msgstr "Kontext citlivosti manipulačného prvku pre aktívnu položku"
95159 msgid "Tool Gizmo"
95160 msgstr "Manipulátor nástroja"
95163 msgid "Active tool gizmo"
95164 msgstr "Manipulátor aktívneho nástroja"
95167 msgid "Show Overexposed"
95168 msgstr "Zobraziť preexponované"
95171 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
95172 msgstr "Zobrazí preexponované oblasti s pásmi zebry"
95175 msgid "Separate Colors"
95176 msgstr "Oddeliť farby"
95179 msgid "Separate color channels in preview"
95180 msgstr "Oddelí farebné kanály v náhľade"
95183 msgid "Transform Preview"
95184 msgstr "Transformovať náhľad"
95187 msgid "Show preview of the transformed frames"
95188 msgstr "Zobrazí náhľad transformovaných snímok"
95191 msgid "Limit View to Contents"
95192 msgstr "Obmedzenie zobrazenia na obsah"
95195 msgid "Limit timeline height to maximum used channel slot"
95196 msgstr "Obmedzuje výšku časovej osi na maximálnu použitú zásuvku kanálu"
95199 msgid "Transform markers as well as strips"
95200 msgstr "Transformuje značky, ako aj pásy"
95203 msgid "Use Proxies"
95204 msgstr "Použiť náhradu"
95207 msgid "Use optimized files for faster scrubbing when available"
95208 msgstr "Použije optimalizované súbory na rýchlejšie čistenie, ak sú k dispozícii"
95211 msgid "Zoom to Fit"
95212 msgstr "Prispôsobiť priblížením"
95215 msgid "Automatically zoom preview image to make it fully fit the region"
95216 msgstr "Automaticky zväčší ukážky obrázka na veľkosť viditeľnej oblasti"
95219 msgid "View Type"
95220 msgstr "Typ zobrazenia"
95223 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
95224 msgstr "Typ zobrazenia radiča sekvencií (radič, náhľad alebo oboje)"
95227 msgid "Sequencer & Preview"
95228 msgstr "Radič sekvencií a náhľad"
95231 msgid "Space Spreadsheet"
95232 msgstr "Tabuľka priestoru"
95235 msgid "Spreadsheet space data"
95236 msgstr "Tabuľka údajov priestoru"
95239 msgid "Attribute domain to display"
95240 msgstr "Atribút oblasti vplyvu na zobrazenie"
95243 msgid "Columns"
95244 msgstr "Stĺpce"
95247 msgid "Persistent data associated with spreadsheet columns"
95248 msgstr "Trvalé údaje spojené so stĺpcami tabuľky"
95251 msgid "Display Context Path Collapsed"
95252 msgstr "Rozvinúť zobrazenia cesty kontextu"
95255 msgid "Geometry Component"
95256 msgstr "Komponent geometrie"
95259 msgid "Part of the geometry to display data from"
95260 msgstr "Údaje na zobrazenie časť geometrie"
95263 msgid "Is Pinned"
95264 msgstr "Je pripnuté"
95267 msgid "Context path is pinned"
95268 msgstr "Cesta kontextu je pripnutá"
95271 msgid "Object Evaluation State"
95272 msgstr "Stav vyhodnotenia objektu"
95275 msgid "Use data from fully or partially evaluated object"
95276 msgstr "Použije údaje z úplne alebo čiastočne vyhodnoteného objektu"
95279 msgid "Use data from original object without any modifiers applied"
95280 msgstr "Použije údaje z pôvodného objektu bez použitia akýchkoľvek modifikátorov"
95283 msgid "Viewer Node"
95284 msgstr "Uzol Zobrazovač"
95287 msgid "Use intermediate data from viewer node"
95288 msgstr "Použije priebežné údajov z uzla prehliadača"
95291 msgid "Row Filters"
95292 msgstr "Filtre riadkov"
95295 msgid "Filters to remove rows from the displayed data"
95296 msgstr "Filtre na odstránenie riadkov zo zobrazených údajov"
95299 msgid "Show Only Selected"
95300 msgstr "Zobraziť iba vybrané"
95303 msgid "Only include rows that correspond to selected elements"
95304 msgstr "Zahrnie iba riadky, ktoré zodpovedajú vybraným prvkom"
95307 msgid "Use Filter"
95308 msgstr "Použiť filtra"
95311 msgid "Viewer Path"
95312 msgstr "Cesta zobrazovača"
95315 msgid "Path to the data that is displayed in the spreadsheet"
95316 msgstr "Cesta k údajom zobrazeným v tabuľke"
95319 msgid "Space Text Editor"
95320 msgstr "Priestor editora textu"
95323 msgid "Text editor space data"
95324 msgstr "Údaje priestoru editora textu"
95327 msgid "Find Text"
95328 msgstr "Hľadať text"
95331 msgid "Text to search for with the find tool"
95332 msgstr "Text na vyhľadanie použitím nástroja vyhľadávania"
95335 msgid "Margin Column"
95336 msgstr "Stĺpec okraja"
95339 msgid "Column number to show right margin at"
95340 msgstr "Číslo stĺpca na zobrazenie pravého okraja"
95343 msgid "Replace Text"
95344 msgstr "Nahradiť text"
95347 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
95348 msgstr "Text na nahradenie vybraného textu použitím nástroja nahradenia"
95351 msgid "Highlight Line"
95352 msgstr "Zvýrazniť riadok"
95355 msgid "Highlight the current line"
95356 msgstr "Zvýrazní aktuálny riadok"
95359 msgid "Line Numbers"
95360 msgstr "Čísla riadkov"
95363 msgid "Show line numbers next to the text"
95364 msgstr "Zobrazí čísla riadkov vedľa textu"
95367 msgid "Show Margin"
95368 msgstr "Zobraziť okraj"
95371 msgid "Show right margin"
95372 msgstr "Zobrazí pravý okraj"
95375 msgid "Syntax Highlight"
95376 msgstr "Zvýraznenie syntaxe"
95379 msgid "Syntax highlight for scripting"
95380 msgstr "Zvýrazní syntax skriptovania"
95383 msgid "Word Wrap"
95384 msgstr "Zalamovanie"
95387 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
95388 msgstr "Zalomí slová, ak nie je vodorovne dostatok miesta"
95391 msgid "Tab Width"
95392 msgstr "Šírka tabelátora"
95395 msgid "Number of spaces to display tabs with"
95396 msgstr "Počet medzier na zobrazenie kariet"
95399 msgid "Text displayed and edited in this space"
95400 msgstr "Text zobrazený a upravený v tomto priestore"
95403 msgid "Top Line"
95404 msgstr "Horný riadok"
95407 msgid "Top line visible"
95408 msgstr "Viditeľný horný riadok"
95411 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
95412 msgstr "Vyhľadáva vo všetkých blokoch údajov textu, namiesto len jedného aktívneho"
95415 msgid "Find Wrap"
95416 msgstr "Prehľadávať dookola"
95419 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
95420 msgstr "Prehľadáva znova od začiatku súboru po dosiahnutí konca"
95423 msgid "Live Edit"
95424 msgstr "Okamžitá úprava"
95427 msgid "Run python while editing"
95428 msgstr "Spustí jazyk Python počas úpravy"
95431 msgid "Match Case"
95432 msgstr "Rozlišovať malé/veľké"
95435 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
95436 msgstr "Hľadaný reťazec je rozlišovaný podľa veľkých a malých písmen"
95439 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
95440 msgstr "Prepisuje znaky pri písaní namiesto ich vkladania"
95443 msgid "Visible Lines"
95444 msgstr "Viditeľné riadky"
95447 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
95448 msgstr "Počet riadkov viditeľných v aktuálnom editore"
95451 msgid "3D View Space"
95452 msgstr "Priestor 3D zobrazenia"
95455 msgid "3D View space data"
95456 msgstr "Údaje priestoru 3D zobrazenia"
95459 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
95460 msgstr "Aktívna kamera použitá v tomto zobrazení (po odomknutí aktívnej kamery scény)"
95463 msgid "3D View far clipping distance"
95464 msgstr "3D zobrazenie ďaleko vzdialenosti strihu"
95467 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
95468 msgstr "3D zobrazenie blízko vzdialenosti strihu (iba perspektívne zobrazenie)"
95471 msgid "Visibility Icon"
95472 msgstr "Ikona viditeľnosti"
95475 msgid "Viewport lens angle"
95476 msgstr "Uhol objektívu záberu"
95479 msgid "Display an isolated subset of objects, apart from the scene visibility"
95480 msgstr "Zobrazí izolovanú podsústavu objektov, okrem viditeľnosti scény"
95483 msgid "Lock to Bone"
95484 msgstr "Zamknúť na kosť"
95487 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
95488 msgstr "Stred 3D zobrazenia je uzamknutý k pozícii tejto kosti"
95491 msgid "Lock Camera to View"
95492 msgstr "Zamknúť kameru do pohľadu"
95495 msgid "Enable view navigation within the camera view"
95496 msgstr "Povolí zobrazenie navigácie podľa záberu kamery"
95499 msgid "Lock to Cursor"
95500 msgstr "Zamknúť na kurzor"
95503 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
95504 msgstr "Stred 3D zobrazenia je zamknutý na pozíciu kurzora"
95507 msgid "Lock to Object"
95508 msgstr "Zamknúť na objekt"
95511 msgid "3D View center is locked to this object's position"
95512 msgstr "Stred 3D zobrazenia je zamknutý na pozíciu tohto objektu"
95515 msgid "Mirror VR Session"
95516 msgstr "Zrkadlo relácie VR"
95519 msgid "Synchronize the viewer perspective of virtual reality sessions with this 3D viewport"
95520 msgstr "Synchronizuje perspektívu zobrazovača relácií virtuálnej reality s týmto 3D záberom"
95523 msgid "Settings for display of overlays in the 3D viewport"
95524 msgstr "Nastavenia zobrazenia prekrytia v 3D zábere"
95527 msgid "3D Region"
95528 msgstr "3D región"
95531 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
95532 msgstr "3D región v tomto priestore, v prípade štvoritého zobrazenia oblasti kamery"
95535 msgid "Quad View Regions"
95536 msgstr "Štvorité zobrazenie regiónov"
95539 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
95540 msgstr "3D regióny (tretia definuje nastavenia štvoritého zobrazenia, štvrtý je rovnaký ako 'region_3d')"
95543 msgid "Settings for shading in the 3D viewport"
95544 msgstr "Nastavenia pre tieňovanie v 3D zábere"
95547 msgid "Show 3D Marker Names"
95548 msgstr "Zobraziť názvy 3D značiek"
95551 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
95552 msgstr "Zobrazí názvy rekonštruovaných stôp objektov"
95555 msgid "Show Camera Path"
95556 msgstr "Zobraziť dráhu kamery"
95559 msgid "Show reconstructed camera path"
95560 msgstr "Zobrazí rekonštruovanú dráhu kamery"
95563 msgid "Show Camera Focus Distance"
95564 msgstr "Zobraziť vzdialenosť zaostrenia kamery"
95567 msgid "Gizmo to adjust camera focus distance (depends on limits display)"
95568 msgstr "Manipulačný prvok upraví vzdialenosť zaostrenia kamery (záleží na limitoch zobrazenia)"
95571 msgid "Show Camera Lens"
95572 msgstr "Zobraziť objektív kamery"
95575 msgid "Gizmo to adjust camera focal length or orthographic scale"
95576 msgstr "Manipulačný prvok na úpravu ohniskovej vzdialenosti kamery alebo ortografickej mierky"
95579 msgid "Show Empty Force Field"
95580 msgstr "Zobrazí prázdne silové pole"
95583 msgid "Gizmo to adjust the force field"
95584 msgstr "Manipulačný prvok pre nastavenie silového poľa"
95587 msgid "Show Empty Image"
95588 msgstr "Zobrazí prázdny obrázok"
95591 msgid "Gizmo to adjust image size and position"
95592 msgstr "Manipulačný prvok pre nastavenie veľkosti obrazu a polohy"
95595 msgid "Show Light Look-At"
95596 msgstr "Zobrazí Pozrieť na svetlo"
95599 msgid "Gizmo to adjust the direction of the light"
95600 msgstr "Manipulačný prvok na nastavenie smeru svetla"
95603 msgid "Show Light Size"
95604 msgstr "Zobrazí veľkosť svetla"
95607 msgid "Gizmo to adjust spot and area size"
95608 msgstr "Manipulačný prvok upraví lokalitu a veľkosť oblasti"
95611 msgid "Show Object Rotation"
95612 msgstr "Zobraziť rotáciu objektu"
95615 msgid "Gizmo to adjust rotation"
95616 msgstr "Manipulátor nastavenia rotácie"
95619 msgid "Show Object Scale"
95620 msgstr "Zobraziť mierku objektu"
95623 msgid "Gizmo to adjust scale"
95624 msgstr "Manipulátor nastavenia mierky"
95627 msgid "Show Object Location"
95628 msgstr "Zobraziť polohu objektu"
95631 msgid "Gizmo to adjust location"
95632 msgstr "Manipulátor úpravy polohy"
95635 msgid "Speaker"
95636 msgstr "Reproduktor"
95639 msgid "Show Reconstruction"
95640 msgstr "Zobraziť rekonštrukciu"
95643 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
95644 msgstr "Zobrazí údaje o rekonštrukcii z aktívneho videoklipu"
95647 msgid "Show the left and right cameras"
95648 msgstr "Zobrazí ľavej a pravej kamery"
95651 msgid "Show the stereo 3D convergence plane"
95652 msgstr "Zobrazí stereo 3D konvergenčnú rovinu"
95655 msgid "Show the stereo 3D frustum volume"
95656 msgstr "Zobrazí objem stereo 3D zrezaného kužeľa"
95659 msgid "Show Viewer"
95660 msgstr "Ukázať zobrazovač"
95663 msgid "Display non-final geometry from viewer nodes"
95664 msgstr "Zobrazí nefinálnu geometriu z uzlov zobrazovača"
95667 msgid "3D"
95668 msgstr "3D"
95671 msgid "Plane Alpha"
95672 msgstr "Rovina Alpha"
95675 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
95676 msgstr "Nepriehľadnosť (alfa) konvergenčnej roviny"
95679 msgid "Stereo Eye"
95680 msgstr "Stereo oko"
95683 msgid "Current stereo eye being displayed"
95684 msgstr "Zobrazuje sa aktuálne stereo oko"
95687 msgid "Left Eye"
95688 msgstr "Ľavé oko"
95691 msgid "Right Eye"
95692 msgstr "Pravé oko"
95695 msgid "Volume Alpha"
95696 msgstr "Alfa objem"
95699 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
95700 msgstr "Nepriehľadnosť (alfa) kamier objemu zrezaného kužeľa"
95703 msgid "Tracks Size"
95704 msgstr "Veľkosť stopy"
95707 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
95708 msgstr "Zobrazí veľkosť stopy z rekonštruovaných údajov"
95711 msgid "Tracks Display Type"
95712 msgstr "Typ zobrazenia stopy"
95715 msgid "Viewport display style for tracks"
95716 msgstr "Zobrazí štýl záberu pre stopy"
95719 msgid "Use Local Camera"
95720 msgstr "Použiť lokálnu kameru"
95723 msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
95724 msgstr "Použiť lokálnu kameru v tomto zobrazení, radšej než aktívnu kameru scény"
95727 msgid "Local Collections"
95728 msgstr "Lokálne kolekcie"
95731 msgid "Display a different set of collections in this viewport"
95732 msgstr "V tomto zábere zobrazí rozdielne nastavenia kolekcií"
95735 msgid "Use a region within the frame size for rendered viewport (when not viewing through the camera)"
95736 msgstr "Použije oblasť vnútri veľkosti snímky pre prekreslenie záberu (ak nie je pozeranie cez kameru)"
95739 msgid "Display Background"
95740 msgstr "Zobraziť pozadie"
95743 msgid "Show the grid background and borders"
95744 msgstr "Zobrazí pozadie a okraje mriežky"
95747 msgid "Show Overlays"
95748 msgstr "Zobraziť prekrytia"
95751 msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
95752 msgstr "Zobrazí prekrytia ako UV mapu a meta údaje"
95755 msgid "Get the node tree path as a string"
95756 msgstr "Získa cestu uzla stromu ako reťazec"
95759 msgid "Show Tree Path"
95760 msgstr "Zobraziť cestu stromu"
95763 msgid "Display breadcrumbs for the editor's context"
95764 msgstr "Zobrazenie omrviniek pre kontext editora"
95767 msgid "Show Named Attributes"
95768 msgstr "Zobraziť pomenované atribúty"
95771 msgid "Show when nodes are using named attributes"
95772 msgstr "Zobrazuje, keď uzly používajú pomenované atribúty"
95775 msgid "Display overlays like colored or dashed wires"
95776 msgstr "Zobrazí prekrytia, ako sú farebné alebo prerušované prepoje"
95779 msgid "Show Timing"
95780 msgstr "Zobraziť časovanie"
95783 msgid "Display each node's last execution time"
95784 msgstr "Zobrazí čas posledného vykonania každého uzla"
95787 msgid "Show Wire Colors"
95788 msgstr "Zobraziť farby prepojov"
95791 msgid "Color node links based on their connected sockets"
95792 msgstr "Farebné prepojenia uzlov na základe ich pripojených zásuviek"
95795 msgid "Space UV Editor"
95796 msgstr "Priestor UV editora"
95799 msgid "UV editor data for the image editor space"
95800 msgstr "Údaje UV editora pre editor priestoru obrázku"
95803 msgid "Dynamic Grid Size"
95804 msgstr "Dynamická veľkosť mriežky"
95807 msgid "Number of grid units in UV space that make one UV Unit"
95808 msgstr "Počet jednotiek mriežky v UV priestore, ktoré tvoria jednu UV jednotku"
95811 msgctxt "Mesh"
95812 msgid "Display Stretch Type"
95813 msgstr "Zobraziť typ napnutia"
95816 msgid "Type of stretch to display"
95817 msgstr "Typ napínania pre zobrazenie"
95820 msgctxt "Mesh"
95821 msgid "Angle"
95822 msgstr "Uhol"
95825 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
95826 msgstr "Uhlové skreslenie medzi UV a 3D uhlami"
95829 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
95830 msgstr "Oblasť deformácia medzi UV a 3D plôškami"
95833 msgid "Display style for UV edges"
95834 msgstr "Štýl zobrazenia pre UV hrany"
95837 msgid "Grid Shape Source"
95838 msgstr "Zdroj tvaru mriežky"
95841 msgid "Specify source for the grid shape"
95842 msgstr "Určuje zdroj pre tvar mriežky"
95845 msgid "Dynamic grid"
95846 msgstr "Dynamická mriežka"
95849 msgid "Manually set grid divisions"
95850 msgstr "Manuálne nastavenie rozdelenia mriežky"
95853 msgid "Grid aligns with pixels from image"
95854 msgstr "Mriežka je zarovnaná s pixelmi z obrázka"
95857 msgid "Constrain to Image Bounds"
95858 msgstr "Obmedziť na hranice obrázku"
95861 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
95862 msgstr "Počas úprav obmedzí zotrvanie v hraniciach obrázka"
95865 msgid "Round to Pixels"
95866 msgstr "Zaokrúhlenie na pixely"
95869 msgid "Round UVs to pixels while editing"
95870 msgstr "Počas úpravy zaobľuje UV na pixely"
95873 msgid "Don't round to pixels"
95874 msgstr "Nezaokrúhľovať na pixely"
95877 msgid "Corner"
95878 msgstr "Rohové"
95881 msgid "Round to pixel corners"
95882 msgstr "Zaobliť na rohové pixely"
95885 msgid "Round to pixel centers"
95886 msgstr "Zaoblí na stredové pixely"
95889 msgid "Display Faces"
95890 msgstr "Zobraziť plôšky"
95893 msgid "Display faces over the image"
95894 msgstr "Zobrazí plôšky nad obrázkom"
95897 msgid "Grid Over Image"
95898 msgstr "Mriežka nad obrázkom"
95901 msgid "Show the grid over the image"
95902 msgstr "Zobrazí mriežku nad obrázkom"
95905 msgid "Display metadata properties of the image"
95906 msgstr "Zobrazí vlastnosti meta údajov obrázka"
95909 msgid "Display Modified Edges"
95910 msgstr "Zobraziť upravené hrany"
95913 msgid "Display edges after modifiers are applied"
95914 msgstr "Zobrazí hrany po použití modifikátorov"
95917 msgid "Pixel Coordinates"
95918 msgstr "Súradnice pixelov"
95921 msgid "Display UV coordinates in pixels rather than from 0.0 to 1.0"
95922 msgstr "Zobrazí UV súradnice v pixeloch vlastne od 0,0 do 1,0"
95925 msgid "Display Stretch"
95926 msgstr "Zobraziť roztiahnutie"
95929 msgid "Display faces colored according to the difference in shape between UVs and their 3D coordinates (blue for low distortion, red for high distortion)"
95930 msgstr "Zobrazí farebné plôšky podľa rozdielu v tvare medzi UV a ich 3D súradnicami (modrá pre nízke skreslenie, červená pre vysoké skreslenie)"
95933 msgid "Display Texture Paint UVs"
95934 msgstr "Zobraziť textúru UV kresby"
95937 msgid "Display overlay of texture paint uv layer"
95938 msgstr "Zobrazí prekrytie textúry kresbou UV vrstvy"
95941 msgid "Tile Grid Shape"
95942 msgstr "Tvar mriežky dlaždíc"
95945 msgid "How many tiles will be shown in the background"
95946 msgstr "Koľko dlaždíc sa zobrazí na pozadí"
95949 msgid "Live Unwrap"
95950 msgstr "Aktuálne rozvinúť"
95953 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
95954 msgstr "Plynulo rozvinie vybraný ostrovček UV pri transformácii pripnutých vrcholov"
95957 msgid "UV Opacity"
95958 msgstr "Nepriehľadná UV"
95961 msgid "Opacity of UV overlays"
95962 msgstr "Nepriehľadnosť UV vrstiev"
95965 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
95966 msgstr "Prvok krivky, buď NURBS, bézierovej, polygonálnej (reťazec úsečiek) alebo znak textových objektov"
95969 msgid "Bezier Points"
95970 msgstr "Bézierove body"
95973 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
95974 msgstr "Kolekcia bodov len pre bézierove krivky"
95977 msgid "Character Index"
95978 msgstr "Index znaku"
95981 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
95982 msgstr "Poloha tohto znaku v údajoch textu (iba pre textové krivky)"
95985 msgid "Hide this curve in Edit mode"
95986 msgstr "Skrytie tejto krivky v režime editácie"
95989 msgid "Material slot index of this curve"
95990 msgstr "Index zásuvky materiálov tejto krivky"
95993 msgid "Order U"
95994 msgstr "Usporiadanie U"
95997 msgid "NURBS order in the U direction. Higher values make each point influence a greater area, but have worse performance"
95998 msgstr "Usporiadanie NURBS v smere U. Vyššie hodnoty spôsobujú, že každý bod ovplyvňuje väčšiu oblasť, ale má horší výkon"
96001 msgid "Order V"
96002 msgstr "Usporiadanie V"
96005 msgid "NURBS order in the V direction. Higher values make each point influence a greater area, but have worse performance"
96006 msgstr "Usporiadanie NURBS v smere V. Vyššie hodnoty spôsobujú, že každý bod ovplyvňuje väčšiu oblasť, ale má horší výkon"
96009 msgid "Points U"
96010 msgstr "Body U"
96013 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
96014 msgstr "Celkový počet bodov pre krivku alebo povrch v smere U"
96017 msgid "Points V"
96018 msgstr "Body V"
96021 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
96022 msgstr "Celkový počet bodov pre povrch v smere V"
96025 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
96026 msgstr "Kolekcia bodov tvoriacich túto polygónovú alebo NURBS drážku"
96029 msgid "Radius Interpolation"
96030 msgstr "Interpolácia dosahu"
96033 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
96034 msgstr "Typ interpolácie dosahu pre bézierove krivky"
96037 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
96038 msgstr "Delenie krivky alebo povrchu na segmenty"
96041 msgid "Surface subdivisions per segment"
96042 msgstr "Delenie povrchu na segmenty"
96045 msgid "Tilt Interpolation"
96046 msgstr "Interpolácia náklonu"
96049 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
96050 msgstr "Typ interpolácie náklonu pre 3D, bézierove krivky"
96053 msgid "The interpolation type for this curve element"
96054 msgstr "Typ interpolácie pre tento prvok krivky"
96057 msgid "Bezier U"
96058 msgstr "Bézier U"
96061 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction"
96062 msgstr "Zaistí, aby sa táto nurbs krivka alebo povrch správali ako Bézierova drážka v smere U"
96065 msgid "Bezier V"
96066 msgstr "Bézier V"
96069 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction"
96070 msgstr "Tento nurbs povrch sa bude správať ako Bézierova drážka v smere V"
96073 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
96074 msgstr "Vytvorí túto krivku alebo povrch uzavretej slučky v smere U"
96077 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
96078 msgstr "Vytvorí tento povrch uzavretej slučky v smere V"
96081 msgid "Endpoint U"
96082 msgstr "Koncový bod U"
96085 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction"
96086 msgstr "Vytvorí túto krivku alebo plochu nurbs, ktorá sa stretáva s koncovými bodmi v smere U"
96089 msgid "Endpoint V"
96090 msgstr "Koncový bod V"
96093 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction "
96094 msgstr "Vytvorí tento povrch nurbs, ktorý sa stretáva s koncovými bodmi v smere V "
96097 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
96098 msgstr "Vyhladí normály povrchov alebo kriviek skosení"
96101 msgid "Spline Bezier Points"
96102 msgstr "Body bézierovej drážky"
96105 msgid "Collection of spline Bezier points"
96106 msgstr "Kolekcia bodov bézierovej drážky"
96109 msgid "Spline point without handles"
96110 msgstr "Bod drážky bez manipulátorov"
96113 msgid "NURBS weight"
96114 msgstr "Váha NURBS"
96117 msgid "Spline Points"
96118 msgstr "Body drážky"
96121 msgid "Collection of spline points"
96122 msgstr "Kolekcia bodov drážky"
96125 msgid "Spreadsheet Column"
96126 msgstr "Stĺpec tabuľky"
96129 msgid "Persistent data associated with a spreadsheet column"
96130 msgstr "Trvalé údaje spojené so stĺpcom tabuľky"
96133 msgid "The data type of the corresponding column visible in the spreadsheet"
96134 msgstr "Typ úpdajov príslušného stĺpca viditeľný v tabuľke"
96137 msgid "Data used to identify the corresponding data from the data source"
96138 msgstr "Údaje použité na identifikáciu zodpovedajúcich údajov zo zdroja údajov"
96141 msgid "Spreadsheet Column ID"
96142 msgstr "ID stĺpca tabuľky"
96145 msgid "Data used to identify a spreadsheet column"
96146 msgstr "Údaje použité na identifikáciu stĺpca tabuľky"
96149 msgid "Column Name"
96150 msgstr "Názov stĺpca"
96153 msgid "Spreadsheet Row Filter"
96154 msgstr "Filter riadkov tabuľky"
96157 msgid "How close float values need to be to be equal"
96158 msgstr "Ako blízko musia byť hodnoty na pohyblivej čiarke, aby sa rovnali"
96161 msgid "Boolean Value"
96162 msgstr "Logická hodnota"
96165 msgid "Float Value"
96166 msgstr "Hodnota na pohyblivej čiarke"
96169 msgid "2D Vector Value"
96170 msgstr "Hodnota 2D vektora"
96173 msgid "Vector Value"
96174 msgstr "Hodnota vektora"
96177 msgid "Integer Value"
96178 msgstr "Celočíselná hodnota"
96181 msgid "8-Bit Integer Value"
96182 msgstr "8-bitové celé číslo"
96185 msgid "Text Value"
96186 msgstr "Textová hodnota"
96189 msgid "Stereo 3D Display"
96190 msgstr "Stereo 3D zobrazenie"
96193 msgid "Settings for stereo 3D display"
96194 msgstr "Nastavenia stereo 3D zobrazenia"
96197 msgid "Stereo Output"
96198 msgstr "Výstup stereo"
96201 msgid "Settings for stereo output"
96202 msgstr "Nastavenia stereo výstupu"
96205 msgid "Stereo Mode"
96206 msgstr "Režim stereo"
96209 msgid "Squeezed Frame"
96210 msgstr "Vsunutá snímka"
96213 msgid "Combine both views in a squeezed image"
96214 msgstr "Skombinuje oba zobrazenia do vsunutého obrázku"
96217 msgid "String Attribute Value"
96218 msgstr "Hodnota reťazca atribútu"
96221 msgid "String value in geometry attribute"
96222 msgstr "Hodnota reťazca v atribúte geometrie"
96225 msgid "Studio Light"
96226 msgstr "Štúdiové svetlo"
96229 msgid "Studio light"
96230 msgstr "Štúdiové svetlo"
96233 msgid "Has Specular Highlight"
96234 msgstr "Má odraz zvýraznenie"
96237 msgid "Studio light image file has separate \"diffuse\" and \"specular\" passes"
96238 msgstr "Súbor obrázku štúdiového svetla má oddelené prechody \"rozptylu\" a \"odrazu\""
96241 msgid "Irradiance Cache Path"
96242 msgstr "Cesta zásobníka vyžiarenia"
96245 msgid "Path where the irradiance cache is stored"
96246 msgstr "Cesta uloženého zásobníka vyžiarenia"
96249 msgid "SH Cache Path"
96250 msgstr "Cesta zásobníka SH"
96253 msgid "Path where the spherical harmonics cache is stored"
96254 msgstr "Cesta uloženého zásobníka sférickej harmónie"
96257 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
96258 msgstr "Užívateľské svetlá na zobrazenie objektov v režime plného kreslenia"
96261 msgctxt "Light"
96262 msgid "Studio"
96263 msgstr "Štúdio"
96266 msgctxt "Light"
96267 msgid "World"
96268 msgstr "Svet"
96271 msgctxt "Light"
96272 msgid "MatCap"
96273 msgstr "Zachytený materiál"
96276 msgid "Collection of studio lights"
96277 msgstr "Kolekcia štúdiových svetiel"
96280 msgid "Map X and Y coordinates directly"
96281 msgstr "Priame súradnice mapy X a Y"
96284 msgid "Map using the normal vector"
96285 msgstr "Mapa použitím vektora normálu"
96288 msgid "Map with Z as central axis"
96289 msgstr "Mapa so Z ako centrálnej osi"
96292 msgid "X Mapping"
96293 msgstr "Mapovanie X"
96296 msgid "Y Mapping"
96297 msgstr "Mapovanie Y"
96300 msgid "Z Mapping"
96301 msgstr "Mapovanie Z"
96304 msgid "Maximum value for clipping"
96305 msgstr "Maximálna hodnota pre orezanie"
96308 msgid "Minimum value for clipping"
96309 msgstr "Minimálna hodnota pre orezanie"
96312 msgid "Has Maximum"
96313 msgstr "Má maximum"
96316 msgid "Whether to use maximum clipping value"
96317 msgstr "Použije maximálnu hodnotu orezania"
96320 msgid "Has Minimum"
96321 msgstr "Má minimum"
96324 msgid "Whether to use minimum clipping value"
96325 msgstr "Použije minimálnu hodnotu orezania"
96328 msgid "Texture Paint Slot"
96329 msgstr "Zásuvka maľby textúry"
96332 msgid "Slot that contains information about texture painting"
96333 msgstr "Zásuvka obsahujúca informácie o maľbe textúry"
96336 msgid "Icon"
96337 msgstr "Ikona"
96340 msgid "Paint slot icon"
96341 msgstr "Zásuvka maľby ikony"
96344 msgid "Slot has a valid image and UV map"
96345 msgstr "Zásuvka obsahuje platný obrázok a UV mapu"
96348 msgid "Name of the slot"
96349 msgstr "Názov zásuvky"
96352 msgid "Text Box"
96353 msgstr "Textové pole"
96356 msgid "Text bounding box for layout"
96357 msgstr "Pole ohraničenia textu pre vrstvu"
96360 msgid "Textbox Height"
96361 msgstr "Výška textového poľa"
96364 msgid "Textbox Width"
96365 msgstr "Šírka textového poľa"
96368 msgid "Textbox X Offset"
96369 msgstr "Posuv X textového poľa"
96372 msgid "Textbox Y Offset"
96373 msgstr "Posuv Y textového poľa"
96376 msgid "Text Character Format"
96377 msgstr "Formát znaku textu"
96380 msgid "Text character formatting settings"
96381 msgstr "Nastavenie formátovania znakov textu"
96384 msgid "Spacing between characters"
96385 msgstr "Medzery medzi znakmi"
96388 msgid "Material slot index of this character"
96389 msgstr "Index zásuvky materiálu tohto znaku"
96392 msgid "Text Line"
96393 msgstr "Textový riadok"
96396 msgid "Line of text in a Text data-block"
96397 msgstr "Riadok textu v bloku údajov textu"
96400 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
96401 msgstr "Zásuvku textúry definujúca mapovanie a vplyv textúry"
96404 msgid "Mode used to apply the texture"
96405 msgstr "Režim použitý na aplikáciu textúry"
96408 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
96409 msgstr "Predvolená farba textúry nevrátenej RGB alebo keď je povolená intenzita RGB"
96412 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
96413 msgstr "Hodnota použitá pre referenčnú, špeciálnu, okolitú, emitovanú, alfa, zrkadlenú lúčom, TransLu a hard"
96416 msgid "Texture slot name"
96417 msgstr "Názov zásuvky textúry"
96420 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
96421 msgstr "Jemné doladenie mapovania X, Y a Z polôh textúry"
96424 msgid "Output Node"
96425 msgstr "Uzol výstupu"
96428 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
96429 msgstr "Ktorý výstupný uzol je použitý pre textúry základného uzla"
96432 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
96433 msgstr "Nastavenie mierky pre veľkosti X, Y a Z textúry"
96436 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
96437 msgstr "Blok údajov textúry použitý touto zásuvkou textúry"
96440 msgid "Brush Texture Slot"
96441 msgstr "Zásuvka textúry štetca"
96444 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
96445 msgstr "Zásuvka textúry pre blok údajov textúry štetca"
96448 msgid "Brush texture rotation"
96449 msgstr "Rotácia textúry štetca"
96452 msgid "Has Texture Angle Source"
96453 msgstr "Má textúra zdrojový uhol"
96456 msgid "Stencil"
96457 msgstr "Šablóna"
96460 msgid "Random Angle"
96461 msgstr "Náhodný uhol"
96464 msgid "Brush texture random angle"
96465 msgstr "Náhodný uhol textúry štetca"
96468 msgid "LineStyle Texture Slot"
96469 msgstr "Zásuvka textúry Štýlu čiary"
96472 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
96473 msgstr "Zásuvka textúry pre textúry v bloku údajov Štýlu čiary"
96476 msgid "Alpha Factor"
96477 msgstr "Faktor alfa"
96480 msgid "Amount texture affects alpha"
96481 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvnenej alfa kanálom"
96484 msgid "Diffuse Color Factor"
96485 msgstr "Faktor rozptylovej farby"
96488 msgid "Amount texture affects diffuse color"
96489 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvnenej rozptylovou farbou"
96492 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
96493 msgstr "Súradnice textúry požitej mapy textúry pozadia"
96496 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
96497 msgstr "Použije súradnice obrazovky ako súradnice textúry"
96500 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
96501 msgstr "Použije globálne súradnice pre súradnice textúry"
96504 msgid "Along stroke"
96505 msgstr "Pozdĺž ťahu"
96508 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
96509 msgstr "Použije dĺžku ťahu pre súradnice textúry"
96512 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
96513 msgstr "Použije pôvodné nezdeformované súradnice objektu"
96516 msgid "The texture affects the alpha value"
96517 msgstr "Textúra ovplyvňujúca hodnotou alfa"
96520 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
96521 msgstr "Textúra ovplyvňujúca základnú farbu ťahu"
96524 msgid "Particle Settings Texture Slot"
96525 msgstr "Zásuvka nastavenia textúry častíc"
96528 msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
96529 msgstr "Zásuvka textúry pre textúry v bloku údajov nastavenia častíc"
96532 msgid "Clump Factor"
96533 msgstr "Faktor zhluku"
96536 msgid "Amount texture affects child clump"
96537 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej zhluk potomkov"
96540 msgid "Damp Factor"
96541 msgstr "Faktor mokrosti"
96544 msgid "Amount texture affects particle damping"
96545 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej mokrosť častíc"
96548 msgid "Density Factor"
96549 msgstr "Faktor hustoty"
96552 msgid "Amount texture affects particle density"
96553 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej hustotu častíc"
96556 msgid "Field Factor"
96557 msgstr "Faktor poľa"
96560 msgid "Amount texture affects particle force fields"
96561 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej polia pevnosti častíc"
96564 msgid "Gravity Factor"
96565 msgstr "Faktor gravitácie"
96568 msgid "Amount texture affects particle gravity"
96569 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej gravitáciu častíc"
96572 msgid "Kink Amplitude Factor"
96573 msgstr "Faktor amplitúdy zakrútenia"
96576 msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
96577 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej amplitúdy zakrútenia potomka"
96580 msgid "Kink Frequency Factor"
96581 msgstr "Faktor frekvencie zakrútenia"
96584 msgid "Amount texture affects child kink frequency"
96585 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej frekvenciu zakrútenia potomka"
96588 msgid "Length Factor"
96589 msgstr "Faktor dĺžky"
96592 msgid "Amount texture affects child hair length"
96593 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej dĺžku vlasov potomka"
96596 msgid "Life Time Factor"
96597 msgstr "Faktor času životnosti"
96600 msgid "Amount texture affects particle life time"
96601 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej čas životnosti častíc"
96604 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
96605 msgstr "Objekt použitý na mapovanie súradníc textúr objektov"
96608 msgid "Rough Factor"
96609 msgstr "Faktor zdrsnenia"
96612 msgid "Amount texture affects child roughness"
96613 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej zdrsnenie potomkov"
96616 msgid "Size Factor"
96617 msgstr "Faktory veľkosti"
96620 msgid "Amount texture affects physical particle size"
96621 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej fyzickú veľkosť častíc"
96624 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
96625 msgstr "Použije súradnice prepojeného objektu pre súradnice textúry"
96628 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
96629 msgstr "Použije UV súradnice pre súradnice textúry"
96632 msgid "Strand / Particle"
96633 msgstr "Vlákno / častica"
96636 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
96637 msgstr "Použije normalizované súradnice textúry vlákna (1D) alebo veku častíc (X) a dráhu polohy (Y)"
96640 msgid "Emission Time Factor"
96641 msgstr "Faktor času emisie"
96644 msgid "Amount texture affects particle emission time"
96645 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej čas emisie častíc"
96648 msgid "Twist Factor"
96649 msgstr "Faktor zakrútenia"
96652 msgid "Amount texture affects child twist"
96653 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej zatočenie potomkov"
96656 msgid "Affect the child clumping"
96657 msgstr "Vplyv na zhlukovanie potomkov"
96660 msgid "Affect the particle velocity damping"
96661 msgstr "Vplyv mokrosti na prúdenie častíc"
96664 msgid "Affect the density of the particles"
96665 msgstr "Vplyv na hustotu častíc"
96668 msgid "Force Field"
96669 msgstr "Silové pole"
96672 msgid "Affect the particle force fields"
96673 msgstr "Vplyv na silové polia častíc"
96676 msgid "Affect the particle gravity"
96677 msgstr "Vplyv na gravitáciu častíc"
96680 msgid "Kink Amplitude"
96681 msgstr "Amplitúda zakrútenia"
96684 msgid "Affect the child kink amplitude"
96685 msgstr "Vplyv na amplitúdu zakrútenia potomkov"
96688 msgid "Kink Frequency"
96689 msgstr "Frekvencia zakrútenia"
96692 msgid "Affect the child kink frequency"
96693 msgstr "Vplyv na frekvenciu zakrútenia potomkov"
96696 msgid "Affect the child hair length"
96697 msgstr "Vplyv na dĺžku vlasov potomkov"
96700 msgid "Life Time"
96701 msgstr "Čas života"
96704 msgid "Affect the life time of the particles"
96705 msgstr "Vplyv na životnosť častíc"
96708 msgid "Rough"
96709 msgstr "Zdrsnenie"
96712 msgid "Affect the child rough"
96713 msgstr "Vplyv na zdrsnenie potomkov"
96716 msgid "Affect the particle size"
96717 msgstr "Vplyv na veľkosť častíc"
96720 msgid "Emission Time"
96721 msgstr "Čas emisie"
96724 msgid "Affect the emission time of the particles"
96725 msgstr "Vplyv na čas emisie častíc"
96728 msgid "Affect the child twist"
96729 msgstr "Vplyv na zatočenie potomkov"
96732 msgid "Affect the particle initial velocity"
96733 msgstr "Vplyv na počiatočnú rýchlosť častíc"
96736 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
96737 msgstr "UV mapa použitá pre mapovanie UV súradníc textúr"
96740 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
96741 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej počiatočnú rýchlosť častíc"
96744 msgid "User interface styling and color settings"
96745 msgstr "Užívateľské rozhranie nastavenia štýlu a farieb"
96748 msgid "Clip Editor"
96749 msgstr "Editor klipov"
96752 msgid "Name of the theme"
96753 msgstr "Názov motívu"
96756 msgid "Active Theme Area"
96757 msgstr "Oblasť aktívneho motívu"
96760 msgid "Theme Bone Color Set"
96761 msgstr "Motív sústavy farieb kostí"
96764 msgid "Theme settings for bone color sets"
96765 msgstr "Nastavenie motívu pre sústavy farieb kostí"
96768 msgid "Color used for active bones"
96769 msgstr "Farba používaná pre aktívne kosti"
96772 msgid "Color used for the surface of bones"
96773 msgstr "Farba používaná pre povrch kostí"
96776 msgid "Color used for selected bones"
96777 msgstr "Farba používaná pre vybrané kosti"
96780 msgid "Colored Constraints"
96781 msgstr "Farebné vynútenia"
96784 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
96785 msgstr "Povolí používanie farieb označujúcich vynútenia/stav kľúčovania"
96788 msgid "Theme Clip Editor"
96789 msgstr "Motív Editora klipov"
96792 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
96793 msgstr "Nastavenie motívu pre Editor klipov filmu"
96796 msgid "Active Marker"
96797 msgstr "Označenie aktívneho"
96800 msgid "Color of active marker"
96801 msgstr "Farba označenia aktívneho"
96804 msgid "Disabled Marker"
96805 msgstr "Označenie zakázaného"
96808 msgid "Color of disabled marker"
96809 msgstr "Farba označenia zakázaného"
96812 msgid "Align Handle"
96813 msgstr "Manipulátor zarovnania"
96816 msgid "Align Handle Selected"
96817 msgstr "Vybraný manipulátor zarovnania"
96820 msgid "Auto Handle Selected"
96821 msgstr "Vybraný automatický manipulátor"
96824 msgid "Auto-Clamped Handle Selected"
96825 msgstr "Vybraný manipulátor s automatickou zarážkou"
96828 msgid "Free Handle Selected"
96829 msgstr "Vybraný voľný manipulátor"
96832 msgid "Handle Vertex"
96833 msgstr "Manipulátor vrcholu"
96836 msgid "Handle Vertex Select"
96837 msgstr "Výber manipulátora vrcholu"
96840 msgid "Handle Vertex Size"
96841 msgstr "Veľkosť manipulátora vrcholu"
96844 msgid "Locked Marker"
96845 msgstr "Označenie uzamknutého"
96848 msgid "Color of locked marker"
96849 msgstr "Farba označenia uzamknutého"
96852 msgid "Color of marker"
96853 msgstr "Farba označenia"
96856 msgid "Marker Outline"
96857 msgstr "Označenie obrysu"
96860 msgid "Color of marker's outline"
96861 msgstr "Farba označenia obrysov"
96864 msgid "Metadata Background"
96865 msgstr "Pozadie meta údajov"
96868 msgid "Metadata Text"
96869 msgstr "Text meta údajov"
96872 msgid "Path After"
96873 msgstr "Cesta po"
96876 msgid "Color of path after current frame"
96877 msgstr "Farba dráhy po aktuálnej snímke"
96880 msgid "Path Before"
96881 msgstr "Cesta pred"
96884 msgid "Color of path before current frame"
96885 msgstr "Farba dráhy pred aktuálnou snímkou"
96888 msgid "Selected Marker"
96889 msgstr "Vybrané značky"
96892 msgid "Color of selected marker"
96893 msgstr "Farba označenia výberu"
96896 msgid "Settings for space"
96897 msgstr "Nastavenia priestoru"
96900 msgid "Settings for space list"
96901 msgstr "Zoznam nastavení priestoru"
96904 msgid "Strips"
96905 msgstr "Pásy"
96908 msgid "Strips Selected"
96909 msgstr "Vybrané pásy"
96912 msgid "Marker Line"
96913 msgstr "Značka riadku"
96916 msgid "Marker Line Selected"
96917 msgstr "Vybrané značky riadku"
96920 msgid "Scrubbing/Markers Region"
96921 msgstr "Začistenie/označenie regiónu"
96924 msgid "Theme Collection Color"
96925 msgstr "Motív farby kolekcie"
96928 msgid "Theme settings for collection colors"
96929 msgstr "Nastavenie motívu pre farby kolekcie"
96932 msgid "Collection Color Tag"
96933 msgstr "Príznak farby kolekcie"
96936 msgid "Theme Console"
96937 msgstr "Motív konzoly"
96940 msgid "Theme settings for the Console"
96941 msgstr "Nastavenie motívu pre konzolu"
96944 msgid "Line Error"
96945 msgstr "Riadok chyby"
96948 msgid "Line Info"
96949 msgstr "Riadok informácie"
96952 msgid "Line Input"
96953 msgstr "Riadok vstupu"
96956 msgid "Line Output"
96957 msgstr "Riadok výstupu"
96960 msgid "Theme Dope Sheet"
96961 msgstr "Motív expozičného hárku"
96964 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
96965 msgstr "Nastavenie motívu expozičného hárku"
96968 msgid "Active Channel Group"
96969 msgstr "Aktívna skupina kanálov"
96972 msgid "Channel Group"
96973 msgstr "Skupina kanálov"
96976 msgid "Channels Selected"
96977 msgstr "Vybrané kanály"
96980 msgid "Dope Sheet Channel"
96981 msgstr "Kanál expozičného hárku"
96984 msgid "Dope Sheet Sub-channel"
96985 msgstr "Medzikanál expozičného hárku"
96988 msgid "Interpolation Line"
96989 msgstr "Čiara interpolácie"
96992 msgid "Color of lines showing non-bezier interpolation modes"
96993 msgstr "Farba čiar zobrazujúcich nebézierové interpolačné režimy"
96996 msgid "Color of Keyframe"
96997 msgstr "Farba kľúčovej snímky"
97000 msgid "Keyframe Border"
97001 msgstr "Okraj kľúčovej snímky"
97004 msgid "Color of keyframe border"
97005 msgstr "Farba okraja kľúčovej snímky"
97008 msgid "Keyframe Border Selected"
97009 msgstr "Okraj vybranej kľúčovej snímky"
97012 msgid "Color of selected keyframe border"
97013 msgstr "Farba okraja vybranej kľúčovej snímky"
97016 msgid "Breakdown Keyframe"
97017 msgstr "Porušená kľúčová snímka"
97020 msgid "Color of breakdown keyframe"
97021 msgstr "Farba porušenej kľúčovej snímky"
97024 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
97025 msgstr "Vybrané porušené kľúčové snímky"
97028 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
97029 msgstr "Farba vybranej porušenej kľúčovej snímky"
97032 msgid "Extreme Keyframe"
97033 msgstr "Extrémna kľúčová snímka"
97036 msgid "Color of extreme keyframe"
97037 msgstr "Farba extrémnej kľúčovej snímky"
97040 msgid "Extreme Keyframe Selected"
97041 msgstr "Vybraná extrémna kľúčová snímka"
97044 msgid "Color of selected extreme keyframe"
97045 msgstr "Farba vybranej extrémnej kľúčovej snímky"
97048 msgid "Jitter Keyframe"
97049 msgstr "Roztrasená kľúčová snímka"
97052 msgid "Color of jitter keyframe"
97053 msgstr "Farba roztrasenej kľúčovej snímky"
97056 msgid "Jitter Keyframe Selected"
97057 msgstr "Vybraná roztrasená kľúčová snímka"
97060 msgid "Color of selected jitter keyframe"
97061 msgstr "Farba vybranej roztrasenej kľúčovej snímky"
97064 msgid "Moving Hold Keyframe"
97065 msgstr "Pozastavená kľúčová snímka"
97068 msgid "Color of moving hold keyframe"
97069 msgstr "Farba pozastavenej kľúčovej snímky"
97072 msgid "Moving Hold Keyframe Selected"
97073 msgstr "Vybraná pozastavená kľúčová snímka"
97076 msgid "Color of selected moving hold keyframe"
97077 msgstr "Farba vybranej pozastavenej kľúčovej snímky"
97080 msgid "Keyframe Scale Factor"
97081 msgstr "Faktor mierky kľúčovej snímky"
97084 msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
97085 msgstr "Faktor mierky pre nastavenie výšky kľúčovej snímky"
97088 msgid "Keyframe Selected"
97089 msgstr "Vybraná kľúčová snímka"
97092 msgid "Color of selected keyframe"
97093 msgstr "Farba vybranej kľúčovej snímky"
97096 msgid "Long Key"
97097 msgstr "Dlhý kľúč"
97100 msgid "Long Key Selected"
97101 msgstr "Vybraný dlhý kľúč"
97104 msgid "Preview Range"
97105 msgstr "Rozsah náhľadu"
97108 msgid "Color of preview range overlay"
97109 msgstr "Farba prekrytia rozsahu náhľadu"
97112 msgid "Summary"
97113 msgstr "Súhrn"
97116 msgid "Color of summary channel"
97117 msgstr "Farba súhrného kanála"
97120 msgid "Value Sliders"
97121 msgstr "Hodnota posuvníkov"
97124 msgid "View Sliders"
97125 msgstr "Zobrazenie posuvníkov"
97128 msgid "Theme File Browser"
97129 msgstr "Motív Prehliadača súborov"
97132 msgid "Theme settings for the File Browser"
97133 msgstr "Nastavenie motívu Prehliadača súborov"
97136 msgid "Alternate Rows"
97137 msgstr "Alternatívne riadky"
97140 msgid "Overlay color on every other row"
97141 msgstr "Farba prekrytia každého druhého riadku"
97144 msgid "Selected File"
97145 msgstr "Vybraný súbor"
97148 msgid "Font Style"
97149 msgstr "Štýl písma"
97152 msgid "Theme settings for Font"
97153 msgstr "Nastavenie motívu písma"
97156 msgid "Font size in points"
97157 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
97160 msgid "Shadow Size"
97161 msgstr "Veľkosť tieňa"
97164 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
97165 msgstr "Veľkosť tieňa (podporovaná 0, 3 a 5)"
97168 msgid "Shadow Alpha"
97169 msgstr "Alfa tieňa"
97172 msgid "Shadow X Offset"
97173 msgstr "Posuv tieňa X"
97176 msgid "Shadow offset in pixels"
97177 msgstr "Posuv tieňa v pixeloch"
97180 msgid "Shadow Y Offset"
97181 msgstr "Posuv tieňa Y"
97184 msgid "Shadow Brightness"
97185 msgstr "Jas tieňa"
97188 msgid "Shadow color in gray value"
97189 msgstr "Farba tieňa v hodnote sivej"
97192 msgid "Theme Background Color"
97193 msgstr "Farba pozadia motívu"
97196 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
97197 msgstr "Nastavenie motívu pre spád a farbu pozadia"
97200 msgid "Background Type"
97201 msgstr "Typ pozadia"
97204 msgid "Type of background in the 3D viewport"
97205 msgstr "Typ pozadia v 3D zábere"
97208 msgid "Single Color"
97209 msgstr "Jednofarebné"
97212 msgid "Use a solid color as viewport background"
97213 msgstr "Použite plnú farbu ako pozadie výrezu"
97216 msgid "Linear Gradient"
97217 msgstr "Lineárne stupňovanie"
97220 msgid "Use a screen space vertical linear gradient as viewport background"
97221 msgstr "Použije vertikálnu lineárnu stupňovitosť priestoru obrazovky ako pozadie záberu"
97224 msgid "Vignette"
97225 msgstr "Medailónik"
97228 msgid "Use a radial gradient as viewport background"
97229 msgstr "Použije radiálnu stupňovitosť ako pozadie záberu"
97232 msgid "Gradient Low"
97233 msgstr "Nízka stupňovitosť"
97236 msgid "Gradient High/Off"
97237 msgstr "Vysoká/Vypnutá stupňovitosť"
97240 msgid "Theme Graph Editor"
97241 msgstr "Motív Editora grafov"
97244 msgid "Theme settings for the graph editor"
97245 msgstr "Nastavenie motívu pre Editor grafov"
97248 msgid "Channels Region"
97249 msgstr "Oblasti kanálov"
97252 msgid "Vector Handle Selected"
97253 msgstr "Vybraný vektorový manipulátor"
97256 msgid "Last Selected Point"
97257 msgstr "Posledný vybraný bod"
97260 msgid "Vertex Bevel"
97261 msgstr "Skosenie vrcholu"
97264 msgid "Vertex Select"
97265 msgstr "Vybraný vrchol"
97268 msgid "Vertex Size"
97269 msgstr "Veľkosť vrcholu"
97272 msgid "Vertex Group Unreferenced"
97273 msgstr "Skupina vrcholov bez referencií"
97276 msgid "Window Sliders"
97277 msgstr "Posuvník okna"
97280 msgid "Theme Image Editor"
97281 msgstr "Motív Editora obrázkov"
97284 msgid "Theme settings for the Image Editor"
97285 msgstr "Nastavenie motívu Editora obrázkov"
97288 msgid "Edge Select"
97289 msgstr "Vybraná hrana"
97292 msgid "Active Vertex/Edge/Face"
97293 msgstr "Aktívny vrchol/hrana/plôška"
97296 msgid "Face Orientation Back"
97297 msgstr "Zadná orientácia plôšky"
97300 msgid "Face Dot Selected"
97301 msgstr "Vybraná bodka plôšky"
97304 msgid "Face Orientation Front"
97305 msgstr "Predná orientácia plôšky"
97308 msgid "Face Selected"
97309 msgstr "Vybraná plôška"
97312 msgid "Face Dot Size"
97313 msgstr "Veľkosť bodky plôšky"
97316 msgid "Paint Curve Handle"
97317 msgstr "Farba manipulátora krivky"
97320 msgid "Paint Curve Pivot"
97321 msgstr "Otočný bod kresby krivky"
97324 msgid "Stitch Preview Active Island"
97325 msgstr "Náhľad aktívneho ostrova stehu"
97328 msgid "Stitch Preview Edge"
97329 msgstr "Náhľad hrany stehu"
97332 msgid "Stitch Preview Face"
97333 msgstr "Náhľad plôšky stehu"
97336 msgid "Stitch Preview Stitchable"
97337 msgstr "Náhľad zošitia stehu"
97340 msgid "Stitch Preview Unstitchable"
97341 msgstr "Náhľad rozpárania stehu"
97344 msgid "Stitch Preview Vertex"
97345 msgstr "Náhľad vrcholu stehu"
97348 msgid "Scope Region Background"
97349 msgstr "Pozadie oblasti zobrazovača"
97352 msgid "Texture Paint/Modifier UVs"
97353 msgstr "UV súradnice textúry maľby/modifikátora"
97356 msgid "Wire Edit"
97357 msgstr "Úprava drôtu"
97360 msgid "Theme Info"
97361 msgstr "Motív informácie"
97364 msgid "Theme settings for Info"
97365 msgstr "Nastavenie motívu pre informácie"
97368 msgid "Debug Icon Background"
97369 msgstr "Pozadie ikony Ladenia"
97372 msgid "Background color of Debug icon"
97373 msgstr "Farba pozadia ikony Ladenia"
97376 msgid "Debug Icon Foreground"
97377 msgstr "Popredie ikony Ladenia"
97380 msgid "Foreground color of Debug icon"
97381 msgstr "Farba popredia ikony Ladenia"
97384 msgid "Error Icon Background"
97385 msgstr "Pozadie ikony Chyby"
97388 msgid "Background color of Error icon"
97389 msgstr "Farba pozadia ikony Chyby"
97392 msgid "Error Icon Foreground"
97393 msgstr "Popredie ikony Chyby"
97396 msgid "Foreground color of Error icon"
97397 msgstr "Farba popredia ikony Chyby"
97400 msgid "Info Icon Background"
97401 msgstr "Pozadie ikony Informácie"
97404 msgid "Background color of Info icon"
97405 msgstr "Farba pozadia ikony Informácie"
97408 msgid "Info Icon Foreground"
97409 msgstr "Popredie ikony Informácie"
97412 msgid "Foreground color of Info icon"
97413 msgstr "Farba popredia ikony Informácie"
97416 msgid "Operator Icon Background"
97417 msgstr "Pozadie ikony Operátora"
97420 msgid "Background color of Operator icon"
97421 msgstr "Farba pozadia ikony Operátora"
97424 msgid "Operator Icon Foreground"
97425 msgstr "Popredie ikony Operátora"
97428 msgid "Foreground color of Operator icon"
97429 msgstr "Farba popredia ikony Operátora"
97432 msgid "Property Icon Background"
97433 msgstr "Pozadie ikony Vlastnosti"
97436 msgid "Background color of Property icon"
97437 msgstr "Farba pozadia ikony Vlastnosti"
97440 msgid "Property Icon Foreground"
97441 msgstr "Popredie ikona Vlastnosti"
97444 msgid "Foreground color of Property icon"
97445 msgstr "Farba popredia ikony Vlastnosti"
97448 msgid "Selected Line Background"
97449 msgstr "Pozadie vybraného riadka"
97452 msgid "Background color of selected line"
97453 msgstr "Farba pozadia vybranej čiary"
97456 msgid "Selected Line Text Color"
97457 msgstr "Farba text vybraného riadka"
97460 msgid "Text color of selected line"
97461 msgstr "Farba textu vybraného riadku"
97464 msgid "Warning Icon Background"
97465 msgstr "Pozadie ikony Upozornenia"
97468 msgid "Background color of Warning icon"
97469 msgstr "Farba pozadia ikony Výstrahy"
97472 msgid "Warning Icon Foreground"
97473 msgstr "Popredie ikony Výstrahy"
97476 msgid "Foreground color of Warning icon"
97477 msgstr "Farba popredia ikony Výstrahy"
97480 msgid "Theme Nonlinear Animation"
97481 msgstr "Motív nelineárnej animácie"
97484 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
97485 msgstr "Nastavenie motívu Editora NLA"
97488 msgid "Active Action"
97489 msgstr "Aktívna akcia"
97492 msgid "Animation data-block has active action"
97493 msgstr "Blok údajov animácie aktívnej akcie"
97496 msgid "No Active Action"
97497 msgstr "Neaktívna akcia"
97500 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
97501 msgstr "Blok údajov animácie neaktívnej akcie"
97504 msgid "Nonlinear Animation Channel"
97505 msgstr "Nelineárny animačný kanál"
97508 msgid "Meta Strips"
97509 msgstr "Meta pásy"
97512 msgid "Unselected Meta Strip (for grouping related strips)"
97513 msgstr "Nevybraný meta pás (pre zoskupenie súvisiacich pásov)"
97516 msgid "Meta Strips Selected"
97517 msgstr "Vybrané meta pásy"
97520 msgid "Selected Meta Strip (for grouping related strips)"
97521 msgstr "Vybraný meta pás (pre zoskupenie súvisiacich pásov)"
97524 msgid "Nonlinear Animation Track"
97525 msgstr "Nelineárna animovaná stopa"
97528 msgid "Sound Strips"
97529 msgstr "Zvukové pásy"
97532 msgid "Unselected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
97533 msgstr "Nevybrané zvukové pásy (pre načasovanie reproduktora zvukov)"
97536 msgid "Sound Strips Selected"
97537 msgstr "Vybrané zvukové pásy"
97540 msgid "Selected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
97541 msgstr "Vybraný zvukový pás (na načasovanie zvukov reproduktora)"
97544 msgid "Unselected Action-Clip Strip"
97545 msgstr "Nevybraný pás akcie strihu"
97548 msgid "Selected Action-Clip Strip"
97549 msgstr "Vybraný pás akcie strihu"
97552 msgid "Transitions"
97553 msgstr "Prechod"
97556 msgid "Unselected Transition Strip"
97557 msgstr "Nevybraný pás prechodu"
97560 msgid "Transitions Selected"
97561 msgstr "Vybrané prechody"
97564 msgid "Selected Transition Strip"
97565 msgstr "Vybraný pás prechodu"
97568 msgid "Color for strip/action being \"tweaked\" or edited"
97569 msgstr "Farba pre 'vylepšený' alebo potiahnutý pás/akciu"
97572 msgid "Tweak Duplicate Flag"
97573 msgstr "Príznak duplicitného potiahnutia"
97576 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
97577 msgstr "Farba indikátora upozornenia/chyby pre pásy odkazujúce na potiahnutý pás"
97580 msgid "Theme Node Editor"
97581 msgstr "Motív Editora uzlov"
97584 msgid "Theme settings for the Node Editor"
97585 msgstr "Nastavenie motívu pre Editor uzlov"
97588 msgid "Attribute Node"
97589 msgstr "Uzol Atribút"
97592 msgid "Color Node"
97593 msgstr "Uzol Farba"
97596 msgid "Converter Node"
97597 msgstr "Uzol Konvertor"
97600 msgid "Dashed Lines Opacity"
97601 msgstr "Nepriehľadnosť prerušovanej čiary"
97604 msgid "Opacity for the dashed lines in wires"
97605 msgstr "Nepriehľadnosť pre prerušované čiary v prepojoch"
97608 msgid "Distort Node"
97609 msgstr "Uzol Skreslenie"
97612 msgid "Filter Node"
97613 msgstr "Uzol Filter"
97616 msgid "Frame Node"
97617 msgstr "Uzol Snímka"
97620 msgid "Grid Levels"
97621 msgstr "Úrovne mriežky"
97624 msgid "Number of subdivisions for the dot grid displayed in the background"
97625 msgstr "Počet delení pre bodovú mriežku zobrazenú na pozadí"
97628 msgid "Group Node"
97629 msgstr "Uzol Skupina"
97632 msgid "Group Socket Node"
97633 msgstr "Uzol Zásuvky skupiny"
97636 msgid "Input Node"
97637 msgstr "Uzol Vstup"
97640 msgid "Layout Node"
97641 msgstr "Uzol Rozloženie"
97644 msgid "Matte Node"
97645 msgstr "Uzol Matovanie"
97648 msgid "Node Backdrop"
97649 msgstr "Uzol Pozadie"
97652 msgid "Node Selected"
97653 msgstr "Uzol Vybrané"
97656 msgid "Noodle Curving"
97657 msgstr "Zakrivenie rezancov"
97660 msgid "Curving of the noodle"
97661 msgstr "Zakrivenie rezanca"
97664 msgid "Pattern Node"
97665 msgstr "Uzol vzoru"
97668 msgid "Script Node"
97669 msgstr "Uzol skriptu"
97672 msgid "Selected Text"
97673 msgstr "Vybraný text"
97676 msgid "Vector Node"
97677 msgstr "Uzol vektora"
97680 msgid "Wires"
97681 msgstr "Drôty"
97684 msgid "Wire Color"
97685 msgstr "Farba drôtu"
97688 msgid "Wire Select"
97689 msgstr "Vybraný drôt"
97692 msgid "Theme Outliner"
97693 msgstr "Motív Líniového prehľadu"
97696 msgid "Theme settings for the Outliner"
97697 msgstr "Nastavenie motívu pre Líniový prehľad"
97700 msgid "Active Highlight"
97701 msgstr "Aktívne zvýraznenie"
97704 msgid "Edited Object"
97705 msgstr "Upravovaný objekt"
97708 msgid "Filter Match"
97709 msgstr "Prispôsobený filter"
97712 msgid "Selected Highlight"
97713 msgstr "Zvýraznenie vybraných"
97716 msgid "Theme Panel Color"
97717 msgstr "Motív Panela farby"
97720 msgid "Theme settings for panel colors"
97721 msgstr "Nastavenie motívu pre Panel farby"
97724 msgid "Sub Background"
97725 msgstr "Podružné pozadie"
97728 msgid "Theme Preferences"
97729 msgstr "Motív predvolieb"
97732 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
97733 msgstr "Nastavenia motívu pre predvoľby Blendera"
97736 msgid "Theme Properties"
97737 msgstr "Motív vlastností"
97740 msgid "Theme settings for the Properties"
97741 msgstr "Nastavenie motívu pre vlastnosti"
97744 msgid "Active Modifier Outline"
97745 msgstr "Obrys aktívneho modifikátora"
97748 msgid "Search Match"
97749 msgstr "Hľadať zhodu"
97752 msgid "Theme Sequence Editor"
97753 msgstr "Motív Editora sekvencie"
97756 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
97757 msgstr "Nastavenie motívu pre Editor sekvencií"
97760 msgid "Audio Strip"
97761 msgstr "Pás zvuku"
97764 msgid "Color Strip"
97765 msgstr "Pás farby"
97768 msgid "Draw Action"
97769 msgstr "Akcia kresby"
97772 msgid "Image Strip"
97773 msgstr "Pás obrázku"
97776 msgid "Meta Strip"
97777 msgstr "Pás meta prvku"
97780 msgid "Clip Strip"
97781 msgstr "Pás klipu"
97784 msgid "Preview Background"
97785 msgstr "Pozadie náhľadu"
97788 msgid "Scene Strip"
97789 msgstr "Pás scény"
97792 msgid "Selected Strips"
97793 msgstr "Vybrané pásy"
97796 msgid "Text Strip"
97797 msgstr "Pás textu"
97800 msgid "Theme Space Settings"
97801 msgstr "Nastavenie motívu priestoru"
97804 msgid "Window Background"
97805 msgstr "Pozadie okna"
97808 msgid "Region Background"
97809 msgstr "Pozadie regiónu"
97812 msgid "Region Text"
97813 msgstr "Text regiónu"
97816 msgid "Region Text Highlight"
97817 msgstr "Zvýraznenie textu regiónu"
97820 msgid "Region Text Titles"
97821 msgstr "Text titulkov regiónov"
97824 msgid "Execution Region Background"
97825 msgstr "Pozadie oblasti výkonu"
97828 msgid "Header Text Highlight"
97829 msgstr "Zvýraznenie textu záhlavia"
97832 msgid "Navigation Bar Background"
97833 msgstr "Pozadie navigačnej lišty"
97836 msgid "Tab Active"
97837 msgstr "Aktívna záložka"
97840 msgid "Tab Background"
97841 msgstr "Pozadie záložky"
97844 msgid "Tab Inactive"
97845 msgstr "Neaktívna záložka"
97848 msgid "Tab Outline"
97849 msgstr "Obrys záložky"
97852 msgid "Text Highlight"
97853 msgstr "Zvýraznenie textu"
97856 msgid "Theme Space List Settings"
97857 msgstr "Nastavenie motívu Zoznamu priestorov"
97860 msgid "Source List"
97861 msgstr "Zoznam zdrojov"
97864 msgid "Source List Text"
97865 msgstr "Text zoznamu zdrojov"
97868 msgid "Source List Text Highlight"
97869 msgstr "Zvýraznenie textu zoznamu zdrojov"
97872 msgid "Source List Title"
97873 msgstr "Titulok zoznamu zdrojov"
97876 msgid "Theme Spreadsheet"
97877 msgstr "Motív tabuľky"
97880 msgid "Theme settings for the Spreadsheet"
97881 msgstr "Nastavenia motívu pre tabuľku"
97884 msgid "Theme Status Bar"
97885 msgstr "Motív stavového riadka"
97888 msgid "Theme settings for the Status Bar"
97889 msgstr "Nastavenie motívu pre stavový riadok"
97892 msgid "Theme Strip Color"
97893 msgstr "Motív farby pásu"
97896 msgid "Theme settings for strip colors"
97897 msgstr "Nastavenie motívu pre farby pásov"
97900 msgid "Theme settings for style sets"
97901 msgstr "Nastavenie motívu pre sústavy štýlov"
97904 msgid "Panel Title Font"
97905 msgstr "Písmo titulku panelu"
97908 msgid "Widget Style"
97909 msgstr "Štýl miniaplikácie"
97912 msgid "Widget Label Style"
97913 msgstr "Nápis štýlu miniaplikácie"
97916 msgid "Theme Text Editor"
97917 msgstr "Motív Textového editora"
97920 msgid "Theme settings for the Text Editor"
97921 msgstr "Nastavenie motívu pre Textový editor"
97924 msgid "Line Numbers Background"
97925 msgstr "Pozadie čísiel riadkov"
97928 msgid "Syntax Built-In"
97929 msgstr "Vstavaná syntax"
97932 msgid "Syntax Comment"
97933 msgstr "Komentár syntaxe"
97936 msgid "Syntax Numbers"
97937 msgstr "Číslo syntaxe"
97940 msgid "Syntax Preprocessor"
97941 msgstr "Predspracovanie syntaxe"
97944 msgid "Syntax Reserved"
97945 msgstr "Vyhradená syntax"
97948 msgid "Syntax Special"
97949 msgstr "Špeciálna syntax"
97952 msgid "Syntax String"
97953 msgstr "Reťazec syntaxe"
97956 msgid "Syntax Symbols"
97957 msgstr "Symboly syntaxe"
97960 msgid "Theme Top Bar"
97961 msgstr "Motív Hornej lišty"
97964 msgid "Theme settings for the Top Bar"
97965 msgstr "Nastavenie motívu pre hornú lištu"
97968 msgid "Theme User Interface"
97969 msgstr "Motív užívateľského rozhrania"
97972 msgid "Theme settings for user interface elements"
97973 msgstr "Nastavenie motívu prvkov užívateľského rozhrania"
97976 msgid "Editor Outline"
97977 msgstr "Editor obrysov"
97980 msgid "Color of the outline of the editors and their round corners"
97981 msgstr "Farba obrysov editorov a ich zaoblenia rohov"
97984 msgid "Gizmo A"
97985 msgstr "Manipulačný prvok A"
97988 msgid "Gizmo B"
97989 msgstr "Manipulačný prvok B"
97992 msgid "Gizmo Highlight"
97993 msgstr "Zvýraznenie manipulačného prvku"
97996 msgid "Gizmo Primary"
97997 msgstr "Prvotný manipulačný prvok"
98000 msgid "Gizmo Secondary"
98001 msgstr "Druhotný manipulačný prvok"
98004 msgid "Gizmo View Align"
98005 msgstr "Zarovnať zobrazenie manipulačného prvku"
98008 msgid "Icon Alpha"
98009 msgstr "Alfa ikony"
98012 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
98013 msgstr "Priehľadnosť ikon v rozhraní, na zníženie kontrastu"
98016 msgid "Icon Border"
98017 msgstr "Orámovanie ikony"
98020 msgid "Control the intensity of the border around themes icons"
98021 msgstr "Ovládanie intenzity orámovania okolo ikon motívov"
98024 msgid "File Folders"
98025 msgstr "Priečinky súborov"
98028 msgid "Color of folders in the file browser"
98029 msgstr "Farba priečinkov v prehľadávači súborov"
98032 msgid "Icon Saturation"
98033 msgstr "Nasýtenie ikony"
98036 msgid "Saturation of icons in the interface"
98037 msgstr "Nasýtenie ikon rozhrania"
98040 msgid "Menu Shadow Strength"
98041 msgstr "Intenzita tieňa ponuky"
98044 msgid "Blending factor for menu shadows"
98045 msgstr "Faktor prelínania pre tiene ponúk"
98048 msgid "Menu Shadow Width"
98049 msgstr "Šírka tieňa ponuky"
98052 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
98053 msgstr "Šírka tieňov ponúk, nula - vypnutá"
98056 msgid "Panel Roundness"
98057 msgstr "Zaoblenie panelu"
98060 msgid "Roundness of the corners of panels and sub-panels"
98061 msgstr "Zaoblenie rohov panelov a podpanelov"
98064 msgid "Primary Color"
98065 msgstr "Primárna farba"
98068 msgid "Primary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
98069 msgstr "Primárna farba šachovnicového vzoru označujúca priehľadné oblasti"
98072 msgid "Secondary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
98073 msgstr "Sekundárna farba šachovnicového vzoru označujúca priehľadné oblasti"
98076 msgid "Checkerboard Size"
98077 msgstr "Veľkosť šachovnice"
98080 msgid "Size of checkerboard pattern indicating transparent areas"
98081 msgstr "Veľkosť šachovnicového vzoru označujúceho priehľadné oblasti"
98084 msgid "Box Backdrop Colors"
98085 msgstr "Farby pozadia poľa"
98088 msgid "List Item Colors"
98089 msgstr "Farby položiek zoznamu"
98092 msgid "Menu Widget Colors"
98093 msgstr "Farby miniaplikácie ponuky"
98096 msgid "Menu Backdrop Colors"
98097 msgstr "Farby pozadí ponúk"
98100 msgid "Menu Item Colors"
98101 msgstr "Farby položiek ponúk"
98104 msgid "Number Widget Colors"
98105 msgstr "Farby miniaplikácie čísel"
98108 msgid "Slider Widget Colors"
98109 msgstr "Farby miniaplikácie posúvača"
98112 msgid "Option Widget Colors"
98113 msgstr "Farby miniaplikácie volieb"
98116 msgid "Pie Menu Colors"
98117 msgstr "Farby koláčových ponúk"
98120 msgid "Progress Bar Widget Colors"
98121 msgstr "Farby miniaplikácie líšt priebehu"
98124 msgid "Pulldown Widget Colors"
98125 msgstr "Farby miniaplikácie roletových ponúk"
98128 msgid "Radio Widget Colors"
98129 msgstr "Farby miniaplikácie rádia"
98132 msgid "Regular Widget Colors"
98133 msgstr "Farby bežnej miniaplikácie"
98136 msgid "Scroll Widget Colors"
98137 msgstr "Farby miniaplikácie rolovania"
98140 msgid "State Colors"
98141 msgstr "Farby stavu"
98144 msgid "Tab Colors"
98145 msgstr "Farby záložiek"
98148 msgid "Text Widget Colors"
98149 msgstr "Farby textov miniaplikácie"
98152 msgid "Toggle Widget Colors"
98153 msgstr "Farby prepínačov miniaplikácie"
98156 msgid "Tool Widget Colors"
98157 msgstr "Farby nástrojov miniaplikácie"
98160 msgid "Toolbar Item Widget Colors"
98161 msgstr "Farby položiek panela nástrojov miniaplikácie"
98164 msgid "Tooltip Colors"
98165 msgstr "Farby popisu"
98168 msgid "Data-View Item Colors"
98169 msgstr "Farby položiek zobrazenia údajov"
98172 msgid "Widget Emboss"
98173 msgstr "Reliéf ovládacieho prvku"
98176 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
98177 msgstr "Farba 1px čiary tieňa základných miniaplikácií"
98180 msgid "Text Cursor"
98181 msgstr "Kurzor textu"
98184 msgid "Color of the interface widgets text insertion cursor (caret)"
98185 msgstr "Farba kurzora na vloženie textu pre miniaplikácie rozhrania (zástupný znak)"
98188 msgid "Theme 3D Viewport"
98189 msgstr "Motív 3D záber"
98192 msgid "Theme settings for the 3D viewport"
98193 msgstr "Nastavenia motívu pre 3D záber"
98196 msgid "Bone Locked Weight"
98197 msgstr "Váha zamknutej kosti"
98200 msgid "Shade for bones corresponding to a locked weight group during painting"
98201 msgstr "Zaclonenie kosti zodpovedajúcej zamknutej skupine váh počas maľovania"
98204 msgid "Bone Pose"
98205 msgstr "Póza kosti"
98208 msgid "Bone Pose Active"
98209 msgstr "Aktívna póza kosti"
98212 msgid "Bone Solid"
98213 msgstr "Plná kosť"
98216 msgid "Bundle Solid"
98217 msgstr "Plný zväzok"
98220 msgid "Camera Path"
98221 msgstr "Cesta kamery"
98224 msgid "Clipping Border"
98225 msgstr "Okraj pripnutia"
98228 msgid "Edge Bevel"
98229 msgstr "Skosenie hrany"
98232 msgctxt "WindowManager"
98233 msgid "Edge Crease"
98234 msgstr "Záhyb hrany"
98237 msgid "Edge UV Face Select"
98238 msgstr "Výber hrany UV plôšky"
98241 msgid "Edge Seam"
98242 msgstr "Hrana švu"
98245 msgid "Edge Sharp"
98246 msgstr "Ostré hrany"
98249 msgid "Edge Angle Text"
98250 msgstr "Text uhla hrany"
98253 msgid "Edge Length Text"
98254 msgstr "Text dĺžky hrany"
98257 msgid "Face Angle Text"
98258 msgstr "Text uhla plôšky"
98261 msgid "Face Area Text"
98262 msgstr "Text oblasti plôšky"
98265 msgid "Grease Pencil Vertex"
98266 msgstr "Vrchol pastelky"
98269 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
98270 msgstr "Vybraný vrchol pastelky"
98273 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
98274 msgstr "Veľkosť vrcholu pastelky"
98277 msgid "Face Normal"
98278 msgstr "Normál plôšky"
98281 msgid "NURBS Active U Lines"
98282 msgstr "Aktívne U čiary NURBS"
98285 msgid "NURBS Active V Lines"
98286 msgstr "Aktívne V čiary NURBS"
98289 msgid "NURBS U Lines"
98290 msgstr "U čiary NURBS"
98293 msgid "NURBS V Lines"
98294 msgstr "V čiary NURBS"
98297 msgid "Object Origin Size"
98298 msgstr "Veľkosť počiatku objektu"
98301 msgid "Diameter in pixels for object/light origin display"
98302 msgstr "Priemer v pixeloch pre zobrazenie počiatku objektu/svietidla"
98305 msgid "Object Selected"
98306 msgstr "Vybraný objekt"
98309 msgid "Outline Width"
98310 msgstr "Šírka obrysu"
98313 msgid "Skin Root"
98314 msgstr "Koreň kože"
98317 msgid "Split Normal"
98318 msgstr "Oddelenie normálu"
98321 msgid "Grease Pencil Keyframe"
98322 msgstr "Kľúčová snímka pastelky"
98325 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
98326 msgstr "Farba označenia kľúčovej snímky pastelky"
98329 msgid "Object Keyframe"
98330 msgstr "Kľúčová snímka objektu"
98333 msgid "Color for indicating object keyframes"
98334 msgstr "Farba pre indikáciu kľúčových snímok objektov"
98337 msgid "View Overlay"
98338 msgstr "Prekrytie zobrazenia"
98341 msgid "Color for wireframe when in edit mode, but edge selection is active"
98342 msgstr "Farba drôtu v režime editácie, ale s výberom aktívnej hrany"
98345 msgid "Theme Widget Color Set"
98346 msgstr "Motív farebnej sústavy miniaplikácií"
98349 msgid "Theme settings for widget color sets"
98350 msgstr "Nastavenia motívu pre farebnú sústavu miniaplikácie"
98353 msgid "Inner"
98354 msgstr "Vnútorná"
98357 msgid "Inner Selected"
98358 msgstr "Vybrané vnútorné"
98361 msgid "Roundness"
98362 msgstr "Zaoblenie"
98365 msgid "Amount of edge rounding"
98366 msgstr "Veľkosť zaoblenia okrajov"
98369 msgid "Shade Down"
98370 msgstr "Spodok tieňa"
98373 msgid "Shade Top"
98374 msgstr "Vrchol tieňa"
98377 msgid "Text Selected"
98378 msgstr "Vybraný text"
98381 msgid "Theme Widget State Color"
98382 msgstr "Farba stavu motívu miniaplikácie"
98385 msgid "Theme settings for widget state colors"
98386 msgstr "Nastavenie motívu farieb stavu ovládacieho prvku"
98389 msgid "Animated"
98390 msgstr "Animované"
98393 msgid "Animated Selected"
98394 msgstr "Vybrané animované"
98397 msgid "Changed"
98398 msgstr "Zmenené"
98401 msgid "Changed Selected"
98402 msgstr "Vybrané zmenené"
98405 msgid "Driven"
98406 msgstr "Riadené"
98409 msgid "Driven Selected"
98410 msgstr "Vybrané riadené"
98413 msgid "Overridden"
98414 msgstr "Prepísané"
98417 msgid "Overridden Selected"
98418 msgstr "Vybrané prepísané"
98421 msgid "Time Modifier Segment"
98422 msgstr "Segment modifikátora času"
98425 msgid "Last frame of the segment"
98426 msgstr "Posledná snímka segmentu"
98429 msgid "Loop back and forth"
98430 msgstr "Slučka tam a späť"
98433 msgid "Number of cycle repeats"
98434 msgstr "Počet opakovaní cyklu"
98437 msgid "First frame of the segment"
98438 msgstr "Prvá snímka segmentu"
98441 msgid "Marker for noting points in the timeline"
98442 msgstr "Označenie bodov záznamu na časovej osi"
98445 msgid "Camera that becomes active on this frame"
98446 msgstr "Kamera stávajúca sa aktívnou v tejto snímke"
98449 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
98450 msgstr "Vzhľad označenia snímky na časovej osi"
98453 msgid "Marker selection state"
98454 msgstr "Označenie stavu výberu"
98457 msgid "Window event timer"
98458 msgstr "Okno časovača udalostí"
98461 msgid "Time since last step in seconds"
98462 msgstr "Čas od posledného kroku v sekundách"
98465 msgid "Time Step"
98466 msgstr "Časový krok"
98469 msgid "Stroke Placement (2D View)"
98470 msgstr "Umiestniť ťah (2D zobrazenie)"
98473 msgid "Stick stroke to the image"
98474 msgstr "Prilepiť ťah na obrázok"
98477 msgid "Stick stroke to the view"
98478 msgstr "Prilepiť ťah na pohľad"
98481 msgid "Annotation Stroke Placement (3D View)"
98482 msgstr "Umiestniť ťah poznámky (3D zobrazenie)"
98485 msgid "How annotation strokes are orientated in 3D space"
98486 msgstr "Orientácia ťahov poznamky v 3D priestore"
98489 msgid "Draw stroke at 3D cursor location"
98490 msgstr "Kresliť ťah na polohe 3D kurzora"
98493 msgid "Stick stroke to surfaces"
98494 msgstr "Prilepiť ťah na povrchy"
98497 msgid "Annotation Stroke Thickness"
98498 msgstr "Poznámka hrúbky ťahu"
98501 msgid "Auto-Keying Mode"
98502 msgstr "Režim automatického kľúčovania"
98505 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
98506 msgstr "Režim automatického vkladania kľúčových snímok pre objekty, kosti a masky"
98509 msgid "Add & Replace"
98510 msgstr "Pridať a nahradiť"
98513 msgid "Curves Sculpt"
98514 msgstr "Tvarovanie krivky"
98517 msgid "Curve Profile Widget"
98518 msgstr "Mniniaplikácia profilu krivky"
98521 msgid "Used for defining a profile's path"
98522 msgstr "Používa sa na definovanie dráhy profilu"
98525 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
98526 msgstr "Prahová vzdialenosť pre automatické zlúčenie"
98529 msgid "Grease Pencil Interpolate"
98530 msgstr "Interpolácia pastelky"
98533 msgid "Settings for Grease Pencil Interpolation tools"
98534 msgstr "Nastavenia nástrojov na interpoláciu pastelky"
98537 msgid "Grease Pencil Sculpt"
98538 msgstr "Tvarovanie pastelkou"
98541 msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
98542 msgstr "Nastavenia nástrojov a štetcov tvarovania pre ťah"
98545 msgid "Select only points"
98546 msgstr "Vybrať iba body"
98549 msgid "Select all stroke points"
98550 msgstr "Vyberie všetky body ťahu"
98553 msgid "Select all stroke points between other strokes"
98554 msgstr "Vyberie všetky body ťahu medzi inými ťahmi"
98557 msgid "Stroke Placement (3D View)"
98558 msgstr "Umiestnenie ťahu (3D zobrazenie)"
98561 msgid "Draw stroke at Object origin"
98562 msgstr "Kresliť ťah na počiatku objektu"
98565 msgid "Stick stroke to other strokes"
98566 msgstr "Prilepiť ťah na iné ťahy"
98569 msgid "Stroke Snap"
98570 msgstr "Prichytí ťah"
98573 msgid "All Points"
98574 msgstr "Všetky body"
98577 msgid "Snap to all points"
98578 msgstr "Prichytí na všetky body"
98581 msgid "Snap to first and last points and interpolate"
98582 msgstr "Prichytí na prvý a posledný bod a interpoluje"
98585 msgid "First Point"
98586 msgstr "Prvý bod"
98589 msgid "Snap to first point"
98590 msgstr "Prichytí na prvý bod"
98593 msgid "New Keyframe Type"
98594 msgstr "Typ novej kľúčovej snímky"
98597 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
98598 msgstr "Typ kľúčovej snímky vytvorený pri vkladaní kľúčovej snímky"
98601 msgid "Lock Markers"
98602 msgstr "Zamknúť značky"
98605 msgid "Prevent marker editing"
98606 msgstr "Zabráni úprave označenia"
98609 msgid "Lock Object Modes"
98610 msgstr "Zamknúť režimy objektov"
98613 msgid "Restrict selection to objects using the same mode as the active object, to prevent accidental mode switch when selecting"
98614 msgstr "Obmedzí výber na objekty používajúce rovnaký režim ako aktívny objekt, aby sa zabránilo náhodnému prepnutiu režimu pri výbere"
98617 msgid "Mesh Selection Mode"
98618 msgstr "Režim výberu povrchovej siete"
98621 msgid "Which mesh elements selection works on"
98622 msgstr "Ktoré prvky povrchovej siete sú vybrané na prácu"
98625 msgid "Normal Vector"
98626 msgstr "Vektor normálu"
98629 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
98630 msgstr "Vektor normálu slúžiaci na kopírovanie, pridávanie alebo množenie"
98633 msgctxt "Curve"
98634 msgid "Proportional Editing Falloff"
98635 msgstr "Proporcionálna úprava dopadu"
98638 msgid "Display size for proportional editing circle"
98639 msgstr "Veľkosť zobrazenia pre pomerný kruh editácie"
98642 msgid "UV Local View"
98643 msgstr "Lokálne zobrazenie UV"
98646 msgid "Display only faces with the currently displayed image assigned"
98647 msgstr "Zobrazí iba plôšky aktuálne zobrazeného obrázku"
98650 msgid "Snap Element"
98651 msgstr "Prvok prichytenia"
98654 msgid "Type of element to snap to"
98655 msgstr "Typ prvku na prichytenie"
98658 msgid "Face Nearest Steps"
98659 msgstr "Kroky najbližšej plôšky"
98662 msgid "Number of steps to break transformation into for face nearest snapping"
98663 msgstr "Počet krokov, na ktoré sa má transformácia rozdeliť pre najbližšie prichytenie plôšky"
98666 msgid "Snap Node Element"
98667 msgstr "Prichytí na prvok uzla"
98670 msgid "Snap to grid"
98671 msgstr "Prichytí na mriežku"
98674 msgid "Node X"
98675 msgstr "Uzol X"
98678 msgid "Snap to left/right node border"
98679 msgstr "Prichytí naľavo/napravo okraja uzla"
98682 msgid "Node Y"
98683 msgstr "Uzol Y"
98686 msgid "Snap to top/bottom node border"
98687 msgstr "Prichytí nahor/nadol okraja uzla"
98690 msgid "Node X / Y"
98691 msgstr "Uzol X / Y"
98694 msgid "Snap to any node border"
98695 msgstr "Prichytí na nejaký okraj uzla"
98698 msgid "Snap Target"
98699 msgstr "Prichytiť cieľ"
98702 msgid "Which part to snap onto the target"
98703 msgstr "Ktorá časť je prichytená na cieľ"
98706 msgid "Snap UV Element"
98707 msgstr "Prichytiť UV prvok"
98710 msgid "Mesh Statistics Visualization"
98711 msgstr "Vizualizácia štatistík povrchovej siete"
98714 msgid "Transform Pivot Point"
98715 msgstr "Bod zmeny polohy otočného bodu"
98718 msgid "Unified Paint Settings"
98719 msgstr "Nastavenia jednotnej kresby"
98722 msgid "Weight Paint Auto-Normalize"
98723 msgstr "Automaticky normalizuje farby váhy"
98726 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
98727 msgstr "Uistite sa, že každá deformácia kosti skupiny vrcholov pripočíta 1,0 počas maľovania váhy"
98730 msgid "Changing edge seams recalculates UV unwrap"
98731 msgstr "Zmena okrajov švov prepočítaním UV rozvinutia"
98734 msgid "Automerge"
98735 msgstr "Automatické zlúčenie"
98738 msgid "Join by distance last drawn stroke with previous strokes in the active layer"
98739 msgstr "Prepojí sa podľa vzdialenosti posledného ťahu s predchádzajúcimi ťahmi v aktívnej vrstve"
98742 msgid "Use Additive Drawing"
98743 msgstr "Použiť prídavnú kresbu"
98746 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
98747 msgstr "Pri vytváraní nových snímok sú ťahy z predošlej/aktívnej snímky zahrnuté ako základ pre novú"
98750 msgid "Draw Strokes on Back"
98751 msgstr "Kresliť ťah dozadu"
98754 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
98755 msgstr "Pri kreslení nových ťahov sa nový ťah nakreslí pod všetky ťahy vo vrstve"
98758 msgid "Selection Mask"
98759 msgstr "Maska výberu"
98762 msgid "Only sculpt selected stroke points"
98763 msgstr "Tvarovanie len vybraných bodov ťahu"
98766 msgid "Only sculpt selected stroke points between other strokes"
98767 msgstr "Tvarovanie len vybraných bodov ťahu medzi ostatnými ťahmi"
98770 msgid "Only sculpt selected stroke"
98771 msgstr "Tvarovanie len vybraného ťahu"
98774 msgid "Only Endpoints"
98775 msgstr "Iba koncové body"
98778 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
98779 msgstr "Použije iba prvú a poslednú časť ťahu na prichytenie"
98782 msgid "Compact List"
98783 msgstr "Kompaktný zoznam"
98786 msgid "Show compact list of color instead of thumbnails"
98787 msgstr "Zobrazí kompaktný zoznam farieb namiesto miniatúr"
98790 msgid "Only paint selected stroke points"
98791 msgstr "Maľuje iba vybrané body ťahu"
98794 msgid "Only paint selected stroke points between other strokes"
98795 msgstr "Medzi ostatnými ťahmi maľuje iba vybrané body ťahu"
98798 msgid "Only paint selected stroke"
98799 msgstr "Maľuje iba vybraný ťah"
98802 msgid "Add weight data for new strokes"
98803 msgstr "Pridať údaje o váhe pre nové ťahy"
98806 msgid "When creating new strokes, the weight data is added according to the current vertex group and weight, if no vertex group selected, weight is not added"
98807 msgstr "Pri vytváraní nových ťahov sa údaje o váhei pridávajú podľa aktuálnej skupiny vrcholov a váhy, ak nie je vybratá žiadna skupina vrcholov, váha sa nepridá"
98810 msgid "Cycle-Aware Keying"
98811 msgstr "Vedome cyklovať kľúčovanie"
98814 msgid "For channels with cyclic extrapolation, keyframe insertion is automatically remapped inside the cycle time range, and keeps ends in sync. Curves newly added to actions with a Manual Frame Range and Cyclic Animation are automatically made cyclic"
98815 msgstr "V prípade kanálov s cyklickou extrapoláciou sa vloženie kľúčovej snímky automaticky preloží do časového rozsahu cyklu a udržiava synchronizované konce. Novo pridané krivky do akcií s manuálnym rozsahom snímok a cyklickou animáciou sa automaticky vytvoria cyklické"
98818 msgid "Auto Keying"
98819 msgstr "Automatické kľúčovanie"
98822 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
98823 msgstr "Automatické vkladanie kľúčových snímok pre objekty, kosti a masky"
98826 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
98827 msgstr "Automaticky vložiť kľúčovú snímku do sústavy kľúčovania"
98830 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
98831 msgstr "Automaticky vloží kľúčovú snímku použitím aktívnej sústavy kľúčovania"
98834 msgid "Weight Paint Lock-Relative"
98835 msgstr "Relatívne zamknutie farby váhy"
98838 msgid "Display bone-deforming groups as if all locked deform groups were deleted, and the remaining ones were re-normalized"
98839 msgstr "Zobrazí skupiny deformovania kostí, akoby boli odstránené všetky zamknuté skupiny deformácií a zostávajúce boli jednotlivo znovu normalizované"
98842 msgid "Auto Merge Vertices"
98843 msgstr "Automatické zlúčenie vrcholov"
98846 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
98847 msgstr "Automaticky zlúči vrcholy presunutím na rovnaké miesto"
98850 msgid "Split Edges & Faces"
98851 msgstr "Rozdeliť hrany a plôšky"
98854 msgid "Automatically split edges and faces"
98855 msgstr "Automaticky rozdelí hrany a plôšky"
98858 msgid "Weight Paint Multi-Paint"
98859 msgstr "Viacnásobné maľovanie váhy"
98862 msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence"
98863 msgstr "Maľuje naprieč váhami všetkých vybraných kostí, udržiava ich relatívny vplyv"
98866 msgid "Proportional Editing Actions"
98867 msgstr "Proporcionálna úprava akcií"
98870 msgid "Proportional editing in action editor"
98871 msgstr "Proporcionálna úprava v Editore akcií"
98874 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
98875 msgstr "Proporcionálna úprava iba použitím prepojenej geometrie"
98878 msgid "Proportional edit mode"
98879 msgstr "Režim proporcionálnej úpravy"
98882 msgid "Proportional Editing Objects"
98883 msgstr "Proporcionálna úprava objektov"
98886 msgid "Proportional editing mask mode"
98887 msgstr "Režim proporcionálnej úpravy masky"
98890 msgid "Proportional editing object mode"
98891 msgstr "Režim proporcionálnej úpravy objektu"
98894 msgid "Proportional Editing FCurves"
98895 msgstr "Proporcionálna úprava F-kriviek"
98898 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
98899 msgstr "Proporcionálna úprava v editore F-kriviek"
98902 msgid "Projected from View"
98903 msgstr "Premietnuté zo zobrazenia"
98906 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
98907 msgstr "Proporcionálna úprava použitím polohy priestoru na obrazovke"
98910 msgid "Layered"
98911 msgstr "Vrstvené"
98914 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
98915 msgstr "Pridá novú NLA stopu + pás pre každú vytvorenú slučku/prechod pred animáciou na umožnenie nedeštruktívneho potiahnutia"
98918 msgid "Snap during transform"
98919 msgstr "Prichytenie počas transformácie"
98922 msgid "Align Rotation to Target"
98923 msgstr "Zarovnať rotáciu na cieľ"
98926 msgid "Align rotation with the snapping target"
98927 msgstr "Zarovná rotáciu použitím prichytenia cieľa"
98930 msgid "Exclude back facing geometry from snapping"
98931 msgstr "Vylúči z prichytenia geometriu smerujúcu dozadu"
98934 msgid "Snap onto Edited"
98935 msgstr "Prichytiť na upravené"
98938 msgid "Snap onto non-active objects in Edit Mode (Edit Mode Only)"
98939 msgstr "Prichytí na neaktívne objekty v režime editácie (len režim editácie)"
98942 msgid "Absolute Grid Snap"
98943 msgstr "Prichytiť absolútnu mriežku"
98946 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
98947 msgstr "Zarovná absolútnu mriežku pri zmene polohy (na základe stredu otočného bodu)"
98950 msgid "Snap Node during transform"
98951 msgstr "Prichytiť uzol počas transformácie"
98954 msgid "Snap onto Non-edited"
98955 msgstr "Prichytiť na neupravené"
98958 msgid "Snap onto objects not in Edit Mode (Edit Mode Only)"
98959 msgstr "Prichytí na objekty, ktoré nie sú v režime editácie (len režim editácie)"
98962 msgid "Snap Peel Object"
98963 msgstr "Prichytiť jadro objektu"
98966 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
98967 msgstr "Pri hľadaní stredu objemu posudzuje objekty ako celok"
98970 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
98971 msgstr "Premieta jednotlivé prvky na povrch iných objektov"
98974 msgid "Use Snap for Rotation"
98975 msgstr "Použiť prichytenie pre rotáciu"
98978 msgid "Rotate is affected by the snapping settings"
98979 msgstr "Rotácia je ovplyvnená nastavením prichytenia"
98982 msgid "Use Snap for Scale"
98983 msgstr "Použiť prichytenie pre zmenu veľkosti"
98986 msgid "Scale is affected by snapping settings"
98987 msgstr "Mierka je ovplyvnená nastavením prichytenia"
98990 msgid "Snap onto Selectable Only"
98991 msgstr "Prichytiť len na vyberateľné"
98994 msgid "Snap only onto objects that are selectable"
98995 msgstr "Prichytí len na objekty, ktoré je možné vybrať"
98998 msgid "Snap onto Active"
98999 msgstr "Prichytiť na Aktívne"
99002 msgid "Snap onto itself only if enabled (Edit Mode Only)"
99003 msgstr "Prichytí na seba, len ak je to povolené (len v režime editácie)"
99006 msgid "Snap to strip edges or current frame"
99007 msgstr "Prichytiť k okrajom pásu alebo aktuálnej snímke"
99010 msgid "Snap to Same Target"
99011 msgstr "Prichytiť na rovnaký cieľ"
99014 msgid "Snap only to target that source was initially near (Face Nearest Only)"
99015 msgstr "Prichytí len na cieľ, v ktorého blízkosti sa zdroj pôvodne nachádzal (len najbližšie k plôške)"
99018 msgid "Use Snap for Translation"
99019 msgstr "Použiť prichytenie na presun"
99022 msgid "Move is affected by snapping settings"
99023 msgstr "Presun je ovplyvnený nastavením prichytenia"
99026 msgid "Snap UV during transform"
99027 msgstr "Prichytenie UV počas transformácie"
99030 msgid "Correct Face Attributes"
99031 msgstr "Opraviť atribúty plôšky"
99034 msgid "Correct data such as UV's and color attributes when transforming"
99035 msgstr "Správne údaje, ako sú atribúty UV a farieb pri transformácii"
99038 msgid "Keep Connected"
99039 msgstr "Zachovať napojené"
99042 msgid "During the Face Attributes correction, merge attributes connected to the same vertex"
99043 msgstr "Počas korekcie atribútov plôšky sa zlúčia atribúty napojené na rovnaký vrchol"
99046 msgid "Transform Origins"
99047 msgstr "Transformovať počiatky"
99050 msgid "Transform object origins, while leaving the shape in place"
99051 msgstr "Transformuje počiatky objektov a ponecháva tvar na mieste"
99054 msgid "Only Locations"
99055 msgstr "Len polohy"
99058 msgid "Only transform object locations, without affecting rotation or scaling"
99059 msgstr "Transformuje iba polohy objektov bez ovplyvnenie rotácie alebo zmeny mierky"
99062 msgid "Transform Parents"
99063 msgstr "Transformovať rodičov"
99066 msgid "Transform the parents, leaving the children in place"
99067 msgstr "Transformuje rodičov a ponecháva potomkov na mieste"
99070 msgid "UV Sync Selection"
99071 msgstr "Synchronizácia výberu UV"
99074 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
99075 msgstr "Zachová UV a upraví režim výberu povrchovej siete podľa synchronizácie"
99078 msgid "Relaxation Method"
99079 msgstr "Metóda uvoľnenia"
99082 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
99083 msgstr "Algoritmus použitý na uvoľnenie UV"
99086 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
99087 msgstr "Na uvoľnenie použije Laplacianovu metódu"
99090 msgid "HC"
99091 msgstr "HC"
99094 msgid "Use HC method for relaxation"
99095 msgstr "Na uvoľnenie použije HC metódy"
99098 msgid "Use Geometry (cotangent) relaxation, making UV's follow the underlying 3D geometry"
99099 msgstr "Použije uvoľnenie geometrie (kotangens), vďaka čomu sa súradnice UV riadia základnou 3D geometriou"
99102 msgid "UV Sculpt"
99103 msgstr "Tvarovanie UV"
99106 msgid "Sculpt All Islands"
99107 msgstr "Tvarovanie všetkých ostrovčekov"
99110 msgid "Brush operates on all islands"
99111 msgstr "Štetec pôsobí na všetkých ostrovoch"
99114 msgid "Lock Borders"
99115 msgstr "Zamknúť okraje"
99118 msgid "Disable editing of boundary edges"
99119 msgstr "Zakáže úpravu hrán okrajov"
99122 msgid "UV Selection Mode"
99123 msgstr "Režim výberu UV"
99126 msgid "UV selection and display mode"
99127 msgstr "Režim výberu a zobrazenia UV"
99130 msgid "Sticky Selection Mode"
99131 msgstr "Režim rýchleho výberu"
99134 msgid "Method for extending UV vertex selection"
99135 msgstr "Metóda rozšírenia výberu UV vrcholu"
99138 msgid "Sticky vertex selection disabled"
99139 msgstr "Zákaz výberu prilepených vrcholov"
99142 msgid "Shared Location"
99143 msgstr "Zdieľaná poloha"
99146 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
99147 msgstr "Vyberie UV, ktoré sú na rovnakom mieste a zdieľajú vrcholy povrchovej siete"
99150 msgid "Shared Vertex"
99151 msgstr "Zdieľané vrcholy"
99154 msgid "Select UVs that share a mesh vertex, whether or not they are at the same location"
99155 msgstr "Vyberie UV zdieľaných vrcholov povrchovej siete, bez ohľadu na to, či sú na rovnakom mieste"
99158 msgid "Filter Vertex groups for Display"
99159 msgstr "Filtrovať skupiny vrcholov pre zobrazenie"
99162 msgid "All Vertex Groups"
99163 msgstr "Všetky skupiny vrcholov"
99166 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
99167 msgstr "Skupiny vrcholov priradené ku deformovaným kostiam"
99170 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
99171 msgstr "Skupiny vrcholov priradené ku nedeformovaným kostiam"
99174 msgid "Mask Non-Group Vertices"
99175 msgstr "Maska nezoskupených vrcholov"
99178 msgid "Display unweighted vertices"
99179 msgstr "Zobrazenie vrcholov bez váhy"
99182 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
99183 msgstr "Zobrazí vrcholy bez váhy v aktívnej skupine"
99186 msgid "Show vertices with no weights in any group"
99187 msgstr "Zobrazí vrcholy bez váhy nepatriacich k žiadnej skupine"
99190 msgid "Vertex Group Weight"
99191 msgstr "Váha skupiny vrcholov"
99194 msgid "Weight to assign in vertex groups"
99195 msgstr "Váha na priradenie do skupín vrcholov"
99198 msgctxt "View3D"
99199 msgid "Drag"
99200 msgstr "Ťahať"
99203 msgid "Action when dragging in the viewport"
99204 msgstr "Akcia pri pretiahnutí v zábere"
99207 msgctxt "View3D"
99208 msgid "Active Tool"
99209 msgstr "Aktívny nástroj"
99212 msgctxt "View3D"
99213 msgid "Select"
99214 msgstr "Vybrať"
99217 msgid "Name of the custom transform orientation"
99218 msgstr "Názov vlastnej orientácie transformácie"
99221 msgid "Orientation Slot"
99222 msgstr "Zásuvka orientácie"
99225 msgid "Current Transform Orientation"
99226 msgstr "Aktuálna orientácia transformácie"
99229 msgid "Use scene orientation instead of a custom setting"
99230 msgstr "Použije orientáciu scény namiesto vlastného nastavenia"
99233 msgid "UDIM Tile"
99234 msgstr "Dlaždica UDIM"
99237 msgid "Properties of the UDIM tile"
99238 msgstr "Vlastnosti dlaždice UDIM"
99241 msgid "Number of channels in the tile pixels buffer"
99242 msgstr "Počet kanálov v zásobníku pixelov dlaždice"
99245 msgid "Tile label"
99246 msgstr "Nápis dlaždice"
99249 msgid "Number of the position that this tile covers"
99250 msgstr "Číslo pozície, ktorú táto dlaždica pokrýva"
99253 msgid "Width and height of the tile buffer in pixels, zero when image data can't be loaded"
99254 msgstr "Šírka a výška zásobníka dlaždíc v pixeloch, nula, ak nie je možné načítať obrazové údaje"
99257 msgid "Collection of UDIM tiles"
99258 msgstr "Zbierka dlaždíc UDIM"
99261 msgid "Active Image Tile"
99262 msgstr "Aktívny dlaždica obrázku"
99265 msgid "Active Tile Index"
99266 msgstr "Index aktívnych dlaždíc"
99269 msgid "Active index in tiles array"
99270 msgstr "Aktívny index v poli dlaždíc"
99273 msgid "UI list containing the elements of a collection"
99274 msgstr "Zoznam UI obsahujúci prvky kolekcie"
99277 msgid "FILTER_ITEM"
99278 msgstr "FILTER_ITEM"
99281 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
99282 msgstr "Hodnota vyhradeného príznaku bitu \"FILTER_ITEM\" (vo filter_flags hodnotách)"
99285 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
99286 msgstr "Ak je to nastavené, zoznam užívateľského rozhrania dostane vlastné ID, inak to dáva názov triedy používanú na definovanie zoznamu UI (napríklad, ak názov triedy je \"OBJECT_UL_vgroups\", a bl_idname nie je nastavený skript, potom bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
99289 msgid "Filter by Name"
99290 msgstr "Filtrovať podľa názvu"
99293 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
99294 msgstr "Zobrazí iba položky zodpovedajúce tomuto názvu (používa sa \"*\" ako zástupný znak)"
99297 msgid "Default Layout"
99298 msgstr "Predvolené rozloženie"
99301 msgid "Use the default, multi-rows layout"
99302 msgstr "Použije predvolené rozloženie viacerých riadkov"
99305 msgid "Compact Layout"
99306 msgstr "Kompaktné rozloženie"
99309 msgid "Use the compact, single-row layout"
99310 msgstr "Použije kompaktné, jednoriadkové rozloženie"
99313 msgid "Grid Layout"
99314 msgstr "Mriežka rozloženia"
99317 msgid "Use the grid-based layout"
99318 msgstr "Použije rozloženie na základe mriežky"
99321 msgid "List Name"
99322 msgstr "Názov zoznamu"
99325 msgid "Identifier of the list, if any was passed to the \"list_id\" parameter of \"template_list()\""
99326 msgstr "Identifikátor zoznamu, ak bol odovzdaný do parametra \"list_id\" funkcie \"template_list()\""
99329 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice versa)"
99330 msgstr "Invertuje filtrovanie (zobrazí skryté položky a naopak)"
99333 msgid "Show Filter"
99334 msgstr "Zobraziť filter"
99337 msgid "Show filtering options"
99338 msgstr "Zobrazí možnosti filtrovania"
99341 msgid "Sort by Name"
99342 msgstr "Zoradiť podľa názvu"
99345 msgid "Sort items by their name"
99346 msgstr "Zoradí položky podľa ich názvu"
99349 msgid "Lock Order"
99350 msgstr "Zamknúť poradie"
99353 msgid "Lock the order of shown items (user cannot change it)"
99354 msgstr "Zamkne poradie zobrazených položiek (užívateľ ho nemôže zmeniť)"
99357 msgid "Reverse the order of shown items"
99358 msgstr "Stornuje poradie zobrazených položiek"
99361 msgid "UV Map Layers"
99362 msgstr "Vrstvy UV mapy"
99365 msgid "Collection of UV map layers"
99366 msgstr "Kolekcia vrstiev UV mapy"
99369 msgid "Active UV Map Layer"
99370 msgstr "Aktívna vrstva UV mapy"
99373 msgid "Active UV Map layer"
99374 msgstr "Aktívna vrstva UV mapy"
99377 msgid "Active UV Map Index"
99378 msgstr "Index aktívnej UV mapy"
99381 msgid "Active UV map index"
99382 msgstr "Index aktívnej UV mapy"
99385 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
99386 msgstr "UV projektor používaný modifikátorom UV premietania"
99389 msgid "Object to use as projector transform"
99390 msgstr "Objekt na použitie transformácie projektora"
99393 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
99394 msgstr "Prepíše niektoré nastavenia aktívneho štetca"
99397 msgid "Radius of the brush"
99398 msgstr "Polomer štetca"
99401 msgid "Use Unified Color"
99402 msgstr "Použiť jednotnú farbu"
99405 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
99406 msgstr "Namiesto farby podľa štetca je farba zdieľaná medzi štetcami"
99409 msgid "Use Unified Radius"
99410 msgstr "Použiť jednotný polomer"
99413 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
99414 msgstr "Namiesto dosahu podľa štetca je polomer zdieľaný medzi štetcami"
99417 msgid "Use Unified Strength"
99418 msgstr "Použiť jednotnú silu"
99421 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
99422 msgstr "Namiesto sily podľa štetca je sila zdieľaná medzi štetcami"
99425 msgid "Use Unified Weight"
99426 msgstr "Použiť jednotnú váhu"
99429 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
99430 msgstr "Namiesto váhy podľa štetca je váha zdieľaná medzi štetcami"
99433 msgid "Length Unit"
99434 msgstr "Jednotka dĺžky"
99437 msgid "Unit that will be used to display length values"
99438 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie hodnôt dĺžky"
99441 msgid "Mass Unit"
99442 msgstr "Jednotka hmotnosti"
99445 msgid "Unit that will be used to display mass values"
99446 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie hodnôt hmotnosti"
99449 msgid "Unit Scale"
99450 msgstr "Jednotka mierky"
99453 msgid "Scale to use when converting between blender units and dimensions. When working at microscopic or astronomical scale, a small or large unit scale respectively can be used to avoid numerical precision problems"
99454 msgstr "Mierka použitá pri konverzii medzi jednotkami a rozmermi Blendera. Pri práci na mikroskopickej alebo astronomickej stupnici sa môže použiť malá alebo veľká jednotka stupnice, aby sa predišlo problémom s číselnou presnosťou"
99457 msgid "Unit System"
99458 msgstr "Jednotková sústava"
99461 msgid "The unit system to use for user interface controls"
99462 msgstr "Systém jednotiek použitých pre ovládacie prvky užívateľského rozhrania"
99465 msgid "Metric"
99466 msgstr "Metrická"
99469 msgid "Imperial"
99470 msgstr "Britská imperiálna"
99473 msgid "Rotation Units"
99474 msgstr "Jednotka rotácie"
99477 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
99478 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie/úpravu hodnôt rotácie"
99481 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
99482 msgstr "Použitie stupňov pre meranie uhlov a rotácií"
99485 msgid "Radians"
99486 msgstr "Radiány"
99489 msgid "Temperature Unit"
99490 msgstr "Jednotka teploty"
99493 msgid "Unit that will be used to display temperature values"
99494 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie hodnôt teploty"
99497 msgid "Time Unit"
99498 msgstr "Časová jednotka"
99501 msgid "Unit that will be used to display time values"
99502 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie časových hodnôt"
99505 msgid "Separate Units"
99506 msgstr "Oddeliť jednotky"
99509 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
99510 msgstr "Zobrazuje jednotky vo dvojiciach (napr. 1m 0cm)"
99513 msgid "Settings to define a reusable library for Asset Browsers to use"
99514 msgstr "Nastavenia na definovanie opakovane použiteľnej knižnice, ktorú majú prehliadače aktív používať"
99517 msgid "Identifier (not necessarily unique) for the asset library"
99518 msgstr "Identifikátor (nemusí byť nevyhnutne jedinečný) pre knižnicu aktív"
99521 msgid "Path to a directory with .blend files to use as an asset library"
99522 msgstr "Cesta k priečinku so súbormi .blend, ktorý sa má použiť ako knižnica aktív"
99525 msgid "Solid Light"
99526 msgstr "Plné svetlo"
99529 msgid "Light used for Studio lighting in solid shading mode"
99530 msgstr "Svetlo použité pre štúdiové osvetlenie v režime plného tieňovania"
99533 msgid "Color of the light's diffuse highlight"
99534 msgstr "Farba presvetlenia rozptylu svetla"
99537 msgid "Direction that the light is shining"
99538 msgstr "Smer, ktorým svetlo svieti"
99541 msgid "Smooth the lighting from this light"
99542 msgstr "Vyhladiť osvetlenia tohto svetla"
99545 msgid "Color of the light's specular highlight"
99546 msgstr "Farba zvýraznenia odrazového svetla"
99549 msgid "Enable this light in solid shading mode"
99550 msgstr "Povolí toto svetlo v režime plného tieňovania"
99553 msgid "Vert Colors"
99554 msgstr "Farby vrcholov"
99557 msgid "Collection of sculpt vertex colors"
99558 msgstr "Kolekcia farieb vrcholov tvarovania"
99561 msgid "Active Sculpt Vertex Color Layer"
99562 msgstr "Vrstva aktívnej farby vrcholov tvarovania"
99565 msgid "Active sculpt vertex color layer"
99566 msgstr "Vrstva aktívnej farby vrcholov tvarovania"
99569 msgid "Active Sculpt Vertex Color Index"
99570 msgstr "Index aktívnej farby vrcholov tvarovania"
99573 msgid "Active sculpt vertex color index"
99574 msgstr "Index aktívnej farby vrcholov tvarovania"
99577 msgid "Vertex Float Properties"
99578 msgstr "Plávajúca vlastnosť vrcholu"
99581 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
99582 msgstr "Skupina vrcholov, používaná na deformáciu a iné účely"
99585 msgid "Index number of the vertex group"
99586 msgstr "Číslo indexu skupiny vrcholov"
99589 msgid "Maintain the relative weights for the group"
99590 msgstr "Udržiava relatívne váhy skupiny"
99593 msgid "Collection of vertex groups"
99594 msgstr "Kolekcia skupín vrcholov"
99597 msgid "Active Vertex Group"
99598 msgstr "Aktívna skupina vrcholov"
99601 msgid "Active Vertex Group Index"
99602 msgstr "Index aktívnej skupiny vrcholov"
99605 msgid "Active index in vertex group array"
99606 msgstr "Index aktívneho poľa skupiny vrcholov"
99609 msgid "Vertex Int Properties"
99610 msgstr "Celé číslo vlastností vrcholov"
99613 msgid "Vertex String Properties"
99614 msgstr "Reťazec vlastnosti vrcholov"
99617 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
99618 msgstr "Posúva a približuje 2D oblasť"
99621 msgid "Transform Matrix"
99622 msgstr "Matrica transformácie"
99625 msgid "Matrix combining location and rotation of the cursor"
99626 msgstr "Matrica kombinujúca polohu/rotáciu kurzora"
99629 msgid "3D rotation"
99630 msgstr "3D rotácia"
99633 msgid "3D View Overlay Settings"
99634 msgstr "Nastavenie prekrytia 3D zobrazenia"
99637 msgid "Backwire Opacity"
99638 msgstr "Nepriehľadnosť zadného drôtu"
99641 msgid "Opacity when rendering transparent wires"
99642 msgstr "Nepriehľadnosť pri prekreslení priehľadných drôtov"
99645 msgid "Bone Wireframe Opacity"
99646 msgstr "Nepriehľadnosť drôteného rámu kostí"
99649 msgid "Maximum opacity of bones in wireframe display mode"
99650 msgstr "Maximálna nepriehľadnosť kostí v režime zobrazenia drôteného modelu"
99653 msgid "Display Handles"
99654 msgstr "Zobraziť manipulátory"
99657 msgid "Limit the display of curve handles in edit mode"
99658 msgstr "Limit zobrazenia manipulátorov krivky v režime úprav"
99661 msgid "Strength of the fade effect"
99662 msgstr "Sila efektu vytrácania"
99665 msgid "Fade layer opacity for Grease Pencil layers except the active one"
99666 msgstr "Vytrácanie nepriehľadnej vrstvy pre vrstvu pastelky s výnimkou aktívnej"
99669 msgid "Fade factor"
99670 msgstr "Faktor vytrácania"
99673 msgid "Canvas grid opacity"
99674 msgstr "Nepriehľadnosť mriežky plátna"
99677 msgid "Grid Lines"
99678 msgstr "Čiary mriežky"
99681 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
99682 msgstr "Počet čiar mriežky na zobrazenie v perspektívnom zobrazení"
99685 msgid "Multiplier for the distance between 3D View grid lines"
99686 msgstr "Násobiteľ vzdialenosti medzi čiarami mriežky v 3D zobrazení"
99689 msgid "Grid Scale Unit"
99690 msgstr "Jednotka mierky mriežky"
99693 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
99694 msgstr "Zmení veľkosť bunky mriežky nastavením systémových jednotiek scény"
99697 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
99698 msgstr "Počet delení medzi čiarami mriežky"
99701 msgid "Normal Screen Size"
99702 msgstr "Veľkosť normálnej obrazovky"
99705 msgid "Screen size for normals in the 3D view"
99706 msgstr "Veľkosť obrazovky pre normálne 3D zobrazenie"
99709 msgid "Normal Size"
99710 msgstr "Normálna veľkosť"
99713 msgid "Display size for normals in the 3D view"
99714 msgstr "Zobrazí veľkosť pre normálne 3D zobrazenie"
99717 msgid "Sculpt Face Sets Opacity"
99718 msgstr "Nastaví nepriehľadnosť tvarovania plôšok"
99721 msgid "Sculpt Mask Opacity"
99722 msgstr "Nepriehľadná maska tvarovania"
99725 msgid "Display X Axis"
99726 msgstr "Zobraziť os X"
99729 msgid "Show the X axis line"
99730 msgstr "Zobrazí čiaru osi X"
99733 msgid "Display Y Axis"
99734 msgstr "Zobraziť os Y"
99737 msgid "Show the Y axis line"
99738 msgstr "Zobrazí čiaru osi Y"
99741 msgid "Display Z Axis"
99742 msgstr "Zobraziť os Z"
99745 msgid "Show the Z axis line"
99746 msgstr "Zobrazí čiaru osi Z"
99749 msgid "Show Bones"
99750 msgstr "Zobraziť kosti"
99753 msgid "Display bones (disable to show motion paths only)"
99754 msgstr "Zobrazí kosti (zakáže len zobrazenie dráh pohybu)"
99757 msgid "Show 3D Cursor"
99758 msgstr "Zobraziť 3D kurzor"
99761 msgid "Display 3D Cursor Overlay"
99762 msgstr "Zobrazí 3D kurzor prekrytia"
99765 msgid "Draw Normals"
99766 msgstr "Vykresliť normály"
99769 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
99770 msgstr "Zobrazí normály 3D krivky v režime editácie"
99773 msgid "Display Bevel Weights"
99774 msgstr "Zobraziť váhu skosenia"
99777 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
99778 msgstr "Zobrazí váhy vytvorené modifikátorom skosenia"
99781 msgid "Display Creases"
99782 msgstr "Zobraziť záhyby"
99785 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
99786 msgstr "Zobrazí záhyby vytvorené modifikátorom delenia povrchu"
99789 msgid "Display Seams"
99790 msgstr "Zobraziť švy"
99793 msgid "Display UV unwrapping seams"
99794 msgstr "Zobrazí nerozvinuté UV švy"
99797 msgid "Display Sharp"
99798 msgstr "Zobraziť ostré"
99801 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
99802 msgstr "Zobrazí ostré okraje používané modifikátorom Delenie hrán"
99805 msgid "Display Edges"
99806 msgstr "Zobraziť hrany"
99809 msgid "Highlight selected edges"
99810 msgstr "Zvýrazní vybrané hrany"
99813 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
99814 msgstr "Zobrazí vybraný uhol hrany použitím globálnych hodnôt pri nastavení na paneli transformácie"
99817 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
99818 msgstr "Zobrazí vybrané dĺžky hrán použitím globálnych hodnôt pri nastavení na paneli transformácie"
99821 msgid "Face Angles"
99822 msgstr "Uhly plôšok"
99825 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
99826 msgstr "Zobrazí uhly vybraných hrán použitím globálnych hodnôt pri nastavení na paneli transformácie"
99829 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
99830 msgstr "Zobrazí oblasti vybraných plôšok použitím globálnych hodnôt pri nastavení na paneli transformácie"
99833 msgid "Indices"
99834 msgstr "Indexy"
99837 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
99838 msgstr "Zobrazí čísla indexov vybraných vrcholov, hrán a plôšok"
99841 msgid "Extras"
99842 msgstr "Extra"
99845 msgid "Object details, including empty wire, cameras and other visual guides"
99846 msgstr "Detaily objektu vrátane prázdneho drôtu, kamier a iných vizuálnych pomôcok"
99849 msgid "Display Face Center"
99850 msgstr "Zobraziť stred plôšky"
99853 msgid "Display face center when face selection is enabled in solid shading modes"
99854 msgstr "Zobrazí stred plôšky, keď je povolený výber plôšok v režimoch plného tieňovania"
99857 msgid "Display Normals"
99858 msgstr "Zobraziť normály"
99861 msgid "Display face normals as lines"
99862 msgstr "Zobrazí normály plôšok ako čiary"
99865 msgid "Face Orientation"
99866 msgstr "Orientácia plôšky"
99869 msgid "Show the Face Orientation Overlay"
99870 msgstr "Zobrazí prekrytie orientácie plôšky"
99873 msgid "Highlight selected faces"
99874 msgstr "Zvýrazní vybrané plôšky"
99877 msgid "Fade Inactive Objects"
99878 msgstr "Vytrácanie neaktívnych objektov"
99881 msgid "Fade inactive geometry using the viewport background color"
99882 msgstr "Vytrácanie neaktívnej geometrie použitím farby pozadia záberu"
99885 msgid "Display Grid Floor"
99886 msgstr "Zobraziť mriežku podlahy"
99889 msgid "Show the ground plane grid"
99890 msgstr "Zobrazí mriežku základnej roviny"
99893 msgid "Display Freestyle Edge Marks"
99894 msgstr "Zobraziť značky hrán Voľný štýl"
99897 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
99898 msgstr "Zobrazí značky hrán Voľný štýl, používané prekreslením Voľný štýl"
99901 msgid "Display Freestyle Face Marks"
99902 msgstr "Zobraziť značky plôšok Voľný štýl"
99905 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
99906 msgstr "Zobrazí značky plôšok Voľný štýl, používané prekreslením Voľný štýl"
99909 msgid "HDRI Preview"
99910 msgstr "Náhľad HDRI"
99913 msgid "Show HDRI preview spheres"
99914 msgstr "Zobrazí sférickú oblasť s náhľadom HDRI"
99917 msgid "Show the Motion Paths Overlay"
99918 msgstr "Zobraziť prekrytie ciest pohybu"
99921 msgid "Object Origins"
99922 msgstr "Počiatok objektu"
99925 msgid "Show object center dots"
99926 msgstr "Zobrazí bodku stredu objektu"
99929 msgid "All Object Origins"
99930 msgstr "Všetky počiatky objektov"
99933 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
99934 msgstr "Zobrazí bodku stredu všetkých počiatkov (vybraných a nevybraných) objektov"
99937 msgid "Hidden Wire"
99938 msgstr "Skrytý drôt"
99941 msgid "Use hidden wireframe display"
99942 msgstr "Použitie zobrazenie skrytého drôteného modelu"
99945 msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
99946 msgstr "Zobrazí prekrytie cibuľových šupiek"
99949 msgid "Display Grid"
99950 msgstr "Zobraziť mriežku"
99953 msgid "Show grid in orthographic side view"
99954 msgstr "Zobrazí mriežku v ortografickom (kolmo zhora) zobrazení"
99957 msgid "Outline Selected"
99958 msgstr "Vybrať obrys"
99961 msgid "Show an outline highlight around selected objects"
99962 msgstr "Zobrazí zvýraznenie obrysov okolo vybraných objektov"
99965 msgid "Display overlays like gizmos and outlines"
99966 msgstr "Zobrazí prekrytia ako manipulačný prvok a obrysy"
99969 msgid "Show Wire"
99970 msgstr "Zobraziť drôt"
99973 msgid "Use wireframe display in painting modes"
99974 msgstr "Použije zobrazenie drôteného modelu v režimoch maľovania"
99977 msgid "Relationship Lines"
99978 msgstr "Čiary príbuzenstva"
99981 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
99982 msgstr "Zobrazí prerušované čiary označujúce vzťahy rodiča alebo vynútenia príbuzenstva"
99985 msgid "Display Split Normals"
99986 msgstr "Zobraziť oddelenie normálov"
99989 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
99990 msgstr "Zobrazí normály vrcholov na plôške ako čiary"
99993 msgid "Display scene statistics overlay text"
99994 msgstr "Zobraziť prekrývajúci text štatistík scény"
99997 msgid "Stat Vis"
99998 msgstr "Zobraziť štatistiku"
100001 msgid "Display statistical information about the mesh"
100002 msgstr "Zobrazí štatistické informácie o povrchovej sieti"
100005 msgid "Show Text"
100006 msgstr "Zobraziť text"
100009 msgid "Display overlay text"
100010 msgstr "Zobrazí text prekrytia"
100013 msgid "Display Vertex Normals"
100014 msgstr "Zobraziť normály vrcholov"
100017 msgid "Display vertex normals as lines"
100018 msgstr "Zobrazí normály vrcholov ako čiary"
100021 msgid "Show attribute overlay for active viewer node"
100022 msgstr "Zobrazí prekrytie atribútov pre aktívny uzol zobrazovača"
100025 msgid "Show Weights"
100026 msgstr "Zobraziť váhy"
100029 msgid "Display weights in editmode"
100030 msgstr "Zobrazí váhy v režime editácie"
100033 msgid "Show face edges wires"
100034 msgstr "Zobraziť plôšky drôtených hrán"
100037 msgid "Show Weight Contours"
100038 msgstr "Zobraziť obrysy váhy"
100041 msgid "Show contour lines formed by points with the same interpolated weight"
100042 msgstr "Zobrazí obrysové čiary tvorené bodmi s rovnakou interpolovanou hmotnosťou"
100045 msgid "Show Bone X-Ray"
100046 msgstr "Zobraziť röntgen kosti"
100049 msgid "Show the bone selection overlay"
100050 msgstr "Zobrazí prekrytie výberu kostí"
100053 msgid "Stencil Mask Opacity"
100054 msgstr "Maska šablóny nepriehľadnosť"
100057 msgid "Opacity of the texture paint mode stencil mask overlay"
100058 msgstr "Nepriehľadnosť prekrytia šablóny režimu masky maľovania textúry"
100061 msgid "Freeze Culling"
100062 msgstr "Zmraziť vyraďovanie"
100065 msgid "Freeze view culling bounds"
100066 msgstr "Zmrazí hranice vyraďovania zobrazenia"
100069 msgid "Canvas X-Ray"
100070 msgstr "Röntgenové plátno"
100073 msgid "Show Canvas grid in front"
100074 msgstr "Zobrazí vpredu mriežku plátna"
100077 msgid "Show Edit Lines"
100078 msgstr "Zobraziť riadky úpravy"
100081 msgid "Show Edit Lines when editing strokes"
100082 msgstr "Zobrazí riadky úpravy pri úprave ťahov"
100085 msgid "Fade Grease Pencil Objects"
100086 msgstr "Vytrácať objekty pastelky"
100089 msgid "Fade Grease Pencil Objects, except the active one"
100090 msgstr "Vytrácanie objektov pastelky s výnimkou aktívnej"
100093 msgid "Fade Layers"
100094 msgstr "Vytrácanie vrstvy"
100097 msgid "Toggle fading of Grease Pencil layers except the active one"
100098 msgstr "Prepína vytrácanie vrstvy pastelky s výnimkou aktívnej"
100101 msgid "Fade Objects"
100102 msgstr "Vytrácanie objektov"
100105 msgid "Fade all viewport objects with a full color layer to improve visibility"
100106 msgstr "Vytráca všetky objekty záberu plnou farebnou vrstvou, aby sa zlepšila viditeľnosť"
100109 msgid "Use Grid"
100110 msgstr "Použiť mriežku"
100113 msgid "Display a grid over grease pencil paper"
100114 msgstr "Zobrazí mriežku ponad papier pastelky"
100117 msgid "Lines Only"
100118 msgstr "Iba riadky"
100121 msgid "Show Edit Lines only in multiframe"
100122 msgstr "Zobrazí úpravu čiar iba vo viacnásobnej snímke"
100125 msgid "Stroke Direction"
100126 msgstr "Smer ťahu"
100129 msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points"
100130 msgstr "Zobrazí body smeru kreslenia ťahu, väčšou zelenou bodkou (štart) a menšou červenou bodkou (koniec)"
100133 msgid "Stroke Material Name"
100134 msgstr "Názov materiálu ťahu"
100137 msgid "Show material name assigned to each stroke"
100138 msgstr "Zobrazí názov materiálu priradený ku každému ťahu"
100141 msgid "Constant Screen Size Normals"
100142 msgstr "Normály konštantnej veľkosti obrazovky"
100145 msgid "Keep size of normals constant in relation to 3D view"
100146 msgstr "Zachová konštantnú veľkosť normálu vo vzťahu k 3D zobrazeniu"
100149 msgid "Vertex Opacity"
100150 msgstr "Nepriehľadnosť vrcholov"
100153 msgid "Opacity for edit vertices"
100154 msgstr "Nepriehľadnosť pre úpravy vrcholov"
100157 msgid "Viewer Attribute Opacity"
100158 msgstr "Zobrazovač atribútu Nepriehľadnosť"
100161 msgid "Opacity of the attribute that is currently visualized"
100162 msgstr "Nepriehľadnosť atribútu, ktorý je momentálne vizualizovaný"
100165 msgid "Weight Paint Opacity"
100166 msgstr "Nepriehľadnosť maľby váhy"
100169 msgid "Opacity of the weight paint mode overlay"
100170 msgstr "Nepriehľadnosť prekrytia v režime maľovania váh"
100173 msgid "Wireframe Opacity"
100174 msgstr "Nepriehľadnosť drôteného modelu"
100177 msgid "Opacity of the displayed edges (1.0 for opaque)"
100178 msgstr "Nepriehľadnosť zobrazených hrán (1,0 pre nepriehľadné)"
100181 msgid "Wireframe Threshold"
100182 msgstr "Prah drôteného modelu"
100185 msgid "Adjust the angle threshold for displaying edges (1.0 for all)"
100186 msgstr "Upraví uhol prahu zobrazovania hrán (1,0 pre všetkých)"
100189 msgid "Opacity to use for bone selection"
100190 msgstr "Nepriehľadnosť na použitie pre výber kostí"
100193 msgid "3D View Shading Settings"
100194 msgstr "Nastavenie tieňovania 3D zobrazenia"
100197 msgid "Shader AOV Name"
100198 msgstr "Názov tieňovača AOV"
100201 msgid "Name of the active Shader AOV"
100202 msgstr "Názov aktívneho tieňovača AOV"
100205 msgid "Background Color"
100206 msgstr "Farba pozadia"
100209 msgid "Color for custom background color"
100210 msgstr "Farba pre vlastnú farbu pozadia"
100213 msgctxt "View3D"
100214 msgid "Background"
100215 msgstr "Pozadie"
100218 msgid "Way to display the background"
100219 msgstr "Spôsob zobrazenia pozadia"
100222 msgctxt "View3D"
100223 msgid "Theme"
100224 msgstr "Motív"
100227 msgid "Use the theme for background color"
100228 msgstr "Použije motív pre farbu pozadia"
100231 msgctxt "View3D"
100232 msgid "World"
100233 msgstr "Svet"
100236 msgid "Use the world for background color"
100237 msgstr "Použije svet pre farbu pozadia"
100240 msgctxt "View3D"
100241 msgid "Viewport"
100242 msgstr "Záber"
100245 msgid "Use a custom color limited to this viewport only"
100246 msgstr "Použije vlastnú farbu limitovanú len na toto zobrazenie"
100249 msgid "Cavity Ridge"
100250 msgstr "Dutina vyvýšeniny"
100253 msgid "Factor for the cavity ridges"
100254 msgstr "Faktor pre dutinu vyvýšeninu"
100257 msgctxt "View3D"
100258 msgid "Cavity Type"
100259 msgstr "Typ dutiny"
100262 msgid "Way to display the cavity shading"
100263 msgstr "Spôsob zobrazenia tieňovania dutiny"
100266 msgid "Cavity shading computed in world space, useful for larger-scale occlusion"
100267 msgstr "Tieňovanie dutiny vypočítané v priestore sveta, užitočné pre väčšiu mierku pohlcovania"
100270 msgctxt "View3D"
100271 msgid "Screen"
100272 msgstr "Zatienenie"
100275 msgid "Curvature-based shading, useful for making fine details more visible"
100276 msgstr "Zatienenie založené na zakrivení, užitočné pre lepšiu viditeľnosť jemných detailov"
100279 msgctxt "View3D"
100280 msgid "Both"
100281 msgstr "Oba"
100284 msgid "Use both effects simultaneously"
100285 msgstr "Použiť obidva efekty súčasne"
100288 msgid "Cavity Valley"
100289 msgstr "Dutina údolia"
100292 msgid "Factor for the cavity valleys"
100293 msgstr "Faktor pre dutiny údolí"
100296 msgid "Show material color"
100297 msgstr "Zobrazí farbu materiálu"
100300 msgid "Show scene in a single color"
100301 msgstr "Zobrazí scénu jednou farbou"
100304 msgid "Show object color"
100305 msgstr "Zobrazí farbu objektu"
100308 msgid "Show random object color"
100309 msgstr "Zobrazí farbu náhodného objektu"
100312 msgid "Show active color attribute"
100313 msgstr "Zobrazí atribút aktívnej farby"
100316 msgid "Show the texture from the active image texture node using the active UV map coordinates"
100317 msgstr "Zobrazí textúru z aktívneho uzla textúry obrazu použitím aktívnych súradníc UV mapy"
100320 msgid "Curvature Ridge"
100321 msgstr "Zakrivenie vyvýšeniny"
100324 msgid "Factor for the curvature ridges"
100325 msgstr "Faktor zakrivenia vyvýšeniny"
100328 msgid "Curvature Valley"
100329 msgstr "Zakrivenie údolia"
100332 msgid "Factor for the curvature valleys"
100333 msgstr "Faktor zakrivenia údolia"
100336 msgid "Cycles Settings"
100337 msgstr "Nastavenia Cyklov"
100340 msgid "Lighting Method for Solid/Texture Viewport Shading"
100341 msgstr "Metóda osvetlenia plného/textúrovaného tieňovania záberu"
100344 msgid "Display using studio lighting"
100345 msgstr "Zobraziť použitím štúdiového osvetlenia"
100348 msgid "Display using matcap material and lighting"
100349 msgstr "Zobraziť s použitím zachyteným materiálom a osvetlením"
100352 msgid "Display using flat lighting"
100353 msgstr "Zobraziť s použitím plochého osvetlenia"
100356 msgid "Outline Color"
100357 msgstr "Farba obrysu"
100360 msgid "Color for object outline"
100361 msgstr "Farba pre obrys objektu"
100364 msgid "Render Pass to show in the viewport"
100365 msgstr "Prekreslí prechod zobrazenia v zábere"
100368 msgid "Diffuse Light"
100369 msgstr "Rozptylové svetlo"
100372 msgid "Specular Light"
100373 msgstr "Zrkadlené svetlo"
100376 msgid "Volume Light"
100377 msgstr "Objemové svetlo"
100380 msgid "CryptoObject"
100381 msgstr "Objekt kryptomatovania"
100384 msgid "CryptoAsset"
100385 msgstr "Aktívum kryptomatovania"
100388 msgid "CryptoMaterial"
100389 msgstr "Materiál kryptomatovania"
100392 msgid "AOV"
100393 msgstr "AOV"
100396 msgid "Selected StudioLight"
100397 msgstr "Vybrané štúdiové svetlo"
100400 msgid "Shadow Intensity"
100401 msgstr "Intenzita tieňov"
100404 msgid "Darkness of shadows"
100405 msgstr "Tmavosť tieňov"
100408 msgid "Cavity"
100409 msgstr "Dutina"
100412 msgid "Show Cavity"
100413 msgstr "Zobrazí dutinu"
100416 msgid "Show Object Outline"
100417 msgstr "Zobrazí obrys objektu"
100420 msgid "Show Shadow"
100421 msgstr "Zobrazí tieň"
100424 msgid "Specular Highlights"
100425 msgstr "Zvýraznenie odrazu"
100428 msgid "Render specular highlights"
100429 msgstr "Prekreslí zvýraznenie odrazu"
100432 msgid "Show X-Ray"
100433 msgstr "Zobraziť röntgen"
100436 msgid "Show whole scene transparent"
100437 msgstr "Zobrazí celú scénu transparentnú"
100440 msgid "Color for single color mode"
100441 msgstr "Farba pre jednofarebný režim"
100444 msgid "Studiolight"
100445 msgstr "Štúdiové svetlo"
100448 msgid "Studio lighting setup"
100449 msgstr "Nastavenie štúdiového svetla"
100452 msgid "World Opacity"
100453 msgstr "Nepriehľadný svet"
100456 msgid "Show the studiolight in the background"
100457 msgstr "Zobrazí štúdiové svetlo na pozadí"
100460 msgid "Blur the studiolight in the background"
100461 msgstr "Rozostrí štúdiové svetlo na pozadí"
100464 msgid "Strength of the studiolight"
100465 msgstr "Veľkosť vplyvu štúdiového svetla"
100468 msgid "Studiolight Rotation"
100469 msgstr "Rotácia štúdiového svetla"
100472 msgid "Rotation of the studiolight around the Z-Axis"
100473 msgstr "Otáča štúdiové svetlo okolo osi Z"
100476 msgid "Viewport Shading"
100477 msgstr "Typ zobrazenia scény"
100480 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
100481 msgstr "Metóda zobrazenia/tieňovania objektov v 3D zobrazení"
100484 msgid "Use depth of field on viewport using the values from the active camera"
100485 msgstr "Použije hĺbku ostrosti na zobrazení použitím hodnôt z aktívnej kamery"
100488 msgid "Scene Lights"
100489 msgstr "Svetlá scény"
100492 msgid "Render lights and light probes of the scene"
100493 msgstr "Prekreslí svetlo a snímače svetla scény"
100496 msgid "Scene World"
100497 msgstr "Scéna sveta"
100500 msgid "Use scene world for lighting"
100501 msgstr "Použije scény sveta pre osvetlenie"
100504 msgid "World Space Lighting"
100505 msgstr "Osvetlenie priestoru svetla"
100508 msgid "Make the HDR rotation fixed and not follow the camera"
100509 msgstr "Vytvorí pevnú HDR rotáciu a bez sledovania kamerou"
100512 msgid "Make the lighting fixed and not follow the camera"
100513 msgstr "Vytvorí plné osvetlenie a nenasleduje kameru"
100516 msgid "Show VR Controllers"
100517 msgstr "Zobraziť riadiacich VR"
100520 msgid "Show Landmarks"
100521 msgstr "Zobraziť orientačné body"
100524 msgid "Show VR Camera"
100525 msgstr "Zobraziť kameru VR"
100528 msgid "X-Ray Alpha"
100529 msgstr "Alfa röntgen"
100532 msgid "Amount of alpha to use"
100533 msgstr "Množstvo alfa na použitie"
100536 msgid "View layer"
100537 msgstr "Vrstva zobrazenia"
100540 msgid "Active AOV"
100541 msgstr "Aktívny AOV"
100544 msgid "Active AOV Index"
100545 msgstr "Index aktívneho AOV"
100548 msgid "Index of active aov"
100549 msgstr "Index aktívneho aov"
100552 msgid "Active Layer Collection"
100553 msgstr "Kolekcia aktívnej vrstvy"
100556 msgid "Active layer collection in this view layer's hierarchy"
100557 msgstr "Kolekcia aktívnych vrstiev v hierarchii vrstiev zobrazenia"
100560 msgid "Active Lightgroup"
100561 msgstr "Aktívna skupina svetla"
100564 msgid "Active Lightgroup Index"
100565 msgstr "Index aktívnej skupiny svetla"
100568 msgid "Index of active lightgroup"
100569 msgstr "Index aktívnej skupiny svetla"
100572 msgid "Cycles ViewLayer Settings"
100573 msgstr "Nastavenia cyklov vrstvy zobrazenia"
100576 msgid "Dependencies in the scene data"
100577 msgstr "Závislosti na údajoch scény"
100580 msgid "Eevee Settings"
100581 msgstr "Nastavenia Eevee"
100584 msgid "View layer settings for Eevee"
100585 msgstr "Nastavenia vrstvy zobrazenia pre Eevee"
100588 msgid "Material Override"
100589 msgstr "Prepísať materiál"
100592 msgid "Material to override all other materials in this view layer"
100593 msgstr "Materiál na prepísanie všetkých ostatných materiálov v tejto vrstve zobrazenia"
100596 msgid "All the objects in this layer"
100597 msgstr "Všetky objekty v tejto vrstve"
100600 msgid "Alpha Threshold"
100601 msgstr "Prah alfa"
100604 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
100605 msgstr "Z, index, normál, UV a vektorové prechody sú ovplyvnené iba povrchmi s priehľadnosťou alfa rovnou alebo vyššou ako táto prahová hodnota"
100608 msgid "Cryptomatte Levels"
100609 msgstr "Úrovne kryptomatovania"
100612 msgid "Sets how many unique objects can be distinguished per pixel"
100613 msgstr "Nastaví, koľko jedinečných objektov môže byť rozlíšených podľa pixelov"
100616 msgid "Override number of render samples for this view layer, 0 will use the scene setting"
100617 msgstr "Prepíše počet snímaní prekreslenia pre túto vrstvu zobrazenia, 0 použije nastavenie scény"
100620 msgid "Enable or disable rendering of this View Layer"
100621 msgstr "Povolí alebo zakáže prekreslenie tejto vrstvy zobrazenia"
100624 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
100625 msgstr "Prekreslí štylizované ťahy v tejto vrstve"
100628 msgid "Cryptomatte Accurate"
100629 msgstr "Presnosť kryptomatovania"
100632 msgid "Generate a more accurate cryptomatte pass"
100633 msgstr "Vygeneruje presnejší prechod kryptomatovania"
100636 msgid "Cryptomatte Asset"
100637 msgstr "Aktívne kryptomatovanie"
100640 msgid "Render cryptomatte asset pass, for isolating groups of objects with the same parent"
100641 msgstr "Prekreslí prechod aktíva kryptomatovania, pre izolovanie skupín objektov s rovnakým rodičom"
100644 msgid "Cryptomatte Material"
100645 msgstr "Materiál kryptomatovania"
100648 msgid "Render cryptomatte material pass, for isolating materials in compositing"
100649 msgstr "Prekreslí prechod materiálu kryptomatovania, pre izolovanie materiálov v kompozícii"
100652 msgid "Cryptomatte Object"
100653 msgstr "Objekt kryptomatovania"
100656 msgid "Render cryptomatte object pass, for isolating objects in compositing"
100657 msgstr "Prekreslí prechod objektu kryptomatovania, pre izolovanie objektov v kompozícii"
100660 msgid "Deliver bloom pass"
100661 msgstr "Dodá prechod presvetlenia"
100664 msgid "Deliver volume direct light pass"
100665 msgstr "Dodá objemu priamy prechod svetla"
100668 msgid "Path to data that is viewed"
100669 msgstr "Cesta k zobrazovaným údajom"
100672 msgid "Viewer Path Element"
100673 msgstr "Prvok Cesta k zobrazovaču"
100676 msgid "Element of a viewer path"
100677 msgstr "Prvok cesty zobrazovača"
100680 msgid "Type of the path element"
100681 msgstr "Typ prvku cesty"
100684 msgid "Node Name"
100685 msgstr "Názov uzla"
100688 msgid "Volume Display"
100689 msgstr "Zobraziť objem"
100692 msgid "Volume object display settings for 3D viewport"
100693 msgstr "Nastavenia zobrazenia objemu objektu pre 3D záber"
100696 msgid "Thickness of volume display in the viewport"
100697 msgstr "Zobrazenie hrúbky objemu v zábere"
100700 msgid "Interpolation method to use for volumes in solid mode"
100701 msgstr "Metóda interpolácie na použitie pre objemy v pevnom režime"
100704 msgid "Wireframe Detail"
100705 msgstr "Detail drôtového rámu"
100708 msgid "Amount of detail for wireframe display"
100709 msgstr "Množstvo detailov pre zobrazenie drôtového rámu"
100712 msgid "Coarse"
100713 msgstr "Hrubé"
100716 msgid "Display one box or point for each intermediate tree node"
100717 msgstr "Zobrazí jedno pole alebo bod pre každý stredný uzol stromu"
100720 msgid "Fine"
100721 msgstr "Jemné"
100724 msgid "Display box for each leaf node containing 8x8 voxels"
100725 msgstr "Pole zobrazenia pre každý list uzla obsahujúci voxely 8x8"
100728 msgid "Type of wireframe display"
100729 msgstr "Typ zobrazenia drôteného rámu"
100732 msgid "Don't display volume in wireframe mode"
100733 msgstr "Nezobrazovať objem v režime drôteného rámu"
100736 msgid "Display single bounding box for the entire grid"
100737 msgstr "Zobraziť jedno pole ohraničenia pre celú mriežku"
100740 msgid "Boxes"
100741 msgstr "Políčka"
100744 msgid "Display bounding boxes for nodes in the volume tree"
100745 msgstr "Zobrazí pole ohraničenia pre uzly v strome objemov"
100748 msgid "Display points for nodes in the volume tree"
100749 msgstr "Zobrazí body uzlov v strome objemov"
100752 msgid "Volume Grid"
100753 msgstr "Mriežka objemu"
100756 msgid "3D volume grid"
100757 msgstr "Mriežka objemu 3D"
100760 msgid "Number of dimensions of the grid data type"
100761 msgstr "Počet rozmerov typu údajov mriežky"
100764 msgid "Data type of voxel values"
100765 msgstr "Typ údajov voxel"
100768 msgid "Single precision float"
100769 msgstr "Jednoduchá pohyblivá čiarka"
100772 msgid "Double precision"
100773 msgstr "Dvojitá presnosť"
100776 msgid "Integer 64-bit"
100777 msgstr "Celé číslo 64-bitové"
100780 msgid "64-bit integer"
100781 msgstr "64-bitové celé číslo"
100784 msgid "No data, boolean mask of active voxels"
100785 msgstr "Bez údajov, logická maska aktívnych voxelov"
100788 msgid "Float Vector"
100789 msgstr "Vektor pohyblivej čiarky"
100792 msgid "3D float vector"
100793 msgstr "3D pohyblivá čiarka"
100796 msgid "Double Vector"
100797 msgstr "Dvojitý vektor"
100800 msgid "3D double vector"
100801 msgstr "Dvojitý vektor 3D"
100804 msgid "Integer Vector"
100805 msgstr "Vektor celého čísla"
100808 msgid "3D integer vector"
100809 msgstr "Vector 3D celého čísla"
100812 msgid "Points (Unsupported)"
100813 msgstr "Body (nepodporované)"
100816 msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
100817 msgstr "Mriežka bodov, momentálne nepodporovaná objektmi objemu"
100820 msgid "Unknown"
100821 msgstr "Neznámy"
100824 msgid "Unsupported data type"
100825 msgstr "Nepodporovaný typ údajov"
100828 msgid "Is Loaded"
100829 msgstr "Načítava sa"
100832 msgid "Grid tree is loaded in memory"
100833 msgstr "Mriežka je načítaná v pamäti"
100836 msgid "Matrix Object"
100837 msgstr "Maticový objekt"
100840 msgid "Transformation matrix from voxel index to object space"
100841 msgstr "Transformačná matrica indexu voxelov pre priestor objektov"
100844 msgid "Volume grid name"
100845 msgstr "Názov mriežky objemu"
100848 msgid "Volume Grids"
100849 msgstr "Mriežky objemu"
100852 msgid "Active Grid Index"
100853 msgstr "Index aktívnej mriežky"
100856 msgid "Index of active volume grid"
100857 msgstr "Index aktívnej mriežky objemu"
100860 msgid "If loading grids failed, error message with details"
100861 msgstr "Ak zlyhá načítanie mriežok, zobrazí sa chybové hlásenie s podrobnosťami"
100864 msgid "Frame number that volume grids will be loaded at, based on scene time and volume parameters"
100865 msgstr "Počet snímok, do ktorých sa načítajú mriežky objemu, na základe času scény a parametrov objemu"
100868 msgid "Frame File Path"
100869 msgstr "Cesta súboru snímky"
100872 msgid "Volume file used for loading the volume at the current frame. Empty if the volume has not be loaded or the frame only exists in memory"
100873 msgstr "Súbor objemu použitý na načítanie objemu aktuálne snímky. Je prázdny, ak objem nebol načítaný, alebo ak snímka existuje iba v pamäti"
100876 msgid "List of grids and metadata are loaded in memory"
100877 msgstr "Zoznam mriežok a metaúdajov načítaných do pamäte"
100880 msgid "Volume Render"
100881 msgstr "Prekresliť objem"
100884 msgid "Volume object render settings"
100885 msgstr "Nastavenia prekreslenia objektov objemu"
100888 msgid "Specify volume data precision. Lower values reduce memory consumption at the cost of detail"
100889 msgstr "Udáva presnosť údajov o objeme. Nižšie hodnoty znižujú spotrebu pamäte na úkor detailov"
100892 msgid "Full float (Use 32 bit for all data)"
100893 msgstr "Plné na pohyblivej čiarke (použije 32 bitov pre všetky údaje)"
100896 msgid "Half float (Use 16 bit for all data)"
100897 msgstr "Polovičné na pohyblivej čiarke (použije 16 bitov pre všetky údaje)"
100900 msgid "Variable"
100901 msgstr "Premenná"
100904 msgid "Use variable bit quantization"
100905 msgstr "Použije bit premennej kvantizácie"
100908 msgid "Specify volume density and step size in object or world space"
100909 msgstr "Určí hustotu objemu a veľkosť kroku v priestore objektu alebo sveta"
100912 msgid "Keep volume opacity and detail the same regardless of object scale"
100913 msgstr "Zachová nepriehľadnosť objemu a rovnaké detaily bez ohľadu na mierku objektu"
100916 msgid "Specify volume step size and density in world space"
100917 msgstr "Určí veľkosť kroku objemu a hustotu vo svete"
100920 msgid "Distance between volume samples. Lower values render more detail at the cost of performance. If set to zero, the step size is automatically determined based on voxel size"
100921 msgstr "Vzdialenosť medzi snímkami objemu. Nižšie hodnoty poskytujú viac detailov na úkor výkonu. Ak je nastavená na nulu, veľkosť kroku sa automaticky určí na základe veľkosti voxelu"
100924 msgid "Walk navigation settings"
100925 msgstr "Nastavenia navigácie pri chôdzi"
100928 msgid "Jump Height"
100929 msgstr "Výška skoku"
100932 msgid "Maximum height of a jump"
100933 msgstr "Maximálna výška skoku"
100936 msgid "Mouse Sensitivity"
100937 msgstr "Citlivosť myši"
100940 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
100941 msgstr "Faktor rýchlosti pri pozeraní naokolo, vysoké hodnoty znamenajú rýchlejší pohyb myši"
100944 msgid "Teleport Duration"
100945 msgstr "Trvanie teleportácie"
100948 msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
100949 msgstr "Interval časového posunu pri teleportácii v navigačnom režime"
100952 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
100953 msgstr "Chôdza s gravitáciou, alebo voľná navigácia"
100956 msgid "Reverse Mouse"
100957 msgstr "Reverzná myš"
100960 msgid "Reverse the vertical movement of the mouse"
100961 msgstr "Obráti vertikálny pohyb myši"
100964 msgid "View Height"
100965 msgstr "Zobraziť výšku"
100968 msgid "View distance from the floor when walking"
100969 msgstr "Zobrazí vzdialenosť od podlahy pri chôdzi"
100972 msgid "Walk Speed"
100973 msgstr "Rýchlosť chôdze"
100976 msgid "Base speed for walking and flying"
100977 msgstr "Základná rýchlosť pre chôdzu a lietanie"
100980 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
100981 msgstr "Faktor znásobenia pri použití rýchlych alebo pomalých modifikátorov"
100984 msgid "Open window"
100985 msgstr "Otvoriť okno"
100988 msgid "Window height"
100989 msgstr "Výška okna"
100992 msgid "Parent Window"
100993 msgstr "Rodičovské okno"
100996 msgid "Active workspace and scene follow this window"
100997 msgstr "Aktívny pracovný priestor a scéna nasledujú po tomto okne"
101000 msgid "Active scene to be edited in the window"
101001 msgstr "Aktívna scéna na úpravu v okne"
101004 msgctxt "Screen"
101005 msgid "Screen"
101006 msgstr "Obrazovka"
101009 msgid "Active workspace screen showing in the window"
101010 msgstr "Obrazovka aktívneho pracovného priestoru zobrazujúca sa v okne"
101013 msgid "Active View Layer"
101014 msgstr "Vrstva aktívneho zobrazenia"
101017 msgid "The active workspace view layer showing in the window"
101018 msgstr "Vrstva zobrazenia aktívneho pracovného priestoru zobrazená v okne"
101021 msgid "Window width"
101022 msgstr "Šírka okna"
101025 msgid "Active workspace showing in the window"
101026 msgstr "Aktívny pracovný priestor zobrazený v tomto okne"
101029 msgid "Horizontal location of the window"
101030 msgstr "Horizontálne umiestnenie okna"
101033 msgid "Vertical location of the window"
101034 msgstr "Vertikálne umiestnenie okna"
101037 msgid "Work Space Tool"
101038 msgstr "Nástroj pracovného priestoru"
101041 msgid "Has Data-Block"
101042 msgstr "Má blok údajov"
101045 msgid "Identifier Fallback"
101046 msgstr "Identifikátor náhrady"
101049 msgid "Tool Mode"
101050 msgstr "Režim nástroja"
101053 msgid "Use Paint Canvas"
101054 msgstr "Použiť plátno maľby"
101057 msgid "Does this tool use an painting canvas"
101058 msgstr "Použije tento nástroj na maliarske plátno"
101061 msgid "Widget"
101062 msgstr "Miniaplikácia"
101065 msgid "Lighting for a World data-block"
101066 msgstr "Blok údajov osvetlenia sveta"
101069 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
101070 msgstr "Dĺžka lúčov definuje, ako ďaleko od iných plôšok dáva efekt pohlcovania"
101073 msgid "Use Ambient Occlusion"
101074 msgstr "Použiť pohlcovanie okolím"
101077 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
101078 msgstr "Na pridanie tieňovania na základe vzdialenosti medzi objektami použije pohlcovanie okolím"
101081 msgid "World Mist"
101082 msgstr "Zahmlený svet"
101085 msgid "Mist settings for a World data-block"
101086 msgstr "Blok údajov nastavenia hmly pre svet"
101089 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
101090 msgstr "Vzdialenosť, nad ktorou sa hmly efekt hmly sa vytratí"
101093 msgid "Type of transition used to fade mist"
101094 msgstr "Typ prechodu použitého na vytrácanie hmly"
101097 msgid "Use quadratic progression"
101098 msgstr "Použiiť kvadratický priebeh"
101101 msgid "Use linear progression"
101102 msgstr "Použiť lineárny priebeh"
101105 msgid "Inverse Quadratic"
101106 msgstr "Inverzný kvadratický"
101109 msgid "Use inverse quadratic progression"
101110 msgstr "Použije inverzný kvadratický priebeh"
101113 msgid "Control how much mist density decreases with height"
101114 msgstr "Kontroluje množstvo hustoty hmly s klesajúcou výškou"
101117 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
101118 msgstr "Celková minimálna intenzita efektu hmly"
101121 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
101122 msgstr "Počiatočná vzdialenosti hmly, merané od kamery"
101125 msgid "Use Mist"
101126 msgstr "Použiť hmlu"
101129 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
101130 msgstr "Objekty pohlcovania farbou prostredia, keď sa vzdiaľujú"
101133 msgid "XR Action Map"
101134 msgstr "Akčná mapa XR"
101137 msgid "Items in the action map, mapping an XR event to an operator, pose, or haptic output"
101138 msgstr "Položky v mape akcií, ktoré mapujú udalosť XR na operátora, pózu alebo hmatový výstup"
101141 msgid "Name of the action map"
101142 msgstr "Názov mapy akcií"
101145 msgid "Selected Item"
101146 msgstr "Vybraná položka"
101149 msgid "XR Action Map Binding"
101150 msgstr "Naviazanie na priradenie akcií XR"
101153 msgid "Binding in an XR action map item"
101154 msgstr "Naviazania v položke priradenia akcií XR"
101157 msgid "Axis 0 Region"
101158 msgstr "Oblasť osi 0"
101161 msgid "Action execution region for the first input axis"
101162 msgstr "Oblasť vykonávania akcie pre prvú vstupnú os"
101165 msgid "Use any axis region for operator execution"
101166 msgstr "Použije ľubovoľnú oblasť osi na vykonanie operátora"
101169 msgid "Use positive axis region only for operator execution"
101170 msgstr "Použije oblasť kladných osí len na vykonanie operátora"
101173 msgid "Use negative axis region only for operator execution"
101174 msgstr "Použije oblasť zápornej osi len na vykonanie operátora"
101177 msgid "Axis 1 Region"
101178 msgstr "Oblasť osi 1"
101181 msgid "Action execution region for the second input axis"
101182 msgstr "Oblasť vykonania akcie pre druhú vstupnú os"
101185 msgid "Component Paths"
101186 msgstr "Cesty komponentov"
101189 msgid "OpenXR component paths"
101190 msgstr "Cesty komponentov OpenXR"
101193 msgid "Name of the action map binding"
101194 msgstr "Názov y mapy akcií"
101197 msgid "Pose Location Offset"
101198 msgstr "Posuv polohy pózy"
101201 msgid "Pose Rotation Offset"
101202 msgstr "Posuv rotácie pózy"
101205 msgid "OpenXR interaction profile path"
101206 msgstr "Cesta k profilu interakcie OpenXR"
101209 msgid "Input threshold for button/axis actions"
101210 msgstr "Vstupný prah pre akcie tlačidiel/osí"
101213 msgid "XR Action Map Bindings"
101214 msgstr "Naviazania priradenia akcií XR"
101217 msgid "Collection of XR action map bindings"
101218 msgstr "Kolekcia väzieb máp akcií XR"
101221 msgid "XR Action Map Item"
101222 msgstr "Položka mapy akcií XR"
101225 msgid "Bimanual"
101226 msgstr "Obojručne"
101229 msgid "The action depends on the states/poses of both user paths"
101230 msgstr "Akcia závisí od stavov/póz oboch ciest užívateľa"
101233 msgid "Bindings"
101234 msgstr "Naviazania"
101237 msgid "Bindings for the action map item, mapping the action to an XR input"
101238 msgstr "Naviazania pre položku priradenia akcie, ktorá mapuje akciu na vstup XR"
101241 msgid "Haptic Amplitude"
101242 msgstr "Amplitúda hmatu"
101245 msgid "Intensity of the haptic vibration, ranging from 0.0 to 1.0"
101246 msgstr "Intenzita vibrácií hmatov v rozsahu od 0,0 do 1,0"
101249 msgid "Haptic Duration"
101250 msgstr "Trvanie hmatu"
101253 msgid "Haptic duration in seconds. 0.0 is the minimum supported duration"
101254 msgstr "Trvanie efektu hmatu v sekundách. 0.0 je minimálne podporované trvanie"
101257 msgid "Haptic Frequency"
101258 msgstr "Frekvencia hmatu"
101261 msgid "Frequency of the haptic vibration in hertz. 0.0 specifies the OpenXR runtime's default frequency"
101262 msgstr "Frekvencia vibrácií hmatu v hertzoch. 0.0 určuje predvolenú frekvenciu behu OpenXR"
101265 msgid "Haptic Match User Paths"
101266 msgstr "Užívateľské cesty prispôsobenia hmatu"
101269 msgid "Apply haptics to the same user paths for the haptic action and this action"
101270 msgstr "Použije hmaty na rovnaké užívateľské cesty pre akciu hmatu a túto akciu"
101273 msgid "Haptic mode"
101274 msgstr "Režim hmatu"
101277 msgid "Haptic application mode"
101278 msgstr "Režim aplikácie hmatu"
101281 msgid "Apply haptics on button press"
101282 msgstr "Použije hmaty pri stlačení tlačidla"
101285 msgid "Apply haptics on button release"
101286 msgstr "Použije hmaty pri uvoľnení tlačidla"
101289 msgid "Press Release"
101290 msgstr "Uvoľnenie tlaku"
101293 msgid "Apply haptics on button press and release"
101294 msgstr "Použije hmaty pri stlačení a uvoľnení tlačidla"
101297 msgid "Apply haptics repeatedly for the duration of the button press"
101298 msgstr "Opakovane použije hmaty počas doby trvania stlačenia tlačidla"
101301 msgid "Haptic Name"
101302 msgstr "Názov hmatu"
101305 msgid "Name of the haptic action to apply when executing this action"
101306 msgstr "Názov akcie hmatu, ktorá sa má použiť pri vykonávaní tejto akcie"
101309 msgid "Name of the action map item"
101310 msgstr "Názov položky mapy akcie"
101313 msgid "Identifier of operator to call on action event"
101314 msgstr "Identifikátor operátora volaný pri udalosti akcie"
101317 msgid "Operator Mode"
101318 msgstr "Režim operátora"
101321 msgid "Operator execution mode"
101322 msgstr "Režim vykonania operátora"
101325 msgid "Execute operator on button press (non-modal operators only)"
101326 msgstr "Vykonanie operátora pri stlačení tlačidla (len nemodálne operátory)"
101329 msgid "Execute operator on button release (non-modal operators only)"
101330 msgstr "Vykonanie operátora pri uvoľnení tlačidla (len nemodálne operátory)"
101333 msgid "Modal"
101334 msgstr "Modálny"
101337 msgid "Use modal execution (modal operators only)"
101338 msgstr "Použije modálne vykonanie (len modálne operátory)"
101341 msgid "Name of operator (translated) to call on action event"
101342 msgstr "Názov operátora (preložený) na zavolanie vstupnej udalosti"
101345 msgid "Is Controller Aim"
101346 msgstr "Je ovládača Zámer"
101349 msgid "The action poses will be used for the VR controller aims"
101350 msgstr "Akčné pózy sa použijú na zámery ovládača VR"
101353 msgid "Is Controller Grip"
101354 msgstr "Je ovládač stlačený"
101357 msgid "The action poses will be used for the VR controller grips"
101358 msgstr "Akčné pózy sa použijú na stisnutia ovládača VR"
101361 msgid "Selected Binding"
101362 msgstr "Vybrané naviazania"
101365 msgid "Currently selected binding"
101366 msgstr "Aktuálne vybraná naviazanie"
101369 msgid "Action type"
101370 msgstr "Typ akcie"
101373 msgid "Float action, representing either a digital or analog button"
101374 msgstr "Akcia na pohyblivej čiarke, ktorá predstavuje digitálne alebo analógové tlačidlo"
101377 msgid "Vector2D"
101378 msgstr "Vector2D"
101381 msgid "2D float vector action, representing a thumbstick or trackpad"
101382 msgstr "2D vektorová akcia na pohyblivej čiarke, ktorá predstavuje stlačenie palca alebo trackpad"
101385 msgid "3D pose action, representing a controller's location and rotation"
101386 msgstr "3D akcia pózy, ktorá predstavuje polohu a rotáciu ovládača"
101389 msgid "Vibration"
101390 msgstr "Vibrácia"
101393 msgid "Haptic vibration output action, to be applied with a duration, frequency, and amplitude"
101394 msgstr "Vibračný hmat akcie výstupu, ktorý sa aplikuje s trvaním, frekvenciou a amplitúdou"
101397 msgid "User Paths"
101398 msgstr "Užívateľské cesty"
101401 msgid "OpenXR user paths"
101402 msgstr "Cesty užívateľa OpenXR"
101405 msgid "XR Action Map Items"
101406 msgstr "Položky mapy akcie XR"
101409 msgid "Collection of XR action map items"
101410 msgstr "Kolekcia položiek mapy akcie XR"
101413 msgid "XR Action Maps"
101414 msgstr "Mapy akcií XR"
101417 msgid "Collection of XR action maps"
101418 msgstr "Kolekcia máp akcií XR"
101421 msgid "XR Component Path"
101422 msgstr "Cesta komponentov XR"
101425 msgid "OpenXR component path"
101426 msgstr "Cesta komponentu OpenXR"
101429 msgid "XR Component Paths"
101430 msgstr "Cesty komponentov XR"
101433 msgid "Collection of OpenXR component paths"
101434 msgstr "Kolekcia ciest komponentov OpenXR"
101437 msgid "XR Data for Window Manager Event"
101438 msgstr "Údaje XR pre udalosť správcu okien"
101441 msgid "XR action name"
101442 msgstr "Názov akcie XR"
101445 msgid "Action Set"
101446 msgstr "Sústava akcií"
101449 msgid "XR action set name"
101450 msgstr "Názov sústavy akcií XR"
101453 msgid "Whether bimanual interaction is occurring"
101454 msgstr "Určuje, či dochádza k obojručnej interakcii"
101457 msgid "Controller Location"
101458 msgstr "Poloha ovládača"
101461 msgid "Location of the action's corresponding controller aim in world space"
101462 msgstr "Poloha príslušného cieľa ovládača akcie v priestore sveta"
101465 msgid "Controller Location Other"
101466 msgstr "Ovládač Iná poloha"
101469 msgid "Controller aim location of the other user path for bimanual actions"
101470 msgstr "Ovládač zameriava polohu druhej užívateľskej cesty pre obojručné úkony"
101473 msgid "Controller Rotation"
101474 msgstr "Ovládač rotácie"
101477 msgid "Rotation of the action's corresponding controller aim in world space"
101478 msgstr "Rotácia cieľa zodpovedajúceho ovládača akcie v priestore sveta"
101481 msgid "Controller Rotation Other"
101482 msgstr "Ovládač Iná rotácia"
101485 msgid "Controller aim rotation of the other user path for bimanual actions"
101486 msgstr "Ovládač zameriava rotáciu druhej užívateľskej dráhy pre obojručné úkony"
101489 msgid "Float Threshold"
101490 msgstr "Prah hodnoty na pohyblivej čiarke"
101493 msgid "Input threshold for float/2D vector actions"
101494 msgstr "Vstupný prah pre akcie na pohyblivej čiarke/2D vektora"
101497 msgid "XR action values corresponding to type"
101498 msgstr "Hodnoty akcie XR príslušného typu"
101501 msgid "State Other"
101502 msgstr "Iný stav"
101505 msgid "State of the other user path for bimanual actions"
101506 msgstr "Stav druhej užívateľskej cesty pre obojručné úkony"
101509 msgid "XR action type"
101510 msgstr "Typ akcie XR"
101513 msgid "User Path"
101514 msgstr "Cesta užívateľa"
101517 msgid "User path of the action. E.g. \"/user/hand/left\""
101518 msgstr "Cesta užívateľa k akcii. Napr. \"/user/hand/left\""
101521 msgid "User Path Other"
101522 msgstr "Iná cesta užívateľa"
101525 msgid "Other user path, for bimanual actions. E.g. \"/user/hand/right\""
101526 msgstr "Iná cesta užívateľa, pre obojručné činnosti. Napr. \"/user/hand/right\""
101529 msgid "Rotation angle around the Z-Axis to apply the rotation deltas from the VR headset to"
101530 msgstr "Uhol natočenia okolo osi Z pre aplikáciu delta rotácie z hlavovej súpravy VR"
101533 msgid "Coordinates to apply translation deltas from the VR headset to"
101534 msgstr "Súradnice pre použitie presunov delta z hlavovej súpravy VR"
101537 msgid "Base Pose Object"
101538 msgstr "Základný objekt pózy"
101541 msgid "Object to take the location and rotation to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
101542 msgstr "Objekt na umiestnenie a rotáciu, na ktorú sa budú aplikovať presun a rotácie delty z hlavovej súpravy VR"
101545 msgid "Base Pose Type"
101546 msgstr "Typ základnej pózy"
101549 msgid "Define where the location and rotation for the VR view come from, to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
101550 msgstr "Definuje, odkiaľ pochádza umiestnenie a rotácia zobrazenia VR, na ktoré sa používa delta presunu a rotácie z hlavovej súpravy VR"
101553 msgid "Follow the active scene camera to define the VR view's base pose"
101554 msgstr "Postupuje podľa aktívnej scény kamery a definuje základnú pózu zobrazenia VR"
101557 msgid "Follow the transformation of an object to define the VR view's base pose"
101558 msgstr "Postupuje podľa transformácie objektu a definuje základnú pózu zobrazenia VR"
101561 msgid "Follow a custom transformation to define the VR view's base pose"
101562 msgstr "Postupuje vlastnou transformáciou na definovanie základnú pózy zobrazenia VR"
101565 msgid "Uniform scale to apply to VR view"
101566 msgstr "Jednotná mierka, ktorá sa použije na zobrazenie VR"
101569 msgid "VR viewport far clipping distance"
101570 msgstr "Záber VR ďaleko vzdialenosti strihu"
101573 msgid "VR viewport near clipping distance"
101574 msgstr "Záber VR blízko vzdialenosti strihu"
101577 msgid "Controller Draw Style"
101578 msgstr "Ovládač štýlu kreslenia"
101581 msgid "Style to use when drawing VR controllers"
101582 msgstr "Štýl na použitie pri kreslení ovládačov VR"
101585 msgid "Dark"
101586 msgstr "Tmavé"
101589 msgid "Draw dark controller"
101590 msgstr "Kreslí tmavý ovládač"
101593 msgid "Draw light controller"
101594 msgstr "Kreslí svetlý ovládač"
101597 msgid "Dark + Ray"
101598 msgstr "Tmavé + Lúč"
101601 msgid "Draw dark controller with aiming axis ray"
101602 msgstr "Kreslí tmavý ovládač so zameriavacím lúčom"
101605 msgid "Light + Ray"
101606 msgstr "Svetlé + Lúč"
101609 msgid "Draw light controller with aiming axis ray"
101610 msgstr "Kreslí svetlý ovládač so zameriavacím lúčom"
101613 msgid "Show Controllers"
101614 msgstr "Zobraziť ovládače"
101617 msgid "Show VR controllers (requires VR actions for controller poses)"
101618 msgstr "Zobrazí ovládače VR (vyžaduje akcie VR pre pózy ovládačov)"
101621 msgid "Show Custom Overlays"
101622 msgstr "Zobraziť vlastné prekrytia"
101625 msgid "Show custom VR overlays"
101626 msgstr "Zobrazí vlastné prekrytia VR"
101629 msgid "Show Object Extras"
101630 msgstr "Zobraziť príslušenstvo objektu"
101633 msgid "Show object extras, including empties, lights, and cameras"
101634 msgstr "Zobrazí príslušenstvo objektov vrátane prázdnych priestorov, svetiel a kamier"
101637 msgid "Show Selection"
101638 msgstr "Zobraziť výber"
101641 msgid "Show selection outlines"
101642 msgstr "Zobrazí obrysy výberu"
101645 msgid "Absolute Tracking"
101646 msgstr "Absolútne snímanie"
101649 msgid "Allow the VR tracking origin to be defined independently of the headset location"
101650 msgstr "Umožniť definovanie pôvodu sledovania VR nezávisle od umiestnenia hlavovej súpravy"
101653 msgid "Positional Tracking"
101654 msgstr "Snímanie polohy"
101657 msgid "Allow VR headsets to affect the location in virtual space, in addition to the rotation"
101658 msgstr "Povolí hlavovým súpravám VR okrem rotácie ovplyvniť aj umiestnenie vo virtuálnom priestore"
101661 msgid "Session State"
101662 msgstr "Stav relácie"
101665 msgid "Active Action Map"
101666 msgstr "Mapa aktívnej akcie"
101669 msgid "Navigation Location"
101670 msgstr "Poloha navigácie"
101673 msgid "Location offset to apply to base pose when determining viewer location"
101674 msgstr "Posun polohy na použitie základnej pózy pri určovaní polohy diváka"
101677 msgid "Navigation Rotation"
101678 msgstr "Rotácia navigácie"
101681 msgid "Rotation offset to apply to base pose when determining viewer rotation"
101682 msgstr "Posun rotácie na použitie základnej pózy pri určovaní rotácie diváka"
101685 msgid "Navigation Scale"
101686 msgstr "Mieka navigácia"
101689 msgid "Additional scale multiplier to apply to base scale when determining viewer scale"
101690 msgstr "Dodatočný násobiteľ mierky na použitie základnej mierky pri určovaní mierky diváka"
101693 msgid "Selected Action Map"
101694 msgstr "Vybraná mapa akcií"
101697 msgid "Viewer Pose Location"
101698 msgstr "Polohy pózy diváka"
101701 msgid "Last known location of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
101702 msgstr "Posledná známa poloha pózy diváka (stred medzi očami) v priestore sveta"
101705 msgid "Viewer Pose Rotation"
101706 msgstr "Rotácia pózy diváka"
101709 msgid "Last known rotation of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
101710 msgstr "Posledná známa rotácia pózy diváka (stred medzi očami) v priestore sveta"
101713 msgid "XR User Path"
101714 msgstr "Cesta užívateľa XR"
101717 msgid "OpenXR user path"
101718 msgstr "Cesta užívateľa OpenXR"
101721 msgid "XR User Paths"
101722 msgstr "Cesty užívateľa XR"
101725 msgid "Collection of OpenXR user paths"
101726 msgstr "Kolekcia ciest užívateľa OpenXR"
101729 msgid "Work Space UI Tag"
101730 msgstr "Príznak užívateľského rozhrania pracovného priestoru"
101733 msgid "WorkSpace UI Tags"
101734 msgstr "Príznaky užívateľského rozhrania pracovného priestoru"
101737 msgctxt "Operator"
101738 msgid "Action:"
101739 msgstr "Akcia:"
101742 msgctxt "Operator"
101743 msgid "Anim:"
101744 msgstr "Animácia:"
101747 msgctxt "Operator"
101748 msgid "Armature:"
101749 msgstr "Armatúra:"
101752 msgctxt "Operator"
101753 msgid "Asset:"
101754 msgstr "Aktívum:"
101757 msgctxt "Operator"
101758 msgid "Blender_id:"
101759 msgstr "Blender_id:"
101762 msgctxt "Operator"
101763 msgid "Boid:"
101764 msgstr "Kŕdeľ:"
101767 msgctxt "Operator"
101768 msgid "Brush:"
101769 msgstr "Štetec:"
101772 msgctxt "Operator"
101773 msgid "Buttons:"
101774 msgstr "Tlačidlá:"
101777 msgctxt "Operator"
101778 msgid "Cachefile:"
101779 msgstr "Súbor zásobníka:"
101782 msgctxt "Operator"
101783 msgid "Camera:"
101784 msgstr "Kamera:"
101787 msgctxt "Operator"
101788 msgid "Clip:"
101789 msgstr "Strih:"
101792 msgctxt "Operator"
101793 msgid "Cloth:"
101794 msgstr "Odev:"
101797 msgctxt "Operator"
101798 msgid "Collection:"
101799 msgstr "Kolekcia:"
101802 msgctxt "Operator"
101803 msgid "Console:"
101804 msgstr "Konzola:"
101807 msgctxt "Operator"
101808 msgid "Constraint:"
101809 msgstr "Vynútenie:"
101812 msgctxt "Operator"
101813 msgid "Curves:"
101814 msgstr "Krivky:"
101817 msgctxt "Operator"
101818 msgid "Curve:"
101819 msgstr "Krivka:"
101822 msgctxt "Operator"
101823 msgid "Cycles:"
101824 msgstr "Cykly:"
101827 msgctxt "Operator"
101828 msgid "Dpaint:"
101829 msgstr "Dpaint:"
101832 msgctxt "Operator"
101833 msgid "Ed:"
101834 msgstr "Ed:"
101837 msgctxt "Operator"
101838 msgid "Export_animation:"
101839 msgstr "Export_animacie:"
101842 msgctxt "Operator"
101843 msgid "Export_anim:"
101844 msgstr "Export_anim:"
101847 msgctxt "Operator"
101848 msgid "Export_mesh:"
101849 msgstr "Export_povrchovej_siete:"
101852 msgctxt "Operator"
101853 msgid "Export_scene:"
101854 msgstr "Export_sceny:"
101857 msgctxt "Operator"
101858 msgid "Export_shape:"
101859 msgstr "Export_tvaru:"
101862 msgctxt "Operator"
101863 msgid "File:"
101864 msgstr "Súbor:"
101867 msgctxt "Operator"
101868 msgid "Fluid:"
101869 msgstr "Kvapalina:"
101872 msgctxt "Operator"
101873 msgid "Font:"
101874 msgstr "Písmo:"
101877 msgctxt "Operator"
101878 msgid "Geometry:"
101879 msgstr "Geometria:"
101882 msgctxt "Operator"
101883 msgid "Gizmogroup:"
101884 msgstr "Skupina manipulačných prvkov:"
101887 msgctxt "Operator"
101888 msgid "Gpencil:"
101889 msgstr "Pastelka:"
101892 msgctxt "Operator"
101893 msgid "Graph:"
101894 msgstr "Graf:"
101897 msgctxt "Operator"
101898 msgid "Image:"
101899 msgstr "Obrázok:"
101902 msgctxt "Operator"
101903 msgid "Import_anim:"
101904 msgstr "Import_anim:"
101907 msgctxt "Operator"
101908 msgid "Import_curve:"
101909 msgstr "Import_krivky:"
101912 msgctxt "Operator"
101913 msgid "Import_image:"
101914 msgstr "Import_obrazku:"
101917 msgctxt "Operator"
101918 msgid "Import_mesh:"
101919 msgstr "Import_povrchovej_siete:"
101922 msgctxt "Operator"
101923 msgid "Import_scene:"
101924 msgstr "Import_sceny:"
101927 msgctxt "Operator"
101928 msgid "Import_shape:"
101929 msgstr "Import_tvaru:"
101932 msgctxt "Operator"
101933 msgid "Info:"
101934 msgstr "Info:"
101937 msgctxt "Operator"
101938 msgid "Lattice:"
101939 msgstr "Drôtená mriežka:"
101942 msgctxt "Operator"
101943 msgid "Marker:"
101944 msgstr "Značka:"
101947 msgctxt "Operator"
101948 msgid "Mask:"
101949 msgstr "Maska:"
101952 msgctxt "Operator"
101953 msgid "Material:"
101954 msgstr "Materiál:"
101957 msgctxt "Operator"
101958 msgid "Mathvis:"
101959 msgstr "Matematika:"
101962 msgctxt "Operator"
101963 msgid "Mball:"
101964 msgstr "Meta guľa:"
101967 msgctxt "Operator"
101968 msgid "Mesh:"
101969 msgstr "Povrchová sieť:"
101972 msgctxt "Operator"
101973 msgid "Nla:"
101974 msgstr "NLA:"
101977 msgctxt "Operator"
101978 msgid "Node:"
101979 msgstr "Uzol:"
101982 msgctxt "Operator"
101983 msgid "Object:"
101984 msgstr "Objekt:"
101987 msgctxt "Operator"
101988 msgid "Outliner:"
101989 msgstr "Líniový prehľad:"
101992 msgctxt "Operator"
101993 msgid "Paintcurve:"
101994 msgstr "Maľba krivky:"
101997 msgctxt "Operator"
101998 msgid "Paint:"
101999 msgstr "Maľba:"
102002 msgctxt "Operator"
102003 msgid "Palette:"
102004 msgstr "Paleta:"
102007 msgctxt "Operator"
102008 msgid "Particle:"
102009 msgstr "Častica:"
102012 msgctxt "Operator"
102013 msgid "Poselib:"
102014 msgstr "Knižnica pózy:"
102017 msgctxt "Operator"
102018 msgid "Pose:"
102019 msgstr "Póza:"
102022 msgctxt "Operator"
102023 msgid "Preferences:"
102024 msgstr "Predvoľby:"
102027 msgctxt "Operator"
102028 msgid "Ptcache:"
102029 msgstr "Ptcache:"
102032 msgctxt "Operator"
102033 msgid "Render:"
102034 msgstr "Zachytávanie:"
102037 msgctxt "Operator"
102038 msgid "Rigidbody:"
102039 msgstr "Pevné teleso:"
102042 msgctxt "Operator"
102043 msgid "Safe_areas:"
102044 msgstr "Chranene_oblasti:"
102047 msgctxt "Operator"
102048 msgid "Scene:"
102049 msgstr "Scéna:"
102052 msgctxt "Operator"
102053 msgid "Screen:"
102054 msgstr "Obrazovka:"
102057 msgctxt "Operator"
102058 msgid "Script:"
102059 msgstr "Skript:"
102062 msgctxt "Operator"
102063 msgid "Sculpt_curves:"
102064 msgstr "Krivky_tvarovania:"
102067 msgctxt "Operator"
102068 msgid "Sculpt:"
102069 msgstr "Tvarovanie:"
102072 msgctxt "Operator"
102073 msgid "Sequencer:"
102074 msgstr "Radič sekvencií:"
102077 msgctxt "Operator"
102078 msgid "Sound:"
102079 msgstr "Zvuk:"
102082 msgctxt "Operator"
102083 msgid "Spreadsheet:"
102084 msgstr "Tabuľka:"
102087 msgctxt "Operator"
102088 msgid "Surface:"
102089 msgstr "Povrch:"
102092 msgctxt "Operator"
102093 msgid "Texture:"
102094 msgstr "Textúra:"
102097 msgctxt "Operator"
102098 msgid "Text:"
102099 msgstr "Text:"
102102 msgctxt "Operator"
102103 msgid "Transform:"
102104 msgstr "Transformácia:"
102107 msgctxt "Operator"
102108 msgid "Ui:"
102109 msgstr "UI:"
102112 msgctxt "Operator"
102113 msgid "Uv:"
102114 msgstr "UV:"
102117 msgctxt "Operator"
102118 msgid "View2d:"
102119 msgstr "2D zobrazenie:"
102122 msgctxt "Operator"
102123 msgid "View3d:"
102124 msgstr "3D zobrazenie:"
102127 msgctxt "Operator"
102128 msgid "Wm:"
102129 msgstr "Wm:"
102132 msgctxt "Operator"
102133 msgid "Workspace:"
102134 msgstr "Pracovný priestor:"
102137 msgctxt "Operator"
102138 msgid "World:"
102139 msgstr "Svet:"
102142 msgid "Activate Gizmo"
102143 msgstr "Aktivovať manipulačný prvok"
102146 msgid "Activation event for gizmos that support drag motion"
102147 msgstr "Udalosť aktivácie pre manipulačných prvkov, ktoré podporujú pohyb ťahaním"
102150 msgid "Press causes immediate activation, preventing click being passed to the tool"
102151 msgstr "Stlačenie spôsobí okamžitú aktiváciu, zabráni prechodu na nástroj"
102154 msgid "Drag allows click events to pass through to the tool, adding a small delay"
102155 msgstr "Potiahnutím sa povolí prechod udalostí kliknutia do nástroja, čím sa pridá malé oneskorenie"
102158 msgid "Right Mouse Select Action"
102159 msgstr "Akcia výberu pravým tlačidlom myši"
102162 msgid "Default action for the right mouse button"
102163 msgstr "Predvolená akcia pre pravé tlačidlo myši"
102166 msgid "Select & Tweak"
102167 msgstr "Výber a ladenie"
102170 msgid "Right mouse always tweaks"
102171 msgstr "Pravou myšou vždy ladenie"
102174 msgid "Selection Tool"
102175 msgstr "Nástroj výberu"
102178 msgid "Right mouse uses the selection tool"
102179 msgstr "Pravá myš používa nástroj na výber"
102182 msgid "Select Mouse"
102183 msgstr "Vybrať myšou"
102186 msgid "Mouse button used for selection"
102187 msgstr "Tlačidlo myši použité pre výber"
102190 msgid "Use left mouse button for selection. The standard behavior that works well for mouse, trackpad and tablet devices"
102191 msgstr "Na výber použije ľavé tlačidlo myši. Štandardné správanie, ktoré funguje dobre pre zariadenia s myšou, trackpadom a tabletom"
102194 msgid "Use right mouse button for selection, and left mouse button for actions. This works well primarily for keyboard and mouse devices"
102195 msgstr "Na výber použije pravé tlačidlo myši a ľavé tlačidlo myši pre akciu. Toto funguje dobre predovšetkým pre zariadenia s klávesnicou a myšou"
102198 msgid "Spacebar Action"
102199 msgstr "Akcia medzerníkom"
102202 msgid "Action when 'Space' is pressed"
102203 msgstr "Akcia pri stlačení 'medzerníka'"
102206 msgid "Toggle animation playback ('Shift-Space' for Tools)"
102207 msgstr "Prepínanie prehrávania animácie ('Shift-medzerník' pre Nástroje)"
102210 msgid ""
102211 "Open the popup tool-bar\n"
102212 "When 'Space' is held and used as a modifier:\n"
102213 "• Pressing the tools binding key switches to it immediately.\n"
102214 "• Dragging the cursor over a tool and releasing activates it (like a pie menu).\n"
102215 "For Play use 'Shift-Space'"
102216 msgstr ""
102217 "Otvorí vyskakovaciu lištu nástrojov\n"
102218 " Pridržaný 'medzerník' sa používa ako modifikátor:\n"
102219 "• Stlačením klávesy s väzbou na nástroj ho okamžite prepnete.\n"
102220 "• Presunutím kurzora nad nástroj a jeho uvoľnením sa aktivuje (napríklad koláčová ponuka).\n"
102221 "Pre prehrávanie použite 'Shift+medzerník'"
102224 msgid "Search"
102225 msgstr "Vyhľadať"
102228 msgid "Open the operator search popup"
102229 msgstr "Otvorí vyskakovacie okno vyhľadávania operátorov"
102232 msgid "Tool Keys"
102233 msgstr "Klávesy nástrojov"
102236 msgid "The method of keys to activate tools such as move, rotate & scale (G, R, S)"
102237 msgstr "Metóda kláves na aktiváciu nástrojov, ako sú presun, rotácia a mierka (G, R, S)"
102240 msgid "Immediate"
102241 msgstr "Okamžité"
102244 msgid "Activate actions immediately"
102245 msgstr "Okamžitá aktivácia akcií"
102248 msgid "Activate the tool for editors that support tools"
102249 msgstr "Aktivácia nástroja pre editory, ktoré podporujú nástroje"
102252 msgid "Alt Click Tool Prompt"
102253 msgstr "Výzva nástroja kliknutím na Alt"
102256 msgid ""
102257 "Tapping Alt (without pressing any other keys) shows a prompt in the status-bar\n"
102258 "prompting a second keystroke to activate the tool"
102259 msgstr ""
102260 "Kliknutím na klávesu Alt (bez stlačenia iných kláves) sa na stavovom riadku zobrazí výzva\n"
102261 "na druhé stlačenie klávesy pre aktiváciu nástroja"
102264 msgid "Alt Cursor Access"
102265 msgstr "Prístup ku kurzoru cez Alt"
102268 msgid ""
102269 "Hold Alt-LMB to place the Cursor (instead of LMB), allows tools to activate on press instead of drag.\n"
102270 "Incompatible with the input preference \"Emulate 3 Button Mouse\" when the \"Alt\" key is used"
102271 msgstr ""
102272 "Pridržaním Alt-ĽTM umiestni kurzor (namiesto ĽTM), umožňuje nástroje aktivovať stlačením namiesto ťahaním.\n"
102273 "Nekompatibilné so vstupnou predvoľbou \"Emulácia 3 tlačidlovej myši\" pri použití klávesy \"Alt\""
102276 msgid "Alt Tool Access"
102277 msgstr "Prístup k nástroju cez Alt"
102280 msgid ""
102281 "Hold Alt to use the active tool when the gizmo would normally be required\n"
102282 "Incompatible with the input preference \"Emulate 3 Button Mouse\" when the \"Alt\" key is used"
102283 msgstr ""
102284 "Pridržte klávesu Alt, ak chcete použiť aktívny nástroj, keď by sa za normálnych okolností vyžadoval manipulačný prvok\n"
102285 "Nekompatibilné s predvoľbou vstupu \"Emulovať 3-tlačidlovú myš\", keď sa používa kláves \"Alt\""
102288 msgid "Open Folders on Single Click"
102289 msgstr "Otvárať priečinky jedným kliknutím"
102292 msgid "Navigate into folders by clicking on them once instead of twice"
102293 msgstr "Navigácia v priečinkoch jedným namiesto dvojitým kliknutím"
102296 msgid "Pie Menu on Drag"
102297 msgstr "Koláčová ponuka pri ťahaní"
102300 msgid ""
102301 "Activate some pie menus on drag,\n"
102302 "allowing the tapping the same key to have a secondary action.\n"
102304 "• Tapping Tab in the 3D view toggles edit-mode, drag for mode menu.\n"
102305 "• Tapping Z in the 3D view toggles wireframe, drag for draw modes.\n"
102306 "• Tapping Tilde in the 3D view for first person navigation, drag for view axes"
102307 msgstr ""
102308 "Potiahnutím aktivuje nejaké koláčové ponuky,\n"
102309 "umožní poklepať na tú istú klávesu na vykonanie sekundárnej akcie.\n"
102311 "• Poklepanie na Tab v 3D zobrazení prepína režim úprav, potiahnutím režim ponuky.\n"
102312 "• Poklepaním na Z v 3D zobrazení prepína drôtený model, potiahnutím režim kreslenia.\n"
102313 "• Poklepaním na ~ v 3D zobrazení pre navigáciu prvej osoby, potiahnutím osi zobrazenia"
102316 msgid "Select All Toggles"
102317 msgstr "Výber všetkých prepínačov"
102320 msgid "Causes select-all ('A' key) to de-select in the case a selection exists"
102321 msgstr "Udalosť Vybrať všetko (klávesa 'A') zruší výber v prípade, že existuje výber"
102324 msgid "Tweak Select: Mouse Select & Move"
102325 msgstr "Ladenie výberu: Vybrať myšou a presunúť"
102328 msgid "The tweak tool is activated immediately instead of placing the cursor. This is an experimental preference and may be removed"
102329 msgstr "Nástroj ladenia sa aktivuje okamžite namiesto umiestnenia kurzora. Toto je experimentálna predvoľba a môže byť odstránená"
102332 msgid "Tweak Tool: Left Mouse Select & Move"
102333 msgstr "Nástroj ladenia: Vybrať ľavou myšou a presunúť"
102336 msgid "Extra Shading Pie Menu Items"
102337 msgstr "Položky koláčovej ponuky extra tieňovania"
102340 msgid "Show additional options in the shading menu ('Z')"
102341 msgstr "Zobrazí ďalšie možnosti v ponuke tieňovania ('Z')"
102344 msgid "Tab for Pie Menu"
102345 msgstr "Tabelátor pre koláčovú ponuku"
102348 msgid "Causes tab to open pie menu (swaps 'Tab' / 'Ctrl-Tab')"
102349 msgstr "Tabelátor spôsobí otvorenie koláčovej ponuky (zameniť 'Tab' / 'Ctrl-Tab')"
102352 msgid "Alt-MMB Drag Action"
102353 msgstr "Akcia ťahať Alt-STM"
102356 msgid "Action when Alt-MMB dragging in the 3D viewport"
102357 msgstr "Akcia potiahnutia myšou pri stlačení Alt+STM v 3D zábere"
102360 msgid "Set the view axis where each mouse direction maps to an axis relative to the current orientation"
102361 msgstr "Nastaví os pohľadu, odkiaľ každý smer myši priradí na relatívnu os k aktuálnej orientácii"
102364 msgid "Set the view axis where each mouse direction always maps to the same axis"
102365 msgstr "Nastaví os pohľadu, odkiaľ každý smer myši vždy priradí na rovnakú os"
102368 msgid "MMB Action"
102369 msgstr "Akcia STM"
102372 msgid "The action when Middle-Mouse dragging in the viewport. Shift-Middle-Mouse is used for the other action. This applies to trackpad as well"
102373 msgstr "Akcia pri ťahaní strednou myšou v zobrazení. Shift+stredná myš sa používa pre inú akciu. To platí aj pre trackpad"
102376 msgid "Tilde Action"
102377 msgstr "Akcia ~ (tilde)"
102380 msgid "Action when 'Tilde' is pressed"
102381 msgstr "Akcia po stlačení klávesy '~' (tilde)"
102384 msgid "Navigate"
102385 msgstr "Navigácia"
102388 msgid "View operations (useful for keyboards without a numpad)"
102389 msgstr "Zobrazí operácie (užitočné pre klávesnice bez numerickej klávesnice)"
102392 msgid "Control transform gizmos"
102393 msgstr "Ovládač manipulačného prvku transformácie"
102396 msgctxt "WindowManager"
102397 msgid "Window"
102398 msgstr "Okno"
102401 msgctxt "WindowManager"
102402 msgid "Screen"
102403 msgstr "Obrazovka"
102406 msgctxt "WindowManager"
102407 msgid "Screen Editing"
102408 msgstr "Úprava obrazovky"
102411 msgctxt "WindowManager"
102412 msgid "Region Context Menu"
102413 msgstr "Kontextová ponuka regiónu"
102416 msgctxt "WindowManager"
102417 msgid "View2D"
102418 msgstr "2D zobrazenie"
102421 msgctxt "WindowManager"
102422 msgid "View2D Buttons List"
102423 msgstr "Zoznam tlačidiel 2D zobrazenia"
102426 msgctxt "WindowManager"
102427 msgid "User Interface"
102428 msgstr "Užívateľské rozhranie"
102431 msgctxt "WindowManager"
102432 msgid "3D View"
102433 msgstr "3D zobrazenie"
102436 msgctxt "WindowManager"
102437 msgid "Object Mode"
102438 msgstr "Režim objektu"
102441 msgctxt "WindowManager"
102442 msgid "3D View Tool: Tweak"
102443 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Potiahnuť"
102446 msgctxt "WindowManager"
102447 msgid "3D View Tool: Tweak (fallback)"
102448 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Potiahnuť (záložný variant)"
102451 msgctxt "WindowManager"
102452 msgid "3D View Tool: Select Box"
102453 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Vybrať poľom"
102456 msgctxt "WindowManager"
102457 msgid "3D View Tool: Select Box (fallback)"
102458 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Vybrať poľom (záložný variant)"
102461 msgctxt "WindowManager"
102462 msgid "3D View Tool: Select Circle"
102463 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Vybať kruhom"
102466 msgctxt "WindowManager"
102467 msgid "3D View Tool: Select Circle (fallback)"
102468 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Vybrať kruhom (záložný variant)"
102471 msgctxt "WindowManager"
102472 msgid "3D View Tool: Select Lasso"
102473 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Výber lasom"
102476 msgctxt "WindowManager"
102477 msgid "3D View Tool: Select Lasso (fallback)"
102478 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Výber lasom (záložný variant)"
102481 msgctxt "WindowManager"
102482 msgid "3D View Tool: Cursor"
102483 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Kurzor"
102486 msgctxt "WindowManager"
102487 msgid "3D View Tool: Cursor (fallback)"
102488 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Kurzor (záložný variant)"
102491 msgctxt "WindowManager"
102492 msgid "3D View Tool: Move"
102493 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Posunúť"
102496 msgctxt "WindowManager"
102497 msgid "3D View Tool: Move (fallback)"
102498 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Presunúť (záložný variant)"
102501 msgctxt "WindowManager"
102502 msgid "3D View Tool: Rotate"
102503 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Rotovať"
102506 msgctxt "WindowManager"
102507 msgid "3D View Tool: Rotate (fallback)"
102508 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Rotovať (záložný variant)"
102511 msgctxt "WindowManager"
102512 msgid "3D View Tool: Scale"
102513 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Zmeniť mierku"
102516 msgctxt "WindowManager"
102517 msgid "3D View Tool: Scale (fallback)"
102518 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Zmeniť mierku (záložný variant)"
102521 msgctxt "WindowManager"
102522 msgid "3D View Tool: Transform"
102523 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Transformovať"
102526 msgctxt "WindowManager"
102527 msgid "3D View Tool: Transform (fallback)"
102528 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Transformovať (záložný variant)"
102531 msgctxt "WindowManager"
102532 msgid "Generic Tool: Annotate"
102533 msgstr "Všeobecný nástroj: Poznámka"
102536 msgctxt "WindowManager"
102537 msgid "Generic Tool: Annotate (fallback)"
102538 msgstr "Všeobecný nástroj: Poznámka (záložný variant)"
102541 msgctxt "WindowManager"
102542 msgid "Generic Tool: Annotate Line"
102543 msgstr "Všeobecný nástroj: Čiara poznámky"
102546 msgctxt "WindowManager"
102547 msgid "Generic Tool: Annotate Line (fallback)"
102548 msgstr "Všeobecný nástroj: Čiara poznámky (záložný variant)"
102551 msgctxt "WindowManager"
102552 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon"
102553 msgstr "Všeobecný nástroj: Polygón poznámky"
102556 msgctxt "WindowManager"
102557 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon (fallback)"
102558 msgstr "Všeobecný nástroj: Polygón poznámky (záložný variant)"
102561 msgctxt "WindowManager"
102562 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser"
102563 msgstr "Všeobecný nástroj: Zmazať poznámku"
102566 msgctxt "WindowManager"
102567 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser (fallback)"
102568 msgstr "Všeobecný nástroj: Zmazať poznámku (záložný variant)"
102571 msgctxt "WindowManager"
102572 msgid "3D View Tool: Measure"
102573 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Meranie"
102576 msgctxt "WindowManager"
102577 msgid "3D View Tool: Measure (fallback)"
102578 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Meranie (záložný variant)"
102581 msgctxt "WindowManager"
102582 msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive"
102583 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Objekt, Pridať prvotný tvar"
102586 msgctxt "WindowManager"
102587 msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive (fallback)"
102588 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Objekt, Pridať prvotný tvar (záložný variant)"
102591 msgctxt "WindowManager"
102592 msgid "Mesh"
102593 msgstr "Povrchová sieť"
102596 msgctxt "WindowManager"
102597 msgid "3D View Tool: Shear"
102598 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Nožnice"
102601 msgctxt "WindowManager"
102602 msgid "3D View Tool: Shear (fallback)"
102603 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Nožnice (záložný variant)"
102606 msgctxt "WindowManager"
102607 msgid "Curve"
102608 msgstr "Krivka"
102611 msgctxt "WindowManager"
102612 msgid "Armature"
102613 msgstr "Armatúra"
102616 msgctxt "WindowManager"
102617 msgid "Metaball"
102618 msgstr "Meta guľa"
102621 msgctxt "WindowManager"
102622 msgid "Lattice"
102623 msgstr "Mriežka"
102626 msgctxt "WindowManager"
102627 msgid "Font"
102628 msgstr "Písmo"
102631 msgctxt "WindowManager"
102632 msgid "Pose"
102633 msgstr "Póza"
102636 msgctxt "WindowManager"
102637 msgid "Vertex Paint"
102638 msgstr "Maľovanie vrcholov"
102641 msgctxt "WindowManager"
102642 msgid "Weight Paint"
102643 msgstr "Maľovanie váhy"
102646 msgctxt "WindowManager"
102647 msgid "Paint Vertex Selection (Weight, Vertex)"
102648 msgstr "Maľovanie výberu vrcholov farby (váha, vrchol)"
102651 msgctxt "WindowManager"
102652 msgid "Paint Face Mask (Weight, Vertex, Texture)"
102653 msgstr "Maľovanie masky plôšky (váha, vrchol, textúra)"
102656 msgctxt "WindowManager"
102657 msgid "Image Paint"
102658 msgstr "Maľovanie obrázku"
102661 msgctxt "WindowManager"
102662 msgid "Sculpt"
102663 msgstr "Tvarovanie"
102666 msgctxt "WindowManager"
102667 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit"
102668 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Tvarovanie, Úprava sústavy plôšok"
102671 msgctxt "WindowManager"
102672 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit (fallback)"
102673 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Tvarovanie, Úprava sústavy plôšok (záložný variant)"
102676 msgctxt "WindowManager"
102677 msgid "Sculpt Curves"
102678 msgstr "Krivky tvarovania"
102681 msgctxt "WindowManager"
102682 msgid "Particle"
102683 msgstr "Častica"
102686 msgctxt "WindowManager"
102687 msgid "Knife Tool Modal Map"
102688 msgstr "Typická mapa nástroja noža"
102691 msgctxt "WindowManager"
102692 msgid "Cancel"
102693 msgstr "Zrušiť"
102696 msgctxt "WindowManager"
102697 msgid "Confirm"
102698 msgstr "Potvrdiť"
102701 msgctxt "WindowManager"
102702 msgid "Undo"
102703 msgstr "Späť"
102706 msgctxt "WindowManager"
102707 msgid "Snap to Midpoints On"
102708 msgstr "Prichytiť pri stredovom bode zapnuté"
102711 msgctxt "WindowManager"
102712 msgid "Snap to Midpoints Off"
102713 msgstr "Prichytiť pri stredovom bode vypnuté"
102716 msgctxt "WindowManager"
102717 msgid "Ignore Snapping On"
102718 msgstr "Ignorovať prichytenie zapnuté"
102721 msgctxt "WindowManager"
102722 msgid "Ignore Snapping Off"
102723 msgstr "Ignorovať prichytenie vypnuté"
102726 msgctxt "WindowManager"
102727 msgid "Toggle Angle Snapping"
102728 msgstr "Prepnúť uhol prichytenia"
102731 msgctxt "WindowManager"
102732 msgid "Cycle Angle Snapping Relative Edge"
102733 msgstr "Cyklus prichytenia uhla cyklu Relatívna hrana"
102736 msgctxt "WindowManager"
102737 msgid "Toggle Cut Through"
102738 msgstr "Prepnúť prerezať"
102741 msgctxt "WindowManager"
102742 msgid "Toggle Distance and Angle Measurements"
102743 msgstr "Prepnúť meranie vzdialenosti a uhla"
102746 msgctxt "WindowManager"
102747 msgid "Toggle Depth Testing"
102748 msgstr "Prepnúť testovanie hĺbky"
102751 msgctxt "WindowManager"
102752 msgid "End Current Cut"
102753 msgstr "Koniec súčasného rezu"
102756 msgctxt "WindowManager"
102757 msgid "Add Cut"
102758 msgstr "Pridať rez"
102761 msgctxt "WindowManager"
102762 msgid "Add Cut Closed"
102763 msgstr "Pridať uzatvorený rez"
102766 msgctxt "WindowManager"
102767 msgid "Panning"
102768 msgstr "Posúvanie"
102771 msgctxt "WindowManager"
102772 msgid "X Axis Locking"
102773 msgstr "Uzamknutie osi X"
102776 msgctxt "WindowManager"
102777 msgid "Y Axis Locking"
102778 msgstr "Uzamknutie osi Y"
102781 msgctxt "WindowManager"
102782 msgid "Z Axis Locking"
102783 msgstr "Uzamknutie osi Z"
102786 msgctxt "WindowManager"
102787 msgid "Custom Normals Modal Map"
102788 msgstr "Typická mapa vlastných normálov"
102791 msgctxt "WindowManager"
102792 msgid "Reset"
102793 msgstr "Resetovať"
102796 msgid "Reset normals to initial ones"
102797 msgstr "Resetuje normály na počiatočné hodnoty"
102800 msgctxt "WindowManager"
102801 msgid "Invert"
102802 msgstr "Invertovať"
102805 msgid "Toggle inversion of affected normals"
102806 msgstr "Prepína inverziu dotknutých normálov"
102809 msgctxt "WindowManager"
102810 msgid "Spherize"
102811 msgstr "Sféricky"
102814 msgid "Interpolate between new and original normals"
102815 msgstr "Interpoluje medzi novými a pôvodnými normálmi"
102818 msgctxt "WindowManager"
102819 msgid "Align"
102820 msgstr "Zarovnať"
102823 msgctxt "WindowManager"
102824 msgid "Use Mouse"
102825 msgstr "Použiť myš"
102828 msgid "Follow mouse cursor position"
102829 msgstr "Sleduje polohu kurzorom myši"
102832 msgctxt "WindowManager"
102833 msgid "Use Pivot"
102834 msgstr "Použiť otočný bod"
102837 msgid "Use current rotation/scaling pivot point coordinates"
102838 msgstr "Použije súradnice otočného bodu súčasnej rotácie/zmeny mierky"
102841 msgctxt "WindowManager"
102842 msgid "Use Object"
102843 msgstr "Použiť objekt"
102846 msgid "Use current edited object's location"
102847 msgstr "Použije súčasnú polohu upravovaného objektu"
102850 msgctxt "WindowManager"
102851 msgid "Set and Use 3D Cursor"
102852 msgstr "Nastaviť a použiť 3D kurzor"
102855 msgid "Set new 3D cursor position and use it"
102856 msgstr "Nastaví novú polohu 3D kurzora a použite ju"
102859 msgctxt "WindowManager"
102860 msgid "Select and Use Mesh Item"
102861 msgstr "Vybrať a použiť položku povrchovej siete"
102864 msgid "Select new active mesh element and use its location"
102865 msgstr "Vyberie nový aktívny prvok povrchovej siete a použite jeho polohu"
102868 msgctxt "WindowManager"
102869 msgid "Bevel Modal Map"
102870 msgstr "Typická mapa skosenia"
102873 msgid "Cancel bevel"
102874 msgstr "Zrušiť skosenie"
102877 msgid "Confirm bevel"
102878 msgstr "Potvrdiť skosenie"
102881 msgctxt "WindowManager"
102882 msgid "Change Offset"
102883 msgstr "Posuv zmeny"
102886 msgid "Value changes offset"
102887 msgstr "Hodnota zmeny posuvu"
102890 msgctxt "WindowManager"
102891 msgid "Change Profile"
102892 msgstr "Zmeniť profil"
102895 msgid "Value changes profile"
102896 msgstr "Hodnota zmeny profilu"
102899 msgctxt "WindowManager"
102900 msgid "Change Segments"
102901 msgstr "Zmeniť segmenty"
102904 msgid "Value changes segments"
102905 msgstr "Hodnota zmien segmentov"
102908 msgctxt "WindowManager"
102909 msgid "Increase Segments"
102910 msgstr "Zvýšiť segmenty"
102913 msgid "Increase segments"
102914 msgstr "Zvýši segmenty"
102917 msgctxt "WindowManager"
102918 msgid "Decrease Segments"
102919 msgstr "Znížiť segmenty"
102922 msgid "Decrease segments"
102923 msgstr "Zníži segmenty"
102926 msgctxt "WindowManager"
102927 msgid "Change Offset Mode"
102928 msgstr "Zmeniť režim posuvu"
102931 msgid "Cycle through offset modes"
102932 msgstr "Cyklické prepínanie medzi režimami posuvu"
102935 msgctxt "WindowManager"
102936 msgid "Toggle Clamp Overlap"
102937 msgstr "Prepnúť prichytenie prekrytia"
102940 msgid "Toggle clamp overlap flag"
102941 msgstr "Prepína príznak prichytenie prekrytia"
102944 msgctxt "WindowManager"
102945 msgid "Change Affect Type"
102946 msgstr "Zmeniť typ vplyvu"
102949 msgid "Change which geometry type the operation affects, edges or vertices"
102950 msgstr "Zmení typ geometrie operácie vplyvu, hrán alebo vrcholov"
102953 msgctxt "WindowManager"
102954 msgid "Toggle Harden Normals"
102955 msgstr "Prepnúť tvrdé normály"
102958 msgid "Toggle harden normals flag"
102959 msgstr "Prepína príznak tvrdosti normálov"
102962 msgctxt "WindowManager"
102963 msgid "Toggle Mark Seam"
102964 msgstr "Prepnúť označenie švu"
102967 msgid "Toggle mark seam flag"
102968 msgstr "Prepína príznak onačenia švu"
102971 msgctxt "WindowManager"
102972 msgid "Toggle Mark Sharp"
102973 msgstr "Prepnúť označenie ostrosti"
102976 msgid "Toggle mark sharp flag"
102977 msgstr "Prepína príznak označenia ostrosti"
102980 msgctxt "WindowManager"
102981 msgid "Change Outer Miter"
102982 msgstr "Zmeniť vonkajší sklon"
102985 msgid "Cycle through outer miter kinds"
102986 msgstr "Cyklicky prechádza druhmi vonkajších sklonov"
102989 msgctxt "WindowManager"
102990 msgid "Change Inner Miter"
102991 msgstr "Zmeniť vnútorný sklon"
102994 msgid "Cycle through inner miter kinds"
102995 msgstr "Cyklicky prechádza druhmi vnútorných sklonov"
102998 msgctxt "WindowManager"
102999 msgid "Cycle through profile types"
103000 msgstr "Cyklicky prepínať medzi typmi profilov"
103003 msgctxt "WindowManager"
103004 msgid "Change Intersection Method"
103005 msgstr "Zmeniť metódu priesečníka"
103008 msgid "Cycle through intersection methods"
103009 msgstr "Cyklicky prechádza metódami priesečníkov"
103012 msgctxt "WindowManager"
103013 msgid "Paint Stroke Modal"
103014 msgstr "Typické maľovanie ťahu"
103017 msgid "Cancel and undo a stroke in progress"
103018 msgstr "Zruší a vráti späť prebiehajúci ťah"
103021 msgctxt "WindowManager"
103022 msgid "Sculpt Expand Modal"
103023 msgstr "Typické rozšírenie tvarovania"
103026 msgctxt "WindowManager"
103027 msgid "Toggle Preserve State"
103028 msgstr "Prepnúť stav uchovania"
103031 msgctxt "WindowManager"
103032 msgid "Toggle Gradient"
103033 msgstr "Prepnúť stupňovanie"
103036 msgctxt "WindowManager"
103037 msgid "Geodesic recursion step"
103038 msgstr "Krok geodetickej rekurzie"
103041 msgctxt "WindowManager"
103042 msgid "Topology recursion Step"
103043 msgstr "Krok topologickej rekurzie"
103046 msgctxt "WindowManager"
103047 msgid "Move Origin"
103048 msgstr "Presunúť počiatok"
103051 msgctxt "WindowManager"
103052 msgid "Geodesic Falloff"
103053 msgstr "Geodetický dopad"
103056 msgctxt "WindowManager"
103057 msgid "Topology Falloff"
103058 msgstr "Topologický dopad"
103061 msgctxt "WindowManager"
103062 msgid "Diagonals Falloff"
103063 msgstr "Diagonálny dopad"
103066 msgctxt "WindowManager"
103067 msgid "Spherical Falloff"
103068 msgstr "Sférický dopad"
103071 msgctxt "WindowManager"
103072 msgid "Snap expand to Face Sets"
103073 msgstr "Prichytiť rozšírenie na sústavu plôšok"
103076 msgctxt "WindowManager"
103077 msgid "Loop Count Increase"
103078 msgstr "Zvýšiť počet slučiek"
103081 msgctxt "WindowManager"
103082 msgid "Loop Count Decrease"
103083 msgstr "Znížiť počet slučiek"
103086 msgctxt "WindowManager"
103087 msgid "Toggle Brush Gradient"
103088 msgstr "Prepnúť stupňovanie štetca"
103091 msgctxt "WindowManager"
103092 msgid "Texture Distortion Increase"
103093 msgstr "Zvýšiť skreslenie textúry"
103096 msgctxt "WindowManager"
103097 msgid "Texture Distortion Decrease"
103098 msgstr "Znížiť skreslenie textúry"
103101 msgctxt "WindowManager"
103102 msgid "Paint Curve"
103103 msgstr "Maľovať krivky"
103106 msgctxt "WindowManager"
103107 msgid "Curve Pen Modal Map"
103108 msgstr "Typická mapa pera krivky"
103111 msgctxt "WindowManager"
103112 msgid "Free-Align Toggle"
103113 msgstr "Prepnúť Voľný-Zarovnaný"
103116 msgid "Move handle of newly added point freely"
103117 msgstr "Voľne posúva manipulátor novo pridaného bodu"
103120 msgctxt "WindowManager"
103121 msgid "Move Adjacent Handle"
103122 msgstr "Presunúť susedný manipulátor"
103125 msgid "Move the closer handle of the adjacent vertex"
103126 msgstr "Presunie bližší manipulátor susedného vrcholu"
103129 msgctxt "WindowManager"
103130 msgid "Move Entire Point"
103131 msgstr "Presunúť celý bod"
103134 msgid "Move the entire point using its handles"
103135 msgstr "Presunie celý bod použitím jeho manipulátora"
103138 msgctxt "WindowManager"
103139 msgid "Link Handles"
103140 msgstr "Prepojenie manipulátorov"
103143 msgid "Mirror the movement of one handle onto the other"
103144 msgstr "Zrkadlí pohyb jedného manipulátora na druhý"
103147 msgctxt "WindowManager"
103148 msgid "Lock Angle"
103149 msgstr "Uhol uzamknutia"
103152 msgid "Move the handle along its current angle"
103153 msgstr "Presunie manipulátor v aktuálnom uhle"
103156 msgctxt "WindowManager"
103157 msgid "Object Non-modal"
103158 msgstr "Netypický objekt"
103161 msgctxt "WindowManager"
103162 msgid "View3D Placement Modal"
103163 msgstr "Typické premiestnenie 3D zobrazenia"
103166 msgctxt "WindowManager"
103167 msgid "Snap On"
103168 msgstr "Prichytiť"
103171 msgctxt "WindowManager"
103172 msgid "Snap Off"
103173 msgstr "Uvoľniť"
103176 msgctxt "WindowManager"
103177 msgid "Fixed Aspect On"
103178 msgstr "Opravený aspekt zapnutý"
103181 msgctxt "WindowManager"
103182 msgid "Fixed Aspect Off"
103183 msgstr "Opravený aspekt vypnutý"
103186 msgctxt "WindowManager"
103187 msgid "Center Pivot On"
103188 msgstr "Stredový kontingenčný panel zapnutý"
103191 msgctxt "WindowManager"
103192 msgid "Center Pivot Off"
103193 msgstr "Stredový kontingenčný bod vypnutý"
103196 msgctxt "WindowManager"
103197 msgid "View3D Walk Modal"
103198 msgstr "Typická chôdza 3D zobrazenia"
103201 msgctxt "WindowManager"
103202 msgid "Forward"
103203 msgstr "Dopredu"
103206 msgctxt "WindowManager"
103207 msgid "Backward"
103208 msgstr "Dozadu"
103211 msgctxt "WindowManager"
103212 msgid "Left"
103213 msgstr "Doľava"
103216 msgctxt "WindowManager"
103217 msgid "Right"
103218 msgstr "Doprava"
103221 msgctxt "WindowManager"
103222 msgid "Up"
103223 msgstr "Nahor"
103226 msgctxt "WindowManager"
103227 msgid "Down"
103228 msgstr "Nadol"
103231 msgctxt "WindowManager"
103232 msgid "Stop Move Forward"
103233 msgstr "Zastaviť pohyb dopredu"
103236 msgctxt "WindowManager"
103237 msgid "Stop Move Left"
103238 msgstr "Zastaviť posun doľava"
103241 msgctxt "WindowManager"
103242 msgid "Stop Mode Right"
103243 msgstr "Zastaviť režim doprava"
103246 msgctxt "WindowManager"
103247 msgid "Stop Move Up"
103248 msgstr "Zastaviť posun nahor"
103251 msgctxt "WindowManager"
103252 msgid "Stop Mode Down"
103253 msgstr "Zastaviť režim nadol"
103256 msgctxt "WindowManager"
103257 msgid "Teleport"
103258 msgstr "Teleportácia"
103261 msgid "Move forward a few units at once"
103262 msgstr "Presunie dopredu o niekoľko jednotiek naraz"
103265 msgctxt "WindowManager"
103266 msgid "Accelerate"
103267 msgstr "Zrýchliť"
103270 msgctxt "WindowManager"
103271 msgid "Decelerate"
103272 msgstr "Spomaliť"
103275 msgctxt "WindowManager"
103276 msgid "Fast"
103277 msgstr "Rýchlo"
103280 msgid "Move faster (walk or fly)"
103281 msgstr "Pohybujete sa rýchlejšie (chôdza alebo lietanie)"
103284 msgctxt "WindowManager"
103285 msgid "Fast (Off)"
103286 msgstr "Rýchlo (vypnuté)"
103289 msgid "Resume regular speed"
103290 msgstr "Obnoví bežnú rýchlosť"
103293 msgctxt "WindowManager"
103294 msgid "Slow"
103295 msgstr "Pomaly"
103298 msgid "Move slower (walk or fly)"
103299 msgstr "Pohybujete sa pomalšie (chôdza alebo lietanie)"
103302 msgctxt "WindowManager"
103303 msgid "Slow (Off)"
103304 msgstr "Pomaly (vypnuté)"
103307 msgctxt "WindowManager"
103308 msgid "Jump"
103309 msgstr "Skok"
103312 msgid "Jump when in walk mode"
103313 msgstr "Skok v režime chôdze"
103316 msgctxt "WindowManager"
103317 msgid "Jump (Off)"
103318 msgstr "Skok (vypnuté)"
103321 msgid "Stop pushing jump"
103322 msgstr "Prestanete skákať"
103325 msgctxt "WindowManager"
103326 msgid "Toggle Gravity"
103327 msgstr "Prepnúť gravitáciu"
103330 msgid "Toggle gravity effect"
103331 msgstr "Prepína efekt gravitácie"
103334 msgctxt "WindowManager"
103335 msgid "Z Axis Correction"
103336 msgstr "Korekcia osi Z"
103339 msgid "Z axis correction"
103340 msgstr "Korekcia osi Z"
103343 msgctxt "WindowManager"
103344 msgid "View3D Fly Modal"
103345 msgstr "Typické lietanie 3D zobrazenia"
103348 msgctxt "WindowManager"
103349 msgid "Pan"
103350 msgstr "Posúvať"
103353 msgctxt "WindowManager"
103354 msgid "Pan (Off)"
103355 msgstr "Posúvať (vypnuté)"
103358 msgctxt "WindowManager"
103359 msgid "X Axis Correction"
103360 msgstr "Korekcia osi X"
103363 msgid "X axis correction (toggle)"
103364 msgstr "Korekcia osi X (prepnutie)"
103367 msgid "Z axis correction (toggle)"
103368 msgstr "Korekcia osi Z (prepnutie)"
103371 msgctxt "WindowManager"
103372 msgid "Precision"
103373 msgstr "Presnosť"
103376 msgctxt "WindowManager"
103377 msgid "Precision (Off)"
103378 msgstr "Presnosť (vypnuté)"
103381 msgctxt "WindowManager"
103382 msgid "Rotation"
103383 msgstr "Rotácia"
103386 msgctxt "WindowManager"
103387 msgid "Rotation (Off)"
103388 msgstr "Rotácia (vypnuté)"
103391 msgctxt "WindowManager"
103392 msgid "View3D Rotate Modal"
103393 msgstr "Typická rotácia 3D zobrazenia"
103396 msgctxt "WindowManager"
103397 msgid "Axis Snap"
103398 msgstr "Prichytenie osi"
103401 msgctxt "WindowManager"
103402 msgid "Axis Snap (Off)"
103403 msgstr "Prichytenie osi (vypnuté)"
103406 msgctxt "WindowManager"
103407 msgid "Switch to Zoom"
103408 msgstr "Prepnúť na priblíženie"
103411 msgctxt "WindowManager"
103412 msgid "Switch to Move"
103413 msgstr "Prepnúť na presun"
103416 msgctxt "WindowManager"
103417 msgid "View3D Move Modal"
103418 msgstr "Typický presun 3D zobrazenia"
103421 msgctxt "WindowManager"
103422 msgid "Switch to Rotate"
103423 msgstr "Prepnúť na rotáciu"
103426 msgctxt "WindowManager"
103427 msgid "View3D Zoom Modal"
103428 msgstr "Typické priblíženie 3D zobrazenia"
103431 msgctxt "WindowManager"
103432 msgid "View3D Dolly Modal"
103433 msgstr "Typické dolly 3D zobrazenie"
103436 msgctxt "WindowManager"
103437 msgid "3D View Generic"
103438 msgstr "Všeobecné 3D zobrazenie"
103441 msgctxt "WindowManager"
103442 msgid "Graph Editor"
103443 msgstr "Editor grafov"
103446 msgctxt "WindowManager"
103447 msgid "Graph Editor Generic"
103448 msgstr "Všeobecný editor grafov"
103451 msgctxt "WindowManager"
103452 msgid "Dopesheet"
103453 msgstr "Expozičný hárok"
103456 msgctxt "WindowManager"
103457 msgid "Dopesheet Generic"
103458 msgstr "Všeobecný expozičný hárok"
103461 msgctxt "WindowManager"
103462 msgid "NLA Editor"
103463 msgstr "NLA Editor"
103466 msgctxt "WindowManager"
103467 msgid "NLA Channels"
103468 msgstr "Kanály NLA"
103471 msgctxt "WindowManager"
103472 msgid "NLA Generic"
103473 msgstr "Všeobecné NLA"
103476 msgctxt "WindowManager"
103477 msgid "Timeline"
103478 msgstr "Časová os"
103481 msgctxt "WindowManager"
103482 msgid "Image"
103483 msgstr "Obrázok"
103486 msgctxt "WindowManager"
103487 msgid "UV Editor"
103488 msgstr "UV Editor"
103491 msgctxt "WindowManager"
103492 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move"
103493 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: UV, presun"
103496 msgctxt "WindowManager"
103497 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move (fallback)"
103498 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: UV, presun (záložný variant)"
103501 msgctxt "WindowManager"
103502 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate"
103503 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: UV, rotácia"
103506 msgctxt "WindowManager"
103507 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate (fallback)"
103508 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: UV, rotácia (záložný variant)"
103511 msgctxt "WindowManager"
103512 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale"
103513 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: UV, mierka"
103516 msgctxt "WindowManager"
103517 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale (fallback)"
103518 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: UV, mierka (záložný variant)"
103521 msgctxt "WindowManager"
103522 msgid "UV Sculpt"
103523 msgstr "UV tvarovanie"
103526 msgctxt "WindowManager"
103527 msgid "Image View"
103528 msgstr "Zobrazenie obrázka"
103531 msgctxt "WindowManager"
103532 msgid "Image Editor Tool: Sample"
103533 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: Ukážka"
103536 msgctxt "WindowManager"
103537 msgid "Image Editor Tool: Sample (fallback)"
103538 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: Ukážka (záložný variant)"
103541 msgctxt "WindowManager"
103542 msgid "Image Generic"
103543 msgstr "Všeobecný obrázok"
103546 msgctxt "WindowManager"
103547 msgid "Outliner"
103548 msgstr "Líniový prehľad"
103551 msgctxt "WindowManager"
103552 msgid "Node Editor"
103553 msgstr "Editor uzlov"
103556 msgctxt "WindowManager"
103557 msgid "Node Generic"
103558 msgstr "Všeobecný uzol"
103561 msgctxt "WindowManager"
103562 msgid "SequencerCommon"
103563 msgstr "Bežný radič sekvencií"
103566 msgctxt "WindowManager"
103567 msgid "Sequencer"
103568 msgstr "Radič sekvencií"
103571 msgctxt "WindowManager"
103572 msgid "Sequencer Tool: Tweak"
103573 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Prištipnúť"
103576 msgctxt "WindowManager"
103577 msgid "Sequencer Tool: Tweak (fallback)"
103578 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Prištipnúť (náhradné)"
103581 msgctxt "WindowManager"
103582 msgid "Sequencer Tool: Select Box"
103583 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Výber poľom"
103586 msgctxt "WindowManager"
103587 msgid "Sequencer Tool: Select Box (fallback)"
103588 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Výber poľom (náhradné)"
103591 msgctxt "WindowManager"
103592 msgid "Sequencer Tool: Blade"
103593 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Čepeľ"
103596 msgctxt "WindowManager"
103597 msgid "Sequencer Tool: Blade (fallback)"
103598 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Čepeľ (náhradné)"
103601 msgctxt "WindowManager"
103602 msgid "SequencerPreview"
103603 msgstr "Náhľad radiča sekvencií"
103606 msgctxt "WindowManager"
103607 msgid "Sequencer Tool: Cursor"
103608 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Kurzor"
103611 msgctxt "WindowManager"
103612 msgid "Sequencer Tool: Cursor (fallback)"
103613 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Kurzor (náhradné)"
103616 msgctxt "WindowManager"
103617 msgid "Sequencer Tool: Move"
103618 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Presunúť"
103621 msgctxt "WindowManager"
103622 msgid "Sequencer Tool: Move (fallback)"
103623 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Presunúť (náhradné)"
103626 msgctxt "WindowManager"
103627 msgid "Sequencer Tool: Rotate"
103628 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Rotovať"
103631 msgctxt "WindowManager"
103632 msgid "Sequencer Tool: Rotate (fallback)"
103633 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Rotovať (náhradné)"
103636 msgctxt "WindowManager"
103637 msgid "Sequencer Tool: Scale"
103638 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Mierka"
103641 msgctxt "WindowManager"
103642 msgid "Sequencer Tool: Scale (fallback)"
103643 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Mierka (náhradné)"
103646 msgctxt "WindowManager"
103647 msgid "Sequencer Tool: Sample"
103648 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Snímka"
103651 msgctxt "WindowManager"
103652 msgid "Sequencer Tool: Sample (fallback)"
103653 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Snímka (náhradné)"
103656 msgctxt "WindowManager"
103657 msgid "File Browser"
103658 msgstr "Prehliadač súborov"
103661 msgctxt "WindowManager"
103662 msgid "File Browser Main"
103663 msgstr "Hlavný prehliadač súborov"
103666 msgctxt "WindowManager"
103667 msgid "File Browser Buttons"
103668 msgstr "Tlačidlo vyhľadávača súborov"
103671 msgctxt "WindowManager"
103672 msgid "Info"
103673 msgstr "Informácie"
103676 msgctxt "WindowManager"
103677 msgid "Property Editor"
103678 msgstr "Editor vlastností"
103681 msgctxt "WindowManager"
103682 msgid "Text"
103683 msgstr "Text"
103686 msgctxt "WindowManager"
103687 msgid "Text Generic"
103688 msgstr "Všeobecný text"
103691 msgctxt "WindowManager"
103692 msgid "Console"
103693 msgstr "Konzola"
103696 msgctxt "WindowManager"
103697 msgid "Clip"
103698 msgstr "Klip"
103701 msgctxt "WindowManager"
103702 msgid "Clip Editor"
103703 msgstr "Editor klipov"
103706 msgctxt "WindowManager"
103707 msgid "Clip Graph Editor"
103708 msgstr "Editor grafov klipov"
103711 msgctxt "WindowManager"
103712 msgid "Clip Dopesheet Editor"
103713 msgstr "Editor expozičného hárku klipu"
103716 msgctxt "WindowManager"
103717 msgid "Grease Pencil"
103718 msgstr "Pastelka"
103721 msgctxt "WindowManager"
103722 msgid "Grease Pencil Stroke Curve Edit Mode"
103723 msgstr "Režim ťahov úprav krivky pastelkou"
103726 msgctxt "WindowManager"
103727 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
103728 msgstr "Režim ťahov úprav pastelkou"
103731 msgctxt "WindowManager"
103732 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Draw brush)"
103733 msgstr "Ťah maľovania (štetcom kreslenia) pastelkou"
103736 msgctxt "WindowManager"
103737 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Fill)"
103738 msgstr "Ťah maľovania (vyplnenie) pastelkou"
103741 msgctxt "WindowManager"
103742 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Erase)"
103743 msgstr "Ťah maľovania (mazanie) pastelkou"
103746 msgctxt "WindowManager"
103747 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Tint)"
103748 msgstr "Ťah maľovania pastelkou (vyfarbenie)"
103751 msgctxt "WindowManager"
103752 msgid "Grease Pencil Stroke Paint Mode"
103753 msgstr "Režim ťahov maľovania pastelkou"
103756 msgctxt "WindowManager"
103757 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt Mode"
103758 msgstr "Režim ťahov tvarovania pastelkou"
103761 msgctxt "WindowManager"
103762 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Smooth)"
103763 msgstr "Ťah tvarovania pastelkou (vyhladenie)"
103766 msgctxt "WindowManager"
103767 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Thickness)"
103768 msgstr "Ťah tvarovania pastelkou (hrúbka)"
103771 msgctxt "WindowManager"
103772 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Strength)"
103773 msgstr "Ťah tvarovania pastelkou (sila)"
103776 msgctxt "WindowManager"
103777 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Grab)"
103778 msgstr "Ťah tvarovania pastelkou (uchopenie)"
103781 msgctxt "WindowManager"
103782 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Push)"
103783 msgstr "Ťah tvarovania pastelkou (pustenie)"
103786 msgctxt "WindowManager"
103787 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Twist)"
103788 msgstr "Ťah tvarovania pastelkou (zakrútenie)"
103791 msgctxt "WindowManager"
103792 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Pinch)"
103793 msgstr "Ťah tvarovania pastelkou (uštipnutie)"
103796 msgctxt "WindowManager"
103797 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Randomize)"
103798 msgstr "Ťah tvarovania pastelkou (náhodné)"
103801 msgctxt "WindowManager"
103802 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Clone)"
103803 msgstr "Ťah tvarovania pastelkou (klon)"
103806 msgctxt "WindowManager"
103807 msgid "Grease Pencil Stroke Weight Mode"
103808 msgstr "Režim ťahu váh pastelkou"
103811 msgctxt "WindowManager"
103812 msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Draw)"
103813 msgstr "Ťah váhy pastelkou (kreslenie)"
103816 msgctxt "WindowManager"
103817 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex Mode"
103818 msgstr "Režim ťahu vrcholov pastelkou"
103821 msgctxt "WindowManager"
103822 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Draw)"
103823 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (kreslenie)"
103826 msgctxt "WindowManager"
103827 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Blur)"
103828 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (rozostrenie)"
103831 msgctxt "WindowManager"
103832 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Average)"
103833 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (priemer)"
103836 msgctxt "WindowManager"
103837 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Smear)"
103838 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (rozotrieť)"
103841 msgctxt "WindowManager"
103842 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Replace)"
103843 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (nahradenie)"
103846 msgctxt "WindowManager"
103847 msgid "Mask Editing"
103848 msgstr "Úprava masky"
103851 msgctxt "WindowManager"
103852 msgid "Frames"
103853 msgstr "Snímky"
103856 msgctxt "WindowManager"
103857 msgid "Markers"
103858 msgstr "Značky"
103861 msgctxt "WindowManager"
103862 msgid "Animation"
103863 msgstr "Animácia"
103866 msgctxt "WindowManager"
103867 msgid "Animation Channels"
103868 msgstr "Kanály animácie"
103871 msgctxt "WindowManager"
103872 msgid "View3D Gesture Circle"
103873 msgstr "Okruh prejavu 3D zobrazenia"
103876 msgctxt "WindowManager"
103877 msgid "Add"
103878 msgstr "Sčítať"
103881 msgctxt "WindowManager"
103882 msgid "Subtract"
103883 msgstr "Odčítať"
103886 msgctxt "WindowManager"
103887 msgid "Size"
103888 msgstr "Veľkosť"
103891 msgctxt "WindowManager"
103892 msgid "Select"
103893 msgstr "Vybrať"
103896 msgctxt "WindowManager"
103897 msgid "Deselect"
103898 msgstr "Zrušiť výber"
103901 msgctxt "WindowManager"
103902 msgid "No Operation"
103903 msgstr "Bez operácie"
103906 msgctxt "WindowManager"
103907 msgid "Gesture Straight Line"
103908 msgstr "Priama čiara výrazu"
103911 msgctxt "WindowManager"
103912 msgid "Begin"
103913 msgstr "Začať"
103916 msgctxt "WindowManager"
103917 msgid "Move"
103918 msgstr "Presunúť"
103921 msgctxt "WindowManager"
103922 msgid "Snap"
103923 msgstr "Prichytiť"
103926 msgctxt "WindowManager"
103927 msgid "Flip"
103928 msgstr "Preklopiť"
103931 msgctxt "WindowManager"
103932 msgid "Gesture Zoom Border"
103933 msgstr "Priblíženia okrajov výrazu"
103936 msgctxt "WindowManager"
103937 msgid "In"
103938 msgstr "Dnu"
103941 msgctxt "WindowManager"
103942 msgid "Out"
103943 msgstr "Von"
103946 msgctxt "WindowManager"
103947 msgid "Gesture Box"
103948 msgstr "Pole výrazu"
103951 msgctxt "WindowManager"
103952 msgid "Standard Modal Map"
103953 msgstr "Štandardná typická mapa"
103956 msgctxt "WindowManager"
103957 msgid "Apply"
103958 msgstr "Použiť"
103961 msgctxt "WindowManager"
103962 msgid "Transform Modal Map"
103963 msgstr "Typická mapa transformácie"
103966 msgctxt "WindowManager"
103967 msgid "X Axis"
103968 msgstr "Os X"
103971 msgctxt "WindowManager"
103972 msgid "Y Axis"
103973 msgstr "Os Y"
103976 msgctxt "WindowManager"
103977 msgid "Z Axis"
103978 msgstr "Os Z"
103981 msgctxt "WindowManager"
103982 msgid "X Plane"
103983 msgstr "Rovina X"
103986 msgctxt "WindowManager"
103987 msgid "Y Plane"
103988 msgstr "Rovina Y"
103991 msgctxt "WindowManager"
103992 msgid "Z Plane"
103993 msgstr "Rovina Z"
103996 msgctxt "WindowManager"
103997 msgid "Clear Constraints"
103998 msgstr "Zmazať vynútenie"
104001 msgctxt "WindowManager"
104002 msgid "Snap Invert"
104003 msgstr "Invertovať prichytenie"
104006 msgctxt "WindowManager"
104007 msgid "Snap Invert (Off)"
104008 msgstr "Invertovať prichytenie (vypnuté)"
104011 msgctxt "WindowManager"
104012 msgid "Snap Toggle"
104013 msgstr "Prepnúť prichytenie"
104016 msgctxt "WindowManager"
104017 msgid "Add Snap Point"
104018 msgstr "Pridať bod prichytenia"
104021 msgctxt "WindowManager"
104022 msgid "Remove Last Snap Point"
104023 msgstr "Odstrániť posledný bod prichytenia"
104026 msgctxt "WindowManager"
104027 msgid "Numinput Increment Up"
104028 msgstr "Zvýšiť číselný vstup"
104031 msgctxt "WindowManager"
104032 msgid "Numinput Increment Down"
104033 msgstr "Znížiť číselný vstup"
104036 msgctxt "WindowManager"
104037 msgid "Increase Proportional Influence"
104038 msgstr "Zvýšiť pomerný vplyv"
104041 msgctxt "WindowManager"
104042 msgid "Decrease Proportional Influence"
104043 msgstr "Znížiť pomerný vplyv"
104046 msgctxt "WindowManager"
104047 msgid "Increase Max AutoIK Chain Length"
104048 msgstr "Zvýšiť maximálnu dĺžku reťaze auto IK"
104051 msgctxt "WindowManager"
104052 msgid "Decrease Max AutoIK Chain Length"
104053 msgstr "Znížiť maximálnu dĺžku reťaze auto IK"
104056 msgctxt "WindowManager"
104057 msgid "Adjust Proportional Influence"
104058 msgstr "Upraviť pomerný vplyv"
104061 msgctxt "WindowManager"
104062 msgid "Toggle Direction for Node Auto-Offset"
104063 msgstr "Prepnúť smer pre automatický posun uzla"
104066 msgctxt "WindowManager"
104067 msgid "Rotate"
104068 msgstr "Rotovať"
104071 msgctxt "WindowManager"
104072 msgid "Resize"
104073 msgstr "Zmeniť veľkosť"
104076 msgctxt "WindowManager"
104077 msgid "Automatic Constraint"
104078 msgstr "Automatické vynútenie"
104081 msgctxt "WindowManager"
104082 msgid "Automatic Constraint Plane"
104083 msgstr "Rovina automatického vynútenia"
104086 msgctxt "WindowManager"
104087 msgid "Precision Mode"
104088 msgstr "Režim presnosti"
104091 msgctxt "WindowManager"
104092 msgid "Eyedropper Modal Map"
104093 msgstr "Typická mapa kvapkadla"
104096 msgctxt "WindowManager"
104097 msgid "Confirm Sampling"
104098 msgstr "Potvrdiť snímanie"
104101 msgctxt "WindowManager"
104102 msgid "Start Sampling"
104103 msgstr "Spustiť snímanie"
104106 msgctxt "WindowManager"
104107 msgid "Reset Sampling"
104108 msgstr "Resetovať snímanie"
104111 msgctxt "WindowManager"
104112 msgid "Eyedropper ColorRamp PointSampling Map"
104113 msgstr "Mapa kvapkadla snímania bodu farebného spádu"
104116 msgctxt "WindowManager"
104117 msgid "Sample a Point"
104118 msgstr "Zosnímať bod"
104121 msgid "No selected keys, pasting over scene range"
104122 msgstr "Žiadne vybrané kľúče, prilepenie cez rozsah scény"
104125 msgid "Clipboard does not contain a valid matrix"
104126 msgstr "Schránka neobsahuje platnú matricu"
104129 msgid "This mode requires auto-keying to work properly"
104130 msgstr "Tento režim si na správnu funkciu vyžaduje automatické zadávanie kľúčov"
104133 msgid "No selected frames found"
104134 msgstr "Nenašli sa žiadne vybrané snímky"
104137 msgid "No selected keys, pasting over preview range"
104138 msgstr "Žiadne vybrané kľúče, prilepenie cez rozsah náhľadu"
104141 msgid "These require auto-key:"
104142 msgstr "Tieto vyžadujú automatický kľúč:"
104145 msgctxt "Operator"
104146 msgid "Paste to Selected Keys"
104147 msgstr "Prilepiť na vybrané kľúče"
104150 msgctxt "Operator"
104151 msgid "Paste and Bake"
104152 msgstr "Prilepiť a zapiecť"
104155 msgid "Denoising completed"
104156 msgstr "Odstránenie šumu dokončené"
104159 msgid "Frame '%s' not found, animation must be complete"
104160 msgstr "Snímka '%s' nebola nájdená, animácia musí byť dokončená"
104163 msgid "OSL shader compilation succeeded"
104164 msgstr "Kompilácia OSL tieňovača úspešná"
104167 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
104168 msgstr "Kompiláciu skriptu OSL zlyhala, pozrite si konzolu pre chybu"
104171 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
104172 msgstr "Žiadny text alebo súbor určený v uzle, nič na kompiláciu"
104175 msgid "OSL query failed to open "
104176 msgstr "Výraz OSL zlyhal pred otvorením "
104179 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
104180 msgstr "Externý skript tieňovača musí mať .osl alebo .oso príponu, alebo byť názvom modulu"
104183 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
104184 msgstr "Nie je možné čítať kód prenosu OSO uložený v uzle na %r"
104187 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
104188 msgstr "Zlyhalo zapísanie .oso súboru vedľa externého súboru .osl "
104191 msgid "No compatible GPUs found for Cycles"
104192 msgstr "Pre Cykly neboli nájdené žiadne kompatibilné GPU"
104195 msgid "(TM)TRADE MARK SIGN(tm)TRADE MARK SIGN(R)REGISTERED SIGN(C)COPYRIGHT SIGN"
104196 msgstr "(TM)OZNAČENIE OCHRANNEJ ZNÁMKY(R)REGISTROVANÉ OZNAČENIE(C)OZNAČENIE AUTORSKÝCH PRÁV"
104199 msgid "Requires NVIDIA GPU with compute capability 3.0"
104200 msgstr "Vyžaduje sa grafický procesor NVIDIA s výpočtovou kapacitou 3.0"
104203 msgid "Requires NVIDIA GPU with compute capability 5.0"
104204 msgstr "Vyžaduje sa grafický procesor NVIDIA s výpočtovou kapacitou 5.0"
104207 msgid "and NVIDIA driver version 470 or newer"
104208 msgstr "a ovládač NVIDIA vo verzii 470 alebo novšej"
104211 msgid "Requires AMD GPU with Vega or RDNA architecture"
104212 msgstr "Vyžaduje GPU AMD s architektúrou Vega alebo RDNA"
104215 msgid "and AMD Radeon Pro 21.Q4 driver or newer"
104216 msgstr "a ovládač AMD Radeon Pro 21.Q4 alebo novší"
104219 msgid "and AMD driver version 22.10 or newer"
104220 msgstr "a ovládač AMD vo verzii 22.10 alebo novšej"
104223 msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture"
104224 msgstr "Vyžaduje GPU Intel s architektúrou Xe-HPG"
104227 msgid "and Windows driver version 101.3430 or newer"
104228 msgstr "a ovládač systému Windows verzie 101.3430 alebo novšej"
104231 msgid "Requires Apple Silicon with macOS 12.2 or newer"
104232 msgstr "Vyžaduje Apple Silicon so systémom macOS 12.2 alebo novším"
104235 msgid "or AMD with macOS 12.3 or newer"
104236 msgstr "alebo AMD so systémom macOS 12.3 alebo novším"
104239 msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture and"
104240 msgstr "Vyžaduje GPU Intel s architektúrou Xe-HPG a"
104243 msgid "  - oneAPI Level-Zero Loader"
104244 msgstr "  - zavádzač oneAPI Level-Zero"
104247 msgid "Noise Threshold"
104248 msgstr "Prah šumu"
104251 msgid "Start Sample"
104252 msgstr "Počiatočná snímka"
104255 msgid "Distribution Type"
104256 msgstr "Typ distribúcie"
104259 msgid "Multiplier"
104260 msgstr "Násobiteľ"
104263 msgid "Dicing Rate Render"
104264 msgstr "Miera delenia Prekreslenie"
104267 msgid "Offscreen Scale"
104268 msgstr "Mierka mimo obrazovku"
104271 msgid "Step Rate Render"
104272 msgstr "Miera krokov Prekreslenie"
104275 msgid "Direct Light"
104276 msgstr "Priame svetlo"
104279 msgid "Indirect Light"
104280 msgstr "Nepriame svetlo"
104283 msgid "Reflective"
104284 msgstr "Odrazu"
104287 msgid "Refractive"
104288 msgstr "Lomu"
104291 msgid "Rolling Shutter"
104292 msgstr "Posúvacia uzávierka"
104295 msgid "Roughness Threshold"
104296 msgstr "Prah zdrsnenia"
104299 msgid "Surfaces"
104300 msgstr "Povrchy"
104303 msgid "Denoising"
104304 msgstr "Odstránenie šumu"
104307 msgid "Denoising Data"
104308 msgstr "Údaje odstránenia šumu"
104311 msgid "Indexes"
104312 msgstr "Indexy"
104315 msgid "Pipeline"
104316 msgstr "Zreťazené spracovanie"
104319 msgid "Geometry Offset"
104320 msgstr "Posuv geometrie"
104323 msgid "Shading Offset"
104324 msgstr "Posuv tieňovania"
104327 msgid "Show In"
104328 msgstr "Zobraziť v"
104331 msgid "Viewports"
104332 msgstr "Záberoch"
104335 msgid "Renders"
104336 msgstr "Prekresleniach"
104339 msgid "No output node"
104340 msgstr "Bez výstupného uzla"
104343 msgid "Homogeneous"
104344 msgstr "Homogénne"
104347 msgid "BVH"
104348 msgstr "BVH"
104351 msgid "Module Debug"
104352 msgstr "Ladenie modulu"
104355 msgid "Viewport BVH"
104356 msgstr "Záberu BVH"
104359 msgid "Max Subdivision"
104360 msgstr "Maximum delenia"
104363 msgid "Texture Limit"
104364 msgstr "Limit textúry"
104367 msgid "Volume Resolution"
104368 msgstr "Rozlíšenie objemu"
104371 msgid "Camera Culling"
104372 msgstr "Vyradenie kamery"
104375 msgid "Distance Culling"
104376 msgstr "Vzdialenosť vyradenia"
104379 msgid "Min Samples"
104380 msgstr "Snímky Minimum"
104383 msgid "Prefilter"
104384 msgstr "Predbežný filter"
104387 msgid "Curve Subdivisions"
104388 msgstr "Delenia krivky"
104391 msgid "AO Factor"
104392 msgstr "Faktor Pohltenia okolím"
104395 msgid "Viewport Bounces"
104396 msgstr "Zábery odrazov"
104399 msgid "Render Bounces"
104400 msgstr "Prekreslenie odrazov"
104403 msgid "Incompatible output node"
104404 msgstr "Nekompatibilný výstupný uzol"
104407 msgid "Portal"
104408 msgstr "Portál"
104411 msgid "Swizzle R"
104412 msgstr "Premiešať R"
104415 msgid "Extrusion"
104416 msgstr "Vysunutie"
104419 msgid "Clear Image"
104420 msgstr "Vymazať obrázok"
104423 msgid "Cycles built without Embree support"
104424 msgstr "Cykly stavané bez podpory Embree"
104427 msgid "CPU raytracing performance will be poor"
104428 msgstr "Výkon trasovania lúča CPU bude slabý"
104431 msgctxt "Operator"
104432 msgid "Assign"
104433 msgstr "Priradiť"
104436 msgctxt "Operator"
104437 msgid "Deselect"
104438 msgstr "Zrušiť výber"
104441 msgid "Contributions"
104442 msgstr "Príspevky"
104445 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
104446 msgstr "BVH súbor neobsahuje dĺžku snímky vo svojej sekcii pohybu, je predpoklad, že BVH a Blender scény majú rovnakú frekvenciu snímok"
104449 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
104450 msgstr "Nie je možné aktualizovať frekvenciu snímok, keď súbor BVH obsahuje nulovú dĺžku trvania snímky vo svojej sekcii pohybu"
104453 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
104454 msgstr "Trvanie scény nie je možné predĺžiť, pretože súbor BVH neobsahuje počet snímok vo svojej sekcii pohybu"
104457 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
104458 msgstr "Neplatný cieľ %r (musí byť 'KOSTRA' alebo 'OBJEKT')"
104461 msgctxt "Operator"
104462 msgid "Cameras & Markers (.py)"
104463 msgstr "Kamery a označenia (.py)"
104466 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
104467 msgstr "Nemožno analyzovať XML, %s:%s pre súbor %r"
104470 msgctxt "Operator"
104471 msgid "Images as Planes"
104472 msgstr "Obrázky ako roviny"
104475 msgid "Import Options:"
104476 msgstr "Možnosti importu:"
104479 msgid "Compositing Nodes:"
104480 msgstr "Uzly združovania:"
104483 msgid "Material Settings:"
104484 msgstr "Nastavenia materiálu:"
104487 msgid "Material Type"
104488 msgstr "Typ materiálu"
104491 msgid "Texture Settings:"
104492 msgstr "Nastavenie textúry:"
104495 msgid "Position:"
104496 msgstr "Pozícia:"
104499 msgid "Plane dimensions:"
104500 msgstr "Rozmery roviny:"
104503 msgid "Orientation:"
104504 msgstr "Orientácia:"
104507 msgid "Added {} Image Plane(s)"
104508 msgstr "Pridaný {} obrázok roviny(ín)"
104511 msgid "'Opaque' does not support alpha"
104512 msgstr "'Nepriehľadný' nepodporuje alfa"
104515 msgid "%s is not supported"
104516 msgstr "%s nie je podporovaný"
104519 msgid "Cannot generate materials for unknown %s render engine"
104520 msgstr "Nie je možné vygenerovať materiály pre neznámy mechanizmus prekreslenia %s"
104523 msgid "Generating Cycles/EEVEE compatible material, but won't be visible with %s engine"
104524 msgstr "Vygenerovanie cyklov/EEVEE kompatibilného materiálu, ale nebude viditeľný s mechanizmom %s"
104527 msgid "Mesh '%s' has polygons with more than 4 vertices, cannot compute/export tangent space for it"
104528 msgstr "Povrchová sieť '%s' má mnohouholníky s viac ako 4 vrcholmi, nemôže pre ne vypočítať/exportovať tangenciálny priestor"
104531 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
104532 msgstr "Súbory ASCII FBX nie sú podporované %r"
104535 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
104536 msgstr "Verzia %r nie je podporovaná, musí byť %r alebo novšia"
104539 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
104540 msgstr "V súbore %r sa nenašli žiadne \"globálne nastavenia\""
104543 msgid "No 'Objects' found in file %r"
104544 msgstr "V súbore %r sa nenašli žiadne objekty"
104547 msgid "No 'Connections' found in file %r"
104548 msgstr "V súbore %r sa nenašli žiadne pripojenia"
104551 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
104552 msgstr "Nemožno otvoriť súbor %r (%s)"
104555 msgctxt "Operator"
104556 msgid "Display Variant"
104557 msgstr "Zobraziť variant"
104560 msgctxt "Operator"
104561 msgid "Assign To Variant"
104562 msgstr "Priradiť k variantu"
104565 msgctxt "Operator"
104566 msgid "Reset To Original"
104567 msgstr "Resetovať na originál"
104570 msgctxt "Operator"
104571 msgid "Assign as Original"
104572 msgstr "Priradiť ako originál"
104575 msgctxt "Operator"
104576 msgid "Add Material Variant"
104577 msgstr "Pridať variant materiálu"
104580 msgid "Variant"
104581 msgstr "Variant"
104584 msgid "Please Create a Variant First"
104585 msgstr "Vytvorte, prosím, najprv variant"
104588 msgctxt "Operator"
104589 msgid "Add a new Variant Slot"
104590 msgstr "Pridať novú zásuvku Variant"
104593 msgid "untitled"
104594 msgstr "nepomenované"
104597 msgid "Exported: {!r}"
104598 msgstr "Exportované: {!r}"
104601 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
104602 msgstr "Viaceré vybrané objekty. Vyhodnotí sa iba aktívny"
104605 msgid "Triangulated {} faces"
104606 msgstr "Trojuholníkové {} plôšky"
104609 msgid "Modified: {:+} vertices, {:+} edges, {:+} faces"
104610 msgstr "Upravené: {:+} vrcholy, {:+} hrany, {:+} plôšky"
104613 msgid "Scaled by {}{}"
104614 msgstr "Zmena veľkosti podľa {}{}"
104617 msgid "Scaled by {}"
104618 msgstr "Zmena veľkosti podľa {}"
104621 msgid "Object has zero volume"
104622 msgstr "Objekt má nulový objem"
104625 msgid "Object has zero bounds"
104626 msgstr "Objekt má nulové hranice"
104629 msgid "Report is out of date, re-run check"
104630 msgstr "Správa je neaktuálna, znova spustite kontrolu"
104633 msgid "Skipping object {}. No faces selected"
104634 msgstr "Preskočenie objektu {}. Nie sú vybrané žiadne plôšky"
104637 msgid "Skipping some objects. No faces selected. See terminal"
104638 msgstr "Preskočenie niektorých objektov. Nie sú vybrané žiadne plôšky. Pozri terminál"
104641 msgid "Volume: {}³"
104642 msgstr "Objem: {}³"
104645 msgid "Area: {}²"
104646 msgstr "Oblasť: {}²"
104649 msgid "Non Manifold Edges: {}"
104650 msgstr "Nevyvinuté hrany: {}"
104653 msgid "Bad Contiguous Edges: {}"
104654 msgstr "Zlé súvislé hrany: {}"
104657 msgid "Intersect Face: {}"
104658 msgstr "Pretínajúca sa plôška: {}"
104661 msgid "Zero Faces: {}"
104662 msgstr "Nulové plôšky: {}"
104665 msgid "Zero Edges: {}"
104666 msgstr "Nulové hrany: {}"
104669 msgid "Non-Flat Faces: {}"
104670 msgstr "Neploché plôšky: {}"
104673 msgid "Thin Faces: {}"
104674 msgstr "Tenké plôšky: {}"
104677 msgid "Sharp Edge: {}"
104678 msgstr "Ostrá hrana: {}"
104681 msgid "Overhang Face: {}"
104682 msgstr "Previs plôšky: {}"
104685 msgid ", Clamping {}-Axis"
104686 msgstr ", pripnutie {} osi"
104689 msgid "Align to XY: Skipping object {}. No faces selected"
104690 msgstr "Zarovnanie na XY: Preskočenie objektu {}. Nie sú vybraté žiadne plôšky"
104693 msgid "Statistics"
104694 msgstr "Štatistiky"
104697 msgctxt "Operator"
104698 msgid "Volume"
104699 msgstr "Objem"
104702 msgctxt "Operator"
104703 msgid "Area"
104704 msgstr "Oblasť"
104707 msgid "Checks"
104708 msgstr "Skontrolovať"
104711 msgctxt "Operator"
104712 msgid "Solid"
104713 msgstr "Celistvosť"
104716 msgctxt "Operator"
104717 msgid "Intersections"
104718 msgstr "Priesečníky"
104721 msgctxt "Operator"
104722 msgid "Degenerate"
104723 msgstr "Zdegenerované"
104726 msgctxt "Operator"
104727 msgid "Distorted"
104728 msgstr "Zdeformované"
104731 msgctxt "Operator"
104732 msgid "Edge Sharp"
104733 msgstr "Ostré hrany"
104736 msgctxt "Operator"
104737 msgid "Overhang"
104738 msgstr "Previs"
104741 msgctxt "Operator"
104742 msgid "Check All"
104743 msgstr "Skontrolovať všetko"
104746 msgctxt "Operator"
104747 msgid "Make Manifold"
104748 msgstr "Urobiť rozmanité"
104751 msgid "Scale To"
104752 msgstr "Mierka na"
104755 msgctxt "Operator"
104756 msgid "Bounds"
104757 msgstr "Hranice"
104760 msgctxt "Operator"
104761 msgid "Align XY"
104762 msgstr "Zarovnať XY"
104765 msgctxt "Operator"
104766 msgid "Export"
104767 msgstr "Exportovať"
104770 msgid "Result"
104771 msgstr "Výsledok"
104774 msgid "Select objects to scatter and a target object"
104775 msgstr "Vyberie objekty na rozptyl a cieľový objekt"
104778 msgctxt "Operator"
104779 msgid "Blend Pose"
104780 msgstr "Zmiešať pózu"
104783 msgctxt "Operator"
104784 msgid "Select Pose Bones"
104785 msgstr "Vybrať kosti pózy"
104788 msgctxt "Operator"
104789 msgid "Deselect Pose Bones"
104790 msgstr "Zrušiť výber kostí pózy"
104793 msgctxt "Operator"
104794 msgid "Apply Pose"
104795 msgstr "Aplikovať pózu"
104798 msgid "Action %s marked Fake User to prevent loss"
104799 msgstr "Akcia %s označená Falošný užívateľ, aby sa zabránilo strate"
104802 msgid "Pose Asset copied, use Paste As New Asset in any Asset Browser to paste"
104803 msgstr "Skopírované aktívum pózy, na vloženie použite Prilepiť ako nové aktívum v ktoromkoľvek prehliadači aktív"
104806 msgid "Pasted %d assets"
104807 msgstr "Prilepené %d aktív"
104810 msgid "Converted %d poses to pose assets"
104811 msgstr "Koncertovaných %d póz na aktíva póz"
104814 msgid "No keyframes were found for this pose"
104815 msgstr "Pre túto pózu neboli nájdené žiadne kľúčové snímky"
104818 msgid "No animation data found to create asset from"
104819 msgstr "Nenašli sa žiadne údaje animácie, z ktorých by sa dalo vytvoriť aktívum"
104822 msgid "Unexpected non-zero user count for the asset, please report this as a bug"
104823 msgstr "Neočakávaný nenulový počet užívateľov pre aktívum, nahlási to ako chybu"
104826 msgid "Did not find any assets on clipboard"
104827 msgstr "V schránke nenájdené žiadne aktíva"
104830 msgid "Selected asset %s could not be located inside the asset library"
104831 msgstr "Vybrané aktívum %s sa nepodarilo nájsť v knižnici materiálov"
104834 msgid "Selected asset %s is not an Action"
104835 msgstr "Vybrané aktívum %s nie je akciou"
104838 msgid "Unable to convert to pose assets"
104839 msgstr "Nemožnosť konvertovať na aktívum pózy"
104842 msgid "Selected bones from %s"
104843 msgstr "Vybrané kosti z %s"
104846 msgid "Deselected bones from %s"
104847 msgstr "Zrušený výber kostí z %s"
104850 msgid "Action %r is not a legacy pose library"
104851 msgstr "Akcia %r nie je staršia knižnica póz"
104854 msgid "Demo Mode:"
104855 msgstr "Demo režim:"
104858 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
104859 msgstr "Nenašla sa žiadna konfigurácia s textom alebo súborom: %s. Spusťte Súbor -> Demo režim Setup"
104862 msgid "Save to PO File"
104863 msgstr "Uložiť do PO súboru"
104866 msgid "Rebuild MO File"
104867 msgstr "Prebudovať MO súbor"
104870 msgid "Erase Local MO files"
104871 msgstr "Vymazať lokálne MO súbory"
104874 msgid "invoke() needs to be called before execute()"
104875 msgstr "invoke() je potrebné volať pred execute()"
104878 msgid "    RNA Path: bpy.types."
104879 msgstr "    RNA cesty: bpy.types."
104882 msgid "    RNA Context: "
104883 msgstr "    RNA kontextu: "
104886 msgid "Labels:"
104887 msgstr "Nápisy:"
104890 msgid "Tool Tips:"
104891 msgstr "Popisy:"
104894 msgid "Button Label:"
104895 msgstr "Nápis tlačidla:"
104898 msgid "RNA Label:"
104899 msgstr "RNA nápisu:"
104902 msgid "Enum Item Label:"
104903 msgstr "Nápis položky výpočtu:"
104906 msgid "Button Tip:"
104907 msgstr "Popis tlačidla:"
104910 msgid "RNA Tip:"
104911 msgstr "RNA popisu:"
104914 msgid "Enum Item Tip:"
104915 msgstr "Popis položky číslovania:"
104918 msgid "Could not write to po file ({})"
104919 msgstr "Nedá sa zapisovať do .po súboru ({})"
104922 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
104923 msgstr "Upozornenie: preferencie budú stratené, keď je doplnok zakázaný, určite uložte \"Uložiť natrvalo\", ak chcete zachovať svoje nastavenia!"
104926 msgctxt "Operator"
104927 msgid "Save Persistent To..."
104928 msgstr "Uložiť natrvalo do..."
104931 msgctxt "Operator"
104932 msgid "Load Persistent From..."
104933 msgstr "Načítať natrvalo z..."
104936 msgctxt "Operator"
104937 msgid "Load"
104938 msgstr "Načítať"
104941 msgid "No add-on module given!"
104942 msgstr "Nie je zvedený žiadny modul doplnku!"
104945 msgid "Add-on '{}' not found!"
104946 msgstr "Doplnok '{}' sa nenašiel!"
104949 msgid "Info written to {} text datablock!"
104950 msgstr "Informácie napísané do bloku údajov {} textu!"
104953 msgid "Message extraction process failed!"
104954 msgstr "Proces rozbalenia správ zlyhal!"
104957 msgid "Could not init languages data!"
104958 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať údaje o jazykoch!"
104961 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
104962 msgstr "Upravte predvoľby doplnku na preklad užívateľského rozhrania"
104965 msgctxt "Operator"
104966 msgid "Init Settings"
104967 msgstr "Inicializačné nastavenia"
104970 msgctxt "Operator"
104971 msgid "Reset Settings"
104972 msgstr "Resetovať nastavenia"
104975 msgctxt "Operator"
104976 msgid "Deselect All"
104977 msgstr "Odznačiť všetko"
104980 msgctxt "Operator"
104981 msgid "Update Branches"
104982 msgstr "Aktualizovať vetvy"
104985 msgctxt "Operator"
104986 msgid "Update Trunk"
104987 msgstr "Aktualizovať kmeň"
104990 msgctxt "Operator"
104991 msgid "Clean up Branches"
104992 msgstr "Zmazať vetvy"
104995 msgctxt "Operator"
104996 msgid "Statistics"
104997 msgstr "Štatistiky"
105000 msgid "Add-ons:"
105001 msgstr "Doplnky:"
105004 msgctxt "Operator"
105005 msgid "Refresh I18n Data..."
105006 msgstr "Obnoviť údaje i18n..."
105009 msgctxt "Operator"
105010 msgid "Export PO..."
105011 msgstr "Exportovať PO..."
105014 msgctxt "Operator"
105015 msgid "Import PO..."
105016 msgstr "Importovať PO..."
105019 msgctxt "Operator"
105020 msgid "Invert Selection"
105021 msgstr "Invertovať výber"
105024 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
105025 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
105028 msgid "Tracking"
105029 msgstr "Snímanie"
105032 msgid "Positional"
105033 msgstr "Pozičný"
105036 msgid "Controllers"
105037 msgstr "Riadiaci"
105040 msgid "Custom Overlays"
105041 msgstr "Vlastné prekrytia"
105044 msgid "Object Extras"
105045 msgstr "Príslušenstvo objektu"
105048 msgid "Controller Style"
105049 msgstr "Štýl riadiaceho"
105052 msgid "Gamepad"
105053 msgstr "Gamepad"
105056 msgid "Extensions"
105057 msgstr "Prípony"
105060 msgid "HP Reverb G2"
105061 msgstr "HP Reverb G2"
105064 msgid "HTC Vive Cosmos"
105065 msgstr "HTC Vive Cosmos"
105068 msgid "HTC Vive Focus"
105069 msgstr "HTC Vive Focus"
105072 msgid "Huawei"
105073 msgstr "Huawei"
105076 msgid "Note:"
105077 msgstr "Poznámka:"
105080 msgid "Settings here may have a significant"
105081 msgstr "Tu môžu byť nastavenia významné"
105084 msgid "performance impact!"
105085 msgstr "dopad na výkon!"
105088 msgid "Built without VR/OpenXR features"
105089 msgstr "Postavené bez funkcií VR/OpenXR"
105092 msgid "* Missing Paths *"
105093 msgstr "* Chýbajúce cesty *"
105096 msgctxt "Operator"
105097 msgid "Import..."
105098 msgstr "Importovať..."
105101 msgctxt "Operator"
105102 msgid "Export..."
105103 msgstr "Exportovať..."
105106 msgctxt "Operator"
105107 msgid "Restore"
105108 msgstr "Obnoviť"
105111 msgid "%s (Global)"
105112 msgstr "%s (globálne)"
105115 msgctxt "WindowManager"
105116 msgid "Add New"
105117 msgstr "Pridať nový"
105120 msgctxt "Operator"
105121 msgid "New"
105122 msgstr "Nový"
105125 msgctxt "Operator"
105126 msgid "Edit Value"
105127 msgstr "Upraviť hodnotu"
105130 msgid "API Defined"
105131 msgstr "Definované API rozhranie"
105134 msgid "Select with Mouse Button"
105135 msgstr "Vybrať tlačidlom myši"
105138 msgid "3D View"
105139 msgstr "3D zobrazenie"
105142 msgid "Grave Accent / Tilde Action"
105143 msgstr "Akcia ` / ~ (grave accent/tilde)"
105146 msgid "Middle Mouse Action"
105147 msgstr "Akcia stredného tlačidla myši"
105150 msgid "Alt Middle Mouse Drag Action"
105151 msgstr "Akcia ťahania Alt+stredné tlačidlo myši"
105154 msgid "Activate Gizmo Event"
105155 msgstr "Aktivácia udalosti manipulačného prvku"
105158 msgid "Torus"
105159 msgstr "Prstenec"
105162 msgid "Removed %d empty and/or fake-user only Actions"
105163 msgstr "Boli odstránené %d prázdne a/alebo akcie iba falošných užívateľov"
105166 msgid "Nothing to bake"
105167 msgstr "Nič na zapečenie"
105170 msgid "Complete report available on '%s' text datablock"
105171 msgstr "Kompletný prehľad je k dispozícii v textovom bloku údajov '%s'"
105174 msgid "Could not find material or light using Shader Node Tree - %s"
105175 msgstr "Nepodarilo sa nájsť materiál alebo svetlo použitím stromu uzlov tieňovača - %s"
105178 msgid "Could not find scene using Compositor Node Tree - %s"
105179 msgstr "Nepodarilo sa nájsť scénu použitím stromu uzlov Kompozítora - %s"
105182 msgid "This asset is stored in the current blend file"
105183 msgstr "Toto aktívum je uložené v aktuálnom blend súbore"
105186 msgid "Unable to find any running process"
105187 msgstr "Nemožno nájsť žiadny spustený proces"
105190 msgid "Blender sub-process exited with error code %d"
105191 msgstr "Podproces Blenderu sa ukončil kódom chyby %d"
105194 msgid "Selection pair not found"
105195 msgstr "Pár výberu sa nenašiel"
105198 msgid "No single next item found"
105199 msgstr "Nenašla sa žiadna ďalšia položka"
105202 msgid "Next element is hidden"
105203 msgstr "Ďalší prvok je skrytý"
105206 msgid "Last selected not found"
105207 msgstr "Naposledy vybrané neboli nájdené"
105210 msgid "Identified %d problematic tracks"
105211 msgstr "Identifikovaných %d problematických stôp"
105214 msgid "No usable tracks selected"
105215 msgstr "Nie sú vybrané žiadne použiteľné stopy"
105218 msgid "Motion Tracking constraint to be converted not found"
105219 msgstr "Vynútenie Snímanie pohybu na konvertovanie, sa nenašlo"
105222 msgid "Movie clip to use tracking data from isn't set"
105223 msgstr "Nie je nastavený filmový klip na použitie údajov snímania"
105226 msgid "Motion Tracking object not found"
105227 msgstr "Objekt snímania pohybu sa nenašiel"
105230 msgid "Some strings were fixed, don't forget to save the .blend file to keep those changes"
105231 msgstr "Niektoré reťazce boli opravené. Nezabudnite si uložiť súbor .blend, aby sa tieto zmeny zachovali"
105234 msgid "Previews generation process failed for file '%s'!"
105235 msgstr "Proces vygenerovania náhľadov zlyhal pre súbor '%s'!"
105238 msgid "Previews clear process failed for file '%s'!"
105239 msgstr "Proces vyčistenia náhľadov zlyhal pre súbor '%s'!"
105242 msgid "Unexpected modifier type: "
105243 msgstr "Neočakávaný typ modifikátora: "
105246 msgid "Target object not specified"
105247 msgstr "Cieľový objekt nebol určený"
105250 msgid "GeometryNodes"
105251 msgstr "GeometryNodes"
105254 msgid "Image path not set"
105255 msgstr "Cesta k obrázku nie je nastavená"
105258 msgid "Image path %r not found, image may be packed or unsaved"
105259 msgstr "Cesta obrázka %r sa nenašla, obrázok môže byť zbalený alebo neuložený"
105262 msgid "Image is packed, unpack before editing"
105263 msgstr "Obrázok je zbalený, pred úpravami ho rozbaľte"
105266 msgid "Could not make new image"
105267 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový obrázok"
105270 msgid "Image editor could not be launched, ensure that the path in User Preferences > File is valid, and Blender has rights to launch it"
105271 msgstr "Editor obrázkov nebolo možné spustiť, uistite sa, že cesta v časti Predvoľby užívateľa > Súbor je platná a program Blender má práva na jeho spustenie"
105274 msgid "Context incorrect, image not found"
105275 msgstr "Nesprávny kontext, obrázok sa nenašiel"
105278 msgid "Could not find image '%s'"
105279 msgstr "Nepodarilo sa nájsť obrázok '%s'"
105282 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer, %d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
105283 msgstr "%d povrchové siete bez aktívnej UV vrstvy, %d kópie nájdené v %d povrchových sieťach, zrkadlo môže byť neúplné"
105286 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer"
105287 msgstr "%d povrchové siete bez aktívnej UV vrstvy"
105290 msgid "%d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
105291 msgstr "Našli sa %d kópie v %d povrchových sieťach, zrkadlo môže byť neúplné"
105294 msgid "Node has no attribute "
105295 msgstr "Uzol nemá žiadny atribút "
105298 msgid "No camera found"
105299 msgstr "Nenašla sa žiadna kamera"
105302 msgid "Other object is not a mesh"
105303 msgstr "Ďalším objektom nie je povrchová sieť"
105306 msgid "Other object has no shape key"
105307 msgstr "Ďalší objekt nemá žiadny kľúčový tvar"
105310 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has no UVs"
105311 msgstr "Objekt: %s, povrchová sieť: '%s' nemá UV"
105314 msgid "Active camera is not in this scene"
105315 msgstr "Aktívna kamera sa na tejto scéne nenachádza"
105318 msgid "Skipping '%s', not a mesh"
105319 msgstr "Preskočené '%s', nie povrchová sieť"
105322 msgid "Skipping '%s', vertex count differs"
105323 msgstr "Preskočené '%s', rozdielny počet vrcholov"
105326 msgid "Expected one other selected mesh object to copy from"
105327 msgstr "Na skopírovanie očakávaná jedna ďalšia vybraná povrchová sieť objektu"
105330 msgid "No animation data to convert on object: %r"
105331 msgstr "Žiadne údaje animácie pre konvertovanie na objekt: %r"
105334 msgid "Modifiers cannot be added to object: "
105335 msgstr "Modifikátory nemožno pridať k objektu '%s' "
105338 msgid "Object '%r' already has '%r' F-Curve(s). Remove these before trying again"
105339 msgstr "Objekt '%r' už má '%r' F-krivky. Pred ďalším pokusom ich odstráňte"
105342 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has %d loops (for %d faces), expected %d"
105343 msgstr "Objekt: %s, povrchová sieť: '%s' má %d slučky (pre %d plôšky), očakáva sa %d"
105346 msgid "Could not add a new UV map to object '%s' (Mesh '%s')"
105347 msgstr "Nepodarilo sa pridať novú UV mapu k objektu '%s' (povrchová sieť '%s')"
105350 msgid "No objects with bound-box selected"
105351 msgstr "Žiadne objekty v rámci výberu poľom"
105354 msgid "Select at least one mesh object"
105355 msgstr "Vyberte aspoň jednu povrchovú sieť objektu"
105358 msgid "Active object is not a mesh"
105359 msgstr "Aktívny objekt nie je povrchová sieť"
105362 msgid "Select two mesh objects"
105363 msgstr "Vyberte dva povrchové siete objektov"
105366 msgid "Built without Fluid modifier"
105367 msgstr "Zostavené bez modifikátora kvapalín"
105370 msgid "Object %r already has a particle system"
105371 msgstr "Objekt %r už má časticový systém"
105374 msgid "New Preset"
105375 msgstr "Nová predvoľba"
105378 msgid "Unknown file type: %r"
105379 msgstr "Neznámy typ súboru: %r"
105382 msgid "Failed to create presets path"
105383 msgstr "Zlyhalo vytvorenie predvolieb ciest"
105386 msgid "Unable to remove default presets"
105387 msgstr "Prednastavené predvoľby sa nepodarilo odstrániť"
105390 msgid "Unable to remove preset: %r"
105391 msgstr "Nemožno odstrániť predvoľbu: %r"
105394 msgid "Failed to execute the preset: "
105395 msgstr "Nepodarilo sa vykonať predvoľbu: "
105398 msgid "No other objects selected"
105399 msgstr "Neboli vybrané žiadne objekty"
105402 msgid "File %r not found"
105403 msgstr "Súbor %r nenájdený"
105406 msgid ""
105407 "Couldn't run external animation player with command %r\n"
105409 msgstr ""
105410 "Nepodarilo sa spustiť externý prehrávač animácie s príkazom %r\n"
105414 msgid "Added fade animation to %d %s"
105415 msgstr "Na stránku %d %s bola pridaná animácia vytrácania"
105418 msgid "Select 2 sound strips"
105419 msgstr "Vybrať 2 zvukové pásy"
105422 msgid "The selected strips don't overlap"
105423 msgstr "Vybrané pásy sa neprekrývajú"
105426 msgid "No sequences selected"
105427 msgstr "Nie sú vybrané žiadne sekvencie"
105430 msgid "Current frame not within strip framerange"
105431 msgstr "Aktuálna snímka sa nenachádza v rozsahu pásov"
105434 msgid "Remove Add-on: %r?"
105435 msgstr "Odstrániť doplnok: %r?"
105438 msgid "Path: %r"
105439 msgstr "Cesta: %r"
105442 msgid "Reload Start-Up file to restore settings"
105443 msgstr "Obnoviť pôvodný súbor a obnoviť nastavenia"
105446 msgid "Filepath not set"
105447 msgstr "Cesta k súboru nie je nastavená"
105450 msgid "Failed to get themes path"
105451 msgstr "Nepodarilo sa získať cestu k motívom"
105454 msgid "Failed to get add-ons path"
105455 msgstr "Nepodarilo sa získať cestu k doplnkom"
105458 msgid "Modules Installed (%s) from %r into %r"
105459 msgstr "Nainštalované moduly (%s) z %r na %r"
105462 msgid "Add-on path %r could not be found"
105463 msgstr "Cestu doplnku %r sa nepodarilo nájsť"
105466 msgid "Expected a zip-file %r"
105467 msgstr "Očakával sa zip súbor %r"
105470 msgid "Template Installed (%s) from %r into %r"
105471 msgstr "Nainštalovaná šablóna (%s) z %r do %r"
105474 msgid "Failed to create Studio Light path"
105475 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť cestu aplikácie Štúdio svetla"
105478 msgid "StudioLight Installed %r into %r"
105479 msgstr "Nainštalované Štúdio svetla %r do %r"
105482 msgid "Failed to get Studio Light path"
105483 msgstr "Nepodarilo sa získať cestu aplikácie Štúdio svetla"
105486 msgid "Warning, file already exists. Overwrite existing file?"
105487 msgstr "Varovanie, súbor už existuje. Prepísať existujúci súbor?"
105490 msgid "Installing keymap failed: %s"
105491 msgstr "Inštalácia priradenia kláves zlyhala: %s"
105494 msgid "This script was written Blender version %d.%d.%d and might not function (correctly), though it is enabled"
105495 msgstr "Tento skript bol napísaný vo verzii Blender %d.%d.%d a nemusí fungovať (správne), aj keď je povolený"
105498 msgid "File already installed to %r"
105499 msgstr "Súbor je už nainštalovaný do %r"
105502 msgid "Source file is in the add-on search path: %r"
105503 msgstr "Zdrojový súbor je na ceste hľadania doplnku: %r"
105506 msgid "Active face must be a quad"
105507 msgstr "Aktívna plôška musí byť štvorec"
105510 msgid "Active face not selected"
105511 msgstr "Nevybraná aktívna plôška"
105514 msgid "No active face"
105515 msgstr "Žiadna aktívna plôška"
105518 msgid "No mesh object"
105519 msgstr "Žiadna povrchová sieť objektu"
105522 msgid "See OperatorList.txt text block"
105523 msgstr "Pozri blok textu OperatorList.txt"
105526 msgid "Rename %d %s"
105527 msgstr "Premenovať %d %s"
105530 msgid "Renamed %d of %d %s"
105531 msgstr "Premenované %d z %d %s"
105534 msgid "Shortcuts"
105535 msgstr "Klávesové skratky"
105538 msgid "Theme"
105539 msgstr "Motív"
105542 msgctxt "Operator"
105543 msgid "Open..."
105544 msgstr "Otvoriť..."
105547 msgid "Date: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
105548 msgstr "Dátum: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
105551 msgid "Hash: %sascii"
105552 msgstr "Haš súčet: %sascii"
105555 msgid "Branch: %sutf-8replace"
105556 msgstr "Vetva: %sutf-8replace"
105559 msgid "Blender is free software"
105560 msgstr "Blender je voľný softvér"
105563 msgid "Licensed under the GNU General Public License"
105564 msgstr "S licenciou pod GNU General Public License"
105567 msgid "%s: %s"
105568 msgstr "%s: %s"
105571 msgid "Nothing to operate on: %s[ ].%s"
105572 msgstr "Niet pre operáciu: %s[ ].%s"
105575 msgid "File path was not set"
105576 msgstr "Cesta k súboru nebola nastavená"
105579 msgid "File '%s' not found"
105580 msgstr "Súbor '%s' nenájdený"
105583 msgid "No reference available %r, Update info in 'rna_manual_reference.py' or callback to bpy.utils.manual_map()"
105584 msgstr "Nie je k dispozícii žiadna referencia %r, informácie o aktualizácii v 'rna_manual_reference.py' alebo spätné volanie na bpy.utils.manual_map ()"
105587 msgid "Direct execution not supported"
105588 msgstr "Priame spustenie nie je podporované"
105591 msgid "Cannot edit properties from override data"
105592 msgstr "Nemožno upraviť vlastnosti z prepísaných údajov"
105595 msgid "Data path not set"
105596 msgstr "Cesta údajov nie je nastavená"
105599 msgid "Properties from override data can not be edited"
105600 msgstr "Vlastnosti z prepísaných údajov nemožno upravovať"
105603 msgid "Cannot add properties to override data"
105604 msgstr "Nemožno pridať vlastnosti na prepis údajov"
105607 msgid "Cannot remove properties from override data"
105608 msgstr "Nemožné odstrániť vlastnosti z prepísaných údajov"
105611 msgid "Tool %r not found for space %r"
105612 msgstr "Nástroj %r sa nenašiel pre priestor %r"
105615 msgid "Select With"
105616 msgstr "Vybrať čím"
105619 msgid "Spacebar"
105620 msgstr "medzerník"
105623 msgctxt "Operator"
105624 msgid "Load %d.%d SettingsOperator"
105625 msgstr "Načítať %d.%d operátor nastavení"
105628 msgctxt "Operator"
105629 msgid "Save New Settings"
105630 msgstr "Uložiť nové nastavenia"
105633 msgctxt "Operator"
105634 msgid "Next"
105635 msgstr "Ďalšie"
105638 msgid "Getting Started"
105639 msgstr "Začíname"
105642 msgctxt "Operator"
105643 msgid "Release Notes"
105644 msgstr "Poznámky k vydaniu"
105647 msgctxt "Operator"
105648 msgid "Development Fund"
105649 msgstr "Vývojársky fond"
105652 msgid "Windowing Environment: %s"
105653 msgstr "Prostredie okna: %s"
105656 msgctxt "Operator"
105657 msgid "Credits"
105658 msgstr "Prispeli"
105661 msgctxt "Operator"
105662 msgid "License"
105663 msgstr "Licencia"
105666 msgctxt "Operator"
105667 msgid "Blender Website"
105668 msgstr "Web stránka aplikácie Blender"
105671 msgctxt "Operator"
105672 msgid "Blender Store"
105673 msgstr "Blender obchod"
105676 msgctxt "Operator"
105677 msgid "Link..."
105678 msgstr "Odkaz..."
105681 msgctxt "Operator"
105682 msgid "Append..."
105683 msgstr "Pripojiť..."
105686 msgid "Assign"
105687 msgstr "Priradiť"
105690 msgid "Operator not found: bpy.ops.%s"
105691 msgstr "Operátor sa nenašiel: bpy.ops. %s"
105694 msgid "Bug"
105695 msgstr "Chyba"
105698 msgid "Report a bug with pre-filled version information"
105699 msgstr "Nahláste chybu s vyplnenými informáciami o verzii"
105702 msgid "Add-on Bug"
105703 msgstr "Chyba doplnku"
105706 msgid "Report a bug in an add-on"
105707 msgstr "Nahláste chybu v doplnku"
105710 msgid "Release Notes"
105711 msgstr "Poznámky k vydaniu"
105714 msgid "Read about what's new in this version of Blender"
105715 msgstr "Prečítajte si, čo je nové v tejto verzii Blenderu"
105718 msgid "User Manual"
105719 msgstr "Užívateľský manuál"
105722 msgid "The reference manual for this version of Blender"
105723 msgstr "Referenčný manuál pre túto verziu Blenderu"
105726 msgid "Python API Reference"
105727 msgstr "Referencie API Python"
105730 msgid "The API reference manual for this version of Blender"
105731 msgstr "Referenčný manuál API pre túto verziu Blenderu"
105734 msgid "Development Fund"
105735 msgstr "Vývojársky fond"
105738 msgid "The donation program to support maintenance and improvements"
105739 msgstr "Program darovania pre podporu údržby a vylepšení"
105742 msgid "blender.org"
105743 msgstr "blender.org"
105746 msgid "Blender's official web-site"
105747 msgstr "Oficiálna stránka aplikácie Blender"
105750 msgid "Credits"
105751 msgstr "Spolupracovali"
105754 msgid "Lists committers to Blender's source code"
105755 msgstr "Zoznamy prispievateľov zdrojového kódu Blenderu"
105758 msgid "Fallback Tool"
105759 msgstr "Záložný nástroj"
105762 msgid "Mesh(es)"
105763 msgstr "Povrchová sieť(e)"
105766 msgid "Curve(s)"
105767 msgstr "Krivka(y)"
105770 msgid "Metaball(s)"
105771 msgstr "Meta guľa(e)"
105774 msgid "Volume(s)"
105775 msgstr "Objem(y)"
105778 msgid "Grease Pencil(s)"
105779 msgstr "Pastelka(y)"
105782 msgid "Armature(s)"
105783 msgstr "Armatúra(y)"
105786 msgid "Lattice(s)"
105787 msgstr "Mriežka(y)"
105790 msgid "Light(s)"
105791 msgstr "Svetlo(á)"
105794 msgid "Light Probe(s)"
105795 msgstr "Snímač(e) svetla"
105798 msgid "Camera(s)"
105799 msgstr "Kamera(y)"
105802 msgid "Speaker(s)"
105803 msgstr "Reproduktor(y)"
105806 msgctxt "Operator"
105807 msgid "Manual"
105808 msgstr "Manuál"
105811 msgid "Non boolean value found: %s[ ].%s"
105812 msgstr "Nenájdená logická hodnota: %s[ ].%s"
105815 msgid "Python evaluation failed: "
105816 msgstr "Vyhodnotenie Pythonu zlyhalo: "
105819 msgid "Failed to assign value: "
105820 msgstr "Nepodarilo sa priradiť hodnotu: "
105823 msgid "Strip(s)"
105824 msgstr "Pás(y)"
105827 msgid "Object(s)"
105828 msgstr "Objekty(y)"
105831 msgid "Characters"
105832 msgstr "Znaky"
105835 msgid "Strip From"
105836 msgstr "Pás z"
105839 msgid "Date: %s %s"
105840 msgstr "Dátum: %s %s"
105843 msgid "Hash: %s"
105844 msgstr "Hašový súčet: %s"
105847 msgid "Branch: %s"
105848 msgstr "Vetva: %s"
105851 msgid " (delta)"
105852 msgstr " (delta)"
105855 msgid "Node(s)"
105856 msgstr "Uzol(y)"
105859 msgid "Collection(s)"
105860 msgstr "Kolekcia(e)"
105863 msgid "Invalid regular expression (find): "
105864 msgstr "Neplatný regulárny výraz (hľadať): "
105867 msgctxt "Operator"
105868 msgid "Load %d.%d Settings"
105869 msgstr "Načítať nastavenia %d.%d"
105872 msgid "Type \"%s\" can not be found"
105873 msgstr "Typ \"%s\" sa nenašiel"
105876 msgid "Material(s)"
105877 msgstr "Materiál(y)"
105880 msgid "Invalid regular expression (replace): "
105881 msgstr "Neplatný regulárny výraz (nahradiť): "
105884 msgid "Bone(s)"
105885 msgstr "Kosť(i)"
105888 msgid "Action(s)"
105889 msgstr "Akcia(e)"
105892 msgid "Edit Bone(s)"
105893 msgstr "Upraviť kosť(i)"
105896 msgid "Calculation Range"
105897 msgstr "Rozsah výpočtu"
105900 msgctxt "Operator"
105901 msgid "Update All Paths"
105902 msgstr "Aktualizovať všetky cesty"
105905 msgid "Frame Numbers"
105906 msgstr "Čísla snímok"
105909 msgid "Keyframe Numbers"
105910 msgstr "Čísla kľúčových snímok"
105913 msgid "Frame Range Before"
105914 msgstr "Rozsah snímky Pred"
105917 msgid "After"
105918 msgstr "Po"
105921 msgid "Cached Range"
105922 msgstr "Rozsah zásobníka"
105925 msgctxt "Operator"
105926 msgid "Update Path"
105927 msgstr "Aktualizovať dráhu"
105930 msgid "Nothing to show yet..."
105931 msgstr "Nie je nič na zobrazenie..."
105934 msgctxt "Operator"
105935 msgid "Calculate..."
105936 msgstr "Vypočítať..."
105939 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
105940 msgstr "+ nezoskupené kľúčové snímky"
105943 msgid "Frame Range Start"
105944 msgstr "Rozsah snímok Začiatok"
105947 msgid "Collection Mask"
105948 msgstr "Maska kolekcie"
105951 msgctxt "Operator"
105952 msgid "Add Object Constraint"
105953 msgstr "Pridať vynútenie objektu"
105956 msgctxt "Operator"
105957 msgid "Add Bone Constraint"
105958 msgstr "Pridať vynútenie kostí"
105961 msgctxt "Operator"
105962 msgid "Animate Path"
105963 msgstr "Cesta animácie"
105966 msgid "Order"
105967 msgstr "Poradie"
105970 msgid "Clamp Region"
105971 msgstr "Oblasť zarážky"
105974 msgid "Volume Min"
105975 msgstr "Hlasitosť Minimum"
105978 msgid "Min/Max"
105979 msgstr "Min/Max"
105982 msgid "Extrapolate"
105983 msgstr "Extrapolovať"
105986 msgid "Rotation Range"
105987 msgstr "Rozsah otáčania"
105990 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
105991 msgstr "Blender 2.6 ešte nepodporuje python vynútenia"
105994 msgctxt "Operator"
105995 msgid "Add Target Bone"
105996 msgstr "Pridať cieľovú kosť"
105999 msgid "Z Min"
106000 msgstr "Z min"
106003 msgid "X Source Axis"
106004 msgstr "Zdrojová os X"
106007 msgid "Y Source Axis"
106008 msgstr "Zdrojová os Y"
106011 msgid "Z Source Axis"
106012 msgstr "Zdrojová os Z"
106015 msgid "Align to Normal"
106016 msgstr "Zarovnať na normál"
106019 msgid "Pivot Offset"
106020 msgstr "Posuv otočného bodu"
106023 msgid "No target bones added"
106024 msgstr "Neboli pridané žiadne cieľové kosti"
106027 msgid "Weight Position"
106028 msgstr "Váha pozície"
106031 msgid "Layers:"
106032 msgstr "Vrstvy:"
106035 msgid "Protected Layers:"
106036 msgstr "Chránené vrstvy:"
106039 msgid "Shapes"
106040 msgstr "Tvary"
106043 msgid "Group Colors"
106044 msgstr "Farby skupiny"
106047 msgid "Axes"
106048 msgstr "Osi"
106051 msgctxt "Operator"
106052 msgid "Remove"
106053 msgstr "Odstrániť"
106056 msgid "Damping Max"
106057 msgstr "Maximálne tlmenie"
106060 msgid "Damping Epsilon"
106061 msgstr "Epsilon tlmenie"
106064 msgid "Steps Min"
106065 msgstr "Minimálne kroky"
106068 msgid "Display Size X"
106069 msgstr "Veľkosť zobrazenia X"
106072 msgid "Curve In X"
106073 msgstr "Krivka Dnu X"
106076 msgid "Curve Out X"
106077 msgstr "Krivka Von X"
106080 msgid "Out"
106081 msgstr "Von"
106084 msgctxt "Armature"
106085 msgid "Out"
106086 msgstr "Von"
106089 msgid "Start Handle"
106090 msgstr "Začiatok manipulátora"
106093 msgctxt "Armature"
106094 msgid "Ease"
106095 msgstr "Mierna"
106098 msgid "End Handle"
106099 msgstr "Koniec manipulátora"
106102 msgid "Lock IK X"
106103 msgstr "Zamknúť IK X"
106106 msgid "Stiffness X"
106107 msgstr "Tuhosť X"
106110 msgid "Envelope Distance"
106111 msgstr "Vzdialenosť plášťa"
106114 msgid "Envelope Weight"
106115 msgstr "Váha plášťa"
106118 msgid "Envelope Multiply"
106119 msgstr "Viacnásobný plášť"
106122 msgid "Radius Head"
106123 msgstr "Polomer Hlava"
106126 msgid "Override Transform"
106127 msgstr "Prepísať transformáciu"
106130 msgid "Control Rotation"
106131 msgstr "Ovládanie rotácie"
106134 msgid "Focus on Object"
106135 msgstr "Zamerať na objekt"
106138 msgctxt "Operator"
106139 msgid "Add Image"
106140 msgstr "Pridať obrázok"
106143 msgid "Passepartout"
106144 msgstr "Všeprechodnosť"
106147 msgid "Golden"
106148 msgstr "Zlatý"
106151 msgid "Triangle A"
106152 msgstr "Trojuholník A"
106155 msgid "Triangle B"
106156 msgstr "Trojuholník B"
106159 msgid "Harmony"
106160 msgstr "Harmónia"
106163 msgid "Pole Merge Angle Start"
106164 msgstr "Začiatok uhla zlúčenia pólu"
106167 msgid "Focus on Bone"
106168 msgstr "Zamerať na kosť"
106171 msgid "Not Set"
106172 msgstr "Nenastavené"
106175 msgid "Views Format:"
106176 msgstr "Formát zobrazení:"
106179 msgid "Latitude Min"
106180 msgstr "Minimálna zemepisná šírka"
106183 msgid "Longitude Min"
106184 msgstr "Minimálna zemepisná dĺžka"
106187 msgid "K0"
106188 msgstr "K0"
106191 msgid "Resolution Preview U"
106192 msgstr "Rozlíšenie Náhľad U"
106195 msgid "Render U"
106196 msgstr "Prekreslenie U"
106199 msgid "Factor Start"
106200 msgstr "Faktor Začiatok"
106203 msgid "Mapping Start"
106204 msgstr "Mapovanie Začiatok"
106207 msgid "Bold & Italic"
106208 msgstr "Tučná kurzíva"
106211 msgid "Small Caps Scale"
106212 msgstr "Mierka kapitálok"
106215 msgid "Character Spacing"
106216 msgstr "Medziznakové medzery"
106219 msgid "Word Spacing"
106220 msgstr "Rozostup slov"
106223 msgid "Line Spacing"
106224 msgstr "Riadkovanie"
106227 msgid "Offset X"
106228 msgstr "Posuv X"
106231 msgid "Endpoint"
106232 msgstr "Koncový bod"
106235 msgid "Interpolation Tilt"
106236 msgstr "Interpolácia Náklon"
106239 msgctxt "Operator"
106240 msgid "Custom..."
106241 msgstr "Vlastné..."
106244 msgid "Only Axis Aligned"
106245 msgstr "Len zarovnaná os"
106248 msgctxt "Operator"
106249 msgid "Show All"
106250 msgstr "Zobraziť všetko"
106253 msgctxt "Operator"
106254 msgid "Lock All"
106255 msgstr "Zamknúť všetko"
106258 msgctxt "Operator"
106259 msgid "Unlock All"
106260 msgstr "Odomknúť všetko"
106263 msgid "Autolock Inactive Layers"
106264 msgstr "Automatické zamknutie neaktívnych vrstiev"
106267 msgid "Before"
106268 msgstr "Pred"
106271 msgid "View in Render"
106272 msgstr "Zobraziť v prekreslení"
106275 msgid "Thickness Scale"
106276 msgstr "Mierka hrúbky"
106279 msgctxt "Operator"
106280 msgid "Duplicate Empty Keyframes"
106281 msgstr "Vytvoriť kópie prázdnych kľúčových snímok"
106284 msgctxt "Operator"
106285 msgid "Hide Others"
106286 msgstr "Skryť ostatné"
106289 msgctxt "Operator"
106290 msgid "Merge All"
106291 msgstr "Zlúčiť všetko"
106294 msgctxt "Operator"
106295 msgid "Copy Layer to Selected"
106296 msgstr "Kopírovať vrstvy do vybraných"
106299 msgctxt "Operator"
106300 msgid "Copy All Layers to Selected"
106301 msgstr "Kopírovať všetky vrstvy do vybraných"
106304 msgctxt "Operator"
106305 msgid "New Layer"
106306 msgstr "Nová vrstva"
106309 msgctxt "Operator"
106310 msgid "Assign to Active Group"
106311 msgstr "Priradiť k aktívnej skupine"
106314 msgctxt "Operator"
106315 msgid "Remove from Active Group"
106316 msgstr "Odstrániť z aktívnej skupiny"
106319 msgctxt "Operator"
106320 msgid "Select Points"
106321 msgstr "Vybrať body"
106324 msgctxt "Operator"
106325 msgid "Deselect Points"
106326 msgstr "Zrušiť výber bodov"
106329 msgid "Keyframes Before"
106330 msgstr "Pred kľúčovou snímkou"
106333 msgid "Keyframes After"
106334 msgstr "Po kľúčovej snímke"
106337 msgctxt "Operator"
106338 msgid "Remove Active Group"
106339 msgstr "Odstrániť aktívnu skupinu"
106342 msgctxt "Operator"
106343 msgid "Remove All Groups"
106344 msgstr "Odstrániť všetky skupiny"
106347 msgid "Interpolation U"
106348 msgstr "Interpolácia U"
106351 msgid "Clipping Start"
106352 msgstr "Počiatok strihu"
106355 msgid "Clipping Offset"
106356 msgstr "Posuv strihu"
106359 msgid "Bleed Bias"
106360 msgstr "Odchýlka priesvitu"
106363 msgid "Arrow Size"
106364 msgstr "Veľkosť šípky"
106367 msgctxt "Operator"
106368 msgid "Lock Invert All"
106369 msgstr "Zamknúť invertovanie všetkých"
106372 msgctxt "Operator"
106373 msgid "Delete All Shape Keys"
106374 msgstr "Odstrániť všetky kľúčové tvary"
106377 msgctxt "Operator"
106378 msgid "Apply All Shape Keys"
106379 msgstr "Použiť všetky kľúčové tvary"
106382 msgid "%s ▶ %s"
106383 msgstr "%s ▶ %s"
106386 msgid "Name collisions: , "
106387 msgstr "Kolízie názvov: , "
106390 msgctxt "Operator"
106391 msgid "Sort by Name"
106392 msgstr "Zoradiť podľa názvu"
106395 msgctxt "Operator"
106396 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
106397 msgstr "Zoradiť podľa hierarchie kostí"
106400 msgctxt "Operator"
106401 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
106402 msgstr "Zrkadliť skupinu vrcholov (topológia)"
106405 msgctxt "Operator"
106406 msgid "Remove from All Groups"
106407 msgstr "Odstrániť zo všetkých skupín"
106410 msgctxt "Operator"
106411 msgid "Clear Active Group"
106412 msgstr "Vymazať aktívnu skupinu"
106415 msgctxt "Operator"
106416 msgid "Delete All Unlocked Groups"
106417 msgstr "Odstrániť všetky odomknuté skupiny"
106420 msgctxt "Operator"
106421 msgid "Delete All Groups"
106422 msgstr "Odstrániť všetky skupiny"
106425 msgctxt "Operator"
106426 msgid "New Shape from Mix"
106427 msgstr "Nový tvar zo zmesi"
106430 msgctxt "Operator"
106431 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
106432 msgstr "Zrkadliť kľúčový tvar (topológia)"
106435 msgctxt "Operator"
106436 msgid "Move to Top"
106437 msgstr "Presunúť navrch"
106440 msgctxt "Operator"
106441 msgid "Move to Bottom"
106442 msgstr "Presunúť naspodok"
106445 msgid "Preserve"
106446 msgstr "Zachovať"
106449 msgid "Name collisions: "
106450 msgstr "Kolízie názvov: "
106453 msgid "Resolution Viewport"
106454 msgstr "Rozlíšenie:           Záber"
106457 msgid "Influence Threshold"
106458 msgstr "Prah vplyvu"
106461 msgid "Update on Edit"
106462 msgstr "Aktualizácia pri úprave"
106465 msgid "Distance Reference"
106466 msgstr "Referenčná vzdialenosť"
106469 msgid "Angle Outer"
106470 msgstr "Vonkajší uhol"
106473 msgid "Detail"
106474 msgstr "Detail"
106477 msgid "Failed to load volume:"
106478 msgstr "Nepodarilo sa načítať objem:"
106481 msgid "Negation"
106482 msgstr "Negácia"
106485 msgid "Combination"
106486 msgstr "Kombinácia"
106489 msgid "Condition"
106490 msgstr "Stav"
106493 msgid "Line Set Collection"
106494 msgstr "Kolekcia sústavy čiar"
106497 msgid "Base Transparency"
106498 msgstr "Základná priehľadnosť"
106501 msgid "Base Thickness"
106502 msgstr "Základná hrúbka"
106505 msgid "Spacing Along Stroke"
106506 msgstr "Rozostup pozdĺž ťahu"
106509 msgctxt "Operator"
106510 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
106511 msgstr "Prejsť na vlastnosti textúry Štýlu čiary"
106514 msgid "Priority"
106515 msgstr "Priorita"
106518 msgid "Select by"
106519 msgstr "Vybrať čím"
106522 msgid "Image Border"
106523 msgstr "Okraje obrázka"
106526 msgid "Angle Min"
106527 msgstr "Uhol Minimum"
106530 msgid "Curvature Min"
106531 msgstr "Zakrivenie Minimum"
106534 msgid "Draw:"
106535 msgstr "Kresliť:"
106538 msgid "Stroke Placement:"
106539 msgstr "Umiestniť ťah:"
106542 msgctxt "Operator"
106543 msgid "Selection to Grid"
106544 msgstr "Výber na mriežku"
106547 msgctxt "Operator"
106548 msgid "Cursor to Selected"
106549 msgstr "Kurzor na vybrané"
106552 msgctxt "Operator"
106553 msgid "Cursor to World Origin"
106554 msgstr "Kurzor na počiatok sveta"
106557 msgctxt "Operator"
106558 msgid "Cursor to Grid"
106559 msgstr "Kurzor na mriežku"
106562 msgctxt "Operator"
106563 msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
106564 msgstr "Odstrániť aktívne kľúčové snímky (všetky vrstvy)"
106567 msgctxt "Operator"
106568 msgid "Delete Loose Points"
106569 msgstr "Odstrániť voľné body"
106572 msgctxt "Operator"
106573 msgid "Delete Duplicated Frames"
106574 msgstr "Odstrániť duplicitné snímky"
106577 msgctxt "Operator"
106578 msgid "Recalculate Geometry"
106579 msgstr "Prepočítať geometriu"
106582 msgid "Show Only on Keyframed"
106583 msgstr "Zobraziť len na kľúčových snímkach"
106586 msgctxt "Operator"
106587 msgid "Poly"
106588 msgstr "Polygón"
106591 msgctxt "Operator"
106592 msgid "Selection to Cursor"
106593 msgstr "Výber na kurzor"
106596 msgctxt "Operator"
106597 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
106598 msgstr "Výber na kurzor (zachovať posuv)"
106601 msgctxt "Operator"
106602 msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
106603 msgstr "Odstrániť aktívnu kľúčovú snímku (aktívna vrstva)"
106606 msgctxt "Operator"
106607 msgid "Boundary Strokes"
106608 msgstr "Ťahy okrajov"
106611 msgctxt "Operator"
106612 msgid "Boundary Strokes all Frames"
106613 msgstr "Ťahy okrajov všetkých snímok"
106616 msgid "Data Source:"
106617 msgstr "Zdroj údajov:"
106620 msgid "No annotation source"
106621 msgstr "Žiadny zdroj poznámok"
106624 msgid "No layers to add"
106625 msgstr "Žiadne vrstvy na pridanie"
106628 msgid "Channel Colors are disabled in Animation preferences"
106629 msgstr "Farby kanálov sú predvoľbách animácie zakázané"
106632 msgid "Display Cursor"
106633 msgstr "Zobraziť kurzor"
106636 msgid "Show Fill Color While Drawing"
106637 msgstr "Zobrazí farbu výplne počas maľovania"
106640 msgid "Cursor Color"
106641 msgstr "Farba kurzora"
106644 msgid "Lock Frame"
106645 msgstr "Zamknúť snímku"
106648 msgid "Inverse Color"
106649 msgstr "Inverzná farba"
106652 msgid "Unlocked"
106653 msgstr "Odomknuté"
106656 msgid "Frame: %d (%s)"
106657 msgstr "Snímka: %d (%s)"
106660 msgid "Stroke Color"
106661 msgstr "Farba ťahu"
106664 msgctxt "Operator"
106665 msgid "Re-Key Shape Points"
106666 msgstr "Prekľúčovať body tvaru"
106669 msgctxt "Operator"
106670 msgid "Reset Feather Animation"
106671 msgstr "Resetovať zmäkčenie animácie"
106674 msgid "Parent:"
106675 msgstr "Rodič:"
106678 msgid "Transform:"
106679 msgstr "Transformácia:"
106682 msgid "Spline:"
106683 msgstr "Drážka:"
106686 msgid "Parenting:"
106687 msgstr "Rodičovstvo:"
106690 msgctxt "Operator"
106691 msgid "Parent"
106692 msgstr "Rodič"
106695 msgctxt "Operator"
106696 msgid "Clear"
106697 msgstr "Zmazať"
106700 msgid "Animation:"
106701 msgstr "Animácia:"
106704 msgctxt "Operator"
106705 msgid "Insert Key"
106706 msgstr "Vložiť kľúčovú"
106709 msgctxt "Operator"
106710 msgid "Clear Key"
106711 msgstr "Zmazať kľúčovú"
106714 msgctxt "Operator"
106715 msgid "Square"
106716 msgstr "Štvorcová"
106719 msgid "Holes"
106720 msgstr "Diery"
106723 msgctxt "Operator"
106724 msgid "Scale Feather"
106725 msgstr "Mierka zmäkčenia"
106728 msgctxt "Operator"
106729 msgid "Hide Unselected"
106730 msgstr "Skryť nevybrané"
106733 msgctxt "Operator"
106734 msgid "All"
106735 msgstr "Všetko"
106738 msgctxt "Operator"
106739 msgid "None"
106740 msgstr "Nič"
106743 msgctxt "Operator"
106744 msgid "Invert"
106745 msgstr "Invertovať"
106748 msgid "Material Mask"
106749 msgstr "Maska materiálu"
106752 msgid "Custom Occlusion"
106753 msgstr "Vlastné pohlcovanie"
106756 msgctxt "Operator"
106757 msgid "Lock Unselected"
106758 msgstr "Zamknúť nevybrané"
106761 msgctxt "Operator"
106762 msgid "Lock Unused"
106763 msgstr "Zamknúť nepoužité"
106766 msgctxt "Operator"
106767 msgid "Convert Materials to Color Attribute"
106768 msgstr "Konvertovať materiály na atribút farby"
106771 msgctxt "Operator"
106772 msgid "Extract Palette from Color Attribute"
106773 msgstr "Extrahovať paletu z atribútu farby"
106776 msgctxt "Operator"
106777 msgid "Merge Similar"
106778 msgstr "Zlúčiť podobné"
106781 msgctxt "Operator"
106782 msgid "Copy All Materials to Selected"
106783 msgstr "Kopírovať všetky materiály do vybraných"
106786 msgid "Flip Colors"
106787 msgstr "Preklopiť farby"
106790 msgid "Clip Image"
106791 msgstr "Obrázok klipu"
106794 msgid "Tracking Axis"
106795 msgstr "Osi snímania"
106798 msgid "Override Crease"
106799 msgstr "Prepis záhybu"
106802 msgid "All Edges"
106803 msgstr "Všetky hrany"
106806 msgid "Align to Vertex Normal"
106807 msgstr "Zarovnať normály vrcholov"
106810 msgid "Show Instancer"
106811 msgstr "Zobraziť vzor inštancie"
106814 msgid "Old"
106815 msgstr "Staré"
106818 msgid "Date"
106819 msgstr "Dátum"
106822 msgid "Render Time"
106823 msgstr "Čas prekreslenia"
106826 msgid "Hostname"
106827 msgstr "Názov hostiteľa"
106830 msgid "Include Labels"
106831 msgstr "Zahrnúť nápisy"
106834 msgid "Saving"
106835 msgstr "Uloženie"
106838 msgid "Max B-frames"
106839 msgstr "Maximálny počet B snímok"
106842 msgid "Strip Name"
106843 msgstr "Názov pásu"
106846 msgid "Buffer"
106847 msgstr "Zásobník"
106850 msgid "Sample Rate"
106851 msgstr "Snímková frekvencia"
106854 msgid "Custom (%.4g fps)"
106855 msgstr "Vlastné (%.4g sním/s)"
106858 msgid "%.4g fps"
106859 msgstr "%.4g sním/s"
106862 msgid "Mask Mapping"
106863 msgstr "Mapovanie masky"
106866 msgid "Pressure Masking"
106867 msgstr "Maskovanie tlakom"
106870 msgid "Falloff Opacity"
106871 msgstr "Nepriehľadnosť dopadu"
106874 msgid "Mesh Boundary"
106875 msgstr "Okraje povrchovej siete"
106878 msgid "Face Sets Boundary"
106879 msgstr "Nastavenia okrajov plôšok"
106882 msgid "Cavity (inverted)"
106883 msgstr "Dutina (invertovaná)"
106886 msgid "Sample Bias"
106887 msgstr "Ukážka sklonu"
106890 msgid "Edge to Edge"
106891 msgstr "Od hrany k hrane"
106894 msgid "Texture Opacity"
106895 msgstr "Textúra nepriehľadnosť"
106898 msgid "Mask Texture Opacity"
106899 msgstr "Maska textúry nepriehľadnosť"
106902 msgctxt "Operator"
106903 msgid "Create Mask"
106904 msgstr "Vytvoriť masku"
106907 msgid "Thickness Profile"
106908 msgstr "Profil hrúbky"
106911 msgid "Use Thickness Profile"
106912 msgstr "Použite profil hrúbky"
106915 msgid "Source Clone Slot"
106916 msgstr "Zásuvka zdroj klonu"
106919 msgid "Source Clone Image"
106920 msgstr "Obrázok zdroja klonu"
106923 msgid "Source Clone UV Map"
106924 msgstr "UV mapa zdroja klonu"
106927 msgid "Gradient Mapping"
106928 msgstr "Mapovanie stupňovitosti"
106931 msgid "Point Count"
106932 msgstr "Počet bodov"
106935 msgid "Mask Value"
106936 msgstr "Hodnota masky"
106939 msgid "CCW"
106940 msgstr "Proti smeru ručičiek"
106943 msgid "CW"
106944 msgstr "V smere ručičiek"
106947 msgid "Invert to Fill"
106948 msgstr "Invertovať na výplň"
106951 msgid "Invert to Scrape"
106952 msgstr "Invertovať na škrabanie"
106955 msgctxt "Operator"
106956 msgid "Copy Active to Selected Objects"
106957 msgstr "Kopírovať aktívne do vybraných objektov"
106960 msgctxt "Operator"
106961 msgid "Copy All to Selected Objects"
106962 msgstr "Kopírovať všetky do vybraných objektov"
106965 msgid "Quality Steps"
106966 msgstr "Kvalita krokov"
106969 msgid "Pin Goal Strength"
106970 msgstr "Sila cieľového pripnutia"
106973 msgid "Air Drag"
106974 msgstr "Prúdenie vzduchu"
106977 msgid "Density Target"
106978 msgstr "Cieľová hustota"
106981 msgid "Density Strength"
106982 msgstr "Stupeň hustoty"
106985 msgid "Tangent Phase"
106986 msgstr "Fáza dotyčnice"
106989 msgid "Randomize Phase"
106990 msgstr "Náhodnosť fázy"
106993 msgid "Render As"
106994 msgstr "Prekresliť ako"
106997 msgid "Parent Particles"
106998 msgstr "Rodičovské častice"
107001 msgid "Global Coordinates"
107002 msgstr "Globálne súradnice"
107005 msgid "Object Rotation"
107006 msgstr "Rotácia objektu"
107009 msgid "Object Scale"
107010 msgstr "Mierka objektu"
107013 msgid "Display Amount"
107014 msgstr "Zobraziť množstvo"
107017 msgid "Render Amount"
107018 msgstr "Prekresliť množstvo"
107021 msgid "Kink Type"
107022 msgstr "Typ skrútenia"
107025 msgid "Effector Amount"
107026 msgstr "Počet efektorov"
107029 msgid "Roughness End"
107030 msgstr "Koniec zdrsnenia"
107033 msgid "Strand Shape"
107034 msgstr "Tvar vlákna"
107037 msgid "Diameter Root"
107038 msgstr "Priemer koreňa"
107041 msgctxt "Operator"
107042 msgid "Convert to Curves"
107043 msgstr "Konvertovať na krivky"
107046 msgid "Lifetime Randomness"
107047 msgstr "Náhodnosť životnosti"
107050 msgid "Hair dynamics disabled"
107051 msgstr "Zakázať dynamiku vlasov"
107054 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
107055 msgstr "Opakovania: %d .. %d (priemer %d)"
107058 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
107059 msgstr "Chyba: %.5f .. %.5f (priemer %.5f)"
107062 msgid "Multiply Mass with Size"
107063 msgstr "Vynásobiť hmotnosť veľkosťou"
107066 msgid "Spacing: %g"
107067 msgstr "Medzery: %g"
107070 msgid "Show Emitter"
107071 msgstr "Zobraziť emitor"
107074 msgid "Fade Distance"
107075 msgstr "Vzdialenosť vytrácania"
107078 msgid "Strand Steps"
107079 msgstr "Kroky vlákien"
107082 msgid "Randomize Size"
107083 msgstr "Náhodná veľkosť"
107086 msgid "Parting not available with virtual parents"
107087 msgstr "Spolčovanie je nedostupné s virtuálnymi rodičmi"
107090 msgid "Randomize Amplitude"
107091 msgstr "Náhodná amplitúda"
107094 msgid "Randomize Axis"
107095 msgstr "Náhodná os"
107098 msgid "Settings used for fluid"
107099 msgstr "Nastavenia použité pre kvapaliny"
107102 msgid "Jittering Amount"
107103 msgstr "Množstvo chvenia"
107106 msgid "Scale Randomness"
107107 msgstr "Mierka náhodnosti"
107110 msgid "Coordinate System"
107111 msgstr "Systém súradníc"
107114 msgid "%d fluid particles for this frame"
107115 msgstr "%d častíc kvapaliny pre túto snímku"
107118 msgctxt "Operator"
107119 msgid "Delete Edit"
107120 msgstr "Odstrániť úpravy"
107123 msgid "Use Timing"
107124 msgstr "Použiť časovanie"
107127 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
107128 msgstr "Zobrazenie percenta vytvára nepresnú dynamiku bez zapečenia"
107131 msgid "Not yet functional"
107132 msgstr "Zatiaľ nefunkčné"
107135 msgctxt "Operator"
107136 msgid "Connect All"
107137 msgstr "Spojiť všetko"
107140 msgctxt "Operator"
107141 msgid "Disconnect All"
107142 msgstr "Rozpojiť všetko"
107145 msgid "Speed Multiplier"
107146 msgstr "Násobič rýchlosti"
107149 msgid "Air Viscosity"
107150 msgstr "Viskozita vzduchu"
107153 msgid "Max Spring Creation Length"
107154 msgstr "Max. dĺžka vytvorenia pružiny"
107157 msgid "Max Creation Diversion"
107158 msgstr "Max. odchýlka vytvorenia"
107161 msgid "Check Surface Normals"
107162 msgstr "Kontrola normálov povrchu"
107165 msgid "Max Tension"
107166 msgstr "Maximálne napätie"
107169 msgid "Max Compression"
107170 msgstr "Maximálna kompresia"
107173 msgid "Custom Volume"
107174 msgstr "Vlastný objem"
107177 msgid "Pin Group"
107178 msgstr "Pripnúť skupinu"
107181 msgid "Sewing"
107182 msgstr "Zošívačka"
107185 msgid "Max Sewing Force"
107186 msgstr "Maximálna pevnosť zošitia"
107189 msgid "Shrinking Factor"
107190 msgstr "Faktor zmrštenia"
107193 msgid "Dynamic Mesh"
107194 msgstr "Dynamická povrchová sieť"
107197 msgid "Structural Group"
107198 msgstr "Štrukturálna skupina"
107201 msgid "Shear Group"
107202 msgstr "Skupina vystrihnutia"
107205 msgid "Max Shearing"
107206 msgstr "Maximum vystrihnutia"
107209 msgid "Bending Group"
107210 msgstr "Skupina ohybu"
107213 msgid "Max Bending"
107214 msgstr "Maximum ohybu"
107217 msgid "Shrinking Group"
107218 msgstr "Skupina zmrštenia"
107221 msgid "Max Shrinking"
107222 msgstr "Maximum zmrštenia"
107225 msgid "Structural"
107226 msgstr "Štrukturálne"
107229 msgid "Noise Amount"
107230 msgstr "Množstvo šumu"
107233 msgid "Min Distance"
107234 msgstr "Minimum vzdialenosti"
107237 msgctxt "Operator"
107238 msgid "Current Cache to Bake"
107239 msgstr "Súčasný zásobník na zapečenie"
107242 msgctxt "Operator"
107243 msgid "Delete All Bakes"
107244 msgstr "Odstrániť všetky zapečené"
107247 msgctxt "Operator"
107248 msgid "Force Field"
107249 msgstr "Silové pole"
107252 msgid "Use Library Path"
107253 msgstr "Použiť cestu knižnice"
107256 msgid "Simulation Start"
107257 msgstr "Simulácia Začiatok"
107260 msgctxt "Operator"
107261 msgid "Bake (Disk Cache mandatory)"
107262 msgstr "Zapiecť (zásobník disku je povinný)"
107265 msgctxt "Operator"
107266 msgid "Calculate to Frame"
107267 msgstr "Vypočítať po snímku"
107270 msgctxt "Operator"
107271 msgid "Bake All Dynamics"
107272 msgstr "Zapiecť všetky dynamiky"
107275 msgctxt "Operator"
107276 msgid "Update All to Frame"
107277 msgstr "Aktualizovať všetko po snímku"
107280 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
107281 msgstr "Zásobník je vypnutý do uloženia súboru"
107284 msgid "Options are disabled until the file is saved"
107285 msgstr "Voľby sú vypnuté do uloženia súboru"
107288 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
107289 msgstr "Prepojený objekt zapečenia vyžaduje povolený zásobník disku"
107292 msgctxt "Operator"
107293 msgid "Delete Bake"
107294 msgstr "Odstrániť zapečené"
107297 msgctxt "Operator"
107298 msgid "Bake Image Sequence"
107299 msgstr "Zapiecť sekvenciu obrázku"
107302 msgctxt "Operator"
107303 msgid "Remove Canvas"
107304 msgstr "Odstrániť plátno"
107307 msgid "Wetness"
107308 msgstr "Mokrosť"
107311 msgid "Paintmap Layer"
107312 msgstr "Vrstva mapy maľby"
107315 msgid "Wetmap Layer"
107316 msgstr "Vrstva mapy mokrosti"
107319 msgid "Effect Solid Radius"
107320 msgstr "Polomer plného efektu"
107323 msgid "Use Particle's Radius"
107324 msgstr "Použiť polomer častíc"
107327 msgctxt "Operator"
107328 msgid "Add Canvas"
107329 msgstr "Pridať plátno"
107332 msgctxt "Operator"
107333 msgid "Remove Brush"
107334 msgstr "Odstrániť štetec"
107337 msgid "Displace Type"
107338 msgstr "Typ premiestnenia"
107341 msgid "Color Layer"
107342 msgstr "Vrstva farby"
107345 msgid "Wave Clamp"
107346 msgstr "Zarážka vlny"
107349 msgid "No collision settings available"
107350 msgstr "Nie sú k dispozícii žiadne nastavenia kolízií"
107353 msgid "Use Min Angle"
107354 msgstr "Použiť minimálny uhol"
107357 msgid "Use Max Angle"
107358 msgstr "Použiť maximálny uhol"
107361 msgid "Field Absorption"
107362 msgstr "Pole pohlcovania"
107365 msgid "Thickness Outer"
107366 msgstr "Hrúbka Vonkajšia"
107369 msgid "Clumping Amount"
107370 msgstr "Množstvo zhluku"
107373 msgid "Heat"
107374 msgstr "Teplo"
107377 msgid "Reaction Speed"
107378 msgstr "Rýchlosť reakcie"
107381 msgid "Flame Smoke"
107382 msgstr "Dym plameňa"
107385 msgid "Temperature Maximum"
107386 msgstr "Teplota Maximum"
107389 msgid "Particle Radius"
107390 msgstr "Polomer častíc"
107393 msgid "Particles Maximum"
107394 msgstr "Častice Maximum"
107397 msgid "Narrow Band Width"
107398 msgstr "Úzkosť šírky pásma"
107401 msgid "Add Resolution"
107402 msgstr "Pridať rozlíšenie"
107405 msgid "Upres Factor"
107406 msgstr "Upres faktor"
107409 msgid "Use Speed Vectors"
107410 msgstr "Použiť vektory rýchlosti"
107413 msgid "Mesh Generator"
107414 msgstr "Generátor povrchovej siete"
107417 msgid "Bubbles"
107418 msgstr "Bubliny"
107421 msgid "Wave Crest Potential Maximum"
107422 msgstr "Potenciál hrebeňa vlny Maximum"
107425 msgid "Trapped Air Potential Maximum"
107426 msgstr "Zachytený potenciál vzduchu Maximum"
107429 msgid "Kinetic Energy Potential Maximum"
107430 msgstr "Potenciál kinetickej energie Maximum"
107433 msgid "Particle Update Radius"
107434 msgstr "Polomer obnovy častíc"
107437 msgid "Wave Crest Particle Sampling"
107438 msgstr "Snímanie častíc hrebeňa vlny"
107441 msgid "Trapped Air Particle Sampling"
107442 msgstr "Snímanie zachytených častíc vzduchu"
107445 msgid "Particle Life Maximum"
107446 msgstr "Životnosť častíc Maximum"
107449 msgid "Exponent"
107450 msgstr "Exponent"
107453 msgid "Surface Tension"
107454 msgstr "Povrchové napätie"
107457 msgid "Velocity Source"
107458 msgstr "Zdroj rýchlosti"
107461 msgid "Is Resumable"
107462 msgstr "Je obnoviteľné"
107465 msgid "Format Volumes"
107466 msgstr "Formátovať objemy"
107469 msgid "Resolution Divisions"
107470 msgstr "Rozlíšenie delení"
107473 msgid "CFL Number"
107474 msgstr "Číslo CFL"
107477 msgid "Timesteps Maximum"
107478 msgstr "Časový krok Maximum"
107481 msgid "Delete in Obstacle"
107482 msgstr "Odstrániť v prekážke"
107485 msgid "Smoothing Positive"
107486 msgstr "Vyhladenie Pozitívne"
107489 msgid "Concavity Upper"
107490 msgstr "Vydutie Horný"
107493 msgid "Lower"
107494 msgstr "Dolný"
107497 msgid "Guide Parent"
107498 msgstr "Rodič vodenia"
107501 msgid "Compression Volumes"
107502 msgstr "Komprimovať objemy"
107505 msgid "Precision Volumes"
107506 msgstr "Presné objemy"
107509 msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
107510 msgstr "Najskôr povoľte vodenie! Predvolené pre rýchlosť kvapalín"
107513 msgid "Using Scene Gravity"
107514 msgstr "Použitie gravitácie scény"
107517 msgid "Empty Space"
107518 msgstr "Prázdny priestor"
107521 msgid "Sampling Substeps"
107522 msgstr "Medzikroky snímania"
107525 msgctxt "Operator"
107526 msgid "Resume"
107527 msgstr "Zhrnúť"
107530 msgctxt "Operator"
107531 msgid "Free"
107532 msgstr "Voľné"
107535 msgid "Surface Thickness"
107536 msgstr "Hrúbka povrchu"
107539 msgid "Use Effector"
107540 msgstr "Použiť efektor"
107543 msgctxt "Operator"
107544 msgid "Baking Noise - ESC to pause"
107545 msgstr "Zapečenie šumu - ESC na pozastavenie"
107548 msgctxt "Operator"
107549 msgid "Baking Mesh - ESC to pause"
107550 msgstr "Zapečenie povrchovej siete - ESC na pozastavenie"
107553 msgctxt "Operator"
107554 msgid "Baking Particles - ESC to pause"
107555 msgstr "Zapečenie častíc - ESC na pozastavenie"
107558 msgctxt "Operator"
107559 msgid "Baking All - ESC to pause"
107560 msgstr "Zapečenie všetkých - ESC na pozastavenie"
107563 msgid "Enable Grid Display to use range highlighting!"
107564 msgstr "Povoľte Zobrazenie mriežky pre použitie zvýraznenia!"
107567 msgid "Range highlighting for flags is not available!"
107568 msgstr "Rozsah zvýraznenia pre príznaky nie je k dispozícii!"
107571 msgctxt "Operator"
107572 msgid "Baking Data - ESC to pause"
107573 msgstr "Zapečenie údajov - ESC na pozastavenie"
107576 msgid "Initial Temperature"
107577 msgstr "Počiatočná teplota"
107580 msgid "Fuel"
107581 msgstr "Palivo"
107584 msgid "Guide Mode"
107585 msgstr "Režim vodenia"
107588 msgctxt "Operator"
107589 msgid "Baking Guides - ESC to pause"
107590 msgstr "Zapečenie vodenia - ESC na pozastavenie"
107593 msgid "Damping Translation"
107594 msgstr "Premiestnenie stlmenia"
107597 msgid "Velocity Linear"
107598 msgstr "Lineárna rýchlosť"
107601 msgid "This object is part of a compound shape"
107602 msgstr "Tento objekt je súčasťou zloženého tvaru"
107605 msgid "X Stiffness"
107606 msgstr "Tuhosť X"
107609 msgid "Y Stiffness"
107610 msgstr "Tuhosť Y"
107613 msgid "Z Stiffness"
107614 msgstr "Tuhosť Z"
107617 msgid "X Lower"
107618 msgstr "Dolné X"
107621 msgid "Upper"
107622 msgstr "Horný"
107625 msgid "Z Lower"
107626 msgstr "Dolné Z"
107629 msgid "Y Lower"
107630 msgstr "Dolné Y"
107633 msgid "Calculation Type"
107634 msgstr "Typ výpočtu"
107637 msgid "Step Size Min"
107638 msgstr "Veľkosť kroku Min"
107641 msgid "Auto-Step"
107642 msgstr "Automatický krok"
107645 msgid "Light Clamping"
107646 msgstr "Pripnutie svetla"
107649 msgid "Refraction"
107650 msgstr "Lom"
107653 msgid "Cascade Size"
107654 msgstr "Veľkosť kaskády"
107657 msgctxt "Operator"
107658 msgid "Bake Indirect Lighting"
107659 msgstr "Zapiecť nepriame osvetlenie"
107662 msgctxt "Operator"
107663 msgid "Delete Lighting Cache"
107664 msgstr "Odstrániť zásobník osvetlenia"
107667 msgid "Diffuse Occlusion"
107668 msgstr "Pohltenie rozptylu"
107671 msgid "Irradiance Size"
107672 msgstr "Veľkosť vyžiarenia"
107675 msgid "Max Child Particles"
107676 msgstr "Maximálne častice potomkov"
107679 msgid "Render Engine"
107680 msgstr "Mechanizmus prekreslenia"
107683 msgctxt "Operator"
107684 msgid "Bake Cubemap Only"
107685 msgstr "Zapiecť iba kockové rozloženie"
107688 msgid "Temperature"
107689 msgstr "Teplota"
107692 msgid "General Override"
107693 msgstr "Všeobecný prepis"
107696 msgid "Paths:"
107697 msgstr "Cesty:"
107700 msgid "Doppler Speed"
107701 msgstr "Dopplerova rýchlosť"
107704 msgid "Needed"
107705 msgstr "Potrebné"
107708 msgid "Visual"
107709 msgstr "Vizuálne"
107712 msgid "XYZ to RGB"
107713 msgstr "XYZ na RGB"
107716 msgid "Active Set Override"
107717 msgstr "Prepísať aktívnu sústavu"
107720 msgid "Target ID-Block"
107721 msgstr "Cieľový ID blok"
107724 msgid "Array All Items"
107725 msgstr "Pole všetkých položiek"
107728 msgid "F-Curve Grouping"
107729 msgstr "Zoskupenie F-kriviek"
107732 msgctxt "Operator"
107733 msgid "Export to File"
107734 msgstr "Exportovať do súboru"
107737 msgid "Minimum Size"
107738 msgstr "Minimálna veľkosť"
107741 msgid "Second Basis"
107742 msgstr "Druhý základ"
107745 msgid "Gaussian Filter"
107746 msgstr "Gaussov filter"
107749 msgid "Calculate"
107750 msgstr "Vypočítať"
107753 msgid "Flip Axes"
107754 msgstr "Preklopiť osi"
107757 msgid "Dimension"
107758 msgstr "Rozmery"
107761 msgid "Third"
107762 msgstr "Tretí"
107765 msgid "Fourth"
107766 msgstr "Štvrtý"
107769 msgid "Multiply R"
107770 msgstr "Viacnásobné R"
107773 msgid "Eccentricity"
107774 msgstr "Vystredenie"
107777 msgid "Enable the Color Ramp first"
107778 msgstr "Povoľte najprv farebný spád"
107781 msgid "Tiles Even"
107782 msgstr "Rovnaké dlaždice"
107785 msgid "Odd"
107786 msgstr "Nepárne"
107789 msgid "Mapping X"
107790 msgstr "Mapovanie X"
107793 msgid "Map"
107794 msgstr "Mapa"
107797 msgid "Use for Rendering"
107798 msgstr "Použiť na prekreslenie"
107801 msgid "Conflicts with another render pass with the same name"
107802 msgstr "Konflikty s iným prekreslením prechodu s rovnakým názvom"
107805 msgid "Accurate Mode"
107806 msgstr "Režim presnosti"
107809 msgid "Unknown add-ons"
107810 msgstr "Neznáme doplnky"
107813 msgctxt "Operator"
107814 msgid "%s: %s"
107815 msgstr "%s: %s"
107818 msgid "category"
107819 msgstr "kategória"
107822 msgid "name"
107823 msgstr "názov"
107826 msgid "Display Thin"
107827 msgstr "Zobraziť tenké"
107830 msgid "B/W"
107831 msgstr "Č/B"
107834 msgid "Calibration"
107835 msgstr "Kalibrácia"
107838 msgctxt "Operator"
107839 msgid "Prefetch"
107840 msgstr "Predbežné načítanie"
107843 msgctxt "Operator"
107844 msgid "Copy from Active Track"
107845 msgstr "Kopírovať z aktívnej stopy"
107848 msgid "Track:"
107849 msgstr "Stopa:"
107852 msgid "Clear:"
107853 msgstr "Zmazať:"
107856 msgid "Refine:"
107857 msgstr "Spresniť:"
107860 msgid "Merge:"
107861 msgstr "Zlúčiť:"
107864 msgid "Tripod"
107865 msgstr "Statív"
107868 msgid "Optical Center"
107869 msgstr "Optický stred"
107872 msgid "Radial Distortion"
107873 msgstr "Radiálne skreslenie"
107876 msgid "Tangential Distortion"
107877 msgstr "Tangenciálne skreslenie"
107880 msgctxt "Operator"
107881 msgid "Solve Camera Motion"
107882 msgstr "Vyriešiť pohyb kamery"
107885 msgctxt "Operator"
107886 msgid "Solve Object Motion"
107887 msgstr "Vyriešiť pohyb objektu"
107890 msgid "Pixel Aspect"
107891 msgstr "Stav pixelu"
107894 msgid "Build Original:"
107895 msgstr "Vytvoriť originál:"
107898 msgid "Build Undistorted:"
107899 msgstr "Vytvoriť neskreslené:"
107902 msgctxt "Operator"
107903 msgid "Build Proxy / Timecode"
107904 msgstr "Vytvoriť náhradu/časový kód"
107907 msgctxt "Operator"
107908 msgid "Build Proxy"
107909 msgstr "Vytvoriť náhradu"
107912 msgid "Proxy Size"
107913 msgstr "Veľkosť náhrady"
107916 msgctxt "Operator"
107917 msgid "Backwards"
107918 msgstr "Dozadu"
107921 msgctxt "Operator"
107922 msgid "Frame Backwards"
107923 msgstr "Snímka dozadu"
107926 msgctxt "Operator"
107927 msgid "Forwards"
107928 msgstr "Dopredu"
107931 msgctxt "Operator"
107932 msgid "Frame Forwards"
107933 msgstr "Snímka dopredu"
107936 msgctxt "Operator"
107937 msgid "Before"
107938 msgstr "Pred"
107941 msgctxt "Operator"
107942 msgid "After"
107943 msgstr "Za"
107946 msgctxt "Operator"
107947 msgid "Track Path"
107948 msgstr "Cesta stopy"
107951 msgctxt "Operator"
107952 msgid "Solution"
107953 msgstr "Rozpustiť"
107956 msgctxt "Operator"
107957 msgid "Copy Settings to Defaults"
107958 msgstr "Skopírovať nastavenia do predvolených nastavení"
107961 msgctxt "Operator"
107962 msgid "Apply Default Settings"
107963 msgstr "Použiť predvolené nastavenia"
107966 msgctxt "Operator"
107967 msgid "Location"
107968 msgstr "Umiestnenie"
107971 msgctxt "Operator"
107972 msgid "Affine"
107973 msgstr "Príbuznosť"
107976 msgctxt "Operator"
107977 msgid "Set Viewport Background"
107978 msgstr "Nastaviť pozadie záberu"
107981 msgctxt "Operator"
107982 msgid "Set Floor"
107983 msgstr "Nastaviť podlahu"
107986 msgid "Viewport Gizmos"
107987 msgstr "Manipulačné prvky záberu"
107990 msgid "3D Markers"
107991 msgstr "3D značky"
107994 msgid "Display Aspect Ratio"
107995 msgstr "Zobraziť pomer strán"
107998 msgctxt "Operator"
107999 msgid "Floor"
108000 msgstr "Podlaha"
108003 msgctxt "Operator"
108004 msgid "Wall"
108005 msgstr "Stena"
108008 msgctxt "Operator"
108009 msgid "Set X Axis"
108010 msgstr "Nastaviť os X"
108013 msgctxt "Operator"
108014 msgid "Set Y Axis"
108015 msgstr "Nastaviť os Y"
108018 msgid "No active track"
108019 msgstr "Žiadna aktívna stopa"
108022 msgid "No active plane track"
108023 msgstr "Žiadna aktívna stopa roviny"
108026 msgid "Tracks for Stabilization"
108027 msgstr "Stopy pre stabilizáciu"
108030 msgid "Tracks for Location"
108031 msgstr "Stopy pre polohu"
108034 msgid "Timecode Index"
108035 msgstr "Index časového kódu"
108038 msgctxt "Operator"
108039 msgid "Set Wall"
108040 msgstr "Nastaviť stenu"
108043 msgctxt "Operator"
108044 msgid "Inverse"
108045 msgstr "Inverzia"
108048 msgctxt "Operator"
108049 msgid "Show Tracks"
108050 msgstr "Zobraziť stopy"
108053 msgid "Normalization"
108054 msgstr "Normalizácia"
108057 msgid "Use Brute Force"
108058 msgstr "Použiť hrubú silu"
108061 msgctxt "Operator"
108062 msgid "Match Previous"
108063 msgstr "Prispôsobiť predošlej"
108066 msgctxt "Operator"
108067 msgid "Match Keyframe"
108068 msgstr "Prispôsobiť kľúčovej snímke"
108071 msgid "Tripod Solver"
108072 msgstr "Riešiteľ statívu"
108075 msgctxt "Operator"
108076 msgid "Set Keyframe A"
108077 msgstr "Nastaviť kľúčovú snímku A"
108080 msgctxt "Operator"
108081 msgid "Set Keyframe B"
108082 msgstr "Nastaviť kľúčovú snímku B"
108085 msgid "Average Error: %.2f px"
108086 msgstr "Priemerná chyba: %.2f px"
108089 msgid "Tracks for Rotation/Scale"
108090 msgstr "Stopy pre rotáciu/mierku"
108093 msgctxt "Operator"
108094 msgid "Zoom %d:%d"
108095 msgstr "Priblíženie %d:%d"
108098 msgctxt "Operator"
108099 msgid "View Fit"
108100 msgstr "Zobraziť zhodu"
108103 msgctxt "Operator"
108104 msgid "Enable Markers"
108105 msgstr "Povoliť značky"
108108 msgctxt "Operator"
108109 msgid "Unlock Tracks"
108110 msgstr "Odomknúť stopy"
108113 msgctxt "Operator"
108114 msgid "Frame All Fit"
108115 msgstr "Prispôsobiť všetky snímky"
108118 msgid "Solve error: %.2f px"
108119 msgstr "Chyba riešenia: %.2f px"
108122 msgid "Zoom %d:%d"
108123 msgstr "Priblíženie %d:%d"
108126 msgctxt "Operator"
108127 msgid "Copy as Script"
108128 msgstr "Kopírovať ako skript"
108131 msgctxt "Operator"
108132 msgid "Autocomplete"
108133 msgstr "Automatické dokončovanie"
108136 msgctxt "Operator"
108137 msgid "Move to Previous Word"
108138 msgstr "Prejsť na predchádzajúce slovo"
108141 msgctxt "Operator"
108142 msgid "Move to Next Word"
108143 msgstr "Prejsť na ďalšie slovo"
108146 msgctxt "Operator"
108147 msgid "Move to Line Begin"
108148 msgstr "Prejsť na začiatok riadku"
108151 msgctxt "Operator"
108152 msgid "Move to Line End"
108153 msgstr "Prejsť na koniec riadku"
108156 msgctxt "Operator"
108157 msgid "Delete Previous Word"
108158 msgstr "Odstrániť predchádzajúce slovo"
108161 msgctxt "Operator"
108162 msgid "Delete Next Word"
108163 msgstr "Odstrániť ďalšie slovo"
108166 msgctxt "Operator"
108167 msgid "Backward in History"
108168 msgstr "V histórii dozadu"
108171 msgctxt "Operator"
108172 msgid "Forward in History"
108173 msgstr "V histórii dopredu"
108176 msgid "Filter by Type:"
108177 msgstr "Filtrovať podľa typu:"
108180 msgid "Options:"
108181 msgstr "Možnosti:"
108184 msgid "Multi-Word Match Search"
108185 msgstr "Viacslovné hľadanie zhody"
108188 msgctxt "Operator"
108189 msgid "Toggle Graph Editor"
108190 msgstr "Prepínač editora grafov"
108193 msgctxt "Operator"
108194 msgid "Before Current Frame"
108195 msgstr "Pred aktuálnou snímkou"
108198 msgctxt "Operator"
108199 msgid "After Current Frame"
108200 msgstr "Za aktuálnou snímkou"
108203 msgctxt "Operator"
108204 msgid "Extrapolation Mode"
108205 msgstr "Režim extrapolácie"
108208 msgctxt "Operator"
108209 msgid "Move..."
108210 msgstr "Presunúť..."
108213 msgctxt "Operator"
108214 msgid "Snap"
108215 msgstr "Prichytiť"
108218 msgctxt "Operator"
108219 msgid "Keyframe Type"
108220 msgstr "Typ kľúčovej snímky"
108223 msgctxt "Operator"
108224 msgid "Handle Type"
108225 msgstr "Typ manipulátora"
108228 msgctxt "Operator"
108229 msgid "Interpolation Mode"
108230 msgstr "Režim interpolácie"
108233 msgctxt "Operator"
108234 msgid "Easing Mode"
108235 msgstr "Režim zjednodušenia"
108238 msgctxt "Operator"
108239 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
108240 msgstr "Filter diskontinuity (Euler)"
108243 msgid "Grease Pencil Objects"
108244 msgstr "Objekt pastelky"
108247 msgctxt "Operator"
108248 msgid "Push Down"
108249 msgstr "Stlačiť dole"
108252 msgctxt "Operator"
108253 msgid "Stash"
108254 msgstr "Schovať"
108257 msgctxt "Operator"
108258 msgid "Box Select (Axis Range)"
108259 msgstr "Vybrať poľom (rozsah osi)"
108262 msgctxt "Operator"
108263 msgid "Columns on Selected Keys"
108264 msgstr "Stĺpce na vybratých kľúčoch"
108267 msgctxt "Operator"
108268 msgid "Column on Current Frame"
108269 msgstr "Stĺpec na aktuálnej snímke"
108272 msgctxt "Operator"
108273 msgid "Columns on Selected Markers"
108274 msgstr "Stĺpce na vybratých značkách"
108277 msgctxt "Operator"
108278 msgid "Between Selected Markers"
108279 msgstr "Medzi vybranými značkami"
108282 msgctxt "Operator"
108283 msgid "Paste Flipped"
108284 msgstr "Prilepiť prevrátené"
108287 msgctxt "Operator"
108288 msgid "Clean Channels"
108289 msgstr "Zmazať kanály"
108292 msgctxt "Operator"
108293 msgid "Extend"
108294 msgstr "Rozšírenie"
108297 msgctxt "Operator"
108298 msgid "Delete Duplicate Frames"
108299 msgstr "Odstrániť duplicitné snímky"
108302 msgctxt "Operator"
108303 msgid "Mute Channels"
108304 msgstr "Stíšiť kanál"
108307 msgctxt "Operator"
108308 msgid "Unmute Channels"
108309 msgstr "Zrušiť stíšenie kanálu"
108312 msgctxt "Operator"
108313 msgid "Protect Channels"
108314 msgstr "Ochrániť kanál"
108317 msgctxt "Operator"
108318 msgid "Unprotect Channels"
108319 msgstr "Zrušiť ochranu kanála"
108322 msgctxt "Operator"
108323 msgid "Selection to Current Frame"
108324 msgstr "Výber na aktuálnu snímku"
108327 msgctxt "Operator"
108328 msgid "Selection to Nearest Frame"
108329 msgstr "Výber na najbližšiu snímku"
108332 msgctxt "Operator"
108333 msgid "Selection to Nearest Second"
108334 msgstr "Výber na najbližší druhý"
108337 msgctxt "Operator"
108338 msgid "Selection to Nearest Marker"
108339 msgstr "Výber na najbližšiu značku"
108342 msgid "Recursions"
108343 msgstr "Rekurzívne"
108346 msgid "Sort By"
108347 msgstr "Zoradiť podľa"
108350 msgid "Folders"
108351 msgstr "Priečinky"
108354 msgctxt "Operator"
108355 msgid "Cleanup"
108356 msgstr "Vymazať"
108359 msgctxt "Operator"
108360 msgid "Back"
108361 msgstr "Vzadu"
108364 msgctxt "Operator"
108365 msgid "Forward"
108366 msgstr "Vpredu"
108369 msgctxt "Operator"
108370 msgid "Go to Parent"
108371 msgstr "Prejsť na rodiča"
108374 msgctxt "Operator"
108375 msgid "New Folder"
108376 msgstr "Nový priečinok"
108379 msgid "Asset Details"
108380 msgstr "Detaily aktív"
108383 msgctxt "Operator"
108384 msgid "Render Active Object"
108385 msgstr "Prekresliť aktívny objekt"
108388 msgid ".blend Files"
108389 msgstr ".blend súbory"
108392 msgid "Backup .blend Files"
108393 msgstr "Zálohovať .blend súbory"
108396 msgid "Image Files"
108397 msgstr "Súbory obrázkov"
108400 msgid "Movie Files"
108401 msgstr "Filmové súbory"
108404 msgid "Script Files"
108405 msgstr "Skriptové súbory"
108408 msgid "Font Files"
108409 msgstr "Súbory písiem"
108412 msgid "Sound Files"
108413 msgstr "Zvukové súbory"
108416 msgid "Text Files"
108417 msgstr "Textové súbory"
108420 msgid "Volume Files"
108421 msgstr "Súbory objemu"
108424 msgid "Blender IDs"
108425 msgstr "ID Blendera"
108428 msgctxt "Operator"
108429 msgid "Increase Number"
108430 msgstr "Zvýšiť počet"
108433 msgctxt "Operator"
108434 msgid "Decrease Number"
108435 msgstr "Znížiť počet"
108438 msgid "No active asset"
108439 msgstr "Žiadne aktívne aktívum"
108442 msgctxt "Operator"
108443 msgid "Clear Asset (Set Fake User)"
108444 msgstr "Zmazať aktíva (nastaviť falošného užívateľa)"
108447 msgid "Asset Catalog:"
108448 msgstr "Katalóg aktív:"
108451 msgid "UUID"
108452 msgstr "UUID"
108455 msgid "Simple Name"
108456 msgstr "Jednoduchý názov"
108459 msgctxt "Operator"
108460 msgid "Toggle Dope Sheet"
108461 msgstr "Prepnúť expozičný hárok"
108464 msgctxt "Operator"
108465 msgid "Box Select (Include Handles)"
108466 msgstr "Vybrať poľom (vrátane manipulátorov)"
108469 msgctxt "Operator"
108470 msgid "Easing Type"
108471 msgstr "Typ zmiernenia"
108474 msgctxt "Operator"
108475 msgid "Cursor to Selection"
108476 msgstr "Kurzor na výber"
108479 msgctxt "Operator"
108480 msgid "Cursor Value to Selection"
108481 msgstr "Hodnota kurzora na výber"
108484 msgctxt "Operator"
108485 msgid "Hide Selected Curves"
108486 msgstr "Skryť vybrané krivky"
108489 msgctxt "Operator"
108490 msgid "Hide Unselected Curves"
108491 msgstr "Skryť nevybrané krivky"
108494 msgctxt "Operator"
108495 msgid "Decimate (Ratio)"
108496 msgstr "Zdecimovať (pomer)"
108499 msgctxt "Operator"
108500 msgid "Decimate (Allowed Change)"
108501 msgstr "Zdecimovať (povolená zmena)"
108504 msgctxt "Operator"
108505 msgid "Selection to Cursor Value"
108506 msgstr "Výber na hodnotu kurzora"
108509 msgctxt "Operator"
108510 msgid "Flatten Handles"
108511 msgstr "Zrovnať manipulátory"
108514 msgctxt "Operator"
108515 msgid "Less"
108516 msgstr "Menej"
108519 msgctxt "Operator"
108520 msgid "More"
108521 msgstr "Viac"
108524 msgctxt "Operator"
108525 msgid "Linked"
108526 msgstr "Prepojené"
108529 msgctxt "Operator"
108530 msgid "Shortest Path"
108531 msgstr "Najkratšia dráha"
108534 msgctxt "Image"
108535 msgid "New"
108536 msgstr "Nový"
108539 msgctxt "Operator"
108540 msgid "Save All Images"
108541 msgstr "Uložiť všetky obrázky"
108544 msgctxt "Operator"
108545 msgid "Invert Image Colors"
108546 msgstr "Invertovať farby obrázka"
108549 msgctxt "Operator"
108550 msgid "At Center"
108551 msgstr "Na strede"
108554 msgctxt "Operator"
108555 msgid "By Distance"
108556 msgstr "Podľa vzdialenosti"
108559 msgctxt "Operator"
108560 msgid "Selection"
108561 msgstr "Výber"
108564 msgid "Modified Edges"
108565 msgstr "Upravené hrany"
108568 msgid "Show Same Material"
108569 msgstr "Zobraziť rovnaký materiál"
108572 msgctxt "Operator"
108573 msgid "Render Slot Cycle Next"
108574 msgstr "Ďalší cyklus zásobníka prekreslenia"
108577 msgctxt "Operator"
108578 msgid "Box Select Pinned"
108579 msgstr "Vybrať poľom pripnuté"
108582 msgctxt "Operator"
108583 msgid "Edit Externally"
108584 msgstr "Upraviť externe"
108587 msgctxt "Operator"
108588 msgid "Save As..."
108589 msgstr "Uložiť ako..."
108592 msgctxt "Operator"
108593 msgid "Extract Palette"
108594 msgstr "Extrahovať paletu"
108597 msgctxt "Operator"
108598 msgid "Generate Grease Pencil"
108599 msgstr "Vygenerovať pastelku"
108602 msgctxt "Operator"
108603 msgid "Horizontally"
108604 msgstr "Horizontálne"
108607 msgctxt "Operator"
108608 msgid "Vertically"
108609 msgstr "Vertikálne"
108612 msgctxt "Operator"
108613 msgid "Invert Red Channel"
108614 msgstr "Invertovať červený kanál"
108617 msgctxt "Operator"
108618 msgid "Invert Green Channel"
108619 msgstr "Invertovať zelený kanál"
108622 msgctxt "Operator"
108623 msgid "Invert Blue Channel"
108624 msgstr "Invertovať modrý kanál"
108627 msgctxt "Operator"
108628 msgid "Invert Alpha Channel"
108629 msgstr "Invertovať alfa kanál"
108632 msgctxt "Operator"
108633 msgid "Selected to Pixels"
108634 msgstr "Vybrané na pixely"
108637 msgctxt "Operator"
108638 msgid "Selected to Cursor"
108639 msgstr "Vybrané na kurzor"
108642 msgctxt "Operator"
108643 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
108644 msgstr "Vybrané na kurzor (posuv)"
108647 msgctxt "Operator"
108648 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
108649 msgstr "Vybrané na susedné nevybrané"
108652 msgctxt "Operator"
108653 msgid "Cursor to Pixels"
108654 msgstr "Kurzor na pixely"
108657 msgctxt "Operator"
108658 msgid "Cursor to Origin"
108659 msgstr "Kurzor na počiatok"
108662 msgctxt "Operator"
108663 msgid "At Cursor"
108664 msgstr "Na kurzore"
108667 msgctxt "Operator"
108668 msgid "Unpin"
108669 msgstr "Odopnúť"
108672 msgctxt "Operator"
108673 msgid "Clear Seam"
108674 msgstr "Zrušiť šev"
108677 msgctxt "Operator"
108678 msgid "Vertex"
108679 msgstr "Vrchol"
108682 msgctxt "Operator"
108683 msgid "Edge"
108684 msgstr "Hrana"
108687 msgctxt "Operator"
108688 msgid "Face"
108689 msgstr "Plôška"
108692 msgctxt "Operator"
108693 msgid "Island"
108694 msgstr "Ostrovček"
108697 msgctxt "Operator"
108698 msgid "Zoom 1:1"
108699 msgstr "Priblíženie 1:1"
108702 msgid "Image*"
108703 msgstr "Obrázok*"
108706 msgid "Aspect Ratio"
108707 msgstr "Pomer strán"
108710 msgid "Repeat Image"
108711 msgstr "Opakovať obrázok"
108714 msgid "Over Image"
108715 msgstr "Nad obrázkom"
108718 msgid "Fixed Subdivisions"
108719 msgstr "Pevné delenia"
108722 msgid "Tiles"
108723 msgstr "Dlaždice"
108726 msgctxt "Operator"
108727 msgid "Render Slot Cycle Previous"
108728 msgstr "Prekresliť zásuvky predchádzajúceho cyklu"
108731 msgctxt "Operator"
108732 msgid "Replace..."
108733 msgstr "Nahradiť..."
108736 msgctxt "Operator"
108737 msgid "Save a Copy..."
108738 msgstr "Uložiť kópiu..."
108741 msgctxt "Operator"
108742 msgid "Pack"
108743 msgstr "Zbaliť"
108746 msgctxt "Operator"
108747 msgid "X Axis"
108748 msgstr "Os X"
108751 msgctxt "Operator"
108752 msgid "Y Axis"
108753 msgstr "Os Y"
108756 msgctxt "Operator"
108757 msgid "Unpack"
108758 msgstr "Rozbaliť"
108761 msgctxt "Operator"
108762 msgid "Mirror X"
108763 msgstr "Zrkadlo X"
108766 msgctxt "Operator"
108767 msgid "Mirror Y"
108768 msgstr "Zrkadlo Y"
108771 msgctxt "Operator"
108772 msgid "Toggle Selection"
108773 msgstr "Prepínač výberu"
108776 msgctxt "Operator"
108777 msgid "Horizontal Split"
108778 msgstr "Rozdeliť horizontálne"
108781 msgctxt "Operator"
108782 msgid "Vertical Split"
108783 msgstr "Rozdeliť vertikálne"
108786 msgctxt "Operator"
108787 msgid "Toggle Fullscreen Area"
108788 msgstr "Prepnúť oblasť na celú obrazovku"
108791 msgctxt "Operator"
108792 msgid "Track Ordering..."
108793 msgstr "Poradie stôp..."
108796 msgctxt "Operator"
108797 msgid "Rename..."
108798 msgstr "Premenovať..."
108801 msgctxt "Operator"
108802 msgid "Linked Duplicate"
108803 msgstr "Prepojená kópia"
108806 msgctxt "Operator"
108807 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
108808 msgstr "Zastaviť potiahnutie akcií pásu"
108811 msgctxt "Operator"
108812 msgid "Add Tracks Above Selected"
108813 msgstr "Pridať stopy nad vybranými"
108816 msgctxt "Operator"
108817 msgid "Stop Editing Stashed Action"
108818 msgstr "Zastaviť úpravu schovanej akcie"
108821 msgctxt "Operator"
108822 msgid "Start Editing Stashed Action"
108823 msgstr "Začať úpravu schovanej akcie"
108826 msgctxt "Operator"
108827 msgid "Start Tweaking Strip Actions (Full Stack)"
108828 msgstr "Spustiť ladenie akcie pásu (Plný zásobník)"
108831 msgctxt "Operator"
108832 msgid "Start Tweaking Strip Actions (Lower Stack)"
108833 msgstr "Spustiť ladenie akcie pásu (Spodný zásobník)"
108836 msgctxt "Operator"
108837 msgid "Join in New Frame"
108838 msgstr "Spojiť s novým rámom"
108841 msgctxt "Operator"
108842 msgid "Remove from Frame"
108843 msgstr "Odstrániť z rámu"
108846 msgid "Projection X"
108847 msgstr "Premietnuť X"
108850 msgctxt "Operator"
108851 msgid "Fit"
108852 msgstr "Prispôsobiť"
108855 msgid "Node Editor Overlays"
108856 msgstr "Prekrytia Editora uzlov"
108859 msgid "Wire Colors"
108860 msgstr "Farby prepojov"
108863 msgid "Context Path"
108864 msgstr "Cesta kontextu"
108867 msgctxt "Operator"
108868 msgid "Search..."
108869 msgstr "Vyhľadať..."
108872 msgctxt "Operator"
108873 msgid "Backdrop Move"
108874 msgstr "Presunúť pozadie"
108877 msgctxt "Operator"
108878 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
108879 msgstr "Prispôsobiť pozadie dostupnému priestoru"
108882 msgctxt "Operator"
108883 msgid "Activate Same Type Previous"
108884 msgstr "Aktivovať predošlý rovnaký typ"
108887 msgctxt "Operator"
108888 msgid "Activate Same Type Next"
108889 msgstr "Aktivovať ďalší rovnaký typ"
108892 msgctxt "Operator"
108893 msgid "Make and Replace Links"
108894 msgstr "Vytvoriť a nahradiť prepojenia"
108897 msgid "Inputs:"
108898 msgstr "Vstupy:"
108901 msgid "Timings"
108902 msgstr "Časovanie"
108905 msgid "Named Attributes"
108906 msgstr "Pomenované atribúty"
108909 msgctxt "Operator"
108910 msgid "Backdrop Zoom In"
108911 msgstr "Priblížiť pozadie"
108914 msgctxt "Operator"
108915 msgid "Backdrop Zoom Out"
108916 msgstr "Oddialiť pozadie"
108919 msgid "Slot %d"
108920 msgstr "Zásuvka %d"
108923 msgctxt "Operator"
108924 msgid "Show One Level"
108925 msgstr "Zobraziť jednu úroveň"
108928 msgctxt "Operator"
108929 msgid "Isolate"
108930 msgstr "Izolovať"
108933 msgctxt "Operator"
108934 msgid "Show"
108935 msgstr "Ukázať"
108938 msgctxt "Operator"
108939 msgid "Show All Inside"
108940 msgstr "Ukázať všetko vnútorné"
108943 msgctxt "Operator"
108944 msgid "Hide All Inside"
108945 msgstr "Skryť všetko vnútorné"
108948 msgctxt "Operator"
108949 msgid "Enable in Viewports"
108950 msgstr "Povoliť v zábere"
108953 msgctxt "Operator"
108954 msgid "Disable in Viewports"
108955 msgstr "Zakázať v zábere"
108958 msgctxt "Operator"
108959 msgid "Enable in Render"
108960 msgstr "Povoliť v prekreslení"
108963 msgctxt "Operator"
108964 msgid "Disable in Render"
108965 msgstr "Zakázať v prekreslení"
108968 msgctxt "Operator"
108969 msgid "Instance to Scene"
108970 msgstr "Inštancia na scéne"
108973 msgctxt "Operator"
108974 msgid "ID Data"
108975 msgstr "ID údaje"
108978 msgctxt "Operator"
108979 msgid "Paste Data-Blocks"
108980 msgstr "Prilepiť bloky údajov"
108983 msgid "All View Layers"
108984 msgstr "Všetky vrstvy zobrazenia"
108987 msgid "Object Contents"
108988 msgstr "Obsahy objektu"
108991 msgid "Object Children"
108992 msgstr "Potomok objektu"
108995 msgid "Empties"
108996 msgstr "Prázdne"
108999 msgctxt "Operator"
109000 msgid "Hide One Level"
109001 msgstr "Skryť jednu úroveň"
109004 msgctxt "Collection"
109005 msgid "New"
109006 msgstr "Nová"
109009 msgctxt "Operator"
109010 msgid "Link to Scene"
109011 msgstr "Odkaz na scénu"
109014 msgctxt "Operator"
109015 msgid "Make"
109016 msgstr "Vytvoriť"
109019 msgctxt "Operator"
109020 msgid "Troubleshoot"
109021 msgstr "Riešenie problémov"
109024 msgid "Restriction Toggles"
109025 msgstr "Prepínače vynútenia"
109028 msgid "Sync Selection"
109029 msgstr "Synchronizácia výberu"
109032 msgid "System Overrides"
109033 msgstr "Prepisy systému"
109036 msgid "Others"
109037 msgstr "Iné"
109040 msgctxt "Operator"
109041 msgid "Purge"
109042 msgstr "Očistiť"
109045 msgid "No Keying Set Active"
109046 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania"
109049 msgid "Sync with Outliner"
109050 msgstr "Synchronizovať s Líniovým prehľadom"
109053 msgid "Lift:"
109054 msgstr "Zdvih:"
109057 msgid "Gamma:"
109058 msgstr "Gama:"
109061 msgid "Gain:"
109062 msgstr "Zisk:"
109065 msgid "Active Tools"
109066 msgstr "Aktívne nástroje"
109069 msgid "Color Tags"
109070 msgstr "Farby príznakov"
109073 msgid "Offsets"
109074 msgstr "Posuvy"
109077 msgctxt "Operator"
109078 msgid "Set Frame Range to Strips"
109079 msgstr "Nastaviť rozsah snímok na pásy"
109082 msgctxt "Operator"
109083 msgid "Setup"
109084 msgstr "Nastavenia"
109087 msgctxt "Operator"
109088 msgid "Rebuild"
109089 msgstr "Prebudovať"
109092 msgctxt "Operator"
109093 msgid "Refresh All"
109094 msgstr "Obnoviť všetko"
109097 msgctxt "Operator"
109098 msgid "Sequence Render Animation"
109099 msgstr "Animácia sekvencie prekreslenia"
109102 msgctxt "Operator"
109103 msgid "Toggle Sequencer/Preview"
109104 msgstr "Prepnúť Radič sekvencií/Náhľad"
109107 msgctxt "Operator"
109108 msgid "Grouped"
109109 msgstr "Zoskupené"
109112 msgctxt "Operator"
109113 msgid "Path/Files"
109114 msgstr "Cesta/súbory"
109117 msgctxt "Operator"
109118 msgid "Jump to Previous Strip"
109119 msgstr "Skočiť na predošlý pás"
109122 msgctxt "Operator"
109123 msgid "Jump to Next Strip"
109124 msgstr "Skočiť na ďalší pás"
109127 msgctxt "Operator"
109128 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
109129 msgstr "Skočiť na predošlý pás (stred)"
109132 msgctxt "Operator"
109133 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
109134 msgstr "Skočiť na ďalší pás (stred)"
109137 msgctxt "Operator"
109138 msgid "Movie"
109139 msgstr "Film"
109142 msgctxt "Operator"
109143 msgid "Sound"
109144 msgstr "Zvuk"
109147 msgctxt "Operator"
109148 msgid "Image/Sequence"
109149 msgstr "Obrázok/sekvencia"
109152 msgctxt "Operator"
109153 msgid "Fade"
109154 msgstr "Vytrácanie"
109157 msgid "No Items Available"
109158 msgstr "Nedostupné položky"
109161 msgctxt "Operator"
109162 msgid "Sound Crossfade"
109163 msgstr "Krížové prelínanie zvuku"
109166 msgctxt "Operator"
109167 msgid "Change Path/Files"
109168 msgstr "Zmeniť cestu/súbory"
109171 msgctxt "Operator"
109172 msgid "Swap Data"
109173 msgstr "Vymeniť údaje"
109176 msgctxt "Operator"
109177 msgid "Slip Strip Contents"
109178 msgstr "Pokĺznutie obsahu pásu"
109181 msgid "Anchor X"
109182 msgstr "Kotva X"
109185 msgid "%14s"
109186 msgstr "%14s"
109189 msgid "Position X"
109190 msgstr "Pozícia X"
109193 msgid "Convert to Float"
109194 msgstr "Konvertovať na pohyblivú čiarku"
109197 msgid "Storage"
109198 msgstr "Úložisko"
109201 msgctxt "Operator"
109202 msgid "Set Overlay Region"
109203 msgstr "Nastaviť oblasť prekrytia"
109206 msgid "Muted Strips"
109207 msgstr "Stlmené pásy"
109210 msgid "Snap to Strips"
109211 msgstr "Prichytiť na pásy"
109214 msgid "Offset:"
109215 msgstr "Posuv:"
109218 msgid "Power:"
109219 msgstr "Výkon:"
109222 msgid "Slope:"
109223 msgstr "Sklon:"
109226 msgctxt "Operator"
109227 msgid "Set Preview Range to Strips"
109228 msgstr "Nastaví rozsah náhľadu na pásy"
109231 msgid "Preview as Backdrop"
109232 msgstr "Náhľad ako pozadie"
109235 msgid "Preview During Transform"
109236 msgstr "Náhľad počas transformácie"
109239 msgctxt "Operator"
109240 msgid "Zoom"
109241 msgstr "Priblíženie"
109244 msgctxt "Operator"
109245 msgid "Fit Preview in Window"
109246 msgstr "Prispôsobiť náhľad oknu"
109249 msgctxt "Operator"
109250 msgid "Sequence Render Image"
109251 msgstr "Obrázok prekreslenia sekvencie"
109254 msgctxt "Operator"
109255 msgid "Both"
109256 msgstr "Oba"
109259 msgctxt "Operator"
109260 msgid "Left"
109261 msgstr "Vľavo"
109264 msgctxt "Operator"
109265 msgid "Right"
109266 msgstr "Vpravo"
109269 msgctxt "Operator"
109270 msgid "Both Neighbors"
109271 msgstr "Oba susedné"
109274 msgctxt "Operator"
109275 msgid "Left Neighbor"
109276 msgstr "Susedný vľavo"
109279 msgctxt "Operator"
109280 msgid "Right Neighbor"
109281 msgstr "Susedný vpravo"
109284 msgctxt "Operator"
109285 msgid "Both Sides"
109286 msgstr "Obe strany"
109289 msgctxt "Operator"
109290 msgid "Side of Frame..."
109291 msgstr "Strana snímky..."
109294 msgid "Handle"
109295 msgstr "Manipulátor"
109298 msgctxt "Operator"
109299 msgid "Clip..."
109300 msgstr "Strih..."
109303 msgctxt "Operator"
109304 msgid "Mask..."
109305 msgstr "Maska..."
109308 msgctxt "Operator"
109309 msgid "Color"
109310 msgstr "Farba"
109313 msgctxt "Operator"
109314 msgid "Text"
109315 msgstr "Text"
109318 msgctxt "Operator"
109319 msgid "Adjustment Layer"
109320 msgstr "Vrstva prispôsobenia"
109323 msgctxt "Operator"
109324 msgid "Scene..."
109325 msgstr "Scéna..."
109328 msgctxt "Operator"
109329 msgid "Cross"
109330 msgstr "Kríženie"
109333 msgctxt "Operator"
109334 msgid "Gamma Cross"
109335 msgstr "Gama kríženie"
109338 msgctxt "Operator"
109339 msgid "Wipe"
109340 msgstr "Stieranie"
109343 msgctxt "Operator"
109344 msgid "Subtract"
109345 msgstr "Odčítať"
109348 msgctxt "Operator"
109349 msgid "Multiply"
109350 msgstr "Vynásobiť"
109353 msgctxt "Operator"
109354 msgid "Over Drop"
109355 msgstr "Nad poklesom"
109358 msgctxt "Operator"
109359 msgid "Alpha Over"
109360 msgstr "Nad alfou"
109363 msgctxt "Operator"
109364 msgid "Alpha Under"
109365 msgstr "Pod alfou"
109368 msgctxt "Operator"
109369 msgid "Color Mix"
109370 msgstr "Zmiešať farby"
109373 msgctxt "Operator"
109374 msgid "Multicam Selector"
109375 msgstr "Viackamerový volič"
109378 msgctxt "Operator"
109379 msgid "Speed Control"
109380 msgstr "Ovládač rýchlosti"
109383 msgctxt "Operator"
109384 msgid "Glow"
109385 msgstr "Žiara"
109388 msgctxt "Operator"
109389 msgid "Gaussian Blur"
109390 msgstr "Gaussove rozostrenie"
109393 msgctxt "Operator"
109394 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
109395 msgstr "Znovu načítať pásy a upraviť dĺžku"
109398 msgctxt "Operator"
109399 msgid "Mute Unselected Strips"
109400 msgstr "Stlmiť nevybrané pásy"
109403 msgctxt "Operator"
109404 msgid "Unmute Deselected Strips"
109405 msgstr "Zrušiť útlm nevybraných pásov"
109408 msgctxt "Operator"
109409 msgid "Position"
109410 msgstr "Pozícia"
109413 msgctxt "Operator"
109414 msgid "Rotation"
109415 msgstr "Rotácia"
109418 msgctxt "Operator"
109419 msgid "All Transforms"
109420 msgstr "Všetky transformácie"
109423 msgctxt "Operator"
109424 msgid "Scale To Fit"
109425 msgstr "Prispôsobiť mierke"
109428 msgctxt "Operator"
109429 msgid "Scale to Fill"
109430 msgstr "Mierka na vyplnenie"
109433 msgctxt "Operator"
109434 msgid "Stretch To Fill"
109435 msgstr "Roztiahnuť na vyplnenie"
109438 msgid "Default Fade"
109439 msgstr "Predvolené vytrácanie"
109442 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
109443 msgstr "Pôvodný rozsah snímky: %d-%d (%d)"
109446 msgid "Strip Offset Start"
109447 msgstr "Posuv pásu Začiatok"
109450 msgid "Hold Offset Start"
109451 msgstr "Zastavenie posuvu Začiatok"
109454 msgid "Tracker"
109455 msgstr "Snímač stôp"
109458 msgid "Resolutions"
109459 msgstr "Rozlíšenia"
109462 msgid "Fractional Preview Zoom"
109463 msgstr "Frakčné zväčšenie náhľadu"
109466 msgid "Show Separate Color Channels"
109467 msgstr "Zobraziť oddelené farebné kanály"
109470 msgctxt "Operator"
109471 msgid "Change Scene..."
109472 msgstr "Zmeniť scénu..."
109475 msgctxt "Operator"
109476 msgid "Clip"
109477 msgstr "Klip"
109480 msgctxt "Operator"
109481 msgid "Move/Extend from Current Frame"
109482 msgstr "Presunúť/Rozšíriť z aktuálnej snímky"
109485 msgctxt "Operator"
109486 msgid "Hold Split"
109487 msgstr "Pridržať rozdelenie"
109490 msgctxt "Operator"
109491 msgid "Delete Strip & Data"
109492 msgstr "Odstrániť pásy a údaje"
109495 msgctxt "Operator"
109496 msgid "Copy Modifiers to Selection"
109497 msgstr "Kopírovať modifikátory výberu"
109500 msgctxt "Operator"
109501 msgid "Clear Fade"
109502 msgstr "Zmazať vytrácanie"
109505 msgctxt "Operator"
109506 msgid "Toggle Meta"
109507 msgstr "Prepnúť Meta pás"
109510 msgid "Effect Fader"
109511 msgstr "Efekt vytrácania"
109514 msgid "%dx%d"
109515 msgstr "%dx%d"
109518 msgid "%.2f"
109519 msgstr "%.2f"
109522 msgid "Original Frame Range"
109523 msgstr "Rozsah pôvodných snímok"
109526 msgid "Pan Angle"
109527 msgstr "Uhol posunu"
109530 msgid "Custom Proxy"
109531 msgstr "Vlastná náhrada"
109534 msgid "Add Transition"
109535 msgstr "Pridať prechod"
109538 msgid "Unpack"
109539 msgstr "Rozbaliť"
109542 msgid "Pack"
109543 msgstr "Zbaliť"
109546 msgid "%d Hz"
109547 msgstr "%d Hz"
109550 msgid "Source Channel"
109551 msgstr "Zdrojový kanál"
109554 msgid "Cut To"
109555 msgstr "Rozstrihať na"
109558 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
109559 msgstr "Pod týmto pásom sú potrebné dva alebo viaceré kanály"
109562 msgid "No active context"
109563 msgstr "Žiadny aktívny kontext"
109566 msgid "No active viewer node"
109567 msgstr "Žiadny aktívny uzol zobrazovača"
109570 msgid "Invalid id"
109571 msgstr "Neplatné id"
109574 msgctxt "Text"
109575 msgid "Wrap"
109576 msgstr "Pokryť"
109579 msgctxt "Text"
109580 msgid "New"
109581 msgstr "Nový"
109584 msgctxt "Operator"
109585 msgid "Word"
109586 msgstr "Slovo"
109589 msgctxt "Operator"
109590 msgid "Find & Replace..."
109591 msgstr "Nájsť a nahradiť..."
109594 msgctxt "Operator"
109595 msgid "Jump To..."
109596 msgstr "Skočiť na..."
109599 msgctxt "Operator"
109600 msgid "Replace All"
109601 msgstr "Nahradiť všetko"
109604 msgctxt "Operator"
109605 msgid "Top"
109606 msgstr "Hore"
109609 msgctxt "Operator"
109610 msgid "Bottom"
109611 msgstr "Dole"
109614 msgctxt "Operator"
109615 msgid "Line Begin"
109616 msgstr "Začiatok riadka"
109619 msgctxt "Operator"
109620 msgid "Line End"
109621 msgstr "Koniec riadka"
109624 msgctxt "Operator"
109625 msgid "Previous Line"
109626 msgstr "Predošlý riadok"
109629 msgctxt "Operator"
109630 msgid "Next Line"
109631 msgstr "Nasledujúci riadok"
109634 msgctxt "Operator"
109635 msgid "Previous Word"
109636 msgstr "Predošlé slovo"
109639 msgctxt "Operator"
109640 msgid "Next Word"
109641 msgstr "Nasledujúce slovo"
109644 msgctxt "Operator"
109645 msgid "One Object"
109646 msgstr "Jeden objekt"
109649 msgctxt "Operator"
109650 msgid "One Object Per Line"
109651 msgstr "Jeden objekt na riadok"
109654 msgctxt "Operator"
109655 msgid "Move Line(s) Up"
109656 msgstr "Presunúť riadok(y) hore"
109659 msgctxt "Operator"
109660 msgid "Move Line(s) Down"
109661 msgstr "Presunúť riadok(y) dole"
109664 msgid "Text: ExternalText: Internal"
109665 msgstr "Text: Externý text: Interný"
109668 msgid "File: *%s (unsaved)"
109669 msgstr "Súbor: *%s (neuložený)"
109672 msgid "File: %s"
109673 msgstr "Súbor: %s"
109676 msgid "Text: External"
109677 msgstr "Text: externý"
109680 msgid "Text: Internal"
109681 msgstr "Text: interný"
109684 msgctxt "Operator"
109685 msgid "Duplicate Marker"
109686 msgstr "Vytvoriť kópiu značky"
109689 msgctxt "Operator"
109690 msgid "Move Marker"
109691 msgstr "Presunúť značku"
109694 msgctxt "WindowManager"
109695 msgid "Keying"
109696 msgstr "Kľúčovanie"
109699 msgctxt "Operator"
109700 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
109701 msgstr "Vytvoriť kópiu značky na scéne..."
109704 msgctxt "Operator"
109705 msgid "Duplicate Marker to Scene"
109706 msgstr "Vytvoriť kópiu značky na scéne"
109709 msgctxt "Operator"
109710 msgid "Jump to Next Marker"
109711 msgstr "Skočiť na nasledujúcu značku"
109714 msgctxt "Operator"
109715 msgid "Jump to Previous Marker"
109716 msgstr "Skočiť na predošlú značku"
109719 msgid "Scrubbing"
109720 msgstr "Snímanie"
109723 msgid "Limit to Frame Range"
109724 msgstr "Obmedziť na rozsah snímok"
109727 msgid "Follow Current Frame"
109728 msgstr "Nasledovať aktuálnu snímku"
109731 msgid "Play In"
109732 msgstr "Prehrať v"
109735 msgid "Active Editor"
109736 msgstr "Aktívny editor"
109739 msgid "Properties Editor"
109740 msgstr "Editor vlastností"
109743 msgid "Only Active Keying Set"
109744 msgstr "Len aktívna sústava kľúčovania"
109747 msgid "Layered Recording"
109748 msgstr "Vrstvové nahrávanie"
109751 msgid "    Operator"
109752 msgstr "    Operátor"
109755 msgid "Drag:"
109756 msgstr "Ťahať:"
109759 msgid "Unable to find toolbar group"
109760 msgstr "Nepodarilo sa nájsť skupinu panelov s nástrojmi"
109763 msgid ""
109764 "%s\n"
109765 "• %s toggles snap while dragging.\n"
109766 "• %s toggles dragging from the center.\n"
109767 "• %s toggles fixed aspect"
109768 msgstr ""
109769 "%s\n"
109770 "• %s počas ťahania prepína prichytenie.\n"
109771 "• %s prepína ťahanie zo stredu.\n"
109772 "• %s prepína pevný aspekt"
109775 msgid "Depth:"
109776 msgstr "Hĺbka:"
109779 msgid "Taper Start"
109780 msgstr "Zúženie Začiatok"
109783 msgid "Weight: %.3f"
109784 msgstr "Váha: %.3f"
109787 msgid ""
109788 "Measure distance and angles.\n"
109789 "• %s anywhere for new measurement.\n"
109790 "• Drag ruler segment to measure an angle.\n"
109791 "• %s to remove the active ruler.\n"
109792 "• Ctrl while dragging to snap.\n"
109793 "• Shift while dragging to measure surface thickness"
109794 msgstr ""
109795 "Zmerajte vzdialenosť a uhly.\n"
109796 "• %s kdekoľvek pre nové meranie.\n"
109797 "• Ťahaním segmentu pravítka zmerajte uhol.\n"
109798 "• %s na odstránenie aktívneho pravítka.\n"
109799 "• Ctrl pri ťahaní na prichytenie.\n"
109800 "• Posunutím pri ťahaní zmerajte hrúbku povrchu"
109803 msgid "Annotation:"
109804 msgstr "Poznámka:"
109807 msgid "Style Start"
109808 msgstr "Začiatok štýlu"
109811 msgid "Gizmos:"
109812 msgstr "Manipulačné prvky:"
109815 msgid "Miter Outer"
109816 msgstr "Sklon Vonkajší"
109819 msgid "Intersections"
109820 msgstr "Priesečníky"
109823 msgid "Angle Snapping Increment"
109824 msgstr "Prírastok prichytenia uhla"
109827 msgid "Add cube to mesh interactively"
109828 msgstr "Pridá interaktívne kocku do povrchovej siete"
109831 msgid "Add cone to mesh interactively"
109832 msgstr "Pridá interaktívne kužeľ do povrchovej siete"
109835 msgid "Add cylinder to mesh interactively"
109836 msgstr "Pridá interaktívne valec do povrchovej siete"
109839 msgid "Add sphere to mesh interactively"
109840 msgstr "Pridá interaktívne guľu do povrchovej siete"
109843 msgctxt "Operator"
109844 msgid "Install Application Template..."
109845 msgstr "Nainštalovať šablónu aplikácie..."
109848 msgctxt "Operator"
109849 msgid "Unused Data-Blocks"
109850 msgstr "Nepoužité bloky údajov"
109853 msgctxt "Operator"
109854 msgid "Recursive Unused Data-Blocks"
109855 msgstr "Nepoužité rekurzívne bloky údajov"
109858 msgctxt "Operator"
109859 msgid "Unused Linked Data-Blocks"
109860 msgstr "Nepoužité prepojené bloky údajov"
109863 msgctxt "Operator"
109864 msgid "Recursive Unused Linked Data-Blocks"
109865 msgstr "Nepoužité rekurzívne neprepojené bloky údajov"
109868 msgctxt "Operator"
109869 msgid "Unused Local Data-Blocks"
109870 msgstr "Nepoužité lokálne bloky údajov"
109873 msgctxt "Operator"
109874 msgid "Recursive Unused Local Data-Blocks"
109875 msgstr "Nepoužité rekurzívne lokálne bloky údajov"
109878 msgctxt "WindowManager"
109879 msgid "New"
109880 msgstr "Nový"
109883 msgctxt "Operator"
109884 msgid "Quit"
109885 msgstr "Ukončiť"
109888 msgctxt "Operator"
109889 msgid "Last Session"
109890 msgstr "Poslednú reláciu"
109893 msgctxt "Operator"
109894 msgid "Auto Save..."
109895 msgstr "Automaticky uložené..."
109898 msgctxt "Operator"
109899 msgid "Render Animation"
109900 msgstr "Prekresliť animáciu"
109903 msgctxt "Operator"
109904 msgid "Render Audio..."
109905 msgstr "Prekresliť zvuk..."
109908 msgctxt "Operator"
109909 msgid "View Render"
109910 msgstr "Zobraziť prekreslenie"
109913 msgctxt "Operator"
109914 msgid "View Animation"
109915 msgstr "Zobraziť animáciu"
109918 msgctxt "Operator"
109919 msgid "Repeat History..."
109920 msgstr "Opakovať históriu..."
109923 msgctxt "Operator"
109924 msgid "Adjust Last Operation..."
109925 msgstr "Upraviť poslednú operáciu..."
109928 msgctxt "Operator"
109929 msgid "Menu Search..."
109930 msgstr "Vyhľadať ponuku..."
109933 msgctxt "Operator"
109934 msgid "Rename Active Item..."
109935 msgstr "Premenovať aktívnu položku..."
109938 msgctxt "Operator"
109939 msgid "Batch Rename..."
109940 msgstr "Dávkové premenovanie..."
109943 msgctxt "Operator"
109944 msgid "Preferences..."
109945 msgstr "Predvoľby..."
109948 msgctxt "Operator"
109949 msgid "Reorder to Front"
109950 msgstr "Zmeniť poradie na predné"
109953 msgctxt "Operator"
109954 msgid "Reorder to Back"
109955 msgstr "Zmeniť poradie na zadné"
109958 msgctxt "Operator"
109959 msgid "Previous Workspace"
109960 msgstr "Predošlý pracovný priestor"
109963 msgctxt "Operator"
109964 msgid "Next Workspace"
109965 msgstr "Ďalší pracovný priestor"
109968 msgid "Marker Name"
109969 msgstr "Názov značky"
109972 msgctxt "Operator"
109973 msgid "Back to Previous"
109974 msgstr "Späť na predošlé"
109977 msgctxt "Operator"
109978 msgid "Save Copy..."
109979 msgstr "Uložiť kópiu..."
109982 msgctxt "Operator"
109983 msgid "General"
109984 msgstr "Obecné"
109987 msgctxt "Operator"
109988 msgid "Load Factory Blender Settings"
109989 msgstr "Načítať továrenské nastavenie Blenderu"
109992 msgctxt "Operator"
109993 msgid "Load Factory %s Settings"
109994 msgstr "Načítať továrenské nastavenie %s"
109997 msgctxt "Operator"
109998 msgid "Collada (.dae)"
109999 msgstr "Collada (.dae)"
110002 msgctxt "Operator"
110003 msgid "Alembic (.abc)"
110004 msgstr "Alembic (.abc)"
110007 msgctxt "Operator"
110008 msgid "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
110009 msgstr "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
110012 msgctxt "Operator"
110013 msgid "SVG as Grease Pencil"
110014 msgstr "SVG ako pastelka"
110017 msgctxt "Operator"
110018 msgid "Wavefront (.obj)"
110019 msgstr "Wavefront (.obj)"
110022 msgctxt "Operator"
110023 msgid "STL (.stl) (experimental)"
110024 msgstr "STL (.stl) (experimentálne)"
110027 msgctxt "Operator"
110028 msgid "Render Image"
110029 msgstr "Prekresliť obrázok"
110032 msgctxt "Operator"
110033 msgid "Operator Search..."
110034 msgstr "Vyhľadať operátor..."
110037 msgctxt "Operator"
110038 msgid "Tutorials"
110039 msgstr "Návody"
110042 msgctxt "Operator"
110043 msgid "Support"
110044 msgstr "Podpora"
110047 msgctxt "Operator"
110048 msgid "User Communities"
110049 msgstr "Komunity užívateľov"
110052 msgctxt "Operator"
110053 msgid "Developer Community"
110054 msgstr "Komunita vývojárov"
110057 msgctxt "Operator"
110058 msgid "Python API Reference"
110059 msgstr "Referencie API Python"
110062 msgctxt "Operator"
110063 msgid "Report a Bug"
110064 msgstr "Správy o chybách"
110067 msgid "Sequence Strip Name"
110068 msgstr "Názov sekvenčného pásu"
110071 msgid "No active item"
110072 msgstr "Žiadna aktívna položka"
110075 msgid "No active marker"
110076 msgstr "Žiadna aktívna značka"
110079 msgctxt "Operator"
110080 msgid "Grease Pencil as SVG"
110081 msgstr "Pastelky ako SVG"
110084 msgctxt "Operator"
110085 msgid "Grease Pencil as PDF"
110086 msgstr "Pastelka ako PDF"
110089 msgctxt "Operator"
110090 msgid "Developer Documentation"
110091 msgstr "Dokumentácia vývojára"
110094 msgid "Node Label"
110095 msgstr "Nápis uzla"
110098 msgid "NLA Strip Name"
110099 msgstr "Názov pásu NLA"
110102 msgid "Auto-Save Preferences"
110103 msgstr "Automatické ukladanie predvolieb"
110106 msgctxt "Operator"
110107 msgid "Revert to Saved Preferences"
110108 msgstr "Návrat k uloženým predvoľbám"
110111 msgid "Resolution Scale"
110112 msgstr "Mierka rozlíšenia"
110115 msgid "Splash Screen"
110116 msgstr "Úvodná obrazovka"
110119 msgid "User Tooltips"
110120 msgstr "Užívateľské popisy"
110123 msgid "Hinting"
110124 msgstr "Zoštíhlenie"
110127 msgid "New Data"
110128 msgstr "Nové údaje"
110131 msgid "Render In"
110132 msgstr "Prekresliť v"
110135 msgid "Scene Statistics"
110136 msgstr "Štatistika scény"
110139 msgid "System Memory"
110140 msgstr "Systémová pamäť"
110143 msgid "Video Memory"
110144 msgstr "Video pamäť"
110147 msgid "Blender Version"
110148 msgstr "Verzia Blendera"
110151 msgid "Top Level"
110152 msgstr "Horná úroveň"
110155 msgid "Sub Level"
110156 msgstr "Dolná úroveň"
110159 msgid "Link Materials To"
110160 msgstr "Prepojiť materiály s"
110163 msgid "Align To"
110164 msgstr "Zarovnať na"
110167 msgid "Instance Empty Size"
110168 msgstr "Veľkosť prázdnej inštancie"
110171 msgid "Default Color"
110172 msgstr "Predvolená farba"
110175 msgid "Eraser Radius"
110176 msgstr "Polomer gumy"
110179 msgid "Use Custom Colors"
110180 msgstr "Použiť vlastné farby"
110183 msgid "Sculpt Overlay Color"
110184 msgstr "Farba prekrytia tvarovania"
110187 msgid "Node Auto-Offset Margin"
110188 msgstr "Okraj automatického posuvu uzla"
110191 msgid "Minimum Grid Spacing"
110192 msgstr "Minimálne rozstupy mriežky"
110195 msgid "Only Insert Needed"
110196 msgstr "Vložiť len potrebné"
110199 msgid "Auto-Keyframing"
110200 msgstr "Auto kľúčové snímkovanie"
110203 msgid "Show Warning"
110204 msgstr "Zobraziť upozornenie"
110207 msgid "Only Insert Available"
110208 msgstr "Vložiť len dostupné"
110211 msgid "Enable in New Scenes"
110212 msgstr "Povoliť v nových scénach"
110215 msgid "Unselected Opacity"
110216 msgstr "Nepriehľadnosť nevybraných"
110219 msgid "Default Smoothing Mode"
110220 msgstr "Predvolený režim vyhladenia"
110223 msgid "Default Interpolation"
110224 msgstr "Predvolená interpolácia"
110227 msgid "Default Handles"
110228 msgstr "Predvolené manipulátory"
110231 msgid "Mixing Buffer"
110232 msgstr "Zásobník zmiešavania"
110235 msgid "Sample Format"
110236 msgstr "Formát snímky"
110239 msgid "Make this installation your default Blender"
110240 msgstr "Váš predvolený Blender vytvorí túto inštaláciu"
110243 msgctxt "Operator"
110244 msgid "Make Default"
110245 msgstr "Vytvoriť predvolené"
110248 msgid "Undo Memory Limit"
110249 msgstr "Limit pamäte krokov späť"
110252 msgid "Console Scrollback Lines"
110253 msgstr "Riadky spätného posuvu konzoly"
110256 msgid "Garbage Collection Rate"
110257 msgstr "Frekvencia zberu odpadu"
110260 msgid "Cache Limit"
110261 msgstr "Limit zásobníka"
110264 msgid "Text Info Overlay"
110265 msgstr "Prekrytie informačným textom"
110268 msgid "View Name"
110269 msgstr "Zobraziť názov"
110272 msgid "Playback Frame Rate (FPS)"
110273 msgstr "Frekvencia prehrávania (sním/s)"
110276 msgid "3D Viewport Axis"
110277 msgstr "Osi 3D záberu"
110280 msgid "Smooth Wires"
110281 msgstr "Vyhladiť drôty"
110284 msgid "Limit Size"
110285 msgstr "Limit veľkosti"
110288 msgctxt "Operator"
110289 msgid "Install..."
110290 msgstr "Nainštalovať..."
110293 msgid "Axis X"
110294 msgstr "Os X"
110297 msgid "Shadow Offset X"
110298 msgstr "Posuv tieňov X"
110301 msgid "Panel Title"
110302 msgstr "Titulok panelu"
110305 msgid "Widget Label"
110306 msgstr "Nápis miniaplikácie"
110309 msgid "Scripts"
110310 msgstr "Skripty"
110313 msgid "Temporary Files"
110314 msgstr "Dočasné súbory"
110317 msgid "Render Output"
110318 msgstr "Výstup prekreslenia"
110321 msgid "Render Cache"
110322 msgstr "Zásobník prekreslenia"
110325 msgid "I18n Branches"
110326 msgstr "Vetvy i18n"
110329 msgid "Excluded Paths"
110330 msgstr "Vylúčené cesty"
110333 msgid "Default To"
110334 msgstr "Predvolené na"
110337 msgid "Timer (Minutes)"
110338 msgstr "Časovač (minúty)"
110341 msgid "Show Locations"
110342 msgstr "Zobraziť miesta"
110345 msgid "Double Click Speed"
110346 msgstr "Rýchlosť dvojitého kliknutia"
110349 msgid "Zoom Method"
110350 msgstr "Metóda priblíženia"
110353 msgid "Pan Sensitivity"
110354 msgstr "Citlivosť posunu"
110357 msgid "Swap Y and Z Axes"
110358 msgstr "Prehodiť osi Y a Z"
110361 msgid "Invert Axis Pan"
110362 msgstr "Invertovať osi posunu"
110365 msgid "Invert Pan Axis"
110366 msgstr "Invertovať os posunu"
110369 msgid "No custom MatCaps configured"
110370 msgstr "Nie sú nakonfigurované žiadne Zachytené materiály"
110373 msgid "No custom HDRIs configured"
110374 msgstr "Nie sú nakonfigurované žiadne vlastné HDRI"
110377 msgid "No custom Studio Lights configured"
110378 msgstr "Nie sú nakonfigurované žiadne Štúdiové svetlá"
110381 msgid "Use Light"
110382 msgstr "Použiť svetlo"
110385 msgctxt "Operator"
110386 msgid "Save as Studio light"
110387 msgstr "Uložiť ako štúdiové svetlo"
110390 msgctxt "Operator"
110391 msgid "Load Factory Blender Preferences"
110392 msgstr "Načítať továrenské predvoľby Blendera"
110395 msgctxt "Operator"
110396 msgid "Load Factory %s Preferences"
110397 msgstr "Načítať továrenské %s predvoľby"
110400 msgid "Color Set %d"
110401 msgstr "Sústava farieb %d"
110404 msgid "Color %d"
110405 msgstr "Farba %d"
110408 msgid "Player"
110409 msgstr "Hráč"
110412 msgid "Wheel"
110413 msgstr "Koliesko"
110416 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
110417 msgstr "Obrátený smer kolieska priblíženia"
110420 msgid "Fly/Walk"
110421 msgstr "Lietanie/Chôdza"
110424 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
110425 msgstr "Nenájdených viac doplnkov s rovnakým názvom!"
110428 msgid "Delete one of each pair to resolve:"
110429 msgstr "Odstráňte jeden z každého páru na vyriešenie:"
110432 msgid "Missing script files"
110433 msgstr "Chýbajúce súbory skriptu"
110436 msgid "No custom %s configured"
110437 msgstr "Nenakonfigurovaný žiadny vlastný %s"
110440 msgid ":"
110441 msgstr ":"
110444 msgid "Load Factory %s Preferences"
110445 msgstr "Načítať továrenské %s predvoľby"
110448 msgid "Description:"
110449 msgstr "Popis:"
110452 msgid "Location:"
110453 msgstr "Poloha:"
110456 msgid "File:"
110457 msgstr "Súbor:"
110460 msgid "Author:"
110461 msgstr "Autor:"
110464 msgid "author"
110465 msgstr "autor"
110468 msgid "Version:"
110469 msgstr "Verzia:"
110472 msgid "Warning:"
110473 msgstr "Upozornenie:"
110476 msgid "Internet:"
110477 msgstr "Internet:"
110480 msgid "description"
110481 msgstr "popis"
110484 msgid "location"
110485 msgstr "umiestnenie"
110488 msgctxt "Operator"
110489 msgid "Documentation"
110490 msgstr "Dokumentácia"
110493 msgid "Preferences:"
110494 msgstr "Predvoľby:"
110497 msgid "Error (see console)"
110498 msgstr "Chyba (pozri konzolu)"
110501 msgctxt "Operator"
110502 msgid "Interactive Mirror"
110503 msgstr "Interaktívne zrkadlo"
110506 msgctxt "Operator"
110507 msgid "Selection to Active"
110508 msgstr "Výber na aktívne"
110511 msgctxt "Operator"
110512 msgid "Cursor to Active"
110513 msgstr "Kurzor na aktívne"
110516 msgctxt "Operator"
110517 msgid "Perspective/Orthographic"
110518 msgstr "Perspektívne/Ortograficky"
110521 msgctxt "Operator"
110522 msgid "Viewport Render Image"
110523 msgstr "Prekresliť obrázok záberu"
110526 msgctxt "Operator"
110527 msgid "Viewport Render Keyframes"
110528 msgstr "Prekresliť kľúčové snímky záberu"
110531 msgctxt "Operator"
110532 msgid "Toggle Local View"
110533 msgstr "Prepnúť lokálny pohľad"
110536 msgctxt "Operator"
110537 msgid "Active Camera"
110538 msgstr "Aktívna kamera"
110541 msgctxt "View3D"
110542 msgid "Camera"
110543 msgstr "Kamera"
110546 msgctxt "Operator"
110547 msgid "Orbit Opposite"
110548 msgstr "Obiehať oproti"
110551 msgctxt "Operator"
110552 msgid "Zoom Region..."
110553 msgstr "Priblížiť oblasť..."
110556 msgctxt "Operator"
110557 msgid "Dolly View..."
110558 msgstr "Zobrazenie pojazdu..."
110561 msgctxt "Operator"
110562 msgid "Align Active Camera to View"
110563 msgstr "Zarovnať aktívnu kameru do pohľadu"
110566 msgctxt "Operator"
110567 msgid "Align Active Camera to Selected"
110568 msgstr "Zarovnať kameru na vybrané"
110571 msgctxt "Operator"
110572 msgid "Clipping Region..."
110573 msgstr "Orezanie oblasti..."
110576 msgctxt "Operator"
110577 msgid "Render Region..."
110578 msgstr "Oblasť prekreslenia..."
110581 msgctxt "Operator"
110582 msgid "Child"
110583 msgstr "Potomok"
110586 msgctxt "Operator"
110587 msgid "Extend Parent"
110588 msgstr "Rozšíriť rodiča"
110591 msgctxt "Operator"
110592 msgid "Extend Child"
110593 msgstr "Rozšíriť potomka"
110596 msgctxt "Operator"
110597 msgid "Select All by Type"
110598 msgstr "Vybrať všetko podľa typu"
110601 msgctxt "Operator"
110602 msgid "Select Active Camera"
110603 msgstr "Vybrať aktívnu kameru"
110606 msgctxt "Operator"
110607 msgid "Select Pattern..."
110608 msgstr "Vybrať vzorku..."
110611 msgctxt "Operator"
110612 msgid "Constraint Target"
110613 msgstr "Vynútiť cieľ"
110616 msgctxt "Operator"
110617 msgid "Roots"
110618 msgstr "Korene"
110621 msgctxt "Operator"
110622 msgid "Tips"
110623 msgstr "Hroty"
110626 msgctxt "Operator"
110627 msgid "Face Regions"
110628 msgstr "Oblasti plôšok"
110631 msgctxt "Operator"
110632 msgid "Loose Geometry"
110633 msgstr "Voľná geometria"
110636 msgctxt "Operator"
110637 msgid "Interior Faces"
110638 msgstr "Vnútorné plôšky"
110641 msgctxt "Operator"
110642 msgid "Faces by Sides"
110643 msgstr "Plôšky podľa strán"
110646 msgctxt "Operator"
110647 msgid "Ungrouped Vertices"
110648 msgstr "Nezoskupené vrcholy"
110651 msgctxt "Operator"
110652 msgid "Next Active"
110653 msgstr "Ďalšie aktívne"
110656 msgctxt "Operator"
110657 msgid "Previous Active"
110658 msgstr "Predošlé aktívne"
110661 msgctxt "Operator"
110662 msgid "Linked Flat Faces"
110663 msgstr "Prepojené ploché plôšky"
110666 msgctxt "Operator"
110667 msgid "Side of Active"
110668 msgstr "Strana aktívneho"
110671 msgctxt "Operator"
110672 msgid "Similar"
110673 msgstr "Podobné"
110676 msgctxt "Operator"
110677 msgid "Set Color Attribute"
110678 msgstr "Nastaviť atribút farby"
110681 msgctxt "Operator"
110682 msgid "Levels"
110683 msgstr "Úrovne"
110686 msgctxt "Operator"
110687 msgid "Hue Saturation Value"
110688 msgstr "Hodnota Nasýtenie Odtieň"
110691 msgctxt "Operator"
110692 msgid "Bright/Contrast"
110693 msgstr "Jas/Kontrast"
110696 msgctxt "Operator"
110697 msgid "Endpoints"
110698 msgstr "Koncové body"
110701 msgctxt "Operator"
110702 msgid "Grow"
110703 msgstr "Nárast"
110706 msgctxt "Operator"
110707 msgid "Plane"
110708 msgstr "Rovina"
110711 msgctxt "Operator"
110712 msgid "Cube"
110713 msgstr "Kocka"
110716 msgctxt "Operator"
110717 msgid "UV Sphere"
110718 msgstr "UV guľa"
110721 msgctxt "Operator"
110722 msgid "Ico Sphere"
110723 msgstr "Mnohosten"
110726 msgctxt "Operator"
110727 msgid "Cylinder"
110728 msgstr "Valec"
110731 msgctxt "Operator"
110732 msgid "Cone"
110733 msgstr "Kužeľ"
110736 msgctxt "Operator"
110737 msgid "Torus"
110738 msgstr "Prstenec"
110741 msgctxt "Operator"
110742 msgid "Grid"
110743 msgstr "Mriežka"
110746 msgctxt "Operator"
110747 msgid "Monkey"
110748 msgstr "Opička"
110751 msgctxt "Operator"
110752 msgid "Bezier"
110753 msgstr "Bézierova krivka"
110756 msgctxt "Operator"
110757 msgid "Nurbs Curve"
110758 msgstr "NURBS krivka"
110761 msgctxt "Operator"
110762 msgid "Nurbs Circle"
110763 msgstr "NURBS kruh"
110766 msgctxt "Operator"
110767 msgid "Path"
110768 msgstr "Cesta"
110771 msgctxt "Operator"
110772 msgid "Empty Hair"
110773 msgstr "Vypázdniť vlasy"
110776 msgctxt "Operator"
110777 msgid "Nurbs Surface"
110778 msgstr "NURBS povrch"
110781 msgctxt "Operator"
110782 msgid "Nurbs Cylinder"
110783 msgstr "NURBS valec"
110786 msgctxt "Operator"
110787 msgid "Nurbs Sphere"
110788 msgstr "NURBS sféra"
110791 msgctxt "Operator"
110792 msgid "Nurbs Torus"
110793 msgstr "NURBS prstenec"
110796 msgctxt "Operator"
110797 msgid "Single Bone"
110798 msgstr "Jednotlivá kosť"
110801 msgctxt "Operator"
110802 msgid "Camera"
110803 msgstr "Kamera"
110806 msgctxt "Operator"
110807 msgid "Import OpenVDB..."
110808 msgstr "Importovať OpenVDB ..."
110811 msgctxt "Volume"
110812 msgid "Empty"
110813 msgstr "Prázdny"
110816 msgctxt "Operator"
110817 msgid "Grease Pencil"
110818 msgstr "Pastelka"
110821 msgctxt "Operator"
110822 msgid "Speaker"
110823 msgstr "Reproduktor"
110826 msgctxt "Operator"
110827 msgid "Reference"
110828 msgstr "Referencia"
110831 msgctxt "Operator"
110832 msgid "Background"
110833 msgstr "Pozadie"
110836 msgctxt "Operator"
110837 msgid "Make Library Override..."
110838 msgstr "Vytvoriť prepis knižnice..."
110841 msgctxt "Operator"
110842 msgid "Make Local..."
110843 msgstr "Vytvoriť lokálne..."
110846 msgctxt "Operator"
110847 msgid "Insert Keyframe..."
110848 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku..."
110851 msgctxt "Operator"
110852 msgid "Delete Keyframes..."
110853 msgstr "Odstrániť kľúčovú snímku..."
110856 msgctxt "Operator"
110857 msgid "Clear Keyframes..."
110858 msgstr "Zmazať kľúčovú snímku..."
110861 msgctxt "Operator"
110862 msgid "Change Keying Set..."
110863 msgstr "Zmeniť sústavu kľúčovania..."
110866 msgctxt "Operator"
110867 msgid "Bake Action..."
110868 msgstr "Zapiecť akciu..."
110871 msgctxt "Operator"
110872 msgid "Bake Mesh to Grease Pencil..."
110873 msgstr "Zapiecť povrchovú sieť podľa pastelky..."
110876 msgctxt "Operator"
110877 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil..."
110878 msgstr "Zapiecť transformáciu objektu podľa Pastelky..."
110881 msgctxt "Operator"
110882 msgid "Change Shape"
110883 msgstr "Zmeniť tvar"
110886 msgctxt "Operator"
110887 msgid "Copy from Active"
110888 msgstr "Kopírovať z aktívneho"
110891 msgctxt "Operator"
110892 msgid "Apply Transformation"
110893 msgstr "Použiť transformáciu"
110896 msgctxt "Operator"
110897 msgid "Connect"
110898 msgstr "Spojiť"
110901 msgctxt "Operator"
110902 msgid "Origin"
110903 msgstr "Počiatok"
110906 msgctxt "Operator"
110907 msgid "Rename Active Object..."
110908 msgstr "Premenovať aktívny objekt..."
110911 msgctxt "Operator"
110912 msgid "Flat"
110913 msgstr "Plochý"
110916 msgid "Visual Transform"
110917 msgstr "Vizuálna transformácia"
110920 msgid "Parent Inverse"
110921 msgstr "Inverzný rodič"
110924 msgctxt "Operator"
110925 msgid "Remove Unused Material Slots"
110926 msgstr "Odstrániť nepoužité zásuvky materiálu"
110929 msgctxt "Operator"
110930 msgid "Object"
110931 msgstr "Objekt"
110934 msgctxt "Operator"
110935 msgid "Object & Data"
110936 msgstr "Objekt a údaje"
110939 msgctxt "Operator"
110940 msgid "Object & Data & Materials"
110941 msgstr "Objekt a údaje a materiály"
110944 msgctxt "Operator"
110945 msgid "Materials"
110946 msgstr "Materiály"
110949 msgctxt "Operator"
110950 msgid "Object Animation"
110951 msgstr "Animácia objektov"
110954 msgctxt "Operator"
110955 msgid "Object Data Animation"
110956 msgstr "Animácia údajov objektu"
110959 msgctxt "Operator"
110960 msgid "Copy UV Maps"
110961 msgstr "Kopírovať UV mapy"
110964 msgid "Sculpt Curves"
110965 msgstr "Tvarovanie kriviek"
110968 msgctxt "Operator"
110969 msgid "Add New Group"
110970 msgstr "Pridať novú skupinu"
110973 msgctxt "Operator"
110974 msgid "Lock Selected"
110975 msgstr "Zamknúť vybrané"
110978 msgctxt "Operator"
110979 msgid "Lock Only Selected"
110980 msgstr "Zamknúť len vybrané"
110983 msgctxt "Operator"
110984 msgid "Lock Only Unselected"
110985 msgstr "Zamknúť len nevybrané"
110988 msgctxt "Operator"
110989 msgid "Unlock Selected"
110990 msgstr "Odomknúť vybrané"
110993 msgctxt "Operator"
110994 msgid "Unlock Unselected"
110995 msgstr "Odomknúť nevybrané"
110998 msgctxt "Operator"
110999 msgid "Invert Locks"
111000 msgstr "Invertovať zámky"
111003 msgctxt "Operator"
111004 msgid "Normalize All"
111005 msgstr "Normalizovať všetky"
111008 msgctxt "Operator"
111009 msgid "Normalize"
111010 msgstr "Normalizovať"
111013 msgctxt "Operator"
111014 msgid "Clean"
111015 msgstr "Zmazať"
111018 msgctxt "Operator"
111019 msgid "Quantize"
111020 msgstr "Kvantifikácia"
111023 msgctxt "Operator"
111024 msgid "Limit Total"
111025 msgstr "Celkový limit"
111028 msgctxt "Operator"
111029 msgid "Fix Deforms"
111030 msgstr "Opraviť deformované"
111033 msgid "Locks"
111034 msgstr "Zamykanie"
111037 msgctxt "Operator"
111038 msgid "Hide Masked"
111039 msgstr "Skryť maskované"
111042 msgid "Set Pivot"
111043 msgstr "Nastaviť otočný bod"
111046 msgctxt "Operator"
111047 msgid "Transfer Sculpt Mode"
111048 msgstr "Režim prenosu tvarovania"
111051 msgctxt "Operator"
111052 msgid "Convert to Particle System"
111053 msgstr "Konertovať na Časticový systém"
111056 msgctxt "Operator"
111057 msgid "Invert Mask"
111058 msgstr "Invertovať masku"
111061 msgctxt "Operator"
111062 msgid "Fill Mask"
111063 msgstr "Vyplniť masku"
111066 msgctxt "Operator"
111067 msgid "Clear Mask"
111068 msgstr "Vymazať masku"
111071 msgctxt "Operator"
111072 msgid "Smooth Mask"
111073 msgstr "Vyhladiť masku"
111076 msgctxt "Operator"
111077 msgid "Sharpen Mask"
111078 msgstr "Zhranatiť masku"
111081 msgctxt "Operator"
111082 msgid "Grow Mask"
111083 msgstr "Rozšírenie masky"
111086 msgctxt "Operator"
111087 msgid "Shrink Mask"
111088 msgstr "Zúžiť masku"
111091 msgctxt "Operator"
111092 msgid "Increase Contrast"
111093 msgstr "Zvýšiť kontrast"
111096 msgctxt "Operator"
111097 msgid "Decrease Contrast"
111098 msgstr "Znížiť kontrast"
111101 msgctxt "Operator"
111102 msgid "Expand Mask by Topology"
111103 msgstr "Rozšíriť masku podľa topológie"
111106 msgctxt "Operator"
111107 msgid "Expand Mask by Normals"
111108 msgstr "Rozšíriť masku podľa normálov"
111111 msgctxt "Operator"
111112 msgid "Mask Slice and Fill Holes"
111113 msgstr "Nakrájať masku a vyplnenie dier"
111116 msgctxt "Operator"
111117 msgid "Mask Slice to New Object"
111118 msgstr "Nakrájať masku na nový objekt"
111121 msgctxt "Operator"
111122 msgid "Face Set from Masked"
111123 msgstr "Sústava plôšok podľa maskovaných"
111126 msgctxt "Operator"
111127 msgid "Face Set from Visible"
111128 msgstr "Sústava plôšok podľa viditeľných"
111131 msgctxt "Operator"
111132 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
111133 msgstr "Sústava plôšok podľa výberu režimu editácie"
111136 msgid "Initialize Face Sets"
111137 msgstr "Inicializovať sústavu plôšok"
111140 msgctxt "Operator"
111141 msgid "Grow Face Set"
111142 msgstr "Rozšíriť sústavu plôšok"
111145 msgctxt "Operator"
111146 msgid "Shrink Face Set"
111147 msgstr "Zúžiť sústavu plôšok"
111150 msgctxt "Operator"
111151 msgid "Expand Face Set by Topology"
111152 msgstr "Rozšíriť sústavu plôšok podľa topológie"
111155 msgctxt "Operator"
111156 msgid "Expand Active Face Set"
111157 msgstr "Rozšíriť aktívnu sústavu plôšok"
111160 msgctxt "Operator"
111161 msgid "Extract Face Set"
111162 msgstr "Extrahovať sústavu plôšok"
111165 msgctxt "Operator"
111166 msgid "Invert Visible Face Sets"
111167 msgstr "Invertovať viditeľné sústavy plôšok"
111170 msgctxt "Operator"
111171 msgid "Show All Face Sets"
111172 msgstr "Zobraziť všetky sústavy plôšok"
111175 msgctxt "Operator"
111176 msgid "Randomize Colors"
111177 msgstr "Náhodné farby"
111180 msgctxt "Operator"
111181 msgid "Pivot to Origin"
111182 msgstr "Otočný bod na počiatok"
111185 msgctxt "Operator"
111186 msgid "Pivot to Unmasked"
111187 msgstr "Otočný bod na nemaskované"
111190 msgctxt "Operator"
111191 msgid "Pivot to Mask Border"
111192 msgstr "Otočný bod na okraje masky"
111195 msgctxt "Operator"
111196 msgid "Pivot to Active Vertex"
111197 msgstr "Otočný bod na aktívny vrchol"
111200 msgctxt "Operator"
111201 msgid "Pivot to Surface Under Cursor"
111202 msgstr "Otočný bod na povrch pod kurzorom"
111205 msgctxt "Operator"
111206 msgid "By Loose Parts"
111207 msgstr "Podľa voľných častí"
111210 msgctxt "Operator"
111211 msgid "By Face Set Boundaries"
111212 msgstr "Podľa hraníc sústavy plôšok"
111215 msgctxt "Operator"
111216 msgid "By Materials"
111217 msgstr "Podľa materiálov"
111220 msgctxt "Operator"
111221 msgid "By Normals"
111222 msgstr "Podľa normálov"
111225 msgctxt "Operator"
111226 msgid "By UV Seams"
111227 msgstr "Podľa švu UV"
111230 msgctxt "Operator"
111231 msgid "By Edge Creases"
111232 msgstr "Podľa hrán záhybov"
111235 msgctxt "Operator"
111236 msgid "By Edge Bevel Weight"
111237 msgstr "Podľa váhy skosenia hrán"
111240 msgctxt "Operator"
111241 msgid "By Sharp Edges"
111242 msgstr "Podľa ostrých hrán"
111245 msgctxt "Operator"
111246 msgid "By Face Maps"
111247 msgstr "Podľa priradenia plôšok"
111250 msgctxt "Operator"
111251 msgid "Per Vertex"
111252 msgstr "Podľa vrcholu"
111255 msgctxt "Operator"
111256 msgid "Per Face Set"
111257 msgstr "Podľa sústavy plôšok"
111260 msgctxt "Operator"
111261 msgid "Per Loose Part"
111262 msgstr "Podľa voľnej časti"
111265 msgctxt "Operator"
111266 msgid "Change Armature Layers..."
111267 msgstr "Zmeniť vrstvu armatúry..."
111270 msgctxt "Operator"
111271 msgid "Change Bone Layers..."
111272 msgstr "Zmeniť vrstvy kosti..."
111275 msgid "Bone Settings"
111276 msgstr "Nastavenie kostí"
111279 msgctxt "Operator"
111280 msgid "Reset Unkeyed"
111281 msgstr "Resetovať nekľúčované"
111284 msgctxt "Operator"
111285 msgid "Calculate"
111286 msgstr "Vypočítať"
111289 msgctxt "Operator"
111290 msgid "Add (with Targets)..."
111291 msgstr "Pridať (s cieľmi)..."
111294 msgctxt "Operator"
111295 msgid "Rename Active Bone..."
111296 msgstr "Premenovať aktívnu kosť..."
111299 msgctxt "Operator"
111300 msgid "Calculate Motion Paths"
111301 msgstr "Vypočítať dráhy pohybu"
111304 msgctxt "Operator"
111305 msgid "Clear Motion Paths"
111306 msgstr "Zmazať dráhu pohybu"
111309 msgctxt "Operator"
111310 msgid "Update Armature Motion Paths"
111311 msgstr "Aktualizovať dráhy pohybu armatúry"
111314 msgctxt "Operator"
111315 msgid "Update All Motion Paths"
111316 msgstr "Aktualizovať všetky dráhy pohybu"
111319 msgctxt "Operator"
111320 msgid "Sort Elements..."
111321 msgstr "Zoradiť prvky..."
111324 msgctxt "Operator"
111325 msgid "Extrude Vertices"
111326 msgstr "Vysunúť vrcholy"
111329 msgctxt "Operator"
111330 msgid "New Edge/Face from Vertices"
111331 msgstr "Nová hrana/plôška podľa vrcholov"
111334 msgctxt "Operator"
111335 msgid "Connect Vertex Path"
111336 msgstr "Spojiť dráhou vrcholov"
111339 msgctxt "Operator"
111340 msgid "Connect Vertex Pairs"
111341 msgstr "Spojiť páry vrcholov"
111344 msgctxt "Operator"
111345 msgid "Rip Vertices"
111346 msgstr "Odtrhnúť vrcholy"
111349 msgctxt "Operator"
111350 msgid "Rip Vertices and Fill"
111351 msgstr "Odtrhnúť vrcholy a vyplniť"
111354 msgctxt "Operator"
111355 msgid "Rip Vertices and Extend"
111356 msgstr "Odtrhnúť vrcholy a vytiahnuť"
111359 msgctxt "Operator"
111360 msgid "Slide Vertices"
111361 msgstr "Posúvať vrcholy"
111364 msgctxt "Operator"
111365 msgid "Smooth Vertices (Laplacian)"
111366 msgstr "Vyhladiť vrcholy (Laplacian)"
111369 msgctxt "Operator"
111370 msgid "Propagate to Shapes"
111371 msgstr "Preniesť na tvary"
111374 msgctxt "Operator"
111375 msgid "Extrude Edges"
111376 msgstr "Vysunúť hrany"
111379 msgctxt "Operator"
111380 msgid "Clear Sharp from Vertices"
111381 msgstr "Zrušiť označenie ostrých podľa vrcholov"
111384 msgctxt "Operator"
111385 msgid "Extrude Faces"
111386 msgstr "Vysunúť plôšky"
111389 msgctxt "Operator"
111390 msgid "Extrude Faces Along Normals"
111391 msgstr "Vysunúť plôšky pozdĺž normálov"
111394 msgctxt "Operator"
111395 msgid "Solidify Faces"
111396 msgstr "Spevniť plôšky"
111399 msgctxt "Operator"
111400 msgid "Weak"
111401 msgstr "Slabý"
111404 msgctxt "Operator"
111405 msgid "Medium"
111406 msgstr "Stredný"
111409 msgctxt "Operator"
111410 msgid "Strong"
111411 msgstr "Silný"
111414 msgctxt "Operator"
111415 msgid "Flip"
111416 msgstr "Preklopiť"
111419 msgctxt "Operator"
111420 msgid "Set from Faces"
111421 msgstr "Nastaviť podľa plôšok"
111424 msgctxt "Operator"
111425 msgid "Rotate..."
111426 msgstr "Rotovať..."
111429 msgctxt "Operator"
111430 msgid "Point to Target..."
111431 msgstr "Nasmerovať na cieľ..."
111434 msgctxt "Operator"
111435 msgid "Smooth Vectors"
111436 msgstr "Vyhladiť vektory"
111439 msgctxt "Operator"
111440 msgid "Smooth Faces"
111441 msgstr "Vyhladiť plôšky"
111444 msgctxt "Operator"
111445 msgid "Flat Faces"
111446 msgstr "Ploché plôšky"
111449 msgctxt "Operator"
111450 msgid "Sharp Edges"
111451 msgstr "Ostré hrany"
111454 msgctxt "Operator"
111455 msgid "Edge Loops"
111456 msgstr "Slučku hrán"
111459 msgctxt "Operator"
111460 msgid "Bones"
111461 msgstr "Kosti"
111464 msgctxt "Operator"
111465 msgid "Dissolve Bones"
111466 msgstr "Rozpustiť kosti"
111469 msgctxt "Operator"
111470 msgid "Fixed"
111471 msgstr "Pevný"
111474 msgctxt "Operator"
111475 msgid "Adaptive"
111476 msgstr "Prispôsobený"
111479 msgctxt "Operator"
111480 msgid "Trim"
111481 msgstr "Orezať"
111484 msgctxt "Operator"
111485 msgid "Outline"
111486 msgstr "Obrys"
111489 msgctxt "Operator"
111490 msgid "Set as Active Material"
111491 msgstr "Nastaviť ako aktívny materiál"
111494 msgctxt "Operator"
111495 msgid "Arrange"
111496 msgstr "Usporiadať"
111499 msgctxt "Operator"
111500 msgid "Close"
111501 msgstr "Zavrieť"
111504 msgctxt "Operator"
111505 msgid "Toggle Caps"
111506 msgstr "Prepnúť uzáver"
111509 msgid "Scale Thickness"
111510 msgstr "Mierka hrúbky"
111513 msgctxt "Operator"
111514 msgid "Reset Fill Transform"
111515 msgstr "Resetovať transformáciu výplne"
111518 msgctxt "Operator"
111519 msgid "Insert Blank Keyframe (Active Layer)"
111520 msgstr "Vložiť prázdnu kľúčovú snímku (aktívna vrstva)"
111523 msgctxt "Operator"
111524 msgid "Duplicate Active Keyframe (Active Layer)"
111525 msgstr "Vytvoriť kópiu aktívnej kľúčovej snímky (aktívna vrstva)"
111528 msgctxt "Operator"
111529 msgid "View Selected"
111530 msgstr "Zobraziť vybrané"
111533 msgid "Show Gizmos"
111534 msgstr "Zobraziť manipulačné prvky"
111537 msgid "Toggle Overlays"
111538 msgstr "Prepnúť prekrytia"
111541 msgctxt "Operator"
111542 msgid "Invert Visible"
111543 msgstr "Inverzia viditeľných"
111546 msgid "Local Camera"
111547 msgstr "Lokálna kamera"
111550 msgid "Camera to View"
111551 msgstr "Kamera do pohľadu"
111554 msgid "Object Types Visibility"
111555 msgstr "Viditeľnosť typov objektov"
111558 msgid "Object Gizmos"
111559 msgstr "Manipulačné prvky objektu"
111562 msgid "Look At"
111563 msgstr "Pozrieť na"
111566 msgid "Viewport Overlays"
111567 msgstr "Prekrytie záberu"
111570 msgid "Text Info"
111571 msgstr "Text informácie"
111574 msgid "Origins"
111575 msgstr "Počiatky"
111578 msgid "Origins (All)"
111579 msgstr "Počiatky (všetky)"
111582 msgid "Creases"
111583 msgstr "Záhyby"
111586 msgctxt "Plural"
111587 msgid "Sharp"
111588 msgstr "Ostré"
111591 msgid "Seams"
111592 msgstr "Švy"
111595 msgid "Vertex Group Weights"
111596 msgstr "Váhy skupiny vrcholov"
111599 msgid "Mesh Analysis"
111600 msgstr "Analýza povrchovej siete"
111603 msgid "Face Angle"
111604 msgstr "Uhol plôšky"
111607 msgid "Edge Marks"
111608 msgstr "Vyznačenie hrán"
111611 msgid "Selection Opacity"
111612 msgstr "Výber nepriehľadnosti"
111615 msgid "Zero Weights"
111616 msgstr "Nulové váhy"
111619 msgid "Snap To"
111620 msgstr "Prichytiť na"
111623 msgid "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
111624 msgstr "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
111627 msgid "Fade Inactive Layers"
111628 msgstr "Vytrácanie neaktívnych vrstiev"
111631 msgctxt "Operator"
111632 msgid "Move Texture Space"
111633 msgstr "Presunúť priestor textúry"
111636 msgctxt "Operator"
111637 msgid "Scale Texture Space"
111638 msgstr "Zmeniť veľkosť priestoru textúry"
111641 msgctxt "Operator"
111642 msgid "Align to Transform Orientation"
111643 msgstr "Zarovnať na orientáciu transformácie"
111646 msgctxt "Operator"
111647 msgid "Project from View (Bounds)"
111648 msgstr "Premietnuť z pohľadu (okraje)"
111651 msgctxt "Operator"
111652 msgid "Viewport Render Animation"
111653 msgstr "Prekresliť animáciu záberu"
111656 msgctxt "Operator"
111657 msgid "Roll Left"
111658 msgstr "Prevaliť doľava"
111661 msgctxt "Operator"
111662 msgid "Roll Right"
111663 msgstr "Prevaliť doprava"
111666 msgctxt "Operator"
111667 msgid "Center Cursor and Frame All"
111668 msgstr "Vycentrovať kurzor a všetky snímky"
111671 msgctxt "Operator"
111672 msgid "Non Manifold"
111673 msgstr "Nevyvinuté"
111676 msgctxt "Operator"
111677 msgid "Edge Rings"
111678 msgstr "Prstenec hrán"
111681 msgctxt "Operator"
111682 msgid "Previous Block"
111683 msgstr "Predošlý blok"
111686 msgctxt "Operator"
111687 msgid "Next Block"
111688 msgstr "Ďalší blok"
111691 msgctxt "Operator"
111692 msgid "Color Attribute"
111693 msgstr "Atribút farby"
111696 msgctxt "Operator"
111697 msgid "Point Cloud"
111698 msgstr "Mračno bodov"
111701 msgctxt "Operator"
111702 msgid "Armature"
111703 msgstr "Armatúra"
111706 msgctxt "Operator"
111707 msgid "Lattice"
111708 msgstr "Mriežka"
111711 msgctxt "Operator"
111712 msgid "Collection Instance..."
111713 msgstr "Inštancie kolekcií..."
111716 msgctxt "Operator"
111717 msgid "No Collections to Instance"
111718 msgstr "Bez kolekcií na inštanciu"
111721 msgctxt "Operator"
111722 msgid "Collection Instance"
111723 msgstr "Inštancie kolekcií"
111726 msgctxt "Operator"
111727 msgid "Shade Auto Smooth"
111728 msgstr "Automaticky vyhladiť tieň"
111731 msgctxt "Operator"
111732 msgid "Delete Global"
111733 msgstr "Odstrániť globálne"
111736 msgctxt "Operator"
111737 msgid "Add Active"
111738 msgstr "Pridať aktívne"
111741 msgctxt "Operator"
111742 msgid "Add Passive"
111743 msgstr "Pridať pasívne"
111746 msgid "Location to Deltas"
111747 msgstr "Poloha do delty"
111750 msgid "Rotation to Deltas"
111751 msgstr "Rotácia do delty"
111754 msgid "Scale to Deltas"
111755 msgstr "Mierka do delty"
111758 msgid "All Transforms to Deltas"
111759 msgstr "Všetky transformácie do delty"
111762 msgid "Visual Geometry to Mesh"
111763 msgstr "Vizuálna geometria na povrchovú sieť"
111766 msgctxt "Operator"
111767 msgid "Limit Total Vertex Groups"
111768 msgstr "Celkový limit skupín vrcholov"
111771 msgctxt "Operator"
111772 msgid "Particle System"
111773 msgstr "Časticový systém"
111776 msgctxt "Operator"
111777 msgid "Link Objects to Scene..."
111778 msgstr "Prepojiť objekty na scéne..."
111781 msgctxt "Operator"
111782 msgid "Hook to Selected Object Bone"
111783 msgstr "Zahákovať na vybraný objekt kosti"
111786 msgctxt "Operator"
111787 msgid "Transfer Weights"
111788 msgstr "Preniesť váhy"
111791 msgctxt "Operator"
111792 msgid "Snap to Deformed Surface"
111793 msgstr "Prichytiť na deformovaný povrch"
111796 msgctxt "Operator"
111797 msgid "Snap to Nearest Surface"
111798 msgstr "Prichytiť k najbližšiemu povrchu"
111801 msgctxt "Operator"
111802 msgid "Paste Pose Flipped"
111803 msgstr "Prilepiť preklopenú pózu"
111806 msgctxt "Operator"
111807 msgid "To Next Keyframe"
111808 msgstr "Na ďalšiu kľúčovú snímku"
111811 msgctxt "Operator"
111812 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
111813 msgstr "Na predošlú kľúčovú snímku (vytvoriť cyklicky)"
111816 msgctxt "Operator"
111817 msgid "On Selected Keyframes"
111818 msgstr "Na vybrané kľúčové snímky"
111821 msgctxt "Operator"
111822 msgid "On Selected Markers"
111823 msgstr "Na vybrané značky"
111826 msgctxt "Operator"
111827 msgid "Auto-Name Left/Right"
111828 msgstr "Automatický názov Vľavo/Vpravo"
111831 msgctxt "Operator"
111832 msgid "Auto-Name Front/Back"
111833 msgstr "Automatický názov Vpredu/Vzadu"
111836 msgctxt "Operator"
111837 msgid "Auto-Name Top/Bottom"
111838 msgstr "Automatický názov Hore/Dole"
111841 msgctxt "Operator"
111842 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
111843 msgstr "Použiť vybrané ako pokojovú pózu"
111846 msgctxt "Operator"
111847 msgid "Paste X-Flipped Pose"
111848 msgstr "Prilepiť pózu prevráteného X"
111851 msgid "Vertex Context Menu"
111852 msgstr "Kontextová ponuka vrcholu"
111855 msgctxt "Operator"
111856 msgid "Smooth Laplacian"
111857 msgstr "Laplacianovo vyhladenie"
111860 msgid "Mirror Vertices"
111861 msgstr "Zrkadlo vrcholov"
111864 msgid "Snap Vertices"
111865 msgstr "Prichytiť vrcholy"
111868 msgid "Edge Context Menu"
111869 msgstr "Kontextová ponuka hrany"
111872 msgid "Face Context Menu"
111873 msgstr "Kontextová ponuka plôšky"
111876 msgid "UV Unwrap Faces"
111877 msgstr "UV rozvinutie plôšok"
111880 msgctxt "Operator"
111881 msgid "Bevel Vertices"
111882 msgstr "Skosiť vrcholy"
111885 msgctxt "Operator"
111886 msgid "Bevel Edges"
111887 msgstr "Skosiť hrany"
111890 msgctxt "Operator"
111891 msgid "Rotate Edge CW"
111892 msgstr "Otočiť hranou doprava"
111895 msgctxt "Operator"
111896 msgid "Rotate Edge CCW"
111897 msgstr "Otočiť hranou doľava"
111900 msgctxt "Operator"
111901 msgid "Clear Sharp"
111902 msgstr "Vyčistiť ostré"
111905 msgctxt "Operator"
111906 msgid "Mark Sharp from Vertices"
111907 msgstr "Označiť ostré podľa vrcholov"
111910 msgctxt "Operator"
111911 msgid "Custom Normal"
111912 msgstr "Vlastný normál"
111915 msgctxt "Operator"
111916 msgid "Face Area"
111917 msgstr "Oblasť plôšok"
111920 msgctxt "Operator"
111921 msgid "Corner Angle"
111922 msgstr "Rohový uhol"
111925 msgctxt "Operator"
111926 msgid "Recalculate Outside"
111927 msgstr "Prepočítať na vonkajšie"
111930 msgctxt "Operator"
111931 msgid "Recalculate Inside"
111932 msgstr "Prepočítať na vnútorné"
111935 msgctxt "Operator"
111936 msgid "Copy Vectors"
111937 msgstr "Kopírovať vektory"
111940 msgctxt "Operator"
111941 msgid "Paste Vectors"
111942 msgstr "Prilepiť vektory"
111945 msgctxt "Operator"
111946 msgid "Reset Vectors"
111947 msgstr "Resetovať vektory"
111950 msgctxt "Operator"
111951 msgid "Smooth Edges"
111952 msgstr "Vyhladiť hrany"
111955 msgctxt "Operator"
111956 msgid "Sharp Vertices"
111957 msgstr "Ostré vrcholy"
111960 msgctxt "Operator"
111961 msgid "Delete Segment"
111962 msgstr "Odstrániť segment"
111965 msgctxt "Operator"
111966 msgid "Delete Point"
111967 msgstr "Odstrániť bod"
111970 msgctxt "Operator"
111971 msgid "Copyright"
111972 msgstr "Autorské práva"
111975 msgctxt "Operator"
111976 msgid "Registered Trademark"
111977 msgstr "Registrovaná obchodná značka"
111980 msgctxt "Operator"
111981 msgid "Degree Sign"
111982 msgstr "Znak stupňa"
111985 msgctxt "Operator"
111986 msgid "Multiplication Sign"
111987 msgstr "Znak násobiteľa"
111990 msgctxt "Operator"
111991 msgid "Superscript 1"
111992 msgstr "Superscript 1"
111995 msgctxt "Operator"
111996 msgid "Superscript 2"
111997 msgstr "Superscript 2"
112000 msgctxt "Operator"
112001 msgid "Superscript 3"
112002 msgstr "Superscript 3"
112005 msgctxt "Operator"
112006 msgid "Double >>"
112007 msgstr "Dvojitá šípka >>"
112010 msgctxt "Operator"
112011 msgid "Double <<"
112012 msgstr "Dvojitá šípka <<"
112015 msgctxt "Operator"
112016 msgid "Promillage"
112017 msgstr "Promile"
112020 msgctxt "Operator"
112021 msgid "Dutch Florin"
112022 msgstr "Holandský florin"
112025 msgctxt "Operator"
112026 msgid "British Pound"
112027 msgstr "Britská libra"
112030 msgctxt "Operator"
112031 msgid "Japanese Yen"
112032 msgstr "Japonský yen"
112035 msgctxt "Operator"
112036 msgid "German S"
112037 msgstr "Nemecké S"
112040 msgctxt "Operator"
112041 msgid "Spanish Question Mark"
112042 msgstr "Španielsky otáznik"
112045 msgctxt "Operator"
112046 msgid "Spanish Exclamation Mark"
112047 msgstr "Španielsky výkričník"
112050 msgctxt "Operator"
112051 msgid "Decrease Kerning"
112052 msgstr "Znížiť zhustenie"
112055 msgctxt "Operator"
112056 msgid "Increase Kerning"
112057 msgstr "Zvýšiť zhustenie"
112060 msgctxt "Operator"
112061 msgid "Reset Kerning"
112062 msgstr "Resetovať zhustenie"
112065 msgctxt "Operator"
112066 msgid "Previous Character"
112067 msgstr "Predošlý znak"
112070 msgctxt "Operator"
112071 msgid "Next Character"
112072 msgstr "Nasledujúci znak"
112075 msgctxt "Operator"
112076 msgid "To Uppercase"
112077 msgstr "Na veľké písmená"
112080 msgctxt "Operator"
112081 msgid "To Lowercase"
112082 msgstr "Na malé písmená"
112085 msgctxt "Operator"
112086 msgid "Toggle Bold"
112087 msgstr "Prepnúť tučné"
112090 msgctxt "Operator"
112091 msgid "Toggle Italic"
112092 msgstr "Prepnúť kurzívu"
112095 msgctxt "Operator"
112096 msgid "Toggle Underline"
112097 msgstr "Prepnúť podčiarknuté"
112100 msgctxt "Operator"
112101 msgid "Toggle Small Caps"
112102 msgstr "Prepnúť kapitálky"
112105 msgctxt "Operator"
112106 msgid "Set Roll"
112107 msgstr "Nastaviť sklon"
112110 msgctxt "Operator"
112111 msgid "With Empty Groups"
112112 msgstr "S prázdnymi skupinami"
112115 msgctxt "Operator"
112116 msgid "With Automatic Weights"
112117 msgstr "S automatickou váhou"
112120 msgctxt "Operator"
112121 msgid "Paste by Layer"
112122 msgstr "Prilepiť podľa vrstvy"
112125 msgctxt "Operator"
112126 msgid "Normalize Thickness"
112127 msgstr "Normalizovať hrúbku"
112130 msgctxt "Operator"
112131 msgid "Normalize Opacity"
112132 msgstr "Normalizovať nepriehľadnosť"
112135 msgctxt "Operator"
112136 msgid "Insert Blank Keyframe (All Layers)"
112137 msgstr "Vložiť prázdnu kľúčovú snímku (všetky vrstvy)"
112140 msgctxt "Operator"
112141 msgid "Duplicate Active Keyframe (All Layers)"
112142 msgstr "Vytvoriť kópiu aktívnej kľúčovej snímky (všetky vrstvy)"
112145 msgctxt "Operator"
112146 msgid "Hide Active Layer"
112147 msgstr "Skryť aktívnu vrstvu"
112150 msgctxt "Operator"
112151 msgid "Hide Inactive Layers"
112152 msgstr "Skryť neaktívne vrstvy"
112155 msgid "Toggle X-Ray"
112156 msgstr "Prepnúť röntgen"
112159 msgid "To 3D Cursor"
112160 msgstr "na 3D kurzor"
112163 msgid "Fade Inactive Geometry"
112164 msgstr "Vytrácanie neaktívnej geometrie"
112167 msgid "Marker Names"
112168 msgstr "Názvy označení"
112171 msgid "Developer"
112172 msgstr "Vývojár"
112175 msgid "Fade Geometry"
112176 msgstr "Geometria vytrácania"
112179 msgid "Reference Point"
112180 msgstr "Referenčný bod"
112183 msgid "Only in Multiframe"
112184 msgstr "Len vo viacnásobnej snímke"
112187 msgid "Point Context Menu"
112188 msgstr "Kontextová ponuka bodu"
112191 msgid "Stroke Context Menu"
112192 msgstr "Kontextová ponuka ťahu"
112195 msgctxt "Operator"
112196 msgid "Reproject"
112197 msgstr "Opätovne premietnuť"
112200 msgid "Curve Shape"
112201 msgstr "Tvar krivky"
112204 msgctxt "Operator"
112205 msgid "Frame Selected (Quad View)"
112206 msgstr "Vybraná snímka (štvoritý pohľad)"
112209 msgctxt "Operator"
112210 msgid "Set Active Camera"
112211 msgstr "Nastaviť aktívnu kameru"
112214 msgctxt "Operator"
112215 msgid "Assign Automatic from Bones"
112216 msgstr "Automaticky priradiť podľa kostí"
112219 msgctxt "Operator"
112220 msgid "Assign from Bone Envelopes"
112221 msgstr "Priradiť podľa plášťov kostí"
112224 msgctxt "Operator"
112225 msgid "Assign to Group"
112226 msgstr "Priradiť ku skupine"
112229 msgctxt "Operator"
112230 msgid "Randomize Vertices"
112231 msgstr "Náhodné vrcholy"
112234 msgctxt "Operator"
112235 msgid "Delete Vertices"
112236 msgstr "Odstrániť vrcholy"
112239 msgctxt "Operator"
112240 msgid "New Face from Edges"
112241 msgstr "Nová plôška podľa hrán"
112244 msgctxt "Operator"
112245 msgid "Delete Edges"
112246 msgstr "Odstrániť hrany"
112249 msgctxt "Operator"
112250 msgid "Bridge Faces"
112251 msgstr "Premostiť plôšky"
112254 msgctxt "Operator"
112255 msgid "Delete Faces"
112256 msgstr "Odstrániť plôšky"
112259 msgctxt "Operator"
112260 msgid "Clear Freestyle Edge"
112261 msgstr "Zmazať hrany Voľného štýlu"
112264 msgctxt "Operator"
112265 msgid "Clear Freestyle Face"
112266 msgstr "Zmazať plôšku Voľného štýlu"
112269 msgid "Specular Lighting"
112270 msgstr "Zrkadlené osvetlenie"
112273 msgid "Target Selection"
112274 msgstr "Výber cieľa"
112277 msgid "Exclude Non-Selectable"
112278 msgstr "Vylúčiť nevyberateľné"
112281 msgid "Custom Location"
112282 msgstr "Vlastná poloha"
112285 msgid "Material Name"
112286 msgstr "Názov materiálu"
112289 msgctxt "Operator"
112290 msgid "Dissolve Between"
112291 msgstr "Zrušiť medzi"
112294 msgctxt "Operator"
112295 msgid "Dissolve Unselected"
112296 msgstr "Zrušte nevybrané"
112299 msgid "Scaling"
112300 msgstr "Zmena mierky"
112303 msgctxt "Operator"
112304 msgid "Scale BBone"
112305 msgstr "Mierka Kosti ohybu"
112308 msgctxt "Operator"
112309 msgid "Adjust Focal Length"
112310 msgstr "Upraviť ohniskovú vzdialenosť"
112313 msgctxt "Operator"
112314 msgid "Camera Lens Scale"
112315 msgstr "Mierka objektívu kamery"
112318 msgid "Camera Lens Scale: %.3f"
112319 msgstr "Mierka objektívu kamery: %.3f"
112322 msgctxt "Operator"
112323 msgid "Adjust Extrusion"
112324 msgstr "Upraviť vysunutie"
112327 msgid "Extrude: %.3f"
112328 msgstr "Vysunúť: %.3f"
112331 msgctxt "Operator"
112332 msgid "Adjust Offset"
112333 msgstr "Upraviť posuv"
112336 msgid "Offset: %.3f"
112337 msgstr "Posuv: %.3f"
112340 msgctxt "Operator"
112341 msgid "Remove from All"
112342 msgstr "Odstrániť zo všetkých"
112345 msgid "Disable Studio Light Edit"
112346 msgstr "Zakázať úpravu štúdia svetla"
112349 msgid "Include Active"
112350 msgstr "Zahrnúť aktívny"
112353 msgid "Include Edited"
112354 msgstr "Zahrnúť upravené"
112357 msgid "Include Non-Edited"
112358 msgstr "Zahrnúť neupravené"
112361 msgid "Object Location"
112362 msgstr "Poloha objektu"
112365 msgctxt "Operator"
112366 msgid "Scale Envelope Distance"
112367 msgstr "Mierka vzdialenosti plášťa"
112370 msgctxt "Operator"
112371 msgid "Scale Radius"
112372 msgstr "Mierka polomeru"
112375 msgid "Camera Focal Length: %.1fmm"
112376 msgstr "Ohnisková vzdialenosť kamery: %.1fmm"
112379 msgid "Camera Focal Length: %.1f°"
112380 msgstr "Ohnisková vzdialenosť kamery: %.1f°"
112383 msgctxt "Operator"
112384 msgid "DOF Distance (Pick)"
112385 msgstr "Vzdialenosť hĺbky ostrosti (nabrať)"
112388 msgctxt "Operator"
112389 msgid "Adjust Focus Distance"
112390 msgstr "Upraviť vzdialenosť zaostrenia"
112393 msgid "Focus Distance: %.3f"
112394 msgstr "Vzdialenosť zaostrenia: %.3f"
112397 msgctxt "Operator"
112398 msgid "Adjust Empty Display Size"
112399 msgstr "Upraviť veľkosť zobrazenia prázdneho"
112402 msgid "Empty Display Size: %.3f"
112403 msgstr "Prázdna veľkosť displeja: %.3f"
112406 msgid "Ridge"
112407 msgstr "Hrebeň"
112410 msgid "Valley"
112411 msgstr "Údolie"
112414 msgid "No object selected, using cursor"
112415 msgstr "Nie je vybratý žiadny objekt použitím kurzora"
112418 msgid "Draw Grease Pencil"
112419 msgstr "Kresliť pastelkou"
112422 msgid "Sculpt Grease Pencil"
112423 msgstr "Tvarovanie pastelkou"
112426 msgid "Weight Grease Pencil"
112427 msgstr "Váha pastelkou"
112430 msgid "Vertex Grease Pencil"
112431 msgstr "Vrchol pastelku"
112434 msgctxt "Operator"
112435 msgid "Adjust Light Power"
112436 msgstr "Upraviť výkon svetla"
112439 msgid "Light Power: %.3f"
112440 msgstr "Svetelný výkon: %.3f"
112443 msgctxt "Operator"
112444 msgid "Adjust Spot Light Size"
112445 msgstr "Upraviť veľkosť svetelnej škvrny"
112448 msgid "Spot Size: %.2f"
112449 msgstr "Veľkosť škvrny svetla: %.2f"
112452 msgctxt "Operator"
112453 msgid "Adjust Spot Light Blend"
112454 msgstr "Upraviť prelínanie svetelnej škvrny"
112457 msgid "Spot Blend: %.2f"
112458 msgstr "Prelínanie škvrny svetla: %.2f"
112461 msgctxt "Operator"
112462 msgid "Adjust Area Light X Size"
112463 msgstr "Upraviť veľkosť oblasti X svetla"
112466 msgid "Light Size X: %.3f"
112467 msgstr "Veľkosť svetla X: %.3f"
112470 msgctxt "Operator"
112471 msgid "Adjust Area Light Y Size"
112472 msgstr "Upraviť veľkosť oblasti Y svetla"
112475 msgid "Light Size Y: %.3f"
112476 msgstr "Veľkosť svetla Y: %.3f"
112479 msgctxt "Operator"
112480 msgid "Adjust Area Light Size"
112481 msgstr "Upraviť veľkosť osvetlenia oblasti"
112484 msgid "Light Size: %.3f"
112485 msgstr "Veľkosť svetla: %.3f"
112488 msgctxt "Operator"
112489 msgid "Adjust Light Radius"
112490 msgstr "Upraviť polomer svetla"
112493 msgid "Light Radius: %.3f"
112494 msgstr "Polomer svetla: %.3f"
112497 msgctxt "Operator"
112498 msgid "Adjust Sun Light Angle"
112499 msgstr "Upraviť uhol slnečného svetla"
112502 msgid "Light Angle: %.3f"
112503 msgstr "Uhol svetla: %.3f"
112506 msgid "Distance Min"
112507 msgstr "Vzdialenosť Minimum"
112510 msgid "Count Max"
112511 msgstr "Počet Max"
112514 msgid "Layer:"
112515 msgstr "Vrstva:"
112518 msgid "Affect Only"
112519 msgstr "Ovplyvniť iba"
112522 msgid "Locations"
112523 msgstr "Polohy"
112526 msgid "Parents"
112527 msgstr "Rodičov"
112530 msgid "Refine Method"
112531 msgstr "Metóda spresnenia"
112534 msgid "Detailing"
112535 msgstr "Podrobnosti"
112538 msgctxt "Operator"
112539 msgid "Remesh"
112540 msgstr "Pretvoriť povrchovú sieť"
112543 msgid "Tile Offset"
112544 msgstr "Posuv dlaždíc"
112547 msgid "Auto Normalize"
112548 msgstr "Automaticky normalizovať"
112551 msgid "Lock-Relative"
112552 msgstr "Zamknúť relatívne"
112555 msgid "Multi-Paint"
112556 msgstr "Viacnásobné maľovanie"
112559 msgctxt "Operator"
112560 msgid "Quick Edit"
112561 msgstr "Rýchle úpravy"
112564 msgctxt "Operator"
112565 msgid "Apply"
112566 msgstr "Použiť"
112569 msgctxt "Operator"
112570 msgid "Apply Camera Image"
112571 msgstr "Použiť obrázok kamery"
112574 msgid "Editing Type"
112575 msgstr "Typ úpravy"
112578 msgid "Strand Lengths"
112579 msgstr "Dĺžka kadere"
112582 msgid "Root Positions"
112583 msgstr "Polohy koreňov"
112586 msgid "Path Steps"
112587 msgstr "Kroky dráhy"
112590 msgid "No Brushes currently available"
112591 msgstr "V súčasnosti nie sú dostupné žiadne štetce"
112594 msgid "UV Map Needed"
112595 msgstr "Potrebná UV mapa"
112598 msgid "Point cache must be baked"
112599 msgstr "Bod zásobníka musí byť zapečený"
112602 msgid "in memory to enable editing!"
112603 msgstr "umožniť v pamäti editáciu!"
112606 msgid "Auto-Velocity"
112607 msgstr "Automatická rýchlosť"
112610 msgid "No Textures"
112611 msgstr "Bez textúr"
112614 msgctxt "Operator"
112615 msgid "Add UVs"
112616 msgstr "Pridať UV"
112619 msgid "Ignore Transparent"
112620 msgstr "Ignorovať priehľadné"
112623 msgid "User Library"
112624 msgstr "Užívateľská knižnica"
112627 msgid "Modifier requires original data, bad stack position"
112628 msgstr "Modifikátor vyžaduje pôvodné údaje, zlá pozícia zásobníka"
112631 msgid "Not supported in dyntopo"
112632 msgstr "Nepodporované v dynamickej topológii"
112635 msgid "Not supported in sculpt mode"
112636 msgstr "Nepodporované v režime tvarovania"
112639 msgid "No AnimData to set action on"
112640 msgstr "Žiadne údaje animácie na nastavenie akcie"
112643 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
112644 msgstr "Nemožno zmeniť akciu, pretože je stále editovaná v NLA"
112647 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
112648 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť akciu '%s' a ID '%s' pretože nemá vhodne koreňové cesty pre tento účel"
112651 msgid "KeyingSet"
112652 msgstr "Sústava kľúčovania"
112655 msgid ", cannot have single-frame paths"
112656 msgstr ", nemôže mať jednosnímkové dráhy"
112659 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
112660 msgstr "Prípona dráhy pohybu snímky pre %s (%d až %d) %s je neplatná"
112663 msgid "Documents"
112664 msgstr "Dokumenty"
112667 msgid "Attribute name can not be empty"
112668 msgstr "Názov atribútu nemôže byť prázdny"
112671 msgid "Attribute is not part of this geometry"
112672 msgstr "Atribút nie je súčasťou tejto geometrie"
112675 msgid "Attribute domain not supported by this geometry type"
112676 msgstr "Atribút oblasť vplyvu nie je týmto typom geometrie podporovaná"
112679 msgid "The attribute name must not be empty"
112680 msgstr "Názov atribútu nemôže byť prázdny"
112683 msgid "Attribute is required and can't be removed"
112684 msgstr "Atribút je povinný a nemožno ho odstrániť"
112687 msgid "Library file, loading empty scene"
112688 msgstr "Súbor knižnice, načítanie prázdnej scény"
112691 msgid "Preferences saved"
112692 msgstr "Predvoľby uložené"
112695 msgid "Saving preferences failed"
112696 msgstr "Uloženie predvolieb zlyhalo"
112699 msgid "Unable to create userpref path"
112700 msgstr "Nemožno vytvoriť cestu užívateľských predvolieb"
112703 msgid "Unable to create app-template userpref path"
112704 msgstr "Nemožno vytvoriť cestu šablóny aplikácie užívateľských predvolieb"
112707 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
112708 msgstr "Súbor napísaný novším binárnym mixérom (%d.%d). Očakávajte stratu dát!"
112711 msgid "Loading failed: "
112712 msgstr "Načítanie zlyhalo: "
112715 msgid "Loading '%s' failed: "
112716 msgstr "Načítanie '%s' zlyhalo: "
112719 msgid "Linked Data"
112720 msgstr "Prepojené údaje"
112723 msgid "Appended Data"
112724 msgstr "Pripojené údaje"
112727 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
112728 msgstr "Prepájanie alebo pridávanie z veľmi starého formátu .blend súboru (%d.%d), nedokončená žiadna konverzia animácie! Možno budete chcieť znovu uložiť súbor knižnice so súčasnou verziou Blendera"
112731 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
112732 msgstr "Znovu načítanie knižnice: znovu načítaním nejakého starého blok údajov '%s' zlyhalo nahradenie všetkých referencií, starý (%d zostávajúcich užívateľov) sa musel zachovať a bol premenovaný na '%s'"
112735 msgid "Path '%s' not found"
112736 msgstr "Cesta '%s' sa nenašla"
112739 msgid "Could not open the directory '%s'"
112740 msgstr "Nemožno otvoriť priečinok '%s'"
112743 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
112744 msgstr "Nemožno nájsť '%s' v '%s'"
112747 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
112748 msgstr "Cestu '%s' nemožno vytvoriť absolútne"
112751 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
112752 msgstr "Celkovo súborov %d | zmenených %d | zlyhaných %d"
112755 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
112756 msgstr "Cestu '%s' nemožno vytvoriť relatívne"
112759 msgid "Can't initialize cloth"
112760 msgstr "Nemožno inicializovať látku"
112763 msgid "Null cloth object"
112764 msgstr "Nulový objekt látky"
112767 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject"
112768 msgstr "Došla pamäť pri alokácii clmd->clothObject"
112771 msgid "Cannot build springs"
112772 msgstr "Nemožno vytvoriť pružiny"
112775 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject->verts"
112776 msgstr "Došla pamäť pri alokácii clmd->clothObject->verts"
112779 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject->looptri"
112780 msgstr "Došla pamäť pri alokácii clmd->clothObject->looptri"
112783 msgid "Scene Collection"
112784 msgstr "Kolekcia scén"
112787 msgid "Collection %d"
112788 msgstr "Kolekcia %d"
112791 msgid "Const"
112792 msgstr "Konšt"
112795 msgid "IK"
112796 msgstr "IK"
112799 msgid "Crazyspace transformation is only available for Mesh type of objects"
112800 msgstr "Transformácia Crazyspace je k dispozícii len pre objekty typu Povrchová sieť"
112803 msgid "Invalid vertex index %d (expected to be within 0 to %d range)"
112804 msgstr "Neplatný index vrcholu %d (očakáva sa v rozsahu 0 až %d)"
112807 msgid "At least two points required"
112808 msgstr "Vyžadujú sa aspoň dva body"
112811 msgid "Must have more control points than Order"
112812 msgstr "Musí mať viac riadiacich bodov ako žiadosť"
112815 msgid "%d more %s row(s) needed for Bezier"
112816 msgstr "%d viac %s riadkov potrebných pre Béziera"
112819 msgid "%d more point(s) needed for Bezier"
112820 msgstr "%d viac bodov potrebných pre Béziera"
112823 msgid "UVMap"
112824 msgstr "UVmapa"
112827 msgid "Col"
112828 msgstr "Far"
112831 msgid "Int"
112832 msgstr "Celé číslo"
112835 msgid "PreviewCol"
112836 msgstr "NahladFarby"
112839 msgid "TexturedCol"
112840 msgstr "TexturovanaFarba"
112843 msgid "Recast"
112844 msgstr "Preusporiadanie"
112847 msgid "NGon Face"
112848 msgstr "Plôška mnohouholníka"
112851 msgid "NGon Face-Vertex"
112852 msgstr "Vrchol plôšky mnohouholníka"
112855 msgid "ShapeKey"
112856 msgstr "KLucovyTvar"
112859 msgid "OS Loop"
112860 msgstr "Slučka OS"
112863 msgid "PreviewLoopCol"
112864 msgstr "NáhladFarbySlucky"
112867 msgid "Int8"
112868 msgstr "Celé číslo 8bit"
112871 msgid "Float3"
112872 msgstr "Pohyblivá čiarka 3"
112875 msgid "Float2"
112876 msgstr "Pohyblivá čiarka 2"
112879 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
112880 msgstr "Zdrojové a cieľové povrchové siete nemajú rovnaké množstvo vrcholov. Mapovanie \"topológie\" v tomto prípade nie je možné použiť"
112883 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
112884 msgstr "Zdrojová povrchová sieť nemá žiadne hrany. Žiadna 'hrana' z priradenia v tomto prípade nemôže byť použitá"
112887 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
112888 msgstr "Zdrojová povrchová sieť nemá žiadne plôšky. Žiadna 'plôška' z priradenia v tomto prípade môže byť použitá"
112891 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
112892 msgstr "Zdrojové alebo cieľové povrchové siete nemajú žiadne vrcholy. Nie je možné preniesť údaje vrcholov"
112895 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
112896 msgstr "Zdrojové a cieľové povrchové siete nemajú rovnaké množstvo hrán. Mapovanie \"topológie\" sa v tomto prípade nedá použiť"
112899 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
112900 msgstr "Zdrojové alebo cieľové povrchové siete nemajú žiadne hrany. Nie je možné preniesť údaje hrán"
112903 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
112904 msgstr "Zdrojové a cieľové povrchové siete nemajú rovnaké množstvo rohov plôšok. Mapovanie topológie sa v tomto prípade nedá použiť"
112907 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
112908 msgstr "Zdroj alebo cieľové povrchové siete nemajú žiadne plôšky. Nie je možné preniesť údaje rohov"
112911 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
112912 msgstr "Zdrojové a cieľové povrchové siete nemajú rovnaké množstvo plôšok. Mapovanie 'topológie' sa v tomto prípade nedá použiť"
112915 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
112916 msgstr "Zdroj alebo cieľové povrchové siete nemajú žiadne plôšky. Nie je možné preniesť údaje o plôškach"
112919 msgid "Not enough free memory"
112920 msgstr "Nedostatok voľnej pamäte"
112923 msgid "Canvas mesh not updated"
112924 msgstr "Povrchová sieť plátna nie je aktualizovaná"
112927 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
112928 msgstr "Nemožno zapiecť formáty 'bezobrázkovej sekvencie'"
112931 msgid "No UV data on canvas"
112932 msgstr "Žiadne UV údaje na plátne"
112935 msgid "Invalid resolution"
112936 msgstr "Neplatné rozlíšenie"
112939 msgid "Image save failed: invalid surface"
112940 msgstr "Ukladanie obrázkov zlyhalo: neplatný povrch"
112943 msgid "Image save failed: not enough free memory"
112944 msgstr "Ukladanie obrázkov zlyhalo: nedostatok voľnej pamäte"
112947 msgctxt "Brush"
112948 msgid "Surface"
112949 msgstr "Povrch"
112952 msgctxt "Action"
112953 msgid "var"
112954 msgstr "premenná"
112957 msgid "Generator"
112958 msgstr "Generátor"
112961 msgid "Built-In Function"
112962 msgstr "Vstavaná funkcia"
112965 msgid "Stepped"
112966 msgstr "Stupňovitý"
112969 msgid " attribute from geometry"
112970 msgstr " atribút z geometrie"
112973 msgid "ID / Index"
112974 msgstr "ID / Index"
112977 msgid " from "
112978 msgstr " od "
112981 msgid "GP_Layer"
112982 msgstr "Vrstva_pastelky"
112985 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
112986 msgstr "Práve nemožno zbaliť viacpohľadové obrázky z hrubých údajov..."
112989 msgid "Cannot pack tiled images from raw data currently..."
112990 msgstr "V súčasnosti nemožno zbaliť dlaždicové obrázky zo surových údajov..."
112993 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
112994 msgstr "Nezapísané, žiadny viacvrstvový obrázok"
112997 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
112998 msgstr "Nezapísané, neočakávaná chyba pri ukladaní stereo obrázku"
113001 msgid "Could not write image: %s"
113002 msgstr "Nemožno zapísať obrázok: %s"
113005 msgid "When saving a tiled image, the path '%s' must contain a valid UDIM marker"
113006 msgstr "Pri ukladaní dlaždicového obrázka musí cesta '%s' obsahovať platnú značku UDIM"
113009 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
113010 msgstr "Chyba zápisu výsledku prekreslenia, %s (pozri konzolu)"
113013 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
113014 msgstr "Chyba prekreslenia (%s) nemožno uložiť: '%s'"
113017 msgid "Key %d"
113018 msgstr "Kľúč %d"
113021 msgid "Impossible to resync data-block %s and its dependencies, as its linked reference is missing"
113022 msgstr "Nemožno opätovne synchronizovať blok údajov %s a jeho závislosti, pretože chýba jeho prepojený odkaz"
113025 msgid "During resync of data-block %s, %d obsolete overrides were deleted, that had local changes defined by user"
113026 msgstr "Počas opätovnej synchronizácie bloku údajov %s, %d boli odstránené zastarané prepisy, ktoré mali lokálne zmeny definované užívateľom"
113029 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using itself as library override reference"
113030 msgstr "Poškodené údaje: blok údajov „%s“ sa používa ako referencia na prepis knižnice"
113033 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using another local data-block ('%s') as library override reference"
113034 msgstr "Poškodené údaje: blok údajov „%s“ používa ako odkaz na prepis knižnice iný lokálny blok údajov („%s“)"
113037 msgid "MaskLayer"
113038 msgstr "Vrstva masky"
113041 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
113042 msgstr "Priestor dotyku možno vypočítať len pre trojice/štvorice. Prerušené"
113045 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting"
113046 msgstr "Vypočítanie priestoru dotyku potrebuje normály slučiek. Žiadne nájdené. Prerušené"
113049 msgid "Tangent space computation needs a UV Map, \"%s\" not found, aborting"
113050 msgstr "Výpočet tangenciálneho priestoru potrebuje UV mapu, \"%s\" nebolo nájdené, prerušené"
113053 msgid "Possible data loss when saving this file! %s modifier is deprecated (Object: %s)"
113054 msgstr "Pri ukladaní tohto súboru môže dôjsť k strate údajov! Modifikátor %s je zastaraný (Object: %s)."
113057 msgid "NlaTrack"
113058 msgstr "NlaStopa"
113061 msgid "NlaStrip"
113062 msgstr "NlaPas"
113065 msgid "[Action Stash]"
113066 msgstr "[Skryť akciu]"
113069 msgid "Non-Empty object '%s' cannot duplicate collection '%s' anymore in Blender 2.80, removed instancing"
113070 msgstr "Neprázdny objekt '%s' už nemôže vytvárať kópiu kolekcie '%s' v Blender 2.80, odstránené vytvorenie inštancie"
113073 msgid "Can't find object data of %s lib %s"
113074 msgstr "Nemožno nájsť údaje objektu %s lib %s"
113077 msgid "Object %s lost data"
113078 msgstr "Objekt %s stratil údaje"
113081 msgid "Surf"
113082 msgstr "Povrch"
113085 msgid "Mball"
113086 msgstr "MetaGula"
113089 msgid "PointCloud"
113090 msgstr "MracnoBodov"
113093 msgid "GPencil"
113094 msgstr "Pastelka"
113097 msgid "LightProbe"
113098 msgstr "SnimacSvetla"
113101 msgid "FaceMap"
113102 msgstr "Mapa plôšok"
113105 msgid "No new files have been packed"
113106 msgstr "Neboli zbalené žiadne nové súbory"
113109 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
113110 msgstr "Súbor nemožno zbaliť. Zdrojová cesta %s sa nenašla"
113113 msgid "Image '%s' skipped, packing movies or image sequences not supported"
113114 msgstr "Obrázok '%s' preskočený, balenie filmov alebo sekvencií obrázkov nie je podporované"
113117 msgid "Packed %d file(s)"
113118 msgstr "Zbalených %d súborov"
113121 msgid "Error creating file '%s'"
113122 msgstr "Chyba pri vytváraní súboru '%s'"
113125 msgid "Error writing file '%s'"
113126 msgstr "Chyba pri zápise súboru '%s'"
113129 msgid "Saved packed file to: %s"
113130 msgstr "Uložený zbalený súbor do: %s"
113133 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
113134 msgstr "Chyba pri obnovení temp súboru (kontrola súborov '%s' '%s')"
113137 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
113138 msgstr "Chyba odstránenia '%s' (ignorované)"
113141 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
113142 msgstr "Použiť existujúci súbor (namiesto zbaleného): %s"
113145 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
113146 msgstr "Nemožno zbaliť absolútny súbor: %s"
113149 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
113150 msgstr "Nemožno rozbaliť samostatný súbor knižnice, '%s'"
113153 msgid "ParticleSystem"
113154 msgstr "Časticový systém"
113157 msgid "ParticleSettings"
113158 msgstr "Nastavenia častíc"
113161 msgid "%i frames found!"
113162 msgstr "%i nájdených snímok!"
113165 msgid "%i points found!"
113166 msgstr "%i nájdených bodov!"
113169 msgid "No valid data to read!"
113170 msgstr "Žiadne platné údaje na čítanie!"
113173 msgid "%i cells + High Resolution cached"
113174 msgstr "%i bunky + uskladnené s vysokým rozlíšením"
113177 msgid "%i cells cached"
113178 msgstr "%i uložených buniek"
113181 msgid "%i frames on disk"
113182 msgstr "%i snímok na disku"
113185 msgid "%s frames in memory (%s)"
113186 msgstr "%s snímok v pamäti (%s)"
113189 msgid "%s, cache is outdated!"
113190 msgstr "%s, zásobník je zastaralý!"
113193 msgid "%s, not exact since frame %i"
113194 msgstr "%s, nepresné od %i snímky"
113197 msgid "Warning"
113198 msgstr "Upozornenie"
113201 msgid "Invalid Input Error"
113202 msgstr "Neplatná vstupná chyba"
113205 msgid "Invalid Context Error"
113206 msgstr "Neplatná chyba kontextu"
113209 msgid "Out Of Memory Error"
113210 msgstr "Chyba nedostatku pamäte"
113213 msgid "Undefined Type"
113214 msgstr "Nedefinovaný typ"
113217 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
113218 msgstr "Nemožno pridať pevné teleso bez povrchovej siete objektu"
113221 msgid "Can't create Rigid Body world"
113222 msgstr "Nemožno vytvoriť pevné teleso sveta"
113225 msgid "Compiled without Bullet physics engine"
113226 msgstr "Kompilované bez fyzikálneho mechanizmu Bullet"
113229 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
113230 msgstr "Knižnica: objekt sa stratil zo scény: '%s'"
113233 msgid "RenderView"
113234 msgstr "Zobrazenie prekreslenia"
113237 msgctxt "MovieClip"
113238 msgid "Plane Track"
113239 msgstr "Stopa roviny"
113242 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
113243 msgstr "Na rekonštrukciu je potrebných aspoň 8 bežných stôp na oboch kľúčových snímkach"
113246 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
113247 msgstr "Blender je kompilovaný bez knižnice snímania pohybu"
113250 msgid "Original Mode"
113251 msgstr "Pôvodný režim"
113254 msgid "Kilometers"
113255 msgstr "Kilometre"
113258 msgid "100 Meters"
113259 msgstr "100 metrov"
113262 msgid "10 Meters"
113263 msgstr "10 metrov"
113266 msgid "Meters"
113267 msgstr "Metre"
113270 msgid "10 Centimeters"
113271 msgstr "10 centimetrov"
113274 msgid "Centimeters"
113275 msgstr "Centimetre"
113278 msgid "Micrometers"
113279 msgstr "Mikrometre"
113282 msgid "Miles"
113283 msgstr "Míle"
113286 msgid "Furlongs"
113287 msgstr "Brázdy"
113290 msgid "Chains"
113291 msgstr "Reťaze"
113294 msgid "Yards"
113295 msgstr "Yardy"
113298 msgid "Feet"
113299 msgstr "Stopa"
113302 msgid "Inches"
113303 msgstr "Palce"
113306 msgid "Thou"
113307 msgstr "Thou"
113310 msgid "Square Kilometers"
113311 msgstr "Kilometre štvorcové"
113314 msgid "Square Hectometers"
113315 msgstr "Hektometre štvorcové"
113318 msgid "Square Dekameters"
113319 msgstr "Dekametre štvorcové"
113322 msgid "Square Meters"
113323 msgstr "Metre štvorcové"
113326 msgid "Square Decimeters"
113327 msgstr "Decimetre štvorcové"
113330 msgid "Square Centimeters"
113331 msgstr "Centimetre štvorcové"
113334 msgid "Square Millimeters"
113335 msgstr "Milimetre štvorcové"
113338 msgid "Square Micrometers"
113339 msgstr "Mikrometre štvorcové"
113342 msgid "Square Miles"
113343 msgstr "Míle štvorcové"
113346 msgid "Square Furlongs"
113347 msgstr "Brázdy štvorcové"
113350 msgid "Square Chains"
113351 msgstr "Reťaze štvorcové"
113354 msgid "Square Yards"
113355 msgstr "Yardy štvorcové"
113358 msgid "Square Feet"
113359 msgstr "Stopy štvorcové"
113362 msgid "Square Inches"
113363 msgstr "Palce štvorcové"
113366 msgid "Square Thou"
113367 msgstr "Thou štvorcové"
113370 msgid "Cubic Kilometers"
113371 msgstr "Kilometre kubické"
113374 msgid "Cubic Hectometers"
113375 msgstr "Hektometre kubické"
113378 msgid "Cubic Dekameters"
113379 msgstr "Dekametre kubické"
113382 msgid "Cubic Meters"
113383 msgstr "Metre kubické"
113386 msgid "Cubic Decimeters"
113387 msgstr "Decimetre kubické"
113390 msgid "Cubic Centimeters"
113391 msgstr "Centimetre kubické"
113394 msgid "Cubic Millimeters"
113395 msgstr "Milimetre kubické"
113398 msgid "Cubic Micrometers"
113399 msgstr "Mikrometre kubické"
113402 msgid "Cubic Miles"
113403 msgstr "Míle kubické"
113406 msgid "Cubic Furlongs"
113407 msgstr "Brázdy kubické"
113410 msgid "Cubic Chains"
113411 msgstr "Reťaze kubické"
113414 msgid "Cubic Yards"
113415 msgstr "Yardy kubické"
113418 msgid "Cubic Feet"
113419 msgstr "Stopy kubické"
113422 msgid "Cubic Inches"
113423 msgstr "Palce kubické"
113426 msgid "Cubic Thou"
113427 msgstr "Thou kubické"
113430 msgid "Tonnes"
113431 msgstr "Tony"
113434 msgid "100 Kilograms"
113435 msgstr "100 kilogramov"
113438 msgid "Kilograms"
113439 msgstr "Kilogramy"
113442 msgid "Hectograms"
113443 msgstr "Hektogramy"
113446 msgid "10 Grams"
113447 msgstr "10 gramov"
113450 msgid "Grams"
113451 msgstr "Gramy"
113454 msgid "Milligrams"
113455 msgstr "Miligramy"
113458 msgid "Centum weights"
113459 msgstr "Váhové centy"
113462 msgid "Stones"
113463 msgstr "Kamene"
113466 msgid "Pounds"
113467 msgstr "Libry"
113470 msgid "Ounces"
113471 msgstr "Uncie"
113474 msgid "Meters per second"
113475 msgstr "Metre za sekundu"
113478 msgid "Kilometers per hour"
113479 msgstr "Kilometre za hodinu"
113482 msgid "Feet per second"
113483 msgstr "Stopy za sekundu"
113486 msgid "Miles per hour"
113487 msgstr "Míle za hodinu"
113490 msgid "Meters per second squared"
113491 msgstr "Metre za sekundu na druhú"
113494 msgid "Feet per second squared"
113495 msgstr "Stopy za sekundu na druhú"
113498 msgid "Days"
113499 msgstr "Dni"
113502 msgid "Hours"
113503 msgstr "Hodiny"
113506 msgid "Minutes"
113507 msgstr "Minúty"
113510 msgid "Milliseconds"
113511 msgstr "Milisekundy"
113514 msgid "Microseconds"
113515 msgstr "Mikrosekundy"
113518 msgid "Arcminutes"
113519 msgstr "Oblúkové minúty"
113522 msgid "Arcseconds"
113523 msgstr "Oblúkové sekundy"
113526 msgid "Gigawatts"
113527 msgstr "Gigawatty"
113530 msgid "Megawatts"
113531 msgstr "Megawatty"
113534 msgid "Kilowatts"
113535 msgstr "Kilowatty"
113538 msgid "Watts"
113539 msgstr "Watty"
113542 msgid "Milliwatts"
113543 msgstr "Miliwatty"
113546 msgid "Microwatts"
113547 msgstr "Mikrowatty"
113550 msgid "Nanowatts"
113551 msgstr "Nanovatty"
113554 msgid "Kelvin"
113555 msgstr "Stupne Kelvina"
113558 msgid "Celsius"
113559 msgstr "Stupne Celzia"
113562 msgid "Fahrenheit"
113563 msgstr "Stupne Fahrenheita"
113566 msgid "Could not load volume for writing"
113567 msgstr "Nepodarilo sa načítať objem na zápis"
113570 msgid "Could not write volume: %s"
113571 msgstr "Nepodarilo sa zapísať objem: %s"
113574 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
113575 msgstr "Nie je možné otvoriť alebo spustiť súbor filmu AVI"
113578 msgid "Error writing frame"
113579 msgstr "Chyba pri zápise snímky"
113582 msgid "No valid formats found"
113583 msgstr "Nenašli sa žiadne platné formáty"
113586 msgid "Can't allocate ffmpeg format context"
113587 msgstr "Nemožno prideliť kontext formátu ffmpeg"
113590 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
113591 msgstr "Šírka prekreslenia musí byť 720 pixelov pre DV!"
113594 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
113595 msgstr "Výška prekreslenia musí byť 480 pixelov pre DV-NTSC!"
113598 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
113599 msgstr "Výška prekreslenia musí byť 576 pixelov pre DV-PAL!"
113602 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
113603 msgstr "FFMPEG podporuje iba 48khz/stereo audio pre DV!"
113606 msgid "Error initializing video stream"
113607 msgstr "Chyba pri inicializácii video prúdu"
113610 msgid "Error initializing audio stream"
113611 msgstr "Chyba pri inicializácii zvukového prúdu"
113614 msgid "Could not open file for writing"
113615 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor pre zápis"
113618 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
113619 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať prúdy. Pravdepodobne nepodporovaná kombinácia kodeku"
113622 msgid "Library database with null library data-block pointer!"
113623 msgstr "Databáza knižnice s ukazovateľom bloku údajov nulovej knižnice!"
113626 msgid "ID %s is in local database while being linked from library %s!"
113627 msgstr "Identifikátor %s je v lokálnej databáze, pričom je prepojená z knižnicou %s!"
113630 msgid "Library ID %s not found at expected path %s!"
113631 msgstr "Identifikátor knižnice %s sa nenašiel na očakávanej ceste %s!"
113634 msgid "Library ID %s in library %s, this should not happen!"
113635 msgstr "Identifikácia knižnice %s v knižnici %s, toto by sa nemalo stať!"
113638 msgid "ID %s has null lib pointer while being in library %s!"
113639 msgstr "Identifikátor %s má nulový ukazovateľ knižnice, pričom je v knižnici %s!"
113642 msgid "ID %s has mismatched lib pointer!"
113643 msgstr "Identifikátor %s nemá zhodný ukazovateľ knižnice!"
113646 msgid "ID %s not found in library %s anymore!"
113647 msgstr "Identifikátor %s sa nenašiel kdekoľvek v knižnici %s!"
113650 msgid "ID %s uses shapekey %s, but its 'from' pointer is invalid (%p), fixing..."
113651 msgstr "Identifikátor %s používa kľúčový tvar %s, ale ukazovateľ 'od' je neplatný (%p), upevnenie..."
113654 msgid "Shapekey %s has an invalid 'from' pointer (%p), it will be deleted"
113655 msgstr "Kľúčový tvar %s má neplatný ukazovateľ 'z' (%p), bude odstránený"
113658 msgid "insufficient content"
113659 msgstr "nedostatočný obsah"
113662 msgid "unknown error reading file"
113663 msgstr "neznáma chyba pri načítaní súboru"
113666 msgid "Unable to read"
113667 msgstr "Nemožno načítať"
113670 msgid "Unable to open"
113671 msgstr "Nemožno otvoriť"
113674 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
113675 msgstr "Knižnica '%s', '%s' mala viac inštancií. Uložiť a znova načítať!"
113678 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
113679 msgstr "Knižnica: Údaje sa týkajú hlavného .blend súboru: '%s' z %s"
113682 msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type"
113683 msgstr "Knižnica: %s: '%s' je priamo prepojený z '%s' (rodič '%s'), ale má neprepojiteľný typ údajov"
113686 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
113687 msgstr "Knižnica: '%s': %s chýba z '%s', rodič '%s'"
113690 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
113691 msgstr "Načítať zbalenú knižnicu:  '%s', rodič '%s'"
113694 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
113695 msgstr "Načítať knižnicu:  '%s', '%s , rodič '%s '"
113698 msgid "Cannot find lib '%s'"
113699 msgstr "Nemožno nájsť knižnicu '%s'"
113702 msgid "Unable to open blend <memory>"
113703 msgstr "Nemožno otvoriť blend súbor <memory>"
113706 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
113707 msgstr "Nepodarilo sa načítať blend súbor '%s': %s"
113710 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
113711 msgstr "Nepodarilo sa načítať blend súbor '%s'. Bez blend súboru"
113714 msgid "Unable to read '%s': %s"
113715 msgstr "Nemožno načítať '%s': %s"
113718 msgid "Unrecognized file format '%s'"
113719 msgstr "Nerozpoznaný formát súboru '%s'"
113722 msgid "Unable to open '%s': %s"
113723 msgstr "Nemožno otvoriť '%s': %s"
113726 msgid "GP_Palette"
113727 msgstr "Paleta_pastelky"
113730 msgid "Hidden %d"
113731 msgstr "Skrytý %d"
113734 msgid "Eevee material conversion problem. Error in console"
113735 msgstr "Problém konverzie Eevee materiálu. Chyba na konzole"
113738 msgid "2D_Animation"
113739 msgstr "2D animácia"
113742 msgid "Sculpting"
113743 msgstr "Tvarovanie"
113746 msgid "VFX"
113747 msgstr "VFX"
113750 msgid "Video_Editing"
113751 msgstr "Úprava videa"
113754 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
113755 msgstr "Nemožno vykonať zálohu verzie: názov súboru je príliš krátky"
113758 msgid "Unable to make version backup"
113759 msgstr "Nemožno vytvoriť zálohu súboru"
113762 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* save to disk"
113763 msgstr "Kontrola zdravia aktuálneho .blend súboru *PRED* uložením na disk"
113766 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
113767 msgstr "Zálohovanie verzie zlyhalo (súbor uložený s @)"
113770 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
113771 msgstr "Nemožno zmeniť starý súbor (súbor uložený s @)"
113774 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* save to disk"
113775 msgstr "Kontrola zdravia aktuálneho .blend súboru *PO* uložení na disk"
113778 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
113779 msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť na zápis: %s"
113782 msgid "Zero normal given"
113783 msgstr "Daná nula normálov"
113786 msgid "Select at least two edge loops"
113787 msgstr "Vyberte aspoň dve slučky hrán"
113790 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
113791 msgstr "Vyberte párny počet slučiek na preklenutie párov"
113794 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
113795 msgstr "Vybrané slučky musia mať rovnaký počet okrajov"
113798 msgid "Could not connect vertices"
113799 msgstr "Nepodarilo sa spojiť vrcholy"
113802 msgid "Select two edge loops or a single closed edge loop from which two edge loops can be calculated"
113803 msgstr "Vyberie dve slučky hrán alebo jednu uzavretú slučku hrán, z ktorej je možné vypočítať dve slučky hrán"
113806 msgid "Closed loops unsupported"
113807 msgstr "Nepodporovaná uzavretá slučka"
113810 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
113811 msgstr "Slučky nie sú pripojené drôtom/hranami okrajov"
113814 msgid "Connecting edge loops overlap"
113815 msgstr "Pripojenie prekrýva slučky hrán"
113818 msgid "Requires at least three vertices"
113819 msgstr "Vyžadujú sa aspoň tri vrcholy"
113822 msgid "No edge rings found"
113823 msgstr "Nenašli sa žiadne prstence hrán"
113826 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
113827 msgstr "Pár prstencov hrán nie je pripojený"
113830 msgid "Edge-rings are not connected"
113831 msgstr "Prstence hrán nie sú pripojené"
113834 msgid "color_index is invalid"
113835 msgstr "color_index je neplatný"
113838 msgid "Compositing | Tile %u-%u"
113839 msgstr "Kompozícia | Dlaždica %u-%u"
113842 msgid "Compositing | Initializing execution"
113843 msgstr "Kompozícia | Inicializácia vykonávania"
113846 msgid "Compositing | Operation %i-%li"
113847 msgstr "Kompozícia | Operácia %i-%li"
113850 msgid "Compositing | Determining resolution"
113851 msgstr "Kompozícia | Určenie rozlíšenia"
113854 msgid "Compositing | De-initializing execution"
113855 msgstr "Kompozícia | Zrušenie inicializácie vykonávania"
113858 msgid "Basic"
113859 msgstr "Základné"
113862 msgid "Incompatible Light cache version, please bake again"
113863 msgstr "Nekompatibilná verzia zásobníka svetla, zapečte, prosím, znova"
113866 msgid "Error: Light cache is too big for the GPU to be loaded"
113867 msgstr "Chyba: Zásobník svetla je príliš veľký pre vašu GPU na načítanie"
113870 msgid "Error: Light cache dimensions not supported by the GPU"
113871 msgstr "Chyba: Rozmery zásobníka svetla nie sú podporované GPU"
113874 msgid "Baking light cache"
113875 msgstr "Zásobník zapečenia svetla"
113878 msgid "Error: LightCache is too large and will not be saved to disk"
113879 msgstr "Chyba: Zásobník svetla je príliš veľký a nebude uložený na disk"
113882 msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
113883 msgstr "%d odkazov kockového rozloženia, %d ožiarenie snímky ( %s v pamäti)"
113886 msgid "No light cache in this scene"
113887 msgstr "Žiadny zásobník svetla na tejto scéne"
113890 msgid "Eevee Next"
113891 msgstr "Ďalšie EEVEE"
113894 msgid "GpencilMode"
113895 msgstr "Režim pastelky"
113898 msgid "UV/Image"
113899 msgstr "UV/Obrázok"
113902 msgid "Select ID Debug"
113903 msgstr "Vybrať ID ladenia"
113906 msgid "Select ID"
113907 msgstr "Vybrať ID"
113910 msgid "Workbench"
113911 msgstr "Pracovný stôl"
113914 msgid "NLA Strip Controls"
113915 msgstr "Ovládače NLA pásu"
113918 msgid "F-Curve visibility in Graph Editor"
113919 msgstr "Viditeľnosť F-krivky v editore grafov"
113922 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
113923 msgstr "Vrstva pastelky je viditeľná v zábere"
113926 msgid "Toggle visibility of Channels in Graph Editor for editing"
113927 msgstr "Prepína viditeľnosť kanálov v editore grafov na úpravy"
113930 msgid "Display channel regardless of object selection"
113931 msgstr "Zobrazuje kanál bez ohľadu na výber objektu"
113934 msgid "Enable F-Curve modifiers"
113935 msgstr "Povoliť modifikátory F-krivky"
113938 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
113939 msgstr "Zviditeľní zoskupenie kanálov pod týmto kanálom"
113942 msgid "NLA Track is the only one evaluated in this animation data-block, with all others muted"
113943 msgstr "Stopa NLA je vyhodnotená len raz v tomto bloku údajov animácie, so stlmenými všetkými ostatnými"
113946 msgid "Editability of keyframes for this channel"
113947 msgstr "Upraviteľnosť kľúčových snímok pre tento kanál"
113950 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
113951 msgstr "Upraviteľnosť NLA pásov v tejto stope"
113954 msgid "Does F-Curve contribute to result"
113955 msgstr "Prispieva krivka funkcie k výsledku"
113958 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
113959 msgstr "Dočasne zakáže vyhodnocovanie NLA zásobníka (t. j. vyhodnotená je len aktívna akcia)"
113962 msgid "Show all keyframes during animation playback and enable all frames for editing (uncheck to use only the current keyframe during animation playback and editing)"
113963 msgstr "Zobrazuje všetky kľúčové snímky počas prehrávania animácie a povoľuje úpravu všetkých snímok (zruší zaškrtnutie, ak chcete počas prehrávania a úprav animácie použiť iba aktuálnu kľúčovú snímku)."
113966 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
113967 msgstr "Podieľajú sa kanály na výsledku (prepína stlmenie kanálov)"
113970 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
113971 msgstr "Zobrazí akciu bez znovu priradenia času (pri pripnutí)"
113974 msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
113975 msgstr "Nemožno upravovať túto vlastnosť z prepojeného bloku údajov"
113978 msgid "<invalid>"
113979 msgstr "<neplatné>"
113982 msgid "<no path>"
113983 msgstr "<bez cesty>"
113986 msgid "Marker %.2f offset %s"
113987 msgstr "Označenie %.2f posuv %s"
113990 msgid "Marker %d offset %s"
113991 msgstr "Označenie %d posuv %s"
113994 msgid "Marker offset %s"
113995 msgstr "Posuv označenia %s"
113998 msgid "Selecting the camera is only supported in object mode"
113999 msgstr "Výber kamery je podporovaný iba v režime objektu"
114002 msgid "Scene not found"
114003 msgstr "Scéna sa nenašla"
114006 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
114007 msgstr "Nemožno znova prepojiť označenie do rovnakej scény"
114010 msgid "Target scene has locked markers"
114011 msgstr "Cieľová scéna má zamknuté označenia"
114014 msgid "Select a camera to bind to a marker on this frame"
114015 msgstr "Výber kamery sa naviaže na označenie tejto snímky"
114018 msgid "Start frame clamped to valid rendering range"
114019 msgstr "Počiatočná snímka je pripnutá na platný rozsah prekreslenia"
114022 msgid "End frame clamped to valid rendering range"
114023 msgstr "Koncová snímka je pripnutá na platný rozsah prekreslenia"
114026 msgid "Expected an animation area to be active"
114027 msgstr "Očakáva sa aktívna oblasť animácie"
114030 msgid "Paste driver: no driver to paste"
114031 msgstr "Prilepiť ovládač: žiadny ovládač na prilepenie"
114034 msgid "No driver to copy variables from"
114035 msgstr "Žiadny ovládač na kopírovanie premenných z"
114038 msgid "Driver has no variables to copy"
114039 msgstr "Ovládač nemá žiadne premenné na kopírovanie"
114042 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
114043 msgstr "Žiadne premenné ovládača v schránke na prilepenie"
114046 msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
114047 msgstr "Nemožno prilepiť premenné ovládačov bez ovládača"
114050 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114051 msgstr "Nemožno pridať ovládač, pretože cesta RNA je pre daný identifikátor neplatná (ID = %s, cesta = %s)."
114054 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114055 msgstr "Nemožno nájsť ovládač na kopírovanie, pretože cesta RNA je pre daný identifikátor neplatná (ID = %s, cesta = %s)"
114058 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114059 msgstr "Nemožno prilepiť ovládač , pretože cesta RNA je pre daný identifikátor neplatná (ID = %s, cesta = %s)"
114062 msgid "<Unknown Modifier>"
114063 msgstr "<Neznámy modifikátor>"
114066 msgid "y = (Ax + B)"
114067 msgstr "y = (Ax + B)"
114070 msgid "✕ (Ax + B)"
114071 msgstr "✕ (Ax + B)"
114074 msgid "Add Control Point"
114075 msgstr "Pridať riadiaci bod"
114078 msgid "Delete Modifier"
114079 msgstr "Odstrániť modifikátor"
114082 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
114083 msgstr "Pridá nový riadiaci bod na plášť v aktuálnej snímke"
114086 msgid "Delete envelope control point"
114087 msgstr "Odstrániť riadiaci bod plášťa"
114090 msgid "Coefficient"
114091 msgstr "Koeficient"
114094 msgid "<No ID pointer>"
114095 msgstr "<bez ID ukazateľa>"
114098 msgid "<Missing ID block>"
114099 msgstr "<Chýbajúci blok ID>"
114102 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this fcurve"
114103 msgstr "Nie je k dispozícii žiadny ukazovateľ RNA na načítanie hodnôt pre túto F-krivku"
114106 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
114107 msgstr "Nie sú F-krivky na pridanie do kľúčových snímok"
114110 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
114111 msgstr "Nedostupný RNA ukazovateľ na obnovu hodnôt kľúčového snímkovania"
114114 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
114115 msgstr "Žiadny blok ID a/alebo údajov animácie na odstránenie z kľúčovej snímky"
114118 msgid "No suitable context info for active keying set"
114119 msgstr "Žiadne vhodné kontextové informácie pre aktívnu kľúčovú sústavu"
114122 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
114123 msgstr "Sústava kľúčovania zlyhala pre vloženie nejakých kľúčových snímok"
114126 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
114127 msgstr "Sústava kľúčovania zlyhala pre odstránenie nejakých kľúčových snímok"
114130 msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly"
114131 msgstr "Túto vlastnosť nemožno animovať, pretože nebude správne aktualizovaná"
114134 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
114135 msgstr "Nepodarilo sa vyriešiť cestu vlastnosti, skúste ju manuálne určiť namiesto použitia sústavy kľúčovania"
114138 msgid "No active Keying Set"
114139 msgstr "Bez aktívnej sústavy kľúčovania"
114142 msgid "Could not update flags for this fcurve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114143 msgstr "Nie je možné aktualizovať príznaky tejto F-krivky, pretože cesta RNA pre danú identifikáciu (ID = %s, cesta = %s) je neplatná"
114146 msgid "Could not insert %i keyframe(s) due to zero NLA influence, base value, or value remapping failed: %s.%s for indices [%s]"
114147 msgstr "Nepodarilo sa vložiť %i kľúčovú(-é) snímku(-y) z dôvodu nulového vplyvu NLA, základnej hodnoty alebo zlyhalo premapovanie hodnoty: %s.%s pre indexy [%s]"
114150 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
114151 msgstr "Krivka funkcie s cestou '%s[%d]' nemôže byť kľúčovo snímkovaná, uistite sa, že nie je zamknutá alebo zosnímaná a skúste odstrániť modifikátory funkcií"
114154 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114155 msgstr "Nemožno vložiť kľúčovú snímku, pretože cesta RNA pre danú identifikáciu (ID = %s, cesta = %s) je neplatná"
114158 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
114159 msgstr "Žiadny blok ID na vloženie kľúčovej snímky (cesta = %s)"
114162 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
114163 msgstr "Nepodarilo sa vložiť kľúčovú snímku, pretože tento typ (ID = %s, cesta = %s) nepodporuje údaje animácie"
114166 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114167 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť kľúčovú snímku, pretože cesta RNA pre daný identifikátor (ID = %s, cesta = %s) je neplatná"
114170 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
114171 msgstr "Žiadna akcia na odstránenie kľúčovej snímky pre ID = %s"
114174 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
114175 msgstr "Neodstránená kľúčová snímka pre zamknutú F-krivku '%s' pre %s '%s'"
114178 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114179 msgstr "Nepodarilo sa vymazať kľúčovú snímku, pretože cesta RNA pre danú identifikáciu (ID = %s, cesta = %s) je neplatná"
114182 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
114183 msgstr "Nie sú vymazané všetky kľúčové snímky z uzamknutej krivky funkcií '%s' pre %s '%s'"
114186 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
114187 msgstr "Sústava kľúčovania '%s' - úspešne pridaná %d kľúčovej snímky"
114190 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
114191 msgstr "Úspešne pridané %d kľúčové snímky pre sústavu kľúčovania '%s'"
114194 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
114195 msgstr "Úspešne odstránené %d kľúčové snímky pre sústavu kľúčovania '%s'"
114198 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
114199 msgstr "Nie je odstránená kľúčová snímka pre zamknutú krivku funkcií '%s', objekt '%s'"
114202 msgid "%d object(s) successfully had %d keyframes removed"
114203 msgstr "%d objektov malo úspešne odstránených %d kľúčových snímok"
114206 msgid "No keyframes removed from %d object(s)"
114207 msgstr "Z %d objektov neboli odstránené žiadne kľúčové snímky"
114210 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
114211 msgstr "Vlastnosť \"%s\" nemožno animovať"
114214 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
114215 msgstr "Zdá sa, že nie sú pripojené žiadne informácie o vlastníctve (údaje vlastnosti = %p, vlastnosť = %p)"
114218 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'"
114219 msgstr "Nebola odstránená kľúčová snímka pre zamknutú F-krivku pre vplyv NLA pásu na %s - %s '%s'"
114222 msgid "Keying set '%s' not found"
114223 msgstr "Sústava kľúčovania '%s' sa nenašla"
114226 msgid "No active Keying Set to remove"
114227 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania na odstránenie"
114230 msgid "Cannot remove built in keying set"
114231 msgstr "Nemožno odstrániť vstavanú sústavu kľúčovania"
114234 msgid "No active Keying Set to add empty path to"
114235 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania na pridanie prázdnej cesty"
114238 msgid "No active Keying Set path to remove"
114239 msgstr "Nie je žiadna cesta aktívnej sústavy kľúčovania na odstránenie"
114242 msgid "No active Keying Set to remove a path from"
114243 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania na odstránenie cesty"
114246 msgid "Cannot add property to built in keying set"
114247 msgstr "Nemožno pridať vstavanú vlastnosť do sústavy kľúčovania"
114250 msgid "No active Keying Set to remove property from"
114251 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania na odstránenie vlastnosti"
114254 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
114255 msgstr "Nemožno odstrániť vlastnosť zo vstavanej sústavy kľúčovania"
114258 msgid "Property removed from keying set"
114259 msgstr "Vlastnosť odstránená zo sústavy kľúčovania"
114262 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
114263 msgstr "Pridaná vlastnosť do sústavy kľúčovania: '%s'"
114266 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
114267 msgstr "Preskočenie cesty v sústave kľúčovania, pretože nemá žiadny ID (KS = '%s', cesta = '%s[%d]')"
114270 msgid "No region view3d available"
114271 msgstr "Nie je k dispozícii žiadny región 3d zobrazenia"
114274 msgid "No active bone set"
114275 msgstr "Žiadna aktívna sústava kostí"
114278 msgid "No joints selected"
114279 msgstr "Nie sú vybrané žiadne kĺby"
114282 msgid "Bones for different objects selected"
114283 msgstr "Vybrané kosti pre rôzne objekty"
114286 msgid "Same bone selected..."
114287 msgstr "Vybraná rovnaká kosť..."
114290 msgid "Operation requires an active bone"
114291 msgstr "Operácia vyžaduje aktívnu kosť"
114294 msgid "Too many points selected: %d"
114295 msgstr "Počet vybratých bodov: %d"
114298 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
114299 msgstr "Zarovnaná kosť '%s' na rodičovskú"
114302 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
114303 msgstr "%d kostí zarovnaných na kosť '%s'"
114306 msgid "Active object is not a selected armature"
114307 msgstr "Nie je vybraný aktívny objekt armatúry"
114310 msgid "Separated bones"
114311 msgstr "Oddelené kosti"
114314 msgid "Unselectable bone in chain"
114315 msgstr "Nevybrateľná kosť reťaze"
114318 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
114319 msgstr "Váženie tepla kosti: Nepodarilo sa nájsť riešenie pre jednu alebo viac kostí"
114322 msgid "Failed to find bind solution (increase precision?)"
114323 msgstr "Nepodarilo sa nájsť priradené riešenie (zvýšiť presnosť?)"
114326 msgid "Cannot pose libdata"
114327 msgstr "Nemožno údaje knižnice pózy"
114330 msgid "Bone groups can only be edited in pose mode"
114331 msgstr "Skupiny kostí možno upravovať len v režime pózy"
114334 msgid "Cannot edit bone groups for library overrides"
114335 msgstr "Nemožno upravovať skupiny kostí pre prepis knižnice"
114338 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
114339 msgstr "Knižnica pózy je len pre armatúry v režime pózy"
114342 msgid "[Tab] - Show original pose"
114343 msgstr "[Tab] - Zobraziť pôvodnú pózu"
114346 msgid "[Tab] - Show blended pose"
114347 msgstr "[Tab] - Zobraziť zmiešanú pózu"
114350 msgid "Internal pose library error, canceling operator"
114351 msgstr "Interná chyba knižnice póz, zrušenie operátora"
114354 msgid "No active Keying Set to use"
114355 msgstr "Žiadna aktívna sústava kľúčovania na použitie"
114358 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
114359 msgstr "Použite inú sústavu kľúčovania, pretože aktívna je závislá na súčasne vybraných položkách alebo nemôže nájsť žiadne ciele z dôvodu nevhodného kontextu"
114362 msgid "Keying Set does not contain any paths"
114363 msgstr "Sústava kľúčovania neobsahuje žiadne cesty"
114366 msgid "Push Pose"
114367 msgstr "Postrčiť pózu"
114370 msgid "Relax Pose"
114371 msgstr "Uvoľniť pózu"
114374 msgid "Blend to Neighbor"
114375 msgstr "Prelínať na susedné"
114378 msgid "Sliding-Tool"
114379 msgstr "Nástroje posúvania"
114382 msgid "[X]/Y/Z axis only (X to clear)"
114383 msgstr "Iba os [X]/Y/Z (X na zmazanie)"
114386 msgid "X/[Y]/Z axis only (Y to clear)"
114387 msgstr "Iba os X/[Y]/Z (Y n zmazanie)"
114390 msgid "X/Y/[Z] axis only (Z to clear)"
114391 msgstr "Iba os X/Y/[Z] (Z na zmazanie)"
114394 msgid "X/Y/Z = Axis Constraint"
114395 msgstr "X/Y/Z = vynútenie osi"
114398 msgid "[G]/R/S/B/C - Location only (G to clear) | %s"
114399 msgstr "Iba umiestnenie [U]/R/M/K/V (U na zmazanie) | %s"
114402 msgid "G/[R]/S/B/C - Rotation only (R to clear) | %s"
114403 msgstr "Iba rotácia U/[R]/M/K/V (R na zmazanie) | %s"
114406 msgid "G/R/[S]/B/C - Scale only (S to clear) | %s"
114407 msgstr "Iba mierka U/R/[M]/K/V (M na zmazanie) | %s"
114410 msgid "G/R/S/[B]/C - Bendy Bone properties only (B to clear) | %s"
114411 msgstr "Iba vlastnosti Kosti ohybu U/R/M/[K]/V (K na zmazanie) | %s"
114414 msgid "G/R/S/B/[C] - Custom Properties only (C to clear) | %s"
114415 msgstr "Iba užívateľské vlastnosti U/R/M/K/]V (V na zmazanie) | %s"
114418 msgid "G/R/S/B/C - Limit to Transform/Property Set"
114419 msgstr "Limit transformácie/nastavenie vlastností G/R/M/K/V"
114422 msgid "[H] - Toggle bone visibility"
114423 msgstr "[H] - Prepínať viditeľnosti kostí"
114426 msgid "No keyframes to slide between"
114427 msgstr "Žiadne kľúčové snímky na posunutie"
114430 msgid "No keyframed poses to propagate to"
114431 msgstr "Žiadne kľúčové snímky póz na rozšírenie"
114434 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
114435 msgstr "Nemožno uplatňovať pózu na pripojenú knižnicu armatúry"
114438 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
114439 msgstr "Akcie na tejto armatúry budú zničené podľa tejto novej pokojovej pózy sú uložené ako transformácie v pomere k starej pokojovej póze"
114442 msgid "No pose to copy"
114443 msgstr "Žiadna póza na kopírovanie"
114446 msgid "Copied pose to buffer"
114447 msgstr "Kopírovaná póza do zásobníka"
114450 msgid "Copy buffer is empty"
114451 msgstr "Zásobník kopírovania je prázdny"
114454 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
114455 msgstr "Zásobník kopírovania nie je pre režim pózy"
114458 msgid "Copy buffer has no pose"
114459 msgstr "Zásobník kopírovania nemá pózu"
114462 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
114463 msgstr "Chyba programovania: chýba jasná funkcia transformácie alebo názov sústavy kľúčovania"
114466 msgid "Data-block is not marked as asset"
114467 msgstr "Blok údajov nie je označený ako aktívum"
114470 msgid "No data-block selected that is marked as asset"
114471 msgstr "Nie je vybraný žiadny blok údajov, ktorý je označený ako aktívum"
114474 msgid "Delete all asset metadata, turning the selected asset data-blocks back into normal data-blocks, and set Fake User to ensure the data-blocks will still be saved"
114475 msgstr "Odstráni všetky meta údaje o aktívach, čím sa vybrané bloky údajov aktív zmenia späť na normálne bloky údajov a nastavenie Falošný užívateľ pre zabezpečenie uloženia blokov údajov"
114478 msgid "Selected data-blocks are already assets (or do not support use as assets)"
114479 msgstr "Vybrané bloky údajov sú už aktíva (alebo nepodporujú použitie ako aktíva)"
114482 msgid "No data-blocks to create assets for found (or do not support use as assets)"
114483 msgstr "Žiadne bloky údajov na vytvorenie aktív pre nájdené aktíva (alebo nepodporujú použitie ako aktíva)"
114486 msgid "No asset data-blocks from the current file selected (assets must be stored in the current file to be able to edit or clear them)"
114487 msgstr "Nie sú vybrané žiadne bloky údajov o aktívach z aktuálneho súboru (aktíva musia byť uložené v aktuálnom súbore, aby ich bolo možné upraviť alebo vymazať)"
114490 msgid "No asset data-blocks selected/focused"
114491 msgstr "Žiadne vybrané/zamerané bloky údajov o aktívach"
114494 msgid "Path is empty, cannot save"
114495 msgstr "Cesta je prázdna, nemožno uložiť"
114498 msgid "Path too long, cannot save"
114499 msgstr "Cesta je príliš dlhá, nemožno uložiť"
114502 msgid "Data-block '%s' is now an asset"
114503 msgstr "Blok údajov '%s' je teraz aktívum"
114506 msgid "%i data-blocks are now assets"
114507 msgstr "%i bloky údajov sú teraz aktíva"
114510 msgid "Data-block '%s' is not an asset anymore"
114511 msgstr "Blok údajov '%s' už nie je aktívum"
114514 msgid "%i data-blocks are no assets anymore"
114515 msgstr "%i bloky údajov už nie sú aktívami"
114518 msgid "Selected path is outside of the selected asset library"
114519 msgstr "Vybraná cesta je mimo vybranej knižnice aktív"
114522 msgid "Unable to copy bundle due to external dependency: \"%s\""
114523 msgstr "Nemožno skopírovať balík kvôli externej závislosti: \"%s\""
114526 msgid "Unable to copy bundle due to %zu external dependencies; more details on the console"
114527 msgstr "Nemožno skopírovať balík kvôli %zu externým závislostiam; viac informácií na konzole"
114530 msgid "Cannot save asset catalogs before the Blender file is saved"
114531 msgstr "Nemožno uložiť katalógy aktív pred uložením súboru Blenderu"
114534 msgid "No changes to be saved"
114535 msgstr "Žiadne zmeny na uloženie"
114538 msgid "Unable to load %s from %s"
114539 msgstr "Nemožno načítať %s z %s"
114542 msgid "No point was selected"
114543 msgstr "Nebol vybratý žiadny bod"
114546 msgid "Could not separate selected curve(s)"
114547 msgstr "Nepodarilo sa oddeliť vybrané krivky"
114550 msgid "Cannot separate curves with vertex keys"
114551 msgstr "Nemožno oddeliť krivky od kľúčových vrcholov"
114554 msgid "Cannot separate current selection"
114555 msgstr "Nemožno oddeliť aktuálny výber"
114558 msgid "Cannot split current selection"
114559 msgstr "Nemožno rozdeliť aktuálny výber"
114562 msgid "No points were selected"
114563 msgstr "Neboli vybraté žiadne body"
114566 msgid "Could not make new segments"
114567 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nové segmenty"
114570 msgid "Too few selections to merge"
114571 msgstr "Príliš málo výberov na zlúčenie"
114574 msgid "Resolution does not match"
114575 msgstr "Rozlíšenie nezodpovedá"
114578 msgid "Cannot make segment"
114579 msgstr "Nemožno vytvoriť segment"
114582 msgid "Cannot spin"
114583 msgstr "Nemožno točiť"
114586 msgid "Cannot duplicate current selection"
114587 msgstr "Nemožno vytvoriť kópiu aktuálneho výberu"
114590 msgid "Only bezier curves are supported"
114591 msgstr "Podporované sú iba bézierove krivky"
114594 msgid "Active object is not a selected curve"
114595 msgstr "Aktívny objekt nie je vybraná krivka"
114598 msgid "%d curve(s) could not be separated"
114599 msgstr "%d krivku(y) nebolo možné oddeliť"
114602 msgid "%d curves could not make segments"
114603 msgstr "%d krivky nemohli vytvoriť úsečky"
114606 msgctxt "Curve"
114607 msgid "BezierCurve"
114608 msgstr "Bézierova krivka"
114611 msgctxt "Curve"
114612 msgid "BezierCircle"
114613 msgstr "Bézierov kruh"
114616 msgctxt "Curve"
114617 msgid "CurvePath"
114618 msgstr "Dráha krivky"
114621 msgctxt "Curve"
114622 msgid "NurbsCurve"
114623 msgstr "NURBS krivka"
114626 msgctxt "Curve"
114627 msgid "NurbsCircle"
114628 msgstr "NURBS kruh"
114631 msgctxt "Curve"
114632 msgid "NurbsPath"
114633 msgstr "NURBS dráha"
114636 msgctxt "Curve"
114637 msgid "SurfCurve"
114638 msgstr "Povrch krivky"
114641 msgctxt "Curve"
114642 msgid "SurfCircle"
114643 msgstr "Povrch kruhu"
114646 msgctxt "Curve"
114647 msgid "SurfPatch"
114648 msgstr "Povrch záplaty"
114651 msgctxt "Curve"
114652 msgid "SurfCylinder"
114653 msgstr "Povrch valca"
114656 msgctxt "Curve"
114657 msgid "SurfSphere"
114658 msgstr "Povrch gule"
114661 msgctxt "Curve"
114662 msgid "SurfTorus"
114663 msgstr "Povrch prstenca"
114666 msgctxt "Curve"
114667 msgid "Surface"
114668 msgstr "Povrch"
114671 msgid "Unable to access 3D viewport"
114672 msgstr "Nedá sa získať prístup k 3D záberu"
114675 msgid "The \"stroke\" cannot be empty"
114676 msgstr "\"Ťah\" nemôže byť prázdny"
114679 msgid "Unable to access depth buffer, using view plane"
114680 msgstr "Nemožno získať prístup k zásobníku hĺbky použitím roviny zobrazenia"
114683 msgid "Surface(s) have no active point"
114684 msgstr "Povrch(y) nemajú aktívny bod"
114687 msgid "Curve(s) have no active point"
114688 msgstr "Krivka (krivky) nemá aktívny bod"
114691 msgid "No control point selected"
114692 msgstr "Nevybraný riadiaci bod"
114695 msgid "Control point belongs to another spline"
114696 msgstr "Riadiaci bod patrí do inej drážky"
114699 msgid "Text too long"
114700 msgstr "Text je pridlhý"
114703 msgid "Clipboard too long"
114704 msgstr "Schránka je príliš dlhá"
114707 msgid "Incorrect context for running font unlink"
114708 msgstr "Odpojenie nesprávneho kontextu pre spustenie písma"
114711 msgid "Failed to open file '%s'"
114712 msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru '%s'"
114715 msgid "File too long %s"
114716 msgstr "Súbor je príliš dlhý %s"
114719 msgid "Some curves could not be converted because they were not attached to the surface"
114720 msgstr "Niektoré krivky nebolo možné konvertovať, pretože neboli pripojené k povrchu"
114723 msgid "Curves do not have attachment information that can be used for deformation"
114724 msgstr "Krivky nemajú informácie o pripojení, ktoré možno použiť na deformáciu"
114727 msgid "Could not snap some curves to the surface"
114728 msgstr "Nemožno prichytiť niektoré krivky k povrchu"
114731 msgid "Curves must have a mesh surface object set"
114732 msgstr "Krivky musia mať nastavený objekt povrchu siete"
114735 msgid "Cannot convert to the selected type"
114736 msgstr "Nemožno konvertovať na vybraný typ"
114739 msgid "Operation is not allowed in edit mode"
114740 msgstr "Operácia v režime editácie nie je povolená"
114743 msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
114744 msgstr "Vytvorenie polygónu poznámky: Kliknite ĽTM na miesto ďalšieho vrcholu ťahu | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
114747 msgid "Annotation Eraser: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
114748 msgstr "Gumovanie poznámky: Pridržte a ťahajte ĽTM alebo PTM pre vymazanie | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
114751 msgid "Annotation Line Draw: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
114752 msgstr "Nakreslenie čiary poznámky: Pridržte a ťahajte ĽTM pre kreslenia | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
114755 msgid "Annotation Freehand Draw: Hold and drag LMB to draw | E/ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
114756 msgstr "Nakreslenia poznámky voľnou rukou: Pridržte a ťahajte ĽTM pre kreslenie | E/ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
114759 msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end   (or click outside this area)"
114760 msgstr "Relácia poznámky: ESC/Enter na ukončenie   (alebo kliknite mimo tejto oblasti)"
114763 msgid "Cannot paint stroke"
114764 msgstr "Nemožno maľovať ťah"
114767 msgid "Nothing to erase"
114768 msgstr "Nič na vymazanie"
114771 msgid "Annotation operator is already active"
114772 msgstr "Operátor poznámky je práve aktívny"
114775 msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
114776 msgstr "Nepodarilo sa nájsť údaje poznámok na ich nakreslenie"
114779 msgid "Active region not set"
114780 msgstr "Aktívna oblasť nie je nastavená"
114783 msgid "Skin_Light"
114784 msgstr "Osvetlenie pokožky"
114787 msgid "Skin_Shadow"
114788 msgstr "Tieň pokožky"
114791 msgid "Eyes"
114792 msgstr "Oči"
114795 msgid "Pupils"
114796 msgstr "Zrenica"
114799 msgid "Grey"
114800 msgstr "Sivá"
114803 msgid "Unable to add a new Armature modifier to object"
114804 msgstr "Nemožno pridať nový modifikátor armatúry do objektu"
114807 msgid "The existing Armature modifier is already using a different Armature object"
114808 msgstr "Existujúci modifikátor armatúry už používa iný objekt armatúry"
114811 msgid "The grease pencil object need an Armature modifier"
114812 msgstr "Objekt pastelky potrebuje modifikátor armatúry"
114815 msgid "Armature modifier is not valid or wrong defined"
114816 msgstr "Modifikátor armatúry nie je platný alebo je nesprávne definovaný"
114819 msgid "No Armature object in the view layer"
114820 msgstr "Žiadny objekt armatúry vo vrstve zobrazenia"
114823 msgid "No Grease Pencil data to work on"
114824 msgstr "Nie sú údaje na prácu pastelky"
114827 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
114828 msgstr "Aktuálne ťahy pastelky nemajú platné údaje časovania, väčšina možností časovania budú skryté!"
114831 msgid "Object created"
114832 msgstr "Objekt vytvorený"
114835 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
114836 msgstr "Nikde nechodiť pre údaje pastelky"
114839 msgid "Cannot delete locked layers"
114840 msgstr "Nemožno odstrániť zamknuté vrstvy"
114843 msgid "No active layer to isolate"
114844 msgstr "Žiadna aktívna vrstva na oddelenie"
114847 msgid "No layers to merge"
114848 msgstr "Žiadne vrstvy na zlúčenie"
114851 msgid "No layers to flatten"
114852 msgstr "Žiadne vrstvy na vyrovnanie"
114855 msgid "Current Vertex Group is locked"
114856 msgstr "Aktuálna skupina vrcholov je zamknutá"
114859 msgid "Apply all rotations before join objects"
114860 msgstr "Použiť všetky rotácie pred pripojením objektov"
114863 msgid "Active object is not a selected grease pencil"
114864 msgstr "Aktívny objekt nie je vybraná pastelka"
114867 msgid "No active color to isolate"
114868 msgstr "Žiadna aktívna farba na oddelenie"
114871 msgid "No Grease Pencil data"
114872 msgstr "Žiadne údaje pastelky"
114875 msgid "Unable to add a new Lattice modifier to object"
114876 msgstr "K objektu nie je možné pridať nový modifikátor drôtenej mriežky"
114879 msgid "The existing Lattice modifier is already using a different Lattice object"
114880 msgstr "Existujúci modifikátor drôtenej mriežky už používa iný objekt drôtenej mriežky"
114883 msgid "Unable to find layer to add"
114884 msgstr "Nepodarilo sa nájsť vrstvu na pridanie"
114887 msgid "Cannot add active layer as mask"
114888 msgstr "Nemožno pridať aktívnu vrstvu ako masku"
114891 msgid "Layer already added"
114892 msgstr "Vrstva už bola pridaná"
114895 msgid "Maximum number of masking layers reached"
114896 msgstr "Dosiahol sa maximálny počet vrstiev masky"
114899 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
114900 msgstr "Nemožno zmeniť na neexistujúcu vrstvu (index = %d)"
114903 msgid "Cannot change to non-existent material (index = %d)"
114904 msgstr "Nemožno zmeniť na neexistujúcu materiál (index = %d)"
114907 msgid "No active GP data"
114908 msgstr "Žiadne údaje aktívnej pastelky"
114911 msgid "Operator not supported in multiframe edition"
114912 msgstr "Operátor nepodporuje edíciu mnohonásobnej snímky"
114915 msgid "Not implemented!"
114916 msgstr "Neimplementované!"
114919 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
114920 msgstr "Žiadne ťahy na vloženie, vybranie a kopírovanie niektorých bodov pred opätovným pokusom"
114923 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
114924 msgstr "Nemožno vložiť ťahy, keď je aktívna vrstva skrytá alebo zamknutá"
114927 msgid "No grease pencil data"
114928 msgstr "Žiadne údaje pastelky"
114931 msgid "No active frame to delete"
114932 msgstr "Žiadna aktívna snímka na odstránenie"
114935 msgid "No active frame(s) to delete"
114936 msgstr "Žiadna aktívna snímka(y) na odstránenie"
114939 msgid "Curve Edit mode not supported"
114940 msgstr "Režim editácie krivky nie je podporovaný"
114943 msgid "Cannot separate an object with one layer only"
114944 msgstr "Nemožno oddeliť objekt iba s jednou vrstvou"
114947 msgid "Nothing selected"
114948 msgstr "Nič vybraté"
114951 msgid "No active area"
114952 msgstr "Žiadna aktívna oblasť"
114955 msgid "There is no layer number %d"
114956 msgstr "Toto nie je číslo vrstvy %d"
114959 msgid "Too many strokes selected, only joined first %d strokes"
114960 msgstr "Príliš veľa vybraných ťahov. Pripojených iba prvých %d ťahov"
114963 msgid "Fill: ESC/RMB cancel, LMB Fill, Shift Draw on Back, MMB Adjust Extend, S: Switch Mode, D: Stroke Collision | %s %s (%.3f)"
114964 msgstr "Výplň: ESC/PTM zrušiť, ĽTM vyplniť, Shift kresliť vzadu, STM nastaviť rozšírenie, S: režim prepnutia, D: kolízia ťahu | %s %s (%.3f)"
114967 msgid "Stroke: ON"
114968 msgstr "Ťah: ZAP"
114971 msgid "Stroke: OFF"
114972 msgstr "Ťah: VYP"
114975 msgid "Fill tool needs active material"
114976 msgstr "Nástroj na vyplňovanie vyžaduje aktívny materiál"
114979 msgid "Unable to fill unclosed areas"
114980 msgstr "Nemožno vyplniť neuzavreté oblasti"
114983 msgid "No available frame for creating stroke"
114984 msgstr "Nedostupná žiadna snímka na vytvorenie ťahu"
114987 msgid "Active region not valid for filling operator"
114988 msgstr "Aktívny región nie je platný pre operátor vyplnenia"
114991 msgid "GPencil Interpolation: "
114992 msgstr "Interpolácia pastelky: "
114995 msgid "ESC/RMB to cancel, Enter/LMB to confirm, WHEEL/MOVE to adjust factor"
114996 msgstr "ESC/PTM zrušenie, Enter/ĽTM pre potvrdenie, koliesko/posun na nastavenie faktora"
114999 msgid "Standard transitions between keyframes"
115000 msgstr "Štandardné prechody medzi kľúčovými snímkami"
115003 msgid "Predefined inertial transitions, useful for motion graphics (from least to most \"dramatic\")"
115004 msgstr "Preddefinované zotrvačné prechody, užitočné pre pohyblivú grafiku (od najmenšieho po \"najdramatickejšie\")"
115007 msgid "Simple physics-inspired easing effects"
115008 msgstr "Jednoduché fyzikou inšpirované uvoľňujúce efekty"
115011 msgctxt "GPencil"
115012 msgid "Interpolation"
115013 msgstr "Interpolácia"
115016 msgctxt "GPencil"
115017 msgid "Easing (by strength)"
115018 msgstr "Zmierňovanie (podľa sily)"
115021 msgctxt "GPencil"
115022 msgid "Dynamic Effects"
115023 msgstr "Dynamické efekty"
115026 msgid "Cannot find valid keyframes to interpolate (Breakdowns keyframes are not allowed)"
115027 msgstr "Nemožno nájsť platné kľúčové snímky na interpoláciu (rozklad kľúčových snímok nie je povolený)"
115030 msgid "Cannot interpolate in curve edit mode"
115031 msgstr "V režime úpravy krivky nemožno interpolovať"
115034 msgid "Custom interpolation curve does not exist"
115035 msgstr "Vlastná interpolácia krivky neexistuje"
115038 msgid "Expected current frame to be a breakdown"
115039 msgstr "Očakávaná aktuálna snímka bude rozložená"
115042 msgid "Nothing to merge"
115043 msgstr "Nič na zlúčenie"
115046 msgid "Merged %d materials of %d"
115047 msgstr "Zlúčených %d materiálov z %d"
115050 msgid "No valid object selected"
115051 msgstr "Nebol vybraný žiadny platný objekt"
115054 msgid "Target object not a grease pencil, ignoring!"
115055 msgstr "Cieľový objekt nie je pastelka, ignorované!"
115058 msgid "Target object library-data, ignoring!"
115059 msgstr "Cieľový objekt údajov knižnice, ignorované!"
115062 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
115063 msgstr "Relácia pastelky: Pridržať a ťahať ĽTM alebo PTM na vymazanie | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
115066 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
115067 msgstr "Relácia pastelky: Pridržte a ťahajte ĽTM na kreslenie | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
115070 msgid "Grease Pencil Guides: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel"
115071 msgstr "Vodenie pastelky: Kliknite ĽTM a uvoľnením umiestnite referenčný bod | ESC/PTM na zrušenie"
115074 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw | M key to flip guide | O key to move reference point"
115075 msgstr "Relácia pastelky voľnou rukou: Pridržte a ťahajte ĽTM na kreslenie | klávesom M na prepnutie príručky | klávesom O na pohyb referenčného bodu"
115078 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw"
115079 msgstr "Relácia pastelky voľnou rukou: Pridržte a ťahajte ĽTM na kreslenie"
115082 msgid "Grease Pencil Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
115083 msgstr "Relácia pastelky: ESC/Enter na dokončenie (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
115086 msgid "Active layer is locked or hidden"
115087 msgstr "Aktívna vrstva je zamknutá alebo skrytá"
115090 msgid "Nothing to erase or all layers locked"
115091 msgstr "Nič na vymazanie alebo sú všetky vrstvy zamknuté"
115094 msgid "Grease Pencil operator is already active"
115095 msgstr "Operátor pastelky je už aktívny"
115098 msgid "Grease Pencil has no active paint tool"
115099 msgstr "Pastelka nemá žiadny aktívny nástroj maľovania"
115102 msgid "Line: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, Alt to center, E: extrude"
115103 msgstr "Čiara: ESC na zrušenie, ĽTM nastaví počiatok, Enter/STM na potvrdenie, kolieskom/+- úpravu počtu delenia, Shift na zarovnanie, Alt na vycentrovanie, E: vytiahnuť"
115106 msgid "Polyline: ESC to cancel, LMB to set, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align"
115107 msgstr "Poligónna čiara: ESC pre zrušenie, ĽTM pre nastavenie, Enter/STM pre potvrdenie, koliesko/+- pre úpravu čísla delenia, Shift pre zarovnanie"
115110 msgid "Rectangle: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
115111 msgstr "Obdĺžnik: ESC na zrušenie, ĽTM nastaví počiatok, Enter/STM na potvrdenie, kolieskom/+- na úpravu počtu delení, Shift na štvorec, Alt na vycentrovanie"
115114 msgid "Circle: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
115115 msgstr "Kruh: ESC na zrušenie, Enter/STM na potvrdenie, koliesko/+- na úpravu počtu hrán, Shift na štvorec, Alt na vycentrovanie"
115118 msgid "Arc: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, M: Flip, E: extrude"
115119 msgstr "Oblúk: ESC na zrušenie, Enter/STM na potvrdenie, koliesko/+- pre úpravu počtu hrán, Shift na štvorec, Alt na vycentrovanie, M: preklopiť, E: vysunúť"
115122 msgid "Curve: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, E: extrude"
115123 msgstr "Krivka: ESC na zrušenie, Enter/STM na potvrdenie, koliesko/+- pre úpravu počtu hrán, Shift na štvorec, Alt na vycentrovanie, E: vysunúť"
115126 msgid "Primitives can only be added in Draw or Edit modes"
115127 msgstr "Primitíva môžu byť pridané iba v režime kreslenia alebo editácie"
115130 msgid "Primitives cannot be added as active layer is locked or hidden"
115131 msgstr "Primitíva nemožno pridať, keď aktívna vrstva je zamknutá alebo skrytá"
115134 msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke  | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size  | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
115135 msgstr "Tvarovanie pastelkou: %s ťah  | ĽTM na kreslenie | PTM/Esc na ukončenie | Ctrl na invertovanie akcie  | Koliesko nahor/nadol pre veľkosť | Shift+koliesko hore/dole pre pevnosť"
115138 msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them"
115139 msgstr "Skopírujte niektoré ťahy do schránky pred použitím klonu štetca pre vkladanie ich kópií"
115142 msgid "Cannot sculpt while animation is playing"
115143 msgstr "Nemožno sochárčiť počas prehrávania animácie"
115146 msgid "Select before some Vertex to use as a filter color"
115147 msgstr "Vyberte pred nejakým vrcholom na použitie ako farbu filtra"
115150 msgid "Trace"
115151 msgstr "Obresliť"
115154 msgid "No image empty selected"
115155 msgstr "Nie je vybratý žiadny prázdny obrázok"
115158 msgid "No valid image format selected"
115159 msgstr "Nie je vybraný žiadny platný formát obrázka"
115162 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick) %s"
115163 msgstr "Potvrdiť: Enter/Ľavý klik, Zrušiť: (Esc/Pravý klik) %s"
115166 msgid "Palette created"
115167 msgstr "Paleta vytvorená"
115170 msgid "Unable to find Vertex Information to create palette"
115171 msgstr "Nemožno nájsť informácie vrcholov na vytvorenie palety"
115174 msgid "GPencil Vertex Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action"
115175 msgstr "Maľba vrcholov pastelkou: ĽTM maľovanie | PTM/Escape na ukončenie | Ctrl na akciu inverzie"
115178 msgid "Cannot Paint while play animation"
115179 msgstr "Počas prehrávania animácie nemožno maľovať"
115182 msgid "GPencil Weight Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit"
115183 msgstr "Maľba vrcholov pastelkou: ĽTM maľovanie | PTM/Escape na ukončenie"
115186 msgid "Failed to set value"
115187 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť hodnotu"
115190 msgid "LMB: Stroke - Shift: Fill - Shift+Ctrl: Stroke + Fill"
115191 msgstr "ĽTM: Ťah - Shift: Vyplniť - Shift+Ctrl: Ťah + Vyplniť"
115194 msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
115195 msgstr "Chyba pri vyhodnocovaní čísla, ďalšie informácie nájdete v editore informácií"
115198 msgid "Missing Panel: %s"
115199 msgstr "Chýbajúci panel: %s"
115202 msgid "Missing Menu: %s"
115203 msgstr "Chýbajúca ponuka: %s"
115206 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
115207 msgstr "Neklávesová skratka"
115210 msgid "Pin"
115211 msgstr "Pripnúť"
115214 msgid "Shift Left Mouse"
115215 msgstr "Shift + ľavá myš"
115218 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
115219 msgstr "Len klávesové skratky môžu byť takto upravované, použite prosím, užívateľské predvoľby inak"
115222 msgctxt "Operator"
115223 msgid "Change Shortcut"
115224 msgstr "Zmeniť skratku"
115227 msgctxt "Operator"
115228 msgid "Assign Shortcut"
115229 msgstr "Priradiť skratku"
115232 msgctxt "Operator"
115233 msgid "Open File Externally"
115234 msgstr "Otvoriť súbor externe"
115237 msgctxt "Operator"
115238 msgid "Open Location Externally"
115239 msgstr "Otvoriť umiestnenie externe"
115242 msgctxt "Operator"
115243 msgid "Replace Keyframes"
115244 msgstr "Nahradiť kľúčové snímky"
115247 msgctxt "Operator"
115248 msgid "Replace Single Keyframe"
115249 msgstr "Nahradiť kľúčovú snímku jednotlivo"
115252 msgctxt "Operator"
115253 msgid "Delete Single Keyframe"
115254 msgstr "Odstrániť kľúčovú snímku jednotlivo"
115257 msgctxt "Operator"
115258 msgid "Replace Keyframe"
115259 msgstr "Nahradiť kľúčovú snímku"
115262 msgctxt "Operator"
115263 msgid "Insert Single Keyframe"
115264 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku jednotlivo"
115267 msgctxt "Operator"
115268 msgid "Clear Keyframes"
115269 msgstr "Vymazať kľúčové snímky"
115272 msgctxt "Operator"
115273 msgid "Clear Single Keyframes"
115274 msgstr "Vymazať kľúčové snímky jednotlivo"
115277 msgctxt "Operator"
115278 msgid "Delete Drivers"
115279 msgstr "Odstrániť ovládače"
115282 msgctxt "Operator"
115283 msgid "Delete Single Driver"
115284 msgstr "Odstrániť ovládač jednotlivo"
115287 msgctxt "Operator"
115288 msgid "Delete Driver"
115289 msgstr "Odstrániť ovládač"
115292 msgctxt "Operator"
115293 msgid "Open Drivers Editor"
115294 msgstr "Otvoriť editor Ovládače"
115297 msgctxt "Operator"
115298 msgid "Add All to Keying Set"
115299 msgstr "Pridať všetko do sústavy kľúčovania"
115302 msgctxt "Operator"
115303 msgid "Add Single to Keying Set"
115304 msgstr "Pridať do sústavy kľúčovania jednotlivo"
115307 msgctxt "Operator"
115308 msgid "Remove Overrides"
115309 msgstr "Odstrániť prepisy"
115312 msgctxt "Operator"
115313 msgid "Remove Single Override"
115314 msgstr "Odstrániť prepis jednotlivo"
115317 msgctxt "Operator"
115318 msgid "Define Overrides"
115319 msgstr "Definovať prepisy"
115322 msgctxt "Operator"
115323 msgid "Define Single Override"
115324 msgstr "Definovať jednoduchý prepis"
115327 msgctxt "Operator"
115328 msgid "Define Override"
115329 msgstr "Definovať prepis"
115332 msgctxt "Operator"
115333 msgid "Reset All to Default Values"
115334 msgstr "Resetovať všetko na predvolené hodnoty"
115337 msgctxt "Operator"
115338 msgid "Reset Single to Default Value"
115339 msgstr "Resetovať na predvolenú hodnotu jednotlivo"
115342 msgctxt "Operator"
115343 msgid "Copy All to Selected"
115344 msgstr "Kopírovať všetky do vybraných"
115347 msgctxt "Operator"
115348 msgid "Copy Single to Selected"
115349 msgstr "Kopírovať do vybraných jednotlivo"
115352 msgctxt "Operator"
115353 msgid "Copy Full Data Path"
115354 msgstr "Kopírovať úplnú cestu údajov"
115357 msgctxt "Operator"
115358 msgid "Remove from Quick Favorites"
115359 msgstr "Odstrániť z rýchlych obľúbených položiek"
115362 msgctxt "Operator"
115363 msgid "Add to Quick Favorites"
115364 msgstr "Pridať do rýchlych obľúbených položiek"
115367 msgctxt "Operator"
115368 msgid "Remove Shortcut"
115369 msgstr "Odstrániť skratku"
115372 msgctxt "Operator"
115373 msgid "Online Manual"
115374 msgstr "Priame prepojenie manuálu"
115377 msgctxt "Operator"
115378 msgid "Online Python Reference"
115379 msgstr "Priame prepojenie referencie jazyka Python"
115382 msgid "Drop %s on slot %d (replacing %s) of %s"
115383 msgstr "Upustenie %s do zásuvky %d (nahradenie %s) z %s"
115386 msgid "Drop %s on slot %d (active slot) of %s"
115387 msgstr "Upustenie %s do zásuvky %d (aktívna zásuvka) z %s"
115390 msgid "Drop %s on slot %d of %s"
115391 msgstr "Upustenie %s do zásuvky %d z %s"
115394 msgid "Menu Missing:"
115395 msgstr "Chýbajúca ponuka:"
115398 msgid "Animate property"
115399 msgstr "Animovať vlastnosť"
115402 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
115403 msgstr "Aktívne tlačidlo nie je zo skriptu, nie je možné upraviť zdroj"
115406 msgid "Active button match cannot be found"
115407 msgstr "Prispôsobenie aktívneho tlačidla sa nedá nájsť"
115410 msgid "Active button not found"
115411 msgstr "Aktívne tlačidlo sa nenašlo"
115414 msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
115415 msgstr "Prosím, nastavte si predvoľby cesty 'Priečinka vetiev prekladu' na platný priečinok"
115418 msgid "Could not compute a valid data path"
115419 msgstr "Nemožno vypočítať platnú cestu údajov"
115422 msgid "Failed to create the override operation"
115423 msgstr "Zlyhalo vytvorenie operácie prepisu"
115426 msgid "File '%s' cannot be opened"
115427 msgstr "Súbor '%s' nemožno otvoriť"
115430 msgid "See '%s' in the text editor"
115431 msgstr "Pozri '%s' v textovom editore"
115434 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
115435 msgstr "Nepodarilo sa nájsť operátor '%s'! Povoľte, prosím, doplnok ui_translate v užívateľských predvoľbách"
115438 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
115439 msgstr "Nebol nájdený žiadny platný .po súbor pre jazyk '%s' pod %s"
115442 msgid "Hex"
115443 msgstr "Hex"
115446 msgid "Red:"
115447 msgstr "Červená:"
115450 msgid "Green:"
115451 msgstr "Zelená:"
115454 msgid "Blue:"
115455 msgstr "Modrá:"
115458 msgid "Hue:"
115459 msgstr "Odtieň:"
115462 msgid "Saturation:"
115463 msgstr "Nasýtenie:"
115466 msgid "Lightness:"
115467 msgstr "Svetlosť:"
115470 msgid "Value:"
115471 msgstr "Hodnota:"
115474 msgid "Alpha:"
115475 msgstr "Alfa:"
115478 msgid "Hex:"
115479 msgstr "Hex:"
115482 msgid "(Gamma Corrected)"
115483 msgstr "(Gama korekcia)"
115486 msgid "Lightness"
115487 msgstr "Ľahkosť"
115490 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
115491 msgstr "Hexadecimálne trojčíslie pre farbu (#RRGGBB)"
115494 msgid "Redo"
115495 msgstr "Vpred"
115498 msgid "Menu \"%s\" not found"
115499 msgstr "Ponuka \"%s\" sa nenašla"
115502 msgid "Panel \"%s\" not found"
115503 msgstr "Panel \"%s\" sa nenašiel"
115506 msgid "Unsupported context"
115507 msgstr "Nepodporovaný kontext"
115510 msgid "Internal error!"
115511 msgstr "Interná chyba!"
115514 msgid "Shortcut: %s"
115515 msgstr "Skratka: %s"
115518 msgid "Python: %s"
115519 msgstr "Python: %s"
115522 msgid "Shortcut Cycle: %s"
115523 msgstr "Cyklus skratiek: %s"
115526 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
115527 msgstr "(Shift-klik/ťahaním vybrať viac)"
115530 msgid "Value: %s"
115531 msgstr "Hodnota: %s"
115534 msgid "Radians: %f"
115535 msgstr "Radiány: %f"
115538 msgid "Expression: %s"
115539 msgstr "Výraz: %s"
115542 msgid "Library: %s"
115543 msgstr "Knižnica: %s"
115546 msgid "Disabled: %s"
115547 msgstr "Zakázané: %s"
115550 msgid "Python: %s.%s"
115551 msgstr "Python: %s.%s"
115554 msgctxt "Operator"
115555 msgid "Click"
115556 msgstr "Kliknúť"
115559 msgctxt "Operator"
115560 msgid "Drag"
115561 msgstr "Ťahať"
115564 msgid "Double click to rename"
115565 msgstr "Dvojklik na premenovanie"
115568 msgid "Hide filtering options"
115569 msgstr "Skrytie možností filtrovania"
115572 msgid "ID-Block:"
115573 msgstr "ID bloku:"
115576 msgid "No Properties"
115577 msgstr "Žiadne vlastnosti"
115580 msgid "More..."
115581 msgstr "Viac..."
115584 msgid "Move to First"
115585 msgstr "Presunúť na prvé"
115588 msgid "Move to Last"
115589 msgstr "Presunúť na posledné"
115592 msgid "Flip Color Ramp"
115593 msgstr "Preklopiť farebný spád"
115596 msgid "Distribute Stops from Left"
115597 msgstr "Rozmiestniť zastávky zľava"
115600 msgid "Distribute Stops Evenly"
115601 msgstr "Rozmiestniť zastávky rovnomerne"
115604 msgid "Eyedropper"
115605 msgstr "Kvapkadlo"
115608 msgid "Reset Color Ramp"
115609 msgstr "Resetovať Farebný spád"
115612 msgid "Pos"
115613 msgstr "Pol"
115616 msgid "Use Clipping"
115617 msgstr "Použiť výstrižok"
115620 msgid "Min X:"
115621 msgstr "Min X:"
115624 msgid "Min Y:"
115625 msgstr "Min Y:"
115628 msgid "Max X:"
115629 msgstr "Max X:"
115632 msgid "Max Y:"
115633 msgstr "Max Y:"
115636 msgid "Reset View"
115637 msgstr "Resetovať zobrazenie"
115640 msgid "Extend Horizontal"
115641 msgstr "Horizontálne naťahovanie"
115644 msgid "Extend Extrapolated"
115645 msgstr "Extrapólované naťahovanie"
115648 msgid "Reset Curve"
115649 msgstr "Resetovať krivku"
115652 msgid "Support Loops"
115653 msgstr "Podporné slučky"
115656 msgid "Cornice Molding"
115657 msgstr "Rohová lišta"
115660 msgid "Crown Molding"
115661 msgstr "Korunová lišta"
115664 msgid "Sort By:"
115665 msgstr "Zoradiť podľa:"
115668 msgid "Anim Player"
115669 msgstr "Prehrávač animácie"
115672 msgid "Manual Scale"
115673 msgstr "Manuálne mierky"
115676 msgid "Choose %s data-block to be assigned to this user"
115677 msgstr "Vyberie blok údajov %s na priradenie k tomuto užívateľovi"
115680 msgid ""
115681 "Source library: %s\n"
115683 msgstr ""
115684 "Zdrojová knižnica: %s\n"
115688 msgid "Indirect library data-block, cannot be made local, Shift + Click to create a library override hierarchy"
115689 msgstr "Nepriamy blok údajov knižnice, nemožno vytvoriť lokálny, Shift + klik na vytvorenie hierarchie prepisov knižníc"
115692 msgid "Direct linked library data-block, click to make local, Shift + Click to create a library override"
115693 msgstr "Priamy prepojený blok údajov knižnice, kliknutím vytvoríte lokálny, Shift+klik vytvoríte prepis knižnice"
115696 msgid "Library override of linked data-block, click to make fully local, Shift + Click to clear the library override and toggle if it can be edited"
115697 msgstr "Prepis knižnicu prepojeného bloku údajov, kliknutím vytvoríte úplne lokálny, Shift + klik vymaže prepis knižnice a prepne ju na možnú úpravu"
115700 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
115701 msgstr "Ukázať počet užívateľov týchto údajov (kliknutím vytvoríte kópiu pre jedného užívateľa)"
115704 msgid "Packed File, click to unpack"
115705 msgstr "Zbalený súbor, kliknutím ho rozbalíte"
115708 msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
115709 msgstr "Odpojiť blok údajov (Shift+klik pre nastavenie užívateľov na nulu, údaje nebudú uložené)"
115712 msgid "Can't edit external library data"
115713 msgstr "Nemožno upravovať údaje externej knižnice"
115716 msgid "Reset operator defaults"
115717 msgstr "Resetovať predvoľby operátora"
115720 msgid "Add a new color stop to the color ramp"
115721 msgstr "Pridá novú zarážku farby na farebnom spáde"
115724 msgid "Delete the active position"
115725 msgstr "Odstrániť aktívnu polohu"
115728 msgid "Choose active color stop"
115729 msgstr "Vybrať aktívnu zarážku farby"
115732 msgid "Zoom in"
115733 msgstr "Priblížiť"
115736 msgid "Zoom out"
115737 msgstr "Oddialiť"
115740 msgid "Clipping Options"
115741 msgstr "Nastavenie výstrižku"
115744 msgid "Delete points"
115745 msgstr "Odstrániť body"
115748 msgid "Reset Black/White point and curves"
115749 msgstr "Resetuje čierny/biely bod a krivky"
115752 msgid "Reapply and update the preset, removing changes"
115753 msgstr "Opätovné použitie a aktualizácia predvoľby, čím sa odstránia zmeny"
115756 msgid "Reverse Path"
115757 msgstr "Spätná cesta"
115760 msgid "Toggle Profile Clipping"
115761 msgstr "Prepnúť orezanie profilu"
115764 msgid "Stop this job"
115765 msgstr "Zastaviť túto úlohu"
115768 msgid "Stop animation playback"
115769 msgstr "Zastavenie prehrávania animácie"
115772 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
115773 msgstr "Kliknutím zobrazíte zostávajúce správy v textovom bloku: \"Nedávne správy\""
115776 msgid "Show in Info Log"
115777 msgstr "Zobraziť v zázname informácií"
115780 msgid "The Cycles Alembic Procedural is only available with the experimental feature set"
115781 msgstr "Procedurálny Alembic Cyklov je k dispozícii len s experimentálnou sústavou funkcií"
115784 msgid "The active render engine does not have an Alembic Procedural"
115785 msgstr "Aktívny mechanizmus prekreslenia nemá procedurálny modul Alembic"
115788 msgid "Browse Scene to be linked"
115789 msgstr "Prehľadávať scény na prepojenie"
115792 msgid "Browse Object to be linked"
115793 msgstr "Prehľadávať objekt na prepojenie"
115796 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
115797 msgstr "Prehľadávať údaje povrchovej siete na prepojenie"
115800 msgid "Browse Curve Data to be linked"
115801 msgstr "Prehľadávať údaje krivky na prepojenie"
115804 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
115805 msgstr "Prehľadávať údaje meta gule na prepojenie"
115808 msgid "Browse Material to be linked"
115809 msgstr "Prehľadávať materiál na prepojenie"
115812 msgid "Browse Texture to be linked"
115813 msgstr "Prehľadávať textúru na prepojenie"
115816 msgid "Browse Image to be linked"
115817 msgstr "Prehľadávať obrázok na prepojenie"
115820 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
115821 msgstr "Prehľadávať údaje štýlu čiary na prepojenie"
115824 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
115825 msgstr "Prehľadávať údaje drôtenej mriežky na prepojenie"
115828 msgid "Browse Light Data to be linked"
115829 msgstr "Prehľadávať údaje svetla na prepojenie"
115832 msgid "Browse Camera Data to be linked"
115833 msgstr "Prehľadávať údaje kamery na prepojenie"
115836 msgid "Browse World Settings to be linked"
115837 msgstr "Prehľadávať nastavenia sveta na prepojenie"
115840 msgid "Choose Screen layout"
115841 msgstr "Výber rozvrhnutie obrazovky"
115844 msgid "Browse Text to be linked"
115845 msgstr "Prehľadávať text na prepojenie"
115848 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
115849 msgstr "Prehľadávať údaje reproduktora na prepojenie"
115852 msgid "Browse Sound to be linked"
115853 msgstr "Prehľadávať zvuk na prepojenie"
115856 msgid "Browse Armature data to be linked"
115857 msgstr "Prehľadávať armatúru na prepojenie"
115860 msgid "Browse Action to be linked"
115861 msgstr "Prehľadávať akciu na prepojenie"
115864 msgid "Browse Node Tree to be linked"
115865 msgstr "Prehľadávať uzol stromu na prepojenie"
115868 msgid "Browse Brush to be linked"
115869 msgstr "Prehľadávať štetec na prepojenie"
115872 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
115873 msgstr "Prehľadávať nastavenia častíc na prepojenie"
115876 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
115877 msgstr "Prehľadávať údaje pastelky na prepojenie"
115880 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
115881 msgstr "Prehľadávať filmový klip na prepojenie"
115884 msgid "Browse Mask to be linked"
115885 msgstr "Prehľadávať masku na prepojenie"
115888 msgid "Browse Palette Data to be linked"
115889 msgstr "Prehľadávať údaje palety na prepojenie"
115892 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
115893 msgstr "Prehľadávať údaje kresby krivky na prepojenie"
115896 msgid "Browse Cache Files to be linked"
115897 msgstr "Prehľadávať zásobník súborov na prepojenie"
115900 msgid "Browse Workspace to be linked"
115901 msgstr "Prehľadávať priestor sveta na prepojenie"
115904 msgid "Browse LightProbe to be linked"
115905 msgstr "Prehľadávať snímač svetla na prepojenie"
115908 msgid "Browse Curves Data to be linked"
115909 msgstr "Prehľadávať údaje kriviek na prepojenie"
115912 msgid "Browse Point Cloud Data to be linked"
115913 msgstr "Prehľadávať údaje mračna bodov na prepojenie"
115916 msgid "Browse Volume Data to be linked"
115917 msgstr "Prehľadávať údaje objemov na prepojenie"
115920 msgid "Browse Simulation to be linked"
115921 msgstr "Prehľadávať simuláciu na prepojenie"
115924 msgid "Browse ID data to be linked"
115925 msgstr "Prehľadávať údaje ID na prepojenie"
115928 msgctxt "Object"
115929 msgid "New"
115930 msgstr "Nový"
115933 msgctxt "Mesh"
115934 msgid "New"
115935 msgstr "Nová"
115938 msgctxt "Curve"
115939 msgid "New"
115940 msgstr "Nová"
115943 msgctxt "Metaball"
115944 msgid "New"
115945 msgstr "Nová"
115948 msgctxt "Material"
115949 msgid "New"
115950 msgstr "Nový"
115953 msgctxt "Texture"
115954 msgid "New"
115955 msgstr "Nová"
115958 msgctxt "Lattice"
115959 msgid "New"
115960 msgstr "Nová"
115963 msgctxt "Light"
115964 msgid "New"
115965 msgstr "Nové"
115968 msgctxt "Camera"
115969 msgid "New"
115970 msgstr "Nová"
115973 msgctxt "World"
115974 msgid "New"
115975 msgstr "Nový"
115978 msgctxt "Screen"
115979 msgid "New"
115980 msgstr "Nová"
115983 msgctxt "Speaker"
115984 msgid "New"
115985 msgstr "Nový"
115988 msgctxt "Sound"
115989 msgid "New"
115990 msgstr "Nový"
115993 msgctxt "Armature"
115994 msgid "New"
115995 msgstr "Nová"
115998 msgctxt "Action"
115999 msgid "New"
116000 msgstr "Nová"
116003 msgctxt "NodeTree"
116004 msgid "New"
116005 msgstr "Nový"
116008 msgctxt "Brush"
116009 msgid "New"
116010 msgstr "Nový"
116013 msgctxt "ParticleSettings"
116014 msgid "New"
116015 msgstr "Nové"
116018 msgctxt "GPencil"
116019 msgid "New"
116020 msgstr "Nová"
116023 msgctxt "FreestyleLineStyle"
116024 msgid "New"
116025 msgstr "Nová"
116028 msgctxt "WorkSpace"
116029 msgid "New"
116030 msgstr "Nový"
116033 msgctxt "LightProbe"
116034 msgid "New"
116035 msgstr "Nová"
116038 msgctxt "Curves"
116039 msgid "New"
116040 msgstr "Nové"
116043 msgctxt "PointCloud"
116044 msgid "New"
116045 msgstr "Nový"
116048 msgctxt "Volume"
116049 msgid "New"
116050 msgstr "Nový"
116053 msgctxt "Simulation"
116054 msgid "New"
116055 msgstr "Nová"
116058 msgid "%d items"
116059 msgstr "%d položiek"
116062 msgid "Manual Transform"
116063 msgstr "Manuálna transformácia"
116066 msgid "Scene Options"
116067 msgstr "Možnosti scény"
116070 msgid "Samples Transform"
116071 msgstr "Snímky Transformácia"
116074 msgid "Close"
116075 msgstr "Zatvoriť"
116078 msgid "Only"
116079 msgstr "Len"
116082 msgid "Object Options"
116083 msgstr "Možnosti objektu"
116086 msgid "Use Schema"
116087 msgstr "Použite schému"
116090 msgid "Method Quads"
116091 msgstr "Štvorcová metóda"
116094 msgid "No filename given"
116095 msgstr "Nie je zadaný názov súboru"
116098 msgid "Unable to determine ABC sequence length"
116099 msgstr "Nie je možné určiť dĺžku sekvencie ABC"
116102 msgid "No filepath given"
116103 msgstr "Nie je zadaná žiadna cesta k súboru"
116106 msgid "Global Orientation"
116107 msgstr "Globálna orientácia"
116110 msgid "Texture Options"
116111 msgstr "Možnosti textúry"
116114 msgid "Only Selected Map"
116115 msgstr "Len vybranú mapu"
116118 msgid "Export Data Options"
116119 msgstr "Možnosti exportu údajov"
116122 msgid "Armature Options"
116123 msgstr "Možnosti armatúry"
116126 msgid "Collada Options"
116127 msgstr "Možnosti Collada"
116130 msgid "Import Data Options"
116131 msgstr "Možnosti importu údajov"
116134 msgid "Can't create export file"
116135 msgstr "Súbor exportu sa nedá vytvoriť"
116138 msgid "Can't overwrite export file"
116139 msgstr "Súbor exportu sa nedá prepísať"
116142 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
116143 msgstr "Nie sú vybrané žiadne objekty – vytvoril sa prázdny exportný súbor"
116146 msgid "Error during export (see Console)"
116147 msgstr "Chyba pri exporte (pozri konzolu)"
116150 msgid "Parsing errors in Document (see Blender Console)"
116151 msgstr "Analýza chyby v dokumente (pozri Blender konzolu)"
116154 msgid "Export Options"
116155 msgstr "Možnosti exportu"
116158 msgid "Unable to find valid 3D View area"
116159 msgstr "Nemožno nájsť platnú oblasť 3D zobrazenia"
116162 msgid "Unable to export SVG"
116163 msgstr "Nemožno exportovať do SVG"
116166 msgid "Unable to export PDF"
116167 msgstr "Nemožno exportovať do PDF"
116170 msgid "Unable to import '%s'"
116171 msgstr "Nemožno importovať \"%s\""
116174 msgid "Limit to"
116175 msgstr "Limit na"
116178 msgid "Triangulated Mesh"
116179 msgstr "Trojuholníková povrchová sieť"
116182 msgid "Curves as NURBS"
116183 msgstr "Krivky ako NURBS"
116186 msgid "Grouping"
116187 msgstr "Zoskupenie"
116190 msgid "Object Groups"
116191 msgstr "Skupiny objektov"
116194 msgid "Smooth Group Bitflags"
116195 msgstr "Príznaky bitov vyhladenej skupiny"
116198 msgid "File References"
116199 msgstr "Odkazy na súbory"
116202 msgid "Data Types"
116203 msgstr "Typy údajov"
116206 msgid "Mesh Data"
116207 msgstr "Údaje povrchovej siete"
116210 msgid "No weights/vertex groups on object(s)"
116211 msgstr "Žiadne váhy/skupiny vrcholov na objekte(-och)"
116214 msgctxt "Mesh"
116215 msgid "Plane"
116216 msgstr "Rovina"
116219 msgctxt "Mesh"
116220 msgid "Cube"
116221 msgstr "Kocka"
116224 msgctxt "Mesh"
116225 msgid "Circle"
116226 msgstr "Kruh"
116229 msgctxt "Mesh"
116230 msgid "Cylinder"
116231 msgstr "Valec"
116234 msgctxt "Mesh"
116235 msgid "Cone"
116236 msgstr "Kužeľ"
116239 msgctxt "Mesh"
116240 msgid "Grid"
116241 msgstr "Mriežka"
116244 msgctxt "Mesh"
116245 msgid "Suzanne"
116246 msgstr "Zuzana"
116249 msgctxt "Mesh"
116250 msgid "Sphere"
116251 msgstr "Guľa"
116254 msgctxt "Mesh"
116255 msgid "Icosphere"
116256 msgstr "Mnohosten"
116259 msgid "Miter Shape"
116260 msgstr "Skosený tvar"
116263 msgid "Intersection Type"
116264 msgstr "Typ priesečníka"
116267 msgid "%s: Confirm, %s: Cancel, %s: Width Type (%s), %s: Width (%s), %s: Segments (%d), %s: Profile (%.3f), %s: Clamp Overlap (%s), %s: Affect (%s), %s: Outer Miter (%s), %s: Inner Miter (%s), %s: Harden Normals (%s), %s: Mark Seam (%s), %s: Mark Sharp (%s), %s: Profile Type (%s), %s: Intersection (%s)"
116268 msgstr "%s: Potvrdiť, %s: Zrušiť, %s: Typ šírky (%s), %s: Šírka (%s), %s: Segmenty (%d), %s: Profil (%.3f), %s: Prekrytie upnutia (%s), %s: Vplyv (%s), %s: Vonkajší sklon (%s), %s: Vnútorný sklon (%s), %s: Tvrdé normály (%s), %s: Vyznačiť šev (%s), %s: Vyznačiť ostré (%s), %s: Typ profilu (%s), %s: Priesečník (%s)"
116271 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
116272 msgstr "ĽTM: kliknite a ťahajte pre nakreslenie čiary rezu"
116275 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
116276 msgstr "ĽTM: uvoľnite na potvrdenie čiary rezu"
116279 msgid "Selected edges/faces required"
116280 msgstr "Požadované vybrané hrany/plôšky"
116283 msgid "Not a valid selection for extrude"
116284 msgstr "Nie je platný výber pre vyťahovanie"
116287 msgid "Invalid/unset axis"
116288 msgstr "Neplatná/nenastavená os"
116291 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
116292 msgstr "Máte vybraný príliš veľký reťazec pripojených vrcholov"
116295 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
116296 msgstr "Potvrdiť: Enter/Ľ-klik, Zrušiť: (Esc/R-klik), Hrúbka: %s, Hĺbka (Ctrl pre potiahnutie): %s (%s), Začiatok (O): (%s), Okraj (B): ( %s), Samostatné (I): (%s)"
116299 msgid "Compiled without GMP, using fast solver"
116300 msgstr "Skompilované bez GMP, použitím rýchleho riešiteľa"
116303 msgid "No intersections found"
116304 msgstr "Nenašli sa žiadne pretnutia"
116307 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: undo, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint %.2f(%.2f) (%s%s%s%s), %s: cut through (%s), %s: panning, %s%s%s: orientation lock (%s), %s: distance/angle measurements (%s), %s: x-ray (%s)"
116308 msgstr "%s: potvrdenie, %s: zrušenie, %s: späť, %s: spustenie/definovanie rezu, %s: ukončenie rezu, %s: nový rez, %s: prichytenie stredového bodu (%s), %s: ignorovanie prichytenia (%s), %s: obmedzenie uhla %.2f(%.2f) (%s%s%s%s), %s: rez cez (%s), %s: posun, %s%s%s: uzamknutie orientácie (%s), %s: meranie vzdialenosti/uhla (%s), %s: röntgen (%s)"
116311 msgid "Selected faces required"
116312 msgstr "Požadované vybrané plôšky"
116315 msgid "No other selected objects have wire or boundary edges to use for projection"
116316 msgstr "Vybrané objekty nemajú žiadne drôty alebo okrajové hrany, pre použitie na premietanie"
116319 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
116320 msgstr "Vyberte prstenec, ktorý chcete vystrihnúť, použite koliesko myši alebo stranu-hore/dole pre počet kusov, pridržte Alt pre vyhladenie"
116323 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
116324 msgstr "Počet kusov: %s, Vyhladiť: %s (Alt)"
116327 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
116328 msgstr "Rez slučkou nefunguje dobre na deformáciou upraveného zobrazenia povrchovej siete"
116331 msgid "Click on the mesh to select a Face Set"
116332 msgstr "Kliknutím na mriežku vyberiete sústavu plôšok"
116335 msgid "The geometry can not be extracted with dyntopo activated"
116336 msgstr "Masku s aktivovanou dynamickou topológiou nie je možné rozbaliť"
116339 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
116340 msgstr "Výber dráhy vyžaduje výber dvoch zhodných prvkov"
116343 msgid "Cannot rip selected faces"
116344 msgstr "Nemožno odtrhnúť vybrané plôšky"
116347 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
116348 msgstr "Nemožno odtrhnúť viacnásobne rozpojené vrcholy"
116351 msgid "Rip failed"
116352 msgstr "Odtrhnutie zlyhalo"
116355 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
116356 msgstr "Výber vrcholu - Shift-klik pre viacnásobné režimy, Ctrl-klik zmenšenie výberu"
116359 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection depending on the current mode"
116360 msgstr "Výber hrán - Shift-klik pre viac režimov, Ctrl-klik rozšíriť/zúžiť výber podľa aktuálneho režimu"
116363 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
116364 msgstr "Výber plôšky - Shift-klik pre viacnásobné režimy, Ctrl-klik zväčšenie výberu"
116367 msgid "No face regions selected"
116368 msgstr "Nie sú vybraté žiadne regióny plôšok"
116371 msgid "No matching face regions found"
116372 msgstr "Nenašli sa žiadne zhodné regióny plôšok"
116375 msgid "Mesh object(s) have no active vertex/edge/face"
116376 msgstr "Povrchová sieť objektu(ov) nemajú aktívny vrchol/hranu/plôšku"
116379 msgid "Does not work in face selection mode"
116380 msgstr "Nefunguje v režime výberu plôšky"
116383 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
116384 msgstr "Tento operátor vyžaduje aktívny vrchol (posledný vybraný)"
116387 msgid "Must be in vertex selection mode"
116388 msgstr "Musí byť v režime výberu vrcholov"
116391 msgid "No weights/vertex groups on object"
116392 msgstr "Žiadne váhy/skupiny vrcholov na objekte"
116395 msgid "No face selected"
116396 msgstr "Nie je vybraná žiadna plôška"
116399 msgid "No edge selected"
116400 msgstr "Nie je vybraná žiadna hrana"
116403 msgid "No vertex selected"
116404 msgstr "Nie je vybraný žiadny vrchol"
116407 msgid "No vertex group among the selected vertices"
116408 msgstr "Žiadna skupina vrcholov medzi vybranými vrcholmi"
116411 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: point to mouse (%s), %s: point to Pivot, %s: point to object origin, %s: reset normals, %s: set & point to 3D cursor, %s: select & point to mesh item, %s: invert normals (%s), %s: spherize (%s), %s: align (%s)"
116412 msgstr "%s: potvrdiť, %s: zrušiť, %s: ukázať myšou (%s), %s: ukázať na otočný bod, %s: ukázať na počiatok objektu, %s: znovu nastaviť normály, %s: nastaviť a ukázať na 3D kurzor, %s: vybrať a ukázať položku povrchovej siete, %s: prehodiť normály (%s), %s: sféricky (%s), %s: zarovnať (%s)"
116415 msgid "Invalid selection order"
116416 msgstr "Neplatný výber poradia"
116419 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
116420 msgstr "Vyberie hrany alebo pár pre slučky hrán na pootočenie"
116423 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
116424 msgstr "Nenašli sa žiadne vybrané hrany, ktoré možno otáčať"
116427 msgid "No selected vertex"
116428 msgstr "Žiadny vybraný vrchol"
116431 msgid "Mesh(es) do not have shape keys"
116432 msgstr "Povrchová sieť(e) nemajú kľúčové tvary"
116435 msgid "Active mesh does not have shape keys"
116436 msgstr "Aktívna povrchová sieť nemá kľúčové tvary"
116439 msgid "No edges are selected to operate on"
116440 msgstr "Nie sú vybraté žiadne hrany na túto operáciu"
116443 msgid "Mouse path too short"
116444 msgstr "Cesta myši je príliš krátka"
116447 msgid "Selection not supported in object mode"
116448 msgstr "Výber nie je podporovaný v režime objektu"
116451 msgid "No edges selected"
116452 msgstr "Nie sú vybraté žiadne hrany"
116455 msgid "No faces filled"
116456 msgstr "Žiadne vyplnené plôšky"
116459 msgid "No active vertex group"
116460 msgstr "Nie je žiadna aktívna skupina vrcholov"
116463 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
116464 msgstr "Zobrazenie sa nepodarilo nájsť, nedá sa zoradiť podľa osi zobrazenia"
116467 msgid "Can only copy one custom normal, vertex normal or face normal"
116468 msgstr "Mono kopírovať iba jednu vlastnú normál, normál vrcholu alebo normál plôšky"
116471 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
116472 msgstr "Odstránených: %d vrcholov, %d hrán, %d plôšok"
116475 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
116476 msgstr "Nedá sa otočiť %d hrana(y)"
116479 msgid "Removed %d vertice(s)"
116480 msgstr "Odstránených %d vrcholov"
116483 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
116484 msgstr "%d už symetrické, zrkadlové páry %d, %d zlyhalo"
116487 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
116488 msgstr "%d už symetrické, zrkadlové páry %d"
116491 msgid "Parse error in %s"
116492 msgstr "Chyba analýzy v %s"
116495 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
116496 msgstr "Nemožno pridať vrcholy v režime editácie"
116499 msgid "Cannot add edges in edit mode"
116500 msgstr "Nemožno pridať hrany v režime editácie"
116503 msgid "Cannot add loops in edit mode"
116504 msgstr "Nemožno pridať slučky v režime editácie"
116507 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
116508 msgstr "Nemožno pridať polygóny v režime editácie"
116511 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
116512 msgstr "Nemožno odstrániť vrcholy v režime editácie"
116515 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
116516 msgstr "Nemožno odstrániť viac vrcholov než obsahuje povrchová sieť"
116519 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
116520 msgstr "Nemožno odstrániť hrany v režime editácie"
116523 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
116524 msgstr "Nemožno odstrániť viac hrán než obsahuje povrchová sieť"
116527 msgid "Cannot remove loops in edit mode"
116528 msgstr "V režime úprav nemožno slučky odstrániť"
116531 msgid "Cannot remove more loops than the mesh contains"
116532 msgstr "Nemožno odstrániť viac slučiek než obsahuje povrchová sieť"
116535 msgid "Cannot remove polys in edit mode"
116536 msgstr "V režime úprav nemožno polygóny odstrániť"
116539 msgid "Cannot remove more polys than the mesh contains"
116540 msgstr "Nemožno odstrániť viac polygónov, ako obsahuje povrchová sieť"
116543 msgid "Cannot add more than %i UV maps"
116544 msgstr "Nemožno pridať viac ako %i UV máp"
116547 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
116548 msgstr "%d %s zrkadlené, %d zlyhalo"
116551 msgid "%d %s mirrored"
116552 msgstr "%d %s zrkadlené"
116555 msgid "Cannot join while in edit mode"
116556 msgstr "Nemožno pripojiť v režime úprav"
116559 msgid "Active object is not a selected mesh"
116560 msgstr "Aktívny objekt nie je vybraná povrchová sieť"
116563 msgid "No mesh data to join"
116564 msgstr "Žiadne údaje povrchovej siete na prepojenie"
116567 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
116568 msgstr "Vybraná povrchová sieť musí mať rovnaký počet vrcholov"
116571 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
116572 msgstr "Žiadne ďalšie vybrané povrchové siete s rovnakým počtom vrcholov na prepojenie"
116575 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
116576 msgstr "Výsledok prepojenia %d vrcholov, limit je %ld"
116579 msgid "SoundTrack"
116580 msgstr "ZvukovaStopa"
116583 msgctxt "Light"
116584 msgid "IrradianceVolume"
116585 msgstr "IntenzitaVyzarovania"
116588 msgctxt "Light"
116589 msgid "ReflectionPlane"
116590 msgstr "PlosnyOdraz"
116593 msgctxt "Light"
116594 msgid "ReflectionCubemap"
116595 msgstr "OdrazKockovehoRozlozenia"
116598 msgctxt "Light"
116599 msgid "LightProbe"
116600 msgstr "SnímacSvetla"
116603 msgctxt "Object"
116604 msgid "Force"
116605 msgstr "Sila"
116608 msgctxt "Object"
116609 msgid "Vortex"
116610 msgstr "Zvírenie"
116613 msgctxt "Object"
116614 msgid "Magnet"
116615 msgstr "Magnetickosť"
116618 msgctxt "Object"
116619 msgid "Wind"
116620 msgstr "Vietor"
116623 msgctxt "Object"
116624 msgid "CurveGuide"
116625 msgstr "VodiacaKrivka"
116628 msgctxt "Object"
116629 msgid "TextureField"
116630 msgstr "PoleTextury"
116633 msgctxt "Object"
116634 msgid "Harmonic"
116635 msgstr "Harmónia"
116638 msgctxt "Object"
116639 msgid "Charge"
116640 msgstr "Nabitie"
116643 msgctxt "Object"
116644 msgid "Lennard-Jones"
116645 msgstr "Lennard-Jones"
116648 msgctxt "Object"
116649 msgid "Boid"
116650 msgstr "Kŕdeľ"
116653 msgctxt "Object"
116654 msgid "Turbulence"
116655 msgstr "Turbulencia"
116658 msgctxt "Object"
116659 msgid "Drag"
116660 msgstr "Ťahať"
116663 msgctxt "Object"
116664 msgid "FluidField"
116665 msgstr "PoleKvapaliny"
116668 msgctxt "Object"
116669 msgid "Field"
116670 msgstr "Pole"
116673 msgctxt "GPencil"
116674 msgid "GPencil"
116675 msgstr "Pastelka"
116678 msgctxt "GPencil"
116679 msgid "Suzanne"
116680 msgstr "Zuzana"
116683 msgctxt "GPencil"
116684 msgid "Stroke"
116685 msgstr "Ťah"
116688 msgctxt "GPencil"
116689 msgid "LineArt"
116690 msgstr "Čiarová grafika"
116693 msgid "Cannot create editmode armature"
116694 msgstr "Nemožno vytvoriť režim editácie armatúry"
116697 msgid "Not implemented"
116698 msgstr "Neimplementované"
116701 msgid "Converting some non-editable object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
116702 msgstr "Konverzia niektorých neupraviteľných objektov/ údajov objektu, vynútenie možnosti \"Zachovať pôvodný\" na hodnotu PRAVDA"
116705 msgid "Convert Surfaces to Grease Pencil is not supported"
116706 msgstr "Konvertovanie povrchov na pastelku nie je podporované"
116709 msgid "Object not found"
116710 msgstr "Objekt sa nenašiel"
116713 msgid "Object could not be duplicated"
116714 msgstr "Nebolo možné vytvoriť kópiu objektu"
116717 msgid "This data does not support joining in edit mode"
116718 msgstr "Tieto údaje nepodporujú prepojenie v režime editácie"
116721 msgid "Cannot edit external library data"
116722 msgstr "Nemožno upraviť údaje externej knižnice"
116725 msgid "This data does not support joining in this mode"
116726 msgstr "Tieto údaje nepodporujú prepojenie v režime editácie"
116729 msgid "Active object final transform has one or more zero scaled axes"
116730 msgstr "Konečná transformácia aktívneho objektu má jednu alebo viac osí s nulovou mierkou"
116733 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
116734 msgstr "Nie je možné odstrániť nepriamo prepojený objekt '%s'"
116737 msgid "Cannot delete object '%s' as it is used by override collections"
116738 msgstr "Nemožno odstrániť objekt '%s', pretože ho používajú kolekcie prepisu"
116741 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
116742 msgstr "Objekt '%s' sa nedá odstrániť zo scény '%s', nepriamo používané objekty potrebujú aspoň jedného užívateľa"
116745 msgid "Deleted %u object(s)"
116746 msgstr "Odstránených %u objekt(y)"
116749 msgid "Object '%s' has no evaluated curves data"
116750 msgstr "Objekt '%s' nemá žiadne vyhodnotené údaje o krivkách"
116753 msgid "Cannot edit object '%s' as it is used by override collections"
116754 msgstr "Nemožno odstrániť objekt '%s', pretože ho používajú kolekcie prepisu"
116757 msgid "No active mesh object"
116758 msgstr "Žiadna aktívna povrchová sieť objektu"
116761 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
116762 msgstr "Zapečenie údajov viacnásobného rozkladu pracuje iba s aktívnou povrchovou sieťou objektu"
116765 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
116766 msgstr "Viacnásobné údaje zapečenia vyžadujú viacnásobný rozklad objektu"
116769 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
116770 msgstr "Povrchová sieť by mala byť pred zapečením viacnásobného rozkladu rozvinutá"
116773 msgid "You should have active texture to use multires baker"
116774 msgstr "Mali by ste mať aktívnu textúru na použitie zapečenia viacnásobného rozkladu"
116777 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
116778 msgstr "Zapečenie by malo nastať do obrázku zo zásobníka obrázku"
116781 msgid "Baking to unsupported image type"
116782 msgstr "Zapečenie do nepodporovaného typu obrázka"
116785 msgid "No objects found to bake from"
116786 msgstr "Nenájdené žiadne objekty na zapečenie"
116789 msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
116790 msgstr "Kombinované zapečenie prechodu vyžadovaného emitovaním, alebo prechod svetla s povolenými priamymi alebo nepriamymi príspevkami"
116793 msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
116794 msgstr "Zapečenie prechodu vyžaduje povolené priame, nepriame, alebo farebné príspevky"
116797 msgid "No valid selected objects"
116798 msgstr "Žiadne platné vybrané objekty"
116801 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
116802 msgstr "Nenájdený žiadny aktívny obrázok, pridajte materiál alebo zapečte do externého súboru"
116805 msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
116806 msgstr "Nenájdený žiadny aktívny obrázok, pridajte materiál alebo zapečte bez možnosti Oddelenia materiálov"
116809 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
116810 msgstr "Zapečenie máp uložené na interný obrázok, uložte ho externe alebo zbaľte"
116813 msgid "Color attribute baking is only supported for mesh objects"
116814 msgstr "Zapečenie atribútov farieb je podporované len pre objekty typu povrchová sieť"
116817 msgid "No active color attribute to bake to"
116818 msgstr "Žiadny aktívny atribút farby na zapečenie"
116821 msgid "Current render engine does not support baking"
116822 msgstr "Súčasný mechanizmus prekreslenia nepodporuje zapečenie"
116825 msgid "No valid cage object"
116826 msgstr "Žiadny platný objekt klietky"
116829 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
116830 msgstr "Neplatný objekt klietky, klietka povrchovej siete musí mať rovnaký počet plôšok ako aktívny objekt"
116833 msgid "Error handling selected objects"
116834 msgstr "Chyba pri manipulácii s vybraným objektom"
116837 msgid "Object \"%s\" is not in view layer"
116838 msgstr "Objekt \"%s\" nie je vo vrstve zobrazenia"
116841 msgid "Object \"%s\" is not enabled for rendering"
116842 msgstr "Objekt \"%s\" nie je povolený na prekreslenie"
116845 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
116846 msgstr "Objekt \"%s\" nie je povrchová sieť"
116849 msgid "No faces found in the object \"%s\""
116850 msgstr "V objekte \"%s\" sa nenašli žiadne plôšky."
116853 msgid "Mesh does not have an active color attribute \"%s\""
116854 msgstr "Povrchová sieť nemá aktívny atribút farby \"%s\""
116857 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
116858 msgstr "V objekte \"%s\" sa nenašla žiadna aktívna UV vrstva"
116861 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
116862 msgstr "Cyklická závislosť pre obrázok \"%s\" objektu \"%s\""
116865 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
116866 msgstr "Neinicializovaný obrázok \"%s\" z objektu \"%s\""
116869 msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
116870 msgstr "V materiáli \"%s\" (%d) pre objekt \"%s\" sa nenašiel žiadny aktívny obrázok"
116873 msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\""
116874 msgstr "V zásuvke materiálu (%d) objektu \"%s\" sa nenašiel žiadny aktívny obrázok"
116877 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
116878 msgstr "Objekt \"%s\" nie je povrchová sieť alebo sa nedá konvertovať na povrchovú sieť (krivka, text, povrch alebo metaguľa)"
116881 msgid "Uninitialized image %s"
116882 msgstr "Neinicializovaný obrázok %s"
116885 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
116886 msgstr "Problém uloženia internej mapy zapečenia objektu \"%s\""
116889 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
116890 msgstr "Problém uloženia zapečenia mapy v \"%s\""
116893 msgid "Baking map written to \"%s\""
116894 msgstr "Mapa zapečenia zapísaná do \"%s\""
116897 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
116898 msgstr "V objekte \"%s\" sa nenašla žiadna UV vrstva s názvom \"%s\""
116901 msgid "Error baking from object \"%s\""
116902 msgstr "Chyba zapečenia objektu \"%s\""
116905 msgid "Problem baking object \"%s\""
116906 msgstr "Problémové zapečenie objektu \"%s\""
116909 msgid "Skipped some collections because of cycle detected"
116910 msgstr "Vynechané niektoré kolekcie z dôvodu zisteného zacyklenia"
116913 msgid "Active object contains no collections"
116914 msgstr "Aktívny objekt neobsahuje žiadne kolekcie"
116917 msgid "Could not add the collection because it is overridden"
116918 msgstr "Kolekciu sa nepodarilo pridať, pretože je prepísaná"
116921 msgid "Could not add the collection because it is linked"
116922 msgstr "Kolekciu sa nepodarilo pridať, pretože je prepojená"
116925 msgid "Could not add the collection because of dependency cycle detected"
116926 msgstr "Kolekciu nebolo možné pridať z dôvodu zisteného zacyklenia závislosti"
116929 msgid "Cannot remove an object from a linked or library override collection"
116930 msgstr "Nemožno odstrániť objekt z kolekcie prepojenej alebo prepísanej knižnice"
116933 msgid "Cannot unlink a library override collection which is not the root of its override hierarchy"
116934 msgstr "Nemožno zrušiť prepojenie kolekcie prepisu knižnice, ktorá nie je koreňom hierarchie prepisu"
116937 msgid "Add IK"
116938 msgstr "Pridať IK"
116941 msgid "To Active Bone"
116942 msgstr "Na aktívnu kosť"
116945 msgid "To Active Object"
116946 msgstr "Na aktívny objekt"
116949 msgid "To New Empty Object"
116950 msgstr "Na nový prázdny objekt"
116953 msgid "Without Targets"
116954 msgstr "Bez cieľových"
116957 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
116958 msgstr "Nepodarilo sa nájsť údaje o vynútení pre inverzné nastavenie potomka"
116961 msgid "Child Of constraint not found"
116962 msgstr "Vynútenie Potomok od sa nenašlo"
116965 msgid "Follow Path constraint not found"
116966 msgstr "Vynútenie Sledovať dráhu sa nenašlo"
116969 msgid "Path is already animated"
116970 msgstr "Cesta je už animovaná"
116973 msgid "Could not find constraint data for ObjectSolver Set Inverse"
116974 msgstr "Nepodarilo sa nájsť údaje vynútenia pre nastavenie inverzie Riešiteľa objektu"
116977 msgid "Applied constraint was not first, result may not be as expected"
116978 msgstr "Aplikované vynútenie nebolo prvé, výsledok nemusí byť podľa očakávania"
116981 msgid "No constraints for copying"
116982 msgstr "Žiadne vynútenia na kopírovanie"
116985 msgid "No active bone with constraints for copying"
116986 msgstr "Žiadna aktívna kosť s vynúteniami kopírovania"
116989 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
116990 msgstr "Žiadna aktívna póza kosti na pridanie vynútenia"
116993 msgid "No active object to add constraint to"
116994 msgstr "Žiadny aktívny objekt na pridanie vynútenia"
116997 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
116998 msgstr "Musí mať aktívnu kosť na pridanie IK vynútenia"
117001 msgid "Bone already has an IK constraint"
117002 msgstr "Kosť už má IK vynútenia"
117005 msgid "Removed constraint: %s"
117006 msgstr "Odstránené vynútenie: %s"
117009 msgid "Applied constraint: %s"
117010 msgstr "Použité vynútenie: %s"
117013 msgid "Copied constraint: %s"
117014 msgstr "Skopírované vynútenie: %s"
117017 msgid "Cannot edit library data"
117018 msgstr "Nemožno upravovať údaje knižnice"
117021 msgid "Cannot edit constraints coming from linked data in a library override"
117022 msgstr "V prepise knižnice nemožno upravovať vynútenia pochádzajúce z prepojených údajov"
117025 msgid "No other bones are selected"
117026 msgstr "Nie sú vybrané žiadne iné kosti"
117029 msgid "No selected object to copy from"
117030 msgstr "Nie je vybraný žiadny objekt na kopírovanie"
117033 msgid "No other objects are selected"
117034 msgstr "Nie sú vybrané žiadne iné objekty"
117037 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from selected meshes to active one"
117038 msgstr "Prenos vrstvy údajov (váh, ostrých hrán atď.) z vybraných povrchových sietí do aktívnej"
117041 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
117042 msgstr "Operátor je zmrazený, zmeny nastavenia sa prejavia až po jeho rozmrazení"
117045 msgid "Skipping object '%s', linked or override data '%s' cannot be modified"
117046 msgstr "Preskočenie objektu '%s', prepojené alebo prepísané údaje '%s' nemožno upraviť"
117049 msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
117050 msgstr "Vynechanie objektu '%s', údaje '%s' už boli spracované s predchádzajúcim objektom"
117053 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
117054 msgstr "Nemožno upravovať údaje prepojených povrchovej siete alebo krivky"
117057 msgid "No collection selected"
117058 msgstr "Nie je vybratá žiadna kolekcia"
117061 msgid "Unexpected error, collection not found"
117062 msgstr "Neočakávaná chyba, kolekcia sa nenašla"
117065 msgid "Cannot add objects to a library override collection"
117066 msgstr "Nemožno pridať objekty do kolekcie prepisov knižnice"
117069 msgid "No objects selected"
117070 msgstr "Neboli vybrané žiadne objekty"
117073 msgid "%s already in %s"
117074 msgstr "%s už v %s"
117077 msgid "%s %s to %s"
117078 msgstr "%s %s do %s"
117081 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
117082 msgstr "Povolený je iba jeden modifikátor tohto typu"
117085 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the stack"
117086 msgstr "Modifikátor nemožno presunúť za koniec zásobníka"
117089 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
117090 msgstr "Modifikátor je zakázaný, preskočené použitie"
117093 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
117094 msgstr "Nemožno použiť modifikátor pre tento typ objektu"
117097 msgid "Modifiers cannot be applied in paint, sculpt or edit mode"
117098 msgstr "Modifikátory nie je možné aplikovať v režime maľovania, tvarovania alebo editácie"
117101 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
117102 msgstr "Modifikátor nemôže byť použitý na zdieľané údaje"
117105 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
117106 msgstr "Aplikovaný modifikátor nebol prvý, výsledok nemusí byť podľa očakávania"
117109 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
117110 msgstr "Modifikátory sa nedajú pridať k objektu '%s'"
117113 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
117114 msgstr "Modifikátor '%s' nie je v objekte '%s'"
117117 msgid "Removed modifier: %s"
117118 msgstr "Odstrániť modifikátor: %s"
117121 msgid "Applied modifier: %s"
117122 msgstr "Použiť modifikátor: %s"
117125 msgid "Source object '%s' is not a grease pencil object"
117126 msgstr "Zdrojový objekt '%s' nie je objektom pastelky"
117129 msgid "Destination object '%s' is not a grease pencil object"
117130 msgstr "Cieľový objekt '%s' nie je objektom pastelky"
117133 msgid "Cannot edit modifiers coming from linked data in a library override"
117134 msgstr "Nemožno upravovať modifikátory pochádzajúce z prepojených údajov v prepise knižnice"
117137 msgid "No supported objects were selected"
117138 msgstr "Neboli vybrané žiadne podporované objekty"
117141 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
117142 msgstr "Vyžadované vybrané vrcholy alebo aktívna skupina vrcholov"
117145 msgid "Armature has no active object bone"
117146 msgstr "Armatúra nemá žiadny aktívny objekt kosti"
117149 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
117150 msgstr "Nemožno pridať hák bez ďalších vybratých objektov"
117153 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
117154 msgstr "Nemožno pridať hák kosti pre objekt bez armatúry"
117157 msgid "Could not find hook modifier"
117158 msgstr "Nedá sa nájsť modifikátor háku"
117161 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
117162 msgstr "Nepodarilo sa spustiť '%s', chyba zmeny režimov"
117165 msgid "Apply modifier as a new shapekey and keep it in the stack"
117166 msgstr "Použiť modifikátor ako nový kľúčový tvar a ponechať ho v zásobníku"
117169 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
117170 msgstr "Nemožno presunúť nad modifikátor vyžadujúci pôvodné údaje"
117173 msgid "Cannot move modifier beyond the start of the list"
117174 msgstr "Modifikátor nemožno presunúť za začiatok zoznamu"
117177 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
117178 msgstr "Nemožno presunúť za modifikátor bez deformácie"
117181 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the list"
117182 msgstr "Modifikátor nemožno presunúť za koniec zoznamu"
117185 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
117186 msgstr "Iba deformácie sa môžu aplikovať na tvary"
117189 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
117190 msgstr "Modifikátor nie je povolený alebo vracia chybu, preskakujem použitie"
117193 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
117194 msgstr "Modifikátor sa nedá použiť na povrchovú sieť s kľúčovými tvarmi"
117197 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
117198 msgstr "Modifikátor Viacnásobný rozklad vrátil chybu, preskočené použitie"
117201 msgid "Cannot apply constructive modifiers on curve. Convert curve to mesh in order to apply"
117202 msgstr "Nemožno aplikovať konštruktívne modifikátory na krivku. Konvertujte krivku na povrchovú sieť, aby ste ju mohli použiť"
117205 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
117206 msgstr "Aplikovaný modifikátor zmenil iba CV body, nie mozaikované/skosené vrcholy"
117209 msgid "Constructive modifiers cannot be applied"
117210 msgstr "Konštruktívne modifikátory nemožno použiť"
117213 msgid "Evaluated geometry from modifier does not contain curves"
117214 msgstr "Vyhodnotená geometria z modifikátora neobsahuje krivky"
117217 msgid "Evaluated geometry from modifier does not contain a point cloud"
117218 msgstr "Vyhodnotená geometria z modifikátora neobsahuje mračno bodov"
117221 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
117222 msgstr "Modifikátory nie je možné použiť v režime úprav"
117225 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
117226 msgstr "Konštruktívny modifikátor nie je možné aplikovať na údaje s viacnásobným rozkladom v režime tvarovania"
117229 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
117230 msgstr "Pretváranie môže pracovať len s vyššou úrovňou delení"
117233 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
117234 msgstr "Potrebná druhá vybraná povrchová sieť objektu na kopírovanie tvaru"
117237 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
117238 msgstr "Objekty nemajú rovnaký počet vrcholov"
117241 msgid "No valid subdivisions found to rebuild a lower level"
117242 msgstr "Neboli nájdené žiadne platné delenia na obnovu nižšej úrovne"
117245 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild lower levels"
117246 msgstr "Nájdené neplatné delenie na prebudovanie nižšej úrovne"
117249 msgid "Modifier is disabled"
117250 msgstr "Modifikátor je zakázaný"
117253 msgid "Object '%s' does not support %s modifiers"
117254 msgstr "Objekt '%s' nepodporuje %s modifikátory"
117257 msgid "Modifier can only be added once to object '%s'"
117258 msgstr "Modifikátor je možné do objektu '%s' pridať iba raz"
117261 msgid "Copying modifier '%s' to object '%s' failed"
117262 msgstr "Kopírovanie modifikátora '%s' do objektu '%s' zlyhalo"
117265 msgid "Modifier '%s' was not copied to any objects"
117266 msgstr "Modifikátor '%s' nebol skopírovaný do žiadnych objektov"
117269 msgid "%d new levels rebuilt"
117270 msgstr "Prebudovaná nižšia úroveň %d"
117273 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
117274 msgstr "Povrchová sieť '%s' nemá žiadne údaje vrcholov kože"
117277 msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode"
117278 msgstr "Táto operácia modifikátora nie je povolená z režimu editácie"
117281 msgid "Modifiers cannot be applied on override data"
117282 msgstr "Modifikátor nemôže byť použitý na prepísané údaje"
117285 msgid "No selected object is active"
117286 msgstr "Nie je aktívny žiadny vybraný objekt"
117289 msgid "Object type of source object is not supported"
117290 msgstr "Typ objektu zdrojového objektu nie je podporovaný"
117293 msgid "Set Parent To"
117294 msgstr "Nastaviť rodiča na"
117297 msgid "Object (Keep Transform)"
117298 msgstr "Objekt (zachovať transformáciu)"
117301 msgid "Object (Without Inverse)"
117302 msgstr "Objekt (bez inverzie)"
117305 msgid "Object (Keep Transform Without Inverse)"
117306 msgstr "Objekt (zachovať transformáciu bez inverzie)"
117309 msgid "Drop %s on %s (slot %d, replacing %s)"
117310 msgstr "Upustené %s na %s (zásuvka %d, nahradenie %s)"
117313 msgid "Drop %s on %s (slot %d)"
117314 msgstr "Upustenie %s na %s (zásuvka %d)"
117317 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
117318 msgstr "Vybrať 1 alebo 3 vrcholy pre vytvorenie rodičovstva"
117321 msgid "Loop in parents"
117322 msgstr "Slučka v rodičovstve"
117325 msgid "No active bone"
117326 msgstr "Neaktívna kosť"
117329 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
117330 msgstr "Nie je dostatok vrcholov pre rodičovské vrcholy"
117333 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
117334 msgstr "Operácia sa nedá vykonať v režime editácie"
117337 msgid "Could not find scene"
117338 msgstr "Nepodarilo sa nájsť scénu"
117341 msgid "Cannot link objects into the same scene"
117342 msgstr "Nie je možné prepojiť objekty na rovnakej scéne"
117345 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
117346 msgstr "Objekty sa nedajú prepojiť na prepojenej scéne"
117349 msgid "Skipped editing library object data"
117350 msgstr "Vynechané úpravy údajov objektu knižnice"
117353 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
117354 msgstr "Objekty knižnice Orphan pridané do aktuálnej scény, aby sa predišlo strate"
117357 msgid "Cannot make library override from a local object"
117358 msgstr "Nemožno vytvoriť prepis knižnice z lokálneho objektu"
117361 msgid "Incorrect context for running object data unlink"
117362 msgstr "Nesprávny kontext pre spúšťanie údajov o zrušení prepojenia objektu"
117365 msgid "Can't unlink this object data"
117366 msgstr "Nemožno odpojiť tieto údaje objektu"
117369 msgid "Collection '%s' (instantiated by the active object) is not overridable"
117370 msgstr "Kolekciu '%s' (vytvorenú podľa aktívneho objektu) nie je možné prepísať"
117373 msgid "Could not find an overridable root hierarchy for object '%s'"
117374 msgstr "Nepodarilo sa nájsť prepisovateľnú koreňovú hierarchiu pre objekt '%s'"
117377 msgid "Too many potential root collections (%d) for the override hierarchy, please use the Outliner instead"
117378 msgstr "Príliš veľa potenciálnych koreňových kolekcií (%d) pre hierarchiu prepisov, namiesto toho použite Líniový prehľad"
117381 msgid "Move the mouse to change the voxel size. CTRL: Relative Scale, SHIFT: Precision Mode, ENTER/LMB: Confirm Size, ESC/RMB: Cancel"
117382 msgstr "Pohybom myši zmeníte veľkosť voxelu. CTRL: Relatívna mierka, SHIFT: Presný režim, ENTER/ĽTM: Potvrdiť veľkosť, ESC/PTM: Zrušiť"
117385 msgid "Voxel remesher cannot run with a voxel size of 0.0"
117386 msgstr "Pretvárač povrchovej siete voxelov nemôže bežať s veľkosťou voxelu 0,0"
117389 msgid "Voxel remesher failed to create mesh"
117390 msgstr "Pretvárač povrchovej siete voxelov nedokázal vytvoriť povrchovú sieť"
117393 msgid "The remesher cannot run from edit mode"
117394 msgstr "Pretvárač povrchovej siete nemožno spustiť z režimu editácie"
117397 msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
117398 msgstr "Pretvárač povrchovej siete nemôže bežať s aktivovanou dynamickou topológiou"
117401 msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
117402 msgstr "Pretvárač povrchovej siete nemôže byť spustený s modifikátorom Viacnásobné rozlíšenie v zásobníku modifikátorov"
117405 msgid "Select Collection"
117406 msgstr "Vybrať kolekciu"
117409 msgid "No active object"
117410 msgstr "Neaktívny objekt"
117413 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
117414 msgstr "Použite inú sústavu kľúčovania, pretože aktívna je závislá na aktuálne vybratých objektoch alebo nemôže nájsť žiadne ciele z dôvodu nevhodného kontextu"
117417 msgid "Active object must be a light"
117418 msgstr "Aktívny objekt musí byť svetlo"
117421 msgid "Only one Effect of this type is allowed"
117422 msgstr "Povolený je len jeden efekt tohto typu"
117425 msgid "Cannot move effect beyond the end of the stack"
117426 msgstr "Efekt nemožno presunúť za koniec zásobníka"
117429 msgid "Effect cannot be added to object '%s'"
117430 msgstr "Efekt nemožno pridať k objektu '%s'"
117433 msgid "Effect '%s' not in object '%s'"
117434 msgstr "Efekt '%s' nie je v objekte '%s'"
117437 msgid "Removed effect: %s"
117438 msgstr "Odstránený efekt: %s"
117441 msgid "Cannot edit shaderfxs in a library override"
117442 msgstr "Nemožno upraviť shaderfxs v prepísanej knižnici"
117445 msgid "Object type is not supported"
117446 msgstr "Typ objektu nie je podporovaný"
117449 msgid "Cannot edit library or override data"
117450 msgstr "Nemožno upravovať knižnicu alebo prepísať údaje"
117453 msgid "Cannot edit shaderfxs coming from linked data in a library override"
117454 msgstr "Nemožno upravovať shaderfxs pochádzajúci z prepojených údajov v prepísanej knižnici"
117457 msgid "Apply current visible shape to the object data, and delete all shape keys"
117458 msgstr "Použitie aktuálneho viditeľného tvaru na údaje objektu a vymazanie všetkých kľúčových tvarov"
117461 msgid "Objects have no data to transform"
117462 msgstr "Objekty nemajú žiadne údaje na transformáciu"
117465 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
117466 msgstr "Nemožno použiť na viacerých užívateľov armatúry"
117469 msgid "Grease Pencil Object does not support this set origin option"
117470 msgstr "Objekt pastelky nepodporuje toto nastavenie voľby počiatku"
117473 msgid "Curves Object does not support this set origin operation"
117474 msgstr "Objekt krivky nepodporuje túto operáciu nastavenia počiatku"
117477 msgid "Can't apply to a GP data-block where all layers are parented: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
117478 msgstr "Nemožno použiť na blok údajov GP, v ktorom sú všetky vrstvy rodičovské: Objekt \"%s\", %s \"%s\", prerušenie"
117481 msgid "Area Lights can only have scale applied: \"%s\""
117482 msgstr "Osvetlené plochy možno použiť len v mierke: \"%s\""
117485 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
117486 msgstr "%i objekt(y) nie sú vycentrované, %i zmenený:"
117489 msgid "|%i linked library object(s)"
117490 msgstr "|%i prepojená knižnica objektu(ov)"
117493 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
117494 msgstr "|%i viacerí užívatelia armatúry objekt(y)"
117497 msgid "Toggle locks of"
117498 msgstr "Prepínať zámky"
117501 msgid "Invert locks of"
117502 msgstr "Invertovať zámky"
117505 msgid "all"
117506 msgstr "všetky"
117509 msgid "selected"
117510 msgstr "vybrané"
117513 msgid "unselected"
117514 msgstr "nevybrané"
117517 msgid "selected and unlock unselected"
117518 msgstr "vybrané a nevybrané odomknuté"
117521 msgid "selected and lock unselected"
117522 msgstr "vybrané a nevybrané zamknuté"
117525 msgid "all and invert unselected"
117526 msgstr "všetky a invertovať nevybrané"
117529 msgid "%s %s vertex groups of the active object"
117530 msgstr "%s %s skupiny vrcholov aktívneho objektu"
117533 msgid "No vertex groups to operate on"
117534 msgstr "Žiadne skupiny vrcholov na pôsobenie"
117537 msgid "All groups are locked"
117538 msgstr "Všetky skupiny sú uzamknuté"
117541 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
117542 msgstr "Tento operátor nepodporuje modifikátor aktívneho zrkadla"
117545 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
117546 msgstr "Režim editácie mriežky ešte nie je podporovaný"
117549 msgid "Invalid vertex group index"
117550 msgstr "Neplatný index skupiny vrcholov"
117553 msgid "Vertex group is locked"
117554 msgstr "Skupina vrcholov je uzamknutá"
117557 msgid "%d vertex weights limited"
117558 msgstr "Obmedzená váha %d vrcholov"
117561 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must support vertex groups and have matching indices)"
117562 msgstr "Kopírovanie skupín vrcholov do vybraných: %d vykonané, %d neúspešné (údaje objektu musia podporovať vrcholové skupiny a mať zodpovedajúce indexy)"
117565 msgid "No active editable object"
117566 msgstr "Žiadny aktívny upraviteľný objekt"
117569 msgid "Object type does not support vertex groups"
117570 msgstr "Typ objektu nepodporuje skupiny vrcholov"
117573 msgid "Object type \"%s\" does not have editable data"
117574 msgstr "Typ objektu \"%s\" nemá upraviteľné údaje"
117577 msgid "Object has no vertex groups"
117578 msgstr "Objekt nemá žiadne skupiny vrcholov"
117581 msgid "Only mesh objects are supported"
117582 msgstr "Podporované sú iba povrchové siete objektov"
117585 msgid "The active mesh object has no vertex group data"
117586 msgstr "Aktívna povrchová sieť objektu nemá žiadne údaje o skupine vrcholov"
117589 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
117590 msgstr "Výber vrcholov musí byť povolený v režime maľovania váhy"
117593 msgid "The active vertex group is locked"
117594 msgstr "Aktívna skupina vrcholov je uzamknutá"
117597 msgid "Volume \"%s\" failed to load: %s"
117598 msgstr "Objem „ %s“ zlyhal pri načítaní: %s"
117601 msgid "Volume \"%s\" contains points, only voxel grids are supported"
117602 msgstr "Objem \" %s\" obsahuje body, podporované iba mriežkami voxelov"
117605 msgid "No frames to bake"
117606 msgstr "Žiadne snímky na zapečenie"
117609 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
117610 msgstr "Zapečenie zlyhalo: nenájdený žiadny modifikátor dynamickej maľby"
117613 msgid "Bake failed: invalid canvas"
117614 msgstr "Zapečenie zlyhalo: neplatné plátno"
117617 msgid "Removed %d double particle(s)"
117618 msgstr "Odstránených %d dvojitých častíc"
117621 msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
117622 msgstr "Nespojené žiadne vlasy (nie je možné spojiť vlasy, ak je modifikátor časticového systému vypnutý)"
117625 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
117626 msgstr "Kopírovanie časticových systémov do vybraných: %d vykonaných, %d zlyhalo"
117629 msgid "Bake failed: no Fluid modifier found"
117630 msgstr "Zapečenie zlyhalo: nenašiel sa žiadny modifikátor kvapaliny"
117633 msgid "Bake failed: invalid domain"
117634 msgstr "Zapečenie zlyhalo: neplatná oblasť vplyvu"
117637 msgid "Bake free failed: no Fluid modifier found"
117638 msgstr "Voľné zapečenie zlyhalo: nenašiel sa žiadny modifikátor kvapaliny"
117641 msgid "Bake free failed: invalid domain"
117642 msgstr "Voľné zapečenie zlyhalo: neplatná oblasť vplyvu"
117645 msgid "Bake free failed: pending bake jobs found"
117646 msgstr "Zapečenie zlyhalo: nájdené čakajúce úlohy na zapečenie"
117649 msgid "Fluid: Empty cache path, reset to default '%s'"
117650 msgstr "Kvapalina: prázdna cesta k zásobníku, znovu nastavené na predvolené '%s'"
117653 msgid "Fluid: Could not create cache directory '%s', reset to default '%s'"
117654 msgstr "Kvapalina: Nepodarilo sa vytvoriť priečinok zásobníka '%s', znovu nastavené predvolené '%s'"
117657 msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid cache path manually"
117658 msgstr "Kvapalina: Nepodarilo sa použiť predvolený priečinok vyrovnávacej pamäte '%s', definujte, prosím, platnú cestu zásobníka manuálne"
117661 msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
117662 msgstr "Blok údajov prepisu knižnice iba podporuje úložisko zásobníka disku"
117665 msgid "Linked data-blocks do not allow editing caches"
117666 msgstr "Prepojené bloky údajov neumožňujú úpravy zásobníkov"
117669 msgid "Linked or library override data-blocks do not allow adding or removing caches"
117670 msgstr "Prepojené alebo prepísané bloky údajov knižnice neumožňujú pridanie alebo odstránenie zásobníkov"
117673 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
117674 msgstr "Žiadne pevné teleso sveta na pridanie vynútenia pevného telesa"
117677 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
117678 msgstr "Objekt nemá žiadne vynútenie pevného telesa na odstránenie"
117681 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
117682 msgstr "Objekt '%s' už má vynútenie pevného telesa"
117685 msgid "Acrylic"
117686 msgstr "Akrylová"
117689 msgid "Asphalt (Crushed)"
117690 msgstr "Asfalt (drvený)"
117693 msgid "Bark"
117694 msgstr "Bark"
117697 msgid "Beans (Cocoa)"
117698 msgstr "Bôby (kakao)"
117701 msgid "Beans (Soy)"
117702 msgstr "Bôby (sója)"
117705 msgid "Brick (Pressed)"
117706 msgstr "Tehla (stlačená)"
117709 msgid "Brick (Common)"
117710 msgstr "Tehla (bežná)"
117713 msgid "Brick (Soft)"
117714 msgstr "Tehla (jemná)"
117717 msgid "Brass"
117718 msgstr "Mosadz"
117721 msgid "Bronze"
117722 msgstr "Bronz"
117725 msgid "Carbon (Solid)"
117726 msgstr "Uhlík (pevný)"
117729 msgid "Cardboard"
117730 msgstr "Kartón"
117733 msgid "Cast Iron"
117734 msgstr "Liatina"
117737 msgid "Cement"
117738 msgstr "Cement"
117741 msgid "Chalk (Solid)"
117742 msgstr "Krieda (plná)"
117745 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
117746 msgstr "Káva (čerstvá/pečená)"
117749 msgid "Concrete"
117750 msgstr "Betón"
117753 msgid "Charcoal"
117754 msgstr "Uhlie"
117757 msgid "Cork"
117758 msgstr "Korok"
117761 msgid "Copper"
117762 msgstr "Meď"
117765 msgid "Garbage"
117766 msgstr "Smetie"
117769 msgid "Glass (Broken)"
117770 msgstr "Sklo (rozbité)"
117773 msgid "Glass (Solid)"
117774 msgstr "Sklo (plné)"
117777 msgid "Gold"
117778 msgstr "Zlato"
117781 msgid "Granite (Broken)"
117782 msgstr "Žula (zlámaná)"
117785 msgid "Granite (Solid)"
117786 msgstr "Žula (plná)"
117789 msgid "Gravel"
117790 msgstr "Štrk"
117793 msgid "Ice (Crushed)"
117794 msgstr "Ľad (drvený)"
117797 msgid "Ice (Solid)"
117798 msgstr "Ľad (plný)"
117801 msgid "Iron"
117802 msgstr "Železo"
117805 msgid "Lead"
117806 msgstr "Olovo"
117809 msgid "Limestone (Broken)"
117810 msgstr "Vápenec (zlámaný)"
117813 msgid "Limestone (Solid)"
117814 msgstr "Vápenec (plný)"
117817 msgid "Marble (Broken)"
117818 msgstr "Mramor (zlámaný)"
117821 msgid "Marble (Solid)"
117822 msgstr "Mramor (plný)"
117825 msgid "Paper"
117826 msgstr "Papier"
117829 msgid "Peanuts (Shelled)"
117830 msgstr "Arašidy (lúpané)"
117833 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
117834 msgstr "Arašidy (nelúpané)"
117837 msgid "Plaster"
117838 msgstr "Omietka"
117841 msgid "Polystyrene"
117842 msgstr "Polystyrén"
117845 msgid "Rubber"
117846 msgstr "Guma"
117849 msgid "Silver"
117850 msgstr "Striebro"
117853 msgid "Steel"
117854 msgstr "Oceľ"
117857 msgid "Stone"
117858 msgstr "Kameň"
117861 msgid "Stone (Crushed)"
117862 msgstr "Kameň (drvený)"
117865 msgid "Timber"
117866 msgstr "Drevo"
117869 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
117870 msgstr "Objekt nemá žiadne nastavenia pevného telesa na odstránenie"
117873 msgid "No Rigid Body World to remove"
117874 msgstr "Žiadne pevné teleso svet na odstránenie"
117877 msgid "No Rigid Body World to export"
117878 msgstr "Žiadne pevné teleso sveta na exportovanie"
117881 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
117882 msgstr "Pevné teleso sveta nemá žiadne súvisiace údaje fyziky na exportovanie"
117885 msgid "3D Local View"
117886 msgstr "Lokálne 3D zobrazenie"
117889 msgid "Frame:%d "
117890 msgstr "Snímka: %d "
117893 msgid "| Last:%s "
117894 msgstr "| Posledná:%s "
117897 msgid "Time:%s "
117898 msgstr "Čas:%s "
117901 msgid "| Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
117902 msgstr "| Pamäť:%.2fM (Vrchol: %.2fM) "
117905 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
117906 msgstr "| Pamäť:%.2fM, vrchol: %.2fM "
117909 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
117910 msgstr "Nemožno zapísať samostatný súbor s vybratým formátom animácie"
117913 msgid "Render the viewport for the animation range of this scene, but only render keyframes of selected objects"
117914 msgstr "Prekreslí záber pre rozsah animácie tejto scény, ale len kľúčové snímky vybraných objektov"
117917 msgid "Render the viewport for the animation range of this scene"
117918 msgstr "Prekreslí záber pre rozsah animácie tejto scény"
117921 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
117922 msgstr "Nemožno použiť OpenGL prekreslenie v režime na pozadí (bez kontextu OpenGL)"
117925 msgid "Scene has no camera"
117926 msgstr "Scéna nemá kameru"
117929 msgid "Movie format unsupported"
117930 msgstr "Formát filmu nie je podporovaný"
117933 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
117934 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zásobník OpenGL bez zobrazenia, %s"
117937 msgid "Write error: cannot save %s"
117938 msgstr "Chyba zápisu: %s nemožno uložiť"
117941 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
117942 msgstr "Preskočenie existujúcej snímky \"%s\""
117945 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
117946 msgstr "Nemožno odstrániť zásuvku materiálu v režime editácie"
117949 msgid "Lightcache cannot allocate resources"
117950 msgstr "Zásobník svetla nemôže alokovať zdroje"
117953 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
117954 msgstr "Žiadny aktívne nastavenie riadkov a priradený štýl čiary na manipuláciu modifikátora"
117957 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
117958 msgstr "Aktívne nastavenie riadku nemá štýl čiary (indikované poškodenie údajov)"
117961 msgid "No active lineset to add a new line style to"
117962 msgstr "Žiadne aktívne nastavenie riadka na pridanie nového štýlu čiary"
117965 msgid "Unknown line color modifier type"
117966 msgstr "Neznámy typ modifikátora farby čiary"
117969 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
117970 msgstr "Neznámy typ modifikátora priehľadnosti alfa"
117973 msgid "Unknown line thickness modifier type"
117974 msgstr "Neznámy typ modifikátora hrúbky čiary"
117977 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
117978 msgstr "Neznámy typ modifikátora geometrie ťahu"
117981 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
117982 msgstr "Objekt, na ktorý sa ukazovateľ údajov odvoláva, nie je platným modifikátorom"
117985 msgid "No active line style in the current scene"
117986 msgstr "V aktuálnej scéne nie je aktívny štýl čiary"
117989 msgid "Removed %d slots"
117990 msgstr "Odstránených %d zásuviek"
117993 msgid "Blender Render"
117994 msgstr "Blender prekreslenie"
117997 msgid "Failed to open window!"
117998 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť okno!"
118001 msgid "View layer '%s' could not be removed from scene '%s'"
118002 msgstr "Vrstva zobrazenia '%s' nemôže byť odstránená zo scény '%s'"
118005 msgid "Join Areas"
118006 msgstr "Spojiť oblasti"
118009 msgid "Swap Areas"
118010 msgstr "Vymeniť oblasti"
118013 msgid "Restore Areas"
118014 msgstr "Obnoviť oblasti"
118017 msgid "Maximize Area"
118018 msgstr "Maximalizovať oblasť"
118021 msgid "Full Screen Area"
118022 msgstr "Oblasť celej obrazovky"
118025 msgid "Flip to Bottom"
118026 msgstr "Prepnúť na spodok"
118029 msgid "Flip to Top"
118030 msgstr "Prepnúť na vrch"
118033 msgid "Show Header"
118034 msgstr "Zobraziť záhlavie"
118037 msgid "Show Tool Settings"
118038 msgstr "Zobraziť nastavenia nástrojov"
118041 msgid "Show Footer"
118042 msgstr "Zobraziť pätu"
118045 msgid "Flip to Right"
118046 msgstr "Preklopiť doprava"
118049 msgid "Flip to Left"
118050 msgstr "Preklopiť doľava"
118053 msgid "Blender Preferences"
118054 msgstr "Predvoľby Blendera"
118057 msgid "Blender Drivers Editor"
118058 msgstr "Editor Ovládače Blendera"
118061 msgid "Blender Info Log"
118062 msgstr "Informačný záznam Blendera"
118065 msgid "Area not found in the active screen"
118066 msgstr "Oblasť na aktívnej obrazovke nenájdená"
118069 msgid "Unable to close area"
118070 msgstr "Nemožnosť uzatvoriť oblasť"
118073 msgid "Can only scale region size from an action zone"
118074 msgstr "Zmeniť veľkosť oblasti je možné iba zo zóny akcie"
118077 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
118078 msgstr "Žiadne ďalšie kľúčové snímky na preskočenie v tomto smere"
118081 msgid "No more markers to jump to in this direction"
118082 msgstr "Žiadne ďalšie označenia na preskočenie v tomto smere"
118085 msgid "Only window region can be 4-split"
118086 msgstr "Okno je možné rozdeliť len 4 oblasti"
118089 msgid "Only last region can be 4-split"
118090 msgstr "Iba posledný región môže byť rozdelený na 4 časti"
118093 msgid "No fullscreen areas were found"
118094 msgstr "Nenašli sa žiadne oblasti celej obrazovky"
118097 msgid "Removed amount of editors: %d"
118098 msgstr "Odstránený počet editorov: %d"
118101 msgid "Only supported in object mode"
118102 msgstr "Podporované len v režime objektu"
118105 msgid "expected a view3d region"
118106 msgstr "očakávaný región 3D zobrazenia"
118109 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
118110 msgstr "očakávaná aktívna oblasť časovej osi/animácie"
118113 msgid "Context missing active object"
118114 msgstr "Chýbajúci kontext aktívneho objektu"
118117 msgid "Cannot edit library linked or non-editable override object"
118118 msgstr "Nemožno upraviť prepojenú knižnicu alebo neupraviteľný objekt prepisu"
118121 msgid "Cannot edit hidden object"
118122 msgstr "Nemožno upraviť skrytý objekt"
118125 msgid "expected a view3d region & editmesh"
118126 msgstr "očakávané 3D zobrazenie regiónu a upravovanej povrchovej siete"
118129 msgid "No object, or not exclusively in pose mode"
118130 msgstr "Žiadny objekt alebo nie výlučne v režime pózy"
118133 msgid "Object is a local library override"
118134 msgstr "Objekt je prepisom lokálnej knižnice"
118137 msgid "expected a view3d region & editcurve"
118138 msgstr "očakávané 3D zobrazenie regiónu a úpravy krivky"
118141 msgid "Toggling regions in the Top-bar is not allowed"
118142 msgstr "Prepínanie regiónov v hornej lište nie je povolené"
118145 msgid "Flipping regions in the Top-bar is not allowed"
118146 msgstr "Prehadzovanie regiónov v hornej lište nie je povolené"
118149 msgid "Missing: %s"
118150 msgstr "Chýbajúce: %s"
118153 msgid "Missing: %s.%s"
118154 msgstr "Chýbajúce: %s.%s"
118157 msgid "No menu items found"
118158 msgstr "Nenašli sa žiadne položky ponuky"
118161 msgid "Right click on buttons to add them to this menu"
118162 msgstr "Kliknite pravým tlačidlom myši na tlačidlá na pridanie do tejto ponuky"
118165 msgid "Quick Favorites"
118166 msgstr "Rýchle obľúbené"
118169 msgid "screen"
118170 msgstr "Zaclonenie"
118173 msgctxt "Operator"
118174 msgid "Duplicate Current"
118175 msgstr "Vytvoriť kópiu aktuálneho"
118178 msgid "Original surface mesh is empty"
118179 msgstr "Pôvodná povrchová sieť je prázdna"
118182 msgid "Evaluated surface mesh is empty"
118183 msgstr "Vyhodnotená sieť povrchu je prázdna"
118186 msgid "Missing surface mesh"
118187 msgstr "Chýbajúca povrchová sieť"
118190 msgid "Missing UV map for attaching curves on original surface"
118191 msgstr "Chýbajúca UV mapa na pripojenie kriviek na pôvodný povrch"
118194 msgid "Missing UV map for attaching curves on evaluated surface"
118195 msgstr "Chýbajúca UV mapa na pripojenie kriviek na vyhodnocovaný povrch"
118198 msgid "Invalid UV map: UV islands must not overlap"
118199 msgstr "Neplatná UV mapa: UV ostrovy sa nesmú prekrývať"
118202 msgid "Only available in point selection mode"
118203 msgstr "K dispozícii len v režime výberu bodu"
118206 msgid "Curves do not have surface attachment information"
118207 msgstr "Krivky nemajú informácie o pripojení povrchu"
118210 msgid "UV map or surface attachment is invalid"
118211 msgstr "Pripojenie UV mapy alebo povrchu je neplatné"
118214 msgid "Sample color for %s"
118215 msgstr "Vzorka farby pre %s"
118218 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
118219 msgstr "Štetec. Použite ľavé tlačidlo na mieste palety pre snímku"
118222 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
118223 msgstr "Paleta. Použite ľavé tlačidlo pre snímky viacerých farieb"
118226 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
118227 msgstr "Zbalené viacvrstvové súbory nemožno maľovať"
118230 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
118231 msgstr "Obrázok vyžaduje 4 farebné kanály na maľovanie"
118234 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
118235 msgstr "Obrázok vyžaduje na maľovanie 4 farebné kanály: %s"
118238 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
118239 msgstr "Zbalené viacvrstvové súbory nemožno maľovať: %s"
118242 msgid "Untitled"
118243 msgstr "Nepomenovaný"
118246 msgid "Image could not be found"
118247 msgstr "Obrázok sa nenašiel"
118250 msgid "Image data could not be found"
118251 msgstr "Údaje obrázku sa nenašli"
118254 msgid "Image project data invalid"
118255 msgstr "Údaje premietania obrázka sú neplatné"
118258 msgid "No active camera set"
118259 msgstr "Nie je nastavená žiadna aktívna kamera"
118262 msgid "Could not get valid evaluated mesh"
118263 msgstr "Nepodarilo sa získať platne vyhodnotené povrchové siete"
118266 msgid "No 3D viewport found to create image from"
118267 msgstr "Na vytvorenie obrázku sa nenašli sa žiadne 3D zábery"
118270 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
118271 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skrytý zásobník OpenGL: %s"
118274 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
118275 msgstr "Bol zistený chýbajúci %s%s%s%s!"
118278 msgid "Active group is locked, aborting"
118279 msgstr "Aktívna skupina je zamknutá, prerušené"
118282 msgid "Mirror group is locked, aborting"
118283 msgstr "Zrkadlová skupina je zamknutá, prerušené"
118286 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
118287 msgstr "Skupina viacnásobnej maľby je zamknutá, prerušené"
118290 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
118291 msgstr "Použitý modifikátor nepodporuje deformované polohy"
118294 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
118295 msgstr "Žiadna aktívna skupina vrcholov pre maľovanie, prerušené"
118298 msgid "Not supported in dynamic topology mode"
118299 msgstr "Nepodporované v režime dynamickej topológie"
118302 msgid "Not supported in multiresolution mode"
118303 msgstr "Nepodporované v režime s viacnásobným rozlíšením"
118306 msgid "Click on the mesh to set the detail"
118307 msgstr "Kliknutím na mriežku nastavíte podrobnosti"
118310 msgid "Move the mouse to change the dyntopo detail size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
118311 msgstr "Pohybom myši zmeníte veľkosť podrobností dynamickej topológie. ĽTM: potvrdenie veľkosti, ESC/PTM: zrušenie"
118314 msgid "Warning!"
118315 msgstr "Upozornenie!"
118318 msgid "OK"
118319 msgstr "OK"
118322 msgid "Vertex Data Detected!"
118323 msgstr "Zistené údaje vrcholov!"
118326 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
118327 msgstr "Dynamická topológia nezachováva farby vrcholov, UV, alebo iné vlastné údaje"
118330 msgid "Generative Modifiers Detected!"
118331 msgstr "Zistené generatívne modifikátory!"
118334 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
118335 msgstr "Zachovanie modifikátorov zvýši počet polygónov pri návrate do režimu objektu"
118338 msgid "Active brush does not contain any texture to distort the expand boundary"
118339 msgstr "Aktívny štetec neobsahuje žiadnu textúru na skreslenie okrajov rozšírenia"
118342 msgid "Texture mapping not set to 3D, results may be unpredictable"
118343 msgstr "Mapovanie textúr nie je nastavené na 3D, výsledky môžu byť nepredvídateľné"
118346 msgid "Move the mouse to expand the mask from the active vertex. LMB: confirm mask, ESC/RMB: cancel"
118347 msgstr "Pohybom myši rozšírite masku aktívneho vrcholu. ĽTM: potvrdenie masky, ESC/PTM: zrušenie"
118350 msgid "non-triangle face"
118351 msgstr "netrojuholníkové plôšky"
118354 msgid "multi-res modifier"
118355 msgstr "modifikátor viacnásobného rozkladu"
118358 msgid "vertex data"
118359 msgstr "údaje vrcholu"
118362 msgid "edge data"
118363 msgstr "údaje hrany"
118366 msgid "face data"
118367 msgstr "údaje plôšky"
118370 msgid "constructive modifier"
118371 msgstr "modifikátor výstavby"
118374 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
118375 msgstr "Objekt nemá jednotnú mierku, tvarovanie môže byť nepredvídateľné"
118378 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
118379 msgstr "Objekt má negatívnu mierku, tvarovanie môže byť nepredvídateľné"
118382 msgid "No active brush"
118383 msgstr "Žiadny aktívny štetec"
118386 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
118387 msgstr "Našla sa dynamická topológia: %s, zakázané"
118390 msgid "Compiled without sound support"
118391 msgstr "Skompilované bez zvukovej podpory"
118394 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
118395 msgstr "Automatické zbalenie je povolené, takže obraz bude zbalený znova pri uložení súboru"
118398 msgid "Active F-Curve"
118399 msgstr "Aktívna krivka funkcie"
118402 msgid "Active Keyframe"
118403 msgstr "Aktívna kľúčová snímka"
118406 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
118407 msgstr "Akcia musí mať aspoň jednu kľúčovú snímku alebo modifikátor funkcie"
118410 msgid "Action has already been stashed"
118411 msgstr "Akcia už bola schovaná"
118414 msgid "Could not find current NLA Track"
118415 msgstr "Nepodarilo sa nájsť aktuálnu stopu NLA"
118418 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
118419 msgstr "Vnútorná chyba: Nepodarilo sa nájsť údaje animácie/zásobník NLA na použitie"
118422 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
118423 msgstr "Akcia '%s' sa neuloží, vytvorí sa falošný užívateľ alebo sa schová do zásobníka NLA, aby sa zachovala"
118426 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
118427 msgstr "Neskopírované žiadne kľúčové snímky do zásobníka kopírovania/prilepenia kľúčových snímok"
118430 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
118431 msgstr "Vkladanie kľúčovej snímky nie je k dispozícii pre režim masky"
118434 msgid "No data in buffer to paste"
118435 msgstr "Žiadne údaje v zásobníku na prilepenie"
118438 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
118439 msgstr "Vkladanie kľúčovej snímky je nedostupné pre pastelku alebo režim masky"
118442 msgid "No selected F-Curves to paste into"
118443 msgstr "Žiadne vybrané F-krivky na vloženie do"
118446 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
118447 msgstr "Vloženie kľúčových snímok ešte nie je implementované v tomto režime"
118450 msgid "Not implemented for Masks"
118451 msgstr "Neimplementované pre masky"
118454 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
118455 msgstr "Nemožno aktivovať výber súborov, ktorý je už otvorený"
118458 msgid "Texture Field"
118459 msgstr "Pole textúry"
118462 msgid "Brush Mask"
118463 msgstr "Maska štetca"
118466 msgid "No textures in context"
118467 msgstr "Žiadne textúry v kontexte"
118470 msgid "Show texture in texture tab"
118471 msgstr "Zobraziť textúru na záložke textúry"
118474 msgid "No (unpinned) Properties Editor found to display texture in"
118475 msgstr "Nenašiel sa žiadny (nepripnutý) editor vlastností na zobrazenie v textúre"
118478 msgid "No texture user found"
118479 msgstr "Nebol nájdený žiadny užívateľ textúry"
118482 msgid "Fields"
118483 msgstr "Polia"
118486 msgid "File Path:"
118487 msgstr "Cesta súboru:"
118490 msgid "Track is locked"
118491 msgstr "Stopa je zamknutá"
118494 msgid "X:"
118495 msgstr "X:"
118498 msgid "Y:"
118499 msgstr "Y:"
118502 msgid "Pattern Area:"
118503 msgstr "Oblasť vzorky:"
118506 msgid "Width:"
118507 msgstr "Šírka:"
118510 msgid "Height:"
118511 msgstr "Výška:"
118514 msgid "Search Area:"
118515 msgstr "Oblasť vyhľadávania:"
118518 msgid "Marker is disabled at current frame"
118519 msgstr "Na aktuálnej snímke je označenie zakázané"
118522 msgid "Marker is enabled at current frame"
118523 msgstr "Na aktuálnej snímke je označenie povolené"
118526 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
118527 msgstr "Pozícia X označenia na snímke v súradniciach obrazovky"
118530 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
118531 msgstr "Pozícia Y označenia na snímke v súradniciach obrazovky"
118534 msgid "X-offset to parenting point"
118535 msgstr "Posuv X na rodičovský bod"
118538 msgid "Y-offset to parenting point"
118539 msgstr "Posuv Y na rodičovský bod"
118542 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
118543 msgstr "Šírka vzorky označenia v súradniciach obrazovky"
118546 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
118547 msgstr "Výška vzorky označenia v súradniciach obrazovky"
118550 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
118551 msgstr "Pozícia X vyhľadávania na snímke vzhľadom k polohe označenia"
118554 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
118555 msgstr "Pozícia Y vyhľadávania na snímke vzhľadom k polohe označenia"
118558 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
118559 msgstr "Šírka vyhľadávania označenia v súradniciach obrazovky"
118562 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
118563 msgstr "Výška vyhľadávania označenia v súradniciach obrazovky"
118566 msgid "%d x %d"
118567 msgstr "%d x %d"
118570 msgid ", %d float channel(s)"
118571 msgstr ", %d kanál(y) na pohyblivej čiarke"
118574 msgid ", RGBA float"
118575 msgstr ", RGBA na pohyblivej čiarke"
118578 msgid ", RGB float"
118579 msgstr ", RGB na pohyblivej čiarke"
118582 msgid ", RGBA byte"
118583 msgstr ", RGBA byt"
118586 msgid ", RGB byte"
118587 msgstr ", RGB byt"
118590 msgid ", %.2f fps"
118591 msgstr ", %.2f sním/s"
118594 msgid ", failed to load"
118595 msgstr ", zlyhalo načítanie"
118598 msgid "Frame: %d / %d"
118599 msgstr "Snímka: %d / %d"
118602 msgid "Frame: - / %d"
118603 msgstr "Snímka: - / %d"
118606 msgid "unsupported movie clip format"
118607 msgstr "nepodporovaný formát filmového klipu"
118610 msgid "No files selected to be opened"
118611 msgstr "Nie sú vybraté žiadne súbory na otvorenie"
118614 msgid "Cannot read '%s': %s"
118615 msgstr "Nemožno načítať '%s': %s"
118618 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
118619 msgstr "Použite klik ĽTM na určenie miesta umiestnenie označenia"
118622 msgid "No active track to join to"
118623 msgstr "Žiadna aktívna stopa na pripojenie"
118626 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
118627 msgstr "Objekt použitý na snímanie kamery sa nedá odstrániť"
118630 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
118631 msgstr "Vlastnosť funkcie vyžaduje platnú snímku klipu"
118634 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
118635 msgstr "Je potrebné vybrať aspoň jednu stopu s balíkom na definovanie polohy počiatku"
118638 msgid "No object to apply orientation on"
118639 msgstr "Žiadny objekt na použitie orientácie"
118642 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
118643 msgstr "Na orientáciu podlahy sú potrebné tri stopy so zväzkom"
118646 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
118647 msgstr "Na definovanie osi by sa mala vybrať jedna stopa so zväzkom"
118650 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
118651 msgstr "Na nastavenie mierky by sa mali vybrať dve stopy s zväzkom"
118654 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
118655 msgstr "Potrebujete aspoň 4 vybrané bodové stopy na vytvorenie roviny"
118658 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
118659 msgstr "Niektoré údaje sa nepodarilo znova vytvoriť (podrobnosti nájdete na konzole)"
118662 msgid "Average re-projection error: %.2f px"
118663 msgstr "Priemerná chyba opätovného premietnutia: %.2f px"
118666 msgid "Track the selected markers backward for the entire clip"
118667 msgstr "Snímanie vybraných značiek dozadu pre celý klip"
118670 msgid "Track the selected markers backward by one frame"
118671 msgstr "Snímanie vybraných značiek o jednu snímku dozadu"
118674 msgid "Track the selected markers forward for the entire clip"
118675 msgstr "Snímanie vybraných značiek dopredu pre celý klip"
118678 msgid "Track the selected markers forward by one frame"
118679 msgstr "Snímanie vybraných značiek dopredu o jednu snímku"
118682 msgid "Unassigned"
118683 msgstr "Nepriradené"
118686 msgid "Move Catalog"
118687 msgstr "Katalóg presunov"
118690 msgid "into"
118691 msgstr "do"
118694 msgid "Move assets to catalog"
118695 msgstr "Presunúť aktíva do katalógu"
118698 msgid "Move asset to catalog"
118699 msgstr "Presunúť aktívum do katalógu"
118702 msgid "Only assets from this current file can be moved between catalogs"
118703 msgstr "Medzi katalógmi možno presúvať len aktíva z tohto aktuálneho súboru"
118706 msgid "to the top level of the tree"
118707 msgstr "na najvyššiu úroveň stromu"
118710 msgid "Move assets out of any catalog"
118711 msgstr "Presunúť aktíva z akéhokoľvek katalógu"
118714 msgid "Move asset out of any catalog"
118715 msgstr "Presunúť aktívum z akéhokoľvek katalógu"
118718 msgid "File path"
118719 msgstr "Cesta súboru"
118722 msgid "Path to asset library does not exist:"
118723 msgstr "Cesta ku knižnici aktív neexistuje:"
118726 msgid ""
118727 "Asset Libraries are local directories that can contain .blend files with assets inside.\n"
118728 "Manage Asset Libraries from the File Paths section in Preferences"
118729 msgstr ""
118730 "Knižnice aktív sú lokálne priečinka, ktoré môžu obsahovať súbory .blend s aktívami vo vnútri.\n"
118731 "Spravujte knižnice aktív v časti Cesty súborov v Predvoľbách"
118734 msgid "Today"
118735 msgstr "Dnes"
118738 msgid "Yesterday"
118739 msgstr "Včera"
118742 msgid "Unable to create configuration directory to write bookmarks"
118743 msgstr "Nemožno vytvoriť konfiguračný priečinok na písanie záložiek"
118746 msgid "File does not exist"
118747 msgstr "Súbor neexistuje"
118750 msgid "No parent directory given"
118751 msgstr "Nezadaný žiadny nadradený priečinok"
118754 msgid "Could not create new folder name"
118755 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový názov priečinka"
118758 msgid "Unable to open or write bookmark file \"%s\""
118759 msgstr "Nemožno otvoriť alebo napísať súbor so záložkou \"%s\""
118762 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
118763 msgstr "'%s' danej cesty je neplatný OS a namiesto nej sa vytvorí cesta '%s'"
118766 msgid "Could not create new folder: %s"
118767 msgstr "Nemožno vytvoriť nový priečinok: %s"
118770 msgid "Could not delete file or directory: %s"
118771 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor alebo priečinok: %s"
118774 msgid "Cancel"
118775 msgstr "Zrušiť"
118778 msgid "File name, overwrite existing"
118779 msgstr "Názov súboru, prepíše existujúce"
118782 msgid "File name"
118783 msgstr "Názov súboru"
118786 msgid "Asset Catalogs"
118787 msgstr "Katalógy aktív"
118790 msgid "Date Modified"
118791 msgstr "Zmenený dátum"
118794 msgid "Home"
118795 msgstr "Domov"
118798 msgid "Desktop"
118799 msgstr "Pracovná plocha"
118802 msgid "Downloads"
118803 msgstr "Sťahovanie"
118806 msgid "Music"
118807 msgstr "Hudba"
118810 msgid "Pictures"
118811 msgstr "Obrázky"
118814 msgid "Videos"
118815 msgstr "Videá"
118818 msgid "OneDrive"
118819 msgstr "Jedna mechanika"
118822 msgid "Movies"
118823 msgstr "Filmy"
118826 msgid "Cursor X"
118827 msgstr "Kurzor X"
118830 msgid "Cursor to Selection"
118831 msgstr "Kurzor na výber"
118834 msgid "Cursor Value to Selection"
118835 msgstr "Hodnota kurzora na výber"
118838 msgid "Handle Smoothing"
118839 msgstr "Manipulátor vyhladenia"
118842 msgid "Interpolation:"
118843 msgstr "Interpolácia:"
118846 msgid "None for Enum/Boolean"
118847 msgstr "Nič pre sčítanie/logický operátor"
118850 msgid "Key Frame"
118851 msgstr "Kľúčová snímka"
118854 msgid "Prop:"
118855 msgstr "Vlast:"
118858 msgid "Driver Value:"
118859 msgstr "Hodnota ovládača:"
118862 msgid "Expression:"
118863 msgstr "Výraz:"
118866 msgid "Add Input Variable"
118867 msgstr "Pridať premennú vstupu"
118870 msgid "Update Dependencies"
118871 msgstr "Aktualizácia závislostí"
118874 msgid "Driven Property:"
118875 msgstr "Vlastnosť ovládania:"
118878 msgid "Driver:"
118879 msgstr "Ovládač:"
118882 msgid "Show in Drivers Editor"
118883 msgstr "Zobraziť v editore ovládačov"
118886 msgid "Add Modifier"
118887 msgstr "Pridať modifikátor"
118890 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
118891 msgstr "Krivka funkcie má iba modifikátory funkcie"
118894 msgid "See Modifiers panel below"
118895 msgstr "Pozri panel modifikátorov nižšie"
118898 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
118899 msgstr "F-krivka nemá žiadne kľúčové snímky, pretože obsahuje iba nasnímané body"
118902 msgid "No active keyframe on F-Curve"
118903 msgstr "Žiadna aktívna kľúčová snímka na F-krivke"
118906 msgid "It cannot be left blank"
118907 msgstr "Nemôže zostať prázdne"
118910 msgid "It cannot start with a number"
118911 msgstr "Nemôže začínať číslom"
118914 msgid "It cannot start with a special character, including '$', '@', '!', '~', '+', '-', '_', '.', or ' '"
118915 msgstr "Nemôže začínať špeciálnym znakom vrátane \"$\", \"@\", \"!\", \"~\", \"+\", \"-\", \"_\", \".\" alebo \" \""
118918 msgid "It cannot contain spaces (e.g. 'a space')"
118919 msgstr "Nemôže obsahovať medzery (napr. \"a space\")"
118922 msgid "It cannot contain dots (e.g. 'a.dot')"
118923 msgstr "Nemôže obsahovať bodky (napr. \"a.dot\")"
118926 msgid "It cannot contain special (non-alphabetical/numeric) characters"
118927 msgstr "Nemôže obsahovať špeciálne (nealfabetické/číselné) znaky"
118930 msgid "It cannot be a reserved keyword in Python"
118931 msgstr "Nemôže byť rezervovaným kľúčovým slovom v jazyku Python"
118934 msgid "Let the driver determine this property's value"
118935 msgstr "Nechá ovládač určiť hodnotu tejto vlastnosti"
118938 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
118939 msgstr "Chyba: Neplatný výraz jazyka Python"
118942 msgid "Python restricted for security"
118943 msgstr "Python je z bezpečnostných dôvodov obmedzený"
118946 msgid "Slow Python expression"
118947 msgstr "Pomalý výraz jazyka Python"
118950 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
118951 msgstr "Upozornenie: Výraz ovládača nemusí pracovať správne"
118954 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
118955 msgstr "TIP: Použite premenné namiesto údajov cesty bpy (pozri nižšie)"
118958 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
118959 msgstr "TIP: bpy kontext nie je bezpečný pre použitie prekreslenia"
118962 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
118963 msgstr "Chyba: Neplatný cieľový kanál(y)"
118966 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
118967 msgstr "Chyba: Ovládač je zbytočný bez akýchkoľvek vstupov"
118970 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
118971 msgstr "TIP: Použite F-krivky namiesto procedurálnej animácie"
118974 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
118975 msgstr "Modifikátory funkcií môžu vygenerovať priveľa kriviek"
118978 msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
118979 msgstr "Pridajte premennú ovládača, aby ste mohli snímať vstup, ktorý ovládač používa"
118982 msgid "Invalid variable name, click here for details"
118983 msgstr "Neplatný názov premennej, kliknite tu pre podrobnosti"
118986 msgid "Delete target variable"
118987 msgstr "Odstrániť cieľovú premennú"
118990 msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
118991 msgstr "Obmedzíť aktualizácie závislostí - použiť iba ak ovládače nie sú správne aktualizované"
118994 msgid "Driven Property"
118995 msgstr "Vlastnosť ovládača"
118998 msgid "Add/Edit Driver"
118999 msgstr "Pridať/upraviť ovládač"
119002 msgctxt "Operator"
119003 msgid "Invalid Variable Name"
119004 msgstr "Neplatný názov premennej"
119007 msgid "<No ID>"
119008 msgstr "<Bez ID>"
119011 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
119012 msgstr "Žiadna aktívna krivka funkcie na pridanie do kľúčových snímok. Najprv vyberte upraviteľnú F-krivku"
119015 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
119016 msgstr "Žiadne vybrané F-krivky na pridanie do kľúčových snímok"
119019 msgid "No channels to add keyframes to"
119020 msgstr "Žiadne kanály na pridanie do kľúčových snímok"
119023 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
119024 msgstr "Kľúčovú snímku nemožno pridať do snímanej F-krivky"
119027 msgid "Active F-Curve is not editable"
119028 msgstr "Aktívnu F-krivku nemožno upravovať"
119031 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
119032 msgstr "Odstráni modifikátory funkcií z krivky funkcií na pridanie kľúčovej snímky"
119035 msgid "Unsupported audio format"
119036 msgstr "Nepodporovaný zvukový formát"
119039 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
119040 msgstr "Žiadne Eulerove rotácie F-krivky na opravu"
119043 msgid "No Euler Rotations could be corrected"
119044 msgstr "Žiadne Eulerove rotácie nebolo možné opraviť"
119047 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
119048 msgstr "Žiadne Eulerove rotácie nemohli byť opravené, uistite sa, že každá rotácia má kľúče pre všetky komponenty a že F-krivky pre tieto sú v nasledujúcom poradí XYZ a vybrané"
119051 msgid "The rotation channel was filtered"
119052 msgstr "Rotačný kanál bol filtrovaný"
119055 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
119056 msgstr "Modifikátor nemožno pridať (podrobnosti nájdete na konzole)"
119059 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
119060 msgstr "Nie sú k dispozícii modifikátory funkcií na kopírovanie"
119063 msgid "No F-Modifiers to paste"
119064 msgstr "Nie sú modifikátory funkcií na prilepenie"
119067 msgid "File not found '%s'"
119068 msgstr "Súbor '%s' nenájdený"
119071 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
119072 msgstr "Eulerova rotácia F-krivky má neplatný index (ID='%s', Cesta='%s', Index=%d)"
119075 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
119076 msgstr "Chýba %s%s%s súčasť(i) Eulerovej rotácie pre ID = '%s' a cestu RNA = '%s'"
119079 msgid "XYZ rotations not equally keyed for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
119080 msgstr "Rotácie XYZ nie sú zhodne zadané pre ID='%s' a cestu RNA='%s'"
119083 msgid "%d of %d rotation channels were filtered (see the Info window for details)"
119084 msgstr "Filtrované boli %d z %d rotačných kanálov. (detaily nájdete v informačnom okne)"
119087 msgid "All %d rotation channels were filtered"
119088 msgstr "Filtrované boli všetky %d kanály rotácie"
119091 msgid "Decimate Keyframes"
119092 msgstr "Zdecimovať kľúčové snímky"
119095 msgid "Decimate F-Curves by specifying how much they can deviate from the original curve"
119096 msgstr "Znížte počet F-kriviek určením, ako veľmi sa môžu odchýliť od pôvodnej krivky"
119099 msgid "Blend to Default Value"
119100 msgstr "Prelínať s predvolenou hodnotou"
119103 msgid "There is no animation data to operate on"
119104 msgstr "Neexistujú žiadne údaje animácie na spracovanie"
119107 msgid "Discard"
119108 msgstr "Zahodenie"
119111 msgid "Select Slot"
119112 msgstr "Vybrať zásuvku"
119115 msgid "Select Layer"
119116 msgstr "Vybrať vrstvu"
119119 msgid "Select Pass"
119120 msgstr "Vybrať prechod"
119123 msgid "Select View"
119124 msgstr "Vybrať zobrazenie"
119127 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
119128 msgstr "Pevný kódovaný nelineárny, gama:1.7"
119131 msgid "Can't Load Image"
119132 msgstr "Nemožno načítať obrázok"
119135 msgid "%d x %d, "
119136 msgstr "%d x %d, "
119139 msgid "%d float channel(s)"
119140 msgstr "%d kanál(ov) pohyblivej čiarky"
119143 msgid " RGBA float"
119144 msgstr " RGBA pláv"
119147 msgid " RGB float"
119148 msgstr " RGB pláv"
119151 msgid " RGBA byte"
119152 msgstr " RGBA byt"
119155 msgid " RGB byte"
119156 msgstr " RGB byt"
119159 msgid " + Z"
119160 msgstr " + Z"
119163 msgid ",  %s"
119164 msgstr ",  %s"
119167 msgid "Frame %d / %d"
119168 msgstr "Snímka %d / %d"
119171 msgid "Frame %d: %s"
119172 msgstr "Snímka %d: %s"
119175 msgid "Frame %d"
119176 msgstr "Snímka %d"
119179 msgid "unsupported image format"
119180 msgstr "nepodporovaný formát obrázka"
119183 msgid "Can only save sequence on image sequences"
119184 msgstr "Možno uložiť sekvenciu len na sekvenciu obrázkov"
119187 msgid "Cannot save multilayer sequences"
119188 msgstr "Nemožno uložiť viacvrstvové sekvencie"
119191 msgid "No images have been changed"
119192 msgstr "Žiadne obrázky boli zmenené"
119195 msgid "Packing movies or image sequences not supported"
119196 msgstr "Zbalenie filmov alebo obrazových sekvencií nie je podporované"
119199 msgid "Unpacking movies or image sequences not supported"
119200 msgstr "Rozbaľovanie filmov alebo obrazových sekvencií nie je podporované"
119203 msgid "Invalid UDIM index range was specified"
119204 msgstr "Bol zadaný neplatný rozsah indexu UDIM"
119207 msgid "No UDIM tiles were created"
119208 msgstr "Neboli vytvorené žiadne dlaždice UDIM"
119211 msgid "Packed to memory image \"%s\""
119212 msgstr "Zbalené do pamäte obrázka \"%s\""
119215 msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable"
119216 msgstr "Nemožno uložiť obrázok, cesta '%s' nie je prepisovateľná"
119219 msgid "Saved image \"%s\""
119220 msgstr "Uložený obrázok '%s'"
119223 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
119224 msgstr "%d obrázok(y) bude uložený do %s"
119227 msgid "Saved %s"
119228 msgstr "Uložený %s"
119231 msgid "Packed library image can't be saved: \"%s\" from \"%s\""
119232 msgstr "Zbalený obrázok knižnice nie je možné uložiť: \" %s\" z \" %s\""
119235 msgid "Image can't be saved, use a different file format: \"%s\""
119236 msgstr "Obrázok nemožno uložiť, použite iný formát súboru: \" %s\""
119239 msgid "Multiple images can't be saved to an identical path: \"%s\""
119240 msgstr "Nemožno uložiť viacero obrázkov na rovnakú cestu: \" %s\""
119243 msgid "Image can't be saved, no valid file path: \"%s\""
119244 msgstr "Obrázok nemožno uložiť, neexistuje platná cesta k súboru: \" %s\""
119247 msgid "can't save image while rendering"
119248 msgstr "nemožno uložiť obrázok počas prekresľovania"
119251 msgid "Unpack 1 File"
119252 msgstr "Rozbalený 1 súbor"
119255 msgid "Unpack %d Files"
119256 msgstr "Rozbalených %d súborov"
119259 msgid "No packed files to unpack"
119260 msgstr "Nie sú zbalené súbory na rozbalenie"
119263 msgid "No packed file"
119264 msgstr "Žiadny zbalený súbor"
119267 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
119268 msgstr "Nemožno nastaviť relatívne cesty neuloženého blend súboru"
119271 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
119272 msgstr "Nemožno nastaviť absolútnu cestu neuloženého blend súboru"
119275 msgid "Joints"
119276 msgstr "Kĺby"
119279 msgid "(Key) "
119280 msgstr "(klávesa) "
119283 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
119284 msgstr "Vrcholy:%s/%s | Hrany:%s/%s | Plôšky:%s/%s | Trojuholníky:%s"
119287 msgid "Joints:%s/%s | Bones:%s/%s"
119288 msgstr "Kĺby:%s/%s | Kosti:%s/%s"
119291 msgid "Verts:%s/%s"
119292 msgstr "Vrcholy:%s/%s"
119295 msgid "Bones:%s/%s"
119296 msgstr "Kosti:%s/%s"
119299 msgid "Layers:%s | Frames:%s | Strokes:%s | Points:%s"
119300 msgstr "Vrstvy:%s | Snímky:%s | Ťahy:%s | Body:%s"
119303 msgid "Verts:%s | Tris:%s"
119304 msgstr "Vrcholy:%s | Trojuholníky:%s"
119307 msgid "Verts:%s/%s | Faces:%s/%s"
119308 msgstr "Vrcholy:%s/%s | Plôšky:%s/%s"
119311 msgid "Verts:%s | Faces:%s | Tris:%s"
119312 msgstr "Vrcholy:%s | Plôšky:%s | Trojuholníky:%s"
119315 msgid " | Objects:%s/%s"
119316 msgstr " | Objekty:%s/%s"
119319 msgid "Memory: %s"
119320 msgstr "Pamäť: %s"
119323 msgid "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
119324 msgstr "VRAM: %.1f/%.1f GB"
119327 msgid "VRAM: %.1f GiB Free"
119328 msgstr "VRAM: %.1f GB voľných"
119331 msgid "Sync Length"
119332 msgstr "Dĺžka synchronizácie"
119335 msgid "Now"
119336 msgstr "Ihneď"
119339 msgid "Playback Scale"
119340 msgstr "Mierka prehrávania"
119343 msgid "Active Strip Name"
119344 msgstr "Názov aktívneho pásu"
119347 msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
119348 msgstr "Žiadny aktívny blok údajov animácie na použitie (vyberte najprv blok údajov rozšírenia alebo nastavte príslušné príznaky bloku údajov animácie)"
119351 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
119352 msgstr "Vnútorná chyba – blok údajov animácie je neplatný"
119355 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
119356 msgstr "Nemožno pretlačiť akcie nadol počas potiahnutie akcií pásu, skôr než ukončíte režim potiahnutia"
119359 msgid "No active action to push down"
119360 msgstr "Žiadna aktívna akcia na pretlačenie"
119363 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
119364 msgstr "Najprv vyberte existujúcu stopu NLA alebo prázdny riadok akcie"
119367 msgid "No animation channel found at index %d"
119368 msgstr "V indexe %d sa nenašiel žiadny kanála animácie"
119371 msgid "Animation channel at index %d is not a NLA 'Active Action' channel"
119372 msgstr "Kanál animácie v indexe %d nie je kanálom 'aktívnej akcie' NLA"
119375 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
119376 msgstr "Chýba blok údajov animácie pre vstup do režimu potiahnutia"
119379 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
119380 msgstr "Chýba aktívny pás(y) pre vstup do režimu potiahnutia"
119383 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
119384 msgstr "Chýba blok údajov animácie pre ukončenie režimu potiahnutia"
119387 msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again"
119388 msgstr "Žiadne aktívne stopy na pridanie do pásu, vyberte existujúcu stopu alebo ju najprv pridajte pred opätovným pokusom"
119391 msgid "No valid action to add"
119392 msgstr "Žiadna platná akcia na pridanie"
119395 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
119396 msgstr "Vyžadovaných aspoň pár priľahlých vybraných pásov s medzerou medzi nimi"
119399 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
119400 msgstr "Nemožno vymeniť vybrané pásy, pretože nebudú schopné prispôsobiť sa svojim novým miestam"
119403 msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)"
119404 msgstr "Akcia '%s' nešpecifikuje, ktoré bloky údajov možno použiť (skúste nastaviť ID typu koreňa z editora blokov údajov pre túto akciu, aby sa predišlo budúcim problémom)"
119407 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
119408 msgstr "Nepodarilo sa pridať akciu '%s', pretože sa nedá použiť vzhľadom na bloky ID typu '%s'"
119411 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
119412 msgstr "Priveľa zoskupených pásov vybraných v NLA stope (%s): vyžadované presne 2 na vybranie"
119415 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
119416 msgstr "Primálo zoskupení pásov vybraných v NLA stope (%s): vyžadované presne 2 na vybranie"
119419 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
119420 msgstr "Nemožno vymeniť '%s' a '%s' ako jeden alebo obidva sa nebudú môcť prispôsobiť svojim novým miestam"
119423 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
119424 msgstr "Modifikátor nemožno pridať do (%s : %s) (podrobnosti nájdete na konzole)"
119427 msgid "Loading Asset Libraries"
119428 msgstr "Načítavanie knižnice aktív"
119431 msgid "Label Size"
119432 msgstr "Veľkosť nápisu"
119435 msgid "Frame: %d"
119436 msgstr "Snímka: %d"
119439 msgid "Matte Objects:"
119440 msgstr "Objekty matovania:"
119443 msgid "Add Crypto Layer"
119444 msgstr "Pridať krypto vrstvu"
119447 msgid "Remove Crypto Layer"
119448 msgstr "Odstrániť krypto vrstvu"
119451 msgid "Matte ID:"
119452 msgstr "ID matovania:"
119455 msgid "Squash"
119456 msgstr "Vtesnať"
119459 msgid "Undefined Socket Type"
119460 msgstr "Nedefinovaný typ zásuvky"
119463 msgid "Group Input "
119464 msgstr "Vstup skupiny "
119467 msgid "NodeTree"
119468 msgstr "Uzol stromu"
119471 msgid "Could not determine type of group node"
119472 msgstr "Nepodarilo sa určiť typ uzla skupiny"
119475 msgid "Could not add node group"
119476 msgstr "Nepodarilo sa pridať skupinu uzlov"
119479 msgid "Could not add node object"
119480 msgstr "Nepodarilo sa pridať objekt uzla"
119483 msgid "Could not add node collection"
119484 msgstr "Nepodarilo sa pridať kolekciu uzlov"
119487 msgid "Could not find node collection socket"
119488 msgstr "Nepodarilo sa nájsť zásuvku kolekcie uzlov"
119491 msgid "Could not add an image node"
119492 msgstr "Nepodarilo sa pridať uzol obrázka"
119495 msgid "Could not add a mask node"
119496 msgstr "Nepodarilo sa pridať uzol masky"
119499 msgid ""
119500 "Can not add node group '%s' to '%s':\n"
119501 "  %s"
119502 msgstr ""
119503 "Nemožno pridať skupinu uzlov '%s' do '%s':\n"
119504 "  %s"
119507 msgid "Can not add node group '%s' to '%s'"
119508 msgstr "Nemožno pridať skupinu uzlov '%s' do '%s'"
119511 msgid "Node tree type %s undefined"
119512 msgstr "Typ uzlového stromu %s nedefinovaný"
119515 msgid "Adding node groups isn't supported for custom (Python defined) node trees"
119516 msgstr "Pridávanie skupín uzlov nie je podporované pre vlastné stromy uzlov (definované v Pythone)"
119519 msgid " (String)"
119520 msgstr " (reťazec)"
119523 msgid " (Integer)"
119524 msgstr " (celé číslo)"
119527 msgid " (Float)"
119528 msgstr " (na pohyblivej čiarke)"
119531 msgid " (Vector)"
119532 msgstr " (vektor)"
119535 msgid " (Color)"
119536 msgstr " (Farba)"
119539 msgid "True"
119540 msgstr "PRAVDA"
119543 msgid "False"
119544 msgstr "NEPRAVDA"
119547 msgid " (Boolean)"
119548 msgstr " (logický operátor)"
119551 msgid "Integer field"
119552 msgstr "Pole celých čísel"
119555 msgid "Float field"
119556 msgstr "Pole na pohyblivej čiarke"
119559 msgid "Vector field"
119560 msgstr "Pole vektorov"
119563 msgid "Boolean field"
119564 msgstr "Pole logických operátorov"
119567 msgid "String field"
119568 msgstr "Pole reťazcov"
119571 msgid "Color field"
119572 msgstr "Pole farieb"
119575 msgid " based on:"
119576 msgstr " založené na:"
119579 msgid "Empty Geometry"
119580 msgstr "Prázdna geometria"
119583 msgid "Geometry:"
119584 msgstr "Geometria:"
119587 msgid "• Mesh: %s vertices, %s edges, %s faces"
119588 msgstr "• Povrchová sieť: %s vrcholov, %s hrán, %s plôšok"
119591 msgid "• Point Cloud: %s points"
119592 msgstr "• Mračno bodov: %s bodov"
119595 msgid "• Curve: %s splines"
119596 msgstr "• Krivky: %s drážok"
119599 msgid "• Instances: %s"
119600 msgstr "• Inštancií: %s"
119603 msgid "• Volume"
119604 msgstr "• Objem"
119607 msgid "• Edit Curves: %s, %s"
119608 msgstr "• Upraviť krivky: %s, %s"
119611 msgid "positions"
119612 msgstr "pozície"
119615 msgid "no positions"
119616 msgstr "bez pozícií"
119619 msgid "matrices"
119620 msgstr "matrice"
119623 msgid "no matrices"
119624 msgstr "bez matríc"
119627 msgid "Supported: All Types"
119628 msgstr "Podporované: Všetky typy"
119631 msgid "Supported: "
119632 msgstr "Podporované: "
119635 msgid "The socket value has not been computed yet"
119636 msgstr "Hodnota zásuvky ešte nebola vypočítaná"
119639 msgid "Accessed named attributes:"
119640 msgstr "Prístup k pomenovaným atribútom:"
119643 msgid "read"
119644 msgstr "read"
119647 msgid "write"
119648 msgstr "write"
119651 msgid "remove"
119652 msgstr "remove"
119655 msgid "Attributes with these names used within the group may conflict with existing attributes"
119656 msgstr "Atribúty s týmito názvami použité v rámci skupiny môžu byť v konflikte s existujúcimi atribútmi"
119659 msgid "The execution time from the node tree's latest evaluation. For frame and group nodes, the time for all sub-nodes"
119660 msgstr "Čas vykonania z posledného vyhodnotenia stromu uzlov. Pre uzly snímky a skupiny je to čas pre všetky čiastkové uzly"
119663 msgid "Clipboard is empty"
119664 msgstr "Schránka je prázdna"
119667 msgid "Some nodes references could not be restored, will be left empty"
119668 msgstr "Niektoré odkazy na uzly nebolo možné obnoviť, zostanú prázdne"
119671 msgid "Text not used by any node, no update done"
119672 msgstr "Text nepoužívaný žiadnym uzlom, nevykonala sa žiadna aktualizácia"
119675 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
119676 msgstr "Nemožno pridať uzol %s do stromu uzla %s"
119679 msgid "Cannot ungroup"
119680 msgstr "Nemožno zrušiť zoskupenie"
119683 msgid "Not inside node group"
119684 msgstr "Nie vo vnútri skupiny uzlov"
119687 msgid "Cannot separate nodes"
119688 msgstr "Nemožno oddeliť uzly"
119691 msgid ""
119692 "Can not add node '%s' in a group:\n"
119693 "  %s"
119694 msgstr ""
119695 "Nemožno pridať uzol '%s' do skupiny:\n"
119696 "  %s"
119699 msgid "Can not add node '%s' in a group"
119700 msgstr "Nemožno pridať uzol '%s' do skupiny"
119703 msgid "LMB: drag node link, RMB: cancel"
119704 msgstr "ĽTM: ťahať odkaz na uzol, PTM: zrušiť"
119707 msgid "Disconnect"
119708 msgstr "Odpojiť"
119711 msgid "Dependency Loop"
119712 msgstr "Slučka závislosti"
119715 msgid "Add node to input"
119716 msgstr "Pridať uzol do vstupu"
119719 msgid "Remove nodes connected to the input"
119720 msgstr "Odstrániť uzly pripojené na vstup"
119723 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
119724 msgstr "Odpojiť uzly pripojené na vstup"
119727 msgid "More than one collection is selected"
119728 msgstr "Je vybraná viac ako jedna kolekcia"
119731 msgid "Can't add a new collection to linked/override scene"
119732 msgstr "Nemožno pridať novú kolekciu na prepojenú/prepísanú scénu"
119735 msgid "No active collection"
119736 msgstr "Žiadna aktívna kolekcia"
119739 msgid "Can't duplicate the master collection"
119740 msgstr "Nemožno vytvoriť kópiu hlavnej kolekcie"
119743 msgid "Could not find a valid parent collection for the new duplicate, it won't be linked to any view layer"
119744 msgstr "Nepodarilo sa nájsť platnú rodičovskú kolekciu pre novú kópiu, nebude prepojená so žiadnou vrstvou zobrazenia"
119747 msgid "Cannot add a collection to a linked/override collection/scene"
119748 msgstr "Nemožno pridať kolekciu k prepojenej/prepísanej kolekcii/scéne"
119751 msgid "Can't add a color tag to a linked collection"
119752 msgstr "Príznak farby nemožno pridať do prepojenej kolekcie"
119755 msgid "Cannot delete collection '%s', it is either a linked one used by other linked scenes/collections, or a library override one"
119756 msgstr "Nemožno odstrániť kolekciu '%s', je to buď prepojená kolekcia používaná inými prepojenými scénami/kolekciami, alebo je to prepis knižnice"
119759 msgid "Reorder"
119760 msgstr "Zoradiť"
119763 msgid "Copy to bone"
119764 msgstr "Kopírovať do kosti"
119767 msgid "Copy to object"
119768 msgstr "Kopírovať do objektu"
119771 msgid "Link all to bone"
119772 msgstr "Prepojiť všetko s kosťou"
119775 msgid "Link all to object"
119776 msgstr "Prepojiť všetko s objektom"
119779 msgid "Link before collection"
119780 msgstr "Prepojiť pred kolekcie"
119783 msgid "Move before collection"
119784 msgstr "Presunúť pred kolekcie"
119787 msgid "Link between collections"
119788 msgstr "Prepojiť medzi kolekcie"
119791 msgid "Move between collections"
119792 msgstr "Presunúť medzi kolekcie"
119795 msgid "Link after collection"
119796 msgstr "Prepojiť po kolekciách"
119799 msgid "Move after collection"
119800 msgstr "Presunúť za kolekcie"
119803 msgid "Link inside collection"
119804 msgstr "Prepojiť vnútri kolekcie"
119807 msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)"
119808 msgstr "Presunúť vnútri kolekcie (Ctrl na spojenie, Shift na rodiča)"
119811 msgid "Move inside collection (Ctrl to link)"
119812 msgstr "Presunúť do kolekcie (kliknutím Ctrl na odkaz)"
119815 msgid "Can't edit library linked or non-editable override object(s)"
119816 msgstr "Nemožno upravovať prepojené knižnice alebo neupraviteľné objekty prepisu"
119819 msgid "Use view layer for rendering"
119820 msgstr "Použiť vrstvu zobrazenia na prekreslenie"
119823 msgid ""
119824 "Temporarily hide in viewport\n"
119825 "* Shift to set children"
119826 msgstr ""
119827 "Dočasne skryť v zábere\n"
119828 "* Shift na nastavenie potomkov"
119831 msgid ""
119832 "Disable selection in viewport\n"
119833 "* Shift to set children"
119834 msgstr ""
119835 "Zakázať výber v zábere\n"
119836 "* Shift na nastavenie potomka"
119839 msgid ""
119840 "Globally disable in viewports\n"
119841 "* Shift to set children"
119842 msgstr ""
119843 "Globálne vypnúť v zábere\n"
119844 "* Shift na nastavenie potomka"
119847 msgid ""
119848 "Globally disable in renders\n"
119849 "* Shift to set children"
119850 msgstr ""
119851 "Globálne vypnúť v prekresleniach\n"
119852 "* Shift na nastavenie potomka"
119855 msgid ""
119856 "Restrict visibility in the 3D View\n"
119857 "* Shift to set children"
119858 msgstr ""
119859 "Obmedzí viditeľnosť v 3D zobrazení\n"
119860 "* Shift pre nastavenie potomkov"
119863 msgid ""
119864 "Restrict selection in the 3D View\n"
119865 "* Shift to set children"
119866 msgstr ""
119867 "Obmedzí výber v 3D zobrazení\n"
119868 "* Shift pre nastavenie potomkov"
119871 msgid "Restrict visibility in the 3D View"
119872 msgstr "Obmedziť viditeľnosť v 3D zobrazení"
119875 msgid "Restrict editing of strokes and keyframes in this layer"
119876 msgstr "Obmedziť úpravu ťahov a kľúčových snímok v tejto vrstve"
119879 msgid ""
119880 "Temporarily hide in viewport\n"
119881 "* Ctrl to isolate collection\n"
119882 "* Shift to set inside collections and objects"
119883 msgstr ""
119884 "Dočasne skryť v zábere\n"
119885 "* CTRL na izoláciu kolekcie\n"
119886 "* Shift na nastavenie vnútra kolekcie a objektov"
119889 msgid ""
119890 "Mask out objects in collection from view layer\n"
119891 "* Ctrl to isolate collection\n"
119892 "* Shift to set inside collections"
119893 msgstr ""
119894 "Maskovať objekty v kolekcii pre vrstvu zobrazenia\n"
119895 "* Ctrl na izoláciu kolekcie\n"
119896 "* Shift na nastavenie vnútri kolekcie"
119899 msgid ""
119900 "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n"
119901 "* Ctrl to isolate collection\n"
119902 "* Shift to set inside collections"
119903 msgstr ""
119904 "Objekty v kolekcii len nepriamo prispievajú (cez tiene a odrazy) vo vrstve zobrazenia\n"
119905 "* Ctrl na izoláciu kolekcie\n"
119906 "* Shift na nastavenie vnútri kolekcií"
119909 msgid ""
119910 "Globally disable in viewports\n"
119911 "* Ctrl to isolate collection\n"
119912 "* Shift to set inside collections and objects"
119913 msgstr ""
119914 "Globálne zakázať v zábere\n"
119915 "* Ctrl na izoláciu kolekcie\n"
119916 "* Shift na nastavenie vnútri kolekcií a objektov"
119919 msgid ""
119920 "Globally disable in renders\n"
119921 "* Ctrl to isolate collection\n"
119922 "* Shift to set inside collections and objects"
119923 msgstr ""
119924 "Globálne zakázať pri prekreslení\n"
119925 "* Ctrl na izoláciu kolekcie\n"
119926 "* Shift na nastavenie vnútri kolekcií a objektov"
119929 msgid ""
119930 "Disable selection in viewport\n"
119931 "* Ctrl to isolate collection\n"
119932 "* Shift to set inside collections and objects"
119933 msgstr ""
119934 "Zakázať výber v zábere\n"
119935 "* CTRL na izoláciu kolekcie\n"
119936 "* Shift na nastavenie vnútra kolekcie a objektov"
119939 msgid "Number of users of this data-block"
119940 msgstr "Počet užívateľov tohto bloku údajov"
119943 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
119944 msgstr "Blok údajov sa zachová použitím falošného užívateľa"
119947 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
119948 msgstr "Blok údajov nemá žiadnych užívateľov a bude vymazaný"
119951 msgid "Change the object in the current mode"
119952 msgstr "Zmeniť objekt v aktuálnom režime"
119955 msgid "Remove from the current mode"
119956 msgstr "Odstrániť z aktuálneho režimu"
119959 msgid ""
119960 "Change the object in the current mode\n"
119961 "* Ctrl to add to the current mode"
119962 msgstr ""
119963 "Zmení objekt v aktuálnom režime\n"
119964 "* Ctrl pre pridanie do aktuálneho režimu"
119967 msgid "Can't edit library or non-editable override data"
119968 msgstr "Nemožno upravovať údaje knižnice alebo neupraviteľné údaje prepisu"
119971 msgctxt "Action"
119972 msgid "Group"
119973 msgstr "Skupina"
119976 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
119977 msgstr "Cesta knižnice '%s' neexistuje. Opravte to pred uložením"
119980 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
119981 msgstr "Cesta knižnice '%s' je teraz platná. Obnovte knižnicu"
119984 msgid "). Click here to proceed..."
119985 msgstr "). Kliknite tu pre pokračovanie..."
119988 msgid "Cannot edit builtin name"
119989 msgstr "Nie je možné upraviť názov BUILTIN"
119992 msgid "Cannot edit sequence name"
119993 msgstr "Nemožno upraviť názov sekvencie"
119996 msgid "Cannot edit name of an override data-block"
119997 msgstr "Názov bloku údajov prepisu sa nedá upravovať"
120000 msgid "Cannot edit name of master collection"
120001 msgstr "Nemožno upraviť názov hlavnej kolekcie"
120004 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
120005 msgstr "Nemožno upraviť cestu nepriamo prepojenej knižnice"
120008 msgid "Library path is not editable from here anymore, please use Relocate operation instead"
120009 msgstr "Cesta ku knižnici sa odtiaľto už nedá upravovať, namiesto toho použite operáciu Premiestniť"
120012 msgid "No active item to rename"
120013 msgstr "Žiadna aktívna položka na premenovanie"
120016 msgid "No selected data-blocks to copy"
120017 msgstr "Žiadne vybrané bloky údajov na kopírovanie"
120020 msgid "No data to paste"
120021 msgstr "Žiadne údaje na prilepenie"
120024 msgid "Operation requires an active keying set"
120025 msgstr "Operácia vyžaduje aktívnu sústavu kľúčovania"
120028 msgid "No orphaned data-blocks to purge"
120029 msgstr "Žiadne osamotené bloky údajov na vyčistenie"
120032 msgid "Cannot delete library override id '%s', it is part of an override hierarchy"
120033 msgstr "Nemožno odstrániť id '%s', je súčasťou hierarchie prepisu knižnice"
120036 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
120037 msgstr "Nemožno odstrániť nepriamo prepojenú knižnicu '%s'"
120040 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
120041 msgstr "Nemožno odstrániť nepriamo prepojený ID '%s'"
120044 msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user"
120045 msgstr "Nemožno odstrániť ID '%s', nepriamo použité bloky údajov potrebujú aspoň jedného užívateľa"
120048 msgid "Cannot delete currently visible workspace id '%s'"
120049 msgstr "Nemožno odstrániť momentálne viditeľné pracovné priestory ID '%s'"
120052 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
120053 msgstr "Neplatný starý/nový pár ID ('%s' / '%s')"
120056 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
120057 msgstr "Z knižnice je prepojený starý ID '%s', nepriame použitia tohto bloku údajov sa nepremapujú"
120060 msgid "Copied %d selected data-block(s)"
120061 msgstr "Kopírovaných %d vybraných blokov údajov"
120064 msgid "%d data-block(s) pasted"
120065 msgstr "Vložených %d bokov údajov"
120068 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
120069 msgstr "Nemožno premiestniť nepriamo prepojenú knižnicu '%s'"
120072 msgid "Deleted %d data-block(s)"
120073 msgstr "Odstránených %d blokov údajov"
120076 msgid "Cannot pose non-editable data"
120077 msgstr "Nemožno polohovať neupraviteľné údaje"
120080 msgid "Not yet implemented"
120081 msgstr "Ešte neimplementované"
120084 msgid "Cannot unlink material '%s'. It's not clear which object or object-data it should be unlinked from, there's no object or object-data as parent in the Outliner tree"
120085 msgstr "Nemožno zrušiť prepojenie materiálu '%s'. Nie je jasné, z ktorého objektu alebo údajov objektu sa má odpojiť, v strome Líniového prehľadu nie je žiadny objekt alebo údaje objekt ako rodičovský"
120088 msgid "Cannot unlink object '%s' parented to another linked object '%s'"
120089 msgstr "Nemožno odpojiť objekt '%s' nadradený inému prepojenému objektu '%s'"
120092 msgid "Cannot unlink object '%s' from linked collection or scene '%s'"
120093 msgstr "Nemožno odpojiť objekt '%s' od prepojenej kolekcie alebo scény '%s'"
120096 msgid "Invalid anchor ('%s') found, needed to create library override from data-block '%s'"
120097 msgstr "Nájdená neplatná kotva ('%s'), potrebná na vytvorenie prepisu knižnice z bloku údajov '%s'"
120100 msgid "Could not create library override from data-block '%s', one of its parents is not overridable ('%s')"
120101 msgstr "Nemožno vytvoriť prepis knižnice z bloku údajov '%s', jeden z jeho rodičovských blokov nie je prepisovateľný ('%s')"
120104 msgid "Invalid hierarchy root ('%s') found, needed to create library override from data-block '%s'"
120105 msgstr "Nájdený neplatný koreň hierarchie ('%s'), potrebný na vytvorenie prepisu knižnice z bloku údajov '%s'"
120108 msgid "Could not create library override from one or more of the selected data-blocks"
120109 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prepis knižnice z jedného alebo viacerých vybraných blokov údajov"
120112 msgid "Cannot clear embedded library override id '%s', only overrides of real data-blocks can be directly deleted"
120113 msgstr "Nemožno vymazať vložené id '%s' prepisu knižnice, priamo možno vymazať len prepisy skutočných blokov údajov"
120116 msgid "Current File"
120117 msgstr "Aktuálny súbor"
120120 msgid "No Library Overrides"
120121 msgstr "Žiadne prepisy knižnice"
120124 msgid "Contains linked library overrides that need to be resynced, updating the library is recommended"
120125 msgstr "Obsahuje prepojené knižnice prepisov, ktoré je potrebné opätovne synchronizovať, odporúča sa aktualizovať knižnicu"
120128 msgid "Missing library"
120129 msgstr "Chýbajúca knižnica"
120132 msgid "This override data-block is not needed anymore, but was detected as user-edited"
120133 msgstr "Tento blok údajov prepisu už nie je potrebný, ale bol odhalený ako užívateľom upravený"
120136 msgid "This override data-block is unused"
120137 msgstr "Tento blok údajov prepisu sa nepoužíva"
120140 msgid "This override property does not exist in current data, it will be removed on next .blend file save"
120141 msgstr "Táto vlastnosť prepisu neexistuje v aktuálnych údajoch, bude odstránená pri ďalšom uložení .blend súboru"
120144 msgid "Added through override"
120145 msgstr "Pridané cez prepis"
120148 msgid "(empty)"
120149 msgstr "(prázdne)"
120152 msgid "Strip None"
120153 msgstr "Žiadny pás"
120156 msgid "Can't reload with running modal operators"
120157 msgstr "Nemožno znova načítať použitím modálnych operátorov"
120160 msgid "Add a crossfade transition to the sequencer"
120161 msgstr "Pridá prechod krížového vytrácania do radiča sekvencií"
120164 msgid "Add an add effect strip to the sequencer"
120165 msgstr "Pridá pás efektu sčítania do radiča sekvencií"
120168 msgid "Add a subtract effect strip to the sequencer"
120169 msgstr "Pridá pás efekt odčítania do radiča sekvencií"
120172 msgid "Add an alpha over effect strip to the sequencer"
120173 msgstr "Pridá pás efektu Nad alfou do radiča sekvencií"
120176 msgid "Add an alpha under effect strip to the sequencer"
120177 msgstr "Pridá pás efektu Pod alfou do radiča sekvencií"
120180 msgid "Add a gamma cross transition to the sequencer"
120181 msgstr "Pridá prechod Gama kríženia do radiča sekvencií"
120184 msgid "Add a multiply effect strip to the sequencer"
120185 msgstr "Pridá pás efektu vynásobenia do radiča sekvencií"
120188 msgid "Add an alpha over drop effect strip to the sequencer"
120189 msgstr "Pridá pás efektu Nad poklesom alfa do radiča sekvencií"
120192 msgid "Add a wipe transition to the sequencer"
120193 msgstr "Pridá prechod stierania do radiča sekvencií"
120196 msgid "Add a glow effect strip to the sequencer"
120197 msgstr "Pridanie pás efektu žiara do radiča sekvencií"
120200 msgid "Add a transform effect strip to the sequencer"
120201 msgstr "Pridá pás efektu transformácie do radiča sekvencií"
120204 msgid "Add a color strip to the sequencer"
120205 msgstr "Pridá pás farby do radiča sekvencií"
120208 msgid "Add a speed effect strip to the sequencer"
120209 msgstr "Pridá pás efektu rýchlosti do radiča sekvencií"
120212 msgid "Add a multicam selector effect strip to the sequencer"
120213 msgstr "Pridá pás efektu viackamerového voliča do radiča sekvencií"
120216 msgid "Add an adjustment layer effect strip to the sequencer"
120217 msgstr "Pridá pás efektu vrstvy úprav do radiča sekvencií"
120220 msgid "Add a gaussian blur effect strip to the sequencer"
120221 msgstr "Pridá pás efektu gaussovho rozostrenia do radiča sekvencií"
120224 msgid "Add a text strip to the sequencer"
120225 msgstr "Pridá pás textu do radiča sekvencií"
120228 msgid "Add a color mix effect strip to the sequencer"
120229 msgstr "Pridá pás efektu zmiešania farieb do radiča sekvencií"
120232 msgid "Movie clip not found"
120233 msgstr "Filmový klip sa nenašiel"
120236 msgid "Mask not found"
120237 msgstr "Maska sa nenašla"
120240 msgid "File '%s' could not be loaded"
120241 msgstr "Súbor '%s' sa nepodarilo načítať"
120244 msgid "Slip offset: %s"
120245 msgstr "Posuv pokĺznutím: %s"
120248 msgid "Slip offset: %d"
120249 msgstr "Posuv pokĺznutím: %d"
120252 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
120253 msgstr "Nemožno použiť efekty na pásy zvukových sekvencií"
120256 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
120257 msgstr "Nemožno použiť efekt na viac ako 3 pásy sekvencie"
120260 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
120261 msgstr "Je potrebný aspoň jeden vybraný pás sekvencie"
120264 msgid "2 selected sequence strips are needed"
120265 msgstr "Sú potrebné 2 vybrané pásy sekvencie"
120268 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
120269 msgstr "Komentár: v akých prípadoch sa to stalo?"
120272 msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs"
120273 msgstr "Nemožno priradiť vstupy: pás nemá žiadne vstupy"
120276 msgid "Cannot reassign inputs: recursion detected"
120277 msgstr "Nemožno priradiť vstupy: zistená rekurzia"
120280 msgid "No valid inputs to swap"
120281 msgstr "Žiadne platné vstupy pre na výmenu"
120284 msgid "Please select all related strips"
120285 msgstr "Prosím, vyberte všetky súvisiace prúžky"
120288 msgid "No strips to paste"
120289 msgstr "Žiadne pásy na prilepenie"
120292 msgid "Please select two strips"
120293 msgstr "Vyberte, prosím, dva pásy"
120296 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
120297 msgstr "Jeden z efektov vstupy je nenastavený, nemožno vymeniť"
120300 msgid "New effect needs more input strips"
120301 msgstr "Nový efekt potrebuje viac vstupných pásov"
120304 msgid "Can't create subtitle file"
120305 msgstr "Nemožno vytvoriť súbor titulkov"
120308 msgid "No subtitles (text strips) to export"
120309 msgstr "Žiadne titulky (textové pásy) na export"
120312 msgid "Select one or more strips"
120313 msgstr "Vyberte jeden alebo viac pásov"
120316 msgid "Can't set a negative range"
120317 msgstr "Nemožno nastaviť záporný rozsah"
120320 msgid "Proxy is not enabled for %s, skipping"
120321 msgstr "Náhrada pre %s nie je povolená, preskočené"
120324 msgid "Resolution is not selected for %s, skipping"
120325 msgstr "Rozlíšenie pre %s nie je vybraté, preskočenie"
120328 msgid "Overwrite is not checked for %s, skipping"
120329 msgstr "Prepísanie pre %s sa nekontroluje, preskočené"
120332 msgid "Select movie or image strips"
120333 msgstr "Vyberie filmové alebo obrazové pásy"
120336 msgid "No active sequence!"
120337 msgstr "Žiadna aktívna sekvencia!"
120340 msgid "Class"
120341 msgstr "Trieda"
120344 msgid "Fog Volume"
120345 msgstr "Objem hmly"
120348 msgid "Level Set"
120349 msgstr "Nastavenie úrovne"
120352 msgid ""
120353 "Byte Color (sRGB encoded):\n"
120354 "%3d  %3d  %3d  %3d"
120355 msgstr ""
120356 "Farba bajtu (kódované v sRGB):\n"
120357 "%3d %3d  %3d  %3d"
120360 msgid "Data Set"
120361 msgstr "Nastavenie údajov"
120364 msgid "Column"
120365 msgstr "Stĺpec"
120368 msgid "Unknown column type"
120369 msgstr "Neznámy typ stĺpca"
120372 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
120373 msgstr "Súbor upravený mimo a vnútri Blendera"
120376 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
120377 msgstr "Znovu načítať z disku (ignorovať lokálne zmeny)"
120380 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
120381 msgstr "Uložiť na disk (ignorovať vonkajšie zmeny)"
120384 msgid "Make text internal (separate copy)"
120385 msgstr "Vytvoriť interný text (oddeliť kópiu)"
120388 msgid "File Modified Outside Blender"
120389 msgstr "Súbor upravený mimo Blender"
120392 msgid "Reload from disk"
120393 msgstr "Znova načítať z disku"
120396 msgid "File Deleted Outside Blender"
120397 msgstr "Súbor odstránený mimo Blender"
120400 msgid "Make text internal"
120401 msgstr "Vytvoriť interný text"
120404 msgid "Recreate file"
120405 msgstr "Pretvoriť súbor"
120408 msgid "unknown error writing file"
120409 msgstr "neznáma chyba pri zápise súboru"
120412 msgid "unknown error stating file"
120413 msgstr "neznáma chyba určenia súboru"
120416 msgid "This text has not been saved"
120417 msgstr "Tento text nebol uložený"
120420 msgid "Could not reopen file"
120421 msgstr "Nemožno znovu otvoriť súbor"
120424 msgid "Python disabled in this build"
120425 msgstr "V zostave zakázaný Python"
120428 msgid "Cannot save text file, path \"%s\" is not writable"
120429 msgstr "Textový súbor sa nedá uložiť, cesta „%s“ nie je zapisovateľná"
120432 msgid "Unable to save '%s': %s"
120433 msgstr "Nemožno uložiť '%s': %s"
120436 msgid "Saved text \"%s\""
120437 msgstr "Uložený text '%s'"
120440 msgid "Unable to stat '%s': %s"
120441 msgstr "Nemožno určiť '%s': %s"
120444 msgid "Text not found: %s"
120445 msgstr "Nenájdený text: %s"
120448 msgid "No Recent Files"
120449 msgstr "Žiadne nedávne súbory"
120452 msgid "Open Recent"
120453 msgstr "Nedávno otvorené"
120456 msgid "Undo History"
120457 msgstr "Späť v histórii"
120460 msgid "File association registered"
120461 msgstr "Registrovaná asociácia súborov"
120464 msgid "Unable to register file association"
120465 msgstr "Nemožno zaregistrovať asociáciu súborov"
120468 msgid "Windows-only operator"
120469 msgstr "Len Windows operátor"
120472 msgid "Create object instance from object-data"
120473 msgstr "Vytvorí inštanciu objektu z údajov objektu"
120476 msgid "Control Point:"
120477 msgstr "Riadiaci bod:"
120480 msgid "Vertex:"
120481 msgstr "Vrchol:"
120484 msgid "Median:"
120485 msgstr "Medián:"
120488 msgid "Z:"
120489 msgstr "Z:"
120492 msgid "W:"
120493 msgstr "W:"
120496 msgid "Vertex Data:"
120497 msgstr "Údaje vrcholu:"
120500 msgid "Vertices Data:"
120501 msgstr "Údaje vrcholov:"
120504 msgid "Bevel Weight:"
120505 msgstr "Vplyv skosenia:"
120508 msgid "Mean Bevel Weight:"
120509 msgstr "Stredná váha skosenia:"
120512 msgid "Vertex Crease:"
120513 msgstr "Záhyb vrcholov:"
120516 msgid "Mean Vertex Crease:"
120517 msgstr "Priemer záhybov vrcholov:"
120520 msgid "Radius X:"
120521 msgstr "Polomer X:"
120524 msgid "Mean Radius X:"
120525 msgstr "Stredný polomer X:"
120528 msgid "Radius Y:"
120529 msgstr "Polomer Y:"
120532 msgid "Mean Radius Y:"
120533 msgstr "Stredný polomer Y:"
120536 msgid "Edge Data:"
120537 msgstr "Údaje hrany:"
120540 msgid "Edges Data:"
120541 msgstr "Údaje hrán:"
120544 msgid "Crease:"
120545 msgstr "Záhyb:"
120548 msgid "Mean Crease:"
120549 msgstr "Stredný záhyb:"
120552 msgid "Weight:"
120553 msgstr "Váha:"
120556 msgid "Radius:"
120557 msgstr "Polomer:"
120560 msgid "Tilt:"
120561 msgstr "Náklon:"
120564 msgid "Mean Weight:"
120565 msgstr "Stredná váha:"
120568 msgid "Mean Radius:"
120569 msgstr "Stredný polomer:"
120572 msgid "Mean Tilt:"
120573 msgstr "Stredný sklon:"
120576 msgid "Dimensions:"
120577 msgstr "Rozmery:"
120580 msgid "4L"
120581 msgstr "4L"
120584 msgid "No Bone Active"
120585 msgstr "Žiadna kosť aktívna"
120588 msgid "Radius (Parent)"
120589 msgstr "Polomer (rodič)"
120592 msgid "Size:"
120593 msgstr "Veľkosť:"
120596 msgid "Displays global values"
120597 msgstr "Zobrazí globálne hodnoty"
120600 msgid "Displays local values"
120601 msgstr "Zobrazí lokálne hodnoty"
120604 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
120605 msgstr "Váha vrcholov použitá modifikátorom skosenia"
120608 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
120609 msgstr "Váha použitá modifikátorom delenia povrchu"
120612 msgid "X radius used by Skin modifier"
120613 msgstr "Polomer X použitý modifikátorom Koža"
120616 msgid "Y radius used by Skin modifier"
120617 msgstr "Polomer Y použitý modifikátorom Koža"
120620 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
120621 msgstr "Váha hrany použitá modifikátorom skosenia"
120624 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
120625 msgstr "Váha použitá pre cieľové mäkké teleso"
120628 msgid "Radius of curve control points"
120629 msgstr "Polomer riadiacich bodov krivky"
120632 msgid "Tilt of curve control points"
120633 msgstr "Náklon riadiacich bodov krivky"
120636 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
120637 msgstr "Normalizuje váhy aktívnych vrcholov (ak sú dotknuté skupiny odomknuté)"
120640 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
120641 msgstr "Kopíruje aktívny vrchol na iné vybrané vrcholy (ak sú dotknuté skupiny odomknuté)"
120644 msgid "Vertex Weights"
120645 msgstr "Váha vrcholov"
120648 msgid "No active object found"
120649 msgstr "Nenájdený žiadny aktívny objekt"
120652 msgid "Front Orthographic"
120653 msgstr "Ortografický spredu"
120656 msgid "Front Perspective"
120657 msgstr "Perspektívny spredu"
120660 msgid "Back Orthographic"
120661 msgstr "Ortografický zozadu"
120664 msgid "Back Perspective"
120665 msgstr "Perspektívny zozadu"
120668 msgid "Top Orthographic"
120669 msgstr "Ortografický zhora"
120672 msgid "Top Perspective"
120673 msgstr "Perspektívny zhora"
120676 msgid "Bottom Orthographic"
120677 msgstr "Ortografický zdola"
120680 msgid "Bottom Perspective"
120681 msgstr "Perspektívny zdola"
120684 msgid "Right Orthographic"
120685 msgstr "Ortografický sprava"
120688 msgid "Right Perspective"
120689 msgstr "Perspektívny sprava"
120692 msgid "Left Orthographic"
120693 msgstr "Ortografický zľava"
120696 msgid "Left Perspective"
120697 msgstr "Perspektívny zľava"
120700 msgid "Camera Perspective"
120701 msgstr "Perspektívna kamera"
120704 msgid "Camera Orthographic"
120705 msgstr "Ortografická kamera"
120708 msgid "Camera Panoramic"
120709 msgstr "Panoramatická kamera"
120712 msgid "Object as Camera"
120713 msgstr "Objekt ako kamera"
120716 msgid "User Orthographic"
120717 msgstr "Užívateľský ortografický"
120720 msgid "User Perspective"
120721 msgstr "Užívateľský perspektívny"
120724 msgid " (Local)"
120725 msgstr " (lokálny)"
120728 msgid " (Clipped)"
120729 msgstr " (pripnuté)"
120732 msgid " (Viewer)"
120733 msgstr " (zobrazovač)"
120736 msgid "fps: %.2f"
120737 msgstr "sním/s: %.2f"
120740 msgid "fps: %i"
120741 msgstr "sním/s: %i"
120744 msgid "X-Ray not available in current mode"
120745 msgstr "Röntgen je v aktuálnom režime nedostupný"
120748 msgid "Cannot remove background image %d from camera '%s', as it is from the linked reference data"
120749 msgstr "Nemožno odstrániť obrázok pozadia %d z kamery '%s', pretože je z prepojených referenčných údajov"
120752 msgid "Gizmos hidden in this view"
120753 msgstr "Skrytý manipulačný prvok v tomto zobrazení"
120756 msgid "Cannot dolly when the view offset is locked"
120757 msgstr "Nemožno použiť dolly, keď je uzamknutý posuv zobrazenia"
120760 msgid "Cannot navigate a camera from an external library or non-editable override"
120761 msgstr "Nemožno navigovať kameru z externej knižnice alebo z neupraviteľného prepisu"
120764 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
120765 msgstr "Nemožno lietať, keď je uzamknutý posuv zobrazenia"
120768 msgid "Cannot fly an object with constraints"
120769 msgstr "Nemožno oblietavať objekt s vynúteniami"
120772 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
120773 msgstr "Nemožno navigovať, keď je posuv zobrazenia uzamknutý"
120776 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
120777 msgstr "Nemožno navigovať objekt s vynúteniami"
120780 msgid "Depth too large"
120781 msgstr "Hĺbka je príliš veľká"
120784 msgid "No objects to paste"
120785 msgstr "Žiadne objekty na prilepenie"
120788 msgid "Copied %d selected object(s)"
120789 msgstr "Kopírovaných %d vybraných objektov"
120792 msgid "%d object(s) pasted"
120793 msgstr "Vložených %d objektov"
120796 msgid "No active element found!"
120797 msgstr "Nenájdený žiadny aktívny prvok!"
120800 msgid "No active camera"
120801 msgstr "Žiadna aktívna kamera"
120804 msgid "No more than 16 local views"
120805 msgstr "Nie viac ako 16 lokálnych zobrazení"
120808 msgid "No object selected"
120809 msgstr "Nevybraný žiadny objekt"
120812 msgid "Auto Keying On"
120813 msgstr "Automatické kľúčovanie zapnuté"
120816 msgid "along X"
120817 msgstr "pozdĺž X"
120820 msgid "along %s X"
120821 msgstr "pozdĺž %s X"
120824 msgid "along Y"
120825 msgstr "pozdĺž Y"
120828 msgid "along %s Y"
120829 msgstr "pozdĺž %s Y"
120832 msgid "along Z"
120833 msgstr "pozdĺž Z"
120836 msgid "along %s Z"
120837 msgstr "pozdĺž %s Z"
120840 msgid "locking %s X"
120841 msgstr "zamknutie %s X"
120844 msgid "locking %s Y"
120845 msgstr "zamknutie %s Y"
120848 msgid "locking %s Z"
120849 msgstr "zamknutie %s Z"
120852 msgid "along local Z"
120853 msgstr "pozdĺž lokálnej Z"
120856 msgid " along Y axis"
120857 msgstr " pozdĺž osi Y"
120860 msgid " along X axis"
120861 msgstr " pozdĺž osi X"
120864 msgid " locking %s X axis"
120865 msgstr " zamykanie %s osi X"
120868 msgid " along %s X axis"
120869 msgstr " pozdĺž osi %s X"
120872 msgid " locking %s Y axis"
120873 msgstr " zamykanie %s osi Y"
120876 msgid " along %s Y axis"
120877 msgstr " pozdĺž osi %s Y"
120880 msgid " locking %s Z axis"
120881 msgstr " zamykanie %s osi Z"
120884 msgid " along %s Z axis"
120885 msgstr " pozdĺž osi %s Z"
120888 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
120889 msgstr "Nemožno zmeniť pózu, keď je povolená \"pokojová poloha\""
120892 msgid "Bone selection count error"
120893 msgstr "Chyba počtu výberu kostí"
120896 msgid "Linked data can't text-space transform"
120897 msgstr "Prepojené údaje nemôžu transformovať textový priestor"
120900 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
120901 msgstr "Nepodporovaný typ objektu pre transformáciu textového priestoru"
120904 msgid "(Sharp)"
120905 msgstr "(Ostrý)"
120908 msgid "(Smooth)"
120909 msgstr "(Hladký)"
120912 msgid "(Root)"
120913 msgstr "(Koreň)"
120916 msgid "(Linear)"
120917 msgstr "(Lineárny)"
120920 msgid "(Constant)"
120921 msgstr "(Konštantný)"
120924 msgid "(Sphere)"
120925 msgstr "(Sférický)"
120928 msgid "(Random)"
120929 msgstr "(Náhodný)"
120932 msgid "(InvSquare)"
120933 msgstr "(Inverzný štvorec)"
120936 msgid "Rotation: %s %s %s"
120937 msgstr "Rotácia: %s %s %s"
120940 msgid "Rotation: %.2f%s %s"
120941 msgstr "Rotácia: %.2f%s %s"
120944 msgid " Proportional size: %.2f"
120945 msgstr " Proporcionálna veľkosť: %.2f"
120948 msgid "Scale: %s%s %s"
120949 msgstr "Mierka: %s%s %s"
120952 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
120953 msgstr "Mierka: %s : %s%s %s"
120956 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
120957 msgstr "Mierka: %s : %s : %s%s %s"
120960 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
120961 msgstr "Mierka X: %s   Y: %s%s %s"
120964 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
120965 msgstr "Mierka X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
120968 msgid "Time: +%s %s"
120969 msgstr "Čas: +%s %s"
120972 msgid "Time: %s %s"
120973 msgstr "Čas: %s %s"
120976 msgid "Time: +%.3f %s"
120977 msgstr "Čas: +%.3f %s"
120980 msgid "Time: %.3f %s"
120981 msgstr "Čas: %.3f %s"
120984 msgid "ScaleB: %s%s %s"
120985 msgstr "MierkaB: %s%s %s"
120988 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
120989 msgstr "MierkaB: %s: %s: %s%s %s"
120992 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
120993 msgstr "MierkaB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
120996 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
120997 msgstr "Uhol ohybu: %s polomer: %s Alt, prichytenie %s"
121000 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
121001 msgstr "Uhol ohybu: %.3f polomer: %.4f, Alt, prichytenie %s"
121004 msgid "Envelope: %s"
121005 msgstr "Plášť: %s"
121008 msgid "Envelope: %3f"
121009 msgstr "Plášť: %3f"
121012 msgid "Roll: %s"
121013 msgstr "Rolované: %s"
121016 msgid "Roll: %.2f"
121017 msgstr "Rolované: %.2f"
121020 msgid "Shrink/Fatten: %s"
121021 msgstr "Zmrštiť/nafúknuť: %s"
121024 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
121025 msgstr "Zmrštiť/nafúknuť: %3f"
121028 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
121029 msgstr "Vplyv skosenia: +%s %s"
121032 msgid "Bevel Weight: %s %s"
121033 msgstr "Vplyv skosenia: %s %s"
121036 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
121037 msgstr "Vplyv skosenia: +%.3f %s"
121040 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
121041 msgstr "Vplyv skosenia: %.3f %s"
121044 msgid "Crease: +%s %s"
121045 msgstr "Záhyb: +%s %s"
121048 msgid "Crease: %s %s"
121049 msgstr "Záhyb: %s %s"
121052 msgid "Crease: +%.3f %s"
121053 msgstr "Záhyb: +%.3f %s"
121056 msgid "Crease: %.3f %s"
121057 msgstr "Záhyb: %.3f %s"
121060 msgid "Sequence Slide: %s%s"
121061 msgstr "Posunutie sekvencie: %s%s"
121064 msgid "Edge Slide: "
121065 msgstr "Posunutie hrany: "
121068 msgid "(E)ven: %s, "
121069 msgstr "(E)rovnobežné: %s, "
121072 msgid "(F)lipped: %s, "
121073 msgstr "(F)preklopené: %s, "
121076 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
121077 msgstr "Alt alebo (C)zarážka: %s"
121080 msgid "Opacity: %s"
121081 msgstr "Nepriehľadnosť: %s"
121084 msgid "Opacity: %3f"
121085 msgstr "Nepriehľadnosť: %3f"
121088 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
121089 msgstr "Odľahčiť zmrštiť/nafúknuť: %s"
121092 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
121093 msgstr "Odľahčiť zmrštiť/nafúknuť: %3f"
121096 msgid "Mirror%s"
121097 msgstr "Zrkadlené %s"
121100 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
121101 msgstr "Vybrať zrkadlovú os (X, Y)"
121104 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
121105 msgstr "Vybrať zrkadlovú os (X, Y, Z)"
121108 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
121109 msgstr "Stiahnuť/roztiahnuť: %s%s %s"
121112 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
121113 msgstr "Stiahnuť/roztiahnuť: %.4f%s %s"
121116 msgid "Rotation is not supported in the Dope Sheet Editor"
121117 msgstr "V editore expozičného hárku rotácia nie je podporovaná"
121120 msgid "Shear: %s %s"
121121 msgstr "Strihanie: %s %s"
121124 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
121125 msgstr "Strihanie: %.3f %s (Stlač X alebo Y na nastavenie osí strihania)"
121128 msgid "Shrink/Fatten: "
121129 msgstr "Zmrštiť/Nafúknuť: "
121132 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
121133 msgstr " alebo Alt) rovnomerné hrúbky %s"
121136 msgid "Tilt: %s° %s"
121137 msgstr "Náklon: %s° %s"
121140 msgid "Tilt: %.2f° %s"
121141 msgstr "Náklon: %.2f° %s"
121144 msgid "ScaleX: %s"
121145 msgstr "Mierka X: %s"
121148 msgid "TimeSlide: %s"
121149 msgstr "Posunutie času: %s"
121152 msgid "DeltaX: %s"
121153 msgstr "DeltaX: %s"
121156 msgid "To Sphere: %s %s"
121157 msgstr "Na sféru: %s %s"
121160 msgid "To Sphere: %.4f %s"
121161 msgstr "Na sféru: %.4f %s"
121164 msgid "Trackball: %s %s %s"
121165 msgstr "Otočná guľa: %s %s %s"
121168 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
121169 msgstr "Otočná guľa: %.2f %.2f %s"
121172 msgid "Auto IK Length: %d"
121173 msgstr "Auto dĺžka IK: %d"
121176 msgid "right"
121177 msgstr "vpravo"
121180 msgid "left"
121181 msgstr "vľavo"
121184 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
121185 msgstr "Použije 'časový posuv' namiesto režimu transformácie 'zmeny polohy' režime zmeny polohy kľúčovej snímky v editore expozičného hárku"
121188 msgid "Vertex Slide: "
121189 msgstr "Vrcholová snímka: "
121192 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
121193 msgstr "Vytvorí orientáciu 'použitia' parametru platného iba v kontexte 3D zobrazenia"
121196 msgid "Unable to create orientation"
121197 msgstr "Nemožno vytvoriť orientáciu"
121200 msgid "global"
121201 msgstr "globálne"
121204 msgid "gimbal"
121205 msgstr "manipulátor rotácie"
121208 msgid "normal"
121209 msgstr "normálne"
121212 msgid "local"
121213 msgstr "lokálne"
121216 msgid "view"
121217 msgstr "zobraziť"
121220 msgid "cursor"
121221 msgstr "kurzor"
121224 msgid "custom"
121225 msgstr "vlastná"
121228 msgctxt "Scene"
121229 msgid "Space"
121230 msgstr "Priestor"
121233 msgid "Cannot use zero-length bone"
121234 msgstr "Nemožno použiť kosť s nulovou dĺžkou"
121237 msgid "Cannot use zero-length curve"
121238 msgstr "Nemožno použiť krivku s nulovou dĺžkou"
121241 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
121242 msgstr "Nemožno použiť vrchol s nulovou dĺžkou normálu"
121245 msgid "Cannot use zero-length edge"
121246 msgstr "Nemožno použiť hranu s nulovou dĺžkou"
121249 msgid "Cannot use zero-area face"
121250 msgstr "Nemožno použiť plôšku s nulovou plochou"
121253 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* undo step"
121254 msgstr "Kontrolné ošetrenie aktuálneho .blend súboru *PRED* vrátením kroku"
121257 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* undo step"
121258 msgstr "Kontrolné ošetrenie aktuálneho .blend súboru *PO* vrátení kroku"
121261 msgid "Undo disabled at startup in background-mode (call `ed.undo_push()` to explicitly initialize the undo-system)"
121262 msgstr "Späť zakázané pri spustení v režime na pozadí (na explicitnú inicializáciu systému Späť zavolajte `ed.undo_push()`)."
121265 msgid "[E] - Disable overshoot"
121266 msgstr "[E] - Zakázať prekmitnutie"
121269 msgid "[E] - Enable overshoot"
121270 msgstr "[E] - Povoliť prekmitnutie"
121273 msgid "Overshoot disabled"
121274 msgstr "Vypnuté prekmitnutie"
121277 msgid "[Shift] - Precision active"
121278 msgstr "[Shift] - Presnosť aktív"
121281 msgid "Shift - Hold for precision"
121282 msgstr "Shift - Pridržať pre presnosť"
121285 msgid "[Ctrl] - Increments active"
121286 msgstr "[Ctrl] - Zvýšenie aktív"
121289 msgid "Ctrl - Hold for 10% increments"
121290 msgstr "Ctrl - pridržať na 10% krokov"
121293 msgid "Unpack File"
121294 msgstr "Rozbaliť súbor"
121297 msgid "Create %s"
121298 msgstr "Vytvoriť %s"
121301 msgid "Use %s (identical)"
121302 msgstr "Použiť %s (rovnaké)"
121305 msgid "Use %s (differs)"
121306 msgstr "Použiť %s (rozdielne)"
121309 msgid "Overwrite %s"
121310 msgstr "Prepísať %s"
121313 msgid "Can't edit previews of overridden library data"
121314 msgstr "Nemožno upravovať náhľady prepísaných údajov knižnice"
121317 msgid "Data-block does not support previews"
121318 msgstr "Blok údajov nepodporuje náhľady"
121321 msgid "Can't generate automatic preview for node group"
121322 msgstr "Nemožno vygenerovať automatický náhľad pre skupinu uzlov"
121325 msgid "Incorrect context for running data-block fake user toggling"
121326 msgstr "Nesprávny kontext pre spustenie prepínania bloku údajov falošného užívateľa"
121329 msgid "Data-block type does not support fake user"
121330 msgstr "Typ bloku údajov nepodporuje falošného užívateľa"
121333 msgid "Numeric input evaluation"
121334 msgstr "Vyhodnotenie číselných vstupov"
121337 msgctxt "Operator"
121338 msgid "Select (Extend)"
121339 msgstr "Vybrať (rozšíriť)"
121342 msgctxt "Operator"
121343 msgid "Select (Deselect)"
121344 msgstr "Vybrať (zrušiť výber)"
121347 msgctxt "Operator"
121348 msgid "Select (Toggle)"
121349 msgstr "Vybrať (prepnúť)"
121352 msgctxt "Operator"
121353 msgid "Circle Select (Extend)"
121354 msgstr "Výber kruhom (rozšíriť)"
121357 msgctxt "Operator"
121358 msgid "Circle Select (Deselect)"
121359 msgstr "Vybrať kruhom (zrušiť výber)"
121362 msgid "UV Vertex"
121363 msgstr "UV vrchol"
121366 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
121367 msgstr "Nemožno oddeliť výber, keď zakázaný synchronizovaný výber"
121370 msgid "Pinned vertices can be selected in Vertex Mode only"
121371 msgstr "Pripnuté vrcholy možno vybrať len v režime vrcholov"
121374 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
121375 msgstr "Režim(TAB) %s, (S)prichytiť %s, (M)medián %s, (L)imit %.2f (Alt posun kolieska) %s, prepínač (I)ostrov, posun výberu vrcholov"
121378 msgid "Could not initialize stitching on any selected object"
121379 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať zošitie na žiadnom vybranom objekte"
121382 msgid "Stitching only works with less than %i objects selected (%u selected)"
121383 msgstr "Zošitie funguje len pri vybratých menej ako %i objektoch (vybrané %u)"
121386 msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f"
121387 msgstr "Minimalizovať roztiahnutie. Blend %.2f"
121390 msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending"
121391 msgstr "Stlačte + a - alebo rolujte kolieskom pre nastavenie prelínania"
121394 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
121395 msgstr "Objekt nemá jednotnú mierku. Rozvinutie bude fungovať na nezmenšenej verziu povrchovej siete"
121398 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
121399 msgstr "Objekt má zápornú mierku. Rozvinutie bude fungovať na neprevrátenej verzii povrchovej siete"
121402 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
121403 msgstr "Modifikátor Deliť povrch vyžaduje najprv vytvoriť rozvinutie"
121406 msgid "Unwrap could not solve any island(s), edge seams may need to be added"
121407 msgstr "Rozvinutie nemohlo vyriešiť žiadny ostrov(y), možno bude potrebné pridať okrajové švy"
121410 msgid "Unwrap failed to solve %d of %d island(s), edge seams may need to be added"
121411 msgstr "Rozvinutie zlyhalo pri riešení %d z %d ostrovov, možno bude potrebné pridať okrajové švy"
121414 msgid "Freestyle: Mesh loading"
121415 msgstr "Voľný štýl: Nahrávanie povrchovej siete"
121418 msgid "Freestyle: View map creation"
121419 msgstr "Voľný štýl: Vytvorenie mapy zobrazenia"
121422 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
121423 msgstr "Voľný štýl: Prekreslenie ťahu"
121426 msgid "Cannot open file: %s"
121427 msgstr "Nemožno otvoriť súbor: %s"
121430 msgid "External library data"
121431 msgstr "Údaje externej knižnice"
121434 msgid "Bind To"
121435 msgstr "Naviazať na"
121438 msgid "Bone Envelopes"
121439 msgstr "Plášte kostí"
121442 msgid "Weight Output"
121443 msgstr "Výstupná váha"
121446 msgid "Random Offset Start"
121447 msgstr "Začiatok náhodného posuvu"
121450 msgid "Random Offset End"
121451 msgstr "Koniec náhodného posuvu"
121454 msgid "Curvature"
121455 msgstr "Zakrivenie"
121458 msgid "Random Offsets"
121459 msgstr "Náhodné posuvy"
121462 msgid "Illumination Filtering"
121463 msgstr "Filtrovanie osvetlenia"
121466 msgid "Create"
121467 msgstr "Vytvoriť"
121470 msgid "Crease (Angle Cached)"
121471 msgstr "Záhyb (uhol zo zásobníka)"
121474 msgid "Material Borders"
121475 msgstr "Okraje materiálu"
121478 msgid "Light Contour"
121479 msgstr "Obrys svetla"
121482 msgid "Type overlapping cached"
121483 msgstr "Typ prekrývania v zásobníku"
121486 msgid "Allow Overlapping Types"
121487 msgstr "Povoliť prekrývanie typov"
121490 msgid "Custom Camera"
121491 msgstr "Vlastná kamera"
121494 msgid "Overlapping Edges As Contour"
121495 msgstr "Prekrývanie okrajov ako obrysu"
121498 msgid "Crease On Smooth"
121499 msgstr "Záhyb na Vyhladené"
121502 msgid "Crease On Sharp"
121503 msgstr "Záhyb na Ostré"
121506 msgid "Force Backface Culling"
121507 msgstr "Vynútiť vyradenia zadnej plôšky"
121510 msgid "Collection Masks"
121511 msgstr "Masky kolekcie"
121514 msgid "Face Mark Filtering"
121515 msgstr "Filtrovanie značky plôšky"
121518 msgid "Loose Edges As Contour"
121519 msgstr "Voľné okraje ako obrys"
121522 msgid "Geometry Space"
121523 msgstr "Geometrický priestor"
121526 msgid "Geometry Threshold"
121527 msgstr "Prah geometrie"
121530 msgid "Filter Source"
121531 msgstr "Zdroj filtra"
121534 msgid "Continue Without Clearing"
121535 msgstr "Pokračovať bez zmazania"
121538 msgid "Depth Offset"
121539 msgstr "Posuv hĺbky"
121542 msgid "Towards Custom Camera"
121543 msgstr "Smerom k vlastnej kamere"
121546 msgid "Cached from the first line art modifier"
121547 msgstr "Uložiť do zásobníka z prvého modifikátora čiarovej grafiky"
121550 msgid "Object is not in front"
121551 msgstr "Objekt nie je vpredu"
121554 msgid "Modifier has baked data"
121555 msgstr "Modifikátor má zapečené údaje"
121558 msgid "Object is shown in front"
121559 msgstr "Objekt je zobrazený vpredu"
121562 msgctxt "GPencil"
121563 msgid "Cast Shadow"
121564 msgstr "Vrhať tieň"
121567 msgid "Edge Types"
121568 msgstr "Typy hrán"
121571 msgid "Light Reference"
121572 msgstr "Referenčné svetlo"
121575 msgid "Geometry Processing"
121576 msgstr "Spracovanie geometrie"
121579 msgid "Intersection"
121580 msgstr "Priesečník"
121583 msgid "Vertex Weight Transfer"
121584 msgstr "Prenesenie váhy vrcholov"
121587 msgid "Composition"
121588 msgstr "Kompozícia"
121591 msgid "MultipleStrokes"
121592 msgstr "ViacnasobneTahy"
121595 msgid "Outline requires an active camera"
121596 msgstr "Obrys vyžaduje aktívnu kameru"
121599 msgid "Stroke Fit Method"
121600 msgstr "Metóda prispôsobenia ťahu"
121603 msgid "TextureMapping"
121604 msgstr "MapovanieTextury"
121607 msgid "TimeOffset"
121608 msgstr "CasovyPosuv"
121611 msgid "All line art objects are now cleared"
121612 msgstr "Všetky objekty čiarovej grafiky sú teraz zmazané"
121615 msgid "Override template experimental feature is disabled"
121616 msgstr "Experimentálna funkcia šablóny prepisu je vypnutá"
121619 msgid "Unable to create override template for linked data-blocks"
121620 msgstr "Nemožno vytvoriť šablónu prepisu pre prepojené bloky údajov"
121623 msgid "Unable to create override template for overridden data-blocks"
121624 msgstr "Nemožno vytvoriť šablónu prepisu pre prepísané bloky údajov"
121627 msgid "No new override property created, property already exists"
121628 msgstr "Nevytvorená žiadna nová vlastnosť prepisu, vlastnosť už existuje"
121631 msgid "Override property cannot be removed"
121632 msgstr "Vlastnosť Prepis nemožno odstrániť"
121635 msgid "No new override operation created, operation already exists"
121636 msgstr "Nevytvorená žiadna nová operácia prepisu, operácia už existuje"
121639 msgid "Override operation cannot be removed"
121640 msgstr "Operáciu Prepis nemožno odstrániť"
121643 msgid "Index out of range"
121644 msgstr "Index mimo dosahu"
121647 msgid "No material to removed"
121648 msgstr "Žiadny materiál na odstránenie"
121651 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
121652 msgstr "Registrácia triedy vlastností ID: '%s' je príliš dlhý, maximálna dĺžka je %d"
121655 msgid "ID '%s' isn't an override"
121656 msgstr "ID '%s' nie je prepísaný"
121659 msgid "ID '%s' is linked, cannot edit its overrides"
121660 msgstr "ID '%s' je prepojené, nemožno upraviť jeho prepis"
121663 msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options"
121664 msgstr "%s nie je kompatibilný s možnosťami 'obnovenia' %s"
121667 msgid "This property is for internal use only and can't be edited"
121668 msgstr "Táto vlastnosť je len pre interné použitie a nemožno ju upravovať"
121671 msgid "Can't edit this property from an override data-block"
121672 msgstr "Nemožno upravovať túto vlastnosť z bloku údajov prepisu"
121675 msgid "Can't edit this property from a system override data-block"
121676 msgstr "Nemožno upraviť túto vlastnosť zo systémového bloku údajov prepisu"
121679 msgid "'%s' does not contain '%s' with prefix and suffix"
121680 msgstr "„%s“ neobsahuje „%s“ s predponou a príponou"
121683 msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix"
121684 msgstr "'%s' nemá alfanumerickú predponu z veľkých písmen"
121687 msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix"
121688 msgstr "'%s' nemá alfanumerickú príponu"
121691 msgid "%s: expected %s type, not %s"
121692 msgstr "%s: je očakávaný typ %s, nie %s"
121695 msgid "%s: expected ID type, not %s"
121696 msgstr "%s: očakávaný typ ID, nie %s"
121699 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
121700 msgstr "Zmätočná dĺžka poľa (očakávaná %d, daná %d)"
121703 msgid "Property named '%s' not found"
121704 msgstr "Vlastnosť s názvom '%s' sa nenašla"
121707 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
121708 msgstr "Zmätočná dĺžka poľa (daná %d, očakávaná väčšia)"
121711 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
121712 msgstr "Cesta údajov F-krivky je prázdna, neplatný argument"
121715 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
121716 msgstr "Akčná skupina '%s' sa nenašla v akcii '%s' nenašla"
121719 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
121720 msgstr "Krivka funkcie '%s[%d]' už existuje v akcii '%s'"
121723 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
121724 msgstr "Akčná skupina F-krivky '%s' sa v akcii '%s' nenašla"
121727 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
121728 msgstr "Krivka funkcie sa v akcii '%s' nenašla"
121731 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
121732 msgstr "Označenie časovej osi '%s' sa v akcii '%s' nenašlo"
121735 msgid "Only armature objects are supported"
121736 msgstr "Podporované sú len objekty armatúry"
121739 msgid "Keying set path could not be added"
121740 msgstr "Nemožno pridať cestu sústavy kľúčovania"
121743 msgid "Keying set path could not be removed"
121744 msgstr "Cesta sústavy kľúčovania nemôže byť odstránená"
121747 msgid "Keying set paths could not be removed"
121748 msgstr "Cesty sústavy kľúčovania nemôžu byť odstránené"
121751 msgid "No valid driver data to create copy of"
121752 msgstr "Žiadne platné údaje ovládača na vytvorenie kópie"
121755 msgid "Driver not found in this animation data"
121756 msgstr "V týchto údajoch animácie sa ovládač nenašiel"
121759 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
121760 msgstr "Informácia registrácie triedy sústavy kľúčovania: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
121763 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
121764 msgstr "Nemožno odstrániť stopu NLA '%s'"
121767 msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
121768 msgstr "Ovládač '%s[%d]' už existuje"
121771 msgid "Invalid context for keying set"
121772 msgstr "Neplatný kontext pre sústavu kľúčovania"
121775 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
121776 msgstr "Neúplná zostava sústavy kľúčovania, praqvdepodobne chýbajú informácie o type"
121779 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
121780 msgstr "Armatúra '%s' nie je v režime editácie, nemožno pridať úpravu kosti"
121783 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
121784 msgstr "Armatúra '%s' nie je v režime editácie, nemožno odstrániť úpravu kosti"
121787 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
121788 msgstr "Armatúra '%s' neobsahuje kosť '%s'"
121791 msgid "Tag '%s' already present for given asset"
121792 msgstr "Príznak '%s' už pre dané aktívum existuje"
121795 msgid "Tag '%s' not found in given asset"
121796 msgstr "Príznak '%s' sa v danom aktíve nenašiel"
121799 msgid "Cannot modify name of required geometry attribute"
121800 msgstr "Nemožno upraviť názov požadovaného atribútu geometrie"
121803 msgid "Attribute per point/vertex"
121804 msgstr "Atribút na bod/vrchol"
121807 msgid "Layer '%s' not found in object '%s'"
121808 msgstr "Vrstva '%s' nebola nájdená v objekte '%s'"
121811 msgid "Cannot add a layer to CacheFile '%s'"
121812 msgstr "Nemožno pridať vrstvu do súboru zásobníka '%s'"
121815 msgid "Background image cannot be removed"
121816 msgstr "Obrázok pozadia nemožno odstrániť"
121819 msgid "Collection '%s' is not an original ID"
121820 msgstr "Kolekcia \"%s\" nie je originálnym ID"
121823 msgid "Could not (un)link the object '%s' because the collection '%s' is overridden"
121824 msgstr "Nemožno prepojiť/odpojiť objekt \"%s\", pretože kolekcia \"%s\" je prepísaná"
121827 msgid "Could not (un)link the object '%s' because the collection '%s' is linked"
121828 msgstr "Nemožno prepojiť/odpojiť predmet \"%s\", pretože kolekcia \"%s\" je prepojená"
121831 msgid "Object '%s' already in collection '%s'"
121832 msgstr "Objekt '%s' sa už nachádza v kolekcii '%s'"
121835 msgid "Object '%s' not in collection '%s'"
121836 msgstr "Objekt '%s' nie je v kolekcii '%s'"
121839 msgid "Could not (un)link the collection '%s' because the collection '%s' is overridden"
121840 msgstr "Nemožno prepojiť/odpojiť kolekciu \"%s\", pretože kolekcia \"%s\" je prepísaná"
121843 msgid "Could not (un)link the collection '%s' because the collection '%s' is linked"
121844 msgstr "Nemožno prepojiť/odpojiť kolekciu \"%s\", pretože kolekcia \"%s\" je prepojená"
121847 msgid "Collection '%s' already in collection '%s'"
121848 msgstr "Kolekcia '%s' sa už nachádza v kolekcii '%s'"
121851 msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
121852 msgstr "Kolekcia '%s' nie je v kolekcii '%s'"
121855 msgid "Element not found in element collection or last element"
121856 msgstr "Prvok sa nenašiel v kolekcii prvkov alebo poslednom prvku"
121859 msgid "Unable to remove curve point"
121860 msgstr "Bod krivky nemožno odstrániť"
121863 msgid "CurveMapping does not own CurveMap"
121864 msgstr "Mapovanie krivky nemá vlastnú mapu krivky"
121867 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
121868 msgstr "Nemožno pridať prvok do pásu farieb (limit %d)"
121871 msgid "Relationship"
121872 msgstr "Vzťah"
121875 msgid "Target is not in the constraint target list"
121876 msgstr "Cieľ nie je v zozname vynútení cieľov"
121879 msgctxt "Action"
121880 msgid "Easing (by strength)"
121881 msgstr "Zmierňovanie (podľa sily)"
121884 msgctxt "Action"
121885 msgid "Dynamic Effects"
121886 msgstr "Dynamické efekty"
121889 msgid "Bezier spline cannot have points added"
121890 msgstr "Nemožno mať pridané body bézierovej drážky"
121893 msgid "Only Bezier splines can be added"
121894 msgstr "Možno pridať len bézierovu drážku"
121897 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
121898 msgstr "Krivka '%s' neobsahuje danú drážku"
121901 msgid "Unable to remove path point"
121902 msgstr "Bod dráhy sa nedá odstrániť"
121905 msgid "CurveProfile table not initialized, call initialize()"
121906 msgstr "Tabuľka Profil krivky nie je inicializovaná, volaná inicializácia()"
121909 msgid "Dependency graph update requested during evaluation"
121910 msgstr "Aktualizácia grafu závislosti požadovaná počas hodnotenia"
121913 msgid "Variable does not exist in this driver"
121914 msgstr "Premenná neexistuje v tomto ovládači"
121917 msgid "Keyframe not in F-Curve"
121918 msgstr "Kľúčová snímka nie je v F-krivke"
121921 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
121922 msgstr "Riadiaci bod nie je v plášti modifikátora funkcie"
121925 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
121926 msgstr "V F-krivke sa nenašiel modifikátor F-krivky '%s'"
121929 msgid "Already a control point at frame %.6f"
121930 msgstr "Riadiaci bod sa už v snímke %.6f nachádza"
121933 msgid "FCurve has already sample points"
121934 msgstr "Krivka funkcie má už body snímky"
121937 msgid "FCurve has no keyframes"
121938 msgstr "Krivka funkcie nemá žiadne kľúčové snímky"
121941 msgid "FCurve has already keyframes"
121942 msgstr "Krivka funkcie má už kľúčové snímky"
121945 msgid "FCurve has no sample points"
121946 msgstr "Krivka funkcie nemá žiadne body snímky"
121949 msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
121950 msgstr "Neplatný rozsah snímok (%d - %d)"
121953 msgid "Binary Object"
121954 msgstr "Binárny objekt"
121957 msgid "Binary object file format (.bobj.gz)"
121958 msgstr "Formát súboru binárneho objektu (.bobj.gz)"
121961 msgid "Object file format (.obj)"
121962 msgstr "Formát súboru objektu (.obj)"
121965 msgid "Uni Cache"
121966 msgstr "Zásobník Uni"
121969 msgid "Uni file format (.uni)"
121970 msgstr "Formát súboru Uni (.uni)"
121973 msgid "OpenVDB"
121974 msgstr "OpenVDB"
121977 msgid "OpenVDB file format (.vdb)"
121978 msgstr "Formát súboru OpenVDB (.vdb)"
121981 msgid "Raw Cache"
121982 msgstr "Zásobník Raw"
121985 msgid "Raw file format (.raw)"
121986 msgstr "Formát súboru Raw (.raw)"
121989 msgid "Uni file format"
121990 msgstr "Formát súboru Uni"
121993 msgid "Pressure field of the fluid domain"
121994 msgstr "Tlakové pole oblasti kvapaliny"
121997 msgid "X Velocity"
121998 msgstr "Rýchlosť X"
122001 msgid "X component of the velocity field"
122002 msgstr "X zložka poľa rýchlosti"
122005 msgid "Y Velocity"
122006 msgstr "Rýchlosť Y"
122009 msgid "Y component of the velocity field"
122010 msgstr "Y zložka poľa rýchlosti"
122013 msgid "Z Velocity"
122014 msgstr "Rýchlosť Z"
122017 msgid "Z component of the velocity field"
122018 msgstr "Z zložka poľa rýchlosti"
122021 msgid "X Force"
122022 msgstr "Sila X"
122025 msgid "X component of the force field"
122026 msgstr "X zložka silového poľa"
122029 msgid "Y Force"
122030 msgstr "Sila Y"
122033 msgid "Y component of the force field"
122034 msgstr "Y zložka silového poľa"
122037 msgid "Z Force"
122038 msgstr "Sila Z"
122041 msgid "Z component of the force field"
122042 msgstr "X zložka silového poľa"
122045 msgid "Red component of the color field"
122046 msgstr "Červená zložka farebného poľa"
122049 msgid "Green component of the color field"
122050 msgstr "Zelená zložka farebného poľa"
122053 msgid "Blue component of the color field"
122054 msgstr "Modrá zložka farebného poľa"
122057 msgid "Quantity of soot in the fluid"
122058 msgstr "Množstvo sadzí v kvapaline"
122061 msgid "Flame"
122062 msgstr "Plameň"
122065 msgid "Flame field"
122066 msgstr "Pole plameňa"
122069 msgid "Fuel field"
122070 msgstr "Pole paliva"
122073 msgid "Temperature of the fluid"
122074 msgstr "Teplota kvapaliny"
122077 msgid "Fluid Level Set"
122078 msgstr "Sústava úrovne kvapaliny"
122081 msgid "Level set representation of the fluid"
122082 msgstr "Sústava úrovní reprezentujúcej kvapalinu"
122085 msgid "Inflow Level Set"
122086 msgstr "Sústava úrovne prítoku"
122089 msgid "Level set representation of the inflow"
122090 msgstr "Sústava úrovní reprezentujúca prítok"
122093 msgid "Outflow Level Set"
122094 msgstr "Sústava úrovne odtoku"
122097 msgid "Level set representation of the outflow"
122098 msgstr "Sústava úrovní reprezentujúca odtok"
122101 msgid "Obstacle Level Set"
122102 msgstr "Sústava úrovne prekážky"
122105 msgid "Level set representation of the obstacles"
122106 msgstr "Sústava úrovní reprezentujúca prekážky"
122109 msgid "Mini"
122110 msgstr "Mini"
122113 msgid "Mini float (Use 8 bit where possible, otherwise use 16 bit)"
122114 msgstr "Mini pohyblivá čiarka (ak je to možné, použite 8-bitovú verziu, inak použite 16 bitov)"
122117 msgid "Emit fluid from mesh surface or volume"
122118 msgstr "Chrlí tekutinu z povrchu alebo objemu povrchovej siete"
122121 msgid "Emit smoke from particles"
122122 msgstr "Vypúšťa dym z častíc"
122125 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
122126 msgstr "Body ťahu pastelky: index mimo rozsah"
122129 msgid "Groups: No groups for this stroke"
122130 msgstr "Skupiny: Pre tento ťah nie sú žiadne skupiny"
122133 msgid "GPencilStrokePoints: index out of range"
122134 msgstr "Body ťahu pastelky: index mimo rozsah"
122137 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
122138 msgstr "V snímke pastelky nebol nájdený ťah"
122141 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
122142 msgstr "Vo vrstve pastelky nebola nájdená snímka"
122145 msgid "Layer not found in grease pencil data"
122146 msgstr "V údajoch pastelky nebola nájdená vrstva"
122149 msgid "Mask not found in mask list"
122150 msgstr "V zozname masiek sa maska nenašla"
122153 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
122154 msgstr "Na tomto číslo snímky %d už snímka existuje"
122157 msgid "Modify"
122158 msgstr "Úprava"
122161 msgid "Cannot assign material '%s', it has to be used by the grease pencil object already"
122162 msgstr "Nemožno priradiť materiál '%s', musí byť už použitý objektom pastelky"
122165 msgid "Image not packed"
122166 msgstr "Obrázok nezbalený"
122169 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
122170 msgstr "Nemožno uložiť zbalený súbor na disk ako '%s'"
122173 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
122174 msgstr "Obrázok '%s' sa nepodarilo uložiť do '%s'"
122177 msgid "Image '%s' does not have any image data"
122178 msgstr "Obrázok '%s' nemá žiadne údaje obrázka"
122181 msgid "Failed to load image texture '%s'"
122182 msgstr "Nepodarilo sa načítať textúru obrázka '%s'"
122185 msgctxt "Key"
122186 msgid "Key"
122187 msgstr "Kľúč"
122190 msgid "ViewLayer '%s' does not contain object '%s'"
122191 msgstr "Zobrazená vrstva '%s' neobsahuje objekt '%s'"
122194 msgid "Failed to add the color modifier"
122195 msgstr "Zlyhalo pridanie modifikátora farby"
122198 msgid "Failed to add the alpha modifier"
122199 msgstr "Zlyhalo pridanie modifikátora alfa kanálu"
122202 msgid "Failed to add the thickness modifier"
122203 msgstr "Zlyhalo pridanie modifikátora hrúbky"
122206 msgid "Failed to add the geometry modifier"
122207 msgstr "Zlyhalo pridanie modifikátora geometrie"
122210 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
122211 msgstr "Modifikátor farby '%s' nemôže byť odstránený"
122214 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
122215 msgstr "Modifikátor alfa kanálu '%s' nemôže byť odstránený"
122218 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
122219 msgstr "Modifikátor hrúbky '%s' nemôže byť odstránený"
122222 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
122223 msgstr "Modifikátor geometrie '%s' nemôže byť odstránený"
122226 msgid "unsupported font format"
122227 msgstr "nepodporovaný formát písma"
122230 msgid "unable to load text"
122231 msgstr "nemožno načítať text"
122234 msgid "unable to load movie clip"
122235 msgstr "nemožno načítať filmový klip"
122238 msgid "Can not create object in main database with an evaluated data data-block"
122239 msgstr "Nemožno vytvoriť objekt bloku údajov v hlavnej databáze s údajmi vyhodnotenia"
122242 msgid "Object does not have geometry data"
122243 msgstr "Objekt nemá údaje geometrie"
122246 msgid "%s '%s' is outside of main database and can not be removed from it"
122247 msgstr "%s '%s' je mimo hlavnej databázy a nemožno ho z nej odstrániť"
122250 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
122251 msgstr "%s '%s' musí mať nula užívateľov na odstránenie, nájdený %d (skúste to s Prepojiť=parameter PRAVDA)"
122254 msgid "Scene '%s' is the last local one, cannot be removed"
122255 msgstr "Scéna '%s' je jediná posledná, nemôže byť odstránená"
122258 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
122259 msgstr "Typ ID '%s' je pre objekt neplatný"
122262 msgid "Mask layer not found for given spline"
122263 msgstr "Nenájdená vrstva masky pre danú drážku"
122266 msgid "Point is not found in given spline"
122267 msgstr "Nenájdený bod v danej drážke"
122270 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
122271 msgstr "Nenájdená vrstva masky '%s' v maske '%s'"
122274 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
122275 msgstr "Vrstva masky '%s' neobsahuje danú drážku"
122278 msgid "Mtex not found for this type"
122279 msgstr "Pre tento typ sa nenašiel modifikátor textúry"
122282 msgid "Maximum number of textures added %d"
122283 msgstr "Maximálny počet pridaných textúr %d"
122286 msgid "Index %d is invalid"
122287 msgstr "Index %d je neplatný"
122290 msgid "Currently only single face map layers are supported"
122291 msgstr "V súčasnosti sú podporované iba jednotlivé vrstvy mapy plôšok"
122294 msgid "Face map not in mesh"
122295 msgstr "Mapa plôšky nie je v povrchovej sieti"
122298 msgid "Error removing face map"
122299 msgstr "Chyba odstraňovania mapy plôšok"
122302 msgid "Texture layer '%s' not found"
122303 msgstr "Nenájdená vrstva textúry '%s'"
122306 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
122307 msgstr "Počet vlastných normálov nie je počtom slučiek (%f / %d)"
122310 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
122311 msgstr "Počet vlastných normálov nie je počtom vrcholov (%f / %d)"
122314 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
122315 msgstr "Meta guľa '%s' neobsahuje danú drážku"
122318 msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set"
122319 msgstr "Záporný index vrcholu v sústave indexov vrcholov"
122322 msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set"
122323 msgstr "Duplicitný index %d v sústave indexov vrcholov"
122326 msgid "Unable to create new strip"
122327 msgstr "Nemožno vytvoriť nový pás"
122330 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
122331 msgstr "Nemožno pridať pás (stopa nemá priestor na prispôsobenie tohto nového pásu)"
122334 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
122335 msgstr "Pás NLA '%s' sa v stope '%s' nenašiel"
122338 msgid "Functions"
122339 msgstr "Funkcie"
122342 msgid "Comparison"
122343 msgstr "Porovnanie"
122346 msgid "Trigonometric"
122347 msgstr "Trigonometrický"
122350 msgid "Conversion"
122351 msgstr "Konverzia"
122354 msgid "CustomGroup"
122355 msgstr "Vlastná skupina"
122358 msgid "Custom Group Node"
122359 msgstr "Uzol Vlastná skupina"
122362 msgid "UNDEFINED"
122363 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
122366 msgid "Same input/output direction of sockets"
122367 msgstr "Rovnaký smer vstupu/výstupu zásuviek"
122370 msgid "Unable to locate link in node tree"
122371 msgstr "Nepodarilo sa nájsť prepojenie v strome uzla"
122374 msgid "Unable to create socket"
122375 msgstr "Nemožno vytvoriť zásuvku"
122378 msgid "Cannot add socket to built-in node"
122379 msgstr "Nemožno pridať zásuvku do vstavaného uzla"
122382 msgid "Unable to remove socket from built-in node"
122383 msgstr "Nemožno odstrániť zásuvku zo vstavaného uzla"
122386 msgid "Unable to remove sockets from built-in node"
122387 msgstr "Nemožno odstrániť zásuvky zo vstavaného uzla"
122390 msgid "Unable to move sockets in built-in node"
122391 msgstr "Nemožno presunúť zásuvky vo vstavanom uzle"
122394 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122395 msgstr "Registrácia triedy uzla stromu: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
122398 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
122399 msgstr "Strom uzla '%s' má nedefinovaný typ %s"
122402 msgid "Node type %s undefined"
122403 msgstr "Nedefinovaný typ uzla %s"
122406 msgid ""
122407 "Cannot add node of type %s to node tree '%s'\n"
122408 "  %s"
122409 msgstr ""
122410 "Nemožno pridať uzol typu %s do stromu uzlov '%s'\n"
122411 "  %s"
122414 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
122415 msgstr "Nemožno pridať uzol typu %s do stromu uzla '%s'"
122418 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
122419 msgstr "Uzol '%s' sa nedá nájsť v strome uzla"
122422 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
122423 msgstr "Nepodarilo sa nájsť zásuvku '%s' v uzle"
122426 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122427 msgstr "Registrácia trieda uzla: %s je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
122430 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122431 msgstr "Registrácia triedy zásuvky uzla: %s je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
122434 msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object"
122435 msgstr "Vyhodnotené údaje možno priradiť iba hodnotenému objektu alebo pôvodné údaje pôvodnému objektu"
122438 msgid "Only empty objects support collection instances"
122439 msgstr "Inštalačné inštancie podporujú iba prázdne objekty"
122442 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
122443 msgstr "Skupina vrcholov - pridanie: nemožno zavolať objekt, čo je v režime editácie"
122446 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
122447 msgstr "Skupina vrcholov - zmazanie: nemožno zavolať objekt, čo je v režime editácie"
122450 msgid "Vertex not in group"
122451 msgstr "Vtchol nie je v skupine"
122454 msgid "FaceMap.add(): cannot be called while object is in edit mode"
122455 msgstr "Mapa plôšky - pridanie: nemožno zavolať objekt, čo je v režime editácie"
122458 msgid "VertexGroup '%s' not found in object '%s'"
122459 msgstr "Skupina vrcholov '%s' nebola nájdená v objekte '%s'"
122462 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
122463 msgstr "Vynútenie '%s' sa v objekte '%s' nenašlo"
122466 msgid "Could not move constraint from index '%d' to '%d'"
122467 msgstr "Nemožno presunúť vynútenie z indexu '%d' do '%d'"
122470 msgid "Modifier \"%s\" is not in the object's modifier list"
122471 msgstr "Modifikátor „%s“ sa nenachádza v zozname modifikátorov objektu"
122474 msgid "%s is not supported for '%s' objects"
122475 msgstr "%s nie je podporovaný pre objekty '%s'"
122478 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
122479 msgstr "Skupina deformácie '%s' v objekte '%s' nie je"
122482 msgid "Face map '%s' not in object '%s'"
122483 msgstr "Mapa plôšky '%s' v objekte '%s' nie je"
122486 msgid "Viewport not in local view"
122487 msgstr "Záber nie je v lokálnom zobrazení"
122490 msgid "Object is not a curve or a text"
122491 msgstr "Objekt nie je krivka ani text"
122494 msgid "Invalid depsgraph"
122495 msgstr "Neplatný graf zásob"
122498 msgid "ShapeKey not found"
122499 msgstr "Kľúčový tvar sa nenašiel"
122502 msgid "Could not remove ShapeKey"
122503 msgstr "Kľúčový tvar nemožno odstrániť"
122506 msgid "Object should be of mesh type"
122507 msgstr "Objekt by mal byť typu povrchovej siete"
122510 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
122511 msgstr "Nepriradené žiadne skupiny vrcholov do povrchovej siete"
122514 msgid "Bad assignment mode"
122515 msgstr "Chybný režim priradenia"
122518 msgid "Bad vertex index in list"
122519 msgstr "Index chybného vrcholu v zozname"
122522 msgid "Object '%s' can't be selected because it is not in View Layer '%s'!"
122523 msgstr "Objekt '%s' nemožno vybrať, pretože nie je vo vrstve zobrazenia '%s'!"
122526 msgid "Object '%s' can't be hidden because it is not in View Layer '%s'!"
122527 msgstr "Objekt '%s' nemožno skryť, pretože nie je vo vrstve zobrazenia '%s'!"
122530 msgid "Object %s not in view layer %s"
122531 msgstr "Objekt '%s' nie je vo vrstve zobrazenia '%s'"
122534 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
122535 msgstr "'from_space' '%s' je neplatný, keď nie je daná žiadna kosť!"
122538 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
122539 msgstr "'to_space' '%s' je neplatný, keď nie je daná žiadna kosť!"
122542 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
122543 msgstr "'from_space' '%s' je neplatný, ak nie je zadaný žiadny vlastný priestor!"
122546 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
122547 msgstr "'to_space' '%s' je neplatný, keď nie je daná žiadna kosť!"
122550 msgid "Object '%s' does not support shapes"
122551 msgstr "Objekt '%s' nepodporuje tvary"
122554 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data"
122555 msgstr "Objekt '%s' nemá žiadne vyhodnotené údaje povrchovej siete"
122558 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
122559 msgstr "Objekt '%s' nemohol vytvoriť interné údaje na vyhľadanie najbližšieho bodu"
122562 msgid "Object '%s' is not valid for this operation! Only curves are supported"
122563 msgstr "Objekt '%s' nie je platný pre túto operáciu! Podporované sú iba krivky"
122566 msgid "Palette '%s' does not contain color given"
122567 msgstr "Paleta '%s' neobsahuje danú farbu"
122570 msgid "uv_on_emitter() requires a modifier from an evaluated object"
122571 msgstr "uv_on_emitter () vyžaduje modifikátor z vyhodnoteného objektu"
122574 msgid "Mesh has no UV data"
122575 msgstr "Povrchová sieť nemá UV údaje"
122578 msgid "Object was not yet evaluated"
122579 msgstr "Objekt ešte nebol vyhodnotený"
122582 msgid "Mesh has no VCol data"
122583 msgstr "Povrchová sieť nemá žiadne údaje farby vrcholov"
122586 msgctxt "Armature"
122587 msgid "Group"
122588 msgstr "Skupina"
122591 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
122592 msgstr "Skupina kosti '%s' sa v tomto objekte nenašla"
122595 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
122596 msgstr "Vynútenie '%s' sa v póze kosti '%s' nenašlo"
122599 msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!"
122600 msgstr "Kosť '%s' nie je Kosť ohybu!"
122603 msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data!"
122604 msgstr "Kosť '%s' má zastaralé údaje segmentu Kosti ohybu!"
122607 msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!"
122608 msgstr "Neplatný index %d pre segmenty Kosti ohybu v '%s'!"
122611 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122612 msgstr "Registrácia triedy mechanizmu prekreslenia: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
122615 msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
122616 msgstr "Do funkcie prešiel nekonvexný kolízny tvar, používajte len konvexné kolízne tvary"
122619 msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"
122620 msgstr "Svet pevného telesa nebol správne inicializovaný, je potrebný najprv krok simulácie"
122623 msgid "Use the scene orientation"
122624 msgstr "Použiť orientáciu scény"
122627 msgid "Keying set could not be added"
122628 msgstr "Sústavu kľúčovania nemožno pridať"
122631 msgid "Style module could not be removed"
122632 msgstr "Modul štýlu nemôže byť odstránený"
122635 msgid "View Layer '%s' not found in scene '%s'"
122636 msgstr "Vrstva zobrazenia '%s' sa v scéne '%s' nenašla"
122639 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
122640 msgstr "Zobrazenie prekreslenia '%s' nemôže byť odstránené zo scény '%s'"
122643 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
122644 msgstr "Označenie časovej osi '%s' sa v scéne '%s' nenašlo"
122647 msgid "Line set '%s' could not be removed"
122648 msgstr "Sústava riadkov '%s' nemôže byť odstránená"
122651 msgid "Style module '%s' could not be removed"
122652 msgstr "Modul štýlu '%s' nemôže byť odstránený"
122655 msgid "Sequence type must be 'META'"
122656 msgstr "Typ sekvencie musí byť \"META\""
122659 msgid "Sequence type does not support modifiers"
122660 msgstr "Typ sekvencie nepodporuje modifikátory"
122663 msgid "Modifier was not found in the stack"
122664 msgstr "Modifikátor sa v zásobníku nenašiel"
122667 msgid "Recursion detected, can not use this strip"
122668 msgstr "Zistená rekurzia, tento pás nemožno použiť"
122671 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
122672 msgstr "Sekvencia - nový zvuk: nedá sa otvoriť zvukový súbor"
122675 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
122676 msgstr "Blender skompilovaný bez podpory Zvukového priestoru (Audaspace)"
122679 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
122680 msgstr "Sekvencia - nový efekt: nie je nastavená koncová snímka"
122683 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
122684 msgstr "Sekvencia - nový efekt: efekt zaberá 1 vstupnú sekvenciu"
122687 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
122688 msgstr "Sekvencia - nový efekt: efekt zaberá 2 vstupné sekvencie"
122691 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
122692 msgstr "Sekvencia - nový efekt: efekt zaberá 3 vstupné sekvencie"
122695 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
122696 msgstr "Prvky sekvencie - vyberanie: nemožno vybrať posledný prvok"
122699 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
122700 msgstr "Prvky sekvencie - vyberanie: index mimo rozsah"
122703 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
122704 msgstr "Sekvencia - nový efekt: efekt očakáva viac ako 3 vstupy (%d, by nikdy nenastal!)"
122707 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
122708 msgstr "Sekvencia '%s' nie je v scéne '%s'"
122711 msgid "Sound not packed"
122712 msgstr "Zvuk nie je zbalený"
122715 msgid "Scripting"
122716 msgstr "Skriptovanie"
122719 msgid "'show_locked_time' is not supported for the '%s' editor"
122720 msgstr "'show_locked_time' nie je podporovaná pre editor '%s'"
122723 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
122724 msgstr "Snímanie filmu '%s' nemôže byť odstránené"
122727 msgid "Region not found in space type"
122728 msgstr "Oblasť sa v type priestoru nenašla"
122731 msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122732 msgstr "Registrácia triedy panelu: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
122735 msgid "Registering panel class: '%s' has category '%s' "
122736 msgstr "Registrácia triedy panelu: '%s' má kategóriu '%s' "
122739 msgid "Registering panel class: parent '%s' for '%s' not found"
122740 msgstr "Registrácia triedy panelu: rodič '%s' pre '%s' sa nenašiel"
122743 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122744 msgstr "Registrácia triedy zoznamu užívateľa: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
122747 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122748 msgstr "Registrácia triedy záhlavia: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
122751 msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122752 msgstr "Registrácia triedy ponuky: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
122755 msgid "Add-on is no longer valid"
122756 msgstr "Doplnok je už neplatný"
122759 msgid "Excluded path is no longer valid"
122760 msgstr "Vylúčená cesta je už neplatná"
122763 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122764 msgstr "Registrácia triedy predvolieb doplnkov: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
122767 msgid "Font not packed"
122768 msgstr "Písmo nie je zbalené"
122771 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122772 msgstr "Registrácia triedy predvolieb konfigurácie kľúčov: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
122775 msgid "Not a non-modal keymap"
122776 msgstr "Bez netypického priradenia kláves"
122779 msgid "Can not mix modal/non-modal items"
122780 msgstr "Nemožno zmiešať typické/netypické položky"
122783 msgid "Not a modal keymap"
122784 msgstr "Bez typického priradenia kláves"
122787 msgid "Property value not in enumeration"
122788 msgstr "Vo výpočte nie je hodnota vlastnosti"
122791 msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled"
122792 msgstr "Spustenie s '--povoliť-udalosť-simulácie' nie je povolené"
122795 msgid "Value: only 'PRESS/RELEASE/NOTHING' are supported"
122796 msgstr "Hodnota: podporované sú iba 'stlačenie/uvoľnenie/nič'"
122799 msgid "Value: must be 'PRESS/RELEASE' for keyboard/buttons"
122800 msgstr "Hodnota: musí byť 'stlačenie/uvoľnenie' pre klávesnicu/tlačidlá"
122803 msgid "Value: must be 'NOTHING' for motion"
122804 msgstr "Hodnota: musí byť 'nič' pre pohyb"
122807 msgid "Value: must be 'PRESS' when unicode is set"
122808 msgstr "Hodnota: musí byť 'stlačené', keď je nastavené Unicode"
122811 msgid "Only a single character supported"
122812 msgstr "Podporovaný iba jeden znak"
122815 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
122816 msgstr "Typ skupiny manipulačného prvku '%s ' nebol nájdený!"
122819 msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
122820 msgstr "Skupina manipulačného prvku '%s' má 'TRVALÚ' voľbu nastavenia!"
122823 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
122824 msgstr "Položku mapy kláves '%s' nemožno odstrániť z '%s'"
122827 msgid "Modal key-maps not supported for add-on key-config"
122828 msgstr "Typické mapy kláves nie sú podporované pre doplnkové konfigurácie kláves"
122831 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
122832 msgstr "Konfiguráciu klávesy '%s' nemožno odstrániť"
122835 msgid "Area type does not support gizmos"
122836 msgstr "Typ oblasti nepodporuje manipulačné prvky"
122839 msgid "Registering gizmo class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122840 msgstr "Registrácia triedy manipulačného prvku: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
122843 msgid "GizmoType '%s' not known"
122844 msgstr "Typ manipulačného prvku '%s' nie je známy"
122847 msgid "GizmoType '%s' is for a 3D gizmo-group. The 'draw_select' callback is set where only 'test_select' will be used"
122848 msgstr "GizmoType '%s' je pre skupinu 3D skupinu manipulačného prvku (gizmo). Je nastavené spätné volanie 'draw_select', kde sa použije iba 'test_select'"
122851 msgid "Registering gizmogroup class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122852 msgstr "Registrácia triedy skupiny manipulačných prvkov: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
122855 msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found"
122856 msgstr "Cieľová vlastnosť manipulačného prvku '%s.%s\" sa nenašla"
122859 msgid "Property '%s.%s' not found"
122860 msgstr "Vlastnosť '%s.%s' sa nenašla"
122863 msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'"
122864 msgstr "Cieľový manipulačný prvok '%s.%s' očakáva '%s', '%s.%s' je '%s'"
122867 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d"
122868 msgstr "Cieľová vlastnosť manipulačného prvku '%s.%s' očakáva pole dĺžky %d, bolo nájdené %d"
122871 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d"
122872 msgstr "Cieľová vlastnosť manipulačného prvku '%s.%s' očakáva pole dĺžky %d"
122875 msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d"
122876 msgstr "Cieľová vlastnosť manipulačného prvku '%s.%s', index %d musí byť nižší ako %d"
122879 msgid "%s '%s'"
122880 msgstr "%s '%s'"
122883 msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'"
122884 msgstr "wm D vlastníka '%s' nie je v pracovnom priestore '%s'"
122887 msgid "Operator '%s' not found!"
122888 msgstr "Operátor '%s' sa nenašiel!"
122891 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
122892 msgstr "Skupina manipulačného prvku '%s' nebola nájdená!"
122895 msgid "ActionMapBinding '%s' cannot be removed from '%s'"
122896 msgstr "ActionMapBinding '%s' nemožno odstrániť z '%s'"
122899 msgid "ActionMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
122900 msgstr "ActionMapItem '%s' nemožno odstrániť z '%s'"
122903 msgid "ActionMap '%s' cannot be removed"
122904 msgstr "ActionMap '%s' nemožno odstrániť"
122907 msgid "First and Last Copies"
122908 msgstr "Prvá a posledná kópia"
122911 msgid "Offset U"
122912 msgstr "Posuv U"
122915 msgid "Cap Start"
122916 msgstr "Hlavica Začiatok"
122919 msgid "The offset is too small, we cannot generate the amount of geometry it would require"
122920 msgstr "Posuv je príliš malý, nemožno vygenerovať požadované množstvo geometrie"
122923 msgid "The amount of copies is too high, we cannot generate the amount of geometry it would require"
122924 msgstr "Počet kópií je príliš vysoký, nemožno vygenerovať požadované množstvo geometrie"
122927 msgid "Enable 'Auto Smooth' in Object Data Properties"
122928 msgstr "Povoľte 'Automatické vyhladenie' vo vlastnostiach údajov objektu"
122931 msgid "Cannot execute, intersect only available using exact solver"
122932 msgstr "Nemožno vykonať, priesečník je k dispozícii len použitím presného riešiteľa"
122935 msgid "Cannot execute, fast solver and empty collection"
122936 msgstr "Nemožno vykonať, rýchly riešiteľ a prázdna kolekcia"
122939 msgid "Cannot execute, the selected collection contains non mesh objects"
122940 msgstr "Nemožno vykonať, vybraná kolekcia obsahuje objekty povrchových sietí"
122943 msgid "Cannot execute boolean operation"
122944 msgstr "Nemožno vykonať logickú operáciu"
122947 msgid "Solver Options"
122948 msgstr "Možnosti riešiteľa"
122951 msgid "Settings are inside the Physics tab"
122952 msgstr "Nastavenia sú v záložke Fyzika"
122955 msgid "Unbind"
122956 msgstr "Zrušiť naviazanie"
122959 msgid "Bind"
122960 msgstr "Naviazať"
122963 msgid "CorrectiveSmooth"
122964 msgstr "OpravneVyhladenie"
122967 msgid "Attempt to bind from inactive dependency graph"
122968 msgstr "Pokus o prepojenie z neaktívneho grafu závislostí"
122971 msgid "Bind data required"
122972 msgstr "Požadované údaje o naviazaní"
122975 msgid "Bind vertex count mismatch: %u to %u"
122976 msgstr "Nesúlad v počte naviazaných vrcholov: %u na %u"
122979 msgid "Object is not a mesh"
122980 msgstr "Objekt nie je povrchová sieť"
122983 msgid "Original vertex count mismatch: %u to %u"
122984 msgstr "Nesúlad počtu pôvodných vrcholov: %u na %u"
122987 msgid "Curve Object"
122988 msgstr "Objekt krivky"
122991 msgid "Generate Data Layers"
122992 msgstr "Vygenerovať vrstvy údajov"
122995 msgid "Layer Selection"
122996 msgstr "Výber vrstvy"
122999 msgid "Layer Mapping"
123000 msgstr "Mapovanie vrstiev"
123003 msgid "DataTransfer"
123004 msgstr "PrenosUdajov"
123007 msgid "Topology Mapping"
123008 msgstr "Mapovanie topológie"
123011 msgid "Face Count: %d"
123012 msgstr "Počet plôšok: %d"
123015 msgid "Modifier requires more than 3 input faces"
123016 msgstr "Modifikátor vyžaduje viac ako 3 vstupné plochy"
123019 msgid "EdgeSplit"
123020 msgstr "OddelenieHrany"
123023 msgid "Refresh"
123024 msgstr "Obnoviť"
123027 msgid "Recenter"
123028 msgstr "Vystrediť"
123031 msgid "LaplacianDeform"
123032 msgstr "LaplacianovaDeformacia"
123035 msgid "Vertices changed from %d to %d"
123036 msgstr "Vrcholy zmenené z %d na %d"
123039 msgid "Edges changed from %d to %d"
123040 msgstr "Hrany zmenené z %d na %d"
123043 msgid "Vertex group '%s' is not valid, or maybe empty"
123044 msgstr "Skupina vrcholov '%s' nie je platná alebo je možno prázdna"
123047 msgid "The system did not find a solution"
123048 msgstr "Systém nenašiel riešenie"
123051 msgid "LaplacianSmooth"
123052 msgstr "LaplacianovoVyhladenie"
123055 msgid "Compiled without OpenVDB"
123056 msgstr "Spracované bez OpenVDB"
123059 msgid "MeshCache"
123060 msgstr "ZasobnikPovrchovejSiete"
123063 msgid "'Integrate' only valid for Mesh objects"
123064 msgstr "'Integrovať' platí len pre objekty povrchovej siete"
123067 msgid "'Integrate' original mesh vertex mismatch"
123068 msgstr "'Integrovať' pôvodný nesúlad vrcholov povrchovej siete"
123071 msgid "'Integrate' requires faces"
123072 msgstr "\"Integrácia\" si vyžaduje plôšky"
123075 msgid "Time Remapping"
123076 msgstr "Premapovanie času"
123079 msgid "Axis Mapping"
123080 msgstr "Mapovanie osí"
123083 msgid "MeshDeform"
123084 msgstr "DeformaciaPovrchovejSiete"
123087 msgid "Cannot get mesh from cage object"
123088 msgstr "Nemožno získať povrchovú sieť z klietky objektu"
123091 msgid "Cage vertices changed from %d to %d"
123092 msgstr "Vrcholy klietky zmenené z %d na %d"
123095 msgid "Bind data missing"
123096 msgstr "Chýbajúce údaje o naviazaní"
123099 msgid "MeshSequenceCache"
123100 msgstr "ZasobnikSekvenciePovrchovejSiete"
123103 msgid "Could not create reader for file %s"
123104 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť čítačku pre súbor %s"
123107 msgid "Bisect"
123108 msgstr "Pretnúť"
123111 msgid "Flip UDIM"
123112 msgstr "Preklopiť UDIM"
123115 msgid "Level Viewport"
123116 msgstr "Úroveň záberu"
123119 msgid "Unsubdivide"
123120 msgstr "Zrušiť delenie"
123123 msgid "Delete Higher"
123124 msgstr "Odstrániť vyššie"
123127 msgid "Reshape"
123128 msgstr "Pretvarovať"
123131 msgid "Apply Base"
123132 msgstr "Použiť základný"
123135 msgid "Rebuild Subdivisions"
123136 msgstr "Prebudovať delenie"
123139 msgid "Pack External"
123140 msgstr "Zbaliť externý"
123143 msgid "Save External..."
123144 msgstr "Uložiť externý..."
123147 msgid "Multires"
123148 msgstr "ViacnasobneRozlisenie"
123151 msgid "Disabled, built without OpenSubdiv"
123152 msgstr "Zakázané, vytvorené bez OpenSubdiv"
123155 msgid "No named attributes used"
123156 msgstr "Nepoužívajú sa žiadne pomenované atribúty"
123159 msgid "No group output attributes connected"
123160 msgstr "Nepripojené žiadne atribúty výstupu skupiny"
123163 msgid "Read"
123164 msgstr "Čítanie"
123167 msgid "Write"
123168 msgstr "Zápis"
123171 msgid "Output Attributes"
123172 msgstr "Atribúty výstupu"
123175 msgid "Internal Dependencies"
123176 msgstr "Interné závislosti"
123179 msgid "Missing property for input socket \"%s\""
123180 msgstr "Chýbajúca vlastnosť pre vstupnú zásuvku \"%s\""
123183 msgid "Property type does not match input socket \"(%s)\""
123184 msgstr "Typ vlastnosti nezodpovedá vstupnej zásuvke \"(%s)\""
123187 msgid "Node group's geometry input must be the first"
123188 msgstr "Geometrický vstup skupiny uzlov musí byť prvý"
123191 msgid "Node group can only have one geometry input"
123192 msgstr "Skupina uzlov môže mať len jeden vstup geometrie"
123195 msgid "Node group must have a group output node"
123196 msgstr "Skupina uzlov musí mať výstupný uzol skupiny"
123199 msgid "Node group must have an output socket"
123200 msgstr "Skupina uzlov musí mať výstupnú zásuvku"
123203 msgid "Node group's first output must be a geometry"
123204 msgstr "Prvým výstupom skupiny uzlov musí byť geometria"
123207 msgid "Cannot evaluate node group"
123208 msgstr "Skupina uzlov nemožno vyhodnotiť"
123211 msgid "NormalEdit"
123212 msgstr "UpravaKolmic"
123215 msgid "Invalid target settings"
123216 msgstr "Neplatné cieľové nastavenia"
123219 msgid "Coverage"
123220 msgstr "Pokrytie"
123223 msgid "Delete Bake"
123224 msgstr "Odstrániť zapečené"
123227 msgid "Built without Ocean modifier"
123228 msgstr "Zostaviť bez modifikátora Oceán"
123231 msgctxt "Mesh"
123232 msgid "Spray"
123233 msgstr "Striekať"
123236 msgid "Failed to allocate memory"
123237 msgstr "Zlyhanie pri pridelení pamäte"
123240 msgid "Create Instances"
123241 msgstr "Vytvoriť inštancie"
123244 msgid "Coordinate Space"
123245 msgstr "Súradnicový priestor"
123248 msgid "Create Along Paths"
123249 msgstr "Vytvárať pozdĺž ciest"
123252 msgid "ParticleInstance"
123253 msgstr "InstanciaCastic"
123256 msgid "Settings are in the particle tab"
123257 msgstr "Nastavenia sú na karte Častice"
123260 msgctxt "Operator"
123261 msgid "Convert to Mesh"
123262 msgstr "Konvertovať na povrchovú sieť"
123265 msgid "Built without Remesh modifier"
123266 msgstr "Zostavené bez modifikátora Pretvoriť povrchovú sieť"
123269 msgid "Axis Object"
123270 msgstr "Objekt osi"
123273 msgid "Steps Viewport"
123274 msgstr "Kroky Záber"
123277 msgid "Stretch UVs"
123278 msgstr "Roztiahnuť UV"
123281 msgid "SimpleDeform"
123282 msgstr "JednoduchaDeformacia"
123285 msgid "Create Armature"
123286 msgstr "Vytvoriť armatúru"
123289 msgid "Mark Loose"
123290 msgstr "Označiť voľné"
123293 msgid "Clear Loose"
123294 msgstr "Vymazať voľné"
123297 msgid "Mark Root"
123298 msgstr "Označiť koreň"
123301 msgid "Equalize Radii"
123302 msgstr "Vyrovnať polomery"
123305 msgid "No valid root vertex found (you need one per mesh island you want to skin)"
123306 msgstr "Nenašiel sa žiadny platný koreňový vrchol (potrebujete jeden na každý ostrov povrchovej siete na vytvorenie pokožky)"
123309 msgid "Hull error"
123310 msgstr "Chyba trupu"
123313 msgid "Crease Inner"
123314 msgstr "Záhyb Vnútorný"
123317 msgid "Outer"
123318 msgstr "Vonkajší"
123321 msgid "Shell"
123322 msgstr "Ulita"
123325 msgctxt "Mesh"
123326 msgid "Rim"
123327 msgstr "Obruba"
123330 msgid "Thickness Clamp"
123331 msgstr "Zarážka hrúbky"
123334 msgid "Output Vertex Groups"
123335 msgstr "Výstupné skupiny vrcholov"
123338 msgid "Internal Error: edges array wrong size: %u instead of %u"
123339 msgstr "Interná chyba: pole hrán má nesprávnu veľkosť: %u namiesto %u"
123342 msgid "Internal Error: polys array wrong size: %u instead of %u"
123343 msgstr "Interná chyba: pole polygónov má nesprávnu veľkosť: %u namiesto %u"
123346 msgid "Internal Error: loops array wrong size: %u instead of %u"
123347 msgstr "Interná chyba: pole slučiek má nesprávnu veľkosť: %u namiesto %u"
123350 msgid "Adaptive Subdivision"
123351 msgstr "Adaptívne delenie"
123354 msgid "Levels Viewport"
123355 msgstr "Úrovne   Záber"
123358 msgid "Final Scale: Render %.2f px, Viewport %.2f px"
123359 msgstr "Finálna mierka: Prekreslenie %.2f px, Záber %.2f px"
123362 msgid "SurfaceDeform"
123363 msgstr "DeformaciaPovrchu"
123366 msgid "Out of memory"
123367 msgstr "Nedostatok pamäte"
123370 msgid "Target has edges with more than two polygons"
123371 msgstr "Cieľ má hrany s viac ako dvoma polygónmi"
123374 msgid "Target contains concave polygons"
123375 msgstr "Cieľ obsahuje konkávne polygóny"
123378 msgid "Target contains overlapping vertices"
123379 msgstr "Cieľ obsahuje prekrývajúce sa vrcholy"
123382 msgid "Target contains invalid polygons"
123383 msgstr "Cieľ obsahuje neplatné polygóny"
123386 msgid "No vertices were bound"
123387 msgstr "Neboli viazané žiadne vrcholy"
123390 msgid "No valid target mesh"
123391 msgstr "Žiadna platná cieľová povrchová sieť"
123394 msgid "Attempt to unbind from inactive dependency graph"
123395 msgstr "Pokus o zrušenie naviazania z neaktívneho grafu závislostí"
123398 msgid "Vertices changed from %u to %u"
123399 msgstr "Vrcholy zmenené z %u na %u"
123402 msgid "Target polygons changed from %u to %u"
123403 msgstr "Cieľové polygóny zmenené z %u na %u"
123406 msgid "Target vertices changed from %u to %u"
123407 msgstr "Zmena cieľových vrcholov z %u na %u"
123410 msgid "This modifier can only deform filled curve/surface, not the control points"
123411 msgstr "Tento modifikátor môže deformovať iba vyplnenú krivku/povrch, nie riadiace body"
123414 msgid "This modifier can only deform control points, not the filled curve/surface"
123415 msgstr "Tento modifikátor môže deformovať iba riadiace body, nie vyplnenú krivku/povrch"
123418 msgctxt "Operator"
123419 msgid "Apply as Shape Key"
123420 msgstr "Použiť ako kľúčový tvar"
123423 msgctxt "Operator"
123424 msgid "Save as Shape Key"
123425 msgstr "Uložiť ako kľúčový tvar"
123428 msgid "UVProject"
123429 msgstr "PremietnutieUV"
123432 msgid "Axis U"
123433 msgstr "Os U"
123436 msgid "UVWarp"
123437 msgstr "PretiahnutieUV"
123440 msgid "Cannot find '%s' grid"
123441 msgstr "Nemožno nájsť mriežku '%s'"
123444 msgid "Could not generate mesh from grid"
123445 msgstr "Nepodarilo sa vygenerovať povrchovú sieť z mriežky"
123448 msgid "Motion"
123449 msgstr "Pohyb"
123452 msgid "Along Normals"
123453 msgstr "Pozdĺž normálov"
123456 msgid "Life"
123457 msgstr "Životnosť"
123460 msgid "Start Position"
123461 msgstr "Počiatočná pozícia"
123464 msgid "WeightedNormal"
123465 msgstr "VazeneNormaly"
123468 msgid "Global Influence:"
123469 msgstr "Globálny vplyv:"
123472 msgid "VertexWeightEdit"
123473 msgstr "UpravaVahyVrcholov"
123476 msgid "VertexWeightMix"
123477 msgstr "ZmiesanieVahyVrcholov"
123480 msgid "VertexWeightProximity"
123481 msgstr "PribuznostVahyVrcholov"
123484 msgid "Replace Original"
123485 msgstr "Nahradiť originál"
123488 msgid "Crease Edges"
123489 msgstr "Záhyby hrán"
123492 msgid "Not a compositor node tree"
123493 msgstr "Nie je to strom uzlov kompozítora"
123496 msgid "Fac"
123497 msgstr "Faktor"
123500 msgid "Determinator"
123501 msgstr "Vymedzovač"
123504 msgid "Bounding box"
123505 msgstr "Pole ohraničenia"
123508 msgid "Color Space:"
123509 msgstr "Farebný priestor:"
123512 msgid "Key Channel:"
123513 msgstr "Kľúčový kanál:"
123516 msgid "Limiting Channel:"
123517 msgstr "Limitujúci kanál:"
123520 msgid "Key Color"
123521 msgstr "Kľúčová farba"
123524 msgid "Despill Channel:"
123525 msgstr "Kanál rozliatia:"
123528 msgid "Master"
123529 msgstr "Hlavné"
123532 msgid "Highlights"
123533 msgstr "Zvýraznenie"
123536 msgid "Midtones"
123537 msgstr "Stredné tóny"
123540 msgid "Upper Left"
123541 msgstr "Vľavo hore"
123544 msgid "Upper Right"
123545 msgstr "Vpravo hore"
123548 msgid "Lower Left"
123549 msgstr "Vľavo dole"
123552 msgid "Lower Right"
123553 msgstr "Vpravo dole"
123556 msgid "The node tree must be the compositing node tree of any scene in the file"
123557 msgstr "Strom uzlov musí byť kompozičným stromom uzlov akejkoľvek scény v súbore"
123560 msgid "Pick"
123561 msgstr "Nabrať"
123564 msgid "Bokeh Type:"
123565 msgstr "Typ rozostrenia okolia:"
123568 msgid "Disabled, built without OpenImageDenoise"
123569 msgstr "Zakázané, vytvorené bez OpenImageDenoise"
123572 msgid "Disabled, CPU with SSE4.1 is required"
123573 msgstr "Zakázané, vyžaduje sa procesor s SSE4.1"
123576 msgid "Prefilter:"
123577 msgstr "Predbežný filter:"
123580 msgid "Image 1"
123581 msgstr "Obrázok 1"
123584 msgid "Image 2"
123585 msgstr "Obrázok 2"
123588 msgid "Center:"
123589 msgstr "Stred:"
123592 msgid "Inner Edge:"
123593 msgstr "Vnútorná hrana:"
123596 msgid "Buffer Edge:"
123597 msgstr "Hrana zásobníka:"
123600 msgid "Inner Mask"
123601 msgstr "Vnútorná maska"
123604 msgid "Outer Mask"
123605 msgstr "Vonkajšia maska"
123608 msgid "ID value"
123609 msgstr "Hodnota ID"
123612 msgid "Garbage Matte"
123613 msgstr "Odpad matovania"
123616 msgid "Core Matte"
123617 msgstr "Jadro matovania"
123620 msgid "Dispersion"
123621 msgstr "Rozptyl"
123624 msgid "Std Dev"
123625 msgstr "Std Dev"
123628 msgid "From Min"
123629 msgstr "Od minimálnej"
123632 msgid "From Max"
123633 msgstr "Od maximálnej"
123636 msgid "To Min"
123637 msgstr "Po minimálnu"
123640 msgid "To Max"
123641 msgstr "Po maximálnu"
123644 msgid "Offset Y"
123645 msgstr "Posuv Y"
123648 msgid "Undistortion"
123649 msgstr "Bez skreslenia"
123652 msgid "Dot"
123653 msgstr "Bodka"
123656 msgid "Path:"
123657 msgstr "Cesta:"
123660 msgid "Base Path:"
123661 msgstr "Základná cesta:"
123664 msgid "Add Input"
123665 msgstr "Pridať vstup"
123668 msgid "File Subpath:"
123669 msgstr "Podcesta k súboru:"
123672 msgid "Format:"
123673 msgstr "Formát:"
123676 msgid "Degr"
123677 msgstr "Stupeň"
123680 msgid "Cb"
123681 msgstr "Cb"
123684 msgid "Cr"
123685 msgstr "Cr"
123688 msgid "On"
123689 msgstr "Zapnúť"
123692 msgid "Val"
123693 msgstr "Hodnota"
123696 msgid "Speed:"
123697 msgstr "Rýchlosť:"
123700 msgid "Not a geometry node tree"
123701 msgstr "Nie je to strom uzlov geometrie"
123704 msgid "Line Break"
123705 msgstr "Zalomiť riadok"
123708 msgid "The string to find in the input string"
123709 msgstr "Reťazec na vyhľadanie vo vstupnom reťazci"
123712 msgid "The string to replace each match with"
123713 msgstr "Reťazec na nahradenie každej zhody"
123716 msgid "Rotate By"
123717 msgstr "Rotovať podľa"
123720 msgid "Decimals"
123721 msgstr "Desatinné miesta"
123724 msgid "Geometry Node Editor"
123725 msgstr "Editor uzlov geometrie"
123728 msgid "Leading"
123729 msgstr "Vedenie"
123732 msgid "Trailing"
123733 msgstr "Vlečenie"
123736 msgid "An index used to group values together for multiple separate accumulations"
123737 msgstr "Index používaný na zoskupenie hodnôt pre viacero samostatných kumulácií"
123740 msgid "The attribute output can not be used without the geometry output"
123741 msgstr "Výstup atribútu nemožno použiť bez výstupu geometrie"
123744 msgid "Sum"
123745 msgstr "Súčet"
123748 msgid "Standard Deviation"
123749 msgstr "Štandardná odchýlka"
123752 msgid "Variance"
123753 msgstr "Odchýlka"
123756 msgid "Disabled, Blender was compiled without GMP"
123757 msgstr "Zakázané, Blender bol zostavený bez GMP"
123760 msgid "Mesh 1"
123761 msgstr "Povrchová sieť 1"
123764 msgid "Mesh 2"
123765 msgstr "Povrchová sieť 2"
123768 msgid "Intersecting Edges"
123769 msgstr "Pretínajúce sa hrany"
123772 msgid "Separate Children"
123773 msgstr "Oddeliť potomkov"
123776 msgid "Output each child of the collection as a separate instance, sorted alphabetically"
123777 msgstr "Výstup každého potomka kolekcie ako samostatnej inštancie, zoradenej podľa abecedy"
123780 msgid "Reset Children"
123781 msgstr "Obnoviť potomkov"
123784 msgid "Reset the transforms of every child instance in the output. Only used when Separate Children is enabled"
123785 msgstr "Obnoví transformácie každej inštancie potomkov vo výstupe. Používa sa len vtedy, keď je povolená možnosť Oddeliť potomkov"
123788 msgid "Disabled, Blender was compiled without Bullet"
123789 msgstr "Zakázané, Blender bol zostavený bez Bullet"
123792 msgid "Start Size"
123793 msgstr "Počiatočná veľkosť"
123796 msgid "The amount of points to select from the start of each spline"
123797 msgstr "Počet bodov na vybratie zo začiatku každej drážky"
123800 msgid "End Size"
123801 msgstr "Koncová veľkosť"
123804 msgid "The amount of points to select from the end of each spline"
123805 msgstr "Počet bodov na vybratie z konca každej drážky"
123808 msgid "The selection from the start and end of the splines based on the input sizes"
123809 msgstr "Výber zo začiatku a konca drážok na základe vstupných veľkostí"
123812 msgid "Limit Radius"
123813 msgstr "Limit polomeru"
123816 msgid "Limit the maximum value of the radius in order to avoid overlapping fillets"
123817 msgstr "Obmedzí maximálnu hodnotu polomeru, aby sa zabránilo prekrývaniu plátkov"
123820 msgid "The number of points on the arc"
123821 msgstr "Počet bodov na oblúku"
123824 msgid "Position of the first control point"
123825 msgstr "Pozícia prvého riadiaceho bodu"
123828 msgid "Position of the middle control point"
123829 msgstr "Pozícia stredného riadiaceho bodu"
123832 msgid "Position of the last control point"
123833 msgstr "Pozícia posledného riadiaceho bodu"
123836 msgid "Distance of the points from the origin"
123837 msgstr "Vzdialenosť bodov od počiatku"
123840 msgid "Start Angle"
123841 msgstr "Počiatočný uhol"
123844 msgid "Starting angle of the arc"
123845 msgstr "Počiatočný uhol oblúka"
123848 msgid "Sweep Angle"
123849 msgstr "Uhol záberu"
123852 msgid "Length of the arc"
123853 msgstr "Dĺžka oblúka"
123856 msgid "Offset angle of the arc"
123857 msgstr "Uhol posuvu oblúka"
123860 msgid "Connect Center"
123861 msgstr "Stred pripojenia"
123864 msgid "Connect the arc at the center"
123865 msgstr "Pripojí oblúk v strede"
123868 msgid "Invert Arc"
123869 msgstr "Inverzný oblúk"
123872 msgid "Invert and draw opposite arc"
123873 msgstr "Invertuje a nakreslí opačný oblúk"
123876 msgid "The center of the circle described by the three points"
123877 msgstr "Stred kružnice opísanej tromi bodmi"
123880 msgid "The normal direction of the plane described by the three points, pointing towards the positive Z axis"
123881 msgstr "Normál roviny opísanej tromi bodmi smerujúci ku kladnej osi Z"
123884 msgid "The radius of the circle described by the three points"
123885 msgstr "Polomer kružnice opísanej tromi bodmi"
123888 msgid "The number of evaluated points on the curve"
123889 msgstr "Počet vyhodnocovaných bodov na krivke"
123892 msgid "Position of the start control point of the curve"
123893 msgstr "Pozícia počiatočného riadiaceho bodu krivky"
123896 msgid "Position of the start handle used to define the shape of the curve. In Offset mode, relative to Start point"
123897 msgstr "Pozícia počiatočného manipulátora, ktorý sa používa na definovanie tvaru krivky. V režime Posuv, relatívne k počiatočnému bodu"
123900 msgid "Position of the end handle used to define the shape of the curve. In Offset mode, relative to End point"
123901 msgstr "Pozícia koncového manipulátora, ktorý sa používa na definovanie tvaru krivky. V režime Posuv, relatívne ku koncovému bodu"
123904 msgid "Position of the end control point of the curve"
123905 msgstr "Pozícia koncového riadiaceho bodu krivky"
123908 msgid "Number of points on the circle"
123909 msgstr "Počet bodov na kružnici"
123912 msgid "Point 1"
123913 msgstr "Bod 1"
123916 msgid "One of the three points on the circle. The point order determines the circle's direction"
123917 msgstr "Jeden z troch bodov na kružnici. Poradie bodov určuje smer kružnice"
123920 msgid "Point 2"
123921 msgstr "Bod 2"
123924 msgid "Point 3"
123925 msgstr "Bod 3"
123928 msgid "Position of the second control point"
123929 msgstr "Pozícia druhého riadiaceho bodu"
123932 msgid "Direction the line is going in. The length of this vector does not matter"
123933 msgstr "Smer pohybu čiary. Na dĺžke tohto vektora nezáleží"
123936 msgid "Distance between the two points"
123937 msgstr "Vzdialenosť medzi dvoma bodmi"
123940 msgid "The number of edges on the curve"
123941 msgstr "Počet hrán na krivke"
123944 msgid "Bottom Width"
123945 msgstr "Spodná šírka"
123948 msgid "Top Width"
123949 msgstr "Horná šírka"
123952 msgid "The X axis size of the shape"
123953 msgstr "Veľkosť tvaru v osi X"
123956 msgid "The Y axis size of the shape"
123957 msgstr "Veľkosť tvaru v osi Y"
123960 msgid "For Parallelogram, the relative X difference between the top and bottom edges. For Trapezoid, the amount to move the top edge in the positive X axis"
123961 msgstr "V režime `Rovnobežník` je relatívny rozdiel X medzi hornou a dolnou hranou. V režime `Lichobežník` veľkosť posunu hornej hrany v kladnej osi X"
123964 msgid "Bottom Height"
123965 msgstr "Spodná výška"
123968 msgid "The distance between the bottom point and the X axis"
123969 msgstr "Vzdialenosť medzi spodným bodom a osou X"
123972 msgid "Top Height"
123973 msgstr "Horná výška"
123976 msgid "The distance between the top point and the X axis"
123977 msgstr "Vzdialenosť medzi horným bodom a osou X"
123980 msgid "The exact location of the point to use"
123981 msgstr "Presné umiestnenie bodu, ktorý sa má použiť"
123984 msgid "Point 4"
123985 msgstr "Bod 4"
123988 msgid "Number of points in one rotation of the spiral"
123989 msgstr "Počet bodov v jednej rotácii špirály"
123992 msgid "Number of times the spiral makes a full rotation"
123993 msgstr "Počet úplných otočení špirály"
123996 msgid "Start Radius"
123997 msgstr "Počiatočný polomer"
124000 msgid "Horizontal Distance from the Z axis at the start of the spiral"
124001 msgstr "Horizontálna vzdialenosť od osi Z na začiatku špirály"
124004 msgid "End Radius"
124005 msgstr "Koncový polomer"
124008 msgid "Horizontal Distance from the Z axis at the end of the spiral"
124009 msgstr "Horizontálna vzdialenosť od osi Z na konci špirály"
124012 msgid "The height perpendicular to the base of the spiral"
124013 msgstr "Výška kolmo na základňu špirály"
124016 msgid "Switch the direction from clockwise to counterclockwise"
124017 msgstr "Prepnúť smer z pravého na ľavý"
124020 msgid "Number of points on each of the circles"
124021 msgstr "Počet bodov na každej z kružníc"
124024 msgid "Inner Radius"
124025 msgstr "Vnútorný polomer"
124028 msgid "Radius of the inner circle; can be larger than outer radius"
124029 msgstr "Polomer vnútornej kružnice; môže byť väčší ako vonkajší polomer"
124032 msgid "Outer Radius"
124033 msgstr "Vonkajší polomer"
124036 msgid "Radius of the outer circle; can be smaller than inner radius"
124037 msgstr "Polomer vonkajšej kružnice; môže byť menší ako vnútorný polomer"
124040 msgid "The counterclockwise rotation of the inner set of points"
124041 msgstr "Otáčanie vnútornej sústavy bodov proti smeru hodinových ručičiek"
124044 msgid "Outer Points"
124045 msgstr "Vonkajšie body"
124048 msgid "An attribute field with a selection of the outer points"
124049 msgstr "Pole atribútov s výberom vonkajších bodov"
124052 msgid "Curve Index"
124053 msgstr "Index krivky"
124056 msgid "Input curves do not have Bezier type"
124057 msgstr "Vstupné krivky nemajú typ Bézier"
124060 msgid "For points, the portion of the spline's total length at the control point. For Splines, the factor of that spline within the entire curve"
124061 msgstr "V prípade bodov je to časť celkovej dĺžky drážky v riadiacom bode. V prípade drážok faktor tejto drážky v rámci celej krivky"
124064 msgid "For points, the distance along the control point's spline, For splines, the distance along the entire curve"
124065 msgstr "Pre body vzdialenosť pozdĺž drážky riadiaceho bodu, Pre drážky vzdialenosť pozdĺž celej krivky"
124068 msgid "Each control point's index on its spline"
124069 msgstr "Index každého riadiaceho bodu na jej drážke"
124072 msgid "Cuts"
124073 msgstr "Rezy"
124076 msgid "The number of control points to create on the segment following each point"
124077 msgstr "Počet riadiacich bodov, ktoré sa majú vytvoriť na úseku za každým bodom"
124080 msgid "Profile Curve"
124081 msgstr "Profil krivky"
124084 msgid "If the profile spline is cyclic, fill the ends of the generated mesh with N-gons"
124085 msgstr "Ak je profil drážky cyklický, vyplní konce vygenerovanej povrchovej siete n-uholníkmi"
124088 msgid "The control point to retrieve data from"
124089 msgstr "Riadiaci bod na načítanie údajov z"
124092 msgid "The curve the control point is part of"
124093 msgstr "Krivka, ktorej súčasťou je riadiaci bod"
124096 msgid "Index in Curve"
124097 msgstr "Index v krivke"
124100 msgid "How far along the control point is along its curve"
124101 msgstr "Ako ďaleko pozdĺž riadiaceho bodu je vedľa jeho krivka"
124104 msgid "The curve to retrieve data from. Defaults to the curve from the context"
124105 msgstr "Krivka na načítanie údajov. Predvolené hodnoty krivky z kontextu"
124108 msgid "Values used to sort the curve's points. Uses indices by default"
124109 msgstr "Hodnoty používané na zoradenie bodov krivky. Predvolene používa indexy"
124112 msgid "Sort Index"
124113 msgstr "Index zoradenia"
124116 msgid "Which of the sorted points to output"
124117 msgstr "Určuje, ktorý zo zoradených bodov na výstup"
124120 msgid "A point of the curve, chosen by the sort index"
124121 msgstr "Bod krivky zvolený podľa indexu zoradenia"
124124 msgid "The number of points in the curve"
124125 msgstr "Počet bodov v krivke"
124128 msgid "Start (Factor)"
124129 msgstr "Začiatok (faktor)"
124132 msgid "End (Factor)"
124133 msgstr "Koniec (faktor)"
124136 msgid "Start (Length)"
124137 msgstr "Začiatok (dĺžka)"
124140 msgid "End (Length)"
124141 msgstr "Koniec (dĺžka)"
124144 msgid "Node only works for curves objects"
124145 msgstr "Uzol funguje iba pre krivky objektov"
124148 msgid "Surface UV map not defined"
124149 msgstr "Mapa UV povrchu nie je definovaná"
124152 msgid "Curves not attached to a surface"
124153 msgstr "Krivky nepripevnené k povrchu"
124156 msgid "Surface has no mesh"
124157 msgstr "Povrch nemá povrchovú sieť"
124160 msgid "Evaluated surface missing UV map: \"%s\""
124161 msgstr "Vyhodnotená chýbajúca UV mapa povrchu: %s"
124164 msgid "Original surface missing UV map: \"%s\""
124165 msgstr "Chýba pôvodná UV mapa povrchu: %s"
124168 msgid "Evaluated surface missing attribute: \"rest_position\""
124169 msgstr "Chýba atribút vyhodnoteného povrchu: \"rest_position\""
124172 msgid "Curves are not attached to any UV map"
124173 msgstr "Krivky nie sú pripojené k žiadnej UV mape"
124176 msgid "Invalid surface UVs on %d curves"
124177 msgstr "Neplatné UV povrchy na %d krivkách"
124180 msgid "The parts of the geometry to be deleted"
124181 msgstr "Časti geometrie na odstránenie"
124184 msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenVDB"
124185 msgstr "Zakázané, Blender bol skompilovaný bez OpenVDB"
124188 msgid "Number of points to sample per unit volume"
124189 msgstr "Počet bodov na símanie na jednotku objemu"
124192 msgid "Seed used by the random number generator to generate random points"
124193 msgstr "Rozosiatie použité generátorom náhodných čísel na vygenerovanie náhodných bodov"
124196 msgid "Spacing between grid points"
124197 msgstr "Rozstupy medzi bodami mriežky"
124200 msgid "Minimum density of a volume cell to contain a grid point"
124201 msgstr "Minimálna hustota bunky objemu obsahujúcej bod mriežky"
124204 msgid "Density Max"
124205 msgstr "Hustota Maximum"
124208 msgid "The number of duplicates to create for each element"
124209 msgstr "Počet vytvorených kópií na vytvorernie pre každý prvok"
124212 msgid "The duplicated geometry, not including the original geometry"
124213 msgstr "Vytvorená kópia geometrie bez pôvodnej geometrie"
124216 msgid "Duplicate Index"
124217 msgstr "Index vytvorenej kópie"
124220 msgid "The indices of the duplicates for each element"
124221 msgstr "Indexy vytvorených kópií pre každý prvok"
124224 msgid "Start Vertices"
124225 msgstr "Počiatočné vrcholy"
124228 msgid "Next Vertex Index"
124229 msgstr "Ďalší index vrcholov"
124232 msgid "Offset Scale"
124233 msgstr "Posuv mierky"
124236 msgid "Output the handle positions relative to the corresponding control point instead of in the local space of the geometry"
124237 msgstr "Výstup pozícií manipulátora na príslušný riadiaci bod namiesto v lokálnom priestore geometrie"
124240 msgid "The values from the \"id\" attribute on points, or the index if that attribute does not exist"
124241 msgstr "Hodnoty z atribútu \"id\" na bodoch alebo index, ak tento atribút neexistuje"
124244 msgid "Unsigned Angle"
124245 msgstr "Uhol bez znamienka"
124248 msgid "Signed Angle"
124249 msgstr "Uhol so znamienkom"
124252 msgid "The number of faces that use each edge as one of their sides"
124253 msgstr "Počet plôšok používajúcich každú hranu ako jednu zo svojich strán"
124256 msgid "Vertex Index 1"
124257 msgstr "Vrcholový index 1"
124260 msgid "The index of the first vertex in the edge"
124261 msgstr "Index prvého vrcholu v hrane"
124264 msgid "Vertex Index 2"
124265 msgstr "Vrcholový index 2"
124268 msgid "The index of the second vertex in the edge"
124269 msgstr "Index druhého vrcholu v hrane"
124272 msgid "Position 1"
124273 msgstr "Pozícia 1"
124276 msgid "The position of the first vertex in the edge"
124277 msgstr "Pozícia prvého vrcholu v hrane"
124280 msgid "Position 2"
124281 msgstr "Pozícia 2"
124284 msgid "The position of the second vertex in the edge"
124285 msgstr "Pozícia druhého vrcholu v hrane"
124288 msgid "The surface area of each of the mesh's faces"
124289 msgstr "Plocha povrchu každej z plôšok povrchovej siete"
124292 msgid "The distance a point can be from the surface before the face is no longer considered planar"
124293 msgstr "Vzdialenosť, v akej sa bod môže nachádzať od povrchu, kým sa plocha prestane považovať za rovinnú"
124296 msgid "Vertex Count"
124297 msgstr "Počet vrcholov"
124300 msgid "Number of edges or points in the face"
124301 msgstr "Počet hrán alebo bodov na plôške"
124304 msgid "Number of faces which share an edge with the face"
124305 msgstr "Počet plôšok majúcich spoločnú hranu s danou plôškou"
124308 msgid "Island Index"
124309 msgstr "Index ostrovov"
124312 msgid "The index of the each vertex's island. Indices are based on the lowest vertex index contained in each island"
124313 msgstr "Index každého vrcholu ostrova. Indexy sú založené na najnižšom indexe vrcholu obsiahnutého v každom ostrove"
124316 msgid "Island Count"
124317 msgstr "Počet ostrovov"
124320 msgid "The total number of mesh islands"
124321 msgstr "Celkový počet ostrovov povrchovej siete"
124324 msgid "The number of vertices connected to this vertex with an edge, equal to the number of connected edges"
124325 msgstr "Počet vrcholov spojených s týmto vrcholom hranou, rovnajúci sa počtu pripojených hrán"
124328 msgid "Number of faces that contain the vertex"
124329 msgstr "Počet plôšok, ktoré obsahujú vrchol"
124332 msgid "End Vertex"
124333 msgstr "Koncový vrchol"
124336 msgid "Edge Cost"
124337 msgstr "Náklady na hranu"
124340 msgid "Total Cost"
124341 msgstr "Celkové náklady"
124344 msgid "Realized geometry is not used when pick instances is true"
124345 msgstr "Realizovaná geometria sa nepoužíva, keď hodnota nabranej inštancie je PRAVDA"
124348 msgid "Points to instance on"
124349 msgstr "Body inštancie na"
124352 msgid "Geometry that is instanced on the points"
124353 msgstr "Geometria vytvorená inštanciou na body"
124356 msgid "Pick Instance"
124357 msgstr "Nabrať inštanciu"
124360 msgid "Choose instances from the \"Instance\" input at each point instead of instancing the entire geometry"
124361 msgstr "Výber inštancií zo vstupu \"Inštancia\" v každom bode namiesto vytvárania inštancie celej geometrie"
124364 msgid "Instance Index"
124365 msgstr "Index inštancie"
124368 msgid "Rotation of the instances"
124369 msgstr "Rotácia inštancií"
124372 msgid "Scale of the instances"
124373 msgstr "Mierka inštancií"
124376 msgid "Face Set"
124377 msgstr "Sústava plôšok"
124380 msgid "An identifier for the group of each face. All contiguous faces with the same value are in the same region"
124381 msgstr "Identifikátor pre skupinu každej plôšky. Všetky súvislé plôšky s rovnakou hodnotou sú v rovnakej oblasti"
124384 msgid "Boundary Edges"
124385 msgstr "Hrany okrajov"
124388 msgid "The edges that lie on the boundaries between the different face sets"
124389 msgstr "Hrany, ktoré ležia na okrajoch medzi rôznymi sústavami plôšok"
124392 msgid "Vertices must be at least 3"
124393 msgstr "Vrcholy musia byť aspoň 3"
124396 msgid "Number of vertices on the circle"
124397 msgstr "Počet vrcholov na kružnici"
124400 msgid "Distance of the vertices from the origin"
124401 msgstr "Vzdialenosť vrcholov od počiatku"
124404 msgid "Side Segments must be at least 1"
124405 msgstr "Bočný segment musí byť aspoň 1"
124408 msgid "Fill Segments must be at least 1"
124409 msgstr "Segment výplne musí byť aspoň 1"
124412 msgid "Number of points on the circle at the top and bottom"
124413 msgstr "Počet bodov na kružnici v hornej a dolnej časti"
124416 msgid "Side Segments"
124417 msgstr "Bočné segmenty"
124420 msgid "The number of edges running vertically along the side of the cone"
124421 msgstr "Počet hrán prebiehajúcich vertikálne pozdĺž strany kužeľa"
124424 msgid "Fill Segments"
124425 msgstr "Segmenty výplne"
124428 msgid "Number of concentric rings used to fill the round face"
124429 msgstr "Počet sústredných prstencov použitých na vyplnenie kruhovej plôšky"
124432 msgid "Radius Top"
124433 msgstr "Horný polomer"
124436 msgid "Radius of the top circle of the cone"
124437 msgstr "Polomer hornej kružnice kužeľa"
124440 msgid "Radius Bottom"
124441 msgstr "Dolný polomer"
124444 msgid "Radius of the bottom circle of the cone"
124445 msgstr "Polomer spodnej kružnice kužeľa"
124448 msgid "Height of the generated cone"
124449 msgstr "Výška vytvoreného kužeľa"
124452 msgid "Vertices must be at least 1"
124453 msgstr "Vrchol musí byť aspoň 1"
124456 msgid "Side length along each axis"
124457 msgstr "Dĺžka strany pozdĺž každej osi"
124460 msgid "Vertices X"
124461 msgstr "Vrcholy X"
124464 msgid "Number of vertices for the X side of the shape"
124465 msgstr "Počet vrcholov pre stranu X tvaru"
124468 msgid "Vertices Y"
124469 msgstr "Vrcholy Y"
124472 msgid "Number of vertices for the Y side of the shape"
124473 msgstr "Počet vrcholov pre stranu Y tvaru"
124476 msgid "Vertices Z"
124477 msgstr "Vrcholy Z"
124480 msgid "Number of vertices for the Z side of the shape"
124481 msgstr "Počet vrcholov pre stranu Z tvaru"
124484 msgid "The number of vertices on the top and bottom circles"
124485 msgstr "Počet vrcholov na hornej a dolnej kružnici"
124488 msgid "The number of rectangular segments along each side"
124489 msgstr "Počet obdĺžnikových úsečiek pozdĺž každej strany"
124492 msgid "The number of concentric rings used to fill the round faces"
124493 msgstr "Počet sústredných prstencov použitých na vyplnenie kruhovej plôšky"
124496 msgid "The radius of the cylinder"
124497 msgstr "Polomer valca"
124500 msgid "The height of the cylinder"
124501 msgstr "Výška valca"
124504 msgid "Side length of the plane in the X direction"
124505 msgstr "Dĺžka strany roviny v smere X"
124508 msgid "Side length of the plane in the Y direction"
124509 msgstr "Dĺžka strany roviny v smere Y"
124512 msgid "Number of vertices in the X direction"
124513 msgstr "Počet vrcholov v smere X"
124516 msgid "Number of vertices in the Y direction"
124517 msgstr "Počet vrcholov v smere Y"
124520 msgid "Distance from the generated points to the origin"
124521 msgstr "Vzdialenosť vygenerovaných bodov od počiatku"
124524 msgid "Number of subdivisions on top of the basic icosahedron"
124525 msgstr "Počet delení na vrchole základného dvadsaťstena"
124528 msgid "Start Location"
124529 msgstr "Počiatočná poloha"
124532 msgid "End Location"
124533 msgstr "Koncová poloha"
124536 msgid "Number of vertices on the line"
124537 msgstr "Počet vrcholov na čiare"
124540 msgid "Length of each individual edge"
124541 msgstr "Dĺžka každej jednotlivej hrany"
124544 msgid "Position of the first vertex"
124545 msgstr "Pozícia prvého vrcholu"
124548 msgid "In offset mode, the distance between each socket on each axis. In end points mode, the position of the final vertex"
124549 msgstr "V režime posuvu je vzdialenosť medzi jednotlivými zásuvkami na každej osi. V režime koncových bodov pozícia konečného vrcholu"
124552 msgid "Segments must be at least 3"
124553 msgstr "Segmenty musia byť aspoň 3"
124556 msgid "Rings must be at least 3"
124557 msgstr "Prstence musia byť aspoň 3"
124560 msgid "Horizontal resolution of the sphere"
124561 msgstr "Horizontálne rozlíšenie gule"
124564 msgid "The number of horizontal rings"
124565 msgstr "Počet horizontálnych prstencov"
124568 msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenSubdiv"
124569 msgstr "Zakázané, Blender bol skompilovaný bez OpenSubdiv"
124572 msgid "The face to retrieve data from. Defaults to the face from the context"
124573 msgstr "Plôška na načítanie údajov. Predvolené hodnoty plôšky z kontextu"
124576 msgid "Values used to sort the face's corners. Uses indices by default"
124577 msgstr "Hodnoty používané na triedenie rohov plôšky. Predvolene používa indexy"
124580 msgid "Which of the sorted corners to output"
124581 msgstr "Určuje, ktorý zo zoradených rohov na výstup"
124584 msgid "Corner Index"
124585 msgstr "Index rohov"
124588 msgid "A corner of the face, chosen by the sort index"
124589 msgstr "Roh plôšky, vybraný podľa indexu zoradenia"
124592 msgid "The number of corners in the face"
124593 msgstr "Počet rohov na plôške"
124596 msgid "Vertex Index"
124597 msgstr "Index vrcholu"
124600 msgid "The vertex to retrieve data from. Defaults to the vertex from the context"
124601 msgstr "Vrchol na načítanie údajov. Predvolené hodnoty vrcholu z kontextu"
124604 msgid "Values used to sort corners attached to the vertex. Uses indices by default"
124605 msgstr "Hodnoty používané na triedenie rohov pripojených k vrcholu. Predvolene používa indexy"
124608 msgid "A corner connected to the face, chosen by the sort index"
124609 msgstr "Roh spojený s plôškou, vybraný indexom zoradenia"
124612 msgid "The number of faces or corners connected to each vertex"
124613 msgstr "Počet plôšok alebo rohov pripojených ku každému vrcholu"
124616 msgid "The corner to retrieve data from. Defaults to the corner from the context"
124617 msgstr "Roh na načítanie údajov. Predvolené nastavenia rohu z kontextu"
124620 msgid "Next Edge Index"
124621 msgstr "Index nasledujúcej hrany"
124624 msgid "The edge after the corner in the face, in the direction of increasing indices"
124625 msgstr "Hrana za rohom v plôške, v smere stúpajúcich indexov"
124628 msgid "Previous Edge Index"
124629 msgstr "Index predošlej hrany"
124632 msgid "The edge before the corner in the face, in the direction of decreasing indices"
124633 msgstr "Hrana pred rohom v plôške, v smere klesajúcich indexov"
124636 msgid "Values used to sort the edges connected to the vertex. Uses indices by default"
124637 msgstr "Hodnoty používané na zoradenie hrán pripojených k vrcholu. Predvolene používa indexy"
124640 msgid "Which of the sorted edges to output"
124641 msgstr "Určuje, ktorá zo zoradených hrán na výstup"
124644 msgid "An edge connected to the face, chosen by the sort index"
124645 msgstr "Hrana spojená s plôškou, zvolená indexom zoradenia"
124648 msgid "The number of edges connected to each vertex"
124649 msgstr "Počet hrán pripojených ku každému vrcholu"
124652 msgid "The index of the face the corner is a part of"
124653 msgstr "Index plôšky rohu je súčasťou"
124656 msgid "Index in Face"
124657 msgstr "Index na plôške"
124660 msgid "The index of the corner starting from the first corner in the face"
124661 msgstr "Index rohu začínajúci od prvého rohu na plôške"
124664 msgid "The number of corners to move around the face before finding the result, circling around the start of the face if necessary"
124665 msgstr "Počet rohov, ktoré sa majú posúvať okolo po plôške pred nájdením výsledku, v prípade potreby krúžiť okolo začiatku plôšky"
124668 msgid "The index of the offset corner"
124669 msgstr "Index rohu posuvu"
124672 msgid "The vertex the corner is attached to"
124673 msgstr "Vrchol, ku ktorému je roh pripevnený"
124676 msgid "Geometry cannot be retrieved from the modifier object"
124677 msgstr "Geometriu nemožno načítať z objektu modifikátora"
124680 msgid "As Instance"
124681 msgstr "Ako inštancia"
124684 msgid "Output the entire object as single instance. This allows instancing non-geometry object types"
124685 msgstr "Výstup celého objektu ako jednej inštancie. To umožňuje vytváranie inštancií negeometrických typov objektov"
124688 msgid "The index of the control point to evaluate. Defaults to the current index"
124689 msgstr "Index riadiaceho bodu, ktorý sa má vyhodnotiť. Predvolené hodnoty aktuálneho indexu"
124692 msgid "The number of control points along the curve to traverse"
124693 msgstr "Počet riadiacich bodov pozdĺž krivky na prechod"
124696 msgid "Is Valid Offset"
124697 msgstr "Je posuv platný"
124700 msgid "The index of the control point plus the offset within the entire curves data-block"
124701 msgstr "Index riadiaceho bodu plus posuv v rámci celého bloku údajov kriviek"
124704 msgid "The number of points to create"
124705 msgstr "Počet bodov na vytvorenie"
124708 msgid "The positions of the new points"
124709 msgstr "Polohy nových bodov"
124712 msgid "The radii of the new points"
124713 msgstr "Polomery nových bodov"
124716 msgid "Source Position"
124717 msgstr "Zdroj Pozícia"
124720 msgid "The target mesh must have faces"
124721 msgstr "Cieľová povrchová sieť musí mať plôšky"
124724 msgid "Is Hit"
124725 msgstr "Je zásah"
124728 msgid "Hit Position"
124729 msgstr "Pozícia zásahu"
124732 msgid "Hit Normal"
124733 msgstr "Normál zásahu"
124736 msgid "Hit Distance"
124737 msgstr "Vzdialenosť zásahu"
124740 msgid "This node uses legacy behavior with regards to attributes on instances. The behavior can be changed in the node properties in the side bar. In most cases the new behavior is the same for files created in Blender 3.0"
124741 msgstr "Tento uzol používa staršie správanie, pokiaľ ide o atribúty inštancií. Toto správanie je možné zmeniť vo vlastnostiach uzla na bočnom paneli. Vo väčšine prípadov je nové správanie rovnaké pre súbory vytvorené v programe Blender 3.0"
124744 msgid "Attribute does not exist: \""
124745 msgstr "Atribút neexistuje: \""
124748 msgid "Cannot delete built-in attribute with name \""
124749 msgstr "Nemožno odstrániť vstavaný atribút s názvom \""
124752 msgid "Which element to retrieve a value from on the geometry"
124753 msgstr "Určuje, ktorý prvok na načítanie hodnoty v geometrii"
124756 msgid "The source geometry must contain a mesh or a point cloud"
124757 msgstr "Zdrojová geometria musí obsahovať povrchovú sieť alebo mračno bodov"
124760 msgid "Sample Position"
124761 msgstr "Poloha snímky"
124764 msgid "The source mesh must have faces"
124765 msgstr "Zdrojová povrchová sieť musí mať plôšky"
124768 msgid "Source UV Map"
124769 msgstr "Zdrojová UV mapa"
124772 msgid "The mesh UV map to sample. Should not have overlapping faces"
124773 msgstr "UV mapa povrchovej siete na snímanie. Plôšky by nemali byť prekrývajúce"
124776 msgid "Sample UV"
124777 msgstr "UV snímky"
124780 msgid "The coordinates to sample within the UV map"
124781 msgstr "Súradnice na snímanie v rámci UV mapy"
124784 msgid "Is Valid"
124785 msgstr "Je platné"
124788 msgid "Whether the node could find a single face to sample at the UV coordinate"
124789 msgstr "Určuje, či by uzol mohol nájsť jednu plôšku na snímanie pri UV súradniciach"
124792 msgid "Origin of the scaling for each element. If multiple elements are connected, their center is averaged"
124793 msgstr "Počiatok zmeny mierky pre každý prvok. Ak je spojených viacero prvkov, ich stred sa spriemeruje"
124796 msgid "Direction in which to scale the element"
124797 msgstr "Smer, v ktorom má prvok zmeniť mierku"
124800 msgid "The parts of the geometry that go into the first output"
124801 msgstr "Časti geometrie, ktoré sa dostanú do prvého výstupu"
124804 msgid "The parts of the geometry in the selection"
124805 msgstr "Časti geometrie vo výbere"
124808 msgid "The parts of the geometry not in the selection"
124809 msgstr "Časti geometrie, ktoré nie sú vo výbere"
124812 msgid "Volumes only support a single material; selection input can not be a field"
124813 msgstr "Objemy podporujú len jeden materiál; vstupom výberu nemôže byť pole"
124816 msgid "Point clouds only support a single material; selection input can not be a field"
124817 msgstr "Mračná bodov podporujú len jeden materiál; vstupom výberu nemôže byť pole"
124820 msgid "Curves only support a single material; selection input can not be a field"
124821 msgstr "Krivky podporujú len jeden materiál; vstupom výberu nemôže byť pole"
124824 msgid "Shade Smooth"
124825 msgstr "Vyhladiť tieň"
124828 msgid "Failed to write to attribute \"%s\" with domain \"%s\" and type \"%s\""
124829 msgstr "Zlyhal zápis do atribútu \"%s\" s doménou \"%s\" a typom \"%s\""
124832 msgid "Delimiter"
124833 msgstr "Obmedzovač"
124836 msgid "Strings"
124837 msgstr "Reťazce"
124840 msgid "Font not specified"
124841 msgstr "Písmo nie je určené"
124844 msgid "Text Box Width"
124845 msgstr "Šírka textového poľa"
124848 msgid "Text Box Height"
124849 msgstr "Výška textového poľa"
124852 msgid "Curve Instances"
124853 msgstr "Inštancie krivky"
124856 msgid "Remainder"
124857 msgstr "Zvyšok"
124860 msgid "Edge Crease"
124861 msgstr "Záhyb hrany"
124864 msgid "Volume scale is lower than permitted by OpenVDB"
124865 msgstr "Mierka objemu je nižšia, ako povoľuje OpenVDB"
124868 msgid "Faces to consider when packing islands"
124869 msgstr "Plôšky na zváženie pri zbalení ostrovov"
124872 msgid "Faces to participate in the unwrap operation"
124873 msgstr "Plôšky podieľajúce sa na operácii rozbaľovania"
124876 msgid "Edges to mark where the mesh is \"cut\" for the purposes of unwrapping"
124877 msgstr "Hrany na označenie miesta, kde je povrchová sieť \"odrezaná\" pre účely rozbaľovania"
124880 msgid "UV coordinates between 0 and 1 for each face corner in the selected faces"
124881 msgstr "UV súradnice medzi 0 a 1 pre každý roh plôšky vo vybraných plôškach"
124884 msgid "Resolution must be greater than 1"
124885 msgstr "Rozlíšenie musí byť väčšie ako 1"
124888 msgid "Bounding box volume must be greater than 0"
124889 msgstr "Objem poľa ohraničenia musí byť väčší ako 0"
124892 msgid "Volume density per voxel"
124893 msgstr "Hustota objemu na voxel"
124896 msgid "Value for voxels outside of the cube"
124897 msgstr "Hodnota pre voxely mimo kocky"
124900 msgid "Minimum boundary of volume"
124901 msgstr "Minimálna hranica objemu"
124904 msgid "Maximum boundary of volume"
124905 msgstr "Maximálna hranica objemu"
124908 msgid "Number of voxels in the X axis"
124909 msgstr "Počet voxelov v osi X"
124912 msgid "Number of voxels in the Y axis"
124913 msgstr "Počet voxelov v osi Y"
124916 msgid "Number of voxels in the Z axis"
124917 msgstr "Počet voxelov v osi Z"
124920 msgid "Values larger than the threshold are inside the generated mesh"
124921 msgstr "Hodnoty väčšie ako prahová hodnota sú vnútri vygenerovanej povrchovej siete"
124924 msgid "Missing Data-Block"
124925 msgstr "Chýbajúci blok údajov"
124928 msgid "Nesting a node group inside of itself is not allowed"
124929 msgstr "Vkladanie skupiny uzlov do seba nie je povolené"
124932 msgid "Instances in input geometry are ignored"
124933 msgstr "Inštancie vo vstupnej geometrii sa ignorujú"
124936 msgid "Realized data in input geometry is ignored"
124937 msgstr "Realizované údaje vo vstupnej geometrii sa ignorujú"
124940 msgid "Input geometry has unsupported type: "
124941 msgstr "Vstupná geometria má nepodporovaný typ: "
124944 msgid " node"
124945 msgstr " uzol"
124948 msgid "Undefined Node Tree Type"
124949 msgstr "Nedefinovaný typ uzla stromu"
124952 msgid "Shader Editor"
124953 msgstr "Editor tieňovača"
124956 msgid "Not a shader node tree"
124957 msgstr "Nie je to strom uzlov tieňovača"
124960 msgid "Not a shader or geometry node tree"
124961 msgstr "Nie je to strom uzlov tieňovača alebo geometrie"
124964 msgid "AO"
124965 msgstr "Pohltenie okolím"
124968 msgid "Anisotropy"
124969 msgstr "Anizotropná (smerovo závislá)"
124972 msgid "BSDF"
124973 msgstr "BSDF"
124976 msgid "IOR"
124977 msgstr "Index lomu"
124980 msgid "RoughnessU"
124981 msgstr "Zdrsnenie U"
124984 msgid "RoughnessV"
124985 msgstr "Zdrsnenie V"
124988 msgid "Melanin"
124989 msgstr "Melanín"
124992 msgid "Melanin Redness"
124993 msgstr "Sčervenanie melanínu"
124996 msgid "Radial Roughness"
124997 msgstr "Radiálne zdrsnenie"
125000 msgid "Coat"
125001 msgstr "Náter"
125004 msgid "Random Color"
125005 msgstr "Náhodná farba"
125008 msgid "Random Roughness"
125009 msgstr "Náhodné zdrsnenie"
125012 msgid "Subsurface"
125013 msgstr "Podpovrchové"
125016 msgid "Subsurface Radius"
125017 msgstr "Podpovrchový polomer"
125020 msgid "Subsurface IOR"
125021 msgstr "Podpovrchové IOR"
125024 msgid "Subsurface Anisotropy"
125025 msgstr "Podpovrchová anizotropia"
125028 msgid "Specular Tint"
125029 msgstr "Sfarbenie odrazu"
125032 msgid "Anisotropic"
125033 msgstr "Anizotropná"
125036 msgid "Anisotropic Rotation"
125037 msgstr "Anizotropná rotácia"
125040 msgid "Sheen"
125041 msgstr "Lesk"
125044 msgid "Sheen Tint"
125045 msgstr "Sfarbenie lesku"
125048 msgid "Clearcoat"
125049 msgstr "Bezfarebný lak"
125052 msgid "Clearcoat Roughness"
125053 msgstr "Zdrsnenie bezfarebného laku"
125056 msgid "Transmission Roughness"
125057 msgstr "Zdrsnenie prestupu"
125060 msgid "Emission Strength"
125061 msgstr "Intenzita emisie"
125064 msgid "Clearcoat Normal"
125065 msgstr "Normály bezfarebného laku"
125068 msgid "Sigma"
125069 msgstr "Sigma"
125072 msgid "View Vector"
125073 msgstr "Zobraziť vektorovo"
125076 msgid "View Z Depth"
125077 msgstr "Zobraziť Z hĺbku"
125080 msgid "View Distance"
125081 msgstr "Zobraziť vzdialenosť"
125084 msgid "Emissive Color"
125085 msgstr "Farba emisie"
125088 msgid "Transparency"
125089 msgstr "Priehľadnosť"
125092 msgid "Clear Coat"
125093 msgstr "Bezfarebný náter"
125096 msgid "Clear Coat Roughness"
125097 msgstr "Zdrsnenie bezfarebného laku"
125100 msgid "Clear Coat Normal"
125101 msgstr "Normály bezfarebného laku"
125104 msgid "True Normal"
125105 msgstr "Pravý normál"
125108 msgid "Incoming"
125109 msgstr "Prichádzajúce"
125112 msgid "Parametric"
125113 msgstr "Parametrické"
125116 msgid "Backfacing"
125117 msgstr "Vytváranie zadných plôšok"
125120 msgid "Pointiness"
125121 msgstr "Bodkované"
125124 msgid "Random Per Island"
125125 msgstr "Náhodne na ostrov"
125128 msgid "Is Strand"
125129 msgstr "Je vlákno"
125132 msgid "Intercept"
125133 msgstr "Zachytiť"
125136 msgid "Tangent Normal"
125137 msgstr "Normál dotyku"
125140 msgid "Facing"
125141 msgstr "Plôškovanie"
125144 msgid "Is Camera Ray"
125145 msgstr "Je lúčom kamery"
125148 msgid "Is Shadow Ray"
125149 msgstr "Je lúčom tieňa"
125152 msgid "Is Diffuse Ray"
125153 msgstr "Je lúčom rozptylu"
125156 msgid "Is Glossy Ray"
125157 msgstr "Je lúčom odlesku"
125160 msgid "Is Singular Ray"
125161 msgstr "Je jednotlivý lúč"
125164 msgid "Is Reflection Ray"
125165 msgstr "Je lúčom odrazu"
125168 msgid "Is Transmission Ray"
125169 msgstr "Je lúčom prestupu"
125172 msgid "Ray Depth"
125173 msgstr "Hĺbka lúča"
125176 msgid "Diffuse Depth"
125177 msgstr "Hĺbka rozptylu"
125180 msgid "Glossy Depth"
125181 msgstr "Hĺbka odlesku"
125184 msgid "Transparent Depth"
125185 msgstr "Hĺbka priehľadnosti"
125188 msgid "Transmission Depth"
125189 msgstr "Hĺbka prestupu"
125192 msgid "Factor (Non-Uniform)"
125193 msgstr "Faktor (nejednotné)"
125196 msgid "Color1"
125197 msgstr "Farba1"
125200 msgid "Color2"
125201 msgstr "Farba2"
125204 msgid "Object Index"
125205 msgstr "Index objektu"
125208 msgid "Color Fac"
125209 msgstr "Faktor farby"
125212 msgid "Alpha Fac"
125213 msgstr "Faktor alfa"
125216 msgid "Age"
125217 msgstr "Vek"
125220 msgid "BSSRDF"
125221 msgstr "BSSRDF"
125224 msgid "Mortar"
125225 msgstr "Malta"
125228 msgid "Mortar Size"
125229 msgstr "Veľkosť malty"
125232 msgid "Mortar Smooth"
125233 msgstr "Vyhladiť maltu"
125236 msgid "Brick Width"
125237 msgstr "Šírka tehál"
125240 msgid "Row Height"
125241 msgstr "Výška radu"
125244 msgid "Sun disc not available in Eevee"
125245 msgstr "Slnečný kotúč v Eevee nie je dostupný"
125248 msgid "Detail Scale"
125249 msgstr "Mierka detailu"
125252 msgid "Detail Roughness"
125253 msgstr "Zdrsnenie detailu"
125256 msgid "No mesh in active object"
125257 msgstr "Žiadna povrchová sieť v aktívnom objekte"
125260 msgid "Density Attribute"
125261 msgstr "Atribút hustoty"
125264 msgid "Absorption Color"
125265 msgstr "Farba pohlcovania"
125268 msgid "Emission Color"
125269 msgstr "Farba emisie"
125272 msgid "Blackbody Intensity"
125273 msgstr "Intenzita čierneho telesa"
125276 msgid "Blackbody Tint"
125277 msgstr "Zafarbenie čierneho telesa"
125280 msgid "Temperature Attribute"
125281 msgstr "Atribút teploty"
125284 msgid "Patterns"
125285 msgstr "Vzorky"
125288 msgid "Texture Node Editor"
125289 msgstr "Editor uzla textúry"
125292 msgid "Not a texture node tree"
125293 msgstr "Nie je to strom uzlov textúry"
125296 msgid "Bricks 1"
125297 msgstr "Tehly 1"
125300 msgid "Bricks 2"
125301 msgstr "Tehly 2"
125304 msgid "Coordinate 1"
125305 msgstr "Súradnice 1"
125308 msgid "Coordinate 2"
125309 msgstr "Súradnice 2"
125312 msgid "W1"
125313 msgstr "W1"
125316 msgid "W2"
125317 msgstr "W2"
125320 msgid "W3"
125321 msgstr "W3"
125324 msgid "W4"
125325 msgstr "W4"
125328 msgid "iScale"
125329 msgstr "iMierka"
125332 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
125333 msgstr "Neznáma python výnimka, nemôže byť konvertované"
125336 msgid ""
125337 "%s: %.*s\n"
125338 "Location: %s:%d"
125339 msgstr ""
125340 "%s: %.*s\n"
125341 "Poloha: %s:%d"
125344 msgid "%s: %.*s"
125345 msgstr "%s: %.*s"
125348 msgid "Could not resolve path (%s)"
125349 msgstr "Nepodarilo sa vyriešiť cestu (%s)"
125352 msgid "Can not initialize the GPU"
125353 msgstr "Nemožno inicializovať GPU"
125356 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
125357 msgstr "Nepodarilo sa prideliť výsledok prekreslenia, nedostatok pamäte"
125360 msgid "Fra:%d Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
125361 msgstr "Snímky:%d Pamäť:%.2fM (Vrchol %.2fM) "
125364 msgid "| Time:%s | "
125365 msgstr "| Čas:%s | "
125368 msgid "Image too small"
125369 msgstr "Obrázok je príliš malý"
125372 msgid "Cannot render, no camera"
125373 msgstr "Nemožno vykresliť, žiadna kamera"
125376 msgid "No border area selected"
125377 msgstr "Nie je vybratá žiadna ohraničená oblasť"
125380 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
125381 msgstr "Radič sekvencií nepodporuje prekreslenie okrajov"
125384 msgid "No node tree in scene"
125385 msgstr "Žiadny strom uzla na scéne"
125388 msgid "No render output node in scene"
125389 msgstr "Nevykonať žiadne prekreslenie výstupného uzla na scéne"
125392 msgid "All render layers are disabled"
125393 msgstr "Všetky vrstvy prekreslenia sú zakázané"
125396 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
125397 msgstr "Nevykoná žiadne prekreslenie snímok, preskočené na neprepísané"
125400 msgid "No camera found in scene \"%s\" (used in compositing of scene \"%s\")"
125401 msgstr "V scéne sa nenašla žiadna kamera \"%s\" (používa sa pri skladaní scény \"%s\")"
125404 msgid "No camera found in scene \"%s\""
125405 msgstr "V scéne \"%s\" sa nenašla žiadna kamera"
125408 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
125409 msgstr "Kamera \"%s\" nie je kamera viacnásobného zobrazovania"
125412 msgid "No active view found in scene \"%s\""
125413 msgstr "V scéne \"%s\" sa nenašlo žiadne aktívne zobrazenie"
125416 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
125417 msgstr "%s: vo vrstve prekreslenia '%s' sa nenašiel žiadny kombinovaný prechod"
125420 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
125421 msgstr "%s: Nepodarilo sa vyhradiť zásobník klipu '%s'"
125424 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
125425 msgstr "%s: nesprávne rozmery čiastočnej kópie '%s'"
125428 msgid "%s: failed to load '%s'"
125429 msgstr "%s: nepodarilo sa načítať '%s'"
125432 msgctxt "Sequence"
125433 msgid "Color Balance"
125434 msgstr "Vyvážiť farbu"
125437 msgctxt "Sequence"
125438 msgid "White Balance"
125439 msgstr "Vyvážiť bielu"
125442 msgctxt "Sequence"
125443 msgid "Curves"
125444 msgstr "Krivky"
125447 msgctxt "Sequence"
125448 msgid "Hue Correct"
125449 msgstr "Korigovať odtieň"
125452 msgctxt "Sequence"
125453 msgid "Bright/Contrast"
125454 msgstr "Jas/Kontrast"
125457 msgctxt "Sequence"
125458 msgid "Tonemap"
125459 msgstr "Mapovať tón"
125462 msgid "Strips must be the same length"
125463 msgstr "Pásy musia byť rovnakej dĺžky"
125466 msgid "Strips were not compatible"
125467 msgstr "Pásy neboli kompatibilné"
125470 msgid "Strips must have the same number of inputs"
125471 msgstr "Pásy musia mať rovnaký počet vstupov"
125474 msgid "Can not move strip to non-meta strip"
125475 msgstr "Nemožno presunúť pás do iného ako meta pásu"
125478 msgid "Strip can not be moved into itself"
125479 msgstr "Pás nemožno presunúť do seba"
125482 msgid "Moved strip is already inside provided meta strip"
125483 msgstr "Presunutý pás je už vnútri poskytnutého meta pás"
125486 msgid "Moved strip is parent of provided meta strip"
125487 msgstr "Presunutý pás je rodičom poskytnutého meta pásu"
125490 msgid "Can not move strip to different scene"
125491 msgstr "Nemožno presunúť pás na inú scénu"
125494 msgid "Recursion detected in video sequencer. Strip %s at frame %d will not be rendered"
125495 msgstr "V radiči videa bola zistená rekurzia. Pás %s na snímke %d nebude prekreslený"
125498 msgid "Colorize"
125499 msgstr "Vyfarbiť"
125502 msgid "Blur X"
125503 msgstr "Rozostriť X"
125506 msgid "Rim"
125507 msgstr "Obruba"
125510 msgid "Object Pivot"
125511 msgstr "Objekt otočného bodu"
125514 msgid "Wave Effect"
125515 msgstr "Efekt vlny"
125518 msgid "Swirl"
125519 msgstr "Zvíriť"
125522 msgid "WaveDistortion"
125523 msgstr "SkreslenieVlny"
125526 msgid "Input pending "
125527 msgstr "Čaká sa na vstup "
125530 msgid "Blender File View"
125531 msgstr "Súbor zobrazenia Blendera"
125534 msgid "Missing 'window' in context"
125535 msgstr "Chýbajúce 'okno' v kontexte"
125538 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
125539 msgstr "Dôveryhodný zdroj [nedôveryhodná cesta]"
125542 msgid "Allow Execution"
125543 msgstr "Povoliť vykonanie"
125546 msgid "Don't Save"
125547 msgstr "Neuložiť"
125550 msgid "unable to open the file"
125551 msgstr "súbor sa nedá otvoriť"
125554 msgid "File Not Found"
125555 msgstr "Súbor nenájdený"
125558 msgid "Save the current file in the desired location but do not make the saved file active"
125559 msgstr "Uloží aktuálny súbor na požadované miesto, ale neaktivuje uložený súbor"
125562 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
125563 msgstr "Z dôvodov ochrany bolo v tomto súbore automatické spúšťanie skriptov python zakázané:"
125566 msgid "This may lead to unexpected behavior"
125567 msgstr "To môže viesť k neočakávanému správaniu"
125570 msgid "Permanently allow execution of scripts"
125571 msgstr "Trvalé povolenie spúšťania skriptov"
125574 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
125575 msgstr "Obnoviť súbor s povoleným spustením python skriptov"
125578 msgid "Enable scripts"
125579 msgstr "Povoliť skripty"
125582 msgid "Continue using file without Python scripts"
125583 msgstr "Pokračovať v používaní súboru bez Python skriptov"
125586 msgid "Save changes before closing?"
125587 msgstr "Uložiť zmeny pred ukončením?"
125590 msgid "Unable to create user config path"
125591 msgstr "Nemožno vytvoriť cestu užívateľskej konfigurácie"
125594 msgid "Startup file saved"
125595 msgstr "Spúšťací súbor uložený"
125598 msgid "Context window not set"
125599 msgstr "Kontextové okno nie je nastavené"
125602 msgid "Unable to save an unsaved file with an empty or unset \"filepath\" property"
125603 msgstr "Nemožno uložiť neuložený súbor s prázdnou alebo nenastavenou vlastnosťou \"filepath\""
125606 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
125607 msgstr "Mechanizmus '%s' nie je k dispozícii pre scénu '%s' (doplnok je potrebné nainštalovať alebo zapnúť)"
125610 msgid "Library %s needs overrides resync"
125611 msgstr "Knižnica %s potrebuje opätovnú synchronizáciu prepisov"
125614 msgid "%d libraries and %d linked data-blocks are missing (including %d ObjectData and %d Proxies), please check the Info and Outliner editors for details"
125615 msgstr "Chýbajú %d knižnice a %d prepojené bloky údajov (vrátane %d ObjectData a %d náhrady), podrobnosti nájdete v editoroch Informácie a Líniový prehľad"
125618 msgid "%d libraries have overrides needing resync (auto resynced in %.0fm%.2fs),  please check the Info editor for details"
125619 msgstr "%d knižnice majú prepisy vyžadujúce opätovnú synchronizáciu (automatická opätovná synchronizácia v %.0fm%.2fs),  kvôli detailom skontrolujte, prosím, editor Informácie"
125622 msgid "%d sequence strips were not read because they were in a channel larger than %d"
125623 msgstr "%d pásy sekvencií neboli prečítané, pretože boli v kanáli väčšom ako %d"
125626 msgid "Cannot read file '%s': %s"
125627 msgstr "Súbor '%s' nemožno načítať: %s"
125630 msgid "File format is not supported in file '%s'"
125631 msgstr "Formát súboru nie je podporovaný v súbore '%s'"
125634 msgid "File path '%s' invalid"
125635 msgstr "Cesta k súboru '%s' je neplatná"
125638 msgid "Unknown error loading '%s'"
125639 msgstr "Neznáma chyba pri načítaní '%s'"
125642 msgid "Application Template '%s' not found"
125643 msgstr "Šablóna aplikácie '%s' sa nenašla"
125646 msgid "Could not read '%s'"
125647 msgstr "Nemožno načítať '%s'"
125650 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
125651 msgstr "Nemožno uložiť blend súbor, cesta '%s' nie je zapisovateľná"
125654 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
125655 msgstr "Použitú knižnicu '%.240s' nemožno prepísať"
125658 msgid "Saved \"%s\""
125659 msgstr "Uložené \"%s\""
125662 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
125663 msgstr "Nemožno načítať alternatívny spúšťací súbor: '%s'"
125666 msgid "The \"filepath\" property was not an absolute path: \"%s\""
125667 msgstr "Vlastnosť \"filepath\" nebola absolútna cesta: \"%s\""
125670 msgid "Not a library"
125671 msgstr "Nie je knižnicou"
125674 msgid "Nothing indicated"
125675 msgstr "Žiadna indikácia"
125678 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
125679 msgstr "Nepripojený žiadny blok údajov '%s' typu '%s'"
125682 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
125683 msgstr "Neprepojený blok údajov '%s' typu '%s'"
125686 msgid "'%s': not a library"
125687 msgstr "'%s': nie je knižnica"
125690 msgid "'%s': nothing indicated"
125691 msgstr "'%s': nič nie je uvedené"
125694 msgid "'%s': cannot use current file as library"
125695 msgstr "'%s': aktuálny súbor nemožno použiť ako knižnicu"
125698 msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects is disabled"
125699 msgstr "Scéna '%s' je prepojená, vytváranie inštancií objektov je zakázané"
125702 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
125703 msgstr "'%s' nie je platnou cestou súboru knižnice"
125706 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
125707 msgstr "Pokúšate sa načítať knižnicu '%s' z neplatnej cesty '%s'"
125710 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
125711 msgstr "Pokúšate sa znova načítať alebo premiestniť knižnicu '%s' na neplatnú cestu '%s'"
125714 msgid "Cannot relocate library '%s' to current blend file '%s'"
125715 msgstr "Knižnicu '%s' nemožno premiestniť do aktuálneho blend súboru '%s'"
125718 msgid "Win"
125719 msgstr "Win"
125722 msgid "OS"
125723 msgstr "OS"
125726 msgid "Bksp"
125727 msgstr "Backspace"
125730 msgid "Esc"
125731 msgstr "Esc"
125734 msgid "dbl-"
125735 msgstr "dvojklik-"
125738 msgid "ON"
125739 msgstr "Zap"
125742 msgid "OFF"
125743 msgstr "Vyp"
125746 msgid "OK?"
125747 msgstr "OK?"
125750 msgid "unsupported format"
125751 msgstr "nepodporovaný formát"
125754 msgid "Toggle System Console"
125755 msgstr "Prepne na systémovú konzolu"
125758 msgctxt "Operator"
125759 msgid "Toggle System Console"
125760 msgstr "Prepínač systémovej konzoly"
125763 msgid "No operator in context"
125764 msgstr "Žiadny operátor v kontexte"
125767 msgid "Property cannot be both boolean and float"
125768 msgstr "Vlastnosť nemôže byť Booleovská hodnota a hodnota na pohyblivej čiarke"
125771 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
125772 msgstr "Ukazovateľ cesty ID obrázka nie je ID"
125775 msgid "Property must be an integer or a float"
125776 msgstr "Vlastnosť musí byť celé číslo alebo číslo na pohyblivej čiarke"
125779 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
125780 msgstr "Vlastnosť musí byť nič, vzdialenosť, faktor, percento, uhol alebo pixel"
125783 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
125784 msgstr "Registrácia triedy operátora: '%s', neplatný ID názvu '%s', na pozícii %d"
125787 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d"
125788 msgstr "Registrácia triedy operátora: '%s', neplatný ID názvu '%s', je príliš dlhý, maximálna dĺžka je %d"
125791 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character"
125792 msgstr "Registrácia triedy operátora: '%s', neplatný ID názvu '%s', musí obsahovať jeden znak '.'"
125795 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
125796 msgstr "Nemožno načítať %s '%s': %s"
125799 msgid "%s '%s' not found"
125800 msgstr "%s '%s' sa nenašiel"
125803 msgid "%s not found"
125804 msgstr "%s nenájdené"
125807 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
125808 msgstr "Operátor '%s' nemá povolenú registráciu, nesprávne vyvolanie funkcie"
125811 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
125812 msgstr "Operátor '%s' nemá povolené vrátenie späť, nesprávne vyvolanie funkcie"
125815 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
125816 msgstr "Operátor späť '%s' nemá povolenú registráciu, nesprávne vyvolanie funkcie"
125819 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
125820 msgstr "Operátor vpred '%s': nesprávny kontext"
125823 msgid "Could not resolve path '%s'"
125824 msgstr "Nepodarilo sa vyriešiť cestu '%s'"
125827 msgid "Property from path '%s' is not a float"
125828 msgstr "Vlastnosť z cesty '%s' nie je číslo na pohyblivej čiarke"
125831 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
125832 msgstr "Vlastnosť cesty '%s' má dĺžku %d namiesto %d"
125835 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
125836 msgstr "%d x %s:%.4f ms, priemer:%.8f ms"
125839 msgctxt "WindowManager"
125840 msgid "Limited Platform Support"
125841 msgstr "Obmedzená podpora platformy"
125844 msgctxt "WindowManager"
125845 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
125846 msgstr "Vaša grafická karta alebo ovládač má limitovanú podporu. Môže to fungovať, ale s problémami."
125849 msgctxt "WindowManager"
125850 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
125851 msgstr "Na zlepšenie podpory programu Blender môžu byť k dispozícii novšie grafické ovládače."
125854 msgctxt "WindowManager"
125855 msgid "Graphics card:"
125856 msgstr "Grafická karta:"
125859 msgctxt "WindowManager"
125860 msgid "Platform Unsupported"
125861 msgstr "Platforma nie je podporovaná"
125864 msgctxt "WindowManager"
125865 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
125866 msgstr "Vaša grafická karta alebo ovládač nie sú podporované."
125869 msgctxt "WindowManager"
125870 msgid "The program will now close."
125871 msgstr "Program sa teraz uzavrie."
125874 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
125875 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť okno bez podpory štvoritého zásobníka, môže sa vyskytnúť blikanie"
125878 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
125879 msgstr "Nepodarilo sa prepnúť na čas sekvenčný režim, keď v celoobrazovkovom zobrazení"
125882 msgid "Quad-buffer window successfully created"
125883 msgstr "Okno so štvoritým zásobníkom úspešne vytvorené"
125886 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
125887 msgstr "Štvoritý zásobník nie je systémom podporovaný"
125890 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
125891 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť okno kompatibilné s metódou časovo postupného zobrazenia"
125894 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
125895 msgstr "Stereo 3D režim vyžaduje, aby okno bolo v celoobrazovkovom režime"
125898 msgid "Failed to create window"
125899 msgstr "Zlyhanie pri vytváraní okna"
125902 msgid "1 inch"
125903 msgstr "1 palec"
125906 msgid "1/1.8 inch"
125907 msgstr "1/1,8 palca"
125910 msgid "1/2.3 inch"
125911 msgstr "1/2,3 palca"
125914 msgid "1/2.5 inch"
125915 msgstr "1/2,5 palca"
125918 msgid "1/2.7 inch"
125919 msgstr "1/2,7 palca"
125922 msgid "1/3.2 inch"
125923 msgstr "1/3,2 palca"
125926 msgid "2/3 inch"
125927 msgstr "2/3 palca"
125930 msgid "APS-C"
125931 msgstr "APS-C"
125934 msgid "APS-C (Canon)"
125935 msgstr "APS-C (Canon)"
125938 msgid "APS-H (Canon)"
125939 msgstr "APS-H (Canon)"
125942 msgid "Analog 16mm"
125943 msgstr "Analog 16mm"
125946 msgid "Analog 35mm"
125947 msgstr "Analog 35mm"
125950 msgid "Analog 65mm"
125951 msgstr "Analog 65mm"
125954 msgid "Analog IMAX"
125955 msgstr "Analog IMAX"
125958 msgid "Analog Super 16"
125959 msgstr "Analog Super 16"
125962 msgid "Analog Super 35"
125963 msgstr "Analog Super 35"
125966 msgid "Arri Alexa 65"
125967 msgstr "Arri Alexa 65"
125970 msgid "Arri Alexa LF"
125971 msgstr "Arri Alexa LF"
125974 msgid "Arri Alexa Mini & SXT"
125975 msgstr "Arri Alexa Mini & SXT"
125978 msgid "Blackmagic Pocket & Studio"
125979 msgstr "Blackmagic Pocket & Studio"
125982 msgid "Blackmagic Pocket 4K"
125983 msgstr "Blackmagic Pocket 4K"
125986 msgid "Blackmagic Pocket 6k"
125987 msgstr "Blackmagic Pocket 6k"
125990 msgid "Blackmagic URSA 4.6K"
125991 msgstr "Blackmagic URSA 4.6K"
125994 msgid "Foveon (Sigma)"
125995 msgstr "Foveon (Sigma)"
125998 msgid "Fullframe"
125999 msgstr "PlnyRam"
126002 msgid "MFT"
126003 msgstr "MFT"
126006 msgid "Medium-format (Hasselblad)"
126007 msgstr "Medium-format (Hasselblad)"
126010 msgid "RED Dragon 5K"
126011 msgstr "RED Dragon 5K"
126014 msgid "RED Dragon 6K"
126015 msgstr "RED Dragon 6K"
126018 msgid "RED Helium 8K"
126019 msgstr "RED Helium 8K"
126022 msgid "RED Monstro 8K"
126023 msgstr "RED Monstro 8K"
126026 msgid "Cotton"
126027 msgstr "Bavlna"
126030 msgid "Denim"
126031 msgstr "Džínsovina"
126034 msgid "Leather"
126035 msgstr "Koža"
126038 msgid "Silk"
126039 msgstr "Hodváb"
126042 msgid "Fast Global Illumination"
126043 msgstr "Rýchle globálne osvetlenie"
126046 msgid "Full Global Illumination"
126047 msgstr "Úplné globálne osvetlenie"
126050 msgid "Limited Global Illumination"
126051 msgstr "Obmedzené globálne osvetlenie"
126054 msgid "Faster Render"
126055 msgstr "Rýchlejšie prekresľovanie"
126058 msgid "Lower Memory"
126059 msgstr "Nižšia pamäť"
126062 msgid "DVD (note: this changes render resolution)"
126063 msgstr "DVD (poznámka: mení sa rozlíšenie prekresľovania)"
126066 msgid "H264 in MP4"
126067 msgstr "H264 v MP4"
126070 msgid "H264 in Matroska"
126071 msgstr "H264 v Matroske"
126074 msgid "H264 in Matroska for scrubbing"
126075 msgstr "H264 v Matroske na snímanie"
126078 msgid "Ogg Theora"
126079 msgstr "Ogg Theora"
126082 msgid "WebM (VP9+Opus)"
126083 msgstr "WebM (VP9+Opus)"
126086 msgid "Xvid"
126087 msgstr "Xvid"
126090 msgid "Honey"
126091 msgstr "Med"
126094 msgid "Oil"
126095 msgstr "Olej"
126098 msgid "Water"
126099 msgstr "Voda"
126102 msgid "Fill Only"
126103 msgstr "Len vyplniť"
126106 msgid "Stroke Only"
126107 msgstr "Len ťah"
126110 msgid "Stroke and Fill"
126111 msgstr "Ťah a výplň"
126114 msgid "Blender 27x"
126115 msgstr "Blender 27x"
126118 msgid "Industry Compatible"
126119 msgstr "Kompatibilné s odvetvým"
126122 msgid "blender default"
126123 msgstr "predvolené Blenderom"
126126 msgid "industry compatible data"
126127 msgstr "údaje kompatibilné s odvetvým"
126130 msgid "sl+open sim rigged"
126131 msgstr "sl+open sim rigged"
126134 msgid "sl+open sim static"
126135 msgstr "sl+open sim static"
126138 msgid "4K DCI 2160p"
126139 msgstr "4K DCI 2160p"
126142 msgid "4K UHDTV 2160p"
126143 msgstr "4K UHDTV 2160p"
126146 msgid "4K UW 1600p"
126147 msgstr "4K UW 1600p"
126150 msgid "DVCPRO HD 1080p"
126151 msgstr "DVCPRO HD 1080p"
126154 msgid "DVCPRO HD 720p"
126155 msgstr "DVCPRO HD 720p"
126158 msgid "HDTV 1080p"
126159 msgstr "HDTV 1080p"
126162 msgid "HDTV 720p"
126163 msgstr "HDTV 720p"
126166 msgid "HDV 1080p"
126167 msgstr "HDV 1080p"
126170 msgid "HDV NTSC 1080p"
126171 msgstr "HDV NTSC 1080p"
126174 msgid "HDV PAL 1080p"
126175 msgstr "HDV PAL 1080p"
126178 msgid "TV NTSC 16:9"
126179 msgstr "TV NTSC 16:9"
126182 msgid "TV NTSC 4:3"
126183 msgstr "TV NTSC 4:3"
126186 msgid "TV PAL 16:9"
126187 msgstr "TV PAL 16:9"
126190 msgid "TV PAL 4:3"
126191 msgstr "TV PAL 4:3"
126194 msgid "14:9 in 16:9"
126195 msgstr "14:9 in 16:9"
126198 msgid "16:9"
126199 msgstr "16:9"
126202 msgid "4:3 in 16:9"
126203 msgstr "4:3 in 16:9"
126206 msgid "apple"
126207 msgstr "jablko"
126210 msgid "chicken"
126211 msgstr "kuracie mäso"
126214 msgid "cream"
126215 msgstr "krém"
126218 msgid "ketchup"
126219 msgstr "kečup"
126222 msgid "marble"
126223 msgstr "mramor"
126226 msgid "potato"
126227 msgstr "zemiaky"
126230 msgid "skim milk"
126231 msgstr "odstredené mlieko"
126234 msgid "skin1"
126235 msgstr "pokožka1"
126238 msgid "skin2"
126239 msgstr "pokožka2"
126242 msgid "whole milk"
126243 msgstr "plnotučné mlieko"
126246 msgid "Blurry Footage"
126247 msgstr "Rozostrené zábery"
126250 msgid "Fast Motion"
126251 msgstr "Rýchly pohyb"
126254 msgid "Far Plane"
126255 msgstr "Vzdialená rovina"
126258 msgid "Near Plane"
126259 msgstr "Blízka rovina"
126262 msgctxt "WorkSpace"
126263 msgid "2D Animation"
126264 msgstr "2D animácia"
126267 msgctxt "WorkSpace"
126268 msgid "2D Full Canvas"
126269 msgstr "2D celé plátno"
126272 msgctxt "WorkSpace"
126273 msgid "Animation"
126274 msgstr "Animácia"
126277 msgctxt "WorkSpace"
126278 msgid "Compositing"
126279 msgstr "Kompozícia"
126282 msgctxt "WorkSpace"
126283 msgid "Geometry Nodes"
126284 msgstr "Uzly geometrie"
126287 msgctxt "WorkSpace"
126288 msgid "Layout"
126289 msgstr "Rozloženie"
126292 msgctxt "WorkSpace"
126293 msgid "Masking"
126294 msgstr "Maskovanie"
126297 msgctxt "WorkSpace"
126298 msgid "Modeling"
126299 msgstr "Modelovanie"
126302 msgctxt "WorkSpace"
126303 msgid "Motion Tracking"
126304 msgstr "Snímanie pohybu"
126307 msgctxt "WorkSpace"
126308 msgid "Rendering"
126309 msgstr "Prekreslenie"
126312 msgctxt "WorkSpace"
126313 msgid "Scripting"
126314 msgstr "Skriptovanie"
126317 msgctxt "WorkSpace"
126318 msgid "Sculpting"
126319 msgstr "Tvarovanie"
126322 msgctxt "WorkSpace"
126323 msgid "Shading"
126324 msgstr "Tieňovanie"
126327 msgctxt "WorkSpace"
126328 msgid "Texture Paint"
126329 msgstr "Maľovanie textúry"
126332 msgctxt "WorkSpace"
126333 msgid "UV Editing"
126334 msgstr "Editácia UV"
126337 msgctxt "WorkSpace"
126338 msgid "Video Editing"
126339 msgstr "Úprava videa"
126342 msgid "Math Vis (Console)"
126343 msgstr "Vizualizácia matematiky (konzola)"
126346 msgid "Properties: Scene > Math Vis Console and Python Console: Menu"
126347 msgstr "Vlastnosti: Scéna > Konzola Vizualizácia matematiky a Konzola Python: Ponuka"
126350 msgid "Display console defined mathutils variables in the 3D view"
126351 msgstr "Zobrazuje konzolou definované matematické premenné v 3D zábere"
126354 msgid "VR Scene Inspection"
126355 msgstr "Inšpekcia scény Virtuálnej reality"
126358 msgid "3D View > Sidebar > VR"
126359 msgstr "3D záber > Bočný panel > VR"
126362 msgid "View the viewport with virtual reality glasses (head-mounted displays)"
126363 msgstr "Prezrite si záber s okuliarmi pre virtuálnu realitu (displejmi pripevnenými na hlavu)."
126366 msgid "Copy Global Transform"
126367 msgstr "Kopírovať globálnu transformáciu"
126370 msgid "N-panel in the 3D Viewport"
126371 msgstr "N panel v 3D zábere"
126374 msgid "Asset Browser -> Animations, and 3D Viewport -> Animation panel"
126375 msgstr "Prehliadač aktív –> Animácie a panel 3D záberu –> Panel animácie"
126378 msgid "Pose Library based on the Asset Browser."
126379 msgstr "Knižnica póz založená na prehliadači aktív."
126382 msgid "BioVision Motion Capture (BVH) format"
126383 msgstr "Formát zachytávania pohybu BioVision (BVH)"
126386 msgid "File > Import-Export"
126387 msgstr "Súbor > Import-Export"
126390 msgid "Import-Export BVH from armature objects"
126391 msgstr "Import-Export BVH z objektov armatúry"
126394 msgid "Export Camera Animation"
126395 msgstr "Export animácie kamery"
126398 msgid "File > Export > Cameras & Markers (.py)"
126399 msgstr "Súbor > Export > Kamery a značky (.py)"
126402 msgid "Export Cameras & Markers (.py)"
126403 msgstr "Export kamier a značiek (.py)"
126406 msgid "FBX format"
126407 msgstr "Formát FBX"
126410 msgid "FBX IO meshes, UV's, vertex colors, materials, textures, cameras, lamps and actions"
126411 msgstr "Povrchové siete FBX IO, UV, farby vrcholov, materiály, textúry, kamery, lampy a akcie"
126414 msgid "Import Images as Planes"
126415 msgstr "Importovať obrázky ako roviny"
126418 msgid "File > Import > Images as Planes or Add > Image > Images as Planes"
126419 msgstr "Súbor > Importovať > Obrázky ako roviny alebo Pridať > Povrchová sieť > Obrázky ako roviny"
126422 msgid "Imports images and creates planes with the appropriate aspect ratio. The images are mapped to the planes."
126423 msgstr "Importuje obrázky a vytvára roviny s príslušným pomerom strán. Obrázky sú mapované k rovinám."
126426 msgid "NewTek MDD format"
126427 msgstr "Formát NewTek MDD"
126430 msgid "Import-Export MDD as mesh shape keys"
126431 msgstr "Import-Export MDD ako kľúčové tvary povrchovej siete"
126434 msgid "STL format"
126435 msgstr "Formát STL"
126438 msgid "Import-Export STL files"
126439 msgstr "Import-Export STL súborov"
126442 msgid "Scalable Vector Graphics (SVG) 1.1 format"
126443 msgstr "Formát Scalable Vector Graphics (SVG) 1.1"
126446 msgid "File > Import > Scalable Vector Graphics (.svg)"
126447 msgstr "Súbor > Import > Scalable Vector Graphics (.svg)"
126450 msgid "Import SVG as curves"
126451 msgstr "Importovať SVG ako krivky"
126454 msgid "Stanford PLY format"
126455 msgstr "Formát Stanford PLY"
126458 msgid "File > Import/Export"
126459 msgstr "Súbor > Import/Export"
126462 msgid "Import-Export PLY mesh data with UVs and vertex colors"
126463 msgstr "Import-Export PLY údajov povrchovej siete s UV a farbami vrcholov"
126466 msgid "UV Layout"
126467 msgstr "Rozloženie UV"
126470 msgid "UV Editor > UV > Export UV Layout"
126471 msgstr "UV Editor > UV > Export rozloženia UV"
126474 msgid "Export the UV layout as a 2D graphic"
126475 msgstr "Exportuje UV rozloženia ako 2D grafiku"
126478 msgid "Wavefront OBJ format (legacy)"
126479 msgstr "Formát Wavefront OBJ (starší)"
126482 msgid "Import-Export OBJ, Import OBJ mesh, UV's, materials and textures"
126483 msgstr "Import-Export OBJ, Import OBJ povrchovej siete, UV, materiálov a textúry"
126486 msgid "glTF 2.0 format"
126487 msgstr "Formát glTF 2.0"
126490 msgid "Import-Export as glTF 2.0"
126491 msgstr "Import-Export ako glTF 2.0"
126494 msgid "3D-Print Toolbox"
126495 msgstr "Súprava nástrojov pre 3D tlač"
126498 msgid "3D View > Sidebar"
126499 msgstr "3D záber > Bočný panel"
126502 msgid "Utilities for 3D printing"
126503 msgstr "Obslužné programy pre 3D tlač"
126506 msgid "Scatter Objects"
126507 msgstr "Rozptylové objekty"
126510 msgid "Distribute object instances on another object."
126511 msgstr "Distribúcia inštancií objektu na iný objekt."
126514 msgid "Cycles Render Engine"
126515 msgstr "Mechanizmus prekresľovania - Cykly"
126518 msgid "Cycles renderer integration"
126519 msgstr "Integrácia prekresľovača - Cykly"
126522 msgid "Freestyle SVG Exporter"
126523 msgstr "Exportér SVG Voľným štýlom"
126526 msgid "Properties > Render > Freestyle SVG Export"
126527 msgstr "Vlastnosti > Prekreslenie > Export voľného štýlu SVG"
126530 msgid "Exports Freestyle's stylized edges in SVG format"
126531 msgstr "Exportuje štylizované hrany voľného štýlu vo formáte SVG"
126534 msgid "Blender ID authentication"
126535 msgstr "Autentifikácia ID Blendera"
126538 msgid "Add-on preferences"
126539 msgstr "Predvoľby doplnkov"
126542 msgid "Stores your Blender ID credentials for usage with other add-ons"
126543 msgstr "Uloží vaše poverenia Blender ID pre použitie s ďalšími doplnkami"
126546 msgid "Demo Mode"
126547 msgstr "Demonštračný režim"
126550 msgid "File > Demo Menu"
126551 msgstr "Súbor > Ponuka Demo"
126554 msgid "Demo mode lets you select multiple blend files and loop over them."
126555 msgstr "Demonštračný režim vám umožní vybrať viaceré blend súbory a vytvoriť slučku."
126558 msgid "Manage UI translations"
126559 msgstr "Správa prekladov užívateľského rozhrania"
126562 msgid "Main \"File\" menu, text editor, any UI control"
126563 msgstr "Hlavná ponuka \"Súbor\", textový editor niektorých ovládacích prvkov UI"
126566 msgid "Allows managing UI translations directly from Blender (update main .po files, update scripts' translations, etc.)"
126567 msgstr "Umožní riadiť preklad UI priamo z Blendera (aktualizovať hlavný .po súbor, aktualizovať preklady skriptov, atď.)"
126570 msgid "All Add-ons"
126571 msgstr "Všetky doplnky"
126574 msgid "All Add-ons Installed by User"
126575 msgstr "Všetky doplnky inštalované od užívateľov"
126578 msgid "Add Curve"
126579 msgstr "Pridať krivku"
126582 msgid "Add Mesh"
126583 msgstr "Pridať povrchovú sieť"
126586 msgid "Import-Export"
126587 msgstr "Import-Export"
126590 msgid "Rigging"
126591 msgstr "Výbava"
126594 msgid "Video Tools"
126595 msgstr "Video nástroje"
126598 msgid "English (English)"
126599 msgstr "Anglický (English)"
126602 msgid "Japanese (日本語)"
126603 msgstr "Japonský (日本語)"
126606 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
126607 msgstr "Nemecký (Nederlandse taal)"
126610 msgid "Italian (Italiano)"
126611 msgstr "Taliansky (Italiano)"
126614 msgid "German (Deutsch)"
126615 msgstr "Nemecký (Deutsch)"
126618 msgid "Finnish (Suomi)"
126619 msgstr "Fínsky (Suomi)"
126622 msgid "Swedish (Svenska)"
126623 msgstr "Švédsky (Svenska)"
126626 msgid "French (Français)"
126627 msgstr "Francúzky (Français)"
126630 msgid "Spanish (Español)"
126631 msgstr "Španielsky (Español)"
126634 msgid "Catalan (Català)"
126635 msgstr "Katalánsky (Català)"
126638 msgid "Czech (Český)"
126639 msgstr "Český (čeština)"
126642 msgid "Portuguese (Português)"
126643 msgstr "Portugalský (Português)"
126646 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
126647 msgstr "Zjednodušená čínstina (简体中文)"
126650 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
126651 msgstr "Tradičná čínština (繁體中文)"
126654 msgid "Russian (Русский)"
126655 msgstr "Ruský (Русский)"
126658 msgid "Croatian (Hrvatski)"
126659 msgstr "Chorvátsky (Hrvatski)"
126662 msgid "Serbian (Српски)"
126663 msgstr "Srbský (Српски)"
126666 msgid "Ukrainian (Українська)"
126667 msgstr "Ukrajinský (Українська)"
126670 msgid "Polish (Polski)"
126671 msgstr "Poľský (Polski)"
126674 msgid "Romanian (Român)"
126675 msgstr "Rumunský (Român)"
126678 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
126679 msgstr "Arabský (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
126682 msgid "Bulgarian (Български)"
126683 msgstr "Bulharský (Български)"
126686 msgid "Greek (Ελληνικά)"
126687 msgstr "Grécky (Ελληνικά)"
126690 msgid "Korean (한국어)"
126691 msgstr "Kórejský (한국어)"
126694 msgid "Nepali (नेपाली)"
126695 msgstr "Nepálsky (नेपाली)"
126698 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
126699 msgstr "Perzský (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
126702 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
126703 msgstr "Indonézsky (Bahasa indonesia)"
126706 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
126707 msgstr "Srbský latinka (Srpski latinica)"
126710 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
126711 msgstr "Kirkízsky (Кыргыз тили)"
126714 msgid "Turkish (Türkçe)"
126715 msgstr "Turecký (Türkçe)"
126718 msgid "Hungarian (Magyar)"
126719 msgstr "Maďarský (Magyar)"
126722 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
126723 msgstr "Brazílska portugalčina (Português do Brasil)"
126726 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
126727 msgstr "Hebrejský (תירִבְעִ)"
126730 msgid "Estonian (Eestlane)"
126731 msgstr "Estónsky (Eestlane)"
126734 msgid "Esperanto (Esperanto)"
126735 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
126738 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
126739 msgstr "Španielsky zo Španielska (Español de España)"
126742 msgid "Amharic (አማርኛ)"
126743 msgstr "Amharický (አማርኛ)"
126746 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
126747 msgstr "Uzbecký (Oʻzbek)"
126750 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
126751 msgstr "Uzbecký cyrilika (Ўзбек)"
126754 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
126755 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
126758 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
126759 msgstr "Vietnamský (tiếng Việt)"
126762 msgid "Basque (Euskara)"
126763 msgstr "Baskický (Euskara)"
126766 msgid "Hausa (Hausa)"
126767 msgstr "Hausa (Hausa)"
126770 msgid "Kazakh (қазақша)"
126771 msgstr "Kazašský (қазақша)"
126774 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
126775 msgstr "Abcházsky (Аԥсуа бызшәа)"
126778 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
126779 msgstr "Thajský (ภาษาไทย)"
126782 msgid "Slovak (Slovenčina)"
126783 msgstr "Slovenský (slovenčina)"
126786 msgid "Georgian (ქართული)"
126787 msgstr "Gruzínčina (ქართული)"
126790 msgid "Complete"
126791 msgstr "Kompletný"
126794 msgid "In Progress"
126795 msgstr "Rozpracovaný"
126798 msgid "Starting"
126799 msgstr "Začínajúci"